Chamberlain LiftMaster CB124EV Control Board Bedienungsanleitung
Add to My manuals
208 Pages
Chamberlain LiftMaster CB124EV is an advanced motor control system for garage doors and gates. It offers a range of features to ensure smooth, safe, and convenient operation of your door or gate. With its easy-to-use interface, you can customize settings, program remote controls, and monitor the status of your door or gate right from the control panel. CB124EV also supports integration with smart home systems for added convenience and remote access.
advertisement
RADIO MODULE
®
es sv hu de fr en cs nl sk hr it pl
Anleitung
Instruction
Instruction
Návody
CB124EV
CB124EV
CB124EV
CB124EV
Instrucciones CB124EV
Instruktioner CB124EV
Útmutatók
Upute
CB124EV
CB124EV
Istruzioni
Instruktie
Obrázky
Instrukcja
CB124EV
CB124EV
CB124EV
CB124EV
THEMA SEITE
SICHERHEITSREGELN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TECHNISCHE DATEN MOTORSTEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALLATION DER STEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
VORBEREITEN DER STEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
EMPFOHLENE VORGEHENSWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
VERKABELUNG DER STEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ANSCHLUSSDIAGRAMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BESCHREIBUNG / FUNCTION DER ANSCHLÜSSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BESCHREIBUNG DER LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
BESCHREIBUNG DER TASTEN P1, P2, P3 & RESET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
OPTIONALES ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
LICHTSCHRANKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PROGRAMMIERUNG DER HANDSENDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PROGRAMMIEREN DER INTERNET SCHNITTSTELLE myQ / DER TORÜBERWACHUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
GEBRAUCH DER SCHLEIFENDETEKTOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DIP SCHALTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
EINSTELLEN DER FLÜGELVERZÖGERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ERSTE INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14
AUTOMATISCHES SCHLIESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
KRAFTBEDARF DES MOTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
ENTSORGUNG / BATTERIEENTSORGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
DIAGNOSE LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
WARNUNG / ACHTUNG
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG
BEGINNEN SIE MIT DEM LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN
Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw.
Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig.
Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden verursachen.
Beim Umgang mit Werkzeugen und Kleinteilen
Vorsicht walten lassen und weder Ringe, Uhren noch lose Kleidungsstücke tragen, wenn Sie
Installations- oder Reparaturarbeiten an einem
Tor vornehmen.
Elektrische Leitungen sind entsprechend den lokalen Bau- und Elektroinstallationsvorschriften zu verlegen. Das elektrische Kabel darf nur von einer autorisierten Elektrofachkraft an ein ordnungsgemäß geerdetes Netz angeschlossen werden.
Bei der Montage muß ein Einklemmen zwischen dem angetriebenen Teil und den umgebenden
Teilen des Gebäudes (z.B. eine Wand) aufgrund der Öffnungsbewegung des angetriebenen Teils vermieden werden.
Entfernen Sie bitte alle am Tor angebrachten
Schlösser, um Schäden am Tor zu vermeiden.
Nach der Installation ist zu prüfen, ob der
Mechanismus richtig eingestellt ist und ob der
Antrieb, das Sicherheitssystem und die
Notentriegelung richtig funktionieren.
Ist ein Gehtor im Tor vorhanden, darf der Antrieb nicht starten oder weiter laufen, wenn das Tor nicht ordnungsgemäss geschlossen ist.
Beim Betrieb darf das Tor unter keinen
Umständen öffentliche Durchgangswege behindern.
Zur Vermeidung von Schäden an sehr leichten
Toren ist eine entsprechende Verstärkung anzubringen. Wenden Sie sich hierzu bitte an den Hersteller des Tores.
Betätigen Sie den Antrieb nur, wenn Sie das Tor voll im Blickfeld haben und sich dort keine behindernden Gegenstände be fi nden. Kinder sollten nicht in Tornähe bei Betätigung des
Antriebes spielen.
Feuchtigkeit und Wasser zerstören die
Steuerung. Stellen Sie unter allen Umständen sicher, dass Wasser, Feuchtigkeit oder
Staunässe nicht in die Steuerungsabdeckung gelangen können.
Es ist wichtig, das Tor immer gut gangbar zu halten. Tore, die steckenbleiben oder verklemmen, sind unverzüglich zu reparieren.
Versuchen Sie nicht, das Tor selbst zu reparieren. Bestellen Sie hierfür einen
Fachmann.
Entfernen Sie zusätzliches Zubehör aus der
Nähe von Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht,
Drucktaster und Fernbedienungen zu bedienen.
Schwere Verletzungen können durch ein sich schließendes Tor verursacht werden.
Automatisch gesteuerte Geräte müssen vom
Netz getrennt werden, wenn Wartungsarbeiten wie zum Beispiel Reinigung ausgeführt werden.
In der festverlegten Installation ist eine Trennvorrichtung vorzusehen, um ein allpoliges
Abschalten mittels Schalter (mind. 3mm
Kontaktöffnungsweg) oder separate Sicherung zu gewährleisten.
Stellen Sie sicher, daß Personen, die den Antrieb montieren, warten oder bedienen, diesen
Anleitungen folgen. Bewahren Sie die Anleitung an einem Ort auf, an dem schnell auf sie zurückgegriffen werden kann.
Der endgültige Schutz vor Quetsch- und
Scherstellen muss nach der Montage des
Antriebes mit dem Tor gewährleistet sein.
Diese Anlage darf nicht von Personen bedient werden (einschliesslich Kindern), die körperlich oder geistig beeinträchtigt sind, oder denen es an Erfahrung im Umgang mit der Anlage mangelt, solange sie nicht unter Aufsicht sind oder von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person im Umgang mit der Anlage unterwiesen worden sind.
Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Anlage spielen.
Automatischer Torantrieb - Nicht im Torbereich aufhalten, da das Tor unerwartet betrieben werden könnte.
Diese Anleitung ist aufzubewahren!
1/16 de
TECHNISCHE DATEN DER MOTORSTEUERUNG
Spannung:
Transformator:
Ausgang Motor:
Verbrauch max.:
Verbrauch Standby:
Versorgung Zubehör:
Arbeitstemperatur:
Arbeitsweise:
Abmessungen:
Abmessungen Box:
Schutzgrad:
Sicherung:
Handsender: mögliche Frequenzen:
230V~+/- 10% 50-60Hz
230/24VAC, 150VA
24VDC max. 400W (in Betrieb) max. 4W (ohne Zubehör)
24VDC / 600mA max.
-20ºC ÷ +55ºC
Standard, Automatik
250x75mm (ohne Box) ca. 300x220x120mm
IP45
2 x 2A ( fl ink) max. 170 x Rolling Code
433MHz, 868MHz
TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE:
1. Motor
2. Steuerung
3. Lichtschranke (aktiv in Schließen), Höhe max. 200 mm
Erste Lichtschranke.
4. Lichtschranke (aktiv in Öffnen/Schließen), Höhe max. 200 mm
Zweite Lichtschranke (optional).
5. Blinkleuchte (optional)
Wichtiger optischer Hinweis auf die Bewegung des Tores.
6. Schlüsselschalter oder Codeschloss (optional)
Wird an der Aussenseite angebracht. Mittels Schlüssel
oder Eingabe einer Nummer wird das Tor geöffnet.
7. Kontaktleiste (optional)
Sichert das Tor bei Berührung ab. Kontaktleisten können
am Tor oder an den Pfeilern angebracht werden .
Kontaktleisten müssen, wenn erforderlich, bis zu einer
Höhe von 2,5 m angebracht werden.
MONTAGE DER STEUERUNGSBOX
Die Steuerung besteht aus mehreren Komponenten.
- Gehäuse
- Deckel für Gehäuse
- Steuerung
-
1
1
1
1
- Montageplatte (vormontiert)
- Zugentlastung groß
- Zugentlastung klein
- Halteclips
- Schrauben 3,5mm x 9,5mm
- große Unterlegscheibe
- lange Schraube
- Kabelöse
- Mutter M8
- Unterlegscheibe M8
- große Verschlussschrauben
1
1
4
1
3
6
1
1
2
1
5
VORBEREITEN DER STEUERUNGSBOX
Öffnen Sie z.B. mit einem Schraubendreher die
4 Löcher im Boden des Gehäuses. Die große
Zugentlastung links befestigen, die restlichen wie gezeigt. Feuchtigkeit und Wasser zerstören die
Steuerung. Alle Öffnungen und Zugentlastungen müssen unbedingt wasserdicht verschlossen sein.
Die Steuerungsbox mit der Motorsteuerung ist mit den Zugentlastungen nach unten zu montieren.
+
4
2/16 de
EMPFOHLENE VORGEHENSWEISE
Erforderliche Abstände abmessen und passende Bohrlöcher bestimmen. Gehäuse an die Wand schrauben (Befestigungsmaterial nicht enthalten). Die Montageplatte ist bereits im Gehäuse montiert. (A)
Halteclips in die vorgesehen Löcher eindrücken. (B)
Steuerung auf die Halteclips drücken. (C)
Den Transformer mit der großen Schraube und der großen Unterlegscheibe auf die Montageplatte schrauben. (D)
Die 4 Verschlussschrauben durch die Öffnungen im Deckel drücken und diesen auf das Gehäuse aufsetzen. Zwei Verschlussschrauben (links oder rechts) etwa 2cm eindrehen. Danach kann man den Deckel zur Seite klappen. (E)
Schliessen Sie das Gehäuse versuchsweise indem Sie alle Schrauben komplett eindrehen. Sollte hierbei der Deckel das Gehäuse nicht vollständig schliessen, ist dieses nicht ebenmässig an die Wand montiert und somit verformt. Korrigieren Sie den Sitz des Gehäuses, da der wasserdichte Verschluss gewährleistet sein muss.
A
B
6x
C
D
E
3/16 de
VERKABELN DER STEUERUNG / ÜBERSICHT:
a. Beginnen Sie mit dem noch spannungslosen 230Volt
Zuleitungskabel an der linken Seite der Box.
b. Kabelöse am Erdungsleiter anbringen.
Verbinden Sie den Erdungsleiter der Zuleitung mit der Grund-
platte (wie im Bild gezeigt). Schließen Sie alle anderen Kabel
an die Steuerung an.
KABEL UND VERDRAHTUNG
Der Gebrauch abgeschirmter Kabel vom Motor zur Steuerung ist empfehlenswert.
Magnetischer und induktiver Ein fl uss im Kabel kann Summen hervorrufen und die Funktion des Tores stören.
Vermeiden Sie generell:
- die Steuerung zu weit weg vom Tor anzubringen.
- 230Volt Und Niederspannungsleitungen zusammen zu verlegen. Nach Elektroinstallationsvorschrift nicht zulässig.
- Kabel für Lichtschranken, Schalter, Blinklampe und Elektroschloss nicht zusammen mit dem Motorkabel verlegen.
- Telekommunikationskabel oder Leitungen für Gartenbeleuchtung ebenfalls nicht mit dem Motorkabel verlegen.
- Starre Kupferkabel sind speziell bei größeren Kabeldurchmessern schwer zu verdrahten. Benutzen Sie fl exibele Kabel.
- Benutzen Sie Kabel, die für aussen und die Verlegung im Erdreich geeignet sind oder entsprechende Leerrohre oder fragen Sie ihren Elektriker.
Wir empfehlen das folgende Zubehör:
- LA400-JB40E Kit Kit zur Kabelverlängerung für eine Anlage. Bestehend aus 12m Kabel, 6-polig mit gleichen Farben wie Antrieb, Verteilerdose
IP65, Kabelverschraubungen und Befestigungsmaterial.
- 041ASWG-0482-50 50m Ring Anschlusskabel, 6-polig für den Aussenbereich. Verlegung ohne Leerrohr möglich. Mit gleichen Farben wie am
Antrieb.
Kabelgrößen:
Die Abmessungen in der Tabelle sind Mindestgrößen. Größere Durchmesser sind jederzeit möglich
- 230Volt Versorgungsspannung für die Steuerung: min. 0,75mm² 3-polig
- 230Volt Versorgung für Transformator getrennt installiert (e.g. in der Garage) und Kleinspannung zum Tor. Siehe Tabelle.
- Motorverkabelung: 2 Kabel min. 1,0mm², 4 Kabel min. 0,75mm² (oder abgeschirmte Kabel)
- Elektrisches Schloss: Siehe Tabelle
- Schalter, Lichtschranken, Blinklampe: Siehe Tabelle etc. min.0,5mm²
Antriebsmodell
LYN, SCS, ART
Motorverkabelung
Entfernung
0m - 6m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
SUB (Unter fl urantrieb)
Motorverkabelung
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
Separat installierter
Transformator (in der
Garage) und Niederspannungsversorgung der Steuerung
Elektroschloss (12Volt)
Verkabelung
0,75mm²
0,75mm²
Externe Antenne
(Entfernen Sie die
Originalantenne von der
Steuerung)
Koaxialkabel
50 Ohm
Schalter, Blinklampe etc.
0,5mm²
Lichtschranke 0,5mm²
Entfernung
6m - 10m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Koaxialkabel
50 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Entfernung
10m - 12m
Normal
Verkabelung
Abgeschirmte Kabel für die 3 kleineren
Motorkabel benutzen
1,0mm²
Entfernung
12m – xx
Max. 15m
Abgeschirmte Kabel für die 4 kleineren Motorkabel benutzen
Abgeschirmte Kabel für die 3 kleineren Motorkabel benutzen
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Torgewicht maximal 50% der maximalen Motorleistung
1,0mm²
Koaxialkabel
50 Ohm
0,75mm²
0,75mm²
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Koaxialkabel
50 Ohm
(max. 25m)
Min. 0,75mm²
Max. 30m
Min. 0,75mm²
Max. 20m
4/16 de
ANSCHLUSSPLAN
PE
Model
203285
Model
207399
230 V
AC
50
RADIO MODULE
PE
230VAC
CM475
LYN/SCS
+ -
Relay
+ + +
+
8.2
Ω
+
+ +
+
+ +
Closed position
SUB
ART
5/16 de
BESCHREIBUNG DER ANSCHLÜSSE
BESCHREIBUNG FUNKTION
L
N
Anschluss L 230Volt Zuleitung
Anschluss N 230Volt Zuleitung
30VDC
Motor MASTER
Anschluss einer externen Batterie
Motor 1 (Master, öffnet als erster)
Motor SECOND Motor 2 (Second, öffnet als zweiter)
Zur Überprüfung der korrekten Polarität siehe Abschnitt
“Grundeinstellung” und “Funktion der Drucktaster P1,P2,P3 & RESET”
24V /150mA Blinkleuchte (Zubehör)
MASTER Motor1
BRN
GRN
WHT
YEL
SECOND Motor2
BRN
GRN
WHT
YEL
Light Contact
PED
COM
STOP
„Schlüsselsymbol“
COM
PHOTO 3
PHOTO 2
PHOTO 1
COM
EDGE
8,2KOhm
Kabel Braun
Kabel Grün
Kabel Weiss
Kabel Gelb
Kabel Braun
Kabel Grün
Kabel Weiss
Kabel Gelb
Torüberwachung/Gartenbeleuchtung
Anschluss Schlüsselschalter
Minuspol
Notaus / Stopschalter
Schlüsselschalter
Minuspol
Lichtschranke 3 (öffnen)
Lichtschranke 2 (schliessen & öffnen)
Lichtschranke 1 (schliessen)
Minuspol
Kontaktleiste mit 8,2kOhm
„Symbol“ E-Schloss Eingang Elektroschloss „Steuereingang“
INPUT 24VAC 24Volt Eingangspannung vom Trafo.
Kann mit beliebiger Polarität werden
Transformer 230VAC 230Volt Zuleitung zumTransformator.
Kann mit beliebiger Polarität werden.
250V/2A Sicherung 250V/2A (2x fl ink)
BESCHREIBUNG DER LEDs
BESCHREIBUNG FARBE FUNKTION
STOP Grün Notaus
AN: Notaus aktiv
AUS: OK (Drahtbrücke, wenn kein angeschlossen)
EDGE Grün Kontaktleiste 8.2KOhm
AN:
AUS: OK (brücken mit 8,2KOhm Widerstand, wenn keine Kontaktleiste angeschlossen)
„Schlüsselsymbol“ Rot
AN:
Schlüsselschalter 2-Flügel betätigt
AUS: Schalter nicht betätigt
PED
AN:
Rot Schlüsselschalter 1-Flügel betätigt
AUS: Schalter nicht betätigt
PHO1 Rot Lichtschranke 1 (schliessen)
AN:
AUS:
PHO2 Rot Lichtschranke 2 (öffnen & schliessen)
AN:
AUS:
PHO3 Rot Lichtschranke 3 (öffnen)
AN:
AUS:
LEARN Gelb Lernprogramm Status
AN:
AUS:
DGN Rot Diagnose-Programm (siehe Seite 15)
CH1 Rot Programmierung der Handsender für
2-Flügelbetrieb
AN: Neuer Handsender kann werden
AUS:
CH2 Rot Programmierung der Handsender für
1-Flügelbetrieb
Funktionen der Drucktaster P1, P2, P3 & RESET
Taste Funktion
P1+P2+P3
P1
P1 + P2
P2 + P3
P1 + P3
P2
P3
DIP „RADIO“ + P1
DIP „RADIO“ + P2
Einzelbetrieb. Die Flügel können einzeln bewegt werden. FunKtion aktivieren: P1+P2+P3 gleichzeitig drücken. Die LEARN-LED
blinkt solange die Funktion aktiviert ist. Taste P1 bewegt Motor1. Taste P2 bewegt Motor2. Funktion deaktivieren: 20
Sekunden warten oder die Steuerung abklemmen. Wenn die Flügel zuerst schliessen, vertauschen Sie die Kabel rot und blau.
Programmiert automatisch die Endpositionen des Laufwegs
Programmiert automatisch die Endpositionen des Laufwegs (sowie zusätzliche Positionen z.B. Soft-Start und Soft-Stop).
Verzögerung Elektroschloss
Einstellung der Flügelverzögerung
Automatisch Schliessen. Zum Bestätigen Taste P2 notwendig
Software-Reset zur Werkseinstellung. Taste 10 Sekunden lang drücken. Das Reset betrifft nicht den Funkspeicher (siehe Funk)
Programmierung der Handsender für Kanal 1. Signal für komplettes Öffnen
Programmierung der Handsender für Kanal 2. Signal für teilweises Öffnen
RESET Internet Schnittstelle oder Torüberwachung programmieren: Hinweis: Die RESET Taste führt kein Reset zur Werkseinstellung
bei dieser Steuerung aus. Sie dient einzig zum Programmieren der Internet Schnittstelle oder der Torüberwachung.
Siehe Beschreibung der Taste P3 für ein Reset zur Werkseinstellung.
6/16 de
OPTIONALES ZUBEHÖR (siehe auch Anschlussplan)
FUNKSTEUERUNGEN (OPTIONAL) MODELLE:
TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Handsender), 747EV (Funkcodeschloss), 128EV (Funkwandkonsole)
BLINKLAMPE (OPTIONAL) Modell: FLA24-2, FLA1-LED
Eine Blinkleuchte kann an die Steuerung angeschlossen werden (Anschlüsse: 24 VDC / 150 mA). Sie warnt Personen vor dem sich
bewegenden Tor. Die Blinkleuchte sollte möglichst hoch und deutlich sichtbar angebracht werden. Die Steuerung liefert ein konstantes Signal,
welches von der Lampe in ein Blinksignal umgewandelt wird.
SCHLÜSSELSCHALTER (OPTIONAL) Modell: 100010, 100027, 100034, 100041
Die Anlage kann mit einem Schlüsselschalter betrieben werden. (Anschlüsse: Schlüsselsymbol und COM)
Siehe auch OPEN/PED unter „DIP Schalter“.
NOTAUS / STOPSCHALTER (OPTIONAL) Modell: 600084
Ein Notaus-Schalter, der das Tor in jeder Richtung anhält, kann an diesen Eingang angeschlossen werden.
KONTAKTLEISTE (OPTIONAL) Modell: 600046, 600053, 600077, 600060
(DIP-Schalter LOOP/EDGE muss aus sein)
An die Steuerung kann eine Kontaktleiste, die nach dem 8,2K Ohm- Prinzip funktioniert, angeschlossen werden, d.h., ein 8,2K Ohm großer
Prüfwiderstand ist am Ende der Kontaktleiste befestigt. Er gewährleistet die ständige Überprüfung des Stromkreises. Die Steuerung wird mit einem
eingebauten 8,2K Ohm Widerstand ausgeliefert. Mehrere Kontaktleisten werden in Reihe geschaltet.
LICHTSCHRANKE (OPTIONAL) MODELLE 771E, 772E:
Der Gebrauch einer Lichtschranke wird empfohlen. Benutzen Sie Modell 771E oder 772E, welches auch Bestandteil des Safety Accessory Kit
APLUS- EV ist.
SAFETY ACCESSORY KIT (OPTIONAL): APLUS-EV
Die Steuerung ist bereits mit einer Standard-Antenne ausgestattet. Für höhere Reichweiten kann eine externe Antenne aus dem
APLUS-EV Zubehör (beinhaltet Lichtschranke 771E, Blinklampe FLA1-LED und Externe Antenne SWG-ANT-EV) wie in der Anschlussübersicht
dargestellt, angeschlossen werden.
myQ (OPTIONAL)
(nur mit Internet Schnittstelle 828EV):
Erlaubt das Bedienen des Tores per Internet oder Smartphone.
TORÜBERWACHUNG (OPTIONAL)
(nur mit Torüberwachung 829EV):
Erlaubt optische und akustische Überwachung der Torposition. Das Tor kann mit diesem Gerät auch geschlossen werden.
BATTERIE (OPTIONAL)
Die Anschlüsse dienen zum Au fl aden einer externen Batterie.
Im Falle eines Stromausfalls versorgt die Batterie den Antrieb mit Energie. Eine voll aufgeladene Batterie kann Energie für mehr als 24h liefern.
Batterien unterliegen der Alterung und verlieren an Kapazität. Tauschen Sie die Batterie je nach Gebrauch alle 2-3 Jahre aus.
ELEKTROSCHLOSS (OPTIONAL)
Die Steuerung bietet die Möglichkeit, ein 12V Elektroschloss zu betreiben. (Anleitung liegt dem E-Schloss bei). Hierzu muss eine Hilfssteuerung
(207399) für das Elektroschloss an der Hauptsteuerung angeschlossen werden. Falls das E-Schloss durch zu viel Druck des Tores nicht öffnet,
kann eine spezielle Funktion programmiert werden: Drücken Sie P2 und P3 gleichzeitig für ca. 5 Sekunden und zählen Sie die hörbaren Klicks.
1Klick = ca. 4 Sekunden Strom zum E-Schloss (Werkseinstellung)
2 Klicks = Tor schliesst für eine Sekunde und öffnet dann. Ferner, nach erreichen der Position Tor geschlossen, drückt der Antrieb kurz um das
Einrasten des Elektroschlosses zu unterstützen. Hinweis: Das Tor muss dazu mit Bodenanschlägen ausgerüstet sein.
TORÜBERWACHUNG ODER BELEUCHTUNG (OPTIONAL)
Die Anschlüsse haben zwei Funktionen abhängig davon ob der DIP Schalter Light / Spy an ist oder nicht. Siehe auch unter
“DIP Schalter” in dieser Anleitung. Der Ausgang hat keine eigene Stromversorgung und darf nur bis 24V belastet werden.
Torüberwachung / Status des Tores (Spy)
Eine LED, eine Lampe (24V / 3W max.) oder ein Relais können an die Klemmen angeschlossen werden, um den Status des Tores anzuzeigen.
LED aus = Tor geschlossen
LED langsam blinkend = Tor öffnet
LED an = Tor offen
LED schnell blinkend = Tor schliesst
Hofbeleuchtung / Beleuchtung für 120 Sekunden
Eine Lampe (24V / 3W max.) oder ein Relais können an die Klemmen angeschlossen werden.
Wenn die Steuerung ein Signal zum Öffnen oder Schliessen bekommt, leuchtet die Lampe für 120 Sekunden und schaltet sich danach automatisch
aus.
Achtung: nur max. 24V/3W an den Klemmen anschliessen oder ein Relais muss dazwischengeschaltet werden.
7/16 de
LICHTSCHRANKEN (OPTIONAL) MODELL: 771E, 772E
Die Lichtschranken dienen der Absicherung des Tores und müssen verwendet werden.
Der Montageort ist abhängig von der Bauweise des Tores. Nach EN12453 muß ein
Lichtschrankenpaar aussen in einer Höhe von 200mm aktiv in „Schliessen“ installiert werden. Die Lichtschranken bestehen aus einem Sender und einem Empfangsteil und müssen einander gegenüber liegen. Die Lichtschranke wird mittels kleiner Schrauben und Dübel an der Wand befestigt. Soll die Funktion „Automatisches Schliessen“ möglich sein, muss die Chamberlain – Failsafe Lichtschranke installiert sein. Das Chamberlain
–Failsafe System (2-Kabel System) besitzt an beiden Seiten eine kleine von außen einsehbare LED (Licht), um den Status der Lichtschranke anzuzeigen.
Programmierung der Lichtschranke:
- Lichtschranke anschließen
- Wegstreckenprogrammierung der Tor fl ügel durchführen
Löschen einer Lichschranke aus der Steuerung:
Eine angeschlossene Lichtschranke kann nicht entfernt werden ohne dass die
Steuerung die Funktion an dem jeweiligen Anschluss sperrt. Um die Lichtschranke aus dem Programm der Steuerung zu löschen.
- Lichtschranke entfernen
- Strom kurz ausschalten
- Wegstreckenprogrammierung der Tor fl ügel durchführen.
Diagnose an der Chamberlain-Failsafe Lichtschranke
LED konstant = OK
LED blinkt = Lichtschranke sperrt Steuerung
LED aus = Kein Strom, falscher Anschluss oder verpolt
Diagnose an der Steuerung
LED aus = OK, keine Lichtschranke angeschlossen
LED blinkt = Steuerung sperrt
Anschluss 1 & COM
Aktiv, wenn das Tor schliesst (reversiert das Tor)
Anschluss 2 & COM
Aktiv, wenn das Tor schliesst und öffnet
Anschluss 3 & COM
Aktiv, wenn das Tor öffnet
(das Tor bleibt solange stehen, bis das Hinderniss aus dem Infrarotstrahl entfernt wird, danach bewegt es sich weiter)
FUNK
PROGRAMMIEREN / LÖSCHEN VON FRNBEDIENUNGEN
Der Empfänger besitzt 2 Kanäle CH1 und CH2. Die Benutzung der beiden
Kanäle ermöglicht sowohl ein fl ügeligen als auch zwei fl ügeligen Betrieb.
Beispiel: Erhält CH2 = P2 das Signal der Fernbedienung öffnet sich nur 1
Flügel. Benutzen Sie einen weitere Taste der Fernbedienung mit CH1 = P1 werden beide Flügel geöffnet.
PROGRAMMIERUNG
1: Dip-Schalter “RADIO” anschalten.
2: Drücken Sie kurz die Taste P1(für CH1) oder P2(für CH2) und die
jeweilige LED leuchtet auf.
3: Halten Sie nun die gewünschte Taste auf Ihrer Fernbedienung gedrückt
bis die LED nach kurzem Blinken erlischt. Fertig! Wiederholen Sie diese
Schritte für alle Fernbedienungen (maximal 85 Fernbedienungen
können pro Kanal eingelernt werden).
Wichtig: Nach Programmierung Ihrer Fernbedienung(en) den DIP-Schalter
“RADIO” wieder ausschalten!
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie nicht die gleiche Taste Ihrer Fernbedienung auf CH1 und CH2 einlernen; sonst funktioniert die Anlage nicht richtig.
LÖSCHEN
- DIP-Schalter “RADIO” anschalten.
- Halten Sie die Taste P1 so lange gedrückt bis die au fl euchtende LED
nach etwa 10 Sekunden erlischt. Fertig!
Zur Bestätigung blinken beide Leds CH1 und CH2 8 mal.
- DIP-Schalter „RADIO“ ausschalten.
+ + +
+
+
+
+
+
+
+
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
8/16 de
PROGRAMMIEREN DER INTERNET SCHNITTSTELLE myQ
Mit der RESET-Taste auf der Steuerung
1. Die Liftmaster Internet Schnittstelle und ihren Router mit dem Netzwerkkabel
verbinden.
2. Die Liftmaster Internet Schnittstelle mit Strom versorgen.
3. Einen Online Account mit der neuesten Liftmaster myQ Smartphone App oder
auf www.liftmaster.eu einrichten.
4. Die Liftmaster Internet Schnittstelle registrieren.
5. Auf „Neues Gerät hinzufügen“ klicken und den Schritten der App oder der
Webseite weiter folgen.
6. Hinweis: Wenn Sie die RESET-Taste drücken werden Sie einen Piepton hören
und die LEDs CH1 und CH2 zunächst angehen und dann, nach erfolgtem
Abgleich, dreimal blinken und ausgehen.
7. Die App zeigt Ihnen an, ob die Programmierung erfolgreich war und wird Sie
auffordern, einen Namen für das Tor zu vergeben.
RADIO MODULE
PROGRAMMIERUNG DER TORÜBERWACHUNG
Mit der RESET-Taste auf der Steuerung
1. Die Torüberwachung mit Strom versorgen und im Haus so positionieren, dass
sie gut sichtbar ist. Ist der Aufstellort zu weit vom Tor entfernt, kann die
Verbindung gestört oder oft unterbrochen sein. Positionieren Sie das Gerät
an einem besser geeigneten Aufstellort.
2. Die „LEARN“ Taste auf der Rückseite der Torüberwachung kurz drücken und
loslassen. Die rote und grüne LED blinken abwechselnd. Innerhalb 60 Sek
die RESET-Taste auf der Steuerung drücken und loslassen. Zur Bestätigung
der Programmierung gehen die rote und grüne LED an.
Torüberwachung löschen
Die „LEARN“ Taste auf der Rückseite der Torüberwachung für mindestens
10 Sek drücken.
Ein kurzer Piepton bestätigt das erfolgreiche Löschen.
RADIO MODULE
9/16 de
SCHLEIFENDETEKTOREN
(DIP Schalter LOOP/EDGE muss an sein.)
Schleifendetektoren reagieren auf Metall und werden zumeist zur
Erkennung von PKWs und LKWs, aber nicht von Motorrädern und
Fußgängern, eingesetzt.
Ausgangs-Schleife A
Die Ausgangs-Schleife be fi ndet sich hinter dem Tor und öffnet das
Tor wenn es geschlossen ist, hält es offen oder öffnet es erneut.
Die DIP Schalter OPEN/STEP und LOOP/EDGE müssen an sein. Lichtschranken müssen angeschlossen und die
Funktion “Automatisch Schliessen” aktiviert sein.
Sicherheits-Schleifendetektor und
Schleifendetektor im Schwenkbereich des Tores B, C
Schleifendetektoren dienen der Erkennung von Fahrzeugen (PKW,
LKW, aber sind als alleinige Schutzmassnahme unzulässig, da sie
Personen nicht erkennen.
Die Auswerteeinheit der Schleifendetektoren wird als NO
Signalgeber an die Klemmen der 8.2kOhm Kontaktleiste angeschlossen. Falls Sie auch Kontaktleisten verwenden wollen:
Prüfen Sie vor der Installation welche Funktionsweise für sie passend ist.
Sicherheits-Schleifendetektor
=> DIP Schalter OPEN/STEP muss an sein.
Schleifendetektor im Schwenkbereich des Tores
=> DIP Schalter OPEN/STEP ausschalten
Weitere Optionen für Schleifendetektoren können bei unserem
Service angefragt werden.
C
B
A
GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
STOP
COM
COM
PHOTO
3 2 1
C
RN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED STOP
COM
COM PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
A
NO
B C
NO
COM
NC
Model
203292
Model
203292
10/16 de
DIP SCHALTER
1 / 2 MOTOR
Wählt aus, ob 1 oder 2 Motoren an der Steuerung angeschlossen sind
AUS: 2 Motoren angeschlossen
AN: 1 Motor angeschlossen
OPEN/STEP
Ändert die Programmierung und Reaktion der Steuerung auf Signale.
Für den Gebrauch mit Schleifendetektoren lesen Sie bitte erst unter
“Schleifendetektoren” nach.
Schritt-Modus: Das erste Signal öffnet das Tor, das nächste stoppt, das nächste schliesst, das nächste stoppt, das nächste öffnet usw...
Öffnen-Modus: Das Tor wird nicht auf Steuersignale reagieren, solange es öffnet und die Position OFFEN erreicht hat.
AUS: Schritt-Modus
AN: Öffnen-Modus
LIGHT/SPY
Nur anschalten, wenn die Funktion benötigt wird, ansonsten aus lassen
AUS: LIGHT
AN: SPY
OBSTACLE
Werkseitig mit fester Drahtbrücke ausgestattet. Durchtrennen erhöht die Arbeitskraft an der Steuerung.
ACHTUNG: Wird die Drahtbrücke durchtennt, muss die Toranlage mit zusätzlichen Sicherheitseinrichtungen (Kontaktleiste etc.) abgesichtert werden.
LOOP/EDGE
Wählen Sie die gewünschte Funktion aus
AUS: Kontaktleiste
AN: Schleifendetektor
SPEED
Wählen Sie für den Motortyp aus, den Sie einsetzen wollen.
AUS: ART
AN: LYN, SCS, ART, SUB
RADIO
Der DIP Schalter “RADIO” ist zur Programmierung der Handsender erforderlich. Den Programmierungsvorgang entnehmen Sie bitte dem entsprechenden Abschnitt in dieser Anleitung.
AUS: keine Programmierung möglich
AN: Programmierung möglich
WICHTIG: Den DIP Schalter “RADIO” immer ausschalten, wenn er nicht in Gebrauch ist.
FLÜGELVERZÖGERUNG
Die Flügelverzögerung ist notwendig zum korrekten und sicheren
Öffnen und Schliessen der Flügel. Eine längere Flügelverzögerung kann erforderlich sein bei unterschiedlichen Installationsbegebenheiten oder unterschiedlichen Flügellängen.
Drücken und halten Sie P3 und P1 zusammen für etwa 5 Sekunden und zählen Sie die Anzahl der zu hörenden Klicks. Das Klicken wird von einem Relais (Lichtrelais) verursacht.
1 Klick = kurze Verzögerung, ca. 4÷8 Sekunden (Werkseinstellung)
2 Klicks = mittlere Verzögerung, ca. 8÷12 Sekunden
3 Klicks = lange Verzögerung, ca. 12÷16 Sekunden
4 Klicks = komplette Verzögerung, Flügel 1 wird erst schliessen, wenn Flügel 2 komplett geschlossen ist
Die Verzögerung in Öffnen ist immer ca. 3÷5 Sekunden
5 Klicks = keine Verzögerung, beide Flügel Öffnen und Schliessen gleichzeitig
Wiederholen Sie den Vorgang falls erforderlich.
HINWEIS: Programmieren (ändern) des Laufweges setzt die
Flügelverzögerung auf Werkseinstellung zurück.
RADIO MODULE
11/16 de
ERSTE INBETRIEBNAHME
GRUNDEINSTELLUNG
Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit.
1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motoren, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter.
2. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Torbereich aufhält oder aufhalten kann.
3. Schließen Sie das Tor und hängen Sie die Motoren ein. Sichern Sie die Motoren mit dem Splintbolzen und drehen Sie den
Entriegelungshebel in Richtung Torpfeiler. Die Antriebe sind verriegelt.
ART:
- für eine erfolgreiche Programmierung des Laufweges müssen die
Referenzpunkte eingestellt werden. Hierfür müssen die Nocken unter
der Haube des ART korrekt eingestellt werden. Die obere Nocke soll
den Mikroschalter zuerst auslösen, dann die untere.Die Mikroschlter
sollen nicht gleichzeitig ausgelöst werden oder wenn das Tor die
Endpunkte erreicht hat. Drehen Sie die Nocken mit Hilfe einer Zange
oder eines großen fl achen Schraubendrehers auseinander.
- entriegeln Sie das Tor für diese Einstellungen
- Kontrolle oder Korrektur der richtigen Position der Schalternocken wie
in der Anleitung gezeigt für Tor AUF und Tor ZU.
- Einstellung der DIP Schalter bei Verwendung des ART: DIP Schalter
“SPEED” ausschalten. Der ART wird nicht funktionieren, wenn “SPEED“
an ist.
Closed position
Tor offen
Tor geschlossen
SUB (Unter fl urantrieb):
- Einstellung der DIP Schalter: “SPEED” an für eine schnellere Torbewegung oder aus, wenn das Tor sehr schwer
ist oder ein sehr sicherer Betrieb erforderlich ist. Kann nach dem Fertigstellen der Installation jederzeit geändert werden.
LYN / SCS Antriebe:
- Einstellung der DIP Schalter: “SPEED” an für eine schnellere Torbewegung oder aus, wenn das Tor sehr schwer
ist oder ein sehr sicherer Betrieb erforderlich ist. Kann nach dem Fertigstellen der Installation jederzeit geändert werden.
Schließen Sie jetzt die Steuerung an das Stromnetz an.
GRUNDEINSTELLUNG:
1. Drücken Sie Taster P1, P2 und P3 gleichzeitig für 2-3 Sekunden, bis die gelbe LED blinkt.
2. Beobachten Sie das Tor. Drücken und halten Sie die Taste P1 für 1-2 Sekunden gedrückt. Das Tor mit Motor 1 muss sich dabei
in Richtung AUF bewegen. (Tor nicht ganz öffnen nur kurze Bewegungen fahren.) Schließt Motor 1 anstatt zu öffnen, ist er falsch
angeschlossen und die Kabel rot/blau am Motor müssen getauscht werden (Achtung: Steuerung vorher stromlos schalten!).
Hinweis: Generelle Funktion - wenn Sie den Taster loslassen, bleibt das Tor sofort stehen. Bei erneutem Drücken läuft es in die entgegengesetzte Fahrtrichtung, bis Sie den Knopf wieder loslassen usw.
3. Drücken und halten Sie P2 für 1-2 Sekunden. Das Tor mit Motor 2 muss sich dabei in Richtung AUF bewegen. (Tor nicht ganz
öffnen nur kurze Bewegungen fahren.) Schließt Motor 2 anstatt zu öffnen, ist er falsch angeschlossen und die Kabel rot/blau am
Motor müssen getauscht werden (Achtung: Steuerung vorher stromlos schalten!).
Hinweis: Die Steuerung bleibt 20 Sekunden in diesem manuellen Einstellprogramm. Beginnen Sie ggf. wieder von vorne mit
dem gleichzeitigen Drücken der Tasten P1/P2/P3
Überprüfen Sie:
1. Nur bei SCS: Wenn der Flügel öffnet, darf die vordere „Nase“ des Motors das Tor NICHT berühren (stoßen oder schleifen). Das
Öffnen mehrfach unterbrechen und kontrollieren! Im Falle einer Berührung müssen Maß A/B kontrolliert werden und ggf. der
Torbeschlag unterlegt werden, um mehr Abstand zu erhalten.
2. Beide Flügel komplett öffnen. Nicht zu weit fahren! Wenn kein Anschlag in AUF vorhanden ist, markieren Sie den
maximalen Öffnungspunkt.
3. Nur bei SUB (Unter fl urantrieb): Justieren Sie jetzt die mechanischen Endanschläge in der Box.
Warten Sie, bis die Lern LED von alleine ausgeht (20 Sekunden nach dem letzten Tastendruck).
12/16 de
PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKEN EINFACH I
Hinweis:
Endanschläge in ZU und AUF müssen vorhanden sein.
1. Die Flügel müssen geschlossen sein.
2. Drücken Sie die Taste P1 solange, bis der Flügel / Motor 1 zu öffnen beginnt. (LED “LEARN” blinkt)
Das Automatik-Programm beginnt (langsame Fahrt):
Flügel 1 fährt bis zum Anschlag AUF.
Flügel 2 fährt bis zum Anschlag AUF.
Danach fährt Flügel 2 bis zum Anschlag ZU und anschließend fährt Flügel 1 bis zum Anschlag ZU.
Wenn LED „LEARN“ erlischt, ist die Programmierung abgeschlossen
Hinweis:
Schließen die Flügel anstatt zu öffnen, sind die Motoren falsch angeschlossen. Vertauschen Sie Rot und Blau.
PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE: EINFACH II
Hinweis:
Wenn kein Endanschlag in Richtung AUF vorhanden ist, sollte der Flügel bei ca. 90° Öffnungswinkel gestoppt werden.)
1. Die Flügel müssen geschlossen sein.
2. Drücken Sie die Taste P1 solange, bis der Flügel / Motor 1 zu öffnen beginnt.
3. Drücken Sie die Taste P1, wenn der Flügel / Motor 1 Position Tor AUF erreicht hat. Der Flügel 2 startet.
4. Drücken Sie die Taste P1, wenn der Flügel / Motor 2 Position Tor AUF erreicht hat. Der Flügel 2 schließt dann
automatisch wieder. Danach schließt Flügel 1 automatisch.
5. Der Antrieb lernt die Position Tor ZU automatisch.
Auf Wunsch können Sie aber auch einen individuellen Punkt in Tor ZU lernen.
Drücken Sie die Taste P1 dann an der gewünschten Tor Zu Position für den jeweiligen Flügel.
Wenn LED „LEARN“ erlischt, ist die Programmierung abgeschlossen.
PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE „ADVANCED“ (INDIVIDUELL)
Hinweis:
Die Taste P1 muss in diesem Progamm insgesamt 9x gedrückt werden.
Mit jedem Tastendruck wird eine Position (Zeit) gespeichert. Dadurch ist es möglich, Soft-Stopp (Langsamlauf) zu speichern, um
sich dem Tor oder der Anwendung indivudell anzupassen. Lange oder kurze Soft-Stopp Phasen sind möglich.
1. Die Flügel müssen geschlossen sein.
2. P1 und P2 gleichzeitig längere Zeit drücken (ca.5-6 Sek.), bis Flügel 1 startet (öffnet). Tasten loslassen!!
3. P1 wieder drücken; Soft-Stopp in AUF-Richtung für Flügel 1 beginnt ab dieser Position.
4. P1 wieder drücken; Endanschlag AUF erreicht. Automatisch startet jetzt Flügel 2.
5. P1 wieder drücken; Soft-Stopp in AUF-Richtung für Flügel 2 beginnt ab dieser Position.
6. P1 wieder drücken; Endanschlag AUF erreicht. Automatisch startet jetzt Flügel 2 und schließt.
7. P1 wieder drücken; Soft-Stopp in ZU-Richtung für Flügel 2 beginnt ab dieser Position.
8. P1 wieder drücken; Endanschlag in ZU-Richtung erreicht. Automatisch startet jetzt Flügel 1
9. P1 wieder drücken; Soft-Stopp ZU für Flügel 1 beginnt ab dieser Position.
10. P1 wieder drücken; Endanschlag ZU erreicht. ->Fertig
Hinweis:
Erreicht ein Flügel einen Endanschlag und die Taste P1 wird NICHT gedrückt, fährt der Antrieb auf den Anschlag und lernt
diese Position selbständig.
13/16 de
FERTIGSTELLEN DER INSTALLATION/PROGRAMMIERUNG:
Ist die Wegstrecke programmiert, können die Handsender eingelernt werden (siehe EINLERNEN /LÖSCHEN DER HANDSENDER).
1. Lassen Sie nun das Tor mittels Tastendruck des Handsenders oder eines angeschlossenen Tasters 2 vollständige Zyklen durchlaufen und
beobachten Sie den Ablauf. Schließen Sie das Tor wieder, OHNE dass Sie weitere eine Einstellung vorgenommen haben.
2. Sind alle Einstellungen getroffen worden, überprüfen Sie die Funktion der Lichtschranken, Taster, Blinkleuchte, Handsender, Zubehör etc.
3. Zeigen Sie allen Personen, die Umgang mit dem Tor haben, wie die Bewegungen des Tores ablaufen, wie die Sicherheitsfunktionen arbeiten
und wie das Tor entriegelt und von Hand betätigt werden kann
AUTOMATISCHES SCHLIEßEN DES TORES
Hinweis:
Nur möglich mit angeschlossener und funktionsfähiger Lichtschranke (PHOTO + COM).
Es kann eine autmatische Schließzeit zwischen 2 Sekunden und 120 Sekunden gewählt werden.
Einstellen
1. P2 drücken und halten, bis die gelbe LED zu blinken beginnt.
2. Wenn die gelbe LED blinkt, zählen Sie die Öffnungszeit, die programmiert werden soll, ab.
3. Nach Ablauf der Wunschzeit drücken Sie P2 erneut. ->Fertig
Ausschalten
1. P2 drücken und halten, bis die gelbe LED zu blinken beginnt.
2. P3 drücken. Die gelbe LED geht aus. ->Fertig
BETRIEBSSKRAFT DES ANTRIEBS
Die Betriebskraft des Antriebs wird automatisch eingestellt, während
die Wegstrecke programmiert wird. Eine Veränderung (automatisch)
ist nur mit einer erneuten Programmierung der Wegstrecke möglich.
Klemmt das Tor durch Witterungsein fl üsse oder Veränderungen an
der Toranlage (z.B. durch Rost oder unzureichende Schmierung),
muss es ggf. gewartet werden.
Die Steuerung entspricht den neuesten EN-Richtlinien.
Eine dieser Richtlinien schreibt vor, daß die Schließkräfte an der
Torkante innerhalb der letzten 500mm vor Tor ZU nicht über 400 N (40 kg)
steigen dürfen . Größer als 500 mm darf die maximale Kraft an der
Torkante 1400 N (140 kg) betragen. Kann dies nicht sichergestellt werden,
ist unbedingt eine Kontaktleiste ggf. bis in eine Höhe von 2,5 m am Tor
oder am gegenüberliegenden Pfeiler anzubringen (EN12453).
ENTSORGUNG
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden. Gemäß der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-Altgeräte muss dieses Gerät nach Verwendung ordnungsgemäß entsorgt werden um eine
Wiederverwertung der verwendeten Materialien zu gewährleisten.
Über die Möglichkeiten dieser Entsorgung informiert die Gemeinde oder Stadtverwaltung.
BATTERIEENTSORGUNG
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Sie können die Batterien nach Gebrauch
in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben.
Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des
Schadstoffes bezeichnet, nämlich “Cd” für Cadmium, “Hg” für Quecksilber und “Pb” für Blei.
12VDC
Pb Cd Hg
14/16 de
ANZEIGE DER “DIAGNOSTIC”-LED
Die Diagnose LED zeigt den zuerst aufgetretenen Fehler an. Sollten weitere Fehler auftreten werden diese möglicherweise nicht angezeigt.
Anzeige
1x blinken
2x blinken
3x blinken
4x blinken
5x blinken
6x blinken
7x blinken
8x blinken
9x blinken
10x blinken
11x blinken
12x blinken
13x blinken
14x blinken
15x blinken
Beschreibung
Antrieb 1 Kontaktfehler eines Steuerkabels zur
Steuerung.
Wie 1x blinken für Antrieb 2
Lösung
Kabel Grün oder weiss hat keinen oder schlechten Kontakt.
Anschlüsse genauestens überprüfen. Leitungslängen beachten.
Siehe 1x blinken
Endpunkte Antrieb 2 wurden nicht akzeptiert.
A: Nach oder in der Lernfahrt: Antrieb 1 wurde nicht weit genug geöffnet.
B: Kontaktfehler eines Steuerkabels zur Steuerung.
Kabel Gelb oder Weiss hat keinen oder sehr schlechten Kontakt.
Endpunkte Antrieb 1 wurden nicht akzeptiert.
Zu A: Tor in der Lernfahrt weiter öffnen. Über 50% des maximalen
Laufwegs.
Zu B: Anschlüsse genauestens überprüfen. Leitungslängen beachten
Siehe 3x blinken
Wegstrecke ist nicht programmiert in der Steuerung.
Kraft, die benötigt wird, um die Flügel zu bewegen, ist zu hoch.
A: Tor ist defekt
B: Tor ist schwergängig
C: Tor bei Wind stehengeblieben.
Lichtschranke 1 sperrt die Funktion
A: Objekt blockiert die Lichtschranke
B: Ausrichtung der Linsen zueinander ist nicht exakt.
C: Spannungsversorgung zu den Lichtschranken ist nicht ausreichend
Lichtschranke 2 sperrt die Funktion
Lichtschranke 3 sperrt die Funktion
Not-Aus Schalter sperrt die Anlage
Lernfahrt der Endpunkte wiederholen
A: Tor reparieren
B: Leichtgängigkeit des Tores prüfen
C: Tor bei starkem Wind nicht betreiben.
D: Lernfahrt der Endpunkte wiederholen, damit die benötigte Kraft neu gelernt werden kann.
A: Entfernen
B: Überprüfen
C: Überprüfen der Leitungsquerschnitte und der Anschlüsse
Siehe 7x blinken
Siehe 7x blinken
A: Leitung und Verkabelung kontrollieren.
B: Grundeinstellung der Steuerung kontrollieren (DIPs)
Kontaktleiste sperrt die Anlage
A: Objekt drückt auf Kontaktleiste
B: Kontaktleiste defekt
C: Spannungsversorgung zu niedrig oder Kabelbruch in der Zuleitung.
A: Entfernen
B: Leitung und Verkabelung kontrollieren. 8.2 KOhm Widerstand kontrollieren.
C: Grundeinstellung der Steuerung kontrollieren (DIPs)
Stromzufuhr der Steuerung ist zu gering
A: Zuleitung 230Volt defekt oder Kontakte schlecht
B: Kabelbruch in der Zuleitung (starre Kupferkabel)
C: Die als Zubehör erhältliche Batterie zum Betrieb bei Stromausfall ist leer.
EEPROM Fehler
Das Hochfahren der Steuerung ist fehlgeschlagen.
A: Anschlüsse kontrollieren
B: Kontrolle (Fachmann)
C: Batterie 24 Stunden laden lassen.
A: Steuerung ersetzen
Motor verriegeln Nur LYN/SCS
Motor noch entriegelt
Defekt an einem Relais oder an einem anderen wichtigen elektronischen Bauteil
A: Überspannung
B: schlechte Verdrahtung (falsch)
C: starke Feuchtigkeit in der Lichtschranke (mangelhafte
Installation)
D: eine Lichschranke wurde vorher angeschlossen, aber nicht entfernt (abgeklemmt)
Steuerung austauschen
Verdrahtung überprüfen
Den Laufweg von der Position Tor komplett geschlossen erneut einlernen
15/16 de
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Keine Reaktion beim Drücken von P1, P2, P3 Der DIPSchalter “RADIO” muss aus sein.
Der Antrieb reagiert gar nicht, keine LED leuchtet Evtl.Stromausfall 1.Leiter und Nullleiter prüfen prüfen
Direkt nachdem sich das Tor in Bewegung gesetzt hat, hält es an und/oder fährt zurück
Hindernis im Torbereich oder Tor schwergängig
(Fachmann
Torbereich auf Hindernisse prüfen
Lichtschranken kontrollieren
Tor läßt sich nur öffnen Lichtschranke sperrt Prüfung der Funktion und des erforderlich
“Automatisch Schließen” funktioniert nicht Funktioniert nur mit der 2-Kabel-Lichtschranke
771E(ML)
Steuerung funktioniert nicht mehr mit Handsender, nur noch mit Schalter und selbst dann nur, wenn
Eine Lichtschranke, Kontaktleiste oder Es muss mindestens eine Lichtschranke
NotStop sperren die Steuerung aktiv in ZU oder AUF angeschlossen sein.
eine Taste gedrückt und gehalten wird. Es wurde nur eine Lichtschranke für angeschlossen
Der Antrieb reagiert gar nicht, obwohl die
Steuerung angeschlossen ist. (LEDs sind an)
1.Handsender nicht programmiert
2.LEDs zeigen Fehler an
3.Lichtschranke
aufgesteckt falsch zu 1: Handsender einlernen zu 2: siehe Beschreibung “Diagnostic” LED zu
4.Klemme für Motor evtl. nicht richtig zu 4: Klemme und Anschlüsse überprüfen
Steuerung funktioniert nicht mit Handsender 1.Handsender nicht programmiert
2.Eine sperrt zu 1: Handsender programmieren
Lichtschranken
zu muss
Die Steuerung funktioniert nicht Kein Laufweg gelernt. Siehe erste Inbetriebnahme
Siehe
Die Flügel öffnen nicht vollständig 1.Kraft zu gering bei hoher Windlast 1.Leichtgängigkeit verbessern
(voll fl ächige Tore) 2.Steuerung neu programmieren
Die Reichweite des Senders ist zu gering
be fi ndet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain
Die Installation einer Aussenantenne ist empfehlenswert, da sich die Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz an.
Das Tor muß einer Steigung folgen Tor ändern! Das Tor kann sich unkontrolliert (gefährlich) bewegen, wenn der Antrieb entriegelt ist. In der Steigungsrichtung wird eine höhere Kraft benötigt; in entgegenge- setzter Richtung hat der Antrieb dann zuviel Kraft.
Pfeiler aussparen oder Tor versetzen Der Torpfeiler ist so dick, daß die A+B Maße nicht eingehalten werden können.
Der Laufweg kann nicht eingelernt werden 1. Einstellung der DIP Schalter ist nicht korrekt
2. Motorverkabelung falsch oder defektes Kabel
3. siehe Diagnose LED
4. Störsignal in der Verkabelung
5. Tor bewegt sich während der
Programmierung nur 1 Sekunde und bleibt dann stehen ohne zu reservieren
6. Nur ART: Einstellung der Referenzpunkte nicht korrekt
7. Nur ART: Motor ist entriegelt
1. Sehen Sie sich in der Anleitung den Punkt
“1/2 Motor” an
2. Wenn der Motor sich bewegt überprüfen
Sie das braune, grüne, weisse und gelbe
Kabel. Probieren Sie ein anderes Kabel aus, um den Fehler beim im Boden verlegten
Kabel auszuschliessen oder schliessen Sie hierfür testweise das aus Motor kommende
Kabel direkt an der Steuerung an.
3. Kontrolle der Diagnose LEDs zur
Fehlerbestimmung.
4.Siehe Lösung 2. Falls notwendig, Kabel tauschen. Siehe auch Punkt “ Kabelgrößen
5. Ungenügende Stromversorgung oder schlechte Verkabelung. Siehe Lösung 2
6. Stellen Sie die Nocken am Motor korrekt ein. Siehe ART Anleitung
7. Den Antrieb verriegeln. Siehe ART Anleitung
Der Antrieb läuft kurzzeitig langsam Stromausfall Normaler Vorgang. Der Antrieb durchläuft nach
einem
dauert
einen
während des
mit
sonst
werden. der mittels neu
Vermeiden Stromausfälle.
16/16 de
THEME PAGE
REGLES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
DONNEES TECHNIQUES DE LA COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
CONFIGURATION TYPIQUE D’ UN INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALLATION DE LA COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
PREPARATION DE LA COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
PROCEDE RECOMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
CABLAGE DE LA COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SCHEMA DES CONNEXIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DESCRIPTION / FONCTION DES CONNECTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DESCRIPTION DES DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
DESCRIPTION DES TOUCHES P1, P2, P3 & RESET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ACCESSOIRES EN OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
BARRIERE PHOTOELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PROGRAMMATION DE L‘INTERFACE INTERNET MYQ / DE LA SURVEILLANCE DE PORTAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
UTILISATION DES DETECTEURS DE BOUCLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
COMMUTATEURS DIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
REGLAGE DE LA TEMPORISATION DE VANTAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PREMIERE MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-14
FERMETURE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
PUISSANCE REQUISE PAR LE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
ELIMINATION / ELIMINATION DES PILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
DEL DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
QUESTIONS FREQUEMMENT POSEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
AVERTISSEMENT / ATTENTION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L‘UTILISATION
VEUILLEZ TOUT D‘ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES
Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d‘avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels.
Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-portail est conçu et testé de manière à offrir un service raisonnablement sûr sous réserve d‘être installé et utilisé strictement selon les règles de sécurité suivantes.
Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels.
Une prudence particulière s‘impose lors de l‘utilisation d‘outils et de petites pièces. Ne pas porter de bagues, de montres ou de vêtements amples lors des travaux de montage ou de réparation d‘un portail.
Les câbles électriques doivent être posés conformément aux prescriptions locales relatives aux systèmes et installations
électriques. Le câble électrique doit uniquement
être raccordé à un réseau électrique correctement relié à la terre.
Lors du montage, un con fi nement entre la pièce entraînée et les pièces environnantes du bâtiment (par exemple une paroi) doit être considéré en raison du mouvement d‘ouverture de la pièce entraînée.
Déposer toutes les serrures montées sur le portail a fi n d‘éviter d‘endommager ce dernier.
Après installation, il convient de véri fi er l‘ajustement correct du mécanisme ainsi que le bon fonctionnement de l‘entraînement, du système de sécurité et du dispositif de déverrouillage d‘urgence (le cas échéant).
Si le portail possède un portillon pour piétons, l‘entraînement ne doit pas se déclencher ou continuer à fonctionner si le portillon n‘est pas fermé correctement.
Le portail ne doit pas empiéter sur une zone de passage de public durant son fonctionnement.
Les portails légèrs doivent être considérablement renforcées a fi n d‘éviter tout risque d‘endommagement.
La meilleure solution consiste à s‘adresser au fabricant de votre portail.
Actionnez la commande d’ouverture UNIQUE-
MENT quand le portail est complètement visible et non obstrué. Interdisez aux enfants de jouer près du portail.
L’humidité et l’eau détruisent le système de commande. Assurez-vous que le capot ne soit pas du tout exposé à l’eau ou à l’humidité.
Il est important que le portail reste toujours parfaitement opérationnel. Tout portail qui bloque ou reste coincé doit être immédiatement réparé. Ne pas essayer de le réparer soi-même, mais faire appel à un spécialiste.
Tenir tous les accessoires supplémentaires hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants utiliser les boutons ou les télécommandes. La fermeture d‘un portail peut provoquer de sérieuses blessures.
Débranchez le courant de l’automatisme de portail avant de commencer toute réparation ou d’ôter un couvercle. Dans l’installation fi xe, il convient de prévoir un sectionneur a fi n de garantir une coupure sur tous les pôles au moyen d’un interrupteur (avec une course minimale d’ouverture des contacts de 3 mm) ou un fusible séparé.
S‘assurer que les personnes qui assurent le montage ou la maintenance ainsi que celles qui utilisent l‘ouvre-portail respectent les présentes instructions. Conserver ces instructions de sorte à pouvoir les retrouver rapidement.
La protection absolue des zones de pincement et de cisaillement doit être garantie une fois le montage de l‘entraînement sur le portail terminé.
Cette installation ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants) qui ne disposent pas de toutes leurs facultés physiques ou mentales, ou qui n’ont pas suf fi samment d’expérience en matière d’utilisation de l’installation, dans la mesure où elles ne sont pas surveillées ou n’ont pas été formées à l’utilisation de l’installation par une personne responsable de leur sécurité.
Surveiller les enfants a fi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’installation.
Entraînement de portail automatique – Ne pas se tenir dans la zone de le portail, car celle-ci peut
être actionné de manière impromptue.
Conservez cettes instructions!
1/16 fr
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA COMMANDE
Tension :
Transformateur :
Sortie moteur :
230 VCA +/- 10% 50-60 Hz
230/24 VCA, 150 VA
24 VCC
Consommation max. : max. 400 W (en service)
Consommation de veille : max. 4 W (sans accessoires)
Alimentation accessoires : 24 VCC / 600 mA max.
Température de service : -20 ºC ÷ +55 ºC
Mode de fonctionnement : Standard, Automatique
Dimensions : 250 x 75 mm (sans boîtier)
Dimensions boîtier :
Type de protection :
Fusibles :
Télécommande :
Fréquences possibles : env. 300 x 220 x 120 mm
IP45
2 x 2A rapide max. 170 x code alternant
433 MHz, 868 MHz
CONFIGURATION TYPIQUE D’UNE INSTALLATION :
1. Commande motorisée
2. Système de commande
3. Barrières photoélectriques (actives quand fermé), hauteur maxi
200 mm première barrière photoélectrique
4. Barrières photoélectriques (actives quand ouvert òu fermé),
hauteur maxi 200 mm deuxième barrière photoélectrique (option)
5. Lampe clignotante (option)
Elle représente un signal optique important pour le mouvement
du portail.
6. Interrupteur à clé ou serrure à code (option)(option)
Est appliqué côté extérieur. Le portail s’ouvre au moyen d’une
clé ou en entrant un code numérique.
7. Le pro fi lé de contact (option)
Bloque le portail en cas de contact Les pro fi lés de contact
peuvent être appliqués sur les piliers ou au portail. S’il est
nécessaire, les pro fi lés de contact doivent être appliqués
jusqu’à une hauteur de 2,5 m.
POSE DU COFFRET DE COMMANDE
Le système de commande comprend plusieurs composants.
- coffret de commande
- couvercle de coffret
- système de commande
- transformateur
- plaque de fond (assemblé) 1
1
1
1
1
- collier de fi xation grande 1
- collier de fi xation petite
- clip de fi xation
- vis 3,5mm x 9,5mm
- grande rondelle
- grande vis
- oeillet de câble
- écrou M8
- rondelle M8
- grande vis defermeture
3
6
4
1
1
1
2
1
5
PREPARATIFS DU COFFRET DE COMMANDE
Ouvrir les 4 trous au fond du coffret à l’aide d’un tournevis ou d’un outil similaire. Fixer le grand passage de câble à gauche, les autres comme dans l’illustration. L’humidité et l’eau détruisent le système de commande. Tous les ori fi ces et les passages de câbles doivent être étanches à l’eau. Le coffret de commande avec la commande motorisée doit être monté avec les passages de câbles vers le bas
+
4
2/16 fr
PROCEDE RECOMMANDE
Vissez la partie inférieure du coffret au mur mesurez auparavant les écarts requis et déterminez les trous adaptés (les fi xations ne sont pas compris) Die Montageplatte ist bereits im Gehäuse montiert. (A)
Appuyez les clips de fi xation sur les trous prevues. (B)
Pesez la commande sur les clips de fi xation. (C)
Visser le transformateur par la grande vis et la grande rondelle sur la plaque de montage. (D)
Placez les 4 grandes vis de fermeture du coffret dans le couvercle du coffret. Vissez 2 des vis de fermeture (à gauche ou à droite) d’env. 2 cm dans le coffret. Ensuite, le couvercle peut se rabattre sur le côté. (E)
Fermez le coffret en essayant de visser complètement les vis. Si le couvercle ne ferme pas correctement, le coffret ne sera pas bien à plat sur le mur et il en sera déformé. Ceci doit être corrigé. 1Il est très important que plus tard le coffret puisse fermer en étant étanche à l’eau.
A
B
6x
C
D
E
3/16 fr
CÂBLAGE DU SYSTÈME DE COMMANDE/ APERÇU :
a. Commencez avec le câble d’alimentation 230 V encore hors tension du côté gauche du coffret.
b. Fixer l’oillet de câble au conducteur de terre (comme indiqué) .
Raccordez tous les autres câbles au système de commande.
CABLES ET CABLAGE
L’utilisation de câbles blindés du moteur à la commande est recommandée.
Les in fl uences magnétiques et inductives ne peuvent pas provoquer de bourdonnements ou nuire au bon fonctionnement de la porte.
Evitez de manière générale :
- d’installer la commande trop loin de la porte.
- de poser ensemble les câbles 230 V et basse tension. Interdit selon les réglementations relatives aux installations électriques.
- de poser les câbles pour les barrières photoélectriques, les interrupteurs, la lampe clignotante et la serrure électrique avec le câble
d’alimentation du moteur.
- de poser les câbles de télécommunication ou pour l’éclairage du jardin avec le câble d’alimentation du moteur.
- les câbles en cuivre rigides sont dif fi ciles à poser, surtout lorsque les sections de câbles sont plus importantes. Utilisez des câbles souples.
- utilisez des câbles adaptés à la pose à l’extérieur et en terre, ou passez-les dans des gaines adaptées, ou renseignez-vous auprès
de votre électricien.
Nous recommandons les accessoires suivants :
- Kit LA400-JB40E pour la prolongation des câbles d’une installation. Composé de 12 m de câble, 6 pôles, de couleurs identiques àcelles de
l’entraînement, boîtier de distribution IP65, passe-câbles à vis et matériels de fi xation.
- 041ASWG-0482-50 bobine de 50 m, câble de connexion, 6 pôles pour l’extérieur. Pose possible sans gaine. Couleurs identiques à celles de
l’entraînement.
Dimensions des câbles :
Les dimensions fi gurant dans le tableau sont des valeurs minimales. Des sections plus importantes sont toujours possibles.
- alimentation électrique 230V pour la commande : min. 0,75 mm² 3 pôles
- alimentation électrique 230V pour le transformateur, installé séparément (par ex. Dans le garage) et tension inférieure ou égale à
42V vers la porte. Voir tableau.
- câblage du moteur : 2 câbles min. 1,0 mm², 4 câbles min. 0,75 mm² (ou câbles blindés)
- serrure électrique : voir tableau.
- interrupteurs, barrières photoélectriques, lampe clignotante : voir tableau etc. min.0,5 mm²
Modèle d’entraînement
LYN, SCS, ART
Câblage du moteur
Distance
0m - 6m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
SUB (entr. encastrable)
Câblage du moteur
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
Transformateur installé séparément (dans le garage) et alimentation basse tension de la commande
0,75mm²
Serrure électrique (12 V)
Câblage
0,75mm²
Antenne externe (retirez l’antenne d’origine de la commande)
Câble coaxial
50 Ohm
Interrupteur, lampe clignotante, etc.
0,5mm²
Barrière photoélectrique 0,5mm²
Distance
6m - 10m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Câble coaxial
50 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Distance
10m - 12m
Normal
Wiring
Utiliser des câbles blindés pour les ‚ câbles de moteur plus petits
1,0mm²
Distance
12m – xx
Max. 15m
Utiliser des câbles blindés pour les ‚ câbles de moteur plus petits
Utiliser des câbles blindés pour les ‚ câbles de moteur plus petits
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Poids de la porte, 50 % maximum de la puissance du moteur
1,0mm²
Câble coaxial
50 Ohm
0,75mm²
0,75mm²
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Câble coaxial
50 Ohm
(max. 25m)
Min. 0,75mm²
Max. 30m
Min. 0,75mm²
Max. 20m
4/16 fr
SCHEMA DES CONNEXIONS
PE
Model
203285
Model
207399
230 V
AC
50
RADIO MODULE
SUB
PE
230VAC
CM475
LYN/SCS
+ -
Relay
Closed position
+
+
+
8.2
Ω
+ +
+
+
+
+ +
ART
5/16 fr
DESCRIPTION DES BORNES
DESCRIPTION FONCTION
L
N
Raccordement L 230 Volt câble d’alimentation
Raccordement N 230 Volt câbled’alimentation
30VDC
Motor raccordement d’un kit de batterie externe
MASTER Motor 1 (Master, ouvre en premier)
Motor MASTER Motor 2 (Second, ouvre en second)
Pour véri fi er la polarité correcte, voir les sections « Réglage de base
» et « Fonctions des boutons-poussoirs P1, P2, P3 & RESET »
24 V /150 mA lampe clignotante (accessoires)
MASTER Motor1
BRN
GRN
WHT
YEL
SECOND Motor2
BRN
GRN
WHT
YEL câble brun câble vert câble blanc câble jaune câble brun câble vert câble blanc câble jaune
Light Contact
PED
COM
STOP
Surveillance de porte/éclairage du jardin
Connecteur pour l’arrêt d’urgence ou...
Pôle négatif
..coupure stop
“symbole de clé“ interrupteur à clé
COM
PHOTO 3
PHOTO 2
PHOTO 1
COM
EDGE
8,2 kOhm
Pôle négatif barrière photoélectrique 3 (ouvrir) barrière photoélectrique 2 (ferm. + ouv.) barrière photoélectrique 1 (fermer)
Pôle négatif
Le pro fi lé de contact de 8,2 kOhm
“symbole” Serrure E Entrée Serrure électrique
« entrée de système de commande »
INPUT 24 VAC 24 Volt tension d’entrée du transformateur. Peut
être raccordée avec une quelconque polarité
Transformateur 230 VAC 230 Volt câble d’alimentation vers transformateur. Peut être raccordé avec une
quelconque
250 V/2 A fusible 250 V/2 A (2x rapide)
DESCRIPTION DES DEL (DIODES LUMINEUSES)
Description Couleur Fonction
STOP Vert Arrêt d’urgence
ALLUME : Arrêt d’urgence actif
ETEINT : OK (cavalier, si aucun interrupteur connecté)
EDGE Vert Le pro fi lé de contact 8.2 kOhm
ALLUME
ETEINT : OK (cavalier d’une résistance de
8,2 kOhm si aucune pro fi lé de contact n‘est
connecté)
« symbole de clé“ Rouge interrupteur à clé
ALLUME : interrupteur actionné
ETEINT : interrupteur non actionné
PED Rouge Interrupteur à clé pour 1 vantail
ALLUME : Interrupteur actionné
ETEINT : Interrupteur non actionné
PHO1 Rouge barrière photoélectrique 1 (fermer)
ALLUME : OK (active)
ETEINT : aucune barrière photoélectrique
raccordée
PHO2 Rouge barrière photoélectrique 2 (ferm. + ouv.)
ALLUME : OK (active)
ETEINT : aucune barrière photoélectrique
raccordée
PHO3 Rouge barrière photoélectrique 3 (ouvrir)
ALLUME : OK (active)
ETEINT : aucune barrière photoélectrique
raccordée
LEARN
DGN
Jaune programme d’apprentissage Statut
ALLUME : Programme d’appr. actif
ETEINT : pas de programme d’appr.
Rouge programme de diagnostique (voir page 15)
CH1
peut
Rouge Programmation des télécommandes pour le mode à 2 vantaux
ALLUME : Une nouvelle télécommande programmée
ETEINT : Fonction désactivée
CH2 Rouge Programmation des télécommandes pour le mode à 1 vantail (voir CH1)
FONCTIONS DES BOUTONS-POUSSOIRS P1, P2, P3 & RESET
Bouton Fonction
P1+P2+P3
P1
P1 + P2
P2 + P3
P1 + P3
P2
P3
DIP „RADIO“ + P1
DIP „RADIO“ + P2
Mode individuel : les vantaux peuvent être déplacés individuellement. Activer la fonction : Appuyer simultanément sur
P1+P2+P3. La DEL LEARN clignote tant que la fonction est activée. La touche P1 déplace le moteur 1. La touche P2 déplace le
moteur 2. Désactiver la fonction : Attendre 20 secondes ou débrancher la commande. Si les vantaux ferment d’abord, inversez
les câbles rouge et bleu.
Programme automatiquement les postions de fi n de course.
Programme automatiq. les postions de fi n de course (ainsi que des positions supplémentaires, par ex. Soft-Start et Soft-Stop).
Temporisation de la serrure électrique
Réglage de la temporisation de vantail
Fermeture automatique. Pour con fi rmer, appuyez sur la touche P2.
Réinitialisation logicielle aux paramètres d’usine. Appuyez pendant 10 secondes sur la touche. La réinitialisation n‘agit pas sur
la mémoire radio (voir Radio).
Programmation des télécommandes pour le canal 1. Signal pour les deux entraînements (vantaux)
Programmation des télécommandes pour le canal 2. Signal pour un entraînement (moteur 1)
RESET Programmation de l‘interface Internet ou de la surveillance de portail : Remarque : Sur cette commande, la touche RESET
n‘entraîne pas de réinitialisation aux paramètres d‘usine. Elle sert uniquement à la programmation de l‘interface Internet ou
de la surveillance du portail. Voir description de la touche P3 pour une réinitialisation aux paramètres d‘usine.
6/16 fr
ACCESSOIRES (voir aussi la schema des connexions)
TÈLÈCOMMANDES RADIO (EN OPTION) MODÈLES: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (télécommandes),
747EV (serrure à code radio) , 128EV (interrupteur mural à radio 2 fonctions)
LAMPE CLIGNOTANTE (EN OPTION) MODÈLE: FLA24-2, FLA1-LED
Une lampe clignotante peut être raccordée au système de commande (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Elle avertit les personnes qui se trouvent
devant le portail en mouvement. La lampe clignotante devrait être placée si possible en hauteur pour être bien visible. Le système de
commande émet un signal constant qui est transformé par la lampe en un clignotement.
INTERRUPTEUR A CLE (EN OPTION) MODÈLE : 100010, 100027, 100034, 100041
L’installation peut être commandée avec un commutateur à clé. (bornes : symbole de clé et COM)
Voir également la description fi gurant sous Commutateurs DIP OPEN/PED.
INTERRUPTEUR D’ARRET D’URGENCE / D’ARRET (EN OPTION) MODÈLE : 600084
Cette sortie sert au raccordement d’un interrupteur d’arrêt d’urgence qui immobilise le portail dans les deux sens.
LE PROFILÉ DE CONTACT (EN OPTION) MODÈLE : 600046, 60003, 600077, 600060
(le commutateur DIP „LOOP/EDGE“ doit être éteint)
Il est mpossible de connecter au système de commande un pro fi lé de contact (bornes: STOP / 8,2 kOhm) fonctionnant selon le principe 8,2 K
Ohm, à savoir une résistance d’essai de 8,2 K Ohm est fi xée à l’extrémité du pro fi lé de contact. Elle garantit le contrôle permanent du circuit
électrique. Le système de commande est livré équipé d’une résistance incorporée de 8,2 K Ohm. Plusieures pro fi lés de contacts sont raccordés
en série.
BARRIÈRES PHOTOÉLECTRIQUES ( EN OPTION) MODELLE 771E, 772E:
Nous recommandons la mise en place d‘une barrière photoélectrique. Utilisez le modèle 771E ou 772E, qui fait également partir du kit d‘accessoires
de sécurité APLUS-EV.
SAFETY ACCESSORY KIT (EN OPTION): APLUS-EV
La commande est déjà équipée d‘une antenne standard. Pour de plus grandes portées, l‘antenne externe comprise dans le kit d‘accessoires APLUS-
EV (ce kit comprend la barrière photoélectrique 771E, le feu clignotant FLA1-LED et l‘antenne externe SWG-ANT-EV) peut être branchée comme
indiqué dans le synoptique de raccordement.
myQ (EN OPTION)
(uniquement avec interface Internet 828EV) :
Permet la commande du portail via l‘Internet ou un Smartphone.
SURVEILLANCE DE PORTAIL (EN OPTION) :
(uniquement avec surveillance de portail 829EV) :
Permet la surveillance visuelle et sonore de la position du portail. Le portail peut aussi être fermé au moyen de cet appareil.
BATTERIE EXTERNE (EN OPTION)
Les connecteurs servent à charger une batterie externe.
En cas de panne de secteur, la batterie assure l’alimentation électrique de l’entraînement. Une batterie entièrement chargée pour fournir
l’énergie nécessaire à plus de 24 heures. Les batteries sont soumises au vieillissement et leur capacité diminue au fi l du temps. Remplacez la
batterie tous les 2-3 ans, en fonction de son utilisation.
SERRURE ELECTRIQUE ( EN OPTION)
Le système de commande est en mesure de faire fonctionner une serrure électrique 12 V. (le mode d’emploi est joint à la serrure électrique).
Pour cela, il faut raccorder au système de commande principal un système de commande auxiliaire destiné à la serrure électrique.
Si la serrure électrique n’ouvre pas en raison d’une pression excessive de la porte, une fonction spéciale peut être programmée : appuyez
pendant env. 5 secondes simultanément sur les touches P2 et P3 et comptez les clics audibles.
1 clic = alimentation électrique de la serrure électrique pendant env. 4 secondes (paramètre d’usine)
2 clics = la porte ferme pendant une seconde puis s’ouvre. De plus, après avoir atteint la position fermée du portail, appuyer brièvement sur
l’actionnement pour favoriser le verrouillage de la serrure électronique. Avis : Pour ce faire, le portail doit être équipé de butées au sol.
SURVEILLANCE DE PORTE OU ECLAIRAGE ( ENOPTION)
Les connexions disposent de deux fonctions, selon l‘ commutateur DIP Light/Spy est allumé ou non. Voir également sous « commutateurs DIP» dans
la présente notice. La sortie ne dispose pas d’alimentation en courant électrique et ne peut être chargée que jusqu’à 24V.
Surveillance de portail / état du portail (Spy)
Une DEL, une ampoule (24V / 3W max.) ou un relais peuvent être raccordés aux bornes pour af fi cher l’état du portail.
DEL éteinte = portail fermé
DEL clignote lentement = ouverture du portail
DEL allumée = portail ouvert
DEL clignote rapidement = fermeture du portail
Eclairage de cour / éclairage de 120 secondes
Une lampe (24V / 3W max.) ou un relais peuvent être branchés aux bornes.
Lorsque la commande reçoit un signal pour l’ouverture ou la fermeture, la lampe s’allume pendant 120 secondes, puis s’éteint automatiquement.
ATTENTION: La sortie supportant une charge seulement jusqu‘à 24V maximum, ou un relais doit être intercalé.
7/16 fr
BARRIERES PHOTOELECTRIQUES (OPTION) 771E, 772E
Les barrières photoélectriques servent à protéger le portail et doivent être utilisées.
L’emplacement de la pose est fonction du modèle de portail. Selon la norme EN12453, une paire de barrières photoélectriques doit être posée à l’extérieur à une hauteur de
200 mm activée en position « fermeture ». Les barrières photoélectriques comprennent un émetteur et un récepteur et doivent se faire face l’une et l’autre. La barrière photo- électrique est fi xée au mur au moyen de petites vis et de chevilles. Si la fonction « fermeture automatique » est possible, il faut alors installer la barrière photoélectrique
Chamberlain – Failsafe. Le système Chamberlain – Failsafe (système à 2 câbles) possède des deux côtés une petite DEL visible de l’extérieur (lumière) pour af fi cher le statut de la barrière photoélectrique.
Programmation de la barrière photoélectrique :
- raccorder barrières photoélectriques correctement
- effectuer une programmation de la course des vantaux de porte.
Suppression d’une barrière photoélectrique de la commande :
une barrière photoélectrique connectée ne peut pas être supprimée sans que la commande ne bloque le fonctionnement au niveau de la connexion correspondante.
Pour supprimer une barrière photoélectrique du programme de la commande :
- retirer la barrière photoélectrique
- couper brièvement l’alimentation électrique
- effectuer une programmation de la course des vantaux de porte.
Diagnostic à la barrière photoélectrique Chamberlain-Failsafe
DEL constante = OK
DEL clignote = barrière photoélectrique bloque le système de commande
DEL éteinte = hors circuit, mauvais raccordement ou permutation des pôles
Diagnostic au système de commande
DEL éteinte = OK aucune barrière photoélectrique raccordée
DEL clignote = système de commande bloqué
Connecteur 1 & COM
Actif lorsque la porte se ferme (inverse le mouvement de la porte)
Connecteur 2 & COM
Actif lorsque la porte se ferme et s’ouvre
Connecteur 3 & COM
Actif lorsque la porte s’ouvre
(la porte s‘immobilise jusqu‘à ce que l‘obstacle soit écarté du rayon infrarouge, avant de poursuivre son mouvement)
RADIOCOMMANDE
PROGRAMMER / EFFACER LES TÉLÉCOMMANDES
Le récepteur a 2 canaux CH1 et CH2. L’utilisation d’un ou 2 canaux permet la mise en marche d’un battant ou des 2 battants du portail. Par exemple : si CH2 ou P2 reçoit le signal de la télécommande, alors un seul battant s’ouvrira. Si vous appuyez sur une touche quelconque de la télécommande avec CH1 ou P1, alors vous ouvrirez les 2 battants du portail.
PROGRAMMATION
1: Allumez le commutateur DIP „RADIO“.
2: Appuyer brièvement sur le bouton P1 pour CH1 ou sur P2 pour CH2
pour allumer la led de signalisation respective.
3: Appuyer sur le bouton de la télécommande que vous voulez program-
mer jusqu´à ce que la led de signalisation s’éteigne. Répéter la procé-
dure pour toutes les télécommandes (85 télécommandes peuvent être
programmées par canal).
Important : Déclenchez le commutateur DIP „RADIO“ toujours après l‘usage. Assurez-vous que le même bouton de la télécommande ne soit pas programmé sur CH1 et CH2. Cela empêcherait le bon fonctionnement de l’installation.
EFFACER
- Allumez le commutateur DIP „RADIO“.
- Appuyer sur le bouton P1 usqu´à ce que la led de signalisation au bout
de 10 secondes s’éteigne.
Pour con fi rmer, les deux DEL CH1 et CH2 clignotent 8 fois.
- Déclenchez le commutateur DIP „RADIO“
+ + +
+
+
+
+
+
+
+
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
8/16 fr
PROGRAMMATION DE L‘INTERFACE INTERNET myQ
A l‘aide de la touche RESET de la commande
1. Brancher l‘interface Internet Liftmaster et son routeur au câble réseau.
2. Alimenter électriquement l‘interface Internet Liftmaster.
3. Créer un compte en ligne à l‘aide de l‘application Liftmaster myQ pour
Smartphone la plus récente ou sur www.liftmaster.eu.
4. Enregistrer l‘interface Internet Liftmaster.
5. Cliquer sur « Ajouter un nouvel appareil » et suivre les étapes décrites dans
l‘application ou sur le site Internet.
6. Remarque : Si vous appuyez sur la touche RESET, vous entendrez un signal
sonore et les DEL CH1 et CH2 s‘allument. Puis, après la synchronisation,
elles clignotent trois fois et s‘éteignent.
7. L‘application indique si la programmation a réussi et vous invitera à attribuer
un nom au portail.
RADIO MODULE
PROGRAMMATION DE LA SURVEILLANCE DE PORTAIL
A l‘aide de la touche RESET de la commande
1. Alimenter électriquement la surveillance de portail et la positionner de telle
sorte dans la maison qu‘elle soit bien visible. Si le lieu d‘installation est trop
loin du portail, la connexion peut être faible ou souvent interrompue. Choisis-
sez un endroit plus approprié pour l‘installer.
2. Appuyez brièvement sur la touche « LEARN » au dos de la surveillance de
portail. Les DEL rouge et verte clignotent en alternant. Dans un délai de 60
secondes, appuyer brièvement sur la touche RESET de la commande. Les
DEL rouge et verte s‘allument brièvement pour con fi rmer la programmation.
Supprimer la surveillance de portail
appuyer pendant au moins 10 secondes sur la touche « LEARN » au dos de la surveillance de portail.
Un bref signal sonore con fi rme le succès de la suppression.
RADIO MODULE
9/16 fr
DETECTEURS DE BOUCLES
(le commutateur DIP LOOP/EDGE doit être allumé)
Les détecteurs de boucles réagissent au métal et sont souvent utilisés pour la détection de voitures et de poids-lourds, mais ne réagissent pas aux motos et aux piétons.
Boucle de sortie A
La boucle de sortie se trouve derrière la porte et ouvre la porte lorsqu’elle est fermée, la maintient ouverte ou l’ouvre une nouvelle fois. Les commutateurs DIP OPEN/STEP et LOOP/EDGE doivent être allumé. Les barrières photoélectriques doivent être connectées et la fonction „Fermeture automatique“ doit être activée.
Détecteur de boucle de sécurité et détecteur de boucle dans la zone de pivotement de la porte B,C
Les détecteurs de boucles servent à la détection des véhicules
(voitures et poids-lourds ; en tant que mesure de sécurité unique, ils ne sont pas admissibles puisqu’ils ne détectent pas les personnes). Le module d’analyse des détecteurs de boucles est raccordé en tant que transmetteur de signaux aux bornes de la baguette de contact 8.2kOhm. Si vous souhaitez aussi utiliser des baguettes de contact : véri fi ez avant l’installation quel est le mode de fonctionnement adapté à votre installation.
Détecteur de boucle de sécurité
=> Le commutateur DIP OPEN/STEP doit être allumé.
Détecteur de boucle dans le zone de pivotement de la porte
=> Déclancher le commutateur DIP OPEN/STEP
Vous pouvez vous renseigner auprès de notre service sur d’autres options concernant les déteteurs de boucles.
C
B
A
GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED STOP
COM
COM PHOTO
3 2 1
C
RN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
STOP
COM
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
A
NO
B C
NO COM NC
Model
203292
Model
203292
10/16 fr
Commutateurs DIP
MOTEUR 1/2
Sélectionne si 1 ou 2 moteurs sont raccordés à la commande.
ETEINT : 2 moteurs sont connectés
ALLUME : 1 moteur est connecté
OPEN/STEP
Modi fi e la programmation et la réaction de la commande aux signaux.
Pour l’utilisation des détecteurs de boucles, veuillez vous reporter d’abord à la section « Détecteurs de boucles ».
Mode pas-à-pas : Le premier signal ouvre la porte, le second l’immobilise, le troisième signal la ferme, le quatrième l’immobilise, le cinquième l’ouvre, etc.
Mode d’ouverture : la porte ne réagit pas aux signaux de commande tant qu’il s’ouvre et n’a pas atteint la position OUVERTE.
ETEINT : Mode pas-à-pas
ALLUME : Mode d’ouverture
LIGHT/SPY
N’en fi cher que si la fonction est nécessaire, sinon laisser libre.
ETEINT : LIGHT
ALLUME : SPY
OBSTACLE
Equipé en usine d’un pontage à fi l fi xe. Le sectionnement augmente la puissance de travail à la commande. ATTENTION: Si le pontage à fi l est sectionné, le portail doit être sécurisé avec des installations de sécurité supplémentaires (réglette de contact, etc.).
LOOP/EDGE
Sélectionnez la fonction souhaitée
ETEINT : Baguette de contact
ALLUME : Détecteur de boucle
SPEED
Sélectionnez le type de moteur que vous souhaitez utiliser.
ETEINT : ART
ALLUME : LYN, SCS, ART, SUB
RADIO
Le commutateur DIP « RADIO » est nécessaire pour la programmation des télécommandes. Le processus de programmation fi gure dans la section correspondante de la présente notice.
ETEINT : Aucune programmation n’est possible
ALLUME : La programmation est possible
IMPORTANT : Toujours déclencher le commutateur DIP « RADIO » lorsqu’il n’est pas utilisé.
TEMPORISATION DE VANTAIL
La temporisation de vantail est nécessaire pour l’ouverture et la fermeture correcte des vantaux. Une temporisation de vantail plus longue peut être nécessaire lorsque les conditions d’installation ou les longueurs de vantail sont différentes.
Appuyez et maintenez les touches P1 et P3 simultanément pendant env. 5 secondes et comptez le nombre de clics audibles. Les clics sont générés par un relais (relais de lumière).
1 clic = temporisation courte d’env. 4÷8 secondes (paramétrage d’usine)
2 clics = temporisation moyenne d’env. 8÷12 secondes
3 clics = temporisation longue d’env. 12÷16 secondes
4 clics = temporisation intégrale ; le vantail 1 ne ferme que lorsque le vantail 2 est entièrement fermé.
La temporisation à l’ouverture est toujours d‘env. 3÷5.
5 clics = aucune temporisation ; les deux vantaux ouvrent et ferment simultanément
REMARQUE : la programmation (modi fi cation) de la course réinitialise la temporisation de vantail au paramétrage d’usine.
RADIO MODULE
11/16 fr
PREMIERE MISE EN SERVICE/ REGLAGE DE BASE
Procédez exactement point par point. En cas de doute, recommencez depuis le début. Prenez votre temps pour effectuer ces réglages.
1. Est-ce que tous les éléments sont raccordés pour que le fonctionnement se fasse correctement ? Moteurs, barrières photoélectriques, pro fi lé de
contact de sécurité, interrupteur d’arrêt.
2. Assurez-vous que personne ne séjourne au niveau du portail ou puisse y séjourner.
3. Fermez le portail et accrochez-y les moteurs. Fixez les moteurs avec le boulon à goupille et tournez le levier de déverrouillage en direction du
pilier du portail. Les commandes motorisées sont verrouillées.
ART :
- pour le succès de la programmation de la course, les points de
référence doivent être réglés. A cet effet, les cames sous le carter de
l’ART doivent être réglées correctement. La came supérieure doit
déclencher le microrupteur en premier, puis la came inférieure. Les
microrupteurs ne doivent pas se déclencher simultanément ou lorsque
la porte a atteint ses positions de fi ns de course. Ecartez les cames au
moyen d’une pince ou d’un grand tournevis plat.
- déverrouillez la porte pour ces réglages.
- contrôlez ou corrigez les positions des cames de commutation comme
indiqué dans la notice pour les commandes porte OUVERTE et porte
FERMEE.
- réglage des commutateurs DIP en cas d’utilisation de l’ART :
Déclencher le commutateur DIP « SPEED ».
L’ART ne fonctionnera pas si le commutateur DIP « SPEED » set allumé.
Closed position
portail fermé portail ouvert
SUB (entraînement encastrable) :
- Réglage des commutateurs DIP : le commutateur DIP « SPEED » est allumé pour un mouvement plus rapide de la porte. Il ne l’est pas si la porte
est très lourde ou que le fonctionnement doit être très sûr. Peut être modi fi é à tout moment après l’installation.
Entraînements LYN / SCS :
Réglage des commutateurs DIP : le commutateur DIP « SPEED » est allumé pour un mouvement plus rapide de la porte. Il ne l’est pas si la porte
est très lourde ou que le fonctionnement doit être très sûr. Peut être modi fi é à tout moment après l’installation.
Raccordez maintenant le système de commande au secteur.
REGLAGE DE BASE :
1. Appuyez simultanément sur les boutons P1, P2 et P3 durant 2 à 3 secondes jusqu’à ce que la DEL jaune clignote.
2. Observez en même temps le portail. Appuyez sur la touche P1 et maintenez-la appuyée durant 1 à 2 secondes. Le portail avec Moteur 1
doit se déplacer en direction AUF (OUVERT). (ne pas ouvrir complètement le portail, procéder par petits déplacements)
Si le moteur 1 ferme le portail au lieu de l’ouvrir, il est mal raccordé et il faut permuter les câbles rouge et bleu au moteur
(Attention : mettre auparavant le système de commande hors circuit !).
Remarque : Fonction générale – si vous relâchez le bouton, le portail s’arrête immédiatement. En appuyant une nouvelle fois, il se déplace dans le sens inverse jusqu’à ce que vous relâchiez à nouveau le bouton, etc.
3. Appuyez sur la touche P2 et maintenez-la appuyée durant 1 à 2 secondes. Le portail avec Moteur 2 doit se déplacer en direction
AUF (OUVERT). (ne pas ouvrir complètement le portail, procéder par petits déplacements) Si le moteur 2 ferme le portail au lieu
de l’ouvrir, il est mal raccordé et il faut permuter les câbles rouge et bleu au moteur (Attention : mettre auparavant le système de
commande hors circuit !).
Remarque : Le système de commande demeure 20 secondes dans ce programme de réglage manuel. Recommencez le cas
échéant depuis le début en appuyant simultanément sur les touches P1/P2/P3.
Véri fi ez :
1. Uniquement sur SCS : Lorsque le vantail s’ouvre, le « taquet » avant du moteur ne doit PAS toucher la porte (buter ou frotter contre elle).
Interrompre l’ouverture à plusieurs reprises pour contrôler ! En cas de contact, la cote A/B doit être contrôlé et éventuellement la ferrure de la
porte rehaussée pour obtenir un plus grand écart.
2. Ouvrir les deux vantaux complètement. Ne pas ouvrir de trop ! Si aucune butée OUVERT n’existe, marquez le point d’ouverture
maximale.
3. Uniquement sur SUB (entraînement encastrable) : Ajustez à présent les butées de fi n de course mécaniques dans le boîtier.
Patientez jusqu’à ce que la DEL LEARN s’éteigne d’elle-même (20 secondes après avoir appuyé sur la touche).
12/16 fr
PROGRAMMATION DES PARCOURS SIMPLE I
Remarque :
Les butées de fi n de course dans FERME et OUVERT doivent être existantes.
1. Les battants doivent être fermés.
2. Appuyez sur le bouton P1 tant que la battant / moteur 1 commence à s’ouvrir. (DEL « LEARN » clignote)
Le programme automatique commence (déplacement lent) :
Le battant 1 se déplace jusqu’au butoir AUF (OUVERT).
Le battant 2 se déplace jusqu’au butoir AUF (OUVERT).
Ensuite, le battant 2 se déplace jusqu’au butoir ZU (FERME) et ernsuite le battant 1 se déplace jusqu’au butoir ZU (FERME).
Quand la DEL « LEARN » s’éteint, la programmation est terminée.
Remarque :
Si les battants se ferment au lieu de s’ouvrir, les moteurs sont mal raccordés. Permutez rouge et bleu.
PROGRAMMATION DES PARCOURS SIMPLE II
Remarque : S’il n’y a aucun butoir en direction AUF (OUVERT), le battant devrait s’arrêter à un angle d’ouverture d’env. 90°.)
1. Les battants doivent être fermés.
2. Appuyez sur le bouton P1 tant que la battant / moteur 1 commence à s’ouvrir.
3. Appuyez une fois sur la touche P1 « tief drücken » (appuyer à fond) lorsque le battant / moteur 1 a atteint la position Portail AUF
(OUVERT). Le battant 2 démarre.
4. Appuyez une fois sur la touche P1 « tief drücken » (appuyer à fond) lorsque le battant / moteur 2 a atteint la position Portail AUF
(OUVERT). Le battant 2 se referme ensuite automatiquement. Puis le battant 1 ferme automatiquement.
5. La commande motorisée « apprend » automatiquement la position Portail ZU (FERME).
Sur demande, vous pouvez aussi programmer un point individuel dans Portail ZU (FERME).
Appuyez sur la touche P1 « tief drücken » (appuyer à fond) puis à la position souhaitée Portail ZU (FERME) pour le battant
respectif. Quand la DEL « LEARN » s’éteint, la programmation est terminée.
PROGRAMMATION DU PARCOURS « ADVANCED » (INDIVIDUEL)
Remarque :
Dans ce programme, la touche P1 doit être appuyée à neuf reprises.
Une position (temps) est enregistrée à chaque pression de touche. Cela rend possible d’enregistrer l’arrêt progressif (course lente) pour s’adapter
individuellement au portail ou à l’application. Des phases d’arrêt progressif longues ou courtes sont possibles.
1. Les battants doivent être fermés.
2. Appuyez durant environ 5 à 6 secondes simultanément sur P1 et P2 jusqu‘à ce que le battant 1 démarre (s‘ouvre). Relâchez les touches !
3. Réappuyez sur P1 ; l’arrêt progressif en direction AUF (OUVERT) pour le battant 1 commence à partir de cette position.
4. Réappuyez sur P1 ; butoir AUF (OUVERT) atteint. Le battant 2 démarre maintenant automatiquement.
5. Réappuyez sur P1 ; l’arrêt progressif en direction AUF (OUVERT) pour le battant 2 commence à partir de cette position.
6. Réappuyez sur P1 ; butoir AUF (OUVERT) atteint. Le battant 2 démarre maintenant automatiquement et se ferme.
7. Réappuyez sur P1 ; l’arrêt progressif en direction ZU (FERME) pour le portail 2 commence à partir de cette position.
8. Réappuyez sur P1 ; butoir en direction ZU (FERME) atteint. Le battant 1 démarre maintenant automatiquement.
9. Réappuyez sur P1 ; l’arrêt progressif en direction ZU (FERME) pour le battant 1 commence à partir de cette position.
10. Réappuyez sur P1 ; butoir ZU (FERME) atteint. -> terminé !
Remarque :
Si un battant atteint un butoir et que la touche L1 n’est PAS appuyée, la commande motorisée se déplace sur la butée et « apprend »
cette position automatiquement.
13/16 fr
FIN DE L’INSTALLATION / DE LA PROGRAMMATION:
Si le parcours est programmé, les émetteurs portatifs peuvent être également programmés (Cf. PROGRAMMATION / EFFACEMENT
DES EMETTEURS PORTATIFS).
1. Laissez maintenant le portail parcourir 2 cycles complets en appuyant sur l’émetteur manuel ou sur un bouton raccordé et observez
le déroulement. Refermez le portail SANS faire d‘autres réglages.
2. Si tous les réglages sont faits, véri fi ez la fonction des barrières photoélectriques, boutons, lampe clignotante, émetteur portatif,
accessoires, etc.
3. Montrez à toutes les personnes qui doivent être familiarisées avec le maniement du portail les différents mouvements du portail, les
fonctions de sécurité, le déverrouillage du portail et l’actionnement manuel.
Fermeture automatique du portail
Remarque : uniquement possible avec barrière photoélectrique raccordé et fonctionnant (1+COM). Il est possible de choisir un temps
de fermeture automatique situé entre 2 et 120 secondes.
Réglage
1. Appuyez sur P2 et maintenez appuyée jusqu’à ce que la DEL jaune commence à clignoter.
2. Lorsque la DEL jaune clignote, décomptez le temps d’ouverture qui doit être programmé.
3. A l’achèvement du temps souhaité, appuyez à nouveau sur P2. -> terminé !
Mise hors circuit
1. Appuyez sur P2 et maintenez appuyée jusqu’à ce que la DEL jaune commence à clignoter.
2. Appuyez sur P3. La DEL jaune s’éteint. -> terminé !
FORCE DE FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE
MOTORISEE
La force de fonctionnement de la commande motorisée se règle automa-
tiquement pendant la programmation du parcours. Une modi fi cation (auto-
matique) n’est possible qu’avec une nouvelle programmation du parcours.
Si le portail se coince du fait des intempéries ou suite à des modi fi cations
effectuées sur l’installation du portail (par ex. par la rouille ou un
graissage insuf fi sant), il faut réparer le cas échéant.
Le système de commande satisfait les normes EN les plus
récentes. Une de ces normes prescrit que les forces de
fermeture au bord du portail ne doivent pas dépasser 400 N (40 kg)
dans les derniers 500 mm avant la fermeture du portail. Au-dessus
de 500 mm, la force maximale exercée au bord du portail peut
s’élever à 1400 N (140 kg). Si ceci ne peut être garanti, il faut
absolument appliquer un pro fi lé de contact évtl. jusqu’à une hauteur
de 2,5 m au portail ou au pilier opposé (EN12453).
ELIMINATION
L’emballage se compose de matières respectueuses de l’environnement. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques usagés, cet appareil doit être éliminé en fi n de cycle
de vie conformément aux réglementations, a fi n d’assurer la revalorisation des matières utilisées.
Votre administration communale ou urbaine se fera un plaisir de vous renseigner au sujet des possibilités d’élimination.
ELIMINATION DES PILES
Les piles et piles rechargeables ne doivent pas être éliminées par les ordures.
Vous pouvez aussi remettre vos piles et piles rechargeables usagées gratuitement
à un commerçant ou un point de collecte communal à proximité de chez vous.
Les piles et piles rechargeables sont identi fi és par une poubelle rayée
d’une croix, ainsi que par le symbole chimique du polluant, c‘est-à-dire
« Cd » pour Cadmium, « Hg » pour Mercure et« Pb » pour Plomb.
12VDC
Pb Cd Hg
14/16 fr
INDICATION DE LA DEL DE DIAGNOSTIC
La DEL de diagnostic montre le premier dysfonctionnement survenu. Si d’autres dysfonctionnements sont actifs, ils ne sont éventuellement pas indiqués.
Indication
Descriptif Solution
1 clignotement Commande motorisée 1 Défaut de contact d’un câble de commande vers le système de commande
Le câble vert ou blanc n’a pas de contact ou un mauvais contact.
Véri fi er avec soin les connexions. Veiller aux longueurs de câbles.
2 clignotements
3 clignotements
4 clignotements
5 clignotements
6 clignotements
7 clignotements
8 clignotements
9 clignotements
10 clignotements
11 clignotements
12 clignotements
13 clignotements
14 clignotements
15 clignotements
Comme 1 clignotement pour commande motorisée 2
Les points de fi n de course de la commande motorisée 2 ne sont pas acceptés.
A: Après ou durant le parcours d’apprentissage : la commande motorisée 1 ne s’est pas ouverte suf fi samment
B: défaut de contact d’un câble de commande vers le système de commande. Le câble jaune ou blanc n’a pas de contact ou un mauvais contact.
Les points de fi n de course de la commande motorisée 1 ne sont pas acceptés.
Le parcours n’est pas programmé dans le système de commande.
La force requise pour déplacer le battant est trop élevée.
A: Le portail est défectueux
B: Le portail est grippé
C: Le portail s’arrête quand le vent souf fl e.
Cf. 1 clignotement
Sur A : Ouvrir plus le portail durant le parcours d’apprentissage.
Plus de 50 % du parcours maximum.
Sur B : Véri fi er avec soin les connexions. Veiller aux longueurs de câbles.
Cf. 3 clignotements
Répéter le parcours d’apprentissage des points de fi n de course
A: Réparer le portail
B: Véri fi er la bonne manoeuvrabilité du portail
C: Ne pas faire fonctionner le portail par vent fort
D : Répéter le parcours d’apprentissage des points de fi n de course a fi n de pouvoir reprogrammer la force requise.
La barrière photoélectrique 1 bloque la fonction
A: Un objet bloque la barrière photoélectrique
B: L’orientation des lentilles l’une par rapport à l’autre est imprécise.
C: L’alimentation électrique des barrières photoélectriques est insuf fi sante
La barrière photoélectrique 2 bloque la fonction
La barrière photoélectrique 3 bloque la fonction
L’interrupteur d’arrêt d’urgence bloque l’installation
A: Retirer
B: Véri
C: Véri ments fi fi
er
er les sections transversales de câbles et les raccorde-
Cf. 7 clignotements
Cf. 7 clignotements
A: Contrôler le câblage
B: Contrôler le réglage de base du système de commande (DIPs)
Le Pro fi lé de contact bloque l’installation
A: Un objet s’appuie sur le pro fi lé de contact
B: Pro fi lé de contact défectueux
C: Alimentation électrique trop faible ou rupture du câble d’alimentation.
A: Retirer
B: Contrôler le câblage Contrôler la résistance 8,2 K Ohm.
C: Contrôler le réglage de base du système de commande (DIPs)
Alimentation électrique du système de commande trop faible
A: Câble d’alimentation 230 V défectueux ou mauvais contacts
B: Rupture du câble d’alimentation (câbles en cuivre rigides)
C: La batterie fournie en accessoire pour se substituer en cas de panne de courant est déchargée.
A: Contrôler les raccordements
B: Contrôle (technicien)
C: Recharger la batterie durant 24 heures.
Remplacer le système de commande Défaut d’EEPROM
Echec du « démarrage » du système de commande
Uniquement sur LYN/SCS : moteur encore déverrouillé
Verrouiller le moteur
Défaillance d’un relais ou d’un autre sous-ensemble
électronique important
A : Surtension
B : Erreur de câblage
D : Forte humidité dans la barrière photoélectrique
(installation défectueuse)
E : Une barrière photoélectrique a été connectée auparavant, mais n’a pas été retirée (débranchée)
Remplacer la commande
Véri fi er le câblage
Réeffectuer l’apprentissage de la course à partir de la position porte complètement fermée
15/16 fr
QUESTIONS FREQUEMMENT POSEES
Pas de réaction lors de l’actionnement de P1, P2, P3
La commande motorisée ne réagit pas, aucune Evtl. panne de courant
DEL n’est allumée
Le commutateur DIP „RADIO“ doit être
déclenché
1. Contrôler les conducteurs et le neutre
2. Contrôler les fusibles du domicile
Aussitôt après que le portail s’est mis en mouvement, il s’arrête et revient dans sa position de départ
Obstacle dans la zone du portail ou portail grippé
(Faire intervenir un spécialiste)
Contrôler l’absence d’obstacles dans la zone du la portail
Contrôler les photcellules
Reprogrammer la course.
Le portail s’ouvre mais ne se ferme pas
La « fermeture automatique » ne fonctionne pas photcellule bloque Contrôler le fonctionnement et le raccordement
Ne fonctionne qu’avec la photocellule à 2 câbles 771E(ML) ou 772E(ML).
Il faut au moins raccorder une photcellule active dans (FERME) ou (OUVERT).
Les battants ne s’ouvent pas entièrement
Le système de commande ne fonctionne plus avec l’émetteur portatif, mais uniquement avec l’interrupteur quand on appuie sur une touche en la maintenant appuyée.
Une photcellule de sécurité, un pro fi lé de contact ou l’arrêt bloque le système de commande. Une seule photocellule pour
(OUVERT) est raccordée.
La commande motorisée ne réagit pas du tout bien que le système de commande soit raccordé. (les DEL sont allumés)
Le système de commande ne fonctionne pas avec l’émetteur portatif
1. Emetteur portatif non programmé
2. Les DEL signalent un défaut
3. Les photcellules sont mal raccordées
4. La borne des moteurs n’est évtl. pas correctement en fi chée
1. Emetteur portatif non programmé
2. Une photcellule bloque
3. Commutateur DIP “RADIO”
Le système de commande ne fonctionne pas
La portée de l’émetteur est trop faible
Le portail doit suivre une pente
1. Programmer l’émetteur portatif
2. Cf. descriptif « Diagnostic » DEL
3. Véri
4. Véri fi des photcellules fi
er le raccordement / laprogrammation
er la borne et les raccordements
1. Programmer l’émetteur portatif
2. Contrôler les photcellules
3. Déclencher le commutateur DIP
Aucun parcours programmé Programmer le parcours. Cf. Première mise en service. Cf. Diagnostic DEL.
1. Force trop faible pour la charge élevée due à l’action du vent (portails pleins)
2. Portail grippé/lourd
1. Améliorer la manoeuvrabilité
2. Reprogrammer le système de commande
Il est recommandé d’installer une antenne extérieure car dans la plupart des cas le système de commande avec la petite antenne à câble se trouve derrière le pilier ou à proximité du sol. La position optimale de l’antenne est toujours le plus haut possible. Chamberlain propose en accessoire une antenne avec un kit de montage.
Non recommandé ! Modi fi er le portail ! Le portail peut bouger d’une manière incontrôlée
(danger) lorsque la commande motorisée est déverrouillée. En direction de la pente, une plus grande force est requise ; dans le sens contraire la commande motorisée a trop de force.
Le pilier du portail est trop épais, si bien que les cotes A+B ne peuvent pas être respectées.
Evider le pilier ou décaler le portail
La course ne peut pas être enregistrée.
1. Le réglage des DIPs n’est pas correct
2. Le câblage du moteur est erroné ou un câble est défectueux
3. Voir DEL de diagnostic
4. Bourdonnement dans le câblage
5. La porte ne se déplace que pendant 1 seconde lors de la programmation, puis s’immobilise sans inverser le mouvement.
6. Uniquement sur ART : le réglage des points de référence n’est pas correct
7. Uniquement sur ART : le moteur est encore déverrouillé
L’entraînement fonctionne brièvement en marche lente.
Panne de secteur.
1. Consultez dans la notice la section « Moteur 1/2 »
2. Si le moteur tourne, véri fi ez les conducteurs marron, vert, blanc et jaune. Essayez un autre câble pour exclure toute défaillance du câble posé en terre ou branchez à des fi ns d’essai le câble sortant du moteur directement à la commande.
3. Contrôle du DEL de diagnostic pour déterminer le dysfonctionnement.
4. Voir solution 2. Si nécessaire, remplacer le câble.
Voir également le point « Dimensions des câbles »
5. Alimentation électrique insuf fi sante ou câblage erroné. Voir solution 2.
6. Réglez correctement les cames du moteur.
Voir notice ART
7. Verrouiller l’entraînement. Voir notice ART
Processus normal. Après une panne de secteur, l‘entraînement exécute un test de fonctionnement.
En fonction du modèle, celui-ci dure de quelques secondes à un cycle complet. N’immobilisez pas l’entraînement avec la télécommande ou un interrupteur pendant l’exécution du test de fonctionnement, au risque de déplacer les points de fi n de course.
Dans ce cas, la course doit être reprogrammée au moyen de la touche P1.Evitez les pannes de secteur inutiles.
16/16 fr
TOPIC PAGE
SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
CONTROL BOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
PREPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
RECOMMENDED PROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
WIRING OF CONTROL / SUMMARY / CABLES AND WIRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
WIRING DIAGRAMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DESCRIPTION / FUNCTION OF TERMINALS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DESCRIPTION OF LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
FUNTIONALITY OVERVIEW OF THE PUSH BUTTONS P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
OPTIONAL ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PHOTOCELLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
RADIO AND RADIO PROGRAMMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PROGRAM INTERNET GATEWAY my Q / DOOR MONITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
LOOP DETECTOR USAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DIP SWITCH SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
WING DELAY ADJUSTMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
INITIAL OPERATION / BASIC SETTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-14
TIMER TO CLOSE (AUTO-CLOSE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
FORCE / TORQUE OF MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
DISPOSAL / BATTERY DISPOSAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
INDICATION OF THE DIAGNOSIS LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
FAQ’S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
WARNING / ATTENTION
IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS
PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES
This safety alert symbol means „Caution“ - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully.
This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
Incorrect installation and/or failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.
When using tools and small parts to install or carry out repair work on a gate exercise caution and do not wear rings, watches or loose clothing.
Installation and wiring must be in compliance with your local building and electrical installation codes. Power cables must only be connected to a properly earthed supply.
Entrapment protection devices MUST be installed to protect anyone who may come near a moving gate. Locate entrapment protection devices to protect in BOTH the open and close gate cycles. Locate entrapment protection devices to protect between moving gate and RIGID objects, such as posts.
Please remove any locks fi tted to the gate in order to prevent damage to the gate.
After the installation a fi nal test of the full function of the system and the full function of the safety devices must be done.
This drive cannot be used with a gate incorporating a wicket door unless the drive cannot be operated with the wicket door open.
Gate must not extend over public byway during operation.
Lightweight gates must be substantially reinforced to avoid gate damage. The best solution is to check with your gate manufacturer for an opener installation reinforcement kit.
Activate opener only when the gate is in full view, free of obstructions.
Do not allow children to play near the gate.
Humidity and water destroy the control board.
Make sure under all circumstances that water, humidity or dammed-up water cannot penetrate the control board covering.
Frequently examine the installation for imbalance and signs of wear or damage to cables, hardware and mountings. Do not use if repair or adjustment is necessary. Gates which stick or jam must be repaired immediately. Employ a quali fi ed technician to repair the gate, never attempt to repair it yourself.
Keep additional accessories away from children.
Do not allow children to play with pushbuttons or remote controls. A gate can cause serious injuries as it closes.
Disconnect electric power to the system before making repairs or removing covers.
A disconnecting device must be provided in the permanently-wired installation to guarantee allpole disconnection by means of a switch
(at least 3mm contact gap) or by a separate fuse.
Make sure that people who install, maintain or operate the gate drive and/or the control board are quali fi ed and follow these instructions.
Keep these instructions in a safe place so that you can refer to them quickly when you need to.
The full protection against potential squeeze or entrapment must work direct when the drive arms are installed.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Automatic drive – Keep away from the area of the gate since it may operate unexpectedly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1/16 en
TECHNICAL DATA
Voltage:
Transformer:
Output Motor:
Consumption max.:
Consumption Standby:
Supply accessories:
Operating temperature:
230V~ ±10% 50-60Hz
230V/24V, 150VA
24V/DC max. 400W (in operation) max. 4 Watt (without accessories)
24VDc / 600mA max.
-25ºC ÷ 55ºC
Standard,
Measurements: 250x75mm (without box)
Measurements Box:
Protection class Box:
Fuse:
Remote control:
Feasible frequencies: ca. 300mm x 220mm x 120mm
IP45
2 x 2A fast-blow max. 170
433MHz, 868MHz
TYPICAL CONFIGURATION OF AN INSTALLATION:
1. Operators (LYN/SCS)
2. Control board
3. Photocell (active for closing), max. height 200 mm
First photocell.
4. Photocell (active for opening and closing), max. height 200 mm
Second photocell (optional).
5. Flashing light (optional)
Important visual information on the movement of the gate.
6. Key-operated switch or wireless keypad (optional)
Is mounted on the outside. The gate is opened by key or by
entering a number.
7. Contact strip (optional)
Safeguards the gate on being touched. Contact strips can be
mounted on the gate or on the pillars. If required, contact strips
must be mounted at a height of up to 2.5m.
CONTROL BOX
The control consists of several components.
- exterior installation box
- cover for box
- control
- transformer
- baseplate (pre-assembled) 1
- cable bushing large
- cable bushing small
1
1
1
1
- fastening clips
- screws 3,5 x 9,5 mm
- large washer
- screw large
- spring lock washer
- cable lug
- nut M8
- washer M8
- large closure screws
1
1
1
1
6
4
1
3
2
1
5
PREPARATION
Open the 4 pre-cut holes at the bottom of the casing with a screwdriver or a similar device. Attach large cable bushing on the left then the rest as shown in picture. Humidity and water destroy the control. All openings and cable bushings must be sealed against water (waterproof). The control box with the motor control is to be mounted with the cable bushings facing down.
+
4
2/16 en
RECOMMENDED PROCEDURE:
Fasten exterior installation box to wall, after previously measuring required distances and establishing correct position of drill-holes (Hardware not included). Baseplate for transformer is already pre-assembled (A).
Push fastening clips in designated holes (B) .
Push controlboard on to fastening clips (C).
Fasten transformer on to baseplate using the large screw and large washer (D).
Put the 4 large closure screws through cover of the box. Fasten 2 of them (left or right) approx 2cm into the box.
After that the cover can be opened to the side (E).
Close box on a trial basis turning the screws all the way in. If the lid does not close completely, then the box is not fi tted to the wall evenly and is therefore distorted. This must be corrected. It is very important for the box to be waterproof once closed.
A
B
6x
C
D
E
3/16 en
WIRING OF CONTROL / SUMMARY
a) start with 230Volts supply cable.
Run cable through large cable bushing on the lefthand side.
b) Attach cable eye to ground wire. Then connect ground wire to
base plate with washer and nut (exactly as shown in picture detail).
Connect all other cables to control.
CABLES AND WIRING
The usage of shielded cable in order to connect the motor to control board is highly recommended. Magnetic and inductive in fl uence of the signal in the cables can produce electric noise and may disturb the function of the gate .
Generally avoid:
- Control board location far away from gate.
- 230Volt and low voltage in the same power line. Not allowed by electrical rules.
- Wiring of the infrared sensors, switches, fl ashing lamps & electric locks require a cable separately from the motor wiring.
- Other wirings like telephone intercoms, lights for garden etc. must be in separate cables.
- Rigid copper cables especially when thicker diameters are dif fi cult to manage during the installation and may result in bad connections with
functional issues. Use instead fl exible cables.
- Cable material not suitable for outside use. Use cables suitable for outside use and underground. Run the cables in conduits if the cable is not
suitable for placing in the ground (armoured or suitably protected). You may also consult your local electrician.
We recommend the following accessories:
- LA400-JB40E Kit for cable extension of one installation unit. Consists of 12m of cable 6-pole with identical colours, distribution box IP65,cable
screw joints and fastening material.
- 041ASWG-0482-50 Cable 50m for professional use. Consists of 50m of cable 6-pole with identical colours. Cut only as much as you need for the
current installation.
General wiring sizes:
The numbers mentioned in the table below are minimum requirements. It is always possible to use larger diameters.
- 230Volt Supply Power to controller: min. 0,75mm² 3-pole
- 230Volt Supply transformer installed separately (i.e. in the garage) and low voltage to gate. See table.
- Motor wiring: 2 wires min. 1,0mm², 4 wires min. 0,75mm² (or shielded cable)
- Electric locks: See table
- Switches, infrared sensors, fl ashing lamp: See table etc. min.0,5mm²
Operator Model
LYN, SCS, ART motor wiring
Distance
0m - 6m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
SUB (underground) motor wiring
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
Transformer separately installed (in garage) and low voltage supplied to control board box.
0,75mm²
Electric lock (12Volt) wiring
External antenna
(Remove original antenna of logic board)
0,75mm²
Coax cable (Satellite cable)
50 Ohm
Switches, Flashing lamp etc.
0,5mm²
Infrared Sensors 0,5mm²
Distance
6m - 10m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Coax cable (Satellite cable)
50 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Distance
10m - 12m
Normal
Wiring
Use shielded cable for the 3 smaller motor wires
1,0mm²
1,0mm²
Coax cable (Satellite cable)
50 Ohm
0,75mm²
0,75mm²
Distance
12m – xx
Max. 15m
Use shielded cable for the 4 smaller motor wires.
Use shielded cable for the 3 smallermotor wires
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Gate weight maximum 50% of maximum motor power rating.
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Coax cable (Satellite cable)
50 Ohm
(max. 25m)
Min. 0,75mm²
Max. 30m
Min. 0,75mm²
Max. 20m
4/16 en
WIRING DIAGRAM
PE
Model
203285
Model
207399
230 V
AC
50
RADIO MODULE
LYN/SCS
PE
230VAC
CM475
+ -
Relay
+ + +
8.2
Ω
+ +
+ +
+
+ +
Closed position
SUB
ART
5/16 en
DESCRIPTION OF TERMINALS
DESCRIPTION FUNCTION
L
N
connector L 230V supply
connector N 230V supply
30VDC connector for an external battery
Motor MASTER motor 1 (master opens fi rst) red/blue
Motor SECOND motor 2 (Second opens second) red/blue
To check correct polarity refer to section basic setting and
functionality P1+P2+P3 & RESET
24V/150mA fl ashing light (accessory)
Motor1 MASTER
BRN
GRN
WHT
YEL
Motor2 SECOND
BRN
GRN
WHT
YEL
brown cable
green cable
white cable
yellow cable
brown cable
green cable
white cable
yellow cable
Light Contact
PED
COM
STOP
Key symbol
COM
PHOTO3
PHOTO2
PHOTO1
COM
EDGE
8.2kOhms
gate monitor/ yard lighting
key switch
negative pole
stop switch
key switch
negative pole
photocells 3 (open)
photocells 2 (close & open)
photocells 1 (close)
negative pole
safety edge with 8.2KOhms
E-lock symbol connection for E-lock control board
INPUT 24VAC 24V power input from transformer.
can be connected with any polarity.
Transformer 230VAC 230V supply to transformer. Can be
connected with any polarity.
250V/2A fuse 250V/2A fast-blow (2x included)
DESCRIPTION OF LED´S (LIGHT EMITTING DIODE)
DESCRIPTION COLOUR STATUS
Stop green Stop Switch
ON:
OFF: OK (Requires wire bridge if
no
Edge green Safety Edge 8.2KOhm
ON:
(Requires
resistor
“Key symbol” red Key-switch 2-wing opening
Activated
OFF:
PED red Key-switch 1-wing opening
Activated
OFF:
PHO 1 red Photocell 1 (close)
ON:
(no
OFF: problem)
PHO 2 red Photocell 2 (open & close)
(Refer
PHO 3 red Photocell 3 (open)
(Refer
LEARN yellow Programming indicator
ON:
programming off is
OFF:
DGN red Diagnostic, Refer to page 15
CH1 red Remote control
programming
ON: New remote can be
programmed
CH2 red Remote control programming
1-wing opening (Refer to CH1)
FUNCTIONALITY OVERVIEW OF THE PUSH BUTTONS P1, P2, P3 & RESET
Button Function
P1+P2+P3
P1
P1 + P2
P2 + P3
P1 + P3
P2
P3
DIP „RADIO“ + P1
DIP „RADIO“ + P2
Manual operation. The gate wings can be moved electrically in a manual mode. Activate Function: Push P1+P2+P3
simultaneously. The LED LEARN starts to fl ash as long as feature is activated. Button P1 operates Motor1. Button P2 operates
Motor2. Deactivate: Wait for 20 seconds or disconnect logic board power. If wings close at fi rst reverse wires red and blue.
For automatic programming of the automatic travel distance limits of the gate.
For the advanced programming of the travel distance limits of the gate
Electric lock delay time
Wing delay adjustment.
Automatic closing time. Requires also P2 to con fi rm.
Software-reset to factory defaults. Push & hold for 10 seconds. Does not reset the remote control memory (see section “radio”).
Programming Remote for Channel 1. Command for both motors (wings)
Programming Remote for Channel 2. Command for single motor (Motor1).
RESET Program Internet Gateway or Door Monitor Note: The RESET button does not perform a reset of this particular control board
to factory defaults . It is only meant to program the Internet Gateway and the Door Monitor. See function P3 for resetting the
board to factory default settings.
6/16 en
OPTIONAL ACCESSORIES (also refer to wiring diagram)
RADIO TRANSMITTERS MODELS (OPTIONAL):
TX2EV, TX4EV, TX4UNI (remote controls), 747EV (wireless keypad), 128EV (2-channel wall control)
FLASHING LAMP (OPTIONAL) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED
A fl ashing lamp can be connected to the control board (Terminals: 24 V / 150 mA). It indicates gate movement. The fl ashing light should be
mounted as high as possible and in good clear view. The control board emits a constant signal that the lamp converts to a fl ashing signal.
KEY SWITCH (OPTIONAL) MODEL: 100010, 100027, 100034, 100041
The system can be operated by key switch (Terminals: key symbol and COM). Also see OPEN/PED under “DIP SWITCH SETTINGS”.
STOP SWITCH (OPTIONAL) MODEL: 600084
A stop switch to stop the movement of the gate in any direction can be connected to this output
SAFETY EDGE (OPTIONAL) MODEL: 600046, 600053, 600077, 600060
(DIP LOOP/EDGE must be off)
A safety edge working according to the 8.2 kilo ohm principle can be connected to the control board (Terminals: Stop / 8,2 kOhm), i.e. a 8.2 kilo
ohm test resistor is attached to the end of the safety edge. It ensures that the electric circuit is monitored permanently. The control board is
supplied with an 8.2 kilo ohm resistor installed. Several safety edges are connected in series.
PHOTOCELLS (OPTIONAL) MODELS: 771E, 772E
The use of photocells is recommended. Use either model 771E or 772E which is also part of Safety Accessoy Kit APLUS-EV
SAFETY ACCESSORY KIT (OPTIONAL): APLUS-EV
The control board is already supplied with an antenna as standard. For special operating distances, an external antenna from the APLUS-EV
accessory kit (includes Photocell 772E, Flashing Light FLA1-LED, and External Antenna SWG-ANT-EV) can be connected as shown in the
wiring diagram.
myQ (OPTIONAL)
(only with 828EV Internet Gateway):
Allows operating the gate opener via Internet or compatible smartphnone.
DOOR MONITOR (OPTIONAL)
(only with 829EV door monitor):
allows optical and acoustical monitoring of the gate position. The gate can also be closed with the device.
BACKUP BATTERY (OPTIONAL) :
The terminals serve to reload an externally installed storage battery.
The integrated recharger is loaded and in case of power failure the battery provides power. A new fully charged storage battery may provide
power for more than 24 hours. Storage batteries are subject to deterioration and lose capacity. Due to extensive use they lose capacity even
faster. Replace storage batteries after approx. 2-3 years.
E-LOCK (OPTIONAL)
The control board allows the use of a 12V E-lock. (instructions included with E-lock). A transformer (207399) must be connected for the Elock
on the main board. In case the gate pushes too hard for the e-lock to open, a special function can be programmed. Activation time
adjustment: Push P2 and P3 together and hold for approx 5 seconds, and count the number of clicks you hear. The click sound is produced
from a relay (light relay).
1 click = approx. 4 seconds power to e-lock (factory setting)
2 clicks = gate closes for 1 second, then opens. Furthermore, after reaching the closed door position, the drive presses brie fl y to support the
snap-in of the electric lock. Note: The door should be equipped with ground stops.
GATE MONITORING or YARD LIGHTING (OPTIONAL)
The Terminals have two functions depending on the position of the DIP Spy/Light. Refer to step “DIP SWITCH SETTINGS” in this manual.
The output has no separate power supply and should be charged only up to 24V.
Gate Monitoring / Status of the gate (Spy)
An LED or 24V/3W max lamp (or relay) can be connected to the terminals to indicate the status of the gate
LED OFF = gate close
LED blinking slow = gate opening
LED ON = Gate open
LED blinking fast = gate closing
Yard lighting / Courtesy lamp for 120 seconds
An 24V/3W max lamp (or relay) can be connected to have 120 seconds output to the terminals, when the gate is receiving a command to Open/Close.
After this time, it will switch OFF automatically
CAUTION: output can be charged only up to 24V/3W or relay must be interposed
7/16 en
PHOTOCELLS (OPTIONAL) MODEL: 771E, 772E
The photocells are for safeguarding the gate and must be used. The fi tting location depends on the gate’s design. EN12453 speci fi es that a pair of photocells must be installed at a height of 200 mm and activated to “Close”. The photocells consist of a transmitter and a receiver and must be opposite each other. The photocell is mounted on the wall using small screws and wall plugs. To enable the “Automatic Closing” function, the Chamberlain failsafe photocell must be installed. The Chamberlain failsafe system
(2-cable system) has small LEDs (light) that can be seen from the outside on both sides to indicate the status of the photocell.
Programming of IR sensors:
- connect IR sensors
- program the travel of the gate.
Deletion of IR sensors:
Disconnecting already connected IR sensors will cause the control board to block the functionality of the terminals it was connected to.
To delete IR sensors correctly:
- disconnect IR sensors
- cut control board from current shortly
- program the travel of the gate.
Diagnosis of the photocell
LED constant = OK
LED fl ashes = photocell disables control board
LED off = no current, incorrect connection or polarity
Diagnosis on the control board
LED off = OK no photocell connected
LED fl ashes = photocell disables control board
Connection between 1 & COM:
Active when gate is closing (reverses gate to open)
Connection between 2 & COM:
Active when gate is closing and opening
Connection between 3 & COM:
Active when gate is opening (holds gate in present position until photocell is cleared; continues when cleared)
RADIO AND RADIO PROGRAMMING
PROGRAM / DELETE REMOTE CONTROLS
The receiver has two channels CH1 and CH2. Using the different channels enables the opening of one wing resp. both wings. For example, if CH2=P2 receives the code from the remote control only one wing will open. Choosing a different button on the remote control in combination with CH1=P1 will cause both wings to open.
PROGRAMMING
1. Switch on DIP “RADIO”
2. Brie fl y push button P1 (for CH1) or P2 (for CH2) and the
respective LED lights up.
3. Press and hold a selected button on your remote control until
LED goes out after 5 times fl ashing. Done!
Repeat for all remote controls (a maximum of 85 remote
controls can be programmed to each channel).
Important: To fi nish programming, Switch off DIP “RADIO”!
Note: Make sure not to program the same remote control button to
CH1 and CH2, otherwise the gate will work improperly.
DELETE
- Switch on DIP “RADIO”.
- Press and hold learn-button P1 for approx. 10 seconds
until LED goes out again. All codes programmed are deleted.
To con fi rm both LEDs CH1 and CH2 fl ash 8 times.
- Switch off DIP “RADIO”.
+ + +
+
+
+
+
+
+
+
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
8/16 en
PROGRAM INTERNET GATEWAY myQ
Using the RESET -Button on the control board
1. Connect the ethernet cable to the LiftMaster Internet Gateway
and the router.
2. Connect power to the LiftMaster Internet Gateway.
3. Create an online account on the latest Liftmaster MyQ smartphone
application or on www.liftmaster.eu. It is recommended to use the
smartphone as it will allow you to stand close to the gate while programming
4. Register the LiftMaster Internet Gateway.
5. Click on „Add new device“ and follow the steps given by the
application or on the webpage.
6. Note: When pushing the RESET-Button you will hear a beep and the
LEDs CH1 and CH2 fi rst go on, then after matching, the LEDs will
blink 3 times and go out.
7. The App will tell you if programming was successful and will prompt
you to assign a name to the gate.
RADIO MODULE
PROGRAM DOOR MONITOR
Using the RESET -Button on the control board
1. Connect power to the door monitor.
Position the door monitor in a convenient visible place inside the house.
If this place is too far from the gate opener the connection may not be
possible or is often interrupted.
Choose a more convenient place.
2. Press and release the „LEARN“ button on the back of the door monitor.
Red and green LED blink alternately.
Within 60 seconds press and release the RESET button on the control board.
To con fi rm programming red and green LED on the door monitor are on.
RADIO MODULE
DELETE DOOR MONITOR
Press the „LEARN“ button on the back of the door monitor for at least 10 sec.
A short „beep“ con fi rms that deleting was successful.
9/16 en
LOOP DETECTOR
Switch on DIP LOOP / EDGE
Loop detectors react to metal and the most common use is for cars or trucks but not for bikes or pedestrians.
Exit loop / Gate Opening Loop A
An exit loop is behind the gate and opens the gate when closed, keeps it open or re-opens the gate.
The DIPs OPEN/STEP and LOOP/EDGE must be on. The gate requires installed photocells and the closing of the gate shall be activated by the automatic close timer.
Safety/Interrupt loop and Shadow loop B, C
Safety loops can be used to detect cars or truck but do not comply with regulations as single protection since they do not detect people.
The loop detector control board output is wired as NO signal to the
8.2KOhm safety edge output. In case you use safety edges as well:
Check the functionality you need before installation!
Interrupt loop => DIP OPEN/STEP must be on.
Shadow loop => DIP OPEN/STEP must be off.
Other options for loop detectors can be requested from our service department.
C
B
A
GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
STOP
COM
COM
PHOTO
3 2 1
C
RN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED STOP
COM
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
A
NO
B C
NO
COM
NC
Model
203292
Model
203292
10/16 en
DIP SETTINGS
1 / 2 Motor
Select if 1 or 2 motors are connected to the control board
OFF: 2 Motors connected
ON: 1 Motor connected
OPEN/STEP
Changes the programming and reaction of the gate on commands.
For the use with loop detectors please refer to the loop detector instruction fi rst.
Step Mode: The gate starts to open if a command is received, next stop, next closes, next stop, next open…….
OPEN Mode: The gate will not react on a command during the travel to the gate open position.
OFF: STEP
ON: OPEN
LIGHT/SPY
Gate Monitoring / yard Lighting Select if the function is used or leave free.
OFF: LIGHT(yard lighting)
ON: SPY (gate monitoring)
OBSTACLE
Factory-equipped with wire jumper. Disabling increases the operating power at the control. CAUTION: If the jumper is disabled, the door system should be secured with additional safety devices (contact strip, etc.).
LOOP/EDGE
Select for desired device.
OFF: EDGE
ON: LOOP
SPEED
Select for the type of motor you intend to use.
OFF: Slow ART, LYN, SCS, SUB
ON: Fast LYN, SCS, SUB
RADIO
The DIP “RADIO” is required to program remote controls.
For programming procedure please refer to page 8, section “radio”
OFF: No programming of remote controls possible
ON: Programming of remote controls possible
Important: Switch off DIP “RADIO” if not in use!
Wing Delay Adjustment
The delay of one wing is required to open and close the wings correctly and to operate the wings with a safe distance from each other. A larger distance may be required when the mechanical installation distances are different between the wings or wing length is different. The delay time in opening direction is fi xed. The closing is adjustable
Push P3 and P1 together and hold for approx 5 seconds, and count the number of clicks you hear. The click sound is produced from a relay (light relay).
1 click = small delay, about 4÷8 seconds (factory default settings)
2 click = medium delay, about 8÷12 seconds
3 click = big delay, about 12÷16 seconds
4 click = total delay, wing 1 will close only when wing 2 is completely closed
Delay in opening direction is always 3 to 5 seconds.
5 click = no delay in opening and closing (wings move simultaneously)
Repeat the procedure if required.
RADIO MODULE
11/16 en
INITIAL OPERATION
BASIC SETTING
Proceed step by step. If you are not sure, start again at the beginning. Take suf fi cient time to make these settings.
1. Are all components required for operation connected? Motors, photocells, safety contact strip, stop switch.
2. If your installation consists of only 1 gate (wing) the DIP “1 / 2 Motor” must be on (also refer topage 11, DIP SWITCH SETTINGS).
3. Make sure that nobody is present in the range of the gates.
4. Close the gate/s and attach motor/s.
ART:
- Reference point or “passpoint” has to be adjusted to allow
a successful travel distance programming. The cams under
the cover of the ART need to be positioned correctly. The top
cam clicks the micro switch fi rst and the bottom cam as second.
The micro-switches pushed by the cam shall not be pushed
(clicked) at the same time and shall be not pushed in the end
position of the gate. Twist the cams by using a pair of pliers or
with a large fl at screwdriver.
- Disengage the gate using the release key for this adjustment.
- In case the drive arms are, after this installation step, re-located
the cam position has to be checked if a further adjustment is
required.
- DIP settings for ART: DIP SPEED off!
ART will not work if DIP SPEED is on.
Closed position
gate open gate closed
SUB (Underground):
- DIP setting: DIP SPEED on for faster gate movement or off if gate is heavy or safest way of operating is
required. Can be changed any time later after completion of the installation.
LYN-SCS Operator:
- DIP setting: DIP SPEED on for faster gate movement or off if gate is heavy or safest way of operating is required.
Can be changed any time later after completion of the installation.
Now connect the mains supply (230V) to the control board.
BASIC SETTING:
1. Press buttons P1, P2 and P3 simultaneously for approx. 2-3 seconds until yellow LED fl ashes.
2. Monitor the gate. Press and hold P1 for 1-2 seconds. The wing with motor 1 opens. If motor 1 closes, it is wired
incorrectly and the red and blue wires of the motor cable must be reversed. (Caution: Disconnect Power!)
Repeat steps 1 and 2. Leave gate/s in partially open position.
NOTE: General operation – if you release the button, the gate will immediately stop. By pressing the button again the gate will move in the opposite direction until you release the button, and so on.
3. Press and hold P2 for 1-2 seconds. The wing with motor 2 must open. (Do not open gate completely, only short
distances.) If motor 2 closes, it is wired incorrectly and the red and blue wires of the motor cable must be reversed.
(Caution: Disconnect Power!)
Repeat steps 1 and 2. Leave gate/s in partially open position.
NOTE: The control board is active for this manual setting mode for approx. 20 seconds. If necessary, start again by pressing P1,
P2 and P3 simultaneously.
Now check the following:
1. SCS only: During opening the front housing must not touch the gate. Stop opening several times and check. If housing
touches the gate dimensions A/B must be checked and if necessary, underlay the gate pillar with fl at washers in order to
enlarge clearance.
2. Both wings must open completely. Do not open the wings too far! If there are no stops, choose and mark a position for
maximum opening.
3. SUB (underground operator) only: Now adjust your hard-stop in the box.
Wait until learn-LED goes out (20 seconds after a button was pressed).
12/16 en
PROGRAMMING TRAVEL DISTANCES “SIMPLE I”
NOTE: End stops must be available in CLOSED and OPEN modes.
1. Wings must be closed
2. Press P1 until wing / motor 1 starts opening (learn-LED fl ashes)
Automatic programming starts (slow travel)
Wing 1 moves to the stop in OPEN position
Wing 2 moves to the stop in OPEN position
Then wing 2 moves to the stop in CLOSE position.
Then wing 1 moves to the stop in CLOSE position.
When the learn-LED goes out the programming has fi nished.
PROGRAMMING TRAVEL DISTANCES “SIMPLE II”
NOTE: If there are no stops at the OPEN position, the wing should be stopped at opening angle of 90 degrees.
1. Both wings must be closed.
2. Press P1 until wing / motor 1 starts opening
3. Press P1 hard when wing / motor 1 reaches OPEN position. Wing 2 starts.
4. Press P1 hard when wing / motor 2 reaches OPEN position. After that wing 2 closes automatically. The wing 1 closes automatically.
5. The motors “learn” the CLOSE position automatically.
If required, individual CLOSE positions can be programmed as well. Press P1 hard at the desired CLOSE position for each wing.
When the learn-LED goes out the programming has fi nished.
PROGRAMMING TRAVEL DISTANCES “ADVANCED”
NOTE: In this mode P1 must be pressed 9 times.
With every time the button is pressed a position (time) is stored. (This allows programming of SOFT-STOP (slow travel) in order to adjust to
application. Long or short phases of SOFT-STOP are possible.
1. Both wings must be closed.
2. Press P1 and P2 for approx.5-6 seconds until wing / motor 1 starts opening. Release buttons!!!
3. Press P1 again. SOFT-STOP for wing / motor 1 in OPEN direction starts at this point.
4. Press P1 again when OPEN position is reached.Now wing / motor 2 starts automatically to open.
5. Press P1 again. SOFT-STOP for wing / motor 2 in OPEN direction begins at this point.
6. Press P1 again when OPEN position is reached. Now wing / motor 2 starts closing automatically.
7. Press P1 again. SOFT-STOP for wing / motor 2 in CLOSE direction begins at this point.
8. Press P1 again when CLOSE position is reached. Now wing / motor 1 starts automatically to close.
9. Press P1 again. SOFT-STOP for wing / motor 1 in CLOSE direction begins at this point.
10. Press P1 again when CLOSE position is reached. Done!
NOTE: If one wing reaches a stop and button P1 is not pressed, then the motor moves towards the stop and stores this position automatically.
13/16 en
COMPLETION OF INSTALLATION / PROGRAMMING
Once the travel distances are programmed, the remote controls can be programmed as well. (Refer to RADIO AND RADIO PROGRAMMING ).
1. You can now let the door run 2 complete cycles by pressing a key on the remote or a connected switch and observe the process.
Close the door again, WITHOUT making another setting.
2. If all adjustments are done, check operation of photocells, switch, fl ashing light, remotes, accessories, etc.
3. Advise people using the gate with regard to gate operation, safety functions and how to release the gate in order to operate it manually.
TIMER TO CLOSE (AUTO-CLOSE)
NOTE: Only possible with connected photocells (1 + COM). Time frames from 2 seconds up to 120 seconds are possible.
Activate:
1. Press and hold P2 until yellow LED starts fl ashing
2. Now count the time you wish to program
3. Press P2 again. Done!
Deactivate:
1. Press and hold P2 until yellow LED starts fl ashing.
2. Press P3. Yellow LED goes out. Done!
FORCE / TORQUE OF MOTOR
Thrust of the motor is set automatically while programming the travel
distance. Thrust can only be modi fi ed by programming the travel
distance again. If gate movement is impeded by weather or changes
to the installation (rust or inappropriate lubrication) it may have to be
repaired.
The control board complies with the latest EU guidelines.
One of these guidelines speci fi es that the closing forces
at the gate edge must not exceed 400N (40 kg) for the last 500 mm
before the door is CLOSED. Above 500 mm, the maximum force at
the gate edge must not exceed 1400 N (140 kg). If this cannot be
ensured, a safety edge must be mounted on the gate at a height up
to 2.5 m or on the pillar on the opposite side (EN12453).
DISPOSAL
The packaging is made from environmentally friendly materials. It can be disposed of in the local recycling bin. According to the European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment, this device must be properly disposed of after use to ensure the reuse of
materials. The information on the possibilities of this waste disposal is provided by the local government or municipality.
BATTERY DISPOSAL
Batteries and rechargeable batteries may not be disposed along with domestic waste, but are
obliged to be returned.
After use they can be returned free of charge locally e.g. in trade or at municipal collecting points.
Batteries and rechargeable batteries are marked with a crossed waste container as well as with the
chemical symbol which describes their toxic element, “Cd” for cadmium, “Hg” for mercury and “Pb” for lead.
12VDC
Pb Cd Hg
14/16 en
INDICATION OF THE DIAGNOSIS LED
The LED diagnostics show the fi rst upcoming issue. If several issues are existing the LED diagnostics may not show them.
Indication
1x blinking
2x blinking
3x blinking
4x blinking
5x blinking
6x blinking
7x blinking
8x blinking
9x blinking
10x blinking
11x blinking
12x blinking
13x blinking
14x blinking
15x blinking
Description
Motor 1 has insuf fi cient connection to control board
Control board does not see motor sensor.
