Korona 10411 Owner Manual

Add to My manuals
52 Pages

advertisement

Korona 10411 Owner Manual | Manualzz

Deutsch

Bedienungsanleitung

Kaffeeautomat

English

Instruction Manual

Coffee Maker

Dutch

Handleiding

Koffiezetapparaat

Français

Manuel d‘instructions

Machine à café

10411

KORONA electric GmbH, Sundern/Germany www.korona-electric.de

2

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden

Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei

Weitergabe des Gerätes an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung weiter.

Dieses Gerät ist nur für das Aufbrühen von Kaffee geeignet.

Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren für den Benutzer. Das

Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt!

Sicherheit:

Dieses Symbol warnt vor allgemeinen

Verletzungsgefahren / Beschädigungen am Gerät!

Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen,

Verbrennungsgefahr!

Dieses Symbol warnt vor Gefahren durch Stromschlag!

Allgemeine Sicherheitshinweise

• Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher

Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende

Schäden übernommen werden.

• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des

Benutzers führen.

• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung Ihres

Haushaltsstroms der Spannungsangabe auf dem Gerät entspricht, damit das Gerät bei Gebrauch nicht überhitzt und beschädigt wird.

Bedienungsanleitung DEUtScH

Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag!

• Gerät, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

• Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens benutzen.

• Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.

• Gerät nicht im Freien benutzen.

Elektrische Geräte sind kein Spielzeug!

• Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen.

• Erlauben Sie Kindern ab 8 Jahren und älter sowie

Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis nur dann eine unbeaufsichtigte

Benutzung des Gerätes, wenn diese eine umfangreiche

Unterweisung erhalten haben, die Ihnen eine gefahrlose

Benutzung des Gerätes erlaubt und diese die Gefahren bei unsachgemäßer Benutzung verstehen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege des Gerätes darf nicht von Kindern unter 8 Jahren vorgenommen werden, es sei denn, diese sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.

• Gerät und Netzkabel vor Kindern unter 8 Jahren unzugänglich aufbewahren.

• Ziehen Sie immer den Netzstecker , wenn das Gerät nicht in Betrieb ist oder bevor es gereinigt wird.

• Netzkabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen.

• Gerät und Netzkabel dürfen nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen, damit es nicht zu Beschädigungen am Gerät kommt.

3

4

• Das Netzkabel sollte nicht über die Tischkante/

Arbeitsfläche herunterhängen, um ein Herunterreißen des Gerätes zu verhindern. Es darf nicht an scharfen

Gegenständen scheuern.

• Das Netzkabel nicht knicken oder um das Gerät wickeln.

Das Gerät nicht verwenden,

• wenn das Netzkabel beschädigt ist.

• bei Funktionsstörungen.

• wenn das Gerät durch einen Sturz oder eine andere

Ursache möglicherweise Schaden genommen hat.

Schäden an der Netzanschlussleitung müssen durch eine autorisierte Fachwerkstatt überprüft bzw. repariert werden.Nehmen Sie selbst niemals Veränderungen oder

Reparaturen an dem Gerät vor.

• Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile.

• Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses einführen.

• Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!

• Verwenden Sie dieses Gerät nicht zusammen mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten

Fernwirksystem.

Gerätebezogene Sicherheitshinweise

Warnung! Zur Vermeidung von Verletzungen/

Beschädigungen des Gerätes, elektrischem Schock und

Verbrennungen.

• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck genutzt werden.

• Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche.

Bedienungsanleitung DEUtScH

• Vorsicht ! Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie während und nach der Benutzung des Gerätes nicht mit den aufgeheizten teilen in Berührung kommen. Gerät nur am vorgesehenen Haltegriff anfassen. Verbrennungsgefahr!

• Während des Brühvorgangs keinesfalls den

Gehäusedeckel bzw. Filterdeckel öffnen,da heißes

Wasser austreten kann. Verbrühungsgefahr!

• Das Gerät keinesfalls ohne Wasser betreiben.

• Auf keinen Fall die MAX. Füllmenge überschreiten, um ein Überlaufen von kochendem Wasser zu verhindern.

Vorsicht! Verbrühungsgefahr!

• Die Thermo-Kanne ist nur für den Betrieb mit diesem

Kaffeeautomaten vorgesehen. Sie darf niemals auf dem

Herd, in der Mikrowelle oder im Ofen benutzt werden!

• Die Thermo-Kanne ist nicht spülmaschinengeeignet.

• Thermo-Kanne nicht benutzen, wenn diese Schäden aufweist.

• Das Gerät während des Betriebes nicht bewegen oder verschieben. Es besteht Verbrühungsgefahr!

• Nach Gebrauch immer den Netzstecker ziehen.

• Gerät vor dem Reinigen auskühlen lassen.

5

1

7

6

5

3 starker Geschmack schwacher Geschmack

Produkt Beschreibung

1. Gehäusedeckel

2. Wassertank mit Wasserstandsanzeige

3. Aroma Schalter

4. Thermo-Kanne mit Durchbrühdeckel

5. Abstellfläche

6. Ein-/Ausschalter

7. Schwenkfilter

8. Kabelhalterung

9. Kabelführung

10. Netzkabel mit –stecker

2

4

6

10

9

8

Bedienungsanleitung DEUtScH

Vor Erstgebrauch

• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Überprüfen

Sie das Gerät auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.

• Wickeln Sie das Netzkabel (10) vollständig ab und legen es in die Kabelführung (9) des Gerätes ein .

• Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile gemäß Reinigung und Pflege.

• Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte und frei zugängliche Steckdose an.

• Vor der ersten Kaffeezubereitung, den Wassertank (2) mit der max. Wassermenge von tassen befüllen und 2

-3 Wasserdurchläufe ohne Kaffeemehl und Filtertüte durchführen.

Hinweis: Nach jedem Durchlaufvorgang, Kaffeeautomat ausschalten und ca. 5 Minuten auskühlen lassen.

Warnung: Plastiktüten können eine Gefahr darstellen, außerhalb der Reichweite von Kleinkindern und Babies aufbewahren.

Bedienung

Kaffee aufbrühen

Ihr Kaffeeautomat verfügt über einen Aromaschalter, der es Ihnen ermöglicht, die Kaffeestärke ganz nach Ihren

Geschmack (schwach bis stark) zu regulieren.

1. Stellen Sie das Gerät auf einen tisch oder eine andere ebene, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche.

2. Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Steckdose an.

3. Öffnen Sie den Gehäusedeckel (1) und füllen Sie die gewünschte Menge kaltes, frisches Wasser in den

7

8

Wassertank (2) ein. Die Markierung auf dem

Wasserbehälter bestimmt die Anzahl der zu brühenden

Tassen. Die Max. Füllmenge (8 Tassen) nicht überschreiten.

4. Schließen Sie den Gehäusedeckel .

5. Zum Einsetzen des Papierfilters, Schwenkfilter (7) ausschwenken und eine Filtertüte 1 x 4 einsetzen. Vorher die perforierten Seiten umknicken und leicht andrücken.

6. Je Tasse Kaffee geben Sie ca. 1 gestrichenen Messlöffel

Kaffeemehl (mittel bis fein) in die Filtertüte. Je nach

Geschmack etwas mehr oder weniger Kaffeemehl benutzen oder stellen Sie mithilfe des Aromaschalters

(3) (befindet sich oben, neben dem Wassertank) die gewünschte Kaffeestärke ein.

starker Geschmack schwacher Geschmack

7. Bringen Sie den Schwenkfilter (7) wieder in die

Ursprungsstellung und stellen Sie sicher, dass er ordnungsgemäß eingerastet ist.

8. Stellen Sie die Thermo-Kanne (4) mit aufgeschraubten

Durchbrühdeckel in das Gerät. Der Druckknopf des

Durchbrühdeckels zeigt zum Griff der Thermo-Kanne.

9. Stellen Sie sicher, dass die Thermo-Kanne (4) ordnungsgemäß im Gerät steht. Betätigen Sie den

Ein-/Ausschalter (6), um das Gerät einzuschalten.

Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet auf und der

Kaffeeautomat ist betriebsbereit.Durch mechanische

Einwirkung beim Einsetzen der Thermo-Kanne (4) wird das Durchlaufventil am Filterbehälter automatisch während des Brühvorgangs geöffnet.

Bedienungsanleitung DEUtScH

Hinweis: Der Brühvorgang kann jederzeit unterbrochen werden, indem Sie das Gerät ausschalten. Der Brühvorgang wird fortgesetzt, sobald das Gerät wieder eingeschaltet wird.

Hinweis: Möchten Sie vor Beendigung des Brühvorgangs bereits Kaffee entnehmen, so nehmen Sie einfach die

Thermo-Kanne (4) vom Gerät. Der Tropfschutz verhindert weiteres Durchlaufen von Kaffee. Die Thermo-Kanne (4) muss allerdings innerhalb von 30 Sekunden wieder in das Gerät zurückgestellt werden, damit der Brühvorgang fortgesetzt werden kann.

10. Nachdem der Brühvorgang (der Filter ist leergelaufen) beendet ist, kann die Thermo-Kanne (4) entnommen werden.

Achtung: Nach Beendigung des Brühvorgangs wechselt die rote Kontrolleuchte automatisch zu blau und das Gerät schaltet sich innerhalb von 5 Minuten komplett aus.

Hinweis: Während des Brühvorgangs keinesfalls den

Gehäusedeckel (1) öffnen, da heißes Wasser austreten kann

– Verbrühungsgefahr!

Sollten mehrere Brühvorgänge notwendig sein, Gerät nach jedem Brühvorgang ausschalten und für ca. 5 Minuten auskühlen lassen.

Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, den Netzstecker ziehen.

Thermo-Kanne / Durchbrühdeckel

Die Thermo-Kanne (4) speichert Wärme. Daher, sollte die

9

10

Kanne (4) nach Möglichkeit immer voll aufgefüllt werden.

Tipp: Vor dem Gebrauch die Thermo-Kanne (4) mit heißem

Leitungswasser ausspülen. Brühen Sie mindestens eine halbe Kanne Kaffee auf, um einen geschmackvollen Kaffee zu erhalten. Eine geringere Menge ergibt eine kürzere

Warmhaltezeit.

Damit der Durchbrühdeckel sich nicht festsaugen kann, schließt dieser technisch bedingt nicht hermetisch ab. Daher, die Thermo-Kanne (4) im gefüllten Zustand nur senkrecht halten.

Zum Ausschenken von Kaffee einfach auf den Druckknopf des Deckels drücken.

Zum Öffnen der Thermo-Kanne (4), den Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis er sich abheben lässt.

Zum Verschließen der Thermo-Kanne (4), den Deckel einsetzen und anschließend im Uhrzeigersinn bis zum

Anschlag drehen, bzw. bis der Druckknopf des Deckels

Richtung Griff der Thermo-Kanne (4) zeigt.

Reinigung und Pflege

Vor der Reinigung immer den Netzstecker (10) des Gerätes ziehen und komplett abkühlen lassen.

Gerät und Netzkabel niemals in Wasser oder andere

Flüssigkeiten eintauchen. Elektrischer Schock!

Das Gehäuse mit einem weichen, leicht feuchtem tuch reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- bzw. Scheuermittel.

Bedienungsanleitung DEUtScH

Reinigen Sie täglich alle beweglichen teile in warmem

Spülwasser. Danach abtrocknen.

Die Thermo-Kanne und der Durchbrühdeckel (4) sind nicht spülmaschinenfest. Thermo-Kanne und Durchbrühdeckel mit Leitungswasser ausspülen bzw. abspülen und danach austrocknen lassen bzw. abtrocknen.

Entkalken

Je nach Härtegrad des Wassers und Benutzungshäufigkeit entstehen Kalkablagerungen, diese führen zu Energieverlust und beeinträchtigen die Lebensdauer des Gerätes, daher sollten Sie dieses regelmäßig entkalken.

Zur Entfernung von Kalkrückständen im Behälterinneren keinesfalls scharfe, spitze oder metallische Gegenstände verwenden, sondern verwenden Sie dazu ein handelsübliches Entkalkungsmittel, welches für den

Gebrauch in Kunststoffgeräten zugelassen ist. Befolgen Sie die Herstelleranweisungen auf der Verpackung.

Nach dem Entkalkungsvorgang, lassen Sie 3

Behälterfüllungen Wasser (die Max. Füllmenge nicht

überschreiten), ohne Kaffeemehl und Filtertüte, zum

Durchspülen, durchlaufen.

Achtung: Entkalkermixturen nicht in emaillierte

Ausgussbecken gießen.

Aufbewahrung

Nach Gebrauch Netzstecker des Gerätes ziehen und komplett abkühlen lassen.

Bewahren Sie das Gerät, außer Reichweite von Kindern, an einem trockenen und sauberen Ort auf.

11

12

Entsorgungshinweis

Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt werden. Bitte geben Sie dieses Gerät am

Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab.

Ihr Kaffeeautomat 10411 befindet sich in einer

Verpackung. Verpackungen sind Wertstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.

Technische Daten

Netzspannung:

Nennleistung:

Schutzklasse:

220 - 240 V ~ 50 Hz

1000 W

I

Technische Änderungen vorbehalten!

Bedienungsanleitung DEUtScH

Garantie und Service:

Sie erhalten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler der Produkte.

Die Garantie gilt nicht:

• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen

• für Verschleißteile (z.B. Batterien)

• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren

• bei Eigenverschulden des Kunden

Die gesetzilchen Gewährleistungen des kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines

Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den

Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen.

Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab

Kaufdatum gegenüber der

KORONA electric GmbH, Sundern.

Service Adresse:

KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede-

Enste

Telefon Hotline: 02933 90284-80

Mail: [email protected]

web: www.korona-electric.de

geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

13

14

Intended Use

Before use, please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference. When passing on the appliance to a third party, make sure to include these instructions for use.

This appliance is only intended for making coffee. Never attempt to heat any other liquids in it. This appliance is only intended for private household use!

Safety:

This symbol identifies hazards which may cause injuries!

this symbol warns of hot surfaces. Risk of burns!

this symbol identifies electric shock hazards!

General Safety Instructions

• Manufacturer takes no responsibility for any damage caused by incorrect use.

• Incorrect or improper use can damage the appliance and cause injuries to the user.

• Before connecting this appliance to the mains, make sure your local voltage matches the technical data of the appliance. Otherwise the appliance may overheat and get damaged.

Caution! Danger of electric shock!

• Never put the appliance, cord or plug into water or any other liquid.

Instruction Manual ENGLISH

• Do not use the appliance near a sink or wash basin.

• Do not use the appliance with wet hands.

• Do not use the appliance outdoors.

An electric appliance is not a toy!

• Never leave the appliance unattended during use.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. children shall not play with the appliance. cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.

• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.

• Always unplug your appliance when it is not in use, and before cleaning.

• Always pull the plug – not the cord.

• Keep the appliance and the cord well away from any hot surfaces to avoid any damage to the appliance.

• Make sure the cord may not inadvertently be pulled or cause anyone to trip when in use. Do not allow the cord to hang over sharp edges.

• Do not bend the cord or wind it round the appliance.

Do not use the appliance,

• if the cord is damaged.

• in case of malfunction.

• if the appliance was dropped or is damaged otherwise.

15

16

Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified person/Customer Service. Never attempt to make any modifications to or repair the appliance yourself.

• Only use accessories evaluated for use with this appliance.

• Never attempt to drive any objects into the appliance.

• Never attempt to open the housing yourself!

• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

Special Safety Instructions

Warning! To avoid the possibility of injury/damage to the appliance, electric shock and risk of burns.

• Your coffee maker is only intended for making coffee.

• Place the appliance on an even and heat-resistant surface.

• Attention: the temperature of accessible surfaces may be high during operation. therefore, do not touch the appliance during and/or immediately after operation. Only use the handle. Danger of serious burns!

• Never open the filter cover or the filter holder respectively during operation, hot steam evaporates. Danger of serious burns!

• Never operate the appliance without water.

• Never exceed the Max. filling level to avoid any boiling water from spilling. Danger of serious burns!

• Only use the thermo jug with this coffee maker.

• Only use the thermo jug with the lid on (brewing and serving coffee).

• Do not clean the thermo jug in the dishwasher, it is not dishwasher safe.

• Do not use the thermo jug if it shows any signs of damages.

• Do not move the appliance during operation.

Instruction Manual ENGLISH

• Do not place the appliance near any inflammable objects.

• Always unplug the appliance after use and let it completely cool down before cleaning.

17

1

7

5

18

3 strong taste light taste

Product Description

1. Appliance lid

2. Water tank with water level indicator

3. Aroma switch

4. Thermo jug with brewing through lid

5. Mounting plate

6. On/Off switch

7. Swing-out filter

8. Cable storage

9. cable guide

10. Power cord and plug

2

4

6

10

9

8

Instruction Manual ENGLISH

Before First Use

• Remove all packaging material and check whether the appliance is complete.

• Fully unwind the power cord (10) and make sure that the power cord (10), underneath the appliance, is clamped into the cable guide (9).

• Clean the detachable parts as described under Cleaning and Care.

• Place the appliance on an even and heat resistant surface and connect it to a properly installed wall socket.

• Before making your first coffee, rinse the unit by filling the water tank (2) up to the Max. and operate it 2 - 3 times without coffee. After that your coffee maker is ready for operation.

Note: After each rinse cycle, the appliance has to be switched off for approx. 5 minutes, in order to cool down.

Warning: Plastic bags are a danger to toddlers and babies, therefore keep them away to avoid suffocation.

Operation

Brewing Coffee

Your coffee maker comes with an aroma function which enables you to choose your preferred strength of coffee

(weak or strong).

1. Place the appliance on an even and heat resistant surface and connect it to a properly installed wall socket.

2. Open the appliance lid (1) and fill the water tank (2) with cold, fresh tap water. the markings on the water tank

(2) indicate the required water level to brew the desired number of cups. Do not exceed the Max. filling level (8 cups).

19

3. Close the appliance lid (1).

4. Swing-out the filter holder (7) and insert a standard paper filter 1 x 4. Make sure to fold the edges of the paper filter and push it slightly down

5. For each cup of coffee, use one leveled measuring spoon of grounded coffee. For stronger or milder coffee, adjust the amount of coffee or use the aroma switch (3) (next to the top of the water tank) to adjust the brewing strength of the coffee.

strong taste light taste

20

6. Close the filter holder (7) by pushing it back into its original position, make sure it’s properly locked in place.

7. Place the thermo jug (4) with its lid on into the appliance.

Make sure that the lid is properly screwed on and that the lever button on the lid is pointing towards the handle.

8. Make sure that the thermo jug (4) is properly placed into the appliance.

9. Press the On/Off switch (6) to switch on the appliance. the integrated indicator light indicates that the appliance is in operation.

An integrated mechanism automatically opens the lid for the brewing through function.

Note: the brewing process can be interrupted at any time by pressing the On/Off switch (6). Once the unit is switched on again the appliance will continue with the brewing process.

Instruction Manual ENGLISH

Note: If you wish to have a cup of coffee before the brewing cycle is completed, remove the thermo jug (4) from the appliance. Due to the automatic drip stop, dripping will automatically cease. Put the thermo jug (4) back within 30 seconds, dripping process will resume automatically.

10. After the brewing cycle is completed (no more water is dripping through the filter), the thermo jug (4) can be removed.

Attention: After the brewing cycle is completed, the red indicator light will switch to blue automatically and the appliance will shut-off within 5 minutes.

Note: Never open the appliance lid (1) during operation

– hot water could evaporate – Danger of serious burns!

If you wish to prepare more than one pot of coffee, the appliance has to be switched off for approx. 5 minutes, in order to cool down.

Always disconnect the appliance from the mains if you are not using it!

Thermo jug / brewing through lid

The thermo jug (4) accumulates heat energy. Therefore, the jug should preferably be filled to its max. capacity.

Tip: Before starting the brewing process, rinse your thermo jug (4) with hot tap water. To obtain tasteful coffee, brew at least half a jug otherwise the temperature will not be held as efficiently.

the brewing through lid does not close hermetically.

Therefore, always hold the thermo jug (4) upright when filled with coffee.

21

22

When serving coffee, simply press down and hold the lever button of the lid and the coffee will be pouring out from the spout. to remove the lid, turn it anti-clockwise until it can be lifted off.

to fasten the lid, insert it into the thermo jug and turn it clockwise until it is fixed. the lever button of the lid should point towards the handle of the jug.

Cleaning and Care

Before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from the mains. Let it completely cool down.

Never immerse the appliance in water. Danger! Electric

Shock!

clean the body of the appliance with a moistened soft cloth.

Do not use any aggressive cleaning agents and/or other hard objects to clean the appliance.

The thermo jug (4) and lid are not dishwasher safe, rinse them under some tap water and dry them thoroughly.

All detachable parts can be cleaned in warm water using some dishwashing detergent, rinse them afterwards and dry them thoroughly.

Instruction Manual ENGLISH

DESCALING

Depending on the water quality and usage, calcification can occur. therefore, to keep your coffee maker operating efficiently, you should descale it on a regular basis.

Never use any sharp, pointed or metal objects to remove limescale built up in the appliance.

to remove limescale, use a common gentle descaler, which is suitable for your appliance. Follow the manufacturer’s instructions.

After descaling, always rinse your appliance as described under Before First Use.

Note: Descaler mixtures should not be poured down enamel coated sinks.

Storage

Disconnect the appliance from the mains and let it completely cool down.

Keep the appliance away from children and store it in a clean and dry place.

23

24

Disposal Instructions

Waste electrical devices marked with this sign must not be disposed of with your household waste, but are to be collected separately. therefore, please return this device at the end of its life cycle to special collection points for disposal or your local dealer.

Your Coffee maker 10411 is packed in a retail box.

Such boxes are recyclable waste, i.e. they are reusable or recyclable.

Technical Data:

Voltage: 220 - 240 V ~ 50 Hz

Rated Power: 1000 W

Protection Class: I

Technical data subject to change!

Instruction Manual ENGLISH

Guarantee:

this product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of 2 years.

This guarantee is not valid:

• if the appliance has not been used in accordance to the instructions

• for damages due to wear and tear (batteries, etc.)

• for damages known by customer at time of purchase

• for damages caused by owner this guarantee does not affect your statutory right, nor any legal right you may have as a costumer under applicable national legislation governing the purchase of goods.

In order to assert his/her right in a guarantee case during the guaranteed period, the customer must provide evidence of the date of purchase (receipt).

the guarantee is to be asserted against

KORONA electric GmbH, Sundern/Germany.

Service Address:

KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede,

Germany

Telephone Hotline: 02933 90284-80

Mail: [email protected]

web: www.korona-electric.de

within 2 years after the date of purchase. In case of guarantee the customer is given the right to get the appliance repaired at our own or at an authorized shop. Further rights (due to guarantee case) are not given to the customer.

25

26

Beoogd gebruik

Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik en bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u deze in de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u het apparaat in de toekomst doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan voor dat u deze handleiding bijvoegt.

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het zetten van koffie. Probeer nooit andere vloeistoffen te verwarmen in het apparaat. Dit apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik!

Veiligheid:

Dit symbool wijst op gevaren die tot letsel kunnen leiden!

Dit symbool waarschuwt voor hete oppervlakken.

Gevaar voor brandwonden!

Dit symbool wijst op elektrische schokgevaren!

Algemene veiligheidsinstructies

• De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor schade als gevolg van onjuist gebruik.

• Onjuist gebruik kan schade aan het apparaat veroorzaken en kan leiden tot letsel bij de gebruiker.

• Zorg er, voordat u het apparaat aansluit op het stopcontact, voor dat uw lokale spanning overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat. Als dit niet het geval is, kan het apparaat oververhit en beschadigd raken.

Handleiding DUtcH

Let op! Gevaar voor elektrische schokken!

• Plaats het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen.

• Gebruik het apparaat niet in de buurt van een gootsteen of wastafel.

• Gebruik het apparaat niet met natte handen.

• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.

Een elektrische apparaat is geen speelgoed!

• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.

• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de gevaren die samengaan met het gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 en worden begeleid.

• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.

• Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en vóór het reinigen.

• Trek altijd aan de stekker– niet het snoer.

• Houd het apparaat en netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken om schade aan het apparaat te voorkomen.

• Zorg ervoor dat er tijdens gebruik niet per ongeluk aan het netsnoer kan worden getrokken en dat er niemand over het netsnoer kan struikelen. Laat het snoer niet over scherpe randen hangen.

27

28

• Buig het netsnoer niet en wikkel het niet rond het apparaat.

Gebruik het apparaat niet,

• als het netsnoer is beschadigd.

• in geval van storing.

• als het apparaat is gevallen of anderszins beschadigd.

Laat het nakijken en, indien nodig, repareren door een gekwalificeerd persoon/de klantenservice. Probeer nooit zelf wijzigingen te maken of het apparaat te repareren.

• Gebruik alleen accessoires die zijn geëvalueerd voor gebruik met dit apparaat.

• Probeer nooit om voorwerpen in het apparaat te steken.

• Probeer nooit zelf de behuizing te openen!

• Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met een externe timer of apart afstandsbedieningssysteem.

SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Waarschuwing! Om de kans op verwondingen/schade aan het apparaat, elektrische schokken, brand en brandwonden te voorkomen.

• Uw koffiezetapparaat is uitsluitend bedoeld voor het zetten van koffie.

• Plaats het apparaat op een vlakke en hittebestendige ondergrond.

• Attentie: De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan hoog zijn tijdens gebruik. Raak het apparaat daarom niet aan tijdens en/of net na gebruik. Gebruik alleen de handgreep. Gevaar voor ernstige brandwonden!

• Open het filterdeksel of de filterhouder nooit tijdens gebruik, er verdampt hete stoom. Gevaar voor ernstige brandwonden!

Handleiding DUtcH

• Gebruik het apparaat nooit zonder water.

• Overschrijd nooit het max. vulniveau om te voorkomen dat kokend water uit het apparaat kan lopen. Gevaar voor ernstige brandwonden!

• Gebruik de thermoskan alleen met dit koffiezetapparaat.

• Gebruik de thermoskan alleen met het deksel op de kan

(koffiezetten en serveren koffie).

• Reinig de thermoskan niet in de vaatwasser, de kan is niet vaatwasmachinebestendig.

• Gebruik de thermoskan niet als de kan tekenen van schade vertoont.

• Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik.

• Plaats het apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen.

• Trek de stekker van het apparaat na gebruik altijd uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het te reinigen.

29

1

7 2

30

5

3 sterke smaak lichte smaak

Productbeschrijving

1. Deksel apparaat

2. Waterreservoir met waterniveauaanduiding

3. Aromaschakelaar

4. thermoskan met doorstroomdeksel

5. Bevestigingsplaat

6. Aan/uit-knop

7. Swing-out filter

8. Kabelopslag

9. Kabelgeleider

10. Netsnoer en stekker

4

6

10

9

8

Handleiding DUtcH

Vóór het eerste gebruik

• Verwijder alle verpakkingsmaterialen en controleer of het apparaat volledig is geleverd.

• Rol het netsnoer (10) volledig uit en zorg ervoor dat het netsnoer (10), onder het apparaat is vastgeklemd in de kabelgeleider (9).

• Reinig de afneembare onderdelen zoals beschreven onder

Reiniging en onderhoud.

• Plaats het apparaat op een vlakke en hittebestendige ondergrond en steek de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact.

• Voordat u uw eerste koffie zet, spoel het apparaat schoon door het waterreservoir (2) te vullen tot de Max. en het apparaat 2-3 keer te gebruiken zonder koffie. Daarna is uw koffiezetapparaat klaar voor gebruik..

Opmerking: Na elk spoelcyclus moet het apparaat om af te koelen ongeveer 5 minuten worden uitgeschakeld.

Waarschuwing: Plastic zakken vormen een verstikkingsgevaar voor peuters en baby’s en moeten daarom uit de buurt worden gehouden.

Bediening

Koffie zetten

Uw koffiezetapparaat is uitgerust met een aroma-functie waarmee u de gewenste koffiesterkte kunt instellen (mild of sterk).

1. Plaats het apparaat op een vlakke en hittebestendige ondergrond en steek de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact.

31

2. Open het deksel van het apparaat (1) en vul het waterreservoir (2) met koud, vers kraanwater. De markeringen op het waterreservoir (2) geven het waterniveau aan dat benodigd is om het gewenste aantal koppen te zetten. Overschrijf het max. vulniveau niet (8 koppen).

3. Sluit het deksel van het apparaat (1).

4. Draai de filterhouder (7) naar buiten en plaats een standaard filterzakje 1 x 4 in de houder. Zorg ervoor dat u de randen van het filterzakje vouwt en licht omlaag drukt.

5. Gebruik voor elke kop koffie één afgestreken maatschepje gemalen koffie. Pas de hoeveelheid koffie aan voor sterkere of mildere koffie of gebruik de aromaschakelaar

(3) (naast de bovenkant van het waterreservoir) om de sterkte van de koffie aan te passen.

sterke smaak lichte smaak

32

6. Sluit de filterhouder (7) door deze terug naar de oorspronkelijke stand te drukken en zorg ervoor dat de filterhouder goed op zijn plaats is vastgezet.

7. Plaats de thermoskan (4) met het deksel in het apparaat.

Zorg ervoor dat het deksel goed op de kan is geschroefd en dat de drukknop op het deksel naar de handgreep is gericht.

8. Zorg ervoor dat de thermoskan (4) juist in het apparaat is geplaatst.

9. Druk op de aan/uit-knop (6) om het apparaat in te schakelen. Het ingebouwde indicatielampje geeft aan dat het apparaat in bedrijf is.

Handleiding DUtcH

Een ingebouwd mechanisme opent het deksel automatisch voor de doorstroomfunctie.

Opmerking: Het koffiezetproces kan op elk willekeurig moment worden onderbroken door op de aan/uit-knop (6) te drukken. Zodra het apparaat weer wordt ingeschakeld, gaat het apparaat verder met het koffiezetproces.

Opmerking: Als u een kop koffie wilt drinken voordat het koffiezetcyclus is voltooid, haal de thermoskan (4) dan uit het apparaat. Het druppelen stopt automatisch door de automatische druppelstop. Plaats de kan (4) binnen 30 seconden terug, het druppelproces wordt automatisch hervat.

10. Nadat het koffiezetcyclus is voltooid (er druppelt geen water meer door het filter), kan de thermoskan (4) worden uitgenomen.

Let op: Nadat het koffiezetproces is voltooid, wordt het rode indicatielampje automatisch blauw en het apparaat schakelt binnen 5 minuten uit.

Opmerking: Open het deksel van het apparaat (1) nooit tijdens gebruik– heet water kan verdampen– Gevaar voor ernstige brandwonden!

Als u meer dan één kan koffie wilt zetten, moet het apparaat ca. 5 minuten worden uitgeschakeld om af te koelen.

Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt!

33

34

Thermoskan / doorstroomdeksel

De thermoskan (4) accumuleert warmte-energie. Daarom moet de kan bij voorkeur worden gevuld tot aan de max. capaciteit.

Tip: Voordat u het koffiezetproces start, spoel uw thermoskan

(4) met warm kraanwater. Zet minimaal een halve kan koffie, zodat de thermoskan zijn temperatuur efficiënt kan behouden en de koffie smaakvol blijft.

Het doorstroomdeksel sluit niet hermetisch. U moet de thermoskan (4) daarom altijd rechtop houden als deze is gevuld met koffie.

Als u koffie serveert, druk de drukknop op het deksel dan simpelweg omlaag en houd de knop ingedrukt om koffie uit de tuit te schenken.

U kunt het deksel verwijderen door het tegen de klok in te draaien tot het van de thermoskan kan worden getild.

U kunt het deksel vastzetten door het op de thermoskan te plaatsen en met de klok mee te draaien tot het is vastgezet. De drukknop op het deksel moet naar de handgreep van de kan zijn gericht.

Reiniging en onderhoud

Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens reinigingshandelingen uit te voeren.

Laat het apparaat volledig afkoelen.

Dompel het apparaat nooit onder in water. Gevaar!

Elektrische schokken!

Handleiding DUtcH

Reinig de behuizing van het apparaat met een zachte, bevochtigde doek.

Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen en/of harde voorwerpen om het apparaat te reinigen.

De thermoskan (4) en het deksel zijn niet vaatwasmachinebestendig, spoel ze onder de kraan en droog ze grondig.

Alle afneembare onderdelen mogen in warm water met wat afwasmiddel worden gereinigd, spoel de onderdelen af en droog ze daarna grondig.

ONTKALKING

Afhankelijk van de waterkwaliteit en het gebruik kan verkalking optreden. U moet het koffiezetapparaat daarom regelmatig ontkalken om ervoor te zorgen dat het apparaat optimaal blijft werken.

Gebruik nooit scherpe, spitse of metalen voorwerpen om kalkaanslag in het apparaat te verwijderen.

Gebruik een normaal, zacht ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor uw apparaat om kalkaanslag te verwijderen. Volg de instructies van de fabrikant.

Spoel uw apparaat na het ontkalken altijd zoals beschreven onder “Vóór het eerste gebruik”.

Opmerking: Ontkalkingsmengsels mogen niet in gootstenen met emaille-coating worden weggegoten.

35

36

Opslag

Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.

Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en bewaar het op een schone en droge plaats.

Verwijderingsinstructies

Afgedankte elektrische apparaten die zijn gemarkeerd met dit symbool mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar moeten apart worden ingezameld. Breng dit apparaat daarom aan het einde van zijn levensduur terug naar een speciaal inzamelpunt voor verwijdering of naar uw dealer.r.

Uw koffiezetapparaat 10411 is verpakt in een doos.

Dergelijke dozen zijn recycleerbaar afval, d.w.z. ze zijn herbruikbaar of recycleerbaar.

Technische gegevens:

Spanning:

Nominaal vermogen:

Beschermingsklasse:

220 - 240 V ~ 50 Hz

1000 W

I

Technische gegevens onderhevig aan verandering!

Handleiding DUtcH

Garantie:

Er zit op dit product 2 jaar garantie tegen defecten in materialen en fabricagefouten.

Deze garantie is niet geldig:

• als het apparaat niet is gebruikt in overeenstemming met de instructies

• voor schade als gevolg van slijtage (batterijen, etc.)

• voor schade die bij de klant bekend was op het moment van aankoop

• voor schade veroorzaakt door de eigenaar

Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten die u als klant kunt hebben onder de van kracht zijnde nationale wetgeving inzake de aankoop van goederen.

De klant moet, om zich tijdens de garantieperiode op zijn/ haar garantierecht te beroepen, bewijs geven van de aankoopdatum (aankoopbon).

De garantie kan worden ingesteld tegen

KORONA electric GmbH, Sundern /Duitsland.

Serviceadres:

KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede-

Enste, Duitsland

Telefoon: 02933 90284-80

Mail: [email protected]

web: www.korona-electric.de

binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant heeft in geval van garantie het recht om het apparaat te laten repareren in onze winkel of bij een andere erkende winkel. Er worden (op grond van de garantie) geen verdere rechten aan de klant gegeven.

37

38

Utilisation prévue

Avant utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver dans un endroit sûr pour référence ultérieure.

Si vous avez l’intention de prêter, de donner ou de revendre cet appareil à un tiers, veillez à y inclure ces instructions d’utilisation.

Cet appareil n’est destiné qu’à faire du café. N’essayez jamais d’y faire chauffer d’autres liquides. Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique privée.

Sécurité :

ce symbole identifie les dangers qui peuvent causer des blessures !

ce symbole met en garde contre les surfaces chaudes.

Risque de brûlures !

ce symbole identifie les risques de choc électrique !

Consignes générales de sécurité

• Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour les dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.

• Une utilisation incorrecte ou impropre peut endommager l‘appareil et causer des blessures à l‘utilisateur.

• Avant de brancher cet appareil sur le secteur, assurezvous que la tension locale corresponde aux données techniques de l‘appareil. Sinon, l‘appareil risquera de surchauffer et d‘être endommagé.

Manuel d‘instructions F RANçAIS

Attention ! Danger risque de choc électrique !

• Ne mettez jamais l’appareil, le cordon ou la prise dans l’eau ou tout autre liquide.

• N’utilisez pas l’appareil près d’un évier ou d’un lavabo.

• N’utilisez pas l’appareil avec des mains mouillées.

• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur

Un appareil électrique n’est pas un jouet !

• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’utilisation.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites voire même un manque d’expérience et de connaissances uniquement s’ils ont reçu une supervision ou une instruction concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et comprennent les dangers qui y sont associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien effectués par des utilisateurs ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et sous la surveillance d’un adulte.

• Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.

• Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.

• Tirez toujours la fiche pour débrancher –et non pas le cordon.

• Gardez l’appareil et le cordon loin de toute surface chaude pour éviter tout dommage à l’appareil.

• Assurez-vous que le cordon ne peut pas être tiré par inadvertance ou faire trébucher quelqu’un lorsqu’il est utilisé. Ne laissez pas le cordon s’accrocher sur bords tranchants.

39

40

• Ne pliez pas le cordon ni ne l’enroulez autour de l’appareil.

N’utilisez pas l’appareil,

• si le cordon est endommagé.

• en cas de dysfonctionnement.

• si l’appareil est tombé ou s’il est endommagé.

Faites vérifier et, si nécessaire, réparé par une personne qualifiée/service à la clientèle. N’essayez jamais de modifier ou de réparer vous-même l’appareil.

• N’utilisez que des accessoires testés pour l’utilisation avec cet appareil.

• N’essayez jamais d’enfoncer des objets dans l’appareil.

• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier vous-même !

• L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de télécommande séparé.

Consignes spéciales de sécurité

AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques de blessures/ dommages de l‘appareil, de choc électrique et de brûlures.

• Votre cafetière est uniquement destinée à faire du café.

• Placez l’appareil sur une surface uniforme et résistante à la chaleur.

• Attention : la température des surfaces accessibles peut

être élevée pendant le fonctionnement. Par conséquent, ne touchez pas l’appareil pendant et / ou immédiatement après l’utilisation. Utilisez uniquement la poignée. Risque de brûlures graves !

• N’ouvrez jamais le couvercle du filtre ou le porte-filtre respectivement pendant le fonctionnement car l’appareil

émet de la vapeur chaude. Risque de brûlures graves !

Manuel d‘instructions F

• Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans eau.

• Ne dépassez jamais le niveau max. de remplissage pour

éviter que l’eau bouillante ne se répande. Risque de brûlures graves !

• Utilisez uniquement la verseuse isotherme de cette cafetière.

• Utilisez uniquement la verseuse isotherme avec le couvercle en place pour la préparation et pour servir le café.

• Ne mettez pas la verseuse isotherme au lave-vaisselle pour le nettoyage, elle n’est pas compatible avec le lave-vaisselle.

• N’ utilisez pas la verseuse isotherme si elle présente des signes de dommages.

• Ne déplacez pas l’appareil pendant le fonctionnement.

• Ne placez pas l’appareil à proximité d’objets inflammables.

• Débranchez toujours l’appareil après l’utilisation et laissezle refroidir complètement avant de le nettoyer.

RANçAIS

41

1

7 2

5

3 goût fort goût léger

42

Description du produit

1. couvercle de l‘appareil

2. Réservoir d‘eau avec indicateur de niveau d‘eau

3. Sélecteur d‘arôme

4. Verseuses isothermes avec infusion à travers le

couvercle

5. Plaque de montage

6. Interrupteur Marche / Arrêt

7. Filtre pivotant

8. Rangement des câbles

9. Guide de câble

10. cordon d‘alimentation et prise

4

6

10

9

8

Manuel d‘instructions F RANçAIS

Avant une première utilisation

• Enlevez tout le matériel de l’emballage et vérifiez que l’appareil est complet.

• Déroulez complètement le cordon d’alimentation (10) et assurez-vous que le cordon d’alimentation (10), sous l’appareil soit bien inséré dans le guide de câble (9).

• Nettoyez les pièces détachables comme décrit dans la section « Nettoyage et entretien ».

• Placez l’appareil sur une surface uniforme et résistante à la chaleur et connectez-le à une prise murale correctement installée.

• Avant de faire votre premier café, rincez l’unité en remplissant le réservoir d’eau jusqu’au niveau marqué max. (2) et faite-la fonctionner 2 à 3 fois sans café. Après cette procédure préalable, votre cafetière est prête à fonctionner.

Remarque : après chaque cycle de rinçage, l’appareil doit

être éteint pendant env. 5 minutes pour le laisser refroidir.

AVERTISSEMENT : les sacs en plastique sont un danger pour les tout-petits et les bébés, donc tenez-les

éloignés pour éviter tout risque d’étouffement.

Fonctionnement

Infusion du café

Votre cafetière dispose d’une fonction sélectrice d’arôme qui vous permet de choisir l’intensité de votre café préférée

(faible ou forte).

1. Placez l’appareil sur une surface uniforme et résistante à la chaleur et connectez-le à une prise murale correctement installée.

43

2. Ouvrez le couvercle de l’appareil (1) et remplissez le réservoir d’eau (2) avec de l’eau fraîche et froide du robinet. Les marquages sur le réservoir d’eau (2) indiquent le niveau d’eau requis pour préparer le nombre de tasses souhaité. Ne dépassez pas le niveau max. de remplissage (8 tasses).

3. Fermez le couvercle de l’appareil (1).

4. Faites pivoter le porte-filtre (7) et insérez un filtre en papier standard de 1 x 4. Assurez-vous de plier les bords du filtre en papier et poussez-le légèrement vers le bas.

5. Pour chaque tasse de café, utilisez une cuillère graduée de café moulu. Pour un café plus fort ou plus doux, réglez la quantité de café ou utilisez le sélecteur d’arôme (3) (à côté du haut du réservoir d’eau) pour ajuster l’intensité d’infusion du café.

goût fort goût léger

44

6. Fermez le porte-filtre (7) en le repoussant dans sa position d’origine et assurez-vous qu’il soit correctement verrouillé en place.

7. Placez la verseuse isotherme (4) avec son couvercle dans l’appareil. Assurez-vous que le couvercle soit correctement vissé et que le bouton du levier est orienté vers la poignée.

8. Assurez-vous que la verseuse isotherme (4) soit correctement placée dans l’appareil.

9. Appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (6) pour allumer l’appareil. Le voyant intégré indiquera que l’appareil est en fonctionnement.

Manuel d‘instructions F

Un mécanisme intégré ouvre automatiquement le couvercle lors de la fonction d’infusion.

RANçAIS

Remarque : le processus d’infusion peut être interrompu

à tout moment en appuyant sur l’interrupteur Marche / Arrêt

(6). Une fois l’appareil remis en marche, l’appareil continuera la préparation du café.

Remarque : si vous souhaitez prendre une tasse de café avant la fin du cycle d’infusion, retirez la verseuse isotherme

(4) de l’appareil. En raison de l’arrêt automatique du goutte-

à-goutte, l’écoulement du café cessera automatiquement.

Remettez la verseuse isotherme (4) sur son socle dans les

30 secondes, le processus d’écoulement du café reprendra alors automatiquement.

10.Une fois le cycle d’infusion terminé (lorsqu’il n’y a plus d’eau qui coule à travers le filtre), la verseuse isotherme

(4) pourra être retirée.

Attention : Une fois le cycle d’infusion terminé, le voyant passera automatiquement du rouge au bleu et l’appareil s’éteindra 5 minutes plus tard.

Remarque : N’ouvrez jamais le couvercle de l’appareil

(1) pendant le fonctionnement - l’eau chaude pourrait s’en

évaporer - Risque de brûlures graves !

Si vous souhaitez préparer plus d’une tasse de café, l’appareil doit être éteint pendant env. 5 minutes pour le laisser refroidir.

Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur si vous ne l’utilisez pas !

45

46

Verseuse isotherme / infusion à travers le couvercle

La verseuse isotherme (4) accumule de l’énergie thermique. Par conséquent, la verseuse doit de préférence être remplie à sa capacité maximale.

Astuce : avant de commencer le processus d’infusion, rincez votre verseuse isotherme (4) avec de l’eau chaude du robinet. Pour obtenir du café de bon goût, infusez au moins la moitié de la verseuse sinon la température ne sera pas maintenue aussi efficacement.

L’infusion à travers le couvercle ne se ferme pas hermétiquement. Par conséquent, tenez toujours la verseuse isotherme (4) en position verticale lorsqu’elle est remplie de café.

Lorsque vous servez du café, appuyez simplement sur le bouton du couvercle et maintenez le enfoncé. Le café s’écoulera par le bec

Pour retirer le couvercle, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il puisse être soulevé.

Pour fixer le couvercle, insérez-le dans la verseuse et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit fixé. Le bouton du levier du couvercle doit pointer vers la poignée de la verseuse.

Nettoyage et entretien

Avant de nettoyer, éteignez toujours l’appareil et débranchezle du secteur. Laissez-le refroidir complètement.

N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Danger ! Risque de choc électrique !

Manuel d‘instructions F

Nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux humidifié.

N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et / ou d’autres objets durs pour nettoyer l’appareil.

La verseuse isotherme (4) et le couvercle ne sont pas lavable au lave-vaisselle, rincez-les sous l’eau du robinet et séchez-les soigneusement.

Toutes les pièces détachables peuvent être nettoyées à l’eau chaude à l’aide d’un détergent à vaisselle, rincez-les ensuite et séchez-les soigneusement.

RANçAIS

DÉTARTRAGE

En fonction de la qualité et de l’utilisation de l’eau, un dépôt calcaire peut se produire. Par conséquent, pour que votre cafetière fonctionne efficacement, vous devez faire un détartrage régulièrement.

N’utilisez jamais d’objets tranchants, pointus ou métalliques pour enlever le calcaire accumulé dans l’appareil.

Pour enlever le calcaire, utilisez un détartrant doux commun, qui convient à votre appareil. Suivez les instructions du fabricant.

Après le détartrage, rincez toujours votre appareil comme décrit dans la section « Avant la première utilisation ».

Remarque : les mélanges de détartrage ne doivent pas

être versés dans les éviers en ayant un revêtement d’émail.

47

48

Stockage

Débranchez l’appareil de la prise secteur et laissez-le refroidir complètement.

Gardez l’appareil loin des enfants et rangez-le dans un endroit propre et sec.

Manuel d‘instructions F RANçAIS

Instructions relatives à l’élimination

Les déchets d’appareils électriques marqués de ce signe ne doivent pas être éliminés avec vos déchets ménagers, mais sont à collecter séparément. Par conséquent, veuillez retourner cet appareil à la fin de son cycle de vie à des points de collecte spéciaux pour l’élimination ou à votre revendeur local.

Votre cafetière 10411 est emballée dans une boîte destinée

à la vente au détail. De telles boîtes sont des déchets recyclables, c’est-à-dire qu’elles sont réutilisables ou recyclables.

49

50

Données techniques

Tension:

Puissance nominale:

Classe de protection:

220 - 240 V ~ 50 Hz

1000 W

I

Données techniques sujettes à changement!

Manuel d‘instructions F RANçAIS

Garantie:

ce produit est garanti contre les défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 2 ans.

Cette garantie n’est pas valide:

• si l’appareil n’a pas été utilisé conformément aux instructions

• pour les dommages causés par l’usure (piles, etc.)

• pour les dommages connus du client au moment de l’achat

• pour les dommages causés par le propriétaire cette garantie n’affecte pas votre droit légal, ni aucun droit légal que vous pourriez avoir en tant que client en vertu de la législation nationale applicable régissant l’achat de biens.

Pour faire valoir son droit de garantie pendant la période de garantie, le client doit fournir la preuve de la date d’achat

(reçu).

La garantie doit être demandé à

KORONA electric GmbH, Sundern / Allemagne.

Adresse du service:

KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede-

Enste, Germany /Allemagne

Ligne téléphonique: 02933 90284-80

E-mail: [email protected]

web: www.korona-electric.de

Dans les 2 ans suivant la date d’achat. En cas de garantie, le client a le droit de réparer l’appareil avec nous ou dans un magasin autorisé. Les droits supplémentaires (en raison du droit de garantie) ne sont pas donnés au client.

51

advertisement

Related manuals

advertisement