Toro GrandStand Mower, With 122cm TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manual de usuario


Add to my manuals
68 Pages

advertisement

Toro GrandStand Mower, With 122cm TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manual de usuario | Manualzz

Registre su producto en www.Toro.com.

Traducción del original (ES)

Form No. 3379-944 Rev B

Cortacésped GrandStand

®

Con unidad de corte TURBO FORCE ® de

122 cm

Nº de modelo 74568TE—Nº de serie 314000001 y superiores

g015545

*3379-944* B

ADVERTENCIA

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Este producto contiene una o más sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos o trastornos del sistema reproductor.

Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.

Este producto cumple toda las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad

(Declaration of Conformity – DOC) de cada producto.

Este sistema de encendido por chispa cumple la norma canadiense ICES-002.

Importante:

Este motor no está equipado con un silenciador con parachispas. Es una infracción de la legislación de California (California Public Resource

Code Section 4442) la utilización o la operación del motor en cualquier terreno de bosque, monte o terreno cubierto de hierba. Otros estados o zonas federales pueden tener una legislación similar.

ADVERTENCIA

La retirada de piezas originales estándar del equipo puede afectar a la garantía, la tracción y la seguridad de la máquina. El no utilizar piezas originales Toro puede causar lesiones graves o la muerte. Los cambios no autorizados en el motor, el sistema de combustible o el sistema de ventilación pueden infringir las normativas.

Sustituya todas las piezas, incluyendo pero sin limitarse a neumáticos, correas, cuchillas y componentes del sistema de combustible, con piezas originales Toro.

No está diseñado para cortar maleza o para aplicaciones agrícolas.

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.

Usted puede ponerse en contacto con Toro directamente en www.Toro.com para buscar información sobre productos y accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio

Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto.

Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo

y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

Figura 1

1.

Ubicación de los números de modelo y de serie

Nº de modelo

Nº de serie

g018327

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados con el símbolo de alerta

de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede

causar lesiones graves o la muerte si no se observan las precauciones recomendadas.

Introducción

Figura 2

1.

Símbolo de alerta de seguridad

Este cortacésped con conductor de cuchillas rotativas está diseñado para ser usado por operadores profesionales contratados o por usuarios domésticos.

Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido en zonas verdes residenciales o comerciales.

© 2014—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2

Este manual utiliza 2 palabras más para resaltar información.

Importante

llama la atención sobre información mecánica especial, y

Nota

resalta información general que merece una atención especial.

Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com.

Impreso en EE. UU.

Reservados todos los derechos

Contenido

Introducción ................................................................. 2

Seguridad ...................................................................... 4

Prácticas de operación segura .................................... 4

Seguridad para cortacéspedes Toro ............................ 6

Presión sonora ........................................................ 6

Potencia sonora....................................................... 7

Nivel de vibración ................................................... 7

Indicador de pendientes ........................................... 8

Pegatinas de seguridad e instrucciones ....................... 9

El producto ..................................................................14

Controles .............................................................14

Especificaciones ....................................................15

Operación ....................................................................16

Cómo añadir combustible........................................16

Comprobación del nivel de aceite del motor................18

Rodaje de una máquina nueva...................................18

Primero la Seguridad...............................................18

Operación del freno de estacionamiento ....................18

Uso del mando de control de las cuchillas del cortacésped (TDF)..............................................18

Uso del acelerador ..................................................19

Uso del estárter ......................................................19

Uso del Interruptor de encendido .............................19

Uso de la válvula de cierre de combustible ..................20

Arranque y parada del motor ....................................20

El sistema de interruptores de seguridad ....................21

Uso de la plataforma ...............................................22

Conducción hacia adelante y hacia atrás .....................23

Para detener la máquina...........................................24

Uso del indicador de rotación ...................................24

Empujar la máquina a mano .....................................24

Transporte de la máquina.........................................25

Cómo cargar la máquina ..........................................25

Descarga lateral o reciclado de la hierba......................26

Ajuste de la altura de corte .......................................26

Ajuste del deflector de flujo......................................27

Posicionamiento del deflector de flujo .......................27

Uso del peso de tamaño medio .................................28

Mantenimiento .............................................................29

Calendario recomendado de mantenimiento ..................29

Procedimientos previos al mantenimiento .....................30

Cómo elevar el cortacésped para facilitar el acceso ...............................................................30

Retirada del cojín para tener acceso a la parte trasera ...............................................................31

Lubricación ..............................................................32

Lubricación de la máquina .......................................32

Lubricación de los pivotes de las ruedas giratorias delanteras ..........................................................32

Lubricación de los cubos de las ruedas giratorias ...........................................................33

Mantenimiento del motor ...........................................34

Mantenimiento del limpiador de aire .........................34

Mantenimiento del aceite de motor ...........................34

Mantenimiento de la bujía........................................37

Comprobación del parachispas (si está instalado)...........................................................38

Mantenimiento del sistema de combustible ....................38

Drenaje del depósito de combustible .........................38

Mantenimiento del filtro de combustible ....................39

Mantenimiento del sistema eléctrico .............................40

Mantenimiento de la batería .....................................40

Mantenimiento de los fusibles ..................................41

Mantenimiento del sistema de transmisión ....................42

Ajuste de la dirección .............................................42

Comprobación de la presión de los neumáticos ........................................................43

Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias ...........................................................43

Mantenimiento de las ruedas giratorias y los cojinetes ............................................................44

Ajuste del embrague eléctrico ...................................44

Mantenimiento del sistema de refrigeración ...................45

Limpieza de la rejilla de la entrada de aire. ...................45

Limpieza del sistema de refrigeración ........................45

Mantenimiento de los frenos .......................................46

Mantenimiento de los frenos ....................................46

Mantenimiento de las correas ......................................48

Sustitución de la correa de la carcasa de corte .................................................................48

Sustitución de la correa de transmisión de la bomba...............................................................49

Mantenimiento del sistema de control ..........................50

Ajuste de la posición de las palancas de control de movimiento .......................................................50

Mantenimiento del sistema hidráulico ...........................52

Mantenimiento del sistema hidráulico........................52

Mantenimiento de la carcasa del cortacésped ..................55

Mantenimiento de las cuchillas de corte .....................55

Cómo corregir la calidad de corte del cortacésped........................................................57

Cambio del deflector de hierba .................................59

Limpieza ..................................................................60

Limpieza de los bajos de la carcasa ............................60

Eliminación de residuos ..........................................60

Almacenamiento ...........................................................61

Limpieza y almacenamiento .....................................61

Solución de problemas ...................................................62

Esquemas ....................................................................64

3

Seguridad

El uso o mantenimiento incorrecto de este cortacésped puede causar lesiones. Para reducir la posibilidad de lesión, cumpla estas instrucciones de seguridad.

Toro diseñó y probó este cortacésped para que ofreciera una seguridad razonable durante su operación; no obstante, el incumplimiento de las siguientes instrucciones puede causar lesiones personales.

Para asegurar la máxima seguridad, el mejor rendimiento, y para adquirir conocimientos sobre el producto, es imprescindible que usted y cualquier otra persona que opere el cortacésped lea y comprenda el contenido de este manual antes de poner en marcha el motor. Preste atención especial al símbolo de alerta de

seguridad (Figura 2) que significa Cuidado, Advertencia

o Peligro – “instrucción de seguridad personal”. Lea y comprenda la instrucción porque tiene que ver con su seguridad. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales.

Prácticas de operación segura

Las siguientes instrucciones han sido adaptadas de la norma

EN 836:1997.

Formación

Lea el

Manual del operador

y otros materiales de formación.

Nota:

Si los operadores o mecánicos no saben leer el idioma de este manual, es responsabilidad del propietario explicarles este material.

Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.

Todos los operadores y mecánicos deben recibir una formación adecuada. El propietario es responsable de proporcionar formación a los usuarios.

No deje nunca que el equipo sea utilizado o mantenido por niños o por personas que no hayan recibido una formación adecuada.

Nota:

La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.

El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable de, los accidentes o lesiones sufridos por él mismo o por otras personas, y los daños materiales ocasionados.

Preparación

Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos homologados por el fabricante.

Lleve ropa adecuada, incluyendo casco, gafas de seguridad, pantalón largo, calzado de seguridad, guantes y protección auricular.

Importante:

El pelo largo y las prendas o joyas sueltas pueden enredarse en piezas en movimiento.

Inspeccione el área donde se va a utilizar el equipo y retire cualquier objeto que se encuentre en la máquina antes de usarla.

Extreme las precauciones al manejar combustible. Son inflamables y sus vapores son explosivos.

– Utilice solamente un recipiente homologado.

– No retire el tapón de combustible ni añada combustible con el motor en marcha. Deje que se enfríe el motor antes de repostar combustible. No fume cerca de la máquina cuando el motor está en marcha.

– No añada ni drene combustible de la máquina dentro de un edificio.

Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores de seguridad están instalados y que funcionan correctamente.

No utilice la máquina si no funcionan correctamente.

Operación

Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la muerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse.

No haga funcionar el motor en un lugar cerrado.

Utilice el equipo únicamente en lugares con buena iluminación, y no se acerque a hoyos y peligros ocultos.

Asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto y que el freno de mano está puesto antes de arrancar el motor. Arranque el motor sólo desde la posición del operador.

Asegúrese de que pisa sobre una superficie firme mientras utiliza esta máquina, especialmente al ir hacia atrás.

Nota:

Una superficie inestable podría hacer que resbale.

Vaya más despacio y extreme la precaución en las pendientes. Asegúrese de recorrer las pendientes de través. Las condiciones del césped pueden afectar a la estabilidad de la máquina. Tenga cuidado al utilizar la máquina cerca de terraplenes.

Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cambiar de dirección en las pendientes.

No levante la carcasa de corte si las cuchillas están en movimiento.

4

No utilice la máquina sin tener el protector de la TDF y otros protectores firmemente colocados. Asegúrese de que todos los interruptores de seguridad están conectados y correctamente ajustados, y que funcionan correctamente.

No utilice la máquina con el deflector de descarga elevado, retirado o modificado, a menos que utilice un recogedor.

No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.

Antes de abandonar el puesto del operador por cualquier razón, incluso para vaciar el recogedor o desatascar el conducto, pare la máquina en un lugar llano, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento (si lo hubiera) y pare el motor.

Pare el equipo e inspeccione las cuchillas después de golpear un objeto, o si se produce una vibración anormal.

Haga las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina.

Mantenga las manos y los pies alejados de la unidad de corte.

Mire hacia atrás y hacia abajo antes de ir hacia atrás para asegurarse de que el camino está despejado.

Mantenga alejados a otras personas y a los animales domésticos cuando la máquina está en marcha.

Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras. Pare las cuchillas si no está segando.

Esté atento al sentido de descarga del cortacésped y no oriente la descarga hacia nadie.

No haga funcionar el cortacésped bajo la influencia de drogas o alcohol.

Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.

Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos,

árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.

Manejo seguro de combustibles

Para evitar lesiones personales o daños materiales, extreme las precauciones al manejar la gasolina. La gasolina es extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.

• Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.

Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.

No retire el tapón de combustible ni añada combustible con el motor en marcha.

Deje que se enfríe el motor antes de añadir combustible.

No reposte combustible dentro de un edificio.

No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

No llene los recipientes dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o remolque con forro de plástico. Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos.

Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo en el suelo. Si esto no es posible, añada combustible usando un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor o una boquilla dosificadora de combustible.

Mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o el orificio del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar. No utilice dispositivos que mantengan abierta la boquilla.

Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de ropa inmediatamente.

No llene demasiado el depósito de combustible. Vuelva a colocar el tapón de combustible y apriételo firmemente.

Mantenimiento y almacenamiento

Desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave o desconecte el cable de la bujía. Espera a que se detenga todo movimiento antes de realizar trabajos de ajuste, limpieza o reparación.

Elimine los recortes de hierba y los residuos de la unidad de corte, las transmisiones, los silenciadores y el motor para ayudar a prevenir incendios.

Limpie cualquier aceite o combustible derramado.

Deje que el motor se enfríe antes de almacenar la máquina.

No almacene el combustible cerca de una llama, y no lo drene dentro de un edificio.

No permita que personas que no hayan recibido formación realicen mantenimiento en la máquina.

Utilice soportes fijos para apoyar los componentes cuando sea necesario.

Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.

Desconecte la batería o retire el cable de la bujía antes de efectuar reparaciones. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Vuelva a conectar primero el terminal positivo y luego el negativo.

Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Envuelva la(s) cuchilla(s) o lleve guantes, y extreme las precauciones al manejarlas. Cambie las cuchillas únicamente; no las enderece ni las suelde nunca.

Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando.

Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento, y todos los herrajes bien apretados.

Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.

Transporte

Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.

5

Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.

Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto las correas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina.

Seguridad para cortacéspedes

Toro

La siguiente lista contiene información sobre seguridad específica para productos Toro y otra información sobre seguridad que usted debe conocer.

Este producto es capaz de amputar manos y pies, y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves o la muerte.

Este producto está diseñado para cortar y reciclar hierba, o, cuando está equipado con una bolsa de recortes, para recoger la hierba cortada. Si se utiliza para cualquier otro propósito, podría ser peligroso para el usuario y para otras personas.

Operación general

Asegúrese de que no hay otras personas en la zona antes de segar. Pare la máquina si alguien entra en la zona.

No toque ningún equipo o pieza que pueda estar caliente debido a la operación. Deje que se enfríen todos los componentes antes de intentar mantener, ajustar o revisar la máquina.

Utilice solamente accesorios autorizados por Toro. La garantía puede quedar anulada si se utilizan accesorios no autorizados.

Compruebe cuidadosamente que hay suficiente altura libre (por ejemplo ramas, puertas, cables eléctricos, etc.) antes de utilizar la máquina por debajo de cualquier objeto, y no entre en contacto con ellos.

Vaya más despacio antes de realizar giros y extreme las precauciones.

Tenga cuidado si va montado en la plataforma y pasa por encima de bordillos, piedras, raíces u otros obstáculos.

Mire hacia atrás y hacia abajo antes de ir hacia atrás para asegurarse de que el camino está despejado. Extreme las precauciones al usar la máquina en marcha atrás.

No mueva los controles bruscamente; utilice movimientos suaves y continuos.

Al cargar o descargar la máquina, utilice una sola rampa de ancho completo cuya anchura es mayor que la de la máquina.

No transporte pasajeros.

No transporte herramientas o material en la máquina.

Operación en pendientes

Todas las pendientes y cuestas necesitan un cuidado especial.

Si usted no se siente con confianza en una pendiente, no la siegue.

Retire cualquier obstáculo, como por ejemplo piedras, ramas de árboles, etc., de la zona de siega.

Esté atento a baches, surcos y desniveles.

Nota:

La hierba alta puede ocultar obstáculos.

Extreme las precauciones cerca de terraplenes, zanjas o taludes.

Nota:

La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud.

Extreme las precauciones si utiliza un recogedor u otros accesorios.

Nota:

Éstos pueden cambiar la estabilidad de la máquina.

Haga todos los movimientos en cuestas y pendientes de forma lenta y gradual.

No haga cambios bruscos de velocidad o de dirección.

