annuncio pubblicitario
![Wacker Neuson GV5000A Portable Generator Manuale utente | Manualzz Wacker Neuson GV5000A Portable Generator Manuale utente | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/054369644_1-6849a2b830d362b600f52ab1987bb958-360x466.png)
11.2014
5100003950it / 01
Manuale dell’operatore
Generatore portatile
GV
5000A
5003A
Costruttore
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preussenstrasse 41
80809 Monaco di Baviera
www.wackerneuson.com
Tel.: +49 - (0)89-354 02-0
Fax: +49 - (0)89-354 02-390
Manuale d'istruzione originale
Inhalt
1 Premessa
................................................................................................................... 5
2 Introduzione
.............................................................................................................. 6
3 Disposizioni di sicurezza
......................................................................................... 9
4 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza
............................................. 18
5 Dotazione di serie
................................................................................................... 20
6 Sollevamento e trasporto
....................................................................................... 21
7 Funzionamento
....................................................................................................... 22
8 Manutenzione
.......................................................................................................... 34
5100003950IVZ.fm
3
9 Risoluzione dei problemi
....................................................................................... 40
10 Smaltimento
............................................................................................................ 41
11 Dati tecnici
............................................................................................................... 42
12 Glossario
................................................................................................................. 47
13 Diagramma
.............................................................................................................. 49
Dichiarazione di conformità CE
............................................................................. 51
Certificato DIN EN ISO 9001
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4
5100003950IVZ.fm
1 Premessa
1 Premessa
Il presente manuale d'istruzione contiene informazioni e procedure per il funzionamento e la manutenzione sicuri della vostra macchina Wacker Neuson. Per la vostra sicurezza e incolumità contro lesioni, vi invitiamo a leggere con estrema attenzione, acquisire familiarità e osservare sempre le avvertenze relative alla sicurezza.
Il presente manuale d'istruzione non è una guida per la manutenzione e la riparazione straordinarie. Tali lavori devono essere eseguiti dal centro di assistenza o dal personale qualificato riconosciuto di Wacker Neuson.
In fase di costruzione di questa macchina è stato dato un notevole peso alla sicurezza dell'utente. Un funzionamento non appropriato o una manutenzione non regolamentare possono tuttavia causare pericoli. Vi invitiamo a manovrare e mantenere la vostra macchina Wacker Neuson nel rispetto delle indicazioni fornite nel presente manuale d'istruzione. Questa attenzione sarà ricompensata con un funzionamento senza disturbi e un'alta disponibilità.
I componenti difettosi della macchina devono essere sostituiti immediatamente!
Per eventuali domande relative al funzionamento o alla manutenzione, potete rivolgervi al Vostro referente Wacker Neuson.
Tutti i diritti sono riservati, inclusi i diritti di riproduzione e la trasmissione.
Copyright 2014 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Il presente manuale d'istruzione può essere ristampato, rielaborato, riprodotto o trasmesso, anche parzialmente, solo previa formale autorizzazione in forma scritta di Wacker Neuson.
Ogni forma di riproduzione, trasmissione o memorizzazione su supporto dati non autorizzata da Wacker Neuson, effettuata con qualsiasi mezzo e in qualsiasi forma, rappresenta un'infrazione dei diritti di autore e sarà perseguita giuridicamente.
Ci riserviamo il diritto di apportare delle variazioni tecniche per il miglioramento delle nostre macchine o degli standard di sicurezza, anche senza preventivo avviso.
100_0000_0002.fm
5
2 Introduzione
2 Introduzione
2.1
Convenzioni del presente manuale d'istruzione
Simboli di avvertimento
Questo manuale d'istruzione contiene indicazioni di sicurezza delle seguenti categorie:
PERICOLO, AVVERTENZA, CAUTELA, ATTENZIONE.
Queste sono da seguire per ridurre il rischio di morte o lesioni dell'utente, danni materiali o manutenzione impropria.
PERICOLO
L'avviso indica pericoli immediati che possono causare la morte o lesioni gravi.
Con le azioni menzionate si può evitare il pericolo.
AVVERTENZA
L'avviso indica possibili pericoli che possono causare la morte o lesioni gravi.
Con le azioni menzionate si può evitare il pericolo.
CAUTELA
L'avviso indica possibili pericoli che possono causare lievi lesioni.
Con le azioni menzionate si può evitare il pericolo.
ATTENZIONE!
L'avviso indica possibili pericoli che possono causare danni materiali.
Con le azioni menzionate si può evitare il pericolo.
Note
Nota:
Qui si trovano ulteriori informazioni.
6
100_0000_0003.fm
2 Introduzione
Istruzioni
Questo simbolo vi chiede di fare qualcosa.
1. Le istruzioni numerate invitano a fare qualcosa nell'ordine indicato.
Questo simbolo è utilizzato per gli elenchi.
2.2
Referente Wacker Neuson
Il vostro contatto Wacker Neuson è, a seconda del Paese, il vostro centro assistenza Wacker Neuson, la vostra filiale Wacker Neuson o il vostro rivenditore Wacker Neuson.
Gli indirizzi si possono trovare su Internet all'indirizzo www.wackerneuson.com
.
L'indirizzo del produttore si trova all'inizio di questo manuale d'istruzione.
2.3
Modelli di apparecchi descritti
Il presente manuale d'istruzione è valido per diverse tipologie di apparecchi di una stessa serie di prodotti. Per questo motivo, alcune immagini potrebbero differire lievemente dall'aspetto dell'apparecchio acquistato. È inoltre possibile che siano descritti componenti non inclusi nell'apparecchio acquistato.
I dettagli dei modelli di apparecchi descritti sono reperibili nel capitolo
Dati tecnici.
100_0000_0003.fm
7
2 Introduzione
2.4
Etichettatura dell'apparecchio
Dati sulla targhetta di modello
La targhetta di modello contiene le indicazioni che consentono l'identificazione dell'apparecchio. Tali indicazioni sono necessarie per effettuare l'ordine dei pezzi di ricambio e richiedere ulteriori informazioni di carattere tecnico.
Registrare i dettagli dell'apparecchio nella tabella sottostante:
Pos.
Denominazione
1 Gruppo e tipologia
2 Anno di costruzione
3 N° macchina
4 N° versione
5 N° articolo
Vostre informazioni
8
100_0000_0003.fm
3 Disposizioni di sicurezza
3 Disposizioni di sicurezza
3.1
Indicazioni di sicurezza nel presente manuale d'istruzione
Questo manuale d'istruzione contiene disposizioni di sicurezza delle seguenti categorie: PERICOLO, AVVERTENZA, CAUTELA,
NOTA
e NOTA
AGGIUNTIVA. Queste sono da seguire per ridurre il pericolo di lesioni, danno alle apparecchiature o manutenzione impropria.
Questo è un simbolo di sicurezza che avverte di possibili lesioni.
Rispettare tutte le norme di sicurezza che mostrano questo simbolo.
PERICOLO
PERICOLO indica una situazione pericolosa; la mancata osservazione di questo avviso conduce a gravi lesioni o alla morte.
Per evitare infortuni mortali e gravi, osservare rigorosamente tutti i messaggi di sicurezza che seguono questa parola chiave.
AVVERTENZA
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa; la mancata osservazione di questo avviso può condurre a gravi lesioni o alla morte.
Per evitare la possibilità di infortuni mortali e gravi, osservare rigorosamente tutti i messaggi di sicurezza che seguono questa parola chiave.
CAUTELA
CAUTELA indica una situazione pericolosa; la mancata osservazione di questo avviso può condurre a lesioni lievi e moderate.
Per evitare possibili lesioni lievi o moderate, osservare rigorosamente tutti i messaggi di sicurezza che seguono
questa parola chiave.
NOTA: Se questa parola appare senza il simbolo di sicurezza, NOTA indica una situazione pericolosa la cui mancata osservanza potrebbe causare danni alle cose.
Nota aggiuntiva: Una nota aggiuntiva contiene ulteriori importanti informazioni per una procedura.
100_0402_si_0003.fm
9
3 Disposizioni di sicurezza
3.2
Descrizione e destinazione d'uso della macchina
Questa macchina è una fonte di alimentazione portatile. Il generatore portatile di
Wacker Neuson consiste in un telaio tubolare in acciaio che comprende un serbatoio carburante, un motore a benzina, un pannello di controllo e un alternatore.
Il pannello di controllo contiene tasti e prese. Quando il motore è in funzione, il generatore trasforma l'energia meccanica in energia elettrica. L'utente collega carichi elettronici alle prese di corrente.
Questa macchina è utilizzata per l'alimentazione elettrica di carichi elettronici collegati. Vedere le specifiche del prodotto per la tensione di uscita e la frequenza del generatore, nonché per il limite massimo di potenza di questo generatore.
Questa macchina è stata progettata e costruita esclusivamente per la destinazione d'uso di cui sopra. Utilizzo della macchina per scopi diversi potrebbe danneggiare permanentemente la macchina o provocare gravi lesioni all'utente o ad altri nelle vicinanze. I danni alla macchina a causa di uso improprio non sono coperti dalla garanzia.
Le seguenti pratiche sono considerate uso improprio:
Connessione a un carico elettronico, la cui tensione e frequenza non sono compatibili con l'uscita del generatore
Sovraccarico del generatore con un carico, che riceve troppa potenza in funzionamento continuo o all'avvio
Utilizzo del generatore in modo non conforme alle normative e leggi federali, statali e locali
Utilizzo della macchina come scala, supporto o superficie di lavoro
Utilizzo della macchina per il trasporto di persone o attrezzature
Utilizzo della macchina al di fuori delle specifiche di fabbrica
Utilizzo della macchina in contrasto con le avvertenze indicate sulla macchina e contenute nel manuale d'istruzione
Questa macchina è stata progettata e costruita secondo i più recenti standard di sicurezza internazionali. Al fine di eliminare i pericoli per quanto possibile, è stata progettata con la massima cura dal punto di vista tecnico e comprende piastre di protezione laterali ed etichette di avvertimento per una maggiore sicurezza dell'utente. Nonostante queste precauzioni possono sussistere altri rischi. Questi sono chiamati rischi residui. Possibili fattori di rischio di questa macchina:
Calore, rumore, gas di scarico e monossido di carbonio dal motore
Pericolo d'incendio a causa di errato rifornimento di carburante
Benzina e vapori di benzina
Scossa elettrica e arco elettrico
Lesioni dovute a una tecnica di sollevamento impropria
Per la protezione di se stessi e degli altri, assicurarsi di leggere e comprendere le istruzioni di sicurezza contenute nel presente manuale prima di utilizzare la macchina.
10
100_0402_si_0003.fm
3 Disposizioni di sicurezza
3.3
Sicurezza di funzionamento
PERICOLO
Monossido di carbonio.
L'utilizzo di un generatore all'interno degli edifici può
CONDURRE A MORTE NEL GIRO DI POCHI MINUTI. I gas di scarico del generatore contengono monossido di carbonio (CO). Questo è un veleno invisibile e inodore. Quando si sente l'odore dei gas di scarico del generatore, viene inalato CO. Ma può capitare di inalare CO anche se non si sente alcun odore.
Non utilizzare MAI il generatore in edifici, garage, scantinati, seminterrati o altri spazi parzialmente chiusi. In queste aree, il monossido di carbonio può accumularsi a livelli mortali. Un ventilatore o una finestra aperta NON assi-
curano aria fresca sufficiente.
Utilizzare i generatori SOLTANTO all'aperto e lontano da finestre, porte e bocchette di aerazione. Queste aperture possono attrarre i gas di scarico del generatore.
Anche con l'uso corretto di un generatore, il CO può penetrare in casa. In casa, utilizzare SEMPRE un rilevatore di CO alimentato a batteria o con batteria di supporto.
In caso di malessere, vertigini o sensazione di debolezza dopo l'utilizzo del generatore esporsi IMMEDIATAMENTE all'aria fresca. Consultare un medico. Potrebbe trattarsi di un avvelenamento da monossido di carbonio.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche, incendio o esplosione. Il collegamento errato del generatore all'impianto elettrico di un edificio può provocare il ritorno della corrente del generatore nel sistema di alimentazione elettrica. Ciò può provocare scosse elettriche, lesioni gravi o la morte dei lavoratori nelle aziende elettriche!
I seguenti requisiti di connessione devono essere soddisfatti.
100_0402_si_0003.fm
11
3 Disposizioni di sicurezza
Requisiti di connessione
Per collegare il generatore all'impianto elettrico dell'edificio i seguenti requisiti devono essere soddisfatti.
Il generatore deve soddisfare i requisiti di potenza, tensione e frequenza delle apparecchiature nell'edificio.
Il generatore deve essere scollegato dalla rete elettrica.
I collegamenti dal generatore alla rete elettrica di un edificio devono essere effettuati da un elettricista qualificato.
I collegamenti elettrici devono essere conformi a tutte le leggi e le normative in materia di energia elettrica.
AVVERTENZA
La familiarità con la macchina e una formazione adeguata sono necessarie per il funzionamento sicuro. Le macchine utilizzate in maniera errata o da personale non qualificato possono essere pericolose. Leggere le istruzioni per l'uso contenute in questo manuale e nel manuale del motore per familiarizzarsi con la posizione e il corretto uso di tutti i comandi. Gli utenti inesperti devono essere formati da personale che abbia familiarità con la macchina prima di poter utilizzare la macchina.
3.4
Qualifica dell'utente
Solo il personale addestrato può avviare, operare e spegnere la macchina.
Il personale deve possedere i seguenti requisiti:
essere formato sul corretto funzionamento della macchina avere familiarità con i dispositivi di sicurezza necessari
L'accesso alla macchina e il suo utilizzo non sono consentiti a: bambini persone sotto l'influenza di alcool, droghe o farmaci
Dispositivi di Protezione Individuale (DPI)
Quando si utilizza questa macchina, indossare i seguenti dispositivi di protezione individuali (DPI):
Abiti da lavoro aderenti che non impediscano il movimento
Occhiali di sicurezza con protezioni laterali
Dispositivi di protezione dell'udito
Scarpe da lavoro o stivali con protezione delle dita
12
100_0402_si_0003.fm
100_0402_si_0003.fm
3 Disposizioni di sicurezza
Non utilizzare MAI il generatore nei pressi di contenitori aperti di carburante, vernice o altri liquidi infiammabili.
Non toccare MAI il generatore o gli utensili connessi con le mani bagnate.
Non utilizzare MAI un cavo danneggiato. Potrebbero verificarsi scosse elettriche e gravi danni alla macchina.
Non posizionare MAI il cavo di alimentazione sotto il generatore o su parti calde o vibranti.
Non coprire MAI il generatore caldo o in moto.
Non sovraccaricare MAI il generatore. L'amperaggio totale delle parti collegate al generatore non deve superare il limite previsto.
Non utilizzare MAI la macchina nella neve, sotto la pioggia o nell'acqua stagnante.
Non consentire MAI a personale non qualificato di operare il generatore o di effettuarne la manutenzione. Prima di avviare il generatore acquisire familiarità con funzionamento e spegnimento.
Conservare SEMPRE l'apparecchiatura correttamente quando non in uso. Conservare la macchina in un luogo asciutto e pulito e fuori dalla portata dei bambini.
Assicurarsi SEMPRE che la macchina sia stabile e non possa ribaltarsi, rotolare, scivolare o cadere durante il funzionamento.
Trasportare SEMPRE il generatore in posizione verticale.
Durante il funzionamento della macchina tenere SEMPRE almeno un metro di distanza da strutture, edifici o altre macchine.
Mantenere l'area immediatamente intorno e sotto alla macchina SEM-
PRE pulita, ordinata e libera da sporcizia e materiali infiammabili. Controllare che anche al di sopra della macchina non ci sia sporcizia che potrebbe cadere sulla/nella macchina o nella zona di scarico.
Prima dell'avviamento allontanare SEMPRE dal generatore tutti gli utensili, cavi di alimentazione e altri oggetti sciolti.
Non mettere a terra questo generatore.
Se al generatore viene collegata più di un'apparecchiatura elettrica, le apparecchiature elettriche supplementari devono essere collegate tramite un trasformatore di isolamento o un interruttore differenziale adatto
(GFCI), per cui ogni apparecchiatura elettrica supplementare deve essere azionata attraverso un proprio trasformatore di isolamento o GFCI.
13
3 Disposizioni di sicurezza
Vibrazione del generatore
I generatori vibrano durante il normale funzionamento. Durante e dopo l'uso, controllare se il generatore o le prolunghe e il cavo di alimentazione sono danneggiate a causa delle vibrazioni.
Riparare eventuali danni come richiesto o sostituire le parti in questione.
Non utilizzare spine o cavi che mostrano segni di danneggiamento, come ad es. danni o strappi agli isolamenti o alle pale.
14
100_0402_si_0003.fm
3 Disposizioni di sicurezza
3.5
Sicurezza nell'uso dei motori a scoppio
AVVERTENZA
I motori a scoppio costituiscono un pericolo particolarmente durante il funzionamento e il rifornimento. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni di sicurezza può provocare lesioni gravi o mortali.
Leggere e osservare sempre le avvertenze nelle istruzioni per l'uso del motore e le informazioni sulla sicurezza riportate di seguito.
PERICOLO
Monossido di carbonio.
L'utilizzo di un generatore all'interno degli edifici può
CONDURRE A MORTE NEL GIRO DI POCHI MINUTI. I gas di scarico del generatore contengono monossido di carbonio (CO). Questo è un veleno invisibile e inodore. Quando si sente l'odore dei gas di scarico del generatore, viene inalato CO. Ma può capitare di inalare CO anche se non si sente alcun odore.
Sicurezza di funzionamento
A motore in funzione:
Mantenere l'area intorno al tubo di scarico sgombra da materiali infiammabili.
Esaminare i tubi di alimentazione del carburante e il serbatoio carburante prima di avviare il motore per escludere la presenza perdite e crepe. Non utilizzare la macchina in presenza di perdite o se i tubi di alimentazione del carburante sono allentati.
A motore in funzione:
Non fumare durante il funzionamento della macchina.
Non far funzionare il motore in prossimità di scintille o fiamme libere.
Non toccare il motore o la marmitta di scarico quando il motore è in funzione o subito dopo lo spegnimento.
Non utilizzare la macchina con il coperchio del serbatoio allentato o mancante.
Non avviare il motore se è stato versato carburante o in presenza di odore di carburante. Allontanare la macchina dal carburante versato e asciugarla prima di avviarla.
100_0402_si_0003.fm
15
3 Disposizioni di sicurezza
Sicurezza durante il rifornimento
Durante il rifornimento della macchina:
Pulire immediatamente il carburante versato.
Riempire il serbatoio carburante in un'area ben ventilata.
Dopo il rifornimento, riposizionare il coperchio del serbatoio carburante.
Vietato fumare.
Non rifornire motori caldi o in moto.
Non rifornire il motore in prossimità di scintille o fiamme libere.
Non rifornire la macchina mentre si trova su superfici di contatto plastificate di autocarri a piattaforma. L'elettricità statica può incendiare il carburante o i vapori di carburante.
3.6
Assistenza tecnica e sicurezza
AVVERTENZA
La noncuranza nella manutenzione della macchina può costituire un pericolo! Al fine di garantire un funzionamento sicuro e corretto per periodi prolungati, sono necessarie una manutenzione regolare e riparazioni occasionali. Se dovesse verificarsi un problema con il generatore, o mentre la macchina è in manutenzione, apporre sempre un cartello
"NON AVVIARE" sul pannello di controllo per avvisare le altre persone.
Dispositivi di Protezione Individuale (DPI)
Durante la manutenzione o i lavori di riparazione su questa macchina, indossare sempre i seguenti dispositivi di protezione individuale:
Abiti da lavoro aderenti che non impediscano il movimento
Occhiali di sicurezza con protezioni laterali
Dispositivi di protezione dell'udito
Scarpe da lavoro o stivali con protezione delle dita
Ulteriori istruzioni prima dell'utilizzo della macchina:
Legare i capelli lunghi.
Togliere tutti i gioielli (compresi gli anelli)
16
100_0402_si_0003.fm
3 Disposizioni di sicurezza
NON usare benzina o altri tipi di carburante o solventi infiammabili per la pulizia delle parti, specialmente nelle aree chiuse. I vapori dei carburanti e dei solventi potrebbero esplodere.
Non utilizzare MAI l'apparecchiatura senza dispositivi di protezione o con dispositivi di protezione danneggiati.
Non modificare MAI la macchina senza l'autorizzazione scritta del produttore.
Non fare MAI accumulare acqua sul fondo del generatore. Se dovesse verificarsi un accumulo di acqua, spostare il generatore e lasciare asciugare completamente prima della manutenzione.
Non effettuare MAI la manutenzione della macchina con indumenti o pelle bagnati.
Non consentire MAI la manutenzione della macchina da parte di personale non addestrato. La manutenzione degli elementi elettrici di questa macchina deve essere effettuata solo da elettricisti qualificati.
Tenere la macchina SEMPRE pulita e assicurarsi che le etichette siano leggibili. Sostituire tutte le etichette mancanti e difficili da leggere. Le etichette forniscono importanti istruzioni di funzionamento e avvertono dei pericoli.
Dopo le riparazioni e la manutenzione rimontare SEMPRE i dispositivi di sicurezza sulla macchina.
Lasciare SEMPRE raffreddare completamente il motore prima del trasporto.
Prestare SEMPRE attenzione alle parti rotanti del generatore e del motore e mantenere lontani i piedi, le mani e le parti larghe degli indumenti.
Scollegare SEMPRE l'alimentazione elettrica prima della manutenzione. Nelle macchine con avviamento elettrico scollegare il terminale negativo della batteria.
Mantenere SEMPRE i tubi di alimentazione del carburante correttamente collegati e in buone condizioni. Le perdite di carburante e gas sono altamente esplosive.
Nel caso fossero necessari pezzi di ricambio per questa macchina, utilizzare solo pezzi di Wacker Neuson o pezzi equivalenti all'originale in termini di dimensioni, tipo, qualità e materiale.
100_0402_si_0003.fm
17
4 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza
4 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza
Sull'apparecchio ci sono etichette che contengono importanti indicazioni e avvertenze di sicurezza.
Mantenere tutte le etichette leggibili.
Sostituire le etichette mancanti o illeggibili.
I N° articolo delle etichette possono essere trovati nel catalogo parti di ricambio.
Pos.
Etichetta autoadesiva
1
Descrizione
Livello di potenza sonora garantito.
2
3
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento.
I motori emettono monossido di carbonio.
Non utilizzare la macchina in spazi interni o in ambienti chiusi.
Non usare mai in casa o garage, NE-
ANCHE SE le porte e le finestre sono
aperte.
Utilizzare SOLO ALL'APERTO e lontano da finestre, porte e bocchette di aerazione.
Leggere il manuale d'istruzione.
Nelle vicinanze della macchina non sono consentite scintille, fiamme o oggetti che bruciano.
Spegnere il motore prima di rabboccare il carburante.
Avvertenza di superficie calda
4 Avvertenza di superficie calda
PE = potenziale di messa a terra - collegare qui i cavi di messa a terra.
AVVERTENZA!
Una scarica elettrica causa lesioni gravi o mortali.
18
100_0402_ls_0004.fm
4 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza
Pos.
Etichetta autoadesiva
5
Descrizione
Quando si collega più di un apparecchio elettrico devono essere prese speciali
precauzioni.
Leggere il manuale d'istruzione.
100_0402_ls_0004.fm
19
5 Dotazione di serie
5 Dotazione di serie
La dotazione di serie comprende:
Dispositivo.
Manuale d'istruzione.
Catalogo parti di ricambio.
Indicazioni di sicurezza generali.
20
100_0402_sd_0001.fm
6 Sollevamento e trasporto
6 Sollevamento e trasporto
Sollevare la macchina
Questo generatore compatto è sufficientemente pesante da causare lesioni dovute a una tecnica di sollevamento impropria. Per sollevare il generatore osservare le seguenti istruzioni:
Non tentare di sollevare il generatore senza assistenza. Utilizzare dispositivi di sollevamento adatti, come ad esempio cinghie, catene, ganci, rampe o
martinetti.
Assicurarsi che i dispositivi di sollevamento siano ben fissati e abbiano capacità di carico sufficiente per sollevare e contenere il generatore in modo
sicuro.
Quando si solleva il generatore prestare attenzione al personale nelle vicinanze.
Trasportare la macchina
Osservare le seguenti istruzioni quando il generatore viene trasportato da e verso il cantiere.
Lasciare raffreddare il motore prima di rifornire il generatore di carburante.
Svuotare il serbatoio carburante.
Chiudere il rubinetto del carburante.
Fissare il generatore in modo sicuro al veicolo di trasporto per evitare che scivoli o si ribalti.
Non rifornire il generatore nel/sul veicolo di trasporto. Trasportare prima il generatore sul luogo di lavoro e poi riempire il serbatoio carburante.
100_0402_tr_0001.fm
21
7 Funzionamento
7 Funzionamento
7.1
Preparazione della macchina al primo utilizzo
Per preparare la macchina al primo utilizzo:
1. Accertarsi di aver rimosso tutto il materiale del confezionamento dalla macchina.
2. Verificare la presenza di eventuali danni sulla macchina e sui componenti. In caso di danni visibili, non azionare la macchina. Contattare subito il rivenditore Wacker Neuson per chiedere consigli.
3. Controllare che tutte le parti del motore siano state consegnate e che siano presenti tutte le parti sciolte e gli accessori.
4. Installare i componenti che non sono ancora fissati.
5. Rifornire i fluidi secondo necessità, incluso carburante, olio motore e acido della batteria.
6. Portare la macchina al suo luogo di utilizzo.
PERICOLO
Monossido di carbonio.
L'utilizzo di un generatore all'interno degli edifici può
CONDURRE A MORTE NEL GIRO DI POCHI MINUTI. I gas di scarico del generatore contengono monossido di carbonio (CO). Questo è un veleno invisibile e inodore. Quando si sente l'odore dei gas di scarico del generatore, viene inalato CO. Ma può capitare di inalare CO anche se non si sente alcun odore.
Non utilizzare MAI il generatore in edifici, garage, scantinati, seminterrati o altri spazi parzialmente chiusi. In queste aree, il monossido di carbonio può
accumularsi a livelli mortali. Un ventilatore o una finestra aperta NON assicurano aria fresca sufficiente.
Utilizzare i generatori SOLTANTO all'aperto e lontano da finestre, porte e bocchette di aerazione. Queste aperture possono attrarre i gas di scarico
del generatore.
Anche con l'uso corretto di un generatore, il CO può penetrare in casa. In casa, utilizzare SEMPRE un rilevatore di CO alimentato a batteria o con batteria di supporto.
In caso di malessere, vertigini o sensazione di debolezza dopo l'utilizzo del generatore esporsi IMMEDIATAMENTE all'aria fresca. Consultare un medico. Potrebbe trattarsi di un avvelenamento da monossido di carbonio.
Utilizzo di miscele benzina/etanolo
Questo generatore portatile non può essere utilizzato con miscele di benzina/ etanolo con contenuto di etanolo superiore al 15%.
22
100_0402_op_0001.fm
7 Funzionamento
7.2
Requisiti di alimentazione
Il generatore
GV 5000A
di Wacker Neuson è progettato per il funzionamento di apparecchiature elettriche a 50 Hz monofase per 230 VAC. Il generatore
GV 5003A
è progettato per il funzionamento di apparecchiature elettriche monofase a 50 Hz per 230 VAC e/o apparecchiature elettriche trifase a 50 Hz per 400 VAC. I lati monofase e trifase possono essere utilizzati contemporaneamente.
NOTA
:
Non superare il limite di potenza del generatore, in quanto ciò potrebbe causare danni all'unità o agli utensili. Vedere
Dati tecnici
.
Controllare sulle targhette o etichette degli utensili e apparecchi elettrici collegabili che i valori di corrente corrispondano esattamente a quelli del generatore. Se un apparecchio non dovesse riportare la potenza, consultare sempre il produttore.
Alcuni apparecchi elettrici richiedono una quantità di corrente maggiore per l'avviamento che per il funzionamento. Il generatore deve essere in grado di fornire questa potenza. Varie versioni di apparecchi richiedono effettivamente più potenza rispetto a quella riportata sulla targhetta.
L'informazione "Requisiti generali di corrente per l'avvio" funge solo da linea guida generale per aiutarvi a determinare i requisiti di corrente. Per eventuali domande, rivolgersi al rivenditore Wacker Neuson più vicino, o a un produttore o rivenditore di utensili.
NOTA
:
Non superare il limite di corrente indicato in nessuna presa.
NOTA
:
Se un utensile o apparecchio elettrico non raggiunge la piena velocità di marcia nel giro di alcuni secondi dopo l'avvio, spegnerlo immediatamente per evitare danni.
100_0402_op_0001.fm
23
7 Funzionamento
Requisiti generali di corrente per l'avvio
Le lampadine bianche e i prodotti elettrici, come ferri e piastre utilizzano un elemento riscaldante resistivo e all'avvio necessitano la stessa quantità di energia elettrica indicata sulla targhetta.
Le lampade al neon e mercurio richiedono all'avvio da 1,2 a 2 volte la potenza specificata.
Molti motori elettrici e utensili elettrici utilizzano all'avvio una grande quantità di corrente. Il flusso di corrente necessario per l'avvio dipende dal tipo di motore e dallo scopo dell'applicazione.
La maggior parte degli utensili elettrici richiedono all'avvio da 1,2 a 3 volte la potenza specificata.
per il collegamento di apparecchiature come pompe sommerse e compressori è necessaria una grande quantità di corrente all'avvio, anche fino a 3-5 volte la potenza specificata.
Se la potenza di un apparecchio o utensile elettrico non è specificata, questa può essere calcolata moltiplicando i valori necessari di tensione e amperaggio.
Monofase: VOLT x AMP = WATT
Trifase: VOLT x AMP x 1.732 x 0,8 = WATT
7.3
Installazione
Installare il generatore in una posizione riparata da pioggia, neve o altre fonti di umidità. La superficie deve essere solida e piana per evitare che scivoli o si sposti. Lo scarico del motore non deve essere rivolto verso le persone.
Sia l'area di lavoro che tutti i componenti devono essere protetti da qualsiasi forma di umidità.
24
100_0402_op_0001.fm
7 Funzionamento
7.4
Declassamento di corrente
A causa di differenze di temperatura e altitudine, i generatori funzionano in modo diverso. A causa della pressione dell'aria inferiore, ad altitudini elevate i motori a combustione interna non modificati operano con prestazioni ridotte. Ciò significa meno potenza e quindi meno elettricità necessaria. Non appena le temperature aumentano, il motore funziona in modo meno economico e le parti elettriche hanno più resistenza.
Per ogni 500 m di altitudine superiore a 1000 m sul livello del mare, la potenza del generatore è ridotta del 3%. A temperature superiori a 40 °C, la potenza del generatore viene ridotta del 3% per ogni ulteriore intervallo di 5 °C. Le tabelle riportate aiutano a determinare il declassamento di potenza in correlazione alla temperatura esterna e all'altitudine. Per determinare la reale potenza del generatore può essere necessario prendere in considerazione sia i fattori di declassamento relativi all'altitudine, sia quelli relativi alla temperatura.
Temperatura esterna
°C
45
50
55
60
Declassamento
3%
6%
9%
12%
Fattore
0,97
0,94
0,91
0,88
Altitudine m
1.500
2000
2.500
3.000
3.500
4.000
Declassamento
3%
6%
9%
12%
15%
18%
Fattore
0,97
0,94
0,91
0,88
0,85
0,82
100_0402_op_0001.fm
25
7 Funzionamento
7.5
Messa a terra
CAUTELA
Il conduttore del neutro di questo apparecchio non è a terra.
In condizioni operative normali, non inserire il picchetto di messa a terra nel terreno.
Fare riferimento alle normative locali se l'apparecchio è utilizzato per alimentare un edificio o un sistema di distribuzione simile.
wc_gr001286
Con generatori che devono essere in grado di rifornire un impianto in un sistema
TT, o se è necessaria una protezione differenziale nel sistema TN, o quando l'apparecchio deve essere utilizzato per fornire protezione aggiuntiva a causa di particolari condizioni o regolamenti, come dispositivi di protezione possono essere usati solo interruttori differenziali 30 mA. L'interruttore differenziale 30 mA deve essere installato AL generatore stesso, o almeno nella prima posizione possibile rispetto al generatore. Solo con questo tipo di impianto è consentito (e necessario) effettuare il collegamento a terra del generatore con il punto previsto sul telaio (vedere simbolo di messa a terra 5019).
7.6
Funzionamento con carichi pesanti
Questo generatore non può funzionare per più di 20-30 minuti alla massima potenza nominale. Per il funzionamento continuo, non superare la potenza continua del generatore. Vedere i Dati tecnici del generatore nel presente manuale d'istruzione.
26
100_0402_op_0001.fm
7 Funzionamento
7.7
Utilizzo di cavi di prolunga
Quando si collega un apparecchio elettrico o utensile al generatore con un cavo di prolunga si verifica una perdita di potenza: più lungo è il cavo, maggiore sarà la perdita di potenza. Ciò significa che all'apparecchio elettrico è convogliata meno tensione: il consumo di energia aumenta o la potenza viene ridotta. Per ridurre la perdita di tensione si può utilizzare un cavo di prolunga di diametro maggiore.
NOTA
:
Il funzionamento di un apparecchio elettrico a bassa tensione può provocare surriscaldamento.
La tabella funge da linea guida nella scelta della dimensione del cavo corretta.
Usare solo cavi robusti e avvolti in gomma conformi allo standard IEC 245-4.
AVVERTENZA
I cavi danneggiati possono provocare scosse elettriche, che possono causare lesioni gravi o mortali. Non usare MAI cavi usurati, nudi o sfilacciati. Sostituire immediatamente i cavi danneggiati.
Non superare mai la potenza nominale del cavo.
Per domande sull'uso del cavo, contattare il produttore.
Selezionare le dimensioni del cavo dalla tabella
Sezione minima dei cavi di prolunga
o calcolare la sezione minima con l'ausilio del
Grafico della sezione minima dei cavi di prolunga.
L'asse X del grafico rappresenta i valori A x m
(ampere x metri). L'asse Y rappresenta la sezione del cavo in mm². Moltiplicare la corrente di funzionamento del carico in Ampere (A) per la lunghezza desiderata del cavo di prolunga in metri (m). Quindi cercare il risultato sull'asse
X. Procedere lungo il grafico fino a trovare il punto per il campo di applicazione desiderato. Infine leggere la lunghezza del cavo minima consigliata sull'asse Y.
Esempio
Se per esempio in un'applicazione trifase con 400 V la corrente di funzionamento del carico è 15 A e la lunghezza desiderata del cavo di prolunga è 100 m, allora:
15 A x 100 m = 1.500 A x m.
1.500 A x m = 2,5 mm².
100_0402_op_0001.fm
27
7 Funzionamento
10
15
20
30
40
6
8
2
4
Uscita in
Ampere
Tabella dimensione minima del cavo di prolunga
Dimensione minima del cavo di prolunga
25
1,5
1,5
1,5
2,5
4
1,5
1,5
1,5
1,5
230V/1~/50Hz 400V/3~/50Hz
1,5
2,5
4
4
6
1,5
1,5
1,5
1,5
Lunghezza m
50 100 200 25
Sezione trasversale in mm
2
Lunghezza m
50 100
1,5
1,5
1,5
2,5
1,5
2,5
4
6
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
6
10
4
4
16
6
10
16
25
---
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
2,5
4
1,5
2,5
4
6
6
Grafico dimensione minima del cavo di prolunga
25
16
mm
2
10
6
4
2.5
1.5
0
1000
2000 3000
A x m
1~ 23
3~ 40
0V 50
0V 50
4000
Hz
Hz
5000
200
6000
6
10
4
6
---
1,5
1,5
2,5
2,5
28
100_0402_op_0001.fm
7 Funzionamento
7.8
Pannello di controllo
Vedi illustrazione: wc_gr001251
L'interruttore di corrente protegge il generatore da sovraccarichi significativi o cortocircuiti. Se l'interruttore di corrente scatta, spegnere immediatamente il motore e determinare la causa prima di riavviare. Controllare la presenza di eventuali danni agli apparecchi e utensili elettrici collegati al generatore e assicurarsi che il loro consumo di corrente non superi il limite di potenza del generatore o le limitazioni di potenza della presa.
Quando l'interruttore di corrente scatta, il pulsante esce. Per riattivare l'interruttore di corrente, premere il pulsante.
Nota aggiuntiva:
Negli ingrandimenti delle prese, il coperchio di protezione manca solo per motivi di identificazione. Non rimuovere mai il coperchio di protezione.
b1 b2 a
GV 5000A
b3 b4
wc_gr001274
N°
a
Descrizione
Interruttore di corrente principale - 20 A b1 Presa Schuko IP54 (CEE 7)
230 V, 16 A b3 Presa svizzera
230 V, 16 A
N°.
Descrizione
b2 b4
Presa CEE IP44 2P+E
230 V, 16 A
Presa francese
230 V, 16 A
100_0402_op_0001.fm
29
7 Funzionamento d1 d2 c d3 d4
GV 5003A
N°
c
Descrizione
Interruttore principale -10 A, 12 A, 10 A
3-Poli d1 Presa Schuko IP54 (CEE 7)
230 V, 16 A d3 Presa svizzera
230 V, 16 A e1 Presa CEE IP44 3P+N+E
400 V, 3 Ø, 16 A d2 d4 e2
N° Descrizione
Presa CEE IP44 2P+E
230 V, 16 A
Presa francese
230 V, 16 A
Presa svizzera
400 V, 3 Ø, 16 A wc_gr001369
30
100_0402_op_0001.fm
7 Funzionamento
7.9
Prima dell'avvio
PERICOLO
Monossido di carbonio.
L'utilizzo di un generatore all'interno degli edifici può
CONDURRE A MORTE NEL GIRO DI POCHI MINUTI. I gas di scarico del generatore contengono monossido di carbonio (CO). Questo è un veleno invisibile e inodore. Quando si sente l'odore dei gas di scarico del generatore, viene inalato CO. Ma può capitare di inalare CO anche se non si sente alcun odore.
1. Leggere e comprendere le istruzioni di sicurezza e di funzionamento all'inizio di queste istruzioni per l'uso.
2. Leggere e comprendere tutte le spiegazioni dei simboli di sicurezza e di avvertimento.
3. Controllare:
Livello olio motore.
Livello carburante.
Condizione del filtro aria.
Corretta installazione dei raccordi esterni.
Condizioni dei tubi di alimentazione del carburante.
100_0402_op_0001.fm
31
7 Funzionamento
7.10
Avviamento
Vedi illustrazione: wc_gr001299
1. Scollegare tutti i collegamenti dal generatore e portare l'interruttore principale in posizione aperta
(e2).
2. Aprire il rubinetto del carburante
(a)
.
Nota aggiuntiva:
A motore freddo chiudere (tirare) la valvola dell'aria
(b).
A motore freddo aprire (spingere) la valvola dell'aria.
3. Posizionare l'interruttore avviamento motore su "ON"
(c1)
e tirare la corda di avviamento autoavvolgente
(d)
.
Nota aggiuntiva:
Se il livello dell'olio motore è basso, il motore non si avvia.
In questo caso, controllare il livello dell'olio motore e rabboccare se necessario.
4. Mentre il motore è in fase di riscaldamento, aprire la valvola dell'aria
(b)
.
5. Portare l'interruttore principale in posizione chiusa
(e1)
. Lasciare scaldare il motore per qualche minuto prima di collegare gli apparecchi elettrici.
e2 b e1 c2 c1 d a
wc_gr001299
7.11
Arresto
Vedi illustrazione: wc_gr001299
1. Spegnere tutti gli apparecchi e utensili elettrici e scollegarli dal generatore.
2. Posizionare l'interruttore avviamento motore su "OFF"
(c2)
.
3. Chiudere il rubinetto del carburante.
Nota aggiuntiva:
Per spegnere velocemente in caso di emergenza, posizionare l'interruttore avviamento motore su "OFF"
(c2)
.
32
100_0402_op_0001.fm
7 Funzionamento
7.12
Arresto di emergenza
Metodo
In caso di guasto o incidente della macchina durante il funzionamento, eseguire la seguente procedura:
1. Spegnere il motore.
2. Interrompere l'alimentazione del carburante.
3. Scollegare gli strumenti dalla macchina.
4. Far raffreddare la macchina.
5. Per ulteriori istruzioni, si prega di contattare il noleggio macchine o il proprietario della macchina.
100_0402_op_0001.fm
33
8 Manutenzione
8 Manutenzione
8.1
Piano di manutenzione periodica
La seguente tabella contiene gli interventi di manutenzione fondamentali della macchina. Le attività contrassegnate con un segno di spunta possono essere eseguite dall'utente. Le attività contrassegnate con un quadratino richiedono una formazione specifica e attrezzature specializzate.
Controllare il livello del carburante.
Controllare il livello dell'olio motore.
Controllare il filtro aria. Sostituire se necessario.*
Controllare gli elementi di fissaggio esterni.
Giornalmente prima dell'uso
Pulire gli elementi del filtro aria.*
Controllare l'eventuale presenza di danni al paracolpi.
Cambiare l'olio motore.*
Controllare e pulire la candela.
Controllare il gioco delle valvole e regolare.
Pulire il serbatoio carburante.*
Controllare il tubo di alimentazione del carburante.
Sostituire se necessario.
Dopo le prime
20 ore
* Nelle zone polverose pulire più spesso.
Ogni
50 ore
Ogni
100 ore
Ogni
300 ore
34
100_0402_mt_0001.fm
8 Manutenzione
8.2
Olio motore
Vedi illustrazione: wc_gr000022
1. Scaricare l'olio motore quando il motore è caldo.
2. Per scaricare l'olio, rimuovere il tappo ermetico
(a)
e il tappo di scarico
(b)
.
Nota aggiuntiva:
Per ragioni ambientali, sotto la macchina deve essere posto un contenitore per raccogliere il liquido e un foglio impermeabile per proteggere il terreno. I liquidi devono essere smaltiti in conformità con le normative vigenti.
3. Rimettere il tappo di scarico.
4. Riempire il basamento del motore fino al livello contrassegnato
(c)
con l'olio motore consigliato. Per la quantità e il tipo di olio, vedere
Dati tecnici
.
5. Riavvitare il tappo ermetico.
wc_gr000022
100_0402_mt_0001.fm
35
8 Manutenzione
8.3
Manutenzione del filtro aria
Vedi illustrazione: wc_gr0001287
Questo motore è dotato di un filtro aria a singolo elemento.
Pulire frequente il filtro aria per evitare malfunzionamenti del carburatore.
NOTA
:
Non avviare
MAI
il motore senza un filtro aria per non causare gravi danni al motore.
Non pulire
MAI
il filtro aria con benzina o altri solventi con basso punto di infiammabilità, in quanto ciò potrebbe causare incendi o esplosioni.
AVVERTENZA
Manutenzione:
1. Rilasciare i fermi
(a)
sui lati superiore e inferiore del coperchio filtro aria
(b)
.
2. Controllare l'elemento filtrante
(c)
. Sostituire se danneggiato.
3. Lavare il filtro con acqua tiepida e sapone neutro. Sciacquare abbondantemente con acqua pulita. Lasciare asciugare bene l'elemento.
Immergere l'elemento in olio motore pulito e rimuovere l'olio in eccesso.
4. Rimontare l'elemento e il coperchio filtro aria.
a c b
wc_gr001287
36
100_0402_mt_0001.fm
8 Manutenzione
8.4
Candela
Vedi illustrazione: wc_gr000028
Pulire o sostituire la candela se necessario. Fare riferimento al manuale del motore.
La marmitta diventa molto calda durante il funzionamento e rimane calda anche per qualche tempo dopo l'arresto del motore. Non toccare la marmitta calda.
AVVERTENZ
Nota aggiuntiva:
Per indicazioni sulla candela e sulla spaziatura tra gli elettrodi vedere Dati tecnici.
1. Rimuovere e ispezionare la candela.
2. Se l'isolatore è rotto o scheggiato, sostituire la candela.
3. Pulire gli elettrodi della candela con una spazzola metallica.
4. Impostare la spaziatura tra gli elettrodi
(a)
.
5. Avvitare e stringere la candela.
NOTA
:
Una candela allentata può diventare molto calda e causare danni al motore.
100_0402_mt_0001.fm
37
8 Manutenzione
8.5
Velocità del motore
Vedi illustrazione: wc_gr001300
I generatori richiedono una velocità del motore non regolabile per mantenere la tensione corretta. La velocità del motore è controllata da un regolatore che si regola automaticamente al variare dei carichi sul motore per mantenere una velocità costante. Non vi è alcun acceleratore.
Per impostare la velocità del motore corretta:
Avvitare o svitare la vite di regolazione dei giri motore
(a)
fino a raggiungere una velocità a vuoto di 3.100 rpm.
NOTA
:
Se il regime del motore viene impostato troppo alto o troppo basso, gli utensili e gli altri apparecchi elettrici potrebbero venire danneggiati.
Regolare la velocità del motore a vuoto o al minimo in base ai Dati tecnici.
1. Avviare il motore e lasciarlo scaldare fino alla normale temperatura di esercizio.
2. Avvitare la vite di fermo della valvola a farfalla
(a)
per aumentare la velocità e svitarla per diminuire la velocità. Prima di misurare il numero di giri, assicurarsi che la leva del gas sia a contatto con la vite di fermo della valvola a farfalla.
a
wc_gr001300
38
100_0402_mt_0001.fm
8 Manutenzione
8.6
Conservazione in deposito a lungo termine
Prima di riporre per lunghi periodi di tempo:
1. Portare il rubinetto del carburante del motore in posizione di chiusura.
2. Staccare dal carburatore il tubo di alimentazione del carburante. Inserire l'estremità aperta del tubo in appositi contenitori e aprire il rubinetto del carburante per svuotare il serbatoio.
La benzina è altamente infiammabile. Scaricare il serbatoio carburante in una zona ben ventilata e lontano da fiamme o scintille.
AVVERTENZ
3. Aprire la vite di scarico del carburatore e drenare il carburante rimanente dal carburatore.
4. Cambiare l'olio motore.
5. Togliere la candela e versare circa 30 ml di olio motore pulito nel cilindro. Far girare il motore alcune volte per distribuire l'olio sulle pareti interne del cilindro.
6. Tirare lentamente la corda di avviamento autoavvolgente fino ad avvertire resistenza e lasciare l'impugnatura in questa posizione. Questo assicura che le valvole di ingresso e scarico siano chiuse.
7. Conservare il generatore in un luogo asciutto e pulito.
100_0402_mt_0001.fm
39
9 Risoluzione dei problemi
9 Risoluzione dei problemi
Problema / Sintomo
Se il motore non si avvia, controllare che:
Causa / Soluzione
L'interruttore avviamento motore sia in posizione "Start".
Il rubinetto del carburante sia aperto.
Il carburante sia presente nel serbatoio.
La leva dell'aria sia in posizione corretta. Per l'avviamento di un motore freddo la valvola dell'aria dovrebbe essere chiusa.
Tutte le apparecchiature elettriche siano scollegate dal generatore.
La candela sia in buone condizioni.
Il cappuccio della candela sia ben assicurato.
Il livello dell'olio motore sia sufficiente.
L'interruttore di sicurezza sia spento.
Il cablaggio dal generatore alle prese sia ben collegato.
Se il motore si avvia, ma il generatore non fornisce corrente alle prese, controllare che:
Se il motore si avvia ma funziona in maniera irregolare, controllare:
Le condizioni del filtro aria.
Le condizioni della candela di accensione e del cappuccio della candela.
La freschezza del carburante.
40
100_0402_ts_0001.fm
10 Smaltimento
10 Smaltimento
10.1
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche
Per clienti in Paesi UE
La presente apparecchiatura è soggetta alla direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (Waste Electrical and Electronical
Equipment - WEEE) e alle relative leggi nazionali. La direttiva WEEE stabilisce il quadro di riferimento per il trattamento di apparecchiature elettriche usate su tutto il territorio dell'UE.
L'apparecchiatura è contrassegnata con il simbolo di un bidone dei rifiuti barrato, riportato a lato. Questo significa che non può essere smaltita tra i rifiuti domestici, ma deve essere smaltita in una raccolta separata eco-compatibile.
Questa apparecchiatura è prevista come utensile elettrico professionale a uso esclusivamente industriale (cosiddetta apparecchiatura B2B, conforme alla direttiva WEEE). Al contrario delle apparecchiature utilizzate prevalentemente a livello domestico (cosiddette apparecchiature B2C), in alcuni Paesi dell'UE, es. in Germania, questa apparecchiatura non può essere consegnata nei centri di raccolta dell'azienda municipalizzata della nettezza urbana (es. centri di riciclaggio comunali). Nel dubbio potete rivolgervi al punto vendita e informarvi circa la forma di smaltimento prescritta per le apparecchiature B2B nel vostro Paese, così da essere certi che lo smaltimento sia eseguito in conformità delle disposizioni vigenti in materia. Vi invitiamo a osservare eventuali indicazioni contenute nel contratto di compravendita, ovvero le condizioni generali di contratto del proprio punto vendita.
Il corretto smaltimento di questa apparecchiatura evita conseguenze negative sulle persone e sull'ambiente, favorisce il trattamento specifico delle sostanze inquinanti e consente il riutilizzo di preziose materie prime.
Per i clienti in altri Paesi
Il corretto smaltimento di questa apparecchiatura evita conseguenze negative sulle persone e sull'ambiente, favorisce il trattamento specifico delle sostanze inquinanti e consente il riutilizzo di preziose materie prime. Per un maggiore rispetto dell'ambiente, vi chiediamo di non smaltire questa apparecchiatura tra i rifiuti domestici, bensì nell'apposito contenitore. Anche la legislazione nazionale può prevedere una regolamentazione specifica per lo smaltimento di prodotti elettrici ed elettronici. Vi invitiamo pertanto ad accertarvi che lo smaltimento del dispositivo avvenga in conformità delle disposizioni in vigore nel proprio Paese.
100_0000_0004.fm
41
11 Dati tecnici
11 Dati tecnici
11.1
GV 5000
Denominazione
N° articolo
Potenza massima (LTP)
Potenza continua (COP)
Potenza netta installata
(PRP)
Lunghezza
Larghezza
Altezza
Peso
Peso d'esercizio
Modello del generatore
Classe di isolamento
Corrente di uscita 1~
Frequenza in uscita
Fattore di potenza
Numero di giri nominale
Fasi
Tipo di rete mm mm mm kg kg
A
Hz cos
1/min
~ kW kW kW
Unità di misura
GV 5000A
0009346
4,0
3,9
3,5
GV 5000A
0009351
4,0
3,9
3,5
GV 5000A
0009361
4,0
3,9
3,5
GV 5000A
5100006204
4,0
3,9
3,5
729
500
536
61
729
500
536
61
729
500
536
61
729
500
536
61
66 66 66 66
NSM K100E NSM K100E NSM K100E NSM K100E
H
18,8
H
18,8
H
18,8
H
18,8
50
0,9
3.000
1
Dispositivo salvavita
6
50
0,9
3.000
1
Dispositivo salvavita
6
50
0,9
3.000
1
Dispositivo salvavita
6
50
0,9
3.000
1
Dispositivo salvavita
6 Distorsione armonica totale (THD)
Caratteristiche di avviamento (ICC)
Capacità del serbatoio
Fusibile generale
Tensioni disponibili 1~
%
In l
A
V
3-4
11,0
20
230
3-4
11,0
20
230
3-4
11,0
20
230
3-4
11,0
20
230
42
100_0402_td_0003.fm
11 Dati tecnici
Denominazione Unità di misura
GV 5000A GV 5000A GV 5000A GV 5000A
Prese
Prese
Classe di prestazione
Quantità
Tipo di protezione
Intervallo di temperatura di esercizio
Altezza massima
°C m NN dB(A) Livello di pressione sonora
L pA
*
Normativa
Livello di potenza sonora
L wa
misurato garantito dB(A) dB(A)
Normativa
* Misurato a una distanza di 7 metri.
Tipo F: 230V
16A 1~
CEE7/4
2
G1
IP23
-15 – +40
Tipo E: 230V
16A 1~
CEE7/5
2
G1
IP23
-15 – +40
1.500
69,0
96
97
1.500
69,0
CEE 3P 16A
6h 230V
50Hz
Tipo F: 230V
16A 1~
CEE7/4
2
G1
IP23
-15 – +40
2
G1
IP23
-15 – +40
1.500
69,0
DIN EN ISO 11201
96
97
2000/14/CE
96
97
1.500
69,0
96
97
100_0402_td_0003.fm
43
11 Dati tecnici
11.2
GV 5003
Denominazione Unità di misura
N° articolo
Potenza massima 1~
(LTP)
Potenza massima 3~
(LTP)
Potenza continua 1~
(COP)
Potenza continua 3~
(COP)
Potenza netta installata
(PRP) kW kW kW kW kW
Lunghezza
Larghezza
Altezza
Peso
Peso d'esercizio
Modello del generatore
Classe di isolamento
Corrente di uscita 1~
Frequenza in uscita
Fattore di potenza
Numero di giri nominale
Fattore di potenza 3~
Fasi
Tipo di rete
Distorsione armonica totale (THD)
%
In Caratteristiche di avviamento (ICC)
Precisione di tensione cos
~
%
A
Hz cos
1/min mm mm mm kg kg
44
GV 5003A
5100002154
3,4
4,3
3,2
4,2
4,3
729
500
536
75
80
NSM T100SC
H
14,1
50
0,9
3.000
0,8
3
Dispositivo salvavita
6
3-4
6
100_0402_td_0003.fm
11 Dati tecnici
Denominazione
Corrente di uscita 3~
Capacità del serbatoio
Fusibile generale
Tensioni disponibili 3~
Tensioni disponibili 1~
Prese
A
V
V
Unità di misura
l
A
Prese
Classe di prestazione
Quantità
Tipo di protezione
Intervallo di temperatura di esercizio
Altezza massima
°C m NN dB(A) Livello di pressione sonora
L pA
*
Normativa
Livello di potenza sonora
L wa
misurato garantito dB(A) dB(A)
Normativa
* Misurato a una distanza di 7 metri.
GV 5003A
8,0
11,0
10
400
230
CEE 3P 16A 6h 230V 50Hz, CEE 4P 16A 6h 400V 50Hz,
Tipo F: 230V 16A 1~ CEE7/4
3
G1
IP23
-15 – +40
1.500
69,0
DIN EN ISO 11201
96
97
2000/14/CE
100_0402_td_0003.fm
45
11 Dati tecnici
11.3
Motore a scoppio
Denominazione
Costruttore
Modello di motore
Metodo di combustione
Raffreddamento
Cilindro
Cilindrata
Angolo di inclinazione max.
Tipo di carburante
Consumo di carburante
Preparazione miscela
Capacità del serbatoio
Specifica olio
Riempimento olio max.
Potenza max.
Numero di giri
Normativa
Potenza nominale
Numero di giri nominale
Normativa
Valori limite gas di scarico
Tipo di candela
Spaziatura elettrodo
Tipo di avviamento l cm
3
° l/h l kW
1/min kW
1/min mm
Honda
GX270RT2-VPX5-OH
Quattro cilindri
Raffreddamento aria
1
270
20
Benzina
1,6
Carburatore
11,0
SAE 10W-40
1,1
5,1
3.600
SAE J1349
4,6
3.000
SAE J1349
CARB, EPA, EU
NGK BPR-5 ES
0,7
Avviamento a strappo
46
100_0402_td_0003.fm
12 Glossario
12 Glossario
Classe di protezione
La classe di protezione conforme alla norma DIN EN 61140 contraddistingue le macchine in relazione alle misure di sicurezza per la prevenzione di una scossa elettrica. Esistono quattro classi di protezione:
I
Classe di protezione
0
II
III
Significato
Nessuna particolare protezione, salvo l'isolamento base.
Nessuna messa a terra.
Collegamento a spina senza contatto di messa a terra.
Allacciamento di tutte le parti dell'alloggiamento conduttore elettrico alla messa a terra.
Collegamento a spina con contatto di messa a terra.
Isolamento rinforzato o raddoppiato (isolamento di protezione)
Nessun allacciamento alla messa a terra.
Collegamento a spina senza contatto di messa a terra.
Le macchine devono essere utilizzate con bassa tensione di sicurezza (<50 V) .
L'allacciamento alla messa a terra non è necessario.
Collegamento a spina senza contatto di messa a terra.
100_0000_0005.fm
47
12 Glossario
Tipo di protezione IP
Il tipo di protezione conforme alla norma DIN EN 60529 conferisce l'idoneità delle macchine elettriche per determinate condizioni ambientali e per la protezione contro i pericoli.
Il tipo di protezione è specificato con un codice IP, come stabilito dalla norma
DIN EN 60529.
Codice
0
1
2
3
4
5
6
Significato della prima cifra:
Protezione contro il contatto con parti pericolose.
Protezione contro la penetrazione di corpi estranei.
Non protetto contro il contatto.
Non protetto contro i corpi estranei.
Protetto contro il contatto con il dorso della mano.
Protetto contro grandi corpi estranei di diametro >50 mm.
Protetto contro contatto con un dito.
Protetto contro corpi estranei di medie dimensioni (diametro >12,5 mm).
Protetto contro il contatto con un utensile (diametro >2,5 mm).
Protetto contro piccoli corpi estranei di diametro >2,5 mm.
Protetto contro il contatto con un filo (diametro >1 mm).
Protetto contro corpi granulari (diametro >1 mm).
Protetto contro il contatto.
Protetto contro il deposito di polvere all'interno.
Totalmente protetto contro il contatto.
Totalmente protetto contro l'entrata di polvere.
4
5
2
3
Codice
0
1
6
7
8
Significato della seconda cifra:
Protezione contro la penetrazione di acqua
Non protetto contro la penetrazione di acqua.
Protetto contro la caduta verticale di gocce d'acqua.
Protetto contro la caduta di gocce d'acqua con inclinazione massima di 15°.
Protetto contro la pioggia con inclinazione massima di 60°.
Protetto contro gli spruzzi d'acqua da tutte le direzioni.
Protetto contro i getti d'acqua (spruzzatore) da qualsiasi angolazione.
Protetto contro i getti d'acqua (inondazione).
Protetto contro l'immersione temporanea in acqua.
Protetto contro l'immersione continua in acqua.
48
100_0000_0005.fm
13 Diagramma
13 Diagramma
13.1
GV 5000A - Schema interruttori
1
4
5
6
5
6
2
GV 5000A
Rif.
3
4
1
2
Descrizione
Avvolgimenti statore principale
Avvolgimento ausiliario
Condensatore
Avvolgimenti rotore
7
G
3
G/Y
R
G
8
R
G/Y
8 wc_gr001301
G
Rif.
7
8
5
6
Descrizione
Diodo
Protezione da sovratensione
Interruttore di corrente
Presa 230 V, 16 A
R
T
L
P
B Nero
G Verde
Blu
Rosa
Rosso
Marrone chiaro
Tabella colori
V Viola
W Bianco
Y Giallo
Br Marrone
Cl Trasparente
Gr Grigio
Or Arancione
Pr Viola
Sh Rivestimento
LL Azzurro
G/Y Verde/Giallo
100_0402_ew_0001.fm
49
13 Diagramma
13.2
GV 5003A - Schema interruttori
1 5
Br
W
B
Br
B
W
4
ROTOR B
R
L
3
W
Br
10
Br
Br
L
6
W1 V1 U1
V2 U2 W2
Br
B
Br
B
W
W
L
GV 5003A
GV 7003A
Rif.
1
2
3
Descrizione
Avvolgimenti statore principale
Avvolgimento ausiliario
Regolatore (raddrizzatore)
4 Avvolgimenti rotore
5 Compound (trasformatore)
7
B W Br L
3~400V/16A
9
G/Y
L
Br
GND
1~230V/16A
8 wc_gr001249
Rif.
Descrizione
6 Morsettiera
7 Interruttore di corrente
8 Presa
230 V, 1 Ø, 16 A
9 Presa
400 V, 3 Ø, 16 A
10 Spazzole
L
P
B Nero
G Verde
Blu
Rosa
R Rosso
T Marrone chiaro
Tabella colori
V Viola
W Bianco
Y Giallo
Br Marrone
Cl Trasparente
Gr Grigio
Or
Pr
Sh
LL
G/Y
Arancione
Viola
Rivestimento
Azzurro
Verde/Giallo
50
100_0402_ew_0001.fm
Dichiarazione di conformità CE
Produttore
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Prodotto
Prodotto
Tipo di prodotto
Funzione del prodotto
Codice articolo
Potenza utile installata
Livello di potenza sonora misurata
Livello di potenza sonora garantita
Generatore
Generazione di corrente
0009346 0009351
3,5 kW
96 dB(A)
3,5 kW
96 dB(A)
97 dB(A)
GV 5000A
97 dB(A)
0009361
3,5 kW
96 dB(A)
97 dB(A)
5100006204 5100002154
3,5 kW 4,3 kW
96 dB(A) 96 dB(A)
97 dB(A)
GV 5003A
97 dB(A)
Procedura di valutazione della conformità
Secondo la Direttiva 2000/14/CE, Appendice VIII.
Organismo notificato
SNCH Société Nationale de Certification et ’Homologation, L-5230 Sandweiler
Regolamento e normativa
Con la presente si attesta che il presente prodotto soddisfa i requisiti e le indicazioni d'uso stabiliti nei regolamenti e nelle normative elencati di seguito:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2000/14/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE
Delegato per la documentazione tecnica
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Monaco di Baviera, 28.10.2014
Helmut Bauer
Amministratore delegato
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
annuncio pubblicitario
Manuali correlati
annuncio pubblicitario
Indice
- 6 Convenzioni del presente manuale d'istruzione
- 7 Referente Wacker Neuson
- 7 Modelli di apparecchi descritti
- 8 Etichettatura dell'apparecchio
- 9 Indicazioni di sicurezza nel presente manuale d'istruzione
- 10 Descrizione e destinazione d'uso della macchina
- 11 Sicurezza di funzionamento
- 12 Qualifica dell'utente
- 15 Sicurezza nell'uso dei motori a scoppio
- 16 Assistenza tecnica e sicurezza
- 22 Preparazione della macchina al primo utilizzo
- 23 Requisiti di alimentazione
- 24 Installazione
- 25 Declassamento di corrente
- 26 Messa a terra
- 26 Funzionamento con carichi pesanti
- 27 Utilizzo di cavi di prolunga
- 29 Pannello di controllo
- 31 Prima dell'avvio
- 32 7.10 Avviamento
- 32 7.11 Arresto
- 33 7.12 Arresto di emergenza
- 34 Piano di manutenzione periodica
- 35 Olio motore
- 36 Manutenzione del filtro aria
- 37 Candela
- 38 Velocità del motore
- 39 Conservazione in deposito a lungo termine
- 41 10.1 Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche
- 42 11.1 GV
- 44 11.2 GV
- 46 11.3 Motore a scoppio
- 49 13.1 GV 5000A - Schema interruttori
- 50 13.2 GV 5003A - Schema interruttori