advertisement
Betriebsanleitung
Pumpe
PG2A
Typ
Dokument
Datum
Version
Sprache
PG2A
5000184848
0 819
1
4
DE
Copyright-Hinweis
Marken
Hersteller
Originalanleitung
Copyright 201
9
der Wacker Neuson Production Americas LLC
Alle Rechte, insbesondere die Vervielfältigungs- und
Verteilungsrechte, sind vorbehalten.
Diese Publikation darf vom Erstkäufer der Maschine fotokopiert werden. Jede andere Art der Reproduktion ist ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von Wacker Neuson Production Americas
LLC untersagt.
Jede von der Wacker Neuson Production Americas LLC nicht genehmigte Art der Reproduktion oder Verteilung stellt einen Verstoß gegen die geltenden Bestimmungen zum Schutz des Urheberrechts dar. Verstöße werden strafrechtlich verfolgt.
Alle in diesem Handbuch erwähnten Marken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer.
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, U.S.A.
Tel: +1 262 255-0500 Fax: +1 262 255-0550 Tel: +1 800 770-0957 www.wackerneuson.com
Diese Betriebsanleitung ist eine Übersetzung der Originalanleitung.
Die Originalversion dieser Betriebsanleitung wurde in amerikanischem
Englisch verfasst.
PG 2A
Vorwort
Vorwort
DIESE ANLEITUNGEN GUT AUFBEWAHREN — Dieses Handbuch enthält wichtige
Anleitungen für die nachstehend aufgeführten Maschinentypen. Diese Anleitungen wurden speziell von Wacker Neuson Production Americas LLC verfasst und müssen bei der Installation, während des Betriebs und bei der Wartung der Maschinen befolgt werden.
Maschine
PG 2A
Artikelnummer
0007658, 0009054
Maschinendokumentation
Nachfolgend wird Wacker Neuson Production Americas LLC in dieser Dokumentation als Wacker Neuson bezeichnet.
Ein Exemplar der Betriebsanleitung sollte stets bei der Maschine aufbewahrt werden.
Zur Bestellung von Ersatzteilen liegt der Maschine ein separates Ersatzteilheft bei.
Wartungs- und Reparaturanleitungen sind in dem separaten Reparaturhandbuch enthalten.
Fehlt eines dieser Dokumente, kann von der Wacker Neuson Ersatz angefordert werden. Sie können aber auch die Website unter www.wackerneuson.com konsultieren.
Bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen sind immer Modellnummer, Artikelnummer, Versionsnummer und die Seriennummer des jeweiligen Geräts anzugeben.
Zu erwartende Informationen in diesem Handbuch
Dieses Handbuch enthält Informationen und Verfahren für den sicheren Betrieb und die Wartung der vorgenannten Wacker Neuson-Modelle. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit und zum Schutz vor Verletzungen die in diesem Handbuch aufgeführten Sicherheitshinweise genau lesen, um sich mit ihnen vertraut zu machen, und sie jederzeit beachten.
Die Wacker Neuson behält sich ausdrücklich das Recht auf unangekündigte technische Veränderungen vor, wenn diese zur Verbesserung der Leistung oder Sicherheitsstandards der Maschinen dienen.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen basieren auf Maschinen, die bis zum Zeitpunkt der Drucklegung hergestellt wurden. Die Wacker Neuson behält sich das Recht auf unangekündigte Änderungen dieser Informationen vor.
wc_tx001378de.fm
Herstellergenehmigung
Dieses Handbuch enthält mehrere Verweise auf
zugelassene
Komponenten,
Zubehörteile und Modifizierungen. Es gelten die folgenden Definitionen:
Zugelassene Komponenten oder Zubehörteile
sind jene, die von Wacker
Neuson hergestellt oder geliefert wurden.
3
Vorwort PG 2A
Zugelassene Modifizierungen
sind Modifizierungen, die von einem autorisierten Wacker Neuson Service Center gemäß schriftlicher, veröffentlichter Anleitungen von Wacker Neuson ausgeführt werden.
Nicht zugelassene Komponenten, Zubehörteile und Modifizierungen
sind jene, die die Zulassungskriterien nicht erfüllen.
Die Verwendung bzw. Durchführung nicht zugelassener Komponenten, Zubehörteile bzw. Modifizierungen kann folgende Konsequenzen haben:
Gefahr von schweren Verletzungen für den Bediener und andere Personen im
Arbeitsbereich
Dauerhafte Schäden an der Maschine, die nicht von der Garantie gedeckt werden
Bei Fragen bezüglich zugelassener und nicht zugelassener Komponenten, Zubehörteile oder Modifizierungen wenden Sie sich bitte an Ihren Wacker Neuson-Händler.
4 wc_tx001378de.fm
EG-Konformitätserklärung
Hersteller
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin USA
Produkt
Produkt PG2A
Produkt-Art
Produkt-Funktion
Artikel-Nummer
Pumpe
Zum Pumpen von Flüssigkeit
5000009054
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel
100 dB(A)
103 dB(A)
Konformitätsbewertungsverfahren
Nach Anhang V
Notified Body
N/A
Richtlinien und Normen
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt den einschlägigen Bestimmungen und Anforderungen folgender Richtlinien und Normen entspricht:
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU
Bevollmächtigter für technische Unterlagen
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
85084 Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 11.06.18
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Travis Pound
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Übersetzung der Original-Konformitätserklärung
PG 2A
Vorwort
Inhaltsverzeichnis
3
EG-Konformitätserklärung 5
1 Sicherheitsvorschriften
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
9
Sicherheitsangaben in dieser Betriebsanleitung .................................. 9
Beschreibung und Zweckbestimmung der Maschine ......................... 10
Betriebssicherheit ............................................................................... 11
Sicherheit beim Gebrauch von Verbrennungsmotoren ...................... 13
Service-Sicherheit .............................................................................. 14
2 Aufkleber
2.1
2.2
16
Aufkleberstellen .................................................................................. 16
Bedeutungen der Aufkleber ................................................................ 17
3 Heben und Transport 19
4 Betrieb
4.5
4.6
4.7
4.8
4.1
4.2
4.3
4.4
20
Maschine zur erstmaligen Verwendung vorbereiten .......................... 20
Empfohlener Kraftstoff ........................................................................ 21
Vor dem Starten ................................................................................. 22
Anlassen ............................................................................................. 23
Anhalten ............................................................................................. 23
Betrieb ................................................................................................ 24
Schläuche und Schellen ..................................................................... 24
Notausschaltverfahren ....................................................................... 25
wc_bo5000184848_
1 2
TOC.fm
7
Inhaltsverzeichnis
5 Wartung
PG 2A
26
5.5
5.6
5.7
5.8
5.1
5.2
5.3
5.4
Periodischer Wartungsplan .................................................................26
Reinigung der Pumpe ..........................................................................27
Einstellung des Laufradabstandes ......................................................28
Austausch der Gleitringdichtung .........................................................29
Zündkerze ...........................................................................................30
Luftfilter Instandhaltung .......................................................................31
Motoröl ................................................................................................32
Absatzbecher reinigen .........................................................................33
5.9
Vergasereinstellung .............................................................................34
5.10
Leerlauf-Geschwindigkeit einstellen ....................................................34
5.11
Langfristige Lagerung ..........................................................................35
6 Fehlersuche 36
7 Technische Daten
7.1
7.2
7.3
7.4
38
Motor ...................................................................................................38
Maschine .............................................................................................39
Geräuschmessungen ..........................................................................39
Abmessungen .....................................................................................40
8
wc_bo5000184848_
1 2
TOC.fm
PG 2A
1 Sicherheitsvorschriften
Sicherheitsvorschriften
1.1
Sicherheitsangaben in dieser Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheitsvorschriften der
Kategorien: GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT,
HINWEIS
und
ANMERKUNG. Diese sind zu befolgen, damit die Gefahr von
Verletzung, Beschädigung der Ausrüstung oder nichtfachgerechtem
Service verringert wird.
Dies ist ein Sicherheits-Warnsymbol, das vor möglicher Verletzungsgefahr warnt.
f
Alle diesem Warnsymbol folgenden Sicherheitsvorschriften einhalten.
GEFAHR
GEFAHR weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung dieser
Warnung zu schwerer Verletzung oder zum Tod führt.
f
Um tödliche Unfälle und schwere Verletzungen zu vermeiden, alle
Sicherheitshinweise, die diesem Signalwort folgen, genau beachten.
WARNUNG
WARNUNG weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung dieser
Warnung zu schwerer Verletzung oder zum Tod führen kann.
f
Um möglicherweise tödliche Unfälle und schwere Verletzungen zu vermeiden, alle Sicherheitshinweise, die diesem Signalwort folgen, genau beachten.
VORSICHT
VORSICHT weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung dieses
Hinweises zu leichten bis mittleren Verletzungen führen kann.
f
Um möglicherweise geringfügige oder mittelschwere Verletzungen zu vermeiden, alle Sicherheitshinweise, die diesem Signalwort folgen, genau beachten.
HINWEIS:
Wenn dieses Wort ohne Sicherheits-Warnsymbol erscheint, weist HINWEIS auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung zu
Sachschäden führen kann.
Anmerkung:
Eine Anmerkung enthält zusätzliche wichtige Informationen zu einem Arbeitsverfahren.
wc_si000415de.fm
9
Sicherheitsvorschriften
1.2
Beschreibung und Zweckbestimmung der Maschine
PG 2A
Bei dieser Maschine handelt es sich um eine Zentrifugal-Entwässerungspumpe.
Die Entwässerungspumpe von Wacker Neuson besteht aus einem
Rohrstahlgehäuse um einen Benzinmotor, einem Kraftstofftank und einer
Laufradpumpe mit Öffnungen zum Wassereinlass und -auslass. Der Motor dreht das Laufrad während des Betriebs. Das Abwasser wird durch die
Ansaugöffnung angesaugt und durch die Auslassöffnung abgelassen. Der
Bediener schließt Schläuche an die Pumpe an und verlegt die Schläuche so, dass Wasser und Feststoffe aus dem Arbeitsbereich ablaufen und an eine geeignete Stelle geleitet werden können.
Diese Maschine ist für allgemeine Entwässerungsanwendungen vorgesehen.
Diese Maschine ist zum Pumpen von klarem Wasser oder Wasser mit
Feststoffen vorgesehen; die Größe der Feststoffe, die Flussrate, die
Förderhöhe sowie die Ansaughöhe dürfen die entsprechenden Grenzwerte in den technischen Daten nicht überschreiten.
Diese Maschine wurde ausschließlich für die o. g. Verwendungszwecke konstruiert und gebaut. Die Verwendung der Maschine zu jeglichem anderen
Zweck könnte die Maschine dauerhaft beschädigen oder zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder anderen Personen in der Nähe führen.
Maschinenschäden aufgrund von Missbrauch werden von der Garantie nicht gedeckt.
Folgende Praktiken gelten als Missbrauch:
• Pumpen von entflammbaren, explosiven oder korrodierenden
Flüssigkeiten
• Pumpen von heißen oder flüchtigen Flüssigkeiten, die zu
Pumpenkavitation führen
• Pumpenbetrieb außerhalb der technischen Daten, z. B. falsche
Schlauchdurchmesser, falsche Schlauchlängen, andere Einlass- oder
Auslassrestriktionen oder zu hohe Ansaughöhe oder falsche Förderhöhe
• Verwendung der Maschine als Leiter, Stütze oder Arbeitsfläche
• Betrieb der Maschine zum Tragen oder Transportieren von Personen oder
Geräten
• Betrieb der Maschine außerhalb der Werksspezifikationen
• Betrieb der Maschine entgegen der an der Maschine angebrachten und in der Betriebsanleitung enthaltenen Warnhinweise
Diese Maschine wurde nach den neuesten globalen Sicherheitsstandards konstruiert und gebaut. Um Gefahren weitmöglichst auszuräumen, wurde sie technisch mit größter Sorgfalt konstruiert und enthält Schutzbleche und
Warnetiketten für eine erhöhte Sicherheit für den Bediener. Trotz dieser
Schutzmaßnahmen können weitere Risiken bestehen bleiben. Diese werden als Restrisiken bezeichnet. Mögliche Restrisiken bei dieser Maschine:
• Hitze, Lärm, Auspuffgas und Kohlenmonoxid vom Motor
• Brandgefahr aufgrund falscher Auftankverfahren
• Benzin und Benzindämpfe
• Verletzungen aufgrund falscher Hebetechnik
10 wc_si000415de.fm
PG 2A Sicherheitsvorschriften
• Warnung vor herumfliegenden Teilen
• Quetschgefahr, wenn die Pumpe umkippt oder abstürzt
Zum eigenen Schutz und zum Schutz anderer Personen sicherstellen, dass die
Sicherheitshinweise in diesem Handbuch vor Inbetriebnahme der Maschine genau gelesen und verstanden wurden.
1.3
Betriebssicherheit
WARNUNG
Vertrautheit mit der Maschine und ordnungsgemäße Schulung sind
Voraussetzungen für einen sicheren Betrieb. Maschinen, die falsch oder von ungeschultem Personal betrieben werden, können eine
Gefahr darstellen. Die Bedienungsanleitungen in diesem Handbuch und im Motorenhandbuch durchlesen, um sich mit der Position und richtigen Verwendung der Bedienelemente vertraut zu machen.
Unerfahrene Bediener müssen von Personal, das mit der Maschine vertraut ist, eingewiesen werden, bevor sie die Maschine betreiben dürfen.
Bedienerqualifikationen
Nur geschultes Personal darf die Maschine starten, bedienen und abschalten. Das Personal muss ferner folgende Qualifikationen aufweisen:
• geschult in der korrekten Bedienung der Maschine
• vertraut mit den notwendigen Sicherheitsvorrichtungen
Der Zugang zur Maschine und die Bedienung der Maschine ist nicht gestattet für:
• Kinder
• unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehende Personen
Personenschutzausrüstung (PPE)
Beim Betrieb dieser Maschine folgende Personenschutzkleidung
(PPE) tragen:
• Eng anliegende Arbeitskleidung, die die Bewegung nicht behindert
• Schutzbrille mit Seitenschutz
• Gehörschutz
• Arbeitsschuhe oder Stiefel mit Zehenschutz
1.3.1
Den Motor oder Auspufftopf bei laufendem Motor nzw. kurz nach dessen Abschalten nicht berühren. Diese Bereiche werden heiß und können Verbrennungen verursachen.
wc_si000415de.fm
11
Sicherheitsvorschriften PG 2A
1.3.2
NIE Zubehör oder Zusatzteile verwenden, die nicht von Wacker
Neuson empfohlen wurden. Es könnte zu Maschinenschäden und
Verletzungen des Benutzers kommen.
1.3.3
NIEMALS Pumpe für leicht verdunstbare oder brennbare
Flüssigkeiten mit niedrigem Flammpunkt verwenden. Diese
Flüssigkeiten könnten entzünden oder explodieren.
1.3.4
NIEMALS Pumpe für Flüssigkeiten mit chemischen oder giftigen
Korrosionsmitteln verwenden. Diese Flüssigkeiten könnten ernste
Gesundheits- und Umweltgefahren erzeugen. Im Notfall Kontakt mit den örtlichen Behörden aufnehmen
1.3.5
NIEMALS Vorfüll-, Ablass-, oder Gehäusedeckel öffnen, wenn Pumpe heiss ist. Heißes Innenwasser könnte unter Hochdruck sein, genau wie in einem Automobilkühler. Pumpe bis handwarm kühlen lassen, dann Vorfülldeckel lockern und Ansaugschlauch- oder
Ausflußschlauchkupplungen lösen oder entfernen.
1.3.6
NIEMALS Pumpengehäusedeckel während des Betriebs öffnen.
Pumpe ohne Deckel nicht anlassen. Rotierendes Laufrad in der
Pumpe könnte Fremdkörper schneiden oder zerreißen.
1.3.7
NIEMALS Ausflußschlauch und Ansaugschlauch blockieren oder einschränken. Verknickungen in Schläuchen vor dem Pumpenstart entfernen. Schläuche dürfen nicht blockiert sein, da Wasser in Pumpe sonst überhitzt.
1.3.8
Vor Inbetriebnahme der Maschine IMMER erst die Verfahren in der
Bedienungsanleitung durchlesen und diese jederzeit beachten.
1.3.9
IMMER sicherstellen, dass der Bediener mit den entsprechenden
Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsverfahren vertraut ist, bevor die
Maschine verwendet wird.
1.3.10
IMMER darauf achten, daß die Maschine standfest ist und während der Bedienung nicht kippen, rollen, rutschen oder fallen kann.
1.3.11
An Maschinen mit einem Kraftstoffventil ist dieses zu schließen, wenn die Maschine nicht in Betrieb ist.
1.3.12
Die Maschine IMMER ordnungsgemäß lagern, wenn sie nicht benutzt wird. Die Maschine an einem sauberen, trockenen Ort und für Kinder unerreichbar lagern.
12 wc_si000415de.fm
PG 2A Sicherheitsvorschriften
1.4
Sicherheit beim Gebrauch von Verbrennungsmotoren
WARNUNG
Verbrennungsmotoren stellen während des Betriebs und beim Auftanken eine besondere Gefahr dar. Nichtbeachtung der Warnhinweise und
Sicherheitsrichtlinien kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
f
Stets die Warnhinweise in der Bedienungsanleitung des Motors und die
Sicherheitsanleitungen weiter unten lesen und beachten.
wc_si000415de.fm
GEFAHR
Erstickungsgefahr. Die Verwendung der Pumpe in Gebäuden kann INNERHALB
VON MINUTEN ZUM TOD FÜHREN. Die Abgase der Pumpe enthalten
Kohlenmonoxyd. Hierbei handelt es sich um ein unsichtbares, geruchloses Gift.
f
Diese Pumpe NIE in Häusern oder Garagen betreiben, SELBST WENN Türen und Fenster offen sind. Nur im FREIEN und fern von Fenstern, Türen und
Belüftungsöffnungen verwenden.
f
Pumpen NIE in geschlossenen Bereichen, z. B. einem Tunnel oder Graben, verwenden, außer es besteht adäquate Lüftung durch Abluftventilatoren oder
Schläuche.
Betriebssicherheit
Während des Betriebs der Pumpe:
• Den Bereich um das Auspuffrohr frei von brennbaren Materialien halten.
• Vor dem Anlassen des Motors die Kraftstoffleitungen und den
Kraftstofftank auf Lecks und Risse untersuchen.
Während des Betriebs der Pumpe:
• Während des Betriebs der Maschine nicht rauchen.
• Die Maschine nicht betreiben, wenn Lecks vorliegen oder die
Kraftstoffleitungen locker sind.
• Den Motor nicht in der Nähe von Funken oder offenen Flammen betreiben.
• Den Motor oder Auspufftopf bei laufendem Motor bzw. kurz nach dessen Abschalten nicht berühren.
• Die Maschine nicht mit lockerem oder fehlendem Tankdeckel betreiben.
• Den Motor nicht anlassen, wenn Kraftstoff verschüttet wurde oder ein Kraftstoffgeruch vorhanden ist. Die Maschine von dem verschütteten Kraftstoff weg bewegen und vor dem Anlassen abwischen.
Sicherheit beim Auftanken
13
Sicherheitsvorschriften PG 2A
Während des Auftankens des Motors:
• Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen.
• Den Kraftstofftank in einem gut ventilierten Bereich auffüllen.
• Nach dem Auftanken den Kraftstofftankdeckel wieder anbringen.
Während des Auftankens des Motors:
• Nicht rauchen.
• Keine heißen oder laufenden Motoren auftanken.
• Den Motor nicht in der Nähe von Funken oder offenen Flammen auftanken.
• Die Maschine nicht auftanken, während sie sich auf kunststoffbeschichteten Auflageflächen von Pritschenwagen befindet. Statische Elektrizität kann den Kraftstoff oder
Kraftstoffdämpfe entzünden.
1.5
Service-Sicherheit
WARNUNG
Schlecht gewartete Maschinen können eine Gefahr darstellen! Nur regelmäßig und richtig gewartete und bei Bedarf reparierte Maschinen können über lange Zeit hinweg sicher und und ordnungsgemäß betrieben werden.
Personenschutzausrüstung (PPE)
Bei Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten an dieser Maschine folgende Personenschutzausrüstung tragen:
• Eng anliegende Arbeitskleidung, die die Bewegung nicht behindert
• Schutzbrille mit Seitenschutz
• Gehörschutz
• Arbeitsschuhe oder Stiefel mit Zehenschutz
Weitere Hinweise vor dem Betrieb der Maschine:
• Lange Haare zusammenbinden.
• Allen Schmuck ablegen (einschließlich Ringe)
1.5.1
Die Maschine NICHT in laufendem Zustand reinigen, warten oder einstellen. Drehteile können schwere Verletzungen verursachen.
1.5.2
Einen überfluteten Benzinmotor NICHT ankurbeln, so lange die
Zündkerze herausgenommen ist. Im Zylinder angestauter Kraftstoff spritzt aus der Zündkerzenöffnung heraus.
14 wc_si000415de.fm
PG 2A Sicherheitsvorschriften
1.5.3
KEINEN Zündfunkentest an Benzinmotoren vornehmen, wenn der
Motor überflutet oder Benzin zu riechen ist. Ein Streufunke könnte die
Dämpfe entzünden.
1.5.4
KEIN Benzin oder andere Arten von Kraftstoff bzw. entflammbare
Lösungen zum Reinigen der Maschinenteile verwenden, besonders nicht in geschlossenen Bereichen. Die Dämpfe von Kraftstoffen und
Lösungen können explodieren.
1.5.5
Den Bereich um den Auspufftopf herum IMMER frei von
Fremdsubstanzen, z. B. Blätter, Papier, Kartons usw. halten. Ein heißer Auspufftopf könnte diese Substanzen entzünden und ein Feuer verursachen.
1.5.6
Abgenutzte oder beschädigte Bestandteile IMMER durch Ersatzteile, die von Wacker Neuson entwickelt und empfohlen wurden, ersetzen.
1.5.7
Wenn Ersatzteile für diese Maschien benötigt werden, nur Teile von
Wacker Neuson verwenden bzw. Teile, die dem Original in Bezug auf
Abmessungen, Typ, Stärke und Material genau entsprechen.
1.5.8
An Maschinen mit Benzinmotoren vor Wartungsarbeiten IMMER die
Zündkerze herausnehmen, um ein unbeabsichtigtes Starten zu verhindern.
wc_si000415de.fm
15
Aufkleber
2 Aufkleber
2.1
Aufkleberstellen
F
B
G, H
E
A
wc_gr000833
D
C
PG 2A
16 wc_si000416de.fm
PG 2A
2.2
Bedeutung der Aufkleber
A
Aufkleber
Nur im FREIEN und fern von Fenstern, Türen und
Entlüftungen verwenden.
wc_gr014566
B
C
WARNUNG
Heiße Oberfläche wc_gr014563 wc_gr014565
VORSICHT
Vor Inbetriebnahme dieser Maschine die beiliegende
Betriebsanleitung lesen und jederzeit beachten.
Andernfalls wächst die Verletzungsgefahr für den
Bediener und für andere Personen.
D
wc_si000416de.fm
wc_gr014564
WARNUNG
Inhalt steht unter Druck. In heißem Zustand nicht öffnen!
17
Aufkleber
E
F
G
Laufrad Drehrichtung.
Garantierter Schallleistungspegel in dB(A)
PG 2A
Ein Typenschild mit Modellnummer, Artikelnummer, Versionsnummer und Seriennummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des
Schildes noch vorhanden sind. Bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen sind immer Modellnummer, Artikelnummer, Versionsnummer und die Seriennummer des jeweiligen Geräts anzugeben.
18 wc_si000416de.fm
PG 2A / 3A
3 Heben und Transport
Heben und Transport
Maschine heben
Diese Pumpe ist schwer genug, um bei falscher Hebetechnik
Verletzungen zu verursachen. Zum Heben der Pumpe folgende
Anleitungen beachten:
• Nicht versuchen, die Maschine manuell anzuheben. Geeignete
Hebevorrichtungen verwenden, z. B. Schlaufen, Ketten, Haken,
Rampen oder Wagenheber.
• Sicherstellen, dass die Hebevorrichtungen sicher befestigt sind und über ausreichend Tragekraft verfügen, um die Pumpe sicher anzuheben oder festzuhalten.
• Beim Anheben der Pumpe auf umstehendes Personal achten.
Maschine transportieren
Folgende Anleitungen beachten, wenn die Pumpe von und zu der
Baustelle transportiert wird.
• Kraftstofftank und Wassertank vor dem Transport entleeren.
• Die Pumpe sicher am Transportfahrzeug befestigen, damit sie nicht verrutscht oder umkippt.
• Die Pumpe nicht in oder auf dem Transportfahrzeug auftanken.
Die Pumpe erst an den Einsatzort befördern und dort den
Kraftstofftank auffüllen.
wc_tx001379de.fm
19
Betrieb
4 Betrieb
PG 2A / 3A
4.1
Maschine zur erstmaligen Verwendung vorbereiten
Maschine zur erstmaligen Verwendung vorbereiten
Die Maschine zur erstmaligen Verwendung vorbereiten:
4.1.1
Sicherstellen, dass alles lose Verpackungsmaterial von der Maschine entfernt wurde.
4.1.2
Die Maschine und ihre Bestandteile auf Beschädigungen überprüfen.
Bei sichtbaren Schäden die Maschine nicht betreiben! Den Wacker
Neuson-Händler sofort um Rat bitten.
4.1.3
Prüfen, ob alle zur Maschine gehörigen Teile geliefert wurden und ob alle losen Teile und Befestigungen vorhanden sind.
4.1.4
Komponenten, die noch nicht befestigt sind, jetzt anbringen.
4.1.5
Flüssigkeiten nach Bedarf auffüllen, einschließlich Kraftstoff, Motoröl und Batteriesäure.
4.1.6
Die Maschine an ihren Einsatzort bringen.
20 wc_tx000177de.fm
PG 2A / 3A
4.2
Empfohlener Kraftstoff
Betrieb
Der Motor benötigt normales bleifreies Benzin. Nur frisches, sauberes
Benzin verwenden. Wasser- oder schmutzhaltiges Benzin verursacht
Schäden am Kraftstoffsystem. Die kompletten
Kraftstoffspezifikationen sind dem Bedienerhandbuch des
Motorenherstellers zu entnehmen.
Verwenden von mit Sauerstoff angerei-cherten Kraftstoffen
Manche herkömmlichen Benzinsorten werden mit Alkohol gemischt.
Diese Benzinsorten werden allgemein als mit Sauerstoff angereicherte Kraftstoffe bezeichnet. Bei Verwendung von mit
Sauerstoff angereichertem Kraftstoff ist darauf zu achten, dass der
Kraftstoff bleifrei ist und die Mindestoktanzahl aufweist.
Vor Verwendung von mit Sauerstoff angereichertem Kraftstoff sollten die Inhaltsstoffe in Erfahrung gebracht werden. In manchen Ländern müssen diese Informationen an der Zapfsäule angeschlagen werden.
Wacker Neuson hat die nachfolgenden Prozentanteile an
Sauerstoffanreicherung genehmigt.
ETHANOL
- (Ethyl oder Ethylalkohol) 10 % (nach Volumen bemessen). Die Verwendung von Benzin mit maximal 10 % Ethanol nach Volumen bemessen (auch E10 bezeichnet) ist zulässig. Benzin mit über 10 % Ethanol (z. B. E15, E20 oder E85) darf nicht verwendet werden, weil es den Motor schädigen könnte.
Bei Auftritt von unerwünschten Betriebssymptomen die Tankstelle oder die Benzinsorte wechseln.
Schäden am Kraftstoffsystem oder Leistungsprobleme aufgrund der
Verwendung eines mit Sauerstoff angereicherten Kraftstoffs mit einem Anreicherungsgehalt über den vorgenannten Werten werden von der Garantie nicht gedeckt.
wc_tx000177de.fm
21
Betrieb
4.3
Vor dem Starten
PG 2A / 3A
S. Zeichnung: wc_gr000835
4.3.1
Sicherheitsvorschriften am Anfang der Betriebsvorschrift lesen.
4.3.2
Pumpe so nahe wie möglich zum Wasser und auf einer flachen, festen
Ebene aufstellen.
4.3.3
Um Pumpe vorzufüllen, Vorfülldeckel
(a)
öffnen und Pumpengehäuse mit Wasser auffüllen. Ohne Vorfüllung fängt die Pumpaktion nicht an.
Vorfüll- oder Ablassdeckel NICHT öffnen oder Schlauchkupplungen lösen, wenn Pumpe heiß ist! Dampf oder Heißwasser-Hochdruck im
WARNUNG
Pumpeninnenraum möglich!
4.3.4
Auf Undichtigkeiten zwischen Motor und Pumpe prüfen. Wenn
Undichtigkeiten vorhanden sind, ist die Dichtung in der Pumpe beschädigt. Fortgesetzter Betrieb der Pumpe auf diese Weise könnte
Motorbeschädigung durch Wasser verursachen.
4.3.5
Prüfen, daß Schläuche fest an Pumpe angebracht sind.
Saugschlauch
(b)
muß absolut luftdicht sein. Schellen
(c)
und
Kupplungen
(d)
anziehen. Ausflußschlauch
(e)
auf Versperrungen prüfen und möglichst gerade auslegen. Verknickungen im Schlauch entfernen, die den Wasserfluß blockieren könnten.
4.3.6
Sicherstellen daß sauberer Saugkorb
(f)
fest am Schlauchende montiert ist. Saugkorb ist notwendig um Pumpe vom Ansaugen von zu großen Feststoffen im Wasser zu schützen.
HINWEIS
: Saugkorb muß ganz unter Wasser eingetaucht verbleiben.
Zu langes Laufen der Pumpe mit Saugkorb über dem Wasserspiegel kann zu Pumpenbeschädigung führen.
4.3.7
Kraftstoff-/ Motorölstand kontrollieren, und Luftfilter prüfen.
a d c e b
wc_gr000835
c f
22 wc_tx000177de.fm
PG 2A / 3A
4.4
Anlassen
Betrieb
S. Zeichnung: wc_gr000014
4.4.1
Benzinhahn zum Öffnen nach rechts schieben
(a1)
.
Anmerkung
:
Bei kaltem Motor Chokehebel schliessen
(b1)
. Bei warmem Motor Choke öffnen
(b2)
.
4.4.2
Motorschalter auf “ON” stellen
(e1)
.
4.4.3
Gashebel etwas nach links öffnen
(d1)
.
4.4.4
Starterseil ziehen
(c)
.
Anmerkung
:
Wenn der Ölstand zu niedrig ist, springt der Motor nicht an und Öl muß aufgefüllt werden. Einige Modelle sind mit Ölwarnlicht
(f)
ausgerüstet, das beim Ziehen des Starterseiles rot aufleuchtet.
4.4.5
Choke öffnen während der Motor warmläuft
(b2)
.
4.4.6
Gashebel zum Betrieb voll öffnen.
4.5
Anhalten
S. Zeichnung: wc_gr000014
4.5.1
Gashebel ganz nach rechts schieben und Drehzahl auf Leerlauf bringen
(d2)
.
4.5.2
Motorschalter auf “OFF” stellen
(e2)
.
4.5.3
Benzinhahn zum Schließen nach links schieben
(a2)
.
wc_tx000177de.fm
23
Betrieb
4.6
Betrieb
PG 2A / 3A
Bedingt durch Saugschlauchlänge und Höhe der Pumpe über dem
Wasserspiegel, soll Pumpvorgang normal innerhalb einer Minute beginnen. Längere Schläuche verlangen mehr Zeit.
Wenn Pumpe nicht arbeitet, auf lockere Kupplungen oder Luftverlust am Saugschlauch prüfen. Sicherstellen, daß Saugkorb noch im
Wasser und nicht blockiert ist.
Beim Betrieb Motor auf Vollgas laufen lassen.
4.7
Schläuche und Schellen
S. Zeichnung: wc_gr000836
Saugschläuche
(a)
müssen steif genug sein, so daß sie sich beim
Pumpenbetrieb nicht zusammenziehen.
Ausflußschläuche
(b)
sind normalerweise dünnwändige Schläuche.
Feste Schläuche, die den Saugschläuchen ähnlich sind, können ebenfalls als Ausflußschläuche verwendet werden.
Anmerkung
:
Saug- und Ausflußschläuche sind von Wacker Neuson lieferbar. Verbindung mit der nächstgelegenen Wacker Neuson-
Service-Station aufnehmen.
Zwei Schellen
(c)
werden zum Anschluß des Saugschlauches an die
Einlaßkupplung empfohlen.
Anmerkung
:
Diese Verbindung ist wichtig. Ein nur geringfügiger
Luftverlust an der Saugseite der Pumpe verhindert das
Selbstansaugen der Pumpe.
Für andere Schlauchanschlüsse ist die Verwendung von nur einem T-
Bolzen oder Schneckengewindeschelle gewöhnlich ausreichend. In einigen Fällen, wegen geringfügiger Abweichungen bei den Schlauchdurchmessern kann es sich als notwendig erweisen, zusätzliche
Schellen anzubringen, um eine wasserdichte Verbindung zu bekommen.
w c _ g r 0 0 0 8 3 6
24 wc_tx000177de.fm
PG 2A / 3A
4.8
Notausschaltverfahren
Betrieb
Falls während des Betriebs der Maschine ein Ausfall oder Unfall stattfindet, ist das folgende Verfahren anzuwenden:
4.8.1
Den Motor stoppen.
4.8.2
Die Kraftstoffversorgung abschalten.
4.8.3
Alle Hindernisse entfernen.
4.8.4
Schlauchknicke beseitigen.
4.8.5
Maschine abkühlen lassen.
4.8.6
Für weitere Anleitungen bitte den Maschinenverleih oder
Maschinenbesitzer kontaktieren.
wc_tx000177de.fm
25
Wartung
5 Wartung
PG 2A / 3A
5.1
Periodischer Wartungsplan
Die folgende Tabelle enthält die grundlegenden Wartungsarbeiten für die Maschine. Die mit einem Häkchen markierten Aufgaben können vom Bediener ausgeführt werden. Die mit einem Kästchen markierten
Aufgaben bedürfen besonderer Schulung und Spezialgeräte.
Kraftstoffstand prüfen.
Motorölstand prüfen.
Luftfilter prüfen. Ersetzen wenn nötig.
Äußere Befestigungsteile überprüfen.
Auf Schlauch- und Pumpengehäuseundichtigkeiten prüfen.
Luftfilterelement reinigen.
Motoröl wechseln.
Kühlsystem reinigen.
Zündkerze prüfen und reinigen.
Absatzbecher reinigen.
Ventilabstand prüfen und nachstellen.
Laufradabstand prüfen und nachstellen.
Vor täglichem
Gebrauch
3
3
3
3
3
Nach den ersten 20
Std.
Jeden
50
Std.
Jeden
100
Std.
Jeden
300
Std.
26 wc_tx000178de.fm
PG 2A / 3A
5.2
Reinigung der Pumpe
Wartung
S. Zeichnung: wc_gr000837
Nach Pumpen von Wasser, das viele Feststoffe oder viel Unrat enthält, das Pumpeninnere säubern.
5.2.1
Ablaßstopfen
(b)
vom Gehäuse entfernen und überschüssiges
Wasser ablassen.
5.2.2
Die vier Knaufschrauben am Pumpendeckel
(a)
lockern, dann Deckel abnehmen.
5.2.3
Schmutzüberreste vom Pumpeninneren entfernen. Laufrad und
Spiralgehäuse-Einsatz auf Verschleiß prüfen.
WARNUNG
Laufrad kann scharfkantig werden. Beim Reinigen um Laufrad herum vorsichtig sein, um Verletzungen zu vermeiden!
w c _ g r 0 0 0 8 3 7
wc_tx000178de.fm
27
Wartung
5.3
Einstellung des Laufradabstandes
PG 2A / 3A
S. Zeichnung: wc_gr000838
Wird Auswechseln des Laufrades oder des Spiralgehäuses notwendig, muß der Abstand zwischen beiden Teilen richtig eingestellt sein. Das Laufrad
(a)
soll so nahe wie möglich zum Spiralgehäuse
(b)
sein, ohne ihn zu berühren. Der Abstand wird durch Hinzufügen oder
Entfernen von Ausgleichscheiben
(c)
hinter dem Laufrad eingestellt.
Dabei folgende Punkte durchführen:
5.3.1
Pumpengehäuse abnehmen, aber Laufrad nicht entfernen.
5.3.2
Länge
(d)
am Spiralgehäuse messen.
5.3.3
Länge
(e)
am Laufrad messen.
5.3.4
Länge
(e)
von Länge
(d)
abziehen.
(d) - (e) = (f)
Abstand.
5.3.5
Der Abstand zwischen Spiralgehäuse und Laufrad soll 0,3 mm bis 0,7 mm betragen. Der Abstand kann durch Entfernen des Laufrades und
Verwendung von Ausgleichscheiben wie benötigt eingestellt werden.
Jede Scheibe ist 0,3 mm dick.
Durch Abnützung des Laufrades kann es erforderlich werden, den
Abstand zwischen Spiralgehäuse und Laufrad durch Hinzufügen von
Ausgleichscheiben aufrecht zu erhalten. Abstand immer dann prüfen, wenn Gleitringdichtung
(g)
, Laufrad, oder Pumpenflansch ausgewechselt werden.
e d b g f a c
wc_gr000838
28 wc_tx000178de.fm
PG 2A / 3A
5.4
Austausch der Gleitringdichtung
Wartung
S. Zeichnung: wc_gr000839
Zur Wartung folgende Punkte durchführen:
5.4.1
Laufrad
(a)
durch Drehung gegen Uhrzeigersinn von der Motorwelle entfernen.
Anmerkung:
Zur leichteren Entfernung, Laufrad leicht mit
Kunststoffhammer klopfen. Dabei keine der Ausgleichscheiben
(b)
verlieren.
5.4.2
Gleitring-Feder
(c)
und Kohleneinsatz
(d)
von Kurbelwelle abnehmen.
5.4.3
Gleitring Keramikeinsatz
(e)
und Ring
(f)
entfernen.
5.4.4
Motorwelle reinigen und jeglichen Rost entfernen. Ebenso Keramikund Kohlegleitflächen mit sauberem Tuch reinigen. Dichtflächen nicht schmieren!
5.4.5
Keramikeinsatz in Ring
(f)
setzen und in Pumpenflansch anbringen.
Kohleneinsatz und Gleitringfeder vorsichtig auf Motorwelle schieben.
5.4.6
Laufrad auf Motorwelle schrauben und im Uhrzeigersinn festziehen.
Siehe Abschnitt
Einstellung des Laufradabstandes.
wc_tx000178de.fm
29
Wartung
5.5
Zündkerze
PG 2A / 3A
Zündkerze je nach Bedarf reinigen oder ersetzen. Siehe
Motoranleitung.
Empfohlene Zündkerze: (NGK) BPR 6ES
WARNUNG
Der Ausfpuff wird während des Betriebs sehr heiß und bleibt auch nach dem Abschalten des Motors noch eine Weile heiß. Den heißen
Auspuff niemals anfassen.
5.5.1
Zündkerze entfernen und prüfen.
5.5.2
Ist der Isolator gerissen oder gesplittert, die Zündkerze ersetzen.
5.5.3
Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste reinigen.
5.5.4
Abstand auf
(a)
0,7–0,8 mm einstellen.
5.5.5
Zündkerze festziehen.
HINWEIS
:
Eine lose Zündkerze kann sehr heiß werden und zu
Motorschäden führen.
30 wc_tx000178de.fm
PG 2A / 3A
5.6
Luftfilter Instandhaltung
Wartung
S. Zeichnung: wc_gr000840
Luftfilter öfters warten, um Vergaserfunktion zu gewährleisten.
HINWEIS
: NIEMALS
Motor ohne Luftfilter laufen lassen—führt zu schnellem Motorverschleiß.
NIEMALS
den Luftfilter mit Benzin oder anderen Lösemitteln mit niedrigem Brennpunkt reinigen. Feuer- und Explosionsgefahr.
WARNUNG
Wartung:
5.6.1
Luftfilterdeckel
(a)
abnehmen. Element
(b)
auf Löcher und Risse prüfen. Beschädigtes Element ersetzen.
5.6.2
Element mit warmem Wasser und milder Wasch-mittellösung waschen. Gründlich mit klarem Wasser ausspülen und ausgiebig trocknen lassen.
Element mit sauberem Motoröl sättigen und überschüssiges Öl auspressen.
5.6.3
Element, Filterstutz
(c)
und Luftfilterdeckel weider einbauen.
wc_tx000178de.fm
w c _ g r 0 0 0 8 4 0
31
Wartung
5.7
Motoröl
S. Zeichnung: wc_gr000022
PG 2A / 3A
WARNUNG
Die meisten gebrauchten Öle enthalten kleine Mengen an Material, das Krebs oder andere Gesundheitsprobleme verursachen kann, wenn es eingeatmet, geschluckt oder längere Zeit mit der Haut in Kontakt gebracht wird.
f
Maßnahmen treffen, um das Einatmen oder Schlucken von gebrauchtem
Motoröl zu verhindern. f
Nach dem Handhaben von gebrauchtem Motoröl die Hände gründlich waschen.
5.7.1
Motoröl bei warmem Motor ablassen.
5.7.2
Zum Ablassen des Öls Verschlußstopfen
(a)
und Ablaßschraube
(b)
entfernen.
Anmerkung:
Aus Umweltschutzgründen soll unter die Maschine ein
Behälter zum Auffangen der Flüssigkeit und eine wasserundurchlässige Folie zum Schutz des Bodens gelegt werden.
Die Flüssigkeiten müssen entsprechend den einschlägigen
Vorschriften entsorgt werden.
5.7.3
Ablaßschraube wieder einsetzen.
5.7.4
Motor-Kurbelgehäuse bis zur Ölstandsmarkierung
(c)
mit empfohlenem Motoröl auffüllen. Für Ölmenge und Ölsorte siehe
Technische Daten
.
5.7.5
Verschlußstopfen wieder einschrauben.
wc_gr000022
32 wc_tx000178de.fm
PG 2A / 3A
5.8
Absatzbecher reinigen
Wartung
S. Zeichnung: wc_gr000029
5.8.1
Benzinhahn zudrehen.
5.8.2
Absatzbecher
(a)
und O-Ring
(b)
entfernen.
5.8.3
Beide in einem brennsicheren Lösungsmittel gründlich reinigen.
Trocknen und wieder montieren.
5.8.4
Benzinhahn aufdrehen und auf undichte Stellen prüfen.
wc_tx000178de.fm
33
Wartung
5.9
Vergasereinstellung
PG 2A / 3A
S. Zeichnung: wc_gr000032
5.9.1
Motor anlassen und auf normale Betriebstemperatur aufwärmen lassen.
5.9.2
Einstellschraube
(a)
auf 2 Drehungen herausdrehen. Siehe
Anmerkung.
5.9.3
Mit Motor im Leerlauf die Schraube
(a)
so aus- oder eindrehen, bis die höchste Motordrehzahl erricht wird.
5.9.4
Nach dem Einstellen die Anschlagschraube
(b)
bis auf normale
Leerlaufdrehzahl einstellen. Siehe
Technische Daten
.
Anmerkung:
Bei einigen Motoren ist, den Umweltverschmutzungsvorschriften entsprechend, die Kraftoffgemischregulierschraube ab
Fabrik eingestellt, um eine Anreicherung des Luft/Kraftstoff-
Gemisches zu verhindern. Keine Nachstellung sollte erforderlich sein.
Die Begrenzerkappe
(c)
darf nicht entfernt werden, da sonst die
Regulierschraube abbricht.
wc_gr000032
5.10
Leerlauf-Geschwindigkeit einstellen
S. Zeichnung: wc_gr000032
Einstellen der Leerlauf-Geschwindigkeit:
5.10.1
Motor anlassen und auf normale Betriebstemperatur aufwärmen lassen.
5.10.2
Drossel-Stopschraube
(b)
zum Erhöhen der Geschwindigkeit eindrehen, zum Verringern der Geschwindigkeit herausdrehen.
34 wc_tx000178de.fm
PG 2A / 3A
5.11
Langfristige Lagerung
Wartung
Falls die Pumpe länger als 30 Tage gelagert wird:
NIEMALS Vorfüll-, Ablass-, oder Gehäusedeckel öffnen, wenn Pumpe heiss ist.
WARNUNG
5.11.1
Ablaßstopfen vom Pumpengehäuse entfernen und überschüssiges
Wasser ablassen.
5.11.2
Pumpendeckel abnehmen und Pumpeninnengehäuse säubern.
Innenseite mit dünnem Sprühöl leicht einspritzen.
5.11.3
Gegen Einfallen von Fremdkörpern in die Pumpe, die Saug- und
Abflußöffnungen mit Klebeband abdecken.
5.11.4
Motoröl wechseln und die in der Motoranleitung aufgeführten
Motorlagerungshinweise befolgen.
5.11.5
Pumpe und Motor ganz zudecken und an einem trockenen, sauberen
Ort aufbewahren.
wc_tx000178de.fm
35
Fehlersuche
6 Fehlersuche
PG 2A / 3A
Problem / Symptom
Pumpe saugt nicht an.
Pumpe saugt an, aber wenig oder kein Ausfluß.
Ansaugschlauch ist undicht am Pumpeneinlaß.
Auslaßschlauch trennt sich vom Auslaßstutzen.
Grund / Beseitigung
• Ungenügende Wasservorfüllung des Gehäuses.
• Die Motordrehzahl ist zu niedrig. Richtigstellen.
• Saugkorb verstopft. Saugkorb reinigen.
• Ansaugschlauch ist beschädigt. Ansaugschlauch ersetzen oder reparieren.
• Luftverlust am Ansaugstutzen. Richtige Dichtigkeit und festen Sitz der Verbindungen prüfen.
• Die Pumpe steht zu hoch über dem Wasserspiegel.
• Festteile haben sich im Pumpengehäuse angesammelt. Reinigen.
• Laufrad/Einsatz-Abstand ist zu groß.
• Die Motordrehzahl ist zu niedrig. Richtigstellen.
• Saugkorb teilweise verstopft. Saugkorb reinigen.
• Laufrad ist abgenutzt. Abstand durch zusätzliche
Ausgleich-scheiben korrigieren, oder Laufrad ersetzen.
• Abgenutzter oder beschädigter Spiralgehäuseeinsatz. Abstand durch zusätzliche Ausgleichscheiben berichtigen oder Einsatz ersetzen.
• Die Schlauchschellen dichten unvollständig. Mit zusätzlichen Schellen versehen oder Schellen nachziehen oder ersetzen.
• Der Schlauchdurchmesser ist zu groß.
• Schlauch ist beschädigt.
• Der Druck ist etwas zu hoch für die verwendeten
Schellen. Zusätzliche Schelle anbringen.
• Der Schlauch ist verknickt oder das Ausflußende ist blockiert oder verstopft. Schlauch prüfen.
36 wc_tx001575de.fm
PG 2A / 3A
Problem / Symptom
Pumpenlaufrad dreht sich nicht; Pumpe schwer zu starten.
Fehlersuche
Grund / Beseitigung
• Pumpenlaufrad ist blockiert. Pumpendeckel öffnen und Schmutz und Festteile vom Inneren säubern.
• Laufrad und Einsatz reiben aneinander. Abstand durch Entfernung einer Ausgleichscheibe vergrößern.
wc_tx001575de.fm
37
Technische Daten
7 Technische Daten
7.1
Motor
PG 2A
Motorleistung
Zulässige Nettohöchstleistung gemäß SAE J1349. Der tatsächliche
Leistungsausgang kann aufgrund spezifischer Betriebskonditionen variieren.
Artikel-Nummer:
Motorhersteller
Motortyp
Höchstnennleistung bei
Nenndrehzahl
Betriebsgeschwindigkeit
Zündkerze
Elektrodenabstand
Luftfilter
Motorschmierung
Motorölinhalt
Kraftstoff
Kraftstofftankinhalt
Ventilabstand (kalt)
1/min
Typ mm
Typ
Ölsorte
Güteklasse ml
Typ mm l kW
PG 2A
0009054 Rev. 102 und niedriger;
0007658
Motor
PG 2A
0009054 Rev. 103 und höher
Honda
GX120K1WKT2 GX120K1WKT4
2,6 @ 3600 1/min
3600 ± 100
NGK BPR 6ES
0,7–0,8
Einzelelement
SAE10W30
SG oder SF
600
Bleifreies Normalbenzin
2,5
Einlaß: 0,15
Auslaß: 0,20
38 wc_td000049de.fm
PG 2A
7.2
Maschine
Technische Daten
Pumpe
Gewicht
*Max. Ansaughöhe
Max. Förderhöhe
Saug- /Abflußdurchmesser kg m m mm
24
7,5
27
50
Max. Feststoffdurchmesser
Max. Fördermenge mm l/min
6,5
6
4
0
* Bei Pumpenbetrieb auf Meereshöhe. Max. Ansaughöhe wird geringer je höher über dem Meerespiegel.
7.3
Geräuschmessungen
Die gemäß Abschnitt 1.7.4.f der 89/392/EG-Maschinenrichtlinie geforderte Geräuschangabe beträgt für
- den Schalldruckpegel am Bedienerplatz (L pA
) = 84 dB(A)
- den Garantierter Schallleistungspegel (L
WA
) = 103 dB(A)
Diese Geräuschwerte wurden nach ISO 3744 für den
Schalleistungspegel (L
WA
) bzw. ISO 6081 für den Schalldruckpegel
(L pA
) am Bedienerplatz ermittelt.
wc_td000049de.fm
39
Technische Daten
7.4
Abmessungen
mm (in.)
PG 2A
40 wc_td000049de.fm
Important:
For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig!
Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important
: Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/.
Importante
: Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/.
Importante
: Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt
: För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää
: Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig
: For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt
: Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk!
Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante
: Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com
Wa ż ne
: W celu uzyskania informacji na temat cz ęś ci zamiennych skontaktuj si ę
z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/.
D ů ležité upozorn ě ní!
Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS:
A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson keresked ő jéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következ ő
címen: http://www.wackerneuson.com/.
Важно !
Для ознакомления с информацией о запасных частях
, пожалуйста
, обратитесь к местному торговому представителю компании
Wacker Neuson или посетите веб
сайт http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό
:
Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά
,
μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο
http://www.wackerneuson.com/.
Važno
: Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodava č u ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli
: Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bak ı n veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站: http://www.wackerneuson.com/。
Important
: Pentru informa ţ ii referitoare la piesele de schimb, v ă
rug ă m s ă
v ă
adresa ţ i distribuitorului Wacker Neuson sau s ă
vizita ţ i site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/.
Важно
:
За информация относно резервни части
, моля
, обърнете се към местния дилър на
Wacker Neuson или посетете уебсайта на
Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
17-10 012013304
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 9 Sicherheitsangaben in dieser Betriebsanleitung
- 10 Beschreibung und Zweckbestimmung der Maschine
- 11 Betriebssicherheit
- 13 Sicherheit beim Gebrauch von Verbrennungsmotoren
- 14 Service-Sicherheit
- 16 Aufkleberstellen
- 17 Bedeutungen der Aufkleber
- 20 Maschine zur erstmaligen Verwendung vorbereiten
- 21 Empfohlener Kraftstoff
- 22 Vor dem Starten
- 23 Anlassen
- 23 Anhalten
- 24 Betrieb
- 24 Schläuche und Schellen
- 25 Notausschaltverfahren
- 26 Periodischer Wartungsplan
- 27 Reinigung der Pumpe
- 28 Einstellung des Laufradabstandes
- 29 Austausch der Gleitringdichtung
- 30 Zündkerze
- 31 Luftfilter Instandhaltung
- 32 Motoröl
- 33 Absatzbecher reinigen
- 34 Vergasereinstellung
- 34 Leerlauf-Geschwindigkeit einstellen
- 35 Langfristige Lagerung
- 38 Motor
- 39 Maschine
- 39 Geräuschmessungen
- 40 Abmessungen