- Home
- Domestic appliances
- Climate control
- Fireplaces
- Southern Enterprises
- HD013657
- Operating instructions
Southern Enterprises HD013657 Allianne Color Changing 44 in. Electric Fireplace Operating instructions
Add to my manuals
47 Pages
Southern Enterprises HD013657 is a smart electric fireplace. It boasts a beautiful and realistic flame effect, providing ambiance and warmth to any space. The adjustable flame brightness and ember bed lighting allow you to create the perfect atmosphere. With its energy-saving LED technology, you can enjoy the comfort of a fireplace without the hassle and expense of firewood or gas. This fireplace is easy to install and operate, making it a great addition to any home.
advertisement
PO#
FA5523
ELECTRICAL SPECIFICATIONS | ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS | CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Voltage: Tensión: Tension : 120V, 60 Hz
Amps:
Watts:
Lighting:
Amperios:
Watts:
Iluminación:
Intensité de courant :
Puissance :
Éclairage :
11.7 Amps
1400 Watts
LED
2 |
Operating Instructions:
When you plug in the firebox, please turn on the switch to the right of the vent.
All operations must be performed with the remote control. Firebox insert does not have control buttons on unit.
Instrucciones de uso:
Cuando enchufe el módulo de chimenea, mueva el interruptor hacia la derecha de la ventilación para encender.
Debe usar el control remoto para ejecutar todas las operaciones. El módulo de chimenea no posee botones de control en la unidad.
Directives d'utilisation :
Quand vous branchez le foyer, veuillez tourner l’interrupteur à droite de l’évent.
Toutes les étapes doivent s’effectuer à l’aide de la télécommande. L’unité de foyer encastrable ne comporte aucun bouton.
3 |
4 |
5 |
Important Operating and
Safety Instructions:
CAUTION:
High Temperatures! Keep draperies, electrical cords, and other furnishings at least 3 feet (.9 meters) from the front and away from the front, sides, and rear of the heater.
WARNING:
Risk of fire – keep combustible material away from the front of the electrical fireplace. Servicing should be done only while the electrical fireplace is disconnected from the power supply.
Instrucciones importantes de operación y seguridad:
PRECAUCIÓN:
Mantenga las cortinas, cables eléctricos y otros enseres a una distancia de al menos 3 pies del
área delantera, los costados y el
área trasera del calefactor.
ADVERTENCIA:
Para evitar riesgos de que se produzca un incendio, mantenga los materiales combustibles lejos del área delantera de la chimenea eléctrica. Solo se debe realizar mantenimiento mientras la chimenea eléctrica esté desconectada del tomacorriente.
Directives importantes concernant la sécurité et l'utilisation :
MISE EN GARDE :
Tenir les draperies, les cordons
électriques et tout ameublement à au moins 3 pieds de l'avant, des côtés et de l'arrière de la fournaise.
AVERTISSEMENT :
Risque d'incendie, garder tout matériel combustible loin de l'avant du foyer électrique. L'entretien ne doit être réalisé que lorsque le foyer
électrique est débranché.
6 |
Important Operating and Safety Information:
When using electrical appliances, the following basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and injury.
Read all instructions before using this heater.
Use this heater only as described in this manual. Any other use not recommended by the manufacturer may cause fire, electric shock, or injury.
Before connecting the appliance to the electric source, check that the current and power match those given on the ratings plate.
This heater is for use with a 120 Volt electrical outlet. The cord has a three-prong grounded plug, which must be used in a properly grounded three-prong outlet.
Avoid the use of an extension cord since the extension cord may overheat and cause a risk of fire, however, if you must use an extension cord it has to be a grounded No. 16 AWG minimum size and rated for not less than
1875 watts.
Do not run the cord under carpet. Do not cover cord with throw rug, runner, or similar items. Cord should be placed away from traffic areas to prevent tripping hazard.
Never use the cord to pull the appliance.
Never leave the appliance unattended while it is in use.
Turn controls to “off” before removing plug from outlet.
Always unplug heater when not in use.
Do not use outdoors.
Only use heater on even and stable surface to prevent the appliance from tipping over.
To prevent possible fire, do not block air intakes or exhaust in any manner. Do not use on soft surfaces, such as a bed, where openings may be blocked.
Do not use in rooms in which highly flammable materials such as gas, paints, gasoline, solvents, etc. are stored.
Keep minimum distance of 3 feet between the heater and curtains and other flammable materials.
Do not place the appliance or the plug in water or any other liquid. Should the appliance accidentally fall into water, unplug the appliance immediately and have it checked by a qualified person before using it again.
Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor, or when the appliance itself is wet.
The appliance must not be used if the glass is damaged.
Do not operate any heater with a damaged cord or plug, after the heater malfunctions or has been dropped or damaged.
The warm air vent becomes very hot during operation—do not touch. During operation, only touch the appliance’s switches and handles.
The appliance should not be moved when hot. Never touch the hot parts with your bare skin.
Do not insert or allow foreign objects to enter any ventilation or exhaust opening as this may cause an electric shock or fire, or damage to the heater.
Please turn off the unit manually when leaving/not in use for extended period.
Please turn off the unit manually when the power goes out.
Please BEWARE that the plug may become hot.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7 |
Información importante de operación y seguridad:
Cuando use artefactos eléctricos, siempre debe respetar las siguientes precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones.
Lea todas las instrucciones antes de usar este calefactor.
Use este calefactor de la manera exacta que se describe en este manual. Cualquier otro uso no recomendado por el fabricante puede causar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
Antes de conectar el artefacto al tomacorriente, verifique que la corriente y la potencia coincidan con las indicadas en la etiqueta de datos técnicos.
El calefactor solo se debe enchufar a un tomacorriente de 120 voltios. El cable tiene un enchufe con protección a tierra de tres clavijas, que debe usar en un tomacorriente conectado a tierra adecuado para este enchufe.
Evite el uso de un cable de extensión, dado que puede sobrecalentarse y plantear un riesgo de incendio; sin embargo, si debe utilizarlo, este debe ser un cable de tierra Nº 16 AWG de tamaño mínimo y con una potencia nominal de no menos de 1875 vatios.
No extienda el cable bajo la alfombra. No cubra el cable con un tapete grueso, una alfombra de pasillo o elementos similares. Debe colocar el cable lejos de toda área de tránsito de personas para evitar tropiezos.
Nunca use el cable para halar el artefacto.
Nunca deje el artefacto funcionando sin atención.
Coloque los controles en posición “off” (apagado) antes de desenchufar el artefacto.
Siempre desenchufe el calefactor cuando no lo esté usando.
No lo use a la intemperie.
Solo use el calefactor sobre una superficie uniforme y estable para evitar que se voltee.
Para evitar un posible incendio, no bloquee las ventilaciones ni el escape de ninguna manera. No use el artefacto sobre superficies blandas, como una cama, donde las ventilaciones puedan quedar bloqueadas.
No use el artefacto en habitaciones donde almacene materiales altamente inflamables, como gas, pinturas, gasolina, solventes, entre otros.
Mantenga una distancia mínima de 3 pies entre el calefactor y las cortinas u otros materiales inflamables.
No sumerja el artefacto ni el enchufe en agua o cualquier otro líquido. Si el artefacto cae accidentalmente al agua, desenchúfelo de inmediato y solicite a un profesional calificado que lo revise antes de volver a usarlo.
No opere el artefacto con las manos mojadas, sobre un piso húmedo o cuando el artefacto mismo esté mojado.
No debe usar el artefacto si el vidrio está dañado.
No opere ningún calefactor cuyo cable o enchufe esté dañado, después de que el calefactor haya tenido un funcionamiento incorrecto o después de que se haya caído o dañado.
La ventilación de aire tibio se calienta mucho durante el funcionamiento; no la toque. Durante el funcionamiento, solo toque los interruptores y las asas.
No debe mover el artefacto mientras esté caliente. Nunca toque las piezas calientes con la piel desnuda.
No inserte ni permita el ingreso de objetos extraños a ninguna abertura de ventilación o escape, dado que ello puede causar una descarga eléctrica o un incendio, o bien dañar el calefactor.
Apague el artefacto en forma manual cuando salga de la casa o no lo vaya a usar por un período prolongado.
Apague el artefacto en forma manual cuando se produzca un corte de energía.
TENGA EN CUENTA que el enchufe puede calentarse.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
8 |
Information importante concernant la sécurité et l'utilisation:
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez toujours les précautions de base afin de réduire les risques d'incendie, de chocs électriques et de blessures.
Lisez toutes les directives avant d'utiliser la fournaise.
Utilisez cette fournaise conformément aux directives du présent guide. Toute autre utilisation non recommandée par le fabricant peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
Avant de brancher l'appareil à une source électrique, vérifiez que le courant et l'alimentation correspondent à ceux inscrits sur la plaque signalétique.
Cette fournaise est destinée à être utilisée avec une prise électrique de 120 volts. Le cordon est muni d'une fiche de mise à la terre à trois branches, qui doit être branchée dans une prise triphasée mise à la terre de façon adéquate.
Évitez d'utiliser une rallonge électrique puisque celle-ci peut surchauffer et entraîner des risques d'incendie.
Toutefois, si vous devez en utiliser une, optez pour une rallonge mise à la terre n o 16 AWG au minimum et certifiée pour au moins 1875 watts.
Ne placez pas le cordon sous un tapis. Ne couvrez pas le cordon avec une carpette, un passage ou tout autre article semblable. Le cordon doit se trouver loin des aires de circulation pour éviter les risques de chutes.
N'utilisez jamais le cordon pour tirer l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche.
Éteignez les commandes de contrôle avant de débrancher le cordon.
Débranchez toujours la fournaise lorsqu'elle n'est pas en cours d'utilisation.
Ne pas utiliser à l'extérieur.
Utilisez seulement la fournaise sur une surface plane et stable afin d'éviter que l'appareil ne bascule.
Pour éviter les risques d'incendie, ne bloquez pas les prises d'air ni les orifices d'évacuation de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser sur les surfaces molles, comme un lit, puisque les ouvertures pourraient être bloquées.
Ne pas utiliser dans des pièces où des matières inflammables, comme de l'essence, de la peinture, des solvants, etc. sont entreposées.
Gardez une distance minimale de 3 pieds entre la fournaise et les rideaux ainsi que toute autre matière inflammable.
Ne placez pas l'appareil ou son cordon d'alimentation dans l'eau ou tout autre liquide. Si l'appareil tombe dans l'eau par accident, débranchez-le immédiatement et faites-le vérifier par une personne qualifiée avant de l'utiliser à nouveau.
N'utilisez pas l'appareil si vous avez les mains mouillées, si le sol est humide ou si l'appareil lui-même est mouillé.
Vous ne devez pas utiliser l'appareil si le verre est endommagé.
N'utilisez pas une fournaise dont le cordon ou la fiche est endommagé, après une défaillance ou si la fournaise est tombée ou a été endommagée.
Les ouvertures d'aération deviennent très chaudes pendant l'utilisation – évitez de les toucher. Pendant l'utilisation, ne touchez que les interrupteurs et les poignées de l'appareil.
Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est chaud. Ne touchez jamais les pièces chaudes à mains nues.
N'insérez pas d'objets étrangers dans les orifices de ventilation et d'évacuation puisque cela pourrait causer des chocs électriques ou un incendie, ou endommager la fournaise.
Veuillez éteindre manuellement l'unité lorsque vous partez ou que vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période.
Veuillez éteindre manuellement l'unité en cas de panne électrique.
ATTENTION, la fiche électrique devient chaude.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
9 |
Maintenance:
1. Cleaning your fireplace:
You may clean exterior of unit with a soft, damp, lint-free cloth.
WARNING : Before cleaning the exterior of the appliance, disconnect the unit from the power supply. Clean unit only after it is cool to the touch.
2. Cleaning the front glass:
The front glass panel may become dirty or dusty. Dust can be removed by lightly rubbing the glass surface with a clean, lintfree cloth or paper towel. To remove fingerprints or other marks, use a soft, damp, lint-free cloth with a household glass cleaner.
Helpful Advice for Installing Firebox into Mantel:
1. These instructions are provided in an easy to follow format. Simply follow the instructions to properly install unit.
2. Please retain all packaging until you have checked that there is no damage and your unit is working properly.
3. Small parts should be kept away from young children.
4. The area around the unit should be kept free of animal hair, lint, and other extraneous material that may be drawn into the workings of the appliance and could affect its performance.
Positioning/Locating Your Electric Fireplace:
When choosing a location for your new fireplace, ensure that the general instructions are properly followed. For best result, install the fireplace out of direct sunlight.
Mantenimiento:
1. Limpieza de su chimenea:
Puede limpiar el exterior de la unidad con un paño suave, húmedo y que no deje pelusas.
ADVERTENCIA : Antes de limpiar el exterior del artefacto, desconéctelo del tomacorriente. Limpie la unidad solo después de comprobar que esté fría al tacto.
2. Limpieza del vidrio delantero:
El panel de vidrio delantero puede ensuciarse o acumular polvo. Para eliminar el polvo, frote suavemente la superficie de vidrio con un paño limpio y que no deje pelusas o con una toalla de papel. Para limpiar las huellas digitales u otras marcas, use un paño suave, húmedo y que no deje pelusas con un producto limpiavidrios de uso doméstico.
Conseils pratiques pour installer le foyer dans un manteau de cheminée :
1. Ces directives sont fournies dans un format facile à suivre. Vous n'avez qu'à respecter les directives pour bien installer l'unité.
2. Veuillez conserver tous les éléments d'emballage jusqu'à ce que vous ayez vérifié que l'appareil n'est pas endommagé et que l'unité fonctionne correctement.
3. Gardez les petites pièces hors de la portée des jeunes enfants.
4. L'espace autour de l'unité doit être exempt de poils d'animaux, de peluches et d'autres matières étrangères qui peuvent
être aspirés par l'appareil et nuire à son fonctionnement.
Positionnement et localisation du foyer électrique:
Au moment de choisir l'emplacement de votre nouveau foyer, assurez-vous de respecter les directives générales. Pour des résultats optimaux, installez le foyer à l'abri de la lumière directe du soleil.
10 |
Entretien:
1. Nettoyage de votre foyer:
Vous pouvez laver l'extérieur de l'unité à l'aide d'un chiffon non pelucheux doux et humide.
AVERTISSEMENT : Avant de nettoyer l'extérieur de l'appareil, débranchez l'unité de la source d'alimentation. Nettoyez l'unité seulement lorsqu'elle est froide au toucher.
2. Nettoyage de la vitre avant:
La vitre avant peut devenir sale ou poussiéreuse. Vous pouvez retirer la poussière en frottant légèrement la surface du verre
à l'aide d'un chiffon non pelucheux doux ou d'un essuie-tout. Pour effacer les traces de doigts ou toutes autres marques, utilisez un chiffon non pelucheux doux et humide ainsi qu'un nettoyant pour vitres ménager.
Recomendación útil para instalar la chimenea en el espacio bajo la repisa de la chimenea:
1. Estas instrucciones se proporcionan en un formato de fácil comprensión. Solo sígalas para instalar correctamente la unidad.
2. Conserve todo el embalaje hasta verificar que la unidad no presente daños y esté funcionando en forma correcta.
3. Debe mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
4. Debe mantener el área alrededor de la unidad libre de pelos de mascotas, pelusas y otros materiales extraños que puedan ingresar a los componentes del artefacto y afectar su rendimiento.
Posición/colocación de su chimenea eléctrica:
Cuando elija una ubicación para su chimenea nueva, asegúrese de seguir correctamente las instrucciones generales. Para obtener resultados óptimos, instale la chimenea lejos de la luz solar directa.
11 |
Setup: |
Configuración:
|
Réglage :
Acrylic Fire Beads | Perlas de cristal de acrílico | Perles d’acrylique
Remove the two screws at the top of the glass front cover.
Retire los dos tornillos ubicados en la parte superior de la cubierta frontal de vidrio.
Retirez les deux vis sur le dessus du panneau avant en verre.
Lift the glass up, making sure that the glass is clear of the groove that holds it in place.
Then pull the glass panel forward.
Levante el vidrio y asegúrese de que este se separe de la ranura que lo fija en su lugar. A continuación, empuje el panel de vidrio hacia delante.
Soulevez le panneau en vous assurant de le libérer des rainures qui le maintiennent en place. Ensuite, tirez le panneau de verre vers l’avant.
Place the acrylic fire beads inside, then replace the glass panel.
Coloque las cuentas de acrílico dentro, luego vuelva a colocar el panel de vidrio.
Placez les perles de feu acryliques à l'intérieur, puis replacez le panneau de verre.
12 |
Parts: | Piezas: | Pièces :
Color Changing Fireplace Insert
Módulo de chimenea que cambia de color
Foyer encastrable à couleurs changeantes
13 |
Remote
Control Remote
Télécommande
Acrylic Fire Beads
Perlas de cristal de acrílico
Perles d’acrylique
14 |
Attention! | ¡Atención! | Attention!
If your remote control does not work, follow these instructions to reconnect it to the firebox:
Plug in the firebox and turn on the power manually. To connect the remote to the firebox, hold down both the flame button and the temperature button for 3 seconds. When “bL” appears and disappears from the
LED display, the remote control is ready to use.
Si su control remoto no funciona, siga estas instrucciones para volver a conectarlo a la caja de fuego:
Enchufe la cámara de combustión y encienda la alimentación manualmente. Para conectar el control remoto a la cámara de combustión, mantenga presionado el botón de la llama y el botón de temperatura durante 3 segundos. Cuando aparece
"bL" y desaparece de la pantalla LED, el control remoto está listo para usar.
Si votre télécommande ne fonctionne pas, suivez ces instructions pour la reconnecter à la chambre de combustion:
Branchez la chambre de combustion et allumez l’appareil manuellement. Pour connecter la télécommande à la chambre de combustion, maintenez enfoncés les boutons flamme et température pendant 3 secondes. Lorsque “bL” apparaît et disparaît de l'affichage à LED, la télécommande est prête à être utilisée.
Button Layout
Note: Cool off delay. Fan will keep running until heating element is cooled down.
Note: Timer function is the only button that does not make audible beep.
15 |
1.
Main Power
ON/OFF (one click)
2.
Plus and Minus
Lowers, raises, and changes
Temperature
Time
Programing
3.
Fire Button
Brightness
F1 – F4
4.
LOG
Color Settings
L1 – L4
5.
Down Light
On/OFF
6.
Settings
Function
Button
7.
Days of the
Week
1-7
Programable
Days
8.
Heater
Heating
Element
On/Off
9.
Timer
Sets hour timer
1H - 9H
Disposición de Botones
Nota: Retraso por enfriamiento. El ventilador seguirá funcionando hasta que el elemento calefactor se enfríe.
Nota: La función de temporizador es el único botón que no emite un pitido audible.
16 |
1.
Interruptor principal
Encendido/apagado (un clic)
2.
Signos Más y Menos para elevar y bajar la temperatura, y para efectuar cambios
Temperatura
Programación de
tiempo
3.
Botón de fuego
Brillo
F1 – F4
4.
LEÑA
Ajustes de color
L1 – L4
5.
Iluminación descendente
Encendido/apagado
6.
Ajustes
Botón de función
7.
Días de la semana
1-7 días programables
8.
Calefactor
Encendido/apagado del elemento calefactor
9.
Temporizador
Ajusta el temporizador de horas
1H - 9H
Disposition des Boutons
Remarque : Délai de refroidissement. Le ventilateur fonctionnera jusqu’à ce que l’élément chauffant soit refroidi.
Remarque : La fonction de minuterie est le seul bouton qui n’émet pas un bip sonore.
17 |
1.
Alimentation principale
MARCHE/ARRÊT (un clic)
2.
Plus et moins Diminue, augmente et change
Température
Heure
Programmation
3.
Bouton de feu
Luminosité
F1 – F4
4.
BÛCHE
Réglage des couleurs
L1 – L4
5.
Lumière inférieure
Marche/Arrêt
6.
Réglages
Bouton de fonction
7.
Jours de la semaine
1 à 7 jours programmable
8.
Fournaise
Élément chauffant marche/arrêt
9.
Minuterie
Réglage de la minuterie
1H - 9H
Standby
Note: To finish adjustment press settings button to finalize.
18 |
Set Clock
(24 hour)
Turn the power switch off.
While in standby, change the time by holding down the settings button for three seconds
Plus changes the hours
Minus changes the minutes
Press the settings button again to select the date
Press the calendar button to select the day
C° to F°
If in standby, press power and make sure the remote is showing temperature. Hold down the temperature button for 3 seconds.
Espera
Nota: Para finalizar el ajuste, presione el botón de ajuste.
Ajuste del reloj
(24 horas)
Presione el interruptor de encendido/apagado para apagar la unidad.
Mientras la unidad está en espera, para modificar la hora, mantenga presionado el botón de ajuste por tres segundos.
El signo Más permite cambiar la hora
El signo Menos permite cambiar los minutos
Presione de nuevo el botón de ajuste para seleccionar la fecha
Presione el botón de calendario para seleccionar el día
C° a F°
Si la unidad está en espera, presione el interruptor de encendido/apagado para encender la unidad y asegúrese de que el control remoto muestre la temperatura. Mantenga presionado el botón de temperatura por 3 segundos.
19 |
Veille
Remarque : Pour terminer l’ajustement, appuyez sur le bouton de réglage.
Réglage de l’horloge
(24 heures)
Éteignez l’interrupteur.
Pendant que l’unité est en veille, changez l’heure en maintenant le bouton de réglage enfoncé pendant trois secondes.
Le bouton plus modifie les heures.
Le bouton moins modifie les minutes.
Appuyez à nouveau sur le bouton de réglage pour sélectionner la date.
Appuyez sur le bouton du calendrier pour sélectionner le jour.
C° à F°
Si l’unité est en veille, appuyez sur le bouton de mise en marche et assurez-vous que la télécommande affiche la température. Maintenez le bouton de température enfoncé pendant trois secondes.
20 |
21 |
Note: Pressing the power button will finalize your changes.
Auto-Shutoff
Timer
1.
Press power to turn unit on if in standby.
2.
Press the timer button for each hour. 10 settings:
1H – 9H and OF meaning off.
Programming
While in standby, hold down the timer button for 3 seconds.
Plus changes the hours.
Minus changes the minutes.
Select the days. Each time you press the button the day of the week will change.
The plus button will select and deselect the days.
Pressing the tempature button allows you to program temperature.
Minus lowers the temperature.
Plus raises the temperature.
Nota: Si presiona el botón de encendido/apagado, terminará de realizar cambios.
22 |
Temporizador de apagado automático
1.
Presione el interruptor de encendido/apagado para encender la unidad, si está en espera.
2.
Presione el botón de temporizador para cada hora. 10 ajustes: 1H – 9H y OF que significa apagado.
Programación
Mientras las unidad está en espera, mantenga presionado el botón de temporizador por 3 segundos.
El signo Más permite cambiar la hora.
El signo Menos permite cambiar los minutos.
Seleccione los días. Cada vez que presione el botón, cambiará el día de la semana.
El botón Más le permite seleccionar y deseleccionar los días.
Si presiona el botón de temperatura, puede programar la temperatura.
El signo Menos permite bajar la temperatura.
El signo Más permite subir la temperatura.
Remarque: Appuyez sur le bouton de mise en marche pour terminer les changements.
23 |
Minuterie d’arrêt automatique
1.
Appuyez sur le bouton de mise en marche si l’unité est en veille.
2.
Appuyez sur le bouton de minuterie pour chaque heure. 10 réglages : 1H à
9H et OF pour l’arrêt.
Programmation
Pendant que l’unité est en veille, maintenez le bouton de minuterie enfoncé pendant trois secondes.
Le bouton plus modifie les heures.
Le bouton moins modifie les minutes.
Sélectionnez les jours. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le jour de la semaine change.
Le bouton plus permettra de sélectionner ou de désélectionner les jours.
Appuyez sur le bouton de température pour programmer la température.
Le bouton moins baisse la température.
Le bouton plus augmente la température.
24 |
Digital Display
Heater Shows the heater ON/OFF
Main flame Shows the flame effect ON/OFF
Timing Mode Shows the week time mode selection
Timing setting status Shows the week time status
Timer Indicates the timer setting
Week Shows each day of week
Day Selection Indicates which days have a heating preset activated
Time Shows the current time (24 hours)
Celsius Shows the current temperature in Celsius
Fahrenheit Shows the current temperature in Fahrenheit
Down light Shows the down light ON/OFF
Log Shows the log status
Indicador de llama
Modo de temporización
Indicador del calefactor
Indicador de preajuste
Indicador de estado
Indicador de semana
Pantalla Digital
Indicador de leña
Indicador de luz descendente
Indicador de temperatura
Indicador de escala
Indicador de tiempo
Indicador de selección
25 |
Calefactor
Llama principal
Modo de temporización
Estado de ajuste de temporización
Temporizador
Semana
Selección de día
Hora
Celsius
Fahrenheit
Luz descendente
Leña
Muestra si el calefactor está encendido/apagado
Muestra si el efecto de llama está encendido/apagado
Muestra la selección de modo de tiempo en la semana
Muestra el estado de tiempo de la semana
Indica el ajuste del temporizador
Muestra cada día de la semana
Indica qué días tienen un preajuste de calefacción activado
Muestra la hora actual (en formato de 24 horas)
Muestra la temperatura actual en grados Celsius
Muestra la temperatura actual en grados Fahrenheit
Muestra si el efecto de luz descendente está encendido/apagado
Muestra el estado de la leña
Indicateur de flammes
Mode minuterie
Indicateur de fournaise
Indicateur de préréglage
Affichage Numérique
Indicateur de bûche
Indicateur de lumière inférieure
Indicateur d’état
Indicateur de semaine
Indicateur de température
Indicateur d’échelle
Indicateur de l’heure
Indicateur de sélection
26 |
Fournaise
Flamme principale
Mode minuterie
État du réglage de la minuterie
Minuterie
Semaine
Sélection du jour
Heure
Celsius
Fahrenheit
Lumière inférieure
Bûche
Indique si la fournaise est en MARCHE/ARRÊT
Indique si l’effet de flammes est en MARCHE/ARRÊT
Indique la sélection du mode de minuterie pour la semaine
Indique l’état de la minuterie pour la semaine
Indique le réglage de la minuterie
Indique chaque jour de la semaine
Indique quels jours ont des préréglages de fournaise
Indique l’heure (24 heures)
Indique la température réelle en Celsius
Indique la température réelle en Fahrenheit
Indique si la lumière inférieure est en MARCHE/ARRÊT
Indique l’état de la bûche
27 |
FA1028059
2 |
3 |
4 |
A x1
Right side panel
Panel lateral derecho
Panneau latéral droit
D x1
Back rail
Carril tresero
Rail arrière
G x1
Right front panel
Panel frontal derecho
Panneau avant droit
J x2
Lower side panel
Panel lateral inferior
Panneau latéral inférieur
M x1
Back panel
Panel posterior
Panneau arrière
B x1
Left side panel
Panel lateral izquierdo
Panneau latéral gauche
E x1
Top panel
Panel superior
Panneau du haut
H x1
Left front panel
Panel frontal izquierdo
Panneau avant gauche
K x2
Lower panel
Panel inferior
Panneau inférieur
N x1
Upper back rail
Riel posterior superior
Rail arrière supérieur
C x1
Fixed shelf panel
Panel de estante fijo
Panneau d'étagère fixe
F x1
Front middle rail
Riel medio delantero
Rail central avant
I x1
Upper front panel
Panel frontal superior
Panneau avant supérieur
L x1
Base
Base
Base
O x1
Right back side panel
Panel lateral trasero derecho
Panneau latéral arrière droit
5 |
P x1
Left back side panel
Panel lateral trasero izquierdo
Panneau latéral arrière gauche
S x1
Right back panel
Panel trasero derecho
Panneau arrière droit
Q x1
Cross panel
Panel transversal
Panneau croisé
T x2
Wood holder
Soporte de madera
Support de bois
R x1
Left back panel
Panel trasero izquierdo
Panneau arrière gauche
U x1
Firebox (separate carton)
Caja de fuego (caja separada)
Foyer (carton séparé)
6 |
1 x34
Cam bolt
Tornillo de leva
Boulon à came
4 x62
Wood dowel
Taco de madera
Cheville de bois ∅ 8*30mm
7 x6
Bolt
Tornillo
Vis ø3/16"x2”L
2 x34
Cam lock
Bloqueo de leva
Serrure à came
5 x35
Screw
Tornillo
8 x6
Flat washer
Arandela plana
Rondelle plate ø1/4”*16mm
10 x4
Bracket
Soporte
Support
13 x4
Screw
Tornillo
Vis ø1/4”x1-1/2”L
11 x4
Screw
Tornillo
Vis ø3x14mm
14 x2
Tie
Correa
Sangle
3 x40
Cover
Tapa
Couverture
6 x6
Nut
Tuerca
9 x14
Screw
Tornillo
Vis ø3x12mm
12 x4
Plastic anchor
Ancla de plastic
Ancre en plastique
7 |
(1)
(1)
x6
x2
8 |
(1)
(4)
(1)
(2)
3
(3)
3
2
3
3
E
C
B
3
3
x6
x6
x4
x6
9 |
(1)
(1)
E
(1)
(2)
2
3
3
2
3
(2)
(3)
3
2
(3)
(4)
(4)
1
1
4
1
1
4
2
1
G
1
I
1 1
4
1
1
1
H
1
1
2
F
1
1
x6
x6
x5
x18
x4
x4
x6
10 |
8
(1)
(1)
(2)
(2)
x2
(3) (4)
3
4
3
4
3
3
4
3
4
4
4
4
4
5
4
4
5 K
J
x14
x14
x8
x4
x4
11 |
(1)
L
4
J
4
4
J
x4
12 |
(1) (2) (3) (4)
5
5
3
6
3
6
6
4
4
4
5
5
3
6
3
3
6
6
4
4
4
8
8
7
7
L
8
8
7
7
x6
x10
x4
x6
x6
x6
13 |
(1)
(1)
4 4
O
9
9
9
9
9
M
9
9
9
9
9
N
4
P
x14
x4
14 |
(1) (2)
4
5
(1) (2) (3) (4)
(5)
1
4
3
2
Q
1
4
3
2
S
R
x9
x12
x2
x2
x2
x4
15 |
(1) (2) (3) (4)
(1)
4
4
2 3
5
5
5
5
4 4
2 3
5
5 5
5
5
5
x2
x2
x4
x11
16 |
10
x4
x2
x4
T
5
5
T
5
5 T
5
17 |
Wall
Pared
Mur
Wall
Pared
Mur
12
12
12
x4
18 |
Wall
Pared
Mur
Wall
Pared
Mur
Wall
10
Furniture
Mueble
Muebles
Anti-tipping hardware must be used for this product to avoid tipping and injury.
El hardware antivuelco debe usarse para este producto para evitar vuelcos y lesiones.
Le matériel anti-basculement doit
être utilisé pour ce produit afin d'éviter le basculement et les blessu.
14
10
10
Wall
14
14
10
10
14
14
x2
x4
x2
19 |
20 |
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Realistic flame effect creates a cozy ambiance
- Adjustable flame brightness and ember bed lighting for customizable atmosphere
- Energy-saving LED technology for efficient operation
- Easy to install and operate, making it convenient for any home