Toro GrandStand Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manual de usuario

Add to My manuals
72 Pages

advertisement

Toro GrandStand Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manual de usuario | Manualzz
Form No. 3379-977 Rev C
Cortacésped GrandStand®
Con unidad de corte TURBO FORCE® de
122, 132 o 152 cm (48, 52 o 60 pulgadas)
Nº de modelo 74583—Nº de serie 314000001 y superiores
Nº de modelo 74588—Nº de serie 314000001 y superiores
Nº de modelo 74589—Nº de serie 314000001 y superiores
Nº de modelo 79589—Nº de serie 314000001 y superiores
g017600
Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
*3379-977* C
Está diseñado principalmente para segar césped bien
mantenido en zonas verdes residenciales o comerciales.
No está diseñado para cortar maleza o para aplicaciones
agrícolas.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y
mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones
y daños al producto. Usted es el responsable de operar el
producto de forma correcta y segura.
Este producto contiene una o más sustancias
químicas que el Estado de California considera
causantes de cáncer, defectos congénitos o
trastornos del sistema reproductor.
Los gases de escape de este producto contienen
productos químicos que el Estado de California
sabe que causan cáncer, defectos congénitos
u otros peligros para la reproducción.
Puede ponerse en contacto directamente con Toro en
www.Toro.com para buscar información sobre productos y
accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su
producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o
información adicional, póngase en contacto con un Servicio
Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y
tenga a mano los números de modelo y serie de su producto.
Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo
y serie en el producto. Escriba los números en el espacio
provisto.
Este sistema de encendido por chispa cumple la norma
canadiense ICES-002.
Importante: Este motor no está equipado con un
silenciador con parachispas. Es una infracción de la
legislación de California (California Public Resource
Code Section 4442) la utilización o la operación del
motor en cualquier terreno de bosque, monte o terreno
cubierto de hierba. Otros estados o zonas federales
pueden tener leyes similares.
1
ADVERTENCIA
Retirar piezas originales estándar del equipo puede
afectar a la garantía, la tracción y la seguridad de
la máquina. El no utilizar piezas originales Toro
puede causar lesiones graves o la muerte. Los
cambios no autorizados en el motor, el sistema de
combustible o el sistema de ventilación pueden
infringir las normativas EPA y CARB.
G017731
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Sustituya todas las piezas, incluyendo pero sin
limitarse a neumáticos, correas, cuchillas y
componentes del sistema de combustible, con
piezas originales Toro.
Nº de modelo
El Manual del propietario del motor adjunto ofrece
información sobre las normas de la U.S. Environmental
Protection Agency (EPA) y de la California Emission
Control Regulation sobre sistemas de emisiones,
mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual
nuevo al fabricante del motor.
Nº de serie
Este manual identifica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta
de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede
causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las
precauciones recomendadas.
Introducción
Figura 2
Este cortacésped con conductor de cuchillas
rotativas está diseñado para ser usado por operadores
profesionales contratados o por usuarios domésticos.
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
1. Símbolo de seguridad y alerta
2
Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com.
Impreso en EE. UU.
Reservados todos los derechos
Mantenimiento del aceite del motor...........................34
Mantenimiento de la bujía........................................36
Comprobación del parachispas (si está
instalado)...........................................................37
Mantenimiento del sistema de combustible ....................38
Drenaje del depósito de combustible .........................38
Mantenimiento del filtro de combustible ....................38
Mantenimiento del sistema electrónico de inyección
de combustible ...................................................39
Mantenimiento del sistema eléctrico .............................40
Mantenimiento de la batería .....................................40
Mantenimiento de los fusibles ..................................41
Arranque con batería externa ...................................42
Mantenimiento del sistema de transmisión ....................43
Ajuste de la dirección .............................................43
Comprobación de la presión de los
neumáticos ........................................................45
Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas
giratorias ...........................................................45
Mantenimiento de las ruedas giratorias y los
cojinetes ............................................................45
Mantenimiento del embrague ...................................46
Mantenimiento del sistema de refrigeración ...................48
Limpieza de la rejilla de la entrada de aire. ...................48
Limpieza del sistema de refrigeración ........................48
Revisión del enfriador del aceite del motor..................48
Limpieza del enfriador de aceite hidráulico .................48
Mantenimiento del enfriador de aceite
hidráulico ..........................................................49
Mantenimiento de los frenos .......................................49
Mantenimiento del freno .........................................49
Mantenimiento de las correas ......................................51
Sustitución de la correa de la carcasa de
corte .................................................................51
Sustitución de la correa de transmisión de la
bomba...............................................................52
Mantenimiento del sistema de control ..........................53
Ajuste de la posición de las palancas de control de
movimiento .......................................................53
Mantenimiento del sistema hidráulico ...........................55
Mantenimiento del sistema hidráulico........................55
Mantenimiento de la carcasa de corte ............................58
Mantenimiento de las cuchillas de corte .....................58
Cómo corregir la calidad de corte del
cortacésped........................................................60
Ajuste del muelle de elevación de la carcasa .................63
Cambio del deflector de hierba .................................64
Limpieza ..................................................................65
Limpieza de los bajos de la carcasa ............................65
Eliminación de residuos ..........................................65
Almacenamiento ...........................................................65
Limpieza y almacenamiento .....................................65
Solución de problemas ...................................................67
Esquemas ....................................................................69
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información.
Importante llama la atención sobre información mecánica
especial, y Nota resalta información general que merece una
atención especial.
Contenido
Introducción ................................................................. 2
Seguridad ...................................................................... 4
Prácticas de operación segura .................................... 4
Seguridad para cortacéspedes Toro ............................ 6
Indicador de pendientes ........................................... 7
Pegatinas de seguridad e instrucciones ....................... 8
El producto ..................................................................12
Controles .............................................................12
Especificaciones ....................................................14
Operación ....................................................................14
Cómo añadir combustible........................................14
Comprobación del nivel de aceite del motor................16
Rodaje de una máquina nueva...................................16
Primero la seguridad ...............................................16
Uso del freno de estacionamiento .............................16
Uso del mando de control de las cuchillas ...................17
Uso del acelerador ..................................................17
Uso de la llave de contacto .......................................17
Uso de la válvula de cierre de combustible ..................17
Arranque y parada del motor....................................18
El sistema de interruptores de seguridad ....................19
Uso de la plataforma ...............................................20
Conducción hacia adelante y hacia atrás .....................21
Parada de la máquina...............................................22
Uso del indicador de rotación ...................................22
Empujar la máquina a mano .....................................22
Cómo transportar la máquina ...................................23
Cómo cargar la máquina ..........................................23
Descarga lateral o reciclado de la hierba......................24
Ajuste de la altura de corte .......................................24
Ajuste de los rodillos protectores del césped
(modelos de 152 cm [60 pulgadas]
solamente) .........................................................25
Ajuste del deflector de flujo......................................25
Posicionamiento del deflector de flujo .......................26
Uso del peso de tamaño medio .................................26
Mantenimiento .............................................................28
Calendario recomendado de mantenimiento ..................28
Procedimientos previos al mantenimiento .....................29
Cómo elevar el cortacésped para facilitar el
acceso ...............................................................29
Retirada del cojín para tener acceso a la parte
trasera ...............................................................30
Lubricación ..............................................................31
Lubricación de la máquina .......................................31
Lubricación de los pivotes de las ruedas giratorias
delanteras ..........................................................32
Lubrique los cubos de las ruedas giratorias. .................32
Mantenimiento del motor ...........................................33
Mantenimiento del limpiador de aire .........................33
3
Preparación
Seguridad
• Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos
El uso o mantenimiento indebido por parte del operador
o el propietario puede causar lesiones.Para reducir el
peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad
y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad,
que significa Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción
relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas
instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e
incluso la muerte.
•
Importante: Esta máquina fue fabricada de acuerdo
con las normas legales correspondientes en vigor en
el momento de la fabricación. Cualquier modificación
realizada en esta máquina puede hacer que incumpla
dichas normas y las instrucciones de este Manual del
operador. Cualquier modificación de esta máquina sólo
debe ser realizada por el fabricante o por un Distribuidor
Autorizado Toro.
•
•
Este producto es capaz de amputar manos y pies. Siga todas
las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones
físicas graves o la muerte.
El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable de
cualquier accidente, lesión personal o daño material que se
produzca.
•
Importante: La adición de accesorios de otros
fabricantes que no cumplan la certificación del American
National Standards Institute hará que esta máquina deje
de cumplir dicha especificación.
necesarios para realizar el trabajo de manera correcta
y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos
homologados por el fabricante.
Lleve ropa adecuada, incluyendo casco, gafas de
seguridad, pantalón largo, calzado de seguridad/botas de
goma, guantes y protección auricular.
Importante: El pelo largo y las prendas o joyas
sueltas pueden enredarse en piezas en movimiento.
Inspeccione el área donde se va a utilizar el equipo y retire
cualquier objeto que se encuentre en la zona antes del uso.
Extreme las precauciones al manejar combustible. Son
inflamables y sus vapores son explosivos.
– Utilice solamente un recipiente homologado..
– No retire el tapón de combustible ni añada
combustible con el motor en marcha. Deje que se
enfríe el motor antes de repostar combustible. No
fume cerca de la máquina cuando el motor está en
marcha.
– No añada ni drene combustible de la máquina dentro
de un edificio.
Compruebe que los controles de presencia del operador,
los interruptores de seguridad y los protectores de
seguridad están colocados y que funcionan correctamente.
No utilice la máquina si no funcionan correctamente.
Operación
• Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la
Prácticas de operación segura
Las siguientes instrucciones provienen de la norma
ANSI B71.4-2012.
•
•
Formación
•
• Lea el Manual del operador y otros materiales de formación.
Nota: Si los operadores o mecánicos no saben leer el
idioma de este manual, es responsabilidad del propietario
explicarles este material.
•
• Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y las señales de seguridad.
• Todos los operadores y mecánicos deben recibir una
•
formación adecuada. El propietario es responsable de
proporcionar formación a los usuarios.
• No deje nunca que el equipo sea utilizado o mantenido
por niños o por personas que no hayan recibido la
formación adecuada al respecto.
•
Nota: La normativa local puede imponer límites sobre
la edad del operador.
•
• El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable
•
de, los accidentes o lesiones sufridos por él mismo o por
otras personas, y los daños materiales ocasionados.
4
muerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen truenos
en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde
resguardarse.
No haga funcionar el motor en un lugar cerrado.
Utilice el equipo únicamente en lugares con buena
iluminación, y no se acerque a hoyos y peligros ocultos.
Asegúrese de que todas las transmisiones están en punto
muerto y que el freno de mano está puesto antes de
arrancar el motor. Arranque el motor sólo desde la
posición del operador.
Asegúrese de que pisa sobre una superficie firme mientras
utiliza esta máquina, especialmente al ir hacia atrás.
Nota: Podría resbalarse.
Vaya más despacio y extreme la precaución en las
pendientes. Asegúrese de recorrer las pendientes de
través. Las condiciones del césped pueden afectar a la
estabilidad de la máquina. Extreme las precauciones al
utilizar la máquina cerca de terraplenes.
Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cambiar
de dirección en las pendientes.
No levante la carcasa de corte si las cuchillas están en
movimiento.
No utilice la máquina sin tener el protector de la TDF y
otros protectores firmemente colocados. Asegúrese de
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo en
que todos los sistemas de interruptores de seguridad están
conectados, correctamente ajustados y que funcionan
correctamente.
No utilice la máquina con el deflector de descarga elevado,
retirado o modificado, a menos que utilice un recogedor.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga
funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Antes de abandonar el puesto del operador por cualquier
razón, incluso para vaciar el recogedor o desatascar el
conducto, pare la máquina en un lugar llano, desengrane
las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento (si
lo hubiera) y pare el motor.
Pare el equipo e inspeccione las cuchillas después de
golpear cualquier objeto o si se produce una vibración
anormal. Haga las reparaciones necesarias antes de volver
a utilizar la máquina.
Mantenga las manos y los pies alejados de la unidad de
corte.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de ir hacia atrás para
asegurarse de que el camino está despejado.
Mantenga alejados a otras personas y a los animales
domésticos cuando la máquina está en marcha.
Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar
calles y aceras. Pare las cuchillas si no está segando.
Esté atento al sentido de descarga del cortacésped y no
oriente la descarga hacia nadie.
No haga funcionar el cortacésped bajo la influencia de
drogas o alcohol.
Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde
un remolque o un camión.
Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos,
árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.
•
•
•
Mantenimiento y almacenamiento
• Desengrane las transmisiones, ponga el freno de
•
•
•
•
•
•
•
•
Manejo seguro de combustibles
• Para evitar lesiones personales o daños materiales, extreme
•
•
•
•
•
•
•
el suelo. Si esto no es posible, añada combustible usando
un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor o una
boquilla dosificadora de combustible.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde del
depósito de combustible o el orificio del recipiente en
todo momento hasta que termine de repostar. No utilice
dispositivos que mantengan abierta la boquilla.
Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de
ropa inmediatamente.
No llene demasiado el depósito de combustible. Vuelva a
colocar el tapón de combustible y apriételo firmemente.
las precauciones al manejar la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente
de ignición.
Utilice solamente un recipiente de combustible
homologado.
No retire el tapón de combustible ni añada combustible
con el motor en marcha.
Deje que se enfríe el motor antes de añadir combustible.
No reposte combustible dentro de un edificio.
No guarde la máquina o un recipiente de combustible en
un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas
o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua
u otro electrodoméstico.
No llene los recipientes dentro de un vehículo o sobre
la plataforma de un camión o remolque con forro de
plástico. Coloque siempre los recipientes de gasolina en el
suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos.
•
•
•
estacionamiento, pare el motor y retire la llave o
desconecte el cable de la bujía. Deje que se detenga todo
movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar.
Limpie la hierba y los residuos de la unidad de corte, las
transmisiones, los silenciadores y el motor para prevenir
incendios.
Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenar la máquina.
No almacene el combustible cerca de una llama, y no lo
drene dentro de un edificio.
No permita que personas que no hayan recibido
formación realicen mantenimiento en la máquina.
Utilice gatos fijos para apoyar los componentes cuando
sea necesario.
Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes
que tengan energía almacenada.
Desconecte la batería o retire el cable de la bujía antes de
efectuar una reparación. Desconecte primero el terminal
negativo y luego el positivo. Vuelva a conectar primero el
terminal positivo y luego el negativo.
Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Envuelva la(s)
cuchilla(s) o lleve guantes, y extreme las precauciones
al manejarlas. Cambie las cuchillas únicamente; no las
enderece ni las suelde nunca.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en
movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el
motor está funcionando.
Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de
funcionamiento, y todos los herrajes bien apretados.
Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.
Transporte
• las precauciones al cargar o descargar la máquina
•
•
5
en/desde un remolque o un camión.
Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina
en un remolque o un camión.
Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas,
cables o cuerdas. Tanto las correas delanteras como
• Retire cualquier obstáculo, como por ejemplo piedras,
las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera
respecto a la máquina.
ramas de árboles, etc., de la zona de siega.
• Esté atento a baches, surcos o montículos.
Seguridad para cortacéspedes
Toro
Nota: La hierba alta puede ocultar obstáculos.
• Extreme las precauciones cerca de terraplenes, fosas o
taludes.
La lista siguiente contiene información sobre seguridad
específica para productos Toro y otra información sobre
seguridad que usted debe conocer.
Nota: La máquina podría volcar repentinamente si una
rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se
socava un talud.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar
objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de
seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e
incluso la muerte.
• Extreme las precauciones cuando utilice el recogedor u
otros accesorios.
Nota: Éstos pueden cambiar la estabilidad de la máquina.
Este producto está diseñado para cortar y reciclar hierba, o,
cuando está equipado con una bolsa de recortes, para recoger
la hierba cortada. Si se utiliza para cualquier otro propósito,
podría ser peligroso para el usuario y para otras personas.
• Haga todos los movimientos en cuestas y pendientes de
forma lenta y gradual.
• No haga cambios bruscos de velocidad o de dirección.
• Siegue de través en las cuestas.
Operación general
• No siegue en pendientes o cuestas de más de 20 grados.
• Asegúrese de que no hay otras personas en la zona antes
de segar. Pare la máquina si alguien entra en la zona.
Mantenimiento
• No toque ningún equipo o pieza que pueda estar caliente
debido a la operación. Deje que se enfríen todos los
componentes antes de intentar mantener, ajustar o revisar
la máquina.
• No guarde la máquina o un recipiente de combustible
dentro de un edificio donde haya una llama desnuda, por
ejemplo, cerca de un calentador de agua o una caldera.
• Utilice solamente accesorios autorizados por Toro. La
• Mantenga firmemente apretados los pernos y las tuercas,
garantía puede quedar anulada si se utilizan accesorios
no autorizados.
sobre todo los pernos de acoplamiento de las cuchillas.
• No retire ni manipule nunca los dispositivos de seguridad.
• Compruebe cuidadosamente que hay suficiente altura
Compruebe regularmente que funcionan correctamente.
No haga nada que pudiera interferir con la funcionalidad
prevista de un dispositivo de seguridad o reducir
la protección proporcionada por un dispositivo de
seguridad.
libre (por ejemplo ramas, puertas, cables eléctricos, etc.)
antes de utilizar la máquina por debajo de cualquier
objeto, y no entre en contacto con ellos.
