- Home
- Do-It-Yourself tools
- Power tools
- Paint Sprayer
- Graco
- 333291C - GMAX 3400, GMAX II 3900/5900/7900, and TexSpray 5900HD/7900HD Airless Sprayers
- El manual del propietario
Graco 333291C - GMAX 3400, GMAX II 3900/5900/7900, and TexSpray 5900HD/7900HD Airless Sprayers Owner's Manual
Add to my manuals38 Pages
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 38
Funcionamiento Pulverizadores sin aire GMAX™ 3400, GMAX™ II 3900/5900/7900 y TexSpray 5900HD/7900HD 333291C ES Sólo para uso profesional. Su uso no se ha aprobado para ubicaciones atmosféricas explosivas en Europa. Para la aplicación de pinturas y revestimientos arquitectónicos. Presión máxima de trabajo de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar) Instrucciones de seguridad importantes Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual y del manual del motor de gas. Guarde estas instrucciones. GMAX 3400 Modelo: Estándar 16W863 ✓ Modelo: Estándar 16W865 ✓ GMAX II 3900 ProContractor Lo-Boy RentalPro 360G ✓ 16W866 ✓ 16W867 ✓ 16W984 GMAX II 5900 Modelo: Estándar 16W869 ✓ ProContractor Lo-Boy IronMan Convertible ✓ 16W870 ✓ 16W871 ✓ 16W881 ✓ 16W873 GMAX II 7900 Modelo: Estándar 16W883 ✓ ProContractor Lo-Boy IronMan Roof Rig ✓ 16W884 ti23055a ✓ 16W885 ✓ 16W887 ✓ 16W987 TexSpray 5900HD Modelo: Estándar 16W889 ✓ ProContractor Manuales relacionados Piezas ✓ 16W882 TexSpray 7900HD Modelo: Estándar 16W890 ✓ 16W888 16X949 ProContractor Ironman ✓ ✓ 332921 Índice Índice Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Identificación de Componentes . . . . . . . . . . . . . . . 5 Modelos Estándar (3400, 3900, 5900, 5900HD, 7900, 7900HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Modelos ProContractor (3900, 5900, 7900, 5900HD, 7900HD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Modelos Ironman (5900, 7900, 7900HD) . . . . . . 7 Modelos Lo-Boy (3900, 5900, 7900) . . . . . . . . . . 8 Modelos Convertible (5900) . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . 10 Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Solamente Modelos Convertible: . . . . . . . . . . . 12 Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montaje del protector Switch Tip™ . . . . . . . . . . 14 Pulverizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Despeje de las obstrucciones de la boquilla . . . 15 Sistema de protección WatchDog™ (sólo unidades ProContractor e Ironman) . . . . . . . . . . . . . . . 15 Carrete de manguera (sólo unidades ProContractor) . . . . . . . . . . . 16 Sistema de seguimiento digital (unidades ProContractor e Ironman) . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . 21 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 La bomba de fluido funciona constantemente . . 24 Avería de la tarjeta de control . . . . . . . . . . . . . . 25 Avería de la tarjeta de control (Pasos) . . . . . . . 26 El motor eléctrico Convertible no funcionará . . . 27 El motor eléctrico Convertible no funcionará (Pasos) 28 El motor eléctrico convertible funciona No hay salida CA para la tarjeta de control del pulverizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Mensajes de la pantalla digital . . . . . . . . . . . . . . . 31 Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Desmontaje del conjunto de piñón/Inducido del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Desmontaje de la abrazadera . . . . . . . . . . . . . . 33 Instalación de la abrazadera . . . . . . . . . . . . . . . 33 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 333291C Advertencia Advertencia Las advertencias siguientes corresponden a la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo de exclamación alerta sobre una advertencia general y los símbolos de peligro se refieren a riesgos específicos de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas Advertencias. Los símbolos y advertencias de peligro específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer en todo el cuerpo tout manual en donde corresponda. ADVERTENCIA WARNING PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIONES Las emanaciones inflamables, como las de disolvente o pintura en la zona de trabajo pueden encenderse o explotar. Para evitar incendios y explosiones: • Utilice el equipo únicamente en zonas bien ventiladas. • No llene el tanque mientras el motor está en marcha o caliente: apague el motor y permita que se enfríe. El combustible es inflamable y puede encenderse o explotar si se derrama en una superficie caliente. • Elimine toda fuente de encendido, tales como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales). • Mantenga la zona de trabajo sin residuos, tales como disolvente, trapos o gasolina. • No enchufe o desenchufe cables de alimentación ni active o desactive los interruptores de alimentación o de luces en presencia de emanaciones inflamables. • Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte las instrucciones de conexión a tierra. • Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra. • Sostenga firmemente la pistola contra el costado de un recipiente conectado a tierra mientras dispara hacia el interior del mismo. No use forros de cubo salvo que sean antiestáticos o conductores. • Detenga el funcionamiento inmediatamente si se producen chispas de electricidad estática o siente una descarga eléctrica. No utilice el equipo hasta haber identificado y corregido el problema. • Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo. PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones graves. En caso de que se produzca la inyección, busque inmediatamente tratamiento quirúrgico. • No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia las personas o animales. • Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de la descarga. Por ejemplo, no intente detener las fugas con ninguna parte del cuerpo. • Use siempre el protector de boquilla. No pulverice sin el protector de boquilla en su lugar. • Utilice boquillas de pulverización de Graco. • Sea precavido al limpiar y cambiar las boquillas de pulverización. En caso de que la boquilla de pulverización se atasque mientras pulveriza, siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad y aliviar la presión antes de retirar la boquilla de pulverización para limpieza. • No deje la unidad encendida ni presurizada mientras esté desatendida. Cuando no use la unidad, apáguela y siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad. • Verifique las mangueras y las piezas en busca de signos de daños. Sustituya todas las mangueras y piezas dañadas. • Este sistema es capaz de producir 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar). Utilice piezas de repuesto o accesorios Graco con capacidad para 3300 psi (22,8 MPa; 228 bar), como mínimo. • Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique que el seguro del gatillo funcione correctamente. • Antes de utilizar la unidad, verifique todas las conexiones. • Sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo con los controles. PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO Las piezas móviles pueden dañar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo. • Manténgase alejado de las piezas móviles. • No utilice el equipo sin las cubiertas de protección. • El equipo presurizado puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de revisar, mover o dar servicio al equipo, siga el Procedimiento de descompresión y desconecte todas las fuentes de alimentación. 333291C 3 Advertencia ADVERTENCIA WARNING PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO El uso incorrecto puede provocar la muerte o lesiones graves. • No use el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol. • No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura nominal del componente con menor valor nominal del sistema. Vea los Datos técnicos en todos los manuales del equipo. • Use fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Vea los Datos técnicos en todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre el material, pida las Hojas de datos de seguridad del material (MSDS) al distribuidor o al minorista. • No abandone la zona de trabajo mientras el equipo está energizado o presurizado. • Apague todos los equipos y siga el Procedimiento de descompresión cuando el equipo no esté en uso. • Verifique el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante. • No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aprobaciones de las agencias y crear peligros para la seguridad. • Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes al entorno en que los usa. • Use el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea información, póngase en contacto con el distribuidor. • Tienda las mangueras y cables alejados de zonas de tránsito intenso, bordes pronunciados, piezas en movimiento y superficies calientes. • No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo. • Mantenga a los niños y a los animales alejados de la zona de trabajo. • Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes. PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO BAJO PRESIÓN El uso de fluidos que son incompatibles con el aluminio en un equipo presurizado puede provocar una reacción química grave y roturas del equipo. Cualquier incumplimiento de esta advertencia puede causar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad. • No use 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno u otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes. • Muchos otros fluidos pueden contener sustancias químicas que pueden reaccionar con el aluminio. Consulte con su proveedor de materiales para comprobar la compatibilidad. PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, que es incoloro e inodoro. Respirar monóxido de carbono puede causar la muerte. • No trabaje en una zona cerrada. PELIGRO DE FLUIDOS O EMANACIONES TÓXICAS Los fluidos o emanaciones tóxicas pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte si salpican los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren. • Lea las MSDS para conocer los peligros específicos de los fluidos que está utilizando. • Guarde los fluidos peligrosos en recipientes aprobados y deséchelos de acuerdo con las directrices pertinentes. PELIGRO DE QUEMADURAS Las superficies del equipo y el fluido que se calienta pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar las quemaduras graves: • No toque el líquido ni el equipo caliente. EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Use equipo de protección adecuado en la zona de trabajo para contribuir a evitar lesiones graves, incluso lesiones oculares, pérdida auditiva, inhalación de emanaciones tóxicas y quemaduras. Este equipo protector incluye, entre otros, lo siguiente: • Gafas protectoras y protección auditiva. • Mascarillas, ropa de protección y guantes que cumplan con las recomendaciones del fabricante del fluido y el disolvente. RIESGO DE RETROCESO La pistola puede retroceder al ser disparada. Si no está parado con seguridad, puede caer y lesionarse gravemente. PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA El escape del motor de este producto contiene una sustancia química considerada por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños reproductivos. Este producto contiene una sustancia química conocida para el Estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular el producto. 4 333291C Identificación de Componentes Identificación de Componentes Modelos Estándar (3400, 3900, 5900, 5900HD, 7900, 7900HD) OFF A L ON B K ON C ti22694a OFF J D H E G F M A B C D E Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) del motor Abrazadera de conexión de tierra Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) de la bomba. Control de la presión Válvula de cebado 333291C F G H J K L M Gatillo de la pistola bloqueado Filtro de malla Bomba Controles del motor Manguera de drenaje Filtro de bomba Easy Out Manguera 5 Identificación de Componentes Modelos ProContractor (3900, 5900, 7900, 5900HD, 7900HD) T S OFF A ON R B P C ON ti22742a OFF N D M ti22742a E L F K H J G A B C D E F G H J 6 Bobina de puesta a tierra Pantalla Smart Control 3.0 Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) de la bomba. Interruptor WatchDog™ Control de la presión Válvula de cebado Gatillo de la pistola bloqueado Filtro de malla Manguera de drenaje K L M N P R S T Bomba Caja de herramientas Dispositivo de extracción de varilla Controles del motor Abrazadera de bomba ProConnect™ II Filtro Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) del motor Carrete de manguera 333291C Identificación de Componentes Modelos Ironman (5900, 7900, 7900HD) S OFF A R ON P B ON C N OFF D M E L ti22741a H J F K G A B C D E F G H Bobina de puesta a tierra Pantalla Smart Control 3.0 Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) de la bomba. Interruptor WatchDog™ Control de la presión Válvula de cebado Gatillo de la pistola bloqueado Filtro de malla para tareas pesadas 333291C J K L M N P R S Manguera de drenaje Bomba MaxLife Dispositivo de extracción de varilla Controles del motor Abrazadera de bomba ProConnect™ II Filtro de bomba Easy Out Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) del motor Manguera 7 Identificación de Componentes Modelos Lo-Boy (3900, 5900, 7900) OFF A O ON B N ON ti22737a C M OFF D L K E G J F H A B C D E F G 8 Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) del motor Bobina de puesta a tierra Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) de la bomba. Control de la presión Válvula de cebado Gatillo de la pistola bloqueado Manguera H J K L M N O Bomba Manguera de drenaje Dispositivo de extracción de varilla Filtro de malla Controles del motor Abrazadera de bomba ProConnect™ II Filtro de bomba Easy Out 333291C Identificación de Componentes Modelos Convertible (5900) OFF A M ON N B L ON C ti22696a OFF K D J E G H F A B C D E F G Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) del motor Bobina de puesta a tierra Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) de la bomba. Control de la presión Válvula de cebado Gatillo de la pistola bloqueado Manguera 333291C H J K L M N Filtro de malla Bomba Controles del motor Manguera de drenaje Filtro de bomba Easy Out Paquete de alimentación 9 Procedimiento de descompresión Procedimiento de descompresión Siga el Procedimiento de descompresión siempre que vea este símbolo. Este equipo seguirá presurizado hasta que se libere manualmente la presión. Para ayudar a evitar lesiones graves por fluido presurizado, como la inyección en la piel, salpicaduras de fluido y las ocasionadas por piezas en movimiento, siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o dar servicio al equipo. Conexión a tierra El equipo se debe conectar a tierra para reducir el riesgo de chispas de electricidad estática. Las chispas estáticas pueden ocasionar el encendido o la explosión de las emanaciones. La conexión de tierra proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Para conectar a tierra el pulverizador: Sujete la abrazadera de conexión a tierra del pulverizador a una toma de tierra real. 1. Coloque el seguro del gatillo. 2. Coloque el Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) Cambio aplicado en todas las apariciones del motor en la posición OFF. 3. Coloque el interruptor de la bomba en posición OFF y gire completamente el botón de control de presión en sentido antihorario. 4. Desenganche el seguro del gatillo. Sujete una parte metálica de la pistola firmemente contra el lado de un cubo metálico conectado a tierra, y dispare la pistola para liberar la presión. 5. Enganche el seguro de gatillo de la pistola. 6. Gire la válvula de cebado hacia abajo a la posición de DRENAJE. Deje la válvula girada hacia abajo hasta que esté listo para pulverizar de nuevo. 7. Si sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después de llevar a cabo los pasos precedentes, afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de retención del protector de la boquilla o el acoplador del extremo de la manguera para liberar la presión gradualmente, luego afloje completamente. Limpie la obstrucción de la manguera o la boquilla. 