Siegue de través en las cuestas.

No siegue en pendientes o cuestas de más de 20 grados.

Mantenimiento

No guarde la máquina o un recipiente de combustible dentro de un edificio donde haya una llama desnuda, por ejemplo, cerca de un calentador de agua o una caldera.

Mantenga firmemente apretados los pernos y las tuercas, sobre todo los pernos de acoplamiento de las cuchillas.

No retire ni manipule nunca los dispositivos de seguridad.

Compruebe regularmente que funcionan correctamente.

No haga nada que pudiera interferir con la funcionalidad prevista de un dispositivo de seguridad o reducir la protección proporcionada por un dispositivo de seguridad.

La mejor manera de proteger su inversión y obtener un rendimiento óptimo de sus equipos Toro es contar siempre con piezas genuinas de Toro. Por lo que respecta a la fiabilidad, Toro suministra piezas de repuesto diseñadas con las mismas especificaciones de ingeniería que nuestros equipos. Para su tranquilidad, exija piezas genuinas Toro.

Compruebe frecuentemente el funcionamiento de los frenos. Ajústelos y realice el mantenimiento de los mismos cuando sea necesario.

Presión sonora

Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el oído del operador de 93 dBA, que incluye un valor de incertidumbre

(K) de 1 dBA.

El nivel de presión sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en EN 836.

6

Potencia sonora

Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado de

105 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA.

El nivel de potencia sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en ISO 11094.

Nivel de vibración

Mano – brazo

Nivel medido de vibración en la mano derecha = 1,1 m/s

2

Nivel medido de vibración en la mano izquierda = 0,8 m/s

2

Valor de incertidumbre (K) = 0,6 m/s

2

Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en la norma EN 836.

Cuerpo entero

Nivel medido de vibración = 0,74 m/s 2

Valor de incertidumbre (K) = 0,37 m/s 2

Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en la norma EN 836.

7

Indicador de pendientes

G01 1841

Figura 3

Esta página puede copiarse para el uso personal.

1.

La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de

20 grados

. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir.

No utilice esta máquina en pendientes de más de 20 grados.

Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada.

2.

Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.).

3.

Ejemplo de cómo comparar la pendiente con el borde doblado.

8

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

93-7818

1.

Advertencia – lea en el

Manual del operador

las instrucciones sobre el apriete del perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 Nm.

115-4186

1.

Intervalo

2.

Toma de fuerza (TDF)

3.

Freno de estacionamiento

4.

Punto muerto

5.

Interruptor de presencia del operador

6.

Batería

106-5517

1.

Advertencia–no toque la superficie caliente.

110-2067

115-4212

1.

Nivel de aceite hidráulico 3.

Advertencia – no toque la superficie caliente.

2.

Lea el

Manual del operador

.

110-2068

1.

Lea el

Manual del operador

.

116-3267

9

116-3290

119-0217

1.

Advertencia – pare el motor; no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores.

120-6412

1.

Ajuste de la tensión de la correa; para obtener más información, lea el

Manual del operador

.

Marca del fabricante

1.

Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del fabricante original de la máquina.

119-7247

1.

Altura de corte (HOC)–alta

3.

Altura de corte

(HOC)–baja

2.

Altura de corte

(HOC)–media

>10∞

>20∞

119-8663

1.

Peligro de vuelco – no siegue hacia arriba o hacia abajo en pendientes de más de 10 grados; no siegue de través en pendientes de más de 20 grados.

10

Símbolos de la batería

Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería

1.

2.

No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas.

3.

4.

5.

Riesgo de explosión

Líquido cáustico/peligro de quemadura química

Lleve protección ocular.

Lea el

Manual del operador.

6.

Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería.

7.

Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones

8.

El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves.

9.

Enjuague los ojos inmediatamente con agua y busque rápidamente ayuda médica.

10.

Contiene plomo; no tirar a la basura.

117-3626

1.

2.

Advertencia – lea el

Manual del operador.

Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo.

5.

Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina.

6.

Advertencia – ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire el cable de la bujía antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en la máquina.

3.

Peligro de objetos arrojados – mantenga colocado el deflector.

7.

Advertencia – ponga el freno de estacionamiento y pare el motor antes de abandonar la máquina.

4.

Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento y mantenga colocados todos los protectores.

8.

Peligro de deslizamiento y pérdida de control – no utilice la máquina cerca de taludes o agua; manténgase a una distancia prudencial de los taludes.

11

1.

Lea el

Manual del operador

antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.

2.

Compruebe la presión de los neumáticos de las ruedas motrices cada 50 horas

119-7285

3.

Lubrique cada 50 horas

4.

Lubrique las ruedas giratorias cada

500 horas

5.

Compruebe el aceite hidráulico cada

50 horas

6.

Compruebe el aceite del motor cada

8 horas.

1.

Control de tracción

2.

Rápido

3.

Lento

4.

Punto muerto

119-8727

5.

Marcha atrás

6.

Toma de fuerza (TDF) – desengranar

7.

Interruptor de presencia del operador

12

1.

Freno de estacionamiento–poner

2.

Freno de estacionamiento–quitar

3.

Toma de fuerza

(TDF)–engranar

4.

Toma de fuerza

(TDF)–desengranar

120-6464

5.

Velocidad del motor

6.

Rápido

7.

Ajuste variable continuo

8.

Lento

13

El producto

3

4

5

6

7

G017850

Figura 4

1.

Conducto de descarga lateral

2.

Batería

6.

Palancas de control

7.

Plataforma (bajada)

3.

Motor 8.

Depósito hidráulico

4.

Depósito de combustible 9.

Carcasa de corte

5.

Controles

10.

Rueda giratoria delantera

8

13

12

9

11

10 g015230

Figura 5

1.

Palanca del freno de estacionamiento

2.

Estárter

8.

Pasador de selección de la altura de corte

9.

Pestillo de la carcasa

3.

4.

Contador de horas

Llave de contacto

10.

Control del acelerador

11.

Palanca de control de movimiento derecha

5.

Indicador de combustible 12.

Interruptor de control de las cuchillas (TDF)

6.

Palanca de altura de corte 13.

Palanca de control de movimiento izquierda

7.

Tapón de combustible

Controles

Familiarícese con todos los controles (Figura 5) antes de

poner en marcha el motor y trabajar con la máquina.

Contador de horas

El contador de horas registra el número de horas de operación de la máquina. Funciona cuando el motor está en marcha.

Utilice el recuento de horas para programar el mantenimiento

regular (Figura 6).

Indicador de combustible

El indicador de combustible está situado en el centro de la

parte superior del depósito (Figura 5).

Indicadores de los interruptores de seguridad

Hay una serie de símbolos en el contador de horas, que indican con un triángulo negro si el componente de seguridad

está en la posición correcta (Figura 6).

14

Indicador de la batería

Si se gira la llave de contacto a la posición de

Conectado

durante unos segundos, la zona del contador de horas muestra la tensión de la batería.

La luz de la batería se enciende al accionarse la llave de contacto, y cuando la carga está por debajo del nivel correcto

de operación (Figura 6).

Válvula de cierre del combustible

Cierre la válvula de cierre del combustible (situada detrás del cojín del operador, en el lado derecho del depósito de combustible) antes de transportar o almacenar el cortacésped.

Accesorios/aperos

Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Concesionario o Servicio Técnico Autorizado o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los accesorios y aperos homologados.

Figura 6

1.

Símbolos de los interruptores de seguridad

2.

Indicador de la batería

3.

Contador de horas

Acelerador

El control del acelerador puede moverse entre las posiciones de

Rápido

y

Lento

.

Estárter

Utilice el estárter para poner en marcha el motor en frío.

Interruptor de control de las cuchillas

(TDF)

El mando de control de las cuchillas (TDF) se utiliza para accionar el embrague eléctrico y transmitir el movimiento a las cuchillas del cortacésped con la palanca de control de movimiento de la derecha en la posición central desbloqueada.

Para engranar las cuchillas, tire del mando hacia arriba y suéltelo. Para desengranar las cuchillas, empuje el mando de control de las cuchillas (TDF) hacia abajo o mueva la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición de bloqueo/punto muerto.

Interruptor de encendido

Este interruptor se utiliza para arrancar el motor del cortacésped, y tiene tres posiciones:

Desconectado, Marcha

y

Arranque

.

Palancas de control de movimiento

Las palancas de control de movimiento se utilizan para conducir la máquina hacia adelante y hacia atrás y para girar en ambos sentidos.

Especificaciones

Nota:

Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.

Ancho con el deflector bajado

Longitud con la plataforma bajada

Longitud con la plataforma subida

Altura

Peso

161,3 cm

188 cm

147,3 cm

122 cm

399,6 kg

15

Operación

Nota:

Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Cómo añadir combustible

Para obtener los mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca (comprada hace menos de 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo

(R+M)/2).

Etanol

: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el

10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No está autorizado el uso de gasolina con el

15% de etanol (E15) por volumen.

No utilice nunca gasolina que contenga más del 10% de etanol por volumen

, como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la E85

(contiene hasta el 85% de etanol). El uso de gasolina no autorizada puede causar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía.

No

utilice gasolina que contenga metanol.

No

guarde combustible en el depósito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno a menos que haya añadido un estabilizador.

No

añada aceite a la gasolina.

PELIGRO

En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.

• Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie la gasolina derramada.

• No llene nunca el depósito de combustible dentro de un remolque cerrado.

• No llene completamente el depósito de combustible. Añada gasolina normal sin plomo al depósito de combustible hasta que el nivel esté entre 6 y 13 mm por debajo de la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación de la gasolina.

• No fume nunca mientras maneja gasolina y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de gasolina.

• Almacene la gasolina en un recipiente homologado y manténgala fuera del alcance de los niños. No compre nunca gasolina para más de 30 días de consumo normal.

• No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en buenas condiciones de funcionamiento.

16

PELIGRO

En determinadas condiciones durante el repostaje, puede tener lugar una descarga de electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores de la gasolina. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.

• Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo que está repostando.

• No llene los recipientes de gasolina dentro de un vehículo, camión o remolque ya que las alfombras o los revestimientos de plástico del interior de los remolques podrían aislar el recipiente y retrasar la pérdida de la carga estática.

• Cuando sea posible, retire el equipo a repostar del camión o remolque y reposte con las ruedas del equipo sobre el suelo.

• Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el camión o remolque desde un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor de gasolina.

• Si es imprescindible el uso de un surtidor, mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o la abertura del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar.

Importante:

No utilice aditivos de combustible que contengan metanol o etanol.

Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondicionador a la gasolina

Nota:

Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca.

Para reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible.

Cómo llenar el depósito de combustible

Nota:

No llene completamente el depósito de combustible.

Llene el depósito de combustible hasta la parte inferior del cuello de llenado. El espacio vacío en el depósito permite la dilatación de la gasolina.

1.

Aparque la máquina en una superficie nivelada.

2.

Apague el motor y ponga el freno de estacionamiento.

3.

Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible.

4.

Llene el depósito de combustible hasta la parte inferior del cuello de llenado. Asegúrese de dejar un espacio vacío en el depósito para permitir la dilatación de la

gasolina (Figura 7).

1

ADVERTENCIA

La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La exposición a largo plazo a los vapores puede causar lesiones y enfermedades graves.

• Evite la respiración prolongada de los vapores.

• Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la abertura del depósito de combustible o de la botella del acondicionador.

• Evite el contacto con la piel; lave el producto derramado con agua y jabón.

Uso del estabilizador/acondicionador

Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para conseguir los beneficios siguientes:

Mantiene la gasolina fresca durante un período de almacenamiento de 90 días o menos. Para un almacenamiento más largo, se recomienda drenar el depósito de combustible.

Limpia el motor durante el funcionamiento;

Elimina la formación de depósitos pegajosos, con aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que pueden dificultar el arranque.

2

4

3

Figura 7

5

G012565

17

Comprobación del nivel de aceite del motor

Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el

nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 35).

Rodaje de una máquina nueva

Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollar toda su potencia. La fricción generada por las carcasas y los sistemas de propulsión de los cortacéspedes es mayor cuando

éstos son nuevos, lo que supone una carga adicional para el motor. Las máquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje de 40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y el mejor rendimiento.

Primero la Seguridad

Lea cuidadosamente todas las instrucciones y pegatinas de la sección de seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones al operador o a cualquier otra persona.

Se recomienda el uso de equipos de protección para los ojos, los oídos, los pies y la cabeza.

CUIDADO

Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, y pueden causar pérdidas auditivas con periodos extendidos de exposición.

Lleve protección auditiva mientras opera esta máquina.

Se recomienda el uso de equipos de protección para los ojos, los oídos, los pies y la cabeza.

1 2

G009027

Figura 8

1.

Lleve gafas de seguridad 2.

Lleve protección auditiva

Operación del freno de estacionamiento

Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida. Antes de cada uso, compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento.

Si el freno de estacionamiento no inmoviliza la máquina,

ajústelo; consulte Mantenimiento de los frenos (página 46).

CUIDADO

Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida.

Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.

Aplicación del freno de estacionamiento

Tire del freno de estacionamiento hacia atrás hasta la posición

de Puesto (Figura 9).

Figura 9

1.

Freno de estacionamiento puesto

2.

Freno de estacionamiento quitado

Liberación del freno de estacionamiento

Tire de la palanca del freno hacia atrás hasta que entre en la ranura, y empuje la palanca del freno de estacionamiento hacia adelante.

Uso del mando de control de las cuchillas del cortacésped

(TDF)

El mando de control de las cuchillas (TDF) se utiliza conjuntamente con la palanca de control de movimiento derecha para engranar y desengranar las cuchillas del cortacésped.

Cómo engranar las cuchillas del cortacésped (TDF)

1.

Para engranar las cuchillas del cortacésped, mueva la palanca de control de movimiento derecha a la posición central, desbloqueada.

2.

Tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas

(TDF) y suéltelo mientras sujeta la palanca de control de movimiento de la derecha en la posición central desbloqueada.

18

2.

Tire hacia arriba del mando para engranar el estárter

antes de usar el interruptor de encendido (Figura 13).

3.

Presione hacia abajo el control del estárter para desactivar el estárter después de que el motor arranque

(Figura 13).

Figura 10

G008945

1

Cómo desengranar las cuchillas del cortacésped (TDF)

Hay dos opciones para desengranar las cuchillas del cortacésped.

Empuje el mando de control de las cuchillas (TDF) hacia abajo a la posición de desengranado.

Mueva las palancas de control de movimiento a punto muerto y mueva la palanca de control de movimiento derecha a la posición de bloqueo/punto muerto.

2

G008959

1.

Posición de Activado

Figura 13

2.

Posición de Desactivado

Figura 11

G009174

Uso del acelerador

El control del acelerador puede moverse entre las posiciones de

Rápido

y

Lento

(Figura 12).

Utilice siempre la posición Rápido al activar la carcasa de corte con el mando de control de las cuchillas (TDF).

Uso del Interruptor de encendido

1.

Gire la llave de contacto a la posición de Arranque

(Figura 14). Cuando el motor arranque, suelte la llave.

Importante:

No active el motor de arranque durante más de 5 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje que se enfríe durante 15 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque.

Nota:

Es posible que se requieran ciclos de arranque adicionales al arrancar el motor por primera vez si el sistema de combustible ha estado totalmente vacío.

G008946

Figura 12

Uso del estárter

Utilice el estárter para poner en marcha el motor en frío.

1.

Si el motor está frío, utilice el estárter para arrancar el motor.

ST

ART

RUN

ST

OP

Figura 14

G008947

19

2.

Gire la llave de contacto a Desconectado para parar el motor.

Uso de la válvula de cierre de combustible

Cierre la válvula de cierre de combustible durante el

transporte, el mantenimiento y el almacenamiento (Figura 15).

Asegúrese de que la válvula de cierre del combustible está abierta antes de arrancar el motor.

1

2 g015365

Figura 16

7.

Gire la llave de contacto a la posición de Arranque

(Figura 17). Cuando el motor arranque, suelte la llave.

Importante:

No haga funcionar el motor de arranque durante más de 5 segundos seguidos. Si el motor no arranca, deje que se enfríe durante

15 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque.

Nota:

Es posible que se requieran ciclos de arranque adicionales al arrancar el motor por primera vez si el sistema de combustible ha estado totalmente vacío.

G008948

Figura 15

1.

Posición de Abierto 2.

Posición de Cerrado

Arranque y parada del motor

Cómo arrancar el motor

1.

Conecte los cables a las bujías.

2.

Abra la válvula de combustible.

3.

Mueva la palanca de control de movimiento derecha a la posición de bloqueo/punto muerto.

4.

Ponga el freno de estacionamiento; consulte Aplicación del freno de estacionamiento (página 18).

5.

Mueva el mando de control de las cuchillas (PTO) a la posición de

Desengranado

.

6.

Mueva la palanca del acelerador a un punto intermedio entre las posiciones

Lento

y

Rápido

.

Nota:

Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter.

ST

ART

RUN

ST

OP

G008947

Figura 17

1.

Posición de Desconectado 3.

Posición de Arranque

2.

Posición de Marcha

20

Cómo parar el motor

CUIDADO

Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan conducir el tractor mientras está desatendido.

Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.

Deje que el motor funcione en ralentí (tortuga) durante

60 segundos antes de apagar el interruptor de encendido.

El sistema de interruptores de seguridad

CUIDADO

Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.

• No manipule los interruptores de seguridad.

• Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de utilizar la máquina.

El sistema de interruptores de seguridad

El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado para impedir que las cuchillas giren, a menos que:

Se mueva la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición central desbloqueada

Se tire del mando de control de las cuchillas (TDF) a la posición de

Engranado

.

El sistema de interruptores de seguridad está diseñado para detener las cuchillas del cortacésped si usted mueve o suelta la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición de bloqueo/punto muerto.

El contador de horas tiene una serie de símbolos que indican si el componente de seguridad está en la posición correcta. Cuando el componente está en la posición correcta, se encenderá un triángulo en el recuadro correspondiente.

Figura 18

Importante:

Asegúrese de que la válvula de cierre de combustible está cerrada antes de transportar o almacenar la máquina; si no, puede haber fugas de combustible. Antes de almacenar la máquina, retire el cable de la bujía para evitar la posibilidad de un arranque accidental del motor.

Figura 19

1.

Los triángulos se encienden cuando los componentes del sistema de seguridad están en la posición correcta.

21

Comprobación del sistema de interruptores de seguridad

Intervalo de mantenimiento:

Cada vez que se utilice o diariamente

Compruebe el sistema de interruptores de seguridad cada vez que vaya a trabajar con la máquina.

Nota:

Si el sistema no funciona de la forma que se describe a continuación, póngase en contacto con un Servicio Técnico

Autorizado para que lo reparen inmediatamente.

1.

Arranque el motor; consulte Cómo arrancar el motor

(página 20).

2.

Ponga el freno de estacionamiento.

3.

Mueva la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición central desbloqueada.

Nota:

Las cuchillas no deben girar.

4.

Mueva las palancas de control de movimiento hacia adelante.

Nota:

El motor debe pararse.

5.

Arranque el motor y quite el freno de estacionamiento.

6.

Mueva la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición central desbloqueada.

7.

Siga sujetando la palanca de control de movimiento de la derecha en la posición central desbloqueada, tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas

(TDF) y suéltelo.

Nota:

El embrague debe engranarse y las cuchillas deben girar.

8.

Mueva o suelte la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición de bloqueo/punto muerto.

Nota:

Las cuchillas deben dejar de girar y el motor debe seguir funcionando.

9.

Mueva el mando de control de las cuchillas hacia abajo y mueva la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición central desbloqueada.

10.

Siga sujetando la palanca de control de movimiento de la derecha en la posición central desbloqueada, tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas

(TDF) y suéltelo.

Nota:

El embrague debe engranarse y las cuchillas deben girar.

11.

Empuje el mando de control de las cuchillas (TDF) hacia abajo a la posición de desengranado.

Nota:

Las cuchillas deben dejar de girar.

12.

Con el motor en marcha, tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas (TDF) y suéltelo sin sujetar la palanca de control de movimiento de la derecha en la posición central desbloqueada.

Nota:

Las cuchillas no deben girar.

ADVERTENCIA

La plataforma del operador pesa mucho y puede causar lesiones al elevarse y bajarse. La plataforma puede bajarse repentinamente si no está apoyada cuando se abre el pestillo del enganche.

• No ponga las manos o los dedos en la zona de los pivotes de la plataforma mientras la plataforma del operador se eleva o se baja.

• Asegúrese de que la plataforma está bien apoyada al sacar el pestillo del enganche.

• Asegúrese de que el pestillo sujeta la plataforma al plegarla en la posición de subida. Apriétela contra el cojín para que el pestillo se bloquee correctamente.

• Mantenga alejadas a otras personas mientras eleve o baje la plataforma.

Uso de la plataforma

La máquina puede utilizarse con la plataforma subida o bajada. El uso de una posición u otra depende de las preferencias del operador.

Uso de la máquina con la plataforma subida

Se recomienda usar la máquina con la plataforma subida en los casos siguientes:

Al segar cerca de taludes

Al segar en zonas pequeñas en las que la máquina sería demasiado larga

En zonas con ramas bajas u otros obstáculos

Al cargar la máquina en un vehículo para su transporte

Al conducir cuesta arriba

Para subir la plataforma, tire hacia arriba del borde trasera de la misma hasta que el pestillo con pomo la bloquee en su sitio. Apriétela contra el cojín para que el pestillo se bloquee correctamente.

Uso de la máquina con la plataforma bajada

Se recomienda usar la máquina con la plataforma bajada en los casos siguientes:

• Para la siega en general

Al conducir de través en pendientes

Al conducir cuesta abajo

Para bajar la plataforma, empújela hacia adelante contra el cojín para aliviar la presión sobre el pestillo, luego tire del

pomo y baje la plataforma (Figura 20).

22

Conducción hacia adelante

1.

Quite el freno de estacionamiento; consulte Liberación del freno de estacionamiento (página 18).

2.

Mueva la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición central desbloqueada.

1

2

3

4

3 4

5

1.

Plataforma subida

Figura 20

3.

Tire del pomo hacia fuera para bajar la plataforma.

2.

Plataforma bajada

Conducción hacia adelante y hacia atrás

El control del acelerador regula la velocidad del motor en rpm

(revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en posición

Rápido para conseguir el mejor rendimiento. Siegue siempre con el acelerador en la posición de velocidad máxima.

CUIDADO

La máquina puede girar muy rápidamente. El operador puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños en la máquina.

Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados.

1.

Barra de referencia delantera

2.

Palanca de control izquierda

G012182

Figura 21

4.

Palanca de control derecha

5.

Palanca de control derecha en posición de bloqueo/punto muerto

3.

Barra de referencia trasera

3.

Para ir hacia adelante, mueva la palanca de control de la velocidad a la velocidad deseada.

4.

Empuje lentamente las palancas de control de

movimiento hacia adelante (Figura 22).

Nota:

El motor se parará si se mueve una palanca de control de movimiento con el freno de estacionamiento puesto.

Nota:

Cuanto más mueva las palancas de control de movimiento en cualquier sentido, más rápidamente se desplazará la máquina en ese sentido.

Nota:

Para detenerse, tire de las palancas de control de movimiento a la posición de punto muerto.

23

Figura 22

Conducción hacia atrás

1.

Mueva la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición central desbloqueada.

2.

Tire lentamente de las palancas de control de

movimiento hacia atrás (Figura 23).

Ponga el freno de estacionamiento si va a dejar la máquina

desatendida; consulte Aplicación del freno de estacionamiento

(página 18). Recuerde retirar la llave del interruptor de

encendido.

CUIDADO

Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan conducir el tractor mientras está desatendido.

Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.

Uso del indicador de rotación

Las ranuras de la parte superior de las cubiertas de las correas permiten al operador verificar que las cuchillas han dejado de girar después de desengranar la toma de fuerza (TDF).

Desengrane la toma de fuerza (TDF), pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

1

1 2

1

G015493

Figura 24

1.

Indicador de rotación

– ranuras de la parte superior de la cubierta de la correa

2.

Conducto de descarga lateral

Figura 23

Para detener la máquina

Para detener la máquina, mueva las palancas de control de movimiento a punto muerto, mueva la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición de bloqueo/punto muerto, desengrane la toma de fuerza (TDF) y gire la llave de contacto a desconectado.

Empujar la máquina a mano

Las válvulas de desvío permiten empujar la máquina a mano sin usar el motor.

Importante:

Empuje siempre la máquina a mano. No remolque la máquina porque podrían producirse daños en el sistema hidráulico.

24

1.

Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Abra las válvulas de desvío de ambas bombas girándolas 1 a 2 vueltas en el sentido contrario a las agujas del reloj. Esto permite que el aceite hidráulico se desvíe alrededor de la bomba, dejando que las ruedas

giren (Figura 25).

Nota:

Gire las válvulas de desvío 2 vueltas como máximo para evitar que la válvula se salga del cuerpo, dejando escapar el aceite.

5.

Pare el motor, retire la llave, ponga el freno y cierra la válvula de combustible.

6.

Utilice los bucles metálicos de amarre de la máquina para sujetar la máquina firmemente al remolque o al

camión con correas, cadenas, cables o cuerdas (Figura

26).

Figura 26

1.

Punto de amarre de la unidad de tracción

G015235

Figura 25

1.

Válvula de desvío de la bomba

3.

Quite el freno de estacionamiento.

4.

Empuje la máquina hasta el lugar deseado.

5.

Ponga el freno de estacionamiento.

6.

Cierre las válvulas de desvío, pero no las apriete demasiado. Apriete a 12–15 N-m.

Importante:

No arranque ni conduzca la máquina con las válvulas de desvío abiertas.

Puede dañarse el sistema.

Transporte de la máquina

Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los frenos y todas las luces y señalizaciones requeridos por la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad.

Para transportar la máquina:

1.

Suba la plataforma de la máquina antes de subir la máquina al remolque o al camión.

2.

Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo que lo arrastra y conecte las cadenas de seguridad.

3.

En su caso, conecte los frenos del remolque.

4.

Cargue la máquina en el remolque o camión.

25

Cómo cargar la máquina

Extreme las precauciones al cargar la unidad en un remolque o camión. Se recomienda el uso de una sola rampa lo suficientemente ancha como para sobresalir a cada lado de las ruedas traseras, en lugar de rampas individuales para cada lado

de la unidad (Figura 27). Cuando está bajada y bloqueada, la

plataforma se extiende hacia atrás entre las ruedas traseras, y sirve de tope para evitar vuelcos hacia atrás. Una rampa ancha proporciona una superficie de apoyo para la plataforma si la unidad empieza a volcarse hacia atrás. Con la plataforma elevada, queda sitio para desplazarse detrás de la máquina en una rampa ancha. El operador debe determinar si es mejor cargar la máquina con la plataforma subida o bajada, dependiendo de las condiciones. Si no es posible utilizar una sola rampa, utilice suficientes rampas individuales para simular una sola rampa continua en todo su ancho.

La rampa debe tener una longitud suficiente, de manera que

el ángulo no supere los 20 grados (Figura 27). Un ángulo

mayor puede hacer que los componentes del cortacésped se atasquen cuando la unidad se desplaza desde la rampa al remolque o camión. Un ángulo mayor puede hacer también que la unidad se vuelque hacia atrás. Si se carga en o cerca de una pendiente, coloque el remolque o el camión de tal forma que esté pendiente abajo, con la rampa extendida pendiente arriba. Esto minimiza el ángulo de la rampa. El remolque o el camión debe estar lo más horizontal posible.

Importante:

No intente girar la unidad mientras está en la rampa; usted puede perder el control y salirse del lado de la rampa.

Evite acelerar bruscamente mientras sube la rampa, y reducir bruscamente la velocidad al bajar la rampa en marcha atrás.

Ambas maniobras pueden hacer que la unidad se vuelque hacia atrás.

ADVERTENCIA

El cargar la unidad en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco hacia atrás y podría causar lesiones graves o la muerte.

• Extreme las precauciones al hacer funcionar la unidad en una rampa.

• Utilice únicamente una sola rampa de ancho completo; no utilice rampas individuales para cada lado de la unidad.

• Si es imprescindible utilizar rampas individuales, utilice suficientes como para crear una superficie continua más ancha que la unidad.

• No supere un ángulo de 20 grados entre la rampa y el suelo, o entre la rampa y el remolque o camión.

• Evite acelerar bruscamente al subir la unidad por la rampa para evitar vuelcos hacia atrás.

• Evite reducir bruscamente la velocidad al bajar la unidad por la rampa en marcha atrás para evitar vuelcos hacia atrás.

Descarga lateral o reciclado de la hierba

El cortacésped cuenta con un deflector de hierba abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo al césped.

PELIGRO

Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el recogedor completo adecuadamente montado, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire.

El contacto con las cuchillas del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire causará lesiones o muerte.

• No retire el deflector de hierba del cortacésped porque el deflector de hierba dirige el material hacia abajo, al césped. Si el deflector de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo inmediatamente.

• No coloque nunca las manos o los pies debajo del cortacésped.

• No intente nunca despejar la zona de descarga o las cuchillas del cortacésped sin antes soltar la barra de control y desconectar la toma de fuerza

(TDF). Gire la llave de contacto a la posición de Desconectado. También retire la llave y desconecte el cable de la bujía.

Ajuste de la altura de corte

La altura de corte puede ajustarse de 25 a 127 mm (1 a

5 pulgadas) en incrementos de 6 mm (1/4 pulgada).

1.

Mueva la palanca de altura de corte a la posición de transporte (hasta arriba del todo).

2.

Seleccione el taladro del soporte de altura de corte que corresponde a la altura de corte deseada, e inserte el

pasador (Figura 28).

3.

Baje la palanca de altura de corte hasta el pasador

(Figura 28).

Figura 27

1.

Remolque 3.

No más de 20 grados

2.

Rampa de ancho completo 4.

Rampa de ancho completo

(vista lateral)

26

Posicionamiento del deflector de flujo

Las figuras siguientes son simplemente recomendaciones de uso. Los ajustes variarán según el tipo de hierba, el contenido de humedad y la altura de la hierba.

Nota:

Si la potencia del motor empieza a caer, y la velocidad del cortacésped sobre el terreno es la misma, abra más el deflector.

Figura 28

1.

Taladros de altura de corte 3.

Palanca de altura de corte

2.

Pasador de selección de la altura de corte

Ajuste del deflector de flujo

El flujo de descarga del cortacésped puede ajustarse para diferentes condiciones de segado. Coloque el bloqueo de leva y el deflector para obtener la mejor calidad de corte.

1.

Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Para ajustar el deflector, afloje la tuerca (Figura 29).

4.

Ajuste el deflector y la tuerca en la ranura según el flujo de descarga deseado, y apriete la tuerca.

1 2

Posición A

Esta es la posición más atrasada (vea Figura 30). Los usos

recomendados para esta posición son:

Siega de hierba corta y ligera.

En condiciones secas

Recortes de hierba más pequeños

Propulsa los recortes de hierba más lejos del cortacésped

Figura 30

G012677

Posición B

Utilice esta posición para ensacar (Figura 31).

1.

Ranura

Figura 29

2.

Tuerca g012676

27

G012678

Figura 31

Posición C

Ésta es la posición más abierta posible (Figura 32). Los usos

recomendados para esta posición son:

Usar para la siega de hierba larga y densa.

En condiciones húmedas

Reduce el consumo del motor

Permite una mayor velocidad sobre el terreno en condiciones pesadas

ADVERTENCIA

Un cambio excesivo de peso puede afectar al manejo y a la operación de la máquina. Esto podría provocarle graves lesiones a usted o a otras personas.

Haga cambios de peso en pequeños incrementos solamente.

Evalúe el cortacésped después de cada cambio de peso para comprobar que la máquina puede utilizarse con seguridad.

G012679

Figura 32

Uso del peso de tamaño medio

Se instalan pesos para mejorar el manejo y el equilibrio y para mejorar el rendimiento. Pueden agregarse o retirarse pesos para optimizar el rendimiento en diferentes condiciones de siega y según las preferencias del operador.

Se recomienda añadir o retirar un peso a la vez, hasta lograr el manejo y el equilibrio deseados.

Nota:

Para pedir un kit de pesos, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado.

28

Mantenimiento

Nota:

Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Calendario recomendado de mantenimiento

Intervalo de mantenimiento y servicio

Procedimiento de mantenimiento

Después de las primeras

8 horas

Cada vez que se utilice o diariamente

Cada 25 horas

Cada 50 horas

Cada 100 horas

Cada 200 horas

Cada 250 horas

Cada 500 horas

Cada 800 horas

Antes del almacenamiento

Cada año

• Cambie el aceite del motor.

• Compruebe el nivel de aceite hidráulico.

• Cambie el filtro hidráulico.

• Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.

• Compruebe el nivel de aceite del motor.

• Limpie la rejilla de la entrada de aire.

• Compruebe los frenos.

• Inspeccione las cuchillas

• Limpie la carcasa de corte.

• Limpie el elemento de gomaespuma del limpiador de aire.

• Engrase el acoplamiento de elevación (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).

• Engrase los ejes de la carcasa de corte (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).

• Compruebe el elemento de papel del limpiador de aire.

• Compruebe el parachispas (si está instalado).

• Compruebe la presión de los neumáticos.

• Compruebe el nivel de aceite hidráulico.

• Cambie el aceite del motor (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).

• Inspeccione, limpie y ajuste la bujía.

• Compruebe la batería.

• Compruebe el embrague eléctrico.

• Compruebe y limpie las cubiertas y las aletas de refrigeración del motor.

• Compruebe la correa de la carcasa de corte.

• Compruebe la correa de transmisión de la bomba.

• Compruebe los manguitos hidráulicos

• Cambie el elemento de papel del limpiador de aire.

• Sustituya el filtro de aceite del motor.

• Cambie el filtro de aceite hidráulico y el aceite hidráulico si utiliza aceite Mobil® 1.

• Ajuste el cojinete del pivote de las ruedas giratorias.

• Cambie el filtro de aceite hidráulico y el aceite hidráulico si utiliza aceite hidráulico

Toro® HYPR-OIL™ 500.

• Cambie el filtro de combustible.

• Pinte cualquier superficie desconchada.

• Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes del almacenamiento

• Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).

• Lubrique los cubos de las ruedas giratorias.

Importante:

Consulte en el

Manual del operador del motor

procedimientos adicionales de mantenimiento.

29

CUIDADO

Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.

Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte los cables para evitar su contacto accidental con las bujías.

Procedimientos previos al mantenimiento

Cómo elevar el cortacésped para facilitar el acceso

La parte delantera del cortacésped puede elevarse, apoyando la máquina en su parte trasera para poder acceder a la parte inferior a fin de realizar mantenimiento.

1.

Suba la plataforma; consulte Uso de la plataforma

(página 22).

2.

Retire la batería.

Nota:

Esto sella el depósito de aceite hidráulico y evita fugas.

1.

Tuerca de orejeta

2.

Tapa de la batería

3.

Cable negativo de la batería (–)

Figura 33

4.

Cable positivo de la batería (+)

5.

Batería

3.

Drene el combustible del depósito de combustible;

consulte Drenaje del depósito de combustible (página

38).

4.

Retire el tapón del depósito de aceite hidráulico, coloque un trozo de plástico sobre el orificio y vuelva a colocar el tapón.

1.

Tapón

2.

Trozo de plástico

Figura 34

3.

Depósito hidráulico

5.

Entre 2 personas, eleve la parte delantera del cortacésped y apoye el cortacésped sobre las ruedas motrices y la plataforma en posición levantada.

6.

Realice el mantenimiento en la máquina.

7.

Entre 2 personas, baje la parte delantera del cortacésped al suelo.

8.

Retire el trozo e plástico de debajo del tapón del depósito de aceite hidráulico.

9.

Instale la batería en la máquina.

30

1.

Retire la batería

Figura 35

2.

Extremo delantero del cortacésped

Retirada del cojín para tener acceso a la parte trasera

El cojín puede desengancharse para tener acceso a la parte trasera de la máquina para propósitos de mantenimiento o reglaje.

1.

Baje la plataforma.

2.

Retire las chavetas de horquilla de cada lado del cojín.

3.

Deslice hacia adentro las arandelas grandes con casquillos de plástico.

4.

Desenganche el cojín y bájelo sobre la plataforma.

5.

Realice el mantenimiento o los reglajes necesarios en la máquina.

6.

Levante el cojín y deslícelo sobre los pasadores en cada

lado de la máquina (Figura 36).

7.

Introduzca las arandelas grandes con casquillos de plástico en los soportes del cojín y sujételos con

chavetas (Figura 36).

Figura 36

1.

Casquillo de plástico con arandela grande

2.

Soporte del cojín con agujero de guía

3.

Chaveta

31

Lubricación

Engrase usando grasa de litio de propósito general Nº 2 o grasa de molibdeno.

Lubricación de la máquina

Intervalo de mantenimiento:

Cada 50 horas—Engrase el acoplamiento de elevación (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).

Cada 50 horas—Engrase los ejes de la carcasa de corte (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).

Consulte los gráficos siguientes para localizar los puntos de engrase.

Figura 37

G019356

Figura 39

g015589

Lubricación de los pivotes de las ruedas giratorias delanteras

Intervalo de mantenimiento:

Cada año

Lubrique los pivotes de las ruedas giratorias delanteras una vez al año.

1.

Retire el tapón guardapolvo y ajuste los pivotes de las

ruedas giratorias; consulte Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias (página 43).

Nota:

No coloque el tapón hasta que termine de engrasar.

2.

Retire el tapón hexagonal.

3.

Enrosque un engrasador en el orificio.

4.

Bombee grasa en el engrasador hasta que rezume por el cojinete superior.

5.

Retire el engrasador del orificio. Vuelva a colocar el tapón hexagonal y la tapa.

Figura 38

G015236

32

Lubricación de los cubos de las ruedas giratorias

Intervalo de mantenimiento:

Cada año

1.

Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.

1.

Protector del retén

Figura 40

2.

Tuerca espaciadora con segmentos planos para la llave inglesa

11.

Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevo en la rueda.

12.

Aplique adhesivo de roscas a la segunda tuerca espaciadora y enrósquela en el eje con los segmentos planos para llave inglesa hacia fuera.

13.

Apriete la tuerca a 8–9 Nm, aflójela, luego apriétela a

2–3 Nm.

Nota:

Asegúrese de que el eje no sobresale de ninguna de las tuercas.

14.

Instale los retenes sobre el cubo de la rueda e introduzca la rueda en la horquilla.

15.

Instale el perno de la rueda y apriete bien la tuerca.

Importante:

Para evitar que se dañen el cojinete y el retén, compruebe el ajuste del cojinete a menudo girando la rueda giratoria. La rueda no debe girar libremente (más de 1–2 vueltas), ni tener holgura lateral.

Si la rueda gira libremente, ajuste el apriete de la tuerca espaciadora hasta que quede ligeramente frenada, y aplique adhesivo sellador de roscas.

2.

Retire la rueda giratoria de la horquilla.

3.

Retire los protectores de los retenes del cubo de la rueda.

4.

Retire una de las tuercas espaciadoras del eje de la rueda giratoria.

Nota:

Las tuercas espaciadoras llevan adhesivo de roscas para pegarlas al eje. Retire el eje (con la otra tuerca espaciadora aún montada en el mismo) del conjunto de la rueda.

5.

Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione los cojinetes en busca de señales de desgaste o daños; sustitúyalos si es necesario.

6.

Llene los cojinetes con grasa de propósito general.

7.

Introduzca un cojinete y un retén en la rueda.

Nota:

Es necesario sustituir los retenes.

8.

Si se han retirado (o si se han soltado) ambas tuercas espaciadoras del conjunto del eje, aplique un adhesivo de roscas a una tuerca espaciadora y enrósquela en el eje con los segmentos planos hacia fuera.

Nota:

No enrosque la tuerca espaciadora completamente en el extremo del eje. Deje un espacio de 3 mm aproximadamente entre la superficie exterior de la tuerca espaciadora y el extremo del eje, dentro de la tuerca).

9.

Introduzca el eje con la tuerca montada en él en la rueda, en el lado que contiene el retén nuevo y el cojinete.

10.

Con la cara abierta de la rueda hacia arriba, llene el interior de la rueda alrededor del eje con grasa de propósito general.

33

Mantenimiento del motor

Mantenimiento del limpiador de aire

Intervalo de servicio/Especificación

Inspeccione los elementos de gomaespuma y de papel, y cámbielos si están dañados o excesivamente sucios.

Nota:

Revise el limpiador de aire con mayor frecuencia (cada pocas horas) si el entorno de trabajo tiene mucho polvo o arena.

Importante:

No aplique aceite a los elementos de gomaespuma o de papel.

Cómo retirar los elementos de gomaespuma y papel

1.

Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Limpie alrededor del limpiador de aire de forma que la

suciedad no penetre en el motor y cause daños (Figura

41).

4.

Desenrosque los pomos de la cubierta y retire la

cubierta del limpiador de aire (Figura 41).

5.

Desatornille la abrazadera y retire el conjunto del

limpiador de aire (Figura 41).

6.

Retire cuidadosamente el filtro de gomaespuma del

filtro de papel (Figura 41).

1.

Cubierta

2.

Abrazadera

Figura 41

3.

Elemento de papel

4.

Elemento de gomaespuma

Limpieza del elemento de gomaespuma del limpiador de aire

Intervalo de mantenimiento:

Cada 25 horas

1.

Lave el filtro de gomaespuma con jabón líquido y agua templada. Cuando el filtro esté limpio, enjuáguelo bien.

2.

Seque el elemento apretándolo con un paño limpio.

Importante:

Sustituya el elemento de gomaespuma si está roto o desgastado.

Mantenimiento del elemento de papel del limpiador de aire

Intervalo de mantenimiento:

Cada 50 horas—Compruebe el elemento de papel del limpiador de aire.

Cada 200 horas—Cambie el elemento de papel del limpiador de aire.

1.

Inspeccione el filtro por si estuviera roto, tuviera una película aceitosa o la junta de goma estuviera dañada.

2.

Cambie el elemento de papel si está dañado (Figura 41).

Cómo instalar los elementos de gomaespuma y papel

Importante:

Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que esté instalado el conjunto completo del limpiador de aire, con elementos de gomaespuma y papel.

1.

Deslice cuidadosamente el filtro de gomaespuma sobre

el filtro de papel (Figura 41).

2.

Coloque el conjunto del limpiador de aire sobre la base

o la manguera y sujételo (Figura 41).

3.

Coloque en su posición la cubierta del limpiador de aire

y apriete el pomo de la cubierta (Figura 41).

Mantenimiento del aceite de motor

Intervalo de mantenimiento:

Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el nivel de aceite del motor.

Después de las primeras 8 horas—Cambie el aceite del motor.

Cada 100 horas—Cambie el aceite del motor (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).

Cada 200 horas—Sustituya el filtro de aceite del motor.

Nota:

Cambie el aceite con más frecuencia en condiciones de funcionamiento de mucho polvo o arena.

Nota:

Los diferentes modelos citados en este manual tienen diferentes capacidades de aceite. Asegúrese de utilizar la cantidad correcta de aceite.

34

Importante:

Recuerde añadir el 80% del aceite y luego ir llenando paulatinamente hasta la marca de lleno de la varilla.

Tipo de aceite

: Aceite detergente (servicio API SF, SG,

SH, SJ o SL)

Capacidad de aceite del motor:

1,7 litros con el filtro retirado; 1,5 litros sin retirar el filtro.

Viscosidad:

Consulte la tabla siguiente:

1 g015238

2

3

Figura 42

Comprobación del nivel de aceite del motor

Nota:

Compruebe el aceite con el motor frío.

ADVERTENCIA

El contacto con superficies calientes puede causar lesiones personales.

Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados del tubo de escape y de otras superficies calientes.

Importante:

No llene excesivamente el cárter de aceite, ya que esto podría dañar el motor. No haga funcionar el motor si el nivel de aceite está por Debajo de la marca

Bajo porque podría dañar el motor.

1.

Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el

puesto del operador (Figura 43).

8

6

4

7

5

9

10

Figura 43

G008792

35

Cómo cambiar el aceite del motor

Nota:

Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.

1.

Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente.

2.

Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento.

3.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

4.

Cambie el aceite del motor, según se muestra en Figura

44.

lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca

Full

(Figura 45).

1

2

3

4

5

6

Figura 44

5.

Vierta lentamente un 80% aproximadamente del aceite especificado por el tubo de llenado, luego añada

36

G008796

Figura 45

6.

Arranque el motor y conduzca hasta una zona llana.

7.

Compruebe el nivel de aceite del motor.

Sustitución del filtro de aceite del motor

Nota:

Cambie el filtro de aceite del motor con más frecuencia cuando se trabaja en condiciones de mucho polvo o arena.

1.

Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite del motor (página 36).

2.

Coloque un trapo debajo del filtro de aceite para recoger cualquier aceite derramado.

Importante:

El aceite derramado puede filtrarse por debajo del motor y sobre el embrague. El aceite derramado sobre el embrague puede dañar el embrague, hacer que las cuchillas se detengan lentamente al desconectar el embrague, y hacer que el embrague patine al conectarse. Limpie cualquier aceite derramado.

3.

Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 46).

1

3

Desmontaje de la bujía

1.

Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Retire la bujía, según se muestra en Figura 47.

2

4

5

6

Figura 47

G012845

Figura 46

3/4

Nota:

Asegúrese de que la junta del filtro de aceite toca el motor, luego apriete 3/4 de vuelta más.

4.

Llene el cárter con el tipo correcto de aceite nuevo;

consulte Cómo cambiar el aceite del motor (página 36).

Inspección de la bujía

Importante:

No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre la(s) bujía(s) si tiene(n) un revestimiento negro, los electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.

Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio.

Ajuste la distancia a 0,76 mm.

1

2

Mantenimiento de la bujía

Intervalo de mantenimiento:

Cada 100 horas

Antes de instalar la bujía, asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta.

Utilice una llave de bujías para desmontar e instalar la(s) bujía(s) y una galga de espesores/herramienta para electrodos para comprobar y ajustar el espacio entre los mismos. Instale una bujía nueva si es necesario.

Tipo para todos los motores:

NGK

®

BPR4ES o equivalente

Distancia entre electrodos:

0,76 mm

Figura 48

G008794

37

Instalación de la bujía

Apriete la(s) bujía(s) a 22 Nm.

Mantenimiento del sistema de combustible

Figura 49

Comprobación del parachispas (si está instalado)

Intervalo de mantenimiento:

Cada 50 horas

ADVERTENCIA

Los componentes calientes del sistema de escape pueden incendiar los vapores de gasolina, incluso con el motor parado. Las partículas calientes expulsados durante la operación del motor pueden incendiar materiales inflamables. El fuego puede dar lugar a lesiones personales o daños materiales.

No reposte combustible ni ponga en marcha el motor si el parachispas no está instalado.

1.

Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.

2.

Espere a que se enfríe el silenciador.

3.

Si observa roturas en la rejilla o en las soldaduras, sustituya el parachispas.

4.

Si observa que la rejilla está atascada, retire el parachispas, sacuda la rejilla para eliminar partículas sueltas y límpiela con un cepillo de alambre (sumérjala en disolvente si es necesario).

5.

Instale el parachispas en la salida del tubo de escape.

Drenaje del depósito de combustible

Nota:

No existe otro modo recomendado de vaciar el combustible del depósito, salvo mediante el uso de una bomba tipo sifón. Un bomba tipo sifón puede adquirirse en cualquier ferretería.

PELIGRO

En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.

• Drene la gasolina del depósito cuando el motor esté frío. Realice esta operación en un área abierta. Limpie la gasolina derramada.

• No fume nunca mientras drena la gasolina y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de gasolina.

1.

Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador

3.

Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible

para evitar que entre suciedad en el depósito (Figura

51).

4.

Retire el tapón del depósito de combustible.

5.

Introduzca una bomba tipo sifón en el depósito de combustible.

6.

Usando la bomba tipo sifón, vacíe el combustible en

un recipiente de combustible limpio (Figura 50).

7.

Limpie cualquier combustible derramado.

38

1.

Tapón de combustible

Figura 50

Mantenimiento del filtro de combustible

Cómo cambiar el filtro de combustible

Intervalo de mantenimiento:

Cada 800 horas/Cada año (lo que ocurra primero)

No instale un filtro sucio que haya sido desmontado del tubo de combustible.

Nota:

Limpie cualquier combustible derramado.

1.

Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Cierre la válvula de combustible (detrás del cojín del operador).

4.

Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas por

el tubo alejándolas del filtro (Figura 51).

1.

Abrazadera

2.

Tubo de combustible

Figura 51

3.

Filtro

5.

Desmonte el filtro de los tubos de combustible.

6.

Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al filtro.

7.

Abra la válvula de cierre de combustible.

8.

Compruebe si hay fugas de combustible y repárelas de ser necesario.

9.

Limpie cualquier combustible derramado.

39

Mantenimiento del sistema eléctrico

Mantenimiento de la batería

Intervalo de mantenimiento:

Cada 100 horas

Mantenga siempre la batería limpia y completamente cargada.

Utilice una toalla de papel para limpiar la caja de la batería.

Si los terminales de la batería están oxidados, límpielos con una disolución de cuatro partes de agua y una parte de bicarbonato sódico. Aplique una ligera capa de grasa en los terminales de la batería para evitar la corrosión.

Tensión: 12 V

ADVERTENCIA

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.

ADVERTENCIA

Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

• Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo

(rojo).

• Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo

(negro).

1.

Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Levante la cubierta de goma negra del cable negativo.

4.

Desconecte el cable negativo del borne negativo (-) de

la batería (Figura 52).

PELIGRO

No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos.

El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal y causa quemaduras graves.

Cómo retirar la batería

ADVERTENCIA

Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

• Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.

• No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.

1.

Tuerca de orejeta

2.

Tapa de la batería

3.

Cable negativo de la batería

Figura 52

4.

Cable positivo de la batería

5.

Batería

5.

Retire la cubierta de goma roja del borne positivo (rojo) de la batería.

6.

Retire el cable positivo (rojo) de la batería (Figura 52).

7.

Retire la pletina de sujeción de la batería (Figura 52),

y retire ésta.

40

Instalación de la batería

1.

Coloque la batería en la máquina (Figura 52).

2.

Fije la batería con la pletina de sujeción, los pernos en J y las contratuercas.

3.

Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería con una tuerca, una arandela y

un perno (Figura 52).

4.

Deslice la cubierta de goma sobre el borne.

5.

Conecte el cable negativo y el cable de tierra al borne negativo (–) de la batería con una tuerca, una arandela y

un perno (Figura 52).

6.

Deslice la cubierta de goma sobre el borne.

1.

Borne positivo de la batería

2.

Borne negativo de la batería

Figura 53

3.

Cable rojo (+) del cargador

4.

Cable negro (-) del cargador

Cómo cargar la batería

ADVERTENCIA

El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.

No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas.

Importante:

Siempre mantenga la batería totalmente cargada (gravedad específica 1,265) para evitar que se dañe si la temperatura cae por debajo de los 0 °C.

1.

Retire la batería del chasis; consulte Cómo retirar la batería (página 40).

2.

Compruebe el nivel de electrolito.

3.

Asegúrese de que los tapones de llenado están instalados en la batería.

4.

Cargue la batería durante 1 hora a 25–30 amperios, o durante 6 horas a 4–6 amperios.

5.

Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador del suministro eléctrico, y desconecte los cables del cargador de los bornes de la

batería (Figura 53).

6.

Instale la batería en la máquina y conecte los cables de

la batería; consulte Instalación de la batería (página 41).

Nota:

No haga funcionar la máquina con la batería desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico.

Mantenimiento de los fusibles

El sistema eléctrico está protegido por fusibles, y no requiere mantenimiento. Si se funde un fusible, compruebe que no hay fallo ni cortocircuito en el componente/circuito.

1.

Desenganche el cojín de la parte trasera de la máquina.

2.

Tire hacia fuera del fusible para retirarlo o cambiarlo

(Figura 54).

3.

Instale el cojín en la parte trasera de la máquina.

Nota:

Asegúrese de instalar un fusible del tamaño

correcto (Figura 54).

1 g015401

Figura 54

1.

Fusibles

41

Mantenimiento del sistema de transmisión

Ajuste de la dirección

Nota:

Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

1.

Empuje ambas palancas de control la misma distancia hacia adelante.

2.

Compruebe si la máquina se desvía a un lado u otro.

Nota:

Si lo hace, pare la máquina y ponga el freno de estacionamiento.

3.

Desenganche el cojín de la parte trasera de la máquina.

4.

Gire la rueda de ajuste del cable derecho hasta que la palanca de control de movimiento derecha quede posicionado en el centro de la ranura de bloqueo/punto

muerto del panel de control (Figura 56).

3 g017848

Figura 56

1.

Ajuste del cable izquierdo 3.

Ajuste del cable derecho

2.

Pletina de bloqueo g015241

Figura 55

1.

Palanca de control de movimiento izquierda

2.

Palanca de control de movimiento derecha

3.

Posición de bloqueo/punto muerto

4.

Alinee las palancas de control hacia adelante-atrás

5.

Gire el ajuste del cable izquierdo hasta que la velocidad de la rueda izquierda coincida con la velocidad de la rueda derecha establecida anteriormente.

6.

Ajuste en incrementos de 1/4 vuelta hasta que la máquina avance en línea recta.

Nota:

Ajuste únicamente el cable izquierdo hasta que la velocidad de la rueda izquierda coincida con la velocidad de la rueda derecha. No ajuste la velocidad de la rueda derecha, porque esto alejaría la palanca de control de movimiento derecha de la ranura de bloqueo/punto muerto del panel de control.

7.

Compruebe que la máquina avanza correctamente.

Nota:

Si la máquina no arranca después de ajustar el avance, asegúrese de que la diana del interruptor de proximidad está alineada con el perno de la palanca de

control de movimiento; consulte Ajuste del interruptor de proximidad (página 42).

8.

Repita el ajuste del cable hasta que la máquina no se desvíe.

9.

Compruebe que la máquina no se desplaza en punto muerto con el freno de estacionamiento quitado.

Importante:

No gire el acoplamiento demasiado; esto podría hacer que la máquina avanzase en punto muerto.

Ajuste del interruptor de proximidad

Utilice este procedimiento si la máquina no arranca después de ajustar el avance.

1.

Asegúrese de que el perno que está conectado a la palanca de control de movimiento está alineado con la

diana del interruptor de proximidad (Figura 57).

2.

Si es necesario, afloje los pernos y ajuste el interruptor de proximidad hasta que la diana quede alineada con el perno que está conectado a la palanca de control de

movimiento (Figura 57).

3.

Compruebe la distancia entre el perno y el interruptor de proximidad; debe ser de 0,51 a 1,02 mm, según se

muestra en Figura 57.

4.

Si es necesario ajustarla, afloje la contratuerca y ajuste el perno a la distancia correcta.

42

5.

Apriete la contratuerca después de ajustar el perno

(Figura 57).

6.

Compruebe el sistema de interruptores de seguridad antes de usar la máquina.

1 6

Comprobación de la presión de los neumáticos

Intervalo de mantenimiento:

Cada 50 horas/Cada mes (lo que ocurra primero)

Mantenga la presión de los neumáticos traseros a

0,83–0,97 bar.

Importante:

Una presión desigual en los neumáticos puede hacer que el corte sea desigual.

Nota:

Las ruedas delanteras son semineumáticas y no requieren presión de aire.

2 3 4

Figura 58

6

2

4

5

Figura 57

G015609

1.

Diana del interruptor de proximidad

4.

Perno conectado a la palanca de control de movimiento

2.

Interruptor de proximidad 5.

La distancia correcta es de 0,51 a 1,02 mm

3.

Pernos y tuercas 6.

Contratuerca

Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias

Intervalo de mantenimiento:

Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero)

1.

Desengrane el mando de control de las cuchillas

(TDF), mueva las palancas de control de movimiento a la posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Retire el tapón guardapolvo de la rueda giratoria y

apriete la contratuerca (Figura 59).

4.

Apriete la contratuerca hasta que las arandelas de muelle estén planas, luego afloje la contratuerca 1/4 de vuelta para establecer la pre-carga correcta de los

cojinetes (Figura 59).

Importante:

Asegúrese de que las arandelas de muelle están correctamente instaladas, según

muestra Figura 59.

5.

Coloque el tapón anti-polvo (Figura 59).

43

1.

Arandelas de muelle

2.

Contratuerca

Figura 59

3.

Capuchón guardapolvo

Mantenimiento de las ruedas giratorias y los cojinetes

Las ruedas giratorias giran sobre un cojinete montado en un casquillo intermedio. Si se mantiene bien lubricado el casquillo, el desgaste será mínimo. Si no se mantiene el casquillo bien lubricado, el desgaste será rápido. Si la rueda giratoria ‘baila’, normalmente es debido a que el casquillo está desgastado.

1.

Retire la contratuerca y el perno que sujetan la rueda

giratoria a la horquilla (Figura 60).

1.

Contratuerca

2.

Perno de la rueda

3.

Casquillo

Figura 60

4.

Casquillo intermedio

5.

Cojinete de rodillos

2.

Retire un solo casquillo y tire del casquillo intermedio y del cojinete de rodillos para sacarlos del cubo de la

rueda (Figura 60).

3.

Retire el otro casquillo del cubo de la rueda y limpie la

grasa y la suciedad del cubo de la rueda (Figura 60).

4.

Inspeccione el cojinete de rodillos, los casquillos, el casquillo intermedio y el interior del cubo de la rueda para comprobar que no están desgastados.

Nota:

Cambie las piezas defectuosas o desgastadas

(Figura 60).

5.

Coloque un casquillo en el cubo de la rueda (Figura 60).

6.

Engrase el cojinete de rodillos y el casquillo intermedio

y deslícelos en el cubo de la rueda (Figura 60).

7.

Coloque el segundo casquillo en el cubo de la rueda

(Figura 60).

8.

Instale la rueda giratoria en la horquilla y fíjela con el

perno y la contratuerca (Figura 60).

9.

Apriete la contratuerca hasta que el casquillo intermedio se apoye contra el interior de las horquillas de las ruedas

giratorias (Figura 60).

10.

Lubrique el punto de engrase de la rueda giratoria.

Ajuste del embrague eléctrico

Intervalo de mantenimiento:

Cada 100 horas—Compruebe el embrague eléctrico.

El embrague es ajustable con el fin de asegurar el engranado y frenado correctos.

1.

Introduzca una galga de 0,4–0,5 mm por una de las ranuras de inspección en el lateral del conjunto.

44

Nota:

Asegúrese de ubicarla entre las superficies de fricción del rotor y el inducido.

Nota:

El entrehierro debe ser de al menos 0,4 mm, y de no más de 0,5 mm.

2.

Si es necesario ajustarlo, utilice una galga de 0,4 mm para ajustar las tres posiciones de la ranura de ajuste.

3.

Apriete las contratuercas hasta fijar ligeramente la galga pero dejando que ésta se pueda mover con facilidad en

la separación (Figura 61).

4.

Repita el procedimiento en las demás ranuras.

5.

Vuelva a comprobar cada ranura y realice ligeros ajustes hasta que la galga entre el rotor y el inducido tenga un contacto muy ligero entre ellos.

Mantenimiento del sistema de refrigeración

Limpieza de la rejilla de la entrada de aire.

Intervalo de mantenimiento:

Cada vez que se utilice o diariamente

Antes de cada uso, retire cualquier acumulación de hierba, suciedad u otro residuo del cilindro y de las aletas de refrigeración de la culata, la rejilla de entrada de aire del extremo del volante, y las palancas y acoplamientos del regulador del carburador. Esto ayudará a asegurar una refrigeración adecuada y una velocidad de motor correcta, y reducirá la posibilidad de sobrecalentamiento o daños mecánicos en el motor.

1.

Tuerca de ajuste

2.

Ranura

Figura 61

3.

Galga

Limpieza del sistema de refrigeración

Intervalo de mantenimiento:

Cada 100 horas—Compruebe y limpie las cubiertas y las aletas de refrigeración del motor.

1.

Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Retire la rejilla de entrada de aire y la carcasa del

ventilador (Figura 62).

4.

Limpie los residuo y la hierba de los componentes del motor.

5.

Instale la rejilla de entrada de aire, el arrancador de

retroceso y la carcasa del ventilador (Figura 62).

1

2

45 g015409

Figura 62

1.

Protector y rejilla de la entrada de aire del motor

2.

Carcasa del ventilador

Mantenimiento de los frenos

Mantenimiento de los frenos

Antes de cada uso, compruebe los frenos en una superficie llana y en una pendiente.

Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida.

Importante:

Si el freno de estacionamiento no inmoviliza el tractor, es necesario realizar un ajuste.

Comprobación del freno de estacionamiento

Intervalo de mantenimiento:

Cada vez que se utilice o diariamente

1.

Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane la toma de fuerza.

2.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Quite el freno.

Nota:

Las barras del freno deben separarse de los neumáticos y la palanca de mano debe desplazarse hacia adelante hasta el final de la ranura del panel de control.

Nota:

Ajuste el freno si es necesario.

4.

Accione la palanca del freno hasta que las barras de freno apenas entren en contacto con el neumático

(Figura 63).

5.

Mida la distancia que hay entre el borde delantero de la palanca de mano y el final de la ranura del panel de control cuando la barra de freno empieza a tocar el

neumático (Figura 63).

Nota:

Esta distancia debe ser de 19 mm.

Nota:

Ajuste el freno si es necesario.

4

1

2

3

5

6 g015240

1.

Palanca de mano

2.

Borde delantero de la palanca de mano

3.

Espacio de 19 mm

Figura 63

4.

Final de la ranura

5.

Barra de freno

6.

Barra de freno apenas en contacto con el neumático

46

Ajuste de los frenos

Si el freno de estacionamiento no inmoviliza el tractor, es necesario realizar un ajuste.

1.

Compruebe el freno antes de ajustarlo; consulte

Comprobación del freno de estacionamiento (página

46).

2.

Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la toma de fuerza (TDF) y ponga el freno de estacionamiento.

3.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

4.

Quite el freno de estacionamiento.

5.

Para ajustar el freno, retire el pasador y el pasador de horquilla de la palanca de freno inferior y la horquilla

(Figura 64).

6.

Afloje la contratuerca (Figura 64).

7.

Gire la horquilla (Figura 64).

Nota:

Para apretar el freno, gire la horquilla hacia arriba.

Nota:

Para aflojar el freno, gire la horquilla hacia abajo.

8.

Sujete la horquilla a la palanca de freno inferior con el

pasador y la chaveta (Figura 64).

9.

Apriete la contratuerca (Figura 64).

10.

Vuelva a comprobar el funcionamiento del freno;

consulte Comprobación del freno de estacionamiento

(página 46).

4

1

2

3

12.

Compruebe la distancia entre la palanca de freno y la

cara del interruptor, según se muestra en Figura 65.

Nota:

La distancia debe ser de 3 mm o menos con el freno

puesto

.

13.

Si es necesario, afloje los tornillos que sujetan el interruptor, y ajuste el interruptor.

1

3

2

5

2

4

3

1 g015393

Figura 65

1.

Distancia de 3 mm necesaria entre el interruptor y la palanca de freno

2.

Palanca de freno

3.

Interruptor

4.

Botón del interruptor

5.

Cara del interruptor

5 6

1.

Contratuerca

2.

Horquilla

3.

Pasador g015371

Figura 64

4.

Pasador de horquilla

5.

Arandela plana

6.

Palanca de freno inferior

11.

Después de ajustar el freno, compruebe el interruptor

de la palanca (Figura 65).

47

Mantenimiento de las correas

Sustitución de la correa de la carcasa de corte

Intervalo de mantenimiento:

Cada 100 horas—Compruebe la correa de la carcasa de corte.

Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si la cuchilla patina durante la siega, si los bordes de la correa están deshilachados, o si hay marcas de quemaduras o grietas, la correa está desgastada.

Sustituya la correa si existe cualquiera de estas condiciones.

1.

Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Abra las cubiertas de la correa y retírelas.

4.

Afloje la tuerca para aflojar la polea tensora delantera

(Figura 66 y Figura 67).

5.

Retire la correa desgastada del cortacésped (Figura 66 y

Figura 67).

6.

Instale la correa nueva alrededor de las poleas de la

carcasa y la polea del embrague (Figura 66 y Figura 67).

7.

Utilizando la llave de carraca en el brazo tensor, apriete la polea tensora hasta que el muelle mida 16,5 cm de un

gancho a otro (Figura 66 y Figura 67).

8.

Apriete la tuerca para apretar la polea tensora delantera

(Figura 66 y Figura 67).

9.

Instale las cubiertas de la correa en la unidad de corte y fije los cierres.

G015595

Figura 66

1.

16,5 cm entre los ganchos 4.

Llave de carraca

2.

Muelle

3.

Polea tensora tensada con muelle

5.

Orificio cuadrado para la llave

6.

Tuerca

48

6

1 g017890

6 5

Figura 67

1.

16,5 cm entre los ganchos 4.

Llave de carraca

2.

Muelle

3.

Polea tensora tensada con muelle

5.

Orificio cuadrado para la llave

6.

Tuerca

5

4

2

3

Sustitución de la correa de transmisión de la bomba

Intervalo de mantenimiento:

Cada 100 horas—Compruebe la correa de transmisión de la bomba.

1.

Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Retire la correa de la carcasa de corte.

4.

Incline la máquina; consulte Cómo elevar el cortacésped para facilitar el acceso (página 30).

5.

Retire el perno de cuello largo, la tuerca y la arandela de

la carcasa del motor y del muelle (Figura 68).

G015402

1.

Bombas hidráulicas

2.

Polea tensora

3.

Polea del embrague

Figura 68

4.

Tirante del embrague

5.

Correa de transmisión de la bomba

6.

Perno de cuello largo, tuerca y arandela

6.

Retire la correa de transmisión de la bomba (Figura 68).

7.

Instale la correa nueva alrededor de la polea del embrague y de las 2 poleas de las bombas.

8.

Instale el muelle en el perno de cuello largo y la arandela, y conéctelo a la carcasa del motor con la

tuerca (Figura 68).

9.

Baje la máquina a la posición de uso.

10.

Instale la correa de la carcasa de corte.

49

Mantenimiento del sistema de control

Ajuste de la posición de las palancas de control de movimiento

Ajuste de la palanca de control de movimiento de la derecha

Si las palancas de control de movimiento no queden alineadas horizontalmente, ajuste la palanca de control de movimiento de la derecha.

Nota:

Ajuste la alineación horizontal antes de ajustar la alineación longitudinal.

1.

Desengrane la toma de fuerza, ponga la palanca de control de movimiento de la derecha en punto muerto y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Empuje la palanca de control de movimiento de la derecha hacia abajo, sacándola de la posición de

bloqueo/punto muerto (Figura 69).

4.

Compruebe que la palanca de control de movimiento de la derecha quede alineada en sentido horizontal con la palanca de control de movimiento de la izquierda

(Figura 69).

1.

Leva

Figura 70

2.

Tuerca

8.

Ajuste la leva hasta que quede alineada con la palanca de control de movimiento de la izquierda, y apriete la tuerca de la leva.

Nota:

Mueva la leva en sentido horario (en posición vertical) para bajar la palanca, o en sentido antihorario

(en posición vertical) para elevarla.

Importante:

Asegúrese de que la sección plana de la leva no sobrepase la posición vertical (a la derecha o a la izquierda), porque podría dañar el interruptor.

Figura 69

1.

Palanca de control de movimiento izquierda

2.

Palanca de control de movimiento derecha en la posición de bloqueo/punto muerto

3.

Compruebe aquí la alineación horizontal

4.

Palanca de control de movimiento derecha

5.

Para ajustar la palanca de control de movimiento derecha en sentido horizontal es necesario ajustar la leva.

6.

Desenganche el cojín de la parte trasera de la máquina.

7.

Afloje la tuerca que sujeta la leva (Figura 70).

50

Ajuste de la posición de punto muerto de las palancas de control de movimiento

Importante:

Compruebe el avance de la máquina después de ajustar las palancas de control de movimiento. Se utiliza el mismo procedimiento para ajustar la dirección y para alinear las palancas de control

de movimiento hacia adelante-atrás (Figura 71).

Nota:

Ajuste la alineación horizontal antes de ajustar la alineación longitudinal.

Si las palancas de control de movimiento no quedan alineadas hacia adelante-atrás, o si la palanca de control de la derecha no se desplaza con facilidad a la posición de bloqueo/punto muerto, es necesario realizar un ajuste.

1.

Una vez ajustada la alineación horizontal, compruebe la alineación adelante-atrás empujando ligeramente hacia adelante las palancas de control para eliminar cualquier holgura del acoplamiento de las palancas de control

(Figura 71).

1

2

3

4 muerto, ajuste la palanca de control de movimiento izquierda hasta que esté alineada con la palanca de la derecha.

5.

Compruebe que la máquina avanza correctamente;

consulte Ajuste de la dirección (página 42).

6.

Instale la pletina de bloqueo sobre las tuercas de ajuste

de los cables para afianzar el ajuste (Figura 72).

3 g017848

Figura 72

1.

Ajuste del cable izquierdo 3.

Ajuste del cable derecho

2.

Pletina de bloqueo

G012706

1.

Palanca de control de movimiento izquierda

2.

Palanca de control de movimiento derecha

Figura 71

3.

Posición de bloqueo/punto muerto

4.

Alinee las palancas de control hacia adelante-atrás

2.

Asegúrese de que la palanca de control de la derecha se desplace fácilmente a la posición de bloqueo/punto muerto.

Nota:

Gire la rueda de ajuste del cable en el sentido de las agujas del reloj para mover la palanca de control hacia adelante. Gire la rueda de ajuste del cable en el sentido contrario a las agujas del reloj para mover la palanca de control hacia atrás.

3.

Gire la rueda de ajuste del lado derecho cuando sea necesario efectuar un ajuste.

Nota:

Mueva la rueda de ajuste en incrementos de un cuarto de vuelta.

4.

Una vez que la palanca de control de la derecha se desplace fácilmente a la posición de bloqueo/punto

51

Mantenimiento del sistema hidráulico

Mantenimiento del sistema hidráulico

Tipo de aceite hidráulico:

Aceite hidráulico Toro ®

HYPR-OIL

500 o aceite sintético Mobil

®

1 15W-50.

Capacidad de aceite del sistema hidráulico:

2,0 litros

Importante:

Utilice el aceite especificado. Otros aceites podrían causar daños en el sistema.

Comprobación del aceite hidráulico

Intervalo de mantenimiento:

Después de las primeras 8 horas

Cada 50 horas

Nota:

Hay dos maneras de comprobar el aceite hidráulico: con el aceite caliente, o con el aceite frío. El tabique que está dentro del depósito tiene dos niveles, para aceite caliente y para aceite frío.

1.

Coloque la máquina en una superficie nivelada.

2.

Desengrane la toma de fuerza (TDF) y pare el motor.

3.

Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador, luego ponga el freno de estacionamiento.

4.

Limpie alrededor del cuello de llenado y el tapón del

depósito de aceite hidráulico (Figura 73).

4 1 3

1.

Tapón

2.

Tabique

2

G012005

Figura 73

3.

Nivel de aceite frío – lleno

4.

Nivel de aceite caliente – lleno

5.

Retire el tapón del cuello de llenado (Figura 73).

Nota:

Mire dentro para comprobar el nivel de aceite en el depósito.

6.

Añada aceite al depósito hasta que llegue al nivel Frío del tabique.

7.

Haga funcionar la máquina a ralentí bajo durante

15 minutos para purgar el aire del sistema y calentar el

aceite; consulte Arranque y parada del motor (página

20).

8.

Compruebe el nivel mientras el aceite está caliente.

Nota:

Si es necesario, añada aceite al depósito hasta que llegue entre el nivel frío y el nivel caliente.

Nota:

El nivel de aceite debe estar por debajo del nivel caliente del tabique cuando el aceite está caliente

(Figura 73).

9.

Coloque el tapón en el cuello de llenado.

ADVERTENCIA

Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones.

• Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión. Si no, puede causar gangrena.

• Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan aceite hidráulico a alta presión.

• Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.

• Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.

• Asegúrese de que todas las mangueras hidráulicas están en buenas condiciones, y que todas las conexiones y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico.

Cambio del aceite hidráulico

Intervalo de mantenimiento:

Cada 250 horas—Cambie el filtro de aceite hidráulico y el aceite hidráulico si utiliza aceite Mobil ® 1.

Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Cambie el filtro de aceite hidráulico y el aceite hidráulico si utiliza aceite hidráulico Toro ®

HYPR-OIL ™ 500.

Nota:

Cambie el aceite hidráulico más a menudo en condiciones severas o en climas cálidos.

52

ADVERTENCIA

El aceite hidráulico caliente puede causar graves quemaduras.

Deje que se enfríe el aceite hidráulico antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el sistema hidráulico.

1.

Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Retire el tapón del depósito de aceite hidráulico.

4.

Localice la manguera hidráulica delantera, debajo del depósito de aceite, y coloque un recipiente debajo del

depósito (Figura 74).

5.

Afloje la abrazadera y desplácela por el tubo.

6.

Retire la manguera hidráulica delantera y deje que el aceite se drene del depósito.

1

Nota:

Si una o ambas ruedas no giran, consulte Purga del sistema hidráulico (página 54).

13.

Compruebe el nivel de aceite y añada más si es necesario.

Nota:

No llene demasiado.

Cambio del filtro hidráulico

Intervalo de mantenimiento:

Después de las primeras 8 horas

ADVERTENCIA

El aceite hidráulico caliente puede causar graves quemaduras.

Deje que se enfríe el aceite hidráulico antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el sistema hidráulico.

Importante:

No utilice un filtro de aceite para automóviles, o puede causar graves daños en el sistema hidráulico.

1.

Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Localice el filtro y coloque un recipiente debajo del

filtro (Figura 75).

3 2

1.

Depósito hidráulico

Figura 74

3.

Manguito hidráulico delantero g015242

2.

Filtro hidráulico

7.

Cambie el filtro hidráulico; consulte Cambio del filtro hidráulico (página 53).

8.

Conecte el manguito hidráulico debajo del depósito.

9.

Añada aceite al depósito hasta que llegue al tabique

'frío' del depósito.

Importante:

Utilice el aceite especificado o un aceite equivalente. Otros aceites podrían causar daños en el sistema.

10.

Instale el tapón del depósito hidráulico.

11.

Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema.

12.

Pare el motor y compruebe que no hay fugas.

1

2

1.

Depósito hidráulico

Figura 75

2.

Filtro hidráulico g015243

4.

Retire el filtro usado y limpie con un paño la superficie

de la junta del adaptador del filtro (Figura 76).

53

5.

Aplique una capa fina de aceite hidráulico a la junta de goma del filtro nuevo.

6.

Instale el filtro hidráulico nuevo en el adaptador del filtro.

7.

Gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador del filtro, luego apriete el filtro media vuelta

más (Figura 76).

4.

Arranque el motor y mueva el acelerador a la posición de ralentí.

Nota:

Si la rueda motriz no gira, es posible facilitar la purga del sistema girando la rueda lentamente hacia adelante.

5.

Compruebe el nivel de aceite hidráulico, y añada aceite según sea necesario para mantener el nivel correcto.

6.

Repita este procedimiento en la otra rueda.

7.

Limpie a fondo la zona alrededor de los alojamientos de las bombas de carga.

1.

Filtro hidráulico

2.

Junta

Figura 76

3.

Adaptador

8.

Limpie cualquier aceite derramado.

9.

Compruebe el nivel de aceite del depósito; añada aceite al depósito hasta que llegue al nivel Frío del tabique del depósito.

Importante:

Utilice el aceite especificado o un aceite equivalente. Otros aceites podrían causar daños en el sistema.

10.

Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema.

11.

Pare el motor y compruebe que no hay fugas.

Nota:

Si una o ambas ruedas no giran, consulte Purga del sistema hidráulico (página 54).

12.

Compruebe el nivel de aceite y añada más si es necesario.

Nota:

No llene demasiado.

Purga del sistema hidráulico

El sistema de tracción se purga automáticamente; no obstante, puede ser necesario purgar el sistema si se cambia el aceite o después de realizar mantenimiento en el sistema.

1.

Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Eleve la parte trasera de la máquina sobre soportes fijos, de manera que las ruedas motrices no toquen el suelo.

Comprobación de los manguitos hidráulicos

Intervalo de mantenimiento:

Cada 100 horas

Compruebe que las mangueras y los tubos hidráulicos no tienen fugas, que no están torcidos, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes químicos. Haga cualquier reparación necesaria antes de volver a utilizar la máquina.

Nota:

Mantenga las zonas alrededor del sistema hidráulico limpias de acumulaciones de hierba y residuos.

Nota:

Un tiempo de uso prolongado a altas temperaturas en un clima cálido puede provocar el deterioro de manguitos y juntas. Inspecciónelos más a menudo en climas cálidos y cambie el aceite hidráulico y el filtro con más frecuencia.

54

Mantenimiento de la carcasa del cortacésped

Mantenimiento de las cuchillas de corte

Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga afiladas las cuchillas. Para que el afilado y la sustitución sean más cómodos, puede desear tener un stock de cuchillas de repuesto.

ADVERTENCIA

Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado a la zona donde está el operador u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte.

• Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas.

• Sustituya cualquier cuchilla desgastada o dañada.

Antes de inspeccionar o realizar mantenimiento en las cuchillas

Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. Gire la llave de contacto a desconectado. Retire la llave y desconecte los cables de las bujías.

1.

Filo de corte

2.

Parte curva

Figura 77

3.

Formación de ranura/desgaste

4.

Grieta

Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas

1.

Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Gire las cuchillas hasta que los extremos estén orientados hacia adelante y hacia atrás.

4.

Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte, posición

A

, de las cuchillas (Figura 78 ).

Inspección de las cuchillas

Intervalo de mantenimiento:

Cada vez que se utilice o diariamente

1.

Inspeccione los filos de corte (Figura 77).

2.

Si los filos están romos o tienen muescas, retire la

cuchilla y afílela; consulte Afilado de las cuchillas

(página 56).

3.

Inspeccione las cuchillas, especialmente en la parte curva.

4.

Si observa fisuras, desgaste o la formación de una ranura en esta zona, instale de inmediato una cuchilla

nueva (Figura 77).

Figura 78

1.

Mida aquí desde la cuchilla hasta una superficie dura

2.

Posición A

5.

Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas.

6.

Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte

de las cuchillas en la misma posición que en el paso 4

arriba.

Nota:

La diferencia entre las dimensiones obtenidas

en los pasos 4 y 5 no debe ser superior a 3 mm.

55

Nota:

Si esta dimensión es de más de 3 mm, la cuchilla está doblada y debe ser cambiada.

ADVERTENCIA

Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y podría causar graves lesiones o la muerte a usted o a otras personas.

• Siempre sustituya una cuchilla doblada o dañada por una cuchilla nueva.

• No lime ni cree muescas afiladas en los bordes o en la superficie de la cuchilla.

Cómo retirar las cuchillas

Las cuchillas deben cambiarse si golpean un objeto sólido, si están desequilibradas o si están dobladas. Para asegurar un rendimiento óptimo y el continuado cumplimiento de las normas de seguridad de la máquina, utilice cuchillas de repuesto genuinas Toro. Las cuchillas de repuesto de otros fabricantes pueden hacer que se incumplan las normas de seguridad.

1.

Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un guante grueso.

2.

Retire el perno de la cuchilla, la arandela curva y la

cuchilla del eje (Figura 79).

Figura 80

1.

Afile con el ángulo original.

2.

Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre

un equilibrador de cuchillas (Figura 81).

Nota:

Si la cuchilla se mantiene horizontal, está equilibrada y puede utilizarse.

1.

Cuchilla

Figura 81

2.

Equilibrador

3.

Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en

la parte de la vela solamente (Figura 79).

4.

Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada.

Cómo instalar las cuchillas

1.

Instale la cuchilla en el eje (Figura 82).

Importante:

La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia arriba, hacia el interior del cortacésped para asegurar un corte correcto.

2.

Instale la arandela de muelle y el perno de la cuchilla

(Figura 82).

Nota:

El cono de la arandela elástica debe estar

orientado hacia la cabeza del perno (Figura 82).

3.

Apriete el perno de la cuchilla a 115–149 Nm.

1.

Vela de la cuchilla

2.

Cuchilla

Figura 79

3.

Arandela curva

4.

Perno de la cuchilla

Afilado de las cuchillas

1.

Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos

extremos de la cuchilla (Figura 80).

Nota:

Mantenga el ángulo original.

Nota:

La cuchilla permanece equilibrada si se retira la misma cantidad de material de ambos filos de corte.

56

4.

Mida en las posiciones

B

y

C

desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de los extremos de las

cuchillas (Figura 83).

1.

Vela de la cuchilla

2.

Cuchilla

Figura 82

3.

Arandela elástica

4.

Perno de la cuchilla

Figura 83

1.

Mida desde una superficie nivelada

2.

Mida las cuchillas en los puntos

B

y

C

Cómo corregir la calidad de corte del cortacésped

Si una de las cuchillas corta más bajo que la otra, corríjalo de la siguiente manera:

Nota:

La presión de los neumáticos es de suma importancia para estos procedimientos; asegúrese de que los neumáticos traseros tienen la presión correcta.

1.

Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Desconecte lo(s) cable(s) de la(s) bujía(s).

4.

Ajuste la presión de los neumáticos traseros a 0,83 a

0,97 bar.

5.

Compruebe que las cuchillas y los ejes no están

doblados; consulte Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas (página 55).

6.

Ajuste la altura de corte a la posición de 76 mm;

consulte Ajuste de la altura de corte (página 26).

Verificación de la altura lateral de la carcasa del cortacésped

1.

Ajuste la presión de los neumáticos traseros.

2.

Asegúrese de que las cuchillas no están dobladas;

consulte Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas (página 55).

3.

Coloque las cuchillas en posición lateral.

5.

La diferencia entre las medidas

B

y

C

no debe ser superior a 6 mm.

Nota:

Si no es correcta, consulte Cambio de la altura lateral de la carcasa del cortacésped (página 57).

Cambio de la altura lateral de la carcasa del cortacésped

Para cambiar la altura lateral, es necesario ajustar la presión de los neumáticos traseros y las chapas con forma de U situadas en el lateral de la plataforma del motor.

1.

Cambie la presión de los neumáticos traseros.

Nota:

Haga esto en el lado que necesita el ajuste.

2.

Localice las chapas con forma de U en el lateral de la

carcasa del motor (Figura 84).

3.

Afloje la chapa en U en un lado y ajústela hacia arriba o hacia abajo hasta que la diferencia entre las medidas

B

y

C

sea de no más de 6 mm, según se muestra en

Figura 84.

4.

Vaya al paso Verificación de la inclinación longitudinal de la carcasa del cortacésped (página 58).

57

Figura 85

1.

Mida la cuchilla en las posiciones

A

y

B

2.

Mida desde una superficie nivelada

1.

Chapa en U

G015244

Figura 84

2.

Pernos y tuercas

Verificación de la inclinación longitudinal de la carcasa del cortacésped

1.

Ajuste la presión de los neumáticos traseros según las especificaciones.

2.

Coloque una cuchilla en posición longitudinal. Mida en las posiciones

A

y

B

desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de los extremos de la cuchilla

(Figura 85).

Nota:

La cuchilla del cortacésped debe estar 6 mm más bajo en la parte delantera de la posición que en la parte trasera de la posición

B

.

3.

Gire las cuchillas, y repita el procedimiento para las demás cuchillas.

4.

Si no es correcta, consulte Cambio de la inclinación longitudinal de la carcasa del cortacésped (página 58).

Cambio de la inclinación longitudinal de la carcasa del cortacésped

Para cambiar la inclinación longitudinal, es necesario ajustar los pilares de altura de corte delanteros.

1.

Coloque tres trozos de madera de 2 x 4 pulgadas debajo de la carcasa del cortacésped, según se muestra

en Figura 86.

2.

Coloque los listones con el lado que mide10 cm en el suelo.

58

G015245

Figura 86

1.

Listón de 5 x 10 cm debajo de la carcasa del cortacésped

3.

Afloje las tuercas delanteras y traseras de las varillas

de ajuste (Figura 87).

Nota:

El peso de la carcasa de corte debe descansar

sobre los tres listones de madera (Figura 87).

Nota:

El reborde trasero de la carcasa de corte está diseñada para estar 6 mm más bajo que el reborde delantero de la plataforma.

4.

Apriete las tuercas delanteras y traseras.

5.

Compruebe la nivelación longitudinal de la unidad de corte.

6.

Si las dimensiones no son correctas, ajuste las tuercas delanteras y traseras en cada lado hasta obtener la

inclinación longitudinal correcta (Figura 87).

Figura 88

1.

Mida desde una superficie nivelada

2.

Mida la cuchilla en la posición

A

5.

Si la medida no es la correcta, localice la varilla de ajuste de la altura de corte en el lado derecho de la máquina

(Figura 89).

6.

Ajuste el perno de ajuste hasta obtener la distancia

correcta de 76 mm, según se muestra en Figura 89.

1

2

1.

Varillas de ajuste

2.

Tuercas traseras

Figura 87

3.

Tuercas delanteras

1.

Varilla de ajuste de la altura de corte

Figura 89

2.

Perno de ajuste g015336

Cómo igualar la altura de corte

1.

Compruebe la presión de los neumáticos traseros.

2.

Ajuste la altura de corte a la posición de 76 mm;

consulte Ajuste de la altura de corte (página 26).

3.

Con la máquina ubicada en una superficie nivelada, coloque una cuchilla en posición longitudinal.

4.

Mida en la posición

A

y desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de los extremos de la cuchilla

(Figura 88).

Nota:

La medida debe ser de 76 mm.

Cambio del deflector de hierba

ADVERTENCIA

Si el hueco de descarga se deja destapado el cortacésped podría arrojar objetos hacia el operador o hacia otras personas y causar lesiones graves.

También podría producirse un contacto con la cuchilla.

No utilice nunca el cortacésped sin tener instalado una tapa, una placa de mulching, un deflector de hierba o un ensacador.

59

1.

Retire la contratuerca, el perno, el muelle y el espaciador

que sujetan el deflector a los soportes de pivote (Figura

90).

6 2 4 g015594

1

1.

Perno

2.

Espaciador

3.

Contratuerca

4.

Muelle

7

3

5

Figura 90

5.

Muelle (instalado)

6.

Deflector de hierba

7.

Extremo en

J

del muelle

2.

Retire el deflector de hierba dañado o desgastado.

3.

Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de hierba.

4.

Coloque 1 extremo en

J

del muelle detrás del reborde de la carcasa.

Nota:

Asegúrese de colocar 1 extremo en

J

del muelle detrás del reborde de la carcasa antes de instalar el

perno, según se muestra en Figura 90.

5.

Instale el perno y la tuerca.

6.

Coloque 1 extremo en

J

del muelle alrededor del

deflector de hierba (Figura 90).

Importante:

El deflector de hierba debe poder girar. Levante el deflector hasta que esté totalmente abierto, y asegúrese de que gire hasta cerrarse por completo.

Limpieza

Limpieza de los bajos de la carcasa

Intervalo de mantenimiento:

Cada vez que se utilice o diariamente

Retire a diario cualquier acumulación de hierba de los bajos del cortacésped.

1.

Desengrane la toma de fuerza, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento.

2.

Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

3.

Levante la parte delantera de la máquina y apóyela sobre soportes fijos.

Eliminación de residuos

El aceite de motor, las baterías, el aceite hidráulico y el refrigerante del motor son contaminantes medioambientales.

Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local.

60

Almacenamiento

Limpieza y almacenamiento

1.

Desengrane la toma de fuerza (TDF), ponga el freno de estacionamiento, gire la llave de contacto a

Desconectado y retire la llave.

2.

Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina, especialmente el motor.

Importante:

La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del sistema de transmisión y el motor. El lavado a presión puede hacer penetrar el agua en piezas críticas, tales como los cojinetes de los ejes de las cuchillas y los interruptores eléctricos.

3.

Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior del alojamiento de las aletas de la culata de cilindros del motor y del soplador.

4.

Compruebe el freno; consulte Mantenimiento de los frenos (página 46).

5.

Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire (página 34).

6.

Engrase la máquina; consulte Lubricación de la máquina (página 32).

7.

Cambie el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite del motor (página 36).

8.

Compruebe la presión de los neumáticos; consulte

Comprobación de la presión de los neumáticos (página

43).

9.

Para su almacenamiento prolongado:

A.

Añada un aditivo estabilizador/acondicionador al combustible del depósito.

B.

Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible (5 minutos).

C.

Pare el motor, espere a que se enfríe y vacíe el depósito de combustible; consulte Mantenimiento del depósito de combustible o ponga en funcionamiento el motor hasta que se pare.

D.

Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar hasta que se pare. Repita, en posición Estárter, hasta que el motor no arranque.

E.

Deseche el combustible adecuadamente. Recicle observando la normativa local.

Nota:

No guarde la gasolina con estabilizador/acondicionador durante más de 90 días.

10.

Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición; consulte

Mantenimiento de la bujía (página 37). Con la(s)

bujía(s) retirada(s) del motor, vierta dos cucharadas soperas de aceite de motor en el agujero de la bujía.

Ahora, utilice el motor de arranque para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale la(s) bujía(s). No instale los cables en la(s) bujía(s).

11.

Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos.

Repare o sustituya las piezas defectuosas o dañadas.

12.

Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio

Técnico Autorizado.

13.

Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave de contacto y guárdela en un lugar seguro que le sea fácil de recordar. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.

61

Solución de problemas

Problema

El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando.

El motor pierde potencia.

El motor se sobrecalienta.

No es posible conducir la máquina.

Posible causa Acción correctora

1. El depósito de combustible está vacío.

1. Llene el depósito de combustible con gasolina.

2. El estárter no está cerrado.

2. Mueva la palanca del estárter a la posición Estárter.

3. Instale el cable en la bujía.

3. El cable de la bujía está suelto o desconectado.

4. La bujía está picada, sucia o la distancia entre los electrodos es incorrecta.

5. El limpiador de aire está sucio.

4. Instale una bujía nueva, con los electrodos a la distancia correcta.

6. Suciedad en el filtro de combustible.

7. Hay suciedad, agua o combustible viejo en el sistema de combustible.

8. El espacio entre los interruptores de seguridad no es correcto.

5. Revise el elemento del limpiador de aire.

6. Cambie el filtro de combustible.

7. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

8. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

1. La carga del motor es excesiva.

2. El limpiador de aire está sucio.

3. El nivel de aceite del cárter es bajo.

4. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados debajo del alojamiento del soplador del motor están obstruidos.

5. La bujía está picada, sucia o la distancia entre los electrodos es incorrecta.

6. El orificio de ventilación del tapón del depósito de combustible está obstruido.

7. Suciedad en el filtro de combustible.

8. Hay suciedad, agua o combustible viejo en el sistema de combustible.

1. La carga del motor es excesiva.

2. El nivel de aceite del cárter es bajo.

3. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados debajo del alojamiento del soplador del motor están obstruidos.

1. Nivel bajo de aceite hidráulico.

2. Aire en el sistema hidráulico.

3. La correa de transmisión de la bomba patina.

4. Falta el muelle de la polea tensora de la correa de transmisión de la bomba.

5. Las válvulas de desvío de las bombas están abiertas.

1. Reduzca la velocidad sobre el terreno.

2. Revise el limpiador de aire.

3. Añada aceite al cárter.

4. Elimine la obstrucción de las aletas de refrigeración y de los conductos de aire.

5. Instale una bujía nueva, con los electrodos a la distancia correcta.

6. Limpie o sustituya el tapón del depósito de combustible.

7. Cambie el filtro de combustible.

8. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

1. Reduzca la velocidad sobre el terreno.

2. Añada aceite al cárter.

3. Elimine la obstrucción de las aletas de refrigeración y de los conductos de aire.

1. Añada aceite hidráulico al depósito.

2. Purgue el aire del sistema hidráulico.

3. Sustituya la correa de transmisión de la bomba.

4. Instale un muelle nuevo.

5. Apriete las válvulas de desvío. Apriete a 12–15 Nm.

62

Problema

Hay una vibración anormal.

La altura de corte no es homogénea.

Las cuchillas no giran.

Posible causa

1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n) doblada(s) o desequilibrada(s).

2. El perno de montaje de la cuchilla no está apretado.

3. Los pernos de montaje del motor están sueltos.

4. La polea del motor, la polea tensora o la polea de las cuchillas está suelta.

5. La polea del motor está dañada.

6. El eje de la cuchilla está doblado.

1. Cuchilla(s) no afilada(s).

2. Cuchilla(s) de corte doblada(s).

3. La carcasa del cortacésped no está nivelada.

4. La inclinación de la carcasa del cortacésped es incorrecta.

5. Los bajos del cortacésped están sucios.

6. La presión de los neumáticos no es la correcta.

7. El eje de la cuchilla está doblado.

Acción correctora

1. Instale cuchilla(s) nueva(s).

2. Apriete el perno de montaje de la cuchilla.

3. Apriete los pernos de montaje del motor.

4. Apriete la polea correspondiente.

5. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

6. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

1. Afile la(s) cuchilla(s).

2. Instale cuchilla(s) nueva(s).

3. Nivele el cortacésped en la posición lateral.

4. Ajuste la inclinación longitudinal.

5. Limpie los bajos de la carcasa del cortacésped.

6. Ajuste la presión de los neumáticos.

7. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

1. Compruebe la tensión de la correa.

1. La correa de transmisión de la bomba está desgastada, suelta o rota.

2. La correa de transmisión de la bomba se ha salido de la polea.

2. Instale la correa de transmisión y verifique la posición correcta de los ejes de ajuste y de las guías de la correa.

3. Instale la nueva correa de carcasa.

3. La correa de la carcasa de corte está desgastada, suelta o rota.

4. La correa de la carcasa de corte se ha salido de la polea.

4. Instale la polea de la carcasa y compruebe la posición y el funcionamiento de la polea tensora, el brazo tensor y el muelle.

5. Cambie el muelle.

5. El muelle del brazo tensor falta o está roto.

6. El embrague eléctrico está mal ajustado.

7. El conector o el cable del embrague está dañado.

8. El embrague eléctrico está dañado.

9. El sistema de interruptores de seguridad impide que las cuchillas giren.

.

10 El mando de la toma de fuerza (TDF) está defectuoso.

.

6. Ajuste la holgura del embrague.

7. Póngase en contacto con el Servicio

8. Póngase en contacto con el Servicio

9. Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

10

Técnico Autorizado.

Técnico Autorizado.

Póngase en contacto con el Servicio

Técnico Autorizado.

63

Esquemas

Esquema hidráulico (Rev. A)

64

Esquema eléctrico (Rev. A)

65

G015606

Notas:

66

Lista de Distribuidores Internacionales

Distribuidor: País:

Agrolanc Kft Hungría

Balama Prima Engineering Equip.

Hong Kong

B-Ray Corporation Corea

Casco Sales Company

Ceres S.A.

CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.

Cyril Johnston & Co.

Cyril Johnston & Co.

Equiver

Femco S.A.

ForGarder OU

G.Y.K. Company Ltd.

Geomechaniki of Athens

Golf international Turizm

Guandong Golden Star

Hako Ground and Garden

Hako Ground and Garden

Hayter Limited (U.K.)

Hydroturf Int. Co Dubai

Hydroturf Egypt LLC

Irrimac

Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.

Jean Heybroek b.v.

Teléfono:

36 27 539 640

852 2155 2163

82 32 551 2076

Puerto Rico

Costa Rica

Sri Lanka

Irlanda del Norte

787 788 8383

506 239 1138

94 11 2746100

44 2890 813 121

República de Irlanda 44 2890 813 121

México

Guatemala

Estonia

Japón

52 55 539 95444

502 442 3277

372 384 6060

81 726 325 861

Grecia

Turquía

China

Suecia

Noruega

Reino Unido

30 10 935 0054

90 216 336 5993

86 20 876 51338

46 35 10 0000

47 22 90 7760

44 1279 723 444

97 14 347 9479

Emiratos Árabes

Unidos

Egipto

Portugal

India

Países Bajos

202 519 4308

351 21 238 8260

0091 44 2449 4387

31 30 639 4611

Distribuidor:

Maquiver S.A.

Maruyama Mfg. Co. Inc.

Mountfield a.s.

País:

Colombia

Japón

República

Checa

Teléfono:

57 1 236 4079

81 3 3252 2285

420 255 704 220

Mountfield a.s.

Munditol S.A.

Norma Garden

Oslinger Turf Equipment SA

Eslovaquia

Argentina

Rusia

Ecuador

Oy Hako Ground and Garden Ab Finlandia

Parkland Products Ltd.

Perfetto

Pratoverde SRL.

Prochaska & Cie

Nueva Zelanda 64 3 34 93760

Polonia 48 61 8 208 416

Italia

Austria

420 255 704 220

54 11 4 821 9999

7 495 411 61 20

593 4 239 6970

358 987 00733

39 049 9128 128

43 1 278 5100

RT Cohen 2004 Ltd.

Riversa

Lely Turfcare

Solvert S.A.S.

Spypros Stavrinides Limited

Surge Systems India Limited

T-Markt Logistics Ltd.

Israel

España

Dinamarca

Francia

Chipre

India

Hungría

972 986 17979

34 9 52 83 7500

45 66 109 200

33 1 30 81 77 00

357 22 434131

91 1 292299901

36 26 525 500

Toro Australia

Toro Europe NV

Valtech

Victus Emak

Australia

Bélgica

Marruecos

Polonia

61 3 9580 7355

32 14 562 960

212 5 3766 3636

48 61 823 8369

Aviso de privacidad (Europa)

Información recopilada por Toro

Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.

El sistema de garantías de Toro está hospedado en servidores ubicados en los Estados Unidos, y por tanto las leyes de privacidad aplicables pueden no proporcionar la misma protección que en su país.

AL COMPARTIR SU INFORMACIÓN PERSONAL CON NOSOTROS, OTORGA SU CONSENTIMIENTO AL PROCESAMIENTO DE DICHA

INFORMACIÓN PERSONAL EN LOS CASOS DESCRITOS EN ESTE AVISO DE PRIVACIDAD.

Uso que hace Toro de la información

Toro puede utilizar su información personal para procesar reclamaciones bajo la garantía y para ponerse en contacto con usted si se produce la retirada de un producto, así como para cualquier otro propósito del que le informemos. Toro puede compartir su información con filiales, concesionarios u otros socios comerciales de Toro con relación a cualquiera de las actividades antes mencionadas. No venderemos su información personal a ninguna otra empresa. Nos reservamos el derecho a divulgar información personal para cumplir la legislación aplicable y a petición de las autoridades competentes, para operar correctamente nuestros sistemas o para nuestra propia protección o la de otros usuarios.

Retención de su información personal

Retendremos su información personal durante el tiempo que sea necesario para cumplir los fines para los que se recopiló originalmente o para otros fines legítimos (tales como cumplimiento de la legislación), o según lo exija la legislación aplicable.

Compromiso de Toro respecto a la seguridad de su información Personal

Tomamos precauciones razonables para mantener la seguridad de sus datos personales. También tomamos medidas para asegurar que la información personal sea exacta y esté actualizada.

Acceso y rectificación de su información personal

Si usted desea revisar o corregir su información personal, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico a [email protected].

Ley de Consumo de Australia

Los clientes australianos encontrarán información sobre la Ley de Consumo de Australia dentro de la caja o a través de su concesionario Toro local.

374-0269 Rev H

La Garantía Total Toro

Mantenimiento profesional

Profesional (LCE)

Condiciones y productos cubiertos

The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente al comprador original reparar los Productos Toro citados a continuación si tienen defectos de materiales o mano de obra.

Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de la compra por el propietario original:

Productos Periodo de garantía

Cortacéspedes dirigidos

Cortacéspedes de 53 cm – Uso residencial 1

Cortacéspedes de 53 cm – Uso comercial

Cortacéspedes de 76 cm – Uso residencial 1

Cortacéspedes de 76 cm – Uso comercial

Cortacéspedes dirigidos de tamaño medio

• Motor

Cortacéspedes Grand Stand ®

• Motor

Bastidor

2 años

1 año

2 años

1 año

2 años

2 años

2 años

2

5 años o 1.200 horas 3

Vida del producto (únicamente el propietario original) 4

4 años o 500 horas 3 Cortacéspedes Z Master ® Serie

2000

Motor

• Bastidor

2 años 2

Vida del producto (únicamente el propietario original) 4

5 años o 1.200 horas 3

Cortacéspedes Z Master ® Serie

3000

• Motor

Bastidor

2 años 2

Vida del producto (únicamente el propietario original) 4

5 años o 1.200 horas 3 Cortacéspedes Z Master ® Serie

5000 y 6000

Motor

• Bastidor

2 años 2

Vida del producto (únicamente el propietario original) 4

5 años o 1.200 horas 3 Cortacéspedes Z Master ® Serie

7000

Motor

Bastidor

2 años 2

Vida del producto (únicamente el propietario original) 4

Todos los cortacéspedes

• Batería

Accesorios

2 años

2 años

1 “Uso residencial” significa el uso del producto en la misma parcela en que se encuentra su vivienda. El uso en más de un lugar se considera como uso comercial y será aplicable la garantía comercial.

2 Algunos motores utilizados en los productos Toro LCE están garantizados por el fabricante del motor.

3 Lo que ocurra primero.

4 Garantía de por vida del bastidor – Si el bastidor principal, que consta de las piezas que están soldadas entre sí para formar la estructura del tractor a la que están conectados otros componentes tales como el motor, se agrieta o se rompe durante el uso normal, será reparado o sustituido bajo la garantía sin coste alguno en concepto de piezas o mano de obra. Quedan excluidos los fallos del bastidor causados por mal uso o abuso y los fallos o las reparaciones necesarias a causa de óxido o corrosión.

Esta garantía incluye el coste de piezas y mano de obra, pero usted debe pagar los costes de transporte.

Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía

Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de mano de obra, siga este procedimiento:

1.

Póngase en contacto con el vendedor para concertar el servicio técnico del producto. Si por cualquier razón le es imposible ponerse en contacto con el vendedor, puede dirigirse a cualquier Distribuidor

Autorizado Toro para concertar el servicio técnico.

2.

Lleve el producto y su prueba de compra (recibo o factura de venta) al Distribuidor.

3.

Si por alguna razón usted no está satisfecho con el análisis del

Servicio Técnico o con la asistencia recibida, póngase en contacto con nosotros en la dirección siguiente:

RLC Customer Care Department

Toro Warranty Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420-1196

001-952-948-4707

Consulte la lista de Distribuidores adjunta.

Responsabilidades del propietario

Usted debe mantener su Producto Toro siguiendo los procedimientos de mantenimiento descritos en el

Manual del operador

. Dicho mantenimiento rutinario, sea realizado por un distribuidor o por usted mismo, es por cuenta de usted.

Elementos y condiciones no cubiertos

No hay otra garantía expresa salvo la cobertura especial de sistemas de emisión y la garantía sobre motores en algunos productos. Esta garantía expresa no cubre:

El coste de mantenimiento regular, servicio o piezas, como por ejemplo filtros, combustible, lubricantes, cambios de aceite, bujías, filtros de aire, afilado de cuchillas o cuchillas desgastadas, ajustes de cables/acoplamientos o ajustes de frenos y embragues

Componentes que fallan debido al desgaste normal

Cualquier producto o pieza que haya sufrido modificaciones, abusos o negligencia y que necesite ser sustituido o reparado debido a accidente o falta de mantenimiento adecuado

Costes de recogida y entrega

Reparaciones o intentos de reparación por parte de personas no pertenecientes a un Servicio Técnico Toro Autorizado

Reparaciones necesarias por no haber seguido el procedimiento recomendado respecto al combustible (consulte el

Manual del operador

para obtener más detalles)

– La eliminación de contaminantes del sistema de combustible no está cubierta

– El uso de combustible viejo (de más de un mes de edad) o combustible que contenga más del 10% de etanol o el 15% de

MTBE

– El no drenar el sistema de combustible antes de un periodo de inactividad de más de un mes

Condiciones generales

El comprador está amparado por la legislación de cada país. Esta garantía no restringe los derechos del comprador bajo dicha legislación.

374-0272 Rev C

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals