Sharp SJF79PSSL Fridge Operation Manual


Add to my manuals
156 Pages

advertisement

Sharp SJF79PSSL Fridge Operation Manual | Manualzz

A808_表1-5版.fm Page 1 Wednesday, August 10, 2011 4:06 PM

SJ-P47N

SJ-P43N

SJ-

SJ-

47N

43N

Plasmacluster is a trademark of SHARP Corporation.

REFRIGERATOR-FREEZER

FRIGORIFICO-CONGELADOR

FRIGORIFERO-FREEZER

REFRIGERATEUR-CONGELATEUR

FRIGORÍFICO-CONGELADOR

ΨΥΓΕΙΟ - ΚΑΤΑΨΥΚΤΗΖ

KÜHLSCHRANK MIT TIEFKÜHLFACH

KOELKAST-VRIEZER

CHLODZIARKA - ZAMRA Ż ARK Ą

H Ű T Ő SZEKRÉNY - FAGYASZTÓSZEKRÉNY

FRIGIDER-CONGELATOR

CHLADNICE-MRAZÁK

CHLADNI Č KA-MRAZNI Č KA

ŠALDYTUVAS - ŠALDIKLIS

LEDUSSKAPIS – SALD Ē T Ā JKAMERA

KÜLMIK-SÜGAVKÜLMIK

HLADILNIK-ZAMRZOVALNIK

ХОЛОДИЛЬНИК МОРОЗИЛЬНИК

ХЛАДИЛНИК – ФРИЗЕР

OPERATION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

MANUAL DE MANEJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

MANUALE DI ISTRUZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

MODE D'EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

FUNCIONAMENTO MANUAL. . . . . . . . . . . . . . . 35

ΕΓΧΕΙΡ ’ ΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚ ’ ΩΝ ΟΔΗΓΙ ’ ΩΝ . . . . . 43

BEDIENUNGSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . 51

GEBRUIKSAANWIJZING . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

INSTRUKCJA OBS Ł UGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

MANUAL DE UTILIZARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

NÁVOD K OBSLUZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

NÁVOD NA OBSLUHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

VALDYMO INSTRUKCIJ Ų KNYGEL Ė . . . . . . . 107

ROKASGR Ā MATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

KASUTUSJUHEND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

PRIRO Č NIK Z NAVODILI ZA DELOVANJE . . . 131

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . . . . . . . . 139

РЪКОВОДСТВО ЗА РАБОТА . . . . . . . . . . . . . 147

2

(A711)̲3‑10̲ENG̲1.fm  Page 2  Saturday, March 25, 2006  5:39 PM

(A808-3 校 )_03-10_ENG.fm Page 3 Monday, June 16, 2008 1:35 PM

INTRODUCTION

Thank you very much for buying this SHARP product.

Before using your SHARP refrigerator, please read this operation manual to ensure that you gain the maximum benefit from it.

All persons using the cabinet must be thoroughly familiar with its operation and safety features. Keep this operation manual with the refrigerator if you move or if the cabinet changes owners so that whoever uses it can read about the various features and safety rules.

WARNING

1.

This refrigerator contains flammable refrigerant (R600a: isobutane) and insulation blowing gas (cyclopentane).

Observe the following rules to prevent ignition and explosion.

• The refrigeration system behind and inside the refrigerator contains refrigerant. Do not allow any sharp objects to come into contact with the refrigeration system.

• Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process. (This refrigerator has adopted automatic defrosting system.)

• Do not use electric appliances inside the refrigerator.

• Use only the specified lamp for the refrigerator compartment.

• Do not block the openings on the circumference of the refrigerator.

• If the refrigeration system should get punctured, do not touch the wall outlet and do not use open flames.

Open the window and air out the room. Then ask a service agent approved by SHARP for servicing.

• This refrigerator should be disposed appropriately. Take the refrigerator to a recycling plant for flammable refrigerant and insulation blowing gases.

2.

This refrigerator is airtight. TO PREVENT FATAL

ACCIDENTS TO CHILDREN, please completely remove the door prior to discarding the refrigerator.

3.

Highly volatile and flammable materials such as ether, petrol, propane gas, adhesive agents and pure alcohol etc. are liable to explode. Do not store these materials in the refrigerator.

ENGLISH

Important:

• This refrigerator is for domestic use only, with an ambient temperature between +5°C and +38°C.

The refrigerator should not be subjected to temperatures of -10°C for long periods.

• To be used on 220-240V mains voltage.

4.

To prevent damage to the outer cabinet, avoid contact with lacquer, and paint, etc.

5.

When cleaning your refrigerator, do not splash water directly on the outer cabinet or the interior. This may lead to rusting and deterioration of the electrical insulation.

6.

When cleaning any areas adjacent to electrical components, unplug the refrigerator first to prevent electric shock.

7.

Should electrical components be accidentally immersed in water, unplug the refrigerator, dry the parts and contact your nearest service agent approved by

SHARP.

8.

When disconnecting the power plug, do not touch the pin of plug. This may cause electric shock.

9.

This refrigerator is designed solely for the purpose of storing foodstuff for domestic use in accordance with the instructions given in this manual. Using the refrigerator for other purposes might be harmful to persons or property.

10.

This refrigerator is not suitable for the storage of materials requiring precise temperatures. Deterioration of these materials will be dangerous.

11.

Dust deposited on the power plug may cause fire. Wipe it off carefully.

12.

Do not attempt to change or modify this refrigerator.

This may result in fire, electric shock or injury.

CAUTION

1.

If the power supply is accidentally disconnected, please wait for at least 5 minutes before re-connecting the power, as back pressure in the compressor may trip the overload relay.

2.

Do not touch foods or metal containers in the freezer compartment with your wet hands. This may cause frostbite.

3.

To prevent accidental power disconnection, plug the refrigerator directly to the source. Do not use a double adaptor as loss of power could lead to the spoiling of the stored food.

4.

Do not place bottles in the freezer as they may crack when frozen.

5.

Keep the door securely closed. If the door is left ajar, the controlled inner temperature will rise, resulting in food spoilage and increase in electricity costs.

6.

Do not install the refrigerator in a damp or wet location as this may cause damage to the insulation and a leak.

Condensation may also build on the outer cabinet and cause rust.

7.

When installing or moving the refrigerator, make sure that you do not nip or kink the power cord. Damage of the power cord may cause electric shock or fire.

8.

Do not use this refrigerator when the power cord or plug is damaged, or the outlet attachment is loose, as they may cause electric shock or fire.

9.

Disconnect from the mains electricity supply by removing the mains plug from the electricity supply socket. Do not remove by pulling the mains lead.

This may cause electric shock or fire.

10.

Make sure that you leave adequate ventilation space around the refrigerator to prevent the compressor from overheating and stopping. Please follow the instructions given for installation.

11.

Should the flexible supply cord be damaged, it must be replaced by service agent approved by SHARP as a special cord is required.

12.

In case of gas leak, ventilate the area by opening a window, etc. Do not touch the refrigerator or the power outlet.

13.

Do not place heavy or easily broken objects on top of the refrigerator. Objects may fall when opening or closing the refrigerator, causing injury.

14.

Do not place objects containing liquid on top of the refrigerator. Spillage may cause electric shock or fire.

15.

Do not drop objects inside the refrigerator or strike the inner wall. This may cause the inner surface to crack.

16.

This refrigerator is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the refrigerator by a person responsible for their safety. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the refrigerator.

3

(A808)̲3‑10̲ENG.fm  Page 4  Wednesday, May 16, 2007  2:42 PM

INSTALLATION

1. This refrigerator is free standing type. Please keep adequate ventilation space around the refrigerator.

• The figure shows minimum space necessary to maintain the cooling capability.

• It is possible to use the refrigerator with a less amount of power consumption by keeping greater space.

6cm or more

9cm or more

6cm or more

6cm or more

NOTE:

• Position your refrigerator so that the plug is accessible.

• Keep your refrigerator out of direct sunlight.

• Do not place next to heat generating appliance.

• Do not place directly on the ground.

Provide suitable stand.

• To insert the power plug when the door is opened, door alarm sounds but it is not abnormal. This sound stops when closing the door.

When transporting

• Using the casters, it is possible to move back and forth.

2. Using the two front Adjustable feet, ensure that the refrigerator is positioned firmly and level on the floor.

Adjustable foot

3. When right and left doors are not properly aligned, adjust using the adjustable feet.

When the left door is raised. When the right door is raised.

Lower the right side. Lower the left side.

Casters

• Carry the refrigerator by holding the handles located on the rear and bottom.

(Until the adjustable foot on the other side is slightly off-ground.)

4. Remove the 4 screws of the cabinet lower part, and then set the foot cover (supplied inside the refrigerator compartment) with removed 4 screws.

4

Before using your refrigerator

Clean the inside parts with a cloth soaked in warm water.

If soapy water is used, wipe it off thoroughly.

Screw

(4 screws)

Screw

Foot cover

Information on Disposal for Users (private households)

Attention:

Your product is marked with this symbol.

It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.

There is a separate collection system for these products.

1. In the European Union

Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!

Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment.

Following the implementation by member states private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*.

In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.

*) Please contact your local authority for further details.

If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.

By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.

2. In other Countries outside the EU

If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.

For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don't purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.

(A808)̲3‑10̲ENG.fm  Page 5  Tuesday, May 1, 2007  4:43 PM

1

2

1

3

4

DESCRIPTION

S J-F77PC, S J-F7 8 PE, S J-F79P S

1 3 12 1 3

2 3

8

5

7

6 ( * )

7

8

2 3

14

15 ( * )

25

1

16

15 ( *

17 ( *

)

)

1 8

20

19

24

21 ( *

22

)

S J-F72PC

S J-F7 3 PE

S J-F74P S

1

14

15 ( * )

16

20

2 3

9

10

11

2 3

9

10

1. Door pocket

2. Refrigerator shelf

3. Shelf

4. Bottle pocket (left)

5. Vegetable crisper

The cover of the Vegetable crisper opens as the case is pulled.

6. Quick ice maker

The bottom of the tray contains refrigerant material used in ice packs to speed up the ice making process. The tray can also be used to freeze small food items such as meat and fruits by removing the ice making partition.

7. Freezer case (small)

8. Freezer case (large)

9. Casters

10. Adjustable feet

11. Foot cover

12. Aluminum panel

The panel is cooled from the rear, thus indirectly cooling the refrigerator compartment. In this way, food is refrigerated gently, without exposing it to cold air flow.

13. Light

14. Utility pocket cover

15. Utility pocket

16. Egg holder

*

17. Bottle rack

18. Fruit case

19. Fresh case

20. Bottle pocket (right)

To store large-size bottles, move the partition all the way back.

Partition

21. Ice cube maker

• Do not over fill the tray; otherwise the ice cubes will be joined together when frozen.

• When the ice cubes are made, turn the lever clockwise to empty the ice into the Ice cube box.

Lever

22. Ice cube box

To prevent damage to the Ice cube box, do not make ice in the

Ice cube box or pour oil into it.

23. Magnetic door seal

24. Control panel

25. Thermometer

Ice cube box

6. Quick ice maker

15. Utility pocket

17. Bottle rack

21. Ice cube maker

SJ-F72PC SJ-F73PE SJ-F74PS SJ-F77PC SJ-F78PE SJ-F79PS

0 0 1 0 0 1

1 1 1 2 2 2

0 1 1 0 1 1

2 2 1 2 2 1

5

(A711)̲3‑10̲ENG̲b.fm  Page 6  Tuesday, May 9, 2006  11:04 AM

CONTROL PANEL

LCD display CHOOSE button

Press to select the

Feature mark.

EXPRESS ICE button (*)

Press to start Express Ice

Making.

button

Use to turn the select.

(Feature ON/OFF, or timer setting, or temperature setting) button

Finalizes the setting.

6

EXPRESS

ICE

CHOOSE

Each feature mark

Refrigerator temperature setting

Freezer temperature setting

Plasmacluster

Express Ice Making (*)

Express Freezing (*)

Timer

Refrigerator temp. control

Freezer temp. control

Door alarm

Child lock

Vacation mode (*)

• Marks of features in operation are displayed.

• Features that start automatically when inserting the power plug.

• When the refrigerator stops with power failure and the like, display at the time of re-power distribution shows similarly as before having a power failure. However, when it has a power failure during operation of Express Ice Making, Express Freezing, and Timer, operation is stopped at the time of re-power distribution.

NOTE:

• When no operation is made for 30 seconds, the display will automatically return to the initial content.

The backlight will become dark when there is no operation for 3 minutes.

The backlight will turn off when there is no operation for 6 minutes.

• Do not hit or apply sharp object on to the LCD panel.

* : Only for SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS

THERMOMETER

This refrigerator is provided with a THERMOMETER in the refrigerator compartment to allow you to control the average temperature in the coldest zone.

COLDEST ZONE

The symbol indicates the coldest zone in the refrigerator compartment.

The coldest zone goes from the Shelf at the bottom of the refrigerator compartment to the symbol. (The door pocket positioned at the same height isn’t the coldest zone.)

CHECKING THE TEMPERATURE IN THE COLDEST ZONE

You can carry out regular checks to ensure the temperature in the coldest zone is correct and, if necessary, adjust the refrigerator temp. control as indicated in the chapter “Controlling Temperature”.

To maintain a correct temperature inside the appliance, check that the thermometer is always BLUE. If the thermometer turns WHITE, the temperature is too high; in this case, increase the refrigerator temp. control setting and wait for 6 hours before checking the thermometer again.

NOTE:

• The internal temperature of the refrigerator depends on various factors such as the ambient temperature of the room, the amount of food stored and the frequency of door opening.

• When fresh food has been introduced or the door has been left open for some time, it is normal for the thermometer to turn WHITE.

DEFROSTING

• Defrosting is fully automatic due to a unique energy saving system.

Whereby the defrost cycle start time is proportional to the running time of your refrigerator compressor, i. e., the less time the refrigerator compressor operates (during the winter season or you're away on holidays), the longer the time between each defrost cycle.

• The defrost water collects in the evaporating pan, where it is evaporated by the heat of the compressor, etc.

• The evaporating pan does not require cleaning or maintenance.

COLDEST

ZONE

BLUE

Correct setting

Thermometer Symbol

WHITE

Temperature too high, adjust the refrigerator temp. control

DEODORIZING UNIT

A built-in unit which requires no manual operation because it automatically starts operating when the refrigerator is powered on.

(A711)̲3‑10̲ENG̲b.fm  Page 7  Tuesday, May 9, 2006  2:45 PM

OPERATION

(USING THE CONTROL PANEL)

Controlling Temperature

The refrigerator controls its temperature automatically.

However, if needed, adjust the temperature as follows.

Refrigerator compartment

Press the "CHOOSE" button and select the

"Refrigerator temp." mark.

Freezer compartment

Press the "CHOOSE" button and select the

"Freezer temp." mark.

Press the / button and set the temperature.

[ : increase, : decrease ]

Press the " " button.

Press the / button and set the temperature.

[ : increase, : decrease ]

Press the " " button.

Adjustable between 0°C and 6°C in steps of 0.5°C.

When the refrigerator provides excessive cooling.

For normal operation.

Adjustable between -13°C and -21°C in steps of 0.5°C.

When frozen food or ice cream is not stored.

For normal freezing.

For keeping foods fresher tasting. When the refrigerator does not provide sufficient cooling.

For making ice rapidly or fast freezing.

NOTE:

• If the refrigerator is operated for a long time with

Refrigerator Temp. Control set at 0°C, foods stored in the refrigerator compartment may also freeze.

• Low ambient temperature may cause placed foods to freeze even if Refrigerator Temp. Control is set to 6°C.

Express Ice Making

( Only for SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Ice cubes can be made quicker than normal.

• This feature cannot be used simultaneously with Express Freezing.

Press the "EXPRESS ICE" button.

The mark appears and operation starts.

How to use the Quick ice maker

(Only for SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• Cool the Quick ice maker beforehand in the freezer

(for at least 1 day).

• When the ice cubes are made, remove the partition from the tray, after that twist the both ends of the partition and drop the ice.

When the ice is completed, remove the ice.

Partition

To cancel operation

Press the "EXPRESS ICE" button again.

NOTE:

• Express Ice Making ends automatically in about 1 hour regardless of ice condition. (The mark disappears.)

• Express Ice Making may require more than 1 hour in the case operation overlaps with defrosting   as operation is started after defrosting is completed.

• Avoid opening the door as much as possible during operation of this feature.

• Standard time until the ice is completed :

approx.20 minutes

• When using the water stored in the refrigerator compartment, at a room temperature of 30°C and with the refrigerator set to 3°C and the freezer to -18°C.

• Ice making time may become longer than above description depending upon room temperature and water temperature and the opening and closing frequency of the door etc.

• Ice making cannot be completed

Water level in approx. 20 minutes if pouring the water exceeding the water level line. Also it becomes difficult to remove the ice.

7

(A711)̲3‑10̲ENG̲b.fm  Page 8  Tuesday, May 9, 2006  2:45 PM

Plasmacluste r

The Plasmacluster automatically starts operating when the refrigerator is powered on.

To cancel operation

Press the "CHOOSE" button and select the

"Plasmacluster" mark .

Press the / button and select "OFF".

Timer

Up to 99 minutes 30 seconds can be set in interval of 30 seconds.

Press the "CHOOSE" button and select the "Timer" mark. Previous set time is displayed.

Press the " " button.

Press the / button and set the time.

[ : increase, : decrease ]

Push the button continuously, the setting can be configured quickly.

Press the " " button.

8

Timer starts. The remaining time is displayed.

To start operation

Select "ON" in step .

Notes about Plasmacluster operation

The ionizer inside your refrigerator releases clusters of ions, which are collective masses of positive and negative ions, into the freezer and refrigerator compartments.

These ion clusters inactivate airborne mold fungus.

When the set time is reached,the end tone will sound.

(About 30 sec.)

To stop the end tone, press " ".

To cancel the timer

Press "CHOOSE" to select the "Timer" mark. mold fungus

• There may be a slight odors in the refrigerator. This is the smell of ozone generated by the ionizer. The amount of ozone is minimal, and quickly decomposes in the refrigerator.

Press the " " button.

NOTE:

During Timer operating it is not possible for the second time to set Timer.

Express Freezing

( Only for SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

High-quality frozen foods can be made using this feature and is convenient for home-freezing.

• This feature cannot be used simultaneously with Express Ice Making.

Press the "CHOOSE" button and select the "Express freezing" mark.

Express Freezing ends automatically in about 2 hours.

(The mark disappears.)

Press the / button and select "ON".

To cancel operation

Select "OFF" in step .

Press the " " button.

NOTE:

• Large foods cannot be frozen in a single operation.

• Express Freezing may require more than 2 hours in the case operation overlaps with defrosting as operation is started after defrosting is completed.

• Avoid opening the door as much as possible during operation of this feature.

(A711)̲3‑10̲ENG̲b.fm  Page 9  Tuesday, May 9, 2006  2:45 PM

Door Alarm

When the refrigerator or freezer door is left open, the door alarm will sound.

• The door alarm will sound 1 minute after opening the door and again after 1 minute (once in each case).

• If the door is left open for approx. 3 minutes, the alarm will sound continuously.

To cancel operation

Press the "CHOOSE" button and select the

"Door alarm" mark.

Press the / button and select "OFF".

Child Lock

Key operations of the control panel can be disabled.

Use this feature to prevent children or someone from tampering with the panel.

Press the "CHOOSE" button and select the

"Child lock" mark.

Press the / button and select "ON".

Press the " " button.

Press the " " button.

To cancel operation

Press the "CHOOSE" button continuously 2 seconds or more.

To start operation

Select "ON" in step .

Select "OFF" with the / button and press the

" " button.

Vacation Mode

( Only for SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Use this feature when going on a trip or leaving the house for a long time.

Press the "CHOOSE" button and select the

"Vacation mode" mark.

To cancel operation

Select "OFF" in step .

Press the / button and select "ON".

Press the " " button.

NOTE:

Food storage period in the refrigerator compartment becomes approx.1/2 - 1/3 of normal operation, because the temperature of the refrigerator compartment inside becomes 10°C. Please utilize only when there is no perishable food.

The temperature inside the refrigerator compartment will be adjusted to 10°C.

This temperature cannot be modified.

9

10

(A711)̲3‑10̲ENG̲1.fm  Page 10  Saturday, March 25, 2006  5:39 PM

STORING FOOD

Refrigeration reduces the rate of food spoilage.

To maximize the shelf life of perishable food products, ensure that the food is of the freshest possible quality.

The following is a general guide to help promote longer food storage.

Fruit / Vegetables

To minimize moisture loss, fruit and vegetables should be loosely enclosed in a plastic material e.g. wrap, bags

(do not seal) and place in the Vegetable crisper or the Fruit case. Those fruits and vegetables with thick skins e.g. oranges do not require wrapping.

Dairy Products & Eggs

• Most dairy products have a use by date on the outer packaging which informs the recommended temperature and shelf life of the product.

• Eggs should be stored in the Egg holder.

Meats / Fish / Poultry

• Place on a plate or dish and cover with paper or plastic wrap.

• For larger cuts of meat, fish, or poultry, place to the rear of the shelves.

• Ensure all cooked food is wrapped securely or placed in an airtight container.

NOTE:

• Evenly place the food on the shelves to allow the cooling air to circulate efficiently.

• Hot foods should be cooled before storing. Storing hot foods increases the temperature in the unit and increases the risk of food spoilage.

• Do not block the outlet and inlet of the cool air circulating circuit with foods or containers; otherwise the foods will not be evenly cooled throughout the refrigerator.

• Do not place food directly in front of cold air outlet. This may lead to the food freezing.

IN

OUT

FOR BEST FREEZING

• Quality of foods should be fresh.

• Freeze small quantities of food at a time to freeze them quickly.

• Food should be properly stored or covered and the air should be removed to seal tightly.

• Evenly place the food in the freezer.

• Label bags or containers to keep an inventory of freezing food.

CARE AND CLEANING

Some household cleaning chemicals may affect the inside surfaces and plastic shelves resulting in splitting or cracks occurring.

When cleaning all plastic parts inside this refrigerator, only use diluted dishwashing liquid (soapy water).

Make sure that all plastic parts are thoroughly rinsed with water after cleaning.

The alkaline detergent affects on the aluminum section of the door handle, becomes cause of tarnish.

1. Remove the shelves and pockets from the cabinet and door. Wash them in warm soapy dishwashing water; rinse in clean water and dry.

2. Clean the inside with a cloth soaked in warm soapy dishwashing water. Then, use cold water to wipe off soapy water.

3. Wipe the exterior with a soft cloth each time it is soiled.

4. Clean the Magnetic door seal with a toothbrush and warm soapy dishwashing water.

5. Wipe the control panel with the dry cloth.

NOTE:

• Do not use polishing powder, benzine, hot water etc.

• If undiluted detergent is used or soapy water is not wiped off thoroughly, cracking of plastic parts can result.

• Wipe any food oils adhered to plastic components as they can cause cracking of the plastic surface.

• The glass shelves weigh approximately 3 kg each. Hold firmly when removing from the cabinet or carrying.

• When dropped the juice and the like near the control panel, wipe off directly. It becomes cause of failure of the control panel.

When the compartment light is blown

Contact the SHARP Service Center to request a replacement compartment bulb. The compartment bulb is not to be removed other than by qualified service personnel.

Switching off your refrigerator

If you switch your refrigerator off when you are going away for an extended period, remove all food, clean the interior thoroughly. Remove the power cord plug from the power socket and leave all doors open.

WHAT TO DO BEFORE YOU CALL FOR SERVICE

Before you call for service, check the following points.

IT IS NORMAL for the refrigerator to produce the following sounds.

• Loud noise produced by the compressor when operation starts --- Sound becomes quieter after a while.

• Loud noise produced once a day by the compressor

--- Operating sound produced immediately after automatic defrost operation.

• Sound of flowing fluid (gurgling sound, fizzing sound)

--- Sound of refrigerant flowing in pipes (sound may become louder from time to time).

• Cracking or crunching sound --- Sound produced by expansion and contraction of inner walls and internal parts during cooling.

• Squeaking sound --- Sound produced by expansion and contraction of internal parts.

IT IS NORMAL that the outside of a cabinet may be hot when touched. The hot pipe is in the cabinet in order to prevent dew generation.

IF YOU STILL REQUIRE SERVICE

Refer to your nearest service agent approved by SHARP.

(A808-3 校 )_11-18_Spanish.fm Page 11 Monday, June 16, 2008 12:59 PM

ESPAÑOL

INTRODUCCION

Le agradecemos la compra de este producto SHARP. Antes de utilizar su frigorífico SHARP, es recomendable que lea este manual de funcionamiento para asegurarse de que obtiene las máximas ventajas de su nuevo frigorífico.

Todos cuantos utilicen el frigorífico deberán estar bien al corriente de su funcionamiento y medidas de seguridad.

Guarde este manual con el aparato, por si cambia de domicilio o si el aparato pasa a nuevas manos, para que quien vaya a usarlo pueda leer las diversas características y las medidas de seguridad.

Importante:

• Este frigorífico es sólo para ser empleado en el hogar, con una temperatura ambiente entre +5°C y +38°C.

El frigorífico no debe someterse a temperaturas de -10°C durante períodos prolongados.

• Debe utilizarse con tensión de la red de alimentación de

220- 240V.

ADVERTENCIA

1.

Este frigorífico contiene refrigerante inflamable (R600a: isobutano) y gas explosivo de aislamiento (ciclo pentano).

Siga las siguientes reglas para evitar la ignición y explosión.

• El sistema de refrigeración detrás y delante del frigorífico contiene refrigerante. No permita que ningún objeto puntiagudo toque el sistema de refrigeración.

• No utilice dispositivos mecánicos u otros medios con el fin de acelerar el proceso de descongelamiento.

(Este frigorífico posee un sistema de descongelamiento automático)

• No utilice dispositivos eléctricos dentro del frigorífico.

• Utilice sólo la lámpara especificada para el compartimiento del frigorífico.

• No bloquee las aperturas de alrededor del frigorífico.

• Si se perfora el sistema de refrigeración, no toque el enchufe de pared y no utilice llamas. Abra la ventana y ventile la habitación. Luego pida el servicio de un agente de servicio aprobado por SHARP.

• Se debería de deshacer de este frigorífico de forma apropiada. Lleve el frigorífico a una plata de reciclaje para refrigerantes inflamables y gases explosivos de aislamiento.

2.

Este frigorífico es hermético. PARA EVITAR ACCIDENTES

GRAVES CON LOS NIÑOS, retire la puerta por completo antes de tirar el frigorífico a la basura.

3.

Los materiales altamente volátiles e inflamables, como por ejemplo, éter, gasolina, gas propano, sustancias adhesivas y alcohol puro, etc. pueden explotar. No meta estos materiales en el frigorífico.

4.

Para evitar daños en el compartimiento externo, evite el contacto con materiales altamente combustibles, como por ejemplo, lacas y pinturas.

5.

Al limpiar el frigorífico, no vierta agua directamente en el compartimiento exterior ni en el interior. Esto puede producir la oxidación y deterioro del aislamiento eléctrico.

6.

Cuando efectúe la limpieza de zonas contiguas a los componentes eléctricos, desenchufe primero el frigorífico para evitar las descargas eléctricas.

7.

Si los componentes eléctricos se sumergen accidentalmente en agua, desconecte el frigorífico, seque las partes y contacte a un agente de servicio aprobado por

SHARP.

8.

Cuando desconecte la clavija del cable de alimentación, no toque las patillas de la clavija. Correría el peligro de descargas eléctricas.

9.

El frigorífico debe utilizarse sólo para guardar alimentos de consumo doméstico ordinario, de acuerdo con estas instrucciones. Si se utiliza para otros fines puede resultar nocivo para las personas o la propiedad.

10.

Este frigorífico no es apropiado para almacenar materiales que re quieran temperaturas muy precisas. El deterioro de estas sustancias puede resultar peligroso.

11.

La acumulación de polvo en el enchufe de la red puede provocar incendios. Límpielo con cuidado.

12.

No modifique este frigorífico. Unicamente podrán desmontarlo o repararlo técnicos autorizados, ya que de lo contrario podrían pro ducirse descarga eléctrica, incendio o daños personales.

PRECAUCION

1.

Si se desconecta la alimentación accidentalmente, espere

5 minutos por lo menos antes de conectarlo de nuevo, ya que la contrapresión del compresor puede activar el relé de sobrecarga.

2.

No toque los alimentos o recipientes de metal del compartimiento congelador con las manos mojadas. Esto puede causar quemaduras.

3.

Para evitar una interrupción accidental de la alimentación, conecte el frigorífico directamente a la fuente. No utilice un adaptador doble ya que una pérdida de alimentación puede hacer que se estropeen los alimentos almacenados.

4.

No coloque botellas en el congelador ya que podrían explotar al congelarse.

5.

Mantenga bien cerrada la puerta. Si deja la puerta entreabierta, aumentará la temperatura en el interior del frigorífico, con lo cual se le puede estropear la comida, además de consumir más electricidad.

6.

No instale este frigorífico en un sitio húmedo o mojado ya que puede deteriorarse el aislante eléctrico y se pueden producir descargas eléctricas. Además, se puede formar condensado en el exterior del frigorífico.

7.

Cuando instale o mueva el frigorífico, asegúrese de no cortar o pellizcar el cable de corriente. Daños al cable de corriente pueden producir descargas eléctricas o incendios.

8.

No utilice el frigorífico si el cable o el enchufe de alimentación están dañados o si la salida de corriente está floja, ya que podrían producirse descargas o incendio.

9.

Cuando remueva el enchufe, agarre, no el cable, sino el enchufe. Tirar del cable puede causar choques eléctricos o ignición.

10.

Asegúrese de que haya ventilación suficiente alrededor del aparato, para que la unidad compresora no se recaliente y se pare. Siga las instrucciones de instalación.

11.

Si el cordón de envío flexible se daña, debe ser reemplazado por un agente de servicio aprobado por

SHARP debido a que se necesita un cordón especial.

12.

En caso de que haya fugas de gas, ventile el área abriendo una ventana, por ejemplo. No toque el frigorífico ni el enchufe del mismo.

13.

No coloque objetos frágiles o pesados en la parte superior del frigorífico, ya que pueden caerse y causar heridas.

14.

No coloque contenedores de líquidos encima del frigorífico. Si se vertieran, podrían producirse descargas eléctricas o incendios.

15.

No deje caer objetos dentro del frigorífico ni golpeé la pared interior. Esto puede ocasionar el agrietamiento de la superficie interior.

16.

Este frigorífico no ha sido diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) con limitaciones físicas o mentales o sin experiencia o conocimiento, a menos que sean supervisadas o instruidas por una persona responsable de su seguridad. Los niños pequeños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el mismo.

11

(A808)̲11‑18̲Spanish.fm  Page 12  Wednesday, May 16, 2007  3:10 PM

INSTALACION

1. Este frigorífico es de estructura independiente. Mantenga el espacio de ventilación adecuado alrededor del frigorífico.

• La figura muestra el espacio mínimo necesario para mantener la capacidad de enfriamiento.

• Es posible utilizar el frigorífico con un menor consumo de energía eléctrica manteniendo un espacio mayor.

6cm o más

9cm o más

6cm o más

6cm o más

NOTAS:

• Coloque el frigorífico de modo que el enchufe sea accesible.

• Mantenga el frigorífico alejado de la luz solar directa.

• No lo coloque junto a aparatos generadores de calor.

• No coloque directamente en el suelo. Coloque un soporte adecuado.

• Al introducir el enchufe de toma de corriente cuando la puerta está abierta, suena la alarma de la puerta pero esto es normal. La alarma se detiene al cerrar la puerta.

2. Utilizando las dos patas frontales ajustables, asegúrese de que el frigorífico quede firmemente colocado y nivelado en el suelo.

Cuando se transporta

• Utilizando las ruedecillas, es posible moverlo hacia atrás y hacia delante.

Pie ajustable

3. Cuando la puerta derecha y la izquierda no están debidamente alineadas, ajústelas utilizando los pies ajustables.

Cuando la puerta izquierda está elevada.

Baje la parte derecha.

Cuando la puerta derecha está elevada.

Baje la parte izquierda.

Ruedecillas

• Cargue el frigorífico sosteníendolo por las manijas localizadas al frente y detrás.

(Hasta que el pie ajustable del otro lado quede ligeramente por encima del suelo.)

4. Quite los 4 tornillos de la parte inferior del frigorífico y luego coloque la cubierta de protección inferior (situada dentro del compartimiento congelador) con los 4 tornillos.

12

Antes de utilizar el frigorífico

Limpie las partes del interior con un paño humedecido en agua tibia. Si emplea agua con jabón, frótelo bien para que no queden residuos de jabón.

Tornillo

(4 tornillos)

Tornillo

Cubierta de protección inferior

Información sobre eliminación para usuarios particulares

Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales.

Existe un sistema de recogida independiente para estos productos.

1. En la Unión Europea

Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!

Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.

Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si tiene previsto comprar uno nuevo similar.

*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.

Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.

Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.

2. En otros países fuera de la Unión Europea

Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.

Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.

(A711)̲11‑18̲Spanish̲1.fm  Page 13  Tuesday, March 28, 2006  1:33 PM

DESCRIPCION

SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS

23

1

2

1

3

4

5

8

7

6 ( * )

13 12 13

7

8

23

14

15 ( * )

25

1

16

15 ( *

17 ( *

)

)

18

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F73PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

23

9

10

11

23

9

10

1. Compartimiento de la puerta

2. Estantería del frigorífico

3. Estante

4. Compartimiento para botellas

(izquierdo)

5. Gaveta para Vegetales

La tapa de la gaveta para vegetales se abre al tirar del compartimiento.

6. Generador rápido de hielos

La parte inferior de la bandeja contiene material refrigerante que se utiliza en los paquetes para hacer hielo para acelerar el proceso de hacer hielo. La bandeja también se puede utilizar para congelar alimentos pequeños tales como carne y frutas quitando primero la pieza divisoria.

7. Compartimiento del congelador (pequeño)

8. Compartimiento del congelador (grande)

9. Ruedecillas

10. Pies ajustables

11. Cubierta de protección inferior

12. Panel de aluminio

El panel se enfría por la parte de atrás, enfriando así de forma indirecta el compartimiento refrigerador. De esta forma, los alimentos se congelan suavemente, sin exponerlos a la corriente de aire frío.

13. Luz

14. Tapa del compartimiento de usos múltiples

15. Compartmiento de usos multiples

16. Huevera

17. Botellero

18. Compartimiento de la fruta

19. Compartimiento de frescos

20. Compartimiento para botellas (derecho)

Para meter botellas de tamaño grande, mueva la pieza divisoria completamente hacia atrás.

Pieza divisoria

21. Dispositivo para hacer cubitos de hielo

• No llene excesivamente la bandeja; de lo contrario los cubitos de hielo quedarían pegados al congelarse.

• Cuando estén hechos los cubitos, gire la palanca en el sentido horario para vaciarlos en la cubitera.

22. Cubitera

No haga hielo con la cubitera ni vierta aceite en ella pues ésta puede agrietarse.

23. Cierre magnético de la puerta

24. Panel de control

25. Termómetro

Palanca

Cubitera

13

(A711)̲11‑18̲Spanish̲b.fm  Page 14  Tuesday, May 9, 2006  3:10 PM

PANEL DE CONTROL

Pantalla LCD Botón CHOOSE

Pulse para seleccionar el símbolo Característica.

Botón EXPRESS ICE (*)

Pulse para iniciar Hacer hielo rápido.

Botón /

Utilice para girar la selección.

(Activación/desactivación de característica o ajuste del temporizador o ajuste de temperatura)

Botón

Finaliza el ajuste.

14

EXPRESS

ICE

Cada símbolo de la característica

Ajuste de la temperatura del frigorífico

Ajuste de la temperatura del congelador

Ionizador “Plasmacluster” Control de la temperatura del frigorífico

NOTAS:

Hacer hielo rápido (*)

Congelado rápido (*)

Temporizador

Control de la temperatura del congelador

Alarma de la puerta

Bloqueo para niños

Modo vacaciones (*)

• Se visualizan el símbolo de las características en funcionamiento.

• Características que comienzan automáticamente al introducir el enchufe de toma de corriente.

• Cuando el frigorífico deja de funcionar debido a un corte de corriente o algo similar, la pantalla en el momento de redistribución de corriente aparece de forma similar a como estaba antes del corte de corriente. Sin embargo, cuando ocurre un corte de corriente durante la operación de

Hacer hielo rápido, Congelado rápido y Temporizador, la operación se detiene en el momento de redistribución de corriente.

• Cuando no se realiza ninguna operación durante 30 segundos, la pantalla volverá automáticamente al contenido inicial.

La luz de fondo se volverá oscura cuando no se realiza ninguna operación durante 3 minutos.

La luz de fondo se apagará cuando no se realiza ninguna operación durante 6 minutos.

• No golpee ni toque el panel LCD con un objeto puntiagudo.

* : Sólo para los modelos SJ-F73PE, SJ-F74PS,

SJ-F78PE, SJ-F79PS

TERMÓMETRO

Este frigorífico-congelador está equipado con un TERMÓMETRO en el compartimiento del frigorífico para permitirle controlar la temperatura media en la zona más fría.

ZONA MÁS FRÍA

El símbolo indica la zona más fría en el compartimiento del frigorífico. La zona más fría va desde la balda de la parte inferior del compartimiento del frigorífico hasta el símbolo. (El compartimiento de la puerta colocada a la misma altura no es la zona más fría).

COMPROBACIÓN DE LA TEMPERATURA EN LA ZONA MÁS FRÍA

Puede llevar a cabo comprobaciones regulares para asegurar que la temperatura en la zona más fría es la correcta, en caso necesario, ajuste el control de temperatura del frigorífico como se indica en el capítulo

“Control de la temperatura”.

Para mantener la temperatura correcta dentro del electrodoméstico, compruebe que el termómetro esté siempre AZUL. Si el termómetro se vuelve BLANCO, la temperatura es demasiado alta; en este caso, aumente el ajuste del control de la temperatura del frigorífico y espere 6 horas antes de controlar el termómetro de nuevo.

NOTAS:

• La temperatura interna del frigorífico-congelador depende de varios factores tales como la temperatura ambiente de la habitación, la cantidad de alimentos almacenados y la frecuencia con la que se abre la puerta.

• Cuando se introduzcan alimentos frescos o cuando se haya dejado la puerta abierta durante un tiempo, es normal que el termómetro se vuelva BLANCO.

DESCONGELACION

• La descongelación se realiza de forma totalmente automática debido a un sistema exclusivo de ahorro de energía. Por consiguiente, el inicio del ciclo de descongelación automática depende de cuánto tiempo haya estado funcionando el compresor del frigorífico. Es decir, cuanto menos tiempo haya estado funcionando el compresor (durante el invierno, o cuando haya desconectado el frigorífico si se va de vacaciones), más tiempo pasará entre dos ciclos de descongelación.

• El agua descongelada se recoge en la bandeja de evaporación, donde se evapora debido al calor que genera el compresor, etc.

• La bandeja de evaporación no precisa de limpieza ni de mantenimiento.

ZONA

MÁS

FRÍA

AZUL

Termómetro Símbolo

BLANCO

Ajuste correcto Temperatura demasiado alta, ajuste el control de temperatura del frigorífico.

UNIDAD DE DESODORIZACION

Es una unidad incorporada que no requiere operación manual porque comienza su operación automáticamente cuando el congelador del frigorífico se enciende.

(A711)̲11‑18̲Spanish̲b.fm  Page 15  Tuesday, May 9, 2006  2:52 PM

FUNCIONAMIENTO

(UTILIZANDO EL PANEL DE CONTROL)

Control de la temperatura

El frigorífico controla automáticamente la temperatura. No obstante, si es preciso, ajuste la temperatura de la manera siguiente.

Compartimento frigorífico

Pulse el botón “CHOOSE” y seleccione el símbolo

“Temperatura del frigorífico”.

Compartimento congelador

Pulse el botón “CHOOSE” y seleccione el símbolo

“Temperatura del congelador”.

Pulse el botón / y ajuste la temperatura.

[ : aumentar, : disminuir]

Pulse el botón / y ajuste la temperatura.

[ : aumentar, : disminuir]

Pulse el botón “ ”. Pulse el botón “ ”.

Ajustable entre 0 °C y 6 °C en intervalos de 0,5 °C .

Cuando el frigorífico demasiado.

Para funcionamiento normal.

Ajustable entre -13 °C y -21 °C en intervalos de 0,5 °C .

Cuando el alimento congelado o el helado no son almacenados.

Para congelado normal.

Para conservar los alimentos más frescos.

Cuando el frigorífico no enfría lo suficiente.

Para hacer hielo o congelar con rapidez.

NOTAS:

• Si el frigorífico funciona durante mucho tiempo con el control de temperatura del frigorífico en posición 0°C, los alimentos que se guardan en los otros compartimientos pueden congelarse también.

• Una temperatura ambiente baja puede hacer que la comida se congele aunque tenga el control de temperatura del frigorífico ajustado a 6°C.

Hacer hielo rápido

(Sólo para los modelos SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Los cubitos de hielo se pueden hacer más rápido de lo normal.

• Esta característica no se puede utilizar simultáneamente con Congelado rápido.

Pulse el botón “EXPRESS ICE”.

Aparece el símbolo y comienza la operación.

Cómo utilizar el Generador rápido de hielos

(Sólo para los modelos SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• Enfríe el generador rápido de hielos de ante mano en el congelador (durante por lo menos 1 día).

• Cuando estén hechos los cubitos de hielo, retire la pieza divisoria de la bandeja después de retorcer ambos extremos de la pieza divisoria y dejar caer el hilo.

Cuando el hielo está hecho, retírelo.l

Pieza divisoria

Para cancelar la operación

Pulse de nuevo el botón “EXPRESS ICE”.

NOTAS:

• Hacer hielo rápido, termina automáticamente al cabo de aproximadamente 1 hora independientemente de la condición del hielo. (El símbolo desaparece).

• Hacer hielo rápido puede que requiera más de 1 hora en el caso de que la operación se sobreponga con la descongelación en cuanto comienza la operación después de que se haya completado el descongelado.

• Trate al máximo de no abrir la puerta durante el funcionamiento de esta característica.

• Tiempo estándar para que se haga el hielo: aproximadamente 20 minutos

• Cuando utilice el agua almacenada en el compartimiento del frigorífico a temperatura ambiente de 30°C y con el frigorífico ajustado a 3°C y el congelador a -18°C.

• El tiempo necesario para hacer hielo puede que sea superior al de la descripción anterior dependiendo de la temperatura ambiente y la temperatura del agua y de la frecuencia de cierre y abertura de la puerta etc.

• No se puede hacer hielo en aproximadamente 20 minutos si al poner el agua se pasa de la línea de nivel. También es más difícil retirar el hielo una vez hecho.

Nivel de agua

15

(A711)̲11‑18̲Spanish̲b.fm  Page 16  Tuesday, May 9, 2006  2:52 PM

Ionizador “Plasmacluster”

El ionizador "Plasmacluster" empieza a funcionar automáticamente cuando se conecte la alimentación del frigorífico.

Para cancelar la operación

Pulse el botón “CHOOSE” y seleccione el símbolo

“Ionizador Plasmacluster”.

Pulse el botón / y seleccione “OFF”.

Pulse el botón “ ”.

Temporizador

Se pueden ajustar hasta 99 minutos 30 segundos en intervalos de 30 segundos.

Pulse el botón “CHOOSE” y seleccione el símbolo

“Temporizador”. Se visualiza el tiempo ajustado anterior.

Pulse el botón / y ajuste la hora.

[ : aumentar, : disminuir]

Pulse el botón continuamente, el ajuste se puede configurar rápidamente.

Pulse el botón “ ”.

16

Comienza el temporizador. Se visualiza el tiempo restante.

Para comenzar la operación

Seleccione “ON” en el paso .

Notas sobre la operación del Ionizador

“Plasmacluster”

El ionizador del interior de su frigorífico libera grupos de iones, que son masas colectivas de iones positivos y negativos, al congelador y al compartimiento del refrigerador. Estos grupos de iones reducen los hongos de moho del aire.

Cuando se alcanza el tiempo ajustado, sonará el tono de final. (Unos 30 segundos).

Para silenciar el tono de final, pulse “ ”.

Para cancelar el temporizador

Pulse “CHOOSE” para seleccionar el símbolo

“Temporizador”.

hongos de moho

• Es posible que se perciban ciertos olores en el congelador del frigorífico. Es el olor del ozono generado por el ionizador. La cantidad de ozono es mínima, y se descompone con rapidez en el congelador del frigorífico.

Pulse el botón “ ”.

NOTA:

Durante el funcionamiento del Temporizador no es posible ajustar el Temporizador por segunda vez.

Congelado rápido

( Sólo para los modelos SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Se pueden congelar alimentos de alta calidad utilizando esta característica que es conveniente para congelar en casa.

• Esta característica no se puede utilizar simultáneamente con el Hacer hielo rápido.

Pulse el botón “CHOOSE” y seleccione el símbolo

“Congelado rápido”.

Pulse el botón / y seleccione “ON”.

El congelado rápido termina automáticamente en unas

2 horas. (El símbolo desaparece).

Para cancelar la operación

Seleccione “OFF” en el paso .

Pulse el botón “ ”.

NOTAS:

• Los alimentos grandes no se pueden congelar en una sola operación.

• El congelado rápido puede que requiera más de 2 horas en el caso de que la operación se sobreponga con la descongelación en cuanto comienza la operación después de que se haya completado el descongelado.

• Trate al máximo de no abrir la puerta durante el funcionamiento de esta característica.

(A711)̲11‑18̲Spanish̲b.fm  Page 17  Tuesday, May 9, 2006  2:52 PM

Alarma de la puerta

Cuando se deja abierta la puerta del frigorífico o del congelador, sonará la alarma de la puerta.

• La alarma de la puerta sonará 1 minuto después de haber abierto la puerta y de nuevo después de 1 minuto

(una vez en cada caso).

• Si se deja la puerta abierta durante aproximadamente

3 minutos, la alarma sonará continuamente.

Para cancelar la operación

Pulse el botón “CHOOSE” y seleccione el símbolo

“Alarma de la puerta”.

Pulse el botón / y seleccione “OFF”.

Bloqueo para niños

Se pueden inhabilitar las teclas de funcionamiento del panel de control. Utilice esta característica para evitar que los niños o cualquier persona intente forzar el panel.

Pulse el botón “CHOOSE” y seleccione el símbolo

“Bloqueo para niños”.

Pulse el botón / y seleccione “ON”.

Pulse el botón “ ”.

Pulse el botón “ ”.

Para cancelar la operación

Pulse el botón “CHOOSE” continuamente durante

2 segundos o más.

Seleccione “OFF” con el botón / y pulse el botón “ ”.

Para comenzar la operación

Seleccione “ON” en el paso .

Modo vacaciones

( Sólo para los modelos SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Utilice esta característica cuando vaya de viaje o se vaya de casa durante un largo tiempo.

Pulse el botón “CHOOSE” y seleccione el símbolo

“Modo vacaciones”.

Para cancelar la operación

Seleccione “OFF” en el paso .

Pulse el botón / y seleccione “ON”.

Pulse el botón “ ”.

NOTA:

El período de almacenamiento de los alimentos en el compartimiento del congelador es aproximadamente 1/2- 1/3 del funcionamiento normal, debido a que la temperatura dentro del compartimiento del frigorífico es 10°C. Utilizar sólo cuando no haya alimentos perecederos.

La temperatura dentro del compartimiento del frigorífico se ajustará a 10°C.

Esta temperatura no se puede modificar.

17

18

(A711)̲11‑18̲Spanish̲1.fm  Page 18  Saturday, March 25, 2006  5:47 PM

PARA ALMACENAR LOS ALIMENTOS

La refrigeración enlentece el proceso por el cual se estropean los alimentos. Para maximizar la vida útil de los productos alimenticios perecederos, asegúrese de que la comida que compra sea lo más fresca posible. A continuación se dan unas guías generales para poder guardar los alimentos el mayor tiempo posible.

Frutas / Vegetales

Para minimizar la pérdida de humedad, las frutas y vegetales deben ser envueltas seguramente en material plástico, p.ej. bolsas, papel de envolver (sin sellar) y colocadas en la gaveta para vegetales o compartimiento de la fruta. Las frutas y vegetales con cáscaras delgadas como p.ej. las naranjas, no requieren ser envueltas.

Productos lácteos y huevos

• La mayoría de los productos lácteos tienen una fecha de caducidad impresa en el envoltorio que indica la vida útil y temperatura de conservación recomendada del producto.

• Coloque los huevos en la bandeja huevera.

Carne / Pescado / Aves

• Coloque el producto en un plato o una bandeja y cúbralo con papel o una lámina de plástico.

• Coloque piezas grandes de carne, pescado o aves lo más atrás posible en las estanterías.

• Asegúrese de que cuando guarde comida ya cocinada esté bien envuelta o guardada en contenedores herméticos.

NOTAS:

• Coloque de manera balanceada la comida en los estantes para permitir que el aire frío circule eficientemente.

• Los alimentos calientes deben enfriarse antes de colocarlos en el frigorífico. Si coloca alimentos calientes se eleva la temperatura de la unidad y aumenta el riesgo de que se estropeen.

• No bloquee la salida ni la entrada del circuito de circulación de aire frío con alimentos ni recipientes, de lo contrario los alimentos no se enfriarían de forma uniforme en el frigorífico.

• No coloque los alimentos directamente delante de la salida de aire frío. Esto puede hacer que se congelen.

ENTRADA

SALIDA

PARA UNA MEJOR CONGELACION

• La comida debe ser fresca.

• Congele la comida en porciones pequeñas para congelarla más rápido.

• La comida tiene que estar bien envuelta o cubierta, eliminando el aire del contenedor para un mejor sellado.

• Distribuya los contenidos del congelador uniformemente.

• Ponga etiquetas en las bolsas o contenedores para mantener un inventario de lo que tenga congelado.

CUIDADOS Y LIMPIEZA

Es posible que el uso de ciertos productos de limpieza domésticos cause deterioro en el revestimiento interno y en las lejas de plástico, ocasionando pequeñas grietas.

A la hora de limpiar las piezas de plástico que hay dentro del frigorífico, utilice sólamente agua y jabón.

Asegúrese de enjuagar bien todas las piezas de plástico.

El detergente alcanilo afecta a la sección de aluminio del mango de la puerta, debido a que causa deslustre.

1. Retire la estantería del frigorífico, el cajetín desmontable y el botellero. Lávelos en agua tibia jabonosa mezclada con lavavajillas, enjuáguelos con agua limpia y séquelos.

2. Limpie el interior con un paño humedecido en agua caliente con jabón lavavajillas. Luego, utilice agua fría para quitar el agua enjabonada.

3. Limpie el exterior con un paño suave cada vez que se ensucie.

4. Limpiar el cierre magnético de la puerta con un cepillo de dientes y agua caliente con detergente para lavavajillas.

5. Limpie el panel de control con un paño seco.

NOTAS:

• No emplee polvos de limpieza, bencina, agua caliente, etc.

• Si utiliza detergente no diluido o si no se quita completamente el agua enjabonada, esto puede resultar en rotura de las partes plásticas.

• Limpie cualquier grasa o aceite procedente de los alimentos que se haya podido quedar adherida a los componentes de plástico, ya que pueden producirse grietas en las superficies plásticas.

• Las estanterías de vidrio pesan aproximadamente 3kg cada una. Sosténgalas firmemente cuando las retire del cabinete o desee transportarlas.

• Cuando se derrame zumo o algo parecido cerca del panel de control, límpielo inmediatamente. Si no, esto hace que el panel de control tenga fallos.

Cuando la luz del compartimiento se funde

Póngase en contacto con el Centro de servicio SHARP para pedir una bombilla de repuesto del compartimiento. La bombilla del compartimiento debe de ser quitada sólo por personal de servicio cualificado.

Desconexión del frigorífico

Si tiene que desconectar el frigorífico porque va a estar fuera de casa durante un largo tiempo, vacíelo completamente de comida y limpie a fondo el interior. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de la pared y deje ambas puertas abiertas.

ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TECNICO HAGA LO SIGUIENTE

Antes de llamar al servicio técnico, compruebe los puntos siguientes.

ES NORMAL que el frigorífico produzca los siguientes ruidos.

• El compresor produce un ruido fuerte cuando se inicia la operación --- Este ruido se acalla luego de un rato.

• El compresor produce un ruido fuerte una vez por día

--- Ruido de operación producido inmediatamente después de la operación automática de descongelamiento.

• Ruido del flujo del fluído (ruido de gorgoteo, ruido de burbujeo) ---Ruido del fluído refrigerante fluyendo en las tuberías (este ruido puede hacerse más fuerte de tiempo a tiempo).

• Ruido de agrietamiento o crujido --- Ruido producido por la expansión y la contracción de las paredes y partes internas del frigorífico durante el enfriamiento.

• Ruido de rechinamiento --- Ruido producido por la expansión y contracción de las partes internas del frigorífico.

ES NORMAL que el exterior de la carcasa del frigorífico esté caliente al tacto. La carcasa tiene una tubería caliente para evitar condensación.

SI NECESITA LLAMAR AL SERVICIO TECNICO

Diríjase al concesionario autorizado SHARP más próximo.

(A808-3 校 )_19-26_Italian.fm Page 19 Monday, June 16, 2008 1:13 PM

ITALIANO

INTRODUZIONE

Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto SHARP.

Prima di utilizzare il vostro frigorifero SHARP, leggete per favore con attenzione questo manuale di istruzioni, in modo da sfruttare al massimo le sue prestazioni.

Tutti coloro che maneggeranno il frigorifero devono avere confidenza con il suo uso e con i suoi dispositivi di sicurezza.

Tenete questo manuale di istruzioni sempre assieme al frigorifero se traslocate o se il mobile viene venduto, in modo che chiunque lo usi possa informarsi sulle sue funzioni e sulle sue norme di sicurezza.

Importante:

• Questo frigorifero è solo per uso domestico, con una temperatura ambientale compresa tra +5°C e +38°C.

Il frigorifero non deve essere lasciato a lungo a temperature di -10°C.

• Da alimentare con una tensione di rete di 220-240 V.

AVVERTENZE

1.

Il frigorifero contiene refrigerante infiammabile (R600a: isobutano) e gas di isolamento esplosivo (ciclopentano).

Seguire le seguenti regole per evitare inneschi ed esplosioni.

• Il sistema di refrigerazione situato dietro e all’interno del frigorifero contiene refrigerante. Evitate pertanto che qualsiasi oggetto tagliente venga a contatto con il sistema di refrigerazione.

• Non utilizzare dispositivi meccanici o altri apparecchi per accelerare il processo di scongelamento.

(Questo frigorifero è dotato di un sistema di scongelamento automatico.)

• Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero.

• Utilizzare solo la lampada specifica per il comparto frigorifero.

• Non bloccare le aperture sulla circonferenza del frigorifero.

• Se il sistema di refrigerazione viene forato, non toccare la presa a parete e non utilizzare fiamme aperte. Aprire la finestra e lasciare entrare l'aria nella stanza, Rivolgersi quindi a un agente di vendita approvato da SHARP per richiedere la riparazione.

• Il frigorifero deve essere smaltito in modo appropriato.

Portare il frigorifero in un impianto di riciclaggio per il refrigerante infiammabile e I gas di isolamento esplosivi.

2.

Questo frigorifero é a tenuta stagna. PER EVITARE

INCIDENTI FATALI A BAMBINI, smontate la porta se non intendete utilizzare piú il frigorifero.

3.

Materiali infiammabili e altamente volatili come etere, petrolio, gas propano, collanti e alcool puro possono provocare esplosioni. Non riponete tali prodotti nel frigorifero.

4.

Per evitare danni all’involucro del frigorifero, evitate di metterlo a contatto con lacca, vernice, ecc.

5.

Quando pulite il vostro frigorifero, non versate dell’acqua direttamente sull’esterno o nell’ interno del frigorifero stesso. Ció potrebbe causare l’ossidazione e il danneggiamento dell’isolamento elettrico.

6.

Quando si puliscono le zone adiacenti a componenti elettrici, prima disinserire la spina di alimentazione del frigorifero per prevenire folgorazioni.

7.

Nel caso che i componenti elettrici vengano accidentalmente a contatto con l’acqua, togliete la spina del frigorifero, asciugare le parti e contattare l’agente di servizio più vicino autorizzato dalla SHARP.

8.

Quando si scollega la spina di alimentazione, non toccarne i terminali. Ciò potrebbe provocare una folgorazione.

9.

Questo frigorifero è concepito solamente per la conservazione di prodotti alimentari di comune uso domestico, in accordo con quanto contenuto in questo manuale di istruzioni. Se esso viene usato per altri scopi, potrebbe risultare dannoso per le persone e per le cose.

10.

Questo frigorifero non é adatto a contenere prodotti che richiedono una temperatura di conservazione precisa. Un eventuale deperimento di tali prodotti potrebbe essere pericoloso.

11.

Residui eccessivi di polvere sulla spina possono essere causa di incendio. Tenete pulita la spina spolverandola regolarmente con cura.

12.

Evitate di effettuare interventi su questo frigorifero. Tali interventi devono essere eseguiti solo da personale tecnico specializzato. In caso contrario si corre il rischio di shock elettrico, di incendio o di ulteriore danneggiamento.

ATTENZIONE

1.

Se l’alimentazione dovesse casualmente essere interrotta, attendete almeno 5 minuti prima di ricollegare alla rete elettrica il frigorifero, dal momento che la pressione nel compressore potrebbe attivare il relé di sovraccarico.

2.

Non toccare alimenti o contenitori in metallo nel compartimento freezer con le mani bagnate. Ciò può dar luogo a congelamento cutaneo.

3.

Per evitare interruzioni involontarie della corrente elettrica, collegate il frigorifero alla rete elettrica inserendo la spina direttamente nella presa di corrente principale. Evitate l’uso di adattatori, poiché una caduta di corrente elettrica potrebbe causare il deterioramento dei prodotti alimentari conservati nel frigorifero.

4.

Evitate di collocare bottiglie nel freezer, poiché esse potrebbero esplodere con il freddo.

5.

Tenete la porta debitamente chiusa. Se la porta viene lasciata socchiusa, la temperatura interna controllata sale causando il deterioramento dei prodotti alimentari, oltre a far aumentare il consumo dell’elettricitâ.

6.

Non installate il frigorifero in luoghi umidi o bagnati, in quanto l’ isolamento potrebbe venir compromesso e dar luogo a perdite. Inoltre, all’ esterno del frigorifero potrebbe accumularsi della condensa.

7.

Quando il frigorifero viene installato o spostato, assicuratevi di non schiacciare o storcere il filo di alimentazione. Danni al cavo di alimentazione possono essere causa di shock elettrici o di incendio.

8.

Non utilizzate il frigorifero se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati o se la presa non é ben fissa, altrimenti si corre il rischio di shock elettrico o di incendio.

9.

Quando staccate la spina per l’alimentazione elettrica, non tirate il filo ma la spina. Anche tirando il cavo si corre il rischio di shock elettrico o di incendio.

10.

Fate sì che attorno al frigorifero sia garantita una sufficiente circolazione di aria, cosícché il compressore non si surriscaldi e non si fermi. Seguite attentamente le istruzioni di installazione.

11.

Nel caso che il filo flessibile di alimentazione venga danneggiato, deve essere sostituito da un agente di servizio autorizzato dalla SHARP, in quanto viene richiesto un filo particolare.

12.

Nel caso di perdita di gas, arieggiate la zona aprendo le finestre, ecc. Non toccate il frigorifero o la presa di corrente.

13.

Non mettete sulla sommitá del frigorifero oggetti pesanti o che si possano rompere facilimente. Questi oggetti possono cadere quando si apre o si chiude il frigorifero, causando ferite alle persone.

14.

Non mettete oggetti riempiti di liquidi sulla sommitá del frigorifero. Il versamento di sostanze liquide puó causare scosse elettriche o incendi.

15.

All’ interno del frigorifero non lasciate cadere oggetti ne colpitene le pareti, in quanto ciò potrebbe creare delle spaccature.

16.

Si deve evitare che persone (compresi bambini) con funzioni fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza e conoscenza usino il frigorifero, a meno che non siano sotto la supervisione o non abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso del frigorifero da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini piccoli devono essere controllati in modo che non vi giochino.

19

(A808)̲19‑26̲Italian.fm  Page 20  Wednesday, May 16, 2007  3:07 PM

INSTALLAZIONE

1. Questo frigorifero è del tipo senza bisogno di appoggio.

Assicurarsi che lo spazio circostante al frigorifero sia sufficiente per la ventilazione.

• L’illustrazione mostra lo spazio minimo necessario per garantire la capacità di raffreddamento.

• Aumentando lo spazio circostante al frigorifero, è possibile diminuire il consumo di corrente.

6cm o più

9cm o più

6cm o più

6cm o più

NOTA:

• Posizionare il frigorifero in modo che la spina sia accessibile.

• Non installate il frigorifero in zone esposte alla luce del sole.

• Non installate il frigorifero nelle dirette vicinanze di sorgenti di calore.

• Non appoggiarlo direttamente al pavimento. Fornire al contrario un adeguato supporto.

• Quando si inserisce la spina di alimentazione con lo sportello aperto, l'allarme dello sportello suona. Ciò è nomarle. Il suono si interrompe quando si chiude lo sportello.

2. Per mezzo dei due piedini sul bordo frontale aggiustabili, assicurateVi che il frigorifero appoggi stabilmente e in linea con il pavimento.

Durante il trasporto

• Utilizzando le ruote orientabili, è possibile spostare in avanti e indietro.

Piedino aggiustabile

3. Quando gli sportelli desto e sinistro non sono allineati correttamente, eseguire la regolazione utilizzando i piedini aggiustabili.

Quando lo sportello sinistro è sollevato.

Abbassare il lato destro.

Quando lo sportello destro è sollevato.

Abbassare il lato sinistro.

Ruote orientabili

• Trasportate il frigorifero mantenendolo per le maniglie situate sul lato posteriore e sul fondo.

(Finché il piedino aggiustabile sull'altro lato non si trova leggermente lontano dal suolo.)

4. Rimuovere le 4 viti nella parte inferiore dell'involucro, quindi inserire il copripedale (in dotazione all'interno del compartimento frigorifero) con le 4 viti rimosse.

20

Prima di usare il frigorifero

Pulire le parti interne con un panno imbevuto di acqua calda.

Se si utilizza acqua saponata, pulire le parti completamente.

Vite (4 viti)

Vite

Copripedale

Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati)

Attenzione: Il dispositivo

è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifiuti domestici.

Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte.

1. Nell'Unione europea

Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!

Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.

In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*. In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.

*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente.

Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.

Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.

2. In paesi che non fanno parte dell'UE

Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.

Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.

(A711)̲19‑26̲Italian̲1.fm  Page 21  Monday, March 27, 2006  5:44 PM

DESCRIZIONE

SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS

23

1

2

1

3

4

5

8

7

6 ( * )

13 12 13

7

8

23

14

15 ( * )

25

1

16

15 ( *

17 ( *

)

)

18

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F73PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

23

9

10

11

23

9

10

1. Vaschetta sportello

2. Mensola del frigorifero

3. Mensola

4. Vasca portabottiglie (sinistra)

5. Vasca per verdura fresca

Il coperchio della vasca per verdura fresca si apre quando la vaschetta viene tirata.

17. Portabottiglie

6. Dispositivo di produzione veloce ghiaccio

La parte inferiore del vassoio contiene materiale refrigerante utilizzato nelle vaschette del ghiaccio per produrre il ghiaccio. Il vassoio può inoltre essere utilizzato per congelare piccoli alimenti, quali carne e frutta, rimovendo il divisore del ghiaccio.

7. Vaschetta freezer (piccola)

8. Vaschetta freezer (grande)

9. Ruote orientabili

10. Piedini aggiustabili

11. Copripedale

12. Pannello di alluminio

Il pannello è raffreddato dal retro, quindi il compartimento frigorifero viene raffreddato indirettamente. In questo modo, il cibo viene raffreddato delicatamente, senza essere esposto al flusso di aria fredda.

13. Luce

14. Coperchio della vaschetta di servizio

15. Vaschetta di servizio

16. Portauova

18. Vaschetta per frutta

19. Scomparto alimenti freschi

20. Vasca portabottiglie

(destra)

Per conservare bottiglie di grandi dimensioni, spostare completamente a lato il divisore.

Divisore

21. Ghiacciaia

• Non riempire eccessivamente il vassoio, poiché i cubetti di ghiaccio potrebbero unirsi durante il congelamento.

Leva

• Quando sono pronti i cubetti di ghiaccio, girate la leva in senso orario per scaricare il ghiaccio nella vaschetta per cubetti di ghiaccio.

22. Vaschetta per cubetti di ghiaccio

Vaschetta per cubetti di ghiaccio

Non preparare il ghiaccio con la vaschetta per cubetti di ghiaccio né versare olio in essa. La vaschetta per cubetti di ghiaccio potrebbe spaccarsi.

23. Guarnizione magnetica della porta

24. Pannello di controllo

25. Termometro

6. Dispositivo di produzione veloce ghiaccio

15. Vaschetta di servizio

SJ-F72PC SJ-F73PE SJ-F74PS SJ-F77PC SJ-F78PE SJ-F79PS

0 0 1 0 0 1

1 1 1 2 2 2

21. Ghiacciaia 2 2 1 2 2 1

21

6. Dispositivo di produzione veloce ghiaccio

15. Vaschetta di servizio

SJ-F72PC SJ-F73PE SJ-F74PS SJ-F77PC SJ-F78PE SJ-F79PS

0 0 1 0 0 1

1 1 1 2 2 2

21. Ghiacciaia 2 2 1 2 2 1

(A711)̲19‑26̲Italian̲b.fm  Page 22  Tuesday, May 9, 2006  3:27 PM

PANNELLO DI CONTROLLO

Display LCD Tasto CHOOSE

Premere per selezionare il simbolo della funzione.

Tasto EXPRESS ICE (*)

Premere per avviare la produzione veloce di ghiaccio.

Tasto /

Utilizzare per ruotare la selezione

(funzione attivata/disattivata, impostazione timer o impostazione temperatura)

Tasto

Per finalizzare l'impostazione.

22

EXPRESS

ICE

CHOOSE

Simboli delle funzioni

Impostazione della temperatura del frigorifero

Impostazione della temperatura del freezer

Ionizzatore “Plasmacluster”

Produzione veloce ghiaccio (*)

Congelamento rapido (*)

Timer

Controllo temp. frigorifero

Controllo temp. freezer

Allarme sportello

Blocco bambini

Modalità vacanza (*)

• Vengono visualizzati i simboli delle funzioni in uso.

• Funzioni attivate automaticamente quando si inserisce la spina di alimentazione.

• Quando il frigorifero si arresta a causa di un'interruzione dell'alimentazione o simili, il display al momento della ridistribuzione dell'alimentazione è simile a quello prima dell'interruzione di alimentazione. Tuttavia, quando si verifica un'interruzione di alimentazione durante il funzionamento della produzione veloce del ghiaccio, del congelamento rapido e del timer, il funzionamento viene interrotto al momento della ridistribuzione dell'alimentazione.

NOTA:

• Quando non viene eseguita alcuna operazione per

30 secondi, il display torna automaticamente al contenuto iniziale.

La retroilluminazione diventa scura quando non viene eseguita alcuna operazione per 3 minuti.

La retroilluminazione si disattiverà quando non viene eseguita alcuna operazione per 6 minuti.

• Non urtare il display LCD né fare entrare in contatto oggetti appuntiti.

TERMOMETRO

Questo frigorifero è dotato di un TERMOMETRO nello scomparto congelatore, per consentire di controllare la temperatura media nella zona più fredda.

ZONA PIÙ FREDDA

Il simbolo indica la zona più fredda dello scomparto congelatore. La zona più fredda si estende dal ripiano sul fondo dello scomparto congelatore fino al simbolo. (La vaschetta sportello posta alla stessa altezza non è la zona più fredda.)

CONTROLLO DELLA TEMPERATURA NELLA ZONA PIÙ FREDDA

È possibile seguire controlli regolari per assicurarsi che la temperatura della zona più fredda sia corretta e, se necessario, regolare il controllo della temperatura del frigorifero come indicato nel capitolo “Controllo temperatura”.

Per mantenere una temperatura corretta all’interno dell’apparecchio, controllare che il termometro sia sempre BLU. Se il termometro diventa

BIANCO, la temperatura è troppo elevata; in questo caso, aumentare l’impostazione del controllo della temperatura del frigorifero e attendere 6 ore prima di controllare di nuovo il termometro.

NOTA:

• La temperatura interna del frigorifero dipende da vari fattori, come la temperatura del locale, la quantità di cibo conservata e la frequenza di apertura dello sportello.

• Se si è introdotto cibo da poco o se si è lasciato lo sportello aperto per un certo tempo, è normale che il termometro diventi BIANCO.

* : Solo per i modelli SJ-F73PE, SJ-F74PS,

SJ-F78PE, SJ-F79PS

ZONA PIÙ

FREDDA

BLU

Impostazione corretta

Termometro Simbolo

BIANCO

Temperatura troppo elevata, regolare il controllo della temperatura del frigorifero.

SCONGELAMENTO

• Lo scongelamento avviene in maniera completamente automatica grazie ad un sistema di recupero energetico unico. Pertanto, il tempo di intervallo per l’avvio del ciclo di scongelamento é proporzionale al tempo di esercizio del compressore del Vostro frigorifero. Ovvero, minore è il tempo durante il quale il compressore del frigorifero opera

(durante la stagione invernale o quando siete assenti per vacanza), piú é lungo il tempo fra ogni ciclo di scongelamento.

• L'acqua di scongelamento si accumula nel contenitore di evaporazione, dove viene evaporata dal calore del compressore e così via.

• Il contenitore di evaporazione non richiede pulizia o manutenzione.

UNITÀ DI DEODORIZZAZIONE

Si tratta di un dispositivo incorporato che non richiede intervento manuale in quanto automaticamente si avvia all’accensione del congelatore del frigorifero.

(A711)̲19‑26̲Italian̲b.fm  Page 23  Tuesday, May 9, 2006  3:27 PM

COMANDI

(UTILIZZANDO IL PANNELLO DI CONTROLLO)

Controllo temperatura

Il frigorifero controlla la temperatura automaticamente. Se necessario, regolate la temperatura come spiegato di seguito.

Compartimenti frigorifero

Premere il tasto “CHOOSE” e selezionare il simbolo

“Temp. Frigorifero”.

Compartimenti freezer

Premere il tasto “CHOOSE” e selezionare il simbolo

“Temp. freezer”.

Premere il tasto / e impostare la temperatura.

[ : aumento, : diminuzione]

Premere il tasto “ ”.

Premere il tasto / e impostare la temperatura.

[ : aumento, : diminuzione]

Premere il tasto “ ”.

Regolabile nell'intervallo compreso tra 0°C e 6°C con incrementi di 0,5°C.

Se il frigorifero refrigera troppo.

Per uso normale.

Per conservare cibi e mantenerne la freschezza,o se il frigorifero non produce il freddo necessario.

NOTA:

• Se il frigorifero funziona per lungo tempo sulla posizione 0°C del controllo temperatura frigorifero é possibile che i cibi riposti negli scomparti del frigorifero congelino.

• Una bassa temperatura della stanza può causare il congelamento dei cibi conservati anche se il controllo temperatura frigorifero é impostato a 6°C.

Regolabile nell'intervallo compreso tra -13°C e -21°C con incrementi di 0,5°C.

Se non vi sono riposti cibi congelati o gelati.

Per congelamento normale.

Per generare ghiaccio velocemente o per un veloce congelamento.

Produzione veloce ghiaccio (Express ice)

(Solo per i modelli SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

I cubetti di ghiaccio possono essere prodotti più velocemente rispetto alla condizione normale.

• Questa funzione non può essere utilizzata contemporaneamente con il congelamento rapido.

Premere il tasto “EXPRESS ICE”.

Viene visualizzato il simbolo e viene avviato il funzionamento.

Modalità di utilizzo del dispositivo di produzione veloce del ghiaccio

(Solo per i modelli SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• Raffreddare il dispositivo di produzione veloce del ghiaccio in anticipo nel freezer (almeno 1 giorno).

• Quando i cubetti di ghiaccio sono pronti, rimuovere il divisore dal vassoio. Dopodiché torcere entrambe le estremità del divisore e rimuovere il ghiaccio.

Quando il ghiaccio è pronto, rimuoverlo.

Divisore

Per annullare il funzionamento

Premere nuovamente il tasto “EXPRESS ICE”.

NOTA:

• La produzione veloce di ghiaccio termina automaticamente dopo circa un'ora indipendentemente dalla condizione del ghiaccio (il simbolo scompare).

• La produzione veloce del ghiaccio può richiedere più di un'ora nel caso in cui questa operazione si sovrapponga allo scongelamento quando l'operazione viene avviata al termine dello scongelamento.

• Evitare di aprire lo sportello quando questa funzione è attivata.

• Tempo standard per la produzione del ghiaccio: circa 20 minuti

• Quando si utilizza l'acqua conservata nel compartimento frigorifero con una temperatura della stanza di 30°C e con il frigorifero impostato su 3°C e il freezer su -18°C.

• Il tempo di produzione del ghiaccio può allungarsi rispetto ai tempi riportati sopra a seconda della temperatura della stanza e dell'acqua nonché della frequenza di apertura e chiusura dello sportello e così via.

• La produzione del ghiaccio non potrà

Livello dell'acqua essere completata in circa 20 minuti se l'acqua versata è superiore alla linea del livello dell'acqua. Inoltre, diventa difficile rimuovere il ghiaccio.

23

(A711)̲19‑26̲Italian̲b.fm  Page 24  Tuesday, May 9, 2006  2:59 PM

Ionizzatore “Plasmacluster”

Lo ionizzatore “Plasmacluster” inizia a funzionare automaticamente quando viene acceso il frigocongelatore.

Per annullare il funzionamento

Premere il tasto “CHOOSE” e selezionare il simbolo

“Plasmacluster”

Timer

È possibile impostare fino a 99 minuti e 30 secondi in intervalli di 30 secondi.

Premere il tasto “CHOOSE” e selezionare il simbolo

“Timer”. Viene visualizzato il tempo impostato precedentemente.

Premere il tasto / e selezionare “OFF”.

Premere il tasto “ ”.

Premere il tasto / e impostare il tempo.

[ : aumento, : diminuzione]

Premere il tasto continuamente per configurare velocemente l'impostazione.

Premere il tasto “ ”.

24

Viene avviato il timer. Viene visualizzato il tempo rimanente.

Per avviare l'operazione

Selezionare “ON” al passaggio .

Note sul funzionamento dello ionizzatore

“Plasmacluster”

Lo ionizzatore contenuto all'interno del frigocongelatore rilascia gruppi di ioni, cioè masse di ioni positivi e negativi, nello scomparto del congelatore e in quello del frigorifero.

Questi gruppi di ioni riducono il fungo della muffa.

Quando viene raggiunto il tempo impostato, il tono finale suonerà (circa 30 sec.).

Per interrompere il tono finale, premere “ ”.

Per annullare il timer

Premere “CHOOSE” e selezionare il simbolo “Timer”.

fungo della muffa

• Nel frigocongelatore potrebbe esserci alcuni odori leggeri.

Si tratta dell'odore dell'ozono, generato dallo ionizzatore. La quantità di ozono è minima, e si decompone rapidamente nel frigocongelatore.

Premere il tasto “ ”.

NOTA:

Durante il funzionamento del timer, non è possibile impostare il timer per la seconda volta.

Congelamento rapido

( Solo per i modelli SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

È possibile congelare alimenti di alta qualità utilizzando questa funzione, adatta per il congelamento domestico.

• Questa funzione non può essere utilizzata contemporaneamente alla produzione veloce di ghiaccio.

Premere il tasto “CHOOSE” e selezionare il simbolo

“Congelamento rapido”.

Premere il tasto / e selezionare “ON”.

Il congelamento rapido termina automaticamente dopo circa 2 ore (il simbolo scompare).

Per annullare il funzionamento

Selezionare “OFF” al passaggio .

Premere il tasto “ ”.

NOTA:

• Gli alimenti di grandi dimensioni non possono essere congelati in un'unica volta.

• Il congelamento rapido può richiedere più di 2 ore nel caso in cui questa operazione si sovrapponga a quella dello scongelamento quando l'operazione viene avviata al termine dello scongelamento.

• Evitare di aprire lo sportello quando questa funzione è attivata.

(A711)̲19‑26̲Italian̲b.fm  Page 25  Tuesday, May 9, 2006  2:59 PM

Allarme sportello

Quando lo sportello del frigorifero e del freezer viene lasciato aperto, l'allarme dello sportello suona.

• L'allarme dello sportello suonerà 1 minuto dopo l'apertura dello sportello e di nuovo dopo 1 minuto (una volta in ogni situazione).

• Se lo sportello viene lasciato aperto per circa 3 minuti, l'allarme suona continuamente.

Per annullare il funzionamento

Premere il tasto “CHOOSE” e selezionare il simbolo

"Allarme sportello".

Premere il tasto / e selezionare “OFF”.

Blocco bambini

Il funzionamento dei tasti del pannello di controllo può essere disattivato. Utilizzare questa funzione per evitare che i bambini o altre persone manomettano il pannello.

Premere il tasto “CHOOSE” e selezionare il simbolo

“Blocco bambini”.

Premere il tasto / e selezionare “ON”.

Premere il tasto “ ”.

Premere il tasto “ ”.

Per avviare l'operazione

Selezionare “ON” al passaggio .

Per annullare il funzionamento

Premere il tasto “CHOOSE” continuamente per 2 secondi o più.

Selezionare “OFF” con il tasto / e premere il tasto “ ”.

Modalità vacanza

( Solo per i modelli SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Utilizzare questa funzione quando si parte per un viaggio o se si rimane lontani da casa per un lungo periodo di tempo.

Premere il tasto “CHOOSE” e selezionare il simbolo

“Modalità vacanza”.

Per annullare il funzionamento

Selezionare “OFF” al passaggio .

Premere il tasto / e selezionare “ON”.

NOTA:

Il periodo di conservazione del cibo nel compartimento frigorifero diventa circa 1/2-1/3 del funzionamento normale, poiché la temperatura all'interno del compartimento frigorifero diventa di 10°C. Utilizzare solo quando non sono presenti alimenti deteriorabili.

Premere il tasto “ ”.

La temperatura all'interno del compartimento frigorifero sarà regolata a 10°C. Questa temperatura non può essere modificata.

25

(A711)̲19‑26̲Italian̲1.fm  Page 26  Saturday, March 25, 2006  5:55 PM

26

CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI

La refrigerazione riduce la velocità di deperimento dei cibi. Per massimizzare la durata di conservazione dei prodotti alimentari deperibili, assicuratevi che il cibo sia della qualità più fresca possibile. La seguente guida generale é per consentire una piú lunga conservazione dei cibi.

Frutta / Verdura

Per ridurre la perdita di umidità, frutta e verdura dovrebbero essere racchiusi in un materiale di plastica, come involucri, buste (non sigillate) e posizionati nella vasca per verdura fresca o nella vaschetta per frutta. La verdura e la frutta con bucce spesse, ad esempio gli aranci, non devono essere racchiusi nelle buste.

Latticini e uova

• Molti prodotti derivati dal latte hanno la scadenza di consumo indicata sulla confezione esterna, la quale illustra sia la temperatura consigliata che la durata di conservazione del prodotto.

• Le uova devono essere riposte nel portauova.

Carne / Pesce / Pollame

• Mettete su un piatto e coprite con carta o con pellicola in plastica.

• Riponete le fette grandi di carne, di pesce o di pollame in fondo alle mensole.

• Assicuratevi che tutti i cibi cotti siano accuratamente avvolti oppure che siano posti in contenitori a chiusura ermetica.

NOTA:

• Disponete gli alimenti sulle mensole omogeneamente per consentire che l’aria di raffredamento possa circolare in modo efficiente.

• Alimenti caldi devono essere fatti raffreddare prima di essere riposti nel frigorifero. Gli alimenti caldi aumentano infatti la temperatura interna e potrebbero far deperire altri alimenti ivi conservati.

• Non otturate l’entrata e l’uscita del circuito di circolazione dell’aria fredda con alimenti o con contenitori; altrimenti, gli alimenti potrebbero non ENTRATA venire raffreddati bene.

• Non riponete alimenti direttamente

USCITA all’uscita dell’aria fredda, in quanto l’alimento si potrebbe congelare.

PER UN MIGLIORE CONGELAMENTO

• I cibi devono essere freschi.

• Congelate piccole quantitá di cibo per volta al fine di congelarle rapidamente.

• I cibi devono essere depositati o coperti appropriatamente e deve essere rimossa tutta l’aria per garantire una chiusura ermetica.

• Disponete i cibi omogeneamente nel freezer.

• Etichettate le buste o i contenitori per tenere un inventario dei cibi congelati.

MANUTENZIONE E PULIZIA

Alcuni prodotti chimici per la pulizia della casa, potrebbero deteriorare gli interni delle mensole portacibo e dei ripiani in plastica con conseguenze di incrinature e/o rotture nel tempo.

Quando pulite tutte le parti in plastica all’interno di questo frigorifero, usare solamente sapone per lavastovinglie diluito (acqua saponata). Assicuratevi che tutte le parti in plastica siano risciacquate dopo la pulizia.

Il detergente alcalino influisce sulla sezione in alluminio della maniglia dello sportello ed è causa di opacità.

1. Togliete le mensole e le vaschette dal frigorifero e dalla porta.

Lavatele in acqua calda saponata. Sciaquatele in acqua fresca e asciugatele.

2. Pulite l’interno del frigorifero con un panno precedentemente immerso in acqua e sapone. Quindi, adoperate acqua fredda per eliminare l’acqua saponata.

3. Detergete con un panno umido anche l’esterno ogni qualvolta ció fosse necessario.

4. Detergete la guarnizione magnetica della porta con uno spazzolino da denti e con acqua calda saponata.

5. Strofinare il pannello di controllo con un panno asciutto.

NOTA:

• Non usate detergente in polvere, benzina, acqua calda ecc.

• Se viene usato un detersivo non diluito oppure non viene eliminata completamente l’acqua saponata, le parti in plastica potrebbero incrinarsi.

• Pulire qualsiasi olio alimentare attaccato ai componenti in plastica, dal momento che esso puó causare incrinature della superficie in plastica.

• Le mensole di vetro pesano circa 3kg ciascuna. Quando le rimuovete dal frigorifero o le trasportate, mantenetele saldamente.

• Quando del succo o un liquido simile viene versato vicino al pannello di controllo, rimuoverlo direttamente, poiché può causare il malfunzionamento del pannello di controllo.

Quando la lampadina del compartimento è bruciata

Contattare il centro di assistenza SHARP per richiedere una lampadina di ricambio per il compartimento. La lampadina del compartimento deve essere rimossa solo da personale qualificato.

Spegnimento del Vostro frigorifero

Se spegnete il vostro frigorifero quando siete assenti per un periodo più o meno lungo, rimuovete tutti i cibi e pulite completamente l’interno. Togliete il cavo di alimentazione elettrica dalla presa di corrente e lasciate tutte e due le porte aperte.

CHE COSA BISOGNA FARE PRIMA DI CHIAMARE IL

SERVIZIO DI ASSISTENZA

Prima di chiamare il servizio di assistenza controllate i seguenti punti.

• Rumore di scricchiolió --- Rumore prodotto dall’espansione e contrazione delle pareti interiori e delle parti interne durante il congelamento.

• Rumore di squittio --- Rumore prodotto dall’espansione e contrazione delle parti interne.

É NORMALE che il frigorifero produca i seguenti rumori.

• Forte rumore prodotto dal compressore quando sta avviandosi a funzionare. Il rumore si attenua dopo un momento.

• Forte rumore prodotto una volta al giorno dal compressore.

Rumore prodotto immediatamente dopo l’operazione automatica di disgelamento.

• Rumore della circolazione del fluido (rumore di gorgoqlio e rumore di liquido che “frizza”) --- Rumore del refrigerante che ricircola nelle tubazioni.

É NORMALE che la parte esterna del frigorifero risulti calda quando viene toccata. Nei frigoriferi é situato un tubo caldo per prevenire la formazione di condensa.

SE É ANCORA NECESSARIO IL SERVIZIO DI

ASSISTENZA

Rivolgetevi all’agente del più vicino servizio di assistenzas approvato da SHARP.

(A808-3 校 )_27-34_French.fm Page 27 Monday, June 16, 2008 1:14 PM

FRANÇAIS

INTRODUCTION

Vous venez de faire l’acquisition d’un produit SHARP et nous vous en remercions. Avant d’utiliser votre réfrigérateur SHARP, veuillez s’il vous plaît lire la notice d’utilisation afin de pouvoir tirer le maximum d’avantages de votre nouveau réfrigérateur.

Toute personne utilisant l’appareil doit connaître son mode d’utilisation et ses dispositifs de sécurité. Conservez la présente notice d’utilisation avec le réfrigérateur si vous déménagez ou si le réfrigérateur change de propriétaires afin que tout utilisateur quel qu’il soit puisse se familiariser avec les différentes fonctions et les règles de sécurité.

AVERTISSEMENT

1.

Ce réfrigérateur renferme un produit réfrigérant inflammable (R600a : isobutane) et un gaz soufflant isolant

(cyclopentane). Respectez les règles suivantes pour empêcher un incendie ou une explosion.

• Le système de réfrigération à l’arrière et à l’intérieur de l’appareil renferme un produit réfrigérant. Veillez à ce qu’aucun objet pointu n’entre en contact avec le système de réfrigération.

• Ne pas utiliser d'appareils mécaniques ou d'autre moyen pour accélérer le processus de dégivrage.

(Ce réfrigérateur dispose d'un systéme de dégivrage automatique.)

• N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du réfrigérateur.

• Utilisez uniquement la lampe destinée au compartiment réfrigérateur.

• Ne bloquez pas les ouvertures autour du réfrigérateur.

• Si le système de réfrigération devait être percé, ne touchez pas la prise murale et n’exposez pas le réfrigérateur à des flammes nues. Ouvrez la fenêtre et aérez la pièce. Puis sollicitez le dépannage auprès d’un agent de service agréé

SHARP.

• Ce réfrigérateur doit être mis au rebut correctement.

Apportez ce réfrigérateur dans un centre de recyclage pour produits réfrigérants inflammables et gaz soufflants isolants.

2.

Ce réfrigérateur est étanche à l’air. AFIN D’EVITER TOUT

ACCIDENT MORTEL POUR LES ENFANTS, enlevez la porte avant de mettre l’appareil au rebut.

3.

Les substances très volatiles et inflammables telles que l'éther, l'essence, le propane, les agents adhésifs, l'alcool pur, etc. sont susceptibles d'exploser. Ne pas stocker ces substances dans le réfrigérateur.

Important:

• Ce réfrigérateur est destiné uniquement à une utilisation domestique à une température ambiante comprise entre

+5°C et +38°C. On ne le soumettra pas à une température inférieure à –10°C pendant longtemps.

• Doit être alimenté sur le secteur 220-240 V.

4.

Pour éviter tout dommage sur la carrosserie extérieure,

évitez le contact avec des substances très combustibles telles que le vernis et la peinture.

5.

Lorsque vous nettoyez votre réfrigérateur, ne l’aspergez pas directement d’eau, ni à l’extérieur ni à l’intérieur, sous peine de favoriser la corrosion et de détériorer l’isolation

électrique.

6.

Lors du nettoyage des zones voisines des composants

électriques, commencez par débrancher le réfrigérateur pour éviter toute électrocution.

7.

Si des composants électriques devaient être immergés dans de l’eau par accident, débrancher le réfrigérateur, sécher les pièces en question et contacter un agent de service, agréé par SHARP.

8.

Lors du débranchement de la prise électrique, ne touchez pas les broches de la prise. Ceci pourrait provoquer une

électrocution.

9.

L’appareil est conçu pour conserver uniquement des aliments destinés à l’usage ordinaire des ménages conformément aux présentes instructions. S’il est utilisé pour d’autres usages, le réfrigérateur peut se révéler dangereux pour les personnes et les biens.

10.

Ce réfrigérateur n’est pas adapté au stockage de substances nécessitant des températures de conservation précises. L’altération de ces produits peut être dangereuse.

11.

Ne pas laisser s'accumuler la poussière sur la prise

électrique. Ceci peut être à l'origine d'incendies. L’essuyer soigneusement.

12.

N'effectuez aucune modification vous-même sur le réfrigérateur. Ceci peut être la cause d’électrocutions, incendies ou blessures. Seuls des techniciens de réparation qualifiés sont habilités à démonter ou réparer le réfrigérateur.

ATTENTION

1.

Si l’alimentation électrique est accidentellement déconnectée, attendez au moins 5 minutes avant de reconnecter car l’effet de la contre-pression dans le compresseur peut déclencher le relais de surcharge.

2.

Ne touchez pas les aliments ou les récipients métalliques du compartiment congélateur avec les mains mouillés sous peine d’avoir des engelures.

3.

Afin d’éviter toute coupure de courant accidentelle, branchez votre appareil directement à la source. N’utilisez pas de double adaptateur car la déperdition d’énergie pourrait altérer les aliments stockés.

4.

Ne mettez pas de bouteilles dans le compartiment congélateur car le froid risque de les faire éclater.

5.

Maintenez la porte solidement fermée. Si la porte reste entrebaillée, la température intérieure contrôlée va monter, ce qui peut accélérer la dégradation des aliments et augmenter les frais d’électricité.

6.

Ne pas installer ce réfrigérateur dans un lieu humide sous peine de rendre défectueux l’isolateur et de provoquer une fuite. De plus, un risque de condensation à l’extérieur du réfrigérateur est possible.

7.

Lorsque vous installez ou déplacez le réfrigérateur, veillez

à ne pas écraser ou coincer le cordon d’alimentation car, endommagé, il pourrait provoquer une électrocution ou un incendie.

8.

N’utilisez pas le réfrigérateur si le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés, ou encore si la prise murale est lâche, sous peine d’électrocution ou d’incendie.

9.

Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirer sur sa fiche et non sur le cordon proprement dit. Tirer directement sur le cordon peut être cause d’électrocution ou d’incendie.

10.

Assurez-vous que l’espace de ventilation autour de l’appareil est suffisant pour éviter la surchauffe et l’arrêt du compresseur. Respectez les instructions d’installation.

11.

Si le cordon d’alimentation flexible est endommagé, il doit

être remplacé par un agent de service, agréé par SHARP, car un cordon spécial est nécessaire.

12.

En cas de fuite de gaz, aérez les lieux en ouvrant une fenêtre etc. Ne touchez pas au réfrigérateur ni à la prise de courant.

13.

Ne posez pas d’objets lourds ou fragiles sur le réfrigérateur. Les objets peuvent tomber lors de l’ouverture ou de la fermeture du réfrigérateur, et occasionner des blessures.

14.

Ne posez pas d’objets contenant du liquide sur le réfrigérateur. En renverser peut provoquer électrocution ou incendie.

15.

Ne pas jeter d’objets à l’intérieur du réfrigérateur ou frapper la paroi intérieure sous peine de fissurer la surface intérieure.

16.

Ce réfrigérateur n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (jeunes enfants inclus) atteintes de déficience physique, mentale ou sensorielle ainsi que des personnes inexpérimentées ou inaptes à l’utiliser ; à moins d’avoir été averti et d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité. Les jeunes enfants doivent

être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le réfrigérateur.

27

(A808)̲27‑34̲French.fm  Page 28  Wednesday, May 16, 2007  3:15 PM

INSTALLATION

1. Ce réfrigérateur est une structure indépendante. Veuillez maintenir un espace de ventilation suffisant tout autour du réfrigérateur.

• L’illustration montre le minimum d’espace nécessaire pour maintenir la capacité de refroidissement.

• Il est possible d’utiliser le réfrigérateur avec un minimum de consommation électrique en conservant cet espace le plus grand.

6cm ou plus

9cm ou plus

6cm ou plus

6cm ou plus

NOTES:

• Installez votre réfrigérateur de sorte que la prise soit accessible.

• Installez votre réfrigérateur à l’abri des rayons directs du soleil.

• Ne l’installez pas à proximité immédiate d’une source de chaleur.

• Ne l’installez pas directement par terre. Préparez un support adéquat.

• Lors de l’insertion de la prise électrique avec la porte ouverte, l’alarme de la porte retentit, mais il ne s’agit pas un dysfonctionnement. L’alarme s’arrête à la fermeture de la porte.

Lors d’un déplacement

• Il est possible de déplacer d’avant en arrière le réfrigérateur grâce aux roulettes.

2. Utilisez les deux pieds réglables avant pour placer le réfrigérateur de manière stable et horizontale sur le sol.

Pied réglable

3. Lorsque les portes droite et gauche ne sont pas correctement alignées, ajustez-les au moyen des pieds réglables.

Lorsque la porte gauche est surélevée.

Abaissez le côté droit.

Lorsque la porte droite est surélevée.

Abaissez le côté gauche.

Roulettes

• Porter le réfrigérateur en tenant les poignées situées sur l’avant et l’arrière.

(Jusqu’à ce que le pied réglable de l’autre côté soit légèrement décollé du sol.)

4. Retirez les 4 vis de la partie inférieure du réfrigérateur, puis fixez la plinthe (que vous trouverez à l’intérieur du compartiment réfrigérateur) avec les 4 vis retirées.

28

Vis (4)

Avant d’utiliser votre réfrigérateur

Nettoyez les pièces internes avec un chiffon trempé dans de l’eau tiède. Si vous utilisez de l’eau savonneuse, bien essuyez.

Vis

Plinthe

Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages)

Attention : votre produit comporte ce symbole.

Il signifie que les produits électriques et

électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits.

1. Au sein de l'Union européenne

Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !

Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.

Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et

électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant reprendra

également gratuitement votre ancien produit si vous envisagez d'acheter un produit neuf similaire.

*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.

Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.

En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.

2. Pays hors de l'Union européenne

Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.

Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch .

(A711)̲27‑34̲French̲1.fm  Page 29  Monday, March 27, 2006  5:45 PM

DESCRIPTION

SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS

23

1

2

1

3

4

5

7

6 ( * )

13 12 13

23

1

14

15 ( * )

25

16

15 ( *

17 ( *

)

)

18

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F73PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

8

7

8

23

9

10

11

23

9

10

1. Balconnet de porte

2. Etagère réfrigérateur

3. Etagère

4. Balconnet de rangement bouteilles (gauche)

5. Bac à légumes

Le couvercle du bac à légumes s’ouvre en tirant sur le bac.

6. Machine à glaçons express

Le dessous du plateau contient un produit réfrigérant utilisé dans les sachets réfrigérants pour accélérer le processus de fabrication des glaçons. Ce plateau peut

également servir à congeler de petites portions d’aliment, comme de la viande et des fruits en retirant la séparation de fabrication des glaçons.

7. Casier congélateur (petit)

8. Casier congélateur (grand)

9. Roulettes

10. Pieds réglables

11. Plinthe

12. Panneau d’aluminium

Le panneau est refroidi par l’arrière, permettant ainsi de refroidir indirectement le compartiment réfrigérateur. De cette façon, les aliments sont réfrigérés en douceur, sans les exposer à un flux d’air froid.

13. Eclairage

14. Couvercle du balconnet fonctionnel

15. Balconnet fonctionnel

16. Casier à œufs

17. Casier à bouteilles

18. Compartiment à fruits

19. Compartiment fraîcheur

20. Balconnet de rangement bouteilles (droit)

Pour ranger de grandes bouteilles, repoussez la séparation complètement en arrière.

Séparation

21. Fabrication des glaçons

• Ne remplissez pas trop le plateau, sinon les glaçons seront collés les uns aux autres.

• Lorsque les glaçons sont prêts, tournez le modérateur dans le sens des aiguilles d’une montre, pour vider les glaçons dans le bac à glaçons.

Modérateur

22. Bac à glaçons

Ne fabriquez pas de glaçons avec le bac à glaçons, et n’y versez pas d’huile. Le bac à glaçons risque de se briser.

23. Joint de porte magnétique

24. Panneau de commandes

25. Thermomètre

Bac à glaçons

6. Machine à glaçons express

15. Balconnet fonctionnel

17. Casier à bouteille

21. Fabrication des glaçons

SJ-F72PC SJ-F73PE SJ-F74PS SJ-F77PC SJ-F78PE SJ-F79PS

0 0 1 0 0 1

1 1 1 2 2 2

0 1 1 0 1 1

2 2 1 2 2 1

29

(A711)̲27‑34̲French̲b.fm  Page 30  Tuesday, May 9, 2006  3:33 PM

PANNEAU DE COMMANDES

Affichage à cristaux liquides Touche CHOOSE

Appuyez sur cette touche pour sélectionner le symbole de la fonction de votre choix.

Touche EXPRESS ICE (*)

Appuyez sur cette touche pour lancer la machine à glaçons express.

Touche /

Utilisez cette touche pour modifier la sélection (Fonction

ON/OFF, réglage de la minuterie ou de la température).

Touche

Pour valider les réglages .

EXPRESS

ICE

CHOOSE

30

Symbole de chaque fonction

Ioniseur “Plasmacluster”

Fabrication express de glaçons (*)

Congélation express (*)

Minuterie

Régulation de temp. du réfrigérateur

Régulation de temp. du congélateur

Alarme de la porte

Verrouillage enfant

Mode vacances (*)

• Les symboles des fonctions activées s’affichent.

• Fonctions qui se déclenchent automatiquement lors du branchement de la prise électrique.

• Lorsque le réfrigérateur cesse de fonctionner suite à une panne de courant ou autre, l'affichage au moment du rétablissement du courant est identique à celui avant la coupure. Toutefois, si une panne de courant a lieu pendant les opérations de fabrication de glaçons express, congélation express et minuterie, celles-ci ne reprennent pas au rétablissement du courant.

Réglage de la température du réfrigérateur

Réglage de la température du congélateur

NOTES:

• Si aucune opération n’est effectuée pendant 30 secondes, l’affichage revient automatiquement à son état initial.

Le rétroéclairage s’assombrit lorsqu’aucune opération n’est effectuée pendant 3 minutes.

Le rétroéclairage s’éteint lorsqu’aucune opération n’est effectuée pendant 6 minutes.

• Ne frappez pas, ni ne touchez avec un objet pointu le panneau de l’affichage à cristaux liquides.

* : Uniquement pour SJ-F73PE, SJ-F74PS,

SJ-F78PE, SJ-F79PS

THERMOMÈTRE

Ce réfrigérateur comporte un THERMOMÈTRE dans le compartiment réfrigérateur afin de vous permettre de réguler la température moyenne dans la zone la plus froide.

ZONE LA PLUS FROIDE

Le symbole indique l’emplacement de la zone la plus froide du compartiment réfrigérateur. La zone la plus froide est comprise entre l’étagère dans la partie inférieure du compartiment réfrigérateur et ce symbole. (le balconnet de porte placé à la même hauteur n’est pas la zone la plus froide).

VÉRIFICATION DE LA TEMPÉRATURE DANS LA ZONE

LA PLUS FROIDE

Vous pouvez vérifier régulièrement que la température dans la zone la plus froide est correcte et, au besoin, ajuster la régulation de temp. du réfrigérateur comme indiqué dans le chapitre “Régulation de la température”.

Pour maintenir une température correcte dans l’appareil, assurez-vous que le thermomètre reste en permanence BLEU. Si le thermomètre vire au BLANC, la température est trop élevée ; le cas échéant, augmentez le réglage de la régulation de temp. du réfrigérateur et attendez 6 heures avant d’effectuer une nouvelle vérification du thermomètre.

NOTES:

• La température à l’intérieur du réfrigérateur dépend de nombreux facteurs comme la température ambiante de la pièce, la quantité de denrées stockées et la fréquence d’ouverture de la porte.

• À l’introduction de produis frais dans le réfrigérateur ou lorsque la porte reste ouverte pendant un certain temps, il est normal que le thermomètre vire au

BLANC.

DEGIVRAGE

• Le dégivrage est entièrement automatique grâce à un système d’économie d’énergie exceptionnel. Ainsi l’enclenchement du cycle de dégivrage est proportionnel au temps de fonctionnement du compresseur de votre réfrigérateur, c’est-à-dire que moins le compresseur travaille

(durant l’hiver ou durant vos absences), plus les cycles de dégivrage sont espacés.

• L’eau de dégivrage est récupérée dans le bac d’évaporation, où elle s’évapore par la chaleur du compresseur, etc.

• Il n’est pas nécessaire de procéder au nettoyage ou à la maintenance du bac d’évaporation.

ZONE LA

PLUS

FROIDE

BLEU

Thermomètre Symbole

BLANC

Réglage correct Température trop élevée, ajustez la régulation de temp. du réfrigérateur.

ZONE DESODORISANTE

Une structure intégrée qui ne nécessite aucune opération manuelle grâce à un déclenchement automatique lors de la mise sous tension du réfrigérateur.

(A711)̲27‑34̲French̲b.fm  Page 31  Tuesday, May 9, 2006  3:33 PM

UTILISATION

(UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDES)

Régulation de la température

Le réfrigérateur est à régulation de température automatique.

Toutefois, il est possible, en cas de besoin, de régler la température comme suit.

Compartiment réfrigérateur

Appuyez sur la touche “CHOOSE” et sélectionnez le symbole “Temp. réfrigérateur”.

Compartiment congélateur

Appuyez sur la touche “CHOOSE” et sélectionnez le symbole “Temp. congélateur”.

Appuyez sur la touche / et réglez la température.

[ : plus, : moins]

Appuyez sur la touche / et réglez la température.

[ : plus, : moins]

Appuyez sur la touche “ ”. Appuyez sur la touche “ ”.

Réglable de 0°C à 6°C par incréments de 0,5°C.

Lorsque le réfrigérateur produit trop de froid.

Utilisation normale.

Pour préserver une saveur plus fraîche aux aliments.Lorsque le réfrigérateur ne fournit pas suffisamment de froid.

NOTES:

• Si le réfrigérateur fonctionne pendant une longue période avec le régulateur de température de réfrigérateur en position 0°C, les aliments conservés dans le compartiment réfrigérateur peuvent

également être congelés.

• Si la température ambiante est basse, il se peut que les aliments conservés soient congelés, même si le régulateur de température de réfrigérateur est en position 6°C.

Réglable de -13°C à -21°C par incréments de 0,5°C.

Lorsque le compartiment congélateur ne contient ni aliments congelés ni glaces.

Congélation normale.

Fabrication rapide de glaçons ou congélation rapide.

Fabrication express de glacons

( Uniquement pour SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Il est possible de fabriquer des glaçons en un temps record.

• Il n’est pas possible d’utiliser simultanément cette fonction et la congélation express.

Appuyez sur la touche “EXPRESS ICE”.

Le symbole s’affiche et l’opération démarre.

Comment utiliser la machine à glaçons express

(Uniquement pour SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• Refroidissez la machine à glaçons express au préalable dans le congélateur (pendant au moins une journée).

• Une fois les glaçons fabriqués, retirez la séparation du plateau, puis tordez les deux extrémités de la séparation pour faire tomber les glaçons.

Une fois les glaçons fabriqués, retirez-les.

Séparation

Pour annuler l’opération

Appuyez à nouveau sur la touche “EXPRESS ICE”.

NOTES:

• La fabrication express de glaçons s’arrête automatiquement au bout d'une heure environ, quelque soit l’état des glaçons. (Le symbole disparaît.)

• La fabrication express de glaçon peut durer plus d’une heure si celle-ci chevauche le dégivrage, car elle démarre une fois le dégivrage terminé.

• Evitez d’ouvrir la porte pendant l'opération de cette fonction.

• Durée standard pour la fabrication de glaçons : environ 20 minutes

• Lorsqu’on utilise de l’eau froide dans une piéce à température ambiante de 30 °C , avec le réfrigérateur réglé sur 3 °C et le congélateur sur -18 °C .

• La durée de fabrication de glaçon peut être plus longue que celle indiquée ci-dessus en fonction de la température ambiante et de celle de l’eau, ainsi que de la fréquence d’ouverture des portes, etc.

• La fabrication de glaçons ne sera pas possible en 20 minutes si l’eau versée dépasse la ligne du niveau d’eau. En outre, cela rend difficile le retrait des glaçons.

Niveau d’eau

31

(A711)̲27‑34̲French̲b.fm  Page 32  Tuesday, May 9, 2006  3:33 PM

Ioniseur ”Plasmacluster”

Le ioniseur “Plasmacluster” démarre automatiquement lorsque le réfrigérateur-congélateur est mis sous tension.

Pour annuler l’opération

Appuyez sur la touche “CHOOSE” et sélectionnez le symbole “Plasmacluster”.

Appuyez sur la touche / et sélectionnez “OFF”.

Minuterie

Il est possible de régler un maximum de 99 minutes

30 secondes par intervalle de 30 secondes.

Appuyez sur la touche “CHOOSE” et sélectionnez le symbole “Minuterie”.La durée précédemment réglée est affichée.

Appuyez sur la touche / et réglez la durée.

[ : plus, : moins]

Si vous appuyez en continu sur la touche, le réglage peut être configuré rapidement.

Appuyez sur la touche “ ”.

Appuyez sur la touche “ ”.

La minuterie démarre. La durée récente s’affiche.

Pour lancer l’opération

Sélectionnez “ON” à l’étape .

Informations sur le fonctionnement du ioniseur “Plasmacluster”

Le générateur d’ions à l’intérieur de la colonne de froid libère des ions, qui sont des petits groupes formés d’ions positifs et négatifs, dans le compartiment du congélateur et du réfrigérateur. Ces amas d’ions neutralisent les bactéries, empêchent leur prolifération et limitent le développement des champignons et moisissures.

Une fois la durée programmée atteinte, le bip de fin retentit. (Environ 30 sec.)

Pour arrêter le bip de fin, appuyez sur “ ”.

Pour annuler la minuterie

Appuyez sur “CHOOSE” pour sélectionner le symbole

“Minuterie”.

32

champignons et moisissures

Appuyez sur la touche “ ”.

• Il peut y avoir une légère odeur dans le réfrigérateurcongélateur. Il s’agit de l’odeur d’ozone produite par le ioniseur. Le montant d’ozone est minime et se décompose rapidement dans l’appareil.

NOTE:

Pendant que la minuterie est activée, il n’est pas possible de régler une autre minuterie.

Congélation express

( Uniquement pour SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Des aliments congelés de qualité élevée peuvent être faits en utilisant cette fonction, bien pratique pour la congélation chez soi.

• Il n’est pas possible d’utiliser simultanément cette fonction et la fabrication express de glaçons.

Appuyez sur la touche “CHOOSE” et sélectionnez le symbole “Congélation express”.

Appuyez sur la touche / et sélectionnez “ON”.

Appuyez sur la touche “ ”.

La congélation express s’arrête automatiquement au bout de 2 heures environ. (Le symbole disparaît.)

Pour annuler l’opération

Sélectionnez “OFF” à l’étape .

NOTES:

• Les gros aliments ne peuvent pas être congelés en une seule opération.

• La congélation express peut durer plus de 2 heures si celleci chevauche le dégivrage, car elle démarre une fois le dégivrage terminé.

• Evitez d’ouvrir la porte pendant l'opération de cette fonction.

(A711)̲27‑34̲French̲b.fm  Page 33  Tuesday, May 9, 2006  3:33 PM

Alarme de la porte

Si la porte du réfrigérateur ou du congélateur est laissée ouverte, l’alarme de la porte retentit.

• L’alarme de la porte retentit 1 minute après l’ouverture de la porte puis à nouveau 1 minute après (une fois dans chaque cas).

• Si la porte est laissée ouverte pendant environ 3 minutes, l’alarme sonne continuellement.

Pour annuler l’opération

Appuyez sur la touche “CHOOSE” et sélectionnez le symbole “Alarme de la porte”.

Verrouillage enfant

Les opérations des touches du panneau de commande peuvent être désactivées. Utilisez cette fonction pour empêcher les enfants ou quelqu'un de toucher au panneau.

Appuyez sur la touche “CHOOSE” et sélectionnez le symbole “Verrouillage enfant”.

Appuyez sur la touche / et sélectionnez “ON”.

Appuyez sur la touche / et sélectionnez “OFF”.

Appuyez sur la touche “ ”.

Appuyez sur la touche “ ”.

Pour annuler l’opération

Appuyez en continu sur la touche “CHOOSE” pendant au moins 2 secondes.

Pour lancer l’opération

Sélectionnez “ON” à l’étape .

Sélectionnez “OFF” avec la touche / , puis appuyez sur la touche “ ”.

Mode vacances

( Uniquement pour SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Utilisez cette fonction lorsque vous partez en voyage ou laissez votre maison inhabitée pendant une période prolongée.

Appuyez sur la touche “CHOOSE” et sélectionnez le symbole “Mode vacances”.

Pour annuler l’opération

Sélectionnez “OFF” à l’étape .

Appuyez sur la touche / et sélectionnez “ON”.

Appuyez sur la touche “ ”.

NOTE:

La durée de stockage des aliments dans le compartiment réfrigérateur diminue d’environ un demi à un tiers par rapport

à celle pendant le fonctionnement normal, car la température

à l'intérieur du compartiment réfrigérateur passe à 10°C.

Utilisez cette fonction uniquement lorsqu’il n’y a pas de denrées périssables dans le réfrigérateur.

La température à l’intérieur du compartiment réfrigérateur sera réglée sur 10°C. Cette température ne peut pas être modifiée.

33

34

(A711)̲27‑34̲French̲1.fm  Page 34  Sunday, March 26, 2006  12:49 PM

CONSERVATION DES ALIMENTS

La réfrigération réduit la vitesse de dégradation des aliments.

Pour maximiser la durée de conservation des produits alimentaires périssables, assurez-vous que vos aliments sont le plus frais possible. Voici quelques conseils généraux pour vous aider à conserver vos aliments plus longtemps.

Fruits et légumes

Pour minimiser la déshydratation, les fruits et les légumes doivent être enfermés sans serrer dans un plastique, comme films ou sacs plastiques (ne pas sceller) et placés dans le bac

à légumes ou le compartiment à fruits. Les fruits et légumes avec des peaux épaisses comme les oranges n’ont pas besoin d’être emballés.

Produits laitiers et œufs

• La plupart des produits laitiers ont une date de péremption sur l’emballage extérieur qui vous renseigne sur la température de conservation recommandée et la durée de conservation du produit.

• Conservez les œufs dans le casier à œufs.

NOTES:

• Disposez les aliments de façon uniforme sur les étagères pour permettre une circulation efficace de l’air frais.

• Les aliments chauds doivent être refroidis avant d’être placés dans le réfrigérateur. Lorsque l’on introduit des aliments chauds, la température augmente dans le compartiment, augmentant le risque d’altération des autres aliments.

• N'obturez pas l'arrivée et la sortie du circuit de circulation d'air froid avec des aliments ou des récipients. Ceci empêcherait de refroidir les aliments de manière régulière dans tout le compartiment.

ENTREE

ÉCHAPPEMENT

• Ne placez pas vos aliments directement devant la sortie d’air froid. Ceci pourrait les congeler.

Viande / Poisson / Volaille

• Posez-les sur une assiette ou un plat et recouvrez-les de papier ou de film plastique.

• Pour les morceaux plus gros de viande, de poisson ou de volaille, placez-les au fond des étagères.

• Assurez-vous que toute nourriture cuisinée est fermement emballée ou conservée dans un récipient hermétique.

POUR UNE MEILLEURE CONGELATION

• Les aliments doivent être frais.

• Congelez les aliments par petites quantités pour les congeler rapidement.

• Rangez ou couvrez correctement vos aliments et retirez l’air pour sceller hermétiquement.

• Placez vos aliments de façon uniforme dans le congélateur.

• Etiquetez les sacs et les récipients pour faire un inventaire des aliments congelés.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Certains produits chimiques d’entretien risquent d’endommager la cloison interne et les étagères plastiques en provoquant des fissures.

En nettoyant toutes les pièces plastiques à l’intérieur de ce réfrigérateur, utilisez seulement de l’eau additionnée de produit vaisselle (eau savonneuse). Assurezvous que toutes les pièces plastiques sont bien rincées

à l’eau après nettoyage.

Les détergents alcalins détériorent la partie en aluminium de la poignée de la porte et peuvent la ternir.

NOTES:

• N’utilisez pas de poudre à nettoyer, de benzine, d’eau chaude, etc.

• Si un détergent non dilué est utilisé ou si l’eau savonneuse n’est pas convenablement essuyée, les parties en plastique risquent de se fissurer.

• Essuyez toutes les graisses alimentaires qui collent aux pièces en plastique. Elles peuvent provoquer la fissuration de la surface en plastique.

• Les étagères en verre pèsent approximativement 3kg chacune. Les tenir fermement lorsque vous les retirez de l’armoire ou les portez.

• Si vous renversez un jus de fruit ou autre sur le panneau de commande, essuyez-le tout de suite. Autrement, le celui-ci risque de mal fonctionner.

1. Démontez les étagères du réfrigérateur et les balconnets de rangement des contre-portes. Lavez-les dans une eau tiède additionnée de produit de vaisselle. Rincez à l’eau claire et séchez.

2. Nettoyez l’intérieur avec un chiffon trempé dans une eau tiède additionnée de produit de vaisselle. Ensuite, utilisez de l’eau froide pour enlever l’eau savonneuse.

3. Essuyez l’extérieur avec un chiffon doux à chaque fois que cela est nécessaire.

4. Nettoyez le joint de porte magnétique à l’aide d’une brosse à dents mouillée dans une eau tiède additionnée de produit de vaisselle.

5. Essuyez le panneau de commande avec un chiffon doux.

Lorsque l’ampoule de l’éclairage du compartiment éclate

Prenez contact avec le SAV SHARP pour solliciter le remplacement de l’ampoule. L’ampoule de l’éclairage du compartiment doit être retirée uniquement par un technicien de service qualifié.

Eteindre votre réfrigérateur

Si vous éteignez votre réfrigérateur pour une absence prolongée, retirez tous les aliments et essuyez l’intérieur soigneusement. Débranchez la prise d’alimentation et laissez les deux portes ouvertes.

AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE

Avant de faire appel au service après-vente, vérifiez les points suivants.

IL EST NORMAL que le réfrigérateur produise les bruits suivants.

• Bruit fort produit par le compresseur en début de fonctionnement --- Le bruit diminue au bout de quelque temps.

• Bruit fort produit par le compresseur une fois par jour--- Bruit de fonctionnement produit immédiatement après le dégivrage automatique.

• Bruit d’un flux de liquide (gargouillement, sifflement)--- Bruit du réfrigérant circulant dans les tuyaux (le bruit peut devenir plus fort de temps en temps).

• Craquement ou craquèlement --- Bruit produit par la contraction et le dilatement des parois intérieures et des pièces internes pendant le refroidissement.

• Grincement --- Bruit produit par la contraction et le dilatement des pièces internes.

IL EST NORMAL que l’extérieur du réfrigérateur soit chaud quand vous le touchez. Il y a un tube chaud dans le réfrigérateur pour éviter la formation de gouttes de condensation.

SI VOUS AVEZ ENCORE BESOIN D’ASSISTANCE

Consultez le service après-vente agréé par SHARP le plus proche.

(A808-3 校 )_35-42_Portuguece.fm Page 35 Monday, June 16, 2008 1:20 PM

PORTUGU Ê S

INTRODUÇÃO

Estou-lhe imensamente agradecido por ter comprado este produto SHARP. Antes de começar a usar o seu frigorífico, leia, porém, atentamente as instruções, para se assegurar de que vai tirar o máximo de rendimento do seu novo frigorífico.

Ao usar a sua câmara, todas as pessoas deverão estar bem familiarizadas com as suas características funcionais e de segurança. Conserve este manual de instruções de serviço junto do frigorífico, para o caso de mudar de casa ou de este mudar de dono, de forma a que quem o usar tenha a possibilidade de conhecer as suas diversas características e as regras de segurança.

AVISO

1.

Este refrigerador contém um refrigerante altamente inflamável (R600a: isobutano) e um gás isolante explosivo

(ciclopentano). Observe as seguintes regras para evitar ignição e explosões.

• O sistema de refrigeração que se encontra atrás e dentro do frigorífico contém produtos refrigerantes. Não permita que objectos afiados atinjam o sistema de refrigeração.

• Não utilize dispositivos mecânicos nem outros meios para acelerar o processo de descongelamento.

(Este frigorífico possui um sistema de descongelamento automático.)

• Não use aparelhos eléctricos dentro do frigorífico.

• Use apenas a lâmpada especificada para o compartimento frigorífico.

• Não bloqueie as aberturas ao redor do frigorífico.

• Se o sistema de refrigeração alguma vez venha a ser perfurado, não toque na saída da parede e não use chamas abertas. Abra a janela e areje o compartimento.

Em seguida, solicite assistência a um agente aprovado pela SHARP.

• Este frigorífico deve ser descartado correctamente. Leve o frigorífico a uma estação de reciclagem para refrigerantes inflamáveis e gases isolantes explosivos.

2.

Este frigorífico é hermético. PARA EVITAR ACIDENTES

COM CRIANÇAS, retirar completamente a porta antes de deitar fora o frigorífico.

3.

Materiais altamente voláteis e inflamáveis, tais como éter, gasolina, gás propano, agentes adesivos (colas) e álcool puro, etc., são susceptíveis de explodir. Não guarde estes materiais no seu frigorífico.

CUIDADO

1.

Se o abastecimento de corrente se desligou acidentalmente, esperar, pelo menos, 5 minutos antes de o voltar a ligar, para que a pressão no compressor possa fazer desligar o relé de sobrecarga.

2.

Não toque em alimentos ou recipientes metálicos dentro do compartimento congelador com as mãos molhadas.

Isso poderá provocar queimaduras pelo frio.

3.

Para evitar interrupções acidentais de corrente, ligue o frigorífico directamente à tomada de rede. Não use fichas adaptadoras duplas, pois a perda de corrente pode fazer com que se deteriorem os alimentos aí conservados.

4.

Não meta garrafas no congelador, pois estas poderão rebentar quando gelam.

5.

Mantenha a porta bem fechada. Caso a porta esteja entreaberta, a temperatura interna controlada subirá, resultando na deterioração dos alimentos e aumento nos gastos com energia eléctrica.

6.

Não instale este frigorífico num local onde haja vapor de

água e humidade, pois o isolador eléctrico pode ficar danificado dando origem a curto-circuito. Além disso, pode haver condensação na parte externa do frigorífico.

7.

Quando proceder à instalação ou mudança do frigorífico, assegurar-se de não cortar ou torcer o fio da corrente.

Danificações no fio da corrente podem causar choques eléctricos e incêndio.

8.

Não use este frigorífico se o fio de ligação ou a ficha de ligação à corrente estiverem danificados ou se a tomada da electricidade estiver danificada, pois podem ocorrer choques eléctricos ou incêndios.

Importante:

• Este frigorífico é para uso doméstico somente, com temperatura ambiente entre +5°C e +38°C. O frigorífico não deve ficar sujeito a temperaturas abaixo de -10°C por muito tempo.

• Para ser usado com alimentação de 220-240V.

4.

Para prevenir estragos na carcaça, evitar o contacto com materiais altamente combustíveis, tais como vernizes e tintas.

5.

Quando proceder à limpeza do seu frigorífico, não salpicar com água directamente a carcaça ou o armário interior.

Isto poderá contribuir para que o seu frigorífico enferruje e o seu isolamento fique danificado.

6.

Ao limpar quaisquer áreas adjacentes a componentes eléctricos, desligue em primeiro lugar o frigorífico para evitar choques eléctricos.

7.

Se os componentes eléctricos forem inadivertidamente molhados com água, desligue a ficha do frigorífico da tomada da corrente, seque as partes e contacte a assistência técnica autorizada da SHARP mais próxima.

8.

Não tocar nos parafusos da tomada ao desligar a ficha eléctrica, pois poderá causar choque eléctrico.

9.

O seu interior foi concebido somente para conservar alimentos para o uso doméstico normal de acordo com as suas instruções. Se este frigorífico for usado para outros fins, este pode pôr em perigo pessoas e bens.

10.

O frigorífico não é adequado para guardar materiais que requeiram temperaturas exactas. A deterioração destes materiais pode ser perigosa.

11.

As acumulações de pó na ficha de corrente podem causar incêndios. Limpe-a cuidadosamente.

12.

Não faça alterações neste frigorífico. Só técnicos especializados em reparação deverão desmontar e reparar este frigorífico, caso contrário podem ocorrer choques eléctricos, incêndios ou danificações.

9.

Quando proceder à remoção da ficha de ligação à corrente, puxe a ficha para fora, não puxe pelo fio.

Puxando directamente no fio de ligação podem ocorrer choque eléctrico ou incêndios.

10.

Assegure-se de que à volta do frigorífico há espaço suficiente para a sua ventilação, para evitar que o compressor aqueça demasiado e páre. Cumpra as instruções de instalação.

11.

Se o cabo flexível de abastecimento de corrente for danificado, este terá que ser substituído por outro cabo especial aprovado pela SHARP.

12.

Em caso de vazamento de gás, ventile a área abrindo uma janela, etc. Não toque no frigorífico nem na tomada da corrente.

13.

Não coloque objetos pesados ou frágeis em cima do frigorífico. Os objetos poderão cair ao abrir ou fechar da porta, causando ferimentos.

14.

Não coloque objetos que contenham líquidos em cima do frigorífico. O derramamento poderá causar choque eléctrico ou incêndio.

15.

Não deixe cair objetos dentro do frigorífico nem bata nas pare des internas. Isto pode provocar rachaduras na superfície interna.

16.

Este frigorífico não é destinado ao uso por pessoas

(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, nem com falta de experiência e conhecimento, a não ser que lhes seja fornecida supervisão ou instruções relativas ao uso do frigorífico por uma pessoa responsável pela sua segurança. Crianças pequenas devem ser supervisionadas para certificar-se de que estas não brinquem com o frigorífico.

35

(A808)̲35‑42̲Portuguece.fm  Page 36  Friday, May 25, 2007  5:27 PM

INSTALAÇÃO

1. Este frigorífico é do tipo isolado. Deixe um espaço adequado para ventilação em redor do frigorífico.

• A figura indica o espaço mínimo necessário para manter a capacidade de arrefecimento.

• É possível fazer o frigorífico consumir menos energia mantendo maior espaço.

6cm ou mais

9cm ou mais

6cm ou mais

6cm ou mais

OBSERVAÇÕES:

• Posicione o frigorífico de forma a que a tomada fique acessível.

• Mantenha o seu frigorífico ao abrigo de raios directos de sol.

• Não o coloque próximo de fontes geradoras de calor.

• Não colocá-lo diretamente sobre o assoalho. Usar uma base adequada.

• Se ligar a tomada de corrente com a porta aberta, o alarme da porta soa, mas isto é normal. Este som pára quando fechar a porta.

2. Usando os dois pés dianteiros ajustáveis,assegurar-se de que o frigorífico está bem assente e nivelado no pavimento.

Ao transportar

• É possível deslocar para a frente e para trás utilizando as rodas de apoio.

Pé ajustável

3. Quando as portas esquerda e direita não estiverem correctamente alinhadas, alinhe-as utilizando os pés ajustáveis.

Quando a porta esquerda estiver levantada.

Baixe o lado direito.

Quando a porta direita estiver levantada.

Baixe o lado esquerdo.

Rodas de apoio

• Carregue o frigorífico segurando pelos apoiadores localizados na parte traseira e inferior.

(Até que o pé ajustável do outro lado fique ligeiramente levantado do chão.)

4. Remova os 4 parafusos da parte inferior do frigorífico e depois instale a saia (fornecida dentro do compartimento frigorífico) com os 4 parafusos removidos.

36

Parafuso

(4 parafusos)

Antes de usar o frigorífico

Limpe o interior com um pano embebido em agua quente. Se usar detergente, retire bem após a limpeza.

Saia

Parafuso

Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares)

Atenção: O seu produto está identificado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser misturados com o lixo doméstico comum.

Existe um sistema de recolhas específico para estes produtos.

1. Na União Europeia

Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo doméstico comum!

O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.

Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamento eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título gratuito*. Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipamento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.

*) Contacte as entidades locais para mais informações.

Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou baterias, deverá eliminálas em separado, conforme a legislação local, e antes de entregar o seu equipamento.

Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.

2. Em outros Países fora da UE

Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.

Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto. Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na página da Web www.swico.ch ou www.sens.ch.

(A711)̲35‑42̲Portuguece̲1.fm  Page 37  Monday, March 27, 2006  5:45 PM

DESCRIÇÃO

SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS

23

1

2

1

3

4

5

7

6 ( * )

13 12 13

23

14

15 ( * )

25

1

16

15 ( *

17 ( *

)

)

18

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F73PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

8

7

8

23

9

10

11

1. Receptáculo da porta

2. Prateleira do frigorífico

3. Prateleira

4. Receptáculo para garrafas (esquerda)

5. Gaveta para legumes

A tampa da gaveta para legumes abre quando a gaveta é puxada.

23

9

10

17. Prateleira de garrafas

6. Produtor de gelo rápido

O fundo da cuvete contém material refrigerante usado nas bolsas de gelo, para abreviar o processo de fazer gelo. A cuvete também pode ser usada para congelar pequenos artigos alimentares tais como carne ou fruta, removendo a partição para o gelo.

7. Caixa do congelador (pequena)

8. Caixa do congelador (grande)

9. Rodas de apoio

10. Pés ajustáveis

11. Saia

12. Painel de alumínio

O painel é arrefecido por trás, arrefecendo assim indirectamente o compartimento frigorífico. Desta forma os alimentos são arrefecidos suavemente, não sendo expostos a uma corrente de ar frio.

13. Lâmpada de iluminação

14. Tampa do receptáculo para diversos fins

15. Receptáculo para diversos fins

16. Suporte para ovos

18. Caixa da fruta

19. Caixa de géneros alimentícios frescos

20. Receptáculo para garrafas (direita)

Para colocar garrafas grandes, desloque a partição para trás.

Partição

21. Recipiente para fazer cubos de gelo

• Não encha demais a cuvete, senão os cubos de gelo ficam colados uns aos outros.

Alavanca

• Quando os cubos de gelo estão prontos, rode a alavanca no sentido dos ponteiros do relógio para esvaziar o gelo na caixa para cubos de gelo.

22. Caixa para cubos de gelo

Caixa para cubos de gelo

Não faça gelo na caixa para cubos de gelo ou derrame

óleo sobre ela. A caixa para cubos de gelo poderá trincar.

23. Fecho magnético da porta

24. Painel de controlo

25. Termómetro

37

(A711)̲35‑42̲Portuguece̲b.fm  Page 38  Tuesday, May 9, 2006  3:39 PM

PAINEL DE CONTROLO

Mostrador LCD Botão CHOOSE

Prima para seleccionar a marca da função.

Botão EXPRESS ICE (*)

Prima para começar a produção de gelo expresso.

Botão /

Use para seleccionar. (Ligar/ desligar função, ou regular o temporizador ou a temperatura)

Botão

Termina a regulação.

EXPRESS

ICE

CHOOSE

38

Marca de cada função

Regulação da temperatura do frigorífico

Regulação da temperatura do congelador

“Plasmacluster” ionizado Controlo de temp. do frigorífico

OBSERVAÇÕES:

Produção de gelo expresso (*)

Congelamento expresso (*)

Temporizador

Controlo de temp. do congelador

Alarme da porta

Bloqueio para crianças

Modo férias (*)

São apresentadas marcas das funções em execução.

• Funções que iniciam automaticamente quando é ligada a ficha de corrente.

• Quando não é feita nenhuma operação durante 30 segundos, o mostrador volta automaticamente ao conteúdo inicial.

A iluminação de fundo torna-se escura quando não houver nenhuma operação durante 3 minutos.

A iluminação de fundo apaga quando não houver nenhuma operação durante 6 minutos.

• Não golpeie nem utilize objectos aguçados no painel LCD.

• Quando o frigorífico parar por falta de corrente ou similar, ao ser restabelecida a alimentação de corrente, o mostrador apresentará os mesmos itens do momento do corte de corrente. Contudo, se houver um corte de corrente durante o processo de produção de gelo expresso, de congelamento expresso e do temporizador, a operação é interrompida no momento do restabelecimento da corrente.

* : Só para os modelos SJ-F73PE, SJ-F74PS,

SJ-F78PE, SJ-F79PS

TERMÓMETRO

Este frigorífico possui um TERMÓMETRO instalado no compartimento refrigerador para permitir o controlo da temperatura média na zona mais fria.

ZONA MAIS FRIA

O símbolo indica a zona mais fria no compartimento refrigerador. A zona mais fria vai da prateleira no fundo do compartimento refrigerador até o símbolo. (O receptáculo da porta posicionado à mesma altura não é a zona mais fria.)

VERIFICAÇÃO DA TEMPERATURA NA ZONA MAIS FRIA

Pode-se fazer verificações regularmente para assegurar-se que a temperatura na zona mais fria está correcta e, se necessário, ajuste o controlo da temperatura do refrigerador conforme indicado no capítulo

“Controlo das temperaturas”.

Para manter a temperatura correcta dentro do utensílio, confirmar que o termómetro está sempre AZUL. Caso o termómetro fique BRANCO, isto indica que a temperatura está muito alta; neste caso, aumentar o ajuste do botão de controlo da temperatura do refrigerador, e esperar por 6 horas antes de verificar o termómetro novamente.

OBSERVAÇÕES:

• A temperatura interna do frigorífico depende de vários factores tais como a temperatura ambiente do recinto, a quantidade de alimentos armazenados, e a frequência de abertura da porta.

• Ao colocar-se alimentos frescos ou no caso de deixar-se a porta aberta por algum tempo, é normal que o termómetro fique BRANCO.

ZONA MAIS

FRIA

AZUL

Regulação correcta

Termómetro Símbolo

BRANCO

Temperatura demasiadamente alta, ajuste o controlo da temperatura do frigorífico.

DESCONGELAÇÃO

• A descongelação faz-se de forma totalmente automática, devido à existência de um sistema especial de poupança de energia. Uma vez que o instante de início do ciclo de descongelamento é proporcional ao tempo de operação do compressor do seu frigorífico, quanto menos tempo o compressor do frigorífico estiver operando (no inverno ou quando você estiver ausente de férias), maior será o período entre cada ciclo de descongelamento.

• A água de descongelamento é recolhida no tabuleiro de evaporação, onde é evaporada pelo calor do compressor, etc.

• O tabuleiro de evaporação não requer limpeza nem manutenção.

UNIDADE DESODORIZANTE

Uma unidade interna que não requer nenhuma operação manual porque ela começa a funcionar automaticamente quando o frigorífico é ligado.

(A711)̲35‑42̲Portuguece̲b.fm  Page 39  Tuesday, May 9, 2006  3:39 PM

FUNCIONAMENTO

(UTILIZANDO O PAINEL DE CONTROLO)

Controlo das temperaturas

O frigorífico controla automaticamente a sua temperatura.

Contudo, se necessário, regule a temperatura da seguinte forma.

Compartimento de frigorífico

Prima o botão “CHOOSE” e seleccione a marca

“Temp. Do frigorífico”.

Compartimento de congelador

Prima o botão “CHOOSE” e seleccione a marca

“Temp. Do congelador”.

Prima o botão / e regule a temperatura.

[ : aumentar, : diminuir ]

Prima o botão / e regule a temperatura.

[ : aumentar, : diminuir ]

Prima o botão “ ”.

Prima o botão “ ”.

Regulável entre 0°C e 6°C em passos de 0,5°C.

Quando o frigorífico faz demasiada refrigeração.

Regulável entre –13 °C e –21°C em passos de 0,5°C.

Quando não tem alimentos para conservar ou gelados.

Para funcionamento normal.

Para congelação normal.

Para manter os alimentos frescos. Quando o frigorífico não faz refrigeração suficiente.

Para fazer gelo ou congelar rapidamente.

OBSERVAÇÕES:

• Se o frigorífico estiver a funcionar muito tempo com o dispositivo de Controlo de Temp. do frigorífico na posição 0°C, os alimentos colocados no compartimento refrigerador também podem congelar.

• Se a temperatura ambiente estiver baixa, os alimentos colocados no compartimento de refrigeração podem congelar, mesmo com o dispositivo de Controlo de Temp. do frigorífico na posição 6°C.

Produção de gelo expresso

(Só para os modelos SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Os cubos de gelo podem ser feitos mais rapidamente.

• Esta função não pode ser utilizada em simultâneo com o congelamento expresso.

Prima o botão “EXPRESS ICE”.

A marca aparece e a operação é iniciada.

Como usar o produtor de gelo rápido

(Só para os modelos SJ-F74PS, SJ-F79PS )

Arrefeça previamente o produtor de gelo rápido no congelador (durante pelo menos 1 dia).

• Quando os cubos de gelo estiverem prontos, remova a partição da cuvete e em seguida torça ambas as extremidades da partição para fazer cair o gelo.

Partição

Quando o gelo estiver pronto, remova-o.

Para cancelar a operação

Prima novamente o botão “EXPRESS ICE”.

OBSERVAÇÕES:

• A produção de gelo expresso termina automaticamente dentro de cerca de 1 hora independentemente do estado do gelo. (A marca desaparece.)

• A produção de gelo expresso pode demorar mais de 1 hora no caso da operação se sobrepor à operação de descongelamento, iniciando-se esta operação após o descongelamento terminar.

• Evite o mais possível abrir a porta durante o funcionamento desta função.

• Tempo normal até o gelo ficar pronto: cerca de 20 minutos

• Quando usar a água guardada no compartimento frigorífico numa temperatura ambiente de 30°C e com o frigorífico regulado em 3°C e o congelador a –18°C.

• Pode demorar mais tempo do que descrito acima a fazer o gelo, dependendo da temperatura ambiente, da temperatura da água e da frequência com que é aberta e fechada a porta, etc.

• A produção de gelo não pode ser efectuada em cerca de 20 minutos

Nível da água se for ultrapassada a linha de nível de água. Além disso torna-se difícil remover o gelo.

39

(A711)̲35‑42̲Portuguece̲b.fm  Page 40  Tuesday, May 9, 2006  3:39 PM

“Plasmacluster” ionizado

O “Plasmacluster” ionizado opera automaticamente quando se ligar o frigorifico-congelador.

Para cancelar a operação

Prima o botão “CHOOSE” e seleccione a marca

“Plasmacluster”.

Temporizador

Podem ser regulados até 99 minutos e 30 segundos em intervalos de 30 segundos.

Prima o botão “CHOOSE” e seleccione a marca

“Temporizador”. É apresentado o tempo anteriormente regulado.

Prima o botão / e seleccione “OFF”.

Prima o botão “ ”.

Prima o botão / e regule o tempo.

[ : aumentar, : diminuir ]

Se apertar continuamente o botão, a regulação pode ser configurada mais rapidamente.

Prima o botão “ ”.

Para iniciar a operação

Seleccione “ON” no passo .

Notas sobre o funcionamento do

“Plasmacluster” ionizado

O criador de iões dentro do seu frigorifico-congelador cria grupos de iões para dentro do compartimento frigorifico e compartimento congelador. Estes iões são massas colectivas de iões negativos e positivos. Estes grupos de iões reduzem o numero de fungos de bolor na atmosfera dos compartimentos.

O temporizador arranca. É apresentado o tempo restante.

Quando a hora definida é alcançada, ouve-se um som indicando o fim. (Cerca de 30 seg.)

Para parar o som de terminar, prima “ ”.

Para cancelar o temporizador

Prima “CHOOSE” para seleccionar a marca

“Temporizador”.

Fungo do bolor

40

Prima o botão “ ”.

• O interior do frigorifico-congelador poderá ter um determinado odor. Este cheiro e causado pelo ozónio produzido pelos iões. A quantidade de ozónio e mínima e rapidamente se decompõe dentro do frigorificocongelador.

OBSERVAÇÕES:

Durante a operação do temporizador não é possível regular o temporizador pela segunda vez.

Congelamento expresso

( Só para os modelos SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Com esta função podem ser feitos congelamentos de alimentos de alta qualidade e é muito útil para congelar em casa.

• Esta função não pode ser usada simultaneamente com a produção de gelo expresso.

Prima o botão “CHOOSE” e seleccione a marca

“Congelamento expresso”.

O congelamento expresso termina automaticamente dentro de cerca de 2 horas. (A marca desaparece.)

Prima o botão “ / ” e seleccione “ON”.

Para cancelar a operação

Seleccione “OFF” no passo .

Prima o botão “ ”.

OBSERVAÇÕES:

• Alimentos grandes não podem ser congelados em uma só operação.

• O congelamento expresso pode demorar mais de 2 horas no caso da operação se sobrepor à operação de descongelamento, iniciando-se esta operação após o descongelamento terminar.

• Evite o mais possível abrir a porta durante o funcionamento desta função.

(A711)̲35‑42̲Portuguece̲b.fm  Page 41  Tuesday, May 9, 2006  3:39 PM

Alarme da porta

Quando a porta do frigorífico ou do congelador ficar aberta, soa o alarme da porta.

• O alarme da porta soa 1 minuto após a abertura da porta e novamente ao fim de 1 minuto (uma vez em ambos os casos).

• Se a porta for deixada aberta durante cerca de 3 minutos, o alarme soa continuamente.

Para cancelar a operação

Prima o botão “CHOOSE” e seleccione a marca

“Alarme da porta”.

Prima o botão / e seleccione “OFF”.

Bloqueio de crianças

O funcionamento das teclas do painel de controlo podem ser desactivadas. Use esta função para evitar que crianças ou alguém mais interfira com o painel.

Prima o botão “CHOOSE” e seleccione a marca

“Bloqueio de crianças”.

Prima o botão “ / ” e seleccione “ON”.

Prima o botão “ ”.

Prima o botão “ ”.

Para cancelar a operação

Prima continuamente o botão “CHOOSE” durante 2 segundos ou mais.

Para iniciar a operação

Seleccione “ON” no passo .

Seleccione “OFF” com o botão / e prima o botão

“ ”.

Modo férias

( Só para os modelos SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Use esta função quando for de viagem ou quando sair de casa por longo tempo.

Prima o botão “CHOOSE” e seleccione a marca

“Modo férias”.

Para cancelar a operação

Seleccione “OFF” no passo .

Prima o botão “ / ” e seleccione “ON”.

OBSERVAÇÕES:

O tempo de armazenagem no compartimento frigorífico torna-se aproximadamente 1/2 a 1/3 da operação normal, dado que a temperatura do compartimento frigorífico fica em

10°C. Utilize apenas quando não houver alimentos perecíveis.

Prima o botão “ ”.

A temperatura dentro do compartimento frigorífico será regulada em 10°C.

Esta temperatura não pode ser alterada.

41

(A711)̲35‑42̲Portuguece̲1.fm  Page 42  Sunday, March 26, 2006  12:59 PM

42

CONSERVAÇÃO DE ALIMENTOS

A refrigeração reduz a taxa de deterioração dos alimentos.

Para maximizar o prazo de consumibilidade de produtos alimentícios perecíveis, certifique-se de que os alimentos sejam os mais frescos possíveis. A seguir um guia geral de como prolongar ao máximo o armazenamento de alimentos.

Frutas / Legumes

Para minimizar a perda de humidade, a fruta e os legumes devem ser envolvidos folgadamente em material plástico, p.ex. película, sacos de plástico (não fechados), e colocados na gaveta para legumes ou na caixa da fruta. Os frutos e legumes com pele espessa, por exemplo, laranjas, não necessitam ser envolvidos.

Produtos diários & Ovos

• A maioria dos produtos diários têm um rótulo na embalagem com a temperatura de armazenamento e a data de validade.

• Os ovos devem ser acondicionados no suporte para ovos.

OBSERVAÇÕES:

• Acondicione uniformemente os alimentos nas prateleiras para que o ar de refrigeração circule eficientemente.

• Não coloque comida quente no frigorífico. Deixe-a primeiro arrefecer.

A colocação de comida quente no frigorífico faz com que haja um aumento de temperatura no aparelho aumentando, assim, o risco de deterioração dos alimentos.

• Não bloquear as saídas e entradas do sistema de circulação do ar frio com alimentos ou caixas; caso contrário, os alimentos não serão convenientemente refrigerados dentro do seu frigorífico.

• Não coloque alimentos directamente em

ENTRA

SAÍ frente da saída de ar frio. Isto pode fazer com que os alimentos congelem.

Carnes / Peixe / Aves

• Acondicione sobre uma travessa ou prato e cubra com papel ou filme de plástico.

• Para peças maiores de carne, peixes ou aves, coloque na parte de trás das prateleiras.

• Certifique-se de que todo alimento cozinhado esteja propriamente embrulhado ou acondicionado em embalagem hermética.

PARA O MELHOR CONGELAMENTO

• Os alimentos devem ser frescos.

• Congele pequenas quantidades de alimentos por vez, para congelá-los rapidamente.

• Os alimentos devem ser propriamante acondicionados ou cobertos e o ar removido para serem selados firmemente.

• Coloque os alimentos no congelador de forma uniforme.

• Etiquete os sacos ou embalagens para manter um inventário dos alimentos congelados.

CUIDADOS E LIMPEZA

Alguns produtos de limpeza químicos de uso doméstico podem afetar o revestimento para alimentos interno e prateleiras plásticas de modo que venham a trincar e rachar.

Ao limpar todas as partes de plástico de dentro deste frigorífico, use apenas detergente para a louça líquido diluído

(água com detergente). Assegure-se de que todas as partes de plástico foram completamente enxaguadas depois da limpeza.

O detergente alcalino afecta a parte em alumínio da pega da porta, provocando manchas.

1. Retire as prateleiras e os receptáculos do frigorífico e da porta. Lave-os com água quente e detergente para a louça; enxague-os com água limpa e seque-os.

2. Limpe o interior com um pano embebido em água quente e detergente para a louça. Então, utilize água fria para remover o restante da água com detergente.

3. Limpe a parte exterior com um pano macio, sempre que seja necessário.

4. Limpe o fecho magnético da porta com uma escova de dentes e água quente com detergente para a louça.

5. Limpe o painel de controlo com o pano seco.

OBSERVAÇÕES:

• Não usar pó de polimento, benzina, água quente, etc.

• As partes de plástico podem trincar, caso o detergente seja utilizado sem ser diluído ou a água com detergente não for totalmente removida.

• Limpe qualquer oleosidade dos alimentos deixada nos componentes de plástico, pois estes podem causar trincas na superfície do plástico.

• As prateleiras de vidro pesam aproximadamente 3kg cada.

Segure firmemente quando retirando-as do gabinete ou carregando-as.

• Quando entornar sumos ou similares próximo do painel de controlo, limpe imediatamente. Poderá provocar avaria do painel de controlo.

Quando a luz do compartimento se funde

Contacte o Centro de Assistência SHARP para solicitar uma lâmpada de compartimento de substituição. A lâmpada do compartimento não deve ser removida senão por pessoal qualificado.

Desligando o seu frigorífico

Caso você desligue o seu frigorífico enquanto você está ausente por um longo período de tempo, remova todos os alimentos e limpe completemente o interior. Desconecte o ficha da tomada da corrente e deixe ambas as portas abertas.

O QUE FAZER ANTES DE CHAMAR PELO SERVIÇO

DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Antes de chamar pelo serviço de assistência técnica, verifique os seguinte itens.

É NORMAL que o frigorífico produza ruídos tais como.

• Intenso ruído produzido pelo compressor quando é dada a partida --- O ruído diminui após algum tempo.

• Intenso ruído produzido uma vez ao dia pelo compressor ---

Ruído operacional produzido logo após operação de descongelamento.

• Ruído de fluido escorrendo (gargarejo, espumaçao) --- Ruído de fluido refrigerante escorrendo em tubulação (tais ruídos podem tornar-se intensos de tempo em tempo).

• Estalar quebradiço ou de trituração --- Ruído produzido pela expansão e contração de paredes e partes internas durante esfriamento.

• Guincho agudo --- Ruído produzido por expansão e contração de partes internas.

É NORMAL que a parte de fora do gabinete esteja quente ao ser tocado. A tubulação quente está no gabinete para evitar a condensação.

SE VOCÊ AINDA NECESSITA DO SERVIÇO DE

ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Consulte o seu agente de assistência técnica certificado pela

SHARP mais próximo.

(A808-3 校 )_43-50_Greek.fm Page 43 Monday, June 16, 2008 1:23 PM

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτό το προϊόν της

εταιρείας SHARP. Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο της

SHARP, παρακαλώ διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας

για να σιγουρευτείτε ότι αποκτάτε το μέγιστο όφελος από το

ψυγείο σας .

Όσοι χρησιμοποιούν το ψυγείο πρέπει να γνωρίζουν καλά τον

τρόπο λειτουργίας του καθώς και τα χαρακτηριστικά ασφαλείας

που προσφέρει . Φυλάγετε το εγχειρίδιο λειτουργίας με το

ψυγείο έτσι ώστε αν μετακομίσετε ή αν το ψυγείο αλλάξει

ιδιοκτήτες , οι χρήστες του ψυγείου να γνωρίζουν τα διάφορα

χαρακτηριστικά του και τις οδηγίες ασφαλείας .

ΠΡΟΣΟΧΗ

1.

Αυτό το ψυγείο περιέχει εύφλεκτο ψυκτικό υλικό (R600a:

ισοβουτάνιο ) και εύφλεκτα αέρια μόνωσης

( κυκλοπεντάνιο ). Τηρείτε τους ακόλουθους κανόνες για να

αποφύγετε την ανάφλεξη και έκρηξη .

• Το σύστημα ψύξης που βρίσκεται στο πίσω μέρος του

ψυγείου και στο εσωτερικό του περιέχει ψυκτικό υλικό . Μην

επιτρέπετε την επαφή αιχμηρών αντικειμένων με το

σύστημα ψύξης .

• Μην χρησιμοποιήστε μηχανικά ή άλλα μέσα για να

επιταχύνετε την αυτόματη απόψυξη .

( Αυτό το ψυγείο διαθέτει σύστημα αυτόματης απόψυξης .)

• Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές εντός του ψυγείου .

• Χρησιμοποιείτε μόνο τον προδιαγραφόμενο λαμπτήρα για

το χώρο του ψυγείου .

• Μην φράζετε τα ανοίγματα στην περιφέρεια του ψυγείου .

• Αν τρυπήσει το σύστημα ψύξης , μην αγγίζετε την έξοδο

προς τον τοίχο και μην χρησιμοποιείτε ελεύθερες φλόγες .

Ανοίξτε το παράθυρο για να φύγει ο αέρας από το δωμάτιο .

Στη συνέχεια , επικοινωνήστε με έναν αντιπρόσωπο του

σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη SHARP για την επισκευή

του ψυγείου .

• Θα πρέπει να πραγματοποιείται η κατάλληλη απόρριψη

αυτού του ψυγείου . Μεταφέρετε το ψυγείο σε μια μονάδα

ανακύκλωσης για εύφλεκτα ψυκτικά υλικά και εύφλεκτα

αέρια μόνωσης .

2.

Αυτό το ψυγείο κλείνει αεροστεγώς . ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ

ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ ΣΕ ΠΑΙΔΙΑ , παρακαλώ

κλείστε εντελώς την πόρτα πριν την απόρριψη του ψυγείου .

3.

Τα πολύ πτητικά και εύλεκτα υλικά όπως ο αιθέρας , το

πετρέλαιο , το αέριο προπάνιο , τα μέσα προσκόλλησης και

η καθαρή αλκοόλη κλπ . είναι δυνατόν να εκραγούν . Μην

αποθηκεύσετε αυτά τα υλικά μέσα στο ψυγείο .

ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ

1.

Σε περίπτωση που διακοπεί κατά λάθος η παροχή

ηλεκτρικού ρεύματος , περιμένετε παρακαλώ τουλάχιστον

5 λεπτά πριν ξανασυνδέσετε πάλι το ηλεκτρικό ρεύμα , γιατί

διαφορετικά η αντίθλιψη στο συμπιεστή μπορεί να

αναστείλει τον υπερφορτωμένο ηλεκτρονόμο .

2.

Να μην αγγίζετε τρόφιμα ή μεταλλικά αεροστεγή δοχεία στο

χώρο του καταψύκτη με βρεγμένα χέρια . Αυτή η ενέργεια

μπορεί να προκαλέσει κρυοπάγημα .

3.

Για να αποφύγετε την κατά λάθος διακοπή ηλεκτρικού

ρεύματος , συνδέστε το ψυγείο κατευθείαν με την πηγή

ενέργειας . Μην χρησιμοποιήσετε προσαρμογέα ρεύματος ,

επειδή η απώλεια ηλεκτρικού ρεύματος μπορεί να

οδηγήσει στην καταστροφή των αποθηκευμένων

τροφίμων .

4.

Μην τοποθετείτε μπουκάλια στον καταψύκτη γιατί ενδέχεται

να σπάσουν όταν παγώσουν .

5.

Να έχετε την πόρτα καλά κλειστή . Αν η πόρτα αφαιθεί

μισοανοιγμένη , η ελεγχόμενη εσωτερική θερμοκρασία θα

αυξηθεί , έχοντας σαν αποτέλεσμα την αλλοίωση των

τροφίμων και την αύξηση του κόστους του ηλεκτρισμού .

6.

Μην κάνετε την εγκατάσταση αυτού του ψυγείου σε χώρο όπου υπάρχει υγρασία ή είναι υγρός γιατί η μόνωση θα

καταστραφεί προκαλώντας διαρροή . Επιπρόσθετα , η

υγρασία μπορεί να συμπυκνωθεί στο εξωτερικό του

ψυγείου .

7.

Όταν εγκαθιστάτε ή μετακινείτε το ψυγείο σιγουρευτείτε ότι

δεν θα καταστρέψετε ή θα κάνετε κόμπο το καλώδιο

ρεύματος . Η ζημιά στο ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να

προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά .

8.

Μην χρησιμοποιείτε το ψυγείο όταν έχει πάθει ζημιά το

ηλεκτρικό καλώδιο ή η μπρίζα , ή αν η έξοδος ρεύματος

είναι χαλαρή , αλλιώς υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή

ανάφλεξη .

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Σημαντικό :

• Αυτό το ψυγείο είναι μόνο για οικιακή χρήση , με

θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ +5°C και 38°C.

To ψυγείο δεν πρέπει να υποβάλλεται σε θερμοκρασίες

-10°C για μεγάλα χρονικά διαστήματα .

• Πρέπει να χρησιμοποιείται με τάση 220-240V.

4.

Για να αποτρέψετε τη ζημιά στο εξωτερικό περίβλημα ,

αποφεύγετε την επαφή με εύφλεκτα υλικά όπως βερνίκι και

μπογιά κλπ .

5.

Κατά τον καθαρισμό του ψυγείου , μην καταβρέχετε

απευθείας το εξωτερικό περίβλημα ή τον εσωτερικό χώρο .

Κάτι τέτοιο προκαλεί σκουριά και καταστροφή των

ηλεκτρικών μονώσεων .

6.

Κατά τον καθαρισμό οποιωνδήποτε περιοχών δίπλα σε

ηλεκτρικά εξαρτήματα , αποσυνδέστε πρώτα το ψυγείο για

να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία .

7.

Αν τα ηλεκτρικά τμήματα κατά λάθος βραχούν με νερό ,

αποσυνδέστε το ψυγείο από την μπρίζα , στεγνώστε τα

τμήματα αυτά και επικοινωνήσετε με τον πλησιέστερο

εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της SHARP.

8.

Κατά την αποσύνδεση της πρίζας , μην αγγίζετε τις ακίδες της

πρίζας . Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία .

9.

Αυτό το ψυγείο έχει σχεδιαστεί μόνο για την αποθήκευση

τροφίμων για συνηθισμένη οικιακή χρήση σύμφωνα με τις

οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο του . Η χρήση του

ψυγείου για άλλους σκοπούς μπορεί να αποδεχθεί

βλαβερή για πρόσωπα και περιουσία .

10.

Αυτό το ψυγείο δεν είναι κατάλληλο για την ψύξη υλικών τα

οποία χρειάζονται ακριβείς θερμοκρασίες . Η φθορά αυτών

των υλικών μπορεί να είναι επικίνδυνη .

11.

Εναποθέσεις σκόνης στην μπρίζα της συσκευής μπορεί να

προκαλέσουν πυρκαγιά .

Σκουπίστε τη σκόνη προσεκτικά .

12.

Μην αποσυναρμολογείτε το ψυγείο . Η αποσυναρμολόγηση

και οι επισκευές πρέπει να αναλαμβάνονται μόνο από

ειδικούς τεχνικούς , διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος

ηλεκτροπληξίας , φωτιάς ή βλάβης .

9.

Όταν βγάζετε το φις από την μπρίζα , πιάνετε το φις και όχι

το καλώδιο . Το τράβηγμα του καλωδίου μπορεί να

προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή ανάφλεξη .

10.

Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος αερισμού γύρω

από το ψυγείο ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος

υπερθέρμανσης και σταμάτημα του συμπιεστή . Παρακαλώ

ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης .

11.

Αν το εύκαμπτο καλώδιο παροχής ρεύματος πάθει ζημιά ,

θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον εξουσιοδοτημένο

αντιπρόσωπο του σέρβις της SHARP επειδή απαιτείται

ειδικό καλώδιο .

12.

Στην περίπτωση της διαρροής αερίου , αερίστε το χώρο

ανοίγοντας ένα παράθυρο κλπ . Μην αγγίξετε το ψυγείο ή

την παροχή ρεύματος .

13.

Μην τοποθετήσετε βαριά ή εύθραυστα αντικείμενα πάνω

στο ψυγείο . Τα αντικείμενα μπορεί να πέσουν κάτω κατά το άνοιγμα ή κλείσιμο του ψυγείου , προκαλώντας το σωματικό

τραυματισμό .

14.

Μην τοποθετήσετε αντικείμενα π o υ περιέχουν υγρά πάνω

στο ψυγείο . Το χύσιμο των υγρών μπορεί να προκαλέσει

ηλεκτροπληξία ή φωτιά .

15.

Μην πετάτε αντικείμενα μέσα στο ψυγείο ή μην χτυπήσετε

τον εσωτερικό τοίχο . Αυτό μπορεί να προκαλέσει το

ράγισμα της εσωτερικής επιφάνειας .

16.

Αυτό το ψυγείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα με

μειωμένες φυσικές , αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες

( συμπεριλαμβανομένων και των μικρών παιδιών ) ή από άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εκτός αν

επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την χρήση

του ψυγείου από τα άτομα που είναι υπεύθυνα για την

ασφάλειά τους . Τα νεαρά παιδιά θα πρέπει να

επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το

ψυγείο .

43

(A808)̲43‑50̲Greek.fm  Page 44  Wednesday, May 16, 2007  3:29 PM

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

1. Το ψυγείο αυτό είναι μη σταθερού τύπου . Παρακαλούμε

αφήστε αρκετό χώρο εξαερισμού γύρω από το ψυγείο .

• Αυτό το σχέδιο δείχνει τον ελάχιστο χώρο που χρειάζεται

προκειμένου να διατηρηθεί η ικανότητα ψύξης .

• Το ψυγείο λειτουργεί με μικρότερη κατανάλωση ρεύματος

εάν αφήσετε μεγαλύτερο χώρο .

'

ΣΗΜΕΙΩΣΗ :

• Τοποθετήστε τον ψυκτήρα σας έτσι ώστε η πρίζα να είναι

προσιτή .

• Μην εκθέτετε το ψυγείο σας απευθείας στο ηλιακό φως .

• Μην το τοποθετείτε κοντά σε συσκευές παραγωγής

θερμότητας .

• Μην τοποθετήτε σε άμεση επαφή με το έδαφος . Παρέχετε την

κατάλληλη βάση .

• Για να εισαγάγετε το καλώδιο παροχής ρεύματος όταν η

πόρτα είναι ανοικτή , ηχεί ο συναγερμός της πόρτας αλλά

είναι φυσιολογικός . Ο ήχος σταματά όταν κλείσει η πόρτα .

2. Χρησιμοποιώντας τα μπροστινά Ρυθμιζόμενα πόδια ,

βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο είναι τοποθετημένο σταθερά και

επίπεδα πάνω στο δάπεδο .

Κατά την μεταφορά

• Χρησιμοποιώντας τα ροδάκια , είναι δυνατή η έμπροσθεν και όπισθεν μετακίνηση .

Ρυθμιζόμενο πόδι

3. Όταν η δεξιά και αριστερή πόρτα δεν είναι σωστά

ευθυγραμμισμένες , ρυθμίστε τις χρησιμοποιώντας τα

ρυθμιζόμενα ποδαράκια .

Όταν η αριστερή πόρτα

είναι σηκωμένη .

Χαμηλότερα στη

δεξιά πλευρά .

Όταν η δεξιά πόρτα

είναι σηκωμένη .

Χαμηλότερα στην

αριστερά πλευρά .

Ροδάκι

• Μεταφέρετε το ψυγείο κρατώντας τα χερούλια που

βρίσκονται στο πίσω μέρος και στα πλάγια .

( Μέχρις ότου το ρυθμιζόμενο

ποδαράκι στην άλλη πλευρά

ανασηκωθεί ελαφρά από το έδαφος .)

4. Αφαιρέστε τις 4 βίδες του χαμηλότερου τμήματος του

ψυγείου και στη συνέχεια ρυθμίστε το κάλυμμα που έχει το

ρυθμιζόμενο ποδαράκι ( παρέχεται εντός του χώρου του

ψυγείου ) με 4 αφαιρούμενες βίδες .

44

Βίδα

(4 βίδες )

Πρίν χρησιμοποιείσετε τον ψυγείου σας

Καθαρίστε τα εσωτερικά μέρη με ένα ύφασμα που είναι

βρεγμένο σε θερμό νερό . Εάν χρησιμοποιείτε σαπουνόνερο ,

σκουπίστε το επιμελώς .

Βίδα

Κάλυμα ποδιών

Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη εξοπλισμού ( οικιακή χρήση )

Προσοχή : Το προϊόν σας έχει σήμανση με αυτό το

σύμβολο . Αυτό σημαίνει ότι τα χρησιμοποιημένα

ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά

προϊόντα δεν θα πρέπει

να αναμιγνύονται με

γενικά οικιακά

απορρίμματα . Υπάρχει

ξεχωριστό σύστημα

περισυλλογής για τα

συγκεκριμένα προϊόντα .

1.

Στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Προσοχή : Αν επιθυμείτε να απορρίψετε τον εξοπλισμό αυτό , μην χρησιμοποιείτε τον συνηθισμένο κάδο

απορριμμάτων !

Η επεξεργασία του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού πρέπει να γίνεται

ξεχωριστά και σε συμφωνία με τη νομοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία , αποκατάσταση

και ανακύκλωση του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού .

Έπειτα από σχετική εφαρμογή σε χώρες μέλη , ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός

εξοπλισμός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ μπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση * σε προκαθορισμένες

εγκαταστάσεις περισυλλογής . Σε ορισμένες χώρες * είναι δυνατόν να επιστρέφετε το παλιό σας προϊόν

στον τοπικό σας προμηθευτή χωρίς χρέωση , αν αγοράσετε ένα παρόμοιο καινούργιο προϊόν .

*) Για περισσότερες πληροφορίες , επικοινωνήστε με το φορέα της περιοχής σας .

Αν ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισμός έχει μπαταρίες ή συσσωρευτές ,

απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά , σύμφωνα με τις τοπικές απαιτήσεις .

Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρίμματα

υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία , αποκατάσταση και ανακύκλωση , αποτρέποντας έτσι πιθανές

αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία , οι οποίες διαφορετικά θα μπορούσαν

να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριμμάτων .

2.

Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ

Αν επιθυμείτε να απορρίψετε το συγκεκριμένο προϊόν , επικοινωνήστε με τους τοπικούς σας φορείς και

ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή μέθοδο απόρριψης .

Για την Ελβετία : Ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να επιστραφεί χωρίς

χρέωση στον αντιπρόσωπο , ακόμα και σε περίπτωση που δεν αγοράσετε ένα νέο προϊόν . Περισσότερες

διευκολύνσεις σχετικά με τη συλλογή καταγράφονται στην αρχική σελίδα της ηλεκτρονικής διεύθυνσης www.swico.ch ή www.sens.ch.

(A711)̲43‑50̲Greek̲1.fm  Page 45  Monday, March 27, 2006  5:46 PM

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS

23

1

2

1

3

4

5

7

6 ( * )

13 12 13

23

14

15 ( * )

25

1

16

15 ( *

17 ( *

)

)

18

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F73PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

8

7

8

23

9

10

11

1.

Θύλακας πόρτας

2.

Ράφι ψυγείου

3.

Ράφι

4.

Θήκη µ πουκαλιών ( αριστερά )

5.

∆ιατηρητής λαχανικών

Το κάλυ µµ α του διατηρητή

λαχανικών ανοίγει µ ε το τράβηγ µ α

της θήκης .

6.

Συσκευή ταχείας δη µ ιουργίας

πάγου

Το κάτω µ έρος του δοχείου περιέχει ψυκτικό υλικό που

χρησι µ οποιείται στις συσκευασίες πάγου για να επιταχύνει

τη διαδικασία δη µ ιουργίας πάγου . Το δοχείο µ πορεί επίσης

να χρησι µ οποιηθεί χωρίς το διαχωριστικό δη µ ιουργίας

πάγου για την ψύξη µ ικρών µ ερίδων τροφί µ ων όπως είναι

κρέας ή φρούτα .

7.

∆ια µ έρισ µ α καταψύκτη (µ ικρό )

8.

∆ια µ έρισ µ α καταψύκτη (µ εγάλο )

9.

Ροδάκι

10.

Ρυθ µ ιζό µ ενα ποδαράκια

11.

Κάλυ µ α ποδιών

12.

Πίνακας αλου µ ινίου

Ο πίνακας ψύχεται από το πίσω τ µ ή µ α , επο µ ένως

προκαλεί έ µµ εση ψύξη του τ µ ή µ ατος του καταψύκτη .

Με αυτό τον τρόπο , τα τρόφι µ α ψύχονται κανονικά , χωρίς

να εκτίθενται σε ροή ψυχρού αέρα .

13.

Φως

14.

Κάλυ µµ α θύλακα πολλαπλών χρήσεων

15.

Θύλακας χρησι µ ότητας

16.

Θήκη αυγών

23

9

10

17.

Θήκη για φιάλη

18.

Θήκη για τα φρούτα

19.

∆ια µ έρισ µ α νωπών προϊόντων

20.

Θήκη µ πουκαλιών

( δεξιά )

Για την τοποθέτηση

φιαλών µ εγάλου

µ εγέθους , µ ετακινήστε

προς τα πίσω το

διαχωριστικό .

∆ιαχωριστικό

21.

Παρασκευαστής πάγου

• Να µ ην υπεφορτώνετε το δοχείο ,

διαφορετικά τα παγάκια θα

κολλήσουν µ εταξύ τους µ ε την

ολοκλήρωση της ψύξης .

• Όταν ετοι µ αστούν τα παγάκια

στρίψτε το µ οχλό στη φορά των

δεικτών του ρολογιού για να

αδειάσετε τα παγάκια στο δοχείο

για παγάκια .

Μοχλός

∆οχείο για παγάκια

22.

∆οχείο για παγάκια

Μην φτιάξετε πάγο στο ∆οχείο για παγάκια ή µ η ρίξετε λάδι

µ έσα σε αυτό .

Το ∆οχείο για παγάκια µ πορεί να ραγίσει .

23.

Μαγνητικό κλείστρο πόρτας

24.

Πίνακας ελέγχου

25.

Θερ µ ό µ ετρο

SJ-F72PC SJ-F73PE SJ-F74PS SJ-F77PC SJ-F78PE SJ-F79PS

0

1

0

2

0

1

1

2

1

1

1

1

0

2

0

2

0

2

1

2

1

2

1

1

45

(A711)̲43‑50̲Greek̲b.fm  Page 46  Tuesday, May 9, 2006  3:51 PM

ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ

Οθόνη υγρών κρυστάλλων Πλήκτρο CHOOSE

Πατήστε για να επιλέξετε ένδειξη λειτουργίας .

Πλήκτρο EXPRESS ICE (*)

Πατήστε για έναρξη της ταχείας

δη µ ιουργίας πάγου .

Πλήκτρο /

Χρησι µ οποιείται για την περιστροφή

της επιλογής . ( Λειτουργία ON/OFF

( ενεργοποίηση / απενεργοποίηση ), ή τη ρύθ µ ιση χρονοδιακόπτη ή τη

ρύθ µ ιση θερ µ οκρασίας )

Πλήκτρο

Τερ µ ατισ µ ός της

ρύθ µ ισης .

EXPRESS

ICE

CHOOSE

46

Ένδειξη κάθε λειτουργίας

Ρύθ µ ιση θερ µ οκρασίας ψυγείου

Ρύθ µ ιση θερ µ οκρασίας καταψύκτη

Ιονιστής Plasmacluster

Ταχεία δη µ ιουργία πάγου (*)

Ταχεία ψύξη (*)

Χρονοδιακόπτης

Έλεγχος θερ µ οκρασίας του ψυγείου

Έλεγχος θερ µ οκρασίας του καταψύκτη

Συναγερ µ ός της πόρτας

Κλείδω µ α για την ασφάλεια των παιδιών

Κατάσταση εκκένωσης (*)

• Ε µ φανίζονται ενδείξεις λειτουργιών .

• Λειτουργίες που εκκινούν αυτό µ ατα όταν εισαγάγετε την πρίζα του ψυγείου

σε υποδοχή παροχής ρεύ µ ατος .

• Όταν το ψυγείο στα µ ατά λόγω διακοπής ρεύ µ ατος , η ένδειξη τη

στιγ µ ή της επανασύνδεσης της ηλεκτρικής τροφοδοσίας είναι η ίδια όπως και πριν από τη διακοπή ρεύ µ ατος . Ωστόσο , όταν υπάρχει

διακοπή ρεύ µ ατος κατά τη λειτουργία της Ταχείας δη µ ιουργίας

πάγου , Ταχείας ψύξης και του Χρονοδιακόπτη , η λειτουργία

διακόπτεται κατά την επανασύνδεση της ηλεκτρικής τροφοδοσίας .

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

:

• Όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 30 δευτερόλεπτα ,

η οθόνη αυτό µ ατα θα επιστρέψει στο αρχικό µ ενού

περιεχο µ ένων .

Ο φωτισ µ ός θα ελαττωθεί όταν δεν υπάρχει

λειτουργία για 3 λεπτά .

Ο φωτισ µ ός θα σβήσει όταν δεν υπάρχει κα µ ία

λειτουργία για 6 λεπτά .

• Να µ ην χτυπήσετε ούτε να αγγίξετε µ ε αιχ µ ηρό

αντικεί µ ενο την οθόνη υγρών κρυστάλλων .

* : Μόνο για SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS

ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ

Το ψυγείο παρέχεται µ ε ένα ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ στο χώρο του ψυγείου ώστε να

σας επιτρέπει να ελέγχετε τη µ έση θερ µ οκρασία στη ζώνη µ έγιστης ψύξης .

ΖΩΝΗ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΨΥΞΗΣ

Το σύ µ βολο υποδεικνύει τη ζώνη µ έγιστης ψύξης εντός του χώρου του

ψυγείου . Η ζώνη µ έγιστης ψύξης εκτείνεται από το ράφι που βρίσκεται

στο κάτω µ έρος του χώρου του ψυγείου έως το σύ µ βολο . ( Ο θύλακας της

πόρτας τοποθετη µ ένος στο ίδιο ύψος δεν αποτελεί τη ζώνη µ έγιστης

ψύξης .)

ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΣΤΗ ΖΩΝΗ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΨΥΞΗΣ

Μπορείτε να διεξάγετε τακτικούς ελέγχους για να επιβεβαιώνετε ότι η

θερ µ οκρασία στη ζώνη µ έγιστης ψύξης είναι η σωστή , και , αν είναι

απαραίτητο , ρυθ µ ίστε το ρυθ µ ιστή της θερ µ οκρασία του ψυγείου , όπως

υποδεικνύεται στο κεφάλαιο , “ Έλεγχος θερ µ οκρασίας ”.

Για τη διατήρηση σωστής θερ µ οκρασίας εντός της συσκευής , ελέγξτε ότι

το θερ µ ό µ ετρο είναι πάντα ΜΠΛΕ . Αν το θερ µ ό µ ετρο γίνει ΑΣΠΡΟ , η

θερ µ οκρασία είναι πολύ υψηλή , αυξήστε τη ρύθ µ ιση του ρυθ µ ιστή

ελέγχου της θερ µ οκρασίας του ψυγείου και περι µ ένετε 6 ώρες πριν

ελέγξετε ξανά το θερ µ ό µ ετρο .

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

:

• Η εσωτερική θερ µ οκρασία του ψυγείου εξαρτάται από διάφορους

παράγοντες όπως είναι η θερ µ οκρασία περιβάλλοντος του δω µ ατίου , η

ποσότητα των αποθηκευ µ ένων τροφί µ ων και η συχνότητα ανοίγ µ ατος

της πόρτας .

• Κατά την εισαγωγή φρέσκων τροφί µ ων ή κατά το παρατετα µ ένο άνοιγ µ α της

πόρτας , είναι φυσιολογικό το θερ µ ό µ ετρο να γίνει ΑΣΠΡΟ .

ΑΠΟΨΥΞΗ

• Η απόψυξη είναι πλήρως αυτο µ ατοποιη µ ένη εξαιτίας ενός µ οναδικού

συστή µ ατος εξοικονό µ ησης ενεργείας . Μέσω αυτού ο χρόνος έναρξης του κύκλου απόψυξης είναι ανάλογος του χρόνου

λειτουργίας του συ µ πιεστή του ψυγείου , δηλαδή όσο λιγότερο χρονικό

διάστη µ α βρίσκεται σε λειτουργία ο συ µ πιεστής του ψυγείου ( κατά την

διάρκεια του χει µ ώνα ή όταν βρίσκεστε σε διακοπές ), τόσο

περισσότερος ο χρόνος µ εταξύ του κάθε κύκλου απόψυξης .

• Το νερό της απόψυξης συλλέγεται στο δοχείο εξάτ µ ισης , όπου

εξατ µ ίζεται από τη θερ µ ότητα του συ µ πιεστή , κτλ .

• ∆εν απαιτείται καθαρισ µ ός ή συντήρηση του δοχείου εξάτ µ ισης .

ΖΩΝΗ

ΜΕΓΙΣΤΗΣ

ΨΥΞΗΣ

ΜΠΛΕ

Θερ µ ό µ ετρο Σύ µ βολο

ΑΣΠΡΟ

Σωστή ρύθ µ ιση Η θερ µ οκρασία είναι

πολύ υψηλή , ρυθ µ ίστε

το ρυθ µ ιστή

θερ µ οκρασίας του

ψυγείου .

ΑΠΟΣΜΗΤΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ

Είναι µ ιά ενσω µ ατω µ ένη συσκευή η οποία δεν απαιτεί

χειροκίνητη λειτουργία διότι ξεκινά λειτουργία αυτο µ άτως όταν το ψυγείο είναι στο ρεύ µ α .

(A711)̲43‑50̲Greek̲b.fm  Page 47  Tuesday, May 9, 2006  3:45 PM

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

( ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ )

Έλεγχος θερ µ οκρασίας

Το ψυγείο ρυθ µ ίζει την θερ µ οκρασία του αυτό µ ατα . Αν ό µ ως , χρειαστεί , µ πορείτε

να ρυθ µ ίσετε τη θερ µ ορκασία ως ακολούθως .

Χώρος ψυγείου

Πατήστε το πλήκτρο “CHOOSE” και επιλέξτε την ένδειξη

“ Θερ µ οκρασία ψυγείου ”.

Χώρος καταψύκτη

Πατήστε το πλήκτρο “CHOOSE” και επιλέξτε την ένδειξη “ Θερ µ οκρασία καταψύκτη ”.

Πατήστε το πλήκτρο / και ρυθ µ ίστε τη θερ µ οκρασία .

[ : αύξηση , : µ είωση ]

Πατήστε το πλήκτρο / και ρυθ µ ίστε τη θερ µ οκρασία .

[ : αύξηση , : µ είωση ]

Πατήστε το πλήκτρο “ ”. Πατήστε το πλήκτρο “ ”.

Ρυθ µ ιζό µ ενο µ εταξύ 0°C και 6°C σε βή µ ατα των 0,5°C.

Όταν το ψυγείο προσφέρει υπερβολική ψύξη .

Για συνηθισ µ ένη λειτουργία .

Ρυθ µ ιζό µ ενο µ εταξύ -13°C και -21°C σε βή µ ατα των 0,5°C.

Όταν δεν υπάρχουν στο ψυγείο

κατεψυγ µ ένα τρόφι µ α ή παγωτό .

Για συνηθισ µ ένη κατάψυξη .

Για να δη µ ιουργηθεί πάγος γρήγορα ή για

γρήγορη κατάψυξη .

Για να διατηρούνται τα τρόφι µ α πιο φρέσκα .

Όταν

το ψυγείο δεν προσφέρει επαρκή ψύξη .

ΣΗΜΕΙΩΣΗ :

• Αν το ψυγείο λειτουργεί για µ εγάλο χρονικό διάστη µ α : µ ε τον

Ρυθ µ ιστής Θερ µ οκρασίας του Ψυγείου στη ρύθ µ ιση 0°C, µ πορεί

επίσης να παγώσουν τα τρόφι µ α στο χώρο του ψυγείου .

• Η χα µ ηλή περιβαλλοντική θερ µ οκρασία µ πορεί να προκαλέσει

το πάγω µ α των τοποθετη µ ένων τροφί µ ων ακό µ α και αν ο

Ρυθ µ ιστής Θερ µ οκρασίας του Ψυγείου είναι τοποθετη µ ένος στο

6°C.

Ταχεία δη µ ιουργία πάγου

( Μόνο για SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Τα παγάκια µ πορούν να δη µ ιουργηθούν ταχύτερα από το κανονικό .

• Αυτή η λειτουργία δεν µ πορεί να χρησι µ οποιηθεί ταυτόχρονα µ ε την ταχεία ψύξη .

Πατήστε το πλήκτρο “EXPRESS ICE”.

Ε µ φανίζεται η ένδειξη και η λειτουργία εκκινά .

Πώς να χρησι µ οποιήσετε τη συσκευή ταχείας

δη µ ιουργίας πάγου ( Μόνο για SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• Ψύξτε τη συσκευή ταχείας δη µ ιουργίας πάγου πριν την

τοποθετήσετε στο καταψύκτη ( για τουλάχιστον 1 η µ έρα ).

• Όταν δη µ ιουργηθούν τα παγάκια , αφαιρέστε το διαχωριστικό

από το δοχείο µ ετά την περιστροφή και των δύο άκρων του

διαχωριστικού και ρίξτε τον πάγο .

Όταν η δη µ ιουργία πάγου ολοκληρωθεί , αφαιρέστε τον

πάγο .

∆ιαχωριστικό

Για να ακυρώσετε τη λειτουργία

Πατήστε ξανά το πλήκτρο “EXPRESS ICE”.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ :

• Η ταχεία δη µ ιουργία πάγου τελειώνει αυτό µ ατα σε περίπου 1 ώρα ανεξάρτητα από την κατάσταση του πάγου . ( Η ένδειξη

εξαφανίζεται .)

• Η ταχεία δη µ ιουργία πάγου διαρκεί περισσότερο από 1 ώρα

στην περίπτωση που η λειτουργία επικαλύπτεται µ ε απόψυξη

καθώς η λειτουργία εκκινά µ ετά την ολοκλήρωση της απόψυξης .

• Να αποφεύγετε το άνοιγ µ α της πόρτας όσο το δυνατόν

περισσότερο κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας .

• Η χρονική διάρκεια ολοκλήρωσης της δη µ ιουργίας πάγου είναι

περίπου 20 λεπτά .

• Κατά τη χρήση του νερού που βρίσκεται στο χώρο του

καταψύκτη σε µ ια θερ µ οκρασία δω µ ατίου 30°C και µ ε τη

θερ µ οκρασία του ψυγείου ρυθ µ ισ µ ένη στους 3°C και του

καταψύκτη στους -18°C.

• Ο χρόνος δη µ ιουργίας πάγου µ πορεί να διαρκέσει

περισσότερο από την παραπάνω περιγραφή ανάλογα µ ε τη

θερ µ οκρασία δω µ ατίου και τη θερ µ οκρασία του νερού καθώς

και τη συχνότητα ανοίγ µ ατος και κλεισί µ ατος της πόρτας κτλ .

• Η δη µ ιουργία πάγου δεν µ πορεί να

ολοκληρωθεί σε 20 λεπτά αν η στάθ µ η

του νερού υπερβεί τη γρα µµ ή στάθ µ ης

του νερού . Επίσης , καθίσταται δύσκολη

η αφαίρεση του πάγου .

Επίπεδο

νερού

47

(A711)̲43‑50̲Greek̲b.fm  Page 48  Tuesday, May 9, 2006  3:45 PM

Ιονιστής Plasmacluster

T ο Ιονιστής “Plasmacluster” αρχίζει λειτουργία

αυτό µ ατα όταν τροφοδοτείται µ ε ρεύ µ α ο καταψύκτης .

Για να ακυρώσετε τη λειτουργία

Πατήστε το πλήκτρο “CHOOSE” και επιλέξτε την ένδειξη

“Plasmacluster”.

Χρονοδιακόπτης

Έως τα 99 λεπτά και 30 δευτερόλεπτα µ πορείτε να

ρυθ µ ίσετε σε βή µ ατα των 30 δευτερολέπτων .

Πατήστε το πλήκτρο “CHOOSE” και επιλέξτε την ένδειξη

“ Χρονοδιακόπτης ”.

Ε µ φανίζεται η προηγού µ ενη ρύθ µ ιση ώρας .

Πατήστε το πλήκτρο / και επιλέξτε “OFF”.

Πατήστε το πλήκτρο “ ”.

Πατήστε το πλήκτρο / και ρυθ µ ίστε την ώρα .

[ : αύξηση , : µ είωση ]

Πατήστε το πλήκτρο συνεχό µ ενα , η ρύθ µ ιση µ πορεί να

δια µ ορφωθεί γρήγορα .

Πατήστε το πλήκτρο “ ”.

48

Ο χρονοδιακόπτης εκκινά . Προβολή του χρόνου που

απο µ ένει .

Για την έναρξη της λειτουργίας

Επιλέξτε “ON” στο βή µ α .

Ση µ ειώσεις για τη λειτουργία Ιονιστής

“Plasmacluster”

Ο ιονιστής στο εσωτερικό του καταψύκτη σας

απελευθερώνει τις στοιβάδες των ιόντων , οι οποίες είναι

συλλογικές µ άζες θετικών και αρνητικών ιόντων , στο

δια µ έρισ µ α του καταψύκτη και του ψυγείου .

Αυτές οι ιονικές

συστάδες µ ειώνουν τον αερο µ εταφερό µ ενο µ ύκητα της

µ ούχλας .

Όταν προσεγγίζεται ο ρυθ µ ισ µ ένος χρόνος , ο τόνος

τέλους θα ηχήσει . ( Περίπου για 30 δευτερόλεπτα .)

Για να διακόψετε τον τόνο τέλους , πατήστε “ ”.

Για να ακυρώσετε το χρονοδιακόπτη

Πατήστε “CHOOSE” για να επιλέξτε την ένδειξη

“ Χρονοδιακοπτης ”.

µ ύκητας

µ ούχλας

• Μπορεί να υπάρξει ελαφρή µ υρωδιά στον καταψύκτη .

Αυτό είναι η µ υρωδιά του όζοντος που παράγεται από τον

ιονιστή . Το ποσό όζοντος είναι ελάχιστο , και αποσυντίθεται

γρήγορα στον καταψύκτη .

Πατήστε το πλήκτρο “ ”.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ :

Κατά τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη , δεν είναι δυνατή η

ρύθ µ ιση του χρονοδιακόπτη για δεύτερη φορά .

Ταχεία ψύξη

( Μόνο για SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Αυτή η λειτουργία µ πορεί να χρησι µ οποιηθεί για υψηλής ποιότητας κατάψυξη τροφί µ ων και είναι κατάλληλη για οικιακή ψύξη .

• Αυτή η λειτουργία δεν µ πορεί να χρησι µ οποιηθεί ταυτόχρονα µ ε την ταχεία δη µ ιουργία πάγου .

Πατήστε το πλήκτρο “CHOOSE” και επιλέξτε την ένδειξη “ Ταχεία ψύξη ”.

Πατήστε το πλήκτρο / και επιλέξτε “ON”.

Η ταχεία ψύξη τελειώνει αυτό µ ατα σε περίπου 2 ώρες .

( Η ένδειξη εξαφανίζεται .)

Για να ακυρώσετε τη λειτουργία

Επιλέξτε “OFF” στο βή µ α .

Πατήστε το πλήκτρο “ ”.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ :

• Οι µ εγάλες ποσότητες τροφί µ ων δεν είναι δυνατόν να

ψύχονται σε µ ία µ όνο λειτουργία .

• Η ταχεία ψύξη µ πορεί να διαρκέσει περισσότερο από

2 ώρες στην περίπτωση που η λειτουργία επικαλυφθεί µ ε

απόψυξη καθώς η λειτουργία εκκινά µ ετά την ολοκλήρωση

της απόψυξης .

• Να αποφεύγετε το άνοιγ µ α της πόρτας όσο το δυνατόν

περισσότερο κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας .

(A711)̲43‑50̲Greek̲b.fm  Page 49  Tuesday, May 9, 2006  3:45 PM

Συναγερ µ ός πόρτας

Όταν η πόρτα του ψυγείου ή του καταψύκτη παρα µ είνει

ανοικτή , θα ηχεί ο συναγερ µ ός της πόρτας .

• Ο συναγερ µ ός της πόρτας θα ηχεί για 1 λεπτό µ ετά το άνοιγ µ α της πόρτας και ξανά για 1 λεπτό (µ ία φορά σε

αυτή την περίπτωση ).

• Αν η πόρτα παρα µ είνει ανοικτή για περίπου 3 λεπτά , ο

συναγερ µ ός θα ηχεί συνεχό µ ενα .

Για να ακυρώσετε τη λειτουργία

Πατήστε το πλήκτρο “CHOOSE” και επιλέξτε την ένδειξη

“ Συναγερ µ ός πόρτας ”.

Πατήστε το πλήκτρο / και επιλέξτε “OFF”.

Κλείδω µ α για την ασφάλεια

των παιδιών

Είναι δυνατή η απενεργοποίηση των λειτουργιών των

πλήκτρων του πίνακα ελέγχου . Χρησι µ οποιήστε αυτή τη

λειτουργία για να αποτρέψετε τα παιδιά ή κάποιο άλλο άτο µ ο να χειριστεί τον πίνακα .

Πατήστε το πλήκτρο “CHOOSE” και επιλέξτε την ένδειξη

“ Κλείδω µ α για την ασφάλεια των παιδιών ”.

Πατήστε το πλήκτρο / και επιλέξτε “ON”.

Πατήστε το πλήκτρο “ ”.

Πατήστε το πλήκτρο “ ”.

Για να ακυρώσετε τη λειτουργία

Πατήστε συνεχό µ ενα για 2 δευτερόλεπτα ή περισσότερο

το πλήκτρο “CHOOSE”.

Για την έναρξη της λειτουργίας

Επιλέξτε “ON” στο βή µ α .

Επιλέξτε “OFF” µ ε το πλήκτρο / και πατήστε το

πλήκτρο “ ”.

Κατάσταση εκκένωσης

( Μόνο για SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Χρησι µ οποιήστε αυτό τη δυνατότητα όταν απουσιάζετε σε ταξίδι ή θα απουσιάζετε για µ εγάλο χρονικό διάστη µ α .

Πατήστε το πλήκτρο “CHOOSE” και επιλέξτε την ένδειξη “ Λειτουργία εκκένωσης ”.

Για να ακυρώσετε τη λειτουργία

Επιλέξτε “OFF” στο βή µ α .

Πατήστε το πλήκτρο / και επιλέξτε “ON”.

Πατήστε το πλήκτρο “ ”.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ :

Η περίοδος αποθήκευσης τροφί µ ων στο χώρο του ψυγείου

αποτελεί περίπου 1/2- 1/3 της κανονικής λειτουργίας , διότι η

θερ µ οκρασία του χώρου του ψυγείου εσωτερικά είναι 10°C.

Χρησι µ οποιήστε τη µ όνο όταν δεν υπάρχουν ευπαθή

τρόφι µ α .

Η θερ µ οκρασία εντός του χώρου του ψυγείου

θα ρυθ µ ιστεί στους 10°C. Αυτή η θερ µ οκρασία

δεν µ πορεί να τροποποιηθεί .

49

50

(A711)̲43‑50̲Greek̲1.fm  Page 50  Tuesday, March 28, 2006  5:29 PM

∆ΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ

Η τοποθέτηση στο ψυγείο ελαττώνει την ταχύτητα αλλοίωσης

των τροφών . Για να µ εγιστοποιήσετε το χρόνο ζωής των

προϊόντων διατροφής που αλλοιώνονται , Βεβαιωθείτε ότι τα

τρόφι µ α έχουν τη περισσότερη δυνατή φρεσκάδα . Τα

παρακάτω είναι γενικές οδηγίες για να βοηθήσουν στην

αύξηση του χρόνου αποθήκευσης των τροφί µ ων .

Φρούτα

/

Λαχανικά

Για να περιορίσετε την απώλεια υγρασίας , τα φρούτα και τα

λαχανικά θα πρέπει να είναι ερ µ ητικά κλειστά σε ένα πλαστικό

υλικό , π .

χ . περιτύλιγ µ α , σακούλες ( να µ ην σφραγίζετε ) και να

τα τοποθετείτε στο διατηρητή λαχανικών ή τη θήκη για τα

φρούτα . Τα φρούτα και τα λαχανικά µ ε παχύ περίβλη µ α π .

χ .

πορτοκάλια δεν χρειάζονται περιτύλιγ µ α .

Γαλακτοκο

µ

ικά Προϊόντα και Αυγά

• Τα περισσότερα γαλακτοκο µ ικά προϊόντα έχουν οδηγίες στην

εξωτερική συσκευασία που πληροφορούν την συνιστώ µ ενη

θερ µ οκρασία και την η µ ερο µ ηνία λήξης του προϊόντος .

• Τα αυγά πρέπει να αποθηκεύονται στην Θήκη αυγών .

Κρέατα

/

Ψάρι

/

Κοτόπουλο

• Βάλτε τα µ έσα σε ένα πιάτο ή δίσκο και καλύψτε τα µ ε

χάρτινο ή πλαστικό περιτύλιγ µ α .

• Τα µ εγαλύτερα κο µµ άτια από κρέας , ψάρι , ή κοτόπουλο

τοποθετήστε τα στο πίσω µ έρος των ραφιών .

• Βεβαιωιείτε ότι όλα τα µ αγειρε µ ένα τρόφι µ α είναι τυλιγ µ ένα µ ε

ασφάλεια ή τοποθετη µ ένα σε ένα αεροστεγές δοχείο .

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

:

• Ο µ οιό µ ορφα τοποθετήστε

τα τρόφι µ α πάνω

στα ράφια ώστε ο

αέρας ψύξης να

µ πορεί να

κυκλοφορεί

αποτελεσ µ ατικά .

• Τα ζεστά , τρόφι µ α πρέπει πριν την

κατάψυξή τους να κρυώσουν . Η

κατάψυξη ζεστών τροφί µ ων αυξάνει τη

θερ µ οκρασία στο δια µ έρισ µ α του ψυγείου

και έτσι µ πορεί να καταστραφούν τα

τρόφι µ α .

• Μην κλείνετε ποτέ τις οπές εισαγωγής και

εξαγωγής κρύου αέρα µ ε τρόφι µ α ή µ ε

πακέτα , γιατί διαφορετικά δεν

καταψύχονται αρκετά τα τρόφι µ α .

• Μην τοποθετείτε ποτέ τρόφι µ α µ προστά από τις

οπές εξαγωγής κρύου αέρα . Αυτό οδηγεί σε

υπερβολική κατάψυξη των τροφί µ ων .

ΜΕΣΑ

ΕΞΩ

ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΗ ΚΑΤΑΨΥΞΗ

• Τα τρόφι µ α θα πρέπει να είναι φρέσκα .

• Καταψύξτε µ ικρές ποσότητες τροφί µ ων κάθε φορά για να τα

καταψύξετε γρήγορα .

• Τα τρόφι µ α θα πρέπει κατάλληλα να αποθηκευτούν ή να

καλυφθούν και ο αέρας πρέπει να αφαιρεθεί για να κλείσουν

σφιχτά .

• Ο µ οιό µ ορφα τοποθετήστε τα τρόφι µ α µ έσα στον καταψύκτη .

• Τοποθετήστε ετικέτες στις σακούλες ή στα δοχεία για να

κρατήσετε καταγρα µµ ένα τα κατεψυγ µ ένα τρόφι µ α .

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ

Μερικά χη µ ικά καθαριστικά του νοικοκυριού ενδέχεται να

επηρεάσουν την εσωτερική Θήκη των

τροφί µ ων και τα πλαστικά ράφια

προκαλώντας διαρροή ή ράγισ µ α .

Κατά τον καθαρισ µ ό όλων των

πλαστικών µ ερών στο εσωτερικό αυτού

του ψυγείου , χρησι µ οποιήστε µ όνο

αραιω µ ένο υγρό καθαρισ µ ού πιάτων

( σαπουνόνερο ). Βεβαιωθείτε ότι όλα τα

πλαστικά µ έρη έχουν ξεπλυθεί καλά µ ε

νερό µ ετά το καθάρισ µ α .

Το αλκαλικό απορρυπαντικό επηρεάζει το τ µ ή µ α αλου µ ινίου

της λαβής της πόρτας , και αποτελεί αιτία α µ αύρωσης .

1. Βγάλτε τα ράφια και τις Θήκες από το ψυγείο και την πόρτα .

Πλύντε τα µ ε ζεστό σαπουνόνερο από υγρό πλυσί µ ατος

πιάτων , ξεπλύντε τα µ ε καθαρό νερό και στεγνώστε τα .

2. Καθαρίσετε το εσωτερικό µ ε ένα ύφασ µ α βρεγ µ ένο µ ε ζεστό

σαπουνόνερο από υγρό πλυσί µ ατος πιάτων . Μετά ξεβγάλτε

µ ε κρύο νερό .

3. Καθαρίστε το εξωτερικό πλαίσιο µ ε µ αλακό πανί , όταν είναι

απαραίτητο .

4. Καθαρίστε το Μαγνητικό κλείστρο πόρτας µ ε οδοντόβρουτσα

και ζεστό σαπουνόνερο από υγρό πλυσί µ ατος πιάτων .

5. Σκουπίστε τον πίνακα ελέγχου µ ε ένα στεγνό ύφασ µ α .

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

:

• Μη χρησι µ οποιείτε σκόνες γυαλίσ µ ατος , βενζίνη , καυτό νερό κλπ .

• Αν χρησι µ οποιηθεί απορρυπαντικό χωρίς να έχει αραιωθεί ή

αν το σαπουνόνερο δεν σκουπιστεί καλά , µ πορεί να

προκληθούν ρωγ µ ές στα πλαστικά µ έρη .

• Σκουπίστε τα λάδια από φαγητά που τυχόν είναι

προσκολλη µ ένα στα πλαστικά εξαρτή µ ατα επειδή µ πορεί να

προκαλέσουν το ράγισ µ α της πλαστικής επιφάνειας .

• Τα γυάλινα ράφια ζυγίζουν περίπου 3 Χγρ το καθένα .

Κρατήστε τα γερά κατά την αφαίρεση τους από το θάλα µ ο ή

κατά την µ εταφορά .

• Όταν χυθεί χυ µ ός ή παρό µ οιο υλικό κοντά στον πίνακα

ελέγχου , να τον σκουπίσετε α µ έσως . Αποτελεί αιτία βλάβης

του πίνακα ελέγχου .

Όταν το φως του χώρου ανάβει

Επικοινωνήστε µ ε το Κέντρο Επισκευής SHARP για µ ια αίτηση

αντικατάστασης της λά µ πας του χώρου . Η λά µ πα του χώρου

δεν πρέπει να αφαιρεθεί από µ η εξουσιοδοτη µ ένο προσωπικό

επισκευής .

∆ιακόπτοντας το ρεύ

µ

α του ψυγείου σας

Αν διακόψετε το ρεύ µ α του ψυγείου κατά την διάρκεια της

απουσίας σας για µ εγάλο χρονικό διάστη µ α , βγάλετε όλα τα

τρόφι µ α και καθαρίσετε το εσωτερικό πολύ καλά . Βγάλετε το

φις του καλωδίου του ρεύ µ ατος από την µ πρίζα και αφήστε και

τις δυο πόρτες ανοικτές .

ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΠΡΙΝ ΖΗΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ

Πριν ζητήσετε το σέρβις ελέγξετε τα ακόλουθα ση µ εία .

ΕΙΝΑΙ ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΟ για το ψυγείο να παράγει τους

παρακάτω ήχους .

• ∆υνατός θόρυβος που παράγεται από το συ µ πιεστή όταν

αρχίζει η λειτουργία --- Ο ήχος γίνεται χα µ ηλότερος µ ετά από

λίγο .

• ∆υνατός θόρυβος που παράγεται µ ια φορά τη µ έρα από τον

συ µ πιεστή --- Ο ήχος λειτουργίας ακούγεται α µ έσως µ ετά

από τη λειτουργία της αυτό µ ατης απόψυξης .

• Ήχος ροής υγρού ( ήχος γουργουλίσ µ ατος , ήχος

σφυρίγ µ ατος ) --- Ήχος ψυκτικού που ρέει µ έσα στις σωλήνες

( ο ήχος µ πορεί να γίνει ισχυρότερος από στιγ µ ή σε στιγ µ ή ).

• Ήχος τριγ µ ού ή ήχος σπασί µ ατος --- Ήχος που παράγεται

από τη διαστολή και τη συστολή των εσωτερικών τοίχων και

των εσωτερικών µ ερών κατά την ψύξη .

• Ήχος στριγλί µ ατος --- Ήχος που παράγεται από τη διαστολή

και την συστολή των εσωτερικών µ ερών .

ΕΙΝΑΙ ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΟ το ενδεχό µ ενο το εξωτερικό ενός

θαλά µ ου να είναι θερ µ ό όταν το αγγίξετε . Μια ζεστή

σωλήνα βρίσκεται µ έσα στο θάλα µ ο για να αποτρέψει την

δη µ ιουργία υγρασίας .

ΑΝ ΑΚΟΜΑ ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ

Πηγαίνετε στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο για σέρβις

εξουσιοδοτη µ ένο από την SHARP.

(A808-3 校 )_51-58_German.fm Page 51 Monday, June 16, 2008 1:28 PM

DEUTSCH

EINLEITUNG

Wir danken Ihnen für den Kauf dieses SHARP-Produktes.

Bevor Sie Ihren SHARP-Kühlschrank benutzen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung, damit Sie Ihren neuen

Kühlschrank bestmöglich nutzen können.

Alle Personen, die den Kühlschrank benutzen, müssen mit seiner Bedienung und seinen Sicherheitshinweisen genau vertraut sein. Diese Bedienungsanleitung soll bei Umzügen oder Verkäufen immer beim Kühlschrank bleiben, damit der jeweilige Benutzer die verschiedenen Bedienungs- und

Sicherheitshinweise lesen kann.

VORSICHT

1.

Dieser Kühlschrank enthält ein entflammbares Kühlmittel

(R600a: Isobutan) und ein Isoliertreibgas (Cyclopentan).

Beachten Sie folgende Regeln, um eine Entzündung und

Explosionen zu vermeiden.

• Das Kühlsystem hinter und innerhalb des Kühlschranks beinhaltet Kühlmittel. Achten Sie darauf, dass keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände mit dem

Kühlsystem in Berührung kommen.

• Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder andere

Hilfsmittel, um das Abtauverfahren zu beschleunigen.

(Der Kühlschrank arbeitet mit einem automatischen

Abtausystem.)

• Verwenden Sie im Inneren des Kühlschranks keine elektrischen Geräte.

• Verwenden Sie ausschließlich die vorgeschriebene Lampe für das Kühlabteil.

• Blockieren Sie keine der Öffnungen am äußeren Umfang des Kühlschranks.

• Falls das Kühlsystem beschädigt werden sollte, berühren

Sie nicht die Netzsteckdose und verwenden Sie keine offene Flamme. Öffnen Sie das Fenster und entlüften Sie den Raum. Wenden Sie sich dann an eine von SHARP zugelassene Servicestelle.

• Dieser Kühlschrank muss vorschriftsmäßig entsorgt werden. Bringen Sie ihn zu einer Abfallverwertungsanlage für entflammbares Kühlmittel und Isoliertreibgas.

2.

Dieser Kühlschrank schließt luftdicht. UM TÖDLICHE

UNFÄLLE MIT KINDERN ZU VERMEIDEN, entfernen Sie die Tür bitte vollständig, bevor Sie Ihren Kühlschrank entsorgen.

3.

Leicht flüchtige oder entzündbare Stoffe, wie z.B. Äther,

Benzin, Propangas, Klebstoffe, reiner Alkohol, usw., können leicht explodieren. Lagern Sie deshalb diese Stoffe nicht im Kühlschrank.

ACHTUNG

1.

Wenn die Stromversorgung versehentlich unterbrochen wird, warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie den

Kühlschrank wieder an das Stromnetz schließen, da der

Gegendruck im Kompressor das Überlastrelais auslösen könnte.

2.

Berühren Sie Lebensmittel im Tiefkühlabteil nicht mit nassen Händen. Dies kann zu Frostbeulen führen.

3.

Um versehentlichen Stromausfall zu vermeiden, stecken

Sie den Kühlschrank direkt an der Steckdose an.

Verwenden Sie keine Doppelsteckdose, da ein

Stromausfall zum Verderben der gekühlten Lebensmittel führen könnte.

4.

Legen Sie keine Flaschen ins Gefrierfach, da diese beim

Einfrieren platzen könnten.

5.

Achten Sie darauf, dass die Tür immer fest geschlossen ist. Bei offener Tür steigt die geregelte Innentemperatur an, was zum Verderben von Lebensmitteln und zu erhöhtem

Stromverbrauch führt.

6.

Stellen Sie diesen Kühlschrank nicht in feuchter oder nasser Umgebung auf, da dies zur Beschädigung der elektrischen Isolierung führen kann. Außerdem kann sich

Kondenswasser an der Außenseite des Kühlschranks niederschlagen.

7.

Achten Sie beim Anschluss oder Umstellen des

Kühlschranks darauf, dass das Stromkabel nicht abgeklemmt oder umgeknickt wird. Ein Schaden am

Stromkabel kann Stromschlag oder Feuer verursachen.

8.

Betreiben Sie den Kühlschrank nicht mit defektem oder losem Kabel oder Stecker, da sonst die Gefahr von

Stromschlag oder Feuer besteht.

Wichtiger Hinweis:

• Dieser Kühlschrank ist nur für den Haushaltsgebrauch bei

Umgebungstemperaturen zwischen +5°C und +38°C bestimmt. Er darf nicht längere Zeit Temperaturen unter

-10°C ausgesetzt sein.

• Dieser Kühlschrank muss mit einer Netzspannung von

220- 240V der Nennspannung betrieben werden.

4.

Um Schäden am Außengehäuse des Kühlschranks zu vermeiden, bringen Sie ihn nicht in Kontakt mit leicht brennbaren Stoffen wie z.B. Lacken und Farben.

5.

Vermeiden Sie bei der Reinigung Ihres Kühlschranks, dass

Wasser auf die Außen- oder Innenwände spritzt, da dies zu

Rost und zur Verschlechterung der elektrischen Isolierung führen kann.

6.

Beim Reinigen von Bereichen in der Nähe von elektrischen

Teilen ziehen Sie bitte vorher den Stecker aus der

Steckdose, um einen Stromschlag zu vermeiden.

7.

Sollten elektrische Teile des Geräts mit Wasser in

Berührung kommen, ziehen Sie den Hauptstecker aus der

Steckdose, trocknen Sie die entsprechenden Teile und treten Sie mit Ihrer nächsten SHARP-Vertretung in

Verbindung.

8.

Berühren Sie beim Abziehen des Steckers nicht die

Kontaktstifte. Dies könnte zu Stromschlag führen.

9.

Der Kühlschrank dient nur zur Aufbewahrung von

Lebensmitteln für Haushalte. Bitte benutzen Sie ihn entsprechend diesen Hinweisen. Wenn der Kühlschrank zu anderen Zwecken verwendet wird, kann es zu Personenoder Sachschäden kommen.

10.

Dieser Kühlschrank ist nicht geeignet für die Lagerung von

Produkten, die eine sehr exakte Kühltemperatur ohne

Schwankungen benötigen. Es kann gefährlich sein, wenn solche Produkte verderben.

11.

Staubansammlungen auf dem Stecker können Feuer verursachen. Entfernen Sie den Staub vorsichtig.

12.

Bauen Sie diesen Kühlschrank nicht um. Nur qualifizierte

Reparaturtechniker sollten den Kühlschrank zerlegen oder reparieren, da es sonst zu Stromschlag, zu Feuer oder zu

Verletzungen kommen könnte.

9.

Das Netzkabel sollte nur am Stecker, nicht am Kabel selbst, aus der Steckdose gezogen werden. Beim Ziehen am Kabel kann es zu Stromschlag oder zu Feuer kommen.

10.

Stellen Sie sicher, dass ausreichend Belüftungsraum um den Kühlschrank vorhanden ist, damit der Kompressor sich nicht überhitzt und stoppt. Befolgen Sie die

Aufstellungshinweise.

11.

Sollte das flexible Netzkabel beschädigt werden, darf es nur durch einem SHARP-Service erneuert werden, da es sich um ein spezielles Kabel handelt.

12.

Wenn Gas ausgeströmt ist, öffnen Sie ein Fenster, um den

Raum zu belüften. Berühren Sie keinesfalls den

Kühlschrank oder die Steckdose.

13.

Stellen Sie keine schweren oder zerbrechlichen

Gegenstände auf den Kühlschrank. Diese könnten beim

Öffnen oder Schließen der Tür herunterfallen und

Verletzungen verursachen.

14.

Stellen Sie keine Behälter mit Flüssigkeiten auf den

Kühlschrank, da es beim Verschütten der Flüssigkeit zu

Stromschlag oder zu Feuer kommen kann.

15.

Lassen Sie im Kühlschrank nichts fallen, und stoßen Sie nicht an die Innenwand. Die Oberfläche der Innenwand kann sonst Risse bekommen.

16.

Dieser Kühlschrank ist nicht dazu bestimmt, von Personen

(einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten reduziert sind, oder denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, es sei denn, sie tun dies unter Aufsicht oder wurden geschult betreffs des Umgangs mit dem Kühlschrank durch eine

Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kleine

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Kühlschrank spielen.

51

(A808)̲51‑58̲German.fm  Page 52  Wednesday, May 16, 2007  3:34 PM

AUFSTELLEN

1. Dieser Kühlschrank ist ein freistehender Typ. Halten Sie bitte entsprechend viel Freiraum zur Ventilation um den

Kühlschrank herum.

• Die Abbildung zeigt den benötigten Mindestraum, um die

Kühlfähigkeit aufrechtzuerhalten.

• Es ist möglich, den Kühlschrank mit einer geringeren

Menge Stromverbrauch zu benutzen, indem man größeren Freiraum lässt.

6cm oder mehr

9cm oder mehr

6cm oder mehr

6cm oder mehr

HINWEISE:

• Stellen Sie den Kühlschrank so auf, dass der Stecker zugänglich ist.

• Stellen Sie den Kühlschrank nicht in direktem Sonnenlicht auf.

• Stellen Sie den Kühlschrank nicht in der Nähe von

Wärmequellen auf.

• Das Gerät nicht direkt auf den Erdboden stellen. Verwenden

Sie eine geeignete Unterlage.

• Wenn der Netzstecker bei offener Tür eingesteckt wird, ertönt der Türalarm, was jedoch normal ist. Der Alarm stoppt, sobald die Tür geschlossen wird.

Transport

• Auf den Rollfüßen kann der Kühlschrank verschoben werden.

2. Stellen Sie den Kühlschrank mit den beiden verstellbaren

Füßen an der Vorderseite stabil und waagrecht auf.

Verstellbarer Fuß

3. Falls die Türen rechts und links nicht richtig angepasst sind, kann dies mit den verstellbaren Füßen ausgeglichen werden.

Die linke Tür ist höher. Die rechte Tür ist höher.

Rechts absenken. Links absenken.

Rollfüße

• Tragen Sie den Kühlschrank mit Hilfe der an der Rück- und

Unterseite befindlichen Tragegriffe.

(Bis der verstellbare Fuß auf der anderen

Seite leicht vom Boden abhebt.)

4. Entfernen Sie die 4 Schrauben an der Unterkante des

Schranks, und verwenden Sie die entfernten 4 Schrauben dann zum Befestigen der Fußabdeckung (bei Lieferung im

Inneren des Kühlabteils untergebracht).

52

Schrauben

(4 Stück)

Vor der Inbetriebnahme

Reinigen Sie das Innere des Kühlschranks mit einem mit

Warmwasser angefeuchteten Lappen. Bei Verwendung einer

Spülmittellösung muss gründlich nachgewischt werden.

Schraube

Fußabdeckung

Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten

Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol.

Es besagt, dass

Elektro- und

Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten

Rücknahmesystem zugeführt werden sollten.

1. In der Europäischen Union

Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !

Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und

Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.

Nach der Einführung der Richtlinie in den EU Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.

*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.

Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.

Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.

2. In anderen Ländern außerhalb der EU

Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur

Entsorgung dieses Geräts.

Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden

Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.

(A711)̲51‑58̲German̲1.fm  Page 53  Monday, March 27, 2006  5:46 PM

BESCHREIBUNG

SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS

23

1

2

1

3

4

5

7

6 ( * )

13 12 13

23

14

15 ( * )

25

1

16

15 ( *

17 ( *

)

)

18

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F73PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

8

7

8

23

9

10

11

23

9

10

1. Türfach

2. Kühlabteil-Abstellflächen

3. Abstellfläche

4. Flaschenfach (links)

5. Gemüsefrischhaltefach

Die Abdeckung des

Gemüsefrischhaltefachs öffnet sich beim Herausziehen des Fachs.

6. Express-Eisbereiter

Der Fachboden enthält ein Kühlmittel der Art, wie sie in Eisbeuteln verwendet wird, um den

Gefriervorgang zu beschleunigen. Durch Entfernen der

Trennung können in diesem Fach auch kleinere Mengen

Lebensmittel wie Fleisch oder Obst eingefroren werden.

7. Tiefkühlfach (klein)

8. Tiefkühlfach (groß)

9. Rollfüße

10. Verstellbare Füße

11. Fußabdeckung

12. Aluminiumplatte

Durch diese rückseitig gekühlte Platte wird das Kühlabteil indirekt gekühlt. Lebensmittel werden somit sanft gekühlt, ohne einem kalten Luftstrom ausgesetzt zu sein.

13. Licht

14. Lebensmittelfachabdeckung

15. Lebensmittelfach

16. Eiereinsatz

17. Flaschenablage

18. Obstfrischhaltefach

19. Frischhaltefach

20. Flaschenfach (rechts)

Um größere Flaschen unterzubringen, schieben

Sie die Trennwand ganz nach hinten.

Trennwand

21. Eiswürfelbereiter

• Geben Sie nicht zuviel Wasser in das Fach, da sonst die Eiswürfel zusammenfrieren.

• Wenn die Eiswürfel erstarrt sind, drehen Sie den Hebel im

Uhrzeigersinn, um das Eis in den

Eiswürfelbehälter zu leeren.

Hebel

22. Eiswürfelbehälter

Verwenden Sie zum Herstellen von

Eiswürfeln nicht den

Eiswürfelbehälter

Eiswürfelbehälter, und gießen Sie kein Öl hinein. Er könnte dabei platzen.

23. Magnetische Türdichtung

24. Bedienfeld

25. Thermometer

6. Express-Eisbereiter

15. Lebensmittelfach

17. Flaschenablage

SJ-F72PC SJ-F73PE SJ-F74PS SJ-F77PC SJ-F78PE SJ-F79PS

0 0 1 0 0 1

1 1 1 2 2 2

0 1 1 0 1 1

21. Eiswürfelbereiter 2 2 1 2 2 1

53

(A711)̲51‑58̲German̲b.fm  Page 54  Tuesday, May 9, 2006  3:56 PM

BEDIENFELD

LCD-Anzeige CHOOSE-Taste

Wählt ein

Funktionssymbol.

EXPRESS ICE-Taste (*)

Startet die Express-Eisbereitung.

-Taste

Drehwahlschalter (Funktion

EIN/AUS, Timer-Einstellung oder

Temperatureinstellung)

-Taste

Legt die Einstellung fest.

54

EXPRESS

ICE

CHOOSE

Kühlabteil-Temperatureinstellung

Tiefkühlabteil-Temperatureinstellung

Funktionssymbole

Ionisator “Plasmacluster” Regelung der Kühlabteiltemperatur

HINWEISE:

Express-Eisbereitung (*)

Express-Tiefgefrieren (*)

Timer

Regelung der Tiefkühlabteiltemperatur

Türalarm

Kindersicherung

Urlaubsmodus (*)

Die Symbole der aktivierten Funktionen werden angezeigt.

• Beim Einstecken des Netzsteckers automatisch aktivierte Funktionen.

• Wenn innerhalb 30 Sekunden keine Einstellung erfolgt, kehrt die Anzeige zum ursprünglichen Inhalt zurück.

Wenn innerhalb 3 Minuten keine Einstellung erfolgt, wird die Hintergrundbeleuchtung dunkler.

Wenn innerhalb 6 Minuten keine Einstellung erfolgt, erlischt die Hintergrundbeleuchtung.

• Stoßen Sie die LCD-Anzeige nicht an und berühren

Sie sie nicht mit spitzen Gegenständen.

• Wenn der Kühlschrank nach einem Netzausfall o.ä. wieder anläuft, ist der Anzeigeinhalt gleich wie vor dem Netzausfall. Wenn der

Netzausfall jedoch bei der Express-Eisbereitung, beim Express-

Tiefgefrieren oder beim Timer-Betrieb eintritt, wird der Betrieb mit

Wiederherstellung der Netzversorgung nicht fortgesetzt.

* : Nur Modelle SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS

THERMOMETER

Dieser Kühl-/Tiefkühlschrank verfügt über ein THERMOMETER im

Kühlabteil, mit dem sich die Durchschnittstemperatur im kältesten

Bereich kontrollieren lässt.

KÄLTESTER BEREICH

Das Symbol bezeichnet den kältesten Bereich im Kühlfach.

Der kälteste Bereich reicht im Kühlabteil vom Fachboden bis zum

Symbol oben. ( Das auf gleicher Höhe liegende Türfach ist nicht der kälteste Bereich.)

ÜBERPRÜFEN DER TEMPERATUR IM KÄLTESTEN

BEREICH

Durch regelmäßige Überprüfungen können Sie sicherstellen, dass die

Temperatur im kältesten Bereich stets korrekt ist und ggf. wie im

Abschnitt “Temperaturregelung” beschrieben mit dem Kühlabteil-

Temperaturregler einstellen.

Damit die Temperatur im Kühlschrank auf einem korrekten Wert bleibt, muss das Thermometer stets BLAU sein. Falls das Thermometer auf

WEISS umschlägt, ist die Temperatur zu hoch; in diesem Fall stellen Sie mit dem Kühlabteil-Temperaturregler einen niedrigeren Wert ein und warten 6 Stunden bis zur erneuten Überprüfung des Thermometers.

HINWEISE:

• Die Innentemperatur des Kühl-/Tiefkühlschranks richtet sich nach verschiedenen Faktoren wie etwa der Umgebungstemperatur im

Raum, der Menge der eingelagerten Lebensmitteln und der

Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird.

• Wenn frische Lebensmittel nachgelegt worden sind oder die Tür einige Zeit offengestanden hat, ist es normal, dass das Thermometer auf WEISS umschlägt.

ABTAUEN

• Das Abtauen erfolgt automatisch durch ein spezielles

Energiesparsystem. Wie oft abgetaut wird, hängt dabei von der

Laufzeit Ihres Kompressors ab, d.h. je seltener Ihr Kompressor einschaltet (z.B. im Winter oder während Sie auf Reisen sind), um so seltener wird abgetaut.

• Das Abtauwasser sammelt sich in der Verdampfungsschale, wo es durch die Hitze des Kompressors usw. verdampft wird.

• Die Verdampfungsschale erfordert keine Reinigung oder Wartung.

KÄLTESTER

BEREICH

BLAU

Korrekte

Einstellung

Thermometer Symbol

WEISS

Temperatur zu hoch; korrigieren Sie die

Einstellung mit dem

Kühlabteil-

Temperaturregler.

GERUCHSNEUTRALISIERUNGSEINHEIT

Eine eingebaute Einheit, die keiner manuellen

Bedienung bedarf, da sie sich automatisch beim

Einschalten des Kühlschranks in Betrieb setzt.

(A711)̲51‑58̲German̲b.fm  Page 55  Tuesday, May 9, 2006  3:56 PM

BEDIENUNG

(ÜBER DAS BEDIENFELD)

Temperaturregelung

Der Kühlschrank regelt die Temperatur automatisch.

Sie können die Temperatur allerdings auch folgendermaßen einstellen, wenn es nötig sein sollte.

Kühlabteil

Drücken Sie die “CHOOSE”-Taste und wählen Sie das

Symbol für “Kühlabteiltemperatur”.

Tiefkühlabteil

Drücken Sie die “CHOOSE”-Taste und wählen Sie das

Symbol für “Tiefkühlabteiltemperatur”.

Drücken Sie die / -Taste und stellen Sie die

Temperatur ein [ : erhöhen, : reduzieren]

Drücken Sie die / -Taste und stellen Sie die

Temperatur ein [ : erhöhen, : reduzieren].

Drücken Sie die “ ”-Taste. Drücken Sie die “ ”-Taste.

Verstellbar zwischen 0°C und 6°C in Schritten von 0,5°C.

Wenn der Kühlschrank stark kühlt.

Für normalen Betrieb.

Um die Lebensmittel besonders frisch zu halten.Wenn der Kühlschrank nicht ausreichend kühlt.

HINWEISE:

• Wenn der Kühlschrank über längere Zeit mit einer

Temperaturregler/Kühlabteil von 0°C betrieben wird, können auch Produkte, die sich im Kühlabteil befinden, gefrieren.

• Bei niedriger Umgebungstemperatur können gelagerte

Lebensmittel gefrieren, auch wenn Temperaturregler/ Kühlabteil auf 6°C steht.

Verstellbar zwischen -13°C und -21°C in Schritten von 0,5°C.

Wenn keine gefrorenen Produkte gelagert werden.

Für normalen Kühlbetrieb.

Zur schnellen Herstellung von Eis oder zum schnellen Einfrieren.

Express-Eisbereitung

(Nur Modelle SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Beschleunigt die Eiswürfelbereitung.

• Diese Funktion kann nicht gleichzeitig mit Express-Tiefgefrieren verwendet werden.

Drücken Sie die “EXPRESS ICE”-Taste.

Mit Erscheinen des Symbols beginnt der Betrieb.

Gebrauch des Express-Eisbereiters

(Nur Modelle SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• Der Express-Eisbereiter sollte im Tiefkühlabteil vorgekühlt werden (mindestens 1 Tag).

• Sobald die Eiswürfel gefroren sind, entfernen Sie die

Trennung aus dem Fach und verdrehen sie an beiden Enden, um die Eiswürfel abzulösen.

Trennwand

Wenn das Eis hart gefroren ist, können Sie es entnehmen.

Abbrechen des Betriebs

Drücken Sie erneut die “EXPRESS ICE”-Taste.

HINWEISE:

• Die Express-Eisbereitung endet automatisch nach etwa einer

Stunde, unabhängig vom Zustand des Eises.

• Während des Abtauens kann das Express-Tiefgefrieren

1 Stunde oder länger dauern, da der Betrieb erst nach beendetem Abtauen beginnt.

• Während dieser Vorgang läuft, sollte das Öffnen der Tür möglichst vermieden werden.

• Standard-Eisbereitungsdauer unter folgenden

Bedingungen : ca. 20 Minuten

• Bei Verwendung von Wasser aus dem Kühlabteil; einer

Zimmertemperatur von 30°C; sowie Einstellung des

Kühl- bzw. Tiefkühlabteils auf jeweils 3°C -18°C.

• In Abhängigkeit von der Zimmer- und Wassertemperatur, vom Öffnen und Schließen der Tür usw. kann die

Eisbereitung länger als oben beschrieben dauern.

• Die Eisbereitung dauert länger als ca. 20 Minuten, wenn das Wasser im Fach oberhalb der

Wasserstandlinie steht.

Wasserstand

55

(A711)̲51‑58̲German̲b.fm  Page 56  Tuesday, May 9, 2006  3:56 PM

Ionisator “Plasmacluster”

Der Ionisator “Plasmacluster” startet automatisch bei der Einschaltung des Kühlschrankes mit Tiefkühlabteil.

Abbrechen des Betriebs

Drücken Sie die “CHOOSE”-Taste und wählen Sie das

Symbol für “Plasmacluster".

Drücken Sie die / -Taste und wählen Sie “OFF”.

Timer

Es können bis zu 99 Minuten 30 Sekunden in

Schritten von 30 Sekunden eingestellt werden.

Drücken Sie die “CHOOSE”-Taste und wählen Sie das

Symbol für “Timer”. Die vorher eingestellte Zeit wird angezeigt.

Drücken Sie die / -Taste und stellen Sie die Zeit ein.

[ : erhöhen, : reduzieren]

Niederhalten der Taste beschleunigt die Einstellung.

Drücken Sie die “ ”-Taste.

Drücken Sie die “ ”-Taste.

Der Timer startet. Die verbleibende Zeit wird angezeigt.

56

Starten des Betriebs

Wählen Sie “ON” in Schritt .

Hinweise zum Betrieb des Ionisators

“Plasmacluster”

Der Ionisator im Inneren des Kühlschrankes gibt

Ionencluster oder Schwärme von positiven und negativen

Ionen in den Kühlschrank und in das Tiefkühlabteil ab.

Diese Ionencluster reduzieren die sich in der Luft befindenden Schimmelpilze.

Bei Erreichen der eingestellten Zeit ertönt der Endton

(ca. 30 Sek.).

Der Endton kann durch Drücken von “ ” ausgeschaltet werden.

Abbrechen des Timers

Wählen Sie mit der “CHOOSE”-Taste das Symbol für

“Timer”.

Schimmelpilze

• Im Kühlschrank und Tiefkühlabteil kann ein leichter

Geruch auftreten. Es handelt sich dabei um eine besondere Form von Sauerstoff, den der Ionisator erzeugt.

Die Menge ist jedoch gering und wird im Kühlschrank rasch abgebaut.

Drücken Sie die “ ”-Taste.

HINWEISE:

Während der Timer läuft, kann keine zweite Timer-Zeit eingestellt werden.

Express-Tiefgefrieren

( Nur Modelle SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Mit dieser Funktion können Sie bequem zu Hause Ihre eigene Qualitäts-Gefrierkost herstellen.

• Diese Funktion kann nicht gleichzeitig mit Express-Èisbereitung verwendet werden.

Drücken Sie die “CHOOSE”-Taste und wählen Sie das

Symbol für “Express-Tiefgefrieren”.

Express-Tiefgefrieren endet automatisch nach ca.

2 Stunden (das Symbol verschwindet).

Drücken Sie die / -Taste und wählen Sie “ON”.

Abbrechen des Betriebs

Wählen Sie “OFF” in Schritt .

Drücken Sie die “ ”-Taste.

HINWEISE:

• Große Lebensmittelportionen können nicht auf einmal eingefroren werden.

• Während des Abtauens kann die Express-Eisbereitung 2

Stunden oder länger dauern, da der Betrieb erst nach beendetem Abtauen beginnt.

• Während dieser Vorgang läuft, sollte das Öffnen der Tür möglichst vermieden werden.

(A711)̲51‑58̲German̲b.fm  Page 57  Tuesday, May 9, 2006  3:56 PM

Türalarm

Wenn die Tür des Kühl- bzw. Tiefkühlschranks offen bleibt, ertönt der Türalarm.

• Der Türalarm ertönt 1 Minute nach Öffnen der Tür und erneut nach einer weiteren Minute (jeweils einmal).

• Bleibt die Tür länger als 3 Minuten offen, erfolgt durchgehender Alarm.

Abbrechen des Betriebs

Drücken Sie die “CHOOSE”-Taste und wählen Sie das

Symbol für “Türalarm”.

Drücken Sie die / -Taste und wählen Sie “OFF”.

Kindersicherung

Die Tasten auf dem Bedienungsfeld können gesperrt werden. Hiermit kann verhindert werden, dass Kinder oder andere Unbefugte die Tasten bedienen.

Drücken Sie die “CHOOSE”-Taste und wählen Sie das

Symbol für “Kindersicherung”.

Drücken Sie die / -Taste und wählen Sie “ON”.

Drücken Sie die “ ”-Taste.

Drücken Sie die “ ”-Taste.

Abbrechen des Betriebs

Halten Sie die “CHOOSE”-Taste mindestens

2 Sekunden gedrückt.

Starten des Betriebs

Wählen Sie “ON” in Schritt .

Wählen Sie “OFF” mit der / -Taste und drücken

Sie dann die “ ”-Taste.

Urlaubsmodus

( Nur Modelle SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie verreisen oder längere Zeit nicht zu Hause sind.

Drücken Sie die “CHOOSE”-Taste und wählen Sie das

Symbol für “Urlaubsmodus”.

Abbrechen des Betriebs

Wählen Sie “OFF” in Schritt .

Drücken Sie die / -Taste und wählen Sie “ON”.

Drücken Sie die “ ”-Taste.

HINWEISE:

Die Aufbewahrungszeit für Lebensmittel reduziert sich auf ca.

1/2- 1/3 der gewöhnlichen Zeit, da die Temperatur im

Kühlabteil 10°C beträgt. Verwenden Sie diese Funktion nur, wenn der Kühlschrank keine verderblichen Lebensmittel enthält.

Die Temperatur im Inneren des Kühlabteils wird auf 10°C eingestellt.

Dieser Wert kann nicht verändert werden.

57

58

(A711)̲51‑58̲German̲1.fm  Page 58  Sunday, March 26, 2006  1:28 PM

AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN

Kühlen verzögert das Verderben von Lebensmitteln. Je frischer ein verderbliches Produkt bei der Einlagerung ist, um so länger hält es sich frisch. Die folgenden Hinweise sollen

Ihnen helfen, Lebensmittel länger frisch zu lagern.

Obst/Gemüse

Um den Feuchtigkeitsverlust möglichst gering zu halten, sollten Obst und Gemüse locker in Plastik, z.B. Folie, Beutel

(nicht versiegeln) eingewickelt und im Gemüse- oder

Obstfrischhaltefach untergebracht werden. Obst und Gemüse mit dicker Schale z.B. Orangen, brauchen nicht eingewickelt zu werden.

Molkereiprodukte und Eier

• Auf den meisten Molkereiprodukten ist die Haltbarkeit vor und nach dem Öffnen sowie die empfohlene

Lagertemperatur angegeben.

• Eier sollten im Eierfach gelagert werden.

Fleisch, Fisch und Geflügel

• Legen Sie Fleisch u.ä. auf eine Platte oder einen Teller und wickeln Sie es in Frischhaltefolie oder Papier.

• Lagern Sie größere Stücke Fleisch, Fisch oder Geflügel weit hinten auf den Abstellflächen.

• Bewahren Sie gekochte Gerichte fest eingewickelt oder in einem luftdicht verschlossenen Behälter auf.

HINWEISE:

• Verteilen Sie die

Nahrungsmittel gleichmäßig in den Fächern und

Regalen, um eine möglichst effiziente Zirkulation der

Kühlluft zu gewährleisten.

• Lassen Sie warme Speisen abkühlen, bevor Sie sie in den Kühlschrank geben. Warme Speisen im Kühlschrank erhöhen die Temperatur im Inneren, wodurch andere Lebensmittel verderben könnten.

• Blockieren Sie die Ein- und

Austrittsöffnungen der Kaltluft nicht mit

Lebensmitteln oder Behältern, da sonst die

Lebensmittel nicht gleichmäßig gekühlt werden.

EINTRITT

AUSTRITT

• Legen Sie keine Lebensmittel direkt vor die

Austrittsöffnungen der Kaltluft, da diese gefrieren könnten.

HINWEISE ZUM GEFRIEREN

• Lebensmittel sollten möglichst frisch sein.

• Packen Sie Produkte in kleine Mengen ab, damit sie schnell gefrieren.

• Lebensmittel müssen in verschließbaren Behältern oder

Beuteln unter Ausschluss von Luft eingefroren werden.

• Verteilen Sie Produkte gleichmäßig im Tiefkühlfach.

• Beschriften Sie Beutel und Behälter mit Inhalt und Datum.

PFLEGE UND REINIGUNG

In manchen Reinigungsmitteln enthaltene Chemikalien greifen die Innentür des Kühlschranks an; Abstellflächen aus Plastik können Risse bekommen.

Bei der Reinigung der Plastikteile im

Kühlschrank nur verdünntes

Geschirrspülmittel (Seifenwasser) verwenden. Spülen Sie alle Plastikteile nach der Reinigung noch einmal mit

Wasser ab.

Alkalische Waschmittel greifen das

Aluminiumblech am Türgriff an und können zu Anlaufen führen.

1. Entfernen Sie die Abstellflächen und Türfächer und waschen

Sie sie mit warmen Seifenwasser. Spülen Sie mit klarem

Wasser ab.

2. Reinigen Sie den Kühlschrank innen mit einem in warmes

Seifenwasser getauchten Tuch. Verwenden Sie dann kaltes

Wasser, um das Seifenwasser abzuwischen.

3. Wischen Sie den Kühlschrank außen bei Bedarf mit einem weichen Tuch ab.

4. Reinigen Sie die magnetische Türdichtung mit einer

Zahnbürste und warmem Seifenwasser.

5. Wischen Sie das Bedienfeld mit einem trockenen Tuch ab.

HINWEISE:

• Verwenden Sie kein Scheuermittel, Benzin, oder heißes

Wasser.

• Sollte unverdünntes Reinigungsmittel oder Seifenwasser nicht vollständig aufgewischt werden, können dadurch Risse in den Plastikteilen hervorgerufen werden.

• Wischen Sie ölige Nahrungsmittelreste von Kunststoffteilen ab, da die Kunststoffoberfläche sonst Risse bekommen kann.

• Die Glasböden wiegen jeweils etwa 3kg. Halten Sie sie beim

Herausnehmen oder Tragen gut fest.

• Falls Saft o.ä. auf das Bedienfeld verschüttet wird, wischen

Sie dieses sofort ab. Andrenfalls kann das Bedienfeld beschädigt werden.

Durchbrennen der Kühlabteil-Lampe

Zum Austausch der Kühlabteil-Glühbirne wenden Sie sich bitte an eine SHARP-Servicestelle. Die Glühbirne darf nur von qualifiziertem Servicepersonal ersetzt werden.

Ausschalten des Kühlschranks

Falls Sie Ihren Kühlschrank bei längerer Abwesenheit ausschalten, entfernen Sie sämtliche Lebensmittel und reinigen Sie den Kühlschrank innen gründlich. Ziehen Sie den

Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie beide Türen.

VOR ANRUFEN DER SHARP-SERVICESTELLE

Bitte kontrollieren Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an die

SHARP-Servicestelle wenden.

ES IST NORMAL, wenn beim Betrieb des Kühlschranks folgende Geräusche auftreten.

• Lautes Geräusch beim Anlaufen des Kompressors

--- Wird nach einer Weile schwächer.

• Lautes Geräusch einmal täglich am Kompressor

--- Anlaufgeräusch unmittelbar nach dem automatischen

Abtauen.

• Geräusch fließender Flüssigkeit (Gurgeln, Zischen)

--- Geräusch des umlaufenden Kühlmittels (kann zeitweise lauter werden).

• Knacken oder Knirschen --- Geräusche, die beim temperaturbedingten Dehnen und Zusammenziehen der

Innenwände und - teile auftreten.

• Quietschen --- Geräusch, das beim Dehnen und

Zusammenziehen von Innenteilen auftritt.

ES IST NORMAL, wenn sich die Außenwand des

Kühlschranks heiß anfühlt. In den Wänden verlaufen heiße

Röhren, die die Bildung von Schwitzwasser verhindern.

WENN DAS PROBLEM NICHT ZU BEHEBEN IST

Wenden Sie sich an eine von SHARP zugelassene

Servicestelle.

(A808-3 校 )_59-66_Dutch.fm Page 59 Monday, June 16, 2008 1:28 PM

NEDERLANDS

INTRODUCTIE

Wij danken u voor het aanschaffen van dit SHARP product.

Lees voordat u uw SHARP koelkast in gebruik neemt eerst deze handleiding om het meeste profijt uit uw nieuwe koelkast te halen.

Iedereen die de kast gebruikt dient goed op de hoogte te zijn van de bedienings- en veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze handleiding bij de koelkast als u verhuist of als de kast van eigenaar verandert, zodat elke gebruiker kennis kan nemen van de diverse voorzieningen en veiligheidsregels.

Belangrijk:

• Deze koelkast is uitsluitend voor gebruik in huis waar de omgevingstemperatuur tussen +5°C en +38°C is. Stel de koelkast niet voor langere tijd aan temperaturen lager dan

-10°C bloot.

• Uitsluitend te gebruiken op 220-240 Volt spanning.

WAARSCHUWING

1.

Deze koelkast bevat een ontvlambaar koelmiddel (R600a: isobutaan) en een isolatieblaasgas (cyclopentaan). Neem de volgende punten in acht om ontsteking en explosie te voorkomen.

• In het koelsysteem dat zich achter en binnenin de koelkast bevindt, zit een koelmiddel. Let op dat er geen scherpe voorwerpen in contact komen met het koelsysteem.

• Gebruik geen mechanische of andere hulpmiddelen om het ontdooiingsproces te versnellen.

(Deze koelkast is uitgerust met een systeem voor automatisch ontdooien.)

• Gebruik geen elektrische apparatuur binnenin de koelkast.

• Gebruik uitsluitend de voorgeschreven lamp in het koelgedeelte.

• Blokkeer niet de openingen die in de omtrek van de koelkast zijn.

• Als er een lek in het koelsysteem komt, mag u niet het stopcontact aanraken of een open vlam gebruiken. Open het raam en ventileer de kamer. Neem vervolgens contact op met een door SHARP erkende servicemonteur.

• Zorg dat de koelkast op de juiste wijze wordt weggegooid.

Breng de koelkast naar een herwinningsplaats voor brandbaar koelmiddel en isolatieblaasgas.

2.

Deze koelkast is luchtdicht. OM FATALE ONGELUKKEN

MET KINDEREN TE VOORKOMEN dient de deur geheel verwijderd te worden voordat de koelkast wordt weggegooid.

3.

Zeer vluchtige of brandbare stoffen zoals ether, benzine, propaangas, lijm, onverdunde alcohol etc. kunnen ontploffen. Bewaar deze stoffen niet in de koelkast.

4.

Vermijd contact met materialen zoals lak en verf om beschadigingen aan de buitenzijde van de kast te voorkomen.

5.

Spat bij het schoonmaken van de koelkast niet direct water op de buitenkant of het interieur. Dit kan tot roestvorming en aantasting van de elektrische isolatie leiden.

6.

Als er vlakbij elektrische onderdelen schoongemaakt moet worden, dient u eerst de stekker van de koelkast uit het stopcontact te halen om een elektrische schok te voorkomen.

7.

Mochten elektrische onderdelen van de koelkast in het water terechtkomen, trek dan meteen de stekker uit het stopcontact, droog de onderdelen en neem vervolgens contact op met een door SHARP erkende servicemonteur.

8.

Bij het losmaken van de stekker mag u niet de stekkerpennen aanraken. Dit kan namelijk resulteren in een elektrische schok.

9.

De koelkast is alleen ontworpen voor het opbergen van voedsel voor normaal huishoudelijk gebruik in overeenstemming met deze instructies. Indien hij gebruikt wordt voor andere doeleinden kan dat schade toebrengen aan mensen of zaken.

10.

Deze koelkast is niet geschikt om materialen in op te slaan die op een exacte temperatuur gehouden moeten worden.

Bederf van deze materialen kan gevaar opleveren.

11.

Stof op de netstekker kan tot brand leiden. Veeg dit er voorzichtig af.

12.

Voer niet zelf reparaties aan deze koelkast uit. Alleen gekwalificeerde reparateurs mogen deze demonteren of repareren omdat zich anders elektrische schokken, brand of ongevallen kunnen voordoen.

LET OP

1.

Als de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt gehaald wacht dan minimaal 5 minuten voordat u de stekker opnieuw insteekt omdat anders de uitstroomweerstand in de compressor het overstroomrelais kan uitschakelen.

2.

Raak niet met natte handen voedsel of metalen bakjes in het vriesgedeelte aan. Dit kan namelijk resulteren in bevriezing van uw handen.

3.

Sluit de koelkast direct op de netstroom aan om stroomstoringen te voorkomen. Gebruik geen dubbele verdeelstekker omdat stroomstoringen tot bederf van het opgeslagen voedsel kunnen leiden.

4.

Zet geen flessen in de vriezer. Deze kunnen barsten als ze bevriezen.

5.

Houd de deur goed gesloten. De temperatuur in de koelkast zal namelijk stijgen wanneer de deur geopend blijft. Hierdoor zou voedsel kunnen bederven en wordt onnodig stroom verbruikt.

6.

Plaats deze koelkast niet in een vochtige of natte omgeving; hierdoor kan de elektrische isolatie beschadigd raken hetgeen kortsluiting kan veroorzaken. Bovendien kan er zich condensatiewater op de buitenkant van de koelkast verzamelen.

7.

Let er bij het installeren en verplaatsen van de koelkast op dat u het netsnoer niet klemdrukt of op andere wijze beschadigt. Een beschadigd netsnoer kan een elektrische schok of brand veroorzaken.

8.

Gebruik deze koelkast niet als de stroomkabel of stekker beschadigd is of als het stopcontact los zit, dit ter voorkoming van elektrische schokken of brand.

9.

Trek niet aan het netsnoer, maar pak de stekker beet, wanneer u de stekker uit het stopcontact. Door aan het snoer te trekken kunt u een elektrische schok krijgen of kan er brand ontstaan.

10.

Zorg voor voldoende ventilatieruimte rond de kast zodat de compressor niet oververhit raakt en uitvalt. Volg de installatie-instructies.

11.

Indien het netsnoer beschadigd is, dient u dit enkel te laten vervangen door een door SHARP erkende servicemonteur.

Dit is namelijk een speciaal snoer.

12.

Ventileer de ruimte door bijvoorbeeld een raam te openen wanneer er gas heeft gelekt. Raak de koelkast of het stopcontact niet aan.

13.

Plaats geen zware of gemakkelijk breekbare voorwerpen op de koelkast. De voorwerpen zouden kunnen vallen bij het openen of sluiten van de deur van de koelkast met mogelijk letsel tot gevolg.

14.

Plaats geen voorwerpen of bakken met vloeistof op de koelkast. Het morsen van vloeistof kan namelijk een elektrische schok of brand veroorzaken.

15.

Laat geen voorwerpen in de koelkast vallen en sla ook niet tegen de binnenwand. Dit kan namelijk resulteren in scheuren in de binnenwand.

16.

Deze koelkast is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteit of gebrek aan ervaring en kennis te worden gebruikt, tenzij onder toezicht of na instructies over het gebruik van deze koelkast van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Let er tevens op dat kleine kinderen niet met de koelkast spelen.

59

(A808)̲59‑66̲Dutch.fm  Page 60  Wednesday, May 16, 2007  3:37 PM

INSTALLATIE

1. Deze koelkast is een vrijstaand type. Gelieve voor voldoende ventilatieruimte te zorgen rond de koelkast.

• De afbeelding toont de minimumafstand die nodig is om de koelcapaciteit te bewaren.

• Door de afstand te vergroten is het mogelijk om minder energie te verbruiken tijdens het gebruik van de koelkast.

6cm of meer

9cm of meer

6cm of meer

6cm of meer

N.B.:

• Plaats de koelkast zodanig dat de stekker toegankelijk is.

• Plaats de koelkast niet in het zonlicht.

• Plaats de koelkast niet direct naast apparaten die warmte afgeven.

• Plaats de koelkast-vriezer niet rechtstreeks op de grond.

Zorg voor een stevige ondersteuning.

• Als u de stekker in het stopcontact steekt terwijl de deur open staat, zal het deuralarm klinken maar dit is normaal. Het geluid stopt wanneer u de deur dichtmaakt.

Wanneer de koelkast vervoerd moet worden

• Met behulp van de zwenkwieltjes kunt u de koelkast naar achteren en voren bewegen.

2. Gebruik de twee voorste stelvoetjes om de koelkast stevig en waterpas op de vloer te zetten.

Stelvoetje

3. Als de rechter en linker deur niet precies tegenover elkaar zijn, kunt u dit verhelpen met de stelvoetjes.

Als de linker deur te hoog is.

Laat de rechterkant zakken.

Als de rechter deur te hoog is.

Laat de linkerkant zakken.

Zwenkwieltjes

• Draag de koelkast aan de handgrepen die aan de achterkant en de onderkant van de koelkast zijn.

(Totdat het stelvoetje aan de andere kant een weinig van de grond af is.)

4. Verwijder de 4 schroeven van de onderkant van de behuizing en monteer dan de plint (deze is in het koelgedeelte van de koelkast) met de 4 schroeven die u zojuist hebt verwijderd.

60

Schroef

(4 schroeven)

Plint

Schroef

Voordat u de koelkast gebruikt

Maak de binnenkant schoon met een doek bevochtigd met warm water. Als een zeepsopje wordt gebruikt, moet u dit naderhand goed wegvegen.

Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens)

Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten.

1. In de Europese Unie

Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!

Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.

Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de

Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.

*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.

Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.

Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.

2. In andere landen buiten de Europese Unie

Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.

Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.

(A711)̲59‑66̲Dutch̲b.fm  Page 61  Friday, May 12, 2006  11:11 AM

BESCHRIJVING

SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS

23

1

2

1

3

4

5

7

6 ( * )

13 12 13

23

14

15 ( * )

25

1

16

15 ( *

17 ( *

)

)

18

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F73PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

8

7

8

23

9

10

11

23

9

10

1. Deurvak

2. Koelkastplank

3. Plank

4. Flessenhouder (links)

5. Groentela

Het deksel van de groentela gaat open wanneer u aan de lade trekt.

6. Express ice making

Het onderste gedeelte van de lade bevat een koelmiddel dat gebruikt wordt in ijspakken om het bevriezingsproces te versnellen. Door de plastic scheidingswand te verwijderen kan de lade ook gebruikt worden om kleine hoeveelheden voedsel zoals vlees en fruit in te vriezen.

7. Vrieslade (klein)

8. Vrieslade (groot)

9. Zwenkwieltjes

10. Stelvoetjes

11. Plint

12. Aluminium paneel

Het paneel wordt van achteren gekoeld, wat betekent dat het koelkastgedeelte indirect wordt gekoeld. Op deze manier zal het voedsel geleidelijk kouder worden, zonder dat het aan een koude luchtstroom blootgesteld staat.

13. Verlichting

14. Deksel van opbergvak

15. Opbergvak

16. Eierhouder

17. Flessensteun

18. Fruitlade

19. Vershoud lade

20.

Flessenhouder

(rechts)

Om grote flessen op te bergen, moet u de scheidingswand helemaal naar achteren schuiven.

Scheidingswand

21. IJsblokjesmaker

• Maak de lade niet te vol; anders zullen de ijsblokjes aan elkaar plakken wanneer ze bevroren zijn.

Hendel

• Draai als de ijsblokjes klaar zijn de hendel met de klok mee om de ijsblokjes in de ijsblokjesbak te laten vallen.

22. IJsblokjesbak

Maak geen ijs in de ijsblokjesbak en giet er geen olie in. De bak zou anders kunnen barsten.

23. Magnetische deursluiting

24. Bedieningspaneel

25. Thermometer

IJsblokjesbak

6. Express ice making

15. Opbergvak

21. IJsblokjesmaker

SJ-F72PC SJ-F73PE SJ-F74PS SJ-F77PC SJ-F78PE SJ-F79PS

0 0 1 0 0 1

1 1 1 2 2 2

0 1 1 0 1 1

2 2 1 2 2 1

61

(A711)̲59‑66̲Dutch̲b.fm  Page 62  Friday, May 12, 2006  11:11 AM

BEDIENINGSPANEEL

LCD-display CHOOSE toets

Druk op deze toets om het functiesymbool te selecteren.

EXPRESS ICE toets (*)

Druk op deze toets om te beginnen met het snel maken van ijsblokjes.

toets

Gebruik deze toets om te selecteren. (Functie AAN/UIT, timerinstelling of temperatuurinstelling) toets

Druk hierop om de instelling te bevestigen.

62

EXPRESS

ICE

CHOOSE

De functiesymbolen

Instelling koelkasttemperatuur

Instelling vriezertemperatuur

"Plasmacluster" ionisator Koelkasttemperatuur instellen

N.B.:

Express ice making functie (*)

Snelvriesfunctie (*)

Timer

Vriezertemperatuur instellen

Deuralarm

Kinderslot

Vakantiestand (*)

• Hier worden de symbolen getoond van de functies die in gebruik zijn.

• Functies die automatisch starten wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken.

• Als de koelkast stopt als gevolg van een stroomstoring e.d., zal de display-aanduiding die getoond wordt bij herstel van de stroomvoorziening ongeveer hetzelfde zijn als voorheen. Wanneer de stroom echter uitvalt tijdens gebruik van de express ice making functie, de snelvriesfunctie of de timer, zal de werking van de betreffende functie stoppen wanneer de stroomvoorziening wordt hersteld.

• Als er gedurende 30 seconden geen bedieningshandeling wordt verricht, zal automatisch weer de oorspronkelijke display-aanduiding verschijnen.

De achtergrondverlichting wordt donker als er langer dan 3 minuten geen bedieningshandeling wordt verricht.

De achtergrondverlichting wordt uitgeschakeld als er langer dan 6 minuten geen bedieningshandeling wordt verricht.

• Stoot niet met een hard of scherp voorwerp tegen het LCD-paneel.

* : Alleen voor de SJ-F73PE, SJ-F74PS,

SJ-F78PE, SJ-F79PS

THERMOMETER

Deze koelkast-vriezer is voorzien van een THERMOMETER in het koelgedeelte om de gemiddelde temperatuur in de koudste zone te regelen.

KOUDSTE ZONE

Het symbool geeft de koudste zone in het koelkastgedeelte aan. De koudste zone loopt vanaf de plank onderin het koelkastgedeelte tot aan het symbool. ( Het deurvak dat op dezelfde hoogte is, bevindt zich niet in de koudste zone.)

CONTROLEREN VAN DE TEMPERATUUR IN DE

KOUDSTE ZONE

Voer regelmatig controles uit om te kijken of de temperatuur in de koudste zone correct is. Stel indien nodig de koeltemperatuur in zoals beschreven in het gedeelte "Instellen van de temperatuur".

Om een juiste temperatuur in het toestel te handhaven, moet u controleren of de thermometer altijd BLAUW is. Als de thermometer

WIT is, betekent dit dat de temperatuur te hoog is. Verhoog in dit geval de instelling voor de koeltemperatuur en wacht ongeveer 6 uur voordat u de thermometer opnieuw controleert.

N.B.:

• De interne temperatuur van de koelkast-vriezer hangt van diverse factoren af, zoals de temperatuur in de kamer, de hoeveelheid voedsel en het aantal keren dat de deur geopend is.

• Wanneer er vers voedsel is geplaatst of als de deur een tijdje open heeft gestaan, is het normaal dat de thermometer WIT is.

ONTDOOIEN

• Ontdooien geschiedt geheel automatisch dankzij een uniek, energiebesparend systeem. De tijd wanneer het ontdooien start is afhankelijk van de werking van de compressor. Wanneer de compressor korter werkt (bijvoorbeeld in de winter of wanneer u op vakantie bent), zal het ontdooien minder vaak worden uitgevoerd.

• Het ontdooiwater verzamelt zich in de verdampingsbak, waar het water verdampt door de hitte van de compressor enz.

• De verdampingsbak hoeft niet te worden schoongemaakt en vereist ook geen onderhoud.

KOUDSTE

ZONE

BLAUW

Thermometer Symbool

WIT

Juiste instelling Temperatuur is te hoog, stel koeltemperatuur in.

GEURVERDRIJVINGSEENHEID

Deze ingebouwde eenheid hoeft niet handmatig te worden ingeschakeld, want de eenheid begint automatisch te werken wanneer de vriezer wordt aangezet.

(A711)̲59‑66̲Dutch̲b.fm  Page 63  Friday, May 12, 2006  11:11 AM

GEBRUIK

(GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL)

Instellen van de temperatuur

De koelkast regelt de temperatuur automatisch. Stel de temperatuur indien nodig als volgt handmatig bij.

Koelgedeelte

Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het

"Koelkasttemperatuur" symbool.

Vriesgedeelte

Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het

"Vriezertemperatuur" symbool.

Druk op de / toets en stel de temperatuur in.

[ : verhogen, : verlagen ]

Druk op de " " toets.

Druk op de / toets en stel de temperatuur in.

[ : verhogen, : verlagen ]

Druk op de " " toets.

Instelbaar tussen 0°C en 6°C, in stappen van 0,5°C.

Als de koelkast te hard koelt.

Voor normaal gebruik.

Om te zorgen dat het voedsel fris blijft smaken.

Als de koelkast niet voldoende koelt.

N.B.:

• Als de koelkast gedurende lange tijd aanstaat met de temperatuurregelaar voor de koelruimte op 0°C, kan voedsel dat in de koelruimte bewaard wordt ook bevriezen.

• Bij een zeer lage omgevingstemperatuur zou voedsel kunnen bevriezen, ook al staat de temperatuurregelaar voor de koelruimte op 6°C.

Instelbaar tussen -13°C en -21°C, in stappen van 0,5°C.

Als er geen bevroren voedsel of ijs bewaard wordt.

Voor normaal vriezen.

Voor het snel maken van ijs of voor het snel invriezen.

Express ice making functie

( Alleen voor de SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Indien gewenst, kunt u ijsblokjes vlugger dan normaal maken.

• Deze functie kan niet gelijktijdig met de snelvriesfunctie worden gebruikt.

Druk op de "EXPRESS ICE" toets.

Het symbool verschijnt en de functie wordt ingeschakeld.

Gebruik van de express ice making

(Alleen voor der SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• Koel het metalen ijs blokjes bakje vooraf in de vriezer

(minstens voor 1 dag).

• Wanneer de ijsblokjes klaar zijn, neem dan de scheidingswand uit het bakje en draai de scheidingswand zoals afgebeeld om de ijsblokjes los te maken.

Scheidingswand

Wanneer het ijs klaar is, kunt u de ijsblokjes verwijderen.

De functie uitschakelen

Druk nog een keer op de "EXPRESS ICE" toets.

N.B.:

• De express ice making functie stopt automatisch na ongeveer 1 uur, ongeacht de toestand van de ijsblokjes.

(Het symbool verdwijnt.)

• De express ice making functie kan meer dan 1 uur nodig hebben wanneer de werking samen valt met ontdooien, want de functie zal pas gestart worden nadat het ontdooien is voltooid.

• Maak de deur zo weinig mogelijk open tijdens gebruik van deze functie.

• Standaardtijd totdat de ijsblokjes klaar zijn: ongeveer 20 minuten

• Bij gebruik van het water opgeslagen in het koelgedeelte, bij een kamertemperatuur van 30°C en met de koelkast ingesteld op 3°C en de vriezer ingesteld op -18°C.

• Het maken van de ijsblokjes kan langer duren dan hierboven beschreven, afhankelijk van de kamertemperatuur en de watertemperatuur, en het aantal keren dat de deur geopend en gesloten wordt.

• Het maken van de ijsblokjes kan niet binnen ongeveer 20 minuten

Waterniveau voltooid worden als het water tot boven de waterniveaustreep staat.

Bovendien is het dan moeilijk om de ijsblokjes te verwijderen.

63

(A711)̲59‑66̲Dutch̲b.fm  Page 64  Friday, May 12, 2006  11:11 AM

"Plasmacluster" ionisator

De "Plasmacluster" ionisator begint automatisch te werken wanneer de koelkast wordt ingeschakeld.

De functie uitschakelen

Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het

"Plasmacluster" symbool.

Druk op de / toets en selecteer "OFF".

Druk op de " " toets.

Timer

U kunt een tijd tot 99 minuten en 30 seconden instellen, in intervallen van 30 seconden.

Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het "Timer" symbool. De vorige ingestelde tijd verschijnt.

Druk op de / toets en stel de tijd in.

[ : verhogen, : verlagen ]

Door de toets ingedrukt te houden kan de instelling snel veranderd worden.

Druk op de " " toets.

64

De timer begint. De resterende tijd wordt aangegeven.

De werking starten

Selecteer "ON" in stap .

Opmerkingen betreffende de werking van de "Plasmacluster" ionisator

De ionisator in uw koelkast verspreidt ionenclusters af, hetgeen collectieve massa's van positieve en negatieve ionen, in het vriezer- en het koelkastcompartiment. Deze ionen verminderen de zwevende schimmels, en bacterien.

Wanneer de ingestelde tijd wordt bereikt, zal de eindtoon klinken. (Ongeveer 30 seconden)

Druk op " " om de eindtoon te stoppen.

De timer uitschakelen

Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het "Timer" symbool.

schim mels

• De koelkast kan een kenmerkende geur hebben. Dit is de ozongeur die wordt afgegeven door de ionisator. De hoeveelheid ozon is minimaal.

Druk op de " " toets.

N.B.:

Wanneer de timer werkt, kunt u deze niet opnieuw instellen.

Snelvriesfunctie

( Alleen voor de SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Met deze functie kunt u thuis diepvriesvoedsel zeer snel invriezen.

• Deze functie kan niet gelijktijdig met de express ice making functie worden gebruikt.

Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het

"Snelvriesfunctie" symbool.

De snelvriesfunctie stopt automatisch na ongeveer 2 uur.

(Het symbool verdwijnt.)

Druk op de / toets en selecteer "ON".

De functie uitschakelen

Selecteer "OFF" in stap .

Druk op de " " toets.

N.B.:

• Het is niet mogelijk om grote stukken voedsel in een keer in te vriezen.

• De snelvriesfunctie kan meer dan 2 uur nodig hebben wanneer de werking samenvalt met ontdooien, want de functie zal pas gestart worden nadat het ontdooien is voltooid.

• Maak de deur zo weinig mogelijk open tijdens gebruik van deze functie.

(A711)̲59‑66̲Dutch̲b.fm  Page 65  Friday, May 12, 2006  11:11 AM

Deuralarm

Wanneer u de koelkast- of vriezerdeur open laat staan, zal het deuralarm klinken.

• Het deuralarm klinkt ongeveer 1 minuut nadat de deur geopend is en opnieuw na 1 minuut (eenmaal in beide gevallen)

• Als u de deur ongeveer 3 minuten open laat staan, zal het alarm continu klinken.

De functie uitschakelen

Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het

"Deuralarm" symbool.

Kinderslot

De bediening van de toetsen op het bedieningspaneel kan geblokkeerd worden. Gebruik deze functie om te voorkomen dat kinderen met de toetsen spelen.

Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het

"Kinderslot" symbool.

Druk op de / toets en selecteer "ON".

Druk op de " " toets.

Druk op de / toets en selecteer "OFF".

Druk op de " " toets.

De werking starten

Selecteer "ON" in stap .

De functie uitschakelen

Druk de "CHOOSE" toets langer dan 2 seconden in.

Selecteer "OFF" met de / toets en druk dan op de " " toets.

Vakantiestand

( Alleen voor de SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Gebruik deze functie wanneer u op vakantie gaat of om een andere reden langere tijd niet thuis bent.

Druk op de "CHOOSE" toets en selecteer het

"Vakantiestand" symbool.

De functie uitschakelen

Selecteer "OFF" in stap .

Druk op de / toets en selecteer "ON".

Druk op de " " toets.

N.B.:

De voedselopslagperiode in het koelkastgedeelte is ongeveer

1/2 – 1/3 van de periode bij normale werking, omdat de temperatuur in het koelkastgedeelte 10°C is. Gebruik deze functie alleen wanneer er geen voedsel in de koelkast is dat bederven kan.

De temperatuur in het koelkastgedeelte wordt op

10°C ingesteld.

Deze temperatuur kan niet gewijzigd worden.

65

66

(A711)̲59‑66̲Dutch̲b.fm  Page 66  Friday, May 12, 2006  11:11 AM

OPBERGEN VAN VOEDSEL

Voedsel zal minder snel bederven bij lage temperaturen. Voor een maximale levensduur van voedsel, dient het voedsel bij aankoop zo vers mogelijk te zijn. Zie de volgende punten voor een maximale levensduur van voedsel.

Fruit / Groenten

Om vochtverlies te beperken, moeten groenten en fruit los in plastic worden verpakt, bijvoorbeeld plastic folie of zakken

(plak niet dicht) en in de groentela of fruitlade worden gelegd.

Fruit en groenten met een dikke schil, bijvoorbeeld sinaasappels, hoeven niet te worden verpakt.

Melkproducten en eieren

• Op de verpakking van melkproducten ziet u een einddatum voor gebruik en de aanbevolen temperatuur voor het bewaren van deze producten.

• Eieren moeten in de eierhouder worden geplaatst.

N.B.:

• Verdeel het voedsel gelijk over de verschillende planken zodat een optimale koeling wordt verkregen.

• Laat warme spijzen afkoelen voor deze in de koelkast te zetten. Hete spijzen doen de temperatuur in de kast stijgen en verhogen het risico dat voedsel bederft.

• Blokkeer de in- en uitlaat van het circulatiecircuit voor koude lucht niet met voedsel of bakjes omdat dan het voedsel in de rest van de koelkast niet gelijkmatig gekoeld wordt.

• Zet geen voedsel recht voor de koude-luchtuitlaat. Hierdoor kan het voedsel bevriezen.

Vlees / Vis / Gevogelte

• Plaats op een bord of iets dergelijks en dek met papier of plastic af.

• Plaats grote stukken vlees, vis of gevogelte achter op de planken.

• Zorg dat reeds bereid voedsel altijd goed is verpakt of in een luchtdichte bak wordt geplaatst.

IN

UIT

VOOR HET OPTIMAAL INVRIEZEN

• Het in te vriezen voedsel moet vers zijn.

• Vries kleine hoeveelheden tegelijkertijd in om deze sneller te doen bevriezen.

• Voedsel moet juist worden verpakt en luchtdicht worden afgedicht.

• Plaats het voedsel gelijkmatig in het vriesvak.

• Plak labels met de vereiste informatie op de zak of bak zodat u bijvoorbeeld weet wanneer het voedsel is ingevroren.

ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN

Sommige huishoudelijke schoonmaakmiddelen kunnen de interne bekleding en de plastic planken aantasten en leiden tot splijten of barsten.

Wanneer u alle plastic onderdelen uit deze koelkast schoonmaakt, dient u alleen een sopje met afwasmiddel tegebruiken. Let erop dat alle plastic onderdelen na het afwassen goed afgespoeld worden.

Alkali reinigingsmiddelen kunnen het aluminium gedeelte van de deurgreep aantasten en vlekken achterlaten.

1. Haal de koelkastplanken en vakbodems uit de kast en de deur. Maak ze schoon met warm sopje van afwasmiddel, spoel ze af en maak ze droog.

2. Maak de binnenkant schoon met een doek gedrenkt in een warm sopje van afwasmiddel. Gebruik vervolgens koud water om het zeepwater weg te vegen.

3. Maak de buitenkant schoon met een zachte doek als hij vuil is.

4. Maak de magnetische deursluiting schoon met een tandenborstel en een warm sopje van afwasmiddel.

5. Veeg het bedieningspaneel met een droge doek af.

N.B.:

• Gebruik geen schuurmiddelen, benzine, heet water, etc.

• Als een onverdund reinigingsmiddel wordt gebruikt of als het zeepwater niet grondig wordt weggeveegd, kunnen er barsten in het plastic komen.

• Veeg olie- of vetresten van voedsel van de plastic onderdelen in de koelkast. De plastic onderdelen zouden anders kunnen barsten.

• De glasplanken wegen ongeveer 3kg per stuk. Houd de planken stevig vast wanneer u deze verwijdert of aanbrengt.

• Als sap of iets dergelijks op het bedieningspaneel wordt gemorst, moet u dit direct afvegen. Dit om een defect van het bedieningspaneel te voorkomen.

Als de interieurlamp gesprongen is

Neem contact op met een SHARP servicecentrum om de lamp te laten vervangen. De lamp mag uitsluitend door vakkundig onderhoudspersoneel worden vervangen.

Uitschakelen van de koelkast

Verwijder al het voedsel en reinig de koelkast goed alvorens deze uit te schakelen wanneer u bijvoorbeeld voor langere tijd van huis bent (bijvoorbeeld bij vakanties). Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en laat alle deuren open.

ZIE DE VOLGENDE PUNTEN ALVORENS VOOR

REPARATIE TE BELLEN

Controleer de volgende punten voor u om reparatie verzoekt.

HET IS NORMAAL voor de koelkast om de volgende geluiden te maken.

• Lawaai van de compressor wanneer deze begint te werken

--- Dit geluid wordt na een tijdje minder.

• Lawaai van de compressor een keer per dag

--- Bedrijfsgeluid direct na het automatisch ontdooien.

• Geluid van stromende vloeistof (gorgelen, bruisen)

--- Dit is het geluid van de koelvloeistof in de leidingen

(van tijd tot tijd kan dit geluid sterker worden).

• Kraken of knarsen --- Dit geluid wordt veroorzaakt door het uitzetten en inkrimpen van de binnenwanden en de interne onderdelen tijdens het afkoelen.

• Piepen --- Dit geluid wordt veroorzaakt door het uitzetten en inkrimpen van interne onderdelen.

HET IS NORMAAL dat de buitenkant van de koelkast warm of zelfs heet wordt. In de koelkast is een hete pijp die voorkomt dat condens wordt gevormd.

INDIEN DE KOELKAST ECHT NIET JUIST WERKT

Raadpleeg een erkende SHARP handelaar of de plaats van aankoop.

WPROWADZENIE

Dzi ę kujemy Ci bardzo za zakupienie wyrobu firmy SHARP.

Aby zapewni ć sobie jak najwi ę cej korzy ś ci z nowej lodówki

SHARP, prosimy, aby ś przed podj ę ciem eksploatacji dok ł adnie przeczyta ł niniejsz ą instrukcj ę obs ł ugi.

Wszystkie osoby korzystaj ą ce z lodówki musz ą dok ł adnie zna ć jej funkcje oraz przestrzega ć ś rodków bezpiecze ń stwa.

Przechowuj instrukcj ę obs ł ugi razem z lodówk ą , tak aby w razie zmiany miejsca eksploatacji lub zmiany w ł a ś ciciela ktokoliwiek u ż ywa lodówki, móg ł zapozna ć si ę z jej mo ż liwo ś ciami i ś rodkami bezpie cze ń stwa.

OSTRZE

Ż

ENIE

1.

Lodówka zawiera palny czynnik ch ł odniczy (R600a: izobutan) i wybuchowy gaz izolacyjny (cyklopentan). Aby nie dopu ś ci ć do zap ł onu i wybuchu, nale ż y przestrzega ć poni ż szych zasad.

• System ch ł odz ą cy znajduj ą cy si ę z ty ł u i wewn ą trz lodówki wykorzystuje p ł yn ch ł odz ą cy. Nie nale ż y dotyka ć systemu ch ł odz ą cego ostrymi przedmiotami.

• W celu przyspieszenia procesu rozmra ż ania nie u ż ywaj urz ą dze ń mechanicznych lub innych.

(Lodówka posiada system automatycznego rozmra ż ania.)

• Nie nale ż y u ż ywa ć urz ą dze ń elektrycznych wewn ą trz lodówki.

• W komorze lodówki wolno u ż ywa ć tylko ż arówki okre ś lonej w specyfikacji.

• Nie nale ż y blokowa ć otworów na obwodzie lodówki.

• W przypadku przebicia systemu ch ł odz ą cego nie nale ż y dotyka ć gniazda ś ciennego ani korzysta ć z otwartego ognia. Nale ż y otworzy ć okno i przewietrzy ć pomieszczenie. Nast ę pnie nale ż y skontaktowa ć si ę z punktem serwisowym autoryzowanym przez firm ę SHARP w celu wykonania naprawy serwisowej.

• Lodówk ę nale ż y usun ąć w odpowiedni sposób. Nale ż y dostarczy ć lodówk ę do punktu recyklingu przystosowanego do obróbki palnych i wybuchowych gazów.

2.

Niniejsza lodówka jest hermetyczna. ABY UNIKN ĄĆ

NIESZCZ ĘŚ LIWYCH WYPADKÓW Z UDZIA Ł EM DZIECI, przed wyrzuceniem lodówki wymontuj drzwi.

3.

Substancje lotne i ł atwopalne takie jak eter, benzyna, gaz propan, ś rodki klej ą ce i czysty alkohol mog ą spowodowa ć eksplozj ę . Nie wolno przechowywa ć ich w lodówce.

Ś

RODKI OSTRO

Ż

NO

Ś

CI

1.

Je ś li przypadkowo od łą czysz lodówk ę od ź ród ł a zasilania, przed ponownym pod łą czeniem do sieci odczekaj co najmniej 5 minut, poniewa ż wspomagaj ą ce ci ś nienie w kompresorze mo ż e samoczynnie w łą czy ć uk ł ad zabezpieczaj ą cy przed przeci ąż eniem sieci.

2.

Nie nale ż y dotyka ć ż ywno ś ci ani metalowych pojemników w komorze zamra ż arki wilgotnymi r ę kami. Mo ż e to spowodowa ć odmro ż enie.

3.

Aby unikn ąć przypadkowej przerwy w dostawie energii elektrycznej, pod łą cz lodówk ę bezpo ś rednio do gniazda ś ciennego. Nie u ż ywaj rozdzielników do gniazd sieclowych, poniewa ż straty mocy mog ą spowodowa ć zepsucie si ę przechowywanej ż ywno ś ci.

4.

Nie umieszczaj w zamra ż arce butelek, poniewa ż mog ą pop ę ka ć podczas zamra ż ania.

5.

Drzwi lodówki powinny by ć dok ł adnie zamkni ę te. Szerokie otworzenie drzwi lodówki spowoduje wzrost temperatury, zepsucie si ę produktów ż ywno ś ciowych oraz zwi ę kszy koszt eksploatacji lodówki.

6.

Nie instaluj niniejszej lodówki w miejscach wilgotnych lub podmok ł ych, poniewa ż mo ż e to spowodowa ć zniszczenie si ę izolacji i wycieki. Co wi ę cej, na lodówce mo ż e kondensowa ć si ę wilgo ć .

7.

Gdy instalujesz lub przenosisz lodówk ę w inne miejse, uwa ż aj, aby nie uszkodzi ć ani nie przerwa ć przewodu zasilania. Uszkodzenie przewodu zasilania mo ż e spowodowa ć pora ż enie pr ą dem elektrycznym lub po ż ar.

8.

Nie u ż ywaj niniejszej lodówki gdy przewód zasilania jest uszkodzony lub wtyk pasuje lu ź no do gniazda ś ciennego, poniewa ż mo ż e to spowodowa ć pora ż enie pr ą dem elektrycznym lub po ż ar.

POLSKI

Wa

ż

ne:

• Niniejsza lodówka przeznaczona jest tylko do eksploatacji w pomieszczeniach mieszkalnych, w temperaturze otoczenia mieszcz ą cej si ę w przedziale mi ę dzy +5°C a + 38°C.

Nie nara ż aj lodówki na dzia ł anie temperatury ni ż szej ni ż

-10°C przez d ł u ż szy czas.

• Napi ę cie zasilania wynosi 220-240 V pr ą du zmiennego.

4.

Aby unikn ąć uszkodze ń obudowy, nie dopu ść , aby zetkn ęł a si ę ona z lakierami lub farbami.

5.

Podczas czyszczenia lodówki unikaj wylewania wody bezpo ś rednio na obudow ę lub do ś rodka lodówki. Mo ż e to doprowadzi ć do zardzewienia cz ęś ci oraz do zniszczenia izolacji przewodów elektrycznych.

6.

Podczas czyszczenia miejsc w pobli ż u instalacji elektrycznej lub wymiany ż arówki od łą cz lodówk ę od sieci, aby unikn ąć pora ż enia pr ą dem elektrycznym.

7.

Je ś li przypadkowo zamoczysz cz ęś ci instalacji elektrycznych, od łą cz lodówk ę od sieci, wytrzyj zamoczone cz ęś ci i skontaktuj si ę z najbli ż szym autoryzowanym serwisem firmy SHARP.

8.

Gdy od łą czasz wtyk, nie dotykaj jego bolców. Mo ż e to spowodowa ć pora ż enie pr ą dem elektrycznym.

9.

Niniejsza lodówka przeznaczona jest wy łą cznie do przechowywania produktów ż ywno ś ciowych w warunkach domowych, zgodnie z za łą czon ą instrukcj ą obs ł ugi.

U ż ytkowanie lodówki do jakichkolwiek innych celów mo ż e spowodowa ć zagro ż enie dla u ż ytkownika lub jego w ł asno ś ci.

10.

Niniejsza lodówka nie nadaje si ę do przecho-wywania substancji wymagaj ą cych dok ł adnych i sta ł ych warto ś ci temperatury.

11.

Nagromadzenie si ę kurzu na wtyku przewodu zasilania mo ż e spowodowa ć po ż ar. Dok ł adnie wycieraj kurz.

12.

Nie próbuj zmienia ć konstukcji niniejszej lodówki. Aby unikn ąć po ż aru, pora ż enia pr ą dem elektrycznym lub wypadku, osoby inne ni ż wykwalifikowani technicy serwisu nie powinny rozmontowywa ć ani naprawia ć niniejszej lodówki.

9.

Gdy od łą czasz lodówk ę od sieci, ci ą gnij za wtyk a nie za przewód. Ci ą gni ę cie za przewód mo ż e spowodowa ć pora ż enie pr ą dem elektrycznym lub po ż ar.

10.

Aby zapobiec przegrzaniu si ę i zatrzymaniu kompresora, upewnij si ę , ż e zostawi ł e ś wystarczaj ą c ą woln ą przestrze ń wokó ł lodówki. Stosuj si ę do instrukcji podanych do instalacji lodówki.

11.

Je ś li uszkodzisz elastyczny przewód zasilania, musisz wymieni ć go w autoryzowanym punkcie SHARP, poniewa ż wymagany jest specjalny przewód.

12.

W przypadku ulatniania si ę gazu, dok ł adnie wywietrz pomieszczenie otwieraj ą c okna, itp. Nie dotykaj lodówki ani gniazda ś ciennego.

13.

Nie umieszczaj ci ęż kich ani ł atwo t ł uk ą cych si ę przedmiotów na lodówce. Gdy otwierasz drzwi lodówki przedmioty te mog ą spa ść , powoduj ą c uszkodzenie cia ł a.

14.

Nie umieszczaj naczy ń zawieraj ą cych p ł yny na lodówce.

Rozlanie si ę p ł ynu mo ż e spowodowa ć pora ż enie pr ą dem elektrycznym lub po ż ar.

15.

Nie upuszczaj ż adnych przedmiotów wewn ą trz lodówki ani nie uderzaj w ś ciany wewn ę trzne. Mo ż e to spowodowa ć pop ę kanie wewn ę trznej powierzchni ś cian.

16.

Niniejsza lodówka nie jest przeznaczona do u ż ytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolno ś ciach fizycznych, czuciowych lub umys ł owych, lub o braku odpowiedniego do ś wiadczenia i wiedzy, chyba ż e s ą one nadzorowane lub zosta ł y poinstruowane na temat korzystania z lodówki przez osob ę odpowiadaj ą c ą za ich bezpiecze ń stwo. Ma ł e dzieci powinny korzysta ć z lodówki pod nadzorem zapewniaj ą cym, ż e dzieci nie bawi ą si ę lodówk ą .

67

INSTALACJA

1. Ta lodówka jest typu wolnostoj ą cego. Prosz ę zachowa ć odpowiedni ą przestrze ń wokó ł lodówki pozwalaj ą c ą na wentylacj ę .

• Rysunek przedstawia minimaln ą przestrze ń wymagan ą do utrzymania wydajno ś ci ch ł odzenia.

• Mo ż na ograniczy ć zu ż ycie energii przez lodówk ę zachowuj ą c wokó ł niej wi ę cej wolnej przestrzeni.

6cm

9cm

6cm 6cm

UWAGA:

• Ustaw swoj ą lodówk ę tak, by wtyk by ł ł atwo dost ę pny.

• Nie nara ż aj lodówki na bezpo ś rednie ś wiat ł o s ł oneczne.

• Nie umieszczaj lodówki blisko obiektów wydzielaj ą cych ciep ł o.

• Nie ustawiaj bezpo ś rednio na pod ł odze. Zapewnij odpowiedni ą podstaw ę .

• W przypadku pod łą czenia lodówki do zasilania przy otwartych drzwiach zostanie odtworzony sygna ł alarmu drzwi. Nie oznacza to nieprawid ł owego dzia ł ania urz ą dzenia.

Po zamkni ę ciu drzwi sygna ł milknie.

Podcza transportu

• Kó ł ka pozwalaj ą na przesuwanie lodówki do przodu i do ty ł u.

2. U ż ycie dwóch regulowanych przednich nó ż ek zapewnia bezpieczne i poziome ustawienie lodówki na pod ł odze.

Regulowane nó ż ki

3. Je ż eli prawe i lewe skrzyd ł o drzwi nie s ą prawid ł owo wyrównane, nale ż y wyregulowa ć ustawienie lodówki, korzystaj ą c z nó ż ek regulacyjnych.

Gdy prawe skrzyd ł o drzwi jest wy ż ej.

Gdy lewe skrzyd ł o drzwi jest wy ż ej.

Obni ż praw ą stron ę .

Obni ż lew ą stron ę .

Kó ł ka

• Przeno ś lodówk ę trzymaj ą c j ą za uchwyty z ty ł u i na spodzie.

68

(Tak d ł ugo, a ż regulowana nó ż ka po przeciwnej stronie przestaje dotyka ć ziemi.)

4. Odkr ęć 4 ś ruby w dolnej cz ęś ci obudowy, nast ę pnie zamocuj maskownic ę nó ż ek (umieszczon ą w komorze lodówki) czterema wykr ę conym ś rubami.

Przed rozpocz

ę

ciem obs

ł

ugi lodówki

Wyczy ść cz ęś ci wewn ę trzne ś ciereczk ą zwil ż on ą ciep łą wod ą . Je ś li u ż ywasz wody z myd ł em, po umyciu dok ł adnie wytrzyj.

Ś ruba

(4 ś ruby)

Ś ruba

Maskownica nó ż kek

Informacje dla u

ż

ytkowników (prywatne gospodarstwa domowe) dotycz

ą

ce usuwania odpadów

Uwaga: Pa ń stwa produkt oznaczony jest tym symbolem. Oznacza to, ż e zu ż ytego sprz ę tu elektrycznego i elektronicznego nie nale ż y łą czy ć z odpadami z gospodarstw domowych. Dla tego typu produktów istnieje odr ę bny system zbiórki odpadów.

1. W krajach Unii Europejskiej

Uwaga: Je ś li chc ą Pa ń stwo usun ąć to urz ą dzenie, prosimy nie u ż ywa ć zwyk ł ych pojemników na ś mieci!

Zu ż yty sprz ę t elektryczny i elektroniczny nale ż y usuwa ć oddzielnie, zgodnie z wymogami prawa dotycz ą cymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i recyklingu zu ż ytego sprz ę tu elektrycznego i elektronicznego.

Po wdro ż eniu przepisów unijnych w Pa ń stwach Cz ł onkowskich prywatne gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mog ą bezp ł atnie* zwraca ć zu ż yty sprz ę t elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów. W niektórych krajach* mo ż na bezp ł atnie zwróci ć stary produkt do lokalnych punktów sprzeda ż y detalicznej pod warunkiem, ż e zakupi ą Pa ń stwo podobny nowy produkt.

*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat nale ż y skontaktowa ć si ę z lokalnymi w ł adzami.

Je ś li zu ż yty sprz ę t elektryczny i elektroniczny jest wyposa ż ony w baterie lub akumulatory, nale ż y je usun ąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów.

Je ś li ten produkt zostanie usuni ę ty we w ł a ś ciwy sposób, pomog ą Pa ń stwo zapewni ć , ż e odpady zostan ą poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla ś rodowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie mog ł yby mie ć miejsce na skutek niew ł a ś ciwej obróbki odpadów.

2. Kraje pozaunijne

Je ś li chc ą Pa ń stwo pozby ć si ę produktu, nale ż y skontaktowa ć si ę z w ł adzami lokalnymi i uzyska ć informacje na temat prawid ł owej metody usuni ę cia produktu.

Szwajcaria: Zu ż yty sprz ę t elektryczny i elektroniczny mo ż na bezp ł atnie zwróci ć do punktu sprzeda ż y, nawet je ż eli nie dokonuje si ę zakupu nowego urz ą dzenia. Inne punkty zbiórki odpadów s ą wymienione na witrynach internetowych www.swico.ch i www.sens.ch.

OPIS CZ

ĘŚ

CI

SJ-F77PC, SJ-F7 8 PE, SJ-F79PS

2 3

1

2

1

3

4

5

8

7

6 ( * )

1 3 12 1 3

7

8

2 3

9

10

2 3

14

15 ( * )

25

1

16

15 ( *

17 ( *

)

)

1 8

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F7 3 PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

2 3

9

10

11

1. Pojemnik w drzwiach

2. Pó ł ka lodówki

3. Pó ł ka

4. Pojemnik na butelki (po lewej stronie)

5. Pojemnik na warzywa

Pokrywa pojemnika na warzywa otwiera si ę podczas jego wysuwania.

6. Kasetka do szybkiego robienia lodu

Spód tacki zawiera czynnik ch ł odniczy stosowany w ok ł adach z lodem, co przyspiesza proces robienia lodu.

Z tacki mo ż na równie ż korzysta ć do zamra ż ania ma ł ych porcji ż ywno ś ci, na przyk ł ad mi ę sa i owoców.

Nale ż y wówczas wyj ąć przegrod ę do robienia lodu.

7. Komora zamra ż arki (ma ł a)

8. Komora zamra ż arki (du ż a)

9. Kó ł ka

10. Nó ż ki regulacyjne

11. Maskownica nó ż kek

12. Aluminiowy panel

Panel jest ch ł odzony od ty ł u, po ś rednicz ą c przez to w ch ł odzeniu komory lodówki. Dzi ę ki temu ż ywno ść jest ch ł odzona w ł agodny sposób, bez wystawiania na dzia ł anie strumienia zimnego powietrza.

13. O ś wietlenie

14. Pokrywa pojemnika

15. Pojemnik

16. Foremka do przechowywania jajek

17. Uchwyt na butelk ę

18. Komora na owoce

19. Komora na ś wie ż e produkty

20. Pojemnik na butelki

(po prawej stronie)

Aby umie ś ci ć du ż e butelki, nale ż y ca ł kowicie wsun ąć przegrod ę .

Przegroda

21. Kasetka do produkcji lodu

• Tacki nie nale ż y nape ł nia ć nadmiern ą ilo ś ci ą wody, poniewa ż po zamro ż eniu kostki b ę d ą pozlepiane.

• Gdy lód jest gotowy, obró ć d ź wigni ę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby opró ż ni ć foremki do zbiornika na lód w komorze zamra ż arki.

22. Zbiornik lodu

Nie rób lodu w pojemniku na lód, ani nie nalewaj do niego oleju. Pojemnik na lód mo ż e p ę kn ąć .

23. Uszczelka drzwi magnetycznych

24. Panel steruj ą cy

25. Termometr

D ź wignia

Zbiornik lodu

69

PANEL STERUJ

Ą

CY

Wy ś wietlacz LCD Przycisk CHOOSE

Naci ś nij, aby wybra ć symbol funkcji.

Przycisk EXPRESS ICE (*)

Naci ś nij, aby rozpocz ąć szybkie robienie lodu.

Przycisk /

S ł u ż y do zmieniania wyboru

(w łą czenie/wy łą czenie funkcji, ustawienie zegara lub ustawienie temperatury)

Przycisk

Zatwierdza ustawienie.

EXPRESS

ICE

CHOOSE

70

Poszczególne symbole funkcji

Ustawienie temperatury lodówki

Ustawienie temperatury zamra ż arki

Jonizator „Plasmacluster” Regulacja temperatury ch ł odzenia

Szybkie robienie lodu (*) Regulacja temperatury zamra ż ania

Szybkie zamra ż anie (*)

Alarm drzwi

Zegar

Blokada zabezpieczaj ą ca przed dzie ć mi

Tryb wakacyjny (*)

• Na panelu s ą wy ś wietlane symbole u ż ywanych funkcji.

• Funkcje uruchamiane automatycznie po pod łą czeniu zasilania.

• Je ż eli lodówka przestanie pracowa ć na skutek przerwy w zasilaniu, elementy na wy ś wietlaczu w momencie przywrócenia zasilania b ę d ą takie same jak w momencie wyst ą pienia przerwy w zasilaniu.

Je ż eli jednak przerwa w zasilaniu wyst ą pi podczas korzystania z funkcji szybkiego robienia lodu, szybkiego zamra ż ania lub odliczania czasu, dzia ł anie tych funkcji zostanie zatrzymane w momencie przywrócenia zasilania.

UWAGA:

• Je ż eli przez 30 sekund nie zostanie wykonana ż adna czynno ść , wy ś wietlacz automatycznie powróci do wy ś wietlania pocz ą tkowej zawarto ś ci.

Pod ś wietlenie zostanie zmniejszone po 3 minutach bezczynno ś ci.

Pod ś wietlenie zostanie wy łą czone po 6 minutach bezczynno ś ci.

• Nale ż y unika ć uderzania w panel LCD i rysowania ostrymi przedmiotami po panelu.

* : Tylko dla modeli SJ-F73PE, SJ-F74PS,

SJ-F78PE, SJ-F79PS

TERMOMETR

Lodówko-zamra ż arka jest wyposa ż ona w TERMOMETR w komorze lodówki, który pozwala kontrolowa ć ś redni ą temperatur ę w najch ł odniejszej cz ęś ci urz ą dzenia.

NAJCH

Ł

ODNIEJSZA CZ

ĘŚĆ

Ten symbol wskazuje najch ł odniejsz ą cz ęść w komorze lodówki.

Najch ł odniejsza cz ęść to obszar od dolnej pó ł ki komory lodówki do symbolu. (Pojemnik w drzwiach umieszczony na tej samej wysoko ś ci nie jest najch ł odniejsz ą cz ęś ci ą komory lodówki.)

SPRAWDZANIE TEMPERATURY W

NAJCH

Ł

ODNIEJSZEJ CZ

ĘŚ

CI URZ

Ą

DZENIA

Aby zapewni ć w ł a ś ciw ą temperatur ę w najch ł odniejszej cz ęś ci, nale ż y okresowo sprawdza ć temperatur ę i w razie potrzeby dokonywa ć regulacji temperatury ch ł odzenia zgodnie z informacjami umieszczonymi w rozdziale „Regulacja temperatury”.

Aby utrzyma ć wewn ą trz urz ą dzenia w ł a ś ciw ą temperatur ę , nale ż y sprawdza ć czy termometr wskazuje zawsze kolor NIEBIESKI. Je ż eli termometr wskazuje kolor BIA Ł Y, temperatura jest zbyt wysoka. W takim przypadku nale ż y dokona ć regulacji temperatury ch ł odzenia i odczeka ć

6 godzin przed ponownym sprawdzeniem wskazania termometru.

UWAGA:

• Temperatura wewn ą trz lodówko-zamra ż arki zale ż y od ró ż nych czynników, w tym od temperatury otoczenia, stopnia za ł adowania ż ywno ś ci ą i cz ę sto ś ci otwierania drzwi.

• Po w ł o ż eniu ż ywno ś ci do lodówki lub w przypadku otwarcia drzwi na d ł u ż szy czas termometr mo ż e wskazywa ć kolor BIA Ł Y. Jest to normalne zjawisko.

ODMRA

Ż

ANIE

• Odmra ż anie lodówki odbywa si ę automatycznie dzi ę ki unikalnemu systemowi oszcz ę dno ś ci energii. D ł ugo ść cyklu od odmra ż ania do odmra ż ania jest proporcjonalny do d ł ugo ś ci pracy kompresora lodówki, tj. im krócej dzia ł a kompresor (zim ą , lub gdy wy łą czasz lodówk ę przed wyjazdem na wakacje), tym rzadziej lodówka si ę odmra ż a.

• Woda powstaj ą ca podczas odmra ż ania zbiera si ę na specjalnej tacy, a nast ę pnie odparowuje na skutek nagrzewania si ę kompresora.

• Taca zbieraj ą ca wod ę nie wymaga czyszczenia ani konserwacji.

NAJCH Ł ODNIEJSZA

CZ ĘŚĆ

NIEBIESKI

W ł a ś ciwe ustawienie

Termometr Symbol

BIA Ł Y

Temperatura zbyt wysoka, dokonaj regulacji temperatury ch ł odzenia.

URZ

Ą

DZENIE DEZODORYZUJ

Ą

CE

Urz ą dzenie to nie wymaga r ę cznej regulacji, poniewa ż w łą cza si ę automatycznie z chwil ą pod łą czenia lodówki do sieci.

OBS

Ł

UGA

(ZA POMOC

Ą

PANELU STERUJ

Ą

CEGO)

Regulacja temperatury

Lodówka kontroluje temperatur ę automatycznie. Je ś li zajdzie taka potrzeba, wyreguluj temperatur ę jak podano ni ż ej.

Komora lodówki

Naci ś nij przycisk „CHOOSE” i wybierz symbol

„Temperatura lodówki”.

Komora zamra

ż

arki

Naci ś nij przycisk „CHOOSE” i wybierz symbol

„Temperatura zamra ż arki”.

Naci ś nij przycisk / i ustaw temperatur ę .

[ : zwi ę kszanie, : zmniejszanie ]

Naci ś nij przycisk / i ustaw temperatur ę .

[ : zwi ę kszanie, : ]

Naci ś nij przycisk „ ”. Naci ś nij przycisk „ ”.

Temperatur ę mo ż na regulowa ć w zakresie od 0°C do 6°C, z dok ł adno ś ci ą do 0,5°C.

Gdy nie przechowujesz produktów zamro ż onych lub lodów.

Temperatur ę mo ż na regulowa ć w zakresie od -13°C do

-21°C, z dok ł adno ś ci ą do 0,5°C.

Gdy nie przechowujesz produktów zamro ż onych lub lodów.

Do normalnej eksploatacji.

Do normalnego mro ż enia.

Aby zapewni ć najwi ę ksz ą ś wie ż o ść produktów ż ywno ś ciowych. Gdy lodówka nie zapewnia dostatecznego ch ł odzenia.

UWAGA:

• Je ś li regulator temperatury lodówki regulacja temperatury ch ł odzenia nastawiony jest na d ł u ż szy czas w pozycji 0°C, ż ywno ść przechowywana w komorze lodówki równie ż mo ż e zamarzn ąć .

• Niska temperatura otoczenia mo ż e tak ż e spowodowa ć zamarzni ę cie produktów ż ywno ś ciowych w lodówce, nawet je ś li regulator temperatury lodówki regulacja temperatury ch ł odzenia nastawiony jest w pozycji 6°C.

Do szybkiego robienia lodu lub zamra ż ania ż ywno ś ci.

Szybkie robienie lodu

( Tylko dla modeli SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Pozwala na szybsze robienie kostek lodu.

• Z tej funkcji nie mo ż na korzysta ć w po łą czeniu z szybkim zamra ż aniem.

Naci ś nij przycisk „EXPRESS ICE”.

Korzystanie z kasetki do szybkiego robienia lodu

( Tylko dla modeli SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• Kasetk ę do szybkiego robienia lodu nale ż y wcze ś niej sch ł odzi ć w zamra ż arce (przynajmniej przez 1 dzie ń ).

• Gdy kostki lodu s ą gotowe, usu ń przegrod ę z tacki, a nast ę pnie przekr ęć oba ko ń ce przegrody i usu ń z niej kostki lodu.

Na wy ś wietlaczu pojawi si ę symbol i rozpocznie si ę dzia ł anie funkcji.

Przegroda

Gdy lód jest gotowy, nale ż y go wyj ąć z pojemnika.

Aby zatrzyma

ć

prac

ę

Ponownie naci ś nij przycisk „EXPRESS ICE”.

UWAGA:

• Szybkie robienie lodu ko ń czy si ę automatycznie po oko ł o 1 godzinie, niezale ż nie od stanu kostek lodu.

(Symbol znika z wy ś wietlacza).

• Czas dzia ł ania funkcji szybkiego robienia lodu mo ż e przekroczy ć 1 godzin ę , je ż eli dzia ł anie funkcji nak ł ada si ę w czasie na odmra ż anie – szybkie robienie lodu rozpocznie si ę po zako ń czeniu odmra ż ania.

• Podczas korzystania z tej funkcji nale ż y w miar ę mo ż liwo ś ci unika ć otwierania drzwi.

• Typowy czas przygotowania lodu: oko ł o 20 minut

• W przypadku u ż ycia wody przechowywanej komorze lodówki, przy temperaturze otoczenia 30°C, temperaturze lodówki ustawionej na 3°C i temperaturze zamra ż arki ustawionej na -18°C.

• Przygotowanie lodu mo ż e zaj ąć wi ę cej czasu ni ż w podanej sytuacji, zale ż nie od temperatury otoczenia i temperatury wody, a tak ż e w zale ż no ś ci od cz ę sto ś ci otwierania i zamykania drzwi oraz innych czynników.

• Je ż eli poziom wody przekracza lini ę poziomu wody, przygotowanie lodu mo ż e zaj ąć wi ę cej ni ż 20 minut. Mo ż e to równie ż utrudni ć wyj ę cie lodu z pojemnika.

Poziom wody

71

Jonizator „Plasmacluster”

Jonizator „Plasmacluster” w łą cza si ę automatycznie gdy w łą czysz zasilanie lodówki.

Aby zatrzyma

ć

prac

ę

Naci ś nij przycisk „CHOOSE” i wybierz symbol

„Plasmacluster”.

Naci ś nij przycisk / i wybierz ustawienie „OFF”.

Naci ś nij przycisk „ ”.

Zegar

Mo ż na ustawi ć maksymalnie 99 minut i 30 sekund w odst ę pach co 30 sekund.

Naci ś nij przycisk „CHOOSE” i wybierz symbol „Zegar”.

Zostanie wy ś wietlony poprzednio ustawiony czas.

Naci ś nij przycisk / i ustaw czas.

[ : zwi ę kszanie, : zmniejszanie ]

Naci ś ni ę cie i przytrzymanie przycisku pozwala na szybsze skonfigurowanie ustawienia.

Naci ś nij przycisk „ ”.

72

Zegar rozpocznie odliczanie. Wy ś wietlany b ę dzie czas, który pozosta ł do ko ń ca odliczania.

Aby w

łą

czy

ć

funkcj

ę

W kroku wybierz ustawienie „ON”.

Uwagi o dzia

ł

aniu Jonizator

„Plasmacluster”

Jonizator wewn ą trz lodówki wyzwala wi ą zki jon ł ow, b ę d ą cych strumieniami jonów dodatnich i ujemnych, dostaj ą cych si ę do komór lodówki i zamra ż arki. Jony redukuj ą zawarte w powietrzu zarodniki ple ś ni.

Po zako ń czeniu odliczania zostanie odtworzony d ź wi ę kowy sygna ł zako ń czenia.

(Sygna ł trwa oko ł o 30 sekund).

Aby zatrzyma ć odtwarzanie d ź wi ę kowego sygna ł u zako ń czenia, naci ś nij przycisk „ ”.

Naci ś nij przycisk / i wybierz ustawienie „ON”.

Naci ś nij przycisk „ ”.

Aby anulowa

ć

odliczanie zegara

Naci ś nij przycisk „CHOOSE”, aby wybra ć symbol „Zegar”.

ple śń

• W zamra ż arce mo ż e by ć wyczuwalny lekki zapach.

Jest to zapach ozonu wytwarzanego przez jonizator.

Ilo ść ozonu jest minimalna i szybko rozk ł ada si ę on w zamra ż arce.

Naci ś nij przycisk „ ”.

UWAGA:

W trakcie odliczania czasu nie mo ż na ponownie ustawi ć czasu zegara.

Szybkie zamra

ż

anie

( Tylko dla modeli SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Ta funkcja pozwala na przygotowanie w warunkach domowych mro ż onek wysokiej jako ś ci.

• Z tej funkcji nie mo ż na korzysta ć w po łą czeniu z funkcj ą szybkiego robienia lodu.

Naci ś nij przycisk „CHOOSE” i wybierz symbol

„Szybkie zamra ż anie”.

Szybkie zamra ż anie ko ń czy si ę automatycznie po oko ł o

2 godzinach. (Symbol znika z wy ś wietlacza.)

Aby zatrzyma

ć

prac

ę

W kroku wybierz ustawienie „OFF”.

UWAGA:

• Du ż ych porcji ż ywno ś ci nie mo ż na zamrozi ć w jednym cyklu szybkiego zamra ż ania.

• Czas dzia ł ania funkcji szybkiego zamra ż ania mo ż e przekroczy ć 2 godziny, je ż eli dzia ł anie funkcji nak ł ada si ę w czasie na odmra ż anie – szybkie zamra ż anie rozpocznie si ę po zako ń czeniu odmra ż ania.

• Podczas korzystania z tej funkcji nale ż y w miar ę mo ż liwo ś ci unika ć otwierania drzwi.

Alarm drzwi

Pozostawienie otwartych drzwi lodówki lub zamra ż arki spowoduje odtworzenie sygna ł u alarmu drzwi.

• Sygna ł alarmu drzwi rozlega si ę po up ł yni ę ciu minuty od otwarcia drzwi; sygna ł rozlega si ę ponownie po kolejnej minucie (za ka ż dym razem jest to pojedynczy sygna ł ).

• Je ż eli drzwi pozostaj ą otwarte przez oko ł o 3 minuty, sygna ł alarmu zmieni si ę na sygna ł ci ą g ł y.

Aby zatrzyma

ć

prac

ę

Naci ś nij przycisk „CHOOSE” i wybierz symbol

„Alarm drzwi”.

Naci ś nij przycisk / i wybierz ustawienie „OFF”.

Naci ś nij przycisk „ ”.

Blokada zabezpieczaj

ą

ca przed dzie

ć

mi

G ł ówne funkcje panelu sterowania mo ż na wy łą czy ć .

Ta funkcja uniemo ż liwia dzieciom i innym osobom manipulowanie przy panelu.

Naci ś nij przycisk „CHOOSE” i wybierz symbol

„Blokada zabezpieczaj ą ca przed dzie ć mi”.

Naci ś nij przycisk / i wybierz ustawienie „ON”.

Naci ś nij przycisk „ ”.

Aby w

łą

czy

ć

funkcj

ę

W kroku wybierz ustawienie „ON”.

Aby zatrzyma

ć

prac

ę

Naci ś nij przycisk „CHOOSE” i przytrzymaj go przez co najmniej 2 sekundy.

Za pomoc ą przycisku / wybierz ustawienie „OFF” i naci ś nij przycisk „ ”.

Tryb wakacyjny

( Tylko dla modeli SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Z tej funkcji nale ż y korzysta ć w przypadku wyje ż d ż ania z domu na d ł u ż szy czas (na przyk ł ad na urlop).

Naci ś nij przycisk „CHOOSE” i wybierz symbol

„Tryb wakacyjny”.

Aby zatrzyma

ć

prac

ę

W kroku wybierz ustawienie „OFF”.

Naci ś nij przycisk / i wybierz ustawienie „ON”.

Naci ś nij przycisk „ ”.

UWAGA:

Czas przechowywania ż ywno ś ci w komorze lodówki skraca si ę do oko ł o 1/2–1/3 normalnego czasu przechowywania ze wzgl ę du na temperatur ę w komorze lodówki (10°C).

Z tego trybu nale ż y korzysta ć wy łą cznie wtedy, gdy w komorze lodówki nie ma ł atwo psuj ą cej si ę ż ywno ś ci.

Temperatura wewn ą trz komory lodówki zostanie ustawiona na 10°C.

Tej temperatury nie mo ż na zmieni ć .

73

74

PRZECHOWYWANIE

Ż

YWNO

Ś

CI

Przechowywanie produktów ż ywno ś ciowych w lodówce zmniejszy ryzyko ich zepsucia. Aby wyd ł u ż y ć przydatno ść produktów ż ywno ś ciowych do spo ż ycia, upewnij si ę , ż e przechowujesz produkty o najwy ż szej ś wie ż o ś ci. Nast ę puj ą ca cz ęść jest ogólnym przewodnikiem, pomog ą cym Ci zapewni ć d ł u ż sze przechowywanie ż ywno ś ci.

Owoce / warzywa

Aby zminimalizowa ć utrat ę wilgoci, owoce i warzywa powinny by ć umieszczone lu ź no w plastikowej os ł onie np. w folii lub torebkach (torebek nie nale ż y zamyka ć ) i umieszczone w pojemniku na warzywa. Owoce i warzywa z grub ą skórk ą , np. pomara ń cze nie wymagaj ą zawijania.

Nabia

ł

i jaja

• Wi ę kszo ść produktów nabia ł owych ma na opakowaniu zalecan ą temperatur ę przechowywania i dat ę przydatno ś ci do spo ż ycia.

• Jaja powiniene ś przechowywa ć w pojemniku na jaja.

Mi

ę

so / ryby / dróby

• Umie ść na talerzu lub w pojemniku i zakryj warstw ą papieru lub foli ą do zawijania.

• Wi ę ksze kawa ł ki mi ę sa, ryb lub drobiu umie ść z ty ł u pó ł ek.

• Upewnij si ę , ż e wszystkie gotowane produkty ż ywno ś ciowe s ą dok ł adnie zawini ę te lub umieszczone w hermetycznych pojemnikach.

UWAGA:

• Rozk ł adaj produkty ż ywno ś ciowe na pó ł kach równomiernie, aby zapewni ć efektywn ą cyrkulacj ę ch ł odnego powietrza.

• Przed w ł o ż eniem ż ywno ś ci do lodówki powiniene ś pozwoli ć ż ywno ś ci si ę och ł odzi ć . Przechowywanie gor ą cego po ż ywienia podnosi temperatur ę wewn ą trz lodówki i zwi ę ksza ryzyko zepsucia si ę ż ywno ś ci.

• Nie blokuj ż ywno ś ci ą ani pojemnikami otworów wentylacyjnych wlotu i wylotu powietrza uk ł adu ch ł odz ą cego; w przeciwnym wypadku ż ywno ść znajduj ą cy si ę w lodówce nie zostanie równomiernie och ł odzona.

WLOT

WYLOT

• Nie umieszczaj ż ywno ś ci przy wylocie ch ł odnego powietrza.

Mo ż e to prowadzi ć do zamarzania ż ywno ś ci.

ABY UZYSKA

Ć

JAK NAJLEPSZE MRO

Ż

ENIE

• Ż ywno ść powinna by ć ś wie ż a.

• Aby szybko zamrozi ć ż ywno ść , zamra ż aj jednocze ś nie niewielkie jej ilo ś ci.

• Ż ywno ść powinna by ć przechowywana w ł a ś ciwie i powinna by ć zawini ę ta tak, aby uniemo ż liwi ć dost ę p powietrza.

• Rozk ł adaj ż ywno ść w lodówce równomiernie.

• Etykietuj torebki i pojemniki, aby orientowa ć si ę w zawarto ś ci zamra ż arki.

CZYSZCZENIE LODÓWKI

Niektóre chemikalia czyszcz ą ce u ż ywane w gospodarstwie domowym mog ą uszkodzi ć powierzchni ę wn ę trza lodówki i plastikowe pó ł ki, które mog ą pop ę ka ć .

Gdy czy ś cisz wszystkie wewn ę trzne plastikowe cz ęś ci lodówki, u ż ywaj tylko roztworu wody z p ł ynem do zmywania

(lub wody z myd ł em). Upewnij si ę , ż e po umyciu wszystkich plastikowych cz ęś ci dok ł adnie wyp ł uczesz je wod ą .

Zasadowe ś rodki myj ą ce maj ą niekorzystny wp ł yw na aluminiow ą cz ęść klamki, powoduj ą c jej zmatowienie.

1. Wyjmij pó ł ki i szuflady z lodówki i drzwi. Umyj je ciep łą wod ą z myd ł em do mycia naczy ń , wyp ł ukaj i wytrzyj do sucha.

2. Umyj wn ę trze lodówki ś ciereczk ą zmoczon ą ciep łą wod ą z myd ł em do mycia naczy ń . Nast ę pnie ch ł odn ą wod ą zmyj resztki p ł ynu.

3. Za ka ż dym razem gdy obudowa si ę zabrudzi, wytrzyj j ą mi ę kk ą ś ciereczk ą .

4. Czy ść zatrzask magnetyczny drzwi szczoteczk ą do z ę bów zamoczon ą w ciep ł ej wodzie z p ł ynem do mycia naczy ń .

5. Wytrzyj panel steruj ą cy such ą ś ciereczk ą .

UWAGA:

• Nie u ż ywaj proszków do czyszczenia, benzyny, gor ą cej wody, itp.

• Je ś li do czyszczenia u ż yjesz st ęż onego detergentu lub nie wytrzesz dok ł adnie resztek p ł ynu, plastikowe cz ęś ci mog ą pop ę ka ć .

• Wytrzyj dok ł adnie pochodz ą ce z ż ywno ś ci oleje, które przywar ł y do powierzchni lodówki, poniewa ż mog ą one spowodowa ć pop ę kanie plastikowej powierzchni.

• Szklane pó ł ki wa żą ok. 3kg ka ż da. Gdy wyjmujesz je z lodówki lub przenosisz, trzymaj je mocno.

• P ł yny (na przyk ł ad soki) rozlane w okolicy panelu sterowania nale ż y natychmiast wytrze ć . Nieprzestrzeganie tego zalecenia mo ż e spowodowa ć uszkodzenie panelu sterowania.

Przepalona

ż

arówka w komorze

W celu wymiany ż arówki w komorze nale ż y skontaktowa ć si ę z punktem serwisowym firmy SHARP. Ż arówk ę w komorze mo ż e wymieni ć tylko wykwalifikowany pracownik serwisu.

Wy

łą

czanie lodówki

Je ś li przed wyjazdem na d ł u ż szy czas wy łą czasz lodówk ę , wyjmij wszystkie produkty ż ywno ś ciowe i dok ł adnie wyczy ść wn ę trze lodówki. Od łą cz przewód zasilania od gniazda ś ciennego i pozostaw wszystkie drzwi otwarte.

CO ROBI

Ć

ZANIM ZADZWONISZ DO PUNKTU NAPRAW

Zanim zadzwonisz do punktu napraw, sprawd ź nast ę puj ą cy punkt.

JEST NORMALNYM OBJAWEM , ż e lodówka wydaje nast ę puj ą ce d ź wi ę ki.

• G ł o ś ny d ź wi ę k wydawany przy rozpocz ę ciu pracy kompresora --- D ź wi ę k staje si ę po chwili cichszy.

• D ź wi ę k wydawany raz dziennie przez kompresor

--- D ź wi ę k wskazuj ą cy na dzia ł anie wydawany natychmiast po automatycznym rozmra ż aniu.

• D ź wi ę k przelewanego p ł ynu (bulgotanie, syczenie)

--- D ź wi ę k p ł ynów ch ł odz ą cych w przewodach ch ł odz ą cych

(od czasu do czasu d ź wi ę k mo ż e by ć g ł o ś niejszy).

• D ź wi ę k p ę kania lub trzaskania --- D ź wi ę k powstaj ą cy podczas rozszerzania lub kurczenia si ę wewn ę trznych ś cian i cz ęś ci lodówki podczas och ł adzania.

• Trzeszczenie --- D ź wi ę k powstaj ą cy podczas rozszerzania lub kurczenia si ę wewn ę trznych cz ęś ci lodówki.

JEST NORMALNE , ż e zewn ę trzna cz ęść obudowy jest gor ą ca w dotyku. W obudowie znajduje si ę przewód grzejny, zapobiegaj ą cy gromadzeniu si ę wilgoci.

JE

Ś

LI NADAL POTRZEBUJESZ PORADY W SERWISIE

Skonsultuj si ę z najbli ż szym punktem serwisowym autoryzowanym przez firm ę SHARP.

BEVEZETÉS

Nagyon szépen köszönjük, hogy megtisztelt bennünket vásárlásával, és ezt a SHARP terméket választotta. Miel ő tt használatba venné új saját SHARP h ű t ő szekrényét, kérjük olvassa el ezt a kezelési útmutatót, hogy új h ű t ő szekrényének a lehet ő legjobb hasznát vegye.

A h ű t ő szekrény minden egyes felhasználójának alaposan ismernie kell annak használatát és biztonsági szolgáltatásait.

Költözéskor, vagy ha a h ű t ő szekrény gazdát cserél, együtt csomagolja be a h ű t ő szekrényt és a jelen kezelési útmutatót, hogy bárki aki használja ezt olvashasson a különféle szolgáltatásokról és életvédelmi szabalyokról.

FIGYELMEZTETÉS

1.

A h ű t ő szekrény t ű zveszélyes h ű t ő közeget (R600a: izobutánt) és a szigetel ő rétegben maradt, gyártáskor használt éghet ő gázt (ciklopentánt) tartalmaz. A t ű z- és robbanásveszély elkerülése érdekében tartsa be az alábbi szabályokat.

• A h ű t ő szekrény mögött és benne lév ő h ű t ő rendszer h ű t ő közeget tartalmaz. Ügyeljen rá, hogy ne érintkezzék semmilyen éles tárgy a h ű t ő rendszerrel.

• Ne használjon mechanikus berendezést vagy más leolvasztást gyorsító eszközt.

(A h ű t ő szekrénybe automatikus leolvasztási rendszer van bevezetve.)

• Ne használjon elektromos készülékeket a h ű t ő szekrény belsejében.

• Csak a h ű t ő térben lév ő , speciális lámpát használja.

• Ne tömje el a h ű t ő szekrény küls ő részén lév ő nyílásokat.

• Ha a h ű t ő rendszeren lyuk keletkezik, a fali dugaszolóaljzathoz hozzáérni és nyílt lángot használni tilos. Nyissa ki az ablakot és szell ő ztesse ki a helyiséget. Majd forduljon egy, a SHARP által jóváhagyott szervízügynökséghez a gép szervizelése céljából.

• Gondoskodni kell a h ű t ő szekrény megfelel ő hulladékhasznosításáról. A h ű t ő szekrényt egy

újrahasznosító telepre kell elvinni, ahol a szigetel ő rétegben maradt, gyártáskor használt éghet ő gázok megfelel ő kezelésér ő l tudnak gondoskodni.

2.

A jelen h ű t ő szekrény légmentesen zárt. A HALÁLOS

GYERMEKBALESETEK MEGEL Ő ZÉSE ÉRDEKÉBEN, kérjük teljes egészében szerelje le az ajtót miel ő tt kiselejtezné a készüléket.

3.

Er ő sen illékony és gyúlékony anyagok, mint például az

éter, a benzin, a propán gáz, a ragasztóanyagok, a tiszta alkohol stb. hajlamosak a robbanásra. Ne tároljon ilyen anyagokat a h ű t ő szekrényben.

VIGYÁZAT

1.

A készülék véletlen áramtalanítása esetén, kérjük várjon legalább 5 percet, miel ő tt a készüléket ismét feszültség alá helyezné, mivel a kompresszorban fellép ő ellennyomás m ű ködésbe hozhatja a véd ő relét.

2.

Nedves kézzel ne nyúljon a fagyasztótérben lév ő

élelmiszerekhez vagy fémdobozokhoz. Ez súlyos fagyási sérülést okozhat.

3.

A készülék véletlen áramtalanításának megel ő zése

érdekében a h ű t ő szekrény dugóját közvetlenül a hálózati aljzatba csatlakoztassa. Ne használjon elosztót, mivel a készülék áramtalanítása a tárolt élelmiszerek megromlásához vezethet.

4.

Ne helyezzen el palackokat a fagyasztószekrényben, mivel azok fagyott állapotban megrepedhetnek.

5.

Határozottan zárja be a készülék ajtaját. Ha az ajtó részben nyitva marad, a szabályozott bels ő h ő mérséklet megemelkedik, ez pedig az élelmiszerek megromlásához

és megnövekedett áramfogyasztáshoz vezet.

6.

Ne helyezzel el a h ű t ő szekrényt nyirkos vagy nedves helyen, mivel a szigetel ő anyag meghibásodva szivárgást tehet lehet ő vé. Továbbá, páralecsapódás következhet be a h ű t ő szekrény küls ő részén.

7.

A h ű t ő szekrény üzembe helyezése, vagy szállítása során

ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozózsinór nehogy becsíp ő djön, vagy megtörjön. A sérült hálózati csatlakozózsinór áramütést, vagy tüzet okozhat.

8.

Ne használja a h ű t ő szekrényt ha a hálózati csatlakozózsinór, vagy a dugó sérült, vagy a fali csatlakozó aljzat laza, mivel ezek áramütést, vagy gyulladást okozhatnak.

MAGYAR

Fontos:

• A jelen h ű t ő szekrény kizárólag házi használatra és +5°C és

+38°C közötti h ő mérséklettartományra készült.

A h ű t ő szekrényt nem szabad tartósan -10°C hidegben tárolni.

• A készülék 220-240 V-os hálózati feszültségr ő l

üzemeltethet ő .

4.

A h ű t ő szekrény külsejének megóvása érdekében, ügyeljen arra, hogy az ne kerüljön kapcsolatba lakkal, festékkel vagy hasonlókkal.

5.

A h ű t ő szekrény tisztításakor soha ne öntsön vizet közvetlenül a készülékre, vagy annak belsejébe.

Ez rozsdásodáshoz és a villamos szigetelés tönkremeneteléhez vezethet.

6.

Az elektromos részek közelében lév ő területek tisztítása el ő tt húzza ki a h ű t ő szekrény hálózati csatlakozását a fali aljzatból, az áramütés megel ő zése érdekében.

7.

Ha véletlenül egy villamos áramköri elem vizet kapna, akkor húzza ki a h ű t ő szekrény hálózati csatlakozóját, szárítsa meg az alkatrészeket, majd kérjen tanácsot a legközelebbi, a SHARP által jóváhagyott, szervízt ő l.

8.

Amikor kihúzza a hálózati dugót az aljzatból, ne érintse meg a dugó villáit. Ellenkez ő esetben, elektromos

áramütés érheti.

9.

A jelen h ű t ő szekrényt kizárólagosan házi használatú

élelmiszereknek a jelen útmutatóban leírtaknak megfelel ő tárolására tervezték. A h ű t ő szekrénynek más célokra való felhasználása személyi sérüléshez, vagy anyagi értékek károsodásához vezethet.

10.

Ez a h ű t ő szekrény nem alkalmas olyan anyagok tárolására amelyek pontos h ő mérsékleten való tartást igényelnek.

Ilyen anyagok lebomlása veszélyes lehet.

11.

A hálózati csatlakozódugón felhalmozódott por tüzet okozhat. Gondosan törölje le azt.

12.

Ne alakítsa át ezt a h ű t ő szekrényt. Továbbá, szervízm ű szerész kivételével más ne szerelje szét, vagy végezzen javítást a készüléken, mert ez tüzet, áramütést vagy személyi sérülést okozhat.

9.

A csatlakozódugó kihúzásakor ne a csatlakozózsinórt, hanem magát a dugót fogja meg. A csatlakozózsinór húzása áramütést vagy gyulladást okozhat.

10.

Gondoskodjék arról, hogy elegend ő szell ő zési tér legyen a h ű t ő szekrény körül, hogy megel ő zze a kompresszor túlmelegedését és leállását. Kérjük kövesse az üzembe helyezésre vonatkozó utasításokat.

11.

Ha a flexibilis tápkábel megsérülne, akkor azt a SHARP

által elfogadott szervíznek kell kicserélnie, mivel speciális kábelre van szükség.

12.

Gázszivárgás esetén szell ő ztesse ki a helyiséget egy ablak, stb. kinyitásával. Ne nyúljon a h ű t ő szekrényhez, vagy a csatlakozóhoz.

13.

Ne helyezzen nehéz, vagy törékeny tárgyakat a h ű t ő szekrény tetejére. A h ű t ő szekrény ajtajának nyitása vagy zárása esetén ezek leeshetnek és személyi sérülést okozhatnak.

14.

Ne helyezzen folyadékot tartalmazó tárgyakat a h ű t ő szekrény tetejére. Folyadékkiömlés áramütést vagy tüzet okozhat.

15.

Ne ejtsen le tárgyakat a h ű t ő szekrényben és ne ütögesse a bels ő falakat. Ez a bels ő felület repedését okozhatja.

16.

A h ű t ő szekrényt nem csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkez ő személyek (köztük gyerekek), illetve az efféle gépek használatában teljességgel járatlan személyek általi használatra tervezték

– kivéve, ha a h ű t ő gép fenti személyek általi használatát egy biztonságukért felel ő s személy felügyeli vagy irányítja.

A kisgyermekek is felügyeletet igényelnek, mert biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a h ű t ő szekrénnyel.

75

ÜZEMBE HELYEZÉS

1. Ez a h ű t ő gép szabadon álló típusú. Biztosítson megfelel ő szell ő zési teret a h ű t ő gép körül.

• Az ábrán a h ű t ő kapacitás biztosításához szükséges minimális helyigény látható.

• Ha nagyobb helyet hagy, akkor a h ű t ő gép használata kisebb energiafogyasztással történhet.

6cm

9cm

6cm 6cm

MEGJEGYZÉS:

• Úgy helyezze el a h ű t ő - fagyasztó berendezést, hogy a dugó elérhet ő legyen.

• Ne állítsa a h ű t ő szekrényt olyan helyre, ahol közvetlen napfény érheti.

• Ne helyezze a h ű t ő szekrényt h ő termel ő készülék közelébe.

• Ne közvetlenül a talajon helyezze el. Gondoskodjék megfelel ő talapzatról.

• Az ajtó kinyitásakor az ajtóriasztó hangja figyelmeztet arra, hogy csatlakoztatni kell a dugót az aljzatba, de ez nem jelent rendellenességet. A riasztó az ajtó becsukásakor elhallgat.

Szállításkor

• A görg ő kkel el ő re- és hátrafelé lehet mozgatni.

2. A két elüls ő állítható magasságú láb segítsé-gével biztosítsa, hogy a h ű t ő szekrény stabilan és vízszintesen

álljon a padlón.

Állítható magasságú láb

3. Ha nem megfelel ő en illeszkednek egymáshoz a jobb és a bal ajtók, igazítsa meg az állítható magasságú lábak segítségével.

Ha a bal ajtó áll feljebb. Ha a jobb ajtó áll feljebb.

Állítsa lejjebb a jobb oldalt.

Állítsa lejjebb a bal oldalt.

Bútorlábgörg ő k

• A h ű t ő szekrényt a hátoldalán és az alján elhelyezett fogókkal emelje.

(Addig a pontig, míg az állítható magasságú láb a másik oldalon egy kicsit emelkedik csak el a földt ő l.)

4. Vegye ki a 4 csavart a szekrény alsó részéból, majd szerelje fel a lábazati takarólécet (a h ű t ő szekrény belsejében találja, a géppel szállított tartozékként) a 4 csavarral.

76

A h

ű

t

ő

szekrény használatbavétele el

ő

tt

Tisztítsa meg a bels ő felületeket langyos vízzel benedvesített ruhával. Ha szappanos vizet használ, gondosan törölje le.

Csavar

(4 csavar)

Csavar

Lábazati takaróléc

Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók részére (magán háztartások)

Figyelem: A terméket ezzel a jelöléssel látták el. Ez azt jelenti, hogy a használt elektromos és elektronikus termékeket nem szabad az

általános háztartási hulladékkal keverni.

Ezekhez a termékekhez külön hulladékgy ű jt ő rendszer üzemel.

1. Az Európai Unióban

Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szemeteskukát használja!

A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, és a használt elektromos és elektronikus berendezések szabályszer ű kezelésér ő l, visszanyerésér ő l és újrahasznosításáról rendelkez ő jogszabályokkal összhangban kell kezelni.

A tagállamok általi végrehajtást követ ő en az EU államokon belül a magán háztartások használt elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt gy ű jt ő létesítményekbe*. Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Önt ő l a régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol.

*) A további részletekr ő l, kérjük, érdekl ő djön az önkormányzatnál.

Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy akkumulátorok vannak, kérjük, el ő zetesen ezeket selejtezze ki a helyi el ő írásoknak megfelel ő en.

A termék szabályszer ű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljáráson, ezáltal közrem ű ködik a lehetséges káros környezeti és humán egészségi hatások megel ő zésében, amelyek ellenkez ő esetben a helytelen hulladékkezelés következtében el ő állhatnának.

2. Az EU-n kívüli egyéb országokban

Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdekl ő djön a helyes hulladék-elhelyezési módszerr ő l.

Svájc esetében: A használt elektromos vagy elektronikai berendezést ingyen visszaadhatja a forgalmazónak, akkor is, ha nem vásárol új terméket. A további begy ű jtési lehet ő ségekr ő l a www.swico.ch or www.sens.ch. honlapon talál tájékoztatást.

LEÍRÁS

SJ-F77PC, SJ-F7 8 PE, SJ-F79PS

2 3

1

2

1

3

4

5

7

6 ( * )

1 3 12 1 3

2 3

1

14

15 ( * )

25

16

15 ( *

17 ( *

)

)

1 8

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F7 3 PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

8

7

8

2 3

9

10

11

2 3

9

10

1. Ajtópolc

2. H ű t ő szekrény polc

3. Polc

4. Palacktartó polc (bal)

5. Zöldségtároló

A zöldségtároló fedele a doboz kihúzásakor kinyílik.

6. Gyors jégkocka-készít ő

A tálca alján a jégakku-tasakokban használt anyag található, mely gyorsítja a jégképz ő dést. A tálca kisebb élelmiszerek, pl. hús és gyümölcsök lefagyasztására is használható, ilyenkor ki kell venni a jégkocka készítéséhez használt elválasztót.

7. Fagyasztó doboz (kicsi)

8. Fagyasztó doboz (nagy)

9. Bútorlábgörg ő k

10. Állítható magasságú lábak

11. Lábazati takaróléc

12. Aluminium lemez

A lemez h ű tése hátulról történik, ezáltal közvetlenül h ű ti a h ű t ő teret. Tehát az élelmiszer leh ű tése kíméletesen történik, nincs kitéve hideg leveg ő áramlásnak.

13. Világítás

14. Tárolórekesz fedele

15. Tárlórekesz

16. Tojástartó

17. Palacktartó

18. Gyümölcstartó rekesz

19. Frissentartó rekesz

20. Palacktartó polc (jobb)

Nagy méret ű palackok tárolásához az elválasztót tolja teljesen hátra.

Elválasztó

21. Jégkocka készít ő

• Ne töltse túl a tálcát, különben a jégkockák egymáshoz fagynak.

• Amikor elkészültek a jégkockák, fordítsa el a jégkocka kiszed ő kart az óramutató járásával megegyez ő en. A jégkockák ezáltal a jégkockatartó dobozba potyognak.

22. Jégkocka tartó doboz

Ne készítsen jeget fagyasztódobozban, és ne öntsön bele olajat, mert a fagyasztódoboz megrepedhet.

23. Mágneses ajtózár

24. Vezérl ő panel

25. H ő mér ő

Jégkocka kiszed ő kar

Jégkocka tartó doboz

SJ-F72PC SJ-F73PE SJ-F74PS SJ-F77PC SJ-F78PE SJ-F79PS

0 0 1 0 0 1

1 1 1 2 2 2

0 1 1 0 1 1

2 2 1 2 2 1

77

VEZÉRL

Ő

PANEL

LCD kijelz ő CHOOSE gomb

Nyomja meg a kívánt funkció jelének kiválasztásához.

EXPRESS ICE gomb (*)

Nyomja meg az expressz jégkészítés beindításához.

gomb

A különféle funkciók kiválasztásához használatos

(KI/BE, az id ő zít ő beállítása vagy a h ő mérséklet beállítása) gomb

A beállítást véglegesíti.

78

EXPRESS

ICE

CHOOSE

Az egyes funkciók jelei

A h ű t ő szekrény h ő mérsékletének beállítása

A fagyasztó h ő mérsékletének beállítása

“Plasmacluster” ionizátor

Expressz jégkocka-készítés (*)

Expressz fagyasztás (*)

Id ő zít ő

A h ű t ő szekrény h ő mérséklet szabályozása

A fagyasztó h ő mérséklet szabályozása

Ajtóriasztó

Biztonsági lezárás gyermekek

Szabadságolási mód (*)

• Az éppen m ű ködésben lév ő funkciók jelét a rendszer kijelzi.

• A hálózati dugó fali aljzatba csatlakoztatásával lépnek m ű ködésbe ezek a funkciók.

• Ha áramkimaradás vagy hasonló rendellenesség miatt leáll a h ű t ő szekrény, a hálózati feszültség visszatérése után a kijelz ő ugyanazt az értéket mutatja, mint az áramkimaradást megel ő z ő en.

Azonban, ha az Expressz jégkocka-készítés, Expressz fagyasztás és az

Id ő zítés funkció m ű ködése során következik be áramkimaradás, a m ű velet a hlózati feszültség visszatérése után leáll.

MEGJEGYZÉS:

• Ha 30 másodpercig nem nyúlnak hozzá, a kijelz ő automatikusan visszaáll az eredeti tartalomra.

A hátsó lámpa elsötétül, ha 3 percig nem m ű ködik a rendszer.

A hátsó lámpa kikapcsol, ha 6 percig nem m ű ködik a rendszer.

• Ne üsse meg és ne érjen hozzá éles tárggyal az

LCD panelhez.

* : Csak az SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE

és az SJ-F-79PS esetében

H

Ő

MÉR

Ő

A h ű t ő szekrény fagyasztójában egy H Ő MÉR Ő található a h ű t ő térben, ezzel ellen ő rizheti a leghidegebb zónában a h ő mérsékletet.

LEGHIDEGEBB ZÓNA

Ez a szimbólum a h ű t ő szekrény h ű t ő terén belüli leghidegebb zónát jelzi. A leghidegebb zóna a h ű t ő szekrény h ű t ő terének legalsó polcától a szimbólumig tart. (Az azonos magasságba helyezett ajtópolc nincs a leghidegebb zónában.)

A H

Ő

MÉRSKÉLET ELLEN

Ő

RZÉSE A LEGHIDEGEBB

ZÓNÁBAN

Rendszeres ellen ő rzésekkel biztosíthatja, hogy megfelel ő legyen a h ő mérséklet a leghidegebb zónában, és szükség esetén állíthat a h ű t ő szekrény h ő mérsékletszabályozóján, a “H ő mérsékletek szabályozása” c. fejezetben leírtak szerint.

A készülékben belsejében megfelel ő h ő mérséklet fenntartása

érdekében ellen ő rizze, hogy mindig KÉK-e a h ő mér ő . Ha a h ő mér ő

FEHÉR szín ű re vált, a h ő mérséklet túl magas; ebben az esetben növelje a h ű t ő szekrény h ő mérsékletszabályozójának beállított értékét,

és várjon 6 órát, miel ő tt újra megnézi a h ő mér ő t.

MEGJEGYZÉS:

• A h ű t ő szekrény fagyasztójának bels ő h ő mérséklete számos tényez ő t ő l függ, mint például a helyiség h ő mérséklete, a tárolt

élelmiszerek mennyisége és az ajtó kinyitásának gyakorisága.

• Ha friss ételt tett a h ű t ő be vagy ha egy id ő re nyitva hagyta a készülék ajtaját, természetes, hogy a h ő mér ő FEHÉR szín ű re vált.

A

LEGHIDEGEBB

ZÓNA

KÉK

Megfelel ő beállítás

H ő mér ő

FEHÉR

Szimbólum

A h ő mérséklet túl magas,

állítson a h ű t ő szekrény h ő mérsékletszabályozóján.

LEOLVASZTÁS

• A leolvasztás, egy különleges energiatakarékos rendszernek köszönhet ő en, teljesen automatikus. Ami szerint a leolvasztási ciklus kezdési id ő pontja arányos a h ű t ő szekrény kompresszorának m ű ködési idejével, azaz minél rövidebb ideig m ű ködött a h ű t ő szekrény kompresszora (téli id ő szakban, vagy amikor a család máshol üdül), annál hosszabb id ő telik el két leovasztás között.

• A leolvasztásból származó víz a párologtató tekn ő ben gy ű lik

össze, ahol a kompresszor, stb. h ő jét ő l elpárolog.

• A párologtató tekn ő nem igényel tisztítást vagy karbantartást.

SZAGTALANÍTÓ EGYSÉG

Ez egy olyan beépített egység, amely nem igényel kézi beállítást, mivel a készülék áram alá helyezésével a szagtalanító egység automatikusan bekapcsol.

A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE

(A VEZÉRL

Ő

PANEL HASZNÁLATÁVAL)

H

ő

mérséklet szabályozása

A h ű t ő szekrény önm ű köd ő en szabályozza saját h ő mérsékletét. Azonban, szükség esetén, állítsa be a h ő mérsékletet az alábbiak szerint.

H ű t ő tér

Nyomja meg a “CHOOSE” gombot, és válassza a

“H ű t ő szekrény h ő mérséklete” jelet.

Fagyasztótér

Nyomja meg a “CHOOSE” gombot és válassza a

“Fagyasztó h ő mérséklete” jelet.

Nyomja meg a / gombot és állítsa be a h ő mérsékletet. [ : emeli, : csökkenti ]

Nyomja meg a / gombot és állítsa be a h ő mérsékletet. [ : emeli, : csökkenti ]

Nyomja meg a “ ” gombot.

Nyomja meg a “ ” gombot.

0°C és 6°C között állítható, 0,5°C-onként.

Ha a h ű t ő szekrény h ű tése túl er ő s.

-13°C és -21°C között állítható, 0,5°C-onként.

Ha nincs tárolva fagyasztott élelmiszer, vagy jég.

A szokásos üzemmód.

A szokásos fagyasztási mód.

Ha frissebb ízt akar adni a tárolt élelmiszernek. Ha a h ű t ő szekrény nem h ű t eléggé.

Gyors jégkészítés vagy gyors fagyasztás.

MEGJEGYZÉS:

• Ha a h ű t ő szekrényt huzamosabb ideig úgy m ű ködtetjük, hogy a h ű t ő szekrény h ő mérséklet szabályozása a 0°C, állásban van, akkor a h ű t ő térben tárolt élelmiszer meg is fagyhat.

• Alacsony környezeti h ő mérséklet eredményezheti az élelmiszer megfagyását még akkor is, ha a h ű t ő szekrény h ő mérséklet szabályozása az 6°C -ra van állítva.

Expressz jégkocka-készítés

( Csak az SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE és az SJ-F79PS esetében )

A jégkocka a szokásosnál gyorsabban elkészíthet ő .

• Ezt a funkciót nem lehet az Express fagyasztással egyidej ű leg alkalmazni.

Nyomja meg az “EXPRESS ICE” gombot.

A jel megjelenik, a m ű velet elkezd ő dik.

Hogyan használja a gyors jégkocka-készít

ő

t

(Csak az SJ-F74PS és az SJ-F79PS esetében)

• El ő tte h ű tse le a gyors jégkocka-készít ő t a mélyh ű t ő ben

(legalább 1 napig).

• A jégkocka-készítéskor vegye ki az elválasztó rekeszt a tálcából, majd csavarja meg a rekesz mindkét végét és potyogtassa ki bel ő le a jégkockákat.

Ha elkészült a jég, vegye ki.

Elválasztó

A m

ű

velet visszavonása

Nyomja meg ismét az “EXPRESS ICE” gombot.

MEGJEGYZÉS:

• Az Express jégkocka-készítés automatikusan befejez ő dik mintegy 1 óra múlva, a jég állapotától függetlenül.

(A jel elt ű nik.)

• Az Expressz jégkocka-készítés több mint 1 órát is igénybe vehet, ha a m ű velet a leolvasztással párhuzamosan zajlik, mivel a jégkocka-készítés csak a leolvasztás befejezése után indul meg.

• Amennyire lehetséges, ne nyissa ki az ajtót e m ű velet közben.

• A jég elkészüléséhez általában kb. 20 perc szükséges.

• Ha a h ű t ő térben 30°C fokos szobah ő mérsékleten a tárolt vizet használ, és ha a h ű t ő szekrény 3°C-ra, a fagyasztó pedig -18°C-ra van beállítva.

• A jég elkészülési ideje hosszabb is lehet a fent említettnél, a szobah ő mérséklett ő l és a vízh ő mérséklett ő l, valamint az ajtónyitás és – csukás stb. gyakoriságától függ ő en.

• Nem készülhet el a jég kb. 20 perc alatt, ha a beleöntött víz szintje túlér a vízszintjelz ő vonalon. Ilyenkor a kész jég eltávolítása is nehezen megy.

Vízszint

79

“Plasmacluster” ionizátor

Az “Plasmacluster” ionizátor automatikusan m ű ködni kezd a h ű t ő szekrény áram alá helyezésekor.

A m

ű

velet visszavonása

Nyomja meg a “CHOOSE” gombot és válassza a

“Plasmacluster” jelet.

Id

ő

zít

ő

Akár 99 perc 30 másodperc is beállítható 30 másodperces id ő közönként.

Nyomja meg a “CHOOSE” gombot és válassza az

“Id ő zít ő ” jelet. Az utoljára beállított id ő jelenik meg a kijelz ő n.

Nyomja meg a / gombot és válassza az “OFF”-ot.

Nyomja meg a / gombot és állítsa be az id ő t.

[ : emeli, : csökkenti ]

Nyomja a gombot folyamatosan, a beállítás gyorsan konfigurálható.

Nyomja meg a “ ” gombot.

Nyomja meg a “ ” gombot.

80

Az Id ő zít ő beindul. A fennmaradó id ő megjelenik a kijelz ő n.

A m

ű

velet beindítása

Válassza az “ON”-t a lépésben.

Megjegyzések az “Plasmacluster” ionizátor m

ű

ködésével kapcsolatban

A h ű t ő szekrényben elhelyezett ionizátor pozitív és negatív ionok együttes tömegéb ő l álló ionhalmazokat szabadít fel a fagyasztó és a h ű t ő térben. Ezek az ionhalmazok csökkentik a leveg ő ben lebeg ő penészgombák mennyiségét.

A beállított id ő lejártakor a végét jelz ő hangjelzés hallatszik (kb. 30 másodperc).

Ennek leállításához nyomja meg a “ ”-t.

Az id

ő

zít

ő

visszavonása.

Nyomja meg a “CHOOSE” gombot és válassza az

“Id ő zít ő ” jelet.

penészgomba

• A h ű t ő szekrényben esetleg tapasztalható némi furcsa szag. Ez a szag az ionizátor által keltett ózontól származik. Az ózon mennyisége minimális, és rövid id ő n belül átalakul a h ű t ő szekrényben.

Nyomja meg a “ ” gombot.

MEGJEGYZÉS:

Az Id ő zít ő m ű ködése közben nem állítható be más id ő pont az

Id ő zít ő n.

Expressz fagyasztás

( Csak az SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE és az SJ-F79PS esetében )

Kiváló min ő ség ű fagyasztott élelmiszerek készíthet ő k ennek a funkciónak a használatával, otthoni fagyasztáshoz is alkalmas.

• Ez a funkció nem alkalmazható az Expressz jégkocka-készítéssel egyidej ű leg.

Nyomja meg a “CHOOSE” gombot és válassza az

“Express fagyasztás” jelet.

Nyomja meg a / gombot és válassza az “ON”-t.

Az Expressz fagyasztás automatikusan befejez ő dik kb.

2 órán belül. (A jel elt ű nik)

A m

ű

velet visszavonása

Válassza az “OFF”-ot a lépésben.

Nyomja meg a “ ” gombot.

MEGJEGYZÉS:

• Nagy ételmennyiség nem fagyasztható le egyszeri m ű velettel.

• Az Express fagyasztás esetleg 2 óránál hosszabb ideig is eltarthat, ha a leolvasztással párhuzamosan zajlik, mivel a m ű velet csak a leolvasztás befejeztével kezd ő dik meg.

• Amennyire lehetséges, ne nyissa ki az ajtót e m ű velet közben.

Ajtóriasztó

Ha nyitva marad a h ű t ő szekrény vagy a fagyasztó ajtaja, az ajtóriasztó megszólal.

• Az ajtóriasztó az ajtó kinyitása után 1 perccel szólal meg, majd 1 perc múlva ismét (minden esetben egyszer).

• Ha az ajtó kb. 3 percig marad nyitva, a riasztó folyamatosan szól.

A m

ű

velet visszavonása

Nyomja meg a “CHOOSE” gombot, és válassza az

“Ajtóriasztó” jelet.

Nyomja meg a / gombot és válassza az

“OFF”-ot.

Nyomja meg a “ ” gombot.

Biztonsági zár gyermekeknek

A vezérl ő panel legfontosabb m ű veletei kiiktathatók. Erre akkor van szükség, ha meg akarja akadályozni, hogy gyerekek vagy bárki más babrálja a panelt.

Nyomja meg a “CHOOSE” gombot és válassza a

“Biztonsági lezárás gyermekeknek” jelet.

Nyomja meg a / gombot és válassza az “ON”-t.

Nyomja meg a “ ” gombot.

A m

ű

velet visszavonása

Nyomja folyamatosan a “CHOOSE” gombot 2 másodpercig vagy még tovább.

A m

ű

velet beindítása

Válassza az “ON”-t a lépésben.

Válassza az “OFF” funkciót a / gombbal és nyomja meg a “ ” gombot.

Szabadságolási mód

( Csak az SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE és az SJ-F79PS esetében )

Ezt akkor alkalmazza, ha elutazik vagy hosszabb id ő re elhagyja a házat.

Nyomja meg a “CHOOSE” gombot és válassza a

“Szabadságolási mód” jelet.

A m

ű

velet visszavonása

Válassza az “OFF”-ot a lépésben.

Nyomja meg a / gombot és válassza az “ON”-t.

Nyomja meg a “ ” gombot.

MEGJEGYZÉS:

Az étel h ű t ő szekrényben való tárolhatósági ideje a normál m ű ködéskor szokásosnak kb. fele-harmada lesz, mivel a h ű t ő tér belsejében a h ő mérséklet 10°C-ra áll be. Kérjük, csak akkor használja ezt a funkciót, ha nincs a h ű t ő térben romlandó élelmiszer.

A h ű t ő tér belsejében a h ő mérséklet 10°C-ra áll be. Ez a h ő mérsékletérték nem módosítható.

81

82

ÉLELMISZEREK TÁROLÁSA

A leh ű tés lelassítja az élelmiszer romlásának folyamatát. A romlandó élelmiszerek lehet ő leghosszabb ideig való tárolásának érdekében ügyeljen arra, hogy az élelmiszer a lehet ő legfrissebb legyen. Az alábbiakban néhány általános

útmutatást találhat az élelmiszerek tárolási idejének meghosszabbítására vonatkozóan.

Gyümölcs / zöldség

A nedvességveszteség minimálisra csökkentése érdekében a gyünölcsöket és zöldségeket lazán csomagolja be, fóliába, m ű anyag zacskókba (ne zárja le légmentesen), és tegye a zöldségtárolóba vagy a gyümölcsösrekeszbe. A vastaghéjú gyümölcsöket és zöldségeket nem kell becsomagolni.

Tejtermékek és tojás

• A legtöbb tejtermék küls ő csomagolásán fel van tüntetve egy lejárati id ő , amely megadja a h ő mérsékletet és a termék megengedett tárolási idejét.

• Tojásokat a tojástartóban kell tárolni.

Húsok / Halak / Szárnyasok

• Helyezze ezeket egy tálra, vagy tányérra és fedje be ő ket papírral, vagy m ű anyag csomagolófóliával.

• A nagyobb szelet húsokat, halakat vagy szárnyasokat helyezze a polcok hátsó végébe.

• Gondoskodjék arról, hogy mindegyik f ő tt étel alaposan be legyen csomagolva, vagy légmentesen záródó tartóban legyen.

MEGJEGYZÉS:

• Egyenletesen elosztva helyezze el az

élelmiszereket a tálcákon, hogy a h ű t ő leveg ő hatékonyan cirkulálhasson.

• Tárolás el ő tt h ű tse le a forró ételeket.

A forrón behelyezett étel megnöveli a h ő mérsékletet a h ű t ő szekrényben és megnöveli az élelmiszer megromlásának kockázatát.

• Ne torlaszolja el a h ű t ő leveg ő keringtet ő rendszer beilletve kimeneti nyílásait élelmiszerrel vagy dobozokkal, mert úgy nem egyenletesen h ű lnek le az élelmiszerek a h ű t ő szekrény különböz ő pontjain.

• Ne helyezzen el élelmiszert a hideg leveg ő kimeneti nyílása elé. Ez az élelmiszer megfagyását okozhatja.

BE

KI

A LEGJOBB FAGYASZTÁS ÉRDEKÉBEN

• Friss élelmiszert használjon.

• Egyszerre csak kis mennyiség ű élelmiszert fagyasszon, hogy az gyorsan megfagyjon.

• Az élelmiszert megfelel ő en kell csomagolni, vagy befedni és a leveg ő t eltávolítani, hogy a csomag szorosan lezárható legyen.

• Egyenletesen ossza el az élelmiszert a fagyasztóban.

• Címkézze fel a csomagokat vagy dobozokat, hogy leltára legyen a fagyasztott élelmiszerr ő l.

KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS

Egyes háztartási tisztítószerek megtámadhatják a bels ő felületeket és a m ű anyag polcokat, ami hasadást vagy repedést eredményezhet.

A h ű t ő szekrény összes bels ő m ű anyag elemének tisztítására csakis felhígított mosogatószert (szappanos vizet) használjon. Ügyeljen arra, hogy a tisztítás után mindegyik m ű anyag elem alaposan le legyen öblítve vízzel.

A lúgos mosogatószer mattá, homályossá teszi az ajtókilincs aluminium-részét.

1. Vegye ki a polcokat és rekeszeket a h ű t ő térb ő l és az ajtóból. Meleg, szappanos mosogatószeres vízzel mossa le ő ket, majd öblítse le ő ket tiszta vízzel és szárítsa meg.

2. Meleg, szappanos mosogatószeres vízbe mártott ruhával tisztítsa meg a bels ő teret, majd hideg vizes ruhával törölje le a mosószert.

3. Törölje át a h ű t ő szekrény küls ő felületét, ha az beszennyez ő dött, egy puha ruhával.

4. A mágneses ajtózárót fogkefével és meleg, szappanos mosogatószeres vízzel tisztítsa.

5. Törölje le a vezérl ő panelt a száraz ruhával.

MEGJEGYZÉS:

• Ne használjon súrolóport, benzint, forró vizet stb.

• Ha hígítatlan tisztítószert használ, vagy ha a szappanos vizet nem törli le alaposan, akkor a m ű anyag alkatrészek megrepedhetnek.

• Töröljön le minden a m ű anyag alkatrészekre tapadt bármiféle

élelmiszerolaj cseppet, mivel ezek a m ű anyag felület megrepedését eredményezhetik

• Az üvegpolcok egyenként 3kg súlyúak. Kiemeléskor, vagy

áthelyezéskor fogja ő ket er ő sen.

• Ha a vezérl ő panel közelében kiömlött valamilyen gyümölcslé vagy hasonló folyadék, rögtön törölje fel, nehogy károsítsa a vezérl ő panel m ű ködését.

Amikor a h

ű

t

ő

térben a lámpa elalszik

Lépjen kapcsolatba a SHARP Szervizközponttal, hogy cseréljék ki a h ű t ő térben az ég ő t. A h ű t ő téri ég ő t kizárólag szakképzett szervizszakember veheti ki.

A h

ű

t

ő

szekrény kikapcsolása

Ha hosszabb idej ű távollét miatt ki akarja kapcsolni a h ű t ő szekrényt, akkor vegyen ki minden élelmiszert és alaposan tisztítsa ki a készülék belsejét. Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból és hagyja az összes ajtót nyitva.

A SZEREL

Ő

KIHÍVÁSA EL

Ő

TTI TEEND

Ő

K

Miel ő tt javítóm ű helyhez fordulna, vegye figyelembe az alábbiakat.

TERMÉSZETES M Ű KÖDÉSRE UTAL , ha a h ű t ő szekrényb ő l az alábbi hangok hallhatók.

• Er ő s zaj a kompresszor indulásakor --- a hang kis id ő múltán gyengül.

• Naponta egyszer er ő s kompresszorzaj hallható

--- az automatikus leolvasztás után azonnal m ű ködési zaj hallatszik.

• Az áramló folyadék hangja (bugyogó, sisterg ő hang)

--- a cs ő vezetékekben áramló h ű t ő folyadék hangja (a hang id ő r ő l id ő re feler ő södhet).

• Recsegés, ropogás --- a h ű tés folyamán a bels ő falak és bels ő elemek összehúzódásának és tágulásának hangjai.

• Nyikorgás --- a bels ő elemek összehúzódásának és tágulásának hangja.

TERMÉSZETES , hogy a h ű t ő szekrény küls ő oldalát esetleg melegnek érezzük, ha megérintjük.

A h ű t ő szekrényen belül van a meleg cs ő a nedvesedés megel ő zése érdekében.

HA MÉG EZEK UTÁN IS SZÜKSÉGE VAN

SZEREL

Ő

RE

Forduljon a legközelebbi SHARP által jóváhagyott javítóm ű helyhez.

INTRODUCERE

V ă mul ţ umim foarte mult pentru achizi ţ ionarea acestui produs

SHARP. Înainte de a folosi acest frigider SHARP, v ă rug ă m s ă citi ţ i acest manual de instruc ţ iuni pentru a beneficia la maximum de noul Dumneavoastr ă frigider.

Toate persoanele care folosesc frigiderul trebuie s ă fie familiare cu sistemul de operare ş i cu sistemele de siguran ţă .

P ă stra ţ i acest manual împreun ă cu frigiderul dac ă v ă muta ţ i sau dac ă frigiderul schimb ă proprietarul în a ş a fel încât oricine poate citi despre varioasele particularit ăţ i ş i regulile de siguran ţă .

AVERTISMENT

1.

Acest frigider con ţ ine agent refrigerator inflamabil (R600a: izobutan) ş i gaz izolant sub presiune (ciclopentan).

Respecta ţ i regulile de mai jos pentru a evita aprinderea ş i explozia.

• Sistemul de refrigerare din spatele ş i din interiorul frigiderului con ţ ine agent refrigerant. Nu l ă sa ţ i obiecte ascu ţ ite s ă intre în contact cu sistemul de refrigerare.

• A nu se folosi dispozitive mecanice sau alte mijloace pentru a accelera procesul de decongelare automat ă .

(Acest frigider a adoptat sistemul de decongelare automat ă .)

• Nu folosi ţ i aparate electrocasnice în interiorul frigiderului.

• Folosi ţ i numai becul specificat pentru compartimentul frigiderului.

• Nu bloca ţ i deschiderile pe circumferin ţ a frigiderului.

• În cazul în care sistemul de refrigerare ar putea fi perforat, nu atinge ţ i priza de perete ş i nu folosi ţ i fl ă c ă ri deschise.

Deschide ţ i fereastra ş i aerisi ţ i camera. Apoi solicita ţ i agentul autorizat SHARP pentru service.

• Acest frigider trebuie s ă fie eliminat în mod adecvat. Duce ţ i frigiderul la un centru de reciclare pentru gaze refrigerante inflamabile ş i gaze izolante sub presiune.

2.

Acest frigider se închide ermetic. PENTRU A PREVENI

ACCIDENTE FATALE COPIILOR, v ă rug ă m s ă demonta ţ i u ş a în întregime înainte de a arunca frigiderul la gunoi.

3.

Substan ţ e deosebit de volatile ş i inflamabile cum ar fi eterul, benzina, gazul propan, substan ţ e adezive, alcoolul pur etc. pot s ă explodeze. Nu p ă stra ţ i aceste substante în frigider.

PRECAU

Ţ

IE

1.

Dac ă alimentarea cu curent electric se întrerupe accidental, v ă rug ă m s ă a ş tepta ţ i cel putin 5 minute înainte de a reconecta frigiderul la sursa electric ă , deoarece presiunea invers ă a compresorului ar putea s ă declan ş eze releul de suprasarcin ă .

2.

Nu atinge ţ i alimentele sau cutiile metalice din compartimentul congelatorului cu mâinile umede. Acest lucru poate provoca deger ă turi.

3.

Pentru a preveni întreruperea accidental ă a curentului electric, conecta ţ i frigiderul direct la priz ă . Nu utiliza ţ i adaptor dublu deoarece pierderea de curent poate conduce la deteriorarea alimentelor p ă strate în frigider.

4.

Nu p ă stra ţ i sticle în congelator, deoarece acestea pot cr ă pa dup ă înghe ţ are.

5.

P ă stra ţ i u ş a închis ă etan ş . Dac ă u ş a r ă mâne pu ţ in deschis ă , temperatura interioar ă va cre ş te, fapt ce conduce la deteriorarea alimentelor ş i cre ş terea costului de curent utilizat.

6.

Nu pozitiona ţ i acest frigider în locuri umede, deoarece izola ţ ia se poate defecta. De asemenea, este posibil s ă se formeze condes pe exteriorul frigiderului.

7.

Când instala ţ i sau muta ţ i frigiderul, ave ţ i grij ă s ă nu îndio ţ i sau s ă r ă suci ţ i cablul electric. Defectarea acestuia poate cauza ş oc electric sau incendiu.

8.

Nu folosi ţ i acest frigider când cablul electric sau ş techerul sunt defecte, sau când priza electric ă este defect ă deoarece acest fapt poate conduce la ş oc electric sau incendiu.

ROMÂN

Ă

Important:

• Acest frigider este numai pentru uz casnic cu temperatur ă ambiant ă între +5°C ş i 38°C. Frigiderul nu trebuie supus temperaturilor mai joase de -10°C pentru lungi de timp.

• A se folosi la tensiuni de 220-240V.

4.

Pentru a preveni deteriorarea exterioar ă , evita ţ i contactul cu lacuri, vopsele etc.

5.

În timpul cur ăţ irii frigiderului, nu stropi ţ i cu ap ă direct pe interiorul sau exteriorul frigiderului. Aceasta poate provoca ruginirea sau deteriorarea izola ţ iei electrice.

6.

Atunci când cur ăţ a ţ i oricare din zonele adiacente componentelor electrice, scoate ţ i mai întâi frigiderul din priz ă pentru a preveni electrocutarea.

7.

Dac ă componentele electrice se concordan ţă accidental cu ap ă , deconecta ţ i frigiderul de la priz ă , usca ţ i p ă r ţ ile umede ş i contacta ţ i centrul de service aprobat de SHARP aflat cel mai apropiat de Dvs.

8.

Atunci c ă nd scoate ţ i ş techerul din priz ă , nu atinge ţ i picioru ş ele ş techerului. Acest lucru poate cauza ş oc electric.

9.

Acest frigider este conceput numai pentru p ă strarea alimentelor pentru uz casnic în acordan ţă cu instruc ţ iunile din acest manual. Folosirea frigiderului pentru alte necesit ăţ i poate fi periculoas ă pentru persoane sau obiecte.

10.

Acest frigider nu se poate folosi pentru p ă strarea substan ţ elor ce necesit ă temperaturi precise. Deteriorarea acestor substan ţ e poate fi periculoas ă .

11.

Praful depus pe priza electric ă poate cauza incendiu.

Ş terge ţ i praful cu grij ă .

12.

Nu remodela ţ i acest frigider. Exceptând tehnicienii, nu demonta ţ i ş i nu repara ţ i frigiderul, pentru c ă se poate produce incendiu, ş oc electric sau r ă niri.

9.

Când deconecta ţ i cablul electric, prinde ţ i de cablu, ci de ş techer. Dac ă trage ţ i de cablu se poate produce ş oc electric sau incendiu.

10.

Fi ţ i siguri c ă p ă stra ţ i spa ţ iu suficient de ventilare împrejurul frigiderului, pentru a preveni supraînc ă lzirea ş i oprirea compresorului. Urma ţ i instruc ţ iunile pentru instalare.

11.

Dac ă cablul flexibil pentru conducerea curentului electric se deterioreaz ă , trebuie înlocuit de c ă tre un centru de service aprobat de SHARP, deoarece este nevoie de un cablu special.

12.

În cazul pierderii de gaz, ventila ţ i zona deschizând fereastra etc. Nu atinge ţ i frigiderul sau cablul electric.

13.

Nu pune ţ i obiecte grele sau u ş or casabile pe frigider.

Obiectele pot c ă dea deschizând sau închizând frigiderul, ceea ce poate duce la r ă niri.

14.

Nu plasa ţ i obiecte ce con ţ in lichid pe frigider. Scurgerea lichidului poate cauza ş oc electric sau incendiu.

15.

Nu l ă sa ţ i s ă cad ă obiecte în interiorul frigiderului, ş i nu lovi ţ i peretele interior. Aceasta ar putea provoca cr ă p ă turi în suprafa ţ a interioar ă .

16.

Acest frigider nu este inten ţ ionat pentru uzul persoanelor

(inclusiv copii) cu capacit ăţ i fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lips ă de experien ţă sau cuno ş tin ţ e, f ă r ă supravegherea sau instruirea privind utilizarea frigiderului din partea unei persoane responsabile de siguran ţ a lor.

Copiii mici trebuie s ă fie ţ inu ţ i sub supraveghere, pentru a se asigura c ă nu se joac ă cu frigiderul.

83

INSTALARE

1. Acest tip de frigider necesit ă spa ţ iu liber în jur. Asigura ţ i aerisirea adecvat ă a spa ţ iului din jurul frigiderului.

• Imaginea arat ă spa ţ iul minim necesar pentru a men ţ ine capacitatea de r ă cire.

• Frigiderul poate fi folosit cu un consum de energie mai mic dac ă se men ţ ine un spa ţ iu mai mare.

6cm

9cm

NOT

Ă

:

• Amplasa ţ i frigiderul astfel înc ă t ş techerul s ă fie accesibil.

• P ă stra ţ i frigiderul în afara razelor directe de soare.

• Nu a ş eza ţ i frigiderul în apropierea surselor de c ă ldur ă .

• Nu a ş eza ţ i direct pe podea. Folosi ţ i un stativ potrivit.

• Dac ă introduce ţ i priza de alimentare atunci când u ş a este deschis ă , alarma de pe u şă se declan ş eaz ă , dar nu este ceva anormal. Acest sunet se opre ş te atunci când închide ţ i u ş a.

6cm 6cm

2. Folosind cele dou ă picioare ajustabile din fa ţă , asigura ţ i a ş ezarea ferm ă ş i uniform nivelat ă a frigiderului pe podea.

La transport

• Poate fi deplasat înainte ş i înapoi folosindu-se unghiurile de fug ă ale roti ţ elor.

Picior ajustabil

3. Atunci când u ş a din dreapta ş i cea din stânga nu sunt bine aliniate, regla ţ i-le folosind picioarele ajustabil.

Atunci când u ş a din stânga este mai ridicat ă .

Coborâ ţ i partea dreapt ă .

Atunci când u ş a din dreapta este mai ridicat ă .

Coborâ ţ i partea stâng ă .

Roti ţ e

• Transporta ţ i frigiderul ţ inându-l de mânerele aflate în spatele ş i dedesubtul frigiderului.

(Pân ă când piciorul solului.) ajustabil din partea cealalt ă este u ş or deasupra

4. Demonta ţ i cele 4 ş uruburi din partea de jos a cutiei ş i apoi regla ţ i masca (furnizat ă în interiorul compartimentului frigiderului) cu cele 4 ş uburi demontate.

84

Ş urub

(4 ş uruburi)

Inainte de a folosi frigiderul

Cur ăţ a ţ i p ă r ţ ile interioare cu o cârp ă înmuiat ă în ap ă cald ă .

Dac ă se folose ź te ap ă cu s ă pun, ş terge ţ i bine.

Masc ă

Ş urub

Informa

ţ

ii pentru utilizatorii casnici

Aten ţ ie: Produsul dumneavoastr ă este marcat cu acest simbol care indic ă c ă produsele electrice ş i electronice uzate nu trebuie aruncate

împreun ă cu de ş eurile casnice. Pentru aceste produse exist ă un sistem separat de colectare.

1. În Uniunea European

ă

Aten ţ ie: Dac ă dori ţ i s ă arunca ţ i acest echipament, v ă rug ă m s ă nu folosi ţ i recipientul de gunoi uzual!

Echipamentele electrice ş i electronice uzate trebuie eliminate separat, în conformitate cu legisla ţ ia în vigoare care impune tratarea, valorificarea ş i reciclarea corespunz ă toare a acestora.

În urma implement ă rii legisla ţ iei de c ă tre statele membre UE, utilizatorii casnici din acestea pot preda gratuit* echipamentele electronice ş i electrice uzate la centrele de colectare autorizate. În anumite ţă ri* magazinele locale preiau gratuit produsul uzat la achizi ţ ionarea unui alt produs similar.

*) Pentru informa ţ ii suplimentare v ă rug ă m contacta ţ i autoritatea local ă .

Dac ă echipamentele dumneavoastr ă electrice ş i electronice uzate au baterii sau acumulatori, acestea/ace ş tia trebuie eliminate/elimina ţ i separat în conformitate cu reglement ă rile locale.

Eliminând acest produs în mod corect contribui ţ i la tratarea, valorificarea ş i reciclarea corespunz ă toare a de ş eurilor, prevenind astfel efectele negative asupra s ă n ă t ăţ ii umane ş i a mediului care pot ap ă rea în urma managementului necorespunz ă tor al de ş eurilor.

2. În alte

ţă

ri din afara Uniunii Europene

Dac ă dori ţ i s ă arunca ţ i acest produs, v ă rug ă m contacta ţ i autoritatea local ă pentru a afla care este metoda corect ă de eliminare.

Pentru Elve ţ ia: Echipamentele electrice ş i electronice uzate pot fi returnate gratuit la distribuitor chiar dac ă nu cump ă ra ţ i un produs nou. Mai multe puncte de colectare sunt listate în pagina principal ă a www.swico.ch sau www.sens.ch.

DESCRIERE

SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS

23

1

2

1

3

4

5

7

6 ( * )

13 12 13

23

14

15 ( * )

25

1

16

15 ( *

17 ( *

)

)

18

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F73PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

8

7

8

23

9

10

11

1. Compartiment u şă

2. Raftul frigiderului

3. Raft

4. Buzunar pentru sticle (stânga)

5. Sertar de legume proaspete

Capacul sertarului de legume proaspete se deschide atunci când trage ţ i de cutie.

6. Produc ă tor rapid de ghea ţă

În partea inferioar ă a sertarului se afl ă un material refrigerator folosit în pachetele de ghea ţă pentru a accelera procesul de producere a ghe ţ ei. Sertarul poate fi folosit ş i pentru a congela produse alimentare de dimensiuni mici precum carne ş i fructe, prin îndep ă rtarea elementului de compartimentare pentru producerea ghe ţ ei.

7. Congelator (mic)

8. Congelator (mare)

9. Roti ţ e

10. Picioare ajustabile

11. Masc ă

12. Panou din aluminiu

Panoul este r ă cit din spate ş i în felul acesta se r ă ce ş te indirect compartimentul frigiderului. Astfel congelatorul este r ă cit încet, f ă r ă expunere la un flux de aer rece.

13. Iluminarea

14. Capac compartiment utilit ăţ i

15. Compartimentul universal

16. Dispozitiv pentru p ă strarea de ou ă

23

9

10

17. Raft pentru sticle

18. Cutie de fructe

19. Compartiment men ţ inere proasp ă t ă

20. Buzunar pentru sticle (dreapta)

Pentru stocarea sticlelor de dimensiuni mari desface ţ i elementele de compartimentare.

Compartimentare

21. Dispozitiv pentru prepararea cuburilor de ghea ţă

M ă ner

• Nu umple ţ i excesiv sertarul pentru c ă acest lucru va determina unirea cuburilor de ghea ţă în timpul

înghe ţă rii.

• Când cuburile sunt înghe ţ ate,

întoarce ţ i mânerul în sensul acelor de ceasornic pentru a goli ghea ţ a în cutia pentru cuburi de ghea ţă .

22. Cutie pentru cuburi de ghea ţă

Nu face ţ i ghea ţă ş i nu turna ţ i ulei în

Cutia de cuburi de ghea ţă . Cutia de cuburi de ghea ţă poate cr ă pa.

23. Izolare magnetic ă a u ş ii

24. Panou de comand ă

25. Termometru

Cutie pentru cuburi de ghea ţă

85

PANOU DE COMAND

Ă

Afi ş aj LCD Buton CHOOSE

Ap ă sa ţ i pentru a selecta semnul Func ţ ie.

Buton EXPRESS ICE (*)

Ap ă sa ţ i pentru a începe producerea rapid ă a ghe ţ ei.

Buton /

Folosi ţ i-l pentru a pozi ţ iona

(func ţ ia selectat ă în PORNIT/

OPRIT sau a seta temporizatorul sau temperatura)

Buton

Finalizeaz ă setarea.

86

EXPRESS

ICE

CHOOSE

Setarea temperaturii frigiderului

Semn pentru fiecare func ţ ie

Dispozitivul de ionizare

“Plasmacluster”

Producere rapid ă de ghe ţ ii (*)

Congelare rapid ă (*)

Temporizator

Semnele func ţ iilor activate sunt afi ş

Control al temperaturii frigiderului

Control al temperaturii congelatorului

Alarm ă u şă

Blocare copii

Mod vacan ţă (*) ate.

• Func ţ ii care pornesc automat atunci când frigiderul este b ă gat în priz ă .

• Atunci când frigiderul se opre ş te din cauza unei întreruperi de curent sau a ceva asem ă n ă tor, în momentul în care alimentarea revine afi ş ajul arat ă asem ă n ă tor cu cel dinainte de defec ţ iune.

Dac ă a intervenit o pan ă de current în timpul unei opera ţ iuni de producere de ghea ţă rapid ă , congelare rapid ă ş i temporizare, opera ţ iunea este oprit ă în momentul realiment ă rii.

Setarea temperaturii congelatorului

NOT Ă :

• Dac ă nu se realizeaz ă nici o opera ţ iune timp de 30 de secunde, afi ş ajul va reveni automat la con ţ inutul ini ţ ial.

Iluminarea de fundal se va estompa dac ă nu se efectueaz ă nici o opera ţ iune timp de 3 minute.

Iluminarea de fundal se va stinge dac ă nu se efectueaz ă nici o opera ţ iune timp de 6 minute.

• Nu lovi ţ i ş i nu atinge ţ i panoul LCD cu obiecte ascu ţ ite.

* : Numai pentru SJ-F73PE, SJ-F74PS,

SJ-F78PE, SJ-F79PS

TERMOMETRU

Acest frigider este prev ă zut cu un TERMOMETRU în compartimentul frigiderului pentru a v ă permite controlul temperaturii medii în zonele cele mai reci.

ZONA CEA MAI RECE

Simbolul indic ă zona cea mai rece din compartimentul frigiderului. Cea mai rece zon ă se situeaz ă de la raftul din partea inferioar ă a compartimentului frigiderului la simbol. (Compartimentul u ş ii pozi ţ ionat la aceea ş i în ă l ţ ime nu este zona cea mai rece.)

CEA MAI

RECE

ZON Ă

VERIFICAREA TEMPERATURII ÎN ZONA CEA MAI RECE

Pute ţ i efectua verific ă ri regulate pentru a v ă asigura c ă temperatura în cea mai rece zon ă este corect ă ş i, dac ă este necesar, pentru a regla controlul temp. frigiderului a ş a cum se arat ă în capitolul “Controlarea temperaturii”.

Pentru a men ţ ine o temperatur ă corect ă în interiorul aparatului, verifica ţ i dac ă termometrul este întotdeauna ALBASTRU. Dac ă termometrul devine ALB, temperatura este prea ridicat ă ; în acest caz seta ţ i control temp. frigider ş i a ş tepta ţ i timp de 6 ore înainte de a verifica termometrul din nou.

ALBASTRU

NOT Ă :

• Temperatura interioar ă a frigiderului depinde de diver ş i factori, printre care temperatura ambiant ă a camerei, cantitatea de alimente depozitat ă ş i frecven ţ a de deschidere a u ş ii.

• Dup ă ce s-au introdus alimente proaspete sau u ş a a fost l ă sat ă deschis ă o anumit ă perioade de timp, este normal ca termometrul s ă devin ă ALB.

Setare corect ă

Termometru Simbol

ALB

Temperatura este prea ridicat ă , regla ţ i controlul temp. al frigiderului.

DECONGELAREA

• Decongelarea este complet automat ă datorit ă unui sistem unic de economisire a energiei. Ciclul decongel ă rii este propor ţ ional cu timpul func ţ ion ă rii compresorului, cu cât timpul de func ţ ionare al compresorului este mai scurt (în timpul iernii sau când sun ţ eti

în concediu), cu atât ciclul dintre decongel ă ri este mai lung.

• Apa provenit ă de la dezghe ţ are se adun ă în vasul de evaporare, de unde este evaporat ă cu ajutorul c ă ldurii compresorului, etc.

• Vasul de evaporare nu necesit ă cur ăţ are sau între ţ inere.

DISPOZITIV DEZODORIZANT

Un dispozitiv încadrat în construc ţ ia frigiderului care nu are nevoie de interven ţ ie manual ă , deoarece porne ş te automat, când frigiderul este conectat la electricitate.

FUNC

Ţ

IONAREA

(FOLOSIREA PANOULUI DE COMAND

Ă

)

Controlarea temperaturii

Frigiderul î ş i controleaz ă temperatura automat. Cu toate acestea, dac ă este necesar, regla ţ i temperatura dup ă cum urmeaz ă .

Compartimentul frigiderului

Ap ă sa ţ i butonul “CHOOSE” ş i selecta ţ i semnul

“Temp. frigider”.

Compartimentul congelatorului

Ap ă sa ţ i butonul “CHOOSE” ş i selecta ţ i semnul

“Temp. congelator”.

Ap ă sa ţ i butonul / ş i regla ţ i temperatura.

[ : cre ş tere, : sc ă dere ]

Ap ă sa ţ i butonul / ş i regla ţ i temperatura.

[ : cre ş tere, : sc ă dere ]

Ap ă sa ţ i butonul “ ”. Ap ă sa ţ i butonul “ ”.

Reglabil între 0°C ş i 6°C în trepte de 0,5°C.

Când frigiderul r ă ce ş te excesiv de tare.

Reglabil între -13°C ş i -21°C în trepte de 0,5°C.

Când nu sânt stocate alimente congelate sau înghe ţ ata.

Pentru func ţ ionare normal ă .

Pentru congelare normal ă .

Pentru p ă strarea gustului proasp ă t al alimentelor o perioad ă îndelungat ă . Când frigiderul nu r ă ce ş te suficient.

Pentru prepararea rapid ă a ghe ţ ii sau congelare rapid ă .

NOT Ă :

• Când frigiderul func ţ ioneaz ă timp îndelungat cu butonul control al temperaturii frigiderului la nivelul 0°C, alimentele din frigider pot s ă congeleze.

• Dac ă temperatura ambiant ă este foarte sc ă zut ă alimentele din frigider pot congela chiar dac ă control al temperaturii frigiderului este la nivelul 6°C.

Producere rapid

ă

a ghe

ţ

ii

( Numai pentru SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Cuburile de ghea ţă pot fi f ă cute mai repede decât în mod normal.

• Aceast ă func ţ ie nu poate fi folosit ă simultan cu Congelarea rapid ă .

Ap ă sa ţ i butonul “EXPRESS ICE”.

Semnul apare ş i opera ţ iunea începe.

Scoate ţ i ghea ţ a dup ă ce s-a f ă cut.

Cum se folose ş te dispozitivul de producere rapid ă a ghe ţ ii.

( Numai pentru SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• R ă ci ţ i dispozitivul de producere rapid ă a ghe ţ ii înainte de a-l plasa în congelator (cel pu ţ in 1 zi).

• Atunci când cuburile de ghea ţă sunt f ă cute, scoate ţ i elementul de compartimentare din tav ă ş i dup ă aceea îndoi ţ i ambele capete ale elementului de compartimentare ş i scoate ţ i ghea ţ a.

Compartimentare

Pentru a anula opera ţ iunea

Ap ă sa ţ i din nou butonul “EXPRESS ICE”.

NOT Ă :

• Opera ţ iunea de producere rapid ă a ghe ţ ii se opre ş te automat dup ă aproximativ 1 or ă indiferent de starea ghe ţ ei. (Semnul dispare.)

• Producerea rapid ă a ghe ţ ei necesit ă mai mult de 1 or ă în cazul în care opera ţ iunea se suprapune cu dezghe ţ area, deoarece este reini ţ iat ă dup ă încheierea dezghe ţă rii.

• Evita ţ i pe cât posibil s ă deschide ţ i u ş a în timpul activ ă rii acestei func ţ ii.

• Timp standard de formare a ghe ţ ii: aproximativ 20 de minute.

• Atunci când folosi ţ i apa stocat ă în compartimentul frigiderului la temperatura camerei de 30°C ş i cu frigiderul reglat la 3°C, iar congelatorul reglat la -18°C.

• Timpul de producere a ghe ţ ei se prelunge ş te peste cel descris în func ţ ie de temperatura camerei ş i temperatura apei, ca ş i de frecven ţ a deschiderii ş i închiderii u ş ii, etc.

• Producerea ghe ţ ii nu poate fi

Nivel ap ă realizat ă în aproximativ 20 de minute dac ă se toarn ă ap ă peste linia de nivel. De asemenea ghea ţ a va fi greu de scos.

87

Dispozitivul de ionizare

“Plasmacluster”

Dispozitivul de ionizare “Plasmacluster” începe s ă func ţ ioneze automat atunci când frigiderul este pornit.

Pentru a anula opera ţ iunea

Ap ă sa ţ i butonul “CHOOSE” ş i selecta ţ i semnul

“Plasmacluster”.

Ap ă sa ţ i butonul / ş i selecta ţ i “OFF”.

Temporizator

Pot fi setate pân ă la 99 de minute într-un interval de

30 de secunde.

Ap ă sa ţ i butonul “CHOOSE” ş i selecta ţ i semnul

“Temporizator”. Este afi ş at ă setarea anterioar ă a timpului.

Ap ă sa ţ i butonul / ş i regla ţ i timpul.

[ : cre ş tere, : sc ă dere ]

Men ţ ine ţ i butonul ap ă sat, setarea poate fi configurat ă rapid.

Ap ă sa ţ i butonul “ ”.

Ap ă sa ţ i butonul “ ”.

Temporizatorul porne ş te. Este afi ş at timpul r ă mas.

Pentru a porni opera ţ iunea

Selecta ţ i “ON” în etapa a -a.

Note despre func ţ ionarea dispozitivului de ionizare “Plasmacluster”

Dispozitivul de ionizare din interiorul frigiderului emite fasciculi de ioni, care sunt mul ţ imi colective de ioni pozitivi ş i negativi, în interiorul compartimentului congelator ş i frigider. Ace ş ti fasciculi de ioni reduc transmiterea prin aer a ciupercilor de mucegai.

Atunci când se ajunge la ora setat ă va fi declan ş at sunetul de încheiere. (Aproximativ 30 de secunde).

Pentru a opri sunetul de încheiere, ap ă sa ţ i “ ”.

Pentru a anula temporizatorul

Ap ă sa ţ i butonul “CHOOSE” pentru a selecta semnul “Temporizator”.

88 ciuperci de mucegai

Ap ă sa ţ i butonul “ ”.

• Este posibil s ă existe un miros u ş or în frigider. Acesta este mirosul ozonului generat de dispozitivul de ionizare. Cantitatea de ozon este minim ă , ş i se descompune rapid în frigider.

NOT Ă :

În timpul func ţ ion ă rii Temporizatorului nu este posibil s ă se seteze Temporizatorul pentru a doua oar ă .

Congelare rapid

ă

( Numai pentru SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Se pot ob ţ ine alimente congelate de înalt ă calitate folosind aceast ă func ţ ie ş i este adecvat ă pentru congelare la domiciliu.

• Aceast ă func ţ ie nu poate fi folosit ă simultan cu cea de producere rapid ă a ghe ţ ii.

Ap ă sa ţ i butonul “CHOOSE” ş i selecta ţ i semnul

“Congelare rapid ă ”.

Ap ă sa ţ i butonul / ş i selecta ţ i “ON”.

Ap ă sa ţ i butonul “ ”.

Congelarea rapid ă se încheie automat în aproximativ

2 ore. (Semnul dispare.)

Pentru a anula opera ţ iunea

Selecta ţ i “OFF” în etapa a -a.

NOT Ă :

• Alimentele de dimensiuni mari nu pot fi congelate într-o singur ă opera ţ iune.

• Congelarea rapid ă poate necesita mai mult de 2 ore în cazul în care func ţ ionarea se suprapune cu dezghe ţ area, deoarece opera ţ iunea este reini ţ iat ă dup ă încheierea dezghe ţă rii.

• Evita ţ i pe cât posibil ac ţ ionarea u ş ii în timpul activ ă rii acestei func ţ ii.

Alarm

ă

u

şă

Atunci când u ş a frigiderului sau a congelatorului este l ă sat ă deschis ă , alarma u ş ii va suna.

• Alarma u ş ii va suna 1 minut dup ă deschiderea u ş ii ş i din nou dup ă 1 minut (câte o dat ă în fiecare caz).

• Dac ă u ş a este l ă sat ă deschis ă timp de aproximativ

3 minute, alarma va suna continuu.

Pentru a anula opera ţ iunea

Ap ă sa ţ i butonul “CHOOSE” ş i selecta ţ i semnul

“Alarm ă u şă ”.

Ap ă sa ţ i butonul / ş i selecta ţ i “OFF”.

Blocare copii

Pot fi afi ş ate principalele opera ţ iuni de pe panoul de comand ă . Folosi ţ i aceast ă func ţ ie pentru a nu permite copiilor sau oric ă rei alte persoane s ă se joace la panou.

Ap ă sa ţ i butonul “CHOOSE” ş i selecta ţ i semnul

“Blocare copii”.

Ap ă sa ţ i butonul / ş i selecta ţ i “ON”.

Ap ă sa ţ i butonul “ ”.

Ap ă sa ţ i butonul “ ”.

Pentru a anula opera ţ iunea

Ap ă sa ţ i ş i men ţ ine ţ i ap ă sat butonul “CHOOSE” timp de cel pu ţ in 2 secunde.

Pentru a porni opera ţ iunea

Selecta ţ i “ON” în etapa a -a.

Selecta ţ i modul “OFF” cu butonul / ş i ap ă sa ţ i butonul “ ”.

Mod vacan

ţă

( Numai pentru SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Folosi ţ i aceast ă func ţ ie atunci când pleca ţ i într-o c ă l ă torie sau p ă r ă si ţ i casa pentru o lung ă perioad ă de timp.

Ap ă sa ţ i butonul “CHOOSE” ş i selecta ţ i semnul

“Mod vacan ţă ”.

Pentru a anula opera ţ iunea

Selecta ţ i “OFF” în etapa a -a.

Ap ă sa ţ i butonul / ş i selecta ţ i “ON”.

Ap ă sa ţ i butonul “ ”.

NOT Ă :

Perioada de stocare a alimentelor în compartimentul fridigerului devine de aproximativ 1/2 - 1/3 fa ţă de func ţ ionarea normal ă , deoarece temperatura în interiorul compartimentului frigiderului devine de 10°C. V ă rug ă m s ă folosi ţ i aceast ă func ţ ie dac ă este vorba de alimente neperisabile.

Temperatura în interiorul compartimentului frigiderului va fi reglat ă la 10°C.

Aceast ă temperatur ă nu poate fi modificat ă .

89

90

P

Ă

STRAREA ALIMENTELOR

Refrigerarea reduce viteza de alterare a alimentelor. Pentru a lungi via ţ a alimentelor alterabile asigura ţ i-v ă de faptul c ă alimentele sunt de cea mai proasp ă t ă calitate. Ceea ce urmeaz ă este un ghid general ce ajut ă la prelungirea perioadei de p ă strare a alimentelor.

Fructe/Legume

Pentru a minimiza pierderile de umezeal ă , fructele ş i legumele trebuie s ă fie învelite lejer în material plastic, ca de exemplu, plastic de împachetat, pungi de plastic (nu le etan ş a ţ i) ş i ţ inute

în Sertarul de legume proaspete sau Cutia de fructe. Fructele ş i legumele cu coaja groas ă , ca de exemplu, portocalele, nu trebuie învelite.

Produse zilnice & ou ă

• Cele mai multe produse alimentare zilnice au un termen de garan ţ ie imprimat pe pachet, care ce arat ă temperatura recomandat ă ş i data expir ă rii.

• Ou ă le trebuie p ă strate în suport pentru ou ă .

Carne/Pe ş te/Carne de pui

• Pune ţ i-le pe o tav ă sau farfurie ş i acoperi ţ i-le cu hârtie sau celofan.

• Buc ăţ ile mari de carne pe ş te sau pui trebuie p ă strateîn spatele etajerelor.

• Asigura ţ i-v ă de faptul c ă toat ă mâncarea g ă tit ă este

împachetat ă bine sau pus ă faptul c ă mâncarea g ă tit ă este

împachetat ă bine sau pus ă într-un container ermetic.

NOT Ă :

• A ş eza ţ i alimentele pe t ă vi în mod uniform, pentru a permite circularea eficient ă a aerului rece.

• Mâncarea fierbinte trebuie r ă cit ă

înainte de introducerea în frigider.

Introducerea mânc ă rurilor fierbin ţ i m ă r ş te temperatura în frigider ş i cre ş te riscul deterior ă rii alimentelor.

• Nu bloca ţ i cu alimente sau cutii orificiul de evacuare ş i orificiul de admisie al circuitului de circulare a aerului rece; în caz contrar, alimentele nu vor fi r ă cite uniform în interiorul frigiderului.

• Nu a ş eza ţ i alimente direct n fa ţ a orificiului de evacuare a aerului rece. Aceasta poate conduce la congelarea alimentelor.

INTR Ă

IESE

PENTRU BUNA CONGELARE

• Alimentele trebuie s ă fie proaspete.

• Congela ţ i cantita ţ i mici de alimente pentru congelare rapid ă .

• Alimentele trebuie p ă strate sau acoperite în mod corespunz ă tor, iar aerul trebuie scos pentru a etan ş a bine.

• Plasa ţ i alimentele în mod uniform în congelator.

• Pune ţ i etichete pe pungi sau containere pentru a p ă stra un inventar al alimentelor congelate.

ÎNGRIJIRE

Ş

I CUR

ĂŢ

IRE

Unele produse menajere de cura ţ at pe baz ă chimic ă pot afecta suprafe ţ ele interioare ş i rafturile de plastic, având ca rezultat rupturi/ leziuni sau cr ă p ă turi.

La cur ăţ area tuturor p ă r ţ ilor de plastic din interiorul frigiderului folosi ţ i doar lichid de sp ă lat vasele diluat (ap ă cu s ă pun). Asigura ţ i-v ă c ă toate p ă r ţ ile de plastic sunt cl ă tite bine dup ă cur ăţ are.

Detergentul alcalin afecteaz ă partea din aluminiu a mânerului de la u şă ş i duce la p ă tarea acestuia.

1. Îndep ă rta ţ i rafturile ş i sertarele din interior ş i de pe u ş i.

Sp ă la ţ i-le cu ap ă cald ă , cu detergent de sp ă lat vase.

Limpezi ţ i cu ap ă curat ă ş i usca ţ i.

2. Ş terge ţ i interiorul folosind o cârp ă înmuiat ă în ap ă cald ă ş i detergent de vase. Apoi folosi ţ i ap ă rece pentru a ş terge detergentul.

3. Când exteriorul se murd ă re ş te, ş tergeti-l cu o c ă rp ă moale.

4. Cur ăţ a ţ i banda magnetic ă izolatoare a u ş ii cu o perie de dinti ş i cu ap ă cald ă cu detergent.

5. Ş terge ţ i panoul de comand ă cu o cârp ă uscat ă .

NOT Ă :

• Nu folosi ţ i praf de cur ăţ at, benzin ă , ap ă cald ă etc.

• Dac ă folosi ţ i detergent nediluat, sau dac ă nu ş terge ţ i apa ş i s ă punul, plasticul se poate cr ă pa.

• Sterge ţ i orice gr ă sime alimentar ă depus ă pe componentele de plastic, deoarece suprafa ţ a plasticului poate cr ă pa.

• Rafturile de sticl ă cânt ă resc aproximativ 3kg fiecare. Ţ ine ţ i-le cu putere la extragerea din receptaclu, sau la transport.

• Atunci când se scurge suc sau alte lichide asem ă n ă toare în apropierea panoului de comand ă , ş terge ţ i-l cât mai repede.

Acesta poate provoca defectarea panoului de comand ă .

Atunci lumina compartimentului se stinge

Contacta ţ i Centrul de Service SHARP pentru a solicita

înlocuirea becului din compartiment. Becul din compartiment nu poate fi demontat decât de personal calificat.

Decuplarea frigiderului

Dac ă decupla ţ i frigiderul când sunte ţ i plecat pentru o perioad ă mai lung ă , scoate ţ i toate alimentele din frigider ş i cur ăţ a ţ i bine interiorul. Scoate ţ i cablul din priz ă ş i l ă sa ţ i toate u ş ile deschise.

CE SA FACE

Ţ

I ÎNAINTE DE A CHEMA SERVICIUL DE

DEPANARE

Înainte de a chema serviciul de depanare verifica ţ i urm ă toarele.

ESTE NORMAL ca frigiderul s ă produc ă urm ă toarele sunete.

• Sunet puternic produs de compresor la pornirea opera ţ iei

--- sunetul descre ş te în intensitate dup ă o vreme.

• Sunet puternic produs o dat ă pe zi de compressor

--- sunet de operare produs imediat dup ă opera ţ ia de decongelare automat ă .

• Sunet de lichid curgând (gâlgâit, fâsâit) --- sunet produs de lichidul congelant curgând prin ţ evi (sunetul poate cre ş te în intensitate din când în când).

• Pocnet sau sunet de m ă cinare --- sunet produs de expandarea ş i contrac ţ ia pere ţ ilor interiori ş i a p ă r ţ ilor interioare în timpul r ă cirii.

• Scâr ţ âit --- sunet produs de expandarea ş i contrac ţ ia p ă r ţ ilor interioare.

ESTE NORMAL ca în exterior corpul frigiderului s ă fie cald la atingere. Ţ eava cald ă este plasat ă în corpul frigiderului pentru a preveni condensul.

DAC Ă AVE Ţ I ÎNTR-ADEVAR NEVOIE DE SERVICE

Apela ţ i la cel mai apropiat centru aprobat de SHARP.

ÚVODEM

D ě kujeme Vám v ř ele, že jste si zakoupili tento výrobek firmy

SHARP. Než za č nete chladnici SHARP používat, p ř e č t ě te si laskav ě tento návod k obsluze, který Vám zaru č í, abyste co nejlépe využili své nové chladnice.

Všechny osoby používající p ř ístroj se musí d ů kladn ě seznámit s jeho obsluhou a s bezpe č nostními opat ř eními. Uchovejte si tento návod k obsluze spolu s chladnicí, pokud se p ř est ě hujete anebo pokud p ř ístroj zm ě ní majitele tak, aby kdokoli, kdo jej používá, si mohl p ř e č íst o rozli č ných vlastnostech a bezpe č nostních p ř edpisech.

VÝSTRAHA

1.

Chladnice obsahuje ho ř lavé chladivo (R600a: izobutan) a vyp ěň ovací plyn izolace (cyklopentan). Abyste p ř edešli vznícení a výbuchu, dodržujte následující zásady.

• Chladicí systém na zadní stran ě chladnice a v jejím vnit ř ku obsahuje chladivo. Zamezte kontaktu ostrých p ř edm ě t ů s chladicím systémem.

• K urychlení procesu odmrazení nepoužívejte mechanické p ř ístroje ani jiné prost ř edky.

(Tato chladnice má vlastní systém automatického odmrazení.)

• Nepoužívejte elektrická za ř ízení uvnit ř chladnice.

• V oddíle chladnice používejte pouze ur č enou žárovku.

• Neblokujte otvory v plášti chladnice.

• Pokud dojde k proražení chladicího systému, nemanipulujte se sít'ovou zásuvkou a nepoužívejte otev ř ený ohe ň . Otev ř ete okno a místnost vyv ě trejte. Poté požádejte o servisní zásah pracovníka servisu schváleného spole č ností SHARP.

• P ř i likvidaci chladnice je t ř eba postupovat náležitým zp ů sobem. Chladnici odevzdejte ve sb ě rném míst ě , ur č eném pro zpracování ho ř lavého chladiva a vyp ěň ovacích plyn ů izolace.

2.

Tato chladnice je vzduchot ě sná. ABYSTE ZABRÁNILI

SMRTELNÝM ÚRAZ Ů M D Ě TÍ, odstra ň te prosím zcela dve ř e p ř ed vyhozením chladnice do odpadu.

3.

Vysoce t ě kavé a ho ř lavé materiály jako jsou éter, benzín, propanový plyn, lepící látky a č istý alkohol atd. Mohou snadno explodovat. Neusklad ň ujte tyto materiály v chladnici.

UPOZORN

Ě

1.

Dojde-li k náhlému výpadku elektrické energie, prosíme po č kejte alespo ň 5 minut p ř ed tím, než za ř ízení op ě t zapnete, jinak zp ě tný tlak v kompresoru zp ů sobí p ř etížení a vypne se pojistné relé.

2.

Nedotýkejte se mokrýma rukama potravin nebo kovových obal ů v mrazícím odd ě lení. M ů že dojít k omrzlinám.

3.

Chladnici zapojte p ř ímo ke zdroji elektrické energie, abyste p ř edešli p ř ípadnému náhodnému p ř erušení proudu.

Nepoužívejte dvojitý adaptér, pon ě vadž p ř i výpadku elektrické energie by se uložené potraviny mohly zkazit.

4.

Láhve neukládejte do mrazáku, protože p ř i zmrznutí by mohly prasknout.

5.

Dve ř e ř ádn ě zavírejte. P ř i otev ř ených dve ř ích se sledovaná vnit ř ní teplota zvýší, v d ů sledku toho by se Vám potraviny mohly zkazit a spot ř eba elektrické energie se zvýší.

6.

Neinstalujte tuto chladnici do zatuchlých nebo vlhkých prostor ů , protože izolace se poškodí a zp ů sobí net ě snosti.

Navíc m ů že dojít ke kondenzaci na vn ě jší stran ě chladnice.

7.

P ř i instalaci nebo st ě hování chladnice dbejte, abyste nesk ř ípli nebo neohnuli p ř ívodní napájecí š ňů ru.

Poškození p ř ívodní napájecí š ňů ry m ů že zp ů sobit úraz elektrickým proudem nebo požár.

8.

Nepoužívejte tuto chladnici, pokud je p ř ívodní napájecí

š ňů ra nebo zástr č ka poškozená, anebo zapojení do zásuvky je uvoln ě né, nebot' to m ů že zp ů sobit úraz elektrickým proudem nebo vznícení.

Č

ESKY

D

ů

ležité:

• Tato chladnice je pouze pro domácí použití s okolní teplotou mezi + 5°C a + 38°C. Chladnice by nem ě la být vystavena teplotám - 10°C po dlouhou dobu.

• Ur č eno pro použití na sít'ové napájení 220 - 240 V.

4.

Pro zabrán ě ní poškození vn ě jší sk ř í ň ky se vyhn ě te kontaktu s laky a barvami atd.

5.

Pokud č istíte svou chladnici, nest ř íkejte vodu p ř ímo na vn ě jší sk ř í ň ku nebo dovnit ř . Toto m ů že zp ů sobit korozi a poškození elektrické izolace.

6.

Pokud č istíte n ě jaké oblasti v blízkosti elektrických sou č ástek, odpojte nejprve chladnici od sít ě pro zabrán ě ní elektrického úrazu.

7.

Pokud by se elektrické sou č ásti náhodn ě dostaly do styku s vodou, odpojte chladnici, vy č ist ě te sou č ásti a spojte se s

Vaším nejbližším servisním st ř ediskem schváleným firmou

SHARP.

8.

Když vytahujete napájecí zástr č ku, nedotýkejte se kolík ů zástr č ky. Toto m ů že zp ů sobit elektrický šok.

9.

Tato chladnice je konstruována výhradn ě za ú č elem ukládání potravin pro domácí použití v souladu s pokyny v tomto návodu k obsluze. Použití chladnice za jiným ú č elem m ů že zp ů sobit škodu osobám nebo na majetku.

10.

Tato chladnice není vhodná pro ukládání materiál ů , které vyžadují p ř esnou regulaci teploty. Rozklad t ě chto materiál ů m ů že být nebezpe č ný.

11.

Prach napadaný na sít'ovou zástr č ku m ů že zp ů sobit požár.

Ot ř ete ji proto pe č liv ě .

12.

Neupravujte tuto chladnici. Rovn ě ž nikdo krom ě opravárenského technika ji nesmí rozmontovat anebo opravovat, což by mohlo zp ů sobit požár, elektrický úraz nebo zran ě ní.

9.

P ř i vytahování zástr č ky ze zásuvky, uchopte nikoliv š ňů ru, ale p ř ímo zástr č ku. Zatáhnutí za š ňů ru m ů že zp ů sobit úraz elektrickým proudem nebo vznícení.

10.

P ř esv ě d č te se, že jste ponechali dostate č ný ventila č ní prostor kolem chladnice, abyste zabránili p ř eh ř átí kompresoru a jeho zastavení. Postupujte, prosím, podle pokyn ů pro instalaci.

11.

Pokud dojde k poškození pružného p ř ívodního kabelu, obrat'te se na servisní službu, kterou firma SHARP schválila. K chladnici se smí použít pouze speciální kabel.

12.

V p ř ípad ě úniku plynu vyv ě trejte prostor otev ř ením okna apod. Nedotýkejte se chladnice nebo sít'ové zásuvky.

13.

Nepokládejte t ě žké nebo snadno rozbitelné p ř edm ě ty na horní č ást chladnice. P ř edm ě ty mohou spadnout p ř i otev ř ení nebo zav ř ení chladnice a zp ů sobit tak t ě lesné zran ě ní.

14.

Nepokládejte p ř edm ě ty obsahující kapaliny na horní č ást chladnice. Rozlití m ů že zp ů sobit úraz elektrickým proudem nebo požár.

15.

Neupust'te p ř edm ě ty uvnit ř chladnice anebo neude ř te do vnit ř ní st ě ny. Toto m ů že zp ů sobit praskliny na vnit ř ním povrchu.

16.

Tato chladni č ka není ur č ena pro použití osobami (v č etn ě d ě tí) se sníženými fyzickými, rozpoznávacími nebo rozumovými schopnostmi nebo s nedostate č nými zkušenostmi a znalostmi, pokud je osoba odpov ě dná za jejich bezpe č nost nepou č ila o používání chladni č ky nebo na n ě nedohlíží. Malé d ě ti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nehrají s chladnicí.

91

INSTALACE

1. Chladni č ka je ve voln ě stojícím provedení. Ponechte kolem ní prosím odpovídající místo, aby mohla v ě trat.

• Na obrázku je znázorn ě n minimální prostor nutný pro zachování chladicích schopností.

• Pokud ponecháte kolem chladni č ky více volného místa, bude mít p ř i provozu menší spot ř ebu.

6cm

9cm

POZNÁMKA:

• Umíst ě ní Vaší chladni č ky s mrazákem tak, aby byla p ř ístupná zástr č ka.

• Chra ň te Vaši chladnici p ř ed p ř ímým slune č ním sv ě tlem.

• Neumíst'ujte vedle za ř ízení tepelného zdroje.

• Neumist'ujte p ř ímo na podlahu. Použijte vhodný stojánek.

• P ř i zapojení zástr č ky p ř i otev ř ených dve ř ích zazní upozorn ě ní na otev ř ené dve ř e, ale neozna č uje to nenormální stav. Po zav ř ení dve ř í zvuk umlkne.

6cm 6cm

P

ř

i p

ř

eprav

ě

• Pomocí kole č ek m ů žete chladnici posunovat dozadu a dop ř edu.

2. Použití dvou p ř edních nastavitelných noži č ek zajišt'uje že chladnice stojí pevn ě a vodorovn ě na podlaze.

Nastavitelná noži č ka

3. Jestliže nejsou pravé a levé dve ř e správn ě srovnány, nastavte je pomocí nastavitelných noh.

Když jsou levé dve ř e výš.

Snižte pravou stranu.

Když jsou pravé dve ř e výš.

Snižte levou stranu.

Kole č ka

• P ř enášejte chladnici držením za rukov ě ti umíst ě né vzadu a dole.

92

(Až se nastavitelná noha na druhé stran ě t ě sn ě nedotýká podlahy.)

4. Vyšroubujte 4 šrouby v dolní č ásti sk ř ín ě a upevn ě te jimi kryt podstavce (p ř i dodání je uvnit ř odd ě lení chladnice).

P

ř

ed používáním Vaší chladnice

Vy č ist ě te vnit ř ní sou č ásti had ř íkem namo č eným v teplé vod ě .

Jestliže použijete mýdlovou vodu, vyt ř ete ji d ů kladn ě .

Šroub

(4 šrouby)

Šroub

Kryt podstavce

Informace o likvidaci pro uživatele (domácnosti)

Upozorn ě ní: Váš výrobek je ozna č en tímto symbolem.

Znamená to, že je zakázáno likvidovat použitý elektrický nebo elektronický výrobek s b ě žným domácím odpadem. Pro tyto výrobky je k dispozici samostatný sb ě rný systém.

1. V zemích Evropské unie

Upozorn ě ní: Toto za ř ízení nelikvidujte v b ě žných odpadkových koších!

Použité elektrické a elektronické vybavení je t ř eba likvidovat samostatn ě a v souladu s legislativou, která vyžaduje ř ádnou likvidaci, obnovení a recyklaci použitého elektrického a elektronického vybavení.

Na základ ě dohody č lenských stát ů mohou domácnosti v zemích Evropské unie vracet použité elektrické a elektronické vybavení v ur č ených sb ě rnách zdarma*. V n ě kterých zemích* od vás m ů že místní prodejce odebrat zdarma použitý výrobek, pokud zakoupíte nový podobný.

*) Další podrobnosti vám sd ě lí orgány místní správy.

Pokud použité elektrické nebo elektronické vybavení obsahuje baterie nebo akumulátory, zlikvidujte je p ř edem samostatn ě v souladu s místními vyhláškami.

Ř ádnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zajistit, že bude odpad vhodným zp ů sobem zlikvidován, obnoven a recyklován a zabráníte tak možnému poškození životního prost ř edí a zdraví obyvatel, ke kterému by mohlo dojít v p ř ípad ě nesprávné likvidace.

2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii

Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obrat'te se na místní správní orgány, které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.

Pro Švýcarsko: Použité elektrické nebo elektronické vybavení lze zdarma vrátit prodejci i v p ř ípad ě , že nekupujete nový výrobek. Další sb ě rná místa jsou uvedena na webových stránkách www.swico.ch nebo www.sens.ch.

POPIS

SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS

23

1

2

1

3

4

5

8

7

6 ( * )

13 12 13

7

8

23

14

15 ( * )

25

1

16

15 ( *

17 ( *

)

)

18

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F73PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

23

9

10

11

1. Poli č ka ve dve ř ích

2. Police v chladni č ky

3. Police

4. Poli č ka na láhve (levá)

5. Odd ě lení pro zeleninu

Kryt odd ě lení pro č erstvou zeleninu se p ř i vytažení krabice automaticky otev ř e.

6. Rychlovýrobník ledu

Dolní č ást tácku obsahuje chladicí materiál používaný v balí č cích ledu pro urychlení procesu zmrazování. Tácek lze po vyjmutí d ě lítek použít také ke zmrazování malých kousk ů potravin, nap ř íklad masa a ovoce.

7. Krabice do mraznice (malá)

8. Krabice do mraznice (velká)

9. Kole č ka

10. Nastavitelné nohy

11. Kryt podstavce

12. Hliníkový panel

Panel je chlazen zezadu a nep ř ímo tak ochlazuje odd ě lení chladnice. Potraviny jsou proto zmrazovány

šetrn ě a nejsou vystaveny proudu chladného vzduchu.

13. Osv ě tlení

14. Kryt víceú č elové p ř ihrádky

15. Víceú č elová p ř ihrádka

16. Jamka na vejce

23

9

10

17. Poli č ka pro láhve

18. Krabice na ovoce

19. Krabice udržující potraviny č erstvé

20. Poli č ka na láhve (pravá)

P ř i ukládání velkých lahví posu ň te d ě licí p ř í č ku pln ě dozadu.

D ě licí p ř í č ka

21. Mrazák na výrobu ledu

• Nep ř epl ň ujte tácek, jinak se kostky p ř i zmrznutí navzájem spojí.

• Jakmile jsou kostky zmrazené, oto č te pákou ve sméru hodinových ru č i č ek a vysypte je do krabice.

22. Krabice na výrobu ledu

Nevyráb ě jte led pomocí krabice na ledové kostky a ani do ní nenalévejte olej. Krabice na ledové kostky m ů že prasknout.

23. Magnetický uzáv ě r dve ř

24. Ovládací panel

25. Teplom ě r

Páka

Krabice na výrobu ledu

93

OVLÁDACÍ PANEL

LCD displej Tla č ítko CHOOSE

Stisknutím vyberete zna č ku funkce

Tla č ítko EXPRESS ICE (*)

Stisknutím spustíte rychlou tvorbu ledu.

Tla č ítko /

Slouží pro p ř epnutí vybrané položky (zapnutí/vypnutí funkce, nastavení č asového spína č e, nastavení teploty)

Tla č ítko

Dokon č ení nastavování.

94

EXPRESS

ICE

CHOOSE

Ozna č ení jednotlivých funkcí

Ionizátor Plasmacluster

Rychlá výroba ledu (*)

Rychlé zmrazení (*)

Č asova č

Nastavení teploty chladnice

Nastavení teploty mraznice

Upozorn ě ní na otev ř ené dve ř e

D ě tský zámek

Režim Dovolená (*)

• Zobrazují se ozna č ení aktivních funkcí.

• Funkce, které se spustí automaticky po zasunutí sít'ové š ňů ry.

• Když se chladnice zastaví p ř i výpadku napájení nebo z podobné p ř í č iny, je po obnovení dodávky proudu zobrazení podobné jako p ř ed výpadkem.

Pokud ovšem došlo k výpadku napájení b ě hem rychlé tvorby ledu, rychlého zmrazení a funkce č asového spína č e, operace se p ř i obnovení dodávky proudu zastaví.

Nastavení teploty chladnice

Nastavení teploty mraznice

POZNÁMKA:

• Neprob ě hne-li b ě hem 30 sekund žádná operace, automaticky se obnoví p ů vodní zobrazení.

Podsvícení se ztlumí, jestliže b ě hem 3 minut neprob ě hne žádná operace.

Podsvícení zhasne, jestliže b ě hem 6 minut neprob ě hne žádná operace.

• Vyhn ě te se náraz ů m na LCD displej, ani k jeho ovládání nepoužívejte ostré p ř edm ě ty.

* : Pouze pro SJ-F73PE, SJ-F74PS,

SJ-F78PE, SJ-F79PS

TEPLOM

Ě

R

Mraznice je opat ř ena TEPLOM Ě REM v odd ě lení chladnice, který umož ň uje ř ídit pr ů m ě rnou teplotu v nejchladn ě jší zón ě .

NEJCHLADN

Ě

JŠÍ ZÓNA

Symbol ozna č uje nejchladn ě jší zónu v odd ě lení chladnice.

Nejchladn ě jší zóna sahá od spodní police odd ě lení chladnice po tento symbol. (Poli č ka ve dve ř ích, umíst ě ná v té samé výšce, není sou č ástí nejchladn ě jší zóny.)

KONTROLA TEPLOTY V NEJCHLADN

Ě

JŠÍ ZÓN

Ě

Správnou teplotu v nejchladn ě jší zón ě m ů žete pravideln ě kontrolovat a v p ř ípad ě pot ř eby m ů žete nastavit ř ízení teploty chladnice podle popisu v kapitole „Nastavení teploty“.

Pro udržení správné teploty uvnit ř za ř ízení kontrolujte, zda je teplom ě r stále MODRÝ. Je-li teplom ě r BÍLÝ, je teplota p ř íliš vysoká. V takovém p ř ípad ě zvyšte nastavenou hodnotu ř ízení teploty chladnice a p ř ed další kontrolou teplom ě ru vy č kejte 6 hodin.

POZNÁMKA:

• Vnit ř ní teplotu mraznice ovliv ň uje ř ada faktor ů , nap ř íklad okolní teplota místnosti, množství uložených potravin a frekvence otvírání dve ř í.

• P ř i vložení v ě tšího množství potravin nebo p ř i ponechání otev ř ených dve ř í po ur č itou dobu je normální, že teplom ě r zm ě ní barvu na BÍLOU.

ODMRAZOVÁNÍ

• Unikátní energeticky úsporný mechanismus za ř ízení odmrazuje zcela automaticky. Tímto je po č áte č ní č as odmrazovacího cyklu

úm ě rný dob ě b ě hu kompresoru ve Vaší chladnici, tedy č ím mén ě je kompresor chladnice v provozu (b ě hem zimní sezóny nebo když jste na dovolené), tím delší je č as mezi každým odmrazovacím cyklem.

• Voda z odmrazování se shromaž ď uje v odpa ř ovací pánvi č ce, z níž se teplem kompresoru odpa ř uje.

• Odpa ř ovací pánvi č ka nevyžaduje č išt ě ní nebo údržbu.

NEJCHLADN Ě JŠÍ

ZÓNA

MODRÁ

Správné nastavení

Teplom ě r

BÍLÁ

Symbol

P ř íliš vysoká teplota, nastavte ovládání teploty chladnice.

JEDNOTKA NA

ODSTRA

Ň

OVÁNÍ ZÁPACHU

Vestavená jednotka, která nevyžaduje pozornost, nebot' se zapne automaticky p ř i zapnutí chladnice.

OBSLUHA

(POMOCÍ OVLÁDACÍHO PANELU)

Nastavení teploty

Chladnice si ovládá svou teplotu automaticky.

Avšak, je-li to zapot ř ebí, nastavte teplotu následovn ě .

Chladící odd

ě

lení

Stiskn ě te tla č ítko „CHOOSE“ a vyberte ozna č ení

„Teplota chladnice“.

Mrazící odd

ě

lení

Stiskn ě te tla č ítko „CHOOSE“ a vyberte ozna č ení

„Teplota mraznice“.

Stiskn ě te tla č ítko / a nastavte teplotu.

[ : zvýšit, : snížit ]

Stiskn ě te tla č ítko / a nastavte teplotu.

[ : zvýšit, : snížit ]

Stiskn ě te tla č ítko „ “.

Stiskn ě te tla č ítko „ “.

Nastavitelná od 0°C do 6°C v krocích po 0,5°C.

Pokud chladnice chladí zbyte č n ě moc.

Pro normální provoz.

Pro udržení potravin s č erstv ě jší chutí. Pokud chladnice neposkytuje dostate č né chlazení.

POZNÁMKA:

• Pokud je chladnice provozována dlouhou dobu s Nastavení teploty chladnice nastaveným na 0°C, potraviny uložené v chladícím odd ě lení mohou rovn ě ž zmrznout.

• Nízká okolní teplota m ů že zp ů sobit, že umíst ě né potraviny zmrznou, i když je Nastavení teploty chladnice nastavený na

6°C.

Nastavitelná od -13°C do -21°C v krocích po 0,5°C.

Pokud nejsou uskladn ě ny zmrazené potraviny nebo zmrzlina.

Pro normální zmrazení.

Pro rychlou p ř ípravu ledu nebo pro rychlé zmrazení.

Rychlá výroba ledu

( Pouze pro SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Kostky ledu lze vyrobit rychleji než obvykle.

• Tuto funkci nelze použít sou č asn ě s funkcí rychlého zmrazení.

Stiskn ě te tla č ítko „EXPRESS ICE“.

Zobrazí se ozna č ení a spustí se operace.

Jak používat rychlovýrobník ledu

( Pouze pro SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• Rychlovýrobník ledu p ř edem ochla ď te v mraznici

(nejmén ě 1 den).

• Po vytvo ř ení kostek ledu vyjm ě te d ě lítko z tácku, oto č te ob ě ma konci d ě lítka a vysypte led.

D ě licí p ř í č ka

Po dokon č ení ledu jej vyjm ě te.

Zrušení operace

Stiskn ě te znovu tla č ítko „EXPRESS ICE“.

POZNÁMKA:

• Rychlá výroba ledu se automaticky ukon č í p ř ibližn ě za 1 hodinu bez ohledu na stav ledu. (Ozna č ení zmizí.)

• Rychlá výroba ledu m ů že trvat i déle než 1 hodinu, jestliže se p ř ekrývá s odmrazováním, protože bude zahájena až po skon č ení odmrazování.

• B ě hem používání této funkce pokud možno co nejmén ě otevírejte dve ř e.

• Standardní doba do vytvo ř ení ledu cca 20 minut

• P ř i použití vody uložené v odd ě lení chladnice, p ř i pokojové teplot ě 30°C, teplot ě chladnice nastavené na 3°C a teplot ě mraznice na -18°C.

• Podle teploty místnosti, teploty vody, po č tu otev ř ení a zav ř ení dve ř í apod. m ů že výroba ledu trvat déle.

• Vytvo ř ení ledu nelze dokon č it do 20 minut p ř i napln ě ní p ř es rysku hladiny vody. V takovém p ř ípad ě je obtížné i vyjmutí ledu.

Hladina vody

95

Ionizátor Plasmacluster

Ionizátor “Plasmacluster” automaticky za č ne provoz, pokud se zapne napájení chladnice.

Zrušení operace

Stiskn ě te tla č ítko „CHOOSE“ a vyberte ozna č ení

„Plasmacluster“.

Č

asova

č

Lze nastavit až 99 minut 30 sekund v krocích po 30 sekundách.

Stiskn ě te tla č ítko „CHOOSE“ a vyberte ozna č ení

„ Č asova č “. Zobrazí se p ř edtím nastavený č as.

Stiskn ě te tla č ítko / a vyberte „OFF“.

Stiskn ě te tla č ítko / a nastavte č as.

[ : zvýšit, : snížit ]

Podržíte-li tla č ítko stisknuté, nastavování se zrychlí.

Stiskn ě te tla č ítko „ “.

Stiskn ě te tla č ítko „ “.

96

Spustí se č asova č . Zobrazuje se zbývající č as.

Po dosažení nastaveného č asu zazní záv ě re č ný tón.

(Cca 30 sekund.)

Záv ě re č ný tón zastavíte stisknutím tla č ítka „ “.

Spušt

ě

ní operace

V kroku vyberte „ON“.

Poznámky ohledn

ě

provozu Ionizátor

„Plasmacluster”

Ionizátor uvnit ř Vaší chladnice uvol ň uje svazky iont ů , které jsou kolektivní shluky pozitivních a negativních iont ů , do mrazícího a chladícího odd ě lení. Tyto svazky iont ů snižují výskyt plís ň ové houby ve vzduchu.

Zrušení

č

asova

č

e

Stisknutím tla č ítka „CHOOSE“ vyberte zna č ku

„ Č asova č “.

houbovitá plíse ň

• M ů že být cítit mírný zápach ve chladnici. Toto je pach ozónu generovaného ionizátorem. Množství ozónu je minimální a rychle se rozkládá v chladnici.

Stiskn ě te tla č ítko „ “.

POZNÁMKA:

B ě hem funkce č asova č e nelze nastavit další č as pro č asova č .

Rychlé zmrazení

( Pouze pro SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Tato funkce umož ň uje vyrobit vysoce kvalitní zmrazené výrobky a hodí se pro zmrazování v domácnostech.

• Tuto funkci nelze použít spole č n ě s rychlou výrobou ledu.

Stiskn ě te tla č ítko „CHOOSE“ a vyberte zna č ku

„Rychlé zmrazení“.

Stiskn ě te tla č ítko / a vyberte „ON“.

Rychlé zmrazení se automaticky ukon č í p ř ibližn ě za

2 hodiny. (Ozna č ení zmizí.)

Zrušení operace

V kroku vyberte „OFF“.

Stiskn ě te tla č ítko „ “.

POZNÁMKA:

• Umož ň uj zmrazení velkých jídel b ě hem jedné operace.

• Rychlé zmrazení m ů že trvat i déle než 2 hodiny, jestliže se p ř ekrývá s odmrazováním, protože bude zahájeno až po skon č ení odmrazování.

• B ě hem používání této funkce pokud možno co nejmén ě otevírejte dve ř e.

Upozorn

ě

ní na otev

ř

ené dve

ř

e

Když z ů stanou otev ř ené dve ř e chladnice nebo mraznice, zazní upozorn ě ní na otev ř ené dve ř e.

• Upozorn ě ní na otev ř ené dve ř e se ozve asi 1 minutu po otev ř ení dve ř í a potom op ě t po 1 minut ě (pokaždé jenom jednou).

• Z ů stanou-li dve ř e otev ř ené p ř ibližn ě 3 minuty, bude se upozorn ě ní ozývat nep ř etržit ě .

Zrušení operace

Stiskn ě te tla č ítko „CHOOSE“ a vyberte ozna č ení

„Upozorn ě ní na otev ř ené dve ř e“.

Stiskn ě te tla č ítko / a vyberte „OFF“.

Stiskn ě te tla č ítko „ “.

D

ě

tský zámek

Ovládání pomocí kláves na ovládacím panelu lze znep ř ístupnit. Pomocí této funkce zabráníte d ě tem nebo jiným osobám, aby si s panelem hrály.

Stiskn ě te tla č ítko „CHOOSE“ a vyberte ozna č ení

„D ě tský zámek“.

Stiskn ě te tla č ítko / a vyberte „ON“.

Stiskn ě te tla č ítko „ “.

Zrušení operace

Podržte tla č ítko „CHOOSE“ stisknuté alespo ň 2 sekundy.

Spušt

ě

ní operace

V kroku vyberte „ON“.

Tla č ítkem / vyberte „OFF“ a stiskn ě te tla č ítko

„ “.

Režim Dovolená

( Pouze pro SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Tuto funkci použijte, když odjíždíte na cesty nebo když na delší dobu opouštíte d ů m.

Stiskn ě te tla č ítko „CHOOSE“ a vyberte ozna č ení

„Režim Dovolená“.

Zrušení operace

V kroku vyberte „OFF“.

Stiskn ě te tla č ítko / a vyberte „ON“.

Stiskn ě te tla č ítko „ “.

POZNÁMKA:

Doba uložení potravin v odd ě lení chladnice se zkrátí na polovinu až t ř etinu normální doby, protože teplota v odd ě lení chladnice bude 10°C. Tuto funkci prosím používejte pouze tehdy, nejsou-li v chladnici uloženy potraviny, které by se mohly zkazit.

Teplota v odd ě lení chladnice se nastaví na 10°C.

Tuto teplotu nelze upravit.

97

98

ULOŽENÍ POTRAVIN

Chlazení snižuje rychlost, se kterou se kazí potraviny. Pro maximální udržení potraviná ř ských výrobk ů , které podléhají zkáze, bud'te si jisti, že potraviny jsou co nej č erstv ě jší možné kvality. Následuje obecný návod pro prodloužení doby uskladn ě ní potravin.

Ovoce/Zelenina

Aby se zamezilo vysychání, je t ř eba ovoce a zeleninu jednotliv ě zabalit do plastového materiálu, nap ř . fólie nebo sá č k ů (neuzavírat) a vložit je do odd ě lení pro č erstvou zeleninu nebo do krabice na ovoce. Ovoce a zeleninu se silnou k ů rou, nap ř . pomeran č e, není t ř eba balit.

Mlékárenské výrobky a vejce

• V ě tšina mlékárenských výrobk ů má uvedeno datum doporu č ené spot ř eby na vn ě jším obalu, který rovn ě ž informuje o doporu č ené teplot ě a dob ě uskladn ě ní výrobku.

• Vejce mají být uskladn ě ny v držáku na vejce.

Maso/Ryby/Dr

ů

bež

• Umíst ě te na podnos nebo na talí ř a zakryjte papírovým nebo plastickým obalem.

• Pro v ě tší výseky masa, ryb nebo dr ů beže, umíst ě te dozadu na regály.

• Dbejte, aby všechny va ř ené potraviny byly pe č liv ě t ě sn ě zabalené anebo umíst ě né ve vzduchot ě sném kontejneru.

POZNÁMKA:

• Rozmíst ě te potraviny rovnom ě rn ě na regálech, aby mohl chladící vzduch ú č inn ě kolovat.

• Teplé potraviny je nutné ochladit p ř ed uložením. Uložení teplých potravin zvyšuje teplotu v jednotce a zvyšuje nebezpe č í zkažení potravin.

• Nezablokujte vývod a p ř ívod obvodu proud ě ní chladícího vzduchu potravinami nebo kontejnery; jinak by potraviny nebyly rovnom ě rn ě chlazeny v chladnici.

• Neumíst'ujte potraviny p ř ímo p ř ed vývod studeného vzduchu. Toto by mohlo zp ů sobit zmrazení potravin.

DOVNIT Ř

VEN

PRO NEJLEPŠÍ ZMRAZENÍ

• Potraviny musí být č erstvé kvality.

• Zmrazujte malé množství potravin najednou, abyste je rychle zmrazili.

• Potraviny by m ě ly být správn ě uložené nebo zakryté a vzduch by m ě l být odstran ě n pro t ě sné uzav ř ení.

• Potraviny rozložte rovnom ě rn ě v mrazáku.

• Ozna č te si tašky nebo kontejnery pro udržení seznamu zmrazených potravin.

Č

E A

Č

IŠT

Ě

N ě které domácí č istící chemikálie mohou zm ě nit vnit ř ní povrchy a plastikové police, což m ů že vést k rozštípnutí nebo vytvo ř ení prasklin.

P ř i č išt ě ní všech plastikových č ástí uvnit ř chladni č ky, používejte pouze tekutinu na mytí nádobí (mýdlovou vodu). Dbejte, aby všechny plastikové č ásti byly ř ádn ě opláchnuty vodou po č išt ě ní.

Zásaditá rozpoušt ě dla poškozují hliníkovou č ást dve ř ního madla a mohou zp ů sobit ztrátu jeho lesku.

1. Vyjm ě te regály a kapsy ze sk ř ín ě a ze dve ř í. Omyjte je v teplé vod ě se saponátem na mytí nádobí; opláchn ě te v č isté vod ě a usušte.

2. Vy č ist ě te vnit ř ek hadrem namo č eným do teplé vody se saponátem na mytí nádobí. Potom použijte studenou vodu pro vyt ř ení saponátové vody.

3. Ot ř ete vn ě jší sk ř í ň m ě kkým hadrem pokaždé, když je zne č išt ě na.

4. O č ist ě te t ě sn ě ní magnetické dve ř í zubním kartá č kem a teplou vodou se saponátem na mytí nádobí.

5. Ovládací panel ot ř ete suchou látkou.

POZNÁMKA:

• Nepoužívejte leštící prášek, benzín, horkou vodu apod.

• Je-li použito nez ř ed ě ného č istícího roztoku anebo saponátová voda není d ů kladn ě vyt ř ena, m ů že dojít k popraskání plastových č ástí.

• Vyt ř ete d ů kladn ě všechny tuky z potravin nalepené na plastových sou č ástech, protože mohou zp ů sobit popraskání plastového povrchu.

• Sklen ě né police váží každá p ř ibližn ě 3kg. Držte pevn ě , pokud vyjímáte ze sk ř í ň ky nebo p ř i p ř enášení.

• P ř i pot ř ísn ě ní ovládacího panelu št'ávou a podobnými produkty jej ihned ot ř ete. M ů že dojít k poruše ovládacího panelu.

Když zhasne osv

ě

tlení v odd

ě

lení

Kontaktujte servisní st ř edisko spole č nosti SHARP a požádejte o náhradní žárovku do odd ě lení. Žárovku v odd ě lení smí vym ěň ovat pouze kvalifikovaný pracovník servisu.

Vypnutí Vaší chladnice

Pokud vypnete Vaší chladnici, jestliže odjíždíte na dlouhou dobu, odstra ň te všechny potraviny a vy č ist ě te d ů kladn ě vnit ř ek. Odpojte zástr č ku napájecí š ňů ry ze sít'ové zásuvky a ponechte všechny dve ř e otev ř ené.

JAK POSTUPOVAT NEŽ ZAVOLÁTE OPRAVÁ

Ř

E

Než zavoláte opravá ř e, zkontrolujte si následující bod.

JE NORMÁLNÍ , aby chladnice vydávala následující zvuky.

• Zna č ný hluk zp ů sobený kompresorem, pokud za č ne provoz

--- Zvuk bude tišší po chvíli.

• Zna č ný hluk zp ů sobený jednou denn ě kompresorem

--- Opera č ní zvuk vyvolaný bezprost ř edn ě po operaci autoamtického odmrazení.

• Zvuk proudící tekutiny (bublavý zvuk ů šumivý zvuk)

--- Zvuk proudícího chladiva v trubkách (zvuk m ů že být hlasit ě jší č as od č asu).

• Praskavý nebo k ř upavý zvuk --- Zvuk vytvo ř ený roztahováním a smršt'ováním vnit ř ních st ě n a vnit ř ních sou č ástí b ě hem chlazení.

• Sk ř ípavý zvuk --- Zvuk vytvo ř ený roztahováním a smršt'ováním vnit ř ních sou č ástí.

JE ZCELA B Ě ŽNÉ , že vn ě jšek sk ř í ň ky m ů že být horký p ř i dotyku. Horký pr ů duch je ve sk ř íni pro zabrán ě ní vzniku rosy.

JESTLIŽE STÁLE POŽADUJETE OPRAVÁ

Ř

E

Obrat'te se na nejbližší opravá ř skou službu schválenou firmou

SHARP.

A808-3 校 _(P099-P106)Slovensky_ スロバキア .fm Page 99 Monday, June 16, 2008 2:49 PM

ÚVOD

Ď akujeme vám, že ste si kúpili práve výrobok zna č ky SHARP.

Pred použitím chladni č ky zna č ky SHARP si láskavo preštudujte návod na obsluhu. Nová chladni č ka vám tak prinesie najvä č ší úžitok.

Všetci používatelia chladni č ky sa musia dôkladne oboznámit' s jej prevádzkovými a bezpe č nostnými charakteristikami. Návod na obsluhu musí byt' k chladni č ke priložený aj pri st'ahovaní alebo zmene majite ľ a, aby mal používate ľ k dispozícii informácie o rôznych charakteristikách a bezpe č nostných pravidlách.

UPOZORNENIE

1.

Táto chladni č ka obsahuje hor ľ avé chladivo (R600a: izobután) a plyn na rozpínanie izolácie (cyklopentán).

Dodržiavajte nasledovné pravidlá, aby nedošlo ku zapáleniu a výbuchu.

• Chladiaci systém v zadnej č asti a vo vnútri chladni č ky obsahuje chladivo. Nedovo ľ te, aby do kontaktu s chladiacim systémom prišli akéko ľ vek ostré predmety.

• Nepoužívajte mechanické zariadenie, č i iný nástroj urýchlujúci rozmrazovanie.

(Táto chladni č ka má zavedený automatický rozmrazovací systém.)

• Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje vo vnútri chladni č ky.

• Využívajte len stanovené osvetlenie pre priestor chladni č ky.

• Nezakrývajte otvory na obehu chladni č ky.

• Ak by došlo ku prederaveniu chladiaceho systému, nedotýkajte sa siet'ovej zásuvky a nepoužívajte otvorený ohe ň . Otvorte okno a vyvetrajte danú miestnost'. Potom požiadajte autorizovaného servisného zástupcu spolo č nosti SHARP o servis.

• Táto chladni č ka by sa mala zlikvidovat' požadovaným spôsobom. Vezmite chladni č ku na recykla č né miesto so zameraním na hor ľ avé chladivá a plyny na rozpínanie izolácie.

2.

Chladni č ka je vzduchotesná. Pred jej vyradením úplne demontujte dvere, ABY SA PREDIŠLO SMRTE Ľ NÝM

ÚRAZOM DETÍ .

SLOVENSKY

Dôležité upozornenie:

• Chladni č ka je ur č ená iba na použitie v domácnosti v rozsahu teplôt od +5°C do +38°C. Chladni č ka sa nesmie dlhší č as vystavovat' teplotám nižším ako -10°C.

• Je ur č ená pre siet'ové napájacie napätie 220 - 240V.

3.

Neodkladajte do chladni č ky vysoko prchavé a hor ľ avé materiály, ako éter, benzín, propán, lepidlá, č istý lieh a pod.

Spôsobujú nebezpe č enstvo výbuchu.

4.

Je zakázané, aby vonkajší povrch skrine prišiel do kontaktu s lakmi, farbami a pod. Predídete tak jeho poškodeniu.

5.

Pri č istení chladni č ky nelejte vodu priamo na vonkajšiu skri ň u ani do vnútra. Môže to viest' ku korózii a znehodnotit' elektrickú izoláciu.

6.

Pri č istení v blízkosti elektrických sú č iastok najprv odpojte chladni č ku od napájania, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom.

7.

Po náhodnom ponorení elektrických dielcov do vody chladni č ku odpojte od zásuvky, dielce vysušte a spojte sa s najbližším autorizovaným servisným zástupcom firmy

SHARP.

8.

Pri odpojovaní siet'ovej vidlice sa nedotýkajte kolíkov vidlice. Hrozí nebezpe č enstvo úrazu elektrickým napätím.

9.

Chladni č ka je ur č ená na odkladanie potravín výhradne na domáce použitie v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Používanie chladni č ky na iné ú č ely môže spôsobit' škody na zdraví a majetku.

10.

Chladni č ka nie je vhodná na skladovanie látok, ktoré vyžadujú presné teploty. Znehodnotenie takýchto látok môže byt' nebezpe č né.

11.

Starostlivo utierajte prach usadený na siet'ovej vidlici.

Mohol by spôsobit' požiar.

12.

Je zakázané chladni č ku upravovat'. Chladni č ku môžu rozoberat' alebo opravovat' iba servisní technici.

V opa č nom prípade hrozí nebezpe č enstvo vzniku požiaru,

úrazu elektrickým napätím alebo iného úrazu.

POZOR

1.

Pred opätovným pripojením siet'ového napätia pri jeho náhodnom odpojení najprv láskavo po č kajte najmenej 5 minút, pretože protitlak v kompresore môže aktivovat' nadprúdový isti č .

2.

Nedotýkajte sa potravín alebo kovových nádob v priestore mrazni č ky mokrými rukami. Môže to spôsobit' omrzliny.

3.

Chladni č ku pripojte priamo do siet'ovej zásuvky. Predídete náhodným výpadkom siet'ového napätia. Nepoužívajte rozbo č ovaciu zásuvku, pretože výpadok napájania môže spôsobit' znehodnotenie skladovaných potravín.

4.

Neodkladajte do mrazni č ky f ľ aše. Obsah zamrzne a f ľ aše môžu prasknút'.

5.

Dvere musia byt' starostlivo zatvorené. Pri pootvorení dverí sa zvýši regulovaná teplota vnútri chladni č ky, č ím sa znehodnocujú potraviny a zvyšujú sa náklady na elektrickú energiu.

6.

Chladni č ku neinštalujte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.

Môže sa poškodit' izolácia a vzniknút' krátke spojenie.

Navyše sa na vonkajšom povrchu chladni č ky môže zrážat' voda.

7.

Pri inštalovaní chladni č ky sa presved č ite, že napájací kábel nie je stla č ený ani zohnutý. Poškodený napájací kábel môže spôsobit' úraz elektrickým napätím alebo požiar.

8.

Chladni č ka sa nesmie používat', ak je napájací kábel poškodený, alebo ak je uvo ľ nená siet'ová zásuvka. Môže to spôsobit' úraz elektrickým napätím alebo požiar.

9.

Siet'ovú vidlicu nevyt'ahujte za kábel, ale za vidlicu.

Ť ahanie siet'ového kábla môže spôsobit' úraz elektrickým napätím alebo požiar.

10.

Presved č ite sa, že okolo chladni č ky je dostato č ný vetrací priestor, aby sa zabránilo prehrievaniu a zastaveniu kompresora. Riažte sa pokynmi na inštaláciu.

11.

Poškodený ohybný prívodný siet'ový kábel musí vymenit' autorizovaný servisný zástupca firmy SHARP. Vyžaduje sa totiž špeciálny kábel.

12.

V prípade úniku plynu vetrajte miestnost' otvoreným oknom a pod. Nedotýkajte sa chladni č ky ani elektrického prívodu.

13.

Neodkladajte na chladni č ku žiadne t'ažké ani ľ ahko rozbitné predmety. Pri otváraní a zatváraní chladni č ky môžu skžznut' a spôsobit' úraz.

14.

Neodkladajte na chladni č ku žiadne nádoby s kvapalinami.

Vyliata kvapalina môže spôsobit' úraz elektrickým napätím alebo požiar.

15.

Potraviny nehádžte do chladni č ky a nevrážajte do vnútorných stien. Mohol by pritom prasknút' vnútorný povrch.

16.

Osoby (vrátane detí) fyzicky, zmyslovo alebo mentálne handicapované alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí nesmú chladni č ku používat' bez dozoru alebo bez pokynov oh ľ adom jej používania od osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpe č nost'. Takisto malé deti môžu chladni č ku používat' iba pod dozorom, aby sa s ň ou nehrali.

99

A808̲(P099‑P106)Slovensky̲ スロバキア .fm  Page 100  Wednesday, May 16, 2007  4:25 PM

INŠTALÁCIA

1. Túto chladni č ku je možné vo ľ ne umiestnit'. Udržujte okolo chladni č ky dostato č ný priestor na ventiláciu.

• Obrázok zobrazuje minimálny priestor, ktorý je potrebný na udržanie chladenia.

• Udržaním vä č šieho priestoru je možná nižšia spotreba energie chladni č ky.

6cm

9cm

6cm 6cm

POZNÁMKA:

• Kombinovanú chladni č ku s mrazni č kou umiestnite tak, aby bola prístupná vidlica.

• Chrá ň te chladni č ku pred priamym slne č ným svetlom.

• Neumiest ň ujte chladni č ku ved ľ a spotrebi č a vyžarujúceho teplo.

• Neumiest ň ujte chladni č ku priamo na zem. Zabezpe č te vhodný podklad.

• Po zasunutí siet'ovej zástr č ky do zásuvky pri otvorených dverách za č ne zniet' výstražná signalizácia dverí, jedná sa však o normálny jav. Po zatvorení dverí sa signalizácia zruší.

2. Pomocou dvoch predných nastavite ľ ných pätiek nastavte pevnú a vodorovnú polohu chladni č ky na podlahe.

Pri doprave

• Pomocou koliesok je možný pohyb dopredu a dozadu.

Nastavitel'ná pätka

3. Ke ď je poloha pravých a ľ avých dverí nesprávne nastavená, nastavenie preve ď te pomocou nastavite ľ ných pätiek.

Ke ď sú zdvihnuté ľ avé dvere.

Znížte pravú stranu.

Ke ď sú zdvihnuté pravé dvere.

Znížte ľ avú stranu.

Kolieska

• Chladni č ku prenášajte za rukoväte umiestnené vzadu a naspodu.

(Až pokia ľ sa nastavite ľ ná pätka na druhej strane nedostane tesne nad podlahu.)

4. Odskrutkujte 4 skrutky na spodnej č asti skrine a potom namontujte kryt podstavca (ktorý nájdete v chladiacom priestore) pomocou 4 odmontovaných skrutiek.

100

Pred použitím chladni

č

ky

Vy č istite vnútorné č asti handri č kou navlh č enou vla ě nou vodou. Ak použijete mydlovú vodu, dôkladne ju utrite.

Skrutky

(4 skrutky)

Skrutka

Kryt podstavca

Informácie o likvidácii pre používate

ľ

ov (domácnosti)

Pozor: Výrobok je ozna č ený týmto symbolom. Znamená to, že použité elektrické a elektronické výrobky by sa nemali miešat' s bežným domovým odpadom. Pre tieto výrobky existuje samostatný zberný systém.

1. V Európskej únii

Pozor: Ak chcete zlikvidovat' toto zariadenie, nepoužívajte bežný kôš na odpadky!

Použité elektrické a elektronické zariadenia musia byt' spracované oddelene a pod ľ a platných zákonov, ktoré vyžadujú správne zaobchádzanie, obnovu a recyklovanie použitých elektrických a elektronických zariadení.

Pod ľ a implementácie v jednotlivých č lenských štátoch môžu domácnosti v štátoch EÚ vrátit' použité elektrické a elektronické zariadenia na ur č ené zberné miesta bez poplatkov*. V niektorých štátoch* môžu vaše staré výrobky zdarma odobrat' tiež miestni maloobchodní predajcovia, ak si zakúpite podobný nový výrobok.

*) Ď alšie podrobnosti sa dozviete od vašich miestnych orgánov.

Ak sa vo vašich použitých elektrických alebo elektronických zariadeniach nachádzajú batérie, zlikvidujte ich samostatne vopred, pod ľ a miestnych požiadaviek.

Správnou likvidáciou tohto výrobku pomôžete pri zabezpe č ení toho, aby odpad prešiel potrebnou

úpravou, obnovou a recykláciou a takto sa predchádzalo možným negatívnym vplyvom na životné prostredie a zdravie osôb, ku ktorým by inak mohlo dochádzat' v dôsledku nevhodného zaobchádzania s odpadom.

2. V ostatných štátoch mimo EÚ

Ak si želáte znehodnotit' tento výrobok, obrát'te sa na vaše miestne orgány a informujte sa o správnej metóde likvidácie.

Pre Švaj č iarsko: Použité elektrické alebo elektronické zariadenie sa dá bezplatne vrátit' predajcovi, dokonca aj ke ď si nezakúpite nový výrobok. Ď alšie zberné miesta sú uvedené na domovskej stránke www.swico.ch alebo www.sens.ch.

A711̲(.P099‑P106)Slovensky̲ スロバキア 1.fm  Page 101  Monday, March 27, 2006  7:06 PM

POPIS

SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS

13 12 13

23

1

2

1

3

4

5

7

6 ( * )

23

14

15 ( * )

25

1

16

15 ( * )

17 ( * )

18

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F73PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

8

7

8

23

9

10

11

23

9

10

1. Priehradka na dverách

2. Polica chladni č ky

3. Polica

4. Priehradka na f ľ aše ( ľ avá)

5. Zásuvka na zeleninu

Kryt zásuvky na zeleninu sa otvorí po vytiahnutí priehradky.

6.

Zariadenie na rýchlu výrobu ľ adu

Dno misky obsahuje materiál chladiva použitého v balíkoch s ľ adom na urýchlenie procesu výroby ľ adu. Miska sa dá použit' aj na zmrazovanie potravín s menším objemom ako je mäso a ovocie po odstránení mriežky na výrobu ľ adu.

7. Priehradka mrazni č ky (malá)

8. Priehradka mrazni č ky (ve ľ ká)

9. Kolieska

10. Nastavitel’ná pätka

11. Kryt podstavca

12. Hliníkový panel

Panel je chladený zozadu, pri č om sa takto priestor chladni č ky chladí nepriamo. Týmto spôsobom sa potraviny chladia mierne bez toho, aby boli vystavené prúdeniu chladného vzduchu.

13. Svetlo

14. Kryt priehradky na pomôcky

15. Priehradka na pomôcky

16. Držiak na vajcia

17. Držiak na f ľ ašu

18. Priehradka na ovocie

19.

Priehradka na udržanie potravín v č erstvom stave

20. Priehradka na f ľ aše

(pravá)

Na uskladnenie objemnejších fliaš posu ň te deliacu prie č ku

úplne dozadu.

21. Výrobník ľ adu

23. Magnetické tesnenie dverí

24. Ovládací panel

25. Teplomer

Deliaca prie č ka

• Neprepl ň ajte misku; iná č dôjde ku spojeniu ľ adových kociek po ich zmrazení.

• Ke ď sú kocky ľ adu hotové, oto č te páku v smere pohybu hodinových ru č i č iek a vyprázdnite ľ ad do zásobníka na kocky ľ adu.

22. Zásobník na ľ ad

V zásobníku nevyrábajte ľ ad a nelejte do ň olej. Zásobník na ľ ad môže prasknút'.

Páka

Zásobník na ľ ad

101

A711̲(P099‑P106)Slovensky̲ スロバキア b.fm  Page 102  Tuesday, May 9, 2006  4:49 PM

OVLÁDACÍ PANEL

LCD displej Tla č idlo CHOOSE

Stla č te, ke ď chcete zvolit' Ozna č enie funkcie.

Tla č idlo EXPRESS ICE (*)

Stla č te na spustenie Expresnej výroby ľ adu.

Tla č idlo /

Použite na oto č enie na požadovanú vo ľ bu (Funkcia

ZAPNUTÁ/VYPNUTÁ, alebo nastavenie č asova č a, alebo nastavenie teploty)

Tla č idlo

Ukon č enie nastavovania.

102

EXPRESS

ICE

CHOOSE

Ozna č enie každej funkcie

Nastavenie teploty chladni č ky

Nastavenie teploty mrazni č ky

Ionizátor „Plasmacluster“

Regulácia teploty chladni č ky

Regulácia teploty mrazni č ky

Expresná výroba ľ adu (*)

Expresné zmrazovanie (*)

Č asova č

Výstražná signalizácia dverí

Detský zámok

Dovolenkový režim (*)

• Zobrazujú sa ozna č enia jednotlivých funkcií, ktoré sú v prevádzke.

• Funkcie, ktoré sa spustia automaticky po zapojení do siet'ovej zásuvky.

• Ke ď sa prevádzka chladni č ky zastaví kvôli výpadku napájania a podobne, zobrazenie displeja bude po obnovení napájania rovnaké ako bolo pred jeho výpadkom.

Avšak ke ď dôjde k výpadku napájania po č as č innosti Expresnej výroby ľ adu, Expresného zmrazovania a Č asova č a, po obnovení napájania zostanú tieto funkcie prerušené.

POZNÁMKA:

• Ke ď sa po č as 30 sekúnd nevykoná žiadna č innost', displej sa automaticky vráti na pôvodne zobrazenie.

Osvetlenie pozadia stmavne, ke ď sa nevykonáva žiadna č innost' po č as 3 minút.

Osvetlenie pozadia zhasne, ke ď sa nevykonáva žiadna č innost' po č as 6 minút.

• Nedotýkajte sa LCD panela žiadnym ostrým predmetom a ani ho na ň nepoužívajte.

* : Iba SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS

TEPLOMER

Táto chladni č ka s mrazni č kou je vybavená TEPLOMEROM v priestore chladni č ky, aby vám umožnil reguláciu priemernej teploty v najchladnejšej zóne.

NAJCHLADNEJŠIA ZÓNA

Tento symbol ozna č uje najchladnejšiu zónu vo vnútornom priestore chladni č ky. Najchladnejšia zóna prebieha od spodnej police chladni č ky po tento symbol. (Priehradka na dverách, umiestnená v rovnakej výške, nie je sú č ast'ou najchladnejšej zóny.)

KONTROLA TEPLOTY V NAJCHLADNEJŠEJ ZÓNE

Môžete vykonávat' pravidelnú kontrolu, aby sa zaistila správna teplota v najchladnejšej zóne a v prípade potreby nastavila regulácia teploty chladni č ky tak, ako je to uvedené v kapitole „regulácia teplôt“.

Na udržanie správnej teploty vo vnútri zariadenia je potrebné, aby bol teplomer vždy MODRÝ. Ak sa farba teplomera zmení na BIELU, teplota je príliš vysoká; v takomto prípade zvýšte nastavenie regulácie teploty chladni č ky a vy č kajte 6 hodín pred ď alšou kontrolou teplomera.

POZNÁMKA:

• Vnútorná teplota chladni č ky s mrazni č kou závisí od rôznych č inite ľ ov ako napríklad teplota okolia v miestnosti, množstvo uložených potravín a frekvencia otvárania dverí.

• Ke ď sa vložili č erstvé potraviny alebo ke ď sa nechajú otvorené dvere na nejaký č as, je normálne, že farba teplomera sa zmení na BIELU.

ROZMRAZOVANIE

• Rozmrazovanie je úplne automatické v ď aka použitiu jedine č ného systému na úsporu energie. Č as za č iatku rozmrazovacieho cyklu je úmerný č asu prevádzky kompresora chladni č ky, tzn. č ím kratšie je v prevádzke kompresor chladni č ky (po č as zimného ro č ného obdobia), tým dlhší je interval medzi rozmrazovacími cyklami.

• Rozmrazená voda sa zhromaž ď uje v odparovacej miske, kde dochádza k jej odparovaniu spôsobenému teplom kompresora, at ď .

• Odparovaciu misku nie je potrebné č istit' alebo vykonávat' jej

údržbu.

NAJCHLADNEJŠIA

ZÓNA

MODRÁ

Správne nastavenie

Teplomer

BIELA

Symbol

Teplota príliš vysoká, nastavte reguláciu teploty chladni č ky.

DEZODOR

Č

ANÁ JEDNOTKA

Vstavaná jednotka,ktorá nevyžaduje ru č né ovládanie, pretože sa spustí automaticky pri zapnutí chladni č ky.

A711̲(P099‑P106)Slovensky̲ スロバキア b.fm  Page 103  Tuesday, May 9, 2006  4:49 PM

PREVÁDZKA

(S POUŽITÍM OVLÁDACIEHO PANELA)

Regulácia teplôt

Teplota v chladni č ke sa reguluje automaticky.

V prípade potreby možno teplotu aj nastavovat'.

Priestor chladni

č

ky

Stla č te tla č idlo „CHOOSE“ a zvo ľ te ozna č enie

„Teplota chladni č ky“.

Stla č te tla č idlo / a nastavte teplotu.

[ : zvýšenie, : zníženie ]

Priestor mrazni

č

ky

Stla č te tla č idlo „CHOOSE“ a zvo ľ te ozna č enie

„Teplota mrazni č ky“.

Stla č te tla č idlo / a nastavte teplotu.

[ : zvýšenie, : zníženie ]

Stla č te tla č idlo „ “. Stla č te tla č idlo „ “.

Nastavite ľ ná medzi 0°C a 6°C v krokoch po 0,5°C.

Pri prílišnom chladení v chladni č ke.

Normálne chladenie.

Nastavite ľ ná medzi -13°C a -21°C v krokoch po 0,5°C.

Ak sa neskladujú mrazenú potraviny a zmrzlina.

Na normálne mrazenie.

Na udržiavanie potravín v č erstvom stave.

Ak chladni č ka dostato č ne nechladí.

Na rýchlu výrobu l'adu alebo rýchle zmrazovanie.

POZNÁMKA:

• Ak chladni č ka dlhší č as pracuje s regulácia teploty chladni č ky nastaveným na 0°C, môžu zamrznút' aj potraviny uložené v priestore chladni č ky.

• Nízka okolitá teplota vzduchu môže spôsobit', že potraviny zamrznú, aj kež je regulácia teploty chladni č ky nastavený na

6°C.

Expresná výroba

ľ

adu

( Iba SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Ľ adové kocky sa dajú vyrábat' rýchlejšie, než v normálnom režime.

• Táto funkcia sa nedá použit' súbežne s Expresným zmrazovaním.

Stla č te tla č idlo „EXPRESS ICE“.

Objaví sa ozna č enie a spustí sa č innost'.

Ako používat' Zariadenie na rýchlu výrobu

ľ

adu

( Iba SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• Nechajte vychladit' Zariadenie na rýchlu výrobu ľ adu v mrazni č ke (minimálne na 1 de ň ).

• Ke ď sú už ľ adové kocky vyrobené, vyberte mriežku z misky, potom ohnite oba jej konce a uvo ľ nite z nej ľ ad.

Deliaca prie č ka

Ke ď je ľ ad hotový, vyberte ho.

Zrušit'

č

innost'

Stla č te tla č idlo „EXPRESS ICE“ znovu.

POZNÁMKA:

• Expresná výroba ľ adu sa ukon č í automaticky asi za 1 hodinu bezoh ľ adu na stav ľ adu. (Ozna č enie zmizne.)

• Expresná výroba ľ adu môže vyžadovat' viac než 1 hodinu v prípade, že sa prekrýva s rozmrazovaním, ke ď že táto č innost' za č ne až po ukon č ení rozmrazovania.

• Snažte sa č o najmenej otvárat' dvere po č as trvania tejto funkcie.

• Štandardný č as na výrobu ľ adu: asi 20 minút

• Ke ď sa použije voda uložená v priestore chladni č ky pri izbovej teplote 30°C a s chladni č kou nastavenou na 3°C a mrazni č kou na -18°C.

• Č as potrebný na výrobu ľ adu sa pred ĺ ži oproti vyššie uvedenému popisu v závislosti od izbovej teploty a teploty vody, ako aj od toho ako č asto sa otvárajú a zatvárajú dvere at ď .

• Výroba ľ adu sa neukon č í do približne 20 minút, ak voda v miske presahuje vyzna č enú úrove ň . Aj ľ ad sa potom vyberá t'ažšie.

Úrove ň vody

103

A711̲(P099‑P106)Slovensky̲ スロバキア b.fm  Page 104  Tuesday, May 9, 2006  4:49 PM

Ionizátor „Plasmacluster“

Ionizátor „Plasmacluster“ sa uvádza do č innosti automaticky po zapnutí napájania chladni č ky.

Zrušit'

č

innost'

Stla č te tla č idlo „CHOOSE“ a zvo ľ te vyzna č enie

„Plasmacluster“.

Č

asova

č

Dá sa nastavit' až do 99 minút 30 sekúnd v 30 sekundových intervaloch.

Stla č te tla č idlo „CHOOSE“ a zvo ľ te ozna č enie „ Č asova č “.

Zobrazí sa č as, ktorý bol nastavený predtým.

Stla č te tla č idlo / zvo ľ te „OFF“.

Stla č te tla č idlo / a

[ : zvýšenie, : zníženie ]

Podržte toto tla č idlo stla č ené za ú č elom rýchleho nastavenia.

Stla č te tla č idlo „ “.

Stla č te tla č idlo „ “.

Spustí sa č asova č . Zobrazí sa zostávajúci č as.

Ke ď sa dosiahne nastavený č as, zapne sa signalizácia ukon č enia. (Asi 30 s.)

Na vypnutie signalizácie ukon č enia stla č te „ “.

Spustenie

č

innosti

Zvo ľ te „ON“ v kroku .

Poznámky k funkcii ionizátora

„Plasmacluster“

Ionizátor uvol' ň uje do mraziaceho i chladiaceho priestoru chladni č ky zhluky iónov tvorených zmesou kladných a záporných iónov. Tieto zhluky iónov obmedzujú tvorbu vzduchom roznášaných plesní.

Zrušenie

č

asova

č

a

Stla č te „CHOOSE“ na vo ľ bu ozna č enia „ Č asova č “.

104

plese ň

• V chladni č ke možno cítit' miernu arómu. Je to vô ň a ozónu vyrábaného ionizátorom. Množstvo ozónu v chladni č ke je minimálne a rýchlo sa rozkladá.

Stla č te tla č idlo „ “.

POZNÁMKA:

Po č as č innosti Č asova č a už nie je možné vykonat' jeho ď alšie nastavenie.

Expresné zmrazovanie

( Iba SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Pomocou tejto funkcie sa dá dosiahnút' kvalitné zmrazenie potravín a je výhodné pre domáce zmrazovanie.

• Táto funkcia sa nedá použit' súbežne s Expresnou výrobou ľ adu.

Stla č te tla č idlo „CHOOSE“ a zvo ľ te ozna č enie

„Expresné zmrazovanie“.

Stla č te tla č idlo / a zvo ľ te „ON“.

Stla č te tla č idlo „ “.

Expresné zmrazovanie sa automaticky ukon č í asi za

2 hodiny. (Ozna č enie zmizne.)

Zrušit'

č

innost'

Zvo ľ te „OFF“ v kroku .

POZNÁMKA:

• Potraviny s ve ľ kým objemom sa nedajú zmrazit' v rámci jedinej č innosti.

• Expresné zmrazovanie môže vyžadovat' viac než 2 hodiny v prípade, že sa táto č innost' prekrýva s rozmrazovaním, ke ď že za č ne až po ukon č ení rozmrazovania.

• Snažte sa č o najmenej otvárat' dvere po č as trvania tejto funkcie.

A711̲(P099‑P106)Slovensky̲ スロバキア b.fm  Page 105  Tuesday, May 9, 2006  4:49 PM

Výstražná signalizácia dverí

Ke ď zostanú dvere chladni č ky alebo mrazni č ky otvorené, zapne sa výstražná signalizácia.

• Výstražná signalizácia dverí sa zapne 1 minútu po otvorení dverí a potom znovu po 1 minúte (raz v každom prípade).

• Ak dvere zostanú otvorené asi 3 minúty, výstražná signalizácia bude zniet' nepretržite.

Zrušit'

č

innost'

Stla č te tla č idlo „CHOOSE“ a zvo ľ te ozna č enie

„Výstražná signalizácia dverí“.

Stla č te tla č idlo / a zvo ľ te „OFF“.

Stla č te tla č idlo „ “.

Detský zámok

Č innost' prvkov ovládacieho panela sa dá vyradit'. Túto funkciu môžete využit' na zabránenie det'om alebo niekomu inému, aby zasahoval do ovládacieho panela.

Stla č te tla č idlo „CHOOSE“ a zvo ľ te ozna č enie

„Detský zámok“.

Stla č te tla č idlo / a zvo ľ te „ON“.

Stla č te tla č idlo „ “.

Spustenie

č

innosti

Zvo ľ te „ON“ v kroku .

Zrušit'

č

innost'

Podržte stla č ené tla č idlo „CHOOSE“ minimálne na

2 sekundy.

Zvo ľ te „OFF“ spolu s / a stla č te tla č idlo „ “.

Dovolenkový režim

( Iba SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Táto funkcia sa dá využit', ke ď idete na výlet alebo opúšt'ate dom na dlhší č as.

Stla č te tla č idlo „CHOOSE“ a zvo ľ te ozna č enie

„Dovolenkový režim“.

Zrušit'

č

innost'

Zvo ľ te „OFF“ v kroku .

Stla č te tla č idlo / zvo ľ te „ON“.

Stla č te tla č idlo „ “.

POZNÁMKA:

Doba uskladnenia potravín v priestore chladni č ky sa skracuje asi na 1/2- 1/3 bežnej prevádzky, pretože teplota vo vnútornom priestore chladni č ky dosahuje 10°C.

Túto možnost' využívajte len v prípade, že sa tam nenachádzajú žiadne potraviny, ktoré ľ ahko podliehajú skaze.

Teplota vo vnútornom priestore chladni č ky sa nastaví na 10°C. Táto teplota sa nedá upravovat'.

105

A711̲(.P099‑P106)Slovensky̲ スロバキア ̲1.fm  Page 106  Sunday, March 26, 2006  3:24 PM

SKLADOVANIE POTRAVÍN

Chladenie spoma ľ uje proces znehodnocovania potravín. Na dosiahnutie najdlhšej životnosti usklad ň ujte v chladni č ke pod ľ a možnosti č erstvé a kvalitné potraviny. Žalej sú uvedené základné pravidlá na dosahovanie č o najdlhšej skladovate ľ nosti potravín.

Ovocie / zelenina

Na zaistenie minimálnej straty obsahu vody by sa ovocie a zelenina mali vo ľ ne uložit' do plastického materiálu napr. obalu, vreciek (neuzatvárat') a mali by sa umiestnit' do zásuvky na zeleninu alebo do priehradky na ovocie. Ovocie a zeleninu s hrubou šupkou ako napr. pomaran č e, nie je potrebné dávat' do obalu.

Mliekarenské výrobky a vajcia

• Na obale vä č šiny mlie č nych výrobkov sa uvádza dátum najneskoršej spotreby, odporú č aná teplota a skladovate ľ nost' výr obku.

• Vajcia sa ukladajú do držiaka na vajcia.

Mäso / ryby / hydina

• Uložit' na tanier alebo misku prikrytú papierom alebo fóliou.

• Ve ľ ké kusy mäsa, rýb alebo hydiny skladovat' v zadnej č asti políc.

• Všetky varené potraviny starostlivo zabalit' alebo vložit' do vzduchotesnej nádoby.

POZNÁMKA:

• Potraviny ukladajte na police rovnomerne, zabezpe č í sa tak efektívnejšia cirkulácia chladiaceho vzduchu.

• Horúce potraviny pred uložením ochlažte. Zvyšovali by teplotu v chladni č ke a vzrástlo by riziko znehodnotenia potravín.

• Nasávací a výstupný otvor cirkula č ného okruhu chladiacehovzduchu nezakrývajte nádobami, v opa č nom prípade sa potraviny v chladni č ke nebudú rovnomerne ochladzovat'.

• Potraviny neukladajte pred výstupný otvor chladiaceho vzduchu. Mohli by zmrznút'.

DNU

VON

NAJLEPŠIE VÝSLEDKY

ZMRAZOVANIA

• Potraviny musia byt' č erstvé.

• Potraviny možno rýchlo zmrazovat' v malých množstvách.

• Potraviny musia byt' riadne uložené alebo prikryté. V prípade vzduchotesného uzavretia sa musí odsat' vzduch.

• Potraviny ukladajte do mrazni č ky rovnomerne.

• Vrecká i nádoby ozna č te etiketami, aby ste mali o zmrazených potravinách preh ľ ad.

STAROSTLIVOS

Ť

A

Č

ISTENIE

Niektoré chemické č istiace prípravky pre domácnost' môžu nepriaznivo pôsobit' na vnútorné povrchy a plastové police a spôsobit' trhliny alebo praskliny.

Pri č istení všetkých plastových dielcov chladni č ky používajte iba riedený tekutý prípravok na umývanie riadu

(resp. mydlovú vodu). Skontrolujte, aby sa po č istení všetky plastové dielce dôkladne opláchli.

Alkalický č istiaci prostriedok pôsobiaci na hliníkovú č ast' rukoväte dverí sa stáva prí č inou straty jej lesku.

1. Vyberte zo skrine chladni č ky a z dverí všetky police a priehradky. Umyte ich vo vlažnej vode s prípravkom na umývanie riadu, opláchnite v č istej vode a vysušte.

2. Vnútorné povrchy vy č istite handri č kou namo č enou vo vlažnej vode s prípravkom na umývanie riadu. Potom studenou vodou odstrá ň te zvyšky č istiaceho prípravku.

3. Po každom zne č istení utrite vonkajší povrch mäkkou handrou.

4. Magnetické tesnenie dverí č istite zubnou kefkou a vlažnou vodou s prípravkom na umývanie riadu.

5. Ovládací panel utierajte so suchou handri č kou.

POZNÁMKA:

• Nepoužívajte práškové leštiace prostriedky, benzín, horúcu vodu a pod.

• Používanie neriedených č istiacich prostriedkov, alebo ak sa voda s prípravkom na umývanie riadu dôkladne neutrie, môže spôsobit' praskanie plastových dielcov.

• Utrite z plastových dielcov akýko ľ vek jedlý olej, pretože môže spôsobit' praskanie plastového povrchu.

• Každá sklenená polica váži približne 3kg. Držte ich pevne pri vyberaní z chladni č ky a prenášaní.

• Ke ď dôjde ku pokvapkaniu priestoru v blízkosti ovládacieho panela džúsom a podobne, okamžite ho poutierajte. Stáva sa to prí č inou poruchy ovládacieho panela.

Ke

ď

došlo k vypáleniu žiarovky v priestore chladni

č

ky

Kontaktujte Servisné stredisko firmy SHARP v prípade potreby výmeny žiarovky v priestore chladni č ky. Žiarovku v priestore chladni č ky smie vymenit' len kvalifikovaný servisný pracovník.

Vypínanie chladni

č

ky

Ak vypínate chladni č ku, alebo ak odchádzate na dlhší č as, vyberte všetky potraviny a dôkladne vy č istite vnútro chladni č ky. Vytiahnite zo siet'ovej zásuvky vidlicu kábla a všetky dvere nechajte otvorené.

SKÔR NE

Č

ZAVOLÁTE DO SERVISU

Skôr než zavoláte do servisu, najprv si skontrolujte nasledujúci odsek.

JE ÚPLNE NORMÁLNE , ak č innost' chladni č ky sprevádzajú nasledujúce zvuky:

• Hlasný zvuk kompresora po uvedení do č innosti

--- Po krátkom č ase sa zvuk stíši.

• Hlasný šum kompresora vydávaný raz denne

--- Prevádzkový zvuk vydávaný bezprostredne po automatickom rozmrazovaní.

• Zvuk prúdiacej tekutiny (žblnkanie, klokotanie)

--- Zvuk chladiva prúdiaceho v rúrkach (tento zvuk môže z č asu na č as zosilniet').

• Praskanie alebo v ą zganie --- Zvuk spôsobený rozširovaním a st'ahovaním vnútorných stien a vnútorných dielcov pri chladení.

• Pískanie --- Zvuk spôsobený rozširovaním a st'ahovaním vnútorných dielcov.

JE NORMÁLNE , ak sú vonkajšie dielce chladni č ky na dotyk horúce. Horúca rúrka chladni č ky slúži na predchádzanie zaroseniu.

AK AJ NAPRIEK TOMU POTREBUJETE SERVIS

Obrát'te sa na najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu firmy SHARP.

106

A808-3 校 _(P107-P114)Lithuanian_ リトアニア .fm Page 107 Monday, June 16, 2008 2:53 PM

Į

VADAS

Labai d ė kojame, kad į sigijote š į SHARP produkt ą . Prieš naudodami SHARP šaldytuv ą , prašome perskaityti ši ą valdymo instrukcij ų knygel ę , kad gautum ė te maksimali ą naud ą .

Visi, naudojantys į rengin į , turi b ū ti išsamiai susipažin ę su jo valdymo ir saugumo ypatyb ė mis. Laikykite ši ą instrukcij ų knygel ę prie šaldytuvo, jeigu j į perkeliate, arba jeigu kei č iasi į renginio savininkai, kad bet kuris, naudojantis j į , gal ė t ų perskaityti apie į vairias savybes ir saugos normas.

LIETUVI

Ų

KALBA

Svarbu:

• Šis šaldytuvas yra skirtas naudoti tik namuose, esant aplinkos temperat ū rai nuo +5°C iki +38°C. Šaldytuvas netur ė t ų b ū ti veikiamas -10°C temperat ū ros ilg ą laik ą .

• Naudojamas esant 220–240 V maitinimo tinklo į tampai.

Į

SP

Ė

JIMAS

1.

Šiame šaldytuve naudojama lengvai užsiliepsnojanti

šaldymo medžiaga (R600a: izobutanas) ir izoliacin ė s putodaros dujos (ciklopentanas). Laikykit ė s toliau nurodyt ų taisykli ų , kad išvengtum ė te užsidegimo ir sprogimo.

• Šaldymo sistemoje, esan č ioje už šaldytuvo ir šaldytuve, yra šaldymo medžiaga. Aštriais daiktais nelieskite šaldymo sistemos.

• Atitirpdymo procesui paspartinti nenaudokite mechanini ų ar kitoki ų priemoni ų .

(Šiame šaldytuve naudojama automatinio atitirpdymo sistema.)

• Šaldytuvo viduje nenaudokite elektros prietais ų .

• Šaldytuve naudokite tik nurodyto tipo lemp ą .

• Neužkimškite šaldytuvo išor ė je esan č i ų ang ų .

• Jei šaldytuvo sistema praduriama, nelieskite sieninio elektros lizdo ir nenaudokite atviros liepsnos. Atverkite lang ą ir išv ė dinkite patalp ą . Po to kreipkit ė s į bendrov ė s

„SHARP“ į galiot ą aptarnavimo atstov ą d ė l remonto.

• Š į šaldytuv ą reikia tinkamai išmesti. Šaldytuv ą nugabenkite į degios šaldymo medžiagos ir izoliacini ų putodaros duj ų perdirbimo gamykl ą .

2.

Šis šaldytuvas yra hermetiškas. KAD VAIK Ų NEIŠTIKT Ų

NELAIMINGAS ATSITIKIMAS, prašome visiškai nuimti dureles prieš išmetant šaldytuv ą .

3.

Labai lakios ir degios medžiagos, tokios kaip eteris, benzinas, propano dujos, lipnios medžiagos ir pan., yra lengvai sprogstan č ios. Nelaikykite ši ų medžiag ų šaldytuve.

4.

Kad išvengtum ė te žalos išorei, venkite kontakto su laku ir dažais ar pan.

5.

Kai valote šaldytuv ą , saugokite, kad vanduo neužtikšt ų tiesiogiai ant išor ė s arba vidaus. Tai gali sukelti r ū dijim ą ir elektros izoliacijos nusid ė v ė jim ą .

6.

Kai valote paviršius, esan č ius prie elektros komponent ų , vis ų pirma išjunkite šaldytuv ą , kad išvengtum ė te elektros

šoko.

7.

Jei elektros komponentai nety č ia panardindami į vanden į , išjunkite šaldytuv ą , nusausinkite dalis ir susisiekite su artimiausiu aptarnavimo atstovu, kur į rekomenduoja

SHARP.

8.

Kai ištraukiate elektros kištuk ą , nelieskite kištuko kaištelio.

Tai gali sukelti elektros šok ą .

9.

Šaldytuvas yra suprojektuotas tik maisto produkt ų laikymui namuose pagal instrukcijas, aprašytas šioje knygel ė je.

Šaldytuvo naudojimas kitiems tikslams gali b ū ti žalingas žmon ė ms ir nuosavybei.

10.

Šis šaldytuvas netinka medžiag ų , kurioms reikalinga tiksli temperat ū ra, laikymui. Ši ų medžiag ų gedimas bus kenksmingas.

11.

Dulk ė s, nus ė dusios ant elektros kištuko, gali sukelti gaisr ą .

Atsargiai jas nušluostykite.

12.

Nebandykite pakeisti arba modifikuoti šio šaldytuvo.

Tai gali sukelti gaisr ą , elektros šok ą arba sužeisti.

ATSARGIAI

1.

Jeigu elektros tiekimas atsitiktinai išjungiamas, prašome palaukti mažiausiai 5 minutes prieš v ė l į jungiant elektr ą , kadangi užpakalinis spaudimas kompresoriuje gali atkabinti perkrovos rel ę .

2.

Dr ė gnomis rankomis nelieskite maisto arba metalini ų ind ų , esan č i ų šaldiklio skyriuje. Galite nušalti.

3.

Kad išvengtum ė te atsitiktinio elektros išsijungimo, į junkite

šaldytuv ą tiesiogiai į šaltin į . Nenaudokite dvigubo adapterio, nes d ė l nutr ū kusio elektros tiekimo gali sugesti maistas.

4.

Ned ė kite buteli ų į šaldikl į , nes užšal ę jie gali į tr ū kti.

5.

Laikykite dureles saugiai uždarytas. Jei durel ė s paliekamos praviros, kontroliuojama vidin ė temperat ū ra pakyla, d ė l to gali sugesti maistas ir padaug ė ti sunaudojamos elektros.

6.

Ne į renkite šaldytuvo dr ė gnoje arba šlapioje vietoje, nes tai gali sukelti izoliacijos gedim ą arba nutek ė jim ą . Taip pat ant išorin ė s į renginio pus ė s gali susidaryti kondensatas ir sukelti r ū dijim ą .

7.

Kai į rengiate arba pernešate šaldytuv ą , b ū kite atsarg ū s, kad nesugnybtum ė te ir nesusuktum ė te energijos laido.

Energijos laido sugadinimas gali sukelti elektros šok ą arba gaisr ą .

8.

Nenaudokite šaldytuvo, kai energijos laidas arba kištukas yra sugadinti, arba kai kištukinis lizdas yra blogai pritvirtintas, kadangi tai gali sukelti elektros šok ą arba gaisr ą .

9.

Išjunkite iš maitinimo tinklo elektros tiekim ą , ištraukdami maitinimo tinklo kištuk ą iš elektros tiekimo lizdo.

Neišjunkite, traukdami už maitinimo tinklo laido. Tai gali sukelti elektros šok ą arba gaisr ą .

10.

Į sitikinkite, kad palikote pakankamai vietos ventiliacijai aplink šaldytuv ą , kad apsaugotum ė te kompresori ų nuo perkaitimo ir sustojimo. Prašome laikytis instaliacijos instrukcijas.

11.

Jeigu sugadinamas lankstus tiekimo laidas, jis turi b ū ti pakei č iamas aptarnavimo atstovo, rekomenduojamo

SHARP, kadangi reikalingas specialus laidas.

12.

Duj ų nutek ė jimo atveju, išv ė dinkite patalp ą , atidarydami lang ą ar pan. Nelieskite šaldytuvo ar elektros kištukinio lizdo.

13.

Ned ė kite sunki ų arba lengvai l ū žtan č i ų daikt ų ant šaldytuvo viršaus. Daiktai gali nukristi, atidarant arba uždarant

šaldytuv ą ir sukelti sužeidim ą .

14.

Nestatykite daikt ų su skys č iais ant šaldytuvo viršaus.

Skys č i ų išsiliejimas gali sukelti elektros šok ą arba gaisr ą .

15.

Nemeskite daikt ų į šaldytuv ą ir netrenkite į vidin ę sienel ę .

D ė l to vidinis paviršius gali į skilti.

16.

Šis šaldytuvas n ė ra skirtas naudoti asmenims ( į skaitant vaikus), kurie turi fizini ų , jutimini ų ar protini ų ne į galum ų arba tiems, kurie stokoja patirties bei žini ų . Tokie asmenys

šaldytuv ą gali naudoti tik už j ų saugum ą atsakingo asmens prieži ū roje arba jei toks asmuo juos išmok ė į rengin į naudoti. Maži vaikai tur ė t ų b ū ti priži ū rimi, kad jie nežaist ų su šaldytuvu.

107

A808̲(P107‑P114)Lithuanian̲ リトアニア .fm  Page 108  Wednesday, May 16, 2007  4:39 PM

INSTALIACIJA

1. Šis šaldytuvas yra laisvai pastatomas. Prašom pasir ū pinti, kad aplink šaldytuv ą b ū t ų pakankamai vietos ventiliacijai.

• Paveiksl ė lyje parodyta, kiek minimaliai turi b ū ti vietos

šaldymui vykti.

• Jei vietos bus daugiau, šaldytuvas naudos mažiau energijos.

6cm

9cm

PASTABA:

• Pastatykite šaldytuv ą taip, kad kištukas b ū t ų pasiekiamas.

• Pastatykite šaldytuv ą toliau nuo tiesiogini ų saul ė s spinduli ų .

• Nepastatykite netoli šilum ą skleidžian č i ų prietais ų .

• Nestatykite tiesiogiai ant grind ų . Parinkite tinkam ą stov ą .

• Jei elektros maitinimo kištukas kišamas tada, kai durys atviros, pasigirsta dur ų signalizacija, ta č iau tai normalu. Šis garsas liaujasi, kai durys uždaromos.

6cm 6cm

Pervežimo metu

• Naudojant perst ū mimo ratukai galima perstumti pirmyn ir atgal.

2. Dviej ų priekini ų reguliuojam ų kojeli ų naudojimas užtikrins, kad šaldytuvas stovi tvirtai ir lygiai ant grind ų .

Reguliuojamos kojel ė s

3. Jei dešiniosios ir kairiosios durys blogai sulygiuotos, jas sulygiuokite reguliuodami reguliuojamas kojeles.

Jei pakilusios kairiosios durys.

Nuleiskite dešini ą j ą pus ę .

Jei pakilusios dešiniosios durys.

Nuleiskite kairi ą j ą pus ę .

Perst ū mimo ratukai

• Perneškite šaldytuv ą , laikydami už ranken ų , esan č i ų užpakalin ė je ir apatin ė je pus ė je.

(Kol reguliuojamoji kojel ė kitoje pus ė je šiek tiek pakils nuo žem ė s.)

4. Šaldytuvo apatin ė je dalyje išsukite 4 varžtus, tada šiais 4 išsuktais varžtais prisukite kojeliu uždengimo elementas

(atgabenus ji yra šaldytuvo skyriuje).

108

Prieš naudodami šaldytuv

ą

Nuvalykite vidines dalis su audiniu, sudr ė kintu šiltame vandenyje. Jeigu naudojamas muilinas vanduo, kruopš č iai j į nušluostykite.

Varžtas

(4 varžtai)

Varžtas

Kojeliu uždengimo elementas

Informacija vartotojams apie gamini

ų

išmetim

ą

(privatiems nam

ų ū

kiams)

D ė mesio: J ū s ų gaminys pažym ė tas šiuo simboliu. Tai reiškia, kad naudot ų elektrini ų ir elektronini ų gamini ų negalima išmesti į į prastini ų buitini ų atliek ų konteinerius. Tokiems gaminiams taikoma atskira surinkimo sistema.

1. Europos S

ą

jungoje

D ė mesio: Šios į rangos negalima mesti į į prastinius šiukšli ų konteinerius!

Naudota elektrin ė ir elektronin ė į ranga turi b ū ti apdorojama atskirai, laikantis teis ė s akt ų , kurie reikalauja tinkamai apdoroti, panaudoti ir perdirbti elektrin ę ir elektronin ę į rang ą .

Po atitinkam ų teis ė s akt ų į gyvendinimo valstyb ė se nar ė se privat ū s ES šali ų ū kiai gali nemokamai gr ą žinti naudot ą elektrin ę arba elektronin ę į rang ą paskirtosioms surinkimo į mon ė ms*. Kai kuriose

šalyse* vietiniai mažmenininkai taip pat gali nemokamai priimti iš j ū s ų sen ą gamin į , jei perkate panaš ų nauj ą .

*) Jei reikia daugiau informacijos, kreipkit ė s į vietos institucijas.

Jei j ū s ų naudotoje elektrin ė je ar elektronin ė je į rangoje yra baterij ų ar akumuliatori ų , prieš tai utilizuokite juos atskirai, laikydamiesi šalyje galiojan č i ų reikalavim ų .

Tinkamai išmesdami gamin į pad ė site užtikrinti, kad atliekos b ū t ų reikiamai apdorojamos, panaudojamos ir perdirbamos saugant aplink ą ir žmoni ų sveikat ą nuo neigiamo poveikio, kuris kilt ų netinkamai elgiantis su atliekomis.

2. Ne ES šalyse

Jei norite išmesti š į gamin į , kreipkit ė s į vietos institucijas ir prašykite nurodyti tinkam ą išmetimo b ū d ą .

Tik Šveicarijai: panaudot ą elektros arba elektronikos į rengin į galite nemokamai gr ą žinti pardav ė jui, net jei ir neperkate naujo gaminio. Surinkimo punktai išvardyti tinklalapyje www.swico.ch arba www.sens.ch.

A711̲(P107‑P114)Lithuanian̲ リトアニア 1.fm  Page 109  Wednesday, March 29, 2006  12:11 PM

APRAŠYMAS

SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS

13 12 13

23

1

2

1

3

4

5

7

6 ( * )

23

14

15 ( * )

25

1

16

15 ( *

17 ( *

18

)

)

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F73PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

8

7

8

23

9

10

11

1. Dur ų lentyn ė l ė

2. Šaldytuvo lentyn ė l ė

3. Lentyn ė l ė

4. Buteli ų lentyn ė l ė (kair ė je pus ė je)

5. Daržovi ų d ė žut ė

Traukiant d ė ž ę atsidaro daržovi ų d ė ž ė s dangtis.

6. Spartusis ledo gamintojas

Pad ė klo apa č ioje yra šaldymo medžiaga, naudojama ledo paketuose, kad paspartint ų ledo susidarymo proces ą . Be to, iš ė mus ledo gaminimo perskyr ą , š į pad ė kl ą galima naudoti nedidel ė s apimties maistui, pavyzdžiui, m ė sai ir vaisiams, šaldyti.

7. Šaldiklio d ė ž ė (maža)

8. Šaldiklio d ė ž ė (didel ė )

9. Perst ū mimo ratukai

10. Reguliuojamos kojel ė s

11. Kojeliu uždengimo elementas

12. Aliuminis skydelis

Šis skydelis šaldomas iš galin ė s pus ė s, tod ė l šaldytuvo skyrius šaldomas netiesiogiai. Maistas šaldomas neintensyviai, jo neveikia šalto oro srautas.

13. Šviesa

14. Pagalbin ė s kišen ė l ė s dangtis

15. Pagalbin ė kišen ė l ė

16. Kiaušini ų d ė klas

23

9

10

17. D ė ž ė su pertvaromis buteliams

18. Vaisi ų d ė ž ė

19. Švieži ų produkt ų d ė žut ė

20. Buteli ų lentyn ė l ė

(dešin ė je pus ė je)

Didelius butelius į d ė site iki galo nust ū m ę perskyr ą .

Perskyra

21. Leduk ų gamintuvas

• Pad ė klo neperpildykite, nes ledo kubeliai šaldami susijungs.

• Kai ledukai susidaro, pasukite svirt į laikrodžio kryptimi, kad ištuštintum ė te led ą iš leduk ų d ė žut ė s.

22. Leduk ų d ė žut ė

Kad išvengtum ė te leduk ų d ė žut ė s sugadinimo, negaminkite ledo leduk ų d ė žut ė je ir nepilkite į j ą aliejaus.

23. Magnetin ė dur ų izoliacija

24. Valdymo pultas

25. Termometras

Svirtis

Leduk ų d ė žut ė

109

A711̲(P107‑P114)Lithuanian̲ リトアニア b.fm  Page 110  Tuesday, May 9, 2006  4:56 PM

VALDYMO PULTAS

Skyst ų j ų kristal ų ekranas Mygtukas CHOOSE

Paspauskite, kad išrinktum ė te „Savyb ė s“ ženkl ą .

Mygtukas EXPRESS ICE (*)

Paspauskite ir prasid ė s spar č ioji ledo gamyba.

mygtukas

Naudokite eiti per išrankas.

(Savyb ė s Į JUNGIMAS/

IŠJUNGIMAS, laikma č io nustatymas arba temperat ū ros nustatymas) mygtukas

Užbaigia nustatym ą .

EXPRESS

ICE

CHOOSE

Visi savybi ų ž enklai

Šaldytuvo temperat ū ros nustatymas

Šaldiklio temperat ū ros nustatymas

Jonizuotas „Plasmacluster“

Spartusis ledo gaminimas (*)

Spartusis šaldymas (*)

Chronometras

Šaldytuvo temp. valdiklis

Šaldiklio temp. valdiklis

Dur ų signalizacija

Užraktas nuo vaik ų

Atostog ų veiksena (*)

• Rodomi veikian č i ų savybi ų ženklai.

• Savyb ė s, kurios į sijungia automatiškai, kai į kišamas elektros maitinimo kištukas.

• Jei šaldytuvas išsijungia d ė l elektros maitinimo pertr ū kio arba panašios priežasties, v ė l atsiradus elektros maitinimui ekrane rodomas panašus vaizdas, koks buvo prieš elektros maitinimo pertr ū k į . Ta č iau jei elektros maitinimo pertr ū kis į vyksta veikiant spar č iajam ledo gaminimui, spar č iajam šaldymui arba chronometrui, v ė l atsiradus elektros maitinimui šios funkcijos sustabdomos.

PASTABA:

• Jei 30 sekundži ų neatliekamas joks veiksmas, ekrane automatiškai v ė l bus rodomas pradinis vaizdas.

Jei 3 minutes neatliekamas joks veiksmas, foninis apšvietimas patams ė ja.

Jei 6 minutes neatliekamas joks veiksmas, foninis apšvietimas užgesta.

• Nesutrenkite skyst ų j ų kristalo ekrano, jo nelieskite aštriu daiktu.

* : Tik SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS

110

TERMOMETRAS

Šiame šaldytuvo šaldiklyje į rengtas TERMOMETRAS (šaldytuvo skyriuje), kad gal ė tum ė te reguliuoti vidutin ę šal č iausios zonos temperat ū r ą .

ŠAL

Č

IAUSIA ZONA

Šis simbolis nurodo šal č iausi ą zon ą šaldytuvo skyriuje. Šal č iausia zona yra nuo lentynos šaldytuvo apa č ioje iki šio simbolio. (Tame pa č iame aukštyje esanti dur ų lentyn ė l ė n ė ra šal č iausioje zonoje.)

TIKRINAMA TEMPERAT

Ū

RA ŠAL

Č

IAUSIOJE ZONOJE

Galite reguliariai atlikti patikras, kad į sitikintum ė te, jog temperat ū ra

šal č iausioje zonoje teisinga, ir, jei reikia, j ą nustatykite šaldytuvo temp. valdikliu, kaip nurodyta skyriuje „Temperat ū r ų reguliavimas“.

Jei priži ū r ė site, kad termometras visada b ū t ų M Ė LYNAS, temperat ū ra į renginio viduje bus teisinga. Jei termometras tampa BALTAS, temperat ū ra pernelyg aukšta. Tokiu atveju padidinkite šaldytuvo temp. valdiklio nuostat ą ir, prieš v ė l tikrindami termometr ą , palaukite

6 valandas.

PASTABA:

• Šaldytuvo šaldiklio temperat ū ra priklauso nuo į vairi ų veiksni ų , pavyzdžiui, aplinkos temperat ū ros patalpoje, laikomo maisto kiekio ir dur ų atidarymo dažnio.

• Į d ė jus šviežio maisto arba jei kur į laik ą buvo paliktos atviros durys, termometras tampa BALTAS – tai normalu.

ATITIRPINIMAS

• Atitirpinimas yra visiškai automatiškas d ė l unikalios energijos saugojimo sistemos. Atitirpinimo ciklo laikas yra proporcingas

šaldytuvo kompresoriaus veikimo laikui, t.y., kuo mažiau laiko veikia šaldytuvo kompresorius (žiemos metu arba kai išvykstate atostog ų ), tuo ilgesnis laikas tarp kiekvieno iš atitirpinimo cikl ų .

• Atitirp ę s vanduo susikaupia garavimo lovelyje, kur j į išgarina kompresoriaus ir kt. karštis.

• Garavimo lovelio nereikia valyti ar atlikti jo prieži ū r ą .

ŠAL Č IAUSIA

ZONA

M Ė LYNAS

Termometras Simbolis

BALTAS

Teisinga nuostata Temperat ū ra pernelyg aukšta; reguliuokite

šaldytuvo temp. valdikliu.

BLOG

Ų

KVAP

Ų

ŠALINIMO

Į

TAISAS

Į montuotas į renginys, nereikalaujantis joki ų mechanini ų veiksm ų , kadangi jis automatiškai į sijungia, kai

šaldytuvas į jungiamas.

A711̲(P107‑P114)Lithuanian̲ リトアニア b.fm  Page 111  Tuesday, May 9, 2006  4:56 PM

VEIKIMAS

(VALDYMO PULTO NAUDOJIMAS)

Temperat

ū

r

ų

reguliavimas

Šaldytuvas reguliuoja temperat ū r ą automatiškai. Ta č iau, jei reikia, sureguliuokite temperat ū r ą taip.

Š aldytuvo kamera

Paspauskite mygtuk ą „CHOOSE“ ir išrinkite ženkl ą

„Šaldytuvo temp.“.

Š aldiklio kamera

Paspauskite mygtuk ą „CHOOSE“ ir išrinkite ženkl ą

„Šaldiklio temp.“.

Paspauskite mygtuk ą / ir nustatykite temperat ū r ą .

[ : padidinti, : sumažinti ]

Paspauskite mygtuk ą / ir nustatykite temperat ū r ą .

[ : padidinti, : sumažinti ]

Paspauskite mygtuk ą „ “.

Paspauskite mygtuk ą „ “.

Galima reguliuoti nuo 0° C iki 6° C (0,5° C padalomis).

Kai šaldytuvas pateikia per daug šaldo.

Į prastam veikimui

Maisto laikymas šviežesniam skoniui.

Kai šaldytuvas nepakankamai šaldo.

PASTABA:

• Jei šaldytuvas veikia ilg ą laik ą į jungus šaldytuvo temp. valdiklis nustatyta ties 0°C, maistas, laikomas šaldytuvo kameroje, taip pat gali užšalti.

• Esant žemai aplinkos temperat ū rai, maistas gali sušalti, netgi jeigu šaldytuvo temp. valdiklis yra nustatyta ties 6°C.

Galima reguliuoti nuo -13° C iki -21° C (0,5° C padalomis).

Kai nelaikomas užšaldytas maistas arba ledai.

Į prastam užšaldymui.

Kad greitai susidaryt ų ledukai arba greitam užšaldymui.

Spartusis ledo gaminimas

( Tik SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Ledo kubeli ų galima pagaminti spar č iau negu į prastai.

• Šios savyb ė s negalima naudoti vienu metu su spar č iuoju šaldymu.

Paspauskite mygtuk ą „EXPRESS ICE“.

Pasirodys ženklas ir funkcija prad ė s veikti.

Kaip naudoti spart

ų

ji ledo gamintoj

ą

(Tik SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• Spart ų ji ledo gamintoj ą iš anksto šaldykite šaldiklyje

(mažiausiai 1 dien ą ).

• Kai susiformuos ledo kubeliai, iš d ė klo išimkite perskiriam ą j ą dal į , palankstykite abu perskiriamosios dalies galus ir iškratykite led ą .

Kai susidarys ledas, j į išimkite.

Perskyra

Funkcijos veikimui nutraukti

Dar kart ą paspauskite mygtuk ą „EXPRESS ICE“.

PASTABA:

• Nepriklausomai nuo ledo b ū kl ė s apytikriai po 1 valandos spartusis ledo gaminimas baigsis automatiškai. (Ženklas išnyksta).

• Spartusis ledo gaminimas gali trukti ilgiau negu 1 valand ą , jei

šios funkcijos veikimas nustatomas laikui, kai veikia atitirpdymo funkcija, nes ši funkcija gali prad ė ti veikti tik tada, kai baigiasi atitirpdymas.

• Veikiant šiai funkcijai, jei į manoma, neatidarykite dur ų .

• Standartin ė ledo susidarymo trukm ė : apytikriai 20 minu č i ų

• Kai naudojamas vanduo, laikomas šaldytuve esant

30°C kambario temperat ū rai, šaldytuvui esant nustatytam 3°C, o šaldikliui – -18°C.

• Ledo gamyba gali trukti ilgiau negu nurodyta pirmiau

– tai priklauso nuo kambario temperat ū ros, vandens temperat ū ros, dur ų atidarymo bei uždarymo dažnumo ir t.t.

• Jei vandens lygis viršija vandens lygio linij ą , ledo gamyba gali trukti ilgiau negu apytikriai 20 minu č i ų .

Be to, led ą bus sunkiau išimti.

Vandens lygis

111

A711̲(P107‑P114)Lithuanian̲ リトアニア b.fm  Page 112  Tuesday, May 9, 2006  4:56 PM

Jonizuotas „Plasmacluster“

Jonizuotas „Plasmacluster“ pradeda automatiškai veikti, kai šaldytuvas į jungiamas.

Funkcijos veikimui nutraukti

Paspauskite mygtuk ą „CHOOSE“ ir išrinkite ženkl ą

„Plasmacluster“.

Paspauskite mygtuk ą / ir išsirinkite „OFF“.

Chronometras

30 sekundži ų intervalais galima nustatyti iki 99 minu č i ų 30 sekundži ų .

Paspauskite mygtuk ą „CHOOSE“ ir išrinkite ženkl ą

„Chronometras“. Bus parodytas pirmiau nustatytas laikas.

Paspauskite mygtuk ą / ir nustatykite laik ą .

[ : padidinti, : sumažinti]

Laikant nuspaust ą mygtuk ą galima greitai atlikti nustatym ą .

Paspauskite mygtuk ą „ “.

Paspauskite mygtuk ą „ “.

112

Chronometras prad ė s veikti. Rodomas lik ę s laikas.

Veikimui

į

jungti

Kai praeis nustatytas laikas, prad ė s skamb ė ti laiko pasibaigimo signalas. (Apytikriai 30 s).

Laiko pasibaigimo signal ą išjungsite paspaud ę „ “.

Pastabos apie Jonizuotas „Plasmacluster“ veikim

ą

Jonizatorius, esantis šaldytuvo viduje, atpalaiduoja jon ų telkinius, susib ū rusias teigiam ų ir neigiam ų jon ų mases, į šaldiklio ir šaldytuvo kameras. Šie jon ų telkiniai sumažina ore susidaran č ius pel ė sinius grybelius.

Chronometro veikimo atšaukimas

Paspauskite „CHOOSE“, kad išrinktum ė te ženkl ą

„Chronometras“.

Rauga senite

• Gali b ū ti lengvas kvapas šaldytuve. Tai ozono kvapas, kur į išskiria jonizatorius. Ozono kiekis yra minimalus ir greitai išsisklaido šaldytuve.

Paspauskite mygtuk ą „ “.

PASTABA:

Kai chronometras veikia, jame ne į manoma nustatyti antro laiko.

Spartusis šaldymas

( Tik SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Pasitelkus ši ą savyb ę galima pagaminti aukštos kokyb ė s šaldyto maisto; ji patogi naudoti šaldymui namuose.

• Šios savyb ė s negalima naudoti vienu metu su spar č iojo ledo gaminimo savybe.

Paspauskite mygtuk ą „CHOOSE“ ir išrinkite ženkl ą

„Spartusis šaldymas“.

Paspauskite mygtuk ą / ir išsirinkite „ON“.

Spar č iojo šaldymo funkcija automatiškai nustoja veikti apytikriai po 2 valand ų . (Ženklas išnyksta).

Funkcijos veikimui nutraukti

Veiksme išrinkite „OFF“.

Paspauskite mygtuk ą „ “.

PASTABA:

• Didel ė s apimties maisto per vien ą cikl ą sušaldyti negalima.

• Spartusis šaldymas gali trukti ilgiau negu 2 valand ą , jei šios funkcijos veikimas nustatomas laikui, kai veikia atitirpdymo funkcija, nes ši funkcija gali prad ė ti veikti tik tada, kai baigiasi atitirpdymas.

• Veikiant šiai funkcijai, jei į manoma, neatidarykite dur ų .

A711̲(P107‑P114)Lithuanian̲ リトアニア b.fm  Page 113  Tuesday, May 9, 2006  4:56 PM

Dur

ų

signalizacija

Jei šaldytuvo arba šaldiklio durys paliekamos atviros, pasigirsta dur ų signalizacija.

• Dur ų signalizacija suveiks pra ė jus 1 minutei po dur ų atidarymo ir pakartotinai suveiks dar po 1 minut ė s

(po vien ą kart ą kiekvienu atveju).

• Jei durys paliekamos atidarytos apytikriai 3 minut ė ms, signalizacija prad ė s veikti nepertraukiamai.

Funkcijos veikimui nutraukti

Paspauskite mygtuk ą „CHOOSE“ ir išrinkite ženkl ą

„Dur ų signalizacija“.

Paspauskite mygtuk ą / ir išsirinkite „OFF“.

Paspauskite mygtuk ą „ “.

Užraktas nuo vaik

ų

Pagrindines valdymo pulto funkcijas galima išjungti. Ši ą savyb ę naudokite tada, kai norite, kad pulto nenaudot ų vaikai ar kiti asmenys.

Paspauskite mygtuk ą „CHOOSE“ ir išrinkite ženkl ą

„Užraktas nuo vaik ų “.

Paspauskite mygtuk ą / ir išsirinkite „ON“.

Paspauskite mygtuk ą „ “.

Veikimui

į

jungti

Funkcijos veikimui nutraukti

Mygtuk ą „CHOOSE“ laikykite nuspaust ą 2 sekundes arba ilgiau.

Mygtuku / išrinkite „OFF“ ir paspauskite mygtuk ą

„ “.

Atostog

ų

veiksena

( Tik SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Ši ą savyb ę naudokite išvykdami į kelion ę arba ilgam laikui išvykdami iš nam ų .

Paspauskite mygtuk ą „CHOOSE“ ir išrinkite ženkl ą

„Atostog ų veiksena“.

Funkcijos veikimui nutraukti

Paspauskite mygtuk ą / ir išsirinkite „ON“.

PASTABA:

Maisto saugojimo šaldytuve period ą sudarys apytikriai 1/2 –

1/3 į prastos trukm ė s, nes šaldytuvo viduje bus palaikoma

10°C temperat ū ra. Ši ą savyb ę naudokite tik tuo atveju, jei

šaldytuve n ė ra greitai gendan č io maisto.

Paspauskite mygtuk ą „ “.

Bus nustatyta 10°C šaldytuvo temperat ū ra.

Šios temperat ū ros keisti negalima.

113

A711̲(P107‑P114)Lithuanian̲ リトアニア 1.fm  Page 114  Sunday, March 26, 2006  4:01 PM

MAISTO LAIKYMAS

Šaldymas sumažina maisto gedim ą . Kad maksimizuotum ė te greitai gendan č i ų maisto produkt ų buvim ą lentynoje, užtikrinkite, kad maistas yra šviežiausias. Tolesnis bendras gidas padeda prailginti maisto laikym ą .

Vaisiai/Daržov

ė

s

Kad dr ė gm ė s netekimas b ū t ų sumažintas, vaisiai ir daržov ė s tur ė t ų b ū ti laikomi laisvai plastikin ė je medžiagoje, pvz., į vyniojime, maišeliuose (neuždarytuose), ir padedami į daržovi ų d ė ž ė arba vaisi ų d ė žut ę . Vaisi ų ir daržovi ų stora odele, pvz., apelsin ų , nereikia į vynioti.

Pieno produktai ir kiaušiniai

• Dauguma pieno produkt ų turi naudojimo dat ą ant pakuot ė s, kur taip pat nurodoma apie rekomenduojam ą temperat ū r ą ir produkto laikym ą lentynoje.

• Kiaušiniai tur ė t ų b ū ti laikomi kiaušini ų d ė kle.

M

ė

sa/Žuvis/Paukštiena

• Pad ė kite ant l ė kšt ė s ar dubens ir uždenkite popieriumi arba polietilenu.

• Didelius m ė sos, žuvies arba paukštienos gabalus pad ė kite lentyn ė li ų gale.

• Į sitikinkite, kad visas pagamintas maistas yra saugiai suvyniotas arba supakuotas hermetiškoje taroje.

PASTABA:

• Vienodai paskirstykite maist ą lentynose, kad šaldantis oras gal ė t ų efektyviai cirkuliuoti.

• Karštas maistas tur ė t ų b ū ti atv ė sinamas prieš laikant. Karšto maisto laikymas pakelia į renginio temperat ū r ą ir padidina maisto gedimo rizik ą .

• Neužblokuokite šalto oro cirkuliavimo grandin ė s įė jimo ir iš ė jimo maistu arba tara; priešingu atveju, maistas nebus tolygiai atšaldomas visame šaldytuve.

• Ned ė kite maisto tiesiogiai priešais v ė saus oro iš ė jim ą . Tai gali sukelti maisto užšalim ą .

VIDUJE

GERIAUSIAM SUŠALDYMUI

• Maistas tur ė t ų b ū ti šviežias.

• Užšaldykite mažus maisto kiekius vienu metu, kad jie užšalt ų grei č iau.

• Maistas tur ė t ų b ū ti laikomas arba uždengiamas tinkamai ir oras tur ė t ų b ū ti pašalinamas, kad tvirtai izoliuot ų .

• Tolygiai išd ė stykite maist ą šaldiklyje.

• Pažym ė kite maišelius arba tar ą , kad vestum ė te užšaldyto maisto inventori ų .

PRIEŽI

Ū

RA IR VALYMAS

Kai kurie nam ų apyvokos valymo chemikalai gali paveikti vidin į pavirši ų bei plastiko lentyn ė les, d ė l to gali atsirasti į tr ū kimai arba į skilimai.

Kai valote visas plastikines dalis

šaldytuvo viduje, naudokite tik atskiest ą ind ų plovimo skyst į (muilin ą vanden į ).

Į sitikinkite, kad visos plastikin ė s dalys yra kruopš č iai perplaunamos vandeniu po valymo.

Šarmin ė s valomosios priemon ė s veikia dur ų rankenos aliuminio dal į – ji netenka blizgesio.

1. Išimkite visas lentyn ė les iš šaldytuvo ir jo dureli ų . Išplaukite jas šiltu muilinu ind ų plovimo skys č iu; perplaukite švariu vandeniu ir nušluostykite.

2. Išvalykite vid ų su audiniu, pamirkytu šiltame muiliname ind ų plovimo vandenyje. Tada naudokite šalt ą vanden į , kad iššluostytum ė te muilin ą vanden į .

3. Iššluostykite išor ę minkštu audiniu, kiekvien ą kart ą j į sudr ė kindami.

4. Nuvalykite magnetin ę dur ų izoliacij ą su dant ų šepetuku ir

šiltu muilinu ind ų plovimo vandeniu.

5. Valdymo pult ą nuvalykite sausos medžiagos skiaute.

PASTABA:

• Nenaudokite poliravimo milteli ų , benzino, karšto vandens ir pan.

• Jeigu naudojamas atskiestas detergentas arba muilinas vanduo n ė ra kruopš č iai iššluostomas, plastikin ė s dalys gali į skilti.

• Nuvalykite bet kokius maistinius riebalus, esan č ius šalia plastikini ų komponent ų , kadangi jie gali sukelti plastikinio paviršiaus skilim ą .

• Stiklin ė s lentyn ė l ė s sveria apytiksliai 3kg kiekviena. Laikykite tvirtai, kai išimate iš į renginio arba nešate.

• Jei arti valdymo pulto užtykšta sul č i ų ar pan., iš karto nuvalykite. Valdymo pultas gali sugesti.

Jei perdega šaldytuvo apšvietimo lemput

ė

Kreipkit ė s į „SHARP“ aptarnavimo centr ą ir paprašykite naujos

šaldytuvo lemput ė s. Šaldytuvo lemput ę išimti gali tik kvalifikuotas aptarnavimo darbuotojas.

Šaldytuvo išjungimas

Jeigu išjungiate šaldytuv ą , kai išvykstate ilgesniam laikui, išimkite vis ą maist ą , kruopš č iai išvalykite vid ų . Ištraukite elektros laido kištuk ą iš elektros šaltinio ir palikite visas dureles atdaras.

K

Ą

DARYTI PRIEŠ SKAMBINANT

Į

APTARNAVIMO SKYRI

Ų

Prieš skambindami į aptarnavimo skyri ų , patikrinkite tolesnius punktus.

NORMALU , jei šaldytuvas skleidžia šiuos garsus.

• Garsus triukšmas, skleidžiamas iš kompresoriaus, kai pradedamas veikimas --- Po kiek laiko garsas sumaž ė ja.

• Garsus triukšmas, skleidžiamas vien ą kart ą per dien ą iš kompresoriaus --- veikimo garsas išskiriamas tuoj pat po automatinio atitirpdymo.

• Tekan č io skys č io garsas (gurgiantis garsas, šnypš č iantis garsas) --- šaldymo medžiagos, tekan č ios vamzdžiu, garsas

(garsas gali padid ė ti laikas nuo laiko).

• Skilimo arba trašk ė jimo garsas --- Garsas, skleidžiamas vidini ų sieneli ų ir vidini ų dali ų pl ė timosi ir traukimosi atv ė sus.

• Cypiantis garsas --- Garsas, skleidžiamas vidini ų dali ų pl ė timosi ir traukimosi.

NORMALU , kad į renginio išor ė bus karšta, palietus.

Karštas vamzdis yra į renginyje, kad apsaugot ų nuo rasojimo.

JEIGU JUMS VIS TIEK REIKIA APTARNAVIMO

Kreipkit ė s į artimiausi ą aptarnavimo atstov ą , rekomenduojam ą

SHARP.

114

A808-3 校 _(P115-P123)Latvian_ ラトビア .fm Page 115 Monday, June 16, 2008 2:53 PM

IEVADS

Paldies, ka ieg ā d ā j ā ties šo SHARP produktu. Pirms SHARP ledusskapja izmantošanas izlasiet šo rokasgr ā matu, lai p ā rliecin ā tos, ka j ū s g ū stat no t ā maksim ā lu labumu.

Ar darb ī bas un droš ī bas noteikumiem ir j ā iepaz ī stas vis ā m person ā m, kas izmanto attiec ī go iek ā rtu. P ā rv ā kšan ā s gad ī jum ā vai, ja iek ā rta p ā riet pie cita ī pašnieka, glab ā jiet šo rokasgr ā matu ledusskapja tuvum ā , lai ikviens t ā lietot ā js var iepaz ī ties ar noteikumiem.

LATVIAN

Svar

ī

ga inform

ā

cija

• Ledusskapis ir paredz ē ts lietošanai m ā j ā s, ar apk ā rt ē j ā s temperat ū ras amplit ū du no +5°C l ī dz +38°C. Ledusskapim nevajadz ē tu ilgi atrasties –10°C temperat ū r ā .

• Ieteicamais str ā vas stiprums 220-240V.

BR

Ī

DIN

Ā

JUMS

1.

Šis ledusskapis satur uzliesmojošu dzes ē šanas l ī dzekli

(R600a: izobut ā ns) un izol ē jošo g ā zi (ciklopent ā nu).

Iev ē rojiet t ā l ā k sniegtos nor ā d ī jumus, lai nepie ļ autu aizdegšanos un eksploziju.

• Dzes ē šanas sist ē ma ledusskapja aizmugur ē un iekšpus ē satur dzes ē šanas l ī dzekli. Ne ļ aujiet nek ā diem asiem priekšmetiem non ā kt saskar ē ar dzes ē šanas sist ē mu.

• Neizmantojiet meh ā niskas ier ī ces vai citus l ī dzek ļ us, lai pa ā trin ā tu atkaus ē šanas procesu.

(Šis ledusskapis ir apr ī kots ar piel ā gotu autom ā tisk ā s atkaus ē šanas sist ē mu.)

• Ledusskapja iekšpus ē neizmantojiet nek ā das elektroier ī ces.

• Izmantojiet tikai lietošanai ledusskapja iekšpus ē nor ā d ī tas spuldzes.

• Neblo ķē jiet pa ledusskapja perimetru izvietot ā s dzes ē šanas atveres.

• Ja dzes ē šanas sist ē m ā par ā d ī jušies caurumi, neaiztieciet sienas izvadu un nelietojiet atkl ā tu liesmu. Atveriet logu un izv ē diniet telpu. P ē c tam izsauciet SHARP pilnvarotu servisa a ģ entu.

• Šis ledusskapis ir j ā utiliz ē pareiz ā veid ā . Nog ā d ā jiet ledusskapi uzliesmojošo sald ē šanas l ī dzek ļ u un izol ē jošo nopl ū des g ā zu p ā rstr ā des r ū pn ī c ā .

2.

Ledusskapis ir herm ē tisks. Pirms ledusskapja izmešanas r ū p ī gi aizveriet durvis, LAI NOV Ē RSTU FAT Ā LUS

NELAIMES GAD Ī JUMUS, KUROS VAR Ē TU CIEST

B Ē RNI.

3.

T ā di materi ā li k ā ē teris, benz ī ns, prop ā na g ā ze, lip ī gie l ī dzek ļ i un t ī rs alkohols u.c., kas ā tri izgaist un viegli uzliesmo, var eksplod ē t. Neuzglab ā jiet š ā dus materi ā lus ledusskap ī .

4.

Lai nesaboj ā tu ledusskapja ā rpusi, izvairieties no saskares ar lak ā m un kr ā s ā m u.c.

5.

T ī rot ledusskapi, nesmidziniet ū deni tieši uz ā r ē jo vai iekš ē jo virsmu. Tas var izrais ī t elektrisko izol ā ciju r ū su un nolietošanos.

6.

Lai t ī r ī tu elektrisko deta ļ u tuvum ā esoš ā s zonas, vispirms atvienojiet ledusskapi no barošanas t ī kla, lai izvair ī tos no elektrisk ā s str ā vas trieciena.

7.

Ja elektr ī bas deta ļ as nejauši tiek samitrin ā tas, atvie-nojiet ledusskapi no str ā vas, izž ā v ē jiet deta ļ as un v ē rsieties pie tuv ā k ā SHARP pilnvarot ā pakalpojumu dienesta p ā rst ā vja.

8.

Atvienojot str ā vas kontaktdakšu, nepieskarieties kontaktiem. Tas var izrais ī t elektrisko šoku.

9.

Ledusskapis ir izstr ā d ā ts tikai un vien ī gi produktu uzglab ā šanai m ā jas apst ā k ļ os saska ņā ar š ī s rokasgr ā matas instrukcij ā m. Ledusskapja izmantošana citiem m ē r ķ iem var b ū t kait ī ga cilv ē kiem vai ī pašumam.

10.

Šis ledusskapis nav piem ē rots materi ā lu uzglab ā šanai, kam nepieciešama prec ī za temperat ū ra. Šo materi ā lu saboj ā šan ā s var b ū t b ī stama.

11.

Putek ļ u uzkr ā šan ā s uz kontaktdakšas var izrais ī t aizdegšanos. R ū p ī gi tos noslaukiet.

12.

Nem ēģ iniet main ī t vai p ā rveidot šo ledusskapi. Tas var izrais ī t aizdegšanos, elektrisko šoku vai ievainojumu.

PIESARDZ

Ī

BU

1.

Ja ener ģ ijas padeve tiek nejauši p ā rtraukta, uzgaidiet vismaz 5 min ū tes pirms to atkal pievienot, jo kompresora pretspiediens var iedarbin ā t p ā rslodzes releju.

2.

Nepieskarieties ar mitr ā m rok ā m p ā rtikai vai met ā la konteineriem, kas atrodas sald ē tavas nodal ī jum ā . Tas var izrais ī t apsald ē jumus.

3.

Lai nov ē rstu nejaušu str ā vas atvienošanos, pievienojiet ledusskapi tieši avotam. Neizmantojiet dubulto adapteri, jo str ā vas zudums var izrais ī t uzglab ā to produktu saboj ā šanos.

4.

Sald ē t ā jkamer ā nevajadz ē tu uzglab ā t pudeles, jo t ā s sasalstot var sapl ī st.

5.

Ledusskapja durv ī m j ā b ū t k ā rt ī gi aizv ē rt ā m. Ja durvis paliks pusvirus, tad kontrol ē t ā iekš ē j ā temperat ū ra pieaugs, k ā rezult ā t ā saboj ā sies produkti un palielin ā sies elektr ī bas izmaksas.

6.

Nenovietojiet ledusskapi dr ē gn ā vai mitr ā viet ā , jo tas var izrais ī t izol ā cijas boj ā jumus un s ū ci. Iek ā rtas ā rpus ē var izveidoties kondens ā cija, izraisot r ū su.

7.

Uzst ā dot vai no ņ emot ledusskapi, p ā rliecinieties, ka J ū s nesaspiežat vai nesamezglojat str ā vas vadu. T ā boj ā jums var izrais ī t elektrisko šoku vai ugunsgr ē ku.

8.

Neizmantojiet ledusskapi, ja vads vai kontaktdakša ir boj ā ti vai izejas pievienojums ir va ļī gs, jo tas var izrais ī t elektrisko

šoku vai ugunsgr ē ku.

9.

Atvienojiet no galven ā s elektr ī bas padeves, iz ņ emot galveno kontaktdakšu no elektr ī bas padeves ligzdas.

Ne ņ emiet to ā r ā , velkot aiz galven ā vada. Tas var izrais ī t elektrisko šoku vai ugunsgr ē ku.

10.

P ā rliecinieties, ka ap ledusskapi ir pietiekama ventil ā cijas vieta, cit ā d ā k kompresors var uzkarst un p ā rst ā t darboties.

Iev ē rojiet rokasgr ā matas instrukcijas.

11.

Ja tiek saboj ā ts elast ī gais padeves vads, tas ir j ā nomaina ar atbilstošu vadu. Tas j ā izdara SHARP pakalpojumu dienesta p ā rst ā vim.

12.

G ā zes nopl ū des gad ī jum ā izv ē diniet telpu, atverot logu u.c.

Nepieskarieties ledusskapim str ā vas izejas viet ā .

13.

Uz ledusskapja nedr ī kst likt smagus vai trauslus priekšmetus. Atverot vai aizverot ledusskapi, priekšmeti var nokrist, izraisot savainojumu.

14.

Uz ledusskapja virsmas nedr ī kst likt priekšmetus, kas satur

š ķ idrumus. To izš ļ akst ī šan ā s var izrais ī t elektrisko šoku vai ugunsgr ē ku.

15.

Nemetiet produktus ledusskap ī , k ā ar ī nesitiet iekš ē jo sienu. Tas var izrais ī t iekš ē j ā s virsmas ieplais ā šanu.

16.

Šo ledusskapi bez uzraudz ī bas nedr ī kst lietot personas

(ieskaitot b ē rnus) ar pazemin ā tu fizisko j ū t ī gumu, pr ā ta sp ē j ā m, vai nepietiekamu pieredzi un zin ā šan ā m, ja persona, kas ir atbild ī ga par vi ņ u droš ī bu, tas neuzrauga vai nesniedz instrukcijas par ledusskapja lietošanu.

Uzraugiet, lai mazi b ē rni nerota ļā tos ar ledusskapi.

115

A808̲(P115‑P123)Latvian̲ ラトビア .fm  Page 116  Wednesday, May 16, 2007  5:11 PM

UZST

Ā

D

Ī

ŠANA

1. Tas ir br ī vi novietojama tipa ledusskapis. L ū dzu nodrošiniet ap ledusskapi ventil ā cijai pietiekamu telpu.

• Att ē l ā par ā d ī ts minim ā lais att ā lums, kas nepieciešams, lai uztur ē tu dzes ē šanu.

• Nodrošinot plaš ā ku telpu, iesp ē jams pan ā kt, ka ledusskapis darbojas ar maz ā ku str ā vas pat ē ri ņ u.

6cm

9cm

UZMAN

Ī

BU:

• Novietojiet ledusskapi t ā , lai var br ī vi piek ļū t kontaktdakšai.

• Neturiet ledusskap ī tieš ā saulesgaism ā .

• Nenovietojiet ledusskapi tuvu pie apkures ier ī c ē m.

• Nelieciet to tieši uz zemes. Nodrošiniet piem ē rotu novietni.

• Pievienojot barošanas kabe ļ a kontaktdakšu, kad durvis ir atv ē rtas, atskan durvju br ī din ā juma sign ā ls, ta č u tas ir norm ā li. Kad durvis tiek aizv ē rtas, ska ņ as sign ā ls apklust.

6cm 6cm

2. Izmantojot divas priekš ē j ā s regul ē jam ā s k ā jas, ir iesp ē jams nodrošin ā t ledusskapja stabilit ā ti.

Transport

ē

šanas laik

ā

• Izmantojot skritu ļ us, ledusskapi var b ī d ī t uz priekšu un atpaka ļ .

Regul ē jama k ā ja

3. Ja lab ā s un kreis ā s durvis nav pien ā c ī gi izl ī dzin ā tas, noregul ē jiet t ā s, izmantojot regul ē jamo k ā ju.

Kad ir paceltas kreis ā s durvis.

Nolaidiet labo pusi.

Kad ir paceltas lab ā s durvis.

Nolaidiet kreiso pusi.

Skritu ļ i

• Nesiet ledusskapi aiz aizmugur ē un apakš ā esošajiem rokturiem.

(L ī dz regul ē jam ā k ā ja vien ā pus ē ir nedaudz atr ā vusies no zemes.)

4. Izskr ū v ē jiet no skapja apakšda ļ as č etras skr ū ves, tad ar 4 izskr ū v ē taj ā m skr ū v ē m nostipriniet k ā ju nosegpaneli

(atrodas ledusskapja iekšpus ē ).

116

Skr ū ve

(4 skr ū ves)

Pirms ledusskapja lietošanas

Izt ī riet iekš ē j ā s deta ļ as ar silt ā ū den ī samitrin ā tu lupati ņ u. Ja tiek izmantots ziepjains ū dens, k ā rt ī gi visu noslaukiet.

Skr ū ve

K ā ju nosegpanelis

Inform

ā

cija lietot

ā

jiem par izmešanu (priv

ā

t

ā

s m

ā

jsaimniec

ī

bas)

Uzman ī bu! Uz j ū su ier ī ces redzams š ā ds simbols. Tas noz ī m ē , ka lietotas elektriskas un elektroniskas ier ī ces nedr ī kst jaukt kop ā ar p ā r ē jiem atkritumiem.

Š ī m ier ī c ē m past ā v atseviš ķ a sav ā kšanas sist ē ma.

1. Eiropas Savien

ī

b

ā

Uzman ī bu! Ja v ē laties izmest šo ier ī ci, l ū dzu, neizmantojiet šim nol ū kam parasto atkritumu konteineri!

Lietotas elektrisk ā s un elektronisk ā s ier ī ces ir j ā apstr ā d ā atseviš ķ i un saska ņā ar likumdošanas aktiem, kas nosaka lietotu elektrisku un elektronisku ier īč u ī pašu apstr ā di, p ā rstr ā di un atk ā rtotu izmantošanu.

P ē c noteikumu ieviešanas, ES dal ī bvalstu priv ā t ā s m ā jsaimniec ī bas var nodot savas lietot ā s elektrisk ā s un elektronisk ā s ier ī ces speci ā li tam paredz ē tos sav ā kšanas punktos bez maksas*.

Daž ā s valst ī s* ar ī viet ē jais izplat ī t ā js var pie ņ emt atpaka ļ nolietot ā s ier ī ces bez maksas, ja j ū s ieg ā d ā ties tai l ī dz ī gu jaunu ier ī ci.

*) L ū dzu, sazinieties ar savu viet ē jo kompetento instit ū ciju detaliz ē t ā kas inform ā cijas sa ņ emšanai.

Ja j ū su lietotai elektriskai vai elektroniskai ier ī cei ir baterijas vai akumulatori, l ū dzu, izmetiet tos atseviš ķ i jau iepriekš, saska ņā ar sp ē k ā esošajiem viet ē jiem noteikumiem.

Pareizi utiliz ē jot šo ier ī ci, j ū s pal ī dz ē siet nodrošin ā t pareizu atkritumu apstr ā di, p ā rstr ā di un atk ā rtotu izmantošanu, un t ā d ē j ā di nov ē rs ī siet iesp ē jamo negat ī vo ietekmi uz vidi un cilv ē ku vesel ī bu, ko izrais ī tu nepareiza atkritumu apsaimniekošana.

2. Cit

ā

s valst

ī

s

ā

rpus ES

Ja v ē laties izmest šo izstr ā d ā jumu, l ū dzu, sazinieties ar viet ē jo kompetento instit ū ciju, lai noskaidrotu pareizo izmešanas metodi.

Šveice: savu laiku nokalpojuš ā s elektrisk ā s un elektronisk ā s iek ā rtas var bez maksas atgriezt izplat ī t ā jam, pat ja J ū s neieg ā d ā jaties jaunu izstr ā d ā jumu. T ā l ā k ā s sav ā kšanas punkti nor ā d ī ti interneta vietn ē s www.swico.ch vai www.sens.ch.

A711̲(P115‑P123)Latvian̲ ラトビア 1.fm  Page 117  Wednesday, March 29, 2006  3:59 PM

APRAKSTS

SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS

13 12 13

23

1

2

1

3

4

5

7

6 ( * )

23

14

15 ( * )

25

1

16

15 ( *

17 ( *

)

)

18

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F73PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

8

7

8

23

9

10

11

1. Durvju nodal ī jums

2. Ledusskapja plaukts

3. Plaukts

4. Pudeles nodal ī jums (kreisais)

5. D ā rze ņ u nodal ī jums

Pavelkot nodal ī jumu, atveras d ā rze ņ u nodal ī juma v ā ks.

6. Ledusmaš ī na

Trauka apakš ā ir dzes ē t ā ja materi ā ls, ko izmanto ledus pak ā m, lai pa ā trin ā tu ledus veidošanas procesu. Trauku var izmantot ar ī , lai, iz ņ emot lauk ā ledus izgatavošanas nodal ī jumu, sasald ē tu nelielus p ā rtikas izstr ā d ā jumus, piem ē ram, ga ļ u un aug ļ us.

7. Sald ē t ā ja nodal ī jums (mazais)

8. Sald ē t ā ja nodal ī jums (lielais)

9. Skritu ļ i

10. Regul ē jam ā s k ā jas

11. K ā ju nosegpanelis

12. Alum ī nija panelis

Panelis tiek dzes ē ts no aizmugures, t ā dej ā di netieši dzes ē jot sald ē tavas nodal ī jumu. Š ā di p ā rtika tiek sasald ē ta maigi, nepak ļ aujot to aukst ā gaisa pl ū smai.

13. Gaisma

14. Papildus nodal ī juma v ā ks

15. Papildu nodal ī jums

16. Olu tur ē t ā js

23

9

10

17. Pude ļ u statnis

18. Aug ļ u nodal ī jums

19. Svaigais nodal ī jums

20. Pudeles nodal ī jums

(labais)

Lai uzglab ā tu liela izm ē ra pudeles, aizb ī diet visu starpsienu l ī dz galam atpaka ļ .

Š ķē rssiena

21. Ledus kubi ņ u ier ī ce

• Nep ā rpildiet trauku, jo tad sasalušie ledus kubi, b ū s savienoti.

Svira

• Kad ledus kubi ņ i ir gatavi, pagrieziet sviru pulkste ņ r ā d ī t ā ja virzien ā , lai iztukšotu trauku.

22. Ledus kubi ņ u kast ī te

Lai nesaboj ā tu ledus kubi ņ u trauku, negatavojiet taj ā ledu un nelejiet iekš ā e ļļ u.

23. Magn ē tiskais durvju aizsl ē gs

24. Vad ī bas panelis

25. Termometrs

Ledus kubi ņ u kast ī te

117

A711̲(P115‑P123)Latvian̲ ラトビア b.fm  Page 118  Tuesday, May 9, 2006  5:04 PM

VAD

Ī

BAS PANELIS

LCD displejs CHOOSE poga

Nospiediet, lai izv ē l ē tos funkciju.

EXPRESS ICE poga (*)

Nospiediet, lai iedarbin ā tu ā tr ā s ledus sald ē šanas rež ī mu.

poga

Izmanto, lai main ī tu izv ē li.

(Iesl ē gšanas/izsl ē gšanas funkcijas [ON/OFF], taimera vai temperat ū ras iestat ī jums) poga

Pabeidz iestat ī jumu.

118

EXPRESS

ICE

CHOOSE

Visi funkciju apz ī m ē jumi

Ledusskapja temperat ū ras iestat ī jums

Sald ē t ā ja temperat ū ras iestat ī jums

Joniz ē t ā ja „Plasmacluster” Ledusskapja temperat ū ras kontrole

Ā tr ā ledus sald ē šana (*)

Sald ē tavas temperat ū ras kontrole

Ā tr ā sald ē šana (*)

Durvju br ī din ā juma sign ā ls

Taimeris

B ē rnu sl ē dzene

Atva ļ in ā juma rež ī ms (*)

• Tiek par ā d ī ti darb ī b ā esošo funkciju simboli.

• Funkcijas, kas tiek palaistas autom ā tiski, kad ledusskapis tiek pievienots barošanas t ī klam.

• Ja ledusskapis apst ā jas str ā vas padeves p ā rtraukuma d ēļ vai taml ī dz ī gi, displejs p ē c str ā vas padeves atjaunošanas r ā d ī s t ā du pat inform ā ciju, k ā pirms str ā vas padeves p ā rtraukuma. Tom ē r, ja str ā vas padeves p ā rtraukums noticis ā tr ā s ledus sald ē šanas, ā tr ā s sald ē šanas vai taimera procesu laik ā , atjaunojot str ā vas padevi, oper ā cijas b ū s aptur ē tas.

UZMAN

Ī

BU:

• Kad darb ī ba ir ilgusi 30 sekundes, displejs autom ā tiski atgriežas pie s ā kotn ē j ā satura.

Ja 3 min ū tes netiek veiktas nek ā das darb ī bas, aizmugures apgaismojums nodziest.

Ja 6 min ū tes netiek veiktas nek ā das darb ī bas, aizmugures apgaismojums tiek izsl ē gts.

• Nepieskarieties un neskr ā p ē jiet LCD paneli ar asiem priekšmetiem.

* : Tikai SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS

TERMOMETRS

Š ī sald ē tavas sald ē t ā js ir apr ī kots ar sald ē tav ā ievietotu

TERMOMETRU, kas ļ auj jums kontrol ē t vid ē jo temperat ū ru aukst ā kaj ā zon ā .

AUKST

Ā

K

Ā

ZONA

Šis simbols nor ā da uz aukst ā ko zonu ledusskapja nodal ī jum ā . Aukst ā k ā zona plešas no plaukta ledusskapja nodal ī juma apakšda ļā l ī dz simbolam. (Taj ā pat augstum ā esošais durvju nodal ī jums nav aukst ā k ā zona.)

TEMPERAT

Ū

RAS P

Ā

RBAUD

Ī

ŠANA AUKST

Ā

KAJ

Ā

ZON

Ā

J ū s varat veikt regul ā ras p ā rbaudes, lai nodrošin ā tu pareizu temperat ū ru aukst ā kaj ā zon ā un, ja nepieciešams, lai noregul ē tu ledusskapja temperat ū ras vad ī bu, k ā nor ā d ī ts noda ļā „temperat ū ras kontrole”.

Lai uztur ē tu pareizu temperat ū ru ier ī ces iekšien ē , p ā rbaudiet vai termometrs vienm ē r ir ZILS. Ja termometrs k ļū st BALTS, temperat ū ra ir p ā r ā k augsta. Š ā d ā gad ī jum ā palieliniet ledusskapja temperat ū ras vad ī bas iestat ī jumu un pagaidiet 6 stundas, pirms atkal p ā rbaud ī t termometra r ā d ī jumu.

UZMAN

Ī

BU:

• Sald ē tavas iekš ē j ā temperat ū ra ir atkar ī ga no daž ā diem faktoriem, piem ē ram, t ā diem k ā telpas temperat ū ra, uzglab ā jam ā s p ā rtikas daudzums un cik bieži tiek atv ē rtas durvis.

• Ja tiek ievietota svaiga p ā rtika var durvis ilg ā ku laiku ir bijušas atv ē rtas, ir norm ā li, ja termometrs k ļū st BALTS.

AUKST Ā K Ā

ZONA

ZILS

Pareizs iestat ī jums

Termometrs Simbols

BALTS

P ā r ā k augsta temperat ū ra, noregul ē jiet ledusskapja temperat ū ras vad ī bu.

ATKAUS

Ē

ŠANA

• Unik ā l ā s ener ģ ijas taup ī šanas sist ē mas d ēļ atkaus ē šana ir piln ī b ā autom ā tiska. Atkaus ē šanas cikla uzs ā kšanas laiks ir proporcion ā ls ledusskapja kompresora darb ī bas laikam, t.i., jo ī s ā ku laiku darbojas ledusskapja kompresors (ziemas sezon ā vai kad esat atva ļ in ā jum ā ), jo gar ā ks periods starp katru atkaus ē šanas ciklu.

• Atkaus ē šanas proces ā izveidojies ū dens sakr ā jas iztvaikošanas trauk ā , kur tas kompresora u.c. izdal ī t ā siltuma iedarb ī bas rezult ā t ā izgaro.

• Iztvaikošanas traukam nav nepieciešama t ī r ī šana vai kopšana.

DEZODOR

Ē

ŠANAS IEK

Ā

RTA

Ieb ū v ē ta iek ā rta, kam nav nepieciešama rokasgr ā mata, jo, iesl ē dzoties ledusskapim, t ā iesl ē dzas autom ā tiski.

A711̲(P115‑P123)Latvian̲ ラトビア b.fm  Page 119  Tuesday, May 9, 2006  5:04 PM

DARB

Ī

BA

(IZMANTOJOT VAD

Ī

BAS PANELI)

Temperat

ū

ras kontrole

Ledusskapja temperat ū ra tiek regul ē ta autom ā tiski. Ta č u ja nepieciešams to var piem ē rot.

Ledusskapja nodal

ī

jums

Nospiediet izv ē les pogu „CHOOSE” un izv ē lieties

„Ledusskapja temperat ū ras” simbolu.

Nospiediet / pogu un iestatiet temperat ū ru.

[ : palielin ā t, : ā t ]

Sald

ē

t

ā

jkameras nodal

ī

jums

Nospiediet izv ē les pogu „CHOOSE” un izv ē lieties

„Sald ē tavas temperat ū ras” simbolu.

Nospiediet / pogu un iestatiet temperat ū ru.

[ : palielin ā t, : ā t ]

Nospiediet „ ” pogu. Nospiediet „ ” pogu.

Šo parametru var regul ē t robež ā s no 0°C l ī dz 6°C ar 0,5°C soli.

Ja ledusskapis nodrošina p ā rm ē r ī gu dzes ē šanu.

Šo parametru var regul ē t robež ā s no -13°C l ī dz -21°C ar 0,5°C soli.

Ja netiek uzglab ā ti sasald ē ti produkti vai sald ē jums.

Norm ā lai darb ī bai.

Norm ā lai sasald ē šanai.

Lai produkti b ū tu svaig ā ki un gad ī jum ā ja ledusskapis nenodrošina pietiekamu dzes ē šanu.

Ā trai ledus pagatavošanai vai ā trai sasald ē šanai.

UZMAN

Ī

BU:

• Ja ledusskapis ilg ā ku laiku darbojas ledusskapja temperat ū ras kontrole rež ī m ā 0°C, produkti, kas glab ā jas ledusskapja nodal ī jum ā var sasalt.

• Zema apk ā rt ē j ā temperat ū ra var izrais ī t produktu sasalšanu pat ja ledusskapja temperat ū ras kontrole ir uzlikta uz 6°C.

Ā

tr

ā

ledus sald

ē

šana

( Tikai SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Ledus kubi ņ us var sasald ē t ar ī ā tr ā k, nek ā parasti.

• Šo funkciju var izmantot vienlaic ī gi ar ā tr ā s sald ē šanas funkciju.

Nospiediet „EXPRESS ICE” pogu.

K

ā

lietot ledusmaš

ī

nu

(Tikai SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• Ledusmaš ī nas ier ī ci atdzes ē jiet sald ē tav ā

(vismaz 1 dienu iepriekš).

• Kad ledus kubi ņ i ir izgatavoti, iz ņ emiet no trauka sadal ī t ā ju un sagrieziet to aiz galiem pret ē jos virzienos, lai ledus izkristu.

Par ā d ā s simbols un tiek s ā kts process.

Š ķē rssiena

Kad ledus izgatavošana ir pabeigta, iz ņ emiet to.

Lai p

ā

rtrauktu procesu

Nospiediet „EXPRESS ICE” pogu v ē lreiz.

UZMAN

Ī

BU:

• Ā trais ledus sald ē šanas process beidzas aptuveni stundas laik ā neatkar ī gi no ledus st ā vok ļ a (noz ū d simbols).

• Ā tr ā ledus sald ē šana var pras ī t vair ā k nek ā 1 stundu, ja šis process p ā rkl ā jas ar atkaus ē šanas oper ā ciju, jo š ā d ā gad ī jum ā process tiek uzs ā kt tikai p ē c tam, kad atkaus ē šanas process ir pabeigts.

• P ē c iesp ē jas izvairieties atv ē rt durvis š ī s funkcijas darb ī bas laik ā .

• Standarta ledus izgatavošan ā s laiks: aptuveni 20 min ū tes.

• Ja tiek izmantots ledusskapja nodal ī jum ā uzglab ā ts ū dens pie istabas temperat ū ras 30°C, ledusskapja iestat ī juma 3°C un sald ē t ā ja temperat ū ras -18°C.

• Ledus izgatavošana var pras ī t ilg ā ku nek ā iepriekš nor ā d ī ts atkar ī b ā no istabas un ū dens temperat ū ras, k ā ar ī no ledusskapja durvju virin ā šanas biežuma.

• Ledus izgatavošanu nevar pabeigt 20 min ū šu laik ā , ja iepild ī tais ū dens daudzums p ā rsniedz ū dens l ī me ņ a l ī meni.

Tas t ā pat ar ī apgr ū tina ledus iz ņ emšanu.

Ū dens l ī menis

119

A711̲(P115‑P123)Latvian̲ ラトビア b.fm  Page 120  Tuesday, May 9, 2006  5:04 PM

Joniz

ē

t

ā

ja „Plasmacluster”

Joniz ē t ā ja „Plasmacluster” iesl ē dzas autom ā tiski, kad iesl ē dzas ledusskapis.

Lai p

ā

rtrauktu procesu

Nospiediet „CHOOSE” pogu un izv ē lieties

„Plasmacluster” simbolu.

Taimeris

Laiku var iestat ī t robež ā s l ī dz 99 min ū t ē m un 30 sekund ē m ar 30 sekunžu soli.

Nospiediet „CHOOSE" pogu un izv ē lieties

„Taimeris” simbolu. Tiek par ā d ī ts agr ā k iestat ī tais laiks.

Nospiediet / pogu un izv ē lieties „OFF” (izsl ē gts).

Nospiediet / pogu un iestatiet laiku.

[ : palielin ā t, : ā t ]

Nep ā rtraukti spaidot pogu, iestat ī jumu var konfigur ē t ā tr ā k.

Nospiediet „ ” pogu.

Nospiediet „ ” pogu.

120

Tiek palaists taimeris. Displej ā tiek r ā d ī ts atlikušais laiks.

Kad beidzas iestat ī tais laiks, atskan beigu ska ņ as sign ā ls (apm. 30 sekundes).

Lai to p ā rtrauktu, nospiediet „ ”.

Lai s

ā

ktu darb

ī

bu

Otraj ā sol ī izv ē lieties „ON” (iesl ē gts).

Piez

ī

mes par Joniz

ē

t

ā

ja „Plasmacluster” darb

ī

bu

Ledusskap ī esošais joniz ē t ā js ledusskapja un sald ē t ā jkameras nodal ī jumos izlaiž jonu kopas, kas ir pozit ī vo un negat ī vo jonu kopas. T ā s samazina pa gaisu p ā rvietojošos rauga s ē n ī šu daudzumu.

Lai aptur

ē

tu taimeri

Nospiediet „CHOOSE”, lai izv ē l ē tos „Taimera” simbolu.

rauga s ē nites Nospiediet „ ” pogu.

• Ledusskap ī var b ū t neliela smarža. T ā ir ozona smarža, kuru rada joniz ē t ā js. Ozona apjoms ir minim ā ls un tas ā tri sadal ā s.

UZMAN

Ī

BU:

Taimera darb ī bas laik ā nav iesp ē jams otro reizi iestat ī t taimeri.

Ā

tr

ā

sald

ē

šana

( Tikai SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Izmantojot šo funkciju, var izgatavot augstas kvalit ā tes sald ē tu p ā rtiku; t ā ir ē rta ar ī sald ē šanai m ā jas apst ā k ļ os.

• Šo funkciju nevar izmantot vienlaic ī gi ar ā tro ledus sald ē šanas funkciju.

Nospiediet „CHOOSE”, un izv ē lieties simbolu

„ Ā tr ā sald ē šana”.

Nospiediet / pogu un izv ē lieties „ON” (iesl ē gts).

Ā tr ā s sald ē šanas rež ī ms beidzas autom ā tiski aptuveni

2 stundu laik ā (nodziest simbols).

Lai p

ā

rtrauktu procesu

Otraj ā sol ī izv ē lieties „OFF”.

Nospiediet „ ” pogu.

UZMAN

Ī

BU:

• Ar vienu oper ā ciju nevar sasald ē t lielus p ā rtikas apjomus.

• Ā tr ā s sald ē šanas proced ū rai var b ū t nepieciešams vair ā k nek ā 2 stundas, ja proced ū ra p ā rkl ā jas ar atkaus ē šanu, jo proced ū ra tiek palaista p ē c tam, kad atkaus ē šana ir pabeigta.

• P ē c iesp ē jas izvairieties atv ē rt durvis š ī s funkcijas darb ī bas laik ā .

A711̲(P115‑P123)Latvian̲ ラトビア b.fm  Page 121  Tuesday, May 9, 2006  5:04 PM

Durvju br

ī

din

ā

juma sign

ā

ls

Ja tiek atv ē rtas ledusskapja vai sald ē t ā ja durvis, atskan ē s durvju br ī din ā juma sign ā ls.

• Durvju br ī din ā juma sign ā ls atskan ē s 1 min ū ti p ē c durvju atv ē ršanas un tad atkal p ē c 1 min ū tes (vienreiz katr ā reiz ē ).

• Ja durvis ir atv ē rtas aptuveni 3 min ū tes, br ī din ā juma sign ā ls skan ē s nep ā rtraukti.

Lai p

ā

rtrauktu procesu

Nospiediet „CHOOSE” pogu un izv ē lieties

„Durvju br ī din ā juma sign ā ls” simbolu.

Nospiediet / pogu un izv ē lieties „OFF” (izsl ē gts).

Nospiediet „ ” pogu.

B

ē

rnu sl

ē

dzene

Vad ī bas pane ļ a tausti ņ u funkcijas var atsl ē gt.

Izmantojiet šo funkciju, lai ne ļ autu b ē rniem sp ē l ē ties ar vad ī bas paneli.

Nospiediet „CHOOSE” pogu un izv ē lieties

„B ē rnu sl ē dzene” simbolu.

Nospiediet / pogu un izv ē lieties „ON” (iesl ē gts).

Nospiediet „ ” pogu.

Lai s

ā

ktu darb

ī

bu

Otraj ā sol ī izv ē lieties „ON” (iesl ē gts).

Lai p

ā

rtrauktu procesu

Nospiediet „CHOOSE” pogu uz 2 sekund ē m vai vair ā k.

Izmantojot / pogu izv ē lieties „OFF” (izsl ē gts) un nospiediet „ ” pogu.

Atva

ļ

in

ā

juma rež

ī

ms

( Tikai SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Izmantojiet šo funkciju, ja dodaties ce ļ ojum ā vai aizbraucat no m ā j ā m uz ilgu laiku.

Nospiediet „CHOOSE” pogu un izv ē lieties

„Atva ļ in ā juma rež ī ms” simbolu.

Lai p

ā

rtrauktu procesu

Otraj ā sol ī izv ē lieties „OFF”.

Nospiediet / pogu un izv ē lieties „ON” (iesl ē gts).

Nospiediet „ ” pogu.

UZMAN

Ī

BU:

P ā rtikas uzglab ā šanas laiks ledusskap ī samazin ā s par aptuveni 1/2- 1/3 no norm ā l ā , jo temperat ū ra ledusskapja iekšien ē ir 10°C. L ū dzam izmantot šo rež ī mu tikai tad, ja netiek ledusskap ī uzglab ā ti ā tri boj ā jošies p ā rtikas produkti.

Temperat ū ra ledusskapja nodal ī jum ā tiks noregul ē ta uz 10°C. Šo temperat ū ru nevar izmain ī t.

121

A711̲(P115‑P123)Latvian̲ ラトビア 1.fm  Page 122  Monday, March 27, 2006  1:15 PM

P

Ā

RTIKAS UZGLAB

Ā

ŠANA

Ledusskapis samazina produktu boj ā šan ā s risku. Lai palielin ā tu ā trboj ī gu p ā rtikas produktu glab ā šanas laiku, p ā rliecinieties, ka p ā rtika ir vissvaig ā k ā s kvalit ā tes. Nor ā des par to, k ā ilg ā k saglab ā t produktus svaigus.

Aug

ļ

i/d

ā

rze

ņ

i

Lai samazin ā tu mitruma zudumus, aug ļ i un d ā rze ņ i ir va ļī gi j ā iesai ņ o plastmasas ietinam ā materi ā l ā , piem ē ram, ietinam ā pl ē v ē , maisi ņ os (nenosl ē dziet tos) un j ā ievieto d ā rze ņ u nodal ī jum ā vai aug ļ u nodal ī jum ā . Aug ļ us un d ā rze ņ u ar biezu mizu, piem ē ram, apels ī nus nav nepieciešams iesai ņ ot.

Piena produkti un olas

• Vairumam piena produktu uz iepakojuma ir nor ā des par uzglab ā šanas termi ņ u, ieteicamo temperat ū ru un glab ā šanas laiku.

• Olas j ā uzglab ā olu tur ē t ā j ā .

Ga

ļ

a/zivis/m

ā

jputnu ga

ļ

a

• Nolieciet uz š ķī vja vai trauka un p ā rsedziet ar pap ī ru vai plastmasas ietinamo pap ī ru.

• Liel ā kus produktu gabalus uzlieciet uz plaukti ņ u rest ī t ē m.

• P ā rliecinieties, ka pagatavotais ē diens tiek iet ī ts vai ielikts herm ē tisk ā trauk ā .

UZMAN

Ī

BU:

• P ā rtiku plauktos izvietojiet vienm ē r ī gi, lai v ē sais gaiss var ē tu efekt ī vi cirkul ē t.

• Karstus produktus pirms likšanas ledusskap ī nepieciešams atdzes ē t.

Karstu produktu glab ā šana palielina temperat ū ru ledusskap ī un p ā rtikas saboj ā šan ā s risku.

• Neblo ķē jiet aukst ā gaisa cirkul ā cijas iepl ū des un izpl ū des straumi ar p ā rtiku vai traukiem; p ā rtika netiks vienm ē r ī gi atdzes ē ta.

• Nenovietojiet p ā rtiku tieši aukst ā gaisa izpl ū des priekš ā . P ā rtika var sasalt.

IEKŠ Ā

Ā R Ā

LAB

Ā

KA SASALD

Ē

ŠANA

• Produktiem j ā b ū t svaigiem.

• Sasald ē jiet mazus produktu apjomus, lai vajadz ī bas gad ī jum ā var ē tu ā tri atsald ē t.

• P ā rtika j ā uzglab ā atbilstoši vai j ā ietin, izlaižot gaisu no iepakojuma un to k ā rt ī gi aiztaisot.

• Ledusskap ī p ā rtika j ā izvieto vienm ē r ī gi.

• Uz traukiem vai paci ņā m inventariz ā cijas nol ū kos var uzlikt uzl ī mes.

KOPŠANA UN T

Ī

R

Ī

ŠANA

Daži m ā jsaimniec ī bas ķī miskie t ī r ī šanas l ī dzek ļ i var atst ā t ietekmi uz iekš ē j ā m virsm ā m, k ā rezult ā t ā t ā s var ieplais ā t.

T ī rot ledusskapja iekš ē j ā s plastmasas deta ļ as, izmantojiet tikai atš ķ aid ī tu trauku mazg ā jamo ū deni (ziepjainu ū deni). P ā rliecinieties, ka visas plastmasas deta ļ as p ē c t ī r ī šanas tiek noskalotas ar ū deni.

S ā rmu saturoši t ī r ī šanas l ī dzek ļ i var izrais ī t durvju roktura alum ī nija da ļ u aps ū b ē šanu.

1. Iz ņ emiet plaukti ņ us un nodal ī jumus no ledusskapja un t ā durv ī m. Nomazg ā jiet tos silt ā ziepjain ā ū den ī , noska-lojiet t ī r ā ū den ī un nož ā v ē jiet.

2. Iekšpusi not ī riet ar lupati ņ u, kas samitrin ā ta silt ā ziepjain ā trauku mazg ā jamaj ā ū den ī . P ē c tam noskalojiet ar aukstu ū deni.

3. Ā rpusi noslaukiet ar m ī kstu lupati ņ u.

4. Magn ē tisko durvju aizsl ē gu t ī riet ar zobu suku un siltu ziepjainu ū deni.

5. Noslaukiet vad ī bas paneli ar sausu lupatu.

UZMAN

Ī

BU:

• Neizmantojiet spodrinošo pulveri, benz ī nu, karstu ū deni u.c.

• Ja tiek izmantots neatš ķ aid ī ts mazg ā šanas l ī dzeklis vai ziepjainais ū dens netiek piln ī b ā not ī r ī ts, plastmasas deta ļ as var ieplais ā t.

• Not ī riet p ā rtikas e ļļ as, kas pielipušas plastmasas deta ļā m, jo cit ā d ā k plastmasas virsmas var saplais ā t.

• Stikla plaukti ņ i katrs sver aptuveni 3kg. Turiet tos cieši, iz ņ emot vai nesot.

• Ja l ī dz ā s vad ī bas panelim nopil sula un taml ī dz ī gi š ķ idrumi, noslaukiet to nekav ē joties. Tas var k ļū t par vad ī bas pane ļ a atteices c ē loni.

Ja ir izdegusi nodal

ī

juma apgaismojuma spuldze

Sazinieties ar SHARP servisa centru, lai piepras ī tu nomain ī t nodal ī juma apgaismojuma spuldzi. Nodal ī juma apgaismojuma spuldzi dr ī kst nomain ī t tikai kvalific ē ts servisa person ā ls.

Ledusskapja izsl

ē

gšana

Ja izsl ē dzat ledusskapi, dodoties prom uz ilg ā ku laiku, iz ņ emiet visu p ā rtiku, k ā rt ī gi izt ī riet iekšpusi. Iz ņ emiet kontaktdakšu no ligzdas un atst ā jiet visas ledusskapja durvis va ļā .

122

KO DAR

Ī

T PIRMS ZVAN

Ī

ŠANAS PAKALPOJUMU

DIENESTAM

Pirms zvan ī šanas pakalpojumu dienestam, p ā rbaudiet :

TAS IR NORM Ā LI, ja ledusskapis rada š ā das ska ņ as.

• Kompresoram uzs ā kot darb ī bu, rodas neliels troksnis --- kas p ē c br ī ža paliek klus ā ks.

• Kompresors vienu reizi dien ā rada ska ļ u troksni --- darb ī bas ska ņ a uzreiz p ē c autom ā tisk ā s atkaus ē šanas darb ī bas.

• Pl ū stoša š ķ idruma ska ņ a (burbu ļ ojoša ska ņ a, dzirkst ī joša ska ņ a) --- dzes ē još ā s vielas ska ņ a, kad t ā iepl ū st caurul ē s

(laiku pa laikam t ā var palikt ska ļā ka).

• Krakš ķ oša vai kraukš ķ oša ska ņ a --- ko rada iekš ē jo virsmu un deta ļ u izplešan ā s un saraušan ā s dzes ē šanas laik ā .

• Čī kstoša ska ņ a --- ko rada iekš ē jo deta ļ u izplešan ā s un saraušan ā s.

TAS IR NORM Ā LI, ka iek ā rtas ā rpuse, tai pieskaroties, ir karsta. Iek ā rt ā ir karsta caurule, kas dom ā ta rasas nov ē ršanai.

JA JUMS NEPIECIEŠAMA PAKALPOJUMA

DIENESTA PAL

Ī

DZ

Ī

BA

Sazinieties ar tuv ā ko SHARP pilnvaroto dienesta p ā rst ā vi.

A808-3 校 _(P123-P130)Estonian_ エストニア .fm Page 123 Monday, June 16, 2008 2:56 PM

SISSEJUHATUS

Suur tänu, et ostsite selle SHARPi toote. Palun lugege enne külmiku kasutamist käesolevat juhendit, et oskaksite täielikult rakendada kõiki külmiku võimalusi.

Kõik külmikut kasutavad inimesed peavad tundma selle tööpõhimõtet ja ohutusfunktsioone. Hoidke seda kasutusjuhendit külmikuga samas kohas ning omanikuvahetuse korral andke see edasi uuele omanikule, nii et tal oleks võimalik tutvuda selle omaduste ja ohutu kasutamise reeglitega.

EESTI KEEL

Tähelepanu

• See külmik on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks ruumis, mille temperatuur on vahemikus +5°C kuni +38°C. Külmkappi ei tohi pikemat aega hoida temperatuuril alla -10°C.

• Kasutada toitepingel 220-240V.

ETTEVAATUST

1.

Külmik sisaldab kergestisüttivat jahutusvedelikku (R600a isobutaan) ja isolatsioonis ringlevat gaasi (tsüklobutaan).

Järgige süttimise ja plahvatuse vältimiseks järgmisi eeskirju.

• Külmiku taga ja sees paiknev jahutussüsteem sisaldab jahutusvedelikku. Vältige teravate objektide puutumist vastu jahutussüsteemi.

• Ärge kasutage sulatamisprotsessi kiirendamiseks mehaanilisi seadmeid ega muid vahendeid.

(Selles külmikus kasutatakse automaatset sulatussüsteemi.)

• Ärge kasutage külmiku sees elektriseadmeid.

• Kasutage ainult külmikusektsiooni jaoks ettenähtud lampi.

• Ärge blokeerige ventilatsiooniavasid külmiku ümbruses.

• Jahutussüsteemi lõhkemise korral ärge puudutage seinakontakti ega kasutage lahtist tuld. Avage aken ja tuulutage ruumi. Pöörduge seejärel SHARP’i volitatud teeninduskeskusesse.

• Külmik tuleb kõrvaldada nõuetekohaselt. Viige külmik

ümbertöötlemistehasesse tuleohtliku jahutusvedeliku ja isolatsioonigaaside ümbertöötlemiseks.

2.

Külmik on õhukindel. ET VÄLTIDA VÕIMALIKKE

ÕNNETUSI LASTEGA, võtke külmiku uks enne seadme

äraviskamist külmiku küljest lahti.

3.

Lenduvate ja kergestisüttivate ainete (eeter, bensiin, propaan, kleepained, absoluutne alkohol jms.) puhul võib tekkida plahvatusoht. Ärge hoidke selliseid aineid külmikus.

4.

Vältimaks külmiku väliskorpuse vigastamist, ärge kandke sellele lakki, värvi vms.

5.

Külmiku puhastamisel ärge valage vett otse korpuse välis- või siseküljele. See võib põhjustada roostetamist või elektriisolatsiooni lagunemist.

6.

Elektridetailide läheduses paiknevate alade puhastamisel tõmmake külmiku pistik kontaktist välja, et vältida võimalikku elektrilööki.

7.

Kui elektridetailid peaks juhuslikult märjaks saama, tõmmake külmiku pistik kontaktist välja, kuivatage märjad detailid ning võtke ühendust lähima SHARPi hooldusfirmaga.

8.

Pärast pistiku lahtiühendamist ärge katsuge pistiku kontakte. Võite saada elektrilöögi.

9.

Külmik on mõeldud üksnes toiduainete hoidmiseks kodustes tingimustes vastavalt selles juhendis antud juhistele. Külmiku kasutamine muudel eesmärkidel võib kahjustada inimeste tervist või nende omandit.

10.

Külmikus ei tohi hoida aineid, mis vajavad täpselt kindlaks määratud hoiutemperatuuri. Selliste ainete lagunemine võib olla ohtlik.

11.

Toitepistikule kogunev tolm võib tekitada tuleohtu. Pühkige pistik hoolikalt tolmust puhtaks.

12.

Ärge proovige külmikut ümber ehitada või selle detaile lahti võtta. See võib põhjustada tuleohtu, elektrilööke või kehavigastusi.

TÄHELEPANU

1.

Kui külmiku pistik on kogemata kontaktist välja tõmmatud, oodake enne selle tagasipanekut vähemalt 5 minutit, kuna kompressori tagasilöök võib aktiveerida ülekoormuse relee.

2.

Ärge puudutage märgade kätega sügavkülmiku sektsioonis asuvaid toiduaineid või metallkonteinereid. See võib põhjustada külmakahjustust.

3.

Et vältida külmkapi toite juhuslikku väljalülitamist, ühendage toitepistik otse seinakontakti. Ärge kasutage mitme pistikupesaga adapterit, kuna toite juhuslik katkestamine võib kaasa tuua külmikus oleva toidu riknemise.

4.

Ärge asetage sügavkülmikusse pudeleid, kuna need võivad külmumisel puruneda.

5.

Hoidke külmiku uks kindlalt kinni. Kui uks jääb paokile, tõuseb külmiku sisetemperatuur, mistõttu toit võib rikneda ja suureneb elektrikulu.

6.

Ärge paigutage külmikut niiskesse või märga kohta, kuna see võib kahjustada seadme isolatsiooni ja põhjustada leket. Samuti võib külmiku väliskorpusele sades-tuda kondensaat, mis põhjustab roostetamist.

7.

Külmiku paigaldamise ja liigutamise ajal jälgige, et te ei pitsitaks ega väänaks toitejuhet. Toitejuhtme vigastamine võib põhjustada elektrilööke või tuleohtu.

8.

Ärge kasutage külmikut, kui toitejuhe või pistik on vigastatud või kui toiteplokk on lahti tulnud, kuna see võib põhjustada elektrilööke või tuleohtu.

9.

Külmiku toite katkestamiseks eemaldage toitepistik pistikupesast. Ärge sikutage toitejuhet. See võib põhjustada elektrilööke või tuleohtu.

10.

Veenduge, et külmiku ümber oleks piisavalt vaba ruumi.

Sellega väldite kompressori ülekuumenemist ja seiskumist.

Järgige külmiku paigaldamise kohta antud juhiseid.

11.

Kui painduv toitekaabel saab vigastada, peab selle välja vahetama SHARPi poolt tunnustatud hooldustehnik, kuna asendamiseks tuleb kasutada spetsiaalset kaablit.

12.

Kui külmikust lekib gaasi, avage aken, õhutage ruumi jne.

Ärge katsuge külmikut ega toiteplokki.

13.

Ärge asetage külmikule raskeid või kergesti purunevaid esemeid. Külmiku avamisel võivad need maha kukkuda ja tekitada vigastusi.

14.

Ärge asetage külmikule vedelikku sisaldavaid esemeid.

Vedeliku mahavoolamine võib põhjustada elektrilööke või tuleohtu.

15.

Ärge visake esemeid külmiku põrandale ega asetage pudeleid vm. hooletult vastu külmiku siseseina. Külmiku sisemus võib mõraneda.

16.

Külmikut ei tohiks ilma järelvalveta või eelneva juhendamiseta selle kasutamise kohta nende ohutuse eest vastutava isiku poolt kasutada füüsiliste, vaimsete või meelepuuetega, aga ka väheste kogemuste või teadmistega inimesed (sh lapsed). Täiskasvanud peaks jälgima, et lapsed ei mängiks külmikuga.

123

A808̲(P123‑P130)Estonian̲ エストニア .fm  Page 124  Wednesday, May 16, 2007  5:22 PM

PAIGALDAMINE

1. See külmik on eraldi seisvat tüüpi. Palun jätke külmiku

ümber piisavalt ventilatsiooniruumi.

• Joonisel on näidatud minimaalsed jahutusvõime tagamiseks vajalikud vahekaugused.

• Jättes rohkem ruumi on külmikut võimalik kasutada väiksema energiakuluga.

6cm

9cm

6cm 6cm

MÄRKUS:

• Asetage külmik selliselt, et teil oleks võimalik ligi pääseda toitepistikule.

• Ärge asetage külmikut otsese päikesevalguse kätte.

• Ärge paigutage külmikut kuumust kiirgava seadme kõrvale.

• Ärge asetage külmikut otse maapinnale. Leidke külmikule sobiv alus.

• Toitepistiku ühendamisel avatud ukse korral kõlab ukse helisignaal, kuid see on normaalne. Signaal lülitub välja ukse sulgemisel.

2. Keerake kahte külmiku esikülje all asuvat reguleeritavat jalga, kuni külmik toetub kindlalt põrandale ja on sellega tasapinnas.

Transportimisel

• Rattad võimaldavad külmikut edasi ja tagasi liigutada.

Reguleeritavad jalad

3. Kui parem ja vasak uks ei ole korralikult joondunud, reguleerige neid reguleeritavate jalgade abil.

Kui vasak uks on kõrgemal. Kui parem uks on kõrgemal.

Langetage paremat külge.

Langetage vasemat külge.

Rattad

• Külmiku kandmisel hoidke kinni külmiku taga ja all asuvatest käepidemetest.

(Kuni vastaspoolne reguleeritav jalg kergelt maast lahti kerkib.)

4. Eemaldage 4 kruvi korpuse allosalt ning paigaldage seejärel eemaldatud 4 kruvi abil jalusekaitse (asub tarnimisel külmikusektsioonis).

124

Kruvi

(4 kruvi)

Kruvi

Jalusekaitse

Enne külmiku kasutamist

Peske külmiku sisemust soojas vees niisutatud lapiga. Kui lisasite pesuveele mõnd puhastusvahendit, pühkige selle jäljed hoolikalt maha.

Kasutajainfo seadmete äraviskamise kohta (eramajapidamistele)

Tähelepanu: Teie toode on tähistatud selle sümboliga. See tähendab, et kasutatud elektri- ja elektronseadmeid ei tohiks ära visata koos tavaliste olmejäätmetega.

Nende toodete jaoks on eraldi kogumissüsteem.

1. Euroopa Liidus

Tähelepanu: kui soovite seadmest vabaneda, palun ärge visake seda tavalisse prügikasti!

Kasutatud elektri- ja elektronseadmeid tuleb käidelda eraldi ja vastavalt õigusaktidele, mis nõuavad elektri- ja elektronseadmete õiget käitlust, taaskasutust ja ringlussevõttu.

Pärast õigusaktide rakendamist liikmesriikides võivad ELi eramajapidamised tagastada oma kasutatud elektri- ja elektronseadmed tasuta selleks määratud kogumispunktidesse*. Mõnedes riikides* võib kohalik jaemüüja vana toote tasuta tagasi võtta ka siis, kui ostate sarnase uue toote.

*) Palun võtke täpsustamiseks ühendust oma kohaliku asutusega.

Kui teie kasutatud elektri- või elektronseadmel on patareid või akud, palun vabanege neist eelnevalt vastavalt kohalikele nõuetele.

Selle toote korrektse kõrvaldamisega aitate tagada jäätmete nõuetekohase käitluse, taaskasutuse ja ringlussevõtu ning seega vältida võimalikke kahjulikke mõjusid keskkonnale ja inimeste tervisele, mida jäätmete vale käitlus vastasel juhul kaasa võiks tuua.

2. Muudes riikides väljaspool ELi

Kui soovite sellest tootest vabaneda, võtke palun ühendust kohalike asutustega ja selgitage välja

õige kõrvaldamisviis.

Šveitsi jaoks. Kasutatud elektri- või elektroonikaseadmeid saab diilerile tasuta tagastada isegi siis, kui te uut toodet ei osta. Kogumiskohad on loendatud kodulehel www.swico.ch või www.sens.ch.

A711̲(P123‑P130)Estonian̲ エストニア 1.fm  Page 125  Monday, March 27, 2006  6:54 PM

KIRJELDUS

SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS

23

1

2

1

3

4

5

7

6 ( * )

13 12 13

23

14

15 ( * )

25

1

16

15 ( *

17 ( *

)

)

18

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F73PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

8

7

8

23

9

10

11

23

9

10

1. Uksetasku

2. Külmikuriiul

3. Riiul

4. Pudelitasku (vasak)

5. Juurviljalaegas

Juurvilja hoiuriiuli kaas avaneb laeka väljatõmbamisel.

6. Kiirjäävalmistaja

Jäätumisprotsessi kiirendamiseks sisaldab kandiku põhi jääpakkides kasutatavat külmutusainet. Kandikut võib jääsektsiooni eemaldamisel samuti kasutada väiksemate toidukoguste nagu liha või puuviljade külmutamiseks.

7. Sügavkülmiku laegas (väike)

8. Sügavkülmiku laegas (suur)

9. Rattad

10. Reguleeritavad jalad

11. Jalusekaitse

12. Alumiiniumpaneel

Paneeli jahutatakse tagantpoolt jahutades nii kaudselt külmikusektsiooni. Sel viisil tagatakse toidu sujuv jahutamine ilma seda külma õhuvooluga mõjutamata.

13. Tuli

14. Mitmeotstarbelise tasku kaas

15. Mitmeotstarbeline tasku

16. Munahoidik

17. Pudeliriiul

18. Puuviljalaegas

19. Toorproduktide laegas

20. Pudelitasku (parem)

Suuremõõtmeliste pudelite hoidmiseks nihutage vahesein lõpuni tagasi.

21. Jääkuubikuvalmistaja

Vahesein

• Ärge täitke kandikuid ülemäärase veega, kuna sel juhul külmuvad jääkuubikud üksteise külge.

• Kui jääkuubikud on valmis, pöörake hooba kellaosuti liikumissuunas – sellega kallatakse kuubikud jääkuubikukarpi.

22. Jääkuubikukarp

Et vältida jääkuubikukarbi vigastamist, ärge valmistage jääd jääkuubikukarbis ega valage sinna õli.

23. Magnetiline uksesulgur

24. Juhtpaneel

25. Termomeeter

Hoob

Jääkuubikukarp

125

A711̲(P123‑P130)Estonian̲ エストニア b.fm  Page 126  Tuesday, May 9, 2006  5:10 PM

JUHTPANEEL

LCD kuvar CHOOSE nupp

Vajutage funktsioonitähise valikuks.

EXPRESS ICE nupp (*)

Vajutage ekspress-jää valmistamise alustamiseks.

nupp

Kasutage valiku reguleerimiseks.

(Funktsiooni SISSE/VÄLJA lülitamiseks, taimeri või temperatuuri seadmiseks) nupp

Seadmise lõpetamine.

126

EXPRESS

ICE

CHOOSE

Kõik funktsioonitähised

Külmiku temperatuuri seadmine

Sügavkülmiku temperatuuri seadmine

Ionizer “Plasmacluster”

Ekspress-jää valmistamine (*)

Ekspress-külmutus (*)

Taimer

Külmiku temp. reguleerimine

Sügavkülmiku temp. reguleerimine

Ukse helisignaal

Lastelukk

Puhkuserežiim (*)

MÄRKUS:

• Toimingute puudumisel 30 sekundi jooksul lülitub kuvar automaatselt tagasi algseisu.

Toimingute puudumisel 3 minuti jooksul muutub taustvalgus tumedaks.

Toimingute puudumisel 6 minuti jooksul lülitub taustvalgus välja.

• Ärge puudutage LCD paneeli teravate esemetega.

• Kuvatud on aktiveeritud funktsioonide tähised.

• Toite sisselülitamisel automaatselt käivituvad funktsioonid.

• Külmiku väljalülitumisel voolukatkestuse või muul sarnasel põhjusel taastub voolukatkestuse lõppedes kuvaril katkestuseelne seis.

Kui aga voolukatkestus tekkis ekspress-jää valmistamise, ekspress-külmutuse või aktiveeritud taimeri ajal, ei jätkata vastavat operatsiooni voolu taastumisel.

* : Ainult mudelitel SJ-F73PE, SJ-F74PS,

SJ-F78PE, SJ-F79PS

TERMOMEETER

Külmik on varustatud külmikusektsioonis asuva TERMOMEETRIGA, mis võimaldab teil kontrollida keskmist temperatuuri kõige külmemas tsoonis.

KÕIGE KÜLMEM TSOON

See sümbol tähistab külmikusektsiooni kõige külmemat tsooni. Külmim tsoon ulatub riiulist külmikusektsiooni põhjas kuni selle märgini. (Samal kõrgusel asuv uksetasku ei kuulu kõige külmemasse tsooni.)

TEMPERATUURIKONTROLL KÜLMIMAS TSOONIS

Teil on võimalus regulaarselt kontrollida nõuetekohast temperatuuri külmiku kõige külmemas tsoonis ning reguleerida vajaduse korral külmiku temp. regulaatorit vastavalt peatükile “Temperatuuri reguleerimine”.

Külmikus nõuetekohase temperatuuri hoidmiseks jälgige, et termomeeter oleks alati SININE. Kui termomeeter muutub VALGEKS, on temperatuur liiga kõrge ning sel juhul tuleb tõsta külmiku temp.regulaatori seadeväärtust ja oodata 6 tundi enne termomeetri uuesti kontrollimist.

MÄRKUS:

• Sügavkülmiku sisetemperatuur sõltub mitmesugustest teguritest nagu ruumi keskkonnatemperatuur, toidukogus ja ukse avamise sagedus.

• Värske toidu lisamisel või ukse mõneks ajaks avatud jätmisel on termomeetri VALGEKS muutumine normaalne.

KÜLMIM

TSOON

SININE

Õige seade

Termomeeter Sümbol

VALGE

Liiga kõrge temperatuur, reguleerige külmiku temp. regulaatorit.

SULATAMINE

• Tänu ainulaadsele energiasäästusüsteemile toimub külmiku sulatamine täisautomaatselt. Sealjuures sõltub sulatustsükli algusaeg külmiku kompressori tööajast, s.t. mida lühemalt kompressor töötab (talvel või kasutusvälisel perioodil), seda pikem on kahe sulatustsükli vahele jääv aeg.

• Sulatusvesi koguneb veepanni, kus see aurustub kompressori jne soojuse toimel.

• Veepann ei nõua puhastamist ega hooldust.

LÕHNAEEMALDUSSÕLM

See on külmikusse sisse ehitatud sõlm, mis lülitub automaatselt sisse koos külmiku sisselülitamisega.

A711̲(P123‑P130)Estonian̲ エストニア b.fm  Page 127  Tuesday, May 9, 2006  5:10 PM

TÖÖTAMINE

(JUHTPANEELI KASUTAMINE)

Temperatuuri reguleerimine

Külmik kontrollib oma temperatuuri automaatselt. Vajaduse korral on võimalik temperatuuri siiski reguleerida järgneval moel.

Külmiku sektsioon

Vajutage “CHOOSE”-nupule ja valige

“Külmiku temp.” tähis.

Vajutage / -nupule ja seadke temperatuur.

[ : tõsta, : langetada]

Sügavkülmiku sektsioon

Vajutage “CHOOSE”-nupule ja valige

“Sügavkülmiku temp.” tähis.

Vajutage / -nupule ja seadke temperatuur.

[ : tõsta, : langetada]

Vajutage “ ”-nuppu. Vajutage “ ”-nuppu.

Reguleeritav vahemikus 0°C ... 6°C sammuga 0,5°C.

Vajalik juhul, kui külmik jahutab liiga tugevalt.

Tavapäraseks tööks.

Reguleeritav vahemikus -13°C ... -21°C sammuga 0,5°C.

Juhuks, kui sügavkülmikus ei hoita külmutatud toiduaineid ega jäätist.

Tavapäraseks külmutamiseks.

Hoiab toiduainete maitse maksimaalselt värskena.

Vajalik ka juhul, kui külmik ei jahuta piisavalt.

MÄRKUS:

• Kui külmik töötab pikka aega selliselt, et külmiku temp. reguleerimine on reguleeritud 0°C, võivad mõned külmikusektsioonis asuvad toiduained külmuda.

• Kui ümbritseva ruumi temperatuur on madal, võivad toiduained külmikus külmuda ka siis, kui selle külmiku temp. reguleerimine on reguleeritud 6°C.

Ekspress-jää valmistamine

( Ainult mudelitel SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Jääkuubikuid saab valmistada tavalisest kiiremini.

• Seda funktsiooni ei saa kasutada üheaegselt ekspress-külmutusega.

Vajutage “EXPRESS ICE”-nupule.

Ilmub vastav tähis ja funktsioon lülitub sisse.

Kiirjäävalmistaja kasutamine

( Ainult mudelitel SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• Jahutage kiirjäävalmistajat eelnevalt sügavkülmikus

(vähemalt 1 päeva jooksul).

• Kui jääkuubikud on valmis, eemaldage sektsioon kandikult ning väänake seejärel seda jää eraldamiseks mõlemast otsast.

Kui jää on valmis, eemaldage see.

Vahesein

Juhuks, kui on vaja kiiresti jääd teha või toiduaineid külmutada.

Funktsiooni äramuutmiseks

Vajutage uuesti “EXPRESS ICE”-nupule.

MÄRKUS:

• Ekspress-jää valmistamine lõpeb automaatselt umbes 1 tunni möödudes olenemata jää seisundist. (Tähis kaob.)

• Sulatamisega kattumisel võib ekspress-jää valmistamine nõuda üle 1 tunni, kuna see algab alles pärast sulatamise lõpetamist.

• Vältige võimaluse piires selle funktsiooni töötamisel ukse avamist.

• Standardne aeg jää valmimiseks on umbes 20 minutit.

• Külmikusektsioonis hoitud vee kasutamisel ruumitemperatuuril 30°C ning külmiku ja sügavkülmiku seadetemperatuuril vastavalt 3°C ja -18°C.

• Jää valmistamise aeg võib ülaltoodust pikemaks osutuda olenevalt ruumi- ja veetemperatuurist, ukse avamise ja sulgemise sagedusest jne.

• Vee valamisel üle veetaseme joone ei

Veetase ole jää valmistamine ca 20 minuti jooksul võimalik. Samuti on sel korral raskendatud jää eraldamine.

127

A711̲(P123‑P130)Estonian̲ エストニア b.fm  Page 128  Tuesday, May 9, 2006  5:10 PM

Ionizer “Plasmacluster”

Õhupuhasti “Plasmacluster” alustab automaatselt tööd koos külmiku sisselülitamisega.

Funktsiooni äramuutmiseks

Vajutage “CHOOSE”-nupule ja valige

“Plasmacluster” tähis.

Taimer

Võimalik on seada ajaks kuni 99 minutit 30 sekundit sammuga 30 sekundit.

Vajutage “CHOOSE” nupule ja valige

“Taimeri” tähis. Kuvarile ilmub viimati seatud aeg.

Vajutage / -nuppu ja valige “OFF”.

Vajutage / -nuppu ja seadke nõutav aeg.

[ : pikendamine, : lühendamine]

Vajutage nupule jätkuvalt, seade valik toimub kiiresti.

Vajutage “ ”-nuppu.

Vajutage “ ”-nuppu.

Taimer käivitub. Kuvar näitab järelejäänud aega.

Määratud aja möödumisel kõlab helisignaal. (Umbes 30 s)

Helisignaali katkestamiseks vajutage “ ”.

Toimingu alustamiseks

Valige sammul “ON”.

Märkused Ionizer “Plasmacluster” i töö kohta

Külmiku sees asuv ionisaator vallandab ioonikobaraid

(positiivsete ja negatiivsete ioonide kogumeid) nii sügavkülmiku kui külmiku sektsiooni. Need ioonikobarad takistavad õhu teel edasi kanduva hallitusseene levikut.

Taimeri äramuutmiseks

“Taimeri” tähise valikuks.vajutage “CHOOSE”.

128

hallitusseen

• Külmikus võib mõnikord tunda nõrka lõhna. See on ionisaatori poolt tekitatud osooni lõhn. Tekkiva osooni kogus on väga väike ning see laguneb külmikus kiiresti.

Vajutage “ ”-nuppu.

MÄRKUS:

Taimeri töö ajal ei ole teistkordne taimeri seadmine võimalik.

Ekspress-külmutus

( Ainult mudelitel SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

See funktsioon võimaldab valmistada kõrgkvaliteetseid külmutatud toite ning on mugav kodusel külmutamisel.

• Seda funktsiooni ei saa kasutada üheaegselt ekspress-jää valmistamisega.

Vajutage “CHOOSE”-nupule ja valige

“Ekspress-külmutuse” tähis.

Ekspress-külmutus lõpeb automaatselt umbes 2 tunni möödudes. (Tähis kaob.)

Vajutage / -nuppu ja valige “ON”.

Funktsiooni äramuutmiseks

Valige sammul “OFF”.

Vajutage “ ”-nuppu.

MÄRKUS:

• Suuri toidukoguseid ei ole võimalik ühe korraga külmutada.

• Sulatamisega kattumisel võib ekspress-külmutus nõuda üle

2 tunni, kuna see algab alles pärast sulatamise lõpetamist.

• Vältige võimaluse piires selle funktsiooni töötamisel ukse avamist.

A711̲(P123‑P130)Estonian̲ エストニア b.fm  Page 129  Tuesday, May 9, 2006  5:10 PM

Ukse helisignaal

Külmiku või sügavkülmiku ukse lahti jätmisel kõlab ukse helisignaal.

• Ukse helisignaal kõlab 1 minuti vältel pärast ukse avamist ning uuesti 1 minuti möödumisel (üks kord korraga).

• Ukse ca 3 minutiks lahti jätmisel jääb helisignaal pidevalt tööle.

Funktsiooni äramuutmiseks

Vajutage “CHOOSE”-nupule ja valige

“Ukse helisignaali” tähis.

Vajutage / -nuppu ja valige “OFF”.

Lastelukk

Juhtpaneeli klahvide tööd on võimalik blokeerida.

Kasutage seda võimalust takistamast laste või kellegi teise poolt paneeli näppimist.

Vajutage “CHOOSE”-nupule ja valige “Lasteluku” tähis.

Vajutage / -nuppu ja valige “ON”.

Vajutage “ ”-nuppu.

Vajutage “ ”-nuppu.

Funktsiooni äramuutmiseks

Vajutage pidevalt “CHOOSE”-nuppu 2 või enama sekundi jooksul.

Toimingu alustamiseks

Valige sammul “ON”.

Valige / -nupu abil “OFF” ja vajutage seejärel

“ ”-nupule.

Puhkuserežiim

( Ainult mudelitel SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Kasutage seda funktsiooni reisile minekul või majast pikemaks ajaks lahkumisel.

Vajutage “CHOOSE”-nupule ja valige

“Puhkuserežiimi” tähis.

Funktsiooni äramuutmiseks

Vajutage / -nuppu ja valige “ON”.

Vajutage “ ”-nuppu.

MÄRKUS:

Toidu säilitusaeg külmikus moodustab nüüd ca 1/2-1/3 normaalajast, kuna külmikusektsiooni temperatuur tõuseb tasemeni 10°C. Palun kasutage ainult riknevate toitude puudumisel.

Temperatuur külmikusektsioonis reguleeritakse väärtusele 10°C.

Seda temperatuuri ei ole võimalik muuta.

129

A711̲(P123‑P130)Estonian̲ エストニア 1.fm  Page 130  Sunday, March 26, 2006  4:24 PM

TOIDUAINETE HOIDMINE

Külmik aeglustab toidu riknemist. Et tagada riknevatele toiduainetele maksimaalne säilivusaeg, ostke võimalikult värskeid toiduaineid. Järgnevalt on toodud mõned üldised juhised, mis aitavad pikendada toidu säilivusaega.

Puuviljad / juurviljad

Niiskusekao minimeerimiseks tuleb puu- ja juurviljad vabalt plastikusse, nt kilesse või kotti (ärge sulgege), pakkida ja juurvilja hoiuriiulile või puuviljalaekasse paigutada. Paksu koorega puu- ja juurviljad, nt apelsinid, ei vaja pakkimist.

Piimatooted ja munad

• Suuremal osal piimatoodetel on pakendil näidatud säilivusaeg ning soovitatav säilitamistemperatuur.

• Mune tuleks hoida munahoidikus.

Liha / kala / linnuliha

• Asetage vaagnale või taldrikule ning katke paberi või pakkekilega.

• Suuremad liha-, kala- või linnulihalõigud asetage riiulite tagumisse serva.

• Veenduge, et valmistoidud oleks kindlalt pakitud või asetatud

õhukindlalt suletud anumasse.

MÄRKUS:

• Asetage toiduained riiulitele ühtlaselt, et jahutav õhk saaks külmikus tõhusalt ringelda.

• Kuumad toidud tuleb enne külmikusse asetamist maha jahutada. Kuumade toitude asetamine külmikusse tõstab külmiku temperatuuri ja suurendab toiduainete riknemise ohtu.

• Ärge blokeerige ringleva külma õhu sisse- ja väljalaskeavasid toiduainete või anumatega; vastasel korral ei jahutata kõiki külmikus olevaid toiduaineid ühtlaselt.

• Ärge asetage toitu otse külma õhu sisselaskeava ette. See võib põhjustada toidu külmumist.

SISSE

VÄLJA

JUHISED KÜLMUTAMISEKS

• Külmutatavad toiduained peaks olema võimalikult värsked.

• Et külmutamine oleks kiire, külmutage korraga ainult väike kogus toiduaineid.

• oiduained peavad olema korralikult pakitud või kaetud ja õhk peaks olema pakendist välja surutud.

• Asetage toit sügavkülmikusse ühtlaselt.

• Märgistage kotid siltidega, et säilitada ülevaadet külmutatud toiduainetest.

HOOLDUS JA PUHASTAMINE

Mõned majapidamises kasutatavad puhastusvahendid võivad nõrgestada külmiku sisepindu ja plastriiuleid, põhjustades nende purunemist või mõranemist.

Kasutage külmiku sees asuvate plastik-osade pesemiseks ainult lahustatud nõudepesuvahendit. Pärast pesemist puhastage kõik plastikosad hoolikalt pesuvahendi jäänustest.

Leeliseline pesuvahend toimib ukse käepideme alumiiniumosale ja põhjustab selle tuhmumist.

MÄRKUS:

• Ärge kasutage külmiku puhastamisel poleerimispulbrit, bensiini, kuuma vett vms.

• Kui kasutatakse lahustamata pesuvahendit või kui pesuvahendi jääke ei pühita korralikult maha, võivad plastikosadesse tekkida mõrad.

• Pühkige ära kõik plastikosade külge sattunud toidurasvad, kuna need võivad põhjustada plastikpinna mõranemist.

• Iga klaasriiul kaalub umbes 3kg. Hoidke neist kindlalt kinni, kui eemaldate nad külmikust või kannate teise kohta.

• Mahla või muu taolise juhtpaneeli ümbrusesse tilkumisel pühkige see kohe ära. See võib põhjustada juhtpaneeli riket.

1. Eemaldage külmiku seest ja ukse küljest kõik riiulid ja taskud. Peske neid sooja veega, millele on lisatud veidi nõudepesuvahendit; loputage puhtas vees ja kuivatage.

2. Puhastage külmiku sisemust nõudepesuvahendit sisaldavas soojas vees niisutatud lapiga. Seejärel pühkige puhastusvahend külma vee abil maha.

3. Kasutage külmkapi välispinna puhastamiseks ainult pehmet lappi.

4. Magnetilise uksesulguri puhastamiseks kasutage hambaharja ja sooja vett, kuhu on lisatud veidi nõudepesuvahendit.

5. Pühkige juhtpaneeli kuiva lapiga.

Kui sisevalgustus läbi põleb

Pöörduge sisevalgustuse vahetuspirni saamiseks SHARP’i teeninduskeskusesse. Sisevalgustuse pirn tuleb eemaldada kvalifitseeritud teeninduspersonali poolt.

Külmiku väljalülitamine

Kui lahkute pikemaks ajaks kodust ja tahate külmiku välja lülitada, eemaldage sellest kõik toiduained ja puhastage hoolikalt selle sisemus. Tõmmake toitepistik kontaktist välja ja jätke kõik külmiku uksed lahti.

MIDA TEHA ENNE MEHAANIKU KUTSUMIST

Enne mehaaniku poole pöördumist vaadake üle järgmised punktid.

ON NORMAALNE , kui külmik tekitab järgnevaid helisid.

• Kompressori poolt töö alustamisel tekitatav vali heli

--- mõne aja pärast jääb heli vaiksemaks.

• Kompressori poolt üks kord päevas tekitatav vali heli

--- kompressor tekitab seda heli pärast automaatset sulatamisprotseduuri.

• Voolava vedeliku helid (korisevad, kihisevad helid)

--- neid helisid tekitab torudes voolav jahutusvedelik

(periooditi võivad need olla tavapärasest valjemad).

• Praksuvad helid --- neid helisid tekitab külmiku sisedetailide paisumine ja kokkutõmbumine.

• Kriiksuv heli --- seda heli tekitab külmiku sisedetailide paisumine ja kokkutõmbumine.

ON NORMAALNE , kui külmiku väliskorpus on puudutamisel kuum. Korpuses asub kuum toru, mille

ülesanne on vältida kondensaadi ladestumist külmikule.

KUI TE SIISKI VAJATE MEHAANIKU ABI

Pöörduge lähima SHARPi poolt volitatud remonditeenuse pakkuja poole.

130

A808-3 校 _(P131-P138)Slovensko_ スロベニア .fm Page 131 Monday, June 16, 2008 2:59 PM

UVOD

Zahvaljujemo se vam za nakup SHARP izdelka. Pred uporabo hladilnika SHARP, prosimo, preberite ta priro č nik z navodili za delovanje, da boste z uporabo hladilnika kar najve č pridobili.

Vse osebe, ki uporabljajo napravo, se morajo temeljito seznaniti z njenim delovanjem in varnostnimi lastnostmi. Č e hladilnik prestavite ali, č e naprava zamenja lastnika, hranite ta priro č nik z navodili za delovanje skupaj s hladilnikom, tako da se lahko katerikoli uporabnik seznani z raznimi zna č ilnostmi in varnostnimi pravili.

SLOVENSKO

Pomembno:

• Ta hladilnik je namenjen le za doma č o uporabo s temperaturami okolja med +5°C in +38°C. Hladilnik ne sme biti za daljši č as izpostavljen temperaturam -10°C.

• Uporabljati le v elektri č nih omrežjih z napetostjo 220-240V.

OPOZORILO

1.

Hladilnik vsebuje vnetljive hladilne teko č ine (R600a: izobutan) in izolacijski plin (ciklopentan). Ravnajte se po slede č ih navodilih, da prepre č ite vnetje ali eksplozijo.

• Hladilni sistem za in v hladilniku vsebuje hladilne teko č ine.

Prepre č ite, da bi prišli ostri predmeti v stik s hladilnim sistemom.

• Ne uporabljajte mehanskih ali drugih sredstev za pospeševanje odmrzovanja.

(Hladilnik ima vgrajen sistem za samodejno odmrzovanje.)

• Ne uporabljajte elektri č nih naprav v hladilniku.

• Uporabljajte samo dolo č eno žarnico za hladilni predal.

• Ne zastirajte odprtin na obodu hladilnika.

• Č e se hladilni sistem predre, se ne dotikajte elektri č ne vti č nice in ne uporabljajte odprtega ognja. Odprite okno in prezra č ite sobo. Nato pokli č ite pooblaš č enega serviserja

SHARP za popravilo.

• Hladilnik je po izteku življenjske dobe potrebno ustrezno odstraniti. Odpeljite ga v ustrezno tovarno, kjer bodo reciklirali vnetljivo hladilno teko č ino in izolacijske pline.

2.

Ta hladilnik je nepredušen. DA BI PREPRE Č ILI NESRE Č E

OTROK S SMRTNIM IZIDOM, prosimo, popolnoma odstranite vrata, preden zavržete hladilnik.

3.

Zelo hlapljive in vnetljive snovi, kot so eter, bencin, propan, lepljive snovi ter č isti alkohol itd., hitro eksplodirajo. Takšnih snovi ne hranite v hladilniku.

4.

Da bi prepre č ili poškodbe zunanjega ohišja, prepre č ite stik ohišja z lakom, barvo, itd.

5.

Med č iš č enjem hladilnika ne škropite vode neposredno na zunanje ohišje ali notranjost. To lahko povzro č i rja-venje in poškodbo elektri č ne izolacije.

6.

Ko č istite površine, ki so blizu elektri č nim sestavnim delom, hladilnik najprej izklju č ite, da prepre č ite elektri č ni udar.

7.

Č e elektri č ne sestavne dele slu č ajno potopite v vodo, izklju č ite hladilnik iz elektri č nega omrežja, posušite prizadete dele in stopite v stik z najbližjim pooblaš č enim servisom SHARP.

8.

Ko odstranjujete vti č iz vti č nice, se ne dotikajte polov vti č a.

To lahko povzro č i elektri č ni sunek.

9.

V skladu z navodili, danimi v tem priro č niku, je ta hladilnik namenjen le za hrambo živil za doma č o upora-bo. Uporaba hladilnika za druge namene je lahko škodljiva za osebe ali njihovo imetje.

10.

Ta hladilnik ni primeren za hrambo snovi, ki potrebujejo to č no dolo č ene temperature. Poškodbe takšnih snovi so nevarne.

11.

Prah, ki se nahaja na vti č u, lahko povzro č i požar. Previ-dno ga obrišite.

12.

Na tem hladilniku ne poskušajte izvajati sprememb ali prilagoditev. Takšno po č etje lahko povzro č i požar, elektri č ni sunek ali poškodbe.

PREVIDNOST

1.

Č e slu č ajno izklopite elektri č no napajanje, prosimo, po č akajte vsaj 5 minut pred ponovno vklju č itvijo elektri č nega napajanja, saj lahko zaostal pritisk v kompresorju sproži preobremenitveni rele.

2.

Ne dotikajte se živil ali kovinskih vsebnikov v zamrzovalniku z mokrimi rokami. To lahko povzro č i ozebline.

3.

Da bi prepre č ili naklju č no prekinitev elektri č nega napajanja, priklju č ite hladilnik neposredno v vti č nico. Ne uporabljajte dvojnega adapterja, saj lahko prekinitev elektri č nega napajanja povzro č i, da se shranjena hrana pokvari.

4.

V zamrzovalniku ne shranjujte steklenic, saj lahko ob zamrznitvi po č ijo.

5.

Vrata dobro zapirajte. Č e boste vrata pustili priprta, se bo nadzorovana notranja temperatura dvignila, kar bo povzro č ilo, da se bo hrana pokvarila, stroški elektrike pa bodo narasli.

6.

Hladilnika ne nameš č ajte na vlažnih ali mokrih mestih. To lahko povzro č i poškodbe izolacije in puš č anje. Na zunanjem ohišju lahko prav tako nastane kondenz in povzro č i rjavenje.

7.

Ko hladilnik nameš č ate ali prestavljate, zagotovite, da ne nalomite ali zavozlate napajalnega kabla. Poškodba napajalnega kabla lahko povzro č i elektri č ni sunek ali požar.

8.

Hladilnika ne uporabljajte, ko sta poškodovana napajalni kabel ali vti č in č e vti č nica ni varno nameš č ena, saj lahko to povzro č i elektri č ni sunek ali požar.

9.

Hladilnik iz elektri č nega omrežja izklju č ite tako, da odstranite vti č iz elektri č ne vti č nice. Vti č a ne odstranjujte z vle č enjem za napajalni kabel. To lahko povzro č i elektri č ni sunek ali požar.

10.

Okoli hladilnika zagotovite zadosten prostor za zra č enje, da prepre č ite pregrevanje in zaustavitev kompresorja.

Prosimo, upoštevajte dana navodila za namestitev.

11.

Č e se upogljiv napajalni kabel poškoduje, ga mora zamenjati pooblaš č eni serviser SHARP, saj je potreben poseben kabel.

12.

V primeru puš č anja plina prezra č ite prostor, tako da odprete okna, itd. Ne dotikajte se hladilnika ali vti č nice.

13.

Na hladilnik ne postavljajte težkih ali hitro lomljivih predmetov. Predmeti lahko padejo med odpiranje in zapiranjem vrat ter povzro č ijo poškodbe.

14.

Na hladilnik ne postavljajte predmetov, ki vsebujejo teko č ine. Razlitje lahko povzro č i elektri č ni sunek ali požar.

15.

V notranjosti hladilnika ne spuš č ajte predmetov in ne udarjajte po notranji steni. To lahko povzro č i pokanje notranje površine.

16.

Ta hladilnik ni namenjen temu, da ga uporabljajo osebe

(vklju č ujo č tudi otroke) z zmanjšanimi fizi č nimi, senzori č nimi ali mentalnimi zmožnostmi, oziroma pomanjkanjem izkušenj in znanja, edino v primeru, da jim je oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost zagotovila ustrezen poduk in jim posredovala navodila o uporabi hladilnika. Mladi otroci naj bodo nadzorovani, da zagotovite, da se s hladilnikom ne igrajo.

131

A808̲(P131‑P138)Slovensko̲ スロベニア .fm  Page 132  Wednesday, May 16, 2007  5:24 PM

NAMESTITEV

1. Hladilnik je namenjen za samostojno postavitev. Prosimo, da okoli njega zagotovite dovolj prostora za zra č enje.

• Slike prikazujejo minimalni prostor, ki je potreben za vzdrževanje zadostnega hlajenja.

• Z zagotovitvijo ve č jega deleža prostora okoli hladilnika lahko dosežete manjšo porabo energije.

6cm

9cm

6cm 6cm

OPOMBA:

• Hladilnik namestite tako, da je elektri č na vti č nica dosegljiva.

• Hladilnik držite stran od neposredne son č ne svetlobe.

• Hladilnika ne postavljajte zraven naprav, ki proizvajajo toploto.

• Ne postavljajte ga neposredno na tla. Priskrbite primerno podlago.

• Med vtikanjem elektri č nega vtika č a, ko so vrata odprta, se vklju č i alarm za odprta vrata, kar je normalno. Zvok bo prenehal, ko zaprete vrata.

Med prevozom

• S kolesci lahko hladilnik premikate naprej in nazaj.

2. Z uporabo dveh sprednjih nastavljivih nožic zagotovite, da je hladilnik stabilno in ravno postavljen na tla.

Nastavljive nožice

3. Č e leva in desna vrata niso poravnana, jih poravnajte z nastavljivimi nožicami.

Č e so dvignjena leva vrata.

Znižajte desno stran.

Č e so dvignjena desna vrata.

Znižajte levo stran.

Kolesca za premikanje

• Hladilnik prenašajte za ro č ice, ki se nahajajo na zadnji strani in na dnu.

(Dokler je nastavljiva nožica na drugi strani rahlo privzdignjena.)

4. Odstranite štiri vijake na spodnjem robu predala in pritrdite pokrov nožic (dostavljen v predalu hladilnika) z odvitimi vijaki.

Pred uporabo vašega hladilnika

Notranje dele o č istite s krpo, ki ste jo namo č ili v topli vodi.

Č e uporabljate milnato vodo, jo temeljito obrišite.

132

Vijak

(4 vijaki)

Vijak

Pokrov nožic

Informacije o odlaganju za uporabnike (zasebna gospodinjstva)

Pozor: Vaš izdelek je ozna č en s tem simbolom. Ta opozarja, da rabljene elektri č ne in elektronske opreme ne smemo zavre č i skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Tem izdelkom je namenjen poseben sistem odlaganja.

1. V Evropski uniji

Pozor: Te opreme ne zavrzite v obi č ajen koš za smeti!

Rabljeno elektri č no in elektronsko opremo je treba obravnavati lo č eno in v skladu z zakonodajo, ki zahteva ustrezno ravnanje, predelavo in reciklažo rabljene elektri č ne in elektronske opreme.

Skladno z izvajanjem te zakonodaje lahko zasebna gospodinjstva v državah č lanicah EU rabljeno elektri č no in elektronsko opremo brezpla č no vrnejo na temu namenjena zbirna mesta*. V nekaterih državah* lokalni dobavitelj pri nakupu podobnega novega izdelka brezpla č no prevzame tudi vašega starega.

*) Za ve č informacij se obrnite na ustrezne organe lokalne oblasti.

Č e so v rabljeni elektri č ni oziroma elektronski opremi baterije ali akumulatorji, le-te predhodno zavrzite v skladu z lokalnimi predpisi.

Z ustreznim odlogom tega izdelka boste poskrbeli, da bodo odpadki deležni ustreznega ravnanja, predelave in reciklaže ter tako pomagali prepre č iti morebitne negativne u č inke na okolje in zdravje ljudi, do katerih bi sicer zaradi neustreznega ravnanja z odpadki lahko prišlo.

2. V državah zunaj EU

Č e želite ta izdelek zavre č i, se obrnite na ustrezne organe lokalne skupnosti in povprašajte po ustreznem na č inu odstranitve.

Švica: Rabljeno elektri č no oziroma elektronsko opremo lahko brezpla č no vrnete prodajalcu tudi č e niste kupili novega izdelka. Ostala zbirna mesta so navedena na spletni strani www.swico.ch ali www.sens.ch.

A711̲(.P131‑P138)Slovensko̲ スロベニア 1.fm  Page 133  Wednesday, March 29, 2006  1:10 PM

OPIS

SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS

13 12 13

23

1

2

1

3

4

5

7

6 ( * )

23

14

15 ( * )

25

1

16

15 ( *

17 ( *

)

)

18

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F73PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

8

7

8

23

9

10

11

1. Predal v vratih

2. Polica hladilnika

3. Polica

4. Predal za steklenico (levo)

5. Predal za zelenjavo

Pokrov predala za zelenjavo se odpre, ko potegnete predal.

6. Hitra izdelava ledu

V dnu predala se nahaja hladilna snov, ki jo uporabljamo v ledenih obkladkih, s katero pospešimo izdelavo ledu. Predal lahko uporabite za zmrzovanje majhnih kosov hrane, denimo mesa ali sadja – samo odstranite pregrado za izdelavo ledu.

7. Predal zamrzovalnika (majhen)

8. Predal zamrzovalnika (velik)

9. Kolesca za premikanje

10. Nastavljive nožice

11. Pokrov nožic

12. Aluminijasta ploš č a

Ploš č a je hlajena od zadaj, zato hladi hladilni predel posredno. Tako hrano hladimo po č asi in ni izpostavljena pretoku mrzlega zraka.

13. Lu č

14. Pokrov pomožnega predal č ka

15. Uporabni predal

16. Držalo za jajca

23

9

10

17. Stojalo za steklenico

18. Predal za sadje

19. Predal za ohranjanje svežine

20. Predal za steklenico

(desno)

Za shranjevanje velikih steklenic premaknite pregrado do konca nazaj.

Pregrada

21. Priprava za izdelovanje ledenih kock

Ro č ica

• Predala ne polnite preve č , saj se bodo sicer kocke ledu med zmrzovanjem združile.

• Ko so ledene kocke pripravljene, obrnite ro č ico v smeri urinega kazalca, da izpraznite led v škatlo za ledene kocke.

22. Škatla za ledene kocke

Da prepre č ite poškodbe škatle za vanjo ne nalivajte olja.

Škatla za ledene kocke ledene kocke, ne izdelujte ledu v škatli za ledene kocke in

23. Magnetno tesnilo vrat

24. Nadzorna ploš č a

25. Termometer

133

A711̲(P131‑P138)Slovensko̲ スロベニア b.fm  Page 134  Tuesday, May 9, 2006  5:16 PM

NADZORNA PLOŠ

Č

A

Zaslon LCD Tipka CHOOSE

Pritisnite, da izberete oznako funkcije

Tipka EXPRESS ICE (*)

Pritisnite, da za č nete ekspresno izdelavo ledu.

Tipka /

Uporabite za spreminjanje izbire.

(Funkcija za vklop in izklop, nastavitev odštevanja, nastavitev temperature)

Tipka

Zaklju č i nastavitev.

EXPRESS

ICE

CHOOSE

Oznake funkcij

Nastavitev temperature hladilnika

Nastavitev temperature zamrzovalnika

Ionizator »Plasmacluster« Nadzor temperature hladilnika

OPOMBA:

Ekspresna izdelava ledu (*)

Ekspresno zamrzovanje (*)

Odštevanje

• Prikažejo se oznake dejavnih funkcij.

• Funkcije, ki se zaženejo samodejno, ko vklju č ite napajalni kabel.

Nadzor temperature zamrzovalnika

Alarm vrat

Zaklep za otroke

Po č itniški na č in (*)

• Č e v 30 sekundah ne uporabite funkcij, se zaslon samodejno nastavi na za č etni prikaz.

Osvetlitev ozadja potemni, č e funkcij ne uporabite

3 minute.

Osvetlitev ozadja se izklju č i, č e funkcij ne uporabite

6 minut.

• Ne pritiskajte ali uporabljajte ostrih predmetov na zaslonu LCD.

• Č e hladilnik preneha delovati zaradi izpada elektri č ne energije ali podobnega, bo zaslon prikazal podobno, kot je kazal pred izpadom.

Vendar, č e je prišlo do izpada med ekspresno funkcijo izdelovanja ledu, ekspresnega zamrzovanja ali odštevanja, se funkcija ob ponovnem vklopu preneha izvajati.

* : Le za SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS

TERMOMETER

Zamrzovalnik-hladilnik ima v predalu hladilnika vgrajen TERMOMETER, ki omogo č a nadzor povpre č ne temperature v najbolj mrzlem obmo č ju.

NAJBOLJ MRZLO OBMO

Č

JE

Znak ozna č uje najbolj mrzlo obmo č je v predelu za hlajenje. Najbolj mrzlo obmo č je sega od police na dnu predala hladilnika do oznake.

(Predal v vratih na isti višini ni najbolj mrzel.)

PREVERJANJE TEMPERATURE V NAJBOLJ MRZLEM

OBMO

Č

JU

Z obi č ajnimi postopki lahko preverjate, č e je temperatura v najbolj mrzlem obmo č ju pravilna in po potrebi nastavite temperaturo hladilnika, kot je prikazano v poglavju »nadzor temperature«.

Da bi v napravi vzdrževali pravilno temperaturo, redno preverjajte, ali je termometer MODRE barve. Č e se obarva BELO, je temperatura previsoka; v tem primeru spremenite nastavitev temperature hladilnika in po č akajte vsaj 6 ur, preden ponovno preverite.

OPOMBA:

• Notranja temperatura v zamrzovalniku je odvisna od razli č nih dejavnikov, kot je denimo sobna temperatura okolice, koli č ina hrane v napravi in pogostost odpiranja vrat.

• Med vlaganjem sveže hrane ali ko so vrata odprta nekaj č asa, je normalno, da se termometer obarva BELO.

134

ODMRZOVANJE

• Odmrzovanje je zaradi edinstvenega sistema za ohranjanje energije popolnoma samodejno. Za č etni č as odmrzovalnega cikla je sorazmeren s č asom delovanja kompresorja vašega hladilnika, torej, manj č asa kompresor hladilnika deluje

(v zimskem č asu ali ko ste na po č itnicah), daljši je č as med vsakim odmrzovalnim ciklom.

• Odmrznjena voda se zbira v izparilni posodi, kjer izpari zaradi vro č ine kompresorja idr.

• Izparilna posoda ne zahteva č iš č enja ali vzdrževanja.

NAJBOLJ

MRZLO

OBMO Č JE

MODRO

Pravilna nastavitev

Termometer Znak

BELO

Temperatura je previsoka, nastavite temperaturo hladilnika.

ENOTA ZA OSVEŽEVANJE VONJA

Ta vgrajena enota ne potrebuje ro č nega upravljanja, saj za č ne samodejno delovati, ko vklju č ite hladilnik.

A711̲(P131‑P138)Slovensko̲ スロベニア b.fm  Page 135  Tuesday, May 9, 2006  5:16 PM

DELOVANJE

(Z NADZORNO PLOŠ

Č

O)

Nadzor temperature

Hladilnik samodejno nadzira temperaturo.

Toda po potrebi lahko prilagodite temperaturo kot sledi.

Hladilni del predelek

Pritisnite tipko »CHOOSE« in izberite oznako

»Temp. hladilnika«.

Zamrzovalni del predelek

Pritisnite tipko »CHOOSE« in izberite oznako

»Temp. zamrzovalnika«.

Pritisnite tipko / in nastavite temperaturo.

[ : pove č anje, : zmanjšanje ]

Pritisnite tipko / in nastavite temperaturo.

[ : pove č anje, :

Pritisnite tipko » «. Pritisnite tipko » «.

Nastavljivo od 0°C do 6°C v korakih po 0,5°C.

Ko hladilnik prekomerno hladi.

Za obi č ajno delovanje.

Nastavljivo od -13°C do -21°C v korakih po 0,5°C.

Ko zamrznjene hrane ali sladoleda ne boste shranili.

Za obi č ajno zamrzovanje.

Da ostanejo živila bolj svežega okusa, ko hladilnik ne omogo č a zadostnega hlajenja.

Za hitro pripravo ledu ali hitro zamrzovanje.

OPOMBA:

• Č e hladilnik dlje č asa deluje z nadzor temperature hladilnika nastavljeno na 0°C, lahko zamrznejo tudi živila, ki jih hranite v hladilnem delu predelku.

• Nizka temperatura okolja lahko povzro č i, da živila zamrznejo, tudi č e je nadzor temperature hladilnika nastavljeno nastavljena na 6°C.

Ekspresna izdelava ledu

( Le za SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Ledene kocke lahko naredite hitreje, kot obi č ajno

• Funkcije ni možno uporabiti hkrati s funkcijo za ekspresno zmrzovanje.

Pritisnite tipko »EXPRESS ICE«.

Pojavi se znak in izdelava se za č ne.

Kako uporabljati hitri izdelovalnik ledu

(Le za SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• Hitri izdelovalec ledu najprej ohladite v zamrzovalniku

(vsaj 1 dan).

• Ko so ledene kocke izdelane, odstranite pregrado iz predala, nato zasu č ite oba konca pregrade in izvrzite kocke.

Pregrada

Ko je led izdelan, ga odstranite.

Za preklic izdelave

Ponovno pritisnite tipko »EXPRESS ICE«.

OPOMBA:

• Ekspresna izdelava ledu se kon č a samodejno v približno eni uri, ne glede na stanje ledu. (Oznaka izgine.)

• Ekspresna izdelava ledu lahko traja dlje od ene ure, č e se prekriva z odtaljevanjem, saj se za č ne po koncu odtaljevanja.

• Med uporabo te funkcije č immanj odpirajte vrata hladilnika.

• Povpre č en č as za izdelavo ledu: približno 20 minut.

• Pri uporabi vode, shranjene v hladilnem predalu pri sobni temperaturi 30°C in s hladilnikom, nastavljenim na 3°C in zamrzovalnikom na -18°C.

• Izdelava ledu lahko traja dlje, kot je opisano zgoraj, glede na sobno temperaturo in temperaturo vode ter pogostost odpiranja in zapiranja vrat hladilnika.

• Izdelava ledu ne more biti kon č ana v

Nivo vode

20 minutah, č e nato č ite ve č vode, kot je ozna č eno. V tem primeru je tudi ledene kocke težje odstraniti.

135

A711̲(P131‑P138)Slovensko̲ スロベニア b.fm  Page 136  Tuesday, May 9, 2006  5:16 PM

Ionizator »Plasmacluster«

Ionizator »Plasmacluster« za č nejo samodejno delovati, ko vklju č ite hladilnik.

Za preklic izdelave

Pritisniti tipko »CHOOSE« in izberite oznako

»Plasmacluster«.

Odštevanje

Nastavite lahko najve č 99 minut in 30 sekund v intervalih po 30 sekund.

Pritisnite tipko »CHOOSE« in izberite oznako

»Odštevanje«. Prikaže se prej nastavljen č as.

Pritisnite tipko / in izberite »OFF«.

Pritisnite tipko » «.

Pritisnite tipko / in nastavite temperaturo.

[ : pove č anje, : zmanjšanje ]

Tipko pritiskajte zaporedno, nastavitev lahko izvršite hitro.

Pritisnite tipko » «.

Za

č

etek delovanja

V drugem koraku izberite »ON«.

Opombe o delovanju Ionizator

»Plasmacluster«

Ionizator v vašem hladilniku sproš č a v hladilni in zamrzovalni predelek skupke ionov, ki so zbrane mase pozitivnih in negativnih ionov. Ti ionski skupki zmanjšujejo koli č ino plesni, ki se prenaša po zraku.

Sproži se odštevanje. Prikazan je preostali č as.

Ko je izbrani č as dosežen, se sliši zvok ob koncu.

(Približno 30 sekund.)

Zvok izklju č ite s pritiskom na » «.

Za preklic odštevanja

Pritisnite »CHOOSE« in izberite oznako »Odštevanje«.

136

Plesniva goba

• V hladilniku lahko zaznate rahel vonj. To je vonj ozona, ki ga ustvarja ionizator. Koli č ina ozona je minimalna in v hladilniku hitro razpade.

Pritisnite tipko » «.

OPOMBA:

Med uporabo funkcije odštevanja ni možno nastaviti drugega odštevanja.

Ekspresno zamrzovanje

( Le za SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Tako lahko pripravite visokokakovostno zamrznjeno hrano, funkcija pa je primerna za doma č e zamrzovanje.

• Funkcije ni možno uporabiti hkrati z ekspresno izdelavo ledu.

Pritisnite tipko »CHOOSE« in izberite oznako

»Ekspresno zamrzovanje«.

Ekspresno zamrzovanje se kon č a samodejno v približno 2 urah. (Oznaka izgine.)

Pritisnite tipko / in izberite »ON«.

Pritisnite tipko » «.

Za preklic izdelave

V drugem koraku izberite »OFF«.

OPOMBA:

• Velikih kosov hrane ni možno zamrzniti v enem koraku.

• Ekspresno zamrzovanje lahko traja 2 uri ali ve č , č e se postopek prekriva z odmrzovanjem, saj se funkcija sproži po koncu odmrzovanja.

• Med uporabo te funkcije č immanj odpirajte vrata hladilnika.

A711̲(P131‑P138)Slovensko̲ スロベニア b.fm  Page 137  Tuesday, May 9, 2006  5:16 PM

Alarm vrat

Č e pustite zamrzovalnik ali hladilnik odprt, se sproži alarm za vrata.

• Alarm bo piskal minuto po odprtju vrat in ponovno eno minuto pozneje (vsaki č pa enkrat).

• Č e ostanejo vrata odprta ve č kot 3 minute, bo alarm piskal neprestano.

Za preklic izdelave

Pritisnite tipko »CHOOSE« in izberite znak

»Alarm vrat«.

Pritisnite tipko / in izberite »OFF«.

Pritisnite tipko » «.

Zaklep za otroke

Funkcije tipk na nadzorni ploš č i lahko onemogo č ite.

Možnost uporabite, da otrokom ali komu drugemu prepre č ite vtikanje v nastavitve.

Pritisnite tipko »CHOOSE« in izberite oznako

»Zaklep za otroke«.

Pritisnite tipko / in izberite »ON«.

Pritisnite tipko » «.

Za

č

etek delovanja

V drugem koraku izberite »ON«.

Za preklic izdelave

Pritiskajte tipko »CHOOSE« 2 sekundi ali ve č .

S tipko / izberite »OFF« in pritisnite tipko » «.

Po

č

itniški na

č

in

( Le za SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Funkcijo uporabite, ko se odpravite na potovanje ali ko zapuš č ate hišo za dlje č asa.

Pritisnite tipko »CHOOSE« in ozna č ite možnost

»Po č itniški na č in«.

Za preklic izdelave

V drugem koraku izberite »OFF«.

Pritisnite tipko / in izberite »ON«.

Pritisnite tipko » «.

OPOMBA:

Č as shranjevanja hrane v hladilniku se skraja na 1/2 ali 1/3 normalnega č asa, saj se temperatura poviša na 10°C.

Prosimo, uporabljajte jo le, kadar v hladilniku ni pokvarljive hrane.

Temperatura v hladilnem predelu se bo nastavila na 10°C. Te nastavitve ni možno spremeniti.

137

A711̲(.P131‑P138)Slovensko̲ スロベニア 1.fm  Page 138  Sunday, March 26, 2006  4:47 PM

SHRANJEVANJE HRANE

Hladilnik zmanjšuje stopnjo pokvarljivosti hrane. Da bi podaljšali trajnost pokvarljivih živil, zagotovite, da je hrana kar najbolj sveža. Sledi splošni vodi č , ki bo pripomogel k podaljšani hrambi živil.

Sadje / Zelenjava

Da bi zmanjšali izgubo vlage, zavijte sadje in zelenjavo v ohlapno plasti č no snov, denimo ovoj ali vre č ke (ne zaprite), in jih položite v predal za zelenjavo ali v predal za sadje. Sadje in zelenjava z debelimi lupinami ne potrebuje ovoja.

Mle

č

ni izdelki in Jajca

• Ve č ina mle č nih izdelkov ima na embalaži odtisnjen rok uporabe, ki daje napotke o priporo č eni temperaturi in trajnosti izdelka.

• Jajca shranjujte v držalu za jajca.

Meso / Ribe / Perutnina

• Postavite na pladenj ali krožnik ter pokrijte s papirnatim ali plasti č nim ovojem.

• Ve č je kose mesa, rib ali perutnine postavite v ozadje police.

• Zagotovite, da je vsa kuhana hrana dobro zavita ali postavljena v nepredušno zaprto posodo.

OPOMBA:

• Hrano enakomerno razporedite po policah, da lahko hladen zrak u č inkovito kroži.

• Vro č o hrano morate pred shranjevanjem ohladiti. Shranjevanje vro č e hrane dviguje temperaturo v hladilniku ter pove č uje nevarnost, da se hrana pokvari.

• Z živili ali posodami ne zastavljajte izhodne in vhodne odprtine za kroženje hladnega zraka. V nasprotnem primeru živila ne bodo enakomerno ohlajena.

• Hrane ne postavljajte neposredno pred izhodno odprtino za hladen zrak.

To lahko povzro č i zamrznitev hrane.

NOTRI

VEN

ZA NAJBOLJŠE ZAMRZOVANJE

• Hrana naj bo sveža.

• Naenkrat zmrzujte majhne koli č ine hrane, ki hitro zamrznejo.

• Hrana mora biti primerno shranjena ali pokrita, za dobro tesnitev pa mora biti odstranjen tudi zrak.

• V zamrzovalniku hrano enakomerno razporedite.

• Vre č ke ali posode ozna č ujte, da imate pregled nad zamrznjeno hrano.

VZDRŽEVANJE IN

Č

Č

ENJE

Nekatera gospodinjska kemi č na sredstva za č iš č enje lahko imajo nezaželene u č inke na notranje površine in plasti č ne police, kar lahko povzro č i nastanek razpok ali prelomov.

Ko č istite plasti č ne dele v hladilniku, vedno uporabljajte le razred č eno teko č ino za pomivanje posode (milnico vodo). Zagotovite, da vse plasti č ne dele po č iš č enju temeljite izperete z vodo.

Alkalna č istila lahko povzro č ijo izgubo leska na aluminijastem delu ro č ice.

OPOMBA:

• Ne uporabljajte praška za loš č enje, bencina, vro č e vode itd.

• Č e uporabljate nerazred č eno č istilo ali č e milne vode ne odstranite temeljito, lahko povzro č ite razpoke v plasti č nem materialu.

• Obrišite vsa olja od hrane, ki so ostala na plasti č nih sestavnih delih, saj lahko povzro č ijo razpoke v plasti č nih površinah.

• Vsaka steklena polica tehta približno 3kg. Mo č no jih držite, ko jih odstranjujete iz hladilnika ali prenašate.

• Č e č ez nadzorno ploš č o polijete sok ali kaj podobnega, ga nemudoma obrišite. Lahko povzro č i nedelovanje nadzorne ploš č e.

1. Iz hladilnika in vrat odstranite police in stranske predale.

Operite jih v topli milni vodi za pomivanje posode, nato jih izperite s č isto vodo ter posušite.

2. Notranjost hladilnika o č istite s krpo, ki ste jo namo č ili v topli milni vodi za pomivanje posode. Nato s hladno vodo izperite milnico vodo.

3. Zunanjost hladilnika o č istite z mehko krpo vsaki č , ko se umaže.

4. Magnetno tesnilo za vrata o č istite z zobno š č etko in toplo milno vodo za pomivanje posode.

5. Obrišite nadzorno ploš č o s suho krpo.

Ko ugasne lu

č

ka v hladilnem predelu

Kontaktirajte servisni center SHARP in zahtevajte zamenjavo žarnice. Žarnico v hladilnem predelu lahko zamenja samo usposobljen serviser.

Izklop hladilnika

Č e izklju č ite hladilnik v primeru daljše odsotnosti, iz njega odstranite vso hrano in temeljito o č istite notranjost. Vti č odstranite iz elektri č ne vti č nice in pustite odprta vsa vrata.

KAJ STORITI, PREDEN POKLI

Č

ETE SERVISNO SLUŽBO

Preden stopite v stik s servisno službo, preverite naslednje to č ke.

Hladilnik OBI Č AJNO proizvaja naslednje zvoke:

• Glasen zvok, ki ga proizvaja kompresor, ko za č ne delovati

--- Hrup se s č asoma zmanjša.

• Glasen zvok, ki ga enkrat na dan proizvaja kompresor

--- Zvok delovanja neposredno po samodejnem poteku odmrzovanja.

• Zvok pretakanja teko č ine (zvok klokotanja, šumenja)

--- Zvok hladilne snovi, ki se pretaka v cevi (zvok se lahko ob č asno okrepi).

• Zvok pokanja ali škrtanja --- Zvok, ki ga povzro č a raztezanje in kr č enje notranjih sten ter notranjih delov med hlajenjem.

• Škripajo č zvok --- Zvok, ki ga povzro č a raztezanje in kr č enje notranjih delov.

OBI Č AJNO je, da je zunanjost hladilnika topla na dotik.

Vro č a cev v ohišju hladilnika prepre č uje nastanek kondenza.

Č

E ŠE VEDNO POTREBUJETE SERVISNO SLUŽBO

Obrnite se na najbližjega pooblaš č enega serviserja SHARP.

138

A808-3 校 _(P139-P147)Ukraina_ ウクライナ .fm Page 139 Monday, June 16, 2008 3:03 PM

ВВЕДЕННЯ

Дякуємо за покупку цього виробу SHARP. Перед експлуатацією Вашого холодильника SHARP уважно ознайомтесь з даною інструкцією ; це дасть Вам можливість найбільш ефективно використовувати виріб .

Всі особи , що будуть користуватися цим холодильником , повинні бути знайомі з особливостями його роботи і

Заходами безпеки . Зберігайте цю інструкцію разом з холодильником ; це дасть можливість Вам та іншим особам , які будуть в подальшому ним користуватися , в будь який час ознайомитися з його характеристиками і мірами безпеки .

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

1.

Даний холодильник містить легкозаймисту охолоджуючу рідину (R600a: ізобутан ) та ізоляційний газ ( циклопентан ). Дотримуйтесь наступних правил , щоб уникнути пожежі та вибуху .

• Охолоджувальна система на задній панелі та всередині холодильника містить охолоджуючу рідину . Оберігайте охолоджувальну систему від контакту з гострими предметами .

• Не використовуйте механічні пристрої або інші засоби для прискорення процесу розморожування .

( У даному холодильнику використовується система автоматичного розморожування .)

• Не використовуйте електричні пристрої всередині холодильника .

• Використовуйте у холодильній камері тільки рекомендовані лампи .

• Не закривайте отвори для подачі повітря у холодильнику .

• У випадку пошкодження охолоджувальної системи перемістіть холодильник подалі від настінних розеток та відкритого полум ' я . Відкрийте вікно та провітріть кімнату . Після цього зверніться до ауторизованого сервісного центру SHARP щодо ремонту .

• Даний холодильник підлягає спеціальній утилізації .

Відвезіть холодильник на завод із переробки легкозаймистої охолоджуючої рідини та ізоляційного газу .

2.

Цей холодильник герметичний , ЩОБ ЗАПОБІГТИ

НЕЩАСНІ ВИПАДКИ З ДІТЬМИ , перед тим , як викинути холодильник , зніміть з нього дверці .

3.

Летучі і легко займисті речовини , такі як ефір , бензин , пропан , клеючі засоби , чистий спирт та інші вибухонебезпечні . Не зберігати подібні речовини в холодильнику .

УВАГА

1.

При випадковому відключенні живлення перед повторним з ’ єднанням рекомендується почекати не менше 5 хвилин , щоб дати можливість зворотньому тиску в компресорі пройти релє перевантаження .

2.

Не торкайтесь до продуктів чи металевого посуду у морозильній камері вологими руками . Це може стати причиною обмороження .

3.

Щоб уникнути випадкового відключення холодильника , підключайте шнур живлення беспосередньо в мережу .

Не використовувати подвійні перехідники , так як втрата живлення може привести до псування продуктів , що зберігаються .

4.

Не ставити пляшки в морозильну камеру – при заморожуванні вони можуть лопнути .

5.

Надійно зачиняти дверці . Якщо дверці залишені привідчиненими , то регульована температура всередині камери піднімається , що приведе до псування продуктів і збільшенню витрати електрики .

6.

Не ставити холодильник в сировому або вологому приміщенні : це може привести до його поломки і підтіканню .

7.

При установці або перестановці холодильника впевнитися , що шнур живлення не защемлений та не перепутаний . Пошкодження шнура живлення може привести до удару електричним струмом або пожежі .

8.

Не використовувати холодильник , якщо шнур живлення або вилка пошкоджені , або якщо розетка погано закріплена – це може привести до удару електричним струмом або пожежі .

УКРАЇНСЬКА МОВА

Важливо :

• Цей холодильник призначений тільки для побутового використання при температурі навколишнього повітря від

+5°C до +38°C. Не зберігати довгий час в місцях з температурою -10°C і нище .

• Експлуатувати в мережі з напругою 220-240V.

4.

Для того , щоб запобігти пошкодження зовнішньої поверхні корпуса , уникати дії на нього лакофарбних виробів .

5.

При догляді за холодильником не піддавати корпус або внутрішню частину прямому впливу води . Це може визвати іржу і пошкодження електричної ізоляції .

6.

Для того , щоб уникнути ураження струмом , перед прибиранням поверхонь поряд із електричними компонентами , а також перед заміною лампочок , необхідно вимкнути холодильник .

7.

При випадковому попаданні електричних компонентів під вплив води необхідно відключити холодильник від мережі , висушити намоклі частини , після чого зв ’ язатися з найближчим авторизированим дилером

SHARP.

8.

При відключенні шнура живлення не доторкатися до контактних штирів вилки – може вдарити електричним струмом .

9.

Цей холодильник призначений виключно для зберігання продуктів харчування в домашніх умовах у відповідності з вказівками даної інструкції .

Використання холодильника в інших цілях може привести до покалічення або псування майна .

10.

Даний холодильник не призначений для зберігання речовин , що потребують підтримання точно встановленої температури . Порча подібних речовин може привести до небезпечних наслідків .

11.

Пил , що накопичився на шнурі живлення , може привести до пожежі . Ретельно очищайте його .

12.

Не вносити змін і не модифікувати даний холодильник .

Це може привести до пожежі , удару електричним струмом або до покалічення .

9.

Від ’ єднувати від мережі живлення , витягуючи вилку шнура живлення із розетки , не тягнути за шнур живлення – це може привести до удару електричним струмом або пожежі .

10.

Для того щоб компресор не перегрівався і не зупинявся , необхідно залишити навколо холодильника достатньо місця для вільної циркуляції повітря .

Дотримуйтись вказівкам до установки .

11.

При пошкодженні гнучкого шнура живлення звернутись до авторзированого дилера SHARP для його заміни .

12.

При витіканні газу відкрити вікно та ін . та провітрити приміщення . Не доторкатися до холодильника або до розетки .

13.

Не ставити на холодильник важкі або кригкі предмети – вони можуть упасти при відкриванні і закриванні дверці і привести до покалічення .

14.

Не ставити на холодильник ємкості з рідиною – витікання рідини може привести до удару електричним струмом або пожежі .

15.

Не кидати предмети всередині холодильника і не наносити удари по внутрішнім стінкам – це може привести до тріщин на внутрішній поверхні .

16.

Цей холодильник не призначений для використання особами ( у тому числі дітьми ) з обмеженими фізичними , почуттєвими або розумовими здібностями , або такими , що не мають достатнього досвіду та знань , окрім тих випадків , коли особа , відповідальна за їхню безпеку , забезпечила нагляд за ними або надала інструкції щодо користування холодильником .

Доглядайте за дітьми і не дозволяйте їм гратися з холодильником .

139

A808̲(P139‑P147)Ukraina̲ ウクライナ .fm  Page 140  Wednesday, May 16, 2007  5:33 PM

ВСТАНОВЛЕННЯ

1. Цей холодильник - вільностоячого типу . Для вентиляції холодильника навколо нього необхідно забезпечити достатньо простору .

• На малюнку зазначені мінімальні необхідні для вентиляції відстані від оточуючих предметів .

• Якщо ці відстані будуть більші , то споживання електроенергії може зменшитися .

$

'

ПРИМІТКА :

• Поставити холодильник так , щоб забезпечити доступ до розетки .

• Поставити холодильник в місті поза прямим сонячним освітленням .

• Не ставити поряд з нагрівальними приладами .

• Не ставити прямо на землю . Підготувати відповідну підставку .

• При підключенні шнура живлення до розетки , коли дверцята холодильника відкриті , вмикається сигнал застереження , однак це не є ознакою несправності . Коли дверцята закрити , сигнал припиниться .

$ $

2. Відрегулювати дві передні регулюємі ніжки так , щоб холодильник міцно і рівно стояв на підлозі .

При перевезенні

• За допомогою роликів холодильник можна пересувати назад і вперед .

Регулюєма ніжка

3. Коли праві чи ліві дверцята виставлені неналежним чином , виставте їх за допомогою регулюючих ніжок .

Коли підняті ліві дверцята .

Коли підняті праві дверцята .

Опустити правий бік .

Опустити лівий бік .

Ролики

• При перенесенні тримати за ручки на задній стінці і днищі .

( Поки регулююча ніжка з іншої сторони буде трішки над землею .)

4. Викрутіть 4 гвинти нижчої частини ящика , потім встановіть декоративну панель ( постачається у середині холодильної камери ) та прикріпіть її попередньо викрученими 4 гвинтами .

140

Гвинт

(4 гвинти )

Перед початком експлуатації холодильника

Протерти внутрішню частину тканиною , змоченою в теплій воді . Якщо Ви використовуєте мильну воду , витріть потім ретельно поверхні .

Гвинт

Декоративна панель

Інформація щодо утилізаці ( для власників )

Увага : Ваш прилад позначений даним символом . Цим символом позначається електричне та електронне обладнання , яке не можна утилізувати на звичайних смітниках .

Для цього існують спеціальні пункти збору .

1. У Європейському Союзі

Увага : не викидайте дане обладнання на звичайні смітники !

Використане електричне та електронне обладнання повинне утилізуватись окремо та у відповідності з законодавством щодо утилізації , відновлення та переробки електричного та електронного обладнання .

Згідно з законодавством власники холодильників , які мешкають у країнах ЄС , можуть повертати використані електричні та електронні прилади на спеціальні збірні пункти безкоштовно *. У деяких країнах * місцеві продавці можуть також безкоштовно забирати використані прилади , якщо ви придбаєте у них нові прилади .

*) За детальнішою інформацією зверніться до представників місцевої влади .

Якщо використані електричні або електронні прилади містять батарейки або акумулятори , тоді утилізуйте їх окремо , відповідно до вимог місцевого законодавства .

Утилізуючи даний виріб у належний спосіб ви внесете свій вклад у правильне відновлення та переробку даного виробу , і тим самим у збереження навколишнього середовища та здоров ' я людей від негативного впливу , який виникає внаслідок неправильної утилізації .

2. У країнах , які не входять у ЄС

Якщо ви бажаєте утилізувати даний виріб , тоді зверніться до представників місцевої влади за інформацією щодо правильної утилізації .

Для Швейцарії : Використане електричне або електронне обладнання можна безкоштовно повернути дилеру , навіть якщо ви не збираєтесь придбати у нього нове обладнання . Інші пункти збору використаного обладнання перелічені на домашній веб сторінці : www.swico.ch або www.sens.ch.

A711̲(P139‑P147)Ukraina̲ ウクライナ 1.fm  Page 141  Wednesday, March 29, 2006  2:34 PM

ОПИС

SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS

13 12 13

23

1

2

1

3

4

5

7

6 ( * )

23

14

15 ( * )

25

1

16

15 (

17 (

* )

* )

18

20

19

24

21 ( * )

22

SJ-F72PC

SJ-F73PE

SJ-F74PS

14

15 (

16

1

20

* )

8

7

8

23

9

10

11

23

9

10

1.

Дверне відділення

2.

Полиця холодильної камери

3.

Полиця

4.

Відділення для пляшок ( ліве )

5.

Контейнер для овочей

Кришка овочевого контейнера відкривається , коли витягується ящик .

6.

Пристрій для швидкого приготування льоду

Дно піддону містить охолоджувальний матеріал , який використовується для прискореного утворення льоду . На піддоні можна також заморожувати невелику кількість продуктів , наприклад , м ’ ясо і фрукти , витягнувши при цьому лоток для льоду .

7.

Морозильна камера ( маленька )

8.

Морозильна камера ( велика )

9.

Ролики

10.

Регулюємі ножки

11.

Декоративна панель

12.

Алюмінієва панель

Панель охолоджується ззаду , охолоджуючи у непрямий спосіб холодильну камеру . Завдяки цьому продукти харчування охолоджуються злегка , без потрапляння під дію холодного потоку повітря .

13.

Освітлення

14.

Кришка додаткового відділення

15.

Додаткове відділення

16.

Підставка для яєць

17.

Полиця для пляшок

18.

Контейнер для фруктів

19.

Відділення для свіжих продуктів

20.

Відділення для пляшок ( праве )

Для розміщення великих пляшок потрібно відсунути всі перегородки назад .

Перегородки

21.

Піддон для виготовлення льоду

• Не переповнюйте піддон , бо при заморожуванні кубики злипнуться .

• Коли кубики льоду готові , поворотом ручки по часовій стрілці вигрузити лід в контейнер для кубиків льоду .

Засувка

22.

Контейнер для кубиків льоду

Контейнер для кубиків льоду

Для того щоб не пошкодити контейнер для кубиків льоду , не готувати в ньому лід і не заливати в нього масло .

23.

Магнітне ущілення дверці

24.

Панель керування

25.

Термометр

141

A711̲(P139‑P147)Ukraina̲ ウクライナ b.fm  Page 142  Tuesday, May 9, 2006  5:21 PM

ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ

Рідкокристалічний ( РК ) дисплей Кнопка CHOOSE

( Вибір )

Натисніть , щоб вибрати подальшу функцію .

Кнопка EXPRESS ICE (*)

( швидкий лід )

Натисніть , для початку швидкого приготування льоду

Кнопка /

Натисніть , щоб відкрити вибране . ( функція УВІМК ./

ВИМК ., встановлення часу , чи встановлення температури )

Кнопка

Завершує настройку .

EXPRESS

ICE

CHOOSE

Позначення кожної функції

Настройка температури в холодильнику

Настройка температури у морозильній камері

Система іонізації та очищення повітря Plasmacluster

Швидке приготування льоду (*)

Швидке заморожування (*)

Таймер

Контроль за температурою холодильника

Контроль за температурою морозильної камери

Сигнал дверцят

Блокування від дітей

Режим відпустки (*)

• Позначення поточних функцій відображаються на дисплеї .

• Функції , які вмикаються автоматично , при включенні холодильника в розетку .

• При відновленні роботи холодильника , після відключення струму тощо , дисплей показуватиме дані до вимкнення .

Але , якщо вимкнення струму відбулося під час виконання операцій швидкого готування льоду , швидкого заморожування чи роботи таймера , тоді їх дія не відновиться після відновлення подачі струму .

ПРИМІТКА

:

• Якщо операції не виконуються протягом 30 секунд , дисплей автоматично перейде до початкового меню .

Дисплей згасне , якщо операції не будуть виконуватися протягом 3 хвилин .

Дисплей вимкнеться , коли операції не виконуватимуться протягом 6 хвилин .

• Оберігайте РК дисплей від ударів та натискайте на нього гострими предметами .

* : Тільки для SJ-F73PE, SJ-F74PS,

SJ-F78PE, SJ-F79PS

142

ТЕРМОМЕТР

Даний холодильник обладнаний ТЕРМОМЕТРОМ , який знаходиться в холодильній камері і дозволяє визначати середню температуру у найхолоднішій ділянці .

НАЙХОЛОДНІША ДІЛЯНКА

Даний символ позначає найхолоднішу ділянку в холодильній камері .

Найхолодніша ділянка простягається від полички , що внизу холодильної камери , до цього символу . ( Дверне відділення , що знаходиться на тій самій висоті , не належить до найхолоднішої ділянки .)

ПЕРЕВІРКА ТЕМПЕРАТУРИ У НАЙХОЛОДНІШІЙ ДІЛЯНЦІ

Ви можете регулярно перевіряти температуру у найхолоднішій ділянці , і якщо необхідно , настроювати її регулятором температури , як описано в розділі “ Контроль за температурою ”.

Показником правильної температури в холодильнику є СИНІЙ колір термометра . Якщо термометр змінює колір на БІЛИЙ , то це означає , що температура у холодильнику надто висока . У такому випадку збільшіть настройку регулятора температури та зачекайте приблизно 6 годин перед повторною перевіркою температури .

ПРИМІТКА

:

• Внутрішня температура морозильної камери залежить від багатьох факторів , наприклад , температури приміщення , кількості продуктів у ній та частоти відкривання дверцят .

• Після розташування в холодильнику свіжих продуктів або відкривання дверцят на певний час термометр змінює свій колір на БІЛИЙ .

РОЗМОРОЖУВАННЯ

• Завдяки унікальній системі енергозбереження розморожування повністю автоматизовано . Час початку циклу розморожування пропорційний робочому циклу компресора ; іншими словами , чим менше компресор працює ( наприклад , зимою або коли Ви не користуєтесь холодильником деякий час ), тим довші проміжки між циклами розморожування .

• Розморожена вода збирається у відділенні для випаровування , де вона випаровується від тепла компресора , тощо .

• Відділення для випаровування не потребує прибирання чи догляду .

НАЙХОЛОНІША

ДІЛЯНКА

СИНІЙ

Правильна настройка

Термометр Символ

БІЛИЙ

Надто висока температура , настройте регулятор температури .

ДЕЗОДОРУЮЧА СИСТЕМА

Вмонтована система не потребує ручного керування , тому вона включається автоматично при включенні холодильника .

A711̲(P139‑P147)Ukraina̲ ウクライナ b.fm  Page 143  Tuesday, May 9, 2006  5:21 PM

ЕКСПЛУАТАЦІЯ

( З ВИКОРИСТАННЯМ ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ )

Контроль за температурою

Температура у холодильнику регулюється автоматично .

Однак , Ви можете також відрегулювати температуру наступним чином .

Холодильне відділення

Натисніть кнопку “CHOOSE” і оберіть позначку

“ Темп . Холодильника ”.

Натисніть кнопку / і встановіть температуру

[ : зменшити , : ]

Морозильне відділення

Натисніть кнопку “CHOOSE” і оберіть позначку

“ Темп . Морозильника ”.

Натисніть кнопку / і встановіть температуру .

[ : збільшити , : ]

Натисніть кнопку “ ”. Натисніть кнопку “ ”.

Температура регулюється між 0° С і 6° С , з кроком 0,5° С .

Якщо холодильник переохолоджує продукти .

Температура регулюється між -13° С і -21° С з кроком 0,5° С .

Якщо не зберігаються заморожені продукти або морозиво .

Для нормального заморожування .

Для нормального заморожування .

Для зберігання продуктів свіжими .

Використовувати , якщо холодильник не забезпечує достатнього охолодження .

Для швидкого заморожування льоду або продуктів .

ПРИМІТКА

:

• Якщо на протязі тривалого часу холодильник працює в режимі регулятора температури холодильної камери k онтроль за температурою холодильника , встановленому на

0°C, продукти , які зберігаються в холодильній камері , також можуть заморозитись .

• Низька температура навколишнього повітря може призвести до заморожування продуктів , навіть якщо холодильник працює в режимі температури морозильної камери k онтроль за температурою холодильника , встановленому на мінімальне значення 6°C.

Швидке приготування льоду

(

Тільки для

SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Кубики льоду можуть заморожуватися швидше .

• Ця функція не може виконуватися одночасно з функцією швидкого замороження .

Натисніть кнопку “EXPRESS ICE”.

Як користуватися пристроєм для швидкого приготування льоду ( Тільки для SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• Заздалегідь охолоджуйте пристрій для швидкого приготування льоду у морозильній камері ( принаймні 1 день )

• Коли кубики льоду будуть готові , заберіть з піддона перегородку і , вигнувши обидва її кінці скиньте з неї лід .

З ’ являться позначка і розпочинається операція .

Перегородки

Зберіть кубики льоду після їх приготування .

Щоб зупинити операцію

Натиснути кнопку “EXPRESS ICE” ще раз .

ПРИМІТКА

:

• Швидке приготування льоду закінчується автоматично приблизно через годину . ( Позначка зникає .)

• Швидке приготування льоду може тривати більше ніж 1 годину , у випадку , коли операція співпадає з розморожуванням і розпочалася після завершення розморожування .

• Протягом операції намагатися якнайрідше відкривати дверцята .

• Приблизний час приготування льоду – 20 хвилин

• Використовуючи запаси води у відділеннях холодильника при кімнатній температурі 30° С , температурі в холодильнику 3° С і -18° С у морозильній камері .

• Час приготування льоду може бути довшим ніж зазначено .

Це буде залежати від кімнатної температури та температури води , частоти відкривання та зачинення дверцят і т .

д .

• Приготування льоду триватиме довше , ніж 20 хвилин при перевищенні рівня води . Окрім цього , лід буде важко відокремити .

Рівень води

143

A711̲(P139‑P147)Ukraina̲ ウクライナ b.fm  Page 144  Tuesday, May 9, 2006  5:21 PM

Система іонізації і очищення повітря Plasmacluster

Система Plasmacluster включається автоматично при включенні холодильника .

Щоб зупинити операцію

Натисніть кнопку “CHOOSE” і оберіть позначку

“Plasmacluster”.

Таймер

Можна встановити час від 99 хвилин 30 секунд із інтервалами у 30 секунд .

Натисніть кнопку “CHOOSE” і оберіть позначку

“ Таймер ”. На дисплеї відображається попередньо встановлений час .

Натисніть кнопку / і оберіть “OFF”.

Натисніть кнопку / і встановіть час .

[ : збільшити зменшити ]

Для пришвидшення встановлення настройки натискуйте кнопку повторно .

Натисніть кнопку “ ”.

Натисніть кнопку “ ”.

Щоб розпочати виконання операції

Виберіть “ON” у кроці .

Примітки про роботу системи

Plasmacluster

Іонізатор в холодильнику виробляє і випускає іонні кластери , які являють собою накопичення позитивних і негативних іонів , в морозильну і холодильну камери . Ці іонні кластери руйнують плісневі гриби , які знаходяться в повітрі .

Таймер встановлено і час відображається на дисплеї .

В кінці встановленого часу прозвучить звуковий сигнал . ( Близько 30 секунд )

Щоб вимкнути сигнал , натисніть кнопку “ ”.

Щоб скасувати таймер

Натисніть “CHOOSE”, щоб обрати позначку

“ Таймер ”.

144

Плесневі гриби

• В холодильнику може відчуватися легкий запах . Це запах озону від іонізатора . Кількість озону мінімальна , він швидко розкладається в холодильнику .

Натисніть кнопку “ ”.

ПРИМІТКА

:

Під час роботи Таймера неможливо встановити ще один час .

Швидке заморожування

(

Тільки для

SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Ця функція може використовуватись для заморожених продуктів високої якості і є зручною для заморожування вдома .

• Ця функція не може виконуватися одночасно із функцією швидкого приготуванням льоду .

Натисніть кнопку “CHOOSE” і оберіть позначку

“ Швидке замороження ”.

Натисніть кнопку / і оберіть “ON”.

Натисніть кнопку “ ”.

Швидке заморожування завершується автоматично приблизно через 2 години . ( Позначка зникає ).

Щоб зупинити операцію

Виберіть “OFF” у кроці .

ПРИМІТКА

:

• Великі продукти не можуть бути заморожені за одну операцію .

• Швидке заморожування може тривати більше ніж

2 години , якщо воно співпадає з розмороженням , оскільки дана операція розпочинається після завершення розморожування .

• При заморожуванні якнайрідше відкривайте дверцята .

A711̲(P139‑P147)Ukraina̲ ウクライナ b.fm  Page 145  Tuesday, May 9, 2006  5:21 PM

Сигнал дверцят

Якщо дверцята холодильника чи морозильної камери залишити відкритими , пролунає звуковий сигнал .

• Звуковий сигнал дверцят пролунає через 1 хвилину після того як вони були відчинені і потім знов через хвилину ( у кожному випадку 1 сигнал ).

• Сигнал буде тривалим , якщо дверцята відкриті приблизно 3 хвилини .

Щоб зупинити операцію

Натисніть кнопку “CHOOSE” і оберіть позначку

“ Сигнал дверцят ”.

Блокування від дітей

Функціонування панелі керування може бути порушене . Використовуйте дану функцію , щоб запобігти втручанню дітей або сторонніх осіб до панелі .

Натисніть на кнопку “CHOOSE” і оберіть позначку

“ Блокування від дітей ”.

Натисніть кнопку / і оберіть “ON”.

Натисніть кнопку “ ”.

Натисніть кнопку / і оберіть “OFF”.

Натисніть кнопку “ ”.

Щоб зупинити операцію

Потримайте кнопку “CHOOSE” натисненою протягом

2 чи більше секунд .

Щоб розпочати виконання операції

Виберіть “ON” у кроці .

За допомогою кнопки / оберіть функцію “OFF”, а тоді натисніть кнопку “ ”.

Режим відпустки

(

Тільки для

SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Використовуйте цю функцію , коли ви збираєтесь у відпустку чи залишаєте будинок на тривалий час .

Натисніть кнопку “CHOOSE” і оберіть позначку

“ Режим відпустки ”.

Щоб зупинити операцію

Виберіть “OFF” у кроці .

Натисніть кнопку / і оберіть “ON”.

Натисніть кнопку “ ”.

ПРИМІТКА

:

Процес зберігання продуктів у відділеннях холодильника відбувається приблизно лише на 1/2-1/3 від нормального функціонування , оскільки температура у відділеннях холодильника сягає 10° С . Використовуйте цю функцію лише коли у холодильнику немає їжі , яка швидко псується .

Температура у відділеннях холодильника буде встановлена на 10° С . Її не можна буде змінити .

145

A711̲(P139‑P147)Ukraina̲ ウクライナ 1.fm  Page 146  Monday, March 27, 2006  10:34 AM

ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТІВ

Охолодження зменшує псування продуктів . Подовжити термін зберігання продуктів , які швидко псуються на полиці холодильника можна одним способом – продукт повинен спочатку бути в самому свіжому вигляді . Нижче наводяться загальні рекомендації по зберіганню продуктів .

Фрукти / Овочі

Щоб зменшити втрату вологи , фрукти і овочі повинні бути упаковані в пластикову упаковку , наприклад , целофанову упаковку , пакети ( але не герметично запаковані ), і розміщені в контейнер для овочів . Фрукти і овочі з товстою шкіркою , такі як апельсини , не потребують упаковки .

Молочні продукти і яйця

• На упаковці більшості молочних продуктів є інформація про термін придатності , а також температуру і термін зберігання в холодильнику .

• Яйця зберігати на підставці для яєць .

М ’ ясо / Риба / Птиця

• Покласти на тарілку або блюдо и накрити бумагою або целофановою упаковкою .

• Великі шматки м ’ яса , риби або птиці розмістити в глибину полиці .

• Усі приготовлені продукти добре запакувати або помістити у ємкість , яка не пропускає повітря .

ПРИМІТКА :

• Рівномірно розмістити продукти на полицях , щоб дати можливість циркуляції холодного повітря без перешкод .

• Гарячі продукти охолодити перед зберіганням .

Зберігання гарячих продуктів збільшує температуру в камері і збільшує ризик псування продуктів .

• Не блокувати впускні і випускні отвори холодного повітря , циркулюючого у відділеннях і контейнерах , інакше продукти не будуть рівномірно охолоджуватись в холодильнику .

• Не класти продукти безпосередньо перед випускним отвором холодного повітря .

Це може призвести до їх заморожування .

В

ІЗ

ДЛЯ КРАЩОГО ЗАМОРОЖУВАННЯ

• Продукт повинен бути свіжим .

• Щоб швидко заморозити продукт , заморожувати невеликими частинами .

• Продукти повинні бути відповідно складені в ємкість або запаковані ; видалити із них повітря і закрити герметично .

• Рівномірно розмістити продукти в морозильній камері .

• Для того , щоб знати , де що лежить , наклеювати на упаковки і контейнери наклейки .

ДОГЛЯД І ПРИБИРАННЯ

Деякі домашні засоби для чищення можуть зіпсувати внутрішні поверхні і пластик полиць холодильника , що може викликати їх розколювання або призвести до утворення щілин .

При догляді за пластиковими поверхнями в холодильнику використовувати тільки розбавлену рідину для миття посуду ( мильну воду ). Після миття ретельно прополоскати водою всі пластикові деталі .

Лужні миючі засоби можуть спричинити потемніння алюмінієвої частини ручки дверцят .

1. При догляді за пластиковими поверхнями в холодильнику використовувати тільки розбавлену рідину для миття посуду ( мильну воду ). Після миття ретельно прополоскати водою всі пластикові деталі .

2. Протерти внутрішні поверхні тканиною , змоченою в теплій мильній воді . Потім протерти тканиною , змоченою в чистій холодній воді .

3. Забруднення зовнішніх поверхней холодильника видаляти за допомогою м ’ якої тканини .

4. Магнітне ущільнення дверців очищати за допомогою зубної щітки , змоченою в теплій мильній воді .

5. Витирайте контрольну панель сухою ганчіркою .

ПРИМІТКА :

• Не використовувати поліруючі порошки , бензин , кип ’ яток та ін .

• Якщо використовувати нерозбавлений миючий засіб або не протирати ретельно мильну воду , пластик може розтріскатися .

• Протирати харчові масла при їх попаданні на пластик , так як в результаті пластик може розтріскатися .

• Скляні полиці важать приблизно по 3 кг . При їх вийманні і перенесенні бути обережними і міцно тримати .

• Ретельно витирати розлитий сік чи іншу рідину біля контрольної панелі . Це може стати причиною поломки контрольної панелі .

Якщо зникає підсвічування

Зверніться до сервісного центру SHARP з проханням про заміну лампочки . Заміна проводиться лише кваліфікованим персоналом .

Відключення холодильника

Якщо Ви відключаєте холодильник на тривалий період , звільніть його від усіх продуктів і ретельно помийте .

Від ’ єднайте шнур живлення від мережі і залиште всі дверці відкритими .

ЩО РОБИТИ ПЕРЕД ТИМ ЯК ЗАТЕЛЕФОНУВАТИ В

СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР

Перед тим , як звернутися в сервісну службу , перевірте наступне :

ЦЕ НОРМАЛЬНО , якщо холодильник відтворює наступний шум .

• Гучний шум компресора на початку роботи – через деякий час він затихає .

• Гучний шум компресора один раз на день – робочий звук зразу ж після автоматичного розморожування .

• Звук витікаючої рідини ( булькання і шипіння ) – звук хладагента , який тече в трубах ( звук іноді стає гучнішим ).

• Потріскуючі звуки – звуки при розширенні або зжиманні внутрішніх стінок або частин при охолодженні .

• Скрип – звуки при розширенні або зжиманні внутрішніх частин .

ЦЕ НОРМАЛЬНО , коли при торканні до зовнішньої поверхні холодильника є гарячі ділянки . Всередині корпусу є гарячі труби для попередження конденсації вологи .

ЯКЩО ВАМ ВСЕ Ж ТАКЕ ПОТРІБЕН СЕРВІС

Звязатися с найближчим авторизованим ділером SHARP.

146

A808-3 校 _(P147-P154)_BUL.fm Page 147 Monday, June 23, 2008 1:01 PM

ВЪВЕДЕНИЕ

Благодарим ви , че избрахте този продукт на SHARP. За да използвате пълноценно вашия хладилник SHARP, първо прочетете ръководството за работа .

Всички лица , ползващи хладилника , трябва да се запознаят изцяло с работата му и с характеристиките му за безопасност . Ръководството за работа трябва винаги да придружава хладилника при преместване или смяна на собственика , така че всички потребители да се запознаят с различните функции и правила за безопасност .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

1.

Хладилникът съдържа запалим хладилен агент

(R600a: изобутан ) и разпенващ агент ( циклопентан ).

Спазвайте следните правила , за да предотвратите запалване и експлодиране .

• Охладителната система отзад и вътре в хладилника съдържа хладилен агент . Пазете охладителната система от контакт с остри предмети .

• Не използвайте механични или други средства , за да ускорите размразяването . ( Хладилникът разполага със система за автоматично размразяване .)

• Не използвайте електрически уреди вътре в хладилника .

• Използвайте само посочените за хладилното отделение крушки .

• Не блокирайте отворите по периферията на хладилника .

• Ако се получи пробив в охладителната система , не пипайте електрическия контакт и не използвайте открит пламък . Отворете прозореца и проветрете помещението . Свържете се със сервиз , одобрен от

SHARP.

• Хладилникът трябва да се изхвърли по съответния начин . Занесете хладилника в завод за рециклиране на запалими хладилни агенти и разпенващи агенти .

2.

Хладилникът се затваря херметически .

ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ИНЦИДЕНТИ С ДЕЦА свалете изцяло вратата , преди да изхвърлите хладилника .

БЪЛГАРСКИ

Важно :

• Хладилникът е предназначен само за домашна употреба при околна температура между +5°C и

+38°C. Хладилникът не трябва да се подлага на температура от -10°C за дълги периоди .

• Да се използва при захранване 220-240 V.

3.

Силно летливите и запалими материали като етер , бензин , пропан ( газ ), адхезиви , чист спирт и т .

н . са експлозивни . Не съхранявайте подобни материали в хладилника .

4.

За да не повредите външния корпус , не го лакирайте , боядисвайте и т .

н .

5.

При почистване на хладилника не изливайте вода вътре или отвън по корпуса . Електрическата изолация може да ръждяса и да се повреди .

6.

При почистване на части в близост до електрически елементи , първо изключете хладилника от контакта , за да предотвратите токов удар .

7.

Ако електрическите елементи се намокрят по случайност , изключете хладилника , подсушете частите и се свържете с най близкия сервиз , одобрен от SHARP.

8.

При изваждане на щепсела не пипайте щифтовете му . Това може да причини токов удар .

9.

Хладилникът е проектиран само за съхранение на храни за домашна употреба съгласно инструкциите в това ръководство . Използването на хладилника за други цели може да причини физически или материални щети .

10.

Хладилникът не е подходящ за съхранение на материали , изискващи точни температури .

Развалянето на тези материали е опасно .

11.

Събралият се по щепсела прах може да причини пожар . Избършете го внимателно .

12.

Не се опитвайте да модифицирате хладилника . Това може да причини пожар , токов удар или нараняване .

ВНИМАНИЕ

1.

Ако по случайност изключите уреда , изчакайте поне

5 минути , преди да го включите отново , тъй като обратното налягане в компресора може да изключи релето срещу претоварване .

2.

Не пипайте храните или металните съдове във фризера с мокри ръце . Това може да причини измръзване .

3.

За да предотвратите случайно спиране на захранването , включете хладилника директно в контакта . Не използвайте двоен адаптер , тъй като прекъсването на тока може да доведе до разваляне на храните .

4.

Не слагайте бутилки във фризера , тъй като може да се счупят , когато замръзнат .

5.

Дръжте вратата плътно затворена . Ако вратата остане отворена , вътрешната температура ще се повиши , което ще доведе до разваляне на храната и увеличаване на разходите за електричество .

6.

Не слагайте хладилника на влажно или мокро място , тъй като това може да повреди изолацията и да причини теч . Отвън на корпуса може да се образува конденз , който да причини ръжда .

7.

При монтаж или преместване на хладилника внимавайте да не прекъснете или прищипете захранващия кабел . Повредата на захранващия кабел може да причини токов удар или пожар .

8.

Не използвайте хладилника при повреден захранващ кабел или щепсел , или при хлабав контакт , тъй като може да стане токов удар или пожар .

9.

Изключете уреда от електрическата мрежа , като извадите щепсела от контакта . Не изваждайте щепсела , дърпайки кабела . Това може да причини токов удар или пожар .

10.

Оставете достатъчно пространство около хладилника за вентилация , за да предотвратите прегряване и спиране на компресора . Следвайте инструкциите за монтаж .

11.

Ако захранващият кабел се повреди , той трябва да се смени от сервиз , одобрен от SHARP, тъй като се изисква специален кабел .

12.

При изтичане на газ отворете прозореца , за да проветрите . Не пипайте хладилника или щепсела .

13.

Не слагайте тежки или чупливи предмети върху хладилника . Предметите може да паднат при отваряне или затваряне на вратата и да причинят нараняване .

14.

Не слагайте предмети , съдържащи течност , върху хладилника . Разливането може да причини токов удар или пожар .

15.

Не изпускайте предмети в хладилника и не удряйте вътрешната стена . Това може да причини напукване на вътрешната повърхност .

16.

Хладилникът не е предназначен за използване от лица ( вкл . деца ) с намалени физически , сензорни или умствени способности , или с недостатъчно опит и знания , освен ако бъдат под наблюдение и получат съответните инструкции .

147

A808̲(P147‑P154)̲BUL.fm  Page 148  Friday, May 18, 2007  2:39 PM

МОНТАЖ

1. Хладилникът е тип свободностоящ . Оставете достатъчно пространство за вентилация около хладилника .

• На илюстрацията е посочено минималното пространство , което трябва да се спази за процеса на охлаждане .

• Хладилникът може да харчи по малко ток , ако осигурите по голямо пространство .

ЗАБЕЛЕЖКА :

• Поставете хладилника така , че щепселът да бъде достъпен .

• Пазете хладилника от пряка слънчева светлина .

• Не слагайте уреда до източници на топлина .

• Не слагайте уреда направо на земята . Осигурете подходяща основа .

• Ако включите щепсела в контакта при отворена врата , се включва алармата за отворена врата – това е нормално .

Алармата спира при затваряне на вратата .

2. Нивелирайте хладилника чрез двете предни регулируеми крачета .

При транспортиране

• Колелцата позволяват да движите уреда напред и назад .

Регулируемо краче

3. Когато дясната и лявата врата не са подравнени , нивелирайте чрез регулируемото краче .

Когато лявата врата е повдигната .

Когато дясната врата е повдигната .

Спуснете дясната страна .

Спуснете лявата страна .

Колелца

• При пренасяне хванете хладилника за дръжките отзад и отдолу .

( Докато регулируемото краче от другата страна е леко над земята .)

4. Отвийте четирите винта от долната част на корпуса и след това монтирайте с тях капака на крачетата ( който ще намерите в хладилното отделение ).

148

Винт

(4 винта )

Преди включване на хладилника

Почистете вътрешните части с кърпа , напоена с топла вода . Ако използвате сапунена вода , избършете щателно .

Винт

Капак на крачетата

Информация за изхвърлянето за потребители ( частни домакинства )

Внимание :

На Вашето изделие има маркиран този символ . Това означава , че употребяваните електрически и електронни изделия не трябва да се смесват с общите битови отпадъци .

Съществува отделна система за събиране на тези изделия .

1. В Европейския съюз

Внимание : Ако желаете да изхвърлите това оборудване , моля не използвайте обикновените контейнери за смет !

Употребяваните електрически уреди и електронно оборудване трябва да се третират отделно и в съответствие със законодателството , което изисква правилна преработка , регенерация и рециклиране на употребяваните електрически уреди и електронно оборудване .

След въвеждането от страните членки , частните домакинства на територията на Европейския съюз могат да върнат употребяваните електроуреди и електронно оборудване на определените за това места безплатно *. В някои страни * местният търговец , от когото сте закупили оборудването , може да вземе безплатно стария уред , ако купите подобен нов .

*) Моля свържете се с местните власти за повече подробности .

Ако електроуредите или електронното оборудване имат батерии или акумулатори , моля предварително ги изхвърлете отделно в съответствие с местните изисквания .

С правилното изхвърляне на това изделие Вие гарантирате , че отпадъците ще преминат необходимата преработка , регенерация и рециклиране и по този начин предотвратявате потенциалните отрицателни въздействия върху околната среда и човешкото здраве , които биха възникнали иначе в резултат на неправилното третиране на отпадъците .

2. В други страни извън ЕС

Ако желаете да изхвърлите това изделие , моля свържете се с местните власти и попитайте какъв е правилният начин на изхвърляне .

За Швейцария : Употребяваните електроуреди и електронно оборудване могат да се върнат безплатно в магазина , от който са закупени , дори и да не закупите ново изделие . Още депа за отпадъци са изброени на фирмената страница на www.swico.ch или www.sens.ch.

A808̲(P147‑P154)̲BUL.fm  Page 149  Friday, May 18, 2007  2:39 PM

ОПИСАНИЕ

SJ-F77PC, SJ-F78PE, SJ-F79PS

23

1

2

1

3

4

8

5

7

6 ( * )

13 12 13

7

8

23

1

14

15 ( * )

25

16

15 ( *

17 ( *

)

)

18

20

19

24

21 ( *

22

)

SJ-F72PC

SJ-F73PE

SJ-F74PS

1

14

15 ( * )

16

20

23

9

10

11

1.

Поставка на вратата

2.

Рафт на хладилника

3.

Рафт

4.

Поставка за бутилки ( лява )

5.

Отделение за зеленчуци

При отваряне на отделението за зеленчуци капакът му се вдига .

6.

Бърз ледогенератор

На дъното на тавата има охлаждащо средство , използвано при пакетирания лед , което ускорява приготвянето на леда . Тавата може да се използва и за замразяване на малки количества храна , например месо и плодове , като се извади формата за лед .

7.

Фризерно отделение ( малко )

8.

Фризерно отделение ( голямо )

9.

Колелца

10.

Регулируеми крачета

11.

Капак на крачетата

12.

Алуминиев панел

Панелът се охлажда отзад и така индиректно охлажда хладилното отделение . По този начин охлаждането на храната става леко , без тя да се излага на студен въздушен поток .

13.

Лампа

14.

Капак на поставката за разни полезни неща

15.

Поставка за разни полезни неща

16.

Форма за яйца

17.

Поставка за бутилка

*

23

9

10

18.

Отделение за плодове

19.

Отделение за запазване на свежестта

20.

Поставка за бутилки ( дясна )

За големи бутилки преместете преградката най назад .

Преградка

21.

Ледогенератор

• Не препълвайте формата ; в противен случай готовите кубчета лед ще бъдат слепени .

• Когато кубчетата лед станат готови , завъртете лостчето по часовниковата стрелка , за да изсипете леда в кутията за лед .

Лостче

22.

Кутия за лед

Кутия за лед

За да не повредите кутията за лед , не правете лед в нея и не слагайте масло в нея .

23.

Магнитно уплътнение на вратата

24.

Контролен панел

25.

Термометъ

SJ-F72PC SJ-F73PE SJ-F74PS SJ-F77PC SJ-F78PE SJ-F79PS

0

1

0

2

0

1

1

2

1

1

1

1

0

2

0

2

0

2

1

2

1

2

1

1

149

A808̲(P147‑P154)̲BUL.fm  Page 150  Friday, May 18, 2007  2:39 PM

КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ

LCD дисплей

Бутон CHOOSE

Натиснете , за да изберете символ .

Бутон EXPRESS ICE (*)

Натиснете , за да започнете експресно правене на лед .

Бутон

/

Служи за смяна на настройката . ( Включване / изключване на функция , настройка на таймера или температурата )

Бутон

Потвърждава настройката .

EXPRESS

ICE

CHOOSE

Символи на функциите

Йонизатор “Plasmacluster”

Експресно правене на лед (*)

Експресно замразяване (*)

Таймер

Термостат на хладилника

Термостат на фризера

Аларма за отворена врата

Защита от деца

Ваканционен режим (*)

Настройка на температурата на хладилника

Настройка на температурата на фризера

ЗАБЕЛЕЖКА :

• Ако 30 секунди не се извършват никакви операции , дисплеят автоматично се връща към първоначалното си състояние .

Подсветката потъмнява , когато не се извършват операции 3 минути .

Подсветката се изключва , когато не се извършват операции 6 минути .

• Пазете LCD дисплея от удар и надраскване .

• Показват се символите на активните функции .

• Функции , които се задействат автоматично при включване на захранването .

• Ако хладилникът изключи например при спиране на тока , показанията на дисплея се възстановяват при пускането на тока .

Обаче ако токът спре по време на експресно правене на лед , експресно замразяване и таймер , функциите не продължават работата си при възстановяване на захранването .

* : Само за SJ-F73PE, SJ-F74PS,

SJ-F78PE, SJ-F79PS

150

ТЕРМОМЕТЪР

Хладилникът разполага с ТЕРМОМЕТЪР в хладилното отделение , който позволява да контролирате средната температура в най студената зона .

НАЙ СТУДЕНА ЗОНА

Символът указва най студената зона в хладилното отделение .

Най студената зона започва от рафта на дъното на хладилното отделение и стига до символа . ( Поставката на вратата , която се намира на същата височина , не влиза в най студената зона .)

ПРОВЕРКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА В НАЙ СТУДЕНАТА ЗОНА

Редовно проверявайте температурата в най студената зона и при необходимост регулирайте термостата на хладилника , както е обяснено в главата “ Температурен контрол ”.

За да поддържате правилната температура в уреда , проверявайте дали термометърът е винаги СИН . Ако термометърът стане БЯЛ , температурата е твърде висока ; в този случай задайте по висока степен на термостата на хладилника и изчакайте 6 часа , преди отново да проверите термометъра .

ЗАБЕЛЕЖКА :

• Вътрешната температура на хладилника зависи от различни фактори като стайната температура , количеството храна и честотата на отваряне на вратата .

• Когато е прибрана прясна храна или вратата е оставена отворена известно време , е нормално термометърът да стане БЯЛ .

РАЗМРАЗЯВАНЕ

• Размразяването е напълно автоматично благодарение на уникалната система за пестене на енергия . Началото на всеки цикъл на размразяване зависи от продължителността на работа на компресора , т .

е . колкото по малко време работи компресорът ( през зимата или докато сте на почивка ), толкова по дълго е времето между циклите на размразяване .

• Водата при размразяване се събира в съда за оттичане , където се изпарява от топлината на компресора .

• Съдът за оттичане не изисква почистване или поддръжка .

НАЙ -

СТУДЕНА

ЗОНА

СИН

Термометър Символ

БЯЛ

Правилна настройка Температурата е твърде висока , настройте термостата на хладилника .

АРОМАТИЗАТОР

Вграден елемент , който не изисква ръчно управление , тъй като започва да работи автоматично при включване на хладилника .

A808̲(P147‑P154)̲BUL.fm  Page 151  Friday, May 18, 2007  2:39 PM

РАБОТА ( ИЗПОЛЗВАНЕ НА КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ )

Температурен контрол

Хладилникът контролира температурата си автоматично .

Но ако е необходимо , можете да регулирате температурата по следния начин .

Хладилно отделение

Натиснете бутона “CHOOSE” и изберете символа

“ Температура на хладилника ”.

Фризерно отделение

Натиснете бутона “CHOOSE” и изберете символа

“ Температура на фризера ”.

Натиснете бутона / и задайте температурата .

[ : намаляване ]

Натиснете бутона / и задайте температурата .

[ : намаляване ]

Натиснете бутона “ ”.

Натиснете бутона “ ”.

Температурата се регулира между 0°C и 6°C на стъпки от

0.5°C.

Когато хладилникът охлажда прекомерно .

За нормална работа .

Температурата се регулира между -13°C и -21°C на стъпки от 0.5°C.

Когато няма замразена храна или сладолед .

За нормално замразяване .

За запазване на свежия вкус на храните .

Когато хладилникът не охлажда достатъчно .

За бързо правене на лед или бързо замразяване .

ЗАБЕЛЕЖКА :

• Ако хладилникът работи дълго време с термостата на фризера настроен на 0°C, храните в хладилното отделение може също да се замразят .

• Ниската околна температура може да причини замразяване на храните дори ако термостатът на хладилника е настроен на 6°C.

Експресно правене на лед

( Само за SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS)

Кубчетата лед стават по бързо от обичайното .

• Тази функция не може да се използва едновременно с експресно замразяване .

Натиснете бутона “EXPRESS ICE”.

Символът се показва и операцията започва .

Как се използва бързият ледогенератор

( Само за SJ-F74PS, SJ-F79PS )

• Изстудете предварително Бързия ледогенератор във фризера ( за 1 ден най малко ).

• Когато кубчетата лед станат готови , извадете формата за лед от тавата , извийте двата края на формата и изсипете леда .

Преградка

Извадете готовия лед .

Отмяна на операцията

Натиснете бутона “EXPRESS ICE” отново .

ЗАБЕЛЕЖКА :

• Експресното правене на лед изключва след около 1 час независимо от състоянието на леда . ( Символът се скрива .)

• Експресното правене на лед може да отнеме повече от

1 час , ако съвпадне с размразяването , тъй като се извършва след него .

• Избягвайте да отваряте вратата , докато тази функция е в действие .

• Стандартно време за приготвяна на леда : около 20 минути

• Когато се използва вода , съхранявана в хладилното отделение , при стайна температура 30°C и при хладилник настроен на 3°C и фризер на -18°C.

• Времето за приготвяне на леда може да се удължи в зависимост от стайната температура , честотата на отваряне / затваряне на вратата и др .

• Ледът не може да стане за 20 минути , ако водата надвишава маркировката . Изваждането на леда също става трудно .

Ниво на водата

151

A808̲(P147‑P154)̲BUL.fm  Page 152  Friday, May 18, 2007  2:39 PM

Йонизатор

“Plasmacluster”

Функцията йонизатор “Plasmacluster” се активира автоматично при включване на хладилника .

Отмяна на операцията

Натиснете бутона “CHOOSE” и изберете символа

“Plasmacluster”.

Натиснете бутона / и изберете “OFF”.

Натиснете бутона “ ”.

Таймер

Можете да зададете до 99 минути и 30 секунди на интервали от 30 секунди .

Натиснете бутона “CHOOSE” и изберете символа

“ Таймер ”. Показва се вече зададеното време .

Натиснете бутона / и задайте времето .

[ намаляване ]

Задръжте бутона натиснат , за да направите по бързо настройката .

Натиснете бутона “ ”.

152

Стартиране на операцията

Изберете “ON” в стъпка .

Бележки за функцията Йонизатор

“Plasmacluster”

Йонизаторът в хладилника освобождава положителни и отрицателни йони във фризерното и хладилното отделения . Тези групи йони премахват плесента във въздуха .

Таймерът се включва . Показва се оставащото време .

Когато зададеното време изтече , прозвучава сигналът за край . ( Около 30 сек .)

За да спрете сигнала за край , натиснете “ ”.

Спиране на таймера

Натиснете “CHOOSE”, за да изберете символа “ Таймер ”.

плесен

• В хладилника може да се усеща лека миризма .

Това е миризмата на озона , генериран от йонизатора . Количеството озон е минимално и бързо се разгражда в хладилника .

Натиснете бутона “ ”.

ЗАБЕЛЕЖКА :

Таймерът може да се настройва само по един път .

Експресно замразяване

( Само за SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

С тази функция се постига висококачествено замразяване на храните и е удобна за домашно замразяване .

• Тази функция не може да се използва едновременно с експресно правене на лед .

Натиснете бутона “CHOOSE” и изберете символа

“ Експресно замразяване ”.

Натиснете бутона / и изберете “ON”.

Експресното замразяване изключва автоматично след около 2 часа . ( Символът се скрива .)

Отмяна на операцията

Изберете “OFF” в стъпка .

Натиснете бутона “ ”.

ЗАБЕЛЕЖКА :

• Храна с голям размер не може да се замрази наведнъж .

• Експресното замразяване може да отнеме повече от

2 часа , ако съвпадне с размразяването , тъй като се извършва след него .

• Избягвайте да отваряте вратата , докато тази функция е в действие .

A808̲(P147‑P154)̲BUL.fm  Page 153  Friday, May 18, 2007  2:39 PM

Аларма за отворена врата

Когато вратата на хладилника или на фризера остане отворена , алармата за отворена врата се включва .

• Алармата за отворена врата прозвучава 1 минута след отваряне на вратата и отново след още 1 минута ( и двата пъти по веднъж ).

• Ако вратата остане отворена около 3 минути , алармата започва да звъни продължително .

Отмяна на операцията

Натиснете бутона “CHOOSE” и изберете символа

“ Аларма за отворена врата ”.

Защита от деца

Операциите с контролния панел могат да се блокират . Използвайте тази функция , за да попречите на децата или на други хора да пипат настройките .

Натиснете бутона “CHOOSE” и изберете символа

“ Защита от деца ”.

Натиснете бутона / и изберете “ON”.

Натиснете бутона “ ”.

Натиснете бутона / и изберете “OFF”.

Натиснете бутона “ ”.

Отмяна на операцията

Натиснете бутона “CHOOSE” за 2 секунди или повече .

Стартиране на операцията

Изберете “ON” в стъпка .

Изберете “OFF” с бутона / и натиснете бутона “ ”.

Ваканционен режим

( Само за SJ-F73PE, SJ-F74PS, SJ-F78PE, SJ-F79PS )

Използвайте тази функция , когато пътувате или напускате дома си за дълго време .

Натиснете бутона “CHOOSE” и изберете символа

“ Ваканционен режим ”.

Отмяна на операцията

Изберете “OFF” в стъпка .

Натиснете бутона / и изберете “ON”.

ЗАБЕЛЕЖКА :

Периодът за съхранение на храната в хладилното отделение става около 1/2–1/3 от обичайното , тъй като температурата в хладилното отделение става 10°C.

Да се използва само когато няма нетрайни продукти .

Натиснете бутона “ ”.

Температурата в хладилното отделение се настройва на 10°C. Тази температура не може да се промени .

153

A808̲(P147‑P154)̲BUL.fm  Page 154  Friday, May 18, 2007  2:39 PM

СЪХРАНЕНИЕ НА ХРАНИ

Съхраняването в хладилник намалява скоростта на разваляне на храните . За да удължите максимално годността на нетрайните продукти , те трябва да бъдат възможно най пресни . Следват общи напътствия за по дълго съхранение на храни .

Плодове / Зеленчуци

За да се намали до минимум загубата на влага , плодовете и зеленчуците трябва да бъдат леко увити например в пластмасови опаковки , пликчета ( не запечатвайте ) и прибрани в отделението за зеленчуци или в отделението за плодове . Плодовете и зеленчуците с дебела кора , например портокалите , не изискват увиване .

Млечни продукти и яйца

• Повечето млечни продукти имат срок на годност , отбелязан на опаковката , където се указва препоръчваната температура и срок на съхранение .

• Яйцата трябва да се държат във формата за яйца .

Месо / Риба / Пилешко

• Сложете в чиния или съд и увийте с хартия или фолио .

• По големите парчета месо , риба или пилешко сложете в дъното на рафтовете .

• Сготвената храна трябва да се увие добре или да се сложи в херметичен съд .

ЗАБЕЛЕЖКА :

• Разпределете равномерно храната по рафтовете с цел ефикасна циркулация на студения въздух .

• Горещите храни трябва да изстинат , преди да се приберат . Прибирането на горещи храни повишава температурата в уреда и увеличава риска от разваляне на храната .

• Не блокирайте потока на циркулиращия студен въздух с храна или съдове ; в противен случай храните няма да се изстудяват равномерно в целия хладилник .

НАВЪТРЕ

• Не слагайте храна на пътя на

НАВЪН изходящия студен въздух . Това може да причини замразяване на храната .

ЗА НАЙ ДОБРО ЗАМРАЗЯВАНЕ

• Храните трябва да бъдат пресни .

• Замразявайте малки количества храна заедно за по бързо замразяване .

• Храната трябва да е добре затворена или покрита и въздухът трябва да е отстранен с цел плътно затваряне .

• Разпределете равномерно храната във фризера .

• Обозначете съдържанието на пликовете и съдовете във фризера с етикети .

ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ

Някои битови почистващи химикали може да засегнат вътрешните повърхности и пластмасовите рафтове и да причинят напукване или разцепване .

За почистване на пластмасовите части в хладилника използвайте само разреден детергент за съдомиялни машини ( сапунена вода ). След почистването пластмасовите части трябва хубаво да се изплакнат с вода .

Остатъците от алкален детергент върху алуминиевата част на дръжката на вратата причиняват потъмняване .

1. Извадете рафтовете и поставките от вътрешността и вратата . Измийте ги с топла сапунена вода ; изплакнете ги с чиста вода и ги подсушете .

2. Почистете вътрешността с кърпа , напоена с топла сапунена вода . След това почистете сапунената вода със студена вода .

3. Почиствайте всички външни замърсявания с мека кърпа .

4. Почистете магнитното уплътнение на вратата с четка за зъби и топла сапунена вода .

5. Избършете контролния панел със суха кърпа .

ЗАБЕЛЕЖКА :

• Не използвайте полиращ прах , бензол , гореща вода и т .

н .

• Ако се използва неразтворен детергент или сапунената вода не бъде измита напълно , пластмасовите части може да се напукат .

• Почиствайте мазнините от пластмасовите части , за да не се напука повърхността им .

• Стъклените рафтове тежат около 3 кг всеки . Дръжте здраво , когато ги вадите от уреда или ги пренасяте .

• Ако разлеете течност в близост до контролния панел , избършете незабавно . Контролният панел може да се повреди .

Когато крушката в отделението изгори

Свържете се със Сервизния център на SHARP, за да поръчате нова крушка . Крушката може да се смени само от квалифициран сервизен техник .

Изключване на хладилника

Ако ще отсъствате дълго и искате да изключите хладилника , извадете всичката храна и почистете изцяло вътрешността . Извадете щепсела от контакта и оставете всички врати отворени .

154

КАКВО ДА НАПРАВИТЕ , ПРЕДИ ДА ПОВИКАТЕ ТЕХНИК

Преди да повикате техник , проверете следното .

НОРМАЛНО Е хладилникът да издава следните звуци .

• Силен шум от компресора при започване на работа

--- Звукът отслабва след време .

• Силен шум от компресора веднъж дневно

--- Звук , последващ операцията автоматично размразяване .

• Звук от течаща течност ( бълбукане , свистене )

--- Звукът от хладилния агент , който тече в тръбите

( звукът може да се усилва от време на време ).

• Пукане или скърцане --- Звук , предизвикан от разширяването и свиването на вътрешните стени и части по време на охлаждане .

• Скърцане --- Звук , предизвикан от разширяването и свиването на вътрешните части .

НОРМАЛНО Е отвън корпусът да е горещ при допир .

Нагрятата тръба е в корпуса с цел предотвратяване на конденза .

АКО ВСЕ ОЩЕ СЕ НУЖДАЕТЕ ОТ ТЕХНИК

Свържете се с най близкия сервиз , одобрен от SHARP.

2

(A711)̲3‑10̲ENG̲1.fm  Page 2  Saturday, March 25, 2006  5:39 PM

A808-表4-6版 .fm Page 1 Tuesday, August 21, 2012 8:56 AM

SHARP CORPORATION

22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku,

Osaka. 545-8522, Japan

In Europe represented by

SHARP ELECTRONICS EUROPE LTD.

4 Furzeground Way, Stockley Park,

Uxbridge, Middlesex, UB11 1EZ, U.K.

Printed in Thailand

Impreso en Tailandia

Stampato in Tailandia

Imprimé en Thaïlande

Impresso na Thailândia

Τυπώθηκε στην Ταϋλάνδη

Gedruckt in Thailand

Gedrukt in Thailand

Wydrukowano w Tajlandii

Nyomtatva Thaifoldon

Tiparit in Thailanda

Vytišteno v Thajsku

Vytlacené v Thajsku

Atspausdinta Tailande

Druk ā ts Taizem ē

Trükitud Tais

Natisnjeno na Tajskem

Надруковано в Тайланді

Отпечатано в Тайланд

TINS-A808CBRZ 12HK TH 6

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Large capacity for all your groceries
  • Adjustable shelves and door bins for customizable storage
  • Freezer compartment for frozen foods and ice cream
  • Energy-saving features, such as an LED display and an automatic defrost system
  • Sleek design to complement any kitchen décor

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How do I adjust the shelves in my refrigerator?
To adjust the shelves, simply pull them out and reposition them to the desired height.
How do I defrost my freezer?
To defrost your freezer, press the defrost button on the control panel. The defrost cycle will run for approximately 10 minutes.
How do I clean my refrigerator?
To clean your refrigerator, wipe it down with a damp cloth and mild detergent. Do not use harsh chemicals or abrasive cleaners.

advertisement

Table of contents