10 ti5787a Mangueras de aire y de fluido: Utilice únicamente mangueras de fluido conductoras de la electricidad con una longitud combinada máxima de 500 pies (150 m) para garantizar la continuidad de la conexión a tierra. Verifique la resistencia eléctrica de las mangueras. Si la resistencia total de la manguera excede los 29 megohmios, sustituya la manguera de inmediato. Pistola de pulverización: Conéctela a tierra mediante la conexión a una bomba y a una manguera de fluido correctamente conectadas a tierra. Recipientes de disolvente utilizados al lavar: Siga el código local. Use solo recipientes metálicos conductores, colocados sobre una superficie conectada a tierra. No coloque la lata en una superficie no conductora, como papel o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra. Para mantener la continuidad de la conexión a tierra al lavar o aliviar la presión: Mantenga la parte metálica de la pistola de pulverización firmemente contra el costado de un recipiente metálico conectado a tierra y dispare la pistola. 333291C Configuración Configuración 5. Llene la tuerca prensaestopas del cuello con TSL para evitar el desgaste prematuro de las empaquetaduras. Haga esto cada vez que utilice el pulverizador. 1. Todos los pulverizadores excepto ProContractor: Conecte la manguera Graco de alta presión adecuada al pulverizador. 2. Seleccione las unidades: Instale la manguera flexible en la entrada de fluidos de la pistola pulverizadora y apriete firmemente. ti22743a 6. Compruebe el nivel del aceite del motor. Añada aceite SAE 10W-30 (verano) o 5W-20 (invierno), si fuera necesario. ti22698a 3. Enganche el seguro de gatillo de la pistola. ti5952a 7. Llene el depósito de combustible. ti22700a 4. Cuando pulverice textura, retire el filtro de malla de la toma de entrada y el filtro de cazoleta al pulverizar los materiales. ti5953a 8. Sujete la abrazadera de conexión a tierra del pulverizador a una toma de tierra real. ti22701a ti5787a 333291C 11 Configuración Solamente Modelos Convertible: 5. Mire a través de los orificios de ventilación laterales y compruebe que la correa de accionamiento está en la polea del motor. Cambio de un motor a otro 1. Desconecte el cable de alimentación del motor. ti5772a ti5774a 6. Sujete el motor con la barra de tensión. 2. Suelte la barra de tensión. ti5775a 3. Retire el motor; inclínelo y deslícelo hacia atrás. ti5775a 7. Enchufe el cable de alimentación del dispositivo de control de presión. ti22702a ti5779a 4. Instale el motor; introdúzcalo y empújelo hacia adelante. ti22703a 12 333291C Inicio Inicio c. 1. Coloque un tubo de aspiración y un tubo de drenaje en un cubo metálico conectado a tierra llenado parcialmente con fluido para lavar. Fije el cable de conexión a tierra al recipiente y a una toma de tierra real. Coloque el acelerador en posición rápida ti5250a d. Coloque el interruptor del motor en posición ON. ti5262a 5. Tire de la cuerda para arrancar el motor. ti14844a 2. Gire la válvula de cebado hacia abajo a la posición de DRENAJE. Gire el dispositivo de control de presión en sentido antihorario, hasta la presión más baja. ti5263a ti14842a ti22708a 6. Aumente la presión lo suficiente para que la bomba empiece a bombear y permita que el fluido circule durante 15 segundos; reduzca la presión y gire la válvula de cebado hacia delante en posición PULVERIZAR. 3. Coloque el interruptor de la bomba en posición OFF. ti5790a ti22709a 4. Arranque del motor a. Abra la válvula de combustible. ti14845a ti5248a 7. Desenganche el seguro del gatillo de la pistola de pulverización. b. Cierre el obturador. ti22818a ti5249a 333291C 13 Inicio 8. Mantenga la pistola contra un cubo metálico de lavado conectado a tierra. Dispare la pistola y aumente lentamente la presión de fluido hasta que la bomba funcione suavemente. Montaje del protector Switch Tip™ 1. Efectúe el Procedimiento de descompresión, página 10. 2. Enganche el seguro de gatillo de la pistola. Inserte la boquilla Switch Tip. Introduzca el asiento y la junta OneSeal™. ti22710a ti13243a Inspeccione los racores en busca de fugas. ¡No detenga las fugas con la mano o con un trapo! Si hubiera fugas, APAGUE inmediatamente el pulverizador. Lleve a cabo el Procedimiento de descompresión pasos 1-3, página 10. Apriete los racores que tenían fugas. Repita el procedimiento de Puesta en marcha, pasos 1 – 5. Si no hubiera fugas, siga disparando la pistola hasta que el sistema quede totalmente lavado. Proceda al paso 6. 9. Coloque el tubo de aspiración en el bidón de producto. C A B ti13023a 3. Inserte la boquilla Switch Tip. ti13024a 4. Enrosque el conjunto en la pistola. Apriete. ti2710a Pulverizar ti5797a 10. Dispare la pistola en el bidón de líquido de lavado hasta que salga material. 1. Pulverice un patrón de prueba. Aumente la presión para eliminar bordes marcados. Use una boquilla de tamaño más pequeño si el ajuste de presión no puede eliminar los bordes marcados. ti13030a ti13243a 2. Mantenga la pistola perpendicular, a aproximadamente 10-12 in (25-30 cm) de la superficie. Pulverice hacia atrás y adelante. Superponga en un 50 %. Dispare la pistola después de moverla y suelte el gatillo antes de detenerla. ti13025a 14 333291C Sistema de protección WatchDog™ (sólo unidades ProContractor e Ironman) Despeje de las obstrucciones de la boquilla Sistema de protección WatchDog™ (sólo unidades ProContractor e Ironman) Cuando el bidón de material se vacía, la bomba se para automáticamente. Para evitar lesiones, ¡nunca apunte la pistola hacia su mano o a un trapo! 1. Suelte el gatillo y enganche el seguro del gatillo. Gire la boquilla Switch Tip. Desenganche el seguro del gatillo. Dispare el gatillo para eliminar la obstrucción. ti10166a ti13033a ti13033a ti13034a 1. Efectúe la Puesta en marcha. 2. Encienda el interruptor WatchDog y se muestra WD ON. Se visualiza/parpadea EMPTY (VACÍO) y la bomba se para cuando el sistema de protección WatchDog detecta un bidón de producto vacío. ti10167a 2. Coloque el seguro del gatillo. Devuelva la boquilla Switch Tip a la posición original. Desenganche el seguro del gatillo y siga pulverizando. ti10166a Para activar: ti22711a 3. Apague el interruptor WatchDog. Añada producto o vuelva a cebar el pulverizador. Apague y encienda la bomba para reiniciar el sistema de protección WatchDog. Vuelva a encender WatchDog para seguir supervisando el nivel de producto ti10167a ti22712a 333291C 15 Carrete de manguera (sólo unidades ProContractor) Carrete de manguera (sólo unidades ProContractor) 3. Apriete hacia abajo el asa del carrete y gírela en sentido horario para enrollar la manguera. Para evitar lesiones, mantenga su cabeza alejada del carrete de la manguera al enrollar la manguera. 1. Asegúrese de que la manguera se tienda a través de la guía de la manguera. ti22745a NOTA: El carrete de manguera se puede bloquear en dos posiciones: Uso (A) y almacenamiento (B). (A) (B) ti13504a 2. Levante y gire el bloqueo del pivote 90 para desbloquear el carrete de manguera. Tire de la manguera para retirarla del carrete de manguera. ti22746a ti22744a 16 333291C Sistema de seguimiento digital (unidades ProContractor e Ironman) Sistema de seguimiento digital (unidades ProContractor e Ironman) Menú principal de funcionamiento Galones del trabajo Pulse brevemente para desplazarse a la pantalla siguiente. Pulse y mantenga pulsado (5 segundos) para cambiar las unidades o restablecer datos. 1. Pulse brevemente el botón DTS para desplazarse a galones (o litros x 10) del trabajo. ti22713a ti22717a 1. Fije la presión en el valor más bajo. Dispare la pistola para liberar la presión. Gire la válvula de cebado hacia abajo a la posición de DRENAJE. NOTA: Aparece brevemente JOB (TAREA) y el número de galones (litros) pulverizados por encima de 1000 psi (70 bar, 7 MPa). Galones totales 1. Pulse brevemente el botón DTS para desplazarse a Galones (o litros x 10) totales durante la vida útil. ti22714a ti13243a NOTA: Aparece brevemente LIFE (VIDA) seguido del número de galones pulverizados por encima de 1000 psi (70 bar, 7 MPa). 2. Encienda la alimentación eléctrica. Aparece la pantalla de presión. Los guiones no aparecerán salvo que la presión sea menos que 200 psi (14 bar, 1,4 MPa). OFF ti22718a ON ti22715a Cambie las unidades de visualización Pulse y mantenga pulsado el botón del sistema de rastreo digital (DST) durante 5 segundos para cambiar las unidades de presión (psi, bar, MPa) a las unidades deseadas. Al seleccionar bar o MPa se cambia de galones a litros x 10. Para cambiar las unidades de pantalla, el DTS debe estar en modo de visualización de presión y la presión debe estar en cero. FT M ti22716a 333291C 17 Sistema de seguimiento digital (unidades ProContractor e Ironman) Menú auxiliar: Modos de Datos almacenados y protección de bomba WatchDog 1. Efectúe los pasos 1 a 4 de Descompresión, si aún no lo ha hecho. 2. Encienda el interruptor de potencia mientras mantiene pulsado el botón DTS. 7. Pulse brevemente el botón DTS. Aparecerá brevemente W-DOG y después aparece OFF si el interruptor watchdog está apagado. Aparece ON si el interruptor Watchdog está encendido. ti22719a 3. Aparecerá brevemente el modelo del pulverizador (p. ej. aparece brevemente 5900), SERIAL NUMBER (NÚMERO DE SERIE) y después aparece brevemente el número de serie (p. ej. 00001). ti22724a 8. Pulse y mantenga pulsado (8 segundos) el botón DTS para avanzar hasta el menú WatchDog Trigger % Siga manteniendo pulsado el botón DTS y podrá fijar el WatchDog de forma que se dispare cuando se alcance el 30, 40, 50 ó 60 % del ajuste actual de presión Libere el botón DTS cuando se muestre el % deseado. El valor predeterminado es de 50 %. ti22720a 4. Pulse brevemente el botón DTS y aparecerá brevemente MOTOR ON y después se mostrarán el total de horas de funcionamiento del motor. ti22725a 9. Pulse brevemente para avanzar hasta SOFTWARE REV. ti22721a 5. Pulse brevemente el botón DTS. Desaparece de la pantalla LAST ERROR CODE y aparece visualizado el último código de error; p. ej., E=07. Vea el manual de Reparación del pulverizador para obtener información adicional. ti22726a ti22722a 6. Pulse y mantenga pulsado el botón DTS para borrar el código de error. ti22723a 18 333291C Limpieza Limpieza 3. Tire de la cuerda para arrancar el motor. 1. Realice el Procedimiento de descompresión, página 10, pasos 1 a 4. Retire el conjunto del tubo de aspiración del cubo de pintura e introdúzcalo en el líquido de lavado. Retire el protector de boquilla de la pistola. ti5263a 4. Colocar el interruptor de la bomba en posición ON. Gire la válvula de cebado hacia adelante a la posición de PULVERIZACIÓN. OFF ti14844a NOTA: Use agua para los materiales con base acuosa, alcohol mineral para materiales con base oleosa u otros disolventes recomendados por el fabricante. ON ti22729a 5. Incremente la presión a 1/2. Sujete el gatillo contra el bidón de pintura. Desenganche el seguro del gatillo. Dispare la pistola y aumente la presión hasta que aparezca líquido de lavado. 2. Arranque del motor a. Abra la válvula de combustible. ti22730a ti5248a b. Cierre el obturador ti14846a 6. Mueva la pistola hasta el cubo de residuos, mantenga la pistola contra el cubo y dispárela para lavar a fondo el sistema. Suelte el gatillo y enganche el seguro del gatillo. ti5249a c. Coloque el acelerador en posición rápida ti14847a 7. Gire la válvula de cebado hacia abajo a la posición de DRENAJE y permita que el fluido de lavado circule hasta que el fluido de lavado aparezca limpio ti5250a d. Coloque el interruptor del motor en posición ON. 8. Gire la válvula de cebado hacia adelante a la posición de PULVERIZACIÓN. Dispare la pistola en el cubo de lavado para purgar el fluido de la manguera. ti5262a ti14845a 333291C ti14847a 19 Limpieza 9. Suba el tubo de aspiración por encima del líquido de lavado y haga funcionar el pulverizador durante 15 a 30 segundos para drenar el líquido. Desconecte el interruptor de la bomba y el motor. 12. Si se utiliza agua para el lavado, vuelva a lavar con alcohol mineral, o Protección para bombas y deje este recubrimiento protector en el pulverizador para ayudar a evitar la congelación o la corrosión. 13. Frote el pulverizador, la manguera y la pistola con un paño empapado en agua o alcohol mineral. ti22731a 10. Gire la válvula de cebado hacia abajo a la posición de DRENAJE. ti2776a ti14842a 11. Retire los filtros de la pistola y pulverizadora, si están instalados. Limpie e inspeccione. Instale los filtros. ti15018a 20 333291C Mantenimiento Mantenimiento Procedimiento de descompresión 1. Enganche el seguro del gatillo de la pistola. 2. Coloque el interruptor de parada del motor en la posición OFF. 3. Coloque el interruptor de la bomba en posición OFF y gire completamente el botón de control de presión en sentido antihorario. 4. Desenganche el seguro del gatillo. Sujete una parte metálica de la pistola firmemente contra el lado de un cubo metálico conectado a tierra, y dispare la pistola para liberar la presión. 5. Enganche el seguro del gatillo de la pistola. 6. Abra la válvula de escape de la presión. Deje esta válvula abierta hasta que esté listo para pulverizar de nuevo. A DIARIO: Compruebe el nivel de TSL en la tuerca de la bomba de desplazamiento. Si fuera necesario, llene la tuerca. Mantenga el TSL en la tuerca para evitar las acumulaciones de fluido en el eje del pistón y el desgaste prematuro de las prensaestopas y la corrosión de la bomba. DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 20 HORAS DE FUNCIONAMIENTO Drene el aceite del motor y rellene con aceite limpio. Consulte la viscosidad correcta del aceite en el manual del usuario de motores Honda. SEMANALMENTE: Quite la tapa del filtro de aire del motor y limpie el elemento. Cambiarlo si fuera necesario. Si trabaja en un ambiente donde hay demasiado polvo: revise y, si fuera necesario, reemplace el filtro. Las piezas de repuesto pueden adquirirse en cualquier distribuidor HONDA. DESPUÉS DE CADA 100 HORAS DE FUNCIONAMIENTO Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después de llevar a cabo las operaciones anteriores, afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de retención del protector de la boquilla o el acoplamiento de la manguera para liberar la presión gradualmente, y afloje después completamente. Limpie ahora la boquilla o la manguera. Cambie el aceite del motor. Consulte la viscosidad correcta del aceite en el manual del usuario de motores Honda. NOTA: Para obtener información detallada sobre el mantenimiento del motor y las especificaciones, consulte el manual de utilización del motor Honda, suministrado. Cuando drene el aceite, utilice el embudo de aceite del motor suministrado. BUJÍA: Use solamente bujías BPR6ES (NGK) o W20EPR-U (NIPPONDENSO). La distancia entre los electrodos debe ser de 0,028 a 0,031 in (0,7 a 0,8 mm) Para poner y quitar la bujía, utilice una llave de bujías. A DIARIO: Compruebe el nivel de aceite del motor y rellene si fuera necesario. A DIARIO: Revise la manguera en busca de signos de desgaste o daños. A DIARIO: Compruebe que todos los racores de la manguera están bien sujetos. A DIARIO: Revise el seguro de la pistola comprobando que funciona correctamente. A DIARIO: Revise la válvula de descompresión comprobando que funcione correctamente. A DIARIO: Inspeccione y llene el depósito de combustible. 333291C EMBUDO DE ACEITE ti23054a 21 Resolución de problemas Resolución de problemas Problema Causa Solución Se visualiza E=XX. Existe un problema. Busque en la tabla de la página 31 la corrección del problema. El motor no arranca. El interruptor del motor está en posición OFF. Colocar el interruptor del motor en posición ON. El motor no tiene gasolina, Llenar el depósito de combustible. Manual del motor Honda. El nivel de aceite del motor está bajo. Intente arrancar el motor. Si fuera necesario, añadir aceite. Manual del motor Honda. La bujía está desconectada o dañada. Conectar el cable de la bujía o cambiar la bujía. El motor está frío. Utilizar el estrangulador. La palanca de cierre del combustible está en Colocar la palanca en posición ON. posición OFF. Se ha filtrado aceite a la cámara de combustión. Activación falsa del sistema WatchDog. Se Condiciones de funcionamiento fuera de los visualiza VACÍO. La bomba no funciona. límites especificados por los parámetros WatchDog. El rendimiento de la bomba es bajo, página 23. El motor funciona, pero la base de bomba no. Retire la bujía. Tirar 3 ó 4 veces de la cuerda del arranque. Limpie o sustituya la bujía. Ponga en marcha el pulverizador. Mantenga el pulverizador vertical para evitar fugas de aceite. Baje el ajuste de presión. Ponerse en contacto con el servicio de Asistencia Técnica de Graco para ajustar los parámetros del WatchDog. Utilícelo sin activar el sistema WatchDog; vea el manual de funcionamiento. Se visualiza un código de error. Consulte los Mensajes de la pantalla digital, en la página 31. El interruptor de la bomba está en posición OFF. Colocar el interruptor de la bomba en posición ON. Valor de presión demasiado bajo. Girar el botón de ajuste de presión en sentido horario, hasta aumentar la presión. El filtro de fluido está sucio. Limpie el filtro La boquilla o el filtro de la boquilla están obstruidos. Limpie la boquilla o el filtro de la boquilla (ver el manual de la pistola). El vástago del pistón de la base de bomba está atascado debido a la acumulación de pintura seca. Repare la bomba (consulte el manual de la bomba). La biela está desgastada o dañada. Vea el manual de Piezas. El alojamiento de la transmisión está desgastado o dañado. Vea el manual de Piezas. No llega corriente al campo del embrague. Vea el manual de Piezas. Consulte los Mensajes de la pantalla digital, en la página 31. Con el interruptor de control de presión en posición ON y con la presión al MÁXIMO, utilizar una luz de prueba para comprobar la corriente entre los puntos de prueba del embrague en la tarjeta de control. Sacar los cables negros del embrague de la tarjeta de control y medir la resistencia entre ellos. A 70° F (21 °C), la resistencia debe estar comprendida entre 3900 - 1,2 + 0,2 Ω, para 5900/7900 1,7 ± 0,2 Ω; en caso contrario, sustituya el alojamiento del piñón. Llevar el control de presión a un distribuidor autorizado Graco para su reparación. 22 El embrague está gastado, deteriorado, o mal colocado. Ajuste o reemplace el embrague. Vea la página 32. El conjunto del piñón está desgastado o dañado. Reparar o reemplazar el conjunto del piñón. Página 32. 333291C Resolución de problemas Problema Bajo rendimiento de la bomba. Fugas de pintura excesivas en la tuerca prensaestopas del cuello. La pistola lanza chorros incontrolados de fluido. La bomba se ceba con dificultad. Causa Solución Filtro de malla obstruido. Limpiar el filtro de malla. La bola del pistón no está asentada. Revisar la bola del pistón (consulte el manual de la bomba). Las empaquetaduras del pistón están desgastadas o dañadas. Reemplace las empaquetaduras (consulte el manual de la bomba). Una junta tórica de la bomba está desgastada o dañada. Sustituya la junta tórica (consulte el manual de la bomba). La bola de la válvula de admisión no está correctamente asentada. Limpie la válvula de entrada (consulte el manual de la bomba). La bola de la válvula de admisión está obstruida con el material. Limpie la válvula de entrada (consulte el manual de la bomba). La velocidad del motor es demasiado baja. Aumente el ajuste del regulador (consulte el manual de funcionamiento). El embrague está desgastado o dañado. Ajuste o reemplace el embrague. Página 32. El ajuste de la presión es demasiado bajo. Aumente la presión (consulte el manual de funcionamiento). El filtro de fluido, el filtro de la boquilla o la boquilla están obstruidos o sucios. Limpie el filtro (consulte el manual de la pistola). La presión en la manguera cae cuando se trabaja con materiales espesos. Use una manguera de mayor diámetro o reduzca el largo total de la manguera. El uso de una manguera de más de 100 pies (30 m) de 1/4 in (6 mm), reduce significativamente el rendimiento del pulverizador. Usar una manguera de 3/8 in (9 mm) para conseguir el rendimiento óptimo (50 pies [15 m] como mínimo). La tuerca prensaestopas del cuello está floja. Retire el espaciador de la tuerca de la empaquetadura de cuello. Apriete la tuerca de empaquetadura de cuello justo lo suficiente para detener la fuga. Las empaquetaduras del cuello están desgastadas o dañadas. Reemplace las empaquetaduras (consulte el manual de la bomba). La varilla de desplazamiento está desgastada o dañada. Sustituya la varilla (consulte el manual de la bomba). Hay aire en la bomba o en la manguera. Revisar y apretar todas las conexiones de fluido. Vuelva a cebar la bomba (consulte el manual de funcionamiento). La boquilla está parcialmente obstruida. Limpie la boquilla (consulte el manual de la bomba). El nivel del suministro de fluido está bajo o vacío. Llene el suministro de fluido. Cebe la bomba (consulte el manual de funcionamiento). Compruebe frecuentemente el suministro de fluido para evitar que la bomba funcione en seco. Hay aire en la bomba o en la manguera. Revisar y apretar todas las conexiones de fluido. Reducir la velocidad del motor y hacer funcionar la bomba lo más despacio posible durante el cebado. Hay fugas por la válvula de admisión. Limpie la válvula de entrada. Asegúrese de que el asiento de la bola no esté mellado o desgastado y de que la bola asienta correctamente. Vuelva a armar la válvula. Las empaquetaduras de la bomba están desgastadas. Sustituya las empaquetaduras de la bomba (consulte el manual de la bomba). La pintura está demasiado espesa. Rebajar el producto según las recomendaciones del fabricante. La velocidad del motor es demasiado alta. Reducir el ajuste del regulador antes de cebar la bomba (consulte el manual de funcionamiento). El embrague chirría cada vez que se engrana el embrague. Las superficies del embrague están demasiado nuevas y no están correctamente emparejadas, y pueden producir ruido. Es necesario que las superficies del embrague se desgasten. El ruido desaparecerá tras un día de funcionamiento. Motor a régimen elevado, sin carga. Obturador mal ajustado. Reajuste el obturador con el motor a 3300 rpm y sin carga. Regulador del motor desgastado. Reemplace o repare el regulador del motor. El contador de galones no funciona. Sensor defectuoso, cable roto o Verifique las conexiones. Reemplazar el sensor o el desconectado. Imán descolocado o ausente. cable. Vuelva a colocar o reemplace el imán. No hay visualización mientras funciona el pulverizador. Pantalla de visualización defectuosa o mal conectada. 333291C Verifique las conexiones. Reemplazar la pantalla de visualización. 23 Resolución de problemas La bomba de fluido funciona constantemente 1. Lleve a cabo el Procedimiento de descompresión (página 21), gire la válvula de cebado hacia delante hasta la posición PULVERIZAR y apague el interruptor de alimentación. 2. Retire la cubierta de la caja de control. Procedimiento de resolución de problemas: Con un manómetro conectado a la manguera de pintura, arranque el motor. Coloque el interruptor de la bomba en posición ON. ¿El pulverizador supera la presión máxima? NO Problemas con la bomba. Vea el correspondiente manual de la bomba de fluido para el pulverizador para obtener más procedimientos de resolución de problemas. SÍ Desconecte los cables del embrague de la placa de control (consulte el diagrama de la página 29). ¿Deja de funcionar la bomba? NO Problema mecánico en el conjunto de piñón del embrague (es posible que el embrague bloquee el rotor). NO Mire si existe un cortocircuito entre los dos cables del embrague y el bastidor. Si está cortocircuitado, repare o sustituya el cable. NO Sustituya la tarjeta de control. SÍ Compruebe que los cables del embrague están conectados (consulte el diagrama de la página 29). ¿Los puntos de prueba del embrague tienen 10-18 V CC? SÍ Desenchufe el transductor de la tarjeta de control. SÍ Transductor en mal estado. Sustitúyalo y pruebe con uno nuevo. 24 333291C Resolución de problemas Avería de la tarjeta de control Procedimiento de resolución de problemas (consulte la siguiente página para encontrar los pasos reales): Retire la cubierta de la caja de control. Encienda el pulverizador. Observe los indicadores LED de color verde y rojo de la arjeta de control. Vaya al paso 1. ¿La prueba del interruptor es positiva? Ninguna luz Una vez Funcionamiento normal Luz roja encendida La tarjeta de control de forma continua envía mensajes al motor para que se ponga en marcha SÍ Luz verde encendida de forma continua WatchDog habilitado Destellante Vea la sección de códigos de error para obtener más información de resolución de problemas La luz roja está encendida continuamente con el potenciómetro desconectado después de haber instalado una placa de repuesto Reemplace el interruptor. NO Vaya al paso 3. ¿Hay 10-12 V CC ? Modelo no seleccionado NO Vaya al paso 2. ¿Tiene el voltaje correcto para el motor? NO Compruebe que existe una conexión correcta entre J1 y J2. Si se detecta una conexión correcta, repare o sustituya el generador del motor. SÍ Vaya al paso 5. ¿Embraga el embrague? NO Conecte un transductor de prueba a la tarjeta. ¿Embraga el embrague? NO SÍ SÍ Vaya al paso 4. ¿La lectura es de 1-3 ohms? SÍ NO Si en el paso 4 se encuentra con una resistencia baja, el problema es un cable cortocircuitado. Sustituya el piñón. Si existe un cable abierto, compruebe las conexiones de los cables del piñón. Sustituya el potenciómetro. SÍ Sustituya la tarjeta de control. Sustituya el transductor. Problema mecánico. Repare o reemplace el conjunto del piñón/embrague. 333291C 25 Resolución de problemas Avería de la tarjeta de control (Pasos) BEEP PASO 1. Apague el motor y ajuste el medidor para continuidad. - V - PASO 2. Encienda el motor. Ajuste el medidor para V CA y conecte los cables a la tarjeta de control. ti14939a ti14938a PASO 3. Deje el motor en funcionamiento y encienda el interruptor. Gire el potenciómetro hasta su nivel máximo y ajuste el medidor para V CC. 10-12 DC V ti14940a J2 - Campo de embrague J1 Generador del motor + - Tarjeta de + Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) de la bomba. + - 12 -20 AC Tarjeta de control Al inductor del embrague + A tierra Conjunto del piñón Alojamiento de la transmisión Puntos de pruebas del embrague J10 Al motor LED D12 J2 J1 Tarjeta de control J3 J4 ti14943a J5 J9 Interruptor On/Off WatchDog TRANSDUCTOR Tarjeta de pantalla Premium Potenciómetro 1-3 ohms ti14942a PASO 4. Apague el motor y desconecte los cables del embrague. Ajuste el medidor para ohmios. PASO 5. Encienda el motor y encienda el interruptor. Tarjeta de control J5 + - ti14941a Tarjeta de control Inducido del embrague Puntos de pruebas del embrague 26 333291C Resolución de problemas El motor eléctrico Convertible no funcionará Procedimiento de resolución de problemas (consulte la siguiente página para encontrar los pasos reales): Consulte el paso 1. ¿Hay más de 100 V CA? NO Consulte el paso 2. ¿Hay más de 100 V CA? NO Repare o sustituya el cable de alimentación eléctrica. SÍ Sustituya el interruptor de alimentación. SÍ Consulte el paso 3. ¿Hay más de 100 V CC? SÍ Consulte la sección de pruebas del motor. 333291C NO Consulte el paso 4. ¿Existe continuidad en el sensor térmico? SÍ NO Si el motor está caliente, déjelo enfriar y vuelva a probar. Si el paso 4 sigue indicando un circuito abierto, sustituya el motor. Sustituya la tarjeta de control del motor. 27 Resolución de problemas El motor eléctrico Convertible no funcionará (Pasos) PASO 2. Enchufe el cable y encienda el interruptor. Conecte los cables a la tarjeta de control y ajuste el medidor para V CA. PASO 1. Enchufe el cable y encienda el interruptor. Conecte los cables a la tarjeta de control y ajuste el medidor para V CA. V - V - Negro al cable de alimentación ti14920a ti14921a - L2 L1 + Negro + - Blanco Blanco Negro L1 L2 Transformador Tarjeta de control del motor eléctrico. Tarjeta de control del motor eléctrico. Negro Tierra Negro Negro Cable de alimentación Conector jack Negro a las puntas Alimentación CA a la tarjeta de control Blanco Negro Blanco a barrilete Tarjeta de control del motor Blanco Negro L1 +M -M L2 TS TS ti14924a PASO 4. Enchufe el cable y encienda el interruptor. Ajuste el medidor para V CC. 100 + DC V - + Motor eléctrico PASO 4. Compruebe el sensor término del motor (el medidor debe medir continuidad). Nota: el motor debe estar frío. Ajuste el medidor para prueba de continuidad. BEEP Tarjeta de control del motor +M -M TS TS +M -M ti14923a Tarjeta de control del motor TS TS - ti14922a Motor eléctrico 28 Amarillo Motor eléctrico Amarillo 333291C Resolución de problemas El motor eléctrico convertible funciona No hay salida CA para la tarjeta de control del pulverizador Procedimiento de resolución de problemas (consulte la siguiente página para encontrar los pasos reales): Consulte el paso 1. ¿Hay más de 10-20 V CA? SÍ Consulte la resolución de problemas de la tarjeta de control del pulverizador de este manual. NO Consulte el paso 2. ¿Hay continuidad? NO Repare o sustituya el cable de alimentación eléctrica. NO Repare o sustituya el cable de alimentación eléctrica. NO Repare o sustituya los empalmes de los cables de alimentación eléctrica. SÍ Consulte el paso 3. ¿Hay continuidad? SÍ Consulte el paso 4. ¿Hay más de 100 V CA? SÍ Consulte el paso 5. ¿Hay más de 10-20 V CA? NO Reemplace el transformador. SÍ Sustituya el conector jack del cable. 333291C 29 Resolución de problemas El motor eléctrico convertible funciona - No hay salida CA para la tarjeta de control del pulverizador (Pasos) PASO 1. Enchufe el cable y encienda el interruptor. Conecte los cables al transformador y el cable de alimentación. Ajuste el medidor para V CA. 10-20 AC V - PASO 2. Compruebe si existe un cable abierto en el cable de alimentación. Ajuste el medidor para prueba de continuidad. El medidor debería leer continuidad. BEEP ti14925a ti14926a Conector Cable de alimentación jack - - Blanco a barrilete Blanco a barrilete Alimentación CA en la tarjeta de control Negro a las puntas + Cable de Negro a las puntas Transformador Alimentación CA en la tarjeta de control Transformador BEEP Negro Tierra Negro Negro Blanco a barrilete Conector Cable de alimentación jack Alimentación CA en la tarjeta de Negro a las Blanco control puntas Tarjeta de control del motor Negro L1 +M -M - L2 TS TS Blanco a barrilete Cable de alimentación ti14927a Blanco Negro - PASO 3. Compruebe si existe un cable abierto en el cable de alimentación. Ajuste el medidor para prueba de continuidad. El medidor debería leer continuidad. Alimentación CA en la tarjeta de control Negro a las puntas ti14930a Motor eléctrico - 10-20 AC V - Transformador Cable de alim entación Negro Blanco + ti14929a ti14928a Blanco L1 PASO 5. Enchufe el cable de alimentación y encienda el interruptor. Conecte parcialmente los cables en los empalmes. Ajuste el medidor para V CA. Transformador Negro + - V PASO 4. Enchufe el cable de alimentación y encienda el interruptor. Conecte parcialmente los cables en los empalmes. Ajuste el medidor para V CA. Negro Negro Conector jack L2 Tarjeta de control del motor eléctrico. 30 333291C Mensajes de la pantalla digital Mensajes de la pantalla digital • Los mensajes digitales no están disponibles en todos los pulverizadores • El recuento total de parpadeos del LED es igual al código de error digital, es decir, dos parpadeos es lo mismo que E=02 VISUALIZACIÓN* FUNCIONAMIENTO DEL PULVERIZADOR INDICACIÓN ACCIÓN No hay visualización El pulverizador podría estar en presión. Pérdida de potencia o la pantalla de visualización no está conectado. Verifique la fuente de alimentación. Descomprima antes de reparar o desarmar. Compruebe que la pantalla de visualización está conectada. El pulverizador podría estar en presión. Presión inferior a 200 psi (14 bar, 1,4 MPa) Se requiere un aumento de presión. El pulverizador está presurizado. Se suministra energía. (La presión varía con el tamaño de la boquilla y la configuración del control de presión). Funcionamiento normal. Pulverizar El pulverizador se para. El motor está en marcha. Se ha excedido el límite de presión. 1. 2. 3. 4. El pulverizador se para. El motor está en marcha. El transductor de presión está defectuoso, conexión defectuosa o cable roto. 1. 2. 3. El pulverizador se para. El motor está en marcha. Alta corriente en el embrague. 1. 2. 3. El pulverizador se para. El motor está en marcha. Pérdidas de pintura en la bomba o marcada pérdida de presión 2. (con LED verde constante) 3. El pulverizador se para. El motor está en marcha. Presión superior a 2000 psi (138 bar, 14 MPa) mientras está en modo de temporizador de lavado. *Los códigos de error también aparecen en la tarjeta de control en forma de parpadeos del LED de color rojo. El LED es una alternativa a los mensajes digitales. 1. 2. Retire los dos tornillos (71) y baje la tapa (130). Ponga en marcha el pulverizador. El número de parpadeos corresponde al código de error (E=0X). 333291C 1. 1. 2. Compruebe los conductos de fluido en busca de obstrucciones, como un filtro obstruido. Abra la válvula de cebado y la pistola si va a utilizar la función AutoClean. Utilice manguera de pintura Graco, 1/4 in x 50 pies (15 m) como mínimo. Una manguera más pequeña o una manguera trenzada de metal podría causar aumentos de presión. Reemplace el transductor si el conducto de fluido no está obstruido y se utiliza la manguera correcta. Inspeccione la conexión del transductor. Desconecte y vuelva a conectar el tapón del transductor para garantizar una conexión correcta en el zócalo de la tarjeta de control. Abra la válvula de cebado. Reemplace el transductor del pulverizador por uno que sepa está en buen estado y haga funcionar el pulverizador. Reemplace el transductor si el pulverizador funciona o la tarjeta de control si el pulverizador no funciona. Verifique las conexiones del cableado. Medida: 1.2 + 0.2 Ω (GMAX II 3900); 1,7 + 0,2 Ω (GMAX II 5900/7900 & TexSpray 7900HD) en el inducido del embrague a 70°F (21 °C). Reemplace el conjunto del inductor del embrague. Compruebe si el recipiente de pintura está vacío, el coleador de entrada obstruido, la bomba ha fallado o hay fugas importantes. Reduzca la presión y apague y encienda el interruptor de la bomba para volver a poner en marcha la bomba La función WatchDog puede desactivarse apagando el interruptor WatchDog Abra la válvula de cebado y la pistola. Compruebe que no hay obstrucciones de caudal ni filtros obstruidos. Después del fallo, siga estos pasos para volver a poner en marcha el pulverizador: 1. 2. 3. Corrija el fallo Apague el pulverizador Encienda el pulverizador 31 Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera Desmontaje del conjunto de piñón/Inducido del embrague 6. Retire el anillo de retención (29b). Conjunto del piñón Si el alojamiento del piñón (29) no está desmontado del cárter del embrague (19), realice los pasos del 1. al 3. De no ser así, comience en el paso 4. 7. Invierta el conjunto del piñón y saque el eje del piñón (29a) golpeándolo ligeramente con una maza de plástico. 27 29b 29a 1. Desmonte el alojamiento de transmisión. 29d 2. Desconecte los conectores del cable del embrague del interior del dispositivo de control de presión. a. Saque los dos tornillos (71) y bascule hacia abajo la tapa (130a). b. Desconecte los hilos conductores del motor de la tarjeta de circuito impreso del motor. c. Retire los dispositivos de alivio de tensión 130r y 123. 3. Saque los cuatro tornillos (36) y el conjunto del piñón (29). 36 37 19 ti5482a Inducido del embrague 8. Utilice una llave de impacto o coloque una cuña entre el inducido (25) y el cárter del embrague para sujetar el eje del motor durante el desmontaje. 9. Saque los cuatro tornillos (23) y las arandelas de seguridad (24). 10. Desmonte el inducido. 29 36 37 TIA ti5480a 4. Coloque el conjunto del piñón (29) en el banco, con el lado del rotor hacia arriba. 5. Retire los cuatro tornillos (28) y las arandelas de seguridad (24). Coloque dos tornillos en los orificios roscados (E) del rotor. Apriete, alternativamente, los tornillos hasta que salga el rotor. 28 24 29 E E ti5481a ti5987b 32 333291C Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera Instalación Inducido del embrague 4. Afloje los dos tornillos (24) de la abrazadera (22), 1. Coloque dos pilas de dos monedas de duro sobre la superficie uniforme de un banco. 5. Introduzca el destornillador en la ranura de la abrazadera (22) y saque ésta. 2. Coloque el inducido (25) sobre las dos pilas de monedas. 3. Presione hacia abajo el centro del cubo (26) hacia la superficie del banco. 25 26 0.12+01 in (3.0+.25 mm) ti6199a ti6321a dimes 4. Instale el inducido (25) en el eje de accionamiento del motor. 5. Instale los cuatro tornillos (23) y las arandelas de seguridad (24) y apriételas a un par de 125 in-lb. Conjunto del piñón 1. Revise la junta tórica (29d) y reemplácela si estuviera ausente o dañada. 2. Golpee ligeramente el eje del piñón (29a) con una maza de plástico. 3. Instale el anillo de retención (29b) con el lado biselado dirigido hacia arriba. 4. Coloque el conjunto del piñón en el banco, con el lado del rotor hacia arriba. 5. Aplique el hilo sellador a las roscas. Instale los cuatro tornillos (28) y las arandelas de seguridad (24). Apriete, alternativamente, los tornillos a un par de 125 in-lb hasta que el rotor esté firmemente colocado. Utilice los orificios roscados para sujetar el rotor. Instalación de la abrazadera 1. Instale la chaveta del eje del motor (18). 2. Golpee ligeramente la abrazadera (22) para colocarla en el eje del motor (A). Mantenga la distancia mostrada en la nota 2. El lado biselado debe quedar dirigido hacia el motor. 3. Compruebe la dimensión: Coloque una barra de acero recta y rígida (B) a través de la superficie del cárter del embrague (19). Utilice un dispositivo de medida preciso para medir la distancia entre la barra y la superficie de la abrazadera. Ajuste la abrazadera según sea necesario. Apriete los dos tornillos (24) a un par de 125 ±10 in-lb (14 ±1,1 N•m). 1 Superficie del cárter del embrague. 2 1,550 ± 0,010 in (39,37 ± 0,25 mm) - GMAX 3400 y 3900 2,612 ± 0,010 in (66,34 ± 0,25 mm) - GMAX 5900 y 7900 3 Apriete a un par de 125 ± 0,10 in-lb (14 ±1,1 N•m) 4 Lado biselado. 19 6. Instale e conjunto del pistón (29) con los cuatro tornillos (36) y las arandelas (37). 7. Conecte el conectores del cable del embrague en el interior del dispositivo de control de presión. Desmontaje de la abrazadera " TIA 1. Desmonte el motor. ! 2. Drene la gasolina del depósito de acuerdo con el manual Honda. 3. Incline el motor hacia un lado de forma que el depósito de gasolina esté hacia abajo y el depurador de aire hacia arriba. 333291C 33 Datos técnicos Datos técnicos Modelos 3400 EE. UU. Métrico Motor Motor Honda GX120 Clasificación de potencia ANSI a 3600 rpm 4,0 caballos de potencia 3,0 kW Presión máxima de trabajo 3300 psi 228 bar, 22,8 MPa Caudal máximo 0,75 gpm 2,84 lpm Filtro de aspiración de pintura de entrada Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 12 (1523 micras) Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 12 (1523 micras) Filtro de pintura de salida Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 60 (250 micras) Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 60 (250 micras) Tamaño de la entrada de la bomba 1 1/4-12 UNF-2A 1 1/4-12 UNF-2A Tamaño de la salida de fluido 1/4 npsm desde el filtro de fluido 1/4 npsm desde el filtro de fluido Tamaño de boquilla máximo: 1 pistola con boquilla de 0,027 in 1 pistola con boquilla de 0,027 in Pulverizador Dimensiones Peso: 89 lb 40,5 kg Altura (completamente extendido): 40,8 in 103,6 cm Longitud (completamente extendido): 35,0 in 88,9 cm Anchura: 22,3 in 56,6 cm Piezas húmedas acero al carbono revestido de níquel y zinc, PTFE, Nylon, poliuretano, UHMW, fluorelastómero, acetal, cuero, aluminio, carburo de tungsteno, acero inoxidable, cromado Nivel de sonido: 34 Potencia sonora 100 dBa, según ISO 3744 100 dBa, según ISO 3744 Presión sonora 86 dBa medido a 3,1 pies 86 dBa medido a 1 m 333291C Datos técnicos Modelos 3900 EE. UU. Métrico Motor Motor Honda GX120 Clasificación de potencia ANSI a 3600 rpm 4,0 caballos de potencia 3,0 kW Presión máxima de trabajo 3300 psi 228 bar, 22,8 MPa Caudal máximo 1,25 gpm 4,73 lpm Filtro de aspiración de pintura de entrada Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 8 (2589 micras) Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 8 (2589 micras) Filtro de pintura de salida Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 60 (250 micras) Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 60 (250 micras) Tamaño de la entrada de la bomba 1-5/16–12 UN-2A 1-5/16–12 UN-2A Tamaño de la salida de fluido 1/4 npsm desde el filtro de fluido 1/4 npsm desde el filtro de fluido 1 pistola con boquilla de 0,036 in 1 pistola con boquilla de 0,036 in 2 pistolas con boquilla de 0,023 in 2 pistolas con boquilla de 0,023 in 3 pistolas con boquilla de 0,018 in 3 pistolas con boquilla de 0,018 in Pulverizador Tamaño de boquilla máximo: Dimensiones Peso: GMAX 3900 Estándar 106 lb 48,2 kg GMAX 3900 Lo-Boy 123 lb 55,9 kg GMAX 3900 ProContractor 133 lb 60,5 kg GMAX 3900 Rental Pro 360G 106 lb 48,2 kg GMAX 3900 Estándar 40,8 in 103,6 cm GMAX 3900 Lo-Boy 26,4 in 67,1 cm GMAX 3900 ProContractor 38,3 in 97,3 cm GMAX 3900 Rental Pro 360G 40,8 in 103,6 cm GMAX 3900 Estándar 38,3 in 97,3 cm GMAX 3900 Lo-Boy 46,9 in 119,13 cm GMAX 3900 ProContractor 32,3 in 82,0 cm GMAX 3900 Rental Pro 360G 38,3 in 97,3 cm GMAX 3900 Estándar 22,3 in 56,6 cm GMAX 3900 Lo-Boy 24,4 in 62,0 cm GMAX 3900 ProContractor 22,3 in 56,6 cm GMAX 3900 Rental Pro 360G 22,3 in 56,6 cm Altura: Largo: Anchura: Piezas húmedas acero al carbono revestido de níquel y zinc, PTFE, nylon, poliuretano, UHMW, fluorelastómero, acetal, cuero, aluminio, carburo de tungsteno, acero inoxidable, cromado Nivel de sonido: Potencia sonora 105 dBa, según ISO 3744 105 dBa, según ISO 3744 Presión sonora 96 dBa medido a 3,1 pies 96 dBa medido a 1 m 333291C 35 Datos técnicos Modelos 5900 EE. UU. Motor Motor Honda GX160 Clasificación de potencia ANSI a 3600 rpm Pulverizador Presión máxima de trabajo Caudal máximo Filtro de aspiración de pintura de entrada Filtro de pintura de salida Tamaño de la entrada de la bomba Tamaño de la salida de fluido Tamaño de la salida del fluido (5900 IronMan y 5900HD) Tamaño de boquilla máximo: Dimensiones Peso: GMAX 5900 Estándar GMAX 5900 Lo-Boy GMAX 5900 ProContractor GMAX 5900 Convertible, Estándar GMAX 5900 IronMan TexSpray 5900HD ProContractor TexSpray 5900HD Standard Altura: GMAX 5900 Estándar GMAX 5900 Lo-Boy GMAX 5900 ProContractor GMAX 5900 Convertible, Estándar GMAX 5900 IronMan TexSpray 5900HD ProContractor TexSpray 5900HD Standard Largo: GMAX 5900 Estándar GMAX 5900 Lo-Boy GMAX 5900 ProContractor GMAX 5900 Convertible, Estándar GMAX 5900 IronMan TexSpray 5900HD ProContractor TexSpray 5900HD Estándar Anchura: Piezas húmedas Nivel de sonido: Potencia sonora Presión sonora 36 Métrico 5,5 caballos de potencia 4,1 kW 3300 psi 1,6 gpm Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 8 (2589 micras) Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 60 (250 micras) 1-5/16–12 UN-2A 1/4 npsm desde el filtro de fluido 228 bar, 22,8 MPa 6,06 lpm Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 8 (2589 micras) Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 60 (250 micras) 1-5/16–12 UN-2A 1/4 npsm desde el filtro de fluido 3/8 npsm desde el filtro de fluido 3/8 npsm desde el filtro de fluido 1 pistola con boquilla de 0,043 in 2 pistolas con boquilla de 0,029 in 3 pistolas con boquilla de 0,023 in 4 pistolas con boquilla de 0,019 in 1 pistola con boquilla de 0,043 in 2 pistolas con boquilla de 0,029 in 3 pistolas con boquilla de 0,023 in 4 pistolas con boquilla de 0,019 in 138 lb 144 lb 160 lb 167 lb 160 lb 164 lb 142 lb 62,7 kg 65,5 kg 72,7 kg 75,9 kg 72,7 kg 74,5 kg 64,5 kg 40,5 in 27,2 in 38,0 in 43,8 in 38,8 in 38,0 in 40,5 in 102,9 cm 69,1 cm 96,5 cm 111,3 cm 98,6 cm 98,6 cm 102,9 cm 37,7 in 46,9 in 32,7 in 33,0 in 40,4 in 32,7 in 37,7 in 24,4 in 95,8 cm 119,1 cm 83,1 cm 83,8 cm 102,6 cm 83,1 cm 95,8 cm 62,0 cm acero al carbono revestido de níquel y zinc, PTFE, nylon, poliuretano, UHMW, fluorelastómero, acetal, cuero, aluminio, carburo de tungsteno, acero inoxidable, cromado 105 dBa, según ISO 3744 96 dBa medido a 3,1 pies 105 dBa, según ISO 3744 96 dBa medido a 1 m 333291C Datos técnicos Modelos 7900 EE. UU. Métrico Motor Motor Honda GX200 Clasificación de potencia ANSI a 3600 rpm 6,5 caballos de potencia 6,5 kW Presión máxima de trabajo 3300 psi 228 bar, 22,8 MPa Caudal máximo 2,2 gpm 8,33 lpm Filtro de aspiración de pintura de entrada Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 8 (2589 micras) Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 8 (2589 micras) Filtro de pintura de salida Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 60 (250 micras) Malla reutilizable de acero inoxidable de malla 60 (250 micras) Tamaño de la entrada de la bomba 1-5/16–12 UN-2A 1-5/16–12 UN-2A Tamaño de la salida de fluido 3/8 npsm desde el filtro de fluido 3/8 npsm desde el filtro de fluido 1 pistola con boquilla de 0,048 in 1 pistola con boquilla de 0,048 in 2 pistolas con boquilla de 0,035 in 2 pistolas con boquilla de 0,035 in 3 pistolas con boquilla de 0,027 in 3 pistolas con boquilla de 0,027 in 4 pistolas con boquilla de 0,023 in 4 pistolas con boquilla de 0,023 in Pulverizador Tamaño de boquilla máximo: Dimensiones Peso: GMAX 7900 Estándar 148 lb 67,3 kg GMAX 7900 Lo-Boy 154 lb 70,0 kg GMAX 7900 ProContractor 167 lb 75,9 kg GMAX 7900 IronMan 168 lb 76,4 kg TexSpray 7900HD Pro 182 lb 82,7 kg TexSpray 7900HD Estándar 153 lb 69,5 kg TexSpray 7900HD IronMan 175 lb 79,5 kg GMAX 7900 Estándar 40,5 in 102,9 cm GMAX 7900 Lo-Boy 27,2 in 69,1 cm GMAX 7900 ProContractor 38,0 in 96,5 cm Altura: GMAX 7900 IronMan 38,8 in 98,6 cm TexSpray 7900HD Pro 38,0 in 96,5 cm TexSpray 7900HD Estándar 40,5 in 102,9 cm TexSpray 7900HD IronMan 38,8 in 98,6 cm GMAX 7900 Estándar 38,1 in 96,8 cm GMAX 7900 Lo-Boy 46,9 in 119,1 cm GMAX 7900 ProContractor 33,3 in 84,6 cm Largo: GMAX 7900 IronMan 40,4 in 102,6 cm TexSpray 7900HD Pro 33,3 in 84,6 cm TexSpray 7900HD Estándar 38,1 in 96,8 cm TexSpray 7900HD IronMan 40,4 in 102,6 cm Anchura: 24,4 in 62,0 cm Piezas húmedas acero al carbono revestido de níquel y zinc, PTFE, nylon, poliuretano, UHMW, fluorelastómero, acetal, cuero, aluminio, carburo de tungsteno, acero inoxidable, cromado Nivel de sonido: Potencia sonora 105 dBa, según ISO 3744 105 dBa, según ISO 3744 Presión sonora 96 dBa medido a 3,1 pies 96 dBa medido a 1 m 333291C 37 Garantía estándar de Graco Graco garantiza que todos los equipos a los que se hace referencia en este documento que han sido manufacturados por Graco y que portan su nombre están libres de cualquier defecto de materiales y mano de obra en la fecha de venta al comprador original para su uso. Con la excepción de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco reparará o reemplazará cualquier pieza o equipo que Graco determine que es defectuoso. Esta garantía es válida solamente si el equipo se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco. Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco. Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor Graco para la verificación del defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará gratuitamente todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto en el material o en la mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, mano de obra y transporte. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados en las condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, pero sin limitarse a ello, daños accesorios o emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida accesoria o emergente). Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta. GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR GRACO. Estos artículos vendidos pero no manufacturados por Graco (como motores eléctricos, interruptores, manguera, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías. Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, accesorios, especiales o emergentes resultantes del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos al mismo tiempo, ya sea por un incumplimiento de contrato como por un incumplimiento de garantía, negligencia de Graco o por cualquier otro motivo. Información sobre Graco Para consultar la última información acerca de productos Graco, visite www.graco.com. Para obtener información sobre patentes, visite www.graco.com/patents. PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame al 1-800-690-2894 para identificar el distribuidor más cercano. Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto disponible en el momento de la publicación. Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso. Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 332919 Oficinas centrales de Graco: Minneapolis Oficinas internacionales: Bélgica, China, Corea, Japón GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme a la norma ISO 9001. www.graco.com Revisión July 2014
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project