Chamberlain LiftMaster CB124EV Control Board Bedienungsanleitung


Add to My manuals
208 Pages

advertisement

Chamberlain LiftMaster CB124EV Control Board Bedienungsanleitung | Manualzz

RADIO MODULE

®

es sv hu de fr en cs nl sk hr it pl

Anleitung

Instruction

Instruction

Návody

CB124EV

CB124EV

CB124EV

CB124EV

Instrucciones CB124EV

Instruktioner CB124EV

Útmutatók

Upute

CB124EV

CB124EV

Istruzioni

Instruktie

Obrázky

Instrukcja

CB124EV

CB124EV

CB124EV

CB124EV

THEMA SEITE

SICHERHEITSREGELN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

TECHNISCHE DATEN MOTORSTEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

INSTALLATION DER STEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

VORBEREITEN DER STEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

EMPFOHLENE VORGEHENSWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

VERKABELUNG DER STEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

ANSCHLUSSDIAGRAMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

BESCHREIBUNG / FUNCTION DER ANSCHLÜSSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

BESCHREIBUNG DER LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

BESCHREIBUNG DER TASTEN P1, P2, P3 & RESET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

OPTIONALES ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

LICHTSCHRANKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

PROGRAMMIERUNG DER HANDSENDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

PROGRAMMIEREN DER INTERNET SCHNITTSTELLE myQ / DER TORÜBERWACHUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

GEBRAUCH DER SCHLEIFENDETEKTOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

DIP SCHALTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

EINSTELLEN DER FLÜGELVERZÖGERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

ERSTE INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14

AUTOMATISCHES SCHLIESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

KRAFTBEDARF DES MOTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

ENTSORGUNG / BATTERIEENTSORGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

DIAGNOSE LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

WARNUNG / ACHTUNG

WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG

BEGINNEN SIE MIT DEM LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN

Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw.

Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig.

Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.

Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden verursachen.

Beim Umgang mit Werkzeugen und Kleinteilen

Vorsicht walten lassen und weder Ringe, Uhren noch lose Kleidungsstücke tragen, wenn Sie

Installations- oder Reparaturarbeiten an einem

Tor vornehmen.

Elektrische Leitungen sind entsprechend den lokalen Bau- und Elektroinstallationsvorschriften zu verlegen. Das elektrische Kabel darf nur von einer autorisierten Elektrofachkraft an ein ordnungsgemäß geerdetes Netz angeschlossen werden.

Bei der Montage muß ein Einklemmen zwischen dem angetriebenen Teil und den umgebenden

Teilen des Gebäudes (z.B. eine Wand) aufgrund der Öffnungsbewegung des angetriebenen Teils vermieden werden.

Entfernen Sie bitte alle am Tor angebrachten

Schlösser, um Schäden am Tor zu vermeiden.

Nach der Installation ist zu prüfen, ob der

Mechanismus richtig eingestellt ist und ob der

Antrieb, das Sicherheitssystem und die

Notentriegelung richtig funktionieren.

Ist ein Gehtor im Tor vorhanden, darf der Antrieb nicht starten oder weiter laufen, wenn das Tor nicht ordnungsgemäss geschlossen ist.

Beim Betrieb darf das Tor unter keinen

Umständen öffentliche Durchgangswege behindern.

Zur Vermeidung von Schäden an sehr leichten

Toren ist eine entsprechende Verstärkung anzubringen. Wenden Sie sich hierzu bitte an den Hersteller des Tores.

Betätigen Sie den Antrieb nur, wenn Sie das Tor voll im Blickfeld haben und sich dort keine behindernden Gegenstände be fi nden. Kinder sollten nicht in Tornähe bei Betätigung des

Antriebes spielen.

Feuchtigkeit und Wasser zerstören die

Steuerung. Stellen Sie unter allen Umständen sicher, dass Wasser, Feuchtigkeit oder

Staunässe nicht in die Steuerungsabdeckung gelangen können.

Es ist wichtig, das Tor immer gut gangbar zu halten. Tore, die steckenbleiben oder verklemmen, sind unverzüglich zu reparieren.

Versuchen Sie nicht, das Tor selbst zu reparieren. Bestellen Sie hierfür einen

Fachmann.

Entfernen Sie zusätzliches Zubehör aus der

Nähe von Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht,

Drucktaster und Fernbedienungen zu bedienen.

Schwere Verletzungen können durch ein sich schließendes Tor verursacht werden.

Automatisch gesteuerte Geräte müssen vom

Netz getrennt werden, wenn Wartungsarbeiten wie zum Beispiel Reinigung ausgeführt werden.

In der festverlegten Installation ist eine Trennvorrichtung vorzusehen, um ein allpoliges

Abschalten mittels Schalter (mind. 3mm

Kontaktöffnungsweg) oder separate Sicherung zu gewährleisten.

Stellen Sie sicher, daß Personen, die den Antrieb montieren, warten oder bedienen, diesen

Anleitungen folgen. Bewahren Sie die Anleitung an einem Ort auf, an dem schnell auf sie zurückgegriffen werden kann.

Der endgültige Schutz vor Quetsch- und

Scherstellen muss nach der Montage des

Antriebes mit dem Tor gewährleistet sein.

Diese Anlage darf nicht von Personen bedient werden (einschliesslich Kindern), die körperlich oder geistig beeinträchtigt sind, oder denen es an Erfahrung im Umgang mit der Anlage mangelt, solange sie nicht unter Aufsicht sind oder von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen

Person im Umgang mit der Anlage unterwiesen worden sind.

Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Anlage spielen.

Automatischer Torantrieb - Nicht im Torbereich aufhalten, da das Tor unerwartet betrieben werden könnte.

Diese Anleitung ist aufzubewahren!

1/16 de

TECHNISCHE DATEN DER MOTORSTEUERUNG

Spannung:

Transformator:

Ausgang Motor:

Verbrauch max.:

Verbrauch Standby:

Versorgung Zubehör:

Arbeitstemperatur:

Arbeitsweise:

Abmessungen:

Abmessungen Box:

Schutzgrad:

Sicherung:

Handsender: mögliche Frequenzen:

230V~+/- 10% 50-60Hz

230/24VAC, 150VA

24VDC max. 400W (in Betrieb) max. 4W (ohne Zubehör)

24VDC / 600mA max.

-20ºC ÷ +55ºC

Standard, Automatik

250x75mm (ohne Box) ca. 300x220x120mm

IP45

2 x 2A ( fl ink) max. 170 x Rolling Code

433MHz, 868MHz

TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE:

1. Motor

2. Steuerung

3. Lichtschranke (aktiv in Schließen), Höhe max. 200 mm

Erste Lichtschranke.

4. Lichtschranke (aktiv in Öffnen/Schließen), Höhe max. 200 mm

Zweite Lichtschranke (optional).

5. Blinkleuchte (optional)

Wichtiger optischer Hinweis auf die Bewegung des Tores.

6. Schlüsselschalter oder Codeschloss (optional)

Wird an der Aussenseite angebracht. Mittels Schlüssel

oder Eingabe einer Nummer wird das Tor geöffnet.

7. Kontaktleiste (optional)

Sichert das Tor bei Berührung ab. Kontaktleisten können

am Tor oder an den Pfeilern angebracht werden .

Kontaktleisten müssen, wenn erforderlich, bis zu einer

Höhe von 2,5 m angebracht werden.

MONTAGE DER STEUERUNGSBOX

Die Steuerung besteht aus mehreren Komponenten.

- Gehäuse

- Deckel für Gehäuse

- Steuerung

-

1

1

1

1

- Montageplatte (vormontiert)

- Zugentlastung groß

- Zugentlastung klein

- Halteclips

- Schrauben 3,5mm x 9,5mm

- große Unterlegscheibe

- lange Schraube

- Kabelöse

- Mutter M8

- Unterlegscheibe M8

- große Verschlussschrauben

1

1

4

1

3

6

1

1

2

1

5

VORBEREITEN DER STEUERUNGSBOX

Öffnen Sie z.B. mit einem Schraubendreher die

4 Löcher im Boden des Gehäuses. Die große

Zugentlastung links befestigen, die restlichen wie gezeigt. Feuchtigkeit und Wasser zerstören die

Steuerung. Alle Öffnungen und Zugentlastungen müssen unbedingt wasserdicht verschlossen sein.

Die Steuerungsbox mit der Motorsteuerung ist mit den Zugentlastungen nach unten zu montieren.

+

4

2/16 de

EMPFOHLENE VORGEHENSWEISE

Erforderliche Abstände abmessen und passende Bohrlöcher bestimmen. Gehäuse an die Wand schrauben (Befestigungsmaterial nicht enthalten). Die Montageplatte ist bereits im Gehäuse montiert. (A)

Halteclips in die vorgesehen Löcher eindrücken. (B)

Steuerung auf die Halteclips drücken. (C)

Den Transformer mit der großen Schraube und der großen Unterlegscheibe auf die Montageplatte schrauben. (D)

Die 4 Verschlussschrauben durch die Öffnungen im Deckel drücken und diesen auf das Gehäuse aufsetzen. Zwei Verschlussschrauben (links oder rechts) etwa 2cm eindrehen. Danach kann man den Deckel zur Seite klappen. (E)

Schliessen Sie das Gehäuse versuchsweise indem Sie alle Schrauben komplett eindrehen. Sollte hierbei der Deckel das Gehäuse nicht vollständig schliessen, ist dieses nicht ebenmässig an die Wand montiert und somit verformt. Korrigieren Sie den Sitz des Gehäuses, da der wasserdichte Verschluss gewährleistet sein muss.

A

B

6x

C

D

E

3/16 de

VERKABELN DER STEUERUNG / ÜBERSICHT:

a. Beginnen Sie mit dem noch spannungslosen 230Volt

Zuleitungskabel an der linken Seite der Box.

b. Kabelöse am Erdungsleiter anbringen.

Verbinden Sie den Erdungsleiter der Zuleitung mit der Grund-

platte (wie im Bild gezeigt). Schließen Sie alle anderen Kabel

an die Steuerung an.

KABEL UND VERDRAHTUNG

Der Gebrauch abgeschirmter Kabel vom Motor zur Steuerung ist empfehlenswert.

Magnetischer und induktiver Ein fl uss im Kabel kann Summen hervorrufen und die Funktion des Tores stören.

Vermeiden Sie generell:

- die Steuerung zu weit weg vom Tor anzubringen.

- 230Volt Und Niederspannungsleitungen zusammen zu verlegen. Nach Elektroinstallationsvorschrift nicht zulässig.

- Kabel für Lichtschranken, Schalter, Blinklampe und Elektroschloss nicht zusammen mit dem Motorkabel verlegen.

- Telekommunikationskabel oder Leitungen für Gartenbeleuchtung ebenfalls nicht mit dem Motorkabel verlegen.

- Starre Kupferkabel sind speziell bei größeren Kabeldurchmessern schwer zu verdrahten. Benutzen Sie fl exibele Kabel.

- Benutzen Sie Kabel, die für aussen und die Verlegung im Erdreich geeignet sind oder entsprechende Leerrohre oder fragen Sie ihren Elektriker.

Wir empfehlen das folgende Zubehör:

- LA400-JB40E Kit Kit zur Kabelverlängerung für eine Anlage. Bestehend aus 12m Kabel, 6-polig mit gleichen Farben wie Antrieb, Verteilerdose

IP65, Kabelverschraubungen und Befestigungsmaterial.

- 041ASWG-0482-50 50m Ring Anschlusskabel, 6-polig für den Aussenbereich. Verlegung ohne Leerrohr möglich. Mit gleichen Farben wie am

Antrieb.

Kabelgrößen:

Die Abmessungen in der Tabelle sind Mindestgrößen. Größere Durchmesser sind jederzeit möglich

- 230Volt Versorgungsspannung für die Steuerung: min. 0,75mm² 3-polig

- 230Volt Versorgung für Transformator getrennt installiert (e.g. in der Garage) und Kleinspannung zum Tor. Siehe Tabelle.

- Motorverkabelung: 2 Kabel min. 1,0mm², 4 Kabel min. 0,75mm² (oder abgeschirmte Kabel)

- Elektrisches Schloss: Siehe Tabelle

- Schalter, Lichtschranken, Blinklampe: Siehe Tabelle etc. min.0,5mm²

Antriebsmodell

LYN, SCS, ART

Motorverkabelung

Entfernung

0m - 6m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

SUB (Unter fl urantrieb)

Motorverkabelung

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

Separat installierter

Transformator (in der

Garage) und Niederspannungsversorgung der Steuerung

Elektroschloss (12Volt)

Verkabelung

0,75mm²

0,75mm²

Externe Antenne

(Entfernen Sie die

Originalantenne von der

Steuerung)

Koaxialkabel

50 Ohm

Schalter, Blinklampe etc.

0,5mm²

Lichtschranke 0,5mm²

Entfernung

6m - 10m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

0,75mm²

0,75mm²

Koaxialkabel

50 Ohm

0,5mm²

0,5mm²

Entfernung

10m - 12m

Normal

Verkabelung

Abgeschirmte Kabel für die 3 kleineren

Motorkabel benutzen

1,0mm²

Entfernung

12m – xx

Max. 15m

Abgeschirmte Kabel für die 4 kleineren Motorkabel benutzen

Abgeschirmte Kabel für die 3 kleineren Motorkabel benutzen

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Torgewicht maximal 50% der maximalen Motorleistung

1,0mm²

Koaxialkabel

50 Ohm

0,75mm²

0,75mm²

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Koaxialkabel

50 Ohm

(max. 25m)

Min. 0,75mm²

Max. 30m

Min. 0,75mm²

Max. 20m

4/16 de

ANSCHLUSSPLAN

PE

Model

203285

Model

207399

230 V

AC

50

RADIO MODULE

PE

230VAC

CM475

LYN/SCS

+ -

Relay

+ + +

+

8.2

Ω

+

+ +

+

+ +

Closed position

SUB

ART

5/16 de

BESCHREIBUNG DER ANSCHLÜSSE

BESCHREIBUNG FUNKTION

L

N

Anschluss L 230Volt Zuleitung

Anschluss N 230Volt Zuleitung

30VDC

Motor MASTER

Anschluss einer externen Batterie

Motor 1 (Master, öffnet als erster)

Motor SECOND Motor 2 (Second, öffnet als zweiter)

Zur Überprüfung der korrekten Polarität siehe Abschnitt

“Grundeinstellung” und “Funktion der Drucktaster P1,P2,P3 & RESET”

24V /150mA Blinkleuchte (Zubehör)

MASTER Motor1

BRN

GRN

WHT

YEL

SECOND Motor2

BRN

GRN

WHT

YEL

Light Contact

PED

COM

STOP

„Schlüsselsymbol“

COM

PHOTO 3

PHOTO 2

PHOTO 1

COM

EDGE

8,2KOhm

Kabel Braun

Kabel Grün

Kabel Weiss

Kabel Gelb

Kabel Braun

Kabel Grün

Kabel Weiss

Kabel Gelb

Torüberwachung/Gartenbeleuchtung

Anschluss Schlüsselschalter

Minuspol

Notaus / Stopschalter

Schlüsselschalter

Minuspol

Lichtschranke 3 (öffnen)

Lichtschranke 2 (schliessen & öffnen)

Lichtschranke 1 (schliessen)

Minuspol

Kontaktleiste mit 8,2kOhm

„Symbol“ E-Schloss Eingang Elektroschloss „Steuereingang“

INPUT 24VAC 24Volt Eingangspannung vom Trafo.

Kann mit beliebiger Polarität werden

Transformer 230VAC 230Volt Zuleitung zumTransformator.

Kann mit beliebiger Polarität werden.

250V/2A Sicherung 250V/2A (2x fl ink)

BESCHREIBUNG DER LEDs

BESCHREIBUNG FARBE FUNKTION

STOP Grün Notaus

AN: Notaus aktiv

AUS: OK (Drahtbrücke, wenn kein angeschlossen)

EDGE Grün Kontaktleiste 8.2KOhm

AN:

AUS: OK (brücken mit 8,2KOhm Widerstand, wenn keine Kontaktleiste angeschlossen)

„Schlüsselsymbol“ Rot

AN:

Schlüsselschalter 2-Flügel betätigt

AUS: Schalter nicht betätigt

PED

AN:

Rot Schlüsselschalter 1-Flügel betätigt

AUS: Schalter nicht betätigt

PHO1 Rot Lichtschranke 1 (schliessen)

AN:

AUS:

PHO2 Rot Lichtschranke 2 (öffnen & schliessen)

AN:

AUS:

PHO3 Rot Lichtschranke 3 (öffnen)

AN:

AUS:

LEARN Gelb Lernprogramm Status

AN:

AUS:

DGN Rot Diagnose-Programm (siehe Seite 15)

CH1 Rot Programmierung der Handsender für

2-Flügelbetrieb

AN: Neuer Handsender kann werden

AUS:

CH2 Rot Programmierung der Handsender für

1-Flügelbetrieb

Funktionen der Drucktaster P1, P2, P3 & RESET

Taste Funktion

P1+P2+P3

P1

P1 + P2

P2 + P3

P1 + P3

P2

P3

DIP „RADIO“ + P1

DIP „RADIO“ + P2

Einzelbetrieb. Die Flügel können einzeln bewegt werden. FunKtion aktivieren: P1+P2+P3 gleichzeitig drücken. Die LEARN-LED

blinkt solange die Funktion aktiviert ist. Taste P1 bewegt Motor1. Taste P2 bewegt Motor2. Funktion deaktivieren: 20

Sekunden warten oder die Steuerung abklemmen. Wenn die Flügel zuerst schliessen, vertauschen Sie die Kabel rot und blau.

Programmiert automatisch die Endpositionen des Laufwegs

Programmiert automatisch die Endpositionen des Laufwegs (sowie zusätzliche Positionen z.B. Soft-Start und Soft-Stop).

Verzögerung Elektroschloss

Einstellung der Flügelverzögerung

Automatisch Schliessen. Zum Bestätigen Taste P2 notwendig

Software-Reset zur Werkseinstellung. Taste 10 Sekunden lang drücken. Das Reset betrifft nicht den Funkspeicher (siehe Funk)

Programmierung der Handsender für Kanal 1. Signal für komplettes Öffnen

Programmierung der Handsender für Kanal 2. Signal für teilweises Öffnen

RESET Internet Schnittstelle oder Torüberwachung programmieren: Hinweis: Die RESET Taste führt kein Reset zur Werkseinstellung

bei dieser Steuerung aus. Sie dient einzig zum Programmieren der Internet Schnittstelle oder der Torüberwachung.

Siehe Beschreibung der Taste P3 für ein Reset zur Werkseinstellung.

6/16 de

OPTIONALES ZUBEHÖR (siehe auch Anschlussplan)

FUNKSTEUERUNGEN (OPTIONAL) MODELLE:

TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Handsender), 747EV (Funkcodeschloss), 128EV (Funkwandkonsole)

BLINKLAMPE (OPTIONAL) Modell: FLA24-2, FLA1-LED

Eine Blinkleuchte kann an die Steuerung angeschlossen werden (Anschlüsse: 24 VDC / 150 mA). Sie warnt Personen vor dem sich

bewegenden Tor. Die Blinkleuchte sollte möglichst hoch und deutlich sichtbar angebracht werden. Die Steuerung liefert ein konstantes Signal,

welches von der Lampe in ein Blinksignal umgewandelt wird.

SCHLÜSSELSCHALTER (OPTIONAL) Modell: 100010, 100027, 100034, 100041

Die Anlage kann mit einem Schlüsselschalter betrieben werden. (Anschlüsse: Schlüsselsymbol und COM)

Siehe auch OPEN/PED unter „DIP Schalter“.

NOTAUS / STOPSCHALTER (OPTIONAL) Modell: 600084

Ein Notaus-Schalter, der das Tor in jeder Richtung anhält, kann an diesen Eingang angeschlossen werden.

KONTAKTLEISTE (OPTIONAL) Modell: 600046, 600053, 600077, 600060

(DIP-Schalter LOOP/EDGE muss aus sein)

An die Steuerung kann eine Kontaktleiste, die nach dem 8,2K Ohm- Prinzip funktioniert, angeschlossen werden, d.h., ein 8,2K Ohm großer

Prüfwiderstand ist am Ende der Kontaktleiste befestigt. Er gewährleistet die ständige Überprüfung des Stromkreises. Die Steuerung wird mit einem

eingebauten 8,2K Ohm Widerstand ausgeliefert. Mehrere Kontaktleisten werden in Reihe geschaltet.

LICHTSCHRANKE (OPTIONAL) MODELLE 771E, 772E:

Der Gebrauch einer Lichtschranke wird empfohlen. Benutzen Sie Modell 771E oder 772E, welches auch Bestandteil des Safety Accessory Kit

APLUS- EV ist.

SAFETY ACCESSORY KIT (OPTIONAL): APLUS-EV

Die Steuerung ist bereits mit einer Standard-Antenne ausgestattet. Für höhere Reichweiten kann eine externe Antenne aus dem

APLUS-EV Zubehör (beinhaltet Lichtschranke 771E, Blinklampe FLA1-LED und Externe Antenne SWG-ANT-EV) wie in der Anschlussübersicht

dargestellt, angeschlossen werden.

myQ (OPTIONAL)

(nur mit Internet Schnittstelle 828EV):

Erlaubt das Bedienen des Tores per Internet oder Smartphone.

TORÜBERWACHUNG (OPTIONAL)

(nur mit Torüberwachung 829EV):

Erlaubt optische und akustische Überwachung der Torposition. Das Tor kann mit diesem Gerät auch geschlossen werden.

BATTERIE (OPTIONAL)

Die Anschlüsse dienen zum Au fl aden einer externen Batterie.

Im Falle eines Stromausfalls versorgt die Batterie den Antrieb mit Energie. Eine voll aufgeladene Batterie kann Energie für mehr als 24h liefern.

Batterien unterliegen der Alterung und verlieren an Kapazität. Tauschen Sie die Batterie je nach Gebrauch alle 2-3 Jahre aus.

ELEKTROSCHLOSS (OPTIONAL)

Die Steuerung bietet die Möglichkeit, ein 12V Elektroschloss zu betreiben. (Anleitung liegt dem E-Schloss bei). Hierzu muss eine Hilfssteuerung

(207399) für das Elektroschloss an der Hauptsteuerung angeschlossen werden. Falls das E-Schloss durch zu viel Druck des Tores nicht öffnet,

kann eine spezielle Funktion programmiert werden: Drücken Sie P2 und P3 gleichzeitig für ca. 5 Sekunden und zählen Sie die hörbaren Klicks.

1Klick = ca. 4 Sekunden Strom zum E-Schloss (Werkseinstellung)

2 Klicks = Tor schliesst für eine Sekunde und öffnet dann. Ferner, nach erreichen der Position Tor geschlossen, drückt der Antrieb kurz um das

Einrasten des Elektroschlosses zu unterstützen. Hinweis: Das Tor muss dazu mit Bodenanschlägen ausgerüstet sein.

TORÜBERWACHUNG ODER BELEUCHTUNG (OPTIONAL)

Die Anschlüsse haben zwei Funktionen abhängig davon ob der DIP Schalter Light / Spy an ist oder nicht. Siehe auch unter

“DIP Schalter” in dieser Anleitung. Der Ausgang hat keine eigene Stromversorgung und darf nur bis 24V belastet werden.

Torüberwachung / Status des Tores (Spy)

Eine LED, eine Lampe (24V / 3W max.) oder ein Relais können an die Klemmen angeschlossen werden, um den Status des Tores anzuzeigen.

LED aus = Tor geschlossen

LED langsam blinkend = Tor öffnet

LED an = Tor offen

LED schnell blinkend = Tor schliesst

Hofbeleuchtung / Beleuchtung für 120 Sekunden

Eine Lampe (24V / 3W max.) oder ein Relais können an die Klemmen angeschlossen werden.

Wenn die Steuerung ein Signal zum Öffnen oder Schliessen bekommt, leuchtet die Lampe für 120 Sekunden und schaltet sich danach automatisch

aus.

Achtung: nur max. 24V/3W an den Klemmen anschliessen oder ein Relais muss dazwischengeschaltet werden.

7/16 de

LICHTSCHRANKEN (OPTIONAL) MODELL: 771E, 772E

Die Lichtschranken dienen der Absicherung des Tores und müssen verwendet werden.

Der Montageort ist abhängig von der Bauweise des Tores. Nach EN12453 muß ein

Lichtschrankenpaar aussen in einer Höhe von 200mm aktiv in „Schliessen“ installiert werden. Die Lichtschranken bestehen aus einem Sender und einem Empfangsteil und müssen einander gegenüber liegen. Die Lichtschranke wird mittels kleiner Schrauben und Dübel an der Wand befestigt. Soll die Funktion „Automatisches Schliessen“ möglich sein, muss die Chamberlain – Failsafe Lichtschranke installiert sein. Das Chamberlain

–Failsafe System (2-Kabel System) besitzt an beiden Seiten eine kleine von außen einsehbare LED (Licht), um den Status der Lichtschranke anzuzeigen.

Programmierung der Lichtschranke:

- Lichtschranke anschließen

- Wegstreckenprogrammierung der Tor fl ügel durchführen

Löschen einer Lichschranke aus der Steuerung:

Eine angeschlossene Lichtschranke kann nicht entfernt werden ohne dass die

Steuerung die Funktion an dem jeweiligen Anschluss sperrt. Um die Lichtschranke aus dem Programm der Steuerung zu löschen.

- Lichtschranke entfernen

- Strom kurz ausschalten

- Wegstreckenprogrammierung der Tor fl ügel durchführen.

Diagnose an der Chamberlain-Failsafe Lichtschranke

LED konstant = OK

LED blinkt = Lichtschranke sperrt Steuerung

LED aus = Kein Strom, falscher Anschluss oder verpolt

Diagnose an der Steuerung

LED aus = OK, keine Lichtschranke angeschlossen

LED blinkt = Steuerung sperrt

Anschluss 1 & COM

Aktiv, wenn das Tor schliesst (reversiert das Tor)

Anschluss 2 & COM

Aktiv, wenn das Tor schliesst und öffnet

Anschluss 3 & COM

Aktiv, wenn das Tor öffnet

(das Tor bleibt solange stehen, bis das Hinderniss aus dem Infrarotstrahl entfernt wird, danach bewegt es sich weiter)

FUNK

PROGRAMMIEREN / LÖSCHEN VON FRNBEDIENUNGEN

Der Empfänger besitzt 2 Kanäle CH1 und CH2. Die Benutzung der beiden

Kanäle ermöglicht sowohl ein fl ügeligen als auch zwei fl ügeligen Betrieb.

Beispiel: Erhält CH2 = P2 das Signal der Fernbedienung öffnet sich nur 1

Flügel. Benutzen Sie einen weitere Taste der Fernbedienung mit CH1 = P1 werden beide Flügel geöffnet.

PROGRAMMIERUNG

1: Dip-Schalter “RADIO” anschalten.

2: Drücken Sie kurz die Taste P1(für CH1) oder P2(für CH2) und die

jeweilige LED leuchtet auf.

3: Halten Sie nun die gewünschte Taste auf Ihrer Fernbedienung gedrückt

bis die LED nach kurzem Blinken erlischt. Fertig! Wiederholen Sie diese

Schritte für alle Fernbedienungen (maximal 85 Fernbedienungen

können pro Kanal eingelernt werden).

Wichtig: Nach Programmierung Ihrer Fernbedienung(en) den DIP-Schalter

“RADIO” wieder ausschalten!

Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie nicht die gleiche Taste Ihrer Fernbedienung auf CH1 und CH2 einlernen; sonst funktioniert die Anlage nicht richtig.

LÖSCHEN

- DIP-Schalter “RADIO” anschalten.

- Halten Sie die Taste P1 so lange gedrückt bis die au fl euchtende LED

nach etwa 10 Sekunden erlischt. Fertig!

Zur Bestätigung blinken beide Leds CH1 und CH2 8 mal.

- DIP-Schalter „RADIO“ ausschalten.

+ + +

+

+

+

+

+

+

+

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

8/16 de

PROGRAMMIEREN DER INTERNET SCHNITTSTELLE myQ

Mit der RESET-Taste auf der Steuerung

1. Die Liftmaster Internet Schnittstelle und ihren Router mit dem Netzwerkkabel

verbinden.

2. Die Liftmaster Internet Schnittstelle mit Strom versorgen.

3. Einen Online Account mit der neuesten Liftmaster myQ Smartphone App oder

auf www.liftmaster.eu einrichten.

4. Die Liftmaster Internet Schnittstelle registrieren.

5. Auf „Neues Gerät hinzufügen“ klicken und den Schritten der App oder der

Webseite weiter folgen.

6. Hinweis: Wenn Sie die RESET-Taste drücken werden Sie einen Piepton hören

und die LEDs CH1 und CH2 zunächst angehen und dann, nach erfolgtem

Abgleich, dreimal blinken und ausgehen.

7. Die App zeigt Ihnen an, ob die Programmierung erfolgreich war und wird Sie

auffordern, einen Namen für das Tor zu vergeben.

RADIO MODULE

PROGRAMMIERUNG DER TORÜBERWACHUNG

Mit der RESET-Taste auf der Steuerung

1. Die Torüberwachung mit Strom versorgen und im Haus so positionieren, dass

sie gut sichtbar ist. Ist der Aufstellort zu weit vom Tor entfernt, kann die

Verbindung gestört oder oft unterbrochen sein. Positionieren Sie das Gerät

an einem besser geeigneten Aufstellort.

2. Die „LEARN“ Taste auf der Rückseite der Torüberwachung kurz drücken und

loslassen. Die rote und grüne LED blinken abwechselnd. Innerhalb 60 Sek

die RESET-Taste auf der Steuerung drücken und loslassen. Zur Bestätigung

der Programmierung gehen die rote und grüne LED an.

Torüberwachung löschen

Die „LEARN“ Taste auf der Rückseite der Torüberwachung für mindestens

10 Sek drücken.

Ein kurzer Piepton bestätigt das erfolgreiche Löschen.

RADIO MODULE

9/16 de

SCHLEIFENDETEKTOREN

(DIP Schalter LOOP/EDGE muss an sein.)

Schleifendetektoren reagieren auf Metall und werden zumeist zur

Erkennung von PKWs und LKWs, aber nicht von Motorrädern und

Fußgängern, eingesetzt.

Ausgangs-Schleife A

Die Ausgangs-Schleife be fi ndet sich hinter dem Tor und öffnet das

Tor wenn es geschlossen ist, hält es offen oder öffnet es erneut.

Die DIP Schalter OPEN/STEP und LOOP/EDGE müssen an sein. Lichtschranken müssen angeschlossen und die

Funktion “Automatisch Schliessen” aktiviert sein.

Sicherheits-Schleifendetektor und

Schleifendetektor im Schwenkbereich des Tores B, C

Schleifendetektoren dienen der Erkennung von Fahrzeugen (PKW,

LKW, aber sind als alleinige Schutzmassnahme unzulässig, da sie

Personen nicht erkennen.

Die Auswerteeinheit der Schleifendetektoren wird als NO

Signalgeber an die Klemmen der 8.2kOhm Kontaktleiste angeschlossen. Falls Sie auch Kontaktleisten verwenden wollen:

Prüfen Sie vor der Installation welche Funktionsweise für sie passend ist.

Sicherheits-Schleifendetektor

=> DIP Schalter OPEN/STEP muss an sein.

Schleifendetektor im Schwenkbereich des Tores

=> DIP Schalter OPEN/STEP ausschalten

Weitere Optionen für Schleifendetektoren können bei unserem

Service angefragt werden.

C

B

A

GRN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED

STOP

COM

COM

PHOTO

3 2 1

C

RN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED STOP

COM

COM PHOTO

3 2 1

COM EDGE

8.2KΩ

A

NO

B C

NO

COM

NC

Model

203292

Model

203292

10/16 de

DIP SCHALTER

1 / 2 MOTOR

Wählt aus, ob 1 oder 2 Motoren an der Steuerung angeschlossen sind

AUS: 2 Motoren angeschlossen

AN: 1 Motor angeschlossen

OPEN/STEP

Ändert die Programmierung und Reaktion der Steuerung auf Signale.

Für den Gebrauch mit Schleifendetektoren lesen Sie bitte erst unter

“Schleifendetektoren” nach.

Schritt-Modus: Das erste Signal öffnet das Tor, das nächste stoppt, das nächste schliesst, das nächste stoppt, das nächste öffnet usw...

Öffnen-Modus: Das Tor wird nicht auf Steuersignale reagieren, solange es öffnet und die Position OFFEN erreicht hat.

AUS: Schritt-Modus

AN: Öffnen-Modus

LIGHT/SPY

Nur anschalten, wenn die Funktion benötigt wird, ansonsten aus lassen

AUS: LIGHT

AN: SPY

OBSTACLE

Werkseitig mit fester Drahtbrücke ausgestattet. Durchtrennen erhöht die Arbeitskraft an der Steuerung.

ACHTUNG: Wird die Drahtbrücke durchtennt, muss die Toranlage mit zusätzlichen Sicherheitseinrichtungen (Kontaktleiste etc.) abgesichtert werden.

LOOP/EDGE

Wählen Sie die gewünschte Funktion aus

AUS: Kontaktleiste

AN: Schleifendetektor

SPEED

Wählen Sie für den Motortyp aus, den Sie einsetzen wollen.

AUS: ART

AN: LYN, SCS, ART, SUB

RADIO

Der DIP Schalter “RADIO” ist zur Programmierung der Handsender erforderlich. Den Programmierungsvorgang entnehmen Sie bitte dem entsprechenden Abschnitt in dieser Anleitung.

AUS: keine Programmierung möglich

AN: Programmierung möglich

WICHTIG: Den DIP Schalter “RADIO” immer ausschalten, wenn er nicht in Gebrauch ist.

FLÜGELVERZÖGERUNG

Die Flügelverzögerung ist notwendig zum korrekten und sicheren

Öffnen und Schliessen der Flügel. Eine längere Flügelverzögerung kann erforderlich sein bei unterschiedlichen Installationsbegebenheiten oder unterschiedlichen Flügellängen.

Drücken und halten Sie P3 und P1 zusammen für etwa 5 Sekunden und zählen Sie die Anzahl der zu hörenden Klicks. Das Klicken wird von einem Relais (Lichtrelais) verursacht.

1 Klick = kurze Verzögerung, ca. 4÷8 Sekunden (Werkseinstellung)

2 Klicks = mittlere Verzögerung, ca. 8÷12 Sekunden

3 Klicks = lange Verzögerung, ca. 12÷16 Sekunden

4 Klicks = komplette Verzögerung, Flügel 1 wird erst schliessen, wenn Flügel 2 komplett geschlossen ist

Die Verzögerung in Öffnen ist immer ca. 3÷5 Sekunden

5 Klicks = keine Verzögerung, beide Flügel Öffnen und Schliessen gleichzeitig

Wiederholen Sie den Vorgang falls erforderlich.

HINWEIS: Programmieren (ändern) des Laufweges setzt die

Flügelverzögerung auf Werkseinstellung zurück.

RADIO MODULE

11/16 de

ERSTE INBETRIEBNAHME

GRUNDEINSTELLUNG

Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit.

1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motoren, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter.

2. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Torbereich aufhält oder aufhalten kann.

3. Schließen Sie das Tor und hängen Sie die Motoren ein. Sichern Sie die Motoren mit dem Splintbolzen und drehen Sie den

Entriegelungshebel in Richtung Torpfeiler. Die Antriebe sind verriegelt.

ART:

- für eine erfolgreiche Programmierung des Laufweges müssen die

Referenzpunkte eingestellt werden. Hierfür müssen die Nocken unter

der Haube des ART korrekt eingestellt werden. Die obere Nocke soll

den Mikroschalter zuerst auslösen, dann die untere.Die Mikroschlter

sollen nicht gleichzeitig ausgelöst werden oder wenn das Tor die

Endpunkte erreicht hat. Drehen Sie die Nocken mit Hilfe einer Zange

oder eines großen fl achen Schraubendrehers auseinander.

- entriegeln Sie das Tor für diese Einstellungen

- Kontrolle oder Korrektur der richtigen Position der Schalternocken wie

in der Anleitung gezeigt für Tor AUF und Tor ZU.

- Einstellung der DIP Schalter bei Verwendung des ART: DIP Schalter

“SPEED” ausschalten. Der ART wird nicht funktionieren, wenn “SPEED“

an ist.

Closed position

Tor offen

Tor geschlossen

SUB (Unter fl urantrieb):

- Einstellung der DIP Schalter: “SPEED” an für eine schnellere Torbewegung oder aus, wenn das Tor sehr schwer

ist oder ein sehr sicherer Betrieb erforderlich ist. Kann nach dem Fertigstellen der Installation jederzeit geändert werden.

LYN / SCS Antriebe:

- Einstellung der DIP Schalter: “SPEED” an für eine schnellere Torbewegung oder aus, wenn das Tor sehr schwer

ist oder ein sehr sicherer Betrieb erforderlich ist. Kann nach dem Fertigstellen der Installation jederzeit geändert werden.

Schließen Sie jetzt die Steuerung an das Stromnetz an.

GRUNDEINSTELLUNG:

1. Drücken Sie Taster P1, P2 und P3 gleichzeitig für 2-3 Sekunden, bis die gelbe LED blinkt.

2. Beobachten Sie das Tor. Drücken und halten Sie die Taste P1 für 1-2 Sekunden gedrückt. Das Tor mit Motor 1 muss sich dabei

in Richtung AUF bewegen. (Tor nicht ganz öffnen nur kurze Bewegungen fahren.) Schließt Motor 1 anstatt zu öffnen, ist er falsch

angeschlossen und die Kabel rot/blau am Motor müssen getauscht werden (Achtung: Steuerung vorher stromlos schalten!).

Hinweis: Generelle Funktion - wenn Sie den Taster loslassen, bleibt das Tor sofort stehen. Bei erneutem Drücken läuft es in die entgegengesetzte Fahrtrichtung, bis Sie den Knopf wieder loslassen usw.

3. Drücken und halten Sie P2 für 1-2 Sekunden. Das Tor mit Motor 2 muss sich dabei in Richtung AUF bewegen. (Tor nicht ganz

öffnen nur kurze Bewegungen fahren.) Schließt Motor 2 anstatt zu öffnen, ist er falsch angeschlossen und die Kabel rot/blau am

Motor müssen getauscht werden (Achtung: Steuerung vorher stromlos schalten!).

Hinweis: Die Steuerung bleibt 20 Sekunden in diesem manuellen Einstellprogramm. Beginnen Sie ggf. wieder von vorne mit

dem gleichzeitigen Drücken der Tasten P1/P2/P3

Überprüfen Sie:

1. Nur bei SCS: Wenn der Flügel öffnet, darf die vordere „Nase“ des Motors das Tor NICHT berühren (stoßen oder schleifen). Das

Öffnen mehrfach unterbrechen und kontrollieren! Im Falle einer Berührung müssen Maß A/B kontrolliert werden und ggf. der

Torbeschlag unterlegt werden, um mehr Abstand zu erhalten.

2. Beide Flügel komplett öffnen. Nicht zu weit fahren! Wenn kein Anschlag in AUF vorhanden ist, markieren Sie den

maximalen Öffnungspunkt.

3. Nur bei SUB (Unter fl urantrieb): Justieren Sie jetzt die mechanischen Endanschläge in der Box.

Warten Sie, bis die Lern LED von alleine ausgeht (20 Sekunden nach dem letzten Tastendruck).

12/16 de

PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKEN EINFACH I

Hinweis:

Endanschläge in ZU und AUF müssen vorhanden sein.

1. Die Flügel müssen geschlossen sein.

2. Drücken Sie die Taste P1 solange, bis der Flügel / Motor 1 zu öffnen beginnt. (LED “LEARN” blinkt)

Das Automatik-Programm beginnt (langsame Fahrt):

Flügel 1 fährt bis zum Anschlag AUF.

Flügel 2 fährt bis zum Anschlag AUF.

Danach fährt Flügel 2 bis zum Anschlag ZU und anschließend fährt Flügel 1 bis zum Anschlag ZU.

Wenn LED „LEARN“ erlischt, ist die Programmierung abgeschlossen

Hinweis:

Schließen die Flügel anstatt zu öffnen, sind die Motoren falsch angeschlossen. Vertauschen Sie Rot und Blau.

PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE: EINFACH II

Hinweis:

Wenn kein Endanschlag in Richtung AUF vorhanden ist, sollte der Flügel bei ca. 90° Öffnungswinkel gestoppt werden.)

1. Die Flügel müssen geschlossen sein.

2. Drücken Sie die Taste P1 solange, bis der Flügel / Motor 1 zu öffnen beginnt.

3. Drücken Sie die Taste P1, wenn der Flügel / Motor 1 Position Tor AUF erreicht hat. Der Flügel 2 startet.

4. Drücken Sie die Taste P1, wenn der Flügel / Motor 2 Position Tor AUF erreicht hat. Der Flügel 2 schließt dann

automatisch wieder. Danach schließt Flügel 1 automatisch.

5. Der Antrieb lernt die Position Tor ZU automatisch.

Auf Wunsch können Sie aber auch einen individuellen Punkt in Tor ZU lernen.

Drücken Sie die Taste P1 dann an der gewünschten Tor Zu Position für den jeweiligen Flügel.

Wenn LED „LEARN“ erlischt, ist die Programmierung abgeschlossen.

PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE „ADVANCED“ (INDIVIDUELL)

Hinweis:

Die Taste P1 muss in diesem Progamm insgesamt 9x gedrückt werden.

Mit jedem Tastendruck wird eine Position (Zeit) gespeichert. Dadurch ist es möglich, Soft-Stopp (Langsamlauf) zu speichern, um

sich dem Tor oder der Anwendung indivudell anzupassen. Lange oder kurze Soft-Stopp Phasen sind möglich.

1. Die Flügel müssen geschlossen sein.

2. P1 und P2 gleichzeitig längere Zeit drücken (ca.5-6 Sek.), bis Flügel 1 startet (öffnet). Tasten loslassen!!

3. P1 wieder drücken; Soft-Stopp in AUF-Richtung für Flügel 1 beginnt ab dieser Position.

4. P1 wieder drücken; Endanschlag AUF erreicht. Automatisch startet jetzt Flügel 2.

5. P1 wieder drücken; Soft-Stopp in AUF-Richtung für Flügel 2 beginnt ab dieser Position.

6. P1 wieder drücken; Endanschlag AUF erreicht. Automatisch startet jetzt Flügel 2 und schließt.

7. P1 wieder drücken; Soft-Stopp in ZU-Richtung für Flügel 2 beginnt ab dieser Position.

8. P1 wieder drücken; Endanschlag in ZU-Richtung erreicht. Automatisch startet jetzt Flügel 1

9. P1 wieder drücken; Soft-Stopp ZU für Flügel 1 beginnt ab dieser Position.

10. P1 wieder drücken; Endanschlag ZU erreicht. ->Fertig

Hinweis:

Erreicht ein Flügel einen Endanschlag und die Taste P1 wird NICHT gedrückt, fährt der Antrieb auf den Anschlag und lernt

diese Position selbständig.

13/16 de

FERTIGSTELLEN DER INSTALLATION/PROGRAMMIERUNG:

Ist die Wegstrecke programmiert, können die Handsender eingelernt werden (siehe EINLERNEN /LÖSCHEN DER HANDSENDER).

1. Lassen Sie nun das Tor mittels Tastendruck des Handsenders oder eines angeschlossenen Tasters 2 vollständige Zyklen durchlaufen und

beobachten Sie den Ablauf. Schließen Sie das Tor wieder, OHNE dass Sie weitere eine Einstellung vorgenommen haben.

2. Sind alle Einstellungen getroffen worden, überprüfen Sie die Funktion der Lichtschranken, Taster, Blinkleuchte, Handsender, Zubehör etc.

3. Zeigen Sie allen Personen, die Umgang mit dem Tor haben, wie die Bewegungen des Tores ablaufen, wie die Sicherheitsfunktionen arbeiten

und wie das Tor entriegelt und von Hand betätigt werden kann

AUTOMATISCHES SCHLIEßEN DES TORES

Hinweis:

Nur möglich mit angeschlossener und funktionsfähiger Lichtschranke (PHOTO + COM).

Es kann eine autmatische Schließzeit zwischen 2 Sekunden und 120 Sekunden gewählt werden.

Einstellen

1. P2 drücken und halten, bis die gelbe LED zu blinken beginnt.

2. Wenn die gelbe LED blinkt, zählen Sie die Öffnungszeit, die programmiert werden soll, ab.

3. Nach Ablauf der Wunschzeit drücken Sie P2 erneut. ->Fertig

Ausschalten

1. P2 drücken und halten, bis die gelbe LED zu blinken beginnt.

2. P3 drücken. Die gelbe LED geht aus. ->Fertig

BETRIEBSSKRAFT DES ANTRIEBS

Die Betriebskraft des Antriebs wird automatisch eingestellt, während

die Wegstrecke programmiert wird. Eine Veränderung (automatisch)

ist nur mit einer erneuten Programmierung der Wegstrecke möglich.

Klemmt das Tor durch Witterungsein fl üsse oder Veränderungen an

der Toranlage (z.B. durch Rost oder unzureichende Schmierung),

muss es ggf. gewartet werden.

Die Steuerung entspricht den neuesten EN-Richtlinien.

Eine dieser Richtlinien schreibt vor, daß die Schließkräfte an der

Torkante innerhalb der letzten 500mm vor Tor ZU nicht über 400 N (40 kg)

steigen dürfen . Größer als 500 mm darf die maximale Kraft an der

Torkante 1400 N (140 kg) betragen. Kann dies nicht sichergestellt werden,

ist unbedingt eine Kontaktleiste ggf. bis in eine Höhe von 2,5 m am Tor

oder am gegenüberliegenden Pfeiler anzubringen (EN12453).

ENTSORGUNG

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden. Gemäß der

Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-Altgeräte muss dieses Gerät nach Verwendung ordnungsgemäß entsorgt werden um eine

Wiederverwertung der verwendeten Materialien zu gewährleisten.

Über die Möglichkeiten dieser Entsorgung informiert die Gemeinde oder Stadtverwaltung.

BATTERIEENTSORGUNG

Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Sie können die Batterien nach Gebrauch

in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben.

Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des

Schadstoffes bezeichnet, nämlich “Cd” für Cadmium, “Hg” für Quecksilber und “Pb” für Blei.

12VDC

Pb Cd Hg

14/16 de

ANZEIGE DER “DIAGNOSTIC”-LED

Die Diagnose LED zeigt den zuerst aufgetretenen Fehler an. Sollten weitere Fehler auftreten werden diese möglicherweise nicht angezeigt.

Anzeige

1x blinken

2x blinken

3x blinken

4x blinken

5x blinken

6x blinken

7x blinken

8x blinken

9x blinken

10x blinken

11x blinken

12x blinken

13x blinken

14x blinken

15x blinken

Beschreibung

Antrieb 1 Kontaktfehler eines Steuerkabels zur

Steuerung.

Wie 1x blinken für Antrieb 2

Lösung

Kabel Grün oder weiss hat keinen oder schlechten Kontakt.

Anschlüsse genauestens überprüfen. Leitungslängen beachten.

Siehe 1x blinken

Endpunkte Antrieb 2 wurden nicht akzeptiert.

A: Nach oder in der Lernfahrt: Antrieb 1 wurde nicht weit genug geöffnet.

B: Kontaktfehler eines Steuerkabels zur Steuerung.

Kabel Gelb oder Weiss hat keinen oder sehr schlechten Kontakt.

Endpunkte Antrieb 1 wurden nicht akzeptiert.

Zu A: Tor in der Lernfahrt weiter öffnen. Über 50% des maximalen

Laufwegs.

Zu B: Anschlüsse genauestens überprüfen. Leitungslängen beachten

Siehe 3x blinken

Wegstrecke ist nicht programmiert in der Steuerung.

Kraft, die benötigt wird, um die Flügel zu bewegen, ist zu hoch.

A: Tor ist defekt

B: Tor ist schwergängig

C: Tor bei Wind stehengeblieben.

Lichtschranke 1 sperrt die Funktion

A: Objekt blockiert die Lichtschranke

B: Ausrichtung der Linsen zueinander ist nicht exakt.

C: Spannungsversorgung zu den Lichtschranken ist nicht ausreichend

Lichtschranke 2 sperrt die Funktion

Lichtschranke 3 sperrt die Funktion

Not-Aus Schalter sperrt die Anlage

Lernfahrt der Endpunkte wiederholen

A: Tor reparieren

B: Leichtgängigkeit des Tores prüfen

C: Tor bei starkem Wind nicht betreiben.

D: Lernfahrt der Endpunkte wiederholen, damit die benötigte Kraft neu gelernt werden kann.

A: Entfernen

B: Überprüfen

C: Überprüfen der Leitungsquerschnitte und der Anschlüsse

Siehe 7x blinken

Siehe 7x blinken

A: Leitung und Verkabelung kontrollieren.

B: Grundeinstellung der Steuerung kontrollieren (DIPs)

Kontaktleiste sperrt die Anlage

A: Objekt drückt auf Kontaktleiste

B: Kontaktleiste defekt

C: Spannungsversorgung zu niedrig oder Kabelbruch in der Zuleitung.

A: Entfernen

B: Leitung und Verkabelung kontrollieren. 8.2 KOhm Widerstand kontrollieren.

C: Grundeinstellung der Steuerung kontrollieren (DIPs)

Stromzufuhr der Steuerung ist zu gering

A: Zuleitung 230Volt defekt oder Kontakte schlecht

B: Kabelbruch in der Zuleitung (starre Kupferkabel)

C: Die als Zubehör erhältliche Batterie zum Betrieb bei Stromausfall ist leer.

EEPROM Fehler

Das Hochfahren der Steuerung ist fehlgeschlagen.

A: Anschlüsse kontrollieren

B: Kontrolle (Fachmann)

C: Batterie 24 Stunden laden lassen.

A: Steuerung ersetzen

Motor verriegeln Nur LYN/SCS

Motor noch entriegelt

Defekt an einem Relais oder an einem anderen wichtigen elektronischen Bauteil

A: Überspannung

B: schlechte Verdrahtung (falsch)

C: starke Feuchtigkeit in der Lichtschranke (mangelhafte

Installation)

D: eine Lichschranke wurde vorher angeschlossen, aber nicht entfernt (abgeklemmt)

Steuerung austauschen

Verdrahtung überprüfen

Den Laufweg von der Position Tor komplett geschlossen erneut einlernen

15/16 de

HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN

Keine Reaktion beim Drücken von P1, P2, P3 Der DIPSchalter “RADIO” muss aus sein.

Der Antrieb reagiert gar nicht, keine LED leuchtet Evtl.Stromausfall 1.Leiter und Nullleiter prüfen prüfen

Direkt nachdem sich das Tor in Bewegung gesetzt hat, hält es an und/oder fährt zurück

Hindernis im Torbereich oder Tor schwergängig

(Fachmann

Torbereich auf Hindernisse prüfen

Lichtschranken kontrollieren

Tor läßt sich nur öffnen Lichtschranke sperrt Prüfung der Funktion und des erforderlich

“Automatisch Schließen” funktioniert nicht Funktioniert nur mit der 2-Kabel-Lichtschranke

771E(ML)

Steuerung funktioniert nicht mehr mit Handsender, nur noch mit Schalter und selbst dann nur, wenn

Eine Lichtschranke, Kontaktleiste oder Es muss mindestens eine Lichtschranke

NotStop sperren die Steuerung aktiv in ZU oder AUF angeschlossen sein.

eine Taste gedrückt und gehalten wird. Es wurde nur eine Lichtschranke für angeschlossen

Der Antrieb reagiert gar nicht, obwohl die

Steuerung angeschlossen ist. (LEDs sind an)

1.Handsender nicht programmiert

2.LEDs zeigen Fehler an

3.Lichtschranke

aufgesteckt falsch zu 1: Handsender einlernen zu 2: siehe Beschreibung “Diagnostic” LED zu

4.Klemme für Motor evtl. nicht richtig zu 4: Klemme und Anschlüsse überprüfen

Steuerung funktioniert nicht mit Handsender 1.Handsender nicht programmiert

2.Eine sperrt zu 1: Handsender programmieren

Lichtschranken

zu muss

Die Steuerung funktioniert nicht Kein Laufweg gelernt. Siehe erste Inbetriebnahme

Siehe

Die Flügel öffnen nicht vollständig 1.Kraft zu gering bei hoher Windlast 1.Leichtgängigkeit verbessern

(voll fl ächige Tore) 2.Steuerung neu programmieren

Die Reichweite des Senders ist zu gering

be fi ndet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain

Die Installation einer Aussenantenne ist empfehlenswert, da sich die Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz an.

Das Tor muß einer Steigung folgen Tor ändern! Das Tor kann sich unkontrolliert (gefährlich) bewegen, wenn der Antrieb entriegelt ist. In der Steigungsrichtung wird eine höhere Kraft benötigt; in entgegenge- setzter Richtung hat der Antrieb dann zuviel Kraft.

Pfeiler aussparen oder Tor versetzen Der Torpfeiler ist so dick, daß die A+B Maße nicht eingehalten werden können.

Der Laufweg kann nicht eingelernt werden 1. Einstellung der DIP Schalter ist nicht korrekt

2. Motorverkabelung falsch oder defektes Kabel

3. siehe Diagnose LED

4. Störsignal in der Verkabelung

5. Tor bewegt sich während der

Programmierung nur 1 Sekunde und bleibt dann stehen ohne zu reservieren

6. Nur ART: Einstellung der Referenzpunkte nicht korrekt

7. Nur ART: Motor ist entriegelt

1. Sehen Sie sich in der Anleitung den Punkt

“1/2 Motor” an

2. Wenn der Motor sich bewegt überprüfen

Sie das braune, grüne, weisse und gelbe

Kabel. Probieren Sie ein anderes Kabel aus, um den Fehler beim im Boden verlegten

Kabel auszuschliessen oder schliessen Sie hierfür testweise das aus Motor kommende

Kabel direkt an der Steuerung an.

3. Kontrolle der Diagnose LEDs zur

Fehlerbestimmung.

4.Siehe Lösung 2. Falls notwendig, Kabel tauschen. Siehe auch Punkt “ Kabelgrößen

5. Ungenügende Stromversorgung oder schlechte Verkabelung. Siehe Lösung 2

6. Stellen Sie die Nocken am Motor korrekt ein. Siehe ART Anleitung

7. Den Antrieb verriegeln. Siehe ART Anleitung

Der Antrieb läuft kurzzeitig langsam Stromausfall Normaler Vorgang. Der Antrieb durchläuft nach

einem

dauert

einen

während des

mit

sonst

werden. der mittels neu

Vermeiden Stromausfälle.

16/16 de

THEME PAGE

REGLES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

DONNEES TECHNIQUES DE LA COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

CONFIGURATION TYPIQUE D’ UN INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

INSTALLATION DE LA COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

PREPARATION DE LA COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

PROCEDE RECOMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

CABLAGE DE LA COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

SCHEMA DES CONNEXIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

DESCRIPTION / FONCTION DES CONNECTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

DESCRIPTION DES DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

DESCRIPTION DES TOUCHES P1, P2, P3 & RESET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

ACCESSOIRES EN OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

BARRIERE PHOTOELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

PROGRAMMATION DE L‘INTERFACE INTERNET MYQ / DE LA SURVEILLANCE DE PORTAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

UTILISATION DES DETECTEURS DE BOUCLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

COMMUTATEURS DIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

REGLAGE DE LA TEMPORISATION DE VANTAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

PREMIERE MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-14

FERMETURE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

PUISSANCE REQUISE PAR LE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

ELIMINATION / ELIMINATION DES PILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

DEL DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

QUESTIONS FREQUEMMENT POSEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

AVERTISSEMENT / ATTENTION

INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L‘UTILISATION

VEUILLEZ TOUT D‘ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES

Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d‘avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels.

Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-portail est conçu et testé de manière à offrir un service raisonnablement sûr sous réserve d‘être installé et utilisé strictement selon les règles de sécurité suivantes.

Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels.

Une prudence particulière s‘impose lors de l‘utilisation d‘outils et de petites pièces. Ne pas porter de bagues, de montres ou de vêtements amples lors des travaux de montage ou de réparation d‘un portail.

Les câbles électriques doivent être posés conformément aux prescriptions locales relatives aux systèmes et installations

électriques. Le câble électrique doit uniquement

être raccordé à un réseau électrique correctement relié à la terre.

Lors du montage, un con fi nement entre la pièce entraînée et les pièces environnantes du bâtiment (par exemple une paroi) doit être considéré en raison du mouvement d‘ouverture de la pièce entraînée.

Déposer toutes les serrures montées sur le portail a fi n d‘éviter d‘endommager ce dernier.

Après installation, il convient de véri fi er l‘ajustement correct du mécanisme ainsi que le bon fonctionnement de l‘entraînement, du système de sécurité et du dispositif de déverrouillage d‘urgence (le cas échéant).

Si le portail possède un portillon pour piétons, l‘entraînement ne doit pas se déclencher ou continuer à fonctionner si le portillon n‘est pas fermé correctement.

Le portail ne doit pas empiéter sur une zone de passage de public durant son fonctionnement.

Les portails légèrs doivent être considérablement renforcées a fi n d‘éviter tout risque d‘endommagement.

La meilleure solution consiste à s‘adresser au fabricant de votre portail.

Actionnez la commande d’ouverture UNIQUE-

MENT quand le portail est complètement visible et non obstrué. Interdisez aux enfants de jouer près du portail.

L’humidité et l’eau détruisent le système de commande. Assurez-vous que le capot ne soit pas du tout exposé à l’eau ou à l’humidité.

Il est important que le portail reste toujours parfaitement opérationnel. Tout portail qui bloque ou reste coincé doit être immédiatement réparé. Ne pas essayer de le réparer soi-même, mais faire appel à un spécialiste.

Tenir tous les accessoires supplémentaires hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants utiliser les boutons ou les télécommandes. La fermeture d‘un portail peut provoquer de sérieuses blessures.

Débranchez le courant de l’automatisme de portail avant de commencer toute réparation ou d’ôter un couvercle. Dans l’installation fi xe, il convient de prévoir un sectionneur a fi n de garantir une coupure sur tous les pôles au moyen d’un interrupteur (avec une course minimale d’ouverture des contacts de 3 mm) ou un fusible séparé.

S‘assurer que les personnes qui assurent le montage ou la maintenance ainsi que celles qui utilisent l‘ouvre-portail respectent les présentes instructions. Conserver ces instructions de sorte à pouvoir les retrouver rapidement.

La protection absolue des zones de pincement et de cisaillement doit être garantie une fois le montage de l‘entraînement sur le portail terminé.

Cette installation ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants) qui ne disposent pas de toutes leurs facultés physiques ou mentales, ou qui n’ont pas suf fi samment d’expérience en matière d’utilisation de l’installation, dans la mesure où elles ne sont pas surveillées ou n’ont pas été formées à l’utilisation de l’installation par une personne responsable de leur sécurité.

Surveiller les enfants a fi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’installation.

Entraînement de portail automatique – Ne pas se tenir dans la zone de le portail, car celle-ci peut

être actionné de manière impromptue.

Conservez cettes instructions!

1/16 fr

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA COMMANDE

Tension :

Transformateur :

Sortie moteur :

230 VCA +/- 10% 50-60 Hz

230/24 VCA, 150 VA

24 VCC

Consommation max. : max. 400 W (en service)

Consommation de veille : max. 4 W (sans accessoires)

Alimentation accessoires : 24 VCC / 600 mA max.

Température de service : -20 ºC ÷ +55 ºC

Mode de fonctionnement : Standard, Automatique

Dimensions : 250 x 75 mm (sans boîtier)

Dimensions boîtier :

Type de protection :

Fusibles :

Télécommande :

Fréquences possibles : env. 300 x 220 x 120 mm

IP45

2 x 2A rapide max. 170 x code alternant

433 MHz, 868 MHz

CONFIGURATION TYPIQUE D’UNE INSTALLATION :

1. Commande motorisée

2. Système de commande

3. Barrières photoélectriques (actives quand fermé), hauteur maxi

200 mm première barrière photoélectrique

4. Barrières photoélectriques (actives quand ouvert òu fermé),

hauteur maxi 200 mm deuxième barrière photoélectrique (option)

5. Lampe clignotante (option)

Elle représente un signal optique important pour le mouvement

du portail.

6. Interrupteur à clé ou serrure à code (option)(option)

Est appliqué côté extérieur. Le portail s’ouvre au moyen d’une

clé ou en entrant un code numérique.

7. Le pro fi lé de contact (option)

Bloque le portail en cas de contact Les pro fi lés de contact

peuvent être appliqués sur les piliers ou au portail. S’il est

nécessaire, les pro fi lés de contact doivent être appliqués

jusqu’à une hauteur de 2,5 m.

POSE DU COFFRET DE COMMANDE

Le système de commande comprend plusieurs composants.

- coffret de commande

- couvercle de coffret

- système de commande

- transformateur

- plaque de fond (assemblé) 1

1

1

1

1

- collier de fi xation grande 1

- collier de fi xation petite

- clip de fi xation

- vis 3,5mm x 9,5mm

- grande rondelle

- grande vis

- oeillet de câble

- écrou M8

- rondelle M8

- grande vis defermeture

3

6

4

1

1

1

2

1

5

PREPARATIFS DU COFFRET DE COMMANDE

Ouvrir les 4 trous au fond du coffret à l’aide d’un tournevis ou d’un outil similaire. Fixer le grand passage de câble à gauche, les autres comme dans l’illustration. L’humidité et l’eau détruisent le système de commande. Tous les ori fi ces et les passages de câbles doivent être étanches à l’eau. Le coffret de commande avec la commande motorisée doit être monté avec les passages de câbles vers le bas

+

4

2/16 fr

PROCEDE RECOMMANDE

Vissez la partie inférieure du coffret au mur mesurez auparavant les écarts requis et déterminez les trous adaptés (les fi xations ne sont pas compris) Die Montageplatte ist bereits im Gehäuse montiert. (A)

Appuyez les clips de fi xation sur les trous prevues. (B)

Pesez la commande sur les clips de fi xation. (C)

Visser le transformateur par la grande vis et la grande rondelle sur la plaque de montage. (D)

Placez les 4 grandes vis de fermeture du coffret dans le couvercle du coffret. Vissez 2 des vis de fermeture (à gauche ou à droite) d’env. 2 cm dans le coffret. Ensuite, le couvercle peut se rabattre sur le côté. (E)

Fermez le coffret en essayant de visser complètement les vis. Si le couvercle ne ferme pas correctement, le coffret ne sera pas bien à plat sur le mur et il en sera déformé. Ceci doit être corrigé. 1Il est très important que plus tard le coffret puisse fermer en étant étanche à l’eau.

A

B

6x

C

D

E

3/16 fr

CÂBLAGE DU SYSTÈME DE COMMANDE/ APERÇU :

a. Commencez avec le câble d’alimentation 230 V encore hors tension du côté gauche du coffret.

b. Fixer l’oillet de câble au conducteur de terre (comme indiqué) .

Raccordez tous les autres câbles au système de commande.

CABLES ET CABLAGE

L’utilisation de câbles blindés du moteur à la commande est recommandée.

Les in fl uences magnétiques et inductives ne peuvent pas provoquer de bourdonnements ou nuire au bon fonctionnement de la porte.

Evitez de manière générale :

- d’installer la commande trop loin de la porte.

- de poser ensemble les câbles 230 V et basse tension. Interdit selon les réglementations relatives aux installations électriques.

- de poser les câbles pour les barrières photoélectriques, les interrupteurs, la lampe clignotante et la serrure électrique avec le câble

d’alimentation du moteur.

- de poser les câbles de télécommunication ou pour l’éclairage du jardin avec le câble d’alimentation du moteur.

- les câbles en cuivre rigides sont dif fi ciles à poser, surtout lorsque les sections de câbles sont plus importantes. Utilisez des câbles souples.

- utilisez des câbles adaptés à la pose à l’extérieur et en terre, ou passez-les dans des gaines adaptées, ou renseignez-vous auprès

de votre électricien.

Nous recommandons les accessoires suivants :

- Kit LA400-JB40E pour la prolongation des câbles d’une installation. Composé de 12 m de câble, 6 pôles, de couleurs identiques àcelles de

l’entraînement, boîtier de distribution IP65, passe-câbles à vis et matériels de fi xation.

- 041ASWG-0482-50 bobine de 50 m, câble de connexion, 6 pôles pour l’extérieur. Pose possible sans gaine. Couleurs identiques à celles de

l’entraînement.

Dimensions des câbles :

Les dimensions fi gurant dans le tableau sont des valeurs minimales. Des sections plus importantes sont toujours possibles.

- alimentation électrique 230V pour la commande : min. 0,75 mm² 3 pôles

- alimentation électrique 230V pour le transformateur, installé séparément (par ex. Dans le garage) et tension inférieure ou égale à

42V vers la porte. Voir tableau.

- câblage du moteur : 2 câbles min. 1,0 mm², 4 câbles min. 0,75 mm² (ou câbles blindés)

- serrure électrique : voir tableau.

- interrupteurs, barrières photoélectriques, lampe clignotante : voir tableau etc. min.0,5 mm²

Modèle d’entraînement

LYN, SCS, ART

Câblage du moteur

Distance

0m - 6m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

SUB (entr. encastrable)

Câblage du moteur

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

Transformateur installé séparément (dans le garage) et alimentation basse tension de la commande

0,75mm²

Serrure électrique (12 V)

Câblage

0,75mm²

Antenne externe (retirez l’antenne d’origine de la commande)

Câble coaxial

50 Ohm

Interrupteur, lampe clignotante, etc.

0,5mm²

Barrière photoélectrique 0,5mm²

Distance

6m - 10m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

0,75mm²

0,75mm²

Câble coaxial

50 Ohm

0,5mm²

0,5mm²

Distance

10m - 12m

Normal

Wiring

Utiliser des câbles blindés pour les ‚ câbles de moteur plus petits

1,0mm²

Distance

12m – xx

Max. 15m

Utiliser des câbles blindés pour les ‚ câbles de moteur plus petits

Utiliser des câbles blindés pour les ‚ câbles de moteur plus petits

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Poids de la porte, 50 % maximum de la puissance du moteur

1,0mm²

Câble coaxial

50 Ohm

0,75mm²

0,75mm²

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Câble coaxial

50 Ohm

(max. 25m)

Min. 0,75mm²

Max. 30m

Min. 0,75mm²

Max. 20m

4/16 fr

SCHEMA DES CONNEXIONS

PE

Model

203285

Model

207399

230 V

AC

50

RADIO MODULE

SUB

PE

230VAC

CM475

LYN/SCS

+ -

Relay

Closed position

+

+

+

8.2

Ω

+ +

+

+

+

+ +

ART

5/16 fr

DESCRIPTION DES BORNES

DESCRIPTION FONCTION

L

N

Raccordement L 230 Volt câble d’alimentation

Raccordement N 230 Volt câbled’alimentation

30VDC

Motor raccordement d’un kit de batterie externe

MASTER Motor 1 (Master, ouvre en premier)

Motor MASTER Motor 2 (Second, ouvre en second)

Pour véri fi er la polarité correcte, voir les sections « Réglage de base

» et « Fonctions des boutons-poussoirs P1, P2, P3 & RESET »

24 V /150 mA lampe clignotante (accessoires)

MASTER Motor1

BRN

GRN

WHT

YEL

SECOND Motor2

BRN

GRN

WHT

YEL câble brun câble vert câble blanc câble jaune câble brun câble vert câble blanc câble jaune

Light Contact

PED

COM

STOP

Surveillance de porte/éclairage du jardin

Connecteur pour l’arrêt d’urgence ou...

Pôle négatif

..coupure stop

“symbole de clé“ interrupteur à clé

COM

PHOTO 3

PHOTO 2

PHOTO 1

COM

EDGE

8,2 kOhm

Pôle négatif barrière photoélectrique 3 (ouvrir) barrière photoélectrique 2 (ferm. + ouv.) barrière photoélectrique 1 (fermer)

Pôle négatif

Le pro fi lé de contact de 8,2 kOhm

“symbole” Serrure E Entrée Serrure électrique

« entrée de système de commande »

INPUT 24 VAC 24 Volt tension d’entrée du transformateur. Peut

être raccordée avec une quelconque polarité

Transformateur 230 VAC 230 Volt câble d’alimentation vers transformateur. Peut être raccordé avec une

quelconque

250 V/2 A fusible 250 V/2 A (2x rapide)

DESCRIPTION DES DEL (DIODES LUMINEUSES)

Description Couleur Fonction

STOP Vert Arrêt d’urgence

ALLUME : Arrêt d’urgence actif

ETEINT : OK (cavalier, si aucun interrupteur connecté)

EDGE Vert Le pro fi lé de contact 8.2 kOhm

ALLUME

ETEINT : OK (cavalier d’une résistance de

8,2 kOhm si aucune pro fi lé de contact n‘est

connecté)

« symbole de clé“ Rouge interrupteur à clé

ALLUME : interrupteur actionné

ETEINT : interrupteur non actionné

PED Rouge Interrupteur à clé pour 1 vantail

ALLUME : Interrupteur actionné

ETEINT : Interrupteur non actionné

PHO1 Rouge barrière photoélectrique 1 (fermer)

ALLUME : OK (active)

ETEINT : aucune barrière photoélectrique

raccordée

PHO2 Rouge barrière photoélectrique 2 (ferm. + ouv.)

ALLUME : OK (active)

ETEINT : aucune barrière photoélectrique

raccordée

PHO3 Rouge barrière photoélectrique 3 (ouvrir)

ALLUME : OK (active)

ETEINT : aucune barrière photoélectrique

raccordée

LEARN

DGN

Jaune programme d’apprentissage Statut

ALLUME : Programme d’appr. actif

ETEINT : pas de programme d’appr.

Rouge programme de diagnostique (voir page 15)

CH1

peut

Rouge Programmation des télécommandes pour le mode à 2 vantaux

ALLUME : Une nouvelle télécommande programmée

ETEINT : Fonction désactivée

CH2 Rouge Programmation des télécommandes pour le mode à 1 vantail (voir CH1)

FONCTIONS DES BOUTONS-POUSSOIRS P1, P2, P3 & RESET

Bouton Fonction

P1+P2+P3

P1

P1 + P2

P2 + P3

P1 + P3

P2

P3

DIP „RADIO“ + P1

DIP „RADIO“ + P2

Mode individuel : les vantaux peuvent être déplacés individuellement. Activer la fonction : Appuyer simultanément sur

P1+P2+P3. La DEL LEARN clignote tant que la fonction est activée. La touche P1 déplace le moteur 1. La touche P2 déplace le

moteur 2. Désactiver la fonction : Attendre 20 secondes ou débrancher la commande. Si les vantaux ferment d’abord, inversez

les câbles rouge et bleu.

Programme automatiquement les postions de fi n de course.

Programme automatiq. les postions de fi n de course (ainsi que des positions supplémentaires, par ex. Soft-Start et Soft-Stop).

Temporisation de la serrure électrique

Réglage de la temporisation de vantail

Fermeture automatique. Pour con fi rmer, appuyez sur la touche P2.

Réinitialisation logicielle aux paramètres d’usine. Appuyez pendant 10 secondes sur la touche. La réinitialisation n‘agit pas sur

la mémoire radio (voir Radio).

Programmation des télécommandes pour le canal 1. Signal pour les deux entraînements (vantaux)

Programmation des télécommandes pour le canal 2. Signal pour un entraînement (moteur 1)

RESET Programmation de l‘interface Internet ou de la surveillance de portail : Remarque : Sur cette commande, la touche RESET

n‘entraîne pas de réinitialisation aux paramètres d‘usine. Elle sert uniquement à la programmation de l‘interface Internet ou

de la surveillance du portail. Voir description de la touche P3 pour une réinitialisation aux paramètres d‘usine.

6/16 fr

ACCESSOIRES (voir aussi la schema des connexions)

TÈLÈCOMMANDES RADIO (EN OPTION) MODÈLES: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (télécommandes),

747EV (serrure à code radio) , 128EV (interrupteur mural à radio 2 fonctions)

LAMPE CLIGNOTANTE (EN OPTION) MODÈLE: FLA24-2, FLA1-LED

Une lampe clignotante peut être raccordée au système de commande (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Elle avertit les personnes qui se trouvent

devant le portail en mouvement. La lampe clignotante devrait être placée si possible en hauteur pour être bien visible. Le système de

commande émet un signal constant qui est transformé par la lampe en un clignotement.

INTERRUPTEUR A CLE (EN OPTION) MODÈLE : 100010, 100027, 100034, 100041

L’installation peut être commandée avec un commutateur à clé. (bornes : symbole de clé et COM)

Voir également la description fi gurant sous Commutateurs DIP OPEN/PED.

INTERRUPTEUR D’ARRET D’URGENCE / D’ARRET (EN OPTION) MODÈLE : 600084

Cette sortie sert au raccordement d’un interrupteur d’arrêt d’urgence qui immobilise le portail dans les deux sens.

LE PROFILÉ DE CONTACT (EN OPTION) MODÈLE : 600046, 60003, 600077, 600060

(le commutateur DIP „LOOP/EDGE“ doit être éteint)

Il est mpossible de connecter au système de commande un pro fi lé de contact (bornes: STOP / 8,2 kOhm) fonctionnant selon le principe 8,2 K

Ohm, à savoir une résistance d’essai de 8,2 K Ohm est fi xée à l’extrémité du pro fi lé de contact. Elle garantit le contrôle permanent du circuit

électrique. Le système de commande est livré équipé d’une résistance incorporée de 8,2 K Ohm. Plusieures pro fi lés de contacts sont raccordés

en série.

BARRIÈRES PHOTOÉLECTRIQUES ( EN OPTION) MODELLE 771E, 772E:

Nous recommandons la mise en place d‘une barrière photoélectrique. Utilisez le modèle 771E ou 772E, qui fait également partir du kit d‘accessoires

de sécurité APLUS-EV.

SAFETY ACCESSORY KIT (EN OPTION): APLUS-EV

La commande est déjà équipée d‘une antenne standard. Pour de plus grandes portées, l‘antenne externe comprise dans le kit d‘accessoires APLUS-

EV (ce kit comprend la barrière photoélectrique 771E, le feu clignotant FLA1-LED et l‘antenne externe SWG-ANT-EV) peut être branchée comme

indiqué dans le synoptique de raccordement.

myQ (EN OPTION)

(uniquement avec interface Internet 828EV) :

Permet la commande du portail via l‘Internet ou un Smartphone.

SURVEILLANCE DE PORTAIL (EN OPTION) :

(uniquement avec surveillance de portail 829EV) :

Permet la surveillance visuelle et sonore de la position du portail. Le portail peut aussi être fermé au moyen de cet appareil.

BATTERIE EXTERNE (EN OPTION)

Les connecteurs servent à charger une batterie externe.

En cas de panne de secteur, la batterie assure l’alimentation électrique de l’entraînement. Une batterie entièrement chargée pour fournir

l’énergie nécessaire à plus de 24 heures. Les batteries sont soumises au vieillissement et leur capacité diminue au fi l du temps. Remplacez la

batterie tous les 2-3 ans, en fonction de son utilisation.

SERRURE ELECTRIQUE ( EN OPTION)

Le système de commande est en mesure de faire fonctionner une serrure électrique 12 V. (le mode d’emploi est joint à la serrure électrique).

Pour cela, il faut raccorder au système de commande principal un système de commande auxiliaire destiné à la serrure électrique.

Si la serrure électrique n’ouvre pas en raison d’une pression excessive de la porte, une fonction spéciale peut être programmée : appuyez

pendant env. 5 secondes simultanément sur les touches P2 et P3 et comptez les clics audibles.

1 clic = alimentation électrique de la serrure électrique pendant env. 4 secondes (paramètre d’usine)

2 clics = la porte ferme pendant une seconde puis s’ouvre. De plus, après avoir atteint la position fermée du portail, appuyer brièvement sur

l’actionnement pour favoriser le verrouillage de la serrure électronique. Avis : Pour ce faire, le portail doit être équipé de butées au sol.

SURVEILLANCE DE PORTE OU ECLAIRAGE ( ENOPTION)

Les connexions disposent de deux fonctions, selon l‘ commutateur DIP Light/Spy est allumé ou non. Voir également sous « commutateurs DIP» dans

la présente notice. La sortie ne dispose pas d’alimentation en courant électrique et ne peut être chargée que jusqu’à 24V.

Surveillance de portail / état du portail (Spy)

Une DEL, une ampoule (24V / 3W max.) ou un relais peuvent être raccordés aux bornes pour af fi cher l’état du portail.

DEL éteinte = portail fermé

DEL clignote lentement = ouverture du portail

DEL allumée = portail ouvert

DEL clignote rapidement = fermeture du portail

Eclairage de cour / éclairage de 120 secondes

Une lampe (24V / 3W max.) ou un relais peuvent être branchés aux bornes.

Lorsque la commande reçoit un signal pour l’ouverture ou la fermeture, la lampe s’allume pendant 120 secondes, puis s’éteint automatiquement.

ATTENTION: La sortie supportant une charge seulement jusqu‘à 24V maximum, ou un relais doit être intercalé.

7/16 fr

BARRIERES PHOTOELECTRIQUES (OPTION) 771E, 772E

Les barrières photoélectriques servent à protéger le portail et doivent être utilisées.

L’emplacement de la pose est fonction du modèle de portail. Selon la norme EN12453, une paire de barrières photoélectriques doit être posée à l’extérieur à une hauteur de

200 mm activée en position « fermeture ». Les barrières photoélectriques comprennent un émetteur et un récepteur et doivent se faire face l’une et l’autre. La barrière photo- électrique est fi xée au mur au moyen de petites vis et de chevilles. Si la fonction « fermeture automatique » est possible, il faut alors installer la barrière photoélectrique

Chamberlain – Failsafe. Le système Chamberlain – Failsafe (système à 2 câbles) possède des deux côtés une petite DEL visible de l’extérieur (lumière) pour af fi cher le statut de la barrière photoélectrique.

Programmation de la barrière photoélectrique :

- raccorder barrières photoélectriques correctement

- effectuer une programmation de la course des vantaux de porte.

Suppression d’une barrière photoélectrique de la commande :

une barrière photoélectrique connectée ne peut pas être supprimée sans que la commande ne bloque le fonctionnement au niveau de la connexion correspondante.

Pour supprimer une barrière photoélectrique du programme de la commande :

- retirer la barrière photoélectrique

- couper brièvement l’alimentation électrique

- effectuer une programmation de la course des vantaux de porte.

Diagnostic à la barrière photoélectrique Chamberlain-Failsafe

DEL constante = OK

DEL clignote = barrière photoélectrique bloque le système de commande

DEL éteinte = hors circuit, mauvais raccordement ou permutation des pôles

Diagnostic au système de commande

DEL éteinte = OK aucune barrière photoélectrique raccordée

DEL clignote = système de commande bloqué

Connecteur 1 & COM

Actif lorsque la porte se ferme (inverse le mouvement de la porte)

Connecteur 2 & COM

Actif lorsque la porte se ferme et s’ouvre

Connecteur 3 & COM

Actif lorsque la porte s’ouvre

(la porte s‘immobilise jusqu‘à ce que l‘obstacle soit écarté du rayon infrarouge, avant de poursuivre son mouvement)

RADIOCOMMANDE

PROGRAMMER / EFFACER LES TÉLÉCOMMANDES

Le récepteur a 2 canaux CH1 et CH2. L’utilisation d’un ou 2 canaux permet la mise en marche d’un battant ou des 2 battants du portail. Par exemple : si CH2 ou P2 reçoit le signal de la télécommande, alors un seul battant s’ouvrira. Si vous appuyez sur une touche quelconque de la télécommande avec CH1 ou P1, alors vous ouvrirez les 2 battants du portail.

PROGRAMMATION

1: Allumez le commutateur DIP „RADIO“.

2: Appuyer brièvement sur le bouton P1 pour CH1 ou sur P2 pour CH2

pour allumer la led de signalisation respective.

3: Appuyer sur le bouton de la télécommande que vous voulez program-

mer jusqu´à ce que la led de signalisation s’éteigne. Répéter la procé-

dure pour toutes les télécommandes (85 télécommandes peuvent être

programmées par canal).

Important : Déclenchez le commutateur DIP „RADIO“ toujours après l‘usage. Assurez-vous que le même bouton de la télécommande ne soit pas programmé sur CH1 et CH2. Cela empêcherait le bon fonctionnement de l’installation.

EFFACER

- Allumez le commutateur DIP „RADIO“.

- Appuyer sur le bouton P1 usqu´à ce que la led de signalisation au bout

de 10 secondes s’éteigne.

Pour con fi rmer, les deux DEL CH1 et CH2 clignotent 8 fois.

- Déclenchez le commutateur DIP „RADIO“

+ + +

+

+

+

+

+

+

+

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

8/16 fr

PROGRAMMATION DE L‘INTERFACE INTERNET myQ

A l‘aide de la touche RESET de la commande

1. Brancher l‘interface Internet Liftmaster et son routeur au câble réseau.

2. Alimenter électriquement l‘interface Internet Liftmaster.

3. Créer un compte en ligne à l‘aide de l‘application Liftmaster myQ pour

Smartphone la plus récente ou sur www.liftmaster.eu.

4. Enregistrer l‘interface Internet Liftmaster.

5. Cliquer sur « Ajouter un nouvel appareil » et suivre les étapes décrites dans

l‘application ou sur le site Internet.

6. Remarque : Si vous appuyez sur la touche RESET, vous entendrez un signal

sonore et les DEL CH1 et CH2 s‘allument. Puis, après la synchronisation,

elles clignotent trois fois et s‘éteignent.

7. L‘application indique si la programmation a réussi et vous invitera à attribuer

un nom au portail.

RADIO MODULE

PROGRAMMATION DE LA SURVEILLANCE DE PORTAIL

A l‘aide de la touche RESET de la commande

1. Alimenter électriquement la surveillance de portail et la positionner de telle

sorte dans la maison qu‘elle soit bien visible. Si le lieu d‘installation est trop

loin du portail, la connexion peut être faible ou souvent interrompue. Choisis-

sez un endroit plus approprié pour l‘installer.

2. Appuyez brièvement sur la touche « LEARN » au dos de la surveillance de

portail. Les DEL rouge et verte clignotent en alternant. Dans un délai de 60

secondes, appuyer brièvement sur la touche RESET de la commande. Les

DEL rouge et verte s‘allument brièvement pour con fi rmer la programmation.

Supprimer la surveillance de portail

appuyer pendant au moins 10 secondes sur la touche « LEARN » au dos de la surveillance de portail.

Un bref signal sonore con fi rme le succès de la suppression.

RADIO MODULE

9/16 fr

DETECTEURS DE BOUCLES

(le commutateur DIP LOOP/EDGE doit être allumé)

Les détecteurs de boucles réagissent au métal et sont souvent utilisés pour la détection de voitures et de poids-lourds, mais ne réagissent pas aux motos et aux piétons.

Boucle de sortie A

La boucle de sortie se trouve derrière la porte et ouvre la porte lorsqu’elle est fermée, la maintient ouverte ou l’ouvre une nouvelle fois. Les commutateurs DIP OPEN/STEP et LOOP/EDGE doivent être allumé. Les barrières photoélectriques doivent être connectées et la fonction „Fermeture automatique“ doit être activée.

Détecteur de boucle de sécurité et détecteur de boucle dans la zone de pivotement de la porte B,C

Les détecteurs de boucles servent à la détection des véhicules

(voitures et poids-lourds ; en tant que mesure de sécurité unique, ils ne sont pas admissibles puisqu’ils ne détectent pas les personnes). Le module d’analyse des détecteurs de boucles est raccordé en tant que transmetteur de signaux aux bornes de la baguette de contact 8.2kOhm. Si vous souhaitez aussi utiliser des baguettes de contact : véri fi ez avant l’installation quel est le mode de fonctionnement adapté à votre installation.

Détecteur de boucle de sécurité

=> Le commutateur DIP OPEN/STEP doit être allumé.

Détecteur de boucle dans le zone de pivotement de la porte

=> Déclancher le commutateur DIP OPEN/STEP

Vous pouvez vous renseigner auprès de notre service sur d’autres options concernant les déteteurs de boucles.

C

B

A

GRN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED STOP

COM

COM PHOTO

3 2 1

C

RN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED

STOP

COM

COM

PHOTO

3 2 1

COM EDGE

8.2KΩ

A

NO

B C

NO COM NC

Model

203292

Model

203292

10/16 fr

Commutateurs DIP

MOTEUR 1/2

Sélectionne si 1 ou 2 moteurs sont raccordés à la commande.

ETEINT : 2 moteurs sont connectés

ALLUME : 1 moteur est connecté

OPEN/STEP

Modi fi e la programmation et la réaction de la commande aux signaux.

Pour l’utilisation des détecteurs de boucles, veuillez vous reporter d’abord à la section « Détecteurs de boucles ».

Mode pas-à-pas : Le premier signal ouvre la porte, le second l’immobilise, le troisième signal la ferme, le quatrième l’immobilise, le cinquième l’ouvre, etc.

Mode d’ouverture : la porte ne réagit pas aux signaux de commande tant qu’il s’ouvre et n’a pas atteint la position OUVERTE.

ETEINT : Mode pas-à-pas

ALLUME : Mode d’ouverture

LIGHT/SPY

N’en fi cher que si la fonction est nécessaire, sinon laisser libre.

ETEINT : LIGHT

ALLUME : SPY

OBSTACLE

Equipé en usine d’un pontage à fi l fi xe. Le sectionnement augmente la puissance de travail à la commande. ATTENTION: Si le pontage à fi l est sectionné, le portail doit être sécurisé avec des installations de sécurité supplémentaires (réglette de contact, etc.).

LOOP/EDGE

Sélectionnez la fonction souhaitée

ETEINT : Baguette de contact

ALLUME : Détecteur de boucle

SPEED

Sélectionnez le type de moteur que vous souhaitez utiliser.

ETEINT : ART

ALLUME : LYN, SCS, ART, SUB

RADIO

Le commutateur DIP « RADIO » est nécessaire pour la programmation des télécommandes. Le processus de programmation fi gure dans la section correspondante de la présente notice.

ETEINT : Aucune programmation n’est possible

ALLUME : La programmation est possible

IMPORTANT : Toujours déclencher le commutateur DIP « RADIO » lorsqu’il n’est pas utilisé.

TEMPORISATION DE VANTAIL

La temporisation de vantail est nécessaire pour l’ouverture et la fermeture correcte des vantaux. Une temporisation de vantail plus longue peut être nécessaire lorsque les conditions d’installation ou les longueurs de vantail sont différentes.

Appuyez et maintenez les touches P1 et P3 simultanément pendant env. 5 secondes et comptez le nombre de clics audibles. Les clics sont générés par un relais (relais de lumière).

1 clic = temporisation courte d’env. 4÷8 secondes (paramétrage d’usine)

2 clics = temporisation moyenne d’env. 8÷12 secondes

3 clics = temporisation longue d’env. 12÷16 secondes

4 clics = temporisation intégrale ; le vantail 1 ne ferme que lorsque le vantail 2 est entièrement fermé.

La temporisation à l’ouverture est toujours d‘env. 3÷5.

5 clics = aucune temporisation ; les deux vantaux ouvrent et ferment simultanément

REMARQUE : la programmation (modi fi cation) de la course réinitialise la temporisation de vantail au paramétrage d’usine.

RADIO MODULE

11/16 fr

PREMIERE MISE EN SERVICE/ REGLAGE DE BASE

Procédez exactement point par point. En cas de doute, recommencez depuis le début. Prenez votre temps pour effectuer ces réglages.

1. Est-ce que tous les éléments sont raccordés pour que le fonctionnement se fasse correctement ? Moteurs, barrières photoélectriques, pro fi lé de

contact de sécurité, interrupteur d’arrêt.

2. Assurez-vous que personne ne séjourne au niveau du portail ou puisse y séjourner.

3. Fermez le portail et accrochez-y les moteurs. Fixez les moteurs avec le boulon à goupille et tournez le levier de déverrouillage en direction du

pilier du portail. Les commandes motorisées sont verrouillées.

ART :

- pour le succès de la programmation de la course, les points de

référence doivent être réglés. A cet effet, les cames sous le carter de

l’ART doivent être réglées correctement. La came supérieure doit

déclencher le microrupteur en premier, puis la came inférieure. Les

microrupteurs ne doivent pas se déclencher simultanément ou lorsque

la porte a atteint ses positions de fi ns de course. Ecartez les cames au

moyen d’une pince ou d’un grand tournevis plat.

- déverrouillez la porte pour ces réglages.

- contrôlez ou corrigez les positions des cames de commutation comme

indiqué dans la notice pour les commandes porte OUVERTE et porte

FERMEE.

- réglage des commutateurs DIP en cas d’utilisation de l’ART :

Déclencher le commutateur DIP « SPEED ».

L’ART ne fonctionnera pas si le commutateur DIP « SPEED » set allumé.

Closed position

portail fermé portail ouvert

SUB (entraînement encastrable) :

- Réglage des commutateurs DIP : le commutateur DIP « SPEED » est allumé pour un mouvement plus rapide de la porte. Il ne l’est pas si la porte

est très lourde ou que le fonctionnement doit être très sûr. Peut être modi fi é à tout moment après l’installation.

Entraînements LYN / SCS :

Réglage des commutateurs DIP : le commutateur DIP « SPEED » est allumé pour un mouvement plus rapide de la porte. Il ne l’est pas si la porte

est très lourde ou que le fonctionnement doit être très sûr. Peut être modi fi é à tout moment après l’installation.

Raccordez maintenant le système de commande au secteur.

REGLAGE DE BASE :

1. Appuyez simultanément sur les boutons P1, P2 et P3 durant 2 à 3 secondes jusqu’à ce que la DEL jaune clignote.

2. Observez en même temps le portail. Appuyez sur la touche P1 et maintenez-la appuyée durant 1 à 2 secondes. Le portail avec Moteur 1

doit se déplacer en direction AUF (OUVERT). (ne pas ouvrir complètement le portail, procéder par petits déplacements)

Si le moteur 1 ferme le portail au lieu de l’ouvrir, il est mal raccordé et il faut permuter les câbles rouge et bleu au moteur

(Attention : mettre auparavant le système de commande hors circuit !).

Remarque : Fonction générale – si vous relâchez le bouton, le portail s’arrête immédiatement. En appuyant une nouvelle fois, il se déplace dans le sens inverse jusqu’à ce que vous relâchiez à nouveau le bouton, etc.

3. Appuyez sur la touche P2 et maintenez-la appuyée durant 1 à 2 secondes. Le portail avec Moteur 2 doit se déplacer en direction

AUF (OUVERT). (ne pas ouvrir complètement le portail, procéder par petits déplacements) Si le moteur 2 ferme le portail au lieu

de l’ouvrir, il est mal raccordé et il faut permuter les câbles rouge et bleu au moteur (Attention : mettre auparavant le système de

commande hors circuit !).

Remarque : Le système de commande demeure 20 secondes dans ce programme de réglage manuel. Recommencez le cas

échéant depuis le début en appuyant simultanément sur les touches P1/P2/P3.

Véri fi ez :

1. Uniquement sur SCS : Lorsque le vantail s’ouvre, le « taquet » avant du moteur ne doit PAS toucher la porte (buter ou frotter contre elle).

Interrompre l’ouverture à plusieurs reprises pour contrôler ! En cas de contact, la cote A/B doit être contrôlé et éventuellement la ferrure de la

porte rehaussée pour obtenir un plus grand écart.

2. Ouvrir les deux vantaux complètement. Ne pas ouvrir de trop ! Si aucune butée OUVERT n’existe, marquez le point d’ouverture

maximale.

3. Uniquement sur SUB (entraînement encastrable) : Ajustez à présent les butées de fi n de course mécaniques dans le boîtier.

Patientez jusqu’à ce que la DEL LEARN s’éteigne d’elle-même (20 secondes après avoir appuyé sur la touche).

12/16 fr

PROGRAMMATION DES PARCOURS SIMPLE I

Remarque :

Les butées de fi n de course dans FERME et OUVERT doivent être existantes.

1. Les battants doivent être fermés.

2. Appuyez sur le bouton P1 tant que la battant / moteur 1 commence à s’ouvrir. (DEL « LEARN » clignote)

Le programme automatique commence (déplacement lent) :

Le battant 1 se déplace jusqu’au butoir AUF (OUVERT).

Le battant 2 se déplace jusqu’au butoir AUF (OUVERT).

Ensuite, le battant 2 se déplace jusqu’au butoir ZU (FERME) et ernsuite le battant 1 se déplace jusqu’au butoir ZU (FERME).

Quand la DEL « LEARN » s’éteint, la programmation est terminée.

Remarque :

Si les battants se ferment au lieu de s’ouvrir, les moteurs sont mal raccordés. Permutez rouge et bleu.

PROGRAMMATION DES PARCOURS SIMPLE II

Remarque : S’il n’y a aucun butoir en direction AUF (OUVERT), le battant devrait s’arrêter à un angle d’ouverture d’env. 90°.)

1. Les battants doivent être fermés.

2. Appuyez sur le bouton P1 tant que la battant / moteur 1 commence à s’ouvrir.

3. Appuyez une fois sur la touche P1 « tief drücken » (appuyer à fond) lorsque le battant / moteur 1 a atteint la position Portail AUF

(OUVERT). Le battant 2 démarre.

4. Appuyez une fois sur la touche P1 « tief drücken » (appuyer à fond) lorsque le battant / moteur 2 a atteint la position Portail AUF

(OUVERT). Le battant 2 se referme ensuite automatiquement. Puis le battant 1 ferme automatiquement.

5. La commande motorisée « apprend » automatiquement la position Portail ZU (FERME).

Sur demande, vous pouvez aussi programmer un point individuel dans Portail ZU (FERME).

Appuyez sur la touche P1 « tief drücken » (appuyer à fond) puis à la position souhaitée Portail ZU (FERME) pour le battant

respectif. Quand la DEL « LEARN » s’éteint, la programmation est terminée.

PROGRAMMATION DU PARCOURS « ADVANCED » (INDIVIDUEL)

Remarque :

Dans ce programme, la touche P1 doit être appuyée à neuf reprises.

Une position (temps) est enregistrée à chaque pression de touche. Cela rend possible d’enregistrer l’arrêt progressif (course lente) pour s’adapter

individuellement au portail ou à l’application. Des phases d’arrêt progressif longues ou courtes sont possibles.

1. Les battants doivent être fermés.

2. Appuyez durant environ 5 à 6 secondes simultanément sur P1 et P2 jusqu‘à ce que le battant 1 démarre (s‘ouvre). Relâchez les touches !

3. Réappuyez sur P1 ; l’arrêt progressif en direction AUF (OUVERT) pour le battant 1 commence à partir de cette position.

4. Réappuyez sur P1 ; butoir AUF (OUVERT) atteint. Le battant 2 démarre maintenant automatiquement.

5. Réappuyez sur P1 ; l’arrêt progressif en direction AUF (OUVERT) pour le battant 2 commence à partir de cette position.

6. Réappuyez sur P1 ; butoir AUF (OUVERT) atteint. Le battant 2 démarre maintenant automatiquement et se ferme.

7. Réappuyez sur P1 ; l’arrêt progressif en direction ZU (FERME) pour le portail 2 commence à partir de cette position.

8. Réappuyez sur P1 ; butoir en direction ZU (FERME) atteint. Le battant 1 démarre maintenant automatiquement.

9. Réappuyez sur P1 ; l’arrêt progressif en direction ZU (FERME) pour le battant 1 commence à partir de cette position.

10. Réappuyez sur P1 ; butoir ZU (FERME) atteint. -> terminé !

Remarque :

Si un battant atteint un butoir et que la touche L1 n’est PAS appuyée, la commande motorisée se déplace sur la butée et « apprend »

cette position automatiquement.

13/16 fr

FIN DE L’INSTALLATION / DE LA PROGRAMMATION:

Si le parcours est programmé, les émetteurs portatifs peuvent être également programmés (Cf. PROGRAMMATION / EFFACEMENT

DES EMETTEURS PORTATIFS).

1. Laissez maintenant le portail parcourir 2 cycles complets en appuyant sur l’émetteur manuel ou sur un bouton raccordé et observez

le déroulement. Refermez le portail SANS faire d‘autres réglages.

2. Si tous les réglages sont faits, véri fi ez la fonction des barrières photoélectriques, boutons, lampe clignotante, émetteur portatif,

accessoires, etc.

3. Montrez à toutes les personnes qui doivent être familiarisées avec le maniement du portail les différents mouvements du portail, les

fonctions de sécurité, le déverrouillage du portail et l’actionnement manuel.

Fermeture automatique du portail

Remarque : uniquement possible avec barrière photoélectrique raccordé et fonctionnant (1+COM). Il est possible de choisir un temps

de fermeture automatique situé entre 2 et 120 secondes.

Réglage

1. Appuyez sur P2 et maintenez appuyée jusqu’à ce que la DEL jaune commence à clignoter.

2. Lorsque la DEL jaune clignote, décomptez le temps d’ouverture qui doit être programmé.

3. A l’achèvement du temps souhaité, appuyez à nouveau sur P2. -> terminé !

Mise hors circuit

1. Appuyez sur P2 et maintenez appuyée jusqu’à ce que la DEL jaune commence à clignoter.

2. Appuyez sur P3. La DEL jaune s’éteint. -> terminé !

FORCE DE FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE

MOTORISEE

La force de fonctionnement de la commande motorisée se règle automa-

tiquement pendant la programmation du parcours. Une modi fi cation (auto-

matique) n’est possible qu’avec une nouvelle programmation du parcours.

Si le portail se coince du fait des intempéries ou suite à des modi fi cations

effectuées sur l’installation du portail (par ex. par la rouille ou un

graissage insuf fi sant), il faut réparer le cas échéant.

Le système de commande satisfait les normes EN les plus

récentes. Une de ces normes prescrit que les forces de

fermeture au bord du portail ne doivent pas dépasser 400 N (40 kg)

dans les derniers 500 mm avant la fermeture du portail. Au-dessus

de 500 mm, la force maximale exercée au bord du portail peut

s’élever à 1400 N (140 kg). Si ceci ne peut être garanti, il faut

absolument appliquer un pro fi lé de contact évtl. jusqu’à une hauteur

de 2,5 m au portail ou au pilier opposé (EN12453).

ELIMINATION

L’emballage se compose de matières respectueuses de l’environnement. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux.

Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques usagés, cet appareil doit être éliminé en fi n de cycle

de vie conformément aux réglementations, a fi n d’assurer la revalorisation des matières utilisées.

Votre administration communale ou urbaine se fera un plaisir de vous renseigner au sujet des possibilités d’élimination.

ELIMINATION DES PILES

Les piles et piles rechargeables ne doivent pas être éliminées par les ordures.

Vous pouvez aussi remettre vos piles et piles rechargeables usagées gratuitement

à un commerçant ou un point de collecte communal à proximité de chez vous.

Les piles et piles rechargeables sont identi fi és par une poubelle rayée

d’une croix, ainsi que par le symbole chimique du polluant, c‘est-à-dire

« Cd » pour Cadmium, « Hg » pour Mercure et« Pb » pour Plomb.

12VDC

Pb Cd Hg

14/16 fr

INDICATION DE LA DEL DE DIAGNOSTIC

La DEL de diagnostic montre le premier dysfonctionnement survenu. Si d’autres dysfonctionnements sont actifs, ils ne sont éventuellement pas indiqués.

Indication

Descriptif Solution

1 clignotement Commande motorisée 1 Défaut de contact d’un câble de commande vers le système de commande

Le câble vert ou blanc n’a pas de contact ou un mauvais contact.

Véri fi er avec soin les connexions. Veiller aux longueurs de câbles.

2 clignotements

3 clignotements

4 clignotements

5 clignotements

6 clignotements

7 clignotements

8 clignotements

9 clignotements

10 clignotements

11 clignotements

12 clignotements

13 clignotements

14 clignotements

15 clignotements

Comme 1 clignotement pour commande motorisée 2

Les points de fi n de course de la commande motorisée 2 ne sont pas acceptés.

A: Après ou durant le parcours d’apprentissage : la commande motorisée 1 ne s’est pas ouverte suf fi samment

B: défaut de contact d’un câble de commande vers le système de commande. Le câble jaune ou blanc n’a pas de contact ou un mauvais contact.

Les points de fi n de course de la commande motorisée 1 ne sont pas acceptés.

Le parcours n’est pas programmé dans le système de commande.

La force requise pour déplacer le battant est trop élevée.

A: Le portail est défectueux

B: Le portail est grippé

C: Le portail s’arrête quand le vent souf fl e.

Cf. 1 clignotement

Sur A : Ouvrir plus le portail durant le parcours d’apprentissage.

Plus de 50 % du parcours maximum.

Sur B : Véri fi er avec soin les connexions. Veiller aux longueurs de câbles.

Cf. 3 clignotements

Répéter le parcours d’apprentissage des points de fi n de course

A: Réparer le portail

B: Véri fi er la bonne manoeuvrabilité du portail

C: Ne pas faire fonctionner le portail par vent fort

D : Répéter le parcours d’apprentissage des points de fi n de course a fi n de pouvoir reprogrammer la force requise.

La barrière photoélectrique 1 bloque la fonction

A: Un objet bloque la barrière photoélectrique

B: L’orientation des lentilles l’une par rapport à l’autre est imprécise.

C: L’alimentation électrique des barrières photoélectriques est insuf fi sante

La barrière photoélectrique 2 bloque la fonction

La barrière photoélectrique 3 bloque la fonction

L’interrupteur d’arrêt d’urgence bloque l’installation

A: Retirer

B: Véri

C: Véri ments fi fi

er

er les sections transversales de câbles et les raccorde-

Cf. 7 clignotements

Cf. 7 clignotements

A: Contrôler le câblage

B: Contrôler le réglage de base du système de commande (DIPs)

Le Pro fi lé de contact bloque l’installation

A: Un objet s’appuie sur le pro fi lé de contact

B: Pro fi lé de contact défectueux

C: Alimentation électrique trop faible ou rupture du câble d’alimentation.

A: Retirer

B: Contrôler le câblage Contrôler la résistance 8,2 K Ohm.

C: Contrôler le réglage de base du système de commande (DIPs)

Alimentation électrique du système de commande trop faible

A: Câble d’alimentation 230 V défectueux ou mauvais contacts

B: Rupture du câble d’alimentation (câbles en cuivre rigides)

C: La batterie fournie en accessoire pour se substituer en cas de panne de courant est déchargée.

A: Contrôler les raccordements

B: Contrôle (technicien)

C: Recharger la batterie durant 24 heures.

Remplacer le système de commande Défaut d’EEPROM

Echec du « démarrage » du système de commande

Uniquement sur LYN/SCS : moteur encore déverrouillé

Verrouiller le moteur

Défaillance d’un relais ou d’un autre sous-ensemble

électronique important

A : Surtension

B : Erreur de câblage

D : Forte humidité dans la barrière photoélectrique

(installation défectueuse)

E : Une barrière photoélectrique a été connectée auparavant, mais n’a pas été retirée (débranchée)

Remplacer la commande

Véri fi er le câblage

Réeffectuer l’apprentissage de la course à partir de la position porte complètement fermée

15/16 fr

QUESTIONS FREQUEMMENT POSEES

Pas de réaction lors de l’actionnement de P1, P2, P3

La commande motorisée ne réagit pas, aucune Evtl. panne de courant

DEL n’est allumée

Le commutateur DIP „RADIO“ doit être

déclenché

1. Contrôler les conducteurs et le neutre

2. Contrôler les fusibles du domicile

Aussitôt après que le portail s’est mis en mouvement, il s’arrête et revient dans sa position de départ

Obstacle dans la zone du portail ou portail grippé

(Faire intervenir un spécialiste)

Contrôler l’absence d’obstacles dans la zone du la portail

Contrôler les photcellules

Reprogrammer la course.

Le portail s’ouvre mais ne se ferme pas

La « fermeture automatique » ne fonctionne pas photcellule bloque Contrôler le fonctionnement et le raccordement

Ne fonctionne qu’avec la photocellule à 2 câbles 771E(ML) ou 772E(ML).

Il faut au moins raccorder une photcellule active dans (FERME) ou (OUVERT).

Les battants ne s’ouvent pas entièrement

Le système de commande ne fonctionne plus avec l’émetteur portatif, mais uniquement avec l’interrupteur quand on appuie sur une touche en la maintenant appuyée.

Une photcellule de sécurité, un pro fi lé de contact ou l’arrêt bloque le système de commande. Une seule photocellule pour

(OUVERT) est raccordée.

La commande motorisée ne réagit pas du tout bien que le système de commande soit raccordé. (les DEL sont allumés)

Le système de commande ne fonctionne pas avec l’émetteur portatif

1. Emetteur portatif non programmé

2. Les DEL signalent un défaut

3. Les photcellules sont mal raccordées

4. La borne des moteurs n’est évtl. pas correctement en fi chée

1. Emetteur portatif non programmé

2. Une photcellule bloque

3. Commutateur DIP “RADIO”

Le système de commande ne fonctionne pas

La portée de l’émetteur est trop faible

Le portail doit suivre une pente

1. Programmer l’émetteur portatif

2. Cf. descriptif « Diagnostic » DEL

3. Véri

4. Véri fi des photcellules fi

er le raccordement / laprogrammation

er la borne et les raccordements

1. Programmer l’émetteur portatif

2. Contrôler les photcellules

3. Déclencher le commutateur DIP

Aucun parcours programmé Programmer le parcours. Cf. Première mise en service. Cf. Diagnostic DEL.

1. Force trop faible pour la charge élevée due à l’action du vent (portails pleins)

2. Portail grippé/lourd

1. Améliorer la manoeuvrabilité

2. Reprogrammer le système de commande

Il est recommandé d’installer une antenne extérieure car dans la plupart des cas le système de commande avec la petite antenne à câble se trouve derrière le pilier ou à proximité du sol. La position optimale de l’antenne est toujours le plus haut possible. Chamberlain propose en accessoire une antenne avec un kit de montage.

Non recommandé ! Modi fi er le portail ! Le portail peut bouger d’une manière incontrôlée

(danger) lorsque la commande motorisée est déverrouillée. En direction de la pente, une plus grande force est requise ; dans le sens contraire la commande motorisée a trop de force.

Le pilier du portail est trop épais, si bien que les cotes A+B ne peuvent pas être respectées.

Evider le pilier ou décaler le portail

La course ne peut pas être enregistrée.

1. Le réglage des DIPs n’est pas correct

2. Le câblage du moteur est erroné ou un câble est défectueux

3. Voir DEL de diagnostic

4. Bourdonnement dans le câblage

5. La porte ne se déplace que pendant 1 seconde lors de la programmation, puis s’immobilise sans inverser le mouvement.

6. Uniquement sur ART : le réglage des points de référence n’est pas correct

7. Uniquement sur ART : le moteur est encore déverrouillé

L’entraînement fonctionne brièvement en marche lente.

Panne de secteur.

1. Consultez dans la notice la section « Moteur 1/2 »

2. Si le moteur tourne, véri fi ez les conducteurs marron, vert, blanc et jaune. Essayez un autre câble pour exclure toute défaillance du câble posé en terre ou branchez à des fi ns d’essai le câble sortant du moteur directement à la commande.

3. Contrôle du DEL de diagnostic pour déterminer le dysfonctionnement.

4. Voir solution 2. Si nécessaire, remplacer le câble.

Voir également le point « Dimensions des câbles »

5. Alimentation électrique insuf fi sante ou câblage erroné. Voir solution 2.

6. Réglez correctement les cames du moteur.

Voir notice ART

7. Verrouiller l’entraînement. Voir notice ART

Processus normal. Après une panne de secteur, l‘entraînement exécute un test de fonctionnement.

En fonction du modèle, celui-ci dure de quelques secondes à un cycle complet. N’immobilisez pas l’entraînement avec la télécommande ou un interrupteur pendant l’exécution du test de fonctionnement, au risque de déplacer les points de fi n de course.

Dans ce cas, la course doit être reprogrammée au moyen de la touche P1.Evitez les pannes de secteur inutiles.

16/16 fr

TOPIC PAGE

SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

CONTROL BOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

PREPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

RECOMMENDED PROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

WIRING OF CONTROL / SUMMARY / CABLES AND WIRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

WIRING DIAGRAMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

DESCRIPTION / FUNCTION OF TERMINALS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

DESCRIPTION OF LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

FUNTIONALITY OVERVIEW OF THE PUSH BUTTONS P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

OPTIONAL ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

PHOTOCELLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

RADIO AND RADIO PROGRAMMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

PROGRAM INTERNET GATEWAY my Q / DOOR MONITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

LOOP DETECTOR USAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

DIP SWITCH SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

WING DELAY ADJUSTMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

INITIAL OPERATION / BASIC SETTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-14

TIMER TO CLOSE (AUTO-CLOSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

FORCE / TORQUE OF MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

DISPOSAL / BATTERY DISPOSAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

INDICATION OF THE DIAGNOSIS LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

FAQ’S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

WARNING / ATTENTION

IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS

PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES

This safety alert symbol means „Caution“ - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully.

This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.

Incorrect installation and/or failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.

When using tools and small parts to install or carry out repair work on a gate exercise caution and do not wear rings, watches or loose clothing.

Installation and wiring must be in compliance with your local building and electrical installation codes. Power cables must only be connected to a properly earthed supply.

Entrapment protection devices MUST be installed to protect anyone who may come near a moving gate. Locate entrapment protection devices to protect in BOTH the open and close gate cycles. Locate entrapment protection devices to protect between moving gate and RIGID objects, such as posts.

Please remove any locks fi tted to the gate in order to prevent damage to the gate.

After the installation a fi nal test of the full function of the system and the full function of the safety devices must be done.

This drive cannot be used with a gate incorporating a wicket door unless the drive cannot be operated with the wicket door open.

Gate must not extend over public byway during operation.

Lightweight gates must be substantially reinforced to avoid gate damage. The best solution is to check with your gate manufacturer for an opener installation reinforcement kit.

Activate opener only when the gate is in full view, free of obstructions.

Do not allow children to play near the gate.

Humidity and water destroy the control board.

Make sure under all circumstances that water, humidity or dammed-up water cannot penetrate the control board covering.

Frequently examine the installation for imbalance and signs of wear or damage to cables, hardware and mountings. Do not use if repair or adjustment is necessary. Gates which stick or jam must be repaired immediately. Employ a quali fi ed technician to repair the gate, never attempt to repair it yourself.

Keep additional accessories away from children.

Do not allow children to play with pushbuttons or remote controls. A gate can cause serious injuries as it closes.

Disconnect electric power to the system before making repairs or removing covers.

A disconnecting device must be provided in the permanently-wired installation to guarantee allpole disconnection by means of a switch

(at least 3mm contact gap) or by a separate fuse.

Make sure that people who install, maintain or operate the gate drive and/or the control board are quali fi ed and follow these instructions.

Keep these instructions in a safe place so that you can refer to them quickly when you need to.

The full protection against potential squeeze or entrapment must work direct when the drive arms are installed.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Automatic drive – Keep away from the area of the gate since it may operate unexpectedly.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

1/16 en

TECHNICAL DATA

Voltage:

Transformer:

Output Motor:

Consumption max.:

Consumption Standby:

Supply accessories:

Operating temperature:

230V~ ±10% 50-60Hz

230V/24V, 150VA

24V/DC max. 400W (in operation) max. 4 Watt (without accessories)

24VDc / 600mA max.

-25ºC ÷ 55ºC

Standard,

Measurements: 250x75mm (without box)

Measurements Box:

Protection class Box:

Fuse:

Remote control:

Feasible frequencies: ca. 300mm x 220mm x 120mm

IP45

2 x 2A fast-blow max. 170

433MHz, 868MHz

TYPICAL CONFIGURATION OF AN INSTALLATION:

1. Operators (LYN/SCS)

2. Control board

3. Photocell (active for closing), max. height 200 mm

First photocell.

4. Photocell (active for opening and closing), max. height 200 mm

Second photocell (optional).

5. Flashing light (optional)

Important visual information on the movement of the gate.

6. Key-operated switch or wireless keypad (optional)

Is mounted on the outside. The gate is opened by key or by

entering a number.

7. Contact strip (optional)

Safeguards the gate on being touched. Contact strips can be

mounted on the gate or on the pillars. If required, contact strips

must be mounted at a height of up to 2.5m.

CONTROL BOX

The control consists of several components.

- exterior installation box

- cover for box

- control

- transformer

- baseplate (pre-assembled) 1

- cable bushing large

- cable bushing small

1

1

1

1

- fastening clips

- screws 3,5 x 9,5 mm

- large washer

- screw large

- spring lock washer

- cable lug

- nut M8

- washer M8

- large closure screws

1

1

1

1

6

4

1

3

2

1

5

PREPARATION

Open the 4 pre-cut holes at the bottom of the casing with a screwdriver or a similar device. Attach large cable bushing on the left then the rest as shown in picture. Humidity and water destroy the control. All openings and cable bushings must be sealed against water (waterproof). The control box with the motor control is to be mounted with the cable bushings facing down.

+

4

2/16 en

RECOMMENDED PROCEDURE:

Fasten exterior installation box to wall, after previously measuring required distances and establishing correct position of drill-holes (Hardware not included). Baseplate for transformer is already pre-assembled (A).

Push fastening clips in designated holes (B) .

Push controlboard on to fastening clips (C).

Fasten transformer on to baseplate using the large screw and large washer (D).

Put the 4 large closure screws through cover of the box. Fasten 2 of them (left or right) approx 2cm into the box.

After that the cover can be opened to the side (E).

Close box on a trial basis turning the screws all the way in. If the lid does not close completely, then the box is not fi tted to the wall evenly and is therefore distorted. This must be corrected. It is very important for the box to be waterproof once closed.

A

B

6x

C

D

E

3/16 en

WIRING OF CONTROL / SUMMARY

a) start with 230Volts supply cable.

Run cable through large cable bushing on the lefthand side.

b) Attach cable eye to ground wire. Then connect ground wire to

base plate with washer and nut (exactly as shown in picture detail).

Connect all other cables to control.

CABLES AND WIRING

The usage of shielded cable in order to connect the motor to control board is highly recommended. Magnetic and inductive in fl uence of the signal in the cables can produce electric noise and may disturb the function of the gate .

Generally avoid:

- Control board location far away from gate.

- 230Volt and low voltage in the same power line. Not allowed by electrical rules.

- Wiring of the infrared sensors, switches, fl ashing lamps & electric locks require a cable separately from the motor wiring.

- Other wirings like telephone intercoms, lights for garden etc. must be in separate cables.

- Rigid copper cables especially when thicker diameters are dif fi cult to manage during the installation and may result in bad connections with

functional issues. Use instead fl exible cables.

- Cable material not suitable for outside use. Use cables suitable for outside use and underground. Run the cables in conduits if the cable is not

suitable for placing in the ground (armoured or suitably protected). You may also consult your local electrician.

We recommend the following accessories:

- LA400-JB40E Kit for cable extension of one installation unit. Consists of 12m of cable 6-pole with identical colours, distribution box IP65,cable

screw joints and fastening material.

- 041ASWG-0482-50 Cable 50m for professional use. Consists of 50m of cable 6-pole with identical colours. Cut only as much as you need for the

current installation.

General wiring sizes:

The numbers mentioned in the table below are minimum requirements. It is always possible to use larger diameters.

- 230Volt Supply Power to controller: min. 0,75mm² 3-pole

- 230Volt Supply transformer installed separately (i.e. in the garage) and low voltage to gate. See table.

- Motor wiring: 2 wires min. 1,0mm², 4 wires min. 0,75mm² (or shielded cable)

- Electric locks: See table

- Switches, infrared sensors, fl ashing lamp: See table etc. min.0,5mm²

Operator Model

LYN, SCS, ART motor wiring

Distance

0m - 6m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

SUB (underground) motor wiring

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

Transformer separately installed (in garage) and low voltage supplied to control board box.

0,75mm²

Electric lock (12Volt) wiring

External antenna

(Remove original antenna of logic board)

0,75mm²

Coax cable (Satellite cable)

50 Ohm

Switches, Flashing lamp etc.

0,5mm²

Infrared Sensors 0,5mm²

Distance

6m - 10m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

0,75mm²

0,75mm²

Coax cable (Satellite cable)

50 Ohm

0,5mm²

0,5mm²

Distance

10m - 12m

Normal

Wiring

Use shielded cable for the 3 smaller motor wires

1,0mm²

1,0mm²

Coax cable (Satellite cable)

50 Ohm

0,75mm²

0,75mm²

Distance

12m – xx

Max. 15m

Use shielded cable for the 4 smaller motor wires.

Use shielded cable for the 3 smallermotor wires

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Gate weight maximum 50% of maximum motor power rating.

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Coax cable (Satellite cable)

50 Ohm

(max. 25m)

Min. 0,75mm²

Max. 30m

Min. 0,75mm²

Max. 20m

4/16 en

WIRING DIAGRAM

PE

Model

203285

Model

207399

230 V

AC

50

RADIO MODULE

LYN/SCS

PE

230VAC

CM475

+ -

Relay

+ + +

8.2

Ω

+ +

+ +

+

+ +

Closed position

SUB

ART

5/16 en

DESCRIPTION OF TERMINALS

DESCRIPTION FUNCTION

L

N

connector L 230V supply

connector N 230V supply

30VDC connector for an external battery

Motor MASTER motor 1 (master opens fi rst) red/blue

Motor SECOND motor 2 (Second opens second) red/blue

To check correct polarity refer to section basic setting and

functionality P1+P2+P3 & RESET

24V/150mA fl ashing light (accessory)

Motor1 MASTER

BRN

GRN

WHT

YEL

Motor2 SECOND

BRN

GRN

WHT

YEL

brown cable

green cable

white cable

yellow cable

brown cable

green cable

white cable

yellow cable

Light Contact

PED

COM

STOP

Key symbol

COM

PHOTO3

PHOTO2

PHOTO1

COM

EDGE

8.2kOhms

gate monitor/ yard lighting

key switch

negative pole

stop switch

key switch

negative pole

photocells 3 (open)

photocells 2 (close & open)

photocells 1 (close)

negative pole

safety edge with 8.2KOhms

E-lock symbol connection for E-lock control board

INPUT 24VAC 24V power input from transformer.

can be connected with any polarity.

Transformer 230VAC 230V supply to transformer. Can be

connected with any polarity.

250V/2A fuse 250V/2A fast-blow (2x included)

DESCRIPTION OF LED´S (LIGHT EMITTING DIODE)

DESCRIPTION COLOUR STATUS

Stop green Stop Switch

ON:

OFF: OK (Requires wire bridge if

no

Edge green Safety Edge 8.2KOhm

ON:

(Requires

resistor

“Key symbol” red Key-switch 2-wing opening

Activated

OFF:

PED red Key-switch 1-wing opening

Activated

OFF:

PHO 1 red Photocell 1 (close)

ON:

(no

OFF: problem)

PHO 2 red Photocell 2 (open & close)

(Refer

PHO 3 red Photocell 3 (open)

(Refer

LEARN yellow Programming indicator

ON:

programming off is

OFF:

DGN red Diagnostic, Refer to page 15

CH1 red Remote control

programming

ON: New remote can be

programmed

CH2 red Remote control programming

1-wing opening (Refer to CH1)

FUNCTIONALITY OVERVIEW OF THE PUSH BUTTONS P1, P2, P3 & RESET

Button Function

P1+P2+P3

P1

P1 + P2

P2 + P3

P1 + P3

P2

P3

DIP „RADIO“ + P1

DIP „RADIO“ + P2

Manual operation. The gate wings can be moved electrically in a manual mode. Activate Function: Push P1+P2+P3

simultaneously. The LED LEARN starts to fl ash as long as feature is activated. Button P1 operates Motor1. Button P2 operates

Motor2. Deactivate: Wait for 20 seconds or disconnect logic board power. If wings close at fi rst reverse wires red and blue.

For automatic programming of the automatic travel distance limits of the gate.

For the advanced programming of the travel distance limits of the gate

Electric lock delay time

Wing delay adjustment.

Automatic closing time. Requires also P2 to con fi rm.

Software-reset to factory defaults. Push & hold for 10 seconds. Does not reset the remote control memory (see section “radio”).

Programming Remote for Channel 1. Command for both motors (wings)

Programming Remote for Channel 2. Command for single motor (Motor1).

RESET Program Internet Gateway or Door Monitor Note: The RESET button does not perform a reset of this particular control board

to factory defaults . It is only meant to program the Internet Gateway and the Door Monitor. See function P3 for resetting the

board to factory default settings.

6/16 en

OPTIONAL ACCESSORIES (also refer to wiring diagram)

RADIO TRANSMITTERS MODELS (OPTIONAL):

TX2EV, TX4EV, TX4UNI (remote controls), 747EV (wireless keypad), 128EV (2-channel wall control)

FLASHING LAMP (OPTIONAL) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED

A fl ashing lamp can be connected to the control board (Terminals: 24 V / 150 mA). It indicates gate movement. The fl ashing light should be

mounted as high as possible and in good clear view. The control board emits a constant signal that the lamp converts to a fl ashing signal.

KEY SWITCH (OPTIONAL) MODEL: 100010, 100027, 100034, 100041

The system can be operated by key switch (Terminals: key symbol and COM). Also see OPEN/PED under “DIP SWITCH SETTINGS”.

STOP SWITCH (OPTIONAL) MODEL: 600084

A stop switch to stop the movement of the gate in any direction can be connected to this output

SAFETY EDGE (OPTIONAL) MODEL: 600046, 600053, 600077, 600060

(DIP LOOP/EDGE must be off)

A safety edge working according to the 8.2 kilo ohm principle can be connected to the control board (Terminals: Stop / 8,2 kOhm), i.e. a 8.2 kilo

ohm test resistor is attached to the end of the safety edge. It ensures that the electric circuit is monitored permanently. The control board is

supplied with an 8.2 kilo ohm resistor installed. Several safety edges are connected in series.

PHOTOCELLS (OPTIONAL) MODELS: 771E, 772E

The use of photocells is recommended. Use either model 771E or 772E which is also part of Safety Accessoy Kit APLUS-EV

SAFETY ACCESSORY KIT (OPTIONAL): APLUS-EV

The control board is already supplied with an antenna as standard. For special operating distances, an external antenna from the APLUS-EV

accessory kit (includes Photocell 772E, Flashing Light FLA1-LED, and External Antenna SWG-ANT-EV) can be connected as shown in the

wiring diagram.

myQ (OPTIONAL)

(only with 828EV Internet Gateway):

Allows operating the gate opener via Internet or compatible smartphnone.

DOOR MONITOR (OPTIONAL)

(only with 829EV door monitor):

allows optical and acoustical monitoring of the gate position. The gate can also be closed with the device.

BACKUP BATTERY (OPTIONAL) :

The terminals serve to reload an externally installed storage battery.

The integrated recharger is loaded and in case of power failure the battery provides power. A new fully charged storage battery may provide

power for more than 24 hours. Storage batteries are subject to deterioration and lose capacity. Due to extensive use they lose capacity even

faster. Replace storage batteries after approx. 2-3 years.

E-LOCK (OPTIONAL)

The control board allows the use of a 12V E-lock. (instructions included with E-lock). A transformer (207399) must be connected for the Elock

on the main board. In case the gate pushes too hard for the e-lock to open, a special function can be programmed. Activation time

adjustment: Push P2 and P3 together and hold for approx 5 seconds, and count the number of clicks you hear. The click sound is produced

from a relay (light relay).

1 click = approx. 4 seconds power to e-lock (factory setting)

2 clicks = gate closes for 1 second, then opens. Furthermore, after reaching the closed door position, the drive presses brie fl y to support the

snap-in of the electric lock. Note: The door should be equipped with ground stops.

GATE MONITORING or YARD LIGHTING (OPTIONAL)

The Terminals have two functions depending on the position of the DIP Spy/Light. Refer to step “DIP SWITCH SETTINGS” in this manual.

The output has no separate power supply and should be charged only up to 24V.

Gate Monitoring / Status of the gate (Spy)

An LED or 24V/3W max lamp (or relay) can be connected to the terminals to indicate the status of the gate

LED OFF = gate close

LED blinking slow = gate opening

LED ON = Gate open

LED blinking fast = gate closing

Yard lighting / Courtesy lamp for 120 seconds

An 24V/3W max lamp (or relay) can be connected to have 120 seconds output to the terminals, when the gate is receiving a command to Open/Close.

After this time, it will switch OFF automatically

CAUTION: output can be charged only up to 24V/3W or relay must be interposed

7/16 en

PHOTOCELLS (OPTIONAL) MODEL: 771E, 772E

The photocells are for safeguarding the gate and must be used. The fi tting location depends on the gate’s design. EN12453 speci fi es that a pair of photocells must be installed at a height of 200 mm and activated to “Close”. The photocells consist of a transmitter and a receiver and must be opposite each other. The photocell is mounted on the wall using small screws and wall plugs. To enable the “Automatic Closing” function, the Chamberlain failsafe photocell must be installed. The Chamberlain failsafe system

(2-cable system) has small LEDs (light) that can be seen from the outside on both sides to indicate the status of the photocell.

Programming of IR sensors:

- connect IR sensors

- program the travel of the gate.

Deletion of IR sensors:

Disconnecting already connected IR sensors will cause the control board to block the functionality of the terminals it was connected to.

To delete IR sensors correctly:

- disconnect IR sensors

- cut control board from current shortly

- program the travel of the gate.

Diagnosis of the photocell

LED constant = OK

LED fl ashes = photocell disables control board

LED off = no current, incorrect connection or polarity

Diagnosis on the control board

LED off = OK no photocell connected

LED fl ashes = photocell disables control board

Connection between 1 & COM:

Active when gate is closing (reverses gate to open)

Connection between 2 & COM:

Active when gate is closing and opening

Connection between 3 & COM:

Active when gate is opening (holds gate in present position until photocell is cleared; continues when cleared)

RADIO AND RADIO PROGRAMMING

PROGRAM / DELETE REMOTE CONTROLS

The receiver has two channels CH1 and CH2. Using the different channels enables the opening of one wing resp. both wings. For example, if CH2=P2 receives the code from the remote control only one wing will open. Choosing a different button on the remote control in combination with CH1=P1 will cause both wings to open.

PROGRAMMING

1. Switch on DIP “RADIO”

2. Brie fl y push button P1 (for CH1) or P2 (for CH2) and the

respective LED lights up.

3. Press and hold a selected button on your remote control until

LED goes out after 5 times fl ashing. Done!

Repeat for all remote controls (a maximum of 85 remote

controls can be programmed to each channel).

Important: To fi nish programming, Switch off DIP “RADIO”!

Note: Make sure not to program the same remote control button to

CH1 and CH2, otherwise the gate will work improperly.

DELETE

- Switch on DIP “RADIO”.

- Press and hold learn-button P1 for approx. 10 seconds

until LED goes out again. All codes programmed are deleted.

To con fi rm both LEDs CH1 and CH2 fl ash 8 times.

- Switch off DIP “RADIO”.

+ + +

+

+

+

+

+

+

+

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

8/16 en

PROGRAM INTERNET GATEWAY myQ

Using the RESET -Button on the control board

1. Connect the ethernet cable to the LiftMaster Internet Gateway

and the router.

2. Connect power to the LiftMaster Internet Gateway.

3. Create an online account on the latest Liftmaster MyQ smartphone

application or on www.liftmaster.eu. It is recommended to use the

smartphone as it will allow you to stand close to the gate while programming

4. Register the LiftMaster Internet Gateway.

5. Click on „Add new device“ and follow the steps given by the

application or on the webpage.

6. Note: When pushing the RESET-Button you will hear a beep and the

LEDs CH1 and CH2 fi rst go on, then after matching, the LEDs will

blink 3 times and go out.

7. The App will tell you if programming was successful and will prompt

you to assign a name to the gate.

RADIO MODULE

PROGRAM DOOR MONITOR

Using the RESET -Button on the control board

1. Connect power to the door monitor.

Position the door monitor in a convenient visible place inside the house.

If this place is too far from the gate opener the connection may not be

possible or is often interrupted.

Choose a more convenient place.

2. Press and release the „LEARN“ button on the back of the door monitor.

Red and green LED blink alternately.

Within 60 seconds press and release the RESET button on the control board.

To con fi rm programming red and green LED on the door monitor are on.

RADIO MODULE

DELETE DOOR MONITOR

Press the „LEARN“ button on the back of the door monitor for at least 10 sec.

A short „beep“ con fi rms that deleting was successful.

9/16 en

LOOP DETECTOR

Switch on DIP LOOP / EDGE

Loop detectors react to metal and the most common use is for cars or trucks but not for bikes or pedestrians.

Exit loop / Gate Opening Loop A

An exit loop is behind the gate and opens the gate when closed, keeps it open or re-opens the gate.

The DIPs OPEN/STEP and LOOP/EDGE must be on. The gate requires installed photocells and the closing of the gate shall be activated by the automatic close timer.

Safety/Interrupt loop and Shadow loop B, C

Safety loops can be used to detect cars or truck but do not comply with regulations as single protection since they do not detect people.

The loop detector control board output is wired as NO signal to the

8.2KOhm safety edge output. In case you use safety edges as well:

Check the functionality you need before installation!

Interrupt loop => DIP OPEN/STEP must be on.

Shadow loop => DIP OPEN/STEP must be off.

Other options for loop detectors can be requested from our service department.

C

B

A

GRN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED

STOP

COM

COM

PHOTO

3 2 1

C

RN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED STOP

COM

COM

PHOTO

3 2 1

COM EDGE

8.2KΩ

A

NO

B C

NO

COM

NC

Model

203292

Model

203292

10/16 en

DIP SETTINGS

1 / 2 Motor

Select if 1 or 2 motors are connected to the control board

OFF: 2 Motors connected

ON: 1 Motor connected

OPEN/STEP

Changes the programming and reaction of the gate on commands.

For the use with loop detectors please refer to the loop detector instruction fi rst.

Step Mode: The gate starts to open if a command is received, next stop, next closes, next stop, next open…….

OPEN Mode: The gate will not react on a command during the travel to the gate open position.

OFF: STEP

ON: OPEN

LIGHT/SPY

Gate Monitoring / yard Lighting Select if the function is used or leave free.

OFF: LIGHT(yard lighting)

ON: SPY (gate monitoring)

OBSTACLE

Factory-equipped with wire jumper. Disabling increases the operating power at the control. CAUTION: If the jumper is disabled, the door system should be secured with additional safety devices (contact strip, etc.).

LOOP/EDGE

Select for desired device.

OFF: EDGE

ON: LOOP

SPEED

Select for the type of motor you intend to use.

OFF: Slow ART, LYN, SCS, SUB

ON: Fast LYN, SCS, SUB

RADIO

The DIP “RADIO” is required to program remote controls.

For programming procedure please refer to page 8, section “radio”

OFF: No programming of remote controls possible

ON: Programming of remote controls possible

Important: Switch off DIP “RADIO” if not in use!

Wing Delay Adjustment

The delay of one wing is required to open and close the wings correctly and to operate the wings with a safe distance from each other. A larger distance may be required when the mechanical installation distances are different between the wings or wing length is different. The delay time in opening direction is fi xed. The closing is adjustable

Push P3 and P1 together and hold for approx 5 seconds, and count the number of clicks you hear. The click sound is produced from a relay (light relay).

1 click = small delay, about 4÷8 seconds (factory default settings)

2 click = medium delay, about 8÷12 seconds

3 click = big delay, about 12÷16 seconds

4 click = total delay, wing 1 will close only when wing 2 is completely closed

Delay in opening direction is always 3 to 5 seconds.

5 click = no delay in opening and closing (wings move simultaneously)

Repeat the procedure if required.

RADIO MODULE

11/16 en

INITIAL OPERATION

BASIC SETTING

Proceed step by step. If you are not sure, start again at the beginning. Take suf fi cient time to make these settings.

1. Are all components required for operation connected? Motors, photocells, safety contact strip, stop switch.

2. If your installation consists of only 1 gate (wing) the DIP “1 / 2 Motor” must be on (also refer topage 11, DIP SWITCH SETTINGS).

3. Make sure that nobody is present in the range of the gates.

4. Close the gate/s and attach motor/s.

ART:

- Reference point or “passpoint” has to be adjusted to allow

a successful travel distance programming. The cams under

the cover of the ART need to be positioned correctly. The top

cam clicks the micro switch fi rst and the bottom cam as second.

The micro-switches pushed by the cam shall not be pushed

(clicked) at the same time and shall be not pushed in the end

position of the gate. Twist the cams by using a pair of pliers or

with a large fl at screwdriver.

- Disengage the gate using the release key for this adjustment.

- In case the drive arms are, after this installation step, re-located

the cam position has to be checked if a further adjustment is

required.

- DIP settings for ART: DIP SPEED off!

ART will not work if DIP SPEED is on.

Closed position

gate open gate closed

SUB (Underground):

- DIP setting: DIP SPEED on for faster gate movement or off if gate is heavy or safest way of operating is

required. Can be changed any time later after completion of the installation.

LYN-SCS Operator:

- DIP setting: DIP SPEED on for faster gate movement or off if gate is heavy or safest way of operating is required.

Can be changed any time later after completion of the installation.

Now connect the mains supply (230V) to the control board.

BASIC SETTING:

1. Press buttons P1, P2 and P3 simultaneously for approx. 2-3 seconds until yellow LED fl ashes.

2. Monitor the gate. Press and hold P1 for 1-2 seconds. The wing with motor 1 opens. If motor 1 closes, it is wired

incorrectly and the red and blue wires of the motor cable must be reversed. (Caution: Disconnect Power!)

Repeat steps 1 and 2. Leave gate/s in partially open position.

NOTE: General operation – if you release the button, the gate will immediately stop. By pressing the button again the gate will move in the opposite direction until you release the button, and so on.

3. Press and hold P2 for 1-2 seconds. The wing with motor 2 must open. (Do not open gate completely, only short

distances.) If motor 2 closes, it is wired incorrectly and the red and blue wires of the motor cable must be reversed.

(Caution: Disconnect Power!)

Repeat steps 1 and 2. Leave gate/s in partially open position.

NOTE: The control board is active for this manual setting mode for approx. 20 seconds. If necessary, start again by pressing P1,

P2 and P3 simultaneously.

Now check the following:

1. SCS only: During opening the front housing must not touch the gate. Stop opening several times and check. If housing

touches the gate dimensions A/B must be checked and if necessary, underlay the gate pillar with fl at washers in order to

enlarge clearance.

2. Both wings must open completely. Do not open the wings too far! If there are no stops, choose and mark a position for

maximum opening.

3. SUB (underground operator) only: Now adjust your hard-stop in the box.

Wait until learn-LED goes out (20 seconds after a button was pressed).

12/16 en

PROGRAMMING TRAVEL DISTANCES “SIMPLE I”

NOTE: End stops must be available in CLOSED and OPEN modes.

1. Wings must be closed

2. Press P1 until wing / motor 1 starts opening (learn-LED fl ashes)

Automatic programming starts (slow travel)

Wing 1 moves to the stop in OPEN position

Wing 2 moves to the stop in OPEN position

Then wing 2 moves to the stop in CLOSE position.

Then wing 1 moves to the stop in CLOSE position.

When the learn-LED goes out the programming has fi nished.

PROGRAMMING TRAVEL DISTANCES “SIMPLE II”

NOTE: If there are no stops at the OPEN position, the wing should be stopped at opening angle of 90 degrees.

1. Both wings must be closed.

2. Press P1 until wing / motor 1 starts opening

3. Press P1 hard when wing / motor 1 reaches OPEN position. Wing 2 starts.

4. Press P1 hard when wing / motor 2 reaches OPEN position. After that wing 2 closes automatically. The wing 1 closes automatically.

5. The motors “learn” the CLOSE position automatically.

If required, individual CLOSE positions can be programmed as well. Press P1 hard at the desired CLOSE position for each wing.

When the learn-LED goes out the programming has fi nished.

PROGRAMMING TRAVEL DISTANCES “ADVANCED”

NOTE: In this mode P1 must be pressed 9 times.

With every time the button is pressed a position (time) is stored. (This allows programming of SOFT-STOP (slow travel) in order to adjust to

application. Long or short phases of SOFT-STOP are possible.

1. Both wings must be closed.

2. Press P1 and P2 for approx.5-6 seconds until wing / motor 1 starts opening. Release buttons!!!

3. Press P1 again. SOFT-STOP for wing / motor 1 in OPEN direction starts at this point.

4. Press P1 again when OPEN position is reached.Now wing / motor 2 starts automatically to open.

5. Press P1 again. SOFT-STOP for wing / motor 2 in OPEN direction begins at this point.

6. Press P1 again when OPEN position is reached. Now wing / motor 2 starts closing automatically.

7. Press P1 again. SOFT-STOP for wing / motor 2 in CLOSE direction begins at this point.

8. Press P1 again when CLOSE position is reached. Now wing / motor 1 starts automatically to close.

9. Press P1 again. SOFT-STOP for wing / motor 1 in CLOSE direction begins at this point.

10. Press P1 again when CLOSE position is reached. Done!

NOTE: If one wing reaches a stop and button P1 is not pressed, then the motor moves towards the stop and stores this position automatically.

13/16 en

COMPLETION OF INSTALLATION / PROGRAMMING

Once the travel distances are programmed, the remote controls can be programmed as well. (Refer to RADIO AND RADIO PROGRAMMING ).

1. You can now let the door run 2 complete cycles by pressing a key on the remote or a connected switch and observe the process.

Close the door again, WITHOUT making another setting.

2. If all adjustments are done, check operation of photocells, switch, fl ashing light, remotes, accessories, etc.

3. Advise people using the gate with regard to gate operation, safety functions and how to release the gate in order to operate it manually.

TIMER TO CLOSE (AUTO-CLOSE)

NOTE: Only possible with connected photocells (1 + COM). Time frames from 2 seconds up to 120 seconds are possible.

Activate:

1. Press and hold P2 until yellow LED starts fl ashing

2. Now count the time you wish to program

3. Press P2 again. Done!

Deactivate:

1. Press and hold P2 until yellow LED starts fl ashing.

2. Press P3. Yellow LED goes out. Done!

FORCE / TORQUE OF MOTOR

Thrust of the motor is set automatically while programming the travel

distance. Thrust can only be modi fi ed by programming the travel

distance again. If gate movement is impeded by weather or changes

to the installation (rust or inappropriate lubrication) it may have to be

repaired.

The control board complies with the latest EU guidelines.

One of these guidelines speci fi es that the closing forces

at the gate edge must not exceed 400N (40 kg) for the last 500 mm

before the door is CLOSED. Above 500 mm, the maximum force at

the gate edge must not exceed 1400 N (140 kg). If this cannot be

ensured, a safety edge must be mounted on the gate at a height up

to 2.5 m or on the pillar on the opposite side (EN12453).

DISPOSAL

The packaging is made from environmentally friendly materials. It can be disposed of in the local recycling bin. According to the European

Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment, this device must be properly disposed of after use to ensure the reuse of

materials. The information on the possibilities of this waste disposal is provided by the local government or municipality.

BATTERY DISPOSAL

Batteries and rechargeable batteries may not be disposed along with domestic waste, but are

obliged to be returned.

After use they can be returned free of charge locally e.g. in trade or at municipal collecting points.

Batteries and rechargeable batteries are marked with a crossed waste container as well as with the

chemical symbol which describes their toxic element, “Cd” for cadmium, “Hg” for mercury and “Pb” for lead.

12VDC

Pb Cd Hg

14/16 en

INDICATION OF THE DIAGNOSIS LED

The LED diagnostics show the fi rst upcoming issue. If several issues are existing the LED diagnostics may not show them.

Indication

1x blinking

2x blinking

3x blinking

4x blinking

5x blinking

6x blinking

7x blinking

8x blinking

9x blinking

10x blinking

11x blinking

12x blinking

13x blinking

14x blinking

15x blinking

Description

Motor 1 has insuf fi cient connection to control board

Control board does not see motor sensor.

Travel distance programming was not successful

Remedy

Cables not wired or badly connected.

Check terminals precisely. Consider wire lengths

The gate must be closed completely before programming the travel distance

Motor 2 has insuf fi cient connection to control board

Limits for motor 2 have not been accepted

A: After or during programming travel: Wing 1 did not open wide enough and did not meet the integrated passpoint which is located inside the operator halfway above the spindle.

B: Motorcables have insuf fi cient connection to contol board

Yellow or white cable not wired or badly connected

Refer to 1x blinking

A: Open gate wide enough when programming the travel (50% over maximum)

B: Check terminals precisely. Consider wire lengths

C: See 1x blinking (wiring)

Limits for motor 1 have not been accepted

Travel has not been programmed

The process of programming has been interrupted

Force to operate the gate is too high

A: Gate is out of order

B: Gate is rough-running

C: Gate stopped through windload

D: Wrong mechanical installation

Photocells 1 block installation + LED PHO1 =OFF

A: Object blocks photocells

B: Alignment of the sensors is incorrect

C: Power supply to photocells is insuf fi cient

Photocells 2 block installation

Photocells 3 block installation

Emergency stop switch blocks installation

Refer to 3x blinking

The gate must be closed completely before programming the travel distance.

Refer to 5x blinking also

A: Repair gate

B: Check if gate can be easily moved

C: Do not operate gate in very windy conditions

D: Reprogram to achieve suf

A: Remove object

B: Check alignment fi cient level of force

C: Check cable widths and contacts

Refer to 7x blinking

Refer to 7x blinking

Safety edge blocks installation

A: Object obstructs safety edge

B: Defective safety edge

C: Power too low or broken wire in supply

Power supply to control board is too low

A: Defective supply 230V or malfunctioning contact

B: Broken wire in supply cable (copper cable)

C: The battery (accessory) to operate the gate whilst power failure is dead.

A: Check wiring

B: Check basic setting of control board (DIPs)

A: Remove object

B: Check wiring. Check resistor 8.2KOhms

C: Check basic setting of control board (DIPs)

A: Check electric contact

B: Check by electrician

C: Allow battery to charge 24 hours

EEPROM Fault

Power up failed

Only LYN/SCS

Release lever OPEN

Replace contol board

Close (re-connect) release lever

Defect on relay or major electrical component

A: Overload

B: Bad wiring (wrong)

C: water in photocells (bad installation)

D: a photocell was connected before but not removed

(disconnected)

Replace logic board

Check wiring

Reprogram the travel distance from gate fully closed

15/16 en

FAQs

Pressing P1, P2 and P3 does not show any reaction

The gate opener doesn’t respond at all; no LED is on.

Possibly power failure.

DIP “RADIO” must be off

1. Check conductor and zero conductor.

2. Check house fusing.

Immediately after the gate has started moving, it stops and reverses.

Gate can only be opened

Timer to close” doesn’t work.

Obstacle in area of gate.

Gate rough running (consult dealer) photocell blocks

Check gate area for objects check photocells reprogram travel distance

Function and connection must be checked

Only works if the 2-cable photocell 771E(ML) or 772E(ML) installed.

At least 1 pair of photocells active in

OPEN or CLOSED must be connected

The control board does not work any more using the transmitter, only with the switch and even then only as long as a button is pressed and kept pressed.

The gate opener doesn’t respond at all, although the controller has been connected (LEDs are on).

Control board does not work with transmitter

Control board does not work

Gate doesn’t open completely

The remote control’s range is too short.

The gate must follow a slope.

The gate post is so thick that I am unable to

comply with the requisite A+B dimensions.

Photocell, a safety edge or the emergency stop disables the control board

Only one photocell was connected for OPEN

1. Remote control not programmed.

2. LEDs indicate a fault.

3. Photocell connected incorrectly.

4. Motor terminal possibly not connected properly.

1. transmitter not programmed

2. photocells block

3. DIP “RADIO” is on travel distance not programmed

1. Programming remote control.

2. Find and rectify fault(s) (see description of diagnostic LEDs).

3. Check photocell connection / programming.

4. Check terminals and connections.

1.Program transmitter

2.Check photocells, check diagnostic LEDs

3. DIP “RADIO” must be off.

Program travel distance. See initial operation / diagnosis LED

Gate heavy / rough running re-program travel distance consult dealer/specialist

The installation of an external antenna is recommended as the controller with the short cable

antenna is located either behind the post or near ground level in most cases. The optimum

location of the antenna is as high as possible in all cases. An appropriate antenna with

installation kit can be obtained as an accessory.

Not recommended! Change gate! The gate can move in an uncontrolled (dangerous) manner if

the gate opener has been released. A stronger force is needed in the upwards direction of the

slope and then, in the opposite direction, the gate opener’s force is too strong.

Reduce post thickness or shift gate location

Travel distance can’t be programmed

The operator sometimes movess slowly

1. DIP setting not correct

2. Motor wiring not correct or cable broken

3. Diagnostic LED

4. Electric noise in wiring disturbs

5. Gate moves for 1 second only and stops without reversal during programming

6. ART only: Passpoint adjustment incorrect

7. ART only: Motor disengaged

Powerfailure

1. Check manual, especially “1/2 Motor”

2. If motor is moving check brown, green, white, yellow cable. Test with different cable to exclude that the defect is the cable in the ground.

Or connect for testing the motor direct to the control board without extension cable.

3. Check diagnostic for route cause.

4. Refer to solution 2 and if applicable change wiring type or routing. Verify wiring with manual recommendation.

5. Not enough electrical power (volts) or bad wiring. Refer to solution 2.

6. Adjust passpoint cams in motor. Refer to

ART manual.

7. Engage motor. Refer to ART manual.

Common procedure. After powerfailure the operator performs a selftest. Depending on the operator model this can take a few seconds or a complete cycle. Do not interrupt this test via remote control or switch, otherwise the limits may change. If this is the case reprogram travel distance using P1.

16/16 en

BEZPE NOSTNÍ PRAVIDLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

TECHNICKÉ ÚDAJE K ÍDICÍ JEDNOTCE MOTORU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

TYPICKÁ KONSTRUKCE ZA ÍZENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

INSTALACE ÍDICÍ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

P ÍPRAVA ÍDICÍ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

DOPORU ENÝ POSTUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

KABELÁŽ

ÍDICÍ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

P IPOJOVACÍ DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

POPIS / FUNKCE P IPOJENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

POPIS LED DIOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

POPIS TLA ÍTEK P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

P ÍSLUŠENSTVÍ VOLITELNÝ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

SV TELNÁ ZÁVORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

PROGRAMOVÁNÍ DÁLKOVÝCH OVLADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

NAPROGRAMOVÁNÍ INTERNETOVÉHO ROZHRANÍ MYQ / KONTROLY VRAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

POUŽITÍ SMY

KOVÝCH DETEKTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

NASTAVENÍ DIP SPÍNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

NASTAVENÍ PRODLEVY K ÍDEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-14

AUTOMATICKÉ ZAV ENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

P ÍKON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

LIKVIDACE / LIKVIDACE BATERIÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

DIAGNOSTICKÁ LED DIODA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

ASTO KLADENÉ DOTAZY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

POZOR

D

LEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ

ZA N

TE TÍM, ŽE SI P

E TETE TATO D

LEŽITÁ BEZPE

NOSTNÍ PRAVIDLA

Tyto výstražné symboly znamenají „Pozor!“, výzvu k pozornosti, nebo jejich nerespektování by mohlo zp sobit poškození lidského zdraví nebo v cné škody. t te prosím tato varování pe liv

.

Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že p i instalaci a používání zaru uje p i p esném dodržení bezpe nostních pravidel p im enou bezpe nost.

D sledkem nerespektování t chto bezpe nostních pravidel mohou být škody na zdraví osob nebo v cné škody.

P i manipulaci s ná adím a drobnými sou ástkami postupujte opatrn a nenoste prsteny, hodinky, ani volné oble ení, jestliže na brán provádíte instala ní práce nebo opravy.

Elektrická vedení je nutné klást v souladu s místními stavebními a elektroinstala ními p edpisy. Elektrický kabel smí k ádn uzemn né síti p ipojit pouze autorizovaný odborník - elektriká

.

P i montáži je nutné zohlednit nebezpe í sev ení mezi pohán nou ástí a okolními ástmi budovy

(nap

. st nou) na základ otevíracího pohybu pohán né ásti.

Odstra te prosím z brány všechny namontované zámky, abyste zabránili jejímu poškození.

Po instalaci je nutné zkontrolovat, zda je mechanismus správn se ízený a zda pohon, bezpe nostní systém a nouzové odblokování správn fungují.

Jsou-li v brán pr chozí dve e, nelze pohán cí mechanismus spustit nebo nechat b žet, dokud není brána ádn uzav ena.

K zabrán ní poškození zejména lehkých vrat namontujte p íslužné zesílení. Obra te se s tím prosím na výrobce vrat.

Toto za ízení nesmí být obsluhováno osobami

(v etn d tí), které jsou fyzicky nebo duševn postiženy nebo které nemají dostate né zkušenosti s manipulací se za ízením, pokud nejsou pod dozorem nebo nejsou pou eny osobou odpov dnou za jejich bezpe nost o manipulaci se za ízením..

Vlhkost a voda p sobí na ídicí elektroniku ni iv . Za každých okolností zajist te, aby do

ídicí elektroniky nepronikla vlhkost a voda, nebo aby nedocházelo k jejímu zadržování v za ízení.

Je d ležité, aby se brána stále hladce pohybovala. Brány, které se zaseknou nebo se vzp í í, je nutné okamžit opravit.

Nepokoušejte se bránu opravovat sami.

P enechejte opravu odborníkovi.

Dopl kové p íslušenství odstra te z dosahu d tí. Nedovolte d tem, aby zacházely stla ítky a dálkovým ovládáním. Zavírající se brána m že zp sobit t žká poran ní.

P i provád ní údržbových prací jako je nap íklad išt ní, musejí být automaticky ovládané p ístroje odpojené ze sít

.

V pevn zapojené instalaci je nutné pamatovat na rozpojovací za ízení, aby bylo zaru eno ve všech pólech odpojování spína em (rozev ení kontakt min. 3 mm) nebo samostatnou pojistkou.

Zajist te, aby osoby, které montují, udržují a obsluhují pohon, dodržovaly tento návod. Uložte tento návod na takovém míst , kde je rychle k dispozici.

Po montáži pohonu musí být zaru ena de fi

nitivní ochrana míst, kde hrozí pohmožd ní a po ezání.

Automatický vratový pohon – nezdržujte se v oblasti vrat, protože se mohou za ít ne ekan pohybovat. Je t eba dohlížet na d ti, aby se zajistilo, aby si se za ízením nehrály.

P i provozu nesmí vrata za žádných okolností omezovat ve iejné pr chody.

Tento návod je t eba uchovávat!

1/16 cz

TECHNICKÉ ÚDAJE ÍDICÍ JEDNOTKY MOTORU

Nap tí:

Transformátor:

Výstup motoru:

Max. spot eba:

Spot eba v pohotovostním režimu:

Napájení p íslušenství:

Pracovní teplota:

230 V ~ +/- 10 % 50-60 Hz

230/24 VAC, 150 VA

24 VDC max. 400 W (v provozu) max. 4 W (bez p

íslušenství)

24 VDC / 600 mA max.

-20 ş

C ÷ +55 ş

C

Pracovní postup: Standard, automatika

Rozm ry:

Pojistka:

250 x 75 mm (bez sk

ín )

Rozm ry sk

ín :

Krytí: cca 300 x 220 x 120 mm

IP45

2x rychlospoušt cí 2 A

Ru ní dálkový ovlada : max. 170 x Rolling Code možné frekvence: 433 MHz, 868 MHz

TYPICKÁ KONSTRUKCE ZA ÍZENÍ

1. Motor

2.

ídicí elektronika

3. Sv telná závora (aktivní p i zavírání), výška max. 200 mm

První sv telná závora.

4. Sv telná závora (aktivní p i otevírání / zavírání), výška

max. 200 mm. Druhá sv telná závora (volitelné p

íslušenství).

5. Výstražná sv telná signalizace (volitelné p

íslušenství)

D ležité optické upozorn ní na pohyb brány.

6. Uzamykatelný vypína (volitelné p

íslušenství).

Je umíst n na venkovní stran . Brána se otevírá klí em nebo

zadáním

íselného kódu.

7. Bezpe nostní lišta (volitelné p

íslušenství).

Zajiš uje bránu p i dotyku. Bezpe nostní lišty lze instalovat na

brán nebo na sloupcích. Bezpe nostní lišty musí být

umíst ny pokud je to nutné, až do výšky 2,5 m.

MONTÁŽ BOXU

ÍDICÍ ELEKTRONIKY

V boxu

ídicí elektroniky se nachází více díl

:

- Box pro vn jší montáž

- Víko boxu

-

ídicí elektronika

1x

1x

- Transformátor

1x

1x

- Základna transformátoru 1x

- Kabelová pr chodka velká 1x

- Kabelová pr chodka malá 3x

- Pøídrné spony

- Šrouby 3,5 x 9,5 mm

- velká podložka

- dlouhý šroub

- kabelová svorka

6x

4x

1x

1x

1x

- matka M8 2x

- podložka M8

- velké záv rné šrouby

1x

5x

P

ÍPRAVA BOXU

ÍDICÍ ELEKTRONIKY

Ud lejte v spodní

ásti krytu 4 otvory pomocí

šroubováku nebo podobného nástroje. Velkou kabelovou pr chodku upevn te vlevo, zbytek, jak je ukázáno.

Vlhkost a voda p sobí na

ídicí elektroniku ni iv

.

Všechny otvory a kabelové pr chodky musí být bezpodmíne n vodot sn uzav eny. Namontujte box

ídicí elektroniky se systémem

ízení motoru kabelovými pr chodkami dol

.

+

4

2/16 cz

DOPORU ENÝ POSTUP

Našroubujte spodní

ást krytu na st nu. P edtím odm te náležité odstupy a ur ete p esné vrtané otvory. (Upev ovací materiál není p iložen.)

Montážní deska je už namontovaná v krytu (A).

P

ídržné spony zatla te do ur ených otvor (B).

ízení natla te na p

ídržné spony (C).

Transformátor našroubujte pomocí velkého šroubu a velké podložky na montážní desku. (D)

Víkem boxu prostr te 4 velké záv rné šrouby boxu. Zašroubujte (vlevo nebo vpravo) 2 záv rné šrouby p ibližn

2 cm do boxu.

Víko se pak dá odklopit do strany (E).

Na zkoušku uzav ete box tím, že šrouby úpln zašroubujete. Pokud víko správn nedoléhá, p iléhá box ke st n nerovnom rn a tím je zkroucený. Je nutná úprava. Je velmi d ležité, aby se box dal pozd ji vodot sn uzav ít.

A

B

6x

C

D

E

3/16 cz

KABELÁŽ

ÍDICÍ ELEKTRONIKY / P EHLED:

a. Za n te s p

ívodním kabelem 230 V, který je ješt

bez nap tí,

na levé stran

boxu.

b. Umíst te kabelovou svorku na uzem ovací vodi

.

Spojte uzem ovací vodi

p

ívodu se základovou deskou.

P ipojte všechny ostatní kabely na ídicí elektroniku.

KABELY A KABELÁŽ

Doporu uje se použití odstín ných kabel od motoru k ídicí jednotce.

Magnetický a induk ní vliv m že v kabelu vyvolat bzu ení a narušit funkci brány.

Obecn se vyhn te:

- umíst ní

ídicí jednotky p íliš daleko od brány.

- pokládání 230voltových vedení a vedení nízkého nap tí spole n . Podle p edpisu týkajícího se elektroinstalace nep ípustné.

- kabely pro sv telné závory, spína e, majá ek a elektronický zámek nepokládejte spole n

s kabelem motoru.

- telekomunika ní kabely nebo vedení pro zahradní osv tlení rovn ž nepokládejte spolu s kabelem motoru.

- tuhé m d né kabely je t žké propojit zejména u kabel

s v tším pr m rem. Používejte ohebné kabely.

- používejte kabely nebo odpovídající chráni ky, které jsou vhodné pro pokládku venku a do zem nebo se zeptejte vašeho elektriká e.

Doporu ujeme následující p íslušenství:

- sadu LA400-JB40E k prodloužení kabelu pro za ízení. Skládající se z 12 m kabelu, 6pólové krabice rozd lova e, která má stejné barvy jako pohon

IP65, šroubová spojení kabel

a upev ovací materiál.

- 041ASWG-0482-50 50 m napájecí kabel, 6pólový pro venkovní oblast. Pokládka bez chráni ky je možná. Se stejnými barvami jako na pohonu.

Velikosti kabelu:

Rozm ry v tabulce jsou minimální velikosti. V tší pr m ry jsou kdykoli možné

- 230 voltové napájecí nap tí pro

ídicí jednotku: min. 0,75 mm ˛ , 3pólové

- 230 voltové napájení pro transformátor instalováno odd len (nap

. v garáži) a nízké nap tí k brán . Viz tabulka.

- kabeláž motoru: 2 kabely min. 1,0 mm ˛ , 4 kabely min. 0,75 mm ˛

(nebo odstín né kabely)

- Elektronický zámek: Viz tabulka

- spína , sv telné závory, majá ek: Viz tabulka atd. min. 0,5 mm ˛

Model pohonu

LYN, SCS, ART

Kabeláž motoru

Vzdálenost

0m - 6m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

SUB (podpodlažní pohon) Kabeláž motoru

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

Samostatn

instalovaný transformátor (v garáži) a napájení

ídicí jednotky nízkým nap tím

0,75mm²

Elektronický zámek (12 volt

) Kabeláž

0,75mm²

Externí anténa

(Odstra te originální anténu z ídicí jednotky)

Koaxiální kabel

50 Ohm

Spína , majá ek atd.

0,5mm²

Sv telná závora 0,5mm²

Vzdálenost

6m - 10m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

0,75mm²

0,75mm²

Koaxiální kabel

50 Ohm

0,5mm²

0,5mm²

Vzdálenost

10m - 12m

Normal

Wiring

Používejte pro 3 menší kabely motoru odstín né kabely

1,0mm²

Vzdálenost

12m – xx

Max. 15m

Používejte pro 4 menší kabely motoru odstín né kabely

Používejte pro 3 menší kabely motoru odstín né kabely

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Hmotnost brány maximáln

50% maximálního výkonu motoru

1,0mm²

Koaxiální kabel

50 Ohm

0,75mm²

0,75mm²

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Koaxiální kabel

50 Ohm

(max. 25m)

Min. 0,75mm²

Max. 30m

Min. 0,75mm²

Max. 20m

4/16 cz

P IPOJOVACÍ DIAGRAM

PE

Model

203285

Model

207399

230 V

AC

50

RADIO MODULE

SUB

PE

bateriové

230VAC

Model

CM475

LYN/SCS

+ -

Relay

Closed position

+

+

+

+

8.2

Ω

+

+ +

+

+ +

ART

5/16 cz

POPIS SVOREK

POPIS FUNKCE

L

N

P ipojení L p

ívod 230 V (fáze)

P ipojení N p ívod 230 V (nulák)

30VDC P ipojení bateriové

Motor MASTER Motor 1 (Hlavní, otevírá jako první)

Motor SECOND Motor 2 (Druhý, otevírá jako druhý)

Pro kontrolu správné polarity viz

ást

„Základní nastavení“ a „Funkce tla ítek P1, P2, P3 & RESET“

24 V / 150 mA Výstražná sv telná signalizace (p

íslušenství)

MASTER Motor1

BRN

GRN

Hn dý kabel

Zelený kabel

WHT

YEL

SECOND Motor 2

BRN

GRN

Bílý kabel

Žlutý kabel

Hn dý kabel

Zelený kabel

WHT

YEL

Bílý kabel

Žlutý kabel

Light Contact

PED

COM

STOP

Sledování brány / zahradní osv tlení

P ipojení pro nouzové vypnutí nebo...

Negativní

..vícepolohový spína

“Symbol klí e” Uzamykatelný vypína

COM Negativní

PHOTO 3

PHOTO 2

PHOTO 1

COM

EDGE

Sv telná závora 3

Sv telná závora 2

Sv telná závora 1

Negativní nep ímý konektor s 8,2 kiloohmy

8,2 kiloohm

“Symbol” el. zámkuVstup elektrického zámku

ídicí elektroniky”

VSTUP 24 VAC Vstupní nap tí 24 V z transformátoru

M že být zapojeno s libovolnou polaritou

Transformátor 230 VAC P

ívod 230V k transformátoru

M že být zapojeno s libovolnou polaritou.

250 V/2 A Pojistka 250V/2A (rychlospoušt cí 2x)

POPIS LED (SV

TELNÝCH DIOD)

Popis Barva Funkce

STOP Zelená Nouzové vypnutí

ZAP: Nouzové vypnutí aktivní

VYP: OK (drátové p emost ní, pokud

není )

EDGE Zelená Nep ímý konektor 8,2 kiloohm

VYP:

ZAP: aktivováno

OK ní s odporem 8,2 kohm pokud není p ipojen nep ímý konektor)

,

“Symbol klí e”

Svítí: innosti

Nesvítí: innosti

PED ervená Klí ový spína

1k

ídlový

ZAP:

Spína

nestisknut

PHO1 ervená Sv telná závora 1

Svítí: OK (aktivní)

Nesvítí: telná

závora

PHO2 ervená Sv telná závora 2

Svítí: OK (aktivní) není

sv telná závora

PHO3 ervená Sv telná závora 3

Svítí: OK (aktivní) není

sv telná závora

LEARN Žlutá Stav programu “u ení”

Svítí: Program “u ení” je aktivní

VYP: Bez programu “u ení”

DGN ervená Diagnostický program

(viz “ asto kladené dotazy”)

CH1 ervená Programování dálkových ovlada pro 2k

ídlový provoz

ZAP: Lze naprogramovat nový

ru ní dálkový ovlada

VYP: Funkce vypnuta

CH2 ervená Programování dálkových ovlada pro 1k ídlový provoz (viz CH1)

FUNKCE TLA ÍTEK P1, P2, P3 & RESET

Tla ítko

P1+P2+P3

Funkce

Samostatný provoz. K ídly lze pohybovat samostatn

. Aktivace funkce: Stiskn te sou asn

P1 + P2 + P3. LED dioda LEARN

bliká, dokud je funkce aktivována. Tla ítko P1 uvádí v pohyb motor 1. Tla ítko P2 uvádí v pohyb motor 2. Deaktivace funkce:

Vy kejte 20 sekund nebo odpojte ídicí jednotku. Pokud se k

ídla nejprve zav ou, vym te ervený a modrý kabel.

P1

P1 + P2

P2 + P3

P1 + P3

P2

P3

DIP „RADIO“ + P1

DIP „RADIO“ + P2

Automaticky naprogramuje koncové polohy dráhy.

Automaticky naprogramuje koncové polohy dráhy (a dodate né polohy, nap

. m kký start a m kké zastavení).

Prodleva elektronického zámku

Nastavení prodlevy k

ídel

Automatické zav ení. Pro potvrzení je pot ebné tla ítko P2

Softwarový reset na výrobní nastavení. Držte tla ítko stisknuté po dobu 10 sekund. Reset se netýká bezdrátové pam ti

(viz dálkové ovládání)

Programování dálkových ovlada pro kanál 1. Signál pro oba pohony (k

ídla)

Programování dálkových ovlada pro kanál 2. Signál pro jeden pohon (motor 1).

RESET Naprogramování internetového rozhraní nebo kontroly vrat: Upozorn ní: Tla

ítko RESET neprovede u tohoto ídicího

systému reset na tovární nastavení Slouží pouze k programování internetového rozhraní nebo kontroly vrat.

Viz popis tla ítka P3 pro reset na tovární nastavení.

6/16 cz

P ÍSLUŠENSTVÍ (VIZ P

IPOJOVACÍ DIAGRAM)

FUNK NÍ

ÍZENÍ (VOLITELNÝ) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (dálkový ovlada ),

747EV (rádiový kódový zámek), 128EV (dvoukanálová rádiová nást nná tla ítka)

VÝSTRAŽNÁ SV TELNÁ SIGNALIZACE (VOLITELNÝ) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED

K

ídicí elektronice lze p ipojit výstražný sv telný maják (p ípojky: 24 VDC / 150 mA). Jeho funkcí je výstraha osob p ed pohybující se bránou.

Výstražná sv telná signalizace musí být umíst na co nejvýše a musí být jasn

viditelná. ídicí elektronika generuje konstantní signál a za

ízení

výstražné sv telné signalizace jej m ní v blikání.

KLÍ OVÝ SPÍNA

(VOLITELNÝ) MODEL: 100010, 100027, 100034, 100041

Za

ízení lze provozovat pomocí klí ového spína e. (p

ípojky: Symbol klí e / COM)

Viz také pod popisem nastavení DIP spína „OPEN/PED“

SPÍNA

NOUZOVÉHO VYPNUTÍ / ZASTAVENÍ (VOLITELNÝ) MODEL: 600084

Na tento výstup lze p ipojit nouzový vypína , který vrata zastaví v každém sm ru (p

ípojky: STOP / 8.2 kOhm).

BEZPE

NOSTNÍ LIŠTA (VOLITELNÝ) MODEL: 600046, 600053, 600077, 600060

(DIP spína

LOOP/EDGE musí být vyp )

K elektronickému

ízení lze p ipojit bezpe nostní lištu (p ípojky: STOP / 8.2 kOhm), která funguje na principu 8,2 K Ohm. To znamená, že na

konci bezpe nostní lišty je instalován zkušební odpor v tší o 8,2 K Ohm. Ten zaru uje neustálou kontrolu proudového obvodu. ídicí elektronika

je dodána s vestav ným odporem 8,2 K Ohm. V tší množství bezpe nostních lišt je p ipojeno sériov . Viz také pod popisem nastavení DIP spína

„STOP/8,2 kOhm“.

SV

TELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÝ) MODEL 771E, 772E:

Doporu ujeme používání sv telné závory. Použijte model 771E nebo 772E, který je také sou ásti sady bezpe nostního p

íslušenství APLUS-EV.

SAFETY ACCESSORY KIT (VOLITELNÝ): APLUS-EV

ízení je již vybaveno standardní anténou. Pro v tší dosah lze p ipojit externí anténu z p íslušenství APLUS-EV (obsahuje sv telnou závoru 771E,

majá ek FLA1-LED a externí anténu SWG-ANT-EV), jak je zobrazeno v p ehledovém schématu p ipojení.

myQ (VOLITELNÝ)

(pouze s internetovým rozhraním 828EV):

Umož uje ovládání vrat p es Internet nebo chytrý telefon.

KONTROLA VRAT (VOLITELNÝ)

(pouze s kontrolním za ízením vrat 829EV):

Umož uje optickou a akustickou kontrolu polohy vrat. Vrata lze prost ednictvím tohoto za ízení i zav

ít.

BATERIE (VOLITELNÉ VYBAVENÍ)

P

ípojky slouží k nabíjení externí baterie.

V p ípad

výpadku energie napájí baterie pohon. Pln nabitá baterie m že dodávat energii po dobu delší než 24 h. Baterie podléhají procesu

stárnutí a ztrácejí kapacitu. Podle etnosti používání baterie ji každé 2-3 roky vym te.

ELEKTRICKÝ ZÁMEK (VOLITELNÉ P

ÍSLUŠENSTVÍ)

ídicí elektronika nabízí možnost používat elektrický zámek (12 V). (Návod je p iložen k elektrickému zámku.)

K hlavní

ídicí elektronice musí být p ipojena pomocná ídicí elektronika pro elektrický zámek. Pokud elektronický zámek kv li p íliš velkému

tlaku brány neotevírá, lze naprogramovat speciální funkci: Stiskn te sou asn

P2 a P3 na dobu 5 sekund a po ítejte slyšitelná cvaknutí.

1 cvaknutí = cca 4 sekundy proud k elektronickému zámku (výrobní nastavení)

2 cvaknutí = brána se na jednu sekundu zav e a pak otev e. Dále, po dosa ení zav ené polohy brány, pohon je t krátce pracuje, aby se

dosáhlo zaklapnutí elektronického zámku brány. Upozorn ní: Brána musí být vybavena podlahovými dorazy.

SLEDOVÁNÍ BRÁNY NEBO OSV TLENÍ (VOLITELN

)

P ipojení mají dv funkce v závislosti na tom, zda je DIP spína Light / Spy zap nebo ne. Viz také oddíl „NASTAVENÍ DIP SPÍNA

“ v tomto návodu.

Výstup nedisponuje ádným vlastním napájením a smí být zatí en max. do 24 V.

Kontrola vrat / stav vrat (Spy)

Na svorky lze zapojit LED diodu, sv tlo (24 V / 3 W max.) nebo relé pro indikaci stavu vrat.

LED dioda nesvítí = vrata jsou zav ená

LED dioda pomalu bliká = vrata se otevírají

LED dioda svítí = vrata jsou otev ená

LED dioda rychle bliká = vrata se zavírají

Osv tlení dvora / osv tlení na 120 sekund

Na svorky lze zapojit sv tlo (24 V / 3 W max.) nebo relé.

Pokud ízení dostane signál pro otev ení nebo zav ení vrat, svítí sv tlo po dobu 120 sekund a poté se automaticky vypne.

POZOR: Výstup lze zatí it max. 24 V nebo musí být p ed azeno relé.

7/16 cz

SV TELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÉ P

ÍSLUŠENSTVÍ) 771E, 772E

Sv telné závory slouží k zabezpe ení brány a je nezbytné je používat. Výb r místa jejich instalace závisí na konstrukci brány. Podle normy EN12453 musí být venku instalována dvojice sv telných závor aktivních p i „zavírání“ ve výšce 200mm.

Sv telné závory se skládají z vysíla e a p ijíma e, které musí být položeny naproti sob . Sv telnou závoru instalujte na ze pomocí hmoždinek a malých šroub . Pokud chcete mít možnost použití funkce “automatického zavírání”, je nezbytné instalovat sv telnou závoru Chamberlain – Failsafe. Systém Chamberlain – Failsafe (systém se

2 kabely) je na obou stranách vybaven malou diodou LED (kontrolka) viditelnou zven

í. Ta indikuje stav sv telné závory.

Naprogramování sv telné závory:

- p ipojte sv telnou závoru

- prove te naprogramování dráhy k

ídel brány.

Vymazání sv telné závory z ídicí jednotky:

P ipojenou sv telnou závoru nelze odstranit bez toho, aby ídicí jednotka nezastavila funkci na p íslušném p ipojení. Pro smazání sv telné závory z programu ídicí jednotky.

- odstra te sv telnou závoru

- krátce vypn te proud

- prove te naprogramování dráhy k

ídel brány.

Diagnostika sv telné závory Chamberlain-Failsafe

LED konstantní = OK

LED bliká = sv telná závora blokuje ídicí elektroniku

LED nesvítí = není proud, nesprávn provedené p ipojení nebo nesprávné pólování

Diagnostika ídicí elektroniky

LED nesvítí = OK, není p ipojena žádná sv telná závora

LED bliká = elektronické ízení blokováno

P

ípojka 1 & COM

Aktivní, když se brána zavírá (provádí zp tný pohyb)

P

ípojka 2 & COM

Aktivní, když se brána zavírá nebo otevírá

P

ípojka 3 & COM

Aktivní, když se brána otevírá

(brána z stane bez pohybu tak dlouho, dokud se p ekážka neodstraní z oblasti infra erveného paprsku, poté brána dokon

í pohyb)

+ + +

+

+

+

RÁDIOVÝ MODUL

PROGRAMOVÁNÍ/VYMAZÁVÁNÍ DÁLKOVÝCH OVLÁDANÍ

P ijíma má 2 kanály CH1 a CH2. Používání obou kanál umož uje jak jednok ídlový, tak i dvojk

ídlový provoz. P

íklad: Pokud dostane

CH2 = P2 signál od dálkového ovládání, otev e se pouze 1 k

ídlo.

Pokud použijete další tla ítko dálkového ovládání CH1 = P1, otev ou se ob

k

ídla.

PROGRAMOVÁNÍ

1: Zapnout DIP spína „RADIO“.

2: Stiskn te krátce tla ítko P1 (pro CH1) nebo P2 (pro CH2) a p

íslušná

LED dioda se rozsvítí.

3: Podržte nyní požadované tla ítko na vašem dálkovém ovláda i stisk

nuté, dokud LED dioda po krátkém blikání nezhasne. A hotovo! Zopakuj

te tyto kroky pro všechny dálkové ovlada e (maximáln lze naprogramo-

vat 85/ kanálu dálkových ovlada

).

D ležité: Po naprogramování vašeho dálkového ovlada e (dálkových ovlada ) op t odpojte vypnout DIP spína

“RADIO”!

Upozorn ní: Ujist te se, že nebylo zau eno stejné tla ítko vašeho dálkového ovlada e na CH1 a CH2, jinak za

ízení nebude správn

fungovat.

MAZÁNÍ

- Zapnout DIP spína „RADIO“

- Podržte tla ítko P1 stisknuté tak dlouho, pokud svítící LED dioda po asi

10 sekundách nezhasne. A hotovo!

Pro potvrzení zablikají ob LED diody CH1 a CH2 8krát.

- Vypnout DIP spína „RADIO“

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

ON

+

+

+

+

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

8/16 cz

NAPROGRAMOVÁNÍ INTERNETOVÉHO ROZHRANÍ myQ

Prost ednictvím tla ítka RESET na

ízení

1. Internetové rozhraní od spole nosti Liftmaster a váš router propojte se

sí ovým kabelem.

2. Zapn te napájení internetového rozhraní od spole nosti Liftmaster.

3. Z i te si nový online ú et prost ednictvím nejnov jší aplikace myQ pro chytré

telefony od spole nosti Liftmaster nebo na www.liftmaster.eu.

RADIO MODULE

4. Zaregistrujte si internetové rozhraní od spole nosti Liftmaster.

5. Klikn te na „P idat nové za ízení“ a dále postupujte podle krok aplikace nebo

webové stránky.

6. Upozorn ní: Pokud stisknete tla ítko RESET, uslyšíte pípnutí a LED diody

CH1 a CH2 se nejprve rozsvítí a poté, po úsp šné synchronizaci, t ikrát

bliknou a zhasnou.

7. Aplikace takto indikuje, zda bylo programování úsp šné a vyzve vás k zadání

názvu vrat.

NAPROGRAMOVÁNÍ KONTROLY VRAT

Prost ednictvím tla ítka RESET na

ízení

1. Zapojte napájení kontrolního za

ízení vrat a v domu je umíst te tak, aby bylo

dob e viditelné. Pokud je místo montáže p íliš vzdáleno od vrat, m že být

spojení rušeno nebo se asto p erušovat. Umíst te za

ízení na lépe vhodné

montážní místo.

2. Krátce stiskn te a pus te tla

ítko „LEARN“ na zadní stran kontrolního

za ízení vrat. St ídav

bliká ervená a zelená LED dioda. B hem 60 s stiskn

te a pus te tla

ítko RESET na ízení. Pro potvrzení naprogramování se ro

zsvítí ervená a zelená LED dioda.

Vymazání kontroly vrat

Podržte alespo po dobu 10 s stisknuté tla ítko „LEARN“ na zadní stran kontrolního za ízení vrat.

Krátké pípnutí potvrdí úsp šné vymazání.

RADIO MODULE

9/16 cz

SMY KOVÉ DETEKTORY

(DIP spína LOOP/EDGE musí být zapojen.)

Smy kové detektory reagují na kov a používají se v tšinou k rozpoznávání osobních a nákladních automobil , ale nikoli motocykl

a chodc .

Výstupní smy ka A

Výstupní smy ka se nachází za branou a otvírá bránu, pokud je zav ená, drží ji otev enou nebo ji otvírá znovu.

DIP spína

OPEN/STEP + LOOP/EDGE musí být zap.

Sv telné závory musí být p ipojeny a funkce

„Automatické zav ení“ musí být aktivována.

Bezpe nostní smy kový detektor a smy kový detektor v dosahu pohybu brány B,C

Smy kové detektory slouží k rozpoznávání vozidel (osobních a nákladních automobil ), ale jako jediné ochranné opat ení jsou nep

ípustné, protože nerozpoznávají osoby.

Vyhodnocovací jednotka smy kových detektor

se p ipojuje jako generátor signálu s kontaktem NO (b žn

otev eno) na svorky 8,2kiloohmového nep ímého konektoru.

Pokud chcete použít také nep ímé konektory:

P ed instalací vyzkoušejte, který zp sob fungování je pro n

vhodný.

Bezpe nostní smy kový detektor

=> DIP spína OPEN/STEP musí být zap.

Smy kový detektor v dosahu pohybu brány

=> vypnout DIP spína OPEN/STEP

Dal í mo nosti smy kových detektor lze poptat u na eho servisního odd lení.

C

B

A

GRN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED STOP

COM

COM PHOTO

3 2 1

C

RN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED

STOP

COM

COM

PHOTO

3 2 1

COM EDGE

8.2KΩ

A

NO

B C

NO COM NC

Model

203292

Model

203292

10/16 cz

NASTAVENÍ DIP SPÍNA

1 / 2 MOTORY

Vybere, zda je k ídicí jednotce p ipojen 1 motor nebo 2 motory

VYP: 2 motory p ipojeny

ZAP: 1 motor p ipojen

OPEN/STEP

Zm ní naprogramování a reakci ídicí jednotky na signály.

Pro použití se smy kovými detektory si prosím nejprve p e t te oddíl

„Smy kové detektory“. Krokový režim: První signál bránu otev e, další zastaví, další zav e, další zastaví, další otev e atd. ...

Režim otevírání: Brána nebude reagovat na signály ídicí jednotky, dokud se otevírá a dokud nedosáhne polohy OTEV ENO.

VYP: Krokový režim

ZAP: Režim otevírání

LIGHT/SPY

Zapnout pouze, pokud je funkce pot ebná, jinak ponechte vyp.

VYP: LIGHT

ZAP: SPY

OBSTACLE

Z výroby vybaveno pevným drát ným p emost ním. P eru ení zvy uje pracovní sílu na ízení.

POZOR: Pokud je drát né p emost ní p eru eno, musí být brána zaji t na dodate nými bezpe nostními za ízeními (kontaktní li tou atd.).

LOOP/EDGE

Zvolte požadovanou funkci

VYP: Nep

ímý konektor

ZAP: Smy kový detektor

SPEED

Vyberte pro typ motoru, který chcete použít.

VYP: ART

ZAP: LYN, SCS, ART, SUB

RADIO

K naprogramování ru ních dálkových ovlada

je nutný DIP spína

„RADIO“. Postup naprogramování naleznete v p íslušném oddílu tohoto návodu.

VYP: není možné naprogramování

ZAP: programování je možné

D

LEŽITÉ: Vypnout DIP spína „RADIO“ nepoužíváte, vždy jej odstra te.

PRODLEVA K ÍDEL

Prodleva k

ídel je pot ebná ke správnému a bezpe nému otev ení a zav ení k ídel. Delší prodleva k

ídel m že být nutná p i r zných p

ípadech instalace nebo p i r zných délkách k

ídel.

Stiskn te a držte zárove P3 a P1 po dobu cca 5 sekund a po

ítejte po et slyšitelných cvaknutí.

Cvakání je zp sobováno relé (sv telným relé).

1 cvaknutí = krátké zpožd ní, cca 4÷8 sekund (tovární nastavení)

2 cvaknutí = st edn

dlouhé zpožd ní, cca 8÷12 sekund

3 cvaknutí = dlouhé zpožd ní, cca 12÷16 sekund

4 cvaknutí = úplné zpožd ní, k

ídlo 1 se zav e teprve tehdy, když je k

ídlo 2 zcela zav eno

Zpožd ní p i otevírání je vždy cca 3÷5 sekund

5 cvaknutí = žádné zpožd ní, ob

k

ídla se otevírají a zavírají sou asn

V p ípad

nutnosti postup zopakujte.

UPOZORN

NÍ: Naprogramování (zm na) dráhy vrátí prodlevu k ídel zpátky na výrobní nastavení.

RADIO MODULE

11/16 cz

PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU

ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ

Postupujte p esn

bod po bodu. Pokud máte pochybnosti, za n te znovu od za

átku. Rezervujte si pro provedení nastavení dostatek asu.

1. Jsou p ipojeny všechny sou ásti pot ebné k provozu? Motory, sv telné závory, bezpe nostní lišty, vypína

.

2. Zajist te, aby se nikdo nezdržoval ani nemohl zdržovat v oblasti brány.

3. Zav ete bránu a zav ste motory. Zajist te motory epy se závla kami a oto te odjiš ovací páku ve sm ru branového sloupku.

Pohony jsou zajišt ny.

ART:

- pro úsp šné naprogramování dráhy musí být nastaveny referen ní

body. K tomu musí být správn nastaveny va ky pod krytem ART.

Nejprve má mikrospína aktivovat horní va ka, pak spodní.

Mikrospína e nemají být aktivovány sou asn a rovn ž nemají být

aktivovány, pokud brána dosáhla koncových bod

. Vyšroubujte va ky

pomocí kleští nebo velkého plochého šroubováku.

- pro tato nastavení bránu odblokujte

- kontrola nebo oprava správné polohy va kových spína , jak je uvedeno

v návodu pro OTEV ENÍ a ZAV ENÍ brány.

- nastavení DIP spína p i použití ART: vypnout DIP spína

„SPEED“. ART nebude fungovat, pokud je „SPEED“ zap.

Closed position

ZAV

ENÍ brány

OTEV

ENÍ brány

SUB (podpodlažní pohon):

nastavení DIP spína : spína

„SPEED“ zap pro rychlejší pohyb brány nebo vyp, pokud je brána p íliš t žká nebo pokud je nutný velmi bezpe ný provoz. Lze ho po dokon ení instalace kdykoliv zm nit.

LYN / SCS:

Nastavení DIP spína : spína

„SPEED“ zap pro rychlejší pohyb brány nebo vyp, pokud je brána p íliš t žká nebo pokud je nutný velmi bezpe ný provoz. Lze ho po dokon ení instalace kdykoliv zm nit.

Nyní p ipojte ídicí elektroniku k elektrické síti.

ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ:

1. Stiskn te sou asn tla

ítka P1, P2 a P3 po dobu 2-3 sekund, dokud neza ne blikat žlutá LED.

2. Pozorujte bránu. Stiskn te a podržte tla ítko P1stisknuto po dobu 1-2 sekund. Brána s motorem 1 se p itom musí pohybovat sm rem k

poloze OTEV ENO. (Bránu neotvírejte zcela, jen s ní krátce popoje te.) Pokud motor 1 místo otevírání uzavírá, je špatn

p ipojen a kabely

ervený/modrý v motoru musí být vym n ny. (Pozor: Odpojte p edtím

ídicí elektroniku ze sít !)

Upozorn ní: Obecná funkce - uvolníte-li tla ítko, brána se ihned zastaví. P i op tovném stisknutí se brána pohybuje v opa ném sm ru, dokud op t neuvolníte tla

ítko atd.

3. Stiskn te a podržte tla ítko P2 po dobu 1-2 sekund. Brána s motorem 2 se p itom musí pohybovat sm rem k poloze OTEV ENO. (Bránu

neotvírejte zcela, jen s ní krátce popoje te.) Pokud motor 2 místo otevírání uzavírá, je špatn

p ipojen a kabely ervený/modrý v motoru musí

být vym n ny. (Pozor: Odpojte p edtím

ídicí elektroniku ze sít !)

Upozorn ní: V tomto manuálním nastavení programu z stává

ídicí elektronika 20 sekund. Za n te p ípadn znovu od za

átku sou asným

stisknutím tla ítek P1/P2/P3.

Zkontrolujte:

1. Pouze u pohon

SCS: Pokud se k ídlo otvírá, NESMÍ se p ední výstupek motoru dotknout brány (narazit do ní nebo se o ni ot

ít). Otev ení

n kolikrát p erušte a zkontrolujte! V p

ípad

dotyku se musí zkontrolovat rozm ry A/B a p ípadn

podložit záv s brány za ú elem dosažení

v tší vzdálenosti.

2. Ob

k

ídla zcela otev ete. Nezaje te p

íliš daleko! Pokud v otvírací pozici není k dispozici žádný doraz, vyzna te maximální bod otev ení.

3. Pouze u SUB (podpodlažního pohonu): Nyní nastavte mechanické koncové dorazy ve sk íni. Po kejte, až “u ební” LED sama zhasne

(20 sekund od posledního stisknutí tla ítka).

12/16 cz

PROGRAMOVÁNÍ DRAH POHYBU: JEDNODUCHÉ I

Upozorn ní:

Musí být namontovány dorazy pro OTEV ENOU a ZAV ENOU polohu.

1. K ídla musí být zav ena.

2. Stiskn te tla

ítko P1, dokud se k

ídlo / motor 1 neza ne otevírat. (bliká led “LEARN /U ENÍ”.)

Za

íná automatický program (pomalý pohyb):

K

ídlo 1 se posouvá k dorazu v poloze OTEV ENO.

K

ídlo 2 se posouvá k dorazu v poloze OTEV ENO.

Pak se k ídlo 2 posouvá k dorazu ZAV ENO a nakonec se k ídlo 1 posouvá k dorazu ZAV ENO.

Programování je ukon eno, když zhasne LED “LEARN/U ENÍ”.

Upozorn ní:

Zavírají-li se k ídla, místo aby se otvírala, pak jsou špatn

zapojeny motory. Zam te ervenou a modrou.

PROGRAMOVÁNÍ DRAH POHYBU: JEDNODUCHÉ II

Upozorn ní:

Pokud není ve sm ru OTEV ENO žádný koncový doraz, m lo by k ídlo být zastaveno v úhlu otev ení p ibližn

90o.

1. K ídla musí být zav ena.

2. Stiskn te tla

ítko P1, dokud se k

ídlo / motor 1 neza ne otevírat.

3. Stiskn te tla

ítko P1 “hluboce stisknout” 1x, když k ídlo / motor 1 dosáhne polohu OTEV ENO. K

ídlo 2 zahájí pohyb.

4. Stiskn te tla

ítko P1 “hluboce stisknout” 1x, když k ídlo / motor 2 dosáhne polohu OTEV ENO. K ídlo 2 se pak automaticky zav e. Potom se

automaticky zav e k

ídlo 1.

5. Pohon se automaticky nau

í polohu brány ZAV

ENO.

Na p

ání však m žete také “nau it” vlastní bod pro polohu ZAV ENO.

Stiskn te tla

ítko P1 “hluboce stisknout” pro každé k

ídlo na míst

požadované polohy ZAV ENO.

Programování je ukon eno, když zhasne LED “LEARN/U ENÍ”.

PROGRAMOVÁNÍ DRAH POHYBU “ADVANCED” (“POKRO ILÉ” - VLASTNÍ)

Upozorn ní:

U tohoto programu musíte stisknout tla ítko P1 celkem dev tkrát.

P i každém stisknutí tla ítka je uložena jedna poloha ( as). Tak je možné uložit funkci soft-stop (pomalý chod) a individuáln ji p izp sobit

brán nebo zp sobu použití. Jsou možné dlouhé nebo krátké fáze funkce soft-stop.

1. K ídla musí být zav ena.

2. Sou asn

stiskn te tla

ítka P1 a P2 po delší dobu (p ibližn 5-6 sekund), dokud se neaktivuje (neotvírá) k

ídlo 1. Uvoln te tla

ítka!!

3. Znovu stiskn te tla

ítko P1. Funkce soft-stop p i OTEVÍRÁNÍ pro k

ídlo 1 za

íná od této polohy.

4. Znovu stiskn te tla

ítko P1. Bude dosaženo koncového dorazu OTEV ENO. Nyní se automaticky aktivuje k

ídlo 2.

5. Znovu stiskn te tla

ítko P1. Funkce soft-stop p i OTEVÍRÁNÍ pro k

ídlo 2 za

íná od této polohy.

6. Znovu stiskn te tla

ítko P1. Bude dosaženo koncového dorazu OTEV ENO. Nyní se automaticky aktivuje a zavírá k

ídlo

7. Znovu stiskn te tla

ítko P1. Funkce soft-stop p i ZAVÍRÁNÍ pro k

ídlo 2 za

íná od této polohy.

8. Znovu stiskn te tla

ítko P1. Bude dosaženo koncového dorazu ZAV ENO. Nyní se automaticky aktivuje k

ídlo 1.

9. Znovu stiskn te tla

ítko P1. Funkce soft-stop p i ZAVÍRÁNÍ pro k

ídlo 1 za

íná od této polohy.

10. Znovu stiskn te tla

ítko P1. Bude dosaženo koncového dorazu ZAV ENO. ->Hotovo

Upozorn ní:

Dosáhne-li jedno k ídlo koncového dorazu a tla ítko L1 NEBUDE stisknuto, najede pohon na doraz a nau

í se samostatn tuto polohu.

13/16 cz

DOKON ENÍ INSTALACE/PROGRAMOVÁNÍ:

Po naprogramování dráhy pohybu, mohou být “u eny” dálkové ovláda e. (Viz NA TENÍ FUNKCÍ/ VYMAZÁNÍ FUNKCÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDA E.)

1. Prove te testovní chod brány tak, e stisknete tla ítko ru ního ovlada e nebo p ipojeného tla ítka, nechejte prob hnout 2 kompletní cykly a

sledujte pr b h. Op t bránu zav ete, ANI byste provedli dal í nastavení.

2. Jakmile jsou všechna nastavení hotová, zkontrolujte funk nost sv telných závor, tla

ítek, výstražné sv telné signalizace, dálkových ovláda

,

p íslušenství atd.

3. Ukažte všem osobám, které budou bránu obsluhovat, jak pohyb brány probíhá, jak fungují bezpe nostní funkce a jak lze bránu odjistit a ovládat

manuáln .

Automatické zavírání brány

Upozorn ní:

Lze použít jen s p ipojenou a funk ní sv telnou závorou (1+COM). Dobu automatického zav ení je možno zvolit v rozmezí

2 až 120 sekund.

Nastavení

1. Stiskn te a podržte P2, dokud neza ne blikat žlutá LED.

2. Když žlutá LED bliká, odpo

ítejte dobu otev ení, která má být naprogramována.

3. Po uplynutí požadované doby stiskn te op tovn

P2. ->Hotovo

Vypnout

1. Stiskn te a podržte P2, dokud neza ne blikat žlutá LED.

2. Stiskn te P3. Žlutá LED zhasne. ->Hotovo

PRACOVNÍ SÍLA POHONU

Pracovní síla pohonu bude nastavena automaticky b hem

programování dráhy pohybu. Zm na (automatická) je možná jen

novým programováním dráhy pohybu. Vzp i uje-li se brána vlivem

pov trnostních vliv

nebo zm n samotné brány (nap

. rezav ní nebo

nedostate né mazání), musí být p

ípadn opravena.

ídicí elektronika spl uje aktuální požadavky sm rnic evropských norem (EN). Jedna z t chto sm rnic vyžaduje, aby

na posledních 500 mm p ed uzav ením nep esáhla síla na hran

brány hodnotu 400 N (40 kg). Ve vzdálenosti v tší než 500 mm smí

maximální síla dosahovat na hran brány hodnoty 1400 N (140 kg).

Pokud nelze tyto podmínky zajistit, je bezpodmíne n

nutné v

daném p

ípad

instalovat bezpe nostní lištu na brán do výšky 2,5

m nebo na protilehlý sloupek (EN12453).

LIKVIDACE

Obal se skládá z materiál , které neohrožují životní prost edí. Lze jej vyhodit do kontejner pro recyklaci v míst bydlišt

. Podle sm rnice

EU 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických za

ízeníchmusí být tento p

ístroj po použití

ádn

zlikvidován, aby byla zajišt na

recyklace použitých materiál

.

O možnostech takovéto likvidace informuje správa obcí a m st.

LIKVIDACE BATERIÍ

Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány v rámci domácího odpadu.

Po použití m žete baterie bezplatn vrátit ve vaší bezprost ední

blízkosti (nap

. v obchod nebo ve sb rnách komunálního odpadu).

Baterie a akumulátory jsou ozna eny p eškrtnutou nádobou na odpad

a také chemickým symbolem škodlivé látky, totiž “Cd” pro kadmium,

“Hg” pro rtu

a “Pb” pro olovo.

12VDC

Pb Cd Hg

14/16 cz

DIAGNOSTICKÁ LED DIODA

Diagnostická LED dioda signalizuje chybu, která se vyskytla nejd íve. Pokud by se vyskytly další chyby, je možné, že nebudou signalizovány.

Signál

1 x blikne

2 x blikne

3 x blikne

4 x blikne

5 x blikne

6 x blikne

7 x blikne

8 x blikne

9 x blikne

10 x blikne

11 x blikne

12 x blikne

13 x blikne

14 x blikne

15 x blikne

Popis

Pohon 1 Chyba kontaktu jednoho z kabel k ídicí elektronice.

Jako 1x blikne pro pohon 2.

Koncové body pohonu 2 nebyly akceptovány.

A: Po nebo p i funkci u ení: Pohon 1 nebyl dost daleko otev en

B: Chyba kontaktu jednoho z kabel k ídicí elektronice. Žlutý nebo bílý kabel nemá kontakt nebo je kontakt špatný.

Koncové body pohonu 1 nebyly akceptovány.

V

ídicí elektronice není naprogramována dráha pohybu.

Síla pot ebná pro pohyb k

ídla je p

íliš vysoká.

A: Brána je vadná.

B: Brána má t žký chod.

C: Brána se p i v tru zastavuje.

Sv telná závora 1 blokuje funkci.

A: Objekt blokuje sv telnou závoru.

B: Vzájemné nastavení o ek není p esné.

C: Sv telné závory nemají dostatek nap tí.

Sv telná závora 2 blokuje funkci.

Sv telná závora 3 blokuje funkci.

Nouzový vypína

blokuje za

ízení.

ešení

Zelený nebo bílý kabel nemá kontakt nebo je kontakt špatný.

Co nejpe liv ji vyzkoušejte p ípojky. Všímejte si délek vedení.

Viz 1 x blikne.

A: Otev ete ší eji bránu p i “u ení” – na tení dráhy. P es 50% maximální dráhy.

B: Co nejpe liv ji vyzkoušejte p ípojky. Všímejte si délek vedení.

Viz 3 x blikne

Opakujte funkci u ení – na tení koncových bod

.

A: Opravte bránu.

B: Zkontrolujte lehkost pohybu brány.

C: Neprovozujte bránu p i silném v tru.

D Opakujte funkci u ení - na tení koncových bod

, tím bude znovu “nau ena” pot ebná síla.

A: Odstra te.

B: Zkontrolujte.

C: Zkontrolujte pr ezy vedení a p

ípojek.

Viz 7x bliknout.

Viz 7x bliknout.

A: Zkontrolujte vedení a kabeláž.

B: Zkontrolujte základní nastavení (DIPs).

A: Odstra te.

B: Zkontrolujte vedení a kabeláž. Zkontrolujte odpor 8,2 KOhm.

C: Zkontrolujte základní nastavení (DIPs).

Bezpe nostní lišta blokuje za

ízení.

A: Objekt tla

í na bezpe nostní lištu.

B: Bezpe nostní lišta je vadná.

C: Dodávané nap tí je p

íliš nízké nebo došlo ke zlomení kabelu v p

ívodu.

Hodnota proudu p ivád ného k ídicí elektronice je p íliš nízká.

A: Vadné vedení 230 V nebo špatné kontakty.

B: Zlomení kabelu v p

ívodu (tuhý m d ný kabel).

C: Baterie, dodávaná jako p íslušenství a umož ující provoz p i výpadku proudu, je prázdná.

Chyba EEPROM

Zatížení ídicí elektroniky se nezda ilo.

Pouze u pohon LYN/SCS

Motor je ješt

odblokován

Závada na relé nebo na jiné d ležité elektronické sou ásti

A: P ep tí

B: špatná kabeláž (chybná)

D: silná vlhkost ve sv telné závo e (nedokonalá instalace)

E: sv telná závora byla p edtím p ipojena, ale nebyla odstran na (odpojena)

A: Zkontrolujte p ípojky.

B: Kontrola (odborník).

C: Nechejte 24 hodin nabíjet baterie.

Nahra te

Zablokujte motor

Vym te

ídicí elektroniku.

ídicí jednotku

Zkontrolujte kabeláž

Znovu zau te dráhu od polohy Brána zcela uzav ena

15/16 cz

ASTO KLADENÉ DOTAZY

Žádná reakce p i stisknutí tla ítek P1, P2 a P3

Pohon v

LED bec nereaguje, nesvítí žádná dioda Event. výpadek elektrického proudu.

zapnout DIP spína „RADIO“

1. Zkontrolujte fázový a nulový vodi

.

2. Zkontrolujte domovní pojistku.

Ihned poté, co se vrata za zastaví anebo zajedou zp t

Vrata lze pouze otev ít nou pohybovat, se

Nefunguje „Automatické zav ení“ t

P

Sv ekážka v oblasti vrat nebo mají vrata žký chod (p ivolejte odborníka) telná závora blokuje

Zkontrolujte, zda se v oblasti vrat nevyskytují p ekážky

Zkontrolujte sv telné závory

Naprogramujte znovu dráhu

Je nutno prov it funkci a p ipojení

Funguje pouze s 2kabelovou sv telnou závorou 771E(ML) nebo 772E(ML).

Minimáln

jedna sv telná závora musí být p ipojena a musí být aktivní p i ZAVÍRÁNÍ nebo OTEVÍRÁNÍ & ZAVÍRÁNÍ.

Elektronické ízení nereaguje na pokyny dálkového ovlada e, funguje pouze pomocí spína e, a zde pouze pokud je tla ítko stisknuto a podrženo.

Pohon v bec nereaguje, i když je no. (Diody LED svítí)

ízení p ipoje-

Elektronické ízení je zablokováno bezpe

nostní sv telnou závorou, bezpe nostní lištou nebo vypína em Pro OTEVÍRÁNÍ byla p ipojena pouze jediná sv telná závora

1. Ru ní vysíla

není naprogramován.

2. Diody LED indikují chybu.

3. Sv telná závora je nesprávn p ipojená.

4. Svorka pro motory není event. správn nasazená.

ídicí jednotka nefunguje s dálkovým ovlada em

ídicí jednotka nefunguje

1. dálkový ovlada není naprogramovaný

2. Blokuje sv telná závora

3. DIP spína „RADIO“

Není zau ena dráha

1. Prove te nau ení ru ního vysíla e.

2. Najd te a odstra te chybu (viz popis diod LED).

3. Zkontrolujte p ipojení/naprogramování sv telné závory.

4. Zkontrolujte svorku a p

ívody.

ad 1: Naprogramujte dálkové ovlada e ad 2: Zkontrolujte sv telnou závoru ad 3: zapnout DIP spína

Prove te zau ení dráhy. Viz První uvedení do provozu

Viz Diagnostická dioda

P i funkci soft-stop se vratové k

úpln

ídlo neotev e 1.Pro p ípad v trného po así je síla nastavena na p

íliš nízkou hodnotu

(plnost nná vrata)

2.Vrata se pohybují zt žka

2.Opravte vrata tak, aby se pohybovala zlehka

3.Programujte elektronické

ízení bez fáze soft-stop

Je p

íliš malý dosah senzoru Doporu ujeme instalaci venkovní antény, protože se ídicí jednotka s krátkou kabelovou anténou ve

nachází za sloupkem nebo v blízkosti zem . Optimální poloha antény je vždy co Spole nost Chamberlain nabízí jako p íslušenství odpovídající anténu s montážní

Vrata se musí pohybovat do stoupání Zm te vrata! Vrata se mohou nekontrolovan

pohybovat (nebezpe né), pokud je odblokovaný pojezd. síly.

ném sm ru má pak pohon p íliš mnoho

Sloupek vrat je tak tlustý, že nemohu dodržet rozm ry A+B.

Nelze zau

Pohon b it dráhu ží krátkou dobu pomalu

Prove te vybrání sloupku vrat nebo vrata posu te.

1. Nastavení DIPs není správné

2. Chybná kabeláž nebo vadný kabel

3. viz diagnostická LED dioda

4. Bzu ení v kabeláži

5. Brána se b hem naprogramování pohybuje pouze po dobu 1 sekundy a pak se zastaví, aniž by došlo k reverznímu pohybu

6. Pouze u pohon

ART: Nesprávné nastavení referen ních bod

7. Pouze u pohon ART: Motor je ješt odblokován

Výpadek proudu

1. V návodu si prohlédn abyste vylou vycházející kabel p zjišt ní chyby.

te bod „1/2 Motor“

2. Pokud se motor pohybuje, zkontrolujte hn zelený, bílý a žlutý kabel. Vyzkoušejte jiný kabel, ili chybu u kabelu položeného v zemi nebo za tímto ú elem na zkoušku p ipojte z motoru

ímo na

ídicí jednotku.

3. Zkontrolujte diagnostické LED diody za ú

4. Viz ešení 2. Pokud je to nutné, vym te kabel.

Viz také bod „Velikosti kabelu“ dý, elem

5. Nedostate né napájení nebo špatná kabeláž. Viz ešení 2

6. Správn nastavte va ky na motoru. Viz návod k pohonu ART

7. Zablokujte pohon. Viz návod k pohonu ART

Normální postup. Pohon po výpadku proudu neprovede test funkce. Ten trvá v závislosti na modelu n kolik sekund nebo celý cyklus.

Nep erušujte b hem funk ního testu pohon dálkovým ovlada em nebo spína em, jinak by se mohly posunout koncové body. V tomto p ípad

pomocí P1 znovu naprogramujte dráhu.

Vyvarujte se zbyte ných výpadk

proudu.

16/16 cz

TEMA PÁGINA

NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

DATOS TÉCNICOS CONTROL DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

ESTRUCTURA TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

MONTAJE DE LA CAJA DE MANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

PREPARATIVOS DE LA CAJA DE MANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

MODO DE PROCEDER RECOMENDADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

CABLEADO DEL MANDO / VISIÓN DE CONJUNTO / CABLES Y CABLEADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

ECQUEMA DE CONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

DESCRIPCIÓN / FUNCIÓN DE LAS CONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

DESCRIPCIÓN DE LOS LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

FUNCIONES DE LOS PULSADORES P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

ACCESORIOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

FOTOCELULAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

MODULO DE RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

PROGRAMACIÓN INTERFAZ INTERNET MYQ / SUPERVISIÓN DE PUERTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

USO DE LOS DETECTORES DE BULCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

AJUSTE DEL RETARDO DE ALA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

INTERRUPTORES DIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

PRIMERA PUESTA EN SERVICIO / AJUSTE BÁSICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14

CIERRE AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

FUERZA DE TRABAJO DEL ACCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

ELIMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

ELIMINACIÓN DE BATERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

PREGUNTAS FRECUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

ADVERTENCIA / PRECAUCIÓN

INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN

ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES

Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica „Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente.

El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fi n de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad. La incorrecta instalación o no atenerse a las siguientes instrucciones puede causar graves lesiones personales o daños a la propiedad.

Cuando utilice herramientas y piezas pequeñas para la instalación o al efectuar una reparación en la puerta, proceda con precaución y no lleve anillos, relojes o ropa holgada.

La instalación y el cableado deberán efectuarse respetando las regulaciones locales para instalaciones eléctricas y de construcción. El cable de alimentación sólo puede ser conectado a una toma con la correcta puesta a tierra.

Cualquier posibilidad de quedarse aprisionado por la hoja en movimiento entre la hoja y la pared se deberá proteger mediante cantos protectores o sensores infrarrojos

Retire los bloqueos montados en la puerta para prevenir que ésta resulte deteriorada.

Después de la instalación, se deberá realizar una prueba fi nal comprobando el funcionamiento del sistema y que los dispositivos de seguridad funcionen perfectamente.

El mecanismo de apertura no se puede utilizar con una puerta que incorpore una portezuela a menos que el mecanismo de apertura no se pueda operar con la portezuela abierta.

Durante el funcionamiento de la puerta, ésta no puede obstaculizar los pasos peatonales públicos ante ninguna circunstancia

Para evitar daños en puertas especialmente ligeras se deberá incorporar el correspondiente refuerzo. Para hacerlo, diríjase al fabricante de la puerta.

Accione el automatismo para puertas de garaje sólo si puede visualizar la puerta por completo en el campo de visión, si aquí no se hallan objetos que la obstaculicen y el automatismo se ha ajustado correctamente. No permita que los niños jueguen cerca de la puerta de garaje mientras se acciona el automatismo.

La humedad y el agua deterioran los controles.

Asegúrese en cualquier circunstancia de que no haya agua, humedad, ni saturación de agua en el suelo. Todas la aberturas y isladores deben estar selladas a prueba de agua.

Es de suma importancia asegurarse de que la puerta siempre se deslice suavemente. Las puertas que se encajen o se atasquen deberán repararse inmediatamente. Recurra a los servicios de un técnico debidamente cuali fi cado para reparar la puerta, nunca intente repararla por su cuenta.

Mantenga los accesorios adicionales fuera del alcance de los niños. No permita que los niños jueguen con pulsadores o controles remotos.

Una puerta puede generar graves lesiones cuando se está cerrando.

Desconecte el sistema del suministro eléctrico antes de realizar cualquier tipo de reparación o retirar las cubiertas. Se deberá aportar un dispositivo de desconexión en la instalación concableado permanente para garantizar la desconexión de todos los polos, mediante un interruptor (un entrehierro de contacto de 3 mm como mínimo) o por un fusible separado.

Asegúrese de que quien instale, efectúe el mantenimiento u opere el mecanismo de apertura de la puerta, respete las presentes instrucciones. Consérvelas en un lugar seguro para poder consultarlas rápidamente.

Cuando se hayan instalado los brazos del mecanismo de apertura, la protección completa contra un posible aplastamiento o aprisionamiento deberá funcionar inmediatamente.

Esta instalación no puede ser manejada por personas (niños incluidos) que tengan alguna minusvalía física o psíquica, o que no tenga experiencia con relación a la manipulación de la instalación si no están vigiladas o no están instruidas por una persona responsable de su seguridad respecto a la manipulación de la instalación.

Los niños deberían ser vigilados para garantizar que no juegan con la instalación.

¡Conserve estas instrucciones!

1/16 es

DATOS TÉCNICOS DEL CONTROL DEL MOTOR

Tensión:

Transformador:

Salida motor:

Consumo máx.:

Consumo en espera:

Alimentación accesorios:

Temperatura de trabajo:

Funcionamiento:

Dimensiones:

Abmessungen Box:

Grado de protección:

Fusible:

Emisor manual:

Frecuencias posibles:

230V~+/- 10% 50-60 Hz

230/24V CA, 150VA

24V CC máx. 400W (en funcionamiento) máx. 4W (sin accesorios)

24V CC / 600mA máx.

-25ºC ÷ +55ºC estándar, automático

250x75mm (sin caja) ca. 300x220x120mm

IP45

2 x 2A (rápido) máx. 170 x Rolling Code

433MHz, 868MHz

ESTRUCTURA TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN :

1. Motor

2. Mando

3. Fotocelula (activa en cerrado), altura máx. 200 mm

Primera fotocelula .

4. fotocelula (activa en abierta/cerrado), altura máx. 200 mm

Segunda fotocelula (opcional).

5. Luz intermitente (opcional)

Importante observación óptica sobre el movimiento de la

puerta.

6. Interruptor de llave o cerrojo de codi fi cación (opcional)

Se coloca en el lado exterior. Mediante la llave o la introduc-

ción de un número se abre la puerta.

7. Regleta de contacto (opcional)

Asegura la puerta en caso de tocarse. Las regletas de cont-

acto se pueden colocar en la puerta o en las columnas. Si es

necesario, las regletas de contacto se deben colocar hasta

una altura de 2,5 m.

MONTAJE DE LA CAJA DE MANDO

En la caja de mando se encuentran varias piezas:

- Montaje externo caja

- Tapa para la caja

- Mando

- Transformador

- Placa de base (premontado)

- Paso de cable grande

- Paso de cable pequeño

- clip de fi jación

- Tornillos 3,5 x 9,5 mm

- arandela grande

- tornillo largo

- tuerca M8

- arandela M8

- argolla para fi jar cables

- tornillos roscados grandes

1 unidad

1 unidad

1 unidad

1 unidad

1 unidad

1 unidad

3 unidades

6 unidades

4 unidades

1 unidad

1 unidad

1 unidad

1 unidad

1 unidad

5unidades

PREPARATIVOS DE LA CAJA DE MANDO

Abrir los 4 agujeros en el fondo de la carcasa mediante desatornillador o una herramienta similar.

Fijar el paso grande de cable a la izquierda, los restantes tal como muestra.

La humedad y el agua destruyen el mando. Todas las aberturas y pasos de cables tienen que estar cerradas necesariamente de modo impermeable al agua. La caja de mando con el mando del motor se debe montar con los pasos de cables hacia abajo.

+

4

2/16 es

MODO DE PROCEDER RECOMENDADO

Atornillar la parte inferior de la carcasa en la pared. Antes, medir las distancias necesarias y establecer los taladros adecuados (material de fi jación no incluido). La placa de base ya es premontado (A).

Pulse los clips de fi jación en los agujeros previstos (B).

Pulse el control sobre los clips de fi jación (C).

Atornillar el transformador con el tornillo grande y la arandela grande en la placa de montaje. (D)

Pase los 4 tornillos grandes de cierre de la caja por la tapadera de la misma. Atornille 2 de los tornillos de cierre (a la izquierda o derecha) aprox. 2 cm en la caja. A continuación, se puede abatir la tapadera hacia un lado (E). Cierre la caja a modo de prueba apretando por completo los tornillos. Si la tapadera no cierra correctamente, es que la caja se apoya de modo no uniforme en la pared alabeándose. Esto se debe corregir. Es muy importante que la caja cierre luego de modo impermeable al agua.

A

B

6x

C

D

E

3/16 es

CABLEADO DEL MANDO / VISIÓN DE CONJUNTO:

a. Comience con el cable de alimentación de 230 voltios en el lado

izquierdo de la caja aún sin tensión.

b. Colocar la argolla de cable en el conductor de puesta a tierra.

Una el conductor de toma a tierra del cable de alimentación con

la placa de base. Conecte todos los demás cables al mando.

CABLES Y CABLEADO

Se recomienda usar cables blindados desde el motor al control.

La in fl uencia magnética e inductiva en el cable puede provocar zumbidos y perturbar el funcionamiento de la puerta.

Evite de forma general:

- colocar el control demasiado alejado de la puerta.

- Tender juntas líneas de 230voltios y de baja tensión. No permitido conforme a las normas de instalación eléctrica.

No tender los cables para fotocelulas, interruptores, lámpara intermitente y cierre eléctrico junto con el cable del motor.

- No tender el cable de telecomunicación o los cables para la iluminación del garaje tampoco con el cable del motor.

- Los cables de cobre rígidos son difíciles de cablear, especialmente para diámetros mayores de cable. Utilice cables fl exibles.

- Utilice cables que sean adecuados para el exterior y el tendido en el suelo o tubos vacíos adecuados o consulte a su técnico electricista.

Recomendamos los siguientes accesorios:

- Kit LA400-JB40E Kit para la prolongación de cables para una instalación. Formado por cable de 12 m, 6 polos con los mismos colores que accionamiento, caja de distribución IP65, racores atornillados para cables y material de fi jación.

- 041ASWG-0482-50 50 m Anillo, cable de conexión de 50 m, 6 polos para el exterior. Tendido posible su tubo vacío. Con los mismos colores que en el accionamiento.

Tamaños de cables:

Las dimensiones en la tabla son tamaños mínimos. Pueden utilizarse diámetros mayores en todo momento

- Tensión de alimentación de 230 voltios para el control: mín. 0,75mm² 3 polos

- Alimentación de 230 V para transformador instalada de forma separada (p. ej., en el garaje) y tensión baja a la puerta. Véase la tabla.

- Cableado del motor: 2 cables mín. 1,0mm², 4 cables mín. 0,75mm² (o cables blindados)

- Cierre eléctrico: Véase la tabla

- Interruptor, fotocelulas, lámpara intermitente: Véase la tabla, etc., mín.0,5mm²

Modelo de accionamiento

LYN, SCS, ART

Cableado del motor

Distancia

0m - 6m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

SUB (accionamiento subterráneo)

Cableado del motor

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

Transformador instalado de forma separada (en el garaje) y alimentación de baja tensión del control

0,75mm²

Cierre eléctrico (12 V)

Cableado

0,75mm²

Antena externa (retire la antena original del control)

Cable coaxial

50 Ohm

Interruptor, lámpara intermitente, etc.

Fotocelula

0,5mm²

0,5mm²

Distancia

6m - 10m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

0,75mm²

0,75mm²

Cable coaxial

50 Ohm

0,5mm²

0,5mm²

Distancia

6m - 10m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

0,75mm²

0,75mm²

Cable coaxial

50 Ohm

0,5mm²

0,5mm²

Distancia

12m – xx

Max. 15m Utilizar cables blindados para los 4 cables más pequeños del motor

Utilizar cables blindados para los 3 cables más pequeños del motor

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Peso de la puerta máximo 50% de la potencia máxima del motor

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Cable coaxial

50 Ohm

(max. 25m)

Min. 0,75mm²

Max. 30m

Min. 0,75mm²

4/16 es

ESQUEMA DE CONEXIONES

PE

Model

203285

Model

207399

230 V

AC

50

RADIO MODULE

SUB

PE

230VAC

Model

externa

LYN/SCS

+ -

Relay

Closed position

+ + +

+

8.2

Ω

+

+ +

+

+ +

ART

5/16 es

DESCRIPCIÓN DE BORNES

DESCRIPCIÓN FUNCIONES

L

N conexión L 230 voltios línea de alimentación conexión N 230 voltios línea de alimentación

30VDC Conexión de una batería externa

Motor MASTER Motor 1 (Master, se abre primero)

Motor SECOND Motor 2 (Second, se abre segundo)

Para la comprobación de la polaridad correcta, véase la sección

„Ajuste básico“ y „Función de los pulsadores P1,P2,P3 & RESET“

24V /150mA luz intermitente (accesorio)

MASTER Motor1

BRN

GRN

WHT

YEL

SECOND Motor2

BRN

GRN

WHT

YEL cable marrón cable verde cable blanco cable amarillo cable marrón cable verde cable blanco cable amarillo

Light Contact

PED

COM

STOP

Supervisión de puerta / iluminación del jardín

Conexión para parada de emergencia o

Negativo

Interruptor de emergengencia / de stop

“Símbolo de llave” interruptor de llave

COM

PHOTO 3

PHOTO 2

PHOTO 1

COM

EDGE

8,2KOhm

Negativo fotocelula 3 (abrir) fotocelula 2 (abrir & cerrar) fotocelula 1 (cerrar)

Negativo

Regleta de contactos con 8,2kOhm

„Símbolo“ cerradura E Entrada cerradura eléctrica “Entrada mando”

INPUT 24VAC 24 voltios tensión de entrada del transformador.

Se puede conectar con la polaridad que se desee.

Transformer 230VAC 230 voltios cable alimentación al transformador.

Se puede conectar con la polaridad que

se

250V/2A Fusible 250V/2A (2x rápido)

DESCRIPCIÓN DE LOS LEDS (DIODOS LUMINOSOS)

Descripción Color Función

STOP Verde Parada de emergencia / Stop

ON: Parada de emergencia /Stop activa

OFF: OK (Puente de cable cuando no hay

conectado

EDGE Verde Regleta de contactos 8,2KOhm

ON:

OFF: OK (puentear con 8,2Kohm de resistencia cuando no hay conectada una regleta de contacto)

“Símbolo de llave” Rojo interruptor de llave

CONECTADO:

accionado accionado

DESCONECTADO:

PED

ON:

Rojo Interruptor de llave 1 ala accionado

OFF: Interruptor no accionado

PHO1 Rojo fotocelula 1 (cerrar)

CONECTADO:

DESCONECTADO:

PHO2 Rojo fotocelula 2 (abrir & cerrar)

CONECTADO:

DESCONECTADA:

PHO3 Rojo fotocelula 3 (abrir)

CONECTADO:

DESCONECTADO:

LEARN Amarillo estado del programa de aprendizaje

CONECTADO: Programa de aprendizaje

activo

DESCONECTADO: aprendizaje

DGN Rojo programa de diagnóstico (ver “cuestiones que se plantean con frecuencia“)

CH1 Rojo Programación del emisor manual para funcionamiento de 2 alas

ON: El nuevo emisor de mano puede

programarse

OFF: desactivada

CH2 Rojo Programación del emisor manual para funcionamiento de 1 alas (véase CH1)

FUNCIONES DE LOS PULSADORES P1, P2, P3 & RESET

Tecla Función

P1+P2+P3

P1

P1 + P2

P2 + P3

P1 + P3

P2

P3

DIP „RADIO“ + P1

DIP „RADIO“ + P2

Funcionamiento simple. Las alas pueden moverse de forma individual. Activar la función: Pulsar simultáneamente P1+P2+P3.

El LED LEARN parpadea mientras está activada la función. La tecla P1 mueve el motor 1. La tecla P2 mueve el motor 2.

Desactivar la función: Esperar 20 seg. o desembornar el control. Si las alas se cierran primero, intercambie los cables rojo y azul.

Programa automáticamente las posiciones fi nales del recorrido.

Programa automáticamente las posiciones fi nales del recorrido (así como posiciones adicionales, p. ej., Soft-Start y Soft-Stop).

Retardo del cierre eléctrico

Ajuste del retardo de ala

Cerrar automáticamente. Para la con fi rmación se necesita la tecla P2

Restauración de software con los ajustes de fábrica. Pulsar la tecla durante 10 seg. La restauración no afecta a la memoria de

radio (véase radio)

Programación del emisor manual canal 1 Señal para ambos accionamientos (alas)

Programación del emisor manual canal 2 Señal para un accionamiento (motor 1).

RESET Programar interfaz Internet o supervisión de puerta: Nota: la tecla RESET no provoca una restauración al ajuste de fábrica

para este control. Sirve únicamente para programar la interfaz de Internet o la supervisión de puerta. Véase la descripción

de la tecla P3 para una restauración al ajuste de fábrica.

6/16 es

ACCESORIO (ve tambien Esquema de conexiones)

RADIOCONTROLES (OPCIONAL) MODELO: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Telemandos), 747EV (Sistema de acceso

sin llave) , 128EV (Pulsador mural radio con 2 funciones)

LÁMPARA INTERMITENTE (OPCIONAL) MODELO: FLA24-2, FLA1-LED

Se puede conectar una lámpara intermitente al mando (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Advierte a personas frente a la puerta en movimiento.

La lámpara intermitente se debe colocar lo más elevada y visible posible. El mando emite una señal constante que es transformada por la lámpara

en un encendido intermitente.

INTERRUPTOR DE LLAVE (OPCIONAL) MODELO: 100010, 100027, 100034, 100041

El mando / el accionamiento se puede activar mediante el interruptor de llave. (Bornes: símbolo de llave y COM)

Véase también bajo descripción Interruptores DIP „OPEN/PED“.

INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA / DE STOP (OPCIONAL) MODELO: 600084

Puede conectarse en esta salida un interruptor de parada de emergencia (Bornes: STOP / 8.2 kOhm), que detiene la puerta en todos los

sentidos. Véase también bajo descripción Interruptores DIP „STOP/8,2kOhm“.

REGLETA DE CONTACTO (OPCIONAL) MODELO: 600046, 600053, 600077, 600060

(El interruptor DIP „LOOP/EDGE“ debe estar apagado )

En el mando se puede conectar una regleta de contacto (Bornes: STOP / 8.2 kOhm) que funciona según el principio de 8,2 Kohmios, es decir,

al fi nal de la regleta de contacto se encuentra fi jada una resistencia de control de 8,2 Kohmios. Esta garantiza la supervisión continua del

circuito de corriente. El mando se suministra con una resistencia incorporada de 8,2 Kohmios. Varias regletas de contacto se conectan en serie.

Véase también bajo descripción Interruptores DIP „STOP/8,2kOhm“.

BARRERAS DE LUZ (OPCIONAL) MODELO 771E, 772E:

Se recomienda el uso de una barrera de luz. Utilice el modelo 771E o 772E, que también es parte del Safety Accessory Kit APLUS-EV.

SAFETY ACCESSORY KIT (OPCIONAL): APLUS-EV

El control ya está equipado con una antena estándar. Para alcances mayores puede conectarse una antena externa de los accesorios APLUS-EV

(contiene barrera de luz 771E, lámpara de destellos FLA1-LED y antena externa SWG-ANT-EV) como se muestra en la vista de conjunto de

conexiones.

myQ (OPCIONAL):

(solo con interfaz Internet 828EV):

Permite manejar la puerta a través de Internet o smartphone.

SUPERVISIÓN DE PUERTA (OPCIONAL):

(solo con supervisión de puerta 829EV):

Permite un control óptico y acústico de la posición de la puerta. La puerta también puede cerrarse con este aparato.

BATERÍA (OPCIONAL)

Las conexiones sirven para cargar una batería externa.

En caso de un fallo de corriente, la batería suministra energía al accionamiento. Una batería completamente cargada puede suministrar

energía durante más de 24h. Las baterías están sujetas al proceso de envejecimiento y pierden capacidad. En función del uso, sustituya la

batería cada 2-3 años.

CERRADURA ELÉCTRICA (OPCIONAL)

El mando ofrece la posibilidad de utilizar una cerradura eléctrica de 12 V. (las instrucciones se adjuntan a la cerradura eléctrica).

Para esto, hay que conectar en el mando principal un mando auxiliar para la cerradura eléctrica. Si el cierre eléctrico no se abre debido a una

presión excesiva de la puerta, puede programarse una función especial: Pulse P2 y P3 simultáneamente durante unos 5 segundos y cuente los

chasquidos que se oyen.

1 chasquido = aprox. 4 segundos corrientes al cierre eléctrico (ajuste de fábrica)

2 chasquidos = la puerta se cierra durante un segundo y se abre a continuación. Además, una vez alcanzada la posición de puerta cerrada, el

accionamiento ejerce presión brevemente para contribuir al enclavamiento de la cerradura eléctrica. Nota: en este sentido, la puerta debe estar

equipada con topes de suelo.

SUPERVISIÓN DE PUERTA O ILUMINACIÓN (OPCIONAL)

Las conexiones tienen dos funciones en función de si está enchufado o no el puente de enchufe Light / Spy. Véase también „Puentes de

enchufe“ en estas instrucciones. La salida no tiene un suministro de corriente propio y sólo se puede cargar hasta 24 V.

Supervisión de puerta / estado de la puerta (Spy)

Un LED, una lámpara (24V / 3W máx.) o un relé pueden conectarse a los bornes para mostrar el estado de la puerta.

LED apagado

LED intermitente lento

LED encendido

LED intermitente rápido

= puerta cerrada

= la puerta se abre

= puerta abierta

= la puerta se cierra

Iluminación de patio / iluminación durante 120 segundos

Una lámpara (24V / 3W máx.) o un relé pueden conectarse en los bornes.

Si el control recibe una señal de abertura o cierre, la lámpara se ilumina durante 120 segundos y luego se apaga automáticamente.

ATENCIÓN: La salida solo puede cargarse hasta 24V como máximo o deberá intercalarse un relé.

7/16 es

FOTOCELULAS (OPCIONAL) : 771E, 772E

Las fotocelulas sirven para el aseguramiento de la puerta y se tienen que emplear.

El lugar de montaje depende del tipo de construcción de la puerta. Según la norma

EN12453, se tiene que instalar fuera un par de fotocelulas a una altura de 200 mm activas en „cerrar“. Las fotocelulas constan de un emisor y un receptor y tienen que encontrarse una pieza enfrente de la otra. La fotocelula se debe fi jar a la pared mediante tornillos y tacos pequeños. Si se quiere que sea posible la función „cierre automático“, se tiene que instalar la fotocelula Chamberlain – Failsafe. El sistema

Chamberlain –Failsafe (sistema de 2 cables) posee en ambos lados un pequeño LED

(luz) que se puede ver desde fuera, para mostrar el estado de la fotocelula.

Programación de la fotocelula:

- Conectar fotocelula

- Realizar la programación de recorrido del ala de la puerta.

Eliminación de una fotocelula del control:

Una fotocelula conectada no puede quitarse sin que el control bloquee la función en la correspondiente conexión. Para eliminar la fotocelula del programa del control.

- Quitar la fotocelula

- Desactivar brevemente la corriente

- Realizar la programación de recorrido del ala de la puerta.

Diagnóstico en la fotocelula Chamberlain-Failsafe

LED constante = OK

LED parpadea = la fotocelula bloquea el mando

LED apagado = no hay corriente, conexión errónea o polarización cambiada

Diagnóstico en el mando

LED apagado = OK, ninguna fotocelula conectada

LED encendido parpadea = el mando bloquea

Conexión 1 & COM

Activa cuando la puerta se cierra (invierte la puerta)

Conexión 2 & COM

Activa cuando la puerta se cierra y se abre

Conexión 3 & COM

Activa cuando la puerta se abre

(la puerta permanece parada hasta que se quita el obstáculo del haz de infrarrojos, posteriormente sigue moviéndose)

MÓDULO DE RADIO

PROGRAMAR / BORRAR DE TELEMANDOS

El receptor tiene dos canales CH1 y CH2. El uso de los dos canales permite de abrir un solo batiente o de los dos. Por ejemplo si CH2 =

P2 recibe la señal del telemando se abre solamente 1 batiente.

Cuando se usa un otro boton del telemando con CH1 se abran los dos batientes.

PROGRAMACIÓN

1: Encender el interrupor DIP „RADIO“.

2: Pulsar brevemente el botón P1 (para CH1) o P2 (para CH2) y el LED

correspondiente se enciende.

3: Mantenga pulsado ahora el botón deseado en su mando a distancia

hasta que el LED se apague después de un breve parpadeo. ¡Listo!

Repita estos pasos para todos los mandos a distancia (pueden progra-

marse 85 mandos para canal máximo).

Importante: después de la programación de su(s) mando(s) a distancia, apagar el interruptor DIP „RADIO“. Nota: asegúrese de no programar el mismo botón de su mando a distancia en CH1 y CH2; de lo contrario, el sistema no funciona correctamente.

BORRAR

- Encender el interrupor DIP „RADIO“.

- Mantener pulsado el botón P1 hasta que el LED eliminado se apague

después de unos 10 segundos. ¡Listo!

Para la con fi rmación, los dos LED CH1 y CH2 parpadean 8 veces.

- Apagar el interruptor DIP „RADIO“.

+ + +

+

+

+

+

+

+

+

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

8/16 es

PROGRAMACIÓN DE LA INTERFAZ INTERNET myQ

Con la tecla RESET en el control

1. Conectar la interfaz Internet Liftmaster y su enrutador con el cable de red.

2. Alimentar con corriente la interfaz Internet Liftmaster.

3. Crear una cuenta online con la aplicación para smartphone más reciente

Liftmaster myQ o en www.liftmaster.eu.

4. Registrar la interfaz Internet Liftmaster.

5. Hacer clic en „Añadir nuevo aparato“ y seguir los pasos de la aplicación o del

sitio web.

6. Nota: Si pulsa la tecla REST oirá un pitido y los LED CH1 y CH2 se encen-

derán y, una vez realizado el ajuste, parpadearán tres veces y se apagarán.

7. La aplicación le muestra si la programación se realizó correctamente y le

pedirá que asigne un nombre para la puerta.

RADIO MODULE

PROGRAMACIÓN DE LA SUPERVISIÓN DE PUERTA

Con la tecla RESET en el control

1. Alimentar de corriente la supervisión de puerta y colocarla en la casa de

modo que esté bien visible. Si el lugar de instalación está demasiado alejado

de la puerta, la conexión puede estar perturbada o interrumpida. Coloque el

aparato en un lugar más apropiado.

2. Pulsar brevemente y soltar la tecla „LEARN“ en la parte trasera de la super-

visión de puerta. Los LED rojo y verde parpadean de forma alternante. En

un intervalo de 60 segundos, pulsar y soltar la tecla RESET en el control.

Para con fi rmar la programación se encienden los LED rojo y verde.

BORRAR SUPERVISIÓN DE PUERTA

Pulsar durante 10 segundos como mínimo la tecla „LEARN“ en la parte trasera de la supervisión de puerta.

Un breve pitido con fi rma el correcto borrado.

RADIO MODULE

9/16 es

DETECTORES DE BUCLE

(El interruptor DIP LOOP/EDGE debe estar encendido)

Los detectores de bucle reaccionan al metal y se utilizan principalmente para la detección de coches y camiones, pero no de motos y peatones.

Bucle de salida A

El bucle de salida se encuentra detrás de la puerta y abre la puerta cuando está cerrada, la mantiene abierta o la abre nuevamente. Los interruptores de enchufe OPEN /STEP y LOOP/EDGE deben estar encendidos.

Las fotocelulas deben estar conectadas y la función

„Cerrar automáticamente“ debe estar activada.

Detector de bucle de seguridad y detector de bucle en la zona de giro de la puerta B,C

Los detectores de bucle sirven para la detección de vehículos

(coches, camiones, pero no se permiten como medida de protección exclusiva, ya que no detectan personas.

La unidad de evaluación de los detectores de bucle se conecta como emisor de señales NO en los terminales de la regleta de contactos de 8,2kOhm. Si desea utilizar también regletas de contactos:

Compruebe antes de la instalación cuál es el modo de funcionamiento adecuado para éstas.

Detector de bucle de seguridad

=>El interruptor DIP OPEN /STEP debe estar encendido.

Detector de bucle en la zona de giro de la puerta

=> El interruptor DIP OPEN/STEP debe estar apagado

En nuestro departamento de servicio pueden consultarse otras opciones para detectores de bucle.

C

B

A

GRN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED

STOP

COM

COM

PHOTO

3 2 1

C

RN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED

STOP

COM

COM

PHOTO

3 2 1

COM EDGE

8.2KΩ

A

NO

B C

NO

COM

NC

Model

203292

Model

203292

10/16 es

INTERRUPTORES DIP

1 / 2 MOTOR

Selecciona si hay conectados 1 ó 2 motores en el control

APAGADO: 2 motores conectados

ENCENDIDO: 1 motor conectado

OPEN/STEP

Modi fi ca la programación y la reacción del control a las señales.

Para el uso con detectores de bucle, consulte primero „Detectores de bucle“.

Modo de pasos: La primera señal abre la puerta, la siguiente la detiene, la siguiente la cierra, la siguiente la detiene, la siguiente la abre, etc…

Modo Abrir: La puerta no reacciona a señales de control mientras se abre y ha alcanzado la posición ABIERTA.

APAGADO: Modo de pasos

ENCENDIDO: Modo Abrir

LIGHT/SPY

Sólo encender cuando se necesita la función, de lo contrario dejar apagado

APAGADO: LIGHT

ENCENDIDO: SPY

OBSTACLE

Equipada de fábrica con ligaduras de alambre fi jas. El corte aumenta la fuerza de trabajo en el control. ATENCIÓN: Si se corta la ligadura de alambre, el sistema de puerta deberá protegerse con dispositivos de seguridad adicionales (barra de contacto, etc.).

LOOP/EDGE

Seleccione la función deseada

APAGADO: Regleta de contactos

ENCENDIDO: Detector de bucle

SPEED

Seleccione para el tipo de motor que desea utilizar.

APAGADO: ART

ENCENDIDO: LYN, SCS, ART, SUB

RADIO

El interruptore DIP „RADIO“ es necesario para la programación del emisor manual. Consulte en el proceso de programación la correspondiente sección en este manual.

APAGADO: no se puede realizar una programación

ENCENDIDO: Programación posible

IMPORTANTE: Agagar siempre el interruptore DIP „RADIO“ cuando no se utilice.

RETARDO DE ALA

El retardo de ala es necesario para abrir y cerrar de forma correcta y segura las alas- Un retardo de ala prolongado puede ser necesario para diferentes condiciones de instalación o distintas longitudes de ala.

Pulse y mantenga pulsados P3 y P1 a la vez durante unos 5 segundos y cuente el número de chasquidos audibles. El chasquido es causado por un relé (relé fotoeléctrico).

1 clic = retardo corto, aprox. 4÷8 segundos (ajuste de fábrica)

2 clics = retardo medio, aprox. 8÷12 segundos

3 clics = retardo largo, aprox. 12÷16 segundos

4 clics = retardo completo, en primer lugar se cierra la hoja 1 si la hoja 2 está completamente cerrada

El retardo en la abertura es siempre de unos 3÷5 segundos

5 clics = ningún retardo, ambas hojas se abren y cierran al mismo tiempo

NOTA: La programación (modi fi cación) del recorrido reestablece el retardo de ala al ajuste de fábrica.

RADIO MODULE

11/16 es

PRIMERA PUESTA EN SERVICIO / AJUSTE BÁSICO

Proceda exactamente punto por punto. En caso de duda, comience de nuevo desde el principio. Tómese tiempo su fi ciente para estos ajustes.

1. ¿Se ha conectado todo lo necesario para la puesta en servicio? Motores, fotocelulas, regleta de contacto de seguridad, interruptor de parada.

2. Cerciórese de que nadie se encuentre o pueda acceder a la zona de la puerta.

3. Cierre la puerta y cuelgue los motores Asegure los motores con los pernos de chaveta partida y gire la palanca de desbloqueo en

dirección a la columna de la puerta. Los accionamientos están bloqueados.

ART:

- para una correcta programación del recorrido deben fi jarse puntos de

referencia. Para ello deben ajustarse correctamente las levas debajo

de la cubierta del ART. La leva superior debe activar primero el

microinterruptor, luego la inferior. Los microinterruptores no deben

activarse simultáneamente o cuando la puerta ha alcanzado los

puntos fi nales. Separe las levas girándolas con ayuda de unas

tenazas o un gran destornillador plano.

- desbloquee la puerta para estos ajustes

- Control o corrección de la posición correcta de las levas de avance

como se indica en las instrucciones para puerta ABIERTA y puerta

CERRADA.

- Ajuste de los interruptores DIP para la utilización del ART: Apagarar el

interruptore „SPEED“. El ART no funcionará cuando está

encendido „SPEED“.

Closed position

puerta cerrada puerta abierta

SUB (accionamiento subterráneo):

Ajuste de los interruptores DIP: Posición del interruptore „SPEED“ encendido para un movimiento de puerta más rápido o apagado cuando la puerta es muy pesada o se requiere un funcionamiento muy seguro. Puede modi fi carse en cualquier momento después de la fi nalización de la instalación.

Accionamientos LYN / SCS:

Ajuste de los interruptores DIP: Posición del interruptore „SPEED“ encendido1 para un movimiento de puerta más rápido o apagado cuando la puerta es muy pesada o se requiere un funcionamiento muy seguro. Puede modi fi carse en cualquier momento después de la fi nalización de la instalación.

Conecte ahora el mando a la red de corriente.

AJUSTE BÁSICO:

1. Pulse las teclas P1, P2 y P3 al mismo tiempo durante 2-3 segundos hasta que el LED amarillo parpadee.

2. Observe la puerta. Pulse y mantenga apretada la tecla P1 durante 1-2 segundos. La puerta con el motor 1 se tiene que mover en

dirección a ABIERTA. (no abrir la puerta totalmente, sólo realizar movimientos cortos). Si cierra el motor 1 en lugar de abrir, es

que está mal conectado y se tienen que cambiar los cables rojo/azul en el motor (atención: ¡¡¡Dejar el mando antes sin

corriente!!!).

Observación: Función general – si usted suelta el pulsador, la puerta se detiene inmediatamente. Si se pulsa de nuevo, se pone en marcha en sentido opuesto hasta que se suelta de nuevo el botón, etc.

3. Pulse y mantenga apretada la tecla P2 durante 1-2 segundos. La puerta con el motor 2 se tiene que mover en dirección a

ABIERTA. (no abrir la puerta totalmente, sólo realizar movimientos cortos). Si cierra el motor 2 en lugar de abrir, es que está mal

conectado y se tienen que cambiar los cables rojo/azul en el motor (atención: ¡¡¡Dejar el mando antes sin corriente!!!).

Observación: El control se detiene durante 20 segundos en este programa de ajuste manual. Si es necesario, comience de nuevo

desde el principio pulsando al mismo tiempo las teclas P1/P2/P3

Compruebe usted:

1. Sólo para SCS: Cuando la ala se abre la „nariz“ delantera del motor NO puede tocar la puerta (golpe o arrastre). Interrumpa y

controle la apertura varias veces. En caso de contacto deben controlarse las medidas A/B y, dado el caso, colocar por debajo una

chapa de puerta para conseguir más distancia.

2. Abrir completamente ambas alas. No mover demasiado. Si no hay un tope en ABIERTA, marque el punto de apertura máxima.

3. Sólo para SUB (accionamiento subterráneo): Ajuste ahora los topes fi nales mecánicos en la caja.

Espere hasta que el LED de aprendizaje se active por si mismo (20 segundos tras pulsar la última tecla).

12/16 es

PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO SIMPLE I

Observación:

Debe haber topes fi nales en CERRADA y ABIERTA.

1. Las hojas tienen que estar cerradas.

2. Pulse sobre la tecla P1 hasta que la hoja/motor q se comience a abrir. (LED “LEARN” parpadea)

El programa automático comienza (marcha lenta):

La hoja 1 se desplaza hasta el tope ABIERTO.

La hoja 2 se desplaza hasta el tope ABIERTO.

A continuación, la hoja 2 se desplaza hasta el tope CERRADO y después la hoja 1 se desplaza hasta el tope CERRADO.

Cuando el LED „LEARN“ se apaga es que la programación ha concluido.

Observación:

Si las hojas se cierran en lugar de abrirse, es que los motores están mal conectados. Intercambie el rojo y el azul.

PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO SIMPLE II

Observación:

Si no existe ningún tope fi nal en dirección a ABIERTO, la hoja se debe detener con un ángulo de apertura de aprox. 90º.

1. Las hojas tienen que estar cerradas.

2. Pulse sobre la tecla P1 hasta que la hoja/motor q se comience a abrir.

3. Pulse la tecla P1 “apretar a fondo” 1 vez cuando la hoja / motor 1 haya alcanzado la posición puerta ABIERTA. La hoja 2 se pone

en marcha.

4. Pulse la tecla P1 “apretar a fondo” 2 vez cuando la hoja / motor 1 haya alcanzado la posición puerta ABIERTA. La hoja 2 se cierra

entonces automáticamente de nuevo. A continuación, la hoja 1 se cierra automáticamente.

5. El accionamiento aprende la posición de puerta CERRADA automáticamente.

Pero si lo desea, puede aprender también un punto individual en puerta CERRADA.

Pulse la tecla P1 „apretar a fondo“ entonces en la posición deseada de puerta cerrada para la correspondiente hoja.

Cuando el LED „LEARN“ se apaga es que la programación ha concluido.

PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO „ADVANCED“ (INDIVIDUAL)

Observación:

La tecla P1 se tiene que pulsar en total 9 veces en este programa.

Cada vez que se pulsa la tecla se memoriza una posición (tiempo). De este modo, es posible memorizar una parada suave (marcha

lenta) para adaptarse individualmente a la puerta o a la aplicación. Son posibles fases largas o cortas de parada suave.

1. Las hojas tienen que estar cerradas.

2. Pulsar durante un tiempo prolongado (aprox. 5-6 segundos) las teclas P1 y P2 al mismo tiempo hasta que la hoja 1 se ponga en

marcha (se abra). ¡¡¡Soltar las teclas!!!

3. Pulsar de nuevo P1; la parada suave en dirección ABIERTA para la hoja 1 comienza desde esta posición.

4. Pulsar de nuevo P1; tope fi nal ABIERTA alcanzado. Ahora comienza automáticamente su marcha la hoja 2.

5. Pulsar de nuevo P1; la parada suave en dirección ABIERTA para la hoja 2 comienza desde esta posición.

6. Pulsar de nuevo P1; tope fi nal ABIERTA alcanzado. Ahora comienza automáticamente su marcha la hoja 2 y se cierra.

7. Pulsar de nuevo P1; la parada suave en dirección CERRADA para la hoja 2 comienza desde esta posición.

8. Pulsar de nuevo P1; tope fi nal en dirección CERRADA alcanzado. Ahora comienza automáticamente su marcha la hoja 1

9. Pulsar de nuevo P1; la parada suave CERRADA para la hoja 1 comienza desde esta posición.

10. Pulsar de nuevo P1; tope fi nal CERRADA alcanzado. ->listo

Observación:

Cuando una hoja alcanza un tope fi nal y la tecla L1 NO se aprieta, el accionamiento se desplaza hasta el tope y

aprende automáticamente esta posición.

13/16 es

TERMINACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE LA INSTALACIÓN:

Una vez que se ha programado el recorrido, las emisoras manuales pueden aprender (ver APRENDIZAJE/BORRADO DE LAS

EMISORAS MANUALES).

1. Ahora deje que la puerta ejecute 2 ciclos completos mediante una pulsación del emisor manual o de un botón conectado y observe el proceso.

Vuelva a cerrar la puerta SIN haber realizado un ajuste.

2. Una vez realizados todos los ajustes, compruebe el funcionamiento de las fotocelulas, pulsadores, luces intermitentes, accesorios,

emisoras manuales, etc.

3. Muestre a todas las personas que tienen que manejar la puerta cómo transcurren los movimientos de la puerta, cómo trabajan las funciones de

seguridad y cómo se puede desbloquear la puerta y accionarse manualmente.

Cierre automático de la puerta

Observación:

Sólo es posible con una fotocelula conectada y apta para funcionar (1+COM). Se puede seleccionar un tiempo de cerrado automático

entre 2 segundos y 120 segundos.

Ajuste

1. Pulsar P2 y mantenerla apretada hasta que el LED amarillo comience a parpadear.

2. Cuando el LED parpadee, cuente el tiempo de apertura que se debe programar.

3. Una vez transcurrido el tiempo deseado pulse de nuevo P2. ->listo

Desconexión

1. Pulsar P2 y mantenerla apretada hasta que el LED amarillo comience a parpadear.

2. Pulsar P3. El LED amarillo se apaga. ->listo

FUERZA DE TRABAJO DEL ACCIONAMIENTO

La fuerza de trabajo del accionamiento se ajusta automáticamente

mientras se programa el recorrido. Una modi fi cación (automática)

sólo es posible mediante una nueva programación del recorrido. Si

la puerta se atasca como consecuencia de agentes atmosféricos o

de modi fi caciones en la instalación de la puerta (p. ej., por óxido o

lubricación insu fi ciente), se deberá reparar.

El mando cumple con las directrices EN más actuales.

Una de estas directrices prescribe que las fuerzas de cierre en

el canto de la puerta no deben sobrepasar los 400 N (40 kg) dentro de los

últimos 500 mm ante de puerta CERRADA. La fuerza máxima en el canto

de la puerta puede ser de 1400 N (140 kg) en más de 500 mm. Si no se

puede garantizar esto, se deberá colocar necesariamente una regleta de

contacto en su caso hasta una altura de 2,5 m en la puerta o en la colum

na de enfrente (EN 12453).

ELIMINACIÓN

El embalaje está compuesto de materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden desecharse en cualquier depósito de reciclaje local.

Conforme a la directriz europea 2002/96/CE sobre dispositivos electrónicos usados, este aparato debe eliminarse correctamente después

de su uso para garantizar un reciclaje de los materiales empleados. La administración regional o municipal le informarán sobre las posibilidades

de eliminación.

ELIMINACIÓN DE BATERÍAS

Las baterías y las pilas no pueden tirarse a la basura doméstica. Puede devolver de forma no remunerada

las baterías después de su uso cerca de su ubicación (p. ej., en un comercio o en un centro municipal de

reciclaje). Las baterías y las pilas están designadas con un símbolo de cubo de basura tachado con una cruz

y el símbolo químico de sustancia peligrosa,

„Cd“ para cadmio, „Hg“ para mercurio y „Pb“ para plomo.

12VDC

Pb Cd Hg

14/16 es

INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO

El LED de diagnóstico muestra el primer error producido. Si se produjesen más errores, puede que no se muestren.

Indicación

parpadea 1 vez parpadea 2 veces parpadea 3 veces

Descripción

Accionamiento 1 error de contacto de un cable de mando al mando

Como parpadear 1 vez para el accionamiento 2

Puntos fi nales accionamiento 2 no han sido aceptados.

A: Posterior o en marcha de aprendizaje. El accionamiento 1 no se ha abierto lo su fi ciente

B: Error de contacto de un cable de mando al mando El cable amarillo o blanco no tiene contacto o sólo es muy malo.

Solución

El cable verde o blanco no tiene contacto o sólo es malo.

Comprobar con total atención las conexiones. Observar las longitudes de los cables.

Ver parpadea 1 vez

Respecto a A: Abrir más la puerta en la marcha de aprendizaje.

Más del 50% del recorrido máximo.

Respecto a B: Comprobar con total atención las conexiones.

Observar las longitudes de los cables parpadea 4 veces parpadea 5 veces parpadea 6 veces parpadea 7 veces parpadea 8 veces parpadea 9 veces parpadea 10 veces

Puntos fi nales accionamiento 1 no han sido aceptados.

El recorrido no se ha programado en el mando.

La fuerza que se necesita para mover las hojas es demasiado elevada.

A: La puerta está defectuosa

B: La puerta se mueve con di fi cultad

C: La puerta se ha detenido con el viento.

La fotocelula 1 bloquea la función.

A: Un objeto bloquea la fotocelula

B: La orientación de las lentes entre si no es exacta.

C: El suministro de tensión a las fotocelulas no es su fi ciente.

La fotocelula 2 bloquea la función.

La fotocelula 3 bloquea la función.

El interruptor de emergencia bloquea la instalación.

parpadea 11 veces parpadea 12 veces parpadea 13 veces parpadea 14 veces parpadea 15 veces

La regleta de contactos bloquea la instalación.

A: Un objeto aprieta la regleta de contactos.

B: Regleta de contactos defectuosa

C: El suministro de tensión es demasiado bajo o se ha roto un cable el la línea de alimentación.

El suministro de corriente en el mando es demasiado bajo.

A: Cable de alimentación de 230 voltios defectuoso o malos contactos.

B: Rotura de cable en la alimentación (cable de cobre rígido)

C: La pila suministrada como accesorio para el funcionamiento en caso de caída de la corriente esta vacía.

Error de EEPROM

Ha fallado el arranque del control

Sólo LYN/SCS

Motor todavía desbloqueado

Defecto en un relé o en otro componente electrónico importante

A: Sobretensión

B: Cableado de fi ciente (incorrecto)

D: humedad intensa en la fotocelula (instalación de fi ciente)

E: Se conecto previamente una fotocelula, pero no se retiró (desembornada)

Ver parpadea 3 veces

Repetir la marcha de aprendizaje de los puntos fi nales

A: Reparar la puerta

B: Comprobar la suavidad de marcha de la puerta

C: No poner en marcha la puerta con viento fuerte.

D: Repetir la marcha de aprendizaje de los puntos fi nales para que se pueda aprender de nuevo la fuerza necesaria.

A: Retirar

B: Comprobar

C: Comprobar las secciones de los cables y de las conexiones

Ver parpadea 7 veces

Ver parpadea 7 veces

A: Controlar la línea y el cableado.

B: Controlar el ajuste básico del mando (DIPs)

A: Retirar

B: Controlar la línea y el cableado. Controlar la resistencia de 8.2

ohmios.

C: Controlar el ajuste básico del mando (DIPs)

A: Controlar las conexiones

B: Control (especialista)

C: Dejar cargar la batería 24 horas.

Reemplazar el control

Bloquear el motor

Sustituir el control

Comprobar el cableado

Programar de nuevo el recorrido desde la posición de puerta completamente cerrada

15/16 es

PREGUNTAS FRECUENTES

Ninguna reacción al pulsar P1, P2, P3.

El accionamiento no responde, no se ilumina ningún LED.

Directamente después de que la puerta se haya puesto en movimiento, se detiene y/o regresa hacia atrás

La puerta sólo se puede abrir.

„Cerrar automáticamente“ no funciona.

El control ya no funciona con telemando, sólo con interruptores y únicamente cuando se pulsa y se mantiene pulsado un botón.

El accionamiento no responde, pese a que el control está conectado. (Los LED están encendidos)

El control no funciona con el telemando

El control no funciona

Las hojas no se abren totalmente

El alcance del transmisor es demasiado reducido.

La puerta debe seguir una elevación.

Posible corte de corriente.

Obstáculo en la zona de la puerta o puerta rígida (llamar a un técnico)

Interruptor DIP „RADIO“ debe apagado.

1. Comprobar el conductor y el conductor neutro

2. Comprobar el disyuntor principal

Comprobar si existen obstáculos en la zona de la puerta

Controlar las barreras de luz

Reprogramar el recorrido fotocelula bloqueada.

Comprobación del funcionamiento y de la conexión requerida

Funciona sólo con la fotocelula de 2 cables 771E(ML) o 772E(ML).

Debe haber como mínimo una fotocelula conectada activa en CERRADA o ABIERTA.

Una fotocelula, una regleta de contactos o la parada bloquean el control. Se conectó

únicamente una fotocelula para ABIERTA.

1. telemando no programado

2. Los LED indican un error

3. fotocelula incorrectamente conectada

4. El terminal para los motores puede no estar correctamente enchufado

1. telemando no programado

2. Una fotocelula bloquea

3. Interruptor DIP „RADIO“

No hay un recorrido programado para 1: Programar el telemando para 2: Véase la descripción LED „Diagnostic“ para 3: Comprobar la conexión / programación de la fotocelula para 4: Comprobar el terminal y las conexiones para 1: Programar telemando para 2: Comprobar las barreras de luz para 3: Interruptor DIP debe apagado

Véase Primera puesta en funcionamiento.

Véase LED de diagnóstico

1. Fuerza demasiado reducida con una carga de viento elevada (puertas de super fi cie completa)

2. Puerta de marcha difícil/pesada

1. Mejorar la suavidad de marcha

2. Programar de nuevo el mando

Se recomienda la instalación de una antena exterior, ya que en la mayoría de las ocasiones el control se encuentra normalmente detrás del pilar o cerca del suelo con la antena de cable corta.

La posición óptima de la antena es siempre la más elevada posible. Chamberlain ofrece como accesorio una antena con juego de montaje.

Modi fi car puerta. La puerta puede moverse de forma descontrolada (peligrosa) cuando el accionamiento está desbloqueado. En la dirección de la pendiente se necesita una mayor fuerza; en la dirección contraria el accionamiento tiene demasiada fuerza.

La columna de la puerta es tan gruesa que no se pueden respetar las medidas A+B.

Rebajar la columna o desplazar la puerta

El recorrido no puede programarse

1. El ajuste de los DIPs no es correcto

2. Cableado del motor incorrecto o cable defectuoso

3. Véase el LED de diagnóstico

4. Un zumbido en el cableado

5. La puerta se mueve durante la programación únicamente y segundo y permanece parada posteriormente sin invertir la marcha

6. Sólo ART: Ajuste de los puntos de referencia incorrecto

7. Sólo ART: El motor todavía está desbloqueado

1. Consulte en las instrucciones el punto „1/2 motor“

2. Si el motor se mueve, compruebe los cables marrón, verde, blanco y amarillo. Pruebe con otro cable para descartar el error en el cable tendido en el suelo o conecte a modo de prueba el cable que proviene del motor directamente en el control

3. Control de los LEDs de diagnóstico para la determinación de errores.

4. Véase la solución 2. En caso necesario, sustituir el cable. Véase también el punto „Tamaños de cables“

5. Alimentación de corriente insu fi ciente o cableado de fi ciente. Véase la solución 2

6. Ajuste correctamente las levas en el motor.

Véanse las instrucciones ART

7. Bloquear el accionamiento.

Véanse las instrucciones ART

El accionamiento se mueve lentamente de forma breve.

Corte de corriente Proceso normal. El accionamiento pasa por una prueba de funcionamiento después de una caída de corriente. En función del modelo, esta prueba dura unos pocos segundos o un ciclo completo. No interrumpa el accionamiento con el telemando o un interruptor durante esta prueba de funcionamiento, de lo contrario podrían desplazarse los puntos fi nales. En este caso deberá programarse nuevamente el recorrido mediante P1.

16/16 es

TEMA SIDA

SÄKERHETSREGLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

TEKNISKA DATA MOTORSTYRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

INSTALLATION AV STYRNINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

FÖRBEREDNING AV STYRNINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

REKOMMENDERAT TILLVÄGAGÅNSSÄTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

STYNINGENS KABLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

ANSLUTNINGSDIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

BESKRIVNING / ANSLUTNINGARNAS FUNKTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

BESKRIVNING AV LYSDIODER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

BESKRIVNING AV KNAPPARNA P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

TILLBEHÖR (TILLVAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

LJUSSTRÅLESKYDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

PROGRAMMERING AV HANDSÄNDARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

PROGRAMMERA INTERNETGRÄNSSNITTET myQ / GRINDÖVERVAKNINGEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

ANVÄNDNING AV SLINGDTEKTORER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

DIP BRYTARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

INSTÄLLNING AV FLYGELFÖRDRÖJNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

FÖRSTA IDRIFTTAGANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-14

AUTOMATISK STÄNGNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

KRAFTBEHOV FÖR MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

BATTERIETS AVFALLSHANTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

DIAGNOSLYSDIOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

OFTA STÄLLDA FRÅGOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

VARNING / OBSERVERA

VIKTIGA ANVISNINGAR FÖR MONTAGE OCH ANVÄNDNING

BÖRJA MED ATT LÄSA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSREGLER

Sådana varningstecken betyder “Se upp!”, en uppmaning att beakta, eftersom ignorering av desamma kan förorsaka person- resp. materialskador.

Var god läs dessa varningar omsorgsfullt. Denna portmotor är konstruerad och kontrollerad så, att den erbjuder vederbörlig säkerhet om den installeras och används exakt enligt nedanstående säkerhetsregler.

Ignorering av följande säkerhetsregler kan förorsaka allvarliga person- eller materialskador.

Var försiktig vid hantering av verktyg och smådelar och bär varken ringar, klockor eller löst sittande klädesplagg, när installations- eller reparationsarbeten utföres på en port.

Elektriska ledningar ska installeras motsvarande lokala byggnads- och elinstallationsföreskrifter. Den elektriska kabeln får endast anslutas av en auktoriserad elektriker till ett korrekt jordat nät.

Vid montaget måste inklämning mellan den drivna delen och omgivande delar av byggnaden

(t.ex. en vägg) på grund av den drivna delens

öppningsrörelse undvikas.

Var vänlig ta bort alla på porten monterade lås för att undvika skador på porten.

Efter installationen måste kontrolleras, om mekanismen är korrekt inställd och att motorn, säkerhetssystemet och nöduppreglingen fungerar ordentligt.

Om en persondörr är integrerad i porten, får motorn ej starta eller fortsätta att gå om porten ej är ordentligt stängd.

Under drift får porten inte skjuta ut över allmänna genomfartsvägar.

Lättviktportar måste förstärkas så att porten inte skadas. Kontakta tillverkaren av porten.

Aktivera öppnaren endast om porten är fullt synlig, fri från ev. hinder och öppnaren har justerats in korrekt. Låt inte barn leka i närheten av porten medan öppnaren kör.

Fukt och vatten förstör styrningen. Försäkra

Dig om att vatten, fukt eller ståvatten under inga omständigheter kan tränga in i styrkontrollen.

Det är viktigt att alltid hålla porten lättrörlig.

Portar som fastnar eller kommer i kläm ska repareras omgående. Försök inte att reparera porten själv. Anlita en fackman härför.

Håll extra tillbehör borta från barn. Tillåt ej barn att manövrera trycknappar och fjärrkontroller.

Allvarliga skador kan förorsakas av en port som stängs.

Automatiskt styrda apparater måste kopplas bort från nätet, när skötselarbeten, som till exempel rengöring, utföres. I den fasta installationen ska en frånskiljningsanordning monteras, för att säkerställa en allpolig frånkoppling medelst brytare (minst 3mm kontaktöppningssträcka) eller separat säkring.

Se till, att personer som monterar, vårdar eller manövrerar motorn följer denna anvisning.

Förvara denna anvisning på ett lätt och snabbt tillgängligt ställe.

Det skutgiltiga skyddet mot kläm- och avskärningsställen måste vara säkerställt efter montage av motorn på porten.

Denna anläggning får inte handhas av personer

(innefattande barn), som inte kroppsligen eller själsligen är kapabla, eller de vars erfarenhet av handhavande av anläggningen har brister, så länge de inte är under uppsikt av någon annan som ansvarar för deras säkerhet vid handhavandet av anläggningen.

Barn ska tillses för att säkerställa att de inte leker med anläggningen.

Automatisk dörrdrivning - Uppehåll dig inte i dörrområdet, eftersom dörren oväntat kan starta.

Denna bruksanvisning ska bevaras!

1/16 sv

TEKNISKA DATA FÖR MOTORSTYRNINGEN

Spänning:

Transformator:

Utgång motor:

Förbrukning max:

Förbrukning standby:

Försörjning tillbehör:

Arbetstemperatur:

Arbetssätt:

Mått:

Mått box:

Skyddsgrad:

Säkring:

Handsändare:

Möjliga frekvenser:

230 V~+/- 10 % 50-60 Hz

230/24 VAC, 150 VA

24 VDC max. 400 W (vid drift) max. 4 W (utan tillbehör)

24 VDC / 600 mA max.

-20 ºC ÷ +55 ºC standard, automatisk drift

250x75 mm (utan box) ca 300x220x120 mm

IP45

2 x 2 A snabbutlösande max. 170 x rullande kod

433 MHz, 868 MHz

TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING:

1. Motor

2. Styrning

3. Ljusstråleskydd (aktivt vid stängning), höjd max. 200 mm

Första ljusstråleskydd.

4. Ljusstråleskydd (aktivt vid öppning/stängning),

höjd max. 200 mm Andra ljusstråleskydd (tillval).

5. Blinklampa (tillval)

Viktig optisk hänvisning till portens rörelse.

6. Nyckelbrytare eller kodlås (tillval)(tillval)

Monteras på utsidan. Porten öppnas med nyckel eller

inmatning av ett nummer.

7. Kontaktlist (tillval)

Säkrar porten vid vidröring. Kontaktlister kan monteras på

porten eller pelarna. Kontaktlister måste, när de är nödvändi-

ga, monteras på en höjd upp till 2,5 m.

MONTAGE AV STYRNINGSBOXEN

I styrningsboxen fi nns fl era delar:

- Box för utomhusmontage 1x

- Lock för box

- Styrning

- Transformator

1x

1x

1x

- Bottenplatta transformator 1x

- Kabelgenomföring stor

- Kabelgenomföring liten

- Låsklämmorna

- Skruvar 3,5 x 9,5 mm

- stor underläggsbricka

- lång skruv

- kabelögla

- mutter M8

- underläggsbricka M8

- stora låsskruvar

1x

1x

1x

2x

1x

3x

6x

4x

1x

5x

FÖRBEREDELSE AV STYRNINGSBOXEN

Öppna de 4 hålen i marken med skruvmejsel eller liknande verktyg. Sätt fast den stora kabelgenomföringen till vänster, resterande som visas.

Fukt och vatten förstör styrningen. Alla öppningar och kabelgenomföringar måste ovillkorligen förslutas vattentätt. Styrningsboxen med motorstyrningen ska monteras med kabelgenomföringarna nedåt.

+

4

2/16 sv

REKOMMENDERAT TILLVÄGAGÅNGSSÄTT

Skruva fast nedre delen av höljet på väggen. Mät först upp nödvändiga avstånd och bestäm passande borrhål (fastsättningsmaterial ingår ej)

Monteringsplattan fi nns redan monterad i chassit (A).

Tryck in låsklämmorna i de avsedda hålen (B).

Tryck fast manövreringen på låsklämmorna (C).

Skriva fast transformatorn med den stora skruven och den stora underläggsbrickan på monteringsplattan. (D)

Stick boxens 4 stora låsskruvar genom boxens lock. Skruva in 2 av låsskruvarna (vänster eller höger) ca. 2 cm i boxen. Därefter kan locket fällas

åt sidan (E). Stäng boxen på prov genom att skruva in skruvarna helt. Sluter inte locket riktigt, ligger boxen an ojämnt mot väggen och förvrids härigenom. Detta måste korrigeras. Det är mycket viktigt, att boxen senare försluts vattentätt.

A

B

6x

C

D

E

3/16 sv

ANSLUTNING AV STYRNINGEN / ÖVERSIKT:

a. Börja med den ännu spänningslösa 230 Volt matningskabeln

på boxens vänstra sida.

b. Montera kabelöglan på jordningsledningen.

Förbind matningsledningens jordledning med grundplattan.

Anslut alla andra kablar till styrningen.

KABLAR OCH LEDNINGSDRAGNING

Avskärmade kablar från motorn till styrningen rekommenderas.

Magnetisk och induktiv påverkan i kabeln kan orsaka ett surrande och störa portens funktion.

Undvik alltid:

- att montera styrningen för långt från porten.

- att dra 230 volts- och lågspänningsledningar tillsammans. Ej tillåtet enligt elinstallationsföreskrift.

- att dra kablar för ljusstråleskydd, kontakter, blinklampa och ellås tillsammans med motorkabeln.

- att dra telekommunikationskablar och ledningar för trädgårdsbelysningen tillsammans med motorkabeln.

- Styva kopparkablar är svåra att dra, speciellt sådana med större kabeldiametrar. Använd fl exibla kablar.

- Använd kablar som är lämpade för utomhusbruk och dragning under jorden eller motsvarande kabelrör eller fråga din elektriker.

Vi rekommenderar följande tillbehör:

- LA400-JB40E-kit för att förlänga en anläggnings kablar. Kitet består av 12 m-kablar, 6-poilga med samma färger som drivenheten, förgreningsdosa

IP65, kabelförskruvningar och faststättningsmaterial.

- 041ASWG-0482-50 50 m ringanslutningskabel, 6-polig för utomhusbruk. Kan dras utan kabelrör. Med samma färger som på drivenheten.

Kabelstorlekar:

Måtten i tabellen är minumumstorlekar. Större diametrar kan alltid användas

- 230 volts försörjningsspänning för styrningen: min. 0,75 mm², 3-polig

- 230 volts försörjning för transformatorn separat installerad (t.ex. i garaget) och lågspänning till porten. Se tabell.

- Motorkablar: 2 kablar min. 1,0 mm², 4 kablar min. 0,75 mm² (eller avskärmade kablar)

- Ellås: se tabell

- Kontakter, ljusstråleskydd, blinklampa: se tabell etc. min. 0,5 mm²

Drivmodell

LYN, SCS, ART

Motorkablar

SUB (under golvet)

Motorkablar

Avstånd

0m - 6m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

Separat installerad transformator (i garaget) och styrningens lågspänningsförsörjning

0,75mm²

Ellås (12 volt)

Kablar

0,75mm²

Extern antenn (avlägsna originalantennen från styrningen)

Koaxialkabel

50 Ohm

Kontakt, blinklampa etc.

0,5mm²

Ljusstråleskydd 0,5mm²

Avstånd

6m - 10m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

0,75mm²

0,75mm²

Koaxialkabel

50 Ohm

0,5mm²

0,5mm²

Avstånd

10m - 12m

Normal

Wiring

Använd avskärmade kablar för de 3 mindre motorkablarna

1,0mm²

1,0mm²

Koaxialkabel

50 Ohm

0,75mm²

0,75mm²

Avstånd

12m – xx

Max. 15m

Använd avskärmade kablar för de 4 mindre motorkablarna

Använd avskärmade kablar för de 3 mindre motorkablarna

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Dörrvikt maximalt 50 % av den maximala motorkapaciteten

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Koaxialkabel

50 Ohm

(max. 25m)

Min. 0,75mm²

Max. 30m

Min. 0,75mm²

Max. 20m

4/16 sv

ANSLUTNINGSDIAGRAM

PE

Model

203285

Model

207399

230 V

AC

50

RADIO MODULE

SUB

PE

230VAC

Externt extrabatteri

LYN/SCS

+ -

Relay

Closed position

+

+

+

+

8.2

Ω

+

+ +

+

+ +

ART

5/16 sv

BESKRIVNING AV UTTAGEN

Beskrivning Funktion

L Anslutning

N Anslutning

L 230Volt strömtillförsel

N 230Volt strömtillförsel

30VDC

Motor MASTER

Anslutning av en extrabatteri motor 1 (master, öppnar först)

Motor SECOND motor 2 (andra, öppnar som tvåa)

Se avsnittet „Grundinställning“ och „Funktion för tryckknapparna

P1,P2,P3 & RESET“ för korrekt polaritet.

Blinklampa (tillbehör) 24V /150mA

MASTER Motor1

BRN

GRN

WHT

YEL

SECOND Motor2

BRN

GRN

WHT

YEL

Kabel Brun

Kabel Grön

Kabel Vit

Kabel Gul

Kabel Brun

Kabel Grön

Kabel Vit

Kabel Gul

Light Contact

PED

COM

STOP

EDGE

8,2 kohm

„Nyckelsymbol“

COM

PHOTO 3

PHOTO 2

PHOTO 1

COM

„Symbol“ E-lås

Portövervakning / trädgårdsbelysning

Anslutning för nödstopp eller...

Minuspol

... Stopknappar

Nyckelbrytare

Minuspol

Ljusstråleskydd 3

Ljusstråleskydd 2

Ljusstråleskydd 1

Minuspol

Kontaktlist med 8,2 kohm

INPUT 24VAC

Transformer 230VAC

250V/2A ingång elektriskt lås „Manöveringång“

24Volt Ingångsspänning från trafon.

Kan anslutas med valfri polaritet.

230Volt Strömtillförsel till transformatorn

Kan anslutas med valfri polaritet.

Säkring 250V/2A (2x snabbutlösande)

BESKRIVNING AV LYSDIODERNA

Beskrivning Färg Funktion

STOP Grön Nödstopp / Stopknappar

TILL: aktivt

FRÅN: OK (bygling, när ingen kontakt är

ansluten)

EDGE Grön Kontaktlist 8,2 kohm

TILL:

FRÅN: OK (brygga med 8,2 kohms mot- stånd, om ingen kontaktlist är ansluten)

„Nyckelsymbol“ Röd

PÅ: nyckelbrytare manövrerad

FRÅN: Brytare ej manövrerad

PED

TILL:

Röd Nyckelströmbrytare 1fl ygel aktiverad

FRÅN: kontakt ej aktiverad

PHO1

PÅ:

Röd ljusstråleskydd 1

(aktivt)

FRÅN: inget ljusstråleskydd anslutet

PHO2

PÅ:

Röd ljusstråleskydd 2

(aktivt)

FRÅN: inget ljusstråleskydd anslutet

PHO3

PÅ:

Röd ljusstråleskydd 3

(aktivt)

FRÅN: inget ljusstråleskydd anslutet

LEARN Gul Inlärningsprogram status

PÅ:

FRÅN:

DGN Röd Diagnosprogram (se “Vanliga frågor”)

CH1 Röd Programmering av handsändarna för

2fl ygeldrift

TILL: ny handsändare kan programmeras

FRÅN:

CH2 Röd Programmering av handsändarna för

1fl ygeldrift (se CH1)

FUNKTIONER FÖR TRYCKKNAPPARNA P1, P2, P3 & RESET

Knapp Funktion

P1+P2+P3

P1

P1 + P2

P2 + P3

P1 + P3

P2

P3

DIP „RADIO“ + P1

DIP „RADIO“ + P2

Separat drift. Flyglarna kan röras separat. Aktivera funktion: Tryck på P1+P2+P3 samtidigt. LEARN-lysdioden blinkar så länge

funktionen är aktiverad. Knapp P1 rör motor 1. Knapp P2 rör motor 2. Deaktivera funktion: Vänta 20 sekunder eller lossa

styrningen. Om fl yglarna stänger först ska kablarna röd och blå kastas om.

Programmerar löpvägens ändlägen automatiskt.

Programmerar löpvägens ändlägen automatiskt (samt ytterligare lägen, t.ex. mjukstart och mjukstopp).

Fördröjning ellås

Inställning av fl ygelfördröjning

Automatisk stängning. För bekräftelse krävs knapp P2

Mjukvaruåterställning till fabriksinställning. Tryck på knappen i 10 sekunder. Återställningen rör inte radiominnet (se radio)

Programmering av handsändarna för kanal 1. Signal för båda drivenheterna ( fl ygel)

Programmering av handsändarna för kanal 2. Signal för en drivenhet (motor 1).

RESET Programmera internetgränssnitt eller grindövervakning: Observera: RESET-knappen utför ingen återställning till fabriksin-

ställning på denna styrning. Den är endast till för att programmera internetgränssnittet eller grindövervakningen.

Se beskrivningen för knapp P3 för återställning av fabriksinställningen.

6/16 sv

TILLBEHÖR (TILLVAL) (se anslutningsschema)

FJÄRRKONTROLLER (TILLVAL) MODELL:

TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Fjärrkontrollen), 747EV (Trådlös knappsats), 128EV (2-Kanals väggsändare)

BLINKLJUS (TILLVAL) MODELL: FLA24-2, FLA1-LED

En blinkljus kan anslutas till styrningen (Anslutningar: 24 VDC / 150 mA). Den varnar personer för att porten rör sig. Blinklampan bör monteras

så högt som möjligt och väl synlig. Styrningen avger en konstant signal, som av lampan omvandlas till blinkning.

NYCKELBRYTARE (TILLVAL) MODELL: 100010, 100027, 100034, 100041

Anläggningen kan köras med en nyckelbrytare. (Anslutningar: nyckelsymbol och COM)

Se även under beskrivning DIP-Brytare „OPEN/PED“.

NÖDSTOPP / STOPPBRYTARE (TILLVAL) MODELL: 600084

En nödstoppbrytare som håller fast dörren i vardera riktningen, kan anslutas till den här utgången (Anslutningar: STOP / 8.2 kOhm).

KONTAKTLIST (TILLVAL) MODELL: 600046, 600053, 600077, 600060

(DIP-Brytare „LOOP/EDGE“ måste vara av)

Till styrningen kan en kontaktlist, som fungerar enligt 8,2K Ohm-principen, anslutas (Anslutningar: STOP / 8.2 kOhm), dvs., ett 8,2K Ohm stort

provmotstånd är faststatt vid kontaktlistens ände. Det säkerställer en ständig kontroll av strömkretsen. Styrningen levereras med ett inbyggt

8,2K Ohm motstånd. Flera kontaktlister ansluts i serie.

LJUSSTRÅLESKYDD (TILLVAL) MODELLE 771E, 772E:

Det rekommenderas att ett Ljusstråleskydd används. Använd modell 771E eller 772E som ingår i Safety Accessory Kit APLUS-EV.

SAFETY ACCESSORY KIT (TILLVAL): APLUS-EV

Styrningen är redan utrustad med en standardantenn. För längre räckvidder kan en extern antenn från APLUS-EV-tillbehören (innehåller Ljusstrå-

leskydd 771E, blinklampa FLA1-LED och extern antenn SWG-ANT-EV) anslutas enligt anslutningsöversikten.

myQ (TILLVAL):

(endast med internetgränssnitt 828EV):

Möjliggör manövrering av grinden via internet eller smarttelefon.

GRINDÖVERVAKNING (TILLVAL):

(endast med grindövervakning 829EV):

Möjliggör optisk och akustisk övervakning av grindpositionen. Grinden kan även stängas med denna enhet.

EXTRABATTERI (TILLVAL):

Anslutningarna används för uppladdning av ett externt batteri. Vid händelse av strömavbrott förser batteriet driften med ström. Ett fulladdat

batteri kan leverera ström under mer än 24 timmar. Batterier åldras och förlorar i kapacitet. Byt ut batterierna alltefter användning vartannat till

vart tredje år.

ELEKTRISKT LÅS (TILLVAL)

Styrningen erbjuder möjligheten att använda ett 12V elektriskt lås. (En anvisning bifogas E-låset). Härför måste en hjälpstyrning för det

elektriska låset anslutas till huvudstyrningen. Om ellåset inte öppnas p.g.a. av för högt porttryck så kan en speciell funktion programmeras:

Tryck på P2 och P3 samtidigt i ca 5 sekunder och räkna de klickningar som hörs.

1 klickning = ca 4 sekunder ström till ellåset (fabriksinställning)

2 klickningar = porten stängs i en sekund och öppnas sedan. Vidare, efter att positionen nåtts då porten är stängd, stannar drivnanordningen

kort för att stödja inkopplingen till det elektriska låset . Upplysning: Porten måste då vara utrustad med markstopp.

PORTÖVERVAKNING ELLER BELYSNING (TILLVAL)

Anslutningarna har två funktioner beroende på om DIP brytare Light / Spy är till eller inte. Se även under „DIP brytare“ i denna

bruksanvisning. Utgången har ingen egen strömförsörjning och får endast belastas upp till 24V.

Portövervakning / portens läge (Spy):

En lysdiod kan anslutas till klämmorna för att visa portens läge.

En LED, en lampa (24V / 3W max.) eller ett relä kan anslutas på klämmorna för att visa portens status.

LED från = port stängd

LED långsamt blinkande = port öppnar

LED på = port öppen

LED snabbt blinkande = port stängs

Gårdsbelysning / belysning under 120 sekunder

En lampa (24V / 3W max.) eller ett relä kan anslutas till klämmorna.

När styrningen får en signal för att öppna eller stänga lyser lampan under 120 sekunder och stängs därefter av automatiskt.

VARNING: Utgången endast belastningsbar till max. 24V. I annat fall måste ett relä kopplas däremellan.

7/16 sv

LJUSSTRÅLESKYDD (TILLVAL) 771E, 772E

Ljusstråleskydden tjänar för säkring av porten och måste användas. Montageplatsen beror på portens konstruktion. Enligt EN12453 måste ett ljusstråleskyddspar installeras ute på en höjd på 200mm aktivt vid „stängning”. Ljusstråleskydden består av en sändare och en mottagardel och måste vara placerade mittemot varandra.

Ljusstråleskyddet sätts fast med små skruvar och pluggar på vägg. Om funktionen

„Automatisk stängning“ ska vara möjlig, måste Chamberlain – Failsafe ljusstråleskyddet installeras. Chamberlain – Failsafe - systemet (2-kabel system) har på båda sidor en liten utifrån synlig LED (ljus), som indikerar ljusstråleskyddets status.

Programmering av ljusstråleskyddet:

- Anslut ljusstråleskydd

- Genomför vägsträcksprogrammeringen för port fl yglarna.

Radering av ett ljusstråleskydd från styrningen:

Ett anslutet ljusstråleskydd kan inte avlägsnas utan att styrningen spärrar funktionen på motsvarande anslutning.

För att radera ljusstrålskyddet från styrningens program:

- Avlägsna ljusstråleskyddet

- Frånkoppla strömmen en kort stund

- Genomför vägsträcksprogrammeringen för port fl yglarna.

Diagnos på Chamberlain-Failsafe-ljusstråleskyddet

LED konstant = OK

LED blinkar = Ljusstråleskyddet spärrar styrningen

LED från = Ingen ström, felaktig anslutning eller polaritet

Diagnos på styrningen

LED från = OK inget ljusstråleskydd anslutet

LED blinkar = styrningen spärrar

Anslutning 1 & COM

Aktiv, när dörren är stängd (reverserar dörren)

Anslutning 2 & COM

Aktiv, när dörren är stängd och öppen

Anslutning 3 & COM

Aktiv, när dörren är öppen

(dörren stannar kvar ända tills hindret tas bort från den infraröda strålen, därefter rör den sig igen)

RADIO

PROGRAMMERING / NOLLSTÄLLNING AV

FJÄRRKONTROLLER

Mottagaren har 2 kanaler CH1 och CH2. Användningen av båda kanalerna möjliggör såväl enkel som dubbelmanövrering av sektionerna. Exempel: Erhåller CH2 = P2 signalen från fjärrkontrollen

öppnas endast sektion 1. Används ytterligare en knapp på fjärrkontrollen med CH1 = P1 öppnas båda sektionerna.

PROGRAMMERING

1: Sätt på DIP-Brytare „RADIO“.

2. Tryck snabbt på knappen P1 (för CH1) eller P2 (för CH2) och respektive

LED lyser.

3: Håll nu önskad knapp på fjärrkontrollen intryckt tills LED-lampan slock-

nar efter en kort stunds blinkande. Färdigt! Upprepa dessa steg för alla

fjärrkontrollkommandon (maximalt 85 / kanaler fjärrkommandon kan

matas in).

Viktigt!: Efter programmering av fjärrkontrollen(er) stäng av DIP-Brytare

”RADIO”.

Observera: Försäkra Dig om att Du inte ställer in samma knapp för CH1 som för CH2 på fjärrkontrollen, då anläggningen inte skulle fungera på ett riktigt sätt.

RADERING

- Sätt på DIP-Brytare „RADIO“.

- Håll P1 knappen intryckt så länge att den blinkande LED-lampan släcks

efter ca 10 sekunder. Färdigt!

Som bekräftelse blinkar båda LED-lamporna, CH1 och CH2, 8 gånger.

- Stäng av DIP-Brytare „RADIO“.

+ + +

+

+

+

+

+

+

+

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

8/16 sv

PROGRAMMERA INTERNETGRÄNSSNITTET myQ

Med RESET-knappen på styrningen

1. Anslut Liftmaster-internetgränssnittet och dess router med nätverkskabeln.

2. Anslut strömförsörjningen till Liftmaster-internetgränssnittet.

3. Skapa ett onlinekonto med den senaste Liftmaster myQ Smartphone-appen

eller på www.liftmaster.eu.

4. Registrera Liftmaster-internetgränssnittet.

5. Klicka på „Lägg till ny enhet“ och följ stegen i appen eller på webbplatsen.

6. Observera: När du trycker på REST-knappen hörs en pipton och LED-lampor-

na CH1 och CH2 tänds. När anpassningen är utförd blinkar de tre gånger och

släcks sedan.

7. Appen visar dig om programmeringen har utförts och ber dig ge grinden ett

namn.

RADIO MODULE

PROGRAMMERING AV GRINDÖVERVAKNINGEN

Med RESET-knappen på styrningen

1. Anslut grindövervakningen till strömförsörjningen och placera den i huset

så att den är väl synlig. Om uppställningsplatsen är för långt från grinden kan

anslutningen störas eller brytas ofta. Placera enheten på en lämpligare upp

ställningsplats.

2. Tryck kort på „LEARN“-knappen på grindövervakningens baksida och släpp

upp den igen. Den röda och den gröna LED-lampan blinkar omväxlande.

Tryck på RESET-knappen på styrningen inom 60 s och släpp upp den igen.

Den röda och den gröna LED-lampan tänds som bekräftelse av program-

meringen.

Radera grindövervakningen

Tryck på „LEARN“-knappen på grindövervakningens baksida i minst 10 s.

En kort pipton bekräftar att raderingen har utförts.

RADIO MODULE

9/16 sv

SLINGDETEKTORER

(DIP brytare LOOP/EDGE måste vara till.)

Slingdetektorer reagerar på metall och används för det mesta för att registrera personbilar och lastbilar, men inte för motorcyklar och fotgängare.

Utgångsslinga A

Utgångsslingan sitter bakom porten och öppnar porten när den är stängd, håller den öppen eller öppnar den igen.

DIP brytaren OPEN/STEP + LOOP/EDGE åste vara till.

Ljusstråleskydden måste vara anslutna och funktionen

„Automatisk stängning“ måste vara aktiverad.

Säkerhetsslingdetektor och slingdetektor inom portens svängningsområde B,C

Slingdetektorer är avsedda för att registrera fordon (personbilar och lastbilar), men är inte tillåtna som enda skyddsåtgärd eftersom personer inte registreras.

Slingdetektorernas analysenhet ansluts som NOsignalgivare på klämmorna till 8,2-kohms-kontaklisten

Om även kontaktlister ska användas:

Kontrollera före installationen vilket funktionssätt som passar bäst.

Säkerhetsslingdetektor

=> DIP brytare OPEN/STEP måste vara till.

Slingdetektor inom portens svängningsområde

=> Stäng av DIP brytare OPEN/STEP.

Andra alternativ med slingdetektorer kan efterfrågas hos vår service.

C

B

A

GRN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED

STOP

COM

COM

PHOTO

3 2 1

C

RN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED STOP

COM

COM PHOTO

3 2 1

COM EDGE

8.2KΩ

A

NO

B C

NO

COM

NC

Model

203292

Model

203292

10/16 sv

DIP BRYTARE

1 / 2 MOTOR

Väljer om 1 eller 2 motorer är anslutna till styrningen

AV: 2 motorer anslutna

TILL: 1 motor ansluten

OPEN/STEP

Ändrar programmeringen och styrningens reaktion till signaler.

Läs först under „Slingdetektorer“ innan slingdetektorer används.

Stegläge: Den fösta signalen öppnar porten, nästa stannar den, nästa stänger den, nästa stoppar den, nästa öppnar den o.s.v...

Öppningsläge: Porten reagerar inte på styrsignaler så länge den

öppnas och förrän läget ÖPPEN har uppnåtts.

AV: stegläge

TILL: öppningsläge

LIGHT/SPY

Stang på endast när funktionen behövs, lämna annars oanvänd

AV: LIGHT

TILL: SPY

OBSTACLE

Utrustad från fabrik med fast bygling. Om man kopplar bort den höjs arbetskraften på styrningen.

VARNING: Om man kopplar bort byglingen måste portanläggningen säkras med extra säkerhetsanordningar (kontaktlister osv.)

LOOP/EDGE

Välj önskad funktion

AV: kontaktlist

TILL: slingdetektor

SPEED

Välj den motortyp som du vill använda.

AV: ART

TILL: LYN, SCS, ART, SUB

RADIO

DIP brytare „RADIO“ krävs för programmeringen av handsändare.

Programmeringsförloppet framgår ur motsvarande avsnitt i denna bruksanvisning.

AV: programmering ej möjlig

TILL: programmering möjlig

VIKTIGT: Stäng av alltid DIP brytare „RADIO“ när den inte används.

FLYGELFÖRDRÖJNING

Flygelförsörjningen är till för att fl yglarna ska kunna öppnas och stängas korrekt och säkert. En längre fl ygelfördröjning kan vara nödvändig för vissa installationsförhållanden eller vissa fl ygellängder.

Tryck och håll inne P3 och P1 samtidigt i ca 5 sekunder och räkna antalet klickningar som hörs. Klickningarna orsakas av ett relä

(ljusrelä).

1 klick = kort fördröjning, ca 4÷8 sekunder (fabriksinställning)

2 klick = medellång fördröjning, ca 8÷12 sekunder

3 klick = lång fördröjning, ca 12÷16 sekunder

4 klick = komplett fördröjning, vinge 1 stängs först när vinge 2 är fullständigt stängd

Fördröjningen i öppningen är alltid ca 3÷5 sekunder

5 klick = ingen fördröjning, öppna och stänga båda vingarna samtidigt

Upprepa förloppet vid behov.

OBSERVERA: Om löpvägen programmeras (ändras) återställs fl ygelfördröjningen till fabriksinställning.

RADIO MODULE

11/16 sv

FÖRSTA IDRIFTTAGNINGEN

GRUNDINSTÄLLNING

Gå noggrant igenom punkt för punkt. Börja i fall av tvivel om från början. Ta dig tillräcklig tid för dessa inställningar.

1. Har allt som är nödvändigt för driften anslutits? Motorer, ljusstråleskydd, säkerhetskontaktlist, stoppbrytare.

2. Se till att ingen kan uppehålla sig i närheten av porten.

3. Stäng porten och häng i motorerna. Säkra motorerna med sprintbulten och vrid uppreglingsspaken i riktning mot portpelaren.

Motorerna är förreglade.

ART:

- Referenspunkterna måste ställas in för att löpvägen ska kunna

programmeras korrekt. För detta måste nockarna under kåpan till ART

vara korrekt inställda. Den övre nocken ska utlösa mikrokontakten först,

sedan den undre. Mikrokontakterna ska inte utlösas samtidigt eller

utlösas när porten har nått ändpunkterna. Vrid isär nockarna med hjälp

av en tång eller en stor platt skruvmejsel.

- Lås upp porten för dessa inställningar.

- Kontroll eller korrigering av rätt läge för brytarnockarna på så sätt som

visas i bruksanvisningen för Port ÖPPEN och Port STÄNGD.

- Inställning av DIP brytare när ART används: stäng av DIP brytare

„SPEED“. ART fungerar inte om „SPEED“ är till.

Closed position

Port öppen

Port stängd

SUB (drivning under golvet):

- Inställning av DIP brytare: „SPEED“ till för en snabbare portrörelse eller av när porten är mycket tung eller när en mycket säker drift krävs.

Kan när som helst ändras efter det att installeringen är avklarad.

LYN / SCS-drivenheter:

- Inställning av DIP brytare: „SPEED“ till för en snabbare portrörelse eller av när porten är mycket tung eller när en mycket säker drift krävs.

Kan när som helst ändras efter det att installeringen är avklarad.

Anslut nu styrningen till elnätet.

GRUNDINSTÄLLNING:

1. Tryck samtidigt på knapparna P1, P2 och P3 i 2-3 sekunder, tills den gula ljusdioden blinkar.

2. Observera porten. Tryck på och håll knappen tryckt P1 i 1-2 sekunder. Porten med motor 1 måste då röra sig i riktning ÖPPEN.

(Öppna ej porten helt, kör endast korta rörelser.) Skulle motor 1 stängas istället för att öppnas, är den felaktigt ansluten och

kablarna röd/blå på motorn måste byta plats.(Observera: Koppla först styrningen strömlös!)

Hänvisning: Generell funktion - när man släpper knappen, stannar porten omedelbart. Vid upprepad tryckning går den i motsatt riktning tills knappen släpps osv.

3. Tryck på och håll P2 i 1-2 sekunder. Porten med motor 2 måste då röra sig i riktning ÖPPEN. (Öppna ej porten helt, kör endast korta rörelser.)

Skulle motor 2 stängas istället för att öppnas, är den felaktigt ansluten och kablarna röd/blå på motorn måste byta plats.(Observera: Koppla först

styrningen strömlös!)

Hänvisning: Styrningen förblir i 20 sekunder i detta manuella inställningsprogram. Börja ev. om från början med samtidig tryckning

på knapparna P1/P2/P3.

Kontrollera:

1. Endast för SCS: När fl ygeln öppnas får INTE den främre „näsan“ på motorn beröra (stöta till eller skrapa emot) porten. Avbryt och kontrollera

öppnandet fl era gånger! Om porten berörs måste måttet A/B kontrolleras och vid behov portbeslaget läggas under så att längre avstånd uppnås.

2. Öppna båda fl yglarna komplett. Kör inte för långt! Markera den maximala öppningspunkten om det inte fi nns något anslag i ÖPPEN.

3. Endast vid SUB (drivning under golvet): Justera nu de mekaniska ändlägena i boxen. Vänta tills programmeringsljusdioden slocknar av sig själv

(20 sekunder efter den sista knapptryckningen).

12/16 sv

PROGRAMMERING AV VÄGTRÄCKORNA ENKLA I

Hänvisning:

Ändstopp för STÄNGD och ÖPPEN måste vara på plats.

1. Flyglarna måste vara stängda.

2. Tryck på knappen P1 så länge, tills fl ygel / motor 1 börjar öppna. (LED “LEARN” blinkar)

Automatikprogrammet börjar (långsam körning):

Flygel 1 kör till anslaget ÖPPEN.

Flygel 2 kör till anslaget ÖPPEN.

Därefter kör fl ygel 2 till anslaget STÄNGD och sedan kör fl ygel 1 till anslaget STÄNGD.

När LED „LEARN“ slocknar, är programmeringen avslutad.

Hänvisning:

Om fl yglarna stängs istället för att öppnas är motorerna felaktigt anslutna. Låt Röd och Blå byta plats.

PROGRAMMERING AV VÄGTRÄCKAN ENKEL II

Hänvisning:

Om inget ändanslag fi nns i riktning ÖPPEN, bör fl ygeln stoppas vid ca. 90° öppningsvinkel.

1. Flyglarna måste vara stängda.

2. Tryck på knappen P1 så länge, tills fl ygel / motor 1 börjar öppna.

3. Tryck på knappen P1 „tryck djupt“ 1x, när fl ygel / motor 1 har nått positionen port ÖPPEN. Flygel 2 startar.

4. Tryck på knappen P1 „tryck djupt“ 1x, när fl ygel / motor 2 har nått positionen port ÖPPEN. Flygel 2 stängs då automatiskt igen.

Därefter stängs fl ygel 1 automatiskt.

5. Motorn lär positionen port STÄNGD automatiskt.

Om så önskas kan även en individuell punkt för port STÄNGD programmeras.

Tryck då på knappen P1 „tryck djupt“ vid önskad position port STÄNGD för respektive fl ygel.

När LED „LEARN“ slocknar, är programmeringen avslutad.

PROGRAMMERING AV VÄGSTRÄCKAN „ADVANCED“ (INDIVIDUELL)

Hänvisning:

Knappen P1 måste tryckas totalt 9x i detta program.

Med varje knapptryckning sparas en position (tid). Härigenom är det möjligt att spara soft-stopp (långsam körning), för att individuellt anpassa sig till

porten eller användningen. Långa eller korta soft-stopp-faser är möjliga.

1. Flyglarna måste vara stängda.

2. Tryck samtidigt på P1 och P2 under en längre tid (ca. 5-6 sek.), tills fl ygel 1 startar (öppnas). Släpp knapparna!!

3. Tryck åter på P1; Soft-stopp i ÖPPEN-riktning för fl ygel 1 börjar fr.o.m. denna position.

4. Tryck åter på P1; Ändanslag ÖPPEN har nåtts. Nu startar fl ygel 2 automatiskt.

5. Tryck åter på P1; Soft-stopp i ÖPPEN-riktning för fl ygel 2 börjar fr.o.m. denna position.

6. Tryck åter på P1; Ändanslag ÖPPEN har nåtts. Nu startar fl ygel 2 automatiskt och stängs.

7. Tryck åter på P1; Soft-stopp i STÄNGD-riktning för fl ygel 2 börjar fr.o.m. denna position.

8. Tryck åter på P1; Ändanslag i STÄNGD-riktningen har nåtts. Nu startar fl ygel 1 automatiskt.

9. Tryck åter på P1; Soft-stopp i STÄNGD för fl ygel 1 börjar fr.o.m. denna position.

10. Tryck åter på P1; Ändanslag STÄNGD har nåtts. ->Klart

Hänvisning:

Når en fl ygel ett ändanslag och knappen L1 trycks EJ, kör motorn mot anslaget och lär sig denna position automatiskt

13/16 sv

FÄRDIGSTÄLLNING AV INSTALLATIONEN / PROGRAMMERINGEN:

När vägsträckan är programmerad, kan handsändarna programmeras (se PROGRAMMERING / RADERING AV HANDSÄNDARNA).

1. Låt nu porten genomgå två fullständiga cykler med hjälp av knapptryckning på handsändaren eller på en av de anslutna knapparna och observera

funktionen. Stäng porten igen, UTAN att du har gjort ytterligare en inställning.

2. När alla inställningar har träffats, kontrollera funktionen hos ljusstråleskydden, knapparna, blinklampan, handsändarna, tillbehöret etc.

3. Visa alla personer, som ska använda porten, hur portens rörelser förlöper, hur säkerhetsfunktionerna arbetar och hur porten kan reglas upp och

manövreras för hand.

Automatisk stängning av porten

Hänvisning:

Endast möjligt med anslutet och funktionsdugligt ljusstråleskydd (1+COM). En automatisk stängningstid mellan 2 sekunder och 120

sekunder kan väljas.

Inställning

1. Tryck på och håll P2, tills den gula ljusdioden börjar blinka.

2. När den gula ljusdioden blinkar, räknar du ner den stängningstid som ska programmeras.

3. När den önskade tiden gått ut, trycker du än en gång på P2. ->Klart

Frånkoppling

1. Tryck på och håll P2, tills den gula ljusdioden börjar blinka.

2. Tryck på P3. Den gula ljusdioden slocknar. ->Klart

MOTORNS ARBETSKRAFT

Motorns arbetskraft ställs in automatiskt, när vägsträckan

programmeras. En förändring (automatisk) är endast möjlig genom

en ny programmering av vägsträckan. Om porten klämmer på grund

av väderleken eller förändringar på portanläggningen (t.ex. genom

rost eller otillräcklig smörjning), måste den ev. repareras.

Styrningen motsvarar nyaste EN-direktiv.

Ett av dessa direktiv föreskriver, att stängningskrafterna

vid portens kant inom de sista 500mm innan port STÄNGD ej får

överstiga 400 N (40 kg). Vid mer än 500 mm får den maximala

kraften vid portens kant uppgå till 1400 N (140 kg). Om detta ej kan

säkerställas, måste ovillkorligen en kontaktlist monteras upp till en

höjd på 2,5 m på porten eller på den motsatta pelaren (EN12453).

AVFALLSHANTERING

Var med och skydda miljön du också. För avfallshanteringen av förpackningsmaterial och uttjänta apparater fi nns det offentligt återlämningssystem.

Information om insamlingsställen och aktuella bestämmelser erhåller du från din kommunala förvaltning.

Släng inte tomma batterier i hushållssoporna, utan lämna in dem till vederbörliga batteriinsamlingsställen.

AVFALLSHANTERING AV BATTERIR

Batterier och ackumulatorer får inte slängas i hushållssoporna.

Du kan efter användning gratis lämna tillbaka batterier i ditt

närområde (t.ex. vid affärer eller på kommunala uppsamlingsplatser).

Batterier och ackumulatorer är betecknade med en överkryssad

soptunna såväl som med den kemiska symbolen för det skadliga

ämnet, nämligen “Cd” för kadmium, “Hg” för kvicksilver och “Pb” för bly.

12VDC

Pb Cd Hg

14/16 sv

DIAGNOSSYSDIOD

Diagnoslysdioden visar det första felet. Om fl er fel uppträder så visas dessa eventuellt inte.

Indikering

1x blinkning

2x blinkningar

3x blinkningar

Beskrivning

Motor 1 kontaktfel hos en manöverkabel till styrningen.

Som 1x blinkning för motor 2

Ändpunkter motor 2 har ej accepterats.

A: Efter eller under programmeringskörningen: Motor 1 har inte öppnats tillräckligt långt och och

B: Kontaktfel hos en manöverkabel till styrningen. Kabel gul eller vit har ingen eller mycket dålig kontakt.

Lösning

Kabel grön eller vit har ingen eller dålig kontakt.

Kontrollera anslutningarna noggrant. Iakttag ledningslängderna.

Se 1x blinkning

Till A: Öppna porten ytterligare vid programmeringskörningen.

Över 50% av den maximala körsträckan.

Till B: Kontrollera anslutningarna noggrant. Iakttag ledningslängderna.

4x blinkningar

5x blinkningar

6x blinkningar

7x blinkningar

8x blinkningar

9x blinkningar

10x blinkningar

11x blinkningar

12x blinkningar

13x blinkningar

14x blinkningar

15x blinkningar

Ändpunkter motor 1 har ej accepterats.

Vägsträckan är ej programmerad i styrningen.

Kraften som behövs för att fl ytta fl ygeln är för stor.

A: Porten är defekt

B: Porten går trögt

C: Porten har stannat på grund av vind

Se 3x blinkningar

Upprepa programmeringskörningen av ändpunkterna

A: Reparera porten

B: Kontrollera att porten rör sig lätt

C: Använd ej porten vid stark vind.

D: Upprepa ändpunkternas programmeringskörning, så att den nödvändiga kraften kan läras in på nytt.

A: Avlägsna

B: Kontrollera

C: Kontrollera ledningsareorna och anslutningarna

Ljusstråleskydd 1 spärrar funktionen

A: Objekt blockerar ljusstråleskyddet

B: Linsernas inbördes inriktning är ej exakt.

C: Spänningsförsörjningen till ljusstråleskydden är inte tillräcklig

Ljusstråleskydd 2 spärrar funktionen

Ljusstråleskydd 3 spärrar funktionen

Nödstoppsbrytare spärrar anläggningen

Kontaktlist spärrar anläggningen

A: Objekt trycker mot kontaktlist

B: Kontaktlist defekt

C: Spänningsförsörjningen för låg eller kabelbrott i matningsledningen.

Styrningens strömtillförsel är för låg

A: Matningsledning 230Volt defekt eller kontakter dåliga

B: Kabelbrott i matningsledningen (stel kopparledning)

C: Batteriet som kan fås som tillbehör för drift vid strömavbrott är tomt.

EEPROM Fel

Igångsättningen av styrningen har misslyckats.

Endast LYN/SCS

Motorn fortfarande upplåst

Defekt på ett relä eller på en annan viktig elektronisk komponent

A: överspänning

B: dålig ledningsdragning (felaktig)

D: stark fuktighet i ljusstråleskyddet (bristfällig installation)

E: ett ljusstråleskydd har anslutits tidigare, men inte avlägsnats (lossats)

Se 7x blinkningar

Se 7x blinkningar

A: Kontrollera ledningar och kabeldragning.

B: Kontrollera styrningens grundinställning (DIPs)

A: Avlägsna

B: Kontrollera ledningar och kabeldragning. 8.2 Kontrollera

KOhmmotståndet.

C: Kontrollera styrningens grundinställning (DIPs)

A: Kontrollera anslutningarna

B: Kontroll (fackman)

C: Låt batteriet laddas upp i 24 timmar.

Byt ut styrningen

Lås motorn

Byt ut styrningen

Kontrollera ledningsdragningen

Lär in löpvägen från läget port helt stängd

15/16 sv

OFTA STÄLLDA FRÅGOR

Ingen reaktion när P1, P2 & P3 aktiveras

Motorn reagerar inte, ingen LED lyser Ev. strömavbrott

DIP-Brytare „RADIO“ måste av.

1. Kontrollera ledningar och nolledaren.

2. Kontrollera husets säkringar

Porten stoppar och kör tillbaka direkt efter starten

Porten kan bara öppnas

“Automatisk stängning” fungerar ej

Hinder inom portens rörelseområde

Ljusstråleskydd spärrar

Kontrollera portens rörelseområde avseende hinder

Kontroll av funktionen och anslutningen nödvändig

Fungerar endast med 2-kabelljusstråleskyddet

771E(ML) eller 772E(ML).

Minst ett ljusstråleskydd aktivt vid STÄNGD eller ÖPPEN måste vara anslutet.

Styrningen fungerar inte längre med handsändare, endast med brytare och detta endast när en knapp trycks och hålles tryckt.

Motorn reagerar inte alls, trots att styrningen är ansluten. (LEDs lyser)

Styrningen fungerar ej med handsändare

Styrningen fungerar ej

Ett säkerhetsljusstråleskydd, en kontaktlist eller stoppfunktionen spärrar styrningen.

Endast ett ljusstråleskydd för ÖPPEN har anslutits.

1. Handsändare ej programmerad

2. LEDs indikerar fel

3. Ljusstråleskydd felaktigt anslutet

4. Klämma för motorer ev. ej rätt påstucken

1. Handsändare ej programmerad

2. Ett ljusstråleskydd spärrar

3. DIP-Brytare „RADIO“

Ingen körväg programmerad

1. Programmera handsändare

2. Se beskrivning “Diagnostic” LED

3. Kontrollera ljusstråleskyddets anslutning/programmering

4. Kontrollera klämma och anslutningar

1. Programmera handsändare

2. Kontrollera ljusstråleskydden

3. DIP-Brytare „RADIO“ måste av.

Se första idrifttagningen

Se Diagnos LED

Flyglarna öppnas inte helt 1. Kraften för låg vid hög vindlast (helt slutna portar)

2. Port går trögt/är tung

1. Förbättra lättrörligheten

2. Programmera styrningen på nytt

Sändarens räckvidd är för liten Installation av en extern antenn rekommenderas, då styrningen med en korta kabelantennen i regel

så högt som möjligt. Chamberlain tillhandahåller en motsvarande antenn med montagesats som tillbehör.

Porten måste följa en stigning Rekommenderas ej! Ändra porten! Porten kan röra sig okontrollerat (farligt), när motorn är upp-

reglad. I stigningsriktningen krävs en högre kraft; i motsatta riktningen har motorn då för mycket kraft.

Portpelaren är så tjock, att A+B-måtten ej kan innehållas.

Körvägen kan inte läras in

Gör ursparingar i pelaren eller fl ytta porten

Drivningen går under en kort stund långsamt.

1. DIP inställning är inte korrekt

2. Motorkablar felaktiga eller defekt kabel

3. Se diagnoslysdiod

4. Surrande i kablarna

5. Porten rörde sig endast i 1 sekund under programmeringen och stannar sedan utan att reversera

6. Endast ART: Inställning av referenspunkter ej korrekt

7. Endast ART: motorn fortfarande upplåst

Strömbortfall

1. Se punkten „1/2 motor“ i bruksanvisningen

2. Kontrollera den bruna, gröna, vita och gula kabeln när motorn rör sig. Testa en annan kabel för att utesluta felet i kabeln som är dragen i golvet eller testanslut kabeln från motorn direkt till styrningen.

3. Kontroll av diagnoslysdioder för att felbestämma.

4. Se lösning 2. Byt ut kablar vid behov. Se även punkten „Kabelstorlekar“

5. Otillräcklig strömförsörjning eller dåliga kablar.

Se lösning 2

6. Ställ in nockarna på motorn korrekt. Se

ART-bruksanvisningen

7. Lås drivenheten. Se ART-bruksanvisningen

Normalt förfarande. Drivningen genomgår en funktionstest efter ett strömbortfall. Detta dröjer beroende på modell, några sekunder eller en hel cykel. Avbryt inte drivningen med handsändaren eller någon brytare under funktionstest, om så sker kan ändpunkten förskjutas. I sådana fall skall körvägen programmeras på nytt med P1.

Undvik onödiga bortfall av elen.

16/16 sv

TÉMA OLDAL

BIZTONSÁGI SZABÁLYOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

M SZAKI ADATOK - MOTORVEZÉRLÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

A BERENDEZÉS TIPIKUS FELÉPÍTÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

A VEZÉRLÉS FELSZERELÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

A VEZÉRLÉS EL KÉSZÍTÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

AJÁNLOTT ELJÁRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

A VEZÉRLÉS VEZETÉKEZÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

BEKÖTÉSI DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

LEÍRÁS / A CSATLAKOZÁSOK FUNKCIÓJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

A LED-EK LEÍRÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

A P1, P2, P3 & RESET NYOMÓGOMBOK FUNKCIÓI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

TARTOZÉKOK (OPCIONÁLIS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

FOTOCELLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

A KÉZI ADÓK PROGRAMOZÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

AZ INTERNETÁTJÁRÓ PROGRAMOZÁSA myQ / AZ AJTÓFELÜGYELET PROGRAMOZÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

A HUROKDETEKTOROK HASZNÁLATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

A DIP KAPCSOLÓ BEÁLLÍTÁSAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

A SZÁRNYKÉSLELTETÉS BEÁLLÍTÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

ELS HASZNÁLATBAVÉTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-14

AUTOMATIKUS ZÁRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

A MOTOR ENERGIAIGÉNYE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

HULLADÉKKEZELÉSE / AZ AKKUMULÁTOR HULLADÉKKEZELÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

LED DIAGNÓZIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

FIGYELEM

FONTOS TUDNIVALÓK A SZERELÉSHEZ ÉS A HASZNÁLATHOZ

KEZDJE EZEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK OLVASÁSÁVAL.

Az ilyen fi gyelmeztet jelzés jelentése „Vigyázat!”, és arra hívja fel a fi gyelmet, hogy a fi gyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan

áttanulmányozni.

Ez a kapumotor úgy van megtervezve és ellen rizve, hogy az alábbi biztonsági utasítások pontos betartásával megfelel biztonság érhet el. Az alábbiakban ismertetend biztonsági óvintézkedések betartásának az elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után.

Szerszámok és apróbb alkatrészek használata során gondosan kell eljárni, kapu telepítése vagy javítása során pedig tilos gy r t, órát, továbbá laza ruhadarabot viselni.

Az elektromos vezetékeket a helyi építménynek

és a vonatkozó villanyszerelési rendelkezéseknek megfelel en kell telepíteni. Az elektromos kábelt kizárólag arra jogosult villanyszerel csatlakoztathatja egy megfelel en földelt hálózathoz.

Szereléskor a meghajtott rész és az építmény

(például egy fal) befoglaló részei által körülvett teret fi gyelembe kell venni a meghajtott rész nyithatósága érdekében.

A kapu sérülésének elkerülése érdekében a kapuhoz tartozó kulcsokat távolítsa el!

Telepítés után ellen rizni kell azt, hogy a szerkezet megfelel en van-e beállítva és hogy a motor, a biztonsági rendszer és a vésznyitó megfelel en m ködik-e.

Ha a kapuban ajtó van kialakítva, el fordulhat, hogy a motor nem indul el vagy nem üzemel tovább, amennyiben a kapu nincs megfelel módon becsukva.

Hogy a különösen könny ajtóknál elkerüljük a károsodásokat, az ajtókat megfelel módon meg kell er síteni. Ezzel kapcsolatban, kérjük, forduljon az ajtót gyártó céghez.

M ködése során az ajtó semmilyen körülmények között nem akadályozhatja a nyitott átjárókon való közlekedést.

Az ajtó hajtószerkezetét csak akkor szabad m ködtetni, ha az ajtó egész környékét teljesen belátja, az mindenféle akadálytól mentes, a hajtószerkezet pedig rendeltetésszerýen van beállítva. Ne engedje, hogy a gyermekek az ajtó közelében játsszanak, amikor a nyitószerkezet m ködik

A nedvesség és a víz megrongálja a vezérlést.

Mindenképpen gy z djön meg róla, hogy víz, nedvesség vagy nyirkosság nem juthasson a vezérlés fedele alá.

Fontos, hogy a kapubejáró mindenkor jól

átjárható legyen. A beszoruló vagy beékel d kaput haladéktalanul meg kell javítani.

Ne próbálkozzék azzal, hogy a hibás kaput egyedül igyekszik megjavítani. Hívjon hozzá szakembert!

A kiegészít tartozékokat tartsa gyermekekt l távol! Ne engedje, hogy gyermekek a nyomógombokat vagy a távirányítót kapcsolgassák. A becsukódó kapu súlyos sérüléseket okozhat.

Az automatikusan m ködtetett eszközöket a karbantartási munka idejére — például tisztítás elvégzéséhez — le kell választani a hálózatról.

Tartósan rögzített telepítés esetén gondoskodni kell egy elválasztó szerkezetr l annak érdekében, hogy kapcsolókkal (legalább 3 mm-es

érintkezési nyílással) vagy külön védelemmel több pólusú áramtalanításra legyen lehet ség.

Gondoskodni kell arról, hogy a motort szerel

, karbantartó vagy üzemeltet személyzet betartsa ezeket az utasításokat. Az utasítást olyan helyen kell elhelyezni, amelyen szükség esetén gyorsan elérhet

.

A becsíp dés és elnyíródás elleni végleges védelemr l a motornak a kapuval való

összeszerelését követ en kell gondoskodni.

Figyeljen a gyermekekre és bizonyosodjon meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel.

A készüléket nem kezelhetik olyan személyek

(gyermekeket is beleértve), akik testileg vagy szellemileg korlátozottak vagy akiknek nincs megfelel tapasztalatuk a készülék kezelésében, egészen addig, amíg ezt felügyelet nélkül tennék vagy amíg egy, a biztonságukért felel s személy nem segít nekik a készülék kezelésében.

Automatikus kapuhajtóm – Ne tartózkodjék a kapu mozgásterében, mert a kapu váratlanul m ködésbe léphet.

Tartsa be az útmutató rendelkezéseit!

1/16 hu

A motorvezérlés m szaki adatai

Feszültség:

Transzformátor:

Motor kimenet::

Max. fogyasztás:

Készenléti fogyasztás:

Tartozékok tápellátása:

Üzemi h mérséklet:

Üzemmódok:

Méretek:

Doboz méretei:

Védelmi fokozat:

Biztosítók:

Kézi adó: lehetséges frekvenciák:

230V~+/- 10% 50-60 Hz

230/24VAC, 150VA

24VDC max. 400W (üzemben) max. 4W (tartozékok nélkül)

24VDC / 600mA max.

-20 ş

C ÷ +55 ş

C standard, automatikus

250x75mm (doboz nélkül) kb. 300x220x120mm

IP45

2 x 2A gyorsmegszakító max. 170 x Rolling Code

433MHz, 868MHz

A BERENDEZÉS TIPIKUS SZERKEZETE

1. Motor

2. Vezérl

3. Fénysorompó (a záráskor aktív), magasság kb. 200 mm

Els fénysorompó.

4. Fénysorompó (a nyitáskor / a záráskor aktív), magasság kb.

200 mm Második fénysorompó (opcionális).

5. Villogó (opcionális)

Fontos optikai fi gyelmeztetés a kapu mozgására.

6. Kulcsos kapcsoló vagy kódzár (opcionális)

A küls oldalra kell felszerelni. A kapu kulcs segítségével vagy

számok bebillenty zésével nyitható.

7. Érintkez léc (opcionális)

A kaput érintéskor biztosítja. Érintkez léceket a kapura vagy

az oszlopokra lehet felszerelni. Az érintkez léceket, ha

szükséges, 2,5 m magasságig lehet felszerelni.

A VEZÉRL SZEKRÉNY FELSZERELÉSE

A vezérl szekrényben több alkatrész található:

- Küls szerelés vezérl szekrény 1x

- Vezérl szekrény-fedél

- Vezérl

1x

1x

Transzformátor

- Transzformátor fenéklemez 1x

- Kábelátvezetés nagy

- Kábelátvezetés kicsi

- Tartókapcsokra

- Csavarok 3,5 x 9,5 mm

- nagy alátét

1x

3x

6x

4x

1x

- hosszú csavar

- kábelsaru

- M8 anya

- M8 alátét

- nagy lezáró csavar

1x

1x

2x

1x

5x

A VEZÉRL SZEKRÉNY EL KÉSZÍTÉSE

A négy lyuk felnyitása a vezérl szekrény aljára csavarhúzóval vagy hasonló szerszámmal. Rögzítse a bal oldali nagy kábelátvezetést, a többit az ábrán látható módon.

A nedvesség és a víz tönkreteszi a vezérl t.

Valamennyi nyílásnak és kábelátvezetésnek feltétlenül vízhatlanul le kell lennie zárva. A motorvezérl t tartalmazó vezérl szekrényt a kábelátvezetésekkel alulra kell felszerelni.

+

4

2/16 hu

AJÁNLOTT MUNKAMÓDSZER

A szekrény alsó részét csavarja a falhoz. El z leg a szükséges távolságokat mérje le, és határozza meg a megfelel furatokat

(a rögzít anyagokat a tartozékok nem tartalmazzák). A szerel lemez már fel van szerelve a házra (A).

A tartókapcsokat helyezze be az erre a célra szolgáló nyílásokba (B).

A vezérlést nyomja rá a tartókapcsokra (C).

A transzformátort csavarozza a szerel lemezre, a nagy csavarral és a nagy alátétlemezzel. (D)

Dugja a vezérl szekrény 4 nagy rögzít csavarát a szekrény fedelén keresztül. Csavarozza be a 2 rögzít csavart (balra vagy jobbra) kb.

2 cm-re a szekrénybe. Ezután a fedél oldalra billenthet (E).

Próbaképpen zárja be a szekrényt oly módon, hogy a csavarokat teljesen behajtja. Ha a fedél nem zár megfelel en, akkor a szekrény egyenetlenül fekszik fel a falon és ezáltal félrehúz, Ezt ki kell javítani. Nagyon fontos, hogy a szekrény kés bb vízhatlanul záródjon.

A

B

6x

C

D

E

3/16 hu

A VEZÉRL BEKÖTÉSE / ÁTTEKINTÉS

a. Kezdje a még feszültségmentes 230 voltos tápvezetékkel a

vezérl szekrény bal oldalán.

b. A kábelfüleket er sítse fel a földel vezetékre. Kösse össze a

tápvezeték földel vezetékét az alaplemezzel. Kösse rá az

összes többi kábelt a vezérl re.

KÁBELEK ÉS VEZETÉKEZÉS

Javasoljuk, hogy használjon árnyékolt kábeleket a motortól a vezérlésig.

A kábelben a mágneses és indukciós hatások búgást idézhetnek el , és ez megzavarhatja a kapu m ködését.

Mindenképpen kerülje el az alábbiakat:

- A vezérlés túl messze helyezése a kaputól.

- 230 voltos és kisfeszültség vezetékek együttes elvezetése. A villamos szerelési el írások értelmében ez nem engedélyezett.

- Ne vezesse a fotocellák, kapcsolók, villogólámpa és elektromos zár kábeleit együtt a motor kábelével.

- Ne vezesse a telekommunikációs kábeleket, vagy a kerti világítás vezetékeit sem együtt a motor kábelével.

- A merev rézkábelek vezetékezése különösen a nagyobb kábelátmér k esetén igen nehéz. Használjon rugalmas kábeleket.

- Használjon olyan kábeleket, amelyek a szabadban, valamint a föld közelében való elvezetésre készültek, vagy megfelel üres vezet csöveket,

illetve kérdezzen meg egy villanyszerel t.

Az alábbi tartozékokat javasoljuk:

- LA400-JB40E Kit Kábelmeghosszabbító-készlet egy berendezéshez. Tartalma: 12m kábel, 6-pólusú, ugyanolyan színekkel, mint a hajtóm nél,

IP65 elosztódoboz, csavarkötések kábelhez, valamint rögzít anyagok.

- 041ASWG-0482-50 50m gy r

- csatlakozókábel, 6-pólusú, kültéri célokra. Üres vezet csövek nélkül is elhelyezhet . Ugyanolyan színekkel, mint

a hajtóm nél.

Kábelméretek:

A táblázatban szerepl

méretek a minimális értékeket jelentik. Ennél nagyobb átmér k bármikor lehetségesek.

- 230 volt tápfeszültség a vezérléshez: min. 0,75mm ˛ 3-pólusú

- 230 volt tápellátás a transzformátorhoz, külön felszerelve (pl. a garázsban) és kisfeszültség a kapuhoz. Lásd a táblázatot.

- Motor vezetékezés: 2 kábel min. 1,0mm ˛ , 4 kábel min. 0,75mm ˛ (vagy árnyékolt kábel)

- Elektromos zár: Lásd táblázat

- Kapcsoló, fotocellák, villogólámpa: Lásd táblázat stb. min.0,5mm ˛

Hajtóm modell

LYN, SCS, ART

Motor vezetékezés

Távolság

0m - 6m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

SUB (padló alatti hajtóm

)

Motor vezetékezés

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

Külön felszerelt transzformátor (a garázsban) és kisfeszültség

tápellátás a vezérléshez

0,75mm²

Elektromos zár (12 Volt)

Vezetékezés

0,75mm²

Küls

antenna (távolítsa el a vezérlésr l az eredeti antennát)

Koaxiális kábel

50 Ohm

Kapcsoló, villogólámpa, stb.

0,5mm²

Fotocella

0,5mm²

Távolság

6m - 10m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

0,75mm²

0,75mm²

Koaxiális kábel

50 Ohm

0,5mm²

0,5mm²

Távolság

10m - 12m

Normal

Wiring

Használjon árnyékolt kábelt a 3 kisebb motorkábelhez

1,0mm²

1,0mm²

Koaxiális kábel

50 Ohm

0,75mm²

0,75mm²

Távolság

12m – xx

Max. 15m

Használjon árnyékolt kábelt a 4 kisebb motorkábelhez

Használjon árnyékolt kábelt a 3 kisebb motorkábelhez

Max. 30m; Min. 1,5mm²

A kapu súlya a maximális motorteljesítményhez tartozó súlynak legfeljebb 50%-a lehet

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Koaxiális kábel

50 Ohm

(max. 25m)

Min. 0,75mm²

Max. 30m

Min. 0,75mm²

Max. 20m

4/16 hu

BEKÖTÉSI DIAGRAM

PE

Model

203285

Model

207399

230 V

AC

50

RADIO MODULE

SUB

PE

230VAC

Model akkumulátor

LYN/SCS

+ -

Relay

+ + +

+

8.2

Ω

+

+ +

+

+ +

Closed position

ART

5/16 hu

CSATLAKOZÓ KAPCSOK LEÍRÁSA

Leírása Funkció

L L csatlakozás 230 voltos tápvezeték

N

30VDC

N csatlakozás 230 voltos tápvezeték

Küls tartalék akkumulátor

Motor MASTER 1. motor (vezérmotor, els ként nyit)

Motor SECOND 2. motor (másodlagos motor, második ként nyit)

A helyes polaritás ellen rzéséhez lásd az “Alapbeállítás” és “A

P1,P2,P3 & REST nyomógombok funkciói” fejezeteket

24 V /150 mA Villogó (tartozék)

MASTER 1. motor

BRN

GRN

WHT

YEL

SECOND 2. motor

BRN

GRN

WHT

YEL

Barna kábel

Zöld kábel

Fehér kábel

Sárga kábel

Barna kábel

Zöld kábel

Fehér kábel

Sárga kábel

Light Contact

PED

COM

STOP

Kapufelügyelet / Kerti világítás

Csatlakozó a vészleállításhoz vagy...

Negatív

..többszörös kapcsoló

“Kulcsszimbólum” Kulcsos kapcsoló

COM Negatív

PHOTO 3 3. fénysorompó

PHOTO 2

PHOTO 1

COM

EDGE

8,2KOhm

2. fénysorompó

1. fénysorompó

Negatív

Érintkez sín 8,2kOhm-mal

STOP 8,2K 8,2 KOhmos leállítókapcsoló vagy kapcsolótábla csatlakozása

E-zár “szimbólum” Elektromos zár bemenet “vezérl bemenet”

INPUT 24 VAC A transzformátor 24 voltos bemeneti feszültsége

Tetsz leges polaritással csatlakoztatható

Transformer 230 VAC 230 voltos tápvezeték a transzformátor

250 V/2 A 250 V/2 A-es biztosíték (2x gyorsmegszakító)

A LED-EK LEÍRÁSA

Leírása

STOP

Színek Funkciók

Zöld Vészleállítás

BE: Vészleállítás aktív

KI: OK (Jumper, ha nincs kapcsoló csatlakoztatva)

PHO3

LEARN

DGN

CH1

CH2

EDGE Zöld Érintkez sín 8.2KOhm

BE: aktiválva

KI: OK (Ha nincs érintkez sín csatlakoztatva, akkor 8,2Kohm ellenállással kell áthidalni)

“Kulcsszimbólum” Piros Kulcsos kapcsoló

BE: A kapcsolót m ködteti

KI: A kapcsolót nem m ködteti

PED Piros Kulcskapcsoló, 1 szárny

BE: Kapcsoló kapcsolva

KI: Kapcsoló nincs kapcsolva

PHO1

PHO2

Piros Fénysorompó 1

BE: OK (aktív)

KI: nincs fénysorompó csatlakoztatva

Piros Fénysorompó 2

BE: OK (aktív)

KI: nincs fénysorompó csatlakoztatva

Piros Fénysorompó 3

BE: OK (aktív)

KI: nincs fénysorompó csatlakoztatva

Sárga Tanulási program állapota

BE: Tanulási program aktív

KI: Nincs tanulási program

Piros Diagnosztikai program

(lásd: “Gyakran ismételt kérdések”)

Piros A kézi adó programozása 2 szárnyú

üzemhez

BE: Az új kézi adó programozható

KI: Funkció kikapcsolva

Piros A kézi adó programozása 1 szárnyú

üzemhez (lásd CH1)

A P1, P2, P3 & RESET NYOMÓGOMBOK FUNKCIÓI

Egyenkénti

P1+P2+P3

Üzem.

A szárnyak egyenként is mozgathatók. A funkció aktiválása: nyomja le egyszerre a P1+P2+P3 gombokat. A LEARN-LED villog,

míg a funkció aktív. A P1 nyomógomb az 1. motort mozgatja. A P2 nyomógomb a 2. motort mozgatja. A funkció deaktiválása:

várjon 20 másodpercet, vagy válassza le a vezérlést. Amikor a szárnyak el ször bezáródnak, cserélje fel a piros és kék

kábeleket.

P1

P1 + P2

P2 + P3

P1 + P3

P2

P3

DIP „RADIO“ + P1

DIP „RADIO“ + P2

Automatikusan programozza a megtett út végállásait.

Automatikusan programozza a megtett út végállásait (valamint a további pozíciókat, pl. a Soft-Start és Soft-Stop pozíciókat).

Elektromos zár késleltetése

A szárny-késleltetés beállítása

Automatikus zárás. A jóváhagyáshoz a P2 nyomógomb szükséges

A szoftver visszaállítása a gyári beállítás állapotába. Nyomja le 10 másodpercig a nyomógombot. A visszaállítás nem érinti a

rádió memóriáját (lásd rádió)

A kézi adó programozása az 1. csatornához. Jel mindkét hajtóm höz (szárny)

RESET

A kézi adó programozása a 2. csatornához. Jel egy hajtóm höz (1. motor).

Internetátjáró vagy ajtófelügyelet programozása: Megjegyzés: Ennél a vezérlésnél a RESET gomb nem állítja vissza a

beállításokat a gyári beállításra. Kizárólag az internetátjáró vagy az ajtófelügyelet programozására szolgál.

Lásd a P3-as gomb a gyári beállítás visszaállítására vonatkozó leírását.

6/16 hu

TARTOZÉKOK (LÁSD BEKÖTÉSI DIAGRAM)

TÁVIRÁNYÍTÓK (OPCIONÁLIS)

TX2EV, TX4EV, TX4UNI (kézi adó), 747EV (vezeték nélküli kódzár), 128EV ( 2 csatornás fali konzol) MODELL

VILLOGÓ (OPCIONÁLIS), FLA24-2, FLA1-LED MODELL:

A vezérl höz egy villogó csatlakoztatható (Csatlakozás: 24 VDC / 150 mA). Ez az embereket fi gyelmezteti a mozgó kapura. A villogót minél

magasabban és jól láthatóan kell elhelyezni. A vezérl állandó jelet ad, amelyet a lámpa villogásra változtat.

KULCSOS KAPCSOLÓ (OPCIONÁLIS), 100010, 100027, 100034, 100041 MODELL:

A vezérl / a hajtás a nyomógombbal vagy a kulcsos kapcsolóval aktiválható. Egyszárnyú vagy kétszárnyú nyitás a dugaszolóvezetékek

beállításától függ en lehetséges. (Csatlakozás: kulcsszimbólum / COM). Lásd továbbá DIP kapcsolókkal szakasz, OPEN / PED.

VÉSZLEÁLLÍTÓ (OPCIONÁLIS), 600084 MODELL:

Erre a kimenetre egy olyan vészleállító (Csatlakozás: STOP / 8.2kOhm) kapcsoló csatlakoztatható, amely a kaput minden irányban megállítja.

ÉRINTKEZ

LÉC (OPCIONÁLIS), 600046, 600053, 600077, 600060 MODELL:

(DIP „LOOP/EDGE“ ki)

A vezérl höz egy a 8,2 kiloohm elv alapján m köd érintkez léc csatlakoztatható (Csatlakozás: STOP / 8.2kOhm), vagyis az érintkez léc

végére egy 8,2 kiloohmos próbaellenállás van rögzítve. Ez biztosítja az áramkör folyamatos vizsgálatát. A vezérl t beépített 8,2 kiloohmos

ellenállással szállítjuk. Több érintkez léc sorosan van rákötve.

FÉNYSOROMPÓK (OPCIONÁLIS) 771E, 772E MODELL:

Javasoljuk a fénysorompó használatát. Használja a 771E vagy 772E modellt, amelyet a Safety Accessory Kit APLUS-EV csomag is t artalmaz.

SAFETY ACCESSORY KIT (OPCIONÁLIS): APLUS-EV

A vezérlés már el van látva szabványos antennával. Nagyobb hatótávolsághoz egy APLUS-EV tartozékcsomagban (tartalma: 771E fénysorompó,

FLA1-LED villogó és SWG-ANT-EV küls antenna) kapható küls antenna csatlakoztatható a bekötési rajzban ábrázolt módon.

myQ (OPCIONÁLIS):

(csak a 828EV internetátjáróval):

Lehet vé teszi az ajtó interneten vagy okostelefonon keresztül történ irányítását.

AJTÓFELÜGYELET (OPCIONÁLIS):

(csak a 828EV internetátjáróval):

Lehet vé teszi az ajtó interneten vagy okostelefonon keresztül történ irányítását.

TELEP (OPCIONÁLIS)

A csatlakozók egy küls telep feltöltésére szolgálnak.

Áramkimaradás esetén a telep látja el a hajtóm vet energiával. A teljesen feltöltött telep több mint 24 órán keresztül képes energiát szolgáltatni.

A telepek fokozatosan öregednek és csökken a kapacitásuk. A használattól függ en, 2-3 évenként cserélje le a telepet.

ELEKTROMOS ZÁR (OPCIONÁLIS)

A vezérl

lehet vé teszi egy 12 voltos elektromos zár m ködtetését. (Útmutató az elektromos zárhoz mellékelve.)

Ehhez segédvezérl t kell csatlakoztatni az elektromos zárhoz a f vezérl mellé. Ha az elektromos a kapu túl nagy nyomása miatt nem nyílik ki,

akkor egy speciális funkció programozására van lehet ség: nyomja meg egyszerre a P2 és a P3 gombokat kb. 5 másodpercig, és számolja

meg a hallható kattanásokat.

1 kattanás = kb. 4 másodperc áram az elektromos zárhoz (gyári beállítás)

2 kattanás = a kapu bezáródik egy másodpercig, majd ismét kinyílik. Ezt követ en, az ajtó zárt pozíciójának elérése után, a hajtóm rövid

nyomást fejt ki, az elektromos zár bekattanásának el segítése céljából. Megjegyzés: ehhez az ajtót talajütköz kkel kell felszerelni.

KAPUFELÜGYELET VAGY VILÁGÍTÁS (OPCIONÁLIS)

A csatlakozók két funkcióval rendelkeznek, attól függ en, hogy a Light / Spy DIP be van-e helyezve, vagy nem. Lásd lejjebb a „A DIP KAPCSOLÓ

BEÁLLÍTÁSAI “ szakaszt is a kezelési útmutatóban. A kimenet nem rendelkezik saját áramellátással, és csak 24V-ig terhelhet

.

Ajtófelügyelet / ajtóállapot (Spy)

Az ajtóállapot megjelenítése érdekében a kapocsléchez LED, jelz lámpa (24 V / 3 W max.) vagy relé csatlakoztatható.

LED nem világít = az ajtó zárva van

LED lassan villog = az ajtó nyit

LED világít = az ajtó nyitva van

LED gyorsan villog = az ajtó zár

Térvilágítás / világítás 120 másodpercig

A kapocsléchez jelz lámpa (24 V / 3 W max.) vagy relé csatlakoztatható.

Ha a vezérlés nyitási vagy zárási jelet kap, a lámpa 120 másodpercre bekapcsol, majd azt követ en automatikusan kikapcsol.

VIGYÁZAT: A kimenet csak 24V-ig terhelhet , egyéb esetben egy relét kell csatlakoztatni.

7/16 hu

FÉNYSOROMPÓK (OPCIONÁLIS) 771E, 772E

A fénysorompók a kapu biztosítására szolgálnak, és kötelez a használatuk.

A felszerelés helye a kapu konstrukciójától függ. Az EN 12453 értelmében egy fénysorompópárt kell kívül,.200 mm magasságban “zárás” közben aktívan felszerelni.

A fénysorompók egy adó- és egy vev részb l állnak, és egymással szemben kell elhelyezkedniük. A fénysorompót kis méret csavarokkal és d belekkel kell a falra er síteni. Ahhoz, hogy az “Automatikus zárás” funkció m ködhessen, a Chamberlain –

Failsafe fénysorompót fel kell szerelni. A Chamberlain –Failsafe rendszerhez (2 kábeles rendszer) mind a két oldalon egy kis, kívülr l látható LED (világító dióda) tartozik, amely jelzi a fénysorompó állapotát.

A fotocella programozása:

- Csatlakoztassa a fénysorompót

- végezze el a kapuszárny megtett útjának programozását

Egy fotocella törlése a vezérlésb l:

Egy csatlakoztatott fotocella csak akkor távolítható el, ha a vezérlés a funkciót az adott csatlakozáson lezárja. A fotocella törlése a vezérlés programjából a következ képpen történik:

- távolítsa el a fotocellát

- kapcsolja ki röviden az áramot

- végezze el a kapuszárny megtett útjának programozását.

A Chamberlain-Failsafe fénysorompó diagnózisa Folyamatosan

Világító LED = OK

Villogó LED = A fénysorompó blokkolja a vezérl t

LED nem ég = Nincs áram, hibás bekötés vagy ellentétes polaritású

A vezérl diagnózisa

LED nem ég = OK nincs fénysorompó csatlakoztatva

Villogó LED = A vezérl blokkol

1 & COM csatlakozás

Aktív, amikor a kapu záródik (kapu irányváltás)

2 & COM csatlakozás

Aktív, amikor a kapu záródik és nyílik

3 & COM csatlakozás

Aktív, amikor a kapu nyílik

(a kapu mindaddig mozdulatlan marad, amíg az akadály el nem mozdul az infravörös sugár útjából, majd folytatódik a mozgása)

RÁDIÓ

PROGRAMOZÁS / TÁVIRÁNYÍTÓK TÖRLÉSE

A vev egység két csatornával rendelkezik (CH1 és CH2). Mintkét csatorna használata lehet vé teszi az egyszárnyú illetve a kétszárnyú üzemmódot is.

Példa: Ha a CH2 = P2 észleli a távirányító jelét, akkor csak 1 szárny nyílik ki. Ha Ön a távirányító egy másik gombját is megnyomja (CH1 = P1), akkor mindkét szárny kinyílik.

PROGRAMOZÁS

1: “RADIO” DIP be.

2: Nyomja meg röviden a P1 gombot (a CH1-hez) vagy a P2 gombot (a

CH2-höz), és az adott LED felvillan.

3: Tartsa lenyomva a távirányítón lev kívánt nyomógombtól, amíg a LED

rövid villogás után kialszik. Kész! Ismételje meg ezeket a lépéseket

valamennyi távirányítóhoz (maximum 85/csatorna ).

Fontos: a távirányító(k) programozását követ en a “RADIO” DIP vegye ismét ki!

Megjegyzés: gy z djön meg róla, hogy nem ugyanazt a gombot programozza be a távirányítón a CH1-re és a CH2-re; különben a berendezés nem m ködik megfelel en.

TÖRLÉS

- “RADIO” DIP be.

- Tartsa lenyomva a P1 gombot amíg a felvillanó LED kb. 10 másodperc

elteltével kialszik. Kész!

A meger sítéshez a CH1 és a CH2 LED 8-szor villog.

- “RADIO” DIP ki.

+ + +

+

+

+

+

+

+

+

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

8/16 hu

AZ INTERNETÁTJÁRÓ PROGRAMOZÁSA myQ

A RESET gombbal a vezérl n

1. Csatlakoztassa a Liftmaster internetátjárót és az útválasztóját a hálózati

vezetékkel.

2. Lássa el árammal a Liftmaster internetátjárót.

3. Létesítsen online fi ókot a legújabb Liftmaster myQ okostelefonos

alkalmazással a www.liftmaster.eu oldalon.

4. Regisztrálja a Liftmaster internetátjárót.

5. Kattintson az „Új eszköz hozzáadása” gombra, és kövesse az alkalmazás

vagy a weboldal lépéseit.

6. Megjegyzés: A RESET gomb megnyomásakor csipogó hangot fog hallani, a

CH1-es és CH2-es LED-ek elindulnak, majd a sikeres kiegyenlítés után hár-

mat villognak és kialszanak.

7. Az alkalmazás kijelzi, hogy a programozás sikeres volt-e, és fel fogja szólítani,

hogy adjon nevet az ajtónak.

RADIO MODULE

AZ AJTÓFELÜGYELET PROGRAMOZÁSA

A RESET gombbal a vezérl n

1. Az ajtófelügyeletet lássa el árammal és helyezze el jól látható helyre a

házban. Amennyiben a felállítási hely túl messze van az ajtótól, a kapcsolat

ban zavar jöhet létre vagy megszakadhat. Helyezze a készüléket alkalma

sabb felállítási helyre.

2. Nyomja meg röviden, majd engedje fel a „LEARN” gombot az ajtófelügyelet

hátoldalán. A piros és zöld LED felváltva villog. 60 másodpercen belül nyomja

meg majd engedje fel a vezérl n található RESET gombot. A programozás

meger sítéséhez a piros és zöld LED bekapcsol.

Ajtófelügyelet törlése

Tartsa legalább 10 másodpercig lenyomva az ajtófelügyelet hátoldalán található

„LEARN” gombot.

Egy rövid csipogó hang jelzi a törlés sikerességét.

RADIO MODULE

9/16 hu

HUROKDETEKTOROK

(A LOOP/EDGE DIP be kell helyezni.)

A hurokdetektorok a fémekre reagálnak, és többnyire személyautók

és teherautók felismerésére használják ket, míg motorkerékpárok

és gyalogosok felismerésére nem használhatók.

Kimeneti hurok A

A kimeneti hurok a kapu mögött található, és kinyitja a kaput, ha az be van zárva, nyitva tartja azt, illetve újra kinyitja a kaput.

Az OPEN/STEP + LOOP/EDGE DIP be kell helyezni.

A fotocelláknak csatlakoztatva kell lenniük, és az „automatikus bezárás“ funkciónak aktívnak kell lennie.

Biztonsági hurokdetektor és hurokdetektor a kapu elfordulási területén B, C

A hurokdetektorokat a járm vek (személyautók és teherautók) felismerésére használják, de egyedüli védelmi intézkedésként nem használhatók, mivel a személyeket nem ismerik fel.

A hurokdetektorok kiértékelési egységeit NO jeladókként kell csatlakoztatni a 8.2kOhm-os érintkez sín kapcsaira. Amennyiben

érintkez síneket is alkalmazni kíván:

A felszerelés el tt ellen rizze, hogy ezek milyen m ködési módokhoz alkalmazhatók.

Biztonsági hurokdetektor

=> Az OPEN/STEP DIP be kell helyezni.

hurokdetektor a kapu elfordulási területén

=> Az OPEN/STEP DIP el kell távolítani

A csúszásérzékel khöz tartozó további opciókról a vev szolgálatunkon kaphat tájékoztatást.

C

B

A

GRN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED

STOP

COM

COM

PHOTO

3 2 1

C

RN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED STOP

COM

COM PHOTO

3 2 1

COM EDGE

8.2KΩ

A

NO

B C

NO

COM

NC

Model

203292

Model

203292

10/16 hu

A DIP KAPCSOLÓ BEÁLLÍTÁSAI

1 / 2 MOTOR

Kiválasztható, hogy 1 vagy 2 motor legyen a vezérlésre csatlakoztatva

KI: 2 motor csatlakoztatva

BE: 1 motor csatlakoztatva

OPEN/STEP

Megváltoztatja a vezérlés programozását, valamint annak reakcióját a jelekre.

A hurokdetektorokkal való alkalmazáshoz el ször olvassa el a

“Hurokdetektorok” szakaszt.

Lépés üzemmód: Az els jel kinyitja a kaput, a következ megállítja, a következ bezárja, a következ megállítja, a következ kinyitja, stb. ...

Nyitás üzemmód: A kapu nem reagál a vezérl jelekre, mialatt nyílik, és amíg a NYITVA pozíciót el nem érte.

KI: Lépés üzemmód

BE: Nyitás üzemmód

LIGHT/SPY

Csak akkor helyezze be, ha a funkciót használni kívánja, egyéb esetben hagyja szabadon.

KI: LIGHT

BE: SPY

OBSTACLE

Gyárilag felszerelve egy állandó jumperrel. A leválasztása által a vezérlés munkaereje megnövelhet .VIGYÁZAT: Ha egy jumpert leválaszt, akkor az ajtót további biztonsági felszerelésekkel kell ellátni

(érintkez szegély, stb.).

LOOP/EDGE

Válassza ki a kívánt funkciót

KI: érintkez s

BE: hurokdetektor

SPEED

Válassza ki az alkalmazni kívánt motortípust.

KI: ART

BE: LYN, SCS, ART, SUB

RADIO

A „RADIO” DIP a kézi adó programozásához szükséges.

A programozási eljárást a kezelési útmutató erre vonatkozó szakaszában találhatja.

KI: nem lehetséges a programozás

BE: lehetséges a programozás

FONTOS: Ha a „RADIO” DIP nincs használatban, azt mindig el kell ki.

SZÁRNYKÉSLELTETÉS

A szárnykésleltetés a szárnyak megfelel és biztos nyitásához és zárásához szükséges. Hosszabb szárnykésleltetésre lehet szükség különböz felszerelési adottságok, illetve eltér szárnyhosszúságok esetén.

Nyomja meg egyszerre a P3 és a P1 gombokat kb. 5 másodpercig, és számolja meg a hallható kattanásokat. A kattanásokat egy relé (fényrelé) okozza.

1 kattanás = rövid, kb. 4 ... 8 másodperces késleltetés (gyári beállítás)

2 kattanás = közepes, kb. 8 ... 12 másodperces késleltetés

3 kattanás = hosszú, kb. 12 ... 16 másodperces késleltetés

4 kattanás = teljes késleltetés – az 1-es lapát akkor zár, ha már a

2-es lapát teljesen bezárt

A nyitási késleltetés megint csak kb. 3 ... 5 másodperces

5 kattanás = nincs késleltetés – mindkét lapát egyid ben nyit és zár

Szükség esetén ismételje meg az eljárást.

MEGJEGYZÉS: A megtett út programozása (módosítása) a szárnykésleltetést a gyárilag beállított értékre állítja vissza.

RADIO MODULE

11/16 hu

ÜZEMBE HELYEZÉS

ALAPBEÁLLÍTÁS

Pontról pontra menjen végig. Kétség esetén újra kezdje elölr l. A beállításokra fordítson elegend id t.

1. A m ködéshez minden szükségeset csatlakoztatott? Motorokat, fénysorompókat, biztonsági érintkez lécet, leállító kapcsolókat.

2. Ellen rizze, hogy senki sem tartózkodik vagy tartózkodhat a kapu közelében.

3. Csukja be a kaput, és tegye a helyükre a motorokat. Biztosítsa a motorokat csapszeggel, és fordítsa a kireteszel kart a kapuoszlop irányába.

ART (olló):

- a megtett út eredményes programozásához be kell állítani a

referenciapontokat. Ehhez az ART fedele alatti bütyköket megfelel

módon be kell állítani. El ször a fels bütyöknek kell kioldania a

mikrokapcsolót, majd ezt követ en az alsó bütyöknek.

A mikrokapcsolókat nem szabad egyszerre kioldani, illetve akkor,

ha a kapu a végpontokat elérte. A bütyköket egy fogóval vagy egy

nagy, lapos csavarhúzóval csavarja szét.

- ezekhez a beállításokhoz a kaput reteszelje ki

- a kapcsolóbütykök helyes pozíciójának ellen rzése vagy korrigálása

az útmutatóban a kapu KI és a kapu BE eseteknél leírt módon történik.

- a jumperek beállítása az ART alkalmazása esetén:

Távolítsa el a “SPEED” DIP. Az ART nem m ködik, ha a “SPEED“

át van hidalva.

Closed position

kapu KI kapu BE

SUB (padló alatti hajtóm ):

- a DIP beállítása: a “SPEED” DIP-hely áthidalva, a gyorsabb kapumozgatáshoz, illetve szabad, ha a kapu nagyon nehéz, vagy ha nagyon

biztos üzemre van szükség. A felszerelést követ en bármikor megváltoztatható.

LYN / SCS hajtóm vek:

- a DIP beállítása: a “SPEED” DIP-hely áthidalva, a gyorsabb kapumozgatáshoz, illetve szabad, ha a kapu nagyon nehéz, vagy ha nagyon

biztos üzemre van szükség. A felszerelést követ en bármikor megváltoztatható. Kösse rá most a vezérl t az elektromos hálózatra.

ALAPBEÁLLÍTÁS:

1. Nyomja meg a P1, P2 és P3 gombot egyidej leg 2-3 másodpercig, amíg a sárga LED villogni nem kezd.

2. Figyelje a kaput. Nyomja meg és tartsa lenyomva 1–2 másodpercig a P1 gombot. A kapunak a 1-es jel motorral ekkor FELFELÉ kell

mozognia. (A kaput ne nyissa ki teljesen, csak rövid mozgatásokat végezzen.) Ha az 1-es jel motor nyitás helyett bezárná a kaput, akkor

hibásan van csatlakoztatva, és a motor piros/kék vezetékeit ki kell cserélni (vigyázat: a vezérl t el bb áramtalanítsa!).

Figyelmeztetés: Általános funkció – ha a nyomógombot elengedi, akkor a kapu mozgása azonnal leáll. Újbóli nyomásra az ellenkez irányba mozog, amíg Ön a gombot elengedi.

3. Nyomja meg és tartsa lenyomva 1-2 másodpercig a P2 gombot.’ A kapunak a 2-es jel motorral ekkor FELFELÉ kell mozognia. (A kaput ne

nyissa ki teljesen, csak rövid mozgatásokat végezzen.) Ha a 2-es jel motor nyitás helyett bezárná a kaput, akkor hibásan van csatlakoztatva,

és a motor piros/kék vezetékeit ki kell cserélni. a vezérl t el bb áramtalanítsa!).

Figyelmeztetés: A vezérl 20 másodpercig ebben a manuális beállító programban marad. Szükség esetén kezdje újból elölr l a P1/P2/P3

gombok egyidej megnyomásával.

Ellen rizze:

1. Csak az SCS esetén: Ha a szárny nyílik, a motor elüls „orra“ NEM érintheti a kaput (sem ütközés, sem súrlódás). Szakítsa meg többször is a

kinyílást, és ellen rizze! Érintkezés esetén az A/B méreteket ellen rizni kell, és szükség esetén a kapuvasalatot alá kell tenni, hogy nagyobb

legyen a távolság.

2. Nyissa ki teljesen mindkét szárnyat. Ne mozgassa túlságosan távolra! HA a KI állásban nincsen ütközés, akkor jelölje meg a maximális nyitási

pontot.

3. Csak a SUB esetén (padló alatti hajtóm ): Most szabályozza be a dobozban a mechanikus végállásokat.

Várja meg, amíg a tanuló LED magától kialszik (20 másodperccel az utolsó gombnyomás után).

12/16 hu

AZ ÚTSZAKASZOK PROGRAMOZÁSA: EGYSZER I.

Figyelmeztetés:

A BE és a FEL állásokban a végütköz knek a helyükön kell lenniük.

1. A szárnyaknak zárva kell lenniük.

2. Nyomja a P1 gombot addig, amíg a szárny / 1-es jel motor nyílni nem kezd. (A “LEARN” LED villog)

Az automatika program elindul (lassú járat):

Az 1. szárny a NYITVA ütköz ig mozog.

A 2. szárny a NYITVA ütköz ig mozog.

Ezután a 2. szárny a ZÁRVA ütköz ig mozog, majd az 1. szárny mozog a ZÁRVA ütköz ig.

Ha a “LEARN” LED kialszik, akkor a programozás lezárul.

Figyelmeztetés:

Ha a szárnyak nyitás helyett bezárnak, akkor a motorok helytelenül vannak bekötve. Cserélje ki a piros és a kék vezetéket.

AZ ÚTSZAKASZ PROGRAMOZÁSA: EGYSZER II.

Figyelmeztetés:

Ha a NYITVA irányban nincs végütköz , akkor a szárnynak kb. 90°-os nyitási szögben kell leállnia.

1. A szárnyaknak zárva kell lenniük.

2. Nyomja a P1 gombot addig, amíg a szárny / 1-es jel motor nyílni nem kezd.

3. Nyomja a P1 gombot “mélyen nyomva” 1-szer, ha a szárny / az 1-es jel motor a NYITVA kapupozíciót elérte. A 2. szárny elindul.

4. Nyomja a P1 gombot “mélyen nyomva” 1-szer, ha a szárny / a 2-es jel motor a NYITVA kapupozíciót elérte. Ekkor a 2. szárny automatikusan

bezárul. Ezután az 1. szárny automatikusan bezárul.

5. A hajtás a kapu ZÁRVA pozíciót automatikusan megtanulja.

Kívánságra azonban a kapu ZÁRVA egy egyéni pontját is megtanulhatja.

Nyomja a P1 gombot “mélyen nyomva”, majd a kívánt kapu be pozícióban a szóban forgó szárnynál.

Ha a “LEARN” LED kialszik, akkor a programozás lezárul.

AZ “ADVANCED” (EGYÉNI) ÚTSZAKASZ PROGRAMOZÁSA

Figyelmeztetés:

Ebben a programban összesen 9-szer kell megnyomni a P1 gombot.

Minden gombnyomásra eltárolódik egy pozíció (id ). Ezáltal lehet eltárolni fi nom leállást (lassú menet), a kapuhoz vagy az alkalmazáshoz történ

egyéni illeszkedés céljából. Hosszú vagy rövid fi nom leállási szakaszok lehetségesek.

1. A szárnyaknak zárva kell lenniük.

2. A P1 és P2 gombot egyszerre hosszabb ideig (kb. 5-6 mp) nyomja, amíg az 1. szárny elindul (nyílik). Engedje el a gombokat!!

3. Ismét nyomja meg P1-et; ett l a pozíciótól kezd dik a 1. szárny fi nom leállása NYITVA irányban.

4. Ismét nyomja meg P1-et; a szárny elérte a NYITVA végütköz t. A 2. szárny automatikusan elindul.

5. Ismét nyomja meg P1-et; ett l a pozíciótól kezd dik a 2. szárny fi nom leállása NYITVA irányban.

6. Ismét nyomja meg P1-et; a szárny elérte a NYITVA végütköz t. A 2. szárny automatikusan elindul és bezáródik.

7. Ismét nyomja meg P1-et; ett l a pozíciótól kezd dik a 2. szárny fi nom leállása a ZÁRVA irányba.

8. Ismét nyomja meg P1-et; a végütköz a ZÁRVA irányban elérve. A 1. szárny most automatikusan elindul.

9. Ismét nyomja meg a P1-et; ett l a pozíciótól kezd dik az 1. szárny fi nom leállása ZÁRÁS-kor.

10. Ismét nyomja meg P1-et; a szárny elérte a ZÁRVA végütköz t. ->Kész

Figyelmeztetés:

Ha egy szárny eléri a végütköz t, és az L1 gombot NEM nyomja meg, akkor a hajtás az ütköz ig mozog, és ezt a pozíciót önállóan

megtanulja.

13/16 hu

A FELSZERELÉS / PROGRAMOZÁS BEFEJEZÉSE:

Miután az útvonal be van programozva, a kézi adók is betaníthatók. (lásd A KÉZI ADÓK BETANÍTÁSA/TÖRLÉSE)

1. A kézi adó gombjának megnyomásával, illetve az egyik csatlakoztatott nyomógomb megnyomásával végeztessen el 2 teljes ciklust, és fi gyelje

meg a ciklusok lefolyását. Zárja be ismét az ajtót, ANÉLKÜL, hogy további beállításokat végezne.

2. Miután az összes beállítást elvégezte, vizsgálja meg a fénysorompók, a nyomógombok, a villogó, a kézi adók, a tartozékok s tb. állapotát.

3. Mutassa meg mindenkinek, aki a kaput kezeli, a kapu mozgásait, a biztonsági funkciókat és azt, hogy hogyan reteszelhet ki és m ködtethet

kézzel.

AUTOMATIKUS ZÁRÁS AKTIVÁLVA (AJÁNLOTT).

Figyelmeztetés:

Csak csatlakoztatott fénysorompóval lehetséges (1+COM). 2 másodperc és 120 másodperc közötti automatikus zárási id

választható ki.

Beállítás

1. A P2-t nyomja meg és tartsa lenyomva, amíg a sárga LED villogni nem kezd.

2. Ha a sárga LED villog, számítsa le a beprogramozandó nyitási id t.

3. A kívánt id lejárata után ismét nyomja meg a P2-t ->Kész

Kikapcsolás

1. A P2-t nyomja meg és tartsa lenyomva, amíg a sárga LED villogni nem kezd.

2. Nyomja meg a P3-at A sárga LED kialszik. ->Kész

A HAJTÁS TELJESÍT KÉPESSÉGE

A hajtás teljesít képessége automatikusan beállításra kerül, mialatt

az útszakaszt programozzák. Egy (automatikus) változtatás csak az

útszakasz újbóli programozásával lehetséges Ha a kapu id járási

behatások vagy a kapuberendezés változásai (pl. rozsdásodás vagy

elégtelen kenés) következtében szorul, akkor szükség esetén ki kell

javítani.

A vezérl megfelel a legújabb EN-irányelveknek.

Az egyik ilyen irányelv el írja, hogy a kapu pereménél a

záróer k a kapu ZÁRÁSA el tti utolsó 500 mm-en belül nem

emelkedhetnek 400 N (40 kg) fölé. 500 mm-en kívül a kapu

pereménél a maximális er 1400 N-t (140 kg) tehet ki. Ha ez nem

biztosítható, akkor feltétlenül fel kell szerelni egy érintkez lécet 2,5 m

magasságig a kapura vagy a szemközti oszlopra (EN 12453)

HULLADÉKELTÁVOLÍTÁS

A csomagolás környezetbarát anyagokból készült. A csomagolás a helyi szelektív gy jt konténerekbe dobható. Az elektromos és elektronikus

berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK uniós irányelv szerint ezt a készüléket az élettartama végén megfelel , a benne felhasznált anyagok

újrahasznosítását lehet vé tev módon kell ártalmatlanítani.

Az ártalmatlanítás lehetséges módjaival kapcsolatosan érdekl djön a helyi önkormányzatnál vagy a városi tanácsnál.

A TELEPEK ÁRTALMATLANÍTÁSA

A használt telepeket és akkumulátorokat tilos a háztartási szemétte együtt gy jteni.

Használat után a telepeket késedelem nélkül le kell adni a közvetlen közelben

(pl. kereskedelmi vagy kommunális gy jt helyeken). A telepek és akkumulátorok egy

áthúzott szeméttartály szimbólummal, valamint az aktuális károsanyag kémiai szimbólumával

(„Cd” = kadmium, „Hg” = higany, „Pb” = ólom) vannak jelölve.

12VDC

Pb Cd Hg

14/16 hu

LED DIAGNÓZIS

A LED diagnózis megmutatja az els ként fellépett hibát. Amennyiben további hibák lépnének fel, akkor ezek valószín leg nem kerülnek kijelzésre.

Kijelz

1x villogás

2x villogás

3x villogás

4x villogás

5x villogás

6x villogás

7x villogás

Leírás

1. hajtás A vezérl höz vezet vezérl kábel kontakthibája

Mint 1x villogás a 2. hajtáshoz

A 2. hajtás végpontjait nem fogadták el.

A: A tanuló mozgás után vagy alatt. Az 1. hajtást nem nyitották elég szélesre

B: A vezérl höz vezet vezérl kábel kontakthibája A sárga vagy fehér szín kábelnek nincs érintkezése, vagy az

érintkezés nagyon rossz.

A 1. hajtás végpontjait nem fogadták el.

Az útszakasz a vezérl ben nincs beprogramozva.

A szárnyak mozgatásához szükséges er túl magas.

A: A kapu hibás

B: Akadályozva jár a kapu

C: A kapu szél esetén leállt.

Az 1. fénysorompó lezárja a funkciót

A: Egy tárgy lezárja a fénysorompót

B: A lencsék egymáshoz való beállítása nem pontos.

C: A fénysorompók feszültségellátása nem kielégít

Megoldás

A zöld vagy fehér szín kábelnek nincs érintkezése, vagy az érintkezés rossz. A csatlakozásokat a lehet legpontosabban vizsgálja meg. Ügyeljen a vezetékhosszúságokra.

Lásd 1x villogás

Az A:-hoz A kaput a tanuló mozgásban nyissa szélesebbre. A maximális útvonal több mint 50%-a.

A B:-hez A csatlakozásokat a lehet legpontosabban vizsgálja meg. Ügyeljen a vezetékhosszúságokra.

Lásd 3x villogás

A végpontok tanuló mozgását ismételje meg

A: A kaput javítsa ki

B: A kapu könny mozgását ellen rizze

C: A kaput er s szélben ne m ködtesse.

D: A végpontok tanuló mozgását ismételje meg, hogy a szükséges er újra megtanítható legyen.

A: Eltávolítás

B: Felülvizsgálat

C: A vezeték-keresztmetszetek és a csatlakozások ellen rzése

8x villogás

9x villogás

10x villogás

11x villogás

12x villogás

13x villogás

14x villogás

15x villogás

A 2. fénysorompó lezárja a funkciót

A 3. fénysorompó lezárja a funkciót

A vészkikapcsoló lezárja a berendezést

Az érintkez léc lezárja a berendezést.

A: Egy tárgy nyomást gyakorol az érintkez lécre

B: Az érintkez léc hibás

C: A feszültségellátás túl alacsony, vagy kábelszakadás a tápvezetékben.

A vezérl áramellátása túl alacsony

A: A 230 voltos tápvezeték hibás vagy az érintkezések rosszak.

B: Kábelszakadás a tápvezetékben (merev rézkábel)

C: Az áramszünet alatti üzemelésre szolgáló, tartozékként kapható akkumulátor lemerült.

EEPROM hiba

A vezérl beindítása meghiúsult.

Csak LYN/SCS esetén

A motor nincs kireteszelve

Az egyik relé, illetve egy másik fontos elektronikus alkatrész hibája

A: túlfeszültség

B: rossz vezetékezés (hibás)

D: er s nedvesség a fotocellában (nem megfelel felszerelés)

E: korábban egy fotocell

Lásd 7x villogás

Lásd 7x villogás

A: A vezetéket és a kábelezést ellen rizze.

B: A vezérl

alapbeállítását ellen rizze (DIP)

A: Eltávolítás

B: A vezetéket és a kábelezést ellen rizze. A 8,2 KOhmos ellenállást ellen rizze.

C: A vezérl

alapbeállítását ellen rizze (DIP)

A: A csatlakozásokat ellen rizze

B: Ellen rzés (szakember)

C: Az akkumulátort 24 órán át töltse.

A vezérl t cserélje ki

Reteszelje a motort

Cserélje ki a vezérlést

Ellen rizze a vezetékezést

A kapu pozíciójától megtett utat teljesen bezárt állapotban újra memorizáltatni kell

15/16 hu

GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK

P1, P2, P3 megnyomása esetén nincs reakció

A hajtószerkezet egyáltalán nem reagál, nem világít a LED.

Eesetleg áramkimaradás van

A „RADIO“ DIP el kell ki

1.Ellen rizze a normál vezetéket és a nullavezetéket

2.Ellen rizze a házi biztosítékot

Közvetlenül azután, hogy a garázsajtó mozogni kezdett, megáll és visszafordul

Akadály van az ajtó közvetlen környezetében.

Fénysorompó tiltja a vezérl t.

Ellen rizze az akadályokat ajtó közvetlen közelében

Csak nyitni lehet a kaput.

Az “Automatikus zárás” funkció nem m ködik.

A funkció és a csatlakozó ellen rzése szükséges

1.Csak a 2 kábeles 771E(ML) vagy

772E(ML) fénysorompóval m ködik.

Kéziadóval már nem m ködik a vezérl , csak kapcsolóval, és csak addig, amíg valamelyik gombot megnyomva tartják.

A hajtószerkezet egyáltalán nem reagál, noha a vezérlés csatlakoztatva van. (a LED-ek világítanak)

Egy biztonsági fénysorompó, egy érintkez léc vagy a stop-parancs letiltja a vezérl t. Csak egy fénysorompót csatlakoztattak a NYITVA állapothoz.

Legalább egy - ZÁRVA vagy pedig

NYITVA és ZÁRVA állapotban aktív fénysorompót csatlakoztatni kell.

1.A kézi távírányító nincs beprogramozva

2.A LED-ek hibát jeleznek

3.A fénysorompó rosszul van bekötve

4.Lehet, hogy a motorokhoz tartozó csatlakozókimenetek nincsenek rendesen bedugva

1.Programozza be a kézi távirányítót

2.Keresse meg és szüntesse meg a hibát

(lásd a LED-ek leírását)

3.Ellen rizze a fénysorompó csatlakoztatását/programozását

4.Ellen rizze a csatlakozókimenetet és a csatlakozókat

Kéziadóval nem m ködik a vezérl

.

A kapu nem reagál a vezérlésre.

Nincs programozva kéziadó.

Programozzon kéziadót. Lásd „Diagnosztikai LED”

Nem történt meg a menetszakasz betanítása.

Végezze el a menetszakasz betanítását.

Lásd az “Els üzembe helyezés” c. pontot.

Finom leállási funkciónál nem nyílnak ki teljesen a kapuszárnyak.

Finom leállási funkciónál nem nyílnak ki teljesen a kapuszárnyak.

Az adó hatótávolsága túl alacsony

1. Nagy szélterhelés esetén túl kicsi a beállított er

(zárt felület kapuknál).

2. Akadályozva/nehezen jár a kapu.

3. DIP „RADIO“

1. Tegye könnyebbé a kapu mozgását.

2. Finom leállási funkció nélkül programozza be a vezérl t.

3. A „RADIO“ DIP el kell ki

1. Nagy szélterhelés esetén túl kicsi a beállított er

(zárt felület kapuknál).

2. Akadályozva/nehezen jár a kapu.

1. Tegye könnyebbé a kapu mozgását.

2. Finom leállási funkció nélkül programozza be a vezérl t.

Küls antenna felszerelése ajánlatos, mert a vezérl a rövid kábelantennával a legtöbb esetben

az oszlop mögött vagy a talaj közelében található. Az antenna optimális helyzete mindig a lehet

legmagasabb hely. A Chamberlain tartozékként megfelel antennát kínál szerelékekkel elnevezéssel.

Az ajtónak fokozatosan kell emelkednie. Nem ajánlatos az ajtót megváltoztatni! Az ajtó mozgása ellen rizetlen (veszélyes) lehet, ha a

hajtószerkezet ki van oldva. Az emelkedés irányában nagyobb er re van szükség; ekkor az

ellentétes irányban a hajtószerkezet túl nagy er vel zárja az ajtót.

Az ajtó tartópillére olyan vastag, hogy nem tudom tartani az A+B méreteket.

A mozgási szakasz nem tanítható be.

A hajtóm rövid id re lelassul

Ebben az esetben hagyja ki a pillért, vagy helyezze át az ajtót.

1. A DIP beállítása nem megfelel

2. A motor vezetékezése nem megfelel

, vagy a kábel meghibásodott

3. Lásd LED diagnózis

4. Zúgás a vezetékekben

5. A programozás alatt a kapu csak 1 másodpercig mozog, és utána megáll, anélkül, hogy visszaállna

6. Csak az ART esetén: a referenciapontok beállítása helytelen

7. Csak az ART esetén: a motor még ki van reteszelve

1. Olvassa el az útmutatóban az “1/2 motor” szakaszt

2. Ha a motor mozog, ellen rizze a barna, zöld, fehér és sárga kábelt. Próbáljon ki egy másik kábelt, hogy a talajon vezetett kábel hibáját kizárhassa, vagy tesztelés céljából csatlakoztassa a motorból

érkez kábelt közvetlenül a vezérlésre.

3. A LED diagnózis ellen rzése a hiba meghatározásához.

4. Lásd a 2. megoldást. Ha szükséges, cserélje ki a kábelt. Lásd még a “Kábelméretek“ pontot.

5. Nem elegend áramellátás, vagy rossz vezetékezés. Lásd a 2. megoldást.

6. Állítsa be helyesen a bütyköket a motornál.

Lásd az ART útmutatóját

7. Reteszelje a hajtóm vet. Lásd az ART útmutatóját

Áramkimaradás Normál folyamat. Áramkimaradást követ en a hajtóm lefuttat egy m ködési tesztet. Ez a modellt l függ en néhány másodpercig vagy egy teljes cikluson keresztül tarthat. A m ködési teszt alatt ne szakítsa meg a hajtóm

m ködését a kézi adóval vagy egy kapcsolóval, mert ellenkez

esetben a végpontok eltolódhatnak. Ilyenkor a P1 gombbal a mozgási szakaszt újra kell programozni.

Kerülje el a szükségtelen áramkimaradásokat.

16/16 hu

PREDMET STRANICA

SIGURNOSNA PRAVILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

TEHNI KI PODACI ZA UPRAVLJANJE MOTOROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

TIPI NA IZRADA POSTROJENJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

INSTALIRANJE UPRAVLJANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

PRIPREMA UPRAVLJANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

PREPORU ENO POSTUPANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

OŽI

ENJE UPRAVLJANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

SHEMA SPAJANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

OPIS/FUNKCIJA PRIKLJU AKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

OPIS LED-OVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

OPIS TIPKI P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

DODATNA OPREMA (OPCIJA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

ORMARI

Ć

I ZA SVJETLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

PROGRAMIRANJE RU NIH ODAŠILJA A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

PROGRAMIRANJE INTERNETSKOG SU

ELJA myQ / NADZORA VRATA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

UPORABA DETEKTORA S PETLJAMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

NAMJEŠTANJA DIP SKLOPKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

PODEŠAVANJE KAŠNJENJA KRILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

PRVO PUŠTANJE U RAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14

AUTOMATSKO ZATVARANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

POTROŠNJA MOTORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

ZBRINJAVANJE / ZBRINJAVANJE BATERIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

LED ZA DIJAGNOZU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

ESTO POSTAVLJENA PITANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

POZOR

VAŽEN UPUTE ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE

ZAPO NITE S

ITANJEM OVIH VAŽNIH SIGURNOSNIH UPUTA

Ovi simboli upozorenja ozna avaju rije „Pažnja!“, poziv za obra ć anje pažnje, jer njihovo nepoštivanje može prouzrokovati ošte ć enje ljudskog zdravlja ili materijalnu štetu. Molimo da pro itate ova upozorenja pažljivo.

Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz to no poštivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.

Nepoštivanje ovih pravila bezbjednosti može imati za posledicu ošte ć enje ljudskog zdravlja ili materijalnu štetu.

Prilikom manipuliranja sa alatom i sitnim dijelovima treba postupati obazrivo, a dok na kapiji izvodite instalacijsne radove, ne treba nositi prstenje, satove, ni široku ode ć u.

Elektri ne vodove treba postavljati u skladu sa lokalnim gradjevinarskim i elektroinstalacijskim propisima. Elektri ni kabl sme na dobro uzemljenu mrežu priklju iti samo autorizirani specijalist – elektri ar.

Prilikom montaže potrebno je imati na umu prijete ć u opasnost od pritvaranja izmedju pokretnog dijela i dijelova okolnje zgrade (napr.

zida) uslijed kretanja pokretnog dijela u pravcu otvaranja.

Sa kapije treba skinuti sve namontirane brave da ne dodje do ošte ć enja kapije.

Nakon instaliranja treba prekontrolirati da li je mehanizam to no namješten i da li pogon, sistem obezbjedjenja i pomo ć ni deblokacijski sistem dobro funkcioniraju.

Lagana vrata moraju se dodatno oja ati kako bi se izbjeglo ošteçenje vrata. Najbolje rješenje je provjeriti kod proizvo a a gara nih vrata koja dodatna poja anja nudi za ugradnju ure aja za otvaranje vrata.

Vrata ne smiju prelaziti na javnu povr‰inu tijekom rada.

Zur Vermeidung von Schäden an sehr leichten

Toren ist eine entsprechende Verstärkung anzubringen. Wenden Sie sich hierzu bitte an den Hersteller des Tores.

Ure aj za otvaranje aktivirajte samo kad u potpunosti vidite vrata, kad nema nikakvih prepreka i kad je ure aj za otvaranje ispravno podešen. Ne dozvolite djeci da se igraju u blizini vrata.

Vlaga i voda uništavaju upravljanje.

Svakako osigurajte da voda, vlaga ili akumulirana vlaga ne mogu dospjeti u pokrov upravljanja.

Važno je da se kapija stalno lako kre ć e. Kapije koje blokiraju ili se zaglavljuju treba odmah popraviti. Nemojte da pokušavate da kapiju popravljate sami. Popravku prepustite stru njaku.

Dopunsku opremu treba skloniti od dece.

Nemojte deci da dozvolite da dodiruju tastere i daljinsko upravljanje. Kapija koja se zatvara može da prouzrokuje teške ozlede.

Prilikom izvodjenja poslova održavanja kao što je napr. iš ć enje, moraju uredjaji sa automatskom regulacijom da budu isklju eni iz mreže.

U fi ksno uklju enoj instalaciji treba da postoji uredjaj za isklju ivanje da se na svim poslovima obezbedi isklju enje pomo ć u konektora

(razdvajanje kontakata min. 3 min) ili posebnog osigura a.

Treba da osigurate da lica koja vrše montažu, održavaju i opslužuju pogonski mehanizam, poštuju ovo uputsvo.

Smestite ovo uputstvo na takvo mesto, gde ć e biti u svakom trenutku na raspolaganju.

Nakon montaže pogona mora da se na mestima, gde može do ć i do povredjivanja i posekotina, obezbedi de fi nitivna zaštita.

Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s postrojenjem.

Ovo postrojenje ne smiju koristiti osobe

(uklju uju ć i djeca), koje su tjelesno ili duševno onemogu ć eni, ili kojima nedostaje iskustvo u rukovanju s postrojenjem, sve dok nisu pod nadzorom ili nisu pou eni o rukovanju s postrojenjem od strane osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost.

Automatski pogon vrata - Ne zadržavajte se u podru ju vrata budu ć i da bi se vrata mogla neo ekivano pokrenuti.

Obvezatno sa uvati ove upute!

1/16 hr

TEHNI KI PODACI ZA UPRAVLJANJE MOTOROM

Napon:

Transformator:

Izlaz za motor:

Potrošnja maks.:

Potrošnja u‘standby‘ režimu rada:

Napajanje pribora:

Radna temperatura:

Na in rada:

Dimenzije:

Dimenzije kutije:

Stupanj zaštite:

Osigura :

Ru ni odašilja :

Mogu ć e frekvencije:

230V~+/- 10% 50-60 Hz

230/24VAC, 150VA

24VDC maks. 400W (u radu) maks. 4W (bez pribora)

24VDC / 600mA maks.

-20 ş

C ÷ +55 ş

C standardni, automatski

250x75mm (bez kutije) ca. 300x220x120mm

IP45

2 x 2A (brzookidaju ć i) maks. 170 x Rolling Code

433MHz, 868MHz

TIPI NA KONSTRUKCIJA URE AJA

1. Motor

2. Upravlja

3. Ormari ć za svjetlo (aktivan u zatvaranju), visine maks.

200 mm prvog ormari ć a za svjetlo.

4. Ormari ć za svjetlo (aktivan u otvaranju / zatvaranju), visine

maks. 200 mm drugog ormari ć a za svjetlo (nije obavezno).

5. Treperavo svjetlo (nije obavezno)

Važno opti ko upozorenje o kretanju vratiju.

6. Prekida za klju ili kodirana brava (nije obavezno)

Postavljen s vanjske strane. Pomo ć u klju a ili unosom broja

vrata se otvaraju.

7. Kontaktna poluga (nije obavezno)

Osigurava vrata od kontakta. Kontaktna poluga može se

nalaziti na vratima ili na nosivim okovima. Kontaktne poluge

ako su potrebne moraju se postaviti na visini od 2,5 m.

MONTAŽA UPRAVLJA

KE KUTIJE

U upravlja koj kutiji nalaze se dijelovi:

- kutija za vanjsku montažu 1x

- poklopac kutije

- upravlja

1x

1x

- transformator

- transformator postolja

- kabelski vod velikog kapaciteta

1x

1x

1x

- kabelski vod malog kapaciteta 3x

- Hvataljke

- vijci 3,5 x 9,5 mm

- velika podložna plo ica

- dugi vijak

- ušica kabela

6x

4x

1x

1x

1x

- matica M8

- podložna plo ica M8

- veliki zaporni vijci

2x

1x

5x

PRIPREMA UPRAVLJA KE KUTIJE

Otvorite 4 otvora na postolju ku ć išta pomo ć u odvija a ili sli nog alata. Veliki kabelski vod pri vrstite lijevo, ostalo kako je prikazano.

Vlaga i voda razaraju upravlja . Svi otvori i kabelski vodovi moraju se obavezno hermeti ki zatvoriti.

Upravlja ka kutija s motornim upravljanjem montira se s kabelskim vodovima s donje strane.

+

4

2/16 hr

PREPORU ENI POSTUPCI

Donji dio ku ć išta uvijte na zid. Prije odmjerite potrebne razmake i utvrdite odgovaraju ć e provrte. (materijal za pri vrš ć ivanje nije priložen)

Montažna plo a ve ć je montirana u ku ć ištu (A).

Hvataljke gurnite u predvi ene otvore (B).

Komandnu plo u pritisnite na hvataljke (C).

Transformator pri vrstiti pomo ć u velikog vijka i velike podložne plo ice na plo u za montiranje. (D)

Ukop ajte 4 velika pri vrsna vijka kroz poklopac kutije. Uvijte 2 pri vrsna vijka (lijeva ili desna) oko 2 cm u kutiju. Nakon toga ostavite poklopac sa strane (E).

Zatvorite kutiju u koju su svi vijci potpuno uvijeni. Ako poklopac nije pravilno zatvoren, kutija ne naliježe ravno na zid i tako se pomi e. To je potrebno ispraviti. Vrlo je važno da se kutija poslije hermeti ki zatvori.

A

B

6x

C

D

E

3/16 hr

KABLOVI UPRAVLJA A / PREGLED

a. Zapo nite s naponom 230 volti.

Kabel ventila za napajanje s lijeve strane kutije.

b. Ušicu kabela postaviti na kabel za uzemljenje. Povežite

uzemljenje ventila za napajanje s plo om osnove.

Namontirajte sve ostale kablove na upravlja

.

KABEL I OŽI

ENJE

Preporu uje se uporaba oklopljenih kabela izme u motora i upravljanja.

Magnetski i induktivni utjecaji u kabelu mogu uzrokovati šum i ometati rad vrata.

Op ć enito treba izbjegavati:

- Postaviti upravljanje suviše daleko od vrata.

- Zajedno razvla iti kabele s 230V i niskonaponske vodove.To nije dozvoljeno prema propisima za elektro-instalacije.

- Ne razvla iti zajedno kabel za foto-senzor, žmigavac i elektri nu bravu s kabelom motora..

- Tako er se ne smiju zajedno postavljati telekomunikacijski kabel ili vodovi za osvjetljenje vrta s kabelom motora.

- Kruti bakreni kablovi se teško postavljaju, ako imaju ve ć i promjer. Koristite savitljive kablove.

- Koristite kablove predvi ene za instaliranje na otvorenom prostoru i postavljanje u zemlju ili odgovaraju ć e cijevi. U slu aju da niste sigurni obratite

se elektri aru.

Preporu ujemo slijede ć i pribor:

- LA400-JB40E Kit. Komplet za produljenje kabela za jedno postrojenje. Sastoji se iz 12 m 6-polnog kabela u istim bojama kao i pogon, uti nica

razdjelnika IP65, vijci za u vrš ć enje kabela i materijal za u vrš ć enje.

- 041ASWG-0482-50 50m okrugli priklju ni 6-polni kabel za postavljanje na otvorenom. Mogu ć e postavljanje i bez zaštitne cijevi. Istih boja kao i

pogon.

Dimenzije kabela:

Dimenzije u tablici su najmanje veli ine. Uvijek je mogu ć e upotrijebiti ve ć e promjere.

- 230V napon napajanja za upravljanje: min. 0,75mm ˛ 3-polni

- 230V napajanje za transformator odvojeno instaliran (npr. u garaži) i niski napon za vrata. Vidi tablicu.

- Kablovi za motor: 2 kabela min. 1,0mm ˛ , 4 kabela min. 0,75mm ˛ (ili oklopljeni kablovi)

- Elektri na brava: vidi tablicu

- Prekida , foto-senzori, žmigavac: vidi tablicu itd. min.0,5mm ˛

Model pogona

LYN, SCS, ART

Kablovi za motor

Udaljenost

0m - 6m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

SUB (Pogon ispod poda)

Kablovi za motor

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

Posebno instaliran transformator (u garaži) i niskonaponsko napajanje upravljanja

0,75mm²

Elektri na brava (12

Volt) Oži enje

Vanjska antena (skinite originalnu antenu s upravljanja)

0,75mm²

Koaksijalni kabel

50 Ohm

Prekida , žmigavac itd.

0,5mm²

Foto-senzor

0,5mm²

Udaljenost

6m - 10m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

0,75mm²

0,75mm²

Koaksijalni kabel

50 Ohm

0,5mm²

0,5mm²

Udaljenost

10m - 12m

Normal

Wiring

Za 3 manja kabela za motor koristiti oklopljene kablove

1,0mm²

Udaljenost

12m – xx

Max. 15m

Za 4 manja kabela za motor koristiti oklopljene kablove

Za 3 manja kabela za motor koristiti oklopljene kablove

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Težina vrata najviše 50 % najve ć e snage motora

1,0mm²

Koaksijalni kabel

50 Ohm

0,75mm²

0,75mm²

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Koaksijalni kabel

50 Ohm

(max. 25m)

Min. 0,75mm²

Max. 30m

Min. 0,75mm²

Max. 20m

4/16 hr

SHEMA SPAJANJA

PE

Model

203285

Model

207399

230 V

AC

50

RADIO MODULE

SUB

PE

230VAC

CM475

LYN/SCS

+ -

Relay

Closed position

+

+

+

+

8.2

Ω

+

+ +

+

+ +

ART

5/16 hr

OPIS STEZALJKI

Opis Funkcije

L priklju ak L 230 volti napajanje

N priklju ak N 230 volti napajanje

30VDC Battery priklju ak

Motor MASTER Motor 1 (glavni, otvara se prvi)

Motor SECOND Motor 2 (drugi, otvara se drugi)

Za provjeru polariteta vidi odjeljak „Osnovna podešavanja“ i

„Funkcija tipki P1, P2, P3 i RESET“

24V /150mA

MASTERI Motor1

BRN

GRN

WHT

YEL

SECOND Motor2

BRN

GRN

WHT

YEL treperavo svjetlo (dodatak)

Kabel sme i

Kabel zeleni

Kabel bijeli

Kabel žuti

Kabel sme i

Kabel zeleni

Kabel bijeli

Kabel žuti

Light Contact

PED

COM

STOP

Kontrola vrata Osvjetljenje vrta

Priklju ak za isklju ivanje u nuždi ili...

negativno

...Višestruki prekida

“Simbol klju a” Prekida klju a

COM negativno

PHOTO3

PHOTO2

PHOTO1

COM

EDGE

Ormari ć

za svjetla 3

Ormari ć

za svjetla 2

Ormari ć

za svjetla 1 negativno

Kontaktna letvica s 8,2 k

8,2 k

“Simbol” E-brava Ulaz Elektronska brava “Ulaz upravlja a”

INPUT 24VAC 24 volti Ulazni napon s adaptera. Može se priklju iti sa željenim polaritetom.

Transformator 230VAC 230 volti Napajanje za transformator.

Može se priklju iti sa željenim polaritetom.

250V/2A osigura 250V/2A (brzookidaju ć i 2x)

OIS LED ZASLONA (SVIJETLE

Ć

IH DIODA)

Opis Boja Funkcija

STOP Zeleno Isklju ivanje u nuždi

UKLJU

ENO: Isklju ivanje u nuždi aktivno

ISKLJU

ENO: OK (Ži ani premosnik, kada nije priklju en nijedan prekida

)

EDGE Zeleno Kontaktna letvica 8.2 k

UKLJU

ENO: aktivirano

ISKLJU

ENO: OK (premosnik s 8,2 k otpora ako nije priklju ena kontaktna letvica)

“Simbol klju a” Crveno Prekida klju a

AN: Prekida je aktiviran

AUS: Prekida nije aktiviran

PED Crveno Prekida s klju em 1-krilo

UKLJU

ENO: Prekida uklju en

ISKLJU

ENO: Prekida nije uklju en

PHO1

PHO2

PHO3

Crveno Ormari ć

za svjetla 1

AN: OK (aktivno)

AUS: ormari ć za svjetla nije priklju en

Crveno Ormari ć

za svjetla 2

AN: OK (aktivno)

AUS: ormari ć za svjetla nije priklju en

Crveno Ormari ć

za svjetla 3

AN: OK (aktivno)

AUS: ormari ć za svjetla nije priklju en

LEARN Žuto Stanje pokusnog programa

AN: Pokusni program aktivan

AUS: Nema pokusnog programa

DGN Crveno Dijagnosti ki program

(pogledajte ” esto postavljana pitanja”)

CH1 Crveno Programiranje ru nog odašilja a za

2-krilni pogon

UKLJU

ENO: Novi ru ni odašilja

se može programirati

ISKLJU

ENO: Funkcija isklju ena

CH2 Crveno Programiranje ru nog odašilja a za

1-krilni pogon (vidi CH1)

FUNKCIJE TIPKI P1, P2, P3 & RESET

Tipka

P1+P2+P3

Funkcija

Pojedina ni rad. Krila se mogu pojedina no pokretati. Aktivirati funkciju: Istovremeno pritisnuti P1-P2-P3. LEARN-LED treperi

sve dok je funkcija aktivirana. Tipka P1 pokre ć e motor1. Tipka P2 pokre ć e motor2. Deaktiviranje funkcije: Pri ekati 20 sekundi ili

odspojiti upravljanje. Ako se najprije zatvaraju krila zamijeniti kablove crveno i plavo.

P1

P1 + P2

P2 + P3

P1 + P3

P2

P3

DIP „RADIO“ + P1

DIP „RADIO“ + P2

Automatski programira krajnji položaj kretanja.

Automatski programira krajnji položaj kretanja (kao i dodatne položaje kao npr. soft-start i soft-stop)..

Kašnjenje elektri ne brave

Podešavanje kašnjenja krila

Automatsko zatvaranje. Za potvrdu potrebna tipka P2

Softverski ‚reset‘ za tvorni ke postavke. Tipku pritiskati 10 sekundi. Vra ć anje na osnovne postavke se ne odnosi na memoriju

odašilja a(vidi odašilja

)

Programiranje ru nih odašilja a za kanal 1. Signal za oba pogona (krila)

Programiranje ru nih odašilja a za kanal 2. Signal za jedan pogon (motor1)

RESET Programiranje internetskog su elja ili nadzora vrata. Napomena: tipka RESET kod ovog upravljanja ne izvršava vra ć anje na

tvorni ke postavke. Ona služi isklju ivo za programiranje internetskog su elja ili nadzora vrata.

Vidi opis tipke P3 za ponovno vra ć anje na tvorni ke postavke.

6/16 hr

DODATNA OPREMA (OPCIJA) (vidi SHEMA SPAJANJA )

RADIOUPRAVLJANJE (OPCIJA) MODEL:

TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Ru ni odašilja ), 747EV (radijska kodna brava) , 128EV (dvokanalni zidni prekida )

TREPERAVO SVJETLO (OPCIJA), MODEL: FLA24-2, FLA1-LED

Treperavo svjetlo može se priklju iti na upravlja (Priklju ak: 24 VDC / 150 mA). Ono upozorava da su vrata u kretanju. Treperavo svjetlo se po

mogu ć nosti postavlja visoko i na vidljivom položaju. Upravlja šalje konstantan signal koji se u lampi pretvara u treperenje.

PREKIDA KLJU

A (OPCIJA) MODEL: 100010, 100027, 100034, 100041

Upravlja

/ pogon može se aktivirati tipkovnicom ili prekida em klju a (Priklju ak: simbol klju a i COM).

Vidjeti pod opis DIP sklopke „OPEN / PED“.

PREKIDA ZA ISKLJU

IVANJE U NUŽDI (OPCIJA) MODEL: 600084

Prekida za isklju ivanje u nuždi (Priklju ak: STOP / 8.2kOhm), koji zaustavlja vrata u svakom smjeru kretanja se može priklju iti na ovaj izlaz.

KONTAKTNA POLUGA (OPCIJA) MODEL: 600046, 600053, 600077, 600060

(DIP sklopke „LOOP/EDGE“ treba biti isklj)

Na upravlja

se može priklju iti kontaktna poluga (Priklju ak: STOP / 8.2kOhm), koja funkcionira na principu 8,2K oma, što zna i da je za 8,2K

oma ve ć i otpor pri vrš ć en na kraju kontaktne poluge. On garantira stalnu provjeru strujnih krugova. Upravlja se dostavlja s ugra enim

otpornikom od 8,2K oma. Ve ć ina kontaktnih poluga spojeno je serijski.

SVJETLOSNA PREPREKA (OPCIJA) MODELLE 771E, 772E:

Preporu a se upotreba svjetlosna prepreka. Koristite model 771E ili 772E koji je sastavni dio kompleta „Safety Accessory Kit APLUS-EV“.

SAFETY ACCESSORY KIT: APLUS-EV

Upravljanje je ve ć

opremljeno standardnom antenom. Za ve ć i domet može se priklju iti vanjska antena iz pribora APLUS-EV (sadrži svjetlosna prepre

ka 771E, žarulju koja treperi FLA1-LED i vanjsku antenu SWG-ANT-EV), kako je prikazano u pregledu priklju aka.

myQ (OPCIJA):

(samo s internetskim su eljem 828EV):

Omogu ć ava upravljanje vratima preko Interneta ili putem pametnog telefona.

NADZOR VRATA (OPCIJA):

(samo s nadzorom vrata 829EV):

Omogu ć ava opti ki i akusti ni nadzor pozicija vrata. Vrata se ovim ure ajem mogu i zatvoriti.

BATERIJA (OPCIJA)

Priklju ci služe za punjenje vanjske baterije.

U slu aju nestanka struje baterija opskrbljuje pogon energijom. Potpuno napunjena baterija može dati energiju za više od 24 sata. Baterije su

podložne starenju i gube s vremenom kapacitet. Zamijenite bateriju u ovisnosti o uporabi svake dvije do tri godine.

ELEKTROZAKLJU

AVANJE (NIJE OBAVEZNO)

Upravlja

nudi mogu ć nost primjene elektronske brave od 12V. (Vodovi za e-bravu su priloženi).

Pritom je potrebno na glavni upravlja priklju iti pomo ć ni upravlja za elektronsku bravu. Ukoliko E-brava ne otvara zbog prevelikog pritiska

vrata, može se programirati posebna funkcija: Pritisnite istovremeno P2 i P3 u trajanju od 5 sekundi i brojite klikove koji s e uju..

1klik = ca. 4 sek. Struja do E-brave (tvorni ka postavka)

2 klika = Vrata se zatvaraju tijekom 1 sek. pa se zatim otvaraju. Nadalje, nakon to vrata do u u polo aj zatvoreno, pogon ć e izvr iti kratki

pritisak, kako bi pomogao uglavljenje elektri ne brave. Napomena: u tu svrhu vrata moraju biti opremljena podnim grani nicima.

KONTROLA VRATA ILI OSVJETLJENJE (OPCIJA)

Priklju ci imaju dvije funkcije ovisno o tome dali je DIP sklopke Light Spy postavljen ili ne. Vidi i poglavlje „DIP sklopke“ u ovim up utama.

Izlaz nema vlastito napajanje strujom i smije se opteretiti samo do 24 V.

Kontrola vrata / Položaj vrata (Spy):

Na stezaljke se mogu priklju iti LED žaruljica, svjetiljka (24V / maks. 3W) ili relej, kako bi se mogao prikazati status vrata.

LED isklju en = vrata zatvorena

LED lagano žmirka = vrata se otvaraju

LED svijetli = vrata otvorena

LED brzo žmirka = vrata se zatvaraju

Rasvjeta dvorišta / rasvjeta u trajanju od 120 sekundi

Na stezaljke se mogu priklju iti svjetiljka (24 V / maks. 3 W) ili relej.

Kada upravljanje dobije signal za otvaranje ili zatvaranje, svjetiljka ć e svijetliti 120 sekundi, a nakon toga ć e se automatski ugasiti.

POZOR: izlaz se mo e opteretiti najvi e do 24 V ili se izme u mora umetnuti relej.

7/16 hr

ORMARI

Ć

I ZA SVJETLA (NIJE OBAVEZNO) 771E, 772E

Ormari ć i za svjetla služe osiguranju vratiju i moraju se koristiti. Mjesto montaže ovisi o konstrukciji vratiju. Prema EN12453 par ormari ć a za svjetla potrebno je instalirati s vanjske strane na visini od 200mm a aktiviranim “Zatvoreno”. Ormari ć i za svjetla sastoje se od odašilja a i prijemnika te moraju biti položeni jedan nasuprot drugoga.

Ormari ć za svjetla na zid se pri vrš ć uje pomo ć u malih vijaka i zavrta a. Ako je omogu ć ena funkcija “Automatsko zatvaranje”, mora se instalirati ormari ć

za svjetla

Chamberlain-Failsafe. Sustav Chamberlain –Failsafe (2-kabelski sustav) na obje strane sadrži maleni LED (svjetlo) vidljiv s vanjske strane koji pokazuje stanje ormari ć a za svjetla.

Programiranje svjetla:

- Priklju iti svjetla

- Obaviti programiranje kretanja krila vrata.

Brisanje jednog svjetla iz upravljanja:

Priklju eni svjetla se ne može ukloniti, dok upravljanje ne zaklju a funkciju na doti nom priklju ku. Za brisanje foto-senzora iz programa treba:

- Ukloniti svjetla

- Kratko isklju iti napajanje

- Obaviti programiranje kretanja krila vrata.

Dijagnoza na ormari ć u za svjetla Chamberlain-Failsafe

LED konstant = OK

LED treperi = Ormari ć

za svjetla zaprje uje upravlja

LED isklju en = Nema struje, neispravan priklju ak ili raspored polova

Dijagnoza na upravlja u

LED isklju en = OK ormari ć za svjetla nije priklju en

LED treperi= Upravlja zaprije en

Priklju ak 1 & COM

Aktivan, kada se vrata zatvaraju (okretanje smjera kretanja vrata)

Priklju ak 2 & COM

Aktivan, kada se vrata zatvaraju i otvaraju

Priklju ak 3 & COM

Aktivan kada se vrata otvaraju

(vrata stoje tako dugo dok se ne ukloni prepreka ispred infracrvene zrake, a nakon toga se kre ć u dalje)

RADIO

PROGRAMIRANJE / BRISANJE DALJINSKIH

UPRAVLJANJA

Prijemnik posjeduje 2 kanala: CH1 i CH2. Korištenje oba kanala omoguæava kako jednokrilni, tako i dvokrilni rad. Ako primjerice CH2 =

P2 dobije od daljinskog upravljaèa signal, otvara se samo jedno krilo.

U sluèaju da aktivirate još jednu tipku na daljinskom upravljaèu putem

CH1 = P1, otvorit æe se oba krila.

PROGRAMIRANJE

1: Uklju ivanje DIP sklopke „RADIO“.

2: Kratko pritisnite tipku P1(za CH1) ili P2(za CH2) i odgovaraju ć a LED

žaruljica ć e zasvijetliti.

3: Držite sada željenu tipku na Vašem daljinskom upravlja u tako dugo

pritisnutom dok se LED žaruljica nakon kratkog bljeskanja ne ugasi.

Gotovo! Ponovite ove korake za sve daljinske upravlja e (najviše se

može memorirati 85/kanalu daljinskih upravlja a).

Važno: nakon programiranja svog/svojih daljinskog/daljinskih upravlja a odvojite isklju ite DIP sklopke „RADIO“!

Napomena: provjerite da niste programirali istu tipku na svom daljinskom upravlja u na CH1 i CH2; u tom slu aju ure aj ne ć e ispravno funkcionirati.

BRISANJE

- Uklju ivanje DIP sklopke „RADIO“.

- Držite tipku P1tako se LED žaruljice koje su se upalile, ne ugase nakon

10 sekundi. Gotovo!

Za potvrdu svijetle obje Led žaruljice CH1 i CH2 osam puta.

- Isklju ite DIP sklopke „RADIO“

+ + +

+ +

+ +

+ +

+

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

8/16 hr

PROGRAMIRANJE INTERNETSKOG SU

ELJA myQ

S RESET- tipkom na upravljanju

1. Spojiti Liftmaster internetsko su elje i njegov ruter pomo ć u mrežnog kabla.

2. Liftmaster internetsko su elje opskrbiti strujom.

3. Otvoriti online ra un najnovijom aplikacijom Liftmaster myQSmartphone na

mrežnoj stranici www.liftmaster.eu.

4. Registrirati Liftmaster internetsko su elje.

5. Kliknuti na „Dodavanje novog ure aja“ („Neues Gerät hinzufügen“) i dalje

slijediti korake aplikacije ili mrežne stranice.

6. Napomena: kada pritisnete tipku RESET, ut ć ete zvu ni signal i LED žaruljice

CH1 i CH2 ć e se najprije upaliti te nakon uspješnog uskla ivanja tri puta

zasvijetliti i potom se isklju iti.

RADIO MODULE

7. Aplikacija Vas obavještava je li programiranje bilo uspješno te ć e Vas pozvati

da vratima pridružite ime.

PROGRAMIRANJE NADZORA VRATA

S RESET- tipkom na upravljanju

1. Nadzor vrata priklju iti na struju i pozicionirati ga u ku ć i tako da je dobro

vidljiv. Ako je mjesto postavljanja previše udaljeno od vrata, spajanje može biti

narušeno, a esto i prekinuto. Pozicionirajte ure aj na za to prikladnije mjesto.

2. Tipku „LEARN“ koja je na stražnjoj strani nadzora vrata, kratko pritisnuti i

pustiti. Crvena i zelena LED žaruljica žmirkaju naizmjeni no. Unutar 60 sekun

di pritisnuti tipku RESET na upravljanju i pustiti. Za potvrdu programiranja pale

se crvena i zelena LED žaruljica.

Ugasiti nadzor vrata

Tipku „LEARN“ na stražnjoj strani nadzora vrata držati pritisnutom najmanje 10 sekundi.

Zvu ni signal potvrdit ć e uspješno isklju ivanje.

RADIO MODULE

9/16 hr

DETEKTORI S PETLJOM

(DIP sklopke LOOP/EDGE mora biti uklj.)

Detektori s petljom reagiraju na metal i upotrebljavaju se pretežno za uo avanje osobnih i teretnih vozila, no ne koriste se za uo avanje motorkota a i pješaka.

Izlazna petlja A

Izlazna petlja se nalazi iza vrata i otvara ih kada su zatvorena, drži ih otvorenima ili ih ponovno otvara. DIP sklopke OPEN/STEP

+ LOOP/EDGE treba biti uklj. Foto senzori trebaju biti spojeni i funkcija „Automatsko zatvaranje“ treba biti aktivirana.

Sigurnosni detektor s petljom i detektor s petljom u podru ju zakretanja vrata B, C

Detektori s petljom služe uo avanju vozila (osobnih, teretnih) no nisu pogodni kao jedino sigurnosno sredstvo jer ne uo avaju osobe.

Jedinica za razlu ivanje detektora s petljom se priklju uje na stezaljke 8.2 k kontaktne letvice kao NO dava signala. Ukoliko želite koristiti i kontaktne letvice: Provjerite prije instaliranja koji na in rada vam odgovara.

Sigurnosni detektor s petljom

=> DIP sklopke OPEN/STEP treba biti uklj.

Detektor s petljom u podru ju zakretanja vrata

=> Isklju ite DIP sklopke OPEN/STEP

Glede daljnjih opcija za detektore klizanja upit mo ete postaviti u na em servisu.

C

B

A

GRN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED

STOP

COM

COM PHOTO

3 2 1

C

RN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED

STOP

COM

COM

PHOTO

3 2 1

COM EDGE

8.2KΩ

A

NO

B C

NO COM NC

Model

203292

Model

203292

10/16 hr

NAMJEŠTANJA DIP SKLOPKE

1 / 2 MOTOR

Odabir dali su 1 ili 2 motora priklju ena na upravljanje

ISKLJ: 2 motora priklju ena

UKLJ: 1 motor priklju en

OPEN/STEP

Mijenja programiranje i reakciju upravljanja na signale.

Kod korištenja detektora s petljom pro itajte najprije „Detektori s petljom“. Kora ni na in rada: Prvi signal otvara vrata, slijede ć i zaustavlja kretanje, naredni zatvara, idu ć i zaustavlja kretanje, slijede ć i otvara itd…

Na in rada-otvaranje: Vrata ne reagiraju na upravlja ke signale, sve dok se otvaraju i dok ne do u u položaj OTVORENO

ISKLJ: Kora ni na in rada

UKLJ: Na in rada-otvaranje

LIGHT/SPY

Postaviti samo kada je ta funkcija potrebna, ina e ostaviti slobodno

ISKLJ: LIGHT

UKLJ: SPY

OBSTACLE

Opremljeno tvorni ki vrstim i anim mostom.

Presijecanje pove ć ava radnu snagu na upravlja u.

POZOR: ako se presje e i ani most, ure aj za vrata mora biti osiguran dodanim sigurnosnim napravama (kontaktnom letvicom, itd.).

LOOP/EDGE

Odaberite željenu funkciju

ISKLJ: Kontaktna letvica

UKLJ: Detektor s petljom

SPEED

Odaberite sukladno tipu motora

ISKLJ: ART

UKLJ: LYN, SCS, ART, SUB

RADIO

DIP sklopke “RADIO” je potreban za programiranje ru nih odašilja a.

Postupak programiranja nalazite u odgovaraju ć em poglavlju ovih uputa.

ISKLJ: Nije mogu ć e programiranje

UKLJ: Programiranje mogu ć e

VAŽNO: DIP sklopke “RADIO” uvijek isklju ite kada se ne koristi.

KAŠNJENJE KRILA

Kašnjenje krila je potrebno za pravilno i sigurno otvaranje i zatvaranje

krila. Ve ć e kašnjenje krila može biti potrebno kod raznih uvjeta

instaliranja ili razli itih duljina krila.

Pritisnite i držite P3 i P1 istovremeno oko 5 sekundi i brojite klikove

koje ujete. Klikanje uzrokuje relej (relej za svjetlo).

1 klik = kratko odga anje, oko 4÷8 sekundi (tvorni ka postavka)

2 klika = srednje dugo odga anje, oko 8÷12 sekundi

3 klika = dugo odga anje, oko 12÷16 sekundi

4 klika = potpuno odga anje, krilo 1 ć e se zatvoriti, tek kad je

krilo 2 potpuno zatvoreno

Kašnjenje kod otvaranja iznosi uvijek oko 3÷5 sekundi

5 klikova = bez kašnjenja, oba krila zatvaraju se i otvaraju istovremeno

Po potrebi ponovite postupak.

NAPUTAK: Programiranje (promjena) puta vra ć a kašnjenje krila na

tvorni ke postavke.

RADIO MODULE

11/16 hr

PRVO POKRETANJE

OSNOVNE POSTAVKE

Precizno provodite to ku po to ku. U slu aju nedoumice zapo nite opet s prednje strane. Za ova podešavanja si uzmite dovoljno vremena.

1. Je li priklju eno sve što je potrebno za pokretanje? Motori, ormari ć i za svjetlo, sigurnosna kontaktna poluga, prekida

za zaustavljanje.

2. Osigurajte da se nitko ne može zadržavati ni kretati u podru ju vratiju.

3. Zatvorite vrata i pri vrstite motore. Osigurajte motore pomo ć u klinova i okrenite polugu za zatvaranje u smjeru nosivog okvira vratiju.

Pogon je zaklju an.

ART (pogon s mehanizmom škara):

- za uspješno programiranje putanje treba postaviti referentne to ke.

U tu svrhu treba pravilno postaviti izbo ine ispod poklopca ART-a.

Gornja izbo ina treba najprije aktivirati mikroprekida , a zatim

donja izbo ina. Mikroprekida i se ne smiju istovremeno aktivirati

ili kada vrata do u u krajnji položaj. Razdvojite i zakrenite izbo ine

pomo ć u kliješta ili pomo ć u velikog plosnatog odvija a.

- Za ovo postavljanje odbravite vrata

- Kontrola ili korekcija pravilnog položaja izbo ina prema prikazu na

uputi za vrata OTVORENA i vrata ZATVORENA.

- Namjestanja DIP sklopke kod uporabe ART-a:

Isklju ite DIP sklopke “SPEED” . ART ne radi kada je „SPEED“

uklj.

Closed position

vrata ZATVORENA vrata OTVORENA

SUB (pogon ispod poda):

- Podešavanje DIP sklopke: “SPEED” uklj brže kretanje vrata ili isklj ako su vrata vrlo teška ili ako je potreban vrlo siguran rad.

Uvijek se može promijeniti nakon završetka instalacije.

LYN / SCS pogoni:

- Podešavanje DIP sklopke: “SPEED” uklj brže kretanje vrata ili isklj ako su vrata vrlo teška ili ako je potreban vrlo siguran rad.

Uvijek se može promijeniti nakon završetka instalacije.

Sada montirajte upravlja na mrežno napajanje.

OSNOVNE POSTAVKE:

1. Pritisnite tipku P1,P2 i P3 istovremeno 2-3 sekunde, sve dok žuti LED ne zatreperi.

2. Nadzirite vrata. Pritisnite i držite tipku P1 1-2 sekunde. Vrata s motorom 1 moraju se pritom kretati u smjeru OTVORENO. (Ako vrata nisu

potpuno otvorena, izvodi se samo kratko kretanje.) Ako se motor 1 isklju i umjesto da se uklju i, zna i da je pogrešno priklju en i da je

potrebno zamijeniti mjesto crveno-plavog kabela na motoru. (Pozor: Upravlja prebacite prije nestanka struje!!!)

Savjet: Op ć enite funkcije- kad pustite tipkovnicu, vrata se zaustavljaju. Prilikom ponovnog pritiska ona se kre ć u u suprotnom smjeru dok ponovno ne pustite ru ku itd.

3. Pritisnite i držite tipku P2 1-2 sekunde. Vrata s motorom 2 moraju se pritom kretati u smjeru OTVORENO. (Ako vrata nisu potp uno otvorena,

izvodi se samo kratko kretanje.) Ako se motor 2 isklju i umjesto da se uklju i, zna i da je pogrešno priklju en i da je potrebno zamijeniti mjesto

crveno-plavog kabela na motoru. (Pozor: Upravlja prebacite prije nestanka struje!!!)

Savjet: Upravlja

ostaje oko 20 sekundi u ovom programu ru nog podešavanja. Zapo nite eventualno ponovno s prednje strane istovremenim

pritiskanjem tipki P1,P2 i P3.

Provjerite:

1. Samo kod SCS-a: Kada se krilo otvara NE SMIJE prednji „nos“ motora dodirivati vrata (niti ih gurati ili strugati po njima). Otvaranje treba više

puta prekidati i kontrolirati! U slu aju da „nos“ dodiruje vrata treba kontrolirati dužinu A/B i po potrebi treba okov na vratima podložiti, kako bi

se dobio ve ć i razmak.

2. Oba krila potpuno otvoriti. Ne i ć i predaleko! Ako nema dodira u OTVORENO, ozna ite maksimalnu to ku kod otvaranja..

3. Samo kod SUB-a (pogon ispod poda): Sada podesiti mehani ke krajnike u kutiji.

Pri ekajte dok se LED za pohranu ne isklju i (20 sekundi nakon zadnjeg pritiska tipke).

12/16 hr

PROGRAMIRANJE RASPONA KRETANJA JEDNOSTAVNO I

Savjet:

Moraju postojati krajnji grani nici za OTVORENO i ZATVORENO.

1. Oba krila moraju biti zatvorena.

2. Pritiš ite tipku P1 tako dugo dok se krilo1/motor1 ne po ne otvarati. (LED “U ITAVANJE” trep ć e)

Zapo inje automatski program (sporo kretanje):

Krilo 1 kre ć e se do odbojnika OTVORENO.

Krilo 2 kre ć e se do odbojnika OTVORENO.

Zatim se krilo 2 kre ć e do odbojnika ZATVORENO, a krilo 1 na odgovaraju ć i na in do odbojnika ZATVORENO.

Kad se LED “U ITAVANJE” isklju i, programiranje je dovršeno.

Savjet:

Ako se krilo zatvara umjesto da se otvara, motori su pogrešno spojeni. Zamijenite crveno i plavo.

PROGRAMIRANJE RASPONA KRETANJA JEDNOSTAVNO II

Savjet:

Kad je završni odbojnik omogu ć en u položaju OTVORENO, krilo je potrebno zaustaviti pod kutem otvaranja od 90°.)

1. Oba krila moraju biti zatvorena.

2. Pritiš ite tipku P1 tako dugo dok se krilo1/motor1 ne po ne otvarati.

3. Pritiš ite tipku P1 “dubokim pritiskom” 1x, dok krilo1/motor1 ne postigne položaj OTVORENO. Pokre ć e se krilo 2.

4. Pritiš ite tipku P1 “dubokim pritiskom” 1x, dok krilo1/motor2 ne postigne položaj OTVORENO. Krilo 2 se tada ponovno automatski zatvara

.

Nakon toga krilo 1 se automatski zatvara.

5. Pogon automatski unosi položaj ZATVORENO.

Prema želji možete unijeti indvidualnu to ku za OTVORENO.

Zatim pritiš ite tipku P1 “dubokim pritiskom” 1x na željenom položaju za ZATVORENO za odgovaraju ć e krilo.

Kad se LED “U ITAVANJE” isklju i, programiranje je dovršeno.

PROGRAMIRANJE RASPONA KRETANJA “NAPREDNO” (INDIVIDUALNO)

Savjet:

Tipku P1 u ovom je programu potrebno pritisnuti ukupno 9x.

Svakim pritiskom na tipku memorira se jedan položaj (vrijeme). Time je mogu ć e memorirati Lagano zaustavljanje (sporo kretanje) za individualno

prilago avanje vratiju ili uporabe. Mogu ć e su duga ke ili kratke faze za Lagano zaustavljanje.

1. Oba krila moraju biti zatvorena.

2. Tipku P1 i P2 istovremeno pritiš ite dulje vrijeme (oko 5-6 sekundi) dok se krilo1 ne pokrene (po ne otvarati). Pustite tipke!!

3. Tipku P1 ponovno pritisnite; Lagano zaustavljanje u položaju OTVORENO za krilo 1 zapo inje od tog položaja.

4. Ponovno pritisnite P1; završni odbojnik dolazi na OTVORENO. Automatski se pokre ć e krilo 2.

5. Tipku P1 ponovno pritisnite; Lagano zaustavljanje u položaju OTVORENO za krilo 2 zapo inje od tog položaja.

6. Ponovno pritisnite P1; završni odbojnik dolazi na OTVORENO. Sada se automatski pokre ć e i zatvara krilo 2.

7. Tipku P1 ponovno pritisnite; Lagano zaustavljanje u položaju ZATVORENO za krilo 2 zapo inje od tog položaja.

8. Ponovno pritisnite P1; završni odbojnik dolazi na ZATVORENO. Sada se automatski pokre ć e krilo 1.

9. Tipku P1 ponovno pritisnite; Lagano zaustavljanje u položaju ZATVORENO za krilo 1 zapo inje od tog položaja.

10. Ponovno pritisnite P1; završni odbojnik dolazi na ZATVORENO. ->Gotovo

Savjet:

Ako je krilo dostiglo završni odbojnik i tipka L1 NIJE pritisnuta, pogon se kre ć e na odbojnik i samostalno unosi ovaj položaj.

13/16 hr

ZAVRŠNE POSTAVKE ZA INSTALIRANJE/PROGRAMIRANJE:

Ako je raspon kretanja programiran, ru ni odašilja može u itavati (pogledajte U ITAVANJE/PRAŽNJENJE RU

NOG ODAŠILJA A)

1. Pustite sada da vrata pritiskom na tipku ili pomo ć u ru nog oda ilja a ili priklju enog tastera izvr e dva puna ciklusa kretanja i pratite to se doga a.

Ponovo zatvorite vrata, a da NISTE izvr ili daljnje namje tanje.

2. Ako su sve postavke sakupljenje, provjerite funkcije ormari ć a za svjetlo, tipki, treperavog svjetla, ru nog odašilja a, pribora itd.

3. Svim osobama pokažite kako se postupa s vratima, kako se vrata kre ć u, kako rade sigurnosne funkcije i kako se vrata otklju avaju i kako se

mogu ru no aktivirati.

AUTOMATSKO ZATVARANJE VRATIJU

Savjet:

Mogu ć e samo ako je ormari ć za svjetla spojen i ispravno funkcionira (1+COM). Mogu ć e je odabrati automatsko vrijeme zatvaranja izme u 2

i 120 sekundi.

Postavljanje

1. Pritisnite i držite tipku P2 dok žuti LED ne po ne treptati.

2. Kad žuti LED trep ć e, izra unajte vrijeme otvaranja koje je potrebno programirati.

3. Nakon isteka željenog vremena pritisnite ponovno P2. ->Gotovo

Isklju enje

1. Pritisnite i držite tipku P2 dok žuti LED ne po ne treptati.

2. Pritisnite P3. Žuti LED se gasi. ->Gotovo

RADNI KAPACITET POGONA

Radni kapacitet pogona podešava se automatski tijekom

programiranja raspona kretanja. Izmjena (automatska) je mogu ć a

samo ponovnim programiranjem raspona kretanja. Ako vrata pod

utjecajem vremena ili izmjena pritiš u ure aj na vratima (npr. uslijed

oksidacije ili neredovitog podmazivanja), potrebno je izvršiti

popravak.

Upravlja

je uskla en s najnovijim EN pravilima. Ovaj pravilnik propisuje da snaga zatvaranja na rubovima vratiju u zadnjih

500 mm prije položaja vratiju ZATVORENO ne smije iznositi preko

400 N (40 kg). Za više od 500 mm maksimalna snaga na rubovima

vratiju smije biti 1400 N (140 kg). Ako se to ne može osigurati,

potrebno je postaviti kontaktnu polugu ev. do visine od 2,5 m na

vratima ili suprotnom nosivom okviru (EN12453).

ZBRINJAVANJE

Ambalaža se sastoji od ekološki neškodljivih materijala i može se zbrinuti odlaganjem u lokalne kante za recikliranje. U skladu s Direktivom

2002/96/EZ o starim elektroure ajima ovaj se ure aj nakon korištenja mora zbrinuti u skladu sa zakonom, kako bi bilo zajam eno ponovno

korištenje upotrijebljenih materijala. O mogu ć nostima ovog na ina zbrinjavanja informacije ć ete dobiti od op ć inske ili gradske uprave.

ZBRINJAVANJE BATERIJA

Baterije i akumulatori ne smiju se zbrinjavati zajedno s ku ć nim otpadom.

Vi baterije nakon korištenja možete vratiti natrag u svojoj neposrednoj blizini

(npr. u trgovinama ili na komunalnom prikupljalištu) i to bez naknade.

Baterije i akumulatori ozna eni su prekriženom kantom za otpatke te kemijskim

simbolom štetne tvari, naime „Cd“ za kadmij, „Hg“ za živu i „Pb“ za olovo.

12VDC

Pb Cd Hg

14/16 hr

LED ZA DIJAGNOZU

LED za dijagnozu najprije pokazuje prvu grešku koja se javlja. Ukoliko se javi još grešaka može se dogoditi da se one ne prikaž u.

Prikaz

1x trep ć e

2x trep ć e

3x trep ć e

Opis

Pogon 1 Kvar kontakta kablova za napajanje za upravlja

.

Kad trep ć e 1x za pogon 2

Završna to ka Pogon 2 nije prihva ć en

A: Nakon ili tijekom pokusnog pokretanja: Pogon 1 nije dovoljno dugo otvoren

B: Kvar kontakta kablova za napajanje za upravlja . Žuti ili bijeli kabel nemaju kontakt ili je vrlo loš.

Rješenje

Zeleni ili bijeli kabel nemaju kontakt ili je on vrlo loš.

Ispitajte pažljivo priklju ke. Provjerite vodove cijelom duljinom.

Pogledajte 1x trep ć e

Za A: Vrata dalje otvorite tijekom pokusnog pokretanja. Preko

50% maksimalnog puta kretanja.

Za B: Ispitajte pažljivo priklju ke. Provjerite vodove cijelom duljinom

4x trep ć e

5x trep ć e

6x trep ć e

7x trep ć e

8x trep ć e

9x trep ć e

10x trep ć e

11x trep ć e

12x trep ć e

13x trep ć e

14x trep ć e

15x trep ć e

Završna to ka Pogon 1 nije prihva ć en

Put kretanja nije programiran u upravlja u.

Snaga koja je potrebna za kretanje krila previsoka je.

A: Vrata nisu ispravna

B: Vrata se teško kre ć u

C: Vrata zaustavlja vjetar.

Ormari ć za svjetlo 1 blokira funkciju

A: Objekt blokira ormari ć

za svjetlo

B: Postavke spojenih le ć a nisu to ne.

C: Napajanje naponom za ormari ć e za svjetla nije dovoljno.

Ormari ć za svjetlo 2 blokira funkciju

Ormari ć za svjetlo 3 blokira funkciju

Prekida za isklju enje blokira ure aj

Kontaktna poluga u nuždi blokira ure aj

A: Objekt pritiš ć e kontaktnu polugu

B: Kvar kontaktne poluge

C: Napajanje naponom je prenisko ili je došlo do loma kabela u vodu za napajanje.

Napajanje strujom upravlja a je premaleno

A: Kvar napajanja od 230 volti ili je loš kontakt

B: Prekid kabela u vodu za napajanje (kruti bakreni kabel)

C: Baterija koja se nalazi u priboru, namijenjena za slu aj nestanka struje je prazna.

Kvar na EEPROM-u

Pokretanje upravlja a je prekinuto.

Samo LYN/SCS

Motor još nije zako en

Kvar na releju ili nekom drugom važnom elektroni kom sklopu

A: Preveliki napon

B: Loše (neispravno) oži enje

D: Foto-senzor vlažan (loša instalacija)

E: Jedan foto-senzor je prethodno priklju en ali nije skinut

(odspojen)

Pogledajte 3x trep ć e

Ponovite pokusno pokretanje završne to ke

A: Popravite vrata

B: Ispitajte pokretljivost vratiju

C: Vrata nemojte pokretati pri jakom vjetru.

D: Ponovite pokusno pokretanje završne to ke, time se potrebna snaga ponovno memorira.

A: Uklanjanje

B: Ispitivanje

C: Ispitajte popre ne presjeke vodova i priklju ke

Pogledajte 7x trep ć e

Pogledajte 7x trep ć e

A: Kontrolirajte vodove i kablove.

B: Kontrolirajte osnovne postavke upravlja a (DIPs).

A: Uklanjanje

B: Kontrolirajte vodove i kablove. 8.2 Kontrolirajte otpor Koma.

C: Kontrolirajte osnovne postavke upravlja a (DIPs).

A: Kontrolirajte priklju ke

B: Kontrola (servis)

C: Bateriju ostavite da se puni 24 sata.

Zamijenite upravlja

Zako iti motor

Zamijeniti upravljanje

Kontrolirati oži enje

Kretanje iz položaja vrata potpuno zatvorena ponovno postaviti

15/16 hr

ESTO POSTAVLJENA PITANJA

Nema reakcije kod pritiska na tipke P1, P2, P3

DIP sklopke „RADIO“ treba isklj

Pogon uop ć

LEDžaruljica e ne reagira, ne svijetli nijedna

Odmah nakon što su vrata po ela s kretanjem, zaustavljaju se i vra ć aju se natrag

Mogu ć i nestanak struje

Zapreka u podru ju vrata

1. Provjerite vodi i nulti vodi

2. Provjerite ku ć ni osigura

Provjerite je li ima zapreka u podru ju vrata

Potrebna je provjera funkcije i priklju ka.

Vrata se mogu samo otvoriti

“Automatsko zatvaranje” ne funkcionira

Svjetlosna rampa blokira

Upravljanje ne funkcionira preko ru nog odašilja a, samo preko sklopke i samo dok je tipka pritisnuta.

Pogon uop ć e ne reagira, iako je upravlja priklju en. (LED-žaruljice rade)

1. Nije programiran daljinski upravlja

2. LED-žaruljice ozna uju pogrešku

3. Krivo je priklju ena svjetlosna prepreka

4.Mogu

ć e je da stezaljka za motora nije ispravno nataknuta

Funkcionira samo sa svjetlosnom preprekom s

2 kabela 771E(ML) ili 772E(ML).

Sigurnosna svjetlosna rampa, kontaktna letvica ili Stop blokiraju upravljanje

Priklju ena je samo jedna svjetlosna rampa za AUF (OTVORENO)

Mora barem jedna svjetlosna rampa biti aktivna u ZU (ZATVORENO) ili priklju ena AUF (OTVORENO) & ZU

(ZATVORENO).

1. Programirajte daljinski upravlja

2. Prona ite pogrešku i uklonite je (vidi opis

LED-žaruljica)

3. Provjerite priklju ak/programiranje svjetlosne prepreke

4. Provjerite stezaljku i priklju ke

Upravljanje ru nim odašilja em ne funkcionira

Upravljanje ne radi

1.Ru

ni odašilja nije programiran

2. Svjetlosna rampa blokira

3. DIP sklopke “RADIO”

Putanja nije pohranjena za 1: Programirati ru ni odašilja za 2: Provjeriti svjetlosne prepreke za 3: Isklju ite DIP sklopke „RADIO“

U itajte putanju.

Vidi prvo puštanje u pogon

U Soft-Stop krila se ne otvaraju potpuno

1.Premala snaga kod jakog optere ć enja vjetra (ravna vrata)

2.Vrata se teško zatvaraju/teška su

1.Poboljšajte lako ć u kretanja

2.Programirajte upravljanje

Domet odašilja a je premalen Preporu uje se instaliranje vanjske antene jer se upravlja s kratkom kabelskom antenom u ve ć ini slu ajeva nalazi iza nosivog okvira ili u blizini postolja. Optimalni položaj antene je uvijek

koliko je mogu ć e višlje. Chamberlain kao dodatak nudi odgovaraju ć u antenu postavljanjem

ispod.

Vrata moraju slijediti nagib terena Ne preporu uje se! Promijenite vrata! Vrata se mogu nekontrolirano kretati (opasno), kada je

pogon deblokiran. U smjeru uspona potrebna je ve ć a sila; u suprotnom smjeru pogon raspolaže

prevelikom snagom.

Stup vrata je tako debeo, da se ne mogu pridržavati mjera A+B

Put nije mogu ć e nau iti

Udubite stup ili pomaknite vrata

1. Neispravna postava DIP

2. Neispravno oži enje motora ili kabel u kvaru

3. Vidi LED za dijagnozu

4. Šum u oži enju

5. Vrata se kre ć u tijekom programiranja samo 1 sekundu i ostaju stajati bez reverziranja.

6. Samo ART: Podešavanje referentnih to aka nije pravilno

7. Samo ART: Motor je još nije zako en

Pogon radi kratko i polagano

Nestanak struje

1. Pogledajte to ku u uputama “1/2 motor”

2. Kada se motor kre ć e provjerite sme i, zeleni, bijeli i žuti kabel. Pokušajte s nekim drugim kabelom, kako biste isklju ili grešku u kabelu, koji je postavljen ispod poda, ili za kontrolu spojite direktno kabel koji izlazi iz motora na upravljanje.

3. Kontrola LED-a za dijagnozu za odre ivanje greške.

4. Vidi rješenje 2. Po potrebi zamijenite kabel.

Pogledajte i odjeljak „Dimenzije kabela“

5. Nedovoljno snažno napajanje ili loše oži enje.

Vidi rješenje 2.

6. Pravilno podesiti izbo ine na motoru.

Vidi uputu za ART.

7. Zako iti pogon. Vidi uputu za ART

Normalan postupak. Pogon nakon nestanka struje prolazi test funkcije. On ovisno o modelu traje nekoliko sekundi ili jedan cijeli ciklus. Za vrijeme testiranja funkcije ne prekidajte pogon ru nim odašilja em ili prekida em jer bi se u suprotnom krajnje to ke mogle pomaknuti. U tom slu aju put treba iznova programirati pomo ć u P1. Izbjegavajte nepotrebne nestanke struje.

16/16 hr

MATERIA PAGINA

NORME DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

DATI TECNICI SUI COMANDO DEL MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

ELEMENTI STANDARD DI UN IMPIANTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

INSTALLAZIONE DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

PREPARAZIONE DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

PROCEDURA CONSIGLIATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

CABLAGGIO DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

SCHEMA DEI COLLEGAMENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

DESCRIZIONE / FUNZIONE DEI COLLEGAMENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

DESCRIZIONE DEI LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

DESCRIZIONE DEI TASTI P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

ACCESSORI OPZIONALI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

FOTOCELLULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

PROGRAMMIAZIONE DEI TRASMETTITORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

PROGRAMMAZIONE INTERFACCIA INTERNET myQ / MONITORAGGIO DEL PORTONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

USO DEI RILEVATORI A SPIRA MAGNETICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

INTERRUTORI DIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

REGOLAZIONE DEL RITARDO ANTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

PRIMA MESSA IN SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-14

CHIUSURA AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

FORZA RICHIESTA AL MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

SMALTIMENTO / SMALTIMENTO BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

DIAGNOSI LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

DOMANDE FREQUENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

AVVERTIMENTO/ ATTENZIONE

IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO

PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA!

Questi segnali di pericolo signi fi cano „Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze.

Questo attuatore per l‘automazione di cancelli è stato costruito e collaudato in modo da offrire una sicurezza adeguata nell‘installazione e nell‘uso, a condizione che le seguenti norme di sicurezza vengano osservate scrupolosamente.

La mancata osservanza delle seguenti norme di sicurezza può provocare gravi danni a persone o cose.

Maneggiare con cautela utensili e minuterie; non indossare anelli, orologi o indumenti larghi quando si eseguono lavori di installazione o riparazione.

La posa in opera delle linee elettriche deve essere eseguita in conformità alle norme nazionali in materia edilizia e di impianti elettrici.

Il cavo elettrico deve essere collegato ad una rete dotata di regolare messa a terra esclusivamente da un elettrotecnico utorizzato.

È importante mantenere sempre ben scorrevole il cancello. Se un cancello si inceppa o si blocca deve essere riparato immediatamente.

Non provare a riparare il cancello da soli, ma richiedere l‘intervento di un tecnico quali fi cato.

Tenere gli accessori supplementari fuori dalla portata dei bambini. Non consentire ai bambini l‘uso dei pulsanti e dei telecomandi. Un cancello in fase di chiusura può provocare lesioni gravi.

Al momento del montaggio è necessario prendere in considerazione il rischio di intrappolamento tra la parte motorizzata e le parti circostanti dell‘edi fi cio (ad es. una parete) per il movimento di apertura della parte azionata.

Gli apparecchi a comando automatico devono essere scollegati dalla rete elettrica durante l‘esecuzione di interventi di manutenzione o di pulitura. Gli impianti a posa fi ssa devono essere dotati di disgiuntore al fi ne di assicurare una disinserzione onnipolare mediante interruttore

(distanza di apertura dei contatti di almeno

3 mm) o dispositivo di protezione separato.

Rimuovere tutte le serrature applicate sul cancello al fi ne di evitare danni al cancello.

Dopo l‘installazione è necessario veri fi care l‘esatta regolazione del meccanismo ed il corretto funzionamento del sistema di automazione, del sistema di sicurezza e dello sblocco di emergenza.

Assicurarsi che le persone addette al montaggio e alla manutenzione di questo sistema di automazione o le persone che ne fanno uso, seguano le presenti istruzioni.

Conservare le istruzioni in un luogo a portata di mano.

Se il cancello è dotato di porta pedonale, l‘attuatore non deve avviarsi o continuare a funzionare se il cancello non è chiuso correttamente.

La protezione nei punti in cui sussistono pericoli di schiacciamento e cesoiamento deve essere garantita in modo de fi nitivo dopo il montaggio dell‘attuatore sul cancello.

Durante il funzionamento la porta non deve protendersi su un passaggio pubblico.

Le porte leggere devono essere rinforzate per evitare che vengano danneggiate. La soluzione migliore è richiedere un kit di rinforzo per l’installazione al costruttore della porta.

Attivate il dispositivo solo quando la porta è ben in vista, libera da impedimenti e il dispositivo è adeguatamente regolato. Non permettete ai bambini di giocare vicino alla porta.

L‘umidità e l‘acqua danneggiano il comando.

Assicurarsi, in ogni caso, che in qualunque circostanza acqua, umidità o polvere non entrino in contatto con la copertura del comando.

Questo impianto non deve essere usato da persone (inclusi i bambini), con handicap fi sici o mentali né da persone carenti di esperienza per quanto riguarda l’utilizzo dell’impianto, a meno che le stesse non agiscano sotto supervisione o non siano state istruite per la loro sicurezza da parte di un/a responsabile riguardo all’utilizzo dell’impianto.

È necessaria la supervisione sui bambini per assicurarsi che non giochino con l’impianto.

Azionamento automatico del portone - Non sostare nel raggio d‘azione del portone in quanto potrebbe inaspettatamente essere messo in funzione.

Le presenti istruzioni devono essere conservate!

1/16 it

DATI TECNICI SUI COMANDI DEL MOTORE

Tensione:

Trasformatore:

Uscita motore:

Consumo max.:

Consumo in standby:

Alimentazione accessori:

Temperatura di lavoro:

Modalità di lavoro:

Dimensioni:

Dimensioni box:

Grado di protezione:

Fusibile:

Trasmettitore manuale:

Frequenze possibili:

230V~+/- 10% 50-60 Hz

230/24VAC, 150VA

24VDC max. 400W (in esercizio) max. 4W (senza accessori)

24VDC / 600mA max.

-20ºC ÷ +55ºC standard, automatica

250x75mm (senza box) ca. 300x220x120mm

IP45

2x rapido 2A max. 170 x Rolling Code

433MHz, 868MHz

ELEMENTI STANDARD DI UN IMPIANTO:

1. Motore

2. Centralina

3. Fotocellula (attiva in fase di chiusura), altezza max. 200 mm

Prima fotocellula.

4. Fotocellula (attiva in fase di apertura/chiusura), altezza max.

200 mmSeconda fotocellula (opzionale).

5. Lampeggiatore (opzionale)

Importante segnalatore ottico di cancello in movimento.

6. Selettore a chiave o selettore digitale (opzionale)

Viene fi ssato sul lato esterno. Il cancello si apre utilizzando la

chiave o immettendo un numero.

7. Costa di sicurezza (opzionale)

La sua funzione è proteggere il cancello dagli urti durante il

movimento. Le coste di sicurezza possono essere applicate a

scelta sul cancello o sui pilastri, ma sempre a un‘altezza di

2,5 m.

MONTAGGIO DELLA CENTRALINA

Nella centralina sono installati diversi componenti:

- 1 alloggiamento esterno

- 1 coperchio alloggiamento

- 1 centralina

- 1 trasformatore

- 1 piastra base (montata)

- 1 passacavi grande

- 3 passacavi piccoli

- 6 Clips

- 4 viti da 3,5 x 9,5 mm

- 1 Rondella grande

- 1 Vite lunga

- 1 Capocorda ad anello

- 2 Dado M8

- 1 Rondella M8

- 5 Tappo a vite grande

PREPARAZIONE DELLA CENTRALINA

Aprire i 4 fori sul fondo dell‘alloggiamento tramite un cacciavite o un utensile simile. Fissare il passacavi grande sulla sinistra e gli altri come illustrato.

L‘umidità e l‘acqua danneggiano la centralina. Tutti i fori e i passacavi devono essere sigillati per garantire la massima tenuta. L‘alloggiamento della centralina motorizzata deve essere montato con i passacavi rivolti verso il basso.

+

4

2/16 it

PROCEDURA CONSIGLIATA

Avvitare la parte inferiore dell‘alloggiamento alla parete. Prima misurare le distanze richieste e determinare i fori adatti (materiale di fi ssaggio escluso). La piastra di montaggio è già montata nell‘ alloggiamento (A).

Premere le clips di fi ssaggio all‘interno degli appositi fori (B).

Premere i comandi sulle clips di fi ssaggio (C).

Avvitare il trasformatore sulla piastra di montaggio con la vite grande e la rondella grande. (D)

Inserire le 4 viti di chiusura nel coperchio dell‘alloggiamento. Avvitare 2 di esse (a sinistra o a destra) per circa 2 cm. In questo modo il coperchio si apre a ribalta (E).

Provare a chiudere l‘alloggiamento serrando completamente le viti. Se il coperchio non si chiude correttamente, l‘alloggiamento rimane disallineato rispetto alla parete e tende a deformarsi. Questo problema deve necessariamente essere risolto. È infatti molto importante che l‘alloggiamento si chiuda in modo ermetico.

A

B

6x

C

D

E

3/16 it

CABLAGGIO DELLA CENTRALINA

a. Collegare per primo il cavo di alimentazione da 230 Volt

senza tensione sul lato sinistro dell‘alloggiamento.

b. Montare l’occhiello del cavo al conduttore di terra. Collegare

il cavo di terra dell‘alimentazione con la piastra base. Collegare

quindi tutti gli altri cavi alla centralina.

CAVI E CABLAGGIO

È consigliabile l’uso do cavi schermati dal motore ai comandi.

L’in fl usso magnetico e induttivo nel cavo può provocare ronzio e disturbare il funzionamento del portone.

Evitare in generale:

- di montare i comandi troppo lontano dal portone.

- di posare insieme cavi da 230Volt e cavi di bassa tensione. Non ammesso dalle prescrizioni e norme relative agli impianti elettrici.

- non montare i cavi per le fotocellule, l’interruttore, il lampeggiante e la serratura elettrica insieme ai cavi del motore.

- non insieme ai cavi del motore nemmeno con i cavi per le telecomunicazioni o con i cavi per l’illuminazione del giardino.

- i cavi rigidi in rame sono dif fi cili da cablare specialmente in caso di grandi diametri dei cavi stessi. Usare cavi fl essibili.

- Usare cavi idonei per l’esterno e per la posa nel terreno o apposite canaline o chiedere al vostro elettricista.

Consigliamo i seguenti accessori:

- LA400-JB40E Kit di prolunga dei cavi per un impianto. Kit composto da 12 m di cavo, 6 poli con gli stessi colori del motore e della scatola di

distribuzione IP65, connettori e materiale di fi ssaggio.

- 041ASWG-0482-50 50 m di cavo di collegamento ad anello, 6 poli per l’esterno. Posa possibile senza canalina. Con gli stessi colori del motore.

Misure dei cavi:

Le dimensioni indicate nella tabella sono misure minime. Sono sempre possibili diametri maggiori

- tensione di alimentazione 230Volt per i comandi: min. 0,75mm² 3 poli

- alimentazione 230Volt per il trasformatore installato separatamente (per es. in garage) e bassissima tensione verso il portone. Vedere la tabella.

- Cablaggio del motore: 2 cavi min. 1,0mm², 4 cavi min. 0,75mm² (o cavi schermati)

- Serratura elettrica: vedere la tabella

- Interruttore, fotocellule, lampeggiante: vedere la tabella, ecc. min.0,5mm²

Modello di motore

LYN, SCS, ART

Cablaggio del motore

Distanza

0m - 6m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

SUB (apricancello interrato)

Cablaggio del motore

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

Trasformatore installato separatamente (nel garage) e alimentazione di bassa tensione dei comandi

0,75mm²

0,75mm² Cablaggio serratura elettrica (12 Volt)

Antenna esterna

(rimuovere dai comandi l’antenna originale)

Cavo coassiale

50 Ohm

Interruttore, lampeggiante, ecc.

Fotocellula

0,5mm²

0,5mm²

Distanza

6m - 10m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

0,75mm²

0,75mm²

Cavo coassiale

50 Ohm

0,5mm²

0,5mm²

Distanza

10m - 12m

Cablaggio normale

Utilizzare cavi schermati per i 3 cavi del motore più piccoli

1,0mm²

1,0mm²

Cavo coassiale

50 Ohm

0,75mm²

0,75mm²

Distanza

12m – xx

Max. 15m

Utilizzare cavi schermati per i 4 cavi del motore più piccoli

Utilizzare cavi schermati per i 3 cavi del motore più piccoli

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Peso massimo del portone 50% della potenza massima del motore

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Cavo coassiale

50 Ohm

(max. 25m)

Min. 0,75mm²

Max. 30m

Min. 0,75mm²

Max. 20m

4/16 it

SCHEMA DEI COLLEGAMENTI

PE

Model

203285

Model

207399

230 V

AC

50

RADIO MODULE

SUB

PE

230VAC

Model esterna

LYN/SCS

+ -

Relay

Closed position

+ + +

8.2

Ω

+ +

+ +

+

+ +

ART

5/16 it

DESCRIZIONE DEI MORSETTI

Descrizione Funzione

L Collegamento L all‘alimentazione da 230 Volt

N Collegamento N all‘alimentazione da 230 Volt

30VDC Collegamento a un batteria esterna

Motor MASTER Motore 1 (principale: si apre per primo)

Motor SECOND Motore 2 (asservito:si apre per secondo)

Per la veri fi ca della polarità corretta si veda il paragrafo

“Impostazioni di base” e “Funzionamento dei tasti P1,P2,P3 & RESET”

24V /150mA Lampeggiatore (accessorio)

MASTER Motore 1

BRN

GRN

WHT

YEL

SECOND Motore 2

BRN

GRN

WHT

YEL

Cavo marrone

Cavo verde

Cavo bianco

Cavo giallo

Cavo marrone

Cavo verde

Cavo bianco

Cavo giallo

Light Contact

PED

COM

STOP

Monitoraggio portone / illuminazione giardino collegamento per spegnimento d’emergenza o...

Polo negativo

...interruttore di Stop

„Simbolo chiave“ Selettore a chiave

COM

PHOTO 3

PHOTO 2

PHOTO 1

COM

EDGE

8,2KOhm

Polo negativo

Fotocellula 3

Fotocellula 2

Fotocellula 1

Polo negativo costa elettrica di sicurezza da 8,2kOhm

„Simbolo“ elettroserratura Ingresso elettroserratura „Ingresso contatto“

INPUT 24VAC Tensione ingresso 24 V dal trasformatore.

Possibilità di effettuare il collegamento con

qualsiasi

Trasformatore 230VAC Alimentazione al trasformatore da 230V.

Possibilità di effettuare il collegamento con

qualsiasi

250 V/2A Dispositivo di protezione 250 V/2A (2x rapido)

DESCRIZIONE DEI LED

Descrizione Colore Funzione

STOP Verde Spegnimento d’emergenza

ON: spegnimento d’emergenza attivo

OFF: OK (ponticello, se non è collegato interruttore)

EDGE Verde Costa elettrica di sicurezza 8.2KOhm

ON:

OFF: OK (ponticellare con resistenza da

8,2Kohm se non è collegata nessuna costa elettrica di sicurezza)

„Simbolo chiave“ Rosso Selettore a chiave

ON: attivato

OFF: selettore non attivato

PED

ON:

Rosso Interruttore a chiave 1 anta azionato

OFF: interruttore non azionato

PHO1

ON:

Rosso Fotocellula 1 (chiudere)

(attiva)

OFF: nessuna fotocellula collegata

PHO2

ON:

Rosso Fotocellula 2 (aprire & chiudere

(attiva)

OFF: nessuna fotocellula collegata

PHO3

ON:

Rosso Fotocellula 3 (aprire)

(attiva)

OFF: nessuna fotocellula collegata

LEARN

DGN

Giallo Stato programma di impostazione

ON: programma di impostazione attivato

OFFF: nessun programma di impostazione

Rosso Programma di diagnostica

(vedere la sezione „Domande frequenti“)

CH1 Rosso Programmazione dei trasmettitori manuali per azionamento 2 ante

ON: può essere programmato un nuovo

trasmettitore

OFF:

CH2 Rosso Programmazione dei trasmettitori manuali per azionamento 1 anta

CH1)

FUNZIONI DEI TASTI P1, P2, P3 & RESET

Tasto Funzione

P1+P2+P3

P1

P1 + P2

P2 + P3

P1 + P3

P2

P3

DIP „RADIO“ + P1

DIP „RADIO“ + P2

Funzionamento singolo. Le ante si possono muovere singolarmente. Attivare la funzione: premere contemporaneamente

P1+P2+P3. Il LED LEARN lampeggia fi no a quando la funzione non è attivata. Il tasto P1 fa muovere il motore 1. Il tasto P2 fa

muovere il motore 2. Disattivare la funzione: attendere 20 secondi o staccare i comandi. Se le ante prima si chiudono

scambiare i cavi rosso e blu.

Programma automaticamente le posizioni di fi necorsa del percorso

Programma automaticamente le posizioni di fi necorsa del percorso (e ulteriori posizioni come a. e. Soft-Start e Soft-Stop).

Ritardo serratura elettrica

Impostazione del ritardo anta

Chiusura automatica. Per confermare è necessario il tasto P2

Reset del software alle impost. di fabbrica. Premere il tasto per 10 secondi. Il reset non riguarda la memoria radio (ved. radio).

Programmazione dei trasmettitori manuali per il canale 1. Segnale per entrambi i motori (ante)

Programmazione dei trasmettitori manuali per il canale 2. Segnale per un solo motore (motore 1).

RESET Programmare interfaccia Internet o monitoraggio del portone: Nota: il tasto RESET non esegue il reset alle impostazioni di

fabbrica per questi comandi. Serve unicamente a programmare l‘interfaccia Internet o il monitoraggio del portone.

Vedere la descrizione del tasto P3 per un reset alle impostazioni di fabbrica.

6/16 it

ACCESSORI OPZIONALI (vedere anche il schema dei collegamenti)

RADIOCOMANDO (OPZIONALE) MODELLO: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Trasmettitori), 747EV (Chiusura radiocodi

cata), 128EV (Trasmettitore radio murale a 2 canali)

LAMPEGGIATORE (OPZIONALE) MODELLO: FLA24-2, FLA1-LED

È possibile collegare un lampeggiatore alla centralina (collegamenti: 24 VDC / 150 mA). La funzione di questo dispositivo è avvisare le persone

che il cancello è in movimento. Di conseguenza è opportuno montarlo più in alto possibile, in posizione ben visibile. La centralina emette un

segnale continuo che la lampada converte in un lampeggiamento.

SELETTORE A CHIAVE (OPZIONALE) MODELLO: 100010, 100027, 100034, 100041

La centralina/l‘attuatore possono essere attivati con un tasto o tramite il selettore a chiave. L‘apertura di una sola anta o di entrambe dipende

dall‘impostazione dei ponticelli (collegamento: simbolo chiave e COM). Vedere anche la descrizione interruttore DIP „OPEN/PED“.

INTERRUTTORE DI EMERGENZA / DI STOP (OPZIONALE) MODELLO: 600084

A questa uscita può essere collegato un interruttore di emergenza che tiene fermo il portone in qualunque direzione (collegamenti: STOP / 8.2

kOhm).

COSTA DI SICUREZZA (OPZIONALE) MODELLO: 600046, 600053, 600077, 600060

(interruttore DIP LOOP/EDGE deve essere spento)

Sulla centralina è possibile collegare una costa di sicurezza funzionante in base al principio degli 8,2 KOhm, ossia una resistenza di prova di 8,2

KOhm posta all‘estremità del bordo sensibile (collegamenti: STOP/8.2kOhm). La funzione di questo dispositivo è assicurare un controllo

costante del circuito elettrico. La centralina è fornita con una resistenza integrata di 8,2 KOhm. Diverse coste di sicurezza sono collegate in serie.

FOTOCELLULE (OPZIONALE) MODELLO: 771E, 772E:

Si consiglia l’uso di una fotocellula. Usare il modello 771E o 772E, che è anche un elemento del Kit di accessori per la sicurezza APLUS-EV.

SAFETY ACCESSORY KIT (OPZIONALE): APLUS-EV

I comandi sono già dotati di un’antenna standard. Per un raggio d’azione maggiore è possibile collegare un’antenna esterna degli accessori APLUS-

EV (contenete: fotocellula 771E, luce intermittente FLA1-LED e antenna esterna SWG-ANT-EV) come raf fi gurato nel riepilogo dei collegamenti.

myQ (OPZIONALE):

(solo con interfaccia Internet 828EV):

Consente di comandare il portone tramite Internet o smartphone.

MONITORAGGIO DEL PORTONE (OPZIONALE):

(solo con monitoraggio del portone 829EV):

Consente il monitoraggio visivo e acustico della posizione del portone. Si può anche chiudere il portone con questo dispositivo.

BATTERIA (OPZIONALE)

I collegamenti servono a caricare una batteria esterna.

In caso di mancanza di corrente, la batteria fornisce energia al motore. Una batteria completamente carica può fornire energia per più di 24 h.

Le batterie sono soggette a invecchiamento e perdono capacità. Sostituire la batteria, in base all’uso, ogni 2-3 anni.

ELETTROSERRATURA (OPZIONALE)

È possibile collegare alla centralina un‘elettroserratura da 12 V (le istruzioni per eseguire questa operazione sono fornite insieme

all‘elettroserratura). In questo caso occorre predisporre sulla centralina principale un comando ausiliario. Se la serratura elettrica non si apre a

causa della troppa pressione del portone, può essere programmata una funzione speciale: Premere contemporaneamente P2 e P3 per ca. 5

secondi e contare i click udibili.

1 click = ca. 4 secondi di corrente alla serratura elettrica (impostazione di fabbrica)

2 click = il portone si chiude per un secondo, quindi si apre. Inoltre, dopo aver raggiunto la posizione cancello chiuso, premere brevemente il

comando per aiutare la serratura elettrica a scattare. Nota: il cancello deve essere dotato di arresti di chiusura a terra.

MONITORAGGIO DEL PORTONE O ILLUMINAZIONE (OPZIONALE)

I collegamenti hanno due funzioni, a seconda che il interruttore DIP Light / Spy sia accesso o meno. Vedere anche alla voce “INTERRUTTORI DIP”

nelle presenti istruzioni. L‘uscita non è dotata di una propria alimentazione elettrica e può essere alimentata solo fi no a 24V.

Monitoraggio del portone / posizione del portone (Spy):

E‘ possibile collegare ai morsetti un LED, una lampada (24V / 3W max.) oppure un relè che segnali lo stato del portone.

LED spento = portone chiuso

LED con lampeggiamento lento = portone in fase di apertura

LED accesso = portone aperto

LED con lampeggiamento veloce = portone in fase di chiusura

Illuminazione da esterno / illuminazione per 120 secondi

E‘ possibile collegare ai morsetti una lampada (24V / 3W max.) oppure un relè.

Quando il comando riceve un segnale di apertura o chiusura, la lampada si accende per 120 secondi per poi spegnersi automaticamente.

ATTENZIONE: l‘uscita può essere alimentata solo fi no a 24V, in caso contrario è necessario interporre un relé.

7/16 it

FOTOCELLULE (OPZIONALI) 771E, 772E

Le fotocellule sono dispositivi di sicurezza del cancello e devono essere necessariamente utilizzate. La sede di montaggio delle fotocellule dipende dal modello del cancello.

Secondo quanto prescritto dalla norma EN 12453 è necessario installare una coppia di fotocellule esterna a un‘altezza di 200 mm attiva in fase di chiusura. Le fotocellule sono costituite da un sensore trasmittente e uno ricevitore che devono essere collocati in posizione opposta l‘uno all‘altro. Il fi ssaggio della fotocellula viene effettuato sulla parete, utilizzando le piccole viti e i tasselli a disposizione. Per utilizzare la funzione di chiusura automatica è necessario installare una fotocellula Chamberlain-Failsafe. Il sistema di fotocellule Chamberlain-Failsafe (a due cavi) è dotato sui due lati di un piccolo LED

(spia luminosa) visibile dall‘esterno che mostra lo stato del dispositivo.

Programmazione della fotocellula:

- Collegare la fotocellula

- eseguire la programmazione del percorso delle ante del portone

Cancellare una fotocellula dai comandi:

Non è possibile rimuovere una fotocellula collegata senza che i comandi blocchino la funzione sul rispettivo collegamento. Per cancellare la fotocellula dal programma dei comandi:

- rimuovere la fotocellula

- spegnere brevemente la corrente

- eseguire la programmazione del percorso delle ante del portone.

Diagnostica sulla fotocellula Chamberlain-Failsafe

LED fi sso = OK

LED lampeggiante = la fotocellula blocca il comando

LED spento = la corrente non arriva; il collegamento o la polarizzazione non sono corretti

Diagnostica del comando

LED spento= OK, nessuna fotocellula collegata

LED lampeggiante= comando bloccato

Collegamento 1 & COM

Attivo quando il portone si chiude (inversione di marcia del portone)

Collegamento 2 & COM

Attivo quando il portone si chiude e si apre

Collegamento 3 & COM

Attivo quando il portone si apre

(il portone rimane fermo fi nché l’ostacolo non viene rimosso dal raggio a infrarossi, dopodiché prosegue nel suo movimento)

RADIO

PROGRAMMAZIONE / CANCELLAZIONE TELECOMANDI

Il ricevitore possiede 2 canali CH1 e CH2. L‘uso dei due canali permette di far funzionare sia una sola anta, sia due ante insieme.

Esempio: se CH2 = P2 riceve il segnale dal telecomando, si apre 1sola anta. Usando un altro tasto del telecomando con CH1 = P1, si aprono entrambe le ante.

PROGRAMMAZIONE

1: Accendere il interruttore “RADIO” .

2: Premendo brevemente il tasto P1(per CH1) o P2(per CH2) il relativo

LED si accende.

3: Tenere premuto il tasto desiderato sul telecomando fi no allo spegnimen

to del LED dopo un breve lampeggio. Il processo è terminato! Ripetere

le fasi per tutti i telecomandi (è possibile programmare al massimo 85

telecomandi per canale).

Importante: in seguito alla programmazione dei telecomandi, il interruttore

DIP „RADIO“ deve essere spento.

Nota: assicurarsi di non aver programmato lo stesso tasto del telecomando su CH1 e CH2; in caso contrario l‘impianto non funzionerà in modo corretto.

DISATTIVAZIONE

- Accender il interruttore “RADIO”.

- Tenere premuto il tasto P1 per circa 10 secondi fi no a quando il LED non

si spegne. Il processo è terminato!

Come conferma, i due led CH1 e CH2 lampeggiano 8 volte.

- Spegnere il interruttore DIP „RADIO“!

+ + +

+

+

+

+

+

+

+

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

8/16 it

PROGRAMMAZIONE DELL’INTERFACCIA INTERNET myQ

Con il tasto RESET sui comandi

1. Collegare al cavo di rete l’interfaccia Internet Liftmaster e il suo router.

2. Fornire alimentazione di corrente all’interfaccia Internet Liftmaster.

3. Creare un account online Account con la più recente app Liftmaster myQ per

smartphone o su www.liftmaster.eu.

4. Registrare l’interfaccia Internet Liftmaster.

5. Cliccare su “Aggiungi nuovo dispositivo” e seguire i passaggi dell’app o del

sito web.

6. Nota: premendo il tasto REST sentirete un segnale acustico e i LED CH1 e

CH2 dapprima si accendono e poi, una volta avvenuto il confronto, lampeggi-

ano tre volte e si spengono.

7. L’app vi mostra se la programmazione è andata a buon fi ne e vi chiede di

assegnare un nome al portone.

RADIO MODULE

PROGRAMMAZIONE DEL MONITORAGGIO DEL PORTONE

Con il tasto RESET sui comandi

1. Dare corrente elettrica al monitoraggio del portone e posizionarlo in casa in

modo che sia ben visibile. Se il luogo di installazione è troppo lontano dal por-

tone, il collegamento potrà essere disturbato o interrompersi spesso.

Collocare il dispositivo in un luogo di installazione più adatto.

2. Premere brevemente e rilasciare il tasto “LEARN” posto sul retro del

monitoraggio del portone. I LED rosso e verde lampeggiano alternati.

Premere e rilasciare entro 60 secondi il tasto RESET sui comandi. A conferma

dell’avvenuta programmazione, i LED rosso e verde si accendono.

Cancellare il monitoraggio del portone

Premere per almeno 10 secondi il tasto “LEARN” posto sul retro del monitoraggio del portone.

Un breve segnale acustico conferma che è avvenuta la cancellazione.

RADIO MODULE

9/16 it

RILEVATORI A SPIRA MAGNETICA

(Il interruttore DIP LOOP/EDGE deve essere accesso.)

I rilevatori a spira magnetica reagiscono al metallo e sono per lo più impiegati per la rilevazione di auto e camion, ma non di motocicli e pedoni.

Loop di uscita A

Il loop di uscita si trova dietro il portone e apre il portone quando è chiuso, lo tiene aperto o lo riapre.

Il interruttore DIP OPEN/STEP + LOOP/EDGE deve essere accesso.

Le fotocellule devono essere collegate e deve essere attivata la funzione “Chiusura automatica“.

Rilevatore a spira magnetica di sicurezza e rilevatore a spira magnetica nell’area di oscillazione del portone B, C

I rilevatori a spira magnetica servono a rilevare veicoli (auto, camion, ma non sono ammessi come unica misura di protezione in quanto non rilevano la presenza di persone.

L’unità di valutazione dei rilevatori a spira magnetica viene collegata come generatore di segnale NO ai morsetti della costa elettrica di sicurezza da 8.2kOhm. Se volete usare anche coste elettriche di sicurezza: Veri fi cate prima dell’installazione quale modalità di funzionamento è adatta.

Rilevatore a spira magnetica di sicurezza

=> Il interruttore DIP OPEN /STEP deve essere accesso.

Rilevatore a spira magnetica nell’area di oscillazione del portone

=> Spengere il interruttore DIP OPEN/STEP

Altre opzioni per i rilevatori di doppini possono essere richieste al nostro Servizio Clienti.

C

B

A

GRN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED

STOP

COM

COM

PHOTO

3 2 1

C

RN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED STOP

COM

COM PHOTO

3 2 1

COM EDGE

8.2KΩ

A

NO

B C

NO

COM

NC

Model

203292

Model

203292

10/16 it

INTERRUTTORI DIP

MOTORE 1 / 2

Seleziona se ai comandi sono collegati 1 o 2 motori

SPENTO: 2 motori collegati

ACCESSO: 1 motore collegato

OPEN/STEP

Modi fi ca la programmazione e la reazione dei comandi ai segnali.

Per l’uso con rilevatori a spira magnetica si prega di leggere prima il punto “Rilevatori a spira magnetica“. Modalità step: il primo segnale apre il portone, quello successivo lo ferma, quello successivo lo chiude, quello successivo lo ferma, quello successivo lo apre, ecc...

Modalità di apertura: il portone non reagirà ai segnali dei comandi fi nché è in apertura e non ha raggiunto la posizione di APERTO.

SPENTO: modalità step

ACCESSO: modalità di apertura

LIGHT/SPY

Accendere solo se la funzione serve, altrimenti lasciare spento

SPENTO: LIGHT

ACCESSO: SPY

OBSTACLE

Dotato di fabbrica di un solido ponticello. Tagliarlo signi fi ca aumentare il personale necessario al sistema di comando.

ATTENZIONE: Se il ponticello viene tagliato, l‘impianto del cancello deve essere protetto con altri dispositivi di sicurezza (quali coste sensibili, ecc.).

LOOP/EDGE

Selezionare la funzione desiderata

SPENTO: costa elettrica di sicurezza

ACCESSO: rilevatore a spira magnetica

SPEED

Selezionare il tipo di motore che si vuole usare.

SPENTO: ART

ACCESSO: LYN, SCS, ART, SUB

RADIO

Il interruttore DIP “RADIO” è necessario per la programmazione dei trasmettitori manuali. Per la procedura di programmazione si prega di consultare il relativo paragrafo delle presenti istruzioni.

SPENTO: nessuna programmazione possibile

ACCESSO: programmazione possibile

IMPORTANTE: spengere sempre il ponticello “RADIO” quando non è in uso.

RITARDO ANTA

Il ritardo anta è necessario per un’apertura e una chiusura corrette e sicure delle ante. Un ritardo anta prolungato può essere necessario in caso di varie condizioni di installazione o di varie lunghezze delle ante.

Premere e tenere premuti insieme P3 e P1 per circa 5 secondi e contare il numero dei click udibili. Il click è provocato da un relè (fotorelè).

1 clic = breve tempo di rallentamento, circa 4÷8 secondi (imp. di fabbrica)

2 clic = tempo di rallentamento medio, circa 8÷12 secondi

3 clic = tempo di rallentamento lungo, circa 12÷16 secondi

4 clic = rallentamento completo, il battente n. 1 si chiude solo a completa chiusura del battente n. 2

Il rallentamento in apertura è sempre di circa 3÷5 secondi

5 clic = nessun rallentamento, entrambi i battenti si aprono e chiudono contemporaneamente

Ripetere la procedura se necessario.

NOTA: la programmazione (modi fi ca) del percorso riporta il ritardo anta all’impostazione di fabbrica.

RADIO MODULE

11/16 it

PRIMA MESSA IN FUNZIONE/ I

MPOSTAZIONE PREDEFINITA

Seguire la procedura passo-passo. In caso di dubbi ricominciare da capo. Dedicare alla fase di impostazione tutto il tempo

necessario.

1. Sono stati effettuati tutti i collegamenti richiesti per il funzionamento? (motori, fotocellule, costa di sicurezza, interruttore d‘arresto)

2. Veri fi care che nessuno sosti o possa sostare nell‘area del cancello.

3. Chiudere il cancello e bloccare i motori, quindi fi ssarli con il golfare di sollevamento e ruotare la leva di sblocco nella direzione del

pilastro del cancello. Gli attuatori sono ora bloccati.

ART:

- per una programmazione ben fatta del percorso si devono impostare

i punti di riferimento. A questo scopo si devono impostare correttamente

le camme sotto la calotta dell’ART. Deve far scattare il micointerruttore

prima la camma superiore, poi quella inferiore. I microinterruttori non

devono scattare simultaneamente o quando il portone ha raggiunto i fi necorsa. Ruotare le camme con l’aiuto di una pinza o di un grosso

cacciavite piatto.

- sbloccare il portone per queste impostazioni

- controllo o correzione della giusta posizione delle camme di

commutazione come mostrato nelle istruzioni per portone APERTO e

portone CHIUSO.

- Impostazione dei interruttori in caso di utilizzo dell’ART: spegnere il

interruttore DIP “SPEED”. L’ART non funzionerà se “SPEED “ è accesso .

Closed position

portone CHIUSO portone APERTO

SUB (apricancello interrato):

- Impostazione dei interruttori DIP: “SPEED” accessoo per un movimento più veloce del portone oppure spento se il portone è

molto pesante o se è necessario un funzionamento molto sicuro. Può essere modi fi cata in qualsiasi momento una volta completata

l’installazione.

Motori LYN / SCS:

- Impostazione dei interruttori DIP: “SPEED” accessoo per un movimento più veloce del portone oppure spento se il portone è

molto pesante o se è necessario un funzionamento molto sicuro. Può essere modi fi cata in qualsiasi momento una volta completata

l’installazione.

Collegare quindi la centralina alla rete elettrica.

IMPOSTAZIONE PREDEFINITA:

1. Premere insieme i tasti P1, P2 e P3 e tenerli premuti per 2-3 secondi, fi nché il LED giallo inizia a lampeggiare.

2. Osservare il cancello. Premere il tasto P1 e tenerlo premuto per 1-2 secondi. Il cancello con il motore 1 deve muoversi nella

direzione APERTO. Non aprirlo completamente, ma solo in parte. Se il motore 1 si chiude anziché aprirsi signi fi ca che il

collegamento è stato effettuato in modo errato ed è necessario scambiare i cavi rosso e blu sul motore (attenzione: scollegare

sempre la centralina dalla rete prima di procedere con questa operazione).

Nota: funzionamento generale: quando si rilascia il tasto il cancello rimane nella posizione in cui si trova. Se lo si preme di nuovo riprende a muoversi nella direzione opposta, fi nché non si rilascia nuovamente il pulsante, e così via.

3. Premere il tasto P2 e tenerlo premuto per 1-2 secondi. Il cancello con il motore 2 deve muoversi nella direzione APERTO. Non

aprirlo completamente, ma solo in parte. Se il motore 2 si chiude anziché aprirsi signi fi ca che il collegamento è stato effettuato in

modo errato ed è necessario scambiare i cavi rosso e blu sul motore (attenzione: scollegare sempre la centralina dalla rete prima

di procedere con questa operazione).

Nota: la centralina rimane per 20 secondi in questo programma di impostazione manuale. Se è il caso, iniziare nuovamente dal

davanti premendo contemporaneamente i tasti P1/P2/P3.

Effettuare le seguenti veri fi che:

1. Solo per SCS: quando l’anta si apre, il „naso“ anteriore del motore NON deve toccare (urtare o s fi orare) il portone. Interrompere

più volte l’apertura e controllare! In caso di contatto si devono controllare le misure A/B e si deve eventualmente rinforzare la

ferramenta del portone per ottenere una maggiore distanza.

2. Entrambe le ante completamente aperte. Non aprirle troppo! Se non c’è nessuna battuta in APERTO, segnare il punto massimo di

apertura.

3. Solo per SUB (apricancello interrato): regolare ora le battute di fi necorsa meccaniche nel box.

Attendere che il LED di impostazione si spegna da solo (20 secondi dopo aver premuto l‘ultimo tasto).

12/16 it

PROGRAMMAZIONE DEI PERCORSI – STANDARD I

Nota:

I fi necorsa su CHIUSO e APERTO devono essere presenti.

1. Le ante devono essere chiuse.

2. Premere il tasto P1 tenendolo premuto fi nché l‘anta/motore 1 non inizia ad aprirsi (il LED „LEARN“ lampeggia).

Viene avviato il programma automatico (spostamento lento):

L‘anta 1 si sposta fi no alla battuta APERTA.

L‘anta 2 si sposta fi no alla battuta APERTA.

Quindi l‘anta 2 si sposta fi no alla battuta CHIUSA, seguita dall‘anta 1.

La programmazione termina quando il LED „LEARN“ si spegne.

Nota:

se le ante si chiudono anziché aprirsi i motori sono collegati in modo errato. Scambiare i cavi rosso e blu.

PROGRAMMAZIONE DEI PERCORSI – STANDARD II

Nota:

senza battute d‘arresto in direzione APERTA è opportuno arrestare l‘anta su un angolo di apertura di circa 90°.

1. Le ante devono essere chiuse.

2. Premere il tasto P1 tenendolo premuto fi nché l‘anta/motore 1 non inizia ad aprirsi.

3. Quando l‘anta/motore 1 ha raggiunto la posizione di cancello APERTO, premere a fondo una volta il tasto P1. L‘anta 2 si muove.

4. Quando l‘anta/motore 2 ha raggiunto la posizione di cancello APERTO, premere a fondo una volta il tasto P1. L‘anta 2 si richiude

automaticamente. Quindi si chiude in modo automatico anche l‘anta 1.

5. L‘attuatore registra automaticamente la posizione di cancello CHIUSO.

Se lo si desidera è anche possibile assegnare un punto personalizzato per il cancello CHIUSO.

Premere a fondo il tasto P1 nella posizione di cancello CHIUSO desiderata per l‘anta corrispondente.

La programmazione termina quando il LED „LEARN“ si spegne.

PROGRAMMAZIONE DEI PERCORSI – „AVANZATA“ (PERSONALIZZATA)

Nota:

in questo tipo di programmazione è necessario premere il tasto P1 per un totale di 9 volte.

A ogni pressione del tasto viene memorizzata una posizione (tempo). In tal modo è possibile memorizzare l‘arresto graduale del cancello (spostamen-

to lento) per adattare il suo funzionamento o utilizzo alle proprie esigenze personali. È possibile impostare fasi di arresto graduale lunghe o brevi.

1. Le ante devono essere chiuse.

2. Tenere premuti insieme i tasti P1 e P2 per un tempo più lungo del solito (circa 5-6 secondi), fi nché l‘anta 1 non inizia a muoversi

(si apre). Rilasciare i tasti.

3. Premere nuovamente il tasto P1; l‘arresto graduale nella direzione di APERTURA dell‘anta 1 inizia da questa posizione.

4. Premere nuovamente il tasto P1; la battuta d‘arresto raggiunge la posizione di APERTURA. A questo punto viene

automaticamente avviata l‘anta 2.

5. Premere nuovamente il tasto P1; l‘arresto graduale nella direzione di APERTURA dell‘anta 2 inizia da questa posizione.

6. Premere nuovamente il tasto P1; la battuta d‘arresto raggiunge la posizione di APERTURA. A questo punto viene

automaticamente avviata l‘anta 2, che si chiude.

7. Premere nuovamente il tasto P1; l‘arresto graduale nella direzione di CHIUSURA dell‘anta 2 inizia da questa posizione.

8. Premere nuovamente il tasto P1; la battuta d‘arresto raggiunge la posizione di CHIUSURA. A questo punto viene

automaticamente avviata l‘anta 1.

9. Premere nuovamente il tasto P1; l‘arresto graduale nella direzione di CHIUSURA dell‘anta 1 inizia da questa posizione.

10. Premere nuovamente il tasto P1; la battuta d‘arresto raggiunge la posizione di CHIUSURA. La procedura è completata.

Nota:

se quando un‘anta raggiunge una battuta d‘arresto NON si preme il tasto L1, l‘attuatore si sposta sulla battuta e registra

autonomamente questa posizione.

13/16 it

COMPLETAMENTO DELL‘INSTALLAZIONE/PROGRAMMAZIONE:

I radiocomandi possono essere impostati dopo la programmazione dei percorsi (vedere la sezione IMPOSTAZIONE/RESET DEI RADIOCOMANDI).

1. Far compiere al cancello 2 cicli completi agendo sui tasti del trasmettitore o su un pulsante collegato, osservandone l‘andamento.

Richiudere nuovamente il cancello SENZA aver effettuato nessuna ulteriore regolazione.

2. Una volta de fi nite tutte le impostazioni, veri fi care il corretto funzionamento di fotocellule, tasti, lampeggiatore, radiocomandi, accessori, ecc.

3. Mostrare a tutte le persone che utilizzano il cancello il suo movimento, illustrandone le funzioni di sicurezza, sblocco e azionamento manuale.

Chiusura automatica del cancello

Nota:

è possibile solo con fotocellula collegata e funzionante (1+COM). Il cancello può essere automaticamente impostato in modo da rimanere

aperto da 2 a 120 secondi.

Impostazione

1. Premere il tasto P2 e tenerlo premuto fi nché il LED giallo non inizia a lampeggiare.

2. Durante il lampeggiamento del LED giallo contare i secondi di apertura per effettuare la programmazione.

3. Trascorso il tempo desiderato, premere nuovamente il tasto P2. La procedura è completata.

Disattivazione

1. Premere il tasto P2 e tenerlo premuto fi nché il LED giallo non inizia a lampeggiare.

2. Premere il tasto P3. Il LED giallo si spegne. La procedura è completata.

POTENZA DELL‘ATTUATORE

La potenza dell‘attuatore viene impostata automaticamente durante

la programmazione dei percorsi. Per apportare una modi fi ca

(automatica) è necessario effettuare una nuova programmazione dei

percorsi. Se il cancello si inceppa a causa di agenti atmosferici o

alterazioni dell‘impianto motorizzato (ad esempio per la presenza di

ruggine o in caso di lubri fi cazione insuf fi ciente), procedere alla sua

riparazione.

La centralina è conforme alle più recenti direttive EN, una delle quali prescrive che negli ultimi 500 mm della corsa

del cancello la forza del meccanismo di chiusura non deve superare i

400 N (40 kg). Oltre i 500 mm la forza massima applicabile sul bordo

del cancello è di 1400 N (140 kg). Se non si è certi del rispetto di

questi limiti, installare sul cancello o sul pilastro di fronte una costa di

sicurezza a un‘altezza max. di 2,5 m da terra (norma EN 12453).

SMALTIMENTO

L’imballo è composto da materiali ecologici e può essere smaltito negli appositi contenitori per la raccolta differenziata presenti a livello locale.

In conformità alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui ri fi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, questo apparecchio deve essere correttamente

smaltito dopo l’uso al fi ne di garantire il riciclaggio dei materiali usati.

Informatevi sulle possibilità di questo smaltimento presso la vostra amministrazione comunale o cittadina.

SMALTIMENTO DELLA BATTERIA

Le batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei ri fi uti domestici.

Dopo l’uso potete conferire le batterie nelle immediate vicinanze (per esempio

nei punti vendita o nei punti di raccolta comunali) senza costi a vostro carico.

Le batterie e gli accumulatori sono contrassegnati da un cassonetto dei ri fi uti

cancellato con una croce e dal simbolo chimico della sostanza nociva, e

precisamente “Cd” per il cadmio, “Hg” per il mercurio e “Pb” per il piombo.

12VDC

Pb Cd Hg

14/16 it

SIGNIFICATO DEI LED DI DIAGNOSTICA

Il LED di diagnosi indica l’errore veri fi catosi per primo. Se dovessero veri fi carsi altri errori, potrebbero non essere visualizzati.

Signi fi cato

1 lampeggio

2 lampeggi

3 lampeggi

4 lampeggi

5 lampeggi

6 lampeggi

7 lampeggi

8 lampeggi

9 lampeggi

10 lampeggi

11 lampeggi

12 lampeggi

13 lampeggi

14 lampeggi

15 lampeggi

Descrizione

Attuatore 1 – Errore di contatto di un cavo di comando alla centralina.

Attuatore 2 – Errore di contatto di un cavo di comando alla centralina.

Le estremità dell‘attuatore 2 non sono state riconosciute.

A: dopo o durante la procedura di impostazione – l‘attuatore 1 non si è aperto a suf fi cienza e non ha superato l‘interruttore di riferimento integrato collocato al centro dell‘attuatore, sotto il mandrino.

B: errore di contatto di un cavo di comando alla centralina.

I cavi giallo o bianco non hanno alcun contatto oppure dispongono di un contatto in cattive condizioni.

Le estremità dell‘attuatore 1 non sono state riconosciute.

Il percorso non è programmato nella centralina.

La forza necessaria per spostare l‘anta è troppo elevata.

A: il cancello non funziona correttamente.

B: il cancello è duro.

C: il cancello si blocca in presenza di vento.

La fotocellula 1 interrompe la funzione.

A: un oggetto blocca la fotocellula.

B: le lenti non sono perfettamente allineate.

C: la tensione alle fotocellule non è suf fi ciente.

La fotocellula 2 interrompe la funzione.

La fotocellula 3 interrompe la funzione.

L‘interruttore di emergenza blocca l‘impianto.

Soluzione

I cavi verde o bianco non hanno alcun contatto oppure dispongono di un contatto in cattive condizioni. Veri fi care i collegamenti, prestando attenzione alla lunghezza dei cavi.

Vedere la soluzione per 1 lampeggio.

A: proseguire con l‘apertura del cancello durante la procedura di installazione – oltre il 50% della corsa massima.

B: Veri fi care i collegamenti, prestando attenzione alla lunghezza dei cavi.

Vedere la soluzione per 3 lampeggi.

Ripetere la procedura di impostazione delle estremità.

A: riparare il cancello.

B: veri fi care la scorrevolezza del cancello.

C: non azionare il cancello con forte vento.

D: ripetere la procedura di impostazione delle estremità per registrare la nuova forza necessaria.

A: rimuovere l‘oggetto.

B: veri fi care l‘allineamento.

C: veri fi care la sezione del cavo e i collegamenti.

Vedere la soluzione per 7 lampeggi.

Vedere la soluzione per 7 lampeggi.

A: controllare i cavi e i relativi collegamenti.

B: veri fi care le impostazioni della centralina (DIPs).

A: rimuovere l‘oggetto.

B: controllare i cavi e i relativi collegamenti. Veri fi care che la resistenza sia pari a 8,2 KOhm.

C: veri fi care le impostazioni della centralina (DIPs).

La costa di sicurezza blocca l‘impianto.

A: un oggetto preme sulla costa di sicurezza.

B: la costa di sicurezza è difettosa.

C: la tensione è troppo bassa oppure un cavo di alimentazione si è rotto.

L‘af fl usso di corrente alla centralina è ridotto.

A: il cavo da 230 Volt è difettoso oppure i contatti non sono in buone condizioni.

B: il cavo di alimentazione è rotto (cavo in rame rigido).

C: la batteria accessoria è scarica (in caso di mancanza di corrente).

Errore EEPROM.

L‘avvio della centralina non è riuscito.

Solo LYN/SCS

Motore ancora sbloccato

Guasto a un relè o ad un altro componente elettronico importante

A: sovratensione

B: cattivo cablaggio (scorretto)

D: forte umidità nella fotocellula (installazione difettosa)

E: una fotocellula è stata precedentemente collegata, ma non rimossa (staccata)

A: veri ato).

fi care i collegamenti.

B: eseguire i controlli appropriati (rivolgersi a un tecnico specializz-

C: caricare la batteria per 24 ore.

sostituire la centralina

Bloccare il motore

Sostituire i comandi

Controllare il cablaggio

Memorizzare di nuovo il percorso dalla posizione del portone completamente chiuso

15/16 it

DOMANDE FRQUENTI

Nessuna reazione premendo P1, P2, P3

L‘attuatore non funziona e nessun LED lampeggia

Subito dopo essersi messo in movimento, il cancello si ferma e torna indietro

La porta si apre solamente

Il portone non si chiude automaticamente

Il comando non viene più attivato con il radiocomando, ma solo con un interruttore e quando viene tenuto premuto l‘apposito tasto.

Sebbene la centralina sia collegata, l‘attuatore non funziona (i LED sono accesi)

La centralina non funziona

Il comando non viene attivato con il radiocomando

Le ante non si aprono completamente

L‘estensione del segnale è ridotta

Cancello in pendenza

Il pilastro del cancello è troppo spesso e non è possibile rispettare le misure A+B.

Impossibile memorizzare il percorso

L‘azionamento funziona lentamente per breve tempo.

Probabile mancanza di corrente

Il DIP “RADIO” deve essere spento

1. Veri fi care il conduttore e il conduttore neutro

2. Veri fi care il fusibile

Ostacolo nell‘area del cancello

Controllare che nell‘area del cancello non siano presenti ostacoli

Controllare il funzionamento e i collegamenti

La fotocellula si chiude

Funziona solo con una fotocellula a due cavi 771E(ML) o 772E(ML).

Il comando è interrotto da una fotocellula, una costa di sicurezza o un comando d‘arresto. È stata collegata solo una fotocellula in posizione APERTO.

È necessario collegare almeno una fotocellula attiva in posizione APERTO o

CHIUSO.

1. Il radiocomando non è programmato

2. I LED segnalano un errore

3. La fotocellula non è collegata correttamente

4. Il morsetto per i motori non è stato inserito correttamente

1. Reimpostare il radiocomando

2. Vedere la descrizione relativa ai LED di diagnostica

3. Veri fi care i collegamenti e la programmazione della fotocellula

4. Controllare il morsetto e veri fi care i collegamenti

Nessun percorso è stato memorizzato

Vedere prima la sezione dedicata alla messa in funzione

Vedere le descrizioni relative ai LED di diagnostica

1. Il radiocomando non è programmato

2. Una fotocellula è bloccata

3. il DIP „RADIO“

1. La forza è limitata in presenza di forte vento (cancelli pieni)

2. Il cancello è duro o pesante

1. Programmare il radiocomando

2. Veri fi care le fotocellule

3. - Spegnere il DIP „RADIO“!

1. Migliorare la scorrevolezza del cancello

2. Programmare nuovamente la centralina

Si consiglia di installare un‘antenna esterna in quanto nella maggior parte dei casi la centralina

con l‘antenna piccola si trova dietro il pilastro o vicino al pavimento. La posizione ideale dell‘an-

tenna è sempre il più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un‘antenna di sua

produzione con set di montaggio.

Fortemente sconsigliato. Sostituirlo. Con l‘attuatore sbloccato in questa situazione il movimento

del cancello potrebbe essere incontrollato (pericoloso). In salita occorrerebbe una forza maggiore,

mentre in discesa la forza risulterebbe eccessiva.

Non occupare l‘area del pilastro, oppure spostare il cancello.

1. l’impostazione dei DIP non è corretta

2. cablaggio motore scorretto o cavo difettoso

3. vedere LED di diagnosi

4. ronzio nel cablaggio

5. il portone si muove solo per 1 secondo durante la programmazione, quindi si ferma senza fare inversione

6. solo ART: impostazione dei punti di riferimento non corretta

7. solo ART: il motore è ancora sbloccato

1. Vedere nelle istruzioni il punto “Motore 1/2”

2. Quando il motore si muove, controllare il cavo marrone, verde, bianco e giallo. Provate un altro cavo per escludere, il guasto al cavo posato a terra oppure collegare a scopo di veri fi ca direttamente ai comandi il cavo che esce dal motore.

3. Controllo dei LED di diagnosi per determinare il guasto.

4. Vedere la soluzione 2. All’occorrenza sostituire il cavo. Vedere anche il punto “Misure dei cavi“

5. Alimentazione di corrente insuf fi ciente o cattivo cablaggio. Vedere la soluzione 2

6. Impostare correttamente le camme sul motore.

Vedere istruzioni ART

7. Bloccare il motore. Vedere istruzioni ART

Mancanza di corrente.

Procedura normale. Dopo una mancanza di corrente l‘azionamento esegue un test di funzionamento, che può durare da qualche secondo a un intero ciclo a seconda del modello. Durante il test di funzionamento non interrompere l‘azionamento con il trasmettitore o un interruttore, altrimenti i punti terminali potrebbero venire spostati. Se ciò accade, riprogrammare il percorso di scorrimento tramite P1. Evitare inutili cadute di tensione.

16/16 it

THEMA PAGINA

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

TECHNISCHE GEGEVENS MOTORBESTURING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

TYPISCHE OPBOUW INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

INSTALLATIE VAN DE BESTURING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

DE BESTURING VOORBEREIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

AANBEVOLEN WERKWIJZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

BEKABELING VAN DE BESTURING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

AANSLUITSCHEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

BESCHRIJVING / FUNCTIE AANSLUITINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

BESCHRIJVING VAN LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

BESCHRIJVING TOETSEN P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

TOEBEHOREN (OPTIONEEL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

VEILIGHEIDSSENSOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

PROGRAMMIERING AFSTANDSBEDIENINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

PROGRAMMEREN VAN DE INTERNETINTERFACE myQ / VAN DE POORTBEWAKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

GEBRUIK LUSSENSOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

DIP SCHAKELAARS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

INSTELLEN VLEUGELVERTRAGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

EERSTE INBEDRIJFSTELLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-14

AUTOMATISCH SLUITEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

BENODIGD VERMOGEN VOOR MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

VERWIJDEREN / VERWIJDEREN EN AFVOEREN ACCU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

DIAGNOSE VAN LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

FAQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

WAARSCHUWING / ATTENTIE

BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK

LEES EERST DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Deze waarschuwingssymbolen betekenen „Voorzichtig!” en dienen in acht te worden genomen.

Veronachtzaming kan lichamelijk letsel en/of materiële schade tot gevolg hebben. Lees deze instructies a.u.b.

zorgvuldig door.

Deze hekaandrijving is dusdanig geconstrueerd en getest dat hij bij installatie en gebruik en nauwkeurige inachtneming van de hierna volgende veiligheidsinstructies afdoende veiligheid biedt.

Niet-naleving van de volgende veiligheidsinstructies kan ernstig lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken.

Ga voorzichtig te werk bij de omgang met gereedschap en kleine onderdelen en draag geen ringen, horloges of loshangende kleding, wanneer u installatie- of reparatiewerkzaamheden aan een hek uitvoert.

Het is van belang dat het hek altijd goed kan bewegen. Hekken die blijven steken of klemmen, moeten onmiddellijk worden gerepareerd.

Probeer niet het hek zelf te repareren. Schakel hiervoor een vakman in.

Elektrische leidingen moeten worden aangelegd in overeenstemming met lokale bouwvoorschriften en reglementen met betrekking tot elektrische installaties. De elektrische kabel mag uitsluitend door een erkende elektromonteur worden aangesloten op een correct geaard net.

Houd bij de montage rekening met de actieradius van de draaiende vleugel met betrekking tot omringende delen van het gebouw (bijv. een muur) om beknelling te voorkomen.

Houd extra toebehoren uit de buurt van kinderen. Laat kinderen geen druktoetsen en afstandsbedieningen bedienen. Een sluitend hek kan zwaar letsel veroorzaken.

Automatisch aangedreven apparaten moeten van het stroomnet worden gescheiden, voordat onderhoudswerkzaamheden zoals bijv. reiniging worden uitgevoerd. In de uiteindelijke con fi guratie van de installatie dient er een scheidingsinrichting te worden voorzien zodat alle polen kunnen worden uitgeschakeld met behulp van een schakelaar (contactopening ten minste 3 mm) of een aparte zekering.

Verwijder a.u.b. alle aan het hek aangebrachte sloten om schade aan het hek te voorkomen.

Na de installatie dient u te controleren of het mechanisme juist is ingesteld en of de aandrijving, het veiligheidssysteem en de noodontgrendeling goed functioneren.

Indien er zich een toegangspoort in het hek bevindt, mag de aandrijving niet starten of doorlopen wanneer deze poort niet goed is gesloten.

De port moet tijdens het functioneren niet uitsteken over de openbare weg.

Lichtgewicht porten moeten opener- installatie.

fl ink verstevigd worden om schade aan de porten te voorkomen.

De beste oplossing is om bij uw portfabrikant te informeren naar een verstevigingsset voor

Activeer de opener alleen wanneer u de port vol in het zicht heeft, vrij van obstakels is en de opener juist is ingesteld. Sta kinderen niet toe om bij de deur te spelen.

Zorg ervoor dat deze instructies worden opgevolgd door personen die de aandrijving monteren, onderhouden of bedienen.

Bewaar de handleiding op een plaats waar u er snel bij kunt.

Zorg ervoor dat deze instructies worden opgevolgd door personen die de aandrijving monteren, onderhouden of bedienen.

Deze installatie mag niet worden bediend door personen (incl. kinderen) met lichamelijke of geestelijke gebreken of met een gebrek aan omgangservaring met de installatie, zolang ze niet onder toezicht staan van of zijn opgeleid in de omgang met de installatie door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.

Om te voorkomen dat kinderen met de installatie spelen, mag u ze niet uit het oog verliezen.

Automatische poortaandrijving – Buiten het poortbereik blijven, aangezien de poort onverwacht kan worden bediend.

Vocht en water verstoren de besturing. Zorg er in ieder geval voor dat water, vocht of vochtophopingen niet in de bestuurkast kunnen terechtkomen.

Deze handleiding moet worden bewaard!

1/16 nl

TECHNISCHE GEGEVENS MOTORBESTURING

Spanning:

Transformator:

Uitgang motor:

Maximaal verbruik:

Verbruik in stand-by:

Voeding toebehoren:

Bedrijfstemperatuur:

Bedrijfsmodus:

Afmetingen:

Afmetingen behuizing:

Beveiligingsklasse:

Zekering:

Afstandsbediening:

Mogelijke frequenties:

230V~+/- 10% 50-60 Hz

230/24VAC, 150VA

24VDC max. 400W (in bedrijf) max. 4W (zonder toebehoren)

24VDC / 600mA max.

-20ºC ÷ +55ºC standaard, automatisch

250x75mm (zonder behuizing) ca. 300x220x120mm

IP45

2x snelsmeltende 2A max. 170 x rolling code

433MHz, 868MHz

TYPISCHE CONSTRUCTIE VAN EEN INSTALLATIE

1. Motor

2. Besturing

3. Fotcel (actief bij sluiten), hoogte max. 200 cm (eerste fotocel)

4. Fotocel (actief bij openen/sluiten), hoogte max. 200 cm

(tweede fotocel (optioneel))

5. Knipperlicht (optioneel)

Belangrijk als optische waarschuwing dat het hek beweegt.

6. Sleutelschakelaar of codeslot (optioneel)

Voor montage aan de buitenzijde. Het hek wordt geopend met

behulp van een sleutel of door intoetsen van een nummer.

7. Contactstrip (optioneel)

Beveiligt het hek bij aanraking. Contactstrips kunnen worden

aangebracht aan het hek of aan de pijlers. Contactstrips moeten,

indien noodzakelijk, aangebracht worden tot een hoogte van max.

2,5 m.

MONTAGE VAN DE BESTURINGSBOX

De besturing bestaat uit meerdere componenten.

- 1

- Deksel voor box

- Besturing

- Transformator 1

- Bodemplaat (voorgemonteered)

1

1

- Kabeldoorvoer groot

- Kabeldoorvoer klein

- Bevestigingsclips

- Schroeven 3,5mm x 9,5mm

- grote onderlegring

- grote schroef

- Kabeloog

- Moer M8

- Onderlegring M8

- Scharnieren voor box

1

1

4

1

3

6

1

1

1

1

5

VOORBEREIDEN VAN DE BESTURINGSBOX

Openen van de 4 gaten in de bodem van de behuizing met behulp van schroevendraaier o.i.d.

De grote kabeldoorvoer links bevestigen, dan de resterende zoals afgebeeld.

Vocht en water beschadigen de besturing. Alle openingen en kabeldoorvoeren moeten waterdicht worden afgesloten. De besturingsbox met de motorbesturing dient met de kabeldoorvoeren naar beneden te worden gemonteerd.

+

4

2/16 nl

AANBEVOLEN WERKWIJZE

Onderste gedeelte van de behuizing aan de wand schroeven. Van tevoren de vereiste afstanden afmeten en passende boorgaten bepalen

(bevestigingsmateriaal niet inbegrepen). De bodemplaat is al voorgemonteered. (A)

Bevestigingsclips in voorgeboorde gaten drukken. (B)

Besturing op de bevestigingsclips drukken. (C)

Schroef de transformator met de grote schroef en de grote onderlegring op de montageplaat. (D)

Steek de 4 grote afsluitschroeven van de box door het deksel van de box. Schroef 2 afsluitschroeven (links of rechts) ca. 2 cm in de box. U kunt het deksel daarna opzij klappen. Sluit de box bij wijze van proef af door de schroeven volledig in te draaien. Sluit het deksel niet goed, dan ligt de box niet vlak op de wand en trekt daardoor krom. Dit moet u corrigeren. Het is van groot belang dat de box later waterdicht afsluit.

A

B

6x

C

D

E

3/16 nl

BEDRADING VAN DE BESTURING / OVERZICHT:

a. Begin met de nog spanningsloze 230Volt

toevoerkabel aan de linker zijde van de box.

b. Bevestig het kabeloog aan de aarding. Verbind de aardkabel

aan de toevoer met de bodemplaat. Sluit alle andere kabels

aan op de besturing.

KABEL EN BEDRADING

Wij raden aan om van motor naar de besturing afgeschermde kabel te gebruiken.

Magnetische en inductieve invloed in de kabel kan een gezoem veroorzaken en de werking van de poort verstoren.

Dit moet u vermijden:

- de besturing te ver van de poort bevestigen;

- leidingen voor 230Volt en laagspanning tezamen plaatsen; Is niet toegelaten volgens de voorschriften voor elektrische installaties;

- de kabels voor foto-elektrische beveiligingen, schakelaars, knipperlichten en elektrisch slot samen met de motorkabel plaatsen;

- telecommunikatiekabels of leidingen voor tuinverlichting eveneens samen met de motorkabel plaatsen;

- stijve koperen kabel zijn vooral bij grotere diameter moeilijk om een installatie te bedraden. Gebruik liever soepele kabels.

- Gebruik kabels die geschikt zijn voor buiten en in de grond te plaatsen of overeenkomstige kabelbuizen, of vraag advies aan uw elektricien.

Wij raden het volgende toebehoren aan:

- LA400-JB40E Kit Kit voor kabelverlenging voor een installatie. Deze kit bestaat uit 12 m 6-polige kabel met gelijke kleuren, zoals aandrijving,

verdeeldoos IP65, kabelschroefkoppelingen en bevestigingsmateriaal.

- 041ASWG-0482-50 50m Spoel met 50 m aansluitkabel, 6-polig om buiten te plaatsen. Kan zonder kabelbuis worden geplaatst. Met dezelfde

kleuren als aan de aandrijving.

Kabelmaten:

De afmetingen in de tabel zijn de minimummaten. Een grotere diameter is altijd mogelijk.

- 230Volt voedingsspanning voor de besturing: min. 0,75mm² 3-polig

- 230Volt voeding voor transformator afzonderlijk geplaatst (bv. in de garage) en lage spanning naar de poort. Zie tabel.

- Motorbekabeling: 2 kabels min. 1,0mm², 4 kabels min. 0,75mm² (of afgeschermde kabel)

- Elektrisches Schloss: Zie tabel.

- Schakelaars, foto-elektrische beveiligingen, knipperlicht: Zie tabel enz. min.0,5mm²

Aandrijfmodel

LYN, SCS, ART

Motorbekabeling

Afstand

0m - 6m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

SUB (ondergrondse aandrijving)

Motorbekabeling

Afzonderlijk geplaatste transformator (in de garage) en laagspanningsvoeding van besturing

Elektrisch slot (12 Volt)

Bekabeling

Externe Antenne

(verwijder de originele antenne van de besturing)

Schakelaars, knipperlicht, enz.

Veiligiheidsensoren

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

0,75mm²

0,75mm²

Coaxiale kabel

50 Ohm

0,5mm²

0,5mm²

Afstand

6m - 10m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

0,75mm²

0,75mm²

Coaxiale kabel

50 Ohm

0,5mm²

0,5mm²

Afstand

10m - 12m

Normal

Wiring

Gebruik afgeschermde kabel voor de 3 kleinere motorkabels

1,0mm²

1,0mm²

Coaxiale kabel

50 Ohm

0,75mm²

0,75mm²

Afstand

12m – xx

Max. 15m

Gebruik afgeschermde kabel voor de 4 kleinere motorkabels

Gebruik afgeschermde kabel voor de 3 kleinere motorkabels

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Poortgewicht maximaal 50% van het maximale motorvermogen

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Coaxiale kabel

50 Ohm

(max. 25m)

Min. 0,75mm²

Max. 30m

Min. 0,75mm²

Max. 20m

4/16 nl

AANSLUITSCHEMA

PE

Model

203285

Model

207399

230 V

AC

50

RADIO MODULE

SUB

PE

230VAC

CM475

LYN/SCS

+ -

Relay

Closed position

+

+

+

+

8.2

Ω

+

+

+

+

+ +

ART

5/16 nl

BESCHRIJVING VAN DE KLEMMEN

Beschrijving Functie

L

N

30VDC aansluiting L 230Volt toevoer aansluiting N 230Volt toevoer aansluiting van een externe batterij

Motor MASTER

Motor SECOND

Motor 1 (master, opent het eerst)

Motor 2 (second, opent als tweede)

Controle van de juiste polariteit: zie hoofdstuk „Basisinstelling“ en

„Werking van druktoetsen P1,P2,P3 & RESET”.

knipperlicht (toebehoren) 24V /150mA

MASTER Motor1

BRN

GRN

WHT

YEL

SECOND Motor2

BRN

GRN

WHT

YEL kabel bruin kabel groen kabel wit kabel geel kabel bruin kabel groen kabel wit kabel geel

Light Contact

PED

COM

STOP

„Sleutelsymbool”

COM

PHOTO 3

PHOTO 2

PHOTO 1

COM

EDGE

8,2kOhm

„Symbol” E-slot

Bewaking poort/tuinverlichting

Aansluiting voor noodstop of

Minpool

Nodstop / Stop schakelaar sleutelschakelaar

Minpool fotocel 3 fotocel 2 fotocel 1

Minpool

Contactstrip met 8,2 kOhm

Ingang elektrisch slot „Besturingsingang”

INPUT 24VAC 24Volt ingangsspanning van de transformator. Kan met willekeurige

polariteit

Transformer 230VAC 230Volt toevoer naar transformator.

Kan met willekeurige polariteit worden

aangesloten.

250V/2A zekering 250V/2A (2x snelsmeltende)

BESCHRIJVING VAN DE LED’S

Beschrijving Kleur Functie

STOP Groen Noodstop /Stop schakelaar

AAN:

is actief

UIT: OK (Draadbrug indien geen schakelaar aangesloten)

EDGE Groen Contactstrip 8.2kOhm

AAN:

UIT: OK (overbruggen met weerstand

8,2kohm, indien geen contactstrip aangesloten)

„Sleutelsymbool” Rood Sleutelschakelaar 2-vleugel

AAN: ingedrukt

UIT: Schakelaar niet ingedrukt

PED

AAN:

Rood Sleutelschakelaar 1-vleugel gedrukt

UIT: Schakelaar niet gedrukt

PHO1

AAN:

Rood fotocel 1 (sluiten)

(actief)

UIT: geen fotocel aangesloten

PHO2

AAN:

Rood fotocel 2 (openen en sluiten)

(actief)

UIT: geen fotocel aangesloten

PHO1

AAN:

Rood fotocel 1 (openen)

(actief)

UIT: geen fotocel aangesloten

LEARN Geel leerprogramma status

AAN:

UIT:

DGN Rood diagnoseprogramma

(zie „Vaak gestelde vragen”)

CH1 Rood Programmering afstandsbediening

voor

AAN:

kan

UIT:

CH2 Rood Programmering afstandsbediening voor 1-vleugel (zie CH1).

FUNCTIES DRUKTOETSEN P1, P2, P3 & RESET

Toets Functie

P1+P2+P3

P1

P1 + P2

P2 + P3

P1 + P3

P2

P3

DIP „RADIO“ + P1

DIP „RADIO“ + P2

Afzonderlijke bediening. De vleugels kunnen afzonderlijk worden bediend. Functie activeren: druk tegelijk op P1+P2+P3. De

LEARN-led knippert zolang de functie geactiveerd is. Toets P1 zet motor1 aan. Toets P2 zet motor2 aan. Functie uitzetten:

wacht 20 seconden of verbinding naar besturing verbreken. Als de vleugels eerst sluiten, dienen de rode en blauwe kabel te

worden verwisseld.

Programmeert automatische de eindposities van het traject.

Programmeert automatische de eindposities van het traject (evenals extra posities, bv. soft start en soft stop).

Vertragingstijd elektrisch slot

Instelling vleugelvertraging

Automatisch sluiten. Druk hiervoor op toets P2.

Software resetten naar fabrieksinstelling. Houd toets 10 sec. ingedrukt. Het radiogeheugen wordt niet gereset (zie Radio).

Afstandsbedieningen voor kanaal 1 programmeren. Signaal voor beide aandrijvingen (vleugels).

Afstandsbedieningen voor kanaal 2 programmeren. Signaal voor één aandrijving (motor 1).

RESET Internetinterface of poortbewaking programmeren: Ter info: De RESET-toets voert bij deze besturing geen reset naar de

fabrieksinstelling uit. Ze dient enkel om de internetinterface of de poortbewaking te programmeren.

Zie beschrijving van toets P3 voor een reset naar de fabrieksinstelling.

6/16 nl

TOEBEHOREN OPTIONEEL (zie ook Aansluitschema)

DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENINGEN (OPTIONEEL) MODELLEN : TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Handzenders),

747EV (draadloos codeslot), 128EV (2-kanaals draadloos wandtoetsel)

KNIPPERLICHT (OPTIONEEL) MODELLEN: FLA24-2, FLA1-LED

Een knipperlicht kan worden aangesloten aan de besturing (Aansluitingen: 24 VDC / 150 mA). Zo worden personen gewaarschuwd voor een

bewegend hek. Het knipperlicht moet zo hoog mogelijk en duidelijk zichtbaar worden aangebracht. De besturing geeft een constant signaal dat

door de lamp wordt veranderd in een knipperen.

SLEUTELSCHAKELAAR (OPTIONEEL) MODELLEN: 100010, 100027, 100034, 100041

De installatie kan met een sleutelschakelaar worden bediend (Aansluitingen: sleutelsymbool en COM).

Zie ook onder beschrijving DIP schakelaars „OPEN/PED“

NOODSTOPSCHAKELAAR (OPTIONEEL) MODEL: 600084

Een noodstopschakelaar die de poort in elke richting stopt, kan op deze uitgang worden aangesloten (Aansluitingen: STOP / 8.2kOhm).

CONTACTSTRIP (OPTIONEEL) MODELLEN: 600046, 600053, 600077, 600060

(DIP schakellar LOOP/EDGE muit uit zijn)

Aan de besturing kan een contactstrip worden aangesloten (Aansluitingen: STOP / 8.2 kOhm) die volgens het 8,2K Ohm-principe functioneert,

d.w.z. een 8,2K Ohm hogere testweerstand is aan het einde van de contactstrip bevestigd. Hierdoor kan het stroomcircuit voortdurend

gecontroleerd worden. De besturing wordt geleverd met een geïntegreerde 8,2K Ohm weerstand. Meerdere contactstrips worden serieel

aangesloten.

FOTO-ELEKTRISCHE BEVEILIGINGEN (OPTIONEEL) MODELLEN: 771E, 772E:

Het gebruik van een foto-elektrische beveiliging wordt aanbevolen. Gebruik model 771E of 772E, dat ook deel uitmaakt van de Safety Accessory Kit

APLUS-EV.

SAFETY ACCESSORY KIT (OPTIONEEL): APLUS-EV

De besturing is al met een standaard antenne uitgerust. Voor grotere bereiken kan een externe antenne uit de APLUS-EV accessoires (bevat

foto-elektrische beveiliging 771E, knipperlicht FLA1-LED en externe antenne SWG-ANT-EV) worden aangesloten. De accessoires vindt u in het

aansluitingsoverzicht.

myQ (OPTIONEEL):

(alleen met internetinterface 828EV):

hiermee kan de poort via het internet of met een smartphone worden bediend.

TORÜBERWACHUNG (OPTIONEEL):

(alleen met poortbewaking 829EV):

biedt optische en akoestische bewaking van de poortpositie. De poort kan met dit apparaat ook gesloten worden.

BATTERIJ (OPTIONEEL)

De aansluitingen dienen om een externe batterij op te laden.

Bij stroompannes voorziet de batterij de aandrijving van stroom. Een volgeladen batterij kan energie voor meer dan 24h leveren. Batterijen zijn

onderhevig aan veroudering en verliezen capaciteit. Vervang de batterij naargelang het gebruik elke 2-3 jaar.

ELEKTRISCH SLOT (OPTIONEEL)

De besturing biedt de mogelijkheid een 12V elektrisch slot te bedienen. (Handleiding inbegrepen bij het elektrisch slot). Hiervoor moet een aparte

besturing voor het elektrisch slot aan de hoofdbesturing worden aangesloten. Als het elektrisch slot door te veel druk vande poort niet open gaat,

kan een speciale functie worden geprogrammeerd: houd P2 en P3 tegelijk 5 seconden ingedrukt en tel het aantal klikken dat u hoort.

1 klik = ca. 4 seconden stroom naar het elektrisch slot (fabrieksinstelling)

2 klikken = poort sluit 1 seconde en gaat daarna open. Verder, na het bereiken van de positie poort gesloten, drukt de aandrijving kort om het

inklikken van het electronisch slot te ondersteunen. Aanwijzing: De poort moet daarvoor met bodemsponningen uitgerust zijn.

POORTBEWAKING OF VERLICHTING (OPTIE)

De aansluitingen hebben twee functies naargelang de DIP schakelaar Light / Spy al dan niet is ingeschakeld. Zie ook onder “DIP schakelaars”

in deze handleiding. De uitgang heeft geen eigen stroomverzorging en mag enkel to 24V belast worden.

Poortbewaking / status van de poort (Spy)

Een LED, een lamp (24V / 3W max.) of een relais kunnen op de klemmen worden aangesloten om de status van de poort te tonen.

LED uit = poort gesloten

LED langzaam knipperend = poort gaat open

LED aan = poort open

LED snel knipperend = poort sluit

Terreinverlichting / verlichting gedurende 120 seconden

Een lamp (24V / 3W max.) of een relais kunnen op de klemmen worden aangesloten.

Wanneer de besturing een signaal om te openen of te sluiten krijgt, brandt de lamp gedurende 120 seconden en schakelt daarna automatisch uit.

LET OP: Uitgang enkel tot max. 24V belastbaar of er moet een relais tussen geschakeld worden.

7/16 nl

FOTOCELLEN (OPTIE)

De fotocellen dienen ter beveiliging van het hek en moeten worden toegepast.

De montageplaats is afhankelijk van de constructie van het hek. Conform EN12453 moet een fotocellenpaar buiten op een hoogte van 200mm actief op „Sluiten” geïnstalleerd worden. De fotocellen bestaan uit een zender en een ontvanger die tegenover elkaar gemonteerd moeten worden. De fotocel wordt met behulp van kleine schroeven en pluggen bevestigd aan de muur. Indien de functie „Automatisch sluiten” gewenst is, moet de Chamberlain – Failsafe fotocel geïnstalleerd zijn. Het Chamberlain – Failsafe systeem (2-kabelsysteem) bevat aan beide zijden een kleine, van buitenaf zichtbare

LED (licht) om de status van de fotocel aan te geven.

Fotocel programmeren:

- Fotocel aansluiten

- Programmeer het traject van de poortvleugels.

Een foto-elektrische beveiliging uit de besturing wissen:

om een aangesloten foto-elektrische beveiliging te wissen moet de besturing eerst de functie aan de desbetreffende aansluiting blokkeren. De foto-elektrische beveiliging uit het besturingsprogramma wissen:

- verwijder de foto-elektrische beveiliging

- zet de stroom even uit

- Programmeer het traject van de poortvleugels.

Diagnose aan de Chamberlain-Failsafe fotocel

LED constant = OK

LED knippert = fotocel blokkeert besturing

LED uit = geen stroom, fout aangesloten of verkeerde pool

Diagnose aan de besturing

LED uit = OK geen fotocel aangesloten

LED knippert = besturing blokkeert

Aansluiting 1 & COM

Actief, wanneer de poort sluit (keert de poort om)

Aansluiting 2 & COM

Actief, wanneer de poort sluit en opengaat

Aansluiting 3 & COM

Actief, wanneer de poort opengaat

(de poort blijft staan tot de hindernis uit de infraroodstraal wordt verwijderd, daarna beweegt de poort verder)

RADIOGRAFIE

PROGRAMMEREN/WISSEN VAN DE

AFSTANDSBEDIENINGEN

De ontvanger bezit twee kanalen CH1 en CH2. Met deze twee kanalen

(CH1, CH2) kunt U het hek zowel één vleugelig als ook twee vleugelig gebruiken. Voorbeeld: Programmeerd U uw afstandsbediening op CH2 =

P2 zal alleen maar één vleugel open gaan. Programeerd U een andere knop van uw afstandsbediening op de CH1=P1 dan zullen beide vleugels open gaan.

PROGRAMMEREN

1. DIP schakelaar „RADIO“ inschakelen

2. Drukt U kort op de knop P1 (voor CH1) of P2 (voor CH2) en de

desbetreffende LED zal aangaan.

3. Drukt U nu op de knop (welke U graag geprogrameerd heeft ) van

uw afstandsbediening tot de LED (CH1/CH2) uitgaat.

Klaar, herhaald U stap 2 en 3 voor al uw andere afstandsbedieningen

(max 85 geheugenplaatsen op een kanal kunt U programmeren)

BELANGRIJK: Als U klaar bent met programmeren van uw afstandsbedieningen de DIP schakelaar „RADIO“ weer uitschakelen.

PAS OP: programmeer nooit één en dezelfde knop op alle twee de kanalen (CH1 en CH2) anders werkt de motor niet correct.

WISSEN

- DIP schakelaar „RADIO“ inschakelen.

- Houdt U de knop P1 zolang gedrukt tot de LED uit is. Dit duurt ongeveer

10 sec. dan is alles gewist.

Ter bevestiging knipperen de LED‘s CH1 en CH2 acht keer.

- DIP schakelaar „RADIO“ uitschakelen.

+ + +

+

+

+

+

+

+

+

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

8/16 nl

PROGRAMMEREN VAN DE INTERNETINTERFACE myQ

Met de RESET-toets op de besturing

1. De Liftmaster internetinterface en de router met de netwerkkabel verbinden.

2. De Liftmaster internetinterface van stroom voorzien.

3. Een online account aanmaken met de nieuwste Liftmaster myQ smartphone

app of op www.liftmaster.eu.

4. De Liftmaster internetinterface registreren.

5. Klik op „Nieuw apparaat toevoegen” en volg de stappen van de app of de

website.

6. Ter info: Als u op de RESET-toets drukt, hoort u een pieptoon, gaan de LED‘s

CH1 en CH2 eerst branden en dan, na afstelling, drie keer knipperen en

uitdoven.

7. De app geeft aan of de programmering succesvol was en zal u vragen om

een naam aan de poort te geven.

RADIO MODULE

PROGRAMMERING VAN DE POORTBEWAKING

Met de RESET-toets op de besturing

1. De poortbewaking van stroom voorzien en zo in huis positioneren dat ze goed

zichtbaar is. Is de opstellingsplaats ver van de poort verwijderd, dan kan de

verbinding verstoord en vaak onderbroken zijn. Positioneer het toestel op een

betere plaats.

2. De „LEARN”-toets aan de achterkant van de poortbewaking kort indrukken

en loslaten. De rode en groene LED knipperen afwisselend. Binnen 60 sec.

de RESET-toets op de besturing indrukken en loslaten. Ter bevestiging van de

programmering gaan de rode en groene LED branden.

Poortbewaking wissen

De „LEARN“-toets aan de achterkant van de poortbewaking gedurende minstens

10 sec. indrukken.

Een korte pieptoon bevestigt dat de gegevens succesvol gewist zijn.

RADIO MODULE

9/16 nl

LUSSENSOREN

(DIP schakelaar LOOP/EDGE moet ingeschakeld zijn.)

Lussensoren reageren op metaal en worden meestal gebruikt voor het herkennen van personen- en vrachtauto’s, niet van motor fi etsen of voetgangers.

Uitgangslus A

De uitgangslus bevindt zich achter de poort en opent de poort wanneer die gesloten is, houdt die open of doet ze opnieuw open.

De DIP schakelaar OPEN/STEP en LOOP/EDGE moet ingeschakeld zijn. Foto-elektrische beveiligingen moeten aangesloten zijn en de functie „Automatisch sluiten“ moet geactiveerd zijn.

Veiligheidslussensor en lussensor in draaibereik poort B, C

Lussensoren dienen om voertuigen (personen-, vrachtwagens) te erkennen. Zij volstaan niet als enige veiligheidsmaatregel aangezien zij geen personen erkennen.

De analysemodule van de lussensoren wordt als NO sensorschakelaar aan de klemmen van de contactstrip van

8,2kOhm aangesloten. Indien u ook gebruik wenst te maken van contactstrips: ga voor het installeren na welke bedrijfsmodus u verkiest.

Veiligheidslussensor

=> de DIP schakelaar OPEN/STEP moet ingeschakeld zijn.

Lusdetector in het draaibereik van de poort

=> schakel de DIP OPEN/STEP uit

Verdere opties voor schuurdetectoren kunnen bij onze service aangevraagd worden.

C

B

A

GRN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED

STOP

COM

COM

PHOTO

3 2 1

C

RN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED STOP

COM

COM PHOTO

3 2 1

COM EDGE

8.2KΩ

A

NO

B C

NO

COM

NC

Model

203292

Model

203292

10/16 nl

DIP SCHAKELAARS

1 / 2 MOTOR

Zoekt uit of 1 of 2 motoren aan de besturing zijn aangesloten.

UIT: 2 motoren aangesloten

AAN: 1 motor aangesloten

OPEN/STEP

Verandert de programmering en reactie van de besturing op signalen.

Voor gebruik met lussensoren dient u eerst de info onder „Lussensoren“ te lezen. Stappenmodus: het eerste signaal opent de poort, het volgende stopt de poort, het volgende sluit, het volgende stopt, het volgende opent, enz. Openen-modus: de poort reageert nie top besturingssignalen, zolang ze open is en de OPEN-stand heeft bereikt.

UIT: Stappenmodus

AAN: Openen-modus

LIGHT/SPY

Alleen inschakelen wanneer de functie vereist is, anders uit laten

UIT: LIGHT

AAN: SPY

OBSTACLE:

Volgens fabrieksinstelling met vaste draadbrug uitgerust. Doorsnijden verhoogt de werkkracht aan de besturing. LET OP: Als de draadbrug doorgesneden wordt, moet de poortinstallatie met bijkomende veiligheidsinrichtingen (contactstrip etc.) beveiligd worden.

LOOP/EDGE

Selecteer de gewenste functie:

UIT: contactstrip

AAN: lussensor

SPEED

Selecteer het motortype dat u wenst te gebruiken.

UIT: ART

AAN: LYN, SCS, ART, SUB

RADIO

Om de afstandsbedieningen te programmeren is de DIP schakelaar

“RADIO” vereist. De programmeringsprocedure vindt u in het desbetreffende hoofdstuk in deze handleiding.

UIT: programmeren is niet mogelijk

AAN: programmeren is mogelijk

BELANGRIJK: Schakel de DIP „RADIO“ altijd uit wanneer die niet in gebruik is.

VLEUGELVERTRAGING

Vleugelvertraging is nodig om de vleugels correct en veilig te kunnen openen en sluiten. In bepaalde installatieomstandigheden of bij bepaalde vleugellengten kan een langere vleugelvertraging noodzakelijk zijn.

Houdt P3 en P1 samen gedurende een 5-tal seconden ingedrukt en tel het aantal klikken dat u hoort. Een relais (lichtrelais) veroorzaakt deze klikken.

1 klik = korte vertraging, ca. 4÷8 seconden (fabrieksinstelling)

2 kliks = gemiddelde vertraging, ca. 8÷12 seconden

3 kliks = lange vertraging, ca. 12÷16 seconden

4 kliks = complete vertraging; vleugel 1 zal pas sluiten, wanneer vleugel 2 volledig gesloten is

De vertraging bij het openen is altijd ca. 3÷5 seconden

5 kliks = geen vertraging, beide vleugels openen en sluiten tegelijkertijd

Herhaal deze procedure indien nodig.

WENK: Het traject programmeren (wijzigen) reset de vleugelvertraging naar de fabrieksinstelling.

RADIO MODULE

11/16 nl

EERSTE INGEBRUIKNEMING

BASISINSTELLING

Ga puntsgewijs te werk. Begin in geval van twijfel weer vooraan. Neem ruim de tijd voor deze instellingen.

1. Is alles aangesloten wat nodig is voor het gebruik? Motoren, lichtcellen, veiligheidscontactstrip, stopschakelaar.

2. Let erop dat er zich geen personen in de buurt van het hek (kunnen) bevinden.

3. Sluit het hek en hang de motoren in. Borg de motoren met de splitpen en draai de ontgrendelingshendel in de richting van de hekpijler.

De aandrijvingen zijn nu vergrendeld.

ART:

- om het traject met succes te programmeren dient u de

referentiepunten in te stellen. Hiertoe dient u de nokken onder de kap

van de ART correct in te stellen. Eerst moet de bovenste nok de

microschakelaar activeren en daarna de onderste. De

microschakelaars mogen niet tegelijk worden geactiveerd en ook niet

wanneer de poort een eindpunt heeft bereikt. Draai de nokken met

een tang of een grote platte schroevendraaier uit elkaar.

- ontgrendel de poort voor deze instellingen

- controleer of corrigeer de positie van de schakelnokken voor poort

OPEN en poort DICHT zoals in de handleiding staat aangegeven.

- de DIP schakelaars instellen bij gebruik van ART: DIP schakelaar

“SPEED” uitschakelen.

Als „SPEED“ is aan ART niet werken.

Closed position

poort DICHT poort OPEN

SUB (ondergrondse aandrijving):

- DIP schakelaars instellen: “SPEED” aan voor een snellere beweging van de poort of uit wanneer het een zeer zware poort is of wanneer een

veilige werking primordiaal is. Kan op elk moment na inbedrijfstelling van de poort worden gewijzgd.

LYN / SCS-aandrijvingen:

- DIP schakelaars instellen: “SPEED” aan voor een snellere beweging van de poort of uit wanneer het een zeer zware poort is of wanneer een

veilige werking primordiaal is. Kan op elk moment na inbedrijfstelling van de poort worden gewijzgd.

Sluit nu de besturing aan op het stroomnet.

BASISINSTELLING:

1. Druk toetsen P1, P2 en P3 gedurende 2-3 seconden gelijktijdig in, totdat de gele LED knippert.

2. Kijk naar het hek. Druk toets P1 gedurende 1-2 seconden in. De vleugel met motor 1 moet daarbij in de richting OPEN bewegen.

(Vleugel niet volledig openen, alleen korte bewegingen laten maken.) Als motor 1 sluit i.p.v. te openen, is hij foutief aangesloten en

moeten de kabels rood/blauw aan de motor worden verwisseld. (Let op: besturing eerst stroomloos schakelen!)

Opmerking: Algemene functie – als u de toets loslaat, blijft het hek staan. Als u nog een keer drukt, loopt het hek in de tegenovergestelde richting, totdat u de toets weer loslaat enz.

3. Druk P2 gedurende 1-2 seconden in. De vleugel met motor 2 moet daarbij in de richting OPEN bewegen. (Vleugel niet volledig

openen, alleen korte bewegingen laten maken.) Als motor 2 sluit i.p.v. te openen, is hij foutief aangesloten en moeten de kabels

rood/blauw aan de motor worden verwisseld. (Let op: besturing eerst stroomloos schakelen!)

Opmerking: De besturing blijft gedurende 20 seconden in dit handmatige instelprogramma. Begin evt. weer vooraan met het

gelijktijdig indrukken van de toetsen P1/P2/P3.

Controleer het volgende:

1. Alleen voor SCS: Wanneer de vleugel opendraait, mag de voorste nok van de motor NIET in contact komen met de poort (stoten

of schuren). Onderbreek het openen meermaals en controleer! In geval van contact dient u de afstand A/B te controleren en het

poortbeslagwerk in te stellen op meer afstand.

2. Open beide vleugels volledig. Niet te ver draaien! Wanneer in de stand OPEN geen aanslag is voorzien, dient u het maximale

openingspunt te markeren.

3. Alleen voor SUB (ondergrondse aandrijving): Stel nu de mechanische eindaanslagen in de behuizing in.

Wacht totdat de leer-LED vanzelf uitgaat (20 seconden nadat u de toets voor het laatst heeft ingedrukt).

12/16 nl

PROGRAMMERING VAN TRAJECTEN EENVOUDIG I

OPMERKING:

Eindsponningen in DICHT en OPEN moeten voorhanden zijn.

1. De vleugels moeten gesloten zijn.

2. Druk toets P1 zo lang in, totdat vleugel / motor 1 open begint te gaan. (LED „LEARN” knippert)

Het automatic-programma begint (langzame beweging):

Vleugel 1 loopt tot de aanslag OPEN.

Vleugel 2 loopt tot de aanslag OPEN.

Daarna loopt vleugel 2 tot aan de aanslag DICHT en vervolgens loopt vleugel 1 tot aan de aanslag DICHT.

Zodra de LED „LEARN” uitgaat, is de programmering afgesloten.

Opmerking:

Als de vleugels sluiten i.p.v. te openen, zijn de motoren verkeerd aangesloten. Verwissel rood en blauw.

PROGRAMMERING VAN TRAJECTEN EENVOUDIG II

OPMERKING:

Indien er geen eindaanslag in richting OPEN voorhanden is, moet de vleugel worden gestopt bij een openingshoek van ca. 90°.

1. De vleugels moeten gesloten zijn.

2. Druk toets P1 zo lang in, totdat vleugel / motor 1 open begint te gaan.

3. Druk toets P1 „lang drukken” 1x, zodra de vleugel / motor 1 positie hek OPEN heeft bereikt. Vleugel 2 start.

4. Druk toets P1 „lang drukken” 1x in, zodra de vleugel / motor 2 positie hek OPEN heeft bereikt. Vleugel 2 sluit dan weer

automatisch. Vervolgens sluit vleugel 1 automatisch.

5. De aandrijving leert de positie hek DICHT automatisch.

Desgewenst kunt u echter ook een individuele positie voor hek DICHT aanleren.

Druk toets P1 „lang drukken” dan aan de gewenste hek DICHT positie in voor de desbetreffende vleugel.

Zodra de LED „LEARN” uitgaat, is de programmering afgesloten.

PROGRAMMERING VAN TRAJECT „ADVANCED” (INDIVIDUEEL)

Opmerking:

Toets P1 moet in dit programma in totaal 9x worden ingedrukt.

Met iedere druk op de toets wordt een positie (tijd) opgeslagen. Daardoor is het mogelijk soft-stop (langzaam lopen) op te slaan om zo het hek of de

toepassing aan uw individuele situatie aan te passen. Lange of korte soft-stop fasen zijn mogelijk.

1. De vleugels moeten gesloten zijn.

2. Druk gelijktijdig P1 en P2 gedurende enige tijd in (ca. 5-6 sec.), totdat vleugel 1 start (open gaat). Toetsen weer loslaten!

3. Druk P1 weer in; soft-stop in richting OPEN voor vleugel 1 begint vanaf deze positie.

4. Druk P1 weer in; eindaanslag OPEN bereikt. Vleugel 2 start nu automatisch.

5. Druk P1 weer in; soft-stop in richting OPEN voor vleugel 2 begint vanaf deze positie.

6. Druk P1 weer in; eindaanslag OPEN bereikt. Vleugel 2 start nu automatisch en sluit.

7. Druk P1 weer in; soft-stop in richting DICHT voor vleugel 2 begint vanaf deze positie.

8. Druk P1 weer in; eindaanslag in richting DICHT bereikt. Vleugel 1 start nu automatisch.

9. Druk P1 weer in; soft-stop in richting DICHT voor vleugel 1 begint vanaf deze positie.

10. Druk P1 weer in; eindaanslag in richting DICHT bereikt. -> klaar

Opmerking:

Bereikt een vleugel een eindaanslag en toets L1 wordt NIET ingedrukt, dan loopt de aandrijving naar de aanslag en leert deze positie

zelfstandig.

13/16 nl

AFSLUITEN VAN DE INSTALLATIE/PROGRAMMERING:

Zijn de trajecten geprogrammeerd, dan kunt u de handzenders aanleren (zie AANLEREN/WISSEN VAN DE HANDZENDERS)

1. Laat de poort nu door middel van een druk op de toets van de handzender of een aangesloten drukknop 2 volledige cycli doorlopen en kijk naar het

werkproces. Sluit de poort weer ZONDER dat u een verdere instellingen hebt gemaakt.

2. Zodra alle instellingen zijn uitgevoerd, controleert u de functie van de fotocellen, sensoren, knipperlicht, handzenders, toebehorenetc.

3. Laat aan alle personen die het hek bedienen, zien hoe het hek beweegt, hoe de veiligheidsfuncties werken en hoe het hek handmatig kan worden

ontgrendeld.

AUTOMATISCH SLUITEN VAN HET HEK

Opmerking:

Alleen mogelijk bij aangesloten en functionerende fotocel (1+COM). U kunt een automatische sluittijd tussen de 2 en

120 seconden kiezen.

Instellen

1. Druk P2 in totdat de gele LED begint te knipperen.

2. Zodra de gele LED knippert, telt u de openingstijd die u wilt programmeren.

3. Na a fl oop van de gewenste tijd drukt u P2 nogmaals in. -> klaar

Uitschakelen

1. Druk P2 in totdat de gele LED begint te knipperen.

2. Druk P3 in. De gele LED gaat uit. -> klaar

WERKVERMOGEN VAN DE AANDRIJVING

Het werkvermogen van de aandrijving wordt automatisch ingesteld

terwijl de trajecten geprogrammeerd worden. Een wijziging

(automatisch) is alleen mogelijk met een hernieuwde programmering

van het traject. Indient het hek klemt ten gevolge van

weersomstandigheden of wijzigingen aan de installatie (bijv. door

roest of onvoldoende smering), moet het evt. gerepareerd worden

De besturing is conform de nieuwste EN-richtlijnen.

Een van deze richtlijnen schrijft voor dat de sluitkrachten

aan de hekzijde binnen de laatste 500 mm voor deur DICHT niet

hoger mogen zijn dan 400 N (40 kg). Verder dan 500 mm mag de

maximale kracht aan de kant van het hek 1400 N (140 kg) bedragen.

Indien dit niet kan worden gewaarborgd, dient in ieder geval een

contactstrip evt. tot een hoogte van 2,5 m aan het hek of aan de

tegenover liggende pijler te worden aangebracht (EN12453)

VERWIJDERING

De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. Ze kan in de plaatselijke recyclagecontainers worden gedeponeerd. Overeenkomstig

Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende oude elektrische apparaten moet dit apparaat na gebruik volgens de voorschriften worden verwijderd

om te garanderen dat de gebruikte materialen worden gerecycleerd.

Het gemeente- of stadsbestuur geeft informatie over de mogelijkheden voor verwijdering.

BATTERIJVERWIJDERING

Batterijen en accu’s mogen niet met het huisvuil worden meegegeven.

U kunt de batterijen na gebruik in de directe omgeving (bijv. in de handel of gemeentelijke inzamelpunten)

kosteloos terugbrengen. Batterijen en accu’s zijn gemarkeerd met een doorkruiste vuilnisbak alsook het

chemische symbool van de schadelijke stof, namelijk “Cd” voor cadmium, “Hg” voor kwik en “Pb” voor lood.

12VDC

Pb Cd Hg

14/16 nl

DIAGNOSE VAN LEDS

De diagnose-led geeft de fout aan die zich eerst heeft voorgedaan. Indien zich nog meer fouten voordoen, is het mogelijk dat deze niet worden aangegeven.

Weergave Beschrijving Oplossing

1x knipperen Aandrijving 1 contactfout van een besturingskabel naar besturing.

Kabel geel of wit heeft geen of slecht contact.Aansluitingen nauwkeurig controleren. Let op de lengte van de leidingen.

2x knipperen

3x knipperen

4x knipperen

5x knipperen

6x knipperen

7x knipperen

8x knipperen

9x knipperen

10x knipperen

11x knipperen

Zoals 1x knipperen voor aandrijving 2

Eindpunten aandrijving 2 werden niet geaccepteerd.

A: Na of in leertraject: Aandrijving 1 werd niet ver genoeg geopend en heeft de ingebouwde referentieschakelaar die zich in het midden van de aandrijving onder de spindel bevindt, niet gepasseerd.

B: Contactfout van een besturingskabel naar besturing.

Kabel geel of wit heeft geen of een zeer slecht contact.

Eindpunten aandrijving 1 werden niet geaccepteerd.

Niet-geprogrammeerd traject in de besturing.

Benodigd vermogen om vleugels te bewegen is te hoog.

A: Hek is defect.

B: Hek loopt stroef.

C: Hek is bij wind stil blijven staan.

Fotocel 1 blokkeert functie.

A: Object blokkeert de fotocel.

B: Instelling van de lenzen naar elkaar is niet exact.

C: Spanningsvoeding naar fotocellen niet voldoende

Fotocel 2 blokkeert functie.

Fotocel 3 blokkeert functie.

Nood-Uit schakelaar blokkeert de installatie.

Contactstrip blokkeert de installatie.

A: Object drukt tegen contactstrip.

B: Contactstrip defect

C: Spanningsvoeding te laag of kabelbreuk in toevoer.

Zie 1x knipperen.

Bij A: Hek in leertraject verder openen. Meer dan 50% van de maximale afstand.

Bij B: Aansluitingen nauwkeurig controleren. Let op de lengte van de leidingen.

Zie 3x knipperen.

Leertraject van de eindpunten herhalen.

A: Hek repareren

B: Let erop dat het hek goed loopt.

C: Hek bij sterke wind niet openen/sluiten.

D: Leertraject van de eindpunten herhalen zodat het nodige vermogen opnieuw geleerd wordt.

A: Verwijderen

B: Controleren

C: Controleer de diameters van de kabels en de aansluitingen

Zie 7x knipperen.

Zie 7x knipperen.

A: Kabels en bedrading controleren.

B: Basisinstelling van de besturing controleren (DIPs).

A: Verwijderen

B: Kabels en bedrading controleren. 8.2 KOhm weerstand controleren.

C: Basisinstelling van de besturing controleren (DIPs).

12x knipperen

13x knipperen

14x knipperen

15x knipperen

Stroomtoevoer van de besturing te laag.

A: Toevoer 230Volt defect of slecht contact.

B: Kabelbreuk in toevoer (starre koperkabel).

C: De batterij (verkrijgbaar als toebehoren) voor bedrijf bij stroomuitval is leeg.

EEPROM fout

Starten van de besturing lukt niet.

Alleen LYN/SCS

Motor nog ontgrendeld

Defect aan een relais of aan een andere belangrijke elektronische component

A: overspanning

B: slechte bedrading (fout)

D: te hoge vochtigheid in de foto-elektrische beveiliging

(slecht geïnstalleerd)

E: er werd een foto-elektrische beveiliging aangesloten, maar die is niet verwijderd (afgeklemd).

A: Aansluitingen controleren.

B: Controle (erkend monteur)

C: Accu 24 uur laden.

A: Besturing vervangen.

Motor vergrendelen

Besturing vervangen

Controleer de bedrading

Het traject vanaf de positie poort volledig gesloten moet opnieuw worden geïnstrueerd.

15/16 nl

VAAK GESTELDE VRAGEN

Geen reactie wanneer P1, P2, P3 wordt ingedrukt

Aandrijving reageer niet, LED doet het niet.

DIP schakelaar RADIO muit uitgeschakelt zijn

Meteen nadat het hek begint te bewegen, stopt het en loopt terug.

Hek kan alleen geopend worden.

Automatisch sluiten” functioneert niet.

Evt. stroomuitval

Hindernis in het poortbereik of poort loopt stroef (vakman raadplegen)

Fotocellen blokkeren

Besturing functioneert niet meer met handzender, alleen nog met schakelaar en zelf alleen dan, wanneer een toets (blijvend) wordt ingedrukt.

De aandrijving reageert niet, terwijl de besturing wel is aangesloten. (LEDs zijn aan)

Besturing functioneert niet met handzender.

Fotocellen, contactstrip of de stop blokkeren de besturing. Er is slechts een fotocel voor OPEN aangesloten.

1. Handzender niet geprogrammeerd

2. LEDs melden fout.

3. Fotocellen verkeerd aangesloten

4. Klem voor motoren evt. niet juist opgestoken.

1. Handzender niet geprogrammeerd.

2. Fotocellen blokkeren.

3. DIP schakelaar RADIO

1. geleider en nulgeleider controleren.

2. Zekering in huis controleren

Poortbereik op hindernissen controleren

Foto-elektrische beveiligingen controleren

Traject opnieuw programmeren

Controle van de functie en de aansluiting nodig.

Functioneert alleen met de 2-kabelfotocellen

771E(ML) of 772E(ML).

Er moet ten minste fotocellen actief in

DICHT of OPEN zijn aangesloten.

1. Handzender aanleren

2. Zie beschrijving „Diagnostic” LED

3. Aansluiting/programmering fotocel controleren.

4. Klem en aansluitingen controleren.

1. Handzender programmeren.

2. Fotocellen controleren.

3. DIP schakelaar uitschakelen

De besturing functioneert niet.

De vleugels gaan niet volledig open.

Reikwijdte van de zender is te gering.

Het hek moet een stijgende weg volgen.

De pijler is zo dik dat de A+B maten niet kunnen worden aangehouden.

Het traject kan niet worden geïnstrueerd

Geen traject geleerd.

Traject leren. Zie eerste ingebruikneming.

Zie diangose LED

1. Vermogen te gering bij hoge windlast (volledig dichte hekken)

2. Hek loopt stroef/moeilijk.

1. Beweeglijkheid van het hek verbeteren.

2. Besturing opnieuw programmeren.

Het installeren van een buitenantenne is aan te bevelen omdat de besturing met de korte kabel-

antenne zich meestal achter de pijler of bij de bodem bevindt. De optimale antennepositie is altijd

zo hoog mogelijk. Chamberlain biedt optioneel ook een antenne met montageset aan.

Niet aan te bevelen! Hek wijzigen! Het hek kan ongecontroleerd (gevaarlijk) bewegen, wanneer

de aandrijving ontgrendeld is. In de richting van de stijging is een groter vermogen nodig; in

tegenovergestelde richting heeft de aandrijving dan teveel vermogen.

De aandrijving loopt kortstondig langzaam

Uitsparing in de pijler maken of hek verplaatsen.

1. De DIP schakelaars zijn niet correct ingesteld

2. Motorbekabeling niet juist of defecte kabel

3. Zie diagnose-led

4. Gezoem in de bekabeling

5. Tijdens het programmeren beweegt de poort slechts gedurende 1 seconde en blijft dan staan zonder achteruit te lopen

6. Alleen ART: referentiepunten zijn niet correct ingesteld

7. Alleen ART: motor is nog ontgre

Stroomstoring

1. Raadpleeg punt “1/2 motor” in de handleiding

2. Wanneer de motor beweegt: controleer de bruine, groene, witte en gele kabel. Ga met een andere kabel na of een eventuele fout in de in de grond geplaatste kabel kan worden uitgesloten, of sluit hiervoor bij wijze van testde uit de motor komende kabel rechtstreeks aan op de besturing.

3. Controleer de diagnose-led voor de foutbepaling.

4. Zie oplossing 2. Vevang de kabel indien nodig. Zie ook punt “Kabelmaten“

5. Niet voldoende voeding of slechte bekabeling.

Zie oplossing 2

6. Stel de nokken op de motor juist in. Zie de

ART-handleiding.

7. De aandrijving vergrendelen. Zie de ART-handleiding.

Normale procedure. Na een stroomstoring voert de aandrijving een werkingstest uit. Naargelang het model kan dit slechts enkele seconden duren maar het kan ook een volledige cyclus in beslag nemen (SUB). Tijdens deze werkingstest mag de aandrijving niet met de afstandsbediening of een schakelaar worden onderbroken: daardoor kunnen de eindpunten worden verschoven. En dan dient u het traject met P1 opnieuw te programmeren.

Voorkom onnodige stroomstoringen.

16/16 nl

TÉMA STRANA

BEZPE NOSTNÉ PRAVIDLÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

TECHNICKÉ ÚDAJE RIADIACEJ JEDNOTKY MOTORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

TYPICKÁ KONŠTRUKCIA ZARIADENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

INŠTALÁCIA RIADIACEJ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

PRÍPRAVA RIADIACEJ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

DOPORU ENÝ POSTUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

ZAPOJENIE RIADIACEJ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

DIAGRAM PRIPOJENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

POPIS / FUNKCIA PRIPOJENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

POPIS KONTROLIEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

POPIS TLA IDIEL P1, P2, P3 & RESET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

PRÍSLUŠENSTVO (VOLITE

NE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .7

SVETELNÁ ZÁVORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

PROGRAMOVANIE RU NÉHO VYSIELA A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

PROGRAMOVANIE INTERNETOVÉHO ROZHRANIA myQ / KONTROLY BRÁNY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

POUŽITIE SLU

KOVÉHO DETEKTORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

NASTAVENIE SPÍNA A DIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

NASTAVENIE ONESKORENIA KRÍDLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14

AUTOMATICKÉ ZATVÁRANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

PRÍKON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

LIKVIDÁCIA / LIKVIDÁCIA BATÉRIÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

DIAGNOSTICKÁ KONTROLKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

ASTO KLADENÉ OTÁZKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

POZOR

DÔLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A VYUŽÍVANIU

ZA NITE S

ÍTANÍM TÝCHTO DÔLEŽITÝCH BEZPE

NOSTNÝCH PREDPISOV

Takéto výstražné zna ky znamenajú ”Pozor!”, výzvu na dodržiavanie, pretože ich nedodržiavanie môže zaprí ini škody na zdraví osôb a vecné škody. Prosím, pre ítajte si tieto varovania starostlivo.

Tento pohon brány je skonštruovaný a kontrolovaný tak, že pri inštalácii a používaní za presného dodržiavania pripojených bezpe nostných predpisov núka primeranú bezpe nos

.

Nedodržiavanie nasledovne uvedených bezpe nostných predpisov môže zaprí ini vážne škody na zdraví osôb a vecné škody.

Pri manipulácii s nástrojmi a malými dielmi dávajte pozor a nenoste ani prstene, ani hodiny, ani vo né asti oble enia, ke vykonávate na bráne inštala né alebo opravárenské práce.

Elektrické vedenia treba položi pod a lokálnych stavebných a elektroinštala ných predpisov.

Elektrický kábel smie pripája iba autorizovaný od-borník v oblasti elektriky na riadne uzemnenú sie

.

Pri montáži sa musí zabráni zovretiu medzi pohá aný diel a okolité asti budovy (napr.

stena) na základe otváracieho pohybu pohá anej asti.

Odstrá te prosím všetky zámky umiestnené na bráne, aby sa zabránilo škodám na bráne.

Po inštalácii treba skontrolova

, i je mechanizmus správne nastavený a i pohon, bezpe nostný systém a núdzové odistenie správne fungujú.

Ak existuje v bráne brána pre chodcov, nesmie sa pohon naštartova alebo alej beža , ke brána nie je riadne zatvorená.

Aby sa zabránilo poškodeniu zvláš ahkých vrát, treba namontova príslušné zosilnenie.

Obrá te sa, prosím, na výrobcu vrát.

Je dôležité, aby sa brána udržiavala vždy udržiavala dobre pochôdzna. Brány, ktoré zostanú uviaznuté alebo vzprie ené, treba bezodkladne opravi . Nepokúšajte sa bránu opravova sami. Objednajte na to odborníka.

Odstrá te prídavné príslušenstvo z blízkosti detí. Nedovo te de om ovláda tla idlá a dia kové ovládania. Zatvárajúcou bránou sa môžu zaprí ini ažké poranenia.

Automaticky riadené prístroje sa musia odpoji od siete, ke sa vykonávajú údržbárske práce napr. istenie.

V pevne položenej inštalácii treba naplánova odpojovacie zariadenie, aby sa zaru ilo vypnutie vo všetkých póloch pomocou spína a (min.

3mm dráha kontaktného otvoru) alebo samostatná poistka.

Uistite sa, že všetky osoby, ktoré montujú pohon, udržiavajú ho alebo obsluhujú, držia sa týchto návodov. Návod uschovajte na jednom mieste, na ktoré môžete rýchlo siahnu spä

.

Po montáži pohonu s bránou musí by zaru ená kone ná ochrana pred miestami pomliaždenia a strihu.

Deti musia by pod dozorom, aby sa s prístrojom nehrali.

Pri prevádzke pohon za žiadnych okolností nesmú bráni verejn m prechodovým trasám.

Servopohon vrát ovládajte len ke máte vráta v zornom poli, nenachádzajú sa tam žiadne prekážajúce predmety a ke je servopohon správne nastavený. Pri ovládaní servopohonu sa deti nesmú hra v blízkosti vrát.

Vlhkos a voda zni ia riadenie. Za každých okolností zabezpe te, aby sa voda, vlhkos alebo trvalé zamokrenie nemohli dosta do krytu riadenia.

Toto zariadenie nesmú použi osoby (vrátane detí), ktoré sú telesne alebo duševne postihnuté, alebo ktoré nemajú skúsenosti s narábaním so zariadením, pokia nie sú pod dozorom alebo neboli pou ené o narábaní so zariadením osobou, ktorá je za ich bezpe nos zodpovedná.

Automatický pohon brány - nezdržiavajte sa v oblasti brány, pretože brána sa môže neo akávane spusti

.

Tento návod je potrebné uschova !

1/16 sk

TECHNICKÉ ÚDAJE RIADIACEJ JEDNOTKY MOTORA

Napätie:

Transformátor:

Výstup motora:

Max. spotreba:

Spotreba v pohotovostnom režime:

Napájanie príslušenstva:

Pracovná teplota:

Pracovný režim:

Rozmery:

Rozmery skrinky:

Stupe ochrany:

Poistky:

Ru ný vysiela : možné frekvencie:

230V~+/- 10% 50-60 Hz

230/24 V AC, 150 VA

24 V DC max. 400W (po as prevádzky) max. 4W (bez príslušenstva) max. 24 V DC / 600 mA

-20 ş

C ÷ +55 ş

C

Štandard, automatika

250 x 75 mm (bez skrinky) cca 300 x 220 x 120 mm

IP 45

2x rýchlo 2 A max. 170 x Rolling Code

433 MHz, 868 MHz

TYPICKÁ KONŠTRUKCIA ZARIADENIA

1. Motor

2. Riadenie

3. Svetelná závora (aktívna v zatváraní), výška max. 200 mm

Prvá svetelná závora.

4. Svetelná závora (aktívna v otváraní/zatváraní), výška max.

200 mm Druhá svetelná závora (alternatívne).

5. Blikajúce svetlo (alternatívne)

Dôležité optické upozornenie na pohyb brány.

6. Spína

s k ú ikom alebo zámok s kódom (alternatívne)

Umiestni sa na vonkajšej strane. Pomocou k ú a alebo

zadaním ísla sa brána otvorí.

7. Kontaktná lišta (alternatívne)

Zabezpe uje bránu pri kontakte. Kontaktné lišty sa môžu

umiestni

na bráne alebo na st pikoch. Kontaktné lišty sa

musia, ak je to potrebné, umiestni až do výšky 2,5 m.

MONTÁŽ BOXU RIADENIA

V boxe riadenia sa nachádzajú viaceré diely:

- Vonkajšia montáž boxu

- Kryt pre box

- Riadenie

Transformátor

- Základná doska transformátora

- Káblová priechodka ve ká

- Káblová priechodka malá

- Prídržné spony

- Skrutky 3,5 x 9,5 mm

- ve ká podložka

- dlhá skrutka

- káblová svorka

- matica M8

- podložka M8

- ve ké uzatváracie skrutky

1x

1x

1x

1x

1x

2x

1x

5x

1x

1x

3x

6x

4x

1x

PRÍPRAVA BOXU RIADENIA

Otvorte 4 otvory v podlahe telesa pomocou skrutkova a alebo podobného nástroja. Upevnite ve kú káblovú priechodku v avo, zvyšné, ako je zobrazené.

Vlhkos a voda zni ia riadenie. Všetky otvory a káblové priechodky musia by bezpodmiene ne uzatvorené vodotesne. Box riadenia s riadením motora treba s káblovými priechodkami namontova smerom dole.

+

4

2/16 sk

ODPORÚ ANÝ POSTUP

Spodnú as

skrine naskrutkujte na stenu.

Odmerajte predtým potrebné vzdialenosti a ur ité vhodné vyv tané otvory. (Upev ovací materiál nie je obsiahnutý)

Montážna plat a je už namontovaná v kryte (A).

Prídržné spony zatla te do ur ených otvorov (B).

Riadenie zatla te na prídržné spony (C).

Priskrutkujte transformátor s ve kou skrutkou a ve kou podložkou na montážnu dosku. (D)

Zastr te 4 ve ké uzatváracie skrutky boxu cez kryt boxu. Naskrutkujte 2 z uzatváracích skrutiek (v avo alebo vpravo) cca 2 cm do boxu.

Potom sa dá kryt preklopi na stranu (E).

Uzatvorte pokusne box tak, že kompletne zaskrutkujete skrutky. Ak sa kryt správne nezatvára, dosadá box na stene nerovno a tým sa pretiahne.

To sa musí skorigova

. Je to ve mi dôležité, aby sa box neskôr zatváral vodotesne.

A

B

6x

C

D

E

3/16 sk

KABELÁŽ RIADENIA / PREH

AD

a. Za nite s ešte beznapä ovými 230Volt

Kábel prívodného vedenia na avej strane boxu.

b. Osa te o ko kábla na uzem ovací vodi

.

Spojte uzem ovací vodi prívodného vedenia so základnou

doskou. Pripojte iné káble na riadenie.

KÁBEL A ZAPOJENIE

Doporu uje sa použi tienený kábel od motora k riadiacej jednotke.

Magnetický a induk ný vplyv v kábli sa môžu posklada a ruši funkciu brány.

Vo všeobecnosti zabrá te:

- osadeniu riadiacej jednotky príliš aleko od brány.

- spolo nému uloženiu 230 Volt a nízkonapä ových vedení. Pod a predpisov pre elektrickú inštaláciu to je neprípustné.

- kábel pre svetelné závory, spína e, blikajúcu lampu a elektrický zámok neuložte spolu s káblom motora.

- telekomunika ný kábel alebo vedenia pre osvetlenie záhrady taktiež neuložte spolu s káblom motora.

- Tuhé medené káble sa špeciálne pri vä ších priemeroch kábla dajú ažko spája . Používajte ohybné káble.

- Používajte káble, ktoré sú vhodné pre exteriéry a pre uloženie v zemi alebo príslušné chráni ky alebo si dajte poradi od vášho elektrikára.

Doporu ujeme nasledujúce príslušenstvo:

- súprava LA400-JB40E na pred ženie káblov pre zariadenie. Pozostáva z 12 m kábla, 6-žilového, s rovnakými farbami ako pohon, schránka

rozde ova a IP 65, káblové priechodky, upev ovací materiál.

- 041ASWG-0482-50 50m pripojovací kábel, 6-žilový pre vonkajšie použitie. Uloženie je možné bez chráni ky. S rovnakými farbami ako na

pohone.

Ve kosti kábla:

Rozmery v tabu ke sú minimálne rozmery: Vä šie priemery sú vždy možné.

- 230 V napätie napájania riadiacej jednotky: min. 0,75 mm ˛ 3-žilový

- 230 V napájanie transformátora, inštalované oddelene (t. j. v garáži) a nízke napätie k bráne. Pozri tabu ku.

- Zapojenie motora: 2 káble min. 1,0 mm ˛ , 4 káble min. 0,75 mm ˛ (alebo tienené káble)

- Elektrický zámok: Pozri tabu ku

- Spína

, svetelné závory, majá ik: Pozri tabu ku at . min. 0,5 mm ˛

Model pohonu

LYN, SCS, ART

Zapojenie motora:

Vzdialenos

0m - 6m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

SUB (podpodlažný pohon)

Zapojenie motora:

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

Samostatne nainštalovaný transformátor (v garáži) a nízkonapä ové napájanie riadiacej jednotky

0,75mm²

Elektrický zámok (12

Voltov) Zapojenie

0,75mm²

Externá anténa (odstrá te originálnu anténu z riadiacej jednotky)

Spína e, majá ik at

.

Koaxiálny kábel

50 Ohm

0,5mm²

Svetelná závora 0,5mm²

Vzdialenos

6m - 10m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

0,75mm²

0,75mm²

Koaxiálny kábel

50 Ohm

0,5mm²

0,5mm²

Vzdialenos

10m - 12m

Normal

Wiring

Vzdialenos

12m – xx

Max. 15m

Použite tienený kábel pre 4 menšie káble motora.

Použite tienený kábel pre 3 menšie káble motora.

Použite tienený kábel pre 3 menšie káble motora.

1,0mm²

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Hmotnos

brány maximálne 50

% maximálneho výkonu motora

1,0mm²

Koaxiálny kábel

50 Ohm

0,75mm²

0,75mm²

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Koaxiálny kábel

50 Ohm

(max. 25m)

Min. 0,75mm²

Max. 30m

Min. 0,75mm²

Max. 20m

4/16 sk

DIAGRAM PRIPOJENIA

PE

Model

203285

Model

207399

230 V

AC

50

RADIO MODULE

SUB

PE

230VAC

Model batéria

LYN/SCS

+ -

Relay

Closed position

+ + +

+

8.2

Ω

+

+ +

+

+ +

ART

5/16 sk

POPIS SVORIEK

Popis Funkcie

L prípojka L 230Volt prívodného vedenia

N prípojka N 230Volt prívodného vedenia

30VDC Pripojenie externá batérie

Motor MASTER motor 1 (Master, otvára sa ako prvý)

Motor SECOND motor 2 (Second, otvára sa ako druhý)

Oh adne kontroly správnej polarity pozri odsek

“Základné nastavenie” a “Funkcia tla idiel P1, P2, P3 & RESET”

24V /150mA blikajúce svetlo (príslušenstvo)

MASTER motor1

BRN

GRN

WHT

YEL

SECOND motor2

BRN

GRN

WHT

YEL kábel hnedý kábel zelený kábel biely kábel žltý kábel hnedý kábel zelený kábel biely kábel žltý

Contact Light

PED

COM

STOP

Kontrola brány / osvetlenie záhrady

Pripojenie pre núdzové vypnutie alebo...

negatívny

...viacpolohový spína

“Symbol k ú a” spína

s k ú ikom

COM negatívny

PHOTO 3

PHOTO 2

PHOTO 1

COM

EDGE

Svetelná závora 3

Svetelná závora 2

Svetelná závora 1 negatívny nepriamy konektor s 8,2 kOhm

8,2 kOhm

“Symbol” Elektrický zámok, vstup elektrického zámku

“Vstup riadenia”

INPUT 24VAC 24Volt vstupné napätie z transformátora.

Môže sa pripoji

s ubovo nou polaritou

Transformátor 230VAC 230Volt prívodné vedenie k transformátoru.

Môže sa pripoji

s ubovo nou polaritou.

250V/2A poistka 250V/2A (2x rýchlo)

POPIS LED DIÓD

Popis

STOP

Farba Funkcia

zelená Núdzové vypnutie

ZAP.: Núdzové vypnutie je aktívne

VYP.: OK (Drôtený mostík, ke nie je pripojený žiadny spína

)

EDGE zelená Nepriamy konektor 8.2Ohm

ZAP.: aktivované

VYP.: OK (premosti s odporom 8,2 kOhm, ak nie je pripojený žiadny nepriamy konektor)

“Symbol k ú a” ervená spína

s k ú ikom

Spína stla ený

VYP:

PED ervené K ú ový spína

, 1-krídlo

ZAP.:

Spína

nieje aktivovaný

PHO1 ervená svetelná závora 1

ZAP: OK (aktívna)

VYP: žiadna svetelná závora nie je pripojená

PHO2 ervená svetelná závora 2

ZAP: OK (aktívna)

VYP: žiadna svetelná závora nie je pripojená

PHO3 ervená svetelná závora 3

ZAP: OK (aktívna)

VYP: žiadna svetelná závora nie je pripojená

LEARN žltá program u enia stav

ZAP: Program u enia aktívny

VYP: Žiadny program u enia

DGN ervená diagnostický program

(pozri ” asto kladené otázky”)

CH1

ZAP.: ervené Programovanie ru ných vysiela ov pre dvojkrídlovú prevádzku ru naprogramova ný vysiela sa môže

VYP.: Funkcia je vypnutá

CH2 ervené Programovanie ru ných vysiela ov pre jednokrídlovú prevádzku (pozri CH1)

FUNKCIE TLA IDIEL P1, P2, P3 & RESET

Tla idlo

P1+P2+P3

Funkcia

Samostatná prevádzka Krídla sa dajú pohybova samostatne. Aktivovanie funkcie: Stla te sú asne P1+P2+P3. Kontrolka

LEARN bliká pokým je funkcia aktivovaná. Tla idlo P1 pohybuje motor 1. Tla idlo P2 pohybuje motor 2. Deaktivovanie funkcie:

Po kajte 20 sekúnd alebo odpojte riadiacu jednotku. Ak sa krídla najprv zatvoria, zame te káble ervený a modrý.

P1

P1 + P2

P2 + P3

P1 + P3

P2

P3

DIP „RADIO“ + P1

DIP „RADIO“ + P2

Programuje automaticky koncové polohy dráhy chodu.

Programuje automaticky koncové polohy dráhy chodu (ako aj alšie polohy, napr. mäkký štart a mäkké zastavenie).

Oneskorenie elektrického zámku

Nastavenie oneskorenia krídla

Automatické zatváranie. Pre potvrdenie je potrebné tla idlo P2

Softvérový reset na nastavenie z výroby. Tla idlo 10 stla te na nieko ko sek. Reset sa nedotkne rádiovej pamäti (pozri Rádio)

Programovanie ru ných vysiela ov pre kanál 1. Signál pre obidva pohony (krídla)

Programovanie ru ných vysiela ov pre kanál 2. Signál pre jeden pohon (motor 1)

RESET Programovanie internetového rozhrania alebo kontroly brány: Upozornenie: V prípade tohto ovládania tla idlo RESET

nevykonáva obnovenie továrenských nastavení. Slúži jedine na programovanie internetového rozhrania alebo kontroly

brány. Pre obnovenie továrenských nastavení pozri popis tla idla P3.

6/16 sk

PRÍSLUŠENSTVO (VOLITE

NE) (POZRI DIAGRAM PRIPOJENIA)

DIA KOVÉ OVLÁDANIA (VOLITE

NE) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Ru ný vysiela ) ,

747EV (Rádiový kódový zámok), 128EV (2-kanálový rádiový stenový sníma )

BLIKAJÚCE SVETLO (VOLITE

NE) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED

Blikajúce svetlo sa môže pripoji na riadenie (Pripojenia: 24 VDC / 150 mA). Varuje osoby pred pohybujúcou sa bránou. Blikajúce svetlo by

sa malo umiestni

pod a možnosti vysoko a zrete ne vidite né. Riadenie dáva konštantný signál, ktorý sa premie a lampou na blikanie.

SPÍNA S K Ú IKOM (VOLITE

NE) MODEL: 100010, 100027, 100034, 100041

Zariadenie môže by prevádzkované s jedným k ú ovým spína om. (Pripojenia: symbol k ú a a COM)

Pozri tiež popis pre Nastavenie spína a DIP „OPEN/PED“.

NÚDZOVÝ VYPÍNA (VOLITE

NÁ VÝBAVA) MODEL: 600084

Núdzový vypína , ktorý zadrží bránu v obidvoch smeroch, sa môže na tento výstup namontova (Pripojenia: STOP / 8.2 kOhm).

KONTAKTNÁ LIŠTA (VOLITE

NE) MODEL: 600046, 600053, 600077, 600060

(Spína

DIP „LOOP/EDGE“ musí by

vyp)

Na riadenie sa môže pripoji kontaktná lišta (Pripojenia: STOP / 8.2 kOhm), ktorá funguje pod a princípu 8,2K Ohm, t. j., jeden skúšobný odpor

ve ký 8,2K Ohm je upevnený na konci kontaktnej lišty. Zaru uje neustálu kontrolu elektrického obvodu. Riadenie sa dodáva so zabudovaným

odporom 8,2K Ohm. Viaceré kontaktné lišty sa napoja sériovo.

SVETELNÉ ZÁVORY (VOLITE

NE) MODELLE 771E, 772E:

Odporú a sa používanie svetelnej závory. Použite model 771E alebo 772E, ktorý je tiež sú as ou súpravy Safety Accessory Kit APLUS-EV.

SAFETY ACCESSORY KIT (VOLITE

NE): APLUS-EV

Ovládanie je už vybavené štandardnou anténou. Pre vä ší dosah možno pripoji externú anténu z príslušenstva APLUS-EV (obsahuje svetelnú zá

voru 771E, signálnu lampu FLA1-LED a externú anténu SWG-ANT-EV) tak, ako je to vyobrazené v preh ade pripojení.

myQ (VOLITE NE)

(iba s internetovým rozhraním 828EV):

Umož uje obsluhu brány cez internet alebo smartfón.

KONTROLA BRÁNY (VOLITE

NE)

(iba s kontrolou brány 829EV):

Umož uje optickú a akustickú kontrolu polohy brány. Brána sa dá pomocou tohto prístroja aj zavrie

.

BATÉRIA (VOLITE

NE)

Prípojky slúžia na nabitie externej batérie.

V prípade výpadku prúdu batéria zásobuje pohon energiou. Plne nabitá batéria môže dodáva energiu viac ako 24 hodín. Batérie podliehajú

starnutiu a strácajú kapacitu. Batériu v závislosti od používania vyme te každé 2 – 3 roky.

ELEKTRICKÝ ZÁMOK (VOLITE

NE)

Riadenie ponúka možnos prevádzkova 12V elektrický zámok. (Návod je priložený k elektrickému zámku)

K tomu sa musí pripoji pomocné riadenie pre elektrický zámok na hlavné riadenie. Ak sa elektrický zámok kvôli nadmernému tlaku brány

neotvára, môže sa naprogramova špeciálna funkcia: Stla te P2 a sú asne P3 na cca 5 sekúnd a po

ítajte po ute né kliknutia.

1 kliknutie = cca 4 sekundy prúdu k elektrickému zámku (nastavenie z výroby)

2 kliknutia = brána sa na 1 sekundu zatvorí a potom sa otvorí. Ko vrata pridejo v zaprt polo aj, pritiska pogon e kratek as, da bi olaj al

zasko itev elektri ne klju avnice. Napotek: v ta namen morajo biti vrata opremljena s talnimi prisloni.

KONTROLA BRÁNY ALEBO OSVETLENIE (VOLITE

NÉ FUNKCIE)

Pripojenia majú dve funkcie závislé od toho, i je alebo nie je zapojený spína DIP Light / Spy. Pozri aj pod “Nastavenie spína a DIP” v tomto

návode. Izhod ima napajanje z elektriko in ga je dovoljeno obremeniti le do 24 V.

Kontrola brány/stav brány (Spy)

Na zobrazenie stavu brány sa môže na svorky pripoji LED dióda, žiarovka (max. 24 V/3 W) alebo relé.

LED nesvieti = brána je zatvorená

LED bliká pomaly = brána sa otvára

LED svieti = brána je otvorená

LED bliká rýchlo = brána sa zatvára

Osvetlenie dvora/osvetlenie na 120 sekúnd

Na svorky sa môže pripoji žiarovka (max. 24 V/3 W) alebo relé.

Ke

dostane riadenie signál na otvorenie alebo zatvorenie, žiarovka sa na 120 sekúnd rozsvieti a potom sa automaticky vypne.

POZOR: Izhod je obremenljiv le do najve 24 V, ali pa morate vmes priklju iti rele.

7/16 sk

SVETELNÉ ZÁVORY (ALTERNATÍVNE) 771E, 772E

Svetelné závory slúžia na zaistenie brány a musia sa použi . Miesto montáže je závislé od konštrukcie brány. Pod a EN12453 sa musí inštalova

pár svetelných závor vonku vo výške 200mm aktívny v “Zatvori ”. Svetelné závory pozostávajú z vysiela a a prijímacej asti a musia leža oproti sebe. Svetelná závora sa upev uje na stene pomocou malých skrutiek a hmoždiniek. Ak má by možná funkcia “Automatické zatváranie”, musí by inštalovaná svetelná závora

Chamberlain – Failsafe. Systém Chamberlain –Failsafe (2-káblový systém) má na obidvoch stranách zvonku vidite ný LED (svetlo), aby sa zobrazil stav svetelnej závory.

Programovanie svetelnej závory:

- Pripojte svetelnú závoru

- Vykonajte naprogramovanie dráhy chodu krídla brány.

Vymazanie svetelnej závory z riadiacej jednotky:

Pripojená svetelná závora sa nedá odstráni bez toho, aby riadiaca jednotka zablokovala funkciu na príslušnom pripojení. Pre vymazanie svetelnej závory z programu riadiacej jednotky.

- Odstrá te svetelnú závoru

- Nakrátko vypnite el. prúd

- Vykonajte naprogramovanie dráhy chodu krídla brány.

Diagnostika na svetelnej závore Chamberlain-Failsafe

LED konštantná = OK

LED bliká = svetelná závora zablokuje riadenie

LED vyp = Malý prúd, chybné pripojenie alebo prepólovaný

Diagnostika na riadení

LED vyp = OK žiadna svetelná závora nie je pripojená

LED bliká = riadenie zablokované

Prípojka 1 & COM

Aktívna, ke

sa brána zatvára (reverzuje bránu)

Prípojka 2 & COM

Aktívna, ke

sa brána zatvára a otvára

Prípojka 3 & COM

Aktívna, ke

sa brána otvára

(brána zostane stá

dovtedy, kým sa neodstráni prekážka z infra erveného lú a, potom sa pohybuje alej)

RÁDIOVÝ

PROGRAMOVANIE/VYMAZÁVANIE DIA KOVÝCH OVLÁDANÍ

Prijíma má 2 kanály CH1 a CH2. Používanie obidvoch kanálov umož uje tak jednokrídlovú, ako aj dvojkrídlovú prevádzku.

Príklad: Ak dostane CH2 = P2 signál dia kového ovládania, otvorí sa len 1 krídlo. Ak použijete alšie tla idlo dia kového ovládania s

CH1 = P1, otvoria sa obidve krídla.

PROGRAMOVANIE

1: Zapnú

spína DIP „RADIO“.

2: Stla te krátko tla idlo P1 (pre CH1) alebo P2 (pre CH2) a príslušná LED

sa rozsvieti.

3: Podržte príslušné tla idlo na vašom dia kovom ovládaní stla ené, kým

LED po krátkom blikaní zhasne. Hotovo! Tieto kroky opakujte pre všetky

dia kové ovládania (môže sa nau i maximálne 85/ kanál dia kových

ovlá daní).

Dôležité: Po naprogramovaní vášho(ich) dia kového(ých) ovládania(í) vypnú spína DIP „RADIO“

Upozornenie: Ubezpe te sa, že ste nenau ili rovnaké tla idlo vášho dia kového ovládania na CH1 a CH2; inak zariadenie nefunguje správne.

MAZANIE

- Zapnú

spína DIP „RADIO“.

- Podržte tla idlo P1 stla ené dovtedy, kým rozsvietená LED po približne

10 sekundách zhasne. Hotovo!

Na potvrdenie blikajú obe LED diódy CH1 a CH2 8-krát.

- Vypnú

spína DIP „RADIO“

+ + +

+ +

+ +

+

+ +

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

8/16 sk

PROGRAMOVANIE INTERNETOVÉHO ROZHRANIA myQ

Pomocou tla idla RESET na ovládaní

1. Internetové rozhranie Liftmaster a jeho router spojte so sie ovým káblom.

2. Internetové rozhranie Liftmaster pripojte do elektrickej siete.

3. Vytvorte si internetový ú et pomocou najnovšej aplikácie pre smarfóny Lift

master myQ alebo na stránke www.liftmaster.eu.

4. Zaregistrujte internetové rozhranie Liftmaster.

5. Kliknite na „Prida nové zariadenie“ a alej sa ria te pokynmi v aplikácii alebo

na webovej stránke.

6. Upozornenie: Ke

stla íte tla idlo RESET, budete po u

signál pípnutia a LED

diódy CH1 a CH2 sa najskôr rozsvietia, potom po úspešnom doladení trikrát

zablikajú a zhasnú.

7. Aplikácia vám zobrazí, i bolo programovanie úspešné a vyzve vás, aby ste

zadali meno brány.

RADIO MODULE

PROGRAMOVANIE KONTROLY BRÁNY

Pomocou tla idla RESET na ovládaní

1. Kontrolu brány zapojte do elektrickej siete a umiestnite v dome tak, aby bola

dobre vidite ná. Ak je miesto inštalácie od brány príliš aleko, je možné, že

spojenie bude asto rušené alebo prerušované. Prístroj umiestnite na vhod

nejšom mieste inštalácie.

2. Krátko stla te a pustite tla idlo „LEARN“, ktoré sa nachádza na zadnej strane

kontroly brány. ervená a zelená LED dióda striedavo blikajú. V priebehu 60

s stla te a pustite tla idlo RESET na ovládaní. Na potvrdenie programovania

sa zapne ervená a zelená LED dióda.

Zrušenie kontroly brány

Tla idlo „LEARN“, ktoré sa nachádza na zadnej strane kontroly brány, stla te na min. 10 s.

Krátky signál pípnutia potvrdí úspešné zrušenie.

RADIO MODULE

9/16 sk

SLU KOVÉ DETEKTORY (VOLITE

NÁ VÝBAVA)

(Spína DIP LOOP/EDGE musí by zap).

Slu kové detektory reagujú na kov a používajú sa najmä na indikáciu motorových vozidiel ale nie na indikáciu motoriek a chodcov.

Slu ka výstupu A

Slu ka výstupu sa nachádza za bránou a otvorí bránu, ke

je zatvorená, podrží ju otvorenú alebo ju otvorí znovu.

Spína

DIP OPEN/STEP + LOOP/EDGE musí by

zap.

Svetelné závory musia by pripojené a funkcia

“Automatické zatváranie” musí by aktivovaná.

Bezpe nostný slu kový detektor a slu kový detektor v oblasti chodu brány B, C

Slu kové detektory slúžia na rozpoznávanie vozidiel (osobné, nákladné ale ako jediné ochranné opatrenie sú neprípustné, lebo nerozpoznávajú osoby.

Vyhodnocovacia jednotka slu kových detektorov sa ako NO (bežne otvorený) signálny generátor pripojí na svorky nepriameho konektora

8.2 Ohm. Ak chcete použi aj nepriame konektory:

Pred inštalovaním skontrolujte, ktorý spôsob funkcie je pre vás vhodný.

Bezpe nostný slu kový detektor

=> Spína

DIP

OPEN/STEP musí by

zap.

Slu kový detektor v oblasti chodu brány

=> Vypnú

spína

DIP OPEN/STEP

Druge mo nost za detektorje zank lahko zahtevate v na em servisu.

C

B

A

GRN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED

STOP

COM

COM

PHOTO

3 2 1

C

RN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED STOP

COM

COM PHOTO

3 2 1

COM EDGE

8.2KΩ

A

NO

B C

NO

COM

NC

Model

203292

Model

203292

10/16 sk

NASTAVENIE SPÍNA A DIP

1 / 2 MOTOR

Vyberie, i je na riadiacu jednotku pripojený 1 alebo 2 motory

VYP: Pripojené sú 2 motory

ZAP: Pripojený je 1 motor

OPEN/STEP

Zmení naprogramovanie a reakciu riadiacej jednotky na signály.

Pre použitie slu kových detektorov si najprv pre ítajte odsek “Slu kové detektory”..

Krokový režim: Prvý signál otvorí bránu, alší ju zastaví, alší ju zatvorí, alší zastaví, alší otvorí at ....

Režim otvárania: Brána bude reagova na ovládacie signály, pokia

sa otvára a dosiahla polohu OTVORENÉ.

VYP: Krokový režim

ZAP: Režim otvárania

LIGHT/SPY

Zapnú len ke je funkcia potrebná, inak nechajte vyp

VYP: LIGHT

ZAP: SPY

OBSTACLE

Tovarni ko so opremljena s fi ksnim i nim mosti kom. e ga prekinete, pove a delovno silo na krmiljenju.

POZOR: e prekinete i ni most, morate vrata zavarovati z dodatnimi za itnimi pripravami (kontaktno letvijo itd.).

LOOP/EDGE

Zvo te želanú funkciu

VYP: Nepriamy konektor

ZAP: Slu kový detektor

SPEED

Vyberte typ motora, ktorý chcete použi

.

VYP: ART

ZAP: LYN, SCS, ART, SUB

RÁDIO

Spína

DIP “RÁDIO” je potrebný pre programovanie ru ného vysiela a. Postup programovania prevezmite z príslušného odseku v tomto návode.

VYP: nie je možné žiadne programovanie

ZAP: Programovanie je možné

DÔLEŽITÉ: Spína DIP „RADIO“ vždy

vypnú

, ke sa nepoužíva.

ONESKORENIE KRÍDLA

Oneskorenie krídla je potrebné pre správne a bezpe né otváranie a zatváranie krídiel. Dlhšie oneskorenie krídla môže by potrebné pri rozdielnych podmienkach inštalácie alebo pri rozdielnych d žkach krídiel.

Stla te a pridržte stla ené P3 a P1 sú asne na cca 5 sekúnd a po ítajte po et po ute ných kliknutí. Kliknutie spôsobí relé (svetelné relé).

1 cvaknutie = krátke oneskorenie, cca 4÷8 sekúnd (nastavenie z výroby)

2 cvaknutia = stredné oneskorenie, cca 8÷12 sekúnd

3 cvaknutia = dlhé oneskorenie, cca 12÷16 sekúnd

4 cvaknutia = kompletné oneskorenie, krídlo 1 sa bude zatvára až potom, o sa krídlo 2 zatvorí úplne

Oneskorenie v otváraní je vždy cca 3÷5 sekúnd

5 cvaknutí = bez oneskorenia, obidve krídla sa otvárajú a zatvárajú sú asne

V prípade potreby postup zopakujte.

UPOZORNENIE: Programovanie (zmena) dráhy chodu vráti oneskorenie krídla spä do nastavenia z výroby.

RADIO MODULE

11/16 sk

PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY

ZÁKLADNÉ NASTAVENIE

Prechádzajte presne bod za bodom. V prípade pochybností za nite znova odpredu. Zoberte si na tieto nastavenia dostatok asu.

1. Je všetko nevyhnutné pre prevádzku pripojené? Motory, svetelné závory, bezpe nostná kontaktná lišta, zastavovací spína

.

2. Uistite sa, že sa nikto nezdržiava alebo sa nemôže zdržiava v oblasti brány.

3. Zatvorte bránu a zaveste motory. Zabezpe te motory so závla kou a oto te odblokovaciu páku do smeru st pika brány. Pohony sú zablokované.

ART:

- pre úspešné naprogramovanie dráhy chodu sa musia nastavi

referen né body. K tomu sa musia správne nastavi

va ky pod

krytom ART. Horná va ka má najskôr iniciova mikrospína

, potom

spodná. Mikrospína e by sa nemali iniciova sú asne alebo ke

brána dosiahla koncové body. Pomocou klieští alebo ve kého

plochého skrutkova a oto te va ky od seba.

- odblokujte bránu pre tieto nastavenia

- kontrola alebo korekcia správnej polohy spínacích va iek, ako je to

znázornené v návode pre brána OTVORENÁ a brána ZATVORENÁ.

- nastavenie spína DIP pri použití ART: Vypnú

spína

DIP „SPEED.

ART nebude fungova , ak je “SPEED “ zap.

Closed position

ZATVORENÁ

OTVORENÁ

SUB (podpodlažný pohon):

- nastavenie spína DIP: “SPEED” zap pre rýchlejší pohyb brány alebo vyp, ke je brána príliš ažká alebo ke

je potrebná ve mi bezpe ná

prevádzka. Môže sa po dokon ení inštalovania kedyko vek zmeni

.

Pohony LYN / SCS:

- nastavenie spína DIP: “SPEED” zap pre rýchlejší pohyb brány alebo vyp, ke je brána príliš ažká alebo ke

je potrebná ve mi bezpe ná

prevádzka. Môže sa po dokon ení inštalovania kedyko vek zmeni

.

Pripojte teraz riadenie na elektrickú sie

.

ZÁKLADNÉ NASTAVENIE:

1. Stla te tla idlá P1, P2 a P3 sú asne na 2-3 sekundy, kým nebude blika žltý LED.

2. Pozorujte bránu. Stla te a podržte stla ené tla idlo P1 na 1-2 sekundy. Brána s motorom 1 sa musí pritom pohybova v smere OTVORENÉ.

(Bránu celkom neotvárajte, postupujte iba krátkymi pohybmi.) Ak motor 1 namiesto otvárania zatvára, je nesprávne pripojený a káble ervený/modrý na motore sa musia vymeni (Pozor: Riadenie vopred prepnite do stavu bez prúdu!).

Upozornenie: Všeobecná funkcia – ke

tla idlo pustíte, zostane brána ihne

stá

. Pri opakovanom stla ení beží v opa nom smere chodu, kým gombík znova nepustíte at

.

3. Stla te a podržte stla ené P2 na 1-2 sekundy. Brána s motorom 2 sa musí pritom pohybova v smere OTVORENÉ. (Bránu celkom

neotvárajte, postupujte iba krátkymi pohybmi.) Ak motor 2 namiesto otvárania zatvára, je nesprávne pripojený a káble ervený/modrý na

motore sa musia vymeni (Pozor: Riadenie vopred prepnite do stavu bez prúdu!).

Upozornenie: Riadenie zostane 20 sekúnd v tomto manuálnom nastavovacom programe. Za nite príp. znova spredu so sú asným stla ením

tla idiel P1/P2/P3

Skontrolujte:

1. Len pri SCS: Ke sa krídlo otvára, NESMIE SA predný výstupok motora dotknú brány (narazi alebo obtrie ). Otváranie viackrát prerušte a

skontrolujte! V prípade dotyku sa musí skontrolova rozmer A/B a príp. podloži záves brány, aby sa dosiahla vä šia vzdialenos

.

2. Obidve krídla kompletne otvorte. Nevysu te ich príliš aleko! Ak nie je žiadny doraz na OTVORENÉ, ozna te max. bod otvorenia.

3. Len pri SUB (podpodlažný pohon): Teraz nastavte mechanické koncové dorazy v skrinke.

Po kajte, kým LED u enia sám skon í (20 sekúnd po poslednom stla ení tla idla).

12/16 sk

PROGRAMOVANIE ÚSEKOV DRÁH JEDNODUCHÉ I

Upozornenie:

Na voljo morata prislona za ZAPRTO in ODPRTO.

1. Krídla musia by zatvorené.

2. Stlá ajte tla idlo P1 tak dlho, kým sa krídlo / motor 1 neza ne otvára

. (LED ”U ENIE” bliká)

Program automatiky za

ína (pomalý chod):

Krídlo 1 beží až po zarážku OTVORENÉ.

Krídlo 2 beží až po zarážku OTVORENÉ.

Potom prejde krídlo 2 až po zarážku ZATVORENÉ a následne prejde krídlo 1 až po zarážku ZATVORENÉ.

Ke

LED “U ENIE” zhasne, je programovanie ukon ené.

Upozornenie:

Ak sa krídla zatvárajú miesto toho, aby sa otvárali, sú motory nesprávne pripojené. Zame te ervenú a modrú.

PROGRAMOVANIE ÚSEKOV DRÁH: JEDNODUCHÉ II

Upozornenie:

Ak v smere OTVORENÉ nie je k dispozícii žiadna koncová zarážka, malo by sa krídlo pri uhle otvorenia cca 90° zastavi

.)

1. Krídla musia by zatvorené.

2. Stlá ajte tla idlo P1 tak dlho, kým sa krídlo / motor 1 neza ne otvára .

3. Stla te tla idlo P1 “hlboko stla i ” 1x, ke krídlo / motor 1 dosiahlo polohu brány OTVORENÉ. Krídlo 2 sa naštartuje.

4. Stla te tla idlo P1 “hlboko stla i ” 1x, ke krídlo / motor 2 dosiahlo polohu brány OTVORENÉ. Krídlo 2 sa potom znova automaticky zatvorí.

Potom sa zatvorí krídlo 1 automaticky.

5. Pohon sa nau

í automaticky polohu brány ZATVORENÉ.

Na želanie môžete tiež ale nau i individuálny bod v bráne ZATVORENÉ.

Stla te tla idlo P1 “hlboko stla i ”, potom na požadovanú polohu brány Zatvorené pre príslušné krídlo.

Ke

LED “U ENIE” zhasne, je programovanie ukon ené.

PROGRAMOVANIE ÚSEKOV DRÁH “ADVANCED” (INDIVIDUÁLNE)

Upozornenie:

Tla idlo P1 sa musí v tomto programe stla i celkovo 9x.

Každým stla ením tla idla sa uloží poloha ( as). Tým je možné uloži jemné zastavenie (pomalý chod), aby bolo možné individuálne prispôsobi

bránu alebo aplikáciu. Sú možné dlhé alebo krátke fázy jemného nastavenia.

1. Krídla musia by zatvorené.

2. P1 a P2 stlá ajte sú asne dlhší as (cca 5-6 sek.), kým krídlo 1 naštartuje (otvorí sa). Pustite tla idlá!!

3. P1 stla te znova; jemné zastavenie v smere OTVORENÉ pre krídlo 1 za ne od tejto polohy.

4. Stla te znova P1; koncová zarážka OTVORENÉ je dosiahnutá. Teraz sa automaticky naštartuje krídlo 2.

5. P1 stla te znova; jemné zastavenie v smere OTVORENÉ pre krídlo 2 za ne od tejto polohy.

6. Stla te znova P1; koncová zarážka OTVORENÉ je dosiahnutá. Teraz sa automaticky naštartuje krídlo 2 a zatvorí sa.

7. P1 stla te znova; jemné zastavenie v smere ZATVORENÉ pre krídlo 2 za ne od tejto polohy.

8. Stla te znova P1; koncová zarážka v smere ZATVORENÉ je dosiahnutá. Teraz sa automaticky naštartuje krídlo 1.

9. P1 stla te znova; jemné zastavenie ZATVORENÉ pre krídlo 1 za ne od tejto polohy.

10. Stla te znova P1; koncová zarážka ZATVORENÉ je dosiahnutá. ->Hotovo

Upozornenie:

Ak dosiahne krídlo koncovú zarážku a tla idlo L1 sa NESTLA Í, prejde pohon na zarážku a nau í sa samostatne túto polohu.

13/16 sk

UKON ENIE INŠTALÁCIE/PROGRAMOVANIA

Ak je naprogramovaný úsek dráhy, môžu sa nau i

ru né vysiela e. (pozri NAU ENIE /VYMAZANIE RU NÝCH VYSIELA

OV)

1. S pritiskom na tipko ro nega oddajnika ali s priklju no tipko opravite z vrati 2 popolna ciklusa in opazujte potek. Ponovno zaprite vrata, NE, DA bi

opravili dodatne nastavitve.

2. Ak sú uskuto nené všetky nastavenia, skontrolujte funkciu svetelných závor, tla idiel, blikajúceho svetla, ru ného vysiela a, príslušenstva at .

3. Ukáže všetkým osobám, ktoré majú manipulova s bránou, ako prebiehajú pohyby brány, ako pracujú bezpe nostné funkcie a ako sa odblokuje

brána a ako sa môže ru ne ovláda .

Automatické zatvorenie brány

Upozornenie: Je možné iba s pripojenou a funk nou svetelnou závorou (1+COM). Môže sa zvoli automatický as zatvárania medzi 2 sekundami a

120 sekundami.

Nastavenie

1. Stla te P2 a podržte ho stla ené, kým neza ne blika žltý LED.

2. Ke

bliká žltý LED, odpo

ítajte as otvorenia, ktorý sa má naprogramova

.

3. PO uplynutí požadovaného asu stla te znova P2. ->Hotovo

Vypnutie

1. Stla te P2 a podržte ho stla ené, kým neza ne blika žltý LED.

2. Stla te P3. Žltý LED skon í. ->Hotovo

PRACOVNÁ SILA POHONU

Pracovná sila pohonu sa nastaví automaticky, zatia

o sa

naprogramuje úsek dráhy. Zmena (automaticky) je možná iba s

novým programovaním úseku dráhy. Ak brána uviazne kvôli

poveternostným vplyvom alebo zmenám na zariadení brány (napr.

kvôli hrdzi alebo nedostato nému mazaniu), musí sa príp. opravi

.

Riadenie zodpovedá najnovším smerniciam EN. Jedna z týchto smerníc predpisuje, že zatváracie sily na hrane

brány v rámci posledných 500mm pred ZATVORENÍM brány nesmú

stúpnu nad 400 N (40 kg). Pri vzdialenosti vä šej ako 500 mm smie

maximálna sila na hrane dráhy ini 1400 N (140 kg). Ak sa to

nemôže zabezpe i , treba príp. bezpodmiene ne umiestni kontaktnú

lištu do výšky 2,5 m na bráne alebo na oproti ležiacom st piku

(EN12453).

LIKVIDÁCIA

Obal je vyrobený z ekologických materiálov. Môže sa zlikvidova vyhodením do miestnych recykla ných kontajnerov. Pod a európskej smernice

2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení musí by toto zariadenie po použití zlikvidované v súlade s predpismi, aby bola

zaru ená recyklácia použitých materiálov. Viac informácií o možnostiach likvidácie vám poskytne obecná alebo mestská správa.

LIKVIDÁCIA BATÉRIE

Batérie a akumulátory sa nesmú likvidova

s domovým odpadom.

Batérie môžete po použití bezplatne odovzda v bezprostrednej blízkosti

(napr. v predajni alebo komunálnych zberniach). Batérie a akumulátory

sú ozna ené preškrtnutým kontajnerom a chemickou zna kou škodliviny,

a síce „Cd“ pre kadmium, „Hg“ pre ortu

a „Pb“ pre olovo.

12VDC

Pb Cd Hg

14/16 sk

DIAGNOSTICKÁ KONTROLKA

Kontrolka pre diagnostiku ukáže chybu, ktorá sa vyskytla najskôr. Ak by sa vyskytli alšie chyby, možno sa tieto nezobrazia.

Indikácia

1x blikanie

2x blikanie

3x blikanie

4x blikanie

5x blikanie

6x blikanie

7x blikanie

Popis

Pohon 1 chyba kontaktu jedného riadiaceho kábla k riadeniu.

Ako 1x blikanie pre pohon 2

Koncové body pohonu 2 neboli akceptované.

A: Po alebo po as chodu u enia: Pohon 1 nebol dostato ne aleko otvorený a neprešiel zabudovaný referen ný spína , ktorý sa nachádza v strede pohonu pod vretenom.

B: Chyba kontaktu jedného riadiaceho kábla k riadeniu.

Kábel žltý alebo biely nemá žiadny alebo ve mi zlý kontakt.

Koncové body pohonu 1 neboli akceptované.

Úseky dráhy nie sú naprogramované v riadení.

Sila, ktorá bude potrebná, aby sa pohybovali krídla, je príliš vysoká.

A: Brána je chybná

B: Brána má ažký chod

C: Brána pri vetre zostane stá

.

Svetelná závora 1 zablokuje funkciu

A: Objekt blokuje svetelnú závoru

B: Vzájomné vycentrovanie šošoviek nie je presné.

C: Zdroj napätia k svetelným závorám nie je dostato ný

Riešenie

Kábel zelený alebo biely nemá žiadny alebo zlý kontakt.

Pripojenia skontrolujte o najpresnejšie. Pozorujte d žky vedenia.

Pozri 1x blikanie

K A: Bránu alej otvára v smere u enia. Nad 50% maximálnej dráhy chodu.

K B: Pripojenia skontrolujte o najpresnejšie. Pozorujte d žky vedenia.

Pozri 3x blikanie

Zopakova

chod u enia posledných bodov

A: Opravi

bránu

B: Skontrolova ahký chod brány

C: Bránu pri silnom vetre neprevádzkova

.

D: Zopakova

chod u enia koncových bodov, tým sa môže nanovo nau i potrebná sila.

A: Odstráni

B: Skontrolova

C: Skontrolova prierezy vedenia a prípojok

8x blikanie

9x blikanie

10x blikanie

11x blikanie

Svetelná závora 2 zablokuje funkciu

Svetelná závora 3 zablokuje funkciu

Núdzový vypína blokuje zariadenie

Pozri 7x blikanie

Pozri 7x blikanie

A: Skontrolova vedenie a kabeláž.

B: Skontrolova základné nastavenie riadenia (DIPs)

A: Odstráni

B: Skontrolova vedenie a kabeláž. 8.2 KOhm odpor skontrolova

.

C: Skontrolova základné nastavenie riadenia (DIPs)

12x blikanie

13x blikanie

14x blikanie

15x blikanie

Kontaktná lišta blokuje zariadenie

A: Objekt tla í na kontaktnú lištu

B: Kontaktná lišta chybná

C: Zdroj napätia príliš nízky alebo prelomenie kábla v prívodnom vedení.

Prívod prúdu riadenia je príliš malý

A: Prívodné vedenie 230Volt chybné alebo zlé kontakty

B: Prelomenie kábla v prívodnom vedení (tuhé medené káble)

C: Batéria, ktorú je možné dosta ako príslušenstvo k prevádzke, je pri výpadku prúdu prázdna.

EEPROM chyba

Spustenie riadenia sa nepodarilo.

Len LYN/SCS

Motor je ešte odblokovaný

Chyba na niektorom relé alebo na niektorom inom dôležitom elektronickom konštruk nom diely

A: nadmerné napätie

B: zlé zapojenie (chybné)

D: silná vlhkos

v svetelnej závore (chybná inštalácia)

E: Niektorá svetelná závora bola predtým pripojená, ale nebola odstránená (odsvorkovaná)

A: Skontrolova pripojenia

B: Kontrola (odborník)

C: Batériu necha

nabíja 24 hodín.

Riadenie vymeni

Zablokova

motor

Vyme te riadiacu jednotku

Skontrolujte zapojenie

Znovu nastavte dráhu chodu pred polohou brána kompletne otvorená

15/16 sk

NAJ ASTEJŠIE OTÁZKY

Žiadna reakcia pri stla ení tla idiel P1,P2, P3

Pohon vôbec nereaguje, žiadne LED nesvieti

Hne

potom, ako sa brána pohne, zastaví a/ alebo a vráti spä

Príp. výpadok prúdu

Prekážka v oblasti brány alebo má brána ažký chod (zavolajte odborníka) vypnú

spína DIP „RADIO“

1. Skontrolujte vodi a nulový vodi

2. Skontrolujte domovú poistku

Skontrolujte oblas

brány, i sa tam nenachádzajú prekážky

Skontrolujte svetelné závory

Znovu naprogramujte dráhu pojazdu

Je nevyhnutná kontrola funkcie a pripojenia Brána sa dá len otvori Svetelná závora blokuje

Automatické zatvorenie“ nefunguje Funguje len s 2-káblovou svetelnou závorou 771E(ML) alebo 772E(ML).

Riadenie viac nefunguje s ru ným vysiela om, už iba so spína om a samostatne iba vtedy, ke

sa stla í tla idlo a podrží sa stla ené.

Bezpe nostná svetelná závora, kontaktná lišta alebo zastavenie blokujú riadenie

Bola pripojená iba jedna svetelná závora pre OTVORENÉ

Pohon vôbec nereaguje, hoci je riadenie pripojené. (LED sú zapnuté)

Ovládanie nefunguje s ru ným vysiela

Ovládanie nefunguje om

1. Ru ný vysiela neprogramuje

2. LED zobrazujú chybu

3. Svetelná závora nesprávne pripojená

4. Svorka pre motory príp. nie je správne nasunutá

1. Ru ný vysiela nie je naprogramovaný

2. Svetelná závora blokuje

3. Spína DIP „RADIO“

Žiadna dráha pojazdu nebola na

ítaná

Minimálne jedna svetelná závora musí by pripojená aktívne v ZATVORENÉ alebo

OTVORENÉ

1. Ru ný vysiela

nau te

2. pozri popis LED ”Diagnostiky”

3. Skontrolujte pripojenie/naprogramovanie svetelnej závory

4. Skontrolujte svorku a pripojenia k 1: naprogramujte ru ný vysiela k 2: skontrolujte svetelné závory k 3: vypnú

spína DIP „RADIO“

Na

ítajte dráhu pojazdu. Pozri prvé uvedenie do prevádzky

Pozri Diagnostická LED dióda

Krídla sa neotvárajú úplne

1. Sila je príliš malá pri vysokom za ažení vetrom (celoplošné brány)

2. Brána s ažkým chodom/ ažká brána

1. Zlepšite ahkos

chodu

2. Nanovo naprogramujte riadenie

Dosah vysiela a je príliš malý Odporú a sa inštalácia vonkajšej antény, pretože sa riadenie s krátkou káblovou anténnou vo vä

šine prípadov nachádza za st pikom alebo v blízkosti zeme. Optimálna poloha antény je vždy

tak vysoko, ako je to možné. Chamberlain ponúka ako príslušenstvo zodpovedajúcu anténu s

montážnou súpravou pod.

Brána musí sledova

stúpanie Neodporú a sa! Zmeni bránu! Brána sa môže nekontrolovane (nebezpe ne) pohybova

, ke

je

pohon odblokovaný. V smere riadenia bude potrebná vyššia sila; v opa nom smere má pohon

potom prive a sily.

St pik brány je tak hrubý, že sa nemôžu dodrža miery A+B.

Dráha pojazdu nemôže by

na ítaná

Pohon beží krátkodobo pomaly

Urobte vybranie do st pika alebo premiestnite bránu

1. Nastavenie DIPs nie je správne

2. Nesprávne zapojenie motora alebo chybný kábel

3. pozri kontrolku pre diagnostiku

4. Bzu anie v kábloch

5. Brána sa po as programovania pohybuje len 1 sekundu a zostane potom stá

bez spätného pohybu

6. Len ART: Nastavenie referen ných bodov nie je správne

7. Len ART: Motor je ešte odblokovaný

Výpadok

1. Pozrite si v návode bod “1/2 Motor”

2. Ak sa motor pohybuje, skontrolujte hnedý, zelený, biely a žltý kábel. Vyskúšajte niektorý iný kábel, aby ste vylú ili chybu v podlahe uloženom kábli alebo skúšobne za tým ú elom pripojte od motora vychádzajúci kábel priamo na riadiacu jednotku.

3. Test kontroliek pre diagnostiku pre ur enie chyby.

4. Pozri riešenie 2. V prípade potreby vyme te kábel. Pozri aj bod „Ve kosti káblov“

5. Nedostato né napájanie el. prúdom alebo nesprávne zapojenie. Pozri riešenie 2

6. Správne nastavte va ky na motore. Pozri návod ART

7. Zablokujte pohon. Pozri návod ART

Prúdu bežný postup. Pohon uskuto ní po výpadku prúdu test funk nosti. Tento trvá v závislosti od modelu nieko ko sekúnd alebo jeden celý cyklus. Po as testu funk nosti neprerušujte pohon pomocou ru ného vysiela a alebo spína a, lebo môžu by posunuté koncové body. V tomto prípade sa musí dráha pojazdu znovu naprogramova

pomocou tla idla P1.

Vyhýbajte sa zbyto ným výpadkom prúdu.

16/16 sk

TEMAT STRONA

ZASADY BEZPIECZE

Ń STWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 1

DANE TECHNICZNE STEROWNIKA SILNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . 2

TYPOWA BUDOWA INSTALACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

INSTALACJA STEROWNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

PRZYGOTOWANIE STEROWNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

ZALECANE POST

Ę POWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . .3

OKABLOWANIE STEROWNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

SCHEMAT PO

ŁĄ

CZE

Ń

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

OPIS / FUNKCJE PRZY

ŁĄ

CZY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

OPIS DIOD LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

OPIS PRZYCISKÓW P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

AKCESORIA (OPCIJA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

ZAPORA

Ś WIETLNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

PROGRAMOWANIE NADAJNIKÓW R Ę

CZNYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

PROGRAMOWANIE INTERFEJSU INTERNETOWEGO myQ / NADZORU BRAMY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

U

Ż YWANIE DETEKTORÓW P Ę TLOWYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .10

WY ŁĄ

CZNIK DIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

USTAWIANIE OPÓ Ź

NIENIA SKRZYDE

Ł

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

PIERWSZE URUCHOMIENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-14

AUTOMATYCZNE ZAMYKANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

WYMAGANA MOC SILNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

UTYLIZACJA / UTYLIZACJA BATERII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

DIODA LED DIAGNOZY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

CZ

Ę STO ZADAWANE PYTANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

UWAGA

WA

Ż

NE WSKAZÓWKI DOTYCZ

Ą

CE MONTA

Ż

U I WYKORZYSTANIA

NA POCZ

Ą

TEK NALE

Ż

Y ZAPOZNA

Ć

SI

Ę

Z NINIEJSZYMI WA

Ż

NYMI ZASADAMI BEZPIECZE

Ń

STWA

Te symbole oznaczaj ą „Ostrze ż enie” i wezwanie do ich przestrzegania, poniewa ż w przeciwnym razie spowodowane mog ą by ć zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi si ę o uwa ż ne zapoznanie z tymi ostrze ż eniami.

Nap ę d bramy zosta ł skonstruowany i sprawdzony tak, ż e w przypadku instalacji i u ż ytkowania z przestrzeganiem podawanych dalej zasad bezpiecze ń stwa, zapewnia on odpowiednie bezpiecze ń stwo.

Nie przestrzeganie podawanych ni ż ej zasad bezpiecze ń stwa mo ż e powodowa ć powa ż ne zranienia personelu lub szkody rzeczowe.

W przypadku stosowania narz ę dzi oraz ma cz ęś ci, w zwi ą zku z monta ż em lub ł ych wykonywaniem prac naprawczych przy bramie, prosz ę zachowa ć

ostro ż no ść i nie nosi ć pier ś cionków, zegarków czy lu ę nej odzie ż y.

Przewody elektryczne nale ż y uk ł ada ć zgodnie z miejscowymi przepisami dotycz ą cymi budownictwa oraz instalacji elektrycznych.

Kable elektryczne mog ą by ć pod łą czane wy łą cznie do w ł a ś ciwie uziemionej sieci przez upowa ż nionego do tego specjalist ę z dziedziny elektrotechniki.

Wa ż ne jest zapewnienie, aby brama zawsze by ł a zachowana w stanie umo ż liwiaj ą cym jej dobre przemieszczanie. Bramy, które si ę zacinaj ą lub zakleszczaj ą , nale ż y natychmiast naprawi ć

.

Bramy nie nale ż y próbowa ć naprawia ć samodzielnie. Prosz ę do tego zaanga ż owa ć specjalist ę

.

Dodatkowe wyposa od dzieci. Nie pozwala przyciski czy te ż ż enie przechowywa ć

przyrz sterowania. Brama mo ż

, aby dzieci obs ą ł dy do zdalnego e spowodowa zranienia w przypadku jej zamykania.

ć ć z dala ugiwa

powa ż ł y ne

Przy monta ż u uwzgl ę dniona musi by ć mo ż liwo ść zamkni ę cia pomi ę dzy cz ęś ci ą nap ę dzan ą a cz ęś ci ą

s ą siaduj ą cego budynku (np. ś cian ą ), gdy ma miejsce ruch zwi ą zany z otwieraniem.

Prosz ę usun ąć ewentualne zamocowane na bramie zamki aby unikn ąć jej uszkodzenia.

Po zainstalowaniu, konieczne jest sprawdzenie, czy mechanizm jest prawid ł owo ustawiony i czy nap ę d, system zabezpieczaj ą cy i awaryjne odblokowanie dzia ł aj ą prawid ł owo.

Nap ę d ten nie mo ż e by ć uruchamiany, czy te ż dalej dzia ł a ć , gdy w bramie istnieje furtka i nie jest prawid ł owo zamkni ę ta.

Dla unikni ę cia ich uszkodzenia drzwi lekkie musz ą by ć odpowiednio wzmocnione i usztywnione. Najlepiej w takim przypadku zwróci ć si ę do producenta drzwi.

Podczas ruchu drzwi musza znajdowa ć si ę poza obr ę bem dróg publicznych.

Nap ę d nale ż y uruchamia ć tylko wtedy, gdy ca ł e drzwi s ą w polu widzenia osoby obs ł uguj ą cej, gdy nie znajduj ą si ę przed nimi ż adne przeszkody i gdy nap ę d jest w ł a ś ciwie ustawiony. Dzieciom nie wolno pozwala ć na zabaw ę w pobli ż u drzwi podczas dzia ł ania nap ę du.

Wilgo ć i woda niszcz ą sterowanie. Nale ż y bezwzgl ę dnie upewni ć si ę

, ż e woda, wilgo ć lub woda stagnuj ą ca nie mog ą dosta ć si ę pod pokryw ę sterowania.

Gdy wykonywane s ą prace konserwacyjne w rodzaju na przyk ł ad czyszczenia, sterowane automatycznie urz ą dzenia musz ą by ć od łą czone od sieci. W trwa ł ej instalacji nale ż y przewidzie ć urz ą dzenie do od łą czania , aby zapewnia ć od łą czanie wszystkich faz przy u ż yciu wy łą cznika (droga dla otwarcia styków wynosz ą ca co najmniej 3mm) albo oddzielne bezpieczniki.

Prosz ę si ę upewni ć , czy osoby, które montuj ą

, konserwuj ą czy te ż obs ł uguj ą nap ę d bramy, post ę puj ą zgodnie z tymi instrukcjami. Prosz ę trzyma ć te instrukcje w takim miejscu, aby mo ż liwe by ł o szybkie si ę gni ę cie do nich, w razie potrzeby.

Ostateczna ochrona przed zgnieceniem lub skaleczeniem musi by ć zapewniona po zamontowaniu w bramie nap ę du.

Nale ż y upewni ć si ę

, ż e dzieci pozostaj ą pod nadzorem doros ł ych i nie bawi ą si ę urz ą dzeniem.

Urz ą dzenia nie mog ą obs ł ugiwa ć osoby (w tym dzieci) upo ś ledzone fi zycznie i psychicznie, a tak ż e osoby niezaznajomione z nim, o ile nie znajduj ą si ę pod nadzorem b ą d ź nie zosta ł y odpowiednio przeszkolone przez osob ę odpowiedzialn ą za ich bezpiecze ń stwo.

Automatyczny nap ę d bramy - Nie przebywa ć w zasi ę gu bramy, poniewa ż brama mo ż e uruchomi ć si ę nieoczekiwanie.

Niniejsz wa

ć

!

ą

instrukcj

ę

nale

ż

y zacho-

1/16 pl

DANE TECHNICZNE STEROWNIKA SILNIKA

Napi ę cie: 230 V~+/- 10% 50-60 Hz

Transformator:

Wyj ś cie silnika:

230/24 V AC, 150 VA

24 V DC

Zu ż ycie maks.: maks. 400 W (podczas eksploatacji)

Zu ż ycie podczas czuwania: maks. 4 W (bez akcesoriów)

Zasilanie akcesoriów:

Temperatura robocza:

Tryb pracy:

Wymiary:

24 V DC / 600 mA maks.

-20 ş

C ÷ +55 ş

C standardowy, automatyczny

250 x 75 mm (bez skrzynki)

Wymiary skrzynki:

Stopie ń

ochrony:

Bezpiecznik: ok. 300 x 220 x 120 mm

IP45

2x szybki 2 A

Nadajnik r ę czny: maks. 170 x Rolling Code

Dopuszczalne cz ę stotliwo ś ci: 433 MHz, 868 MHz

TYPOWA BUDOWA INSTALACJI

1. Silnik

2. Sterownik

3. Zapora ś wietlna (aktywna przy zamykaniu), wysoko ść maks.

200mm Pierwsza zapora ś wietlna.

4. Zapora ś wietlna (aktywna przy otwieraniu / zamykaniu),

wysoko ść maks. 200 mm. Druga zapora ś wietlna (opcja).

5. Lampa migowa (opcja)

Wa ż na informacja optyczna, informuj ą ca o ruchu bramy.

6. Prze łą cznik kluczykowy lub zamek kodowy (opcjonalnie)

Umieszczany na zewn ą trz. Brama mo ż e by ć otwarta kluczem

lub po wprowadzeniu kodu numerycznego.

7. Listwa stykowa (opcja)

Zabezpiecza bram ę w razie dotkni ę cia. Listwy stykowe mog ą

by ć umieszczone na bramie lub na s ł upkach. W razie potrze

by listwy stykowe musz ą

by ć

za ł o ż one na wysoko ś ci nie

wi ę kszej, ni ż

2,5 m.

MONTA

Ż

SKRZYNKI STEROWNICZEJ

W skrzynce steruj ą cej znajduje si ę wiele cz ęś ci:

- Skrzynka do monta ż u na zewn ą trz 1x

- Pokrywa skrzynki 1x

- Sterownik

-

- Przepust kablowy du ż y

- P ł yta podstawowa transformatora

1x

1x

- Przepust kablowy ma ł y

- Zaciski mocuj ą ce

1x

1x

3x

6x

-

Ś ruby 3,5x9,5 mm

- du ż a podk ł adka

4x

1x

- d ł uga ś ruba

- zaczep kablowy 1x

- nakr ę tka M8

- podk ł adka M8

- du ż e ś ruby zamykaj ą ce

2x

1x

5x

PRZYGOTOWANIE SKRZYNKI STEROWNICZEJ

Za pomoc ą ś rubokr ę tu lub podobnego narz ę dzia prosz ę wywierci ć w obudowie urz ą dzenia 4 otwory. Du ż y przepust kablowy nale ż y zamocowa ć po lewej stronie, pozosta ł e za ś w zaprezentowany sposób.

Wilgo ć i woda zagra ż aj ą zniszczeniem sterownika.

Wszystkie otwory i przepusty kablowe musz ą

by ć zamkni ę te w sposób wodoszczelny. Skrzynka sterownicza z wbudowanym sterownikiem silnika musi by ć montowana przepustami kablowymi do do ł u.

+

4

2/16 pl

ZALECANY SPOSÓB MONTA

Ż

U

Doln ą

cz ęść obudowy przykr ę ci ć

do ś ciany. Uprzednio nale ż y wymierzy ć niezb ę dne odst ę py i wyznaczy ć odpowiednie otwory (materia ł

mocuj ą cy nie jest zawarty w dostawie). P ł yta monta ż owa zosta ł a zamontowana w obudowie (A).

Zaciski mocuj ą ce wcisn ąć w przewidziane do tego otwory (B).

Sterownik wcisn ąć w zaciski mocuj ą ce (C).

Przykr ę ci ć

transformator do p ł yty monta ż owej za pomoc ą

du ż ej ś ruby i podk ł adki. (D)

4 du ż e ś ruby zamykaj ą ce skrzynki prze ł o ż y ć przez pokryw ę skrzynki. 2 ś ruby (po prawej i lewej stronie) wkr ę ci ć ok. 2 cm do skrzynki. Mo ż na nast ę pnie otworzy ć pokryw ę w bok (E).

Skrzynk ę zamkn ąć na prób ę , wkr ę caj ą c ś ruby do ko ń ca. Je ż eli pokrywa nie zamyka si ę prawid ł owo, oznacza to, ż e skrzynka jest osadzona nierówno na ś cianie i przez to si ę wygina. Ustawienie to nale ż y skorygowa ć

. Bardzo wa ż ne jest, aby skrzynka mia ł a wodoszczelne zamkni ę cie.

A

B

6x

C

D

E

3/16 pl

OKABLOWANIE STEROWNICZE/ZESTAWIENIE

a. Prosz ę

zacz ąć

od pod łą czenia kabla 230 V, gdy nie znajduje

si ę on pod napi ę ciem. Kabel zasilania umie ś ci ć

po lewej stro

nie skrzynki.

b. Za ł o ż y ć zaczep kabla na przewód uziemiaj ą cy.

Przewód uziemiaj ą cy zasilania po łą czy ć

z p ł yt ą

podstawow ą

.

Wszystkie inne kable pod łą czy ć do sterownika.

KABLE I PRZEWODY

Mi ę dzy silnikiem a sterownikiem zaleca si ę

u ż ycie ekranowanych kabli.

Oddzia ł ywanie magnetyczne i indukcyjne w kablu mo ż e wywo ł a ć szumy i zak ł óci ć dzia ł anie bramy.

Zasadniczo nale ż y unika ć nast ę puj ą cych sytuacji:

- Nie umieszcza ć sterownika zbyt daleko od bramy.

- Nie uk ł ada ć razem przewodów napi ę cia 230 V i przewodów niskonapi ę ciowych. Jest to niedopuszczalne wg przepisów dotycz ą cych instalacji

elektrycznych.

- Nie uk ł ada ć kabli zapór ś wietlnych, prze łą czników, lampy migowej i zamka elektrycznego razem z kablem silnika.

- Kabli telekomunikacyjnych oraz przewodów o ś wietlenia ogrodowego tak ż e nie uk ł ada ć razem z kablem silnika.

- Rozk ł adanie sztywnych kabli miedziowych przy wi ę kszych ś rednicach kabli jest szczególnie trudne. U ż ywa ć kabli elastycznych.

- U ż ywa ć kabli przeznaczonych do uk ł adania na zewn ą trz oraz w ziemi lub zastosowa ć odpowiednie puste rury, b ą d ź

te ż zasi ę gn ąć opinii elektryka.

Zalecane s ą nast ę puj ą ce akcesoria:

- Zestaw LA400-JB40E – zestaw do przed ł u ż enia kabla dla jednej instalacji. Sk ł ada si ę z kabla o d ł ugo ś ci 12 m, 6ż y ł owego o takich samych

kolorach jak nap ę d, puszka rozdzielcza, IP65, kablowe po łą czenia ś rubowe i elementy mocuj ą ce.

- 041ASWG-0482-50 – kabel przy łą czeniowy, zwój o d ł ugo ś ci 50 m, 6ż y ł owy do zastosowa ń

zewn ę trznych. Mo ż liwe uk ł adanie bez pustych rur.

Kolory takie same jak nap ę d.

Wielko ś ci kabli:

Wymiary w tabeli s ą wielko ś ciami minimalnymi. W ka ż dym przypadku mo ż na zastosowa ć wi ę ksze ś rednice.

- Napi ę cie zasilania sterownika 230 V: min. 0,75 mm ˛

3ż y ł owy

- Zasilanie transformatora 230 V, zainstalowane osobno (np. w gara ż u) i niskie napi ę cie do bramy. Patrz tabela.

- Okablowanie silnika: 2 kable min. 1,0 mm ˛ , 4 kable min. 0,75 mm ˛ (lub kable ekranowane)

- Elektryczny zamek: patrz tabela

- Prze łą cznik, zapory ś wietlne, lampa migowa: patrz tabela itd. min. 0,5 mm ˛

Model nap ę du

LYN, SCS, ART

Okablowanie silnika

Odleg ł o ść

0m - 6m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

SUB (nap ę d podpod ł ogowy)

Okablowanie silnika

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

Osobno zainstalowany transformator (w gara ż u) i zasilanie sterownika niskim napi ę ciem

0,75mm²

Zamek elektrycz.(12 V)

Okablowanie

Zewn ę trzna antena

(usun ąć oryginaln ą anten ę ze sterownika)

0,75mm²

Kabel koncentryczny

50 Ohm

Prze łą cznik, lampa migowa itd.

Zapora ś wietlna

0,5mm²

0,5mm²

Odleg ł o ść

6m - 10m

2 x 1,0mm²

4 x 0,75mm²

2 x 1,0mm²

3 x 0,75mm²

0,75mm²

Odleg ł o ść

10m - 12m

Normal

Wiring

W przypadku 3 mniejszych kabli silnika zastosowa ć kable ekranowane.

1,0mm²

Odleg ł o ść

12m – xx

Max. 15m W przypadku 4 mniejszych kabli silnika zastosowa ć kable ekranowane.

W przypadku 3 mniejszych kabli silnika zastosowa ć kable ekranowane.

Max. 30m; Min. 1,5mm²

Maksymalny ci ęż ar bramy wymaga maks. 50% maksymalnej mocy silnika.

0,75mm²

Kabel koncentryczny

50 Ohm

1,0mm²

Kabel koncentryczny

50 Ohm

Max. 30m; Min. 1,5mm²

0,5mm²

0,5mm²

0,75mm²

0,75mm²

Kabel koncentryczny

50 Ohm

(max. 25m)

Min. 0,75mm²

Max. 30m

Min. 0,75mm²

Max. 20m

4/16 pl

SCHEMAT PO

ŁĄ

CZE

Ń

PE

Model

203285

Model

207399

230 V

AC

50

RADIO MODULE

SUB

PE

230VAC

Zewn ę trzna bateria

LYN/SCS

+ -

Relay

Closed position

+ + +

8.2

Ω

+ +

+ +

+

+ +

ART

5/16 pl

OPIS ZACISKÓW

Opis Funkcji

L

N

Przy łą cze kabla zasilaj ą cego L 230 V

Przy łą cze kabla zasilaj ą cego N 230 V

30VDC Przy łą cze Zewn ę trzna bateria

Motor MASTER Silnik 1 (silnik nadrz ę dny, otwiera si ę jakopierwszy)

Motor SECOND Silnik 2 (silnik podrz ę dny, otwiera si ę jako drugi)

Kontrola prawid ł owej biegunowo ś ci zosta ł a opisana w rozdziale

„Ustawienie podstawowe” oraz „Funkcja przycisków P1, P2, P3 &

RESET”.

24V / 150mA Lampka migowa 24 V/150 mA (osprz ę t)

MASTER Silnik 1

BRN

GRN

WHT

YEL

SECOND silnik 2

BRN

GRN

WHT

YEL

Kabel br ą zowy

Kabel zielony

Kabel bia ł y

Kabel ż ó ł ty

Kabel br ą zowy

Kabel zielony

Kabel bia ł y

Kabel ż ó ł ty

Light Contact

PED

COM

STOP

Kontrola bramy / o ś wietlenie ogrodu

Przy łą cze zatrzymania awaryjnego lub

Negatywny

Prze łą cznik wielopozycyjny

“Symbol klucza” Prze łą cznik kluczykowy

COM

PHOTO 3

PHOTO 2

PHOTO 1

COM

Negatywny

Zapora

Zapora

Zapora ś ś ś wietlna 3 wietlna 2 wietlna 1

Negatywny

EDGE

8,2 KOhm

Listwa stykowa, 8,2 kOhm

“Symbol” Zamek elektryczny – Wej ś cie zamka elektrycznego

“Wej ś cie sterownicze”

INPUT 24VAC Napi ę cie wej ś ciowe 24 V z transformatora.

Mo ż na pod łą czy ć

z u ż yciem dowolnej polarno ś ci.

Transformator 230VAC 230 V Kabel zasilaj ą cy do transformatora.

Mo ż na pod łą czy ć

z u ż yciem dowolnej polarno ś ci.

250 V/2A Bezpiecznik 250 V/2 A (2x szybki)

OPIS DIOD LED

Opis Kolor Funkcja

STOP Zielony Zatrzymanie awaryjne

W

Ł .: zatrzymanie awaryjne aktywne

WY

Ł .: OK (mostek przewodu, je ś li nie jest

pod łą czony prze łą cznik)

EDGE Zielony Listwa stykowa 8,2 KOhm

W

Ł .: aktywne

WY

Ł .: OK (zmostkowa ć opornikiem

8,2Khom, je ś li nie jest pod listwa stykowa) łą czona

“Symbol klucza” Czerwony Prze łą cznik kluczykowy

W

Ł .: Przycisk w łą czony

WY

Ł

.: Prze łą cznik nie jest w łą czony

PED Czerwony Prze łą cznik z kluczem 1-szkrzyd ł

.

W

Ł

.: Prze łą cznik uruchomiony

WY

Ł

.:Prze łą cznik nieuruchomiony

PHO1 Czerwony Zapora ś wietlna 1

W

Ł .: OK (aktywna)

WY

Ł .: brak pod łą czonej zapory ś wietlnej

PHO2 Czerwony Zapora ś wietlna 2

W

Ł .: OK (aktywna)

WY

Ł .: brak pod łą czonej zapory ś wietlnej

PHO3 Czerwony Zapora ś wietlna 3

W

Ł .: OK (aktywna)

WY

Ł .: brak pod łą czonej zapory ś wietlnej

LEARN Ż ó ł ta Status programu programuj ą cego

W

Ł .: Program programuj ą cy aktywny

WY

Ł .: Brak programuprogramuj ą cego

DGN Czerwona Program diagnostyczny

“Cz ę sto zadawane pytania”)

CH1 Czerwony Programowanie nadajników r ę cznych dla trybu 2-skrzyd ł

.

W

Ł

.: mo ż na programowa ć

nowy nadajnik r ę czny

WY

Ł .: funkcja wy ł

.

CH2 Czerwony Programowanie nadajników r ę cznych dla trybu 1-skrzyd ł

. (patrz CH1)

FUNKCJE PRZYCISKÓW P1, P2, P3 & RESET

Przycisk

P1+P2+P3

Funkcja

Tryb indywidualny. Mo ż na osobno porusza ć skrzyd ł ami. Aktywacja funkcji: Nacisn ąć

jednocze ś nie przyciski P1+P2+P3. Dioda

LED LEARN miga, gdy funkcja jest aktywna. Przycisk P1 porusza silnikiem 1. Przycisk P2 porusza silnikiem 2. Dezaktywacja

funkcji: Poczeka ć 20 sekund lub od łą czy ć sterownik. Je ż eli dochodzi do zwarcia skrzyde ł , zamieni ć miejscami czerwony i

niebieski kabel.

P1

P1 + P2

P2 + P3

P1 + P3

P2

P3

DIP „RADIO“ + P1

DIP „RADIO“ + P2

Automatyczne programowanie pozycji kra ń cowych drogi ruchu

Automatyczne programowanie pozycji kra ń cowych drogi ruchu (oraz dodatkowych pozycji, np. Soft-Start i Soft-Stop)

Opó ź nienie zamka elektrycznego

Ustawienie opó ź nienia skrzyde ł

Automatyczne zamykanie. Do potwierdzenia wymagany przycisk P2.

Zresetowanie oprogramowania do ustawie ń fabrycznych. Nacisn ąć i przytrzyma ć przycisk przez 10 sekund. Resetowanie nie

dotyczy pami ę ci radiowej (patrz Radio).

Programowanie nadajników r ę cznych dla kana ł u 1. Sygna ł

dla obu nap ę dów (skrzyd ł a)

Programowanie nadajników r ę cznych dla kana ł u 2. Sygna ł dla jednego nap ę du (silnik 1)

RESET Programowanie interfejsu internetowego lub nadzoru bramy: Wskazówka: W przypadku tego sterowania przycisk RESET

nie powoduje powrotu do ustawie ń

fabrycznych. S ł u ż y on wy ł acznie do programowania interfejsu internetowego lub nadzoru

bramy. Prosz ę

zapozna ć si ę z opisem przycisku P3 i informacjami o powrocie do ustawie ń

fabrycznych.

6/16 pl

AKCESORIA (OPCJA) (PATRZ SCHEMAT PO

ŁĄ

CZE

Ń

)

URZ

Ą

DZENIA ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJA) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Pilot),

747EV (Radiowy zamek kodowy), 128EV (2-kana

ł

owy radiowy przycisk na

ś

cienny)

LAMPA MIGOWA (OPCJA) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED

Do sterownika mo ż na pod łą czy ć

lamp ę migow ą

(Przy łą czenie: 24 VDC / 150 mA). Ostrzega ona ludzi przed przesuwaj ą c ą si ę

bram ą

. Lampa

migowa powinna by ć zamontowana jak najwy ż ej i w dobrze widocznym miejscu. Sterownik generuje sta ł y sygna ł

, przetwarzany przez lamp ę

na b ł yski.

WY

ŁĄ

CZNIK KLUCZYKOWY (OPCJA) MODEL: 100010, 100027, 100034, 100041

Sterownik/nap ę d mo ż na aktywowa ć

z u ż yciem przycisku lub prze łą cznika kluczykowego. Po ustawieniu mostków wtykowych mo ż liwe jest

otwieranie 1 lub 2 skrzyde ł

.; (Przy łą czenie: Symbol kluczyka / COM). Patrz tak ż e opis Wy łą cznik DIP OPEN/PED.

WY

ŁĄ

CZNIK AWARYJNY (OPCJA) MODEL: 600084

Do tego wyj ś cia mo ż na pod łą czy ć

wy łą cznik bezpiecze ń stwa, który zatrzymuje ruch bramy w ka ż dym kierunku (Przy łą czenie: STOP / 8.2k Ohm).

LISTWA STYKOWA (OPCJA) MODEL: 600046, 600053, 600077, 600060

(Wy łą cznik DIP LOOP/EDGE musi by ć

wy ł

)

Do sterownika mo ż e by ć

pod łą czona listwa stykowa (Przy łą czenie: STIOP/8.2kOhm) dzia ł aj ą ca na zasadzie 8,2 kilooma, tzn. na ko ń cu listwy

stykowej jest pod łą czony rezystor kontrolny 8,2 kilooma. Gwarantuje on sta ł e sprawdzanie obwodu pr ą dowego. Sterownik jest dostarczany z

fabrycznie wbudowanym rezystorem 8,2 kilooma. Dodatkowe listwy stykowe s ą

pod łą czane w uk ł adzie szeregowym.

ZAPORA

Ś

WIETLNA (OPCJA) MODELLE 771E, 772E:

Zaleca si ę stosowanie zapora ś wietlna. Nale ż y stosowa ć model 771E lub 772E, który jest równie ż

cz ęś ci ą zestawu Safety Accessory Kit APLUS-EV.

SAFETY ACCESSORY KIT (OPCJA): APLUS-EV

Sterowanie wyposa ż one jest ju ż

w standardow ą

anten ę . W przypadku wi ę kszego zasi ę gu mo ż na pod łą czy ć

zewn ę trzn ą

anten ę z zestawu APLUS-EV

(zawiera zapora ś wietlna 771E, lampk ę migaj ą c ą FLA1-LED i zewn ę trzn ą

anten ę SWG-ANT-EV), zgodnie z opisem w przegl ą d zie po łą cze ń

.

myQ (OPCJA):

(tylko razem z interfejsem internetowym 828EV):

Umo ż liwia obs ł ug ę

bramy przez Internet lub smartfon.

NADZÓR BRAMY (OPCJA):

(tylko z nadzorem bramy 829EV):

Umo ż liwia optyczny i akustyczny nadzór pozycji bramy. Bram ę

mo ż na równie ż zamkn ąć

za pomoc ą tego urz ą dzenia.

BATERIA (OPCJONALNIE)

Pod łą czenia s ł u żą

do ł adowania zewn ę trznej baterii.

W przypadku awarii pr ą du bateria zasila nap ę d. Ca ł kowicie na ł adowana bateria mo ż e dostarcza ć energi ę przez 24 godziny. Baterie starzej ą si ę

i trac ą

pojemno ść

. W zale ż no ś ci od intensywno ś ci u ż ytkowania baterie nale ż y wymienia ć

co 2-3 lata.

OPZAMEK ELEKTRYCZNY (OPCJA)

Sterownik pozwala na eksploatacj ę zamka elektrycznego 12 V. (instrukcja jest za łą czona do zamka elektrycznego).

W tym celu nale ż y pod łą czy ć sterownik pomocniczy zamka elektrycznego. Je ż eli zamek elektryczny nie otwiera si ę

przez zbyt du ż y nacisk

bramy, mo ż na zaprogramowa ć

specjaln ą funkcj ę . Nacisn ąć równocze ś nie przyciski P2 oraz P3 i przytrzyma ć je przez ok. 5 sekund, licz ą c

s ł yszalne klikni ę cia.

1 klikni ę cie = pr ą d dociera do zamka elektrycznego przez ok. 4 sekundy (ustawienie fabryczne)

2 klikni ę cia = brama zamyka si ę

na jedn ą sekund ę

, a nast ę pnie si ę otwiera. Z oddali, po osi ą gni ę ciu pozycji zamkni ę cia bramy, nale ż y wcisn ąć

krótko nap ę d, aby wspomóc zatrza ś ni ę cie si ę zasuwy elektrycznej. Wskazówka: W tym celu brama musi by ć

wyposa ż ona w ograniczniki

naziemne.

KONTROLA BRAMY LUB O

Ś

WIETLENIE (OPCJONALNE)

Przy łą cza maj ą dwie funkcje zale ż ne od tego, czy Wy łą cznik DIP Light / Spy jest w ł

, czy te ż nie. Zobacz tak ż e „Wy łą cznik DIP” w

niniejszej instrukcji. Wyj ś cie nie posiada w ł asnego zasilania elektrycznego i mo ż e by ć obci ąż one tylko do 24V.

Kontrola bramy / pozycja bramy (Spy):

Lampka LED, lampa (maks. 24V / 3W) lub przeka ź nik mog ą

zosta ć

pod łą czone do zacisków, aby sygnalizowa ć

status bramy.

Lampka LED wy łą czona = brama zamkni ę ta

Lampka LED migaj ą ca powoli = brama otwiera si ę

Lampka LED w łą czona = brama otwarta

Lampka LED migaj ą ca szybko = brama zamyka si ę

O ś wietlenie podwórza / o ś wietlenie przez 120 sekund

Lampa (maks. 24V / 3W) lub przeka ź nik mog ą

zosta ć

pod łą czone do zacisków.

Gdy sterowanie otrzyma sygna ł do otwierania lub zamykania bramy, lampa ś wieci przez 120 sekund, a nast ę pnie wy łą cza si ę automatycznie.

UWAGA: Wyj ś cie mo ż na obci ąż a ć tylko do maks. 24V, albo te ż

nale ż y pomi ę dzy nim pod łą czy ć przeka ź nik.

7/16 pl

ZAPORY

Ś

WIETLNE (OPCJA) 771E, 772E

Zapory ś wietlne s ł u żą do zabezpieczenia bramy i musz ą

by ć zastosowane. Miejsce zamontowania zale ż y od konstrukcji bramy. Zgodnie z norm ą EN 12453 jedna para zapór ś wietlnych musi zosta ć zainstalowana na zewn ą trz, na wysoko ś ci 200 mm jako aktywna “podczas zamykania”. Zapora ś wietlna sk ł ada si ę z nadajnika i odbiornika – obie cz ęś ci musz ą

by ć zainstalowane jedna naprzeciwko drugiej. Zapor ę ś wietln ą mocuje si ę

do ś ciany za pomoc ą

ma ł ych wkr ę tów i ko ł ków rozporowych. Aby dost ę pna by ł a funkcja “Automatyczne zamykanie”, musi by ć zainstalowana odporna na uszkodzenia zapora ś wietlna Chamberlain. Odporny na uszkodzenia system

Chamberlain (system 2-kablowy) ma po obu stronach widoczn ą

z zewn ą trz diod ę LED, umo ż liwiaj ą c ą sprawdzanie stanu zapory ś wietlnej.

Programowanie zapór ś wietlnych:

- pod łą czanie zapory ś wietlnej

- Przeprowadzi ć programowanie odcinka drogi skrzyde ł

bramy.

Kasowanie zapory ś wietlnej ze sterownika:

Pod łą czonej zapory ś wietlnej nie mo ż na usun ąć bez uprzedniego zablokowania funkcji na odpowiednim przy łą czu przez sterownik. Aby skasowa ć

zapor ę ś wietln ą z programu sterownika, nale ż y wykona ć poni ż sze czynno ś ci.

- Usun ąć

zapor ę ś wietln ą

.

- Na krótko wy łą czy ć

pr ą d.

- Przeprowadzi ć programowanie odcinka drogi skrzyde ł

bramy.

Diagnostyka odpornej na uszkodzenia zapory ś wietlnej Chamberlain Dioda

LED sta ł a = OK

LED miga = zapora ś wietlna blokuje sterownik

LED nie ś wieci = brak pr ą du, z ł e pod łą czenie lub zamienione bieguny

Diagnostyka sterownika

LED nie ś wieci = OK, brak pod łą czonej zapory ś wietlnej

LED miga =sterownik blokuje

Pod łą czenie 1 & COM

Aktywne, gdy brama zamyka si ę

(cofa bram ę

).

Pod łą czenie 2 & COM

Aktywne, gdy brama zamyka si ę i otwiera.

Pod łą czenie 3 & COM

Aktywne, gdy brama otwiera si ę

.

(Brama jest zatrzymana, dopóki nie zostanie usuni ę ta przeszkoda z pola zasi ę gu promienia podczerwieni, nast ę pnie brama porusza si ę

dalej.)

RADIO

PROGRAMOWANIE / KASOWANIE PILOTÓW ZDALNEJ

OBS

Ł

UGI

Odbiornik wyposa ż ony jest w 2 kana ł y CH1 i CH2. U ż ywanie obu kana ł ów umo ż liwia prac ę jedno- jak te ż dwuskrzyd ł ow ą . Przyk ł ad: Je ś li

CH2 = P2 otrzyma sygna ł z pilota zdalnej obs ł ugi, otwiera si ę skrzyd ł o

1. Aby otworzy ć oba skrzyd ł a, nale ż y u ż y ć kolejnego przycisku pilota zdalnej obs ł ugi z CH1= P1.

PROGRAMOWANIE

1: W łą cz WY

ŁĄ

CZNIK DIP “RADIO”.

2: Nacisn ąć krótko przycisk P1 (dla CH1) lub P2(dla CH2), dana dioda

LED zapali si ę

.

3: Przytrzyma ć wybrany przycisk na zdalnym sterowaniu, a ż dioda LED po

krótkim miganiu zga ś nie. Gotowe! Powtórzy ć te kroki dla wszystkich

zdalnych sterowa ń (tryb kalibracji dla maksymalnie 85 / kana ł y zdalnych

sterowa ń

).

Wa ż ne: Po zako ń czeniu programowania zdalnych sterowa ń ponownie od łą czy ć

wy łą cz WY

ŁĄ CZNIK DIP „RADIO“!

Wskazówka: Upewni ć si ę

, ż e kalibracja nie jest wykonywana dla tego samego przycisku zdalnego sterowania na CH1 i CH2; w przeciwnym razie urz ą dzenie nie b ę dzie funkcjonowa ć prawid ł owo.

USUWANIE

- W łą cz WY

ŁĄ

CZNIK DIP “RADIO”.

- Przytrzyma ć przycisk P1 a ż ś wiec ą ca si ę dioda LED zga ś nie po oko ł o 10

sekundach. Gotowe!

- Wy łą cz WY

ŁĄ CZNIK DIP „RADIO“!

+

+

+

+

+

+

+

+

+

+

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

ON

ON

RA

ON

RADIO MODULE

ON

8/16 pl

PROGRAMOWANIE INTERFEJSU INTERNETOWEGO myQ

Za pomoc ą przycisku RESET na sterowaniu

1. Po łą czy ć interfejs internetowy Liftmaster i jego router z kablem sieciowym.

2. W łą czy ć zasilanie elektryczne interfejsu internetowego Liftmaster.

3. Utworzy ć konto internetowe za pomoc ą najnowszej aplikacji na smartfon

Liftmaster myQ lub na stronie internetowej www.liftmaster.eu.

4. Zarejestrowa ć interfejs internetowy Liftmaster.

5. Klikn ąć

„Dodaj nowe urz ą dzenie“ i post ę powa ć zgodnie z instrukcjami w

aplikacji lub na stronie internetowej.

6. Wskazówka: Po naci ś ni ę ciu przycisku REST rozlegnie si ę pikni ę cie i w łą czo-

ne zostan ą lampki LED CH1 i CH2, a nast ę pnie, po zestrojeniu, mign ą

trzy

razy i wy łą cz ą si ę

.

7. Aplikacja poinformuje u ż ytkownika, czy programowanie powiod ł o si ę i za żą da

nadania nazwy bramie.

RADIO MODULE

PROGRAMOWANIE NADZORU BRAMY

Za pomoc ą przycisku RESET na sterowaniu

1. Pod łą czy ć nadzór bramy do zasilania elektrycznego i umie ś ci ć w domu tak,

aby by ł dobrze widoczny. Je ś li miejsce instalacji znajduje si ę zbyt daleko od

bramy, mog ą

wyst ę powa ć zak ł ócenia lub cz ę ste przerwy w po łą czeniu. Um

ie ś ci ć

urz ą dzenie w bardziej odpowiednim miejscu.

2. Krótko nacisn ąć i zwolni ć przycisk „LEARN“ z ty ł u nadzoru bramy. Czerwona

i zielona lampka LED migaj ą naprzemiennie. W ci ą gu 60 sekund nacisn ąć i

zwolni ć przycisk RESET na sterowaniu. W celu potwierdzenia programowania

w łą czaj ą si ę czerwona i zielona lampka LED.

Usuwanie nadzoru bramy

Nacisn ąć przycisk „LEARN“ z ty ł u nadzoru bramy przez przynajmniej 10 sekund.

Krótkie pikni ę cie potwierdza usuni ę cie.

RADIO MODULE

9/16 pl

DETEKTORY P

Ę

TLOWE

( Wy łą cznik DIPLOOP/EDGE musi by ć w ł )

Detektory p ę tlowe reaguj ą na metal i najcz ęś ciej s ł u żą

do wykrywania samochodów osobowych i ci ęż arowych, a nie motocykli czy przechodniów.

P ę tla wyj ś ciowa A

P ę tla wyj ś ciowa znajduje si ę

za bram ą i otwiera bram ę , gdy jest zamkni ę ta, utrzymuje j ą w otwartym stanie lub otwiera ponownie.

Wy łą cznik DIP OPEN / STEP + LOOP / EDGE musi by ć

w ł

.

Zapory ś wietlne musz ą

by ć

pod łą czone i wymagana jest aktywacja funkcji „Automatyczne zamykanie”.

Zabezpieczaj ą cy detektor p ę tlowy i detektor p ę tlowy w obszarze wychylenia bramy B, C

Detektory p ę tlowe s ł u żą do wykrywania pojazdów (samochodów osobowych i ci ęż arowych), ale nie mog ą

by ć stosowane jako jedyne zabezpieczenie, poniewa ż nie wykrywaj ą ludzi.

Jednostk ę analizuj ą c ą detektorów p ę tlowych nale ż y pod łą czy ć

do zacisków listwy stykowej 8,2 kOhm jako generator sygna ł u NO. Aby zastosowa ć tak ż e listwy stykowe: przed instalacj ą sprawdzi ć , jaki sposób dzia ł ania jest odpowiedni do danego zastosowania.

Zabezpieczaj ą cy detektor p ę tlowy

=> Wy łą cznik DIPOPEN/STEP musi by ć

w ł

.

Detektor p ę tlowy w obszarze wychylenia bramy

=> Wy łą cz Wy łą cznik DIP OPEN/STEP.

Z pytaniami o dalsze opcje dot. detektorów p ę tlowych mo ż na zwraca ć si ę do naszego serwisu.

C

B

A

GRN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED

STOP

COM

COM

PHOTO

3 2 1

C

RN WHT YEL

MASTER

BRN GRN WHT YEL

SECOND

LIGHT

CONTACT

PED STOP

COM

COM PHOTO

3 2 1

COM EDGE

8.2KΩ

A

NO

B C

NO

COM

NC

Model

203292

Model

203292

10/16 pl

WY

ŁĄ

CZNIK DIP

1 SILNIK / 2 SILNIKI

Wybiera, czy do sterownika pod łą czony jest 1, czy 2 silniki

WY

Ł : 2 silniki pod łą czone

W

Ł : 1 silnik pod łą czony

OPEN/STEP

Zmienia zaprogramowanie i reakcj ę sterownika na sygna ł y.

W przypadku u ż ywania w po łą czeniu z detektorami p ę tlowymi, zapozna ć si ę najpierw z rozdzia ł em „Detektory p ę tlowe”.

Tryb krokowy: Pierwszy sygna ł otwiera bram ę

, nast ę pny j ą

zatrzymuje, nast ę pny zamyka, nast ę pny zatrzymuje, nast ę pny otwiera itd.

Tryb otwierania: Brama nie reaguje na sygna ł y sterowania, dopóki si ę otwiera i nie osi ą gnie pozycji OTWARTA.

WY

Ł : tryb krokowy

W

Ł : tryb otwierania

LIGHT/SPY

Zak ł ada ć tylko wówczas, gdy funkcja jest wymagana, w innych przypadkach pozostawi ć

wolny.

WY

Ł

: LIGHT

W

Ł

: SPY

OBSTACLE

Fabrycznie wyposa ż ona w sta ł y mostek drutowy. Rozdzielenie zwi ę ksza si łę

robocz ą przy sterowaniu. UWAGA: Je ś li mostek drutowy zostanie rozdzielony, nale ż y zabezpieczy ć uk ł ad bramy przy pomocy dodatkowych urz ą dze ń zabezpieczaj ą cych (listwa stykowa itp.).

LOOP/EDGE

Wybra ć żą dan ą funkcj ę

.

WY

Ł : listwa stykowa

W

Ł : detektor p ę tlowy

SPEED

Wybra ć dla stosowanego typu silnika.

WY

Ł

: ART

W

Ł

: LYN, SCS, ART, SUB

RADIO

Wy łą cznik DIP „RADIO” jest wymagany do programowania nadajników r ę cznych. Procedura programowania zosta ł a opisana w odpowiednim rozdziale niniejszej instrukcji.

WY

Ł : programowanie niemo ż liwe

W

Ł : programowanie mo ż liwe

WA Ż NE: Wy łą cznik DIP „RADIO” zdejmowa ć wy łą cz, gdy nie jest u ż ywana.

USTAWIANIE OPÓ

Ź

NIENIA SKRZYDE

Ł

Opó ź nienie skrzyde ł jest wymagane do prawid ł owego i bezpiecznego otwierania i zamykania skrzyde ł

. D ł u ż sze opó ź nienie mo ż e by ć wymagane przy ró ż nych warunkach instalacji lub ró ż nych d ł ugo ś ciach skrzyde ł

.

Nacisn ąć i przytrzyma ć przez ok. 5 sekund przycisk P3 oraz P1 i policzy ć

s ł yszalne klikni ę cia. Klikanie jest wywo ł ywane przez przeka ź nik (przeka ź nik ś wietlny).

1 klikni ę cie = krótkie opó ź nienie, ok. 4÷8 sekund (ustawienie fabryczne)

2 klikni ę cia = ś rednie opó ź nienie, ok. 8÷12 sekund

3 klikni ę cia = d ł ugie opó ź nienie, ok. 12÷16 sekund

4 klikni ę cia = pe ł ne opó ź nienie, skrzyd ł o 1 zostanie zamkni ę te, gdy skrzyd ł o 2 jest ca ł kowicie zamkni ę te

Opó ź nienie w trakcie otwierania wynosi zawsze ok. 3÷5 sekund

5 klikni ęć = brak opó ź nienia, oba skrzyd ł a otwieraj ą si ę i zamykaj ą równocze ś nie

W razie potrzeby powtórzy ć

proces.

WSKAZÓWKA: Programowanie (zmiana) drogi ruchu powoduje zresetowanie opó ź nienia skrzyde ł do ustawienia fabrycznego.

RADIO MODULE

11/16 pl

PIERWSZE URUCHOMIENIE

PODSTAWOWA REGULACJA

Nale ż y wykona ć kolejno dok ł adnie wszystkie punkty. W razie w ą tpliwo ś ci nale ż y zacz ąć

ca łą

procedur ę od nowa. Ustawienia te nale ż y wykona ć

bez po ś piechu.

1. Czy s ą

pod łą czone wszystkie urz ą dzenia niezb ę dne do pracy? Silniki, zapory ś wietlne, zabezpieczaj ą ca listwa stykowa, wy łą cznik stop.

2. Upewni ć si ę , czy nikt nie przebywa i nie mo ż e przebywa ć w rejonie bramy.

3. Prosz ę zamkn ąć

bram ę i za ł o ż y ć silniki. Silniki zabezpieczy ć

za pomoc ą trzpienia z zawleczk ą i przekr ę ci ć

d ź wigni ę blokady w

kierunku fi

lara bramy. Nap ę dy s ą zablokowane.

ART:

- W celu pomy ś lnego zaprogramowania drogi ruchu, nale ż y ustawi ć

punkty referencyjne. W tym celu wymagane jest prawid ł owe ustawienie

krzywek pod os ł on ą

nap ę du ART. Najpierw górna krzywka powinna

wyzwala ć mikroprze łą cznik, a nast ę pnie dolna. Mikroprze łą czniki nie

mog ą

by ć wyzwalane równocze ś nie lub po osi ą gni ę ciu przez bram ę

pozycji kra ń cowych. Obróci ć krzywki przeciwnie do siebie za pomoc ą

szczypiec lub du ż ego, p ł askiego ś rubokr ę ta.

- Odblokowa ć

bram ę dla tych ustawie ń

.

- Kontrola i korekta prawid ł owej pozycji krzywek prze łą cznika, jak

pokazano w instrukcji, dla bramy OTWARTEJ i bramy ZAMKNI Ę TEJ.

- Ustawienie WY ŁĄ CZNIK DIP przy zastosowaniu nap ę du ART:

Wy łą cz WY

ŁĄ CZNIK DIP „SPEED”. Nap ę d ART nie dzia ł a, gdy

WY

ŁĄ CZNIK DIP„SPEED” jest W Ł

.

Closed position

ZAMKNI

OTWARTEJ

Ę

TEJ

SUB (nap ę d podpod ł ogowy):

- Ustawienie WY ŁĄ CZNIK DIP: „SPEED” W Ł w celu zwi ę kszenia szybko ś ci ruchu bramy lub WY Ł , gdy brama jest bardzo ci ęż ka lub wymagany

jest bardzo bezpieczny tryb pracy. Mo ż na to zmieni ć w dowolnej chwili po uko ń czeniu instalacji.

Nap ę dy LYN / SCS:

- Ustawienie WY ŁĄ CZNIK DIP: „SPEED” W Ł w celu zwi ę kszenia szybko ś ci ruchu bramy lub WY Ł , gdy brama jest bardzo ci ęż ka lub wymagany

jest bardzo bezpieczny tryb pracy. Mo ż na to zmieni ć w dowolnej chwili po uko ń czeniu instalacji.

Sterownik pod łą czy ć teraz do sieci zasilaj ą cej.

PODSTAWOWA REGULACJA:

1. Nacisn ąć

jednocze ś nie przyciski P1, P2 i P3 i przytrzyma ć 2-3 sekundy, a ż ż ó ł ta dioda LED przestanie miga ć

.

2. Prosz ę

obserwowa ć

bram ę

. Prosz ę nacisn ąć i przytrzyma ć przycisk P1 przez 1-2 sekundy. Brama z silnikiem 1 musi si ę

przesuwa ć podczas wykonywania tej czynno ś ci w kierunku otwarcia (nie nale ż y otwiera ć

bramy ca ł kowicie, tylko wykonywa ć

krótkie przesuni ę cia). Je ż eli silnik 1 zamknie bram ę , zamiast j ą otwiera ć

, oznacza to, ż e jest on nieprawid ł owo po łą czony i ż e

nale ż y zamieni ć miejscami czerwony/niebieski kabel silnika. Nale ż y uprzednio od łą czy ć sterownik od pr ą du!

Wskazówka: Podstawowa funkcja – po puszczeniu przycisku brama natychmiast si ę zatrzyma. Po jego ponownym naci ś ni ę ciu b ę dzie si ę

ona przesuwa ł a do ponownego puszczenia przycisku itp.

3. Prosz ę nacisn ąć i przytrzyma ć przycisk P2 na 1-2 sekundy. Brama z silnikiem 2 musi si ę

przesuwa ć podczas wykonywania tej

czynno ś ci w kierunku otwarcia (nie otwiera ć

bramy ca ł kowicie, wykonywa ć krótkie przesuni ę cia). Je ż eli silnik 2 zamknie bram ę

,

zamiast j ą otwiera ć

, oznacza to, ż e jest on nieprawid ł owo po łą czony i ż e nale ż y zamieni ć miejscami czerwony/niebieski kabel

silnika. Nale ż y uprzednio od łą czy ć sterownik od pr ą du!)

Wskazówka: Sterownik pozostanie przez 20 sekund w tym manualnym programie nastawczym. Ew. prosz ę

zacz ąć od pierwszego

punktu, naciskaj ą c jednocze ś nie przyciski P1/P2/P3.

Prosz ę skontrolowa ć

:

1. Tylko w przypadku SCS: Po otwarciu skrzyd ł a przedni „nosek” NIE mo ż e dotyka ć bramy (uderzenie lub wleczenie). Kilkakrotnie

przerwa ć otwieranie i sprawdzi ć ! W przypadku stykania nale ż y sprawdzi ć wymiar A/B i w razie potrzeby pod ł o ż y ć ok ł adzin ę

, aby

zachowa ć wi ę kszy odst ę p.

2. Ca ł kowicie otworzy ć oba skrzyd ł a. Nie wykonywa ć

zbyt du ż ego ruchu! Je ż eli nie jest dost ę pny ogranicznik na pozycji OTWARTA,

zaznaczy ć maksymalny punkt otwarcia.

3. Tylko w przypadku SUB (nap ę d podpod ł ogowy): Wyregulowa ć mechaniczne ograniczniki kra ń cowe w skrzynce.

Prosz ę odczeka ć do zga ś ni ę cia diody LED programowania (20 s po ostatnim naci ś ni ę ciu przycisku).

12/16 pl

PROGRAMOWANIE TRAS PROSTYCH I

Wskazówka:

Dost ę pne musz ą

by ć ograniczniki ZAMYKANIA i OTWIERANIA.

1. Skrzyd ł a bramy musz ą

by ć zamkni ę te.

2. Naciska ć przycisk P1 do momentu, a ż skrzyd ł o/silnik 1 zacznie si ę otwiera ć . (miga dioda LED “LEARN”)

Rozpoczyna si ę program automatyczny (powolny przesuwa):

Skrzyd ł o 1 przesuwa si ę do ogranicznika OTWARTE.

Skrzyd ł o 2 przesuwa si ę do ogranicznika OTWARTE.

Nast ę pnie skrzyd ł o 2 przesuwa si ę do ogranicznika ZAMKNI Ę TE i skrzyd ł o 1 przesuwa si ę do ogranicznika ZAMKNI Ę TE.

Po zga ś ni ę ciu diody LED “LEARN” programowanie jest zako ń czone.

Wskazówka:

Je ż eli zamiast otwiera ć si ę , skrzyd ł a si ę zamykaj ą

, oznacza to, ż e silniki zosta ł y odwrotnie pod łą czone. Prosz ę

zamieni ć miejscami czerwony i niebieski kabel.

PROGRAMOWANIE TRASY PROSTEJ II

Wskazówka:

Je ż eli brama nie posiada ogranicznika w kierunku OTWARTE, wówczas skrzyd ł o powinno si ę

zatrzymywa ć

po

otwarciu do k ą ta 90°).

1. Skrzyd ł a bramy musz ą

by ć zamkni ę te.

2. Naciska ć przycisk P1 do momentu, a ż skrzyd ł o/silnik 1 zacznie si ę otwiera ć

.

3. Nacisn ąć przycisk P1 “W dó ł ”, gdy skrzyd ł o 1/silnik 1 osi ą gnie po ł o ż enie brama OTWARTA. Zostaje uruchomione skrzyd ł o 2.

4. Nacisn ąć przycisk P1 “W dó ł ”, gdy skrzyd ł o 2/silnik 1 osi ą gnie po ł o ż enie brama OTWARTA. Skrzyd ł o 2 zostanie ponownie

automatycznie zamkni ę te. Nast ę pnie zamknie si ę automatycznie skrzyd ł o 1.

5. Nap ę d automatycznie zaprogramuje pozycj ę

: brama ZAMKNI

Ę

TA.

W razie potrzeby mo ż na równie ż zaprogramowa ć indywidualny punkt w po ł o ż eniu brama ZAMKNI Ę

TA.

Nacisn ąć przycisk P1 “w dó ł

”, a nast ę pnie żą dane po ł o ż enie zamkni ę cia bramy dla ka ż dego skrzyd ł a.

Po zga ś ni ę ciu diody LED “LEARN” programowanie jest zako ń czone.

PROGRAMOWANIE TRASY “ADVANCED” (INDYWIDUALNIE)

Wskazówka:

W tym programie przycisk P1 musi by ć naci ś ni ę ty w sumie 9 razy.

Za ka ż dym razem zapisywana jest do pami ę ci pozycja (czas). W ten sposób mo ż na zaprogramowa ć funkcj ę mi ę kkiego zatrzymania

Soft-Stop (bieg wolny), aby dostosowa ć si ę indywidualnie do bramy lub do zastosowania. Mo ż liwe jest zaprogramowanie d ł ugich lub

krótkich faz mi ę kkiego zatrzymania.

1. Skrzyd ł a bramy musz ą

by ć zamkni ę te.

2. Przed d ł u ż szy czas naciska ć przyciski P1 i P2 (ok. 5-6 s) a ż do uruchomienia skrzyd ł a 1 (otwarcia). Pu ś ci ć przyciski!!!

3. Jeszcze raz nacisn ąć przycisk P1; od tej pozycji zacznie si ę Soft-Stop w kierunku OTWARTE dla skrzyd ł a 1.

4. Jeszcze raz nacisn ąć przycisk P1; ogranicznik kra ń cowy osi ą gnie pozycje OTWARTE. Teraz zostanie automatycznie

uruchomione skrzyd ł o 2.

5. Jeszcze raz nacisn ąć przycisk P1; od tej pozycji zacznie si ę Soft-Stop w kierunku OTWARTE dla skrzyd ł a 2.

6. Jeszcze raz nacisn ąć przycisk P1; ogranicznik kra ń cowy osi ą gnie pozycje OTWARTE. Teraz zostanie automatycznie

uruchomione i zamkni ę te skrzyd ł o 2.

7. Jeszcze raz nacisn ąć przycisk P1; od tej pozycji zacznie si ę Soft-Stop w kierunku ZAMKNI Ę TE dla skrzyd ł a 2.

8. Jeszcze raz nacisn ąć przycisk P1; ogranicznik kra ń cowy osi ą gnie pozycj ę

ZAMKNI

Ę TE. Teraz zostanie automatycznie

uruchomione skrzyd ł o 1.

9. Jeszcze raz nacisn ąć przycisk P1; od tej pozycji zacznie si ę

Soft-Stop ZAMKNI

Ę TE dla skrzyd ł a 1.

10. Jeszcze raz nacisn ąć przycisk P1; ogranicznik kra ń cowy osi ą gnie pozycje ZAMKNI Ę TE. ->Gotowe

Wskazówka:

Je ż eli po doj ś ciu skrzyd ł a do ogranicznika kra ń cowego NIE zostanie naci ś ni ę ty przycisk L1, nap ę d dojedzie do

ogranicznika i samoczynnie zaprogramuje to po ł o ż enie.

13/16 pl

ZAKO

Ń

CZENIE INSTALACJI/PROGRAMOWANIA

Po zaprogramowaniu trasy mo ż na zaprogramowa ć piloty (patrz PROGRAMOWANIE/KASOWANIE PILOTÓW).

Uruchomi ć

bram ę pilotem lub pod łą czonym przyciskiem i obserwowa ć przebieg.

1. Nast ę pnie, poprzez naci ś ni ę cie przycisku nadajnika r ę cznego lub pod łą czonego przycisku, wykona ć

2 pe ł ne cykle pracy bramy i

obserwowa ć ich przebieg. Zamkn ąć ponownie bram ę , BEZ dokonywania dalszych ustawie ń

.

2. Po wprowadzeniu wszystkich ustawie ń

nale ż y sprawdzi ć dzia ł anie zapór ś wietlnych, przycisków, lampy migowej, pilotów, osprz ę tu itd.

3. Nale ż y zaprezentowa ć wszystkim osobom, maj ą cym do czynienia z bram ą , jak przebiegaj ą ruchy bramy, jak dzia ł aj ą funkcje zabezpieczaj ą ce i jak

mo ż na uruchomi ć

bram ę

r ę cznie.

AUTOMATYCZNE ZAMYKANIE BRAMY

Wskazówka:

Mo ż liwe wy łą cznie przy pod łą czonej i sprawnej zaporze ś wietlnej (1+COM). Mo ż na wybra ć automatyczny czas zamykania

w przedziale mi ę dzy 2 a 120 sekundami.

Ustawianie

1. Nacisn ąć przycisk P2 i przytrzyma ć

, a ż zacznie miga ć ż ó ł ta dioda LED.

2. Gdy zacznie miga ć ż ó ł ta dioda LED, nale ż y odczeka ć czas otwarcia, który ma zosta ć zaprogramowany.

3. Po up ł ywie żą danego czasu ponownie nacisn ąć przycisk P2. ->Gotowe

Wy łą czanie

1. Nacisn ąć przycisk P2 i przytrzyma ć

, a ż zacznie miga ć ż ó ł ta dioda LED.

2. Nacisn ąć przycisk P3. Ga ś nie ż ó ł ta dioda LED. ->Gotowe

SI

Ł

A EKSPLOATACYJNA NAP

Ę

DU

Si ł a eksploatacyjna nap ę du jest ustawiana automatycznie podczas

programowania trasy. Automatyczne wprowadzenie zmiany jest

mo ż liwe wy łą cznie podczas ponownego programowania trasy. W

przypadku zablokowania si ę bramy ze wzgl ę du na wp ł ywy

pogodowe lub zmiany instalacji bramy (np. rdz ę lub brak

dostatecznego smarowania), nale ż y j ą ewentualnie naprawi ć

.

Sterownik spe ł nia wymagania najnowszych norm europejskich (EN). Jedna z nich wymaga, aby si ł y

zamykaj ą ce na kraw ę dzi bramy nie przekracza ł y 400 N (40 kg) na

ostatnich 500 mm od ca ł kowitego zamkni ę cia bramy. Na odleg ł o ś ci

wi ę kszej ni ż 500 mm maksymalna si ł a na kraw ę dzi bramy mo ż e

wynosi ć 1400 N (140 kg). Je ż eli nie ma mo ż liwo ś ci spe ł nienia tych

wymaga ń

, nale ż y koniecznie umie ś ci ć listw ę stykow ą do wysoko ś ci

2,5 m na bramie lub na przeciwleg ł ym s ł upku (EN 12453).

UTYLIZACJA

Opakowanie sk ł ada si ę z materia ł ów nieszkodliwych dla ś rodowiska. Usuwanie mo ż liwe jest w lokalnych pojemnikach do recyklingu.

Zgodnie z Dyrektyw ą Europejsk ą 2002/96/EG dotycz ą c ą odpadów elektronicznych urz ą dzenie to nale ż y po u ż ytkowaniu usun ąć zgodnie

z przepisami, aby zagwarantowa ć recykling zu ż ytych materia ł ów.

Informacje o usuwaniu udzielane s ą

przez zarz ą d gminy lub zarz ą d miejski.

UTYLIZACJA BATERII

Baterii oraz akumulatorów nie wolno wyrzuca ć wraz z domowymi odpadami.

Po u ż yciu baterie mo ż na odda ć nieodp ł atnie w lokalnym punkcie zbiórki baterii

(np. w wybranych placówkach handlowych lub w komunalnych punktach zbiorczych).

Baterie i akumulatory oznaczone s ą przekre ś lonym kontenerem na ś mieci

oraz symbolem chemicznym substancji szkodliwej: „Cd”- kadm, „Hg”- rt ęć i „Pb” - o ł ów.

12VDC

Pb Cd Hg

14/16 pl

DIODA LED DIAGNOZY

Dioda LED diagnozy wskazuje pierwszy b łą d, który wyst ą pi ł

. Je ż eli wyst ą pi ą

dalsze b łę dy, mog ą one nie by ć wskazywane.

Wska ź nik

Miganie 1x:

Miganie 2x

Miganie 3x

Miganie 4x

Miganie 5x

Miganie 6x

Opis

Nap ę d 1 B łą d styku kabla sterowniczego ze sterownikiem.

Jak miganie 1x dla nap ę du 2.

Punkty kra ń cowe nap ę du 2 nie zosta ł y zaakceptowane.

A: Po lub w trakcie biegu programuj ą cego. Nap ę d nie zosta ł

otwarty na dostateczn ą szeroko ść i nie najecha ł

na prze łą cznik referencyjny zintegrowany w ś rodku nap ę du pod wrzecionem.

B: B łą d styku kabla sterowniczego ze sterownikiem.

Bardzo z ł y styk kabla ż ó ł tego lub bia ł ego, lub brak styku mi ę dzy nimi.

Punkty kra ń cowe nap ę du 1 nie zosta ł y zaakceptowane.

Trasa nie zosta ł a zaprogramowana w sterowniku.

Zbyt wysoka si ł a niezb ę dna do poruszenia skrzyd ł a.

A: Brama jest uszkodzona.

B: Du ż y opór ruchu bramy.

C: Brama zatrzymuje si ę , gdy jest wiatr.

Rozwi ą zanie

Bardzo z ł y styk kabla zielonego lub bia ł ego, lub brak styku mi ę dzy nimi. Nale ż y dok ł adnie skontrolowa ć

przy łą cza. Pami ę ta ć

o odpowiedniej d ł ugo ś ci przewodu.

Patrz miganie 1x.

Do A: Otworzy ć

bram ę szerzej podczas biegu programuj ą cego.

Ponad 50% maksymalnej odcinka pracy.

Do B: Nale ż y dok ł adnie skontrolowa ć

przy łą cza. Pami ę ta ć

o odpowiedniej d ł ugo ś ci przewodu.

Patrz miganie 3x.

Powtórzy ć bieg programuj ą cy punktów kra ń cowych.

A: Naprawi ć

bram ę

.

B: Skontrolowa ć

swobod ę

ruchu bramy.

C: Nie u ż ytkowa ć bramy przy silnym wietrze.

D: Powtórzy ć bieg programuj ą cy punktów kra ń cowych w celu wczytania odpowiedniej si ł y.

Miganie 7x

Miganie 8x

Miganie 9x

Miganie 10x

Miganie 11x

Zapora ś wietlna 1 blokuje funkcj ę

.

A: Obiekt blokuje zapor ę ś wietln ą

.

B: Soczewki nie s ą dok ł adnie skierowane na siebie.

C: Niewystarczaj ą ce zasilanie zapór ś wietlnych.

Zapora ś wietlna 2 blokuje funkcj ę

.

Zapora ś wietlna 3 blokuje funkcj ę

.

Wy łą cznik awaryjny blokuje instalacj ę

.

A: Usun ąć

.

B: Kontrola.

C: Skontrolowa ć przekroje przewodów i przy łą czy.

Patrz miganie 7x.

Patrz miganie 7x.

A: Skontrolowa ć przewód i okablowanie.

B: Skontrolowa ć podstawowe nastawy sterownika (DIPs).

A: Usun ąć

.

B: Skontrolowa ć przewód i okablowanie. Skontrolowa ć

rezystor

8,2 kilooma.

C: Skontrolowa ć podstawowe nastaw sterownika (DIPs).

Miganie 12x

Miganie 13x

Miganie 14x

Miganie 15x

Listwa stykowa blokuje instalacj ę

.

A: Obiekt naciska na listw ę stykow ą

.

B: Listwa stykowa uszkodzona.

C: Zbyt niskie napi ę cie zasilaj ą ce b ą d ź przerwanie kabla zasilaj ą cego.

Zbyt ma ł y dop ł yw pr ą du do sterownika.

A: Uszkodzony przewód zasilaj ą cy 230 V lub z ł y styk.

B: P ę kni ę cie kabla zasilaj ą cego (sztywne kable miedziane).

C: Roz ł adowany akumulator dost ę pny jako opcja zasilania w przypadku awarii.

B łą d EEPROM.

Nie uda ł o si ę przesuni ę cie sterownika w dó ł

.

Tylko LYN/SCS

Silnik jeszcze odblokowany.

Uszkodzenie przeka ź nika lub innego, istotnego elementu elektronicznego

A: Za wysokie napi ę cie

B: Wadliwe przewody (nieprawid ł owe)

D: Du ż a wilgotno ść

w zaporze ś wietlnej (wadliwa instalacja)

E: Zapora ś wietlna zosta ł a wcze ś niej pod łą czona, ale nie usuni ę ta (od łą czona).

A: Skontrolowa ć

przy łą cza.

B: Kontrola (specjalistyczna).

C:

Ł adowa ć akumulator przez 24 godziny.

Wymieni ć sterownik

Zablokowa ć silnik.

Wymieni ć sterownik.

Sprawdzi ć

przewody.

Ponownie ustawi ć drog ę ruchu z pozycji ca ł kowitego zamkni ę cia bramy.

15/16 pl

CZ

Ę

STO ZADAWANE PYTANIA

Brak reakcji po naci ś ni ę ciu przycisków P1, P2,

P3

Nap ę d nie reaguje w ogóle, nie ś wieci ż adna dioda LED.

Bezpo ś rednio po uruchomieniu bramy zostaje ona zatrzymana, a nast ę pnie cofa si ę

.

Brama daje si ę tylko otwiera ć

.

Ewentualnie brak pr ą du.

Przeszkoda w zasi ę gu bramy.

DIP „RADIO” musi by ć

wy ł

1. Sprawdzi ć przewód i przewód zerowy.

2. Sprawdzi ć bezpieczniki w domu.

Sprawdzi ć , czy nie ma przeszkód w zasi ę gu bramy.

Zapora ś wietlna blokuje.

Konieczne sprawdzenie funkcjonowania i pod łą czenia.

„Automatyczne zamykanie“ nie funkcjonuje.

1. Dzia ł a tylko z 771E(ML) / 772E(ML)

Sterownik nie reaguje na pilota, tylko na prze łą czniki i to tylko tak d ł ugo, jak d ł ugo przycisk jest wci ś ni ę ty i przytrzymany.

Jedna z zapór ś wietlnych, listwa stykowa lub stop blokuj ą sterownik.

Zosta ł a pod łą czona tylko jedna zapora ś wietlna dla funkcji OTW.

Co najmniej jedna zapora by ć ś wietlna musi

aktywna przy ZAMYKANIU lub

OTWIERANIU.

Nap ę d nie reaguje w ogóle, mimo, ż e sterowanie jest pod łą czone. (diody LED ś wiec ą

)

1. Pilot nie jest zaprogramowany.

2. Diody sygnalizuj ą

b łą d.

3. Zapora ś wietl. pod łą czona nieprawid ł owo.

4. Zacisk do silników ew. niew ł a ś ciwie pod łą czony.

1. Zaprogramowa ć pilota

2. Znale źć i usun ąć

b łą d (patrz opis diod LED).

3. Sprawdzi ć

pod łą czenie/zaprogramowanie zapory ś wietlnej.

4. Sprawdzi ć zacisk i po łą czenia.

Piloty nie wspó ł pracuj ą ze sterownikiem.

Sterownik nie dzia ł a.

1. Niezaprogramowany pilot.

2. Jedna z zapór ś wietlnych blokuje.

3. DIP „RADIO“

Odcinek pracy nie zosta ł zaprogramowany

1. Zaprogramowa ć pilota.

2. Sprawdzi ć

zapory ś wietlne.

3. DIP „RADIO” musi by ć

wy ł

Zaprogramowa ć odcinek pracy.

Patrz pierwsze uruchomienie.

W funkcji Soft-Stop skrzyd ko ń ca.

ł a nie otwieraj ą si ę

do

1. Za ma ł a si ł a przy du

2. Opory ruchu bramy ż ym obci wiatrem (bramy masywne) ąż eniu 1. Poprawi ć ustawienie si ł y (zwi ę kszy ć

).

Ponownie zde fi niowa ć

faz ę

Soft-Stop.

(Patrz Advanced Learning.)

2. Wyeliminowa ć

opory ruchu.

3. Zaprogramowa ć sterownik bez funkcji

Soft-Stop.

Brama musi porusza ć si ę zgodnie z pochy ł em Nie zalecane!Zmieni

ć

bram ę ! Brama mo ż e porusza ć si ę w sposób niekontrolowany wzniesienia. (niebezpieczny), gdy nap ę d jest odblokowany. W kierunku wzniesienia niezb ę dne jest u ż ycie

wi ę kszej si ł y, w kierunku przeciwnym si ł a nap ę du jest wówczas za du ż a.

Zbyt ma ł y zasi ę g pilota. Zaleca si ę instalacj ę

zewn ę trznej anteny, gdy ż w wi ę kszo ś ci przypadków sterownik z krótk ą anten ą z kablem znajduje si ę

za fi larem w pobli ż u pod ł o ż a. Anten ę

zawsze nale ż y umieszcza ć jak najwy monta ż ż ej. W ramach osprz ę tu fi rma Chamberlain oferuje pod nazw ą

anten ę

wraz z zestawem do

S ł up bramy jest tak gruby, ż e nie mog ę

zachowa ć wymiarów A+B.

Wydr ąż y ć

s ł up lub przestawi ć

bram ę

.

Nie mo ż na wprowadzi ć

toru

1. Nieprawid ł owe ustawienie DIP

2. Nieprawid ł owe okablowanie silnika lub uszkodzony kabel

3. Patrz dioda LED diagnozy.

4. Szumy w okablowaniu

5. Brama porusza si ę przez 1 sekund ę podczas programowania, a nast ę pnie zatrzymuje si ę bez zmieniania kierunku ruchu.

6. Tylko ART: nieprawid ł owe ustawienie punktów referencyjnych.

7. Tylko ART: silnik jest jeszcze odblokowany.

1. Zapozna ć si ę z punktem „1 silnik /2 silniki” w instrukcji.

2. Sprawdzi ć

br ą zowy, zielony, bia ł y i ż ó ł ty kabel, gdy silnik si ę porusza. Spróbowa ć

u ż y ć innego kabla, aby wykluczy ć

b łą d kabla roz ł o ż onego w pod ł o ż u lub pod łą czy ć na prób ę kabel wychodz ą cy z silnika bezpo ś rednio do sterownika.

3. Kontrola diod LED diagnozy w celu okre ś lenia b łę du.

4. Zobacz rozwi ą zanie 2. W razie potrzeby wymieni ć kabel. Zobacz tak ż e punkt „Wielko ś ci kabli”.

5. Niewystarczaj ą ce zasilanie lub wadliwe okablowanie. Zobacz rozwi ą zanie 2.

6. Ustawi ć prawid ł owo krzywki w silniku.

Zobacz instrukcja nap ę du ART.

7. Zablokowa ć

nap ę d. Zobacz instrukcja nap ę du

ART.

Nap ę d pracuje krótko, powoli Przerwa w dostawie pr ą du

Normalny tryb pracy. Po przerwie w dop ł ywie pr ą du nap ę d przechodzi testowanie funkcji.

Zale ż nie od modelu, test ten trwa kilka sekund lub ca ł y cykl. W czasie trwania testu nie wy łą cza ć nap ę du nadajnikiem r ę cznym, ani prze łą cznikiem, poniewa ż

mo ż e doj ść wówczas do przesuni ę cia punktów ko ń cowych. W tym przypadku ponownie zaprogramowa ć

tor jezdny z pomoc ą

P1.Nale

ż y unika ć

zb ę dnych przerw w dop ł ywie pr ą du.

16/16 pl

EG-Einbauerklärung

Chamberlain GmbH erklärt, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte der Typen:

Flügeltorsteuerung, Modell CB124EV den grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EG-Richtlinien entsprechen, wenn sie bestimmungsgemäss nach Anweisungen des Herstellers verwendet werden.

EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG

Die unvollständige Maschine entspricht weiterhin allen Bestimmungen der EG- Bauprodukte-Richtlinie (89/106/EWG), der EG-Elektromagnetische Verträglichkeit-Richtlinie(2004/108/EG und der EG-Niederspannungs-Richtlinie

(2006/95/EG).

Insbesondere wurden folgende harmonisierte Normen angewandt:

DIN EN 12453 Nutzungssicherheit kraftbetätigter Tore - Anforderungen

DIN EN 12604 Tore - mechanische Aspekte - Anforderungen

EN 61000-6-3 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) - Teil 6 - 3:

EN 60335-1

Fachgrundnormen - Störaussendung - Wohnbereich, Geschäfts- und

Gewerbebereiche sowie Kleinbetriebe

Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke

EN 60335-2-103 Besondere Anforderungen für Antriebefür Tore, Türen und Fenster

Alle technischen Daten für diese Produkte werden sicher aufbewahrt und durch Chamberlain GmbH auf Anfrage den

Behörden, falls erforderlich, zur Verfügung gestellt.

Christoph Marny

Manager, Regulatory Affairs

Chamberlain GmbH

Alfred-Nobel-Strasse 4

D-66793 Saarwellingen

September 2014

114A4743

Chamberlain GmbH

Alfred-Nobel-Strasse 4

66793 Saarwellingen

Germany www.liftmaster.eu

[email protected]

© 2014, Chamberlain GmbH

advertisement

Key Features

  • Easy programming of up to 50 remote controls
  • Integrated myQ technology for remote access and monitoring
  • Adjustable auto-close timer for added convenience
  • Multiple safety features to prevent accidents and injuries
  • Compatible with a wide range of door and gate types
  • Optional light curtain for enhanced safety

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How do I program the remote controls for my Chamberlain LiftMaster CB124EV?
Refer to the programming section of the user manual for detailed instructions on programming remote controls.
Can I integrate my Chamberlain LiftMaster CB124EV with my smart home system?
Yes, the CB124EV supports integration with myQ technology, which allows you to control and monitor your door or gate remotely using a smartphone app or voice commands.
What safety features are included in the Chamberlain LiftMaster CB124EV?
The CB124EV includes several safety features, such as automatic obstacle detection, auto-reverse, and a manual release mechanism for emergencies.