Graco 333291C - GMAX 3400, GMAX II 3900/5900/7900, and TexSpray 5900HD/7900HD Airless Sprayers Owner's Manual

Add to my manuals
38 Pages

advertisement

Graco 333291C - GMAX 3400, GMAX II 3900/5900/7900, and TexSpray 5900HD/7900HD Airless Sprayers Owner's Manual | Manualzz
Funcionamiento
Pulverizadores sin aire GMAX™ 3400, GMAX™ II
3900/5900/7900 y TexSpray 5900HD/7900HD
333291C
ES
Sólo para uso profesional.
Su uso no se ha aprobado para ubicaciones atmosféricas explosivas en Europa.
Para la aplicación de pinturas y revestimientos arquitectónicos.
Presión máxima de trabajo de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar)
Instrucciones de seguridad importantes
Lea todas las advertencias e instrucciones de este
manual y del manual del motor de gas. Guarde
estas instrucciones.
GMAX 3400
Modelo:
Estándar
16W863
✓
Modelo:
Estándar
16W865
✓
GMAX II 3900
ProContractor
Lo-Boy
RentalPro
360G
✓
16W866
✓
16W867
✓
16W984
GMAX II 5900
Modelo:
Estándar
16W869
✓
ProContractor
Lo-Boy
IronMan
Convertible
✓
16W870
✓
16W871
✓
16W881
✓
16W873
GMAX II 7900
Modelo:
Estándar
16W883
✓
ProContractor
Lo-Boy
IronMan
Roof Rig
✓
16W884
ti23055a
✓
16W885
✓
16W887
✓
16W987
TexSpray 5900HD
Modelo:
Estándar
16W889
✓
ProContractor
Manuales relacionados
Piezas
✓
16W882
TexSpray 7900HD
Modelo:
Estándar
16W890
✓
16W888
16X949
ProContractor
Ironman
✓
✓
332921
Índice
Índice
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identificación de Componentes . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modelos Estándar (3400, 3900, 5900, 5900HD,
7900, 7900HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modelos ProContractor (3900, 5900, 7900,
5900HD, 7900HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Modelos Ironman (5900, 7900, 7900HD) . . . . . . 7
Modelos Lo-Boy (3900, 5900, 7900) . . . . . . . . . . 8
Modelos Convertible (5900) . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . 10
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Solamente Modelos Convertible: . . . . . . . . . . . 12
Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montaje del protector Switch Tip™ . . . . . . . . . . 14
Pulverizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Despeje de las obstrucciones de la boquilla . . . 15
Sistema de protección WatchDog™ (sólo unidades
ProContractor e Ironman) . . . . . . . . . . . . . . . 15
Carrete de manguera
(sólo unidades ProContractor) . . . . . . . . . . . 16
Sistema de seguimiento digital
(unidades ProContractor e Ironman) . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . 21
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
La bomba de fluido funciona constantemente . . 24
Avería de la tarjeta de control . . . . . . . . . . . . . . 25
Avería de la tarjeta de control (Pasos) . . . . . . . 26
El motor eléctrico Convertible no funcionará . . . 27
El motor eléctrico Convertible no funcionará (Pasos)
28
El motor eléctrico convertible funciona No hay salida CA para la tarjeta de control del
pulverizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mensajes de la pantalla digital . . . . . . . . . . . . . . . 31
Conjunto de piñón/Inducido del
embrague/Abrazadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Desmontaje del conjunto de piñón/Inducido del
embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Desmontaje de la abrazadera . . . . . . . . . . . . . . 33
Instalación de la abrazadera . . . . . . . . . . . . . . . 33
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
333291C
Advertencia
Advertencia
Las advertencias siguientes corresponden a la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y
reparación de este equipo. El símbolo de exclamación alerta sobre una advertencia general y los símbolos de peligro
se refieren a riesgos específicos de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este manual
o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas Advertencias. Los símbolos y advertencias de peligro
específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer en todo el cuerpo tout manual en donde
corresponda.
ADVERTENCIA
WARNING
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIONES
Las emanaciones inflamables, como las de disolvente o pintura en la zona de trabajo pueden encenderse o
explotar. Para evitar incendios y explosiones:
• Utilice el equipo únicamente en zonas bien ventiladas.
• No llene el tanque mientras el motor está en marcha o caliente: apague el motor y permita que se enfríe.
El combustible es inflamable y puede encenderse o explotar si se derrama en una superficie caliente.
• Elimine toda fuente de encendido, tales como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y cubiertas
de plástico (arcos estáticos potenciales).
• Mantenga la zona de trabajo sin residuos, tales como disolvente, trapos o gasolina.
• No enchufe o desenchufe cables de alimentación ni active o desactive los interruptores de alimentación o de
luces en presencia de emanaciones inflamables.
• Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte las instrucciones de conexión a tierra.
• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
• Sostenga firmemente la pistola contra el costado de un recipiente conectado a tierra mientras dispara hacia
el interior del mismo. No use forros de cubo salvo que sean antiestáticos o conductores.
• Detenga el funcionamiento inmediatamente si se producen chispas de electricidad estática o siente una
descarga eléctrica. No utilice el equipo hasta haber identificado y corregido el problema.
• Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones graves. En caso de que se
produzca la inyección, busque inmediatamente tratamiento quirúrgico.
• No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia las personas o animales.
• Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de la descarga. Por ejemplo, no intente detener las
fugas con ninguna parte del cuerpo.
• Use siempre el protector de boquilla. No pulverice sin el protector de boquilla en su lugar.
• Utilice boquillas de pulverización de Graco.
• Sea precavido al limpiar y cambiar las boquillas de pulverización. En caso de que la boquilla de pulverización
se atasque mientras pulveriza, siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad y aliviar la
presión antes de retirar la boquilla de pulverización para limpieza.
• No deje la unidad encendida ni presurizada mientras esté desatendida. Cuando no use la unidad, apáguela y
siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad.
• Verifique las mangueras y las piezas en busca de signos de daños. Sustituya todas las mangueras y piezas
dañadas.
• Este sistema es capaz de producir 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar). Utilice piezas de repuesto o accesorios Graco
con capacidad para 3300 psi (22,8 MPa; 228 bar), como mínimo.
• Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique que el seguro del gatillo
funcione correctamente.
• Antes de utilizar la unidad, verifique todas las conexiones.
• Sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo con los controles.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas móviles pueden dañar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
• Manténgase alejado de las piezas móviles.
• No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
• El equipo presurizado puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de revisar, mover o dar servicio al
equipo, siga el Procedimiento de descompresión y desconecte todas las fuentes de alimentación.
333291C
3
Advertencia
ADVERTENCIA
WARNING
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede provocar la muerte o lesiones graves.
• No use el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura nominal del componente con menor valor nominal
del sistema. Vea los Datos técnicos en todos los manuales del equipo.
• Use fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Vea los Datos técnicos en todos los
manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener
información completa sobre el material, pida las Hojas de datos de seguridad del material (MSDS) al distribuidor
o al minorista.
• No abandone la zona de trabajo mientras el equipo está energizado o presurizado.
• Apague todos los equipos y siga el Procedimiento de descompresión cuando el equipo no esté en uso.
• Verifique el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con
piezas de repuesto originales del fabricante.
• No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aprobaciones de las agencias
y crear peligros para la seguridad.
• Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes al entorno en que
los usa.
• Use el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea información, póngase en contacto con
el distribuidor.
• Tienda las mangueras y cables alejados de zonas de tránsito intenso, bordes pronunciados, piezas en movimiento
y superficies calientes.
• No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo.
• Mantenga a los niños y a los animales alejados de la zona de trabajo.
• Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO BAJO PRESIÓN
El uso de fluidos que son incompatibles con el aluminio en un equipo presurizado puede provocar una reacción química
grave y roturas del equipo. Cualquier incumplimiento de esta advertencia puede causar la muerte, lesiones graves o
daños a la propiedad.
• No use 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno u otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que
contengan dichos disolventes.
• Muchos otros fluidos pueden contener sustancias químicas que pueden reaccionar con el aluminio. Consulte con
su proveedor de materiales para comprobar la compatibilidad.
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, que es incoloro e inodoro. Respirar monóxido de
carbono puede causar la muerte.
• No trabaje en una zona cerrada.
PELIGRO DE FLUIDOS O EMANACIONES TÓXICAS
Los fluidos o emanaciones tóxicas pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte si salpican los ojos o la piel,
se inhalan o se ingieren.
• Lea las MSDS para conocer los peligros específicos de los fluidos que está utilizando.
• Guarde los fluidos peligrosos en recipientes aprobados y deséchelos de acuerdo con las directrices pertinentes.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y el fluido que se calienta pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar
las quemaduras graves:
• No toque el líquido ni el equipo caliente.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Use equipo de protección adecuado en la zona de trabajo para contribuir a evitar lesiones graves, incluso lesiones oculares,
pérdida auditiva, inhalación de emanaciones tóxicas y quemaduras. Este equipo protector incluye, entre otros, lo siguiente:
• Gafas protectoras y protección auditiva.