• Vaya más despacio antes de realizar giros y extreme las
precauciones.
• La mejor manera de proteger su inversión y obtener
• Tenga cuidado si va montado en la plataforma y pasa por
un rendimiento óptimo de sus equipos Toro es contar
siempre con piezas genuinas de Toro. Por lo que respecta
a la fiabilidad, Toro suministra piezas de repuesto
diseñadas con las mismas especificaciones de ingeniería
que nuestros equipos. Para su tranquilidad, exija piezas
genuinas Toro.
encima de bordillos, piedras, raíces u otros obstáculos.
• Mire hacia atrás y hacia abajo antes de ir hacia atrás para
asegurarse de que el camino está despejado. Extreme las
precauciones al usar la máquina en marcha atrás.
• No mueva los controles bruscamente; utilice movimientos
• Compruebe frecuentemente el funcionamiento de los
suaves y continuos.
frenos. Ajústelos y realice el mantenimiento de los
mismos cuando sea necesario.
• Al cargar o descargar la máquina, utilice una sola rampa
de ancho completo cuya anchura es mayor que la de la
máquina.
• No transporte pasajeros.
• No transporte herramientas o material en la máquina.
Operación en pendientes
Todas las pendientes y cuestas necesitan un cuidado especial.
Si usted no se siente con confianza en una pendiente, no la
siegue.
6
Indicador de pendientes
G011841
Figura 3
Esta página puede copiarse para el uso personal.
1. La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 20 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para
determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 20 grados.
Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada.
2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.).
3. Ejemplo de cómo comparar la pendiente con el borde doblado.
7
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier
zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.
Marca del fabricante
1. Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del
fabricante original de la máquina.
93-7818
1. Advertencia – lea las instrucciones para apretar
el perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 Nm
(85–110 pies-libra) que figuran en el Manual del operador.
110-2067
Símbolos de la batería
Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en la
batería
1. Riesgo de explosión
6. Mantenga a otras
personas a una distancia
prudencial de la batería.
2. No fume, mantenga
alejado del fuego y de las
llamas desnudas.
7. Lleve protección ocular;
los gases explosivos
pueden causar ceguera y
otras lesiones.
8. El ácido de la batería
puede causar ceguera o
quemaduras graves.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
4. Lleve protección ocular.
5. Lea el Manual del
operador.
110-2068
9. Enjuague los ojos
inmediatamente con agua
y busque rápidamente
ayuda médica.
1. Lea el Manual del operador.
10. Contiene plomo; no tirar a
la basura.
106-5517
1. Advertencia – no toque la superficie caliente.
8
116-3290
115-4186
1. Intervalo
2. Toma de fuerza (TDF)
3. Freno de estacionamiento
4. Punto muerto
5. Interruptor de presencia del operador
6. Batería
117-0456
1. Altura de corte (HOC) –
alta
3. Altura de corte (HOC) –
baja
2. Altura de corte (HOC) –
media
115-4212
1. Nivel de aceite hidráulico
3. Advertencia – no toque la
superficie caliente.
2. Lea el Manual del
operador.
119-0217
1. Advertencia – pare el motor; no se acerque a las piezas en
movimiento; mantenga colocados todos los protectores.
116-3267
9
121-6049
1. Advertencia; peligro
de objetos arrojados
– mantenga a otras
personas alejadas de la
máquina.
3. Peligro de
corte/desmembramiento
de mano o pie por la
cuchilla del cortacésped
– mantenga las manos
alejadas de las piezas en
movimiento.
2. Peligro de objetos
arrojados, cortacésped
– no haga funcionar
el cortacésped con los
deflectores o protectores
quitados.
120-6412
1. Ajuste de la tensión de la correa; para obtener más
información, lea el Manual del operador.
120-6424
1. Peligro de corte/desmembramiento, mano – desengrane
la toma de fuerza (TDF), pare el motor y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento.
120-6497
121-5972
1. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento.
10
1. Freno de estacionamiento
– quitar
5. Velocidad del motor
2. Freno de estacionamiento
– poner
6. Rápido
3. Toma de fuerza (TDF) –
engranar
7. Ajuste variable continuo
4. Toma de fuerza (TDF) –
desengranar
8. Lento
117-3626
1. Advertencia – lea el Manual del operador.
5. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a
una distancia prudencial de la máquina.
2. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya
recibido formación en su manejo.
6. Advertencia – ponga el freno de estacionamiento, pare el
motor y retire el cable de la bujía antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento en la máquina.
3. Peligro de objetos arrojados – mantenga colocado el deflector. 7. Advertencia – ponga el freno de estacionamiento y pare el
motor antes de abandonar la máquina.
8. Peligro de deslizamiento y pérdida de control – no utilice
la máquina cerca de taludes o agua; manténgase a una
distancia prudencial de los taludes.
4. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se
acerque a las piezas en movimiento y mantenga colocados
todos los protectores.
119-8727
1. Control de tracción
3. Lento
5. Marcha atrás
2. Rápido
4. Punto muerto
6. Toma de fuerza (TDF) –
desengranar
11
7. Interruptor de presencia del
operador
El producto
Controles
Familiarícese con todos los controles (Figura 5) antes de
poner en marcha el motor y trabajar con la máquina.
3
5
4
6
7
8
13
12
9
11
10
10
g017733
g020878
Figura 5
Figura 4
1. Palanca del freno de
estacionamiento
2. Indicador de avería (IA)
7. Palancas de control
1. Conducto de descarga
lateral
2. Batería
8. Plataforma (bajada)
3. Motor
9. Depósito hidráulico
4. Válvula de cierre del
combustible (detrás del
cojín)
10. Carcasa de corte
5. Depósito de combustible
11. Rueda giratoria delantera
3. Contador de horas
4. Llave de contacto
5. Indicador de combustible
6. Palanca de ajuste de la
altura de corte
6. Controles
8. Pasador de selección de
la altura de corte
9. Pestillo de la plataforma
10. Control del acelerador
11. Palanca de control de
movimiento derecha
12. Mando de control de la
cuchilla (TDF)
13. Palanca de control de
movimiento izquierda
7. Tapón de combustible
Contador de horas
El contador de horas registra el número de horas de operación
de la máquina. Funciona cuando el motor está en marcha.
Utilice el recuento de horas para programar el mantenimiento
regular (Figura 5).
Indicador de combustible
El indicador de combustible está situado en el centro de la
parte superior del depósito (Figura 5).
Indicadores de los interruptores de
seguridad
El contador de horas contiene unos símbolos que indican con
un triángulo negro si el componente de seguridad está en la
posición correcta (Figura 6).
12
Indicador de la batería
a las cuchillas del cortacésped con la palanca de control de
movimiento derecha en la posición central desbloqueada. Tire
hacia arriba del mando y suéltelo para engranar las cuchillas.
Para desengranar las cuchillas, empuje el mando de control de
las cuchillas (TDF) hacia abajo o mueva la palanca de control
de movimiento de la derecha a la posición de bloqueo/punto
muerto.
Si se gira la llave de contacto a la posición de Conectado
durante unos segundos, la zona del contador de horas muestra
la tensión de la batería.
La luz de la batería se enciende al accionarse la llave de
contacto, y cuando la carga está por debajo del nivel correcto
de operación Figura 6.
Interruptor de encendido
Este interruptor se utiliza para arrancar el motor del
cortacésped, y tiene tres posiciones: Desconectado, Marcha
y Arranque.
Palancas de control de movimiento
Las palancas de control de movimiento se utilizan para
conducir la máquina hacia adelante y hacia atrás y para girar
en ambos sentidos.
Figura 6
1. Símbolos de los
interruptores de seguridad
3. Contador de horas
Válvula de cierre del combustible
2. Luz de la batería
Cierre la válvula de cierre del combustible (situada detrás
del cojín del operador, en el lado derecho del depósito de
combustible) antes de transportar o almacenar el cortacésped.
Control del acelerador
Accesorios
El control del acelerador puede moverse entre las posiciones
de Rápido y Lento.
Está disponible una selección de accesorios homologados
por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de
potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto
con su Concesionario o Servicio Técnico Autorizado o visite
www.Toro.com para obtener una lista de todos los accesorios
y aperos homologados.
Indicador de avería en la unidad de
control electrónica
La unidad de control electrónica (UCE) monitoriza
constantemente el funcionamiento del sistema de control de
combustible.
Si se detecta un problema o una avería en el sistema, se
enciende el indicador de avería (IA).
El IA es el piloto rojo situado en el panel de la consola.
Si se enciende el IA, es necesario llevar a cabo unas
comprobaciones iniciales de localización de fallos.
Si estas comprobaciones no corrigen el problema, será
necesario que un Servicio Técnico Autorizado realice un
diagnóstico y mantenimiento completos.
Estárter
Utilice el estárter para poner en marcha el motor en frío.
Interruptor de control de las cuchillas
(TDF)
El mando de control de las cuchillas (TDF) se utiliza para
engranar el embrague eléctrico y transmitir el movimiento
13
Especificaciones
Operación
Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a
modificación sin previo aviso.
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
Cortacéspedes de 122 cm (48 pulgadas):
Anchura con el deflector
bajado
161.3 cm (63.5 pulgadas)
Cómo añadir combustible
Anchura con el deflector
elevado
Longitud con la plataforma
bajada
125.7 cm (49.5 pulgadas)
• Para obtener los mejores resultados, utilice solamente
188 cm (74 pulgadas)
gasolina fresca (comprada hace menos de 30 días),
sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo
(R+M)/2).
Longitud con la plataforma
subida
149.9 cm (59 pulgadas)
• Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el
Altura
Peso modelo 74588
10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil
tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son
lo mismo. No está autorizado el uso de gasolina con el
15% de etanol (E15) por volumen. No utilice nunca
gasolina que contenga más del 10% de etanol por
volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15%
de etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la E85
(contiene hasta el 85% de etanol). El uso de gasolina
no autorizada puede causar problemas de rendimiento o
daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la
garantía.
122 cm (48 pulgadas)
412 kg (909 libras)
Cortacéspedes de 132 cm (52 pulgadas):
Anchura con el deflector
bajado
171.7 cm (67.6 pulgadas)
Anchura con el deflector
elevado
Longitud con la plataforma
bajada
135.9 cm (53.5 pulgadas)
Longitud con la plataforma
subida
149.9 cm (59 pulgadas)
Altura
188 cm (74 pulgadas)
• No utilice gasolina que contenga metanol.
• No guarde combustible en el depósito de combustible
o en recipientes de combustible durante el invierno a
menos que haya añadido un estabilizador.
122 cm (48 pulgadas)
Peso modelo 74589
413.7 kg (912 libras)
Peso (modelo79589)
416.4 kg (918 libras)
• No añada aceite a la gasolina.
Cortacéspedes de 152 cm (60 pulgadas):
Ancho con el deflector bajado
192.2 cm (76 pulgadas)
Longitud con la plataforma
bajada
188 cm (74 pulgadas)
Longitud con la plataforma
subida
147.3 cm (58 pulgadas)
Altura
Peso modelo 74583
122 cm (48 pulgadas)
420.9 kg (928 libras)
14
PELIGRO
PELIGRO
En ciertas condiciones la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva. Un incendio o una explosión provocados
por la gasolina puede causarle quemaduras a usted
y a otras personas así como daños materiales.
En determinadas condiciones durante el repostaje,
puede tener lugar una descarga de electricidad
estática, produciendo una chispa que puede
prender los vapores de la gasolina. Un incendio o
una explosión provocados por la gasolina puede
causarle quemaduras a usted y a otras personas así
como daños materiales.
• Coloque siempre los recipientes de gasolina en
el suelo, lejos del vehículo que está repostando.
• No llene los recipientes de gasolina dentro
de un vehículo, camión o remolque ya que
las alfombras o los revestimientos de plástico
del interior de los remolques podrían aislar
el recipiente y retrasar la pérdida de la carga
estática.
• Cuando sea posible, retire el equipo a repostar
del camión o remolque y reposte con las ruedas
del equipo sobre el suelo.
• Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el
camión o remolque desde un recipiente portátil,
en vez de usar un surtidor de gasolina.
• Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el borde
del depósito de combustible o la abertura del
recipiente en todo momento hasta que termine
de repostar.
• Llene el depósito de combustible en el exterior,
en una zona abierta y con el motor frío. Limpie
la gasolina derramada.
• No llene nunca el depósito de combustible
dentro de un remolque cerrado.
• No llene completamente el depósito de
combustible. Añada gasolina normal sin plomo
al depósito de combustible hasta que el nivel
esté entre 6 y 13 mm (1/4 y 1/2 pulgada) por
debajo de la parte inferior del cuello de llenado.
Este espacio vacío en el depósito permitirá la
dilatación de la gasolina.
• No fume nunca mientras maneja gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
• Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del alcance de
los niños. No compre nunca gasolina para más
de 30días de consumo normal.
• No utilice la máquina a menos que esté
instalado un sistema completo de escape en
buenas condiciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La
exposición a largo plazo a los vapores puede causar
lesiones y enfermedades graves.
• Evite la respiración prolongada de los vapores.
• Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la
abertura del depósito de combustible o de la
botella del acondicionador.
• Evite el contacto con la piel; lave el producto
derramado con agua y jabón.
Uso del estabilizador/acondicionador
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para
conseguir los beneficios siguientes:
• Mantiene la gasolina fresca durante un período
de almacenamiento de 90 días o menos. Para un
almacenamiento más largo, se recomienda drenar el
depósito de combustible.
• Limpia el motor durante el funcionamiento.
• Elimina la formación de depósitos pegajosos, con aspecto
de barniz, en el sistema de combustible, que pueden
dificultar el arranque.
15
Importante: No utilice aditivos de combustible que
contengan metanol o etanol.
CUIDADO
Esta máquina produce niveles sonoros que superan
los 85 dBA en el oído del operador, y pueden causar
pérdidas auditivas con periodos extendidos de
exposición.
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondicionador a la gasolina.
Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible
es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca.
Para reducir al mínimo los depósitos de barniz en el
sistema de combustible, utilice siempre un estabilizador
de combustible.
Lleve protección auditiva mientras utiliza esta
máquina.
Uso del freno de
estacionamiento
Cómo llenar el depósito de combustible
1. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la
máquina o cuando la deje desatendida. Antes de cada uso,
compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento.
2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de
combustible y retire el tapón. Añada gasolina normal
sin plomo al depósito de combustible hasta que el nivel
esté entre 6 y 13 mm (1/4 y 1/2 pulgada) por debajo
de la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio
vacío permitirá la dilatación de la gasolina. No llene
completamente el depósito de combustible.
Si el freno de estacionamiento no inmoviliza la máquina,
ajústelo; consulte Mantenimiento del freno (página 49).
CUIDADO
3. Coloque el tapón del depósito de combustible
firmemente. Limpie la gasolina derramada.
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan operar la máquina
mientras está desatendida.
Comprobación del nivel de
aceite del motor
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el
nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación
del nivel de aceite del motor (página 34).
Aplicación del freno de estacionamiento
Rodaje de una máquina nueva
Tire del freno de estacionamiento hacia atrás hasta la posición
de Puesto (Figura 7).
Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollar toda
su potencia. La fricción generada por las carcasas y los
sistemas de propulsión de los cortacéspedes es mayor cuando
éstos son nuevos, lo que supone una carga adicional para el
motor. Las máquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje
de 40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y el mejor
rendimiento.
Primero la seguridad
Figura 7
Lea cuidadosamente todas las instrucciones y pegatinas de
la sección de seguridad. Esta información puede ayudarle a
evitar lesiones al operador o a otras personas.
1. Freno de estacionamiento
puesto
Se recomienda el uso de equipos de protección para los ojos,
los oídos, los pies y la cabeza.
2. Freno de estacionamiento
quitado
Liberación del freno de estacionamiento
Tire de la palanca del freno hacia atrás hasta que entre en
la ranura, y empuje la palanca del freno de estacionamiento
hacia adelante.
16
Uso del mando de control de
las cuchillas
Utilice siempre la posición Rápido al activar la carcasa de
corte con el mando de control de las cuchillas (TDF).
El mando de control de las cuchillas (TDF) se utiliza
conjuntamente con la palanca de control de movimiento
derecha para engranar y desengranar las cuchillas del
cortacésped.
Cómo engranar las cuchillas del
cortacésped (TDF)
G008946
Figura 10
1. Para engranar las cuchillas del cortacésped, mueva la
palanca de control de movimiento derecha a la posición
central, desbloqueada.
Uso de la llave de contacto
2. Tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas
(TDF) y suéltelo mientras sujeta la palanca de control
de movimiento de la derecha en la posición central
desbloqueada.
1. Gire la llave de contacto a la posición de Arranque
(Figura 11). Cuando el motor arranque, suelte la llave.
Importante: No haga funcionar el motor de
arranque durante más de 5 segundos seguidos. Si
el motor no arranca, deje que se enfríe durante
15 segundos entre intentos. Si no se siguen
estas instrucciones, puede quemarse el motor de
arranque.
Nota: Es posible que se requieran ciclos de arranque
adicionales al arrancar el motor por primera vez si el
sistema de combustible ha estado totalmente vacío.
G008945
Figura 8
Cómo desengranar las cuchillas del
cortacésped (TDF)
Hay dos opciones para desengranar las cuchillas del
cortacésped.
ST
A
RT
N
RU
• Empuje el mando de control de las cuchillas (TDF) hacia
P
ST
O
abajo a la posición de Desengranado.
G008947
• Mueva las palancas de control de movimiento a punto
Figura 11
muerto y mueva la palanca de control de movimiento
derecha a la posición de bloqueo/punto muerto.
2. Gire la llave de contacto a Parar para parar el motor.
Uso de la válvula de cierre de
combustible
Cierre la válvula de cierre de combustible durante el
transporte, el mantenimiento y el almacenamiento (Figura 12).
G009174
Figura 9
Asegúrese de que la válvula de cierre del combustible está
abierta antes de arrancar el motor.
Uso del acelerador
El control del acelerador se mueve entre las posiciones de
Rápido y Lento (Figura 10).
17
g017735
1
2
Figura 13
7. Gire la llave de contacto a la posición de Arranque
(Figura 11). Cuando el motor arranque, suelte la llave.
Importante: No haga funcionar el motor de
arranque durante más de 5 segundos seguidos. Si
el motor no arranca, deje que se enfríe durante
15 segundos entre intentos. Si no se siguen
estas instrucciones, puede quemarse el motor de
arranque.
G008948
Figura 12
1. Posición de Activado
2. Posición de Desactivado
Arranque y parada del motor
Nota: Es posible que se requieran ciclos de arranque
adicionales al arrancar el motor por primera vez si el
sistema de combustible ha estado totalmente vacío.
Cómo arrancar el motor
1. Conecte los cables a las bujías.
2. Abra la válvula de combustible.
3. Mueva la palanca de control de movimiento derecha a
la posición de bloqueo/punto muerto.
4. Ponga el freno de estacionamiento; consulte Aplicación
del freno de estacionamiento.
ST
A
RT
N
P
RU
ST
O
5. Mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a la
posición de Desengranado.
G008947
Figura 14
6. Mueva la palanca del acelerador a un punto intermedio
entre las posiciones Lento y Rápido.
1. Posición de Desactivado
2. Posición de Marcha
18
3. Posición de Arranque
El sistema de interruptores de
seguridad
Cómo parar el motor
CUIDADO
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan conducir el tractor
mientras está desatendido.
CUIDADO
Si los interruptores de seguridad son desconectados
o están dañados, la máquina podría ponerse
en marcha inesperadamente, causando lesiones
personales.
• No manipule los interruptores de seguridad.
• Compruebe la operación de los interruptores
de seguridad cada día, y sustituya cualquier
interruptor dañado antes de operar la máquina.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Deje que el motor funcione en ralentí (tortuga) durante
60 segundos antes de girar la llave de contacto a Desconectado.
En qué consiste el sistema de
interruptores de seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado
para impedir que las cuchillas giren, a menos que:
• Se mueva la palanca de control de movimiento de la
derecha a la posición central desbloqueada
• Se tire del mando de control de las cuchillas (TDF) a la
posición Engranado.
El sistema de interruptores de seguridad está diseñado
para detener las cuchillas del cortacésped si usted mueve o
suelta la palanca de control de movimiento de la derecha
a la posición de bloqueo/punto muerto.
El contador de horas tiene una serie de símbolos que
indican si el componente de seguridad está en la posición
correcta. Cuando el componente está en la posición
correcta, se encenderá un triángulo en el recuadro
correspondiente.
Figura 15
Importante: Asegúrese de que la válvula de cierre
del combustible está cerrada antes de transportar o
almacenar la máquina; si no, puede haber fugas de
combustible. Antes de almacenar la máquina, retire
el cable de la bujía para evitar la posibilidad de un
arranque accidental del motor.
Figura 16
1. Los triángulos se encienden cuando los componentes del
sistema de seguridad están en la posición correcta.
Comprobación del sistema de
interruptores de seguridad
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o
diariamente
Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada vez
que vaya a utilizar la máquina.
19
Nota: Si el sistema no funciona de la forma que se describe a
continuación, póngase en contacto con un Servicio Técnico
Autorizado para que lo reparen inmediatamente.
ADVERTENCIA
La plataforma del operador pesa mucho y puede
causar lesiones al elevarse y bajarse. La plataforma
puede bajarse repentinamente si no está apoyada
cuando se abre el pestillo del enganche.
1. Arranque el motor; consulte Cómo arrancar el motor
(página 18).
2. Ponga el freno de estacionamiento.
• No ponga las manos o los dedos en la zona
de los pivotes de la plataforma mientras la
plataforma del operador se eleva o se baja.
3. Mueva la palanca de control de movimiento de la
derecha a la posición central desbloqueada.
Nota: Las cuchillas no deben girar.
• Asegúrese de que la plataforma está bien
apoyada al sacar el pestillo del enganche.
4. Mueva las palancas de control de movimiento hacia
adelante.
5. Arranque el motor y quite el freno de estacionamiento.
• Asegúrese de que el pestillo sujeta la plataforma
al plegarla en la posición de cerrada. Apriétela
contra el cojín para que el pestillo se bloquee
correctamente.
6. Mueva la palanca de control de movimiento de la
derecha a la posición central desbloqueada.
• Mantenga alejadas a otras personas mientras
eleve o baje la plataforma.
7. Siga sujetando la palanca de control de movimiento
de la derecha en la posición central desbloqueada,
tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas
(TDF) y suéltelo.
Uso de la plataforma
Nota: El motor debe pararse.
La máquina puede utilizarse con la plataforma subida o
bajada. El uso de una posición u otra depende de las
preferencias del operador.
Nota: El embrague debe engranarse y las cuchillas
deben girar.
8. Mueva o suelte la palanca de control de movimiento de
la derecha a la posición de bloqueo/punto muerto.
Uso de la máquina con la plataforma
subida
Nota: Las cuchillas deben dejar de girar y el motor
debe seguir funcionando.
Se recomienda usar la máquina con la plataforma subida en
los casos siguientes:
9. Mueva el mando de control de las cuchillas hacia abajo
y mueva la palanca de control de movimiento de la
derecha a la posición central desbloqueada.
• Al segar cerca de taludes
• Al segar en zonas pequeñas en las que la máquina sería
demasiado larga
10. Siga sujetando la palanca de control de movimiento
de la derecha en la posición central desbloqueada,
tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas
(TDF) y suéltelo.
• En zonas con ramas bajas u otros obstáculos
• Al cargar la máquina en un vehículo para su transporte
• Al conducir cuesta arriba
Nota: El embrague debe engranarse y las cuchillas
deben girar.
Para subir la plataforma, tire hacia arriba del borde trasera
de la misma hasta que el pestillo con pomo la bloquee en su
sitio. Apriétela contra el cojín para que el pestillo la bloquee
en su sitio.
11. Empuje el mando de control de las cuchillas (TDF)
hacia abajo a la posición de desengranado.
Nota: Las cuchillas deben dejar de girar.
Uso de la máquina con la plataforma
bajada
12. Con el motor en marcha, tire hacia arriba del mando de
control de las cuchillas (TDF) y suéltelo sin sujetar la
palanca de control de movimiento de la derecha en la
posición central desbloqueada.
Se recomienda usar la máquina con la plataforma bajada en
los casos siguientes:
• Para la siega en general
• Al conducir de través en pendientes
• Al conducir cuesta abajo
Nota: Las cuchillas no deben girar.
Para bajar la plataforma, empújela hacia adelante contra el
cojín para aliviar la presión sobre el pestillo, luego tire del
pomo y baje la plataforma (Figura 17).
20
1
1
2
3
4
2
3
5
4
3
G015234
Figura 18
1. Barra de referencia
delantera
2. Palanca de control
izquierda
g017736
3. Barra de referencia trasera
Figura 17
1. Plataforma subida
4. Palanca de control
derecha
5. Palanca de control
derecha en posición
de bloqueo/punto muerto
3. Tire del pomo para bajar
la plataforma.
3. Para ir hacia adelante, mueva la palanca de control de
la velocidad a la velocidad deseada.
2. Plataforma bajada
4. Empuje lentamente las palancas de control de
movimiento hacia adelante (Figura 19).
Conducción hacia adelante y
hacia atrás
Nota: El motor se parará si se mueve una palanca de
control de movimiento con el freno de estacionamiento
puesto.
El control del acelerador regula la velocidad del motor en rpm
(revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en posición
Rápido para conseguir el mejor rendimiento. Siegue siempre
con el acelerador en la posición de velocidad máxima.
Nota: Cuanto más mueva las palancas de control de
movimiento en cualquier sentido, más rápidamente se
desplazará la máquina en ese sentido.
Nota: Para detenerse, tire de las palancas de control
de movimiento a la posición de punto muerto.
CUIDADO
La máquina puede girar muy rápidamente. El
operador puede perder el control de la máquina y
causar lesiones personales o daños en la máquina.
Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer
giros cerrados.
Conducción hacia adelante
1. Quite el freno de estacionamiento; consulte Liberación
del freno de estacionamiento (página 16).
2. Mueva la palanca de control de movimiento de la
derecha a la posición central desbloqueada.
21
Ponga el freno de estacionamiento si va a dejar la máquina
desatendida; consulte Aplicación del freno de estacionamiento
(página 16). Recuerde retirar la llave de contacto.
CUIDADO
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan conducir el tractor
mientras está desatendido.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno
de estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Uso del indicador de rotación
Las ranuras de la parte superior de las cubiertas de las correas
permiten al operador verificar que las cuchillas han dejado de
girar después de desengranar la toma de fuerza (TDF).
Desengrane la toma de fuerza (TDF), pare el motor, retire
la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Figura 19
1
Conducción hacia atrás
1. Mueva la palanca de control de movimiento de la
derecha a la posición central desbloqueada.
2. Tire lentamente de las palancas de control de
movimiento hacia atrás (Figura 20).
1
2
1
G017978
Figura 21
Carcasa de corte de 132 cm (52 pulgadas) ilustrada
1. Indicador de rotación
– ranuras de la parte
superior de la cubierta de
la correa
Figura 20
2. Conducto de descarga
lateral
Empujar la máquina a mano
Parada de la máquina
Las válvulas de desvío permiten empujar la máquina a mano
con el motor parado.
Para detener la máquina, mueva las palancas de control de
movimiento a punto muerto, mueva la palanca de control de
movimiento de la derecha a la posición de bloqueo/punto
muerto, desengrane la toma de fuerza (TDF) y gire la llave de
contacto a la posición de Desconectado.
Importante: Empuje siempre la máquina a mano. No
remolque la máquina porque podrían producirse daños
en el sistema hidráulico.
22
5. Pare el motor, retire la llave, ponga el freno y cierra
la válvula de combustible.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
6. Utilice los puntos de amarre metálicos de la máquina
para sujetar la máquina firmemente al remolque o al
camión con correas, cadenas, cables o cuerdas (Figura
23).
2. Abra las válvulas de desvío de ambas bombas
girándolas 1 o 2 vueltas en el sentido contrario a las
agujas del reloj. Esto permite que el aceite hidráulico se
desvíe alrededor de la bomba, dejando que las ruedas
giren (Figura 22).
Nota: Gire las válvulas de desvío 2 vueltas como
máximo para evitar que la válvula se salga del cuerpo,
dejando escapar el aceite.
1
g017737
Figura 23
1. Punto de amarre de la unidad de tracción
Cómo cargar la máquina
Extreme las precauciones al cargar la unidad en un remolque
o camión. Se recomienda el uso de una sola rampa lo
suficientemente ancha como para sobresalir a cada lado de las
ruedas traseras, en lugar de rampas individuales para cada lado
de la unidad (Figura 24). Cuando está bajada y bloqueada, la
plataforma se extiende hacia atrás entre las ruedas traseras, y
sirve de tope para evitar vuelcos hacia atrás. Una rampa ancha
proporciona una superficie de apoyo para la plataforma si
la unidad empieza a volcarse hacia atrás. Con la plataforma
elevada, queda sitio para desplazarse detrás de la máquina
en una rampa ancha. El operador debe determinar si es
mejor cargar la máquina con la plataforma subida o bajada,
dependiendo de las condiciones. Si no es posible utilizar
una sola rampa, utilice suficientes rampas individuales para
simular una sola rampa continua en todo su ancho.
Figura 22
1. Válvula de desvío de la bomba
3. Quite el freno de estacionamiento.
4. Empuje la máquina hasta el lugar deseado.
5. Ponga el freno de estacionamiento.
6. Cierre las válvulas de desvío, pero no las apriete
demasiado. Apriete a 12–15 Nm (9–11 pies-libra).
Importante: No arranque ni conduzca la
máquina con las válvulas de desvío abiertas.
Puede dañarse el sistema.
La rampa debe tener una longitud suficiente, de manera que
el ángulo no supere los 20 grados (Figura 24). Un ángulo
mayor puede hacer que los componentes del cortacésped
se atasquen cuando la unidad se desplaza desde la rampa al
remolque o camión. Un ángulo mayor puede hacer también
que la unidad se vuelque hacia atrás. Si se carga en o cerca de
una pendiente, coloque el remolque o el camión de tal forma
que esté pendiente abajo, con la rampa extendida pendiente
arriba. Esto minimiza el ángulo de la rampa. El remolque o el
camión debe estar lo más horizontal posible.
Cómo transportar la máquina
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para
transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque
o el camión tenga todos los frenos y todas las luces
y señalizaciones requeridos por la ley. Por favor, lea
cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad.
Para transportar la máquina:
Importante: No intente girar la unidad mientras está
en la rampa; usted puede perder el control y salirse del
lado de la rampa.
1. Suba la plataforma de la máquina antes de subir la
máquina al remolque o al camión.
2. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo que lo
arrastra y conecte las cadenas de seguridad.
Evite acelerar bruscamente mientras sube la rampa, y reducir
bruscamente la velocidad al bajar la rampa en marcha atrás.
Ambas maniobras pueden hacer que la unidad se vuelque
hacia atrás.
3. En su caso, conecte los frenos del remolque.
4. Cargue la máquina en el remolque o camión.
23
ADVERTENCIA
PELIGRO
El cargar la unidad en un remolque o un camión
aumenta la posibilidad de un vuelco hacia atrás y
podría causar lesiones graves o la muerte.
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o
el recogedor completo adecuadamente montado,
usted y otras personas están expuestos a contacto
con las cuchillas y a residuos lanzados al aire.
El contacto con las cuchillas del cortacésped en
rotación y con los residuos lanzados al aire causará
lesiones o muerte.
• Extreme las precauciones al utilizar la unidad
en una rampa.
• Utilice siempre una sola rampa de ancho
completo. No utilice rampas individuales para
cada lado de la unidad.
• No retire el deflector de hierba del cortacésped
porque el deflector de hierba dirige el material
hacia abajo, al césped. Si el deflector de
hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo
inmediatamente.
• Si es imprescindible utilizar rampas individuales,
utilice suficientes como para crear una superficie
continua más ancha que la unidad.
• No supere un ángulo de 20 grados entre la
rampa y el suelo, o entre la rampa y el remolque
o camión.
• No coloque nunca las manos o los pies debajo
del cortacésped.
• No intente nunca despejar la zona de descarga
o las cuchillas del cortacésped sin antes soltar
la barra de control y desconectar la toma de
potencia (TDF). Gire la llave de contacto a la
posición de Desconectado. También retire la
llave y desconecte el cable de la bujía.
• Evite acelerar bruscamente al subir la unidad
por la rampa para evitar vuelcos hacia atrás.
• Evite reducir bruscamente la velocidad al bajar
la unidad por la rampa en marcha atrás para
evitar vuelcos hacia atrás.
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte puede ajustarse de 25 a 127 mm (1 a
5 pulgadas) en incrementos de 6 mm (1/4 pulgada).
1. Mueva la palanca de altura de corte a la posición de
transporte (hasta arriba del todo).
2. Seleccione el taladro del soporte de altura de corte que
corresponde a la altura de corte deseada, e inserte el
pasador (Figura 25).
3. Baje la palanca de altura de corte hasta el pasador
(Figura 25).
Figura 24
1. Remolque
3. No más de 20 grados
2. Rampa de ancho completo 4. Rampa de ancho completo
(vista lateral)
Descarga lateral o reciclado
de la hierba
El cortacésped cuenta con un deflector de hierba abisagrado
que dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo
al césped.
24
g018324
g019208
Figura 26
Figura 25
1. Taladros de altura de corte 3. Palanca de ajuste de la
altura de corte
2. Pasador de selección de
la altura de corte
1. Casquillo
4. Perno
2. Rodillo protector del
césped
5. Tuerca
3. Espaciador
Ajuste de los rodillos
protectores del césped
(modelos de 152 cm
[60 pulgadas] solamente)
Ajuste del deflector de flujo
El flujo de descarga del cortacésped puede ajustarse para
diferentes condiciones de segado. Coloque el bloqueo de leva
y el deflector para obtener la mejor calidad de corte.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
Se recomienda que cada vez que usted cambie la altura de
corte, ajuste también la altura de los rodillos protectores del
césped.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas,
ponga las palancas de control de movimiento en
posición de bloqueo/punto muerto, y ponga el freno
de estacionamiento.
3. Para ajustar el deflector, afloje la tuerca (Figura 27).
4. Ajuste el deflector y la tuerca en la ranura según el flujo
de descarga deseado, y apriete la tuerca.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
1 2
3. Retire el perno y la tuerca, coloque los rodillos
protectores de césped e instale el perno y la tuerca.
4. Asegúrese de que los espaciadores y los casquillos están
instalados (Figura 26).
g012676
Figura 27
1. Ranura
25
2. Tuerca
Posicionamiento del deflector
de flujo
Las figuras siguientes son simplemente recomendaciones de
uso. Los ajustes variarán según el tipo de hierba, el contenido
de humedad y la altura de la hierba.
Nota: Si la potencia del motor empieza a caer, y la velocidad
del cortacésped sobre el terreno es la misma, abra más el
deflector.
Posición A
Ésta es la posición más atrasada (vea Figura 28). Los usos
recomendados para esta posición son:
G012678
Figura 29
• Siega de hierba corta y ligera.
• En condiciones secas
• Recortes de hierba más pequeños
Posición C
• Propulsa los recortes de hierba más lejos del cortacésped
Ésta es la posición más abierta posible (Figura 30). Los usos
recomendados para esta posición son:
• Usar para la siega de hierba larga y densa.
• En condiciones húmedas
• Reduce el consumo del motor
• Permite una mayor velocidad de avance en condiciones
pesadas
G012677
Figura 28
Posición B
G012679
Utilice esta posición para ensacar (Figura 29).
Figura 30
Uso del peso de tamaño medio
• Se instalan pesos para mejorar el manejo y el equilibrio
•
y para mejorar el rendimiento. Pueden agregarse o
retirarse pesos para optimizar el rendimiento en diferentes
condiciones de siega y según las preferencias del operador.
Se recomienda añadir o retirar un peso a la vez, hasta
lograr el manejo y el equilibrio deseados.
Nota: Para pedir un kit de pesos, póngase en contacto con
un Servicio Técnico Autorizado.
26
ADVERTENCIA
Un cambio excesivo de peso puede afectar al
manejo y a la operación de la máquina. Esto
podría provocarle graves lesiones a usted o a otras
personas.
Haga cambios de peso en pequeños incrementos
solamente.
Evalúe el cortacésped después de cada cambio
de peso para comprobar que la máquina puede
utilizarse con seguridad.
27
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
8 horas
• Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
• Cambie el filtro hidráulico.
Cada vez que se utilice
o diariamente
•
•
•
•
•
•
•
Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Limpie la rejilla de la entrada de aire.
Limpie los residuos del enfriador de aceite hidráulico (si está instalado).
Compruebe los frenos.
Inspeccione las cuchillas
Limpie la plataforma de corte.
Cada 50 horas
• Engrase el acoplamiento de elevación (más a menudo en condiciones de mucho
polvo o suciedad).
• Engrase los ejes de la carcasa del cortacésped (más a menudo en condiciones
de mucho polvo o suciedad).
• Compruebe el parachispas (si está instalado).
• Compruebe la presión de los neumáticos.
• Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
Cada 100 horas
• Cambie el aceite del motor. (más a menudo en condiciones de mucho polvo o
suciedad)
• Compruebe la batería.
• Compruebe y limpie las cubiertas y las aletas de refrigeración del motor.
• Realice el mantenimiento del enfriador de aceite hidráulico (en condiciones de
mucha suciedad) (si está instalado).
• Compruebe la correa de la carcasa de corte.
• Compruebe la correa de transmisión de la bomba.
• Compruebe las mangueras hidráulicas.
Cada 150 horas
• Inspeccione el filtro primario y la rejilla de la entrada de aire.
Cada 200 horas
•
•
•
•
Cada 250 horas
• Cambie el filtro de aceite hidráulico y el aceite hidráulico si utiliza aceite Mobil® 1.
Cada 300 horas
• Cambie el filtro de aire primario. (más a menudo en condiciones de mucho polvo
o arena)
• Compruebe el filtro de aire interno.
Cada 500 horas
• Ajuste el cojinete del pivote de las ruedas giratorias.
• Cambie el filtro de aceite hidráulico y el aceite hidráulico si utiliza aceite hidráulico
Toro® HYPR-OIL™ 500.
Cada 600 horas
• Cambie el filtro de aire interno.
Cada 800 horas
• Engrase los cojinetes de las ruedas delanteras (más a menudo en condiciones
de mucho polvo o suciedad).
• Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en
condiciones de mucho polvo o suciedad).
• Cambie el filtro de combustible.
Sustituya el filtro de aceite del motor.
Inspeccione, limpie y ajuste la bujía.
Compruebe el embrague.
Limpie el enfriador de aceite del motor.
28
Intervalo de mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Antes del almacenamiento
• Pinte cualquier superficie desconchada.
• Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes del
almacenamiento
Cada año
• Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en
condiciones de mucho polvo o suciedad).
• Lubrique los cubos de las ruedas giratorias.
Importante: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar
lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento. Aparte los cables para evitar su contacto accidental con las bujías.
Procedimientos previos
al mantenimiento
Cómo elevar el cortacésped
para facilitar el acceso
La parte delantera del cortacésped puede elevarse, apoyando
la máquina en su parte trasera para poder acceder a la parte
inferior de la máquina a fin de realizar mantenimiento.
1. Suba la plataforma; consulte Uso de la plataforma
(página 20).
2. Retire la batería.
g018098
Figura 31
1. Tuerca de orejeta
4. Cable positivo de la
batería (+)
2. Tapa de la batería
5. Batería
3. Cable negativo de la
batería (–)
3. Drene el combustible del depósito de combustible;
consulte Drenaje del depósito de combustible (página
38).
4. Retire el tapón del depósito de aceite hidráulico,
coloque un trozo de plástico sobre el orificio y vuelva a
colocar el tapón.
Nota: Esto sella el depósito de aceite hidráulico y
evita fugas.
29
g017900
Figura 32
1. Tapón
3. Depósito hidráulico
2. Trozo de plástico
5. Entre 2 personas, eleve la parte delantera del
cortacésped y apoye el cortacésped sobre las ruedas
motrices y la plataforma en posición levantada.
Figura 33
1. Retire la batería
6. Realice el mantenimiento en la máquina.
2. Extremo delantero del
cortacésped
7. Entre 2 personas, baje la parte delantera del cortacésped
al suelo.
Retirada del cojín para tener
acceso a la parte trasera
8. Retire el trozo e plástico de debajo del tapón del
depósito de aceite hidráulico.
9. Instale la batería en la máquina.
El cojín puede desengancharse para tener acceso a la parte
trasera de la máquina para propósitos de mantenimiento o
reglaje.
1. Baje la plataforma.
2. Retire las chavetas de cada lado del cojín.
3. Deslice hacia adentro las arandelas grandes con
casquillos de plástico.
4. Desenganche el cojín y bájelo sobre la plataforma.
5. Realice el mantenimiento o los reglajes necesarios en
la máquina.
6. Levante el cojín y deslícelo sobre los pasadores en cada
lado de la máquina (Figura 34).
7. Introduzca las arandelas grandes con casquillos de
plástico en los soportes del cojín y sujételos con
chavetas (Figura 34).
30
Lubricación
Engrase usando grasa de litio de propósito general Nº 2 o
grasa de molibdeno.
Lubricación de la máquina
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Engrase
el acoplamiento de elevación (más a
menudo en condiciones de mucho polvo
o suciedad).
Cada 50 horas—Engrase los ejes de la carcasa del
cortacésped (más a menudo en condiciones de mucho
polvo o suciedad).
Cada 800 horas/Cada año (lo que ocurra
primero)—Engrase los cojinetes de las ruedas
delanteras (más a menudo en condiciones de mucho
polvo o suciedad).
Cada 800 horas/Cada año (lo que ocurra
primero)—Engrase los pivotes de las ruedas giratorias
delanteras (más a menudo en condiciones de mucho
polvo o suciedad).
Consulte los gráficos siguientes para localizar los puntos de
engrase.
g019209
Figura 34
1. Casquillo de plástico con
arandela grande
3. Chaveta
2. Soporte del cojín con
agujero de guía
G019356
Figura 35
31
5. Retire el engrasador del orificio. Vuelva a colocar el
tapón hexagonal y la tapa.
Lubrique los cubos de las
ruedas giratorias.
Intervalo de mantenimiento: Cada año
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento, ponga el freno de estacionamiento y
retire la llave.
g017738
Figura 36
Figura 38
1. Protector del retén
2. Tuerca espaciadora con
segmentos planos para la
llave inglesa
2. Retire la rueda giratoria de la horquilla.
3. Retire los protectores de los retenes del cubo de la
rueda.
4. Retire una de las tuercas espaciadoras del eje de la
rueda giratoria.
g017739
Nota: Las tuercas espaciadoras llevan adhesivo de
roscas para pegarlas al eje. Retire el eje (con la otra
tuerca espaciadora aún montada en el mismo) del
conjunto de la rueda.
5. Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione los
cojinetes en busca de señales de desgaste o daños;
sustitúyalos si es necesario.
6. Llene los cojinetes con grasa de propósito general.
7. Introduzca un cojinete y un retén en la rueda.
Figura 37
Lubricación de los pivotes
de las ruedas giratorias
delanteras
Intervalo de mantenimiento: Cada año
Nota: Es necesario sustituir los retenes.
8. Si se han retirado (o si se han soltado) ambas tuercas
espaciadoras del conjunto del eje, aplique un adhesivo
de roscas a una tuerca espaciadora y enrósquela en el
eje con los segmentos planos hacia fuera.
Lubrique los pivotes de las ruedas giratorias delanteras una
vez al año.
1. Retire el tapón guardapolvo y ajuste los pivotes de las
ruedas giratorias; consulte Ajuste del cojinete del pivote
de las ruedas giratorias (página 45).
Nota: No enrosque la tuerca espaciadora
completamente en el extremo del eje. Deje un espacio
de 3 mm (1/8 pulgada) aproximadamente entre la
superficie exterior de la tuerca espaciadora y el extremo
del eje, dentro de la tuerca).
9. Introduzca el eje con la tuerca montada en él en la
rueda, en el lado que contiene el retén nuevo y el
cojinete.
Nota: No coloque el tapón hasta que termine de
engrasar.
2. Retire el tapón hexagonal.
3. Enrosque un engrasador en el orificio.
4. Bombee grasa en el engrasador hasta que rezume por
el cojinete superior.
32
Mantenimiento del motor
10. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba, llene el
interior de la rueda alrededor del eje con grasa de
propósito general.
11. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevo en
la rueda.
Mantenimiento del limpiador
de aire
12. Aplique adhesivo de roscas a la segunda tuerca
espaciadora y enrósquela sobre el eje con los segmentos
planos para llave inglesa hacia fuera.
Intervalo de mantenimiento: Cada 150 horas
Cada 300 horas/Cada año (lo que ocurra
primero)—Cambie el filtro de aire primario. (más a
menudo en condiciones de mucho polvo o arena)
13. Apriete la tuerca a 8–9 Nm (71–80 pulgadas-libra),
aflójela, luego apriétela a 2–3 Nm (20–25 pulgadaslibra).
Cada 300 horas—Compruebe el filtro de aire interno.
Nota: Asegúrese de que el eje no sobresale de ninguna
de las tuercas.
Cada 600 horas—Cambie el filtro de aire interno.
Nota: Compruebe los filtros con más frecuencia en
condiciones de funcionamiento de mucho polvo o arena.
14. Instale los protectores de los retenes sobre el cubo de
la rueda e introduzca la rueda en la horquilla.
15. Instale el perno de la rueda y apriete bien la tuerca.
Cómo retirar los filtros
Importante: Para evitar que se dañen el cojinete y
el retén, compruebe el ajuste del cojinete a menudo
girando la rueda giratoria. La rueda no debe girar
libremente (más de 1–2 vueltas), ni tener holgura lateral.
Si la rueda gira libremente, ajuste el apriete de la tuerca
espaciadora hasta que quede ligeramente frenada, y
aplique adhesivo sellador de roscas.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Abra los cierres del limpiador de aire y tire de la tapa
de la entrada de aire para separarla del cuerpo del
limpiador de aire (Figura 39).
4. Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con
aire comprimido.
5. Extraiga con cuidado el filtro primario del cuerpo del
limpiador de aire (Figura 39).
Nota: Evite golpear el filtro contra el lado de la
carcasa.
6. Retire el filtro interno únicamente si piensa cambiarlo.
Importante: No intente nunca limpiar el filtro
interno. Si el filtro de seguridad está sucio,
entonces el filtro primario está dañado. Cambie
ambos filtros.
33
Nota: Asegúrese de que el filtro primario está bien
asentado empujando sobre el borde exterior mientras
lo instala.
Importante: No empuje sobre la zona blanda
interior del filtro.
4. Instale la tapa del limpiador de aire y fije los cierres
(Figura 39).
Mantenimiento del aceite del
motor
Tipo de aceite:Aceite detergente (API clase de servicio SJ o
superior)
Figura 39
1. Carcasa del limpiador de
aire
2. Filtro primario
Capacidad de aceite: si se cambia el filtro, 1.9 litros
(61 onzas); si no se cambia el filtro, 1.6 litros (54 onzas)
4. Tapa del limpiador de aire
5. Filtro interno
Viscosidad: Consulte la tabla siguiente.
3. Enganche
7. Inspeccione el filtro primario mirando dentro del
mismo mientras dirige una luz potente al exterior del
filtro.
SAE 30
Nota: Cualquier agujero del filtro aparecerá en forma
de punto luminoso.
Nota: Si el filtro está dañado, deséchelo.
50
0
Mantenimiento del filtro primario
• Si el filtro primario está sucio, doblado o dañado,
0
cámbielo.
g017552
Figura 40
• No limpie el filtro primario.
Mantenimiento del filtro de seguridad
Comprobación del nivel de aceite del
motor
Cambie el filtro de seguridad; no lo limpie nunca.
Importante: No intente nunca limpiar el filtro de
seguridad. Si el filtro de seguridad está sucio, entonces
el filtro primario está dañado. Cambie ambos filtros.
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o
diariamente
Nota: Compruebe el aceite con el motor frío.
Instalación de los filtros
ADVERTENCIA
Importante: Para evitar dañar el motor, no haga
funcionar nunca el motor sin que estén instalados ambos
filtros de aire y la tapa.
El contacto con superficies calientes puede causar
lesiones personales.
1. Si está instalando filtros nuevos, compruebe cada filtro
para asegurarse de que no ha sufrido daños durante
el transporte.
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y
otras partes del cuerpo alejados del tubo de escape
y de otras superficies calientes.
Nota: No utilice un filtro dañado.
2. Si va a cambiar el filtro de seguridad, deslícelo
cuidadosamente en el cuerpo del filtro (Figura 39).
Importante: No llene excesivamente el cárter de aceite,
ya que esto podría dañar el motor. No haga funcionar el
motor si el nivel de aceite está por Debajo de la marca
Bajo porque podría dañar el motor.
3. Deslice cuidadosamente el filtro primario por encima
del filtro de seguridad (Figura 39).
34
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador (Figura 42).
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador (Figura 41).
1
1
2
3
4
4
5
2
3
4
6
7
5
G008793
8
9
10
Figura 42
4. Vierta lentamente un 80% aproximadamente del aceite
especificado por el tubo de llenado, luego añada
lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la
marca Full (Figura 43).
G008792
Figura 41
Cómo cambiar el aceite del motor
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas (más a
menudo en condiciones de mucho polvo
o suciedad)
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.
1. Aparque la máquina de manera que la parte trasera
esté ligeramente más baja que la parte delantera para
asegurar que el aceite se drene completamente.
2. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
35
1
2
1
2
3
4
3
4
5
6
5
6
G008796
Figura 43
3/4
5. Arranque el motor y conduzca hasta una zona llana.
G008748
6. Compruebe el nivel de aceite otra vez.
Figura 44
Sustitución del filtro de aceite del motor
Nota: Apriete hasta que la junta del filtro de aceite
entre en contacto con el motor; luego apriete 3/4 de
vuelta más.
Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas
Nota: Cambie el filtro de aceite del motor con más frecuencia
si la zona de operaciones tiene mucho polvo o arena.
4. Llene el cárter con el tipo correcto de aceite nuevo;
consulte Cómo cambiar el aceite del motor (página 35).
1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el
aceite del motor (página 35).
Mantenimiento de la bujía
2. Coloque un trapo debajo del filtro de aceite para
recoger cualquier aceite derramado.
Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas
Importante: El aceite derramado puede filtrarse
por debajo del motor y sobre el embrague. El
aceite derramado sobre el embrague puede dañar
el embrague, hacer que las cuchillas se detengan
lentamente al desconectar el embrague, y hacer
que el embrague patine al conectarse. Limpie
cualquier aceite derramado.
Antes de instalar la bujía, asegúrese de que la distancia entre
los electrodos central y lateral es correcta.
Utilice una llave de bujías para desmontar e instalar la(s)
bujía(s) y una galga de espesores/herramienta para electrodos
para comprobar y ajustar la distancia entre los mismos. Instale
una bujía nueva si es necesario.
3. Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 44).
Tipo para todos los motores: Kohler 25 132 14-c
Champion XC12YC o equivalente
Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.03 pulgadas)
Desmontaje de la bujía
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
36
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
2
1
3. Retire la bujía, según se muestra en Figura 45.
3
Figura 45
G015200
Figura 47
Inspección de la bujía
Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre
las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos
desgastados, una película aceitosa o grietas.
Comprobación del
parachispas (si está instalado)
Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el
motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece
de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio.
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas
ADVERTENCIA
Ajuste la distancia a 0.76 mm (0.03 pulgadas).
1
Los componentes calientes del sistema de escape
pueden incendiar los vapores de gasolina, incluso
con el motor parado. Las partículas calientes
expulsados durante la operación del motor pueden
incendiar materiales inflamables. El fuego puede
dar lugar a lesiones personales o daños materiales.
2
No reposte combustible ni ponga en marcha el
motor si el parachispas no está instalado.
G008794
Figura 46
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento, ponga el freno de estacionamiento y
retire la llave.
Instalación de la bujía
2. Espere a que se enfríe el silenciador.
Apriete la(s) bujía(s) a 22 Nm (16 pies-libra).
3. Si observa roturas en la rejilla o en las soldaduras,
sustituya el parachispas.
4. Si observa que la rejilla está atascada, retire el
parachispas, sacuda la rejilla para eliminar partículas
sueltas y límpiela con un cepillo de alambre (sumérjala
en disolvente si es necesario).
5. Instale el parachispas en la salida del tubo de escape.
37
Mantenimiento del
sistema de combustible
1
Drenaje del depósito de
combustible
Nota: No existe otro modo recomendado de vaciar el
combustible del depósito, salvo mediante el uso de una
bomba tipo sifón. Un bomba tipo sifón puede adquirirse en
cualquier ferretería.
g017740
Figura 48
1. Tapón de combustible
PELIGRO
En ciertas condiciones la gasolina es
extremadamente inflamable y altamente
explosiva. Un incendio o una explosión provocados
por la gasolina puede causarle quemaduras a usted
y a otras personas así como daños materiales.
Mantenimiento del filtro de
combustible
Cómo cambiar el filtro de combustible
• Drene la gasolina del depósito cuando el motor
esté frío. Realice esta operación en un área
abierta. Limpie la gasolina derramada.
Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas/Cada año (lo
que ocurra primero)
• No fume nunca mientras drena la gasolina y
manténgase alejado de llamas desnudas o de
lugares donde una chispa pudiera inflamar los
vapores de gasolina.
No instale un filtro sucio que haya sido desmontado del tubo
de combustible.
Nota: Limpie cualquier combustible derramado.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador
3. Cierre la válvula de combustible (detrás del cojín del
operador).
3. Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible
para evitar que entre suciedad en el depósito (Figura
49).
4. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas por
el tubo alejándolas del filtro (Figura 49).
4. Retire el tapón del depósito de combustible.
5. Introduzca una bomba tipo sifón en el depósito de
combustible.
6. Usando la bomba tipo sifón, vacíe el combustible en
un recipiente de combustible limpio (Figura 48).
7. Limpie cualquier combustible derramado.
38
Mantenimiento del sistema
electrónico de inyección de
combustible
1 2
Esta máquina contiene un sistema electrónico de inyección
de combustible. Controla el caudal de combustible bajo
diferentes condiciones de uso.
3
La unidad de control electrónica (UCE) monitoriza
constantemente el funcionamiento del sistema de control de
combustible.
Si se detecta un problema o una avería en el sistema, se
enciende el indicador de avería (IA). El IA es el piloto rojo
situado en el panel de la consola.
G008963
Si se enciende el IA, es necesario llevar a cabo unas
comprobaciones iniciales de localización de fallos.
Figura 49
1. Filtro
2. Abrazadera
3. Tubo de combustible
Si estas comprobaciones no corrigen el problema, será
necesario que un Servicio Técnico Autorizado realice un
diagnóstico y mantenimiento completos.
5. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
6. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al filtro.
7. Abra la válvula de cierre de combustible.
8. Compruebe si hay fugas de combustible y repárelas
si es necesario.
9. Limpie cualquier combustible derramado.
39
Mantenimiento del
sistema eléctrico
ADVERTENCIA
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería
podría dañar la máquina y los cables, causando
chispas. Las chispas podrían hacer explotar los
gases de la batería, causando lesiones personales.
• Desconecte siempre el cable negativo (negro) de
la batería antes de desconectar el cable positivo
(rojo).
• Conecte siempre el cable positivo (rojo) de
la batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
Mantenimiento de la batería
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas
Mantenga siempre la batería limpia y completamente cargada.
Utilice una toalla de papel para limpiar la caja de la batería. Si
los bornes de la batería están oxidados, límpielos con una
disolución de cuatro partes de agua y una parte de bicarbonato
sódico. Aplique una ligera capa de grasa en los bornes de la
batería para evitar la corrosión.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
Tensión: 12 V
ADVERTENCIA
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
3. Levante la cubierta de goma negra del cable negativo.
4. Desconecte el cable negativo del borne negativo (-) de
la batería (Figura 50).
Los bornes, terminales y otros accesorios
de la batería contienen plomo y compuestos
de plomo, productos químicos reconocidos
por el Estado de California como causantes
de cáncer y daños reproductivos. Lávese las
manos después de manejar el material.
PELIGRO
No beba electrolito y evite el contacto con la piel,
los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para
proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger
sus manos.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico,
que es un veneno mortal y causa quemaduras
graves.
Cómo retirar la batería
ADVERTENCIA
g018098
Figura 50
Los terminales de la batería o una herramienta
metálica podrían hacer cortocircuito si entran en
contacto con los componentes metálicos de la
máquina, causando chispas. Las chispas podrían
hacer explotar los gases de la batería, causando
lesiones personales.
• Al retirar o colocar la batería, no deje que los
bornes toquen ninguna parte metálica de la
máquina.
• No deje que las herramientas metálicas hagan
cortocircuito entre los bornes de la batería y las
partes metálicas de la máquina.
1. Tuerca de orejeta
2. Tapa de la batería
4. Cable positivo de la
batería
5. Batería
3. Cable negativo de la
batería
5. Retire la cubierta de goma roja del borne positivo (rojo)
de la batería.
6. Retire el cable positivo (rojo) de la batería (Figura 50).
7. Retire la pletina de sujeción de la batería (Figura 50),
y retire ésta.
40
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en la máquina (Figura 50).
2. Fije la batería con la pletina de sujeción, los pernos en J
y las contratuercas.
3. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne
positivo (+) de la batería con una tuerca, una arandela y
un perno (Figura 50).
4. Deslice la cubierta de goma sobre el borne.
5. Conecte el cable negativo y el cable de tierra al borne
negativo (–) de la batería con una tuerca, una arandela y
un perno (Figura 50).
Figura 51
1. Borne positivo de la
batería
2. Borne negativo de la
batería
6. Deslice la cubierta de goma sobre el borne.
3. Cable rojo (+) del cargador
4. Cable negro (-) del
cargador
Cómo cargar la batería
Mantenimiento de los fusibles
ADVERTENCIA
El proceso de carga de la batería produce gases que
pueden explotar.
El sistema eléctrico está protegido por fusibles, y no requiere
mantenimiento. Si se funde un fusible, compruebe que
no hay fallo ni cortocircuito en el componente/circuito
correspondiente.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
1. Desenganche el cojín de la parte trasera de la máquina.
Importante: Siempre mantenga la batería totalmente
cargada (gravedad específica 1.265) para evitar que se
dañe si la temperatura cae por debajo de los 0 °C (32 °F).
2. Tire hacia fuera del fusible para retirarlo o cambiarlo
(Figura 52).
3. Instale el cojín en la parte trasera de la máquina.
1. Retire la batería del chasis; consulte Cómo retirar la
batería (página 40).
Nota: Asegúrese de que instalar un fusible del tamaño
correcto (Figura 52).
2. Compruebe el nivel de electrolito.
3. Asegúrese de que los tapones de llenado están
instalados en la batería.
4. Cargue la batería durante 1 hora a 25–30 amperios, o
durante 6 horas a 4–6 amperios.
5. Cuando la batería esté completamente cargada,
desconecte el cargador del suministro eléctrico, y
desconecte los cables del cargador de los bornes de la
batería (Figura 51).
6. Instale la batería en la máquina y conecte los cables de
la batería; consulte Instalación de la batería (página 41).
Nota: No haga funcionar la máquina con la batería
desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico.
1
g017915
Figura 52
1. Fusibles
41
Arranque con batería externa
Nota: Asegúrese de que los tapones de ventilación
están apretados y nivelados. Coloque un paño húmedo,
si tiene uno, sobre los tapones de ventilación, si los hay,
de ambas baterías. Asegúrese de que los vehículos no
están en contacto entre sí y que los sistemas eléctricos
de ambos están desconectados y son del mismo voltaje
nominal. Estas instrucciones son aplicables únicamente
a sistemas con negativo a tierra.
1. Compruebe y limpie cualquier corrosión de los bornes
de la batería antes de arrancar el motor con la ayuda de
una batería externa. Asegúrese de que las conexiones
están bien apretadas.
CUIDADO
La corrosión y las conexiones sueltas pueden
causar picos de voltaje no deseados en
cualquier momento del procedimiento de
arranque externo.
4. Conecte el cable positivo (+) al borne positivo (+) de
la batería descargada que está conectado al motor de
arranque o al solenoide, según se indica en Figura 53.
Ni intente arrancar el motor si los bornes de
la batería están sueltos o corroídos, porque
podría dañar el motor o el sistema de inyección
de combustible.
PELIGRO
Cualquier intento de arrancar una batería
agrietada, congelada, con bajo nivel de
electrolito o que tenga una celda abierta o
cortocircuitada podría provocar una explosión
y causar lesiones personales graves.
Figura 53
No arranque una batería descargada si existe
cualquiera de estas condiciones.
2. Asegúrese de que la batería externa es una batería
de ácido-plomo de 12.6 voltios o más, y que está en
buenas condiciones y completamente cargada. Utilice
cables pasa-corriente de la sección correcta que no sean
demasiado largos a fin de reducir la caída de voltaje
entre los dos sistemas.
1. Cable positivo (+) de la
batería descargada
5. Batería externa
2. Cable positivo (+) de la
batería externa
3. Cable negativo (–) de la
batería externa
4. Cable negativo (–) del
bloque motor
6. Batería descargada
7. Bloque motor
5. Conecte el otro extremo del cable positivo al borne
positivo de la batería externa.
3. Asegúrese de que los cables están codificados por color
o etiquetados con la polaridad correcta.
6. Conecte el cable negativo (–) al otro borne (negativo)
de la batería externa.
7. Haga la conexión final al bloque motor del
vehículo que no arranca (no al borne negativo
de la batería) en un punto alejado de la batería,
y apártese (Figura 54).
CUIDADO
Una mala conexión (polaridad incorrecta)
de los cables pasa-corriente puede dañar
inmediatamente el sistema de inyección
electrónica de combustible.
Confirme la polaridad de los bornes de la
batería y de los cables pasa-corriente antes de
conectar los cables.
ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido y producen gases
explosivos.
• Proteja los ojos y la cara de la batería en
todo momento.
• No se incline sobre las baterías.
1
Figura 54
1. Bloque motor
42
g017914
Mantenimiento del
sistema de transmisión
8. Arranque el vehículo y retire los cables en el orden
inverso de la conexión (desconecte primero la conexión
del cable negro al bloque motor).
Ajuste de la dirección
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador.
1. Empuje ambas palancas de control la misma distancia
hacia adelante.
2. Compruebe si la máquina se desvía a un lado u otro.
Nota: Si lo hace, pare la máquina y ponga el freno
de estacionamiento.
3. Desenganche el cojín de la parte trasera de la máquina.
4. Gire la rueda de ajuste del cable derecho hasta que
la palanca de control de movimiento derecha quede
posicionado en el centro de la ranura de bloqueo/punto
muerto del panel de control (Figura 56).
g015241
Figura 55
1. Palanca de control de
movimiento izquierda
3. Posición de bloqueo/punto
muerto
2. Palanca de control de
movimiento derecha
4. Alinee las palancas
de control hacia
adelante-atrás
5.
Gire el ajuste del cable izquierdo hasta que la velocidad
de la rueda izquierda coincida con la velocidad de la
rueda derecha establecida anteriormente.
6. Ajuste en incrementos de 1/4 vuelta hasta que la
máquina avance en línea recta.
Nota: Ajuste únicamente el cable izquierdo hasta
que la velocidad de la rueda izquierda coincida con la
velocidad de la rueda derecha. No ajuste la velocidad
de la rueda derecha, porque esto alejaría la palanca
de control de movimiento derecha de la ranura de
bloqueo/punto muerto del panel de control.
43
3
5. Apriete la contratuerca después de ajustar el perno
(Figura 57).
6. Compruebe el sistema de interruptores de seguridad
antes de usar la máquina.
1
6
2 3 4
g017848
Figura 56
1. Ajuste del cable izquierdo
3. Ajuste del cable derecho
2. Pletina de bloqueo
7. Compruebe que la máquina avanza correctamente.
6
Nota: Si la máquina no arranca después de ajustar el
avance, asegúrese de que la diana del interruptor de
proximidad está alineada con el perno de la palanca de
control de movimiento; consulte Ajuste del interruptor
de proximidad (página 44).
8. Repita el ajuste del cable hasta que la máquina no se
desvíe.
9. Compruebe que la máquina no se desplaza en punto
muerto con el freno de estacionamiento quitado.
2
4
5
G015609
Figura 57
1. Diana del interruptor de
proximidad
Importante: No gire el acoplamiento demasiado; esto
podría hacer que la máquina avanzase en punto muerto.
2. Interruptor de proximidad
Ajuste del interruptor de proximidad
Utilice este procedimiento si la máquina no arranca después
de ajustar el avance.
1. Asegúrese de que el perno que está conectado a la
palanca de control de movimiento está alineado con la
diana del interruptor de proximidad (Figura 57).
2. Si es necesario, afloje los pernos y ajuste el interruptor
de proximidad hasta que la diana quede alineada con
el perno que está conectado a la palanca de control de
movimiento (Figura 57).
3. Compruebe la distancia entre el perno y el interruptor
de proximidad; debe ser de 0.51 a 1.02 mm (0.02 a
0.04 pulgadas), según se muestra en Figura 57.
4. Si es necesario ajustarla, afloje la contratuerca y ajuste
el perno a la distancia correcta.
3. Pernos y tuercas
44
4. Perno conectado a la
palanca de control de
movimiento
5. La distancia correcta es
de 0.51 a 1.02 mm (0.02 a
0.04 pulgadas)
6. Contratuerca
Comprobación de la presión
de los neumáticos
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas/Cada mes (lo
que ocurra primero)
Mantenga la presión de los neumáticos traseros a
0.83–0.97 bar.
Importante: Una presión desigual en los neumáticos
puede hacer que el corte sea desigual.
Nota: Las ruedas delanteras son semineumáticas y no
requieren presión de aire.
Figura 59
1. Arandelas de muelle
3. Tapón guardapolvo
2. Contratuerca
Mantenimiento de las ruedas
giratorias y los cojinetes
Figura 58
Las ruedas giratorias giran sobre un cojinete montado en
un casquillo intermedio. Si se mantiene bien lubricado el
casquillo, el desgaste será mínimo. Si no se mantiene el
casquillo bien lubricado, el desgaste será rápido. Si la rueda
giratoria ‘baila’, normalmente es porque el casquillo está
desgastado.
Ajuste del cojinete del pivote
de las ruedas giratorias
Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas/Cada año (lo
que ocurra primero)
1. Retire la contratuerca y el perno que sujetan la rueda
giratoria a la horquilla (Figura 60).
1. Desconecte el mando de control de las cuchillas,
ponga las palancas de control de movimiento en
posición de bloqueo/punto muerto, y ponga el freno
de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire el tapón anti-polvo de la rueda giratoria y apriete
la contratuerca (Figura 59).
4. Apriete la contratuerca hasta que las arandelas de
muelle estén planas, luego afloje 1/4 de vuelta para
establecer la pre-carga correcta de los cojinetes (Figura
59).
Importante: Asegúrese de que las arandelas de
muelle están correctamente instaladas, según
muestra Figura 59.
5. Coloque el tapón guardapolvo (Figura 59).
45
Para comprobar el embrague, realice los pasos C, E y F del
procedimiento Cómo retirar el suplemento del embrague.
Cómo retirar el suplemento del
embrague
Esta unidad incorpora un embrague que contiene un
suplemento de frenado. Cuando el freno del embrague se ha
desgastado hasta el punto en que el embrague ya no funciona
de forma confiable, el suplemento puede retirarse para alargar
la vida del embrague.
Figura 60
1. Contratuerca
4. Casquillo intermedio
2. Perno de la rueda
5. Cojinete de rodillos
3. Casquillo
2. Retire un solo casquillo y tire del casquillo intermedio
y del cojinete de rodillos para sacarlos del cubo de la
rueda (Figura 60).
Figura 61
3. Retire el otro casquillo del cubo de la rueda y limpie la
grasa y la suciedad del cubo de la rueda (Figura 60).
1. Armadura
5. Espaciador del freno
2. Corona
6. Suplemento de ajuste del
entrehierro
7. Polo de freno
3. Rotor
4. Perno de montaje del
freno
4. Inspeccione el cojinete de rodillos, los casquillos, el
casquillo intermedio y el interior del cubo de la rueda
para comprobar que no están desgastados.
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, retire la llave, ponga el freno
de estacionamiento y deje que la máquina se enfríe
completamente antes de iniciar este procedimiento.
Nota: Cambie las piezas defectuosas o desgastadas
(Figura 60).
5. Coloque un casquillo en el cubo de la rueda (Figura 60).
6. Engrase el cojinete de rodillos y el casquillo intermedio
y deslícelos en el cubo de la rueda (Figura 60).
2. Utilizando un compresor de aire, elimine cualquier
residuo de debajo del polo de freno y de alrededor de
los espaciadores del freno.
7. Coloque el segundo casquillo en el cubo de la rueda
(Figura 60).
8. Instale la rueda giratoria en la horquilla y fíjela con el
perno y la contratuerca (Figura 60).
9. Apriete la contratuerca hasta que el casquillo intermedio
se apoye contra el interior de las horquillas de las ruedas
giratorias (Figura 60).
10. Lubrique el punto de engrase de la rueda giratoria.
Mantenimiento del embrague
Figura 62
Comprobación del embrague
Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe
el embrague.
3. Compruebe la condición de los cables, conectores y
terminales del arnés de cables.
Si el embrague tarda demasiado en arrancar o detener la
carcasa de corte, es necesario ajustarlo.
Nota: Límpielos y/o cámbielos según sea necesario.
46
rotor y la cara de la armadura en ambos lados del
polo del freno, según se indica.
4. Verifique la presencia de 12 V en el conector del
embrague cuando el interruptor de la toma de fuerza
está engranado.
Nota: Debido a la forma en que se desgastan las
caras del rotor y de la armadura (picos y valles), a
veces es difícil medir el espacio real.
5. Mida el espacio entre el rotor y la armadura. Si el
espacio mide más de 1 mm (0.04 pulgadas), continúe
con los pasos siguientes:
A. Afloje ambos pernos de montaje del freno
entre media y una vuelta, según se muestra a
continuación.
Nota: No desmonte el polo del freno de la
corona/armadura. El polo del freno se ha
desgastado conjuntamente con la armadura, y
es necesario mantener dicha correspondencia
después de retirarse el suplemento para asegurar
una fuerza de frenado correcta.
Figura 65
1. Galga
Figura 63
Figura 66
1. Perno de montaje del freno
1. Galga
B.
Usando un alicate de punta fina, o a mano, sujete
la pestaña y retire el suplemento (no deseche el
suplemento hasta haber verificado el correcto
funcionamiento del embrague).
• Si el espacio mide menos de 0.25 mm
(0.01 pulgadas), instale el suplemento.
• Si el espacio es suficiente, continúe con la
comprobación de seguridad, paso F.
F.
Realice la siguiente comprobación de seguridad:
i. Siéntese en el asiento y arranque el motor.
ii.
Si el embrague no se desengrana, instale
el suplemento.
Figura 64
iii. Engrane y desengrane el interruptor de la
toma de fuerza 10 veces para asegurarse de
que el embrague funciona correctamente.
1. Suplemento
C.
Utilizando aire comprimido, elimine cualquier
residuo de debajo del polo de freno y de alrededor
de los espaciadores del freno.
D.
Apriete cada perno (M6 x 1) a 13 Nm
(10 pies-libra) +/- 0.7 Nm (0.5 pies-libra).
Asegúrese de que las cuchillas no se
engranan con el mando de la TDF en
la posición de Desconectado y con el
embrague sin engranar.
E. Usando una galga de 0.254 mm (0.01 pulgadas),
compruebe la presencia de un espacio entre el
47
Mantenimiento del
sistema de refrigeración
Revisión del enfriador del
aceite del motor
Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas
Limpieza de la rejilla de la
entrada de aire.
1. Limpie las aletas con un cepillo para mantener el
enfriador de aceite libre de residuos.
2. Retire los pernos que sujetan el enfriador de aceite a la
carcasa del motor ().
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o
diariamente
3. Limpie el interior del enfriador de aceite con un cepillo.
Antes de cada uso, retire cualquier acumulación de hierba,
suciedad u otro residuo del cilindro y de las aletas de
refrigeración de la culata, la rejilla de entrada de aire del
extremo del volante, y las palancas y acoplamientos del
regulador del carburador. Esto ayudará a asegurar una
refrigeración adecuada y una velocidad de motor correcta,
y reducirá la posibilidad de sobrecalentamiento o daños
mecánicos en el motor.
4. Instale el enfriador de aceite en la carcasa del motor.
1
2
Limpieza del sistema de
refrigeración
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Compruebe
y limpie las cubiertas y las aletas de
refrigeración del motor.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
2
g01301 1
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
Figura 68
1. Enfriador de aceite del
motor
3. Retire la rejilla de entrada de aire y la carcasa del
ventilador (Figura 67).
4. Limpie los residuos y la hierba de los componentes del
motor.
2. Pernos
Limpieza del enfriador de
aceite hidráulico
5. Instale la rejilla de entrada de aire, el arrancador de
retroceso y la carcasa del ventilador (Figura 67).
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o
diariamente
1
Antes de cada uso, retire cualquier acumulación de hierba,
suciedad y otros residuos del enfriador de aceite hidráulico
y del ventilador. Esto ayudará a asegurar una refrigeración
adecuada y una velocidad correcta del motor, y reducirá la
posibilidad de sobrecalentamiento o daños mecánicos en el
motor.
2
3
Nota: La alta presión y una velocidad excesiva del
ventilador pueden causar un fallo del ventilador. Utilice el
aire comprimido con cuidado para evitar que el ventilador
eléctrico alcance una velocidad excesiva.
g017741
Figura 67
1. Protector y rejilla de la
entrada de aire del motor
2. Carcasa del ventilador
Importante: No dirija nunca un sistema de lavado a
presión hacia el ventilador eléctrico.
3. Enfriador de aceite del
motor
48
Mantenimiento del enfriador
de aceite hidráulico
Mantenimiento de los
frenos
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Realice el
mantenimiento del enfriador de aceite
hidráulico (en condiciones de mucha
suciedad) (si está instalado).
Mantenimiento del freno
Antes de cada uso, compruebe los frenos en una superficie
llana y en una pendiente.
1. Limpie las aletas para mantener el enfriador de aceite
hidráulico libre de residuos.
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la
máquina o cuando la deje desatendida.
2. Limpie las aletas del enfriador de aceite hidráulico con
aire para eliminar residuos secos y sueltos.
Importante: Si el freno de estacionamiento no
inmoviliza el tractor, es necesario ajustarlo.
3. Enjuague las aletas de refrigeración con agua de una
manguera para eliminar la suciedad.
Nota: Puede utilizar un cepillo suave (por ejemplo,
un cepillo de dientes) con agua jabonosa para limpiar
el enfriador.
Comprobación del freno de
estacionamiento
Nota: No utilice un sistema de lavado a alta presión.
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o
diariamente
Nota: La alta presión y una velocidad excesiva del
ventilador pueden causar un fallo del ventilador. Utilice
el aire comprimido con cuidado para evitar que el
ventilador eléctrico alcance una velocidad excesiva.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y
desengrane la toma de fuerza.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
Importante: No dirija nunca un sistema de lavado
a presión hacia el ventilador eléctrico.
2
3. Quite el freno.
3
Nota: Las barras del freno deben separarse de los
neumáticos y la palanca de mano debe desplazarse hacia
adelante hasta el final de la ranura del panel de control.
1
Nota: Ajuste el freno si es necesario.
4. Accione la palanca del freno hasta que las barras de
freno apenas entren en contacto con el neumático
(Figura 70).
5. Mida la distancia que hay entre el borde delantero de
la palanca de mano y el final de la ranura del panel de
control cuando la barra de freno empieza a tocar el
neumático (Figura 70).
g017913
Nota: Esta distancia debe ser de 19 mm (3/4 pulgada).
Figura 69
1. Depósito hidráulico
Nota: Ajuste el freno si es necesario.
3. Enfriador de aceite
hidráulico
2. Pernos
49
5. Para ajustar el freno, retire la chaveta y el pasador de la
palanca de freno inferior y la horquilla (Figura 71).
1
2
6. Afloje la contratuerca (Figura 71).
7. Gire la horquilla (Figura 71).
Nota: Para apretar el freno, gire la horquilla hacia
arriba.
Nota: Para aflojar el freno, gire la horquilla hacia abajo.
4
8. Sujete la horquilla a la palanca de freno inferior con el
pasador y la chaveta (Figura 71).
3
9. Apriete la contratuerca (Figura 71).
10. Vuelva a comprobar el funcionamiento del freno;
consulte Comprobación del freno de estacionamiento
(página 49).
1
2
3
4
5
6
5 6
g015240
Figura 71
Figura 70
1. Palanca de mano
2. Borde delantero de la
palanca de mano
4. Final de la ranura
5. Barra de freno
3. Una distancia de 19 mm
(3/4 pulgada)
6. Barra de freno apenas en
contacto con el neumático
g015371
1. Contratuerca
2. Horquilla
4. Chaveta
5. Arandela plana
3. Pasador
6. Palanca de freno inferior
11. Después de ajustar el freno, compruebe el interruptor
de la palanca (Figura 72).
12. Compruebe la distancia entre la palanca de freno y la
cara del interruptor, según se muestra en Figura 72.
Ajuste de los frenos
Si el freno de estacionamiento no inmoviliza el tractor, es
necesario ajustarlo.
Nota: La distancia debe ser de 3 mm (1/8 pulgada) o
menos con el freno puesto.
1. Compruebe el freno antes de ajustarlo; consulte
Comprobación del freno de estacionamiento (página
49).
13. Si es necesario, afloje los tornillos que sujetan el
interruptor, y ajuste el interruptor.
2. Aparque la máquina en una superficie nivelada,
desengrane la toma de fuerza (TDF) y ponga el freno
de estacionamiento.
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
4. Quite el freno de estacionamiento.
50
Mantenimiento de las
correas
1
2
3
Sustitución de la correa de la
carcasa de corte
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Compruebe
la correa de la carcasa de corte.
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si la
cuchilla patina durante la siega, si los bordes de la correa están
deshilachados, o si hay marcas de quemaduras o grietas, la
correa está desgastada.
5
2
Sustituya la correa si existe cualquiera de estas condiciones.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
4
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3
1
g017917
Figura 72
1. Distancia de 3 mm
(1/8 pulgada) necesaria
entre el interruptor y la
palanca de freno
4. Botón del interruptor
2. Palanca de freno
5. Cara del interruptor
3. Abra las cubiertas de la correa y retírelas.
4. Afloje la tuerca para aflojar la polea tensora delantera
(Figura 73 y Figura 74).
5. Retire la correa desgastada del cortacésped (Figura 73 y
Figura 74).
3. Interruptor
6. Instale la correa nueva alrededor de las poleas de la
carcasa y la polea del embrague (Figura 73 y Figura 74).
7. Utilizando la llave de carraca en el brazo tensor, apriete
la polea tensora hasta que el muelle mida 16.5 cm
(6.5 pulgadas) de un gancho a otro (Figura 73 y Figura
74).
8. Apriete la tuerca para apretar la polea tensora delantera
(Figura 73 y Figura 74).
9. Instale las cubiertas de la correa en la unidad de corte y
fije los cierres.
51
G015595
6 5
g017890
Figura 73
1. 16.5 cm (6.5 pulgadas)
entre los ganchos
4. Llave de carraca
2. Muelle
5. Orificio cuadrado para la
llave
6. Tuerca
3. Polea tensora tensada
con muelle
Figura 74
1. 16.5 cm (6.5 pulgadas)
entre los ganchos
4. Llave de carraca
2. Muelle
5. Orificio cuadrado para la
llave
6. Tuerca
3. Polea tensora tensada
con muelle
Sustitución de la correa de
transmisión de la bomba
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Compruebe
la correa de transmisión de la bomba.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Retire la correa de la carcasa de corte.
4. Incline la máquina; consulte Cómo elevar el cortacésped
para facilitar el acceso (página 29).
5. Retire el perno de cuello largo, la tuerca y la arandela de
la carcasa del motor y del muelle (Figura 75).
52
Mantenimiento del
sistema de control
6
Ajuste de la posición de
las palancas de control de
movimiento
Ajuste de la palanca de control de
movimiento de la derecha
Si las palancas de control de movimiento no queden alineadas
horizontalmente, ajuste la palanca de control de movimiento
de la derecha.
1
Nota: Ajuste la alineación horizontal antes de ajustar la
alineación longitudinal.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga la palanca de
control de movimiento de la derecha en punto muerto
y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Empuje la palanca de control de movimiento de
la derecha hacia abajo, sacándola de la posición de
bloqueo/punto muerto (Figura 76).
2
5
4. Compruebe que la palanca de control de movimiento
de la derecha quede alineada en sentido horizontal con
la palanca de control de movimiento de la izquierda
(Figura 76).
3
4
G015402
Figura 75
1. Bombas hidráulicas
4. Tirante del embrague
2. Polea tensora
5. Correa de transmisión de
la bomba
6. Perno de cuello largo,
tuerca y arandela
3. Polea del embrague
6. Retire la correa de transmisión de la bomba (Figura 75).
Figura 76
7. Instale la correa nueva alrededor de la polea del
embrague y de las 2 poleas de las bombas.
8. Instale el muelle en el perno de cuello largo y la
arandela, y conéctelo a la carcasa del motor con la
tuerca (Figura 75).
9. Baje la máquina a la posición de uso.
10. Instale la correa de la carcasa de corte.
1. Palanca de control de
movimiento izquierda
3. Compruebe aquí la
alineación horizontal
2. Palanca de control de
movimiento derecha en la
posición de bloqueo/punto
muerto
4. Palanca de control de
movimiento derecha
5. Para ajustar la palanca de control de movimiento
derecha en sentido horizontal es necesario ajustar la
leva.
6. Desenganche el cojín de la parte trasera de la máquina.
7. Afloje la tuerca que sujeta la leva (Figura 77).
53
2
1
3
4
G012706
Figura 78
Figura 77
1. Leva
1. Palanca de control de
movimiento izquierda
3. Posición de bloqueo/punto
muerto
2. Palanca de control de
movimiento derecha
4. Alinee las palancas
de control hacia
adelante-atrás
2. Asegúrese de que la palanca de control de la derecha
se desplace fácilmente a la posición de bloqueo/punto
muerto.
2. Tuerca
Nota: Gire la rueda de ajuste del cable en el sentido
de las agujas del reloj para mover la palanca de control
hacia adelante. Gire la rueda de ajuste del cable en el
sentido contrario a las agujas del reloj para mover la
palanca de control hacia atrás.
8. Ajuste la leva hasta que quede alineada con la palanca
de control de movimiento de la izquierda, y apriete la
tuerca de la leva.
Nota: Mueva la leva en sentido horario (en posición
vertical) para bajar la palanca, o en sentido antihorario
(en posición vertical) para elevarla.
3. Gire la rueda de ajuste del lado derecho cuando sea
necesario efectuar un ajuste.
Importante: Asegúrese de que la sección plana
de la leva no sobrepase la posición vertical (a la
derecha o a la izquierda), porque podría dañar el
interruptor.
Nota: Mueva la rueda de ajuste en incrementos de
un cuarto de vuelta.
4. Una vez que la palanca de control de la derecha se
desplace fácilmente a la posición de bloqueo/punto
muerto, ajuste la palanca de control de movimiento
izquierda hasta que esté alineada con la palanca de la
derecha.
Ajuste de la posición de punto
muerto de las palancas de control de
movimiento
5. Compruebe que la máquina avanza correctamente;
consulte Ajuste de la dirección (página 43).
Importante: Compruebe el avance de la máquina
después de ajustar las palancas de control de
movimiento. Se utiliza el mismo procedimiento para
ajustar la dirección y para alinear las palancas de control
de movimiento hacia adelante-atrás (Figura 78).
6. Instale la pletina de bloqueo sobre las tuercas de ajuste
de los cables para afianzar el ajuste (Figura 79).
Nota: Ajuste la alineación horizontal antes de ajustar la
alineación longitudinal.
Si las palancas de control de movimiento no quedan alineadas
hacia adelante-atrás, o si la palanca de control de la derecha
no se desplaza con facilidad a la posición de bloqueo/punto
muerto, es necesario realizar un ajuste.
1. Una vez ajustada la alineación horizontal, compruebe la
alineación adelante-atrás empujando ligeramente hacia
adelante las palancas de control para eliminar cualquier
holgura del acoplamiento de las palancas de control
(Figura 78).
54
Mantenimiento del
sistema hidráulico
3
Mantenimiento del sistema
hidráulico
Tipo de aceite hidráulico:Aceite hidráulico Toro®
HYPR-OIL™ 500 o aceite sintético Mobil® 1 15W-50.
Capacidad de aceite del sistema hidráulico: 2 litros
(67 onzas)
Importante: Utilice el aceite especificado. Otros
aceites podrían causar daños en el sistema.
Comprobación del aceite hidráulico
Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8
horas
g017848
Cada 50 horas
Figura 79
1. Ajuste del cable izquierdo
Nota: Hay dos maneras de comprobar el aceite hidráulico:
con el aceite caliente, o con el aceite frío. El tabique que
está dentro del depósito tiene 2 niveles, para aceite caliente
y para aceite frío.
3. Ajuste del cable derecho
2. Pletina de bloqueo
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
2. Desengrane la toma de fuerza (TDF) y pare el motor.
3. Espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador,
luego ponga el freno de estacionamiento.
4. Limpie alrededor del cuello de llenado y el tapón del
depósito de aceite hidráulico (Figura 80).
4
1
3
2
G012005
Figura 80
1. Tapón
3. Nivel de aceite frío – lleno
2. Tabique
4. Nivel de aceite caliente –
lleno
5. Retire el tapón del cuello de llenado (Figura 80).
Nota: Mire dentro para comprobar el nivel de aceite
en el depósito.
55
6. Añada aceite al depósito hasta que llegue al nivel Frío
del tabique.
ADVERTENCIA
El aceite hidráulico caliente puede causar graves
quemaduras.
7. Haga funcionar la máquina a ralentí bajo durante
15 minutos para purgar el aire del sistema y calentar el
aceite; consulte Arranque y parada del motor (página
18).
Deje que se enfríe el aceite hidráulico antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento en el
sistema hidráulico.
8. Compruebe el nivel mientras el aceite está caliente.
Nota: Si es necesario, añada aceite al depósito hasta
que llegue entre el nivel frío y el nivel caliente.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
Nota: El nivel de aceite debe estar por debajo del
nivel caliente del tabique cuando el aceite está caliente
(Figura 80).
2. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento antes de abandonar el puesto
del operador.
3. Retire el tapón del depósito hidráulico.
9. Coloque el tapón en el cuello de llenado.
4. Localice la manguera hidráulica delantera, debajo del
depósito de aceite, y coloque un recipiente debajo del
depósito (Figura 81).
ADVERTENCIA
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
5. Afloje la abrazadera y desplácela por el tubo.
6. Retire la manguera hidráulica delantera y deje que el
aceite se drene del depósito.
• Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo
la piel debe ser eliminado quirúrgicamente
en pocas horas por un médico familiarizado
con este tipo de lesión. Si no, puede causar
gangrena.
1
• Mantenga el cuerpo y las manos alejados
de fugas pequeñas o boquillas que
expulsan aceite hidráulico a alta presión.
• Utilice un cartón o un papel para buscar
fugas hidráulicas.
• Alivie de manera segura toda presión en el
sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
3
• Asegúrese de que todas las mangueras
hidráulicas están en buenas condiciones, y
que todas las conexiones y accesorios del
sistema hidráulico están apretados antes
de aplicar presión al sistema hidráulico.
2
g015242
Figura 81
1. Depósito hidráulico
3. Manguera hidráulica
delantera
2. Filtro hidráulico
Cambio del aceite hidráulico
7. Cambie el filtro hidráulico; consulte Cambio del filtro
hidráulico (página 57).
Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas—Cambie
el filtro de aceite hidráulico y el aceite
hidráulico si utiliza aceite Mobil® 1.
8. Conecte la manguera hidráulica debajo del depósito.
9. Añada aceite al depósito hasta que llegue al tabique
‘frío’ del depósito.
Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra
primero)—Cambie el filtro de aceite hidráulico y el
aceite hidráulico si utiliza aceite hidráulico Toro®
HYPR-OIL™ 500.
Importante: Utilice el aceite especificado o un
aceite equivalente. Otros aceites podrían causar
daños en el sistema.
Nota: Cambie el aceite hidráulico más a menudo en
condiciones severas o en climas cálidos.
10. Instale el tapón del depósito hidráulico.
11. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2
minutos para purgar el aire del sistema.
12. Pare el motor y compruebe que no hay fugas.
56
Nota: Si una o ambas ruedas no giran, consulte Purga
del sistema hidráulico (página 57).
5. Aplique una capa fina de aceite hidráulico a la junta
de goma del filtro nuevo.
13. Compruebe el nivel de aceite y añada más si es
necesario.
6. Instale el filtro hidráulico nuevo en el adaptador del
filtro.
7. Gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la junta de goma entre en contacto con el
adaptador del filtro, luego apriete el filtro media vuelta
más (Figura 83).
Nota: No llene demasiado.
Cambio del filtro hidráulico
Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8
horas
ADVERTENCIA
El aceite hidráulico caliente puede causar graves
quemaduras.
Deje que se enfríe el aceite hidráulico antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento en el
sistema hidráulico.
Importante: No utilice un filtro de aceite para
automóviles, o puede causar graves daños en el sistema
hidráulico.
Figura 83
1. Filtro hidráulico
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
3. Adaptador
2. Junta
2. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento antes de abandonar el puesto
del operador.
8. Limpie cualquier aceite derramado.
9. Compruebe el nivel de aceite del depósito; añada aceite
al depósito hasta que llegue al nivel Frío del tabique
del depósito.
3. Localice el filtro y coloque un recipiente debajo del
filtro (Figura 82).
Importante: Utilice el aceite especificado o un
aceite equivalente. Otros aceites podrían causar
daños en el sistema.
10. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2
minutos para purgar el aire del sistema.
11. Pare el motor y compruebe que no hay fugas.
Nota: Si una o ambas ruedas no giran, consulte Purga
del sistema hidráulico (página 57).
12. Compruebe el nivel de aceite y añada más si es
necesario.
Nota: No llene demasiado.
Purga del sistema hidráulico
El sistema de tracción se purga automáticamente; no obstante,
puede ser necesario purgar el sistema si se cambia el aceite o
después de realizar mantenimiento en el sistema.
g017743
Figura 82
1. Depósito hidráulico
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Filtro hidráulico
2. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento antes de abandonar el puesto
del operador.
4. Retire el filtro usado y limpie con un paño la superficie
de la junta del adaptador del filtro (Figura 83).
57
Mantenimiento de la
carcasa de corte
3. Eleve la parte trasera de la máquina sobre soportes fijos,
de manera que las ruedas motrices no toquen el suelo.
4. Arranque el motor y mueva el acelerador a la posición
de ralentí.
Mantenimiento de las cuchillas
de corte
Nota: Si la rueda motriz no gira, es posible facilitar la
purga del sistema girando la rueda lentamente hacia
adelante.
5. Compruebe el nivel de aceite hidráulico, y añada aceite
según sea necesario para mantener el nivel correcto.
Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga
afiladas las cuchillas. Para que el afilado y la sustitución sean
más cómodos, puede desear tener un stock de cuchillas de
repuesto.
6. Repita este procedimiento en la otra rueda.
7. Limpie a fondo la zona alrededor de los alojamientos
de las bombas de carga.
ADVERTENCIA
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse,
y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado a la zona
donde está el operador u otra persona, provocando
lesiones personales graves o la muerte.
Comprobación de las mangueras
hidráulicas.
Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas
• Inspeccione periódicamente las cuchillas, para
asegurarse de que no están desgastadas ni
dañadas.
Compruebe que las mangueras y los tubos hidráulicos no
tienen fugas, que no están torcidos, que los soportes no están
sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro
causado por agentes químicos. Haga cualquier reparación
necesaria antes de volver a utilizar la máquina.
• Sustituya cualquier cuchilla desgastada o
dañada.
Nota: Mantenga las zonas alrededor del sistema hidráulico
limpias de acumulaciones de hierba y residuos.
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
Nota: Un tiempo de uso prolongado a altas temperaturas en
un clima cálido puede provocar el deterioro de mangueras y
juntas. Inspecciónelos más a menudo en climas cálidos, y
cambie el aceite hidráulico y el filtro con más frecuencia.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane
las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. Gire la llave
de contacto a desconectado. Retire la llave y desconecte los
cables de las bujías.
Inspección de las cuchillas
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o
diariamente
1. Inspeccione los filos de corte (Figura 84).
2. Si los filos están romos o tienen muescas, retire la
cuchilla y afílela; consulte Afilado de las cuchillas
(página 59).
3. Inspeccione las cuchillas, especialmente en la parte
curva.
4.
58
Si observa fisuras, desgaste o la formación de una
ranura en esta zona, instale de inmediato una cuchilla
nueva (Figura 84).
Nota: Si esta dimensión es de más de 3 mm
(1/8 pulgada), la cuchilla está doblada y debe ser
cambiada.
ADVERTENCIA
Una cuchilla doblada o dañada podría
romperse y podría causar graves lesiones o la
muerte a usted o a otras personas.
Figura 84
1. Filo de corte
3. Formación de
ranura/desgaste
2. Parte curva
4. Grieta
• Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
• No lime ni cree muescas afiladas en los
bordes o en la superficie de la cuchilla.
Cómo retirar las cuchillas
Verificación de la rectilinealidad de las
cuchillas
Las cuchillas deben cambiarse si golpean un objeto sólido,
si están desequilibradas o si están dobladas. Para asegurar
un rendimiento óptimo y el continuado cumplimiento de
las normas de seguridad de la máquina, utilice cuchillas de
repuesto genuinas Toro. Las cuchillas de repuesto de otros
fabricantes pueden hacer que se incumplan las normas de
seguridad.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control de movimiento en posición de bloqueo/punto
muerto y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
1. Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un
guante grueso.
3. Gire las cuchillas hasta que los extremos estén
orientados hacia adelante y hacia atrás.
2. Retire del eje el perno de la cuchilla, la arandela curva y
la cuchilla (Figura 86).
4. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de
corte, posición A, de las cuchillas (Figura 85 ).
Figura 85
Figura 86
1. Mida aquí desde la cuchilla 2. Posición A
hasta una superficie dura
1. Vela de la cuchilla
2. Cuchilla
3. Arandela curva
4. Perno de la cuchilla
5. Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas.
6. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte
de las cuchillas en la misma posición que en el paso 4
arriba.
Afilado de las cuchillas
1. Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos
extremos de la cuchilla (Figura 87).
Nota: La diferencia entre las dimensiones obtenidas
en los pasos 4 y 5 no debe superar 3 mm (1/8 pulgada).
Nota: Mantenga el ángulo original.
59
Nota: La cuchilla permanece equilibrada si se retira la
misma cantidad de material de ambos filos de corte.
Figura 87
1. Afile con el ángulo original.
2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre
un equilibrador de cuchillas (Figura 88).
Nota: Si la cuchilla se mantiene horizontal, está
equilibrada y puede utilizarse.
Figura 89
1. Vela de la cuchilla
2. Cuchilla
Figura 88
1. Cuchilla
3. Arandela de muelle
4. Perno de la cuchilla
Cómo corregir la calidad de
corte del cortacésped
2. Equilibrador
Si una de las cuchillas corta más bajo que la otra, corríjalo
de la siguiente manera:
3. Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en
la parte de la vela solamente con una lima (Figura 86).
Nota: La presión de los neumáticos es de suma importancia
para estos procedimientos; asegúrese de que los neumáticos
traseros tienen la presión correcta.
4. Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté
equilibrada.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de
estacionamiento.
Cómo instalar las cuchillas
1. Instale la cuchilla en el eje (Figura 89).
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
Importante: La parte curva de la cuchilla
debe apuntar hacia arriba, hacia el interior del
cortacésped para asegurar un corte correcto.
3. Desconecte lo(s) cable(s) de la(s) bujía(s).
4. Ajuste la presión de los neumáticos traseros a
0.83–0.97 bar.
2. Instale la arandela de muelle y el perno de la cuchilla
(Figura 89).
5. Compruebe que las cuchillas y los ejes no están
doblados; consulte Verificación de la rectilinealidad de
las cuchillas (página 59).
Nota: El cono de la arandela de muelle debe estar
orientado hacia la cabeza del perno (Figura 89).
3. Apriete el perno de la cuchilla a 115–150 Nm (85 a
110 pies-libra).
6. Ajuste la altura de corte a la posición de 7.6 mm
(3 pulgadas); consulte Ajuste de la altura de corte
(página 24).
Verificación de la altura lateral de la
carcasa del cortacésped
1. Ajuste la presión de los neumáticos traseros.
2. Asegúrese de que las cuchillas no están dobladas;
consulte Verificación de la rectilinealidad de las
cuchillas (página 59).
3. Coloque las cuchillas en posición lateral.
60
4. Mida en las posiciones B y C desde una superficie
nivelada hasta el filo de corte de los extremos de las
cuchillas (Figura 90).
Figura 90
1. Mida desde una superficie
nivelada
2. Mida las cuchillas en los
puntos B y C
G017744
Figura 91
1. Chapa en U
2. Pernos y tuercas
5. La diferencia entre las medidas B y C no debe ser
superior a 6 mm (1/4 pulgada).
Verificación de la inclinación
longitudinal de la carcasa del
cortacésped
Nota: Si no es correcta, consulte Cómo cambiar la
altura lateral de la carcasa (página 61).
Cómo cambiar la altura lateral de la
carcasa
1. Ajuste la presión de los neumáticos traseros según las
especificaciones.
Para cambiar la altura lateral, es necesario ajustar la presión de
los neumáticos traseros y las chapas con forma de U situadas
en el lateral de la plataforma del motor.
2. Coloque una cuchilla en posición longitudinal. Mida
en las posiciones A y B desde una superficie nivelada
hasta el filo de corte de los extremos de la cuchilla
(Figura 92).
1. Cambie la presión de los neumáticos traseros.
Nota: La cuchilla del cortacésped debe estar 6 mm
(1/4 pulgada) más bajo en la parte delantera de la
posición A que en la parte trasera de la posición B.
Nota: Haga esto en el lado que necesita el ajuste.
2. Localice las chapas con forma de U en los laterales de
la carcasa del motor (Figura 91).
3. Gire las cuchillas, y repita el procedimiento para las
demás cuchillas.
3. Afloje la chapa en U en un lado y ajústela hacia arriba
o hacia abajo hasta que la diferencia entre las medidas
B y C sea de no más de 6 mm (1/4 pulgada), según
se muestra en Figura 91.
4. Vaya al paso Verificación de la inclinación longitudinal
de la carcasa del cortacésped (página 61).
61
3. Para carcasas de corte de 122 y 132 cm (48 y
52 pulgadas), afloje las tuercas delanteras y traseras de
las varillas de ajuste (Figura 94).
4. Para carcasas de corte de 152 cm (60 pulgadas), afloje
las tuercas delanteras y traseras y los acoplamientos de
elevación de las varillas de ajuste (Figura 95).
Nota: El peso de la carcasa de corte debe descansar
sobre los tres listones de madera (Figura 94).
Nota: El reborde trasero de la carcasa de corte está
diseñada para estar 6 mm (1/4 pulgada) más bajo que
el reborde delantero de la plataforma.
5. Para carcasas de 152 cm (60 pulgadas), apriete los
acoplamientos de elevación (Figura 95).
Figura 92
1. Mida la cuchilla en las
posiciones A y B
4.
6. Apriete las tuercas delanteras y traseras.
2. Mida desde una superficie
nivelada
7. Compruebe la nivelación longitudinal de la unidad de
corte.
8. Si las dimensiones no son correctas, ajuste las tuercas
delanteras y traseras en cada lado hasta obtener la
inclinación longitudinal correcta (Figura 94).
Si no es correcta, consulte Cambio de la inclinación
longitudinal de la carcasa del cortacésped (página 62).
Cambio de la inclinación longitudinal
de la carcasa del cortacésped
Para cambiar la inclinación longitudinal, es necesario ajustar
los pilares de altura de corte delanteros.
1. Coloque 3 listones de madera de 5x10 cm (2x4 pulgada)
debajo de la carcasa del cortacésped, según se muestra
en Figura 93.
2. Coloque los listones con el lado que mide 10 cm
(4 pulgadas) en el suelo.
G015246
Figura 94
Carcasas de corte de 122 y 132 cm (48 y 52 pulgadas)
g017745
Figura 93
1. Varillas de ajuste
1. Listón de 5x10 cm (2x4 pulgada) debajo de la carcasa del
cortacésped
2. Tuercas traseras
62
3. Tuercas delanteras
1
2
Figura 96
3
1. Mida desde una superficie
nivelada
2. Mida la cuchilla en la
posición A
4
5. Si la medida no es correcta, localice la varilla de ajuste
de la altura de corte en el lado derecho de la máquina
(Figura 97).
6. Ajuste el perno de ajuste hasta obtener la distancia
correcta de 7.6 mm (3 pulgadas), según se muestra en
Figura 97.
G015501
Figura 95
Carcasas de corte de 152 cm (60 pulgadas)
1. Varillas de ajuste
2. Tuercas traseras
3. Acoplamiento de
elevación
4. Tuercas delanteras
1
2
Cómo igualar la altura de corte
1. Compruebe la presión de los neumáticos traseros.
2. Ajuste la altura de corte a la posición de 7.6 mm
(3 pulgadas); consulte Ajuste de la altura de corte
(página 24).
G017747
Figura 97
3. Con la máquina ubicada en una superficie nivelada,
coloque una cuchilla en posición longitudinal.
1. Varilla de ajuste de la
altura de corte
4. Mida en la posición A y desde una superficie nivelada
hasta el filo de corte de los extremos de la cuchilla
(Figura 96).
2. Perno de ajuste
Ajuste del muelle de elevación
de la carcasa
Nota: La medida debe ser de 7.6 mm (3 pulgadas).
Nota: El ajuste del muelle de elevación de la carcasa
modificará la flotación de la carcasa y el esfuerzo necesario
para elevar la carcasa usando la palanca de ajuste de la altura
de corte.
1. Levante la palanca de la carcasa y bloquéela en la
posición de transporte.
63
2. Compruebe la distancia entre la tuerca del muelle y el
extremo inferior del soporte en U soldado (Figura 98).
1. Retire la contratuerca, el perno, el muelle y el espaciador
que sujetan el deflector a los soportes de pivote (Figura
99).
3. Asegúrese de que la longitud es de 47–50 mm
(1.8–2 pulgadas) para carcasas de corte de 122 y 132 cm
(48 y 52 pulgadas) y de 43–46 mm (1.7–1.8 pulgadas)
para carcasas de cortacésped de 152 cm (60 pulgadas)
(Figura 98).
6
2
4
7
4. Si es necesario, ajuste la distancia ajustando el perno
situado encima del soporte en U (Figura 98).
3
3
1
4
5
g015594
Figura 99
1, 2
5
6
1. Perno
5. Muelle (instalado)
2. Espaciador
6. Deflector de hierba
3. Contratuerca
4. Muelle
7. Extremo en J del muelle
2. Retire el deflector de hierba dañado o desgastado.
3. Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de
hierba.
g019220
Figura 98
4. Coloque 1 extremo en J del muelle detrás del reborde
de la carcasa.
1. Longitud de 47–50 mm
4. Parte inferior del soporte
(1.8–2 pulgadas) para
en U soldado
carcasas de corte de 122 y
132 cm (48 y 52 pulgadas)
2. Longitud de 43–46 mm
(1.7–1.8 pulgadas) para
carcasas de corte de
152 cm (60 pulgadas)
5. Tuerca del muelle
3. Perno de ajuste
6. Muelle de elevación de la
carcasa
Nota: Asegúrese de colocar 1 extremo en J del muelle
detrás del reborde de la carcasa antes de instalar el
perno, según se muestra en Figura 99.
5. Instale el perno y la tuerca.
6. Coloque 1 extremo en J del muelle alrededor del
deflector de hierba (Figura 99).
Importante: El deflector de hierba debe
poder girar. Levante el deflector hasta que esté
totalmente abierto, y asegúrese de que gire hasta
cerrarse por completo.
5. Repita este procedimiento en el otro muelle de
elevación de la carcasa.
Cambio del deflector de hierba
ADVERTENCIA
Si el hueco de descarga se deja destapado el
cortacésped podría arrojar objetos hacia el operador
o hacia otras personas y causar lesiones graves.
También podría producirse un contacto con la
cuchilla.
No utilice nunca el cortacésped sin tener instalado
una tapa, una placa de mulching, un deflector de
hierba o un ensacador.
64
Limpieza
Almacenamiento
Limpieza de los bajos de la
carcasa
Limpieza y almacenamiento
1. Desengrane la toma de fuerza (TDF), ponga el
freno de estacionamiento, gire la llave de contacto a
Desconectado y retire la llave.
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o
diariamente
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de
las piezas externas de toda la máquina, especialmente
el motor.
Retire a diario cualquier acumulación de hierba de los bajos
del cortacésped.
Importante: La máquina puede lavarse con un
detergente suave y agua. No lave la máquina
a presión. Evite el uso excesivo de agua,
especialmente cerca del sistema de transmisión y
el motor. El lavado a presión puede hacer penetrar
el agua en piezas críticas, tales como los cojinetes
de los ejes de las cuchillas y los interruptores
eléctricos.
1. Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de
control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga
el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el
puesto del operador.
3. Levante la parte delantera de la máquina y apóyela
sobre soportes fijos.
3. Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior del
alojamiento de las aletas de la culata de cilindros del
motor y del soplador.
Eliminación de residuos
4. Compruebe el freno; consulte Mantenimiento del freno
en Mantenimiento de los frenos (página 49).
El aceite de motor, las baterías, el aceite hidráulico y el
refrigerante del motor son contaminantes medioambientales.
Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local.
5. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del
limpiador de aire en Mantenimiento del motor (página
33).
6. Engrase la máquina; consulte Engrase y lubricación en
Lubricación (página 31).
7. Cambie el aceite del motor; consulte Mantenimiento
del motor en Mantenimiento del motor (página 33).
8. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte
Comprobación de la presión de los neumáticos en
Mantenimiento del sistema de transmisión (página 43).
9. Para su almacenamiento prolongado:
A. Añada un aditivo estabilizador/acondicionador al
combustible del depósito.
B.
Haga funcionar el motor para distribuir el
combustible con acondicionador por todo el
sistema de combustible (5 minutos).
C.
Pare el motor, espere a que se enfríe y vacíe el
depósito de combustible; consulte Mantenimiento
del depósito de combustible en Mantenimiento
del sistema de combustible (página 38) o ponga
en funcionamiento el motor hasta que se pare.
D.
Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar
hasta que se pare. Repita, en posición Estárter,
hasta que el motor no arranque.
E. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle
observando la normativa local.
Nota: No guarde la gasolina con
estabilizador/acondicionador durante más
de 90 días.
65
10. Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición; consulte
Mantenimiento de la bujía, en Mantenimiento del
motor (página 33). Con la(s) bujía(s) retirada(s) del
motor, vierta dos cucharadas soperas de aceite de
motor en el agujero de la bujía. Ahora, utilice el motor
de arranque para hacer girar el motor y distribuir el
aceite dentro del cilindro. Instale la(s) bujía(s). No
instale los cables en la(s) bujía(s).
11. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.
Repare o sustituya las piezas defectuosas o dañadas.
12. Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté
visible el metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio
Técnico Autorizado.
13. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y
limpio. Retire la llave de contacto y guárdela en un
lugar seguro que le sea fácil de recordar. Cubra la
máquina para protegerla y para conservarla limpia.
66
Solución de problemas
Problema
Posible causa
El motor no arranca, arranca con dificultad,
o no sigue funcionando.
1. El depósito de combustible está vacío
o la válvula de cierre está cerrada.
1. Llene el depósito de gasolina y abra
la válvula.
2. El cable de la bujía está suelto o
desconectado.
3. La bujía está picada, sucia o la
distancia entre los electrodos es
incorrecta.
4. El limpiador de aire está sucio.
2. Instale el cable en la bujía.
El motor pierde potencia.
No es posible conducir la máquina.
3. Instale una bujía nueva, con los
electrodos a la distancia correcta.
5. El filtro de combustible está sucio.
6. Hay suciedad, agua o combustible
viejo en el sistema de combustible.
7. El espacio entre los interruptores de
seguridad no es correcto.
4. Revise el elemento del limpiador de
aire.
5. Cambie el filtro de combustible.
6. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
7. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. La carga del motor es excesiva.
1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El limpiador de aire está sucio.
2. Limpie el elemento del limpiador de
aire.
3. Añada aceite al cárter.
4. Elimine la obstrucción de las aletas
de refrigeración y de los conductos de
aire.
5. Limpie o sustituya el tapón del depósito
de combustible.
3. El nivel de aceite del cárter está bajo.
4. Las aletas de refrigeración y los
conductos de aire situados por encima
del motor están obstruidos.
5. El orificio de ventilación del tapón
del depósito de combustible está
bloqueado.
6. Suciedad en el filtro de combustible.
7. Hay suciedad, agua o combustible
viejo en el sistema de combustible.
El motor se sobrecalienta.
Acción correctora
6. Cambie el filtro de combustible.
7. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. La carga del motor es excesiva.
1. Reduzca la velocidad de avance.
2. El nivel de aceite del cárter está bajo.
3. Las aletas de refrigeración y los
conductos de aire situados por encima
del motor están obstruidos.
2. Añada aceite al cárter.
3. Elimine la obstrucción de las aletas
de refrigeración y de los conductos de
aire.
1. La válvula de desvío no está bien
cerrada.
1. Apriete la válvula de desvío.
2. La correa de transmisión o la correa
de la bomba está desgastada, suelta
o rota.
3. La correa de transmisión o la de la
bomba se ha salido de la polea.
4. El muelle tensor está roto o falta.
5. El nivel de aceite hidráulico es bajo o
el aceite está demasiado caliente.
2. Cambie la correa.
67
3. Cambie la correa.
4. Cambie el muelle.
5. Añada aceite hidráulico al depósito o
deje que se enfríe.
Problema
Hay una vibración anormal.
Posible causa
1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n)
doblada(s) o desequilibrada(s).
1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
2. El perno de montaje de la cuchilla está
suelto.
3. Los pernos de montaje del motor están
sueltos.
4. La polea del motor, la polea tensora o
la polea de las cuchillas está suelta.
5. La polea del motor está dañada.
2. Apriete el perno de montaje de la
cuchilla.
3. Apriete los pernos de montaje del
motor.
4. Apriete la polea correspondiente.
6. El eje de la cuchilla está doblado.
7. El soporte del motor está suelto o roto.
La máquina produce una altura de corte
desigual.
1. Afile la(s) cuchilla(s).
2. La(s) cuchilla(s) de corte está(n)
doblada(s).
3. La carcasa de corte no está nivelada.
2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. Nivele la carcasa de corte lateral y
longitudinalmente.
4. Limpie los bajos del cortacésped.
5. Ajuste la presión de los neumáticos.
6. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. La correa de transmisión está
desgastada, suelta o rota.
1. Compruebe la tensión de la correa.
2. La correa de transmisión se ha salido
de la polea.
5. El muelle tensor está roto o falta.
2. Instale la correa de transmisión y
verifique la posición correcta de los
ejes de ajuste y de las guías de la
correa.
3. Instale una nueva correa de la carcasa
de corte.
4. Instale la polea de la carcasa
y compruebe la posición y el
funcionamiento de la polea tensora, el
brazo tensor y el muelle.
5. Cambie el muelle.
1. El motor está demasiado caliente.
1. Apague el motor y deje que se enfríe.
2. Hay gasolina vieja en el depósito de
combustible.
3. La válvula de cierre del combustible no
está abierta del todo.
4. El limpiador de aire está sucio.
2. Utilice gasolina fresca.
3. La correa de la carcasa de corte está
desgastada, suelta o rota.
4. La correa de la carcasa se ha salido
de una polea.
Se enciende el indicador de avería
multifunción (IAM).
5. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
6. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
7. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
1. La(s) cuchilla(s) no está(n) afilada(s).
4. Los bajos del cortacésped están
sucios.
5. La presión de los neumáticos no es
correcta.
6. El eje de la cuchilla está doblado.
Las cuchillas de corte no giran.
Acción correctora
5. La batería no está cargada.
6. Se están usando filtros de combustible
incorrectos, o los filtros de combustible
están sucios.
7. Las conexiones de los sensores de la
unidad de control electrónica (UCE) y
de los inyectores de combustible no
están hechas correctamente.
8. El voltaje de la batería es demasiado
bajo.
9. Un fusible esta fundido.
68
3. Abra la válvula de cierre de
combustible.
4. Asegúrese de que el limpiador de
aire y el prelimpiador están limpios.
Cámbielos si es necesario.
5. Cargue la batería o cámbiela.
6. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
7. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
8. Asegúrese de que la batería es de
12 voltios, y que está en buenas
condiciones y está totalmente cargada.
9. Compruebe los fusibles y cambie
cualquier fusible que esté fundido.
Esquemas
COOLER
g017891
Esquema hidráulico (Rev. A)
69
g018109
Esquema eléctrico (Rev. A)
70
Notas:
71
La Una
Garantía
Toro de cobertura total
garantía limitada (ver periodos de garantía más adelante)
Condiciones y productos cubiertos
Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía
The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen
conjuntamente al comprador original reparar los Productos Toro citados a continuación si tienen
defectos de materiales o mano de obra.
Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de la compra por el propietario original:
Productos
Cortacéspedes de 53 cm (21 pulgadas)
•Motores4
Cortacéspedes de 76 cm (30 pulgadas)
•Motores4
Cortacéspedes dirigidos de tamaño medio
•Motores4
Cortacéspedes Grand Stand®
•Motores4
•Bastidor
Cortacéspedes Z Master® Serie 2000
•Motores4
•Bastidor
Cortacéspedes Z Master® Serie 3000
•Motores4
•Bastidor
Cortacéspedes Z
•Motores4
Master®
Serie 5000
•Bastidor
Cortacéspedes Z Master® Serie 6000
•Motores4
•Bastidor
Cortacéspedes Z
•Motores4
•Bastidor
Master®
Todos los cortacéspedes
•Batería
•Correas y neumáticos
•Accesorios
Serie 7000
Periodo de garantía
2 años en uso residencial1
1 año en uso comercial
Honda – 2 años
Kawasaki – 3 años
2 años en uso residencial1
1 año en uso comercial
Kawasaki – 3 años
2 años
Kawasaki – 3 años
5 años o 1200 horas2
3 años
Vida del producto (únicamente
original)3
4 años o 500 horas2
3 años
Vida del producto (únicamente
original)3
5 años o 1200 horas2
3 años
Vida del producto (únicamente
original)3
5 años o 1200 horas2
Kohler Command – 2 años
Kohler EFI – 3 años
Vida del producto (únicamente
original)3
5 años o 1200 horas2
Kawasaki – 3 años
Vida del producto (únicamente
original)3
5 años o 1200 horas2
2 años
Vida del producto (únicamente
original)3
Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de mano de obra, siga este
procedimiento:
1. Póngase en contacto con cualquier Distribuidor Autorizado Toro para concertar el
mantenimiento en sus instalaciones. Para localizar un distribuidor cerca de usted, consulte
las Páginas Amarillas telefónicas (mire en “Cortacéspedes”) o visite nuestro sitio web en
www.Toro.com. También puede llamar a los números que aparecen en el apartado 3 para
usar el sistema de localización de Distribuidores Toro las 24 horas al día.
2. Lleve el producto y su prueba de compra (recibo o factura de venta) al Distribuidor. El
distribuidor diagnosticará el problema y determinará si está cubierto por la garantía.
3. Si por alguna razón usted no está satisfecho con el análisis del Distribuidor o con la asistencia
recibida, póngase en contacto con nosotros en la dirección siguiente:
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
888-865-5676 (clientes de EE.UU.)
el propietario
888-865-5691 (clientes de Canadá)
el propietario
Responsabilidades del propietario
el propietario
Usted debe mantener su Producto Toro siguiendo los procedimientos de mantenimiento descritos
en el Manual del operador. Dicho mantenimiento rutinario, sea realizado por un distribuidor o por
usted mismo, es por cuenta de usted.
Elementos y condiciones no cubiertos
el propietario
No hay otra garantía expresa salvo la cobertura especial de sistemas de emisión y la garantía
sobre motores en algunos productos. Esta garantía expresa no cubre:
•
el propietario
el propietario
90 días piezas y mano de obra
1 año sólo piezas
90 días
1 año
1“Uso
residencial” significa el uso del producto en la misma parcela en que se encuentra su
vivienda. El uso en más de un lugar se considera como uso comercial y será aplicable la garantía
comercial.
2El
Equipos
Equipos de
mantenimiento
profesional (LCE)
que ocurra primero.
•
•
•
•
•
El coste de mantenimiento regular, servicio o piezas, como por ejemplo filtros, combustible,
lubricantes, cambios de aceite, bujías, filtros de aire, afilado de cuchillas o cuchillas
desgastadas, ajustes de cables/acoplamientos o ajustes de frenos y embragues
Componentes que fallan debido al desgaste normal
Cualquier producto o pieza que haya sufrido modificaciones, abusos o negligencia y que
necesite ser sustituido o reparado debido a accidente o falta de mantenimiento adecuado
Costes de recogida y entrega
Reparaciones o intentos de reparación por parte de cualquier persona que no sea un
Distribuidor Autorizado Toro
Reparaciones necesarias por no haber seguido el procedimiento recomendado respecto al
combustible (consulte el Manual del operador para obtener más detalles)
–
La eliminación de contaminantes del sistema de combustible no está cubierta
–
El uso de combustible viejo (de más de un mes de edad) o combustible que contenga
más del 10% de etanol o el 15% de MTBE
–
El no drenar el sistema de combustible antes de un periodo de inactividad de más
de un mes
3Garantía
de por vida del bastidor – Si el bastidor principal, que consta de las piezas que
están soldadas entre sí para formar la estructura de tractor a la que están conectados otros
componentes tales como el motor, se agrieta o se rompe durante el uso normal, será reparado o
sustituido, a discreción de Toro, bajo la garantía sin coste alguno en concepto de piezas o mano de
obra. Quedan excluidos los fallos del bastidor causados por mal uso o abuso y los fallos o las
reparaciones necesarias a causa de óxido o corrosión.
4Algunos
motores utilizados en los productos Toro están garantizados por el fabricante del motor.
Condiciones Generales
Todas las reparaciones cubiertas por estas garantías deben ser realizadas por un Distribuidor Toro
Autorizado usando piezas de repuesto homologadas por Toro.
Ni The Toro Company ni Toro Warranty Company son responsables de daños directos,
indirectos o consecuentes en conexión con el uso de los productos Toro cubiertos por esta
garantía, incluyendo cualquier coste o gasto por la provisión de equipos de sustitución
o servicio durante periodos razonables de mal funcionamiento o no utilización hasta la
terminación de reparaciones bajo esta garantía.
Toda garantía implícita de mercantibilidad (que el producto es adecuado para el uso normal)
y adecuación a un uso determinado (que el producto es adecuado para un propósito
determinado) se limitan a la duración de la garantía expresa.
Algunos estados no permiten exclusiones de daños incidentales o consecuentes, ni
limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de manera que las exclusiones y
limitaciones arriba citadas pueden no serle aplicables a usted.
Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos; es posible que usted tenga otros
derechos que varían de un estado a otro.
Países fuera de Estados Unidos o Canadá
Los clientes que compraron productos Toro fuera de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si
por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con el importador Toro. Si fallan
todos los demás recursos, puede ponerse en contacto con nosotros en Toro Warranty Company
Ley de Consumo de Australia: Los clientes australianos encontrarán información sobre la Ley de Consumo de Australia dentro de la caja o a través de su concesionario Toro local.
374-0252 Rev F

advertisement

Related manuals

advertisement