advertisement

Velleman VTSS4N | Manualzz

VTSS4N

ADJUSTABLE SOLDERING STATION

INSTELBAAR SOLDEERSTATION

STATION DE SOUDAGE RÉGLABLE

ESTACIÓN DE SOLDADURA REGULABLE

REGELBARE LÖTSTATION

USER MANUAL

GEBRUIKERSHANDLEIDING

MODE D’EMPLOI

MANUAL DEL USUARIO

BEDIENUNGSANLEITUNG

3

10

17

24

31

VTSS4N

V. 02 – 04/08/2015 2 ©Velleman nv

VTSS4N

USER MANUAL

1. Introduction

To all residents of the European Union

Important environmental information about this product

This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned to your distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental rules.

If in doubt, contact your local waste disposal authorities.

Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing this device into service. If the device was damaged in transit, do not install or use it and contact your dealer.

2. Safety Instructions

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children shall be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not crimp the power cord and protect it against damage.

Warning! If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid any hazard.

Make sure that the available voltage does not exceed the voltage stated in the specifications of this manual.

Plug the power cord into a suitable, earthed mains outlet.

Risk of electroshock when opening the cover. Touching live wires can cause life-threatening electroshocks. Do not disassemble or open the housing yourself. Have the device repaired by qualified personnel.

Do not operate the device with wet hands.

V. 02 – 04/08/2015 3 ©Velleman nv

VTSS4N

Always disconnect mains power when the device is not in use or when servicing or maintenance activities are performed.

Handle the power cord by the plug only.

Caution! After switching off, leave the power cord plugged

in for a few minutes. When you switch off the unit, the automatic cooling function blows cooling air through the heater pipe for a short period. This protects the heater from damage and extends its lifetime. Do not disconnect the mains plug during this cooling process.

Indoor use only. Keep this device away from rain, moisture, splashing and dripping liquids. Never put objects filled with liquids on top of or close to the device.

Do not use near inflammable products or in explosive atmospheres. Heat can cause fire to inflammable products even when they are not in sight. Only use in properly ventilated rooms.

Incorrect use may cause fire.

Do not touch the shafts, tips, or hot air gun as this can cause serious burns. Keep the tips and hot air away from the body, clothes, or other flammable material. Do not aim the hot air gun at the eyes. Use gloves and/or heat-resistant tools to pick up the PCB assembly to prevent burns. Always return the irons and gun to their stands between uses; always let the device cool down after use and before storage.

Place the device on a level, stable, and fire resistant working surface.

Do not inhale solder fumes. The vapours that are released during soldering are harmful. Therefore, you shall only use the soldering station in well-ventilated areas or under an exhaust hood (solder fume extractor). Dispose of fume filters and solder residue in accordance with local regulations.

Never use the device on live electronic circuits. Make sure power to the work piece is cut and capacitors are discharged.

Do not block the hot air gun nozzle. This may cause heat reflection and may damage the heating element.

Warning! This tool must be placed on its stand when not in use; do not leave the tool unattended when switched on.

 Use the soldering iron on a heatproof workbench.

 Place the soldering iron in its holder after use.

V. 02 – 04/08/2015 4 ©Velleman nv

VTSS4N

 Let a hot soldering iron cool down naturally and do not immerse in water.

3. General Guidelines

Refer to the Velleman® Service and Quality Warranty on the last pages of this manual.

 Protect this device from shocks and abuse. Avoid brute force when operating the device.

 Keep this device away from rain, moisture, splashing and dripping liquids.

 Familiarise yourself with the functions of the device before actually using it.

 All modifications of the device are forbidden for safety reasons. Damage caused by user modifications to the device is not covered by the warranty.

 Only use the device for its intended purpose. Using the device in an unauthorised way will void the warranty.

 Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or problems.

 Nor Velleman nor its dealers can be held responsible for any damage

(extraordinary, incidental or indirect) – of any nature (financial, physical…) arising from the possession, use or failure of this product.

4. Features

 for general electronics applications and repair

 with on-off switch with LED indication

 standard tip: Ø 0.5 mm

 spare bits: o

0.5 mm: BITC7N1 o

1.5 mm: BITC7N2 o

3 mm: BITC7N3

5. Overview

Refer to the illustrations on page 2 of this manual.

1 ON/OFF switch

2 temperature control

5 bit

6 heating element

3 sponge

4 iron stand

7 antiskid rubber

8 handle

V. 02 – 04/08/2015 5 ©Velleman nv

6. Instructions

VTSS4N

6.1 Preparation

 Put the soldering iron holder in the corresponding hole in the casing of the soldering station.

 Make sure the sponge is completely saturated with clean water and let it drip off before you put it in the sponge tray.

 Put the soldering tip into the shaft and attach it to the soldering iron with a coupling nut. Only change a soldering tip when the soldering iron has cooled down. Loosen the coupling nut and gently pull out the soldering tip. Check the screw fitting regularly and tighten it when necessary.

Warning: Never use the soldering iron without the soldering tip.

6.2 Electrical Connection

 Put the ON/OFF switch in the 0-position (OFF) and connect the device to a 230 V~, 50 Hz power supply. The soldering station is now ready for use.

6.3 Temperature setting

 Switch on the soldering station by putting the ON/OFF switch in the 1position (ON) (the red switch will light). You can set the temperature between 150 °C and 450 °C.

6.4 Operation

 Prerequisite for clean joints is the use of suited solder and a correct use of the soldering station. We recommend the use of solder with a resin flux core. Halogen containing solder should not be used in any case.

Before the first uses, you should tin the new soldering tip. Switch on the soldering station and apply some solder to the soldering tip at a temperature of 200 °C. Perfect joints are only possible at the right soldering temperature. When the soldering temperature is too low, the solder will not melt enough causing unclean (cold) soldering points. At too high temperatures, the solder will burn and the tin-solder will not flow. Moreover, there is the danger of damaging the PCB or the components. Only when the temperature of the soldering tip is perfectly adapted to the solder will you have clean joints.

V. 02 – 04/08/2015 6 ©Velleman nv

VTSS4N

 The most common soldering alloys used in the electronics industry consist of 60 % tin and 40 % lead. The operating temperature of this type of solder is detailed below and can vary from manufacturer to manufacturer. However, to meet RoHS requirements, these solders are no longer allowed and are replaced by lead-free solders that require a working temperature which is ±30°C (54°F) higher.

leaded solder lead-free

melting point normal operation production line operation

215°C (419°F) 220°C (428°F)

270-320°C (518-608°F) 300-360°C (572-680°F)

320-380°C (608-716°F) 360-410°C (680-770°F)

 The included soldering tip consists of copper-plated iron. Used correctly, the soldering tip has a long durability. Clean the tip immediately before use by rubbing it on the moist sponge. By doing so residues of unevaporated solder, oxides or other impurities will be removed.

 Before you put the soldering iron back into the holder, you should clean it again and apply some fresh solder. It is important to keep the tip covered with some solder as it will become passive, not accepting any more solder after a while.

6.5 Use

 Thanks to the user-friendliness and the short soldering times this soldering station makes for carefree soldering. But please be careful! In order to ensure safe use and protect against damage, you should heed the safety instructions and the warning notices as well as the legal VDE regulations when soldering.

7. Tip maintenance

The soldering uses extremely high temperatures. Make sure that the unit is switched off for maintenance purposes.

Remove the tip and clean it after heavy or moderate use. We recommend cleaning the tip daily if the station is used frequently.

 Always tin the tip before returning it to the holder, prior to turning off the station or to storing it for long periods of time. Wipe the tip on a wet sponge or use our tip cleaner before activating the device.

 Using excessive temperatures (more than 400°C or 750°F) will shorten the life span of the tip.

 Do not exercise excessive pressure on the tip while soldering, as this may cause damage to the tip.

 Never clean the tip with a file or with abrasive materials.

V. 02 – 04/08/2015 7 ©Velleman nv

VTSS4N

 Do not use flux containing chloride or acid. Use only resinous fluxes.

 If an oxide film has formed, you should remove it by buffing carefully with a 600-800 grit emery cloth or by using isopropyl alcohol and consequently applying a new protective layer of solder.

 Set the desired temperature after allowing the unit to idle at 250°C for three minutes. The station will be ready for use once the set temperature is reached.

 Wet the sponge with nothing but water.

IMPORTANT

Remove and clean the tip daily. Remove excess solder from the barrel nut assembly when installing a new tip,

8. Maintenance

 Note: Always shut off the soldering station and disconnect it from the mains before cleaning and changing the soldering tip. Make sure the soldering iron has cooled down and has reached room temperature; otherwise it can cause severe burns! Damage to the soldering station may occur if the system is left on and the removed tip has not been replaced.

 Unscrew the coupling nut on the soldering iron and remove the soldering tip. Clean off the rust which may have formed in the cylinder.

Don't ever try to remove the soldering tip during use (burn hazard). If the soldering tip should loosen during use, turn off the soldering station and let the soldering iron cool down until it has reached room temperature. Then tighten the coupling nut.

 After removing the tip, you should blow out any oxide dust that may have formed in the tip receptacle. Be careful not to get dust in your eyes. Replace the tip and tighten the screw. Pliers can be used to avoid contact with hot surfaces BUT SHOULD BE USED WITH CAUTION because over-tightening may cause damage to the element or fuse the tip to the element.

 The outer cover of the iron and station may be cleaned with a damp cloth using small amounts of liquid detergent. Never submerse the unit in liquid or allow any liquid to enter the case of the station. Never use any solvent to clean the case.

 If the iron or station should become faulty or, for some reason does not operate normally, the system should be returned to the service department of your authorized dealer or service agent.

V. 02 – 04/08/2015 8 ©Velleman nv

VTSS4N

9. Technical Specifications

heater power for soldering iron temperature

48 W

150 °C - 450 °C voltage supply weight

220-240 VAC

0.59 kg

Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the event of damage or injury resulting from

(incorrect) use of this device. For more info concerning this product and the latest version of this manual, please visit our website www.velleman.eu. The information in this manual is subject to change without prior notice.

© COPYRIGHT NOTICE

The copyright to this manual is owned by Velleman nv. All

worldwide rights reserved. No part of this manual may be copied, reproduced, translated or reduced to any electronic medium or otherwise without the prior written consent of the copyright holder.

V. 02 – 04/08/2015 9 ©Velleman nv

VTSS4N

GEBRUIKERSHANDLEIDING

1. Inleiding

Aan alle ingezetenen van de Europese Unie

Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product

Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.

Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffend de verwijdering.

Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.

2. Veiligheidsinstructies

Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen

(kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het gebruik van het toestel van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het toestel spelen.

De voedingskabel mag niet beschadigd zijn of ingekort worden.

Waarschuwing! Indien de voedingskabel beschadigd is, dan moet deze door de fabrikant, diens servicedienst, of een gelijkwaardig bekwaam persoon vervangen worden om gevaar te voorkomen.

De beschikbare netspanning mag niet hoger zijn dan de spanning in de specificaties achteraan de handleiding.

Steek de stekker in een geschikt, geaard stopcontact.

Elektrocutiegevaar bij het openen van het toestel. Raak geen kabels aan die onder stroom staan om dodelijke elektrische schokken te vermijden. Open de behuizing niet zelf. Laat het onderhoud van het toestel over aan een geschoolde vakman.

Bedien het toestel nooit met natte handen.

V. 02 – 04/08/2015 10 ©Velleman nv

VTSS4N

Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is of voordat u het toestel reinigt. Houd de voedingskabel altijd vast bij de stekker en niet bij de kabel.

Opgelet! Laat na het uitschakelen de voedingskabel

aangesloten gedurende enkele minuten. Bij het uitschakelen, blaast de automatische koelfunctie kortstondig koude lucht door het verwarmingselement. Dit beschermt het toestel tegen materiële schade en wordt de levensduur verlengd. Ontkoppel het toestel niet tijdens het afkoelingsproces.

Gebruik het toestel enkel binnenshuis. Bescherm dit toestel tegen regen, vochtigheid en opspattende vloeistoffen.

Plaats nooit objecten gevuld met vloeistof op of naast het toestel.

Vermijd gebruik in de buurt van brandbare producten of explosieve gassen. Hitte kan brandbare stoffen doen ontbranden, ook al zijn deze stoffen niet zichtbaar. Gebruik enkel in een goed geventileerde ruimte.

Bij verkeerd gebruik ontstaat brandgevaar.

Raak de schacht, de stift of het heteluchtpistool nooit aan; u kunt ernstige brandwonden oplopen. Houd de stift en warme lucht uit de buurt van het lichaam, kleding of ander brandbaar materiaal. Richt het heteluchtpistool niet op de ogen. Gebruik handschoenen en/of hittebestendig gereedschap om de PCBassemblage vast te nemen; zo voorkomt u brandwonden.

Plaats na gebruik de bout en het luchtpistool altijd terug in de houder en laat afkoelen alvorens op te bergen.

Plaats het toestel op een vlak, stabiel en hittebestendig oppervlak.

Adem de vrijgekomen dampen nooit in. De gassen die tijdens het solderen ontstaan zijn schadelijk. Daarom mag u enkel solderen in goed geventileerde ruimtes of onder een geschikte afzuiging. Gooi rookfilters en soldeerresidu weg volgens de plaatselijke milieuwetgeving.

Gebruik dit toestel nooit op een elektronisch circuit onder spanning. Schakel eerst de voeding van het circuit uit en ontlaad alle condensatoren.

Zorg ervoor dat het mondstuk van het heteluchtpistool niet wordt geblokkeerd. Dit kan warmtereflectie veroorzaken en het verwarmingselement beschadigen.

V. 02 – 04/08/2015 11 ©Velleman nv

VTSS4N

Waarschuwing! Dit gereedschap moet in de houder geplaatst worden indien het niet gebruikt wordt; laat het niet onbeheerd achter wanneer het ingeschakeld is.

 Gebruik de soldeerbout op een hittebestendig oppervlak.

 Plaats de soldeerbout na gebruik in de houder.

 Laat de soldeerbout op een natuurlijke wijze afkoelen en dompel de soldeerbout nooit in water.

3. Algemene richtlijnen

Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding.

 Bescherm het toestel tegen schokken. Vermijd brute kracht tijdens de bediening.

 Bescherm dit toestel tegen regen, vochtigheid en opspattende vloeistoffen.

 Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken.

 Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen aan het toestel. Schade door wijzigingen die de gebruiker heeft aangebracht aan het toestel, valt niet onder de garantie.

 Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. De garantie vervalt automatisch bij ongeoorloofd gebruik.

 De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze handleiding en uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks verband mee houden.

 Noch Velleman nv noch zijn verdelers kunnen aansprakelijk gesteld worden voor schade (buitengewoon, incidenteel of onrechtstreeks) – van welke aard dan ook (financieel, fysisch…) voortvloeiend uit het bezit, gebruik of falen van dit product.

4. Eigenschappen

 voor algemene elektronica en herstellingen

 aan-uitschakelaar met ledaanduiding

 standaard soldeerpunt: Ø 0.5 mm

 reservebits: o

0.5 mm: BTIC7N1 o

1.5 mm: BTIC7N2 o

1.5 mm: BTIC7N3

V. 02 – 04/08/2015 12 ©Velleman nv

VTSS4N

5. Omschrijving

Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 2 van deze handleiding.

1 ON/OFF-schakelaar

2 temperatuurregeling

5 stift

6 verwarmingselement

3 spons

4 soldeerbouthouder

7 antislip rubber

8 handvat

6. Instructies

6.1 Voorbereiding

 Steek de spiraalvormige soldeerbouthouder in het daartoe bestemde gat in de behuizing.

 Laat de spons zich met zuiver water volzuigen en laat ze uitdruipen alvorens ze in het bakje te leggen.

 De punt wordt op de stang gestoken en met een moer aan de soldeerbout bevestigt. Vervang de punt enkel bij een afgekoelde soldeerbout. Draai de moer los en trek de punt er voorzichtig uit.

Controleer regelmatig of de moer nog goed vast zit. Wanneer dat niet het geval is, draai ze vast.

Opmerking: de soldeerbout mag in geen geval zonder punt gebruikt worden.

6.2 Aansluiting

 Steek de stroomkabel van het uitgeschakelde soldeerstation (0-positie) in een 230 V~, 50 Hz stopcontact.

6.3 Temperatuurinstelling

 Zet het soldeerstation aan door de stroomschakelaar in de 1-positie te zetten. Met behulp van de temperatuurregeling kan een soldeertemperatuur van 150° - 450°C traploos worden ingesteld.

6.4 Hantering

 Correct solderen is enkel mogelijk onder volgende voorwaarden: het gebruik van geschikte soldeerdraad en een correct gebruik van het soldeerstation. We raden het gebruik van elektronicasoldeerdraad met vloeibare colophonium-kern aan. Gebruik in geen geval halogeenhoudende smeltmiddelen. Voor het eerste gebruik moet de soldeerpunt worden vertind. Zet het soldeerstation aan, en laat bij een temperatuur van ongeveer 200°C een beetje soldeerdraad op de punt

V. 02 – 04/08/2015 13 ©Velleman nv

VTSS4N

smelten. Perfecte soldeerplaatsen zijn enkel mogelijk bij de juiste soldeertemperatuur. Bij een te lage soldeertemperatuur is het soldeersel niet vloeibaar genoeg en veroorzaakt het onzuivere (koude) soldeerplaatsen. Bij een te hoge soldeertemperatuur verbrandt het soldeersel en vloeit het niet. Bovendien bestaat het gevaar dat de printplaat of componenten beschadigd raken. Enkel wanneer de temperatuur van de punt perfect op het soldeersel is afgestemd, zijn perfecte soldeerplaatsen mogelijk.

 De meest gebruikte soldeerlegeringen in de elektronica-industrie bestaan uit 60% tin en 40% lood. Hieronder vindt u de werktemperatuur van dit type soldeer. Die temperatuur kan verschillen van fabrikant tot fabrikant. De Europese RoHS-standaard verbiedt echter het gebruik en de verkoop van loodsoldeer. Het toegelaten loodvrije soldeer smelt aan een temperatuur die gemiddeld 30°C (54°F) hoger ligt dan dat van loodsoldeer.

loodsoldeer loodvrij soldeer

Smeltpunt

Normale werking

215°C (419°F) 220°C (428°F)

270-320°C (518-608°F) 300-360°C (572-680°F)

Productiedoeleinden 320-380°C (608-716°F) 360-410°C (680-770°F)

 De meegeleverde soldeerpunt bestaat uit verkoperd ijzer. Bij correct gebruik gaat ze zeer lang mee. Reinig de punt onmiddellijk voor gebruik aan de vochtige spons. Resten van onvolledig verdampt soldeersel, oxides en andere onzuiverheden worden zo verwijderd en kunnen niet meer meegesoldeerd worden.

 Alvorens de soldeerbout na het solderen in de houder te steken, moet u de punt op weer reinigen en wat nieuw soldeersel aanbrengen. Het is belangrijk dat de punt steeds met wat soldeersel bedekt blijft anders wordt de punt 'passief' en zal hij geen soldeersel meer aannemen.

6.5 Gebruik

 De gebruikersvriendelijkheid en de korte soldeertijden dragen bij tot een zorgeloos gebruik van het soldeerstation. Maar wees toch voorzichtig! Om een veilig gebruik te garanderen en beschadigingen aan het soldeerstation te voorkomen, moet u de veiligheidsinstructies, de waarschuwingen en de wettelijke VDE-bepalingen in deze gebruiksaanwijzing aandachtig volgen.

7. Tips voor het onderhoud van de punt

De soldeerbout maakt gebruik van extreem hoge temperaturen. Schakel het toestel uit wanneer u het wil reinigen.

Verwijder en reinig de punt na intensief gebruik. U moet de punt dagelijks reinigen indien u het toestel frequent gebruikt.

V. 02 – 04/08/2015 14 ©Velleman nv

VTSS4N

 U moet de punt altijd vertinnen vóór u hem terug in de houder plaatst, vóór u het apparaat uitschakelt of bij lange periodes van inactiviteit.

Veeg de punt schoon met een natte spons vóór u begint of gebruik onze reinigingsspons.

 De levensduur van de punt vermindert indien u te hoge temperaturen gebruikt (hoger dan 400°C of 750°F).

 Duw niet te hard op de punt tijdens het solderen om beschadiging te vermijden.

 Gebruik geen vijlen of schurende materialen om de punt te reinigen.

 Gebruik geen vloeimiddelen die chloride of zuur bevatten. Gebruik enkel harshoudende vloeimiddelen.

 Verwijder eventuele oxidelaagjes door voorzichtig te polijsten met een amarildoek met korrel 600 – 800. U kunt ook isopropylalcohol gebruiken en vervolgens een nieuw laagje soldeer aanbrengen.

 Laat het toestel opwarmen tot 250°C (482°F) en stel na een drietal minuten de gewenste temperatuur in. Het toestel is gebruiksklaar wanneer de ingestelde temperatuur wordt bereikt.

 Maak de spons enkel nat met water.

BELANGRIJK

Reinig de punt dagelijks. Verwijder overtollig soldeer van de stiftvergrendeling en de stiftpunt, anders kan de punt samensmelten met het verwarmingselement of met de stiftvergrendeling.

8. Onderhoud

 Opmerking: Vooraleer u de punt reinigt of verwisselt, moet u het soldeerstation uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.

Wacht tot de soldeerbout kamertemperatuur bereikt heeft, anders bestaat het risico dat u brandwonden oploopt! Het toestel kan worden beschadigd indien het systeem is ingeschakeld en de verwijderde punt niet werd vervangen.

 Draai de moer van de soldeerbout los en verwijder eventuele roestvorming in de cilinder van de soldeerbout. Probeer nooit tijdens het solderen de soldeerpunt te verwijderen (brandwondenrisico). Indien de punt tijdens het solderen zou loskomen, schakel dan het soldeerstation uit en laat de soldeerbout tot op kamertemperatuur afkoelen. Pas dan mag u de moer weer vastdraaien.

 Blaas het oxidestof in de stifthouder weg wanneer u de punt heeft verwijderd. Bescherm uw ogen tegen dit stof. Vervang de punt en draai de schroef vast. U kunt een tang gebruiken om elk contact met hete oppervlakken te vermijden. WEES ECHTER VOORZICHTIG: indien u de schroef te hard aanspant, kan het verwarmingselement worden beschadigd of kunnen het element en de punt worden samengesmolten.

V. 02 – 04/08/2015 15 ©Velleman nv

VTSS4N

 Maak de soldeerbout en het toestel schoon met een vochtige doek een kleine hoeveelheid mild reinigingsmiddel. Dompel het toestel nooit in een vloeistof onder en zorg ervoor dat er geen vloeistof in de behuizing kan binnensijpelen. Gebruik geen solventen.

 Breng een defect toestel terug naar uw verdeler of agent.

9. Technische specificaties

verwarmingselement voor soldeerbout temperatuur voeding gewicht

48 W

150 °C - 450 °C

220-240 VAC

0.59 kg

Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit product en de laatste versie van deze handleiding, zie www.velleman.eu. De informatie in deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.

© AUTEURSRECHT

Velleman nv heeft het auteursrecht voor deze handleiding. Alle

wereldwijde rechten voorbehouden. Het is niet toegestaan om deze handleiding of gedeelten ervan over te nemen, te kopiëren, te vertalen, te bewerken en op te slaan op een elektronisch medium zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de rechthebbende.

V. 02 – 04/08/2015 16 ©Velleman nv

VTSS4N

MODE D’EMPLOI

1. Introduction

Aux résidents de l'Union européenne

Des informations environnementales importantes concernant ce produit

Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles

éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera l’appareil en question. Renvoyer les équipements usagés à votre fournisseur ou à un service de recyclage local. Il convient de respecter la réglementation locale relative à la protection de l’environnement.

En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.

Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant la mise en service de l’appareil. Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre revendeur.

2. Consignes de sécurité

Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris enfants) qui possèdent des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquent d’expérience et de connaissances, sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité.

Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Le câble d’alimentation ne peut pas être replissé ou endommagé.

Avertissement ! Un câble d'alimentation endommagé doit

être remplacé par le fabricant, un technicien ou une autre personne qualifiée pour éviter tout danger.

S'assurer que la tension réseau ne dépasse pas la tension indiquée dans les spécifications.

Brancher le câble d'alimentation sur une prise secteur appropriée avec mise à la terre.

Risque d’électrocution lors de l’ouverture du boîtier. Toucher un câble sous tension peut causer des électrochocs mortels. Ne jamais démonter ou ouvrir le boîtier soi-même. Confier la réparation de l'appareil à du personnel qualifié.

Ne pas utiliser l’appareil avec des mains mouillées.

V. 02 – 04/08/2015 17 ©Velleman nv

VTSS4N

Toujours déconnecter l'appareil lorsque l'appareil n'est pas utilisé ou avant de le nettoyer. Tirer sur la fiche pour débrancher l'appareil ; non pas sur le câble.

Attention ! Après avoir éteint l'appareil, laisser le câble

d'alimentation branché quelques minutes. Lors de l'extinction de l'appareil, la fonction de refroidissement automatique s'enclenche et souffle brièvement de l'air froid à travers l'élément chauffant. Cela protège l'élément chauffant contre des dommages et prolonge sa durée de vie. Ne pas débrancher l'appareil durant le refroidissement.

Utiliser cet appareil uniquement à l'intérieur. Protéger de la pluie, de l’humidité et des projections d’eau. Ne jamais placer d’objets contenant du liquide sur l’appareil.

Éviter l’usage à proximité de produits inflammables ou de gaz explosifs. La chaleur peut enflammer les produits inflammables, même s’ils ne sont pas visibles. N’utiliser que dans un endroit bien ventilé.

Un usage incorrect peut engendrer des risques d’incendie.

Ne pas toucher la tige, la panne ou le pistolet à air chaud afin d'éviter tout risque de brûlures. Tenir la panne et l'air chaud à l'écart du corps, des vêtements ou de tout autre matériau inflammable. Ne pas pointer le pistolet à air chaud vers les yeux. Toujours utiliser des gants et/ou des outils thermorésistants pour éviter des brûlures lors de la manipulation de l'assemblage du CI. Placer le fer à souder et le pistolet dans le support après usage. Laisser refroidir avant le stockage.

Placer l'appareil sur une surface plane, stable et ignifuge.

Ne jamais respirer les fumées de soudure. Les émanations produites pendant le soudage sont nocives. Travailler dans un endroit bien ventilé ou sous un exhausteur. Éliminer les filtres de fumées et les résidus de soudure en respectant la réglementation locale relative à la protection de l’environnement.

Ne jamais utiliser l'appareil sur un circuit sous tension. Il est important de couper l’alimentation vers le circuit et de décharger les condensateurs au préalable.

Eviter de bloquer la buse du pistolet à air chaud. Cela pourrait entraîner une réflexion de chaleur et endommager l'élément chauffant.

V. 02 – 04/08/2015 18 ©Velleman nv

VTSS4N

Avertissement ! Placer cet outil dans son support lorsqu'il n'est pas utilisé ; ne pas laisser l'outil sans surveillance lorsqu'il est allumé.

 Utiliser le fer à souder sur une surface thermorésistante.

 Placer le fer à souder dans son support après chaque usage.

 Laisser refroidir la panne de manière naturelle et ne jamais immerger dans de l’eau.

3. Directives générales

Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de ce mode d'emploi.

 Protéger cet appareil des chocs. Traiter l'appareil avec circonspection pendant l’opération.

 Protéger de la pluie, de l’humidité et des projections d’eau.

 Se familiariser avec le fonctionnement de l’appareil avant de l’utiliser.

 Toute modification est interdite pour des raisons de sécurité. Les dommages occasionnés par des modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.

 N’utiliser l'appareil qu’à sa fonction prévue. Un usage impropre annule d'office la garantie.

 La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines directives de cette notice et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui en résultent.

 Ni Velleman nv ni ses distributeurs ne peuvent être tenus responsables des dommages exceptionnels, imprévus ou indirects, quelles que soient la nature (financière, corporelle, etc.), causés par la possession, l’utilisation ou le dysfonctionnement de ce produit.

4. Caractéristiques

 pour l'électronique et la réparation en général

 interrupteur marche/arrêt avec témoin LED

 panne standard: Ø 0.5 mm

 pannes de rechange: o

0.5 mm: BITC7N1 o

1.5 mm: BITC7N2 o

1.5 mm: BITC7N3

V. 02 – 04/08/2015 19 ©Velleman nv

VTSS4N

5. Description

Se référer aux illustrations en page 2 de cette notice.

1 interrupteur ON/OFF

2 réglage de température

5 panne

6 résistance

3 éponge

4 support

7 caoutchouc antidérapant

8 poignée

6. Instructions

6.1 Préparations

 Placez l’embout porte-fer à souder dans l’orifice qui lui est destiné.

 Laissez l’éponge absorber de l’eau. Laissez couler toute eau superflue avant de la mettre dans le baquet.

 Placez la panne dans le fer et fixez-la avec l’écrou. Laissez refroidir la panne avant de la remplacer. Dévissez l’écrou et enlevez la panne.

Contrôlez régulièrement si l’écrou est bien fixé. Vissez-le dans le cas contraire.

Remarque: n’utilisez jamais le fer sans la panne.

6.2 Connexion

 Branchez la station (position 0) dans une prise de courant de 230 V~,

50 Hz.

6.3 Instauration de la température

 Allumez la station en positionnant l’interrupteur sur 1. Réglez la température de soudage d’une façon progressive à l’aide du bouton de réglage.

6.4 Manipulation

 Un soudage correct se fait sous ces conditions: l’utilisation d’un fil de soudure approprié et une utilisation correcte de la station de soudage. Il est recommandé d’utiliser du fil de soudure pour électronique avec un noyau en colophane liquide. N’utilisez jamais de résines halogène.

Etamez la panne au préalable. Allumez la station et laissez fondre un rien de soudure sur la panne à une température d’environ 200°C. Un soudage parfait ne se fait qu’à une température correcte. Le fil de soudure ne fond pas à basse température et laisse des soudures impropres. A température trop élevée, le fil de soudure brûle. En plus, il se peut que le circuit imprimé ou les composants s’endommagent.

V. 02 – 04/08/2015 20 ©Velleman nv

VTSS4N

 La plupart des alliages de soudure dans le monde de l'électronique sont des alliages 60/40 (étain 60% - plomb 40%). Ci-dessous vous trouverez la température de travail de ce type de soudure, une température qui varie selon le fabricant. Cependant, la vente et l’utilisation d’étain avec plomb est, par la norme RoHS, interdite en

Union européenne. L’étain sans plomb nécessite une température plus

élevée de quelque 30°C (54°F).

étain avec plomb étain sans plomb

Point de fusion

Opération normale

215°C (419°F)

270-320°C (518-

608°F)

220°C (428°F)

300-360°C (572-

680°F)

Usage dans la production

320-380°C (608-

716°F)

360-410°C (680-

770°F)

 La panne (fournie) est composée de fer cuivré. Un usage correct garantie une longue durée de vie. Nettoyez la panne avant l’utilisation en la passant brièvement sur l’éponge humide. Les restes de soudure, oxydation et autres impuretés attachés à la panne se détachent et ne seront pas soudés.

 Après avoir utilisé le fer à souder, nettoyez étamez la panne avant de la mettre dans l’embout. Il est important d’étamer la panne pour qu’elle reste ‘active’.

6.5 Utilisation

 Son utilisation facile et les temps de chauffe réduits contribuent à une utilisation sans soucis. Mais soyez attentifs! Lisez attentivement les consignes de sécurité, les remarques et les dispositions VDE dans cette notice pour garantir une utilisation en toute sécurité et éviter d’endommager la station de soudure.

7. Entretien de la panne

Les fers à souder et à dessouder utilisent des températures très élevées.

Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.

Enlevez et nettoyez la panne après chaque usage intensif. Nettoyez la panne chaque jour en cas d'une utilisation fréquente.

 N'oubliez pas d'étamer la panne avant de la replacer dans son support, avant de débrancher l'appareil ou lors d'une longue période d'inactivité.

Avant de commencer, vous devez nettoyer la panne à l'aide d'une

éponge mouillée ou de notre nettoyant.

 La durée de vie de la panne sera raccourcie si vous employez des températures excessives (qui dépassent donc 400°C ou 750°F).

 N'appuyez pas trop fort sur la panne pendant le soudage pour éviter tout endommagement.

V. 02 – 04/08/2015 21 ©Velleman nv

VTSS4N

 Évitez l'usage de limes et de matières abrasives lors du nettoyage de la panne.

 Évitez l'usage de fondants acidifères ou de fondants qui contiennent de la chlorure. N'utilisez que des fondants résineux.

 Enlevez des couches d'oxyde en polissant prudemment avec du papier d'émeri avec un grain de 600 à 800. Vous pouvez également utiliser de l'alcool iso propyle et appliquer par la suite une nouvelle couche protectrice de soudure.

 Vous pouvez instaurer la température désirée trois minutes après que l'appareil à atteint une température de 250°C (482°F). La station de soudage/dessoudage est prêt à l'emploi dès que la température instaurée est atteinte.

 Ne mouillez l’éponge qu’avec de l’eau.

IMPORTANT

Nettoyez la panne journellement. Enlevez toute soudure superflue de la panne et du dispositif de verrouillage. Sinon, vous risquez de faire fondre soit la panne et l'élément d'échauffement, soit la panne et son dispositif de verrouillage.

8. Entretien

 Remarque: Avant de nettoyer ou de remplacer la panne, il est nécessaire d’éteindre et de débrancher la station. Attendez que la station ait atteint la température de la pièce pour ne pas courir le risque de vous brûler. Vous risquez d'endommager l'appareil s'il reste branché sans que la panne soit remplacée.

 Dévissez l’écrou du fer à souder et enlevez toute trace de rouille dans le cylindre du fer. N’enlevez pas la panne pendant le soudage (risque de brûlures). Si la panne se détache du fer, débranchez la station du réseau et laissez refroidir le fer jusqu’à ce qu’il ait atteint la température de la pièce avant de resserrer l’écrou.

 Une fois la panne enlevée, vous devez souffler la poussière du support de la panne. N'oubliez pas de protéger vos yeux ! Remplacez la panne et serrez la vis au moyen d'une pince afin d'éviter tout contact avec des surfaces chaudes. ATTENTION : si la vis est trop serrée, vous risquez d'endommager l'élément ou de faire fondre l'élément et la panne.

 Nettoyez le fer à souder et la station à l’aide d’un chiffon humide et un peu de détergent. Ne jamais immerger les composants dans un liquide quelconque et veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du boîtier. Ne pas utiliser de solvants.

 Contactez votre revendeur ou votre agent en cas d’une station de soudage défectueuse.

V. 02 – 04/08/2015 22 ©Velleman nv

VTSS4N

9. Spécifications techniques

puissance fer à souder température

48 W

150 °C - 450 °C alimentation poids

220-240 VCA

0.59 kg

N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. La SA

Velleman ne peut, dans la mesure conforme au droit applicable être tenue responsable des dommages ou lésions (directs ou indirects) pouvant résulter de l’utilisation de cet appareil. Pour plus d’information concernant cet article et la dernière version de cette notice, visiter notre site web www.velleman.eu. Toutes les informations présentées dans cette notice peuvent être modifiées sans notification préalable.

© DROITS D’AUTEUR

SA Velleman est l’ayant droit des droits d’auteur pour cette notice.

Tous droits mondiaux réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du contenu de cette notice par quelque procédé ou sur tout support électronique que ce soit est interdite sans l’accord préalable écrit de l’ayant droit.

V. 02 – 04/08/2015 23 ©Velleman nv

VTSS4N

MANUAL DEL USUARIO

1. Introducción

A los ciudadanos de la Unión Europea

Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto

Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el medio ambiente.

No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje.

Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local. Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente.

Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.

¡Gracias por haber comprado el VTSS4N! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usarlo. Si el aparato ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.

2. Instrucciones de seguridad

Este aparato no es apto para personas (niños incl.) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas ni personas con una falta de experiencia y conocimientos del producto, salvo si están bajo la vigilancia de una persona que pueda garantizar la seguridad.

Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, nunca los deje solos con el aparato sin supervisión.

No aplaste el cable de alimentación y protéjalo contra posibles daños.

¡Advertencia! Un cable de alimentación dañado debe ser reemplazado por el distribuidor, un técnico u otra persona cualificada para evitar cualquier peligro.

Asegúrese de que la tensión de red no sea mayor que la tensión indicada en las especificaciones.

Conecte el aparato a la red eléctrica puesta a tierra.

Riesgo de descargas eléctricas al abrir la caja. Puede sufrir una peligrosa descarga eléctrica al tocar un cable conectado a la red eléctrica. No intente abrir ni reparar el aparato usted mismo. La reparación debe llevarla a cabo un técnico cualificado.

No maneje el aparato con las manos mojadas.

V. 02 – 04/08/2015 24 ©Velleman nv

VTSS4N

Desconecte el aparato siempre que no esté en uso o antes de limpiarlo o mantenerlo. Tire siempre del enchufe para desconectar el cable de red, nunca del propio cable.

¡Cuidado! Después de haber desconectado el aparato, deje

conectado el cable de alimentación durante unos minutos.

Después de haber desconectado el aparato, la función de enfriamiento se activará automáticamente soplando brevemente aire frío a través del tubo del elemento calentador.

De esa manera se evitarán daños y se prolongará la duración de vida del elemento calentador. No desconecte el aparato de la red eléctrica durante el proceso de enfriamiento.

Utilice el aparato sólo en interiores. No exponga este equipo a lluvia, humedad ni a ningún tipo de salpicadura o goteo. Nunca ponga un objeto con líquido en el aparato.

No utilice el aparato cerca de productos inflamables o de gas explosivo. El calor podría hacer inflamar productos inflamables, incluso si no son visibles. Utilice el aparato sólo en un lugar bien ventilado.

Un uso incorrecto puede causar un incendio.

No toque el soporte, la punta, etc. ¡Riesgo de quemaduras!

Mantenga la punta y el aire caliente lejos del alcance del cuerpo, la ropa o materiales inflamables. No dirija el soldador a los ojos. Utilice guantes y/o herramientas resistentes al calor para coger el circuito impreso. Ponga el soldador en el soporte después del uso. Deje que el aparato se enfríe después del uso o antes de almacenarlo. ¡Riesgo de quemaduras!

Ponga el aparato en una superficie de trabajo plana, estable y resistente al fuego.

Nunca respire los humos de soldadura. Los vapores producidos durante la soldadura son nocivos. Trabaje siempre en un lugar bien ventilado o bajo un extractor de humo. Tire los residuos de soldadura y los filtros de humo al respetar la reglamentación local con respecto a la protección del ambiente.

Nunca utilice el aparato si el circuito está bajo tensión. Primero desconecte la alimentación del circuito y descargue todos los condensadores.

No bloquee la boquilla. Esto podría causar una reflexión del calor y dañar el elemento calentador.

¡Advertencia! Coloque el aparato en el soporte si no lo está utilizando. No lo deje nunca activado sin vigilancia.

V. 02 – 04/08/2015 25 ©Velleman nv

VTSS4N

 Utilice el soldador en una superficie resistente al calor.

 Ponga el soldador en un soporte después de cada uso.

 Deje que la punta se enfríe de manera natural y nunca sumérjala en agua.

3. Normas generales

Véase la Garantía de servicio y calidad Velleman® al final de este manual del usuario.

 No agite el aparato. Evite usar excesiva fuerza durante el manejo y la instalación.

 No exponga este equipo a lluvia, humedad ni a ningún tipo de salpicadura o goteo.

 Familiarícese con el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.

 Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están prohibidas. Los daños causados por modificaciones no autorizadas, no están cubiertos por la garantía.

 Utilice sólo el aparato para las aplicaciones descritas en este manual Su uso incorrecto anula la garantía completamente.

 Los daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual invalidarán su garantía y su distribuidor no será responsable de ningún daño u otros problemas resultantes.

 Ni Velleman nv ni sus distribuidores serán responsables de los daños extraordinarios, ocasionales o indirectos, sea cual sea la índole

(financiera, física, etc.), causados por la posesión, el uso o el fallo de este producto.

4. Características

 para electrónica general y reparaciones

 con interruptor ON/OFF e indicación LED

 punta estándar: Ø 0.5 mm

 puntas de recambio: o

0.5 mm: BITC7N1 o

1.5 mm: BITC7N2 o

3 mm: BITC7N3

5. Descripción

Véase las figuras en la página 2 de este manual del usuario.

1 interruptor ON/OFF 5 punta

2 ajuste de temperatura

3 esponja

4 soporte de soldador

6 elemento calentador

7 caucho antideslizante

8 mango

V. 02 – 04/08/2015 26 ©Velleman nv

6. Instrucciones

VTSS4N

6.1 Preparación

 Coloque el soporte para soldador en el agujero adecuado de la caja.

 Deje que la esponja absorbe agua y deje que se escurra el agua sobrante antes de ponerla en la caja.

 Coloque la punta en el soldador y fíjela con la tuerca. Deje que la punta se enfríe antes de reemplazarla. Desatornille la tuerca y quite la punta.

Controle regularmente si la tuerca esté bien fijada. Si no es el caso, atorníllela.

Observación: nunca utilice el soldador sin la punta.

6.2 Conexión

 Conecte la estación de soldadura (posición 0) a una toma de corriente de 230 V~, 50 Hz.

6.3 Seleccionar la temperatura

 Active la estación de soldadura al colocar el interruptor en la posición 1.

Es posible seleccionar la temperatura de soldadura de manera continua con el botón de ajuste.

6.4 Funcionamiento

 Una soldadura correcta se hace bajo las siguientes condiciones: utilice hilo de estaño adecuado y utilice la estación de soldadura de manera correcta. Utilice hilo de estaño para electrónica con alma de resina.

Nunca utilice resinas halógenas. Estañe la punta antes del primer uso.

Active la estación de soldadura y deje que se funda un poco de soldadura en la punta a una temperatura de aproximadamente 200°C.

Una soldadura perfecta sólo se realiza a una temperatura correcta. El hilo de estaño no funde a baja temperatura y causa soldaduras impuras. A una temperatura demasiado elevada, el hilo de soldadura se quema. Además, es posible que el CI o los componentes se dañen.

 La mayoría de las aleaciones de soldadura en el mundo de la electrónica son aleaciones "60/40" (estaño 60% - plomo 40%). Véase abajo para la temperatura de trabajo de este tipo de soldadura, una temperatura que varia según el fabricante. Sin embargo, la norma RoHS prohíbe la venta y el uso de estaño con plomo en la Unión Europea. El estaño sin plomo necesita una temperatura más elevada de unos 30°C (54°F).

V. 02 – 04/08/2015 27 ©Velleman nv

VTSS4N

Punta de fusión

estaño con plomo

215°C (419°F)

estaño sin plomo

220°C (428°F)

Funcionamiento normal

270-320°C (518-608°F)

Uso en la producción 320-380°C (608-716°F)

300-360°C (572-

680°F)

360-410°C (680-

770°F)

 La punta (incl.) consta de hierro chapado de cobre. Un uso correcto garantiza una larga duración de vida. Limpie la punta al ponerla brevemente en la esponja húmeda antes del uso. Los excedentes de soldadura, oxidación y otras impurezas fijados a la punta se soltarán y no se soldarán.

 Después de haber utilizado el soldador, limpie la punta y ponga un poco de estaño a la punta antes de colocar el soldador en el soporte. Es importante estañar la punta para que quede ‘activa’.

6.5 Uso

 El fácil uso y el tiempo de calentamiento reducido contribuyen a un uso sin preocupaciones. ¡Pero sea cuidadoso! Lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad, las observaciones y las normas VDE de este manual del usuario para garantizar un uso completamente seguro y para no dañar la estación de soldadura.

7. Mantenimiento de la punta

El soldador alcanza temperaturas muy elevadas. Desconecte el aparato antes de limpiarlo.

Quite y limpie la punta después de cada uso intensivo. Limpie la punta cada día en caso de uso frecuente.

 No se olvide de estañar la punta antes de colocarla en el soporte, antes de desactivar el dispositivo o durante un largo periodo de inactividad.

Antes de empezar, limpie la punta con una esponja húmeda o con nuestro limpiador.

 Se disminuye la duración de vida de la punta al utilizar temperaturas excesivas (más de 400°C o 750°F).

 No apoye excesivamente la punta durante la soldadura para evitar daños.

 Nunca limpie la punta con una lima o materiales abrasivos.

 Nunca use flux conteniendo cloruro o ácido. Sólo use flujos que contienen resina.

V. 02 – 04/08/2015 28 ©Velleman nv

VTSS4N

 Si se ha formado una película de óxido, quítela cuidadosamente puliéndola con papel de lija con un grano de 600 a 800. Puede usar también alcohol isopropilo al aplicar después una nueva capa de protección de soldadura.

 Ponga la temperatura deseada 3 minutos después de que el aparato haya alcanzado una temperatura de 250°C (482°F). La estación de soldadura está lista para usar después de haber alcanzado la temperatura deseada.

 Sólo moje la esponja con agua.

IMPORTANTE

Limpie la punta diariamente. Elimine todo exceso de soldadura de la punta y del dispositivo de bloqueo. Si no, se arriesga a que se funda, bien la punta y el elemento calentador, bien la punta y el dispositivo de bloqueo.

8. Mantenimiento

 Observación: Antes de limpiar o reemplazar la punta, desactive y desconecte la estación de soldadura. Espere hasta que la estación de soldadura haya alcanzado la temperatura ambiente para no correr el riesgo de quemarse. Es posible dañar la estación de soldadura al dejarla activada sin reemplazar la punta.

 Desatornille la tuerca del soldador y quite cualquier rastro de oxidación en el cilindro del soldador. No quite la punta durante la soldadura

(riesgo de quemaduras). Si la punta se suelta del soldador, desconecte la estación de soldadura de la red y deje que se enfríe el soldador hasta que haya alcanzado la temperatura ambiente antes de volver a apretar la tuerca.

 Una vez extraída la punta, elimine el polvo del soporte de la punta.

¡Proteja sus ojos! Introduzca la nueva punta y apriete el tornillo con una pinza para evitar todo contacto con las superficies calientes. ¡OJO!:

Puede dañar el elemento o puede hacer fundir el elemento y la punta al apretar demasiado el tornillo.

 Limpie el soldador y la estación con un paño húmedo y un poco de detergente. Nunca sumerja el aparato en un líquido y asegúrese de que no pueda entrar ningún líquido en el interior de la caja. No utilice disolventes.

 Contacte con su distribuidor o representante en caso de una estación de soldadura defectuosa.

V. 02 – 04/08/2015 29 ©Velleman nv

VTSS4N

9. Especificaciones

elemento calentador para soldador 48 W temperatura 150 °C - 450 °C alimentación peso

220-240 VAC

0.59 kg

Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman NV no será responsable de daños ni lesiones causados por un uso

(indebido) de este aparato. Para más información sobre este producto y la versión más reciente de este manual del usuario, visite nuestra página www.velleman.eu. Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin previo aviso.

© DERECHOS DE AUTOR

Velleman NV dispone de los derechos de autor para este manual del

usuario. Todos los derechos mundiales reservados. Está estrictamente prohibido reproducir, traducir, copiar, editar y guardar este manual del usuario o partes de ello sin previo permiso escrito del derecho habiente.

V. 02 – 04/08/2015 30 ©Velleman nv

VTSS4N

BEDIENUNGSANLEITUNG

1. Einführung

An alle Einwohner der Europäischen Union

Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt

Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der

Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden. Diese Einheit muss an den Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen retourniert werden. Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.

Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde.

Wir bedanken uns für den Kauf des VTSS4N! Lesen Sie diese

Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie das

Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.

2. Sicherheitshinweise

Dieses Gerät ist nicht für Personen mit körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkten Fähigkeiten, oder für unerfahrene und unwissende Personen geeignet, es sei denn, diese wurden von einer schutzbefohlenen Person in Bezug auf den Gebrauch des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet.

Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.

Lassen Sie in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten.

V. 02 – 04/08/2015 31 ©Velleman nv

VTSS4N

Achten Sie darauf, dass die Netzleitung nicht gequetscht werden kann.

Achtung! Ist der Stromkabel beschädigt, dann soll der

Hersteller, eine Fachkraft oder eine andere geeignete Person das Kabel ersetzen.

Vergewissern Sie sich, dass die anzuschließende Netzspannung nicht höher ist als die Netzspannung beschrieben in dieser

Bedienungsanleitung.

Stecken Sie den Stecker in die geerdete Steckdose.

Stromschlaggefahr beim Öffnen des Gehäuses. Das Berühren von unter Spannung stehenden Leitungen könnte zu lebensgefährlichen elektrischen Schlägen führen. Versuchen

Sie nie, selbst das Gerät zu öffnen oder demontieren. Die

Reparation darf nur von einer Fachkraft durchgeführt werden.

Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.

Trennen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung und vor jeder

Reinigung vom Netz. Fassen Sie dazu den Netzstecker an der

Grifffläche an und ziehen Sie nie an der Netzleitung.

Achtung! Nach dem Abschalten, ziehen Sie den Netzkabel

nicht sofort vom Netz. Wenn Sie das Gerät ausschalten, dann wird die automatische Kühlfunktion aktiviert und wird kalte Luft durch das Rohr des Heizelements geblasen. Dies schützt das Heizelement vor Schäden und verlängert die

Lebensdauer. Trennen Sie das Gerät während des

Kühlprozesses nicht vom Netz.

Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen

Sie das Gerät vor Regen und Feuchte. Setzen Sie das Gerät keiner Flüssigkeit wie z.B. Tropf- oder Spritzwasser, aus.

Stellen Sie keine mit Flüssigkeit befüllten Gegenstände auf das

Gerät.

Halten Sie das Gerät von brennbaren Produkten oder explosivem Gas. Hitze kann dafür sorgen, dass brennbare

Stoffe sich entzünden, auch wenn diese nicht sichtbar sind.

Verwenden Sie das Gerät nur in gut gelüfteten Räumen.

V. 02 – 04/08/2015 32 ©Velleman nv

VTSS4N

Bei falscher Anwendung entsteht Brandgefahr.

Berühren Sie niemals den Ablageständer, die Spitze, usw.

Verbrennungsgefahr! Halten Sie die Spitzen und warm Luft von allen Körperteilen, Kleidung oder anderen entflammbaren

Materialien fern. Richten Sie das Gerät niemals auf die Augen.

Tragen Sie Handschuhe und/oder verwenden Sie hitzebeständige Werkzeuge, um Brandwunden zu vermeiden.

Legen Sie den Lötkolben bei Arbeitspausen immer im

Ablageständer ab. Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch und bevor Sie es lagern immer abkühlen.

Platzieren Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen und nichtbrennbaren Oberfläche.

Atmen Sie die Dämpfe nie ein. Die während der Lötarbeiten entstehenden Lötdämpfe sind schädlich. Die Lötarbeiten dürfen daher nur in gut gelüfteten Räumen oder unter einem geeigneten Abzug (Lötdampfabsorber) durchgeführt werden.

Entsorgen Sie Lötrückstände und Filter gemäß den örtlichen

Umweltvorschriften.

Verwenden Sie das Gerät nie wenn der elektronische Kreis unter Spannung steht. Schalten Sie zuerst die

Stromversorgung des Kreises ab und entladen Sie alle

Kondensatoren.

Blockieren Sie die Düse nicht. Dies kann eine

Wärmerückstrahlung verursachen und das Gerät beschädigen.

Achtung! Stellen Sie das Gerät immer im Ständer ab wenn Sie es nicht verwenden. Lassen Sie das Gerät in Betrieb nie unbeaufsichtigt zurück.

 Verwenden Sie den Lötkolben auf einer hitzebeständigen Oberfläche.

 Stellen Sie den Lötkolben nach Anwendung in den Halter.

 Lassen Sie die Spitze auf natürlicher abkühlen und tauchen Sie den

Lötkolben nie in Wasser ein.

3. Allgemeine Richtlinien

Siehe Velleman® Service- und Qualitätsgarantie am Ende dieser

Bedienungsanleitung.

 Vermeiden Sie Erschütterungen. Vermeiden Sie rohe Gewalt während der Installation und Bedienung des Gerätes.

 Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchte. Setzen Sie das Gerät keiner Flüssigkeit wie z.B. Tropf- oder Spritzwasser, aus.

 Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie sich mit seinen

Funktionen vertraut gemacht haben.

V. 02 – 04/08/2015 33 ©Velleman nv

VTSS4N

 Eigenmächtige Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen verboten.

Bei Schäden verursacht durch eigenmächtige Änderungen erlischt der

Garantieanspruch.

 Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen beschrieben in dieser

Bedienungsanleitung. Sonst kann dies zu Schäden am Produkt führen und erlischt der Garantieanspruch.

 Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.

 Weder Velleman nv noch die Händler können für außergewöhnliche, zufällige oder indirekte Schäden irgendwelcher Art (finanziell, physisch, usw.), die durch Besitz, Gebrauch oder Defekt verursacht werden, haftbar gemacht werden.

4. Eigenschaften

 für allgemeine Elektronik und Reparatur

 mit EIN/AUS-Schalter und LED-Anzeige

 Standardspitze: Ø 0.5 mm

 Ersatzbits: o

0.5 mm: BITC7N1 o

1.5 mm: BITC7N2 o

3 mm: BITC7N3

5. Umschreibung

Siehe Abbildungen, Seite 2 dieser Bedienungsanleitung.

1 EIN/AUS-Schalter

2 Temperaturregelung

5 Lötspitze

6 Heizelement

3 Schwamm

4 Ablageständer

7 Gleitschutz-Gummi

8 Griff

6. Bedienungsanweisungen

6.1 Vorbereitung

 Setzen Sie den spiralförmigen Lötkolbenhalter in die entsprechende

Gehäuseöffnung der Lötstation ein.

 Lassen Sie den Viskose-Reinigungsschwamm mit sauberem Wasser voll saugen und gut abtropfen, bevor Sie ihn wieder in das Schwammtablett einlegen.

 Die Lötspitze wird in den Schaft eingesteckt und durch eine

Überwurfmutter am Lötkolben befestigt. Der Wechsel der Lötspitze darf nur am erkalteten Lötkolben durchgeführt werden. Dazu die

Überwurfmutter am Lötkolben lösen und die Lötspitze vorsichtig

V. 02 – 04/08/2015 34 ©Velleman nv

VTSS4N

herausziehen. Die Schraubverbindung sollte regelmäßig auf einen stabilen Sitz überprüft und gegebenenfalls nachgezogen werden.

Hinweis: der Lötkolben darf auf keinen Fall ohne Lötspitze betrieben werden.

6.2 Elektrische Anschlüsse

 Verbinden Sie das Netzkabel der Lötstation bei ausgeschaltetem

Netzschalter (0-Stellung) mit der 230 V~, 50 Hz Netzsteckdose. Die

Lötstation ist nun betriebsbereit.

6.3 Temperatureinstellung

 Schalten Sie die Lötstation ein, indem Sie den Netzschalter in die 1-

Stellung bringen (Netzschalterlampe leuchtet rot). Mithilfe des

Temperatureinstellreglers kann die Löttemperatur von 150° - 450° C stufenlos eingestellt werden.

6.4 Handhabung

 Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung geeigneter Lötdrähte und die richtige Handhabung der Lötstation.

Empfehlenswert ist die Verwendung von Elektronik-Lötdraht mit

Kolophonium-Flussmittelseele. Auf keinen Fall sollten halogenhaltige

Flussmittel eingesetzt werden. Vor der ersten Verwendung der

Lötstation muss die neue Lötspitze zunächst verzinnt werden. Schalten

Sie die Lötstation ein, und lassen Sie bei einer Temperatur von

Temperatur von etwa 200°C etwas Lötzinn zu einem dünnen, zusammenhängenden Film auf der Lötspitze zerfließen. Perfekte

Lötstellen können nur durch die richtige Löttemperatur erreicht werden.

Bei zu schwacher Löttemperatur fließt das Lötzinn nicht genügend und verursacht unsaubere Lötstellen (kalte Lötstellen). Durch zu hohen

Löttemperaturen verbrennt das Lötmittel und das Lötzinn fließt nicht.

Zudem besteht die Gefahr, dass Printplatten und Bauelemente zerstört werden können. Nur bei einer Lötspitzentemperatur, die dem Lötzinn angepasst ist, sind einwandfreien Lötstellen möglich.

 Die meistverwendeten Lötlegierungen in der Elektronikindustrie bestehen aus 60% Zinn und 40% Blei. Unten finden Sie die

Betriebstemperatur dieses Lötzinns. Die Temperatur hängt auch vom

Hersteller ab. Die Europäische RoHS-Norm verbietet aber die

Anwendung und den Verkauf von Lötzinn mit Blei. Das erlaubte bleifreie

Lötzinn schmilzt bei einer Temperatur die durchschnittlich um 30°C

(54°F) höcher liegt als die von Lötzinn mit Blei.

V. 02 – 04/08/2015 35 ©Velleman nv

VTSS4N

Schmelzpunkt

Lötzinn mit Blei

215°C (419°F)

bleifreies Lötzinn

220°C (428°F)

Normaler Betrieb 270-320°C (518-

608°F)

Produktionsapplikationen 320-380°C (608-

716°F)

300-360°C (572-

680°F)

360-410°C (680-

770°F)

 Die mitgelieferte Lötspitze besteht aus verkupferten Eisen. Bei richtigem

Gebrauch hat diese eine lange Standzeit. Reinigen Sie die Lötspitze unmittelbar vor der Lötung an dem feuchten Reinigungsschwamm.

Rückstände aus unvollständig verdampften Flussmittel, Oxiden oder anderen Verunreinigungen werden somit entfernt und können nicht mehr an die Lötstelle gelangen.

 Bevor Sie den Lötkolben nach der Lötung wieder in den Halter ablegen, muss die Lötspitze erneut gereinigt und mit was Lot verzinnt werden. Es ist wichtig, dass die Lötspitze immer mit Lot benetzt gehalten wird, da sie sonst nach einiger zeit passiv wird und dann kein Lot mehr annimmt.

6.5 Anwendung

 Die leichte Handhabung und die kürzen Lötzeiten können zum sorglosen

Umgang mit der Lötstation führen. Hiervor sei jedoch nachdrücklich gewarnt! Um einen gefahrlosen Lötbetrieb für den Anwender zu gewährleisten und die Lötstation vor Beschädigungen zu schützen, müssen die Sicherheitshinweise und Warnhinweise in dieser

Bedienungsanleitung sowie die geltenden VDE-Bestimmungen bei allen

Lötarbeiten genau eingehalten werden.

7. Hinweise für die Wartung der Spitze

Die Lötkolben verwenden extrem hohe Temperaturen. Schalten Sie das

Gerät aus wenn Sie es reinigen wollen.

Entfernen und reinigen Sie die Spitze nach intensivem Gebrauch. Sie müssen die Spitze täglich reinigen wenn Sie das Gerät täglich verwenden.

 Sie müssen die Spitze immer verzinnen bevor Sie den Lötkolben in die

Halterung stellen, das Gerät ausschalten oder langfristig nicht verwenden. Reinigen Sie die Spitze mit einem nassen Schwamm bevor

Sie anfangen oder verwenden Sie unseren Reinigungsschwamm.

 Die Lebensdauer der Spitze nimmt ab wenn Sie überhöhte

Temperaturen verwenden (über 400°C oder 750°F).

 Drücken Sie während der Lötarbeiten nicht zu hart um Beschädigung zu vermeiden.

 Benutzen Sie keine Feilen oder scheuernden Materialien um die Spitze zu reinigen.

V. 02 – 04/08/2015 36 ©Velleman nv

VTSS4N

 Benutzen Sie keine Flussmittel mit Chlorid oder Säure. Verwenden Sie nur harzige Flussmittel.

 Entfernen Sie mögliche Oxidschichten, indem Sie mit Schmirgelpapier

(Korn 600 – 800) polieren. Sie können auch Isopropyl-Alkohol verwenden und danach eine neue Schicht Lötzinn anbringen.

 Lassen Sie das gerät bis 250°C (482°F) erhitzen und stellen Sie nach ungefähr 3 Minuten die gewünschte Temperatur ein. Das Gerät ist betriebsfertig wenn die gewünschte Temperatur erreicht wird.

 Machen Sie den Schwamm nur mit Wasser nass.

WICHTIG

Reinigen Sie die Spitze täglich. Entfernen Sie überflüssiges Lötzinn von der

Zylindermutter der Verriegelung, sonst kann die Spitze mit dem

Heizelement oder der Verriegelung zusammenschmelzen.

8. Wartung

 Hinweis: Vor dem Auswechseln und Reinigen der Lötspitze, die

Lötstation abschalten und den Netzstecker ziehen. Der Lötkolben muss auf Raumtemperatur abgekühlt sein ansonsten besteht

Verbrennungsgefahr! Das Gerät kann beschädigt werden wenn es Gerät eingeschaltet ist und die entfernte Spitze nicht gewechselt wurde.

 Die Überwurfmutter am Lötkolbenzylinder aufschrauben und die Spitze den Roststaub der sich im Zylinder gebildet hat entfernen. Während des

Betriebs niemals versuchen die Lötspitze zu entfernen

(Verbrennungsgefahr). Sollte sich die Spitze während des Betriebs lockern, Lötstation abschalten und den Lötkolben auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Erst dann die Überwurfmutter wieder festdrehen.

 Blasen Sie den Oxidstaub aus dem Spitzenhalter wenn Sie die Spitze entfernt haben. Schützen Sie Ihre Augen vor dem Staub. Ersetzen Sie die Spitze und drehen Sie die Schraube fest. Sie können eine Zange verwenden um jeden Kontakt mit heißen Oberflächen zu vermeiden.

SEIEN SIE VORSICHTIG, wenn Sie die Schraube zu fest andrehen, kann das Heizelement beschädigt werden und können das Element und die

Spitze zusammenschmelzen.

 Reinigen Sie den Lötkolben und die Station mit einem feuchten Tuch und ein bisschen Reinigungsmittel. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit und beachten Sie, dass keine Flüssigkeit in das Gehäuse eindringen kann. Verwenden Sie keine Lösungsmittel.

 Bringen Sie ein defektes Gerät zum Händler oder Vertreter zurück.

V. 02 – 04/08/2015 37 ©Velleman nv

VTSS4N

9. Technische Daten

Leistung

Temperatur

48 W

150 °C - 450 °C

Spannungsversorgung

Gewicht

220-240 VAC

0.59 kg

Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen.

Velleman NV übernimmt keine Haftung für Schaden oder

Verletzungen bei (falscher) Anwendung dieses Gerätes. Für mehr

Informationen zu diesem Produkt und die neueste Version dieser

Bedienungsanleitung, siehe www.velleman.eu. Alle Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.

© URHEBERRECHT

Velleman NV besitzt das Urheberrecht für diese

Bedienungsanleitung. Alle weltweiten Rechte vorbehalten. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Urhebers ist es nicht gestattet, diese Bedienungsanleitung ganz oder in Teilen zu reproduzieren, zu kopieren, zu übersetzen, zu bearbeiten oder zu speichern.

V. 02 – 04/08/2015 38 ©Velleman nv

Velleman® Service and Quality Warranty

Since its foundation in 1972, Velleman® acquired extensive experience in the electronics world and currently distributes its products in over 85 countries.

All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through an extra quality check, both by an internal quality department and by specialized external organisations. If, all precautionary measures notwithstanding, problems should occur, please make appeal to our warranty (see guarantee conditions).

General Warranty Conditions Concerning Consumer

Products (for EU):

• All consumer products are subject to a 24-month warranty on production flaws and defective material as from the original date of purchase.

• Velleman® can decide to replace an article with an equivalent article, or to refund the retail value totally or partially when the complaint is valid and a free repair or replacement of the article is impossible, or if the expenses are out of proportion.

You will be delivered a replacing article or a refund at the value of 100% of the purchase price in case of a flaw occurred in the first year after the date of purchase and delivery, or a replacing article at 50% of the purchase price or a refund at the value of 50% of the retail value in case of a flaw occurred in the second year after the date of purchase and delivery.

• Not covered by warranty:

- all direct or indirect damage caused after delivery to the article (e.g. by oxidation, shocks, falls, dust, dirt, humidity...), and by the article, as well as its contents (e.g. data loss), compensation for loss of profits;

- consumable goods, parts or accessories that are subject to an aging process during normal use, such as batteries

(rechargeable, non-rechargeable, built-in or replaceable), lamps, rubber parts, drive belts... (unlimited list);

- flaws resulting from fire, water damage, lightning, accident, natural disaster, etc.…;

- flaws caused deliberately, negligently or resulting from improper handling, negligent maintenance, abusive use or use contrary to the manufacturer’s instructions;

- damage caused by a commercial, professional or collective use of the article (the warranty validity will be reduced to six (6) months when the article is used professionally);

- damage resulting from an inappropriate packing and shipping of the article;

- all damage caused by modification, repair or alteration performed by a third party without written permission by

Velleman®.

• Articles to be repaired must be delivered to your

Velleman® dealer, solidly packed (preferably in the original packaging), and be completed with the original receipt of purchase and a clear flaw description.

• Hint: In order to save on cost and time, please reread the manual and check if the flaw is caused by obvious causes prior to presenting the article for repair. Note that returning a non-defective article can also involve handling costs.

• Repairs occurring after warranty expiration are subject to shipping costs.

• The above conditions are without prejudice to all commercial warranties.

The above enumeration is subject to modification according to the article (see article’s manual).

Velleman® service- en kwaliteitsgarantie

Velleman® heeft sinds zijn oprichting in 1972 een ruime ervaring opgebouwd in de elektronicawereld en verdeelt op dit moment producten in meer dan 85 landen. Al onze producten beantwoorden aan strikte kwaliteitseisen en aan de wettelijke bepalingen geldig in de EU. Om de kwaliteit te waarborgen, ondergaan onze producten op regelmatige tijdstippen een extra kwaliteitscontrole, zowel door onze eigen kwaliteitsafdeling als door externe gespecialiseerde organisaties. Mocht er ondanks deze voorzorgen toch een probleem optreden, dan kunt u steeds een beroep doen op onze waarborg (zie waarborgvoorwaarden).

Algemene waarborgvoorwaarden consumentengoederen (voor Europese Unie):

• Op alle consumentengoederen geldt een garantieperiode van 24 maanden op productie- en materiaalfouten en dit vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum.

• Indien de klacht gegrond is en een gratis reparatie of vervanging van een artikel onmogelijk is of indien de kosten hiervoor buiten verhouding zijn, kan Velleman® beslissen het desbetreffende artikel te vervangen door een gelijkwaardig artikel of de aankoopsom van het artikel gedeeltelijk of volledig terug te betalen. In dat geval krijgt u een vervangend product of terugbetaling ter waarde van

100% van de aankoopsom bij ontdekking van een gebrek tot één jaar na aankoop en levering, of een vervangend product tegen 50% van de kostprijs of terugbetaling van

50 % bij ontdekking na één jaar tot 2 jaar.

• Valt niet onder waarborg:

- alle rechtstreekse of onrechtstreekse schade na de levering veroorzaakt aan het toestel (bv. door oxidatie, schokken, val, stof, vuil, vocht...), en door het toestel, alsook zijn inhoud (bv. verlies van data), vergoeding voor eventuele winstderving.

- verbruiksgoederen, onderdelen of hulpstukken die onderhevig zijn aan veroudering door normaal gebruik zoals bv. batterijen (zowel oplaadbare als niet-oplaadbare, ingebouwd of vervangbaar), lampen, rubberen onderdelen, aandrijfriemen... (onbeperkte lijst).

- defecten ten gevolge van brand, waterschade, bliksem, ongevallen, natuurrampen, enz.

- defecten veroorzaakt door opzet, nalatigheid of door een onoordeelkundige behandeling, slecht onderhoud of abnormaal gebruik of gebruik van het toestel strijdig met de voorschriften van de fabrikant.

- schade ten gevolge van een commercieel, professioneel of collectief gebruik van het apparaat (bij professioneel gebruik wordt de garantieperiode herleid tot 6 maand).

- schade veroorzaakt door onvoldoende bescherming bij transport van het apparaat.

- alle schade door wijzigingen, reparaties of modificaties uitgevoerd door derden zonder toestemming van

Velleman®.

• Toestellen dienen ter reparatie aangeboden te worden bij uw Velleman®-verdeler. Het toestel dient vergezeld te zijn van het oorspronkelijke aankoopbewijs. Zorg voor een

degelijke verpakking (bij voorkeur de originele verpakking) en voeg een duidelijke foutomschrijving bij.

• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te bieden, kijk nog eens na of er geen voor de hand liggende reden is waarom het toestel niet naar behoren werkt (zie handleiding). Op deze wijze kunt u kosten en tijd besparen. Denk eraan dat er ook voor niet-defecte toestellen een kost voor controle aangerekend kan worden.

• Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten aangerekend worden.

• Elke commerciële garantie laat deze rechten onverminderd.

Bovenstaande opsomming kan eventueel aangepast worden naargelang de aard van het product (zie handleiding van het betreffende product).

Garantie de service et de qualité Velleman®

Depuis 1972, Velleman® a gagné une vaste expérience dans le secteur de l’électronique et est actuellement distributeur dans plus de 85 pays.

Tous nos produits répondent à des exigences de qualité rigoureuses et à des dispositions légales en vigueur dans l’UE. Afin de garantir la qualité, nous soumettons régulièrement nos produits à des contrôles de qualité supplémentaires, tant par notre propre service qualité que par un service qualité externe. Dans le cas improbable d’un défaut malgré toutes les précautions, il est possible d’invoquer notre garantie (voir les conditions de garantie).

Conditions générales concernant la garantie sur les produits grand public (pour l’UE) :

• tout produit grand public est garanti 24 mois contre tout vice de production ou de matériaux à dater du jour d’acquisition effective ;

• si la plainte est justifiée et que la réparation ou le remplacement d’un article est jugé impossible, ou lorsque les coûts s’avèrent disproportionnés, Velleman® s’autorise à remplacer ledit article par un article équivalent ou à rembourser la totalité ou une partie du prix d’achat.

Le cas échéant, il vous sera consenti un article de remplacement ou le remboursement complet du prix d’achat lors d’un défaut dans un délai de 1 an après l’achat et la livraison, ou un article de remplacement moyennant 50% du prix d’achat ou le remboursement de

50% du prix d’achat lors d’un défaut après 1 à 2 ans.

• sont par conséquent exclus :

- tout dommage direct ou indirect survenu à l’article après livraison (p.ex. dommage lié à l’oxydation, choc, chute, poussière, sable, impureté…) et provoqué par l’appareil, ainsi que son contenu (p.ex. perte de données) et une indemnisation éventuelle pour perte de revenus ;

- toute pièce ou accessoire nécessitant un remplacement causé par un usage normal comme p.ex. piles

(rechargeables comme non rechargeables, intégrées ou remplaçables), ampoules, pièces en caoutchouc, courroies… (liste illimitée) ;

- tout dommage qui résulte d’un incendie, de la foudre, d’un accident, d’une catastrophe naturelle, etc. ;

- out dommage provoqué par une négligence, volontaire ou non, une utilisation ou un entretien incorrect, ou une utilisation de l’appareil contraire aux prescriptions du fabricant ;

- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale, professionnelle ou collective de l’appareil (la période de garantie sera réduite à 6 mois lors d’une utilisation professionnelle) ;

- tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation incorrecte ou différente que celle pour laquelle il a été initialement prévu comme décrit dans la notice ;

- tout dommage engendré par un retour de l’appareil emballé dans un conditionnement non ou insuffisamment protégé.

- toute réparation ou modification effectuée par une tierce personne sans l’autorisation explicite de SA Velleman® ; - frais de transport de et vers Velleman® si l’appareil n’est plus couvert sous la garantie.

• toute réparation sera fournie par l’endroit de l’achat.

L’appareil doit nécessairement être accompagné du bon d’achat d’origine et être dûment conditionné (de préférence dans l’emballage d’origine avec mention du défaut) ;

• tuyau : il est conseillé de consulter la notice et de contrôler câbles, piles, etc. avant de retourner l’appareil.

Un appareil retourné jugé défectueux qui s’avère en bon

état de marche pourra faire l’objet d’une note de frais à charge du consommateur ;

• une réparation effectuée en-dehors de la période de garantie fera l’objet de frais de transport ;

• toute garantie commerciale ne porte pas atteinte aux conditions susmentionnées.

La liste susmentionnée peut être sujette à une complémentation selon le type de l’article et être mentionnée dans la notice d’emploi.

Garantía de servicio y calidad Velleman®

Desde su fundación en 1972 Velleman® ha adquirido una amplia experiencia como distribuidor en el sector de la electrónica en más de 85 países. Todos nuestros productos responden a normas de calidad rigurosas y disposiciones legales vigentes en la UE. Para garantizar la calidad, sometemos nuestros productos regularmente a controles de calidad adicionales, tanto a través de nuestro propio servicio de calidad como de un servicio de calidad externo. En el caso improbable de que surgieran problemas a pesar de todas las precauciones, es posible recurrir a nuestra garantía (véase las condiciones de garantía).

Condiciones generales referentes a la garantía sobre productos de venta al público (para la Unión

Europea):

• Todos los productos de venta al público tienen un período de garantía de 24 meses contra errores de producción o errores en materiales desde la adquisición original;

• Si la queja está fundada y si la reparación o sustitución de un artículo no es posible, o si los gastos son desproporcionados, Velleman® autoriza reemplazar el artículo por un artículo equivalente o reembolsar la totalidad o una parte del precio de compra. En este caso, usted recibirá un artículo de recambio o el reembolso completo del precio de compra si encuentra algún fallo hasta un año después de la compra y entrega, o un artículo de recambio al 50% del precio de compra o el reembolso del 50% del precio de compra si encuentra un

fallo después de 1 año y hasta los 2 años después de la compra y entrega.

Por consiguiente, están excluidos entre otras cosas:

- todos los daños causados directa o indirectamente al aparato (p.ej. por oxidación, choques, caída,...) y a su contenido (p.ej. pérdida de datos) después de la entrega y causados por el aparato, y cualquier indemnización por posible pérdida de ganancias;

- partes o accesorios, que estén expuestos al desgaste causado por un uso normal, como por ejemplo baterías

(tanto recargables como no recargables, incorporadas o reemplazables), bombillas, partes de goma, etc. (lista ilimitada);

- defectos causados por un incendio, daños causados por el agua, rayos, accidentes, catástrofes naturales, etc.;

- defectos causados a conciencia, descuido o por malos tratos, un mantenimiento inapropiado o un uso anormal del aparato contrario a las instrucciones del fabricante;

- daños causados por un uso comercial, profesional o colectivo del aparato (el período de garantía se reducirá a

6 meses con uso profesional);

- daños causados por un uso incorrecto o un uso ajeno al que está previsto el producto inicialmente como está descrito en el manual del usuario;

- daños causados por una protección insuficiente al transportar el aparato.

- daños causados por reparaciones o modificaciones efectuadas por una tercera persona sin la autorización explícita de Velleman®;

- se calcula gastos de transporte de y a Velleman® si el aparato ya no está cubierto por la garantía.

• Cualquier artìculo que tenga que ser reparado tendrá que ser devuelto a su distribuidor Velleman®. Devuelva el aparato con la factura de compra original y transpórtelo en un embalaje sólido (preferentemente el embalaje original).

Incluya también una buena descripción del fallo;

• Consejo: Lea el manual del usuario y controle los cables, las pilas, etc. antes de devolver el aparato. Si no se encuentra un defecto en el artículo los gastos podrían correr a cargo del cliente;

• Los gastos de transporte correrán a carga del cliente para una reparación efectuada fuera del período de garantía.

• Cualquier gesto comercial no disminuye estos derechos.

La lista previamente mencionada puede ser adaptada según el tipo de artículo (véase el manual del usuario del artículo en cuestión).

Velleman® Service- und Qualitätsgarantie

Seit der Gründung in 1972 hat Velleman® sehr viel

Erfahrung als Verteiler in der Elektronikwelt in über 85

Ländern aufgebaut.

Alle Produkte entsprechen den strengen

Qualitätsforderungen und gesetzlichen Anforderungen in der EU. Um die Qualität zu gewährleisten werden unsere

Produkte regelmäßig einer zusätzlichen Qualitätskontrolle unterworfen, sowohl von unserer eigenen

Qualitätsabteilung als auch von externen spezialisierten

Organisationen. Sollten, trotz aller Vorsichtsmaßnahmen,

Probleme auftreten, nehmen Sie bitte die Garantie in

Anspruch (siehe Garantiebedingungen).

Allgemeine Garantiebedingungen in Bezug auf

Konsumgüter (für die Europäische Union):

• Alle Produkte haben für Material- oder Herstellungsfehler eine Garantieperiode von 24 Monaten ab Verkaufsdatum.

• Wenn die Klage berechtigt ist und falls eine kostenlose

Reparatur oder ein Austausch des Gerätes unmöglich ist, oder wenn die Kosten dafür unverhältnismäßig sind, kann

Velleman® sich darüber entscheiden, dieses Produkt durch ein gleiches Produkt zu ersetzen oder die

Kaufsumme ganz oder teilweise zurückzuzahlen. In diesem Fall erhalten Sie ein Ersatzprodukt oder eine

Rückzahlung im Werte von 100% der Kaufsumme im Falle eines Defektes bis zu 1 Jahr nach Kauf oder Lieferung, oder Sie bekommen ein Ersatzprodukt im Werte von 50% der Kaufsumme oder eine Rückzahlung im Werte von 50

% im Falle eines Defektes im zweiten Jahr.

• Von der Garantie ausgeschlossen sind:

- alle direkten oder indirekten Schäden, die nach Lieferung am Gerät und durch das Gerät verursacht werden (z.B.

Oxidation, Stöße, Fall, Staub, Schmutz, Feuchtigkeit, ...), sowie auch der Inhalt (z.B. Datenverlust), Entschädigung für eventuellen Gewinnausfall.

- Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die durch normalen Gebrauch dem Verschleiß ausgesetzt sind, wie z.B. Batterien (nicht nur aufladbare, sondern auch nicht aufladbare, eingebaute oder ersetzbare), Lampen,

Gummiteile, Treibriemen, usw. (unbeschränkte Liste).

- Schäden verursacht durch Brandschaden,

Wasserschaden, Blitz, Unfälle, Naturkatastrophen, usw.

- Schäden verursacht durch absichtliche, nachlässige oder unsachgemäße Anwendung, schlechte Wartung, zweckentfremdete Anwendung oder Nichtbeachtung von

Benutzerhinweisen in der Bedienungsanleitung.

- Schäden infolge einer kommerziellen, professionellen oder kollektiven Anwendung des Gerätes (bei gewerblicher Anwendung wird die Garantieperiode auf 6

Monate zurückgeführt).

- Schäden verursacht durch eine unsachgemäße

Verpackung und unsachgemäßen Transport des Gerätes.

- alle Schäden verursacht durch unautorisierte

Änderungen, Reparaturen oder Modifikationen, die von einem Dritten ohne Erlaubnis von Velleman® vorgenommen werden.

• Im Fall einer Reparatur, wenden Sie sich an Ihren

Velleman®-Verteiler. Legen Sie das Produkt ordnungsgemäß verpackt (vorzugsweise die

Originalverpackung) und mit dem Original-Kaufbeleg vor.

Fügen Sie eine deutliche Fehlerbeschreibung hinzu.

• Hinweis: Um Kosten und Zeit zu sparen, lesen Sie die

Bedienungsanleitung nochmals und überprüfen Sie, ob es keinen auf de Hand liegenden Grund gibt, ehe Sie das

Gerät zur Reparatur zurückschicken. Stellt sich bei der

Überprüfung des Gerätes heraus, dass kein

Geräteschaden vorliegt, könnte dem Kunden eine

Untersuchungspauschale berechnet.

• Für Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist werden

Transportkosten berechnet.

• Jede kommerzielle Garantie lässt diese Rechte unberührt.

Die oben stehende Aufzählung kann eventuell angepasst werden gemäß der Art des Produktes

(siehe Bedienungsanleitung des Gerätes).

Made in PRC

Imported by Velleman nv

Legen Heirweg 33, 9890 Gavere, Belgium www.velleman.eu

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement