Roland VS-2000 Manual de usuario


Add to my manuals
444 Pages

advertisement

Roland VS-2000 Manual de usuario | Manualzz

UTILIZAR EL EQUIPO DE MANERA SEGURA

001

• Antes de utilizar este equipo, lea las instrucciones a continuación, así como el Manual del usuario.

..........................................................................................................

002d

• No abra ni realice modificaciones internas en el equipo o en el adaptador de CA. (La única excepción sería donde este manual proporciona instrucciones específicas que se deberían seguirse para poner en su lugar las opciones instalables por el usuario, consulte el capítulo 29).

..........................................................................................................

003

• No intente reparar el equipo, ni reemplazar sus elementos internos (excepto donde el manual lo indique específicamente). Para cualquier reparación, contacte con el establecimiento donde adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.

..........................................................................................................

004

• Nunca utilice ni guarde el equipo en lugares:

• Sujetos a temperaturas extremas (por ejemplo, a la luz directa del sol dentro de un vehículo cerrado, cerca de calefactores o encima de aparatos generadores de calor); o

• Mojados (por ejemplo, baños, servicios, suelos mojados); o

• Húmedos; o

• Expuestos a la lluvia; o

• Con polvo; o

• Sujetos a altos niveles de vibración.

..........................................................................................................

007

• Coloque siempre el equipo en posición horizontal y sobre una superficie estable. No lo coloque nunca sobre soportes que puedan tambalearse, o sobre superficies inclinadas.

..........................................................................................................

008c

• El equipo sólo se debe utilizar con el adaptador de

CA incluido. Además, compruebe que el voltaje de línea en la instalación coincide con el voltaje de entrada que se especifica en la carcasa del adaptador de CA. Es posible que otros adaptadores de CA utilicen polaridades diferentes, o que estén diseñados para un voltaje distinto, de modo que al utilizarlos podría causar daños, un funcionamiento anómalo, o descargas eléctricas.

..........................................................................................................

008e

• Utilice sólo el cable de alimentación incluido.

Además, el cable de alimentación incluido no debería utilizarse en otros dispositivos.

..........................................................................................................

009

• No doble excesivamente el cable de alimentación, ni coloque objetos pesados encima de él. Podría dañar el cable y causar desperfectos y corto circuitos. ¡Un cable dañado puede provocar incendios y descargas eléctricas!

..........................................................................................................

010

• Este equipo, solo o combinado con un amplificador y auriculares o altavoces, puede producir niveles de sonido capaces de provocar una pérdida de audición permanente. No debe utilizarlo durante mucho tiempo a altos niveles de volumen, o a niveles que no sean cómodos. Si experimenta cualquier pérdida de audición u oye zumbidos en los oídos, deje de utilizar el equipo inmediatamente y consulte con un médico especialista.

..........................................................................................................

011

• No permita que penetren objetos (por ejemplo, material inflamable, monedas, alfileres), ni líquidos de ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el interior del equipo.

..........................................................................................................

2 www.Roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Equipos que contienen pilas de litio

ADVARSEL!

Lithiumbatteri - Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering.

Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type.

Levér det brugte batteri tilbage til leverandøren.

Países de la UE

PRECAUCIÓN

Peligro de explosión si la pilas está colocada de forma incorrecta.

Cámbiela sólo por una del mismo tipo o uno de equivalente recomendada por el fabricante.

No utilice pilas usadas, y siga los consejos del fabricante.

VARNING

Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.

Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren.

Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.

ADVARSEL

Eksplosjonsfare ved feilaktig skifte av batteri.

Benytt samme batteritype eller en tilsvarende type anbefalt av apparatfabrikanten.

Brukte batterier kasseres i henhold til fabrikantens instruks joner.

VAROITUS

Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu.

Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.

Países de la UE

Este producto cumple con los requisitos de la directriz europea 89/336/EEC.

For the USA

FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION

RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the

FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

– Reorient or relocate the receiving antenna.

– Increase the separation between the equipment and receiver.

– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:

(1) This device may not cause harmful interference, and

(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Tested To Comply With FCC Standards

FOR HOME OR OFFICE USE

Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment.

This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.

For the USA

DECLARATION OF CONFORMITY

Compliance Information Statement

Model Name :

Type of Equipment :

Responsible Party :

Address :

Telephone :

VS-2000

DIGITAL STUDIO WORKSTATION

Roland Corporation U.S.

5100 S. Eastern Avenue, Los Angeles, CA 90040-2938, U. S. A.

(323) 890-3700

For Canada

NOTICE

This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.

AVIS

Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.

PL(012b)

• Desactive el equipo inmediatamente, extraiga el adaptador de CA de la toma, y solicite asistencia al establecimiento donde adquirió el equipo, al

Centro de Servicio Roland más cercano o a un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”, en caso de que:

• El adaptador de CA, el cable de alimentación, o el conector han sido dañados; o

• Aparezcan humos u olores inusuales; o

• Haya penetrado algún objeto o algún líquido dentro del equipo; o

• El equipo haya sido expuesto a la lluvia (o se haya mojado de otra forma); o

• El equipo no funcione con normalidad o muestre un cambio pronunciado en su funcionamiento.

...........................................................................................................

013

• En hogares con niños pequeños, un adulto deberá supervisar siempre la utilización del equipo hasta que el niño sea capaz de seguir todas las normas básicas para un uso seguro.

...........................................................................................................

014

• Proteja el equipo de golpes fuertes.

(¡No lo deje caer!)

...........................................................................................................

015

• No conecte el equipo a una toma de corriente donde haya conectados un número excesivo de dispositivos. Tenga un cuidado especial cuando utilice alargos: el consumo total de todos los aparatos conectados a la toma de corriente del alargo no debe sobrepasar la capacidad en vatios/ amperios del mismo. Una carga excesiva puede provocar un sobrecalentamiento del aislamiento del cable, que incluso puede llegar a fundirse.

...........................................................................................................

016

• Antes de utilizar el equipo en un país extranjero, consulte con el Centro Roland más cercano o con un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.

...........................................................................................................

020

• Guarde las baterías de litio fuera del alcance de los niños. Si un niño se tragara por accidente una batería, acuda de inmediato a un centro de asistencia sanitaria.

...........................................................................................................

021

• Las baterías de litio no deben recargarse nunca, no deben calentarse, abrirse ni lanzarse al fuego o al agua.

022b

• Desactive siempre el equipo y desconecte el adaptador de CA antes de intentar realizar la instalación de la placa de circuitos (modelo nº

VS8F-2/VS8F-3;

Capítulo 29).

...........................................................................................................

023

• NO reproduzca un disco CD-ROM en un reproductor de CDs de audio convencional. El nivel del sonido resultante puede causar pérdidas auditivas permanentes. Pueden producirse daños en los altavoces u otros componentes del sistema.

...........................................................................................................

...........................................................................................................

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

3

101b

• El equipo y el adaptador de CA se deben colocar de forma que su posición y su situación no impidan una correcta ventilación.

...........................................................................................................

102c

• Tire siempre del conector del adaptador de CA al conectarlo o al desconectarlo de una toma de corriente o del equipo.

...........................................................................................................

103b

• De vez en cuando, debería desconectar el adaptador de CA y limpiarlo utilizando un paño seco para eliminar el polvo y otras acumulaciones en las clavijas. Si no va a utilizar el equipo durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Si se acumula suciedad entre el conector y la toma de corriente se puede debilitar el aislamiento y provocar un incendio.

...........................................................................................................

104

• No deje que los cables se enreden. Además, todos los cables deben colocarse fuera del alcance de los niños.

...........................................................................................................

106

• No suba nunca sobre el equipo, ni coloque objetos pesados sobre él.

...........................................................................................................

107c

• Nunca debe manejar el adaptador de CA o sus conectores con las manos mojadas al conectarlos y desconectarlos de la toma de corriente o del equipo.

...........................................................................................................

108b

• Antes de mover el equipo, desconecte el adaptador de CA y todos los cables de los dispositivos externos.

...........................................................................................................

109b

• Antes de limpiar el equipo, desactívelo y desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente.

(Capítulo 4).

...........................................................................................................

110b

• Si existe el riesgo de una tormenta eléctrica en la zona, desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente.

...........................................................................................................

113

• Utilice únicamente baterías de litio del tipo especificado (modelo nº CR3032) (Capítulo 29).

Asegúrese de colocarlas correctamente (para asegurar una polaridad correcta).

...........................................................................................................

114

• Las baterías de litio usadas deben desecharse siguiendo las correspondientes regulaciones para su eliminación segura vigentes en su zona de residencia.

...........................................................................................................

115a

• Instale sólo las placas de circuitos especificadas

(modelo nº VS8F-2/VS8F-3). Retire sólo los tornillos especificados (Capítulo 29).

...........................................................................................................

118

• Si necesita extraer los tornillos, asegúrese de que los coloca en un lugar seguro fuera del alcance de los niños, para que no puedan tragárselos por accidente.

...........................................................................................................

120

• Siempre que conecte dispositivos que no sean micrófonos condensadores que funcionen con potencia virtual, desactive la potencia virtual. Si por error suministra potencia virtual a micrófonos dinámicos, dispositivos de reproducción de audio u otros dispositivos que no requieran este tipo de potencia, corre el riesgo de dañarlos. Asegúrese de examinar las especificaciones de todos los micrófonos que desea utilizar consultando el manual que se adjunta con ellos.

(Potencia virtual de este instrumento: 48 V CC, 10 mA Máx.)

...........................................................................................................

4 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Notas importantes

Además de los elementos que aparecen en la lista “UTILIZAR EL EQUIPO DE MANERA SEGURA” en la página 2, lea y observe lo siguiente:

291a

Alimentación Mantenimiento

301

• No conecte este equipo a la misma toma de corriente que esté utilizando un dispositivo eléctrico controlado por un inversor (como por ejemplo, una nevera, una lavadora, un microondas, o un dispositivo de aire acondicionado), o que contenga un motor. Según la forma en que se utiliza el dispositivo eléctrico, las interferencias de la fuente de alimentación pueden dañar el equipo o producir interferencias audibles. Si no resulta práctico utilizar una toma de corriente distinta, conecte un filtro para las interferencias de la fuente de alimentación entre este equipo y la toma de corriente.

302

• El adaptador de CA empezará a generar calor después de unas horas de uso continuado. Es normal, no es motivo de preocupación.

307

• Antes de conectar este equipo a otros dispositivos, desactive la alimentación de todas las unidades. Con ello evitará funcionamientos incorrectos y/o daños en los altavoces u otros dispositivos.

Colocación

351

• Si utiliza el equipo cerca de amplificadores de potencia (u otros equipos con transformadores de potencia de gran tamaño) se pueden producir zumbidos. Para solucionar este problema, cambie la orientación del equipo; o aléjelo de la fuente de interferencias.

352a

• Este dispositivo puede producir interferencias en la recepción de televisión y radio. No utilice este dispositivo cerca de este tipo de receptores.

352b

• Se pueden producir interferencias si se utilizan dispositivos de comunicación inalámbricos, como teléfonos móviles, cerca de este equipo. Estos ruidos podrían ocurrir al recibir o iniciar una llamada, o durante la conversación. Si percibe este tipo de problemas, coloque los dispositivos inalámbricos a mayor distancia del equipo, o desactívelos.

354a

• No exponga el equipo a la luz solar directa, no lo coloque cerca de dispositivos que desprendan calor, no lo deje dentro de un vehículo cerrado, ni lo someta a temperaturas extremas. El calor

355b excesivo puede deformar o decolorar el equipo.

• Si traslada el equipo de una ubicación a otra donde la temperatura y/o la humedad sea muy diferente, podrían formarse gotas de agua (condensación) dentro del equipo.

Si intenta utilizar el equipo bajo estas circunstancias, podría causar daños o un funcionamiento anómalo. Por lo tanto, antes de utilizar el equipo, déjelo reposar durante varias horas, hasta que la condensación se haya evaporado por completo.

401a

• En la limpieza cotidiana del equipo, utilice un paño suave y seco o ligeramente humedecido con agua. Para extraer la suciedad adherida, utilice una gamuza impregnada con un detergente suave, no abrasivo. Después, asegúrese de limpiar concienzudamente el equipo con un paño seco y suave.

402

• No utilice nunca bencina, diluyentes, alcohol ni disolventes de ningún tipo, para evitar así el posible riesgo de deformación y/o decoloración.

Reparaciones e información

452

• Tenga en cuenta que toda la información contenida en la memoria del equipo puede perderse cuando éste se envía para realizar reparaciones. Siempre debería realizar copias de seguridad de la información importante en un dispositivo de almacenamiento (por ejemplo, en un disco

CD-R/RW) o escribirla en un papel (siempre que sea posible). Durante las reparaciones, se toman las precauciones necesarias para evitar la pérdida de información. No obstante, en ciertos casos (como cuando los circuitos relacionados con la propia memoria no funcionan), no será posible recuperar la información, y

Roland no asume ninguna responsabilidad concerniente a la pérdida de memoria.

Copia de seguridad de la memoria

501b

• Este equipo contiene una batería que alimenta los circuitos de memoria del equipo si se desactiva la alimentación principal. Cuando esta batería se debilita, aparecerá el mensaje que se muestra a continuación en la pantalla. Cuando vea este mensaje, cambie la batería por una nueva lo antes posible para evitar perder toda la información de la memoria. Para cambiar la batería, consulte con su distribuidor, con el Centro de Servicios

Roland más cercano, o con un distribuidor de Roland autorizado, que aparecen listados en la página

“Información”.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

5

Notas importantes

Precauciones adicionales

551

• Tenga en cuenta que el contenido de la memoria se puede perder irreparablemente como resultado de un funcionamiento incorrecto, o de la utilización inadecuada del equipo. Para evitar el riesgo de perder información importante, recomendamos que realice periódicamente una copia de seguridad de la información importante guardada en la memoria del equipo en un dispositivo de almacenamiento (por ejemplo, en un disco CD-R/RW).

552

• Desafortunadamente, podría ser imposible recuperar el contenido de la información que se guardó en un dispositivo de almacenamiento (por ejemplo, un disco

CD-R/RW) si lo pierde. Roland Corporation no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de información.

553

• Tenga cuidado al utilizar los botones, deslizadores y demás controles del equipo, así como los jacks y conectores. Un manejo brusco puede provocar funcionamientos incorrectos.

554

• No golpee nunca la pantalla ni haga fuerza sobre ella.

556

• Cuando conecte y desconecte todos los cables, sujételos por el conector, nunca tire del cable. De este modo evitará

558a cortocircuitos o daños en los elementos internos del cable.

• Para evitar molestar a sus vecinos, intente mantener el volumen del equipo a niveles razonables. Puede optar por utilizar auriculares y así no tendrá que preocuparse por los que tenga a su alrededor (especialmente a altas horas

559a de la madrugada).

• Cuando necesite transportar el equipo, guárdelo en la caja original (incluyendo las protecciones), siempre que sea posible. En caso de no ser posible, utilice otros materiales de embalaje equivalentes.

562

• Utilice un cable de Roland para realizar la conexión. Si utiliza cualquier otro cable de conexión, tenga en cuenta las siguientes precauciones.

• Algunos cables de conexión contienen resistencias. No utilice cables que incorporen resistencias para conectar este equipo. El uso de este tipo de cables puede provocar que el nivel de sonido sea extremadamente bajo, o imposible de oír. Para más información acerca de las especificaciones de cable, consulte con su fabricante.

Manejar los discos duros

Información de interpretación e imagen

811

• Cuando un disco duro deja de funcionar con normalidad, es posible que se pierda toda la información que se haya guardado.

Todos los discos duros acaban desgastándose.

Le recomendamos que no utilice el disco duro como lugar de almacenamiento permanente, sino como un lugar para almacenar información de forma temporal. También le recomendamos que realice copias de seguridad de las interpretaciones importantes que no pueden volver a guardarse en soportes externos (por ejemplo, en discos

CD-R/RW).

Tenga en cuenta que Roland no asume ningún tipo de responsabilidad, ni compensaciones económicas, por la pérdida del contenido grabado, en caso de una utilización incorrecta o daños físicos en el disco duro, ni por ningún daño directo o accidental que pueda surgir por la pérdida de esta información.

Precauciones al instalar y al utilizar el equipo

812

• Algunos procedimientos de instalación y condiciones de uso del disco duro pueden dañar la información grabada, o resultar en un funcionamiento anómalo, o en daños físicos en el disco, por lo que debería observar las siguientes precauciones.

• No someta el disco duro a vibraciones o golpes, especialmente mientras el equipo esté en funcionamiento.

• No instale el equipo en sitios donde pueda quedar afectado por las vibraciones de fuentes externas, ni en superficies inestables o inclinadas.

• Si el dispositivo incluye un ventilador, asegúrese de que el ventilador y las ventilaciones del panel lateral no quedan obstruidas.

• No deje el equipo en ambientes sujetos a temperaturas extremas; por ejemplo, en un automóvil cerrado durante el verano o en el exterior durante el invierno.

• No utilice el equipo a altas temperaturas o con humedad ni en sitios sujetos a cambios bruscos de temperatura.

• No desconecte el cable de alimentación ni desactive los fusibles del circuito en el que está conectado el equipo mientras éste esté activado.

• No mueva el equipo mientras esté activado o inmediatamente después de desactivarlo. Al transportar el equipo, primero desactívelo y asegúrese de que la ventana de la pantalla ha desaparecido, desconecte el cable de alimentación, y a continuación espere, como mínimo, dos minutos antes de mover el dispositivo.

6 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Notas importantes

Procedimientos de emergencia

813

* Los siguientes procedimientos deben utilizarse sólo como medidas de emergencia, y no son recomendables para un uso normal.

• Si el dispositivo no responde a los comandos de funcionamiento o no completa las operaciones, desactívelo. Si no se desactiva siguiendo el procedimiento normal, desconecte el cable de alimentación.

Si el equipo no funciona con normalidad después de volver a activarlo, puede significar que el disco duro está dañado. En ese caso, consulte con su distribuidor o Centro de Servicio Roland más cercano. No obstante, debe tener en cuenta que es posible que no pueda recuperar la información del disco duro una vez se haya perdido.

Si el dispositivo incorpora funciones de comprobación de la unidad, utilícelas para confirmar que no haya problemas, incluso si el dispositivo funciona correctamente.

Para información más detallada acerca de los procedimientos de desactivación y de comprobación de la unidad, consulte el Manual del Usuario.

Manejar la unidad CD-R

Indicador de acceso

Agujero para la exp ulsión de emergencia

Botón de e xpulsión

• Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un

área sin vibraciones.

• Evite utilizar el equipo inmediatamente después de haberlo desplazado hasta un lugar con un nivel de humedad mayor al del lugar anterior. Los cambios rápidos en el entorno pueden provocar condensación en el interior del equipo, lo cual afectará negativamente el funcionamiento de la unidad y/o podría dañar los discos.

Si cambia el equipo de lugar, deje que se adapte al nuevo entorno (déjelo unas horas) antes de activarlo de nuevo.

• En ningún caso debería abrir la bandeja utilizando la ejecución de emergencia mientras la VS-2000 esté en funcionamiento (mientras el indicador DISK de la VS-2000 o el indicador de acceso de la unidad de CD-RW integrada estén iluminados).

• Retire cualquier disco de la unidad antes de activar o desactivar el equipo.

• Cuando transporte la VS-2000, retire el disco de la bandeja de carga.

• Para evitar producir funcionamientos anómalos y/o daños, inserte sólo discos con en la unidad de CD-

RW. Nunca introduzca ningún otro tipo de disco. Evite introducir clips de papel, o cualquier otro objeto extraño en la unidad.

• No toque las lentes.

• Cuando la lente está sucia, límpiela con un limpiador de lentes comercial.

Botón

Lente

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

7

Notas importantes

Manejar discos CD-ROM/CD-

R/CD-RW

• NO reproduzca un disco de CD-R/RW (disco de CD-R/

RW en el que se ha guardado información de canción de seguridad) en un reproductor de CD de audio convencional. El nivel del sonido resultante puede causar pérdidas auditivas permanentes. Pueden producirse daños en los altavoces u otros componentes del sistema.

• Antes de utilizar los discos, tenga en cuenta lo siguiente.

• No toque la superficie grabada del disco.

• No lo utilice en áreas polvorientas.

• No deje el disco bajo la luz solar directa o en un vehículo cerrado.

• No toque ni raye la cara inferior brillante (superficie codificada) del disco. Es posible que los discos sucios o dañados no permitan una lectura/escritura correcta.

Mantenga los discos limpios mediante el uso de un limpiador de CDs disponible en el mercado.

• Mantenga el disco en la caja.

• No deje el disco en la unidad de CD-RW durante mucho tiempo.

• No ponga un adhesivo en la etiqueta del disco.

• Frote el disco con un paño suave y seco de forma circular del interior al exterior. No frote a lo largo de la circunferencia.

• No utilice gasolina, spray limpiador de discos o disolventes de ningún tipo.

• No doble el disco.

Copyright

851

• La grabación, distribución, venta, préstamo, reproducción pública, emisión, o similares no autorizadas, en la totalidad o en parte, de un trabajo (composición musical, vídeo, emisión, reproducción pública o similares) cuyo copyright es propiedad de un tercero está prohibido por la ley.

852a

• Cuando se intercambian señales de audio a través de una conexión digital con un instrumento externo, este equipo puede realizar grabaciones sin estar sujeto a las restricciones del Sistema de Administración de Copias de

Serie (SCMS). Esto se debe a que el equipo está pensado para la producción musical, y está diseñado para no tener restricciones mientras se utilice para grabar trabajos

(como sus composiciones) que no infringen los copyrights de otros. (SCMS es una función que prohíbe una segunda generación y copia posterior a través de una conexión digital. Está integrado en grabadores MD y otros equipos de audio digital como función de protección de copyright).

853

• No utilice este equipo para finalidades que podrían infringir el copyright de un tercero. Roland no se responsabiliza de las infracciones de los copyrights de terceros que se produzcan por el uso de este equipo.

Acerca del Acuerdo de

Licencia

• El VS-2000 y su capacidad CD-RW están diseñados para permitir reproducir material del cual tenga usted el copyright, o material cuyo propietario le haya dado permiso para copiar. En consecuencia, la reproducción de

CDs de música o de otro material con copyright sin el permiso del propietario del copyright evitando funciones de prohibición técnica de segunda generación y la copia posterior como SCMS u otros constituye una infracción del copyright y puede conllevar sanciones aunque la reproducción sea para uso personal y de disfrute (uso privado). Consulte un especialista de copyright o de publicaciones especiales para información más detallada acerca de la obtención de permisos de los propietarios de copyright.

8 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Tabla de contenido

Buscador de instrucciones paso a paso 21

1—Bienvenido 29

Acerca de este Manual ................................................................................................................................................... 29

Distribución del

Manual del Usuario de la VS-2000 .............................................................................................. 29

Nombres .................................................................................................................................................................... 30

Iconos de nota, consejo, glosario y advertencia ................................................................................................... 30

Otros documentos de la VS-2000. ................................................................................................................................. 31

Obtener más ayuda ......................................................................................................................................................... 31

La página web interna de Roland. ......................................................................................................................... 31

La página web de Roland. ...................................................................................................................................... 31

El sistema fax de Roland ......................................................................................................................................... 31

Asesoramiento acerca de los productos de Roland ............................................................................................ 31

2—Familiarizarse 33

Panel superior de la VS-2000 ......................................................................................................................................... 33

Jacks de entrada analógica ...................................................................................................................................... 33

Zona del mezclador ................................................................................................................................................. 35

Zona de la pantalla .................................................................................................................................................. 39

Área de controles ..................................................................................................................................................... 41

Herramientas de navegación ................................................................................................................................. 44

El panel posterior de la VS-2000 ................................................................................................................................... 47

3—Introducción a la VS-2000 51

¿Que hay en el interior de la VS-2000? ......................................................................................................................... 51

Jacks y conectores de entrada ................................................................................................................................ 51

Consola de mezclas ................................................................................................................................................. 52

Efectos internos ........................................................................................................................................................ 54

Grabador de disco duro .......................................................................................................................................... 56

Pista de percusión .................................................................................................................................................... 57

Afinador .................................................................................................................................................................... 57

Jacks y conectores de salida .................................................................................................................................... 57

Flujo de señal ................................................................................................................................................................... 57

Proyectos .......................................................................................................................................................................... 58

Buses en la VS-2000 ......................................................................................................................................................... 59

¿Qué es un bus? ........................................................................................................................................................ 59

Acerca de las rutas Direct ....................................................................................................................................... 60

Conseguir niveles perfectos ........................................................................................................................................... 60

¿Qué significa “cortar”? .......................................................................................................................................... 60

¿Cómo puedo conseguir niveles buenos? ........................................................................................................... 60

La importancia de realizar una copia de seguridad .................................................................................................. 61

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

9

Tabla de contenido

4—Configuración y funcionamiento básico 63

Necesitará ......................................................................................................................................................................... 63

Alimentación ............................................................................................................................................................. 63

Una manera de escuchar la VS-2000 ...................................................................................................................... 63

Primeros pasos ................................................................................................................................................................. 63

Activar el equipo ............................................................................................................................................................. 65

¿Qué ocurre durante la activación de la VS-2000? .............................................................................................. 65

Configurar la VS-2000 ..................................................................................................................................................... 66

Configurar el monitor VGA, el ratón y el teclado ............................................................................................... 66

Configurar el reloj de la VS-2000 ................................................................................................................................... 67

Algunos conceptos fundamentales ............................................................................................................................... 67

Selección .................................................................................................................................................................... 67

Conmutadores .......................................................................................................................................................... 68

Parámetros y valores ............................................................................................................................................... 68

Herramientas que se utilizan todo el tiempo .............................................................................................................. 68

Botones Cursor/ZOOM .......................................................................................................................................... 68

Botones F ................................................................................................................................................................... 68

Páginas ....................................................................................................................................................................... 69

Dial Time/Value ...................................................................................................................................................... 70

Botones ENTER/YES y EXIT/NO ......................................................................................................................... 70

Botón SHIFT .............................................................................................................................................................. 70

Utilizar el ratón ......................................................................................................................................................... 70

Utilizar un teclado ASCII. ....................................................................................................................................... 72

UNDO y REDO ........................................................................................................................................................ 73

Nombrar .................................................................................................................................................................... 74

Si utiliza los monitores de la serie DS ........................................................................................................................... 75

Configurar los monitores digitales de la serie DS de Roland ............................................................................ 75

Ajustar el nivel de audición ........................................................................................................................................... 76

Reproducir las canciones de demostración originales ............................................................................................... 76

“U Wanna Play Me” ................................................................................................................................................ 76

“With Me” ................................................................................................................................................................. 77

Afinador integrado de la VS-2000 ................................................................................................................................. 80

Conectar la VS-2000 a un ordenador mediante USB .................................................................................................. 81

Precaución al utilizar el modo USB Storage ......................................................................................................... 81

Establecer una conexión con el ordenador

(Entrar al modo USB Storage) ................................................................................................................................ 83

Finalizar la conexión con el ordenador

(Salir del modo USB Storage) ................................................................................................................................. 84

Desactivar la VS-2000 ...................................................................................................................................................... 85

Desactivar la VS-2000 .............................................................................................................................................. 85

5—Entender qué son los efectos 87

Dominar los efectos de la VS-2000 ................................................................................................................................ 87

Seca y húmeda .......................................................................................................................................................... 87

Direccionamientos de efectos ........................................................................................................................................ 87

Efectos de inserción .................................................................................................................................................. 88

Efectos de bucle ........................................................................................................................................................ 88

Efectos de creación de CDs master ............................................................................................................................... 89

Efectos originales y efectos plug-in .............................................................................................................................. 90

Efectos externos ............................................................................................................................................................... 90

Sacar el mayor partido a su procesador de efectos .................................................................................................... 90

10 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Tabla de contenido

6—Entender el grabador de disco duro 93

Unidades de disco duro de la VS-2000 ........................................................................................................................ 93

¿Qué es un disco duro? ........................................................................................................................................... 93

Cómo organiza la información el disco duro de la VS-2000 .............................................................................. 93

Preparar un disco duro para utilizarlo ................................................................................................................. 94 cómo la VS-2000 graba audio en un disco duro ......................................................................................................... 94

Cómo se reproducen las grabaciones ........................................................................................................................... 94

Acceso aleatorio ....................................................................................................................................................... 94

¿Qué es la reproducción basada en el puntero? .................................................................................................. 94

Edición basada en el puntero, no destructiva. ............................................................................................................ 95

Edición basada en el puntero ................................................................................................................................. 95

¿Qué es una pista de la VS-2000? .................................................................................................................................. 97

La potencia de las V-Tracks .................................................................................................................................... 97

Edición básica de pistas .................................................................................................................................................. 98

Acerca de la edición de frases ................................................................................................................................ 98

Acerca de la edición de regiones ........................................................................................................................... 98

7—Operaciones de proyecto y unidad 99

Navegar por las pantallas del menú PROJECT .......................................................................................................... 99

Trabajar con PROJECT LIST ................................................................................................................................... 99

Acerca de “Store Current?” Mensajes ................................................................................................................. 100

Operaciones de proyecto ............................................................................................................................................. 101

Acerca de F6 (MARK) ........................................................................................................................................... 101

SELECT .................................................................................................................................................................... 101

NEW ......................................................................................................................................................................... 102

NAME ...................................................................................................................................................................... 103

PROTECT ................................................................................................................................................................ 104

OPTIMIZE ............................................................................................................................................................... 104

Selección de la unidad de destino ....................................................................................................................... 105

COPY ....................................................................................................................................................................... 106

ERASE ...................................................................................................................................................................... 107

SPLIT ........................................................................................................................................................................ 107

COMBINE ............................................................................................................................................................... 109

BACKUP ................................................................................................................................................................. 110

RECOVER ............................................................................................................................................................... 111

IMPORT .................................................................................................................................................................. 112

EXPORT ................................................................................................................................................................... 113

Operaciones de la unidad ............................................................................................................................................ 116

Mantenimiento del disco ...................................................................................................................................... 116

Fragmentación ........................................................................................................................................................ 116

Format Drive .......................................................................................................................................................... 117

Clear Partition ........................................................................................................................................................ 119

Drive Check ............................................................................................................................................................ 120

8—La ventana Home 123

Elementos de la ventana Home .................................................................................................................................. 123

Visualización del botón del menú emergente ................................................................................................... 123

Visualización del canal actual .............................................................................................................................. 124

Mandos PAN .......................................................................................................................................................... 124

Pantalla de mediciones ......................................................................................................................................... 124

Barra de posición ................................................................................................................................................... 126

La lista de reproducciones .................................................................................................................................... 126

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

11

Tabla de contenido

Conmutadores de medición ................................................................................................................................. 128

Indicadores máximos de entrada ......................................................................................................................... 130

Pantalla de posición de tiempo actual ................................................................................................................. 130

Reloj/calendario ..................................................................................................................................................... 131

Utilizar la pantalla Fader/Pan ..................................................................................................................................... 132

Conmutadores F/P ................................................................................................................................................ 132

Acerca de los botones ID .............................................................................................................................................. 132

9—Trabajar con señales de entrada 133

Señales de entrada analógicas ..................................................................................................................................... 133

Realizar conexiones analógicas ............................................................................................................................ 133

Potencia virtual .............................................................................................................................................................. 134

Ajustar los niveles de entrada analógicos ........................................................................................................... 134

Señales de entrada digitales ......................................................................................................................................... 135

Conexiones digitales .............................................................................................................................................. 135

Consideraciones digitales ..................................................................................................................................... 135

El Master Clock ....................................................................................................................................................... 136

Grabar señales de entrada digitales ..................................................................................................................... 137

10—Utilizar el mezclador digital 139

Selección de canal .......................................................................................................................................................... 139

Seleccionar un canal de entrada para editarlo ................................................................................................... 139

Seleccionar un canal de pista para editarlo ........................................................................................................ 139

Seleccionar un canal de retorno FX para editarlo .............................................................................................. 140

El deslizador MASTER ................................................................................................................................................. 140

Enmudecer y aplicar solos en las señales de canal ................................................................................................... 141

Modo Mute .............................................................................................................................................................. 141

Modo Solo ............................................................................................................................................................... 142

Escenas ............................................................................................................................................................................ 142

Operaciones de escena básicas ............................................................................................................................. 143

Editar escenas ......................................................................................................................................................... 144

Escenas en modo Safe ............................................................................................................................................ 145

Reajustar los parámetros del mezclador .................................................................................................................... 146

11—Herramientas del canal de entrada y pista 147

Visualizar una pantalla CH EDIT ............................................................................................................................... 147

Introducción a las pantallas CH EDIT ........................................................................................................................ 148

Cómo se organizan las pantallas CH EDIT ........................................................................................................ 148

Las pantallas CH EDIT ................................................................................................................................................. 149

La pantalla CH EDIT VIEW .................................................................................................................................. 149

Pantalla DYN .......................................................................................................................................................... 156

La pantalla EQ ........................................................................................................................................................ 161

Pantalla FX Ins ........................................................................................................................................................ 164

Pantalla RSSPan ...................................................................................................................................................... 164

La pantalla CH EDIT ASSIGN ............................................................................................................................. 165

Parameter View ...................................................................................................................................................... 165

Herramientas variadas CH EDIT ................................................................................................................................ 167

El botón CpyPRM de CH EDIT VIEW ................................................................................................................ 167

Los botones RESET de la pantalla DYN y EQ .................................................................................................... 167

El botón FADER ..................................................................................................................................................... 167

Controles CH PARAMETERS ..................................................................................................................................... 168

12 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Tabla de contenido

12—Trabajar con canales de entrada 169

Introducción al direccionamiento de los canales de entrada. ......................................................................... 169

Direccionar canales de entrada estéreo enlazados ............................................................................................ 169

Dirigir una señal de canal de entrada a una pista .................................................................................................... 170

Direccionamiento rápido de los canales de entrada a las pistas ..................................................................... 170

Ruta de señal de entrada en la pantalla EZ ROUTING VIEW ........................................................................ 172

Señales del canal de entrada y la mezcla principal .................................................................................................. 173

Eliminar señales de canal de entrada de la mezcla principal .......................................................................... 173

Añadir una señal del canal de entrada a la mezcla principal .......................................................................... 173

Direccionar una señal del canal de entrada a una ruta Direct ................................................................................ 173

13—Utilizar el grabador de disco duro 175

Los botones de transporte ............................................................................................................................................ 175

Los botones principales de transporte ................................................................................................................ 175

Botones de transporte especiales ......................................................................................................................... 176

Botones TRACK/STATUS ........................................................................................................................................... 176

Cómo funcionan los botones TRACK/STATUS ............................................................................................... 176

Grabación ....................................................................................................................................................................... 176

Antes de grabar una pista ..................................................................................................................................... 176

Grabar una pista nueva ......................................................................................................................................... 177

Reproducción ................................................................................................................................................................. 177

Procedimiento básico de reproducción .............................................................................................................. 177

Moverse a través de un proyecto ......................................................................................................................... 178

Utilizar Jump .......................................................................................................................................................... 178

Reproducción bucle ............................................................................................................................................... 178

Previsualización ..................................................................................................................................................... 180

Scrub ........................................................................................................................................................................ 181

Localizadores ................................................................................................................................................................. 182

Operaciones de localizadores básicas ................................................................................................................. 183

Otras operaciones del localizador ....................................................................................................................... 184

Permanecer en el modo Locator .......................................................................................................................... 184

Localizadores en modo Safe ................................................................................................................................. 185

Marcadores ..................................................................................................................................................................... 186

Colocar un marcador ............................................................................................................................................. 186

Desplazar la línea actual hacia un marcador ..................................................................................................... 187

Eliminar marcadores ............................................................................................................................................. 187

Editar marcadores .................................................................................................................................................. 188

Pinchar ............................................................................................................................................................................ 188

Monitorización durante el pinchado .................................................................................................................. 189

Antes del pinchado ................................................................................................................................................ 189

Realizar pinchados de entrada y de salida manualmente ............................................................................... 189

Auto-Punching ....................................................................................................................................................... 190

14—Trabajar con canales de pista 193

Combinar ........................................................................................................................................................................ 193

Los mecanismos de combinación ........................................................................................................................ 194

Combinación mono y estéreo ............................................................................................................................... 194

Primeros pasos ....................................................................................................................................................... 194

Enlazar las pistas de destino para una combinación en estéreo ..................................................................... 195

Direccionar las pistas para una combinación .................................................................................................... 195

Escuchar mientras combina .................................................................................................................................. 199

Mezclar la combinación ........................................................................................................................................ 199

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

13

Tabla de contenido

Realizar la combinación ........................................................................................................................................ 200

Enviar una señal de canal de pista a una ruta Direct ............................................................................................... 201

Direccionar una pista a una ruta Direct .............................................................................................................. 201

Mezclar ............................................................................................................................................................................ 201

Los mecanismos para hacer una mezcla ............................................................................................................. 201

15—Buses FX y Aux y rutas Direct 203

Buses Aux y FX .............................................................................................................................................................. 203

Descripción general de los buses FX y Aux ....................................................................................................... 203

¿Cuándo utilizará un bus FX? .............................................................................................................................. 204

¿Cuándo utilizaría un bus Aux? .......................................................................................................................... 204

Enviar una señal a un bus FX o Aux ................................................................................................................... 204

Buses FX y Aux estéreo ......................................................................................................................................... 204

Niveles de los buses FX y Aux ............................................................................................................................. 205

Configurar un bus FX o Aux ................................................................................................................................ 206

Crear una mezcla de auriculares con un bus Aux ............................................................................................. 207

Rutas Direct .................................................................................................................................................................... 208

¿Cuándo utilizaría una ruta Direct? .................................................................................................................... 209

Enviar una señal a una ruta Direct ...................................................................................................................... 209

Niveles de ruta Direct ............................................................................................................................................ 209

Configurar una ruta Direct ................................................................................................................................... 210

16—Utilizar efectos 211

Utilizar efectos de bucle ............................................................................................................................................... 211

Ajustar un efecto de bucle interno ....................................................................................................................... 211

Ajustar un efecto de bucle externo ...................................................................................................................... 213

Insertar un efecto ........................................................................................................................................................... 214

Acerca de los efectos de inserción ........................................................................................................................ 214

Efectos de inserción del canal de entrada y de pista ......................................................................................... 214

Efectos de inserción del bus MASTER ................................................................................................................ 217

Seleccionar, editar y guardar patches de efectos ...................................................................................................... 218

La pantalla EFFECT VIEW .................................................................................................................................... 218

La pantalla Algorithm View ................................................................................................................................. 219

Seleccionar Patches de efectos .............................................................................................................................. 219

Editar Patches de efectos ....................................................................................................................................... 222

Guardar patches de efectos ................................................................................................................................... 223

Modelado de altavoz ..................................................................................................................................................... 224

Utilizar el modelado de altavoz ........................................................................................................................... 224

Modelado de micrófono ............................................................................................................................................... 224

RSS PAN ......................................................................................................................................................................... 225

17—Trabajar con canales de retorno FX 227

Herramientas CH EDIT del retorno FX ...................................................................................................................... 227

La pantalla principal CH EDIT del retorno FX .................................................................................................. 228

La pantalla Parameter View de retorno FX ........................................................................................................ 231

Direccionar efectos a pistas .......................................................................................................................................... 232

Direccionar de forma rápida un canal de retorno FX ....................................................................................... 232

Direccionamiento del retorno FX en la pantalla EZ Routing VIEW ............................................................... 233

Añadir efectos a una mezcla de auriculares .............................................................................................................. 234

14 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Tabla de contenido

18—Editar pistas 235

Conceptos y descripción general de la edición ......................................................................................................... 235

Frases y regiones .................................................................................................................................................... 235

Puntos de edición ................................................................................................................................................... 236

Utilizar los botones IN, OUT, FROM y TO. ....................................................................................................... 237

Realizar ediciones ......................................................................................................................................................... 238

El aspecto de las pistas, frases y regiones seleccionadas ................................................................................. 238

Dónde tiene lugar la edición ................................................................................................................................ 239

Seleccionar la edición de frases o regiones ......................................................................................................... 240

Métodos de edición ............................................................................................................................................... 241

Mensajes de edición ............................................................................................................................................... 241

Editar con un ratón opcional ................................................................................................................................ 242

Editar desde el menú TRACK .............................................................................................................................. 249

19—Operaciones de edición de frases 255

COPY .............................................................................................................................................................................. 255

MOVE ............................................................................................................................................................................. 257

TRIM IN .......................................................................................................................................................................... 257

TRIM OUT ...................................................................................................................................................................... 257

DELETE .......................................................................................................................................................................... 258

SPLIT ............................................................................................................................................................................... 258

NEW ................................................................................................................................................................................ 259

NORMALIZE ................................................................................................................................................................. 260

DIVIDE ........................................................................................................................................................................... 260

NAME ............................................................................................................................................................................. 261

Take Mngr ...................................................................................................................................................................... 261

20—Operaciones de edición de regiones 263

COPY .............................................................................................................................................................................. 263

MOVE ............................................................................................................................................................................. 265

INSERT ........................................................................................................................................................................... 265

CUT ................................................................................................................................................................................. 266

ERASE ............................................................................................................................................................................. 267

COMP/EXP. .................................................................................................................................................................. 267

IMPORT .......................................................................................................................................................................... 268

EXCHANGE .................................................................................................................................................................. 269

ARRANGE ..................................................................................................................................................................... 270

NAME ............................................................................................................................................................................. 272

21—Trabajar con las salidas de la VS-2000 273

Salidas de la VS-2000: ................................................................................................................................................... 273

Pares de salidas ...................................................................................................................................................... 273

Jacks de salidas analógicas ................................................................................................................................... 273

Conectores de salida digital ................................................................................................................................. 273

Direccionar las señales de salida ................................................................................................................................. 274

Direccionar los buses ............................................................................................................................................. 274

22—EZ Routing 277

Las pantallas EZ ROUTING ........................................................................................................................................ 277

Navegar por las pantallas EZ ROUTING ........................................................................................................... 277

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

15

Tabla de contenido

Pantalla EZ ROUTING VIEW .............................................................................................................................. 278

La pantalla EZ ROUTING OUTPUT ASSIGN ................................................................................................... 278

La pantalla EZ ROUTING LOOP EFFECT ASSIGN ......................................................................................... 279

Herramientas EZ Routing ............................................................................................................................................ 280

Guardar y cargar plantillas de EZ Routing ............................................................................................................... 280

Guardar una plantilla EZ Routing ....................................................................................................................... 281

Cargar una plantilla EZ Routing .......................................................................................................................... 282

23—MIDI y sincronización 283

Funcionamiento MIDI .................................................................................................................................................. 283

Puntos básicos de MIDI en la VS-2000 ................................................................................................................ 283

Control MIDI remoto de la VS-2000 .................................................................................................................... 285

Almacenaje MIDI remoto de los ajustes de la VS-2000 ..................................................................................... 287

Metrónomo MIDI ................................................................................................................................................... 289

Sincronización ................................................................................................................................................................ 291

¿Por qué sincronizar la VS-2000? ......................................................................................................................... 291

Conceptos de sincronización básicos .................................................................................................................. 291

Trabajar con una pista de sincronización ........................................................................................................... 295

Trabajar con un mapa de tempo .......................................................................................................................... 296

Sincronizar un dispositivo externo con la VS-2000 ........................................................................................... 299

Sincronizar la VS-2000 con un dispositivo externo ........................................................................................... 300

Sincronizar la VS-2000 y el equipo de vídeo ...................................................................................................... 302

Intercambiar información de audio digital durante la sincronización ........................................................... 304

24—Utilizar la pista de percusión 305

Conceptos básicos de la pista de percusión ............................................................................................................... 305

Acerca de las pistas 17/18 ..................................................................................................................................... 305

Acerca de los Sonidos de la pista de percusión y los Kits de batería ............................................................. 305

Acerca de los patrones de percusión ................................................................................................................... 306

Acerca de los arreglos de percusión .................................................................................................................... 306

Pista de percusión y Mapa de tempo .................................................................................................................. 306

Reproducir una pista de percusión ............................................................................................................................. 307

Metrónomo de la pista de percusión ................................................................................................................... 308

Seleccionar, editar y crear un arreglo de percusión ................................................................................................. 309

Seleccionar un arreglo de percusión .................................................................................................................... 309

Crear o editar un arreglo de percusión ............................................................................................................... 309

Herramientas del arreglo de percusión .............................................................................................................. 310

Guardar un arreglo de percusión ........................................................................................................................ 311

Copiar arreglos de percusión ............................................................................................................................... 312

Eliminar un arreglo de percusión ........................................................................................................................ 313

Trabajar con los patrones de percusión ...................................................................................................................... 313

Acerca de la pantalla RHYTHM PATTERN SETUP ......................................................................................... 313

Copiar un patrón .................................................................................................................................................... 314

Crear o editar un patrón de percusión ................................................................................................................ 315

Guardar un patrón de percusión ......................................................................................................................... 319

Micro-editar un patrón de percusión ................................................................................................................. 319

Borrar un patrón ..................................................................................................................................................... 320

La pista de percusión y el MIDI .................................................................................................................................. 321

Reproducir los sonidos de la pista de percusión externa ................................................................................. 321

Introducir notas del patrón de percusión a través de MIDI ............................................................................ 321

16 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Tabla de contenido

Enmudecer la pista de percusión ................................................................................................................................ 322

Realizar copias de seguridad y recuperar pistas de percusión .............................................................................. 322

Desactivar la pista de percusión ................................................................................................................................. 323

25—Harmony 325

Introducción a Harmony .............................................................................................................................................. 325

Origen de Harmony .............................................................................................................................................. 325

El módulo Harmony .............................................................................................................................................. 325

Armonización ......................................................................................................................................................... 326

El secuenciador Harmony .................................................................................................................................... 326

Armonía y efectos .................................................................................................................................................. 326

Iniciar Harmony ............................................................................................................................................................ 327

Pantalla HARMONY ASSIGN ............................................................................................................................. 327

Pantalla HARMONY ALGORITHM ................................................................................................................... 328

Cargar patches de armonía .......................................................................................................................................... 329

Personalizar el módulo Harmony .............................................................................................................................. 329

Almacenamiento de patches de armonía .................................................................................................................. 331

Introducir notas de armonía ........................................................................................................................................ 331

Introducción de una única nota o acorde ........................................................................................................... 331

Utilizar los botones TRACK/STATUS ............................................................................................................... 331

Los botones TRACK/STATUS en el modo Chrd .............................................................................................. 333

Los botones TRACK/STATUS en el modo Chrd, cont. ................................................................................... 334

Los botones TRACK/STATUS en el modo Chrd, cont. ................................................................................... 335

Utilizar un controlador MIDI ............................................................................................................................... 336

Partes ....................................................................................................................................................................... 336

Entrar y salir del modo Harmony .............................................................................................................................. 336

Grabar en el secuenciador Harmony ......................................................................................................................... 337

Secuenciar armonías a tiempo real ...................................................................................................................... 337

Secuenciar armonías por pasos ............................................................................................................................ 338

Editar una secuencia Harmony ........................................................................................................................... 339

Instantáneas Harmony ................................................................................................................................................. 340

Grabar armonías en las pistas del grabador del disco duro ................................................................................... 340

Desactivar la función Harmony .................................................................................................................................. 340

26—Automix 341

Los beneficios de Automix .......................................................................................................................................... 341

Cómo funciona Automix ............................................................................................................................................. 341

La pantalla AUTOMIX .......................................................................................................................................... 342

Activar el modo Automix ..................................................................................................................................... 344

Grabar información de Automix ................................................................................................................................ 344

Grabación Realtime Automix ............................................................................................................................... 345

Pinchado a tiempo real de la información de Automix ................................................................................... 345

Grabar instantáneas de los valores del parámetro ............................................................................................ 346

Reproducir la información de Automix ..................................................................................................................... 347

Editar información de Automix .................................................................................................................................. 347

Conceptos de edición de Automix ...................................................................................................................... 347

Métodos de edición de Automix ......................................................................................................................... 348

Operaciones de edición de Automix ................................................................................................................... 349

Micro-Edición de la información de Automix ................................................................................................... 353

Automix y V-Link ......................................................................................................................................................... 354

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

17

Tabla de contenido

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW 355

Creación de CDs master ............................................................................................................................................... 355

Mezclar para la creación de CDs master ............................................................................................................. 355

Conceptos importantes para la creación de CDs master .................................................................................. 355

Trabajar en la Mastering Room de la VS-2000 ................................................................................................... 359

Editar pistas de creación de CDs master ............................................................................................................ 362

Colocar marcadores de pista de CD .................................................................................................................... 362

Operaciones de CD-R/RW .......................................................................................................................................... 364

Crear un CD de audio ............................................................................................................................................ 364

Borrar un disco CD-RW ........................................................................................................................................ 368

Mensajes de error durante el quemado del CD ................................................................................................. 368

La función de reproducción de CDs .................................................................................................................... 368

Importar archivos .WAV ....................................................................................................................................... 369

Exportar pistas y frases como archivos WAV .................................................................................................... 372

Captura de CD ........................................................................................................................................................ 374

Instalar Plug-Ins de la VS8F-3 .............................................................................................................................. 376

Extraer Plug-Ins de la VS8F-3 ............................................................................................................................... 376

Realizar copias de seguridad Plug-Ins de la VS8F-3 ......................................................................................... 376

28—Parámetros del menú Utility 377

La pantalla principal del menú UTILITY ................................................................................................................... 377

SYSTEM .......................................................................................................................................................................... 378

OPERATION DISPLAY ........................................................................................................................................ 380

VGA .......................................................................................................................................................................... 381

PS/2 MOUSE, PS/2 KEYBOARD ........................................................................................................................ 382

Digital .............................................................................................................................................................................. 382

Pantalla ............................................................................................................................................................................ 383

PLAYREC ....................................................................................................................................................................... 383

MIDI ................................................................................................................................................................................ 384

SYNC ............................................................................................................................................................................... 384

AUTO PUNCH/LOOP ................................................................................................................................................. 384

MARKER ........................................................................................................................................................................ 385

LOCATE ......................................................................................................................................................................... 385

SCENE ............................................................................................................................................................................. 385

AUTOMIX ...................................................................................................................................................................... 385

DATE/TIME .................................................................................................................................................................. 385

Inicialización de parámetros ........................................................................................................................................ 385

Reajustar los parámetros Mixer y UTILITY ....................................................................................................... 386

RSS PAN SETUP ............................................................................................................................................................ 386

V-LINK ............................................................................................................................................................................ 386

29—Ampliar la VS-2000 389

Instalar una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2/VS8F-3 ................................................................................ 389

Installation de la carte d’extension d’effets

(French language for Canadian Safety Standard) ..................................................................................................... 392

Cambiar la batería de la VS-2000 ................................................................................................................................ 395

Remplacement de la pile du VS-2000.fs

(French language for Canadian Safety Standard) ..................................................................................................... 397

18 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Tabla de contenido

Información complementaria 399

Operaciones mediante SHIFT ..................................................................................................................................... 399

Plantillas EZ Routing originales ................................................................................................................................. 400

Plantilla de grabación ............................................................................................................................................ 400

Plantilla Combinación ........................................................................................................................................... 401

Plantilla Mixdown ................................................................................................................................................. 402

Plantilla Mastering ................................................................................................................................................. 403

Tabla de resolución de pulsaciones de la VS-2000 ................................................................................................... 404

Canales MIDI y Mapas de cambio de control ........................................................................................................... 405

Lista de parámetros Automix ...................................................................................................................................... 408

Compatibilidad con V-Studio Song/VS-2000 Project .............................................................................................. 410

Tablas de los modos de grabación ....................................................................................................................... 410

Traducciones de parámetros ................................................................................................................................ 410

Glosario 413

Índice 421

Memo 441

Información 442

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

19

Tabla de contenido

20 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Buscador de instrucciones paso a paso

Activar activar el equipo

........................................................................................................................................................65

Activar o desactivar la potencia virtual

..............................................................................................................134

Activar y desactivar el control del deslizador

.................................................................................................284

Afinar un instrumento con el afinador de la VS-2000

..................................................................................80

Ajustar el modo de grabación del proyecto

.....................................................................................................102

Ajustar puntos de bucle cuando un proyecto se está reproduciendo

...................................................179

Ampliar y reducir una lista de reproducciones

...............................................................................................127

Aplicar solos en los canales en el modo Solo

.................................................................................................142

Auto Punch

Ajustar puntos Auto Punch cuando un proyecto no se está reproduciendo

.................................................190

Ajustar puntos Auto Punch cuando un proyecto se está reproduciendo

......................................................190

Ajustar puntos Auto Punch utilizando localizadores

.......................................................................................191

Ajustar puntos Auto Punch utilizando marcadores

..........................................................................................191

Editar puntos Auto Punch IN y OUT manualmente

.........................................................................................191

Eliminar puntos Auto Punch

................................................................................................................................190

Realizar un Auto Punch

.........................................................................................................................................192

Automix

Activar el modo Automix

......................................................................................................................................344

Borrar un evento de Automix

...............................................................................................................................354

Crear un nuevo evento de Automix

.....................................................................................................................354

Deshacer una Micro-Edición

.................................................................................................................................354

Grabación Realtime Automix

................................................................................................................................345

La pantalla AUTOMIX EDIT

.................................................................................................................................347

Micro-Edición de la información de Automix

....................................................................................................354

Navegar por la pantalla Automix

.........................................................................................................................342

Reproducir la información de Automix

..............................................................................................................347

Seleccionar información de Automix

...................................................................................................................347

Tomar una instantánea

..........................................................................................................................................346

Bucle

Activar la reproducción en bucle

.........................................................................................................................180

Ajustar puntos de bucle cuando un proyecto no se está reproduciendo

.......................................................178

Ajustar puntos de bucle utilizando localizadores

..............................................................................................179

Ajustar puntos de bucle utilizando marcadores

................................................................................................179

Editar puntos de bucle FROM y TO manualmente

...........................................................................................179

Eliminar puntos de bucle

.......................................................................................................................................179

Buses Aux

Ajustar un nivel Master de los buses FX o Aux

.................................................................................................205

Configurar un bus FX o Aux desde la pantalla MASTER EDIT

......................................................................206

Configurar un bus FX o Aux desde una pantalla CH EDIT VIEW

.................................................................207

Configurar una mezcla de auriculares

................................................................................................................208

Enviar una señal a un bus FX o Aux

....................................................................................................................204

Medir los niveles de los buses FX y Aux y de la ruta Direct

............................................................................205

Buses FX

Ajustar un nivel Master de los buses FX o Aux

.................................................................................................205

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

21

Buscador de instrucciones paso a paso

Configurar un bus FX o Aux desde la pantalla MASTER EDIT

...................................................................... 206

Configurar un bus FX o Aux desde una pantalla CH EDIT VIEW

................................................................. 207

Enviar una señal a un bus FX o Aux

................................................................................................................... 204

Medir los niveles de los buses FX y Aux y de la ruta Direct Path

.................................................................. 205

Cambiar la batería de la VS-2400CD

................................................................................................................ 395

Cambiar la localización actual en un proyecto

................................................................................................ 131

Canales

Reajustar un deslizador y la panoramización del canal

................................................................................... 140

Seleccionar un canal de entrada para editarlo

................................................................................................... 139

Seleccionar un canal de pista para editarlo

........................................................................................................ 139

Seleccionar un canal de retorno FX para editarlo

.............................................................................................. 140

Configuración de la mezcla de auriculares

...................................................................................................... 208

Configurar

El reloj de la VS-2000

............................................................................................................................................... 67

Monitores digitales de la serie DS de Roland

...................................................................................................... 75

monitor VGA, ratón y teclado

................................................................................................................................ 66

Creación de CDs master

Colocar marcadores de pista de CD

.................................................................................................................... 363

Editar pistas de creación de CDs master

............................................................................................................ 362

Grabar pistas de creación de CDs master

........................................................................................................... 361

Utilizar el Mastering Tool Kit

............................................................................................................................... 361

Crear CDs master

Construir pistas de creación de CDs master selección a selección

................................................................. 359

Navegar por la Mastering Room

.......................................................................................................................... 359

Seleccionar el modo de grabación de las pistas de creación de CDs master

................................................. 359

Seleccionar las V-Tracks master

........................................................................................................................... 359

Crear un CD master

Activar la Mastering Room

................................................................................................................................... 359

Seleccionar el modo de funcionamiento Mastering Room

............................................................................... 359

Dar nombre

Introducir un nombre nuevo utilizando los controles de la VS-2000

............................................................... 74

Desactivar

Desactivar la VS-2000

.............................................................................................................................................. 85

Deshacer una operación de grabación o edición de pistas

......................................................................... 73

Designar el reloj maestro para la entrada de audio digital

....................................................................... 136

Direccionamiento rápido

Una señal de entrada a una pista

......................................................................................................................... 171

Direccionar

Efectos a pistas con EZ Routing

........................................................................................................................... 233

Efectos a pistas con Quick Routing

...................................................................................................................... 232

Pistas a Pista con EZ Routing

............................................................................................................................... 197

Pistas a Pista con Quick Routing

.......................................................................................................................... 195

Señales del canal de entrada a las pistas con Direccionamiento rápido

........................................................ 171

Dirigir

Señales de canal de entrada a pistas con el EZ Routing

................................................................................... 172

EZ Routing

Cargar una plantilla EZ Routing

.......................................................................................................................... 282

Guardar una plantilla EZ Routing

....................................................................................................................... 281

22 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Buscador de instrucciones paso a paso

Inicializar y Eliminar direccionamientos

.............................................................................................................280

Realizar conexiones desde la pantalla EZ ROUTING OUTPUT ASSIGN

.....................................................279

Realizar conexiones desde la pantalla EZ ROUTING VIEW

...........................................................................278

Editar pistas

Ajustar a la rejilla

....................................................................................................................................................248

Colocar puntos de edición con el ratón

...............................................................................................................243

Colocar puntos de edición en una pantalla de operación del menú TRACK

................................................251

Colocar puntos de edición utilizando los botones IN, OUT, FROM y TO

.....................................................238

Configurar el comportamiento de los botones IN, OUT, FROM y TO

...........................................................238

Copiar información arrastrando con el ratón

.....................................................................................................247

Mover información arrastrando con el ratón

......................................................................................................246

Realizar una operación de edición desde el menú TRACK

..............................................................................250

Realizar una operación de edición desde el menú emergente Edit

.................................................................249

Recortar frases arrastrando el ratón

.....................................................................................................................247

Seleccionar V-Tracks de destino con el ratón

.....................................................................................................244

Seleccionar frases desde el menú emergente SELECT PHRASE

.....................................................................245

Seleccionar frases haciendo clic o arrastrando el ratón

.....................................................................................244

Seleccionar la edición de frases o regiones

..........................................................................................................240

Seleccionar regiones arrastrando el ratón

...........................................................................................................245

Seleccionar regiones desde el menú emergente SELECT TRACK

..................................................................246

Seleccionar una pista con el ratón

........................................................................................................................244

Selección rápida desde el menú TRACK

.............................................................................................................251

Selección utilizando las herramientas de selección en pantalla del menú TRACK

......................................253

Efectos

Ajustar un efecto de bucle externo

.......................................................................................................................213

Ajustar un efecto de bucle interno

.......................................................................................................................211

Añadir efectos a una mezcla de auriculares

.......................................................................................................234

Direccionar efectos a pistas

...................................................................................................................................232

Editar un Patch de efectos

.....................................................................................................................................222

Efectos de inserción en el bus MASTER

..............................................................................................................217

Efectos tipo inserción externos

.............................................................................................................................209

Guardar un Patch de efectos

.................................................................................................................................223

Insertar efectos en un canal de pista o de entrada

.............................................................................................215

Seleccionar un Patch de efectos

............................................................................................................................221

Utilizar el modelado de altavoz

............................................................................................................................224

Utilizar el modelado de micrófono

......................................................................................................................224

Encontrar un evento con precisión microscópica utilizando el Scrub.

..................................................181

Enmudecer canales y modo Mute

.......................................................................................................................141

Escenas

Activar el modo Scene Safe

...................................................................................................................................145

Almacenar una escena en el modo Safe

...............................................................................................................146

Borrar una escena en el modo Safe

.......................................................................................................................146

Cambiar bancos de escenas

...................................................................................................................................144

Editar escenas

..........................................................................................................................................................144

Eliminar una escena

................................................................................................................................................144

Guardar una escena

................................................................................................................................................143

Proteger los ajustes de un canal cuando se recupera una escena

....................................................................145

Recuperar una escena

.............................................................................................................................................143

Recuperar una escena en el modo Safe

................................................................................................................146

Salir del modo Scene

..............................................................................................................................................144

Exportar archivos WAV

Exportar frases como archivos WAV

...................................................................................................................373

Exportar pistas como archivos WAV

...................................................................................................................372

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

23

Buscador de instrucciones paso a paso

Quemar archivos WAV exportados a CD

.......................................................................................................... 374

Exportar pistas como archivos WAV

................................................................................................................. 372

Exportar un proyecto de la VS-2000

................................................................................................................ 115

Grabar señales de entrada digitales

................................................................................................................... 137

Grabar una pista nueva

............................................................................................................................................ 177

Grupos de deslizadores

Asignar canales a un grupo de deslizadores en la LCD

................................................................................... 153

Harmony

Activar el control MIDI

......................................................................................................................................... 329

Activar el secuenciador Harmony

....................................................................................................................... 328

Capturar una instantánea Harmony

................................................................................................................... 340

Cargar Patches de armonía

................................................................................................................................... 329

Editar una secuencia Harmony

............................................................................................................................ 339

Guardar Patches de armonía

................................................................................................................................ 331

Secuenciar armonías a tiempo real

...................................................................................................................... 337

Secuenciar armonías por pasos

............................................................................................................................ 338

Seleccionar los procesadores y el origen de Harmony

..................................................................................... 327

Seleccionar pre- o post-armonías

......................................................................................................................... 328

Utilizar los botones TRACK/STATUS

................................................................................................................ 331

Utilizar un controlador MIDI

............................................................................................................................... 336

Visualizar la pantalla HARMONY ASSIGN

...................................................................................................... 327

Visualizar los parámetros del módulo Harmony

.............................................................................................. 329

Importar

Recuperar información de la copia de seguridad

.............................................................................................. 111

Importar un archivo WAV

...................................................................................................................................... 371

Importar una canción desde un V-Studio anterior

........................................................................................ 113

Indicar con precisión un evento con los botones PREVIEW

.................................................................... 180

Instalar una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2

............................................................................... 389

Localizadores

Activar el modo Locator Safe

............................................................................................................................... 185

Cambiar bancos de localizadores

......................................................................................................................... 183

Editar localizadores

................................................................................................................................................ 184

Eliminar un localizador

......................................................................................................................................... 184

Eliminar un localizador en el modo Safe

............................................................................................................ 185

Guardar un localizador

......................................................................................................................................... 183

Permanecer en el modo Locator

........................................................................................................................... 184

Recuperar un localizador

...................................................................................................................................... 183

Recuperar un localizador en el modo Safe

......................................................................................................... 185

Recuperar una localizador en el modo Safe

....................................................................................................... 185

MIDI

Ajustar un metrónomo MIDI

................................................................................................................................ 289

Cambiar escenas mediante MIDI

......................................................................................................................... 286

Cambiar los patches de efectos mediante MIDI

................................................................................................ 286

Control remoto de la VS-2000 con mensajes Control Change

......................................................................... 286

Control remoto de la VS-2000 con mensajes SysEx

........................................................................................... 285

Enviar información de volcado general SysEx

.................................................................................................. 288

Recibir información de volcado general SysEx

.................................................................................................. 289

Marcadores

Colocar un marcador

............................................................................................................................................. 186

24 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Buscador de instrucciones paso a paso

Desplazar la línea actual hacia un marcador

......................................................................................................187

Editar marcadores

...................................................................................................................................................188

Eliminar marcadores

..............................................................................................................................................187

Metrónomo

Ajustar un metrónomo MIDI

................................................................................................................................289

Monitorizar directamente los buses de grabación

........................................................................................275

Moverse a través de un proyecto

........................................................................................................................178

Nombrar

Introducir un nombre nuevo desde el teclado

.....................................................................................................74

Operaciones CD-R/RW

Borrar un disco CD-RW

.........................................................................................................................................368

Comprobar que haya espacio suficiente

..............................................................................................................365

Importar un archivo WAV

....................................................................................................................................371

Quemar un CD de audio

.......................................................................................................................................366

Reproducir un CD de audio

..................................................................................................................................368

Para ajustar un nivel de entrada analógico

......................................................................................................134

Parámetros CH EDIT

Cambiar las pantallas CH EDIT

............................................................................................................................147

Visualizar una pantalla CH EDIT del canal de entrada

....................................................................................147

Visualizar una pantalla CH EDIT del canal de pista

.........................................................................................147

Visualizar una pantalla CH EDIT del canal de retorno FX

...............................................................................227

Pista de percusión

Añadir un patrón a un arreglo de percusión

......................................................................................................310

Borrar un patrón

.....................................................................................................................................................320

Copiar un arreglo de percusión

............................................................................................................................312

Copiar un patrón

.....................................................................................................................................................314

Crear un patrón en el tiempo por pasos

..............................................................................................................317

Desactivar la pista de percusión

...........................................................................................................................323

Eliminar un patrón de un arreglo de percusión

.................................................................................................310

Enmudecer la pista de percusión

.........................................................................................................................322

Grabar un patrón de percusión a tiempo real

....................................................................................................315

Guardar un arreglo de percusión

.........................................................................................................................311

Introducir notas del patrón de percusión a través de MIDI

.............................................................................321

Micro-editar un patrón de percusión

...................................................................................................................320

Patrones del arreglo de percusión de introducción rápida

..............................................................................311

Realizar copias de seguridad de arreglos de percusión o patrones de percusión de usuario

.....................322

Realizar copias de seguridad de los trabajos con pistas de percusión

............................................................322

Recuperar arreglos de percusión o patrones de percusión de usuario

...........................................................323

Reproducir los sonidos de la pista de percusión externa

.................................................................................321

Reproducir una pista de percusión

......................................................................................................................307

Seleccionar un arreglo de percusión

....................................................................................................................309

Trabajar en la pantalla RHYTHM PATTERN SETUP

.......................................................................................314

Proyectos

Bloquear y desbloquear un proyecto del disco duro

.........................................................................................104

Borrar un proyecto

..................................................................................................................................................107

Cargar un proyecto

.................................................................................................................................................101

Combinar dos proyectos

........................................................................................................................................109

Copiar un proyecto

.................................................................................................................................................106

Crear un proyecto nuevo

.......................................................................................................................................103

Dividir un proyecto

................................................................................................................................................108

Exportar un proyecto de la VS-2000

.....................................................................................................................115

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

25

Buscador de instrucciones paso a paso

Importar una canción desde un V-Studio anterior

........................................................................................... 113

Introducir un comentario del proyecto

............................................................................................................... 104

Marcar un proyecto

................................................................................................................................................ 101

Optimizar un proyecto

.......................................................................................................................................... 105

Para visualizar los proyectos en una unidad

..................................................................................................... 100

Realizar copias de seguridad de un proyecto

.................................................................................................... 110

Recuperar información de la copia de seguridad

.............................................................................................. 111

Renombrar un proyecto

........................................................................................................................................ 104

Seleccionar un elemento en la lista de proyectos

.............................................................................................. 100

Seleccionar una nueva unidad de destino

.......................................................................................................... 105

Reajustar los parámetros Mixer y UTILITY

.................................................................................................... 386

Reproducir las canciones de demostración originales

.................................................................................. 76

Reproducir pistas grabadas

................................................................................................................................... 177

Rutas Direct

Configurar una ruta Direct

................................................................................................................................... 210

Efectos tipo inserción externos

............................................................................................................................. 209

Enviar una señal a una ruta Direct

...................................................................................................................... 209

Medir los niveles de los buses FX y Aux y de la ruta Direct

........................................................................... 205

Salidas

Direccionar un par de buses a un par de salidas

............................................................................................... 274

Direccionar un par de buses al bus MONITOR estéreo

................................................................................... 275

Señales de canal de entrada

Eliminar señales de entrada de la mezcla principal

.......................................................................................... 173

Señales del canal de entrada

Direccionar a las pistas

.......................................................................................................................................... 172

Direccionar una señal de entrada a un bus directo

........................................................................................... 173

Enviar una señal del canal de entrada a la mezcla principal

........................................................................... 173

Sincronización

Configurar la VS-2000 como dispositivo esclavo de sincronización

.............................................................. 300

Configurar la VS-2000 como dispositivo maestro de sincronización

............................................................. 299

Convertir una pista de sincronización en un mapa de tempo

......................................................................... 299

Crear un mapa de tempo a partir de marcadores

............................................................................................. 298

Crear una pista de sincronización automáticamente

........................................................................................ 296

Dar forma a un mapa de tempo manualmente

.................................................................................................. 297

Desplazar el tiempo de inicio del proyecto

........................................................................................................ 301

Empezar la reproducción sincronizada con la VS-2000 como Esclavo

.......................................................... 301

Empezar la reproducción sincronizada con la VS-2000 como Maestro

......................................................... 300

Grabar una pista sincronizada desde un dispositivo externo

......................................................................... 295

Intercambiar información de audio digital durante la sincronización

........................................................... 304

Sincronizar

Generar una pista de sincronización a partir de los marcadores

.................................................................... 295

Sincronizar la VS-2000 y el equipo de vídeo

................................................................................................ 302

Sintonizar a pistas grabadas

................................................................................................................................... 81

Sintonizar una afinación que no es estándar

.................................................................................................... 80

Unidades

Borrar una unidad/partición

............................................................................................................................... 120

Ejecutar Drive Check

............................................................................................................................................. 122

Formatear un disco duro

....................................................................................................................................... 118

Para visualizar los proyectos en una unidad

..................................................................................................... 100

26 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Buscador de instrucciones paso a paso

Seleccionar un elemento en la lista de proyectos

...............................................................................................100

Seleccionar una nueva unidad de destino

...........................................................................................................105

Utilizar Jump

................................................................................................................................................................178

Utilizar el modelado de altavoz

.............................................................................................................................224

Utilizar el modelado de micrófono

.......................................................................................................................224

Utilizar el protector de pantalla integrado

........................................................................................................379

Utilizar la función RSS Pan

....................................................................................................................................225

Utilizar los mandos CH PARAMETERS

.............................................................................................................168

V-LINK

Activar el modo V-LINK

.......................................................................................................................................302

Conectar la VS-2000 y la DV-7PR

.........................................................................................................................303

Desactivar el modo V-LINK

..................................................................................................................................303

Visualizar una pantalla CH EDIT

...........................................................................................................................147

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

27

Buscador de instrucciones paso a paso

28 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

1—Bienvenido

Enhorabuena por adquirir la estación de trabajo de estudio digital VS-2000 de Roland.

La VS-2000 le permitirá transformar su música, o cualquier otro tipo de sonido, desde la primera inspiración hasta la grabación completa.

Aunque la VS-2000 es fácil de utilizar, ofrece un gran número de herramientas que necesitan una introducción y una explicación. Por eso tenemos el

Manual del Usuario de la VS-2000

. Claro que, lo que haga con estas herramientas depende de usted y de su imaginación.

Si ha adquirido una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2 o una tarjeta de ampliación de efectos Plug-In VS8F-3 para la VS-2000, consulte el capítulo 29, que empieza en la

Página 389, para conocer las instrucciones de instalación. Para saber cómo instalar una

tarjeta de ampliación de ratón VS20-VGA VGA para añadir un ratón, un teclado ASCII y capacidades VGA al VS-2000, consulte las instrucciones de instalación que se entregan con el VS20-VGA.

La VS-2000 es un dispositivo extremadamente fiable. Sin embargo, no existe ninguna garantía contra la perdida de información debida a un uso incorrecto de la VS-2000 o a circunstancias imprevistas. Roland Corporation no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de información.

Acerca de este Manual

Distribución del Manual del Usuario de la VS-2000

El

Manual del Usuario de la VS-2000

explica la arquitectura, las funciones, el funcionamiento y los ajustes de la VS-2000 También ofrece sugerencias de aplicación y procedimientos paso a paso. Para sacar el máximo provecho de la VS-2000, le recomendamos que lea todo el manual. La estructura del manual refleja el orden en que una señal típica fluye a través de la VS-2000, con explicaciones adicionales para los principiantes en las primeras páginas del manual.

Antes de ponerse a trabajar:

ajuste el reloj interno y el calendario de la VS-2000

—La VS-2000 indica la duración de cada grabación para facilitar el seguimiento del trabajo. Para más

información, consulte la Página 67.

conecte el ratón, el teclado ASCII y el monitor VGA

—Si ha adquirido un VS20-

VGA (se vende por separado), un ratón, un teclado PS/2 keyboard y un monitor

VGA, consulte la Página 66 para obtener información acerca de la configuración.

Encontrará instrucciones acerca del funcionamiento básico en:

“Crear un proyecto nuevo”

—Página 103

“Grabar una pista nueva”

—Página 177

“Realizar copias de seguridad de un proyecto”

—Página 110

“Insertar efectos en un canal de pista o de entrada”

—Página 215

“Ajustar un efecto de bucle interno”

—Página 211

“Mezclar”

—Página 201

Estos procedimientos le ayudarán a empezar, pero, evidentemente lo que le permitirá aprender cómo funcionan realmente las funciones de la VS-2000 es la lectura del manual.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

29

1—Bienvenido

Le recomendamos que adquiera un VS20-VGA opcional y que conecte un monitor VGA a la VS-2000, para hacer que sea aún más fácil y divertida de utilizar. Con un monitor

VGA, podrá utilizar la mayor parte de las funciones de la VS-2000 que aparecen en la pantalla utilizando un ratón.

Para facilitarle la búsqueda de los procedimientos paso a paso de este manual, hemos

confeccionado un “Buscador de instrucciones paso a paso” que empieza en la

Página 21. También dispone de una Tabla de contenido estándar al principio del manual

y de un índice al final. Encontrará información adicional en el capítulo “Información

complementaria” que empieza en la Página 399.

En este manual, las ilustraciones que muestran las pantallas de la VS-2000 reflejan su aspecto en el momento en que se escribió el manual. A medida que el software de la

VS-2000 mejora mediante actualizaciones del sistema operativo, el aspecto de las pantallas de la VS-2000 puede cambiar.

Nombres

En este

Manual del Usuario de la VS-2000

, los nombres de los botones, mandos, deslizadores, jacks (y ajustes que aparecen en la pantalla), se muestran tal y como aparecen en la

VS-2000. Como resultado, los nombres impresos en la VS-2000 aparecen en letras mayúsculas. Así, el botón llamado “AUTOMIX” aparecerá en el manual como el botón

AUTOMIX, o simplemente como AUTOMIX, como por ejemplo en “Pulse AUTOMIX”.

Los ajustes en la pantalla se muestran igual como aparecen en la pantalla, ya sea en letras mayúsculas o en letras minúsculas.

Algunos botones realizan varias funciones y tienen múltiples nombres. En ese caso, nos referiremos al botón con el nombre que refleja su uso habitual. Si necesitamos referirnos a las múltiples etiquetas del botón a la vez, mostraremos las etiquetas con un punto entre los nombres, como en el botón CH EDIT•MASTER.

Los botones F 1-6 debajo de la pantalla pueden realizar distintas funciones en distintas situaciones. La función en cuestión del botón F se mostrará entre paréntesis después del nombre, como en “F1 (INPUT)”.

Las cuatro teclas de flecha son un caso especial. Algunas veces, nos referiremos a , , y como botones “cursor” o simplemente como

“cursor” ya que le permiten desplazarse en la pantalla de la VS-2000.

Iconos de nota, consejo, glosario y advertencia

En el

Manual del Usuario de la VS-2000

, encontrará los símbolos que aparecen debajo de los márgenes izquierdos. Los significados de estos símbolos son:

Nota

ofrece información adicional acerca del tema descrito en el texto principal.

Consejo

ofrece distintas maneras de utilizar la función en cuestión. También significan que lo que se está explicando es importante.

Este símbolo será de especial interés para los principiantes, puesto que significa que las palabras que se encuentran a la derecha del icono están definidas en el glosario que

empieza en la Página 413.

Preste especial atención siempre que vea el símbolo de

Advertencia

. Las advertencias ofrecen información importante que le ayudará a evitar posibles daños en las grabaciones, en la VS-2000, en otros equipos o incluso en usted mismo.

30 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

1—Bienvenido

Otros documentos de la VS-2000.

Los

Apéndices de la VS-2000

ofrecen información adicional detallada que no está incluida en el

Manual del Usuario

. Por ejemplo, si intenta realizar una operación no permitida en la VS-2000, la VS-2000 visualizará un mensaje de error. Los

Apéndices

contienen una lista de todos los mensajes de error y una explicación del significado de cada una de ellos. También encontrará una sección de “Solucionar problemas” que le ayudará a reaccionar ante un posible funcionamiento inesperado de la

VS-2000.

Obtener más ayuda

Si tiene preguntas que no pueden contestars el

Manual de Usuario de la VS-2000

, Roland le ofrece otros recursos.

La página web interna de Roland.

Visítela en:

http://www.Roland.com

.

La página web de Roland.

Visítela en:

http://www.RolandUS.com

. Encontrará información acerca de la VS-2000 y una gran variedad de materiales de soporte. Si se está introduciendo en el mundo de la grabación o de la mezcla, le serán muy útiles los folletos descargables para principiantes.

El sistema fax de Roland

Si puede recibir faxes, puede acceder a nuestra biblioteca de documentos de asesoramiento las 24 horas del día, los siete días de la semana. Llame al 323-890-3780 para más información acerca de cómo utilizar nuestro sistema de fax.

Asesoramiento acerca de los productos de Roland

Si necesita ayuda personal, llame al equipo de asesoramiento acerca de los productos de Roland US al 323-890-3740, Extensión 3741.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

31

1—Bienvenido

32 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

2—Familiarizarse

1

2

Panel superior de la VS-2000

Jacks de entrada analógica

3 4 5 6 7 8 9

10

Los jacks de entrada analógica le permiten introducir audio analógico en los convertidores (A/D) analógicos-a-digitales de 24 bits de la VS-2000 utilizando conectores XLR balanceados y conectores de 1/4 pulgadas balanceados o no balanceados. Explicaremos cómo ajustar de forma correcta el nivel de una entrada

analógica en la sección “Ajustar los niveles de entrada analógicos” en la página 134.

Cada jack XLR está emparejado con un jack de 1/4”. Por lo tanto, hay ocho pares de jacks de entrada: Entradas 1-8. Las entradas 1-8 se controlan mediante los canales de

entrada 1-8, respectivamente (Página 52).

No utilice jacks de entrada XLR y TRS con la misma numeración, cada mando y canal

INPUT controla ambos jacks, así que no dispondrá de un control independiente de las señales de los jacks individuales.

Analógico, 24 bits, balanceado, XLR, no balanceado, TRS, dB

1—Entradas XLR 1-8

Cada uno de los ocho jacks de entrada XLR acepta una señal de entrada de un conector

XLR balanceado.

La VS-2000 puede suministrar potencia virtual para un micrófono tipo condensador

conectado a un jack XLR. Consulte la “Para activar o desactivar la potencia virtual de un jack de entrada XLR” en la página 134.

2—Entradas TRS 1-8

Conecte un conector de audio balanceado o no balanceado TRS tipo phone de 1/4 pulgadas en cualquiera de los ocho jacks de entrada TRS.

3—Conmutador ON de GUITAR/BASS (Hi-Z)

Pulse el conmutador ON de GUITAR/BASS (Hi-Z) para activar el jack de entrada

GUITAR/BASS (Hi-Z) y desactivar la entrada TRS 8. Cuando el conmutador está bloqueado en su posición “in”, se activa el jack de entrada GUITAR/BASS (Hi-Z).

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

33

2—Familiarizarse

4—Jack GUITAR/BASS (Hi-Z)

Si desea conectar un bajo o una guitarra eléctrica directamente en la VS-2000, conéctelos al jack tipo phone de 1/4 pulgadas GUITAR/BASS Hi-Z (para “impedancia alta”) para obtener una señal clara y fuerte con un mínimo de interferencias.

Impedancia alta

Puede utilizar el jack de entrada GUITAR/BASS (Hi-Z) o la entrada TRS 8, pero no ambos a la vez. El ajuste del conmutador ON de GUITAR/BASS (Hi-Z) determina qué jacks se activan.

5—Jacks de salida MASTER L/R

Este par de jacks de salida analógica de 1/4 pulgadas de nivel de línea transportan la señal del bus MASTER a un dispositivo externo.

6—Jacks de salida AUX L/R

Las señales que se envían a los buses Aux 1 y 2 se envían, respectivamente, desde los jacks de salida AUX L y R de tipo RCA de la VS-2000. Cada jack produce una señal de nivel de línea.

7—Jacks de salida MONITOR L/R

El bus MONITOR estéreo de la VS-2000 se envía desde los jacks de salida AUX L y R de tipo RCA de la VS-2000. Cada jack produce una señal de nivel de línea. El volumen maestro de la señal que se produce en estas salidas se controla mediante el mando

MONITOR que se describe a continuación.

8—Jack PHONES

Conecte los auriculares estéreo estándares (se adquieren por separado) a este jack para

escuchar la VS-2000. El jack tiene su propio control de volumen (Página 76). Puede

seleccionar la señal que se enviará al jack PHONES, como se describe en el Capítulo 21.

9—Mando PHONES

Este mando controla cómo de fuerte se oye la salida MONITOR de la VS-2000 a través de los auriculares conectados en el jack PHONES. Para saber cómo ajustar el nivel de

audición de los auriculares, consulte la sección “Ajustar el nivel de audición” en la página 76.

10—Mando MONITOR

Este mando controla el volumen del bus y de las salidas MONITOR estéreo de la VS-

2000. También puede ajustar el nivel de audición básico de los jacks PHONES.

Bus

34 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

2—Familiarizarse

Zona del mezclador

3

4

5

1

2

8

9

10

11

12 13 14

7

6

1—Mandos INPUT 1-8

Puede ajustar la sensibilidad de un jack de entrada XLR o TRS si gira su mando INPUT.

Gire el mando al máximo en sentido antihorario para un nivel de línea o al máximo en sentido horario para un dispositivo de nivel de micro.

Cuando las señales de entrada no estén conectadas ni en uso, gire todos los mandos del jack de entrada al máximo en sentido antihorario para evitar interferencias indeseadas,

y ajuste su parámetro FADER (Página 153) a -

.

Nivel del micro, nivel de línea, dBu

2—Botones INPUT 1-10

La VS-2000 dispone de 10 canales de entrada que controlan las señales que reciben en sus 10 entradas:

Canales de entrada 1-8

—controlan las señales que reciben las entradas analógicas

1-8 XLR o de 1/4 pulgadas (Página 33).

Canales de entrada 9 y 10

—controlan las señales estéreo que recibe la entrada

digital estéreo coaxial de la VS-2000 (Página 48).

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

35

2—Familiarizarse

Para visualizar los ajustes de un canal de entrada, pulse el botón INPUT correspondiente.

3—Controles CH PARAMETERS

Los controles de la sección CH PARAMETERS le permiten ajustar rápidamente los ajustes importantes en el canal de entrada o de pista seleccionado. Cuando se visualizan los ajustes de canal, los cuatro mandos superiores controlan las dinámicas o los ajustes EQ. Para ajustar el comportamiento de los mandos, pulse el botón

DYNAMICS o 4 BAND EQ.

Cuando:

Low G•Threshold

Low-Mid G•Attack

Hi-Mid G•Release

High G•Level

DYNAMICS está iluminado:

ajusta el umbral del volumen en el que tiene lugar el procesamiento de dinámicas.

ajusta la velocidad a la que se inicia el procesamiento de dinámicas.

ajusta la velocidad a la que se detiene el procesamiento de dinámicas.

ajusta el nivel de la señal del procesador de dinámicas.

4 BAND EQ está iluminado:

ajusta el nivel, o “gain”, de la banda Low EQ.

ajusta el gain de la banda

Low-Mid EQ.

ajusta el gain de la banda Hi-

Mid EQ.

ajusta el gain de la banda

High EQ.

El mando SENDS controla la cantidad de señal que el canal envía al bus Aux o FX

seleccionado, como se describe en la Página 168.

El mando RSS/PAN puede controlar la panoramización estéreo del canal o la cantidad

de señales que se envían al efecto RSS Pan 3D de la VS-2000 (Página 225). Cuando el

canal:

no se envía al efecto RSS Pan

—el mando controla la posición de la señal del canal en la mezcla principal del bus MASTER.

se envía al efecto RSS Pan

—el mando controla la cantidad de señal que se envía al efecto RSS.

4—Botón HARMONY

Pulse el botón HARMONY para visualizar la pantalla HARMONY ASSIGN en la que podrá ajustar la función de harmonización automática de la VS-2000.

5—Botones TRACK/STATUS 1-18

Los botones TRACK/STATUS 1-18 realizan distintas tareas en la VS-2000, dependiendo del estado de los botones CH EDIT, HARMONY, RHYTHM TRACK,

LOCATOR•SCENE and SOLO•MUTE. Cuando:

CH EDIT, HARMONY, RHYTHM TRACK, LOCATOR•SCENE y SOLO•MUTE no están iluminados

—los botones TRACK/STATUS ajustan el comportamiento de la(s)

pista(s) del grabador del disco duro correspondiente. Consulte la Página 176.

CH EDIT está iluminado

—pulse un botón TRACK/STATUS para seleccionar el

canal de pista correspondiente y visualizar sus ajustes. Consulte la Página 147.

HARMONY está iluminado

—pulse un botón TRACK/STATUS para seleccionar el

modo o intervalo armónico deseado. Consulte la Página 325.

36 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

2—Familiarizarse

• R

HYTHM TRACK está iluminado

—puede crear y editar patrones si reproduce las

notas deseadas en los botones TRACK/STATUS. Consulte la Página 305.

LOCATOR•SCENE está iluminado

—verde, puede utilizar los botones TRACK/

STATUS para guardar y recuperar localizadores (Página 182). Cuando está rojo,

puede utilizar los botones TRACK/STATUS para guardar y recuperar escenas

(Página 142).

SOLO•MUTE está iluminado

—verde, los botones TRACK/STATUS parpadean para

que pueda hacer un solo de las pistas individuales en el modo SOLO (Página 142).

Cuando son de color rojo, parpadean para que pueda enmudecer las pistas

individuales en el modo Mute (Página 141).

6—Deslizadores de canal de pista

Utilice cada deslizador de banda de canal de pista para definir los ajustes en el nivel de salida de la pista correspondiente. El deslizador 15/16 controla el nivel de las pistas 15 y

16 como un par estéreo. El deslizador 17/18 controla las pistas 17 y 18 a la vez, o puede

controlar el nivel de la pista de percusión (Página 305).

7—MASTER FADER

La posición del deslizador MASTER ajusta el nivel del bus de mezcla estéreo MASTER principal.

Puesto que las salidas MONITOR y los jacks PHONES generalmente están ajustados para escuchar en el bus de mezcla MASTER, la posición del deslizador MASTER también afecta a su nivel de audición.

8—Botón EZ ROUTING

Pulse EZ ROUTING para ajustar, cargar y guardar los direccionamientos de señal en la

VS-2000:

Para obtener más información acerca de cómo

Direccionar canales de entrada a las pistas

Grabar pistas en otras pistas

Direccionar canales de retorno FX a pistas

Activar y desactivar la alimentación virtual

Configurar señales de salida

Enviar canales a los efectos internos

Guardar y cargar plantillas de EZ Routing

Borrar direccionamientos

Inicializar direccionamientos

consulte el:

Capítulo 12

Capítulo 14

Capítulo 17

Capítulo 9

Capítulo 21

Capítulo 16

Capítulo 22

Capítulo 22

Capítulo 22

Direccionar

9—Botón TUNER

Pulse TUNER para activar el afinador cromático integrado de la VS-2000, como se

describe en la Página 80.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

37

2—Familiarizarse

10—Botón RHYTHM TRACK

Pulse el botón RHYTHM TRACK para ajustar y configurar el generador de patrón de

batería/percusión integrado de la VS-2000, como se describe en la Página 305.

11—Botones FX 1-6

Los botones FX 1-6 le permiten ajustar y controlar los efectos de la VS-2000 (AKA, “FX”).

La VS-2000 puede tener hasta seis procesadores de efectos, que se conocen como “FX 1-

6”.

• Para seleccionar, ajuste y edite un efecto—pulse su botón FX.

• Para controlar la salida de un procesador de efectos—pulse y mantenga pulsado su botón FX para visualizar el canal de retorno FX correspondiente.

Con los ajustes originales, los efectos 1 y 2 están disponibles. Puede añadir hasta cuatro procesadores de efectos estéreo adicionales si adquiere y instala dos tarjetas de efectos adicionales—cada tarjeta añade dos procesadores de efectos estéreo. Puede adquirir y instalar una:

• Tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2—para añadir más efectos similares a los originales de la VS-2000.

• Tarjeta de ampliación de efectos Plug-In—para utilizar efectos plug-in de Roland o de terceros.

Para obtener más información acerca de los efectos de la VS-2000, consulte el capítulo 5,

que empieza en la Página 87.

Si cuando selecciona patches de efectos para los efectos 1 ó 2—o cualquier procesador que utilice la tarjeta de efectos VS8F-2—mantiene pulsado SHIFT y pulsa un botón FX podrá pasar al tipo de efecto que se indica debajo del botón.

12—Botón CH EDIT

Pulse el botón CH EDIT para que se ilumine, y a continuación pulse un botón

TRACK.STATUS para visualizar los ajustes del canal de pista correspondiente.

13—Botón LOCATOR•SCENE

Pulse el botón LOCATOR•SCENE para que éste se ilumine de color verde y pueda guardar y recuperar localizadores utilizando los botones TRACK/STATUS. Para seleccionar un banco de localizadores, mantenga pulsado LOCATOR•SCENE cuando esté de color verde y pulse cualquier botón TRACK/STATUS—la pantalla le pedirá que seleccione el banco de localizadores deseado.

Para salir del modo Locator, vuelva a pulsar LOCATOR•SCENE para apagar el botón.

Pulse el botón SHIFT y el botón LOCATOR•SCENE para que éste se ilumine de color rojo y pueda guardar y recuperar escenas utilizando los botones TRACK/STATUS. Para seleccionar un banco de escenas, mantenga pulsado SHIFT y pulse LOCATOR•SCENE durante dos segundos—la pantalla le pedirá que seleccione el banco de escenas

38 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

2—Familiarizarse

deseado. Para salir del modo Scene, pulse LOCATOR•SCENE dos veces para apagar el botón.

Un localizador recuerda una posición de línea actual en concreto dentro de un proyecto—cuando recupera el localizador, la línea actual regresa instantáneamente a dicha posición de tiempo. Cada proyecto puede contener hasta 96 localizadores organizados en grupos, o “bancos”, de 16 localizadores cada uno. Para obtener más

información acerca de los localizadores, consulte la sección “Localizadores” en la página 182.

Una escena almacena los ajustes del mezclador actual, y le permite guardar distintas versiones del proyecto para una recuperación instantánea. Cada proyecto puede contener hasta 96 escenas organizadas en grupos, o “bancos,” de 16 escenas cada una.

Para obtener más información acerca de las escenas, consulte la sección “Escenas” en la página 142.

14—Botón SOLO•MUTE

Pulse SOLO•MUTE para que éste se ilumine de color verde y pueda para entrar y salir

del modo Solo (Página 142). Mantenga pulsado SHIFT y pulse SOLO•MUTE para que

éste se ilumine de color rojo y pueda entrar y salir del modo Mute (Página 141).

Zona de la pantalla

1

6

2

5

3 4

La pantalla LCD y sus botones son fundamentales para la utilización de la VS-2000. Para

obtener más información acerca de los botones F, consulte el capítulo 4, en la Página 68.

1—Pantalla LCD

La pantalla LCD es la ventana para las operaciones de la VS-2000. Además de proporcionarle información imprescindible, la pantalla es fundamental para todas las actividades de la VS-2000.

Al adquirir e instalar una tarjeta de ampliación de ratón/VS20-VGA VGA y añadir un monitor VGA externo a la VS-2000 para utilizarlo como pantalla principal, la LCD integrada de la VS-2000 ofrece información complementaria.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

39

2—Familiarizarse

2—Botón PAGE

Algunas actividades de la VS-2000 requieren más de una pantalla de ajustes—cada pantalla se conoce como “página”. Para tales actividades, puede pulsar repetidamente el botón PAGE para pasar entre las páginas disponibles.

3—Botones F 1-6

Los botones F 1-6 son botones “suaves” cuyos cambios de trabajo dependen de lo que está haciendo. Cuando se activa un botón F, su función actual se visualiza en la pantalla que se encuentra encima del botón. Para más información acerca de cómo funcionan

los botones F, consulte la Página 68.

Además, cuando mantiene pulsado SHIFT, los botones F visualizan una amplia variedad de menús y pantallas:

Para visualizar: Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse:

F1

F2

F3

F4

F5 el menú PROJECT. Cuando pulse PROJECT, aparecerá un menú en el que encontrará una variedad de herramientas de gestión del proyecto y herramientas para trabajar con la unidad de disco duro interna.

el menú TRACK que contiene los submenús de edición de frase y región TRACK.

el menú EFFECT para configurar los efectos internos de la VS-2000. El capítulo 5 trata de los conceptos de efectos subyacentes más importantes.

El capítulo 16 proporciona los datos concretos acerca de cómo utilizar los efectos internos del VS-

2000.

el menú UTILITY, que ofrece una gran variedad de ajustes que determinan el comportamiento de la

VS-2000. Consulte el capítulo 28, que empieza en la

Página 377.

la pantalla de ondas que le permite visualizar el audio de la pista seleccionada actualmente como forma de onda detallada en lugar de un simple rectángulo.

unidad IDE, forma de onda

4—LCD

VGA

Cuando haya conectado un monitor externo VGA en la VS-2000, mantenga pulsado F6 y pulse HOME para seleccionar la pantalla principal. Para más información, consulte la

Página 381.

5—Botón HOME

Pulse el botón HOME para volver a la pantalla Home de la VS-2000, que se describe

detalladamente en el capítulo 8, que empieza en la Página 123. Mantenga pulsado

40 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

2—Familiarizarse

SHIFT y pulse el botón para cambiar lo que aparece en la zona de la lista de

reproducción de la pantalla Home (Página 128).

6—Mando CONTRAST

El mando CONTRAST le permite cambiar el contraste de la pantalla de la VS-2000. Gire el mando hasta que la pantalla tenga el mejor aspecto desde su ángulo de visión.

Área de controles

1 2 3

4

7

8

11

10

6

5

9

12

13 14 15

1—Botón USB 2.0

La VS-2000 se puede comunicar con un ordenador personal mediante USB. Esta comunicación le permite transferir información entre la VS-2000 y el ordenador, como

se describe en la Página 81, y le permite actualizar el software del sistema operativo de

la VS-2000, como se describe en la documentación que acompaña el software. Pulse el botón USB 2.0 para visualizar la pantalla en la que podrá activar esta conexión.

La VS-2000 está conectada al ordenador mediante un cable USB, como se describe en la

Página 47.

2—Botón CD-RW

Pulse este botón para visualizar el menú CD-RW/MASTERING desde el cual puede realizar todas las operaciones relacionadas con el CD, así como importar y exportar archivos de audio. Mantenga pulsado SHIFT y pulse CD-RW para pasar a la Mastering

Room de la VS-2000, donde puede completar la mezcla maestra de un proyecto y crear

un CD de audio. Consulte el capítulo 27, que empieza en la Página 355.

Creación, unidad CD-R/RW

3—Botón SHUTDOWN

Para conservar su trabajo, debe desactivar la VS-2000 pulsando este botón durantes

durante dos segundos, como se describe en la Página 85.

4—Botón V-LINK

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

41

2—Familiarizarse

Pulse el botón V-LINK, de modo que se ilumine, para configurar la VS-2000 para poder utilizarla con un sistema de presentación o edición de vídeo. Cuando V-LINK está activado, la VS-2000 y el equipo de vídeo se sincronizan para un funcionamiento totalmente integrado. Para más información acerca de la sincronización, consulte el capítulo 23.

MMC, MTC, esclavo

5—Botón AUTOMIX

Pulse este botón para activar Automix (iluminar) o desactivarlo (apagarlo). Mantenga pulsado SHIFT y pulse AUTOMIX para visualizar la pantalla AUTOMIX SETUP.

Consulte el capítulo 26, que empieza en la Página 341.

6—Botón UNDO•REDO

La VS-2000 le permite revocar, o “deshacer”, hasta 999 de las últimas acciones de edición o grabación. Pulse el botón UNDO•REDO para visualizar el cuadro de diálogo

Undo. Una vez haya deshecho cualquier acción, también puede “rehacerla” pulsando

UNDO•REDO mientras mantiene pulsado SHIFT—aparece el cuadro de diálogo Redo.

7—Botón IN

Pulse el botón IN para ajustar la posición actual de la línea actual como el inicio de una región de información que desea editar. Mantenga pulsado A.PUNCH y pulse IN para ajustar el punto de pinchado de entrada durante las operaciones Auto Punch.

8—Botón OUT

Pulse el botón OUT para ajustar la posición actual de la línea actual como el final de una región de información que desea editar. Mantenga pulsado A.PUNCH y pulse

OUT para ajustar el punto de pinchado de salida durante las operaciones Auto Punch.

9—Botón A. PUNCH

Pulse este botón para activar (iluminar) o desactivar (apagar) Auto Punch. Consulte la

Página 190.

10—Botón FROM

Pulse FROM para seleccionar la posición actual de la línea actual como punto de referencia de tiempo en una sección de información que desea mover o copiar. Cuando reproduzca en bucle, pulse FROM mientras mantiene pulsado LOOP cuando la línea actual se encuentre en la posición que desee utilizar como inicio del bucle.

11—Botón TO

Pulse TO para seleccionar la posición actual de la línea actual como la posición en la que desea colocar el punto FROM cuando la información se mueva o se copie. Cuando reproduzca en bucle, pulse TO mientras mantiene pulsado LOOP cuando la línea actual se encuentre en la posición que desee utilizar como final del bucle.

IN, FROM, OUT y TO funcionan conjuntamente; reproducen una parte en una variedad de operaciones de edición. Se analizan como grupo en el capítulo 18, en la

Página 236.

42 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

2—Familiarizarse

12—Botón LOOP

Pulse este botón para activar la reproducción en bucle (iluminarla) o desactivarla

(apagarla). Consulte la Página 178.

13—Botón PREVIOUS

Pulse PREVIOUS para desplazar la línea actual al principio de la frase de pista seleccionada o al final de la frase inmediatamente anterior a ésta. Mantenga pulsado

SHIFT y pulse PREVIOUS para hacer retroceder en el tiempo la línea actual hasta el marcador más próximo.

Puede invertir el comportamiento de este botón reajustando el parámetro PREVIOUS/

NEXT Sw del menú UTILITY, que se describe en la Página 379.

14—Botón NEXT

Pulse NEXT para desplazar la línea actual al final de la frase de pista seleccionada o al principio de la frase que se encuentra inmediatamente después de ésta. Mantenga pulsado SHIFT y pulse NEXT para hacer avanzar en el tiempo la línea actual hasta el marcador más próximo.

Puede invertir el comportamiento de este botón reajustando el parámetro PREVIOUS/

NEXT Sw del menú UTILITY, que se describe en la Página 379.

15—Botón TAP MARKER•SNAPSHOT

Pulse TAP MARKER•SNAPSHOT para crear un marcador en la posición actual de la línea actual—el marcador se numera automáticamente. Cuando AUTOMIX

(Página 341) esté iluminado, pulse AUTOMIX y este botón para crear una instantánea

de los ajustes del mezclador actual que se pueden recuperar como parte de una mezcla automatizada. Para obtener más información acerca de Automix y de las instantáneas, consulte el capítulo 26. Mantenga pulsado CD-RW y pulse TAP MARKER•SNAPSHOT para colocar una marca de pista de CD en la posición actual de la línea actual.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

43

2—Familiarizarse

Herramientas de navegación

3 4 5

6

7

10

13

1

2

15

9

8

11

12

16

14

Esta zona contiene los controles más utilizados que forman parte de la mayoría de operaciones de la VS-2000.

1—Botón CLEAR

Para eliminar un localizador, marcador o escena, mantenga pulsado CLEAR y pulse el

botón TRACK/STATUS del localizador o escena deseados (Página 142). Para borrar un

punto de edición, mantenga pulsado SHIFT y CLEAR y pulse el botón IN, OUT, FROM o

TO deseado. Para eliminar un punto Auto Punch, mantenga pulsado A.PUNCH y CLEAR y pulse el botón IN u OUT deseado. Para borrar un punto de bucle, mantenga pulsado LOOP y CLEAR y pulse el botón FROM o TO deseado.

2— (Cursor)/Botones ZOOM

Pulse los botones del cursor , , o para desplazar el cursor de selección

(Página 67) por la pantalla de la VS-2000. Además, mantenga pulsado SHIFT y pulse el

botón de flecha deseado para ampliar o reducir la información de la pista que aparece

en la pantalla (Página 123):

• Pulse para aumentar la ampliación horizontal.

• Pulse para disminuir la ampliación horizontal.

• Pulse para aumentar la ampliación vertical.

• Pulse para disminuir la ampliación vertical.

3—Botón SCRUB

Cuando deba localizar de forma exacta un momento en una pista, pulse SCRUB para activar la función Scrub. Cuando SCRUB esté iluminado, puede girar el dial Time/Value para mover la línea actual y reproducir cualquier pequeña pieza de la pista horas y horas—esto le permitirá apuntar hacia el momento que esté buscando. Esto puede ser

44 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

2—Familiarizarse

muy útil cuando edite. Para desactivar el barrido, vuelva a pulsar SCRUB para que su

indicador se apague. Consulte la Página 181 para obtener más información.

4—Botón PREVIEW TO

Pulse PREVIEW TO para escuchar los momentos anteriores a la ubicación actual de la línea actual—puede ajustar cuánto desea oír.

5—Botón PREVIEW FROM

Pulse PREVIEW FROM para escuchar los momentos siguientes a la ubicación actual de la línea actual—puede ajustar cuánto desea oír.

PREVIEW TO y PREVIEW FROM funcionan conjuntamente, y se describen

detalladamente en la sección “Previsualización” en la página 180.

Para escuchar el proyecto justo antes y después de la posición actual de la línea actual, pulse PREVIEW FROM y PREVIEW TO al mismo tiempo para la función PREVIEW

THRU.

6—Botón SHIFT

La mayoría de los botones de la VS-2000 tienen una función secundaria. Si mantiene pulsado SHIFT y pulsa uno de estos botones, el botón ejecutará la función que aparece

en la etiqueta de debajo del botón. Consulte la Página 70 para obtener más información

acerca de la utilización del botón SHIFT.

7—Dial Time/Value

• Durante la reproducción del proyecto, gire el dial para avanzar o retroceder en el

tiempo. Para más información, consulte la Página 131.

• Gire el dial Time/Value para definir los ajustes.

8—Botón ENTER/YES

Pulse ENTER/YES en respuesta a la pregunta de sí/no que aparece en la pantalla, para ejecutar un procedimiento, marque un elemento seleccionado en la pantalla o seleccione la información para editar.

El botón ENTER/YES parpadea a menudo para indicarle que tiene una pregunta a la que responder en la pantalla o que están disponibles más opciones para la actividad actual.

9—Botón EXIT/NO

Pulse EXIT/NO en respuesta a una pregunta en la pantalla, para cancelar una operación, salir de la pantalla actual o desmarcar un objeto seleccionado en la pantalla.

El botón EXIT/NO a menudo parpadea para indicarle que debe responder a una pregunta de la pantalla.

10—Botón ZERO•STORE

Pulse ZERO•STORE para volver al principio del proyecto (Tiempo 00h00m00s00f00)—

consulte la Página 130. Mantenga pulsado SHIFT y pulse ZERO•STORE para guardar

el estado actual del proyecto en el disco duro.

11—Botón REW

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

45

2—Familiarizarse

Pulse REW (“rebobinar”) para retroceder gradualmente en un proyecto. Mantenga pulsado SHIFT y pulse REW para avanzar hasta el inicio, o “principio”, del audio grabado en el proyecto.

12—Botón FF

Pulse FF (“avance rápido”) para avanzar gradualmente en un proyecto. Mantenga pulsado SHIFT y pulse PREVIEW FROM para avanzar hasta el final del audio grabado en el proyecto.

13—Botón STOP

Pulse STOP para detener la reproducción en la ubicación actual de la línea actual—

consulte la Página 126.

14—Botón PLAY

Pulse PLAY para iniciar la reproducción desde la ubicación actual de la línea actual—

consulte la Página 126. Para reiniciar la VS-2000 durante el proceso de cierre (Página 85),

mantenga pulsado SHIFT y pulse PLAY.

15—Botón REC•AUTOMIX REC

Mantenga pulsado REC•AUTOMIX REC y pulse PLAY para grabar audio (consulte la

Página 176). Cuando el botón AUTOMIX (Página 42) esté iluminado, mantenga pulsado

REC•AUTOMIX y pulse PLAY para grabar ajustes del mezclador como información

Automix a tiempo real—consulte el capítulo 26 (Página 341).

Tiempo real

16—Indicador DISK/MIDI/EXT SYNC

Cada uno de estos indicadores muestra una actividad concreta. Cuando:

el indicador DISK está iluminado

—se lee o se escribe en la unidad de disco duro interna.

el indicador MIDI está iluminado

—la VS-2000 recibe información MIDI desde un dispositivo externo.

el indicador EXT SYNC está iluminado

—el transporte de la VS-2000 está a punto sincronizarse a, y conducirse por, un dispositivo externo.

46 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

2—Familiarizarse

El panel posterior de la VS-2000

14 15

1 3

2 4

5 7

6 8

9

10

11

12

13

1—Terminal de masa

Si es necesario, conecte un cable de masa aquí.

2—Conmutador POWER

Utilice el conmutador POWER para activar la VS-2000. Utilícelo para desactivar la VS-

2000 después de realizar un proceso de cierre correcto.

Cuando desee desactivar la VS-2000, no pulse el conmutador POWER sin más—si lo hace, puede ocasionar la pérdida de información. Utilice siempre el procedimiento de

cierre adecuado, que se describe en la Página 85.

3, 4—Jack DC IN, Gancho para el cable DC

Conecte el adaptador de alimentación de CA incluido a este jack, y a continuación conecte el conector de CA a una toma de CA con derivación a masa.

Utilice sólo el adaptador de alimentación de CA incluido para evitar dañar la VS-2000.

Para evitar la interrupción involuntaria de la alimentación del equipo (se podría desconectar el conector por accidente) y evitar la aplicación inadecuada de presiones en el jack DC IN, sujete el cable de alimentación con el gancho para el cable, tal como se muestra en la ilustración.

5—Jack USB 2.0

Para conectar la VS-2000 a un ordenador para intercambiar archivos, conecte el extremo

“A” de un cable USB a este jack. Conecte el extremo “B” en el jack USB del ordenador.

Consulte la Página 81 para obtener más información acerca de la activación y

desactivación de las comunicaciones USB.

Para conseguir una comunicación USB satisfactoria, conecte el jack USB 2.0 de la VS-

2000 directamente a un jack USB del ordenador. No es recomendable utilizar un concentrador USB.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

47

2—Familiarizarse

6— Jack FOOT SWITCH

Puede controlar varias funciones de la VS-2000 utilizando un conmutador de pedal opcional, como el DP-2 de Roland o el F5-SU de BOSS, conectado a este jack. Consulte

la Página 378.

7,8—Conectores de audio digital COAXIAL OUT e IN

La VS-2000 puede recibir y transmitir audio digital en formato IEC 60958 mediante los conectores digitales IN y OUT coaxiales. Cada conector lleva una señal de audio digital

estéreo. Consulte la Página 135 para obtener más información acerca de la gestión

satisfactoria del audio digital de entrada.

Puede configurar la VS-2000 para grabar audio digital recibido desde un dispositivo

digital externo conectado al jack COAXIAL IN, consulte la Página 137.

El conector COAXIAL IN de la VS-2000 sólo es compatible con audio PCM de 2 canales.

Si la VS-2000 recibe señales de audio en otros formatos (DTS, Dolby Surround, etc.), las enviará como interferencias.

Los jacks COAXIAL IN y OUT

sólo

disponen de señales de audio digital. El jack IN no aceptará señales de audio analógicas estándar, y el jack OUT no las producirá.

9—Jack MIDI OUT/THRU

Por defecto, este jack funciona como un jack de salida MIDI—conéctelo en la entrada

MIDI de cualquier dispositivo al que desee enviar información MIDI desde la VS-2000

(consulte el capítulo 23, Página 283). También puede ajustar el jack MIDI OUT/THRU

para que funcione como un jack THRU por el que pasa cualquier información MIDI

que la VS-2000 reciba desde un dispositivo externo (Página 284).

10—Jack MIDI IN

Conecte la salida MIDI de un dispositivo externo en el jack MIDI IN cuando desee que la VS-2000 reciba y responda a información MIDI transmitida desde un dispositivo

externo. Consulte el capítulo 23, que empieza en la Página 283.

11—Jack MOUSE

Cuando haya instalado la tarjeta de ampliación de ratón/VS20-VGA VGA (se vende por separado), conecte el ratón PS/2 (se adquiere por separado) al jack MOUSE. Consulte la

Página 66.

PS/2

12—Jack VGA OUT

Cuando haya instalado la tarjeta de ampliación de ratón/VS20-VGA VGA (se vende por separado), conecte un monitor de vídeo en color VGA CRT externo (se adquiere por separado) a este jack de salida VGA del tipo DB-15. Encontrará más detalles acerca de la

configuración en la Página 66 y encontrará más información acerca de la utilización de

VGA en la Página 381.

48 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

2—Familiarizarse

13—Ranura de seguridad

Puede inmovilizar la VS-2000 a un objeto inmóvil para protegerlo contra el robo si utiliza cables de seguridad disponibles en el mercado. Si dispone de acceso a

Internet, vaya a

http://www.kensington.com

para obtener más detalles.

14—Salida de ventilación

La VS-2000 dispone de un ventilador de refrigeración que evita el calentamiento. El ventilador expulsa aire caliente a través de esta salida de ventilación.

Nunca bloquee la salida de ventilación. Si no permite la salida del aire caliente del chasis de la VS-2000 a través de esta salida, es posible que la VS-2000 se caliente y se dañe.

15—PHANTOM POWER 1/2, 3/4, 5/6, 7/8

Cada uno de los cuatro conmutadores PHANTOM POWER activa o desactiva el suministro de potencia virtual de la VS-2000 a una pareja impar/par de jacks de entrada

XLR. Para obtener más información acerca de la potencia virtual, consulte la Página 134.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

49

2—Familiarizarse

50 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

3—Introducción a la VS-2000

Si desea dominar la VS-2000, es importante entender los componentes que conforman este estudio de grabación independiente de 20 pistas. Es lo que haremos aquí.

Encontrará descripciones más específicas acerca de cómo utilizar estos componentes en capítulos posteriores.

Aunque es posible que los usuarios de la V-2000CD conozcan la mayoría de los temas

que se tratan en este capítulo, todo el mundo debería leer la sección “Proyectos” en la página 58. Esta sección introduce el proyecto y explica la estructura básica de la VS-

2000.

¿Que hay en el interior de la VS-2000?

Todos los estudios de grabación tienen la misma misión: capturar el sonido y convertir ese sonido en una forma (un CD audio, una banda sonora de una película o vídeo, una emisión) que la gente pueda oír. Si visita cualquier estudio convencional de grabación multipistas, encontrará las mismas herramientas. Todas estas herramientas, también se pueden encontrar en la VS-2000. Dentro de la caja de la VS-2000 encontramos:

Jacks y conectores de entrada

Consola de mezclas Efectos internos Pista de percusión

Grabador de disco duro

Jacks y conectores de salida

Afinador

Jacks y conectores de entrada

Obviamente, el sonido tiene que entrar de alguna forma en la VS-2000.

Los sonidos analógicos y digitales viajan a través de los cables que los llevan a la VS-

2000 como señales eléctricas, que se conocen como “señales de entrada”. La VS-2000 ofrece jacks que reconocen señales de audio analógicas de micrófonos y de instrumentos eléctricos o electrónicos. También dispone de conectores digitales que aceptan señales de audio digitales de dispositivos como sintetizadores o cajas de efectos con salidas digitales, y de pletinas de cassette de audio digital (DAT) y otros tipos de grabadores digitales, incluyendo grabadores de audio por ordenador.

Hablaremos en detalle de los jacks análogos de entrada y conectores digitales de VS-

2000 en el Capítulo 9 que empieza en la Página 133.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

51

3—Introducción a la VS-2000

Consola de mezclas

La VS-2000 contiene una consola de mezclas digital de 40 canales.

¿Que es una consola de mezclas digital?

Primero, debemos entender qué es una consola de mezclas o un “mezclador”. Un mezclador es un dispositivo que permite la manipulación de audio y combinar múltiples señales de audio en un único sonido o “mezcla”. Esta mezcla puede realizarse en mono o en estéreo.

Un mezclador

digital

convierte todas las señales audio en información binaria

(números) y realiza todas sus operaciones utilizando complejas ecuaciones matemáticas. Cuando escucha el mezclador (y cada vez que el audio se emite desde las salidas analógicas) el sonido se vuelve a convertir en una forma audible. Un mezclador digital tiene distintas ventajas:

• Los mezcladores digitales producen un sonido de alta calidad.

• Memorizan ajustes que pueden recuperarse simplemente con pulsar un botón.

• Tienen una estructura interna flexible (al fin y al cabo son números bajo la tapa, no cables físicos), así que puede volver a configurar fácilmente las conexiones internas del mezclador de distintas formas, que no son posibles con un mezclador analógico tradicional.

¿40 canales?

En la VS-2000, cada señal de audio tiene su propio grupo de controles con el que manejar y dar forma al sonido. Este grupo de controles se conoce como “canal”. La mezclador de la VS-2000 tiene 40 canales, siempre activos y disponibles:

10 canales de entrada

—controlan las señales recibidas por 8 jacks de entrada analógicos de la VS-2000 y su conector de entrada digital estéreo. Algunas veces nos referimos a los 10 canales de entrada como el “mezclador de entrada”.

18 canales de pista

—controlan el sonido de las grabaciones que se reproducen en el grabador del disco duro de la VS-2000. También se conocen con el nombre de

“mezclador de pista”.

6 canales de retorno FX (o 12 canales mono)

controlan el sonido que producen los efectos internos de la VS-2000.

Si los 40 canales se colocaran tal y como son en una consola de un grabador convencional, la

VS-2000 sería

más

grande.

Canales de entrada Canales de pista

Retornos

FX

Deslizador

Para que la VS-2000 sea compacta y portátil, se han colocado los canales en tres áreas del panel frontal de la VS-2000 que disponen de espacio suficiente.

52 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

3—Introducción a la VS-2000

Los 10 canales de entrada se encuentran en el área INPUT. Para visualizar y definir los ajustes para cualquiera de estos canales, pulse su botón.

Los 18 canales de pista se controlan mediante los 16 deslizadores físicos de la VS-2000.

Los canales de pista 1-14 tienen sus propias bandas de canal individuales. Las pistas 15 y 16 comparten una banda, y las pistas 17 y 18 también. Los deslizadores físicos de las bandas son útiles al realizar los ajustes de nivel concretos en una mezcla, y al automaitzar una mezcla.

La banda que aparece más a la derecha no es ningún canal de pista—controla el nivel de la mezcla MASTER.

El deslizador de canal de pista 17/18 puede controlar la función Rhythm Track integrada

en la VS-2000 en lugar de las pistas 17 y 18, como se describe en la Página 305.

Para visualizar y definir los ajustes para cualquiera de los seis canales de retorno FX estéreos, pulse el botón FX correspondiente durante dos segundos.

Todos los canales de la VS-2000 están siempre disponibles y activos.

Para obtener más información acerca del funcionamiento del mezclador, consulte el

capítulo 10, que empieza en la Página 139. Los ajustes de canal se describen

detalladamente en los capítulos 11 y 17.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

53

3—Introducción a la VS-2000

Funciones principales del mezclador de la VS-2000

Dos de los trabajos más importantes del mezclador en la VS-2000 son:

ayudar a realizar un sonido de señal de entrada a su gusto durante el camino hacia la pista.

ayudar a obtener el sonido de pista deseado, tanto durante la grabación como durante la reproducción al mezclar o combinar sonidos.

54

También utilizará el mezclador de la VS-2000 para:

• mezclar señales de entrada para que sus intérpretes puedan escucharlo a través de los auriculares o de los monitores de escenario.

• enviar señales de entrada a los efectos internos de la VS-2000.

• ajustar la cantidad de procesamiento de efectos internos que desea añadir a las señales de entrada.

• controlar el nivel de las señales de entrada que se envían a los dispositivos externos para procesamientos de efecto y controlar el sonido de lo que regresa a la VS-2000 desde los dispositivos externos.

• escuchar las pistas del grabador del disco duro a medida que graba para poder escuchar lo que se está grabando.

• enviar pistas a los efectos internos.

• ajustar la cantidad de procesamiento de efectos internos que desea escuchar en las pistas.

• controlar el nivel de las pistas que se envían a los dispositivos externos para procesamientos de efecto y controlar el sonido de lo que regresa a la VS-2000 desde los dispositivos externos.

• crear una mezcla para emitir desde una megafonía al utilizar la VS-2000 para grabaciones en directo en un club o sala de conciertos.

Lo que tienen en común todos estos trabajos es que implican las mismas capacidades básicas en el mezclador. El mezclador le permite:

• controlar el nivel de todo tipo de audio.

• ajustar la posición estéreo del audio entre los altavoces.

• cambiar las características de tono del audio con ecualizador, o “EQ”.

• aplicar procesamientos de dinámicas al audio para cambiar el modo en el que sonará, mas fuerte o más suave.

Combinar, ecualizar, EQ, procesamiento de dinámicas

Efectos internos

¿Que son los efectos internos?

La VS-2000 contiene un grupo de procesadores de efectos internos. Con los ajustes originales, encontrará dos procesadores de efectos estéreo internos integrados. Puede instalar otras dos tarjetas de ampliación de efectos para obtener un total de seis

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

3—Introducción a la VS-2000

procesadores de efectos estéreo internos, cada tarjeta añade un par de efectos estéreo.

Puede instalar cualquier combinación de las Tarjetas de ampliación de efectos VS8F-2 o de las Tarjetas de ampliación de efectos Plug-In VS8F-3 de Roland (se adquieren por separado).

Cada procesador de efectos estéreo también se puede utilizar como dos procesadores de efectos mono separados.

¿Qué son los efectos?

Un efecto es un tipo de procesamiento de audio que se añade al sonido para mejorarlo.

En la VS-2000 encontrará una gran variedad de efectos, que incluyen:

Reverberaciones

—Una reverberación añade ambiente al sonido, y crea la impresión de que existe en el espacio físico real. Algunas personas llaman “eco” a la reverberación, aunque técnicamente la palabra se aplica a otra cosa, como veremos más adelante. Una reverberación puede tener una duración corta, para que suene como si estuviera en una habitación normal de su casa, o larga para que suene como si estuviera en una sala de conciertos grande. También puede ajustarse a cualquier tamaño que se encuentre entre los mencionados.

Delays

—Un delay hace que el sonido original se repita una o más veces, a menudo a niveles que se oyen cada vez más bajos con cada repetición. Los delays largos ayudan a recrear sonidos de rock and roll clásico. Cualquier delay también puede ser útil para sugerir sutilmente un ambiente. Otra palabra para “delay” es “eco”.

Chorus, flangers y phasers

—Estos tres efectos añaden al sonido su propio tipo de textura giratoria, a menudo a instrumentos como pianos eléctricos y guitarras eléctricas o bajos. Utilizan delays sutiles y/o cambios de afinación para hacerlo.

Filtros

—Un filtro elimina parte de un sonido original. Este grupo de efectos incluye EQ, simulaciones de pedal wah-wah, etc.

Compresores, limitadores, compuertas

—Estos efectos, llamados colectivamente

“procesadores de dinámicas”, alteran el volumen de la señal original de una manera u otra. Los compresores y limitadores mantienen las fluctuaciones de volumen, mientras que una compuerta baja el nivel de una señal (o la cierra por completo) cuando cae por debajo de un cierto nivel de volumen.

Modelado

— el proceso COSM™ (Composite Object Sound Modeling) de Roland simula varios amplificadores de guitarra, micrófonos y altavoces con un realismo espectacular.

La VS-2000 también ofrece efectos que utilizan estos procesadores de audio al mismo tiempo.

Harmony

La función Harmony del VS-2000 utiliza los procesadores de efectos de la VS-2000 para generar armonías de interpretaciones grabadas.

¿Cómo crea los efectos la VS-2000?

Cada uno de los efectos de la VS-2000 se crea sometiendo una señal audio (recuerde que las señales de audio sólo son números cuando se encuentran en el interior de la

VS-2000) a una compleja fórmula matemática que se conoce con el nombre de

“algoritmo”. La VS-2000 contiene 36 algoritmos. Encontrará una lista de ellos enlos

Apéndices de la VS-2000

.

Cada algoritmo tiene su propia colección de ajustes. Puede guardar los ajustes de un algoritmo en la memoria de la VS-2000 como un “patch de efecto”. La VS-2000 sale de fábrica con 250 patches preprogramados y muchos de los cuales ofrecen más que un

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

55

3—Introducción a la VS-2000

tipo de efecto. La VS-2000 también ofrece 200 ubicaciones de memoria en las que puede guardar sus propios patches de efectos. Consulte los

Apéndices de la VS-2000

para obtener una lista de los patches de los efectos originales.

Los efectos pueden aplicarse a una señal audio de dos formas, como se comenta en el

capítulo 5, que empieza en la Página 87.

¿Cuál es la diferencia entre la VS8F-2 y la VS8F-3?

La VS8F-2 ofrece un par adicional de procesadores de efectos estéreo que pueden producir los mismos efectos que la VS-2000. Puede ser útil cuando necesite más de dos procesadores estéreo para sus necesidades creativas.

La VS8F-3 le permite sacar partido de los efectos plug-in de terceros, así como de algunos algoritmos nuevos y potentes producidos por Roland. Un plug-in es un programa de efectos diseñado específicamente para la producción de un solo efecto, de alta calidad, y se puede adquirir de forma individual según sus necesidades.

El capacidad de utilizar plug-ins significa que puede ampliar el poder del procesamiento de efectos de la VS-2000 más allá de sus potentes efectos integrados o de los que ofrece la VS8F-2. Una amplia gama de plug-ins creados por algunos de los programadores de efectos más importantes de hoy en día están disponibles para la

VS8F-3 y la VS-2000. Para obtener una lista de los plug-ins que actualmente están disponibles para la VS8F-3, visite la página web de Roland en www.RolandUS.com o en www. Roland.com.

Grabador de disco duro

El grabador de disco duro de la VS-2000 es el más simple de los tres componentes principales. Es un grabador de audio, que actúa como un grabador de cassette, como un VCR o como cualquier otro tipo de grabador tradicional. Sus controles básicos le serán familiares. En lugar de grabar en un cassette o en una cinta VHS, el grabador de

disco duro graba el audio en una unidad de disco del ordenador (Página 93). Esto

proporciona algunas ventajas importantes sobre otro tipo de grabadores:

• La calidad de sonido es excelente.

• Puede pasar inmediatamente a cualquier punto de una grabación sin tener que esperar a que la máquina rebobine o avance rápido.

• Puede manipular fácilmente el audio grabado, copiarlo, pegarlo, moverlo, extenderlo en el tiempo y mucho más.

• Puede editar audio “de forma no destructiva”, con la opción de deshacer cualquier edición que realice.

• La VS-2000 puede memorizar múltiples ubicaciones dentro de una grabación permitiéndole pasar rápidamente de atrás hacia delante entre las secciones.

¿Cuantas pistas puede grabar?

El grabador del disco duro puede grabar hasta 8 pistas a la vez, y reproducir hasta 18 pistas al mismo tiempo. Esto es solamente el principio, ya que cada proyecto de la VS-

2000 puede contener

320

“pistas virtuales” que puede escoger y seleccionar.

Las palabras “pista” y “pistas virtuales” tienen significados especiales en la VS-2000.

Hablaremos sobre ellas en el capítulo 6.

56 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

3—Introducción a la VS-2000

El número de pistas que puede grabar y reproducir al mismo tiempo viene determinado por el modo de grabación seleccionado, como verá en el capítulo 7.

Si desea obtener más información acerca de cómo utilizar el grabador de disco duro,

consulte el capítulo 13, que empieza en la Página 175.

Pista de percusión

La pista de percusión de la VS-2000 ofrece pistas de percusión de sonido profesional que pueden ser la base de su propia música. Incluso dispone de sus propios sonidos de percusión de alta calidad integrados. Describiremos las pistas de percusión detalladamente en el capítulo 24.

Afinador

Para que la grabación de instrumentos como guitarras y bajos sea aún más fácil, la VS-

2000 contiene un práctico afinador cromático integrado, que se explica en el capítulo 4.

Jacks y conectores de salida

Puede quemar sus propios CDs de audio directamente desde la VS-2000 con la unidad de CD-RW integrada. Sin embargo, es posible que desee extraer el audio de la

VS-2000 para:

• enviar su mezcla MASTER a un par de monitores para poder oír lo que esta haciendo.

• enviar señales o pistas de entrada a un procesador de efectos externo.

• enviar pistas a un ordenador para su posterior edición u otros propósitos.

• enviar señales a un amplificador de auriculares para que los intérpretes oigan lo que se está grabando durante una sesión de grabación.

• enviar señales a los monitores del escenario para que los intérpretes oigan lo que tocan o cantan al utilizar la VS-2000 para grabaciones en directo.

La VS-2000 ofrece jacks de salida analógicos y conectores digitales para todas estas

situaciones. Hablaremos sobre ellos en el capítulo 21, que empieza en la Página 273.

Quemar

Flujo de señal

Aquí encontrará cómo fluyen normalmente las señales de audio en la VS-2000. Puede ver cómo las entradas, los canales de entrada, el grabador de disco duro, los canales y las salidas de pista funcionan a la vez:

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

57

3—Introducción a la VS-2000

Entradas

Canales de entrada 1-10

Grabador de disco

Existen varios lugares en los que puede añadir efectos a las señales, el procesador de efectos no se muestra en esta ilustración para que la imagen sea más clara.

Canales de pista 1-18

58

Salidas

Proyectos

Todo lo que hace en la VS-2000 tiene lugar en el interior de un “proyecto”. Como el mismo nombre sugiere, un proyecto es un archivo de disco duro que contiene toda la información de un determinado trabajo o interpretación que se está creando. Este trabajo podría ser una canción, una banda sonora, una emisión, un jingle o cualquier otra cosa. Incluso podría ser la música de un CD que contenga varias canciones, o un grupo de canciones grabadas en directo.

En otros V-Studios—como el VS-1880, VS-1680, VS-890 y VSR-880—los proyectos se llaman "canciones".

Los proyectos ofrecen una manera fácil de guardar todo el material para una pieza en concreto en un mismo lugar, preparado para cuando lo necesite, incluyen:

• todo lo que ha grabado.

• los ajustes de mezclador más recientes, y cualquier configuración del mezclador alterno que haya guardado.

• sus ajustes de efecto.

• todas las ubicaciones que haya guardado para utilizarlas en la navegación, el pinchado y la reproducción en bucle.

• toda la información Automix.

• ajustes de velocidad de reproducción.

• toda la información relacionada con el tempo y la sincronización.

• información de la pista de percusión del proyecto

• todos los ajustes del menú UTILITY relacionados con el proyecto.

La VS-2000

siempre

tiene un proyecto cargado, incluso si nunca ha creado uno.

Un proyecto puede ser tan grande como lo permita el espacio, siempre y cuando no exceda el número máximo de eventos permitidos (consulte más abajo). Puede guardar hasta 200 proyectos en la unidad de disco duro, si el espacio lo permite. Puede cambiar

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

3—Introducción a la VS-2000

de proyecto si carga el proyecto con el que desea trabajar. También puede copiar información entre proyectos. Si desea obtener más información acerca del

funcionamiento de los proyectos, consulte el capítulo 7 en la Página 99.

Acerca de los eventos

El bloque más pequeño de información de un proyecto con el que la VS-2000 trabaja se llama “evento”, y es una pieza de información que la VS-2000 necesita para hacer su trabajo. Por ejemplo, cada grabación que realiza utiliza un mínimo de dos eventos: uno que indica a la VS-2000 donde empieza el archivo del grabación en la unidad del disco duro, y otro que indica donde termina. Cada proyecto puede contener unos 30.000 eventos—cuando se han utilizado todos los eventos, el proyecto está lleno, aunque tenga todavía espacio en el disco. Puede recortar el número de eventos en un proyecto

“optimizándolo”, como se menciona en el capítulo 7.

Buses en la VS-2000

Para poder obtener señales de un lugar a otro dentro de la VS-2000 (y ofrecer un modo para extraerlas de la VS-2000) la VS-2000 utiliza un grupo de “buses”. Antes de describir la utilización de los buses de la VS-2000 en distintos lugares del

Manual del Usuario de la VS-2000

, es importante entender qué es un bus.

¿Qué es un bus?

Un bus es una ruta por la que una o más señales pueden viajar hacia un destino común.

Bus

Destino

En los mezcladores analógicos más antiguos, un bus era, literalmente, un cable individual en el que se alimentaban las señales; el cable se conectaba a la entrada de destino deseada.

Este mecanismo tan simple es más significativo de lo que pueda parecer puesto que permite enviar un grupo de señales a una pista, a una mezcla, a un efecto, a salidas específicas y mucho más. Muchas de las colocaciones en buses de la VS-2000 tienen lugar detrás de los escenarios, así que no siempre trabajará con ellos directamente, pero algunos de los buses juegan un papel visible importante en sus operaciones.

Aunque básicamente cada bus es lo mismo, una ruta, los buses se conocen por el tipo de señal que normalmente llevan. La VS-2000 ofrece los siguientes buses.

Tipos de bus:

RECORD

MASTER

MONITOR

AUX

Qué hace:

Cada uno de estos ocho buses lleva señales a una de las pistas del grabador de disco duro.

Este par de buses estéreo izquierda/derecha dirigen la mezcla estéreo principal de la VS-2000 a un número indeterminado de destinos posibles.

Este par de buses estéreo izquierda/derecha dirigen las señales al dispositivo de audición: altavoces monitores o auriculares

“AUX” es la abreviación de “Auxiliary Send” (envío auxiliar). Los dos buses AUX pueden dirigir señales a las salidas conectadas a dispositivos externos como cajas de efectos o amplificadores de auriculares para sus intérpretes.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

59

3—Introducción a la VS-2000

FX “FX” es la abreviación de “Effect” (efecto). Los seis buses FX dirigen las señales a los efectos internos de la VS-2000.

Acerca de las rutas Direct

Existe otro tipo de ruta disponible en la VS-2000 que se conoce como ruta Direct, o, de forma abreviada, “DIR”. A diferencia de un bus, una ruta Direct sólo puede dirigir una señal a la vez. Cada una de las ocho rutas Direct es útil para dirigir una señal a un efecto

interno o a una salida hacia un dispositivo externo. Consulte la sección “Rutas Direct” en la página 208.

Conseguir niveles perfectos

En todas las grabaciones digitales se obtiene el mejor sonido cuando una señal se encuentra

justo

debajo de 0 dB. De esta forma, el audio obtiene el mayor provecho de la profundidad del bit disponible del dispositivo de grabación. Sin embargo, debe tener cuidado: Si la señal excede a 0 dB, ésta se “cortará”.

Profundidad del bit

¿Qué significa “cortar”?

Cortar es la introducción de clicks y otros ruidos cuando una señal es demasiado fuerte.

No existe ninguna manera efectiva de eliminar estos ruidos cuando ya se han grabado.

Puede importar el audio a un editor de onda con las herramientas para evitar clicks, pero de todos modos es mejor evitar el “corte”.

¿Cómo puedo conseguir niveles buenos?

El objetivo es capturar una señal lo más fuerte posible sin exceder de 0 dB. Conseguir una señal fuerte pero no demasiado fuerte es el reto de una grabación digital. Cuando se trabaja con un audio que tiene una gama dinámica predecible y consistente, no es difícil de conseguir. No obstante, si el proyecto se balancea salvajemente entre pasajes fuertes y suaves, o si graba a músicos cuyo volumen varíe mucho, es posible que sea más complicado.

Tenga cuidado durante la grabación

En el momento de establecer grandes niveles, el momento más crítico es durante el proceso de grabación original. Las situaciones de grabación más difíciles son aquellas en las que se graba a músicos cuyos niveles fluctúan de una interpretación a otra; o incluso dentro de la misma interpretación puede ser difícil conseguir un nivel fuerte si no sé está seguro del volumen con el que se desarrollará la interpretación.

Afortunadamente, la VS-2000 ofrece unas opciones de detección claves que le pueden

ayudar a anticiparse a los problemas de nivel potenciales (Página 130). También ofrece

herramientas que puede utilizar para suavizar una señal.

Si el nivel de un intérprete es difícil de controlar, pase la señal a través de un compresor/limitador externo para que pueda suavizar algunas de las fluctuaciones del volumen en la interpretación antes de que llegue a la VS-2000. Intente encontrar un punto medio entre hacer que la señal se pueda controlar y no eliminar la dinámica expresiva de la señal.

Compresor, limitador

60 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

3—Introducción a la VS-2000

El nivel de una señal de entrada digital normalmente se controla en su fuente, el dispositivo digital externo que la produce.

Tenga cuidado con los compases

La VS-2000 ofrece compases que le permiten visualizar los niveles de la señal en cada fase del proceso de creación de un proyecto. Para obtener más información acerca de los distintos compases de la VS-2000m consulte el capítulo 8, que empieza en la

Página 123.

A medida que trabaja en el proyecto, preste atención a los niveles:

• Observe los compases del canal de entrada durante la grabación—ajustan los niveles de las señales a medida que se graban en las pistas.

• Observe los niveles del bus FX si los utiliza para enviar señales a los efectos internos.

• Observe los niveles del bus AUX si los utiliza para enviar señales a los dispositivos externos.

• Observe los niveles de ruta Direct si los utiliza para enviar señales a los dispositivos externos o a los efectos internos.

• Durante la mezcla, observe:

los niveles de pista

—si están demasiado altos, bájelos y suba el ajuste del deslizador MASTER.

los niveles bus MASTER

—es el nivel general de la mezcla.

• Observe los compases de salida si envía señales a dispositivos externos.

La importancia de realizar una copia de seguridad

Como sabemos, los ordenadores y las unidades de disco duro más fiables no son infalibles; todo el mundo que tiene un ordenador lo sabe. Eventos externos, como cortes de corriente y subidas de tensión, pueden causar problemas.

La VS-2000 es un ordenador altamente especializado diseñado para la grabación, pero

es

un ordenador, y toda su información está almacenada en la unidad del disco duro. Y como tal, está sujeta a los mismos contratiempos que cualquier otro ordenador.

Aunque la VS-2000 es muy fiable, no existe ninguna garantía absoluta que le garantice todo saldrá bien.

Es de vital importancia, por lo tanto, hacer lo que cualquier otro usuario de ordenador debe hacer: realizar copias de seguridad de la información con regularidad. En el caso de que ocurra un problema inesperado, siempre puede volver a cargar la información de su copia de seguridad y continuar trabajando.

Su unidad de CD-R/RW integrada proporciona una forma perfecta para hacer copias de seguridad de la información de manera fácil y rápida en económicos discos CD-R

(“CD-Recordable”) o CD-RW (“CD-ReWritable”) que pueden almacenar una gran cantidad de información. La VS-2000 ofrece amplias herramientas para realizar copias de seguridad y recuperación, como se describe en el capítulo 7.

Aunque hacer copias de seguridad de su información de forma regular requiere una inversión de tiempo, no es comparable con el sentimiento de tranquilidad que le ofrece, especialmente si algo va mal. Realizar copias de seguridad de su proyecto es la mejor manera de asegurar que todos los momentos de inspiración y trabajo duro permanecerán seguros e inalterables, pase lo que pase.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

61

3—Introducción a la VS-2000

62 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

4—Configuración y funcionamiento básico

Necesitará

Alimentación

Necesitará un zócalo de alimentación de CA estándar que suministre alimentación de

CA con derivación a masa. Si desea escuchar la VS-2000 a través de los altavoces, también necesitará alimentación para ellos y para el amplificador en caso de que esté separado.

Una manera de escuchar la VS-2000

Puede escuchar, o “monitorizar”, la VS-2000 a través de los altavoces o conectando unos auriculares estéreo estándares en el jack PHONES de la VS-2000.

Para los altavoces, le recomendamos los monitores de referencia digital de la serie DS de Roland (se adquieren por separado). Por varias razones:

• Tienen respuestas de frecuencia ultraplana. Es muy importante que los altavoces le digan la verdad mientras trabaja para que pueda saber cómo suena realmente la grabación. La serie DS dice la verdad.

• La serie DS son potentes monitores que tienen sus propios amplificadores integrados, que encajan perfectamente con los altavoces.

• Tienen entradas digitales coaxiales para que pueda conectarlos a la VS-2000 de forma digital y así evitar las interferencias que se puedan producir con el cableado analógico.

• Pueden sacar partido del avanzado modelado de altavoces COSM de Roland que le permite probar el trabajo en distintos modelos de altavoces virtuales. Los modelos con altavoces integrados de la VS-2000 le aseguran que sus grabaciones sonarán bien en cualquier sistema de altavoces.

Nota acerca de los auriculares

El jack PHONES de la VS-2000 es un jack tipo phone estéreo de 1/4”, por lo tanto, debe asegurarse de que los auriculares que utilice incorporen un conector tipo phone estéreo de 1/4”. Si sus auriculares tienen algún otro tipo de conector, necesitara adquirir un adaptador.

Primeros pasos

Desactívelo y bájelo todo

Para evitar sorpresas desagradables o dañar el equipo de monitorización, debe desactivar todo el equipo (la VS-2000, los monitores, etc.) antes de realizar sus conexiones. Además, debe bajar todos los controles de volumen necesarios antes de activar el sistema:

• Si utiliza un amplificador de altavoz, baje completamente el control del gain.

• En la VS-2000, baje completamente el mando MONITOR hacia la derecha de la pantalla. Si va a conectar unos auriculares al jack PHONES, baje también el mando

PHONES completamente.

Instalar una VS20-VGA y conectar un ratón PS/2 y un teclado ASCII

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

63

4—Configuración y funcionamiento básico

Un ratón y un teclado ASCII pueden facilitar aún más la utilización de la VS-2000.

Cuando instale la tarjeta de ampliación de ratón VS20-VGA VGA (se adquiere por separado), la

VS-2000 será compatible con el ratón tipo PS/2 y el teclado. (El ratón PS/2 y el teclado se deben adquirir por separado).

Muchas de las operaciones de la VS-2000 pueden realizarse utilizando el ratón en lugar de

los controles del panel superior de la VS-2000, como se describe en la Página 70. Un

ratón también le permite trabajar con la VS-2000 desde la pantalla de un monitor VGA

conectado (se adquiere por separado); consulte la Página 381. Puede realizar una

amplia gama de operaciones (y navegar por la VS-2000) utilizando un teclado ASCII

conectado (Página 72).

Conecte el ratón y el teclado incluidos a un conector "Y" para PS/2

(disponible en la mayoría de las tiendas de informática) conectado al jack PS/2 MOUSE de la VS20-VGA.

Es posible que necesite activar el teclado ASCII. Consulte los

ajustes de teclado en la Página 66

Instalar una VS20-VGA y conectar un monitor VGA

Al conectar un monitor de color VGA (se adquiere por separado) a la VS20-VGA (se adquiere por separado) instalada en la VS-2000, la VS-2000 aún es más fácil de utilizar. Y con los controles en pantalla que puede utilizar con el ratón, podrá gestionarlo todo con tan sólo hacer un clic. Puede utilizar el VGA como pantalla principal y la LCD interna

de la VS-2000 como pantalla de información adicional, o al revés. Consulte la Página 381

para obtener más información.

Puede utilizar cualquier pantalla VGA estándar que tenga una frecuencia de refresco de

60 a 75 Hz. Conecte el cable VGA de tipo DB-15 del monitor al jack VGA OUT de la

VS20-VGA.

Conectar los monitores o los auriculares

Las conexiones que realice dependerán de la forma en que desee escuchar la VS-2000:

• Si desea escuchar la VS-2000 a través de los monitores de la serie DS, puede conectar la COAXIAL OUT de la VS-2000 a la COAXIAL DIGITAL INPUT del monitor. Asegúrese de que el conmutador de selección de entrada digital del DS-90 o del DS-50A está ajustado a COAXIAL, y que su conmutador de selección de entrada está ajustado a DIGITAL INPUT. Consulte el

Manual del Usuario

de las series

DS

para obtener más información.

Al utilizar la COAXIAL OUT para la monitorización, deberá configurar la

VS-2000, como se describe en la sección “Si utiliza los monitores de la serie DS” en la página 75.

• Si utiliza algún otro tipo de monitor, conecte los jacks MONITOR L y R de la VS-

2000 a las entradas de la izquierda y de la derecha, respectivamente, de su sistema de altavoces.

• Si utiliza auriculares, conéctelos al jack PHONES.

Conectar la resta de dispositivos

Conecte cualquier otro dispositivo en los jacks o conectores correspondientes de la VS-

2000. Si no está seguro de qué jack o conector utilizar, consulte la documentación de los dispositivos.

64 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

4—Configuración y funcionamiento básico

Realizar las conexiones de alimentación

Conecte el conector de CA en el cable de alimentación de CA incluido a una toma de

CA con derivación a masa, y el conector DC del adaptador al jack DC IN de la VS-2000; utilice

sólo

el adaptador de CA incluido. Conecte los cables de alimentación de la resta de dispositivos, según se recomiende en la documentación pertinente.

Activar el equipo

Es importante que active la VS-2000 y cualquier equipo al que esté conectada en el orden siguiente para evitar dañar el equipo y asegurarse de que la

VS-2000 reconoce todo lo que ha conectado.

Cuando haya finalizado las conexiones (Página 66), active los diferentes dispositivos en el

orden especificado. Si activa los dispositivos en un orden erróneo, existe el riesgo de provocar un funcionamiento anómalo y/o daños en los altavoces y en los demás dispositivos.

Este equipo incorpora un circuito de protección. Después de activar el equipo, se precisa de un breve espacio de tiempo antes de que funcione con total normalidad.

Si activa el equipo inmediatamente después de desactivarlo, es posible que el sistema no se reinicie correctamente. Cuando desactive el equipo, debería esperar unos 30 segundos antes de volverlo a activar.

Al llevar a cabo las siguientes indicaciones, deje un tiempo prudencial antes de pasar al siguiente paso, para que cada parte del equipo pueda activarse debidamente.

1.

Active todos los dispositivos conectados a la VS-2000 excepto los monitores o el sistema de monitorización. Esto incluye los dispositivos conectados a la VS-2000 a través de conexiones analógicas o digitales y el monitor VGA.

2.

Active la VS-2000 colocando el conmutador POWER del panel posterior en la posición

On. Cuando aparece la ventana Home, mostrada a continuación, la secuencia de activación de la VS-2000 se ha completado.

El proceso puede tardar unos instantes, como se explica en la siguiente sección.

3.

Active los altavoces monitores o el sistema de monitorización.

¿Qué ocurre durante la activación de la VS-2000?

Al activar la VS-2000, ésta realiza unas tareas importantes que ayudan a asegurar su funcionamiento correcto. Por ejemplo:

• desempeña varias rutinas de comprobación para asegurar que todo funciona correctamente.

• ajusta los efectos disponibles.

• vuelve a cargar el proyecto que estaba cargado al desactivar el equipo. (Cuando activa la

VS-2000 por primera vez, escuchará el proyecto de demostración: “U Wanna Play

Me” o “with Me”). Al cargar el proyecto, los deslizadores se mueven hacia las

últimas posiciones donde fueron guardados y se recuperan los ajustes del proyecto.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

65

4—Configuración y funcionamiento básico

Configurar la VS-2000

Configurar el monitor VGA, el ratón y el teclado

A continuación encontrará cómo configurar el ratón, el teclado y el monitor VGA que podrá utilizar cuando haya instalado la tarjeta de ampliación de ratón VS20-VGA VGA (se adquiere por separado):

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4 debajo de la pantalla.

2.

Pulse PAGE (si es necesario) hasta que aparezca “SYSTEM” encima de F1.

3.

Pulse F1 (SYSTEM) debajo de la pantalla.

4.

Pulse F3 (Param3) para visualizar los ajustes del VGA, del ratón y del teclado.

+

5.

Utilice los botones , , y , de la forma necesaria para seleccionar cada ajuste

(el perfil del ajuste se oscurece cuando se selecciona) y gire el dial Time/Value para seleccionar el valor deseado.

Si no dispone de monitor VGA ni de ratón o teclado, sáltese los parámetros.

Parámetros del monitor VGA

Parámetro:

VGA OUT

REFRESH RATE

H. POSITION

V. POSITION

OPERATION

TARGET

¿Qué ajusta?:

Activa o desactiva la salida VGA

Ajusta la frecuencia en la que el monitor volverá a dibujar su imagen

Mueve la imagen hacia la izquierda o la derecha.

Mueve la imagen hacia arriba o hacia abajo

Selecciona la LCD interna o el monitor VGA conectado como pantalla de funcionamiento principal

El ajuste normal es:

On

Ajuste recomendado por el fabricante

0

0

consulte la Página 381

Consulte la documentación del monitor VGA para su frecuencia de refresco recomendada para evitar una imagen de poca calidad y los posibles daños en el monitor.

Para más información acerca de los parámetros VGA, consulte la Página 381.

Parámetros del ratón

Parámetro:

PS/2 MOUSE

POINTER SPEED

MOUSE BUTTON

SWAP Sw

¿Qué ajusta?:

Activa o desactiva el ratón

Ajusta la rapidez con la que se mueve el cursor del ratón.

Ajusta la configuración derecha o izquierda del ratón

Parámetros del teclado ASCII

Parámetro:

PS/2 KEYBOARD

¿Qué ajusta?:

Activa o desactiva el teclado

KEYBOARD TYPE Selecciona la nacionalidad del teclado ASCII que esté utilizando

El ajuste normal es:

On

3

(

consulte la Página 70

)

El ajuste normal es:

On

101/104 (en EE.UU);

106/109 (Japón)

66 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

4—Configuración y funcionamiento básico

Configurar el reloj de la VS-2000

La VS-2000 señala la duración de cada grabación para facilitar el seguimiento del trabajo.

Antes de hacerlo, deberá ajustar el reloj.

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Pulse el botón PAGE repetidamente (si es necesario) hasta que aparezca “DATE” encima de F6.

3.

Pulse F6 (DATE). DATE/TIME aparecerá en la pantalla.

4.

Si no se selecciona el parámetro DATE, utilice los botones , , y para seleccionarlo.

5.

Si no se ha seleccionado el mes, pulse para seleccionarlo.

6.

Gire el dial Time/Value hasta que se visualice el mes actual.

7.

Pulse y gire el dial Time/Value para seleccionar la fecha actual.

8.

Pulse y gire el dial Time/Value para seleccionar el año actual.

9.

Pulse y gire el dial Time/Value para seleccionar el ajuste DATE FORMAT deseado. Las fechas se pueden visualizar en pantalla en cualquiera de los estilos siguientes:

Este valor:

mm/dd/aaaa dd/mm/aaaa aaaa/mm/dd

MMM.dd ‘AA dd MMM ‘AA

Visualiza la fecha como:

07/12/2001

12/07/2001

2001/07/12

Jul. 12, ‘01

12 Jul ‘01

10. Pulse para seleccionar el parámetro TIME.

11. Gire el dial Time/Value para seleccionar la hora actual.

La VS-2000 utiliza el sistema de 24-horas: La medianoche es la hora 00, 1 am es 01, y 1 pm es la hora 13.

12. Pulse y gire el dial Time/Value para seleccionar el minuto y el segundo.

13. Pulse F5 (SET) para confirmar los cambios.

14. Pulse F6 (EXIT) para salir de la pantalla DATE/TIME y terminar el procedimiento.

Algunos conceptos fundamentales

Selección

Antes de cambiar algo en la VS-2000, antes debe seleccionarlo. En el caso de los controles físicos, es obvio: antes de poder mover un deslizador debe cogerlo con los dedos. Esta regla también se aplica en los elementos que se muestran en la pantalla de la VS-2000. Cuando selecciona algo en la pantalla, esta transmitiendo a la VS-2000 su intención de realizar algo con lo que ha seleccionado. Las dos formas más corrientes de realizar una selección son: utilizar los botones del cursor o hacer clic en el elemento deseado con el ratón. Cuando haya realizado la selección, puede realizar el cambio deseado utilizando la herramienta adecuada.

Cuando selecciona un elemento que aparece en la pantalla y a continuación selecciona otro, mueve el “cursor de selección”.

La VS-2000 le muestra lo que está seleccionado. Normalmente, el elemento seleccionado se “resalta”, y los colores se invierten. El texto, por ejemplo, se vuelve blanco con un fondo oscuro.

Seleccionado

No seleccionado

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

67

4—Configuración y funcionamiento básico

Al seleccionar una caja en la que se puede entrar información o seleccionar un valor diferente, el borde de la casilla se oscurece.

Conmutadores

Algunos ajustes de la VS-2000 se presentan en forma de conmutadores. Pueden aparecer de dos formas:

Como una casilla

—cuando un conmutador está activado se oscurece. Cuando está desactivado, no se oscurece.

Como elementos marcados

—cuando se marca un valor, se activa. Si no se marca, no se activa.

En esta ilustración, el valor -6 dB está activado.

Parámetros y valores

Hasta ahora, hemos utilizado la palabra “ajuste” para describir algo que se puede ajustar. Sin embargo, el término correcto es “parámetro”, palabra que utilizaremos a partir de ahora (excepto en los casos donde la palabra “ajuste” queda clara). Cuando ajusta un parámetro, lo que cambia es su “valor”. Puede ajustar un parámetro con los botones del cursor (consulte a continuación), y con el dial Time/Value, o utilizando el

ratón (Página 70).

Herramientas que se utilizan todo el tiempo

Botones Cursor/ZOOM

La mayor parte del tiempo, se puede navegar por los parámetros deseados en la pantalla pulsando los botones cursor/ZOOM , , y

. Al pulsar cualquiera de estos botones, verá el cursor de selección moverse en la dirección del botón tipo flecha que haya pulsado.

Si mantiene pulsado SHIFT y pulsa los botones , , y , podrá ampliar o reducir

las pistas visualizadas. Consulte la Página 44.

Si ha conectado un teclado ASCII a la VS-2000, a menudo podrá utilizar las teclas de flecha en lugar de los botones , , o .

Botones F

En todas las operaciones de la VS-2000, la pantalla LCD ofrece información y feedback visual acerca de lo que está haciendo. En la pantalla aparecen los parámetros, los conmutadores de activación/desactivación y mucho más. A menudo, las casillas aparecen en la parte inferior de la pantalla, y cada una de ellas muestra la función del botón F justo debajo de él.

68

Si no hay nada en la pantalla encima de un botón F, significa que está inactivo.

Puede utilizar los botones F1-F6 en un teclado ASCII conectado en lugar de los botones F debajo de la pantalla de la VS-2000 si ha instalado una tarjeta VS20-VGA opcional.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

4—Configuración y funcionamiento básico

Cuando las casillas en la parte inferior de la pantalla son rectángulos pequeños, los botones F suelen:

• visualizar los parámetros asociados con una operación.

• ejecutar una operación.

• actuar como conmutadores de activación/desactivación.

• mover el cursor de selección a una ubicación en la pantalla

• salir de la pantalla actual.

A veces las casillas al final de la pantalla son grandes y contienen iconos. En ese caso, pulse el botón F correspondiente para empezar una operación o para visualizar un menú de parámetros relacionados. En todos los casos, la etiqueta de la pantalla encima del botón F indica para qué sirve el botón.

Las etiquetas que se encuentran encima de los botones F cambian cuando mantiene pulsado SHIFT para mostrar las pantallas importantes que puede visualizar si pulsa el botón F correspondiente.

Pulse SHIFT y:

F1

F2

F3

F4

F5

Para visualizar:

Menú Project

Menú Track

Menú Effect

Menú Utility

Pantalla de ondas (si está pulsado cuando la pantalla Homo está visible)

Páginas

A menudo, hay más parámetros disponibles que los que caben en la pantalla. En ese caso, se colocan en varias “páginas” de la pantalla. Verá el símbolo Page en la parte inferior izquierda de la pantalla; la pantalla también puede mostrar elementos parecidos a fichas de carpeta, que muestran las páginas disponibles como capas de fichas.

Pestañas

Pulse el botón PAGE repetidamente para visualizar cada una de las páginas disponibles.

Si ha conectado el teclado ASCII en la VS-2000, siempre puede pulsar la tecla Tab en lugar del botón PAGE de la VS-2000.

Pantallas Param 1, 2, 3

En algunos menús de la VS-2000, las páginas de los parámetros se dividen en subpáginas que se conocen como “Param1”, “Param2”, etc. Puede seleccionar una de estas subpáginas pulsando su botón F.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

69

4—Configuración y funcionamiento básico

Dial Time/Value

Una vez seleccionado el parámetro que se desea editar, puede girar el dial Time/Value largo y negro, para cambiar el valor del parámetro.

Al ajustar los valores de parámetros con el dial Time/Value, mantenga pulsado SHIFT mientras gira el dial para poder desplazarse a través de los valores disponibles en incrementos de distintos tamaños.

Puede cambiar su ubicación actual en un proyecto utilizando el dial Time/Value

(consulte la Página 131).

Botones ENTER/YES y EXIT/NO

Utilice los botones ENTER/YES o EXIT/NO debajo Time/Value para ejecutar o cancelar la operación actual, o para responder a una pregunta en la pantalla.

Puede distinguir el botón ENTER/YES del botón EXIT/NO simplemente tocándolos

(ENTER/YES es más largo).

Los botones ENTER/YES y EXIT NO parpadean para indicarle que puede pulsar:

• el botón ENTER/YES para terminar, o pulsar EXIT/NO para cancelar, la operación actual

• ENTER/YES para contestar “sí” a una pregunta visualizada, o EXIT/NO para contestar “no”.

El botón ENTER/YES también parpadea para indicarle que puede pulsarlo para visualizar operaciones adicionales. A veces, EXIT/NO parpadea para indicarle que puede pulsarlo para salir de la pantalla actual.

Si lo prefiere, puede utilizar la tecla Enter del teclado en lugar de ENTER/YES, o la tecla

Esc en lugar de EXIT/NO.

Botón SHIFT

Función principal

Función secundaria

Muchos de los botones de la VS-2000 realizan más de una función; estos botones a menudo tienen una etiqueta superior y una etiqueta inferior que esta impresa dentro del borde de una caja. La etiqueta que se encuentra fuera de la casilla muestra la función principal del botón, y la etiqueta que se encuentra dentro de la casilla muestra la secundaria.

Para que un botón realice la tarea secundaria, mantenga pulsado SHIFT y pulse el botón sin dejar SHIFT.

Puede ajustar el botón SHIFT para que se active y se desactive al pulsarlo

y facilitar así la tarea. Consulte la sección “SHIFT LOCK” en la página 379.

+ =

MUTE

Si desea consultar una lista completa de las operaciones SHIFT, consulte la Página 399.

Utilizar el ratón

70 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

4—Configuración y funcionamiento básico

Cuando ha instalado la tarjeta de ampliación de ratón VS20-VGA

VGA, la VS-2000 funciona con un ratón de dos botones, que se puede ajustar para utilizarlo con la mano derecha o con la mano izquierda, según el ajuste del parámetro MOUSE BUTTON

SWAP Sw System del menú UTILITY de la VS-2000. Si el parámetro se:

desactiva

—el ratón funciona para mano derecha. El botón izquierdo sirve para hacer clic y el derecho para visualizar menús emergentes.

activa

—el ratón funciona para mano izquierda. El botón derecho sirve para hacer clic y el izquierdo para visualizar menús emergentes.

Cuando el

Manual del Usuario

dice “hacer clic” con el ratón, los usuarios del ratón con la mano derecha deben hacer clic con el botón de la izquierda. Para el caso contrario, el manual dirá “hacer clic con el botón derecho”. Si utiliza el ratón con la mano izquierda, deberá invertir estas instrucciones mentalmente—“hacer clic” será con el botón derecho y “hacer clic con el botón derecho” será con el botón izquierdo.

Cursores del ratón

El cursor cambia para mostrar lo que el ratón puede hacer al moverlo sobre distintos elementos en la pantalla.

Este cursor: Significa que el ratón:

se mueve entre los elementos de la pantalla. En la pantalla Home, puede hacer clic en una pista para seleccionarla.

puede hacer click en el elemento debajo del cursor. Si es un conmutador, puede alternar sus valores haciendo clic repetidas veces.

Si es un parámetro ajustable, verá alguno de los dos cursores siguientes después de hacer clic.

puede incrementar o disminuir el valor del parámetro al desplazar el ratón hacia arriba o hacia abajo, respectivamente.

puede incrementar o disminuir el valor del parámetro al desplazar el ratón de derecha a izquierda, respectivamente.

puede arrastrar la información de debajo durante el proceso de edición.

está preparado para mover cualquier cosa que esté debajo del ratón a una nueva ubicación.

está preparado para copiar cualquier cosa que esté debajo del ratón, arrastrándolo. Esto aparece cuando SHIFT se mantiene pulsado durante la edición de una pista.

está preparado para arreglar el principio de una frase durante la edición de una pista.

está preparado para arreglar el final de una frase durante la edición de una pista.

Existen distintos cursores adicionales que aparecen momentáneamente durante la

edición de una pista, como se describe en la Página 248.

Cuando se presentan los valores de un parámetro en una lista o en una casilla, puede hacer clic en el valor deseado con el ratón sin tener que seleccionar primero un parámetro.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

71

4—Configuración y funcionamiento básico

Menús emergentes

Cuando un menú emergente está disponible, puede seleccionar un elemento del menú arrastrando el ratón hacia él (el elemento queda resaltado) y haciendo clic con el botón izquierdo del ratón para seleccionarlo. Los dos menús emergentes siguientes están disponibles en un gran número de pantallas.

Arrastre el ratón al elemento deseado del menú y haga clic.

Menú emergente de visualización

Puede pasar rápidamente a algunas de las pantallas más importantes de la VS-2000 si hace clic en el rectángulo pequeño que aparece en la parte superior izquierda de muchas pantallas de la VS-2000.

72

Menú emergente del canal

Si utiliza un ratón, también puede seleccionar una entrada nueva, pista o canal de retorno

FX desde cualquier pantalla en la que se visualice el número del canal seleccionado, como se muestra aquí.

Canal de entrada Canal de pista Canal de retorno FX

Para seleccionar un canal nuevo:

1.

Haga clic en el número de canal. Aparece el menú emergente de canal.

2.

Mueva el cursor al canal deseado y haga clic.

Utilizar un teclado ASCII.

Después de conectar un teclado ASCII a un jack PS/2 MOUSE de una tarjeta de

ampliación de ratón VS20-VGA VGA opcional y activarlo (Página 66), puede utilizar el

teclado para realizar las siguientes acciones.

¿Qué puede hacer con un teclado ASCII?

Puede utilizar los siguientes elementos del teclado:

Teclas de letras y números

Barra espaciadora

Teclas de flecha

SHIFT+teclas de flecha

Inicio

F7

SHIFT+F8

Para:

introducir nombres para proyectos, pistas, escenas, localizadores, etc.

iniciar, detener y continuar la reproducción de un proyecto mover el cursos en la pantalla de la VS-2000 ampliar y reducir vertical y horizontalmente visualizar la pantalla Home visualizar la pantalla EZ routing VIEW visualizar la pantalla Mastering Room

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

4—Configuración y funcionamiento básico

Ctrl+S

Ctrl+Alt+Delete

Y los siguientes elementos del teclado:

F1-F6

Tab

Enter

Esc

F9

F10

F11

F12 guardar el proyecto actual desactivar la VS-2000

Actúan como los siguientes elementos de la VS-2000:

Botones F1-F6 el botón PAGE el botón ENTER/YES o el botón izquierdo del ratón el botón EXIT/NO el botón PROJECT MENU el botón TRACK MENU el botón EFFECT MENU el botón UTILITY MENU

UNDO y REDO

Undo

La función Undo le permite invertir (o “deshacer”) las operaciones de grabación y edición de pistas. Cada proyecto recuerda hasta 999 de las acciones de grabación y edición más recientes y puede devolver el proyecto al mismo estado en el que estaba antes de cada acción.

A cada acción se le asigna un “nivel Undo” numerado. Cuanto más bajo es el número del nivel, más reciente es la acción. Todas las acciones de un proyecto que se pueden deshacer aparecen en la lista Undo junto con la fecha y la hora de cada acción.

Nuevo

Cuarto solo de guitarra a las 3:10

Tercer solo de guitarra a las 3:08

Nuevo intento de grabar un solo a las 3:05

Primer solo a las 3:00

Nivel Undo 1

Nivel Undo 2

Nivel Undo 3

Nivel Undo 4

Nuevo

Antiguo

Cuando se deshace una acción de grabación o edición, todo lo que haya hecho después de la acción también se deshace.

Antiguo

La operación de deshacer afecta sólo a las acciones de grabación y edición de pistas; no deshace los cambios de los valores de parámetros.

Si un proyecto contiene la información necesaria para deshacer acciones que está seguro que nunca necesitará deshacer, puede realizar una optimización del proyecto para deshacerse de la información que no necesita y reducir el tamaño del proyecto y el

espacio que ocupa en el disco duro. Consulte la Página 104.

Deshacer una operación de grabación o edición de pistas

1.

Pulse UNDO•REDO.

2.

Ubique la acción deseada en la lista Undo.

3.

Gire el dial TIME VALUE para seleccionar el nivel

Undo deseado; el nivel seleccionado tiene una

Nivel Undo seleccionado actualmente

flecha a la izquierda.

4.

Pulse ENTER/YES. La acción seleccionada (y toda la resta de acciones de grabación y edición que tuvieron lugar posteriormente) se deshacen.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

73

4—Configuración y funcionamiento básico

Después de realizar la operación de deshacer, el botón UNDO•REDO permanece iluminado para indicar que puede cancelar la operación de deshacer utilizando Redo.

Puede ajustar el parámetro UNDO MESSAGE del menú UTILITY para que cuando pulse UNDO, la VS-2000 instantáneamente invierta la última operación sin visualizar la

lista Undo; consulte la Página 380.

Redo

Si cambia de opinión acerca de una acción (o acciones) que ha deshecho, puede utilizar

“Redo” mientras el botón UNDO•REDO esté iluminado. Para hacerlo, mantenga pulsado SHIFT y pulse UNDO•REDO. Cuando aparezca el diálogo Redo, pulse

ENTER/YES.

La posibilidad de rehacer dura sólo hasta que vuelve a guardar el proyecto.

Nombrar

Puede asignar nombres a una amplia gama de elementos en la VS-2000, como por ejemplo:

proyectos (Página 103), pistas (Página 272), tomas (Página 261)

frases (Página 261), patches de efectos (Página 223), localizadores (Página 184)

marcadores (Página 188), escenas (Página 142), plantillas routing (Página 281)

Las páginas de la lista anterior proporcionan información para acceder a la pantalla del nombre de cada elemento. El procedimiento que utilizará es el mismo, sea lo que sea lo que esté nombrando, y todas las pantallas para donde debe introducir el nombre son similares, como en esta ilustración.

74

La pantalla para nombrar el proyecto proporciona elementos adicionales, incluyendo información acerca del proyecto, una casilla de selección de icono, y un área para los comentarios acerca del proyecto.

Introducir un nombre nuevo utilizando los controles de la VS-2000

1.

Pulse para seleccionar el primer carácter en la casilla donde debe introducir el nombre, si aún no lo está.

2.

Gire el dial Time/Value para seleccionar el primer carácter deseado—aparecerá una casilla alrededor del carácter seleccionado en el área debajo de la casilla donde debe introducir el nombre.

3.

Pulse para seleccionar el siguiente carácter.

4.

Gire el dial Time/Value para seleccionar el segundo carácter en el nombre nuevo.

5.

Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya introducido el nombre completo.

6.

Cuando haya terminado, pulse F5 (OK).

Introducir un nombre nuevo desde el teclado

1.

Pulse para seleccionar el primer carácter en la casilla donde debe introducir el nombre, si aún no lo está.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

4—Configuración y funcionamiento básico

2.

Introduzca el nombre deseado.

3.

Pulse F5 (OK).

Herramientas para nombrar

Los botones F debajo de la pantalla donde se debe introducir el nombre proporcionan herramientas que puede utilizar al crear un nombre.

Pulse:

F1 (HIST)

F2 (BackSp)

F3 (DELETE)

F4 (INSERT)

F5 (OK)

F6 (CANCEL)

Para:

recuperar con cada pulsación uno de los nombres que ha introducido desde que activó la potencia.

borrar el carácter a la izquierda del carácter seleccionado.

borrar el carácter seleccionado y mover los siguientes caracteres hacia la izquierda en una posición.

añadir un espacio en blanco antes del carácter seleccionado, moviendo la resta de caracteres una posición hacia la derecha. asignar el texto introducido al elemento que está nombrando.

salir de la pantalla donde introducir el nombre sin asignar un nombre nuevo.

Si utiliza los monitores de la serie DS

Si utiliza los monitores de referencia digital de las series DS de Roland, necesitará dirigir el bus MONITOR hacia la salida digital a la que está conectando los monitores.

(En las canciones de demostración originales, ya se ha tenido en cuenta). No obstante, al crear un proyecto nuevo es la mezcla estéreo MASTER, y no el bus MONITOR estéreo, la que se dirige al conector COAXIAL OUT.

Configurar los monitores digitales de la serie DS de Roland

1.

Pulse EZ ROUTING.

2.

Pulse F3 (OUTPUT). Aparecerá la pantalla OUTPUT ASSIGN. En esta pantalla, puede cambiar la señal dirigida a cada jack y conector de salida.

Todos los jacks y conectores de salida de la VS-2000.

En el lado izquierdo de la pantalla verá los buses y las rutas

Direct de la VS-

2000 (Página 59).

Cada bus va de izquierda a derecha a través de la pantalla.

Cuando selecciona una salida y gira el dial

Time/Value, una casilla de conexión se mueve hacia la parte inferior de la pantalla para alcanzar el bus deseado.

3.

Pulse hasta que se seleccione D. OUT en la fila superior y en esta captura de pantalla:

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

75

4—Configuración y funcionamiento básico

La línea negra más amplia (que parece un cable virtual) muestra que la mezcla

MASTER (MASTL/R) se dirige a la salida digital (D.OUT).

4.

Gire el dial Time/Value en sentido horario para que el “cable” conecte MONL/R al conector D.OUT (“MONL/R” son las siglas para “MONITOR Izquierdo/Derecho”):

Si lo prefiere, puede arrastrar la casilla de conexión de la salida hacia MONL/L utilizando el ratón.

Ajustar el nivel de audición

Si escucha la VS-2000 a través de los altavoces monitores, el mando

MONITOR que se encuentra en la izquierda de la pantalla ajustará el nivel de audición. Lo más probable es que desee mantenerlo a la posición 0dB

(las 3 en punto). No obstante, siempre puede girar el mando MONITOR para subir o bajar el nivel de sonido; la posición 0dB es un buen punto de partida. Defina los ajustes de INPUT LEVEL de la serie DS o los ajustes del nivel del amplificador del altavoz monitor para que la

VS-2000 reproduzca el sonido a un nivel adecuado.

Si utiliza auriculares, el ajuste del mando MONITOR establece el nivel de monitorización básico, así que ajústelo a la posición 0dB. Para ajustar el volumen de los auriculares, gire el mando PHONES. Empiece con el mando girado completamente en sentido antihorario, y vaya girándolo en sentido horario hasta alcanzar el nivel de audición deseado.

Si ha conectado un sistema de altavoces directamente a la VS-2000 y desea controlar los altavoces y los auriculares por separado, dirija las salidas MASTER al jack PHONES de

la pantalla EZ ROUTING OUTPUT ASSIGN (consulte los pasos 1-3 de la sección “Si utiliza los monitores de la serie DS” en la página 75). El mando MONITOR controlará

sólo los altavoces, y el mando PHONES controlará el nivel de los auriculares.

En las canciones de demostración originales, el bus MASTER se dirige al jack

PHONES, de modo que el mando PHONES controla independientemente el nivel que produce el jack para auriculares.

Reproducir las canciones de demostración originales

Al salir de fábrica, la VS-2000 contiene una serie de canciones de demostración

(“demos”) guardadas como proyectos en el disco duro interno. Al activar la

VS-2000, el proyecto “Promises” se carga en la VS-2000, se recuperan todos sus ajustes, y los deslizadores de canal de pista se desplazan hasta las últimas posiciones guardadas.

Todos los derechos reservados. El uso no autorizado de este material para propósitos no privados ni de disfrute personal se considera una violación de las leyes aplicables.

Ningún tipo de información de la música que se reproduce se emitirá desde el jack

MIDI OUT/THRU de la VS-2000.

Para guardar los cambios que haya realizado en una canción de demostración, haga una

copia de la misma (Página 106). Las canciones de demostración originales están

protegidas contra escritura (Página 104) y, por lo tanto, no se pueden editar.

“U Wanna Play Me”

76 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

4—Configuración y funcionamiento básico

Esta sección asume que se ha activado la VS-2000 y se carga el proyecto de demostración “U Wanna Play Me”. En caso contrario, cargue “U WANNA PLAY”;

consulte la sección “Cargar un proyecto” en la página 101. (Las hojas de pistas incluidas

en la caja de la VS-2000 contienen detalles de las canciones de demostración).

“U Wanna Play Me” fue escrita por Scott Tibbs y es © 2003 Roland Corporation.

“With Me”

El disco duro también contiene otra canción de demostración de la VS-2000, “With Me”, escrita por Nicole McKenna y Saul Zonana, y copyright © 2003 20/20 Music. Para

cargarla, consulte la sección “Cargar un proyecto” en la página 101.

Bajar el deslizador MASTER

Para asegurar que la canción de demostración no está demasiado alta, primero coloque el deslizador MASTER totalmente hacia abajo.

El deslizador MASTER controla el nivel del bus de mezcla MASTER que se dirige al

bus MONITOR (consulte la sección “¿Qué es un bus?” en la página 59). Puesto que el

bus MONITOR proporciona audio a los jacks MONITOR y PHONES (y a la salida digital conectada a los monitores de referencia digitales de la serie DS) si mueve el deslizador MASTER ajustará el nivel de audición.

Empezar a reproducir una canción de demostración

1.

Pulse PLAY para empezar la reproducción.

2.

Suba el deslizador MASTER suavemente para ajustar la mezcla MASTER a un nivel de audición que le resulte cómodo.

Si la canción de demostración se acaba antes de que haya terminado de leer las siguientes secciones, pulse ZERO para reiniciar.

Una mirada rápida a la pantalla

1.

Pulse HOME.

2.

Pulse PAGE hasta que aparezca “INPUT” en la pantalla sobre F1.

La pantalla debería parecerse a ésta:

Contadores de tiempo

Compases

Lista de reproducción

Línea actual

3.

Si no se le parece, mantenga pulsado SHIFT y pulse HOME repetidamente hasta que se le parezca. También puede cambiar la magnificación de la lista de reproducción manteniendo pulsado SHIFT y pulsando , , y/o .

Ahora ve la ventana Home. Esta pantalla es tan importante que se ha dedicado un

capítulo completo a ella; consulte el capítulo 8, que empieza en la Página 123. Por ahora,

sólo señalamos algunos elementos de interés. Están etiquetados en la ilustración de arriba.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

77

4—Configuración y funcionamiento básico

Contadores de tiempo

—Los contadores de tiempo muestran la ubicación actual del proyecto. Puede ir a una ubicación nueva si marca una hora nueva en los

contadores, como se describe en la Página 131.

Compases

—Los compases muestran información de nivel importante durante la grabación y la reproducción. Si no se ilumina TR Mix sobre F3, pulse F3 (TR Mix).

Los compases ahora muestran el nivel de cada una de las pistas del proyecto.

Lista de reproducción

—La lista de reproducción muestra la información en todas las pistas del proyecto. Cada bloque de información que se visualiza se conoce con el nombre de “frase”, y aparece como un rectángulo. A medida que el proyecto se reproduce, la información se mueve de derecha a izquierda. (Si desea obtener más

información acerca de las pistas, las frases, etc., consulte la Página 94.)

Línea actual

—La línea actual es una representación visual de la ubicación de tiempo que se muestra en los contadores. Muestra el punto exacto en el que se encuentra dentro del proyecto. Cuando la información en la lista de reproducción cruza la línea actual, lo puede oír.

Detener e iniciar la reproducción

• Para dejar de escuchar la canción de demostración antes de que se termine, pulse

STOP.

• Para reanudar la reproducción desde el punto en el que se detuvo, pulse PLAY.

• Para volver a escuchar la canción de demostración desde el principio, pulse ZERO y a continuación PLAY.

• Si lo desea, también puede utilizar los botones REW (rebobinar) y FF (avance rápido) para desplazarse a otras ubicaciones dentro del proyecto.

Navegar por la canción de demostración utilizando los localizadores

Puede almacenar hasta 96 posiciones de tiempo específicas en cada proyecto como

“localizadores”. Si recupera un localizador, puede pasar instantáneamente a su ubicación en el proyecto.

“U Wanna Play Me” contiene 10 localizadores, todos guardados en el Banco de localizadores 1—existen 6 bancos de localizadores, numerados del 1 al 6.

A continuación encontrará dónde le llevan los localizadores del Banco 1:

Número de localizador: Le lleva a:

01

02

Chorus

Introducción

03

04

05

06

Entrada de percusión 1

Primer verso 1

Segundo verso

Chorus 2

07

08

09

10

Break y Scratch 2

Tercer verso

Chorus

Break “Oh, Baby”

Puede recuperar localizadores cuando el proyecto se reproduce o se para. A continuación le explicaremos cómo recuperar localizadores con el proyecto parado, para que pueda ver como le ayudarán a moverse a través del proyecto:

1.

Pulse STOP para detener la reproducción.

78 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

4—Configuración y funcionamiento básico

2.

Pulse ZERO para volver al principio (tiempo cero) del proyecto.

3.

Si LOCATOR•BANK no está iluminado en verde, púlselo para que se ilumine.

Puesto que el Banco de localizadores 0 ya está seleccionado, sólo debemos seleccionar un banco de localizadores.

4.

Pulse el botón TRACK/STATUS 1—la VS-2000 le llevará al Localizador 01, el primer chorus.

5.

Pulse TRACK/STATUS 5—le llevará al principio del verso 2.

Para obtener más información acerca de los localizadores, consulte la sección

“Localizadores” en la página 182.

Ajustar los niveles de las pistas

Las 16 bandas de canal físicas de la VS-2000 (Página 35) controlan los canales de pista

de la VS-2000 Consulte el capítulo 10.

1.

Deslice los deslizadores de banda de canal de pista hacia arriba y hacia abajo para escuchar cómo éstos cambian los niveles de las pistas en “U Wanna Play Me”.

Acerca de Automix

Automix permite que la VS-2000 memorice y reproduzca los ajustes relacionados con la mezcla, incluyendo cualquier cambio que haga a dichos ajustes mientras el proyecto se reproduce. Consulte el capítulo 26 para obtener más detalles acerca de Automix.

Recuperar escenas

La VS-2000 puede memorizar hasta 96 ajustes de mezcla como “escenas”. Las escenas le permiten:

• guardar y recuperar múltiples versiones de una mezcla.

• guardar y recuperar distintas versiones de un proyecto con diferentes V-Tracks

(Página 97).

“U Wanna Play Me” contiene un par de escenas que muestran cómo funcionan las escenas.

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse LOCATOR•SCENE para que se ilumine de color rojo.

Las escenas (como los localizadores) se guardan en bancos de 16 escenas cada uno, numeradas del 1 al 16. Puesto que el Banco de escenas 1 ya está seleccionado, sólo debemos introducir el segundo dígito de la escena deseada para las escenas de “U

Wanna Play”.

2.

Pulse TRACK/STATUS 2. La escena 02 (que contiene una introducción más corta) cargará los ajustes que contiene.

3.

Reproduzca “U Wanna Play” para escuchar cómo suena con la escena 02.

4.

Pulse STOP cuando haya terminado y no aparte la vista de la pantalla.

Sólo puede recuperar las escenas cuando el proyecto no se reproduce, por lo tanto, pulse STOP antes de intentar recuperar una escena.

5.

Vuelva a pulsar SCENE, y a continuación TRACK/STATUS 3 para recuperar la escena 03—esta vez, una voz empezará la canción. La pantalla muestra que utiliza

V-Tracks diferentes de la escena 02.

6.

Pulse ZERO y a continuación PLAY para escuchar cómo cambia la canción.

Para obtener más información acerca de guardar escenas, recuperarlas y más, consulte

la sección “Escenas” en la página 142.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

79

4—Configuración y funcionamiento básico

Afinador integrado de la VS-2000

La VS-2000 dispone de su propio afinador cromático que puede utilizar para asegurarse de que los instrumentos están bien afinados antes de empezar a grabar, e incluso pueden comprobar la afinación de las pistas grabadas. El afinador funciona con cualquier instrumento conectado a uno de los jacks XLR o de entrada de 1/4” de la VS-

2000, o con cualquier pista grabada.

Afinar un instrumento con el afinador de la VS-2000

1.

Conecte el instrumento a la entrada deseada

2.

Pulse TUNER—aparecerá la pantalla CHROMATIC TUNER.

3.

Desplace el cursor al parámetro TARGET y seleccione la entrada a la que ha conectado el instrumento.

4.

Ajuste PITCH a la referencia de afinación deseada. La afinación de concierto—

A=440—es el ajuste por defecto.

5.

Para escuchar el instrumento que está afinando, pulse F1 (THRU) para que se active

(se oscurece). Cuando THRU está activado, el afinador pasa la señal de entrada seleccionada por el canal de entrada correspondiente.

6.

Reproduzca una nota. La nota que se acerca más a la afinación de la nota que ha reproducido se ilumina en la pantalla CHROMATIC del afinador.

Cuando una nota tiene la misma afinación, las flechas grandes se iluminan y el indicador de afinación se coloca en el centro.

80

7.

Si necesita afinar la nota reproducida, vuelva a afinarla en el instrumento hasta que las flechas grandes se iluminen y el indicador de afinación se coloque en el centro.

Si sólo se ilumina la flecha de la izquierda, significa que la nota está afinada a bemol; y si sólo se ilumina la flecha de la derecha, significa que está afinada a sostenido.

Sintonizar una afinación que no es estándar

El afinador de la VS-2000 le permite sincronizar instrumentos a una afinación de referencia que no sea estándar, siempre y cuando el instrumento se encuentre en un intervalo de -23 centésimas a +23 centésimas por debajo o por encima de la afinación de concierto.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

4—Configuración y funcionamiento básico

Es posible que se encuentre con esto cuando utilice un piano, un órgano o cualquier otro instrumento que no se pueda volver a afinar fácilmente al momento. En este caso, el afinador se pude sincronizar a la afinación del instrumento que no puede volver a afinar. Aquí tiene cómo hacerlo:

1.

Conecte el instrumento a la entrada deseada

2.

Pulse TUNER—aparecerá la pantalla CHROMATIC TUNER.

3.

Desplace el cursor al parámetro TARGET y seleccione la entrada a la que ha conectado el instrumento.

4.

Pulse F4 (Get).

5.

Reproduzca una nota—el indicador del afinador se colocará en el centro y el afinador cogerá la afinación de la nota como la afinación de referencia, y ajustará el valor PITCH en consecuencia.

6.

Para cada instrumento que desee afinar, siga los pasos descritos en la sección

“Afinar un instrumento con el afinador de la VS-2000”.

7.

Cuando haya terminado de afinar su(s) instrumento(s), vuelva a ajustar el parámetro PITCH a 440 para regresar a la afinación de concierto.

Sintonizar a pistas grabadas

También puede sintonizar instrumentos en directo a pistas ya grabadas. Asegúrese de grabar una nota que pueda utilizar como referencia de afinación. Le recomendamos que interprete un La por encima del Do medio durante unos segundos antes o después de la música real. Es mejor grabar la nota en un instrumento que produzca una afinación nítida como por ejemplo una guitarra, un piano, un órgano o una trompa. Por ejemplo, es mejor que no escoja un sintentizador que produzca un timbre complejo.

Siga los pasos descritos en la sección “Sintonizar una afinación que no es estándar.”

Conectar la VS-2000 a un ordenador mediante USB

Puede intercambiar distintos archivos con un ordenador conectado a la VS-2000 mediante una conexión USB. Puede:

Mover grabaciones desde la VS-2000 al ordenador

—las grabaciones de la VS-2000 se pueden transferir al ordenador y se pueden convertir en archivos WAV o en archivos AIFF para editar, procesar, etc.

Mover archivos de audio a la VS-2000 desde el ordenador

—los archivos WAV o los archivos AIFF se pueden convertir en archivos de formato VS en el ordenador y se pueden transferir a la VS-2000.

La caja de la VS-2000 contiene un CD-ROM en el que encontrará software para Mac y

PC que le permitirá convertir archivos de formato VS en archivos WAV o en archivos

AIFF y viceversa. Consulte la documentación que se incluye con el software para obtener más información acerca de cómo convertir archivos.

Cualquier proceso relacionado con USB empieza con la activación del almacenamiento

USB de la VS-2000.

Precaución al utilizar el modo USB Storage

Precaución al establecer la conexión USB

• La VS-2000 y el ordenador deben estar conectados uno a uno. No realice conexiones mediante un concentrador USB.

• Con determinados cables USB, es posible que el disco duro interno no se detecte correctamente. En este caso, intente volver a conectar el cable. Es posible que el disco duro se detecte correctamente si utiliza un cable de una longitud diferente. Se recomienda utilizar un cable compatible con USB 2.0 y de una longitud de 5 m o inferior.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

81

4—Configuración y funcionamiento básico

• Es posible que el sistema no funcione correctamente si desactiva o activa el ordenador o la VS-2000 mientras la VS-2000 y el ordenador estén conectados.

Debe realizar las conexiones cómo se describe en “Establecer una conexión con el

ordenador” (Página 83), e interrumpir la conexión cómo se describe en “Finalizar la

conexión con el ordenador” (Página 84).

• Es posible que al conectar la VS-2000 al ordenador se detecte la unidad CD-RW interna pero no el disco duro interno. En este caso, vuelva a realizar la conexión siguiendo alguno de los métodos que aparecen a continuación (A–C).

Finalice la conexión tal como se describe en “Finalizar la conexión con el ordenador”

(Página 84), y desconecte el cable USB.

Desactive la VS-2000, y vuelva a activarla.

Desactive el ordenador, y vuelva a activarlo.

De nuevo, realice las conexiones tal como se describe en “Establecer una conexión

con el ordenador” (Página 83).

• Si utiliza Windows XP en un entorno en el que se asignen unidades de red o si ha utilizado el comando Subst para asignar unidades virtuales, es posible que no se detecten todos los discos duros internos (particiones) de la VS-2000.

• Es posible que se tarde un poco en detectar el disco duro interno de la VS-2000.

Precaución al utilizar la conexión USB

• Es posible que, si desconecta el cable USB cuando la VS-2000 esté conectada al ordenador, el ordenador no funcione correctamente y que la VS-2000 no pueda iniciarse correctamente. Finalice siempre la conexión como se describe en

“Finalizar la conexión con el ordenador” (Página 84).

• Cuando el ordenador detecte el disco duro interno de la VS-2000, el icono de la VS-

2000 aparecerá—consulte la Página 84. Si hace doble clic en el icono de la VS-2000 o

si utiliza el Explorer (Windows), podrá preparar todo el contenido del disco duro interno de la VS-2000.

Si en este momento elimina/rescribe/renombra carpetas o archivos en el disco duro, es posible que la VS-2000 no funcione correctamente o no pueda iniciarse correctamente. Además, la defragmentación en el disco puede provocar el mismo problema.

No utilice nunca el ordenador para manipular los archivos o las carpetas del disco duro interno de la VS-2000.

Como medida de precaución frente a problemas inesperados, recomendamos que haga copias de seguridad de la información de proyecto importante; consulte

laPágina 110, Página 322

Precaución al finalizar la conexión USB

• Si ha conectado la VS-2000 al ordenador y la aplicación incluida está funcionando, es posible que el ordenador y la VS-2000 se comuniquen aunque haya finalizado las operaciones de la pantalla.

Si desconecta la VS-2000 en este momento, es posible que la VS-2000 ya no pueda iniciarse correctamente. Finalice siempre la conexión como se describe en

“Finalizar la conexión con el ordenador” (Página 84).

82 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

4—Configuración y funcionamiento básico

Establecer una conexión con el ordenador

(Entrar al modo USB Storage)

La VS-2000 es compatible con USB 2.0. Se recomienda la conexión con un ordenador que disponga de un puerto USB 2.0.

Es posible la conexión con un ordenador que disponga de un puerto USB 1.* Sin embargo, la velocidad de transferencia será menor.

Sistemas operativos compatibles

• Microsoft

®

Windows

®

Millennium Edition

• Microsoft

®

Windows

®

2000 Professional

• Microsoft

®

Windows

®

XP

• Mac OS 10.2 o superior

Elementos necesarios

Cable USB

* Se recomienda utilizar un cable compatible con USB 2.0 y de una longitud de 5 m o inferior.

A continuación encontrará como iniciar el modo USB Storage para que el ordenador y la VS-2000 estén en línea (se puedan comunicar).

Cuando el modo USB Storage esté activo, todos los botones y mandos excepto el F6

(EXIT) estarán desactivados.

No puede introducir el modo USB Storage al reproducir o grabar un proyecto.

1.

Con la reproducción parada, pulse USB 2.0. Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:

2.

Pulse YES/ENTER—en la pantalla se visualizará “Store Current?”.

3.

Pulse ENTER/YES para almacenar los cambios más recientes en el proyecto— incluyendo las pistas de creación de CDs master que acaba de crear—o pulse EXIT/

NO para continuar sin guardar el proyecto.

4.

Aparecerá la pantalla de almacenamiento USB 2.0, y el modo USB Storage se iniciará (el botón USB 2.0 se iluminará).

Indica que la VS-2000 ya se puede comunicar con el ordenador.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

83

4—Configuración y funcionamiento básico

5.

Conecte la VS-2000 al ordenador, como se describe en la Página 47.

El ordenador y la VS-2000 estarán en línea (es decir, en un estado en el que se podrán comunicar), y la indicación en pantalla cambiará de “DISCONNECT” a

“CONNECTED.”

84

El controlador estándar que ofrece el sistema operativo se utiliza como controlador

USB para conectar la VS-2000 y el ordenador.

En el modo USB Storage, el indicador DISK de la VS-2000 no se iluminará aunque la

VS-2000 y el ordenador se estén comunicando. Funcionará normalmente cuando la pantalla USB 2.0 Storage indique “CONNECTED”.

Icono de la VS-2000

Cuando el ordenador detecte el disco duro interno de la VS-2000, el icono de la VS-2000 aparecerá.

Si hace doble clic en el icono de la VS-2000 podrá preparar todo el contenido del disco duro interno de la VS-2000. Si elimina/rescribe/renombra indicadores, carpetas o archivos en el disco duro, es posible que la VS-2000 no funcione correctamente o no pueda iniciarse correctamente. No utilice nunca el ordenador para manipular los archivos o las carpetas del disco duro interno de la VS-2000.

Windows Me/2000/XP

Se añadirán una o más unidades nuevas a “Mi PC”.

• Se visualizará cada partición. Se detectarán hasta cuatro (IDE:0–IDE:3).

• La letra asignada como el nombre de la unidad dependerá del sistema del ordenador.

Mac OS 10.2 o superior

El icono de la VS-2000 aparecerá en el escritorio.

En Mac OS 10.xx, se visualizará cada partición. Se detectarán hasta cuatro (IDE:0–

IDE:3).

Finalizar la conexión con el ordenador

(Salir del modo USB Storage)

Cuando la VS-2000 y el ordenador estén en línea (es decir, en un estado en el que se puedan comunicar), no debe desconectar el cable USB ni salir del modo USB Storage.

Si lo hiciera, el sistema no funcionaría correctamente o los archivos se podrían destruir o dañar.

Cuando esté preparado para finalizar la conexión entre la VS-2000 y el ordenador, debe utilizar el procedimiento siguiente.

1.

Realice la siguiente acción en el ordenador.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

4—Configuración y funcionamiento básico

•Windows Me/2000/XP

Utilice el icono Safely Remove Hardware que aparece en la barra de tareas para finalizar la conexión a la VS-2000.

•Mac OS X (10.2 o superior)

Arrastre el icono de la VS-2000 que se encuentra en el escritorio hacia la papelera para finalizar la conexión a la VS-2000.

El ordenador y la VS-2000 ya no están en línea; ya puede finalizar la conexión USB con seguridad.

2.

Pulse F6 (EXIT). Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:

3.

Pulse ENTER/YES—La VS-2000 saldrá del modo USB Storage. Aparecerá la pantalla inicial, y la VS-2000 volverá al funcionamiento normal.

4.

Desconecte el cable USB.

Desactivar la VS-2000

Cuando desee desactivar la VS-2000, no pulse el conmutador POWER sin más; siga siempre el procedimiento anterior para evitar dañar la información.

Si desea reiniciar la VS-2000 (porque, por ejemplo, ha surgido algún problema) utilice también el procedimiento anterior.

Desactivar la VS-2000

1.

Mantenga pulsado SHUTDOWN durante dos segundos. Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:

2.

Si desea desactivar o reiniciar la VS-2000, pulse ENTER/YES. Si no lo desea, pulse

EXIT/NO para cancelar la operación. Si pulsa ENTER/YES, aparecerá un cuadro de diálogo como el siguiente:

Nombre del proyecto cargado.

Frecuencia de muestreo y modo de grabación del proyecto

(Página 102).

3.

Si ha realizado cambios que desea conservar en el proyecto cargado, pulse ENTER/

YES. De lo contrario, pulse EXIT/NO.

Si cuando desactiva la VS-2000, se está cargando una canción de demostración original

(o cualquier otro proyecto protegido) no se le pedirá que guarde la canción actual.

En cualquier caso, la VS-2000 tarda unos instantes en preparar el cierre y en guardar el proyecto en el caso de pulsar ENTER/YES en el paso 3. Cuando la VS-

2000 está preparada para desactivarse, aparece el siguiente mensaje:

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

85

4—Configuración y funcionamiento básico

4.

Si desea reiniciar la VS-2000, mantenga pulsado SHIFT y pulse el botón PLAY que parpadea; la VS-2000 empezará la secuencia de activación. Si desea desactivar la

VS-2000, coloque el conmutador POWER del panel posterior a la posición Off.

Si necesita mover la VS-2000 después de desactivarla, espere unos 30 segundos para que el disco duro deje de girar y no se dañe.

86 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

5—Entender qué son los efectos

Dominar los efectos de la VS-2000

Por lo que se refiere a los efectos, la VS-2000 ofrece una amplia gama de posibilidades creativas. Cómo y cuándo aplicarlos tendrá un gran impacto en el sonido que se obtenga.

Este capítulo trata de las ideas relacionadas con los efectos, e incluye:

direccionamientos de efectos

—La forma de introducir y enviar sus señales en un efecto tiene mucho que ver con la manera como suenan.

efectos de creación de CDs master

—Se pueden añadir efectos a toda su mezcla.

Esta capacidad es especialmente importante al crear una pieza master original.

cuándo y dónde aplicar efectos

—Puede añadir efectos mientras esté grabando, durante la mezcla, o añadirlos a su mezcla a la vez. Le daremos unos consejos que le ayudarán a decidir cuándo y dónde aplicar efectos.

efectos originales y efectos plug-in

—Puede utilizar los efectos integrados de la

VS-2000 o los efectos plug-in (se adquieren por separado) que se venden en las tiendas de efectos más importantes.

efectos externos

—Puede enviar señales desde la VS-2000, a dispositivos de procesamiento de efectos externos, y volver a enviarlas, si lo desea.

Seca y húmeda

“Seca” y “húmeda” son dos términos que se utilizan normalmente cuando se habla de los efectos. Es una manera corta zde decir si se han aplicado efectos a la señal o no.

seca

—Una señal seca es una señal a la que no se ha aplicado ningún efecto.

húmeda

—Una señal húmeda es una señal a la que se ha aplicado un efecto.

Puede enviar una señal a la VS-2000 que ya utiliza un efecto (por ejemplo, desde el procesador de efectos integrado en el sintetizador) pero en este punto, hasta que se añada un efecto de la VS-2000 a la señal, la consideraremos seca.

Direccionamientos de efectos

Puede utilizar dos métodos básicos para aplicar un efecto a una señal.

Puede: sustituir

la señal seca con una versión húmeda de la señal de manera que sólo se escuche la señal húmeda.

añadir

una versión húmeda de la señal a la versión seca de manera que ambas se escuchen.

Término del efecto que se aplica:

efecto de inserción efectos de bucle

Los efectos de bucle a veces se conocen como “efectos de envío y de retorno”.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

87

5—Entender qué son los efectos

El método que escoja dependerá del tipo de efecto que aplique a la señal—la lista de patches de los

Apéndices de la VS-2000

sugiere cómo utilizar cada patch de efecto. Si desea obtener más información acerca de la configuración de los efectos de inserción y

de bucle, consulte el capítulo 16, que empieza en la Página 211. Las siguientes secciones

explican cómo funcionan los dos métodos.

Efectos de inserción

Señal seca

Un efecto de inserción desvía una señal al pasar a través de la

VS-2000. La señal se desvía hacia el efecto, se procesa, y la salida del efecto (la versión húmeda de la señal) toma el lugar de la señal original y reanuda su viaje. El nombre “efecto de inserción” se refiere insertar el efecto en el la ruta de la señal.

Efecto

Cuándo utilizar los Efectos de inserción

Normalmente, deseará insertar los siguientes tipos de efectos:

Señal húmeda

• efectos dinámicos como compresores, limitadores, compuertas y ampliadores

• efectos de distorsión altavoces

• micrófono, amplificador y modelado de

• chorus, flanger y efectos de frase • efectos de altavoces giratorios

• multiefecos de guitarra y vocales • efectos de filtro como los EQs y vocoders

Los efectos de inserción actúan como las cajas de efectos pequeñas y los pedales a través de los cuales los guitarristas, bajistas y teclistas conectan los instrumentos con los amplificadores. Cualquier tipo de efecto que pueda aplicar de esta manera es un buen candidato de efecto de inserción.

Efectos de bucle

Señal seca

Copia de una señal seca

Con un efecto de bucle, se combinan dos versiones diferentes de una señal: la señal seca original y una versión húmeda insertada.

Se realiza en dos etapas.

Envía

una copia de la señal hacia el efecto.

Retorna

la salida del efecto (la versión húmeda de la señal) a un canal mezclador, y combina esta señal de canal con la señal original.

Efecto

Acerca de los términos “envío” y “retorno”

Señal seca Señal húmeda

“Enviar” y “retornar” se utilizan en la mezcla tanto como verbos (enviar y retornar) como nombres (envío y retorno). Esto puede confundir a los principiantes, así que seremos claros con su significado.

Como nombre, se refieren a: Cuando se utilizan:

Enviar

Como verbo, describen la acción de:

dirigir una señal hacia un efecto, como en “Enviar el canal 1 de la pista hacia el efecto 1”.

el dispositivo que se utiliza para llevar la copia hacia el efecto, como en “Ajuste el envío”. También, la misma copia, como en “El envío es demasiado fuerte”.

88 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

5—Entender qué son los efectos

Retorno dirigir la salida del efecto hacia un canal, como en

“Retornar el efecto 1 hacia el canal de retorno FX 1”.

el canal hacia el que se dirige la salida del efecto “Ajuste el retorno”.

Envíos FX

En la VS-2000, cada uno de los seis buses de envío FX ofrecen una ruta hacia uno de los seis procesadores de efectos internos de la VS-2000. Por defecto, FX 1 lleva señales hacia

Effect 1, FX 2 hacia el Effect 2, y así sucesivamente. Cuando desee enviar un efecto interno, una pista o incluso la señal del canal de retorno FX a un efecto interno, los envía al bus FX correspondiente; puede ajustar la cantidad de señal que desea enviar al

efecto si ajusta el nivel de envío FX en la pantalla CH EDIT (Página 139).

Envíos del pre-deslizador y del post-deslizador

La VS-2000 le permite enviar una señal a un bus FX desde dos lugares mientras la señal se dirige hacia un canal. La puede enviar al:

pre-deslizador

—para enviar la señal al bus FX antes de que ésta llegue a su deslizador de canal. El nivel de envío FX no queda afectado por los cambios que realice a la posición del deslizador—permanece inalterado aunque el nivel de la señal cambie. Puede ser útil si envía una señal a un efecto y desea que su nivel de efecto permanezca constante cuando el nivel de señal cambie.

post-deslizador

—para enviar la señal al bus FX después de su deslizador. Los cambios realizados en el nivel de la señal utilizando su deslizador afectan a la cantidad de señal enviada al bus FX. Al subir el deslizador, el nivel de envío de FX sube, y viceversa. Puede ser especialmente útil al utilizar el bus FX para añadir un efecto a la señal—la relación entre el nivel de señal y el nivel de efecto permanece inalterado cuando cambia el nivel de la señal. Normalmente deseará utilizar un envío post-deslizador para los efectos.

Todos los buses FX se pueden configurar para aceptar señales de pre-deslizador o de post-deslizador desde la entrada, pista y canales de retorno FX, como se describe en la

Página 206.

Cuándo utilizar los Efectos de bucle

Utilizará los efectos de bucle siempre que desee añadir un efecto a una señal para que se escuche la señal y el efecto. El uso más frecuente de los efectos de bucle es con reverberaciones y delays. Los dos efectos que se utilizan más son:

Efectos de creación de CDs master

La VS-2000 le permite aplicar un efecto a toda la mezcla a la vez. Puede hacerlo insertando el efecto en la ruta de la señal de la mezcla MASTER. Puesto que lo puede realizar en cualquier momento, esta capacidad es particularmente importante al crear las pistas de masterización estéreo finales para quemar un CD de audio. Los efectos del

Mastering Tool Kit (MTK) de la VS-2000 están especialmente diseñados para este propósito y ofrecen todo lo que se necesita para añadir los toques finales a las grabaciones.

Pistas de creación de CDs master

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

89

5—Entender qué son los efectos

Efectos originales y efectos plug-in

Los usuarios de la VS-2000 puede disfrutar de los dos:

efectos originales

—efectos integrados en la VS-2000 y contenidos en las tarjetas de ampliación de efectos VS8F-2 adicionales que estén instaladas.

efectos plug-in

—efectos de terceros que se pueden instalar en tarjetas de ampliación de efectos Plug-In VS8F-3 opcionales. Los principales productores de software han lanzado versiones de los plug-ins de efectos más populares de la industria de la música para utilizarlos con la VS-2000. Consulte la página web de Roland

(

www.RolandUS.com o www.Roland.com

) o llame al Servicio de asistencia de productos Roland para obtener la información más reciente acerca de los plug-ins disponibles.

Los efectos originales y los plug-ins funcionan del mismo modo en la VS-2000, así que todo lo que se explica en este capítulo se puede aplicar a los dos tipos de efecto.

Efectos externos

Puesto que la VS-2000 ofrece una amplia gama de efectos, es posible que desee enviar una señal fuera de la VS-2000 y hacia un procesador de efectos externo. Utilizará el efecto del procesador como efecto de bucle para:

• enviar una señal a un bus Aux o a una ruta Direct

• direccionar el bus Aux o la ruta Direct hacia la salida de la VS-

2000

• conectar la salida a la entrada del dispositivo externo

• procesar la señal en el interior del dispositivo externo

• conectar la salida del dispositivo a una de las entradas de la

VS-2000 para retornar la señal húmeda a la VS-2000.

Efectos externos procesador

VS-2000

Para obtener más información acerca de este procedimiento,

consulte la Página 213.

Aunque un efecto externo siempre es un efecto de bucle, puede simular un efecto de inserción utilizando sólo el retorno del procesador externo, y ninguna de las señales secas originales.

Sacar el mayor partido a su procesador de efectos

Es importante tener una buena estrategia de cómo se emplearan los efectos para que se tengan los efectos que necesita en cada paso de su grabación y proyecto de mezcla.

Incluso los ingenieros de los mejores estudios del mundo han deseado tener más procesadores de efectos de vez en cuando. La verdad es que mientras un procesador de efectos está creando un efecto en concreto, éste no está disponible para otro tipo de uso.

A continuación encontrará un ejemplo: Si sólo tiene un procesador de efectos original instalado en la

VS-2000 y ya utiliza Effect 1 y 2, no tendrá otro procesador de efectos internos para un tercer efecto. (Por esto recomendamos instalar tarjetas de efectos adicionales en la VS-

2000.)

No olvide grabar los efectos mientras trabaja

90 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

5—Entender qué son los efectos

La solución está en la planificación. Intente planificar de antemano los efectos que necesitará para todos los elementos de su proyecto. Esto le permitirá hacer un presupuesto de su potencia de procesamiento de efectos.

Uno de los trucos principales que puede utilizar para asegurarse de que tendrá todos los efectos que necesite es aplicar un efecto de la señal cuando grabe la señal—la pista resultante contiene la señal

y

su efecto. A esto se le llama “imprimir” el efecto. La ventaja de grabar los efectos mientras se trabaja es que libera el procesador de efectos para utilizarlo más tarde.

Sin embargo, este método no está libre de riesgos: Cuando ha grabado el efecto en una pista junto a una señal, el efecto no se puede cambiar ni eliminar. También puede ser difícil anticiparse a como sonará una señal y su efecto cuando el resto de elementos del proyecto se han grabado y están en su sitio.

Si tiene pistas sobrantes, puede compensar sus apuestas grabando la señal en una pista, sus efectos en otra, y combinarlas posteriormente en una pista única—o emparejar las pistas si está utilizando un efecto estéreo—cuando esté seguro de que le gusta lo que tiene.

Sin embargo, en un proyecto que necesita muchos efectos, le recomendamos imprimir los efectos con sus pistas.

Los efectos de impresión también pueden hacer que el proceso de la mezcla sea más fácil, ya que los efectos impresos estarán ya colocados, pudiéndose concentrar en otros detalles durante el proceso de mezcla, muy a menudo complejo.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

91

5—Entender qué son los efectos

92 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

6—Entender el grabador de disco duro

Este capítulo describe lo más importante de la grabación del disco duro en la VS-2000.

Si es principiante en la grabación en el disco duro, encontrara todo lo que necesita en este manual. Explicaremos:

• qué es una unidad de disco duro.

• cómo organiza la información el disco duro de la VS-2000 .

• cómo debe preparar una unidad de disco duro para utilizarla con la VS-2000.

• cómo la VS-2000 graba audio en un disco duro.

• cómo la VS-2000 reproduce el audio grabado en un disco duro.

• cómo realizar una edición basada en el puntero, no destructiva.

• qué es una frase de la VS-2000.

• qué es una V-Track de la VS-2000.

• qué es una pista de la VS-2000.

• qué es una región de la VS-2000.

Incluso los usuarios experimentados deberían leer acerca de las pistas de la VS-2000 y sus contenidos: tomas, V-Tracks, frases y regiones. Es importante entender lo que significan para poder conocer todas las capacidades de edición de la VS-2000. Consulte

la Página 97.

Unidades de disco duro de la VS-2000

¿Qué es un disco duro?

Un disco duro es un mecanismo de hardware que contiene una o más placas rígidas (por eso se llama “duro”) donde se almacena la información. Un disco duro también puede recibir el nombre de “unidad de disco”. En la VS-2000, una unidad de disco almacena todas las grabaciones y ajustes del proyecto. Un disco duro es una forma ideal para guardar y recuperar información rápidamente, y dispone de algunas funciones increíbles, que veremos más adelante.

La VS-2000 de Roland dispone por defecto de un disco duro de IDE de 40 GB

(gigabytes) instalado. Ofrece mucho espacio para los proyectos.

Cómo organiza la información el disco duro de la VS-2000

Un disco duro de la VS-2000 divide el espacio del disco en secciones que se conocen como “particiones”. Las particiones ayudan a mantener la información del proyecto toda junta en el disco duro. Cada partición actúa como una unidad virtual por separado—incluso así lo parece en las pantallas de la VS-2000.

El disco duro interno de 40 GB de la VS-2000 se dividió en cuatro particiones de unos 10

GB en la fábrica. Estas particiones se etiquetan como IDE:0, IDE:1, IDE:2 e IDE:3.

Disco duro interno

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

93

6—Entender el grabador de disco duro

Cuando hablemos de “unidad” en el resto del

Manual del Usuario de la VS-2000

, nos referiremos a una partición. Esto refleja la manera como el software de la VS-2000 ve las particiones, y hará que las operaciones relacionadas con el disco y la unidad sean más fáciles de explicar y entender. (También indica cómo las particiones se muestran en el escritorio del ordenador al utilizar las capacidades de almacenamiento USB de la VS-

2000). Cuando se hace referencia a todo el mecanismo del disco duro, el mecanismo se denominará como “disco duro”.

Preparar un disco duro para utilizarlo

Antes de utilizar un nuevo disco duro interno con la VS-2000, se debe preparar para su uso. El disco duro se debe borrar, formatear y dividir en particiones utilizando el

comando FmtDrv (para “Format Drive”) que se describe en la Página 117.

El disco duro interno integrado en la VS-2000 se formateó y partió antes de que las canciones demostración se instalaran en la fábrica. Ya está preparado para poder utilizarlo.

cómo la VS-2000 graba audio en un disco duro

Cada vez que grabe audio, éste se almacenará en un archivo de disco compuesto de información digital. Este archivo se llama una “toma”. Incluye el audio y la fecha y la hora en que se realizó la grabación. Hasta que realice una optimización del proyecto

(Página 104), la VS-2000 guardará todas las tomas que haya grabado en el proyecto.

Aunque vuelva a grabar una interpretación—”regrabar” del primer intento—la toma original permanece en el disco duro y está disponible en el caso de que la necesite. Y al editar una grabación en la VS-2000, no se edita la misma toma, gracias a la edición basada en el puntero no destructivo, del que hablaremos próximamente.

Cómo se reproducen las grabaciones

Acceso aleatorio

Cuando la VS-2000 reproduce la música desde el disco duro, utiliza la reproducción de

“acceso aleatorio”. La frase “acceso aleatorio” tiene sus raíces en la programación del ordenador, pero lo que realmente significa es esto: El grabador de la VS-2000 puede reproducir instantáneamente cualquier audio en un proyecto que se encuentre en cualquier lugar del disco duro.

La reproducción de acceso aleatorio ofrece un par de ventajas importantes:

• Nunca tiene que esperar a que el grabador rebobine o realice un avance rápido en la localización en un proyecto. La VS-2000 se coloca en el lugar necesario en un momento.

• La VS-2000 puede utilizar la reproducción y edición basada en el puntero.

¿Qué es la reproducción basada en el puntero?

Cuando se escucha una grabación, la VS-2000 utiliza un conjunto de “punteros” para identificar el audio que se desea escuchar. Cada puntero contiene una parte de información sobre el audio. Entre otras cosas, los punteros permiten que la VS-2000 reproduzca las partes de una toma, en lugar de tener que reproducir el archivo de disco entero desde el principio hasta el final. Un grupo simple de punteros puede incluir:

• la identidad de la toma que contiene el audio deseado

• La localización del tiempo dentro de una toma en la que la reproducción va a empezar.

94 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

6—Entender el grabador de disco duro

• la localización del tiempo dentro de una toma a la que la reproducción va a finalizar.

Frases

Un grupo de punteros se llama “frase” Cada vez que realice una nueva grabación, la

VS-2000 crea automáticamente una nueva frase para reproducir el audio nuevo. Cada

frase aparece en la lista de reproducción de la ventana Home (Página 126) como un

rectángulo.

Cada frase es una caja rectangular.

Esta ilustración muestra una cadena de tres frases.

Las frases también se crean de otras maneras:

• Cada vez que se vuelve a grabar una parte de una pista—normalmente pinchando

(Página 188)—aparece la nueva grabación en la pista como una frase.

• Se puede crear una frase nueva que reproduzca una toma no utilizada en la actualidad.

Se pueden realizar varias operaciones de edición en frases, y editar regiones de audio dentro de las frases, como se verá un poco más adelante en este mismo capítulo, en la

Página 98.

Virtual Tracks o “V-Tracks”

Al grabar audio, realizar un pinchado de entrada y salida, y su edición, se crea una cadena de frases posicionadas una detrás de la otra en el orden en que se reproducirán.

Esta cadena de frases se llama “Virtual Track ” o “V-Track”.

A partir de ahora, en el

Manual del Usuario de la VS-2000

, nos referiremos a una cadena de frases por su denominación corta: “V-Track”.

Evidentemente, si se ha realizado una grabación pero no se ha realizado el pinchado ni la edición, la

V-Track que se reproduzca consistirá solamente en una frase que reproduce toda la toma.

Edición basada en el puntero, no destructiva.

Edición basada en el puntero

Cuando se edita audio en la VS-2000, se está editando una frase, el conjunto de punteros que da instrucciones a la VS-2000 acerca de como reproducir el audio. No se está cambiando la toma que está almacenada en el disco duro—solamente se están editando los punteros. Este tipo de edición se llama “edición no-destructiva” porque no daña a la misma toma. No altera la toma en absoluto.

Pocas operaciones de edición cambian el audio copiándolo y alterando la copia—no obstante, la toma original permanece inalterada, y los punteros simplemente indican el audio copiado.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

95

6—Entender el grabador de disco duro

Esta ilustración muestra como el borrado de audio no deseado de una grabación afecta a sus punteros. La parte oscura de la toma es la parte que se escucha durante la reproducción.

Antes de editar: Después de editar:

2. Start playback 3. Stop playback 2. Start playback 3. Stop playback

1. Name of take

Throat-clearing

0 minutes

Vocal 1

1 minute

Singing

2 minutes 3 minutes

Talking

4 minutes

1. Name of take

Throat-clearing

0 minutes

Vocal 1

1 minute

Singing

2 minutes 3 minutes

Talking

4 minutes

Todo lo que realmente se ha hecho es cambiar las posiciones de los Punteros 1 y 2.

Aunque aquí estamos creando punteros y nombres de punteros para demostración, la

VS-2000 se encarga de todo esto en su lenguaje de programación interno.

Puesto que la reproducción de acceso aleatoria es tan rápida, la VS-2000 salta de una localización dentro de la toma a otra tan rápido que suena como si estuviera reproduciendo una grabación continuada.

La VS-2000 también puede pasar de una toma a otra durante la reproducción. En la siguiente ilustración, una frase en una V-Track contiene una excelente interpretación de una gran voz excepto en el tercer verso. Una frase en una segunda V-Track tiene un excelente Verso 3. Esto es lo que pasa si se copia el Verso 3 de la segunda V-Track a la primera.

Primera frase de la V-Track Segunda frase de la V-Track

2. Play 3. Stop 2. Play 3. Stop

(great)

Verse 1

Vocal 1

(great)

Verse 2

(great)

Chorus 1

(fair)

Verse 3

(great)

Chorus 2

(fair)

Verse 1

Vocal 2

(fair)

Verse 2

(fair)

Chorus 1

(great)

Verse 3

(fair)

Chorus 2

1. Take 1. Take

Las mejores partes de ambas, ahora están en la primera frase de la V-Track.

2. Play

1. Take

(great)

Verse 1

Vocal 1

(great)

Verse 2

3. Stop

5. Play 6. Stop

8. Play

(great)

Chorus 1

(great)

Verse 3

Vocal 2

(great)

Chorus 2

Vocal 1

9. Stop

4. Take 7. Take

La VS-2000 crea y coloca todos los punteros detrás de las escenas—todo lo que experimentará será que la primera frase contiene una interpretación vocal excelente.

También se pueden mover o copiar frases enteras a localizaciones nuevas en la misma

V-Track o de una V-Track a otra—y mucho más—como se describe en el Capítulo 19.

Las ventajas de la edición no destructiva

La edición no destructiva permite hacer y deshacer cualquier edición que se realice porque todas las grabaciones originales del disco duro—sus tomas—permanecen seguras y suenan en el disco duro independientemente del número de ediciones que se hagan en las frases que las reproduce. Solamente se han editado sus punteros.

Proporciona una gran libertad creativa. Puede explorar todas las posibilidades creativas sin preocuparse de no poder volver donde empezó.

Si está seguro de que no necesita la información descartada, se puede eliminar del disco duro para ganar espacio realizando una optimización de proyecto, que se

describe en la Página 104.

96 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

6—Entender el grabador de disco duro

¿Qué es una pista de la VS-2000?

Las 18 pistas de la VS-2000 se parecen a las pistas de una grabadora multipistas tradicional, así que resulta familiar y cómodo para todos aquellos que están acostumbrados a utilizar una. De hecho, las pistas de la VS-2000 son algo diferentes, y ofrecen una cantidad increíble de potencia de grabación.

Si…

• una grabación se guarda en el disco duro como un archivo de disco llamado “toma” y

• los punteros que indican a la VS-2000 cómo reproducir una toma se llaman “frases”

...y...

• las frases ensartadas para la reproducción se llaman “V-Track”

...entonces ¿qué es una pista?

En la VS-2000, una pista es una colección de 16 V-Tracks, cualquiera

de las cuales

puede seleccionarse en cualquier momento. Cuando se selecciona una V-Track, se puede grabar o volver a reproducir.

Una pista de las 16 V-Tracks puede contener lo que desee. Pueden reproducir la misma toma (o tomas) de formas diferentes, o pueden contener cosas completamente diferentes.

Grabaciones relacionadas en todas las V-Tracks de las pistas

Grabaciones variadas en las

V-Tracks de las pistas

Puede seleccionar cuál de las 16 V-Tracks se reproducirá en un momento determinado.

Describiremos cómo hacerlo en la Página 149.

Cuando grabe o reproduzca una V-Track, los ajustes del correspondiente canal de pistas determina cómo suena. La pista 1 seleccionada actualmente de V-Track se escucha a través del Canal 1 de pista, la Pista 2 de la V.-Track a través del Canal 2 de pista, y así sucesivamente. Se habla de los canales de pista en los Capítulos 10, 11 y 14.

La potencia de las V-Tracks

Aunque la VS-2000 es un estudio de 18 pistas, en un sentido muy real es mucho más que esto. Ya que cada una de sus 18 pistas puede reproducir cualquiera de sus 16 V-

Tracks, un proyecto puede tener un máximo de

288

grabaciones de las cuales se pueden seleccionar 18 para la reproducción en cualquier momento.

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

Track 1 Track 2 Track 3 Track 4 Track 5 Track 6 Track 7 Track 8 Track 9

Track 10 Track 11 Track 12 Track 13 Track 14 Track 15 Track 16 Track 17 Track 18

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

V.T1

V.T2

V.T3

V.T4

V.T5

V.T6

V.T7

V.T8

V.T9

V.T10

V.T11

V.T12

V.T13

V.T14

V.T15

V.T16

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

97

6—Entender el grabador de disco duro

Como se puede ver, esto le proporciona una

enorme

paleta sónica para trabajar. Incluso puede construir versiones completamente diferentes de un proyecto de la extensa colección de V-Tracks.

Edición básica de pistas

Durante las operaciones de edición, la palabra “pista” sirve como denominación corta de la V-Track seleccionada. Cuando se dice que se está editando una pista, lo que se quiere decir literalmente es que se está editando el audio de la pista de la V-Track actualmente seleccionado.

Las siguientes secciones ofrecen una breve introducción a la edición de pistas en la VS-

2000. Lo trataremos en detalle en el capítulo 18, que empieza en la Página 235.

Hay dos maneras básicas de editar los contenidos de una pista:

Se puede trabajar con frases (Página 95).

• Se puede trabajar en un tiempo específico “región” dentro de una pista.

Acerca de la edición de frases

La edición de frases es la manera más rápida de trabajar con una pista de audio, ya que trabaja con trozos predefinidos de la pista. Puede realizar una variedad de operaciones en una frase—que se detallan en el Capítulo 19.

También puede ser útil dividir las frases manualmente de una V-Track en una nueva, en la que sea fácil trabajar con trozos. Aunque esto puede conllevar un poco de tiempo, se puede ahorrar

mucho

tiempo, después en el proceso de edición:

• Si está trabajando en una canción, y cree que desplazará una sección de la pista, se puede girar cada sección en una frase. Esto permitirá seleccionar la frase que desee cuando llegue el momento de montar la pista.

• Si trabaja con efectos de sonido, puede convertir cada uno de ellos en frases separadas, haciendo que el posicionamiento de sus elementos sea fácil y rápido.

La operación DIVIDE de una frase puede separar automáticamente el audio en frases

separadas, como se describe en Página 260.

Acerca de la edición de regiones

Una región es una gama de tiempo seleccionada dentro de una pista. Se define la región que se quiere editar colocando dos “puntos de edición”

• IN—La posición de la marca IN determina el comienzo de la sección que se quiere editar. Esta localización se llama “punto IN ”

• OUT—La posición de la marca OUT determina el final de la sección que se quiere editar. Esta localización se llama “punto OUT ”

Edición de la región

La región es la porción de la pista que tiene lugar después del punto IN y antes del punto OUT. Puede contener información de una o más frases, y también puede contener silencios.

El capítulo 18 describe cómo ajustar los puntos IN y OUT para la edición de una pista, y también otros dos puntos muy importantes en la edición, FROM y TO. Consulte la

Página 236.

El Capítulo 20, que empieza en la Página 263, describe las operaciones de la edición de

una región.

98 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

7—Operaciones de proyecto y unidad

Este capítulo describe las distintas actividades relacionadas con los proyectos y el disco duro que puede realizar desde las pantallas del menú PROJECT de la VS-2000. En este menú podrá encontrar prácticamente todo lo que hace referencia a un proyecto completo.

Podrá rápidamente guardar los últimos cambios realizados en el proyecto actualmente cargado manteniendo pulsado SHIFT y pulsando ZERO•STORE. Le aconsejamos que haga esto a menudo.

Navegar por las pantallas del menú PROJECT

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJ).

+

2.

La VS-2000 explora el disco duro y la unidad CD-RW. Una vez ha terminado, aparece la primera pantalla del menú PROJECT.

Unidad actualmente seleccionada

La lista de proyectos ocupa la parte superior de cada pantalla del menú PROJECT.

El proyecto que actualmente está cargado en la memoria de la VS-

2000 se indica en letras blancas sobre un fondo negro en la lista de proyectos.

Capas de fichas de los botones F.

Para ejecutar una operación relacionada con un proyecto- o disco duro-, pulse el botón

F de la operación, mostrado en una capa de ficha en la parte inferior de la pantalla.

Si está buscando una operación cuyo botón F está actualmente oculto, pulse

PAGE repetidamente hasta que aparezca dicho botón.

Trabajar con PROJECT LIST

Puede desplazarse por todos los elementos de la lista de proyectos pulsando o .

Como se indica en “Cómo organiza la información el disco duro de la VS-2000” en la página 93, cada partición del disco duro se conoce como una “unidad.”

La lista de proyectos muestra todas las unidades disponibles. Las unidades internas están indicadas como “IDE:(número de partición).” Como los ajustes originales, estas particiones son IDE:0, IDE:1, IDE:2 y IDE:3. Su unidad CD-R/RW se muestra como

“ATAPI.”

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

99

7—Operaciones de proyecto y unidad

Si encuentra mensajes de error cuando trabaje con una unidad CD-R/RW, consulte la

Página 368 o los

Apéndices de la VS-2000

para saber qué significan los mensajes.

En la lista de proyectos, también puede ver todos los proyectos de la unidad actualmente seleccionada. La VS-2000 proporciona información acerca de cada proyecto.

Estado de protección contra escritura

Frecuencia de muestreo

Tamaño Tipo de proyecto

Nombre Modo de grabación Fecha y hora de creación

Hablaremos de la protección contra escritura, frecuencias de muestreo del proyecto y modos de grabación más adelante en este mismo capítulo.

Seleccionar un elemento en la lista de proyectos

Para seleccionar un proyecto o unidad mostrada en la lista de proyectos:

1.

Pulse o o gire el dial Time/Value hasta marcar el elemento deseado.

Cuando se marca un elemento y además tiene una flecha que le señala desde la derecha, está seleccionado.

Para visualizar los proyectos en una unidad

1.

Seleccione la unidad. Cuando la unidad esté seleccionada, aparece el botón LIST en el ángulo inferior derecho de la pantalla.

2.

Pulse LIST—la VS-2000 visualiza una lista de los proyectos de la unidad.

Menú PROJECT

F6 (LIST)

Para visualizar el contenido de un CD de audio, consulte la sección “La función de reproducción de CDs” en la página 368.

Acerca de “Store Current?” Mensajes

Durante el curso de la mayoría de operaciones del menú PROJECT, la VS-2000 le pedirá:

Posición en la lista de proyectos

Nombre del proyecto

Frecuencia de muestreo y modo de grabación

La VS-2000 visualiza este mensaje cuando una operación necesita tomar prestada de forma temporal la parte de la memoria de la VS-2000 que soporta el proyecto actualmente cargado—una vez la operación se completa, la VS-2000 carga de nuevo el proyecto desde el disco duro. Si ha realizado algún cambio en el proyecto desde que lo guardó por última vez, pulse ENTER/YES en respuesta a este mensaje para garantizar que estos cambios no se perderán.

Si un proyecto está protegido contra escritura (Página 104), este mensaje no aparece,

puesto que el proyecto está bloqueado para evitar realizar cambios en él.

100 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

7—Operaciones de proyecto y unidad

Operaciones de proyecto

Acerca de F6 (MARK)

Antes de que pueda realizar algunas operaciones de proyecto, debe indicar el proyecto en el que desea realizar la operación. Debe hacerlo marcando el proyecto.

Marcar un proyecto

Menú PROJECT

F6 (MARK)

1.

Pulse o o gire el dial Time/Value para seleccionar el proyecto.

2.

Pulse F6 (MARK) para colocar una marca de verificación a la izquierda del nombre del proyecto, además de señalarlo.

F6 (MARK) sólo está disponible cuando se selecciona un proyecto, no una unidad.

SELECT

Pulse SELECT para cargar el proyecto que está actualmente seleccionado en la lista de proyectos. Cuando está cargado, éste sustituye al proyecto que está actualmente almacenado en la memoria integrada de la VS-2000. Sólo es posible reproducir, grabar, editar y mezclar un proyecto mientras esté cargado en la VS-2000.

Menú PROJECT

F1 (SELECT)

El botón SELECT no se parece a ningún otro botón de menú de la VS-2000, y además actúa de forma diferente. Es el único botón que ejecuta su acción tan pronto como lo pulsa. Los demás botones simplemente visualizan las pantallas de operación correspondientes.

Para cargar un proyecto desde otra unidad, seleccione la unidad y pulse F6 (LIST), como

se describe en “Para visualizar los proyectos en una unidad” en la página 100.

Cargar un proyecto

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).

2.

Si “SELECT” no es visible encima de F1, pulse PAGE hasta que lo sea.

3.

En la lista de proyectos, seleccione el proyecto que desee cargar.

4.

Pulse F1 (SELECT). La VS-2000 visualiza:

5.

Pulse ENTER/YES para cargar el proyecto seleccionado, o EXIT/NO para cancelar la operación.

Si ha pulsado ENTER/YES, la VS-2000 le pedirá:

Si el proyecto actualmente cargado está protegido contra escritura (Página 104), la VS-

2000 cargará el nuevo proyecto sin visualizar esta pregunta.

6.

Pulse ENTER/YES para guardar los últimos cambios en el proyecto actualmente cargado antes de cargar el nuevo, o EXIT/NO para saltarse el paso de volverlo a guardar.

La VS-2000 cargará el proyecto seleccionado en su memoria.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

101

7—Operaciones de proyecto y unidad

NEW

Ajustar el modo de grabación del proyecto

Al crear un proyecto, se selecciona la profundidad de bit del proyecto ajustando el parámetro Recording Mode. Cuando está ajustado, el modo de grabación del proyecto no se pude cambiar.

El

Manual del Usuario de la VS-2000

asume que los proyectos utilizan el modo de grabación de 16 bits, excepto cuando se indique.

El audio que se captura mediante un grabador digital como la VS-2000 se traduce en una serie de cadenas numéricas para que pueda almacenarlo en el disco duro.

“Números” equivale a “dígitos”; de aquí el nombre de “grabación digital”. En la VS-

2000, cada cadena numérica puede constar de 16 dígitos, o 24. Cada uno de estos dígitos tiene el nombre de “bit”, así que el modo técnico de decirlo es que la VS-2000 puede grabar con una “resolución” o “profundidad de bit” de 16 bits o 24 bits. Cuántos más bits utilice un grabador, más exacta será la captura de los detalles sónicos en el sonido original.

Por defecto, la VS-2000 graba a una resolución de 16 bits (modo M16) puesto que ésta es la resolución que utilizan los CDs de audio. Para la mayoría de los usuarios de la VS-

2000, ésta es la profundidad de bit perfecta: coincide con los CDs y permite utilizar las

18 pistas de la VS-2000. Puede grabar un proyecto a 24 bits (modo M24) si no necesita tantas pistas y desea transferir el audio a un DVD u otro medio de 24 bits.

Modo de grabación:

M16 (16 bits)

M24 (24 bits)

Pistas de reproducción:

18

12

Pistas que puede grabar a la vez:

8

8

Otra ventaja de la grabación a 16 bits es que le ofrece más tiempo de grabación en una partición. Este gráfico muestra el número de minutos que deberá esperar al grabar una

única pista en una única partición. El tiempo disponible dependerá de la frecuencia de muestreo seleccionada.

Modo de grabación:

M16

M24

Número de minutos en una partición:

2,152

1,433

Acerca de la frecuencia de muestreo de la VS-2000

Todos los grabadores digitales graban audio creando una representación numérica de el audio en un momento concreto—esta representación numérica se conoce como una

“muestra.” Creando muestras muchos miles de veces por segundo—y reproduciéndolas rápidamente—se crea la ilusión de una única corriente de audio continuo. De hecho, lo que oye realmente es una serie de muestras separadas. Puesto que el audio está constantemente cambiando, cuantas más muestras realice un dispositivo de grabación por segundo, mayores son las posibilidades de capturar y reproducir su sonido fielmente.

El número de veces por segundo que un grabador digital muestrea audio se conoce como su “frecuencia de muestreo.” La VS-2000 graba audio a una frecuencia de muestreo de 44.100 muestras por segundo, o “44.1 kHz.” También es la frecuencia de muestreo que utilizan todos los CDs de audio.

102 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

7—Operaciones de proyecto y unidad

Crear un proyecto nuevo

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).

2.

Si “NEW” no se visualiza por encima de F2, pulse PAGE hasta que se visualice.

3.

Pulse F2 (NEW)—aparece la pantalla PROJECT NEW.

Menú PROJECT

F2 (NEW)

4.

Ajuste el parámetro Copy System Prm a:

Off

—para crear un proyecto nuevo con los valores por defecto de parámetro del menú UTILITY (Los parámetros del menú UTILITY se describen en el Capítulo

28).

On

—para copiar los valores de parámetro de UTILITY relacionados con el proyecto actual en el nuevo proyecto.

5.

Ajuste el parámetro Copy Mixer/Scene Prm a:

Off

—para crear un proyecto nuevo con los ajustes por defecto del mezclador y sin escenas.

On

—para copiar los ajustes del mezclador y las escenas desde el proyecto actualmente cargado al proyecto nuevo.

Puesto que las escenas recuerdan a las ediciones del patch de efectos, la copia de escenas le permite mover los ajustes de efectos desde el proyecto actual al nuevo.

6.

Seleccione el modo de grabación deseado (Página 102).

7.

Ponga un nombre al proyecto nuevo.

Puede renombrar el proyecto más adelante—y añadir un comentario, sí lo desea—

utilizando la operación NAME del proyecto (consulte la Página 103).

8.

Pulse F5 (OK). La VS-2000 visualiza:

9.

Para continuar, pulse ENTER/YES, o EXIT/NO para cancelar la operación.

La VS-2000 le pedirá si desea guardar el proyecto actual antes de crear y cargar el nuevo.

10. Pulse ENTER/YES para guardar todos los cambios realizados en el proyecto actualmente cargado, o pulse EXIT/NO para crear y cargar el nuevo proyecto sin guardar el antiguo.

NAME

Puede renombrar el proyecto actualmente cargado. En la pantalla PROJECT NAME, también puede introducir un comentario acerca del proyecto y visualizar información variada del proyecto.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

103

7—Operaciones de proyecto y unidad

Renombrar un proyecto

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).

2.

Si “NAME” no se visualiza por encima de F3, pulse PAGE hasta que se visualice.

3.

Pulse F3 (NAME)—aparece la pantalla PROJECT NAME.

Menú PROJECT

F3 (NAME)

4.

Introduzca el nombre deseado como se describe en “Nombrar” en la página 74.

Introducir un comentario del proyecto

1.

En la pantalla PROJECT NAME, seleccione la casilla Comment y escriba el comentario deseado de la misma forma que introdujo un nombre.

PROTECT

Puede bloquear un proyecto del disco duro para evitar que la información se sobrescriba accidentalmente, y para evitar el borrado accidental de éste. Esto se conoce como “proteger contra escritura” un proyecto. También puede desbloquear un proyecto utilizando el mismo procedimiento.

Bloquear y desbloquear un proyecto del disco duro

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).

2.

Si “PROTEC” no se visualiza por encima de F4, pulse PAGE hasta que se visualice.

3.

Seleccione el proyecto deseado.

4.

Pulse F4 (PROTEC). En función de si el proyecto está bloqueado o no, la VS-2000 le pedirá si desea:

Menú PROJECT

F4 (PROTEC)

Estos símbolos le indican si un proyecto está:

Bloqueado

Desbloqueado

104

...bloquear el proyecto...

o ...desbloquear el proyecto.

5.

Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.

OPTIMIZE

Como se describe en la sección “UNDO y REDO” en la página 73, la VS-2000 conserva

toda la información grabada de manera que puede deshacer hasta 999 de las acciones más recientes. Un proyecto puede crecer bastante con audio que no piensa utilizar.

Es posible “optimizar” un proyecto, eliminando del disco duro toda la información que no esté actualmente en una V-Track del proyecto. En algunos casos, esto puede llevar a la recuperación de grandes cantidades de espacio de la unidad. Un proyecto escaso

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

7—Operaciones de proyecto y unidad

también es más rápido al crear la copia de seguridad, y requiere menos espacio del disco CD-R/RW.

Una vez haya optimizado un proyecto, ya no puede deshacer acciones realizadas antes del procedimiento de optimización. Los niveles de Undo empiezan de nuevo en el

Nivel 1 con la primera acción tomada después de la optimización.

No es posible utilizar Undo para deshacer un procedimiento de optimización.

La optimización en la VS-2000 no es la misma que la optimización en un ordenador. En la

VS-2000, la optimización no desfragmenta la unidad (Página 117), sino que elimina los

archivos no deseados.

Optimize elimina sólo el audio no utilizado en el proyecto seleccionado. No afecta a ningún audio de las V-Tracks, aunque las V-Tracks estén o no actualmente seleccionadas.

Optimizar un proyecto

1.

Cargue el proyecto que desee optimizar.

2.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).

3.

Si “OPTIMZ” no se visualiza por encima de F5, pulse PAGE hasta que se visualice.

Menú PROJECT

F5 (OPTIMZ)

4.

Seleccione el proyecto deseado.

5.

Pulse F6 (MARK) para colocar una marca de verificación a la izquierda del nombre del proyecto, además de señalarlo para la optimización.

6.

Pulse F5 (OPTIMZ). La VS-2000 le pedirá:

7.

Si está seguro de que desea continuar, pulse ENTER/YES, o pulse EXIT/NO para cancelar la optimización del proyecto visualizado.

Puesto que está a punto de eliminar permanentemente la información de audio, la

VS-2000 le volverá a pedir:

8.

Pulse ENTER/YES para optimizar el proyecto actual, o EXIT/NO para cancelar.

Selección de la unidad de destino

Cuando está moviendo información del proyecto de un lugar a otro—cuando está copiando, realizando copias de seguridad o exportando información del proyecto— puede seleccionar la unidad de destino deseada antes de iniciar la operación, como se indica en los procedimientos descritos más adelante en este capítulo. Además, verá F4

(SelDrv) en la parte inferior de la pantalla principal de la operación en caso de que cambie de opinión más tarde y desee seleccionar una nueva unidad de destino.

Seleccionar una nueva unidad de destino

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

105

7—Operaciones de proyecto y unidad

1.

Pulse F4 (SelDrv) para visualizar la pantalla SELECT DRIVE.

106

2.

Utilice o o el dial Time/Value para seleccionar la unidad deseada.

3.

Pulse F5 (OK) para seleccionar la unidad y volver a la pantalla de operación del proyecto.

COPY

Utilice la operación COPY del menú PROJECT para realizar una copia de un proyecto.

Puede almacenar la copia en la unidad actual del proyecto o en otra distinta, a condición de que la unidad de destino tenga suficiente espacio libre. Esto puede resultar útil cuando desee disponer de una copia de seguridad de un proyecto mientras trabaja en el original. También puede ser práctico si necesita crear múltiples versiones de un proyecto basado en el mismo trabajo original. Por último, puede resultar útil si tiene problemas al realizar copias de seguridad de un proyecto.

Copiar un proyecto

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).

2.

Seleccione y marque el(los) proyecto(s) que desee copiar.

3.

Si “COPY” no es visible por encima de F1, pulse PAGE hasta que lo sea.

Menú PROJECT

F1 (COPY)

4.

Marque el(los) proyecto(s) que desee copiar.

5.

Gire el dial Time/Value para seleccionar la unidad en la que desea copiar el(los) proyecto(s) marcado(s).

6.

Pulse F1 (COPY)—aparece la pantalla PROJECT COPY.

Lista de proyectos que ha marcado

Unidad en la que se copiará la información

Pulse F2 para desplazarse hacia abajo por la lista de proyectos si queda una parte sin visualizar, o F1 para desplazarse hacia arriba de la lista.

Información de la unidad actualmente seleccionada

Puede limpiar la unidad de destino antes de copiar información en ella.

7.

Ajuste Erase all Projects a:

Off

—si desea añadir lo que está copiando en la lista de proyectos, en la unidad de destino.

On

—si desea borrar la unidad de forma que sólo contenga lo que está copiando.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

7—Operaciones de proyecto y unidad

8.

Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le pedirá:

9.

Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación COPY.

Si ha pulsado ENTER/YES, la VS-2000 le pedirá si desea guardar todos los cambios realizados en el proyecto actualmente cargado antes de iniciar el proceso de COPY.

10. Pulse ENTER/YES para guardar los cambios más recientes en el proyecto actualmente cargado antes de copiar el(los) proyecto(s) marcado(s), o EXIT/NO para simplemente iniciar la copia.

11. Si Erase all Projects está activado, la VS-2000 le pedirá si está seguro de que desea eliminar la unidad de destino en primer lugar—pulse ENTER/YES para hacerlo, o

EXIT/NO para cancelar la copia.

ERASE

Puede que desee borrar un proyecto del disco duro para volver a ganar espacio libre en la unidad, cuando lo haya copiado en otra unidad, o cuando simplemente no desee conservar por más tiempo el proyecto.

El comando ERASE del proyecto elimina permanentemente un proyecto del disco duro.

No puede deshacer esta operación utilizando la función Undo de la VS-2000, por lo que deberá ejecutarla con cuidado.

Borrar un proyecto

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).

2.

Seleccione y marque el proyecto—o proyectos—que desee borrar.

3.

Si “ERASE” no se visualiza por encima de F2, pulse PAGE hasta que se visualice.

4.

Pulse F2 (ERASE)—la VS-2000 le pedirá:

Menú PROJECT

F2 (ERASE)

5.

Si está seguro de que quiere eliminar el(los) proyecto(s) marcado(s) del disco duro, pulse ENTER/YES. Si no, pulse EXIT/NO.

6.

Puesto que ERASE es irreversible, la VS-2000 le volverá a pedir:

7.

Para borrar el(los) proyecto(s) marcado(s), pulse ENTER/YES, o pulse EXIT/NO para cancelar.

SPLIT

SPLIT crea un nuevo proyecto de las V-Tracks seleccionadas, retirándolas del proyecto actualmente cargado. El nuevo proyecto hereda los ajustes del proyecto original, incluyendo marcadores, localizadores, información de Automix, el mapa de tempo y pista de sincronización, los ajustes del menú UTILITY relacionados con el proyecto y su nombre, con la adición de un último carácter distintivo. El nuevo proyecto se guarda en la misma unidad que el proyecto original.

SPLIT del proyecto puede resultar útil si tiene un proyecto amplio con muchas V-Tracks que no está utilizando pero que no desea borrar. Puede dividir estas V-Tracks en un nuevo proyecto, consiguiendo que el proyecto original sea más pequeño y más fácil de copiar.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

107

7—Operaciones de proyecto y unidad

No es posible deshacer SPLIT utilizando la función Undo de la VS-2000—las V-Tracks eliminadas de un proyecto sólo pueden recuperarse utilizando la función IMPORT de

región. Consulte la Página 268.

SPLIT del proyecto utiliza muy pocos espacios adicionales en el disco duro puesto que fundamentalmente mueve la información desde el proyecto original al nuevo, no crea nueva información.

Dividir un proyecto

1.

Cargue el proyecto que desee dividir (Página 101).

2.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).

3.

Si “SPLIT” no se visualiza por encima de F3, pulse PAGE hasta que se visualice.

4.

Pulse F3 (SPLIT)—aparecerá la primera pantalla SPLIT de la VS-2000.

Menú PROJECT

F3 (SPLIT)

108

Puede marcar las V-Tracks en la pantalla V-Track MAP de SPLIT—mostrada anteriormente—o en su pantalla Select Track. Puede marcar tantas V-Tracks como desee en ambas pantallas.

En el mapa de V-Tracks del proyecto, cualquier V-Track que contenga información aparece como un pequeño cuadro negro con una casilla de verificación a su izquierda.

5.

Para seleccionar una V-Track, selecciónela con el cursor y pulse F4 (MARK) para marcar su casilla de verificación; para deseleccionarla, pulse F4 (MARK) de nuevo.

Es posible seleccionar y deseleccionar todas las V-Tracks en el mapa de una sola vez pulsando repetidamente F3 (ALL).

Para seleccionar o deseleccionar rápidamente un grupo completo de V-Tracks de una pista, desplace el cursor el máximo a la izquierda de forma que el nombre de la pista se seleccione y pulse F4 (MARK).

6.

Si prefiere trabajar en la pantalla Select Track, pulse F1 (SelTrk).

7.

Para seleccionar una V-Track para exportar en la pantalla Select Track, gire el dial

Time/Value para seleccionar la V-Track y pulse F4 (MARK) para colocar una marca de verificación junto a ella.

Mantenga pulsado SHIFT mientras gira el dial Time/Value para avanzar entre las

V-Tracks con la misma numeración en pistas diferentes.

8.

Una vez haya seleccionado todas las V-Tracks deseadas, pulse F5 (OK). La VS-2000 le pedirá:

9.

Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

7—Operaciones de proyecto y unidad

10. Si ha pulsado ENTER/YES, la VS-2000 le pedirá si desea guardar los cambios recientes en el proyecto actualmente cargado antes de continuar.

11. Pulse ENTER/YES para guardar los últimos cambios del proyecto antes de realizar la división, o EXIT/NO para dividir directamente el proyecto.

COMBINE

COMBINE del proyecto—como su nombre indica—le permite añadir un proyecto desde el disco duro al final del proyecto actualmente cargado. Puede utilizar

COMBINE para agrupar, uno por uno, los proyectos individuales en un sólo y extenso proyecto. Es posible que desee hacerlo, por ejemplo, cuando reúna las canciones para un álbum si cada canción ha sido grabada como un proyecto separado; consulte la

sección “CDs de compilación de varios proyectos” en la página 357.

Sólo se pueden combinar proyectos que compartan el mismo modo de grabación. Si desea combinar proyectos, deberá seleccionar dos proyectos diferentes.

Cómo funciona COMBINE

• El proyecto que se añade al final del proyecto actualmente cargado se coloca cuatro segundos después del final del último audio del proyecto actual.

• Se coloca de forma automática un nuevo marcador al principio del nuevo material añadido.

• Las asignaciones de V-Track y pista del proyecto añadido se conservan en el nuevo proyecto combinado.

• El proyecto añadido se borra del disco duro como un proyecto separado puesto que su información ahora forma parte del nuevo proyecto combinado.

Algunos aspectos del proyecto añadido no se conservan en el proyecto actualmente cargado, como los marcadores, localizadores, información de Automix, el mapa de tempo y pista de sincronización, y los ajustes del menú UTILITY relacionados con el proyecto.

Combinar dos proyectos

Puesto que COMBINE cambia ambos proyectos, es recomendable que haga copias de seguridad de ambos antes de ejecutar la operación COMBINE.

1.

Cargue el proyecto que desee utilizar como base para el proyecto final.

2.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).

3.

Seleccione el proyecto que desea añadir al final del proyecto

Menú PROJECT

F4 (COMBIN)

cargado.

4.

Si “COMBIN” no se visualiza por encima de F4, pulse PAGE hasta que se visualice.

5.

Pulse F4 (COMBIN)—la VS-2000 le pedirá:

6.

Pulse ENTER/YES para proceder con la combinación de dos proyectos, o pulse

EXIT/NO para cancelar la operación.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

109

7—Operaciones de proyecto y unidad

7.

Si ha pulsado ENTER/YES, la VS-2000 le volverá a pedir si está seguro:

110

8.

Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar—antes de continuar, la VS-2000 le pedirá si desea guardar los cambios que ha realizado en el proyecto actualmente cargado.

9.

Pulse ENTER/YES para guardar los cambios del proyecto actual, o pulse EXIT/NO para saltar directamente a la combinación de dos proyectos.

BACKUP

Es aconsejable que realice copias de seguridad con regularidad de los proyectos.

Cuando realice copias de seguridad de un proyecto, realice una copia de éste en un CD-

R o CD-RW, y guarde la copia en un lugar seguro y separado. A pesar de que la VS-2000 es un dispositivo extremadamente fiable, pueden producirse eventos inesperados

(incluyendo cortes de corriente y peores) durante su funcionamiento. La única manera de garantizar que el trabajo permanezca fuera de peligro es realizar copias de seguridad.

Puede volver a cargar una copia de seguridad de un proyecto en cualquier momento

ejecutando una operación RECOVER—consulte la Página 111.

Realizar copias de seguridad de un proyecto

1.

Inserte el CD-R o CD-RW deseado en la unidad CD-R/RW.

La operación BACKUP formatea de nuevo el soporte de destino para utilizar con copias de seguridad. El soporte, por tanto, no necesita formatearse en el futuro.

2.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJ).

3.

Marque el(los) proyecto(s) del que desee hacer copias de seguridad.

4.

Si “BACKUP” no es visible por encima de F1, pulse PAGE hasta que lo sea.

5.

Pulse F1 (BACKUP)—aparece la pantalla PROJECT BACKUP.

Menú PROJECT

F1 (BACKUP)

Lista de proyectos que ha marcado

Información de la unidad actualmente seleccionada

Unidad en la que se realizará la copia de seguridad de la información

Pulse F2 para desplazarse hacia abajo por la lista de proyectos si queda una parte sin visualizar, o

F1 (Scrol) para desplazarse hacia arriba de la lista.

6.

Seleccione si desea que la VS-2000 verifique la fidelidad de la copia de seguridad una vez se haya escrito en el CD. Mientras que esto provoca que la copia de seguridad tarde un poco más, es aconsejable activar Verify para estar completamente seguro de que la información del proyecto se haya copiado correctamente.

7.

Recomendamos que pruebe el ajuste MAX que utiliza la velocidad más rápida soportada por la unidad. Si se producen problemas, pruebe con una velocidad inferior.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

7—Operaciones de proyecto y unidad

8.

Pulse F5 (OK).

La VS-2000 le pedirá si desea guardar los últimos cambios en el proyecto actualmente cargado antes de continuar con la copia de seguridad.

9.

Pulse ENTER/YES para guardar el proyecto actualmente cargado antes de continuar con la copia de seguridad, o EXIT/NO para saltar directamente a la copia.

Si utiliza un disco CD-RW que ya contiene información, la VS-2000 le pedirá si desea eliminar el disco. Para más detalles acerca de los mensajes que pueden

aparecer, consulte la Página 368.

10. Pulse ENTER/YES para eliminar el CD-RW, o EXIT/NO para cancelar la copia de seguridad.

Si un proyecto es demasiado extenso para caber en el soporte que está utilizando, la

VS-2000 le pedirá soporte adicional cuando sea necesario.

Durante una copia de seguridad de múltiples CDs, la VS-2000 le pedirá cada disco dos veces: una vez para poner una etiqueta al disco, y la otra para realmente escribir la información en el disco.

11. Inserte el soporte requerido y pulse ENTER/YES, o pulse EXIT/NO para anular el procedimiento.

12. Si está realizando copias de seguridad de varios proyectos, la VS-2000 realizará las copias de seguridad de cada proyecto de forma sucesiva.

La información de la copia de seguridad del proyecto no se puede reproducir tal cual.

Para reproducir el proyecto, utilice RECOVER del mismo para restablecer el proyecto en el disco duro en un formato reproducible.

RECOVER

Para volver a cargar la información de copia de seguridad del proyecto de la VS-2000, utilice la operación RECOVER. Cuando recupera un proyecto, el proyecto se almacena en el disco duro interno en su estado original.

RECOVER sólo está disponible si la unidad seleccionada contiene información de la copia de seguridad del proyecto.

Recuperar información de la copia de seguridad

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).

2.

Inserte el CD que contiene la copia de seguridad en la unidad CD-

R/RW.

Si se realizan copias de seguridad del proyecto en más de un disco, inserte el primer disco que contiene la información de la copia de seguridad.

Menú PROJECT

F2 (Recovr)

3.

Seleccione la unidad que contiene la información de la copia de seguridad del proyecto.

4.

Pulse F6 (LIST) para visualizar el contenido de la unidad. La VS-2000 visualizará:

El nuevo nombre de la unidad

5.

Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar el cambio de unidad.

6.

Marque el(los) proyecto(s) que desee recuperar.

7.

Gire el dial Time/Value para seleccionar la unidad en la que desea recuperar la información de la copia de seguridad marcada.

8.

Si “Recovr” no se visualiza por encima de F2, pulse PAGE hasta que se visualice.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

111

7—Operaciones de proyecto y unidad

9.

Pulse F2 (Recovr)—aparece la pantalla PROJECT RECOVER.

Lista de información de la copia de seguridad del proyecto que ha marcado

Unidad en la que se recuperará la información

Unidad que contiene la copia de seguridad

Pulse F2 para desplazarse hacia abajo por la lista de información de la copia de seguridad del proyecto si queda una parte sin visualizar, o F1

(Scrol) para desplazarse hacia arriba de la lista.

10. Ajuste Erase all Projects a:

Off

—si desea añadir el(los) proyecto(s) que está recuperando a la lista de proyectos que ya se encuentran en la unidad de destino.

On

—si desea eliminar la unidad de forma que sólo contenga los proyectos recuperados.

11. Ajuste la velocidad deseada de la unidad CD. Pruebe MAX. Si se producen problemas al recuperar la información, pruebe con una velocidad inferior.

12. Pulse F5 (OK). La VS-2000 le pedirá si desea guardar el proyecto actualmente cargado.

13. Pulse ENTER/YES para guardar el proyecto cargado antes de la operación de recuperación, o pulse EXIT/NO para pasar directamente a la recuperación.

La VS-2000 le pedirá si está seguro de que desea continuar con la recuperación.

14. Pulse ENTER/YES para continuar la recuperación, o EXIT/NO para cancelar.

15. Si Erase All Projects está activado, la VS-2000 le pedirá si está seguro de que desea eliminar la unidad de destino en primer lugar—pulse ENTER/YES para hacerlo, o

EXIT/NO para cancelar la recuperación.

16. Si la copia de seguridad ocupa más de un disco, la VS-2000 le pedirá los discos adicionales cuando sea necesario. Inserte el disco requerido en la unidad y pulse

ENTER/YES para continuar.

IMPORT

También puede utilizar IMPORT del proyecto para restablecer la copia de seguridad de la canción y archivar información desde el:

• VS-880/880EX

• VS-1680

• VS-890

• VS-1880/1824/1824CD

• VSR-880

• VS-2400CD/2480/2480CD

Cuando importa una canción desde un antiguo V-Studio, la VS-2000 lo convierte en un proyecto de la VS-2000. Puede recuperar información de canción guardada como copia de seguridad desde un CD. Después de que la

VS-2000 importe la canción, se carga como el proyecto actual. Si importa múltiples canciones, la última canción que la VS-2000 importa pasa a ser el proyecto actual..

Consulte la sección “Compatibilidad con V-Studio Song/VS-2000 Project” en la página 410 para obtener más detalles acerca de la transformación de otras canciones de

los V-Studios en proyectos de la VS-2000.

Los mapas de Tempo no se pueden importar.

No es posible importar canciones desde el VS-1680 ni desde el VS-1880 si instala sus discos duros internos en la VS-2000. La VS-2000 utiliza un tipo diferente de formato de unidad.

112 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

7—Operaciones de proyecto y unidad

Para importar una canción del VS-840, utilice la operación Song Convert del VS-840 para convertirla en primer lugar en el formato del VS-880, y a continuación importe la canción en la VS-2000. Sólo se importará el audio de la canción y las asignaciones de pista; los demás ajustes deberán crearse manualmente.

Importar una canción desde un V-Studio anterior

1.

Inserte el CD que contiene la información de la canción guardada como copia de seguridad en la unidad CD-R/RW.

2.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1.

3.

Seleccione el dispositivo que contiene la información de canción.

4.

Pulse F6 (LIST). La VS-2000 visualizará:

Menú PROJECT

F3 (IMPORT)

El nuevo nombre de la unidad

5.

Pulse ENTER/YES para cambiar unidades, o EXIT/NO para cancelar el cambio de unidad.

6.

Marque la(s) canción(es) que desea importar.

7.

Seleccione la unidad a la cual desea importar la canción.

8.

Si “IMPORT” no se visualiza por encima de F3, pulse PAGE hasta que se visualice.

9.

Pulse F3 (IMPORT)—aparece la pantalla PROJECT IMPORT.

Lista de información de canción que ha marcado

Unidad en la que se importará la información

Pulse F2 para desplazarse hacia abajo por la lista de canciones si queda una parte sin visualizar, o F1

(Scrol) para desplazarse hacia arriba de la lista.

Unidad que contiene información de canción

10. Seleccione el modo de grabación deseado (Página 102) para la canción importada.

11. Si la canción tiene más de 18 pistas, el parámetro Import Track le permite seleccionar el conjunto de pistas que desea importar.

12. Ajuste Erase All Projects de la forma deseada. Puede seleccionar:

Off

—para añadir la canción importada a los proyectos que aún se encuentran en la partición seleccionada.

On

—para borrar los otros proyectos de la partición seleccionada durante la importación.

13. Ajuste CD Speed al máximo. Si la importación falla, reduzca la velocidad.

14. Pulse F5 (OK) para importar las canciones marcadas—la VS-2000 le pedirá si está seguro.

15. Pulse ENTER/YES para iniciar la importación, o EXIT/NO para cancelar la operación.

La VS-2000 importa la información de canción seleccionada. Según la cantidad de información, y el total de conversión requerida, puede tardar unos minutos.

EXPORT

Puede exportar el proyecto actual desde la VS-2000 de manera que éste pueda reproducirse en el:

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

113

7—Operaciones de proyecto y unidad

• VS-880/880EX • VS-890 • VSR-880

• VS-1680 • VS-1880/1824/1824CD • VS-2400CD/2480/2480CD

La VS-2000 no exportará un proyecto directamente al formato de información del VS-

840. Puede exportar un proyecto como información del VS-880, y utilizar la función

Song Convert del VS-840 para cargar la información.

Cómo funciona Export

Esta sección describe cómo se transforma el proyecto actualmente cargado de la VS-

2000 para exportarlo a los diversos V-Studios. En todos los casos, cuando exporte un proyecto de la VS-2000, la nueva canción creada utilizará la frecuencia de muestreo y el modo de grabación del proyecto.

Existe una limitación en la reproducción de las pistas en otros productos de la serie VS.

Es necesario copiar o mover las pistas en la VS en la que se exporte información de sonido.

El modo de grabación M16 de la VS-2000 es el mismo que el modo MAS del VS-880,

VS-880EX, VSR-880, VS-890, VS-1680 and VS-1880. El modo de grabación M16 de la VS-

2000 es el mismo que el modo M16 de la VS-2400CD y del VS-2480/2480CD.

Se exportará el mapa de tempo actualmente seleccionado.

Puede exportar un proyecto a un CD-R/RW como archivo de canción para los V-Studios anteriores y como copia de seguridad para la VS-2400CD/2480/VS-2480CD.

Exportar a un VS-880 o VS-880EX

• Se exportan ocho pistas del proyecto. Puede seleccionar las Pistas 1-8, 9-16 o 17-18.

• Sólo se exportan las V-Tracks 1-8 a canciones del VS-880—para exportar información a las V-Tracks 9-16, copie la información en las V-Tracks 1-8. En las canciones del VS-880EX, se exportan las V-Tracks 1-8 de la VS-2000 al Banco A, y las

V-Tracks 9-16 al Banco B.

• Sólo se exportan los Localizadores 00-31 del proyecto.

• Los proyectos M24 no se pueden exportar como canciones del VS-880 o del VS-

880EX.

Exportar a un VS-890 o VSR-880

• Se exportan ocho pistas del proyecto. Puede seleccionar las Pistas 1-8, 9-16 o 17-18.

• Las V-Tracks 1-8 se exportan al Banco A, y las V-Tracks 9-16 al Banco B.

• Los proyectos M24 no se pueden exportar como canciones del VS-890 o del VSR-

880.

Exportar a un VS-1680

• Se exportan 16 pistas del proyecto. Puede seleccionar las Pistas 1-16 o 17-18.

• Sólo se exportan los Localizadores 00-63 del proyecto.

• Los proyectos que utilizan el modo de grabación M24 no se puede exportar como canciones del VS-1680, ni tampoco pueden hacerlo los proyectos que contienen

pistas master de CDR; consulte la Página 356.

Exportar a un VS-1880/1824/1824CD

• Se exportar las 18 pistas del proyecto.

• Sólo se exportan los Localizadores 00-63 del proyecto.

• Los proyectos que utilizan el modo de grabación M24 no pueden exportarse como canciones del VS-1880.

Exportar a una VS-2400CD

114 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

7—Operaciones de proyecto y unidad

• La información de la pista de percusión y de la armonía no se incluye cuando un proyecto de la VS-2000 se exporta a un proyecto de la VS-2400CD.

Exportar a un VS-2480/2480CD

• La información de la pista de percusión y de la armonía no se incluye cuando un proyecto de la VS-2000 se exporta a un proyecto de la VS-2480/2480CD.

• Los ajustes RSS PAN y la información Automix de V-Link se descartan cuando se exporta un proyecto de la VS-2000 como proyecto de la VS-2480/2480CD.

Exportar un proyecto de la VS-2000

1.

Cargue el proyecto deseado en la VS-2000.

2.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1.

3.

Si “EXPORT” no se visualiza sobre F4, pulse PAGE hasta que se visualice.

4.

Pulse F4 (EXPORT). Aparece la pantalla PROJECT EXPORT.

Menú PROJECT

F4 (EXPORT)

5.

Ajuste los parámetros Verify y CD Speed:

• El ajuste Verify determina si la VS-2000 volverá a revisar la fidelidad de la información que escribe en el CD. El método más seguro es activar Verify, aunque provoca que la exportación tarde un poco más.

• CD Speed—ajusta la velocidad a la que se escribirá la información exportada en el CD. Pruebe el ajuste MAX para hacer que el proceso EXPORT sea más rápido. Si se originan problemas, pruebe un ajuste más bajo.

6.

Ajuste el parámetro Save As para seleccionar el tipo de información del V-Studio que la VS-2000 exportará.

7.

Export Track determina qué pistas del proyecto se exportan.

8.

Pulse F5 (OK). La VS-2000 le pedirá si desea guardar los últimos cambios realizados en el proyecto actual antes de continuar.

9.

Pulse ENTER/YES para guardar los últimos cambios, o EXIT/NO para pasar a la exportación.

Si utiliza un disco CD-RW que ya contiene información, la VS-2000 le pedirá si desea eliminar el disco. Para más detalles acerca de los mensajes que pueden

aparecer, consulte la Página 368.

10. Si un proyecto es demasiado extenso para caber en el soporte que está utilizando, la

VS-2000 le pedirá soporte adicional cuando sea necesario. Inserte el soporte requerido y pulse ENTER/YES, o pulse EXIT/NO para anular el procedimiento.

Durante la operación de exportar múltiples CDs, la VS-2000 le pedirá cada disco dos veces: una vez para poner una etiqueta al disco, y la otra para realmente escribir la información en el disco.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

115

7—Operaciones de proyecto y unidad

Operaciones de la unidad

Un aviso: cada partición de la unidad de discos aparece en la lista de proyectos de la VS-

2000 como una unidad separada. Como se apuntó en el Capítulo 6, cuando hablamos de una “unidad,” nos referimos a una partición. Cuando hacemos referencia a todo un mecanismo del disco duro, lo denominamos “disco duro.” Es

muy

importante recordar esta distinción en las siguientes secciones.

Antes de continuar con las operaciones relacionadas con la unidad y el disco duro del menú PROJECT, a continuación se detalla alguna información acerca de cómo mantener el disco duro al máximo de sus prestaciones.

Mantenimiento del disco

Igual que con cualquier pieza de equipo electrónico sofisticado, el disco duro requiere un poco de mantenimiento de vez en cuando para proporcionar un rendimiento al máximo.

Si ejecuta correctamente el proceso de cierre de la VS-2000 (Página 85)—en lugar de

desconectarlo—realizará un mantenimiento diario fácil, permitiendo que la VS-2000 finalice totalmente las operaciones del disco, guardando el trabajo más reciente con toda seguridad en la unidad actualmente seleccionada antes del proceso de cierre.

Además, deseará asegurarse de que el disco duro no empieza a dar muestras de

“fragmentación”, que puedan ralentizar el funcionamiento de la VS-2000 y provocar otros problemas.

Fragmentación

¿Qué es la fragmentación?

Cuando configura un disco duro por primera vez y tiene mucho espacio libre, la VS-

2000 puede escribir toda la información del archivo en una zona única y continua del disco duro. Cuando se reproduce el archivo, la VS-2000 sólo debe fijarse en un lugar para encontrar toda la información necesaria.

No obstante, cuando se ha estado utilizando un disco duro un cierto tiempo, cada vez se reduce más el espacio para escribir nueva información. Esto ocurre por dos pequeñas razones:

• Sencillamente, existe menos espacio libre.

• La nueva información de cada proyecto puede escribirse fuera del resto de información del proyecto si tiene varios proyectos que ocupan espacio en el disco duro.

Si optimiza un proyecto (Página 104) para liberar espacio del disco, se descartan los

bloques pequeños de información no deseada, dejando pequeñas áreas de espacio libre.

Cuando la VS-2000 guarda archivos nuevos, los comprime en los pequeños fragmentos de espacio que encuentra.

Como resultado, la información se acaba dispersando por todo el disco duro. Cuando la información se guarda en estos pequeños fragmentos y partes, se dice que el disco duro está “fragmentado.”

Cuando la VS-2000 reproduce un archivo desde un disco duro fragmentado, debe coger un pequeño fragmento de aquí, otro fragmento de allí y así sucesivamente. Esto es mucho más difícil que sencillamente reproducir un bloque

Con la fragmentación, todos los fragmentos y partes más pequeñas de un archivo se escriben por encima de la unidad.

continuo de una única ubicación del disco duro, y requiere mucho más tiempo. Esto puede ralentizar las cosas de una forma inaceptable y provocar errores durante la reproducción, grabación o creación de copias de seguridad.

116 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

7—Operaciones de proyecto y unidad

La fragmentación es un proceso que se produce de manera natural en un disco duro utilizado con cualquier ordenador o dispositivo de grabación. Los discos duros que graban audio son especialmente propensos a la fragmentación debido a la naturaleza de paro e inicio de la grabación.

¿Cómo se puede evitar la fragmentación?

Es altamente recomendable realizar el siguiente procedimiento de tres pasos, para, eliminar una vez al mes cualquier fragmentación del disco duro antes que sea causa de problemas:

1.

Realizar copias de seguridad de los proyectos guardados en el disco duro, como se

describe en la Página 110.

2.

Ejecutar una operación Format Drive (Página 117) con Physical Format activado.

3.

Recuperar los proyectos en el disco duro (Página 111).

Cuando formatea un disco duro, se elimina toda la información que se encuentra en

éste, dentro de todas sus particiones.

No

formatee el disco duro hasta que no haya realizado copias de seguridad de cada uno de sus proyectos; consulte la sección

“BACKUP” en la página 110.

¿El disco duro está fragmentado?

El disco duro puede estar fragmentado si:

• aparecen mensajes “Drive Busy!”.

• escucha ruidos secos y clics cuando reproduce un proyecto.

• el transporte de la VS-2000 empieza a ralentizarse mientras navega por un proyecto.

¿Qué puede hacerse con un disco duro fragmentado?

Puede desfragmentar el disco duro utilizando los mismos tres pasos de la lista que se

encuentra en “¿Cómo se puede evitar la fragmentación?”

Si tiene problemas para realizar copias de seguridad de un proyecto, puede ser porque esté demasiado fragmentado. Realice las siguientes acciones, para:

1.

Optimice el proyecto (Página 104).

2.

Después de la optimización, copie el proyecto en otra unidad, preferiblemente en

una que tenga menos información del proyecto (Página 106).

3.

Realice copias de seguridad de la copia y siga los pasos descritos en la sección

“¿Cómo se puede evitar la fragmentación?” de la página anterior.

Si tiene problemas para realizar las copias de seguridad del proyecto copiado, intente bajar la velocidad de CD.

Format Drive

Cuando formatea un disco duro, elimina toda la información que se encuentra actualmente en éste, y la prepara para utilizarla con la VS-2000. El formateo limpia por completo todas las particiones del disco duro. Debería formatear un disco duro:

• después de realizar copias de seguridad de todos los proyectos durante el

mantenimiento mensual del disco duro, como se describe en “¿Cómo se puede evitar la fragmentación?” en la página 117.

• si está desfragmentando un disco duro después de realizar copias de seguridad de todos los proyectos que se encuentran en él.

Cuando se formatea un disco duro para utilizarlo con la VS-2000, no se puede utilizar con otro dispositivo.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

117

7—Operaciones de proyecto y unidad

¿Qué se formatea?

Cuando formatea una unidad, se elimina todo su contenido. Si la unidad tiene múltiples particiones—como las tiene el disco duro interno—se borra toda la información de éstas.

Acerca de los tamaños de las particiones

Para obtener más información acerca de las particiones, consulte la sección “Cómo organiza la información el disco duro de la VS-2000” en la página 93.

Cuando formatea un disco duro, debe determinar el tamaño de sus unidades/ particiones. La VS-2000 le ofrecerá cuatro opciones:

• 500MB • 1GB • 2GB • 10GB

“MB” es la abreviatura de megabytes, un millón de bytes.

Recomendamos que seleccione un tamaño de partición de 10GB al formatear un disco duro para utilizarlo con la VS-2000—una partición de 10GB proporciona mucho espacio para los proyectos de 18 pistas de la VS-2000. El resto de tamaños se proporcionan principalmente para que los usuarios tengan conocimiento de los antiguos V-Studios.

Formatear un disco duro

Realice copias de seguridad de toda la información en el disco duro antes de formatear.

El formateo elimina toda la información del disco duro, y no es posible recuperarla utilizando Undo ni cualquier otro método.

Si borra información accidentalmente, no podrá recuperarla volviendo al estado previo.

Roland Corporation no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de información.

La operación Format Drive sólo está disponible cuando se selecciona una unidad.

Cuando selecciona una unidad para formatear, en realidad está seleccionando todo su disco duro, cuyas particiones se borran durante el formateo.

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).

2.

Seleccione una unidad que pertenezca al disco duro que desea formatear.

3.

Si “FmtDrv” no se visualiza por encima de F2, pulse PAGE hasta que se visualice.

4.

Pulse F2 (FmtDrv)—aparece la pantalla FORMAT DRIVE.

Menú PROJECT

F2 (FmtDrv)

Información acerca de la unidad que ha seleccionado.

118 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

7—Operaciones de proyecto y unidad

5.

Seleccione el tamaño de partición deseado. Recomendamos 10GB.

6.

Ajuste Physical Format a:

Off (rápido)

—para un formateo más rápido si está volviendo a formatear el disco duro de la VS-2000 para limpiarlo rápidamente.

On

—si el disco duro se está formateando para la VS-2000 por primera vez o durante el mantenimiento mensual. Si dispone de tiempo—Physical Format amplia el proceso del formateo considerablemente (40 minutos o más)—utilice

Physical Format para eliminar totalmente toda la corrupción de información persistente.

7.

Ajuste Surface Scan a:

Off

—para saltarse una comprobación de las superficies del disco duro durante el formateo.

On

—de forma que compruebe las superficies del disco duro realizando una prueba de escritura/lectura automática después del formateo. Esto puede tardar unos minutos (30 minutos o más), pero es bueno hacerlo periódicamente.

8.

Pulse F5 (OK). La VS-2000 le pedirá si está seguro de que desea formatear el disco duro.

Unidad seleccionada

9.

Pulse ENTER/YES para continuar con el formateo, o EXIT/NO para cancelar.

Si ha pulsado ENTER/YES, la VS-2000 volverá a hacerle la pregunta para asegurarse de que desea continuar, puesto que está a punto de eliminar todo lo que se encuentra en el disco duro seleccionado.

Unidad seleccionada

10. Pulse ENTER/YES para continuar con el formateo, o EXIT/NO para cancelar la operación.

Si ha pulsado ENTER/YES, la VS-2000 le pedirá si desea guardar los cambios recientes en el proyecto actualmente cargado.

11. Pulse ENTER/YES para guardar el proyecto, o EXIT/NO para continuar sin hacerlo.

Según los ajustes de Physical Format y Surface Scan, el formateo puede tardar desde unos segundos a varias horas.

No

interrumpa la operación del formateo antes de que ésta finalice.

Clear Partition

Es posible borrar, o “inicializar,” el contenido de una única unidad—una partición— para conseguir espacio para nuevos proyectos. La operación Clear Partition del menú

PROJECT realiza esta tarea.

El borrado de una unidad no tiene efecto en la fragmentación. Sólo realizando copias de seguridad de los proyectos y formateando de nuevo un disco duro puede desfragmentarlo.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

119

7—Operaciones de proyecto y unidad

Borrar una unidad/partición

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).

2.

Seleccione la unidad que desea borrar.

3.

Si “ClrPrt” no se visualiza por encima de F3, pulse PAGE hasta que se visualice.

4.

Pulse F3 (ClrPrt)—aparece.

Información acerca de la unidad/partición seleccionada

Menú PROJECT

F3 (ClrPrt)

5.

Ajuste Surface Scan a:

Off

—para saltarse una comprobación de la superficie de la zona de partición del disco duro durante la inicialización.

On

—de forma que compruebe la superficie del disco duro realizando una prueba de escritura/lectura automática después de la inicialización. Esto puede tardar unos minutos, pero es bueno hacerlo periódicamente.

6.

Pulse F5 (OK). La VS-2000 le pedirá si está seguro de que desea borrar la unidad seleccionada:

Unidad seleccionada

7.

Pulse ENTER/YES para borrar la unidad, o EXIT/NO para cancelar.

Si ha pulsado ENTER/YES, la VS-2000 le volverá a hacer la pregunta para asegurarse que desea continuar, puesto que está a punto de eliminar todo lo que se encuentra en la unidad/partición seleccionada.

8.

Si desea continuar, pulse ENTER/YES. Para cancelar la operación, pulse EXIT/NO.

9.

Si ha pulsado ENTER/YES, la VS-2000 le pedirá si desea guardar los cambios recientes en el proyecto actualmente cargado.

10. Pulse ENTER/YES para guardar el proyecto antes de borrar la unidad, o EXIT/NO para continuar sin hacerlo.

Drive Check

Si tiene problemas para cargar un proyecto, cópielo o realice copias de seguridad de

éste, puede ejecutar una operación Drive Check para determinar si los problemas son con la información—si no, puede que tenga un problema de conexión o un problema de hardware. Drive Check comprueba el directorio que mantiene la ruta de donde

120 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

7—Operaciones de proyecto y unidad

están los archivos, y busca los problemas potenciales con la información. Una vez realizado, visualiza un informe de sus resultados.

Drive Check no encontró problemas con esta unidad.

Entender el informe de Drive Check

La parte más importante del informe de Drive Check es la línea en el ángulo superior izquierdo que puede decir “No Err”—como en el ejemplo anterior—o “(x) Err,” donde

“x” equivale al número de errores encontrados. Drive Check hace una lista de los errores en el informe, en el caso que los haya—gire el dial Time/Value para visualizarlos. Los elementos marcados con “OK” no tienen problemas.

A continuación, se describen algunos de los términos del informe:

Cluster

—el bloque más pequeño de información del disco que la VS-2000 puede leer y escribir.

Cross link (X-Link)

—un caso en el que se hace referencia erróneamente al audio de un proyecto por otro. Esto puede provocar que se oiga el audio de un proyecto durante la reproducción de otro.

Loose Area

—un bloque de información de audio huérfano no asociado con otro proyecto.

Directories

—la lista de todos los archivos de la unidad y dónde están ubicados en el disco. Si un directorio se daña o se pierde, visualizará los mensajes de error

“IllegalDIR”.

Este:

Total

Defect

Used

Free

X-Link Err

Loose Area

Illegal Dir

Read Error

Hace referencia a:

Número total de clusters

Número de clusters dañados o sin utilizar

Número de clusters en uso

Número de clusters aún sin utilizar

Número de enlaces cruzados

Número de clusters huérfanos

Número de directorios con información incorrecta

Número de problemas de lectura de información durante la comprobación

Capacidades de reparación de Drive Check

Si Disk Check encuentra un problema puede intentar arreglarlo por usted eliminando la información que provoca este problema. A menudo—una vez se ha eliminado la información dañada—los problemas que le han llevado a Drive Check desaparecen.

Después de que Drive Check resuelva un problema, es aconsejable realizar copias de seguridad de toda la información, reformatear la unidad y recuperar la información copiada para garantizar que no existen más problemas persistentes.

Cuando se inicia una reparación de Drive Check, la VS-2000 le advertirá que perderá la información. El hecho es que la información que va a perder de todos modos ya no será

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

121

7—Operaciones de proyecto y unidad

correcta, como se demuestra por el hecho que ha estado teniendo problemas y que

Drive Check ha marcado la información para eliminarla.

Ejecutar Drive Check

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).

2.

Seleccione la unidad que desea comprobar.

3.

Si “DrvChk” no se visualiza por encima de F1, pulse PAGE hasta que se visualice.

4.

Pulse F1 (DrvChk). La VS-2000 le pedirá:

Menú PROJECT

F1 (DrvChk)

Unidad seleccionada

5.

Pulse ENTER/YES para comprobar la unidad seleccionada, o EXIT/NO para cancelar.

La VS-2000 le pedirá si desea guardar los últimos cambios en el proyecto actual.

6.

Pulse ENTER/YES para guardar el proyecto, o EXIT/NO para continuar con Drive

Check.

Drive Check puede tardar unos minutos, según el tamaño de la unidad.

Es posible cancelar la operación Drive Check en cualquier momento pulsando EXIT/

NO. No interrumpa Drive Check desactivando la VS-2000.

Cuando se completa la comprobación, la VS-2000 visualiza un informe de los resultados.

7.

Si se han encontrado errores, pulse ENTER/YES para que Drive Check intente eliminar la causa del problema de la unidad, o pulse EXIT/NO para cancelar Drive

Check.

Si está preocupado por los riesgos de continuar y desearía tener algunos consejos, póngase en contacto con el equipo de Soporte técnico de productos llamando al 323-

890-3740, x3741 desde las 8:30am a 5pm PST, de Lunes a Viernes.

La VS-2000 le advierte: “You’ll Lose Data,” pero, como se indica más arriba, cualquier información que Drive Check desee eliminar de todos modos ya es inutilizable.

8.

Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.

Cuando Drive Check ha finalizado su reparación, visualiza lo que ha realizado. Los proyectos que se hayan modificado parcialmente se muestran como “Alt,” y los proyectos que se hayan eliminado por completo se muestran como “Del.”

122 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

8—La ventana Home

La ventana Home es el centro de las operaciones de la VS-2000. Es una pantalla que todos los usuarios de la VS-2000 necesitan dominar:

• Es la primera pantalla que se visualiza al activar la VS-2000.

• Ofrece una visión global del proyecto actual.

• Sirve de base inicial, independientemente de lo que se realice en la VS-2000.

Se llama ventana “Home” porque proporciona un lugar donde regresar si se confunde al navegar por las múltiples pantallas del VS-2000. Si esto ocurriera, pulse HOME para regresar a la familiar ventana Home y así poder saber dónde se está.

Elementos de la ventana Home

Se puede cambiar la apariencia de la ventana Home para adecuarse a la manera de trabajar de cada uno, y para ciertas operaciones específicas—se hablará sobre estas posibilidades más adelante en este mismo capítulo. Al conectar la primera vez la VS-

2000, la ventana Home contiene los siguientes elementos:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

11.

10.

9.

8.

7.

1. Botón de menú emergente de la pantalla

2. Visualización del canal actual

3. Mandos PAN

4. Pantalla Meters

5. Barra de posición

6. Área de la lista de reproducciones

7. Conmutadores de medición

8. Indicadores de pico de entrada

9. Pantalla de posición de tiempo actual

10. Reloj

11. Calendario

Los números 1-3 y 8-11 de la ilustración anterior aparecen en muchas pantallas de la

VS-2000. Las descripciones en las páginas siguientes explican cómo funcionan.

“MST” en la parte inferior de la lista de reproducción son las siglas de “mastering tracks”. Para obtener más información acerca de las pistas master, consulte la sección

“Acerca de las pistas de creación de CDs master” en la página 356.

Visualización del botón del menú emergente

Haga clic en el rectángulo pequeño situado en la esquina izquierda superior de la ventana Home para visualizar el menú emergente, descrito

en la Página 72.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

123

8—La ventana Home

Visualización del canal actual

o...

o...

La pantalla del canal actual muestra el nombre del canal de entrada, de pista o de

retorno FX que se ha seleccionado recientemente para la edición.(“Selección de canal” en la página 139).

Siempre

hay una entrada, una pista, un master Aux o un canal de retorno FX seleccionado en la

VS-2000, aunque acabe de conectarla y no haya seleccionado ninguna manualmente.

Después de activar, se selecciona el Canal de pista 1.

Como se describe en la Página 72, puede hacer clic en el nombre de un canal en la

pantalla del canal actual para acceder al canal del menú emergente.

Mandos PAN

El mando PAN muestra los ajustes PAN de la mezcla MASTER para los canales de pista.

Puede arrastrar cualquiera de estos mandos virtuales hacia la izquierda o la derecha para desplazar las señales del canal correspondiente hacia la izquierda o hacia la derecha, respectivamente.

Pantalla de mediciones

Etiqueta de grupo de mediciones

Indicador Pre/post Etiquetas de grupo de mediciones

Las barras negras verticales son las mediciones.

Nombre de las mediciones

La pantalla de mediciones muestra los niveles de las señales. Los conmutadores de mediciones de la parte inferior de la pantalla seleccionan las señales que se

visualizarán—se describen en la Página 128. En la ilustración anterior, F3 (TR Mix), para

“Track Mixer,” se ha pulsado y se ilumina al final de la pantalla (no se muestra)

La pantalla de mediciones muestra con frecuencia los compases durante más de un ajuste de señales al mismo tiempo, como se muestra en la ilustración anterior. Se etiquetan todos los grupos de mediciones —la etiqueta aparece justo arriba de las mediciones. Los números al final de la pantalla de mediciones identifican cada señal de compás. En esta ilustración, las mediciones de la izquierda muestran los niveles de las

18 pistas. Los medidores de la derecha muestran los niveles de los buses estéreo

MONITOR y MASTER.

La pantalla de mediciones se puede remplazar por la pantalla fader/pan, que se

describe en Página 132. Si la pantalla del compás no esta visible, pulse PAGE en el VS-

2000 hasta que aparezca el conmutador de mediciones, y entonces seleccione la

visualización de la pantalla de mediciones deseada (Página 128).

124 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

8—La ventana Home

Como se muestran las señales de mediciones de la VS-2000

Los niveles se muestran en la pantalla de la VS-

2000 en una fila de mediciones orientadas de forma vertical. Cada señal de medición se muestra como una barra negra gruesa que crece

El volumen de esta señal es

-12 dB

El volumen de esta señal es alrededor de -2 dB

en altura a medida que la señal va adquiriendo más volumen. Las marcas 48, 12, 4 y 0 a la izquierda de las mediciones muestran cual es el volumen de la señal en dBs— -48 dB, -12 dB, -4 dB y 0 dB—a medida que las barras negras varían en altitud.

¿Cuál es el volumen máximo?

En general, se quiere que cada señal sea del volumen máximo posible sin exceder 0 dB.

0 dB es el volumen máximo que puede tener una señal digital sin que se corte—

consulte la Página 60.

Cada señal debería estar en la gama de -12 dB a 0 dB cuando se está ajustando:

• un nivel de entrada de una señal

• niveles de bus Aux o de bus FX

• Niveles de ruta Direct

• un nivel de grabación de pista el nivel general de una mezcla niveles de salida

Cuando esté mezclando, el nivel de reproducción de pistas individuales viene determinado por cómo suenan en la mezcla y no por los niveles de medición.

Afortunadamente, si se ha ajustado debidamente cada nivel de grabación de pista sería imposible ajustar el nivel de reproducción para que excediera 0 dB.

Para ayudarle a mantener un seguimiento del volumen de las señales, se representa una línea máxima indicando cada nivel máximo de una señal durante unos minutos en su medición después de que el nivel de la señal vuelva a descender. Esto permite mirar de medición en medición sin tener que preocuparse de si ha perdido una señal máxima de volumen demasiado alto.

La línea máxima muestra que la señal alcanzó el máximo en

-4 dB antes de perder el nivel.

Las líneas máximas se puede ajustar de manera que “se peguen” a los niveles más altos hasta que se dejen ir, para asegurar de que no nos hemos perdido nada importante;

consulte la sección “PEAK HOLD Sw” en la página 383.

Pre-deslizadores, post-deslizadores y vúmetros

Se puede medir el nivel de casi todas las señales:

• cuando ha pasado por el canal entero a excepción del control de nivel del deslizador final. Se le denomina “pre-deslizador,” o “pre”.

• después de que el deslizador haya ajustado el nivel. Se denomina “post-deslizador,” o “post.”

No se puede medir las señales de entrada pre- o post-deslizador porque todavía no han pasado a través de un canal de entrada. Sin embargo, se

puede

medir una señal de canal de entrada de esta manera.

El indicador pre/post de la pantalla de mediciones muestra si se está visualizando una señal pre-deslizador o post-deslizador, como se muestra en la ilustración de la

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

125

8—La ventana Home

Página 124. Los conmutadores de medición (Página 128) incluyen un conmutador que

permite la selección de un pre- o post-deslizador.

En general, se querrán visualizar niveles de señales post-deslizador. No obstante, puede ser de ayuda visualizar niveles pre-deslizador cuando se está experimentado un problema y hay que buscar el lugar preciso en el flujo de la señal donde el problema está ocurriendo.

Barra de posición

Manejador

La barra de posición tiene un mango que se puede arrastrar con el ratón.

• hacia la derecha para moverlo más tarde en el proyecto.

• hacia la izquierda para moverlo un poco antes.

El mango de la barra de posición muestra dónde se encuentra en el proyecto. La área negra a ambos lados del mango muestra la porción del proyecto actualmente visualizada en la lista de reproducciones.

La lista de reproducciones

Línea actual

Nombre de la pista actualmente seleccionada

(en esta ilustración, pista 1)

Visualización de pistas

Nombre de la frase que toca la línea actual en la pista seleccionada actualmente

Mapa de V-Track

La lista de reproducciones del proyecto muestra el contenido de las pistas de un proyecto, y por lo tanto es una parte vital de todas las operaciones de la edición de pistas. Muestra una lista de izquierda a derecha de todas las frases que se reproducen en un proyecto. Al reproducirse un proyecto, las frases visualizadas se mueven de derecha a izquierda, con cada frase reproduciéndose a medida que cruza la línea actual.

El nombre de la pista seleccionada actualmente se muestra arriba de la visualización de pistas, y el nombre de la frase en la pista que está tocando la línea actual se muestra al lado.

Línea actual

¡Ahora!

La línea actual muestra la posición actual en el proyecto. Es una representación gráfica del tiempo mostrado en la pantalla de

posición de tiempo actual (Página 130). La línea actual indica la parte

del proyecto que se está reproduciendo

ahora

. Algunos la conocen como “línea de tiempo.”

La línea actual también juega una parte en la edición de frases de pistas (Capítulo 19). Cuando una frase está tocando una línea actual, se puede seleccionar para la edición.

¡Ahora!

126 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

8—La ventana Home

Pantalla Tracks

La pantalla de pistas muestra dos cosas:

• las pistas en el proyecto actual

• las frases en las pistas

Cada pista en la pantalla de pistas es una lista de las frases presentadas de izquierda a derecha en el orden que se reproducirán.

Cuando se reduce, algunos números de pistas se muestran como puntos para que todos tengan cabida en la pantalla

Si esto le recuerda una V-Track (Página 95), tiene razón.

Cada pista en la pantalla de pistas muestra la cadena de frases que integran la V-track seleccionada actualmente. De hecho, para simplificarlo:

Lo que se ve en cada pista en la pantalla de pistas es la

V-Track seleccionada actualmente, de izquierda a derecha.

Se puede ampliar y reducir en la pantalla de pistas e incluso ampliar su tamaño

general. Consulte la sección “Ampliar y reducir una lista de reproducciones” y la

sección “Visualización de la lista de reproducción ampliada” de la Página 128.

Mapa V-Track

El mapa de V-Track muestra las V-Tracks del proyecto

(Página 95) dispuestos en una cuadrícula de filas horizontales

correspondientes a las pistas del proyecto. Cada una de las 16

V-Tracks en una fila está representada por un símbolo que indica si la V-Track contiene información y si ha sido actualmente seleccionada o no.

La V-Track tiene información grabada y está seleccionada

V-Track no tiene información grabada y no está seleccionada

V-Tracks 1-16

La V-Track está seleccionada pero no tiene información grabada

La V-Track tiene información grabada y no esta seleccionada

Durante la edición de la pista, el mapa de V-Track muestra las V-Tracks implicadas en la

operación de edición actual—consulte la Página 253.

Se puede seleccionar una V-Track para grabar y/o reproducir haciendo un clic con el ratón—aparecerá un cuadro de diálogo para confirmar que se ha seleccionado una nueva V-

Track. También se puede seleccionar una nueva

V-Track para una pista utilizando su parámetro CH EDIT V.Trk (Página 149).

Ampliar y reducir una lista de reproducciones

Puede mantener pulsada la tecla SHIFT y pulsar , , o para cambiar la ampliación de las pistas de la lista de reproducción. Pulse:

Utilice SHIFT

+ —para comprimir las pistas para que haya más tiempo del proyecto que tenga cabida en la visualización.

SHIFT

+ —para extender las pistas para poder ver la información de la pista con más claridad.

SHIFT

+ —para hacer las pistas más altas, con menos cabida de pista en la pantalla.

SHIFT

+ —para dar cabida a más pistas en la pantalla.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

127

8—La ventana Home

También puede hacer clic en la lista de reproducción para abrir la edición del menú emergente, que proporciona un par de opciones de ampliación. Desplácese al tipo de

Seleccione el número de pistas que se quieren visualizar

Seleccione la potencia de ampliación horizontal deseada

ampliación que desee ajustar y haga clic.

En ambos diálogos, puede seleccionar la ampliación deseada desplazándose y haciendo clic.

Visualización de la lista de reproducción ampliada

Mantenga pulsado SHIFT y pulse HOME para cambiar de forma radical la visualización de la lista de reproducción. Cada vez que pulse HOME, la pantalla avanza a través de dos visualizaciones de listas de reproducciones adicionales y regresa a su forma original:

Amplia Amplia y ancho

Visualización amplia

—las pistas llenan el ancho entero de la ventana Home.

Visualización amplia y larga

—las pistas también se amplían en altura, alcanzando la barra de posición. Las pantallas de mediciones o deslizador/pan y el mapa V-Track están escondidas.

Se puede ampliar y reducir lo ancho y ancho y largo de las visualizaciones de las listas

de reproducciones utilizando las técnicas descritas en “Ampliar y reducir una lista de reproducciones” en la página 127.

Conmutadores de medición

Los conmutadores de medición determinan las señales que se muestran en la pantalla de mediciones. Seleccione:

128 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

8—La ventana Home

F1 (INPUT)

—para mostrar el nivel de las señales que se reciben en los jacks de entrada de los jacks analógicos y digitales y conectores.

1. Entradas analógicas 1-8

2. Entradas digitales 9 y 10

1.

2.

La línea gris claro que cruza la entrada analógica de medición muestra el ajuste actual

de los indicadores máximos de entrada (Página 130).

Una señal jack de entrada puede medirse solamente una vez se haya dirigido a un canal de entrada.

F2 (IN Mix)

—para mostrar el nivel de las señales del canal de entrada antes o después de sus deslizadores, y mostrar los niveles de MONITOR y MASTER.

1. Canales de entrada 1-10

2. Bus MONITOR estéreo

3. Bus MASTER estéreo

1.

2.

3.

Al realizar la grabación de una pista, el ajuste del nivel del canal de entrada que va dirigido a la pista ajusta el nivel de grabación de la pista.

F3 (TR Mix)

—para mostrar los niveles de reproducción de las pistas y los niveles bus MONITOR y MASTER.

1. Canales de pista 1-18

2. Bus MONITOR estéreo

3. Bus MASTER estéreo

1.

2.

3.

F4 (AUXDIR)

—para mostrar los niveles masyer de los ocho buses Aux , ocho rutas

Direct y los niveles del bus MONITOR y MASTER.

1. Aux 1, 2; y buses FX 1-6

2. Rutas Direct 1-8

3. Bus MONITOR estéreo

4. Bus MASTER estéreo

1.

2.

3.

4.

F5 (OUTPUT)

—para mostrar los niveles de las señales en los jacks y conectores de salida analógica y digital de la VS-2000.

1.

2.

3.

4.

5.

1. Bus MASTER estéreo

2. Salida B del Aux estéreo

3. Bus MONITOR estéreo

4. Salidas PHONES estéreo

5. Salidas digitales estéreo

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

129

8—La ventana Home

F6 (To Pre/To Pst)

—Este conmutador permite seleccionar la medición pre o post

cuando se visualizan las pantallas de mediciones (Página 125) IN Mix, TR Mix y

AUXDIR. (El conmutador se vuelve gris cuando se han seleccionado las pantallas

de mediciones INPUT o OUTPUT.) Cuando el indicador pre/post (Página 124)

muestra “Pre,” puede pulsar F6 (To Pst) para ajustar el post-deslizador de medición.

Cuando el indicador muestra “Pst,” se puede pulsar F6 (To Pre) para conmutar la medición del pre-deslizador.

La medición del pre-deslizador y del post-deslizador AUXDIR muestra las señales del bus Aux, FX y direct antes o después de los controles del nivel master del bus Aux/FX y

de la ruta Direct; consulte la Página 205 y la Página 210.

Los medidores del canal de retorno FX

Puede medir los niveles de los cuatro canales de retorno FX pulsando PAGE hasta que

“FX RTN” aparezca encima de F5. Pulse F5 (FX RTN) para visualizar los medidores de canal de retorno FX.

1. Canales de retorno FX 1-6

2. Bus MONITOR estéreo

3. Bus MASTER estéreo

1.

2.

3.

Indicadores máximos de entrada

El indicador máximo de entrada le ayuda a ajustar el nivel de las señales que entran en los jacks de entrada analógicos de la VS-2000. Los 10 indicadores numerados corresponden a los ocho jacks de entrada analógicos y a las dos entradas digitales.

En esta ilustración, la señal del Canal 4 de entrada es demasiado fuerte.

Cuando ajuste un mando INPUT (Página 35) al nivel de entrada de una señal que se

reciba en un jack de entrada analógica, aparecerá una casilla negra alrededor del indicador máximo de entrada si la señal supera un nivel predeterminado; el parámetro

INPUT PEAK LEVEL (Página 378) ajusta los indicadores máximos de entrada para que

se iluminen cuando la señal alcance -6 dB, -3 dB o 0 dB. Una línea gris claro aparece en

las pantallas de visualización de medición INPUT (Página 128) para mostrar el ajuste

del umbral del volumen actual de los indicadores máximos de entrada.

Pantalla de posición de tiempo actual

Horas Minutos Segundos Marcos Submarcos Marcadores

130 indicador ABS/REL Compases Tiempos Pulsaciones

En la parte superior de muchas de las pantallas de la VS-2000 se encuentra la pantalla de posición de tiempo actual, que consiste en tres contadores de tiempo de proyecto.

Cada uno muestra la localización de la línea actual del proyecto utilizando su propia medida de tiempo:

Este contador:

Código de tiempo

Muestra la hora actual:

como horas, minutos, segundos, marcos y submarcos

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

8—La ventana Home

Compases y tiempos

Marcadores como compases, tiempos y pulsaciones (hay 480 pulsaciones en cada tiempo) mostrando el último marcador que paso por la línea actual

Si está grabando instrumentos MIDI desde un secuenciador sintonizado a la VS-2000, el contador de compases y tiempos puede facilitar una edición de pistas precisa en la VS-

2000. Antes de la grabación, asegúrese de ajustar el tipo de compás y el tempo del

proyecto para que coincida con el del secuenciador. Consulte la sección “Trabajar con un mapa de tempo” en la página 296.

Marco, submarco, pulsación

El indicador ABS/REL indica si el tiempo visualizado es:

tiempo absoluto (ABS)

—basado en el tiempo de inicio del proyecto real.

el tiempo relativo (REL)

—cambia durante la sincronización de la VS-2000 a un

dispositivo externo. Consulte la sección “Desplazar el tiempo de inicio del proyecto” en la página 301.

Cambiar su localización actual en un proyecto

Puede cambiar la localización utilizando la pantalla de posición de tiempo actual, moviéndose a través del proyecto mediante cualquier incremento de tiempo.

Para utilizar el:

Dial Time/Value

Debe:

1.

Utilizar , o para subrayar la unidad de medida de tiempo deseada.

2.

Girar el dial Time/Value en el mismo sentido que las agujas del reloj o el contador para moverse en el proyecto hacia delante o atrás. Mantenga SHIFT mientras gire el dial para mover trozos más grandes de tiempo ratón 1.

Hacer clic en la medida de unidad de tiempo deseada y arrástrela hacia arriba o hacia abajo para moverla hacia delante o hacia atrás en el proyecto.

Se puede mover a través de un proyecto en 1/100 de un marco seleccionando el contador del código de tiempo y manteniendo pulsado SHIFT mientras gire el dial

Time/Value.

Reloj/calendario

El reloj muestra el tiempo actual y el calendario muestra la fecha del día.

Para que el calendario y el reloj muestren la fecha y la hora actual de forma precisa,

debe ajustar el reloj del sistema de la VS-2000. Consulte la Página 67.

Puede remplazar el calendario y el reloj con una lectura que muestre cuanto espacio

libre queda en la unidad seleccionada. Consulte la sección “DATE/REMAIN Sw” en la página 380.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

131

8—La ventana Home

Utilizar la pantalla Fader/Pan

Si lo desea, puede remplazar la pantalla de mediciones (Página 124) en la ventana

Home por la pantalla fader/pan. La pantalla fader/pan presenta una banda de canal pequeña representando cada canal del tipo seleccionado con los conmutadores F/P.

Cada banda de canal en la pantalla contiene un deslizador y mando pan que puede ajustar utilizando el ratón.

Conmutadores F/P

Los conmutares F/P activan la pantalla fader/pan y seleccionan el ajuste de estos canales que le gustaría visualizar. Para visualizar los conmutadores F/P, pulse PAGE hasta que aparezca “IN F/P” sobre F2.

Pulse:

IN F/P

TR F/P

AUXF/P

Para mostrar las bandas de canal para:

los 10 canales de entrada, el bus MONITOR y el bus MASTER los 18 canales de pista, el bus MONITOR y el bus MASTER los dos buses Aux, los seis buses de envío FX, las ocho rutas

Direct, los seis canales de retorno FX, el bus MONITOR y el bus

MASTER.

F5 (FX RTN) muestra los medidores de los seis canales de retorno FX, como se describe

en la Página 130.

Acerca de los botones ID

Si ha pulsado PAGE hasta que ID PL, ID IN, ID TR, ID Mlt y ID ChV aparezcan sobre los botones F, podrá utilizar los botones para seleccionar lo que se muestra en la pantalla

Info Display cuando se conecte un monitor VGA externo y designarlo como la pantalla principal.

132 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

9—Trabajar con señales de entrada

En este capítulo describiremos cómo enviar señales a los jacks y conectores de entrada digitales y analógicos de la VS-2000 y así a sus canales de entrada correspondientes.

También hablaremos de cómo ajustar los niveles de entrada analógicos.

Señales de entrada analógicas

Realizar conexiones analógicas

Antes de conectar los instrumentos, micrófonos u otras fuentes de sonido externas a los jacks de entrada analógicos de la VS-2000, baje totalmente el deslizador MASTER para evitar dañar los altavoces, auriculares u otros equipos al realizar la conexión. Una vez realizada la conexión, vuelva a colocar el deslizador MASTER en la marca 0.

Si conecta un instrumento, micrófono u otro dispositivo de fuente de sonido en la

VS-2000, conecte un extremo del cable del dispositivo en el dispositivo, y el conector en el otro extremo, en el jack adecuado de la VS-2000.

Si utiliza un AKG C3000B, Roland DR-20, Shure SM-57 o SM-10, o un micrófono

Lavaliere, quizás deba utilizar el modelado de micrófono de la VS-2000 para simular el

sonido de un costoso micrófono de estudio; consulte la Página 224.

Los mandos INPUT de la VS-2000 le permiten tener cabida para una gran cantidad de niveles de entrada, desde el nivel de micrófono hasta el nivel de línea.

Si el conector del cable no coincide exactamente con el jack de entrada,

no lo fuerce

.

Asegúrese de seleccionar el jack correcto en la VS-2000. Si el jack parece demasiado pequeño o grande, probablemente se trata del jack incorrecto. Consulte el capítulo 2 para información detallada acerca de los jacks de entrada de la VS-2000. Es posible que deba adquirir un adaptador que le permita utilizar el cable con la VS-2000. Si está seguro de que el conector y el jack son los correctos y sigue teniendo problemas al realizar una conexión, consulte con el vendedor del conector o cable.

Acerca de los conectores XLR/TRS

Este instrumento está equipado con jacks de entrada balanceados tipo (XLR/TRS). En la ilustración de la derecha se muestran los diagramas de cableado para estos jacks. Antes de establecer las conexiones, examine los diagramas de cableado de los otros equipos que desee conectar.

TIP

RING

SLEEVE

Cold

HOT

COLD

GND

Gnd

1

3

2

Hot

Evitar el feedback

Si escucha la VS-2000 a través de auriculares, y utiliza micrófonos, es posible que se produzca feedback (chirridos agudos desagradables). Para evitar el feedback:

• compruebe que los micrófonos estén alejados de los altavoces para evitar el feedback.

• pruebe a alejar un poco más los micrófonos y los altavoces.

• baje el volumen de los altavoces.

Para evitar peligros o daños, asegúrese de que sólo haya cables de micrófono y micrófonos conectados que cumplan con IEC-268-15A.

Afin d’éviter tout risque ou dommage, ne brancher que des câbles de microphone et des microphones conformes à la norme IEC-268-15A.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

133

9—Trabajar con señales de entrada

Potencia virtual

Cada uno de los ocho jacks XLR de la VS-2000 pueden suministrar +48 V de potencia virtual a un micrófono condensador conectado que no disponga de una fuente de alimentación interna propia.

Siempre que conecte dispositivos que no sean micrófonos condensadores que funcionen con potencia virtual, desactive la potencia virtual. Si por error suministra potencia virtual a micrófonos dinámicos, dispositivos de reproducción de audio u otros dispositivos que no requieran este tipo de potencia, corre el riesgo de dañarlos. Asegúrese de examinar las especificaciones de todos los micrófonos que desea utilizar consultando el manual que se adjunta con ellos. (Potencia virtual de este instrumento: 48 V DC, 10 mA Max)

La potencia virtual se suministra a los jacks XLR de la VS-2000 en parejas pares/impares, así que si necesita potencia virtual en un jack, asegúrese de no conectar otro micrófono a su correspondiente par/impar.

Para activar o desactivar la potencia virtual de un jack de entrada

XLR

Baje por completo el deslizador del canal de entrada antes de activar o desactivar la potencia virtual del jack.

1.

En el panel posterior de la VS-2000, localice los cuatro conmutadores PHANTOM

POWER.

Cada conmutador PHANTOM POWER activa o desactiva la potencia virtual para una pareja par/impar de jacks XLR.

2.

Ajuste el conmutador adecuado para activar o desactivar la potencia virtual de la pareja del jack deseado.

Lea el manual del micrófono, y desactive la potencia virtual sólo si utiliza un micrófono condensador que la necesite. La potencia virtual puede dañar otros micrófonos.

Para evitar daños a un micrófono o instrumento conectado, compruebe que la potencia virtual del jack XLR correspondiente esté desactivada cuando utilice uno de los jacks

TRS de 1/4 pulgadas.

Ajustar los niveles de entrada analógicos

Una vez conectada una señal a un jack de entrada analógico, deberá ajustar su nivel.

Para ajustar un nivel de entrada analógico

1.

Si conecta una guitarra eléctrica o un bajo al jack GUITAR/BASS (Hi-Z), asegúrese

de bloquear el conmutador GUITAR/BASS (Hi-Z) ON (Página 33).

2.

En la VS-2000, pulse HOME.

3.

Envíe alguna señal al jack de entrada.

Los ocho indicadores de pico de entrada

(Página 130)—el primer grupo 1-8 de números en

Indicadore s de pico de entrada

la parte superior derecha de la pantalla— representan los ocho jacks de entrada analógica.

134 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

9—Trabajar con señales de entrada

4.

Gire hacia arriba el mando INPUT del jack hasta que se ilumine en la pantalla su indicador de pico.

En esta ilustración, se ha iluminado el indicador de pico de entrada del jack de entrada 2.

5.

Gire ligeramente el mando INPUT en sentido antihorario hasta que el indicador no parpadee.

Puede ajustar el nivel al que se activarán los indicadores de pico de entrada

(Página 378).

Señales de entrada digitales

Conexiones digitales

La VS-2000 permite aceptar audio digital desde un dispositivo digital externo desde el jack COAXIAL IN. Para obtener más información acerca de este jack, consulte la

Página 48.

El conector Digital IN de la VS-2000 sólo es compatible con audio PCM de 2 canales. Si la

VS-2000 recibe señales de audio en otros formatos (DTS, Dolby Surround, etc.), las enviará como interferencias.

Consideraciones digitales

En esta sección trataremos un par de temas que debería tener en cuenta para garantizar que la VS-2000 capture correctamente el audio digital.

Frecuencias de muestreo

La VS-2000 funciona a una frecuencia de muestreo de 44.1 kHz. En consecuencia, recibirá correctamente sólo el audio digital externo que utilice dicha frecuencia de muestreo.

Frecuencia de muestreo

Si el material de origen tiene una frecuencia de muestreo diferente, quizás deba convertir la frecuencia de muestreo del audio externo a 44.1 kHz antes de importarlo a la VS-2000. Existen varios dispositivos y utilidades que puede utilizar para esta finalidad.

Profundidad de bits

La VS-2000 graba audio utilizando 24 bits o 16 bits, según el modo de grabación del

proyecto (Página 102).

Si un dispositivo de audio externo utiliza una profundidad de bit superior a la del proyecto, baje la salida del dispositivo según la resolución de grabación del proyecto antes de introducir el audio en la VS-2000. Si el dispositivo utiliza la misma profundidad de bit o una profundidad de bit inferior, la

VS-2000 grabará el audio tal cual, con la profundidad de bit seleccionada en el proyecto.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

135

9—Trabajar con señales de entrada

La VS-2000 también puede disminuir su salida digital para hacerla coincidir con una profundidad de bits inferior utilizada por un dispositivo digital externo que reciba

audio desde la VS-2000; consulte la Página 382.

El Master Clock

Para que dos dispositivos de audio digital puedan comunicarse correctamente, deberán utilizar la misma referencia de temporización, o “reloj maestro”. A no ser así, el audio digital intercambiado probablemente acabará teniendo una afinación incorrecta, o ruidos secos y clics. La referencia de temporización del reloj maestro la puede producir el dispositivo que produce el audio digital. La información de temporización, llamada

“word clock”, se envía junto con la señal de audio digital del dispositivo de origen—el

“maestro”—al dispositivo receptor, llamado el “esclavo”.

¿Quién debería suministrar el Master Clock?

Existen dos condiciones básicas en las que enviará señales de audio digital a las entradas digitales de la VS-2000, y cada una tiene sus propias consideraciones de reloj maestro:

• cuando su grabador del disco duro

no

se sincronice con un dispositivo externo

• cuando su grabador de disco duro

se sincronice

con un dispositivo externo

Cuando el grabador del disco duro de la VS-2000

no

está sincronizado con un dispositivo externo, y reciba audio digital de un solo dispositivo externo, utilice el dispositivo externo como origen del reloj maestro. Ajuste MASTER CLOCK to

DIGITAL IN (consulte a continuación).

Si el transporte de la VS-2000

se

sincroniza con el dispositivo externo, y recibe audio digital desde el mismo dispositivo en el que se sincroniza la VS-2000, utilice el dispositivo en el que se sincroniza la VS-2000 y desde el que el audio digital proviene como origen del reloj maestro. Ajuste el parámetro MASTER CLOCK de la VS-2000 a

EXT TIME CODE (consulte más adelante).

Designar el reloj maestro para la entrada de audio digital

Cuando reciba señales de entrada digital desde un dispositivo conectado, cada dispositivo puede servir como maestro; configure el otro como esclavo.

No obstante, para que la VS-2000 pueda recibir correctamente audio digital desde otros dispositivos de audio digital externos, normalmente la VS-2000 debería quedar subordinado a un reloj maestro externo. Esta es la forma de configurar una relación de audio digital correcta maestro/esclavo:

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Pulse PAGE hasta que “DIGITL” aparezca encima de F2.

3.

Pulse F2 (DIGITL) para visualizar los parámetros DIGITAL I/O.

136 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

9—Trabajar con señales de entrada

4.

Pulse , si fuera necesario, para seleccionar el parámetro MASTER CLOCK.

5.

Gire el dial Time/Value para seleccionar el origen del word clock maestro deseado.

Cuando selecciona:

El reloj maestro proviene de:

INT

DIGITAL IN la VS-2000.

el dispositivo conectado al jack COAXIAL IN (Página 48).

EXT TIME CODE el dispositivo conectado al jack MIDI IN.

Completar la configuración Maestro/Esclavo

Asegúrese de que el dispositivo designado como origen del reloj maestro utiliza su reloj interno como referencia de temporización. Si la VS-2000 es el maestro, ajuste MASTER

CLOCK a INT.

Para aprender cómo configurar cada dispositivo digital externo, consulte su documentación.

Grabar señales de entrada digitales

Antes de que puede grabar señales recibidas por el jack COAXIAL IN digital de la VS-

2000, deberá activar la grabación digital en la VS-2000. Siga los pasos descritos a continuación:

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Pulse PAGE hasta que aparezca “SYSTEM” encima de F1.

3.

Pulse F1 (SYSTEM).

Si no visualiza esta pantalla después de pulsar F1

(SYSTEM), pulse F1

(Param1) para visualizarla.

4.

Pulse , , y/o para seleccionar el parámetro CD DIGITAL REC si fuera necesario.

5.

Gire el dial Time/Value para seleccionar On.

Aparece la declaración “Referente al copyright” como aviso de las leyes que rigen la copia digital de materiales protegidos por copyright. También muestra la postura de

Roland en el protocolo de protección de copias de grabaciones digitales SCMS.

6.

Después de leer la declaración pulse ENTER/YES, o pulse EXIT/NO para suspender la activación de la grabación digital.

Si pulsó ENTER/YES en el Paso 6, aparece el acuerdo de licencia de la VS-2000.

7.

Si está de acuerdo con los términos visualizados, pulse ENTER/YES. Si no, pulse

EXIT/NO para dejar la grabación digital.

Puesto que el parámetro CD DIGITAL REC es un parámetro del sistema, no es necesario reajustarlo a menos que inicialice los ajustes de sistema de la VS-2000

(Página 385).

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

137

9—Trabajar con señales de entrada

138 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

10—Utilizar el mezclador digital

En este capítulo, hablaremos sobre como realizar operaciones básicas en el mezclador.

Para obtener una introducción al mezclador digital integrado de la VS-2000, consulte el capítulo 3.

Selección de canal

Como se describe en la Página 52, todos los 40 canales de mezcla de la VS-2000 se

encuentran activos y disponibles en todo momento. Cada uno de estos grupos de canales tiene su propia zona en la VS-2000.

• 10 canales de entrada• 18 canales de pista • 6 canales de retorno FX estéreo

Cuando desee ajustar los parámetros de un canal, primero debe seleccionarlo. Al seleccionar el canal, se visualizan sus parámetros CH EDIT; “CH EDIT” es la abreviatura de “Channel Edit”.

A parte de las instrucciones que se ofrecen a continuación, también puede utilizar un ratón conectado para seleccionar cualquier canal desde el menú emergente del canal,

como se describe en la Página 72.

Seleccionar un canal de entrada para editarlo

Para seleccionar cualquiera de los canales de entrada y visualizar sus parámetros CH

EDIT (Página 147), pulse su botón redondo en la zona INPUT.

Seleccionar un canal de pista para editarlo

Para seleccionar cualquiera de los canales de pista y visualizar sus parámetros CH

EDIT (Página 147):

1.

Pulse el botón CH EDIT para que se ilumine.

2.

Pulse el botón TRACK/STATUS del canal de pista deseado.

Botones TRACK/

STATUS

Botón CH

EDIT

Canales de pista

1-18

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

139

10—Utilizar el mezclador digital

Acerca de los deslizadores del canal de pista

Cada banda de canal de pista ofrece un deslizador que tiene el trabajo principal de controlar el nivel de la señal del canal. Los deslizadores son de especial ayuda cuando se ajusta, o “juega”, con los niveles de la señal durante una mezcla.

Los deslizadores tienen marcas impresas a la izquierda que muestran la posición relativa de cada deslizador en dBs. A la izquierda del área de las bandas de canal, hay números impresos al lado de estas marcas.

Cuando un deslizador se encuentra en la posición 0dB, no añade nada ni resta nada al nivel de la pista grabada. Esta posición recibe el nombre de “gain de la unidad” ya que el nivel de la señal que se envía desde el deslizador es el mismo que el que se recibe en el deslizador.

Marcadores de posicionamiento

Al cargar un proyecto, la VS-2000 le ofrece una selección acerca de cómo los deslizadores controlan los niveles guardados de los canales de pista. Consulte la

sección “FADER MATCH” en la página 380.

Deslizador

La VS-2000 dispone de un acceso directo para ajustar el deslizador del canal de pista a su posición de gain de la unidad. Este procedimiento también coloca la señal del canal a la posición central estéreo.

Reajustar un deslizador y la panoramización del canal

1.

Mientras mantiene pulsado CLEAR, pulse el botón INPUT, FX o

TRACK/STATUS del canal deseado.

Si desea editar el canal de pista, pulse CH EDIT para que se ilumine.

Seleccionar un canal de retorno FX para editarlo

Cada uno de los seis posibles procesadores de efectos estéreo integrados (FX1-FX6) dispone de su propio botón FX. Para seleccionar un canal de retorno FX y visualizar sus

parámetros CH EDIT (Página 227), mantenga pulsado su botón FX durante dos

segundos.

También puede utilizar un ratón conectado para seleccionar cualquier canal del menú

emergente de canal, que se describe en la Página 72.

El deslizador MASTER

El deslizador MASTER—que se encuentra en el extremo derecho del área de la banda de canal—controla el nivel general de la mezcla estéreo MASTER principal.

Durante la grabación

Durante la grabación, normalmente escuchará la mezcla MASTER, así que si mueve el deslizador MASTER afectará al sonido general de la mezcla. Es una buena idea ajustarlo a 0db en este contexto, y utilizar los mandos MONITOR

140 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

10—Utilizar el mezclador digital

o PHONES para ajustar el nivel de audición.

Cuando esté grabando, el ajuste del deslizador MASTER no afecta al nivel de la señal grabada en sus pistas—ajusta el nivel de la mezcla que está escuchando.

Durante la grabación

Puesto que el deslizador MASTER controla el nivel de la mezcla MASTER, su ajuste controla el nivel general de su mezcla final. Puede realizar un fundido de salida de una mezcla utilizando el deslizador MASTER.

Automix puede memorizar el fundido que se realiza utilizando el deslizador MASTER.

Los vúmetros de la VS-2000 indican cómo de alto o suave es la mezcla general. Para obtener más información acerca de los vúmetros de la VS-2000, consulte la sección

“Pantalla de mediciones” en la página 124.

Empiece su mezcla ajustando el deslizador MASTER a 0db, y ajuste sus niveles de canales para conseguir el nivel general adecuado. Cuando esté a punto de terminar la mezcla, puede desplazar el deslizador MASTER para afinar el nivel general.

Enmudecer y aplicar solos en las señales de canal

Puede que algunas veces busque un silencio temporal, o “enmudecer,” canales individuales para escuchar el resto de sus señales más claramente. Del mismo modo, puede que desee aislar, o “aplicar solos,” a canales individuales para que los pueda escuchar sin el resto de señales de los otros canales. Siempre se puede activar y desactivar canales de pistas pulsando los botones TRACK/STATUS, la VS-2000 ofrece dos maneras de enmudecer y desenmudecer o aplicar el solo o no aplicar el solo, canales de pistas y de retorno FX:

• Puede activar el conmutador CH EDIT MUTE o SOLO de un canal (capítulos 11 y

7).

• Para controlar rápidamente el enmudecimiento o la aplicación de solos en varios canales de entrada, de pista o de retorno FX, puede utilizar el modo Mute y el modo

Solo, respectivamente.

Si un canal se enmudece y se le aplica un solo al mismo tiempo, la señal del canal se enmudece.

Modo Mute

El modo Mute permite enmudecer o desenmudecer varias entradas, pistas y canales de retorno FX rápidamente y fácilmente. Después de enmudecer los canales deseados, puede dejar el modo Mute y los canales enmudecidos. Puede volver al modo Mute en cualquier momento para desenmudecer los canales silenciados, o puede desactivar sus conmutadores CH EDIT MUTE.

Automix puede grabar y reproducir el enmudecimiento y el desenmudecimiento de los canales.

Enmudecer canales en el modo Mute

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse SOLO•MUTE para que se ilumine de color rojo.

+

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

141

10—Utilizar el mezclador digital

Los botones INPUT, FX y TRACK/STATUS parpadearán. Cuando un botón de canal parpadea en el modo Mute, su señal no se enmudece.

En el modo Mute, los botones TRACK/STATUS parpadean en rojo.

2.

Pulse el botón INPUT, FX or TRACK/STATUS del canal deseado—se ilumina intensamente para mostrar que el canal se ha enmudecido, y que su señal se ha silenciado. Puede enmudecer tantos canales como desee.

3.

Para desenmudecer un canal, vuelva a pulsar su botón—el botón parpadeará para indicar que el canal ya no está enmudecido.

4.

Para salir del modo Mute, vuelva a pulsar MUTE.

Puede desenmudecer rápidamente todos los canales actualmente enmudecidos.

Manteniendo pulsado SHIFT y CLEAR pulse SOLO•MUTE.

Modo Solo

En el modo Solo, puede aislar los canales individuales rápidamente—silenciando temporalmente el resto de canales—para que los pueda escuchar más claramente.

Cuando haya aplicado un solo en los canales deseados, puede salir del modo Solo y pasar a realizar otras tareas manteniendo los canales restantes con el solo. Puede volver al modo Solo siempre que desee deshacer la aplicación de solo de los canales o desactivar sus conmutadores CH EDIT SOLO.

Aplicar solos en los canales en el modo Solo

1.

Pulse SOLO•MUTE para que se ilumine en verde.

Los botones INPUT, FX y TRACK/STATUS parpadearán. Cuando un botón de canal parpadea en el modo Mute, no se aplica el solo en su señal.

En el modo Mute, los botones TRACK/STATUS parpadean en verde.

2.

Pulse el botón INPUT, FX o TRACK/SELECT del canal deseado—se iluminará permanentemente para indicar que se ha aplicado el solo en el canal, y el resto de canales se silenciarán temporalmente. Puede aplicar el solo en tantos canales como desee.

3.

Para deshacer la aplicación de solo en un canal, vuelva a pulsar su botón—el botón parpadeará para indicar que el solo ya no está aplicado en el canal.

4.

Para salir del modo Solo, vuelva a mantener pulsado SOLO.

Para deshacer la aplicación de solo en todos los canales en los que se les ha aplicado un solo, mantenga pulsado CLEAR y pulse SOLO.

Escenas

La VS-2000 le permite guardar una amplia gama de ajustes del mezclador actual como una “escena”. Cada proyecto puede contener un máximo de 96 escenas. Una escena contiene todos sus actuales:

• posiciones de los deslizadores de canal

• ajustes de parámetros de canal

• Ajustes de nivel MASTER •direccionamientos de la señal

• ajustes de efectos

Al guardar sus ajustes como una escena, ésta se “almacena”. Cuando reinstale sus ajustes, “recupera” la escena. Se puede recuperar una escena siempre que un proyecto no se esté reproduciendo. Puede nombrar cada escena para ayudarle a recordar que es

142 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

10—Utilizar el mezclador digital

lo que contiene, y evitar que se cambien los ajustes de los canales individuales cuando se recupera una escena.

Es posible que cuando cambie escenas oiga un clic. Es normal y no indica un funcionamiento incorrecto.

Las escenas no almacenan sus niveles de audición. Antes de recuperar una escena, asegúrese de que sus mandos MONITOR y PHONES estén ajustados a niveles que no produzcan sorpresas desagradables. Utilice estos mandos para ajustar su nivel de audición después de recuperar la escena.

Ya que se invierte tanto tiempo en cualquier estudio para configurar y definir ajustes, las escenas resultan muy prácticas, ya que le permiten probar y guardar versiones alternativas de una configuración o mezcla. Además, como la escena incluye el parámetro V. Track CH EDIT que determina el audio que cada pista reproducirá, se pueden crear y almacenar diferentes versiones de un proyecto, que contengan diferentes elementos —interpretaciones vocales y instrumentales, diferentes solos, etc.

—que se pueden recuperar instantáneamente.

Las escenas se almacenan en grupos llamados “bancos de escenas”. Cada banco contiene 16 escenas, numeradas del 1 al 16. También se puede nombrar cada escena para facilitar su identificación.

Operaciones de escena básicas

Puede guardar y recuperar escenas de forma rápida y sencilla utilizando el botón LOCATOR•SCENE.

Las escenas se pueden almacenar y recuperar solamente cuando un proyecto no se encuentra actualmente en estado de reproducción.

También puede guardar y recuperar escenas desde el menú UTILITY (Página 144).

Puede utilizar la función Scene del modo Safe, y realizar operaciones de escenas con más precisión y lentamente desde una lista en la ventana SCENE. Consulte la

Página 145.

Guardar una escena

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse LOCATOR•SCENE para que se ilumine de color rojo.

+

Cada escena se guarda en una localización numerada del 1 al 16, correspondiente a los 16 botones TRACK/STATUS. Cuando se ha guardado una escena en una localización, el botón TRACK/STATUS correspondiente se ilumina en el modo Scene.

2.

Pulse cualquier botón TRACK/STATUS para guardar la escena en la localización correspondiente. Si desea guardar la escena en una banco de escenas diferentes,

sigua las instrucciones en “Cambiar bancos de escenas” y pulse el botón en el

banco seleccionado.

3.

Si una localización ya contiene una escena, y desea guardar una escena nueva en su

sitio, en primer lugar deberá borrar la más antigua. Consulte la sección “Eliminar una escena” en la página 144.

Recuperar una escena

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse LOCATOR•SCENE si aún no se ha iluminado de color rojo.

2.

Si el banco de escenas actual contiene la escena que desea, pulse el botón TRACK/

STATUS iluminado de la escena. Para recuperar una escena de un banco diferente,

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

143

10—Utilizar el mezclador digital

siga las instrucciones en “Cambiar bancos de escenas” y pulse el botón de la escena

en el banco deseado.

Cambiar bancos de escenas

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse LOCATOR•SCENE si aún no se ha iluminado de color rojo. Si alguna escena está guardada en el banco de escenas actualmente seleccionado, su botón TRACK/STATUS se iluminará.

2.

Mientras mantiene pulsado SHIFT, pulse LOCATOR•SCENE durante dos segundos—la ventana SCENE BANK SELECT se abrirá.

3.

Gire el dial Time Value para seleccionar el banco de escenas deseado y pulse

ENTER/YES.

Eliminar una escena

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse LOCATOR•SCENE si aún no se ha iluminado de color rojo. Si desea eliminar una escena de un banco diferente, consulte las

instrucciones de la sección “Cambiar bancos de escenas” antes de continuar.

2.

Mientras mantiene pulsado CLEAR, pulse el botón TRACK/STATUS de la escena deseada. La escena se elimina de aquella localización, y el indicador luminoso del botón se apaga.

Salir del modo Scene

Para salir de Scene de una forma más manual, pulse LOCATOR•SCENE para que su luz se apague.

Después de guardar o recuperar una escena, la VS-2000 devuelve los botones TRACK/

STATUS a su función normal de controlar las pistas del grabador de disco duro

(Página 176)—esto está pensado para ayudarle a regresar a la grabación. Si lo desea,

puede cambiar este comportamiento para que el modo Scene permanezca activo—y el botón LOCATOR•SCENE permanezca iluminado en rojo—hasta que lo deje de forma manual.

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Si no visualiza “SYSTEM” encima de F1, pulse PAGE hasta que lo visualice.

3.

Pulse F1 (SYSTEM).

4.

Si F1 (Param1) no se ilumina, pulse F1 (Param1).

5.

Puede ajustar el parámetro RETURN TO Tr STATUS Sw a:

On

—para volver a activar de forma automática los botones TRACK/STATUS después de guardar o recuperar una escena.

Off

—para tener que pulsar LOCATOR•SCENE para salir del modo Scene.

6.

Pulse F6 (EXIT) para confirmar los cambios.

Editar escenas

Puede editar escenas en la pantalla SCENE del menú UTILITY. Se pueden nombrar, borrar, guardar, y recuperar, y seleccionar los canales cuyos ajustes deben recuperarse.

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Pulse PAGE repetidamente hasta que “SCENE” aparezca encima de F4.

3.

Pulse F4 (SCENE).

La VS-2000 marca el tiempo de cada escena cuando ésta se crea, como lo muestra la pantalla.

144 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

10—Utilizar el mezclador digital

4.

Pulse o o gire el dial Time/Value para seleccionar la escena deseada. Puede:

Pulse F1 (NAME) para renombrar (Página 74) la escena seleccionada.

• Pulse F2 (CLEAR) para borrar la escena seleccionada.

• Pulses F3 (STORE) para guardar sus ajustes actuales como la escena seleccionada.

Guarde una nueva escena seleccionando una ubicación vacia en la lista y pulsando F3

(STORE).

• Pulse F4 (RECALL) para recuperar la escena seleccionada.

• Pulse F5 (Ch Sel) para proteger los canales cuando se recuperan las escenas;

consulte la Página 145.

5.

Pulse F6 (EXIT) cuando haya terminado de confirmar sus cambios.

Proteger los ajustes de un canal cuando se recupera una escena

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Pulse PAGE repetidamente hasta que “ESCENE” aparezca encima de F4.

3.

Pulse F4 (SCENE).

4.

Pulse [F5 (CH Sel)]. Aparece la casilla de selección de canal.

Cada canal se representa mediante una casilla. Si la casilla es negra, sus ajustes cambiarán cuando se recupere una escena. Si es blanca no lo hará.

5.

Pulse , , y/o para seleccionar un canal que desee proteger. (En la ilustración anterior, se selecciona el canal de entrada 1, como se indica con el borde alrededor de su casilla.)

6.

Gire el dial Time/Value para que la casilla del canal se vuelva blanco para indicar que está protegido.

7.

Repita los pasos 5 y 6 para cualquier canal que desee proteger o ignorar.

8.

Pulse F6 (EXIT) cuando haya terminado.

Escenas en modo Safe

Las escenas son tan rápidas y fáciles de recuperar que es posible que recupere una incorrecta, especialmente si recupera una escena por su número y no por su nombre. El modo Safe dispone de una ventana SCENE que indica todos los números de escena

y

nombre. También puede guardar y borrar escenas en el modo Safe. Aunque es una forma más lenta de funcionar, ayuda a asegurar que recupera la escena correcta.

Activar el modo Scene Safe

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Si no aparece “SYSTEM” sobre F1, pulse PAGE hasta que aparezca.

3.

Pulse F1 (SYSTEM).

4.

El parámetro LOCATOR/SCENE TYPE activa o desactiva el modo Safe; consulte la

Página 379. Su valor por defecto es Quick. Para activar el modo Safe, seleccione

Safe.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

145

10—Utilizar el mezclador digital

Recuperar una escena en el modo Safe

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse

LOCATOR•SCENE—la ventana SCENE se abrirá.

2.

Gire el dial Time/Value para desplazarse a través de la lista hasta que se visualice la escena deseada.

3.

Introduzca el número de dos dígitos de la escena en el teclado—aparece una flecha en la parte izquierda de la escena en la lista y “Load Scene?” aparece en la ventana.

4.

Pulse ENTER/YES para recuperar la escena seleccionada y cerrar la ventana, o simplemente pulse EXIT/NO dos veces para salir de la ventana sin recuperar una escena.

Almacenar una escena en el modo Safe

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse

LOCATOR•SCENE—aparecerá la ventana SCENE.

2.

Gire el dial Time/Value dial para desplazarse por la lista hasta que se visualice la ubicación de la memoria de escena no utilizada deseada.

3.

Introduzca el número de dos dígitos de la ubicación de la memoria en el teclado numérico—aparecerá una flecha a la izquierda de la lista de escena y “Save Scene?” aparecerá en la pantalla.

4.

Pulse ENTER/YES para guardar sus ajustes de grabaciones actuales en la localización de la memoria de la escena seleccionada y cierre la ventana, o pulse simplemente EXIT/NO dos veces para dejar la ventana sin salvar la escena.

Borrar una escena en el modo Safe

1.

Pulse SCENE—aparece la ventana SCENE

2.

Gire el dial Time/Value para desplazarse a través de la lista hasta que se visualice la escena deseada.

3.

Introduzca el número de dos dígitos de la escena en el teclado numérico—aparece una flecha en la parte izquierda de la escena en la lista.

4.

Pulse CLEAR—aparece “Clear Scene?”

5.

Pulse ENTER/YES para borrar la escena seleccionada y cerrar la ventana, o simplemente pulse EXIT/NO tres veces para salir de la ventana sin borrar la escena.

Reajustar los parámetros del mezclador

Puede reajustar rápidamente la mayoría de los parámetros del mezclador con sus valores por defecto si desea empezar de nuevo con una “lista límpia”. Para hacerlo:

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Pulse PAGE hasta que aparezca “PrmIni” encima de F1.

3.

Pulse F1 (PrmIni).

4.

Gire el dial Time/Value para seleccionar MIXER.

5.

Pulse F5 (OK)—aparece una pantalla de confirmación.

6.

Si está seguro de que desea continuar, pulse ENTER/YES. Para cancelar la operación, pulse EXIT/NO.

El procedimiento de reajuste no inicializa todos los ajustes del mezclador. Por ejemplo, no borra sus escenas, ni reajusta el parámetro LOCATOR/SCENE TYPE descrito en

Página 145.

146 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

11—Herramientas del canal de entrada y pista

El canal de entrada y los canales de pista ofrecen casi los mismos parámetros con los que puede modelar sus señales. Este capítulo describe los parámetros “CH EDIT”

(abreviatura de “Channel Edit”). Disponen de su propio capítulo puesto que son herramientas principales que se utilizan para conseguir que las señales y pistas de entrada suenen de la forma deseada.

Los ajustes CH EDIT del canal de entrada afectan al modo cómo se grabará una señal.

Canal de pista

Los cambios CH EDIT sólo afectan al modo cómo el grabador de disco duro reproduce una pista, y por consiguiente son menos permanentes. Si no está seguro de un cambio que va a realizar en una señal que desea grabar, defina los cambios en su canal de pista.

Los canales de retorno FX disponen de sus propios parámetros CH EDIT. Sin embargo,

éstos son un poco diferentes de los parámetros CH EDIT tratados aquí; puede obtener más información acerca de ellos en el capítulo 17.

Visualizar una pantalla CH EDIT

Visualizar una pantalla CH EDIT del canal de entrada

1.

Pulse el botón del canal deseado en la zona INPUT.

Visualizar una pantalla CH EDIT del canal de pista

1.

Pulse CH EDIT para que se ilumine (si no está iluminado).

2.

Pulse el botón TRACK/STATUS del canal de pista deseado.

Botones TRACK/

STATUS

Botón CH

EDIT

Cambiar las pantallas CH EDIT

1.

Para visualizar una pantalla CH EDIT específica cuyo botón F actualmente sea:

visible

—pulse el botón F de la pantalla.

oculto

—pulse PAGE, y a continuación pulse el botón F de la pantalla.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

147

11—Herramientas del canal de entrada y pista

Introducción a las pantallas CH EDIT

Existen cinco pantallas del parámetro CH EDIT para los canales de entrada y seis para los canales de pista.

Pantallas CH EDIT del canal de entrada:

VIEW DYN

EQ

RSSPan

FX Ins

Pantallas CH EDIT del canal de pista:

VIEW

DYN

FX Ins

ASSIGN

EQ

RSSPan

Las pantallas comunes en los canales de entrada y de pista son idénticas en ambos lugares.

Cómo se organizan las pantallas CH EDIT

Todas las pantallas CH EDIT constan de tres secciones. Las secciones superior e inferior siempre están disponibles mientras se desplaza desde la pantalla CH EDIT a la pantalla

CH EDIT. Cuando selecciona una nueva pantalla CH EDIT, es el contenido de la zona central que cambia. Este capítulo dedica una sección a cada pantalla CH EDIT, o—de forma más exacta—lo que encontrará en la sección central de cada pantalla.

2.

3.

4.

1.

La parte superior de las pantallas CH EDIT

La parte superior de cada pantalla CH EDIT contiene elementos que también se encuentran en la ventana Home:

5.

6.

7.

Esta ilustración muestra la sección superior de un canal de entrada. En un canal de pista, los indicadores de pico de entrada se sustituyen por el nombre de la pista seleccionada.

8.

9.

1. Botón de menú emergente de la pantalla

2. Visualización del canal actual

3. Visualización del mando PAN

4. Barra de posición

5. Etiqueta de visualización

6. Reloj

7. Calendario

8. Pantalla de posición de tiempo actual

9. Indicadores de pico de entrada

Para una descripción más detallada acerca de lo que se encuentra en la parte superior de una pantalla CH EDIT, consulte el Capítulo 8.

La parte inferior de las pantallas CH EDIT

En la parte inferior de las pantallas CH EDIT encontrará un botón F para cada pantalla

CH EDIT. Los botones se ordenan en un par de capas de fichas. Pulse el botón PAGE para desplazarse entre las dos capas.

148

Las fichas del canal de entrada Las fichas del canal de pista

Los botones F restantes activan las herramientas CH EDIT disponibles en varias pantallas CH EDIT. Describiremos el papel de F5 en las pantallas VIEW, DYN y EQ en las siguientes secciones. F6 activa la visualización del parámetro, descrito en la

Página 165.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

11—Herramientas del canal de entrada y pista

Las pantallas CH EDIT

La pantalla CH EDIT VIEW

5.

6.

7.

8.

1.

2.

12.

9.

10.

Esta ilustración muestra una pantalla

CH EDIT VIEW del canal de pista. 1 y 2 son sólo presentes en los canales de pista—en los canales de entrada, esta zona de la pantalla está vacía.

13.

17.

3.

14. 15.

16.

18.

19.

Para saber más acerca del botón

CpyPRM de la pantalla

CH EDIT VIEW, consulte la

Página 167.

4.

11.

Puede retroceder y avanzar entre la pantalla CH EDIT VIEW y la última pantalla en la que estaba si pulsa repetidamente el botón INPUT o el botón TRACK/STATUS del canal.

Puede mantener pulsado SHIFT mientras gira el dial Time/Value para desplazarse a través de los valores del parámetro en incrementos precisos en la pantalla CH EDIT

VIEW.

1. STATUS (sólo canal de pista)

El parámetro STATUS refleja el comportamiento del os botones TRACK/

STATUS (Página 176). Cambiando el estado de reproducción o grabación de una

pista en ambos canales cambia en ambos. Puede ajustar el parámetro a:

PLAY

—El botón TRACK/STATUS del canal de pista se ilumina en verde y cualquier información que se haya grabado en la pista se reproduce al pulsar el botón PLAY

(Página 175).

REC

—El botón TRACK/STATUS parpadea en rojo para indicar que la pista está preparada para grabar. Para obtener más información acerca de la grabación,

consulte la sección “Grabar una pista nueva” en la página 177.

MUTE

—El indicador TRACK/STATUS se apaga y la pista se silencia.

2. V.Trk (sólo canal de pista)

El selector V.Trk le permite seleccionar una de las 16 V-Tracks de la pista para grabar y/o reproducir. Para saber más acerca de las V-Tracks, consulte la

Página 95.

Puede utilizar este parámetro para seleccionar la V-Track deseada de dos formas. En ambos casos, empieza seleccionando el parámetro V.Trk. A continuación, puede:

• girar el dial Time/Value para seleccionar la V-Track deseada.

• pulsar el botón ENTER/YES intermitente para visualizar la ventana V. Trk emergente que gráficamente visualiza las16 V-

Tracks de la pista. Cada V-Track aparece como una línea. Si la línea es delgada, no existe ninguna información grabada en la

Información

Sin información

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

149

11—Herramientas del canal de entrada y pista

V-Track—si es gruesa, sí que la hay. Gire el dial Time/Value para seleccionar la V-

Track deseada y pulse ENTER/YES.

También puede seleccionar una V-Track del canal de pista con un ratón conectado

utilizando el mapa V-Track de la ventana Home. Consulte la Página 127.

3. ChLink

Cuando CHLink (“Channel Link”) está activado, el canal actual se enlaza con el canal que se encuentra junto a éste. Si el canal actual tiene:

numeración impar

—se enlaza con el canal de numeración par de su derecha.

numeración par

—se enlaza con el canal de numeración impar de su izquierda.

Cuando se enlazan canales, puede cambiar el valor de un parámetro CH EDIT en ambos canales de una sola vez cambiándolo en ambos canales enlazados. Esto puede resultar especialmente útil cuando dos canales controlen el lado izquierdo y derecho de una señal estéreo.

Cuando enlaza canales de entrada y de pista, cada par resultante actúa como un único objeto estéreo durante el direccionamiento, con un único punto de conexión de entrada y salida.

Puede enlazar canales de forma rápida si pulsa el botón INPUT o TRACK/STATUS del canal par mientras mantiene pulsado el botón para su correspondiente número impar.

Cuando se enlazan dos canales, sus parámetros PAN y FADER cambian de aspecto y

funcionan de otra forma. Consulte la Página 155 y Página 153, respectivamente, para

más detalles.

Cuando enlaza dos canales, su parámetro FADER se ajusta a 0dB o a su valor de nivel enlazado más reciente. Cuando desenlaza canales, éstos se reajustan a 0dB.

Cuando se enlazan canales, puede ajustar individualmente sus ajustes FADER y PAN

en la pantalla PRM.V— “parameter view”—(Página 165). Si pulsa ENTER/YES cuando

el parámetro FADER está seleccionado podrá ir a su visualización de parámetro.

El parámetro F.LINK (Página 154) sólo enlazará los parámetros FADER del canal si

desea conservar el control individual del resto de sus parámetros.

4. Controles del envío AUX y FX

Los controles AUX Send 1 y 2

—le permiten enviar una copia de la señal de canal al

Bus Aux 1 y/o 2. Estos dos Bus Aux se conectan a los jacks de salida AUX 1 y 2 output, respectivamente.

Los controles del envío FX 1-6

—le permiten enviar una copia de una señal de canal a cualquiera de los seis procesadores de efectos posibles, FX 1-6.

Para obtener más detalles acerca de los envíos FX y Aux, consulte el capítulo 15.

150 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

11—Herramientas del canal de entrada y pista

Cada uno de los buses de envío FX y Aux tiene su propio grupo de tres controles.

Conmutador del mando SENDS

Send Status

Send Level

El conmutador del mando SENDS

—Cuando este parámetro está marcado, indica que

el mando CH PARAMETERS SENDS controla el envío (Página 168). La

VS-2000 recuerda el ajuste para cada canal, así que siempre que seleccione un canal, el mando SENDS controlará el envió FX o AUX deseado.

El parámetro Send Status

—activa o desactiva el envío de canal al bus FX o Aux. Puede seleccionar:

Off

—de forma que ninguna señal se envíe al bus FX o Aux desde el canal.

Pre o Pst (según la configuración actual del bus FX o Aux)

—de forma que se active el envío al bus FX o Aux desde el canal. Consulte más abajo para más detalles.

• El parámetro Send Level ajusta la cantidad de señal de canal que se enviará al bus

FX o Aux. El intervalo va de -

a 6 dB.

Si el bus FX o Aux está configurado como uno de los pares de buses enlazados, su control Send Level cambia de aspecto y comportamiento. Ajusta el total de señal del canal que se enviará a ambos buses enlazados. El mando Send Pan que aparece controla la posición de la señal en la imagen estéreo creada por dos buses FX o Aux enlazados.

Send Status

Send Level Send Pan

Puede controlar el nivel de envió de un bus FX o AUX directamente desde el pantel frontal de la VS-2000 si utiliza el mando; consulte la

Página 168.

Acerca de la configuración FX y AUX Send

En la VS-2000, cada bus FX y Aux puede aceptar señales del pre-deslizador desde todos los canales de entrada y de pista

o

señales del post-deslizador desde los canales de entrada y de pista; no una mezcla de ambos. Un bus FX o Aux también puede enlazarse con su pareja par/impar para formar un único envío estéreo. Puede configurar un bus

FX o Aux en la pantalla MASTER EDIT VIEW (Página 206) o desde la pantalla CH EDIT

VIEW como se describe en la Página 207.

Para obtener más información acerca de los envíos FX y AUX del pre-deslizador y del

post-deslizador, consulte la sección “Envíos del pre-deslizador y del post-deslizador” en la página 89. Para obtener más información acerca de enlazar buses, consulte la

sección “Buses FX y Aux estéreo” en la página 204.

5. ATT

El parámetro ATT (“Attenuation”) le permite ajustar el nivel de la señal que se recibe en el canal. Si la señal se corta o suena distorsionada, puede bajar el valor de ATT hasta un valor de -42.0 dB. Si la señal es demasiado suave, puede incrementarla hasta 6.0 dB.

El parámetro ATT puede resultar particularmente útil si está trabajando con una señal de entrada digital, puesto que su nivel de entrada se ajusta a través del dispositivo que la produce. Puede ajustar el valor de ATT de su canal de entrada para colocar la señal a

un nivel adecuado (Página 60).

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

151

11—Herramientas del canal de entrada y pista

Si está trabajando con señales de entrada analógicas, normalmente no deberá cambiar

el ajuste ATT si ha ajustado correctamente los niveles de entrada (Página 134). Lo

mismo pasa si ha grabado correctamente las pistas, como se describe en Página 60.

6. DYNAMICS

La sección DYNAMICS proporciona un conmutador de activación/ desactivación que le permite activar o desactivar las herramientas de dinámicas del canal desde la pantalla VIEW, y le muestra gráficamente los ajustes de las dinámicas actuales. Los parámetros de las dinámicas del canal se encuentran en su pantalla DYN

(Página 156).

Cuando el conmutador de activación/desactivación de DYNAMICS esté seleccionado, pulse el botón intermitente ENTER/YES para

Conmutador de activación/ desactivación de

Dynamics

pasar directamente a la pantalla DYN.

Puede controlar las herramientas de dinámicas del canal directamente desde la VS-2000 si utiliza los

controles CH PARAMETERS—consulte la Página 168.

7. EQ

En la sección EQ de la pantalla VIEW, puede ver los ajustes actuales EQ del canal presentados de una forma gráfica, y puede activar o desactivar todas las bandas EQ del canal con un único conmutador. Ajuste los

parámetros EQ del canal en su pantalla EQ (Página 161).

Conmutador de act./desact. de EQ

Cuando el conmutador de activación/desactivación de EQ esté seleccionado, pulse el botón intermitente ENTER/YES para pasar directamente a la pantalla EQ.

Puede controlar las herramientas de EQ del canal directamente desde la VS-2000 si utiliza los

controles CH PARAMETERS—consulte la Página 168.

8. Medidor de salida del canal

9. Conmutador Pre/Post del medidor de salida del canal

El medidor de salida del canal muestra el nivel de la señal del canal mientras deja el canal. Con un canal de entrada, esto es particularmente importante puesto que indica el nivel en el que se envía una pista y se graba; fundamentalmente, es el nivel de grabación (consulte la

Página 177). Si está creando una mezcla, el medidor puede ayudarle a

hacer un seguimiento visual del nivel de un canal.

Conmutador

Pre/post

El conmutador pre/post del medidor de salida del canal le permite ajustar el medidor de salida del canal de forma que éste muestre el nivel del pre-deslizador o el nivel del post-deslizador de la señal del canal—puede ajustarse en Pre (“Pre-fader”) o Pst (“Postfader”). La mayor parte del tiempo, déjelo ajustado en Pst para mostrar el nivel de salida final del canal. El ajuste Pre es útil si utiliza un bus Aux o FX del pre-deslizador

(Página 151) o una ruta Direct (Página 155) y desea visualizar el nivel de la señal del

canal antes de que se envíe. Además, si desea verificar que una pista se haya grabado correctamente, ajuste su medidor de canal en Pre—esto le permite ver el nivel de la señal grabada.

152 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

11—Herramientas del canal de entrada y pista

10. MIX

Cuando se activa MIX, la señal del canal se envía a la mezcla MASTER de la VS-

2000. Cuando está desactivado, no se envía. Cuando esté mezclando, se deben activar todos los parámetro MIX del canal de pista para escuchar su señal en la mezcla.

Con los ajustes originales, todos los canales de entrada y de pista de la VS-2000 se envían a la mezcla MASTER. Es posible que desee borrar los canales de entrada de la mezcla durante la grabación de manera que no deba preocuparse por señales del canal

de entrada indeseadas mientras reproduce las pistas grabadas. Consulte la Página 173.

11. FADER

El parámetro FADER ajusta el nivel de salida desde el canal. En los canales de pista, cambiar este parámetro es lo mismo que desplazar el deslizador físico del canal.

Cuando se enlaza un canal con su compañero par/impar (Página 150,

Página 154), el aspecto del parámetro FADER cambia a un deslizador estéreo

para mostrar que si ajusta el valor del parámetro cambia el nivel para ambos canales enlazados.

Puede ir a este parámetro de forma rápida si pulsa F2 (FADER); consulte

la Página 167.

Puede ver el nivel de salida del canal en el medidor de salida del

canal (Página 152).

Cuando se enlaza un canal (Página 150), es posible ajustar individualmente su valor de

FADER pulsando ENTER/YES si FADER está seleccionado—aparece una ventana emergente con un deslizador estéreo común y deslizadores individuales. Pulse ENTER/

YES de nuevo una vez haya definido los valores de FADER FADER en la ventana emergente.

12. PHASE

Un conflicto en los cambios de presión del aire producidos por dos ondas de sonido pueden hacer que los dos sonidos se cancelen mutuamente de forma momentánea—los sonidos pueden desaparecer del todo. De forma más general, se oirá un efecto “turbulento”. Esto se produce con más frecuencia en situaciones con múltiples micrófonos colocados cerca unos de otros, como cuando se graba un grupo de percusión. Para solucionarlo, cambie el valor del conmutador PHASE de Nrm

(“Normal”) a Inv (de “Invert”) para invertir la temporización, o “fase,” de una o más señales hasta que sus ondas de sonido sean agradables y el problema está resuelto.

13. GROUP

La VS-2000 ofrece 12 grupos de deslizadores, cada uno de los cuales le permite controlar de forma simultánea el nivel de un grupo de entrada, de pista y/o canales de retorno FX mientras mantiene las diferencias de volumen entre ellos. Esto puede resultar muy útil si está de acuerdo con la manera como funciona un grupo de señales, pero necesita que sean más fuertes o más suaves. En lugar de tener que ajustar cada nivel FADER del canal de forma manual, puede asignarlos a un grupo de deslizadores y sólo cambiar un único valor de FADER para incrementar o disminuir sus niveles como si fueran una sola unidad, manteniendo así el balance delicado que ha establecido entre ellos.

Para asignar canales a un grupo de deslizadores:

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

153

11—Herramientas del canal de entrada y pista

1.

Ajuste los niveles de los canales individuales como desee.

2.

Visualice la pantalla CH EDIT VIEW para el primer canal que desea añadir al grupo.

3.

Ajuste GROUP al número del grupo de deslizadores que desee utilizar, desde 1 a

12.

4.

Repita los Pasos 2-4 para el resto de canales que desee incluir en el grupo, utilizando el mismo número que en el Paso 3 para cada uno de los canales.

Una vez haya agrupado los canales, puede cambiar cualquiera de los valores de FADER para incrementar o disminuir de forma simultánea los niveles de todos los canales del grupo. Para borrar un canal de un grupo, ajuste su parámetro GROUP en OFF.

Puede controlar el nivel de los grupos de deslizadores del canal de pista si utiliza los

deslizadores de banda de canal de pista; consulte la Página 140. Si ha conectado un

VGA a la VS-2000, también puede asignar canales a grupos en la página de visualización multicanal de los grupos de deslizadores.

Puede cambiar el nivel de un canal de pista en un grupo de deslizadores sin que el resto de canales del grupo se vean afectados, si mantiene pulsado CLEAR y mueve su deslizador a la posición deseada. Al liberar el botón CLEAR, el canal vuelve al control del grupo de deslizadores.

14. F.LINK

El conmutador de activación/desactivación F.LINK (“Fader Link”) le permite enlazar los valores del parámetro FADER de los pares de canal par/impar. Si el canal actual tiene:

numeración impar

—el valor de FADER se enlaza con el del canal de numeración par de su derecha.

numeración par

—su valor de FADER se enlaza con el del canal de numeración impar de su izquierda.

Cuando se enlazan valores de FADER de dos canales, puede desplazar cualquiera de los deslizadores para controlar el nivel de salida de ambos canales a la vez. Esto puede resultar útil cuando desee ajustar de forma simultánea los niveles de dos canales relacionados.

Cuando enlaza valores de FADER de dos canales, la VS-2000 los ajusta a 0dB, o a su

último ajuste enlazado. Cuando desenlaza los valores, se reajustan a 0dB.

Cuando se enlazan dos canales, su parámetro FADER cambia de aspecto y funciona de

otra forma. Consulte la Página 153.

El parámetro F.LINK es distinto del parámetro ChLink ya que sólo enlaza los parámetros FADER de los canales. Los demás parámetros permanecen independientes unos de otros.

15. FX INS

Pulse ENTER/YES para pasar a la pantalla FX Ins para insertar un efecto en el canal, o para eliminar un efecto de inserción. Consulte la

Página 215.

La pantalla FX INS muestra el número de los efectos que se hayan

insertado en el flujo de señal del canal(Página 88), u “Off” si no existe

ningún efecto insertado en el canal.

En esta ilustración, se inserta el

Efecto 3 en el canal.

154 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

11—Herramientas del canal de entrada y pista

16. DIR 1-8

Utilice las casillas DIR 1-8 para asignar el canal a cualquiera de las

ocho rutas Direct (Página 208) pre- o post-deslizador (Página 210).

Para asignar una señal de canal a una ruta Direct desde una pantalla CH

EDIT VIEW:

1.

Seleccione la casilla de la ruta Direct deseada.

2.

Gire el dial Time/Value de forma que se seleccione su número.

Aquí se selecciona y se marca el bus DIR

1.

Sólo es posible direccionar una señal del canal a una ruta Direct cada vez, ésta sustituye el canal anteriormente direccionado a la ruta. Para obtener una lista de los canales actualmente direccionados a las rutas Direct, pulse ENTER/YES. Pulse EXIT/NO para cerrar la lista.

17. SOLO

Active SOLO para aislar rápidamente el canal mediante la desactivación del resto de canales cuyo conmutador SOLO no esté activado. Para aislar múltiples

canales, será más rápido utilizar el Modo Solo (Página 142).

Cuando se aísla un canal en el Modo Solo, su conmutador SOLO se activa de forma automática.

18. MUTE

Utilice el conmutador MUTE de un canal para silenciar rápidamente la señal del canal. Para enmudecer rápidamente más de un canal, utilice el modo Mute

(Página 141).

Cuando se enmudece un canal en el Modo Mute, su conmutador MUTE se activa de forma automática.

19. PAN (RSS)

El mando PAN ajusta la posición estéreo del canal en la mezcla MASTER y si

está realizando una combinación estéreo (Página 193). PAN puede ajustarse

desde L63—el máximo a la izquierda—a R63—el máximo a la derecha.

Cuando se enlazan los parámetros de un canal con otro canal mediante el parámetro ChLink, el aspecto del parámetro PAN cambia para mostrar la imagen estéreo creada por los dos canales enlazados. Si ajusta el valor del parámetro PAN se cambia completamente su imagen izquierda o derecha manteniendo las posiciones de los dos canales en relación recíproca.

Sólo utilice el parámetro PAN cuando se esté enviando la señal del canal a un destino estéreo, como la mezcla MASTER, un par de pistas o un par de salidas.

El botón PAN/RSS también le permite asignar el canal al efecto RSS Pan de la VS-2000.

Para hacerlo, coloque el cursor en “NRM” y gire el dial Time/Value para seleccionar

RSS. Si RSS Pan aún no está activado, la VS-2000 le pedirá si desea ir a la pantalla donde

éste se puede activar. Pulse ENTER/YES para hacerlo, o EXIT/NO para cancelar la operación.

Si RSS Pan ya está activado, “NRM” aparecerá en negro. Si el efecto aún no está activado, “NRM” aparece en gris.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

155

11—Herramientas del canal de entrada y pista

Cuando el canal está asignado a RSS Pan, cambia el aspecto del parámetro, y controla la cantidad de señal de canal que se enviará al efecto.

Puede controlar la panoramización de un canal o de un envío RSS Pan directamente desde la

VS-2000 si utiliza los controles CH PARAMETERS; consulte la Página 168.

Pantalla DYN

1.

2.

Tipo de procesador de dinámicas actualmente seleccionado

3.

4.

5.

10.

6.

7.

8.

9.

Para saber más acerca del botón

RESET de la pantalla CH

EDIT DYN,

11.

Cada canal de entrada y de pista de la VS-2000 dispone de su propio procesador de dinámicas que puede actuar como un compresor o ampliador para la señal del canal.

¿Qué es el procesamiento de dinámicas?

Un procesador de dinámicas—como su nombre indica—modela una señal respondiendo a los cambios en su nivel. Le ayuda a controlar las fluctuaciones extremas en el volumen o exagerarlas reduciendo las partes del nivel de señal, o “gain.”

El funcionamiento básico del procesamiento de dinámicas

Todos los procesadores de dinámicas responden a la misma información fundamental:

• Un ajuste de nivel de umbral indica al procesador que empiece a funcionar cuando la señal del canal esté en un nivel particular.

• Un ajuste de ataque indica al procesador con qué rapidez debería responder cuando la señal alcance el nivel de umbral.

• Un ajuste de proporción indica al procesador cuánto debe cambiar el nivel de la señal.

• Un ajuste de desvanecimiento indica al procesador cuándo debe parar de cambiar el nivel de la señal.

La VS-2000 le permite escoger entre un compresor o un ampliador en la pantalla DYN.

¿Qué es un compresor?

Un compresor es un dispositivo que reduce la diferencia entre la parte con un volumen más alto de una grabación y la parte con un volumen más bajo—lo que se comprime es el intervalo de dinámicas de la señal. Esto puede suavizar los picos del volumen y hace más manejable la señal.

La compresión también puede añadir su propio sonido a una señal, de manera que parezca más dura y más profesional, puesto que los compresores se utilizan mucho en las grabaciones comerciales.

Cuando un nivel de señal excede el ajuste de umbral, el compresor baja el gain de la señal—según lo especificado en el ajuste de proporción. El tiempo de ataque ajusta con

156 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

11—Herramientas del canal de entrada y pista

qué rapidez el compresor empieza a reducir el nivel de la señal una vez ésta haya cruzado el umbral, y el tiempo de desvanecimiento determina durante cuánto tiempo el compresor continúa funcionando antes de dejar que la señal vuelva a su nivel anterior al procesado.

¿Qué es un ampliador?

El ampliador de la pantalla DYN es un ampliador del tipo descendente que exagera las diferencias entre las partes con un volumen más alto y las partes con un volumen más bajo de una señal—amplia, o “incrementa,” el intervalo de dinámicas de la señal. Puede utilizar un ampliador para silenciar el ruido de fondo indeseado. Un ampliador también puede conseguir que los cambios de las dinámicas originales de una señal sean más espectaculares haciéndolos más pronunciados.

Un ampliador puede resultar útil cuando se utiliza como un mecanismo de compuerta que provoca que el ruido de fondo indeseado se silencie más de lo que está en la señal original.

El ampliador funciona bajando el nivel de cualquier señal que caiga por debajo del ajuste del nivel de umbral, silenciando aún más la señal. El ajuste de proporción determina cuánta reducción del gain se aplicará. La velocidad a la que se inicia la ampliación se ajusta mediante el tiempo de ataque, y el tiempo de desvanecimiento ajusta durante cuánto tiempo se prolonga la ampliación antes de que la señal pueda volver a alcanzar el nivel anterior al procesado.

1. Dynamics Sw

El conmutador Dynamics—visible también en la pantalla CH

EDIT VIEW—activa o desactiva el procesador de dinámicas del canal.

2. DYN Type

Seleccione el tipo deseado de procesador de dinámicas ajustando el conmutador DYN Type. Seleccione:

• COMPRESSOR • EXPANDER

3. Ratio

El ajuste Ratio determina la fuerza del procesamiento de dinámicas que se

aplicará a las señales a medida que crucen el nivel de umbral (Página 158).

Para un:

compresor ampliador

El parámetro Ratio ajusta cuánta reducción del gain se aplicará si:

el nivel de señal excede el ajuste del nivel de umbral.

el nivel de señal cae por debajo del ajuste del nivel de umbral.

Es posible ajustar Ratio desde 1.00:1 a

:1. El ajuste Ratio indica de qué forma cambiará un nivel de señal definiendo cuánto control del gain debería aplicar el procesador para mantener una señal de 1 dB desde el umbral. Con Ratio del compresor de 4.00:1, por ejemplo, cada vez que una señal exceda el umbral en 4 db, el compresor reducirá el nivel de señal de forma que sólo haya 1 dB por encima del umbral. Un Ratio del compresor de 8.00:1 por lo tanto requiere el doble de reducción del gain para mantener baja la señal en el mismo 1 dB.

La lógica del ajuste Ratio sencillamente puede establecerse como: Cuanto más alto es el número a la izquierda de los dos puntos, más reduce el procesador de dinámicas el

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

157

11—Herramientas del canal de entrada y pista

nivel de la señal del canal mientras ésta se mueve más allá del ajuste de nivel de umbral.

Cuando una proporción del compresor está ajustada a un valor de 10:1 o superior, el compresor actúa como un “limitador” porque corta eficazmente las señales evitando que sean demasiado altas.

Ya que lo que está buscando es la correcta proporción del compresor, empiece con un valor más bajo y gradualmente aumente el ajuste Ratio hasta que oiga algo que le guste. Si al activar y desactivar el procesador se produce un ruido evidente—lo que se conoce como “pumping (sonido de bombeo)”—baje el ajuste Ratio.

4. Threshold

El valor Threshold ajusta el nivel de la señal al que el procesador de dinámicas empieza a aplicar la reducción del gain en la señal. Puede ajustarse desde -24 dB a 0 dB.

Para un:

compresor ampliador

El parámetro Threshold determina el nivel de la señal:

por encima del cual el compresor empieza a aplicar la reducción del gain.

por debajo del cual el compresor empieza a aplicar la reducción del gain.

El valor Threshold fundamentalmente ajusta cuánta señal se procesará:

Si utiliza un compresor

—habrá más parte de la señal por encima del umbral y se habilitará para la reducción del gain si ajusta Threshold a valores más bajos.

Si utiliza un ampliador

—habrá más parte de la señal por debajo del umbral y se habilitará para la reducción del gain si ajusta Threshold a valores más altos.

Los ajustes Threshold y Ratio para un compresor

Mientras todos los parámetros DYN interactúan, Threshold y Ratio funcionan conjuntamente como los dos parámetros más importantes. A continuación encontrará algunas directrices que puede seguir al utilizar un compresor:

• Para una señal que sólo tenga unos pocos picos de nivel que desee controlar, pruebe un valor Ratio de 4:1 con un ajuste alto de Threshold de forma que sólo se compriman los niveles más altos.

• Para comprimir un cantante, empiece con una proporción de 2:1—y un valor bajo de Threshold—e incremente gradualmente el valor Ratio para probar.

• Para suavizar un bajo o intensificar un bordón, pruebe un umbral medio /bajo y una proporción de 4:1.

• Para añadir sustain a una guitarra solista, pruebe una proporción de 8:1 con un umbral bajo.

Cuando haya ajustado Threshold y Ratio, los otros ajustes DYN se reproducirán.

5. AutoGain

AutoGain impulsa de forma automática las señales cuyos niveles hayan sido bajados por el procesamiento de dinámicas de forma que tengan el nivel máximo en -6 dB por debajo de 0 dB.

AutoGain ajusta la señal a un máximo de -6 dB para dejar un poco de espacio para los rápidos picos de volumen transitorios que se producen antes de que el procesamiento de dinámicas tenga oportunidad de responder.

158 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

11—Herramientas del canal de entrada y pista

6. Attack

El parámetro Attack—que se puede ajustar desde 0.0 ms (milisegundos) a

800.0 ms—ajusta la velocidad a la que empieza la reducción del gain cuando una señal:

• sube por encima del umbral si está utilizando un compresor.

• baja por debajo del nivel de umbral si se está utilizando un ampliador.

Si quiere estar seguro de que el procesador de dinámicas perciba incluso los picos más rápidos o caídas en la señal, defina un ataque más rápido ajustando Attack a un valor bajo. Si está más preocupado por la aplicación de la reducción del gain en señales que estén por encima o por debajo del umbral durante largos periodos de tiempo—con compresión o ampliación, respectivamente—ajuste Attack a un valor más alto, más largo.

Defina el ajuste del parámetro Attack para ayudar a suavizar el sonido “de bombeo” audible que puede producirse con un valor alto de Ratio.

7. Release

El parámetro Release ajusta cuánto tiempo se aplicará la reducción del gain, y puede ajustarse desde 0 a 8000 ms. Cuando la señal tenga muchos cambios rápidos en el nivel, ajuste Release a un valor suficientemente alto de forma que no tenga que escuchar el procesador de dinámicas activándose y desactivándose constantemente. Si sólo está interesado en manipular algunos cambios de nivel apartados en una señal, pruebe un valor más corto, más bajo.

Defina el ajuste del parámetro Release para ayudar a suavizar el sonido “de bombeo” audible que puede producirse con un valor alto de Ratio.

8. Level

A menudo el procesamiento de dinámicas afecta al nivel general de una señal. Utilice el parámetro Level para volver a ajustar el nivel de la señal mientras ésta deja el procesador de dinámicas.

9. KeyIn

El parámetro KeyIn le permite seleccionar una fuente de audio diferente como desencadenante para el procesador de dinámicas—el procesador de dinámicas responderá a los cambios de nivel en la señal

KeyIn, y aplicará dichos cambios a la señal del canal actual.

Para los canales de entrada

—puede seleccionar cualquier señal del canal de entrada.

Para los canales de pista

—puede seleccionar cualquier señal del canal de pista.

Para desactivar la función KeyIn, ajuste el parámetro KeyIn al canal actual.

Si el canal está enlazado, puede seleccionar una señal KeyIn separada para ambos canales enlazados.

La función KeyIn puede resultar útil cuando las fluctuaciones de nivel de señal del canal actual no hacen reaccionar el procesador de dinámicas de la forma que desea. Si existe otra señal con cambios de dinámicas más contundentes que igualan la

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

159

11—Herramientas del canal de entrada y pista

temporización de aquellos en la señal del canal, puede utilizar esta otra señal para hacer funcionar el procesador de dinámicas del canal.

Si la señal con la que está trabajando es demasiado constante en nivel para disparar satisfactoriamente su procesador de dinámicas, puede crear una copia de la señal del canal para utilizar como una fuente de señal KeyIn—no envíe la señal copiada a la

mezcla o pista principal. Añada un EQ exagerado (Página 161) en la copia de forma que

sus cambios de nivel sean más dramáticos y puedan disparar mejor su procesador de dinámicas. Si está trabajando con una señal del canal de entrada, puede crear su copia

KeyIn asignando el jack o conector de entrada que esté utilizando a un canal de entrada adicional. Si está trabajando con una señal del canal de pista, puede grabar una pista de prueba con un EQ exagerado para el uso de KeyIn.

Puede utilizar KeyIn para ajustar el efecto “ducking,” en el cual un nivel de señal del canal se baja automáticamente en respuesta a la presencia de una señal en otro canal.

Si, por ejemplo, está produciendo música al momento, coloque su voz en off como origen KeyIn para el fondo musical—cuando se escucha la voz en off, el nivel del fondo baja automáticamente.

También es posible crear interesantes efectos especiales utilizando una señal KeyIn cuyos cambios de dinámicas no coincidan con aquellos en la señal del canal. Esto le permite aprovecharse de un nuevo grupo, totalmente diferente de cambios de dinámicas en la señal del canal. Por ejemplo, un sonido de percusión KeyIn puede hacer que el nivel de señal del canal suba y baje en ritmo.

10. Pantalla gráfica de dinámicas

La pantalla gráfica de dinámicas le indica cómo el procesador de dinámicas modela el nivel de la señal del canal. Los números en la parte inferior del gráfico representan el nivel original de la señal, mientras que los niveles de la derecha muestran el efecto actual del procesador de dinámicas.

A continuación, encontrará una manera sencilla para entender la pantalla gráfica.

Coloque el ajuste Threshold a lo largo del margen inferior de la pantalla. Si utiliza un compresor, puede saber cómo éste modela el nivel de la señal a la derecha del umbral.

Se muestra un efecto del ampliador a la izquierda del umbral. Con un ampliador / compresor, ambas caras del umbral muestran el efecto del procesador.

11. Contadores IN/OUT/GR

La pantalla DYN proporciona tres medidores que le permiten ver qué está haciendo el procesador de dinámicas del canal a la señal en un momento determinado. El:

Medidor IN

—muestra el nivel original de la señal que se recibe en el procesador de dinámicas.

Medidor OUT

—muestra el nivel de la señal que se envía desde el procesador de dinámicas.

Medidor GR (Reducción de gain)

—muestra el total de reducción del gain que se aplicará.

160 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

11—Herramientas del canal de entrada y pista

La pantalla EQ

1.

4.

2.

3.

Para saber más acerca del botón

RESET de la pantalla CH

EDIT EQ, consulte la

Página 167.

Etiquetas del mando

5.

6.

7.

8.

Cada canal de entrada y de pista de la VS-2000 tiene su propio EQ.

¿Qué es EQ?

Una onda de sonido es un cambio de repetición en la presión del aire que el oído percibe como un sonido. La onda de sonido se mueve entre su presión de aire mínima y su presión de aire máxima muchas veces por segundo, y

muy

rápidamente. El número de veces que repite este ciclo en cada segundo se conoce como su “frecuencia”. Las frecuencias se miden mediante ciclos individuales (llamados “Hercios” o “Hz”), o mediante miles de ciclos (“kilohercios” o “kHz”). Una onda de sonido de frecuencia baja repite su ciclo menos veces por segundo que una onda de sonido de frecuencia alta. Esto es importante porque la frecuencia de una onda de sonido determina su afinación.

En realidad, cada sonido que se escucha se constituye de una mezcla de ondas de sonido que se producen tan seguidas en el tiempo que el oído las percibe como un

único sonido. Cada una de estas ondas de sonido se produce en su propia frecuencia, evidentemente. Esto significa que cada sonido que se oiga está compuesto de ondas de sonido en una variedad de afinaciones y en volúmenes diferentes, todo funcionando conjuntamente para crear un único sonido complejo. Las ondas de sonido de frecuencia baja configuran su bajo, mientras que las ondas de sonido de frecuencia alta configuran su gama de tiple.

La EQ, o “ecualización,” le permite subir o bajar el volumen de ondas de sonido específicas dentro de un sonido, identificando las ondas de sonido por sus frecuencias.

Subiendo o bajando el volumen de frecuencias específicas dentro de un sonido, puede cambiar su carácter, haciendo que sea más brillante o más cálido, más discordante o más melodioso. Puede bajar el volumen de las frecuencias que no le gusten en un sonido, o hacer que otras frecuencias suenen más alto.

Un dispositivo que realiza la ecualización se denomina “ecualizador,” o simplemente

“EQ” para abreviar. Algunos ecualizadores separan una señal en intervalos de frecuencia específicos, o “bandas,” con un grupo de controles asignados a cada banda.

Un EQ de banda baja ajusta los niveles de frecuencias de bajo, mientras que un EQ de banda alta funciona en el contenido de tiple de una señal.

El funcionamiento básico de un ecualizador

Todos los EQs utilizan los mismos dispositivos básicos para hacer lo que hacen. Todos contienen un:

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

161

11—Herramientas del canal de entrada y pista

selector de frecuencia

—que le permite seleccionar el intervalo de frecuencia deseado seleccionando la frecuencia en su centro, a veces conocido como la “frecuencia central.”

control del gain

—que le permite bajar o subir el volumen de las frecuencias seleccionadas.

“EQs paramétricos” también ofrecen un control de Q, o amplitud de banda. Este control le permite ajustar la amplitud del intervalo de frecuencias afectado por debajo y por encima de la frecuencia central.

Puede encontrar una frecuencia subiendo el gain y el barrido del ecualizador a través de los valores de frecuencia hasta que oiga lo que desea oír. Si está utilizando un ecualizador paramétrico, baje el Q. Una vez haya encontrado la frecuencia, ajuste el gain y el Q como desee.

Aquí le mostramos un consejo para el ecualizador: Ajuste el control del gain de forma que el sonido cambie de la manera como desea, y retroceda un poco. Este sencillo truco puede realmente mejorar el ecualizador.

Las herramientas basadas en la frecuencia de la pantalla EQ

La pantalla EQ proporciona un grupo de herramientas con las que puede modificar el contenido de la frecuencia de la señal del canal: un filtro y cuatro bandas de ecualización.

G

F

G

F

Q

G

F

Q

G

F

G=gain control (control del gain); F=frequency selector (selector de frecuencia)

Esta herramienta:

Ecualizador de banda Low

Ecualizador de banda Lo-

Mid

Ecualizador de banda Hi-

Mid

Ecualizador de banda High

Ofrece estos controles:

control del gain y selector de frecuencia control del gain, selector de frecuencia, control de Q control del gain, selector de frecuencia y control de Q control del gain y selector de frecuencia

La señal del canal pasa a través de la pantalla EQ desde la parte superior a la inferior del diagrama anterior, o de izquierda a derecha de la pantalla.

162 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

11—Herramientas del canal de entrada y pista

1. EQ Sw

El parámetro EQ Sw (“EQ Switch”) activa y desactiva CH

EDIT EQ.

2. ATT

La pantalla EQ facilita el acceso al parámetro ATT que también aparece en la

pantalla CH EDIT VIEW. Consulte la Página 151.

3. Medidor de EQ

Existen dos medidores en la pantalla EQ:

• El medidor IN le indica el nivel de la señal al entrar en la pantalla EQ.

• El medidor OUT le indica el nivel de la señal al salir de la pantalla EQ.

4. Pantalla EQ interactiva

La pantalla EQ interactiva le muestra los ajustes de los cuatro ecualizadores. Cada ecualizador se representa mediante un triángulo.

Banda Low Banda Lo-Mid Banda Hi-Mid Banda High

Las líneas verticales punteadas le ayudan a saber dónde se encuentra a medida que arrastra un triángulo.

Frecuencia

Puede cambiar los valores de la frecuencia y del gain de una banda en la pantalla del

EQ interactivo con el ratón arrastrando su triángulo:

• izquierda o derecha para bajar o subir, respectivamente, cambia su frecuencia.

• abajo o arriba para bajar o subir, respectivamente, su gain.

5. Ecualizador de banda Low

La banda Low del ecualizador funciona en todas las frecuencias por debajo de la frecuencia seleccionada. Dispone de un:

selector de frecuencia

—que ajusta la frecuencia central, desde 20 Hz a 1,00 kHz.

control del gain

—que aumenta o disminuye el nivel del intervalo de frecuencia seleccionado. Puede ajustarse desde –15.0 dB a 15 dB.

El ecualizador de banda baja es un EQ del tipo shelving que afecta al nivel de todas las frecuencias por debajo de la frecuencia seleccionada, así como un intervalo reducido de las frecuencias que se encuentran ligeramente por encima de éste. Por ello, no requiere el ajuste Q.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

163

11—Herramientas del canal de entrada y pista

6. Ecualizador de banda Lo-Mid

El ecualizador de banda Lo-Mid es un EQ paramétrico que contiene un:

selector de frecuencia

—que ajusta la frecuencia central, desde 20 Hz a 20.0 kHz.

control del gain

—que aumenta o disminuye el nivel del intervalo de frecuencia seleccionado. Puede ajustarse desde –15.0 dB a 15 dB.

Q

—que ajusta la amplitud del intervalo de frecuencias afectado, desde .36 a 16.0.

A pesar de que este EQ se conoce como banda “Lo-Mid (Baja-Media)”, su amplia gama de valores de frecuencia implican que puede utilizarlo para ajustar el nivel de cualquier frecuencia en una señal, baja

o

alta.

7. Ecualizador de banda Hi-Mid

El ecualizador de banda Hi-Mid es un EQ paramétrico que contiene un:

selector de frecuencia

—que ajusta la frecuencia central, desde 20 Hz a 20.0 kHz.

control del gain

—que aumenta o disminuye el nivel del intervalo de frecuencia seleccionado. Puede ajustarse desde –15.0 dB a 15 dB.

Q

—que ajusta la amplitud del intervalo de frecuencias afectado, desde .36 a 16.0.

A pesar de que este EQ se conoce como banda “Hi-Mid (Alta-Media)”, su amplia gama de valores de frecuencia implican que puede utilizarlo para ajustar el nivel de cualquier frecuencia en una señal, alta

o

baja.

8. Ecualizador de banda High

El ecualizador de banda alta funciona en todas las frecuencias por encima de la frecuencia seleccionada. Dispone de un:

selector de frecuencia

—ajusta la frecuencia central, desde 1.00 kHz a 20.0 kHz.

control del gain

—que aumenta o disminuye el nivel del intervalo de frecuencia seleccionado. Puede ajustarse desde –15.0 dB a 15 dB.

El ecualizador de banda alta es un EQ del tipo shelving que afecta al nivel de todas las frecuencias por encima de la frecuencia seleccionada, así como un intervalo reducido de las frecuencias que se encuentran ligeramente por debajo de éste. Por ello, no requiere el ajuste Q.

Pantalla FX Ins

En el Capítulo 16, se habla de la pantalla FX Ins (“Effect Insert”)—consulte la

Página 215.

Pantalla RSSPan

La pantalla RSSPan se describe en el capítulo 16, en la Página 225.

164 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

11—Herramientas del canal de entrada y pista

La pantalla CH EDIT ASSIGN

Los 10 canales de entrada

Pistas

Los seis

Retornos

FX

Los buses

Aux y FX

Las ocho rutas Direct

En la pantalla ASSIGN de un canal de pista , puede direccionar las señales del canal de entrada, del retorno FX, del bus Aux/FX, de la ruta Direct u otras pistas en la pista del canal actual para grabar. La pantalla actúa como las pantallas EZ ROUTING

(Página 278), pero sin los “cables” virtuales.

Para direccional una señal a la pista de canal actual:

• utilice los botones del cursor para seleccionar la fuente de señal deseada y gire el dial TIME VALUE en sentido horario—la fuente de señal seleccionada se selecciona para indicar que se direcciona a la pista del canal actual. Para desconectar la fuente, gire el dial Time/Value en sentido antihorario.

• haga clic en la fuente de señal deseada con el ratón—la fuente de señal seleccionada se destaca para indicar que se direcciona a la pista del canal actual.

Para desconectar la fuente, haga clic en ella de nuevo.

Puede direccionar tantas señales a pista de canal actual como desee.

Si selecciona una fuente estéreo (canales de entrada enlazados, pistas o buses Aux/FX) ambas señales enlazadas se combinarán y se direccionarán hacia la pista del canal actual. Si el canal actual está enlazado con otro canal, la parte izquierda de la señal de fuente irá a la pista de numeración impar y la parte derecha a la pista de numeración par.

Parameter View

Canal y parámetro seleccionado (grupo)

Parámetro

Parámetro

La función CH EDIT PRM.V (de “Parameter View”) le permite visualizar un parámetro

CH EDIT seleccionado en múltiples canales al mismo tiempo. También puede ajustar el

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

165

11—Herramientas del canal de entrada y pista

parámetro en cualquiera de los canales visualizados. Esto le permite ahorrar tiempo cuando necesite ajustar el mismo parámetro en un grupo de canales.

Para activar Parameter View, pulse F6 (PRM.V) desde cualquier pantalla CH EDIT, excepto la pantalla ASSIGN del canal de pista. Además, en la pantalla CH EDIT VIEW de un canal de pista, F6 (PRM.V) no está disponible cuando se selecciona el parámetro

STATUS; seleccione otro parámetro para activar F6 (PRM.V).

Para volver a la pantalla CH EDIT normal, pulse F6 (CH.V).

En la parte inferior de la pantalla Parameter View existe un grupo de cuatro capas de fichas que contienen un botón F para cada uno de los parámetros o grupos de parámetros visibles para el canal actual. Pulse el botón F deseado. Para mostrar un botón F actualmente oculto, pulse PAGE hasta que la capa de ficha que está activa aparezca. También existen botones F para las pantallas DYN y EQ que muestran todos sus parámetros de una vez, como se describe a continuación.

En la parte izquierda de la pantalla, verá el nombre del parámetro visualizado. Si se visualiza un grupo de parámetros relacionados, cada uno muestra su etiqueta en la parte izquierda de la pantalla.

La pantalla Parameter View no puede mostrar siempre todos los ajustes de los canales para un parámetro al mismo tiempo. Cuando todos los canales no vayan a caber en la pantalla a la vez, verá una flecha que apunta hacia la derecha en la parte derecha de la pantalla. Puede pulsar o hacer clic en la flecha con el ratón para visualizar el resto de canales, o para retroceder.

En algunos casos, verá flechas apuntando hacia arriba y abajo en el margen izquierdo de la pantalla. En general, éstas significan que hay más para ver encima y/o abajo de la visualización actual—puede pulsar o , o hacer clic en cualquiera de las flechas con el ratón. Lo que ocurre al hacer clic en una de las flechas depende de lo que se está visualizando.

Cuando la pantalla PRM.V visualiza:

Parámetros DYN

Utilice las flechas arriba y/o abajo para visualizar:

Parámetros EQ los parámetros compresor y ampliador de la pantalla

DYN. Consulte la Página 156. En la parte superior de

la sección PRM.V de la pantalla, verá el nombre del grupo de parámetros de dinámicas actualmente visualizados. Cuando el procesador de dinámicas se ajusta al compresor, todos los parámetros relacionados con el ampliador se ocultan, y viceversa.

todos los parámetros de la pantalla EQ. Consulte la

Página 161.

Cuando la pantalla PRM.V visualiza:

Parámetros FXIns

Utilice las flechas arriba y/o abajo para visualizar:

los ajustes de inserción del efecto—y el nombre de patch—para cada uno de los efectos disponibles, uno

a uno. Consulte la Página 214. En la parte superior de

la sección PRM.V de la pantalla, verá el nombre del efecto actualmente visualizado.

166 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

11—Herramientas del canal de entrada y pista

Parámetros AUX/FX los ajustes de envío Aux y FX para los dos buses Aux y

los seis buses FX, uno a uno. Consulte la Página 150.

En la parte superior de la sección PRM.V de la pantalla, verá el nombre del envío actualmente visualizado.

Si edita un parámetro mientras se encuentra en Parameter View, su canal automáticamente pasa a ser el canal actualmente seleccionado.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse o para visualizar la pantalla Parameter View del parámetro anterior o posterior, respectivamente.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse o para visualizar la pantalla Parameter View de los ajustes actuales para el canal anterior o posterior, respectivamente.

Herramientas variadas CH EDIT

El botón CpyPRM de CH EDIT VIEW

Es posible copiar otros valores del parámetro del canal de pista o canal de entrada en el canal actual desde la pantalla CH EDIT VEW del canal actual. Para hacerlo:

1.

Pulse F5 (CpyPRM)—se abre el cuadro de diálogo COPY MIXER PARAMETER.

2.

Ajuste el parámetro SOURCE Ch al canal cuyos parámetros desee copiar. Puede seleccionar canales de pista o de entrada.

3.

COPY TARGET selecciona los parámetros que desea copiar en el canal actual.

Seleccione:

ALL

DYNAMICS

EQ

LEVEL

Para copiar:

todos los ajustes de parámetro del canal de origen en el canal actual.

todos los ajustes de parámetro de la pantalla DYN del canal de origen en el canal actual.

todos los ajustes de parámetro de la pantalla EQ del canal de origen en el canal actual.

los niveles de envío Aux y FADER del canal de origen en el canal actual.

La función CpyPRM no copia los siguientes parámetros pertenecientes sólo al canal de pista— STATUS, V.Trk, PlyMod.

Los botones RESET de la pantalla DYN y EQ

Para empezar de cero al configurar el procesamiento o EQ de dinámicas de un canal, vuelva a ajustar todos los parámetros CH EDIT DYN y EQ pulsando F5 (RESET).

El botón FADER

Para cambiar rápidamente en el nivel de canal en una pantalla CH EDIT, pulse

PAGE para visualizar la segunda capa de ficha y a continuación pulse F2 (FADER)—el cursor se desplazará hacia el parámetro FADER del canal.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

167

11—Herramientas del canal de entrada y pista

Controles CH PARAMETERS

168

El área CH PARAMETERS del panel frontal de la VS-2000 ofrece una manera rápida de definir los ajustes importantes para el canal actualmente seleccionado cuando se visualizan los parámetros CH EDIT del canal. Al utilizar los controles CH

PARAMETERS puede ajustar:

cuatro parámetros DYN del canal (Página 158).

los parámetros EQ gain del canal (Página 163).

• la cantidad de la señal de canal que se dirige al bus Aux o FX designado

actualmente (Página 150).

• la panoramización de la señal de canal en la mezcla MASTER estéreo, o la cantidad de la señal de canal que se dirige al efecto RSS Pan si éste está asignado a RSS Pan

(Página 155).

Los cuatros mandos CH PARAMETERS superiores pueden controlar el procesador de dinámicas o el EQ del canal, pero no a la vez. Su comportamiento viene determinado por los botones DYNAMICS y 4 BAND EQ. Pulse cualquiera de los dos botones para asignar los mandos a la tarea deseada.

Utilizar los mandos CH PARAMETERS

1.

Visualice los parámetros CH EDIT del canal deseado.

2.

Para ajustar:

los parámetros DYN del canal

—pulse DYNAMICS para que se ilumine y utilice los cuatro mandos CH PARAMETERS superiores como mandos THRESHOLD,

ATTACK, RELEASE y LEVEL.

los parámetros EQ del canal

—pulse 4 BAND EQ para que se ilumine y utilice los cuatro mandos CH PARAMETERS superiores como mandos LOW G, LO-MID

G, HI-MID G y HIGH G knobs.

Si gira los mandos mientras mantiene pulsado 4 BAND EQ, podrá cambiar el valor de la frecuencia.

El envío Aux o FX designado del canal

—gire el mando SENDS a su gusto.

la cantidad de RSS Pan o la panoramización estéreo del canal

—gire el mando RSS/

PAN a su gusto. Si el canal envía una señal al efecto RSS Pan, el mando controlará la cantidad de su señal que se envía al efecto. Si el canal no se dirige al efecto RSS Pan, el mando ajustará la señal del canal en la mezcla MASTER estéreo.

Al pulsar los botones CH PARAMETERS DYNAMICS y 4 BAND EQ, la

VS-2000 se desplazará a la pantalla CH EDIT VIEW del canal seleccionado para su comodidad.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

12—Trabajar con canales de entrada

Introducción al direccionamiento de los canales de entrada.

Este capítulo habla sobre lo que se debe hacer con la señal del canal de entrada cuando suene de la forma deseada. Si desea obtener más información acerca de:

• utilizar el mezclador digital de la VS-2000, consulte el capítulo 10.

• modelar cada señal del canal de entrada, consulte el capítulo 11.

Puede enviar una señal de canal de entrada a:

una pista en el grabador del disco duro de la VS-2000

—el destino más normal para una señal del canal de entrada de la VS-2000. Puede dirigir tantas señales como desee a la misma pista. Cuando la señal se ha direccionado a una pista, se puede grabar en la pista.

la mezcla MASTER

—Deseará direccionar una señal del canal de entrada a la mezcla MASTER antes de que esté preparado para enviarla a la pista para grabarla.

También deberá direccionar la señal del canal de entrada a una mezcla MASTER cuando esté combinando señales de entrada de audio en directo con pistas grabadas en su mezcla final. Éste sería el caso al ejecutar un secuenciador MIDI junto con las pistas grabadas de la VS-2000.

una ruta Direct

—en la que se puede llevar hacia un efecto interno o una salida de camino hacia un dispositivo externo como un grabador externo multipistas.

un bus Aux

—Puede enviar una señal de canal de entrada a un bus Aux en el que puede viajar a través de una salida a un dispositivo externo como un amplificador de auriculares o procesador de efectos externos.

un bus FX

—Puede enviar una señal de canal de entrada a un bus FX en el que puede viajar a uno de los efectos internos de la VS-2000.

En las siguientes secciones, trataremos cómo dirigir las señales de entrada a los tres primeros destinos. En el capítulo 15 se describe cómo enviar señales a los buses Aux y FX.

Direccionar canales de entrada estéreo enlazados

Cuando introduzca audio estéreo en la VS-2000, puede enlazar el canal de entrada que controla el lado izquierdo de la imagen estéreo con el canal de entrada que está controlando el lado derecho si activa el parámetro CH EDIT ChLink (consulte la

Página 150).

Cuando los canales de entrada están enlazados, actúan como un objeto individual por razones de direccionamiento. En pantallas de direccionamiento que muestran cables virtuales, un cable conecta ambos canales de entrada al destino deseado. Se puede conectar un par de canales de entrada enlazados a una pista individual o a un par de

pistas cuyos canales de pistas estén enlazados (Página 150)—los canales de pistas

enlazados comparten un punto de conexión individual. Si conecta los canales de entrada enlazados para:

una pista individual

—ambas señales de canal de entrada se combinan en la pista seleccionada.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

169

12—Trabajar con canales de entrada

un par de pistas enlazadas

—la señal del canal de entrada de la izquierda va a la pista de número impar, y la señal de canal de entrada de la derecha va a la pista de número par.

De la misma manera, un par de canales de entrada enlazados actúa como un objeto individual estéreo durante el direccionamiento, un par de pistas enlazadas actúan como un destino estéreo individual.

Dirigir una señal de canal de entrada a una pista

Una vez dirigida una señal a una pista para grabar, la señal puede grabarse en la pista

V-Track actualmente seleccionada. Para más información acerca de las V-Tracks,

consulte la Página 95.

Puede dirigir una señal de entrada a una pista en cualquiera de las tres formas siguientes en la VS-2000:

• Se puede utilizar el modo de direccionamiento fácil y rápido, que se describe más adelante.

• Puede direccionar la señal a la pista en la pantalla EZ ROUTING VIEW

(Página 172).

• También puede dirigir una señal a una pista desde el mismo canal de entrada

utilizando la pantalla CH EDIT ASSIGN, como se describe en Página 165.

Mientras las siguientes secciones describen el direccionamiento individual de los canales de entrada y las pistas, los canales y pistas de entrada enlazados se comportan igual que sus equivalentes no enlazados durante el direccionamiento

Puede guardar cualquier direccionamiento que cree como una plantilla EZ Routing.

Consulte el Capítulo 22 para obtener más información acerca de las plantillas EZ

Routing.

Cuando un canal de entrada está direccionado a una pista

Si la pista está preparada para grabar o está grabando—con los botones TRACK/

STATUS parpadeando en rojo o iluminados en rojo—la VS-2000 elimina automáticamente las señales de entrada del canal desde el bus MASTER. Esto evitará que escuche la señal a través del canal de entrada y del canal de la pista al mismo tiempo. Si está grabando, sólo escuchará el canal de la pista para que sepa lo que se“escucha” en la pista y lo que se está grabando.

Tan pronto como ajuste la pista para reproducir o la desactive—de forma que su botón

TRACK/STATUS esté verde y apagado, respectivamente—la VS-2000 devolverá la señal del canal de entrada al bus MASTER. Si no desea escuchar la señal de entrada, y no desea desconectar su fuente ni perder los ajustes del deslizador, puede extraerla de la

mezcla manualmente; consulte la Página 173.

Direccionamiento rápido de los canales de entrada a las pistas

El Direccionamiento rápido empieza con la selección de la pista de destino deseada— una vez que se ha seleccionado la pista, se dirige la señal deseada hacia esta. En el modo Quick Routing, los botones TRACK/STATUS seleccionan primero una pista de destino. A continuación, los botones INPUT seleccionan la(s) señal(es) del canal de entrada de la fuente que desea enviar a la pista.

• El botón TRACK/STATUS del canal de la pista seleccionada actualmente se ilumina permanentemente para indicar que la pista es la pista de destino.

170 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

12—Trabajar con canales de entrada

• El botón INPUT de cualquier canal direccionado a la pista seleccionada se ilumina permanentemente.

El resto de botones INPUT y FX y TRACK/STATUS parpadean. Direccione todos los canales de entrada deseados a la pista pulsando el botón SELECT del canal de entrada.

También puede direccionar otras pistas, buses Aux y canales de retorno FX a pistas utilizando el Direccionamiento rápido, que se describe más adelante.

Para direccionar rápidamente una señal de entrada a una pista

1.

Asegúrese de que el botón CH EDIT no está iluminado—si lo está, pulse el botón para apagarlo.

2.

Mantenga pulsado el botón TRACK/STATUS del canal de pista deseado durante más o menos un segundo hasta que aparezca la pantalla QUICK ROUTING.

Canales de entrada 1-10

Pistas 1-18 del grabador de disco duro

En esta ilustración, hemos eliminado todas las conexiones para proporcionar claridad visual. Cuando cree un proyecto nuevo, los canales de entrada 1-

10 se direccionan a las pistas 1-10.

Seleccionamos la Pista 1.

Parpadea indicando que ha sido seleccionada.

El botón TRACK/STATUS que pulsó en el paso 2 se ilumina permanentemente para indicar la pista de destino actual. Si alguno de los canales de entrada ya se ha direccionado a la pista, sus botones SELECT también se iluminan permanentemente.

Para borrar rápidamente todos los direccionamientos de pista, mantenga pulsado el botón TRACK/STATUS permanentemente iluminado y pulse CLEAR o simplemente pulse F4 (AllClr).

3.

Pulse el botón INPUT del canal de entrada deseado—en la pantalla aparecerá un cable virtual para indicar la conexión que ha realizado.

Pulsamos el botón INPUT del canal de entrada 1

Las flechas grises de la parte izquierda de la pantalla muestran la dirección del flujo de la señal.

4.

Si desea interrumpir la conexión vuelva a pulsar el botón INPUT.

5.

Para direccionar otra señal a la pista, repita el paso 3, si es necesario, y el paso 4.

6.

Para seleccionar otra pista de destino, pulse el botón TRACK/STATUS de la pista deseada—se ilumina permanentemente para indicar que ahora es la pista de destino del Direccionamiento rápido.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

171

12—Trabajar con canales de entrada

7.

Repita los pasos 3 y 4 para seleccionar la señal del canal de entrada que desee enviar a la pista.

8.

Cuando ha terminado, pulse F6 (EXIT) para confirmar su ruta y salga del modo

Quick Routing.

Ruta de señal de entrada en la pantalla EZ ROUTING VIEW

1.

Pulse EZ ROUTING.

Canales de entrada 1-

10

Pistas del grabador de disco duro

1-18

En esta ilustración, hemos eliminado todas las conexiones de las pistas para proporcionar claridad visual. Cuando cree un proyecto nuevo, los canales de entrada 1-

10 se direccionan a las pistas 1-10.

Las flechas grises de la parte izquierda de la pantalla muestran la dirección del flujo de la señal.

2.

Si la pantalla ROUTING VIEW no aparece, y se visualiza “VIEW” encima de F1, pulse F1 (VIEW)—si no se visualiza “VIEW” encima de F1, pulse PAGE y a continuación F1 (VIEW).

El bloque INPUT MIXER ofrece conexiones para las salidas de 10 canales de entrada en la parte inferior del bloque.

3.

Utilice , , y/o para seleccionar la salida del canal de entrada deseado a lo largo de la parte superior del borde del bloque INPUT MIXER. Hemos seleccionado la salida del canal de entrada 1 en la siguiente ilustración.

4.

Gire Time/Value en sentido horario—mientras lo gire, aparece un cable que conecta el canal de entrada a una pista después de otro en el bloque RECORDING

TRACKS.

172

5.

Gire el dial en cualquier dirección para seleccionar la pista de destino deseada.

6.

Para cortar la conexión entre un canal de entrada y una pista, repita los pasos 3 y 4 , y gire dial Time/Value en sentido antihorario hasta que la conexión se desconecte.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

12—Trabajar con canales de entrada

Señales del canal de entrada y la mezcla principal

Eliminar señales de canal de entrada de la mezcla principal

Al crear un proyecto nuevo, los canales de entrada de la VS-2000 se dirigen a la mezcla

MASTER para asegurar que podrá oír las señales claramente incluso antes de dirigirlas a las pistas. Una vez

direccionadas

a las pistas, y sus señales grabadas, puede ser una buena idea eliminarlas de la mezcla principal. Al reproducir su proyecto, podrá escuchar sus pistas sin escuchar también el audio no deseado a través de sus canales de entrada.

Si tiene micrófonos en directo conectados a las entradas, puede experimentar un feedback del altavoz del monitor o la señal del auricular que se filtra en los micrófonos.

Sacar los canales de entrada de la mezcla principal es una buena manera de evitar este tipo de problemas.

La idea es eliminar la señal de los canales de entrada de la mezcla MASTER. Este método evita que tenga que desconectar la fuente de la señal de entrada de la VS-2000 o bajar el deslizador del canal de entrada en caso que desee volverla a enviar a la mezcla posteriormente.

Eliminar señales de canal de entrada de la mezcla MASTER

1.

Pulse el botón INPUT del canal de entrada deseado—aparecerá la pantalla CH

EDIT VIEW del canal de entrada.

2.

Desactive MIX (Página 153).

3.

Repita los pasos 1 y 2 para cualquier otro canal de entrada cuyas señales ya haya grabado.

Añadir una señal del canal de entrada a la mezcla principal

Si necesita añadir un canal de entrada a la mezcla después de haber desactivado su envío al bus MASTER bus, ocurre.

Enviar una señal del canal de entrada a la mezcla principal

1.

Pulse el botón INPUT del canal.

2.

Active el parámetro MIX del canal en (Página 153).

Direccionar una señal del canal de entrada a una ruta

Direct

Para direccionar una señal del canal de entrada a la mezcla MASTER:

1.

Pulse el botón INPUT del canal.

2.

Active el conmutador para activar/desactivar la ruta Direct deseada (Página 155).

Para más información acerca de las rutas Direct, consulte el capítulo 15.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

173

12—Trabajar con canales de entrada

174 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

13—Utilizar el grabador de disco duro

Este capítulo trata acerca de la mecánica de utilizar el grabador de disco duro de la VS-

2000—básicamente trata acerca de cómo grabar y reproducir un proyecto.

Describiremos las herramientas del grabador para navegar por un proyecto y para reproducirlo de varias formas diferentes.

Si no tiene claro qué es un grabador de disco duro y lo que hace, consulte la sección

“Grabador de disco duro” en la página 56. Para aprender lo fundamental sobre cómo se

graba y reproduce audio—y cómo funciona el disco duro integrado—consulte el

Capítulo 6, que empieza en Página 93.

Puede invertir cualquier acción de la grabación utilizando las funciones Undo y Redo

de la VS-2000, descritas en la Página 73.

Los botones de transporte

Los botones principales de transporte

Las herramientas más básicas disponibles para grabar y reproducir un proyecto—y utilizar el grabador del disco duro—son los botones de transporte.

Pulse:

PLAY

Para:

empezar la reproducción desde la posición actual de la línea actual en el proyecto.

detener la reproducción en la posición actual de la línea actual.

REGIST

RO

INDIVID

UAL

REC

ZERO

REW

FF empezar la reproducción de todas las pistas estructuradas, como se

describe en Página 177.

volver a Time 00h00m00s00f00, el principio del proyecto.

retroceder en el tiempo por el proyecto avanzar en el tiempo por el proyecto

Los botones realizan otras tareas cuando se mantiene pulsada la tecla SHIFT. Consulte

la “Operaciones mediante SHIFT” en la página 399.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

175

13—Utilizar el grabador de disco duro

Botones de transporte especiales

Además de los botones de transporte principales, puede desplazarse:

al principio, o “parte superior” del audio de un proyecto

—si mantiene

SHIFT y pulsa REW.

al final del audio grabado del proyecto

—si mantiene pulsado SHIFT y pulsa FF.

+

+

Botones TRACK/STATUS

Cada botón TRACK/STATUS ajusta el comportamiento de su pista correspondiente.

En la VS-2000, los botones TRACK/STATUS realizan una gran cantidad de tareas. En este capítulo, trataremos de su uso principal.

Para que los botones TRACK/STATUS se comporten de la forma descrita en este capítulo, las luces de CH EDIT, LOCATOR•SCENE y SOLO•MUTE deben estar apagadas, y las funciones Rhythm Track y Harmony de la VS-2000 no deben utilizar los botones TRACK/

STATUS.

Botón

TRACK/

STATUS

Cómo funcionan los botones TRACK/STATUS

Cada vez que pulse un botón TRACK/STATUS, cambia el modo actual de funcionamiento de la pista correspondiente. (Más adelante, mencionaremos algunas maneras rápidas para hacerlo.) El color del botón TRACK/STATUS indica el estado actual de la pista:

Cuando el botón está:

Apagado

Verde

Parpadeando en rojo

Parpadeando en rojo y

ámbar

Iluminado en rojo intenso

La pista:

desactivada. No se producirá ninguna grabación ni reproducción.

ajustada para reproducir lo que está grabado en la pista.

preparada, o “estructurada,” para la grabación. Lo que se escuche depende del ajuste del parámetro RECORD

MONITOR (Página 189).

está estructurada para grabarse con la fuente de señal que se escucha cuando RECORD MONITOR está ajustado a

Auto (Página 189).

se encuentra en proceso de grabación.

Grabación

Esta sección explica la grabación de una sola pista monofónica. Si desea grabar audio

estéreo en un par de pistas, conecte sus canales de pista (Página 150) y utilice el mismo

procedimiento.

Antes de grabar una pista

Seleccionar una V-Track

Cuando grabe una pista, está grabando la

V-Track en la pista actualmente seleccionada—para saber qué es una V-Track, consulte

la Página 94. Puede seleccionar una V-Track en el mapa V-Track de la ventana Home

(Página 127) o ajustando el parámetro

176 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

13—Utilizar el grabador de disco duro

CH EDIT V.Trk del canal de pista correspondiente (Página 149). En cualquier caso,

deberá seleccionar la

V-Track deseada antes de grabar.

Configurar el direccionamiento

Antes de grabar una señal, debe tenerla en la pista. Para obtener más detalles acerca del direccionamiento de la señal del canal de entrada en la pista o en un par de pistas,

consulte la Página 170.

Configurar la monitorización y dar forma a la señal según su gusto

Durante la grabación, normalmente monitorizará la mezcla MASTER. Asegúrese de que el deslizador MASTER esté ajustado como lo desee y ajuste el deslizador de canal de la pista a 0 para que pueda escuchar la pista.

Si está seguro de que deseará realizar cambios permanentes al sonido de la señal antes de la grabación, utilice las herramientas CH EDIT del canal de entrada (Capítulo 11) para hacerlo. En caso contrario, dé forma al sonido utilizando sus parámetros CH EDIT del canal de pista. Ajuste el deslizador del canal de entrada—y el parámetro FADER, — al nivel de grabación deseado. Para consejos acerca de los niveles de grabación,

consulte la sección “¿Cómo puedo conseguir niveles buenos?” en la página 60.

Grabar una pista nueva

1.

Pulse ZERO para regresar al inicio del proyecto.

2.

Mantenga pulsado REC y pulse el botón TRACK/STATUS de la pista Parpadea en rojo para indicar que la pista está estructurada y preparada para la grabación.

3.

Pulse REC—también parpadea para indicar que está a punto de grabar.

4.

Pulse PLAY—empieza la grabación. Los botones REC y TRACK/STATUS se iluminan permanentemente en rojo.

5.

Para detener la grabación de la pista, pulse STOP.

6.

Si desea volver a grabar la pista, repita los pasos del 1-5.

7.

Para volver a reproducir la pista, pulse ZERO y a continuación PLAY.

Si el parámetro RECORD MONITOR PlayRec (Página 189) está ajustado a Source,

mantenga pulsado STOP y pulse el botón TRACK/STATUS antes de pulsar ZERO y

PLAY.

Si ha terminado de grabar una pista, asegúrese de que su botón TRACK/SELECT esté verde o apagado antes de continuar para asegurarse de que no graba accidentalmente encima de la pista.

Puede volver a grabar cualquier parte de una pista ya grabada con el pinchado;

consulte la Página 188.

Reproducción

Procedimiento básico de reproducción

Reproducir pistas grabadas

1.

Asegúrese de que el botón TRACK/STATUS de cualquier pista que desea reproducir está iluminado en verde.

A continuación encontrará una forma rápida para que un botón TRACK/STATUS esté iluminado en verde para la reproducción. Mantenga pulsado STOP y pulse el botón

TRACK/STATUS deseado.

2.

Suba los deslizadores del canal de la pista de todas las pistas que desee escuchar a la posición deseada—o a 0, si no está seguro—y asegúrese de que el deslizador

MASTER esté ajustado a 0.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

177

13—Utilizar el grabador de disco duro

3.

Ajuste el nivel de audición como se describe en la Página 76.

4.

Pulse ZERO para volver al principio del proyecto, o mantenga pulsado SHIFT y pulse REW para volver al principio del audio grabado del proyecto.

5.

Pulse PLAY para empezar la reproducción.

6.

Pulse STOP para detener la reproducción.

Puede empezar la reproducción en cualquier punto del proyecto colocando la línea actual en la posición deseada y pulsando PLAY.

Moverse a través de un proyecto

Puede colocar la línea actual de diferentes maneras, que incluyen:

utilizar la pantalla de posición de tiempo actual (Página 130)

localizadores (Página 182)

mardadores (Página 186)

la barra de posición (Página 126) se encuentra en muchas pantallas de la VS-2000

• la función Jump —consulte los detalles a continuación

Utilizar Jump

La función Jump de la VS-2000 le permite mover rápidamente la línea actual en cualquier posición del proyecto:

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse PAGE—aparecerá un cuadro de diálogo que indica la posición a la que desea pasar.

+

178

2.

Utilizar los botones del cursor y el dial Time/Value para seleccionar el destino desado.

3.

Pulse ENTER/YES para desplazar la línea actual a la posición seleccionada.

Reproducción bucle

Puede hacer un bucle en una sección de un proyecto para que se vuelva a reproducir una y otra vez. Puede ser útil cuando se desee ensayar con una sección, o cuando realice pinchados en una sección a medida que se perfecciona una interpretación (consulte la

Página 190.)

Para utilizar la función Loop, primero debe decirle a la VS-2000 donde desea que empiece la sección en la que se ha aplicado el bucle y donde desea que finalice ajustando los puntos FROM y TO del bucle, respectivamente. Puede hacerlo de varias formas.

Ajustar puntos de bucle cuando un proyecto no se está reproduciendo

1.

Mueva la línea actual al principio de la sección en la que desee realizar el bucle.

2.

Mantenga pulsado LOOP, pulse FROM y suelte ambos botones.

3.

Desplace la línea actual en la posición de final de bucle.

4.

Mantenga pulsado LOOP, pulse TO y suelte ambos botones.

5.

Si necesita reajustar cualquier punto, desplace la línea actual en la posición deseada, mantenga pulsado LOOP y pulse el botón FROM o TO según sea necesario.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

13—Utilizar el grabador de disco duro

Ajustar puntos de bucle cuando un proyecto se está reproduciendo

Para todo este proceso, mantenga pulsado el botón LOOP a no ser que se le indique lo contrario.

1.

Inicie la reproducción un poco antes de la posición donde desee que empiece el bucle.

2.

Mantenga pulsado LOOP.

3.

Sin soltar LOOP, pulse TAP en el principio de la sección que desee aplicar un bucle.

4.

Mantenga pulsado LOOP Y pulse TAP al final de la sección.

5.

Libere LOOP.

Eliminar puntos de bucle

1.

Mantenga pulsado LOOP y CLEAR y pulse el botón FROM o TO para eliminar el punto LOOP FROM o TO actual, respectivamente.

Ajustar puntos de bucle utilizando localizadores

Puede obtener más información acerca de los localizadores en Página 182. Los

siguientes pasos presuponen que se han colocado localizadores al principio y al final de la sección en la que desee aplicar un bucle.

1.

Pulse LOCATOR•SCENE—para que se ilumine—y seleccione el banco de localizadores que contiene los localizadores que ha colocado al principio y al final de la sección en la que desea realizar un bucle.

2.

Recupere el localizador posicionado al principio de la sección.

3.

Mantenga pulsado LOOP, y pulse FROM.

4.

Recupere el localizador posicionado al final de la sección.

5.

Mantenga pulsado LOOP, y pulse TO.

Ajustar puntos de bucle utilizando marcadores

Los marcadores se describen en la Página 186. Antes de ajustar sus puntos bucle FROM

y TO, coloque los marcadores al principio y al final de la sección en la que desee realizar un bucle.

1.

Desplácese al marcador situado al inicio de la sección.

2.

Mantenga pulsado LOOP, y pulse FROM.

3.

Desplácese al marcador situado al final de la sección.

4.

Mantenga pulsado LOOP, y pulse TO.

Editar puntos de bucle FROM y TO manualmente

Puede editar, eliminar y colocar puntos de bucle pinchados FROM y TO en la pantalla

AUTO PUNCH/LOOP en el menú UTILITY.

1.

Mantenga pulsada la tecla SHIFT y pulse LOOP—aparece la pantalla AUTO

PUNCH/LOOP.

Tiempo IN (de entrada) del bucle

Tiempo OUT (de salida) del bucle

Puede realizar algunas cosas con los puntos Auto Punch IN y OUT en esta pantalla:

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

179

13—Utilizar el grabador de disco duro

• Puede utilizar los botones del cursor y el dial Time/Value, o un ratón conectado, para cambiar la posición del punto mediante el código de tiempo o los compases y tiempos.

• Puede seleccionar FROM o TO en la pantalla y pulsar F2 (CLEAR) para borrar las asignaciones temporales actuales.

• Puede utilizar la posición actual de la línea actual como nuevo punto FROM o

TO. Seleccione FROM o TO en la pantalla y haga clic en F3 (GetNow).

• Puede mover la línea actual a una posición FROM o TO seleccionando FROM o

TO en la pantalla y haciendo clic en F4 (GO TO).

2.

Pulse (EXIT) cuando haya terminado para confirmar los cambios.

Activar la reproducción en bucle

1.

Desplazar la línea actual a una posición un poco antes de la sección en la que desee aplicar un bucle.

2.

Pulse LOOP para que se ilumine.

3.

Pulse PLAY—cuando la VS-2000 alcance el punto LOOP TO, vuelve a empezar en el punto LOOP FROM, reproduciendo la sección en la que se ha aplicado el bucle una y otra vez.

4.

Pulse STOP para detener la reproducción.

5.

Para detener el bucle, pulse LOOP para que se apague.

Previsualización

La función Preview de la VS-2000 reproduce unos momentos del proyecto justo antes y/o después de la posición actual de la línea actual. Puede ser muy útil si intenta encontrar el tiempo preciso en el que se produce

un evento grabado al colocar localizadores (Página 182) o

marcadores (Página 186). Puede ajustar la longitud de la

previsualización, como se describe en la próxima página.

Existen tres funciones PREVIEW. Pulse:

PREVIEW TO

—para reproducir unos momentos del proyecto antes de la posición actual de la línea actual.

PREVIEW FROM

—para reproducir unos momentos del proyecto empezando en la posición actual de la línea actual.

PREVIEW TO y PREVIEW FROM

—para reproducir unos momentos antes de la línea actual, hasta unos momentos después de la línea actual. Se denomina “PREVIEW

THRU.”

Línea de tiempo

PREVIEW TO longitud

PREVIEW FROM longitud

PREVIEW TO PREVIEW FROM

PREVIEW THRU

Indicar con precisión un evento con los botones PREVIEW

1.

Coloque la línea actual en la área general del evento que desee resaltar, anotando su posición en la pantalla de posición de tiempo actual.

2.

Pulse PREVIEW TO para comprobar si la previsualización alcanza el evento o se reproduce a través de él.

3.

Si PREVIEW TO no alcanza el evento, desplace la línea actual ligeramente hacia delante en el tiempo. Si se reproduce a través del evento, desplace la línea actual ligeramente hacia atrás.

4.

Pulse PREVIEW TO otra vez.

5.

Repita los pasos 2-4 hasta que la previsualización finalice junto al inicio del evento.

6.

Anote la posición actual de la línea actual y pulse PREVIEW FROM.

180 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

13—Utilizar el grabador de disco duro

7.

Asegúrese de que el evento no se corte al principio, y que tan pronto como pulse

PREVIEW FROM, se escuche el evento.

8.

Ajuste la posición de la línea actual según sea necesario, comprobándola con

PREVIEW FROM.

9.

Cuando tenga la línea actual colocada en el momento en que se produzca el evento, coloque un localizador o un marcador para que pueda volver al evento fácilmente siempre que lo necesite.

En las instrucciones mencionadas anteriormente, utilizamos tanto PREVIEW TO y

FROM. No siempre tendrá que utilizar ambas para encontrar la localización que esté buscando.

Ajustar los tiempos de PREVIEW TO y FROM

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Si “PlyRec” no se visualiza por encima de F4, pulse PAGE hasta que se visualice.

3.

Pulse F4 (PlyRec).

4.

Pulse F2 (Param2).

5.

Ajuste PREVIEW TO LENGTH y PREVIEW FROM LENGTH a los tiempos deseados, en décimas de segundo, desde 1.0 sec a 10.0 sec.

6.

Pulse F6 (EXIT) para confirmar los cambios.

Scrub

Si desea encontrar un evento de audio con absoluta precisión microscópica—como si estuviera editando pistas—utilice la función Scrub. El barrido reproduce un trozo del proyecto rápidamente una y otra vez para que a medida que se desplace la línea actual en pequeños incrementos, pueda encontrar lo que está buscando. Puede escuchar justo antes o justo después de la línea actual, y puede cambiar la duración del audio que escuche durante el barrido.

Línea de tiempo

Longitud Scrub Longitud Scrub

Scrub Scrub

Encontrar un evento con precisión microscópica utilizando el Scrub.

Si busca un evento en una sola pista, puede encontrar útil pasar a la visualización

microscópica de la pantalla de onda (Página 239) cuando busque las ubicaciones

exactas utilizando la función Scrub. Le permitirá ver lo que está escuchando.

1.

Pulse STOP si el proyecto se reproduce.

2.

Pulse HOME.

3.

Desplace la línea actual a la posición general del evento que desee colocar.

4.

Seleccione la pista que contiene el evento que busca.

5.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F5 para visualizar el audio de la pista en una visualización ampliada.

6.

Pulse PLAY para localizar visualmente el evento que está buscando.

7.

Gire el mando Time/Value para desplazar la línea actual justo delante del evento.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

181

13—Utilizar el grabador de disco duro

8.

Pulse SCRUB—escuchará a la VS-2000 reproducir un pequeño fragmento de audio una y otra vez.

El barrido, normalmente, reproduce un fragmento de audio tan corto que no verá que se mueva la línea actual moverse en la pantalla de ondas mientras opera.

9.

Pulse PREVIEW TO.

La VS-2000 previsualiza el audio justo antes de la línea actual, y ajusta Scrub para que reproduzca un pequeño fragmento de audio antes de la línea actual.

La barra gris debajo de la forma de onda indica lo que SCRUB TO reproduce

10. En la pantalla de posición de tiempo actual, subraye el valor del tiempo del submarco para que pueda deslizar la línea actual en pequeños incrementos

11. Gire el dial Time/Value lentamente para encontrar con precisión la posición de la línea actual justo antes del evento.

12. Pulse PREVIEW FROM.

Después de que la VS-2000 previsualice el audio que empieza en la línea actual, ajusta Scrub para reproducir a partir del evento.

182

La barra gris debajo de la forma de onda indica lo que SCRUB FROM reproduce

13. Gire el dial Time/Value para ajustar la línea actual para que sea el inicio del evento.

14. Vuelva a pulsar SCRUB para desactivarlo.

15. Coloque un localizador (Página 182) o marcador (Página 186) en la posición de la

línea actual—puede utilizar el localizador o marcador para mover este punto durante la edición de la pista.

Ajustar Scrub Times

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Si “PlyRec” no se visualiza por encima de F4, pulse PAGE hasta que se visualice.

3.

Pulse F4 (PlyRec).

4.

Pulse F2 (Param2).

5.

Ajuste SCRUB LENGTH al tiempo deseado, desde 25 ms (milisegundo) hasta 100 ms.

6.

Pulse F6 (EXIT) para confirmar los cambios.

Localizadores

La VS-2000 puede memorizar hasta 96 localizaciones en un proyecto, y le permite desplazarse a cualquiera de ellas instantáneamente. Esto facilita acceder rápidamente de un lugar a otro sin tener que disminuir la marcha en la búsqueda de la localización deseada. Todas las localizaciones que desea que la

VS-2000 recuerde, se almacenan en la memoria como un “localizador”. Para saltar a este

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

13—Utilizar el grabador de disco duro

lugar, recupere el localizador y la línea actual instantáneamente se desplaza a su posición en el proyecto.

Los localizadores están guardados en seis bancos de localizadores, numerados del 1 al

9. Cada banco puede contener hasta 16 localizadores, numerados del 1 al 16. También puede nombrar cada localizador para ayudarle a recordarle dónde le llevará en el

proyecto; consulte la sección “Editar localizadores” en la página 184.

Es mejor utilizar los localizadores para guardar localizaciones de secciones del proyecto, en lugar de localizaciones para eventos de audio individuales. Como los localizadores se recuperan con tanta facilidad, son ideales para moverse por todos lados. Para aquellos lugares que quiere señalar, pero no visita a menudo, utilice los

marcadores (Página 186)—puede tener hasta 1.000 marcadores en un proyecto.

Operaciones de localizadores básicas

Las siguientes operaciones tienen lugar cuando el indicador

LOCATOR se ilumina en verde para mostrar que se encuentra en el modo Locator.

Puede utilizar el modo Safe de la función Locator para realizar operaciones de localización más cuidadosamente de la lista en una

ventana LOCATOR. Consulte la Página 185.

Guardar un localizador

Puede guardar localizadores cuando el proyecto se reproduce o cuando se detiene.

1.

Pulse LOCATOR•BANK si aún no está iluminado en verde.

Cada banco de localizadores contiene 16 ranuras de memoria, numeradas del 1 al

16, donde se puede guardar un localizador. Estas ranuras de memoria corresponden a los 16 botones TRACK/STATUS. Cuando un localizador se ha guardado en una ranura, su botón TRACK/STATUS se ilumina cuando se encuentra en el modo Locator y su banco de localizadores está seleccionado.

2.

Pulse cualquier botón TRACK/STATUS para guardar el localizador en la ranura de memoria correspondiente. Si desea guardar el localizador en una banco de

localizadores diferente, consulte la sección “Cambiar bancos de localizadores” y

pulse el botón TRACK/STATUS deseado en el banco seleccionado.

3.

Si una ranura de memoria ya contiene un localizador, y quiere guardar un nuevo localizador allí, deberá eliminar el localizador antiguo. Consulte la sección

“Eliminar un localizador” más adelante.

Recuperar un localizador

1.

Pulse LOCATOR•BANK si aún no está iluminado en verde.

2.

Si el banco de localizadores seleccionado actualmente contiene el localizador que desea, pulse el botón TRACK/STATUS iluminado del localizador. Para recuperar un

localizador desde otro banco, siga las instrucciones de la sección “Cambiar bancos de localizadores” y pulse su botón TRACK/STATUS en el banco seleccionado.

Después de recuperar el localizador, la VS-2000 permanecerá en el modo Locator. Si lo

desea, puede cambiar este comportamiento; consulte la sección “Permanecer en el modo Locator” en la página 184.

Cambiar bancos de localizadores

1.

Pulse LOCATOR•BANK si aún no está iluminado en verde. Si algún localizador está guardado en el banco de localizadores actualmente seleccionado, sus botones

TRACK/STATUS se iluminará.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

183

13—Utilizar el grabador de disco duro

2.

Mantenga pulsado LOCATOR•SCENE durante dos segundos—aparecerá la ventana LOCATOR BANK SELECT.

3.

Gire el dial Time/Value para seleccionar el banco de localizadores deseado.

4.

Pulse ENTER/YES para cambiar los bancos de localizadores.

Eliminar un localizador

1.

Pulse LOCATOR•BANK si aún no está iluminado en verde. Si desea eliminar un localizador de un banco diferente, consulte primero las instrucciones de la sección

“Cambiar bancos de localizadores”.

2.

Mientras mantiene pulsado CLEAR, pulse el botón TRACK/STATUS del localizador deseado. El localizador se elimina de aquella ranura de memoria, y la luz del botón se apaga.

Después de recuperar el localizador, la VS-2000 dejará el modo Locator. Si lo desea,

puede cambiar este comportamiento; consulte la sección “Permanecer en el modo

Locator” en la página 184.

Otras operaciones del localizador

Editar localizadores

Puede editar localizadores en la pantalla LOCATE del menú UTILITY. Puede nombrarlos, eliminarlos, crearlos, cambiar sus posiciones y pasar a ellos desde esta pantalla.

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Pulse PAGE repetidamente hasta que “LOCATE” aparezca encima de F3.

3.

Pulse F3 (LOCATE).

184

4.

Press o o gire el dial Time/Value para seleccionar el localizador deseado.

Puede:

pulsar F1 (NAME) para renombrar (Página 74) el localizador seleccionado.

• pulse F2 (CLEAR) para eliminar el localizador seleccionado.

• pulse F3 (GetNow) para reajustar el localizador a la posición actual de la línea actual.

Puede guardar un localizador nuevo en la posición actual de la línea actual mediante el desplazamiento hacia un línea de localizador no utilizada y pulsar F3 (GetNow).

• Pulse F4 (GO TO) para desplazar la línea actual a la posición del localizador seleccionado.

5.

Pulse F6 (EXIT) cuando haya terminado de confirmar sus cambios.

Permanecer en el modo Locator

Puede ajustar la VS-2000 para que permanezca en el modo Scene después de recuperar y guardar escenas, o para que regrese automáticamente al modo Locator después de una u otra acción.

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Si no visualiza “SYSTEM” encima de F1, pulse PAGE hasta que lo visualice.

3.

Pulse F1 (SYSTEM).

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

13—Utilizar el grabador de disco duro

4.

Si F1 (Param1) no se ilumina, pulse F1 (Param1).

5.

Puede ajustar el parámetro Rtn TO Tr STATUS Sw a:

On

—para salir automáticamente del modo Locator después de guardar, recuperar o borrar un localizador y devolver los botones TRACK/STATUS a su trabajo habitual.

Off

—para permanecer en el modo Locator después de guardar, recuperar o borrar un localizador.

6.

Pulse F6 (EXIT) para confirmar los cambios.

Localizadores en modo Safe

Si prefiere trabajar con localizadores un poco más lentamente y cuidadosamente , puede utilizar el modo Safe. El modo Safe le permite trabajar con localizadores en una ventana LOCATOR que muestra cada número y nombre de localizador. También puede guardar y borrar localizadores en el modo Safe. Aunque es una forma lenta de trabajar, ofrece más garantías de haber seleccionado el localizador correcto.

Activar el modo Locator Safe

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Si no aparece “SYSTEM” sobre F1, pulse PAGE hasta que aparezca.

3.

Pulse F1 (SYSTEM).

4.

El parámetro LOCATOR/SCENE TYPE activa o desactiva el modo Safe; consulte la

Página 379. Su valor por defecto es Quick. Para activar el modo Safe, seleccione

Safe.

Recuperar una localizador en el modo Safe

1.

Pulse LOCATOR•SCENE para que se ilumine en verde—se abrirá la ventana LOCATOR.

2.

Gire el dial Time/Value para seleccionar el localizador deseado.

3.

Pulse ENTER/YES para recuperar la escena seleccionada y cerrar la ventana, o simplemente pulse

EXIT/NO dos veces para salir de la ventana sin recuperar la escena.

Almacenar una localizador en el modo Safe

1.

Posicione la línea actual en la localización deseada en un proyecto.

2.

Pulse LOCATOR•SCENE para que se ilumine en verde—aparecerá la ventana LOCATOR.

3.

Gire el dial Time/Value para seleccionar la ranura del localizador no utilizado deseado.

4.

Pulse ENTER/YES para guardar la posición actual de la línea actual como un localizador nuevo y cierre la ventana, o simplemente pulse

EXIT/NO dos veces para salir de la ventana sin registrar el localizador.

Eliminar un localizador en el modo Safe

1.

Pulse LOCATOR•SCENE para que se ilumine en verde—aparecerá la ventana LOCATOR.

2.

Gire el dial Time/Value para seleccionar el localizador deseado.

3.

Pulse CLEAR—aparece “Clear Scene?”

4.

Pulse ENTER/YES para borrar el localizador seleccionado y cerrar la ventana, o simplemente pulse

EXIT/NO tres veces para salir de la ventana sin borrar el localizador.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

185

13—Utilizar el grabador de disco duro

Marcadores

Puede señalar hasta 1.000 localizaciones en un proyecto utilizando marcadores. Los marcadores son una buena manera de señalar momentos clave de una grabación. Se pueden utilizar para etiquetar puntos de edición que se han localizado utilizando las

funciones Preview (Página 180) o Scrub (Página 181) También se pueden utilizar para

reordenar las secciones de un proyecto utilizando la función Region Arrange. Los marcadores se pueden nombrar y editar manualmente.

Podrá observar el último marcador por el que pasó la línea actual en la pantalla de posición de tiempo actual. Si no hay marcadores en el proyecto, el área de marcadores

de la pantalla (Página 130) muestra

“—.” Si la línea actual todavía no ha llegado al primer marcador del proyecto, aparece

“***.”

Le recomendamos que utilice localizaciones de eventos de proyectos individuales, y

que utilice localizadores (Página 182) para memorizar donde están las secciones del

proyecto para que pueda recuperar localizadores más rápidamente que los marcadores. Y con 1.000 marcadores, no los utilizará tan rápidamente como los 100 localizadores que tiene un proyecto.

Cuando crea un CD de audio en la VS-2000 (capítulo 27), colocará marcas especiales de pista de CD para identificar las selecciones en el CD.

Colocar un marcador

Puede colocar un marcador cuando el proyecto está parado o cuando se está reproduciendo.

Tiene que haber al menos 0,1 segundos de tiempo entre dos marcadores.

Colocar un marcador

1.

Pulse TAP para colocar un marcador en la localización de línea actual.

El marcador aparece como un flecha señalando hacia abajo sobre la lista de reproducción de la pantalla de inicio en la que pulsará TAP.

Hemos colocado tres marcadores, como muestran las flechas sobre la lista de reproducción.

Cómo se asignan los números de los marcadores

Cuando se coloca un marcador, se le asigna un número—este número sirve como el

nombre del marcador a no ser que lo edite manualmente (Página 188). Un número de

marcador refleja su posición en una lista cronológica de todos los marcadores de un proyecto. Si se colocan marcadores nuevos en el proyecto, el resto de marcadores posteriores se renumerará para reflejar su nueva posición en la lista de marcadores.

186 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

13—Utilizar el grabador de disco duro

Desplazar la línea actual hacia un marcador

Utilizar Locate para la ventana Marker

Se puede saltar a cualquier posición de marcador en el proyecto en cualquier momento.

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F6—aparecerá la ventana

Locate to Marker.

2.

Gire el dial Time/Value para colocar una flecha a la izquierda del marcador deseado—se activa ENTER/YES.

3.

Pulse ENTER/YES para saltar a la posición del marcador.

4.

Pulse EXIT/NO para cerrar la ventana.

También puede eliminar un marcador desde la ventana Clear Marker, de la forma

descrita en la secciónPágina 187.

Utilizar PREVIOUS y NEXT

Puede desplazarse al marcador siguiente o al marcador anterior si utiliza los botones

PREVIOUS y NEXT:

Mantenga pulsado SHIFT y pulse NEXT

—para saltar al próximo marcador en el proyecto antes de la posición de línea actual.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse PREVIOUS

—para saltar al último marcador en el proyecto antes de la posición de línea actual.

+

+

Puede cambiar el comportamiento de los botones PREVIOUS y NEXT para que no tenga que mantener pulsada la tecla SHIFT. Con los ajustes originales, están ajustados

para desplazarse de frase en frase en la pista seleccionada (Página 240). Para cambiar el

comportamiento de los botones, cambie el parámetro del menú PREVIOUS/NEXT Sw

(Página 379) a MARKER.

Eliminar marcadores

Además de los dos métodos aquí listados, se puede borrar un marcador en la pantalla

del marcador del menú UTILITY, como se describe en la sección “Editar marcadores” de la Página 188.

Eliminar un marcador utilizando PREVIOUS y NEXT

1.

Desplácese al marcador que desee eliminar utilizando PREVIOUS o NEXT

(consulte anteriormente).

2.

Mantenga pulsado CLEAR y pulse TAP.

Eliminar un marcador en la ventana Clear

Marker

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F6—aparecerá la ventana

Locate to Marker.

2.

Gire el dial Time/Value para colocar una flecha a la izquierda de la marca deseada.

3.

Pulse CLEAR—aparece la ventana Clear Marker

4.

Gire el dial Time/Value para seleccionar otro marcador si así lo desea.

5.

Pulse ENTER/YES para eliminar el marcador seleccionado.

6.

Pulse EXIT/NO para salir de la ventana Clear Marker.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

187

13—Utilizar el grabador de disco duro

7.

Pulse EXIT/NO para salir de la ventana Locate to Marker

Eliminar todos los marcadores al mismo tiempo

Al eliminar todos los marcadores se borran todos los marcadores del proyecto, incluyendo todos los marcadores de las pistas de CD.

1.

Mantenga pulsado el botón SHIFT y CLEAR, y pulse TAP. La VS-2000 pregunta si está seguro de que desea eliminar todas las marcas del proyecto.

2.

Pulse ENTER/YES para eliminar todos los marcadores del proyecto, o EXIT/NO para cancelar la operación.

Editar marcadores

La pantalla de marcadores del menú UTILITY ofrece herramientas para nombrar, eliminar, reajustar o saltar a cualquier marcador.

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Pulse PAGE hasta que aparezca “MARKER” encima de F2.

3.

Pulse F2 (MARKER).

188

4.

Pulse o o gire el dial Time/Value para seleccionar un marcador a editar. Puede:

Pulsar F1 (NAME) para renombrar (Página 74) el marcador seleccionado.

• Pulse F2 (CLEAR) para borrar el marcador seleccionado.

• Pulse F3 (GetNow) para reajustr el marcador con la posición actual de la línea actual.

• Pulse F4 (GO TO) para desplazar la línea actual a la posición del marcador seleccionado.

5.

Pulse F6 (EXIT) cuando haya terminado de confirmar sus cambios.

Pinchar

Puede volver a grabar cualquier sección de una pista que haya estado grabada utilizando un proceso que se llama “pinchado”. El proceso tiene tres fases, cada uno con su propio nombre:

• Al comenzar una re-grabación, realiza un “pinchado de entrada.”

• El mismo acto de re-grabar se llama “pinchar”

• Al finalizar una re-grabación, realiza un “pinchando de salida.”

En la VS-2000, se puede pinchar manualmente, o puede pre-ajustar los lugares en el proyecto donde pinchar de entrada y de salida utilizando la función Auto Punch. El

Auto-punching es de gran ayuda para el pinchado en manos libres cuando uno se está grabando a uno mismo.

La VS-2000 realiza pinchados de entrada y de salida bastante rápidamente, para que pueda pinchar incluso piezas muy pequeñas de una pista si es lo bastante rápidao. Si no lo consigue, utilice Auto Punch.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

13—Utilizar el grabador de disco duro

Monitorización durante el pinchado

Cuando está pinchando una pista en algún lugar que no es el inicio del proyecto, se empezará la reproducción justo antes de la sección que quiere re-grabar. Esto le permite orientarse antes de que empiece la grabación. No obstante, puede que desee escuchar ambas cosas en la pista mientras espera el pinchado. ¿Usted (o sus interpretes) prefiere escuchar la pista grabada o la señal de entrada en directo?

• Si escucha lo que ya está en la pista, podrá escuchar donde está, pero no podrá realizar ejercicios de calentamiento ni ensayar porque no podrá escucharse.

• De lo contrario, si decide escuchar la señal de entrada en directo, no podrá escuchar la grabación y puede que no sepa exactamente donde realizar el pinchado de entrada.

Puede escuchar el audio ya grabado

o

la señal de entrada en directo, que en este contexto se denomina “señal de origen”.

• Si se detiene el proyecto—de forma que no grabe ni reproduzca—escuchará la señal de origen.

El parámetro RECORD MONITOR de la pantalla UTILITY PlayRec (Página 383)

determina qué es lo que escuchará antes, durante y después del pinchado. Si está ajustado a:

Auto

—escuchará la pista grabada antes del pinchado y la señal de origen a medida que graba. Después del pinchado de salida, escuchará la pista grabada.

Origen

—escuchará la señal de origen antes, durantes y después del pinchado.

Antes del pinchado

Si está re-grabando una parte de la pista que acaba de grabar, no tiene que hacer nada para preparar su señal para el pinchado. Si realiza un pinchado en una pista que ha sido grabada anteriormente, haga lo posible para que el nivel y sonido de la grabación sea igual que el original.

Decida cómo desee monitorizar el pinchado como se describe anteriormente, escuchando antes del pinchado del audio ya grabado o la señal original.

Realizar pinchados de entrada y de salida manualmente

Si desea realizar un pinchado rápidamente sin parar para ajustar el auto-punch—y dispone de una mano libre—puede realizar el pinchado de entrada y de salida utilizando los botones de transporte.

1.

Mantenga pulsado REC y pulse el botón TRACK STATUS de la pista para que parpadee en rojo y pueda estructurar la pista a reproducir.

2.

Desplácese a una localización en el proyecto un poco antes del punto donde quiere realizar el pinchado de entrada—elija un lugar que le permita saber donde está antes de que se produzca el pinchado de entrada.

3.

Pulse PLAY.

4.

Cuando alcance el lugar donde desee empezar la grabación, pulse REC—la grabación empieza y el botón REC se ilumina en rojo intenso.

5.

Para realizar el pinchado de salida, pulse REC otra vez cuando alcance el punto en el que desee terminar su grabación.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

189

13—Utilizar el grabador de disco duro

Auto-Punching

La función Auto Punch de la VS-2000 realiza pinchados de entrada y de salida de forma automática en localizaciones específicas en el proyecto. Cuando se utiliza Auto Punch:

• No tiene que preocuparse de realizar pinchados de entrada y de salida manualmente, y se puede concentrar en lo que se está grabando.

• Si está grabándose a sí mismo, puede realizar pinchados en manos libres.

• Si necesita hacer el mismo pinchado una y otra vez hasta que la interpretación de la grabación esté bien, Auto Punch asegura que cada intento tendrá lugar precisamente en la misma localización que la anterior.

Se puede utilizar el Auto Punch junto con la reproducción en bucle (Página 178) para

grabar automáticamente múltiples tomas de la misma sección a medida que una interpretación se va perfeccionando. Ajuste el bucle para que empiece un compás o dos antes del pinchado y para que termine un compás o dos después para que la sección se reproduzca una y otra vez de forma musicalmente correcta. Asegúrese de que LOOP y

A.PUNCH estén iluminados durante el pinchado. Puede recuperar tomas grabadas anteriormente con este método utilizando las funciones Take Manager y New Phrase, descritas en el capítulo 19.

Un auto-punch empieza con la colocación de los puntos Auto Punch IN y OUT que indican a la VS-2000 donde se desea realizar el pinchado de entrada y el de salida.

Existen algunas formas diferentes para ajustarlos—utilice el método que prefiera.

Puede editar manualmente los puntos de localización Auto Punch IN y OUT para hacer

su posición más precisa. Consulte la Página 191.

Ajustar puntos Auto Punch cuando un proyecto no se está reproduciendo

1.

Desplace la línea actual a la localización de pinchado de entrada deseada.

2.

Mantenga pulsada la tecla A.PUNCH y pulse IN.

3.

Desplace la línea actual a la localización de pinchado de salida deseada.

4.

Mantenga pulsada la tecla A.PUNCH y pulse OUT.

5.

Si necesita reajustar cualquier punto, desplace la línea actual en la posición deseada, mantenga pulsado el botón A.PUNCH y pulse IN o OUT. Puede repetirlo cuantas veces lo considere necesario

Ajustar puntos Auto Punch mientras el proyecto se está reproduciendo

1.

Inicie la reproducción un poco antes de la posición donde desea que empiece el pinchado.

2.

Mantenga pulsada la tecla A.PUNCH.

3.

Sin soltar la tecla A.PUNCH, pulse TAP en el punto deseado para el pinchado de entrada.

4.

Mantenga pulsado A.PUNCH y pulse TAP en la posición de pinchado de salida deseada.

5.

Libere A.PUNCH.

Eliminar puntos Auto Punch

1.

Mantenga pulsado A.PUNCH.

2.

Sin liberar A.PUNCH, mantenga pulsado CLEAR y pulse IN u OUT.

3.

Libere A.PUNCH.

190 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

13—Utilizar el grabador de disco duro

Ajustar puntos Auto Punch utilizando localizadores

Puede obtener más información acerca de los localizadores en Página 182. Los

siguientes pasos presuponen que ha colocado los localizadores en las posiciones elegidas de pinchado de entrada y de salida.

1.

Pulse LOCATOR•SCENE—para que se ilumine en verde—y, si es necesario, seleccione el banco de localizadores que contiene los localizadores que desea utilizar como puntos de pinchado de entrada y de salida.

2.

Recupere el localizador posicionado al principio de la sección que desea pinchar.

3.

Mantenga pulsada la tecla A.PUNCH y pulse IN.

4.

Recupere el localizador posicionado al final de la sección que desea pinchar.

5.

Mantenga pulsada la tecla A.PUNCH y pulse OUT.

Ajustar puntos Auto Punch utilizando marcadores

Los marcadores se describen en la Página 186. Antes de ajustar los puntos Auto Punch

In y OUT, coloque los marcadores en las posiciones deseadas de pinchado de entrada y salida.

1.

Desplácese al marcador situado en la posición de pinchado de entrada elegido.

2.

Mantenga pulsada la tecla A.PUNCH y pulse IN.

3.

Desplácese al marcador situado al final de la sección que desee pinchar.

4.

Mantenga pulsada la tecla A.PUNCH y pulse OUT.

Editar puntos Auto Punch IN y OUT manualmente

Puede editar, eliminar y colocar puntos Auto Punch IN y OUT en la pantalla AUTO

PUNCH/LOOP en el Menú UTILITY.

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse A.PUNCH para visualizar la pantalla AUTO

PUNCH/LOOP.

Tiempo Auto Punch IN

Tiempo Auto Punch OUT

Puede realizar algunas cosas con los puntos Auto Punch IN y OUT en esta pantalla:

• Puede utilizar los botones del cursor y el dial Time/Value, o un ratón conectado, para cambiar la posición del punto mediante el código de tiempo o los compases y tiempos.

• Puede seleccionar IN o OUT en la pantalla y pulsar F2 (CLEAR) para borrar las asignaciones actuales temporales.

• Puede utilizar la posición actual de la línea actual como nuevo punto IN o OUT.

Seleccione IN o OUT en la pantalla y haga clic en F3 (GetNow).

• Puede mover la línea actual a una posición IN o OUT seleccionando IN o OUT en la pantalla y haciendo clic en F4 (GO TO).

2.

Pulse (EXIT) cuando haya terminado para confirmar los cambios.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

191

13—Utilizar el grabador de disco duro

Realizar un Auto Punch

1.

Ajuste sus puntos Auto Punch IN y OUT como se describe a continuación.

2.

Pulse A.PUNCH para que se ilumine.

3.

Desplácese a una posición adecuada en el proyecto antes de la localización a la que desee aplicar un pinchado.

4.

Pulse el botón TRACK/STATUS de la pista para que parpadee en rojo.

5.

Pulse REC para que parpadee en rojo.

6.

Pulse PLAY.

Cuando la línea actual alcance el punto de pinchado de entrada, la grabación empezará automáticamente y los botones TRACK/STATUS y REC se iluminarán permanentemente en rojo. Cuando la línea actual llegue al punto de pinchado de salida, la grabación se parará automáticamente y los botones TRACK/STATUS y

REC reanudarán el parpadeo.

7.

Para desactivar el Auto Punch, pulse A.PUNCH para que no se ilumine.

192 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

14—Trabajar con canales de pista

Los canales de pista de la VS-2000 controlan el sonido de las pistas del grabador del disco duro. Al grabar una pista, se escucha su señal de origen a través de su canal de pista correspondiente para asegurar lo que está capturando el grabador de disco duro.

Al reproducir una pista, se reproduce a través del canal de pista.

Para saber cómo:

seleccionar una V-Track para reproducirla, consulte la Página 127 y la Página 149.

• formatear el sonido de una pista, consulte el Capítulo 11, que empieza en la

Página 147.

añadir efectos al sonido de la pista, consulte la Página 211.

En este capítulo, hablaremos sobre una cuantas cosas que puede querer hacer con sus pistas grabadas. Hablaremos sobre la combinación de pistas. Hablaremos de como direccionar un canal de pista a una ruta Direct. También proporcionaremos una guía de como preparar sus pistas grabadas para la mezcla final.

Combinar

“Combinar” es el proceso de sub-mezclar una o más pistas ya grabadas anteriormente y grabar esta sub-mezcla en una pista nueva o un par de pistas nuevas. Existen muchas razones para combinar:

Pista 1

Pista 3

Pista 2

Pista 4

Pista 6

Pista 5

Pistas 7 y 8

Combina cuando graba su mezcla final en sus pistas principales (Página 356).

• A lo mejor desea combinar un grupo de pistas relacionadas—como un grupo grande de vocales de fondo grabadas individualmente, o un par de instrumentos cuyas texturas se están combinando—para poder trabajar con estas como un objeto individual al crear la mezcla final.

• Puede hacer que la potencia del procesamiento de efectos disponible vaya más allá combinando pistas con sus efectos elegidos. Una vez que las pistas y los efectos se han combinado, tendrá toda la libertad de utilizar los procesadores de efecto para otros trabajos en la mezcla final.

• A lo mejor quiere crear una versión diferente del sonido de una pista.

• Puede reunir las mejoras partes de pistas múltiples en una excelente pista individual combinando sus mejores piezas conjuntamente.

Cuando combina, copia las pistas combinadas, para que las pistas originales permanezcan seguras a excepción de que las elimine manualmente Puede regresar a las pistas originales si necesita volver a combinar o editar o volver a grabar informaciones del material original.

Aunque hagamos referencia a “combinar

pistas

” por razones de simplicidad, lo que realmente se está haciendo al combinar es combinar V-Tracks.

Mientras que las secciones siguientes describen como se realiza una única combinación, puede utilizar los mismos métodos para realizar un combinaciones múltiples, separadas simultáneamente para ahorrar tiempo.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

193

14—Trabajar con canales de pista

Los mecanismos de combinación

Para la mayor parte de las cosas que hace con las pistas en la VS-2000, puede pensar en una pista del grabador de disco duro y sus canales de pista correspondientes como más o menos la misma cosa—la pista se reproduce a través de su canal de pista, que proporciona los parámetros que determinan cómo sonara y se reproducirá la pista.

Al combinar, no obstante, es importante recordar la diferencia entre los dos, para que tenga claro lo que está haciendo. Al combinar, ocurre lo siguiente:

• El grabador de disco duro reproduce una o más pistas a través de sus canales de pista. Las llamaremos “canales de pista de origen.”

• Envíe la salida de los canales de pista de origen a una pista nueva, o par de pistas enlazadas, en el grabador de disco duro llamaremos la “pista de destino o pistas enlazadas.”

• Monitorice la pista de destino o pistas enlazadas a través de sus propios canales de pista durante la grabación y reproducción—cada una de estas es un “canal de pista de destino.”

• Grabe la combinación en la pista de destino o pistas enlazadas.

Combinación mono y estéreo

Puede combinar cualquier cosa que haya grabado, incluyendo pistas mono individuales o pistas enlazadas que contienen grabaciones estéreo. También puede combinar en mono o en estéreo:

Para realizar una combinación mono

—combine a una pista individual y no enlazada.

Para realizar una combinación estéreo

—combine a un par de pistas enlazadas

(Página 150).

Si sus pistas son estéreo, pero combina en mono, el audio de estéreo en las pistas originales se combina en mono durante la combinación.

Piense en su mezcla final para decidir si debe combinar en mono o en estéreo:

• Si está combinando instrumentos múltiples de pistas individuales que se posicionarán en el mismo lugar en la mezcla final estéreo, combínelos en mono.

• Si está combinando instrumentos estéreo que se posicionarán juntos en la mezcla, combine en estéreo para retener su imagen estéreo.

• Si quiere que las pistas combinadas se oigan en diferentes localizaciones

(izquierda/derecha) en la mezcla final, combine en estéreo y posiciónelas como quiera en la combinación.

• Si está combinando un instrumento de pista individual para añadir un efecto mono, combine en mono.

• Si está combinando uno o más instrumentos de pista individual para añadir un efecto estéreo, combine en estéreo

• Si está compilando partes y piezas de una interpretación en mono, combine en mono, si es una interpretación en estéreo—de un pianista o una sección de viento, por ejemplo—combine en estéreo.

Primeros pasos

Para obtener éxito, realice la combinación en el siguiente orden:

194 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

14—Trabajar con canales de pista

1.

Si quiere realizar una combinación en estéreo, enlace el par de pistas que combinará.

2.

Dirija los canales de pista de origen a la pista de destino o pistas enlazadas.

3.

Ajuste su monitorización para que escuche el canal(es) de pista de destino.

4.

Cree una submezcla de los canales de pista de origen. Si quiere añadir efectos, diríjalos a la pista de destino o pistas enlazadas (consulte el capítulo 16).

5.

Realice la combinación.

Enlazar las pistas de destino para una combinación en estéreo

Para enlazar las pistas adyacentes par/impar en las que grabará una combinación estéreo:

1.

Pulse CH EDIT para que se ilumine.

2.

Mientras mantiene pulsado el botón TRACK/STATUS del canal de la pista con numeración impar, pulse el botón TRACK/STATUS del canal de la pista con numeración par.

Direccionar las pistas para una combinación

Para configurar la combinación de pista, puede utilizar cualquiera de los tres métodos:

• Puede utilizar Quick Routing—consulte a continuación. (Para información básica

acerca de Quick Routing, consulte la Página 170.)

Puede utilizar la pantalla EZ ROUTING VIEW, descrita en la Página 197.

• También puede utilizar una pantalla ASSIGN de pista de destino, descrita en la

Página 165.

Cada par de canales de pistas enlazados estéreo o pistas del grabador de disco duro aparecen como un objeto estéreo individual con un cable de conexión virtual individual durante el direccionamiento. Así pues, cuando las siguientes secciones describen la combinación de canales de pista de origen mono a pistas de destino mono, los pasos son los mismos para canales de pista de origen enlazado y pistas de destino enlazado— actúan como sus equivalentes no enlazados cuando está configurando el direccionamiento.

También puede incluir canales de entrada, buses Aux, buses FX, rutas Direct y canales de retorno FX en una combinación. Cuando combina pistas y señales de entrada en directo, se llama una “combinación en directo.”

Puede guardar cualquier direccionamiento que cree como una plantilla EZ Routing.

Consulte el Capítulo 22 para obtener más información acerca de las plantillas EZ

Routing.

Direccionar rápidamente una combinación

1.

Mantenga pulsado el botón TRACK/STATUS del canal de pista de destino durante un segundo o hasta que aparezca la pantalla QUICK ROUTING. (Si combina en

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

195

14—Trabajar con canales de pista

estéreo, mantenga pulsado el botón TRACK/STATUS que pertenece a las pistas de destino enlazadas.)

Pistas 1-18 del grabador de disco duro

Canales de pista

1-18

La pista 1 está parpadeando para mostrar que ha sido seleccionada.

El botón TRACK/STATUS que pulsó en el paso 1 se ilumina permanentemente para indicar la pista de destino actual (o las pistas enlazadas).

2.

Pulse CH EDIT para que se ilumine. Todos los botones TRACK/STATUS se iluminan en rojo excepto el que pertenece a la pista de destino que selección en el paso 1. Cuando los botones TRACK/STATUS están iluminados en rojo, puede seleccionar sus pistas como pistas de origen. Si algunas pistas ya están direccionadas a la pista de destino, sus botones TRACK/STATUS se iluminará permanentemente; todos los otros botones TRACK/STATUS de la pista parpadearán.

Para borrar rápidamente todas las conexiones de la pantalla QUICK ROUTING, pulse

F4 (AllClr).

3.

Pulse el botón TRACK/STATUS del canal de pista de origen—aparecerá un cable virtual en la pantalla para indicar la conexión que ha realizado.

Pulsamos el botón

TRACK/

STATUS del canal de pista 5.

Si desea interrumpir la conexión, pulse SELECT de nuevo.

Las flechas grises de la parte izquierda de la pantalla muestran la dirección del flujo de la señal. Cuando está combinando pistas, la señal fluye para arriba desde los canales de pista a las pistas del grabador de disco duro.

196 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

14—Trabajar con canales de pista

4.

Repita el paso 3 para los otras pistas que desee combinar.

Pulsamos los botones TRACK/

STATUS para los canales de pista 6 y 7—ahora estamos combinando los canales de pista 5-

7 a la pista 1 en el grabador del disco duro

Las flechas grises de la parte izquierda de la pantalla muestran la dirección del flujo de la señal. Cuando está combinando pistas, la señal fluye para arriba desde los canales de pista a las pistas del grabador de disco duro.

5.

Cuando haya terminado, pulse F6 (EXIT) para confirmar el direccionamiento y deje el modo Quick Routing.

Configurar EZ Routing para una combinación

1.

Pulse EZ ROUTING.

Pistas 1-18 del grabador de disco duro

Canales de Pistas

1-18

Las flechas grises de la parte izquierda de la pantalla muestran la dirección del flujo de la señal. Cuando está combinando pistas, la señal fluye para arriba desde los canales de pista a las pistas del grabador de disco duro.

2.

Si no aparece la pantalla ROUTING VIEW, y se visualiza “VIEW” encima F1, pulse

F1 (VIEW). Si no se visualiza “VIEW” por encima de F1, pulse PAGE y a continuación F1 (VIEW).

3.

Utilice , , y/o para seleccionar una salida del canal de pista de origen a lo largo del borde superior del bloque TRACK MIXER.

4.

Gire el dial Time/Value en sentido horario—al girarlo, aparecerá un cable que conecta el canal de pista a una pista después de otra en el bloque Recording Track.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

197

14—Trabajar con canales de pista

5.

Gire el dial en cualquier dirección para seleccionar la pista de destino deseada.

Hemos seleccionado las pistas estéreo enlazadas 9 y 10 como destino.

6.

Para cortar la conexión entre un canal de pista y una pista, repita los Pasos 3 y 4, y gire el dial Time/Value en sentido antihorario hasta que no exista ninguna conexión.

Para eliminar todas las conexiones de pista a pista, pulse PAGE hasta que aparezca

“ClrTrA” sobre F4, y entonces pulse F4 (ClrTrA).

7.

Repita los Pasos 3-5 para direccionar otras salidas de canales de pista a la pista de destino.

Hemos conectado una combinación de canales de pista de origen mono y estéreo a nuestras pistas enlazadas de destino estéreo.

Las pistas de origen 1 y 12 son canales de pistas mono, y los canales de pista 17 y

18 están enlazadas en estéreo.

198 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

14—Trabajar con canales de pista

Escuchar mientras combina

Cuando combina pistas, es importante conocer lo que está escuchando:

• No quiere escuchar directamente los canales de pista de origen.

• Sólo

quiere

escuchar su canal(es) de pista de destino.

Escuchando sólo el canal(es) de pista de destino, puede estar seguro de que lo que escuche es lo que obtendrá en la combinación grabada final. La VS-2000 le ayuda a monitorizar la combinación de forma correcta eliminando los canales de la pista de origen de la mezcla MASTER cuando estructura su pista de destino o pistas enlazadas para la grabación.

Es una buena idea combinar mientras se escuchan todos los otros canales de pistas del proyecto. Esto le dará una idea más precisa de como sonará la combinación en la mezcla final.

Escuchar los canales de pista de destino

Asegúrese de que:

• el parámetro CH EDIT MIX para cualquier canal de pista de destino está activado.

• cualquier deslizador de canal de pista de destino se encuentra ajustado a la posición 0. Puede ajustar la posición del deslizador para hacer que la combinación se ajuste a su mezcla si lo necesita.

Configure las pistas de destino

Estructure su pista de destino o pistas enlazadas para la grabación para escuchar los canales de pista originales a través del canal(s) de pista de destino mientras mezcla la combinación.

Protección contra la grabación de la pista(s) de destino:

1.

Mantenga pulsada REC y pulse el botón TRACK/STATUS de la pista de destino para que parpadee en rojo. Con las pistas enlazadas, pulse uno de los botones

TRACK/STATUS.

Ajuste RECORD MONITOR para que pueda escuchar la combinación a medida que ensaya su mezcla:

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Si “PlyRec” no aparece por encima de F4, pulse PAGE hasta que aparezca.

3.

Pulse F4 (PlyRec).

4.

Ajuste RECORD MONITOR a Source para que pueda escuchar lo que combinará mientras reproduce el proyecto. (Con este parámetro ajustado a Auto, no escuchará la combinación a medida que se reproduce el proyecto hasta que realmente grabe la combinación.)

Es posible que desee reajustar RECORD MONITOR a Auto cuando está combinando.

Para saber más acerca de lo que hace el parámetro RECORD MONITOR, consulte la

Página 189.

Mezclar la combinación

Asegúrese de que ha ajustado el botón TRACK/STATUS para cada pista de origen para que se iluminen en verde, y que ha seleccionado las V-Tracks que contienen el audio

que desea combinar (Página 149). De la misma forma, seleccione el V-Track (s) en el que

quiere grabar la combinación en la pista de destino o par de pistas.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

199

14—Trabajar con canales de pista

Como escuchará cada una de las pistas de destino a través del canal de pista, es importante que ajuste cada canal de pista de destino para que no ponga color al sonido de la combinación. Si lo hace, puede cometer errores EQ u otros errores a medida que mezcla conjuntamente las pistas al hacer la combinación. Desactive todos los EQ, procesamientos de dinámicas y envíos FX en cada canal de pista de destino.

Ensaye la combinación reproduciendo el proyecto algunas veces, mezclando los canales de pistas que está combinando. Utilice cada una de las pantallas CH EDIT del canal de pista de origen para hacer el cambio que desee al sonido. Ajuste sus valores EQ o de procesamiento de dinámicas según convenga. Si está combinando en estéreo, panoramice las pistas de origen como las quiera situar en la mezcla final. Realice todos los cambios que quiera hacer mientras todavía tiene control individual de cada señal de canal de pista—ya que una vez que están combinadas en la combinación, están conjuntamente sincronizadas. Añada cualquier efecto que desea utilizar direccionando la salida del procesador de efecto a las pistas de destino, y enviando las pistas deseadas

al efecto utilizando los controles del envío CH EDIT FX del canal de pista (Página 150).

Puede utilizar el Automix cuando combine. Esto es útil si necesita hacer muchos cambios a sus ajustes de canal de pista de origen durante el curso de la combinación.

Consulte el capítulo 26.

Ajustar el nivel general de combinación

Al mezclar sus canales de pista de origen en la combinación, asegúrese de que su nivel combinado es adecuado para la grabación. Se puede hacer esto controlando el medidor de nivel para la pista de destino o pista enlazada. Encontrará este medidor en la ventana Home:

1.

Pulse HOME.

2.

Si es necesario, pulse PAGE hasta que “TR Mix” aparezca sobre F3.

3.

Pulse F3 (TR Mix).

Realizar la combinación

Una vez completados los procedimientos descritos en la previa sección, ya está preparado para realizar la combinación. Como tanto la pista de destino como las pistas enlazadas están preparadas para la grabación, todo lo que tiene que hacer es:

1.

Pulse ZERO para regresar al principio del proyecto. Si sólo está combinando una sección del proyecto, navegue a una localización anterior a dicha sección.

2.

Pulse REC.

3.

Pulse PLAY—la combinación se graba en la pista de destino o pistas enlazadas.

4.

Cuando la combinación haya terminado, pulse STOP.

5.

Mantenga pulsado STOP y pulse el botón TRACK/STATUS para la pista de destino o cualquier botón TRACK/STATUS para las pistas de destino enlazadas. El(los) botón(es) TRACK/STATUS para la pista de destino o pistas enlazadas se ilumina en verde.

6.

Desactive los botones TRACK/STATUS en las pistas que ha combinado para no tener que escucharlas con la pista de destino o las pistas enlazadas a medida que escucha la reproducción.

7.

Reproduzca la combinación para asegurarse de que es satisfactoria.

8.

Si tiene que volver a realizar la combinación, mantenga pulsado REC y pulse el botón TRACK/STATUS de la pista de destino para que parpadee en rojo. Con las pistas enlazadas, pulse uno de los botones TRACK/STATUS. Así se reestructura la pista(s) para la grabación.

200 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

14—Trabajar con canales de pista

9.

Repita los Pasos 1-6.

Puede pinchar dentro y fuera durante la combinación de la misma manera que durante

cualquier otra grabación. Se describe la función de pinchado en la Página 188.

No borre sus pistas originales—de esta manera, podrá volver a hacer la combinación más tarde si es necesario.

Enviar una señal de canal de pista a una ruta Direct

Puede enviar una única señal del canal de pista a una salida si utiliza una ruta Direct— por ejemplo, esto puede ser útil para un percusionista que sólo desea escuchar un

único instrumento de guía. Si utiliza una ruta Direct, guardará sus dos buses Aux para otros trabajos. Para más información acerca de las rutas Direct, consulte el Capítulo 15.

Direccionar una pista a una ruta Direct

1.

Pulse CH EDIT para que se ilumine.

2.

Pulse el botón TRACK/STATUS del canal de pista deseado.

3.

Active el conmutador para activar/desactivar la ruta Direct deseada (Página 155).

Para obtener más información acerca del direccionamiento de una ruta Direct a una salida de la VS-2000, consulte el capítulo 15.

Mezclar

El lugar más importante para enviar una señal de canal de pista, claro está, es al bus de mezcla MASTER cuando crea su mezcla final. Una explicación completa acerca de cómo mezclar está fuera de la competencia de este

Manual del Usuario de la VS-

2000

, no obstante a continuación encontrará una pequeña explicación del proceso, puesto que las señales de los canales de pista (el sonido de las pistas grabadas) son la base de la mayoría de las mezclas de la VS-2000.

Cualquier explicación sobre como hacer una mezcla conlleva a otros elementos de la mezcla: efectos y cualquier señal de entrada en directo que se utilicen. Estos elementos se describen en otros capítulos.

Los mecanismos para hacer una mezcla

Una mezcla final no es más—o menos—que la combinación de todos los proyectos de audio en una señal audio individual estéreo. Esto incluye sus pistas grabadas, efectos que añade a las grabaciones y señales de entrada en directo (como instrumentos MIDI) que se requieren para completar el sonido del proyecto.

Si ha conectado la VS-2000 a un par de monitores referencia digital de la serie DS de

Roland, puede probar su mezcla en diferentes altavoces virtuales para asegurar que su proyecto suena perfecto donde quiera que se reproduzca; consulte la sección

“Modelado de altavoz” en la página 224.

Para crear la mezcla final, envíe todos los elementos del proyecto al bus MASTER estéreo.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

201

14—Trabajar con canales de pista

Pistas grabadas

—se envían a la mezcla MASTER desde sus canales de pista. Si ha insertado efectos en cualquier canal de pista, también se incluyen.

Efectos de bucle

—se envían a la mezcla MASTER desde los canales de retorno FX.

Señales de entrada en directo

—se envían a la mezcla principal desde los canales de entrada.

Asegúrese de que el parámetro CH EDIT MIX (Página 153) para cualquier pista, canal

FX o canal de entrada se encuentra activado si quiere que su señal se envíe al bus

MASTER.

Puesto que escucha el bus MASTER durante casi todas las operaciones de la VS-2000, ya está mezclando a medida que ajusta los niveles de sus canales de pista con la intención de que suene bien. La mezcla final puede ser un refinamiento de lo que ha estado escuchado.

Mientras el EQ del canal de pista y el procesador de dinámicas afecten sólo a la reproducción de sus pistas—y no alteren sus grabaciones reales—¿porque no experimentar con los sonidos de las pistas a través del proceso de grabación? Esto puede serle de gran ayuda para la mezcla final.

Durante la mezcla final, querrá:

• utilizar los parámetros CH EDIT de los canales de pista para hacer que cada una de las pistas del proyecto suene como usted quiere en contexto con las otras pistas, efectos y demás del proyecto. Ajuste el ecualizador, niveles, panoramización y procesamientos de dinámicas hasta que esté satisfecho.

• insertar cualquier efecto en canales de pista individuales según se desee.

• enviar señales desde sus canales de pista a cualquier efecto de bucle interno

(Página 211), y devolver las salidas de los efectos al bus MASTER.

• Si incorpora señales en directo, utilizar los parámetros CH EDIT del canal de entrada para redefinir su sonido. Aplique los efectos según se necesiten.

Saque provecho de la función Automix fácil de utilizar de la VS-2000. El Automix coge los cambios que se hacen en los ajustes de las pistas a medida que se mezcla, y los vuelve a reproducir siguiendo sus instrucciones. Esto le permite ir construyendo su mezcla, elemento por elemento, puliendo cada momento de su grabación, tomando su tiempo a medida que va creando la mezcla perfecta. Para saber más acerca de Automix,

consulte el Capítulo 26, que empieza en la Página 341.

Cuando lo tenga todo colocado en el bus MASTER, y con el sonido deseado, la mezcla se puede:

• grabar (combinar) a un par de pistas master para quemarla en un CD de audio

(consulte el capítulo 27).

• enviar a cualquier par de las salidas analógicas o digitales de la VS-2000 para la grabación en un dispositivo analógico o digital externo, respectivamente.

202 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

15—Buses FX y Aux y rutas Direct

La VS-2000 dispone de tres tipos de rutas importantes. Cada uno tiene su propio uso:

Un bus FX

—transporta las señales a uno de los procesadores FX internos de la VS-

2000.

Un bus Aux

—transporta las señales a una salida AUX.

Una ruta Direct

—transporta una única señal a un destino seleccionado.

Los seis buses FX, los dos buses Aux, y las ocho rutas Direct comparten capítulo en el

Manual del Usuario de la VS-2000

puesto que son rutas que transportan señales a un destino en concreto. Además, los buses FX y los buses Aux son idénticos excepto para el lugar en el que normalmente transportan las señales. En este capítulo les hablaremos de los tres y, a continuación, les ofreceremos algunos consejos acerca de su utilización.

Es probable que utilice los buses FX más a menudo, puesto que los efectos internos de la VS-2000 son muy importantes al trabajar con la VS-2000. A continuación encontrará una descripción general de las funciones de cada una de estas rutas.

Función:

Lleva múltiples señales

Recibe señales desde los deslizadores pre o post

Tiene controles de nivel de envío individuales

Puede enlazarse en estéreo

Control de nivel Master

Control de mando del panel frontal

Bus FX:

Bus Aux:

Rutas Direct:

No

No

No

No

Buses Aux y FX

Descripción general de los buses FX y Aux

Trataremos los buses Aux y FX juntamente, puesto que funcionan de la misma manera.

La diferencia entre ellos reside en su uso general.

A continuación encontrará lo que los buses FX y los buses Aux tienen en común:

• Pueden transportar múltiples señales a la vez.

• Cada canal de entrada, de pista y de retorno FX tiene sus propios controles de envío

FX y de envío Aux que le permiten ajustar la cantidad de la señal de canal que se dirige a uno de los dos buses.

• Puede enviar señales a un pre-deslizador o a un post-deslizador de un bus FX o de un bus Aux.

• Puede enlazar buses FX o buses Aux impares/pares para crear un par de buses estéreo, y señales de panoramización en el campo estéreo resultante mientras las señales se transportan a su destino estéreo deseado.

• Cada bus FX y Aux tiene su propio parámetro para ajustar su nivel general o

"master".

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

203

15—Buses FX y Aux y rutas Direct

¿Cuándo utilizará un bus FX?

Utilizará un bus FX para enviar una señal de un canal de entrada, de pista o incluso de retorno FX al procesador de efectos internos deseado. Puede hacerlo durante la grabación y la mezcla. Es importante recordar que, al utilizar efectos de bucle

(Página 88), cada bus FX es la ruta por la que tiene que viajar una señal para llegar al

procesador de efectos internos deseado. Los envíos FX 1-6 transportan señales a los procesadores FX 1-6, respectivamente.

¿Cuándo utilizaría un bus Aux?

Un bus Aux puede transportar señales a un efecto externo para un procesamiento independiente o a un amplificador de auriculares para sus interpretaciones (consulte la

sección “Crear una mezcla de auriculares con un bus Aux” en la página 207).

Enviar una señal a un bus FX o Aux

Cada canal de entrada, de pista y de retorno FX tiene un grupo de controles de envío

CH EDIT FX y de envío AUX con los que puede enviar una copia de la señal del canal a cualquiera de los seis buses FX o a cualquiera de los dos buses Aux. Estos controles, y

su utilización, se describen en la Página 150 y en la Página 230.

Puede ajustar rápidamente el FX o Aux send del canal actualmente seleccionado si

utilizan el mando CH PARAMETERS SENDS del panel frontal. Consulte la Página 168.

Puede configurar cualquier bus Aux o FX para recibir las señales de canal antes o

después de un control de nivel de deslizador del canal. Consulte la Página 206.

Buses FX y Aux estéreo

Puede enlazar pares impar/par de buses FX o Aux para que cada par actúe como un sólo objeto estéreo. Puede enviar una señal de canal a un par de buses FX o Aux enlazados y utilizar un control de panoramización para colocar la posición de la señal dentro de su campo estéreo.

Los buses FX enlazados son útiles al enviar señales a un efecto interno que tiene rutas discretas de señales a la izquierda y derecha (consulte los

Apéndices de la VS-2000

para las estructuras de sus efectos internos). Es una gran herramienta cuando utiliza dos buses Aux para crear una mezcla de auriculares estéreo para los intérpretes— cuando los buses estén enlazados, tendrá un control completo de la imagen estéreo de

la mezcla (Página 206).

Con la función de enlazar, un bus FX o Aux se enlaza al bus que se encuentra junto a él.

Si el bus tiene:

numeración impar

—se enlaza al bus FX o Aux de numeración par de su derecha.

numeración par

—se enlaza al bus FX o Aux de numeración impar de su izquierda.

Cada configuración del bus FX o Aux determina si se enlaza o no con su

correspondiente impar/par. Consulte la sección “Configurar un bus FX o Aux” en la página 206.

204 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

15—Buses FX y Aux y rutas Direct

Cada bus FX siempre está conectado a su procesador de efectos del mismo número. Cuando un par de buses FX están enlazados, ambos buses transportar las señales a los dos procesadores.

El bus FX de numeración impar

—envía señales a la parte izquierda de los dos procesadores.

El bus FX de numeración par

—envía señales a la parte derecha de los dos procesadores.

Puede enlazar un par del bus FX impar o par desde uno de los dos procesadores de

efectos del bus si ajusta el parámetro FXLnk del procesador. Consulte la Página 229.

Niveles de los buses FX y Aux

Como con cualquier otra señal, deberá asegurar que el nivel del bus FX o del bus Aux no sea ni demasiado bajo ni demasiado alto. En lugar de tener que regresar a los controles FX o AUX send de los canales individuales para solucionar el problema, puede ajustar el deslizador de nivel master del bus, como se describe más adelante. La pantalla de los medidores de la VS-2000 le permite controlar los niveles generales del bus FX y Aux—los niveles de la ruta Direct aparecen en la misma pantalla.

Medir los niveles de los buses FX y Aux y de la ruta Direct

1.

Pulse HOME.

2.

Si “AUXDIR no se visualiza sobre F4, pulse PAGE hasta que se visualice.

3.

Pulse F4 (AUXDIR)—los medidores para los ocho buses Aux/FX aparecerán a la izquierda de la pantalla de los medidores. Justo a su derecha están los medidores para las ocho rutas Direct.

medidores del bus Aux medidores de la ruta Direct

En el capítulo 8 se habla de como funcionan los medidores de la ventana Home.

Para obtener más información acerca de los niveles de los buses Aux o FX, consulte la

sección “¿Cómo puedo conseguir niveles buenos?” en la página 60.

Adjustar un nivel Master de los buses FX o Aux

+

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

205

15—Buses FX y Aux y rutas Direct

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse CH EDIT•MASTER—aparecerá la pantalla

MASTER EDIT.

Cada bus FX y Aux tiene un parámetro de nivel master en la parte inferior de su banda.

2.

Seleccione y ajuste el parámetro del nivel master del bus deseado para ajustar su nivel general.

Configurar un bus FX o Aux

La configuración de un bus FX o Aux determina su comportamiento. Puede ajustar el bus para que:

• reciba la señal de cada canal antes que su deslizador (“pre-deslizador”) o después de su deslizador (“post-deslizador”). Para obtener más información acerca de los

FX/Aux sends del pre-deslizador y del post-deslizador, consulte la Página 89.

se enlace a su correspondiente impar/par. Consulte la Página 204.

Puede configurar un bus FX o Aux en:

su pantalla MASTER EDIT

—le permitirá ajustar todos los buses Aux o FX a la vez.

una pantalla CH EDIT VIEW

—le permitirá configurar el bus FX o Aux rápidamente a medida que ajusta otros parámetros del canal.

Configurar un bus FX o Aux desde la pantalla MASTER EDIT

206 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

15—Buses FX y Aux y rutas Direct

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse CH EDIT•MASTER.

+

Estas bandas controlan los buses AUX

Estas bandas controlan los buses FX

2.

Ajuste el conmutador Pre/Pst del bus al valor deseado.

3.

Para enlazar el bus a su pareja par/impar, active su LINK.

Puede ajustar el nivel master del bus si desplaza el deslizador de la pantalla por debajo del conmutador Pre/Pst y LINK, como se

describe en la Página 205.

Configurar un bus FX o Aux desde una pantalla CH EDIT VIEW

1.

Navegue por la pantalla CH EDIT del canal de entrada, de pista o de retorno FX

deseado (Página 147 y Página 227).

2.

Desplace el curso al parámetro Send Status del envío deseado o haga clic sobre él con el ratón.

ENTER/YES empieza a parpadear para mostrar que existen otras opciones disponibles.

3.

Pulse ENTER/YES—aparece el siguiente cuadro de dialogo.

Conmutador

Pre-Pst

Conmutador

LINK

4.

Seleccione Pre o Pst para el parámetro POSITION, según se desee.

5.

Active o desactive BUS LINK como desee.

Cuando los buses FX o Aux están enlazados, sus controles en la pantalla CH EDIT

cambian; para obtener más información, consulte la Página 151.

Crear una mezcla de auriculares con un bus Aux

Probablemente, el uso más común de un bus Aux es utilizar el bus para desplazar las señales del canal de entrada y/o de pista a los auriculares del intérprete para que pueda oír qué pasa durante la grabación. Puede enviar señales de entrada en directo de intérpretes junto con pistas ya grabadas a cualquier mezcla de auriculares que haya creado.

Puesto que en la VS-2000 tiene dos buses Aux, puede crear dos mezclas de auriculares mono independientes, o uno mezcla estéreo, para los intérpretes.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

207

15—Buses FX y Aux y rutas Direct

Para configurar una mezcla de auriculares del bus Aux

Los siguientes pasos describen como crear una mezcla de auriculares estéreo. Si quiere crear una mezcla mono, salte los Pasos 1 y 8.

1.

Enlace el par de buses Aux pares/impares que va a utilizar, como se describe en la

Página 206.

2.

Ajuste el conmutador Pre/Pst del bus a Pre—los ajustes para ambos buses Aux cambian. Utilizará un envío pre-deslizador para que pueda ajustar sus deslizadores de canal individuales mientras graba sin que sus intérpretes se distraigan por los cambios que haga. Sus niveles pre-deslizador serán constantes mientras ajusta las posiciones de sus deslizadores.

3.

Direccione los buses Aux enlazados a las salidas AUX de la VS-2000.

4.

Conecte las salidas AUX de la VS-2000 a las entradas estéreo del amplificador de auriculares externo; en el capítulo 21 se describe el direccionamiento de salida.

5.

Visualice la pantalla CH EDIT para el primer canal de entrada o de pista que desea

incluir en la mezcla de auriculares (Página 147).

6.

Active el envío de canal del bus Aux ajustando su conmutador a Pre. (Consulte la

Página 150)

7.

Ajuste la cantidad de señal que quiere enviar a la mezcla de auriculares ajustando el nivel de envío a los buses Aux enlazados que está utilizando.

8.

Ajuste la ubicación estéreo de la señal del canal en la mezcla de auriculares.

9.

Repita los pasos 5-8 para cualquier otra señal del canal de entrada o de pista que desee enviar a la mezcla de auriculares.

10. Mantenga pulsado SHIFT y pulse CH EDIT•MASTER.

11. Ajuste el parámetro del nivel master del bus Aux para definir el volumen general

de la mezcla de auriculares de la forma deseada (Página 205).

También puede utilizar efectos en la mezcla de auriculares. Consulte la sección “Añadir efectos a una mezcla de auriculares” en la página 234.

Rutas Direct

Esto es lo que las ocho rutas Direct pueden hacer:

• Pueden llevar una señal individual.

• Cada canal de entrada, pista y de retorno FX tiene su conmutador de asignación de ruta Direct propia que permite enviar su señal a cualquier ruta Direct.

• Puede enviar señales de canal a un pre-post deslizador de ruta Direct.

• Cada ruta Direct tiene un control de nivel final.

208 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

15—Buses FX y Aux y rutas Direct

¿Cuándo utilizaría una ruta Direct?

Siempre que pueda utilizar un bus Aux para llevar una señal individual a algún sitio, puede también hacerlo con una ruta Direct—ahorrando así los buses Aux para otras tareas. Puede direccionar una ruta Direct hacia un jack de salida (capítulo 21) en su camino hacia un dispositivo externo como un grabador digital externo, un procesador de efectos o un ordenador. Puede enviar la salida del metrónomo de la VS-2000 como una pista de clic a un amplificador de auriculares de un batería si utiliza una ruta

Direct.

Efectos tipo inserción externos

Mientras no pueda insertar directamente un efecto externo a un canal de entrada, de pista o de retorno FX, puede utilizar una ruta Direct para conseguir prácticamente el mismo resultado:

1.

Configure una ruta Direct para que acepte el post-deslizador de señal del canal

(Página 210).

2.

Direccione la ruta Direct hacia una salida digital—consulte el Capítulo 21 para más información.

3.

Conecte la entrada del procesador externo—o un ordenador con un efecto plugin—a una salida digital a la cual haya direccionado la salida Direct.

4.

Asigne el canal de entrada, de pista o de retorno FX deseado a la ruta Direct

(Página 155).

5.

Desactive el parámetro CH EDIT MIX del canal para extraerlo de la mezcla principal.

6.

Regrese la salida del procesador (u ordenador) externo a una de las entradas digitales de la VS-2000. (Consulte el Capítulo 9.)

7.

Seleccione la entrada digital como el reloj maestro de la VS-2000 (Página 136).

8.

Envie la señal del canal de entrada a la mezcla MASTER o a una pista (Capítulo 12).

Enviar una señal a una ruta Direct

Envie una señal de canal de pista o de entrada a una ruta Direct desde la pantalla CH

EDIT VIEW del canal—consulte la Página 155. La Página 229 describe como enviar un

efecto a una ruta Direct.

Cuando envíe una señal estéreo del canal de retorno FX a una ruta Direct, sus lados derecho e izquierdo se mezclan en una ruta Direct.

Para enviar una señal de canal a una ruta Direct, sólo hay que utilizar un simple conmutador de activación/desactivación. No existe ningún control de nivel de envío distinto para enviar la señal a una ruta Direct.

Niveles de ruta Direct

Puesto que cada nivel de ruta Direct es nominalmente una copia idéntica de la señal del canal de entrada, de pista o de retorno FX que transporta, puede ajustar el nivel final de una ruta Direct en la pantalla de configuración MASTER EDIT, como se describe en la

sección “Configurar una ruta Direct” en la página 210. Puede ser útil si está enviando

una señal de canal a algún otro lugar además de a la ruta Direct, o para múltiplicar las rutas Direct.

Medir los nivels de ruta Direct

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

209

15—Buses FX y Aux y rutas Direct

Puede ver el nivel de cada ruta Direct en los medidores AUXDIR de la página inicial de

la VS-2000. Consulte la Página 205 para saber como visualizar estos medidores.

Configurar una ruta Direct

Cada ruta Direct puede recibir señales desde un canal de entrada, de pista o de retorno

FX antes o después—pre o post—que el control de nivel del deslizador del canal.

Generalmente, utilizará el envío post-deslizador, aunque el envío pre-deslizador pueda ser útil cuando utilice una ruta Direct para añadir un efecto externo tipo inserción a una

señal de canal (Página 209).

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse CH EDIT•MASTER.

+

Ocho bandas de control master para las ocho rutas Direct

2.

Ajuste el conmutador Pre/Pst de la ruta Direct al valor deseado.

3.

Ajuste el parámetro de nivel final de la parte inferior de su banda de control.

La lectura SRC muestra la señal del canal de pista o de entrada actualmente asignada a la ruta Direct.

Conmutador

Pre-Pst

Canal

SRC

Control de nivel final

210 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

16—Utilizar efectos

En este capítulo, describiremos cómo utilizar la potencia de procesamiento de efectos de la VS-2000. Detallaremos cómo:

• ajustar un efecto de bucle.

• insertar un efecto en un canal de entrada o en un canal de pista, o en el bus

MASTER.

• añadir un efecto a una mezcla de auriculares.

• seleccionar efectos.

• editar efectos.

• guardar efectos.

Para lo esencial en los efectos de la VS-2000 y por qué resultan útiles, consulte los capítulos 3 y 5.

Utilizar efectos de bucle

Señal seca

Copia de una señal seca

Cuando desee añadir reverberación o delay a su entrada, pista o señales de retorno FX, utilice un efecto de bucle. Los efectos de bucle añaden efectos de procesamiento a una señal—no la sustituyen—para que termine con una combinación de la señal seca original y su efecto.

Las siguientes secciones explican cómo ajustar un efecto de bucle interno y externo. Tanto si graba un efecto de bucle en pistas o los añade durante una mezcla, el proceso es el mismo—la única diferencia es donde envía una señal de envío de efectos al terminar, como se describe en el capítulo 17, “Trabajar con canales de retorno FX.”

Ajustar un efecto de bucle interno

Efecto

Señal seca Señal húmeda

Toque ahora, aprenda más adelante

Si acaba de crear un proyecto nuevo y le apetece empezar a experimentar con los efectos de bucle (y aprender sus mecanismos más adelante) puede hacerlo. Cuando cree un nuevo proyecto que no copie los ajustes del proyecto cargado actualmente

(Página 102), la VS-2000 direccionará los buses FX 1-6 a FX 1-6, respectivamente. Por lo

tanto:

1.

Visualice la pantalla CH EDIT del canal deseado.

Para obtener más información acerca de la visualización de la pantalla CH EDIT para

un canal de entrada o FX, consulte la Página 147.

2.

Utilice uno de los controles de envío FX del canal (Página 150) para enviar parte de

la señal del canal al efecto del mismo número. Utilice los controles FX 1 send para enviar la señal a FX 1, por ejemplo. Inténtelo con un envío de nivel de 0,0 dB para empezar.

3.

Pulse y mantenga pulsado el botón FX 1 para visualizar los parámetros CH EDIT para el canal de retorno FX 1.

4.

Ajuste el nivel del efecto en la mezcla MASTER ajustando el valor FADER del

retorno FX (Página 230).

5.

Seleccione el efecto deseado; consulte la sección “Seleccionar Patches de efectos” en la página 219.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

211

16—Utilizar efectos

6.

Repita los pasos 1 y 2 para cualquier otro canal de entrada o de pista que desee enviar al efecto.

Los mecanismos de un efecto de bucle

Existen cinco pasos para ajustar un efecto de bucle interno:

1.

Seleccione uno de los procesadores de efectos internos que va a utilizar.

2.

Configure el bus FX de la forma deseada.

3.

Envíe señales al bus FX, y en consecuencia, al efecto.

4.

Devuelva la salida del efecto al destino deseado.

5.

Seleccione y edite—si es necesario—el patch de efecto deseado.

Seleccione el patch deseado—y edítelo, si es necesario—como último paso ya que no podrá escucharlo hasta que se realicen los pasos previos.

Seleccionar un procesador de efectos

Con los ajustes originales, la VS-2000 dispone de dos procesadores de efectos estéreo, el

Efecto 1 y el Efecto 2. Con una VS8F-2 y/o VS-8F-3 opcional instalada, los efectos del 3 al

6 estarán disponibles. Algunos algoritmos sólo funcionan con algunos procesadores—

consulte la Página 220 para más información.

Configure el bus FX

Deberá decidir si desea enviar señales desde el canal de entrada, de pista o de retorno

FX al bus FX antes o después de los deslizadores de canal. A no ser que planee un efecto diferente cuyo nivel permanezca constante mientras el nivel de la señal seca cambia, configure el bus FX para que se ajuste a Pst.

Puede enlazar buses FX impares/pares para crear un envío estéreo en un efecto.

Compruebe el diagrama de algoritmo de los

Apéndices de la VS-2000

para el efecto que desea utilizar para ver si acepta las señales de entrada estéreo. Si no las acepta, utilice un sólo bus FX no enlazado. La mayoría de los efectos de la

VS-2000 utilizan una señal de entrada mono.

Página 206 describe cómo configurar un bus FX.

Enviar señales al efecto

Puede enviar una señal del canal de entrada, de pista o de retorno FX a un bus FX si utiliza sus controles de envío CH EDIT Aux.

Cada canal de entrada, de pista y de retorno FX proporciona seis grupos de controles de envío CH EDIT FX con los que puede enviar la señal del canal a cualquiera de los buses

FX. Los seis módulos de control FX envían la señal del canal a los buses FX 1-6, y por tanto, a FX 1-6, respectivamente.

212 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

16—Utilizar efectos

Para enviar una señal del canal a un efecto, ajuste los controles de envío FX para el bus

FX que utilice:

1.

Visualice la pantalla CH EDIT VIEW del canal deseado.

2.

Active el estado de envío del control de envío FX ajustándolo con el valor Pre o Pst disponible.

3.

Ajuste su nivel de envío según desee—utilice 0,0 dB como

Send Status

Send Level

valor de inicio.

4.

Si utiliza buses FX enlazados, ajuste el control de panoramización del envío FX para colocar la señal del canal en el campo estéreo del efecto.

Send Status

Send Level Send Pan

Volver a la salida del efecto

La salida de cada uno de los seis efectos internos tiene su propio canal en el mezclador digital de la VS-2000. Existen seis canales de retorno FX, que son el tema del capítulo 17,

que empieza en la Página 227. Sus parámetros FADER ajustan sus niveles, y cada uno

tiene su propio parámetro CH EDIT con el que puede controlar el sonido y el destino para el procesador de efectos correspondiente.

En un nuevo proyecto por defecto, los seis canales de retorno FX se direccionan hacia la mezcla MASTER.

Seleccionar un patch de efecto y editarlo si es necesario

Explicaremos cómo hacer ambas cosas en “Seleccionar Patches de efectos” en la

página 219 y en “Editar Patches de efectos” en la página 222.

Ajustar un efecto de bucle externo

Puede utilizar una bus Aux o una ruta Direct para enviar una señal a un procesador de efectos externos. Aunque el efecto lo produzca un dispositivo externo, la lógica habitual de efecto de bucle envío y retorno aún se aplica. De hecho, algunos de los pasos son exactamente los mismos:

1.

Direccione una ruta Aux o Direct al jack de salida analógico deseado o al conector

de salida digital—consulte la Página 274 para saber cómo asignar las rutas Aux o

Direct a las salidas.

2.

Configure la ruta Aux o Direct como ya hemos descrito en la Página 206.

3.

Envíe señales al bus Aux o a la ruta Direct, y, como resultado, al efecto externo.

También puede aprender cómo hacerlo en la Página 212.

4.

Regrese la salida o las salidas del procesador de efectos a una o dos de las entradas analógicas o digitales de la VS-2000. El capítulo 9 describe el funcionamiento de las señales de entrada.

5.

Envíe la señal de los canales de entrada al destino deseado como se describe en el capítulo 12.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

213

16—Utilizar efectos

Insertar un efecto

Acerca de los efectos de inserción

Donde se utilizan

Los efectos de inserción se pueden insertar en canales de entrada individual y de pista. También se pueden insertar en el bus

MASTER cuando desee ejecutar la mezcla entera a través de un efecto, como al masterizar una mezcla final de un proyecto.

Señal seca

Efecto

Es importante tener en cuenta la potencia del procesamiento de efectos de inserción mientras trabaje ya que un efecto de inserción sólo puede funcionar con una o dos señales al mismo tiempo:

Señal húmeda

• Cuando inserte un efecto en un canal de pista o de entrada, puede dedicar todos los procesadores a la señal del canal, o sólo su lado izquierdo o derecho, dejando el otro lado libre para que lo utilice otro canal.

• Si se inserta un procesador de efectos en el bus MASTER, no estará disponible para otros usos ya que la señal estéreo del bus MASTER siempre ocupa ambos lados del procesador.

Puesto que cada efecto de inserción se inyecta directamente al flujo de la señal del canal, no se precisa ningún bus FX para llevar la señal del canal al efecto.

Insertar cadenas de efectos

FX

1

FX

2

FX

3

FX

4

FX

5

FX

6

Si desea utilizar más de un efecto de inserción en una señal, puede encadenar varios efectos para crear una cadena de efectos de inserción. Con una cadena de efectos de inserción, una señal fluye de un procesador a otro antes de reanudar su flujo de señal normal. Esta puede ser una buena forma de llevar la señal inmediatamente a través de una serie de cambios sónicos.

Puede encadenar tantos efectos en una cadena de efectos de inserción como procesadores estén disponibles. El orden de los efectos siempre es el mismo: Primero el

Efecto 1, después el Efecto 2 etcétera. Si utiliza efectos no consecutivos en una cadena— como Efecto 1 y a continuación Efecto 4—la señal fluirá a través de ellos según el orden numérico del procesador de efectos.

Efectos de inserción del canal de entrada y de pista

Donde se insertan los efectos

Cuando inserte un efecto en un canal de pista o de entrada, la señal del canal se desviará en el efecto justo después de su procesador de dinámicas. Esto significa que puede realizar el procesamiento de dinámicas en una señal antes de su efecto de inserción, permitiéndole dar forma al contorno de su volumen antes de que se aplique el procesamiento de efectos de inserción. La señal sale del efecto de inserción y reanuda su flujo de señal normal a través del canal justo antes del parámetro CH EDIT

ATT y del canal EQ para que pueda ecualizar la señal con efecto si lo desea.

214 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

16—Utilizar efectos

Insertar efectos en un canal de pista o de entrada

1.

Visualice la pantalla CH EDIT VIEW del canal deseado.

2.

Seleccione el parámetro FX INS—el botón ENTER/YES empezará a parpadear.

3.

Pulse ENTER/YES, o pulse PAGE y a continuación F1 (FX Ins), para visualizar la pantalla EFFECT INSERT.

El efecto 3 ya se ha insertado en el canal de la pista 4

Si un procesador está conectado en algún lugar, verá una flecha señalando el canal de pista o de entrada donde está insertado, como con el efecto 3 anterior. Para cambiar esta asignación, pulse el botón del canal en el que está insertado para acceder a la pantalla EFFECT INSERT.

Cada procesador tiene sus propios controles de inserción. Puede seleccionar cualquier procesador de efectos disponibles—según el patch que desee

utilizar (Página 220)—e insértelo en el canal de pista

o de entrada actual.

Cada uno de los procesadores de efectos en un procesador estéreo con lados izquierdo y derecho.

Puede insertar ambos lados de un efecto, uno u otro, o ambos lados uno después del otro, como se explica a continuación.

Conmutador de asignación de inserción

Nivel de envío

Nivel de retorno

4.

Seleccione un conmutador de asignación de inserción del efecto y gire el dial Time/

Value para seleccionar el direccionamiento de inserción deseado. Puede seleccionar

OFF, para que el efecto no se inserte en el canal, o puede seleccionar:

L L

FX

R R

Ins—la señal del canal se procesa en ambos lados del efecto estéreo.

L

FX

L

InsL—la señal del canal sólo se procesa en el lado izquierdo.

R

FX

R

InsR—la señal del canal sólo se procesa en el lado derecho.

L L

FX

R R

InsS—la señal del canal se procesa en primer lugar en el lado izquierdo y a continuación en el lado derecho.

Cuando seleccione un direccionamiento de inserción, aparecerá un símbolo que represente el patch de efectos seleccionado actualmente del procesador que indica el efecto que se ha insertado. Las líneas interiores y exteriores del símbolo muestran el flujo de señal seleccionado dentro y fuera del efecto insertado.

Ins InsL InsR InsS

5.

Puede ajustar el nivel de la señal que entra en el efecto de inserción utilizando el control Snd del efecto. También puede ajustar el nivel Rtn de la señal a medida que

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

215

16—Utilizar efectos

deja el efecto. Con un solo efecto de inserción, normalmente ajustará estos ajustes sólo si existe algún problema con el sonido del efecto.

6.

Si construye una cadena de efectos de inserción, repita los pasos 5 y 6 para cada efecto de inserción deseado.

Los niveles Snd y Rtn ganan importancia al utilizar más de un efecto de inserción, ya que varios efectos de inserción hacen más para afectar al nivel de la señal. Si algún efecto en la cadena suena distorsionado, baje el nivel Snd del efecto o el nivel Rtn del efecto anterior. El ajuste Rtn para el último efecto de inserción en la cadena ajusta el volumen final de la señal mientras resume su flujo de señal normal a través del canal.

7.

Cuando haya ajustado los efectos de inserción, seleccione el patch de efectos

deseado para cada uno; consulte la sección “Seleccionar Patches de efectos” en la página 219.

Consejos de direccionamiento de inserción

A continuación se ofrecen algunos consejos para ayudarle a seleccionar el direccionamiento de inserción posible más adecuado —Ins, InsL, InsR y InsS—para la señal del canal de pista o de entrada. En general, el tipo de direccionamiento que debería seleccionar depende del patch de efectos que utilice. Específicamente, depende de cómo el algoritmo del patch trata sus lados izquierdo y derecho. Consulte los diagramas de algoritmos de los

Apéndices de la VS-2000

para ver cómo funciona cada algoritmo.

El direccionamiento Ins

Muchos de los algoritmos de efectos de la VS-2000 combinan sus entradas izquierda y derecha en una sola señal de procesamiento. En consecuencia, el direccionamiento Ins es un candidato excelente para los patches de efectos basados en estos algoritmos.

Puede insertar el lado izquierdo y derecho de estos efectos en canales diferentes, pero como ambos lados terminarán procesados como un solo sonido, no tiene mucho sentido hacerlo.

El direccionamiento InsL y InsR

Cuando un algoritmo de patch de efecto procesa su lado izquierdo y derecho independientemente, puede tratar el procesador como si fueran dos procesadores mono en lugar de un único procesador estéreo. Puede insertar cada uno de los procesadores en canales diferentes utilizando el direccionamiento de inserción InsL o

InsR. Varios de los algoritmos de la VS-2000 se diseñan para este tipo de uso.

El direccionamiento InsS

El direccionamiento InsS envía y recibe la señal del canal al lado izquierdo de un efecto, y a continuación al lado derecho. Cuando utilice este direccionamiento con un patch de efectos cuyo algoritmo trate los lados derecho e izquierdo independientemente, esencialmente se dobla la potencia del efecto. Por ejemplo, si utiliza InsS con un efecto con el algoritmo Parametric Equalizer (“PEQ”), la señal pasa a través de su ecualizador de cuatro bandas a la izquierda, y a continuación del ecualizador de cuatro bandos a la derecha, convirtiendo el algoritmo en un ecualizador de ocho bandas.

216 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

16—Utilizar efectos

Efectos de inserción del bus MASTER

Donde se insertan los efectos

Los efectos de inserción del bus MASTER se insertan en el bus MASTER justo antes de su control de nivel final—el deslizador MASTER. Utilice un efecto de inserción en el bus MASTER si una mezcla entera necesita un tipo de procesamiento particular.

Cuando masterice la mezcla final para prepararse para quemar un CD de audio o para transferirla a un ordenador o a otro dispositivo de audio digital externo, puede aplicar un efecto de inserción a toda la mezcla desde la Mastering Room de la VS-2000. La VS-

2000 ofrece una amplia colección de patches de efectos Mastering Tool Kit (“MTK”) diseñados sólo para este propósito: para aplicar los toques finales a una gran mezcla.

Si la VS-2000 está conectada a los monitores de la serie DS de Roland (Página 75), puede

insertar un patch de efectos de modelado de altavoz en el bus MASTER; para más

detalles, consulte la Página 224.

Efectos de inserción en el bus MASTER

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse CH EDIT•MASTER.

2.

Pulse F2 (FXIns)—aparecerá el MASTER EFFECT INSERT.

El efecto 3 ya se ha insertado en el canal de la pista 4

La pantalla MASTER EFFECT INSERT funciona del mismo modo que la pantalla

EFFECT INSERT de los canales de pista y de entrada, aunque sea un poco más simple: sólo se precisa de una ruta de inserción para cada efecto ya que un efecto de inserción del bus MASTER siempre utiliza ambos lados de su procesador.

3.

Seleccione el conmutador de asignación de inserción del efecto y seleccione:

OFF

—para que el efecto no se inserte en el bus

MASTER.

Ins

—para insertar el efecto en el bus MASTER.

Conmutador de asignación de inserción

4.

Si es necesario, utilice los controles Snd y Rtn del efecto de inserción para ajustar el nivel de la señ

al que se recibe en el efecto de inserción o que se envía, respectivamente.

5.

Repita los pasos 3 y 4 para cualquier otro efecto que

Nivel de envío

Nivel de retorno

desee insertar en el bus MASTER.

6.

Cuando haya ajustado los efectos de inserción, seleccione el patch de efectos

deseado para cada uno; consulte la sección “Seleccionar Patches de efectos” en la página 219.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

217

16—Utilizar efectos

Seleccionar, editar y guardar patches de efectos

Encontrará las pantallas donde haya seleccionado, editado y guardado los patches de efectos en el menú EFFECT. Para visualizar el menú EFFECT, mantenga pulsado SHIFT y pulse F3 (EFFECT).

+

La pantalla EFFECT VIEW

Cuando pulse el botón EFFECT MENU, aparecerá la pantalla EFFECT VIEW. Esta pantalla muestra un menú de los procesadores de efectos, y proporciona información básica acerca de cada uno, además de un conmutador BYPASS.

Esta VS-2000 sólo tiene instalados los efectos originales, así que los efectos

3-6 no estarán disponibles.

218

Hay una casilla en la pantalla para cada uno de los ocho efectos internos posibles—si no ha instalado la tarjeta VS8F-2 o VS8F-3 opcional necesaria para un efecto, aparecerá “No

EFFECT Board” en su casilla, como en el caso de los efectos 3-6 de la ilustración anterior.

Información en las casillas Effect

La casilla de efectos en la pantalla EFFECT VIEW muestra:

• el nombre del procesador de efectos

• el nombre de su patch de efectos seleccionado actualmente, junto con un símbolo representando el algoritmo en que se basa.

• si el efecto está actualmente disponible como efecto de bucle o si se utiliza actualmente como efecto de inserción—si se utiliza, puede ver donde está insertado como se muestra a continuación.

Procesador

Uso actual

BYPASS

Patch

Este procesador está insertado actualmente en el canal de la pista 1.

Acerca del conmutador BYPASS

El conmutador BYPASS en la pantalla EFFECT VIEW también aparece como F5

(BYPASS) en otras pantallas de efectos. Se comporta del mismo modo en todas partes.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

16—Utilizar efectos

Cuando se activa la función Bypass del procesador, cualquier señal enviada al procesador pasa a su alrededor en vez de por su interior, de forma que las señales no se procesan. En esencia, el efecto se desactiva. De esta forma, si BYPASS está:

Off

—el procesador de efectos está activado.•

On

—el procesador de efectos está desactivado.

Cuando se desvía un procesador, permanece de esta forma hasta que se reajusta el conmutador BYPASS.

Ajustar un procesador de efectos

En la parte inferior de la pantalla

EFFECT VIEW se encuentra un botón

F para cada uno de los ocho procesadores de efectos.

La pantalla Algorithm View

La pantalla Algorithm View es la página principal del procesador de efectos basado en la VS8F-2 e interno. Le muestra un diagrama del algoritmo en que se basa el efecto actualmente seleccionado. También actúa como una puerta de entrada a las pantallas en las que selecciona, edita y guarda patches de efectos.

Para más información acerca de la utilización de los efectos de la VS8F-3, consulte la documentación de la VS8F-3 así como la documentación que acompaña a los plug-ins de terceros.

En la pantalla Algorithm View, pulse:

F1 (PATCH)

—para seleccionar un patch de efectos para el procesador

F2 (EDIT)

—para editar el parámetro del patch seleccionado.

F4 (SAVE)

—para guardar los ajustes actuales del patch como un nuevo patch de efectos.

F5 (BYPASS)

—para desviar el procesador (consulte la Página 218).

F6 (EXIT)

—para volver a la pantalla EFFECT VIEW.

Seleccionar Patches de efectos

Para más información acerca de la utilización de los efectos de la VS8F-3, consulte la documentación de la VS8F-3 así como la documentación que acompaña a los plug-ins de terceros.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

219

16—Utilizar efectos

Al pulsar F1 (PATCH) en la pantalla Algorithm View para un procesador de efectos basado en la VS8F-2 o interno, aparecerá su pantalla PATCH SELECT.

220

Patches de efectos de usuario y predefinidos

La memoria de la VS-2000 contiene 250 patches “predefinidos” diseñados para cumplir con una gran variedad de necesidades de procesamiento de efectos. Los patches predefinidos no se pueden eliminar ni modificar—aunque los puede utilizar como base para sus nuevos patches—de forma que siempre estén a su alcance para poder ser utilizados.

También puede almacenar 200 de sus propios patches de “usuario” en la memoria de la

VS-2000. Puede crear estos patches empezando con los algoritmos de efectos

integrados—consulte la sección “Empezar de cero” a continuación—o personalizar los

patches predefinidos para su propio uso y utilizarlos como nuevos patches de usuario.

Su colección de patches de usuario está disponible en cualquier proyecto.

Con los ajustes originales, los patches de usuario de la VS-2000 son copias de los primeros 200 patches predefinidos de la VS8F-2. Como sólo son copias, puede sustituirlas con sus propios patches de usuario sin preocuparse por perder nada.

Empezar de cero

Los 36 algoritmos de efectos (Página 55) integrados en la VS-2000 y que se encuentran

en cada tarjeta VS8F-2 son la base sobre la que se construyen los patches de efectos.

Para construir sus propios patches de efectos desde cero, empiece con los primeros 36 patches predefinidos: P000-P035. Estos patches utilizan todos los ajustes por defecto de cada algoritmo.

Cada efecto plug-in de una tarjeta VS8F-3 también tiene sus propios efectos predefinidos, que le pueden servir de base para sus propios patches de efecto.

Prefijos de patches de efecto, números y nombres

Cada patch de efecto recibe un nombre utilizando un grupo específico de convenciones para dar nombres que proporcionan información acerca del patch. Cada patch dispone de:

prefijo

—que le indica si se trata de un patch predefinido o un patch de usuario. Si el nombre del patch empieza con una “P,” se trata de un patch predefinido. Si empieza con “U,” es un patch de usuario.

número

—que indica la posición del patch en la lista.

nombre

—que describe el patch. Si el patch no es un patch por defecto (consulte el punto anterior), su nombre va precedido de una abreviatura que le indica el algoritmo en el que se basa. El nombre de un patch por defecto es el nombre de su algoritmo.

Haga que el Patch coincida con el procesador

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

16—Utilizar efectos

Debido al requisito del procesamiento de algunos de los algoritmos de efectos, no se pueden utilizar todos los patches con todos los procesadores.

Consulte la documentación que acompañaba la VS8F-3 y sus plug-ins para obtener más información acerca de los requisitos de procesamiento.

Los patches de efectos de la VS8F-2 e integrados que se basan en los siguientes algoritmos no se pueden seleccionar para los procesadores de efectos de numeración par, efecto 2, 4 y 6:

• Reverb • Gate Reverb

• Voice Transformer • Mastering Tool Kit

• Vocoder2 (19)

En la lista de patch para los procesadores pares, todos los patches basados en estos algoritmos se oscurecen y no se pueden seleccionar.

Puesto que los siguientes algoritmos de la VS8F-2 requieren dos procesadores de efectos, sólo se pueden seleccionar para los procesadores de números impares (Efecto

1, 3 ó 5) y los correspondientes pares del procesador seleccionado (Efecto 2, 4 ó 6, respectivamente) no estarán disponibles para otros usos:

• Vocoder2 (19) • Voice Transformer • Mastering Tool Kit

Si un procesador de número impar utiliza un patch basado en uno de estos algoritmos, la casilla EFFECT VIEW y el botón F para su homólogo par se oscurece.

Seleccionar un Patch de efectos

Para acceder a una pantalla PATCH SELECT del efecto si aún no ha accedido ahí:

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F3.

2.

Pulse el botón F del procesador para visualizar su pantalla Algorithm View.

3.

Pulse F1 (PATCH).

Para seleccionar un patch de efecto en la pantalla PATCH SELECT:

1.

Pulse F1 (PRESET) para pasar al primer patch de efecto predefinido en la lista de patches, o pulse F2 (USER) para pasar al primer patch de usuario.

2.

Gire el dial Time/Value para seleccionar el patch que desee. Puede utilizar el dial para pasar a través de los patches predefinidos y de usuario si lo desea.

3.

Pulse F5 (SELECT) para cargar el patch de efecto seleccionado.

Los

Apéndices de la VS-2000

contienen una lista de patches de efectos que le indica si un patch VS8F-2 o integrado está diseñado para utilizarlo como un bucle o un efecto de inserción. La lista también le indica si un patch dispone de entradas estéreo—de forma que trate su lado derecho e izquierdo independientemente—o si su entrada es monofónica.

El conmutador BYPASS se explica en la Página 218. Pulse F6 (EXIT) para volver a la

pantalla Algorithm View del procesador.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

221

16—Utilizar efectos

Editar Patches de efectos

Para más información acerca de la utilización de los efectos de la VS8F-3, consulte la documentación de la VS8F-3 así como la documentación que acompaña a los plug-ins de terceros.

Pulse F3 (EDIT) en una pantalla Algorithm View de un procesador de efectos basados en la VS8F-2 o internos para visualizar la primera pantalla de edición para el patch de efectos seleccionado. En la siguiente ilustración, puede visualizar las dos pantallas de edición para el primer patch de efectos, P000 Reverb.

222

Cada algoritmo proporciona un grupo de parámetros con los que puede cambiar los procedimientos de procesamiento de efectos. Para conocer cada parámetro de los algoritmos, consulte los

Apéndices de la VS-2000

. Cuando edite un patch, puede editar los valores para el algoritmo—o los algoritmos—en los que se basa el patch.

No es un caso excepcional que un patch tenga más parámetros que aparezcan en una pantalla. Cuando este sea el caso, puede navegar entre las pantallas del patch pulsando F2 (NEXT) para desplazarse a la siguiente pantalla de edición, o F1 (PREV) para volver atrás.

Todos los cambios que realice en un patch se pueden escuchar tan pronto como la siguiente señal se envíe al procesador de efectos.

Editar un Patch de efectos

Para acceder a una pantalla de primera edición del efecto si aún no ha accedido ahí:

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F3.

2.

Pulse el botón F del procesador para visualizar su pantalla Algorithm View.

3.

Pulse F3 (EDIT).

Para editar un patch de efecto en cualquiera de las pantallas de edición:

1.

Seleccione un parámetro que desee editar.

2.

Ajuste este valor como desee.

Ajustes de nivel de efectos y directo

Muchos patches de efectos ofrecen los parámetros FX Lvl (“nivel de efecto”) y DirLvl

(“nivel directo”). Estos dos parámetros son de especial importancia ya que ajustan el balance entre las señales húmedas y secas. FX Lvl ajusta el nivel de la señal procesada, mientras que DirLvl ajusta el nivel de la señal original. Ambos parámetros tienen un intervalo de -100 a 100, donde el valor 0 enmudece la señal original o el efecto, respectivamente.

Si un patch se diseña para utilizar un efecto de bucle, se añadirá a la entrada seca o a la señal de canal de pista en la mezcla MASTER o en las pistas. En consecuencia, FX Lvl normalmente se ajusta a 100, el volumen máximo, y DirLvl se ajustará a 0.

Por otro lado, con un efecto de inserción, el envío del efecto sustituye la señal original, de forma que los valores del FX Lvl y DirLvl son más similares. Mientras que se ha

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

16—Utilizar efectos

tenido mucho cuidado con el balance derecho preprogramado de FX Lvl/DirLvl para cada patch, puede que desee ajustar estos ajustes para su proyecto.

Conservar las ediciones de Patch

Existen dos formas de evitar la edición de un patch de efectos. Puede:

• Guardar sus ajustes de mezclador actuales—incluyendo los ajustes de efectos—

como una escena, como se describe en “Escenas” en la página 142.

• Guarde las ediciones del patch de efectos como un nuevo patch de usuario, como se describe en la siguiente sección.

Guardar patches de efectos

Para más información acerca de la utilización de los efectos de la VS8F-3, consulte la documentación de la VS8F-3 así como la documentación que acompaña a los plug-ins de terceros.

Desde la pantalla Algorithm View de un procesador de efectos VS8F-2 o interno (o desde cualquiera de las pantallas de edición) puede pulsar F5 (SAVE) para guardar los valores del parámetro actual del patch como su propio patch de efectos de usuario

(consulte la sección “Patches de efectos de usuario y predefinidos” en la página 220).

Cuando pulse F5 (SAVE), aparecerá la pantalla EFFECT PATCH SAVE, y se presentará la lista de 200 patches de usuario. Puede sustituir cualquiera de los patches de usuario actuales con su nuevo patch de efectos.

Hasta que empiece a guardar sus propios patches de usuario, todos los patches de efectos de usuario son meras copias de los primeros 200 patches predefinidos, así que no se preocupe al sustituirlas—no perderá nada que no tenga como un patch predefinido.

Guardar un Patch de efectos

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F3.

2.

Pulse el botón F del procesador para visualizar su pantalla Algorithm View.

3.

Pulse F3 (EDIT).

4.

Edite el patch como lo desee.

5.

Pulse F5 (SAVE) para visualizar la pantalla EFFECT PATCH SAVE.

Para guardar un patch de efecto en la pantalla EFFECT PATCH SAVE:

1.

Gire el dial Time/Value para seleccionar una de las 200 ubicaciones de memoria de patch de efectos. El patch que se encuentre actualmente en la ubicación seleccionada se sustituirá con el nuevo patch que se guarda.

2.

Si desea cancelar el funcionamiento del guardado, pulse F6 (CANCEL).

3.

Pulse F5 (OK) para guardar los ajustes del patch actual como un nuevo patch de usuario en la ubicación de la memoria del usuario seleccionado.

4.

Pulse F1 (NAME) y dé nombre al nuevo patch—para saber como dar nombre,

consulte la Página 74.

5.

Pulse F5 (OK) cuando haya terminado.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

223

16—Utilizar efectos

Modelado de altavoz

Si utiliza los monitores de referencia digital de la serie DS de Roland, puede aprovecharse de la función del modelado del altavoz de la VS-2000. El modelado de altavoz permite que las series DS simulen el sonido de una amplia gama de altavoces, incluyendo los monitores de estudio popular y los altavoces estéreo domésticos. Como la parte más difícil de mezclar es asegurarse de que el audio suene bien sea donde sea, el modelado de altavoz es genial porque le permite probar la mezcla en una variedad de sistemas virtuales.

Utilizar el modelado de altavoz

1.

Inserte un efecto de la VS8F-2 o integrado en el bus MASTER como se describe en

la Página 217.

2.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F3.

3.

Pulse el botón F para el efecto seleccionado en el paso 1.

4.

Pulse F1 (PATCH).

5.

Los patches del efecto Speaker Modeling son P220-P-230. Cada patch es una emulación de un tipo de altavoz diferente—el icono del patch muestra el altavoz en que se basa.

Consulte los

Apéndices de la VS-2000

para una lista de los patches Speaker Modeling.

6.

Pulse F (SELECT) para seleccionar el modelo deseado.

Modelado de micrófono

Los efectos del modelado de micrófono integrados en la VS-2000 y que se encuentran en la tarjeta VS8F-2 pueden hacer que el audio capturado mediante un micrófono económico suene como si se hubiera capturado mediante uno de los mejores micrófonos del mundo.

Para crear un modelo de micrófono realista, la VS-2000 debe conocer las características sónicas del micrófono que utilice. Los patches del efecto Microphone Modeling de la

VS-2000 están diseñados para funcionar con diferentes micrófonos:

• Roland DR-20 • AKG C3000B • Shure SM-57

• SM-10 (micrófono de cabeza)• Lavalier (micrófono collar)

Si tiene uno de estos micrófonos, puede insertar un efecto en el canal de entrada del micrófono y seleccionar el patch del efecto Microphone Modeling que desee para transformar el sonido de su micrófono.

Utilizar el modelado de micrófono

1.

Inserte el efecto de modelado de micrófono de la VS8F-2 o integrado en el canal de

entrada del micrófono como se indica en la Página 215.

2.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F3.

3.

Pulse el botón F para el efecto seleccionado en el paso 1.

4.

Pulse F1 (PATCH).

5.

Los patches del efecto de Microphone Modeling son P110-P-138. Seleccione un patch basado en el tipo de micrófono que esté utilizando.

Consulte los

Apéndices de la VS-2000

para obtener una lista de los patches de modelado de micrófono de la VS8F-2 o integrados.

6.

Pulse F (SELECT) para seleccionar el modelo deseado.

224 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

16—Utilizar efectos

RSS PAN

El efecto RSS Pan de la VS-2000 añade tridimensionalidad a las señales de audio estéreo y ofrece un control inteligente del tamaño e incluso de la ubicación del sonido en el espacio de audición.

Se pueden enviar hasta cuatro señales de canal al efecto RSS Pan.

RSS Pan se puede utilizar sólo con canales que no estén enlazados.

El efecto RSS Pan requiere el uso de una tarjeta efectos de la VS-2000. Cuando la tarjeta se asigne a RSSPan, no se podrá utilizar para otros efectos ni para el analizador.

Para configurar la función RSS Pan:

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Pulse PAGE repetidamente hasta que “RSSPan” aparezca encima de F2.

3.

Pulse F2 (RSSPan)—aparecerá la pantalla RSS PAN SETUP:

4.

Desplace el cursor al parámetro Use EFFECT Board y gire el dial Time/Value para seleccionar la tarjeta de efectos que desea utilizar para producir el efecto RSS Pan.

Puede seleccionar Off—para desactivar RSS Pan—o VS8F-2 A o B.

Puede utilizar la tarjeta del efecto B sólo si la VS-2000 tiene dos VS8F-2s instaladas.

5.

Pulse ENTER/YES para confirmar su selección.

6.

Si desea escuchar RSS Pan en el jack PHONES, active los PHONES Sw.

7.

Para seleccionar el primer canal al que desea aplicar la panoramización RSS, desplace el cursor hacia la línea superior de la casilla USE CHANNEL LIST y gire el dial Time/Value para seleccionar el canal de entrada o de pista deseado.

8.

Para enviar señales de canales adicionales al efecto RSS Pan, desplace el cursor a las otras líneas de la casilla Use CHANNEL LIST y gire el dial Time/Value para seleccionar el canal o canales deseados.

También puede asignar canales al efecto RSS Pan directamente desde las pantallas CH

EDIT, como se describe en la Página 155.

Para grabar una señal con RSS Pan aplicado, direccione el efecto RSS al par de pistas deseado de la pantalla EZ Routing ROUTING VIEW. Cuando RSS Pan está activado,

“RSS” sustituye “1” y “2” en el bloque FX RTN que aparece en pantalla.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

225

16—Utilizar efectos

Puede utilizar la función Gradation de Automix para desplazarse suavemente entre las distintas posiciones de RSS Pan. Automix ofrece una RSS PAN Grad especial. El parámetro MODE le permite desplazarse entre las posiciones RSS Pan que se encuentran hacia delante (cuando el parámetro está ajustado a Clockwise) o hacia atrás

(cuando está ajustado a Counterclockwise), a condición de que la dirección del movimiento deseada no empujará la señal más allá del valor RSS Pan más bajo o más alto.

226 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

17—Trabajar con canales de retorno FX

La VS-2000 tiene seis canales de retorno FX, uno para cada uno de los seis procesadores de efectos que están disponibles cuando instala una tarjeta de efectos VS8F-2 y/o VS8F-

3 opcional. Los canales de retorno FX controlan las salidas estéreo de los Efectos 1-6, respectivamente, cuando se configuran como efectos de bucle.

Cuando se inserta un efecto en un canal de pista o de entrada, o bus MASTER, éste no requiere ningún canal de retorno FX. Por lo tanto, si este es el caso, el canal de retorno

FX del efecto se desactiva.

Con los ajustes originales de la VS-2000, los Efectos 1 y 2 están disponibles. Puede instalar una tarjeta de efectos VS8F-2 o VS8F-3 para añadir otro par de efectos estéreo, hasta un total de seis efectos estéreo.

¿Qué hace un canal de retorno FX?

Cada canal de retorno FX ofrece un grupo de controles para la señal estéreo que produce su procesador de efectos correspondiente, Efecto 1-6. Un canal de retorno FX tiene parámetros FADER con los que puede ajustar el nivel del efecto estéreo. También proporciona un grupo de herramientas CH EDIT que le permiten manipular el efecto y enviarlo a la mezcla MASTER, imprimir el efecto en las pistas del grabador de disco duro, o en rutas Aux o Direct.

Herramientas CH EDIT del retorno FX

Visualizar una pantalla CH EDIT del canal de retorno FX

1.

Pulse el botón del procesador FX.

Cada canal de retorno FX dispone de tres pantallas CH EDIT de retorno FX. Dispone de:

una pantalla CH EDIT principal (consulte la Página 228)•pantalla raspan

(Página 225)

una pantalla Parameter View (Página 231)

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

227

17—Trabajar con canales FX

La pantalla principal CH EDIT del retorno FX

1.

Pulse y mantenga pulsado el botón FX del canal de retorno FX deseado—aparecerá la pantalla CH EDIT VIEW principal.

10.

1.

3.

4.

5.

2.

11.

12.

6.

7.

8.

9.

13.

14.

1. ASSIGN

El selector ASSIGN indica el bus FX que transporta señales al procesador de efectos del canal de retorno FX. También se indica en la pantalla EZ

ROUTING EFFECT que se describe en la Página 279.

2. Pantalla del algoritmo EFFECT

La pantalla del algoritmo EFFECT visualiza el algoritmo en el que se basa el patch actualmente seleccionado del efecto.

Cuando se selecciona la pantalla, el botón ENTER/YES parpadea—pulse el botón ENTER/YES para avanzar hasta

la pantalla Algorithm View del efecto (Página 219).

3. MONO Sw

El MONO Sw (“Mono Switch”) le permite convertir las partes izquierda y derecha del efecto estéreo en una señal mono. Para restablecer el efecto en estéreo, desactive Mono Sw.

Cuando la salida del efecto sea mono, puede utilizar su parámetro BAL (Página 229)

para panoramizar el efecto en la posición deseada.

4. GROUP

Puede asignar la salida del efecto a cualquiera de los 12 grupos de deslizadores de la VS-2000 que le permiten controlar los niveles de múltiples canales de entrada, de pista y/o de retorno FX. El parámetro funciona exactamente de la misma manera que el

parámetro GROUP del canal de entrada y de pista—consulte la Página 153.

228 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

17—Trabajar con canales FX

5. FXLnk

Active el parámetro FXLnk (“FX Bus Link”) para enlazar el bus de envío FX del efecto con su correspondiente impar/par. Si envía señales a un efecto con entradas estéreo, podrá enviar señales de forma individual a las entradas izquierda y derecha del

efecto (Página 204).

6. DIR 1-8

Si utiliza los parámetros DIR 1-8, puede direccionar el efecto a una salida

después de enviarlo a cualquiera de las ocho rutas Direct (Página 208).

Puede utilizar una ruta Direct del pre-deslizador o post-deslizador, como

se explica en la Página 210. El capítulo 21 describe el trabajo con las

salidas de la VS-2000.

Aquí se selecciona y se marca el bus

DIR 1.

Para enviar un efecto a una ruta Direct desde su canal de retorno FX:

1.

Seleccione la casilla del parámetro DIR deseado.

2.

Gire el dial Time/Value de forma que la ruta Direct deseada se seleccione.

Sólo es posible direccionar una señal del canal a una ruta Direct cada vez. Cuando asigna un canal a una ruta Direct, éste sustituye el canal que se ha direccionado anteriormente al bus. Para obtener una lista de los canales actualmente direccionados a las rutas Direct, pulse ENTER/YES. Pulse EXIT/NO para cerrar la lista.

7. SOLO

Active SOLO para aislar rápidamente el efecto mediante la desactivación del resto de canales cuyo conmutador SOLO no esté activado. Cuando desee

aplicar un solo en múltiples señales, utilice el modo Solo (Página 142)—es más

rápido.

Cuando se aplica un solo en un efecto en el modo Solo, su conmutador SOLO se activa de forma automática.

8. MUTE

Utilice el conmutador MUTE para enmudecer de forma rápida la salida del efecto. Para enmudecer más de un canal, probablemente será más fácil utilizar

el modo Mute (Página 141).

Cuando se enmudece un efecto en el Modo Mute, su conmutador MUTE se activa de forma automática.

9. BAL

El control BAL (“Balance”) ajusta la ubicación estéreo del efecto cuando

éste se envía a un destino estéreo como la mezcla MASTER o un par de pistas enlazadas. El parámetro BAL cambia por completo la imagen estéreo del efecto a la izquierda o derecha manteniendo las posiciones de las dos partes izquierda y derecha en relación recíproca. El parámetro puede ajustarse desde L63 a R63.

Cuando se active Mono Sw, BAL actúa como un simple control de panoramización de la señal mono del efecto.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

229

17—Trabajar con canales FX

10. Medidor de salida del efecto

11. Conmutador Pre/Pst del medidor de salida del efecto

El medidor de salida del efecto muestra el nivel de salida del efecto a medida que se envía al destino seleccionado. El medidor puede mostrar los niveles del pre-deslizador o post-deslizador. La mayor parte del tiempo, deseará visualizar los niveles del post-deslizador para saber el auténtico nivel de salida del efecto. Si envía el pre-deslizador del efecto a uno o dos

buses Aux o FX (Página 230) o rutas Direct (Página 229), es posible que

desee ver el nivel del pre-deslizador para saber qué está enviando.

12. MIX

Cuando se activa MIX, el efecto se envía al bus MASTER. Cuando se desactiva, no se envía. Para añadir el efecto a una mezcla, compruebe que MIX esté activado.

Escuche un efecto a medida que graba una pista—sin grabar el efecto—enviando la señal del canal de pista al efecto, ajustando MIX a On y comprobando que el efecto no

se direcciona a la pista (Página 232). Escuchará el efecto en la mezcla MASTER a

medida que grabe.

13. FADER

El valor del parámetro FADER ajusta el nivel de salida del efecto.

14. Controles del envío AUX y FX

Cada canal de retorno FX dispone de un grupo de dos controles de envío Aux y de seis controles de envío FX con los que puede enviar el efecto a cualquier bus Aux o

FX o par de buses Aux o FX enlazados.

Puede utilizar estos controles para enviar el efecto a:

mezclas de auriculares—

Puede enviar el efecto a un bus Aux direccionado a una salida que esté conectada en una entrada de amplificador del auricular del

intérprete. Este procedimiento se describe detalladamente en “Añadir efectos a una mezcla de auriculares” en la página 234.

otro efecto

—Puede crear una cadena de efectos en la VS-2000 si envía una salida del efecto a un bus FX direccionado hacia otra entrada del efecto. Si lo desea, puede repetir el proceso enviando el segundo efecto a un tercero y así sucesivamente.

dispositivos externos

—Envía el efecto a buses Aux direccionados a salidas conectadas en un dispositivo externo.

Aunque la VS-2000 no evitará que lo haga, si envía la salida de un efecto al bus FX direccionado a su propia entrada puede provocar resultados imprevisibles.

230 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

17—Trabajar con canales FX

Cada uno de los buses de envío FX y Aux tiene su propio grupo de tres controles.

Conmutador del mando SENDS

Send Status

Send Level

El conmutador del mando SENDS

—Cuando este parámetro está marcado, indica

que el mando CH PARAMETERS SENDS controla el envío (Página 168). La

VS-2000 recuerda el ajuste para cada canal, así que siempre que seleccione un canal, el mando SENDS controlará el envío AUX o FX deseado.

El parámetro Send Status

—activa o desactiva el envío de canal al bus FX o Aux.

Puede seleccionar:

Off

—de forma que ninguna señal se envíe al bus Aux o FX desde el canal.

Pre o Pst (según la configuración actual del bus Aux o FX)

—de forma que se active el envío al bus FX o Aux desde el canal.

• El parámetro Send Level ajusta la cantidad de señal de canal que se enviará al bus

FX o Aux. El intervalo va de -

a 6 dB.

Cada bus Aux y FX puede recibir señales pre-o post-deslizador, y puede enlazarse con su correspondiente impar/par. Cuando seleccione un parámetro del estado de envío del control de envío AUX/FX, ENTER/YES parpadeará—pulse ENTER/YES para configurar

el bus Aux o FX como se describe en la Página 207.

La pantalla Parameter View de retorno FX

Canal y parámetro seleccionado

La función Parameter View de los canales de retorno FX le permite visualizar, y ajustar el valor de, el parámetro actualmente seleccionado para los canales de retorno FX a la vez.

Para activar Parameter View, pulse F6 (PRM.V) desde la pantalla

CH EDIT principal del canal de retorno FX. F6 (PRM.V) sólo está disponible cuando el parámetro actualmente seleccionado puede visualizarse en Parameter View.

Para volver a la pantalla CH EDIT principal del retorno FX, pulse F6 (CH.V).

Si edita un parámetro mientras se encuentra en Parameter View, su canal automáticamente pasa a ser el canal actualmente seleccionado.

En la parte inferior de la pantalla Parameter View se encuentran cuatro capas de fichas en las que encontrará un botón F para cada uno de los parámetros que se pueden

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

231

17—Trabajar con canales FX

mostrar utilizando Parameter View. Para mostrar un parámetro en una capa que esté oculta, pulse PAGE hasta que aparezca la capa.

Los controles de envío Aux y FX en Parameter View

La pantalla Parameter View no puede visualizar todos los controles de envío Aux y FX del canal de retorno FX en pantalla al mismo tiempo. Puede pulsar ó , o hacer clic en la flecha con el ratón, para desplazarse a través de los parámetros del control de envío para cada uno de los dos buses Aux y de los seis buses FX. En la parte superior de la sección PRM.V de la pantalla, verá el nombre del bus actualmente visualizado.

Direccionar efectos a pistas

Puede direccionar una salida estéreo del canal de retorno FX a un par de pistas enlazadas o a una única pista para grabar el efecto, sólo o mezclado con cualquier señal que esté procesando. El parámetro FADER del canal de retorno FX ajusta el nivel de grabación del efecto.

Puede añadir un efecto a las pistas que está combinando direccionando la salida de su canal de retorno FX a la pista o par de pistas destino de la combinación—consulte la

Página 195.

Una salida estéreo del canal de retorno FX se direcciona como una única conexión, con un solo “cable” que puede conectar a un par de pistas enlazadas. Si direcciona un canal de retorno FX a una única pista, se graba como una señal mono que contiene las partes izquierda y derecha.

En las siguientes secciones, se describe cómo direccionar una salida estéreo del canal de retorno FX a un par de pistas. Siga los mismos pasos para direccionar un efecto en mono a una única pista.

Direccionar de forma rápida un canal de retorno FX

1.

Asegúrese de que el botón CH EDIT no está iluminado; si lo está, pulse el botón para apagarlo.

2.

Mantenga pulsado cualquier botón TRACK/STATUS del canal de la pista de destino durante un segundo o hasta que aparezca la pantalla QUICK ROUTING.

232

Hemos pulsado el botón

TRACK/STATUS para la pista enlazada 17. Las pistas 17 y

18 parpadean para indicar que están seleccionadas como destino.

Pistas 1-18 del grabador de disco duro

Canales de retorno FX 1-6

(No está instalada ninguna tarjeta de efectos opcionales, así que FX 3-6 aparecen oscurecidos.)

El botón TRACK/STATUS que pulsó en el paso 1 se ilumina permanentemente para indicar las pistas enlazadas que ha seleccionado como destino estéreo para el efecto. Si algún canal de entrada o procesador FX ya se ha direccionado a las pistas, su botón también se iluminará permanentemente.

Para borrar rápidamente todas las conexiones de la pantalla QUICK ROUTING, pulse

F4 (AllClr).

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

17—Trabajar con canales FX

3.

Para direccionar FX 1 a las pistas 17 y 18, pulse el botón FX 1 del canal de retorno FX

1—aparecerá un cable virtual en la pantalla para indicar la conexión que ha realizado.

Las flechas grises de la parte izquierda de la pantalla muestran la dirección del flujo de la señal. Si está grabando efectos en las pistas, la señal fluye hacia arriba desde los canales de retorno FX hasta las pistas del grabador de disco duro.

Hemos pulsado el botón FX 1 del procesador FX 1.

4.

Si desea interrumpir la conexión, vuelva a pulsar FX 1.

5.

Cuando haya terminado, pulse F6 (EXIT) para salir de Quick Routing.

Direccionamiento del retorno FX en la pantalla EZ Routing VIEW

1.

Pulse EZ ROUTING.

Pistas 1-18 del grabador de disco duro

Las flechas grises de la parte izquierda de la pantalla muestran la dirección del flujo de la señal. Si está grabando efectos en las pistas, la señal fluye hacia arriba desde los canales de retorno FX hasta las pistas del grabador de disco duro.

Canales de retorno

FX 1-6

2.

Si no aparece la pantalla ROUTING VIEW, y se visualiza “VIEW” encima F1, pulse

F1 (VIEW). Si no se visualiza “VIEW” por encima de F1, pulse PAGE y a continuación F1 (VIEW).

3.

Utilice , , y/o para seleccionar la salida del canal de retorno FX a lo largo del margen superior del bloque FX RTN. En la siguiente ilustración, hemos seleccionado la salida del canal de retorno FX 1.

4.

Gire el dial Time/Value en sentido horario—aparecerá un cable que conecta el canal de retorno FX a una pista después de otra en el bloque Recording Track.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

233

17—Trabajar con canales FX

5.

Gire el dial para seleccionar el par de pistas enlazadas de destino deseadas.

Hemos seleccionado las pistas estéreo enlazadas

17 y 18 como destino.

6.

Para interrumpir la conexión, repita los pasos 3 y 4, y gire el dial Time/Value en sentido antihorario hasta que desaparezcan todas las conexiones.

Para eliminar todas las conexiones de efecto FX a pista, pulse PAGE hasta que aparezca

“ClrTrA” por encima de F4, y a continuación pulse F4 (ClrTrA).

Añadir efectos a una mezcla de auriculares

Una vez haya creado una mezcla de auriculares utilizando un bus Aux, es fácil añadir un efecto a cualquiera de sus señales. Envíe cada señal del canal al efecto de la forma deseada. Los siguientes pasos describen cómo direccionar el efecto al bus Aux:

1.

pulse y mantenga pulsado el botón FX 1-6 para el canal de retorno FX que pertenece al efecto que desea enviar a la mezcla de auriculares. Aparecen los parámetros CH EDIT del canal de retorno FX.

2.

Ajuste el parámetro Send Status para el bus Aux que utilice para su mezcla de auriculares a su valor Pre o Post disponible, según la configuración del bus Aux

(Página 206).

Parámetro de estado de envío

3.

Ajuste la cantidad del efecto que se enviará a la mezcla de auriculares.

Para que el efecto suene de la mejor forma posible, utilice un par de buses Aux enlazados para el suministro de los auriculares estéreo. En los pasos 4 y 5 descritos anteriormente, ajustará ambos buses Aux enlazados a la vez—utilice el control de balance de los buses Aux enlazados para situar el efecto estéreo de la forma deseada en la mezcla.

También puede ajustar el nivel de envío utilizando los mandos CH PARAMETERS

SENDS de la VS-2000; consulte la sección “Controles CH PARAMETERS” en la página 168.

234 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

18—Editar pistas

Este capítulo ofrece una introducción a la edición de información de audio en las pistas de la VS-2000. La primera parte del capítulo explica conceptos de edición importantes.

La segunda parte explica cómo utilizar los distintos métodos de edición disponibles.

El capítulo 6 explica cómo se graba la información de audio en la VS-2000, y ofrece explicaciones para algunos términos importantes: toma, frase, V-Track y pista. Consulte

la Página 94.

Recuerde que cuando edita una pista, lo que está editando en realidad es su V-Track seleccionada actualmente.

Conceptos y descripción general de la edición

Frases y regiones

Al editar una pista, puede trabajar con:

• pedazos de audio predefinidos llamados “frases.” Puede trabajar con una frase a la vez en cada pista, o bien con frases en varias pistas al mismo tiempo. El Capítulo 19 trata de las cosas que pueden hacerse con las frases.

Cada rectángulo en la lista de reproducción de la ventana Home es una frase

• una “región” de tiempo especificada en una o más pistas. Las operaciones de edición de la región se describen con detalle en el Capítulo 20.

Edición de la región

Para dominar las potentes funciones de edición de la VS-2000, es importante

comprender exactamente qué es una frase. Consulte la sección “¿Qué es la reproducción basada en el puntero?” en la página 94 si todavía no lo ha hecho.

Si desea editar múltiples frases en una pista al mismo tiempo, puede definir una región que incluya las frases.

Los anteriores V-Studios se referían a las regiones como “pistas.” Algunas de las funciones de edición de la VS-2000 también utilizan esta palabra en vez de “región”.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

235

18—Editar pistas

Puntos de edición

La VS-2000 ofrece un grupo de marcadores especiales sólo para la edición—estos marcadores se llaman “puntos de edición”. Los puntos de edición IN y OUT definen regiones de información. Los puntos de edición FROM y TO ayudan a situar las frases y regiones que se mueven o copian.

Utilice la función Scrub de la VS-2000 para una ubicación más precisa de la línea actual

al colocar puntos de edición. La función Scrub se describe en la Página 181.

Indicadores de punto de edición

En la lista de reproducción, cada punto de edición se muestra como una línea punteada con una bandera en su parte superior. Cada punto dispone de su propia bandera.

Por defecto, el punto FROM está ajustado en la misma posición que el punto IN—su bandera no aparece si se encuentra detrás de la bandera IN. Puede mover manualmente el punto FROM a una posición diferente, tal como se describe en este capítulo.

IN FROM OUT TO

IN y OUT

En la edición de regiones, el proceso empieza seleccionando la parte del proyecto que desea editar. Este intervalo de tiempo se define colocando los puntos de edición IN y

OUT:

Este punto de edición:

IN

Ajusta:

OUT el principio de la sección de información con la que desea trabajar.

el final de la sección de información con la que desea trabajar.

Nunca debe colocar el punto de edición OUT en una posición anterior del proyecto que el punto de edición IN.

FROM y TO

Siempre que mueva o copie una frase o región, empezará designando un punto de referencia específico dentro de la frase o región—una “inflexión de tiempo”, si lo desea.

(La

VS-2000 lo hace automáticamente, de la forma descrita a continuación.) Esta inflexión puede ser el inicio de la frase o región, o puede ser un evento en algún lugar intermedio.

Cuando seleccione una posición a la que desee mover o copiar una frase o región, lo que está haciendo en realidad es seleccionar una posición donde desea mover o copiar su inflexión.

Este punto de edición:

FROM

TO

Ajusta:

la inflexión de tiempo dentro de una frase o región.

la posición a la que desea mover o copiar la inflexión de tiempo.

236 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

18—Editar pistas

A menudo, cuando mueva o copie una frase o región deseará colocar la parte frontal de la información movida o copiada en el destino de tiempo deseado.

FROM TO

Por lo tanto, para mayor comodidad:

• cuando seleccione una frase, la VS-2000 coloca automáticamente el punto FROM al principio de la frase. Si selecciona múltiples frases, FROM se coloca delante de la primera frase seleccionada.

• cuando coloca un punto IN para definir el inicio de una región, la VS-2000 ajusta automáticamente FROM en la misma posición. Si selecciona múltiples regiones,

FROM se coloca delante de la primera región seleccionada.

Puede recolocar manualmente FROM en cualquier posición deseada siguiendo los métodos descritos más adelante en este mismo capítulo.

Si coloca FROM en un evento dentro de una frase o región, puede utilizar la posición de destino del evento como una forma de colocar toda la frase o región.

FROM

Por ejemplo, cuando:

TO

• está copiando un bucle de percusión de un compás y no puede localizar el inicio exacto del tiempo fuerte

—Coloque FROM en un evento de fácil identificación, alto y repetido, como un golpeo de caja en el segundo tiempo. Coloque TO en el segundo tiempo del compás de destino. Cuando copie el bucle, la caja—junto con el resto del bucle—permanece en el mismo sitio.

está moviendo una señal de música con un pasaje que debe producirse en un momento específico

—Coloque FROM al inicio del pasaje. Coloque TO donde desee que se inicie el pasaje. Mueva toda la señal y el pasaje permanecerá exactamente en el lugar correcto.

FROM y TO también facilitan la colocación exacta de los efectos de sonido grabados o importados.

Utilizar los botones IN, OUT, FROM y TO.

Puede ajustar sus puntos de edición IN, OUT, FROM y TO con los botones IN, OUT,

FROM y TO de la VS-2000. También puede pasar inmediatamente a cualquiera de estos puntos de edición pulsando su botón.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

237

18—Editar pistas

Colocar puntos de edición utilizando los botones IN, OUT, FROM y

TO

Para ajustar puntos de edición por primera vez en un proyecto utilizando los botones de la VS-2000:

1.

Coloque la línea de tiempo en la posición deseada.

2.

Pulse el botón IN, OUT, FROM o TO deseado.

3.

Para borrar un punto de edición, mantenga pulsado el botón CLEAR. Y pulse el botón IN, OUT, FROM o TO que desee.

Una vez ajustados los puntos IN, OUT, FROM y TO de un proyecto, podrá configurar sus botones de modo que pulsando un botón del punto de edición:

• se mueva la línea de tiempo a su posición.

• reinicia el punto de edición a la posición actual de la línea de tiempo.

Configurar el comportamiento de los botones IN, OUT, FROM y TO

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Si no aparece “SYSTEM” sobre F1, pulse PAGE hasta que aparezca.

3.

Pulse F1 (SYSTEM).

4.

El parámetro EDIT POINT Sw TYPE determina el comportamiento de los botones

IN, OUT, FROM y TO para reajustar los puntos de edición IN, OUT, FROM o TO.

Puede seleccionar:

Igual que LOCATOR

—de modo que al pulsar un botón del punto de edición se mueve la línea de tiempo hasta la posición del punto de edición en el proyecto.

OVERWRITE

—de modo que, al pulsar un botón del punto de edición, dicho punto se reajusta a la posición actual de la línea de tiempo.

5.

Pulse F6 (EXIT) para confirmar los cambios y salir de la pantalla SYSTEM Param1.

Si EDIT POINT Sw TYPE está ajustado en OVERWRITE, todavía podrá mover la línea de tiempo hasta un punto de edición—mantenga pulsado SHIFT y pulse el botón IN,

OUT, FROM o TO deseado.

Realizar ediciones

El aspecto de las pistas, frases y regiones seleccionadas

Según el método utilizado para seleccionar una frase o región en la lista de reproducción—describiremos estos métodos más adelante en este mismo capítulo—el proceso puede constar de dos pasos:

1.

Seleccione la pista donde se incluye la frase o región deseada.

2.

Seleccione la frase o región.

Cuando selecciona una pista, frase o región, su aspecto cambia. Cuando una pista está seleccionada, aparece un triángulo a su izquierda y la pista se vuelve blanca.

Triángulo

La pista se vuelve blanca

238 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

18—Editar pistas

Cuando una frase o región está seleccionada, su perfil pasa ser punteado.

Frases seleccionadas Regiones seleccionadas

Cuando el audio está seleccionado, tiene un perfil punteado. Si su pista también está seleccionada, es de color blanco. Si no, es de color negro.

Si selecciona audio en una de dos pistas enlazadas, el audio de la otra pista enlazada también se seleccionará.

Dónde tiene lugar la edición

Las pistas se editan en la ventana Home de la VS-2000 (consulte el capítulo 8) o en la pantalla de ondas, como se describe más adelante. Cada pantalla ofrece una visión diferente del audio de un proyecto.

La pantalla de ondas

La pantalla de ondas acompaña a la lista de reproducción de la ventana Home, y puede abrirse siempre que la ventana Home esté visible.

Pulse STOP antes de abrir o cerrar la pantalla de ondas.

Para abrir y cerrar la pantalla de ondas:

1.

Pulse HOME.

2.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F5 (WAVE)—la pantalla de ondas ocupa la parte inferior de la pantalla, con la parte superior de la ventana Home y los botones F todavía visibles.

3.

Para cerrar la pantalla de ondas, mantenga pulsado SHIFT y vuleva a pulsar F5

(WAVE)—volverá a aparecer la parte inferior de la ventana Home.

+

La pantalla de ondas ofrece una vista muy ampliada del audio de una pista, donde a menudo puede ver literalmente el evento de audio que está buscando. La forma de onda de la pantalla es el audio de la pista interpretado en forma gráfica. El eje vertical del gráfico representa el volumen, o la “amplitud”. Su eje horizontal representa el tiempo del proyecto.

Nombre de la pista

Ampliación vertical

Número de pista

Nombre de frase

Ampliación horizontal

Línea actual

Barra de posición

Esta es la forma de moverse por la pantalla de ondas.

Para:

ver la pista deseada acercarse o alejarse verticalmente

Debe:

Utilice los botones respectivamente

y .

Mantenga pulsado SHIFT y pulse o ,

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

239

18—Editar pistas

acercarse o alejarse horizontalmente

Mantenga pulsado SHIFT y pulse o , respectivamente

La pista actualmente seleccionada para editar sigue seleccionada mientras se desplaza por—y consulta—las distintas pistas en la pantalla de ondas. Puede ver el nombre de la pista seleccionada actualmente en la esquina superior izquierda de la pantalla, una parte de la ventana Home que todavía está visible. La propia pantalla de ondas indica qué pista se visualiza allí.

Combinando diferentes ajustes de zoom vertical y horizontal, puede ver el audio de la pista seleccionada con prácticamente todo lujo de detalles. También puede mantener pulsado SHIFT y pulsar HOME para activar y desactivar una visualización a pantalla completa de la pantalla de ondas.

Puede moverse por el proyecto mientras se encuentra en la pantalla de ondas

utilizando la pantalla de posición de tiempo actual (Página 130)—todavía visible encima

de la pantalla de ondas—, los botones de transporte, la barra de posición, la función

Jump, los localizadores o los marcadores.

La pantalla de ondas dispone de su propia barra de posición, situada debajo de la forma de ondas visualizada. Puede arrastrar su asa con el ratón para moverse por el proyecto. También puede hacer clic en la flecha de su extremo izquierdo para moverse lentamente hacia atrás por el proyecto—en pasos de unas 16 muestras—o en la flecha de su derecha para moverse lentamente hacia delante.

Seleccionar la pantalla de edición correcta

Utilice la pantalla que mejor se adapta al trabajo a mano:

• Si necesita ver las otras pistas del proyecto, o ver toda una sección del proyecto a la

vez, edite en la lista de reproducción de la ventana Home (Página 126). La ventana

Home es más adecuada para realizar ediciones de gran envergadura: mover audio en un proyecto, o de pista a pista, etcétera. Encontrará varias vistas y ampliaciones,

tal como se describe en la Página 127.

En la ventana Home, puede saltar del inicio al fin de las frases de una pista seleccionada, una después de otra, pulsando PHRASE NEXT cuando PREVIOUS/Next

Sw (Página 379) esté ajustado en PHRASE. Pulse PHRASE PREVIOUS para saltar en

dirección contraria.

• Utilice la pantalla de ondas si necesita una vista cercana y detallada del audio de una pista. Es la mejor elección si la precisión es muy importante y si realiza ediciones en pequeños trozos de audio. La pantalla de ondas es especialmente útil

si utiliza Scrub (Página 181) para localizar eventos de audio.

Puede pasar de la ventana Home a la de ondas y viceversa—y utilizar diferentes vistas y ampliaciones—durante la edición.

Seleccionar la edición de frases o regiones

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F2.

2.

Seleccione el tipo de edición deseado pulsando F6. Cuando:

F6 está ajustado a Ph

Reg

—la edición de frases está actualmente seleccionada, como indica el símbolo en pantalla. Puede pulsar F6

(Ph

Reg) para pasar a la edición de regiones.

F6 está ajustado a Ph

Reg

—la edición de regiones está actualmente seleccionada, como indica el símbolo en pantalla. Puede pulsar F6

240 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

18—Editar pistas

(Ph

Reg) para pasar a la edición de frases.

Si trabaja en un VGA conectado, puede hacer clic en el botón PHRASE/REGION/

AUTOMIX situado a la parte superior derecha de la lista de reproducciones de la ventana Home para seleccionar el tipo de edición que desee.

Métodos de edición

La VS-2000 permite editar las frases y regiones de un proyecto de dos maneras diferentes:

• con un ratón opcional • con el menú TRACK

Puede utilizar cualquiera de estos métodos de manera exclusiva, o su combinación.

Puede realizar muchas de las mismas operaciones de edición de frases o regiones sin importar el método que decida utilizar, aunque cada método presenta las opciones de un modo ligeramente distinto.

Cuando adquiere e instala una tarjeta VS20-VGA (Página 29), puede conectar un ratón

PS/2 a la VS-2000; consulte la Página 66. Un ratón ofrece un acceso más rápido a siete de

las operaciones de edición de frase y operaciones de región más comunas, y hace la que edición "arrastrar y soltar” sea posible. El menú TRACK ofrece también operaciones de edición adicionales.

Qué ofrece cada método de edición

El ratón

La edición con ratón ofrece una rápida experiencia de edición táctil. Al editar con un ratón, puede seleccionar frases o regiones haciendo clic y arrastrando. Para moverlas basta con arrastrarlas a las posiciones deseadas, o copiarlas mientras las arrastra—un grupo de cursores de posición ayudan a colocar las frases y regiones movidas o copiadas en la posición deseada.

Si desea realizar otras operaciones relacionadas con la edición, haga clic con el botón derecho del ratón en la lista de reproducción para abrir el menú emergente Edit—si selecciona una operación desde el menú emergente, aparece un mensaje de edición (consulte más adelante) donde podrá utilizar el ratón para configurar los detalles de la edición y ejecutarla con posterioridad.

El menú TRACK

Para visualizar el menú

TRACK, pulse:

El menú TRACK ofrece una edición basada en parámetros. Si selecciona una operación de edición desde el menú TRACK, utilice los controles de la VS-2000 para seleccionar las frases o regiones deseadas, ajuste los parámetros correspondientes y luego ejecute la operación. Esta forma de edición permite editar con lentitud y precisión. El menú TRACK también ofrece acceso a algunas operaciones de edición no disponibles con el ratón.

Mensajes de edición

Cuando edita utilizando un ratón, la VS-2000 visualiza mensajes de edición que le ayudan a refinar y confirmar la edición. Los parámetros visualizados también se encuentran en la operación del menú TRACK.

+

Todas las operaciones de edición de frases—y, por lo tanto, los parámetros que aparecen en los mensajes de edición y en el menú TRACK—se explican en el Capítulo

19. Todas las operaciones de edición de regiones se describen en el Capítulo 20.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

241

18—Editar pistas

Puede editar los parámetros visualizados con un ratón o con los botones del cursor y el dial Time/Value. Una edición no estará acabada hasta que pulse ENTER/YES. Para cancelar la edición, pulse EXIT/NO.

Si lo desea, puede desactivar los mensajes de edición para acelerar el proceso de

edición reajustando el parámetro EDIT MESSAGE del menú UTILITY (Página 380). Si

utiliza un ratón, puede activar y desactivar los mensajes en el menú emergente Edit,

descrito en la Página 242.

Editar con un ratón opcional

El menú emergente Edit

El ratón funciona conjuntamente con el menú emergente Edit durante la edición de frases y regiones. Puede ajustar puntos de

edición desde el menú—consulte la Página 243—y realizar otras

acciones relacionadas con la edición, como se describe a continuación.

Para ver y utilizar el menú emergente Edit:

En esta ilustración, se ha seleccionad

1.

Haga clic con el botón derecho del ratón en cualquier lugar de la lista de reproducción de la ventana Home o en la pantalla de ondas—aparece el menú emergente Edit.

2.

Seleccione el elemento de menú deseado. Si no se han ajustado los puntos de edición necesarios para un elemento del menú, este elemento aparece oscurecido.

3.

Haga clic en el botón izquierdo del ratón.

Para cerrar el menú emergente Edit sin seleccionar un elemento, haga clic en la lista de reproducción.

Para:

Acercar o alejar la imagen

Haga clic con el botón derecho y:

seleccione ZOOM

↑↓

o ZOOM

. En cualquier caso, aparece un cuadro de diálogo donde podrá seleccionar la ampliación deseada.

seleccione WAVE.

Ver la pantalla de ondas desde la ventana Home

Ver la ventana Home desde la pantalla de ondas seleccione P.LIST.

Mover la línea actual hasta la ubicación de la línea de posición seleccione GOTO.

Ajustar IN, OUT, FROM y TO

consulte la Página 243.

Activar la función Scrub de la

VS-2000 (Página 181)

seleccione SCRUB y haga clic para marcarla.

Utilizar Scrub para preescuchar el audio seleccione SCRUB TO para escuchar el audio situado justo antes de la línea de posición, SCRUB THRU para escuchar el audio situado justo antes y después de la línea de posición, o SCRUB FROM para escuchar un pequeño pedazo de audio que empieza en la línea de posición.

242 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

18—Editar pistas

Seleccionar una pista

Seleccionar una región

Seleccionar una frase

Sel Trk selecciona la pista en la que ha hecho clic con el botón derecho del ratón si no se han ajustado los puntos IN y OUT. (También puede seleccionar una pista con el ratón haciendo clic en ella. Consulte la

Página 244).

Sel Trk selecciona la región de información entre los puntos IN y OUT de la pista en la que ha hecho clic con el botón derecho del ratón si se han ajustado los puntos IN y OUT. (También puede seleccionar una

región arrastrándola. Consulte la Página 245).

Sel Phr selecciona la frase en la que ha hecho clic con el botón derecho del ratón. (También puede seleccionar una frase haciendo clic en ella

(Página 244) o desde el menú emergente SELECT

PHRASE (Página 245).

Haga clic con el botón derecho y:

seleccione la operación deseada desde el menú.

Solamente puede seleccionar las operaciones para las que se han ajustado los puntos de edición requeridos.

Para:

Realizar siete de las operaciones de edición de frases o regiones más

habituales (Página 249)

Pasar de editar regiones a frases y viceversa

UNDO seleccione PHRASE o REGION, como se desee.

REDO

Activar la situación en una rejilla de compases o tiempos

Edit Msg seleccione el nivel de Undo deseado desde la lista

Undo (Página 73).

invierta la última operación de Undo.

seleccione GRID. Seleccione la rejilla deseada desde el cuadro de diálogo que aparece para activar la rejilla.

active (marque) o desactive los mensajes de edición visualizados cuando edite audio con el ratón. Los

mensajes de edición se explican en la Página 241.

Si mantiene pulsado CLEAR o SHIFT, aparecen opciones adicionales en el menú emergente.

Para: Primero:

Borrar puntos de edición de regiones

Desplazar la línea actual

Mantenga pulsado

CLEAR

Mantenga pulsado

SHIFT

Luego haga clic con el botón derecho y:

seleccione el punto de edición deseado.

seleccione el punto de edición deseado o seleccione GOTO para moverse a la posición actual de la línea de posición.

Colocar puntos de edición con el ratón

Para colocar un punto de edición con el ratón:

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

243

18—Editar pistas

1.

Haga clic con el ratón en la posición temporal deseada del proyecto. Aparece una línea vertical punteada. Se denomina “línea de posición.””

Línea de posición

244

2.

Haga clic con el botón derecho del ratón en la lista de reproducción de la pista. Aparece el menú emergente Edit y ofrece varias opciones.

3.

Arrastre hasta el nombre del punto de edición deseado, de modo que quede seleccionado en el menú emergente.

4.

Haga clic con el botón izquierdo del ratón—se ajusta el punto de edición

seleccionado. Aparecerá su bandera (Página 236) en la parte superior de la línea de

posición situada encima de la lista de reproducción.

Seleccionar una pista con el ratón

Para seleccionar una pista con el ratón, haga clic en la pista en la lista de reproducción, o haga clic en el número de pista a la izquierda de dicha lista.

Seleccionar V-Tracks de destino con el ratón

Cuando edita con el ratón, puede utilizar el ratón y la LCD o los mapas V-Track del VGA conectado para seleccionar rápidamente las V-Tracks de destino para el audio que desplaza o copia. Los mapas V-Track muestran las V-Tracks que actúan como la fuente de audio que se desplaza o copia, así como las V-Tracks de destino actualmente seleccionadas.

Mapa V-Track de la LCD Mapa V-Track de la VGA

Origen

Destino

Origen

Destino

...alternando...

...parpadeando...

Origen

Destino

Origen

Destino

En la LCD, un centro V-Track de origen es negro. El centro de una V-Track es blanco.

En la VGA, un centro V-Track de origen es del color de la pista. Un centro V-Track de destino es ámbar y su borde es gris.

Para cambiar a una nueva V-Track de pista de destino, haga clic en la V-Track deseada con el ratón.

Para aprender a cambiar las pistas de destino—en comparación con las V-Tracks—

consulte la Página 244.

Seleccionar frases haciendo clic o arrastrando el ratón

Si la edición de frases está seleccionada (Página 240), puede seleccionar una frase

utilizando el ratón haciendo clic en la frase deseada o arrastrándola. Además, puede arrastrar en sentido vertical o diagonal entre múltiples pistas para seleccionar una frase en cada una, o puede mantener pulsado SHIFT y hacer clic en la frase en cada pista que

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

18—Editar pistas

desea seleccionar. Para deseleccionar todas las frases seleccionadas, haga clic en un

área vacía de la lista de reproducción. Para deseleccionar una de las frases seleccionadas en un grupo, mantenga pulsado SHIFT y haga clic de nuevo en la frase.

Cuando arrastre con el ratón para seleccionar una frase, compruebe que inicia el arrastre en la lista de reproducción después del inicio del proyecto, Tiempo

00h00m00s00f00.

Si hace clic o arrastra una frase en una pista enlazada, la frase de la otra pista enlazada también se selecciona si hay frases en ambas pistas en la posición donde el cursor entra en contacto con la frase.

Seleccionar frases desde el menú emergente SELECT PHRASE

Para seleccionar una o más frases utilizando el menú emergente SELECT

PHRASE:

1.

Seleccione la edición de frases del menú TRACK (Página 240).

2.

Gire el dial Time/Value para mover la línea actual encima de la(s) frase(s).

3.

Haga clic con el botón derecho en cualquier número de pista a la izquierda de la lista de reproducción.

4.

En el menú emergente SELECT PHRASE, puede ver qué pistas contienen una frase en la posición actual de la línea actual. Haga clic en cada pista deseada para seleccionar su frase. Vuelva a hacer clic en una pista para deseleccionar su frase.

Haga clic en ALL para marcar todas las pistas, o vuelva a hacer clic para desmarcarlas todas.

5.

Haga clic en EXIT cuando haya finalizado—las frases seleccionadas están preparadas para editar.

Si selecciona una frase en una de dos pistas enlazadas, la frase de la otra pista enlazada también se selecciona si está en contacto con la línea actual.

Seleccionar regiones arrastrando el ratón

Cuando arrastre con el ratón para seleccionar regiones, compruebe que inicia el arrastre en la lista de reproducción después del inicio del proyecto, Tiempo

00h00m00s00f00.

1.

Seleccione la edición de regiones del menú TRACK (Página 240).

2.

Haga clic y mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón en el punto IN deseado, haciendo clic siempre después del inicio del proyecto.

3.

Arrastre directamente por la pantalla y suelte el botón en el punto OUT deseado.

4.

Para rehacer la operación, repita los Pasos 2 y 3.

También puede arrastrar de derecha a izquierda, ajustar el punto OUT y luego los puntos IN y FROM.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

245

18—Editar pistas

Mientras arrastra, también seleccionará cualquier información que encuentre a su paso. Para deseleccionar cualquiera de esta información, coloque el cursor en su pista y pulse ENTER/YES.

El punto FROM se coloca al inicio de la información más antigua seleccionada. Puede mover la posición FROM manualmente utilizando cualquiera de los métodos descritos más adelante en este mismo capítulo.

Si selecciona una región de audio en una de dos pistas enlazadas, también se selecciona la región de la otra pista enlazada.

Seleccionar regiones desde el menú emergente SELECT TRACK

Para seleccionar una o más regiones utilizando el menú emergente

SELECT TRACK:

1.

Seleccione la edición de regiones del menú TRACK (Página 240).

2.

Compruebe que los puntos IN y OUT estén ajustados de la forma deseada.

3.

Haga clic con el botón derecho en cualquier número de pista a la izquierda de la lista de reproducción—aparece el menú emergente

SELECT TRACK.

4.

Haga clic en cada pista que contenga una región que desea seleccionar, o vuelva a hacer clic en la pista para deseleccionar su región.

Haga clic en ALL para marcar todas las pistas, o vuelva a hacer clic para desmarcarlas todas.

5.

Haga clic en EXIT cuando haya finalizado—todo el audio comprendido entre los puntos IN y OUT de las pistas seleccionadas está preparado para editarlo.

Si selecciona una región en una de dos pistas enlazadas, también se selecciona la región de la otra pista enlazada.

Mover información arrastrando con el ratón

1.

Active la edición de frases o regiones según desee (Página 240).

2.

Seleccione la(s) frase(s) o región(es) deseada(s).

El punto FROM se coloca automáticamente al principio de la información más antigua seleccionada. Reajuste el punto FROM a otra posición si lo desea.

3.

Mueva el cursor del ratón por encima de la información deseada. El cursor cambia a una mano abierta para mostrar que puede arrastrar la información.

4.

Haga clic en la información deseada y mantenga pulsado el botón del ratón—el cursor cambia a una mano cerrada para mostrar que la información está lista para arrastrar.

El punto TO se reajusta automáticamente a la posición actual del punto FROM—se ajustará una nueva posición TO mientras arrastra.

5.

Arrastre la información a la posición deseada.

La bandera TO se mueve durante el arrastre, así como una copia de color gris claro de la información para mostrarle la posición durante el arrastre. Observe la mano cerrada para el aspecto de cualquier cursor de posición deseado descrita en la

Página 248.

6.

Si los mensajes de edición—consulte la sección “Mensajes de edición” en la página 241—están:

desactivados

—la información se mueve a la nueva posición, y habremos finalizado.

246 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

18—Editar pistas

activados

—puede ajustar los parámetros de la operación de la forma deseada y pulsar ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.

Para aprender cómo dividir el audio arrastrado en compases o tiempos, consulte la

sección “Ajustar a la rejilla” en la página 248.

Copiar información arrastrando con el ratón

1.

Active la edición de frases o regiones según desee (Página 240).

2.

Seleccione la(s) frase(s) o región(es) deseada(s).

El punto FROM se coloca automáticamente al principio de la información más antigua seleccionada. Reajuste el punto FROM a otra posición si lo desea.

3.

Mueva el cursor del ratón por encima de la información deseada. El cursor cambia a una mano abierta para mostrar que puede arrastrar la información.

4.

Haga clic en la información deseada y mantenga pulsado el botón del ratón—el cursor cambia a una mano cerrada para mostrar que la información está lista para arrastrar.

El punto TO se reajusta automáticamente a la posición actual del punto

FROM—se ajustará una nueva posición TO mientras arrastra.

5.

Mantenga pulsado SHIFT—aparece un signo más en el icono del cursor con forma de mano cerrada.

6.

Mientras mantiene pulsado SHIFT, arrastre la información a la posición deseada.

La bandera TO se mueve durante el arrastre, así como una copia de color gris claro de la información para mostrarle la posición durante el arrastre. Observe la mano cerrada para el aspecto de cualquier cursor de posición deseado.

7.

Suelte el botón del ratón y luego suelte SHIFT.

8.

Si los mensajes de edición—consulte la sección “Mensajes de edición” en la página 241—están:

desactivados

—la información se mueve a la nueva posición, y habremos finalizado.

activados

—puede ajustar los parámetros de la operación de la forma deseada y pulsar ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.

Utilizar el ratón para recortar el principio o el final de una frase

Se puede fácil y rápidamente recortar el principio o el final de una frase de pista utilizando el ratón—con la misma finalidad que las operaciones de edición de frase

TRIM IN y TRIM OUT (Página 257), aunque es más rápido. Sólo arrastrando el borde

de la frase que quiere recortar, puede cambiar el inicio o final de la frase.

1.

Pulse HOME y utilice los botones , , y/o para ajustar la ampliación de la pantalla como se deseee.

2.

Para prepararse para recortar:

el principio de una frase

—mantenga el cursor del ratón

Trim In

encima del encabezamiento de la frase hasta que aparezca el cursor trim in.

Trim Out

el final de una frase

—mantenga el cursor del ratón encima del final de la frase hasta que aparezca el cursor trim out.

3.

Para recortar:

el principio de la frase

—haga clic y arrastre hacia la derecha.

el final de la frase

—haga clic y arrastre hacia la izquierda.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

247

18—Editar pistas

4.

Suelte el botón del ratón para ejecutar el recorte.

Puede arrastrar un borde de una frase hasta el principio o el final de la toma en que se basa la frase, y no más allá.

Ajustar a la rejilla

Si ha configurado un mapa de tempo (Página 296) para el proyecto, puede activar la

función Track Edit Grid de la ventana Home.

Esta ilustración muestra líneas de rejilla para medir.

Cuando la rejilla está activa, el borde frontal de una frase o región arrastrada “se ajusta” a la línea de rejilla más cercana durante el arrastre. Puede tener una línea de rejilla para cada compás o tiempo. Para colocar el audio en la línea de rejilla, suelte el botón del ratón después de que quede ajustado. Si arrastra un grupo de frases o regiones, la primera seleccionada se ajusta a la rejilla, y las otras conservan sus posiciones en relación con dicha primera frase o región.

Para activar la función Track Edit Grid:

1.

Haga clic con el botón derecho en la lista de reproducción de la ventana Home.

2.

Seleccione GRID en el menú emergente Edit—se abre la ventana Grid Options.

3.

Seleccione el ajuste de la rejilla deseado. Puede seleccionar:

Off

—para desactivar la rejilla.

Measure

—para que haya una rejilla al principio de cada compás.

Beat

—para que haya una rejilla para cada tiempo en el proyecto.

1/2, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32

—para que haya una rejilla en cada división de tiempo seleccionada.

Si selecciona cualquier otro valor distinto a Off, la rejilla se visualizará de inmediato en la lista de reproducción.

Si no puede ver la rejilla, mantenga pulsado SHIFT y pulse o para ampliar o reducir la imagen hasta que aparezcan las líneas de rejilla.

Puede ajustar cualquier punto de edición a una rejilla ajustando el parámetro SYSTEM

GRID MODE del menú UTILITY (Página 380) como desee. Para:

ajustar sólo los puntos de edición TO a las rejillas

—ajuste GRID MODE sólo a TO.

ajustar todos los puntos de edición a las rejillas

—ajuste GRID MODE a ALL EDIT

POINT.

Puede desactivar la función de la rejilla temporalmente si mantiene pulsado CLEAR en la

VS-2000 mientras arrastra los puntos de edición o el audio.

Cursores de posición

Mientras arrastra frases o regiones en la lista de reproducción para moverlas o copiarlas, observe el cursor con forma de mano cerrada. Cambia para ayudarle a colocar con precisión la información movida o copiada mostrando cuándo el punto TO

(Página 236) entra en contacto con ciertas posiciones clave:

248 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

18—Editar pistas

Cuando la mano cerrada se convierte en:

El punto TO se coloca con precisión en:

la posición original del borde frontal de la información seleccionada si no ha arrastrado arriba o abajo.

la posición original del borde posterior de la información seleccionada si no ha arrastrado arriba o abajo.

el punto IN.

el punto OUT.

la posición FROM original.

la línea actual.

Los cursores de posición son muy precisos, por lo que debe observar con atención la mano cerrada. Un cursor de posición se ilumina sólo cuando el punto FROM se encuentra precisamente en una de las anteriores posiciones. Esto, de hecho, es lo que hace que los cursores de posición sean tan útiles.

Si los cursores de posición aparecen y desaparecen con demasiada rapidez, mantenga pulsado SHIFT y pulse para acercarse al eje temporal de la lista de reproducción.

Si mueve audio y preferiría no ver los cursores de posición, mantenga pulsado CLEAR durante el arrastre. (Los cursores están siempre visibles cuando copia audio arrastrándolo.)

Durante la edición de frases, puede colocar los puntos IN y OUT—no utilizados de otra manera en la edición de frases—en posiciones donde crea que puede desear colocar audio arrastrado. Observe los cursores de posición para mostrarle cuándo el punto TO entra en contacto con ellos.

Realizar una operación de edición desde el menú emergente Edit

Para realizar siete de las operaciones de edición más habituales en frases o regiones seleccionadas desde el menú emergente Edit:

1.

Seleccione la operación deseada desde el menú emergente Edit

(Página 242).

ENTER/YES parpadea. Si la operación deseada aparece oscurecida, compruebe que haya seleccionado una frase o región y que haya ajustado todos los puntos de edición requeridos para la operación.

2.

Pulse ENTER/YES. Si los mensajes de edición—consulte la sección “Mensajes de edición” en la página 241—están:

desactivados

—se ha realizado la operación seleccionada, y habremos finalizado.

activados

—puede ajustar los parámetros de la operación de la forma deseada y pulsar ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.

Editar desde el menú TRACK

Puede realizar cualquier operación de edición de frases o regiones desde el menú TRACK. Para visualizar el menú TRACK:

+

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

249

18—Editar pistas

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F2 (TRACK).

Los parámetros exclusivos de cada operación de edición de frases o regiones se describen en los Capítulos 19 y 20, respectivamente.

Cómo se organiza el menú TRACK

El menú TRACK presenta todas las operaciones de edición de frases y regiones en dos sub-menús:

• El MENÚ TRACK PHRASE EDIT • El MENÚ TRACK REGION EDIT

Los grandes símbolos PHRASE y REGION que aparecen en la parte derecha de la pantalla indican de un vistazo qué menú se muestra actualmente.

250

Si consulta:

TRACK PHRASE EDIT MENU

TRACK REGION EDIT MENU

Cambie a:

TRACK REGION EDIT MENU

TRACK PHRASE EDIT MENU

Pulsando:

F6 (Ph

Reg)

F6 (Reg

Ph)

También puede seleccionar el menú deseado pulsando PHRASE•REGION•AUTOMIX en el monitor VGA conectado hasta que se ilumine en verde para editar frases o en rojo para editar regiones.

El aspecto de las pantallas del menú TRACK

Las pantallas del menú TRACK, como se muestra anteriormente, no ocupan toda la pantalla—partes de la ventana Home permanecen visibles para facilitar la edición.

Puede moverse por un proyecto utilizando la pantalla de posición de tiempo actual

(Página 130). La lista de reproducción es visible en la mayoría de pantallas de edición.

La pantalla de contadores—o las pantallas fader/pan—también deberían permanecer a la vista.

Cuando la lista de reproducción es visible durante la edición, puede mantener pulsado

SHIFT y pulsar F5 para sustituir la lista de reproducción con la pantalla de ondas.

Orígenes y destinos en el menú TRACK

Cuando mueva o copie frases y regiones, o si intercambia regiones en distintas pistas del menú TRACK, designe la:

pista de origen

—la pista desde la que se mueve o copia audio.

V-Track de destino

—la pista a la que se mueve o copia el audio.

Realizar una operación de edición desde el menú TRACK

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F2.

2.

Si no se visualiza el menú de edición deseado:

• pulse F6 (Ph

Reg) para pasar a la pantalla TRACK REGION EDIT MENU.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

18—Editar pistas

• pulse F6 (Reg

Ph) para pasar a la pantalla TRACK PHRASE EDIT MENU.

3.

Empiece la operación de edición deseada:

haciendo clic en su botón F

—Las operaciones disponibles en cada menú se distribuyen en un grupo de capas etiquetadas. Si el botón F de la operación deseada no es visible, pulse PAGE hasta que aparezca y luego pulse su botón F.

seleccionándola desde el menú visualizado

—Utilice los botones del cursor para seleccionar la operación deseada y pulse ENTER/YES.

Aparece la pantalla principal de la he operación. Los botones TRACK/STATUS—y

los botones SELECT de algunas operaciones—parpadean. Consulte la Página 251

para conocer más detalles acerca de la selección rápida de pistas, frases y regiones.

Una operación puede tener más de una pantalla. Para más detalles acerca de todas las operaciones de edición de frases, consulte el Capítulo 19. El Capítulo 20 explica todas las operaciones de edición de regiones.

Colocar puntos de edición en una pantalla de operación del menú

TRACK

La pantalla principal de cada operación de edición permite colocar los puntos de edición necesarios para la operación.

Se presentan como parámetros. Cuando se empieza una operación de edición, los parámetros muestran la posición de tiempo de cualquier punto de edición ya colocado.

Puede ajustar un punto de edición:

• seleccionando su parámetro e introduciendo la posición deseada utilizando los botones del cursor y el dial Time/Value (o el ratón).

• seleccionando el parámetro del punto de edición y moviendo la línea actual a la posición deseada. Para bloquear la nueva posición, deseleccione el parámetro seleccionando algún otro parámetro en la pantalla.

• utilizando la pantalla de posición de tiempo actual para mover la línea actual a la posición deseada, seleccionando el parámetro del punto de edición y pulsando F2

(GetNow).

Puede mover la línea actual a cualquier punto de edición ya ajustado seleccionando la casilla de parámetro del punto de edición y pulsando F3 (GO TO).

Acerca de la selección en el menú TRACK

El menú TRACK ofrece dos formas de seleccionar pistas, frases y regiones. Puede utilizar:

Función Quick-Selection

—que permite seleccionar rápidamente las pistas que desea editar.

herramientas de selección en pantalla

—que ofrecen más información acerca de la selección, y permiten seleccionar las V-Tracks de destino al copiar, mover o intercambiar audio.

Cuando mueva, copie o intercambie audio, debe seleccionar las pistas de origen y de destino. En otras operaciones de edición, solamente deberá seleccionar la(s) frase(s) o región(es) en las que desea realizar la operación.

Selección rápida desde el menú TRACK

Puede utilizar Quick Selection para todas las operaciones con frases y regiones, excepto

Take Manager para frases y las operaciones de edición de regiones IMPORT y

ARRANGE.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

251

18—Editar pistas

Cuando selecciona y empieza una operación de edición que requiere la selección de frases o regiones, los botones TRACK/STATUS empiezan a parpadear. Estos botones se utilizan para seleccionar con rapidez las pistas que contienen las frases o regiones deseadas. Cuando seleccione la pista:

• se selecciona cualquier frase en la pista que está en contacto con la línea actual. Si no hay ninguna frase en contacto con la línea actual, no podrá seleccionarse la pista. Mueva la línea actual de modo que entre en contacto con la frase deseada, y luego selecciónela.

• se selecciona cualquier región de audio en la pista entre los puntos IN y OUT—

consulte la sección “Colocar puntos de edición en una pantalla de operación del menú TRACK” en la página 251. Si no hay audio en la pista entre los puntos IN y

OUT, no podrá seleccionarse la pista.

Si selecciona con rapidez una frase o región en una de dos pistas enlazadas, también se selecciona con rapidez la frase o región de la otra pista enlazada.

En Quick Selection, los botones TRACK/STATUS seleccionan las pistas de origen y de destino. Cuando el botón CH EDIT está:

apagado

—seleccionar pistas de origen.

iluminado

—selecciona pistas de destino.

Para seleccionar con rapidez las pistas de origen y de destino al mover, copiar o intercambiar audio:

1.

Si es necesario, pulse CH EDIT para que se apague y pueda visualizar las pistas de origen.

2.

Pulse el botón TRACK/STATUS de una pista de origen—se ilumina permanentemente en rojo para indicar que el audio proviene de esa pista.

3.

Pulse CH EDIT para que se ilumine y puede visualizar las pistas de destino potenciales.

Por defecto, se selecciona la misma pista que la pista de destino. Sus botones TRACK/STATUS se iluminan permanentemente para indicarlo.

4.

Si desea seleccionar una pista de destino diferente, pulse su botón TRACK/STATUS para que se ilumine permanentemente en ámbar.

5.

Para incluir otro grupo de pistas de origen y de destino, pulse CH EDIT para que se apague, y a continuación pulse el botón TRACK/STATUS de la pista de origen nueva.

Cada vez que selecciona una nueva pista de origen, las posteriores selecciones de pista de destino se aplican a dicho origen—no puede volver y seleccionar una pista de destino diferente para un origen seleccionado anteriormente.

6.

Pulse CH EDIT para que se ilumine y a continuación pulse el botón TRACK/

STATUS de la pista de destino nueva.

7.

Para eliminar un grupo de pistas de origen y de destino, pulse el botón TRACK/

STATUS de la pista de origen—los botones SELECT y TRACK/STATUS de las pistas de origen y de destino vuelven a parpadear para indicar que ya no están seleccionadas.

Si desea cambiar un grupo anterior de pistas de origen/destino, pulse el botón TRACK/

STATUS de la pista de origen y configúrela de nuevo de la forma deseada.

252 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

18—Editar pistas

El mapa de V-Track en la pantalla muestra las V-Tracks seleccionadas actualmente para editar. Cualquier V-Track con una casilla negra ancha e intermitente es de origen. Cualquier V-Track con una casilla blanca ancha e intermitente es de destino.

Quick Selection selecciona siempre la V-Track activa actualmente de la pista de destino.

Para seleccionar otra V-Track de destino, utilice las herramientas de selección en pantalla.

Para seleccionar con rapidez frases y regiones para todas las otras operaciones de edición seleccionables con rapidez:

1.

Desactive CH EDIT.

2.

Pulse el botón TRACK/STATUS de la pista deseada—se iluminará permanentemente en rojo para indicar que está preparada para la edición.

3.

Repita los Pasos 1 y 2 para cualquier otra pista que desee incluir.

4.

Para deseleccionar una pista, vuelva a pulsar su botón TRACK/

STATUS—parpadeará en verde para indicar que ya no está seleccionada.

El mapa de V-Track en la pantalla muestra las V-Tracks seleccionadas actualmente para editar. Cualquier V-Track con una casilla blanca ancha e intermitente está seleccionada para editar.

Una vez seleccionada la(s) frase(s) o región(es) deseada(s), configure el resto de la operación de edición en la pantalla.

Selección utilizando las herramientas de selección en pantalla del menú TRACK

Para la mayoría de las operaciones de edición del menú TRACK, si desea seleccionar una frase o región utilizando las herramientas de selección en pantalla del menú

TRACK, deberá pulsar:

F1 (SelPhr)

—para seleccionar una frase•

F1 (SelTrk)

—para seleccionar una región

Cuando pulsa F1 (SelPhr) o F1 (SelTrk), aparece la pantalla de selección de frases o regiones en la parte superior de la pantalla—justo debajo de la pantalla de posición de tiempo actual—mientras la lista de reproducción sea visible en la parte inferior de la pantalla.

Pantalla de selección de frases

Pantalla de selección de regiones

Puede seleccionar pistas que tengan una frase en contacto con la línea actual.

Puede seleccionar cualquier pista—contenga o no audio en la región definida—ya que las regiones pueden contener silencio.

Al borrar, normalizar o nombrar frases, o al intercambiar o nombrar regiones, no es necesario pulsar F1—aparece la pantalla de selección deseada en la pantalla principal de la operación de edición.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

253

18—Editar pistas

No hay pantallas de selección de frases o regiones para crear una nueva frase, importar una región de otro proyecto o redistribuir el orden de las regiones en un proyecto.

Si selecciona una frase o región en una de dos pistas enlazadas, también se selecciona la frase—si está en contacto con la línea actual—o región de la otra pista enlazada.

Para seleccionar una frase o región utilizando las herramientas en pantalla del menú TRACK:

1.

Utilice los botones del cursor para seleccionar la pista que contiene la frase o región deseada.

2.

Pulse F3 (MARK) para seleccionar la frase o región de la pista— aparece una marca de verificación a la izquierda de la pista, que indica que está seleccionada.

Cuando selecciona frases, sólo podrá marcar pistas que contengan una frase que esté en contacto con la línea actual. Puede marcar frases adicionales en las otras pistas dirigiendo el cursor hasta la pantalla de posición de tiempo actual y girando el dial

Time/Value para mover la línea actual hasta las frases deseadas. Entonces podrá marcar sus pistas.

3.

Para deseleccionar una pista, pulse de nuevo F3 (MARK)—se borrará la marca de verificación.

Si la operación de edición implica mover o copiar audio entre pistas, aparecerá una flecha a la derecha de la pista seleccionada.

Esta flecha señala a una V-Track de destino.

En muchas pantallas de edición podrá ver el nombre de cada pista. En las pantallas de selección que permiten seleccionar V-Tracks, solamente se muestran los números de pista para aprovechar el espacio.

4.

Girar el dial Time/Value para seleccionar la V-Track de destino deseada.

Tenga cuidado con no seleccionar la misma V-Track como destino para más de un origen.

Puede utilizar las herramientas en pantalla junto con la función Quick Selection para pasar de la V-Track seleccionada actualmente en una pista a la V-Track seleccionada actualmente en otra pista sin tener que girar el dial Time/Value para hacerlo. Con la pista de origen seleccionada en pantalla, puede pulsar el botón TRACK/STATUS de cualquier pista para que el valor en pantalla de la V-Track pase a la V-Track seleccionada actualmente en aquella pista.

5.

Repita los Pasos 1-4 para cualquier frase o región que desee seleccionar.

6.

Pulse F1 (<<BACK) para volver a la pantalla principal de la operación de edición, o

F6 (EXIT) para volver a TRACK PHRASE EDIT MENU o a TRACK REGION EDIT

MENU.

Puede seleccionar o deseleccionar a la vez todas las frases o regiones visualizadas pulsando F2 (ALL). Si había seleccionado alguna frase o región, se deseleccionarán. Si no había seleccionado ninguna, se seleccionarán todas. Si estaban todas seleccionadas, se deseleccionarán todas. Pulse F2 (ALL) repetidamente para activar y desactivar la selección para todas las frases o regiones.

254 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

19—Operaciones de edición de frases

Este capítulo describe las operaciones para la edición de frases que puede llevar a cabo en la

VS-2000. La mayoría de las operaciones se pueden llevar a cabo utilizando un ratón

opcional (Página 66) o los comandos de edición del menú TRACK; algunos sólo pueden

llevarse a cabo desde el menú. Listaremos la(s) manera(s) en que se pueden realizar cada una de las operaciones.

El Capítulo 18, “Editar pistas,” explica:

importantes conceptos de edición que debe conocer—consulte la Página 235.

todo sobre los puntos de edición FROM y TO —consulte la Página 236.

como editar utilizando el ratón—consulte la Página 242.

cómo editar desde el menú TRACK—consulte la Página 249.

Puede encontrar las instrucciones de edición paso a paso en el Buscador de

instrucciones paso a paso que empieza en la Página 21.

Si ha grabado pistas master (Página 356) en el modo CDR, no podrá utilizar sus frases

en otras V-Tracks del proyecto. De la misma manera, las frases no grabadas en CDR no pueden utilizarse en pistas master grabadas en CDR. Si intenta realizar cualquiera de estas acciones, la VS-2000 visualizará “Found Illegal Track Pair!” Pulse ENTER/YES.

Puede fácilmente reconocer las pistas grabadas en CDR—consulte la Página 356.

COPY

Utilice: Ratón, menú TRACK

La opción Phrase COPY hace una copia de cada frase seleccionada y la pega en el lugar deseado. Se puede copiar una frase en una nueva posición y / o en otra pista. Es posible copiarla en una V-Track seleccionada, o en una V-Track que no lo esté.

Menú TRACK

F1 (COPY)

La operación COPY de la frase desde el menú TRACK permite copiar frases en las V-

Tracks no seleccionadas.

Por qué utilizaría Phrase COPY

Puede utilizar COPY para construir una pista desde un segmento musical corto como un patrón de percusión. Pegando el patrón de final a final el número de veces deseado, puede crear un bucle uniforme de percusión. COPY también le permite reutilizar interpretaciones que ocurren múltiples veces en un proyecto—por ejemplo la interpretación perfecta de las voces de fondo de un coro. También puede crear una copia de seguridad de una frase en una V-Track sobrante antes de editar el original.

Puntos de edición

FROM

—determina la posición de las marcas de tiempo de las frases.

TO

—determina la posición de tiempo en la que se quiere pegar la marca de tiempo.

Times

Ajusta el número de copias a pegar, una después de la otra, en el punto TO.

Quantize

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

255

19—Operaciones de edición de frases

Cuando se ajusta Times a un número distinto a 1, Quantize permite pegar con precisión las frases copiadas en el primer patrón de tiempo del compás del mapa de tiempo.

Puede ajustar Quantize a:

Off

—para que las copias se peguen de acuerdo al ajuste Overlap que se describe a continuación.

On

—para que el punto TO para la primera copia se traslade al primer patrón de tiempo del compás en el que TO está actualmente. Cada copia subsiguiente se pega el mismo número de compases a partir del punto FROM, en el primer patrón de tiempo del compás.

Con la opción Quantize desactivada Con la opción Quantize activada

FROM TO FROM TO

Compás 1 Compás 2 Compás 3 Compás 4 Compás 1 Compás 2 Compás 3 Compás 4

Esto permite tener copias pegadas en el tiempo no importa el tempo del audio del proyecto, incluso si éste es acelerado o ralentizado.

Para aprovechar la función Quantize, necesitará establecer un mapa de tempos para su

proyecto. Consulte la Página 296.

Overlap

Cuando el parámetro Times está ajustado a un número distinto a 1, el parámetro

Overlap ajusta la relación de temporización entre las copias pegadas. Cuando Overlap está:

Off

—el principio de cada frase copiada se pega al final de la copia precedente. La temporización de las frases copiadas puede ser cada vez más incorrecta en cada copia.

Cuando la frase es más corta que la distancia entre FROM y TO.

Cuando la frase es más larga que la distancia entre FROM y TO.

256

FROM TO FROM TO

On

—cada copia se pega a la misma distancia de tiempo desde el inicio de la copia previa como la distancia entre FROM y TO. Si la longitud de la frase es diferente a la distancia entre FROM y TO, la opción Overlap mantiene las copias pegadas a tiempo.

Cuando la frase es más corta que la distancia entre FROM y TO.

Cuando la frase es más larga que la distancia entre FROM y TO.

FROM TO FROM TO www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

19—Operaciones de edición de frases

MOVE

Utilice: Ratón, menú TRACK

La opción Phrase MOVE le permite situar una frase seleccionada en una nueva posición temporal i/o en otra pista. Puede moverla a una V-

Track seleccionada, o a una V-Track que no esté seleccionada.

Menú TRACK

F2 (MOVE)

La operación MOVE de la frase desde el menú TRACK permite mover frases a V-Tracks que no están actualmente seleccionadas.

Por qué utilizaría Phrase MOVE

Si hay un error de temporización en una interpretación, MOVE puede desplazarlo a un tiempo musical correcto. También puede mover una interpretación de un lugar en el proyecto a un lugar más útil—por ejemplo, si un guitarrista toca una gran pieza al final de su fundido, se puede mover el "lick" a la introducción del proyecto o a la sección de solos en mitad del proyecto.

Puntos de edición

FROM

—determina la posición de las marcas de tiempo de las frases.

TO

—determina la posición de tiempo a la que desea mover la inflexión de tiempo.

Quantize

La opción Quantize le permite mover la frase exactamente al primer patrón de tiempo del compás cuando haya ajustado un mapa de tempo para su proyecto (consulte la

Página 296). Ajústelo a:

Off

—para que la frase se sitúe en la posición TO

On

—para que la frase se sitúe en el primer patrón de tiempo del compás en el que

TO está actualmente.

La función Quantizing opera cuando está moviendo una frase de la misma manera que

cuando está copiando frases múltiples, tal como se ilustra en la Página 255.

TRIM IN

Utilice: Ratón, menú TRACK

TRIM IN permite ajustar la posición en la que una frase seleccionada empieza sin cambiar la temporización de su contenido audio.

Menú TRACK

F3 (TrmIn)

Por qué utilizaría Phrase TRIM IN

Puede utilizar TRIM IN para hacer que una frase empiece exactamente cuando empieza su audio eliminando silencios o ruidos no deseados en su inicio. De esa forma se facilita mover o copiar la frase. Utilice TRIM IN para limpiar el principio de las pistas

master (Página 362).

Puntos de edición

TO

—determina el inicio de la frase deseado. Cualquier parte de la frase que ocurre antes del punto TO se recorta de la frase.

También puede recortar el principio de una frase utilizando el ratón—consulte la

Página 247.

TRIM OUT

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

257

19—Operaciones de edición de frases

Utilice: Ratón, menú TRACK

TRIM OUT permite ajustar la posición en la que una frase seleccionada termina sin cambiar la temporización de su contenido audio.

Menú TRACK

F4 (TrmOut)

Por qué utilizaría Phrase TRIM OUT

Utilice TRIM OUT para eliminar audio no deseado del final de una frase. También se puede utilizar la opción TRIM OUT para eliminar ruidos y conversaciones de estudio no deseados después del audio que desea conservar. Utilice TRIM OUT para limpiar los

finales de las pistas master (Página 362).

Se puede utilizar TRIM OUT cuando necesite recortar un patrón de ritmo a exactamente la longitud deseada para asegurarse de que se aplican en bucles correctamente.

Puntos de edición

TO

—ajusta el final deseado de la frase. Se recorta cualquier parte de la frase que ocurre antes del punto TO.

También puede recortar el principio de una frase utilizando un ratón; consulte la

Página 247.

DELETE

Utilice: Ratón, menú TRACK

Utilice el comando DELETE de la frase para eliminar una frase del proyecto.

Recuerde: Cuando elimina una frase de un proyecto, no borra audio de

su disco duro a no ser que optimice el proyecto (Página 104). Si no ha

optimizado el proyecto, puede recuperar el audio en cualquier

momento utilizando Undo o creando una frase nueva (Página 259) de la

toma en que se basaba la frase.

Menú TRACK

F5 (DELETE)

Por qué utilizaría Phrase DELETE

La opción Phrase DELETE le permite eliminar frases que no quiere para que no las tenga que silenciar cuando está mezclando y de está manera no se acumulen en su lista de reproducción.

SPLIT

Utilice: Ratón, menú TRACK

Puede partir una frase seleccionada en dos utilizando el comando

SPLIT.

Menú TRACK

F1 (SPLIT)

Por qué utilizaría Phrase SPLIT

La opción Phrase SPLIT permite romper frases más largas en dos separadas para convertir las ideas musicales, efectos de sonido o cualquier otra cosa en objetos individuales. Esto facilita mover cada elemento, copiarlo, o someterlo a cualquier otra operación de edición.

Si planifica mover mucho audio de un proyecto, tomando el tiempo para partir sus elementos en frases separadas, puede facilitar la edición a largo plazo. DIVIDE puede romper una frase larga en múltiples componentes automáticamente—consulte la

Página 260.

258 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

19—Operaciones de edición de frases

Puntos de edición

TO

—determina el punto en que se parte una frase seleccionada.

Una forma fácil para determinar el punto SPLIT TO: mover la línea actual a la posición que desee y pulsar F2 (GetNow).

NEW

Utilice: Ratón, menú TRACK

Se puede crear una frase nueva a partir de cualquier toma de proyecto guardado en su disco duro—para saber más acerca de las tomas,

consulte la Página 94.

Menú TRACK

F2 (NEW)

Por qué utilizaría Phrase NEW

La opción Phrase NEW permite recuperar la grabación de un proyecto que ya ha descartado. Esta grabación puede ser una frase que ha borrado, o una interpretación que originalmente pensó que no iba a utilizar. Si ha borrado parte de una frase que quiere recuperar—y no puede recordar su nivel de Undo—puede regresar a la toma en la que se basa la frase, y puede hacer una frase completamente nueva que pueda reeditar.

Puntos de edición

TO

—determina la posición en el tiempo en la que se coloca una nueva frase.

Si quiere que la nueva frase creada esté en la misma posición que en el proyecto original pulse F4(Orignl).

Toma

Seleccione el parámetro Take y gire el dial Time/Value para recorrer todas las tomas disponibles del proyecto y seleccionar la que desee. Debajo del parámetro Take puede ver información sobre la toma seleccionada, incluyendo la posición en el proyecto en que empezó y término la grabación, y cuando la toma se grabó.

Información de la toma

Pulse F1 (TAKE) para pasar al Take Manager (Página 261). En el Take Manager, puede

previsualizar tomas. Para salir del Take Manager y continuar editando, pulse F1

(<<BACK).

Si ya ha optimizado el proyecto, las tomas grabadas no utilizadas antes de la optimización se habrán borrado de su disco duro.

Si intenta utilizar una toma grabada en CDR en una pista que no sea una pista master

del proyecto (Página 356)—o viceversa—la VS-2000 visualizará “Found Illegal Track

Pair!” Pulse ENTER/YES para continuar, y seleccione una toma no-CDR. Se puede identificar una toma grabada en CDR por el asterisco en su número, tal como se

muestra en la Página 356.

Pista

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

259

19—Operaciones de edición de frases

Gire el dial Time/Value para seleccionar cualquier V-Track en el proyecto como la V-

Track en la que se creará la nueva frase.

Puede seleccionar rápidamente cualquier V-Track actual activa como destinación para la frase nueva seleccionando su pista—pulse el botón TRACK/STATUS de la pista para que se ilumine permanentemente.

NORMALIZE

Utilice: Menú TRACK

La normalización aumenta el nivel de la frase a su volumen óptimo.

Antes de la normalización

Menú TRACK

F3 (Normlz)

Después de la normalización

260

La pantalla principal de NORMALIZE ofrece una pantalla de selección de frases en la que puede marcar la frase que va a normalizar. Si la frase que desea no está disponible, mueva la línea actual hasta que toque la frase.

Por qué utilizaría Phrase NORMALIZE

La opción Phrase NORMALIZE permite aumentar el nivel de las frases grabadas en un volumen bajo para darle más señal con que trabajar durante la combinación y / o mezcla.

Mientras que NORMALIZE puede ser de ayuda en niveles de grabación débiles, no es un substituto perfecto para la grabación correcta de las señales en primer término ya que sube el volumen del ruido de fondo junto con el contenido en audio de la frase.

DIVIDE

Utilice: Menú TRACK

La opción Phrase DIVIDE analiza el nivel de la señal en la frase y automáticamente la divide en frases más pequeñas en las que el nivel de la señal es inferior a un volumen determinado.

Menú TRACK

F4 (DIVIDE)

La opción Phrase DIVIDE analiza los niveles en la frase original...

...y la divide en frases más pequeñas.

Por qué utilizaría Phrase DIVIDE

La opción Phrase DIVIDE rompe una frase larga en otras más pequeñas de manera que se pueda trabajar más fácilmente con los elementos de una grabación. Busca el mismo

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

19—Operaciones de edición de frases

resultado que phrase SPLIT (Página 258), pero lo realiza de forma automática, y

trabajando con la totalidad de la frase en una sola operación de edición.

IN Threshold

IN Threshold ajusta el nivel de inicio de la nueva frase. Cuando la VS-2000 busca la siguiente frase, considera un nivel superior que el valor del parámetro IN Threshold para considerar el inicio de una nueva frase. IN Threshold puede ajustarse desde -84 dB hasta -6 dB.

In Margin

La VS-2000 añade el valor de tiempo seleccionado por el parámetro IN Margin al comienzo de una nueva frase con el fin de garantizar que la frase no empiece de forma brusca en mitad de una señal en su camino de ascenso hacia el nivel de IN Threshold.

OUT Threshold

OUT Threshold ajusta el valor con que acaba una frase. Cuando la señal de una frase cae por debajo del nivel seleccionado por el parámetro OUT Threshold, la VS-2000 considera que se ha completado la frase actual, e inicia la búsqueda de la frase siguiente. OUT Threshold puede ajustarse desde -84 dB hasta -6 dB.

OUT Margin

La VS-2000 añade el valor del tiempo seleccionado por el parámetro OUT Margin al final de una nueva frase para garantizar que el audio no se corte de forma prematura al reducirse el nivel de la señal por debajo de OUT Threshold.

NAME

Utilice: Menú TRACK

Puede dar nombre a cualquier frase. La pantalla principal de NAME ofrece una pantalla para la selección de frase en la que puede seleccionar la frase que desee. Si la frase que quiere no está disponible, mueva la línea actual para que toque la frase y pulse F1 (NAME). Para conocer más acerca de las herramientas de cambio de nombre de la VS-2000, consulte la

sección “Nombrar” en la página 74.

Por qué utilizaría Phrase NAME

Cuando dé un nombre a una frase, será más fácil identificarla en la lista de reproducción y al seleccionar frases en la edición.

Take Mngr

Utilice: Menú TRACK

Menú TRACK

F5 (NAME)

Menú TRACK

F1 (TAKE)

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

261

19—Operaciones de edición de frases

Take Mngr (“Take Manager”) le muestra todas las tomas de los proyectos actuales en el disco duro.

Un cuadro negro a la izquierda de una toma significa que una frase la está usando en un proyecto.

Los números y letras a la derecha del nombre de una toma son su identificación hexadecimal.

Si no está seguro de lo que es una toma, consulte la Página 94.

Puede realizar una amplia variedad de operaciones con las tomas que se ven en la pantalla Take Manager—use los botones y o el dial Time/Value para recorrer la lista. Pulse:

F1 (NAME)

—para renombrar la toma seleccionada y facilitar, de este modo, su identificación. Para conocer más sobre la operación de renombrar, consulte la

Página 74.

F2 (INFO)

—para alternar la visualización de la información de las tomas. Take

Manager puede mostrar información acerca de la sesión y del tamaño de cada toma, o su tiempo de inicio y de final.

F3 (SORT)

—para cambiar entre las distintas ordenaciones disponibles de la lista.

Puede seleccionar:

Hist

—para ordenar la lista por fecha y hora de grabación.

V.Tr

—para ordenar la lista por orden de V-Tracks.

Name

—para ordenar la lista alfabéticamente por el nombre.

F4 (DELETE)

—para borrar la toma seleccionada.

Al borrar una toma, se elimina de forma permanente de su disco duro. Utilice esta función con cautela. No se puede deshacer.

F5 (Previw)

—para escuchar la toma seleccionada. Pulse EXIT/NO para detener la reproducción.

F6 (EXIT)

—para volver al TRACK PHRASE EDIT MENU.

262 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

20—Operaciones de edición de regiones

Este capítulo explica las operaciones de edición que se pueden realizar en regiones del proyecto. Puesto que las operaciones de edición de regiones funcionan en una porción de tiempo dentro de una pista, puede pensar en ellas como operaciones de edición de pista—de hecho, algunas de ellas afectan por completo a una pista.

Puede realizar la mayoría de las operaciones de región mediante un ratón opcional

(Página 66) o mediante los comandos de edición del menú TRACK. Algunos sólo están

disponibles en el menú TRACK. A continuación, encontrará una lista de cómo puede ejecutar cada operación en su descripción.

El Capítulo 18, “Editar pistas,” explica:

importantes conceptos de edición que debe conocer—consulte la Página 235.

todo sobre los puntos de edición FROM y TO —consulte la Página 236.

como editar utilizando el ratón—consulte la Página 242.

cómo editar desde el menú TRACK—consulte la Página 249.

Puede encontrar las instrucciones de edición paso a paso en el Buscador de

instrucciones paso a paso que empieza en la Página 21.

Pistas grabadas con el modo de grabación CDR

Si ha grabado pistas master (Página 356) en el modo CDR, no podrá utilizar su audio en

otras V-Tracks del proyecto. De la misma manera, el audio no grabado en CDR no pueden utilizarse en pistas master grabadas en CDR. Si intenta realizar cualquiera de estas acciones, la VS-2000 visualiza “Found Illegal Track Pair!” y se interrumpirá la operación. Pulse ENTER/YES para reanudar la edición. Puede reconocer fácilmente

pistas grabadas en CDR por su apariencia—consulte la Página 356.

COPY

Utilice: Ratón, menú TRACK

Con COPY de la región, es posible copiar una región de audio en una pista seleccionada y pegar la copia en una nueva ubicación. Puede copiar una región en una nueva ubicación de tiempo y/o en otra pista.

Es posible copiarla en una V-Track seleccionada, o en una V-Track que no lo esté.

Menú TRACK

F1 (COPY)

La operación COPY de región del menú TRACK le permite copiar frases a V-Tracks que no estén actualmente seleccionadas.

Por qué utilizaría Region COPY

Puede utilizar COPY para construir una pista desde un segmento musical corto como un patrón de percusión. Pegando el patrón de final a final el número de veces deseado, puede crear un bucle uniforme de percusión. COPY también le permite reutilizar interpretaciones que se producen múltiples veces en un proyecto, como por ejemplo las voces de acompañamiento de un chorus interpretado a la perfección. También puede crear una copia de seguridad del audio de una pista en una V-Track libre antes de editar el original.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

263

20—Operaciones de edición de regiones

Puntos de edición

IN

—ajusta el principio de la región de audio a copiar.

• OUT

—ajusta el final de la región de audio a copiar.

FROM

—ajusta la ubicación de las inflexiones de tiempo de la región.

TO

—determina la posición de tiempo en la que se quiere pegar la marca de tiempo.

Compruebe que ajusta la distancia entre IN y OUT a una longitud de tiempo mayor a .5 segundos. Las regiones menores que se copiarán, pero no se reproducirán correctamente.

Times

Este parámetro ajusta el número de copias que se pegarán, una tras otra, en el punto

TO.

+Insert

El parámetro +Insert le permite seleccionar si desea que la región copiada se pegue en el audio que ya existe en la posición TO, o que se inserte antes de éste.

Antes de COPY

IN

FROM

OUT

TO

COPY con +Insert desactivado

IN

FROM

OUT

TO

COPY con +Insert activado

IN

FROM

OUT

TO

Ajústelo a:

Off

—de forma que el audio copiado se pegue en cualquier audio ya existente de la posición de destino.

On

—de forma que el audio copiado se inserte en el punto TO, desplazando todo el audio subsiguiente en la pista hasta el final de la copia(s) pegada(s).

264 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

20—Operaciones de edición de regiones

MOVE

Utilice: Ratón, menú TRACK

La operación de edición MOVE de la región mueve el audio seleccionado a una nueva posición. Es posible mover una región a una nueva ubicación de tiempo y/o a otra pista. Puede moverla a una V-

Track actualmente seleccionada, o a una

V-Track que no esté seleccionada.

Menú TRACK

F2 (MOVE)

La operación MOVE de región del menú TRACK le permite mover frases a V-Tracks que no estén actualmente seleccionadas.

Por qué utilizaría Region MOVE

La opción Region MOVE es una forma eficaz de mover un segmento de audio a una posición más útil del proyecto.

Puntos de edición

IN

—ajusta el principio de la región de audio a mover.

• OUT

—ajusta el final de la región de audio a mover.

FROM

—ajusta la ubicación de las inflexiones de tiempo de la región.

TO

—determina la posición de tiempo a la que desea mover la inflexión de tiempo.

Compruebe que ajusta la distancia entre IN y OUT a una longitud de tiempo mayor a .5 segundos. Las regiones menores que se moverán, pero no se reproducirán correctamente.

+Insert

El parámetro +Insert para MOVE de región funciona de la misma forma que el

parámetro +Insert de COPY—consulte la Página 264. Ajústelo a:

Off

—de forma que la región que está moviendo sustituya el audio ya existente de la posición de destino.

On

—de forma que la región que está moviendo se inserte en el punto TO, desplazando todo el audio subsiguiente en la pista hasta el final de la región movida.

INSERT

Utilice: Ratón, menú TRACK

La operación de edición INSERT añade espacios en blanco, silenciosos, entre los puntos IN y OUT designados. El audio que previamente estaba allí—y todo el audio que se añade después—retrocede hasta el punto OUT, además de prolongar la pista debido al espacio en blanco añadido.

Antes de INSERT de la región

Menú TRACK

F3 (INSERT)

Después de INSERT de la región

IN

OUT

IN

OUT

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

265

20—Operaciones de edición de regiones

Por qué utilizaría Region INSERT

Debería utilizar INSERT de región si desea transferir el audio a un tiempo posterior del proyecto, dejando un espacio sónico vacío antes de éste.

Puede utilizar INSERT para añadir una pausa entre secciones de una pieza musical insertando la misma cantidad de tiempo en blanco en todas las pistas del proyecto.

Puntos de edición

IN

—ajusta el principio del espacio en blanco que está insertando.

OUT

—ajusta el final del espacio en blanco que está insertando.

Compruebe que no exista audio a menos de los .5 segundos antes del punto IN y .5 segundos después del punto OUT para garantizar una transición suave.

CUT

AllVTr

Active AllVTr si desea insertar el espacio en blanco en todas las V-Tracks que pertenezcan a una pista seleccionada—esto mantendrá alineadas todas las V-Tracks si está separando secciones completas de un proyecto mediante la inserción del espacio en blanco.

Utilice: Ratón, menú TRACK

La opción Region CUT elimina una porción especificada de la pista seleccionada, desplazando todo que venga después de la porción hacia adelante en el tiempo de forma que no quede ningún vacío donde se eliminó el audio.

Antes de CUT de la región Después de CUT de la región

Menú TRACK

F4 (CUT)

IN

OUT

IN

OUT

Por qué utilizaría Region CUT

Puede utilizar CUT de la región cuando desee deshacerse de una porción de una interpretación, sustituyéndola con lo que venga después. Por ejemplo, si ha grabado una interpretación de solista por encima de un fundido de salida, y los ocho primeros compases del fundido de salida no son tan buenos como el resto—puede cortar los ocho compases no deseados y mover la mejor parte de la interpretación hacia delante.

Corte toda una sección indeseada de un proyecto utilizando CUT en todas sus pistas.

Gracias a la edición no destructiva de la VS-2000, el audio que corte se guarda y continúa sonando en el disco duro por si desea recuperarlo, hasta que optimice el proyecto. Puede utilizar Undo para recuperarlo, o crear una nueva frase desde su toma

original (consulte la Página 259).

Puntos de edición

IN

—ajusta el principio del segmento de audio que se corta de la pista.

OUT

—ajusta el final del segmento de audio que se corta de la pista.

Compruebe que no exista audio a menos de los .5 segundos antes del punto IN y .5 segundos después del punto OUT para garantizar una transición suave.

266 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

20—Operaciones de edición de regiones

AllVTr

Active AllVTr si desea eliminar la porción de tiempo de todas las V-Tracks que pertenezcan a una pista seleccionada.

ERASE

Utilice: Ratón, menú TRACK

Erase elimina una región especificada de una pista seleccionada, dejando el resto de audio donde está.

Antes de ERASE de la región

Después de ERASE de la región

Menú TRACK

F5 (ERASE)

IN

OUT IN

OUT

Por qué utilizaría Region ERASE

La opción Region ERASE es una forma realmente práctica de deshacerse del audio indeseado—notas incorrectas, interferencias, carraspeo, ruidos indeseados, entre otros—en una pista sin perjudicar al resto de su audio.

Gracias a la edición no destructiva de la VS-2000, todo lo que se elimine continúa aún en el disco duro por si desea recuperarlo, hasta que optimice el proyecto. Utilice Undo para recuperarlo, o crear una nueva frase desde su toma original (consulte la

Página 259).

Puntos de edición

IN

—ajusta el principio del segmento de audio que está borrando.

OUT

—ajusta el final del segmento de audio que está borrando.

Compruebe que no exista audio a menos de los .5 segundos antes del punto IN y .5 segundos después del punto OUT para garantizar una transición suave.

AllVTr

Active AllVTr si desea eliminar el audio de todas las V-Tracks que pertenezcan a una pista seleccionada. Deseará hacerlo si cada V-Track contiene un intento de interpretación diferente, y todos ellas contienen el mismo fallo.

COMP/EXP.

Utilice: Ratón, menú TRACK

La COMP/EXP de la región. La operación (“Compression/Expansion”) le permite alargar o comprimir el tiempo de una región, con o sin cambiar la afinación de la región.

Menú TRACK

F1 (CmpExp)

La compresión y el alargamiento del tiempo no puede utilizarse en pistas grabadas utilizando el modo de grabación CDR.

Puesto que la operación COMP/EXP. crea una nueva copia de alguna de las regiones que se están procesando, sólo puede ejecutarse cuando haya suficiente espacio libre en el disco duro.

Una vez haya definido la región deseada, la ubicación del punto TO determina si el audio de la región se alargará o se comprimirá. Si el punto TO está:

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

267

20—Operaciones de edición de regiones

antes del punto OUT

—el audio de la región se acorta en duración.

después del punto OUT

—la región se alarga en duración.

Compression Expansion

IN TO OUT IN OUT TO

Por qué desearía utilizar Region COMP/EXP.

Puede utilizar COMP/EXP. para que el audio se adapte a un espacio de la pista de baile.

También puede utilizarlo para que una región cumpla las limitaciones de tiempo de un anuncio de televisión o radio o una banda sonora.

Puede alargar una región para llenar un espacio en blanco de la lista de reproducción colocando TO al principio del siguiente audio. Asimismo, si una región es demasiado extensa para caber en un vacío disponible, coloque TO donde la región se superpone al audio que la sigue de forma que se comprima hasta el tamaño correcto.

Puntos de edición

IN

—ajusta el principio de la región que se debe alargar o comprimir.

OUT

—ajusta el final de la región que se debe alargar o comprimir.

La longitud del tiempo entre los puntos IN y OUT debe ser mayor que .5 segundos.

TO

—ajusta el total de compresión o alargamiento del tiempo que se aplicará, según su posición anterior (compression) o posterior (expansion) al punto OUT.

Es posible comprimir la longitud de la región hasta un valor inferior de 75% o ampliarlo tanto como un 125%. Tenga en cuenta que cuanto más extremo sea el valor total de la compresión o ampliación, la calidad del audio de la región puede degradarse.

TYPE

La VS-2000 ofrece tres algoritmos de compresión/alargamiento del tiempo diferentes.

Seleccione el que mejor describa el audio de la región:

• A: Vocal, Narración • B: Canciones de tempo lento • Canciones de tempo rápido

Afinación

Cuando Pitch está ajustado en:

Variable

—se produce una afinación más aguda o más grave por la misma cantidad que la longitud que se comprime o se amplía, respectivamente.

Fixed

—la afinación de la región permanece igual independientemente del cambio en su longitud.

Amp

El proceso de compresión/alargamiento del tiempo puede cambiar el nivel de una región, y si su nivel es demasiado alto, provocar distorsión. El parámetro Amp le permite ajustar la intensidad de post-procesamiento de la región. Recomendamos que pruebe un ajuste de 60% para empezar. Si la región procesada es demasiado tranquila, ejecute un Undo y pruebe de nuevo con un porcentaje más alto. Puede ajustar este parámetro a los siguientes porcentajes de nivel: 50, 60, 70, 80, 90, 100.

IMPORT

268 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

20—Operaciones de edición de regiones

Utilice: Ratón, menú TRACK

Puede importar una pista de otro proyecto grabado utilizando la misma frecuencia de muestreo y modo de grabación que el proyecto actual.

Menú TRACK

F2 (IMPORT)

Puede importar audio de imagen del disco en el modo CDR (Página 356) en otro

proyecto, independientemente de la frecuencia de muestreo a las V-Tracks que pertenecen a las pistas master. El audio grabado en CDR siempre es estéreo, así que se importa a ambas pistas—al seleccionar una pista de destino, su correspondiente impar/ par también se selecciona.

Cuando seleccione IMPORT, la VS-2000 examina la unidad seleccionada y le presenta una lista de todos los proyectos que contienen audio importable.

Seleccione el proyecto deseado y pulse F5 (OK). En la pantalla que aparece, puede seleccionar la pista que desea importar, y la pista en el proyecto actual en la que desea colocar el audio importado.

El proyecto de origen y la pista de origen

El proyecto de destino y la pista de destino

Durante la importación, si aún hay audio en la pista, la VS-2000 le pedirá si desea añadir el audio importado al final o si desea sustituirlo. Si desea añadir el audio, éste se colocará dos segundos después del audio que ya está en la pista.

Para volver a la pantalla IMPORT principal, pulse F1 (<<BACK).

Por qué utilizaría Region IMPORT

IMPORT le permite repartir las grabaciones preferidas entre proyectos, o crear nuevos proyectos basados en materiales de origen grabados previamente.

SOURCE

Gire el dial Time/Value para seleccionar la pista que desee importar.

DESTINATION

Gire el dial Time/Value para seleccionar la pista del proyecto actual en la que desea colocar el audio importado.

EXCHANGE

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

269

20—Operaciones de edición de regiones

Utilice: Menú TRACK

La opción Region EXCHANGE le permite intercambiar regiones de audio entre las pistas de origen y de destino.

Menú TRACK

F3 (Exchng)

Por qué utilizaría Region EXCHANGE

La opción Region EXCHANGE le permite reorganizar las pistas de un proyecto para facilitar el trabajo con ellas. Además, puede utilizar EXCHANGE para reorganizar pistas para facilitar el enlace de canales.

Cómo utilizar Region EXCHANGE

En la pantalla principal de EXCHANGE, seleccione la pista de origen deseada— específicamente, la información en su V-Track activa—y la V-Track de destino deseada utilizando los métodos descritos en el Capítulo 18.

Compruebe que no utiliza la(s) misma(s) V-Track(s) de destino para más de una pista de origen o par de pistas de origen enlazadas.

ARRANGE

Utilice: Menú TRACK

Region ARRANGE le permite cambiar de sitio las regiones dentro de un proyecto para redistribuir el orden de sus secciones. Cuando redistribuye las secciones de un proyecto, crea una nueva lista de reproducción.

Menú TRACK

F4 (Arrnge)

ARRANGE identifica cada sección de un proyecto mediante el marcador colocado al principio y final de la sección. Si una sección pasa a la siguiente, no necesitará colocar un marcador separado al final de la primera sección—la

VS-2000 puede utilizar el marcador al principio de la siguiente sección como marcador final para la primera sección. Coloque los marcadores que necesite antes de la

edición—consulte la Página 186 para saber más sobre los marcadores.

Puesto que ARRANGE de la región le permite reestructurar un proyecto sin crear nuevos archivos de audio en el disco duro, no aumenta de manera apreciable el tamaño del proyecto, no importa cómo de larga sea la nueva lista de reproducción que haya creado.

Por qué utilizaría Region ARRANGE

Region ARRANGE le permite probar diferentes estructuras para el proyecto. Si está grabando una canción, puede cambiar de sitio sus piezas hasta que esté satisfecho con la manera como fluye. Si un proyecto contiene múltiples piezas o canciones, puede redistribuir su orden.

Puede deshacer un arreglo que no le guste de un nuevo proyecto.

Puntos de edición

TO

—ajusta el inicio de la nueva lista de reproducción.

Crear una nueva lista de reproducción

En la pantalla principal de ARRANGE de la región:

1.

Pulse F1 (CREATE) para crear el primer segmento de la nueva lista de reproducción.

270 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

20—Operaciones de edición de regiones

2.

Desplace el cursor al número del marcador Start del segmento.

Número del marcador

Start

Número del marcador End

3.

Gire el dial Time/Value para seleccionar el marcador al principio de la sección deseada.

4.

Desplace el cursor al número del marcador End del segmento.

5.

Gire el dial Time/Value para seleccionar el marcador al final de la sección deseada.

6.

Pulse F1 (CREATE) para crear el siguiente segmento de la lista de reproducción.

La VS-2000 crea un nuevo segmento con los mismos ajustes que el segmento anterior a éste. Puesto que no es posible ajustar el número de un marcador Start para que sea más alto que el número de un marcador End, ajuste en primer lugar el número del marcador End.

Si alguna vez no puede incrementar el número del marcador Start de un segmento, compruebe el número del marcador End del segmento para asegurarse de que esté ajustado a un valor mayor que el marcador Start deseado.

7.

Desplace el cursor al número del marcador End del segmento.

8.

Gire el dial Time/Value para seleccionar el marcador al final de la sección que desee utilizar en el segundo segmento.

9.

Desplace el cursor al número del marcador Start del segmento.

10. Gire el dial Time/Value para seleccionar el marcador al principio de la sección.

11. Repita los Pasos 6-11 para todos los segmentos restantes de la lista de reproducción deseada.

12. Si necesita cambiar los ajustes para algún segmento, desplace el cursor hasta los ajustes deseados y cámbielos.

Puede pulsar:

F2 (AllClr)

—para borrar todos los segmentos de la lista de reproducción.

F3 (DELETE)

—para borrar el segmento actualmente seleccionado.

F4 (Insert)

—para añadir un nuevo segmento encima del segmento actualmente seleccionado.

Colocar y activar una nueva lista de reproducción

Una vez haya creado la nueva lista de reproducción, debe colocarla en la posición deseada en el proyecto para poder activarla. Para hacerlo:

1.

Pulse F5 (NEXT)—aparece la pantalla ARRANGE TO.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

271

20—Operaciones de edición de regiones

La ubicación TO es el lugar en el proyecto donde se inicia la lista de reproducción.

Si selecciona una ubicación TO que se encuentra antes o en alguna parte en el centro de la lista de reproducción actualmente activa del proyecto, la nueva lista de reproducción se coloca en la parte superior de la antigua, tomando el sitio de la lista de reproducción antigua dondequiera que se superpongan. Si coloca la nueva lista de reproducción después de la lista de reproducción actualmente activa, se coloca de forma automática un nuevo marcador al principio de la nueva lista de reproducción para facilitar la navegación en ella.

2.

Ajuste TO a la posición deseada del proyecto. Puede:

• seleccionar la ubicación deseada utilizando el dial Time/Value.

• desplazar la línea actual hasta la ubicación deseada utilizando la pantalla de posición de tiempo actual en la parte superior de la pantalla, y a continuación pulsar F2 (GetNow).

Para desplazar la línea actual hasta la ubicación TO actual, pulse F3 (GO TO).

3.

Pulse F5 (OK) para activar y colocar la lista de reproducción en el proyecto, F1

(<<BACK) para volver a la pantalla ARRANGE principal, o F6 (EXIT) para cancelar la operación ARRANGE.

NAME

Utilice: Menú TRACK

La VS-2000 le permite nombrar todas las pistas en un proyecto. La pantalla NAME principal proporciona una pantalla de selección de pista donde puede seleccionar la pista que desea nombrar. Para saber más acerca de las herramientas de cambio de nombre de la VS-2000,

consulte la sección “Nombrar” en la página 74.

Menú TRACK

F5 (NAME)

Por qué utilizaría Region NAME

Asignar un nombre a una pista le permite identificarla fácilmente en una pantalla VGA opcional conectada y cuando selecciona pistas durante la edición.

272 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

21—Trabajar con las salidas de la VS-2000

La VS-2000 ofrece una gama de jacks de salida analógicos y de conectores digitales desde los que puede enviar señales de audio a dispositivos externos. En este capítulo se describe cómo direccionar estas señales y cómo usarlas.

Salidas de la VS-2000:

Pares de salidas

Las salidas digitales y analógicas de la VS-2000 se gestionan como pares derecha / izquierda o par / impar al serles redireccionadas señales. Estos pares no se pueden alterar.

Jacks de salidas analógicas

La VS-2000 cuenta con seis jacks de salida analógicos que puede conectar a dispositivos externos cuando desee enviar señales de audio desde la VS-2000. Puede utilizar los jacks para los trabajos sugeridos por sus nombres o para otros fines en los que necesite tener una señal de audio de la VS-2480 a un dispositivo externo que cuente con entradas analógicas.

Cuando direcciona señales hacia ellas, los seis jacks de salida analógicos mono se dividen en tres grupos de pares de jacks estéreo:

MASTER L/R

—Por defecto, estas salidas de 1/4” envían la señal del bus MASTER estéreo de la VS-2000 a un dispositivo externo como por ejemplo un dispositivo de grabación de dos pistas.

AUX L/R

—Estas salidas de tipo RCA normalmente envían las señales del bus de los buses Aux 1 y 2 de la VS-2000 a dispositivos externos como por ejemplo amplificadores de auriculares o efectos externos con entradas analógicas.

MONITOR L/R

—Estas salidas de tipo RCA pueden enviar las señales del bus

MONITOR estéreo de la VS-2000 a dispositivos externos como por ejemplo altavoces independientes o amplificadores de altavoces estéreo.

Por defecto, la señal del bus MONITOR se direcciona automáticamente al jack

PHONES estéreo de 1/4”.

Acabamos de describir el comportamiento original de estos jacks. Si lo desea, puede

direccionar una gran variedad de señales hacia ello, como se describe en la Página 274.

Conectores de salida digital

La VS-2000 dispone de una salida digital coaxial (Página 48).

Si ha conectado una salida digital de la VS-2000 a un dispositivo que utiliza una densidad de bits menor, puede rebajar la salida de la VS-2000 hasta la profundidad de

bits adecuada; consulte la Página 382.

Puede activar la protección digital contra copias para impedir la copia digital del audio que ha grabado en un grabador externo tipo DAT o MiniDisc conectado—consulte la

Página 382.

Para una detallada descripción acerca de las consideraciones del reloj principal al

enviar audio digital desde un dispositivo a otro, consulte la Página 136.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

273

22—Trabajar con las salidas de la VS-2000

Direccionar las señales de salida

Puede direccionar las señales de bus o las señales de pista a las salidas analógicas y digitales de la VS-2000. Describiremos estos dos conceptos por separado.

Direccionar los buses

Los conectores y jacks de salida de la VS-2000 pueden transmitir señales de ruta

MASTER, MONITOR, Aux y Direct desde las salidas de la VS-2000 a los dispositivos externos. Con la excepción de las salidas analógicas MASTER y MONITOR, puede direccionar cualquier par de buses—o un bus estéreo—a cualquier par de jacks de salida o conectores.

• Los jacks analógicos MASTER siempre transportan la señal del bus estéreo

MASTER.

• Los jacks analógicos MONITOR siempre transportan las señales del bus estéreo

MONITOR—sin embargo, puede enviar las señales desde cualquier par de buses al bus estéreo MONITOR alimentando los jacks MONITOR.

Aunque los buses se direccionen a salidas por pares, puede enviar señales completamente distintas a los buses par / impar de cada par de buses. Si usa buses

Aux, los buses se pueden enlazar en estéreo (Página 206) o no, tal como se prefiera.

Direccionar un par de buses a un par de salidas

1.

Pulse EZ ROUTING.

2.

Si “OUTPUT” no se visualiza sobre F3, pulse PAGE hasta que se visualice.

3.

Pulse F3 (OUTPUT)—se visualiza la pantalla OUTPUT ASSIGN.

En esta ilustración, hemos seleccionado los jacks analógicos

Aux.

Los buses Aux 1 y 2 se direccionan a los jacks Aux, tal como se indica con la línea gruesa de color negro.

Cada bus va de izquierda a derecha a través de la pantalla. Cuando selecciona una salida y gira el dial

Time/Value, una casilla de conexión se mueve hacia la parte inferior de la pantalla para alcanzar el bus deseado.

Los pares de los conectores y los jacks de salida se visualizan en la parte superior de la pantalla, y los pares de buses se visualizan en su borde izquierdo.

4.

Utilice ó para seleccionar el par que desee de jacks de salida o de conectores digitales.

5.

Gire el dial Time/Value para seleccionar el par de buses que desee direccionar al par de salidas seleccionadas—al girar el dial, la casilla de conexión se mueve arriba y abajo en la pantalla, mostrando que se ha direccionado hacia el par de salidas seleccionadas.

Si lo prefiere puede direccionar buses a salidas arrastrando con el ratón una casilla de conexión de un par de salidas hasta el par de buses que desee.

Las salidas digitales ópticas y coaxiales siempre están activas, y llevan la misma señal.

274 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

22—Trabajar con las salidas de la VS-2000

Direccionar un par de buses al bus MONITOR estéreo

1.

Pulse EZ ROUTING.

2.

Si “OUTPUT” no se visualiza sobre F3, pulse PAGE hasta que se visualice.

3.

Pulse F3 (OUTPUT)—se visualiza la pantalla OUTPUT ASSIGN.

Unión de la asignación del bus MONITOR

En esta ilustración, hemos seleccionado la unión de asignación del bus

MONITOR y el bus estéreo

MASTER se ha seleccionado como la señal enviada al bus estéreo

MONITOR.

La asignación de un par de buses—o de un bus estéreo—al bus estéreo MONITOR se indica con la unión de asignación del bus MONITOR en la parte izquierda del

área de direccionamiento de salida en la pantalla OUTPUT ASSIGN tal como se indica en la figura.

4.

Pulse para seleccionar la unión de la asignación del bus MONITOR.

5.

Gire el dial Time/Value para seleccionar el par de buses que desea enviar al bus estéreo MONITOR—al girar el dial, la conexión se desplaza arriba y abajo por los buses en el lado izquierdo de la pantalla, indicando lo que se está enviando al bus.

Monitorizar directamente los buses de grabación

Para escuchar los buses de grabación (Página 59) directamente sin enviarlos a través de

sus canales de pista, asigne REC L/R al bus MONITOR. Cuando lo hace:

• Los ocho buses de grabación se combinan en una única señal estéreo para la monitorización.

• Puede ajustar este nivel de la señal estéreo utilizando el parámetro REC ATT.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

275

22—Trabajar con las salidas de la VS-2000

276 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

22—EZ Routing

Las pantallas de EZ ROUTING son desde donde se configuran las conexiones que permiten configurar la señales que se utilizan en la VS-2000. En este capítulo se ofrece una descripción general de las pantallas EZ ROUTING ya descritas y se describe también las herramientas útiles de EZ Routing de la VS-2000.

Las pantallas EZ ROUTING

Existen tres pantallas EZ ROUTING desde las que se realiza el direccionamiento:

EZ ROUTING VIEW

LOOP EFFECT ASSIGN OUTPUT ASSIGN

Navegar por las pantallas EZ ROUTING

Para ver las pantallas EZ ROUTING, pulse EZ ROUTING.

Las pantallas EZ ROUTING tienen dos páginas idénticas a excepción de los botones F visualizados en la parte inferior de la pantalla. Pulse PAGE para alternar la visualización de estos dos grupos de botones F. Una página tiene un grupo de botones F para cada pantalla EZ ROUTING:

• F1 (VIEW) • F2 (P.BAY) • F3 (OUTPUT) • F4 (EFFECT)

Para ver la pantalla, pulse uno de los botones F de la pantalla.

La otra página ofrece las herramientas para reajustar las entradas y los direccionamientos de pistas del grabador de disco duro:

• F3 (IniTrA) • F4 (ClrTrA)

Se describirá en la Página 280.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

277

22—EZ Routing

Pantalla EZ ROUTING VIEW

Las pantallas EZ ROUTING VIEW muestran—y le permiten interconectar—todo:

• canales de entrada

• bus MASTER

• buses FX rutas Direct

• buses Aux canales de pista

• canales de retorno FX • pistas del grabador de disco duro

Salidas de los canales de entrada

Entradas de las pistas del grabador de disco duro

Salidas del canal de pista

Las flechas grises en la esquina izquierda de la pantalla muestran la dirección en que fluye la señal.

Rutas Direct

Buses Aux, FX y

MASTER

Salidas del canal de retorno FX

Realizar conexiones desde la pantalla EZ ROUTING VIEW

1.

Utilice , , ó para seleccionar la conexión de entrada o salida que desee.

Puede seleccionar:

• salidas de los canales de entrada

• salidas del bus MASTER

• Salidas del canal de pistas

• salidas de los buses FX y Aux salidas de la ruta Direct

Salidas del canal de retorno FX

2.

Gire el dial Time/Value para crear la conexión que desee.

Ya se han descrito en detalle varias conexiones EZ ROUTING VIEW en otras partes del

Manual del Usuario de la VS-2000

.

Para saber cómo direccionar:

canales de entrada a las pistas para grabación

Consulte:

Página 172

canales de pistas a pistas para combinar

Página 197

Canales de retorno FX a pistas para grabación y combinación

Página 233

La pantalla EZ ROUTING OUTPUT ASSIGN

En la pantalla EZ ROUTING OUTPUT ASSIGN, puede direccionar cualquiera de los buses de la VS-2000 a jacks o conectores de salida.

Salidas

278 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

22—EZ Routing

En esta pantalla, puede ajustar el nivel de audición utilizando el parámetro REC ATT

(Página 275) cuando escucha a los ochos buses de grabación en lugar de la mezcla

MASTER.

Realizar conexiones desde la pantalla EZ ROUTING OUTPUT

ASSIGN

Para el direccionamiento, los buses se tratan como pares impar/par que pueden incluir dos buses mono o un bus estéreo. Las salidas también se dividen en pares impar/par, izquierda/derecha. Estos pares no se pueden alterar.

1.

Use ó para seleccionar el par de salidas que desee.

2.

Gire el dial Time/Value para crear la conexión que desee.

Si desplaza el cursor el máximo a la izquierda, podrá seleccionar la unión de la asignación del bus MONITOR. Gire el dial Time/Value para seleccionar el par de buses—o el bus estéreo—que desearía enviar al bus MONITOR estéreo.

El direccionamiento de salida se describe en detalle en el capítulo 21. Además, en la

Página 75, encontrará un detallado grupo de pasos para configurar la monitorización

digital a través de un par monitores de referencia digital de la serie DS de Roland.

La pantalla EZ ROUTING LOOP EFFECT ASSIGN

La pantalla EZ ROUTING LOOP EFFECT ASSIGN visualiza el bus FX que transporta señales a los procesadores de efectos internos de la VS-2000. También puede ver un símbolo para cada uno de los patchs de efectos seleccionados para cada procesador.

Si no existe ninguna tarjeta de ampliación de efectos opcional VS8F-2 o

VS8F-3 instalada para un procesador de efectos, se visualiza “No FX Board en lugar del símbolo del patch

Procesadores de efectos

Si un bus FX se enlaza a su correspondiente impar/par (Página 204), “L” y “R” se añaden

al final de los nombres.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

279

22—EZ Routing

Herramientas EZ Routing

Las herramientas EZ Routing que se visualizan en la parte inferior de las pantallas EZ

ROUTING VIEW, OUTPUT y EFFECT permiten borrar e inicializar el direccionamiento de las señales a las pistas del grabador de disco duro.

Cuando las conexiones de las pistas del grabador de disco duro están:

inicializadas

—los canales de entrada 1-10 se direccionan a las pistas 1-10.

eliminadas

—ningún canal de entrada, bus Aux, ruta Direct, canales de entrada ni canales de retorno FX se direccionan a las pistas.

280

Para:

inicializar todos los direccionamientos a las pistas del grabador de disco duro eliminar todos los direccionamientos a las pistas del grabador de disco duro

Pulse:

F3 (IniTrA)

F4 (ClrTrA)

Guardar y cargar plantillas de EZ Routing

A medida que utilice la VS-2000, ocupará mucho tiempo creando direccionamientos para distintas situaciones de grabación y mezcla. Puede grabar la configuración de un direccionamiento—junto con muchos otros parámetros—en forma de plantilla EZ

Routing que puede utilizar en cualquier proyecto. Al reactivar una plantilla, todos los valores de parámetros y direccionamientos que contiene se restablecen de inmediato, ahorrando mucho tiempo. Puede guardar hasta 20 plantillas EZ Routing.

Mientras que algunos de los parámetros guardados en una plantilla EZ Routing también se guardan en escenas, una escena pertenece a un proyecto en particular, mientras que una plantilla EZ Routing está siempre disponible.

La VS-2000 integra siete plantillas EZ Routing siempre disponibles para grabación, combinación y mezcla. Puede encontrar una lista de las conexiones y parámetros de

cada una de estas plantillas en la Página 400.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

22—EZ Routing

El tipo de ajustes que contiene una plantilla

Una plantilla EZ Routing recuerda todo lo relativo al direccionamiento y parámetros de configuración relacionados—incluyendo el canal de entrada, el canal de la pista y los enlaces del bus Aux, la selección de V-Track y los ajustes actuales de los botones

TRACK/STATUS del grabador de disco duro.

Guardar una plantilla EZ Routing

1.

Configure la VS-2000 a su gusto.

2.

Pulse EZ ROUTING.

3.

Si “SAVE” no se visualiza sobre F6, pulse PAGE hasta que se visualice.

4.

Pulse F6 (SAVE)—se visualiza la pantalla EZ ROUTING TEMPLATE SAVE.

5.

Gire el dial Time/Value para seleccionar la posición de memoria de la plantilla que desee.

6.

Pulse F1 (NAME) para dar un nombre a la plantilla. Consulte la Página 74 para

saber más sobre cómo dar nombres a las plantillas. Si no desea dar un nombre a la nueva plantilla, sáltese este paso.

7.

Cuando esté listo para guardar la plantilla, pulse F5 (OK), o pulse F6 (EXIT) para cancelar la operación.

8.

Pulse ENTER/YES para guardar la plantilla, o EXIT/NO para cancelar la operación.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

281

22—EZ Routing

Cargar una plantilla EZ Routing

Antes de cargar una plantilla EZ Routing, es una buena idea bajar el nivel de escucha al mínimo para evitar que los nuevos ajustes y conexiones de la plantilla puedan producir ruidos u otros problemas no deseados.

1.

Pulse EZ ROUTING.

2.

Si “LOAD” no se visualiza sobre F5, pulse PAGE hasta que se visualice.

3.

Pulse F5 (LOAD)—se visualiza la pantalla EZ ROUTING TEMPLATE SAVE.

4.

Gire el dial Time/Value para seleccionar la plantilla que desee cargar.

5.

Pulse F5 (OK). La VS-2000 le pedirá si está seguro de continuar.

6.

Pulse ENTER/YES para cargar la plantilla, o EXIT/NO para cancelar la operación.

Si pulsa ENTER/YES, la plantilla—y todos los direccionamientos y ajustes de configuración que contienen—se cargan.

282 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

23—MIDI y sincronización

En estecapítulo hablaremos de las funciones MIDI de la VS-2000. La VS-2000 puede:

• ser utilizado de forma remota desde un dispositivo MIDI externo.

• transmitir sus ajustes internos a través de MIDI a un dispositivo de almacenaje

MIDI externo.

Hablaremos del tema relacionado de la sincronización en la segunda parte del capítulo, explicando cómo sincronizar con éxito la VS-2000 con dispositivos externos como los secuenciadores MIDI, sistemas de edición de vídeo y otros grabadores analógicos y digitales.

Funcionamiento MIDI

Si es nuevo con MIDI, consulte “Acerca de MIDI” en los

Apéndices del VS-2000

. Los usuarios avanzados de MIDI pueden encontrar una documentación completa de las funciones MIDI de la VS-2000—incluyendo un diagrama de implementación MIDI—en los

Apéndices de la VS-2000

.

La VS-2000 dispone de una gran variedad de funciones MIDI que mejoran su interacción con otros dispositivos MIDI en el sistema. Empezaremos hablando de los puntos básicos del funcionamiento de MIDI en la VS-2000.

Puntos básicos de MIDI en la VS-2000

La pantalla MIDI PARAMETER

Encontrará todos los parámetros básicos de MIDI de la VS-2000 en el menú UTILITY de la pantalla MIDI PARAMETER. Para acceder:

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4 (UTIL).

2.

Si “MIDI” no se visualiza sobre F5, pulse PAGE hasta que se visualice.

3.

Pulse F5 (MIDI)—aparecerá la pantalla MIDI PARAMETER.

4.

Seleccione el parámetro MIDI deseado y ajuste su valor.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

283

23—MIDI y sincronización

¿MIDI OUT o THRU?

El parámetro MIDI OUT/THRU de la VS-2000 establece el comportamiento del jack

MIDI OUT/THRU en el panel posterior de la VS-2000. Se puede ajustar a:

Out

—para que la información MIDI producida por la VS-2000 se transmita al dispositivo MIDI externo conectado. Éste es el ajuste más habitual.

Thru

—para que la información MIDI recibida por la VS-2000 pase a través y salga de la

VS-2000 sin variar. Utilice este ajuste sólo si ha conectado varios dispositivos MIDI en cadena y no envía ninguna información desde la VS-2000.

Para todas las operaciones que se describen en este capítulo en las transmita cualquier tipo de información MIDI desde la VS-2000, ajuste este parámetro a OUT.

En las siguientes secciones, describimos la conexión de la VS-2000 en un solo dispositivo MIDI externo. Si utiliza un MIDI patchbay, consulte su documentación para saber cómo direccionar la información MIDI OUT de la VS-2000 al dispositivo MIDI deseado, y cómo direccionar la información del dispositivo MIDI al jack MIDI IN de la

VS-2000.

Activar y desactivar el control del deslizador

El ajuste CONTROL LOCAL Sw de la pantalla MIDI PARAMETER determina si los 16 deslizadores de banda de canal y el deslizador maestro se activan o no. Es posible que no desee desactivar los deslizadores al controlar la VS-2000 de forma remota—consulte

la Página 285—o que desee evitar que los ajustes de nivel cambien por accidente.

Ajuste el parámetro a:

Off

—para que los movimientos del deslizador de banda de canal no tengan ningún efecto en los niveles de los canales de pista.

On

—para que los deslizadores ajustes los niveles de los canales de pista. Es el ajuste por defecto, ya que a menudo, controlará los niveles de la VS-2000 de forma local, y no a través de MIDI.

Una nota acerca de los números de ID SysEx

Siutiliza varias VS-2000, es importante que asigne a cada VS-2000 su propio System

Exclusive, o “SysEx”, o su número de ID. Puesto que los mensajes SysEx de la VS-2000

(Página 285) los puede entender (y actuar en consecuencia) cualquier VS-2000, sólo el

número de ID que se encuentra en la información SysEx permite que la VS-2000 conozca si debe actuar cuando recibe un mensaje SysEx.

Para contestar un mensaje SysEx, el número de ID de la VS-2000 debe ser el mismo que el número de ID incluido en el mensaje—si la VS-2000 tiene otra ID, ignorará la información SysEx. Si desea cambiar la ID de la VS-2000, anote la configuración previa para que pueda recibir cualquier información SysEx creada con la ID antigua.

Si trabaja con una sola VS-2000, no tendrá que reajustar el parámetro DEVICE ID de la pantalla MIDI PARAMETER. Con varias VS-2000s, asigne un número de ID diferente a cada una—puede seleccionar cualquier número de ID del 1 al 32. La ID 17 es la ID por defecto.

284 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

23—MIDI y sincronización

Control MIDI remoto de la VS-2000

La VS-2000 se puede controlar desde un dispositivo MIDI externo. Se pueden utilizar tres tipos de mensaje MIDI para este propósito. Puede utilizar:

Mensajes System Exclusive (“SysEx”)

—que controlan la mayoría la mayoría de las funciones de la VS-2000.

• Mensajes Program Change y Bank Select

— para seleccionar escenas y patches de efectos.

Mensajes Control Change

—ajustan parámetros importantes del canal de entrada, del canal de pista, del canal de retorno FX, del bus Aux y FX, de la ruta Direct, del bus

MASTER y del bus MONITOR. También puede ajustar efectos y otros parámetros utilizando el NRPNs.

Los distintos tipos de mensajes MIDI se describen en los

Apéndices de la VS-2000

. En los

Apéndices

, los mensajes System Exclusive se denominan mensajes “Exclusive”.

Cuando envíe o reciba mensajes SysEx o Control Change que afecten a la

VS-2000, procure evitar los bucles MIDI. En un bucle MIDI, los mismos mensajes MIDI se envían y reciben mediante los dispositivos conectados una y otra vez, creando un espiral entre ajustes sin sentido en ambos dispositivos. En muchos secuenciadores, una función Thru devuelve información MIDI al dispositivo desde el que se recibió—esta función se debería desactivar al trabajar con los mensajes SysEx y Control Change de la

VS-2000.

NRPN

Control remoto de la VS-2000 con mensajes SysEx

Puede controlar la VS-2000 utilizando mensajes SysEx en ambos modos.

Crear mensajes SysEx manualmente

Puede programar manualmente los mensajes SysEx en un dispositivo MIDI externo para la transmisión a la VS-2000. Este método precisa de un conocimiento completo de la programación MIDI—para más información, consulte los

Apéndices de la VS-2000

.

Capturar y devolver mensajes SysEx

Con cada pulsación de botón, giro de mando, movimiento de deslizador de la VS-2000 etcétera, puede generar un mensaje SysEx que puede transmitir desde el conector

MIDI OUT/THRU de la VS-2000. Esta información se puede capturar con un dispositivo de grabación MIDI externo y se puede devolver a la VS-2000. Cuando utilice la VS-2000 con un secuenciador—como se describe más adelante en este capítulo—el secuenciador puede grabar

todas

las acciones que realice en la VS-2000, incluso más allá de las capacidades automáticas de la función Automix de la VS-2000. Cuando el secuenciador reproduce, sus movimientos se reproducen fielmente.

También puede almacenar los ajustes de la VS-2000 en un dispositivo MIDI externo utilizando las

capacidades del volcado general SysEx de la VS-2000; consulte la Página 288.

Transmitir información SysEx desde la VS-2000:

1.

Con un cable MIDI, conecte el jack MIDI OUT/THRU de la VS-2000 al jack MIDI IN del dispositivo donde desee capturar la información SysEx de la VS-2000.

1.

Navegue por la pantalla de parámetro MIDI (Página 283).

2.

Ajuste MIDI OUT/THRU a Out.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

285

23—MIDI y sincronización

3.

Active el SysEx. Tx Sw (“SysEx Transmit Switch”)—esto determina si la información

SysEx se transmite desde la VS-2000 a medida que utilice sus controles.

4.

MIXER CONTROL TYPE ajusta el tipo de mensajes generados con los controles del

VS-2000. Ajústelo a Excl para que la VS-2000 genere mensajes SysEx.

Cada movimiento que realice con la VS-2000 produce un mensaje SysEx que se transmite desde el jack MIDI OUT/THRU al dispositivo externo MIDI.

Puede grabar la información SysEx en una pista de un secuenciador con la

VS-2000, como se comentará más adelante en este capítulo.

Recibir información SysEx desde un dispositivo MIDI externo:

1.

Con un cable MIDI, conecte el jack MIDI IN de la VS-2000 en el jack MIDI OUT del dispositivo desde el que desee recibir la información SysEx.

2.

Navegue por la pantalla de parámetro MIDI (Página 283).

3.

Active el SysEx. Rx Sw para que la VS-2000 responda la recepción de información

SysEx.

Cambiar escenas mediante MIDI

Puede enviar los valores Program Change de la VS-2000 en los 16 canales MIDI para recuperar escenas en el proyecto actual. Los números Program Change 00-95 recuperan las escenas 01-96.

La VS-2000 no puede cambiar escenas mientras el grabador del disco duro esté reproduciendo. Cuando recibe un Program Change en el canal MIDI 16 durante la reproducción, la reproducción se detiene, la escena mencionada se recupera y la reproducción continúa.

Los Program Changes recibidos en el canal MIDI 16 se ignorarán durante la grabación.

Cambiar los patches de efectos mediante MIDI

Puede seleccionar de forma remota los patches enviando los mensajes Bank Select y

Program Change adecuados a la VS-2000 en el canal de efectos MIDI. Los efectos 1-6 responden a los mensajes recibidos en los canales MIDI 1-6, respectivamente.

Bank MSB (C.C. 0): Bank LSB (C.C. 32): Números Program Change: Selecciona los patches:

0 0 0-99 Predefinido 000-099

0

0

1

2

0-99

0-49

Predefinido 100-199

Predefinido 200-249

0

0

3

4

0-99

0-99

Usuario 000-099

Usuario 100-199

Puede cambiar los patches de efectos utilizando cambios de programa enviados a la VS-

2000 cuando el grabador de disco duro está reproduciendo, grabando o está detenido.

Control remoto de la VS-2000 con mensajes Control Change

Puede asignar distintos parámetros de la VS-2000 desde un dispositivo MIDI remoto enviando mensajes Control Change a la VS-2000. Estos incluyen:

• parámetros del canal de entrada, de pista, de retorno FX•Parámetros de ruta Aux y

Direct

• Parámetros de bus MASTER y MONITOR • parámetros de efectos

286 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

23—MIDI y sincronización

También puede enviar los mensajes Control Change de la VS-2000 para ajustar los botones TRACK/STATUS del grabador del disco duro.

Ciertos parámetros importantes tienen sus propios números Control Change. Puede ajustar uno de estos parámetros simplemente enviando el valor deseado a la VS-2000 para el parámetro del número Control Change. Para una lista de los canales MIDI utilizados por los canales de entrada, pista, retorno FX y área Master Edit—además de los diagramas de los números Control Change y los parámetros ajustados—consulte la

sección “Canales MIDI y Mapas de cambio de control” en la página 405.

Otros parámetros—como los parámetros de efectos—se pueden ajustar utilizando

NRPNs, una categoría especial de mensajes Control Change. Para información acerca del uso de NRPNs para editar efectos y otros parámetros, consulte la sección de implementación de los

Apéndices de la VS-2000

.

Cuando ajuste estos parámetros en la VS-2000, la VS-2000 puede transmitir valores

Control Change que se pueden grabar en un dispositivo MIDI externo y se pueden devolver a la VS-2000 si lo desea.

Activar la transmisión de Control Change en la VS-2000:

1.

Con un cable MIDI, conecte el jack MIDI OUT/THRU de la VS-2000 al jack MIDI IN del dispositivo externo.

2.

Navegue por la pantalla de parámetro MIDI (Página 283).

3.

Ajuste MIDI OUT/THRU a Out.

4.

Ajuste MIXER CONTROL TYPE a C.C. (“Control Change”).

Activar la recepción de Control Change en la VS-2000:

1.

Con un cable MIDI, conecte el jack MIDI IN de la VS-2000 al jack MIDI OUT del dispositivo externo.

2.

Navegue por la pantalla de parámetro MIDI (Página 283).

3.

Ajuste MIXER CONTROL TYPE a C.C. (“Control Change”).

4.

Si desea editar los efectos utilizando NRPNs, active el parámetro EFFECT C.C. Rx

Sw (“EFFECT Control Change Receive Switch”).

Almacenaje MIDI remoto de los ajustes de la VS-2000

Puede ,transmitir escenas, plantillas de direreccionamiento EZ y efectos de usuario desde la

VS-2000 como información de volcado general SysEx que se puede almacenar en el dispositivo MIDI externo—o un secuenciador—y posteriormente se vuelve a cargar en la VS-2000. Las operaciones de volcado general de la VS-2000 se realizan en su pantalla MIDI BULK

DUMP.

La información de la escena del volcado general, de EZ Routing o del patch de efectos no se elimina de la memoria de la VS-2000. Le permite almacenar meramente una copia de la información de forma externa.

Para transmitir la información de volcado general MIDI, el parámetro SysEx. Tx Sw en

la pantalla MIDI PARAMETER (Página 283) se debe activar. Para recibir la información

del volcado general, el parámetro SysEx. Rx Sw en la misma pantalla se debe activar.

Para asegurar una recarga de la información del volcado general con éxito, lea “Una nota acerca de los números de ID SysEx” en la página 284.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

287

23—MIDI y sincronización

Enviar información de volcado general SysEx

1.

Con un cable MIDI, conecte el jack MIDI OUT/THRU de la VS-2000 con el dispositivo al que desee transmitir el volcado general SysEx.

2.

Navegue por la pantalla MIDI PARAMETER ((Página 283).

3.

Ajuste MIDI OUT/THRU a Out.

4.

Pulse F5 (BlkDmp)—aparecerá la pantalla MIDI BULK DUMP.

288

Cuando hace un volcado general de la información de la VS-2000, toda la información seleccionada para la transmisión en esta pantalla se incluye en el volcado. Por este motivo, deberá seleccionar lo que desee transmitir en el volcado.

La pantalla se divide en tres partes: SCENE, EZR Usr Tmplt (“EZ Routing User

Templates”) y Usr FX (“User Effect Patches”). Cada sección dispone de un parámetro de activación/desactivación de BULK Tx (“Bulk Transmit”) Sw, y de un parámetro BULK Tx TARGET (“Bulk Transmission Target”).

5.

Para incluir información de escenas en el volcado, active la sección SCENE del

BULK Tx Sw.

6.

Ajuste el parámetro BULK Tx TARGET de la sección SCENE a:

ALL

—para incluir todas las escenas del proyecto actual en el volcado.

(Scene XX)

—para seleccionar una única escena en el volcado.

7.

Si desea incluir la información de la plantilla del usuario EZ Routing en el volcado, active BULK Tx Sw de la sección EZR Usr Tmplt y seleccione una sola plantilla EZ

Routing o ALL (todas) las plantillas para su parámetro BULK Tx TARGET.

8.

Para incluir uno o todos los patches de efectos del usuario, active el parámetro

BULK Tx Sw de la sección Usr FX y ajuste su BULK Tx TARGET a ALL o a un patch de efecto de usuario seleccionado.

9.

Cuando haya configurado los contenidos del volcado general, pulse F1 (BULKTx) para “Bulk Transmit.”

La VS-2000 pregunta si está seguro de que desea transmitir el volcado general.

10. Pulse ENTER/YES para transmitir el volcado general SysEx, o EXIT/NO para cancelar la operación.

Aparecerá un barra de progreso en la pantalla mientras se produce el volcado.

Cuando el volcado se complete, la VS-2000 visualizará “Done!”

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

23—MIDI y sincronización

Recibir información de volcado general SysEx

Cuando recargue una escena, la plantilla EZ Routing o el patch de efecto de usuario, se recupera con la ubicación de la memoria original en la VS-2000, sustituyendo todo lo que se encuentre grabado en él. Antes de recibir la información de volcado general, asegúrese de que las ubicaciones donde cargará información no contengan nada que desee conservar—si contienen algo, vuelva a guardar los contenidos actuales a las ubicaciones de la nueva memoria antes de proceder.

1.

Con un cable MIDI, conecte el jack MIDI IN de la VS-2000 al MIDI OUT del dispositivo desde el que desee transmitir el volcado general SysEx.

2.

Navegue por la pantalla MIDI PARAMETER (Página 283).

3.

Pulse F5 (BlkDmp)—aparecerá la pantalla MIDI BULK DUMP.

4.

Pulse F2 (BULKRx) para “Bulk Receive.”

La VS-2000 le indicará que espera la información de volcado general.

5.

Si desea cancelar el funcionamiento en este punto, pulse ENTER/YES.

6.

Cuando se haya recibido la información, pulse ENTER/YES.

La VS-2000 le pedirá si desea recuperar la información de la escena original, la plantilla EZ Routing y/o las ubicaciones de la memoria de patch de efectos.

7.

Pulse ENTER/YES para recuperar la información, o EXIT/NO para cancelar la operación.

Metrónomo MIDI

Además de la pista de percusión repleta de funciones, la VS-2000 ofrece un metrónomo interno que le permite crear distintos tipos de ritmos de referencia simple durante la

grabación y la reproducción; consulte la Página 384. El metrónomo también puede

enviar sus notas MIDI a un módulo de sonido MIDI externo o a un teclado, permitiéndole utilizar los sonidos del módulo para su ritmo de referencia.

Ajustar un metrónomo MIDI

Prepare el dispositivo MIDI externo que producirá sonidos de metrónomo configurándolo para que reciba información en un canal MIDI de su elección, y seleccionando un sonido de tipo de ritmo de percusión que reproduce un sonido de percusión para cada nota.

1.

Con un cable MIDI, conecte el jack MIDI OUT/THRU de la VS-2000 al jack MIDI IN del dispositivo cuyos sonidos desee utilizar como metrónomo.

2.

Navegue por la pantalla de parámetro MIDI (Página 283).

3.

Ajuste MIDI OUT/THRU a Out.

4.

Pulse F6 (EXIT).

5.

Pulse RHYTHM TRACK.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

289

23—MIDI y sincronización

6.

Pulse F4 (Metro)—aparecerá la pantalla METRONOME.

7.

Ajuste METRONOME OUT a MIDI.

8.

Ajuste METRONOME MIDI Ch al canal MIDI cuyo dispositivo MIDI externo esté ajustado para recibir información.

El metrónomo puede reproducir dos tipos de notas. Puede reproducir:

notas acentuadas

—que significa el inicio de cada compás para ayudarle a saber donde se encuentra.

notas normales

—que reproducen otros tiempos del compás. Esta nota normalmente tiene una afinación inferior a la nota del acento.

9.

Seleccione la nota del acento deseado en el dispositivo MIDI externo ajustando

ACCENT NOTE con su número de nota MIDI.

10. Seleccione la nota normal deseada seleccionando su número de nota MIDI para el parámetro NORMAL NOTE.

Es habitual que la nota acentuada sea un poco más alta que las notas normales—su nivel de volumen lo determina el valor de la velocidad MIDI de la nota.

11. Cuando haya podido escuchar el metrónomo MIDI, puede que desee ajustar los parámetros ACCENT VELOCITY y NORMAL VELOCITY para ajustar un balance de volumen adecuado entre los dos tipos de notas.

290 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

23—MIDI y sincronización

Sincronización

¿Por qué sincronizar la VS-2000?

La posibilidad de sincronizar la VS-2000—específicamente, su grabador de disco duro—con otros dispositivos puedeser útil en muchas situaciones.

Trabajar con un secuenciador MIDI

Puede sincronizar la VS-2000 con cualquier tipo de secuenciador—un secuenciador independiente, un programa de secuenciación de ordenador o el secuenciador de una caja de ritmos. Las producciones en directo con señales de iluminación generadas con secuenciador también se pueden sincronizar con los sonidos domésticos generados por la VS-2000.

Con música, la sincronización de la VS-2000 con un secuenciador le permite guardar instrumentos de grabación MIDI como si fueran audio en las pistas de la VS-2000.

También le permite crear un trabajo musical acabado

sin

tener que grabar los instrumentos MIDI como pistas de la VS-2000, perfeccionando las pistas secuenciadas al escucharlas junto con las pistas de la VS-2000 grabadas. El secuenciador puede reproducir sus instrumentos

MIDI en directo a través de los canales de entrada de la VS-2000 durante la mezcla final.

Como ya se ha descrito en este capítulo, puede grabar todas las acciones de la VS-2000 en un secuenciador como información SysEx, y dejar que el secuenciador las reproduzca durante un proyecto. Un secuenciador también puede ajustar parámetros

de la VS-2000 a tiempo real utilizando mensajes Control Change (Página 286) mientras

el proyecto se reproduce o durante la grabación.

Trabajar con un sistema de edición de vídeos o de películas

Puesto que puede sincronizar la VS-2000 con cualquier sistema que utilice sincronización MTC o SMPTE (como se describe más adelante en este capítulo), la VS-

2000 puede ser de gran ayuda para el trabajo de producción y de postproducción de la banda sonora de una película o un vídeo o de un anuncio publicitario.

La sincronización le permite colocar las partituras musicales, la narración o los efectos de sonido que grabe en la VS-2000 a la perfección con la imagen, gracias a la precisión de sincronización de los fotogramas/subfotogramas de la VS-2000.

La función V-Link de la VS-2000 le permite sincronizar fácilmente la VS-2000 con

dispositivos de presentación y edición de vídeos. Consulte la Página 302.

Conceptos de sincronización básicos

Maestro/esclavo

Cuando dos dispositivos se sincronizan entre ellos, un dispositivo siempre se asigna como “maestro” y el otro como “esclavo,” como se explica en el capítulo 9 cuando se habla del reloj maestro del audio digital. En la sincronización, el:

maestro

—genera la referencia de temporización que utilizan ambos dispositivos.

esclavo

—funciona utilizando la referencia de la temporización del maestro.

La VS-2000 puede funcionar como maestro y/o esclavo, según la situación, como se describe en las siguientes secciones.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

291

23—MIDI y sincronización

¿Qué significa “Referencia de temporización?”

Una referencia de tiempo es un tipo de mensaje que se transmite continuamente de maestro a esclavo para mantener el dispositivo sincronizado. La VS-2000 funciona con dos tipos de referencias de temporización cuando se sincroniza su grabador de disco duro con otro dispositivo.

SMPTE/MTC

Lasindustrias cinematográficas y de vídeo utilizan un flujo fijo de información de temporización denominado “código de tiempo SMPTE” para mantener los dispositivos bien sincronizados con el otro mientras se reproducen. Una forma de SMPTE denominada “Código de tiempo MIDI,” o “MTC” se puede transmitir y recibir a través de cables MIDI junto con otra información MIDI. El SMPTE y el MTC proporcionan una sincronización muy precisa. El área del código de tiempo de la pantalla de posición

de tiempo actual de la VS-2000 (Página 130) muestra horas MTC/SMPTE, minutos,

segundos, fotogramas y subfotogramas.

La VS-2000 se puede sincronizar con cualquier dispositivo que genere MTC. La mayoría de secuenciadores son compatibles con MTC, por ejemplo—no tantos son compatibles con SMPTE. La VS-2000 genera MTC.

Reloj de tiempo MIDI

Reloj de tiempo MIDI—o “Reloj MIDI” para que sea más corto—es un a pulse incluido en un corriente de información MIDI que se puede utilizar para sincronizar dispositivos MIDI. La sincronización del reloj MIDI no es tan precisa como la sincronización basada en MTC. Sin embargo, tiene un uso importante. El reloj MIDI, junto con los mensajes MIDI Song Position Pointer (“SPP”), pasan a través de información del tempo y del tipo de compás que se puede utilizar con la VS-2000 en la creación de pistas sincronizadas y mapas de tempo. Hablaremos de esto dentro de un momento.

La VS-2000 puede grabar la información recibida del reloj MIDI como una pista de sincronización que le permite actuar como un dispositivo maestro a esclavo que entiende los relojes MIDI y el puntero de posición de canción. Mientras que la VS-2000 puede generar relojes MIDI a dispositivos esclavos que utilizan esta forma de sincronización, la misma VS-2000 no se puede sincronizar con los relojes MIDI, ya que no es una sincronización suficientemente precisa para el funcionamiento de gran precisión de la VS-2000.

Song Position Pointer

Acerca de las frecuencias de fotogramas MTC

Cuando utilice MTC para sincronizar la VS-2000 con un dispositivo externo, deberá asegurarse de que los dos dispositivos se ajusten para funcionar a la misma velocidad

MTC/SMPTE, o “frecuencia de fotograma”. La “frecuencia de fotogramas” se refiere al número de fotogramas de película o de vídeo por segundo.

MTC/SMPTE pueden ejecutar varias frecuencias de fotogramas, según los dispositivos que se sincronicen y los materiales que produzcan. Puede funcionar a:

30 fps (‘fotogramas por segundo”)

—Esta velocidad la utilizan la mayoría de secuenciadores MIDI y dispositivos de audio. Los vídeos en blanco y negro funcionan a esta velocidad.

29.97N (“sin salto”) fps

—Es la velocidad a la que funciona el formato de vídeo en color en el formato NTSC de Estados Unidos en situaciones sin problemas de tiempo críticos, como el trabajo de producción offline.

292 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

23—MIDI y sincronización

29.97D (“salto”) fps

—Es la velocidad a la que funciona el formato de vídeo en color

NTSC en Estados Unidos durante las emisiones y otras situaciones no críticas.

25 fps

—Es la velocidad a la que funcionan los equipos de audio y de vídeo europeo

SECAM o PAL.

24 fps

—Las películas, las animaciones en acetato y los dispositivos de audio funcionan a esta velocidad.

¿Qué son las frecuencias de fotogramas con salto o sin salto?

Cuando una pantalla de contadores de tiempo muestra los fotogramas que pasan a una frecuencia de fotogramas de color de 29,97 fps, no hay ningún problema: El contador no puede mostrar exactamente 29.97 números de contador por segundo. Puede mostrar 29 por segundo o 30, pero no hay ninguna forma de visualizar sólo una fracción de un número de contador—un número se muestra completo o no se muestra.

Para solucionar este problema la industria del vídeo creó una técnica conocida como

“salto de fotograma”. Con una frecuencia de fotograma denominada “salto 29.97,” los primeros dos fotogramas en cada minuto se descartan por el primer minuto y cada diez minutos. Así se consigue que el código de tiempo y el contador coincidan. De hecho, siempre están un poco desincronizados, pero cada vez que se produce un salto de fotograma el código de tiempo se adelanta para coincidir con el contador temporalmente. Esta forma de código de tiempo no se completa continuamente—ya que tiene que saltarse algunos fotogramas para sincronizarse—pero es útil en situaciones donde un contador, y el reloj en la pared, tienen que coincidir con el código de tiempo al máximo. Por eso es el código de tiempo más utilizado en las emisiones en directo del vídeo en color.

El código de tiempo sin salto 29.97 es su primo continuo. No se salta ningún fotograma y es la frecuencia de fotogramas preferida cuando la precisión del contador no es tan importante. El código de tiempo continuo es en teoría más preciso que el código de tiempo que se salta fotogramas.

¿Qué frecuencia de fotogramas debería utilizar?

Si sincroniza sin utilizar vídeo ni película, utilice la frecuencia de fotogramas de 30 fps a no ser que uno de los dispositivos no sea compatible. Esta frecuencia de fotogramas es continua y tiene la mejor resolución posible, con la velocidad más rápida disponible. Si sincroniza la VS-2000 con un dispositivo externo que tenga que utilizar otra frecuencia de fotogramas—por ejemplo, un sistema de edición de vídeo—simplemente ajuste la

VS-2000 a la frecuencia de fotogramas que utilice el dispositivo externo. Describiremos este ajuste del parámetro FRAME RATE de la VS-2000 en las siguientes secciones.

MMC

MMC, abreviatura de“Control de equipo MIDI,” es un grupo de mensajes MIDI que controlan los botones de transporte—PLAY, STOP, etc.—de un dispositivo compatible con MMC. MMC también incluye información que le indica la ubicación actual de cada dispositivo para su transporte. En la VS-2000, sería la posición de su línea actual. MMC no es un tipo de sincronización—se trata de las pulsaciones de botones: Cuando pulse el botón PLAY en un dispositivo MMC maestro, un dispositivo MMC esclavo actúa como si también se hubiera pulsado el botón PLAY. La VS-2000 puede actuar como un

MMC maestro o esclavo.

Para que el MMC funcione, la transmisión de SysEx del dispositivo maestro se debe activar—en la VS-2000, esto es el SysEx. El parámetro Tx Sw en la pantalla MIDI

PARAMETER (Página 283). La recepción de SysEx del dispositivo esclavo se debe

activar. Para la

VS-2000, esto es el SysEx. Parámetro Rx Sw, también en la pantalla MIDI PARAMETER.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

293

23—MIDI y sincronización

Sincronización con cambios de tempo

No es habitual que una pieza musical utilice más de un tempo o un tipo de compás.

Como las velocidades MTC/SMPTE no se ven afectadas por el tempo ni el tipo de compás, el código de tiempo MTC/SMPTE no contiene información de tempo ni de tipo de compás. Si desea que el secuenciador sincronizado con la VS-2000 vaya más rápido o más lento—o cambiar los tipos de compás—para seguir lo grabado en un proyecto, puede sincronizar los dos dispositivos utilizando el reloj MIDI y los punteros de

posición de canción (Página 292).

La VS-2000 puede transmitir esta forma de sincronización como:

pista de sincronización

—un único corriente de información de sincronización de reloj

MIDI/SPP que no se puede editar. La VS-2000 puede grabar una pista de sincronización que incluya la información capturada de reloj MIDI y de puntero de posición de canción recibida desde un dispositivo MIDI externo. Esto permite que un secuenciador externo “explique” a la VS-2000 los cambios del tempo de la canción y del tipo de compás. La información se puede volver a enviar al secuenciador, convirtiéndolo en esclavo de la

VS-2000. También puede construir una pista de sincronización para un proyecto nuevo o ya grabado utilizando marcadores. Además, la VS-2000 puede proporcionar información acerca de un proyecto ya grabado para crear una nueva

pista de sincronización. Consulte la Página 295.

mapa de tempo

—un corriente de información de sincronización del reloj MIDI/SPP editable. Cada proyecto de la VS-2000 dispone de su propio mapa de tempo en el que puede visualizar y editar el tempo de un proyecto y los cambios del tipo de compás. Puede construir un mapa de tempo para un nuevo proyecto o para uno ya grabado en la

VS-2000 manual o utilizando marcas, o convirtiendo una pista de sincronización

existente en un mapa de tempo. Para más información, consulte la Página 296.

La diferencia principal entre una pista de sincronización y un mapa de tempo en operaciones de sincronización es que el mapa de tempo le permite ver y editar los cambios de tempo y de tipo de compás.

El mapa de tempo de un proyecto también proporciona la base para la rejilla de edición de pista de la pantalla Home.

Para sincronizar un dispositivo externo MIDI con la VS-2000 utilizando una pista de sincronización o un mapa de tempo, el dispositivo debe reconocer los mensajes MIDI clock y Song Position Pointer.

La VS-2000 dispone de un área de memoria independiente para una pista sincronizada—no está grabada en la pista de un proyecto y no tiene ninguna pista de grabación.

Es importante entender que una pista de sincronización o un mapa de tempo no tiene ningún efecto en la velocidad de reproducción de un proyecto—esta velocidad la determina la frecuencia de muestreo del proyecto, o el código de tiempo MTC/SMPTE recibido. Una pista de sincronización y un mapa de tempo transmiten meramente la información del tempo y del tipo de compás que describe lo que pasa en un proyecto con un dispositivo MIDI sincronizado con la VS-2000.

La pantalla SYNC PARAMETER

1.

Para ajustar la sincronización, mantenga pulsado SHIFT y pulse F4 (UTIL).

2.

Si “SYNC” no se visualiza sobre F6, pulse PAGE hasta que se visualice.

294 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

23—MIDI y sincronización

3.

Pulse F6 (SYNC)—aparecerá la pantalla MIDI PARAMETER.

El parámetro SYNC

AUTO está realmente disponible sólo cuando la sincronización externa está activada— esta ilustración se ha alterado para finalidades instructivas.

4.

Seleccione el parámetro de sincronización que desee y ajuste su valor.

Algunas operaciones de sincronización también implican parámetros en la pantalla

MIDI PARAMETER (Página 283).

Trabajar con una pista de sincronización

Grabar una pista sincronizada desde un dispositivo externo

Prepare el dispositivo externo que suministra la información de sincronización de pista ajustándola a los relojes MIDI de transmisión.

1.

Con un cable MIDI, conecte el jack MIDI IN de la VS-2000 al MIDI OUT del dispositivo desde el que desee transmitir los relojes MIDI.

2.

Navegue por la pantalla SYNC (Página 294).

3.

Pulse F1 (STrRec) para “SyncTrack Record”—la VS-2000 le informará que espera información.

Mientras la VS-2000 recibe la información de la pista de sincronización entrante, su pantalla muestra qué se ha capturado.

Si desea interrumpir y cancelar la operación, pulse EXIT/NO. Cuando se haya grabado la información, en la VS-2000 se visualizará “Done!”

La línea actual de la VS-2000 no se desplazará durante la grabación de pistas de sincronización, ni reproducirá las pistas del proyecto.

4.

Si necesita regrabar la pista de sincronización, repita los pasos

1-3, y cuando la VS-2000 le pregunte si desea sobrescribir la información de pista de sincronización grabada previamente, pulse ENTER/YES para continuar o EXIT/NO para cancelar.

Generar una pista de sincronización a partir de los marcadores

Cuando un proyecto contenga música y utilice un único tipo de compás, puede crear una pista de sincronización a partir de los marcadores en cada tiempo del proyecto.

Para saber más acerca de la colocación de los marcadores, consulte la Página 186.

Cuando haya colocado los marcadores, siga los pasos que aparecen a continuación.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

295

23—MIDI y sincronización

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse TAP MARKER—aparecerá la pantalla TEMPO

MAP.

2.

Pulse F1 (TM Cnv) para visualizar la pantalla TEMPO MAP CONVERT.

3.

Ajuste CONVERT TYPE a Tap

SyncTrk.

4.

Ajuste BEAT con el tipo de compás que desee.

5.

Ajuste TAP BEAT con el número de marcadores en cada compás.

6.

Pulse ENTER/YES para convertir todos los marcadores en una pista sincronizada, o

EXIT/NO para cancelar la operación.

Crear una pista de sincronización automáticamente

Cuando un proyecto contiene música y tiene un tempo completamente fijo y no hay ningún cambio de tempo ni de tipo de compás, la VS-2000 puede crear una pista de sincronización desde los tiempos del inicio y del fin del proyecto, su tipo de compás y el número de compases que contenga.

Antes de continuar, tenga en cuenta lo siguiente: los tiempos de inicio y de fin precisos del audio del proyecto, el número de compases de un proyecto y su tipo de compás.

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse TAP MARKER—aparecerá la pantalla TEMPO

MAP.

2.

Pulse F1 (TM Cnv) para visualizar la pantalla TEMPO MAP CONVERT.

3.

Ajuste CONVERT TYPE a Time

SyncTrk.

4.

Ajuste el parámetro START TIME al momento en que empieza el audio del proyecto.

5.

Ajuste el parámetro END TIME, situado debajo del anterior, al momento en que finaliza el proyecto.

6.

Introduzca el número de compases y el tipo de compás del proyecto.

7.

Pulse ENTER/YES para crear la nueva pista de sincronización, o EXIT/NO para cancelar la operación.

Trabajar con un mapa de tempo

La pantalla Tempo Map

Cuando guarda un arreglo de ritmo, el mapa de tempo actual se guarda con él. Para evitar perder el mapa de tempo, asegúrese de guardar el arreglo de ritmo antes de

seleccionar otro de diferente o antes de desactivar la VS-2000, consulte la Página 311.

Toda la edición del mapa de tempo de un proyecto tiene lugar en la pantalla TEMPO MAP.

También puede visualizar el tempo y el tipo de compás de un proyecto en esta pantalla cuando haya generado un mapa de tempo desde una pista de sincronización o desde marcadores.

296 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

23—MIDI y sincronización

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse TAP—aparecerá la pantalla

TEMPO MAP.

+

La ventana TEMPO MAP CONVERT

Cuando pulse F1 (TM CNV)—para “Tempo Map convert”—en la pantalla TEMPO map, aparecerá la ventana TEMPO MAP CONVERT.

En esta ilustración, se visualizan los parámetros para la operación que convierte los marcadores en una pista de sincronización.

En esta pantalla—como hemos visto antes en “Trabajar con una pista de sincronización”—se pueden realizar una cantidad de operaciones de conversión de

pistas de sincronización y de mapa de tempo. Cuando ajuste CONVERT TYPE para la operación deseada, se visualizarán los parámetros de la operación.

Los elementos de un mapa de tempo

En un mapa de tempo, cada cambio de tempo o de tipo de compás en un proyecto está representado por un grupo de parámetros que en conjunto se denominan un “mapa.” Los mapas se numeran empezando por “1” en el orden en que se producen en un proyecto. Un mapa contiene los siguientes parámetros:

Un mapa

Meas (“Compás”)

—el compás en que los ajustes del mapa tienen efecto.

Beat

—el tipo de compás al principio del compás seleccionado.

• —el tempo, en BPM (“Compases por minuto”), al principio del compás seleccionado.

En la parte inferior de cada mapa aparece una pantalla de gráficos de su tempo relativo a todo el intervalo de tempos posible, de 25 BPM a 250 BPM.

El mapa 1 muestra el tempo inicial del proyecto y el tipo de compás y no se puede eliminar.

Dar forma a un mapa de tempo manualmente

Si sólo tiene unos pocos cambios de tempo o de tipo de compás en un proyecto, puede crear manualmente un mapa de tempo de todo el proyecto en la pantalla TEMPO MAP

(Página 296) colocando un mapa en cada cambio de tiempo o de tipo de compás:

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

297

23—MIDI y sincronización

• Empiece editando los primeros parámetros del mapa para reflejar el tempo de inicio y el tipo de compás—normalmente es necesario cambiar el parámetro Meas del Map 1 ya que representa el tiempo de inicio y el tipo de compás del proyecto.

• Cree mapas en todas las ubicaciones del proyecto donde se produzcan cambios de tempo o de tipo de compás.

• Edite los valores del mapa según desee.

Deberá determinar los valores de tempo BPM deseados para su proyecto para construir un mapa de tempo preciso, o editar los tempos en uno existente.

También puede editar los mapas individuales en un mapa de tempo ya existente.

Para:

crear un nuevo mapa seleccionar un mapa

Debe:

Pulse F2 (NEW).

Desplace el cursor hasta su número o cualquiera de sus parámetros. Cuando se selecciona un mapa, la línea en su extremo izquierdo se oscurece.

insertar un nuevo mapa después del mapa actualmente seleccionado

Pulse F3 (INSERT)

Borrar el mapa actualmente seleccionado Pulse F4 (DELETE)

Para editar un mapa existente:

1.

Desplace el cursor en el parámetro Meas del mapa en una nueva ubicación, y seleccione el número de compás deseado al que desee colocar el mapa.

2.

Pulse y ajuste el parámetro Beat con el tipo de compás deseado.

3.

Pulse y seleccione el tempo deseado del mapa.

No puede desplazar el mapa al mismo compás que el mapa anterior, o a un compás anterior.

Mantenga pulsado SHIFT mientras gire el dial Time/Value para moverse entre los valores BPM en los pasos de los números enteros BPM.

El audio de un proyecto raramente empieza con el tiempo 00h00m00s00f00, y cuando el mapa de tempo empieza, también lo hará el secuenciador esclavo a la VS-2000. Así que puede utilizar el parámetro SYNC OFFSET TIME en la pantalla SYNC PARAMETER

(Página 294) para retardar el inicio del mapa de tempo. Desplace la línea actual al

principio del audio del proyecto, tenga en cuenta la ubicación del código de tiempo de la línea actual en la pantalla de posición de tiempo actual, y copie el tiempo en la casilla del parámetro SYNC OFFSET TIME.

Crear un mapa de tempo a partir de marcadores

Cuando un proyecto contenga música y tenga un solo tipo de compás, puede crear un mapa de tempo desde los marcadores que haya colocado en cada tiempo. Para saber

más acerca de la colocación de los marcadores, consulte la Página 186.

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse TAP MARKER—aparecerá la pantalla TEMPO

MAP.

2.

Pulse F1 (TM Cnv) para visualizar la pantalla TEMPO MAP CONVERT.

3.

Ajuste CONVERT TYPE a Tap

Tempo Map.

4.

Ajuste BEAT con el tipo de compás que desee.

5.

Ajuste TAP BEAT con el número de marcadores en cada compás.

298 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

23—MIDI y sincronización

6.

Pulse ENTER/YES para convertir todos los marcadores en un mapa de tempo, o

EXIT/NO para cancelar la operación.

Convertir una pista de sincronización en un mapa de tempo

Cuando haya grabado una pista de sincronización detallada—una que sólo contenga cambios de tempo y utilice un solo tipo de compás—desde un dispositivo externo, puede convertirlo en un mapa de tempo de proyecto.

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse TAP MARKER—aparecerá la pantalla TEMPO

MAP.

2.

Pulse F1 (TM Cnv) para visualizar la pantalla TEMPO MAP CONVERT.

3.

Ajuste CONVERT TYPE a Sync Trk

Mapa de tempo.

4.

Ajuste SYNC TRACK BEAT al tipo de compás del proyecto.

5.

Pulse ENTER/YES para convertir la pista sincronizada en un mapa de tempo, o

EXIT/NO para cancelar la operación.

Sincronizar un dispositivo externo con la VS-2000

La VS-2000 puede generar MTC o relojes MIDI que le permiten sincronizar otros dispositivos con la VS-2000, con la VS-2000 como maestro y el dispositivo externo como esclavo.

Los relojes MIDI o MTC siempre se transportan a un dispositivo externo mediante un cable MIDI.

A continuación se describe la sincronización de un solo dispositivo con la VS-2000. Si tiene alguna forma de distribuir la sincronización generada por la VS-2000 (un patchbay de MIDI puede hacerlo) puede esclavizar varios dispositivos a la VS-2000 mientras sean capaces de responder a la forma de sincronización seleccionada.

Configurar la VS-2000 como dispositivo maestro de sincronización

1.

Navegue por la pantalla MIDI PARAMETER (Página 283).

2.

Ajuste MIDI OUT/THRU a Out.

3.

Si el dispositivo que está sincronizando con la VS-2000 es compatible con MMC

(Página 293), active el parámetro SysEx. Tx Sw y ajuste MMC MODE a MASTER.

4.

Pulse F6 (EXIT) y F6 (SYNC) para visualizar la pantalla SYNC PARAMETER.

5.

Ajuste SYNC MODE a INT (“Internal”) para que la VS-2000 utilice su propio tiempo.

6.

Si utiliza un MTC, seleccione un valor FRAME RATE—consulte la Página 292 como

guía.

7.

Si utiliza MTC, y el material en el dispositivo esclavo no empieza en

00h00m00s00f00, introduzca su tiempo de inicio como Sync del valor del parámetro

OFFSET TIME—cuando el proyecto de la VS-2000 se reproduzca desde el principio, el esclavo lo reproduce desde esta ubicación.

8.

Seleccione el tipo de sincronización que desee que la VS-2000 genere. Si sincroniza con:

un dispositivo MIDI que reconoce MTC

—ajuste MIDI OUT SYNC Gen. a MTC.

un dispositivo MIDI que reconoce los relojes MIDI

—ajuste MIDI OUT SYNC Gen. a

MIDIClk (“MIDI Clock”) si desea sincronizar el dispositivo externo con el mapa de tempo del proyecto. Para sincronizar el dispositivo a una pista de sincronización, seleccione SyncTr.

9.

Complete la configuración ajustando el dispositivo esclavo de manera que quede ajustado a:

• utilizar una fuente externa de temporización.

• recibir el tipo de sincronización que está enviando desde la VS-2000.

• recibir MMC si el dispositivo reconoce MMC.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

299

23—MIDI y sincronización

• recibir SysEx si el dispositivo reconoce MMC.

Consulte los detalles de la configuración de la sincronización en la documentación del dispositivo esclavo.

Empezar la reproducción sincronizada con la VS-2000 como

Maestro

1.

Ajuste el dispositivo esclavo—tal como se describe en su documentación—de manera que aguarde la sincronización.

2.

Pulse el botón PLAY de la VS-2000.

3.

Para detener la grabación sincronizada, pulse STOP en la VS-2000.

Sincronizar la VS-2000 con un dispositivo externo

La VS-2000 se puede sincronizar con un dispositivo maestro que genere MTC. La VS-

2000 puede recibir MTC a través del jack MIDI IN.

Configurar la VS-2000 como dispositivo esclavo de sincronización

1.

Navegue por la pantalla MIDI PARAMETER (Página 283).

2.

Si el dispositivo maestro transmite MMC (Página 293), active la VS-2000 SysEx. El

parámetro Rx Sw, y ajuste el parámetro MMC MODE a SLAVE.

3.

Pulse F6 (EXIT) y a continuación F6 (SYNC) para visualizar la pantalla SYNC

PARAMETER.

4.

Ajuste SYNC MODE a EXT, para “External” de manera que la VS-2000 use la temporización del dispositivo maestro como referencia.

El parámetro SYNC with GAP determina la forma en que la VS-2000 responde a pequeños saltos, o “caídas” que suelen producirse en los códigos de tiempo por una gran variedad de motivos. Ajústelo a:

Off

—si desea que la VS-2000 se detenga si hay un salto en el código de tiempo.

On

—si desea que la VS-2000 continúe reproduciendo, o “freewheel,” en la

última velocidad sincronizada hasta que se reciba de nuevo el código de tiempo.

5.

Ajuste FRAME RATE a la frecuencia de fotogramas del dispositivo maestro.

6.

Si ha activado la sincronización externa en el Paso 5, ajuste SYNC AUTO a:

Off

—para que la VS-2000 utilice el ajuste FRAME RATE.

On

—para que la VS-2000 reajuste automáticamente la frecuencia de fotogramas a la del dispositivo maestro.

7.

Ajuste Set Sync ERROR LEVEL para ajustar la tolerancia de caídas de la VS-2000 en el código de tiempo. Los valores bajos consiguen que la VS-2000 sea menos tolerante con los problemas del código de tiempo, provocando que cancele la sincronización deteniendo el grabador del disco duro de la VS-2000. Los valores altos consiguen que la VS-2000 sea más tolerante con los problemas del código de tiempo, dando más tiempo para recuperarse antes de cancelar la sincronización.

El mejor ajuste para los parámetros SYNC con GAP y Sync ERROR LEVEL es una cuestión personal. Cuando SYNC con GAP está desactivado y SYNC ERROR LEVEL se ajusta a un valor inferior, puede estar seguro de que la sincronización será sólida como una roca si tiene éxito. Por otro lado, es más probable que la sincronización falle. Si activa SYNC con GAP y usa un valor más alto para Sync ERROR LEVEL, es más probable que la sincronización tenga éxito pero también es posible que no sea tan ajustada. Es posible que tenga que experimentar con varios ajustes hasta encontrar el más satisfactorio.

8.

Complete la configuración ajustando el dispositivo maestro de manera que quede ajustado para:

300 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

23—MIDI y sincronización

• enviar MTC al jack MIDI IN de la VS-2000.

• la misma cadencia de cuadros que en la VS-2000.

• generar MMC.

• transmitir información SysEx.

Consulte los detalles de la configuración de la sincronización en la documentación del dispositivo maestro.

Si el tiempo producido por el dispositivo maestro empieza antes de 00h00m00s00f00— es decir, es negativo—la reproducción del proyecto en la VS-2000 efectúa una pausa

23h.59m.59s.29f.99. Asegúrese de no grabar audio en el proyecto en esta posición.

Empezar la sincronización de la reproducción con la VS-2000 como

Esclavo

1.

Pulse PLAY en la VS-2000—el indicador parpadeará en verde para indicar que espera el código de tiempo externo.

Los parámetros relacionados con la sincronización no se pueden ajustar si el indicador

PLAY parpadea.

2.

Empiece la reproducción en el dispositivo maestro—la VS-2000 seguirá las indicaciones. Si ha cambiado el tiempo de inicio del proyecto, la línea actual de la

VS-2000 se desplazará a la posición deseada.

3.

Para detener la reproducción, deténgala desde el maestro. Si ha cambiado el tiempo de inicio del proyecto, la línea actual de la VS-2000 se situará a la posición de código de tiempo MTC/SMPTE real.

Desplazar el tiempo de inicio del proyecto

No es infrecuente sincronizar un proyecto de la VS-2000 con material de un dispositivo maestro que no empiece en el tiempo 00h00m00s00f00 MTC/SMPTE. Es posible que se tenga que sincronizar el proyecto a una canción en algún lugar en mitad de una cinta digital, por ejemplo. Cuando empiece la reproducción, la línea actual de la VS-2000 se sitúa en la misma posición—el comienzo del material en el master empieza en la mitad del proyecto de la VS-2000.

Si ya ha grabado al comienzo del proyecto, no reproducirá junto con el material master.

Si no ha grabado aún en la VS-2000, el audio grabado durante la sincronización empezará en algún lugar del proyecto. Cuando desee desincronizar el trabajo, deberá navegar a la mitad del proyecto para empezar la reproducción cada vez en lugar de sólo pulsar el botón ZERO.

Puede desplazar, el tiempo de inicio del proyecto para solucionar este problema de manera que siempre que el master empiece, el proyecto quede en la parte superior.

Para desplazar el tiempo de inicio del proyecto:

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

2.

Si “Disp” no se visualiza sobre F3, pulse PAGE hasta que se visualice.

3.

Pulse F3 (Disp).

El parámetro DISPLAY OFFSET TIME desplaza el tiempo de inicio del proyecto. Para encontrar el valor que desea, reste el tiempo de inicio del tiempo que desea—

Tiempo de inicio del maestro

—tiempo de inicio que desea para el proyecto

DISPLAY OFFSET TIME

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

301

23—MIDI y sincronización

en general 00h00m00s00f00—del tiempo de inicio del maestro. Introduzca este valor como DISPLAY OFFSET TIME.

Esta fórmula es de ayuda especialmente si el audio del proyecto se inicia en algún punto distinto de cero. Utilice la posición en la que se inicia el audio como tiempo de inicio deseado. Si el resultado es negativo, sume 24.00.00.00.00 al tiempo de inicio del maestro y realice de nuevo el cálculo.

4.

Ajuste el parámetro TIME DISPLAY FORMAT a REL, de “Relative Time,” de manera que la pantalla de posición de tiempo actual muestre el tiempo inicial desplazado del proyecto en lugar del tiempo absoluto ABS (absolute) MTC/SMPTE durante la reproducción.

Sincronizar la VS-2000 y el equipo de vídeo

¿Qué es V-LINK?

V-LINK ( ) es una función que prevé la reproducción coordinada de música y material visual. Utilizando equipos de vídeo compatibles con V-LINK, los efectos visuales pueden enlazarse fácilmente, e integrarse en los elementos expresivos de una interpretación.

Por ejemplo, si utiliza la VS-2000 junto con el “Presenter” DV-7PR de Edirol, podrá realizar lo siguiente.

• Puede realizar los ajustes del DV-7PR de Edirol necesarios desde la VS-2000.

• Puede utilizar los deslizadores de la VS-2000 para controlar la reproducción de vídeo.

• Puede utilizar la función Automix de la VS-2000 para el rodamiento sincronizado de vídeo y sonido en el DV-7PR de Edirol.

Activar el modo V-LINK

Antes de activar el modo V-LINK, inicie el dispositivo de vídeo compatible con V-LINK.

A continuación:

1.

Pulse el botón V-LINK de la VS-2000.

La VS-2000 le pedirá que confirme el inicio de V-LINK.

302

2.

Pulse ENTER/YES—el modo V-LINK se activará y el botón V-LINK se iluminará.

(Si pulsa EXIT/NO, la operación se cancelará.)

Cuando el modo V-LINK está activado, los siguientes parámetros se ajustan automáticamente para preparase para el funcionamiento del modo V-LINK.

1.

Parámetros SYNC

SYNC AUTO

—está ajustado a On.

*1

2.

Parámetros MIDI

MIDI OUT/THRU

—está ajustado a Out.

SysEx. Tx Sw

—está ajustado a On.

SysEx. Rx Sw

—está ajustado a On.

3.

Parámetros FADER Assign:

• Están determinados por el ajuste de los parámetros en las pantallas UTILITY V-

LINK. Consulte la Página 386.

4.

AUTOMIX también está activado.

*2

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

23—MIDI y sincronización

• Automix puede controlar distintos parámetros V-LINK, como se describe en la

sección “Lista de parámetros Automix” en la página 408.

*1 El ajuste de este elemento sólo cambia si SYNC MODE de la pantalla Sync Parameter está ajustado a

“EXT”.

* El ajuste de este elemento sólo cambia si SYNC MODE de la pantalla Sync Parameter está ajustado a “INT”.

Desactivar el modo V-LINK

1.

Pulse el botón V-LINK de la VS-2000.

V-LINK se apagará y el modo V-LINK se desactivará.

Conectar la VS-2000 y el DV-7PR

Cuando utilice la VS-2000 junto con el “Presenter” DV-7PR de Edirol, podrá:

• realizar los ajustes del DV-7PR de Edirol necesarios desde la VS-2000.

• utilizar los deslizadores de la VS-2000 para controlar la reproducción de vídeo.

• utilizar la función Automix de la VS-2000 para el rodamiento sincronizado de vídeo y sonido en el DV-7PR de Edirol.

La función V-LINK es compatible con la versión 1.5 o superior del “Presenter” del DV-

7PR.

1.

Asegúrese de que todos los dispositivos están desconectados y realice las conexiones que se indican en la página siguiente.

Antes de conectar la VS-2000 a otros dispositivos, desactive todos los dispositivos. Con ello evitará funcionamientos incorrectos y/o daños en los altavoces u otros dispositivos.

Edirol DV-7PR

Proyector

REMOTE

Edirol UM-1 series

Pantalla

MIDI OUT

VS-2000

2.

Active todos los dispositivos.

3.

Inicie el “Presenter” del DV-7PR de Edirol.

4.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.

5.

Si “SYNC” no se visualiza sobre F6, pulse PAGE hasta que se visualice.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

303

23—MIDI y sincronización

6.

Pulse F6 (SYNC)—aparecerá la pantalla MIDI PARAMETER.

7.

Ajuste SYNC MODE a INT.

8.

Pulse el botón V-LINK de la VS-2000—la VS-2000 le pedirá que lo confirme.

9.

Pulse ENTER/YES.

El modo V-LINK está activado, y el botón V-LINK está iluminado.

El DV-7PR de Edirol ya se puede utilizar desde la VS-2000.

Al utilizar el DV-7PR de Edirol, la función “Select a Clip Bank” que aparece en el diagrama de funciones de V-LINK corresponde con conmutar paletas.

Mantenga pulsado CLEAR y pulse V-LINK para inicializar los parámetros del dispositivo de vídeo conectado. Para obtener más detalles acerca del valor de inicio de cada parámetro del dispositivo de vídeo, consulte el Manual del Usuario del dispositivo de vídeo.

Para obtener más detalles acerca de los mensajes MIDI que se transmiten en el modo V-

LINK, consulte la “Implementación MIDI” (“Apéndices de la VS-2000”).

Intercambiar información de audio digital durante la sincronización

Puede intercambiar los datos de audio digital entre la VS-2000 y su sincronizado.

Puede, por ejemplo, mover las pistas de audio de un V-Studio a otro. Para obtener más

información acerca de las conexiones digitales, consulte la Página 48. Para obtener más

información acerca de la sincronización de audio digital, consulte la Página 136.

Cuando la VS-2000 es el Maestro

Ajuste el parámetro MASTER CLOCK de la VS-2000 (Página 136) a INT para enviar

audio digital al dispositivo esclavo con la temporización de la VS-2000 que controla el audio.

Cuando la VS-2000 es el Esclavo

Puede recibir audio digital desde el dispositivo maestro si ajusta MASTER CLOCK de la VS-2000 a DIGITAL IN. La temporización recibida del audio digital es controlada por el código de tiempo del dispositivo maestro.

También puede enviar audio digital desde la VS-2000 al dispositivo maestro ajustando el parámetro MASTER CLOCK de la VS-2000 a INT—con este ajuste, la VS-2000 genera su propio master clock basado en el código de tiempo recibido del dispositivo maestro.

304 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

24—Utilizar la pista de percusión

La VS-2000 contiene un generador de percusión de alta calidad para utilizarlo como referencia de temporización o como base de percusión de sus propios arreglos. Este capítulo describe como utilizar la función Rhythm Track de la VS-2000.

Conceptos básicos de la pista de percusión

Acerca de las pistas 17/18

En el grabador de disco duro de la VS-2000, las pistas estéreo enlazadas 17/18 pueden actuar como:

• un par de pistas de audio enlazadas normales.

• la pista de percusión estéreo.

Cuando Rhythm Track está activado, se encarga de las pistas 17/18, y cualquier audio grabado en las pistas no se reproducirá mientras Rhythm Track esté activado. El audio no se elimina, sólo se silencia cuando las pistas 17/18 están ocupadas.

Cuando Rhythm Track está activado y visualiza otras pantallas, el botón RHYTHM

TRACK parpadea para indicar que Rhythm Track utiliza las pistas 17/18.

Todos los parámetros CH EDIT para los canales de pista 17/18 se aplican a la pista de percusión que se reproduce en las pistas 17/18. Por lo tanto, el deslizador 17/18 actúa como un control de volumen maestro para la pista de percusión. También puede utilizar el procesamiento de dinámicas CH EDIT, el EQ, etc., y enviar la pista de percusión a los efectos de la misma forma que lo haría en una pista del grabador de disco duro. Consulte el capítulo 11 para obtener más información acerca de los parámetros CH EDIT.

Acerca de los Sonidos de la pista de percusión y los Kits de batería

La VS-2000 contiene una colección de muestras de percusión reales en formas de onda

PCM. Estas muestras se arreglan en nueve “kits de batería”.

• STANDARD1

• HEAVY

• HOUSE

• STANDARD2

• JAZZ

• REGGAE

• ROOM

• HIP-HOP

• 808

Cada kit tiene su propia personalidad, y puede seleccionar cualquiera de estos kits para utilizarlos en un proyecto.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

305

24—Utilizar la pista de percusión

Acerca de los patrones de percusión

Patrón de percusión de dos compases

Los patrones de percusión de la pista de percusión son frases de percusión de uno a ocho compases. La

VS-2000 tiene 295 patrones de percusión predefinidos integrados. Puede editar estos patrones predefinidos y guardarlos como sus propios patrones nuevos, o crear patrones completamente nuevos. Puede guardar sus propios patrones como:

patrones de usuario

—Los patrones de usuario se guardan en particiones del disco duro, y no dentro de un proyecto en concreto. Esto le permitirá utilizar los patrones en cualquier proyecto guardado en la misma partición. Puede guardar hasta 999 patrones de usuario.

patrones de proyecto

—También puede guardar hasta 999 patrones de proyecto dentro de un proyecto. Estos patrones sólo estarán disponibles para el proyecto en el que se hayan guardado.

Puesto que un patrón de usuario no se guarda dentro de un proyecto, no se realiza una copia de seguridad de dicho patrón al realizar una copia de seguridad de un proyecto que lo utilice. Para obtener más información acerca de la realización de copias de

seguridad de los patrones de los patrones de usuario, consulte la sección “Realizar copias de seguridad y recuperar pistas de percusión” en la página 322.

Acerca de los arreglos de percusión

Cuando desee utilizar Rhythm Track en un proyecto, seleccione “Rhythm

Arrange”, abreviatura de “Rhythm Arrangement”. Un arreglo de percusión es una cadena de patrones con el patrón de percusión correcto para cada sección del proyecto: introduction, verse, chorus, bridge y etc,

Un arreglo de percusión ejecuta el tempo del proyecto, y funciona junto con el mapa de tempo. Si lo desea, puede cambiar el tempo de cada patrón en la cadena si utiliza el mapa de tempo del proyecto.

Puede utilizar un arreglo de percusión para añadir percusión al proyecto, incluso después de grabar otras pistas, si crea un mapa de tempo que refleje los cambios de tempo del proyecto.

La VS-2000 contiene 49 arreglos de percusión predefinidos. Como con los patrones, puede modificarlos y guardarlos como arreglos de percusión nuevos o crear otros desde cero. Puede guardar sus arreglos de percusión como:

arreglos de percusión de usuario

—Los arreglos de percusión de usuario se guardan en particiones del disco duro, no dentro de un proyecto. Esto le permitirá utilizarlos en cualquier proyecto guardado en la misma partición. Puede guardar hasta 10 arreglos de percusión usuario.

arreglos de percusión de proyecto

—También puede guardar hasta 10 arreglos de percusión de proyecto dentro de un proyecto. Estos patrones sólo estarán disponibles para el proyecto en el que se hayan guardado.

Puesto que un arreglo de percusión de usuario no se guarda dentro de un proyecto, no se realiza una copia de seguridad de dicho arreglo al realizar una copia de seguridad de

un proyecto que lo utilice. Consulte la sección “Realizar copias de seguridad y recuperar pistas de percusión” en la página 322.

Pista de percusión y Mapa de tempo

306 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

24—Utilizar la pista de percusión

La pista de percusión se reproduce en el tempo definido por el mapa de tempo del

proyecto (Página 296). Si el mapa de tempo acelera o reduce la velocidad mientras el

proyecto se reproduce, también lo hará la pista de percusión.

Si cambia del Arreglo de percusión al Arreglo de percusión de usuario o al Arreglo de percusión de proyecto, el mapa de tempo del arreglo de percusión del proyecto actual también cambiará.

Cuando guarda un arreglo de ritmo, el mapa de tempo actual se guarda con él. Para evitar perder el mapa de tempo, asegúrese de guardar el arreglo de ritmo antes de seleccionar otro de diferente o antes de desactivar la VS-2000.

Reproducir una pista de percusión

1.

Pulse RHYTHM TRACK para visualizar la pantalla RHYTHM TRACK.

2.

Para activar la función Rhythm Track, ajuste TRACK 17/18 ASSIGN a RHYTHM—El botón TRACK/STATUS 17/18 se iluminará en verde.

La pista de percusión funciona con el mapa de tempo del proyecto (Página 306),

acelerando o reduciendo la velocidad en consecuencia. Para ir a la pantalla Tempo Map, pulse F3 (T.Map).

3.

Si el proyecto tiene un único tempo (y no necesita utilizar la asignación de tempo) ajuste TEMPO de la forma deseada para ajustar el tempo de la pista de percusión y del mapa de tempo para la longitud del proyecto.

Si cambia el valor TEMPO borrará cualquier cambio de tempo en el mapa de tempo del proyecto y ajustará todo el proyecto al valor del parámetro TEMPO. Asegúrese de no cambiar este valor a menos que esté seguro que no hay nada en el mapa de tempo que desea mantener.

4.

Ajuste LEVEL tal como prefiera. Al principio, intente con un ajuste de 0.0, y realice ajustes precisos con el deslizador 17/18.

5.

Seleccione el kit de batería deseado ajustándolo como el valor del parámetro

DRUM KIT. Puede seleccionar:

• STANDARD1

• HEAVY

• HOUSE

STANDARD2

JAZZ

REGGAE

ROOM

HIP-HOP

808

6.

Seleccione el tipo de arreglo de percusión deseado ajustando el parámetro de grupo a:

• PRESET • USER • PROJECT

7.

Seleccione el número de parámetro y ajústelo en el arreglo de percusión deseado del grupo seleccionado—el nombre del arreglo de percusión aparecerá en el área

Name.

8.

Pulse F6 (EXIT).

9.

Pulse CH EDIT para que se ilumine, si aún no lo está.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

307

24—Utilizar la pista de percusión

10. Mantenga pulsado CLEAR y pulse el botón TRACK/STATUS 17/18 para ajustar el nivel del canal de pista 17/18 a 0.0 para que pueda escuchar la pista de percusión.

11. Pulse ZERO para regresar al principio del proyecto.

12. Pulse PLAY para escuchar la pista de percusión.

13. Para visualizar la pantalla RHYTHM TRACK (este paso es opcional) pulse

RHYTHM TRACK para regresar a la pantalla RHYTHM TRACK. Mientras el proyecto se reproduce, el nombre del patrón que se reproduce actualmente aparece en el área Now Playing PATTERN.

Si lo desea, la pista de percusión puede reproducir sonidos en un módulo MIDI

externo. Consulte la sección “Reproducir los sonidos de la pista de percusión externa” en la página 321.

Para trabajar en un patrón de percusión, como se describe en la Página 313, pulse F1

(Pttrn). Para trabajar en un arreglo de percusión, como se describe en la Página 309,

pulse F2 (Edit)

Metrónomo de la pista de percusión

Utilice el metrónomo de la VS-2000 cuando sólo desee una referencia de percusión muy simple como punto de inicio para la grabación o reproducción. Puede reproducir el metrónomo de forma interna si utiliza los sonidos de la pista de percusión, o enviar el metrónomo a las mezclas de auriculares de los intérpretes como guía.

Navegar por el metrónomo

1.

Pulse RHYTHM TRACK.

2.

Pulse F4 (Metro) para visualizar la pantalla METRONOME.

308

METRONOME OUT

METRONOME OUT activa el metrónomo y lo configura para uso interno o uso MIDI.

Puede ajustar el parámetro a Off, INT (“Internal”) o MIDI.

INT LEVEL

Cuando se utiliza el metrónomo internamente, este parámetro ajusta su volumen, desde

-

a 6.0dB. el ajuste por defecto es 0.0dB.

METRONOME MODE

Puede ajustar cuando se reproduce el metrónomo. Ajuste METRONOME MODE a:

Rec Only

—para reproducir solamente cuando grabe pistas de proyectos.

Rec&Play

—para reproducir ambas cosas durante la grabación y reproducción de pistas de proyecto.

TONE TYPE

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

24—Utilizar la pista de percusión

El metrónomo puede reproducir una variedad de sonidos integrados, como se determina en el parámetro TONE TYPE. Ajústelo a:

CLICK1

—para reproducir un par de pulsaciones electrónicas.

CLICK2

—para reproducir un sonido parecido a la clave.

CLICK2(Nota)

—para reproducir un sonido parecido al de un bombo que deriva sus afinaciones desde los ajustes MIDI ACCENT NOTE y NORMAL NOTE del

metrónomo (Página 289).

El metrónomo también puede generar notas MIDI que reproducen sonidos de

percusión generados por un dispositivo MIDI externo (Página 289).

Seleccionar, editar y crear un arreglo de percusión

Seleccionar un arreglo de percusión

Para seleccionar un arreglo de percusión:

1.

Pulse RHYTHM TRACK para visualizar la pantalla RHYTHM TRACK.

2.

Desplace el cursor en el área SELECT RHYTHM ARRANGE y ajuste Group al tipo de arreglo de percusión que desea utilizar: preset, user o project.

3.

Seleccione el No. (a la derecha de Group) y gire el dial Time/Value para seleccionar el arreglo de percusión deseado. El nombre del arreglo de percusión seleccionado aparecerá justo debajo de los parámetros de Group y No.

Si ha activado Rhythm Track y reproduce un proyecto, puede volver a visitar esta pantalla para ver el nombre del patrón que se reproduce actualmente en el área Now

Playing PATTERN.

Crear o editar un arreglo de percusión

La creación y la edición de un arreglo de percusión siguen el mismo proceso, puesto que siempre se empieza con el arreglo de percusión actualmente seleccionado

Memoria temporal del arreglo de percusión

Al modificar un arreglo de percusión, se copia automáticamente en un área especial de memoria temporal dentro de la VS-2000. Cualquier cambio que se realice en el arreglo de percusión, se realizará en esta copia. Su nombre cambia a “TEMP” para indicarlo.

Cuando esté satisfecho con el trabajo, guarde el arreglo de percusión en la memoria de la pista de percusión de usuario o de proyecto.

Cuando empiece un arreglo de percusión existente, la VS-2000 lo mantendrá en un área de memoria temporal especial—la pantalla visualizará “TEMP” delante del nombre del arreglo de percusión. Para evitar perder el trabajo, guarde el arreglo de percusión en la memoria de usuario o de proyecto antes de seleccionar un arreglo de percusión

diferente o desactivar la VS-2000. Consulte la sección “Guardar un arreglo de percusión” en la página 311.

1.

Pulse RHYTHM TRACK para visualizar la pantalla RHYTHM TRACK.

2.

Para crear un arreglo de percusión nuevo desde cero, seleccione USER 1—Empty

Arrange. De lo contrario, seleccione el arreglo de percusión que desee editar.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

309

24—Utilizar la pista de percusión

3.

Pulse F2 (EDIT) para visualizar la pantalla RHYTHM ARRANGE EDIT.

Área RHYTHM

PATTERN

Área ARRANGE

EDIT

4.

Si crea un arreglo de percusión nuevo, pulse para seleccionar MEASURE en el

área ARRANGE EDIT y gire el dial Time/Value a Measure 1. Si edita un arreglo de percusión, seleccione un compás cuyo patrón de percusión desee cambiar.

5.

Pulse para seleccionar el parámetro Group y el tipo de patrón que desee utilizar en Measure 1.

6.

Seleccione el patrón específico que desee utilizar ajustando el valor No.

El nombre del patrón de percusión seleccionado aparecerá bajo los parámetros

Group y No. A la derecha del nombre, encontrará la longitud nominal del patrón.

Puede utilizar todo un patrón, parte de él, o alargar su longitud ajustando el parámetro LENGTH. Si ajusta LENGTH a una duración superior que el tamaño nominal del patrón, el patrón se repetirá para alargarse a la longitud seleccionada.

7.

Ajuste el valor LENGTH de la forma deseada—mientras lo hace, verá cómo cambia el tamaño del patrón en el área

ARRANGE EDIT para reflejar el valor LENGTH.

8.

Ajuste MEASURE a la sección del siguiente proyecto que desea configurar, y repita los pasos 5-7.

Casillas de patrón

A continuación encontrará una fórmula rápida que le indicará el compás siguiente que se debe programar al crear un patrón nuevo desde el principio. Sume el valor

MEASURE y el valor LENGTH—el resultado es el compás con el que debe trabajar.

Al programar un arreglo de ritmo, puede aumentar el valor MEASURE utilizando el botón FF, o disminuirlo pulsando el botón REW.

9.

Repita el paso 8 hasta que finalice de crear o editar el arreglo de percusión.

10. Guarde el trabajo antes de seleccionar un arreglo de percusión nuevo o desactivar

la VS-2000. Consulte la sección “Guardar un arreglo de percusión” en la página 311.

Herramientas del arreglo de percusión

Eliminar un patrón de un arreglo de percusión

Para eliminar un patrón que no desea, seleccione el compás en el que empieza, y a continuación pulse:

F3 (ERASE)

—Al pulsar F3 (ERASE), se elimina el patrón actual, y el compás que ocupaba permanece en su posición. Seleccione un patrón, o patrones, diferente para estos compases o déjelos en silencio.

F4 (CUT)

—Al pulsar F4 (CUT), se elimina el patrón actual, y todos los patrones siguientes se desplazan en el tiempo y, así, no hay ningún espacio vacío.

Añadir un patrón a un arreglo de percusión

Para añadir un patrón en algún lugar intermedio de un arreglo de percusión ya existente, seleccione el compás en el que desea que empiece el patrón y pulse F2

310 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

24—Utilizar la pista de percusión

(INSERT). Se añade un espacio en blanco, de un compás. Seleccione el patrón de percusión que desea añadir y ajuste su longitud de la forma deseada.

Patrones del arreglo de percusión de introducción rápida

Si desea que un arreglo de percusión utilice un grupo de patrones específicos una y otra vez, podrá hacerlo de forma rápida si “reproduce” los patrones utilizando los botones TRACK/STATUS. Aquí tiene cómo hacerlo:

1.

Pulse RHYTHM TRACK para visualizar la pantalla RHYTHM TRACK.

2.

Para crear un arreglo de percusión nuevo desde cero, seleccione USER 1—Empty

Arrange. De lo contrario, seleccione el arreglo de percusión que desee editar.

3.

Pulse F2 (EDIT) para visualizar la pantalla RHYTHM ARRANGE EDIT.

4.

Pulse F1 (SwAsin), para “Switch Assign”—se abrirá la pantalla RHYTHM

ARRANGE EDIT BUTTON ASSIGN.

5.

Para cada botón TRACK/STATUS que aparece en la columna de la izquierda, seleccione un patrón y la longitud de los compases para los que desea que se reproduzca.

Si desea que un patrón se reproduzca a una longitud en una parte del proyecto y a una longitud diferente en otro proyecto, asigne el patrón a dos botones TRACK/STATUS diferentes, con cada botón que reproduzca el patrón a la longitud deseada.

6.

Cuando haya terminado, pulse F6 (EXIT) para regresar a la pantalla RHYTHM

ARRANGE EDIT.

7.

Ajuste MEASURE al primer compás en el que desea introducir un patrón.

8.

Si cuando crea un arreglo de percusión pulsa el botón TRACK/STATUS, la posición actual especificada en "MEASURE" se desplazará para la longitud especificada en

"Len" en la pantalla RHYTHM ARRANGE BUTTON ASSIGN.

9.

Pulse el botón TRACK/STATUS del patrón deseado.

10. Si existe un patrón de percusión en la posición actual e intenta añadir un patrón de percusión nuevo en la posición actual, el patrón de percusión existente se desplazará para la longitud del patrón de percusión que se acaba de añadir. La posición actual se desplazará para la longitud del patrón de percusión que se acaba de añadir en consecuencia.

11. Repita los pasos 7 y 9 para finalizar el arreglo de percusión.

Guardar un arreglo de percusión

Para conservar un arreglo de percusión que haya creado o editado, debe guardarlo.

Aquí tiene cómo hacerlo:

1.

Cuando desee guardar un arreglo de percusión, navegue por la pantalla RHYTHM

ARRANGE EDIT si aún no está en ella (Página 315).

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

311

24—Utilizar la pista de percusión

2.

Pulse F5 (SAVE)—aparecerá la pantalla RHYTHM ARRANGE SAVE.

312

3.

Seleccione el tipo de arreglo de percusión que desea guardar ajustando el parámetro Group: USER o PROJECT. (Si no tiene clara la diferencia entre estos dos

grupos, consulte la Página 306).

4.

Seleccione una ubicación específica en la memoria dentro del grupo seleccionado como lugar donde guardará el arreglo de percusión. El arreglo de percusión que ya esté en esa ubicación se visualizará debajo de los parámetros Group y No.

5.

Si desea dar nombre al arreglo de percusión, pulse F1 (NAME) y hágalo—si desea

obtener más detalles, consulte la sección “Nombrar” en la página 74. Después de

dar nombre al arreglo de percusión, pulse F6 (EXIT) para regresar a la pantalla

RHYTHM ARRANGE SAVE.

6.

Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le pedirá que confirme su decisión para guardar el arreglo de percusión en la ubicación seleccionada.

7.

Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.

Copiar arreglos de percusión

Puede copiar un arreglo de percusión en otra ubicación de la memoria. Esto le permitirá:

• crear una copia de seguridad de un arreglo de percusión con el que desea experimentar.

• copiar un arreglo de percusión de usuario en un proyecto específico.

• copiar un arreglo de percusión de proyecto en la memoria de usuario para que pueda utilizarlo con otros proyectos.

Copiar un arreglo de percusión

1.

Pulse RHYTHM TRACK para visualizar la pantalla RHYTHM TRACK.

2.

Si no aparece “COPY” sobre F1, pulse el botón PAGE para visualizarlo.

3.

Pulse F1 (COPY)—aparecerá la pantalla RHYTHM ARRANGE COPY.

Arreglo de percusión de origen

Arreglo de percusión de destino

4.

En el área SOURCE RHYTHM ARRANGE, seleccione el grupo de arreglos de percusión deseado, y a continuación el arreglo de percusión individual que desea copiar.

5.

En el área DESTINATION RHYTHM ARRANGE, seleccione el grupo de arreglos de percusión deseado, y a continuación la ubicación de memoria específica en la

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

24—Utilizar la pista de percusión

que desea guardar la copia del arreglo de percusión. El nombre del arreglo de percusión que reside en la ubicación seleccionada se visualiza debajo de los parámetros Group y No.

6.

Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le pedirá si está seguro. Si continúa con la operación, sustituirá cualquier arreglo de percusión que resida en la ubicación de destino seleccionada.

7.

Para finalizar la copia de los arreglos de percusión, pulse ENTER/YES.

Eliminar un arreglo de percusión

Puede eliminar un arreglo de percusión de usuario o de proyecto para ahorrar espacio en el disco como se indica a continuación:

1.

Pulse RHYTHM TRACK para visualizar la pantalla RHYTHM TRACK.

2.

Si no aparece “DELETE” sobre F2, pulse el botón PAGE para visualizarlo.

3.

Pulse F2 (DELETE)—aparecerá la pantalla RHYTHM ARRANGE DELETE.

4.

En el área TARGET RHYTHM ARRANGE, seleccione el grupo de arreglos de percusión deseado, y a continuación el arreglo de percusión individual que desea borrar. Aparecerá el nombre del arreglo de percusión seleccionado debajo de los parámetros Group y No.

5.

Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le pedirá si está seguro. Si procede se eliminará permanentemente el arreglo de percusión seleccionado.

6.

Para finalizar la eliminación de los arreglos de percusión, pulse ENTER/YES.

Trabajar con los patrones de percusión

Acerca de la pantalla RHYTHM PATTERN SETUP

Todo el trabajo referente a la grabación y a la edición de patrones de percusión empieza en la pantalla RHYTHM PATTERN SETUP cuando selecciona un patrón.

Puede escuchar el patrón seleccionado en la pantalla de configuración de patrones, en las pantallas de grabación de patrones o en la pantalla de edición de micrófono

Memoria temporal del patrón

El patrón que seleccione se copiará automáticamente en un área especial de memoria temporal de la VS-2000. Cualquier cambio que realice en el patrón (incluyendo grabar información nueva o editar el patrón) se aplicará a esta copia temporal, y aparecerá

“TEMP” delante del nombre para reflejarlo. Cuando esté satisfecho con el trabajo, puede guardar el patrón en la memoria de la pista de percusión de usuario o de proyecto.

Si desea conservar el patrón con el que está trabajando, guárdelo en la memoria de usuario o de proyecto antes de seleccionar otro patrón o desactivar la VS-2000. Cuando seleccione otro parámetro o desactive la VS-2000, se sustituye o se borra el patrón guardado en la memoria temporal (y por tanto su trabajo). Consulte la sección

“Guardar un patrón de percusión” en la página 319.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

313

24—Utilizar la pista de percusión

Trabajar en la pantalla RHYTHM PATTERN SETUP

1.

Navegar por la pantalla RHYTHM TRACK (Página 307).

2.

Pulse F1 (Pattrn) para visualizar la pantalla RHYTHM PATTERN SETUP.

314

3.

Para seleccionar el patrón de percusión que desea utilizar como base para la grabación o edición, ajuste el parámetro Group al tipo de patrón deseado (PRESET,

USER o PROJECT) y a continuación ajuste No. al patrón individual deseado dentro del grupo seleccionado. El área Name de debajo de estos dos parámetros indica el nombre del patrón actualmente seleccionado.

4.

Ajuste BEAT con el tipo de compás que desee. Las notas del patrón se desplazan para adaptarse al tipo de compás nuevo.

5.

Ajuste la duración del patrón ajustando el parámetro MEASURE.

6.

Puede añadir un toque “swing” al patrón. Seleccione el tipo de swing ajustando el valor de percusión deseado para el parámetro SWING, y ajuste su fuerza definiendo el valor del parámetro AMOUNT (50% equivale a sin swing).

Cuando un patrón está ajustado a swing, sus notas se retardan ligeramente como parte del efecto swing, aunque de hecho no se han desplazado. Al editar un patrón con swing, sus posiciones de nota no se corresponden en absoluto con lo que se escucha.

Copiar un patrón

Es posible que desee copiar un patrón de usuario en un proyecto, o un patrón de proyecto en la memoria de usuario así que puede utilizar el patrón en otros proyectos.

Aquí tiene cómo hacerlo:

1.

Navegue hacia la ventana RHYTHM PATTERN SETUP.

2.

Si "PtnCpy" no está visible encima de F1, pulse el botón PAGE para verlo.

3.

Pulse F1 (PtnCpy)—aparecerá la pantalla RHYTHM PATTERN COPY.

Patrón de percusión de origen

Patrón de percusión de destino

4.

En el área SOURCE RHYTHM PATTERN, seleccione el grupo de patrones deseado, y a continuación el patrón individual que desea copiar.

5.

En el área DESTINATION RHYTHM PATTERN, seleccione el grupo de patrón deseado, y a continuación la ubicación de memoria específica en la que desea guardar la copia del patrón. El nombre del patrón de percusión que reside en la ubicación seleccionada se visualiza debajo de los parámetros Group y No.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

24—Utilizar la pista de percusión

6.

Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le pedirá si está seguro. Si continúa con la operación, sustituirá cualquier patrón que resida en la ubicación de destino seleccionada.

7.

Para finalizar la copia del patrón, pulse ENTER/YES.

Crear o editar un patrón de percusión

El proceso de crear o editar un patrón de percusión es el mismo, puesto que siempre se empieza con un patrón ya existente (la micro-edición es otra cosa; consulte la sección

“Micro-editar un patrón de percusión” en la página 319).

Puede reproducir las notas deseadas si utiliza los botones TRACK/STATUS. Cada botón tiene una etiqueta con el sonido de percusión que produce.

En su lugar, puede utilizar un controlador MIDI conectado si lo desea, como se describe

en la sección “Introducir notas del patrón de percusión a través de MIDI” en la página 321.

Grabar un patrón de percusión a tiempo real

Quizás la forma más divertida de crear un patrón de percusión es utilizando los botones TRACK/STATUS.

Durante la grabación a tiempo real, las funciones de transporte las realizan los botones

F, como aparece en las etiquetas. Los botones de transporte del grabador de disco duro

(Página 44) no se utilizan.

Para crear un patrón de percusión nuevo a tiempo real:

1.

Navegue hacia la ventana RHYTHM PATTERN SETUP.

2.

Pulse F3 (Realt)—aparecerá la pantalla RHYTHM PATTERN REALTIME RECORD.

Posición actual

Memoria restante disponible del patrón

3.

Ajuste REC TEMPO al tempo al que desearía grabar. Este tempo sólo es para la grabación—el patrón no contiene ningún ajuste de tempo.

4.

Si desea autocorregir la temporización de la interpretación, ajuste QUANTIZE al tiempo de cuantización deseado. Cada note que grabe se desplazará a la aparición más próxima de dicho tiempo. De lo contrario, ajuste QUANTIZE a Off.

5.

Seleccione el kit de batería que desea escuchar durante la grabación seleccionándolo como el valor DRUM KIT. Esta selección sólo afecta a la grabación.

6.

Pulse F3 (REC

)—el botón se oscurece y el metrónomo empieza a sonar.

El área STATUS muestra “REC PAUSE”. La VS-2000 está lista para empezar a grabar.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

315

24—Utilizar la pista de percusión

Puesto que ahora puede escuchar el patrón (pero aún no está grabando) puede practicar la interpretación en los botones TRACK/STATUS (o el controlador MIDI conectado).

7.

Cuando esté listo para empezar a grabar, pulse F2 (PLAY )—empezará la grabación.

El patrón va aplicando bucles así que, si es necesario, puede añadir notas.

8.

Cuando haya terminado la grabación, pulse F1 (STOP

).

9.

Para reproducir el patrón, pulse F2 (PLAY ), y F1 (STOP

) para finalizar la reproducción cuando acabe de escuchar.

10. Pulse F6 (EXIT) para salir de la grabación a tiempo real.

Puede perfeccionar el patrón más adelante si lo edita, consulte la sección “Micro-editar un patrón de percusión” en la página 319.

Detalles de la grabación a tiempo real

Velocidades/volumen de la nota TRACK/STATUS

Los botones KICK1 y KICK2 reproducen el mismo sonido, como lo hacen los SNARE1 y

SNARE2. La diferencia es que:

• KICK1 y SNARE1 se reproducen con un valor de velocidad de 127.

• KICK2 y SNARE2 se reproducen a un valor de velocidad de 75, así que KICK2 y

SNARE2 tienen el volumen más bajo.

Si reproduce el par de bombos a la vez, o las dos cajas, dos copias del sonido tocarán al unísono.

Las notas que se graban mediante MIDI se capturan a su velocidad de interpretación.

316 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

24—Utilizar la pista de percusión

Salida MIDI

Cuando un patrón reproduce sonidos en un módulo de sonido MIDI externo, KICK1 y

KICK2, y SNARE1 y SNARE2, producen sus propias notas MIDI diferentes.

Botón Hi-Q de TRACK/STATUS

El sonido del botón Hi-Q de TRACK/STATUS sólo está disponible con HOUSE y los 808 kits de batería.

Para eliminar una nota grabada a tiempo real

1.

Pulse F4 (ERASE) durante la reproducción o grabación para que F1 (ERASE) se apague.

2.

Pulse y mantenga pulsado el botón TRACK/STATUS de la nota no deseada en la ubicación en la que la nota se grabó para borrarla.

3.

Para salir del modo ERASE, vuelva a pulsar F4 (ERASE).

Crear un patrón en el tiempo por pasos

Cuando crea un patrón utilizando el método por pasos, introduce las notas deseadas en una rejilla que le muestra todas las notas del patrón. Esta forma de creación de percusiones le permite visualizar fácilmente lo que está haciendo, y es una aproximación más metódica que la grabación a tiempo real.

Para crear un nuevo patrón en el tiempo por pasos:

1.

Navegue hacia la ventana RHYTHM PATTERN SETUP.

2.

Pulse F4 (Stp/Ed)—aparecerá la ventana RHYTHM PATTERN STEP RECORD/

EDIT.

Subrayado del cursor

Las notas del patrón que ha seleccionado para utilizar en la ventana RHYTHM

PATTERN SETUP (Página 313) aparecen en una rejilla de cajas que se leen de

izquierda a derecha. A continuación encontrará qué significan:

• Los primeros tiempos de un compás aparecen en la columna de la izquierda, seguidos por los siguientes compases, etc. El número de columnas de compases que se visualizan dependen de la longitud del patrón y del número de tiempos que hay en cada compás.

• Cada sonido de percusión de la pista de percusión tiene su propia fila horizontal que muestra todos los tiempos en los que se puede reproducir. Cada tiempo se representa por un recuadro gris—cuando se reproduce una nota en un tiempo, aparece un símbolo en su recuadro. Los símbolos de los recuadros

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

317

24—Utilizar la pista de percusión

de tiempo representan distintas velocidades de nota. Una velocidad de nota determina la fuerza del sonido.

Sin

Nota

Velocidad

25

Velocidad

50

Velocidad

75

Velocidad

100

Velocidad

127

3.

Ajuste el parámetro STEP para determinar el número de tiempos (y recuadros grises) de cada compás. Puede seleccionar una negra, tresillos de negras, corcheas, tresillos de corcheas, semicorcheas, tresillos de semicorcheas, fusas, tresillos de fusas, u off para tiempo libre.

La pantalla cambia para acomodar el número de tiempos seleccionados como el valor STEP. En la parte superior de la rejilla del recuadro puede ver números de compás y de tiempo que le ayudarán saber dónde se encuentra en el patrón.

4.

Debajo de la rejilla del recuadro, aparece la marca del cursor debajo del tiempo actualmente seleccionado. Ajuste el parámetro CURSOR al tiempo seleccionado— podrá avanzar mediante compases, tiempos o pulsaciones. La marca del cursor se mueve según la selección.

Para ir rápidamente al primer tiempo del patrón, pulse el botón de transporte ZERO.

Para moverse entre los pasos de un patrón hacia adelante, pulse F4 (Next–>). Para ir hacia atrás entre los pasos, pulse F3 (<–Prev).

Puede saltar la posición en caso que la posición actual esté dentro de la casilla del recuadro.

• Mantenga pulsado SHIFT y pulse —la posición actual salta hacia la parte superior (MtrBel) del tiempo seleccionado.

• Mantenga pulsado SHIFT y pulse — la posición actual salta hacia la parte inferior

(Kick1) del tiempo seleccionado.

5.

Existen dos modos de grabación en la grabación por pasos. Si “RecMod” no aparece sobre F1, pulse el botón PAGE una vez. A continuación pulse F1 (RecMod) para ajustar REC MODE a:

DIAL MODE

—En el modo Dial, mueva el cursor hacia el tiempo deseado y pulse hasta que haya seleccionado el recuadro del instrumento deseado.

Gire el dial Time/Value para seleccionar el valor de velocidad deseado, en caso de que exista, para el tiempo actualmente seleccionado. También puede desactivar una nota existente si utiliza el mismo método.

Cuando haya añadido una nota nueva, puede desactivar la velocidad seleccionada y regresar para obtener una previsualización de la nota si pulsa ENTER/YES dos veces.

BUTTON MODE

—En el modo Button, puede reproducir el botón TRACK/

STATUS deseado para añadir su nota en la posición actual del cursor—las notas se introducen a una velocidad de 127, excepto para KICK2 y SNARE2, que tienen una velocidad de 75. Para eliminar una nota ya existente, coloque el cursor a su posición y pulse su botón TRACK/STATUS para desactivarlo.

En el modo Button, puede borrar rápidamente todas las apariciones de una nota de percusión en concreto en el patrón. Pulse F2 (ERASE)—REC MODE mostrará “ERASE”.

Pulse el botón TRACK/STATUS de la nota que desee eliminar. La VS-2000 le pedirá que confirme la elección. Pulse ENTER/YES para continuar. Cuando haya finalizado, pulse

F2 (ERASE) para salir del modo Erase.

En el modo Button, puede utilizar el dial Time/Value para mover el cursor más rápidamente a través del patrón.

318 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

24—Utilizar la pista de percusión

6.

Cuando haya añadido la nota deseada, repita los pasos 4 y 5 para añadir las notas que desee, o para eliminar las notas que no desee en el patrón.

7.

Para escuchar el trabajo, pulse PAGE para que “PLAY ” aparezca sobre F2. Pulse

F2 (PLAY ) para escuchar al patrón y F1 (STOP

) para detener la reproducción.

8.

Pulse F6 (EXIT) para salir de la grabación por pasos.

Puede acabar de perfeccionar el patrón si lo edita, como se describe en la sección

“Micro-editar un patrón de percusión” en la página 319.

Guardar un patrón de percusión

Para conservar un patrón de percusión que haya creado o editado, debe guardarlo de la forma siguiente:

1.

Cuando quiera guardar un arreglo de percusión, pulse F6 (EXIT) para volver a la ventana RHYTHM PATTERN SETUP, si aún no está en ella.

2.

Pulse F5 (SAVE)—aparecerá la ventana RHYTHM PATTERN SAVE.

3.

Seleccione el tipo de patrón de percusión que desea guardar ajustando el parámetro Group: USER o PROJECT. (Si no tiene clara la diferencia entre estos dos

grupos, consulte la Página 306).

4.

Seleccione una ubicación específica en la memoria dentro del grupo seleccionado como lugar donde guardará el patrón de percusión. El patrón que ya esté en esa ubicación se visualizará debajo de los parámetros Group y No.

5.

Si desea dar nombre al patrón, pulse F1 (NAME)—para más información, consulte

“Nombrar” en la página 74. Después de dar nombre a un patrón, pulse F6 (EXIT)

para salir de la ventana de nombre.

6.

Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le pedirá que confirme su decisión para guardar el patrón de percusión en la ubicación seleccionada.

7.

Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.

Micro-editar un patrón de percusión

Si desea editar detalladamente un patrón de percusión predefinido o uno que haya grabado, puede hacerlo utilizando la función Micro-Edit de la pista de percusión.

Al igual que con el resto de cambios que realice en un patrón de percusión, todas las micro-ediciones que realice se guardarán en la memoria temporal de la VS-2000. Para

conservar las ediciones, asegúrese de guardar el patrón (Página 319) antes de

seleccionar otro patrón o de desactivar la VS-2000.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

319

24—Utilizar la pista de percusión

Micro-editar un patrón de percusión

1.

Tanto en la ventana RHYTHM PATTERN REALTIME RECORD como en la ventana

RHYTHM PATTERN STEP RECORD/EDIT, pulse F5 (MICRO) para visualizar la ventana PATTERN MICRO EDIT.

Evento selecciona

320

Cada una de las notas del patrón se visualiza como un evento en la lista que ve en la pantalla, una detrás de la otra, en el orden en el que se reproducen en el patrón.

2.

Para editar una nota en la lista, seleccione el evento utilizando el botón o — cuando un evento está seleccionado, queda marcado.

3.

Pulse ENTER/YES para marcar el aspecto del evento que desea cambiar.

Gire el dial Time/Value para cambiar los siguientes elementos del evento seleccionado:

Posición

—La ubicación de la nota en el patrón. Puede editar la barra, y los valores de tiempo y/o pulsación.

NOTE

—Puede cambiar la nota que reproduce el evento seleccionado.

Vel

—Puede ajustar la velocidad de la nota, que controla su volumen.

No puede extraer una nota de un patrón ajustando la velocidad a 0. Consulte el Paso 4 para saber cómo extraer una nota de forma apropiada.

GATE

—Puede ajustar la duración de la nota para que sea más corta ajustando su valor de tiempo o de pulsación. El tiempo GATE por defecto es 0-010, con 0 tiempos, 10 compases.

Ajustar GATE a un valor de tiempo mayor que la longitud real de un sonido de percusión no tiene ningún efecto en el sonido.

4.

Para borrar un evento y su nota al mismo tiempo, seleccione la nota, o cualquiera de sus parámetros, y pulse F4 (DELETE).

5.

Para añadir otra nota, seleccione un evento que se reproduzca lo más cerca posible de la nueva nota que desea añadir, y pulse F3 (INSERT). Se introducirá una copia del evento seleccionado—configure los ajustes del evento para posicionarlo, seleccione el sonido deseado, etc.

6.

Para salir de la micro-edición, pulse F6 (EXIT).

Borrar un patrón

Para borrar un patrón de usuario o de proyecto que ya no quiere:

1.

Navegue hacia la ventana RHYTHM PATTERN SETUP.

2.

Si "PtnDel" no está visible encima de F2, pulse el botón PAGE para verlo.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

24—Utilizar la pista de percusión

3.

Pulse F2 (PtnDel)—aparecerá la ventana RHYTHM PATTERN DELETE.

4.

En el área TARGET RHYTHM PATTERN, seleccione el grupo de patrones deseado, y a continuación el patrón individual que desea eliminar. Aparecerá el nombre del patrón de percusión seleccionado debajo de los parámetros Group y No.

5.

Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le pedirá si está seguro. Si procede se eliminará permanentemente el patrón seleccionado.

6.

Para eliminar el patrón, pulse ENTER/YES.

La pista de percusión y el MIDI

Reproducir los sonidos de la pista de percusión externa

La pista de percusión puede reproducir sonidos de percusión en un dispositivo MIDI externo. Para hacerlo:

1.

Con los dos dispositivos desactivados, conecte la salida MIDI de la VS-2000 al jack

MIDI IN del dispositivo MIDI.

2.

Active los dos dispositivos.

3.

Pulse RHYTHM TRACK.

4.

Ajuste RHYTHM TRACK MIDI CHANNEL TX (“RX” es la abreviatura de “receive”) al canal MIDI en el que se recibe el teclado MIDI.

Cada nota de la pista de percusión envía números de nota MIDI de la forma siguiente:

Sonido de la pista de percusión:

KICK1

KICK2

SNARE1

SNARE2

CLOSED HH

OPEN HH

Lo TOM

Mid TOM

Nota MIDI:

F#2

A#2

F2

A2

B1

C2

D2

E2

Sonido de la pista de percusión:

Hi TOM

CRASH

RIDE

COWBELL

CLAVES

HI Q

CLICK

BELL

Nota MIDI:

D3

C#3

D#3

G#3

D#5

D#1

A1

A#1

5.

Configure el dispositivo MIDI para que se reproduzca en respuesta a las notas

MIDI anteriores recibidas.

6.

Active la pista de percusión, tal como se describe en la Página 307, y reproduzca el

proyecto.

Introducir notas del patrón de percusión a través de MIDI

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

321

24—Utilizar la pista de percusión

Al grabar un patrón a tiempo real (Página 315), puede reproducir las notas deseadas

desde un controlador de teclado MIDI en lugar de los botones TRACK/STATUS. Para configurarlo:

1.

With both devices turned off, connect the MIDI out of your MIDI keyboard controller to the VS-2000’s MIDI IN jack using a MIDI cable.

2.

Active los dos dispositivos.

3.

Pulse RHYTHM TRACK.

4.

Ajuste RHYTHM TRACK MIDI CHANNEL RX (“RX” es la abreviatura de “receive”) al canal MIDI al que transmite el teclado MIDI.

Los botones TRACK/STATUS se reproducen con las siguientes teclas en un teclado

MIDI.

Botón TRACK/STATUS:

KICK1

KICK2

SNARE1

SNARE2

CLOSED HH

OPEN HH

Lo TOM

Mid TOM

E2

F#2

A#2

F2

A2

Nota MIDI:

B1

C2

D2

Botón TRACK/STATUS:

Hi TOM

CRASH

RIDE

COWBELL

CLAVES

HI Q

CLICK

BELL

Nota MIDI:

D3

C#3

D#3

G#3

D#5

D#1

A1

A#1

Enmudecer la pista de percusión

Existen tres formas de enmudecer la pista de percusión:

1.

Baje totalmente el deslizador 17/18.

2.

Enmudezca el canal de la pista 17/18. Para saber cómo enmudecer, consulte “Modo

Mute” en la página 141.

3.

Salga del modo de pista de percusión y pulse CH EDIT para desactivarla, si está iluminada. Pulse TRACK/STATUS 17/18 para que se apague.

Debido a que la pista de percusión se reproduce a través del canal de pista 17/18, si lo

desea, también puede individualizar la pista de percusión. Consulte “Modo Solo” en la página 142 para saber cómo individualizar.

Realizar copias de seguridad y recuperar pistas de percusión

Mientras se guarda el proyecto de un arreglo de percusión o patrón de percusión dentro de un proyecto, su copia de seguridad se realiza al llevar a cabo la copia de

seguridad del proyecto (Página 110). Por otro lado, un arreglo de percusión o patrón de

percusión de usuario pertenece a la partición del disco duro en la que reside; la copia de seguridad no se lleva a cabo con el proyecto que lo utiliza. Los arreglos y patrones de percusión de usuario disponen de sus propias funciones de copia de seguridad y de recuperación. Puede realizar una copia de seguridad de los arreglos de percusión y los patrones de percusión de toda una partición con el mismo proceso.

Realizar copias de seguridad de arreglos de percusión o patrones de percusión de usuario

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1—aparecerá PROJECT LIST.

322 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

24—Utilizar la pista de percusión

2.

Si aún no está seleccionada la partición y quiere realizar una copia de seguridad de la información de pista de percusión que contiene, selecciónela y pulse F6 (LIST).

3.

Pulse RHYTHM TRACK.

4.

Si “BACKUP” no está visible encima de F4, pulse el botón PAGE para que lo esté.

5.

Pulse F4 (BACKUP)—aparecerá la ventana RHYTHM TRACK USER BACKUP.

6.

Seleccione si desea que la VS-2000 verifique la fidelidad de la copia de seguridad una vez que se haya escrito en el CD. Aunque esto provoca que la copia de seguridad tarde un poco más, es aconsejable activar Verify para estar completamente seguro de que la información del proyecto se haya copiado correctamente.

7.

Recomendamos que pruebe el ajuste MAX que utiliza la velocidad más rápida permitida por el equipo. Si se producen problemas, pruebe con una velocidad inferior.

8.

Pulse F5 (OK).

Si utiliza un disco CD-RW que ya contiene información, la VS-2000 le pedirá si desea eliminar el disco. Para más detalles acerca de los mensajes que pueden

aparecer, consulte la Página 368.

9.

Pulse ENTER/YES para eliminar el CD-RW, o EXIT/NO para cancelar la copia de seguridad.

10. Inserte el soporte requerido y pulse ENTER/YES, o pulse EXIT/NO para anular el procedimiento.

Recuperar arreglos de percusión o patrones de percusión de usuario

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1—aparecerá PROJECT LIST.

2.

Si aún no está seleccionada la partición y quiere recuperar la información de pista de percusión que contiene, selecciónela y pulse F6 (LIST).

3.

Pulse RHYTHM TRACK.

4.

Si “Recovr” no está visible encima de F5, pulse el botón PAGE para que lo esté.

5.

Pulse F4 (BACKUP)—la VS-2000 le pedirá si desea guardar el proyecto actualmente cargado.

6.

Si desea guardar el estado actual del proyecto, pulse ENTER/YES. En caso contrario, pulse EXIT/NO.

7.

Cuando la VS-2000 abre la unidad de CD-RW y le pide que inserte el CD de la copia de seguridad de la pista de percusión que desea recuperar, inserte el disco en la unidad, cierre la unidad, y pulse ENTER/YES; aparecerá la ventana RHYTHM

TRACK USER BACKUP.

8.

Utilice los botones del cursor para seleccionar la información que desea recuperar, y pulse F1 (MARK) para marcarla.

9.

Ajuste la velocidad del CD de la forma deseada. Le recomendamos que pruebe la velocidad máxima del CD; si tiene problemas, disminuya la velocidad e inténtelo de nuevo.

10. Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le pedirá que confirme si desea proceder.

La información de la pista de percusión que recupera, sustituirá todos los arreglos de percusión o patrones de percusión de usuario que haya guardado en la partición seleccionada, por lo tanto, tenga cuidado de no sustituir la información que desea conservar.

11. Pulse ENTER/YES para completar la recuperación, o EXIT/NO para cancelar la operación. Cuando la recuperación finaliza, la VS-2000 visualiza la pantalla

RHYTHM TRACK.

Desactivar la pista de percusión

1.

Pulse RHYTHM TRACK.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

323

24—Utilizar la pista de percusión

2.

Ajuste TRACK 17/18 Assign a Audio.

3.

Pulse F6 (EXIT).

324 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

25—Harmony

La función integrada Harmony de la VS-2000 puede generar hasta seis voces de armonía desde una única interpretación de voz grabada. Este capítulo describe cómo crear armonías de voz utilizando la función Harmony.

Aunque la función Harmony puede utilizarse en cualquier sonido grabado, está pensada para utilizarla en una única voz humana.

Introducción a Harmony

Origen de Harmony

Harmony se aplica a una única pista del grabador de disco duro grabada a la vez. En las siguientes secciones, nos referimos a esta pista como origen de Harmony. Una vez haya creado las armonías deseadas, puede dejar que Harmony siga reproduciéndolas, o grabarlas en sus propias pistas del grabador de disco duro.

Harmony origen

Harmonies

Una vez haya grabado armonías para una pista, puede volver a utilizar el origen de

Harmony en una o más pistas adicionales si lo desea.

El módulo Harmony

El módulo Harmony es un grupo de controles que determina las cualidades de voz y de interpretación de las voces en el grupo Harmony que está creando.

Los ajustes del módulo Harmony no ajustan la afinación de las armonías, simplemente determinan la “personalidad” de las voces que crea Harmony. Usted mismo arregla la armonización, tal como explicaremos más adelante en este capítulo.

Hay dos grupos de ajustes del módulo Harmony:

• Los “parámetros comunes” del módulo Harmony ajustan el comportamiento del grupo Harmony como un conjunto.

• Además, a cada voz de armonía se le llama “parte” y tiene sus propios ajustes individuales, llamados “parámetros de parte”. Esto permite a las voces de las armonías sonar como distintivas, como si estuviera escuchando un grupo de cantantes humanos del mundo real.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

325

25—Harmony

Patches de armonía

Puede guardar los ajustes del módulo Harmony como un “patch” de armonía. La VS-

2000 sale de fábrica con 50 patches de armonía predefinidos que puede utilizar. Puede editar estos patches, o crear sus propios a partir de rasgueos, y guardarlos como sus propios patches de usuario. Puede guardar hasta 50 patches Harmony de usuario.

Puede cambiar los ajustes del módulo Harmony a medida que su proyecto se reproduzca, y capturar los ajustes desde cualquier punto en concreto como patch.

Consulte la sección “Instantáneas Harmony” en la página 340.

Armonización

En realidad, las notas que “cantan” las voces Harmony están determinadas en una de estas dos formas. Puede:

introducir las notas deseadas utilizando los botones TRACK/STATUS

—Debajo de cada botón TRACK/STATUS hay una etiqueta que muestra la tarea del botón cuando

Harmony está activado. Describiremos la utilización de los botones TRACK/

STATUS en la Página 331.

reproducir las notas deseadas en un controlador MIDI conectado

—Cuando haya conectado un teclado MIDI o afinado el controlador MIDI, puede reproducir fácilmente las armonías deseadas en la VS-2000. También puede gestionar las voces

de armonía utilizando mensajes continuos del controlador MIDI. En la Página 336

se describe cómo utilizar un controlador MIDI para Harmony.

El secuenciador Harmony

La VS-2000 contiene un secuenciador Harmony en el cual puede grabar todas las notas de armonía deseadas para una pista del grabador de disco duro como también cualquier cambio que desee realizar en los ajustes del módulo Harmony, a medida que se reproduce su proyecto. El secuenciador captura y reproduce toda esta información como información MIDI.

Si no conoce MIDI y no sabe cómo funciona, consulte “Acerca del MIDI” en los

Apéndices de la VS-2000

.

El secuenciador Harmony proporciona una pista de secuenciador separada para cada pista del grabador de disco duro grabada que desee armonizar, funcionando junto con la pista del grabador de disco duro; entonces una pista del secuenciador Harmony no ocupa espacio en el grabador del disco duro.

Puede grabar una pista del secuenciador Harmony reproduciéndola con los botones

TRACK/STATUS o en un controlador MIDI conectado, o programando en la información deseada manualmente. Una vez grabada, la información de la pista se puede gestionar y editar de la forma deseada.

Armonía y efectos

Utilización del procesador FX

La función Harmony utiliza la potencia de los dos procesadores FX integrados y cualquier tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2 adicional que haya instalado. Cada par de procesadores puede producir dos notas de armonía. Por lo tanto, con:

los efectos integrados

—puede crear dos armonías.

una VS8F-2 adicional

—puede crear cuatro armonías.

dos VS8F-2s adicionales

—puede crear seis armonías.

Cuando se asignan un par de procesadores de efectos a la producción de voces de armonía, no se pueden utilizar para ningún otro propósito. Si necesita los procesadores para otras pistas, puede grabar sus armonías como audio en las pistas de un grabador

326 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

25—Harmony

del disco duro; cuando las armonías se han grabado, el procesador puede destinarse a otro uso. Describiremos cómo hacerlo más adelante en este capítulo.

Canales de retorno FX

Las armonías son controladas por el canal de retorno FX correspondiente. Por lo tanto, puede ajustar el nivel final de cada voz ajustando el parámetro FADER del canal de

retorno FX apropiado (Página 230). Para ajustar el nivel final de:

• La parte 1

—ajuste el valor FADER del canal de retorno FX 1

La parte 2

—ajuste el valor FADER del canal de retorno FX 2.

• La parte 3

—ajuste el valor FADER del canal de retorno FX 3

La parte 4

—ajuste el valor FADER del canal de retorno FX 4.

La parte 5

—ajuste el valor FADER del canal de retorno FX 5

La parte 6

—ajuste el valor FADER del canal de retorno FX 6.

Puede grabar cada voz Harmony direccionándola a la pista deseada del grabador del

disco duro; consulte “Direccionar efectos a pistas” en la página 232. También puede

enviarla a una mezcla de auriculares o a otros efectos, tal como se describen en el

Capítulo 17.

Iniciar Harmony

Pantalla HARMONY ASSIGN

La pantalla HARMONY ASSIGN le permite seleccionar el origen de Harmony y asignar uno o más procesadores FX a la tarea de producir armonías.

Visualizar la pantalla HARMONY ASSIGN

1.

Pulse HARMONY de forma que el botón se ilumine y aparezca la pantalla

HARMONY ASSIGN.

Si RSS Pan está activado, la VS-2000 visualiza “Effect Processor is Used by RSS PAN”.

Debido a que RSS Pan y Harmony no pueden utilizar la tarjeta A simultáneamente, pulse ENTER/YES para visualizar la pantalla RSS Pan, y a continuación desactive FX

BOARD Use A Sw. Después de desactivar RSS Pan, pulse HARMONY para volver a la pantalla HARMONY ASSIGN.

La visualización de la ubicación de tiempo y otros elementos de la pantalla Home permanecen visibles en la parte superior de las pantallas Harmony.

Seleccionar los procesadores y el origen de Harmony

1.

Seleccione la pista grabada que desea armonizar seleccionándola como el valor

HARMONY SOURCE.

2.

Pulse para desplazarse al área USE EFFECT Board. En este área, puede seleccionar las tarjetas de efecto que desea asignar a Harmony. Puede elegir los

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

327

25—Harmony

efectos internos (tarjeta A) y cualquier tarjeta de efectos VS8F-2 opcional que haya instalado.

A la izquierda del nombre de cada tarjeta de efectos, la VS-2000 muestra las partes

Harmony que la tarjeta suministra a Harmony.

Los procesadores internos (FX 1 y 2) son la base de la función

Harmony. Gire el dial Time/Value para que BOARD A, y FX 1 y 2 se asignen a Harmony.

3.

Gire el dial Time/Value un poco más para activar cualquier otra tarjeta de efectos que desee utilizar.

En esta ilustración, los efectos internos y dos tarjetas VS8F-2 opcionales se asignan a Harmony.

La función permanecerá activada siempre que existan un mínimo de dos procesadores asignados a Harmony. Si quiere desactivar Harmony, asegúrese de que no haya ninguna tarjeta asignada a la función.

Pantalla HARMONY ALGORITHM

1.

En la pantalla HARMONY ASSIGN (Página 327), pulse F1 (EDIT) para visualizar la

pantalla HARMONY ALGORITHM.

328

En esta pantalla, puede configurar el origen de Harmony, y activar y desactivar el secuenciador Harmony y el control MIDI.

Seleccionar pre- o post-armonías

Ajuste el conmutador SRC Pre/Post para determinar si la señal de la pista de origen seleccionada se envía a la función Harmony o no:

Pre

—para que la señal de la pista grabada se envíe a la función

Harmony antes de que pase por su deslizador de canal de la pista. Esto permite ajustar el nivel de la pista sin afectar al nivel de las armonías de la pista. Este ajuste es útil cuando desea que las armonías permanezcan a un nivel constante, a medida que el nivel de la pista de origen sube y/o baja.

Pst

—para que la señal de la pista grabada vaya a Harmony después del deslizador de canal de la pista. Cuando SRC está ajustado a Post, todos los cambios que realice en el nivel de canal de la pista también cambiarán el volumen de Harmony. Esto puede ser útil cuando desee que una voz y sus armonías suban y bajen de volumen al mismo tiempo.

Activar el secuenciador Harmony

Para activar el secuenciador Harmony (Página 326), ajuste HARMONY

SEQUENCER a On. Una vez que haya realizado este paso, podrá seleccionar secuenciación a tiempo real o por pasos para capturar las notas

de armonía deseadas. Consulte la sección “Grabar en el secuenciador

Harmony” en la página 337.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

25—Harmony

Activar el control MIDI

Si quiere seleccionar notas de armonía desde un controlador MIDI conectado, como por ejemplo un controlador de teclado MIDI, ajuste MIDI al canal al que el controlador MIDI está transmitiendo información MIDI.

Si no quiere utilizar un controlador MIDI, ajuste MIDI a Off.

“Utilizar un controlador MIDI” en la página 336 explica cómo utilizar un controlador

MIDI con Harmony.

Cargar patches de armonía

Cargar patches de armonía

1.

Navegue hasta la pantalla HARMONY ALGORITHM (Página 328).

2.

Pulse F1 (Module).

3.

Pulse F4 (PATCH) para ver la pantalla HARMONY MODULE PATCH SELECT.

En la pantalla HARMONY MODULE PATCH SELECT, puede cargar patches de armonía con la misma técnica que utilizaría para cargar cualquier patch de efectos.

Consulte “Seleccionar Patches de efectos” en la página 219 para saber cómo cargar

patches de efectos.

Personalizar el módulo Harmony

El módulo Harmony contiene dos páginas de parámetros editables con los cuales puede personalizar el sonido y el comportamiento de las armonías. La:

pantalla HARMONY MODULE EDIT COMMON

—muestra los parámetros comunes que afectan a todas las armonías.

pantalla HARMONY MODULE EDIT PART

—muestra los parámetros individuales de cada parte.

Visualizar los parámetros del módulo Harmony

1.

Navegue hasta la pantalla HARMONY ALGORITHM (Página 328).

2.

Pulse F1 (Module).

3.

Para moverse por los parámetros comunes y de cada parte, pulse F1 (> PART) o

F1 (< COMM).

Parámetros comunes del módulo Harmony

Cada uno de estos parámetros afecta a todas las armonías generadas:

CONTROLLER

Este parámetro determina si Harmony se aplica en:

Modo Poly (de “polifónico”)

—donde produce notas múltiples al mismo tiempo para armonías de acordes.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

329

25—Harmony

Modo Solo

—donde sólo se produce una nota cada vez. Cuando Harmony está en modo Solo, se puede utilizar portamento (consulte a continuación).

Cuando el módulo Harmony se ajusta al modo Solo, todas las partes reproducen la misma nota.

FINE TUNE

Harmony normalmente produce notas con afinación de concierto. Si la pista de origen no se grabó con afinación de concierto, puede ajustar la afinación de Harmony para que coincida con la afinación del origen.

BEND RANGE

Puede ajustar la forma en que las armonías responden a los mensajes MIDI Pitch Bend recibidos de un controlador MIDI:

DOWN

—ajusta la cantidad máxima de pitch bend inferior.

UP

—ajusta la cantidad máxima de pitch bend superior.

PORTAMENTO

Cuando la afinación de una nota se desliza hasta la afinación de la siguiente, se le llama

“portamento”. Cuando Harmony está en modo Solo, puede activar portamento ajustando PORTAMENTO Sw a On, o pulsando TRACK/STATUS 3•Port. El parámetro

PORTAMENTO Time ajusta la velocidad a la que la afinación de una nota se desliza hasta la de la siguiente nota.

VIBRATO

Puede añadir una fluctuación natural (o supernatural, si lo desea) a la afinación de las armonías para simular el vibrato de una voz humana. Para utilizar vibrato, active el parámetro VIBRATO Sw. A continuación, ajuste:

Rate

—para ajustar la velocidad del vibrato.

Detune

—para ajustar la amplitud de la afinación del vibrato.

Depth

—para ajustar la fuerza del vibrato.

Delay

—para programar una pausa que suene natural entre el momento en que se inicia una nota de armonía y el momento en que se inicia el vibrato.

Parámetros específicos para la parte del módulo Harmony

Los parámetros de parte están disponibles para todas las partes que permita la tarjeta de efectos instalada. En esta ilustración, los efectos internos y una tarjeta

VS8F-2 se asignan a

Harmony. Las partes 5 y 6 no están disponibles.

Cada parte tiene un grupo propio de tres parámetros:

FORMANT

—controla el contenido de frecuencia de la armonía de la parte. Puede cambiar el timbre de una armonía, o incluso el género aparente del cantante, ajustando el formante.

PAN

—ajusta la posición de la armonía de la parte en el canal de retorno FX, o en la imagen estéreo grabada en dos pistas del grabador del disco duro.

330 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

25—Harmony

LEVEL

—ajusta el volumen de la parte relativo a las otras partes.

Para ajustar el nivel final de las armonías como un grupo, ajuste sus niveles del canal de retorno FX.

La pantalla HARMONY MODULE EDIT PART también proporciona un contador FX

RTN LEVEL que muestra el nivel de Harmony. Para visualizar el nivel Harmony básico, ajuste el contador a Pre. Para ver el nivel modificado por los ajustes LEVEL en cada pantalla, ajuste el contador a Pst.

Almacenamiento de patches de armonía

Guardar patches de armonía

Desde la pantalla HARMONY MODULE (Página 329), pulse F5 (SAVE) para guardar

los ajustes actuales del módulo Harmony como un patch. El procedimiento para guardar un patch de armonía es idéntico al procedimiento para guardar patches de

efectos. Para saber cómo guardar patches de efectos, consulte la sección “Guardar patches de efectos” en la página 223.

Introducir notas de armonía

Puede seleccionar, o introducir, las notas de armonía deseadas utilizando los botones

TRACK/STATUS de la VS-2000 o un controlador MIDI conectado como, por ejemplo, un teclado MIDI. Cuando selecciona una nota con los botones TRACK/STATUS o con un teclado MIDI, Harmony produce una copia de la nota de la pista de origen con la afinación seleccionada. Por ello, la armonía siempre coincide con el fraseo de la pista de origen.

Introducción de una única nota o acorde

Introduzca armonías de una sola nota o acordes enteros, de acuerdo con los ajustes del

parámetro INPUT MODE NOTE/Chrd del secuenciador Harmony (Página 337). Si está

ajustado a:

NOTE

—puede introducir líneas de armonía individuales utilizando los botones

TRACK/STATUS descritos, o un controlador de teclado MIDI.

Chrd

—puede introducir acordes completos utilizando los botones TRACK/STATUS descritos, o un controlador de teclado MIDI.

Utilizar los botones TRACK/STATUS

Al activar Harmony, puede utilizar los botones TRACK/STATUS para introducir las notas de armonía deseadas. Debajo de cada botón se incluye una etiqueta que muestra la función del botón en la creación de armonías. El comportamiento de los botones

depende de los ajustes del parámetro INPUT MODE (Página 337), que se puede ajustar

al modo NOTE o Chrd.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

331

25—Harmony

Los botones TRACK/STATUS en el modo NOTE

Botón TRACK/STATUS #:

1 y 2

3

4

5

6

7

8

Nombre de la armonía: Qué hace:

-Oct. y + Oct.

Estos dos botones funcionan juntos.

Cuando ambos están apagados, los botones TRACK/STATUS seleccionan notas en la octava por encima de Middle C. Para cambiar octavas, pulse uno de los dos botones para activarlo, y cambie la afinación en la dirección del botón iluminado.

Para volver a la octava original, pulse el botón apagado de forma que ambos estén iluminados.

Port.

Este botón activa (iluminado) o desactiva (apagado) el portamento cambiando el valor del parámetro

PORTAMENTO; consulte la

Página 330.

Legato

C

D

E

F

Cuando Legato está iluminado, sigue sonando la armonía introducida en

último lugar, hasta que se introduce otra nota de armonía.

Cuando los dos botones Oct están iluminados, pulse C para crear una nota en Middle C, o C4 en términos

MIDI. Si no, el botón reproduce una

C en la octava seleccionada.

Cuando los dos botones Oct están iluminados, pulse D para crear una nota de armonía D por encima de

Middle C, o D4. Si no, el botón reproduce una D en la octava seleccionada.

Cuando los dos botones Oct están iluminados, pulse E para crear una nota de armonía E por encima de

Middle C, o E4. Si no, el botón reproduce una E en la octava seleccionada.

Cuando los dos botones Oct están iluminados, pulse F para crear una nota de armonía F por encima de

Middle C, o F4. Si no, el botón reproduce una F en la octava seleccionada.

332 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

25—Harmony

Los botones TRACK/STATUS en el modo NOTE, cont.

Botón TRACK/STATUS #:

9

10

11

12

13-17/18

Nombre de la armonía: Qué hace:

G Cuando los dos botones Oct están iluminados, pulse G para crear una nota de armonía G por encima de

Middle C, o G4. Si no, el botón reproduce una G en la octava seleccionada.

A

B

Cuando los dos botones Oct están iluminados, pulse A para crear una nota de armonía A por encima de

Middle C, o A4. Si no, el botón reproduce una A en la octava seleccionada.

Cuando los dos botones Oct están iluminados, pulse B para crear una nota de armonía B por encima de

Middle C, o B4. Si no, el botón reproduce una B en la octava seleccionada.

b/# •

Pulse b/# una vez

—se ilumina en rojo y cambia los botones

TRACK/STATUS para que reproduzcan Cb-Bb.

Press b/# dos veces

—se ilumina en verde y cambia los botones

TRACK/STATUS para que reproduzcan C#-B#. min/maj; 7/maj7/6/9 sus4/aug; dim

Los botones no funcionan en el modo

NOTE.

Los botones TRACK/STATUS en el modo Chrd

Cuando Harmony crea un acorde, lo asigna a la nota del botón TRACK/STATUS que pulsa después de seleccionar la forma del acorde deseado con los botones TRACK/STATUS 13-17/18 .

Debe instalar como mínimo una tarjeta de efectos VS8F-2 opcional para crear acordes

de armonía, y debe asignar esa tarjeta a Harmony (Página 327).

Botón TRACK/STATUS #:

1 y 2

3

Nombre de la armonía: Qué hace:

-Oct. y + Oct.

Estos dos botones funcionan juntos.

Cuando ambos están apagados, los botones TRACK/STATUS seleccionan acordes en la octava por encima de

Middle C. Para cambiar octavas, pulse uno de los dos botones para activarlo, y cambie la afinación en la dirección del botón iluminado. Para volver a la octava original, pulse el botón apagado de forma que ambos estén iluminados.

Port.

Este botón activa (iluminado) o desactiva (apagado) el portamento cambiando el valor del parámetro

PORTAMENTO; consulte la

Página 330.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

333

25—Harmony

Los botones TRACK/STATUS en el modo Chrd, cont.

Botón TRACK/STATUS #:

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Nombre de la armonía: Qué hace:

Legato

C

D

E

F

G

A

B b/#

Cuando Legato está iluminado, sigue sonando el acorde introducido en

último lugar, hasta que se introduce otro acorde de armonía.

Cuando ambos botones Oct están iluminados, pulse C para crear un acorde asignado a Middle C. Si no, el botón reproducirá un acorde C en la octava seleccionada.

Cuando ambos botones Oct están iluminados, pulse D para crear un acorde asignado a D justo por encima de Middle C. Si no, el botón reproducirá un acorde D en la octava seleccionada.

Cuando ambos botones Oct están iluminados, pulse E para crear un acorde asignado a E justo por encima de

Middle C. Si no, el botón reproducirá un acorde E en la octava seleccionada.

Cuando ambos botones Oct están iluminados, pulse F para crear un acorde asignado a F justo por encima de

Middle C. Si no, el botón reproducirá un acorde F en la octava seleccionada.

Cuando ambos botones Oct están iluminados, pulse G para crear un acorde asignado a G justo por encima de Middle C. Si no, el botón reproducirá un acorde G en la octava seleccionada.

Cuando ambos botones Oct están iluminados, pulse A para crear un acorde asignado a A justo por encima de Middle C. Si no, el botón reproducirá un acorde A en la octava seleccionada.

Cuando ambos botones Oct están iluminados, pulse B para crear un acorde asignado a B justo por encima de

Middle C. Si no, el botón reproducirá un acorde B en la octava seleccionada.

Pulse b/# una vez

—se ilumina en rojo y cambia los botones TRACK/

STATUS para que reproduzcan acordes asignados a Cb-Bb.

Pulse b/# dos veces

—se ilumina en verde y cambia los botones TRACK/

STATUS para que reproduzcan acordes asignados a C#-B#.

334 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

25—Harmony

Los botones TRACK/STATUS en el modo Chrd, cont.

Botón TRACK/STATUS #:

13

14

15/16

17/18

Nombre de la armonía: Qué hace:

min/maj

7/maj7/6/9 sus4/aug dim

Cuando Chrd está activado, min/maj se ilumina. Para crear:

acordes mayores

—pulse min/maj de forma que se ilumine en rojo, y a continuación seleccione el acorde deseado pulsando el botón 7/maj7/

6/9.

acordes menores

—pulse min/maj de forma que se ilumine en verde, y a continuación seleccione el acorde deseado pulsando el botón 7/maj7/

6/9.

Nota: Cuando pulsa sus4/aug o dim, min/maj se apaga.

7/maj7/6/9 funciona junto con los botones min/maj y sus4/aug.

Cuando min/maj está iluminado, pulse

7/maj7/6/9 repetidamente para seleccionar el acorde mayor o menor deseado, según el estado actual del botón min/maj. Cuando 7/maj7/6/9 está:

desactivado

—se crea un acorde mayor o menor.

rojo

—se añade una séptima dominante a la tríada.

parpadeando en rojo

—se añade una séptima mayor a la tríada.

verde

—se añade una sexta a la tríada.

ámbar

—se añade una novena dominante a la tríada.

Cuando sus4/aug está iluminado, pulse

7/maj7/6/9 para añadir o extraer una séptima dominante de sus4 o al acorde aumentado. Si 7/maj7/6/9 está:

desactivado

—se crea una cuarta suspendida o un acorde aumentado.

rojo

—se añade un acorde de séptima dominante a la cuarta suspendida o al acorde aumentado.

Pulse sus4/aug para crear una cuarta suspendida o un acorde aumentado.

Cuando el botón está:

rojo

—se crea un acorde de cuarta suspendida.

verde

—se crea un acorde aumentado.

Pulse dim de forma que se ilumine para crear un acorde disminuido.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

335

25—Harmony

Si prefiere elegir entre los acordes Harmony disponibles utilizando el dial Time/Value, simplemente puede seleccionar el acorde deseado ajustando el valor del acorde INPUT

MODE (Página 337)—los botones TRACK/STATUS se iluminan para reflejar la

selección del dial.

Utilizar un controlador MIDI

Para utilizar un teclado MIDI para la introducir una nota de armonía, conecte la salida

MIDI OUT del controlador al jack MIDI IN de la VS-2000 (Página 48) utilizando un

cable MIDI. Ajuste Harmony para recibir MIDI en el canal que está utilizando el

controlador para la transmisión MIDI, tal como se describe en la Página 329.

Si quiere que Harmony produzca una nota en particular, simplemente reproduzca la nota deseada en el controlador MIDI. Para reproducir el tipo de acorde seleccionado, reproduzca su nota base en el teclado MIDI. También puede enviar los mensajes continuos del controlador MIDI de la VS-2000 al utilizar Harmony—consulte la sección de implementación MIDI de los

Apéndices de la VS-2000

.

Partes

A cada una de las notas que introduce se le asigna una identidad de parte basada en el orden en el que se reprodujeron las notas. La:

primera nota que interpreta

—se designa como Parte 1.

segunda nota que interpreta

—se designa como Parte 2, etc.

Por lo tanto, si el patch de armonía asigna atributos diferentes a partes diferentes, asegúrese siempre de interpretarlas en el orden deseado para que cada nota tenga la atribución correcta.

Puede capturar las notas en el secuenciador Harmony, y cuantizarlas y a continuación moverlas ligeramente a la vez para que las notas se reproduzcan en las partes deseadas.

Entrar y salir del modo Harmony

En el modo Harmony, los deslizadores del canal de la pista funcionan de forma normal.

No obstante, es posible que desee activar o desactivar la reproducción de otras pistas grabadas al utilizar las armonías. Para que los botones TRACK/STATUS vuelvan al funcionamiento normal, y poder activar o desactivar pistas, pulse HOME. El botón

HARMONY parpadea y puede utilizar los botones TRACK/STATUS de forma normal.

Para volver a asignarlos al funcionamiento Harmony, pulse HARMONY para que se ilumine.

336 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

25—Harmony

Grabar en el secuenciador Harmony

Una vez que haya activado el secuenciador Harmony (Página 326), puede grabar:

a tiempo real

—reproduciendo las notas de armonía deseadas a tiempo real en los botones TRACK/STATUS o en un controlador MIDI conectado a medida que se reproduzca el proyecto.

por pasos

—introduciendo las notas y otra información de control en el secuenciador

Harmony cuando el proyecto no se está reproduciendo.

Secuenciar armonías a tiempo real

1.

En la pantalla HARMONY ALGORITHM VIEW, pulse F3 (Realt) y aparecerá la pantalla HARMONY REALTIME RECORD.

Este parámetro selecciona el tipo de información de control a visualizar.

Las notas aparecen aquí.

La información de control seleccionada aparece aquí.

La forma de onda de la pista de origen aparece aquí.

2.

Antes de secuenciar, ajuste los parámetros de la parte inferior de la pantalla, de la forma deseada:

SOLO

—Cuando Solo está activado, sólo se oyen las notas de armonía y de la pista de origen. Cuando está desactivado, todos los canales de la VS-2000 se reproducen de forma normal.

INPUT MODE

—Seleccione:

NOTE

—para introducir notas de armonía de su propio sistema.

Chrd

—para introducir acordes de armonía pre-construidos. A la derecha de

Chrd, puede marcar el acorde deseado como alternativa a utilizar los botones TRACK/STATUS si lo desea.

QUANTIZE

—Cuando QUANTIZE está activado, todas las notas de armonía se desplazan al valor de ritmo seleccionado más próximo. Puede seleccionar Off, para no cuantizar, notas 1/1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32, 1/2T (de “Triplet”, tresillo),

1/4T, 1/8T, 1/16T, 1/2D (de “Dotted”, punteada), 1/4D, 1/8D, 1/16D,

1/32D.

• REC TARGET—Puede ajustar el secuenciador Harmony para grabar la combinación de notas deseada, mensajes MIDI Pitch Bend y/o mensajes continuos del controlador MIDI. Seleccione el tipo de información que desea grabar y pulse ENTER/YES para marcarla.

3.

Para visualizar la pista de origen como forma de onda para ayudarle a ver el proceso, pulse F1 (WAVE) para que se apague. Para aumentar la velocidad de respuesta de la VS-2000 desactivando la visualización de la forma de onda, vuelva a pulsar F1 (WAVE).

4.

Para iniciar la grabación, mueva la línea de tiempo a la ubicación del proyecto deseada, pulse F2 (RECORD), y reproduzca las notas de armonía deseadas.

5.

Para reproducir la secuencia Harmony, devuelva la línea de tiempo a la ubicación que ha seleccionado en el paso 4, y pulse PLAY.

Para deshacer la última acción de secuenciación, pulse F5 (UNDO). Si cambia de opinión, pulse F5 (REDO).

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

337

25—Harmony

Puede editar la secuencia, tal como se describe en la sección “Editar una secuencia

Harmony” en la página 339.

Secuenciar armonías por pasos

Debido a que funciona con tiempos y compases, la edición por pasos funciona mejor cuando el proyecto se ha grabado utilizando un tempo map, o cuando ha añadido uno.

Consulte la sección “Trabajar con un mapa de tempo” en la página 296.

1.

En la pantalla HARMONY ALGORITHM VIEW, pulse F4 (StpEdt)—aparecerá la pantalla HARMONY STEP EDIT (NOTE).

Las notas aparecen aquí.

Este parámetro selecciona el tipo de información de control a visualizar.

La información de control seleccionada aparece aquí.

La forma de onda de la pista de origen aparece aquí cuando F1 (WAVE) está apagado. Desactive

F1 (WAVE) para mejorar la respuesta de la VS-2000.

En esta pantalla, puede introducir notas de armonía, de una en una.

2.

Ajuste SOLO de la forma deseada. Puede seleccionar:

Off

—todos los canales se reproducen de forma normal.

On

—sólo se oyen las armonías y la pista de origen.

3.

Ajuste INPUT MODE de la forma deseada. Puede seleccionar:

NOTE

—para introducir notas únicas en el paso seleccionado.

Chrd

—para introducir acordes en el paso seleccionado.

4.

Ajuste STEP a la cantidad en la que desea que la línea de tiempo se mueva hacia delante después de introducir la primera nota o acorde. Puede seleccionar notas 1/

1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32, 1/2T (de “Triplet”, tresillo), 1/4T, 1/8T, 1/16T, 1/2D (de

“Dotted”, punteada), 1/4D, 1/8D, 1/16D, 1/32D.

5.

Ajuste DURATION a la longitud deseada de la primera nota o acorde. Puede seleccionar Step, para que la nota tenga la misma longitud que el valor STEP, o notas 1/1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32, 1/2T (de “Triplet”, tresillo), 1/4T, 1/8T, 1/16T, 1/2D

(de “Dotted”, punteada), 1/4D, 1/8D, 1/16D, 1/32D.

6.

Reproduzca la nota o acorde deseado en el botón TRACK/STATUS adecuado o en la tecla del controlador de teclado MIDI; la línea de tiempo se mueve hacia delante en la cantidad especificada en el paso 4.

7.

Reajuste STEP y DURATION para la siguiente nota o acorde que desea introducir.

8.

Reproduzca la siguiente nota o acorde.

9.

Repita los pasos 7 y 8 hasta que haya introducido toda la armonía.

Otras herramientas de tiempo por pasos

• Pulse F1 (TIE) para que la línea de tiempo se mueva al siguiente paso, prolongando la nota más cercana para que llegue a la nueva posición de la línea de tiempo.

• Para insertar una pausa entre las notas, ajuste STEP al valor deseado y pulse F2

(REST).

• Pulse F3 (BckStp) para mover la línea de tiempo de nuevo en la cantidad STEP y reducir la nota más cercana para que finalice en la nueva posición de la línea de tiempo.

338 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

25—Harmony

• Para borrar una nota o acorde en la ubicación actual de la línea de tiempo, pulse F4

(DELETE).

Para deshacer la última entrada, pulse F5 (UNDO). Si cambia de opinión, pulse F5

(REDO).

Puede editar la secuencia, tal como se describe en la sección “Editar una secuencia

Harmony” en la página 339.

Editar una secuencia Harmony

1.

En la pantalla HARMONY ALGORITHM VIEW, pulse F5 (MICRO) y aparecerá la pantalla HARMONY MICRO EDIT.

Lista de eventos

La información seleccionada aparece aquí, junto con la forma de onda de la pista de origen cuando WAVE está activado. Para una respuesta mejor, deje

WAVE desactivado.

En esta pantalla, puede editar la secuencia Harmony con gran detalle.

2.

En la parte inferior de la pantalla, ajuste TIME para visualizar la ubicación del proyecto en:

TIME

—para identificar los eventos Harmony en el proyecto según su ubicación de tiempo clock.

MBT

—para identificar los eventos Harmony según su ubicación de “Compás,

Tiempo y pulsación”.

3.

Ajuste LIST para visualizar el tipo de información de armonía que desea ver. Puede seleccionar Note, PBend (de “Pitch Bend”), VbSw (de “Vibrato Switch”), VbRt (de

“Vibrato Rate”), VbDt (de “Vibrato Detune”), VbDp (de “Vibrato Depth”), VbDl (de

“Vibrato Delay”), PtSw (de “Part Switch”), PtTm (de “Part Time”), Frm1-6 (de

“Formant 1-6”) y/o All. Para visualizar un elemento, selecciónelo y pulse ENTER/

YES para marcarlo.

4.

Para visualizar la forma de onda de la pista de origen, pulse F1 (WAVE) para que se apague.

5.

Ajuste Solo a:

Off

—todos los canales se reproducen de forma normal.

On

—sólo se oyen las armonías y la pista de origen.

6.

Para editar una nota ya secuenciada, gire el dial TIME/VALUE para seleccionarla en la lista de eventos en la parte superior de la pantalla y pulse ENTER/YES.

7.

Pulse o para seleccionar el ajuste que desea cambiar, y gire el dial Time/Value para seleccionar el valor deseado.

Para una nota de la lista, Val1 es el número de nota y Val2 su velocidad, o la fuerza con la que se reproduce la nota.

8.

Para visualizar el evento seleccionado, pulse F2 (LISTEN).

9.

Para añadir un nuevo evento, ajuste el parámetro CREATE al tipo de evento que desea añadir, y a continuación pulse F3 (CREATE). Edite el nuevo evento de la forma deseada.

10. Para eliminar el evento seleccionado, pulse F4 (DELETE).

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

339

25—Harmony

11. Para deshacer la última edición, pulse F5 (UNDO). Si cambia de opinión, pulse F5

(REDO).

Instantáneas Harmony

Puede tomar fácilmente “Instantáneas Harmony” de ajustes del módulo Harmony actuales e importantes en la ubicación actual de la línea de tiempo. Cuando el proyecto se reproduce, los ajustes se aplican, cambiando el sonido de armonía en esa ubicación del proyecto. Puede capturar los siguientes ajustes actuales individualmente:

• Cambio y tiempo de Portamento• Cambio, intervalo, desafinación, profundidad y retardo de Vibrato

• Ajustes de formante 1-6

Capturar una instantánea Harmony

Grabar un único valor del parámetro del módulo Harmony

1.

Mueva la línea de tiempo a la ubicación deseada en la pantalla del secuenciador

Harmony.

2.

Pulse F6 (EXIT) y, a continuación, F1 (Module).

3.

Navegue hacia el parámetro común o de la parte deseado y selecciónelo en la lista

de la Página 340.

4.

Pulse F2 (TX Prm), para transmitir el parámetro (“Transmit Parameter”).

Grabe todos los parámetros del módulo Harmony a la vez

1.

Mueva la línea de tiempo a la ubicación deseada en la pantalla del secuenciador

Harmony.

2.

Pulse F6 (EXIT) y, a continuación, F1 (Module).

3.

Pulse F3 (TX All), para transmitir todos los parámetros (“Transmit All Parameters”).

Grabar armonías en las pistas del grabador del disco duro

El nivel final y el direccionamiento de cada parte de armonía se controla con el canal de

retorno FX con el mismo número, tal como se explica en “Canales de retorno FX” en la página 327.

Para grabar una parte de armonía en una pista del grabador del disco duro, direccione

su canal de retorno FX a la pista, tal como se describe en “Direccionar efectos a pistas” en la página 232. Ajuste el nivel del canal de retorno FX, de la forma deseada para

ajustar el nivel de la parte.

Desactivar la función Harmony

1.

Pulse HARMONY.

2.

Seleccione el parámetro USE EFFECT BOARD y gire el dial Time/Value en sentido antihorario para desactivar cada tarjeta de efectos activada.

3.

Pulse HOME.

340 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

26—Automix

Este capítulo describe cómo realizar la mezcla automatizada en la VS-2000 utilizando su función Automix. Automix le permite crear y perfeccionar mezclas automatizadas.

Los beneficios de Automix

Mezcla automatizada

La mezcla es un arte apasionante, un delicado equilibrio de atención a los detalles y visión artística. Se trata de una actividad tanto creativa como administrativa en la que el proyecto se convierte en un trabajo final que otras personas pueden escuchar. Es el momento de llevar a cabo todo lo que tiene pensado y realizar todas las mejoras que tenga en mente. Como tal, tiene muchas posibilidades de que los resultados sean los correctos. La mezcla realmente es el proyecto final, la última ejecución.

Automix le permite construir su propia mezcla, elemento por elemento, grabando cada ajuste y reproduciéndolo a la perfección. Esto le permite tomarse su tiempo, disfrutando del proceso de perfeccionar el sonido final del proyecto. Puesto que

Automix recuerda lo que va realizando, puede trabajar en una mezcla durante un período de tiempo—al comienzo de cada sesión de mezcla, la mezcla del proyecto se encuentra exactamente en el mismo sitio donde la dejó y preparada para ser trabajada en algo más.

Cuando piense que ya ha terminado de crear una mezcla, y la escuche en diferentes sistemas y la reproduzca delante de amigos y socios, Automix le ahorra preocupaciones, ya que sabe que en caso de que encuentre algo incorrecto en la mezcla no tendrá que volver a empezar de nuevo. Con Automix, puede arreglar los problemas individuales mientras conserva el resto de la mezcla.

Grabación automatizada

Mientras la mayoría de personas utilizan Automix durante la mezcla, usted también puede utilizarla durante la grabación, puesto que puede automatizar los parámetros del canal de entrada. Si está grabando una parte que se repite y donde deban realizarse cambios durante el curso del proyecto—quizá esté grabando pistas sincronizadas del secuenciador—puede automatizar estos pasos y reproducirlos al mismo tiempo que graba las pistas.

Cómo funciona Automix

¿Cómo se graba Automix?

Automix captura y recuerda los cambios realizados en el valor de un parámetro durante el curso de un proyecto, y recuerda dónde se produce cada cambio. Lo que Automix graba es la información de Automix, no información de audio, y se guarda con el proyecto. Automix graba en sus propias pistas en su propia zona de la memoria de la

VS-2000. No utiliza ninguna de las pistas del proyecto. Esto supone dos cuestiones importantes:

• La utilización de Automix no reduce el número de pistas disponibles en un proyecto.

• La información de Automix es independiente de la información de audio—es posible modificar una sin afectar a la otra.

Debido a que la información de Automix y la información de audio están separadas, cuando mueva el audio a una nueva posición, deberá mover también la correspondiente información de Automix.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

341

26—Automix

¿Cómo funcionan las pistas de Automix?

Para cada entrada, pista, bus FX, bus Aux y canal de retorno FX existe una pista de

Automix específica. Cuando se activa el modo Automix, una pista Automix del canal puede capturar o reproducir los cambios realizados en sus parámetros. Existen también pistas Automix para el bus MASTER, las rutas Direct y para los Efectos 1-4.

¿Qué parámetros es posible automatizar?

Automix funciona con una amplia variedad de parámetros de entrada, pista y CH EDIT del canal de retorno FX, así como importantes parámetros MASTER EDIT, del bus Aux y de la ruta Direct. Para obtener una lista de los valores de parámetro que se pueden

automatizar, consulte “Lista de parámetros Automix” en la página 408.

También es posible automatizar la mayoría de acciones de la VS-2000 con mensajes

SysEx de MIDI (Página 285). Automix es más fácil de utilizar ya que no requiere un

conocimiento profundo de MIDI.

Automix también memoriza y reproduce los cambios del patch de efectos. Si selecciona

un nuevo patch mientras el proyecto se reproduce—consulte la Página 219—, la nueva

selección se captura mediante Automix.

La pantalla AUTOMIX

Navegar por la pantalla Automix

1.

Mientras mantiene pulsado SHIFT, pulse AUTOMIX—aparece la pantalla AUTOMIX.

+

Para saber más acerca de RSS PAN Grad.

Parámetro MODE,

consulte la Página 225.

342

Describiremos los parámetros AFTER PUNCH OUT y RETURN TIME cuando tratemos

el pinchado de la información de Automix en la Página 345. Describiremos F1 (EDIT) en

“Editar información de Automix” en la página 347.

La zona WRITING PARAMETER

La zona WRITING PARAMETER de la pantalla AUTOMIX muestra diferentes grupos de parámetros. Cuando se marca un grupo de parámetros, los cambios realizados en sus parámetros se capturan al grabar la información de Automix, ambos a tiempo real

(Página 345) y en las instantáneas de Automix (Página 346). Marque sólo los parámetros

que desee automatizar para dinamizar la información de Automix y minimizar el desorden visual en la pantalla AUTOMIX EDIT.

Para activar o desactivar la marca de verificación de un grupo WRITING PARAMETER, gire el dial Time/Value para seleccionar el grupo deseado y pulse ENTER/YES.

• LEVEL • PAN/Bal (“Pan/Balance”)

• AUXSend • InsFXLev (“Insert FX Level”)

• EQ • MUTE

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

26—Automix

La zona AUTOMIX STATUS

En la zona AUTOMIX STATUS, seleccione cada pista

Automix y gire el dial Time/Value para ajustarla como desee. El aspecto de la casilla de cada pista

Automix le indica su estado actual.

La pista Automix se ajusta a:

Manual

Una pista Automix puede ajustarse a:

Escribir Leer

Manual

—de forma que el canal de entrada, de pista, de retorno FX o Aux master, el deslizador MASTER o la ruta Direct correspondiente no utilice Automix. Sus parámetros se ajustan manualmente.

Write

—de forma que la pista Automix grabe los cambios realizados en el canal de entrada, de pista,de retorno FX o de bus Aux, deslizador MASTER o la ruta Direct correspondiente.

Read

—de forma que la pista Automix reproduzca su información de Automix grabada.

Guardar y cargar varias mezclas automáticas

Todos los proyectos se pueden almacenar en nueve mezclas automáticas independientes, y se puede cargar una de ellas al mismo tiempo. Con varias mezclas automáticas disponibles, puede:

• desarrollar la mezcla automática perfecta en varias sesiones con la posibilidad de recuperar una versión anterior en cualquier momento simplemente cargándola.

• probar con varias aproximaciones a la mezcla automática en un proyecto y seleccionar su preferida.

• realizar varias mezclas automáticas de formas diferentes para usos diferentes.

Para guardar una mezcla automática:

1.

Pulse F4 (SAVE)—aparece la pantalla AUTOMIX PATTERN SAVE. Indica las nueve posiciones de la memoria donde se pueden guardar mezclas automáticas (o

“patrones” Automix).

2.

Seleccione la posición de la memoria donde desee guardar la mezcla automática actual.

Si selecciona una posición que ya contenga una mezcla automática, la mezcla automática que guarde sustituye la anteriormente guardada en dicho punto.

3.

Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le preguntará “Save Automix Pattern?”

4.

Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar el guardado.

Para dar nombre a una mezcla automática seleccionada, selecciónela y pulse F1

(NAME). Para saber más acerca de las herramientas para dar nombre de la VS-2000,

consulte “Nombrar” en la página 74.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

343

26—Automix

Para cargar una mezcla automática:

1.

Pulse F3 (LOAD)—aparecerá una pantalla para cargar mezclas automáticas.

344

2.

Seleccione la mezcla automática que desee cargar.

3.

Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le preguntará “Load Automix Pattern?”

Cuando cargue una mezcla automática, sustituirá la mezcla automática cargada actualmente. Si no desea perder la mezcla automática actual, asegúrese de guardarla antes de cargar otra diferente.

4.

Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la carga.

El botón F2 (ERASE)

Para eliminar toda la información actualmente cargada de Automix al mismo tiempo, pulse F2 (ERASE).

Cuando borre información Automix, sólo borra la información Automix actualmente cargada. Todas las mezclas automáticas que haya guardado permanecerán intactas hasta que se carguen.

Activar el modo Automix

1.

Detenga la reproducción del proyecto.

2.

Pulse AUTOMIX—se ilumina para indicar que el modo Automix está activo.

3.

Para desactivar el modo Automix, pulse de nuevo AUTOMIX—su indicador se apaga.

Grabar información de Automix

Es posible grabar la información de Automix de dos maneras:

Realtime Automix

—Realtime Automix graba los cambios realizados en los valores de parámetro que el proyecto se reproduce. Este método capta todos los cambios sutiles que se produzcan, y es el mejor método para utilizar cuando esté realizando ajustes constantes en los valores del parámetro durante el curso de un proyecto.

También puede realizar un pinchado a tiempo real de los nuevos cambios en el valor del parámetro.

Snapshot Automix

—Snapshot Automix, como su nombre indica, captura los ajustes de la mezcla en un momento concreto. Siempre que la línea actual retroceda en el momento en que se activa Automix, los ajustes de la instantánea se recuperarán de forma automática. Las instantáneas son perfectas para los cambios repentinos en una mezcla—por ejemplo, al principio de un solo, cuando el nivel de un guitarrista debe tener un volumen más alto. Puede suavizar la transición a los ajustes de una

instantánea utilizando GRADATION de Automix (Página 353).

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

26—Automix

Si lo desea, puede utilizar los dos enfoques para las diferentes partes de la misma mezcla.

Para automatizar el valor de un parámetro, debe marcar su grupo de parámetros en la

zona WRITING PARAMETER de la pantalla AUTOMIX—consulte Página 342.

Si está trabajando en un proyecto que se convertirá en un CD de audio, finalmente cortará los espacios extra indeseados del inicio del proyecto. Puede hacerlo recortando las pistas master. No obstante, si piensa arreglar el proyecto antes de grabar las pistas master, considere hacerlo antes de grabar la información de Automix de forma que no tenga que mover la correspondiente información de Automix después de limpiar el inicio del audio.

Grabación Realtime Automix

1.

Pulse AUTOMIX para activar el modo Automix si AUTOMIX aún no está iluminado.

2.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse AUTOMIX para visualizar la pantalla AUTOMIX.

3.

Ajuste cada pista Automix que desea grabar a Write.

4.

Pulse ZERO para pasar al principio del proyecto o mover la línea actual hasta la posición en la que desea empezar a grabar la información de Automix.

5.

Mientras mantiene pulsado AUTOMIX, pulse AUTOMIX REC—el botón

AUTOMIX parpadea para indicar que la información de Automix ya puede grabarse.

6.

Pulse PLAY y realice la mezcla. Para automatizar:

el nivel de canal de pista cambia

—mueva el deslizador de la forma deseada.

el nivel de canal de entrada cambia

—pulse el botón INPUT de cada canal de entrada para visualizar su ventana CH EDIT VIEW y ajuste su parámetro

FADER de la forma deseada.

el nivel de canal de retorno FX cambia

—mantenga pulsado el botón FX de cada canal de retorno FX para visualizar su ventana CH EDIT VIEW y ajuste su parámetro FADER de la forma deseada.

Los cambios que realice se graban en las pistas Automix con Write.

7.

Pulse STOP cuando haya finalizado—la grabación Automix se desactiva automáticamente.

8.

Cuando haya terminado, mantenga pulsado SHIFT, pulse AUTOMIX, y a continuación ajuste cada pista automatizada al modo Read.

9.

Pulse ZERO o mueva la línea actual hasta la posición en la que inició la mezcla.

10. Pulse PLAY para escuchar la automatización.

11. Para rehacer la automatización, o grabar la nueva información de Automix, repita los pasos 2-9.

Pinchado a tiempo real de la información de Automix

Puede volver a grabar secciones de la mezcla automatizada realizando un pinchado de la nueva información de Automix en cualquiera de las pistas Automix que estén ajustadas en el modo Write.

Si desea rehacer una sección de la automatización al principio del proyecto, utilice el

procedimiento de grabación descrito en Página 345 y pulse STOP donde desee que

finalice la nueva automatización grabada.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

345

26—Automix

Combinar información nueva y antigua de Automix

Si inserta nueva información de Automix realizando un pinchado en una pista Automix, el parámetro AFTER PUNCH

OUT de la pantalla AUTOMIX le permite determinar qué ocurre con los valores del parámetro después de realizar el pinchado de salida. Si lo ajusta a:

Return

—los parámetros vuelven a sus valores grabados previamente después del pinchado de salida.

Keep

—los valores del parámetro al final del pinchado de salida permanecen en efecto para el resto del proyecto, o hasta que se realiza un pinchado de entrada posterior en el proyecto.

Pinchado con Return

Pincha

Pinchado con Keep

Pincha

Ajuste AFTER PUNCH OUT a Return cuando desee insertar algunos cambios de

Automix sin afectar al resto de la información de automatización. Ajústelo a Keep cuando desee que el pinchado cambie los valores del parámetro para el resto del proyecto.

Cuando ajuste AFTER PUNCH OUT a Return, el parámetro RETURN TIME le ayudará a suavizar la transición entre los valores del parámetro final del pinchado y aquellos grabados después de que finalice el pinchado. Es posible ajustar RETURN TIME a un valor entre 0ms y 1000ms—los ajustes más bajos provocan unas transiciones más repentinas.

Si más adelante decide que la transición de un pinchado de salida es demasiado evidente, puede utilizar la operación de edición GRADATION de Automix para suavizarla.

Automix ofrece dos maneras diferentes para realizar un pinchado—puede utilizar cualquiera de los métodos. La idea es seleccionar el método que requiera las menos pulsaciones del botón para lo que esté haciendo:

Pinchado del botón AUTOMIX STATUS

—Active la grabación de Automix e incluya y excluya la(s) pista(s) de Automix deseadas del modo Write durante la reproducción del proyecto.

Pinchado del botón AUTOMIX

—Ajuste las pistas de Automix deseadas al modo

Write, y active y desactive la grabación Automix durante la reproducción del proyecto.

Grabar instantáneas de los valores del parámetro

Una instantánea registra la posición de la línea actual y captura los valores del parámetro actual en todas las pistas Automix que se puedan escribir. Si reproduce el proyecto con Automix activado—y las pistas Automix ajustadas para que se reproduzcan—los valores del parámetro guardados en la instantánea se recuperan cuando la línea actual alcanza la posición donde se tomó la instantánea.

Tomar una instantánea

1.

Mueva la línea actual hasta la posición donde desea tomar una instantánea.

2.

Si aún no ha activado Automix, pulse AUTOMIX para que se ilumine de forma permanente.

3.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse AUTOMIX.

4.

Ajuste cualquier pista Automix cuyos ajustes desea capturar en el modo Write.

346 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

26—Automix

5.

Mientras mantiene pulsado AUTOMIX, pulse AUTOMIX REC—AUTOMIX empieza a parpadear para indicar que está preparado para tomar la instantánea.

6.

Mientras mantiene pulsado AUTOMIX, pulse TAP MARKER•SNAPSHOT—los valores del parámetro actual para las pistas que se pueden escribir se capturan en la instantánea.

7.

Mantenga pulsado AUTOMIX y pulse REC para que AUTOMIX se ilumine de forma permanente, indicando que no está preparado para grabar.

8.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse AUTOMIX.

9.

Ajuste las pistas Automix desde el paso Step 4 al modo de lectura.

Reproducir la información de Automix

Para reproducir información de Automix:

1.

Si AUTOMIX no está iluminado de forma permanente, púlselo para que se ilumine, indicando que el modo Automix está activado. Si está parpadeando, mantenga pulsado AUTOMIX y pulse REC para que el indicador AUTOMIX se ilumine de forma permanente.

2.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse AUTOMIX.

3.

Ajuste cada pista que haya automatizado al modo de lectura.

4.

Reproduzca el proyecto.

Editar información de Automix

Conceptos de edición de Automix

La pantalla AUTOMIX EDIT

La edición de Automix tiene lugar en la pantalla AUTOMIX EDIT. Para acceder:

1.

Mientras mantiene pulsado SHIFT, pulse AUTOMIX.

2.

Pulse F1 (EDIT)—aparece la pantalla AUTOMIX EDIT.

Si se desplaza con el cursor hasta una pista de Automix, aparece una flecha a su izquierda.

Información de

Automix objetivo de la búsqueda

Lista de reproducción de

Automix

La pantalla AUTOMIX EDIT presenta una lista de reproducción que muestra la información de Automix objetivo actual de la búsqueda—explicaremos la forma de seleccionarla en la siguiente página. Las herramientas de la conocida ventana Home aparecen en la parte superior de la pantalla (Capítulo 8). Los botones F relacionados con la edición se visualizan debajo de la lista de reproducción. Puede acercarse y alejarse tanto como desee.

Seleccionar información de Automix

Automix puede grabar y reproducir más información de la que puede caber en la pantalla a la vez. Targeting le permite seleccionar la información de Automix y las pistas que desee visualizar y editar.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

347

26—Automix

1.

En la pantalla AUTOMIX EDIT, pulse F1 (TARGET)— aparece la ventana TARGET SELECT.

2.

Gire el dial TIME VALUE para seleccionar la información deseada.

Cuando seleccione un objetivo, marque la pista Automix deseada y el parámetro cuya información de Automix desee editar.

3.

Pulse ENTER/YES para seleccionar la nueva información, o EXIT/NO para volver a la pantalla AUTOMIX EDIT sin cambiar la información de Automix.

4.

Si ha pulsado ENTER/YES en el paso 3, las nuevas pistas e información de Automix aparecen en la lista de reproducción.

Qué aspecto tiene la información de Automix

Cada vez que cambie un valor del parámetro de destino durante la grabación de Automix, el cambio se captura como un “evento de Automix.” Cada evento aparece como una línea negra vertical en la lista de reproducción de la pantalla

AUTOMIX EDIT—cuanto más alta sea la línea, más alto es el valor del parámetro.

Esta ilustración muestra un fundido de entrada del parámetro de nivel.

Cuando se seleccionan eventos de Automix para editar en la pantalla AUTOMIX EDIT, aparecen al revés: un evento es blanco, y su fondo es negro.

Seleccionado

¿Cómo funciona la edición de Automix?

La edición Automix es muy parecida a la edición de una región que realice en las pistas de audio de un proyecto. Defina una región ajustando los puntos de edición IN y OUT, y copie y mueva las regiones utilizando FROM y TO. Consulte el Capítulo 18 si necesita refrescar la memoria acerca de cómo funciona la edición de regiones.

F2 (ALL) y F3 (MARK)

Igual que con la edición de regiones, para seleccionar los eventos en una pista Automix que caiga entre los puntos IN y OUT, debe seleccionar la pista. Puede desplazar el cursor a una pista Automix y pulsar ENTER/YES o F3 (MARK) de forma que se seleccione para editarla—se coloca una marca de verificación a su izquierda. Para activar o desactivar simultáneamente la selección de todas las pistas Automix visualizadas, pulse F2 (ALL).

Automix Undo

Automix ofrece un único nivel de deshacer para su grabación y edición. Es posible deshacer la acción de edición más reciente hasta que realice otra. Puede rehacer el

Undo más reciente ejecutando un Redo hasta que se realice una nueva acción de grabación o edición de Automix.

Para deshacer la acción de Automix más reciente, navegue hasta la pantalla AUTOMIX

EDIT y pulse F5 (UNDO). Para rehacer el Undo, pulse F5 (REDO).

Métodos de edición de Automix

Puede interpretar cualquier operación de edición Automix utilizando un ratón conectado o los

348 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

26—Automix

botones de la VS-2000. Ambos funcionan de forma muy similar a como lo hacen en la edición de pista.

Antes de editar la información de Automix, debe seleccionar las pistas Automix deseadas y el tipo de información de Automix con la que desea trabajar, como se

describe en Página 347.

Edición de Automix con un ratón

Seleccione y edite la información de Automix utilizando los métodos de edición de región más corrientes. Puede:

ajustar los puntos de edición utilizando la línea de posición (Página 243).

definir una región de Automix arrastrando (Página 245).

• arrastrar la información de Automix seleccionada para moverla o copiarla

(Página 246).

• realizar varias operaciones utilizando el menú emergente de Automix.

Para saber más acerca de la edición con el ratón, consulte “Editar con un ratón opcional” en la página 242.

El menú emergente SELECT TRACK utilizado en la edición de la región de audio no está disponible para la edición de Automix.

Además de muchos de los elementos encontrados en el menú emergente

Edit (Página 242), encontrará lo siguiente en el menú emergente

Automix:

MICRO

—abre la ventana AUTOMIX MICRO EDIT.

COMP/EXP. (Compress/Expand)

—le permite disminuir o aumentar el valor de los valores del parámetro automatizado seleccionado.

Consulte la Página 351.

GRAD (Gradation)

—ayuda a suavizar las transiciones entre los

valores del parámetro automatizado. Consulte la Página 353.

TARGET

—abre un cuadro de diálogo en el que puede seleccionar el tipo de información de Automix que desea editar.

Mantenga pulsado CLEAR y haga clic con el botón derecho para visualizar las opciones para borrar puntos de edición, o mantenga pulsado SHIFT para GO TO (ir a) el punto de edición deseado.

Operaciones de edición de Automix

Dado que todas las operaciones de edición de Automix afectan a las regiones de información de Automix, todas utilizan los puntos de edición IN y OUT. Observaremos cómo se utilizan FROM y TO donde sea aplicable.

Acerca de mover y borrar información de Automix

Cuando mueva o borre información de Automix, la posición desde la que mueva o borre la información ya no contendrá sus cambios. Esto significa que el valor ajustado por el evento final de Automix antes de la información ahora borrada permanece activo

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

349

26—Automix

hasta que la línea actual llega al siguiente evento, después de la posición original de la información borrada.

350

-1.0dB

-4.0dB

-6.0dB

Información movida

1.0dB

-1.0dB

-4.0dB

-6.0dB

Información perdida

1.0dB

Esta ilustración muestra cómo pueden cambiar los valores de un parámetro Level cuando se mueve la información de Automix—la línea punteada muestra el nivel de la señal resultante.

COPY

Puede copiar información de Automix de una parte de un proyecto a otra, o de una pista de Automix a otra. Esto permite reutilizar cualquier trozo de automatización en múltiples posiciones de un proyecto. Esto puede resultar especialmente útil cuando la misma sección de audio—como por ejemplo un chorus—aparece más de una vez.

Cuando perfeccione la automatización para la sección, puede reutilizarla cada vez que se produzca en el proyecto.

IN OUT TO IN OUT TO

FROM está ajustado en la misma posición que IN.

Antes Después

Punto de edición:

FROM

Qué hace:

ajusta la ubicación de la inflexión de tiempo de la región de información de Automix ajusta la ubicación de destino para la inflexión de tiempo TO

Cuando copie información de Automix a una nueva ubicación, sustituye cualquier información de Automix ya presente en la ubicación de destino.

MOVE

MOVE de Automix permite mover información de Automix ya grabada a una nueva ubicación en la misma pista de Automix o en otra pista de Automix. MOVE se utiliza con más frecuencia cuando haya cambiado la posición del audio de pista y deba mover su automatización a la misma ubicación.

IN OUT TO IN OUT TO

FROM está ajustado en la misma posición que IN.

Punto de edición:

FROM

TO

Antes Después

Qué hace:

ajusta la ubicación de la inflexión de tiempo de la región de información de Automix ajusta la ubicación de destino para la inflexión de tiempo

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

26—Automix

Cuando mueva información de Automix a una nueva ubicación, sustituye cualquier información de Automix ya presente en la ubicación de destino.

INSERT

Insert añade un espacio en blanco en la ubicación IN equivalente a la longitud de la región de Automix seleccionada—se mueve toda la información del punto IN en adelante, de modo que empieza al final del espacio en blanco insertado. Si ha insertado un espacio en blanco en una pista de audio, deseará también insertar un espacio en la pista de Automix adjunta, de modo que los eventos de Automix se alineen correctamente con su correspondiente información de audio.

IN OUT IN OUT

Antes Después

CUT

CUT borra los eventos de Automix entre los puntos IN y OUT y mueve la información restante hacia adelante, de modo que empiece en el punto IN. Puede cortar la información de Automix cuando se encuentre sólo un poco después de lo deseado, o cuando necesite realinearla con audio que haya movido hacia adelante en el proyecto.

IN OUT IN OUT

Antes Después

BORRAR

ERASE de Automix limpia los eventos de Automix entre los puntos IN y OUT. Esto puede resultar útil cuando ha grabado cambios del valor de los parámetros que decida que no desea, prefiriendo dejar en el mismo lugar un valor de parámetro anterior hasta el punto OUT.

IN OUT IN OUT

Antes Después

COMP/EXP.

Las operaciones de edición COMP/EXP. (“COMPRESS/EXPAND”) de Automix permiten disminuir o elevar los valores de parámetros en la región seleccionada. En realidad COMP/EXP. contiene tres operaciones separadas:

Compresión y expansión

—cambia los valores de los parámetros según su distancia a un valor de umbral especificado (“U” significa “Umbral” en las siguientes ilustraciones). Utilice la compresión para que los cambios de valor en la región de información de Automix seleccionada sean menos acentuados, aunque

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

351

26—Automix

T

conservarán su carácter básico. La expansión hace que la diferencia entre los valores máximo y mínimo sea más acentuada.

IN OUT IN IN OUT

T T

IN

Antes Compression Expansion

Shift

—resta o suma una única cantidad especificada a todos los valores de parámetros en la región seleccionada. Puede utilizar Shift para aumentar o disminuir simplemente los valores seleccionados por la misma cantidad.

OUT IN IN OUT

Antes Valor de Shift positivo Valor de Shift negativo

Porcentajes de valores de los parámetros

Las operaciones de edición de COMP/EXP. identifican los valores de un parámetro basados en su posición dentro de todo el intervalo 100% de los posibles valores del parámetro. Esto permite identificar el valor de umbral deseado para la compresión/ expansión, y ayuda a saber el desplazamiento a aplicar a los valores de los parámetros de una región de Automix, con independencia del tipo de parámetro automatizado con el que está trabajando.

Compresión y expansión

La compresión y la expansión disminuye o aumenta, respectivamente, la distancia entre los valores de los parámetros de la región y un valor de parámetro de umbral.

Puede seleccionar como umbral cualquiera de los posibles valores del parámetro, desde 0 para su valor mínimo, hasta 50 para su valor medio, hasta 100 para su valor máximo. Ajuste Expand hasta la cantidad por la que desea multiplicar la distancia entre los valores de la región y el valor del umbral. Puede utilizar:

Compresión

—Los ajustes de Expand inferiores a 1.0 acercan los valores del parámetro al valor del umbral.

Expansión

—Los ajustes de Expand mayores a 1.0 aumentan la distancia entre los valores de los parámetros y el valor del umbral.

Los valores del parámetro exactamente iguales al valor del umbral no se cambian mediante Compresión y Expansión.

Un valor de Expand de exactamente 1.0 no supone ningún cambio en los valores de los parámetros seleccionados.

Shift

Shift permite aumentar o disminuir todos los valores de parámetros en la región seleccionada un porcentaje de toda la gama de valores del parámetro. Puede ajustar

Shift en cualquier punto desde

352 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

26—Automix

-50, que reduce los valores de los parámetros en un 50% de toda la gama del parámetro, hasta 50, que los aumenta en un 50%.

Puede desplazar un valor solamente dentro de la gama indicada del parámetro. Una vez un parámetro haya alcanzado su valor mínimo o máximo, Shift no afectará más a su valor.

Puede utilizar Compresión/Expansión y Shift conjuntamente. La información de

Automix seleccionada se comprime o expande primero, y luego el valor Shift se resta de o se suma a los valores resultantes.

GRADATION

GRADATION suaviza la información de Automix para ayudar a que las transiciones entre valores variados suenen más naturales. Esto se consigue forzando la información de Automix seleccionada para adaptarse a una forma, o “curva de gradación”, seleccionada.

IN OUT IN OUT

En esta ilustración, hemos aplicado una curva de gradación

Linear.

Antes Después

Ajuste la curva de gradación a la forma deseada. Puede seleccionar:

Linear

—para una forma ascendiente o descendiente a la información seleccionada.

Exp+

—para una curva exponencial convexa ascendente según la información seleccionada.

Exp-

—para una curva exponencial convexa descendente según la información seleccionada.

Con valores de parámetro ascendentes Con valores de parámetro descendentes

Linear Exp+ ExpLinear Exp+ Exp-

RSS PAN Grad. El parámetro MODE le permite moverse entre las posiciones RSS Pan

delante o detrás de usted, consulte “RSS PAN” en la página 225.

Micro-Edición de la información de Automix

En la pantalla AUTOMIX EDIT, pulse F4 (MICRO) para visualizar la pantalla

AUTOMIX MICRO EDIT.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

Para salir de la pantalla

AUTOMIX MICRO

EDIT, pulse F6 (EXIT).

353

26—Automix

En la pantalla AUTOMIX MICRO EDIT, puede editar individuamente la ubicación y el valor de cualquier evento de Automix. También puede borrar cualquier evento no deseado, y crear otros nuevos si así lo selecciona.

Micro-Edición de la información de Automix

1.

Para visualizar la información deseada de la pista de Automix, pulse F1 (Tr Inc) o F2

(Tr Dec) para desplazarse más arriba o abajo, respectivamente, a través de las pistas de Automix actualmente seleccionadas. El nombre y la información de la pista actual se indica encima de la lista de sus eventos de Automix.

2.

Pulse o para seleccionar el evento deseado en la lista, y:

Para cambiar la ubicación de un evento de Automix

—Utilice y para seleccionar la unidad deseada de medida de tiempo. Puede seleccionar el código de tiempo o compases/tiempos/pulsaciones. Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar la posición de inicio que desee.

Para cambiar el valor de un evento de Automix

—Utilice y para seleccionar el valor del evento, y gire el dial TIME VALUE para seleccionar el valor deseado.

Puede ver los cambios que hace en la ventana de información sobre la lista de frase.

Borrar un evento de Automix

1.

Pulse o para seleccionar el evento en la lista.

2.

Pulse F4 (DELETE) para borrar el evento de Automix seleccionado.

Crear un nuevo evento de Automix.

1.

Pulse o para seleccionar un evento de Automix del tipo que desea crear.

Si encuentra un evento en la ubicación deseada del mismo tipo que el evento de

Automix que desea crear, selecciónelo para ahorrar tiempo.

2.

Pulse F3 (CREATE) para colocar una copia del evento de Automix seleccionado actualmente en la ubicación del evento seleccionado.

3.

Edite la nueva ubicación del evento de Automix y dele el valor deseado.

Si crea un nuevo evento en una pista de Automix sin ningún otro evento, la VS-2000 crea un evento Level.

Deshacer una Micro-Edición de Automix

1.

Pulse F5 (UNDO). Hasta que grabe más información de Automix o realice una nueva edición de Automix, puede pulsar F5 (REDO) para invertir la opción de deshacer.

Automix y V-Link

V-Linking permite que la VS-2000 funcione uniformemente con dispositivos de

presentación y edición de vídeo; consulte la Página 302. La función Automix de la VS-

2000 permite programar una serie de vídeo clips que tenga que reproducir un dispositivo de presentación.

Puede insertar eventos de Automix de V-Link dentro de un proyecto en la pantalla

MICRO EDIT de Automix descrita en la página anterior. Puede introducir una gran variedad de eventos de Automix de V-Link en el tiempo del proyecto deseado. Para más

información, consulte la “Lista de parámetros Automix” en la página 408.

Para micro-editar un evento V-Link, selecciónelo como una tarjeta de edición Automix,

como se describe en la Página 347.

354 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

Creación de CDs master

La creación de CDs master es el proceso de convertir la mezcla en una grabación estéreo final y pulida, adecuada para escribirla, o “copiarla” en un CD de audio para su uso privado o para la duplicación en serie. La Mastering Room y el Mastering Tool Kit de la VS-2000 ofrecen todas las herramientas de creación de CDs master necesarias.

Incluso si sólo desea realizar una mezcla que grabará en un cassette para los amigos, las herramientas de creación de CDs master de la VS-2000 pueden ayudarle a realizar el proyecto de mejor sonido.

También puede transferir digitalmente el proyecto masterizado a un dispositivo externo, como una pletina de DAT o un ordenador, para almacenar, para una edición posterior o para un procesamiento adicional.

Mezclar para la creación de CDs master

Tarde unos momentos a comprobar las pistas del proyecto para ver si hay interferencias—tos, zumbidos o notas no deseadas—antes de la mezcla. Utilice las herramientas de edición de pistas (Capítulo 18) para deshacerse de todo lo que pueda olvidar durante la mezcla.

Mientras que el VS-2000 le permite mezclar mientras realice los CDs master, le recomendamos que perfeccione la mezcla antes de empezar en la Mastering Room. Así, podrá aprovechar más fácilmente las ventajas de la gran cantidad de herramientas de mezcla de la VS-2000. Lo primero y lo más importante son las herramientas CH EDIT del canal de pista (Capítulo 11) que le permite dar forma a cada señal utilizando procesamiento de dinámicas y ecualizador multibandas. Las herramientas prácticas como la agrupación de deslizadores le permite gestionar grupos de pistas relacionados con facilidad.

También le animamos a utilizar Automix (Capítulo 26), que puede transformar todo el acto de mezcla. Con Automix, no es necesario que ensaye movimientos de mezcla difíciles— captúrelos una sola vez con Automix. El hecho de que pueda grabar información Automix para una pista en un momento concreto significa que puede prestar atención a los detalles de la mezcla que de otra forma no sería posible.

Conceptos importantes para la creación de CDs master

Qué tipo de audio se puede quemar en un CD

Sólo el audio de un proyecto que utilice una frecuencia de muestreo de 44.1k se puede escribir en un CD de audio. Los dos modos de grabación de la VS-2000 utilizan una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz.

El CD de audio se grabará a una profundidad de 16 bits. Si ha grabado un proyecto a 24 bits, la VS-2000 difumina su audio internamente a los 16 bits necesarios durante la

creación del CD master, si utiliza el modo de grabación de CDR (Página 356), o durante

la creación de CDs.

Difuminar (Dither)

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

355

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

Qué se graba en un CD de audio

Es importante entender que un CD de audio sólo contiene: audio. Ninguno de los ajustes del proyecto se escriben en un CD de audio, sólo el audio que producen los ajustes. Por eso es básico que el sonido de la mezcla final suene

exactamente

como desee—con todas las pistas deseadas, los efectos, los elementos del directo, etcétera— ya que es lo que contendrá el CD de audio.

Un CD de audio puede contener hasta 74 minutos de audio.

¿Qué es la Mastering Room?

Un CD de audio sólo contiene dos pistas de audio: una pista izquierda y una pista derecha. Por eso su proyecto debe mezclar sólo dos V-Tracks con las que se puede crear un CD. En la

VS-2000, estas dos V-Tracks se denominan “pistas de creación de CDs master”. La

Mastering Room es donde se crean las pistas de creación de CDs master.

La Mastering room tiene dos modos de funcionamiento. Si está ajustado a:

Record

—Puede escuchar las señales de la entrada, pista, Aux master y canales de retorno FX como parte de la mezcla que grabe en las pistas de creación de CDs master.

Play

—Puede reproducir las pistas de creación de CDs master grabadas. La entrada, la pista, Aux master y las señales del canal de retorno FX se silencian ya que su audio se puede escuchar en la mezcla final grabada en las pistas de creación de

CDs master.

Acerca de las pistas de creación de CDs master

Las pistas de creación de CDs master que contienen la mezcla final siempre son un par de V-Tracks. Para grabar en esas pistas, y para escucharlas, debe estar en la Mastering

Room.

Puede seleccionar dos V -Tracks cualquiera numeradas igual entre las pistas de creación de CDs master. Describiremos cómo se seleccionan las V-tracks que desee en

la Página 359.

Imágenes de disco de CD

Todos los CDs de audio disponibles en el mercado cumplen con los estándares denominados “Red Book”. La VS-2000 produce CDs de audio Red Book.

Antes de que la VS-2000 pueda quemar audio en un CD, convierte el audio para que cumpla con el Red Book de información denominado “archivo de imagen de disco”, y almacena el archivo en el disco duro interno. Éste es el archivo estéreo que realmente se copia en un CD. Una imagen de disco puede tener una longitud máxima de 700MB según el audio que incluya en un CD.

El archivo de imagen del disco se puede almacenar en el disco duro interno de la VS-

2000.

La VS-2000 puede utilizar todo el espacio libre del disco duro para crear imágenes de disco de CD, el espacio libre no tiene que estar en la partición de la unidad seleccionada actualmente.

Existen dos momentos durante el proceso de creación de CDs master durante los que puede crear un archivo de imagen de disco. Puede:

grabar las pistas de creación de CDs master utilizando el modo de grabación CDR

—Esto grabará las pistas de creación de CDs master como un archivo de imagen de disco.

Cuando grabe un proyecto, el archivo se guardará con él. Si desea crear CDs de audio adicionales en un momento posterior, cuando cargue un proyecto, el archivo de imagen de disco también se cargará, a punto de ser quemado.

356 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

crear una imagen de disco temporal al momento mientras queme un CD

—La VS-2000 puede crear un archivo de imagen de disco temporal a medida que queme un CD de audio si sus pistas master no se grabaron utilizando el modo CDR. Esto tarda un poco más, tan pronto como haya creado los CDs, la imagen del disco temporal se descartará. Si desea crear más de un CD en un momento posterior, la VS-2000 tiene que crear otra imagen de disco temporal.

CDs de compilación de varios proyectos

Muchos usuarios de VS-2000 tratan a cada canción—u otro tipo de creación de audio— como proyecto separado. Cuando desee crear un CD para varios proyectos, debe juntar todos los proyectos de audio en un solo para de pistas de creación de CDs master.

Existen varias formas para hacerlo.

Pistas de creación de CDs master importadas

Probablemente el mejor método es mezclar y crear CDs master para cada proyecto de forma separada utilizando el modo de grabación CDR, y a continuación utilizar Region

IMPORT (Página 268) para importar todas sus pistas de creación de CDs master a las

propias pistas de creación de CDs master del único proyecto de compilación. A continuación puede hacer una de estas dos cosas. Puede:

editarlas en el orden deseado

—Cada grupo importado de pistas de creación de CDs master aparece como un par de frases en la lista de reproducción. Es sólo cuestión de moverlas a las posiciones deseadas con el espacio deseado entre cada par de frases. Si invierte algún tiempo en la edición, puede crear y editar un grupo de pistas grabadas en CDR que se pueden quemar inmediatamente en un CD.

crear CDs master de ellas una a una

—Puede situar las pistas de creación de CDs master importadas en cualquier

V-Tracks que desee, y a continuación construir una pista de creación de CDs master

final con longitud total selección a selección (consulte “Construir pistas de creación de CDs master selección a selección” en la página 359). Este método precisa de

menos tiempo de edición, pero esto significa que tiene que volver a crear CDs master de todos sus elementos para poder combinarlos.

Pistas de CD importadas

A medida que perfecciona las nuevas mezclas, puede quemarlas en un CD de trabajo.

Cuando tenga una versión satisfactoria de cada mezcla, puede utilizar la función de

Captura del CD de la VS-2000 (Página 374) para importar cada canción, una después de

la otra en el orden deseado, en un único proyecto de compilación. Es posible que desee crear CDs con trabajos múltiples durante la creación y la mezcla de un álbum, y por ello este método proporciona una forma muy útil de reunir sus mezclas favoritas desde distintos CDs. Cuando haya importado sus mezclas y las haya situado de la forma deseada, puede crear nuevas pistas de creación de CDs master con longitud de álbum para quemar un CD final.

Debido a que la función de Captura de CD de la VS-2000 importa audio de forma totalmente digital, el audio que importe debería sonar exactamente igual que el que oye en el CD de audio del cual proviene.

Utilizar Project COMBINE

También puede utilizar la operación Project COMBINE (Página 109) para combinar

todos los proyectos en un solo proyecto de compilación. Si realiza un CD completo, este proyecto será muy largo, y precisará de mucho espacio de disco. Como con la primera aproximación, puede editar cada selección en la posición en el mismo par de pistas; con

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

357

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

18 pistas a desplazar, puede ser mucho trabajo. Es mejor dejarlas donde están y construir una sola selección de pistas de creación de CDs master finales cada vez.

Para utilizar PROJECT COMBINE, todos los proyectos deben utilizar el mismo modo de grabación.

A no ser que todos los proyectos se graben en el modo CDR, deberá crear pistas de creación de CDs master en el modo CDR tanto si edita las selecciones en el orden deseado o no.

Utilizar un grabador externo

También puede grabar cada mezcla del proyecto en un grabador digital externo y regrabarlos en un solo proyecto de compilación en modo CDR en la VS-2000. Puede reordenar las selecciones en un solo para de pistas de CD, o crear las pistas master de selección en selección.

Entender marcadores de pistas de CD

Cuandoreproduzca un CD de audio, puede pasar de una canción a otra introduciendo el número de la canción deseada. Cada canción, o selección individual, en un CD se denomina técnicamente “pista.” Un CD puede contener un máximo de 99 pistas.

No se confunda utilizando la palabra “pista” aquí—una pista de CD es diferente a una pista en la VS-2000. En la VS-2000, una pista contiene una sola señal mono. En un CD, una pista es una selección de audio estéreo o una canción.

Un reproductor de CD identifica cada una de sus pistas con el marcador de pista de CD numerado que se encuentra delante de la pista. Cuando cree un CD de audio, la VS-

2000 colocará automáticamente la primera marca de pista de CD al principio de las pistas master, con el tiempo 00h00m00s00f00. Cuando la VS-2000 se encuentra cada marca de pista de CD en un proyecto cuando cree un CD, envía un comando al grabador de CD para pasar al número de pista siguiente.

No es posible escribir un CD con números de pista a no ser que sea por orden numérico normal, ni tampoco es posible saltar números de pista.

Cuando grabe pistas de creación de CDs master selección a selección, la Mastering

Room puede escribir automáticamente un marcador de pista de CD al principio de

cada selección uno después de otro—consulte “Construir pistas de creación de CDs master selección a selección” en la página 359.

Cuando haya realizado cualquier edición que desee realizar en las pistas de creación de

CDs master terminadas, la fase final de la creación de CDs master antes de quemar un

CD de audio es colocar los marcadores de pista CD restantes en las posiciones

deseadas. Describiremos cómo hacerlo en la Página 363.

Según los estándares de CD de audio, los marcadores de pista de CD deben estar al menos a unos cuatro segundos uno de otro. Por eso, cada pista numerada en un CD debe tener un mínimo de cuatro segundos. Si intenta ajustar marcas de pista en un CD demasiado próximas, en la VS-2000 aparecerá “Can’t Set Marker”.

358 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

Trabajar en la Mastering Room de la VS-2000

Navegar por la Mastering Room

1.

Manteniendo pulsado SHIFT, pulse CD-RW. Aparecerá la pantalla

MASTERING ROOM.

+

Parámetros

Mastering room

Lista de reproducción del proyecto

Botones de navegación

Activar la Mastering Room

Para activar la Mastering Room

1.

Active el conmutador MASTERING ROOM.

2.

Para desactivar la Mastering Room, ajuste el conmutador a Off.

Cuando Mastering Room se active, el botón CD-RW parpadeará.

Seleccionar el modo de funcionamiento Mastering Room

El modo de funcionamiento de Mastering Room se determina ajustando su parámetro

STATUS. Puede seleccionar:

Play

—para reproducir las pistas de creación de CDs master ya grabadas.

Record

—para grabar nuevas pistas de creación de CDs master.

Seleccionar el modo de grabación de las pistas de creación de CDs master

Cuando el parámetro CDR Rec se activa, las pistas de creación de CDs master se graban como archivos de imagen de disco que se pueden quemar inmediatamente en

un CD de audio (Página 356). Cuando se desactivan, las pistas de creación de CDs

master se graban utilizando el modo de grabación del proyecto.

Normalmente, activará el modo CDR Rec.

Seleccionar las V-Tracks master

Gire el dialTime/Value para seleccionar las V-Tracks donde desee grabar las pistas de creación de CDs master. Puede seleccionar cualquier par de pistas con el mismo número que pertenezcan a

las pistas 19 y 20, (Página 356).

Las pistas de creación de CDs master seleccionadas actualmente aparecen como diamantes en el mapa V-Track que se muestra en la Mastering Room y en todas partes.

Construir pistas de creación de CDs master selección a selección

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

359

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

Cuando cree un CD de audio con varias selecciones de audio—como un álbum de canciones o una colección de jingles o partes de bandas sonoras—puede grabar sus pistas de creación de CDs master de selección en selección.

“CDs de compilación de varios proyectos” en la página 357 habla de varias formas de

realizar un CD de audio de múltiples proyectos.

Posicionar las selecciones masterizadas

Después de crear CDs de la primera selección, realice el CD master de la siguiente selección, etcétera, colocando cada nueva selección después de la anterior en las pistas de creación de CDs master. Las pistas de creación de CDs master resultantes contienen una cadena de frases, cada una de las cuales reproduce el audio para una de las selecciones. Puede editar estas frases posteriormente para refinar su colocación,

recortar el audio no deseado o cambiar el orden de las selecciones (Página 362).

El parámetro After Rec de la Mastering Room coloca todas las nuevas selecciones. Sus valores son:

to ZERO

—coloca el audio masterizado de nuevo con el tiempo 00h00m00s00f00, al principio del CD. Utilice este ajuste cuando cree un CD de una sola selección o cuando grabe la primera selección en un CD de múltiples selecciones CD.

to Last Phrs:0s

—coloca el audio masterizado de nuevo al final del audio ya grabado en las pistas de creación de

CDs master, sin ningún espacio entre ellas.

00h00m00s00f00

0 seg.

2 seg.

to Last Phrs:2s

—coloca el audio masterizado de nuevo al final del audio ya grabado en las pistas de creación de

CDs master, con un espacio de dos segundos entre ellas.

to Last Phrs:4s

—coloca el audio masterizado de nuevo al

4 seg.

final del audio ya grabado en las pistas de creación de

CDs master, con un espacio de cuatro segundos entre ellas.

• Stay HERE—graba el audio masterizado de nuevo en la misma ubicación en el proyecto que su información de origen. Utilice este ajuste si ha creado un proyecto de compilación, ha desplazado sus selecciones para que se reproduzcan una después de otra, y se masterice cada selección individualmente para poder concretar individualmente cada mezcla de la selección.

Colocar marcadores automáticamente

Cuando se añade una nueva selección a audio ya masterizado, la función Auto Marker de la Mastering Room puede colocar un marcador de pista de CD al principio de la nueva selección para ahorrar tiempo más adelante. (El marcador de CD al principio de las pistas de creación de CDs master se añade automáticamente durante la quema de

CDs.) Para activar esta función, ajuste Auto Marker en On.

Auto Marker coloca un marcador de pista de CD sólo al principio de una nueva selección—no coloca marcadores después de pausas en el audio dentro de la selección.

Utilice Auto Marker sólo si está seguro de que las pistas de creación de CDs master no deberán editarse después de grabarlas—en caso contrario, deberá borrar y recolocar los marcadores de pista de CD después de desplazar el audio.

Para que los marcadores de pista de CD se alineen numéricamente con las selecciones, coloque dos marcadores estándar como marcadores falsos en la primera selección, de

la forma descrita en la Página 363.

360 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

Utilizar el Mastering Tool Kit

En la Mastering Room, puede insertar cualquiera de los efectos del Mastering Tool Kit

(MTK) de la VS-2000 en el bus MASTER para añadir el toque final de procesamiento a la mezcla.

Los patches de efecto MTK cubren una amplia variedad de situaciones de creación de

CDs master y son completamente editables, por lo que puede personalizarlos para sus necesidades particulares. Cada efecto MTK es un potente efecto estéreo que requiere los recursos de dos procesadores de efectos.

Puede juntar tantos efectos MTK como lo permita la potencia del procesamiento de efectos, aunque probablemente todo lo que necesitará es un único efecto MTK. Si junta efectos MTK, las señales del bus MASTER fluyen a través de ellos una después de otra en orden numérico, igual que con una cadena de inserción de un canal único

(Página 214).

Para insertar un efecto del Mastering Tool Kit:

1.

En la Mastering Room, seleccione el parámetro FX Ins (“Effect Insert”)—el botón

ENTER/YES empieza a parpadear.

2.

Pulse F2 (FX Ins) o ENTER/YES para visualizar la pantalla MASTER EFFECT

INSERT. (Se describió en “Efectos de inserción en el bus MASTER” en la página 217).

3.

Seleccione un cambio de asignación de inserción del efecto con número impar; un efecto MTK también requerirá la potencia de procesado de la pareja con número par del efecto.

4.

Coloque el conmutador en Ins para insertar el efecto en el bus MASTER. Si desea volver a la Mastering Room, puede pulsar F1 (Param) o F6 (EXIT).

5.

Pulse el botón ENTER/YES intermitente para visualizar la pantalla Algorithm View del efecto, desde la que podrá seleccionar el patch de efecto MTK deseado o editar

el patch seleccionado actualmente del efecto (Página 219).

Técnicamente puede insertar cualquier patch de efecto en el bus MASTER, pero recomendamos utilizar uno de los patches de efecto del MTK para crear CDs master— para eso están diseñados.

6.

Para volver a la Mastering Room, mantenga pulsado SHIFT y pulse CD-RW.

Debido a que el potente MTK requiere dos procesadores de efecto, le recomendamos que instale tarjetas de efectos Roland adicionales para asegurarse de que tiene todo el procesamiento de efectos que necesita durante la mezcla y la creación de pistas de CDs master.

Si la VS-2000 tiene una potencia de procesado de efectos limitada, puede grabar las pistas con efectos para que pueda sacar provecho de MTK durante la creación de CDs

master. Consulte la sección “Sacar el mayor partido a su procesador de efectos” en la página 90.

Además de poder editar un efecto MTK de la forma deseada, también puede ajustar los parámetros Send y Return de la pantalla MASTER EFFECT INSERT para ajustar el nivel de la señal del bus MASTER que entra en, y sale de, el efecto MTK.

Grabar pistas de creación de CDs master

1.

En la pantalla Mastering Room, ajuste MASTERING ROOM en On.

2.

Ajuste STATUS en Record.

3.

Ajuste los otros parámetros de Mastering Room de la forma deseada.

4.

Pulse ZERO o mueva la línea actual hasta el principio de la mezcla que desea grabar en las pistas de creación de CDs master.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

361

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

5.

Mantenga pulsado REC y pulse PLAY.

6.

Finalizada la reproducción de la mezcla, pulse STOP.

7.

Para escuchar las pistas de creación de CDs master, ajuste STATUS en Play.

8.

Pulse PLAY.

9.

Si desea volver a crear las pistas de creación de CDs master, repita los Pasos 2-8

Editar pistas de creación de CDs master

Puede editar pistas de creación de CDs master para recortar el espacio no deseado de antes y después del audio, entre secciones, y para eliminar audio o tomas falsas no deseadas. Para hacerlo, active Mastering Room y haga que se reproduzca para poder oír lo que está editando.

Si ha:

creado una pista master de una sola pieza

—su información aparece como un único par de frases en la lista de reproducción del proyecto.

construido una pista master a partir de selecciones individuales una por una

—cada selección aparece como un par de frases en la lista de reproducción.

Utilice la edición de frases para recortar cualquier espacio sobrante desde el mismo principio de la pista master. Durante la quema real del CD de audio, la VS-2000 coloca la primera marca de pista de CD al principio de la pista master—al recortar su parte delantera se garantiza que la marca de pista de CD se alinea con el primer audio que desea escuchar, no silencio u otros sonidos no deseados.

Recomendamos dejar unos 15 marcos de tiempo antes de que empiece realmente el audio, para que el CD se reproduzca correctamente incluso en reproductores de CD más lentos.

Si la pista master contiene varias selecciones, compruebe que se encuentran en el orden correcto y que los espacios entre ellos son los deseados. Realice cualquier edición de frase que necesite para que el flujo de toda la pista master sea el deseado.

Una vez completada la edición de las pistas de creación de CDs master, puede pasar al paso preparatorio final: añadir marcadores de pista de CD.

Colocar marcadores de pista de CD

La sección “Entender marcadores de pistas de CD” en la página 358 describe la

finalidad de los marcadores de pista de CD. Esta sección describe la mecánica de colocarlas en las pistas de creación de CDs master.

Aunque su finalidad es muy diferente, puede trabajar con las marcas de pista de CD prácticamente de la misma forma que lo hace con las marcas de proyecto de la VS-2000

(Página 186).

Cuál es el aspecto de los marcadores de pista de CD

Una vez situados, los marcadores de pista de CD aparecen sobre la lista de reproducción como triángulos con la punta hacia abajo, al igual que los marcadores normal. En el contador de marcadores de la pantalla de situación de tiempo actual, cada marcador de pista de CD tiene una “C” a su derecha.

Los marcadores de pista de CD aparecen en la ventana Locate to Marker junto con el

resto de los marcadores del proyecto (Página 187). Puede identificar un marcador de

pista de CD en esta ventana por su posición.

Acerca de la numeración de los marcadores de pista de CD

Cada marcador de un proyecto, incluyendo cada marcador de pista de CD, identificado

por su número, de la forma descrita en la Página 186. A medida que añade cada nuevo

362 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

marcador, ocupa su lugar en la lista de marcadores del proyecto, y todos los números de los marcadores posteriores aumentan en uno.

Si el proyecto no contiene ningún otro marcador, ésta será la numeración cuando cree un CD de audio con cuatro selecciones—utilizaremos cuatro canciones en nuestro ejemplo:

Posición: CD Track:

Inicio de la canción #1

Inicio de la canción #2

Inicio de la canción #3

Inicio de la canción #4

El marcador de pista de CD se numera como:

no es necesario—se coloca automáticamente

000c

001c

002c

1

2

3

4

Obviamente, esto puede resultar confuso—empezando con la segunda selección, el marcador del número de pista de CD es inferior en dos números a la pista de CD. Si el proyecto contiene otros marcadores, la numeración puede ser

realmente

desconcertante.

El proceso de colocar marcadores de pista de CD es mucho más sencillo si los números de los marcadores de pista de CD que coloque se corresponden con la numeración de las selecciones de audio del CD. Hay un par de cosas que puede hacer para conseguirlo.

Borrar el resto de los marcadores del proyecto

Consulte la Página 188 para saber cómo borrar todos los marcadores del proyecto, lo

cual hace que la numeración del marcador vuelva a empezar. Si no desea perder los

marcadores, realice una segunda copia del proyecto (Página 106). Eliminar los

marcadores y quemar el CD desde la copia.

Coloque un par de marcadores falsos en la primera selección

El grabador de CD ignora las marcas normales del proyecto de la VS-2000, puede colocar dos marcas “falsas” en algún punto de la primera selección—no importa dónde, siempre que sea como mínimo cuatro segundos después del inicio de la selección y cuatro antes del final. Estos dos marcadores vuelven a alinear los números de marcador de pista de CD restantes con los números de pista del CD. Para volver a utilizar nuestro ejemplo:

CD Track: Posición:

Inicio de la canción #1

El marcador de pista de CD se numera como:

no es necesario—se coloca automáticamente

Centro de la canción #1 (Marcador normal #000)

Centro de la canción #1 (Marcador normal #001)

Inicio de la canción #2

Inicio de la canción #3

Inicio de la canción #4

002c

003c

004c

1

(ignorado por CD-R/RW)

(ignorado por CD-R/RW)

2

3

4

Colocar marcadores de pista de CD

1.

Pulse HOME para visualizar la ventana Home.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

363

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

2.

Coloque la línea actual al inicio de la segunda selección de las pistas de creación de

CDs master. (Recuerde, el marcador de pista de CD de la primera selección se ajusta automáticamente).

Utilice la función Scrub de la VS-2000 (Página 181) para situar la línea de tiempo de la

forma más precisa posible, unas 15 fracciones antes del inicio del audio de la selección.

La colocación del marcador de pista de CD determina lo que sucede cuando un oyente selecciona la pista en un reproductor de CD, por lo que deberá asegurarse de que ha ajustado el marcador de pista de CD en la posición deseada.

3.

Manteniendo pulsado CD-RW, pulse TAP para colocar el marcador de pista de CD.

4.

Repita los Pasos 1 y 2 para cualquier otro marcador de pista de

CD que desea colocar en las pistas de creación de CDs master.

+

Una vez finalizado, puede saltar de marcador en marcador para comprobar sus

posiciones utilizando los botones PREVIOUS y NEXT—consulte la sección “Utilizar

PREVIOUS y NEXT” en la página 187. Si debe borrar y resituar un marcador de pista

de CD, utilice PREVIOUS o NEXT para mover la línea actual hasta el marcador, mantenga pulsado CLEAR y pulse TAP.

Operaciones de CD-R/RW

Todas las operaciones de CD-R/RW descritas en las siguientes secciones empiezan en la pantalla CD-RW MASTERING MENU. Para acceder:

1.

Pulse CD-RW—aparece la pantalla CD-RW MASTERING MENU.

364

Una de las operaciones CD-R/RW más importantes es la operación BACKUP del menú

PROJECT, descrita en la Página 110 del Capítulo 7.

Si aparecen mensajes de error durante la utilización de la unidad CD-R/RW, consulte la

Página 368 o los

Apéndices de la VS-2000

para más explicaciones de los mensajes de error de la VS-2000.

Crear un CD de audio

¿Track at Once o Disk at Once?

La VS-2000 permite seleccionar la forma en que desea escribir un CD de audio:

añadiendo pistas a un CD de una en una

—Esta puede ser una gran forma de recopilar un CD de mezclas para escuchar. A medida que crea las nuevas mezclas, quémelas en el CD de trabajo. Este método de crear un CD se llama “Track at Once”, abreviado “TAO”. Puede crear CDs con Track at Once sólo con discos CD-R.

escribiendo todas las pistas en un único proceso de quema de CD

—Si ha creado pistas de creación de CDs master que contienen todas las selecciones de un CD colocadas de la forma deseada, puede quemar todo el “Disk at Once”, que es como se llama este método, abreviado “DAO”.

Si tiene pensado duplicar en serie el CD una vez creado, consulte con el servicio de duplicación que va a utilizar—algunos duplicadores sólo aceptan CDs creados con

DAO.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

Finalizar

Antes de poder reproducir un CD en un reproductor de CD ordinario, debe escribirse cierta información importante en el CD, incluyendo números de pista y una Tabla de

Contenido, o “TOC”. Este último paso en los procesos de creación de CDs se denomina

“finalizar.” Hasta entonces, el CD puede reproducirse sólo en la VS-2000 o en otro V-

Studio de Roland con una unidad CD-R/RW, consulte la sección “La función de reproducción de CDs” en la página 368.

Una vez finalizado un CD, ya no se puede añadir más audio al mismo—puede borrar un CD-RW y empezar de nuevo. Puede finalizar un CD durante el proceso de creación del CD. Para finalizar un CD sin añadir audio, use el procedimiento descrito en la

Página 364, ajustando Finalize a OnlyFin.

Comprobar que haya espacio suficiente

Antes de quemar un CD audio debe comprobar si los datos de audio caben en un CD-R o CD-RW en blanco. Además, si las pistas master se crearon con un método de grabación distinto al modo CDR, la VS-2000 necesitará el mismo espacio libre en el

disco duro para crear la imagen de disco necesaria (Página 356) durante el proceso de

quemado del CD.

Antes de empezar el proceso de quemado del CD, calcule el espacio libre en el disco duro:

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1: la VS-2000 explora las unidades conectadas y visualiza información acerca de cada unidad.

La VS-2000 puede usar el espacio libre en cualquiera de los discos duros para la creación de una imagen de disco, no solamente en la unidad o partición seleccionadas.

2.

Sume el espacio libre total en todas las unidades IDE. Este será el espacio total disponible.

Unidad Espacio libre

Una vez que haya empezado el quemado del CD, la pantalla CD-R WRITE ofrece la información necesaria para calcular el total de espacio que necesita:

1.

En la pantalla CD-R WRITE, localice la longitud del proyecto en minutos y segundos.

2.

Multiplique los minutos por 60, y sume el resultado a los segundos para conocer la longitud en segundos del proyecto.

3.

Aplique la fórmula siguiente:

44,100 x 2 x 16 x segundos x 1/8

Frecuencia de muestreo

Pistas Bits Longitud del proyecto

Bits a bytes

El resultado es aproximadamente el espacio necesario en el CD y en el disco duro interno. Compare este resultado con el espacio libre del CD que se indica en la parte inferior derecha de la pantalla CD-R WRITE, y con el total del espacio libre en el disco duro.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

365

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

Quemar un CD de audio

A continuación describiremos cómo quemar pistas de creación de CDs master en un

CD de audio. De hecho, puede quemar dos pistas cualquiera de la VS-2000 en un CD de audio.

Puede crear un CD de audio usando discos del tipo CD-R o CD-RW. Fíjese, sin embargo, en que no todos los reproductores de CDs puede leer los discos CD-RW, y que no todos los duplicadores los aceptan. Le aconsejamos que use discos CD-R sólo cuando cree los CDs finales para otras personas o para la duplicación.

Si las pistas de creación de CDs master se han creado en un modo de grabación distinto al CDR, pulse PROJECT y sume el espacio libre total en las unidades IDE tal como ya se ha descrito antes de proseguir—deberá conocer esta información antes de quemar el

CD.

1.

Inserte un disco CD-R o CD-RW en blanco en la unidad CD-RW.

2.

Pulse CD-RW.

3.

Pulse F2 (CDWrit)—en la pantalla se visualizará ”Store Current?”.

4.

Pulse ENTER/YES para almacenar los cambios más recientes en el proyecto—incluyendo las pistas de creación de CDs master que acaba de crear—o pulse EXIT/NO para continuar sin guardar el

F2 (CDWrit)

proyecto.

Después de pulsar el botón que desee, la VS-2000 realiza unas operaciones de configuración—pueden tardar unos instantes en completarse. Cuando la VS-2000 ha finalizado su autoconfiguración para quemar un CD, aparecerá la ventana CD-R

WRITE.

Información de la unidad

366

Información del proyecto

Información del disco

Si ha colocado un disco CD-RW en la grabadora de CDs, la VS-2000 visualiza un aviso para indicarle que algunos reproductores de CDs no pueden reproducir CD-

RW de audio:

CD-RW (ReWritable)!!

Can’t be Played back with Audio CD Player.

Are You Sure?

5.

Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.

6.

Si utiliza un disco CD-RW que desee borrar, consulte la Página 368.

7.

Compruebe que tanga espacio suficiente en el disco CD para el audio, calculando el

espacio que necesita tal como se describe en “Comprobar que haya espacio suficiente” en la página 365.

8.

Si las pistas de creación de CDs master se han grabado con un modo de grabación distinto a CDR, verifique que tenga espacio suficiente en el disco duro interno para

crear una imagen de disco—de nuevo, consulte la Página 365.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

Si falta espacio en el CD—o en el disco duro, como en el Paso 8—pulse F6 (CANCEL). Si el CD está en blanco y sigue sin poder albergar al audio, deberá recortar los datos de audio hasta que quepan. Si el CD ya contiene otras selecciones, considere la posibilidad de empezar un CD nuevo. Si necesita crear una imagen de disco y no tiene suficiente espacio en los discos duros, deberá borrar datos del disco antes de continuar.

9.

Seleccione las pistas de creación de CDs master—u otro par de pistas—que desee quemar en el CD.

Puede seleccionarlas en cualquiera de estas dos formas. Para seleccionar las pistas:

al mismo tiempo

—seleccione el parámetro L-Ch

SOURCE TRACK y gire el dial Time/Value para seleccionar el mismo número de V-Tracks en cualquiera del par de pistas par / impar del proyecto.

individualmente

—seleccione un par de V-Tracks con el parámetro L-Ch SOURCE TRACK, y luego use el parámetro R-Ch SOURCE TRACK para seleccionar una V-Track distinta para el lado derecho.

Puede distinguir fácilmente una V-Track grabada en modo CDR—tiene un asterisco en su número en lugar de un guión.

Pistas V-Tracks grabadas en CDR

Pistas V-Tracks estándar

10. Seleccione el método de escritura WRITING METHOD que desee: Track at Once o

Disk at Once (consulte Página 364).

Si selecciona Track at Once, compruebe que esté usando un disco CD-R. No puede escribir en discos CD-RW con Track at

Once.

11. Ajuste Finalize (Página 365) tal como desee. Puede ajustarlo a:

Off

—Use este ajuste cuando queme audio en discos CD con Track at Once, y desee añadir más datos de audio posteriormente.

On

—Use este ajuste cuando desee quemar un disco CD con Disk at Once, o cuando añada la última selección a un Cd con Track at Once.

OnlyFin. (“Only Finalize”)

—Use este ajuste cuando decida que ha finalizado de añadir selecciones a un TAO CD, pero que aún no ha finalizado el CD.

12. Seleccione la velocidad a la que desea quemar el CD. Puede seleccionar cualquiera de las velocidades disponibles—sólo podrá seleccionar entre las velocidades soportadas por la unidad.

Pruebe a utilizar la máxima velocidad disponible para que la operación de quemado sea lo más rápida posible. Si tiene problemas al quemar el CD, pruebe con una velocidad inferior.

13. Pulse F5 (OK) para empezar a quemar el CD.

La VS-2000 pedirá si está seguro de querer quemar el CD con los ajustes actuales y si se ha acordado de colocar las marcas de pistas en el CD:

Audio CD-R Write Sure?

(método de escritura seleccionado)

CD Track No. OK?

14. Si desea continuar, pulse ENTER/YES. Para cancelar la operación, pulse EXIT/NO.

15. La VS-2000 visualiza un mensaje acerca del copyright del material. Cuando lea el mensaje, pulse ENTER/YES, o pulse EXIT/NO para cancelar la operación.

16. Se visualizará una pantalla en la que se describen los términos de la licencia. Si está de acuerdo con los términos visualizados, pulse ENTER/YES. En caso contrario, pulse EXIT/NO para cancelar la operación.

Si pulsa ENTER/YES, la VS-2000 quemará el CD.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

367

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

Cuando haya acabado, la VS-2000 le pedirá si desea quemar otro CD con el mismo contenido. Si así lo desea, inserte un nuevo CD en la unidad y pulse ENTER/YES, o pulse EXIT/NO para finalizar la sesión de quemado.

17. Si pulsa EXIT/NO, la VS-2000 visualiza “Done!”

Borrar un disco CD-RW

• Si intenta escribir en un CD-RW que ya contiene datos, la VS-2000 visualiza el mensaje:

Finalized Disc!

o

Not Blank CD!

• Pulse ENTER/YES para continuar. La VS-2000 visualiza:

CD-RW (ReWritable)!!

Erase?

All Data on the CD-RW will be Erased.

Are You Sure?

• Pulse ENTER/YES para borrar el contenido actual del disco CD-RW. El proceso de borrado puede tardar unos instantes.

• Una vez que el disco se ha borrado, la VS-2000 muestra el mismo mensaje que en el

Paso 5 en Página 366. Pulse ENTER/YES para continuar o EXIT/NO para cancelar.

• Por último, la VS-2000 pide si está seguro de querer continuar, tal como en el Paso

13. Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.

Mensajes de error durante el quemado del CD

Los dos mensajes de error que con más probabilidad vea al quemar un CD son:

Please Insert CD-R Disc!

—Si ve este mensaje, significa que no hay CD-R o CD-RW en la unidad, que la bandeja de la unidad no está cerrada o que no está lista.

Los

Apéndices de la VS-2000

contienen más información acerca de otros mensajes de error.

La función de reproducción de CDs

Puede usar la unidad CD-R/RW como un reproductor de CDs con el que podrá reproducir CDs aún no finalizados. También puede reproducir cualquier CD finalizado, así como los CD comerciales.

Cuando use la función de reproductor de CDs, podrá escuchar a través de las salidas

MASTER y MONITOR de la VS-2000, así como por los jacks PHONES. La función del reproductor de CDs sólo permite oír—no puede direccionar audio desde las pistas de los CD a pistas de grabación, ni a los jacks ni conectores de salida adicionales de la VS-

2000.

Cuando escuche un CD no finalizado, no se podrán escuchar los 5 últimos segundos, aproximadamente, de cada pista.

Reproducir un CD de audio

1.

Pulse CD-RW.

F3 (CDPlyr)

368 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

2.

Pulse F3 (CDPlyr)—se visualiza la pantalla CD PLAYER.

Información de la unidad

Posición actual

Información del disco

Vúmetro

Lista de pistas

3.

Inserte el CD deseado en la unidad.

Para:

Reproducir el CD desde la posición actual

Detener la reproducción en la posición actual

Rebobinar hasta el principio del CD

Saltar al inicio de la siguiente pista

Saltar al inicio de la pista anterior

Expulsar el CD

Desactivar la función de reproducción de CD

Pulse:

PLAY

REGISTRO INDIVIDUAL

ZERO

NEXT

PREVIOUS

F3 (EJECT)

F6 (EXIT)

Cuando el CD no se esté reproduciendo, puede utilizar los botones REW o FF de la VS-

2000 para cambiar la posición actual en el CD.

Acerca de la visualización del tiempo del reproductor de CDs

Para ayudarle a localizar audio en la captura de CDs

(Página 374), el reproductor de CDs muestra el tiempo

actual de la reproducción de dos formas:

<A> (“Absolute” time)

—muestra la cantidad de tiempo desde el inicio del CD.

<P> (“Program” time)

—muestra el tiempo desde el inicio de la pista actual.

Importar archivos .WAV

La función WAV Import de la VS-2000 le permite cargar archivos de audio WAV con formato lineal (PCM) desde un CD de datos. Existen muchas grabaciones y muestras que usan el formato WAV de Microsoft disponible en CDs comerciales y en Internet.

Cuando importe un archivo WAV, puede colocarlo en cualquier pista del proyecto actual.

Los ordenadores tanto de Windows como de MacOS pueden leer archivos WAV.

Convertir archivos WAV

La VS-2000 convierte los archivos WAV al modo de grabación actual del proyecto al importarlos. Cundo un archivo WAV se encuentra en la misma frecuencia de muestreo del proyecto, esta conversión puede ser muy rápida. Por otro lado, si no coincide, la conversión puede tardar un poco más. Puede seleccionar realizar una conversión

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

369

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

Normal—para conseguir la mejor calidad de audio posible—o una conversión Quick si realmente tiene prisa.

Si el archivo WAV tiene una frecuencia de muestreo distinta a 44,1 kHz, el sonido del archivo puede cambiar al importarlo en la VS-2000.

CDs ISO 9660

La función WAVE Import reconoce sólo los CDs de formato ISO 9660. Si prepara un CD de datos con archivos WAV desde un ordenador, compruebe que el CD utiliza el formato ISO 9660. Tanto MACs como PCs pueden crear CDs en este formato usando el software de quemado de CDs adecuadamente.

La pantalla WAV IMPORT

Todas las operaciones de importación WAV se realizan desde la pantalla

WAV IMPORT:

1.

Inserte el CD que contenga los archivos WAV en la unidad CD-R/RW.

2.

Pulse CD-RW.

3.

Pulse F4 (WaveImp) y apareceá la pantalla WAV IMPORT.

F4 (WavImp)

370

Esta pantalla presenta una lista de todos los archivos y carpetas WAV del directorio seleccionado del CD. Puede seleccionar cualquier elemento de la lista con y o con el dial Time/Value.

Cada directorio de archivo en el CD aparece en la lista visualizada como una carpeta.

Para abrir una carpeta, selecciónela y pulse F5 (ChgDir) para “Cambiar el directorio”.

Una vez dentro de una carpeta, una flecha hacia arriba le señala el directorio principal de la carpeta. Para desplazarse hacia arriba y salir de la carpeta, seleccione “<<Parent

Directry>>” y vuelva a pulsar F5 (ChgDir).

La lista ofrece información sobre cada uno de sus archivos WAV. La columna Type muestra la frecuencia de muestreo del archivo, tanto si es mono como estéreo, y su profundidad de bits. Pulse F4 (Info) para cambiar el contenido de la columna del medio en la pantalla. Esta columna puede mostrar información de cada archivo como:

El tamaño

—en horas, minutos, segundos y marcos.

La última actualización

—la fecha en la que el archivo fue modificado por última vez.

Para pre-escuchar un archivo WAV, selecciónelo y pulse F2 (Previw) para “Preescuchar”.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

Importar un archivo WAV

1.

Insertar un CD que contiene archivos WAV en su unidad CD-R/RW.

2.

Pulse CD-RW.

3.

Pulse F4 (WavImp).

4.

Seleccione el archivo WAV que quiere importar.

5.

Pulse F5 (SELECT)—aparece la pantalla de destino de importación WAV.

Como en la pantalla WAV

IMPORT, puede pulsar

F4 (Info) para cambiar la pantalla del tamaño del archivo seleccionado o la fecha de su última modificación.

Para volver a la pantalla

WAV IMPORT, pulse F1

(<<BACK). Para abortar el procedimiento, pulse

F6 (CANCEL).

6.

Para seleccionar una V-Track de destino, o V-Tracks, si se está importando un archivo WAV estéreo:

• seleccione el parámetro TRACK y gire el dial Time/Value para seleccionar el destino V-Track deseado para el audio importado.

• pulse el botón TRACK/STATUS parpadeante de la pista de destino deseada para seleccionar su V-Track seleccionada, el botón TRACK/STATUS se ilumina totalmente.

Si está importando un archivo WAV estéreo, cuando selecciona una V-Track de destino, selecciona un par de V-Tracks en pistas pares/impares.

Puede importar el archivo WAV en cualquier posición de tiempo del proyecto; TO ajusta la posición en la que se coloca el inicio del audio importado. Para desplazar la línea actual hasta la ubicación TO actual, pulse F3 (GO TO).

7.

Ajuste TO para:

entrarlo manualmente

—Use los botones del cursor y el dial Time/Value para entrar manualmente la posición TO deseada.

mover la línea actual

—Desplácese hacia arriba con el cursor, hacia la posición de tiempo actual y desplace la línea actual hacia la posición deseada en el proyecto. Una vez allí, pulse F2 (GetNow) para entrar la posición actual de la línea actual como el punto TO.

No hay nada que pueda evitarle importar un archivo WAV a una pista, y a una posición de tiempo, donde ya haya información Seleccione sus V-Tracks de destino y la posición de tiempo con atención—la información importada sustituirá la información anterior.

8.

Seleccione el tipo de conversión de archivo que desea, como se describe en

“Convertir archivos WAV” en la página 369.

9.

Pulse F5 (OK) para importar el archivo WAV a la V-Track y la posición de tiempo seleccionadas.

10. Cuando se visualiza en la VS-2000 “Done!” pulse F1 (<<BACK) para regresar a la pantalla WAV IMPORT.

11. Pulse F6 (EXIT) para salir de la pantalla WAV IMPORT y escuchar el audio importado.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

371

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

Exportar pistas y frases como archivos WAV

Si quiere mover audio de un proyecto a un dispositivo externo, como por ejemplo un ordenador o un sampler, que lea archivos WAV, puede exportar cualquier pista o frase como un archivo WAV. El audio exportado se escribe en un CD de información.

Ya que la mayoría de los programas de audio pueden leer archivos WAV, puede procesar audio exportado en la VS-2000 utilizando prácticamente cualquier procesador de audio o software de edición. Después, y después de guardar el resultado como un archivo WAV, puede volver a importar el audio en la VS-2000.

Cuando se quiere exportar una pista entera, utilice la función Track Export. Para exportar porciones de una pista, utilice las herramientas de edición de frase de la VS-

2000 para moldear el audio en una frase, y utilizar la función Phrase Export.

La VS-2000 exporta cada par de pistas enlazadas como archivo WAV estéreo.

Los procedimientos para exportar pistas y frases empiezan de una manera un poco diferente, pero finalizan en la misma pantalla de quema de CDs.

Exportar pistas como archivos WAV

1.

Inserte un disco CD-R o CD/RW en blanco en su grabador de CDs.

2.

En la pantalla CD-RW MASTERING MENU (Página 364), pulse F5

(TrkExp) para “Exportación de pistas”—aparece la pantalla Select

Track de TRACK EXPORT.

F5 (TrkExp)

V-Tracks

Sólo lectura

Mapa de V-

Track

En esta pantalla, se ve una lista de todas las V-Tracks del proyecto. A la derecha hay un mapa V-Track que muestra qué V-Tracks contiene información. Cuando exporta una pista como un archivo WAV, está realmente exportando una V-Track, consulte el

Capítulo 6 para más información acerca de la relación entre las pistas y las V-Tracks.

Puede seleccionar las V-Tracks que quiere exportar en la pantalla Select Track de

TRACK EXPORT o en su pantalla V-Track Map, descrita en la página siguiente.

Puede marcar tantas V-Tracks para la exportación como desee en ambas pantallas.

3.

Para seleccionar una V-Track para exportar en la pantalla Select Track, gire el dial

Time/Value para seleccionar la V-Track y pulse F4 (MARK) para colocar una marca de verificación junto a ella. Puede activar o desactivar el estado de la selección de todas las V-Tracks que contienen información pulsando F3 (ALL); esto puede ser

útil si quiere exportar todas sus pistas como archivos WAV.

Girar el dial Time/Value le lleva a través de cada una de las V-Tracks del proyecto.

Mantenga pulsado SHIFT mientras avanza entre las V-Tracks con la misma numeración en pistas diferentes.

372 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

4.

Para seleccionar una V-Track en la pantalla V-Track Map, pulse F2 (MAP)—aparece la pantalla TRACK EXPORT V-Track Map.

Cada V-Track con audio aparece como un pequeño cuadro negro con una casilla de verificación a su izquierda.

5.

Para seleccionar una V-Track para la exportación, coloque el cursor en la V-Track y pulse F4 (MARK) para marcar la casilla de verificación. Como en la pantalla Select

Track , puede seleccionar y deseleccionar todas las V-Tracks a la vez pulsando F3

(ALL).

Para seleccionar o deseleccionar rápidamente todas las V-Tracks de una pista, desplace el cursor al máximo a la izquierda de forma que se seleccione el nombre de la pista y pulse F4 (MARK).

6.

Cuando haya seleccionado todas las V-Tracks que quiere exportar, pulse F5 (NEXT)

para ir a la pantalla WAV Export CD burning, descrita en la Página 374.

Exportar frases como archivos WAV

1.

Inserte un disco CD-R o CD/RW en blanco en su grabador de CDs.

2.

En la pantalla CD-RW MASTERING MENU (Página 364), pulse F6

(PhrExp) para “Exportar frases”—aparece la pantalla PHRASE

EXPORT.

F6 (PhrExp)

Área de selección de frase

Lista de reproducción

En esta pantalla, puede seleccionar las frases que quiere exportar como archivos

WAV. Cada frase que está tocando actualmente la línea actual aparece en la parte superior de la pantalla en el área de selección de frase. Si una frase que quiere exportar no se encuentra disponible para la selección, gire el dial Time/Value para que la línea actual toque la frase.

Pulse repetidamente F4 (INFO) para visualizar cualquiera de los tres tipos de información sobre las frases visualizadas: sus nombres, fechas de creación, y tamaños.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

373

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

3.

Seleccione una frase para la exportación colocando el cursor utilizando y y pulsando F3 (MARK) para marcarla.

Puede pulsar repetidamente F2 (ALL) para seleccionar o deseleccionar todas las frases disponibles al mismo tiempo.

4.

Cuando haya seleccionado todas las frases que quiere exportar como archivos WAV, pulse F5 (NEXT) para visualizar la pantalla WAV Export CD burning, descrita a continuación.

Quemar archivos WAV exportados a CD

1.

Cuando haya pulsado F5 (NEXT) en una pantalla TRACK EXPORT o PHRASE

EXPORT, aparece la pantalla WAV Export CD burning. Esta pantalla es idéntica para la exportación de pistas y frases, excepto por su título visualizado.

Seleccionado audio información del grabador de CDs

Información de la unidad actual

Puede ver el título de la pantalla y la unidad de disco duro seleccionada desde el área que se muestra en esta ilustración.

2.

En la parte izquierda de la pantalla se visualiza una lista de las pistas o frases seleccionadas—puede recorrer la lista para ver lo que está exportando pulsando F1

(Scrol

) o F2 (Scrol

).

3.

Ajuste Verify tal como prefiera. Puede ajustarlo a:

Off

—para finalizar más rápidamente el quemado del CD.

On

—para comprobar que el CD no contenga errores.

4.

Seleccione la velocidad preferida de la unidad. Recomendamos que pruebe el ajuste MAX que utiliza la velocidad más rápida permitida por la unidad de grabación. Si tiene problemas al quemar el CD, pruebe con una velocidad inferior.

5.

Cuando regresa a la pantalla anterior, pulse F5 (OK) para exportar las pistas o frases como archivos WAV al CD. El proceso puede tardar un poco, dependiendo de la cantidad de datos audio que exporte.

Captura de CD

La VS-2000 puede capturar audio directamente desde un CD de audio en un proyecto. Puede capturar una selección de audio entera desde un CD o una porción de una selección.

Cada pista de un CD se captura por la VS-2000 en aproximadamente el 20-30% del tiempo de reproducción de la pista.

F1 (CDCapt)

374 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

Para capturar audio desde un CD de audio

1.

Inserte el CD deseado en el grabado de CD.

2.

En la pantalla CD-RW MASTERING MENU (Página 364), pulse PAGE hasta que

aparezca “CDCapt” encima de F1.

3.

Pulse F1 (CDCapt).

Aparece la pantalla CD CAPTURE, y la VS-2000 explora el CD de audio. Cuando ha terminado, la lista CD TRACK muestra todas las pistas de CD estéreo del CD.

Esta lista CD TRACK muestra todas las pistas del CD. Puede desplazarse por la lista hacia arriba o hacia abajo para visualizar cualquier pista de CD que no esté visible.

Para expulsar el CD de la unidad, pulse F3 (EJECT).

4.

En la lista CD TRACK, pulse el botón PREVIOUS o NEXT o y para seleccionar la pista de CD que desea capturar. Pulse el botón PLAY para escuchar la pista seleccionada, si lo desea.

Para restablecer los siguientes parámetros a los valores por defecto, pulse F2 (CLEAR).

5.

Ajuste L-Ch DESTINATION TRACK para seleccionar la pista y la V-Track del proyecto en la que desea capturar el lado izquierdo de la pista de CD estéreo. Para mayor facilidad, la

VS-2000 selecciona automáticamente la misma V-Track en la pista superior siguiente como destino para su lado derecho.

Si desea quemar un nuevo CD de audio a partir del audio capturado, seleccione un par de V-Tracks coincidentes disponibles en las pistas 23 y 24 como destino. La VS-2000 puede capturar el audio directamente en modo CDR tal como se describe en la página siguiente.

6.

Si desea seleccionar un destino del lado derecho distinto, ajuste R-Ch

DESTINATION TRACK tal como desee.

Si el destino seleccionado en el Paso 5 ya contiene audio grabado en CDR, este parámetro no se puede ajustar manualmente.

7.

El parámetro CAPTURE TO le permite colocar el audio capturado en la ubicación de tiempo deseada en las V-Tracks de destino. Puede colocar el audio capturado:

a Zero

—en la ubicación de tiempo del proyecto de 00h00m00s00f.

a Last Phrs:0S

—al final de la última frase de las V-Tracks de destino.

a Last Phrs:2S

—dos segundos después de la última frase en las V-Tracks de destino.

a Last Phrs:4S

—cuatro segundos después de la última página en las V-Tracks de destino.

8.

Ajuste CD TRACK CAPTURE OFFSET al tiempo en que desea empezar a capturar audio desde la pista seleccionada del CD. Si desea empezar al principio de la pista

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

375

27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW

del CD, seleccione Start of Track. Si no, introduzca la distancia desde el principio de la pista, en la que desea que empiece la captura.

Puede utilizar la visualización del tiempo del reproductor de CDs de la VS-2000 para identificar la ubicación de tiempo de cualquier audio que desee grabar. Consulte la

Página 369.

Puede ajustar CD TRACK CAPTURE OFFSET al momento, mientras escucha la pista seleccionada del CD. Pulse PLAY para empezar la reproducción, y pulse F1 (NOW) cuando llegue al momento en el que desea iniciar la captura.

9.

El parámetro CD TRACK CAPTURE LENGTH ajusta la cantidad de audio que desea capturar de la pista del CD, después del tiempo CD TRACK CAPTURE

OFFSET seleccionado. Para capturar la resta de audio de la pista del CD, ajuste el parámetro a Whole 1 Track. Si no, ajuste lo que desee.

10. Pulse F5 (OK).

11. Lea el mensaje visualizado referente al copyright, y a continuación pulse ENTER/

YES para proceder.

Si ha seleccionado V-Tracks coincidentes disponibles en las pistas de creación de

CDs master en los pasos 7 y 8, la VS-2000 puede capturar el audio de CD como pistas de creación de CDs master en el modo CDR que puede quemar directamente en un nuevo CD de audio. Si seleccionó otro par de pistas de destino, salte hacia el

Paso 13.

12. Cuando la VS-2000 visualiza “Capture to Mastering Tr. In CDR Mode?” pulse

ENTER/YES si desea capturar el audio en modo CDR, o EXIT/NO para capturarlo utilizando el modo de grabación normal del proyecto.

13. Lea el mensaje visualizado referente a la licencia, y a continuación pulse ENTER/

YES para proceder.

Empieza el proceso de captura y la pantalla muestra “CD Capture...”

14. Para salir la captura de CD, pulse F6 (EXIT).

Para pausar o cancelar una operación de captura de CD en curso

Puede pausar o cancelar una operación de captura de CD mientras está en transcurso:

1.

Pulse EXIT/NO—se visualiza ”Abort?”.

2.

Pulse ENTER/YES para cancelar la operación, o EXIT/NO para reanudarla.

Instalar Plug-Ins de la VS8F-3

Consulte la documentación de la caja de la tarjeta de ampliación de efectos Plug-In

VS8F-3.

Extraer Plug-Ins de la VS8F-3

Consulte la documentación de la caja de la tarjeta de ampliación de efectos Plug-In

VS8F-3.

Realizar copias de seguridad Plug-Ins de la VS8F-3

Consulte la documentación de la caja de la tarjeta de ampliación de efectos Plug-In

VS8F-3.

376 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

28—Parámetros del menú Utility

El menú UTILITY contiene una amplia gama de parámetros. Algunas de sus pantallas presentan parámetros que ajustan el comportamiento general de la VS-2000, o su comportamiento cuando se carga un proyecto concreto, mientras que otros ofrecen un control detallado especifico de las funciones de la VS-2000. Este capítulo describe lo que puede encontrar en el menú UTILITY.

Ya hemos explicado muchas de las pantallas y parámetros del menú UTILITY en capítulos anteriores; a medida que pasamos por las pantallas del menú UTILITY, le referiremos a las descripciones más importantes, en cualquier sección del

Manual del

Usuario de la VS-2000

. Están aquí indicadas.

La pantalla principal del menú UTILITY

Para visualizar el menú UTILITY:

1.

Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4 (UTIL).

Se puede visualizar cualquiera de las pantallas del menú UTILITY utilizando el cursor en el menú UTILITY y pulsando ENTER/YES, o pulsando su botón F indicado en una de las capas en fichas al final de la pantalla.

Si está buscando una pantalla cuyo botón F está actualmente oculto, pulse PAGE repetidamente hasta que aparezca dicho botón.

Los botones SYSTEM, PLAY/REC y V-LINK llevan al ajuste de pantallas de parámetros relacionados, estas supantallas reciben el nombre de “Param1”, “Param2” y, en el caso de la pantalla SYSTEM, “Param3”. Para navegar por estas pantallas, pulse F1 (Param1),

F2 (Param2) o F3 (Param3) según se desee.

Muchos de los otros elementos del menú UTILITY también tienen subpantallas propias, como lo explican sus descripciones.

En algunas de las pantallas del menú UTILITY, los parámetros están agrupados en grupos etiquetados. En las siguientes descripciones, organizaremos parámetros según estas agrupaciones.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

377

28—Parámetros del menú UTILITY

SYSTEM

Menú UTILITY

F1 (SYSTEM)

378

INPUT PEAK LEVEL

El parámetro INPUT PEAK LEVEL ajusta el nivel en el que los indicadores de pico de entrada de la ventana Home y de cualquier otro punto se iluminan, tal como se

describe en la Página 130. Puede hacer que los indicadores de pico de entrada se

iluminen cuando una señal que procede de un canal de entrada alcanza -6dB, -3dB o

0dB; una línea gris claro a lo largo de la pantalla de medición de entrada (Página 128)

muestra el valor actual de INPUT PEAK LEVEL.

FOOT SWITCH ASSIGN

Un conmutador de pedal opcional, como el DP2 de Roland o el FS-5U de BOSS, conectado al jack FOOT SWITCH del panel posterior de la VS-2000 puede realizar una gran variedad de funciones. Este parámetro determina lo que hace un conmutador de pedal conectado. Puede ajustar el parámetro a:

Play/Stop

—para que pueda iniciar y detener la reproducción de un proyecto con el conmutador de pedal.

Record

—para que pueda entrar y salir de un modo Record con cada pulsación del conmutador de pedal, permitiendo el pinchado de manos libres.

TapMarker

—para que el conmutador de pedal actúe como el botón TAP: Una pulsación del conmutador de pedal sitúa una marca en la posición de la línea actual.

Next

—para que el conmutador de pedal actúe como el botón NEXT, desplazando la línea actual a la próxima frase o marcador, según el ajuste del parámetro

PREVIOUS/NEXT Sw (consulte la Página 379).

Previous

—para que el conmutador de pie actúe como un botón PREVIOUS, desplazando la línea actual a la frase o marcador anterior, según el ajuste del

parámetro PREVIOUS/NEXT Sw (consulte la Página 379).

GPI

—para que el conmutador de pedal responda a las instrucciones recibidas de

Play/Stop de un General Purpose Interface conectado.

GPI

CD DIGITAL REC

Este conmutador activa o desactiva la grabación desde fuentes de audio digitales como

los reproductores de CD. Consulte “Grabar señales de entrada digitales” en la página 137.

SCREEN SAVER

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

28—Parámetros del menú UTILITY

Si ha conectado un monitor VGA de color a la VS-2000, ésta ofrece un protector de pantalla integrado que se activa después de un período de tiempo especificado. El atractivo protector de pantalla animado supone una medida de privacidad al ocultar el contenido de la pantalla del VGA cuando no se está utilizando.

Puede ajustar el protector de pantalla a:

Off

—nunca se activa.

1-30min

—para especificar el período de inactividad después del cual el protector de pantalla se activa automáticamente.

SHIFT LOCK

Cuando SHIFT está pulsado, muchos de los botones VS-2000 realizan su función secundaria, normalmente—pero no siempre—impreso debajo del botón en un cuadro rebordeado. Si pulsa el botón SHIFT frecuentemente, lo puede dejar activado, o estructurarlo para su siguiente uso. Ajuste SHIFT LOCK a:

Off

— el botón SHIFT se comporta normalmente, necesita mantenerlo pulsado cuando pulsa el botón cuyo comportamiento cambia.

On

—para que cada vez que se pulsa el botón SHIFT se active o desactive. Cuando está pulsado, al pulsar un botón que disponga de una función secundaria realizará dicha función.

Once

—para que pueda pulsar SHIFT para estructurarlo para su próximo uso. Una vez que ha pulsado el próximo botón que tiene una función secundaria SHIFT se desactiva.

SWITCHING TIME

Este parámetro ajusta la cantidad de tiempo que un botón debe mantenerse pulsado antes de que realice su función secundaria, permitiéndole pulsar dicho botón rápidamente cuando SHIFT está bloqueado (consulte anteriormente) sin desencadenar la función secundaria. Puede seleccionar valores entre 0,3 y 2,0 segundos.

PREVIOUS/NEXT Sw

El parámetro PREVIOUS/NEXT, ya descrito en Página 187, ajusta el comportamiento

de los botones PREVIOUS y NEXT. Puede ajustarlo a:

PHRASE

—para que al pulsar PREVIOUS o NEXT desplace la línea actual al extremo previo o siguiente, respectivamente, de una frase.

MARKER

—para que al pulsar PREVIOUS o NEXT desplace la línea actual al marcador previo o siguiente respectivamente.

LOCATOR/SCENE TYPE

Los parámetros LOCATOR/SCENE TYPE activan o desactivan el modo Safe para

seleccionar localizadores, y escenas como se describen en la Página 185 y en la

Página 145, respectivamente.

Rtn TO Tr STATUS Sw

Puede ajustar la VS-2000 para que los botones TRACK/STATUS controlen por defecto las pistas de grabación del disco duro, saliendo automáticamente del modo Locator o

Scene después de seleccionar un localizador o una escena, respectivamente, tal como se

describe en la Página 144 y en la Página 184.

EDIT POINT Sw TYPE

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

379

28—Parámetros del menú UTILITY

Edit Point Sw Type ajusta el comportamiento de los botones IN, OUT, FROM y TO.

Consulte la “Configurar el comportamiento de los botones IN, OUT, FROM y TO” en la página 238.

FADER MATCH

Cuando carga un proyecto guardado, no hay relación entre la posición de los 16 deslizadores físicos y los niveles del parámetro FADER guardado para los canales de pista correspondientes. La VS-2000 le permite ajustar el método por el cual los deslizadores y sus parámetros FADER correspondientes se ponen de acuerdo. Cuando el parámetro FADER MATCH se ajusta a:

Null

—el deslizador físico adquiere el control del valor del parámetro FADER, una vez ha movido el deslizador físico hacia arriba o hacia abajo de forma que su posición corresponde o coincide con el ajuste FADER actual.

Jump

—el valor del parámetro FADER salta al ajuste reflejado por la posición del deslizador físico cuando lo mueve.

UNDO MESSAGE

Este parámetro activa o desactiva la visualización de la lista Undo (Página 73). Si pulsa

UNDO cuando el parámetro esta ajustado a:

Off

—se invierte la última acción inmediatamente. Este ajuste permite deshacer el acción más reciente de la manera más rápida posible.

On

—aparece la lista Undo, permitiendo la selección del nivel de Undo deseado.

EDIT MESSAGE

Al realizar varios tipos de edición en la VS-2000, puede visualizar mensajes de edición

que permiten el ajuste los parámetros relacionados con la edición; consulte “Mensajes de edición” en la página 241.

Puede activar y desactivar este parámetro en los menús emergentes Edit y Automix

Edit.

GRID MODE

El ajuste del parámetro GRID MODE determina cómo las regiones y las frases saltan a

la rejilla de edición. Para más información acerca de la rejilla, consulte “Ajustar a la rejilla” en la página 248.

OPERATION DISPLAY

DATE/REMAIN Sw

Puede reemplazar el reloj en la parte superior derecha de la pantalla LCD de la VS-2000 con una lectura de cuánto espacio libre permanece en la unidad seleccionada. Al ajustar DATE/REMAIN Sw a:

Date

—el calendario/reloj de la VS-2000 se visualiza.

Remain

—muestra la cantidad de espacio libre en la unidad actual.

REMAIN DISPLAY TYPE

Cuando la pantalla indica el espacio restante de la unidad seleccionada—consulte

DATE/REMAIN Sw anteriormente— REMAIN DISPLAY TYPE ajusta la forma de presentación de la información:

Time

—muestra el tiempo de grabación restante basado en la frecuencia de muestreo y en el modo de grabación actual.

380 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

28—Parámetros del menú UTILITY

CapaMB

—muestra el espacio libre restante en mega bites (MB).

Capa%

—muestra el espacio libre restante como porcentaje del espacio original.

Event

—muestra el número restante de eventos de proyectos libres.

VGA

Los siguientes parámetros permiten configurar las salidas de la VS-2000 a un monitor

VGA conectado, que ya hemos descrito brevemente en la Página 66, pero hay detalles

adicionales. Si no se utiliza un monitor externo, estos ajustes no tienen ningún efecto.

La utilización de un monitor externo VGA requiere la adquisición y la instalación de una tarjeta de ampliación con VGA/ratón VS20-VGA, que se vende por separado.

VGA OUT

El conmutador VGA OUT activa o desactiva la alimentación de la VS-2000 a un monitor conectado.

REFRESH RATE

Cada monitor redibuja o “actualiza” constantemente la imagen que visualiza. Cuanto más rápido lo haga, menos lo notará. Cuando un monitor se actualiza muy lentamente, se aprecia un cierto temblor, que puede cansar la vista. Ajuste este parámetro a 60Hz,

66Hz, 70Hz o 75Hz.

Consulte la documentación de su monitor VGA para conocer la frecuencia de actualización recomendada. Si se selecciona un valor que no es compatible con el monitor, la imagen puede ser de poca calidad y el monitor puede resultar dañado.

H.POSITION

Ajuste el parámetro H.POSITION (“Horizontal Position”) en el caso de que desee cambiar la imagen de su monitor VGA a la izquierda (valores negativos) o a la derecha

(valores positivos) Puede moverse tan lejos como -5 a la izquierda o +5 a la derecha.

V.POSITION

Ajuste el parámetro V.POSITION en el caso de que desee ajustar la imagen en su monitor VGA hacia abajo (valores negativos) o hacia arriba (valores positivos) en valores mínimos de -11 o máximos de +11.

OPERATION TARGET

OPERATION TARGET designa la LCD interna de la VS-2000 o un monitor VGA conectado como pantalla operativa principal. La pantalla principal responde a los controles del panel superior de la VS-2000, al ratón y al teclado opcionales, y todos los mensajes aparecen aquí.

Puede cambiar este parámetro rápidamente manteniendo pulsado HOME y pulsando

F6(LCD

VGA).

Cada vez que reajusta OPERATION TARGET, la pantalla principal previa confirma el cambio.

La LCD interna muestra: El VGA externo muestra:

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

381

28—Parámetros del menú UTILITY

PS/2 MOUSE, PS/2 KEYBOARD

Para una descripción de los ajustes del ratón de la VS-2000, consulte la Página 66. Para una descripción de los ajustes del teclado ACSIII de la VS-2000, consulte la Página 66.

La utilización de un ratón y/o teclado requiere la adquisición y la instalación de una tarjeta de ampliación con VGA/ratón VS20-VGA, que se vende por separado. Para utilizar un ratón

y

un teclado, también es necesario un cable PS/2 “Y”.

Digital

Menú UTILITY

F2 (DIGITL)

MASTER CLOCK

Para más información acerca del ajuste del parámetro MASTER CLOCK, consulte la

sección “Designar el reloj maestro para la entrada de audio digital” en la página 136.

DITHER

Si está enviando audio a un grabador digital externo conectado que graba a una

profundidad de bits inferior a la de la VS-2000 (Página 135), puede difuminar la señal de

entrada de la VS-2000 para que suene lo mejor posible a la profundidad de bits que el dispositivo externo está utilizando. Al disminuir se añade un velo inaudible de sonido a la señal para enmascarar interferencias que se introducen cuando se descartan los bits cuando el audio se envía desde un dispositivo con una frecuencia de bits superior a uno con una frecuencia inferior. Para ajustar DITHER, seleccione la profundidad de bits del dispositivo digital externo.

Desactive DITHER hasta que sea necesario para que afecte a todo el audio transmitido desde las salidas digitales de la VS-2000, incluyendo el audio enviado a los monitores de referencia digital de la serie DS de Roland.

DIGITAL COPY PROTECT

La VS-2000 le permite utilizar SCMS (“Serial Copy Management system”) para evitar que se hagan copias adicionales del audio digital que haya grabado desde las salidas coaxiales u ópticas de la VS-2000 a la cinta DAT o al MiniDisc. Para evitar las copias, active el parámetro DIGITAL COPY PROTECT antes de enviar el audio digital al grabador DAT o MiniDisc.

382 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Pantalla

28—Parámetros del menú UTILITY

Menú UTILITY

F3 (Disp)

DISPLAY OFFSET TIME

Este parámetro se explica en la sección “Desplazar el tiempo de inicio del proyecto” en la página 301.

TIME DISPLAY FORMAT

Este parámetro se explica en la sección “Desplazar el tiempo de inicio del proyecto” en la página 301.

PEAK HOLD Sw

Puede ajustar los vúmetros de la VS-2000 para que sus líneas de pico queden a sus posiciones más altas, permaneciendo allí hasta que pulse HOME para soltarlas. Esto le permite dejar de mirar a la pantalla sin tener que preocuparse de evitar niveles máximos problemáticos. Para hacer que las líneas máximas permanezcan, active PEAK

HOLD . Para devolverlas a su comportamiento normal, desactive el parámetro.

PLAYREC

Menú

UTILITY F4

(PlyRec)

RECORD MONITOR

RECORD MONITOR se explica en “Monitorización durante el pinchado” en la página 189.

MARKER STOP

MARKER STOP permite ajustar el grabador del disco duro para que se detenga automáticamente cuando la línea actual alcance el siguiente marcador. Esto puede ser de utilizad si desea detener la reproducción al final de una sección en la que esté

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

383

28—Parámetros del menú UTILITY

trabajando: coloque un marcador en la posición deseada y active este parámetro.

Cuando se detiene MARKER STOP, el grabador se comporta de forma normal.

FADE LENGTH

Puede ajustar la longitud del fundido cruzado que suaviza las transiciones al grabar, realizar pinchados de entrada y salida, y editar. Puede seleccionar 2 ms, 10 ms, 20 ms,

30 ms, 40 ms o 50 ms. El ajuste por defecto es 100ms.

SCRUB LENGTH

Este parámetro se explica en la sección “Ajustar Scrub Times” en la página 182.

MIDI

PREVIEW TO LENGTH y PREVIEW FROM LENGTH

Consulte la sección “Ajustar los tiempos de PREVIEW TO y FROM” en la página 181.

Menú UTILITY F5

(MIDI)

Los parámetros y operaciones MIDI de la VS-2000 se describen en el Capítulo 23, que

empieza en la Página 283. Consulte el índice del

Manual del Usuario de la VS-2000

para los números de página de referencia.

SYNC

Menú UTILITY F6

(SYNC)

384

Las operaciones y los parámetros de sincronización se describen a partir de la

Página 291. Consulte

el indice del Manual del Usuario de la VS-2000

para los números de páginas de referencia de parámetros específicos.

AUTO PUNCH/LOOP

La pantalla AUTOPUNCH/LOOP proporciona parámetros para ajustar las horas de inicio y parada de Auto Punch y Loop. Para saber como utilizar estos parámetros para:

menú UTILITY

F1 (A.P/LP)

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

28—Parámetros del menú UTILITY

Auto Punch

—consulte “Editar puntos Auto Punch IN y OUT manualmente” en la página 191.

Loop

—consulte “Editar puntos de bucle FROM y TO manualmente” en la página 179.

MARKER

Aprenda como utilizar la pantalla MARKER en el menú UTILITY en

“Editar marcadores” en la página 188.

LOCATE

La pantalla LOCATE se describe en “Editar localizadores” en la página 184.

SCENE

Para saber como utilizar la pantalla SCENE, consulte “Editar escenas” en la página 144.

AUTOMIX

Consulte “La pantalla AUTOMIX” en la página 342 para aprender a

utilizar la pantalla AUTOMIX .

DATE/TIME

Para saber cómo ajustar el reloj y calendario de la VS-2000 que se

mostrará en las grabaciones, consulte “Configurar el reloj de la VS-

2000” en la página 67.

Inicialización de parámetros

Menú UTILITY F2

(MARKER)

Menú UTILITY F3

(LOCATE)

Menú UTILITY F4

(SCENE)

Menú UTILITY F5

(A.MIX)

Menú UTILITY

F6 (DATE)

Menú UTILITY F1

( PrmIni)

Utilice la pantalla MIXER/UTILITY PARAMETER INITIALIZE para reajustar la mayor parte de los parámetros del menú UTILITY y/o del mezclador de la VS-2000 a sus ajustes por defecto. Posiblemente desee realizar esta operación para empezar de cero o si la VS-

2000 se comporta de forma anómala, y sospecha el valor de algún parámetro pueda causar el problema.

Esta pantalla no inicializa todos los ajustes del menú UTILITY y/o del mezclador. Los ajustes básicos del proyecto se conservan, incluyendo la selección de la unidad IDE actual. Las escenas, el mapa del tempo y las pistas de sincronización, los parámetros

LOCATOR/SCENE TYPE, SHIFT LOCK y NUMERICS TYPE se encuentran entre los ajustes que no se inicializan.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

385

28—Parámetros del menú UTILITY

Reajustar los parámetros Mixer y UTILITY

1.

Pulse UTILITY.

2.

Pulse PAGE hasta que aparezca “PrmIni” encima de F1.

3.

Pulse F1 (PrmIni).

4.

Gire el dial Time/Value para seleccionar:

MIXER & UTILITY

—para inicializar los parámetros del mezclador y del menú

UTILITY.

MIXER

—para inicializar sólo los parámetros del mezclador.

UTILITY

—para inicializar sólo los parámetros de UTILITY.

5.

Pulse F5 (OK)—aparece una pantalla de confirmación.

6.

Si está seguro de que desea continuar, pulse ENTER/YES. Para cancelar la operación, pulse EXIT/NO.

Si este procedimiento no soluciona el funcionamiento incorrecto de la VS-2000, consulte con su Centro de Servicio Roland más cercano o con un distribuidor Roland autorizado de su país. Consulte la sección “Información” en la página 442.

RSS PAN SETUP

El algoritmo de efecto RSS Pan de la VS-2000 permite añadir

profundidad a sus grabaciones. Consulte “RSS PAN” en la página 225

para saber más acerca de cómo utilizar la función RSS Pan.

V-LINK

Menú UTILITY F2

(RSSPan)

Menú UTILITY

F3 (V-LINK)

386

V-LINK Sw

El parámetro V-LINK Sw activa o desactiva V-LINK. Este parámetro refleja el estado actual del botón V-LINK, al igual que ajustando el parámetro o pulsando el botón.

PLAYBACK SPEED RANGE

Este parámetro le permite ajustar el intervalo con el cual cambia la velocidad del dispositivo de vídeo al utilizar un deslizador de la VS-2000 para controlar la velocidad de reproducción, tal como se describe a continuación. Seleccione valores positivos para una reproducción más rápida o valores negativos para una reproducción más lenta.

FADER ASSIGN Sw

Para activar el control del deslizador de su dispositivo de vídeo desde la VS-2000 al utilizar V-LINK, ajuste FADER ASSIGN Sw a On. Los deslizadores pueden controlar una gran variedad de comportamientos, tal como se describe a continuación.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

28—Parámetros del menú UTILITY

FADER 1-17/18

Se pueden controlar una gran variedad de ajustes en un dispositivo de vídeo conectado con V-LINK utilizando los deslizadores de la VS-2000 cuando V-LINK está activo y

FADER ASSIGN Sw (consulte más arriba) está activado. Para asignar un deslizador para controlar un ajuste, seleccione el parámetro FADER correspondiente e introduzca:

No Assign

—para desactivar el deslizador para el control V-LINK.

Playback Speed

—para ajustar la velocidad de reproducción del vídeo. La cantidad de cambio depende del ajuste del parámetro PLAYBACK SPEED RANGE (consulte más arriba).

Dissolve Time

—para especificar el tiempo sobre el cual se producirá una superposición al cambiar de clip.

Color Cb

—para ajustar el color azul.

Color Cr

—para ajustar el color rojo.

Brightness

—para ajustar el brillo de la imagen.

T Bar

—para cambiar gradualmente clips de vídeo utilizando el deslizador.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

387

28—Parámetros del menú UTILITY

388 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

29—Ampliar la VS-2000

Instalar una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2/

VS8F-3

La VS-2000 dispone de dos procesadores de efectos estéreo integrados. Puede añadir más efectos incluyendo las tarjetas de ampliación VS8F-2 o VS8F-3 (ambas se venden por separado). Se pueden instalar un total de dos tarjetas (VS8F-2 o VS8F-3).

VS8F-2 (se vende por separado)

Cada tarjeta VS8F-2 proporciona dos efectos. Si instala dos tarjetas VS8F-2, podrá utilizar un máximo de seis efectos estéreo (del EFFECT 1 al EFFECT 6). Los efectos proporcionados por las VS8F-2 son los mismos que los efectos de los procesadores de efectos integrados.

VS8F-3 (se vende por separado)

Al instalar una VS8F-3 podrá utilizar efectos plug-in externos. Para utilizar la VS8F-3, debe instalar un software del sistema que acepte efectos plug-in. Para más información, consulte el manual del usuario de la VS8F-3.

Precauciones en la instalación

Instale sólo la(s) tarjeta(s) de circuito especificada(s), Modelo Nº. VS8F-2/ VS8F-3. Retire sólo los tornillos especificados.

• Para evitar daños en los componentes internos como resultado de descargas de electricidad estática, observe las siguientes precauciones al manipular una VS8F-2/

VS8F-3.

• Antes de tocar la tarjeta VS8F-2/VS8F-3, toque siempre un objeto metálico, como una tubería de agua, para así descargar toda la electricidad estática que haya acumulado en su cuerpo.

• Al manipular la tarjeta, sujétela siempre por los bordes. Evite tocar cualquiera de los componentes electrónicos o los conectores.

• Guarde la bolsa en la que le hayan entregado la VS8F-2/VS8F-3, y ponga la tarjeta en ella siempre que deba guardarla o transportarla.

• Utilice el destornillador Phillips adecuado (uno del número 2) para los tornillos de la VS-2000. Si utiliza un destornillador no adecuado, puede dañar la cabeza del tornillo.

• Para extraer un tornillo, gire el destornillador en sentido antihorario. Para apretar un tornillo, gire el destornillador en sentido horario.

Aflojar Apretar

• Al instalar una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2/VS8F-3, retire sólo los tornillos especificados.

• Procure que los tornillos que extraiga no caigan en el interior de la VS-2000.

• Coloque de nuevo la cubierta inferior de la VS-2000 después de la instalación, no deje los componentes internos al descubierto.

• No toque ninguno de los circuitos impresos ni terminales de conexión.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

389

29—Ampliar la VS-2000

• Tenga cuidado de no cortarse las manos con los bordes de la bahía de instalación.

• Al instalar una tarjeta VS8F-2/VS8F-3 no aplique fuerza en exceso. Si no encaja correctamente al primer intento, retire la tarjeta, reposiciónela e inténtelo de nuevo.

• Cuando acabe la instalación de la VS8F-2/VS8F-3, compruebe de nuevo las operaciones realizadas antes de colocar de nuevo la cubierta inferior de la VS-2000.

Antes de dar la vuelta a la VS-2000 para instalar una VS8F-2/VS8F-3, colóquelo sobre algunos periódicos y revistas apoyando cuatro extremos (o en los dos opuestos) para evitar que se dañen los botones y los controles. Vuelva a colocar la VS-2000 con cuidado para no rayarla ni estropearla.

Procedimiento de instalación

Desactive siempre el equipo y desconecte el cable de alimentación antes de empezar la

instalación de la tarjeta de circuito (VS8F-2/VS8F-3, Página 85).

Durante la instalación de una VS8F-2/VS8F-3, tenga cuidado de no tocar la batería de la

VS-2000.

1.

Antes de instalar la VS8F-2/VS8F-3, desactive la VS-2000 (Página 85) y todos los

equipos conectados, y desconecte todos los cables de la VS-2000.

2.

Dé la vuelta a la VS-2000, y retire sólo los tornillos que se indican en la siguiente figura.

Bloquear la patilla

Lengüeta

BIEN

MAL

EFFECT C

Batería de litio

EFFECT B

Cuando gire el equipo, tenga cuidado para evitar que se caiga.

Si necesita extraer el tornillo del terminal de masa y los tornillos de la cubierta inferior, asegúrese de que los coloca en un lugar seguro fuera del alcance de los niños, para que no puedan tragárselos por accidente.

3.

En la VS-2000, hay dos conectores y 6 patillas de resina para la VS8F-2/VS8F-3.

Inserte los conectores de la VS8F-2/VS8F-3 en los conectores internos, y simultáneamente inserte las patillas de resina en los orificios de la VS8F-2/VS8F-3 para fijar la unidad en su posición.

• Orden de la instalación:

Al instalar la VS8F-2/VS8F-3, primero instálela en la sección EFFECT B, y a continuación en la sección EFFECT C.

• Si instala una VS8F-2 y una VS8F-3:

Debe instalar la VS8F-3 en la sección EFFECT B

4.

Utilice los tornillos que ha extraído en el paso 2 para volver a colocar la cubierta inferior.

5.

Conecte los cables que ha desconectado antes.

6.

Ponga en marcha el equipo, tal como se describe en la Página 65.

390 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

29—Ampliar la VS-2000

7.

Después de activar la VS-2000, mantenga pulsado SHIFT y pulse F3 (EFFECT).

INTERNAL EFFECT

EFFECT B

EFFECT C

8.

Compruebe si ha instalado correctamente la VS8F-2/VS8F-3. Si están instaladas correctamente, los efectos correspondientes a la(s) sección(es) EFFECT B/C se visualizarán de la forma siguiente.

• VS8F-2: Se visualizará un icono de efectos.

• VS8F-3: La pantalla indicará <PLUG-IN>

* La VS8F-3 no será reconocida a no ser que se haya instalado el software del sistema que acepte los efectos plug-in. Para más información, consulte el manual del usuario de la

VS8F-3.

Si no se puede aplicar el efecto producido por una VS8F-2/VS8F-3 instalada, y en la pantalla se indica “No EFFECT Board” en su lugar, la VS-2000 no reconoce correctamente la VS8F-2/VS8F-3. Instale de nuevo la VS8F-2/VS8F-3.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

391

29—Ampliar la VS-2000

1

392

Installation de la carte d’extension d’effets

(French language for Canadian Safety Standard)

Deux processeurs d'effet stéréophonique sont intégrés au VS-2000. Il est possible d'ajouter d'autres effets en ajoutant une carte d'expansion VS8F-2 ou VS8F-3 (vendues séparément). Il est possible d'installer un total deux cartes d'expansion VS8F-2 ou

VS8F-3.

VS8F-2 (vendue séparément)

Chaque carte VS8F-2 produit deux effets. Si deux cartes VS8F-2 sont installées, il est possible d'utiliser un maximum de six effets stéréophoniques (EFFET1 à EFFET6). Les effets produits par la carte VS8F-2 sont identiques aux effets des processeurs intégrés.

VS8F-3 (vendue séparément)

Si une carte VS8F-3 est installée, il est possible d'utiliser des effets d'un module d'extension. Pour utiliser la carte VS8F-3, il est nécessaire d'installer un logiciel de système qui prend en charge les effets du module d'extension. Voir le guide d'utilisation de la carte VS8F-3 pour les détails.

Précautions lors de l’installation de la carte d’extension d’effets

N’installez que les cartes de circuits imprimes spécifiées (VS8F-2/VS8F-3). Enlevez seulement les vis indiquées.

• Veuillez suivre attentivement les instructions suivantes quand vous manipulez la carte afin d’éviter tout risque d’endommagement des pièces internes par l’électricité statique.

• Toujours toucher un objet métallique relié à la terre (comme un tuyau par exemple) avant de manipuler la carte pour vous décharger de l’électricité statique que vous auriez pu accumuler.

• Lorsque vous manipulez la carte, la tenir par les côtés. Évitez de toucher aux composants ou aux connecteurs.

• Conservez le sachet d’origine dans lequel était la carte lors de l’envoi et remettez la carte dedans si vous devez la ranger ou la transporter.

• Utiliser un tournevis cruciforme correspondant à la taille de la vis (un tournevis numéro 2). En cas d’utilisation d’un tournevis inapproprié, la tête de la vis pourrait

être endommagée.

• Pour enlever les vis, tourner le tournevis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour resserrer, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.

desserrer resserrer

• Veillez à ne pas laisser tomber de vis dans le châssis du VS-2000.

• Ne pas laisser le panneau de protection avant détaché. S’assurer de l’avoir rattacher après avoir installé le disque dur.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

29—Ampliar la VS-2000

• Ne pas toucher aux circuits imprimés ou aux connecteurs.

• Veillez à ne pas vous couper les doitgs sur le bord de l’ouverture d’installation.

• Ne jamais forcer lors de l’installation de la carte de circuits imprimés. Si la carte s’ajuste mal au premier essai, enlevez la carte et recommencez l’installation.

• Quand l’installation de la carte de circuits imprimés est terminée, revérifiez si tout est bien installé.

• Toujours éteindre et débrancher l’appareil avant de commencer l’installation de la carte.

Avant de tourner le VS-2000 sens dessus-dessous, déposez des journaux ou des magazines sous les quatre coins ou aux deux extrémités pour éviter d'endommager les boutons et contrôles. Assurez-vous aussi de placer l'appareil de façon à ce que les boutons et contrôles ne soient pas endommagés.

Procédure d'installation

Toujours éteindre et débrancher l’appareil avant de commencer l’installation de la

carte. (VS8F-2/VS8F-3;

Página 85

).

Pendant l'installation d'une carte VS8F-2/VS8F-3, prenez soin de ne pas toucher la pile du VS-2000Õ.

1.

Avant d'installer la carte VS8F-2/VS8F-3, mettez hors tension le VS-2000 (Página 85)

et tous les périphériques connectés, et débranchez tous les câbles du VS-2000.

2.

Tournez le VS-2000 sens dessus-dessous et retirez uniquement les vis indiquées dans le schéma ci-dessous.

Goupille de verrouillage

Languette

BON

MAUVAIS

EFFECT B

Lorsque vous tournez l'appareil sens dessusdessous, veillez à ne pas l'échapper et à éviter qu'il tombe ou se renverse.

EFFECT C

Pile au lithium

3.

À l'intérieur du VS-2000, il existe deux connecteurs et 6 goupilles en plastique pour la carte VS8F-2/VS8F-3. Glissez les connecteurs de la carte VS8F-2/VS8F-3 dans les connecteurs internes et insérez simultanément les goupilles en plastique dans les trous de la carte pour la retenir en place.

• Ordre d'installation :

Lors de l'installation du VS8F-2/VS8F-3, suivre la séquence section EFFECT B

section EFFECT C.

• Pour installer une carte VS8F-2 et une carte VS8F-3 :

Il faut installer la carte VS8F-3 dans la section EFFECT B

4.

Utilisez les vis retirées à l'étape 2 pour remettre le couvercle inférieur en place.

5.

Rebranchez les câbles que vous avez débranchés.

6.

Mettez l'appareil sous tension (Página 65).

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

393

29—Ampliar la VS-2000

7.

Après avoir redémarré le VS-2000, tenez la touche Maj enfoncée et appuyez sur la touche F3 (EFFECT).

INTERNAL EFFECT

EFFECT B

EFFECT C

8.

Vérifier que les cartes VS8F-2 ou VS8F-3 sont installées correctement. Si les cartes sont installées correctement, les effets correspondant aux sections EFFECT B/C s'affichent comme suit.

• VS8F-2 : Un icêìe d'effets s'affiche.

• VS8F-3 : L'écran affiche <PLUG-IN>

(MODULE D'EXTENSION)

* La carte VS8F-3 ne sera pas reconnue si un logiciel système qui prend en charge les effets du module d'extension n'a pas été installé. Voir le guide d'utilisation de la carte VS8F-3 pour les détails.

Si l'installation de la carte VS8F-2/VS8F-3 ne produit aucun effet et que l'écran affiche «

No EFFECT Board », cela signifie que le VS-2000 ne reconnaît pas la carte VS8F-2/

VS8F-3. Réinstallez alors la carte VS8F-2/VS8F-3.

394 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

29—Ampliar la VS-2000

Cambiar la batería de la VS-2000

La VS-2000 cuenta con una batería de litio que alimenta las funciones de tiempo, y también alimenta el área de memoria de la VS-2000 que almacena algunos de los valores de los parámetros. Cuando la batería se agota, es posible que las funciones temporales de la VS-2000 no funcionen correctamente y es posible que no conserve correctamente algunos de los ajustes en el momento de activarlo. Si tiene que cambiar la batería, la VS-2000 lo indica con el siguiente mensaje en el momento de activarla:

Utilice únicamente baterías de litio del tipo especificado (modelo nº CR2032).

Asegúrese de colocarlas correctamente (para asegurar una polaridad correcta).

Antes de dar la vuelta a la VS-2000 para instalar una nueva batería, colóquelo sobre algunos periódicos y revistas apoyando los cuatro extremos (o en los dos opuestos) para evitar que se dañen los botones y los controles. Vuelva a colocar la VS-2000 con cuidado para no rayarla ni estropearla.

Para cambiar la batería, siga las precauciones de la Página 389.

Procedimiento de instalación

1.

Desactive la VS-2000 (Página 85), guardando los cambios recientes que haya llevado

a cabo en el proyecto actual.

2.

Desactive todos los dispositivos y desconecte todos los cables de la VS-2000.

3.

Dé la vuelta a la VS-2000, y retire sólo los tornillos que se indican en la siguiente figura.

Lengüeta

Si necesita extraer la batería y los tornillos, asegúrese de que los coloca en un lugar seguro fuera del alcance de los niños, para que no puedan tragárselos por accidente.

EFFECT B

EFFECT C

Batería de litio

4.

La batería debería quedar visible, tal como se indica en la ilustración.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

395

29—Ampliar la VS-2000

5.

Sustituya la batería gastada por una nueva.

La VS-2000 usa una batería de litio CR2032 que puede adquirir en cualquier establecimiento de electrónica.

Extracción

1 2 1

Mientras pulsa la batería de litio hacia dentro en la dirección de la flecha...

2

Utilice el dedo para inclinar la batería hacia arriba y extráigala.

Si suelta el dedo después de pulsar la batería de litio hacia dentro, la batería podría desviarse de la dirección mostrada por la flecha (consulte la ilustración a la derecha). Suelte su dedo de forma gradual, procurando no dejar que la batería se caiga dentro del equipo.

Instalación

1

2 1

Manteniendo pulsada la batería de litio en ángulo, insértela en la dirección que muestra la flecha.

2

Pulse la batería hacia abajo hasta que las lengüetas la sujeten.

6.

Utilice los tornillos que ha retirado en el paso 3 para volver a colocar la cubierta inferior de la VS-2000. Esto completa el proceso de sustitución de la batería de litio.

7.

Conecte los cables que ha desconectado antes.

8.

Active el equipo, tal como se describe en la sección “Activar el equipo” en la página 65.

9.

Confirme que el mensaje que advertía sobre la descarga de la batería de litio ya no aparece en la pantalla.

El reloj de la VS-2000 se alimenta con su propia batería. Si cambia la batería puede detener el reloj o provocar que la pantalla visualice la fecha y la hora de forma incorrecta.

10. Reajuste el reloj y el calendario de la VS-2000 (Página 67).

396 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

29—Ampliar la VS-2000

Remplacement de la pile du VS-2000.fs

(French language for Canadian Safety Standard)

Le VS-2000 renferme une pile au lithium qui alimente ses dispositifs de chronométrage; la pile alimente aussi les secteurs de la mémoire du VS-2000™fs où sont stockées certaines valeurs des paramètres. Lorsque la pile faiblit, les dispositifs de chronométrage du VS-2000™fs ne peuvent pas fonctionner correctement et il est possible qu'il ne se rappelle pas certains paramètres au démarrage. Le VS-2000 affiche le message suivant au démarrage lorsqu'il est nécessaire de remplacer la pile :

Utiliser uniquement le type de pile au lithium spécifié (modèle CR2032). S'assurer de l'insérer de la façon indiquée pour obtenir la polarité correcte.

Avant de tourner le VS-2000 sens dessus-dessous pour installer une nouvelle pile, déposez des journaux ou des magazines sous les quatre coins ou aux deux extrémités pour éviter d'endommager les boutons et contrôles. Déposez le VS-2000 soigneusement pour éviter de l'égratigner ou de l'endommager.

Lorsque vous installez une nouvelle pile, prenez les précautions mentionnées à la

Página 389.

Procédure d'installation

1.

Mettez le VS-2000 hors tension (Página 85) après avoir enregistré toutes les

modifications récentes apportées au projet en cours.

2.

Mettez hors tension tous les périphériques connectés et débranchez tous les câbles du VS-2000.

3.

Tournez le VS-2000 sens dessus-dessous et retirez uniquement les vis indiquées dans l'illustration ci-dessous.

Languette

EFFECT C

Pile au lithium

EFFECT B

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

397

29—Ampliar la VS-2000

4.

Vous devriez maintenant apercevoir la pile, comme le montre l'illustration.

5.

Remplacez la pile usée par une nouvelle.

Le VS-2000 utilise une pile au lithium CR2032 offerte dans presque tous les magasins d'appareils électroniques.

Retrait

1

2 1

Appuyer sur la pile au lithium vers l'intérieur, dans la direction indiquée par la flèche.

2

Soulever et retirer la pile avec un doigt.

Retirer le doigt graduellement en prenant soin de ne pas laisser la pile tomber à l'intérieur de l'unité. Si la pression exercée par le doigt est relâchée soudainement après avoir appuyé sur la pile, la pile peut sortir brusquement du support et partir dans la direction indiquée par la flèche (voir l'illustration)

Installation

1 2 1

Insérer la pile au lithium en l'inclinant de la façon indiquée par la flèche.

2

Appuyer sur la pile jusqu'à ce que les languettes la retiennen.

6.

Remettez en place et fixez le couvercle inférieur du VS-2000™fs à l'aide des vis retirées à l'étape 3. Le changement de pile au lithium est terminé.

7.

Rebranchez les câbles que vous avez débranchés.

8.

Mettez le VS-2000 sous tension en procédant comme indiqué dans “Activar el equipo” en la página 65.

9.

Assurez-vous que le message indiquant que la pile au lithium est vide ne s'affiche plus à l'écran.

L'horloge du VS-2000™fs est alimentée par la pile. Changer la pile peut arrêter l'horloge ou faire en sorte que la date ou l'heure affichées sont erronées.

10. Réglez l'horloge et le calendrier du VS-2000™fs (Página 67).

398 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Información complementaria

Operaciones mediante SHIFT

Mantenga pulsado SHIFT y pulse:

CH EDIT

LOCATOR

SOLO

PAGE

F1

F2

F3

F4

F5

F6

HOME

CD-RW

AUTOMIX

UNDO

A. PUNCH

LOOP

NEXT

PREVIOUS

TAP

Mantenga pulsado SHIFT y pulse:

ZERO

REW

FF

PLAY

Para:

visualizar la ventana MASTER EDIT.

entrar en el modo Scene.

entrar en el modo Mute.

visualizar la ventana emergente Jump.

visualizar el menú PROJECT.

visualizar el menú TRACK EDIT.

visualizar el menú EFFECT VIEW.

visualizar el menú UTILITY.

visualizar la ventana de la pantalla de ondas.

visualizar la ventana MARKER.

cambiar la visualización de la ventana Home visualizar Mastering Room.

visualizar la ventana AUTOMIX SETUP.

rehacer la última acción: visualizar la ventana A. PUNCH.

visualizar la ventana LOOP.

saltar a la siguiente marca/frase.

regresar a la última marca/frase.

visualizar la ventana TEMPO MAP.

incrementar el número de pistas visualizadas.

mostrar menos del proyecto en la pantalla.

disminuir el número de pistas visualizadas.

Para:

mostrar más del proyecto en la pantalla.

guardar el proyecto actual.

desplazarse al inicio del audio del proyecto desplazarse al final del audio del proyecto reiniciar la VS-2000 mientras está desactivada

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

399

Información complementaria

Plantillas EZ Routing originales

La VS-2000 integra cuatro plantillas EZ Routing, consulte la Página 280 para más

información acerca de las plantillas EZ Routing. Los ajustes contenidos en las plantillas son los siguientes.

Plantilla de grabación

PISTA/ESTADO:

TR1

:

TR8

:

TR9

TR17/18

:

REC

REC

Desactivado

:

Desactivado

400 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Plantilla Combinación

Información complementaria

PISTA/ESTADO:

M16

TR1

:

TR14

TR17/18

TR15/16

M24

TR1

:

TR10

TR11/12

TR17/18

PLAY

:

PLAY

PLAY

REC

PLAY

:

PLAY

REC

Desactivado

(TR17/18 se utiliza sólo como pista de ritmo)

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

401

Información complementaria

Plantilla Mixdown

PISTA/ESTADO:

M16

TR1

:

TR17/18

M24

TR1

:

TR12

TR13

:

TR15/16

TR17/18

PLAY

:

PLAY

PLAY

:

PLAY

Desactivado

:

Desactivado

Desactivado

(TR17/18 se utiliza sólo como pista de ritmo)

402 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Plantilla Mastering

Información complementaria

PISTA/ESTADO:

M16

TR1

:

TR17/18

M24

TR1

:

TR12

TR13

:

TR15/16

TR17/18

Otros:

MASTERING Sw

MASTERING MODE

FX1 Patch

PLAY

:

PLAY

PLAY

:

PLAY

Desactivado

:

Desactivado

Desactivado

(TR17/18 se utiliza sólo como pista de ritmo)

Activado

Rec

P231:MTK:Mixdown

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

403

Información complementaria

Tabla de resolución de pulsaciones de la VS-2000

Use esta tabla para convertir compases en pulsaciones cuando utilice los contadores

Measures y Beats.

Nombre tradicional:

Redonda

Blanca

La mitad de un tresillo

Negra

Cuarto de un tresillo

Corchea

Tresillo de corcheas

Semicorchea

Tresillo de semicorcheas

32 o

de nota

32 o

de tresillo de semicorcheas

64 avo

de nota

64 avo

de tresillo de semicorcheas

Longitud de la nota:

Un compás

Mitad de un compás

Tercio de un compás

Cuarto de un compás

Sexto de un compás

Octava de un compás

Doceava de un compás

Dieciseisavo de un compás

24 avo

de compás

32 o

de compás

48 avo

de compás

64

96 avo avo

de compás

de compás

Número de pulsaciones:

1920

960

640

480

320

240

160

120

80

60

40

30

20

404 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Información complementaria

Canales MIDI y Mapas de cambio de control

Canales y canales MIDI del área Master Edit

12

13

14

15

16

10

11

8

9

Canal MIDI

1

2

3

6

7

4

5

Canal de Entrada

1

2

3

6

7

4

5

8

9

10

Canal de pista

1

2

3

6

7

4

5

12

13

14

15

16

8

9/17

10/18

11

Canales FX Return

1

2

3

4

5

6

Área Master Edit

Rutas Direct

Buses Aux y FX

MASTER/MONITOR

Números de cambio de control—Parámetros del canal de entrada

Canales de entrada 1-10

Control Change

7

10

12

13

14

15

16

21

22

23

24

25

17

18

19

20

Parámetro

Fader Level

Panoramización

Aux 1 Send Level

Aux 2 Send Level

FX 1 Send Level

FX 2 Send Level

FX 3 Send Level

FX 4 Send Level

FX 5 Send Level

FX 6 Send Level

Aux 1/2 Send Pan

FX 1/2 Send Pan

FX 3/4 Send Pan

FX 5/6 Send Pan

Offset Fader Level

Offset Pan

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

405

Información complementaria

Números de cambio de control—Parámetros del canal de pista

Canales de pista 1-16

Control Change

35

39

42

44

45

46

47

52

53

54

55

48

49

50

51

56

57

Parámetro

PISTA/ESTADO

Fader Level

Panoramización

Aux 1 Send Level

Aux 2 Send Level

FX 1 Send Level

FX 2 Send Level

FX 3 Send Level

FX 4 Send Level

FX 5 Send Level

FX 6 Send Level

Aux 1/2 Send Pan

FX 1/2 Send Pan

FX 3/4 Send Pan

FX 5/6 Send Pan

Offset Fader Level

Offset Pan

Canales de pista 17-18

Control Change

67

71

74

76

77

78

79

84

85

86

87

80

81

82

83

88

89

Parámetro

PISTA/ESTADO

Fader Level

Panoramización

Aux 1 Send Level

Aux 2 Send Level

FX 1 Send Level

FX 2 Send Level

FX 3 Send Level

FX 4 Send Level

FX 5 Send Level

FX 6 Send Level

Aux 1/2 Send Pan

FX 1/2 Send Pan

FX 3/4 Send Pan

FX 5/6 Send Pan

Offset Fader Level

Offset Pan

Botones TRACK STATUS—Los efectos de los valores de Control Change

Puede cambiar el ajuste actual de un botón TRACK/STATUS enviando mensajes

Control Change a la VS-2000. Las pistas 1-16 responden a Control Change 35. Las pistas

17-18 responden a Control Change 67. La tabla siguiente muestra cómo cambian los ajustes del botón TRACK/STATUS en respuesta a varios valores cambios de control recibidos

.

Con la

VS-2000

Valores de 0-41

Off

igual

Off

Listo para grabar

Reproducir

Off Reproducir

Listo para grabar detenido Lista para grabar

Off

Valores de 42-83

Lista para grabar

igual

Valores de 84-127

Off

Reproducir

Reproducir

igual

Lista para grabar

Reproducir

X=ignorado

Durante

reproducció n & grabación

Valores de 0-41

Off

X

Reproducir

Off

Grabar

X

Valores de 42-83

Off

X

Reproducir

X

Grabar

X

Valores de 84-127

Off

Reproducir

Reproducir

X

Grabar

X

406 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Información complementaria

Números de cambio de control—Parámetros de los canales 1-6 FX Return

Control Change

102

103

104

105

106

107

108

Parámetro

Fader Level

Balance

Aux 1 Send Level

Aux 2 Send Level

FX 1 Send Level

FX 2 Send Level

FX 3 Send Level

Control Change

109

110

111

112

113

114

115

Parámetro

FX 4 Send Level

FX 5 Send Level

FX 6 Send Level

Aux 1/2 Send Pan

FX 1/2 Send Pan

FX 3/4 Send Pan

FX 5/6 Send Pan

Números de cambio de control—Parámetros Master Edit

MIDI Channel 14

Control Change

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

Parámetro

Direct 1 Level

Direct 2 Level

Direct 3 Level

Direct 4 Level

Direct 5 Level

Direct 6 Level

Direct 7 Level

Direct 8 Level

Direct 1/2 Balance

Direct 3/4 Balance

Direct 5/6 Balance

Direct 7/8 Balance

MIDI Channel 15

Control Change

104

105

106

107

108

109

110

Parámetro

Aux 1 Level

Aux 2 Level

FX 1 Level

FX 2 Level

FX 3 Level

FX 4 Level

FX 5 Level

111

112

113

114

FX 6 Level

Aux 1/2 Balance

FX 1/2 Balance

FX 3/4 Balance

115 FX 5/6 Balance

MIDI Channel 16

102

103

104

MASTER Level

Balance MASTER

MONITOR Balance

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

407

Información complementaria

Lista de parámetros Automix

La función Automix de la VS-2000 puede grabar y reproducir los cambios en los valores de los siguientes parámetros.

Parámetros de canal .

de pista y de entrada

Nombre Automix:

LEVEL(Fader)

PAN

OFFSET LEVEL

OFFSET PAN

MUTE

AUX1 Send Sw

AUX2 Send Sw

FX1 Send Sw

FX2 Send Sw

FX3 Send Sw

FX4 Send Sw

FX5 Send Sw

FX6 Send Sw

AUX1 Send Lev

AUX2 Send Lev

FX1 Send Lev

FX2 Send Lev

FX3 Send Lev

FX4 Send Lev

FX5 Send Lev

FX6 Send Lev

AUX1/2SendPAN

FX1/2SendPAN

FX3/4SendPAN

FX5/6SendPAN

Descripción:

Mix Send Level

Mix Send Pan

Offset Level *1

Offset Pan *2

Mute *7

AUX1 Send Switch *7

AUX2 Send Switch *7

FX1 Send Switch *7

FX2 Send Switch *7

FX3 Send Switch *7

FX4 Send Switch *7

FX5 Send Switch *7

FX6 Send Switch *7

AUX1 Send Level

AUX2 Send Level

FX1 Send Level

FX2 Send Level

FX3 Send Level

FX4 Send Level

FX5 Send Level

FX6 Send Level

AUX1/2 Send Pan *3

FX1/2 Send Pan *4

FX3/4 Send Pan *5

FX5/6 Send Pan *6

Nombre Automix:

EQ Sw

EQ Low Gain

EQ Low Freq

EQ LoMid Gain

EQ LoMid Freq

EQ LoMid Q

EQ HiMid Gain

EQ HiMid Freq

EQ HiMid Q

EQ High Gain

EQ High Freq

InsFX1 SndLev

InsFX2 SndLev

InsFX3 SndLev

InsFX4 SndLev

InsFX5 SndLev

InsFX6 SndLev

InsFX1 RtnLev

InsFX2 RtnLev

InsFX3 RtnLev

InsFX4 RtnLev

InsFX15 RtnLev

InsFX6 RtnLev

PAN Mode

RSS PAN

Descripción:

Conmutador EQ *7

EQ Low Gain

EQ Low Frequency

EQ Low Mid Gain

EQ Low Mid Frequency

EQ Low Mid Q

EQ High Mid Gain

EQ High Mid Frequency

EQ High Mid Q

EQ High Gain

EQ High Frequency

Insert Effect 1 Send Level

Insert Effect 2 Send Level

Insert Effect 3 Send Level

Insert Effect 4 Send Level

Insert Effect 5 Return Level

Insert Effect 6 Return Level

Insert Effect 1 Return Level

Insert Effect 4 Return Level

Insert Effect 5 Return Level

Insert Effect 6 Return Level

Insert Effect 1 Return Level

Insert Effect 4 Return Level

Pan Mode

RSS Pan

*1 Cuando ChLink o FLink están activados.

*3 Cuando los buses Aux 1 y 2 están enlazados.

*5 Cuando los buses FX 3 y 4 están enlazados.

*2 Cuando ChLink está activado

*4 Cuando los buses FX 1 y 2 están enlazados.

*6 Cuando los buses FX 5 y 6 están enlazados.

408 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Información complementaria

Parámetros del canal de retorno FX

Nombre Automix:

LEVEL (Fader)

BALANCE

MUTE

AUX1 Send Sw

AUX2 Send Sw

FX1 Send Sw

FX2 Send Sw

FX3 Send Sw

FX4 Send Sw

FX5 Send Sw

FX6 Send Sw

Edición master

Descripción:

Effect Return Level

Balance de retorno de efecto

Mute

AUX1 Send Switch

AUX2 Send Switch

FX1 Send Switch

FX2 Send Switch

FX3 Send Switch

FX4 Send Switch

FX5 Send Switch

FX6 Send Switch

Nombre Automix: Descripción:

LEVEL

Parámetros del bus

Aux

Master Level

Nombre Automix: Descripción:

LEVEL

BALANCE

Parámetros del bus

FX

AUX Master Level

AUX Master Balance

Nombre Automix:

LEVEL

Descripción:

FX Master Level

BALANCE

FX Master Balance

Parámetros de la ruta Direct

Nombre Automix: Descripción:

LEVEL

BALANCE

DIR Master Level

(Balance Master DIR)

Parámetros de los efectos 1-6

Descripción:

Effect Patch Number *8

Nombre Automix:

PATCH

Parámetros de V-

LINK

Nombre Automix:

BANCO

CLIP

BRIGHTNESS

COLOR Cr

Descripción:

Clip Bank Select

Clip Select

Brightness Control

Color Cr Control

*7 No puede grabar a tiempo real o instantáneas

*8 Se graba en instantáneas

Nombre Automix:

AUX1 Send Lev

AUX2 Send Lev

FX1 Send Lev

FX2 Send Lev

FX3 Send Lev

FX4 Send Lev

FX5 Send Lev

FX6 Send Lev

Nombre Automix:

Balance

Nombre Automix:

POSITION

Nombre Automix:

POSITION

Nombre Automix:

POSITION

Nombre Automix:

COLOR Cb

DISSOLVE

PLAY SPEED

Descripción:

AUX1 Send Level

AUX2 Send Level

FX1 Send Level

FX2 Send Level

FX3 Send Level

FX4 Send Level

FX5 Send Level

FX6 Send Level

Descripción:

Master Balance

Descripción:

AUX Master Position *7

Descripción:

AUX Master Position *7

Descripción:

DIR Position

Descripción:

Color Cb Control

Dissolve Time

Play Speed

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

409

Información complementaria

Compatibilidad con V-Studio Song/VS-2000 Project

Tablas de los modos de grabación

Un proyecto que use los siguientes modos de grabación puede convertirse en un proyecto de la VS-2000 por medio de la operación IMPORT.

Modo de grabación:

VS-880/

880EX:

M24

M16

MTP

VSR

CDR

MAS

MT1

MT2

LIV

LIV2

M16

M16

M16

M16

VS-890/

VSR880:

M24 o M16*

M16

M16

M16

M16

M16

VS-1680:

VS-1880/

1824/

1824CD:

VS-2400CD/

2480/

2480CD:

M24

M16

M24 o M16* M24 o M16* M24 o M16*

— M16 —

M16

M16

M16

M16

M16

M16

M16

M16

M16

M16

M16

M16

M16

M16

M16

M16

*El usuario puede seleccionar la densidad de bits en la ventana PROJECT IMPORT del modo de grabación.

Un proyecto que use los siguientes modos de grabación puede ser exportado como una canción V-Studio por medio de la operación de exportación de proyectos EXPORT.

Modo de grabación:

M24

M16

VS-880/

880EX:

MAS

VS-890/

VSR880:

MAS

VS-1680:

MAS

VS-1880/

1824/

1824CD:

MAS

VS-2400CD/

2480/

2480CD:

M24

M16

Traducciones de parámetros

Valores de nivel

Al importar una canción de los primeros V-Studio, previos a la VS-2480 y al exportar un proyecto de la VS-2000, los valores de nivel se traducen de la forma siguiente.

Primeros V-Studio:

0

100

127

VS-2000:

-

dB

0dB

+6dB

410 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Información complementaria

Buses

Al importar canciones de los primeros V-Studio en a la VS-2000, los buses se reasignan de la forma siguiente.

VS-880:

AUX A/B

FX1 A/B

FX2 A/B

VS-880EX/890, VSR-

880:

AUX1 L/R

AUX2 L/R (FX1 L/R)

FX1 L/R (FX2 L/R)

VS-1680/1880:

FX1 L/R

FX2 L/R

AUX1 L/R (FX3 L/R)

AUX2 L/R (FX4 L/R)

FX1 L/R (AUX L/R)

VS-

2400CD/

2480/

2480CD

VS-2000

AUX 1/2 AUX 1/2

AUX 3/4 FX 1/2

AUX 5/6

AUX 7/8

DIR 1/2

FX 3/4

FX 5/6

DIR 1/2

EQ

Al importar canciones de los primeros V-Studio a la VS-2000, los parámetros EQ se reasignan de la forma siguiente.

VS-880/880EX/890, VSR-880:

EQL

EQM

EQH

VS-1680/1880:

EQ Low

EQ Mid

EQ High

VS-2000:

Lo

Lo-Mid

Hi

Patches de efectos

Esta tabla marca la diferencia entre ciertos patches de efectos de la VS-2000 en relación con los primeros V-Studios.

VS-880: VS-2000:

VS-880EX v. 1.x*

VS-1680 v. 1.x*:

OK

OK

OK

OK

VS-880EX/890/1680/

1880, VSR-890:

OK

OK

OK

OK

OK

OK

Modelado de altavoz

Mastering Tool Kit

3Band Isolator

Tape Echo

Analog Flanger

Analog Phaser

* Los efectos Speaker Modeling y Mastering Tool Kit están disponibles en las versiones actuales de los sistemas operativos de VS-

880EX y VS-1680. Para más información, visite

www.rolandus.com

o llame al Servicio de Asistencia de Productos Roland.

Atenuador

Al importar una canción de los primeros V-Studio, y al exportar un proyecto de la VS-

2000, los valores del atenuador se traducen de la forma siguiente.

Primeros V-Studio:

-42dB

-36dB

-30dB

-24dB

-18dB

VS-2000:

-42.0 a -39.1dB

-39.0 a -33.1dB

-33.0 a -27.1dB

-27.0 a -21.1dB

-21.0 a -15.1dB

Primeros V-Studio:

-12dB

-6dB

0dB

+6dB

VS-2000:

-15.0 a -9.1dB

-9.0 a -3.1dB

-3.0 a +2.9dB

+3.0 a +6.0dB

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

411

Información complementaria

412 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Glosario

A lo largo del

Manual del Usuario de la VS-2000

, se han marcado aquellos términos que pueden ser poco familiares para los no iniciados, y se han marcado con el símbolo indicado a la izquierda de este párrafo. Este glosario ofrece las definiciones básicas para estos términos. Encontrará un segundo glosario en los

Apéndices de la VS-2000

con definiciones para los términos adicionales con los que no esté familiarizado.

ASCII

Abreviatura para “American Standard Code for Information Exchange.” (Código Estándar

Americano para el Intercambio de Información). Un estándar universal para la representación de símbolos números y caracteres. La mayoría de teclados de ordenador son teclados ASCII.

Audio

Tecnicismo para “sonido”.

Audio analógico

Audio analógico es un tipo de señal eléctrica en la que el sonido se representa por variaciones de voltaje. Las cintas de cassette y los discos de vinilo usan audio analógico. Las señales de audio analógico se convierten de nuevo en sonido en los altavoces.

Audio digital

Una forma de datos de ordenador que representa audio como cadenas de números binarios, es decir, dígitos. Al capturar audio en una grabadora digital, se convierte a números. El audio digital tiene un sonido fantástico y puede ser sometido a una amplia variedad de procesos sin pérdida de calidad.

Automix

Automix es el sistema de mezcla automático de la VS-2000. Registra y reproduce los cambios realizados en los ajustes de mezclas de la VS-2000. Consulte el capítulo 25.

Auto Punch

La función Auto Punch de la VS-2000 inicia y detiene la grabación automáticamente al pinchar, guardando los puntos de pinchado de entrada y de salida. Consulte “Punching”.

Baja impedancia

La impedancia es la cantidad de fuerza con la que se envían los voltajes de audio analógicos a los jacks o la que es aceptada por los jacks. Entre los dispositivos de baja impedancia se encuentran los micros de calidad profesional, así como los sintetizadores, samplers, cajas de ritmos, procesadores de efectos y dispositivos similares. Conecte los dispositivos de baja impedancia al jack XLR o los jacks 1/4" de la VS-2000.

Bandas de canales (Channel Strip)

Una banda de canales es un grupo físico de controles de canales. En la VS-2000, hay 16 bandas de canales que pueden controlar los 18 canales de pista de la VS-2000 (consulte

“Canales”).

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

413

Glosario

414

Balanceado

Los cables y conectores balanceados producen señales prácticamente sin interferencias gracias a la utilización de los tres hilos de los cables. En una conexión balanceada, dos copias de la señal viajan por el cable y una copia se desfasa 180 grados. Si las dos señales han recogido ruidos en su recorrido, éste se elimina debido a la cancelación de fase cuando la señal de fase se restablece a su fase inicial en el conector de destino. El tercer cable es masa. Si es posible, use cables y conectores balanceados. Consulte “Cancelación de fase”.

Bus

Un bus es una ruta por la que una o más señales viajan hacia un destino común.

Bus Aux

Un bus Aux (abreviatura de “Bus Auxiliar”) es una ruta que puede transportar varias señales a un destino. Los dos buses Aux de la VS-2000 pueden transportar señales a dispositivos externos como amplificadores para auriculares y procesadores de efectos externos.

Bus FX

En la VS-2000, el bus Aux se usa a menudo ya que las señales de canal de entrada de pista y de entrada de ruta viajan para conseguir los efectos internos de la VS-2000.

Canal

Un canal es un grupo de herramientas para gestionar y dar forma a una señal de audio. La

VS-2000 cuenta con canales de entrada, canales de pista, canales master Aux y canales de retorno FX.

Cancelación de fase

Cada onda de sonido es una serie de cambios en la presión del aire que los oídos interpretan como un sonido. Es posible que dos ondas de sonido idénticas o muy similares interfieran: en el preciso momento en que cuando una onda eleva la presión, la otra la reduzca. El resultado es que las dos ondas de sonido se anulan entre si y no se puede oír nada. A este efecto se le conoce como “cancelación de fase”. El problema puede solucionarse modificando los cambios de presión de una de las señales de manera que ambas ondas se solapen; a este efecto se le conoce como “inversión” o “desfase” de la señal.

Combinación

La función de combinación es la copia de las pistas en otras pistas. En general, se lleva a cabo combinando un mayor número de pistas en unas pocas, aunque no hay otras razones para la combinación. Algunos denominan la combinación como “ping-ponging”.

Compresor

Un dispositivo que reduce el nivel de las señales de volumen superior a un valor especificado.

Copia de seguridad (Back up)

Efectuar una copia de seguridad o “back up” es realizar una copia de los datos de un proyecto y guardarlos en un medio externo, como por ejemplo un disco CD-R o CD-RW, para mayor seguridad. Este tipo de copias reciben el nombre de copias de seguridad o

“backup”. Efectuar copias de seguridad es extremadamente importante para tener

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Glosario

respaldo de los datos importantes contra cualquier eventualidad. Para interpretar o trabajar en un proyecto del que se ha efectuado una copia de seguridad, antes debe ser

“recuperado” en la VS-2000.

Creación de CDs master

El paso final en el proceso de creación de su proyecto para su publicación y/o duplicación en masa.

Cuadro

En los códigos de tiempo SMPTE y MTC los segundos se dividen en cuadros, tantos como determine la cadencia de cuadros seleccionada.

dB, dBu

Unidades de medida de los niveles de las señales de audio.

Deshacer

La función Deshacer de la VS-2000 le permite deshacer las 99 últimas grabaciones y acciones de edición en un proyecto. El acto de invertir un acción se conoce como “deshacer” la acción.

Deslizador

El mando en cada banda de canales que puede deslizarse hacia delante o hacia atrás para subir o bajar el nivel de la señal correspondiente; el deslizador es el control de volumen de un canal. En la VS-2000, también puede subir o bajar los valores de los parámetros con los deslizadores.

Difuminar (Dither)

Difuminar es un proceso que añade de forma deliberada una cierta cantidad de ruido a una señal para enmascarar los sonidos no deseados que se puedan haber introducido al reducir la profundidad de bits inicial de la señal. El difuminado es aconsejable cuando se transfiere audio a dispositivos externos que usan una profundidad de bits baja. Consulte

“Profundidad de bit”.

Direccionar

La conexión de la salida de un componente a la entrada de otro. Por ejemplo, puede direccionar canales de entrada a pistas, canales FX a pistas, etc.

Disco duro

Un dispositivo que almacena los datos en uno o más platos rígidos instalados en el interior de una carcasa de protección. El disco duro de la VS-2000 almacena todos los datos de su proyecto, incluyendo los datos de audio.

Ecualización

El proceso de ajuste de los volúmenes de ondas de sonido individuales en una señal de audio para dar forma al carácter general de la señal. Los controles de agudos y graves en un sistema estéreo son ecualizadores.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

415

Glosario

EQ

Abreviatura de la forma inglesa de ecualización, “equalization”.

Escena

Una escena es un objeto que almacena todos los ajustes actuales del mezclador. Cada proyecto puede contener hasta 96 escenas. Las escenas se pueden recuperar de forma instantánea para restablecer los ajustes que contienen.

Esclavo

Un dispositivo que controla el período de sincronización de los dispositivos sincronizados.

Este dispositivo es el maestro. Los dispositivos controlados por el maestro son los esclavos.

Flujo de señal

El recorrido que efectúa una señal para ir de un lugar a otro, incluyendo todos los componentes por los que pasa.

Frase

Una frase es un conjunto de punteros que da instrucciones a la VS-2000 sobre cuándo y cómo tocar una toma (un archivo audio) guardado en el disco duro. Consulte “Toma”.

Frecuencia de muestreo

Las grabadoras de audio digital no capturan sonido de forma continua, en realidad muestrean el sonido muchas veces por segundo. Cuando se reproducen las muestras, el oído las percibe como un audio continuo. El número de veces por segundo que un grabador digital muestrea audio se conoce como su “frecuencia de muestreo”. Los CDs usan una frecuencia de muestreo de 44.1kHz; 44.100 muestras por segundo. La VS-2000 puede grabar en varias frecuencias de muestreo.

GPI

Abreviatura de los términos en inglés para Interface de Uso general, “General Purpose

Interface”, un jack de control que se encuentra en algunos dispositivos de edición de vídeo.

Al conectar este jack al jack FOOT SWITCH de la VS-2000, puede detener e iniciar la reproducción remota del proyecto de la VS-2000 desde el dispositivo de vídeo.

Húmeda

Una señal “húmeda” es una señal sobre la que se ha aplicado un efecto.

IDE

Abreviaturas de la descripción “Integrated Device and Electronics”. Un grupo de estándares de transmisión de datos empleados por unidades de discos de alta velocidad. La

VS-2000 cuenta con una unidad interna de disco duro IDE.

Impedancia alta

La impedancia es la cantidad de fuerza con la que se envían los voltajes de audio analógicos a los jacks o la que es aceptada por los jacks. Entre los dispositivos de alta impedancia se incluyen las guitarras y los bajos eléctricos y algunos micrófonos semiprofesionales.

Conecte los dispositivos de alta impedancia al jack GUITAR/BASS Hi-Z (para “Alta impedancia”) de la VS-2000.

416 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Glosario

Instantánea (Snapshot)

Un objeto de Automix que conserva los valores de todos los parámetros automatizables en un momento en particular de un proyecto. Al reproducir el proyecto, Automix reinstala los valores de los parámetros en el momento en que la línea de tiempo alcanza la posición en que se ha tomado la instantánea. Además un objeto Harmony que captura los ajustes del módulo Harmony.

Limitador

Un limitador es un compresor con un ajuste de compresión de 10:1 o mayor. Tiene el efecto de evitar todas las señales que sobrepasen un cierto volumen a excepción de las rápidas, forzando a que su volumen se ajuste al valor determinado.

Línea actual

La línea vertical oscura en el centro de una lista de reproducción que representa la posición actual en la lista de reproducción. También se conoce como la “línea ahora".

Lista de reproducción

Una lista de todos los datos que deben tocarse en un proyecto, distribuidos de izquierda d derecha en un eje horizontal. En la ventana Home, una lista de reproducción presenta las frases del proyecto. En la ventana AUTOMIX EDIT, se listan los datos de Automix.

Localizador

Una marca para una posición temporal dentro de un proyecto. Los localizadores son rápidos y simples de recuperar, e ideales para navegar por un proyecto, que puede tener hasta 96 localizadores.

Loop (bucle)

Como verbo, es el acto de reproducir la misma sección de proyecto una y otra vez hasta que se pulse STOP. Como nombre, la sección del proyecto que se reproduce al activar la función

"Loop" de la VS-2000.

Marca

Una marca para una posición temporal específica dentro de un proyecto. Un proyecto puede tener hasta 1.000 marcas. Las marcas son ideales para ser usadas en proyectos que desee resaltar, pero a los que raramente va a volver.

Mensajes Control Change de MIDI

Tipo de mensaje MIDI asignado de forma permanente a un parámetro. Cuando se envía un valor MIDI Control Change, se ajusta el valor del parámetro en el dispositivo MIDI que lo recibe.

MIDI

Abreviatura de “Musical Instrument Digital Interface,” (Interface digital de instrumentos musicales), el cableado y el protocolo de mensajes que permite a la VS-2000 y a otros dispositivos MIDI comunicarse e intercambiar instrucciones, los “mensajes MIDI”.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

417

Glosario

418

MMC

Abreviatura de “MIDI Machine Control” (Control de la máquina MIDI). Los mensajes

MMC son un tipo de mensaje MIDI que comunica las instrucciones de pulsación de botones (PLAY, STOP, etc.) entre dispositivos MIDI.

MTC

Abreviatura de “MIDI Time Code” (Código de tiempo MIDI), una forma de código de tiempo SMPTE que viaja entre dispositivos MIDI a través de los cables MIDI.

Nivel de línea

La señal de alto nivel producida en las salidas de los sintetizadores, los samplers, las cajas de ritmo, los preamplificadores de los giradiscos, los reproductores de CDs, las grabadoras multipistas, las pletinas de cassettes y dispositivos similares.

Nivel de micro (Mic Level)

La señal de bajo nivel producida por micrófonos e instrumentos eléctricos tales como guitarras o bajos eléctricos.

No balanceados

Un tipo de cables y conectores de audio que usan dos cables, uno para el audio y uno para la masa; no se usa ningún tercer cable.

Panoramización

La panoramización controla cuánta señal es enviada a los altavoces derecho y/o izquierdo de un sistema estéreo creando la ilusión de que el sonido se produce en una posición física entre los dos altavoces.

Pinchado (Punch)

El proceso de regrabación de secciones de una pista ya grabada. El acto de iniciar un pinchado se denomina “punching in”. El final de un pinchado se denomina “punching out”.

Pista

En el grabador de disco duro de la VS-2000, una pista es una colección de 16 V-Tracks, cualquiera de las cuales puede estar activa en cualquier momento. Con la función Automix, una pista es una cadena de valores de parámetros para un canal mezclador o un bus grabado como datos Automix. Consulte “V-Tracks”. Una pista del secuenciador Harmony contiene instrucciones de reproducción para una parte Harmony.

Pistas de creación de CDs master

El par de V-Tracks en las que se graba la mezcla final de un proyecto. Las pistas master pueden quemarse en un CD de audio. Consulte “V-Tracks”.

Pistas virtuales

Consulte “V-Tracks”.

Profundidad del bit

La grabación digital puede capturar audio por medio de cadenas numéricas de longitud variable; una cadena más larga permite un mayor detalle en la descripción de los cambios

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Glosario

de nivel en una señal. El tamaño de una cadena se conoce como su “profundidad de bits”. A menudo, los dispositivos digitales graban y reproducen audio con profundidades de 16 ó 24 bits. Los CDs de audio utilizan 16 bits.

Proyecto

Todo el audio y ajustes para un trabajo guardado en la VS-2000, guardado como archivo de disco de proyecto en el disco duro de la VS-2000.

PS/2

PS/2 es un estándar de cableado para dispositivos periféricos de ordenadores desarrollado por IBM.

Pulsación

La 1/480 parte de una negra en el tempo del proyecto actual.

Puntero de posición de canción (SPP)

Un tipo de mensaje MIDI que comunica información de la posición de canción/secuencia/ proyecto transmitiendo el número de semicorcheas desde el inicio de canción/secuencia/ proyecto.

Quemar

“Quemar” es un término del argot de la industria musical para designar la operación de creación de un CD.

Recuperar

Para cargar de nuevo un proyecto a partir de su copia de seguridad, use la operación

RECOVER. Cuando recupera datos de una copia de seguridad, la VS-2000 los convierte de nuevo a su formato original.

Región

Una región es una sección de tiempo dentro de un proyecto, definido por la posición de los puntos de edición IN y OUT; es la parte del proyecto que cae entre estos dos puntos de edición.

Rehacer

Puede rehacer una operación anulada por medio de un “rehacer”. Consulte “Deshacer”.

Seca (Dry)

Una señal sobre la que no se ha aplicado ningún procesamiento de efecto.

Sincronización

El proceso de coordinar la temporización de dos dispositivos.

SMPTE

Abreviatura de “Society of Motion Picture and Television Engineers”. SMPTE es una forma de datos de código de tiempo que se envían desde un dispositivo a los dispositivos esclavos, consulte “Esclavo”. Le permite sincronizar el grabador de disco duro de la VS-2000 con los dispositivos externos.

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

419

Glosario

420

Subcuadro

Una división de los cuadros SMPTE o MTC que equivale a 1/98 de un cuadro.

Superficie de control MIDI

Un dispositivo de hardware que transmite mensajes MIDI y cuya finalidad es el control de un segundo dispositivo MIDI.

Tiempo real

Un proceso a tiempo real es el que se produce cuando está grabando o reproduciendo un proyecto sin detener ninguna acción, puesto que se lleva a cabo a “tiempo real”.

Toma

En la VS-2000, una toma es un archivo de audio grabado en el disco duro. En un uso general de estudio, por “toma” se entiende como un intento de grabar una interpretación, con éxito o no.

TRS

Abreviatura de “Tip/Ring/Sleeve”. Tipo de conector de cable audio de 1/4” que usa tres cables para transportar señales de audio y de masa. Los cables están unidos a la punta del conector, al anillo y a un segundo anillo denominado manguito.

Unidad CD-R/RW

Una unidad CD-R/RW (abreviatura de “CD-Recordable/ReWritable”) es un dispositivo que puede quemar audio en discos CD-R (“CD-Recordable”) o CD-RW (“CD-ReWritable”).

Puede escribir datos no borrables, permanentes en un CD-R. Un disco CD-RW puede ser reutilizado: Puede borrar un CD-RW para escribir nuevos datos en él.

V-Track

Una V-Track (“Virtual Track”, o pista virtual) es una cadena de frases dispuestas una detrás de otra en el orden en que deben ser reproducidas por el grabador de disco duro de la VS-

2000. Cada pista de la VS-2000 cuenta con 16 V-Tracks, cualquiera de las cuales puede ser reproducida o grabada en cualquier momento.

Waveform (forma de onda)

Una forma de onda es una señal audio que se visualiza en una cuadrícula. El eje horizontal visualiza el tiempo transcurrido, y el vertical el volumen o “amplitud”.

Word clock

Tipo de información de temporización efectuada en una señal de audio digital que consigue sincronizar múltiples dispositivos digitales de grabación cuando intercambian audio digital.

XLR

Tambien conocidos como “Conectores Cannon”. Los conectores XLR se encuentran en casi todos los equipos de calidad profesional, micrófonos de baja impedancia y en otros equipos de audio profesionales. Los conectores XLR son conectores macho o hembra. Las conexiones XLR pueden realizarse por medio de alimentación virtual en micros condensadores que lo necesiten. Los cables de audio XLR suelen ser del tipo balanceado; consulte “Balanceado”.

www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Índice

Símbolos

+Insert

................................................................. 264, 265

Numéricos

4 BAND EQ

................................................................. 168

40 canales

...................................................................... 52

A

A.MIX

.......................................................................... 385

A.P/LP

......................................................................... 384

ABS

.............................................................................. 302

ACCENT NOTE

.......................................................... 290

Activar el equipo

........................................................... 65

¿qué ocurre durante?

primeros pasos

............................................... 65

......................................................... 63

Requisitos de CA

...................................................... 63

activar/desactivar DYNAMICS

.................................. 157

Afinador utilizar

....................................................................... 80

AFTER PUNCH OUT

After Rec

................................................. 346

..................................................................... 360

Agrupar deslizadores

......................................... 153, 228

Ajustar niveles de entrada

.......................................... 134

AKG C3000B

............................................................... 224

Alargamiento del tiempo.

Consulte COMP/EXP.

Alargar el audio.

Consulte COMP/EXP

Álbumes

...................................................................... 357

Algoritmo

ALL

...................................................................... 55

Automix

.................................................................. 348

editar pistas

............................................ 245, 246, 254

Exportar WAV

................................................ 372, 374

AllVTr

.................................................................. 266, 267

Altavoces conectar

.................................................................... 64

niveles de ajuste

....................................................... 76

Amp (alargamiento del tiempo)

................................. 268

Ampliador

................................................................... 157

Ampliador.

Consulte Procesamiento de dinámicas

Amplitud de banda del EQ

........................................ 162

Archivos de imagen de disco

descripción general requisitos

................................................ 356

................................................................ 356

Archivos WAV exportar

descripción general

frases

............................................ 372

.................................................................. 373

pistas

................................................................... 372

importar

CDs ISO 9660

...................................................... 370

convertir archivos

.............................................. 369

descripción general

........................................... 369

Pantalla WAV IMPORT

..................................... 370

pre-escuchar

...................................................... 370

procedimiento

.................................................... 371

Armonía descripción general

uso de efectos

..................................................... 326

Armonías antecedentes.

Consulte Harmony

ARRANGE

.................................................................. 270

Arreglo de percusión añadir un patrón

.................................................... 310

borrar

...................................................................... 313

copiar

...................................................................... 312

crear o editar

.......................................................... 309

eliminar un patrón

guardar

................................................. 310

................................................................... 311

introducción rápida

................................................ 311

introducidos

........................................................... 306

seleccionar

.............................................................. 309

Asesoramiento acerca de los productos

...................... 31

ASSIGN

...................................................................... 228

Asterisco en el nombre

...................................... 255, 263

Atenuación

Ecualizador de canal

.............................................. 163

señales del canal de entrada y pista

ATT

...................... 151

Ecualizador de canal

.............................................. 163

parámetro del canal de entrada y pista

................. 151

ATTACK

..................................................................... 168

Attack

.......................................................................... 159

Audio CD-R Write Sure?

Audio digital

........................................... 367

enviar

...................................................................... 273

intercambio durante la sincronización

.................. 304

protección de copia recibir

................................................ 382

............................................................. 135–137

Auriculares conectar

.................................................................... 64

crear una mezcla

añadir efectos

.................................................... 207

..................................................... 234

niveles de ajuste

....................................................... 76

tipo requerido

.......................................................... 63

Auriculares

Consulte Auriculares

Auto Punch

................................................................. 190

ajustar puntos de pinchado cuando se detiene la reproducción

................... 190

durante la reproducción

editar manualmente

.................................... 190

.......................................... 191

utilizar localizadores

.......................................... 191

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

421

Índice

utilizar marcadores

............................................ 191

eliminar puntos de pinchado

realizando un Auto Punch

........................ 190, 191

..................................... 192

AutoGain

.................................................................... 158

Automix

.............................................................. 341–354

activar

..................................................................... 344

ajustar el estado de la pista Automix

.................... 343

beneficios de borrar

.......................................................... 341

..................................................................... 344

cómo funciona

........................................................ 341

editar

acerca de mover y borrar información

.............. 349

aspecto de la información de Automix

............. 348

métodos

ratón

............................................................. 348

.............................................................. 349

operaciones

........................................................ 349

BORRAR

........................................................ 351

COMP/EXP.

................................................... 351

COPY

............................................................. 349

CUT

............................................................... 351

GRADATION

................................................ 353

INSERT

.......................................................... 351

MOVE

............................................................ 350

Pantalla AUTOMIX EDIT

.................................. 347

seleccionar información

.................................... 347

Ventana MICRO-EDIT

borrar eventos

...................................... 353

............................................... 354

crear eventos

................................................. 354

Deshacer

........................................................ 354

grabación a tiempo real descritos

........................................................ 344

procedimiento

............................................... 345

instantáneas

....................................................... 346

descritos

........................................................ 344

tomar una instantánea

Pantalla AUTOMIX

.................................. 346

............................................... 342

parámetros automatizables

pinchado

................................... 408

................................................................ 345

combinar información nueva y antigua

............ 346

pistas

descritos

............................................................. 341

reproducción de información de Automix

............ 347

seleccionar parámetros

.......................................... 342

Undo y Redo

.......................................................... 348

varias mezclas automáticas

cargar

................................... 343

................................................................. 344

guardar

nombrar

.............................................................. 343

............................................................. 343

AUXF/P

....................................................................... 132

B

BACKUP

..................................................................... 110

BAL

............................................................................. 229

Balance.

Consulte Panoramización

Banda High del ecualizador

............................... 162, 164

Banda Hi-Mid del ecualizador

........................... 162, 164

Banda Lo-Mid del ecualizador

.......................... 162, 164

Banda Low del ecualizador

................................ 162, 163

Banda.

Consulte EQ

Bank Selects.

Consulte Program Changes y Bank Selects

Barra de posición

pantalla de ondas

................................................... 239

Ventana Home

........................................................ 126

Batería, cambiar

.......................................................... 395

BlkDmp

....................................................................... 288

Bloquear un proyecto

................................................. 104

BORRAR

Automix

.................................................................. 351

proyecto

región

.................................................................. 107

...................................................................... 267

Borrar

Información Automix

............................................. 351

pistas

....................................................................... 267

regiones

.................................................................. 267

un proyecto

............................................................. 107

Botón A.PUNCH

................................................... 42, 190

Botón AUTOMIX

Botón CD-RW

.................................. 42, 342, 344, 347

....................................................... 41, 364

Botón CH EDIT

............................................................. 38

Botón CLEAR

........................................ 44, 144, 184, 187

Botón EFFECT

............................................................. 218

Botón ENTER/YES

.................................................. 45, 70

parpadeo

................................................................... 70

Botón EXIT/NO

....................................................... 45, 70

parpadeo

................................................................... 70

Botón EZ ROUTING

............................................. 37, 277

Botón FADER

.............................................................. 167

Botón FF

........................................................................ 46

Botón FROM configurar

................................................................. 42

............................................................... 238

Botón HARMONY

Botón HOME

........................................................ 36

................................................................ 40

Botón IN

........................................................................ 42

configurar

............................................................... 238

Botón LOCATOR•SCENE

............................................ 38

Botón LOOP

.................................................................. 43

Botón NEXT

Botón OUT

.......................................................... 43, 187

.................................................................... 42

configurar

Botón PAGE

............................................................... 238

.................................................................. 40

explicado

................................................................... 69

Botón PLAY

................................................................... 46

Botón PREVIEW FROM

Botón PREVIEW TO

............................................... 45

..................................................... 45

Botón PREVIOUS

................................................. 43, 187

Botón REC•AUTOMIX REC

......................................... 46

Botón REW

.................................................................... 45

Botón RHYTHM TRACK

.............................................. 38

Botón SCRUB

........................................................ 44, 181

Botón SHIFT

........................................................... 45, 70

bloquear y estructurar

............................................ 379

switching time

........................................................ 379

Botón SHUTDOWN

Botón SOLO•MUTE

..................................................... 41

..................................................... 39

Botón STOP

................................................................... 46

Botón TAP MARKER•SNAPSHOT

.............................. 43

422 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Botón TO

....................................................................... 42

configurar

Botón TRACK

............................................................... 238

............................................................. 250

Botón TUNER

............................................................... 37

Botón UNDO•REDO

.................................................... 42

Botón USB 2.0

Botón V-LINK

............................................................... 41

............................................................... 41

Botón ZERO•STORE

Botones de flecha

.............................................. 45, 99

.......................................................... 30

Consulte también los botones del cursor

Botones de transporte

................................................. 175

Botones del cursor

explicado

.................................................. 30, 44

................................................................... 68

Botones F

....................................................................... 40

explicado

................................................................... 68

Botones FX 1-6

.............................................................. 38

Botones TRACK/STATUS

.................................... 36, 176

colores

..................................................................... 176

cómo funcionan normalmente

............................... 176

control remoto de parpadeo

................................................... 406

................................................. 170, 176, 252

y armonía

................................................................ 331

y la pista de percusión

............................................ 315

Botones TRACK/STATUS que parpadean

Botones ZOOM

170, 176, 252

............................................................. 44

en la ventana Home

explicado

............................................... 127

................................................................... 68

Bucle

activar

..................................................................... 180

ajustar puntos de bucle con el proyecto parado

....................................... 178

con el proyecto reproduciéndose manualmente

...................... 179

..................................................... 179

utilizar localizadores utilizar marcadores

.......................................... 179

............................................ 179

descripción general

................................................ 178

eliminar puntos de bucle

....................................... 179

BULK Tx Sw

................................................................ 288

BULK Tx TARGET

...................................................... 288

Bus MASTER efectos

insertar

............................................................... 217

introducción

......................................................... 89

eliminación de las señales de entrada enviar

................... 173

retornos de efecto en

.......................................... 230

señales del canal de entrada y pista en

............. 153

introducción

............................................................. 59

jacks de salida analógica

........................................ 274

Mastering Tool Kit

.................................................. 361

Bus MONITOR direccionar buses a

................................................. 275

escuchar los buses de grabación

............................ 275

introducción

............................................................. 59

jacks de salida analógica

........................................ 274

Buses definidos

................................................................... 59

introducción

............................................................. 59

tipos en la VS-2000

................................................... 59

Índice

Buses Aux

........................................................... 203–208

configurar

............................................................... 206

en la pantalla MASTER EDIT

............................ 207

en pantalla CH EDIT

......................................... 207

crear una mezcla de auriculares

............................ 207

descripción general

................................................ 203

direccionar a salidas

.............................................................. 274

en comparación con las rutas Direct

..................... 203

enlazar

.................................................................... 204

en la pantalla MASTER EDIT

............................ 207

en pantalla CH EDIT enviar señales a

......................................... 207

...................................................... 213

estéreo

.................................................................... 204

introducción

............................................................. 59

niveles ajustar

................................................................ 206

medición pre o post

............................................................ 205

en la pantalla MASTER EDIT

............................ 207

en pantalla CH EDIT

......................................... 207

Buses Aux estéreo

Buses Aux y FX

...................................................... 204

descripción general

................................................ 203

Buses FX

............................................................. 203–208

configurar

............................................................... 206

en la pantalla MASTER EDIT

............................ 207

en pantalla CH EDIT

descripción general

......................................... 207

................................................ 203

en comparación con las rutas Direct

enlazar

..................... 203

.................................................................... 204

en la pantalla MASTER EDIT

............................ 207

en pantalla CH EDIT

......................................... 207

estéreo

niveles

.................................................................... 204

ajustar

................................................................ 206

medición

............................................................ 205

pre o post en la pantalla MASTER EDIT

............................ 207

en pantalla CH EDIT

......................................... 207

Buses FX estéreo

......................................................... 204

BYPASS

...................................................................... 218

C

Caídas.

Consulte la sincronización

Cambiar

la batería de la VS-2400CD

.................................... 395

tiempo de inicio del proyecto

................................ 301

valores de parámetros

............................................ 352

Cambiar la afinación del audio.

Consulte COMP/EXP.

Cambiar la batería interna

......................................... 395

Canales

....................................................................... 139

copiar parámetros

.................................................. 167

deslizadores niveles de canal

.................................................. 140

enmudecer y aplicar solos

introducción

..................................... 141

............................................................. 52

parámetros

............................................. 147, 227–234

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

423

Índice

reajustar deslizador y panoramización parámetros

............................ 140

......................................................... 146

seleccionar para editar

........................................... 139

Canales Aux master introducción utilizar

............................................................. 52

.................................................................... 206

Canales de entrada añadir a una mezcla MASTER

............................... 173

direccionar

............................................................. 169

a las pistas

.................................................. 165, 170

Direccionamiento rápido

.............................. 170

EZ Routing

..................................................... 172

a las rutas Direct

................................................ 173

Canales enlazados

............................................. 169

eliminación de la mezcla MASTER enlazados

....................... 173

............................................................... 150

enviar a los buses FX y Aux introducción

................................... 150

............................................................. 52

niveles de ajuste

aspectos generales

............................................... 60

Indicadores máximos de entrada parámetros

...................... 130

............................................................. 147

seleccionar para editar

........................................... 139

Canales de pista combinar

........................................................ 193–201

direccionar a las pistas

EZ Routing

..................................................... 197

a las rutas Direct

enlazados

................................................ 201

............................................................... 150

enviar a los buses FX y Aux introducción

................................... 150

............................................................. 52

niveles de ajuste

aspectos generales

............................................... 60

en las canciones de demostración parámetros

....................... 79

............................................................. 147

seleccionar para editar

........................................... 139

trabajar con

.................................................... 193–202

Canales de retorno FX

direccionar a pistas

................................................ 232

EZ Routing

enlazar

......................................................... 233

.................................................................... 229

enviar a buses Aux y FX

......................................... 230

enviar a otros efectos

............................................. 230

introducción medidores

............................................................. 52

.............................................................. 130

pantallas

................................................................. 227

parámetros

..................................................... 227–231

qué hacen

............................................................... 227

seleccionar para editar

........................................... 140

Canales estéreo

.......................................................... 150

Canales FX master utilizar

Canciones

.................................................................... 206

exportar proyectos a

.............................................. 113

importar de antiguos V-Studios

............................ 112

Consulte también los proyectos

.................................... 58

Canciones de demostración

acerca de

................................................................... 76

reproducir

................................................................. 76

canciones V-Studio

importar

.................................................................. 112

modos de grabación compatibles

.......................... 410

Captura de CD

............................................................ 374

Capturar audio desde un CD

..................................... 374

Carpetas durante la importación de archivos WAV

.. 370

CC.

Consulte Control Change

CD de audio capturar audio desde

.............................................. 374

reproducir

............................................................... 368

Consulte también operaciones de CD-R/RW

CD DIGITAL REC

...................................................... 137

CD-RW (ReWritable)!!

....................................... 366, 368

CD-RW disk, erasing

.................................................. 368

CDs de compilación

.................................................... 357

CDs ISO 9660

.............................................................. 370

CDs.

Consulte operaciones de CD-R/RW

ChgDir

ChLink

........................................................................ 370

........................................................................ 150

Clock/Calendar Backup Battery Low

......................... 395

ClrPrt

........................................................................... 120

ClrTrA

......................................................................... 280

Código de tiempo

contador

.................................................................. 130

SMPTE/MTC

.......................................................... 292

Código de tiempo MIDI

Consulte MTC

Coger la barra

Consulte la posición de la barra

Colocar audio editado

Combinación

................................................ 236

ajustar el nivel general

descripción general

........................................... 200

................................................ 193

direccionar

.............................................................. 195

EZ Routing

......................................................... 197

Escuchar mientras combina

los mecanismos de

................................... 199

................................................. 194

Mezclar la combinación

mono y estéreo

......................................... 199

....................................................... 194

preparación

............................................................. 194

realizar la combinación

.......................................... 200

Combinación estéreo

.................................................. 194

Combinación mono

.................................................... 194

Combinar

............................................................ 193–201

Combinar dos proyectos

............................................. 109

Combinar información de Automix pinchada

........... 346

COMBINE

................................................................... 109

Comentario

COMP/EXP.

................................................................. 104

Automix

.................................................................. 351

región de pista

........................................................ 267

Compás

....................................................................... 248

Compresor.

Consulte Procesamiento de dinámicas

Compressor (compresor)

............................................ 156

Comprobar una unidad/partición

.............................. 120

Conectores COAXIAL

Conectores XLR

.................................................. 48

............................................................ 33

cableado requerido

................................................ 133

potencia virtual

....................................................... 134

424 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Configurar

Buses Aux

............................................................... 206

Buses FX

.................................................................. 206

Rutas Direct

............................................................ 210

Conmutador ON de GUITAR/BASS (Hi-Z)

................. 33

Conmutador POWER

................................................... 47

Conmutadores de medición

....................................... 128

Conmutadores F/P

...................................................... 132

Conmutadores, ajuste

................................................... 68

Contador de compases y tiempos

Contadores de marcas

.............................. 130

................................................ 130

Control de equipo MIDI

Consulte MMC

CONTROL LOCAL Sw

............................................... 284

Control remoto de la VS-2000

Mensajes Control Change

.................................... 285

...................................... 286

Program Changes y Bank Selects

.......................... 286

SysEx

....................................................................... 285

Controles CH PARAMETERS

Copia de seguridad

.............................. 36, 168

introducción

............................................................. 61

la importancia de

...................................................... 61

realizar

COPIAR

.................................................................... 110

proyecto

Copiar

.................................................................. 106

Audio digital

........................................................... 382

frases

....................................................................... 255

frases y regiones

..................................................... 247

Información Automix

............................................. 349

parámetros del canal regiones

.............................................. 167

.................................................................. 263

un proyecto

............................................................. 106

COPY

Automix

frase

.................................................................. 349

........................................................................ 255

regiones

.................................................................. 263

Copy Mixer/Scene Prm

.............................................. 103

Copy System Prm

....................................................... 103

Corrección de la anulación de phase

......................... 153

Cortar

............................................................................ 60

Información Automix

............................................. 351

regiones de pista

..................................................... 266

Cortar.

Consulte Dividir una frase

Corte de tiempo.

Consulte Dividir una frase

CpyPRM

...................................................................... 167

Creación de CDs master

..................................... 355–364

conceptos

CDs de varios proyectos imágenes de disco

.................................... 357

.............................................. 356

Marcadores de pista de CD

Mastering Room

............................... 358

................................................. 356

pistas de creación de CDs master

...................... 356

Requisitos de audio CD

..................................... 355

descripción general

................................................ 355

Marcadores de pista de CD colocar automáticamente

................................... 360

colocar manualmente

......................................... 362

Mastering Room activar

................................................................. 359

Índice

seleccionar el modo de funcionamiento

........... 359

trabajar en

.......................................................... 359

mezcla de

................................................................ 355

pistas de creación de CDs master editar

.................................................................. 362

grabación con Mastering Tool Kit

.................................. 361

de selección en selección

............................... 360

procedimiento

............................................... 361

seleccionar el modo de grabación

................. 359

seleccionar V-Tracks

..................................... 359

Consulte también operaciones de CD-R/RW

Crear un nuevo proyecto una frase nueva

................................................. 102

...................................................... 259

Cronometrar entradas digitales.

Consulte Reloj maestro

Cuantización

editar frases

.................................................... 256, 257

Cursor de tiempo.

Consulte Línea actual

Cursores

............................................................... 71, 248

Cursores de posición

.................................................. 248

Cursores manuales

............................................... 71, 248

CUT

Automix

.................................................................. 351

región

..................................................................... 266

D

DAO

............................................................................ 364

Dar nombre

.................................................................. 74

un arreglo de percusión

......................................... 312

un localizador

......................................................... 184

un marcador

........................................................... 188

un patch de efectos

................................................ 223

un patrón de percusión

.......................................... 319

un proyecto

............................................................ 103

una escena

.............................................................. 145

una frase

................................................................. 261

una pista

................................................................. 272

una toma

................................................................ 262

utilizar el teclado

...................................................... 74

utilizar los controles de la VS-2000

.......................... 74

DATE/REMAIN Sw

............................................ 131, 380

Definición de envío

...................................................... 88

Definición de retorno

................................................... 88

Desactivar el equipo

..................................................... 85

Desactivar la VS-2000

................................................... 85

Desbloquear un proyecto

........................................... 104

Descripción general de la VS-2000

........................ 51–61

Desfragmentar

............................................................ 117

Deshacer

..................................................................... 243

activar/desactivar mensaje

.................................... 380

Deslizador MASTER

Deslizadores

............................................ 37, 140

................................................................. 37

coincidir con los niveles guardados conmutador de control local

...................... 380

.................................. 284

control del nivel

..................................................... 140

controlar la panoramización con

........................... 140

enlazar

.................................................................... 154

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

425

Índice

grupo de deslizador

....................................... 153, 228

Parámetro CH EDIT

reajustar

.............................................. 230

................................................................. 140

Deslizadores estéreo

DEVICE ID

.................................................. 154

................................................................. 284

Dial Time/Value

DIGITAL I/O

..................................................... 45, 70

.............................................................. 382

DIGITAL COPY PROTECT

DITHER

................................... 382

.................................................................. 382

MASTER CLOCK

.................................................. 382

DIR 1-8

................................................................ 155, 229

Direccionamiento rápido

Canales de entrada a pistas

................................... 170

descripción general

................................................ 170

Direccionar

Armonía a pistas

Buses Aux

.................................................... 340

a salidas

............................................................. 274

canales de entrada

................................................. 169

a las pistas

.......................................................... 170

Direccionamiento rápido

.............................. 170

EZ Routing

..................................................... 172

a las rutas Direct

................................................ 173

enlazados

........................................................... 169

canales de pista a las pistas

EZ Routing

..................................................... 197

Canales de retorno FX a las pistas

.......................................................... 232

EZ Routing

..................................................... 233

eliminar, inicializar

................................................ 280

pistas a las pistas

EZ Routing

..................................................... 197

plantillas

cargar

................................................................. 282

guardar

.............................................................. 280

RSS Pan a las pistas

Rutas Direct

............................................... 225

a salidas

............................................................. 274

Consulte también EZ ROUTING

Directorio principal

.................................................... 370

DirLvl

.......................................................................... 222

Disco duro

.................................................................... 56

cómo se organiza la información

............................. 93

eliminar una partición

........................................... 119

formatear

.......................................................... 94, 117

qué se formatea

................................................. 118

tamaño de la partición

....................................... 118

fragmentación

introducción

........................................................ 116

............................................................. 93

mantenimiento del disco preparar para utilizarlo

....................................... 116

........................................... 94

Disk at Once CDs

DISPLAY

............................................... 364, 367

.................................................................... 383

DISPLAY OFFSET TIME

PEAK HOLD Sw

....................................... 383

.................................................... 383

TIME DISPLAY FORMAT

..................................... 383

DISPLAY OFFSET TIME

............................................ 301

DITHER

....................................................................... 382

DIVIDE

........................................................................ 260

Dividir un proyecto

............................................................. 107

una frase

................................................................. 258

Dividir una frase

......................................................... 260

Drive Check

................................................................ 120

DrvChk

........................................................................ 122

Ducking

....................................................................... 160

DYN Type

................................................................... 157

DYNAMICS

........................................................ 152, 168

Dynamics Sw

.............................................................. 157

E

Ecualización.

Consulte EQ

Edición basada en el puntero

....................................... 95

Edición no destructiva

............................................ 95, 96

EDIT MESSAGE

Edit Msg

......................................................... 241

...................................................................... 243

EDIT POINT Sw TYPE

Editar pistas

............................................... 238

........................................................ 235–254

aspecto de los objetos

............................................. 238

borrar puntos de edición

........................................ 238

descripción general

dónde se realiza

................................................ 235

...................................................... 239

mensajes de edición métodos

............................................... 241

botones IN, OUT FROM y TO

colocar puntos de edición

.............................. 238

descripción general

............................................ 241

Menú TRACK

..................................................... 249

colocar puntos de edición

.............................. 251

descripción general

........................................ 241

realizar una edición

....................................... 250

seleccionar pistas y frases

.............................. 251

ratón ajustar a la rejilla

............................................ 248

borrar puntos de edición

colocar puntos de edición

............................... 243

.............................. 243

copiar información

......................................... 247

cursores de posición

...................................... 248

descripción general

........................................ 241

Menú emergente SELECT PHRASE

............. 245

Menú emergente SELECT TRACK mover información

............... 246

........................................ 246

recortar frases

................................................ 247

seleccionar frases

........................................... 244

seleccionar pistas

........................................... 244

seleccionar regiones

...................................... 245

seleccionar V-Tracks de destino

.................... 244

operaciones frases

COPY

............................................................. 255

descripción general

........................................ 255

DIVIDE

........................................................... 260

ELIMINAR

..................................................... 258

Gestor de tomas

............................................. 262

MOVE

............................................................ 257

426 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

NAME

............................................................ 261

NEW

............................................................... 259

NORMALIZE

................................................. 260

SPLIT

.............................................................. 258

TRIM IN

......................................................... 257

TRIM OUT regiones

..................................................... 258

ARRANGE

BORRAR

..................................................... 270

........................................................ 267

COMP/EXP.

COPY

................................................... 267

............................................................. 263

CUT

................................................................ 266

EXCHANGE

.................................................. 270

IMPORT

INSERT

......................................................... 269

.......................................................... 265

MOVE

NAME

............................................................ 265

............................................................ 272

puntos de edición

colocar con el ratón

.................................... 243, 245

colocar desde el menú TRACK

.......................... 251

colocar utilizando los botones del punto

de edición

....................................................... 238

configurar botones

............................................. 238

eliminar

Menú emergente Edit

.................................... 243

utilizando botones explicado

......................................... 238

............................................................ 236

FROM y TO

IN y OUT

........................................................ 236

............................................................ 236

seleccionar la edición de frases o regiones

Editar pistas de creación de CDs master

............ 240

................... 362

Efecto RSS Pan

............................................................ 225

Efectos añadir a una mezcla de auriculares botones

....................... 234

..................................................................... 38

descripción general

desviar

.................................................. 54

.................................................................... 218

direccionamientos efectos de bucle

.......................................... 211–213

explicado retornos

.......................................................... 87

.................................................. 227–234

Consulte también Efectos de bucle

efectos de inserción

.................................... 214–217

en canales de entrada y pista en el bus MASTER

........................ 154

........................................... 89

explicado

.......................................................... 87

Consulte también Efectos de inserción

encadenar efectos de bucle

.................................................. 230

efectos de inserción

............................................ 214

entender

.............................................................. 87–91

explicación de la impresión externos

..................................... 91

efectos de bucle

.................................................. 213

efectos tipo inserción

......................................... 209

introducción

......................................................... 90

utilizando rutas directas

.................................... 209

Mastering Tool Kit

.................................................. 361

Modelado de altavoz

.............................................. 224

Índice

Modelado de micrófono

......................................... 224

mono

....................................................................... 228

originales contra plug-in

......................................... 90

Pantalla Algorithm View

....................................... 219

Pantalla EFFECT VIEW

.......................................... 218

patches

Consulte, también, Patches de efectos

introducción

......................................................... 55

plug-ins

.................................................................... 90

procesadores ajustar

................................................................ 219

descritos

............................................................... 54

patches utilizables

............................................. 221

sacar el mayor partido de

.................................... 90

Tarjetas de ampliación de efectos VS8F-2 descritos

tipos de

............................................................... 54

..................................................................... 54

utilizar

............................................................ 211–224

y armonía

............................................................... 326

y RSS Pan

............................................................... 225

Efectos de bucle ajustar

..................................................................... 211

balancear

................................................................ 229

Canales de retorno FX encadenar

................................... 227–234

............................................................... 230

enmudecer

enviar

............................................................. 229

a las rutas Direct

................................................ 229

a otros efectos de bucle

...................................... 230

a una mezcla de auriculares enviar señales a

.............................. 234

...................................................... 213

explicado externos

.................................................................. 87

.................................................................. 213

individualizar

......................................................... 229

los mecanismos de

................................................. 212

mono o estéreo

....................................................... 228

retornos de medición

............................................. 230

utilizar

.................................................................... 211

Efectos de envío y retorno.

Consulte Efectos de bucle

Efectos de impresión

............................................ 91, 227

Efectos de inserción

Bus MASTER

............................................................ 89

punto de inserción

............................................. 217

canales de entrada y pista

...................................... 154

punto de inserción

............................................. 214

encadenar

............................................................... 214

explicado

.................................................................. 87

Niveles Snd y Rtn

................................................... 216

simulación externa

................................................. 209

tipos de direccionamiento

consejos

..................................... 215

.............................................................. 216

utilizar

.................................................................... 214

Efectos en cadena efectos de bucle

...................................................... 230

efectos de inserción

................................................ 214

Efectos estéreo

............................................................ 228

Efectos externos efectos de bucle

...................................................... 213

efectos tipo inserción

............................................. 209

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

427

Índice

Efectos mono

.............................................................. 228

Efectos originales

descritos

................................................................... 90

Efectos Plug-in definidos

.................................................................. 56

Efectos plug-in

descritos

................................................................... 90

efectos Plug-in.

Consulte la VS8F-3

ELIMINAR

................................................................. 258

Eliminar marcadores

............................................................. 187

Puntos Auto Punch

puntos de bucle

................................................ 190

...................................................... 179

puntos de edición

.......................................... 238, 243

una unidad/partición

............................................. 119

Eliminar frases

Enlazar

........................................................... 258

Buses FX y Aux

...................................................... 204

canales de entrada y pista

..................................... 150

deslizadores

Enmudecer

........................................................... 154

................................................................. 141

canales de entrada y pista

Canales de retorno FX

..................................... 155

........................................... 229

Modo Mute

............................................................ 141

Entrada en cadena.

Consulte KeyIn

Entradas analógicas conectar

.................................................................. 133

niveles de ajuste

............................................. 130, 134

Consulte también Señales de entrada

Entradas digitales conectar

.................................................................. 135

consideraciones frecuencia de muestreo

..................................... 135

profundidad de bits

........................................... 135

Consulte también Señales de entrada

reloj maestro

Entradas TRS

.......................................................... 136

................................................................ 33

Enviar efectos a efectos

..................................................... 230

señales de canal a buses Aux

................................. 213

señales de canal a efectos

...................................... 213

Envíos Aux

................................................................... 89

configuración

......................................................... 151

controles del canal de entrada y pista

Controles del canal de retorno FX

................... 150

......................... 230

Envíos FX configuración

......................................................... 151

controles del canal de entrada y pista

Controles del canal de retorno FX

................... 150

......................... 230

EQ activar/desactivar

................................................... 152

ATT

......................................................................... 163

Banda High

............................................................ 164

Banda Hi-Mid

Banda Lo-Mid

........................................................ 164

........................................................ 164

Banda Low

............................................................. 163

descripción general

................................................ 161

amplitud de banda control del gain

............................................ 162

.................................................. 161

selector de frecuencia

........................................ 161

EQ Sw

..................................................................... 163

pantalla interactiva

................................................. 163

reajustar

.................................................................. 167

EQ paramétrico

........................................................... 162

EQ Sw

.......................................................................... 163

Equipo de vídeo

.......................................................... 302

Erase all Projects

................................................. 106, 112

ERROR LEVEL

............................................................ 300

Escenas

cambiar bancos de escenas

.................................... 144

cambiar mediante MIDI

......................................... 286

descripción general

................................................ 142

editar

....................................................................... 144

eliminar

................................................................... 144

en las canciones de demostración

............................ 79

guardar

................................................................... 143

Modo Safe eliminar

.............................................................. 146

guardar

............................................................... 146

recuperar

............................................................ 145

nombrar recuperar

.................................................................. 145

................................................................ 143

seleccionar canales de destino

............................... 145

y patches de efectos

................................................ 223

Esclavo.

Consulte Maestro/esclavo

Escribir

........................................................................ 343

Espacio en blanco.

Consulte INSERT

Etiquetas de botón

........................................................ 70

Eventos

.......................................................................... 59

EXCHANGE

............................................................... 270

Exclusivo del sistema.

Consulte SysEx

Exclusivo.

Consulte SysEx

Expand

........................................................................ 352

EXPORT

...................................................................... 113

Exportar

Archivos WAV

........................................................ 372

proyectos

................................................................ 113

modos de grabación compatibles

...................... 410

Extraer pistas.

Consulte Dividir un proyecto

EZ ROUTING

..................................................... 277–282

herramientas

.......................................................... 280

eliminar direccionamientos de pista

................. 280

inicializar direccionamientos de pistas pantallas

............. 280

navegar por

........................................................ 277

Pantalla LOOP EFFECT ASSIGN descripción general

........................................ 279

pantalla OUTPUT ASSIGN

......................... 75, 274

descripción general

........................................ 278

realizar conexiones en

................................... 279

Pantalla VIEW descripción general

........................................ 278

realizar conexiones en plantillas

................................... 278

................................................................. 280

cargar

.................................................................. 282

guardar

............................................................... 281

originales

Combinación

.................................................. 401

428 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Creación de CDs master

................................ 403

Grabación

....................................................... 400

Mixdown

........................................................ 402

Consulte también Routing

F

F

................................................................................... 162

FADE LENGTH

FADER

.......................................................... 384

........................................................................ 230

Feedback, evitar

.......................................................... 133

Finalizar

descritos

.................................................................. 365

Finalize

On, Off, OnlyFin

..................................................... 367

Finalized Disc! o Not Blank CD!

................................. 368

Flujo de señal

FmtDrv

................................................................ 57

.................................................................. 94, 118

FOOT SWITCH ASSIGN

Formatear un disco duro

........................................... 378

explicado

................................................................... 94

procedimiento

........................................................ 117

qué se formatea

...................................................... 118

tamaño de la partición

............................................ 118

Found Illegal Track Pair!

fps

.................................... 255, 263

................................................................................ 292

Fragmentación

FRAME RATE:

............................................................ 116

.................................................... 299, 300

Frases editar

aspecto durante

.................................................. 238

básico

.................................................................... 98

descripción general

métodos

............................................ 235

.............................................................. 241

copiar con el ratón

......................................... 247

editar desde el menú TRACK

........................ 250

Menú emergente Edit

.................................... 249

Menú emergente SELECT PHRASE

............. 245

mover con el ratón

......................................... 246

recortar con el ratón

....................................... 247

seleccionar con el ratón

................................. 244

seleccionar pistas desde el menú TRACK

.... 251

operaciones

COPY

........................................................ 255

............................................................. 255

DIVIDE

........................................................... 260

ELIMINAR

..................................................... 258

Gestor de tomas

............................................. 262

MOVE

............................................................ 257

NAME

............................................................ 261

NEW

............................................................... 259

NORMALIZE

................................................. 260

SPLIT

.............................................................. 258

TRIM IN

......................................................... 257

TRIM OUT

..................................................... 258

puntos de edición

............................................... 236

ajustar con botones

........................................ 238

ajustar con el ratón

........................................ 243

colocar desde el menú TRACK

..................... 251

explicado

................................................................... 95

Índice

exportar como archivos WAV

................................ 372

Frecuencia de fotogramas

Frecuencia de muestreo

.......................................... 292

del proyecto

............................................................ 102

Requisitos de audio CD

......................................... 355

señales de entrada digital

Frecuencias

...................................... 135

................................................................. 161

Freewheel

FROM

................................................................... 300

......................................................................... 236

FX

Consulte Efectos

FX INS

......................................................................... 154

FX Lvl

.......................................................................... 222

FXLnk

.......................................................................... 229

G

G

................................................................................. 162

Gain de composición.

Consulte AutoGain

Gain de la unidad

....................................................... 140

Gancho para el cable DC

............................................. 47

Gestor de tomas

GetNow

......................................................... 262

editar pistas

localizador

............................................................ 251

.............................................................. 184

marcador

................................................................ 188

punto de pinchado

................................................. 191

GO TO localizador

.............................................................. 184

marcador

................................................................ 188

punto de pinchado

................................................. 191

GOTO

......................................................................... 242

puntos de edición

........................................... 242, 243

GPI

.............................................................................. 378

Grabación

................................................................... 176

buses, escuchar

combinar

...................................................... 275

................................................................ 193

conceptos acceso aleatorio

.................................................... 94

cómo se graba el audio

........................................ 94

cómo se reproduce el audio

................................ 94

frases

pistas

.................................................................... 95

.................................................................... 97

Reproducción basada en el puntero tomas

................... 94

.................................................................... 94

V-Tracks

............................................................... 95

FADE LENGTH

...................................................... 384

patrones de percusión pinchado

........................................... 315

descripción general manualmente

........................................... 188

..................................................... 189

monitorizar

........................................................ 189

utilizar Auto Punch

............................................ 190

preparar

.................................................................. 176

una pista nueva

...................................................... 177

Grabación de 16 bits, grabación de 24 bits

................ 102

Grabación de patrones de percusión en el tiempo

por pasos

................................................................ 317

Grabador de disco duro botones de transporte

............................................ 175

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

429

Índice

Botones TRACK/STATUS

..................................... 176

combinar conceptos

................................................................ 193

cómo se graba el audio

........................................ 94

cómo se reproduce el audio

................................ 94

Edición basada en el puntero

.............................. 95

frases

.................................................................... 95

pistas

.............................................................. 56, 97

Reproducción basada en el puntero

................... 94

reproducción del acceso aleatorio

....................... 94

tomas

.................................................................... 94

V-Tracks

............................................................... 95

entender

............................................................. 93–98

grabación

................................................................ 176

pinchado

manualmente

................................................ 189

utilizar Auto Punch

....................................... 190

una pista nueva introducción

................................................. 177

............................................................. 56

navegar por un proyecto

....................................... 178

botones de transporte

........................................ 176

Jump

................................................................... 178

localizadores

...................................................... 182

marcadores

........................................................ 186

pantalla de posición de tiempo actual

.............. 131

reproducción

Previsualización

................................................. 180

Reproducción en bucle

...................................... 178

Scrub

.................................................................. 181

utilizar

............................................................ 175–192

Consulte también Editar pistas

GRADATION

............................................................. 353

GRID

................................................................... 243, 248

Grid editar pistas

Ajustar a la rejilla

............................................... 248

GRID MODE

...................................................... 248, 380

GROUP

............................................................... 153, 228

Grupos de deslizadores asignar

canales de entrada y pista a

.............................. 153

Canales de retorno FX a

Guardar patches de efectos

.................................... 228

....................................... 223

H

H.POSITION

Harmony

.............................................................. 381

............................................................ 325–340

configuración desactivar

......................................................... 327

............................................................... 340

descripción general

................................................ 325

Módulo Harmony

.............................................. 325

patches

............................................................... 326

pista de origen

................................................... 325

Secuenciador Harmony

..................................... 326

grabar en pistas

...................................................... 340

iniciar

............................................................. 327–329

instantáneas

........................................................... 340

introducidos

............................................................. 55

introducir notas o acordes

...................................... 331

patches

capturar

.............................................................. 340

cargar

.................................................................. 329

editar

.................................................................. 329

editar y crear guardar

...................................................... 329

............................................................... 331

secuenciador editar

.................................................................. 339

grabación

............................................................ 337

a tiempo real

.................................................. 337

por pasos

........................................................ 338

HIGH G

....................................................................... 168

HI-MID G

.................................................................... 168

Húmedas

....................................................................... 87

I

Icono de bombilla encendida

....................................... 30

Icono de chincheta

........................................................ 30

Icono de signo de exclamación

..................................... 30

Icono de signo de interrogación

................................... 30

IDE:0,1,2,3

...................................................................... 93

IMPORT pista

........................................................................ 269

Importar

Archivos WAV

........................................................ 369

canciones V-Studio

................................................. 112

modos de grabación compatibles pistas

...................... 410

....................................................................... 269

IN

................................................................................ 236

IN F/P

.......................................................................... 132

IN Margin

................................................................... 261

IN Threshold

............................................................... 261

Indexar CDs.

Consulte marcadores de pista de CD

Indicador DISK/MIDI/EXT SYNC

............................... 46

Indicadores de pico de entrada

Indicar con precisión un evento

.................................. 130

utilizar la previsualización utilizar Scrub

..................................... 180

.......................................................... 181

Individualizar

.............................................................. 141

canales de entrada y pista

...................................... 155

Canales de retorno FX

............................................ 229

Harmony

......................................................... 337, 338

Modo Solo

............................................................... 142

Pista de percusión

.................................................. 322

Inicializar parámetros UTILITY y/o del mezclador

................ 385

una unidad de disco duro

IniTrA

...................................... 117

.......................................................................... 280

INPUT PEAK LEVEL

.................................................. 378

Ins

................................................................................ 215

INSERT

Automix

.................................................................. 351

región

...................................................................... 265

Insertar

Información Automix

............................................. 351

silencio

.................................................................... 265

InsL

............................................................................. 215

430 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

InsR

............................................................................. 215

InsS

.............................................................................. 215

Instalar una nueva batería

................................................... 395

Instantánea Harmony

................................................. 340

INT LEVEL

.................................................................. 308

Intercambiar pistas.

Consulte EXCHANGE

J

Jack DC IN

.................................................................... 47

Jack FOOT SWITCH

..................................................... 48

Jack GUITAR/BASS (Hi-Z)

........................................... 34

Jack MIDI IN

................................................................. 48

Jack MIDI OUT/THRU

Jack MOUSE

................................................. 48

................................................................. 48

Jack PHONES

Jack VGA OUT

............................................................... 34

........................................................ 48, 49

Jacks de salida AUX

...................................................... 34

Jacks de salida MASTER

.............................................. 34

Jacks de salida MONITOR

........................................... 34

Jacks y conectores de entrada

....................................... 51

Jacks y conectores de salida direccionar direccionar buses

............................................... 274

pantalla OUTPUT ASSIGN

............................... 274

disminuir salidas digitales introducción

..................................... 382

............................................................. 57

pares de jacks y conectores

.................................... 273

Jacks y conectores de salida.

............................... 273–275

Jump

............................................................................ 178

K

KEYBOARD TYPE

........................................................ 66

KeyIn

........................................................................... 159

Kits de batería introducidos

............................................................ 305

seleccionar

.............................................................. 307

L

Lavalier (micrófono collar)

......................................... 224

LCD÷VGA

..................................................................... 40

L-Ch, R-Ch SOURCE TRACK

Leer

.................................... 367

............................................................................. 343

LEVEL

......................................................................... 168

Level (procesador de dinámicas)

............................... 159

Limitador.

Consulte Procesamiento de dinámicas

Limpiar una unidad.

Consulte Formatear un disco duro

Línea actual definidos

................................................................. 126

seleccionar frases

.................................... 245, 247, 254

Línea de posición

........................................................ 243

Línea de tiempo

Consulte Línea actual

Línea vertical punteada.

Consulte Línea de posición

Líneas máximas

LIST

.......................................................... 125

............................................................................. 100

Lista de reproducción ampliar

.................................................................... 127

crear una de nueva

................................................. 270

Índice

en la ventana Home

............................................... 126

indicadores de punto de edición

Mapa de V-Track

........................... 236

................................................... 127

Pantalla de pistas

................................................... 127

visualizaciones ampliadas

..................................... 128

Localizadores

cambiar bancos de localizadores

........................... 183

descripción general

................................................ 182

editar

...................................................................... 184

eliminar

.................................................................. 184

en las canciones de demostración

........................... 78

guardar

................................................................... 183

Modo Safe

.............................................................. 185

eliminar

.............................................................. 185

guardar

............................................................... 185

recuperar

............................................................ 185

nombrar

.................................................................. 184

permanecer en el modo Locator

............................ 184

recuperar

................................................................ 183

y Auto Punch

.......................................................... 191

y bucles

................................................................... 179

LOCATOR/SCENE TYPE

LO-MID G

.......................................... 185

.................................................................. 168

LOW G

........................................................................ 168

M

Maestro/esclavo para la sincronización

............................................ 291

para transferencia de audio digital

........................ 136

Mando CONTRAST

..................................................... 41

Mando MONITOR

................................................. 34, 76

Mando PHONES

Mandos INPUT

.................................................... 34, 76

............................................................ 35

Mandos PAN

en la ventana Home

............................................... 124

Mandos, control a tiempo real

................................... 168

Manual

........................................................................ 343

Mapa de tempo convertir desde una pista de sincronización

......... 299

crear a partir de marcadores

.................................. 298

crear manualmente

................................................ 297

descritos

................................................................. 294

elementos de

.......................................................... 297

Pantalla Tempo Map

.............................................. 296

Ventana TEMPO MAP CONVERT

........................ 297

y metrónomo

.......................................................... 308

y pista de percusión

............................................... 307

y TEMPO de la pista de percusión

Mapa de V-Track

........................ 307

dividir un proyecto

para exportar WAV

................................................ 108

................................................ 373

pistas de creación de CDs master

.......................... 359

Ventana Home

....................................................... 127

Marcadores base de una pista de sincronización

...................... 295

base del mapa de tempo

descripción general

........................................ 298

................................................ 186

desplazar la línea de tiempo a

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

431

Índice

utilizar la ventana Marker

................................. 187

utilizar PREVIOUS y NEXT

editar

.............................. 187

...................................................................... 188

eliminar

.......................................................... 187, 188

Marcadores de pista de CD colocar automáticamente

colocar manualmente

.................................. 360

........................................ 362

descritos

eliminar

............................................................. 358

.............................................................. 364

MARKER STOP nombrar

..................................................... 383

................................................................. 188

numerar

situar

................................................................. 186

...................................................................... 186

y Auto Punch

......................................................... 191

Marcadores de pista de CD acerca de la numeración

........................................ 362

aspecto en el contador de marcadores

.................. 362

colocar automáticamente

....................................... 360

colocar manualmente

............................................ 362

descritos

eliminar

................................................................. 358

.................................................................. 364

truco de numeración

.............................................. 363

MARK

Automix

.................................................................. 348

Exportar WAV

................................................ 372, 374

Menú PROJECT

Menú TRACK

..................................................... 101

........................................................ 254

MARKER STOP

.......................................................... 383

Mastering Room

¿qué es?

activar

.................................................................. 356

..................................................................... 359

grabación

con Mastering Tool Kit

...................................... 361

construir pistas de creación de CDs master procedimiento

..... 360

................................................... 361

seleccionar el modo seleccionar V-Tracks

........................................... 359

......................................... 359

grabar

marcadores de CD automáticos

........................ 360

modos

..................................................................... 356

reproducción

.......................................................... 359

seleccionar el modo de funcionamiento

trabajar en

............... 359

.............................................................. 359

Mastering Tool Kit utilizar

.................................................................... 361

MB

.............................................................................. 118

Medición canales de entrada y pista

Ecualizador de canal

..................................... 152

.............................................. 163

procesadores de dinámicas

retornos de efectos

................................... 160

................................................. 230

Consulte también la pantalla Meters

Medición de la reducción del gain

............................ 160

Medidor GR

Medidor IN

............................................................... 160

................................................................. 160

Medidor OUT

............................................................. 160

Mensajes Control Change control remoto de la VS-2000

recibidos por la VS-2000

................................ 285

........................................ 405

Mensajes de edición

................................................... 241

Mensajes de error durante la creación de un CD

Menú emergente de canal

...... 368

............................................ 72

Menú emergente de visualización botón

............................... 72

....................................................................... 123

Menú emergente Edit

................................................. 249

Menú emergente SELECT PHRASE

.......................... 245

Menú emergente SELECT TRACK

Menú PROJECT

............................ 246

.................................................... 99–122

BACKUP

BORRAR

................................................................. 110

................................................................. 107

cambiar unidades

COMBINE

................................................... 100

.............................................................. 109

COPIAR

EXPORT

.................................................................. 106

.................................................................. 113

lista de proyectos

...................................................... 99

NAME

..................................................................... 103

NEW

....................................................................... 102

frecuencia de muestreo

...................................... 102

OPTIMZ

.................................................................. 104

PROTEC

.................................................................. 104

seleccionar una unidad de destino

........................ 105

SELECT

................................................................... 101

SPLIT

...................................................................... 107

Menú TRACK colocar puntos de edición

descripción general

...................................... 251

........................................ 241, 249

organización

........................................................... 250

orígenes y destinos

................................................. 250

realizar una edición

................................................ 250

selección

herramientas en pantalla

Quick Selection

................................... 253

.................................................. 251

Menú UTILITY

AUTO PUNCH/LOOP

........................................... 384

AUTOMIX

.............................................................. 385

DATE/TIME

............................................................ 385

DIGITAL

................................................................. 382

DIGITAL I/O

...................................................... 382

DITHER

.......................................................... 382

MASTER CLOCK

.......................................... 382

DISPLAY

................................................................. 383

DISPLAY

............................................................ 383

DISPLAY OFFSET TIME

PEAK HOLD Sw

................................... 383

................................................ 383

TIME DISPLAY FORMAT

Inicialización de parámetros

................................. 383

.................................. 385

LOCATE

MARKER

................................................................. 385

................................................................ 385

MIDI

....................................................................... 384

pantallas de navegación

......................................... 377

PLAYREC

............................................................... 383

FADE LENGTH

.................................................. 384

MARKER STOP

.................................................. 383

PREVIEW

........................................................... 384

SCRUB LENGTH

........................................... 384

RECORD MONITOR

......................................... 383

reajustar los parámetros

......................................... 386

RSSPAN

.................................................................. 386

432 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

SCENE

.................................................................... 385

SYNC:

..................................................................... 384

SYSTEM

.................................................................. 379

CD DIGITAL REC

.............................................. 378

EDIT MESSAGE

................................................ 380

EDIT POINT Sw TYPE

....................................... 380

FADER MATCH

................................................. 380

FOOT SWITCH ASSIGN

................................... 378

GRID MODE

...................................................... 380

INPUT PEAK LEVEL

......................................... 378

LOCATOR/SCENE TYPE

.................................. 379

OPERATION DISPLAY

DATE/REMAIN Sw

..................................... 380

....................................... 380

REMAIN DISPLAY TYPE

.............................. 380

PREVIOUS/NEXT Sw

........................................ 379

Rtn TO Tr STATUS Sw

SHIFT LOCK

...................................... 379

...................................................... 379

UNDO MESSAGE

VGA

............................................. 380

.................................................................... 381

H.POSITION

.................................................. 381

REFRESH RATE

............................................. 381

V.POSITION

VGA OUT

.................................................. 381

...................................................... 381

V-LINK

FADER 1-17/18

................................................... 387

FADER ASSIGN Sw

........................................... 386

PLAYBACK SPEED RANGE

............................. 386

V-LINK Sw

......................................................... 386

Menús emergentes

....................................................... 72

METRONOME MODE

............................................... 308

METRONOME OUT

.......................................... 290, 308

Metrónomo

................................................................. 308

INT LEVEL

............................................................. 308

METRONOME MODE

METRONOME OUT

.......................................... 308

.............................................. 308

Metrónomo MIDI

TONE TYPE

................................................... 289

............................................................ 309

Mezcla automatizada.

Consulte Automix

Mezclador enmudecer y aplicar solos

...................................... 141

escenas

.................................................................... 142

introducción reajustar

............................................................. 52

.................................................................. 146

utilizar

............................................................. 139–146

Mezclar

descripción general los mecanismos de

................................................ 201

................................................. 201

para crear CDs master

............................................ 355

Consulte también Automix

MIDI

.................................................................... 283–290

bucle

....................................................................... 285

canales recibidos

............................................ 286, 405

control de deslizador local

..................................... 284

control remoto de la VS-2000

Mensajes Control Change

................................. 285

................................. 286

Program Changes y Bank Selects

SysEx

...................... 286

.................................................................. 285

descripción general

................................................ 283

Mensajes Control Change

Índice

control remoto

................................................... 286

recibidos por la VS-2000 metrónomo

.................................... 405

............................................................. 289

MMC

...................................................................... 293

OUT o THRU

......................................................... 284

Pantalla MIDI PARAMETER

Reloj de tiempo MIDI

................................. 283

............................................ 292

Song Position Pointer

............................................. 292

SysEx acerca de los números de ID

............................. 284

almacenamiento masivo de información

.......... 287

control remoto de la VS-2000

y Harmony

............................ 285

............................................................. 336

y la pista de percusión

MIDI OUT SYNC Gen.

........................................... 321

.............................................. 299

MIX

..................................................................... 153, 230

MIXER CONTROL TYPE

................................... 286, 287

MMC

descritos

................................................................. 293

MMC MODE

.............................................................. 299

Modelado de altavoz

.................................................. 224

Modelado de micrófono

............................................. 224

Modos de grabación

tiempos de grabación

............................................. 102

Monitor

Consulte Altavoces

Consulte Monitor VGA

Monitor VGA conectar

.................................................................... 64

configurar

................................................................. 66

requisitos del hardware

........................................... 64

Consulte también VGA

Monitores de la serie DS

.............................................. 63

configurar

................................................................. 75

Modelado de altavoz

.............................................. 224

Monitorizar durante el pinchado

............................... 189

MONO Sw

.................................................................. 228

MOUSE BUTTON SWAP Sw

MOVE

................................ 66, 71

Automix

.................................................................. 350

frase

........................................................................ 257

región

Mover

..................................................................... 265

frases

...................................................................... 257

frases y regiones

..................................................... 246

Información Automix

............................................. 350

regiones

.................................................................. 265

Moverse a través de un proyecto

Jump

....................................................................... 178

resumen

.................................................................. 178

MTC

descritos

................................................................. 292

Consulte, también Sincronización

MTK.

Consulte Mastering Tool Kit

Muestrear audio desde un CD

................................... 374

MUTE

................................................................. 155, 229

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

433

Índice

N

NAME frase

........................................................................ 261

pista

........................................................................ 272

proyecto

................................................................. 103

Navegar por un proyecto

........................................... 178

NEW frase

........................................................................ 259

proyecto

................................................................. 102

Nivel de monitorización

............................................... 76

Nivel de sonido

Niveles

............................................................ 76

aspectos generales

................................................... 60

Cuál es el volumen máximo

.................................. 125

normalizar

.............................................................. 260

Pantalla meters

...................................................... 124

Nombres de los botones

NORMAL NOTE

.............................................. 30

........................................................ 290

NORMALIZE

............................................................. 260

Not 44.1kHz Project!

................................................... 368

Numerar marcadores de pista de CD

........................ 363

Número de teléfono de fax

.......................................... 31

Numero de teléfono, Asesoramiento acerca de los

productos de Roland

.................................................... 31

O

Offset

con la VS-2000 como esclavo

................................. 301

con la VS-2000 como maestro

................................ 299

OFFSET TIME

............................................................ 299

Onda de sonido.

Consulte Vista de forma de onda

OnlyFin

....................................................................... 367

Operaciones de CD-R/RW

Archivos WAV

................................ 364–374

exportar descripción general

....................................... 372

frases

.............................................................. 373

grabar en CD

................................................. 374

pistas

.............................................................. 372

importar

CDs ISO 9660

................................................. 370

convertir archivos

.......................................... 369

descripción general

....................................... 369

Pantalla WAV IMPORT

................................ 370

procedimiento

............................................... 371

Captura de audio de CD

........................................ 374

conceptos

Disk at Once

...................................................... 364

finalizar

.............................................................. 365

imágenes de disco

............................................. 356

Marcadores de pista de CD

............................... 358

requisitos de espacio

......................................... 365

Track at Once

..................................................... 364

mensajes de error

.................................................. 368

realizar copias de seguridad de un proyecto recuperar

........ 110

archivos de canciones V-Studio

........................ 111

información de la copia de seguridad

del proyecto reproductor de CD

................................................... 111

................................................. 368

Consulte, también, Creación de CDs master

OPERATION DISPLAY

.............................................. 380

DATE/REMAIN Sw

................................................ 380

REMAIN DISPLAY TYPE

...................................... 380

Optimizar un proyecto

OPTIMZ

............................................... 104

...................................................................... 104

Orígenes y destinos en la combinación

.................................................. 194

importar pistas

Menú TRACK

....................................................... 269

......................................................... 250

OUT

............................................................................. 236

OUT Margin

................................................................ 261

OUT Threshold

........................................................... 261

Overlap

....................................................................... 256

P

P.LIST

.......................................................................... 242

Página web de Roland

.................................................. 31

Página web interna de Roland

Páginas, acerca de

..................................... 31

......................................................... 69

PAN

............................................................................. 155

Panoramización canales de entrada y pista

Canales de retorno FX

...................................... 155

............................................ 229

Panoramización estéreo.

Consulte Panoramización

Pantalla Algorithm View

............................................ 219

Pantalla CH EDIT ASSIGN

........................................ 165

Pantalla CH EDIT del canal de retorno FX

................ 228

Pantalla CH EDIT DYN

Pantalla CH EDIT EQ

.............................................. 156

................................................. 161

Pantalla CH EDIT VIEW

............................................ 149

Pantalla de ondas

........................................................ 239

Pantalla de posición de tiempo actual explicado

................................................................. 130

utilizando el proyecto de navegación

Pantalla EFFECT VIEW

.................... 131

.............................................. 218

Pantalla Fader/pan

Pantalla LCD

..................................................... 132

................................................................. 39

Pantalla LOOP EFFECT ASSIGN

descripción general

................................................ 279

Pantalla Meters conmutadores

......................................................... 128

en la ventana Home

............................................... 124

niveles pre y post

.................................................... 125

pantalla OUTPUT ASSIGN

........................................ 274

descripción general

................................................ 278

direccionar buses

.................................................... 274

direccionar señales al bus MONITOR

................... 275

realizar conexiones en

............................................ 279

Pantalla Parameter View

............................................ 165

Pantalla TRACK PHRASE EDIT MENU

.................... 250

Pantalla TRACK REGION EDIT MENU

.................... 250

Pantalla WAV IMPORT

.............................................. 370

Pantalla.

Consulte Monitor VGA

Param1, 2, 3

................................................................... 69

434 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Parameter View

Parámetro V.Trk

Parámetros

.......................................................... 231

......................................................... 149

definidos

................................................................... 68

Parámetros CH EDIT canales de entrada y pista

...................................... 147

activar/desactivar DYNAMICS

......................... 152

activar/desactivar EQ

......................................... 152

ATT

..................................................................... 151

ATT (EQ)

Attack

............................................................ 163

................................................................. 159

AutoGain

............................................................ 158

Banda High del ecualizador

............................... 164

Banda Hi-Mid del ecualizador

........................... 164

Banda Lo del ecualizador

................................... 163

Banda Lo-Mid del ecualizador

ChLink

.......................... 164

................................................................ 150

Controles del envío AUX y FX

CpyPRM

........................... 150

............................................................. 167

DIR 1-8

................................................................ 155

DYN Type

........................................................... 157

Dynamics Sw

...................................................... 157

EQ Sw

................................................................. 163

F.LINK

FX INS

................................................................ 154

................................................................ 154

GROUP

............................................................... 153

KeyIn

.................................................................. 159

Level

................................................................... 159

medidores

........................................................... 152

Medidores de EQ

MIX

............................................... 163

..................................................................... 153

MUTE

................................................................. 155

PAN (RSS)

.......................................................... 155

pantalla EQ interactiva

pantallas

...................................... 163

Pantalla DYN

Pantalla EQ

................................................. 156

.................................................... 161

Pantalla Parameter View

Pantalla VIEW

............................... 165

................................................ 149

PHASE

Ratio

................................................................ 153

................................................................... 157

Release

............................................................... 159

restablecer dinámicas

........................................ 167

restablecer EQ

SOLO

.................................................... 167

.................................................................. 155

Threshold

........................................................... 158

canales de pista

Pantalla ASSIGN

................................................ 165

STATUS

.............................................................. 149

V.Trk

................................................................... 149

Canales de retorno FX

ASSIGN

BAL

.............................................................. 228

..................................................................... 229

Controles de envío FX

........................................ 230

controles del envío AUX

.................................... 230

DIR 1-8

................................................................ 229

FADER

................................................................ 230

GROUP

............................................................... 228

medidores

........................................................... 230

Índice

MIX

.................................................................... 230

MONO Sw

MUTE

......................................................... 228

................................................................. 229

Pantalla del algoritmo EFFECT pantallas

......................... 228

Pantalla CH EDIT

.......................................... 228

Pantalla Parameter View

............................... 231

SOLO

................................................................. 229

Parámetros globales.

Consulte el menú UTILITY

Particiones comprobar

.............................................................. 120

eliminar

explicado

.................................................................. 119

.................................................................. 93

tamaño

.................................................................... 118

Patches de efectos cambiar mediante MIDI

descripción general

........................................ 286

................................................ 218

editar

...................................................................... 222

guardar

................................................................... 223

Modelado de altavoz

.............................................. 224

Modelado de micrófono

......................................... 224

niveles

.................................................................... 222

nombres

................................................................. 220

Pantalla Algorithm View

....................................... 219

Pantalla EFFECT VIEW

.......................................... 218

predefinidos y de usuario

...................................... 220

procesadores necesarios

........................................ 221

seleccionar

.............................................................. 220

seleccionar un procesador de efectos

.................... 219

y escenas

................................................................ 223

Patches de efectos de usuario

.................................... 220

Patches de efectos predefinidos

................................. 220

Patches.

Consulte Patches de efectos

Patrones de percusión ajustar

..................................................................... 314

borrar

...................................................................... 320

copiar

...................................................................... 314

crear o editar

.................................................. 315–319

a tiempo real

...................................................... 315

a través de MIDI

............................................ 322

en el tiempo por pasos

....................................... 317

guardar

................................................................... 319

introducidos

........................................................... 306

micro-edición

......................................................... 319

Patrones.

Consulte Patrones de percusión

PEAK HOLD Sw

......................................................... 383

Pedal.

Consulte FOOT SWITCH ASSIGN

Película sincronización

........................................................ 291

PHANTOM POWER 1/2, 3/4, 5/6, 7/8

.......................... 49

PHASE

........................................................................ 153

PhrExp

................................................................ 373, 374

Physical Format

.......................................................... 119

Pinchado

Automix

.................................................................. 345

descripción general

................................................ 188

FADE LENGTH

...................................................... 384

manualmente

monitorizar

......................................................... 189

............................................................. 189

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

435

Índice

utilizar Auto Punch

................................................ 190

Pinchado automático.

Consulte pinchado automático

Ping-pong.

Consulte Combinar

Pista de batería.

consulte Pista de percusión

Pista de percusión

arreglo de percusión

introducidos

...................................... 309–313

....................................................... 306

desactivar

............................................................... 323

descripción general

................................ 296, 305–307

enmudecer

............................................................. 322

individualizar

......................................................... 322

patrones de percusión

introducidos

................................... 313–321

....................................................... 306

programar a través de MIDI

.................................. 321

realizar copias de seguridad de la información

.... 322

recuperar información de la copia de seguridad reproducir

.. 322

.............................................................. 307

utilizar sonidos externos reproducir sonidos externos

................................... 321

.................................. 321

y el MIDI

................................................................ 321

y mapa de tempo

................................................... 307

Pista de sincronización convertir en un mapa de tempo

............................ 299

crear automáticamente

descritos

.......................................... 296

................................................................. 294

generar a partir de marcadores

............................. 295

grabar desde un dispositivo externo

..................... 295

Pistas

alargamiento del tiempo

........................................ 267

cambio de afinación

............................................... 267

combinar

........................................................ 193–201

ajustar el nivel general

descripción general

...................................... 200

........................................... 193

direccionar

......................................................... 195

EZ Routing

..................................................... 197

escuchar

............................................................. 199

los mecanismos de

............................................. 194

Mezclar la combinación

mono y estéreo

.................................... 199

.................................................. 194

preparación

........................................................ 194

realizar la combinación

..................................... 200

descritas

................................................................... 97

direccionar canales de entrada a

canales de pistas a

.................................. 165, 170

............................................. 195

Canales de retorno FX a

pistas para

.................................... 232

.......................................................... 195

editar

.............................................................. 235–254

aspecto durante

................................................. 238

básico

................................................................... 98

Edición basada en el puntero

.............................. 95

métodos

............................................................. 241

Menú TRACK

........................................ 249–254

ratón

...................................................... 242–249

operaciones

frase

....................................................... 255–262

región

..................................................... 263–272

seleccionar la edición de frases o regiones

Consulte también Editar pistas

....... 240

enlazar

.................................................................... 150

exportar como archivos WAV

importar

................................ 372

.................................................................. 269

intercambiar nombrar

........................................................... 270

.................................................................. 272

Pistas 17/18 y la pista de percusión

Pistas de creación de CDs master

............................ 305

descritas

editar

.................................................................. 356

....................................................................... 362

grabación

con Mastering Tool Kit

....................................... 361

de selección en selección entrar en el modo Record

................................... 360

.................................. 359

procedimiento

.................................................... 361

seleccionar el modo

............................................ 359

seleccionar V-Tracks grabar

.......................................... 359

marcadores de CD automáticos

......................... 360

Marcadores de pista de CD colocar manualmente

......................................... 362

eliminar

.............................................................. 364

numerar

.............................................................. 362

truco de numeración

...................................... 363

reproducir

............................................................... 359

Pistas grabadas en CDR

............................. 255, 263, 269

Pitch (alargamiento del tiempo)

................................. 268

PLAY

........................................................................... 175

PLAYREC

.................................................................... 383

FADE LENGTH

...................................................... 384

MARKER STOP

...................................................... 383

RECORD MONITOR

............................................. 383

Please Insert CD-R Disc!

............................................ 368

PlyRec

.......................................................................... 383

POINTER SPEED

.......................................................... 66

Post-deslizador

Buses Aux

............................................................... 207

Buses FX

.................................................................. 207

envíos explicado

.............................................................. 89

medición

......................................................... 125, 230

Potencia virtual

........................................................... 134

POWER OFF/RESTART

Pre-deslizador

............................................... 86

Buses Aux

............................................................... 207

Buses FX

.................................................................. 207

envíos explicado

.............................................................. 89

medición

Pre-escuchar

......................................................... 125, 230

Archivos WAV

........................................................ 370

patrones de percusión

.................................... 316, 319

tomas

...................................................................... 262

PREVIEW

.................................................................... 384

PREVIEW FROM LENGTH

PREVIEW TO LENGTH

................................... 384

......................................... 384

SCRUB LENGTH

PREVIEW FROM

................................................... 384

................................................ 180, 181

PREVIEW FROM LENGTH

PREVIEW TO

....................................... 181

...................................................... 180, 181

436 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

PREVIEW TO LENGTH

............................................. 181

PREVIOUS/NEXT Sw

......................................... 187, 379

Previsualización ajustar los tiempos de TO y FROM

........................ 181

descripción general

................................................ 180

FROM

..................................................................... 180

indicar con precisión un evento

............................. 180

THRU

...................................................................... 180

TO

........................................................................... 180

PrmIni

......................................................................... 385

Procesamiento de dinámicas activar/desactivar ampliador

................................................... 157

............................................................... 157

compresor

............................................................... 156

consejos

.................................................................. 158

descripción general

entrada en cadena

................................................ 156

.................................................. 159

gain de composición

............................................... 158

key-in

...................................................................... 159

medición nivel final

................................................................. 160

................................................................ 159

ratio

......................................................................... 157

reajustar

.................................................................. 167

threshold

................................................................. 158

tipo

.......................................................................... 157

velocidad de ataque

............................................... 159

velocidad de desvanecimiento

............................... 159

Profundidad del bit

..................................................... 102

Requisitos de audio CD

......................................... 355

señales de entrada digital

...................................... 135

Program Changes y Bank Selects control remoto de la VS-2000

PROTEC

......................... 285, 286

...................................................................... 104

Protección de copia de audio digital

Protector de pantalla

.......................... 382

.................................................. 379

Proteger contra escritura un proyecto

........................ 104

Proteger un proyecto

.................................................. 104

Proyectos

..................................................................... 182

añadir comentario a

............................................... 104

borrar

...................................................................... 107

cargar un proyecto

.................................................. 101

combinar

................................................................. 109

compilar para un CD

.............................................. 357

copiar un proyecto

.................................................. 106

creación de CDs master

................................. 355–364

crear un CD de audio crear un proyecto

..................................... 364–368

.................................................... 102

desplazar el tiempo del proyecto

........................... 301

dividir

..................................................................... 107

exportar

................................................................... 113

frecuencia de muestreo

.......................................... 102

introducción

............................................................. 58

lista de reproducción

.............................................. 126

Menú PROJECT

................................................ 99–122

modos de grabación tiempos de grabación

......................................... 102

navegar

................................................................... 178

nombrar

optimizar

.................................................................. 103

................................................................. 104

Índice

protección contra escritura

.................................... 104

qué contienen

........................................................... 58

realizar la copia de seguridad

................................ 110

reestructurar

PS/2 KEYBOARD

......................................................... 66

PS/2 MOUSE

................................................................ 66

Puntos de edición

colocar desde el menú TRACK

.............................. 251

Puntos de edición.

Consulte Editar pistas

Q

Q

................................................................................. 162

Quick Selection

.......................................................... 251

R

Ratio

............................................................................ 157

Ratón

ajustar el ecualizador de canal

............................... 163

conectar

.................................................................... 64

configurar

................................................................. 66

cursores editar pistas

........................................................ 248

general

................................................................. 71

editar pistas ajustar a la rejilla

................................................ 248

colocar puntos de edición

.................................. 243

cursores de posición

.......................................... 248

descripción general

........................................... 241

Menú emergente Edit

........................................ 249

recortar frases

.................................................... 247

seleccionar frases

............................................... 244

seleccionar regiones

seleccionar una pista

.......................................... 245

......................................... 244

seleccionar una V-Track de destino para mano derecha o izquierda

.................. 244

............................... 71

requisitos del hardware utilizar

........................................... 64

editar pistas

........................................................ 241

uso general

........................................................... 71

ratón para mano izquierda

Reajustar

.......................................... 71

el mezclador

........................................................... 146

parámetros del menú UTILITY

............................. 386

un canal

REC

.................................................................. 140

............................................................................. 175

REC ATT

..................................................................... 275

REC L/R

...................................................................... 275

RECORD MONITOR

Recortar frases

................................................. 189

............................................ 247, 257–258

Red Book

..................................................................... 356

Redo

.............................................................................. 74

Reestructurar un proyecto.

Consulte ARRANGE

Referencia de temporización intercambiar audio digital sincronización

..................................... 136

........................................................ 292

REFRESH RATE

Regiones

......................................................... 381

editar

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

437

Índice

aspecto durante

................................................. 238

básico

................................................................... 98

descripción general

........................................... 235

métodos

............................................................. 241

copiar con el ratón

......................................... 247

editar desde el menú TRACK

....................... 250

Menú emergente Edit

................................... 249

Menú emergente SELECT TRACK

............... 246

mover con el ratón

........................................ 246

seleccionar con el ratón

................................. 245

seleccionar pistas desde el menú TRACK

.... 251

operaciones

ARRANGE

..................................................... 270

BORRAR

........................................................ 267

COMP/EXP.

................................................... 267

COPY

............................................................. 263

CUT

............................................................... 266

EXCHANGE

.................................................. 270

IMPORT

........................................................ 269

INSERT

.......................................................... 265

MOVE

............................................................ 265

NAME

............................................................ 272

puntos de edición

.............................................. 236

ajustar con el ratón

................................ 243, 245

colocar con botones

....................................... 238

colocar desde el menú TRACK

introducción

..................... 251

............................................................. 98

REGISTRO INDIVIDUAL

......................................... 175

Re-grabar.

Consulte Pinchado

Rehacer

....................................................................... 243

Reinicializar.

Consulte Inicializar

Reiniciar la VS-2000

REL:

..................................................... 86

............................................................................ 301

RELEASE

.................................................................... 168

Release

........................................................................ 159

Reloj de tiempo MIDI

descritos

................................................................. 292

Consulte, también Sincronización

Reloj maestro

.............................................................. 136

Reloj MIDI

Consulte Reloj de tiempo MIDI

Reloj/calendario configuración

visualizar

........................................................... 67

................................................................ 380

REMAIN DISPLAY TYPE

.......................................... 380

Reparar una unidad.

Consulte Drive Check

Reproducción

básica

...................................................................... 177

bucle

....................................................................... 178

Previsualización

..................................................... 180

Scrub

...................................................................... 181

Reproducción basada en el puntero

............................ 94

Reproductor de CD

.................................................... 368

visualización del tiempo

........................................ 369

Resolución

.................................................................. 102

RETURN TIME

........................................................... 346

Roland DR-20

RSS

............................................................. 224

............................................................................. 155

en pantalla CH EDIT

RSS/PAN

............................................. 155

.................................................................... 168

Rtn TO Tr STATUS Sw

............................................... 185

Rutas Direct configurar

........................................................ 203–208

............................................................... 210

descripción general

direccionar

................................................ 208

a salidas

.............................................................. 274

canales de entrada a

........................................... 173

canales de pistas a

.............................................. 201

retornos de efecto en

.......................................... 229

señales hacia

...................................................... 209

en comparación con los buses Aux

........................ 203

introducción

niveles

............................................................. 59

..................................................................... 209

configuración medición

..................................................... 210

............................................................. 205

pre o post

SRC

................................................................ 210

......................................................................... 210

utiliza

...................................................................... 209

S

Salida de ventilación

..................................................... 49

Salidas analógicas

descripción general

................................................ 273

direccionar buses a

................................................................ 274

nombres

.................................................................. 273

Salidas digitales

.......................................................... 273

coaxial

..................................................................... 273

descripción general

................................................ 273

direccionar buses a

................................................................ 274

disminuir

................................................................ 382

protección de copia

................................................ 382

Salto de fotograma

...................................................... 292

Salto.

Consulte la sincronización

SCMS

Scrub

.......................................................................... 382

ajustar el tiempo del Scrub

descripción general

.................................... 182

................................................ 181

indicar con precisión un evento

............................. 181

SCRUB FROM

............................................................ 242

SCRUB LENGTH

........................................................ 182

SCRUB THRU

............................................................. 242

SCRUB TO

.................................................................. 242

Secas

.............................................................................. 87

Secuenciador

Secuenciador Harmony

.......................................... 326

sincronizar con

....................................................... 291

Sel Phr (menús emergentes)

...................................... 243

Sel Trk (menús emergentes)

Selección

...................................... 243

cursor

........................................................................ 67

introducción

............................................................. 67

presentación

............................................................. 67

Seleccionar información de Automix para editar

...... 347

SELECT

....................................................................... 101

SelPhr (menú TRACK)

............................................... 253

SelTrk (menú TRACK)

............................................... 253

438 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Señales de entrada añadir a una mezcla MASTER

............................... 173

eliminación de la mezcla MASTER

........................ 173

niveles de ajuste

..................................................... 134

aspectos generales

............................................... 60

Señales fuera de phase

SENDS

............................................... 153

........................................................................ 168

Servicio al Consumidor.

Consulte Asesoramiento

acerca de los productos

SHIFT

operaciones

............................................................. 399

Shift

............................................................................. 352

SHIFT LOCK

............................................................... 379

Shure SM-57

............................................................... 224

SHUTDOWN?

.............................................................. 85

Silencio, añadir.

Consulte INSERT

Sin salto de fotograma

................................................ 292

Sincronización

caídas

.................................................... 291–304

...................................................................... 300

conceptos básicos

maestro/esclavo

................................................. 291

MMC

.................................................................. 293

referencia de temporización

.............................. 292

MTC

............................................................... 292

Reloj de tiempo MIDI

.................................... 292

SMPTE

........................................................... 292

sincronizar los cambios de tempo

mapa de tempo

.............................................. 294

Pista de sincronización

.................................. 294

SPP

.............................................................. 292, 294

descripción general

................................................ 291

intercambiar audio digital

...................................... 304

mapa de tempo

convertir desde una pista de sincronización

crear a partir de marcadores

..... 299

.............................. 298

crear manualmente

descritos

............................................ 297

............................................................. 294

elementos de

...................................................... 297

Pantalla Tempo Map

.......................................... 296

Ventana TEMPO MAP CONVERT

.................... 297

modo de sincronización

......................................... 299

MTC

........................................................................ 292

frecuencia de fotogramas

................................... 292

Pista de sincronización convertir en un mapa de tempo

........................ 299

crear automáticamente

descritos

...................................... 296

............................................................. 294

generar a partir de marcadores

......................... 295

grabar desde un dispositivo externo

................. 295

Reloj de tiempo MIDI

............................................. 292

sincronización con un dispositivo externo

.... 299, 300

VS-2000 como esclavo

........................................ 300

desplazar el tiempo de inicio del proyecto

... 301

freewheeling nivel de error

.................................................. 300

................................................. 300

VS-2000 como maestro

....................................... 299

desplazamiento de un código de tiempo

...... 299

iniciar la reproducción

................................... 300

modo de sincronización

................................. 299

Índice

SMPTE

.................................................................... 292

frecuencia de fotogramas

.................................. 292

sincronización V-Link para el equipo de vídeo

......... 302

Sincronizar.

Consulte la sincronización

SM-10 (micrófono de cabeza)

.................................... 224

SMPTE

descritos

................................................................. 292

Consulte, también Sincronización

Snapshot Automix

...................................................... 344

descripción general

................................................ 346

reproducir información de Automix

..................... 347

tomar una instantánea

........................................... 346

Consulte también Automix

SOLO

.................................................................. 155, 229

Song Position Pointer

descritos

SPLIT

................................................................. 292

frase

........................................................................ 258

proyecto

.................................................................. 107

SPP.

Consulte Song Position Pointer

STATUS

...................................................................... 149

Stay HERE

.................................................................. 360

STORE Current?

................................................... 85, 100

Suavizar la información de Automix

Subgrupos.

Consulte Deslizadores

......................... 353

Surface Scan

............................................................... 119

SWITCHING TIME

.................................................... 379

SYNC con GAP

........................................................... 300

SYNC MODE

.............................................................. 299

SysEx acerca de los números de ID

.................................. 284

almacenamiento masivo enviar

................................................................. 288

recibir

................................................................. 289

control remoto de la VS-2000

................................. 285

pantalla MIDI BULK DUMP

.................................. 288

SysEx. Rx Sw

....................................................... 286, 300

SysEx. Tx Sw

....................................................... 286, 299

T

Tabla compás-pulsación

............................................ 404

Tabla de resolución de pulsaciones

........................... 404

TAO

............................................................................ 364

TARGET

..................................................................... 347

Tarjeta de ampliación de efectos Plug-In VS8F-3 introducidos

............................................................. 56

Tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2

descritos

Teclado

................................................................... 54

activar

....................................................................... 66

conectar

.................................................................... 64

configurar

................................................................. 66

Lista de combinaciones de teclas

............................ 72

Terminal de masa

......................................................... 47

THRESHOLD

............................................................. 168

Threshold

................................................................... 158

Tiempo

........................................................................ 248

Tiempo real

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

439

Índice

ajustar puntos de pinchado

................................... 190

Grabación Automix

............................................... 345

grabación del patrón de percusión

........................ 315

Tiempos de grabación

................................................ 102

TIME DISPLAY FORMAT

......................................... 302

Times frases

...................................................................... 255

regiones

.................................................................. 264

TO

............................................................................... 236

to Last Phrs:0s, 2s, 4s

to ZERO

.................................................. 360

...................................................................... 360

Tomas descritas

................................................................... 94

Gestor de tomas

oír

..................................................... 262

........................................................................... 262

ver

........................................................................... 262

TONE TYPE

................................................................ 309

TR F/P

......................................................................... 132

Track at Once CDs

............................................. 364, 367

TRIM IN

..................................................................... 257

TRIM OUT

.................................................................. 258

TrkExp

........................................................................ 372

TYPE (alargamiento del tiempo)

............................... 268

U

Undo introducción

............................................................. 73

niveles

...................................................................... 73

UNDO MESSAGE

..................................................... 380

Unidades

cambiar unidades

.................................................. 100

Drive Check

eliminar

........................................................... 120

.................................................................. 119

fragmentación

introducción

........................................................ 116

............................................................. 93

mantenimiento

....................................................... 116

seleccionar una unidad de destino

........................ 105

USB activar y desactivar

.................................................. 81

V

V.POSITION

Valores

.............................................................. 381

definidos

.................................................................. 68

Varias mezclas automáticas

....................................... 343

Ventana CD-R WRITE

Ventana Home

....................................... 365, 366

................................................... 123–132

elementos

............................................................... 123

lista de reproducción

............................................. 126

ampliar

............................................................... 127

Pantalla de pistas

............................................... 127

visualizaciones ampliadas

Mandos PAN

................................. 128

.......................................................... 124

Mapa de V-Track

................................................... 127

pantalla de espacio restante

.................................. 131

pantalla de posición de tiempo actual

................... 130

Pantalla Fader/pan

................................................ 132

Pantalla meters

...................................................... 124

conmutadores

..................................................... 128

Posición de la barra reloj y calendario

................................................ 126

.................................................... 131

Ventana MICRO-EDIT

Automix

.................................................................. 353

Harmony

................................................................. 339

Pista de percusión

.................................................. 319

VGA

............................................................................ 381

H.POSITION

.......................................................... 381

REFRESH RATE

V.POSITION

..................................................... 381

........................................................... 381

VGA OUT

VGA OUT

............................................................... 381

................................................................... 381

Vídeo sincronización

......................................................... 291

Virtual Tracks.

Consulte V Tracks

Vista de forma de onda

............................................... 239

Visualización de múltiples canales

Visualización del canal actual

............................ 165

.................................... 124

visualización del tiempo del CD

................................ 369

visualización del tiempo del CD de audio

................. 369

V-LINK

................................................................ 302, 386

VS-1680

....................................................................... 112

VS-1880

....................................................................... 112

VS20-VGA

..................................................................... 29

VS-880

......................................................................... 112

VS-880EX

.................................................................... 112

VS-890

......................................................................... 112

VSR-880

....................................................................... 112

V-Tracks

activar

..................................................................... 149

combinar

................................................................. 193

explicado

................................................................... 95

la potencia de

............................................................ 97

W

WAVE

......................................................................... 243

WAVE DISPLAY

......................................................... 239

WavImp

...................................................................... 370

WRITING METHOD

.................................................. 367

WRITING PARAMETER

............................................ 342

Z

ZERO

........................................................................... 175

440 www.roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Memo

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es

441

UTILIZAR EL EQUIPO DE MANERA SEGURA

001

• Antes de utilizar este equipo, lea las instrucciones a continuación, así como el Manual del usuario.

..........................................................................................................

002d

• No abra ni realice modificaciones internas en el equipo o en el adaptador de CA. (La única excepción sería donde este manual proporciona instrucciones específicas que se deberían seguirse para poner en su lugar las opciones instalables por el usuario, consulte el capítulo 29).

..........................................................................................................

003

• No intente reparar el equipo, ni reemplazar sus elementos internos (excepto donde el manual lo indique específicamente). Para cualquier reparación, contacte con el establecimiento donde adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.

..........................................................................................................

004

• Nunca utilice ni guarde el equipo en lugares:

• Sujetos a temperaturas extremas (por ejemplo, a la luz directa del sol dentro de un vehículo cerrado, cerca de calefactores o encima de aparatos generadores de calor); o

• Mojados (por ejemplo, baños, servicios, suelos mojados); o

• Húmedos; o

• Expuestos a la lluvia; o

• Con polvo; o

• Sujetos a altos niveles de vibración.

..........................................................................................................

007

• Coloque siempre el equipo en posición horizontal y sobre una superficie estable. No lo coloque nunca sobre soportes que puedan tambalearse, o sobre superficies inclinadas.

..........................................................................................................

008c

• El equipo sólo se debe utilizar con el adaptador de

CA incluido. Además, compruebe que el voltaje de línea en la instalación coincide con el voltaje de entrada que se especifica en la carcasa del adaptador de CA. Es posible que otros adaptadores de CA utilicen polaridades diferentes, o que estén diseñados para un voltaje distinto, de modo que al utilizarlos podría causar daños, un funcionamiento anómalo, o descargas eléctricas.

..........................................................................................................

008e

• Utilice sólo el cable de alimentación incluido.

Además, el cable de alimentación incluido no debería utilizarse en otros dispositivos.

..........................................................................................................

009

• No doble excesivamente el cable de alimentación, ni coloque objetos pesados encima de él. Podría dañar el cable y causar desperfectos y corto circuitos. ¡Un cable dañado puede provocar incendios y descargas eléctricas!

..........................................................................................................

010

• Este equipo, solo o combinado con un amplificador y auriculares o altavoces, puede producir niveles de sonido capaces de provocar una pérdida de audición permanente. No debe utilizarlo durante mucho tiempo a altos niveles de volumen, o a niveles que no sean cómodos. Si experimenta cualquier pérdida de audición u oye zumbidos en los oídos, deje de utilizar el equipo inmediatamente y consulte con un médico especialista.

..........................................................................................................

011

• No permita que penetren objetos (por ejemplo, material inflamable, monedas, alfileres), ni líquidos de ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el interior del equipo.

..........................................................................................................

2 www.Roland.com

Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland

Equipos que contienen pilas de litio

ADVARSEL!

Lithiumbatteri - Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering.

Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type.

Levér det brugte batteri tilbage til leverandøren.

Países de la UE

PRECAUCIÓN

Peligro de explosión si la pilas está colocada de forma incorrecta.

Cámbiela sólo por una del mismo tipo o uno de equivalente recomendada por el fabricante.

No utilice pilas usadas, y siga los consejos del fabricante.

VARNING

Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.

Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren.

Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.

ADVARSEL

Eksplosjonsfare ved feilaktig skifte av batteri.

Benytt samme batteritype eller en tilsvarende type anbefalt av apparatfabrikanten.

Brukte batterier kasseres i henhold til fabrikantens instruks joner.

VAROITUS

Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu.

Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.

Países de la UE

Este producto cumple con los requisitos de la directriz europea 89/336/EEC.

For the USA

FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION

RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the

FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

– Reorient or relocate the receiving antenna.

– Increase the separation between the equipment and receiver.

– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:

(1) This device may not cause harmful interference, and

(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Tested To Comply With FCC Standards

FOR HOME OR OFFICE USE

Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment.

This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.

For the USA

DECLARATION OF CONFORMITY

Compliance Information Statement

Model Name :

Type of Equipment :

Responsible Party :

Address :

Telephone :

VS-2000

DIGITAL STUDIO WORKSTATION

Roland Corporation U.S.

5100 S. Eastern Avenue, Los Angeles, CA 90040-2938, U. S. A.

(323) 890-3700

For Canada

NOTICE

This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.

AVIS

Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Table of contents