• Mascarillas, ropa de protección y guantes que cumplan con las recomendaciones del fabricante del fluido y el
disolvente.
RIESGO DE RETROCESO
La pistola puede retroceder al ser disparada. Si no está parado con seguridad, puede caer y lesionarse gravemente.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El escape del motor de este producto contiene una sustancia química considerada por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños reproductivos.
Este producto contiene una sustancia química conocida para el Estado de California como causante de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular el producto.
4
333291C
Identificación de Componentes
Identificación de Componentes
Modelos Estándar (3400, 3900, 5900, 5900HD, 7900, 7900HD)
OFF
A
L
ON
B
K
ON
C
ti22694a
OFF
J
D
H
E
G
F
M
A
B
C
D
E
Interruptor de encendido/apagado
(ON/OFF) del motor
Abrazadera de conexión de tierra
Interruptor de encendido/apagado
(ON/OFF) de la bomba.
Control de la presión
Válvula de cebado
333291C
F
G
H
J
K
L
M
Gatillo de la pistola bloqueado
Filtro de malla
Bomba
Controles del motor
Manguera de drenaje
Filtro de bomba Easy Out
Manguera
5
Identificación de Componentes
Modelos ProContractor (3900, 5900, 7900, 5900HD, 7900HD)
T
S
OFF
A
ON
R
B
P
C
ON
ti22742a
OFF
N
D
M
ti22742a
E
L
F
K
H
J
G
A
B
C
D
E
F
G
H
J
6
Bobina de puesta a tierra
Pantalla Smart Control 3.0
Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) de la
bomba.
Interruptor WatchDog™
Control de la presión
Válvula de cebado
Gatillo de la pistola bloqueado
Filtro de malla
Manguera de drenaje
K
L
M
N
P
R
S
T
Bomba
Caja de herramientas
Dispositivo de extracción de varilla
Controles del motor
Abrazadera de bomba ProConnect™ II
Filtro
Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) del
motor
Carrete de manguera
333291C
Identificación de Componentes
Modelos Ironman (5900, 7900, 7900HD)
S
OFF
A
R
ON
P
B
ON
C
N
OFF
D
M
E
L
ti22741a
H
J
F
K
G
A
B
C
D
E
F
G
H
Bobina de puesta a tierra
Pantalla Smart Control 3.0
Interruptor de encendido/apagado
(ON/OFF) de la bomba.
Interruptor WatchDog™
Control de la presión
Válvula de cebado
Gatillo de la pistola bloqueado
Filtro de malla para tareas pesadas
333291C
J
K
L
M
N
P
R
S
Manguera de drenaje
Bomba MaxLife
Dispositivo de extracción de varilla
Controles del motor
Abrazadera de bomba ProConnect™ II
Filtro de bomba Easy Out
Interruptor de encendido/apagado
(ON/OFF) del motor
Manguera
7
Identificación de Componentes
Modelos Lo-Boy (3900, 5900, 7900)
OFF
A
O
ON
B
N
ON
ti22737a
C
M
OFF
D
L
K
E
G
J
F
H
A
B
C
D
E
F
G
8
Interruptor de encendido/apagado
(ON/OFF) del motor
Bobina de puesta a tierra
Interruptor de encendido/apagado
(ON/OFF) de la bomba.
Control de la presión
Válvula de cebado
Gatillo de la pistola bloqueado
Manguera
H
J
K
L
M
N
O
Bomba
Manguera de drenaje
Dispositivo de extracción de varilla
Filtro de malla
Controles del motor
Abrazadera de bomba ProConnect™ II
Filtro de bomba Easy Out
333291C
Identificación de Componentes
Modelos Convertible (5900)
OFF
A
M
ON
N
B
L
ON
C
ti22696a
OFF
K
D
J
E
G
H
F
A
B
C
D
E
F
G
Interruptor de encendido/apagado
(ON/OFF) del motor
Bobina de puesta a tierra
Interruptor de encendido/apagado
(ON/OFF) de la bomba.
Control de la presión
Válvula de cebado
Gatillo de la pistola bloqueado
Manguera
333291C
H
J
K
L
M
N
Filtro de malla
Bomba
Controles del motor
Manguera de drenaje
Filtro de bomba Easy Out
Paquete de alimentación
9
Procedimiento de descompresión
Procedimiento de
descompresión
Siga el Procedimiento de descompresión
siempre que vea este símbolo.
Este equipo seguirá presurizado hasta que se libere
manualmente la presión. Para ayudar a evitar lesiones
graves por fluido presurizado, como la inyección en la
piel, salpicaduras de fluido y las ocasionadas por
piezas en movimiento, siga el Procedimiento de
descompresión cuando deje de pulverizar y antes
de limpiar, revisar o dar servicio al equipo.
Conexión a tierra
El equipo se debe conectar a tierra para reducir
el riesgo de chispas de electricidad estática. Las
chispas estáticas pueden ocasionar el encendido
o la explosión de las emanaciones. La conexión de
tierra proporciona un cable de escape para la
corriente eléctrica.
Para conectar a tierra el pulverizador: Sujete la
abrazadera de conexión a tierra del pulverizador a
una toma de tierra real.
1. Coloque el seguro del gatillo.
2. Coloque el Interruptor de encendido/apagado
(ON/OFF) Cambio aplicado en todas las
apariciones del motor en la posición OFF.
3. Coloque el interruptor de la bomba en posición OFF
y gire completamente el botón de control de presión
en sentido antihorario.
4. Desenganche el seguro del gatillo. Sujete una parte
metálica de la pistola firmemente contra el lado de
un cubo metálico conectado a tierra, y dispare la
pistola para liberar la presión.
5. Enganche el seguro de gatillo de la pistola.
6. Gire la válvula de cebado hacia abajo a la posición
de DRENAJE. Deje la válvula girada hacia abajo
hasta que esté listo para pulverizar de nuevo.
7. Si sospecha que la boquilla de pulverización o la
manguera están obstruidas, o que no se ha liberado
completamente la presión después de llevar a cabo
los pasos precedentes, afloje MUY LENTAMENTE
la tuerca de retención del protector de la boquilla o
el acoplador del extremo de la manguera para
liberar la presión gradualmente, luego afloje
completamente. Limpie la obstrucción de la
manguera o la boquilla.
10
ti5787a
Mangueras de aire y de fluido: Utilice únicamente
mangueras de fluido conductoras de la electricidad con
una longitud combinada máxima de 500 pies (150 m)
para garantizar la continuidad de la conexión a tierra.
Verifique la resistencia eléctrica de las mangueras.
Si la resistencia total de la manguera excede los
29 megohmios, sustituya la manguera de inmediato.
Pistola de pulverización: Conéctela a tierra mediante
la conexión a una bomba y a una manguera de fluido
correctamente conectadas a tierra.
Recipientes de disolvente utilizados al lavar: Siga el
código local. Use solo recipientes metálicos conductores,
colocados sobre una superficie conectada a tierra. No
coloque la lata en una superficie no conductora, como
papel o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra.
Para mantener la continuidad de la conexión a tierra
al lavar o aliviar la presión: Mantenga la parte
metálica de la pistola de pulverización firmemente
contra el costado de un recipiente metálico conectado
a tierra y dispare la pistola.
333291C
Configuración
Configuración
5. Llene la tuerca prensaestopas del cuello con
TSL para evitar el desgaste prematuro de las
empaquetaduras. Haga esto cada vez que
utilice el pulverizador.
1. Todos los pulverizadores excepto ProContractor:
Conecte la manguera Graco de alta presión
adecuada al pulverizador.
2. Seleccione las unidades: Instale la manguera
flexible en la entrada de fluidos de la pistola
pulverizadora y apriete firmemente.
ti22743a
6. Compruebe el nivel del aceite del motor. Añada
aceite SAE 10W-30 (verano) o 5W-20 (invierno),
si fuera necesario.
ti22698a
3. Enganche el seguro de gatillo de la pistola.
ti5952a
7. Llene el depósito de combustible.
ti22700a
4. Cuando pulverice textura, retire el filtro de malla
de la toma de entrada y el filtro de cazoleta al
pulverizar los materiales.
ti5953a
8. Sujete la abrazadera de conexión a tierra del
pulverizador a una toma de tierra real.
ti22701a
ti5787a
333291C
11
Configuración
Solamente Modelos Convertible:
5. Mire a través de los orificios de ventilación laterales
y compruebe que la correa de accionamiento está
en la polea del motor.
Cambio de un motor a otro
1. Desconecte el cable de alimentación del motor.
ti5772a
ti5774a
6. Sujete el motor con la barra de tensión.
2. Suelte la barra de tensión.
ti5775a
3. Retire el motor; inclínelo y deslícelo hacia atrás.
ti5775a
7. Enchufe el cable de alimentación del dispositivo de
control de presión.
ti22702a
ti5779a
4. Instale el motor; introdúzcalo y empújelo hacia
adelante.
ti22703a
12
333291C
Inicio
Inicio
c.
1. Coloque un tubo de aspiración y un tubo de drenaje
en un cubo metálico conectado a tierra llenado
parcialmente con fluido para lavar. Fije el cable de
conexión a tierra al recipiente y a una toma de tierra
real.
Coloque el acelerador en posición rápida
ti5250a
d. Coloque el interruptor del motor en posición ON.
ti5262a
5. Tire de la cuerda para arrancar el motor.
ti14844a
2. Gire la válvula de cebado hacia abajo a la posición
de DRENAJE. Gire el dispositivo de control de
presión en sentido antihorario, hasta la presión
más baja.
ti5263a
ti14842a
ti22708a
6. Aumente la presión lo suficiente para que la bomba
empiece a bombear y permita que el fluido circule
durante 15 segundos; reduzca la presión y gire la
válvula de cebado hacia delante en posición
PULVERIZAR.
3. Coloque el interruptor de la bomba en posición OFF.
ti5790a
ti22709a
4. Arranque del motor
a. Abra la válvula de combustible.
ti14845a
ti5248a
7. Desenganche el seguro del gatillo de la pistola de
pulverización.
b. Cierre el obturador.
ti22818a
ti5249a
333291C
13
Inicio
8. Mantenga la pistola contra un cubo metálico de
lavado conectado a tierra. Dispare la pistola y
aumente lentamente la presión de fluido hasta
que la bomba funcione suavemente.
Montaje del protector Switch Tip™
1. Efectúe el Procedimiento de descompresión,
página 10.
2. Enganche el seguro de gatillo de la pistola. Inserte
la boquilla Switch Tip. Introduzca el asiento y la
junta OneSeal™.
ti22710a
ti13243a
Inspeccione los racores en busca de fugas.
¡No detenga las fugas con la mano o con un trapo!
Si hubiera fugas, APAGUE inmediatamente el
pulverizador. Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión pasos 1-3, página 10. Apriete los
racores que tenían fugas. Repita el procedimiento de
Puesta en marcha, pasos 1 – 5. Si no hubiera fugas,
siga disparando la pistola hasta que el sistema
quede totalmente lavado. Proceda al paso 6.
9. Coloque el tubo de aspiración en el bidón de
producto.
C
A
B
ti13023a
3. Inserte la boquilla Switch Tip.
ti13024a
4. Enrosque el conjunto en la pistola. Apriete.
ti2710a
Pulverizar
ti5797a
10. Dispare la pistola en el bidón de líquido de lavado
hasta que salga material.
1. Pulverice un patrón de prueba. Aumente la presión
para eliminar bordes marcados. Use una boquilla
de tamaño más pequeño si el ajuste de presión no
puede eliminar los bordes marcados.
ti13030a
ti13243a
2. Mantenga la pistola perpendicular, a
aproximadamente 10-12 in (25-30 cm) de la
superficie. Pulverice hacia atrás y adelante.
Superponga en un 50 %. Dispare la pistola después
de moverla y suelte el gatillo antes de detenerla.
ti13025a
14
333291C
Sistema de protección WatchDog™ (sólo unidades ProContractor e Ironman)
Despeje de las obstrucciones de
la boquilla
Sistema de protección WatchDog™
(sólo unidades ProContractor e Ironman)
Cuando el bidón de material se vacía, la bomba se para
automáticamente.
Para evitar lesiones, ¡nunca apunte la pistola hacia su
mano o a un trapo!
1. Suelte el gatillo y enganche el seguro del gatillo.
Gire la boquilla Switch Tip. Desenganche el seguro
del gatillo. Dispare el gatillo para eliminar la
obstrucción.
ti10166a
ti13033a
ti13033a
ti13034a
1. Efectúe la Puesta en marcha.
2. Encienda el interruptor WatchDog y se muestra WD
ON. Se visualiza/parpadea EMPTY (VACÍO) y la
bomba se para cuando el sistema de protección
WatchDog detecta un bidón de producto vacío.
ti10167a
2. Coloque el seguro del gatillo. Devuelva la boquilla
Switch Tip a la posición original. Desenganche el
seguro del gatillo y siga pulverizando.
ti10166a
Para activar:
ti22711a
3. Apague el interruptor WatchDog. Añada producto o
vuelva a cebar el pulverizador. Apague y encienda
la bomba para reiniciar el sistema de protección
WatchDog. Vuelva a encender WatchDog para
seguir supervisando el nivel de producto
ti10167a
ti22712a
333291C
15
Carrete de manguera (sólo unidades ProContractor)
Carrete de manguera
(sólo unidades ProContractor)
3. Apriete hacia abajo el asa del carrete y gírela en
sentido horario para enrollar la manguera.
Para evitar lesiones, mantenga su cabeza alejada del
carrete de la manguera al enrollar la manguera.
1. Asegúrese de que la manguera se tienda a través
de la guía de la manguera.
ti22745a
NOTA: El carrete de manguera se puede bloquear
en dos posiciones: Uso (A) y almacenamiento (B).
(A)
(B)
ti13504a
2. Levante y gire el bloqueo del pivote 90 para
desbloquear el carrete de manguera. Tire de la
manguera para retirarla del carrete de manguera.
ti22746a
ti22744a
16
333291C
Sistema de seguimiento digital (unidades ProContractor e Ironman)
Sistema de seguimiento digital
(unidades ProContractor e Ironman)
Menú principal de funcionamiento
Galones del trabajo
Pulse brevemente para desplazarse a la pantalla
siguiente. Pulse y mantenga pulsado (5 segundos)
para cambiar las unidades o restablecer datos.
1. Pulse brevemente el botón DTS para desplazarse a
galones (o litros x 10) del trabajo.
ti22713a
ti22717a
1. Fije la presión en el valor más bajo. Dispare la
pistola para liberar la presión. Gire la válvula de
cebado hacia abajo a la posición de DRENAJE.
NOTA: Aparece brevemente JOB (TAREA) y el
número de galones (litros) pulverizados por encima
de 1000 psi (70 bar, 7 MPa).
Galones totales
1. Pulse brevemente el botón DTS para desplazarse a
Galones (o litros x 10) totales durante la vida útil.
ti22714a
ti13243a
NOTA: Aparece brevemente LIFE (VIDA) seguido
del número de galones pulverizados por encima de
1000 psi (70 bar, 7 MPa).
2. Encienda la alimentación eléctrica. Aparece la
pantalla de presión. Los guiones no aparecerán
salvo que la presión sea menos que 200 psi (14 bar,
1,4 MPa).
OFF
ti22718a
ON
ti22715a
Cambie las unidades de visualización
Pulse y mantenga pulsado el botón del sistema de
rastreo digital (DST) durante 5 segundos para cambiar
las unidades de presión (psi, bar, MPa) a las unidades
deseadas. Al seleccionar bar o MPa se cambia de
galones a litros x 10. Para cambiar las unidades de
pantalla, el DTS debe estar en modo de visualización de
presión y la presión debe estar en cero.
FT
M
ti22716a
333291C
17
Sistema de seguimiento digital (unidades ProContractor e Ironman)
Menú auxiliar: Modos de Datos almacenados y
protección de bomba WatchDog
1. Efectúe los pasos 1 a 4 de Descompresión, si aún
no lo ha hecho.
2. Encienda el interruptor de potencia mientras
mantiene pulsado el botón DTS.
7. Pulse brevemente el botón DTS. Aparecerá
brevemente W-DOG y después aparece OFF si el
interruptor watchdog está apagado. Aparece ON si
el interruptor Watchdog está encendido.
ti22719a
3. Aparecerá brevemente el modelo del pulverizador
(p. ej. aparece brevemente 5900), SERIAL
NUMBER (NÚMERO DE SERIE) y después aparece
brevemente el número de serie (p. ej. 00001).
ti22724a
8. Pulse y mantenga pulsado (8 segundos) el botón
DTS para avanzar hasta el menú WatchDog Trigger
% Siga manteniendo pulsado el botón DTS y podrá
fijar el WatchDog de forma que se dispare cuando
se alcance el 30, 40, 50 ó 60 % del ajuste actual de
presión Libere el botón DTS cuando se muestre el
% deseado. El valor predeterminado es de 50 %.
ti22720a
4. Pulse brevemente el botón DTS y aparecerá
brevemente MOTOR ON y después se mostrarán
el total de horas de funcionamiento del motor.
ti22725a
9. Pulse brevemente para avanzar hasta SOFTWARE
REV.
ti22721a
5. Pulse brevemente el botón DTS. Desaparece de
la pantalla LAST ERROR CODE y aparece
visualizado el último código de error; p. ej., E=07.
Vea el manual de Reparación del pulverizador
para obtener información adicional.
ti22726a
ti22722a
6. Pulse y mantenga pulsado el botón DTS para borrar
el código de error.
ti22723a
18
333291C
Limpieza
Limpieza
3. Tire de la cuerda para arrancar el motor.
1. Realice el Procedimiento de descompresión,
página 10, pasos 1 a 4. Retire el conjunto del tubo
de aspiración del cubo de pintura e introdúzcalo en
el líquido de lavado. Retire el protector de boquilla
de la pistola.
ti5263a
4. Colocar el interruptor de la bomba en posición ON.
Gire la válvula de cebado hacia adelante a la
posición de PULVERIZACIÓN.
OFF
ti14844a
NOTA: Use agua para los materiales con base
acuosa, alcohol mineral para materiales con base
oleosa u otros disolventes recomendados por el
fabricante.
ON
ti22729a
5. Incremente la presión a 1/2. Sujete el gatillo contra
el bidón de pintura. Desenganche el seguro del
gatillo. Dispare la pistola y aumente la presión hasta
que aparezca líquido de lavado.
2. Arranque del motor
a. Abra la válvula de combustible.
ti22730a
ti5248a
b. Cierre el obturador
ti14846a
6. Mueva la pistola hasta el cubo de residuos,
mantenga la pistola contra el cubo y dispárela
para lavar a fondo el sistema. Suelte el gatillo y
enganche el seguro del gatillo.
ti5249a
c.
Coloque el acelerador en posición rápida
ti14847a
7. Gire la válvula de cebado hacia abajo a la posición
de DRENAJE y permita que el fluido de lavado
circule hasta que el fluido de lavado aparezca limpio
ti5250a
d. Coloque el interruptor del motor en posición ON.
8. Gire la válvula de cebado hacia adelante a la
posición de PULVERIZACIÓN. Dispare la pistola
en el cubo de lavado para purgar el fluido de la
manguera.
ti5262a
ti14845a
333291C
ti14847a
19
Limpieza
9. Suba el tubo de aspiración por encima del líquido
de lavado y haga funcionar el pulverizador durante
15 a 30 segundos para drenar el líquido.
Desconecte el interruptor de la bomba y el motor.
12. Si se utiliza agua para el lavado, vuelva a lavar con
alcohol mineral, o Protección para bombas y deje
este recubrimiento protector en el pulverizador para
ayudar a evitar la congelación o la corrosión.
13. Frote el pulverizador, la manguera y la pistola con
un paño empapado en agua o alcohol mineral.
ti22731a
10. Gire la válvula de cebado hacia abajo a la posición
de DRENAJE.
ti2776a
ti14842a
11. Retire los filtros de la pistola y pulverizadora, si
están instalados. Limpie e inspeccione. Instale
los filtros.
ti15018a
20
333291C
Mantenimiento
Mantenimiento
Procedimiento de descompresión
1. Enganche el seguro del gatillo de la pistola.
2. Coloque el interruptor de parada del motor en la
posición OFF.
3. Coloque el interruptor de la bomba en posición OFF
y gire completamente el botón de control de presión
en sentido antihorario.
4. Desenganche el seguro del gatillo. Sujete una parte
metálica de la pistola firmemente contra el lado de
un cubo metálico conectado a tierra, y dispare la
pistola para liberar la presión.
5. Enganche el seguro del gatillo de la pistola.
6. Abra la válvula de escape de la presión. Deje esta
válvula abierta hasta que esté listo para pulverizar
de nuevo.
A DIARIO: Compruebe el nivel de TSL en la tuerca de
la bomba de desplazamiento. Si fuera necesario, llene
la tuerca. Mantenga el TSL en la tuerca para evitar las
acumulaciones de fluido en el eje del pistón y el
desgaste prematuro de las prensaestopas y la
corrosión de la bomba.
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 20 HORAS DE
FUNCIONAMIENTO
Drene el aceite del motor y rellene con aceite limpio.
Consulte la viscosidad correcta del aceite en el manual
del usuario de motores Honda.
SEMANALMENTE: Quite la tapa del filtro de aire del
motor y limpie el elemento. Cambiarlo si fuera
necesario. Si trabaja en un ambiente donde hay
demasiado polvo: revise y, si fuera necesario,
reemplace el filtro.
Las piezas de repuesto pueden adquirirse en cualquier
distribuidor HONDA.
DESPUÉS DE CADA 100 HORAS DE
FUNCIONAMIENTO
Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la
manguera están obstruidas, o que no se ha liberado
completamente la presión después de llevar a cabo las
operaciones anteriores, afloje MUY LENTAMENTE la
tuerca de retención del protector de la boquilla o el
acoplamiento de la manguera para liberar la presión
gradualmente, y afloje después completamente.
Limpie ahora la boquilla o la manguera.
Cambie el aceite del motor. Consulte la viscosidad
correcta del aceite en el manual del usuario de motores
Honda.
NOTA: Para obtener información detallada sobre el
mantenimiento del motor y las especificaciones,
consulte el manual de utilización del motor Honda,
suministrado.
Cuando drene el aceite, utilice el embudo de aceite del
motor suministrado.
BUJÍA: Use solamente bujías BPR6ES (NGK) o
W20EPR-U (NIPPONDENSO). La distancia entre los
electrodos debe ser de 0,028 a 0,031 in (0,7 a 0,8 mm)
Para poner y quitar la bujía, utilice una llave de bujías.
A DIARIO: Compruebe el nivel de aceite del motor y
rellene si fuera necesario.
A DIARIO: Revise la manguera en busca de signos de
desgaste o daños.
A DIARIO: Compruebe que todos los racores de la
manguera están bien sujetos.
A DIARIO: Revise el seguro de la pistola comprobando
que funciona correctamente.
A DIARIO: Revise la válvula de descompresión
comprobando que funcione correctamente.
A DIARIO: Inspeccione y llene el depósito de
combustible.
333291C
EMBUDO
DE ACEITE
ti23054a
21
Resolución de problemas
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
Se visualiza E=XX.
Existe un problema.
Busque en la tabla de la página 31 la corrección del
problema.
El motor no arranca.
El interruptor del motor está en posición
OFF.
Colocar el interruptor del motor en posición ON.
El motor no tiene gasolina,
Llenar el depósito de combustible. Manual del motor
Honda.
El nivel de aceite del motor está bajo.
Intente arrancar el motor. Si fuera necesario, añadir
aceite. Manual del motor Honda.
La bujía está desconectada o dañada.
Conectar el cable de la bujía o cambiar la bujía.
El motor está frío.
Utilizar el estrangulador.
La palanca de cierre del combustible está en Colocar la palanca en posición ON.
posición OFF.
Se ha filtrado aceite a la cámara de
combustión.
Activación falsa del sistema WatchDog. Se Condiciones de funcionamiento fuera de los
visualiza VACÍO. La bomba no funciona.
límites especificados por los parámetros
WatchDog.
El rendimiento de la bomba es bajo,
página 23.
El motor funciona, pero la base de
bomba no.
Retire la bujía. Tirar 3 ó 4 veces de la cuerda del
arranque. Limpie o sustituya la bujía. Ponga en
marcha el pulverizador. Mantenga el pulverizador
vertical para evitar fugas de aceite.
Baje el ajuste de presión. Ponerse en contacto con
el servicio de Asistencia Técnica de Graco para
ajustar los parámetros del WatchDog. Utilícelo sin
activar el sistema WatchDog; vea el manual de
funcionamiento.
Se visualiza un código de error.
Consulte los Mensajes de la pantalla digital, en la
página 31.
El interruptor de la bomba está en posición
OFF.
Colocar el interruptor de la bomba en posición ON.
Valor de presión demasiado bajo.
Girar el botón de ajuste de presión en sentido
horario, hasta aumentar la presión.
El filtro de fluido está sucio.
Limpie el filtro
La boquilla o el filtro de la boquilla están
obstruidos.
Limpie la boquilla o el filtro de la boquilla (ver el
manual de la pistola).
El vástago del pistón de la base de bomba
está atascado debido a la acumulación de
pintura seca.
Repare la bomba (consulte el manual de la bomba).
La biela está desgastada o dañada.
Vea el manual de Piezas.
El alojamiento de la transmisión está
desgastado o dañado.
Vea el manual de Piezas.
No llega corriente al campo del embrague.
Vea el manual de Piezas.
Consulte los Mensajes de la pantalla digital, en la
página 31.
Con el interruptor de control de presión en posición
ON y con la presión al MÁXIMO, utilizar una luz de
prueba para comprobar la corriente entre los puntos
de prueba del embrague en la tarjeta de control.
Sacar los cables negros del embrague de la tarjeta
de control y medir la resistencia entre ellos. A 70° F
(21 °C), la resistencia debe estar comprendida entre
3900 - 1,2 + 0,2 Ω, para 5900/7900 1,7 ± 0,2 Ω; en
caso contrario, sustituya el alojamiento del piñón.
Llevar el control de presión a un distribuidor
autorizado Graco para su reparación.
22
El embrague está gastado, deteriorado, o
mal colocado.
Ajuste o reemplace el embrague. Vea la página 32.
El conjunto del piñón está desgastado o
dañado.
Reparar o reemplazar el conjunto del piñón.
Página 32.
333291C
Resolución de problemas
Problema
Bajo rendimiento de la bomba.
Fugas de pintura excesivas en la tuerca
prensaestopas del cuello.
La pistola lanza chorros incontrolados de
fluido.
La bomba se ceba con dificultad.
Causa
Solución
Filtro de malla obstruido.
Limpiar el filtro de malla.
La bola del pistón no está asentada.
Revisar la bola del pistón (consulte el manual de la
bomba).
Las empaquetaduras del pistón están
desgastadas o dañadas.
Reemplace las empaquetaduras (consulte el manual
de la bomba).
Una junta tórica de la bomba está
desgastada o dañada.
Sustituya la junta tórica (consulte el manual de la
bomba).
La bola de la válvula de admisión no está
correctamente asentada.
Limpie la válvula de entrada (consulte el manual de
la bomba).
La bola de la válvula de admisión está
obstruida con el material.
Limpie la válvula de entrada (consulte el manual de
la bomba).
La velocidad del motor es demasiado baja.
Aumente el ajuste del regulador (consulte el manual
de funcionamiento).
El embrague está desgastado o dañado.
Ajuste o reemplace el embrague. Página 32.
El ajuste de la presión es demasiado bajo.
Aumente la presión (consulte el manual de
funcionamiento).
El filtro de fluido, el filtro de la boquilla o la
boquilla están obstruidos o sucios.
Limpie el filtro (consulte el manual de la pistola).
La presión en la manguera cae cuando se
trabaja con materiales espesos.
Use una manguera de mayor diámetro o reduzca el
largo total de la manguera. El uso de una manguera
de más de 100 pies (30 m) de 1/4 in (6 mm), reduce
significativamente el rendimiento del pulverizador.
Usar una manguera de 3/8 in (9 mm) para conseguir
el rendimiento óptimo (50 pies [15 m] como mínimo).
La tuerca prensaestopas del cuello está
floja.
Retire el espaciador de la tuerca de la
empaquetadura de cuello. Apriete la tuerca de
empaquetadura de cuello justo lo suficiente para
detener la fuga.
Las empaquetaduras del cuello están
desgastadas o dañadas.
Reemplace las empaquetaduras (consulte el manual
de la bomba).
La varilla de desplazamiento está
desgastada o dañada.
Sustituya la varilla (consulte el manual de la bomba).
Hay aire en la bomba o en la manguera.
Revisar y apretar todas las conexiones de fluido.
Vuelva a cebar la bomba (consulte el manual de
funcionamiento).
La boquilla está parcialmente obstruida.
Limpie la boquilla (consulte el manual de la bomba).
El nivel del suministro de fluido está bajo o
vacío.
Llene el suministro de fluido. Cebe la bomba
(consulte el manual de funcionamiento). Compruebe
frecuentemente el suministro de fluido para evitar
que la bomba funcione en seco.
Hay aire en la bomba o en la manguera.
Revisar y apretar todas las conexiones de fluido.
Reducir la velocidad del motor y hacer funcionar la
bomba lo más despacio posible durante el cebado.
Hay fugas por la válvula de admisión.
Limpie la válvula de entrada. Asegúrese de que el
asiento de la bola no esté mellado o desgastado y de
que la bola asienta correctamente. Vuelva a armar la
válvula.
Las empaquetaduras de la bomba están
desgastadas.
Sustituya las empaquetaduras de la bomba
(consulte el manual de la bomba).
La pintura está demasiado espesa.
Rebajar el producto según las recomendaciones del
fabricante.
La velocidad del motor es demasiado alta.
Reducir el ajuste del regulador antes de cebar la
bomba (consulte el manual de funcionamiento).
El embrague chirría cada vez que se
engrana el embrague.
Las superficies del embrague están
demasiado nuevas y no están
correctamente emparejadas, y pueden
producir ruido.
Es necesario que las superficies del embrague se
desgasten. El ruido desaparecerá tras un día de
funcionamiento.
Motor a régimen elevado, sin carga.
Obturador mal ajustado.
Reajuste el obturador con el motor a 3300 rpm y sin
carga.
Regulador del motor desgastado.
Reemplace o repare el regulador del motor.
El contador de galones no funciona.
Sensor defectuoso, cable roto o
Verifique las conexiones. Reemplazar el sensor o el
desconectado. Imán descolocado o ausente. cable. Vuelva a colocar o reemplace el imán.
No hay visualización mientras funciona el
pulverizador.
Pantalla de visualización defectuosa o mal
conectada.
333291C
Verifique las conexiones. Reemplazar la pantalla de
visualización.
23
Resolución de problemas
La bomba de fluido funciona constantemente
1. Lleve a cabo el Procedimiento de descompresión
(página 21), gire la válvula de cebado hacia delante
hasta la posición PULVERIZAR y apague el
interruptor de alimentación.
2. Retire la cubierta de la caja de control.
Procedimiento de resolución de problemas:
Con un manómetro conectado a la manguera
de pintura, arranque el motor. Coloque el
interruptor de la bomba en posición ON.
¿El pulverizador supera la presión máxima?
NO
Problemas con la bomba. Vea el
correspondiente manual de la bomba de
fluido para el pulverizador para obtener
más procedimientos de resolución de
problemas.
SÍ
Desconecte los cables del embrague de la
placa de control (consulte el diagrama de la
página 29). ¿Deja de funcionar la bomba?
NO
Problema mecánico en el conjunto de
piñón del embrague (es posible que el
embrague bloquee el rotor).
NO
Mire si existe un cortocircuito entre los dos
cables del embrague y el bastidor. Si está
cortocircuitado, repare o sustituya el cable.
NO
Sustituya la tarjeta de control.
SÍ
Compruebe que los cables del embrague están
conectados (consulte el diagrama de la página
29). ¿Los puntos de prueba del embrague
tienen 10-18 V CC?
SÍ
Desenchufe el transductor de la tarjeta de
control.
SÍ
Transductor en mal estado.
Sustitúyalo y pruebe con uno nuevo.
24
333291C
Resolución de problemas
Avería de la tarjeta de control
Procedimiento de resolución de problemas
(consulte la siguiente página para
encontrar los pasos reales):
Retire la cubierta de la caja de control.
Encienda el pulverizador. Observe los
indicadores LED de color verde y rojo de
la arjeta de control.
Vaya al paso 1.
¿La prueba del
interruptor es
positiva?
Ninguna luz
Una vez
Funcionamiento normal
Luz roja encendida La tarjeta de control
de forma continua envía mensajes al
motor para que se
ponga en marcha
SÍ
Luz verde
encendida de
forma continua
WatchDog
habilitado
Destellante
Vea la sección de
códigos de error
para obtener más
información de
resolución de
problemas
La luz roja está
encendida
continuamente
con el
potenciómetro
desconectado
después de haber
instalado una
placa de repuesto
Reemplace el
interruptor.
NO
Vaya al paso 3.
¿Hay 10-12 V
CC ?
Modelo no
seleccionado
NO
Vaya al paso 2.
¿Tiene el voltaje
correcto para el
motor?
NO
Compruebe que
existe una
conexión correcta
entre J1 y J2. Si
se detecta una
conexión
correcta, repare o
sustituya el
generador del
motor.
SÍ
Vaya al paso 5.
¿Embraga el
embrague?
NO
Conecte un
transductor
de prueba a
la tarjeta.
¿Embraga el
embrague?
NO
SÍ
SÍ
Vaya al paso 4.
¿La lectura es
de 1-3 ohms?
SÍ
NO
Si en el paso 4 se
encuentra con una
resistencia baja, el
problema es un cable
cortocircuitado.
Sustituya el piñón. Si
existe un cable abierto,
compruebe las
conexiones de los
cables del piñón.
Sustituya el
potenciómetro.
SÍ
Sustituya
la tarjeta de
control.
Sustituya
el transductor.
Problema
mecánico. Repare
o reemplace el
conjunto del
piñón/embrague.
333291C
25
Resolución de problemas
Avería de la tarjeta de control (Pasos)
BEEP
PASO 1.
Apague el motor
y ajuste el
medidor para
continuidad.
-
V
-
PASO 2.
Encienda el motor.
Ajuste el medidor
para V CA y conecte
los cables a la
tarjeta de control.
ti14939a
ti14938a
PASO 3.
Deje el motor en
funcionamiento y
encienda el
interruptor. Gire
el potenciómetro
hasta su nivel
máximo y ajuste
el medidor para
V CC.
10-12 DC
V
ti14940a
J2
-
Campo
de embrague
J1
Generador
del motor
+
-
Tarjeta
de
+
Interruptor de
encendido/apagado
(ON/OFF) de la
bomba.
+
-
12 -20 AC
Tarjeta de
control
Al inductor del
embrague
+
A tierra
Conjunto
del piñón
Alojamiento de
la transmisión
Puntos de pruebas
del embrague
J10
Al motor
LED
D12
J2
J1
Tarjeta de
control
J3 J4
ti14943a
J5
J9
Interruptor On/Off
WatchDog
TRANSDUCTOR
Tarjeta de pantalla Premium
Potenciómetro
1-3 ohms
ti14942a
PASO 4.
Apague el motor
y desconecte los
cables del
embrague. Ajuste
el medidor para
ohmios.
PASO 5.
Encienda el motor
y encienda el
interruptor.
Tarjeta de
control J5
+
-
ti14941a
Tarjeta de
control
Inducido del
embrague
Puntos de pruebas del embrague
26
333291C
Resolución de problemas
El motor eléctrico Convertible no funcionará
Procedimiento de resolución de problemas
(consulte la siguiente página para
encontrar los pasos reales):
Consulte el paso 1.
¿Hay más de 100 V
CA?
NO
Consulte el paso 2.
¿Hay más de 100 V CA?
NO
Repare o sustituya el
cable de alimentación
eléctrica.
SÍ
Sustituya el interruptor de alimentación.
SÍ
Consulte el paso 3.
¿Hay más de 100 V
CC?
SÍ
Consulte la sección de
pruebas del motor.
333291C
NO
Consulte el paso 4.
¿Existe continuidad
en el sensor térmico?
SÍ
NO
Si el motor está
caliente, déjelo
enfriar y vuelva a
probar. Si el paso
4 sigue indicando un
circuito abierto,
sustituya el motor.
Sustituya la tarjeta de
control del motor.
27
Resolución de problemas
El motor eléctrico Convertible no funcionará (Pasos)
PASO 2.
Enchufe el cable y
encienda el interruptor.
Conecte los cables a la
tarjeta de control y ajuste
el medidor para V CA.
PASO 1.
Enchufe el cable y
encienda el interruptor.
Conecte los cables a la
tarjeta de control y ajuste
el medidor para V CA.
V
-
V
-
Negro al cable de
alimentación
ti14920a
ti14921a
-
L2
L1
+
Negro
+
-
Blanco
Blanco
Negro
L1
L2
Transformador
Tarjeta de control del motor eléctrico.
Tarjeta de control del motor
eléctrico.
Negro
Tierra
Negro
Negro
Cable de
alimentación
Conector
jack
Negro a las puntas
Alimentación CA
a la tarjeta de
control
Blanco
Negro
Blanco a barrilete
Tarjeta de control del motor
Blanco
Negro
L1
+M
-M
L2
TS TS
ti14924a
PASO 4.
Enchufe el cable y
encienda el
interruptor. Ajuste el
medidor para V CC.
100 + DC
V
-
+
Motor
eléctrico
PASO 4.
Compruebe el sensor
término del motor (el
medidor debe medir
continuidad). Nota: el
motor debe estar frío.
Ajuste el medidor para
prueba de continuidad.
BEEP
Tarjeta de
control del
motor
+M
-M
TS TS
+M
-M
ti14923a
Tarjeta de
control del
motor
TS
TS
-
ti14922a
Motor
eléctrico
28
Amarillo
Motor
eléctrico
Amarillo
333291C
Resolución de problemas
El motor eléctrico convertible funciona No hay salida CA para la tarjeta de control del pulverizador
Procedimiento de resolución de problemas
(consulte la siguiente página para
encontrar los pasos reales):
Consulte el paso 1.
¿Hay más de
10-20 V CA?
SÍ
Consulte la resolución de
problemas de la tarjeta de
control del pulverizador de
este manual.
NO
Consulte el paso 2.
¿Hay continuidad?
NO
Repare o sustituya el
cable de alimentación
eléctrica.
NO
Repare o sustituya el
cable de alimentación
eléctrica.
NO
Repare o sustituya los
empalmes de los
cables de alimentación
eléctrica.
SÍ
Consulte el paso 3.
¿Hay continuidad?
SÍ
Consulte el paso 4.
¿Hay más de 100 V
CA?
SÍ
Consulte el paso 5.
¿Hay más de
10-20 V CA?
NO
Reemplace el
transformador.
SÍ
Sustituya el conector
jack del cable.
333291C
29
Resolución de problemas
El motor eléctrico convertible funciona - No hay salida CA para la tarjeta de control del
pulverizador (Pasos)
PASO 1.
Enchufe el cable y encienda el
interruptor. Conecte los cables
al transformador y el cable de
alimentación. Ajuste el medidor
para V CA.
10-20 AC
V
-
PASO 2.
Compruebe si existe un
cable abierto en el cable
de alimentación. Ajuste el
medidor para prueba de
continuidad. El medidor
debería leer continuidad.
BEEP
ti14925a
ti14926a
Conector Cable de
alimentación
jack
-
-
Blanco a barrilete
Blanco a barrilete
Alimentación CA
en la tarjeta de
control
Negro a las puntas
+
Cable de
Negro a las puntas
Transformador Alimentación CA
en la tarjeta de
control
Transformador
BEEP
Negro
Tierra
Negro
Negro
Blanco a barrilete
Conector Cable de
alimentación
jack
Alimentación CA
en la tarjeta de
Negro a las
Blanco
control
puntas
Tarjeta de control del motor
Negro
L1
+M
-M
-
L2
TS TS
Blanco a
barrilete
Cable de alimentación
ti14927a
Blanco
Negro
-
PASO 3.
Compruebe si
existe un cable
abierto en el cable
de alimentación.
Ajuste el medidor
para prueba de
continuidad. El
medidor debería
leer continuidad.
Alimentación CA
en la tarjeta de
control
Negro a las
puntas
ti14930a
Motor
eléctrico
-
10-20 AC
V
-
Transformador
Cable
de alim
entación
Negro
Blanco
+
ti14929a
ti14928a
Blanco
L1
PASO 5.
Enchufe el cable de
alimentación y
encienda el
interruptor. Conecte
parcialmente los
cables en los
empalmes. Ajuste el
medidor para V CA.
Transformador
Negro
+
-
V
PASO 4.
Enchufe el cable de alimentación
y encienda el interruptor.
Conecte parcialmente los cables
en los empalmes. Ajuste el
medidor para V CA.
Negro
Negro
Conector
jack
L2
Tarjeta de control del motor eléctrico.
30
333291C
Mensajes de la pantalla digital
Mensajes de la pantalla digital
•
Los mensajes digitales no están disponibles en
todos los pulverizadores
•
El recuento total de parpadeos del LED es igual al
código de error digital, es decir, dos parpadeos es lo
mismo que E=02
VISUALIZACIÓN*
FUNCIONAMIENTO
DEL PULVERIZADOR
INDICACIÓN
ACCIÓN
No hay
visualización
El pulverizador podría
estar en presión.
Pérdida de potencia o la
pantalla de visualización no
está conectado.
Verifique la fuente de alimentación. Descomprima antes de
reparar o desarmar. Compruebe que la pantalla de
visualización está conectada.
El pulverizador podría
estar en presión.
Presión inferior a
200 psi (14 bar, 1,4 MPa)
Se requiere un aumento de presión.
El pulverizador está
presurizado. Se
suministra energía.
(La presión varía con el
tamaño de la boquilla y la
configuración del control
de presión).
Funcionamiento normal.
Pulverizar
El pulverizador se para.
El motor está en marcha.
Se ha excedido el límite de
presión.
1.
2.
3.
4.
El pulverizador se para.
El motor está en marcha.
El transductor de presión está
defectuoso, conexión
defectuosa o cable roto.
1.
2.
3.
El pulverizador se para.
El motor está en marcha.
Alta corriente en el embrague.
1.
2.
3.
El pulverizador se para.
El motor está en marcha.
Pérdidas de pintura en la
bomba o marcada pérdida de
presión
2.
(con
LED verde
constante)
3.
El pulverizador se para.
El motor está en marcha.
Presión superior a
2000 psi (138 bar, 14 MPa)
mientras está en modo de
temporizador de lavado.
*Los códigos de error también aparecen en la tarjeta de
control en forma de parpadeos del LED de color rojo. El LED
es una alternativa a los mensajes digitales.
1.
2.
Retire los dos tornillos (71) y baje la tapa (130).
Ponga en marcha el pulverizador. El número de parpadeos
corresponde al código de error (E=0X).
333291C
1.
1.
2.
Compruebe los conductos de fluido en busca de
obstrucciones, como un filtro obstruido.
Abra la válvula de cebado y la pistola si va a utilizar la
función AutoClean.
Utilice manguera de pintura Graco, 1/4 in x 50 pies
(15 m) como mínimo. Una manguera más pequeña o
una manguera trenzada de metal podría causar
aumentos de presión.
Reemplace el transductor si el conducto de fluido no
está obstruido y se utiliza la manguera correcta.
Inspeccione la conexión del transductor.
Desconecte y vuelva a conectar el tapón del
transductor para garantizar una conexión correcta en
el zócalo de la tarjeta de control.
Abra la válvula de cebado. Reemplace el transductor
del pulverizador por uno que sepa está en buen
estado y haga funcionar el pulverizador. Reemplace el
transductor si el pulverizador funciona o la tarjeta de
control si el pulverizador no funciona.
Verifique las conexiones del cableado.
Medida: 1.2 + 0.2 Ω (GMAX II 3900);
1,7 + 0,2 Ω (GMAX II 5900/7900 & TexSpray 7900HD)
en el inducido del embrague a 70°F (21 °C).
Reemplace el conjunto del inductor del embrague.
Compruebe si el recipiente de pintura está vacío, el
coleador de entrada obstruido, la bomba ha fallado o
hay fugas importantes.
Reduzca la presión y apague y encienda el interruptor
de la bomba para volver a poner en marcha la bomba
La función WatchDog puede desactivarse apagando
el interruptor WatchDog
Abra la válvula de cebado y la pistola.
Compruebe que no hay obstrucciones de caudal ni
filtros obstruidos.
Después del fallo, siga estos pasos para volver a poner en
marcha el pulverizador:
1.
2.
3.
Corrija el fallo
Apague el pulverizador
Encienda el pulverizador
31
Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera
Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera
Desmontaje del conjunto de
piñón/Inducido del embrague
6. Retire el anillo de retención (29b).
Conjunto del piñón
Si el alojamiento del piñón (29) no está desmontado del
cárter del embrague (19), realice los pasos del 1. al 3.
De no ser así, comience en el paso 4.
7. Invierta el conjunto del piñón y saque el eje del
piñón (29a) golpeándolo ligeramente con una maza
de plástico.
27
29b
29a
1. Desmonte el alojamiento de transmisión.
29d
2. Desconecte los conectores del cable del embrague
del interior del dispositivo de control de presión.
a. Saque los dos tornillos (71) y bascule hacia
abajo la tapa (130a).
b. Desconecte los hilos conductores del motor de
la tarjeta de circuito impreso del motor.
c.
Retire los dispositivos de alivio de tensión
130r y 123.
3. Saque los cuatro tornillos (36) y el conjunto del
piñón (29).
36
37
19
ti5482a
Inducido del embrague
8. Utilice una llave de impacto o coloque una cuña
entre el inducido (25) y el cárter del embrague para
sujetar el eje del motor durante el desmontaje.
9. Saque los cuatro tornillos (23) y las arandelas de
seguridad (24).
10. Desmonte el inducido.
29
36
37
TIA
ti5480a
4. Coloque el conjunto del piñón (29) en el banco, con
el lado del rotor hacia arriba.
5. Retire los cuatro tornillos (28) y las arandelas de
seguridad (24). Coloque dos tornillos en los orificios
roscados (E) del rotor. Apriete, alternativamente, los
tornillos hasta que salga el rotor.
28
24
29
E
E
ti5481a
ti5987b
32
333291C
Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera
Instalación
Inducido del embrague
4. Afloje los dos tornillos (24) de la abrazadera (22),
1. Coloque dos pilas de dos monedas de duro sobre la
superficie uniforme de un banco.
5. Introduzca el destornillador en la ranura de la
abrazadera (22) y saque ésta.
2. Coloque el inducido (25) sobre las dos pilas de
monedas.
3. Presione hacia abajo el centro del cubo (26) hacia
la superficie del banco.
25
26
0.12+01 in (3.0+.25 mm)
ti6199a
ti6321a
dimes
4. Instale el inducido (25) en el eje de accionamiento
del motor.
5. Instale los cuatro tornillos (23) y las arandelas de
seguridad (24) y apriételas a un par de 125 in-lb.
Conjunto del piñón
1. Revise la junta tórica (29d) y reemplácela si
estuviera ausente o dañada.
2. Golpee ligeramente el eje del piñón (29a) con una
maza de plástico.
3. Instale el anillo de retención (29b) con el lado
biselado dirigido hacia arriba.
4. Coloque el conjunto del piñón en el banco, con el
lado del rotor hacia arriba.
5. Aplique el hilo sellador a las roscas. Instale los cuatro
tornillos (28) y las arandelas de seguridad (24).
Apriete, alternativamente, los tornillos a un par de
125 in-lb hasta que el rotor esté firmemente colocado.
Utilice los orificios roscados para sujetar el rotor.
Instalación de la abrazadera
1. Instale la chaveta del eje del motor (18).
2. Golpee ligeramente la abrazadera (22) para
colocarla en el eje del motor (A). Mantenga la
distancia mostrada en la nota 2. El lado biselado
debe quedar dirigido hacia el motor.
3. Compruebe la dimensión: Coloque una barra de
acero recta y rígida (B) a través de la superficie del
cárter del embrague (19). Utilice un dispositivo de
medida preciso para medir la distancia entre la barra
y la superficie de la abrazadera. Ajuste la abrazadera
según sea necesario. Apriete los dos tornillos (24) a
un par de 125 ±10 in-lb (14 ±1,1 N•m).
1 Superficie del cárter del embrague.
2
1,550 ± 0,010 in (39,37 ± 0,25 mm) - GMAX 3400 y 3900
2,612 ± 0,010 in (66,34 ± 0,25 mm) - GMAX 5900 y 7900
3 Apriete a un par de 125 ± 0,10 in-lb (14 ±1,1 N•m)
4 Lado biselado.
19
6. Instale e conjunto del pistón (29) con los cuatro
tornillos (36) y las arandelas (37).
7. Conecte el conectores del cable del embrague en el
interior del dispositivo de control de presión.
Desmontaje de la abrazadera
"
TIA
1. Desmonte el motor.
!
2. Drene la gasolina del depósito de acuerdo con el
manual Honda.
3. Incline el motor hacia un lado de forma que el
depósito de gasolina esté hacia abajo y el
depurador de aire hacia arriba.
333291C
33
Datos técnicos
Datos técnicos
Modelos 3400
EE. UU.
Métrico
Motor
Motor Honda GX120
Clasificación de potencia ANSI a 3600 rpm
4,0 caballos de potencia
3,0 kW
Presión máxima de trabajo
3300 psi
228 bar, 22,8 MPa
Caudal máximo
0,75 gpm
2,84 lpm
Filtro de aspiración de pintura de entrada
Malla reutilizable de acero inoxidable de
malla 12 (1523 micras)
Malla reutilizable de acero inoxidable de
malla 12 (1523 micras)
Filtro de pintura de salida
Malla reutilizable de acero inoxidable de
malla 60 (250 micras)
Malla reutilizable de acero inoxidable de
malla 60 (250 micras)
Tamaño de la entrada de la bomba
1 1/4-12 UNF-2A
1 1/4-12 UNF-2A
Tamaño de la salida de fluido
1/4 npsm desde el filtro de fluido
1/4 npsm desde el filtro de fluido
Tamaño de boquilla máximo:
1 pistola con boquilla de 0,027 in
1 pistola con boquilla de 0,027 in
Pulverizador
Dimensiones
Peso:
89 lb
40,5 kg
Altura (completamente extendido):
40,8 in
103,6 cm
Longitud (completamente extendido):
35,0 in
88,9 cm
Anchura:
22,3 in
56,6 cm
Piezas húmedas
acero al carbono revestido de níquel y zinc, PTFE, Nylon, poliuretano, UHMW,
fluorelastómero, acetal, cuero, aluminio, carburo de tungsteno, acero inoxidable, cromado
Nivel de sonido:
34
Potencia sonora
100 dBa, según ISO 3744
100 dBa, según ISO 3744
Presión sonora
86 dBa medido a 3,1 pies
86 dBa medido a 1 m
333291C
Datos técnicos
Modelos 3900
EE. UU.
Métrico
Motor
Motor Honda GX120
Clasificación de potencia ANSI a 3600 rpm
4,0 caballos de potencia
3,0 kW
Presión máxima de trabajo
3300 psi
228 bar, 22,8 MPa
Caudal máximo
1,25 gpm
4,73 lpm
Filtro de aspiración de pintura de entrada
Malla reutilizable de acero inoxidable de
malla 8 (2589 micras)
Malla reutilizable de acero inoxidable de
malla 8 (2589 micras)
Filtro de pintura de salida
Malla reutilizable de acero inoxidable de
malla 60 (250 micras)
Malla reutilizable de acero inoxidable de
malla 60 (250 micras)
Tamaño de la entrada de la bomba
1-5/16–12 UN-2A
1-5/16–12 UN-2A
Tamaño de la salida de fluido
1/4 npsm desde el filtro de fluido
1/4 npsm desde el filtro de fluido
1 pistola con boquilla de 0,036 in
1 pistola con boquilla de 0,036 in
2 pistolas con boquilla de 0,023 in
2 pistolas con boquilla de 0,023 in
3 pistolas con boquilla de 0,018 in
3 pistolas con boquilla de 0,018 in
Pulverizador
Tamaño de boquilla máximo:
Dimensiones
Peso:
GMAX 3900 Estándar
106 lb
48,2 kg
GMAX 3900 Lo-Boy
123 lb
55,9 kg
GMAX 3900 ProContractor
133 lb
60,5 kg
GMAX 3900 Rental Pro 360G
106 lb
48,2 kg
GMAX 3900 Estándar
40,8 in
103,6 cm
GMAX 3900 Lo-Boy
26,4 in
67,1 cm
GMAX 3900 ProContractor
38,3 in
97,3 cm
GMAX 3900 Rental Pro 360G
40,8 in
103,6 cm
GMAX 3900 Estándar
38,3 in
97,3 cm
GMAX 3900 Lo-Boy
46,9 in
119,13 cm
GMAX 3900 ProContractor
32,3 in
82,0 cm
GMAX 3900 Rental Pro 360G
38,3 in
97,3 cm
GMAX 3900 Estándar
22,3 in
56,6 cm
GMAX 3900 Lo-Boy
24,4 in
62,0 cm
GMAX 3900 ProContractor
22,3 in
56,6 cm
GMAX 3900 Rental Pro 360G
22,3 in
56,6 cm
Altura:
Largo:
Anchura:
Piezas húmedas
acero al carbono revestido de níquel y zinc, PTFE, nylon, poliuretano, UHMW,
fluorelastómero, acetal, cuero, aluminio, carburo de tungsteno, acero inoxidable, cromado
Nivel de sonido:
Potencia sonora
105 dBa, según ISO 3744
105 dBa, según ISO 3744
Presión sonora
96 dBa medido a 3,1 pies
96 dBa medido a 1 m
333291C
35
Datos técnicos
Modelos 5900
EE. UU.
Motor
Motor Honda GX160
Clasificación de potencia ANSI a 3600 rpm
Pulverizador
Presión máxima de trabajo
Caudal máximo
Filtro de aspiración de pintura de entrada
Filtro de pintura de salida
Tamaño de la entrada de la bomba
Tamaño de la salida de fluido
Tamaño de la salida del fluido (5900 IronMan y
5900HD)
Tamaño de boquilla máximo:
Dimensiones
Peso:
GMAX 5900 Estándar
GMAX 5900 Lo-Boy
GMAX 5900 ProContractor
GMAX 5900 Convertible, Estándar
GMAX 5900 IronMan
TexSpray 5900HD ProContractor
TexSpray 5900HD Standard
Altura:
GMAX 5900 Estándar
GMAX 5900 Lo-Boy
GMAX 5900 ProContractor
GMAX 5900 Convertible, Estándar
GMAX 5900 IronMan
TexSpray 5900HD ProContractor
TexSpray 5900HD Standard
Largo:
GMAX 5900 Estándar
GMAX 5900 Lo-Boy
GMAX 5900 ProContractor
GMAX 5900 Convertible, Estándar
GMAX 5900 IronMan
TexSpray 5900HD ProContractor
TexSpray 5900HD Estándar
Anchura:
Piezas húmedas
Nivel de sonido:
Potencia sonora
Presión sonora
36
Métrico
5,5 caballos de potencia
4,1 kW
3300 psi
1,6 gpm
Malla reutilizable de acero inoxidable de
malla 8 (2589 micras)
Malla reutilizable de acero inoxidable de
malla 60 (250 micras)
1-5/16–12 UN-2A
1/4 npsm desde el filtro de fluido
228 bar, 22,8 MPa
6,06 lpm
Malla reutilizable de acero inoxidable de
malla 8 (2589 micras)
Malla reutilizable de acero inoxidable de
malla 60 (250 micras)
1-5/16–12 UN-2A
1/4 npsm desde el filtro de fluido
3/8 npsm desde el filtro de fluido
3/8 npsm desde el filtro de fluido
1 pistola con boquilla de 0,043 in
2 pistolas con boquilla de 0,029 in
3 pistolas con boquilla de 0,023 in
4 pistolas con boquilla de 0,019 in
1 pistola con boquilla de 0,043 in
2 pistolas con boquilla de 0,029 in
3 pistolas con boquilla de 0,023 in
4 pistolas con boquilla de 0,019 in
138 lb
144 lb
160 lb
167 lb
160 lb
164 lb
142 lb
62,7 kg
65,5 kg
72,7 kg
75,9 kg
72,7 kg
74,5 kg
64,5 kg
40,5 in
27,2 in
38,0 in
43,8 in
38,8 in
38,0 in
40,5 in
102,9 cm
69,1 cm
96,5 cm
111,3 cm
98,6 cm
98,6 cm
102,9 cm
37,7 in
46,9 in
32,7 in
33,0 in
40,4 in
32,7 in
37,7 in
24,4 in
95,8 cm
119,1 cm
83,1 cm
83,8 cm
102,6 cm
83,1 cm
95,8 cm
62,0 cm
acero al carbono revestido de níquel y zinc, PTFE, nylon, poliuretano, UHMW,
fluorelastómero, acetal, cuero, aluminio, carburo de tungsteno, acero inoxidable, cromado
105 dBa, según ISO 3744
96 dBa medido a 3,1 pies
105 dBa, según ISO 3744
96 dBa medido a 1 m
333291C
Datos técnicos
Modelos 7900
EE. UU.
Métrico
Motor
Motor Honda GX200
Clasificación de potencia ANSI a 3600 rpm
6,5 caballos de potencia
6,5 kW
Presión máxima de trabajo
3300 psi
228 bar, 22,8 MPa
Caudal máximo
2,2 gpm
8,33 lpm
Filtro de aspiración de pintura de entrada
Malla reutilizable de acero inoxidable de
malla 8 (2589 micras)
Malla reutilizable de acero inoxidable de
malla 8 (2589 micras)
Filtro de pintura de salida
Malla reutilizable de acero inoxidable de
malla 60 (250 micras)
Malla reutilizable de acero inoxidable de
malla 60 (250 micras)
Tamaño de la entrada de la bomba
1-5/16–12 UN-2A
1-5/16–12 UN-2A
Tamaño de la salida de fluido
3/8 npsm desde el filtro de fluido
3/8 npsm desde el filtro de fluido
1 pistola con boquilla de 0,048 in
1 pistola con boquilla de 0,048 in
2 pistolas con boquilla de 0,035 in
2 pistolas con boquilla de 0,035 in
3 pistolas con boquilla de 0,027 in
3 pistolas con boquilla de 0,027 in
4 pistolas con boquilla de 0,023 in
4 pistolas con boquilla de 0,023 in
Pulverizador
Tamaño de boquilla máximo:
Dimensiones
Peso:
GMAX 7900 Estándar
148 lb
67,3 kg
GMAX 7900 Lo-Boy
154 lb
70,0 kg
GMAX 7900 ProContractor
167 lb
75,9 kg
GMAX 7900 IronMan
168 lb
76,4 kg
TexSpray 7900HD Pro
182 lb
82,7 kg
TexSpray 7900HD Estándar
153 lb
69,5 kg
TexSpray 7900HD IronMan
175 lb
79,5 kg
GMAX 7900 Estándar
40,5 in
102,9 cm
GMAX 7900 Lo-Boy
27,2 in
69,1 cm
GMAX 7900 ProContractor
38,0 in
96,5 cm
Altura:
GMAX 7900 IronMan
38,8 in
98,6 cm
TexSpray 7900HD Pro
38,0 in
96,5 cm
TexSpray 7900HD Estándar
40,5 in
102,9 cm
TexSpray 7900HD IronMan
38,8 in
98,6 cm
GMAX 7900 Estándar
38,1 in
96,8 cm
GMAX 7900 Lo-Boy
46,9 in
119,1 cm
GMAX 7900 ProContractor
33,3 in
84,6 cm
Largo:
GMAX 7900 IronMan
40,4 in
102,6 cm
TexSpray 7900HD Pro
33,3 in
84,6 cm
TexSpray 7900HD Estándar
38,1 in
96,8 cm
TexSpray 7900HD IronMan
40,4 in
102,6 cm
Anchura:
24,4 in
62,0 cm
Piezas húmedas
acero al carbono revestido de níquel y zinc, PTFE, nylon, poliuretano, UHMW,
fluorelastómero, acetal, cuero, aluminio, carburo de tungsteno, acero inoxidable, cromado
Nivel de sonido:
Potencia sonora
105 dBa, según ISO 3744
105 dBa, según ISO 3744
Presión sonora
96 dBa medido a 3,1 pies
96 dBa medido a 1 m
333291C
37
Garantía estándar de Graco
Graco garantiza que todos los equipos a los que se hace referencia en este documento que han sido manufacturados por Graco y que portan su
nombre están libres de cualquier defecto de materiales y mano de obra en la fecha de venta al comprador original para su uso. Con la excepción
de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco
reparará o reemplazará cualquier pieza o equipo que Graco determine que es defectuoso. Esta garantía es válida solamente si el equipo se
instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste
causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia,
accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal
funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no
hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras,
accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor Graco para la verificación del
defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará gratuitamente todas las piezas
defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto en el
material o en la mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, mano de obra y
transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, PERO SIN
LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados en las
condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, pero sin limitarse a ello, daños accesorios o
emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida accesoria o
emergente). Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO
FABRICADOS POR GRACO. Estos artículos vendidos pero no manufacturados por Graco (como motores eléctricos, interruptores, manguera,
etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones
derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, accesorios, especiales o emergentes resultantes del suministro
por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos al
mismo tiempo, ya sea por un incumplimiento de contrato como por un incumplimiento de garantía, negligencia de Graco o por cualquier otro
motivo.
Información sobre Graco
Para consultar la última información acerca de productos Graco, visite www.graco.com.
Para obtener información sobre patentes, visite www.graco.com/patents.
PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame al 1-800-690-2894 para
identificar el distribuidor más cercano.
Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto
disponible en el momento de la publicación.
Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 332919
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis
Oficinas internacionales: Bélgica, China, Corea, Japón
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme a la norma ISO 9001.
www.graco.com
Revisión July 2014

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement