Truma Mover H TE R Owner Manual


Add to My manuals
76 Pages

advertisement

Truma Mover H TE R Owner Manual | Manualzz

Mover® H SE R / H TE R

Gebrauchsanweisung

Einbauanweisung

Im Fahrzeug mitzuführen!

Operation instructions

Installation instructions

To be kept in the vehicle!

Seite 2

Seite 8

Page 13

Page 18

Gebruiksaanwijzing

Inbouwhandleiding

Im vertuig meenemen!

Brugsanvisning

Monteringsanvisning

Skal medbringes i køretøjet!

Pagina 50

Side 55

Side 60

Mode d‘emploi

Page

Instructions de montage

Page 29

Página

Instrucciones de montaje

Página 71

À garder dans le véhicule !

¡Llévalas en el vehículo!

Page 76

Istruzioni per l‘uso

Pagina

Istruzioni di montaggio

Pagina 40

Da tenere nel veicolo!

Mover® H SE R / H TE R

Inhaltsverzeichnis

Verwendete Symbole ............................................................ 2

Sicherheitshinweise .......................................................... 2

Allgemeine Hinweise ......................................................... 3

Batterien ............................................................................... 3

Funktionsbeschreibung .................................................... 3

Verwendete Symbole

Symbol weist auf mögliche Gefahren hin.

Hinweis mit Informationen und Tipps.

Gebrauchsanweisung

Fernbedienung ...................................................................... 4

LED-Blinkcode und Signalton der Fernbedienung ............... 4

Batteriewechsel in der Fernbedienung ................................ 4

Rangieren des Wohnwagens ........................................... 4

Ankuppeln an ein Zugfahrzeug ........................................ 5

Wartung ............................................................................... 5

Kontrollen .............................................................................. 5

Notabschwenkung ................................................................ 5

Fehlersuche ......................................................................... 6

Abstimmung der elektronischen Steuerung mit der Funk-

Fernbedienung ...................................................................... 6

Technische Daten ............................................................... 6

Konformitätserklärung ...................................................... 7

Truma Hersteller-Garantieerklärung .............................. 7

Einbauanweisung

Verwendungszweck .............................................................. 8

Zulassung .............................................................................. 8

Benötigtes Werkzeug und Einrichtungen ............................. 8

Ermittlung der Winkelstütze ................................................. 8

Montage des Mover® ......................................................... 8

Montage der Antriebseinheiten ............................................ 9

Montage der Antriebseinheiten beim Mover® H TE R .......... 9

Funktionsmaße ..................................................................... 9

Elektrische Verdrahtung und Steuerung ...................... 10

Anschlussschema (mit konventionellen Bremsleuchten) ... 10

Anschluss der Fahrmotoren ................................................ 10

Anschluss der Anschwenkmotoren .................................... 10

Anschluss der Batterie ........................................................ 10

Anschluss der Sicherheitssteckdose bei konventionellen

Bremsleuchten .................................................................... 11

Anschluss der Sicherheitssteckdose bei LED-

Bremsleuchten .................................................................... 11

Funktionsprüfung ............................................................ 12

Warnhinweise ...................................................................... 12

Sicherheitshinweise

– Die Steuerungen H SE R / H TE R sind ausschließlich für die

Mover® H SE R / H TE R zu verwenden.

– Vor dem ersten Einsatz des Mover® auf freiem Gelände

üben, um sich mit den Funktionen der Fernbedienung bzw. des Mover® vertraut zu machen.

– Vor jedem Einsatz des Mover® Reifen und Antriebsrollen kontrollieren; gegebenenfalls scharfkantige Steine und

Ähnliches entfernen.

– Während des Betriebs dürfen sich keine Personen im Wohnwagen befinden.

– Im Einsatzbereich des Mover® dürfen sich keine Personen

(insbesondere Kinder) aufhalten.

– Beim Betrieb des Mover® muss darauf geachtet werden, dass keine Haare, Gliedmaßen, Kleidung oder andere am

Körper befindlichen Teile von beweglichen und / oder rotierenden Teilen (z. B. Antriebsrollen) erfasst werden können.

– Beim Rangieren darf der Abstand zwischen Funk-Fernbedienung und Wohnwagenmitte max. 10 m betragen!

– Bei Funktionsstörungen Handbremse anziehen.

– Um ein Kippen des Wohnwagens zu vermeiden, beim Rangieren an Steigungen die Deichsel nach unten (talwärts) richten. Damit wird gewährleistet, dass insbesondere die vom Mover® H TE R angetriebenen Räder die Bodenhaftung behalten.

– Nach dem Rangieren stets zuerst die Handbremse anziehen, die Antriebsrollen vom Reifen abschwenken und die Räder

(insbesondere auf abschüssigen Flächen!) blockieren. Der

Mover® ist nicht als Feststellbremse für den abgestellten

Wohnwagen geeignet.

– Die Funk-Fernbedienung unbedingt vor unbefugtem Zugriff sichern (dabei vor allem auf Kinder achten!).

– Den Wohnwagen niemals mit angelegten Antriebsrollen ziehen, da dies zu Schäden an den Reifen, am Zugfahrzeug und an den Antriebseinheiten führen kann.

– Alle Räder und Reifen am Wohnwagen müssen von derselben Größe und Bauart sein.

– Um eine einwandfreie Funktion des Mover® zu gewährleisten, muss der Abstand zwischen Reifen und abgeschwenkten Antriebsrollen 10 – 26 mm betragen (bei beladenem

Fahrzeug und belasteten Rädern). Alle Reifen müssen

– gemäß Herstellerangaben – den gleichen Reifendruck

haben (regelmäßige Kontrolle!).

10 – 26 mm

Fahrtrichtung min. 110 mm

2

– Beim Aufbocken darf der Mover® nicht als Auflagepunkt verwendet werden, da dies zur Beschädigung der Antriebseinheit führen kann.

– Empfindliche Gegenstände, wie Kameras, DVD-Spieler usw., dürfen nicht im Staukasten in der Nähe der Steuerung oder der Motorkabel aufbewahrt werden. Die starken elektromagnetischen Felder könnten sie beschädigen.

– Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sich um das

Gewicht des Mover®, dadurch verringert sich die Nutzlast des Fahrzeuges.

– Nach dem Rangieren den Stecker aus der Sicherheitssteckdose ziehen, da sonst die Batterie entladen wird.

Ruhestrom bei eingestecktem Stecker ca. 200 mA.

Ruhestrom bei ausgestecktem Stecker < 1 mA.

Funktionsbeschreibung

Vor Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanweisung und „Sicherheithinweise“ beachten!

Der Fahrzeughalter ist für die korrekte Bedienung des Gerätes verantwortlich.

Bitte beachten Sie, dass sich der Mover® H SE R nur für einachsige und der Mover® H TE R nur für zweiachsige

Anhänger der Firma Hobby eignet.

Der Mover® ist ein Rangiersystem, mit dem ein Wohnwagen ohne Zuhilfenahme des Zugfahrzeuges bewegt werden kann.

Er besteht aus zwei getrennten Antriebseinheiten, die jeweils

über einen eigenen 12 V-Gleichstrommotor verfügen. Diese

Einheiten werden jeweils in unmittelbarer Nähe der Räder am

Fahrzeugrahmen montiert.

Nach dem Anschwenken der Antriebsrollen an die Reifen mittels Fernbedienung ist der Mover® einsatzbereit. Die Bedienung erfolgt ausschließlich über die Fernbedienung. Diese sendet Funksignale an die Steuerung. Eine gesondert installierte 12 V-Bleisäure-Batterie oder geeignete Blei-Gel-Batterie

(nicht im Lieferumfang) versorgt die Steuerung mit Strom.

Allgemeine Hinweise

Der Mover® H SE R wurde zur Überwindung von Steigungen bis ca. 25 % bei 1200 kg beziehungsweise 15 % bei 2000 kg

Gesamtgewicht und der Mover® H TE R wurde zur Überwindung von Steigungen bis ca. 25 % bei 1200 kg beziehungsweise 10 % bei 2250 kg

Gesamtgewicht auf geeignetem Untergrund entwickelt.

Zum Rangieren des Mover® H TE R die Höhe des Bugrades so einstellen, dass sich die Deichsel weit absenkt.

Der Mover® kann je nach Wohnwagengewicht Hindernisse ab einer Höhe von etwa 3 cm nicht ohne Hilfsmittel überwinden

(verwenden Sie bitte Auffahrkeile).

Aufgrund der charakteristischen Eigenschaften eines Funksignals kann dieses durch Gelände / Gegenstände unterbrochen werden. Hierdurch wird in kleinen Bereichen um den Caravan herum die Empfangsqualität reduziert, wodurch der Betrieb des Mover® eventuell kurzzeitig unterbrochen werden kann.

Nach dem Abschalten des Mover® mit der Fernbedienung ist die Steuerung weiterhin in Stand-by. Zum kompletten Abschalten muss die Batterie abgeklemmt oder ein

Trennschalter eingebaut werden.

Batterien

Für den Betrieb empfehlen wir sogenannte Antriebs- bzw.

Beleuchtungsbatterien. Auch Gel-Batterien sowie Batterien mit Rundzellentechnologie sind geeignet.

Diese Batterien sind für hohe Stromentnahmen und zyklenfest ausgelegt. Der Stromverbrauch des Mover® beträgt bei maximaler Steigung und maximalem Gewicht bis zu max. 150 A.

Die Auswahl der korrekten Batterie ist abhängig von der

Ein satzzeit bzw. vom Einsatzbereich (weitere Verbraucher im

Wohnwagen). Für den Moverbetrieb empfehlen wir Batterien mit einer Kapazität ab ca. 80 Ah.

Beispiel:

Eine vollgeladene Blei-Säure-Batterie mit einer Kapazität von

80 Ah ermöglicht einen Betrieb des Mover® in Volllast von ca. 30 Minuten (abhängig vom Gewicht des Wohnwagens,

Batterietyp, Gelände). Bei ebenem Gelände hat der Mover®

eine durchschnittliche Stromaufnahme von ca. 35 A und

somit eine Betriebszeit von ca. 2 Stunden.

Bei Verwendung von Gel-Batterien oder Batterien mit Rundzellentechnologie können auch kleiner bemessene Batterien verwendet werden.

Batterien mit größerer Kapazität ermöglichen einen längeren

Betrieb.

Für einen optimalen Betrieb empfehlen wir das Truma

Mover® PowerSet.

3

Gebrauchsanweisung

LED-Blinkcode und Signalton der

Fernbedienung

Fernbedienung

a = Ein / Aus-Schiebeschalter

❙ Ein (grüne LED leuchtet)

£ Aus (grüne LED erlischt) b = Wohnwagen vorwärts

(beide Räder drehen vorwärts) c = Wohnwagen rückwärts

(beide Räder drehen rückwärts) d = Wohnwagen rechts vorwärts

(linkes Rad dreht vorwärts) e = Wohnwagen links vorwärts

(rechtes Rad dreht vorwärts) f = Wohnwagen rechts rückwärts

(linkes Rad dreht rückwärts) g = Wohnwagen links rückwärts

(rechtes Rad dreht rückwärts)

Nur Mover® H SE R

Der Wohnwagen kann an Ort und Stelle im Kreis gedreht werden, ohne dass er vorwärts bewegt wird: d + g = Wohnwagen rechts herum drehen (linkes Rad dreht vorwärts + rechtes Rad dreht rückwärts) e + f = Wohnwagen links herum drehen (linkes Rad dreht rückwärts + rechtes Rad dreht vorwärts)

Nur Mover® H TE R

Ein Drehen am Ort ohne Vorwärtsbewegung ist auf Grund der zwei Achsen nicht möglich. Durch Betätigen der Tasten d, g, e oder f fährt der Mover® im Kreis, dabei dreht der außenseitige

Motor kontinuierlich und der innenseitige Motor pulsierend.

Mover® H SE R / H TE R h = Zweihandbedienung An schwenken der Antriebsrollen i = Zweihandbedienung Ab schwenken der Antriebsrollen

Zum An- bzw. Abschwenken der Antriebsrollen müssen

immer beide Tasten gleichzeitig – für ca. 3 Sekunden

(Sicherheitsverzögerung) – gedrückt werden, bis das

An- bzw. Abschwenken der Antriebsrollen beginnt.

Die Tasten können losgelassen werden, wenn sich die Antriebsrollen in Richtung der jeweiligen Endstellung bewegen.

Die Antriebsrollen erreichen automatisch ihre Endstellung.

Werden während des Anschwenkens die beiden Tasten zum Abschwenken gedrückt, wird das Anschwenken unterbrochen, die Antriebsrollen werden abgeschwenkt und bewegen sich automatisch bis zur Endstellung.

Die Fernbedienung schaltet sich aus: nach ca. 2 Minuten, wenn keine der Tasten gedrückt wird nach ca. 7 Minuten, wenn eine der Fahrtasten permanent gedrückt bleibt. Die grüne LED erlischt.

Um die Fernbedienung wieder zu aktivieren, den Schiebeschalter auf „Aus“ £ und nach ca. 1 Sekunde wieder auf

„Ein“

schalten.

Am Wohnwagen selbst befindet sich kein „Ein / Aus“ Schalter.

LED „Ein“ und kein Signalton

System ist betriebsbereit

LED „Aus“ und kein Signalton

System aus

(gegebenenfalls Batterien der Fernbedienung prüfen)

LED „blinkt“ in Kombination mit Signalton

– nach dem Einschalten der Fernbedienung ca. 5 Sekunden bis das System betriebsbereit ist.

– nach dem Einschalten der Fernbedienung ca. 10 Sekunden lang, dann erfolgt Abschaltung – 13-poliger Stecker steckt nicht in der Sicherheitssteckdose oder Funkverbindung zur

Steuerung konnte nicht hergestellt werden.

– bei schwach werdender Wohnwagen-Batterie alle 3 Sekunden (Rangiervorgang zügig abschließen und dann Batterie laden).

– bei Unterspannung der Wohnwagen-Batterie 5 mal pro

Sekunde (5 Hz). Verriegelung der Fahrfunktion bis die Batteriespannung wieder über ca. 11 V ist (z. B., durch Erholen /

Laden der Batterie). Ein Abschwenken der Antriebsrollen ist auch unter 11 V möglich.

– bei Überstrom / Übertemperatur ca. 2 mal pro Sekunde

(2 Hz). Fernbedienung aus- und wieder einschalten (gegebenenfalls bei Übertemperatur Abkühlphase abwarten).

Batteriewechsel in der Fernbedienung

Verwenden Sie bitte nur auslaufsichere

Micro-Batterien, LR 03, AAA, AM 4,

MN 2400 (1,5 V).

Beim Einsetzen neuer Batterien

Plus / Minus beachten!

Leere, verbrauchte Batterien können auslaufen und die

Fernbedienung beschädigen!

Entfernen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.

Kein Garantieanspruch für Schäden durch ausgelaufene

Batterien.

Vor dem Verschrotten einer defekten Fernbedienung unbedingt die Batterien entfernen und korrekt entsorgen.

Rangieren des Wohnwagens

Vor dem Einsatz des Mover® „Sicherheitshinweise“ beachten!

Bei abgekuppeltem Wohnwagen Handbremse anziehen.

13-poligen Stecker vom Kraftfahrzeug abziehen und in die

Sicherheitssteckdose am Wohnwagen einstecken.

Der Mover® kann aus Sicherheitsgründen nur betrieben werden, wenn der 13-polige Stecker des Wohnwagens in der Sicherheitssteckdose eingesteckt ist.

Im Fehlerfall darf der 13-polige Stecker nicht aus der

Sicherheitssteckdose gezogen werden, da sonst die elektronischen Schutzfunktionen außer Kraft gesetzt sind.

4

Bei einem Defekt beider Bremsleuchten des Wohnwagens ist der Stromkreis der Sicherheitssteckdose nicht geschlossen. Ein Betrieb des Mover® ist in diesem Fall nicht möglich.

Fernbedienung einschalten – grüne LED blinkt in Kombination mit dem Signalton ca. 5 Sekunden, bis die Steuerung betriebsbereit ist.

Die beiden Tasten (h) zum Anschwenken gleichzeitig drücken, nach ca. 3 Sekunden (Sicherheitsverzögerung) beginnt das

Anschwenken.

Kontrollieren Sie anhand der Positionsanzeige , ob beide

Antriebsrollen richtig anliegen (Pfeil des gelben Positionsanzeigers steht über dem Strich, der dem Reifen am nächsten ist).

Vor Inbetriebnahme des Mover® Handbremse lösen.

Mit den Richtungstasten ist eine Bewegung in sechs Richtungen möglich – vorwärts, rückwärts, links vorwärts, links rückwärts, rechts vorwärts, rechts rückwärts.

Beim Mover® H SE R können zusätzlich die „links vorwärts”

(e) und „rechts rückwärts” (f) oder die „rechts vorwärts” (d) und „links rückwärts”(g) Tasten gleichzeitig gedrückt werden, um den Wohnwagen an Ort und Stelle im Kreis zu drehen,

ohne ihn vorwärts zu bewegen.

Durch den Softstart / Softstopp wird der Wohnwagen beim Anfahren ruckfrei in Bewegung gesetzt bzw. beim

Stoppen sanft abgebremst.

Beim Loslassen der Tasten bzw. wenn das Funksignal gestört oder zu schwach wird, hält der Wohnwagen an. Funkgeräte oder andere Mover®-Fernbedienungen setzen Ihren Mover® nicht in Betrieb.

Nach dem Anfahren bewegt sich der Mover® mit einer gleichmäßigen Geschwindigkeit. Die Geschwindigkeit erhöht sich leicht auf einer abschüssigen bzw. verringert sich auf einer ansteigenden Fläche.

Nach dem Rangieren zuerst die Handbremse anziehen und dann die Antriebsrollen vom Reifen abschwenken.

Schiebeschalter der Fernbedienung auf Stellung „Aus“ £ schieben, um die Fernbedienung und den Mover® aus zu schalten.

Der Schiebeschalter dient auch als „Not-Aus“-

Schalter.

Nach dem Rangieren den Stecker aus der Sicherheitssteckdose ziehen, da sonst die Batterie entladen wird. Ruhestrom bei eingestecktem Stecker ca. 200 mA.

Wartung

Die Antriebselemente von grobem Straßenschmutz sauber halten. Beim Reinigen des Wohnwagens den Mover® mit einem Wasserschlauch abspritzen, um Schlamm etc. zu lösen.

Stellen Sie sicher, dass keine Steine, Äste etc. eingeklemmt sind. Die Steuerung unterliegt keiner Wartung. Die Fernbedienung ist an einem trockenen Ort aufzubewahren.

Jährlich (bzw. vor dem Überwintern) den Mover® wie zuvor

be schrieben reinigen, trocknen und die Führungen der

Antriebs ein heiten mit Sprühöl oder ähnlichen wasserabweisenden Schmiermitteln leicht einsprühen. Das Schmiermittel darf nicht auf die Rollen oder Reifen gelangen!

Die Antriebseinheiten einige Male an- und abschwenken, damit das Schmiermittel in alle Führungen gelangen kann.

Den Wohnwagen nicht mit angeschwenkten Antriebsrollen abstellen.

Bei einer längeren Stillstandszeit muss, um eine Tiefentladung der Batterie zu vermeiden, diese abgeklemmt und zwischendurch geladen werden. Vor der Inbetriebnahme die Wohnwagenbatterie aufladen.

Sie oder Ihr Wohnwagenhändler können die Überprüfung bzw. Wartung Ihres Mover® jedes Jahr sehr einfach bei der

Jahresinspektion Ihres Wohnwagens durchführen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Truma Service (siehe

Truma Serviceheft oder www.truma.com).

Kontrollen

– Prüfen Sie regelmäßig den Einbau, die Verdrahtung und die Anschlüsse auf Beschädigungen. Die Antriebseinheiten müssen sich frei bewegen können und beim Abschwenken automatisch in die sichere Ruheposition zurückgezogen werden. Ist dies nicht der Fall, die An triebseinheiten auf

Schmutz oder Korrosion an den Führungen untersuchen und wenn nötig reinigen. Alle beweglichen Teile wie erforderlich lösen, ölen oder mit Sprühöl (z. B. WD40) einsprühen, um eine vollständige und ordnungsgemäße Bewegung sicherzustellen.

– Nach der Jahresinspektion überprüfen, ob alle Motoren ordnungsgemäß auf die Tasten-Befehle der Fernbedienung reagieren.

– Mindestens alle 2 Jahre muss von einem Fachmann der

Mover® auf Rost, festen Sitz der Anbauteile sowie auf ordnungsgemäßen Zustand aller sicherheitsrelevanten Teile geprüft werden.

Ankuppeln an ein Zugfahrzeug

Mit Hilfe des Mover® ist ein millimetergenaues Ankuppeln am Zugfahrzeug möglich. Dies erfordert jedoch Sorgfalt und etwas Übung.

Entsprechend der Gebrauchsanweisung den Wohnwagen in die Nähe des Zugfahrzeuges bringen (Handbremse anziehen und Gang einlegen). Zum genauen Positionieren die jeweilige

Richtungstaste kurzzeitig mehrmals drücken, bis die Kupplung des Wohnwagens genau über der Kugelkupplung des Zugfahrzeugs steht. Anschließend den Wohnwagen durch Absenken am Stützrad wie gewohnt ans Zugfahrzeug ankuppeln.

Den Wohnwagen wie gewohnt zum Ziehen vorbereiten.

Bei angeschwenkten Antriebsrollen darf der Wohnwagen nicht gezogen werden.

Notabschwenkung

Ist die Wohnwagenbatterie soweit entladen, dass das elektrische Abschwenken nicht mehr funktioniert, oder liegt ein

Defekt vor, kann auch manuell abgeschwenkt werden.

Am hinteren Ende des Anschwenkmotors die Plastikkappe (m) mittels eines

Schraubendrehers aushebeln. Den

Steckschlüssel (SW 7 – im Lieferumfang enthalten) auf den Sechskantbolzen aufstecken und die Antriebseinheit durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn abschwenken. Den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen.

Nach dem Laden der Batterie können die Rollen wieder elektrisch angeschwenkt werden.

m

5

Fehlersuche

– Prüfen Sie die Batterien in der Fernbedienung auf einwandfreien Zustand!

– Prüfen Sie, ob der Stecker des Wohnwagens in die Sicherheitssteckdose eingesteckt ist!

– Prüfen Sie, ob die Wohnwagen-Batterie in einwandfreiem

Zustand und voll geladen ist! Bitte beachten Sie, dass Batterien bei kalten Umgebungstemperaturen einen starken

Leistungsabfall haben können.

– Prüfen Sie, ob die Flachsicherung (20 A) für die Anschwenkmotoren in Ordnung ist. Falls die Sicherung defekt ist, prüfen Sie die Anschlusskabel der Anschwenkmotoren an der

Steuerung auf einen eventuellen Kurzschluss!

– Führen Sie einen Reset durch – ca. 10 Sekunden – (Batterie kurzzeitig abklemmen, oder den Sicherheitsstecker ab- und wieder anstecken)!

Kann die Störung nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Truma Service (siehe Serviceheft oder www.truma.com).

Technische Daten

Betriebsspannung

12 V DC

Stromaufnahme durchschnittlich ca. 35 A maximal 150 A

Ruhestromaufnahme

< 1 mA (bei ausgestecktem Stecker)

Funk-Frequenz

Klasse 1, 868 MHz

Geschwindigkeit ca. 17 cm pro Sekunde (abhängig von Gewicht und Steigung)

Gewicht

Mover® H SE R / H TE R ca. 26 kg

Winkelstützen (1 Paar), je nach Ausführung 5 – 6 kg

Sicherung Anschwenkmotoren

Flachsicherung 20 A

Sicherung Plusleitung

150 A

Einsatzbereich Mover® H SE R einachsige Wohnanhänger mit einem Gesamtgewicht bis zu 2000 kg

Einsatzbereich Mover® H TE R zweiachsige Wohnanhänger mit einem Gesamtgewicht bis zu 2250 kg

Abstimmung der elektronischen Steuerung

mit der Funk-Fernbedienung

Fernbe dienung und Steuerung sind werkseitig aufeinander abgestimmt.

Nach dem Austausch der Steuerung oder der Fernbedienung müssen diese gemäß nachstehender Anleitung erneut

abgestimmt werden.

1. Überprüfen Sie die Montage gemäß der Montageanweisung und überzeugen Sie sich, dass die Antriebsrollen nicht anliegen. Prüfen Sie den ordnungsgemäßen Anschluss und

Zustand der Batterie und dass 12 V an der Steuerung anliegen. Stellen Sie sicher, dass der Wohnwagenstecker in der

Sicherheitssteckdose steckt.

Technische Änderungen vorbehalten!

a c j k

2. Den Rückstellknopf (k) an der Steuerung drücken und halten (rote LED – j – blinkt langsam), nach ca. 5 Sek. blinkt die

LED (j) schnell. Dann den Rückstellknopf loslassen und innerhalb von 10 Sek. auf der Fernbedienung die Taste (c) – Wohnwagen rückwärts – drücken und halten und gleichzeitig die

Fernbedienung mit dem Schiebeschalter (a) einschalten.

Fernbe dienung und Steuerung werden aufeinander abgestimmt. Nach erfolgreicher Abstimmung blinkt die rote LED schnell.

6

Konformitätserklärung

1. Stammdaten des Herstellers

Name: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG

Anschrift: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn

2. Identifikation des Gerätes

Typ / Ausführung:

Rangierhilfe Mover® H SE R / H TE R

3. Erfüllt die Anforderungen folgender EG-Richtlinien

3.1 R&TTE-Richtlinie (1999/5/EG)

3.2 EMV-Richtlinie (2004/108/EG)

3.3 Funkentstörung in KFZ 72/245/EWG

(mit den Ergänzungen)

3.4 Maschinenrichtlinie 2006/42/EG

3.5 Altfahrzeugrichtlinie (2000/53/EG) und trägt die Typgenehmigungsnummern e1 03 4473 und das CE-Zeichen.

Mover® H SE R / Mover® H TE R:

Klasse 1, Frequenz 868 MHz.

Länder:

AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,

IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK.

4. Grundlage des Konformitätsnachweises

EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&TTE art. 3.2),

EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMV art. 3.1b),

EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,

EN55022:2003 (Class B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,

2004/104/EG, 2005/83/EG, 2006/28/EG, 2006/42/EG,

2000/53/EG

5. Überwachende Stelle

Kraftfahrt-Bundesamt

6. Angaben zur Funktion des Unterzeichners

Unterschrift: Dr. Schmoll

Geschäftsleitung Technik Putzbrunn, 26.11.2010

Truma Hersteller-Garantieerklärung

1. Garantiefall

Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Daneben bestehen die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegen den Verkäufer fort.

Der Garantieanspruch besteht nicht:

– für Verschleißteile und bei natürlicher Abnutzung,

– infolge Verwendung von anderen als Truma Originalteilen in den Geräten,

– infolge Nichteinhaltung der Truma Einbau- und

Gebrauchsanweisung,

– infolge unsachgemäßer Behandlung,

– infolge unsachgemäßer Transportverpackung.

2. Umfang der Garantie

Die Garantie gilt für Mängel im Sinne von Ziffer 1, die innerhalb von 24 Monaten seit Abschluss des Kaufvertrages zwischen dem Verkäufer und dem Endverbraucher eintreten. Der

Hersteller wird solche Mängel durch Nacherfüllung beseitigen, das heißt nach seiner Wahl durch Nachbesserung oder Ersatzlieferung. Leistet der Hersteller Garantie, beginnt die Garantiefrist hinsichtlich der reparierten oder ausgetauschten Teile nicht von neuem, sondern die alte Frist läuft weiter. Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche des Käufers oder Dritter sind ausgeschlossen. Die Vorschriften des Produkthaftungsgesetzes bleiben unberührt.

Die Kosten der Inanspruchnahme des Truma Werkskundendienstes zur Beseitigung eines unter die Garantie fallenden

Mangels – insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und

Materialkosten – trägt der Hersteller, soweit der Kundendienst innerhalb von Deutschland eingesetzt wird.

Zusätzliche Kosten aufgrund erschwerter Aus- und Einbaubedingungen des Gerätes (z. B. Demontage von Möbel- oder

Karosserieteilen) können nicht als Garantieleistung anerkannt werden.

Auf die Rollen gewähren wir 24 Monate Garantie auf Herstellungsfehler. Vor Gebrauch des Mover® unbedingt scharfkantige Steine aus den Reifen entfernen.

3. Geltendmachung des Garantiefalles

Die Anschrift des Herstellers lautet:

Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,

Wernher-von-Braun-Straße 12,

85640 Putzbrunn.

In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich das Truma

Servicezentrum zu benachrichtigen; in anderen Ländern stehen die jeweiligen Servicepartner zur Verfügung (siehe Truma

Serviceheft oder www.truma.com). Beanstandungen sind näher zu bezeichnen. Ferner ist die Fabriknummer des Gerätes sowie das Kaufdatum anzugeben.

Damit der Hersteller prüfen kann, ob ein Garantiefall vorliegt, muss der Endverbraucher das Gerät auf eigene Gefahr zum

Hersteller bringen oder ihm übersenden.

Bei Einsendung ins Werk hat der Versand per Frachtgut zu erfolgen. Im Garantiefall übernimmt das Werk die Transportkosten bzw. Kosten der Einsendung und Rücksendung. Liegt kein Garantiefall vor, gibt der Hersteller dem Kunden Bescheid und nennt die vom Hersteller nicht zu übernehmenden Reparaturkosten; in diesem Fall gehen auch die Versandkosten zu

Lasten des Kunden.

7

8

Einbauanweisung

Vor Beginn der Arbeiten Montageanweisung sorgfältig durchlesen und befolgen!

Bei der Montage ist darauf zu achten, dass keine Metallspäne oder sonstige Verunreinigungen in die Steuerung gelangen.

Ermittlung der Winkelstütze

Bei Fahrzeugrahmen der Fa. Hobby, ab den Fahrgestellnummern XXX.YY.X.YY.X.Y.F901055 und XXX.YY.X.YY.X.Y.F930814 des Jahres 2009 ist die Montage des Mover® mittels einer

Winkelstütze möglich.

Je nach Fahrzeugrahmen (1) und Reifentyp (2) ist eine geeignete Winkelstütze (3) notwendig.

Die Winkelstütze wird ausschließlich durch Hobby geliefert. Wenden Sie sich bitte an einen Händler der

Firma Hobby.

Verwendungszweck

Der Mover® H SE R / H TE R darf nur an Hobby

Fahrzeugrahmen montiert werden, die für die Montage des

Mover® H SE R / H TE R und einer zulässigen Winkelstütze vorbereitet sind (siehe „Ermittlung der Winkelstütze“).

Der Mover® H SE R wurde für den Einsatz an ein achsigen

Wohnwagen mit einem Gesamtgewicht bis zu 2000 kg, der Mover® H TE R wurde für den Einsatz an zweiachsigen

Wohnwagen mit einem Gesamtgewicht bis zu 2250 kg, konstruiert.

Der Mover® H SE R / H TE R wiegt ca. 26 kg.

Prüfen Sie die Anhängelast Ihres Zugfahrzeuges sowie das

Gesamtgewicht Ihres Wohnwagens, ob diese jeweils für das zusätzliche Gewicht ausgelegt sind.

3

1

2

Zulassung

Der Truma Mover® H SE R / H TE R ist bauartgeprüft und eine

Allgemeine Betriebserlaubnis (ABE) für Deutschland wurde erteilt. Eine Abnahme durch einen Kfz-Sachverständigen ist nicht notwendig. Die ABE muss im Fahrzeug mitgeführt werden.

Der Mover® erfüllt weitere Anforderungen aus EG-Richtlinien und Normen (siehe Konformitätserklärung).

Bei der Montage des Mover® müssen die technischen und administrativen Vorschriften des Landes, in dem das Fahrzeug zum ersten Mal zugelassen wird, beachtet werden.

Zum Erlöschen von Gewährleistungs- und Garantieansprüchen sowie zum Ausschluss von Haftungsansprüchen führen insbesondere:

Veränderungen am Gerät (einschließlich Zubehörteilen),

Verwendung von anderen als Truma Originalteilen als

Ersatz- und Zubehörteile, das Nichteinhalten der Einbau- und Gebrauchsanweisung.

Außerdem erlischt die Betriebserlaubnis des Gerätes.

Die Montage des Mover® H SE R / H TE R an

Wohnwagen / Anhänger mit anderen Rahmen und ohne Winkelstütze ist nicht zulässig!

Am Fahrzeugrahmen darf weder gebohrt noch geschweißt werden. Unter keinen Umständen dürfen Teile der Radaufhängung demontiert werden.

Montage des Mover®

Der Fahrzeugrahmen muss frei von Rost, Fett und groben

Verschmutzungen sein. Im Bereich der Radaufhängung dürfen keine Beschädigungen vorhanden sein.

Die am Wohnwagen montierten Räder und Reifen müssen von derselben Größe und Bauart sein und entsprechend den

Herstellerangaben aufgepumpt werden.

Alle Bauteile aus der Verpackung nehmen und auf den Boden legen.

Benötigtes Werkzeug und Einrichtungen

Zur Montage des Mover® benötigen Sie:

– Steck-, Ring- oder Maulschlüssel 17 mm

Drehmomentschlüssel (5 – 70 Nm)

Kabelschneider / Crimpzange

Bohrmaschine / Schraubendreher / Lochsäge Ø 25 mm

Rangierwagenheber 2 Tonnen und passende

Unterstellböcke

Ausreichende Beleuchtung.

Um die Gültigkeit der Allgemeinen Betriebserlaubnis

(ABE) zu gewährleisten, müssen die beiliegenden

Fabrikschilder (f) links und rechts zwischen den Halteblechen der Antriebseinheiten angebracht werden.

f

Montage der Antriebseinheiten

1. Die Winkelstütze am Fahrzeugrahmen handfest anschrauben, dass diese noch bewegt werden kann.

2. Die Antriebseinheit so auf den Fahrzeugrahmen setzen, dass die Bolzen der Flanschplatte durch die dafür vorgesehenen Bohrungen des Fahrzeugrahmens nach innen zeigen.

3. Die Winkelstütze über die Bolzen schieben und die Antriebseinheit mit beiliegenden 4 Muttern sichern.

4. Die 4 Muttern der Antriebeinheit mit einem Drehmoment von 70 Nm und die 4 Muttern der Winkelstütze mit einem

Drehmoment von 40 Nm festziehen!

1. Die Winkelstütze am Fahrzeugrahmen handfest anschrauben, dass diese noch bewegt werden kann.

2. Die Antriebseinheit so auf den Fahrzeugrahmen setzen, dass die Bolzen der Flanschplatte durch die dafür vorgesehenen Bohrungen des Fahrzeugrahmens nach innen zeigen.

3. Die Antriebseinheit verschieben, bis die Positionsbohrungen von Antriebseinheit und Fahrzeugrahmen übereinstimmen

– Schrauben (4 ) in die Positionsbohrungen stecken –

Gewinde zum Fahrzeugrahmen.

4. Die Winkelstütze über die Bolzen und die Schrauben schieben.

5. Die Antriebseinheit mit beiliegenden 6 Muttern sichern.

6. Die 6 Muttern der Antriebeinheit mit einem Drehmoment von 70 Nm und die 4 Muttern der Winkelstütze mit einem

Drehmoment von 40 Nm festziehen!

70 Nm

4

70 Nm

Montage der Antriebseinheiten beim

Mover® H TE R

bei Fahrzeugrahmen 610 – 650

Für die Montage des Mover® H TE R an den Fahrzeugrahmen 610 – 650 sind für jede Antriebseinheit 2 zusätzliche Schrauben und Muttern (jeweils im Lieferumfang) erforderlich.

Je nach Ausführung des Fahrzeugrahmens (mit oder ohne

Auflastung) müssen die Antriebseinheiten des Mover® H TE R an unterschiedlichen Positionen am Fahrzeugrahmen montiert werden. Dadurch wird gewährleistet, dass die Funktionsmaße im zulässigen Bereich liegen (siehe „Funktionsmaße“).

Funktionsmaße

Um eine einwandfreie Funktion des Mover® zu gewährleisten, muss der Abstand zwischen Reifen und abgeschwenkten

Antriebsrollen 10 – 26 mm betragen (bei beladenem Fahrzeug und belasteten Rädern). Bewegt sich der Abstand nicht innerhalb dieses Bereiches, so ist zu prüfen, ob der richtige Reifentyp verwendet wird (siehe „Ermittlung der Winkelstütze“) oder der Reifen stark abgefahren ist. Alle Reifen müssen – gemäß

Herstellerangaben – den gleichen Reifendruck haben (regelmäßige Kontrolle!).

10 – 26 mm

Variante 610 – 650

Positionsbohrungen ohne Auflastung

Variante 610 – 650

Positionsbohrungen mit Auflastung

Fahrtrichtung min. 110 mm

Abdeckplatten montieren

Abdeckplatte am Gehäuse aufsetzen und mit je 3 Steckstiften fixieren (mit Hammer oder Schraubendreher-Griff einklopfen).

Positionsanzeige montieren

Die Positionsanzeige in die beiden Löcher am Getriebe eindrücken.

9

Elektrische Verdrahtung und Steuerung

Der Mover® ist nur für den Anschluss an 12 V-Batterien

(Gleichspannung) geeignet!

Vor Beginn der Arbeiten Batterie und jegliche externe

Stromversorgung abklemmen. Bei Unsicherheiten in

Bezug auf den elektrischen Anschluss beauftragen Sie einen qualifizierten Kfz-Elektriker mit dem Anschluss.

Die elektrische Installation muss den technischen und administrativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes entsprechen (z. B. EN 1648-1). Nationale Vorschriften und

Regelungen müssen beachtet werden.

An jedem Motor sind zwei Hochleistungskabel für den Fahrmotor vormontiert. Die jeweiligen Motoranschlusskabel kennzeichnen (Motor A bzw. B – siehe auch Anschlussschema) und provisorisch am Wohnwagen-Unterboden zum vorgesehenen Montageort der Steuerung verlegen. Ein ge eig neter

Platz für die Steuerung ist z. B. ein Bettstaukasten in unmittelbarer Nähe des Rangiersystems mit einem Mindestabstand zur Batterie von 40 cm.

Die Steuerung in den Staukasten einsetzen und mit den mitgelieferten Spanplattenschrauben (5 x 16) befestigen.

Im Abstand von ca. 150 mm von der Anschlussleiste der

Steuerung ein Loch Ø 25 mm für die Durchführung der Kabelstränge am Wohnwagenboden markieren.

Vor dem Bohren auf darunter liegende Rahmenteile,

Gas- und elektrische Leitungen achten!

Loch bohren, Kabel durch den Wohnwagenboden zur Steuerung führen und so verlegen, dass diese (insbesondere bei

Durchführungen an Metallwänden) nicht scheuern können.

Verwenden Sie dazu die beiliegenden Schutzrohre, um

Beschädigungen an den Kabeln zu vermeiden.

Die Fahrmotoren bewegen sich im Betrieb.

Zum

Ausgleich die Kabel in diesem Bereich lose mit etwas

Spielraum befestigen, um eine Dehnung der Kabel zu vermeiden. Es darf kein Kabel über die Steuerung verlegt werden!

Kabel mittels der mitgelieferten Klammern und Schrauben am

Chassis bzw. Unterboden befestigen.

Loch im Fahrzeugboden mit plastischem Karosseriedichtmittel abdichten.

Anschluss der Fahrmotoren

Die Motorkabel müssen so verlegt werden, dass ein Abreißen bzw. eine Beschädigung der Kabel nicht möglich ist.

Aus technischen Gründen wurden die Anschlusskabel der

Fahrmotoren vorkonfektioniert (aufcrimpen entfällt) und dürfen nicht gekürzt / verlängert werden.

Die beiden Motorkabel der Fahrmotoren müssen gleich lang sein, um eine einheitliche Fahrleistung des Mover® sicherzustellen! Überschüssiges Kabel muss ohne Schlaufe in Schlangenlinien verlegt werden.

Klappe der Anschlussleiste der Steuerung durch Drücken entriegeln und Kabel gemäß Anschlussschema anklemmen

(rot = Plus, schwarz = Minus). Auf sorgfältigen Anschluss achten!

Anschluss der Anschwenkmotoren

An den 2-adrigen Kabeln der Motoranschlüsse ist der Plus-

Anschluss (r) durch eine rote Längslinie an der Kabelisolierung gekennzeichnet.

Motorkabel A + B kennzeichnen und zur Steuerung verlegen

(Kabel gegebenenfalls um die gleiche Länge kürzen).

Die Flachsteckerhülsen-Isolierungen über die Kabel schieben (z. B. schwarz für Motor A und transparent für Motor B).

Flachsteckerhülsen aufcrimpen, Flachsteckerhülsen-Isolierungen aufschieben und nach Anschlussschema anschließen.

Anschluss der Batterie

Flüssigelektrolytbatterien müssen in einer separaten Box mit einer Entlüftung nach außen aufgestellt werden. Die Sicherung in der Plusleitung muss außerhalb der Box angeschlossen werden. Eine separate Box ist bei Gel- und AGM-Batterien nicht notwendig. Die Installationsvorschriften des Batterieherstellers beachten.

Die Polabgänge müssen bis nach der Sicherung in der Plusleitung räumlich getrennt verlegt werden.

Anschlussschema

(mit konventionellen Bremsleuchten)

Einbau vor der Achse

Ansicht von oben

Anschwenkmotoren

Sicherung

– + – +

Sicherheitskontakt

4

Fahrmotor

3

Fahrmotor

Batterie

– +

2 1

B

A r

B r

A

Sicherheitssteckdose

6

5

8

7 9

1

10

4

13

3

2

12

11

+ –

A

+

+ –

B

+ +

Die Batterieanschlusskabel (nur die im Lieferumfang enthaltenen Originalkabel verwenden) zur Steuerung verlegen und mittels der mitgelieferten Klammern und Schrauben sicher befestigen.

Die Batterieanschlusskabel dürfen nicht verlängert werden. Sie müssen getrennt von den Motorkabeln geführt werden und dürfen nicht über die Steuerung verlaufen.

Die Batterieanschlusskabel so verlegen, dass diese (insbesondere bei Durchführungen an Metallwänden) nicht scheuern können. Verwenden Sie zum Schutz geeignete Durchführungstüllen, um Beschädigungen an den Kabeln zu vermeiden. Die Batterie an schlusskabel an die vorhandenen Batterieklemmen an schließen (rot = Plus, schwarz = Minus).

Falsche Polung führt zur Zerstörung der Elektronik /

Steuerung

Der Anschluss an der Steuerung (gemäß Anschlussschema) muss in der Reihenfolge – Mutter, Ringöse Batterieanschluss,

Mutter – erfolgen (Drehmoment 7 Nm ±1).

Sicherung in der Plusleitung (150 A) nahe dem Pluspol anschließen.

10

Anschluss der Sicherheitssteckdose bei konventionellen Bremsleuchten

(gilt für 7-polige und 13-polige Steckdosen!)

Bei zwei konventionellen Bremsleuchten und einer dritten Bremsleuchte in LED-Technik hat diese keinen Einfluss auf diesen Anschluss.

Das beiliegende 2-adrige Kabel (10 m) mit den Aderendhülsen durch den Steckdosenhalter (g) und die Gummimuffe (h)

führen.

Deckel öffnen und Steckdosenanschluss aus dem Steckdosengehäuse (i) herausdrücken.

Ader mit roter Längslinie an Pin 6 und schwarze Ader an Pin 3 anschließen (Pinbezeichnung am Anschluss und im Deckel innen aufgedruckt).

Steckdosenanschluss wieder in das Steckdosengehäuse (i) einsetzen.

Steckdosengehäuse (i) an den Steckdosenhalter (g) mit

3 Blech-Schrauben (j) anschrauben. (Durch Auswählen der

Befestigungslöcher am Steckdosenhalter und Drehen der

Gummidichtung sind mehrere Positionen möglich.)

Kabel locker durch die Zugentlastung (k) legen und mit den

2 Blech-Schrauben festschrauben. Das Kabel kann je nach

Einbausituation beliebig durch eine der drei Aussparungen aus dem Steckdosenhalter geführt werden.

i h

B 3,9 x 33

(3 x) g

Pin 6

Pin 3 j

Der Anschluss an der Steuerung muss in der Reihenfolge – Mutter, Ringöse Batterieanschluss Minus, Mutter,

Ringöse Kabel Pin 3, Mutter – erfolgen.

Prüfen Sie nochmals, ob alle Kabel korrekt angeschlossen, mittels der mitgelieferten Klammern befestigt sind und nicht scheuern können.

Anschluss der Sicherheitssteckdose bei

LED-Bremsleuchten

Dieser Anschluss muss dann verwendet werden, wenn alle Bremsleuchten in LED- Technik ausgeführt sind!

Bei zwei konventionellen Bremsleuchten und einer dritten

Bremsleuchte in LED-Technik erfolgt der Anschluss, wie unter

„Anschluss der Sicherheitssteckdose bei konventionellen

Bremsleuchten“ beschrieben.

7-polige Sicherheitssteckdose

Pin 3 des Caravansteckers am Minuspol der Batterie anschließen.

Pin 3 der Sicherheitssteckdose (mit einer Ader des 2-adrigen Kabels) an der Steuerung anschließen.

13-polige Sicherheitssteckdose

Pin 11 des Caravansteckers am Minuspol der Batterie anschließen.

Pin 11 der Sicherheitssteckdose (mit einer Ader des

2-adrigen Kabels) an der Steuerung anschließen.

Ist eine Verbindung über Pin 11 nicht möglich

(z. B. fehlender Pin), kann Pin 3 alternativ verwendet werden.

Es ist sicherzustellen, dass anhängerseitig die

Masseleitungen Pin 11 und Pin 3 nicht elektrisch leitend verbunden werden!

Anschlussschema bei LED-Bremsleuchten k

PT 4 x 10 Anschwenkmotoren

Sicherung Fahrmotor

Sicherheitskontakt

– + – +

4 3

Batterie

– +

Fahrmotor

2 1

Die Sicherheitsteckdose an der

(Kunststoff-) Deichselabdeckung des Wohnwagens mit 4 Schrauben, Muttern und Scheiben befestigen.

M 4 x 16

(4 x)

Scheibe 4,3

(4 x) Mutter M 4 (4 x)

Das Chassis darf nicht angebohrt werden.

Alternativ kann die Sicherheitssteckdose mit den beiden

Schneckengewinde-Schlauchschellen befestigt werden.

Sicherheitssteckdose

6

5

1

7

4

2

3

Caravanstecker

7-polig

6

5

1

7

4

2

3

6

5

7

4

13

8

3

9

1

10

2

12

11

13-polig

6

5

7

4

13

8

9

1

10

3

2

12

11

+

Die an Pin 6 angeschlossene Ader (mit dem roten Streifen) zur

Steuerung verlegen (evtl. kürzen), Flachstecker aufcrimpen und nach Anschlussschema anschließen.

Die an Pin 3 angeschlossene (schwarze) Ader zur Steuerung verlegen (evtl. kürzen), Ringöse aufcrimpen und gemäß Anschlussschema am Batterie Minus-Anschluss anschrauben.

11

Funktionsprüfung

Prüfen Sie, ob die Batterie zum Betrieb des Mover® komplett geladen ist.

Den Wohnwagen draußen in einem freien und ebenen Gelände aufstellen und die Handbremse anziehen. Die Antriebsrollen dürfen nicht an den Rädern anliegen und die Eckstützen müssen angehoben sein.

Die Batterieklemmen an der Batterie anschließen. Überprüfen

Sie, ob alle Kabel sicher befestigt und nicht heiß sind und keine Hinweise auf einen Kurzschluss etc. vorliegen.

Den 13-poligen Stecker in die Sicherheitsteckdose einstecken.

Bei einem Defekt beider Bremsleuchten des Wohnwagens ist der Stromkreis der Sicherheitssteckdose nicht geschlossen. Ein Betrieb des Mover® ist in diesem Fall nicht möglich.

Den Schiebeschalter der Fernbedienung in Stellung „Ein“ ❙ schieben. Hierdurch wird die Fernbedienung eingeschaltet, grüne LED blinkt in Kombination mit dem Signalton ca. 5 Sekunden, bis die Steuerung betriebsbereit ist. Wenn die LED nicht aufleuchtet, Polarität und Zustand der Batterien in der

Fernbedienung überprüfen. Die Fernbedienung schaltet sich nach ca. 2 Minuten aus, wenn keine Taste gedrückt wird.

Überprüfen Sie, ob beide Antriebsmotoren stehen. Bei eingeschalteter Fernbedienung die „Vorwärts“-Taste drücken, beide Antriebsmotoren müssen sich jetzt in Vorwärtsrichtung bewegen.

Die Antriebsrollen mittels der Fernbedienung an die Reifen anschwenken.

Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse um den

Wohnwagen herum befinden, lösen Sie die Handbremse und schalten Sie die Fernbedienung ein. Nun gemäß der

Gebrauchsanweisung alle Funktionen mehrmals prüfen.

Handbremse des Wohnwagens anziehen. Die Antriebsrollen abschwenken und den Schiebeschalter der Fernbedienung in

Stellung „Aus“ £ schieben, um die Fernbedienung und den

Mover® auszuschalten. Das Abstandsmaß zwischen Antriebsrollen und Reifen nochmals prüfen.

Der Abstand zwischen abgeschwenkten Antriebsrollen und Reifen muss zwischen 10 – 26 mm liegen.

Warnhinweise

Der dem Gerät beiliegende gelbe Aufkleber mit den Warnhinweisen muss durch den Einbauer oder Fahrzeughalter an einer für jeden Benutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug (z. B. an der Kleiderschranktür) angbracht werden! Fehlende Aufkleber können bei Truma angefordert werden.

12

Mover® H SE R / H TE R

Table of contents

Symbols used ...................................................................... 13

Safety instructions .......................................................... 13

General instructions ........................................................ 14

Batteries .............................................................................. 14

Function description ........................................................ 14

Operating instructions

Remote handset .................................................................. 14

Remote hand set LED flash codes and acoustic signal ...... 15

Changing the batteries in the remote handset ................... 15

Manoeuvring the caravan ............................................... 15

Hitching to a tow car ....................................................... 15

Maintenance ..................................................................... 15

Checks ................................................................................. 16

Emergency disengaging function ....................................... 16

Trouble-shooting .............................................................. 16

Synchronising the electronic control unit with the radio remote hand set .................................................................. 16

Technical data ................................................................... 16

Conformity Declaration ................................................... 17

Manufacturer’s terms of warranty .............................. 17

Installation instructions

Intended use ........................................................................ 18

Approval .............................................................................. 18

Tools and facilities required ................................................. 18

Identifying the angle bracket ............................................. 18

Assembly of the Mover® ................................................. 18

Assembly of the drive units ................................................ 19

Assembly of the drive units for model Mover® H TE R ...... 19

Functional dimension .......................................................... 19

Installation of motor cables and control unit .............. 20

Connecting diagram (with conventional brake lights) ........ 20

Connecting the drive motors .............................................. 20

Connecting the engagement motors .................................. 20

Connecting the battery ....................................................... 20

Safety socket connection with conventional brake lights . 21

Safety socket connection with LED brake lights ................ 21

Commissioning the Mover® ............................................ 22

Warning information ........................................................... 22

Symbols used

Symbol indicates potential dangers.

Safety instructions

– The H SE R / H TE R control systems may only be used for the Mover® H SE R / H TE R.

– Practice operating the Mover® in an open area before using for the first time. This to fully familiarise yourself with the handset / Mover® operation.

– Always check tyres and drive rollers before using the equipment; remove sharp-edged stones and the like if necessary.

– No person must be present in the caravan during operation.

– All persons (particularly children) must remain outside the Mover® operating area.

– When operating the Mover®, ensure that no hairs, fingers or other body parts, clothing or any other objects carried on the body can become trapped by moving or rotating parts

(e.g. drive rollers).

– The distance between the radio remote hand set and the centre of the caravan when manoeuvring must not exceed 10 m!

– In the event of malfunctions pull on the handbrake.

– To prevent the caravan from tipping, direct the tow hitch downhill when manoeuvering down a slope. This

ensures that the wheels, in particular those driven by the Mover® H TE R, retain their road grip.

– After manoeuvring, always apply the handbrake first, engage the drive rollers from the tyres and block the wheels (particularly on downwards-sloping surfaces). The

Mover® is not suitable for use as a parking brake for a parked caravan.

– Ensure that remote radio control is protected from unauthorised access (particularly by children!).

– Never tow the caravan with the drive rollers applied. This can cause damage to the tyres, the towing vehicle and the drive units.

– All wheels and tyres on the caravan must be of the same size and design.

– To ensure that the Mover® functions correctly, the clearance between the tyres and the disengaged driving rollers is 10 – 26 mm (for loaded vehicles and loaded wheels).

All tyres must have the same inflation pressure as per the

manufacturer’s instructions (check at regular intervals!).

Note with information and tips.

10 – 26 mm

Driving direction min. 110 mm

– Do not use the Mover® as a support when jacking up the caravan, since this can damage the drive unit.

– Sensitive objects such as cameras, DVD-Players etc. must not be kept in the stowage box near the control unit or the motor cable. They can be damaged by the electromagnetic fields.

– The empty weight of the vehicle increases by the weight of the Mover®s, which reduces the payload of the vehicle.

– Remove plug from safety socket after manoeuvring, otherwise the battery will be discharged. Standby current with plug inserted approx. 200 mA. Standby current with plug removed < 1 mA.

13

General instructions

The Mover® H SE R was developed for overcoming inclines of up to approx. 25 % with a gross weight of 1200 kg and 15 % with a gross weight of 2000 kg, and the Mover® H TE R for overcoming inclines of up to approx. 25 % with a gross weight of 1200 kg and 10 % with a gross weight of 2250 kg on a suitable surface.

When manoeuvring with the Mover®s H TE R, set the height of the nose wheel so that the towing bar sinks to a low point.

Depending on the weight of the caravan, the Mover® cannot overcome obstructions that are more than about 3.0 cm in height without assistance (please use wedges as a ramp).

Due to the nature of a radio signal, it can get corrupted by external terrain or objects. So there may be small areas around the caravan where the quality of reception reduces, hence the

Mover® may stop momentarily.

When the Mover® is switched off using the remote control the control unit remains in standby. In order to switch off completely the battery must be disconnected or an isolating switch installed.

Batteries

We recommend the use of so-called drive and lighting batteries.

Gel batteries and round cell batteries are also suitable.

These batteries are designed for high power demands and have an extremely long service life. The maximum power consumption of the Mover® on the steepest incline and carrying the maximum weight is 150 A. The correct choice of battery depends on the usage period and the scope of use (other consumers in caravan). For Mover® operation we recommend batteries with a capacity of approx. 80 Ah or more.

Example:

A fully charged lead-acid battery with a capacity of 80 Ah allows the Mover® to be operated for approximately 30 minutes with a full load (depending on weight of caravan, battery type and terrain). On level terrain the Mover® has average power consumption of approximately 35 A and therefore an operating time of approx. 2 hours.

The use of gel batteries or round cell batteries means that smaller batteries can be used.

Batteries with more capacity allow the equipment to be used for longer.

For optimum operation, we recommend the Truma

Mover® PowerSet.

Function description

Always observe the operating instructions and “Safety instructions” prior to starting!

The vehicle owner is responsible for correct operation of the appliance.

Please note that the Mover® H SE R is only suitable for single-axle towed vehicles and the Mover® H TE R is only suitable for dual-axle towed vehicles from the

company Hobby.

The Mover® is a manoeuvring system with which a caravan can be moved without the assistance of a towing vehicle.

It consists of two separate drive units, each of which has a

12 Volt DC motor. These units are mounted directly next to the wheels on the vehicle frame.

Once the drive rollers have been engaged to the tyres using the remote hand set, the Mover® is ready for operation. All operation takes place using the remote hand set. This transmits radio signals to the control unit. A separate 12 V lead-acid battery or suitable lead-gel battery (not included in scope of delivery) supplies the control unit with current.

14

Operating instructions

Remote handset

a = On / Off slide switch

❙ On (green LED illuminates)

£ Off (green LED goes off) b = Caravan forwards (both wheels rotate in forwards direction) c = Caravan reverse (both wheels rotate in reverse direction) d = Caravan right forwards

(left wheel rotates in forwards direction) e = Caravan left forwards

(right wheel rotates in forwards direction) f = Caravan right reverse (left wheel rotates in reverse direction) g = Caravan left reverse (right wheel rotates in reverse direction)

Mover® H SE R only

The caravan can be turned in a circle on the spot without moving forward.

d + g = Turn caravan to the right

(left wheel rotates forwards + right wheel rotates backwards) e + f = Turn caravan to the left

(left wheel rotates backwards + right wheel rotates forwards)

Mover® H TE R only

Turning on the spot without moving forward is not possible because of the two axles. Pressing the d, g, e or f buttons causes the Mover® to move in a circle, whereby the outer motor runs continuously and the inner motor pulsates.

Mover® H SE R / H TE R h = Two-hand operation, engage drive rollers i = Two-hand operation, drive rollers

To engage and / or disengage the drive rollers both keys always need to be pressed at the same time for about 3 seconds (safety lag) until the drive rollers start to engage or disengage.

The keys can be released again when the drive rollers move toward the direction of the respective final position. The drive rollers reach their final position automatically.

Pressing the two buttons for disengaging whilst the

Mover® is engaging causes the procedure to be aborted.

The drive rollers will disengaged and automatically move to the end position.

The remote hand set switches off: after approx. 2 minutes, if no button is pressed after approx. 7 minutes, if one of the movement buttons is permanently held down. The green LED goes off.

To reactivate the remote control, move slide switch to “Off” £ and then back to “On” ❙ after approximately 1 second.

There is no “On / Off” switch on the caravan to be operated.

Remote hand set LED flash codes and acoustic signal

LED “On” and no acoustic signal

System is ready for operation

LED “Off” and no acoustic signal

System off

(check remote hand set batteries if necessary)

LED “flashes” in combination with acoustic signal

– for approx. 5 seconds after switching the remote hand set on, until the system is ready for operation.

– for approx. 10 seconds after switching the remote hand set on, then it is switched off again – 13-pin safety plug not connected to safety socket or unable to establish radio link to controller.

– every 3 seconds if the caravan battery has a low charge

(finish manoeuvring as quickly as possible and charge battery).

– 5 times a second (5 Hz) if the caravan battery voltage is low. No manoeuvring is possible until the battery voltage is above 11 V again (e.g. by means of recovery / battery charging). The drive rollers can also be disengaged with a voltage of less than 11 V.

– approx. 2 times per second with overcurrent / overtemperature (2 Hz). Switch remote hand set off and on again (wait for cooling down if necessary in the event of overtemperature).

Switch remote hand set on – green LED flashes for 5 seconds in combination with the acoustic alarm until the control unit is ready for operation.

Simultaneously press the two buttons (h) for engaging, which starts after approx. 3 seconds (safety delay).

Use the position indicator to check whether both drive rollers have been correctly applied (arrow of yellow position indicator is above the line that is closest to the tyre).

Before operating the Mover®, release the handbrake.

The six direction buttons provide movement in six directions – forward, reverse, left forward, left reverse, right forward, right reverse.

With the Mover® H SE R, the “left forward” (e) and “right reverse” (f) or “right forward” (d) and “left reverse” (g) buttons can also be pressed simultaneously in order to turn the caravan in a circle on the spot without moving it forwards.

The soft start / stop facility means that the caravan starts without jerking and is gently braked when stopping.

If the buttons are released or the radio signal is interfered with or becomes too weak, the caravan stops. Your Mover® cannot be activated by radio devices or other Mover® remote hand sets.

After starting up, the Mover® moves at a uniform speed. The speed will increase a little when going downhill and decrease a little when going uphill.

After manoeuvring, first apply the handbrake and then disengage the drive rollers from the tyres.

Move slide switch on remote control to the “Off” £ position to switch the remote control and the Mover® off.

The slide switch also acts as an “Emergency stop” switch.

Remove plug from safety socket after manoeuvring, otherwise the battery will be discharged. Standby current with plug inserted approx. 200 mA.

Changing the batteries in the remote handset

Please be sure to use leak proof microbatteries only, type LR 03, AAA, AM 4,

MN 2400 (1.5 V).

When fitting new batteries ensure the polarity is correct!

Dead and used batteries may leak and damage the remote handset! Remove the batteries if the handset is not going to be used for an extended period.

No claims under guarantee will be considered for damage caused by leaking batteries.

Before throwing away a defective handset, it is essential that the batteries are removed and disposed of in proper manner.

Manoeuvring the caravan

Please read the “Safety instructions” before using the Mover®!

Apply handbrake with caravan uncoupled.

Unplug 13-pin plug from vehicle and plug into safety socket of caravan.

For safety reasons the Mover® can only be operated if the 13-pin plug of the caravan has been plugged into the safety socket.

In the event of an error, the 13-pin plug should not be removed from the safety socket as otherwise the electronic protection function is deactivated.

If there is a fault in both caravan brake lights, the power circuit of the safety socket is not closed. In this case the

Mover® cannot be operated.

Hitching to a tow car

It is totally possible to position the caravan’s hitch to a stationary car tow ball using the Mover®, but take some care.

Use the instructions above as your guide. Use the button controls to bring the caravan to the car (car handbrake “ON“, and car in gear). Use a button stabbing technique to exactly position the hitch directly over the ball. Lower the hitch to the ball and engage in the normal way using the jockey wheel.

Prepare the caravan for towing as usual. The caravan must never be towed with the drive rollers engaged.

Maintenance

Please do not allow the drive units to become soiled with coarse road material. When you are cleaning the caravan, spray the Mover® with a water hose to dissolve mud etc.

Please ensure that no stones, twigs or the like become trapped in the equipment. The control unit does not require maintenance. Please keep the remote hand set in a dry place.

Every year (and/or before putting away for the winter), clean

Mover® as described, dry and lightly spray the drive unit guides with oil spray or a similar water-repelling lubricant.

Do not put lubricant on the rollers or the tyres!

Engage and disengage the drive units several times to allow the lubricant to penetrate all the guides. Do not park the caravan with the drive rollers engaged.

15

To prevent the battery from becoming totally discharged

during long periods of inactivity it must be disconnected and recharged before using again. Charge the caravan battery before starting up.

It is extremely easy for you or your caravan dealer to perform the checking and maintenance of your Mover® during the

annual inspection of your caravan. If in doubt, please contact the Truma Services (see Truma Service Booklet or www.truma.com).

Checks

– Check the installation, wiring and connections for damage at regular intervals. The drive units must be able to move freely and be returned automatically to the safe idle position when they are disengaged. If this is not the case, examine drive units for soiling or corrosion at the guides and clean if necessary. Undo all moving parts as required and oil or spray with a lubricant such as WD40 to ensure that the equipment moves correctly and provides the full range of movement.

– After the annual inspection, check whether all motors react properly to the buttons on the remote control.

– At least every 2 years, an expert must check the Mover® for rust, check that detachable parts are firmly attached and check that all safety-related parts are in good working order.

Synchronising the electronic control unit with the radio remote hand set

The remote hand set and the control unit are synchronised with each other in the factory.

If the control unit or the remote hand set is replaced, they must be re-synchronised as described below.

1. Check the installation in accordance with the installation instructions and ensure that the drive rollers are not applied.

Check that the battery is properly connected, check the condition of the battery and that a voltage of 12 V is present at the control unit. Please ensure that the caravan plug has been plugged into the safety socket.

j k a c

Emergency disengaging function

If the caravan battery has become so discharged that a disengaging cannot be performed using electrical means, or a fault has occurred, the drive motors can be disengaged manually.

Prise out the plastic cap (m) at the rear end of the motor using a screwdriver.

Place the socket wrench (size 7 mm – included in scope of delivery) onto the hexagon bolt and disengage the drive unit by turning anticlockwise. Repeat procedure at the opposite side.

Once the battery has been recharged the rollers can be engaged again electrically.

m

2. Press the reset button (k) on the control unit and hold down

(red LED – j – flashes slowly), and after approx. 5 seconds the

LED (j) starts to flash rapidly. Then release the reset button and press and hold down the caravan reverse button on the remote hand set (c) within 10 seconds, simultaneously switching on the remote hand set using the slide switch (a).

The remote hand set and the control unit are synchronised to each other. After successful synchronisation, the red LED flashes rapidly.

Trouble-shooting

– Check that the batteries in the remote handset are in immaculate condition!

– Check whether the caravan plug has been plugged into the safety socket!

– Check whether the caravan battery is in immaculate condition and is fully charged! Please note that battery performance can deteriorate considerably at cold ambient temperatures.

– Check whether the flat fuse (20 A) for the engagement motors is OK. If the fuse is defective, check the engagement motor connecting cables at the controller for possible short circuiting!

– Perform a reset (approx. 10 seconds – briefly disconnect battery or disconnect and reconnect safety plug)!

If the fault cannot be remedied, please contact your dealer or the Truma Service department (see Truma Service Booklet or www.truma.com).

Technical data

Operational voltage

12 V DC

Current consumption average approx. 35 A maximum 150 A

Stand by consumption

< 1 mA (when the plug is disconnected)

Remote hand set frequency

Class 1, 868 MHz

Speed approx. 17 cm per second (depending on weight and incline)

Weight

Mover® H SE R / H TE R approx. 26 kg

Angle brackets (1 pair), depending on the model 5 – 6 kg

Fuse engagement motors

Blade fuse 20 A

Fuse in positive supply cable

150 A

Area of operation Mover® H SE R

Single axle caravans with a total weight up to 2000 kg

Area of operation Mover® H TE R

Dual axle caravans with a total weight up to 2250 kg

Right to effect technical modifications reserved!

16

Conformity Declaration

1. Manufacturer master data

Name:

Address:

Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG

Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn

2. Equipment identification

Model / Version :

Mover® H SE R / H TE R manoeuvring aid

3. Complies with the requirements of the following

EC directives

3.1 R&TTE directive (1999/5/EC)

3.2 EMC directive (2004/108/EC)

3.3 Radio Interference in Vehicles 72/245/EEC

(with the supplements)

3.4 Machinery Directive 2006/42/EC

3.5 End of Life Vehicles (2000/53/EC) and bears the type approval number e1 03 4473 and the

CE symbol.

Mover® H SE R / Mover® H TE R:

Class 1, frequency 868 MHz.

Countries:

AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,

IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK.

4. Basis of proof of conformity

EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&TTE art. 3.2),

EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMC art. 3.1b),

EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,

EN55022:2003 (Class B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,

2004/104/EC, 2005/83/EC, 2006/28/EC, 2006/42/EC,

2000/53/EC

5. Monitoring body

Federal Office for Motor Traffic

6. Information concerning position of undersigned

Signature: Dr. Schmoll

Executive Manager, Technology Putzbrunn, 26.11.2010

Manufacturer’s terms of warranty

1. Case of warranty

The manufacturer grants a warranty for malfunctions in the appliance which are based on material or production faults.

In addition to this, the statutory warranty claims against the seller remain valid.

A claim under warranty shall not pertain:

– for parts subject to wear and in cases of natural wear and tear,

– as a result of using components in the units that are not original Truma parts in the units,

– as a consequence of failure to respect instructions for installation and use,

– as a consequence of improper handling,

– as a consequence of improper transport packing.

2. Scope of warranty

The warranty is valid for malfunctions as stated under item

1, which occur within 24 months after conclusion of the purchase agreement between the seller and the final consumer. The manufacturers will make good such defects by subsequent fulfilment, i.e. at their discretion either by repair or replacement. In the event of manufacturers providing service under warranty, the term of the warranty shall not recommence anew with regard to the repaired or replaced parts; rather, the old warranty period shall continue to run. More extensive claims, in particular claims for compensatory damages by purchasers or third parties, shall be excluded. This does not affect the rules of the product liability law.

The manufacturer shall bear the cost of employing the Truma customer service for the removal of a malfunction under warranty – in particular transportation costs, travelling expenses, job and material costs, as long as the service is carried out in

Germany.

Additional costs based on complicated removal and installation conditions of the appliance (e.g. removal of furniture or parts of the vehicle body) do not come under warranty.

Rollers carry 24 months warranty against manufacturing defects. Take care to remove sharp stones from your tyres prior to using your Mover®.

3. Raising the case of warranty

The manufacturer‘s address is:

Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,

Wernher-von-Braun-Straße 12,

85640 Putzbrunn.

In Germany, always notify the Truma Service Centre if problems are encountered; in other countries the relevant service partners should be contacted (see Truma Service Booklet or www.truma.com). Any complaints are to be described in detail. Please also specify the device serial number and date of purchase.

In order to allow the manufacturer to check whether it is a warranty case, the end consumer must take or send the device to the manufacturer at his own risk.

In instances of the device being sent to the works, dispatch is to be effected by freight transport. In cases under guarantee, the works shall bear the transport costs or the costs of delivery and return. If the damage is deemed not to be a warranty case, the manufacturer shall notify the customer and shall specify repair costs which shall not be borne by the manufacturer; in this case, the customer shall also bear the shipping costs.

17

Installation instructions

Read the installation instructions prior to starting work and follow them carefully!

Please ensure that no metal chips or other contaminants get into the controller during installation.

Intended use

The Mover® H SE R / H TE R may only be mounted to Hobby vehicle frames that are prepared for the Mover® H SE R /

H TE R and for an approved angle bracket (see “Identifying the angle bracket”).

The Mover® H SE R is designed for use on single-axle caravans with a gross weight of up to 2000 kg, and the Mover® H TE R is designed for use on dual-axle caravans with a gross weight of up to 2250 kg.

The Mover® H SE R / H TE R weighs approx. 26 kg.

Check the towing load of your vehicle and the gross weight of your caravan in order to establish whether they are designed for the additional weight.

Identifying the angle bracket

It is possible to mount the Mover® using an angle bracket on vehicle frames of the company Hobby from the vehicle frame numbers XXX.YY.X.YY.X.Y.F901055 and XXX.YY.X.YY.

X.Y.F930814 of the year 2009.

Depending on the chassis (1) and the type of wheels (2), a suitable angle bracket is required (3).

The angle support is only supplied by Hobby. Please contact a dealer of the company Hobby.

3

1

2

Approval

The Truma Mover® H SE R / H TE R has design approval, and a general operating permit (ABE) has been issued for Germany.

Acceptance by a vehicle expert is not required. The ABE must be kept in the vehicle.

The Mover® satisfies other requirements stated in the EC directives and standards (see declaration of conformity).

The technical and administrative regulations of the country in which the vehicle is initially registered must be complied with when the Mover® is being installed.

Guarantee claims, warranty claims and acceptance of liability will be ruled out in the event of the following:

– modifications to the unit (including accessories), failure to use original Truma parts as replacement parts and accessories, failure to follow the installation and operating instructions.

In addition to this, the operational approval for the device will be cancelled.

It is not permitted to mount the Mover® H SE R /

H TE R to caravans / towed vehicles with other frames and without angle brackets!

Any drilling or welding to the chassis is not allowed. Under no circumstances remove any suspension components from the chassis.

Assembly of the Mover®

The frame of the vehicle must be kept free of rust and heavy soiling and without any damages to the suspension components.

The wheels and tyres that are fitted to the caravan must be of the same size and model and inflated as per the manufacturer’s instructions.

Remove all components from packing and place on the floor.

Tools and facilities required

To install the unit you will need:

– 17 mm socket wrench, ring spanner or open-jawed spanner

Torque wrench (5 – 70 Nm)

Cable cutter/Crimping tool

Power drill/screwdrivers / 25 mm hole cutter

Portable 2 tonne trolley jack and axle stands to suit

Appropriate lighting.

In order to maintain the validity of the General Operating Permit (ABE), the provided factory plates (f) must be attached on the left and right sides of the cross strut between the drive unit retaining plates. f

18

Assembly of the drive units

1. Loosely screw the angle bracket to the vehicle frame so that it can still be moved.

2. Place the drive unit onto the vehicle frame so that the bolts of the flange plate point inside through the provided boreholes of the vehicle frame.

3. Push the angle bracket over the bolts and secure the drive unit with the enclosed 4 nuts.

4. Tighten the 4 nuts of the drive unit with a torque of 70 Nm and the 4 nuts of the angle bracket with a torque of 40 Nm!

1. Loosely screw the angle bracket to the vehicle frame so that it can still be moved.

2. Place the drive unit onto the vehicle frame so that the bolts of the flange plate point inside through the provided boreholes of the vehicle frame.

3. Push the drive unit until the position boreholes of the drive unit and the vehicle frame overlap – insert the screws (4 ) into the position boreholes – with the thread toward the vehicle frame.

4. Push the angle bracket over the bolts and the screws.

5. Secure the drive unit with the enclosed 6 nuts.

6. Tighten the 6 nuts of the drive unit with a torque of 70 Nm and the 4 nuts of the angle bracket with a torque of 40 Nm!

70 Nm

4

70 Nm

Assembly of the drive units for model

Mover® H TE R

on vehicle frames 610 – 650

2 extra screws and nuts (also included in the delivery) are required for each drive unit to mount the Mover® H TE R to the vehicle frames 610 – 650.

Depending on the vehicle frame (reduced/increased GVW), the drive units of the Mover® H TE R must be mounted to different positions of the vehicle frame. This ensures that the functional dimension lies in the allowed range (see “Functional dimension”).

Functional dimension

To ensure that the Mover® functions correctly, the clearance between the tyres and the swivelled driving rollers is

10 – 26 mm (for loaded vehicles and loaded wheels). If the clearance is not within this range, steps must be taken to check whether or not the correct tyre type is used (see “Identifying the angle bracket”) or if the tyres are heavily worn. All tyres must have the same inflation pressure as per the manufacturer’s instructions (check at regular intervals!).

10 – 26 mm

Variant 610 – 650

Position boreholes without increased GVW

Variant 610 – 650

Position boreholes with increased GVW

Driving direction min. 110 mm

Fit covering plates

Place covering plate onto housing and fix in position with

3 guide pins in each case (knock in with a hammer or screwdriver handle).

Installing the position indicator

Push the position indicator into the two holes in the gearbox.

19

Installation of motor cables and control unit

The Mover® is only suitable for connection to 12 V batteries

(DC voltage)!

Remove battery cable terminals and disconnect any external electrical power before starting work. If you are unsure about the electrical installation, have it checked out by a qualified Auto Electrician.

The electrical installation must comply with the technical and administrative provisions of the respective country in which it is used (e.g. EN 1648-1). National regulations and guidelines must be observed.

Two high-power cables for the drive motor and a two-wire cable for the engagement motor are pre-attached to each motor. Mark the respective motor connecting cables (motor

A or B – see also wiring diagram) and temporarily route to the intended control unit installation position on the underbody of the caravan. An example of a suitable location for the control unit is in a bed stowage box in close proximity to the manoeuvring system, at least 40 cm away from the battery.

Insert control unit into stowage box and secure with the supplied chipboard screws (5 x 16).

Drill a 25 mm diameter hole on the floor of the caravan for leading the cables through, approx. 150 mm from the control unit terminal strip.

Take care to avoid any chassis members, gas pipes and electrical wires!

Drill hole and lead cables through floor of caravan to control unit in such a way that they cannot chafe (particularly when leading through metal panels). This can be done using protective tubes, which will prevent the cables from being damaged.

The drive motors move during operation.

To compensate for this, the cables should be secured loosely with a little play in this area in order to prevent cable stretching. No cables must be routed over the control unit!

Secure cables to chassis and / or underbody using the supplied clips and screws.

Seal hole in vehicle underbody using plastic body sealant.

Connecting the drive motors

When installing the motor cables, please ensure there is no danger that they may become torn or damaged.

For technical reasons, the connection cables from the drive motors are already cut to size (no need for crimping) and may not be shortened / extended.

The two drive motor cables must be of the same length to ensure that the drive output of the Mover® is uniform! Excess cable must be routed in wavy lines without looping.

Release flap at control unit terminal strip by pressing and connect cables as shown in wiring diagram (red = positive, black = negative).

Please ensure that the connections are made properly!

Connecting the engagement motors

The positive connection (r) of the 2-wire motor connection cables has been marked with a red longitudinal line along the cable insulation.

Mark motor cables A + B and route to control unit (shorten cables to same length if necessary).

Slide spade connector sleeve insulation over the cables

(e.g. black for motor A and transparent for motor B). Crimp on spade connector sleeves, slide on spade connector sleeve insulation and connect as shown in connecting diagram.

Connecting the battery

Liquid electrolyte batteries need to be placed in a separate box with an external venting system. The fuse for the positive line needs to be connected outside the box. The gel and AGM batteries do not need a separate box. Observe the installation regulations of the battery manufacturer.

The cables leaving the terminal need to be installed separately from each other until after the fuse in the plus line.

B

Connecting diagram

(with conventional brake lights)

Installation in front of axle

Top-down view

Engagement motors

Fuse

Safety contact

Drive motor

– + – +

4 3

A r

B r

+ –

A

A

Safety socket

6

5

8

7 9

1

10

4

13

3

2

12

11 -

Battery

– +

+

Drive motor

2 1

+ –

B

+ +

Route battery connecting cables (only use the original cables included in the delivery) to control unit and securely attach using the provided clips and screws.

The battery connecting cables must not be extended.

They must be routed separately from the motor cables, and must not run over the control unit.

Route battery connecting cables so that they do not chafe

(particularly at leadthroughs through metal panels). Use suitable leadthrough grommets for protection in order to prevent damage to cables. Connect battery connecting cables to the existing battery terminals (red = positive, black = negative).

Incorrect wiring will destroy the electronics / control system.

The connection to the control unit (as per the connecting diagram) must take place in the order – nut, battery connection ring, nut (torque 7 Nm ±1).

Connect the fuse in the positive cable (150 A) close to the positive contact.

20

Safety socket connection with conventional brake lights

(applies to 7-pin and 13-pin sockets!)

The fact that there are two conventional brake lights and a third brake light with LED technology does not affect this connection.

Route the provided 2-wire cable (10 m) with the wire-end ferrules through the socket holder (g) and the rubber sleeve (h).

Open cover and push socket connection out of socket housing (i).

Connect wire with longitudinal red stripe to pin 6 and black wire to pin 3 (pin designation printed on connection and on inside of cover).

Re-insert socket connection into socket housing (i).

Screw socket housing (i) to socket holder (g) using 3 sheet metal screws (j). (Several alternative positions are available by using the mounting holes in the socket holder and rotating the rubber seal).

Loosely route cable through strain relief (k) and secure with

2 sheet metal screws. Depending on the installation situation, the cable can be led out of the socket holder through one of the three recesses.

i h

B 3.9 x 33

(3 x) g

Pin 6

Pin 3

PT 4 x 10 j k

The connection to the control unit must be made in the order – nut, battery negative terminal ring, nut, cable pin 3 ring, nut.

Re-check whether all cables are correctly connected, attached using the provided clips and cannot chafe.

Safety socket connection with LED brake lights

This connection must always be used if all brake lights are of the LED variety! With two conventional brake lights and a third brake light with LED technology, the connection is made as described in “Safety socket connection with conventional brake lights”.

7-pin safety socket

Connect pin 3 of the caravan plug to the negative battery terminal.

Connect pin 3 of the safety socket to the controller (with one wire of the 2-wire cable).

13-pin safety socket

Connect pin 11 of the caravan plug to the negative battery terminal.

Connect pin 11 of the safety socket to the controller (with one wire of the 2-wire cable).

If it is not possible to make a connection using pin 11 (pin missing, for example), use pin 3 as an alternative.

It must be ensured that ground connections pin 11 and pin 3 are not interconnected in an electrically conductive manner at the trailer side!

Connecting diagram with LED brake lights

Engagement motors

– + – +

Fuse

Safety contact

Drive motor

4 3

Battery

– +

Drivemotor

2

Secure safety socket to the

(plastic) shaft cover of the caravan with 4 bolts, nuts and washers.

No holes must be drilled in the chassis.

Alternatively, the safety socket can be secured using the two worm drive hose clamps.

M 4 x 16

(4 x)

Washer 4,3

(4 x) Nut M 4 (4 x)

Safety socket

Caravan plug

6

5

1

7

4

2

3

7-pin

6

5

1

7

4

2

3

6

5

7

4

13

8

3

9

1

10

2

12

11

13-pin

6

5

7

4

13

8

9

1

10

3

2

12

11

+

Route wire connected to pin 6 (with red stripe) to control unit

(shorten if necessary), crimp on a flat plug and connect as shown in the connecting diagram.

Route wire connected to pin 3 (black) to control unit (shorten if necessary), crimp on a ring and screw to negative battery terminal as shown in connecting diagram.

21

Commissioning the Mover®

Ensure the battery used to operate the Mover® is fully charged.

Park the caravan outside on an open, level surface and apply the handbrake. Ensure that the rollers are disengaged from the road tyres and the corner steadies are raised.

Connect battery terminals to battery, check that all cables are secure and not hot or indicating signs of short circuits, etc.

Plug the 13-pin plug into the safety socket.

If there is a fault in both caravan brake lights, the power circuit of the safety socket is not closed. In this case the

Mover® cannot be operated.

Move slide switch on remote hand set to the “On” ❙ position.

This switches the remote hand set on – green LED flashes for

5 seconds in combination with the acoustic alarm until the control unit is ready for operation. If LED does not illuminate, check polarity and condition of batteries in remote hand set.

The remote hand set switches itself off after about 2 minutes if no buttons are pressed.

Check whether both drive motors are stationary. Press the

“forwards” button with the remote hand set switched on – both drive motors must now move in the forward direction.

Engage the drive rollers against the tyres by using the remote hand set.

Please ensure that there are no obstructions beneath the caravan, then release the handbrake. Now check all functionality as per the operating instructions.

Apply caravan handbrake. Disengage the drive rollers and move slide switch on remote hand set to the “Off” £ position to switch the remote hand set and the Mover® off. Re-check distance between drive rollers and tyres.

The clearance between the disengaged drive rollers and tyres must be between 10 – 26 mm.

Warning information

The yellow sticker with the warning information, which is enclosed with the appliance, must be affixed by the installer or vehicle owner to a place in the vehicle where it is clearly visible to all users (e.g. on the wardrobe door)! Ask Truma to send you a sticker, if necessary.

22

Mover® H SE R / H TE R

Table des matières

Symboles employés ............................................................ 23

Informations concernant la sécurité ............................. 23

Remarques générales ...................................................... 24

Batteries .............................................................................. 24

Description du fonctionnement ..................................... 24

Mode d’emploi

Télécommande .................................................................... 25

Code de clignotement DEL et tonalité de la télécommande ................................................................. 25

Remplacement des piles dans la télécommande ............... 25

Manœuvre de la caravane .............................................. 25

Attelage à un véhicule tractant ..................................... 26

Entretien ............................................................................ 26

Contrôles ............................................................................. 26

Repliage d’urgence ............................................................. 26

Recherche de pannes ...................................................... 27

Accord de la commande électronique avec la télécommande radio ....................................................... 27

Caractéristiques techniques ......................................... 27

Déclarationde garantie du fabricant ............................ 28

Déclaration de conformité .............................................. 28

Instructions de montage

Utilisation ............................................................................ 29

Autorisation ......................................................................... 29

Outillage et dispositifs nécessaires ..................................... 29

Détermination de l‘équerre de support ............................. 29

Montage du Mover® ......................................................... 29

Montage des unités d‘entraînement ................................... 30

Montage des unités d‘entraînement avec le Mover® H TE R 30

Dimensions fonctionnelles .................................................. 30

Câblage électrique et commande par relais ................ 31

Schéma de connexion (avec feux de stop conventionnels) 31

Connexion des moteurs de déplacement ........................... 31

Connexion des moteurs de plaquage ................................. 31

Connexion de la batterie ..................................................... 31

Connexion de la prise de courant de sécurité en cas de feux de stop conventionnels .......................................... 32

Connexion de la prise de courant de sécurité sur feux de stop à DEL ...................................................................... 32

Vérification du fonctionnement ..................................... 33

Remarques d'avertissement ................................................ 33

– Aucune personne (en particulier des enfants) ne doit se trouver dans la zone de travail du système Mover®.

– Lors de l’utilisation du Mover®, veillez à ce que des cheveux, des membres, des vêtements ou d’autres objets se trouvant sur le corps ne puissent pas se prendre dans les éléments mobiles et/ou rotatifs (par ex. rouleaux moteurs).

– Lors de la manœuvre, la distance entre la télécommande radio et le milieu de la caravane ne doit pas dépasser

10 m !

– En cas de problèmes de fonctionnement, serrer le frein

à main.

– Pour éviter tout basculement de la caravane lorsque celle-ci est manœuvrée dans une côte, orienter la barre d’attelage vers le bas (en pente). Cela permet notamment d‘assurer l‘adhérence au sol des roues entraînées par le

Mover® H TE R.

– Après la manœuvre, toujours commencer par serrer le frein à main, puis replier les rouleaux d’entraînement du pneu et bloquer les roues (en particulier sur les terrains en pente). Le Mover® ne se prête pas à une utilisation en tant que frein de parcage pour les caravanes garées.

– Mettre impérativement la télécommande radio en sécurité pour éviter qu’une personne non autorisée puisse y accéder

(sur ce point, faire attention, en premier lieu, aux enfants !).

– Ne jamais tracter la caravane avec les rouleaux d’entraînement plaqués, ce qui est susceptible de détériorer les pneus, le véhicule tracteur et les unités d’entraînement.

– Tous les pneus et toutes les roues de la caravane doivent

être de même taille et de même modèle.

– Pour garantir le fonctionnement parfait du Mover®, la distance entre les roues et les rouleaux d‘entraînement repliés doit

être de 10 – 26 mm (pour un véhicule chargé et des roues chargées). Tous les pneus doivent avoir la même pression.

Suivre à cet effet les indications du fabricant et procéder à des contrôles réguliers.

10 – 26 mm

Symboles employés

Sens de la marche min. 110 mm

Le symbole signale des dangers éventuels.

Conseil apportant des informations et des astuces.

Informations concernant la sécurité

– Les commandes H SE R / H TE R doivent uniquement être utilisées pour les systèmes Mover® H SE R / H TE R.

– Lorsque la caravane est soulevée avec un cric, le système

Mover® ne doit pas être utilisé comme point d’appui, car ceci peut provoquer des dommages au niveau de l’unité d’entraînement.

– Ne pas stocker d’objets sensibles tels que des appareils photos, des Lecteurs DVD etc. dans le compartiment de rangement à proximité de la commande ou du câble de moteur. Les champs électromagnétiques pourraient les endommager.

– Avant d’utiliser le système Mover® pour la première fois, s’exercer sur un terrain vague, afin de se familiariser avec les fonctions de la télécommande ou du Mover®.

– Le poids à vide du véhicule s'accroît du poids du Mover® ; la charge utile du véhicule s'en réduit donc d'autant.

– Avant toute utilisation du système Mover®, contrôler les pneus et les rouleaux d’entraînement ; le cas échéant, retirer les pierres aux arêtes coupantes et autres matériaux indésirables présents.

– Personne ne doit se trouver dans la caravane pendant le fonctionnement.

– Pour éviter une décharge de la batterie, retirer la fiche de la prise de courant de sécurité après la manoeuvre.

Courant de repos avec fiche enfoncée : environ 200 mA.

Courant de repos avec fiche retirée : < 1 mA.

23

Remarques générales

Le Mover® H SE R a été développé pour franchir des pentes jusqu’à environ 25 % à 1200 kg ou 15 % à 2000 kg de poids total sur un terrain approprié.

Le Mover® H TE R, quant à lui, a été conçu pour franchir les pentes jusqu’à environ 25 % à 1200 kg ou 10 % à 2250 kg dans les mêmes conditions.

Pour manœuvrer le Mover® H TE R, régler la hauteur de la roue avant de sorte que le timon s‘abaisse amplement.

Selon le poids de la caravane, le Mover® ne peut pas franchir les obstacles de plus de 3,0 cm environ sans l’aide d’auxiliaires (veuillez utiliser des cales de mise à niveau à cet effet).

En raison des propriétés caractéristiques d’un signal radio, celui-ci peut être interrompu par des objets ou par une configuration de terrain particulière. Ainsi, dans des petites zones situées tout autour de la caravane, la qualité de réception est réduite et le fonctionnement du système Mover® peut éventuellement être brièvement interrompu.

La commande de relais reste en veille une fois le Mover® mis hors tension avec la télécommande. Pour une mise hors tension complète, déconnecter la batterie ou monter un coupe-circuit.

Description du fonctionnement

Avant la mise en service, consulter impérativement le mode d’emploi et les « Informations concernant la sécurité » ! Le possesseur du véhicule est responsable du maniement correct de l’appareil.

Attention, le Mover® H SE R convient uniquement aux remorques à essieu simple et le Mover® H TE R aux remorques à double essieu de la société Hobby.

Le Mover® est un système de manœuvre avec lequel une caravane peut être mise en mouvement sans l’aide du véhicule tracteur.

Ce système est composé de deux unités d’entraînement séparées, qui disposent chacune de leur propre moteur à courant continu 12 V. Ces unités sont chacune montées sur le châssis

à proximité immédiate des roues.

Le Mover® est opérationnel après le plaquage des rouleaux d’entraînement contre les pneus au moyen de la télécommande. La manœuvre est assurée exclusivement par le biais de la télécommande qui envoie des signaux radio à la commande.

Une batterie plomb-acide 12 V installée à part ou une batterie plomb-gel appropriée (non fournie) assure l’alimentation de la commande en courant.

Batteries

Pour le fonctionnement, nous recommandons des batteries dites de traction ou d'éclairage. Les batteries au gel ainsi que les batteries dotées d'une technologie à cellules rondes sont

également appropriées.

Ces batteries sont conçues pour de forts prélèvements de courant et des cycles prolongés. La consommation maximale de courant du Mover® est de 150 A avec les valeurs maximales de poids et de pente. Le choix de la bonne batterie est tributaire de la durée d'utilisation ou du domaine d'utilisation

(autres consommateurs dans la caravane). Pour le fonctionnement du Mover®, nous recommandons les batteries d'une capacité de 80 Ah minimum.

Exemple : une batterie plomb-acide entièrement chargée d'une capacité de 80 Ah permet un fonctionnement du Mover® d'environ

30 minutes en pleine charge (en fonction du poids de la caravane, du type de batterie, du terrain). Sur terrain plat, le

Mover® a une consommation moyenne de courant d'environ

35 A pour une durée de fonctionnement atteignant ainsi

2 heures environ.

En cas d'utilisation de batteries plomb-gel ou de batteries à technologie de cellules rondes, on peut aussi utiliser des batteries plus faiblement dimensionnées.

Les batteries d'une capacité accrue autorisent un fonctionnement de plus longue durée.

Pour un fonctionnement optimal, nous recommandons d‘utiliser le Mover® PowerSet de Truma.

24

Mode d’emploi

Code de clignotement DEL et tonalité de la télécommande

Télécommande

a = Interrupteur à coulisse marche / arrêt

❙ Marche (DEL verte allumée)

£ Arrêt (DEL verte éteinte) b = Caravane en marche avant

(les deux roues tournent vers l'avant) c = Caravane en marche arrière

(les deux roues tournent vers l'arrière) d = Caravane en marche avant vers la droite (la roue gauche tourne vers l'avant) e = Caravane en marche avant vers la gauche (la roue droite tourne vers l'avant) f = Caravane en marche arrière vers la droite

(la roue gauche tourne vers l'arrière) g = Caravane en marche arrière vers la gauche

(la roue gauche tourne vers l'arrière)

Uniquement Mover® H SE R

La caravane peut tourner en rond sur place sans être déplacée vers l’avant : d + g = Faire tourner la caravane vers la droite

(la roue gauche tourne vers l‘avant + la roue droite tourne vers l‘arrière) e + f = Faire tourner la caravane vers la gauche

(la roue gauche tourne vers l‘arrière + la roue droite tourne vers l‘avant)

Uniquement Mover® H TE R

En raison des deux essieux, une rotation sur place sans déplacement vers l’avant n’est pas possible. En actionnant les touches d, g, e ou f, le Mover® tourne en rond : le moteur à l’extérieur tourne alors en continu et le moteur à l’intérieur par pulsations.

Mover® H SE R / H TE R h = manipulation à deux mains Plaquage des rouleaux d’entraînement i = manipulation à deux mains Repliage des rouleaux d’entraînement

Pour monter et descendre les rouleaux d‘entraînement vous devez toujours appuyer simultanément sur les deux boutons – durant environ 3 secondes (temporisation de sécurité) – jusqu‘à ce que la montée et la descente des rouleaux d‘entraînement démarre.

Vous pouvez relâcher les boutons dès que les rouleaux d‘entraînement se déplacent vers la position terminale respective.

Les rouleaux d‘entraînement atteignent leur position terminale automatiquement.

Si les deux touches de repliage sont pressées pendant le plaquage, alors le plaquage est interrompu, les rouleaux d’entraînement se replient et se déplacent automatiquement vers la position finale.

La télécommande s’arrête :

– après environ 2 minutes, si aucune des touches n’est

– pressée après environ 7 minutes, si une des touches de déplacement reste enfoncée en permanence. La DEL verte s’éteint.

Pour réactiver la télécommande, mettre l'interrupteur à coulisse sur « arrêt » £ puis de nouveau sur « marche » ❙ après environ 1 seconde.

Il n’y a pas d’interrupteur « On / Off » sur la caravane elle-même.

DEL « Marche » et aucune tonalité

Système opérationnel

DEL « Arrêt » et aucune tonalité

Système arrêté

(le cas échéant vérifier les piles de la télécommande)

La DEL « clignote » en combinaison avec la tonalité

– environ 5 secondes après la mise en marche de la télécommande jusqu’à ce que le système soit opérationnel.

– environ 10 secondes après la mise en marche de la télécommande, puis arrêt : la fiche 13 pôles n’est pas enfichée dans la prise de courant de sécurité ou la liaison radio avec la commande n’a pas pu être établie.

– toutes les 3 secondes lorsque la batterie de la caravane s’affaiblit (terminer rapidement l’opération de manœuvre puis charger la batterie).

– 5 fois par seconde (5 Hz) en cas de sous-tension de la batterie de la caravane. Verrouillage de la fonction de déplacement jusqu’à ce que la tension de batterie dépasse de nouveau 11 V environ (par exemple après repos / recharge de la batterie). Un repliage des rouleaux d’entraînement est possible même à moins de 11 V.

– environ 2 fois par seconde (2 Hz) en cas de courant / température excessif. Arrêter et mettre en marche la télécommande (le cas échéant attendre le temps d’une phase de refroidissement en cas de température excessive).

Remplacement des piles dans la télécommande

Veuillez utiliser uniquement des piles Micro, LR 03, AAA, AM 4,

MN 2400 (1,5 V) protégées contre les écoulements.

Lorsque vous insérez de nouvelles piles, prenez garde à la polarité

Plus / Moins !

Les piles usagées vides peuvent couler et endommager la télécommande ! Retirez les piles lorsque vous n’utilisez pas la télécommande pendant une période prolongée.

Il n’y a aucun droit à garantie pour les dommages résultant de l’écoulement de piles.

Avant de jeter une télécommande défectueuse, n’oubliez pas d’en retirer les piles et de les éliminer suivant les normes en vigueur.

Manœuvre de la caravane

Avant toute utilisation du système Mover®, prendre en compte les « Informations concernant la sécurité » !

Serrer le frein à main lorsque la caravane est désattelée.

Retirer la fiche 13 pôles du véhicule et l’enfoncer dans la prise de courant de sécurité de la caravane.

Pour des raisons de sécurité, le Mover® ne peut fonctionner que si la fiche 13 pôles de la caravane est enfoncée dans la prise de courant de sécurité.

En cas d‘erreur, la fiche à 13 pôles ne doit pas être retirée de la prise de sécurité, car sinon les fonctions de protection électronique seront annulées.

25

En cas de panne des deux feux de stop de la caravane, le circuit de la prise de courant de sécurité n’est pas fermé.

Dans ce cas, le Mover® ne peut pas fonctionner.

Mettre la télécommande en marche : la DEL verte clignote pendant environ 5 secondes en combinaison avec la tonalité jusqu’à ce que la commande soit opérationnelle.

Presser simultanément les deux touches (h) pour le plaquage : le plaquage commence après 3 secondes environ (différé de sécurité).

Contrôlez à l’aide de l’indicateur de position que les deux rouleaux d’entraînement sont bien plaqués (la flèche de l’indicateur de position jaune se situe au-dessus du trait le plus proche du pneu).

Avant de mettre le système Mover® en marche, desserrer le frein à main.

Il est possible, avec les six touches de direction, d’effectuer un déplacement dans six directions différentes – avant, arrière, avant gauche, arrière gauche, avant droit et arrière droit.

Sur le Mover® H SE R, il est en plus possible de presser simultanément les touches « à gauche en marche avant » (e) et « à droite en marche arrière » (f) ou « à droite en marche avant »

(d) et « à gauche en marche arrière » (g) pour faire tourner la caravane en rond sur place sans la faire avancer.

Avec le Softstart / Softstop, la caravane est mise en mouvement sans à-coups au démarrage ou freinée en douceur lors de l’arrêt.

La caravane s’arrête lorsque les touches sont relâchées ou lorsque le signal radio est perturbé ou trop faible. Les appareils radio ou autres télécommandes Mover® ne mettent pas votre Mover® en marche.

Une fois le démarrage effectué, le Mover® assure le

déplacement à une vitesse homogène. La vitesse augmente légèrement si la caravane se trouve sur un plan descendant et diminue sur un plan montant.

Après la manœuvre, commencer par serrer le frein à main puis replier les rouleaux d’entraînement du pneu.

Pousser l'interrupteur à coulisse de la télécommande sur la position « arrêt » £ pour mettre la télécommande et le Mover® hors tension.

L'interrupteur à coulisse sert aussi d'interrupteur d'arrêt d'urgence.

Pour éviter une décharge de la batterie, retirer la fiche de la prise de courant de sécurité après la manoeuvre. Courant de repos avec fiche enfoncée : environ 200 mA.

Entretien

Garder les unités d’entraînement propres, exemptes des fortes salissures de la route. Lors du nettoyage de la caravane, passer le Mover® au jet d’eau pour enlever la boue etc. Assurez-vous qu’aucune pierre, branche etc. n’est coincée. La commande n’est soumise à aucune maintenance. La télécommande doit

être stockée au sec.

Chaque année (ou avant l’hivernage), nettoyer le Mover® comme décrit précédemment, le sécher et pulvériser légèrement les guidages des unités d’entraînement avec une huile à vaporiser ou autre lubrifiant hydrophobe. Le lubrifiant ne doit pas entrer en contact avec les rouleaux ou les pneus !

Répéter plusieurs fois le repliage et le plaquage des unités d’entraînement afin que le lubrifiant puisse atteindre tous les guidages. Ne pas garer la caravane avec les rouleaux d’entraînement plaqués.

En cas de période d'immobilisation prolongée, déconnectez la batterie et rechargez-la de temps à autre pour éviter une décharge profonde. Charger la batterie de la caravane avant la mise en marche.

Votre concessionnaire de caravane ou vous-même pouvez très facilement procéder à la vérification ou à la maintenance de votre Mover® lors de l'inspection annuelle de votre caravane.

En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente de Truma (voir livret de service Truma ou www.truma.com).

Contrôles

– Vérifiez régulièrement le montage, le câblage et les connexions à la recherche de détériorations. Les unités d’entraînement doivent pouvoir se déplacer librement et

être retirées automatiquement en position de repos sûre lors du repliage. Si ce n’est pas le cas, examiner les guidages des unités d’entraînement à la recherche de souillures ou de corrosion et nettoyer si nécessaire. Selon les nécessités, desserrer, huiler ou vaporiser toutes les pièces mobiles avec une huile à vaporiser comme le WD40 afin d'assurer un mouvement complet et conforme.

– Après l'inspection annuelle, vérifier que tous les moteurs répondent correctement aux commandes de touches de la télécommande.

– Tous les 2 ans au minimum, un spécialiste doit vérifier le

Mover® à la recherche de rouille, contrôler la bonne tenue des éléments rapportés ainsi que le bon état de toutes les pièces importantes pour la sécurité.

Attelage à un véhicule tractant

Grâce au système Mover®, il est possible d’effectuer un attelage au véhicule tractant précis, au millimètre près. Néanmoins, cela exige de la minutie et un peu d’entraînement.

Amenez la caravane à proximité du véhicule tractant en vous conformant au mode d’emploi (serrer le frein à main et enclencher une vitesse). Pour effectuer un positionnement précis, appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche de direction appropriée jusqu’à ce que le dispositif d’accouplement de la caravane soit situé juste au-dessus de la boule d’attelage du véhicule tractant. Ensuite, attelez la caravane au véhicule tractant en abaissant comme d’habitude la roue d’appui.

Préparer la caravane comme d’habitude pour la traction. Ne pas tracter la caravane lorsque les rouleaux d’entraînement sont plaqués.

Repliage d’urgence

Il est possible de procéder à un repliage manuel si la batterie de la caravane est déchargée au point d’interdire le fonctionnement du repliage électrique ou bien en présence d’une panne.

Utiliser un tournevis pour soulever le cache en plastique (m) sur l’extrémité arrière du moteur de plaquage.

Enficher la clé à douille (ouverture 7, fournie) sur le boulon à tête hexagonale et replier l’unité d’entraînement en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Répéter l’opération sur le côté opposé.

m

Les rouleaux peuvent être de nouveau plaqués électriquement une fois la batterie rechargée.

26

Recherche de pannes

– Vérifiez le parfait état des piles de la télécommande !

– Vérifiez que la fiche de la caravane est bien enfoncée dans la prise de courant de sécurité !

– Vérifiez le parfait état de la batterie de la caravane et qu'elle est entièrement chargée. Attention : par températures ambiantes fraîches, les batteries peuvent présenter de fortes pertes de puissance.

– Vérifiez le bon état du fusible plat (20 A) des moteurs de plaquage. Si le fusible est défectueux, vérifiez le câble de raccordement des moteurs de plaquage de la commande

à la recherche d'un éventuel court-circuit !

– Effectuez une réinitialisation pendant environ 10 secondes

(en déconnectant brièvement la batterie ou débranchant et branchant de nouveau la prise de courant de sécurité) !

Si la défaillance ne peut pas être supprimée, veuillez vous adresser à votre concessionnaire ou au service après-vente

Truma (voir livret de service Truma ou www.truma.com).

Caractéristiques techniques

Tension de service

12 V DC

Consommation de courant moyenne environ 35 A maximale 150 A

Consommation de courant au repos

< 1 mA (avec la fiche déconnectée)

Fréquence de la télécommande classe 1, 868 MHz

Vitesse env. 17 cm par seconde (en fonction du poids et de la pente)

Poids

Mover® H SE R / H TE R env. 26 kg

Équerres de support (1 paire), en fonction du modèle 5 – 6 kg

Fusible moteurs de plaquage

Fusible plat 20 A

Fusible câble positif

150 A

Domaine d’intervention Mover® H SE R caravanes à un seul essieu ayant un poids total inférieur

à 2000 kg

Domaine d’intervention Mover® H TE R caravanes à double essieu ayant un poids total inférieur

à 2250 kg

Accord de la commande électronique avec la télécommande radio

L’accord de la télécommande avec la commande est effectué en usine.

Après le remplacement de la commande ou de la télécommande, celles-ci doivent être de nouveau accordées conformément aux instructions ci-après.

1. Vérifiez le montage conformément aux instructions de montage et assurez-vous que les rouleaux d’entraînement ne sont pas en position plaquée. Vérifiez si la batterie est bien connectée et en bon état ainsi que la tension de 12 V sur la commande. Assurez-vous que la fiche de caravane est enfoncée dans la prise de courant de sécurité.

Sous réserves de modifications techniques !

a c j k

2. Presser le bouton de remise à zéro (k) sur la commande et le maintenir enfoncé (la DEL rouge – j – clignote lentement), la DEL (j) clignote rapidement après environ 5 secondes.

Ensuite, relâcher le bouton de remise à zéro et, presser la touche (c) – caravane en marche arrière – de la télécommande dans les 10 secondes tout en mettant la télécommande en marche avec l’interrupteur à coulisse (a).

La télécommande et la commande s’accordent. La DEL rouge clignote rapidement une fois l’accord effectué avec succès.

27

Déclaration de conformité

1. Données de base du fabricant

Nom :

Adresse :

Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG

Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn

2. Identification de l‘appareil

Type / exécution :

Aide de manœuvre Mover® H SE R / H TE R

3. Répond aux exigences des directives CE suivantes

3.1 Directive R&TTE (1999/5/CE)

3.2 Directive CEM (2004/108/CE)

3.3 Antiparasitage dans les véhicules automobiles 72/245/CEE

(avec les avenants)

3.4 Directive sur les machines 2006/42/CE

3.5 Directive pour véhicules anciens (2000/53/CE) et porte le numéro d’autorisation de type e1 03 4473 et le marquage CE.

Mover® H SE R / Mover® H TE R : classe 1, fréquence 868 MHz.

Pays :

AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,

IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK.

4. Base du certificat de conformité

EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&TTE art. 3.2),

EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (CEM art. 3.1b),

EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,

EN55022:2003 (classe B), ISO 7637-2:2004,

EN60950:2001, 2004/104/CE, 2005/83/CE, 2006/28/CE,

2006/42/CE, 2000/53/CE

5. Organisme de surveillance

Office fédéral allemand de la circulation routière

6. Mentions sur la fonction du soussigné

Signature : Dr. Schmoll

Direction du département de technique Putzbrunn, le 26/11/2010

Déclarationde garantie du fabricant

1. Cas de garantie

Le fabricant concède une garantie pour des carences de l´appareil imputables à des défauts du matériau ou de la

fabrication. En outre, le recours légal en garantie auprès du vendeur reste valable.

La garantie ne s´applique plus :

– pour les pièces d´usure et en cas d´usure naturelle,

– suite à l´utilisation de pièces autres que des pièces originales Truma dans les appareils,

– en cas de non-respect des instructions de montage et du mode d´emploi Truma,

– en cas d´utilisation non conforme,

– en cas d´emballage de transport inapproprié.

2. Prestations de garantie

La garantie couvre les carences dans le sens de l´article 1, se manifestant dans les 24 mois suivant la conclusion du contrat d´achat entre le vendeur et l´utilisateur. Le fabricant procédera

à la remise en ordre de tels défauts, c´est-à-dire au choix par la livraison d´un appareil de rechange ou par une réparation.

Si le fabricant réalise une prestation de garantie, le délai de garantie concernant les pièces réparées ou remplacées ne recommence pas du début, l´ancien délai continue à courir.

Des prétentions plus poussées, en particulier des prétentions

à dommages-intérêts de l´acheteur ou d´un tiers, sont exclues.

Les dispositions de la législation sur la responsabilité sur le produit ne sont pas mises en cause.

Les frais de mise à contribution du service après-vente usine

Truma pour remédier à une carence couverte par la garantie, en particulier les frais de transport, de manutention, de maind´oeuvre et de matériel, sont à la charge du fabricant, pour autant que le SAV intervient sur le territoire de la République

Fédérale d´Allemagne.

Des frais supplémentaires dus à des difficultés de dépose et de repose de l´appareil (par ex. démontage et remontage de meu-bles ou de parties de la carrosserie) ne sont pas reconnus en tant que prestation de garantie.

Nous accordons 24 mois de garantie sur tous les défauts de fabrication des rouleaux. Avant d´utiliser le système Mover®, pensez à toujours retirer des pneus les pierres aux arêtes coupantes.

3. Invocation du cas de garantie

Les coordonnées du fabricant sont les suivantes :

Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,

Wernher-von-Braun-Straße 12,

85640 Putzbrunn.

En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV Truma en cas de dysfonctionnement. Dans les autres pays, les partenaires de service après-vente correspondants se tiennent à disposition (voir livret de service Truma ou www.truma.com).

Toutes les réclamations doivent être signifiées avec de plus amples précisions. Il faudra par ailleurs indiquer le numéro de série de l’appareil ainsi que sa date d‘achat.

Pour que le fabricant puisse vérifier si l´on se trouve en présence d´un cas de garantie, l´utilisateur final doit amener ou envoyer à ses risques l´appareil au fabricant.

Pour l´envoi à l´usine, le transport doit être réalisé en régime ordinaire. En cas d´application de la garantie, l´usine se charge des frais de transport ou des coûts d´envoi et de retour. Sinon, l´usine en avise le client et lui communique le montant du coût de la réparation qu´il devra supporter; dans ce cas, les frais d´expédition sont également à la charge du client.

28

Instructions de montage

Lire soigneusement et suivre attentivement les instructions de montage avant d’effectuer les travaux !

Lors du montage, veiller à ce qu'aucun copeau métallique ou autres impuretés ne parviennent dans la commande.

Détermination de l‘équerre de support

Pour les châssis de la société Hobby à partir des numéros de châssis XXX.YY.X.YY.X.Y.F901055 et XXX.YY.X.YY.X.Y.F930814 de l‘année 2009, le montage du Mover® peut être effectué à l‘aide d‘une équerre de support.

Selon le châssis du véhicule (1) et le type de pneu (2), il faut disposer d‘une équerre de support appropriée (3).

L‘équerre de support est uniquement vendue par Hobby.

Veuillez vous adresser à un revendeur de la société Hobby.

Utilisation

Le Mover® H SE R / H TE R peut uniquement être monté sur des châssis Hobby préparés pour le montage du

Mover® H SE R / H TE R et d‘une équerre de support

(voir « Détermination de l‘équerre de support »).

Le Mover® H SE R a été conçu pour l’utilisation sur des caravanes à un essieu d’un poids total inférieur à 2000 kg, le Mover® H TE R pour l’utilisation sur des caravanes à double essieu d’un poids total inférieur à 2250 kg.

Le Mover® H SE R / H TE R pèse environ 26 kg.

Vérifiez la charge tractable de votre véhicule tracteur ainsi que le poids total de votre caravane pour savoir s’ils se prêtent au poids supplémentaire.

3

1

2

Autorisation

Le Mover® H SE R / H TE R Truma est porteur d'un certificat de conformité et une attestation d'homologation générale

(ABE) pour l'Allemagne a été délivrée. Une procédure de

validation par un expert automobile n'est pas nécessaire.

L'attestation d'homologation générale doit être disponible dans le véhicule.

Le Mover® remplit d‘autres exigences des directives et normes européennes (cf. Déclaration de conformité).

Les réglementations techniques et administratives du pays de la première homologation du véhicule doivent être respectées pour le montage du Mover®.

Les actions suivantes en particulier invalident les droits à garantie et entraînent l‘exclusion de toute demande de réparation du préjudice subi :

– modifications apportées à l‘appareil (y compris accessoires) ; utilisation de pièces de rechange et accessoires autres que des pièces originales Truma ; non-respect des instructions de montage et du mode d‘emploi.

En outre, l’autorisation d’exploitation de l’appareil disparaît

également.

Le montage du Mover® H SE R / H TE R sur des

caravanes / des remorques avec d‘autres châssis et sans équerre de support n‘est pas autorisé !

Vous ne devez pas faire de perçages, ni de soudures sur le châssis de votre véhicule. Sous aucun prétexte, vous ne devez démonter de pièces de la suspension de roue.

Montage du Mover®

Le châssis du véhicule doit être exempt de rouille et de fortes souillures. Il ne doit pas y avoir de dommages au niveau de la suspension de roue.

Les roues et pneus montés sur la caravane doivent être de taille et de construction identique et gonflés à la pression

préconisée par le constructeur.

Retirer tous les composants de l'emballage et les poser sur le sol.

Outillage et dispositifs nécessaires

Pour effectuer le montage du système Mover®, vous avez besoin : clé à douilles, polygonale ou à fourche 17 mm clé dynamométrique (5 – 70 Nm) d’un coupe-câble / d’une pince à sertir d’une perceuse / d’un tournevis / d’une scie rotative à lames amovibles d’un diamètre de 25 mm d’un cric rouleur de 2 tonnes et des chevalets de support adaptés d’un éclairage suffisant.

Afin de garantir la validité de l‘attestation d‘homologation générale, les plaques de constructeur (f) fournies doivent être fixées à gauche et à droite entre les tôles de support des unités d‘entraînement.

f

29

Montage des unités d‘entraînement

1. Visser manuellement l‘équerre de support de manière à ce qu‘elle puisse encore être bougée.

2. Placer l‘unité d‘entraînement sur le châssis de manière à ce que les boulons de la plaque à bride passent par les trous prévus à cet effet dans le châssis et soient dirigés vers l‘intérieur.

3. Glisser l‘équerre de support sur les boulons et fixer l‘unité d‘entraînement à l‘aide des 4 écrous fournis.

4. Serrer les 4 écrous de l‘unité d‘entraînement avec un couple de serrage de 70 Nm et les 4 écrous de l‘équerre de support avec un couple de serrage de 40 Nm !

1. Visser manuellement l‘équerre de support de manière à ce qu‘elle puisse encore être bougée.

2. Placer l‘unité d‘entraînement sur le châssis de manière à ce que les boulons de la plaque à bride passent par les trous prévus à cet effet dans le châssis et soient dirigés vers l‘intérieur.

3. Déplacer l‘unité d‘entraînement jusqu‘à ce que les trous de position de l‘unité d‘entraînement et du châssis coïncident – insérer les vis (4) dans les trous de position – filetage vers le châssis.

4. Glisser l‘équerre de support sur les boulons et les vis.

5. Fixer l‘unité d‘entraînement à l‘aide des 6 écrous fournis.

6. Serrer les 6 écrous de l‘unité d‘entraînement avec un couple de serrage de 70 Nm et les 4 écrous de l‘équerre de support avec un couple de serrage de 40 Nm !

70 Nm 4

70 Nm

Montage des unités d‘entraînement avec le

Mover® H TE R

pour les châssis 610 – 650

Pour le montage du Mover® H TE R sur les châssis

610 – 650, 2 vis et 2 écrous supplémentaires (compris dans la fourniture) sont nécessaires pour chaque unité d‘entraînement.

En fonction du modèle de châssis (avec ou sans augmentation du poids total en charge), les unités d‘entraînement du

Mover® H TE R doivent être montées à différents endroits du châssis. Cela permet de garantir que les dimensions fonctionnelles soient dans la plage admise (voir « Dimensions fonctionnelles »).

Dimensions fonctionnelles

Pour garantir le fonctionnement parfait du Mover®, la distance entre les roues et les rouleaux d‘entraînement repliés doit

être de 10 – 26 mm (pour un véhicule chargé et des roues chargées). Si la distance n‘est pas comprise dans cette plage, vérifier si le pneu utilisé est du bon type (voir « Détermination de l‘équerre de support ») ou si le pneu est très usé. Tous les pneus doivent avoir la même pression. Suivre à cet effet les indications du fabricant et procéder à des contrôles réguliers.

10 – 26 mm

Sens de la marche min. 110 mm

Monter les plaques de recouvrement

Poser la plaque de recouvrement sur le boîtier et fixer avec

3 broches à enficher (enfoncer avec un marteau ou un manche de tournevis).

Monter l’indicateur de position

Enfoncer l’indicateur de position dans les deux trous du réducteur.

Variante 610 – 650 trous de position sans augmentation du poids total en charge

Variante 610 – 650 trous de position avec augmentation du poids total en charge

30

Câblage électrique et commande par relais

Le Mover® se prête uniquement à la connexion à des batteries

12 V (tension continue) !

Avant de commencer les travaux, déconnecter la batterie et toutes les autres alimentations externes. Si vous manquez d’assurance vis-à-vis du raccordement électrique, chargez un électricien pour véhicules qualifié de procéder au raccordement.

L‘installation électrique doit répondre aux directives

techniques et administratives du pays d‘utilisation (par ex.

EN 1648-1). Les directives et les règlementations nationales doivent être respectées.

Sur chaque moteur, deux câbles haute puissance sont prémontés pour le moteur de déplacement ainsi qu’un câble à deux brins pour le moteur de plaquage. Identifier les câbles de connexion de moteur (moteur A ou B – voir aussi schéma de connexion) et les poser provisoirement sous le plancher de la caravane jusqu’à l’emplacement de montage prévu de la commande. Un emplacement approprié pour la commande de relais est par exemple un coffre de couchette à proximité immédiate du système de manœuvre avec une distance minimale de 40 cm par rapport à la batterie.

Mettre en place la commande dans le compartiment de rangement et la fixer avec les vis à aggloméré (5 x 16).

À environ 150 mm de la barre de connexion de la commande, marquer sur le plancher de la caravane un trou Ø 25 mm pour faire passer les faisceaux de câble.

Avant de percer, prendre garde aux éléments du châssis situés en dessous ainsi qu’aux conduites de gaz et aux conduites électriques !

Percer le trou, passer le câble au travers du plancher de la caravane jusqu’à la commande et le poser de sorte à éviter tout frottement (en particulier en cas de passage au travers de parois métalliques). Utilisez à cet effet les tubes de protection joints pour éviter d’endommager les câbles.

Les moteurs de déplacement bougent pendant le fonctionnement.

Pour compenser, fixer les câbles dans cette zone avec suffisamment de jeu afin d’éviter toute

tension sur le câble. Il est interdit de poser des câbles au-dessus de la commande !

Fixer les câbles au châssis ou au sous-plancher en utilisant les fixations et vis fournis.

Étanchéifier le trou dans le plancher du véhicule avec du mastic d’étanchéité pour carrosserie.

Connexion des moteurs de déplacement

Les câbles de moteur doivent être posés de manière à ce qu‘ils ne puissent pas être arrachés ou endommagés.

Pour des raisons techniques, les câbles de raccordement des moteurs de traction ont été préconfectionnés (sertissage inutile) et ne peuvent être raccourcis / rallongés.

Les deux câbles des moteurs de déplacement doivent être de longueur identique afin d’assurer une puissance de déplacement uniforme du Mover® ! L’excédent de câble doit être posé sans boucle, en lignes sinueuses.

Déverrouiller le volet de la barre de connexion de la commande en le pressant et connecter les câbles conformément au schéma de connexion (rouge = plus, noir = moins).

Veiller à ce que la connexion soit effectuée soigneusement !

Connexion des moteurs de plaquage

Sur les câbles à 2 brins de connexion de moteur, la connexion

« plus » (r) est identifiée par une ligne droite rouge sur l‘isolant du câble.

Identifier les câbles de moteur A + B et les poser jusqu’à la commande (le cas échéant, raccourcir les câbles à la même longueur).

Enfiler les isolants de douilles de fiche plate sur les

câbles (par exemple noir pour le moteur A et transparent pour le moteur B). Sertir les douilles de fiche plate, enfiler les isolants de douilles de fiche plate et raccorder selon le schéma de connexion.

Connexion de la batterie

Les batteries à électrolyte liquide doivent être installées dans une boîte séparée avec un système de ventilation vers l‘extérieur. Le fusible dans la ligne positive doit être connecté à l‘extérieur de la boîte. Une boîte séparée n‘est pas nécessaire pour les batteries au gel et AGM. Respectez les consignes d‘installation du fabricant de batteries.

Les sorties des pôles doivent être posées de manière séparée après le fusible dans la ligne positive.

+ +

Schéma de connexion

(avec feux de stop conventionnels)

Montage devant l‘essieu

Vue de haut

B A

Moteurs de plaquage

Fusible Moteur de déplacement

Contact de sécurité Batterie

– +

Moteur de déplacement

– + – +

4 3 2 1

A r

B r

Prise de courant de sécurité

6

5

8

7 9

1

10

4

13

3

2

12

11

+ –

A

+

+ –

B

Poser les câbles de connexion de batterie (utilisez uniquement les câbles originaux fournis) jusqu‘à la commande et les fixer solidement au moyen des fixations et vis fournies.

Il est interdit de rallonger les câbles de connexion de batterie. Ils doivent être séparés des câbles de moteur et ne doivent pas passer au-dessus de la commande.

Poser les câbles de connexion de batterie de telle sorte qu’ils ne puissent pas frotter pas (en particulier aux niveau des

passages sur les parois métalliques). Protégez les câbles avec des passe-câble. Raccorder les câbles de connexion de batterie aux cosses de batterie présentes (rouge = plus, noir = moins).

Une inversion de polarité entraîne la destruction de l‘équipement électronique / de la commande.

La connexion à la commande (conformément au schéma de connexion) doit se dérouler dans l’ordre – écrou, cosse

à œillet de connexion de batterie, écrou (couple de serrage

7 Nm ±1).

Connecter le fusible du câble positif (150 A) à proximité du pôle positif.

31

Connexion de la prise de courant de sécurité en cas de feux de stop conventionnels

(s’applique aux prises de courant 7 pôles et 13 pôles ! )

En présence de deux feux de stop conventionnels et d‘un troisième feu de stop en technologie DEL, celui-ci n‘a aucune influence sur cette connexion.

Passer le câble à 2 brins joint (10 m) avec les embouts de câble dans le support de prise de courant (g) et le manchon en caoutchouc (h).

Ouvrir le couvercle et presser la connexion de prise de courant hors du boîtier de prise de courant (i).

Raccorder le brin avec la ligne longitudinale rouge sur la broche 6 et le brin noir sur la broche 3 (désignation de broche imprimée sur la connexion et sur l‘intérieur du couvercle).

Remettre la connexion de prise de courant dans le boîtier de prise de courant (i).

Visser le boîtier de prise de courant (i) au support de prise de courant (g) avec 3 vis à tôle (j). (Plusieurs positions sont possibles en sélectionnant les trous de fixation sur le support de prise de courant et en faisant tourner le joint en caoutchouc.)

Poser le câble sans tension dans la décharge de traction (k) et visser avec les 2 vis à tôle. Selon la situation de montage, le câble peut être passé hors du support de prise de courant par un des trois évidements.

i h

B 3,9 x 33

(3 x) g

Broche 6

Broche 3

PT 4 x 10 j k

Poser le brin (noir) connecté à la broche 3 jusqu’à la commande (raccourcir le cas échéant), sertir la cosse à œillet et visser

à la borne « moins » de la batterie conformément au schéma de connexion.

La connexion doit se dérouler dans l’ordre – écrou, cosse

à œillet de borne « moins » de batterie, écrou, cosse à

œillet de câble de broche 3, écrou.

Vérifiez de nouveau la conformité du raccordement de tous les câbles, leur fixation à l’aide des fixations fournies et l’impossibilité de tout frottement.

Connexion de la prise de courant de sécurité sur feux de stop à DEL

Cette connexion doit être utilisée si tous les feux de stop sont en technologie DEL. En présence de deux feux de stop conventionnels et d’un troisième feu de stop en technologie DEL, la connexion doit être effectuée conformément à la description dans « Connexion de la prise de courant de sécurité en cas de feux de stop conventionnels ».

Prise de courant de sécurité 7 pôles

Raccorder la broche 3 de la fiche de caravane au pôle

« moins » de la batterie.

Raccorder la broche 3 de la prise de courant de sécurité

(avec un des brins du câble à 2 brins) à la commande.

Prise de courant de sécurité 13 pôles

Raccorder la broche 11 de la fiche de caravane au pôle

« moins » de la batterie.

Raccorder la broche 11 de la prise de courant de sécurité

(avec un des brins du câble à 2 brins) à la commande.

Si une connexion via la broche 11 n’est pas possible (broche manquante par exemple), il est également possible d’utiliser la broche 3.

S’assurer que côté remorque, les conduites de masse de la broche 11 et de la broche 3 ne soient pas connectées de manière à conduire le courant.

Schéma de connexion en cas de feux de stop DEL

Moteurs de plaquage

Fusible Moteur de déplacement

Contact de sécurité

Batterie

– +

– + – +

4 3

Moteur de déplacement

2 1

Fixer la prise de courant de sécurité sur le capot du timon

(en plastique) de la caravane avec

4 vis, écrous et rondelles.

M 4 x 16

(4 x)

Rondelle 4,3

(4 x) Écrou M 4 (4 x)

Il est interdit de percer le châssis.

Il est également possible de fixer la prise de courant de sécurité à l’aide des deux colliers de serrage à vis tangente.

Prise de courant de sécurité

6

5

1

7

4

2

3

Fiche de caravane

7 pôles

6

5

1

7

4

2

3

6

5

7

4

13

8

3

9

1

10

2

12

11

13 pôles

6

5

7

4

13

8

9

1

10

3

2

12

11

+

Poser le brin connecté à la broche 6 (avec la ligne rouge) jusqu’à la commande (raccourcir le cas échéant), sertir la fiche plate et connecter selon le schéma de connexion.

32

Vérification du fonctionnement

Vérifier que la batterie utilisée pour faire fonctionner le système Mover® est totalement chargée.

Garer la caravane à l’extérieur sur un terrain libre et plat puis serrer le frein à main. Les rouleaux d’entraînement ne doivent pas être plaqués sur les roues et les poteaux d’angle doivent

être relevés.

Raccorder les bornes de connexion de la batterie à la batterie.

Vérifier que tous les câbles sont fixés solidement, qu’ils ne sont pas chauds et qu’il n’y a pas d’indication de court-circuit, etc..

Enfoncer la fiche 13 pôles dans la prise de courant de sécurité.

En cas de panne des deux feux de stop de la caravane, le circuit de la prise de courant de sécurité n’est pas fermé.

Dans ce cas, le Mover® ne peut pas fonctionner.

Pousser l’interrupteur à coulisse de la télécommande en position « marche » ❙ .

Pour cela, mettre la télécommande en marche, la DEL verte clignote pendant environ 5 secondes en combinaison avec la tonalité jusqu’à ce que la commande soit opérationnelle. Si la DEL ne s’allume pas, vérifier la polarité et l’état des piles de la télécommande. La télécommande s’éteint au bout de 2 minutes environ si aucune touche n’est pressée.

Vérifiez que les deux moteurs d’entraînement sont bien arrêtés. Lorsque la télécommande est en marche, presser la touche « marche avant » : les deux moteurs d’entraînement doivent maintenant opérer un mouvement vers l’avant.

Plaquer les rouleaux d’entraînement contre les pneus au moyen de la télécommande.

Assurez-vous de l’absence de tout obstacle autour de la caravane et desserrez le frein à main. À présent, contrôler plusieurs fois toutes les fonctions conformément au mode d’emploi.

Serrer le frein à main de la caravane. Replier les rouleaux d’entraînement et pousser l’interrupteur à coulisse de la télécommande en position « arrêt » £ pour arrêter la télécommande et le Mover®. Vérifier de nouveau la distance entre les rouleaux d’entraînement et les pneus.

La distance entre les rouleaux d‘entraînement repliés et les pneus doit être comprise entre 10 et 26 mm.

Remarques d'avertissement

L'autocollant jaune joint à l'appareil et portant les remarques d'avertissement doit être apposé dans le véhicule par l'installateur ou par le détenteur en un endroit bien visible de chaque utilisateur (par ex. sur la porte de la penderie) ! Si nécessaire, réclamer l'autocollant auprès de Truma.

33

Mover® H SE R / H TE R

Indice

Simboli utilizzati .................................................................. 34

Avvertenze di sicurezza .................................................. 34

Indicazioni generali .......................................................... 35

Batterie ................................................................................ 35

Descrizione del funzionamento .................................... 35

Simboli utilizzati

Questo simbolo indica possibili pericoli.

Nota con informazioni e raccomandazioni.

Istruzioni per l’uso

Telecomando ....................................................................... 36

Codice lampeggiante con LED e segnale acustico del telecomando ................................................................. 36

Sostituzione della batteria nel telecomando ....................... 36

Manovra del caravan ....................................................... 36

Aggancio ad un veicolo di traino ................................... 37

Manutenzione ................................................................... 37

Controlli ............................................................................... 37

Allontanamento di sicurezza ............................................... 37

Eliminazione dei guasti ................................................... 38

Sintonizzazione della centralina di comando elettronica con il radiotelecomando ...................................................... 38

Dati tecnici ........................................................................ 38

Dichiarazione di conformità ........................................... 39

Dichiarazione di garanzia della Casa ........................... 39

Istruzioni di montaggio

Scopo d'impiego ................................................................. 40

Omologazione ..................................................................... 40

Attrezzi e dispositivi necessari ............................................ 40

Rilevamento sostegno d‘angolo .......................................... 40

Montaggio di Mover® ...................................................... 40

Montaggio delle unità d‘azionamento ................................ 41

Montaggio delle unità d‘azionamento per Mover® H TE R 41

Misure funzionali ................................................................. 41

Cablaggio elettrico e comando a relè ........................... 42

Schema di collegamento (con luci di stop tradizionali) ...... 42

Collegamento dei motori di trazione ................................... 42

Collegamento dei motori di avvicinamento ........................ 42

Collegamento della batteria ................................................ 43

Collegamento della presa di sicurezza con luci di stop tradizionali ........................................................................... 43

Collegamento della presa di sicurezza con luci di stop a LED ................................................................................... 44

Controllo funzionale ........................................................ 44

Avvertenza .......................................................................... 44

Avvertenze di sicurezza

– I comandi H SE R / H TE R devono essere utilizzati esclusivamente per i Mover® H SE R / H TE R.

– Prima di utilizzare Mover® per la prima volta, esercitarsi su un terreno libero, per acquisire familiarità con le funzioni del telecomando e del Mover®.

– Prima di ogni uso di Mover®, controllare i pneumatici e i rulli di azionamento; se necessario, rimuovere pietre a spigoli vivi e similari.

– Durante il funzionamento, nella roulotte non devono esserci persone.

– Nel campo d'impiego di Mover® non devono sostare persone (in particolare bambini).

– Durante il funzionamento del Mover®, assicurarsi che capelli, arti, indumenti o altri oggetti indossati non possano essere afferrati dalle parti mobili e/o rotanti (p. es. rulli di trascinamento).

– Durante le manovre, la distanza tra il radiotelecomando e il centro del caravan può essere al max. 10 m!

– In caso di anomalie di funzionamento, tirare il freno a mano.

– Per evitare un ribaltamento della roulotte, durante le manovre in pendenza orientare il timone verso il basso (a valle).

Con ciò si garantisce soprattutto che le ruote azionate da

Mover® H TE R conservano l‘aderenza al pavimento.

– Al termine delle manovre, per prima cosa inserire sempre il freno a mano, allontanare i rulli di trasmissione dal pneumatico e bloccare le ruote (in particolare su superfici scoscese!). Il Mover® non si presta ad essere utilizzato come freno di stazionamento per il caravan in sosta.

– È indispensabile proteggere il radiotelecomando nei confronti di utilizzi non autorizzati (a questo proposito, prestare attenzione soprattutto ai bambini!).

– Non trainare mai il caravan con i rulli di trasmissione inseriti poiché ciò potrebbe danneggiare i pneumatici, il veicolo di traino e le unità di trasmissione.

– Tutte le ruote e i pneumatici sulla roulotte devono essere delle stesse dimensioni e dello stesso tipo.

– Per assicurare una funzione ineccepibile del Mover®, la distanza tra i pneumatici ed i rulli di trascinamento orientati deve essere di 10 – 26 mm (a veicolo carico e pneumatici sollecitati). Tutti i pneumatici devono, in base alle indicazioni del produttore, avere la stessa pressione (controllare regolarmente!).

10 – 26 mm

Direzione di marcia min. 110 mm

34

– Durante il sollevamento da terra, Mover® non deve essere utilizzato come punto di appoggio, in quanto ciò può comportare il danneggiamento dell'unità motrice.

– Non riporre oggetti delicati, quali macchine fotografiche,

Lettori DVD, ecc., nel vano in prossimità della centralina di comando o dei cavi del motore. I campi elettromagnetici potrebbero danneggiarli.

– Al peso a vuoto del veicolo si aggiunge il peso del Mover®, comportando una diminuzione del carico utile del veicolo stesso.

– Dopo aver eseguito la manovra, estrarre la spina dalla presa di sicurezza per non scaricare la batteria.

Corrente di riposo con spina inserita 200 mA circa.

Corrente di riposo con spina disinserita < 1 mA.

Indicazioni generali

Il Mover® H SE R è stato sviluppato per superare pendenze fino a circa il 25 % con 1200 kg o il 15 % con 2000 kg di peso complessivo e il Mover® H TE R per superare pendenze fino a circa il 25 % con 1200 kg o il 10 % con 2250 kg di peso complessivo su un terreno adeguato.

Per manovrare il Mover® H TE R è necessario regolare l‘altezza della ruota in modo che il timone si abbassi notevolmente.

In base al peso del caravan, il Mover® potrebbe non essere in grado di superare ostacoli a partire da un’altezza di circa 3,0 cm senza un dispositivo ausiliario (utilizzare cunei livellatori).

Sulla base delle proprietà caratteristiche di un radiosegnale, questo può essere interrotto da terreni / oggetti. In questo modo, la qualità della ricezione intorno al caravan viene ridotta in piccole aree, il ché può comportare eventuali brevi interruzioni del funzionamento del Mover®.

In seguito allo spegnimento del Mover® tramite il telecomando, il comando a relè continua ad essere in stand-by.

Per uno spegnimento completo, è necessario staccare la batteria dai morsetti oppure installare un sezionatore.

Descrizione del funzionamento

Prima della messa in funzione, osservare assolutamente le istruzioni per l'uso e le «Avvertenze di sicurezza»!

Il proprietario del veicolo è responsabile dell'uso corretto dell'apparecchio.

Tenete presente che Mover® H SE R si adatta soltanto al rimorchio monoasse e Mover® H TE R soltanto al rimorchio a due assi della ditta Hobby.

Il Mover® è un sistema di manovra con il quale un caravan può essere spostato senza ricorrere al veicolo di traino.

Consta di due unità motrici separate, ognuna delle quali dispone di un proprio motore a corrente continua da 12 V. Queste unità vengono montate rispettivamente il più vicino possibile alle ruote sul telaio del veicolo.

Dopo l’avvicinamento dei rulli di trasmissione ai pneumatici mediante il telecomando, il Mover® è pronto per l’uso. Il comando avviene esclusivamente mediante il telecomando, che invia segnali radio alla centralina di comando. Una batteria da

12 V con acido di piombo installata separatamente oppure una batteria al piombo-gel idonea (non in dotazione) alimenta a corrente la centralina di comando.

Batterie

Per l'uso consigliamo le cosiddette batterie per trazione o per illuminazione, nonché le batterie al gel e le batterie a tecnologia orbitale.

Tali batterie sono progettate per sopportare elevati assorbimenti di corrente e senza effetto memoria. In presenza di condizioni estreme di pendenza e peso, il consumo energetico del Mover® corrisponde a non più di 150 A. La scelta della batteria giusta dipende dalla durata e dal settore di impiego (altri dispositivi a consumo energetico all’interno della roulotte). Per l’azionamento del Mover® suggeriamo batterie con una capacità a partire da ca. 80 Ah.

Esempio:

Una batteria al piombo acido completamente carica, con una capacità di 80 Ah, consente di azionare il Mover® a pieno carico per circa 30 minuti (a seconda del peso della roulotte, del tipo di batteria, del terreno). In presenza di terreni pianeggianti, il Mover® raggiunge un livello di corrente assorbita pari a ca. 35 A ed una durata di utilizzo corrispondente a ca. 2 ore.

Utilizzando batterie al gel o batterie a tecnologia orbitale, è possibile avvalersi anche di batterie più piccole.

All’aumentare della capacità delle batterie, aumenta anche la durata operativa.

Per un funzionamento ottimale raccomandiamo il Truma

Mover® PowerSet.

35

Istruzioni per l’uso

Codice lampeggiante con LED e segnale acustico del telecomando

Telecomando

a = Interruttore a scorrimento on / off

❙ On (il LED verde si illumina)

£ Off (il LED verde si spegne) b = Roulotte avanti

(entrambe le ruote girano avanti) c = Roulotte indietro

(entrambe le ruote girano indietro) d = Roulotte avanti a destra

(la ruota sinistra gira avanti) e = Roulotte avanti a sinistra

(la ruota destra gira avanti) f = Roulotte indietro a destra

(la ruota sinistra gira indietro) g = Roulotte indietro a sinistra

(la ruota destra gira indietro)

Soltanto Mover® H SE R

Il caravan può essere ruotato su se stesso in senso circolare, senza spostarlo in avanti: d + g = Ruotare il caravan su se stesso verso destra

(la ruota sinistra gira in avanti + la ruota destra gira all’indietro) e + f = Ruotare il caravan su se stesso verso sinistra

(la ruota sinistra ruota gira all’indietro + la ruota destra gira in avanti)

Soltanto Mover® H TE R due assi rendono impossibile ruotare il caravan sul posto senza effettuare un movimento in avanti. Azionando i tasti d, g, e oppure f, il Mover® si muove in senso circolare, con il motore presente sul lato esterno che gira in modo continuato e il motore presente sul lato interno che gira ad impulsi.

Mover® H SE R / H TE R h = Comando a due mani Avvicinamento dei rulli di trasmissione i = Comando a due mani Allontanamento dei rulli di trasmissione

Per l‘avvicinamento e / o allontanamento dei rulli di trasmissione, è necessario premere sempre entrambi i tasti contemporaneamente – per ca. 3 secondi (ritardo di sicurezza) – fino a che inizia l‘avvicinamento e / o l‘allontanamento dei rulli di trasmissione.

I tasti possono essere rilasciati, quando i rulli di trasmissione si muovono in direzione della rispettiva posizione finale. I rulli di trasmissione raggiungono in automatico la loro posizione finale.

Se durante l’avvicinamento vengono premuti i due tasti di allontanamento, l’avvicinamento viene interrotto, i rulli di trasmissione vengono allontanati e si spostano automaticamente fino alla posizione finale.

Il telecomando si disattiva:

– dopo circa 2 minuti, se non viene premuto alcun tasto

– dopo circa 7 minuti, se uno dei tasti di guida viene tenuto premuto in modo ininterrotto. Il LED verde si spegne.

Per riattivare il telecomando, posizionare l’interruttore a scorrimento su «Off» £ e, dopo circa 1 secondo, portarlo nuovamente su «On» ❙ .

Sul caravan non è presente alcun interruttore «On / Off».

LED «On» e nessun segnale acustico il sistema è pronto per l’uso

LED «Off» e nessun segnale acustico sistema disattivato

(eventualmente controllare le batterie del telecomando)

Il LED «lampeggia» in combinazione con un segnale acustico

– dopo l’attivazione del telecomando, per circa 5 secondi fino quando il sistema è pronto per l’uso.

– dopo l’attivazione del telecomando per circa 10 secondi, poi il telecomando si disattiva – la spina a 13 poli non è inserita nella presa di sicurezza o non è stato possibile stabilire il collegamento radio alla centralina.

– in caso di batteria del caravan in esaurimento ogni 3 secondi

(concludere rapidamente la procedura di manovra e caricare la batteria).

– in caso di sottotensione della batteria del caravan 5 volte al secondo (5 Hz). Bloccaggio della funzione di guida fino a quando la tensione della batteria è di nuovo superiore a

circa 11 V (ad es. mediante riposo/carica della batteria).

È possibile allontanare i rulli di trasmissione anche con una tensione inferiore a 11 V.

– in caso di sovracorrente / sovratemperatura, disattivare e riattivare il telecomando circa 2 volte al secondo (2 Hz). Se necessario, in caso di sovratemperatura, attendere la fase di raffreddamento.

Sostituzione della batteria nel telecomando

Si prega di utilizzare esclusivamente microbatterie a prova di esaurimento

LR 03, AAA, AM 4, MN 2400 (1,5 V).

In caso d'impiego di batterie nuove, prestare attenzione alla polarità!

Una batteria scarica usata può dare origine a perdite e danneggiare il telecomando! Rimuovere la batteria se non si ha intenzione di utilizzare il telecomando per un periodo di tempo prolungato.

Nessuna rivendicazione in garanzia per i danni causati da batterie scadute.

Prima di rottamare un telecomando difettoso, rimuovere assolutamente le batterie e smaltirle correttamente.

Manovra del caravan

Prima dell'uso di Mover®, osservare le «Avvertenze di sicurezza»!

In caso di caravan sganciato, inserire il freno a mano.

Estrarre la spina a 13 poli dal veicolo e inserirla nella presa di sicurezza presente sul caravan.

Per motivi di sicurezza, il Mover® può essere azionato soltanto se la spina a 13 poli del caravan è inserita nella presa di sicurezza.

In caso di malfunzionamento, la spina a 13 poli non deve essere disinserita dalla presa di sicurezza, altrimenti si disabilitano le funzioni elettriche di protezione.

In caso di guasto di entrambe le luci di stop del caravan, il circuito elettrico della presa di sicurezza non è chiuso.

In questo caso, è impossibile far funzionare il Mover®.

36

Attivare il telecomando – il LED verde lampeggia in combinazione con il segnale acustico per circa 5 secondi fino a quando la centralina di comando è pronta per l’uso.

Premere contemporaneamente i due tasti (h) per effettuare l’avvicinamento, dopo circa 3 secondi (ritardo di sicurezza) inizia l’operazione di avvicinamento.

Controllare con l’indicatore di posizione, se i due rulli di trasmissione sono collocati in modo corretto (la freccia dell’indicatore di posizione giallo si trova sopra il segno più vicino al pneumatico).

Prima della messa in moto del Mover®, rilasciare il freno a mano.

Con i sei tasti di direzione, è possibile un movimento in sei direzioni: avanti, indietro, avanti a sinistra, indietro a sinistra, avanti a destra e indietro a destra.

Inoltre, con il Mover® H SE R è possibile premere contemporaneamente i tasti «avanti a sinistra» (e) e «indietro a destra» (f) oppure «avanti a destra» (d) e «indietro a sinistra» (g), per ruotare il caravan su se stesso in senso circolare senza spostarlo in avanti.

Grazie al Softstart / Softstop, il caravan viene messo in movimento senza scossoni durante la partenza e frenato dolcemente durante l’arresto.

Quando si rilasciano i tasti o quando il segnale radio diventa troppo debole oppure risulta disturbato, il caravan si arresta.

Apparecchi radio o telecomandi di altri Mover® non mettono in funzione il proprio Mover®.

Dopo l’avviamento, il Mover® si muove ad una velocità uniforme. La velocità aumenta leggermente su una superficie in pendenza e diminuisce su una superficie in salita.

Al termine delle manovre, inserire innanzitutto il freno a mano, quindi allontanare i rulli di trasmissione dal pneumatico.

Per spegnere il telecomando e il Mover®, spostare l’interruttore a scorrimento del telecomando sulla posizione «Off» £ .

L’interruttore a scorrimento funge anche da interruttore per l'«arresto d'emergenza».

Dopo aver eseguito la manovra, estrarre la spina dalla presa di sicurezza per non scaricare la batteria. Corrente di riposo con spina inserita 200 mA circa.

Manutenzione

Tenere pulite le unità di trasmissione dallo sporco stradale più grosso. Durante la pulizia del caravan, spruzzare il Mover® con acqua mediante un tubo in gomma per eliminare fango, ecc.

Accertarsi che non siano incastrati sassi, rami, ecc. La centralina di comando è esente da manutenzione. Il telecomando deve essere conservato in un luogo asciutto.

Ogni anno (o prima dell’inverno) pulire il Mover® come descritto precedentemente, asciugarlo e nebulizzare leggermente le guide delle unità di trasmissione con un lubrificante spray o un lubrificante idrorepellente similare. Il lubrificante non deve arrivare ai rulli o ai pneumatici!

Avvicinare e allontanare le unità di trasmissione alcune volte, in modo che il lubrificante possa raggiungere tutte le guide. Non arrestare il caravan con i rulli di trasmissione avvicinati.

In caso di tempi di inattività prolungati, per evitare il suo completo esaurimento, è necessario staccare la batteria e ricaricarla di tanto in tanto. Prima della messa in funzione, caricare la batteria del caravan.

Il controllo e la relativa manutenzione del Mover® possono essere eseguiti in maniera molto semplice da voi o dal vostro rivenditore ogni anno in occasione della revisione annuale della vostra roulotte. In caso di dubbi, rivolgersi al servizio di assistenza Truma (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il sito www.truma.com).

Controlli

– Verificare regolarmente che il montaggio, il cablaggio ed i collegamenti non siano danneggiati. Le unità di trasmissione devono potersi muovere liberamente ed essere riportate automaticamente nella posizione di riposo sicura durante l’allontanamento. In caso contrario, verificare che le unità di trasmissione non siano sporche o corrose in corrispondenza delle guide e, se necessario, pulirle. Allentare tutte le parti mobili secondo la necessità, lubrificarle o nebulizzarle con un lubrificante spray, p.es. WD40, per assicurare la completezza e la regolarità del movimento.

– In seguito alla revisione annuale, verificare che tutti i motori reagiscano regolarmente agli impulsi dei tasti del telecomando.

– Il Mover® deve essere controllato almeno ogni 2 anni da un tecnico qualificato, che verificherà la presenza di ruggine, il fissaggio saldo dei componenti, nonché il buono stato di tutte le parti importanti per la sicurezza.

Aggancio ad un veicolo di traino

Per mezzo del Mover® è possibile un aggancio al veicolo di traino con precisione millimetrica. Tuttavia, ciò richiede accuratezza e un poco d'esercizio.

Portare il caravan vicino al veicolo di traino come indicato nelle istruzioni per l'uso (inserire il freno a mano e una marcia). Per garantire un posizionamento preciso, premere più volte brevemente il tasto di direzione rispettivo, fino a quando l'innesto del caravan si trova precisamente sul gancio a sfera del veicolo di traino. Successivamente, agganciare il caravan al veicolo di traino abbassandolo sulla ruota di sostegno come al solito.

Preparare il caravan per la trazione come d’abitudine. Il caravan non deve essere trainato con i rulli di trasmissione avvicinati.

Allontanamento di sicurezza

Se la batteria del caravan è scarica al punto tale che l’allontanamento elettrico non funziona più oppure è presente un difetto, è possibile effettuare anche un allontanamento manuale.

Sull’estremità posteriore del motore di avvicinamento, rimuovere il coperchio di plastica (m) facendo leva con un cacciavite. Inserire la chiave a tubo (SW 7 – in dotazione) nel bullone a testa esagonale e allontanare l’unità di trasmissione ruotandola in senso antiorario. Ripetere la procedura sul lato opposto.

m

Dopo avere caricato la batteria, è possibile avvicinare di nuovo elettricamente i rulli.

37

Eliminazione dei guasti

– Controllare che le batterie del telecomando siano in perfetto stato!

– Verificare che la spina del caravan sia inserita nella presa di sicurezza!

– Verificare che la batteria del caravan sia in perfetto stato e completamente carica! Attenzione: in caso di temperatura ambiente molto rigida, le batterie possono subire un forte calo di potenza.

– Verificare che il fusibile piatto (da 20 A) dei motori di avvicinamento funzioni correttamente. Se il fusibile è guasto,

verificare l'eventuale presenza di un cortocircuito sui cavi di collegamento dei motori di avvicinamento alla centralina di comando!

– Eseguire un reset – durata circa 10 secondi – (staccare la batteria per alcuni secondi oppure scollegare e ricollegare la spina di sicurezza)!

Nel caso in cui non sia possibile eliminare il guasto, rivolgersi al proprio rivenditore o al servizio di assistenza Truma (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il sito www.truma.com).

Dati tecnici

Tensione d'esercizio

12 V a corrente continua

Corrente assorbita in media ca. 35 A max. 150 A

Corrente di riposo assorbita

< 1 mA (a spina disinserita)

Frequenza telecomando classe 1, frequenza 868 MHz

Velocità ca. 17 cm al secondo (a seconda del peso e della pendenza)

Peso

Mover® H SE R / H TE R ca. 26 kg

Sostegni d‘angolo (1 paio), a seconda del modello 5 – 6 kg

Fusibile motori di avvicinamento

Fusibile piatto da 20 A

Fusibile conduttore positivo

150 A

Campo d'impiego Mover® H SE R caravan monoasse con peso complessivo fino a 2000 kg

Campo d'impiego Mover® H TE R caravan a due assi con un peso complessivo fino a 2250 kg

Sintonizzazione della centralina di comando elettronica con il radiotelecomando

Il telecomando e la centralina di comando sono sintonizzati tra loro in fabbrica.

Dopo la sostituzione della centralina di comando o del telecomando, questi devono essere nuovamente sintonizzati in base alle seguenti istruzioni.

1. Controllare il montaggio in base alle relative istruzioni e accertarsi che i rulli di trasmissione non tocchino. Controllare il corretto collegamento e lo stato della batteria e che nella centralina di comando siano presenti 12 V. Accertarsi che la spina del caravan sia inserita nella presa di sicurezza.

Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche!

a c j k

2. Premere il pulsante di ripristino (k) sulla centralina di comando e tenerlo premuto (il LED rosso – j – lampeggia lentamente), dopo circa 5 sec il LED (j) lampeggia velocemente.

Quindi rilasciare il pulsante di ripristino ed entro 10 sec premere il tasto (c) – caravan indietro – sul telecomando e contemporaneamente attivare il telecomando con l’interruttore a scorrimento (a).

Il telecomando e la centralina di comando sono sintonizzati tra loro in fabbrica. A sintonizzazione riuscita, il LED rosso lampeggia velocemente.

38

Dichiarazione di conformità

1. Ragione sociale del produttore

Nome: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG

Indirizzo: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn

2. Identificazione dell’apparecchio

Modello / versione:

Dispositivo ausiliario di manovra Mover® H SE R / H TE R

3. Soddisfa i requisiti delle seguenti direttive CE

3.1 Direttiva R&TTE (1999/5/CE)

3.2 Direttiva EMC (2004/108/CE)

3.3 Direttiva 72/245/CEE relativa alla soppressione dei disturbi radioelettrici nei veicoli a motore (con realtive integrazioni)

3.4 Direttiva macchine 2006/42/CE

3.5 Direttiva sugli autoveicoli vecchi (2000/53/CE) e reca il numero di omologazione e1 03 4473 e il marchio CE.

Mover® H SE R / Mover® H TE R: classe 1, frequenza 868 MHz.

Paesi:

AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,

IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK.

4. Fondamento del certificato di conformità

EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&TTE art. 3.2),

EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMC art. 3.1b),

EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,

EN55022:2003 (classe B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,

2004/104/CE, 2005/83/CE, 2006/28/CE, 2006/42/CE,

2000/53/CE

5. Ente responsabile del controllo

Ufficio federale della Motorizzazione

6. Dati sulla funzione del firmatario

Firma: Dr. Schmoll

Direttore tecnico Putzbrunn, 26.11.2010

Dichiarazione di garanzia della Casa

1. Evento di garanzia

La Casa riconosce la garanzia per guasti dell´apparecchio, dovuti a difetti di materiale o di produzione. Restano inalterati i diritti di garanzia legali da far eventualmente valere nei confronti del venditore.

Non si presta alcuna garanzia:

– in caso di pezzi soggetti ad usura e in caso di logoramento naturale dovuto all´uso,

– in seguito all´utilizzo negli apparecchi di parti di ricambio non originali Truma,

– a seguito dell´inosservanza delle istruzioni d´uso e di montaggio Truma,

– a seguito di un utilizzo improprio,

– a seguito di un imballaggio per il trasporto improprio.

2. Campo di applicazione della garanzia

La garanzia vale per difetti di cui alla cifra 1, che si verificano nel giro di 24 mesi dalla stipulazione del contratto di acquisto tra il venditore e il consumatore finale. Il costruttore rimedierà a tali guasti riparandoli, ma potrà decidere se effettuare una riparazione o una sostituzione. Nel caso in cui il costruttore decida di prestare garanzia, il periodo di garanzia, relativamente al pezzo riparato o sostituito, non avrà inizio dal momento della riparazione o sostituzione, bensì sarà valido il vecchio periodo di garanzia. Si escludo-no ulteriori rivendicazioni, in particolare richieste di risarcimento danni da parte dell´acquirente o terzi. Restano salve le norme della legge sulla responsabilità di prodotto.

I costi del servizio di assistenza Truma, intervenuto per eliminare il difetto in garanzia, – in particolar modo i costi di trasporto, di percorso, di lavoro e di materiale – vanno a carico della Casa, se il servizio di assistenza interviene all´interno del territorio federale. Eventuali interventi del servizio di assistenza all´estero non sono coperti da garanzia.

Eventuali costi aggiuntivi, dovuti a condizioni difficili di smontaggio e di montaggio dell´apparecchio, es. smontaggio di parti di mobili e di carrozzeria, non possono essere riconosciuti in garanzia.

Per i rulli forniamo una garanzia di 24 mesi sui difetti di produzione. Prima di utilizzare il Mover®, rimuovere assolutamente dai pneumatici i sassi appuntiti.

3. Rivalsa del diritto di garanzia

L‘indirizzo del produttore è il seguente:

Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,

Wernher-von-Braun-Straße 12,

85640 Putzbrunn.

In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in linea di principio, al centro di assistenza Truma; negli altri paesi, sono disponi-bili i rispettivi partner per l´assistenza (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il sito www.truma.com). I reclami devono essere descritti con precisione. Devono inoltre essere indicati il numero di serie dell’apparecchio e la data di acquisto.

Affinché il costruttore possa verificare se sussiste il diritto alla garanzia, il consumatore finale dovrà farsi carico a proprio rischio del trasporto o della spedizione dell´apparecchio presso il costruttore stesso.

In caso di recapito presso lo stabilimento la spedizione dovrà avvenire come merce. Se si presta garanzia, lo stabilimento sosterrà i costi di trasporto ovvero i costi di invio e della spedizione di ritorno. Se l´evento di garanzia non si verifica, la Casa trasmette al cliente una segnalazione specifica, indicando i costi di riparazione che la Casa non si assume; in tal caso anche i costi di trasporto vanno a carico del cliente.

39

Istruzioni di montaggio

Prima dell'inizio dei lavori, leggere attentamente e seguire le istruzioni di montaggio!

Durante il montaggio, fare attenzione che sfridi metallici o

altre impurità non penetrino nella centralina di comando.

Scopo d'impiego

Il Mover® H SE R / H TE R deve essere montato soltanto su telai di veicoli Hobby, che sono stati appositamente preparati per il montaggio di Mover® H SE R / H TE R e per un sostegno d‘angolo consentito (vedi «Rilevamento sostegno d‘angolo»). ll Mover® H SE R è stato costruito per l’impiego sui caravan monoasse con un peso complessivo fino a 2000 kg, il Mover® H TE R per l’impiego su caravan a due assi con un peso complessivo fino a 2250 kg.

Il Mover® H SE R / H TE R pesa circa 26 kg.

Controllare il carico rimorchiato del proprio veicolo di traino così come il peso complessivo del proprio caravan per accertarsi che questi veicoli siano predisposti per il peso aggiuntivo.

Rilevamento sostegno d‘angolo

Per i telai di veicoli della ditta Hobby, a partire dal numero di autotelaio XXX.YY.X.YY.X.Y.F901055 e XXX.YY.X.YY.X.Y.F930814 dell‘anno 2009, il montaggio di Mover® è possibile soltanto mediante un sostegno ad angolo.

A seconda del telaio (1) e tipo di pneumatico (2) del veicolo è necessario un supporto angolare (3) adatto.

Il supporto angolare viene fornito esclusivamente da

Hobby. Rivolgetevi pertanto ad un rivenditore della ditta Hobby.

3

1

2

Omologazione

Il Mover® H SE R / H TE R di Truma è un modello omologato, per il quale è stata rilasciata un’approvazione del tipo per la

Germania. Non è necessario far eseguire un collaudo da parte di un perito automobilistico. L’approvazione per tipo deve essere conservata all’interno del veicolo.

Il Mover® soddisfa ulteriori requisiti delle disposizioni e normative CE (vedi Dichiarazione di Conformità).

Durante il montaggio del Mover®, osservare le disposizioni tecniche ed amministrative del paese in cui il veicolo viene omologato per la prima volta.

Alla revoca dei diritti di garanzia e all’esclusione da eventuali risarcimenti per responsabilità civile concorrono soprattutto:

– l’esecuzione di modifiche all’apparecchio

(accessori compresi), l’utilizzo di accessori e parti di ricambio non originali Truma, l’inosservanza delle istruzioni per l’uso e di montaggio.

Inoltre si estingue la licenza d'uso dell'apparecchio.

Il montaggio di Mover® H SE R / H TE R su roulotte / rimorchi con altri telai e senza supporti d‘angolo non è assolutamente consentito!

Sull'autotelaio non è permesso eseguire né perforazioni, né saldature. In nessun caso è possibile smontare i componenti delle sospensioni dell'asse delle ruote.

Montaggio di Mover®

Il telaio del veicolo non deve presentare segni di ruggine o sporco pesante. Nella zona delle sospensioni dell'asse delle ruote non devono essere presenti danneggiamenti.

Le ruote e i pneumatici montati sul caravan devono essere della stessa misura e dello steso tipo ed essere gonfiati in base alle indicazioni del costruttore.

Togliere tutti i componenti dalla confezione e riporli a terra.

Attrezzi e dispositivi necessari

Per il montaggio del Mover® sono necessari:

– Chiave a tubo, chiave ad anello e chiave fissa da 17 mm

Chiave dinamometrica (5 – 70 Nm)

Tagliacavi / Pinza a crimpare

Trapano / cacciavite / gattuccio Ø 25 mm

Martinetto di manovra con capacità di 2 tonnellate e cavalletti di supporto adeguati

Illuminazione sufficiente.

Per garantire la validità della Licenza d‘Esercizio Generale (ABE), è necessario applicare le targhette di fabbrica fornite (f) a sinistra e a destra tra le lamiere di supporto dell‘unità di azionamento.

f

40

Montaggio delle unità d‘azionamento

1. Avvitare il supporto d‘angolo sul telaio del veicolo in modo che non possa più muoversi.

2.Posizionare l‘unità d‘azionamento sul telaio del veicolo in modo tale che i perni della piastra flangiata attraverso i fori previsti del telaio del veicolo indichino verso l‘interno.

3. Spingere il sostegno d‘angolo sui perni e fissare all‘unità d‘azionamento mediante 4 dadi.

4.Stringere i 4 dadi dell‘unità d‘azionamento con un momento torcente di 70 Nm e i 4 dadi del sostegno d‘angolo con un momento torcente di 40 Nm!

1. Avvitare il supporto d‘angolo sul telaio del veicolo in modo che non possa più muoversi.

2.Posizionare l‘unità d‘azionamento sul telaio del veicolo in modo tale che i perni della piastra flangiata attraverso i fori previsti del telaio del veicolo indichino verso l‘interno.

3. Spostare l‘unità di‘azionamento fino che a che i fori di posizionamento dell‘unità d‘azionamento ed il telaio veicolo non coincidano – inserire le viti (4 ) nei fori di posizionamento – filettatura verso telaio veicolo.

4. Spingere il sostegno d‘angolo sui perni e le viti.

5. Fissare l‘unità d‘azionamento con i 6 dadi forniti.

6. Stringere i 6 dadi dell‘unità d‘azionamento con un momento torcente di 70 Nm e i 4 dadi del supporto d‘angolo con un momento torcente di 40 Nm!

70 Nm

4

70 Nm

Montaggio delle unità d‘azionamento per

Mover® H TE R

per telai veicoli 610 – 650

Per il montaggio di Mover® H TE R su telai 610 – 650 sono necessari 2 ulteriori viti e dadi per ogni unità di azionamento (rispettivamente nel volume di fornitura).

A seconda del modello del telaio veicolo (con o senza carico) le unità d‘azionamento del Mover® H TE R devono essere montate in diverse posizioni sul telaio. Con ciò si garantisce che le misure funzionali si trovano nell‘area consentita (vedi

«Misure funzionali»).

Misure funzionali

Per assicurare una funzione ineccepibile del Mover®, la distanza tra i pneumatici ed i rulli di trascinamento orientati deve essere di 10 – 26 mm (a veicolo carico e pneumatici sollecitati). Se la distanza all‘interno di quest‘area non si muove, è necessario controllare se state utilizzando il tipo di pneumatico corretto (vedi «Rilevamento sostegno d‘angolo») oppure se il pneumatico è fortemente consumato. Tutti i pneumatici devono, in base alle indicazioni del produttore, avere la stessa pressione (controllare regolarmente!).

10 – 26 mm

Variante 610 – 650

Foro di posizionamento senza carico

Variante 610 – 650

Foro di posizionamento con carico

Direzione di marcia min. 110 mm

Montaggio delle piastre di copertura

Collocare la piastra di copertura sull’alloggiamento e fissarla con 3 perni (battere con il martello o l’impugnatura del cacciavite).

Montaggio dell’indicatore di posizione

Inserire l’indicatore di posizione nei due fori della trasmissione, esercitando una pressione.

41

Cablaggio elettrico e comando a relè

Il Mover® deve essere collegato esclusivamente a batterie a

12 V (tensione continua)!

Prima dell'inizio dei lavori, scollegare la batteria e qualsiasi fonte di alimentazione di corrente esterna. In caso di dubbi in merito al collegamento elettrico, incaricare del collegamento un elettricista specializzato nell'ambito degli autoveicoli.

l‘installaizone elettrica deve essere conforme alle disposizioni tecniche e amministrative del rispettivo paese d‘utilizzo (ad es.

EN 1648-1). E‘ necessario osservare le disposizioni e normative nazionali.

Su ogni motore sono premontati due cavi ad alto rendimento per il motore di trazione nonché un cavo a due fili per il motore di avvicinamento. Contrassegnare i relativi cavi di collegamento del motore (motore A o B – ved. anche schema di collegamento) e posarli provvisoriamente sulla sottoscocca del caravan in corrispondenza della posizione di montaggio prevista della centralina di comando. Una posizione adatta per la centralina di comando è ad es. il vano letto nelle immediate vicinanze del sistema di manovra, con una distanza minima dalla batteria di 40 cm.

Collocare la centralina di comando nel vano e fissarla con le viti per truciolati fornite in dotazione (5 x 16).

A una distanza di circa 150 mm dalla morsettiera della centralina di comando, contrassegnare un foro di Ø 25 mm per il passaggio dei fasci di cavi nel pianale dal caravan.

Prima di perforare parti del telaio sottostanti, assicurarsi che non siano presenti tubazioni del gas e linee elettriche!

Effettuare il foro, far passare i cavi attraverso il pianale del caravan fino alla centralina di comando e posarli (in particolare in caso di passaggio in pareti metalliche) in modo tale che non sia possibile un loro sfregamento. A tale scopo utilizzare i tubi di protezione in dotazione per impedire eventuali danneggiamenti dei cavi.

I motori di trazione si muovono durante il funzionamento.

Per compensare questo movimento, fissare i cavi sciolti in questa zona lasciando un po’ di gioco per evitare che i cavi si tendano. Non posare alcun cavo sulla centralina di comando!

Fissare i cavi mediante i morsetti e le viti in dotazione sul telaio o sulla sottoscocca.

Chiudere il foro nel pianale del veicolo con sigillante plastico per carrozzerie.

Schema di collegamento

(con luci di stop tradizionali)

Montaggio devanti all‘asse

Vista dall‘alto

B A

Motori di

Fusibile avvicinamento

Motori di trazione

Contatto di sicurezza

– + – +

4 3

Batteria

– +

Motori di trazione

2 1

A r

B r

Presa di sicurezza

6

5

8

7 9

1

10

4

13

3

2

12

11

+ –

A

+

+ –

B

Collegamento dei motori di trazione

I cavi motore devono essere posati in maniera tale da escludere uno strappo e / o danno degli stessi.

Per motivi tecnici i cavi di collegamento dei motori di trazione sono stati preconfezionati (decade la crimpatura) e non devono essere accorciati / prolungati.

I cavi dei due motori di trazione devono avere la stessa lunghezza per garantire una prestazione di marcia uniforme del

Mover®! La parte eccedente del cavo deve essere posata senza cappio nelle linee a serpentina.

Sbloccare il pannello della morsettiera della centralina di comando mediante pressione e collegare i cavi in base allo schema di collegamento (rosso = polo positivo, nero = polo negativo).

Assicurarsi che il collegamento venga effettuato con la massima cura!

Collegamento dei motori di avvicinamento

Sui cavi a due fili di collegamento dei motori, il collegamento positivo (r) è contrassegnato da una linea longitudinale rossa sull’isolamento del cavo.

Contrassegnare i cavi dei motori A + B e posarli fino alla centralina (eventualmente, accorciare i cavi alla stessa lunghezza).

Far scorrere l’isolamento delle linguette piatte sui cavi

(ad es. nero per il motore A e trasparente per il motore B).

Crimpare le linguette piatte, inserire l’isolamento delle linguette piatte e collegarle secondo lo schema dei collegamenti.

42

Collegamento della batteria

Le batterie con l‘elettrolito liquido devono essere sistemate in una scatola separata con feritoie verso l‘esterno. Il fusibile nel conduttore positivo deve essere collegato esternamente alla scatola. Per le batterie al gel e AGM ciò non è necessario.

Osservare le disposizioni d‘installazione del produttore della batteria.

Le uscite dei poli devono essere posate separatamente fino a oltre il fusibile nel conduttore positivo.

Posare i cavi allentati mediante il pressacavo (k) e serrare saldamente con 2 viti per lamiera. Il cavo può essere fatto passare come si desidera, in base alla situazione di montaggio, in una delle tre cavità del portapresa.

i h

B 3,9 x 33

(3 x)

Pin 6 j g

Pin 3 k

+ +

PT 4 x 10

Portare i cavi di collegamento della batteria (utilizzare soltanto il cavo originale contenuto del volume di fornitura) fino alla centralina di comando e fissarli in modo sicuro utilizzando le viti e i morsetti forniti.

I cavi di collegamento della batteria non devono essere allungati. Devono essere fatti passare separatamente

rispetto ai cavi del motore e non devono essere posati sulla centralina di comando.

Posare i cavi di collegamento della batteria in modo che (in particolare in caso di passaggio in pareti metalliche) non sia possibile un loro sfregamento. Come protezione, utilizzare opportuni isolatori passanti per evitare che i cavi vengano danneggiati. Collegare i cavi di collegamento della batteria ai morsetti della batteria (rosso = polo positivo, nero = polo negativo).

Una inversione dei poli causa seri danni all‘elettronica / comando.

Il collegamento alla centralina di comando (in base allo schema di collegamento) deve essere realizzato nella sequenza: dado, occhiello tondo collegamento batteria, dado (coppia di serraggio 7 Nm ±1).

Collegare il fusibile del conduttore positivo (150 A) accanto al polo positivo.

Collegamento della presa di sicurezza con luci di stop tradizionali

(si applica a prese a 7 e a 13 poli!)

La presenza di due luci di stop tradizionali e di una terza luce di stop a LED non influisce in alcun modo su questo collegamento.

Far passare il cavo a 2 fili in dotazione (10 m) con le bussole terminali per conduttori attraverso il portapresa (g) e il manicotto in gomma (h).

Aprire il coperchio ed estrarre il collegamento della presa dalla scatola (i) esercitando una pressione.

Collegare il filo con la riga rossa al pin 6 e il filo nero al pin 3

(la denominazione dei pin è impressa nel collegamento e nel lato interno del coperchio).

Inserire nuovamente il collegamento della presa nella scatola (i).

Avvitare la scatola della presa (i) sul portapresa (g) con 3 viti per lamiera (j). (Selezionando i fori di fissaggio sul portapresa e ruotando la guarnizione di gomma sono possibili diverse posizioni.)

Fissare la presa di sicurezza sulla copertura del timone

(in plastica) del caravan con 4 viti, dadi e rondelle.

Sul telaio non devono essere praticati fori.

In alternativa, la presa di sicurezza può essere fissata con le due fascette per tubi flessibili con filettatura a vite senza fine.

M 4 x 16

(4 x)

Rondella 4,3

(4 x) Dado M 4 (4 x)

Portare il filo collegato al pin 6 (con la striscia rossa) fino alla centralina di comando (eventualmente accorciarlo), crimpare le linguette piatte e collegarle in base allo schema di collegamento.

Portare il filo (nero) collegato al pin 3 fino alla centralina di comando (eventualmente accorciarlo), crimpare l’occhiello tondo e avvitare il collegamento del polo negativo alla batteria in base allo schema di collegamento.

Il collegamento alla centralina di comando deve essere effettuato nella sequenza: dado, occhiello tondo collegamento batteria polo negativo, dado, occhiello tondo cavo pin 3, dado.

Controllare di nuovo che tutti i cavi siano collegati correttamente, che siano fissati con i morsetti in dotazione e che non sia possibile un loro sfregamento.

43

Collegamento della presa di sicurezza con luci di stop a LED

Il presente collegamento deve essere utilizzato se tutte le luci di stop sono luci a LED! Con due luci di stop convenzionali e una terza luce di stop a LED, il collegamento viene eseguito come descritto in «Collegamento della presa di sicurezza con luci di stop tradizionali».

Presa di sicurezza a 7 poli

Collegare il pin 3 della spina del caravan al polo negativo (-) della batteria.

Collegare il pin 3 della spina di sicurezza (con un conduttore del cavo a due fili) alla centralina.

Presa di sicurezza a 13 poli

Collegare il pin 11 della spina del caravan al polo negativo (-) della batteria.

Collegare il pin 11 della spina di sicurezza (con un conduttore del cavo a due fili) alla centralina.

Se il collegamento tramite il pin 11 non è possibile (ad es. pin mancante), utilizzare in alternativa il pin 3.

Accertarsi di non collegare a conduzione elettrica i fili di massa pin 11 e pin 3 dal lato del rimorchio!

Schema di collegamento con luci di stop a LED

Motori di

Fusibile avvicinamento

– + – +

Motori di trazione

Contatto di sicurezza

4 3

Batteria

– +

Motori di trazione

2 1

Presa di sicurezza

6

5

1

7

4

2

3

6

5

7

4

13

8

9

1

10

3

2

12

11

+

Controllo funzionale

Controllare che la batteria sia completamente carica per il funzionamento del Mover®.

Posizionare il caravan all’esterno su un terreno sgombro e pianeggiante e inserire il freno a mano. I rulli di azionamento non possono appoggiare sulle ruote e gli elementi angolari devono essere sollevati.

Collegare i morsetti alla batteria. Assicurarsi che tutti i cavi siano fissati in modo sicuro e non siano caldi come pure che non siano presenti segni di cortocircuiti, ecc.

Inserire la spina a 13 poli nella presa di sicurezza.

In caso di guasto di entrambe le luci di stop del caravan, il circuito elettrico della presa di sicurezza non è chiuso.

In questo caso, è impossibile far funzionare il Mover®.

Spostare l’interruttore a scorrimento del telecomando in posizione «On» ❙ .

In tal modo viene attivato il telecomando – il LED verde lampeggia in combinazione con il segnale acustico per circa 5 secondi fino a quando la centralina di comando è pronta per l’uso. Se il LED non si illumina, controllare la polarità e lo stato delle batterie del telecomando. Il telecomando si disattiva dopo circa 2 minuti, se non viene premuto alcun tasto.

Controllare che entrambi i motori di azionamento siano fermi.

Con telecomando attivato, premere il tasto «Avanti», i due motori di azionamento ora devono spostarsi in avanti.

Avvicinare i rulli di trasmissione sui pneumatici mediante il telecomando.

Accertarsi che nessun ostacolo sia presente intorno al caravan e rilasciare il freno a mano. Ora controllare più volte tutte le funzioni in base alle istruzioni per l’uso.

Inserire il freno a mano del caravan. Per poter disattivare il telecomando e il Mover®, allontanare i rulli di trasmissione e spostare l’interruttore a scorrimento del telecomando in posizione «Off» £ .

Controllare di nuovo la distanza presente tra i rulli di trasmissione e i pneumatici.

La distanza tra i rulli di trascinamento orientati e i pneumatici deve essere all‘incirca 10 – 26 mm.

Spina del caravan

7-polig

6

5

1

7

4

2

3

13-polig

6

5

7

4

13

8

9

1

10

3

2

12

11

Avvertenza

L’installatore o il proprietario del veicolo devono applicare l’adesivo giallo con le avvertenze fornito insieme all’apparecchio in una posizione del veicolo ben visibile per tutti gli utilizzatori (per es. sulla porta del guardaroba)! Gli adesivi mancanti possono essere richiesti a Truma.

44

Mover® H SE R / H TE R

Inhoudsopgave

Gebruikte symbolen ............................................................ 45

Veiligheidsaanwijzingen .................................................. 45

Algemene aanwijzingen .................................................. 46

Accu's .................................................................................. 46

Functiebeschrijving ......................................................... 46

Gebruiksaanwijzing

Afstandsbediening .............................................................. 47

LED-knippercode en geluidssignaal van de afstandsbediening ............................................................... 47

Batterijen in de afstandsbediening vervangen ................... 47

Rangeren van de caravan ............................................... 47

Aankoppelen aan een trekvoertuig ............................... 48

Onderhoud ......................................................................... 48

Inspecties ............................................................................ 48

Wegzwenken in geval van nood ......................................... 48

Zoeken van fouten ........................................................... 48

Elektronische besturing en draadloze afstandsbediening op elkaar afstemmen ........................................................... 49

Technische gegevens ...................................................... 49

Conformiteitsverklaring .................................................. 49

Garantieverklaring van de fabrikant ............................ 50

Inbouwhandleiding

Gebruiksdoel ....................................................................... 50

Toelating .............................................................................. 50

Benodigd gereedschap en inrichtingen .............................. 50

Vaststelling van de hoeksteun ........................................... 51

Montage van de Mover® ................................................. 51

Montage van de aandrijfeenheden ..................................... 51

Montage van de aandrijfeenheden bij de Mover® H TE R . 51

Functionele afmetingen ...................................................... 52

Elektrische bedrading en relaisbesturing .................... 52

Aansluitschema (met conventionele remlichten) ................ 52

Aansluiting van de tractiemotoren ...................................... 53

Aansluiting van de aanzwenkmotoren ................................ 53

Aansluiting van de accu ...................................................... 53

Aansluiting van het veiligheidsstopcontact bij conventionele remlichten .................................................... 53

Aansluiting van het veiligheidsstopcontact bij

LED-remlichten ................................................................... 54

Functiecontrole ................................................................ 54

Waarschuwingen ................................................................ 54

– In het werkbereik van de Mover® mogen geen personen

(met name kinderen) verblijven.

– Bij de werking van de Mover® moet erop gelet worden dat er geen haar, ledematen, kleding of andere aan het lichaam aanwezige delen van beweegbare en / of roterende onderdelen (bijvoorbeeld aandrijfrollen) vastgegrepen kunnen worden.

– Bij rangeren mag de afstand tussen draadloze afstandsbediening en het midden van de caravan niet meer dan 10 m bedragen!

– Bij functiestoringen handrem aantrekken.

– Om kantelen van de caravan te vermijden, bij het rangeren op hellingen de dissel naar beneden (bergaf) richten.

Daardoor wordt gewaarborgd dat in het bijzonder de door de Mover® H TE R aangedreven wielen de wegligging behouden.

– Na het rangeren altijd eerst de handrem aantrekken, de aandrijfrollen van de band wegzwenken en de wielen

(met name op hellende vlakken!) blokkeren.

De Mover® is niet geschikt als parkeerrem voor de caravan.

– De draadloze afstandsbediening absoluut goed opbergen, zodat onbevoegden (daarbij vooral op kinderen letten!) er geen gebruik van kunnen maken.

– Trek de caravan nooit met aangelegde aandrijfrollen, aangezien dit kan leiden tot schade aan de band, het trekkende voertuig en de aandrijfeenheden.

– Alle wielen en banden op de caravan moeten van dezelfde maat en hetzelfde type zijn.

– Om een foutloze werking van de Mover® te garanderen, moet de afstand tussen banden en weggezwenkte aandrijfrollen

10 – 26 mm bedragen (bij een beladen voertuig en belaste wielen). Alle banden moeten – volgens gegevens van de fabrikant – dezelfde bandendruk hebben (controleer dit regelmatig!).

10 – 26 mm

Rijrichting min. 110 mm

Gebruikte symbolen

Dit symbool wijst op mogelijke gevaren.

Aanwijzing met informatie en tips.

Veiligheidsaanwijzingen

– De besturingsinrichtingen H SE R / H TE R zijn uitsluitend voor de Mover® H SE R / H TE R te gebruiken.

– Voor het eerste gebruik van de Mover® op vrij terrein oefenen, om zich vertrouwd te maken met de functies van de afstandsbediening resp. van de Mover®.

– Voor elk gebruik van de Mover® banden en aandrijfrollen controleren; eventueel scherpe stenen en dergelijke verwijderen.

– Tijdens gebruik van de Mover® mogen zich geen personen in de caravan bevinden.

– Bij het opbokken mag de Mover® niet als steunpunt gebruikt worden, omdat dit kan resulteren in beschadiging van de aandrijfeenheid.

– Gevoelige voorwerpen zoals camera‘s, DVD-spelers enz. mogen niet in de opbergkast in de buurt van de besturing of van de motorkabels bewaard worden. Ze zouden schade kunnen oplopen door de elektromagnetische velden.

– Het leeggewicht van het voertuig wordt verhoogd met het gewicht van de Mover®, daardoor wordt de nuttige last van het voertuig minder.

– Na het rangeren de stekker uit het veiligheidsstopcontact trekken, omdat anders de batterij leeg raakt.

Ruststroom bij ingestoken stekker is ca. 200 mA.

Ruststroom bij uitgetrokken stekker is < 1 mA.

45

Algemene aanwijzingen

De Mover® H SE R is ontwikkeld voor het bedwingen van hellingen tot ca. 25 % bij 1200 kg resp. 15 % bij 2000 kg totaal gewicht en de Mover® H TE R voor het bedwingen van hellingen tot ca. 25 % bij 1200 kg resp. 10 % bij 2250 kg totaal gewicht op een geschikte ondergrond.

Om de Mover® H TE R te rangeren de hoogte van het neuswiel zo instellen, dat de dissel sterk helt.

De Mover® kan afhankelijk van het caravangewicht niet zonder hulpmiddelen obstakels aan vanaf een hoogte van ca. 3,0 cm

(gebruik a.u.b. oprijwiggen).

Vanwege de karakteristieke eigenschappen van een radiosignaal kan dit onderbroken worden door terrein / voorwerpen.

Hierdoor wordt in kleine bereiken rond de caravan de ontvangstkwaliteit verminderd, waardoor de werking van de

Mover® eventueel kortstondig onderbroken kan worden.

Na het uitschakelen van de Mover® met de afstandsbediening is de relaisbesturing verder standby. Voor compleet uitschakelen moet de accu afgeklemd of een scheidingsschakelaar ingebouwd worden.

Functiebeschrijving

Vóór inbedrijfstelling absoluut goed nota nemen van de gebruiksaanwijzing en „Veiligheidsaanwijzingen“!

De voertuigeigenaar is verantwoordelijk voor de correcte bediening van het apparaat.

Gelieve in acht te nemen dat de Mover® H SE R enkel voor éénassige en de Mover® H TE R enkel voor tweeassige aanhangers van de firma Hobby geschikt is.

De Mover® is een rangeersysteem dat het mogelijk maakt een caravan zonder behulp van het trekkende voertuig voort te bewegen.

Deze bestaat uit twee aparte aandrijfeenheden, die elk over een eigen 12 V-gelijkstroommotor beschikken. Deze eenheden worden telkens in de onmiddellijke nabijheid van de wielen op het voertuigchassis gemonteerd.

Nadat de aandrijfrollen met de afstandsbediening tegen de banden zijn gezwenkt, is de Mover® gereed voor gebruik. De bediening geschiedt uitsluitend via de afstandsbediening.

Deze zendt radiosignalen naar de besturing. Een apart geïnstalleerde 12 V loodzuuraccu of geschikte loodgel-accu (niet meegeleverd) voorziet de besturing van stroom.

Accu's

Wij adviseren het gebruik van zogenoemde aandrijf- resp. verlichtingsaccu's. Ook gelaccu's alsmede accu's met ronde-cellentechnologie zijn geschikt.

Deze accu's zijn ontworpen voor hoge stroomafnames en hebben geen last van een memory-effect. Het stroomverbruik van de Mover® bedraagt bij maximale helling en maximaal gewicht max. 150 A. Het kiezen van de juiste accu is afhankelijk van de gebruiksduur resp. van het toepassingsgebied (andere verbruikers in de caravan). Voor het gebruik van de Mover® adviseren wij accu's met een capaciteit vanaf ca. 80 Ah.

Voorbeeld:

Een volgeladen accuzuuraccu met een capaciteit van 80 Ah maakt het mogelijk de Mover® ca. 30 minuten lang met volle belasting te gebruiken (afhankelijk van het gewicht van de caravan, accutype, terrein). Bij vlak terrein heeft de Mover® een gemiddelde opgenomen stroom van ca. 35 A en zodoende een gebruiksduur van ca. 2 uur.

Bij gebruik van gelaccu's of accu's met ronde-cellentechnologie kunnen ook kleiner gedimensioneerde accu's gebruikt worden.

Accu's met een grotere capaciteit maken een langere gebruiksduur mogelijk.

Voor een optimale werking bevelen wij de Truma

Mover® PowerSet aan.

46

Gebruiksaanwijzing

LED-knippercode en geluidssignaal van de afstandsbediening

Afstandsbediening

a = aan / uit-schuifschakelaar

❙ aan (groene LED brandt)

£ uit (groene LED dooft) b = caravan vooruit

(beide wielen draaien vooruit) c = caravan achteruit

(beide wielen draaien achteruit) d = caravan rechts vooruit

(linker wiel draait vooruit) e = caravan links vooruit

(rechter wiel draait vooruit) f = caravan rechts achteruit

(linker wiel draait achteruit) g = caravan links achteruit

(rechter wiel draait achteruit)

Alleen Mover® H SE R

De caravan kan ter plaatse in een cirkel ronddraaien, zonder vooruitbewogen te worden: d + g = caravan rechtsom draaien (linkerwiel draait vooruit

+ rechterwiel draait achteruit) e + f = caravan linksom draaien (linkerwiel draait achteruit

+ rechterwiel draait vooruit)

Alleen Mover® H TE R

Ter plaatse draaien zonder voorwaartse beweging is vanwege de twee assen niet mogelijk. Door bedienen van de toetsen d, g, e of f rijdt de Mover® in een cirkel, daarbij draait de motor aan de buitenkant continu en de motor aan de binnenkant pulserend.

Mover® H SE R / H TE R h = bediening met twee handen aan zwenken van de aandrijfrollen i = bediening met twee handen weg zwenken van de aandrijfrollen

Voor het draaien van de aandrijfrollen moeten altijd beide knoppen tegelijk – gedurende ca. 3 seconden (veiligheidsvertraging) – ingedrukt worden, tot het draaien van de aandrijfrollen begint.

De knoppen kunnen losgelaten worden, als de aandrijfrollen zich in de richting van de respectievelijke eindpositie bewegen. De aandrijfrollen bereiken automatisch hun eindpositie.

Als tijdens het aanzwenken de beide toetsen voor wegzwenken worden ingedrukt, dan wordt het aanzwenken onderbroken, de aandrijfrollen zwenken weg en bewegen automatisch naar de eindstand.

De afstandsbediening schakelt uit:

– na ca. 2 minuten, wanneer geen van de toetsen wordt

– ingedrukt na ca. 7 minuten, wanneer een van de rijtoetsen permanent blijft ingedrukt De groene LED gaat uit.

Om de afstandsbediening weer te activeren, de schuifschakelaar op „Uit“ £ en na ca. 1 seconde weer op „Aan“ ❙ zetten.

Op de caravan zelf bevindt zich geen „aan / uit“-schakelaar.

LED „aan“ en geen geluidssignaal systeem is gereed voor gebruik

LED „uit“ en geen geluidssignaal systeem uit

(eventueel batterijen van de afstandsbediening controleren

LED „knippert“ in combinatie met geluidssignaal

– na inschakelen van de afstandsbediening ca. 5 seconden tot het systeem gereed is voor gebruik.

– na inschakeling van de afstandsbediening: gedurende ca.

10 seconden, daarna volgt uitschakeling – 13-polige stekker bevindt zich niet in het veiligheidsstopcontact of draadloze verbinding naar de besturing kon niet tot stand worden gebracht.

– bij zwakker worden van de caravanaccu: iedere 3 seconden

(rangeerprocedure snel afsluiten en dan accu laden).

– bij onderspanning van de caravanaccu 5 maal per seconde

(5 Hz). Vergrendeling van de rijfunctie tot de accuspanning weer boven ca. 11 V is (b.v. door herstellen / laden van de accu). Wegzwenken van de aandrijfrollen is ook beneden

11 V mogelijk.

– bij overstroom / overtemperatuur: ca. 2 keer per seconde

(2 Hz). Afstandsbediening uit- en weer inschakelen

(eventueel bij overtemperatuur afkoelfase in acht nemen).

Batterijen in de afstandsbediening vervangen

Gebruik a.u.b. uitsluitend tegen uitlopen beveiligde micro-batterijen,

LR 03, AAA, AM 4, MN 2400 (1,5 V).

Bij het plaatsen van nieuwe batterijen op plus / min letten!

Lege, verbruikte batterijen kunnen uitlopen en de afstandsbediening beschadigen! Verwijder de batterijen, wanneer de afstandsbediening gedurende langere tijd niet gebruikt wordt.

Geen aanspraak op garantie voor schade door uitgelopen batterijen.

Vóór het vernietigen van een defecte afstandsbediening absoluut de batterijen verwijderen en deze als klein chemisch afval afvoeren.

Rangeren van de caravan

Vóór gebruik van de Mover® goed nota nemen van de „Veiligheidsaanwijzingen”!

Bij afgekoppelde caravan handrem aantrekken.

13-polige stekker bij het motorvoertuig uittrekken en in het veiligheidsstopcontact van de caravan steken.

De Mover® kan uit veiligheidsoverwegingen alleen worden gebruikt, wanneer de 13-polige stekker van de caravan in het veiligheidsstopcontact zit.

Bij fouten mag de 13-polige stekker niet uit het veiligheidsstopcontact getrokken worden, omdat dan de elektronische veiligheidsfuncties buiten werking gesteld zijn.

Bij een defect aan beide remlichten van de caravan is het stroomcircuit van het veiligheidsstopcontact niet gesloten.

Gebruik van de Mover® is in dit geval niet mogelijk

47

Afstandsbediening inschakelen – groene LED knippert in combinatie met het geluidssignaal gedurende ca. 5 seconden, tot de besturing gereed is voor gebruik.

De beide toetsen (h) voor aanzwenken tegelijkertijd indrukken, na ca. 3 seconden (veiligheidsvertraging) begint het aanzwenken.

Controleer aan de hand van de positie-aanduiding of beide aandrijfrollen juist aanliggen (pijl van de gele positie-aanduiding staat boven de streep die het dichtst bij de band staat).

Voor inbedrijfstelling van de Mover® handrem losmaken.

Met de zes richtingtoetsen is een beweging in zes richtingen mogelijk – vooruit, achteruit, links vooruit, links achteruit, rechts vooruit, rechts achteruit.

Bij de Mover® H SE R kunnen bovendien de toetsen „links vooruit” (e) en „rechts achteruit” (f) of „rechts vooruit” (d) en „links achteruit”(g) gelijktijdig worden ingedrukt, om de

caravan ter plaatse in een cirkel te draaien, zonder vooruit te bewegen.

Door de Softstart / Softstop wordt de caravan bij het aanrijden zonder schokken in beweging gezet resp. bij het stoppen zacht afgeremd.

Bij loslaten van de toetsen resp. wanneer het radiosignaal gestoord of te zwak wordt, stopt de caravan. Radioapparatuur of andere Mover®-afstandsbedieningen zetten uw Mover® niet in beweging.

Na het aanrijden loopt de Mover® met één gelijkmatige snelheid. De snelheid wordt iets hoger op een aflopend resp. wordt iets lager op een oplopend vlak.

Na het rangeren eerst de handrem aantrekken en dan de aandrijfrollen van de band wegzwenken.

Schuifschakelaar van de afstandsbediening op stand „Uit” £ schuiven om de afstandsbediening en de Mover® uit te schakelen.

De schuifschakelaar doet ook dienst als

„Noodstop”-schakelaar.

Na het rangeren de stekker uit het veiligheidsstopcontact

trekken, omdat anders de batterij leeg raakt. Ruststroom bij ingestoken stekker is ca. 200 mA.

Onderhoud

Zorg ervoor dat op de aandrijfeenheden geen grof straatvuil zit. Bij het schoonmaken van de caravan de Mover® afspuiten met een waterslang, om modder enz. te verwijderen. Zorg ervoor dat er geen stenen, takken enz. zitten vastgeklemd.

De besturing behoeft geen onderhoud. De afstandsbediening moet op een droge plaats worden bewaard.

Leder jaar (resp. vóór de winterstalling) de Mover® zoals hierboven beschreven reinigen, drogen en de geleidingen van de aandrijfeenheden licht insproeien met een sproei-olie of soortgelijk waterafstotend smeermiddel. Het smeermiddel mag niet op de rollen of banden terechtkomen!

De aandrijfeenheden enkele keren heen- en weerzwenken, zodat het smeermiddel bij alle geleidingen kan komen. De caravan niet met aangezwenkte aandrijfrollen parkeren.

Bij een langere periode van stilstand moet de accu afgeklemd en tussendoor geladen worden, om diepontlading ervan te vermijden. Vóór inbedrijfstelling de accu van de caravan opladen.

U of uw caravanhandelaar kunnen de controle resp. het onderhoud van uw Mover® elk jaar zeer eenvoudig bij de jaarlijkse inspectie van uw caravan uitvoeren. Bij twijfel a.u.b. contact opnemen met de Truma-service (zie Truma Serviceblad of www.truma.com).

Inspecties

– Controleer regelmatig de inbouw, de bedrading en de aansluitingen op beschadigingen. De aandrijfeenheden moeten zich vrij kunnen bewegen en bij het wegzwenken automatisch in de veilige ruststand worden teruggetrokken. Is dit niet het geval, controleer de aandrijfeenheden dan op vuil of corrosie op de geleidingen en reinig deze indien nodig. Alle bewegende delen als nodig losmaken, oliën of met een oliespray, b.v. WD40, inspuiten om een volledige en correcte beweging te waarborgen.

– Na de jaarlijkse inspectie controleren of alle motoren correct reageren op de toetscommando's van de afstandsbediening.

– Minstens om de 2 jaar moet de Mover® door een vakman op roest, goede bevestiging van de onderdelen en correcte staat van alle veiligheidsrelevante onderdelen worden gecontroleerd.

Aankoppelen aan een trekvoertuig

Met behulp van de Mover® is een op de millimeter nauwkeurig aankoppelen aan het trekvoertuig mogelijk. Dit vereist echter zorgvuldigheid en een beetje oefening.

Overeenkomstig de gebruiksaanwijzing de caravan in de buurt van het trekvoertuig brengen (handrem aantrekken en in versnelling zetten). Voor een nauwkeurig positioneren de betreffende richtingtoets eventjes meerdere malen indrukken tot de koppeling van de caravan precies boven de trekhaak van het trekvoertuig staat. Vervolgens de caravan door neerlaten bij het steunwiel zoals gewoonlijk aan het trekvoertuig koppelen.

De caravan zoals gebruikelijk voor het trekken voorbereiden.

Bij aangezwenkte aandrijfrollen mag de caravan niet worden getrokken.

Wegzwenken in geval van nood

Is de accu van de caravan zover ontladen dat elektrisch wegzwenken niet meer functioneert, of bij een defect, dan kan ook handmatig worden weggezwenkt.

Op het achterste uiteinde van de aanzwenkmotor het plastic dopje (m) er met een schroevendraaier uit wippen.

De steeksleutel (SW 7 – bij de levering inbegrepen) op de zeskantbout zetten en de aandrijfeenheid door draaien naar links wegzwenken. De procedure aan de tegenoverliggende zijde herhalen.

Na het laden van de accu kunnen de rollen weer elektrisch worden aangezwenkt.

m

Zoeken van fouten

– Controleer of de batterijen in de afstandbediening niet defect zijn!

– Controleer of de stekker van de caravan in het veiligheidsstopcontact zit!

– Controleer of de caravanaccu niet defect is en helemaal is opgeladen! Let erop dat accu's bij koude omgevingstemperaturen een sterk vermogensverlies kunnen ondervinden.

48

– Controleer of de platte zekering (20 A) goed werkt voor de aanzwenkmotoren. Indien de zekering defect is moet u de aansluitkabel van de aanzwenkmotor via de besturing op eventuele kortsluiting controleren!

– Voer een reset uit – ca. 10 seconden – (accu korte tijd afklemmen of de veiligheidsstekker af- en toe insteken)!

Kan de storing niet worden verholpen, neem dan a.u.b. contact op met uw dealer of de Truma-service (zie Truma Serviceblad of www.truma.com).

Conformiteitsverklaring

1. Gegevens van de producent

Naam: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG

Adres: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn

2. Omschrijving van het app araat

Type / uitvoering

Rangeerhulpmiddel Mover® H SE R / H TE R

Elektronische besturing en draadloze afstandsbediening op elkaar afstemmen

Afstandsbediening en besturing zijn af fabriek op elkaar afgestemd.

Na vervangen van de besturing of de afstandsbediening moeten deze volgens onderstaande instructie opnieuw op elkaar worden afgestemd.

1. Controleer de montage volgens de inbouwinstructies en overtuig u ervan, dat de aandrijfrollen niet aanliggen. Controleer de correcte aansluiting en staat van de accu, en dat 12 V bij de besturing aanwezig is. Zorg ervoor dat de caravanstekker in het veiligheidsstopcontact is gestoken.

a

3. Voldoet aan de eisen van de volgende EG-richtlijnen

3.1 R&TTE-richtlijn (1999/5/EG)

3.2 EMC-richtlijn (2004/108/EG)

3.3 Richtlijn voor radio-ontstoring van motorvoertuigen

72/245/EEG (met aanvullingen)

3.4 Machinerichtlijn 2006/42/EG

3.5 Richtlijn in verband met oude voertuigen (2000/53/EG) en draagt het typegoedkeuringsnummer e1 03 4473 en de

CE-markering.

Mover® H SE R / Mover® H TE R: klasse 1, frequentie 868 MHz.

Landen:

AT, BE, CH, CY, CZ, DE, DK,EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS,

IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, SE, SI, SK.

j k c

4. Toegepaste normen

EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&TTE art. 3.2),

EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMC art. 3.1b),

EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,

EN55022:2003 (klasse B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,

2004/104/EG, 2005/83/EG, 2006/28/EG, 2006/42/EG,

2000/53/EG

2. Op de resetknop (k) op de besturing drukken en deze vasthouden (rode LED – j – knippert langzaam), na ca. 5 sec. knippert de LED (j) snel. Dan de resetknop loslaten en binnen

10 sec. op de afstandsbediening de toets (c) – caravan achteruit – indrukken en vasthouden en tegelijkertijd de afstandsbediening met de schuifschakelaar (a) inschakelen.

Afstandsbediening en besturing worden op elkaar afgestemd.

Na een succesvolle afstemming knippert de rode LED snel.

5. Toezichthoudende instantie

Het Duitse bondsbureau voor motorvoertuigen

(Kraftfahrt-Bundesamt)

6. Gegevens over de functie van de ondertekenaar

Technische gegevens

Werkspanning

12 V DC

Opgenomen stroom gemiddeld ca. 35 A maximaal 150 A

Opgenomen ruststroom

< 1 mA (bij uitgetrokken stekker)

Frequentie afstandsbediening

Klasse 1, 868 MHz

Snelheid ca. 17 cm per seconde (afhankelijk van gewicht en helling)

Gewicht

Mover® H SE R / H TE R ca. 26 kg

Hoeksteunen (1 paar), afhankelijk van uitvoering 5 – 6 kg

Zekering aanzwenkmotoren platte zekering 20 A

Zekering plusleiding

150 A

Toepassingsgebied Mover® H SE R eénassige caravan met totaal gewicht tot maximaal 2000 kg

Toepassingsgebied Mover® H TE R twee-assige caravans met een totaal gewicht tot 2250 kg

Handtekening: Dr. Schmoll

Bedrijfsleiding techniek Putzbrunn, 26.11.2010

Technische wijzigingen voorbehouden!

49

Garantieverklaring van de fabrikant

1. Gevallen waarin op garantie aanspraak kan worden gemaakt

De fabrikant biedt garantie voor defecten aan het toestel die worden veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten. Daarnaast blijven ook de bij de wet bepaalde voorwaarden voor aanspraak op garantie van kracht.

Er kan geen aanspraak op de garantie worden gemaakt:

– voor aan slijtage onderhevige onderdelen en natuurlijke slijtage,

– door gebruik van andere dan originele Truma onderdelen in de apparaten,

– indien de inbouw- en gebruiksaanwijzingen van Truma niet werden aangehouden,

– als gevolg van ondeskundig gebruik,

– als gevolg van een ondeskundige transportverpakking.

2. Omvang van de garantie

De garantie geldt voor defecten in de zin van punt 1, die binnen de 24 maanden na het sluiten van de verkoop-overenkomst tussen de verkoper en de eindgebruiker onstaan.

De fabrikant zal dergelijke gebreken alsnog verhelpen, d.w.z. naar eigen keuze herstellen of voor een vervangende levering zorgdragen. Indien de fabrikant dit onder garantie verhelpt, begint de garantietermijn voor het gerepareerde of vervangen onderdeel niet opnieuw, maar valt het verder onder de oude garantietermijn. Andere aanspraken, met name vervanging bij schade voor de koper of derden is uitgesloten. De voorschriften van de wet op rodukt-aansprakelijheid blijven onverminderd gelden.

De kosten voor het beroep dat op de eigen service-afdeling van Truma wordt gedaan om een defect te herstellen dat onder de garantie valt, met name transport-, verplaatsings-, arbeids- en materiaalkosten, worden door de fabrikant gedragen, als de service-afdeling in Duitsland wordt ingezet. Werkzaamheden van de service-afdeling in het buitenland worden niet door de garantie gedekt.

Bijkomende kosten voor extra in- en uitbouwwerkzaamheden aan het toestel (bijv. demontage van meubel- of carrosserieonderdelen) vallen niet onder de garantie.

Op de rollen geven wij 24 maanden garantie op productiefouten. Voor gebruik van de Mover® absoluut scherpe steentjes uit de banden verwijderen.

3. Indienen van garantieclaim

Het adres van de fabrikant luidt:

Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,

Wernher-von-Braun-Straße 12,

85640 Putzbrunn.

In Duitsland moet bij storingen in principe het Truma servicecentrum worden gewaarschuwd; in andere landen staan de bestaande servicepartners tot uw beschikking (zie Truma

Serviceblad of www.truma.com). Verder moet het serienummer van het toestel evenals de aanschafdatum worden aangegeven.

Om de fabrikant in staat te stellen te controleren of er sprake is van een garantiesituatie, moet de consument het apparaat op eigen risico naar de fabrikant brengen of opsturen.

Bij opsturen naar de fabriek dient het toestel als vrachtgoed verzonden te worden. Indien het geval onder de garantie valt, draagt de fabriek de transportkosten resp. kosten van opsturen en terugsturen. Als niet op garantie aanspraak kan worden gemaakt, informeert de fabrikant de klant hierover en geeft aan welke kosten niet voor rekening van de fabrikant zijn. Bovendien zijn in dit geval de verzendkosten voor rekening van de klant.

50

Inbouwhandleiding

Voor aanvang van de werkzaamheden inbouwhandleiding zorgvuldig doorlezen en opvolgen!

Bij de montage moet u erop letten dat geen metaalspaanders of andere verontreinigingen in de besturing terecht komen.

Gebruiksdoel

De Mover® H SE R / H TE R mag uitsluitend gemonteerd worden op Hobby voertuigchassis, die op de montage van de Mover® H SE R / H TE R en van een toegestane hoeksteun voorbereid zijn (zie „Vaststelling van de hoeksteun”).

De Mover® H SE R is geschikt voor gebruik op éénassige caravans met een totaal gewicht tot 2000 kg, de Mover® H TE R voor gebruik op twee-assige caravans met een totaal gewicht tot 2250 kg.

De Mover® H SE R / H TE R weegt ca. 26 kg.

Controleer de aanhanglast van uw trekkende voertuig alsmede het totale gewicht van uw caravan, om te controleren of deze geschikt zijn voor het extra gewicht.

Toelating

De Truma Mover® H SE R / H TE R is in het bezit van een typekeuring en een Algemene Gebruiksvergunning voor Duitsland werd verstrekt. Derhalve is een keuring door een erkende motorvoertuigexpert niet nodig. De gebruiksvergunning moet in het voertuig aanwezig zijn.

De Mover® voldoet aan de vereisten van de EG-richtlijnen en normen (zie conformiteitsverklaring).

Bij de montage van de Mover® dienen de technische en administratieve voorschriften van het land waarin het voertuig voor de eerste keer werd toegelaten, correct opgevolgd te worden.

Garantie en claims i.v.m. aansprakelijkheid komen in onderstaande gevallen te vervallen:

– veranderingen aan het apparaat (met inbegrip van toebehoren), gebruik van andere dan originele Truma-onderdelen als vervangende onderdelen of toebehoren, het niet opvolgen van de montage- en gebruiksaanwijzing.

Bovendien vervalt de gebruiksvergunning van het apparaat.

Benodigd gereedschap en inrichtingen

Voor de montage van de Mover® heeft u het volgende nodig:

Steek- of ringsleutel 17 mm

Momentsleutel (5 – 70 Nm)

Kabelmes / Krimptang

Boormachine schroevendraaier / gatzaag Ø 25 mm

Rangeerkrik 2 ton en passende onderzetbokken

Voldoende verlichting.

Vaststelling van de hoeksteun

Bij voertuigchassis van de firma Hobby, vanaf de chassisnummers XXX.YY.X.YY.X.Y.F901055 en XXX.YY.X.YY.X.Y.F930814 van het jaar 2009 is de montage van de Mover® door middel van een hoeksteun mogelijk.

Naargelang het onderstel van het voertuig (1) en het bandentype (2) is een geschikte hoeksteun (3) noodzakelijk.

De hoeksteun wordt uitsluitend door Hobby geleverd.

Neem contact op met een verkoper van de firma Hobby.

1

Montage van de aandrijfeenheden

1. De hoeksteun handvast op het voertuigchassis vastschroeven, dat ze nog bewogen kan worden.

2. De aandrijfeenheid zodanig op het voertuigchassis zetten, dat de bouten van de flensplaat door de daarvoor voorziene boringen van het voertuigchassis naar binnen wijzen.

3. De hoeksteun over de bouten schuiven en de aandrijfeenheid met de 4 bijgevoegde moeren borgen.

4. De 4 moeren van de aandrijfeenheid met een draaimoment van 70 Nm en de 4 moeren van de hoeksteun met een draaimoment van 40 Nm vast aandraaien!

2

3

70 Nm

De montage van de Mover® H SE R / H TE R op caravans / aanhangers met andere chassis en zonder hoeksteunen is niet toegestaan!

Aan het voertuigchassis mag noch geboord noch gelast worden. In geen enkel geval mogen delen van de wielophanging gedemonteerd worden.

Montage van de aandrijfeenheden bij de

Mover® H TE R

Montage van de Mover®

Het voertuigchassis moet vrij zijn van roest en grof vuil. In het bereik van de wielophanging mogen geen beschadigingen aanwezig zijn.

De op de caravan gemonteerde wielen en banden dienen van dezelfde grootte en hetzelfde type te zijn en overeenkomstig de gegevens van de fabrikant worden opgepompt.

Alle onderdelen uit de verpakking nemen en op de grond leggen.

bij voertuigchassis 610 – 650

Voor de montage van de Mover® H TE R op de voertuigchassis 610 – 650 zijn er voor iedere aandrijfeenheid

2 bijkomende (tot de omvang van de levering behorende) schroeven en moeren noodzakelijk.

Afhankelijk van de uitvoering van het voertuigchassis (met of zonder belasting) moeten de aandrijfeenheden van de

Mover® H TE R in uiteenlopende posities op het voertuigchassis gemonteerd worden. Daardoor wordt gewaarborgd dat functionele afmetingen in het toegestane bereik liggen (zie

„Functionele afmetingen”).

Om de geldigheid van de Algemene Verbruiksvergunning (ABE) te waarborgen, moeten de bijgevoegde fabrieksbordjes (f) links en rechts tussen de bevestigingsplaten van de aandrijfeenheden aangebracht worden.

Variant 610 – 650 positieboringen zonder belasting f

Variant 610 – 650 positieboringen met belasting

51

1. De hoeksteun handvast op het voertuigchassis vastschroeven, dat ze nog bewogen kan worden.

2. De aandrijfeenheid zodanig op het voertuigchassis zetten, dat de bouten van de flensplaat door de daarvoor voorziene boringen van het voertuigchassis naar binnen wijzen.

3. De aandrijfeenheid verschuiven tot de positieboringen van aandrijfeenheid en voertuigchassis overeenstemmen – schroeven (4) in de positieboringen steken – schroefdraad voor het voertuigchassis.

4. De hoeksteun over de bouten en de schroeven schuiven.

5. De aandrijfeenheid met de 6 bijgevoegde moeren borgen.

6. De 6 moeren van de aandrijfeenheid met een draaimoment van 70 Nm en de 4 moeren van de hoeksteun met een draaimoment van 40 Nm vast aandraaien!

4

70 Nm

Functionele afmetingen

Om een foutloze werking van de Mover® te garanderen, moet de afstand tussen banden en weggezwenkte aandrijfrollen

10 – 26 mm bedragen (bij een beladen voertuig en belaste wielen). Indien de afstand niet binnen dit bereik gesitueerd is, moet gecontroleerd worden, of het correcte bandentype gebruikt wordt (zie „Vaststelling van de hoeksteun”) / of de band in ruime mate versleten is. Alle banden moeten – volgens gegevens van de fabrikant – dezelfde bandendruk hebben (controleer dit regelmatig!).

10 – 26 mm

Elektrische bedrading en relaisbesturing

De Mover® is alleen geschikt voor aansluiting op 12 V-accu's

(gelijkstroom)!

Voor aanvang van de werkzaamheden accu en elke externe stroomvoorziening afklemmen. Bij onzekerheden m.b.t. de elektrische aansluiting geeft u een erkende autoelektriciën opdracht voor het aansluiten.

De elektrische installatie moet voldoen aan de technische en administratieve bepalingen van het respectievelijke land van gebruik (bijv. EN 1648-1). Nationale voorschriften en reglementeringen moeten nageleefd worden.

Op iedere motor zijn twee kabels met groot prestatievermogen voor de tractiemotor alsmede een twee-aderige kabel voor de aanzwenkmotor voorgemonteerd. De betreffende aansluitkabels van de motor markeren (motor A of B – zie ook aansluitschema) en provisorisch op de caravanondervloer naar de geplande montageplaats van de besturing leggen. Een geschikte plek voor de besturing is bijv. een bedopbergkast in de directe omgeving van het rangeersysteem met een minimumafstand tot de accu van 40 cm.

De besturing in de opbergkast plaatsen en bevestigen met de meegeleverde spaanplaatschroeven (5 x 16).

Op een afstand van ca. 150 mm van de aansluitstrip van de besturing een gat met Ø 25 mm op de caravanvloer markeren voor de doorvoer van de kabelstrengen.

Voor het boren letten op eronder liggende chassisdelen, gas- en elektriciteitsleidingen!

Gat boren, kabels door de caravanvloer naar de besturing leiden en zodanig aanleggen dat deze (met name bij doorvoeren bij metalen wanden) niet kunnen schuren. Gebruik hiervoor de meegeleverde mantelbuizen om beschadigingen aan de kabels te vermijden.

De tractiemotoren bewegen tijdens werking.

Ter compensatie de kabels in dit bereik los met enige speling bevestigen, om uitrekken van de kabels te vermijden.

Er mogen geen kabels over de besturing worden gelegd!

Kabels m.b.v. de meegeleverde klemmen en schroeven aan het chassis resp. de ondervloer bevestigen.

Gat in voertuigbodem afdichten met plastisch carosserieafdichtingsmateriaal.

Rijrichting min. 110 mm

Afdekplaten monteren

Plaats de afdekplaat op de behuizing en zet deze telkens met

3 pennen vast (met hamer of greep van schroevendraaier erop slaan).

Positie-aanduiding monteren

Druk de positie-aanduiding in de beide gaten op de aandrijving.

Aansluitschema (met conventionele remlichten)

Montage voor de as

Aanzwenkmotoren

Zekering

– + – +

Veiligheidscontact

4

Tractiemotor

3

Accu

– +

2

Tractiemotor

1

Bovenaanzicht

A r

B r

+ –

A

+ –

B

B A

Pin 6

Veiligheidsstopcontact

6

5

8

7 9

1

10

4

13

2

3

12

11

Pin 3

+

52

Aansluiting van de tractiemotoren

De motorkabels moeten zo gelegd worden, dat afbreken of beschadigen van de kabels niet mogelijk is.

Om technische redenen werden de aansluitkabels van de tractiemotoren voorgeconfectioneerd (opkrimpen valt weg) en mogen niet verkort / verlengd worden.

Voor een uniform rijvermogen van de Mover® dienen de beide motorkabels van de tractiemotoren even lang zijn! Overtollige kabel moet zonder lussen in golflijnen worden gelegd.

Klep van de aansluitstrip van de besturing door erop te drukken ontgrendelen en kabels conform aansluitschema erop klemmen (rood = plus, zwart = min).

Let op een zorgvuldige aansluiting!

Aansluiting van de aanzwenkmotoren

Aan de 2-aderige kabels van de motoraansluiting is de plusaansluiting (r) te herkennen aan een rode lengtelijn op de kabelisolering.

Motorkabels A + B van een merkteken voorzien en voor de besturing verleggen (kabels eventueel op gelijke lengte afknippen).

De platte stekkerhulsisoleringen over de kabels schuiven (bijv. zwart voor motor A en transparant voor motor B).

De platte stekkerhulsen vastklemmen, stekkerhulsisoleringen erop schuiven en volgens het aansluitschema aansluiten.

Aansluiting van de accu

Batterijen met vloeibaar elektrolyt moeten in een afzonderlijke box met een ventilatie naar buiten opgesteld worden. De zekering in de plusleiding moet buiten de box aangesloten worden. Een afzonderlijke box is bij gel- en AGM-batterijen niet nodig. De installatievoorschriften van de batterijfabrikant in acht nemen.

De aansluitingen op de polen moeten tot na de zekering in de plusleiding ruimtelijk gescheiden gelegd worden.

Aansluiting van het veiligheidsstopcontact bij conventionele remlichten

(geldt voor 7-polige en 13-polige stopcontacten!)

Bij twee conventionele remlichten en een derde remlicht in LED-techniek heeft deze geen invloed op deze aansluiting.

De meegeleverde 2-aderige kabel (10 m) met de adereindhulzen door de stopcontacthouder (g) en de rubber mof (h) leiden.

Deksel openen en stopcontactaansluiting uit de stopcontactbehuizing (i) drukken.

Ader met rode lengtelijn op pin 6 en zwarte ader op pin 3 aansluiten (pinaanduiding bij de aansluiting en aan de binnenzijde van het deksel opgedrukt).

Stopcontactaansluiting weer in de behuizing van het stopcontact (i) plaatsen.

Stopcontactbehuizing (i) op de stopcontacthouder (g) schroeven met 3 plaatschroeven (j). (Door kiezen van de bevestigingsgaten op de stopcontacthouder en draaien van de rubber afdichting zijn meerdere posities mogelijk.)

Kabel losjes door de trekontlasting (k) leggen en met 2 plaatschroeven vastschroeven. De kabel kan afhankelijk van inbouwsituatie naar believen door een van de drie uitsparingen in de stopcontacthouder naar buiten worden gebracht.

i h

B 3,9 x 33

(3 x) g

Pin 6

Pin 3 j k

PT 4 x 10

+ +

De accu-aansluitkabel (enkel de tot de omvang van de levering behorende, originele kabels gebruiken) naar de besturing aanleggen en met de meegeleverde klemmen en schroevengoed vastzetten.

De aansluitkabels van de accu mogen niet worden verlengd. Deze moeten apart van de motorkabels worden gelegd en mogen niet over de besturing lopen.

De aansluitkabels van de accu zodanig aanleggen dat deze

(met name bij doorvoeren door metalen wanden) niet kunnen schuren. Gebruik ter bescherming geschikte doorvoertulen, om beschadigingen aan de kabels te vermijden. De aansluitkabels aansluiten op de aanwezige accuklemmen (rood = plus, zwart = min).

Verkeerde polariteit leidt tot beschadiging van de

elektronica / besturing.

De aansluiting van de besturing (conform aansluitschema) moet in de volgorde – moer, ringoog accuaansluiting, moer – plaatsvinden (draaimoment 7 Nm ±1).

Zekering in de plusleiding (150 A) dichtbij de pluspool aansluiten.

Het veiligheidsstopcontact met 4 schroeven, moeren en onderlegplaatjes op de (kunststof) disselafdekking van de caravan bevestigen.

Er mag niet in het chassis worden geboord.

Een andere mogelijkheid is om het veiligheidsstopcontact met de twee slangklemmen met schroefdraad te bevestigen.

M 4 x 16

(4 x)

Onderlegplaatje

4,3 (4 x) Moer M 4 (4 x)

De op pin 6 aangesloten ader (met de rode streep) naar de besturing leggen (evt. inkorten), platte stekker erop klemmen en volgens aansluitschema aansluiten.

De op pin 3 aangesloten (zwarte) ader naar de besturing leggen (evt. inkorten), ringoog erop klemmen en volgens aansluitschema op minaansluiting van accu schroeven.

53

De aansluiting op de besturing moet in de volgorde – moer, ringoog minaansluiting accu, moer, ringoog kabel pin 3, moer – plaatsvinden.

Controleer nogmaals of alle kabels correct aangesloten, m.b.v. de meegeleverde klemmen bevestigd zijn en nergens langs kunnen schuren.

Aansluiting van het veiligheidsstopcontact bij

LED-remlichten

Deze aansluiting moet gebruikt worden als alle remlichten in LED-techniek uitgevoerd zijn! Bij twee conventionele remlichten en een derde remlicht in LED-techniek vindt de aansluiting plaats zoals onder „Aansluiting van het veiligheidsstopcontact bij conventionele remlichten” beschreven is.

7-polig veiligheidsstopcontact

Pin 3 van de caravanstekker op de minpool van de accu aansluiten.

Pin 3 van het veiligheidsstopcontact (met één ader van de twee-aderige kabel) op de besturing aansluiten.

13-polig veiligheidsstopcontact

Pin 11 van de caravanstekker op de minpool van de accu aansluiten.

Pin 11 van het veiligheidsstopcontact (met één ader van de twee-aderige kabel) op de besturing aansluiten.

Wanneer een verbinding via pin 11 niet mogelijk is (bijv. ontbrekende pin), dan is pin 3 een andere mogelijkheid.

U dient zich ervan te vergewissen of aan de kant van de aanhanger de aarddraden pin 11 en pin 3 niet elektrisch geleidend worden verbonden!

Aansluitschema bij LED-remlichten

Aanzwenkmotoren

Zekering

– + – +

Veilig heidscontact

4

Tractiemotor

3

Accu

– +

Tractiemotor

2 1

Functiecontrole

Controleer of de accu voor de werking van de Mover® helemaal opgeladen is.

De caravan buiten op een vrij en vlak terrein plaatsen en de handrem aantrekken. De aandrijfrollen mogen niet tegen de wielen liggen en de hoeksteunen moeten opgetild zijn.

De accuklemmen op de accu aansluiten. Controleren of alle kabels veilig bevestigd en niet heet zijn en er geen sprake is van tekenen van een kortsluiting enz.

De 13-polige stekker in het veiligheidsstopcontact steken.

Bij een defect aan beide remlichten van de caravan is het stroomcircuit van het veiligheidsstopcontact niet gesloten. Gebruik van de Mover® is in dit geval niet mogelijk.

De schuifschakelaar van de afstandsbediening op stand „aan” ❙ schuiven. Hierdoor wordt de afstandsbediening ingeschakeld – groene LED knippert in combinatie met het geluidssignaal gedurende ca. 5 seconden, tot de besturing gereed is voor gebruik. Wanneer de LED niet gaat branden, polariteit en toestand van de batterijen in de afstandsbediening controleren. De afstandsbediening schakelt, wanneer geen toets wordt ingedrukt, na ca. 2 minuten vanzelf uit.

Controleer of de beide aandrijfmotoren stilstaan. Bij ingeschakelde afstandsbediening op de toets „vooruit” drukken, beide aandrijfmotoren moeten nu in voorwaartH SE Richting bewegen.

De aandrijfrollen met de afstandsbediening tegen de banden zwenken.

Zorg ervoor dat zich geen obstakels rond de caravan bevinden en maak de handrem los. Nu volgens de gebruiksaanwijzing alle functies meerdere malen controleren.

De handrem van de caravan aantrekken. De aandrijfrollen wegzwenken en de schuifschakelaar van de afstandsbediening op stand „Uit” £ schuiven om de afstandsbediening en de Mover® uit te schakelen. De afstand tussen aandrijfrollen en banden nogmaals controleren.

De afstand tussen weggezwenkte aandrijfrollen en banden moet tussen 10 – 26 mm liggen.

Veiligheidsstopcontact

6

5

1

7

4

2

3

6

5

7

4

13

8

9

1

10

3

2

12

11

+

Waarschuwingen

De bij het apparaat geleverde gele sticker met waarschuwingen voor de gebruiker moet door de inbouwer of de eigenaar van het voertuig op een voor elke gebruiker duidelijk zichtbare plaats in het voertuig worden aangebracht (bijv. op de deur van de kleurenkast). Als u deze sticker niet hebt, moet u die bij

Truma aanvragen.

Caravanstekker

7-polig

6

5

1

7

4

2

3

13-polig

6

5

7

4

13

8

9

1

10

3

2

12

11

54

Mover® H SE R / H TE R

Indholdsfortegnelse

Anvendte symboler ............................................................. 55

Sikkerhedsanvisninger .................................................... 55

Generelle henvisninger ................................................... 56

Batterier ............................................................................... 56

Funktionsbeskrivelse ...................................................... 56

Brugsanvisning

Fjernbetjening ..................................................................... 56

Fjernbetjeningens LED-blinkkode og advarselssignal ........ 57

Udskiftning af batterier i fjernbetjeningen .......................... 57

Rangering af campingvogn ............................................ 57

Tilkobling ved et trækkøretøj ......................................... 58

Vedligeholdelse ................................................................ 58

Kontrol ................................................................................. 58

Nødfrakobling ...................................................................... 58

Fejlfinding .......................................................................... 58

Indstilling af den elektroniske styring med fjernbetjeningen .................................................................. 58

Tekniske data .................................................................... 59

Konformitetserklæring .................................................... 59

Producentens garantierklæring .................................... 60

Monteringsanvisning

Anvendelse .......................................................................... 60

Godkendelse ....................................................................... 60

Nødvendigt værktøj og udstyr ............................................ 60

Konstatering af vinkelkonsol ............................................... 61

Montering af Mover® ....................................................... 61

Montering af drivenheder ................................................... 61

Montering af drivenheder ved Mover® H TE R .................. 61

Funktionsmål ....................................................................... 62

Elektrisk ledningsføring og relæstyring ....................... 62

Tilslutningsskema (med almindelige bremselygter) ............ 62

Tilslutning af køremotorerne ............................................... 63

Tilslutning af tilkoblingsmotorerne ...................................... 63

Tilslutning af batteriet ......................................................... 63

Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen ved almindelige bremselygter ....................................................................... 63

Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen ved LED-bremselygter . 64

Funktionskontrol .............................................................. 64

Advarsler ............................................................................. 64

Anvendte symboler

Symbol henviser til potentielle risici.

Sikkerhedsanvisninger

– Styring H SE R / H TE R må udelukkende anvendes til

Mover® H SE R / H TE R.

– Før Mover® tages i brug, bør man øve på åbent terræn for at blive fortrolig med fjernbetjeningens og Mover® funktionerne.

– Kontrollér altid dæk og ruller, inden din Mover® tages i brug, og fjern eventuelt skarpe sten eller lignende.

– Ingen personer må opholde sig i campingvognen under driften.

– Ingen personer (specielt børn) må opholde sig i Mover® anvendelsesområdet.

– Ved brug af Mover® skal man være opmærksom på, at hår, lemmer, tøj eller andre på kroppen værende dele ikke kommer ind i bevægelige og / eller roterende dele (fx drivruller).

– Ved rangering må afstanden mellem fjernbetjeningen og midten af campingvognen max. være 10 m!

– Træk i håndbremsen ved funktionsfejl.

– For at undgå at campingvognen vipper samt ved rangering på skråninger skal vognstangen pege nedad (nedad). Dermed sikres det, at specielt de af Mover® H TE R drevne hjul ikke mister vejgrebet.

– Efter rangering skal man altid først trække håndbremsen, frakoble rullerne fra dækket og blokere hjulene (specielt på stejle skråninger!). Mover® egner sig ikke som stopbremse til den frakoblede campingvogn.

– Fjernbetjeningen skal opbevares et sikkert sted (vær specielt opmærksom på børn!).

– Træk aldrig campingvognen med tilkoblede ruller, da dette kan medføre skader på dækkene, trækkøretøjet og på drivenhederne.

– Alle hjul og dæk på campingvognen skal have samme størrelse og være af samme type.

– For at sikre, at Mover® fungerer fejlfrit, skal afstanden mellem dæk og de frakoblede drivruller udgøre 10 – 26 mm

(ved læsset køretøj og belastede hjul). Alle dæk skal – iht. producentens angivelser – have samme dæktryk (regelmæssig kontrol!).

10 – 26 mm

Henvisning med informationer og tips.

Kørselsretning min. 110 mm

– Ved opklodsning må Mover® ikke anvendes som støtte, da dette kan medføre, at drivenheden bliver beskadiget.

– Følsomme genstande som kameraer, DVD-afspillere osv. må ikke opbevares i magasinet i nærheden af styringen eller motorkablerne. De elektromagnetiske felter kan beskadige genstandene.

– Køretøjets egenvægt forøges med Mover® vægten, derved reduceres køretøjets nyttelast.

– Efter rangering skal stikket tages ud af sikkerhedsstikdåsen, ellers aflades batteriet.

Hvilestrøm ved isat stik ca. 200 mA.

Hvilestrøm ved ikke isat stik < 1 mA.

55

Generelle henvisninger

Mover® H SE R er udviklet til at kunne klare stigninger på op til ca. 25 % ved 1200 kg hhv. 15 % ved 2000 kg samlet vægt og

Mover® H TE R til at kunne klare stigninger på op til ca. 25 % ved 1200 kg hhv. 10 % ved 2250 kg samlet vægt på egnet underlag.

Til rangering med Mover® H TE R skal højden på næsehjulet indstilles således, at vognstangen sænkes mest muligt.

Mover® kan afhængig af campingvognens vægt ikke klare forhindringer over ca. 3,0 cm højde uden hjælpemidler (anvend kiler).

Et radiosignals karakteristiske egenskaber gør, at det kan blive afbrudt pga. terrænet / genstande. Således reduceres modtagekvaliteten i et mindre område rundt om campingvognen, hvilket kan betyde, at din Mover® eventuelt kan blive afbrudt kortvarigt.

Når Mover® slukkes med fjernbetjeningen, står relæstyringen stadig på standby. For at slukke den helt, skal batteriet kobles fra eller der skal monteres en ledningsafbryder.

Batterier

Til driften anbefaler vi såkaldte driv- eller belysningsbatterier.

Også gel-batterier samt runde batterier er velegnede.

Disse er konstrueret til et højt strømforbrug og er cyklusfaste.

Ved maksimal stigning og vægt er Mover® strømforbrug max. 150 A. Valget af batteri afhænger af anvendelsestiden eller anvendelsesområdet (andre forbrugere i campingvognen).

Til Mover® driften anbefaler vi batterier med en kapacitet fra ca. 80 Ah.

Eksempel:

Et fuldt opladet bly-syre-batteri med en kapacitet på 80 Ah giver mulighed for at benytte Mover® ved fuld belastning i ca. 30 minutter (afhængigt af campingvognens vægt, batteritype, terræn). Ved et jævnt terræn har din Mover® et gennemsnitligt strømforbrug på ca. 35 A og dermed en driftstid på ca. 2 timer.

Hvis der anvendes gel-batterier eller runde batterier kan der også anvendes batterier af mindre dimension.

Batterier med større kapacitet muliggør en længere drift.

Til en optimal brug anbefaler vi Truma Mover® PowerSet.

Funktionsbeskrivelse

Inden anlægget tages i brug første gang, skal brugsanvisningen og »Sikkerhedsanvisninger« læses grundigt!

Indehaveren af køretøjet er ansvarlig for, at anlægget betjenes korrekt.

Vær opmærksom på, at Mover® H SE R kun er egnet til anhængere med én aksel og Mover® H TE R kun til anhængere med to aksler.

Mover® er et rangeringssystem, der anvendes til at flytte en campingvogn uden hjælp fra et trækkøretøj.

Den består af to separate drivenheder, der hver råder over en

12 V-jævnstrømsmotor. Disse enheder monteres på køretøjsrammen umiddelbart i nærheden af hjulene.

Mover® er klar til brug, når rullerne er koblet ind på dækkene vha. fjernbetjeningen. Betjeningen foretages udelukkende via fjernbetjeningen. Denne sender radiosignaler til styringen. Et separat installeret 12 V-blysyre-batteri eller et egnet bly-gelbatteri (ikke indeholdt i leveringen) forsyner styringen med strøm.

Brugsanvisning

Fjernbetjening

a = Skydekontakt Til / Fra

❙ Til (den grønne LED lyser)

£ Fra (den grønne LED er slukket) b = Campingvogn fremad

(begge hjul kører fremad) c = Campingvognen tilbage

(begge hjul kører tilbage) d = Campingvogn fremad til højre

(venstre hjul kører fremad) e = Campingvogn fremad til venstre

(højre hjul kører fremad) f = Campingvogn bagud til højre

(venstre hjul kører tilbage) g = Campingvogn bagud til venstre

(højre hjul kører tilbage)

Kun Mover® H SE R

Campingvognen kan drejes på stedet uden at bevæge den fremad: d + g = Hvis campingvognen skal drejes mod højre

(venstre hjul kører fremad + højre hjul kører tilbage) e + f = Hvis campingvognen skal drejes mod venstre

(venstre hjul kører tilbage + højre hjul kører fremad)

Kun Mover® H TE R

Drejning på stedet uden bevægelse fremad er ikke mulig på grund af de to aksler. Ved aktivering af tasterne d, g, e eller f, aktiveres din Mover®, derved kører den udvendige motor kontinuerligt, mens den indvendige motor pulserer.

Mover® H SE R / H TE R h = Tohåndsbetjening Til kobling af rullerne i = Tohåndsbetjening kobling af rullerne

Til ind- hhv. udsvingning af drivrullerne skal begge knapper altid trykkes samtidigt – i ca. 3 sekunder (sikkerhedsforsinkelse), indtil ind- hhv. udsvingning af drivrullerne starter.

Knapperne kan slippes, når drivrullerne bevæger sig mod den pågældende yderstilling. Drivrullerne når automatisk deres yderstilling.

Hvis man under tilkoblingen trykker på de to taster til frakobling, afbrydes tilkoblingen, rullerne frakobles og bevæger sig automatisk til endeposition.

Fjernbetjeningen slukker:

– efter ca. 2 minutter, hvis der ikke trykkes på nogen af tasterne

– efter ca. 7 minutter, hvis der trykkes permanent på en af køretasterne. Den grønne LED slukker.

For at aktivere fjernbetjeningen på ny, skal skydekontakten indstilles på »Fra« £ og efter ca. 1 sekund atter på »Til« ❙ .

På selve campingvognen findes der ingen »tænd / sluk«-kontakt.

56

Fjernbetjeningens LED-blinkkode og advarselssignal

LED »Til« og intet advarselssignal

Systemet er driftsklar

LED »Fra« og intet advarselssignal

System fra

(kontroller eventuelt fjernbetjeningens batterier)

LED »blinker« i kombination med advarselssignal

– efter tilkobling af fjernbetjeningen ca. 5 sekunder inden systemet er driftsklar.

– efter tilkobling af fjernbetjeningen i ca. 10 sekunder, så sker der en frakobling – 13-polet stik er ikke isat i sikkerhedsstikdåsen eller radioforbindelsen til styringen kunne ikke etableres.

– ved campingvogn-batteri der aftager i styrke for hver

3 sekunder (afslut rangeringen hurtigst muligt og oplad batteriet).

– ved underspænding hos campingvognbatteriet 5 gange i sekundet (5 Hz). Låsning af kørefunktionen indtil batterispændingen atter er over ca. 11 V (f.eks. restitution / opladning af batteriet). Frakobling af rullerne er også mulig under 11 V.

– ved overstrøm / overtemperatur fra- og tilkobles fjernbetjeningen ca. 2 gange pr. sekund (2 Hz) (afvent eventuelt afkølingsfasen ved overtemperatur).

Rangering af campingvogn

Inden Mover® tages i brug, skal de »Sikkerhedsanvisninger« læses grundigt!

Træk håndbremsen ved frakoblet campingvogn.

Frakobl det 13-polede stik fra køretøjet, og isæt det i sikkerhedsstikdåsen på campingvognen.

Mover® kan af sikkerhedsmæssige årsager kun anvendes, når campingvognens 13-polede stik er isat i sikkerhedsstikdåsen.

I tilfælde af en fejl må et 13-polede stik ikke trækkes ud af sikkerhedsstikdåsen, da de elektroniske sikkerhedsfunktioner derved sættes ud af kraft.

Hvis begge campingvognens bremselygter er defekte, er sikkerhedsstikdåsens strømkreds ikke lukket. I det tilfælde er det ikke muligt at anvende Mover®.

Tilkobl fjernbetjeningen – den grønne LED blinker i kombination med advarselssignalet ca. 5 sekunder, indtil styringen er driftsklar.

Tryk samtidigt på de to taster til (h) tilkobling, efter ca.

3 sekunder (sikkerhedsforsinkelse) begynder tilkoblingen.

Kontroller vha. positionsvisningen, om begge ruller er placeret korrekt (pilen for den gule positionsindikator står over den streg, der er tættest på dækket).

Udskiftning af batterier i fjernbetjeningen

Brug kun tætte batterier

Micro-batterier, LR 03, AAA, AM 4,

MN 2400 (1,5 V).

Vær opmærksom på plus / minus ved isætning af nye batterier!

Tomme, brugte batterier kan lække og beskadige fjernbetjeningen! Tag batterierne ud af fjernbetjeningen, når den ikke benyttes i længere tid.

Der ydes ingen garanti for skader, der er opstået som følge af batterilækage.

Inden en defekt fjernbetjening kasseres, skal batterierne tages ud og bortskaffes på en miljørigtig måde.

Løsn håndbremsen, før Mover® tages i brug.

Med de seks retningstaster er det muligt at bevæge i seks retninger – frem, tilbage, frem til venstre, bagud til venstre, frem til højre, bagud til højre.

Ved Mover® H SE R kan man derudover samtidigt trykke på tasterne »frem til venstre« (e) og »bagud til højre« (f) eller »frem til højre« (d) og »bagud til venstre« (g), for at dreje campingvognen på stedet uden at bevæge den fremad.

Med Softstart / Softstop-funktionen undgår man rykkørsel, når campingvognen sættes i bevægelse eller bremset langsomt ned ved stop.

Campingvognen standser, hvis tasterne slippes eller signalet bliver forstyrret eller for svagt. Radiostyrede apparater eller

andre Mover®-fjernbetjeninger kan ikke starte Mover®.

Efter start bevæger Mover® sig med ensartet hastighed.

Hastigheden øges en smule ved et faldende og falder ved et stigende terræn.

Træk håndbremsen straks efter rangering og frakobl derefter rullerne fra dækket.

Indstil fjernbetjeningens skydekontakt på »Fra« £ for at slukke fjernbetjening og Mover®.

Skydekontakten fungerer også som »Nødstop«kontakt.

Efter rangering skal stikket tages ud af sikkerhedsstikdåsen, ellers aflades batteriet. Hvilestrøm ved isat stik ca. 200 mA.

57

Tilkobling ved et trækkøretøj

Ved hjælp af Mover® er det muligt at foretage millimeternøjagtig tilkobling på trækkøretøjet. Dette kræver dog, at man er omhyggelig og har øvet sig.

Placer campingvognen i nærheden af trækkøretøjet iht. brugsanvisningen (træk håndbremsen og sæt i gear). Tryk kort og flere gange på den pågældende retningstast for nøjagtig positionering, indtil campingvognens kobling står præcis over trækkøretøjets kuglekobling. Tilkobl derefter campingvognen på trækkøretøjet ved at sænke støttehjulet.

Forbered campingvognen til kørsel på normal vis. Campingvognen må ikke trækkes, hvis rullerne er svunget ind.

Fejlfinding

– Kontroller, at batterierne i fjernbetjeningen er i orden!

– Kontroller, om campingvognens stik er sat i sikkerhedsstikdåsen!

– Kontroller, om campingvognens batteri er i orden og fuldt opladet! Vær opmærksom på, at batterier kan have et kraftigt effektfald ved kolde omgivelsestemperaturer.

– Kontroller, om fladsikringen (20 A) til tilkoblingsmotorerne er i orden. Hvis sikringen er defekt, bedes tilslutningskablet til tilkoblingsmotorerne på styringen kontrolleret med henblik på kortslutning!

– Foretag nulstilling – ca. 10 sekunder – (frakobl kortvarigt batteriet eller tag sikkerhedstikket ud og isæt det igen)!

Kontakt forhandleren eller Trumas serviceafdeling, hvis fejlen ikke kan afhjælpes (se Trumas servicehæfte eller på www.truma.com).

Vedligeholdelse

Hold drivelementerne rene for groft snavs. Ved rengøring af campingvognen skylles Mover® med en vandslange for at løsne mudder osv. Sørg for, at der ikke sidder sten, grene eller lignende fast. Styringen skal ikke vedligeholdes. Opbevar fjernbetjeningen et tørt sted.

Rengør og tør Mover® hvert år (eller før opbevaring for vinteren), spray drivenhedernes føringer med oliespray eller et lignende vandafvisende smøremiddel. Smøremidlet må ikke komme på ruller eller dæk!

Til- og frakobl drivenhederne nogle gange, så smøremidlet kan komme ind i alle føringer.

Placér ikke campingvognen, hvis rullerne er tilkoblet.

Frakoble batteriet for at undgå komplet afladning, og oplad det ind i mellem ved længere tids pause. Oplad campingvognens batteri før idrifttagning.

Du eller din campingvognsforhandler kan meget nem foretage kontrol eller vedligeholdelse af Mover® ved den årlige kontrol af campingvognen. Er du i tvivl, bedes du henvende dig til

Trumas serviceafdeling (se Trumas servicehæfte eller på www.truma.com).

Indstilling af den elektroniske styring med fjernbetjeningen

Fjernbetjening og styring er tilpasset til hinanden fra fabrikken.

Efter udskiftning af styringen eller fjernbetjeningen skal disse indstilles på ny iht. nedenstående vejledning.

1. Kontroller, at monteringen er udført iht. monteringsanvisningen og at drivvalserne ikke ligger tæt. Kontroller, at batteriets tilslutning og tilstand er korrekt og at der er 12 V på styringen. Kontroller, at campingvognens stik er sat i sikkerhedsstikdåsen.

Kontrol

– Kontroller regelmæssigt monteringen, kabelføringen og tilslutningerne for skader. Drivenhederne skal kunne bevæge sig frit og ved frakobling automatisk blive trukket i sikker hvileposition. Kontroller drivenhederne for snavs og korrosion ved føringerne og rengør ved behov, hvis dette ikke er tilfældet. Løsn alle bevægelige dele, smør dem med olie eller en oliespray f.eks. WD40 for at sikre en komplet og korrekt bevægelse.

– Kontroller efter det årlige eftersyn, at alle motorer reagerer korrekt på fjernbetjeningens kommandoer.

– Mindst hvert 2. år skal en fagmand kontrollere Mover® for rust, alle dele for sikker fastgørelse samt alle sikkerhedsrelevante dele for en korrekt tilstand.

Nødfrakobling

Hvis campingvognens batteri er så meget afladet, at den elektriske frakobling ikke længere fungerer, eller hvis der foreligger en defekt, kan der også frakobles manuelt.

I bageste ende af tilkoblingsmotoren løftes plastikkappen (m) af vha. en skruetrækker. Placer topnøglen (NV 7 – indeholdt i leveringen) på sekskantbolten og tilkobl drivenheden ved at dreje mod uret. Gentag processen på modsatte side.

m

Efter opladning af batteriet kan rullerne atter tilkobles elektrisk.

j k a c

2. Tryk på tilbagestillingsknappen (k) på styringen og hold den nede (rød LED – j – blinker langsomt), efter ca. 5 sek. blinker

LED’en (j) hurtigt. Slip derefter tilbagestillingsknappen tryk inden for 10 sek. på fjernbetjeningen på tasten (c) – Campingvognen tilbage – og hold den nede og tilkobl samtidigt fjernbetjeningen med skydekontakt (a).

Fjernbetjening og styring tilpasses til hinanden. Efter vellykket tilpasning blinker den røde LED hurtigt.

58

Tekniske data

Driftsspænding

12 V DC

Strømspænding gennemsnitlig ca. 35 A maks. 150 A

Hvilestrømsforbrug

< 1 mA (ved udtrukket stik)

Frekvens fjernbetjening

Klasse 1, 868 MHz

Hastighed ca. 17 cm pr. sekund (afhængig af vægt og stigning)

Vægt

Mover® H SE R / H TE R ca. 26 kg

Vinkelkonsoller (1 par), alt efter udførelse 5 – 6 kg

Sikring tilkoblingsmotorer

Fladsikring 20 A

Sikring plusledning

150 A

Anvendelsesområde Mover® H SE R campingvogne med én aksel med samlet vægt på op til 2000 kg

Anvendelsesområde Mover® H TE R campingvogne med to aksler med en samlet vægt på op til 2250 kg

Ret til tekniske ændringer forbeholdes!

Konformitetserklæring

1. Producentens stamdata

Navn: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG

Adresse: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn

2. Identifikation af anlægget

Type / model:

Rangeringsmotor Mover® H SE R / H TE R

3. Opfylder kravene i følgende EF-direktiver

3.1 R&TTE-direktivet (1999/5/EF)

3.2 EMC-direktivet (2004/108/EF)

3.3 Støjdæmpning i motorkøretøjer 72/245/EØF

(med tillæg)

3.4 Maskindirektiv 2006/42/EF

3.5 Direktiv om gamle køretøjer (2000/53/EF) og har typegodkendelsesnummer e1 03 4473 og er

CE-mærket.

Mover® H SE R / Mover® H TE R:

Klasse 1, frekvens 868 MHz.

Lande:

AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,

IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK.

4. Grundlaget for verifikation af overensstemmelsen

EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&TTE art. 3.2),

EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (EMC art. 3.1b),

EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,

EN55022:2003 (klasse B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,

2004/104/EF, 2005/83/EF, 2006/28/EF, 2006/42/EF, 2000/53/EF

5. Kontrolinstans

Kraftfahrt-Bundesamt (det tyske forbundsdepartement for motorkøretøjer)

6. Oplysninger om underskriftsindehavers funktion

Underskrift Dr. Schmoll

Forretningsfører Teknik Putzbrunn, den 26.11.2010

59

Producentens garantierklæring

1. Garantitilfælde

Producenten yder garanti for mangler på apparatet, der

skyldes materiale- eller produktionsfejl. Derudover gælder de lovmæssige garantikrav overfor sælgeren stadig.

Garantien dækker ikke skader på apparatet:

– som følge af sliddele og naturligt slid,

– som følge af anvendelse af andre dele, som ikke er originale

Truma-dele i apparaterne,

– følge af manglende overholdelse af monterings- og brugsanvisninger fra producenten,

– som følge af forkert håndtering,

– som følge af forkert transportemballage.

2. Garantiens omfang

Garantien gælder for mangler i henhold til ciffer 1, der optræder inden for 24 måneder efter købsaftalens indgåelse mellem sælger og slutbruger. Producenten afhjælper sådanne mangler efter eget valg ved reparation eller levering af reservedele. Såfremt producenten yder garanti, begynder garantiperioden for de reparerede eller udskiftede dele ikke forfra; den påbegyndte periode fortsættes. Videregående krav, særligt erstatningskrav fra køber eller tredjemand, er udelukket. Forskrifterne i produktansvarsloven berøres ikke heraf.

Omkostningerne for brugen af Truma-værksteder til afhjælpning af en mangel, der henhører under garantien – specielt transport-, arbejds- og materialeomkostninger – afholdes af producenten, såfremt der anvendes en kundeservice inden for Tyskland.

Ekstra omkostninger på grund af vanskeliggjorte afmonterings- og monteringsbetingelser af apparatet (f.eks. afmontering af møbel- eller karosseridele) anerkendes ikke som garantiydelse.

Vi yder en garanti på 24 måneder, hvis rullerne er behæftet med produktionsfejl. Fjern altid de skarpe sten fra dækkene, inden Mover® tages i brug.

3. Fremsættelse af garantikrav

Producentens adresse:

Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,

Wernher-von-Braun-Straße 12,

85640 Putzbrunn.

I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte Trumas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de pågældende servicepartnere (se Trumas servicehæfte eller på www.truma.com).

Reklamationer uddybes nærmere. Endvidere skal apparatets fabriksnummer samt købsdatoen angives.

For at producenten kan kontrollere, om der foreligger et garantikrav, skal slutbrugeren transportere eller sende anlægget til producenten for egen risiko.

Ved indsendelse til fabrikken skal forsendelsen foretages pr. fragtpost. I garantitilfælde overtager fabrikken transportomkostninger samt omkostninger i forbindelse med indsendelse og tilbagesendelse. Hvis der ikke foreligger et garantitilfælde, giver producenten kunden besked og angiver de reparationsomkostninger, der ikke overtages af producenten. I dette tilfælde afholdes forsendelsesomkostningerne ligeledes af kunden.

Monteringsanvisning

Inden arbejdet påbegyndes, skal monteringsanvisningen læses grundigt og instruktionerne overholdes!

Ved monteringen skal man være opmærksom på, at der ikke må komme metalspåner eller anden snavs ind i styringen.

Anvendelse

Mover® H SE R / H TE R må kun monteres på Hobby

køretøjsrammer, der er forberedt til montering af

Mover® H SE R / H TE R og en godkendt vinkelkonsol

(se «Valg af vinkelkonsol»).

Mover® H SE R er konstrueret til campingvogne med én aksel og en samlet vægt på op til 2000 kg,

Mover® H TE R til campingvogne med to aksler og en samlet vægt på op til 2250 kg.

Mover® H SE R / H TE R vejer ca. 26 kg.

Kontroller lasten for trækkøretøjet samt den samlede vægt for campingvognen, om disse er konstrueret til den ekstra vægt.

Godkendelse

Truma Mover® H SE R / H TE R er kontrolleret med henblik på konstruktionen og har fået en generel driftstilladelse (Allgemeine Betriebserlaubnis (ABE) for Tyskland. En kontrol foretaget af en sagkyndig er ikke nødvendig. Den generelle driftstilladelse (ABE) skal medbringes i køretøjet.

Mover® opfylder flere andre krav i EF-direktiver og standarder

(se konformitetserklæring).

Ved montering af Mover® skal de tekniske og administrative forskrifter i det land, hvor køretøjet blev indregistreret første gang, overholdes.

Garantien bortfalder og producenten fralægger sig ethvert ansvar:

– ved ændring af apparatet (inklusiv tilbehør), hvis der ikke anvendes originale Truma-dele som reservedele og tilbehør, hvis monterings- og brugsanvisningen ikke følges.

Derudover bortfalder apparatets driftstilladelse.

Nødvendigt værktøj og udstyr

Til montering af Mover® kræves:

Top-, ring- eller gaffelnøgle 17 mm

Momentnøgle (5 – 70 Nm)

Kabelskærer / krympetang

Boremaskine / skruetrækker / stiksav Ø 25 mm

Håndlift 2 ton og passende bukke

Tilstrækkelig belysning.

60

Konstatering af vinkelkonsol

På køretøjsrammer fra fa. Hobby, fra stelnumre XXX.YY.X.YY.

X.Y.F901055 og XXX.YY.X.YY.X.Y.F930814 fra år 2009 er montering af Mover® mulig ved hjælp af en vinkelkonsol.

Alt efter køretøjets ramme (1) og dæktypen (2) behøves der en egnet vinkelstøtte (3).

Vinkelstøtten leveres udelukkende af Hobby. Henvend dig til en Hobby forhandler.

1

Montering af drivenheder

1. Skru vinkelkonsollen håndfast på køretøjsrammen, således at den stadig kan bevæges.

2. Sæt drivenheden sådan på køretøjsrammen, at flangepladens bolte vender indad gennem de dertil beregnede boringer i køretøjsrammen.

3. Sæt vinkelkonsollen på boltene og sikre drivenheden med de medfølgende 4 møtrikker.

4. Spænd de 4 møtrikker på drivenheden med et drejemoment på 70 Nm og de 4 møtrikker på vinkelkonsollen med et drejemoment på 40 Nm!

2

3

Montering af Mover® H SE R / H TE R på campingvogne / anhængere med andre rammer og uden vinkelkonsol er ikke tilladt!

Der må hverken bores eller svejses på køretøjschassiset. Det er ikke tilladt at afmontere hjulophængsdele.

70 Nm

Montering af Mover®

Køretøjschassiset skal være fri for rust og groft snavns. I området omkring hjulophænget må der ikke være skader.

De hjul og dæk, der er monteret på campingvognen, skal være af samme størrelse og type og pumpes op iht. producentens angivelser.

Tag alle komponenter ud af emballagen, og læg dem på jorden.

Montering af drivenheder ved Mover® H TE R

ved køretøjsrammer 610 – 650

For montering af Mover® H TE R på køretøjsramme

610 – 650 kræves der til hver drivenhed 2 ekstra skruer og møtrikker (medfølger i leveringsomfanget).

Alt efter køretøjsrammens udførelse (med eller uden belastning) skal drivenhederne til Mover® H TE R monteres på forskellige steder på køretøjsrammen. Derved sikres det, at funktionsmålene ligger inden for til tilladte område (se

«Funktionsmål»).

For at sikre gyldigheden af den Generelle driftsgodkendelse (ABE), skal de medfølgende fabrikskilte (f) anbringes til venstre og højre mellem drivenhedernes holdeplader.

Type 610 – 650 positionsboringer uden belastning f

Type 610 – 650 positionsboringer med belastning

61

1. Skru vinkelkonsollen håndfast på køretøjsrammen, således at den stadig kan bevæges.

2. Sæt drivenheden sådan på køretøjsrammen, at flangepladens bolte vender indad gennem de dertil beregnede boringer i køretøjsrammen.

3. Forskyd drivenheden indtil positionsboringerne på drivenhed og køretøjsramme stemmer overens – stik skruerne (4 ) i positionsboringerne – gevind vender mod køretøjsrammen.

4. Skub vinkelkonsollen over bolte og skruer.

5. Sikre drivenheden med de 6 medfølgende møtrikker.

6. Spænd de 6 møtrikker på drivenheden med et drejemoment på 70 Nm og de 4 møtrikker på vinkelkonsollen med et drejemoment på 40 Nm!

Funktionsmål

4

70 Nm

For at sikre, at Mover® fungerer fejlfrit, skal afstanden mellem dæk og de frakoblede drivruller udgøre 10 – 26 mm (ved læsset køretøj og belastede hjul). Ligger afstanden ikke inden for dette område, skal det kontrolleres, om der anvendes den rigtige dæktype (se „Konstatering af vinkelkonsol“) eller dækket er meget nedslidt. Alle dæk skal – iht. producentens angivelser – have samme dæktryk (regelmæssig kontrol!).

10 – 26 mm

Elektrisk ledningsføring og relæstyring

Mover® er kun egnet for tilslutning til 12 V batterier

(jævnstrøm)!

Frakoble batteriet og alle eksterne strømforsyninger, før arbejdet påbegyndes. Er De usikker med hensyn til den elektriske tilslutning, kontakt en sagkyndig.

Den elektriske installation skal svarer til de tekniske og administrative bestemmelser i det pågældende anvendelsesland

(f.eks. EN 1648-1). Nationale forskrifter og regulativer skal overholdes.

Ved hver motor er der formonteret to kabler til køremotoren samt et to-koret kabel til tilkoblingsmotoren. Marker det pågældende motortilslutningskabel (motor A eller B – se også tilslutningsskemaet) og træk provisorisk på campingvognens undervogn til det monteringssted, der er beregnet til styringen. Et velegnet sted til montering af styringen er f.eks. et magasin i umiddelbar nærhed af rangeringsmotoren med en min. afstand til batteriet på 40 cm.

Isæt styringen i magasinet og fastgør med de medleverede klempladeskruer (5 x 16).

I en afstand af ca. 150 mm fra styringens tilslutningsliste markeres et hul Ø 25 mm til gennemføringen af kabelstrenge på gulvet i campingvognen.

Før der bores skal man være opmærksom på rammedele, gasledninger og elektriske ledninger nedenunder!

Bor et hul, før kablet gennem campingvognens gulv hen til styringen og træk det på en sådan måde, at disse (specielt ved gennemføringer ved metalvægge) ikke kan skurre. Anvend de medfølgende beskyttelsesrør for at undgå skader på kablerne.

Køremotorerne bevæger sig under driften.

For at udligne dette fastgøres kablerne i dette område løst med en smule spillerum for at undgå, at kablerne udvider sig. Der må ikke trækkes et kabel over styringen!

Fastgør kablet vha. de medfølgende klemmer og skruer på chassiset eller undervognen.

Tætn et hul i køretøjets bund med plastisk karosseritætningsmiddel.

Tilslutningsskema

(med almindelige bremselygter)

Kørselsretning min. 110 mm

Montering af afdækningsplader

Placer afdækningspladen på kabinettet og fikser med hver 3 styrestifter (bank ind med hammer eller skruetrækkerhåndtag).

Montering af positionsvisning

Tryk positionsindikatoren ind i de to huller på gearet.

Montering foran akslen

B

Tilkoblingsmotorer

Sikring

– + – +

Sikkerhedskontakt

4

Køremotor

3

Set ovenfra

A

A r

B r

Pin 6

Sikkerhedsstikdåse

6

5

8

7 9

1

10

4

13

3

2

12

11

+ –

A

Pin 3

-

Batterie

– +

+

Køremotor

2 1

+ –

B

62

Tilslutning af køremotorerne

Motorkabler skal trækkes således, at en afrivning eller beskadigelse af kablerne ikke er mulig.

Af tekniske grunde blev tilslutningskablerne til køremotorerne forkonfektioneret (påcrimpning bortfalder) og må ikke afkortes / forlænges.

Køremotorernes to motorkabler skal være lige lange for at garantere, at Mover® har en ensartet køreydelse! Overskydende kabel skal trækkes i bølgelinier uden løkker.

Lås klappen for styringens tilslutningsliste op ved at trykke og tilkobl kablerne iht. tilslutningsskemaet (rød = plus, sort = minus).

Sørg for korrekt tilslutning!

Tilslutning af tilkoblingsmotorerne

Ved motortilslutningernes 2-korede kabler er plus-tilslutningen (r) kendetegnet med en rød linje på langs ved kabelisoleringen.

Marker motorkabel A + B og træk dem til styringen (afkort eventuelt kablet til samme længde).

Skub fladstiktyllernes isolering over kablerne (f.eks. sort til motor A og transparent til motor B). Crimp fladstiktyllerne, skub fladstiktyllernes isolering på og tilslut iht. tilslutningsskemaet.

Tilslutning af batteriet

Batterier med flydende elektrolyt skal placeres i en separat kasse med en udluftning udad. Sikringen i plusledningen skal tilsluttes uden for kassen. Ved gel- og AGM-batterier er en separat kasse ikke nødvendig. Batteriproducentens installationsforskrifter skal overholdes.

Polafgangene skal trækkes rumlig adskilt til efter sikringen i plusledningen.

Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen ved almindelige bremselygter

(gælder for 7-polede og 13-polede stikdåser!)

Ved to almindelige bremselygter og en tredje bremselygte i LED-teknologi har denne ingen påvirkning på denne tilslutning.

Før det vedlagte 2-korede kabel (10 m) med endesamling gennem stikdåseholderen (g) og gummimuffen (h).

Åbn låget og tryk stikdåsetilslutningen ud af stikdåsekabinettet (i).

Tilslut koren med den røde linje på langs ved pin 6 og den sorte kore ved pin 3 (pinbetegnelsen er trykt på tilslutningen og indvendig i låget).

Isæt atter stikdåsetilslutningen i stikdåsekabinettet (i).

Skru stikdåsekabinettet (i) fast på stikdåseholderen (g) med

3 pladeskruer (j). (Ved valg af huller på stikdåseholderen og ved at dreje gummitætningen er der mulighed for flere positioner.)

Træk kablet løst gennem trækaflastningen (k) og skru fast med de to 2 pladeskruer. Kablet kan afhængig af monteringssituationen vilkårligt føres ud af stikdåseholderen via en af de tre udsparinger.

i h

B 3,9 x 33

(3 x) g

Pin 6

Pin 3 j k

PT 4 x 10

+ +

Træk batteritilslutningskablerne (anvend kun de i leveringsomfanget medfølgende originale kable) til styringen, og fastgør dem sikkert ved hjælp af de medfølgende klemmer og skruer.

Batteritilslutningskablerne må ikke forlænges. De skal trækkes separat fra motorkablerne og må ikke trækkes hen over styringen.

Træk batteritilslutningskablerne, så disse (specielt ved montering gennem metalvægge) ikke kan skurre. Til beskyttelse anvendes egnede gennemføringstyller for at undgå skader på kablerne. Tilslut batteritilslutningskablerne til de eksisterende batteriklemmer (rød = plus, sort = minus).

Forkert polaritet medfører ødelæggelse af elektronik / styring

Tilslutningen på styringen (iht. tilslutningsskemaet) skal foretages i rækkefølgen – møtrik, ringøsken batteritilslutning, møtrik

(tilspændingsmoment 7 Nm ±1).

Tilslut sikring i plusledning (150 A) i nærheden af pluspolen.

Fastgør sikkerhedsstikdåsen på campingvognens (kunststof-) trækstangskappe med 4 skruer, møtrikker og skiver.

M 4 x 16

(4 x)

Der må ikke bores i chassiset.

Alternativt kan sikkerhedsstikdåsen fastgøres med de to sneglegevind-slangespændebånd.

Skive 4,3

(4 x) Møtrik M 4 (4 x)

Træk den kore (med den røde stribe), der er tilsluttet ved pin 6 til styringen (afkort eventuelt), crimp fladstik og tilslut iht. tilslutningsskema.

Træk den (sorte) kore, der er tilsluttet ved pin 3 til styringen

(afkort eventuelt), crimp ringøskenen og skru fast på batteriets minus-tilslutning iht. tilslutningsskema.

63

Tilslutningen på styringen skal foretages i rækkefølgen – møtrik, ringøsken batteritilslutning minus, møtrik, ringøsken kabel pin 3, møtrik.

Kontroller endnu én gang, om alle kabler er tilsluttet korrekt, er fastgjort vha. de medfølgende klemmer og ikke kan skurre.

Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen ved LED-bremselygter

Denne tilslutning skal anvendes, når alle bremselygter er udført i LED- teknologi! Ved to almindelige bremselygter og en tredje bremselygte i LED-teknologi, foretages tilslutningen, som beskrevet under »Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen ved almindelige bremselygter«.

7-polet sikkerhedsstikdåse

Tilslut campingvognsstikkets pin 3 ved batteriets minuspol.

Tilslut sikkerhedsstikdåsens pin 3 (med en af det 2-korede kabels korer) ved styringen.

13-polet sikkerhedsstikdåse

Tilslut campingvognsstikkets pin 11 ved batteriets minuspol.

Tilslut sikkerhedsstikdåsens pin 11 (med en af det 2-korede kabels korer) ved styringen.

Hvis en forbindelse via pin 11 ikke er mulig (f.eks. manglende pin), kan pin 3 anvendes som alternativ.

Kontroller, at stelledningerne pin 11 og pin 13 ikke forbindes elektrisk ledende på anhængersiden!

Tilslutningsskema ved LED-bremselygter

Tilkoblingsmotorer

Sikring Køremotor

Sikker hedskontakt

– + – +

4 3

Batteri

– +

Køremotor

2 1

Funktionskontrol

Kontrollér, om batteriet er fuldt opladet til drift af din Mover®.

Opstil campingvognen i et frit og jævnt terræn, og træk håndbremsen. Rullerne må ikke være aktiveret, og hjørnestøtterne skal være løftet.

Tilslut batteriklemmerne på batteriet. Kontroller, at alle kabler er fastgjort sikkert og ikke er varme, samt at der ikke er tegn på kortslutning.

Isæt det 13-polede stik i sikkerhedsstikdåsen.

Hvis begge campingvognens bremselygter er defekte, er sikkerhedsstikdåsens strømkreds ikke lukket. I det tilfælde er det ikke muligt at anvende Mover®.

Indstil fjernbetjeningens skydekontakt på »Til«

.

Derved tilkobles fjernbetjeningen, den grønne LED blinker i kombination med advarselssignalet ca. 5 sekunder, indtil styringen er driftsklar. Hvis LEDen ikke lyser, skal polariteten og batteriernes tilstand i fjernbetjeningen kontrolleres. Fjernbetjeningen slukker efter ca. 2 minutter, når der ikke længere trykkes på nogen tast.

Kontroller, om begge drivmotorer står stille. Ved tilkoblet fjernbetjening trykkes på tasten »Frem«, begge drivmotorer skal nu bevæge sig fremad.

Tilkobl rullerne ved dækkene ved hjælp af fjernbetjeningen.

Sørg for, at der ikke er forhindringer rundt om campingvognen og løsn håndbremsen. Kontroller alle funktioner iht. brugsanvisningen gentagne gange.

Træk i campingvognens håndbremse. Frakobl rullerne og indstil fjernbetjeningens skydekontakt på »Off« £ for at slukke fjernbetjeningen og Mover®. Kontrollér igen afstanden mellem ruller og dæk.

Afstanden mellem de udsvingede drivruller og dæk skal udgøre mellem 10 – 26 mm.

Sikkerhedsstikdåse

6

5

1

7

4

2

3

6

5

7

4

13

8

9

1

10

3

2

12

11

+

Advarsler

Den gule mærkat med advarselshenvisninger, som følger med apparatet, skal af mon tøren hhv. køretøjets indehaver placeres på et for enhver bruger let synligt sted i køretøjet (f.eks. på klædeskabsdøren)! Hvis mærkaten mangler, kan den rekvireres hos Truma.

Campingvognsstik

7-polet

6

5

1

7

4

2

3

13-polet

6

5

7

4

13

8

9

1

10

3

2

12

11

64

Mover® H SE R / H TE R

Índice

Símbolos utilizados ............................................................. 65

Instrucciones de seguridad ............................................ 65

Indicaciones generales ................................................... 66

Baterías ............................................................................... 66

Descripción del funcionamiento ................................... 66

Instrucciones de uso

Mando a distancia ............................................................... 67

Código de parpadeo de LED y señal acústica .................... 67

Cambio de baterías en el mando a distancia ...................... 67

Maniobrar el caravana ..................................................... 67

Acoplamiento a un vehículo de tracción ..................... 68

Mantenimiento ................................................................. 68

Controles ............................................................................. 68

Separación de emergencia ................................................. 68

Búsqueda de averías ........................................................ 69

Ajuste del mando electrónico con el mando a distancia por radio .............................................................................. 69

Características técnicas ................................................. 69

Declaración de garantía del fabricante ....................... 70

Declaración de conformidad .......................................... 70

Instrucciones de montaje

Fines de uso ........................................................................ 71

Admisión ............................................................................. 71

Herramientas y dispositivos necesarios ............................. 71

Determinación del soporte acodado ................................. 71

Montaje del Mover® ......................................................... 71

Montaje de las unidades de accionamiento ...................... 72

Montaje de las unidades de accionamiento del

Mover® H TE R ................................................................... 72

Medidas funcionales ........................................................... 73

Cableado eléctrico y mando de relés ........................... 73

Esquema de conexión (con luces de freno convencionales) .................................................................. 73

Conexión de los motores de tracción ................................. 73

Conexión de los motores de presión .................................. 73

Conexión de la batería ......................................................... 74

Conexión del enchufe de seguridad con luces de freno convencionales ................................................................... 74

Conexión del enchufe de seguridad con luces de freno de tecnología LED ............................................................... 75

Comprobación del funcionamiento .............................. 75

Indicaciones de advertencia ............................................... 75

– En la zona de aplicación del Mover® no debe haber ninguna persona (en particular niños).

– Al desplazarse el Mover®, procurar que no haya cabellos, miembros, ropa u otras partes del cuerpo que puedan ser cogidas por las piezas móviles o giratorias (p.ej. rodillos accionadores).

– ¡Al realizar maniobras, la distancia entre el mando a distancia por radio y el centro de la caravana debe ser de máx. 10 m!

– En caso de fallo de funcionamiento, aplicar el freno de mano.

– Para evitar un vuelco de la caravana, recomendamos durante las maniobras en pendientes (cuesta abajo), dirigir la lanza hacia abajo. De esta forma, las ruedas accionadas mantienen el contacto con el suelo, especialmente del

Mover® H TE R.

– Después de maniobrar, aplicar siempre primero el freno de mano, separar luego del neumático los rodillos impulsores y bloquear las ruedas (¡especialmente sobre superficies en pendiente!). El Mover® no es apropiado como freno de estacionamiento para la caravana aparcada.

– Asegurar el radiotelemando sin falta contra el acceso de personas no autorizadas (¡en particular de niños!).

– No remolcar nunca la caravana con los rodillos impulsores aplicados, ya que esto puede dar lugar a daños en los neumáticos, en el vehículo tractor y en las unidades de accionamiento.

– Todas las ruedas y neumáticos en la caravana deben ser del mismo tamaño y la misma clase de construcción.

– Para que el Mover® funcione perfectamente, la distancia entre neumáticos y los rodillos accionadores desplegados debe ser de 10 – 26 mm (con el vehículo cargado y las ruedas bajo esfuerzo). Todos los neumáticos deben tener – según las especificaciones del fabricante – la misma presión (¡controles regulares!).

10 – 26 mm

Dirección de marcha min. 110 mm

Símbolos utilizados

Este símbolo señala posibles peligros.

Indicación con información y consejos.

Instrucciones de seguridad

– Los controles H SE R / H TE R deben utilizarse exclusivamente para el Mover® H SE R / H TE R.

– Antes de utilizar el Mover® por primera vez practicar en un terreno abierto, para familiarizarse con las funciones del mando a distancia o bien del Mover®.

– Cada vez antes de utilizar el Mover®, controlar los neumáticos y los rodillos impulsores; caso dado, quitar las piedras cortantes y semejantes.

– Durante el funcionamiento no debe haber ninguna persona en la caravana.

– Al levantar sobre tacos, el Mover® no se debe utilizar como punto de apoyo, ya que esto puede dar lugar a daños en la unidad de accionamiento.

– Los objetos sensibles como cámaras, reproductores de

DVD, etc. no se deben depositar en la caja para guardar cerca del mando o de los cable del motor. Los campos electromagnéticos podrían dañarlos.

– El peso en vacío del vehículo aumenta en función del peso del Mover®, por lo que disminuye la carga útil de dicho vehículo.

– Después de realizar las maniobras, extraiga el conector del enchufe de seguridad, ya que de lo contrario se descargará la batería.

La corriente de reposo con el conector insertado es de aprox. 200 mA.

La corriente de reposo con el conector extraído de < 1 mA.

65

Indicaciones generales

El Mover® H SE R ha sido desarrollado para la superación de pendientes de hasta aprox. el 25 % con 1200 kg o del 15 % con 2000 kg de peso total y el Mover® H TE R para la superación de pendientes de hasta el

25 % con 1200 kg o del 10 % con 2250 kg de peso total sobre un firme apropiado.

Para maniobrar el Mover® H TE R, ajustar la altura de la rueda delantera de forma que baje la lanza muy hacia abajo.

En función del peso de la caravana, el Mover® no puede superar obstáculos con una altura superior a unos 3,0 cm sin un medio auxiliar (utilice una cuña de subida).

A raíz de las características de una señal de radio, ésta puede sufrir interrupciones causada por las características del terreno o de los objetos. A través de ello disminuye la calidad de recepción en áreas pequeñas alrededor del caravana, dando eventualmente lugar a la breve interrupción de funcionamiento del Mover®.

Después de la desconexión del Mover® con el mando a distancia, el mando de relés se situará de nuevo en stand-by. Para una desconexión completa debe desembornarse la batería o montarse un interruptor aislador.

Descripción del funcionamiento

¡Antes de proceder a la puesta en servicio observar sin falta las instrucciones de uso y las «Instrucciones de seguridad»!

El propietario del vehículo es responsable por el correcto manejo del aparato.

Observe que el Mover® H SE R sólo es adecuado para remolques de un eje, y el Mover® H TE R, sólo de dos ejes de la empresa Hobby.

El Mover® es un sistema de maniobra que permite Mover® una caravana sin necesidad de emplear el vehículo tractor.

Este consta de dos unidades de accionamiento separadas, disponiendo cada una de ellas de su propio motor de corriente continua de 12 V. Estas unidades se montan en las inmediaciones de las ruedas en el bastidor del vehículo.

Después de realizada la presión de los rodillos impulsores en los neumáticos mediante el mando a distancia, el Mover® estará preparado para funcionar. El manejo H SE Realiza

exclusivamente mediante el mando a distancia. Éste envía radioseñales al mando. Una batería plomo-ácido de 12 V instalada por separado o una batería plomo-gel apropiada (no incluida en el volumen de suministro) proporciona corriente al mando.

Baterías

Para el funcionamiento, recomendamos las denominadas

baterías de accionamiento o de iluminación. También son apropiadas las baterías de gel, así como las baterías con tecnología de pila redonda.

Estas baterías están diseñadas para tomas de corriente elevadas y son de ciclo fijo. El consumo de corriente del Mover® asciende en caso de pendiente máxima y peso máximo hasta un valor límite de 150 A. La selección de la batería correcta depende del tiempo de aplicación o del área de aplicación

(otros consumidores en la caravana). Para el funcionamiento del Mover® recomendamos baterías con una capacidad aprox. a partir de 80 Ah.

Ejemplo:

Una batería de plomo-ácido completamente cargada con una capacidad de 80 Ah permite un funcionamiento del Mover® en plena carga durante aprox. 30 minutos (dependiendo del peso de la caravana, el tipo de batería y el terreno). En terrenos planos, el Mover® tiene un consumo de corriente medio de aprox. 35 A y, por consiguiente, un tiempo de servicio de aprox. 2 horas.

En caso de utilización de baterías de gel o baterías con tecnología de pila redonda, también pueden emplearse baterías de un tamaño más pequeño.

Las baterías con mayor capacidad permiten un funcionamiento más prolongado.

Para un funcionamiento óptimo, recomendamos el

Truma Mover® PowerSet.

66

Instrucciones de uso

Mando a distancia

a = Conmutador deslizante

Con / Des

❙ Con (LED verde iluminado)

£ Des (LED verde apagado) b = Caravana hacia delante (ambas ruedas giran hacia delante) c = Caravana hacia atrás (ambas ruedas giran hacia atrás) d = Caravana adelante hacia la derecha (la rueda izquierda gira hacia delante) e = Caravana adelante hacia la izquierda (la rueda derecha gira hacia delante) f = Caravana atrás hacia la derecha

(la rueda izquierda gira hacia atrás) g = Caravana atrás hacia la izquierda (la rueda derecha gira hacia atrás)

Sólo Mover® H SE R

La caravana puede girar en círculo en el mismo sitio, sin tener que Mover® en avance: d + g = Girar la caravana hacia la derecha

(la rueda izquierda gira hacia delante + la rueda derecha gira hacia atrás) e + f = Girar la caravana hacia la izquierda

(la rueda izquierda gira hacia atrás + la rueda derecha gira hacia delante)

Sólo Mover® H TE R

Un giro sin Mover® del sitio sin un movimiento de avance no resulta posible por motivo de los dos ejes. Mediante el accionamiento de los botones d, g, e ó f, el Mover® se desplaza en círculo: el motor exterior gira continuamente y el motor interior de modo intermitente.

Mover® H SE R / H TE R h = Manejo a dos manos Presión de los rodillos impulsores i = Manejo a dos manos Separación de los rodillos impulsores

Para acercar o alejar los rodillos accionadores, deben pulsarse siempre ambas teclas al mismo tiempo durante aprox. 3 segundos (retraso de seguridad), hasta que empiecen a Mover®.

Pueden soltarse las teclas, cuando los rodillos accionadores se desplazan a la posición final correspondiente, la cual alcanzan automáticamente.

Si durante la presión se pulsan los dos botones de separación, se interrumpe la aplicación, los rodillos impulsores se separan y se desplazan automáticamente hasta la posición final.

El mando a distancia se desconecta:

– después de aprox. 2 minutos, si no se ha pulsado ningún botón

– después de aprox. 7 minutos, cuando uno de los botones de marcha permanece pulsado ininterrumpidamente. El

LED verde se apaga.

Para activar de nuevo el mando a distancia, colocar el conmutador deslizante en «Des» £ y después de aprox. 1 segundo de nuevo en «Con» ❙ .

Dentro del caravana no hay ningún interruptor «Con / Des».

Código de parpadeo de LED y señal acústica

LED «Con» y sin señal acústica

El sistema está preparado para funcionar

LED «Des» y sin señal acústica

Sistema desconectado

(llegado el caso, comprobar las baterías del mando a distancia)

LED «parpadea» en combinación con señal acústica

– después de la conexión del mando a distancia, aprox.5 segundos hasta que el sistema está preparado para funcionar.

– después de la conexión del mando a distancia, aprox.

10 segundos, tras lo cual se produce una desconexión – el conector de 13 polos no está insertado en el enchufe de seguridad o la comunicación por radio con el mando no ha podido establecerse.

– cuando la batería de la caravana se está descargando, cada

3 segundos (interrumpir inmediatamente el proceso de maniobra y cargar la batería).

– con subtensión de la batería de la caravana, 5 veces por segundo (5 Hz). Bloqueo de la función de marcha hasta que la tensión de batería esté de nuevo a aprox. 11 V (p. ej. por recuperación / carga de la batería). La separación de los rodillos impulsores también es posible por debajo de los 11 V.

– en caso de sobrecorriente / sobretemperatura, aprox. 2 veces por segundo (2 Hz). Desconectar y conectar de nuevo el mando a distancia (en caso de sobretemperatura, aguardar la fase de enfriamiento).

Cambio de baterías en el mando a distancia

Utilice únicamente micro-baterías a prueba de derrame, tipo LR 03,

AAA, AM 4, MN 2400 (1,5 V).

¡Preste atención a la polaridad al colocar nuevas baterías!

¡Las baterías descargadas o usadas pueden derramarse y dañar el mando a distancia! Quite las baterías si no va a utilizar el mando a distancia durante tiempo prolongado.

Ningún derecho de garantía por daños a causa de baterías derramadas.

Antes de desguazar un mando a distancia defectuoso, quitar sin falta las baterías y desecharlas correctamente.

Maniobrar el caravana

Antes de utilizar el Mover® ¡observar las

«Instrucciones de seguridad»!

Aplicar el freno de mano, con la caravana desacoplada.

Retirar el conector de 13 polos del vehículo de motor e insertarlo en el enchufe de seguridad de la caravana.

Por motivos de seguridad, el Mover® sólo puede funcionar cuando el conector de 13 polos de la caravana está insertado en el enchufe de seguridad.

En caso de avería, no debe sacarse el enchufe de

13 polos de la caja de empalme de seguridad, ya que sino se ponen fuera de servicio las funciones de protección electrónicas.

Un defecto en ambas luces de freno de la caravana indica que el circuito eléctrico del enchufe de seguridad no está cerrado. En esta situación, el funcionamiento del Mover® no es posible.

67

Conectar el mando a distancia – el LED parpadea en combinación con la señal acústica aprox. 5 segundos, hasta que el mando está preparado para funcionar.

Pulsar ambos botones (h) simultáneamente para presionar, después de aprox. 3 segundos (retardo de seguridad) comienza el proceso de presión.

Compruebe por medio del indicador de posición, si ambos rodillos impulsores tienen un contacto correcto (la flecha del indicador de posición amarillo está situada sobre la línea más cercana al neumático).

Antes de poner en servicio el Mover®, soltar el freno de mano.

Con las seis teclas de dirección es posible un movimiento en seis direcciones – Avance, Retroceso, Avance a izquierda, Retroceso a izquierda, Avance a derecha, Retroceso a derecha.

En el Mover® H SE R, pueden pulsarse además simultáneamente los botones «izquierda hacia delante» (e) y «derecha

hacia atrás» (f) o «derecha hacia delante» (d) e «izquierda hacia atrás» (g), para hacer girar la caravana en círculo en su sitio sin desplazarla hacia delante.

Mediante el Softstart / Softstop, la caravana se pone en movimiento al arrancar sin que se produzcan sacudidas o frena suavemente al detenerse.

Cuando se sueltan los botones o cuando la señal de radio se interrumpe o es muy débil, la caravana de detiene. Los equipos de radio u otros mandos a distancia Mover® no ponen en funcionamiento su Mover®.

Después del arranque, el Mover® se mueve con una velocidad uniforme. La velocidad aumenta ligeramente sobre una superficie en descenso o disminuye sobre una superficie en ascenso.

Después de realizadas las maniobras aplicar primero el

freno de mano y luego separar de los neumáticos los

rodillos impulsores.

Desplazar el conmutador deslizante del mando a distancia a la posición «Des» £ para desconectar el mando a distancia y el Mover®.

El conmutador deslizante sirve también como interruptor de «Paro de urgencia».

Después de realizar las maniobras, extraiga el conector del enchufe de seguridad, ya que de lo contrario se descargará la batería. La corriente de reposo con el conector insertado es de aprox. 200 mA.

Mantenimiento

Mantener limpias las unidades de accionamiento de la suciedad gruesa de la carretera. Durante la limpieza de la caravana, rociar el Mover® con una mangueta para eliminar el barro, etc.

Asegúrese de que no se ha adherido ninguna piedra, rama, etc. El mando no requiere mantenimiento. El mando a distancia debe guardarse en un sitio seco.

Limpiar una vez al año (o antes de pasar el invierno) el Mover® tal como se ha descrito anteriormente, secarlo y rociar ligeramente las guías de las unidades de accionamiento con un aceite de pulverización o un lubricante similar repelente al agua. ¡El lubricante no debe llegar a los rodillos o a los neumáticos!

Presionar y separar varias veces las unidades de accionamiento, para que el agente lubricante llegue a todas las guías. No estacionar la caravana con los rodillos impulsores presionados.

En caso de un tiempo de parada prolongado y para evitar una descarga total de la batería, ésta debe desembornarse y cargarse entretanto. Antes de la puesta en marcha, cargar la batería de la caravana.

La comprobación o el mantenimiento de su Mover® puede llevarse a cabo muy fácilmente cada año por usted o por su proveedor de caravanas durante la inspección anual de su caravana. En caso de duda, diríjase al servicio Truma (véase el manual de servicio o visite www.truma.com).

Controles

– Comprobar regularmente que el montaje, el cableado y las conexiones no presenten daños. Las unidades de accionamiento deben poder Mover® libremente y, durante la separación, retirarse automáticamente hasta la posición segura de reposo. Si éste no fuera el caso, examinar las unidades de accionamiento para determinar si presentan suciedad o corrosión en las guías, y limpiarlas en caso necesario. Aflojar tanto como sea necesario todas las piezas móviles, lubricarlas o rociarlas con un aceite de pulverización, p. ej. WD40 para garantizar así un movimiento completo y adecuado.

– Después de la inspección anual, verificar que todos los motores reaccionen correctamente a los comandos de las teclas del mando a distancia.

– Como mínimo cada 2 años, debe realizarse la revisión del

Mover® por parte de personal especializado para comprobar si presenta óxido, si los componentes están perfectamente instalados y si el estado de todas las piezas relevantes para la seguridad es el adecuado.

Acoplamiento a un vehículo de tracción

Con ayuda del Mover® es posible un acoplamiento exacto al milímetro al vehículo de tracción. No obstante para ello es necesario esmero y algo de práctica.

Desplazar el caravana cerca del vehículo de tracción conforme a las instrucciones de uso (aplicar el freno de mano y el 1er. cambio). Para el emplazamiento exacto pulsar brevemente varias veces la respectiva tecla de dirección, hasta que el acoplamiento del caravana esté exactamente sobre el acoplamiento de bola del vehículo de tracción. A continuación acoplar el caravana al vehículo de tracción, bajando como de costumbre de la rueda de apoyo.

Preparar la caravana como de costumbre para el remolcado.

La caravana no puede ser remolcada con los rodillos impulsores presionados.

Separación de emergencia

Si la batería de la caravana llega a descargarse tanto que la separación eléctrica deja de funcionar o en caso de avería, este proceso también puede realizarse manualmente.

En el extremo posterior del motor de presión, sacar la tapa de plástico (m) ejerciendo palanca con un destornillador.

Acoplar la llave tubular (ancho de llave 7

– incluida en el volumen de suministro) en el perno hexagonal y separar la unidad de accionamiento girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Repetir esta operación en el lado opuesto.

m

Después de cargada la batería, pueden presionarse de nuevo los rodillos eléctricamente.

68

Búsqueda de averías

– ¡Compruebe si las pilas del mando a distancia se encuentran en perfecto estado!

– Compruebe si el conector de la caravana está insertado en el enchufe de seguridad.

– Compruebe si la batería de la caravana está en perfecto estado y a plena carga. Rogamos tenga en cuenta que las baterías pueden tener una considerable reducción de potencia en caso de temperaturas ambiente frías.

– Compruebe si el fusible plano (20 A) para los motores oscilantes está en regla. En caso de que el fusible esté defectuoso, compruebe si los cables de conexión de los motores de presión tienen un cortocircuito.

– ¡Realice un restablecimiento de aprox. 10 segundos (desemborne la batería brevemente o desconecte el conector de seguridad y conéctelo de nuevo)!

En caso de que no pueda eliminarse la anomalía, rogamos se dirija a su concesionario o al Servicio Truma (véase cuaderno de servicio Truma o www.truma.com).

Características técnicas

Tensión de servicio

12 V DC

Consumo de corriente promedio aprox. 35 A máximo 150 A

Consumo de corriente en reposo

< 1 mA (con el enchufe desenchufado)

Frecuencia de mando a distancia

Clase 1, 868 MHz

Velocidad aprox. 17 cm por segundo (en función del peso y la altura)

Peso

Mover® H SE R / H TE R aprox. 26 kg

Soportes acodados (1 par), según acabado 5 – 6 kg

Fusible de los motores de presión

Fusible plano 20 A

Fusible de la línea positiva

150 A

Campo de aplicación Mover® H SE R caravanas de un solo eje con un peso total de hasta 2000 kg

Campo de aplicación Mover® H TE R caravanas de dos ejes con un peso total de hasta 2250 kg

Ajuste del mando electrónico con el mando a distancia por radio

El mando a distancia y el mando electrónico están adaptados el uno al otro de fábrica.

Tras la sustitución del mando electrónico o el mando a distancia se ha de proceder al ajuste de los mismos conforme a las siguientes instrucciones.

1. Compruebe el montaje según las instrucciones correspondientes y asegúrese de que los rodillos impulsores no están aplicados. Compruebe que la conexión y el estado de la batería son los correctos, y que los 12 V de tensión están conectados al mando. Asegúrese de que el conector de la caravana está insertado en el enchufe de seguridad.

¡Modificaciones técnicas reservadas!

a c j k

2. Presionar el botón de retroceso (k) en el mando y mantenerlo pulsado (el LED rojo – j – parpadea lentamente), después de aprox. 5 seg., el LED (j) parpadea rápidamente. A continuación, soltar el botón de retroceso y en el intervalo de

10 seg. pulsar en el mando a distancia y mantener pulsado el botón (c) – caravana hacia atrás – y conectar simultáneamente el mando a distancia con el conmutador deslizante (a).

El mando a distancia y el mando eléctrico están adaptados el uno al otro de fábrica. Cuando la adaptación resulta satisfactoria, parpadea el LED rojo rápidamente.

69

Declaración de conformidad

1. Datos principales del fabricante

Nombre: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG

Dirección: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn

2. Identificación del aparato

Tipo / modelo:

Ayuda de maniobras Mover® H SE R / H TE R

3. Cumple las exigencias de las siguientes Directivas CE

3.1 Directiva R&TTE (1999/5/CE)

3.2 Directiva CEM (2004/108/CE)

3.3 Desparasitación en vehículos a motor 72/245/CEE

(con sus complementos)

3.4 Directriz de maquinaria 2006/42/CE

3.5 Directriz de vehículos usados (2000/53/CE) y lleva el número de homologación de tipo e1 03 4473 y la marca CE.

Mover® H SE R / Mover® H TE R:

Clase 1, frecuencia de 868 MHz.

Países:

AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU,

IE, IS, IT, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK.

4. Fundamento legal de la verificación de conformidad

EN300220-2:2006, EN300220-1:2006 (R&TTE art. 3.2),

EN301489-1:2005, EN301489-3:2002 (CEM art. 3.1b),

EN61000-4-2:2001, EN61000-4-3:2006, EN61000-4-6:2001,

EN55022:2003 (Clase B), ISO 7637-2:2004, EN60950:2001,

2004/104/CE, 2005/83/CE, 2006/28/CE, 2006/42/CE,

2000/53/CE

5. Organismo de control

Oficina Federal de Vehículos a Motor (Alemania)

6. Indicaciones sobre la función del firmante

Firma: Dr. Schmoll

La Dirección Técnica Putzbrunn, 26.11.2010

Declaración de garantía del fabricante

1. Caso de garantía

El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricación.

Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legales frente al vendedor.

No existe derecho de garantía:

– para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural,

– somcausa de la utilización de piezas distintas a las originales de Truma en los aparatos,

– al no cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones para el uso de Truma,

– por daños a causa de manejo inadecuado,

– por daños a causa de embalaje de transporte inadecuado.

2. Alcance de la garantía

La garantía es válida para defectos en el sentido del párrafo 1 que apparezcan en el plazo de 24 meses a partir del cierre del contrato de venta entre el vendedor y el consumidor final. El fabricante eliminará tales defectos mediante reparación posterior, esto es, mediante repaso o suministro de componentes de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la garantía, el plazo de garantía con respecto a las piezas reparadas o sustituidas no se comienza a contar de nuevo, sino que prevalece el plazo antiguo en curso. Están excluidas otras demandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas.

Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de Truma para solucionar un defecto que quede comprendido entre los de garantía – especialmente los costos de transporte, desplazamiento, de trabajo y material los soportará el fabricante en tanto se utilice el Servicio de Asistencia dentro de Alemania.

Los Servicios de Asistencia en el extranjero no están cubiertos por la garantía.

Los costes adicionales debidos a desmontajes/montajes dificultosos del aparato (por ejemplo, desmontaje de piezas de mobiliario o de la carrocería) no se reconocerán como comprendidos en los servicios de garantía.

Para los rodillos concedemos una garantía de 24 meses por desperfectos de fabricación. Antes de utilizar el Mover® quitar sin falta los guijarros de arista viva de las ruedas.

3. Utilización de la garantía

Dirección del fabricante:

Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,

Wernher-von-Braun-Straße 12,

85640 Putzbrunn.

Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por principio a la Central de servicio Truma; en otros países están a disposición los correspondientes socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma o www.truma.com). Las reclamaciones se definirán en detalle. Deberá indicarse además el número de fabricación del aparato y la fecha de compra.

A fin de que el fabricante pueda comprobar si se trata de un caso de garantía, el consumidor final debe llevar o enviar el aparato por propia cuenta y riesgo al fabricante.

Para el envío a la fábrica, la expedición se realizará como mercancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabricante informará al cliente y le indicará los costes de reparación que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los gastos de envío serán también a cargo del cliente.

70

Instrucciones de montaje

¡Antes de proceder a los trabajos, leer y seguir con mucha atención todas las instrucciones de montaje!

Durante el montaje debe prestarse atención a que las virutas metálicas u otras impurezas no lleguen al mando.

Fines de uso

El Mover® H SE R / H TE R sólo debe montarse en bastidores de vehículos Hobby que estén preparados para montar el

Mover® H SE R / H TE R y un soporte acodado autorizado (ver

«Determinación del soporte acodado»).

El Mover® H SE R ha sido fabricado para la aplicación en

caravanas de un eje con un peso total de hasta 2000 kg, mientras que el Mover® H TE R lo ha sido para la aplicación en caravanas de doble eje con un peso total de hasta 2250 kg.

El Mover® H SE R / H TE R pesa aprox. 26 kg.

Compruebe si la carga de remolque de su vehículo tractor así como el peso total de su caravana están concebidas para el peso adicional.

Determinación del soporte acodado

En los bastidores de la empresa Hobby a partir del número de chasis XXX.YY.X.YY.X.Y.F901055 y XXX.YY.X.YY.X.Y.F930814 del año 2009 es posible montar el Mover® mediante un soporte acodado.

Según el bastidor del vehículo (1) y el tipo de neumáticos (2), es necesario un soporte acodado adecuado (3).

El apoyo acodado proviene exclusivamente de Hobby.

Diríjase por favor a un distribuidor de la empresa Hobby.

3

1

2

Admisión

El Mover® H SE R / H TE R de Truma está homologado y le ha sido concedido un permiso general de utilización (Allgemeine

Betriebserlaubnis – ABE) en Alemania. No H SE Requiere un control por parte de un perito de vehículos motorizados. El

ABE debe llevarse en el vehículo.

El Mover® cumple además otros requisitos de directrices y normas CE (ver declaración de conformidad).

Durante el montaje del Mover® deben observarse las prescripciones técnicas y administrativas del país en el que se ha matriculado por primera vez el vehículo.

Darán lugar a la anulación de los derechos de garantía, así como a la exoneración de los derechos de responsabilidad, las siguientes circunstancias:

– modificaciones en el aparato (incluidas las piezas de recambio), utilización de piezas de recambio y accesorios que no sean componentes originales de Truma, el incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso.

Además expira el permiso de operación del aparato.

¡No se permite montar el Mover® H SE R / H TE R en caravanas o remolques con otro bastidor y sin soporte acodado!

En el bastidor del vehículo no se debe taladrar ni tampoco soldar. Las piezas de la suspensión de las ruedas no se desmontarán bajo ninguna circunstancia.

Montaje del Mover®

El bastidor del vehículo debe permanecer exento de óxido y suciedad gruesa. En la zona de la suspensión de las ruedas no debe haber ningún daño.

Las ruedas y neumáticos montados en la caravana deben ser del mismo tamaño y clase, y deben estar infladas según las especificaciones del fabricante.

Retirar todos los componentes del embalaje y colocarlos sobre el suelo.

Herramientas y dispositivos necesarios

Para el montaje del Mover® H SE Requiere:

– Llave tubular, llave anular y llave de boca 17 mm

Llave dinamométrica (5 – 70 Nm)

Alicates cortacables / Pinza engastadora

Taladrador / atornillador / serrucho de calar de Ø 25 mm

Gato de maniobrar de 2 toneladas y alzacoches apropiados

Suficiente iluminación.

Para que el Permiso general de circulación (ABE) sea

válido, deben aplicarse los rótulos de fábrica suministrados (f) a la izquierda y derecha entre las chapas de sujeción de las unidades de accionamiento.

f

71

Montaje de las unidades de accionamiento

1. Atornillar el soporte acodado a mano al bastidor del vehículo, de forma que aún se pueda Mover®.

2. Colocar la unidad de accionamiento de tal forma en el bastidor, que los pernos de la placa abridada a través de los orificios correspondientes del bastidor señalen hacia dentro.

3. Pasar el soporte acodado por encima de los pernos y asegurar la unidad de accionamiento con las 4 tuercas suministradas.

4. ¡Apretar las 4 tuercas de la unidad de accionamiento con un par de giro de 70 Nm, y las 4 tuercas del soporte acodado con 40 Nm!

1. Atornillar el soporte acodado a mano al bastidor del vehículo, de forma que aún se pueda Mover®.

2. Colocar la unidad de accionamiento de tal forma en el bastidor, que los pernos de la placa abridada a través de los orificios correspondientes del bastidor señalen hacia dentro.

3. Deslizar la unidad de accionamiento hasta que los orificios de posición de la unidad de accionamiento y del bastidor del vehículo coincidan. Colocar los tornillos (4) en los orificios de posición (rosca hacia el bastidor).

4. Deslizar el soporte acodado por encima de los pernos y los tornillos.

5. Asegurar la unidad de accionamiento con las 6 tuercas suministradas.

6. ¡Apretar las 6 tuercas de la unidad de accionamiento con un par de giro de 70 Nm, y las 4 tuercas del soporte acodado con 40 Nm!

70 Nm

Montaje de las unidades de accionamiento del Mover® H TE R

en bastidor del vehículo 610 - 650

Para montar el Mover® H TE R al bastidor 610 – 650 son necesarios para cada unidad de accionamiento 2 tornillos y tuercas adicionales (suministrados).

Según el modelo de bastidor (con o sin carga), deben montarse las unidades de accionamiento del Mover® H TE R en diferentes posiciones del bastidor. De esta forma se logra que las medidas funcionales sean permisibles (ver «Medidas funcionales»).

4

70 Nm

Variante 610 – 650

Orificios de posición sin carga

Variante 610 – 650

Orificios de posición con carga

72

Medidas funcionales

Para que el Mover® funcione perfectamente, la distancia entre neumáticos y los rodillos accionadores desplegados debe ser de 10 – 26 mm (con el vehículo cargado y las ruedas bajo esfuerzo). Si la distancia no está dentro de estos límites, debe comprobarse si se usa el tipo de neumático correcto (ver «Determinación del soporte acodado») o si el neumático está muy desgastado. Todos los neumáticos deben tener – según las especificaciones del fabricante – la misma presión (¡controles regulares!).

10 – 26 mm

Perforar el orificio, pasar los cables a través de los bajos de la caravana y tenderlos de modo que éstos no puedan rozar (especialmente en pasos realizados en paredes metálicas. Utilice los tubos de protección suministrados para evitar que se produzcan daños en los cables.

Los motores de tracción se mueven durante el funcionamiento.

Para la compensación, fijar los cables en esta zona flojos con algo de holgura, a fin de evitar una dilatación de los mismos. ¡No debe tenderse ningún cable sobre el mando!

Fijar los cables mediante las abrazaderas y tornillos suministrados al chasis o a los bajos.

Estanqueizar el orificio en el fondo del vehículo con impermeabilizante de carrocería.

Dirección de marcha min. 110 mm

Esquema de conexión

(con luces de freno convencionales)

Montar las placas cobertoras

Colocar la placa cobertora en la carcasa y fijarla con 3 espigas de ajuste (golpear con el martillo o el puño del destornillador).

Montar la indicación de posición

Hundir el indicador de posición en los dos orificios del engranaje.

Montaje delante del eje

Vista desde arriba

B

Motores de presión

Fusible Motor de tracción

Contacto de seguridad

– + – +

4 3

Battería

– +

Motor de tracción

2 1

A

A r

B r

+ –

A

Pin 6

Enchufe de seguridad

6

5

8

7 9

1

10

4

13

3

2

12

11

Pin 3

+

+ –

B

Cableado eléctrico y mando de relés

El Mover® sólo es apropiado para la conexión a baterías de

12 V (tensión continua).

Antes de dar comienzo a los trabajos, desconectar la batería y toda fuente de alimentación externa. En caso de no estar seguro con respecto a la conexión eléctrica, encargue la conexión a un técnico electricista para vehículos motorizados cualificado.

La instalación eléctrica debe cumplir las disposiciones técnicas y administrativas del país donde se use (p.ej., EN 1648-1),debiéndose tener en cuenta las normas y las regulaciones nacionales.

En cada motor se han premontado dos cables de alta potencia para el motor de tracción, así como un cable de dos conductores para el motor de presión. Marcar los correspondientes cables de conexión de motor (motor A o B – véase también el esquema de conexión) y tenderlos provisionalmente en los bajos de la caravana hasta el lugar de montaje previsto del mando. Un lugar apropiado para el mando es, p. ej., una caja de litera en la proximidad inmediata de la ayuda de maniobras con una distancia mínima respecto a la batería de 40 cm.

Colocar el mando en la caja para guardar y fijarlo con los tornillos autoroscantes (5 x 16) incluidos en el suministro.

Marcar un orificio de Ø 25 mm, a una distancia de aprox.

150 mm desde la regleta de terminales del mando, para el paso de los haces de cables en los bajos de la caravana.

¡Antes de taladrar, prestar atención a los componentes del bastidor, los conductos de gas y los cables eléctricos que van por debajo!

Conexión de los motores de tracción

Los cables del motor deben tenderse de tal manera, que no se puedan desprender ni dañar.

Por motivos técnicos, los cables conectores de los motores de avance están preconfeccionados (no hace falta rizarlos), no debiéndose acortar ni alargar.

¡Los dos cables de ambos motores de tracción deben tener la misma longitud para garantizar una potencia de tracción homogénea del Mover®! El cable sobrante debe tenderse sin lazo en líneas sinuosas.

Desbloquear la tapa de la regleta de terminales del mando presionándola y embornar los cables según el esquema de conexión (rojo = positivo, negro = negativo). ¡Prestar atención a que la conexión sea adecuada!

Conexión de los motores de presión

En los cables de 2 conductores de las conexiones de motor, la conexión positiva (r) se caracteriza por una línea longitudinal roja en el aislamiento de cable.

Marcar los cables de motor A + B y tenderlos hacia el mando

(llegado el caso, recortar los cables con la misma longitud).

Deslizar los aislamientos de los conectores planos sobre los cables (p. ej. negro para motor A y transparente para motor B). Engastar los conectores planos, deslizar los aislamientos de los conectores planos y conectarlos según el esquema de conexión.

73

Conexión de la batería

Las baterías de electrolito líquido deben colocarse dentro de una caja adicional que tenga ventilación hacia el exterior. El fusible del conductor positivo debe conectarse fuera de esa caja (las baterías de gel o AGM no requieren de ninguna caja adicional). Tener en cuenta las normas de instalación del fabricante de las baterías.

Las salidas de los polos deben tenderse separadas en el espacio, hasta después del fusible del conductor positivo.

Pasar el cable flojo a través de la mordaza de fijación del cordón (k) y fijarlo mediante los 2 tornillos de chapa. Según la situación de montaje, el cable puede conducirse arbitrariamente a través de cualquiera de las tres escotaduras del soporte de enchufe.

h

B 3,9 x 33

(3 x)

Pin 6 j g

Pin 3 k

+ +

PT 4 x 10

Tender los cables de conexión de la batería (utilizar sólo los cables originales suministrados) hacia el mando y fijarlos de modo seguro mediante las abrazaderas y tornillos suministrados.

Los cables de conexión de la batería no deben prolongarse. Deben ser conducidos separados de los cables de motor y no está permitido pasarlos por encima del mando.

Tender los cables de conexión de la batería de modo que

éstos no puedan rozar (especialmente en los pasos a través de paredes metálicas). Utilice para la protección mangueras de agua o boquillas de paso apropiadas que eviten posibles daños en los cables. Conectar los cables de conexión de la batería a los bornes de batería disponibles (rojo = positivo, negro = negativo).

Si se conectan los polos equivocados, se destruirá el sistema electrónico y de control.

La conexión al mando (según el esquema de conexión) debe realizarse en el orden: tuerca, ojal de conexión de batería, tuerca (par de apriete 7 Nm ±1).

Conectar el fusible de la línea positiva (150 A) en las proximidades del polo positivo.

Fijar el enchufe de seguridad en la cubierta de lanza

(de plástico) de la caravana con 4 tornillos, tuercas y arandelas.

No está permitida la perforación del chasis.

Como alternativa, puede fijarse el enchufe de seguridad con las dos abrazaderas de manguera con tornillo tangente.

M 4 x 16

(4 x)

Arandela 4,3

(4 x) Tuerca M 4 (4 x)

Conexión del enchufe de seguridad con luces de freno convencionales

(¡válido para enchufes de 7 y 13 polos!)

En caso de dos luces de freno convencionales y una tercera luz de freno con tecnología LED, ésta no tiene influencia en dicha conexión.

Conducir el cable de 2 conductores adjunto (10 m) con las virolas de cable a través del soporte de enchufe (g) y el manguito de goma (h).

Abrir la tapa y presionar la conexión de enchufe desde la caja de enchufe (i) hacia fuera.

Conectar el conductor con la raya roja en el pin 6 y el conductor negro en el pin 3 (denominación de pin impresa en la conexión y en el interior de la tapa)

Insertar la conexión de enchufe de nuevo en la caja de enchufe (i).

Atornillar la caja de enchufe (i) en el soporte de enchufe (g) con 3 tornillos para chapa (j). (Mediante la selección de los orificios de fijación en el soporte de enchufe y el giro de la junta de goma, se pueden obtener varias posiciones.)

Tender el conductor (con la raya roja) conectado al pin 6 hacia el mando (recortar en caso necesario), engastar el conector plano y conectar según el esquema de conexión.

Tender el conductor (negro) conectado en el pin 3 hacia el mando (recortar en caso necesario), engastar el ojal y atornillarlo según el esquema de conexión al borne negativo de la batería.

La conexión al mando debe realizarse en el orden: tuerca, ojal de conexión negativa de la batería, tuerca, ojal de cable del pin 3 y tuerca.

Compruebe otra vez que todos los cables estén correctamente conectados, que hayan sido fijados con las abrazaderas incluidas en el suministro y que no presenten ningún punto de rozamiento.

74

Conexión del enchufe de seguridad con luces de freno de tecnología LED

¡Esta conexión debe utilizarse cuando todas las luces de freno están realizadas con tecnología LED! En caso de dos luces de freno convencionales y una tercera luz de freno con tecnología LED, la conexión H SE Realiza como se describe en «Conexión del enchufe de seguridad con luces de freno convencionales».

Enchufe de seguridad de 7 polos

Conectar el pin 3 del conector de caravana en el polo negativo de la batería.

Conectar el pin 3 del enchufe de seguridad (con un conductor del cable de 2 conductores) en el mando.

Enchufe de seguridad de 13 polos

Conectar el pin 11 del conector de caravana en el polo negativo de la batería.

Conectar el pin 11 del enchufe de seguridad (con un conductor del cable de 2 conductores) en el mando.

Si no es posible una conexión mediante el pin 11 (p. ej. por falta del pin), puede utilizarse como alternativa el pin 3.

¡Debe asegurarse de que en el lado del remolque los cables de masa de pin 11 y pin 3 no se conecten bajo tensión eléctrica!

Esquema de conexión para luces de freno con tecnología LED

Motores de presión

Fusible Motor de tracción

Contacto de seguridad

– + – +

4 3

Battería

– +

Motor de tracción

2 1

Enchufe de seguridad

6

5

1

7

4

2

3

6

5

7

4

13

8

9

1

10

3

2

12

11

+

Comprobación del funcionamiento

Compruebe que la batería esté completamente cargada para el funcionamiento del Mover®.

Situar la caravana en el exterior en una zona al aire libre y plana, y aplicar el freno de mando. Los rodillos impulsores no deben estar aplicados en las ruedas y estar elevados los soportes de esquina.

Conectar los bornes de batería a la batería. Verificar que todos los cables estén firmemente asegurados, que no estén calientes, y que no haya ningún indicio de cortocircuito, etc.

Insertar el conector de 13 polos en el enchufe de seguridad.

Un defecto en ambas luces de freno de la caravana indica que el circuito eléctrico del enchufe de seguridad no está cerrado. En esta situación, el funcionamiento del Mover® no es posible.

Desplazar el conmutador deslizante del mando a distancia a la posición «Con» ❙ .

Mediante esta operación se conecta el mando a distancia, el LED verde parpadea en combinación con la señal acústica aprox. 5 segundos, hasta que el mando está preparado para funcionar. En caso de que el LED no se ilumine, comprobar la polaridad y el estado de las pilas en el mando a distancia. El mando a distancia se desactiva después de unos 2 minutos, si no se ha pulsado ningún botón.

Compruebe que ambos motores de accionamiento están parados. Con el mando a distancia conectado, presionar el botón

«Avance», ambos motores de accionamiento deben Mover® ahora en la dirección de avance.

Presionar los rodillos impulsores en los neumáticos sirviéndose del mando a distancia.

Asegúrese de que no hay ningún obstáculo entorno a la caravana y suelte el freno de mano. Comprobar varias veces todas las funciones siguiendo las instrucciones de uso.

Aplicar el freno de mano de la caravana. Separar los rodillos impulsores y desplazar el conmutador deslizante del mando a distancia a la posición «Des» £ para desactivar el mando a distancia y con ello el Mover®. Comprobar de nuevo la distancia entre los rodillos impulsores y los neumáticos.

La distancia entre los rodillos de accionamiento desplegados y los neumáticos debe ser de entre 10 – 26 mm.

Conector de caravana

7 polos

6

5

1

7

4

2

3

13 polos

6

5

7

4

13

8

9

1

10

3

2

12

11

Indicaciones de advertencia

¡El adhesivo de color amarillo suministrado con el aparato, con las indicaciones de advertencia, deberá ser pegado por el montador o por el propietario del vehículo en un lugar bien visible para todos los usuarios (p.ej. en la puerta del armario ropero)! Puede solicitarse a Truma un nuevo adhesivo en caso de pérdida del original.

75

In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich das Truma Servicezentrum zu benachrichtigen; in anderen Ländern stehen die jeweiligen Servicepartner zur Verfügung (siehe Truma Serviceheft oder www.truma.com).

Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit.

In Germany, always notify the Truma Service Centre if problems are encountered; in other countries the relevant service partners should be contacted (see

Truma Service Booklet or www.truma.com).

Having the equipment model and the serial number ready (see type plate) will speed up processing.

En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV

Truma en cas de dysfonctionnement. Dans les autres pays, les partenaires de service après-vente correspondants se tiennent à disposition (voir livret de service Truma ou www.truma.com).

Pour un traitement rapide de votre demande, veuillez tenir prêts le type d’appareil et le numéro de fabrication (voir plaque signalétique).

In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in linea di principio, al centro di assistenza Truma; negli altri paesi, sono disponibili i rispettivi partner per l’assistenza (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il sito www.truma.com).

Affinché la richiesta possa essere elaborata rapidamente, tenere a portata di mano il modello dell’apparecchio e il numero di matricola (v. targa dati).

In Duitsland moet bij storingen in principe het

Truma servicecentrum worden gewaarschuwd; in andere landen staan de bestaande servicepartners tot uw beschikking (zie Truma Serviceblad of www.truma.com).

Voor een snelle bediening dient u apparaattype en fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden.

I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte

Trumas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de pågældende servicepartnere (se Trumas servicehæfte eller på www.truma.com).

Hav apparattype og serienummer (se typeskiltet) klar for hurtig behandling.

Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por principio a la Central de servicio Truma; en otros países están a disposición los correspondientes socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma o www.truma.com).

Para un procesamiento rápido, tenga preparado el tipo de aparato y el número de fábrica (véase placa de características).

Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan rekvireras från tillverkaren Truma eller från Truma

Service i Sverige.

Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa

Trumavalmistajalta tai Truma huollosta.

A használati- és beépítési útmutatót az Ön anyanyelvén a helyi Truma gyártótól vagy Truma szerviztől szerezheti be.

Truma Gerätetechnik

GmbH & Co. KG

Wernher-von-Braun-Straße 12

85640 Putzbrunn

Deutschland

Service

Telefon +49 (0)89 4617-2142

Telefax +49 (0)89 4617-2159 [email protected]

www.truma.com

advertisement

Related manuals

advertisement

Table of contents