Travel distance programming was not successful
Remedy
Cables not wired or badly connected.
Check terminals precisely. Consider wire lengths
The gate must be closed completely before programming the travel distance
Motor 2 has insuf fi cient connection to control board
Limits for motor 2 have not been accepted
A: After or during programming travel: Wing 1 did not open wide enough and did not meet the integrated passpoint which is located inside the operator halfway above the spindle.
B: Motorcables have insuf fi cient connection to contol board
Yellow or white cable not wired or badly connected
Refer to 1x blinking
A: Open gate wide enough when programming the travel (50% over maximum)
B: Check terminals precisely. Consider wire lengths
C: See 1x blinking (wiring)
Limits for motor 1 have not been accepted
Travel has not been programmed
The process of programming has been interrupted
Force to operate the gate is too high
A: Gate is out of order
B: Gate is rough-running
C: Gate stopped through windload
D: Wrong mechanical installation
Photocells 1 block installation + LED PHO1 =OFF
A: Object blocks photocells
B: Alignment of the sensors is incorrect
C: Power supply to photocells is insuf fi cient
Photocells 2 block installation
Photocells 3 block installation
Emergency stop switch blocks installation
Refer to 3x blinking
The gate must be closed completely before programming the travel distance.
Refer to 5x blinking also
A: Repair gate
B: Check if gate can be easily moved
C: Do not operate gate in very windy conditions
D: Reprogram to achieve suf
A: Remove object
B: Check alignment fi cient level of force
C: Check cable widths and contacts
Refer to 7x blinking
Refer to 7x blinking
Safety edge blocks installation
A: Object obstructs safety edge
B: Defective safety edge
C: Power too low or broken wire in supply
Power supply to control board is too low
A: Defective supply 230V or malfunctioning contact
B: Broken wire in supply cable (copper cable)
C: The battery (accessory) to operate the gate whilst power failure is dead.
A: Check wiring
B: Check basic setting of control board (DIPs)
A: Remove object
B: Check wiring. Check resistor 8.2KOhms
C: Check basic setting of control board (DIPs)
A: Check electric contact
B: Check by electrician
C: Allow battery to charge 24 hours
EEPROM Fault
Power up failed
Only LYN/SCS
Release lever OPEN
Replace contol board
Close (re-connect) release lever
Defect on relay or major electrical component
A: Overload
B: Bad wiring (wrong)
C: water in photocells (bad installation)
D: a photocell was connected before but not removed
(disconnected)
Replace logic board
Check wiring
Reprogram the travel distance from gate fully closed
15/16 en
FAQs
Pressing P1, P2 and P3 does not show any reaction
The gate opener doesn’t respond at all; no LED is on.
Possibly power failure.
DIP “RADIO” must be off
1. Check conductor and zero conductor.
2. Check house fusing.
“
Immediately after the gate has started moving, it stops and reverses.
Gate can only be opened
Timer to close” doesn’t work.
Obstacle in area of gate.
Gate rough running (consult dealer) photocell blocks
Check gate area for objects check photocells reprogram travel distance
Function and connection must be checked
Only works if the 2-cable photocell 771E(ML) or 772E(ML) installed.
At least 1 pair of photocells active in
OPEN or CLOSED must be connected
The control board does not work any more using the transmitter, only with the switch and even then only as long as a button is pressed and kept pressed.
The gate opener doesn’t respond at all, although the controller has been connected (LEDs are on).
Control board does not work with transmitter
Control board does not work
Gate doesn’t open completely
The remote control’s range is too short.
The gate must follow a slope.
The gate post is so thick that I am unable to
comply with the requisite A+B dimensions.
Photocell, a safety edge or the emergency stop disables the control board
Only one photocell was connected for OPEN
1. Remote control not programmed.
2. LEDs indicate a fault.
3. Photocell connected incorrectly.
4. Motor terminal possibly not connected properly.
1. transmitter not programmed
2. photocells block
3. DIP “RADIO” is on travel distance not programmed
1. Programming remote control.
2. Find and rectify fault(s) (see description of diagnostic LEDs).
3. Check photocell connection / programming.
4. Check terminals and connections.
1.Program transmitter
2.Check photocells, check diagnostic LEDs
3. DIP “RADIO” must be off.
Program travel distance. See initial operation / diagnosis LED
Gate heavy / rough running re-program travel distance consult dealer/specialist
The installation of an external antenna is recommended as the controller with the short cable
antenna is located either behind the post or near ground level in most cases. The optimum
location of the antenna is as high as possible in all cases. An appropriate antenna with
installation kit can be obtained as an accessory.
Not recommended! Change gate! The gate can move in an uncontrolled (dangerous) manner if
the gate opener has been released. A stronger force is needed in the upwards direction of the
slope and then, in the opposite direction, the gate opener’s force is too strong.
Reduce post thickness or shift gate location
Travel distance can’t be programmed
The operator sometimes movess slowly
1. DIP setting not correct
2. Motor wiring not correct or cable broken
3. Diagnostic LED
4. Electric noise in wiring disturbs
5. Gate moves for 1 second only and stops without reversal during programming
6. ART only: Passpoint adjustment incorrect
7. ART only: Motor disengaged
Powerfailure
1. Check manual, especially “1/2 Motor”
2. If motor is moving check brown, green, white, yellow cable. Test with different cable to exclude that the defect is the cable in the ground.
Or connect for testing the motor direct to the control board without extension cable.
3. Check diagnostic for route cause.
4. Refer to solution 2 and if applicable change wiring type or routing. Verify wiring with manual recommendation.
5. Not enough electrical power (volts) or bad wiring. Refer to solution 2.
6. Adjust passpoint cams in motor. Refer to
ART manual.
7. Engage motor. Refer to ART manual.
Common procedure. After powerfailure the operator performs a selftest. Depending on the operator model this can take a few seconds or a complete cycle. Do not interrupt this test via remote control or switch, otherwise the limits may change. If this is the case reprogram travel distance using P1.
16/16 en
BEZPE NOSTNÍ PRAVIDLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TECHNICKÉ ÚDAJE K ÍDICÍ JEDNOTCE MOTORU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
TYPICKÁ KONSTRUKCE ZA ÍZENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTALACE ÍDICÍ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
P ÍPRAVA ÍDICÍ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
DOPORU ENÝ POSTUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
KABELÁŽ
ÍDICÍ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
P IPOJOVACÍ DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
POPIS / FUNKCE P IPOJENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
POPIS LED DIOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
POPIS TLA ÍTEK P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
P ÍSLUŠENSTVÍ VOLITELNÝ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SV TELNÁ ZÁVORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PROGRAMOVÁNÍ DÁLKOVÝCH OVLADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
NAPROGRAMOVÁNÍ INTERNETOVÉHO ROZHRANÍ MYQ / KONTROLY VRAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
POUŽITÍ SMY
KOVÝCH DETEKTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NASTAVENÍ DIP SPÍNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
NASTAVENÍ PRODLEVY K ÍDEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-14
AUTOMATICKÉ ZAV ENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
P ÍKON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
LIKVIDACE / LIKVIDACE BATERIÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
DIAGNOSTICKÁ LED DIODA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ASTO KLADENÉ DOTAZY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
POZOR
D
LEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ
ZA N
TE TÍM, ŽE SI P
E TETE TATO D
LEŽITÁ BEZPE
NOSTNÍ PRAVIDLA
Tyto výstražné symboly znamenají „Pozor!“, výzvu k pozornosti, nebo jejich nerespektování by mohlo zp sobit poškození lidského zdraví nebo v cné škody. t te prosím tato varování pe liv
.
Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že p i instalaci a používání zaru uje p i p esném dodržení bezpe nostních pravidel p im enou bezpe nost.
D sledkem nerespektování t chto bezpe nostních pravidel mohou být škody na zdraví osob nebo v cné škody.
P i manipulaci s ná adím a drobnými sou ástkami postupujte opatrn a nenoste prsteny, hodinky, ani volné oble ení, jestliže na brán provádíte instala ní práce nebo opravy.
Elektrická vedení je nutné klást v souladu s místními stavebními a elektroinstala ními p edpisy. Elektrický kabel smí k ádn uzemn né síti p ipojit pouze autorizovaný odborník - elektriká
.
P i montáži je nutné zohlednit nebezpe í sev ení mezi pohán nou ástí a okolními ástmi budovy
(nap
. st nou) na základ otevíracího pohybu pohán né ásti.
Odstra te prosím z brány všechny namontované zámky, abyste zabránili jejímu poškození.
Po instalaci je nutné zkontrolovat, zda je mechanismus správn se ízený a zda pohon, bezpe nostní systém a nouzové odblokování správn fungují.
Jsou-li v brán pr chozí dve e, nelze pohán cí mechanismus spustit nebo nechat b žet, dokud není brána ádn uzav ena.
K zabrán ní poškození zejména lehkých vrat namontujte p íslužné zesílení. Obra te se s tím prosím na výrobce vrat.
Toto za ízení nesmí být obsluhováno osobami
(v etn d tí), které jsou fyzicky nebo duševn postiženy nebo které nemají dostate né zkušenosti s manipulací se za ízením, pokud nejsou pod dozorem nebo nejsou pou eny osobou odpov dnou za jejich bezpe nost o manipulaci se za ízením..
Vlhkost a voda p sobí na ídicí elektroniku ni iv . Za každých okolností zajist te, aby do
ídicí elektroniky nepronikla vlhkost a voda, nebo aby nedocházelo k jejímu zadržování v za ízení.
Je d ležité, aby se brána stále hladce pohybovala. Brány, které se zaseknou nebo se vzp í í, je nutné okamžit opravit.
Nepokoušejte se bránu opravovat sami.
P enechejte opravu odborníkovi.
Dopl kové p íslušenství odstra te z dosahu d tí. Nedovolte d tem, aby zacházely stla ítky a dálkovým ovládáním. Zavírající se brána m že zp sobit t žká poran ní.
P i provád ní údržbových prací jako je nap íklad išt ní, musejí být automaticky ovládané p ístroje odpojené ze sít
.
V pevn zapojené instalaci je nutné pamatovat na rozpojovací za ízení, aby bylo zaru eno ve všech pólech odpojování spína em (rozev ení kontakt min. 3 mm) nebo samostatnou pojistkou.
Zajist te, aby osoby, které montují, udržují a obsluhují pohon, dodržovaly tento návod. Uložte tento návod na takovém míst , kde je rychle k dispozici.
Po montáži pohonu musí být zaru ena de fi
nitivní ochrana míst, kde hrozí pohmožd ní a po ezání.
Automatický vratový pohon – nezdržujte se v oblasti vrat, protože se mohou za ít ne ekan pohybovat. Je t eba dohlížet na d ti, aby se zajistilo, aby si se za ízením nehrály.
P i provozu nesmí vrata za žádných okolností omezovat ve iejné pr chody.
Tento návod je t eba uchovávat!
1/16 cz
TECHNICKÉ ÚDAJE ÍDICÍ JEDNOTKY MOTORU
Nap tí:
Transformátor:
Výstup motoru:
Max. spot eba:
Spot eba v pohotovostním režimu:
Napájení p íslušenství:
Pracovní teplota:
230 V ~ +/- 10 % 50-60 Hz
230/24 VAC, 150 VA
24 VDC max. 400 W (v provozu) max. 4 W (bez p
íslušenství)
24 VDC / 600 mA max.
-20 ş
C ÷ +55 ş
C
Pracovní postup: Standard, automatika
Rozm ry:
Pojistka:
250 x 75 mm (bez sk
ín )
Rozm ry sk
ín :
Krytí: cca 300 x 220 x 120 mm
IP45
2x rychlospoušt cí 2 A
Ru ní dálkový ovlada : max. 170 x Rolling Code možné frekvence: 433 MHz, 868 MHz
TYPICKÁ KONSTRUKCE ZA ÍZENÍ
1. Motor
2.
ídicí elektronika
3. Sv telná závora (aktivní p i zavírání), výška max. 200 mm
První sv telná závora.
4. Sv telná závora (aktivní p i otevírání / zavírání), výška
max. 200 mm. Druhá sv telná závora (volitelné p
íslušenství).
5. Výstražná sv telná signalizace (volitelné p
íslušenství)
D ležité optické upozorn ní na pohyb brány.
6. Uzamykatelný vypína (volitelné p
íslušenství).
Je umíst n na venkovní stran . Brána se otevírá klí em nebo
zadáním
íselného kódu.
7. Bezpe nostní lišta (volitelné p
íslušenství).
Zajiš uje bránu p i dotyku. Bezpe nostní lišty lze instalovat na
brán nebo na sloupcích. Bezpe nostní lišty musí být
umíst ny pokud je to nutné, až do výšky 2,5 m.
MONTÁŽ BOXU
ÍDICÍ ELEKTRONIKY
V boxu
ídicí elektroniky se nachází více díl
:
- Box pro vn jší montáž
- Víko boxu
-
ídicí elektronika
1x
1x
- Transformátor
1x
1x
- Základna transformátoru 1x
- Kabelová pr chodka velká 1x
- Kabelová pr chodka malá 3x
- Pøídrné spony
- Šrouby 3,5 x 9,5 mm
- velká podložka
- dlouhý šroub
- kabelová svorka
6x
4x
1x
1x
1x
- matka M8 2x
- podložka M8
- velké záv rné šrouby
1x
5x
P
ÍPRAVA BOXU
ÍDICÍ ELEKTRONIKY
Ud lejte v spodní
ásti krytu 4 otvory pomocí
šroubováku nebo podobného nástroje. Velkou kabelovou pr chodku upevn te vlevo, zbytek, jak je ukázáno.
Vlhkost a voda p sobí na
ídicí elektroniku ni iv
.
Všechny otvory a kabelové pr chodky musí být bezpodmíne n vodot sn uzav eny. Namontujte box
ídicí elektroniky se systémem
ízení motoru kabelovými pr chodkami dol
.
+
4
2/16 cz
DOPORU ENÝ POSTUP
Našroubujte spodní
ást krytu na st nu. P edtím odm te náležité odstupy a ur ete p esné vrtané otvory. (Upev ovací materiál není p iložen.)
Montážní deska je už namontovaná v krytu (A).
P
ídržné spony zatla te do ur ených otvor (B).
ízení natla te na p
ídržné spony (C).
Transformátor našroubujte pomocí velkého šroubu a velké podložky na montážní desku. (D)
Víkem boxu prostr te 4 velké záv rné šrouby boxu. Zašroubujte (vlevo nebo vpravo) 2 záv rné šrouby p ibližn
2 cm do boxu.
Víko se pak dá odklopit do strany (E).
Na zkoušku uzav ete box tím, že šrouby úpln zašroubujete. Pokud víko správn nedoléhá, p iléhá box ke st n nerovnom rn a tím je zkroucený. Je nutná úprava. Je velmi d ležité, aby se box dal pozd ji vodot sn uzav ít.
A
B
6x
C
D
E
3/16 cz
KABELÁŽ
ÍDICÍ ELEKTRONIKY / P EHLED:
a. Za n te s p
ívodním kabelem 230 V, který je ješt
bez nap tí,
na levé stran
boxu.
b. Umíst te kabelovou svorku na uzem ovací vodi
.
Spojte uzem ovací vodi
p
ívodu se základovou deskou.
P ipojte všechny ostatní kabely na ídicí elektroniku.
KABELY A KABELÁŽ
Doporu uje se použití odstín ných kabel od motoru k ídicí jednotce.
Magnetický a induk ní vliv m že v kabelu vyvolat bzu ení a narušit funkci brány.
Obecn se vyhn te:
- umíst ní
ídicí jednotky p íliš daleko od brány.
- pokládání 230voltových vedení a vedení nízkého nap tí spole n . Podle p edpisu týkajícího se elektroinstalace nep ípustné.
- kabely pro sv telné závory, spína e, majá ek a elektronický zámek nepokládejte spole n
s kabelem motoru.
- telekomunika ní kabely nebo vedení pro zahradní osv tlení rovn ž nepokládejte spolu s kabelem motoru.
- tuhé m d né kabely je t žké propojit zejména u kabel
s v tším pr m rem. Používejte ohebné kabely.
- používejte kabely nebo odpovídající chráni ky, které jsou vhodné pro pokládku venku a do zem nebo se zeptejte vašeho elektriká e.
Doporu ujeme následující p íslušenství:
- sadu LA400-JB40E k prodloužení kabelu pro za ízení. Skládající se z 12 m kabelu, 6pólové krabice rozd lova e, která má stejné barvy jako pohon
IP65, šroubová spojení kabel
a upev ovací materiál.
- 041ASWG-0482-50 50 m napájecí kabel, 6pólový pro venkovní oblast. Pokládka bez chráni ky je možná. Se stejnými barvami jako na pohonu.
Velikosti kabelu:
Rozm ry v tabulce jsou minimální velikosti. V tší pr m ry jsou kdykoli možné
- 230 voltové napájecí nap tí pro
ídicí jednotku: min. 0,75 mm ˛ , 3pólové
- 230 voltové napájení pro transformátor instalováno odd len (nap
. v garáži) a nízké nap tí k brán . Viz tabulka.
- kabeláž motoru: 2 kabely min. 1,0 mm ˛ , 4 kabely min. 0,75 mm ˛
(nebo odstín né kabely)
- Elektronický zámek: Viz tabulka
- spína , sv telné závory, majá ek: Viz tabulka atd. min. 0,5 mm ˛
Model pohonu
LYN, SCS, ART
Kabeláž motoru
Vzdálenost
0m - 6m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
SUB (podpodlažní pohon) Kabeláž motoru
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
Samostatn
instalovaný transformátor (v garáži) a napájení
ídicí jednotky nízkým nap tím
0,75mm²
Elektronický zámek (12 volt
) Kabeláž
0,75mm²
Externí anténa
(Odstra te originální anténu z ídicí jednotky)
Koaxiální kabel
50 Ohm
Spína , majá ek atd.
0,5mm²
Sv telná závora 0,5mm²
Vzdálenost
6m - 10m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Koaxiální kabel
50 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Vzdálenost
10m - 12m
Normal
Wiring
Používejte pro 3 menší kabely motoru odstín né kabely
1,0mm²
Vzdálenost
12m – xx
Max. 15m
Používejte pro 4 menší kabely motoru odstín né kabely
Používejte pro 3 menší kabely motoru odstín né kabely
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Hmotnost brány maximáln
50% maximálního výkonu motoru
1,0mm²
Koaxiální kabel
50 Ohm
0,75mm²
0,75mm²
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Koaxiální kabel
50 Ohm
(max. 25m)
Min. 0,75mm²
Max. 30m
Min. 0,75mm²
Max. 20m
4/16 cz
P IPOJOVACÍ DIAGRAM
PE
Model
203285
Model
207399
230 V
AC
50
RADIO MODULE
SUB
PE
bateriové
230VAC
Model
CM475
LYN/SCS
+ -
Relay
Closed position
+
+
+
+
8.2
Ω
+
+ +
+
+ +
ART
5/16 cz
POPIS SVOREK
POPIS FUNKCE
L
N
P ipojení L p
ívod 230 V (fáze)
P ipojení N p ívod 230 V (nulák)
30VDC P ipojení bateriové
Motor MASTER Motor 1 (Hlavní, otevírá jako první)
Motor SECOND Motor 2 (Druhý, otevírá jako druhý)
Pro kontrolu správné polarity viz
ást
„Základní nastavení“ a „Funkce tla ítek P1, P2, P3 & RESET“
24 V / 150 mA Výstražná sv telná signalizace (p
íslušenství)
MASTER Motor1
BRN
GRN
Hn dý kabel
Zelený kabel
WHT
YEL
SECOND Motor 2
BRN
GRN
Bílý kabel
Žlutý kabel
Hn dý kabel
Zelený kabel
WHT
YEL
Bílý kabel
Žlutý kabel
Light Contact
PED
COM
STOP
Sledování brány / zahradní osv tlení
P ipojení pro nouzové vypnutí nebo...
Negativní
..vícepolohový spína
“Symbol klí e” Uzamykatelný vypína
COM Negativní
PHOTO 3
PHOTO 2
PHOTO 1
COM
EDGE
Sv telná závora 3
Sv telná závora 2
Sv telná závora 1
Negativní nep ímý konektor s 8,2 kiloohmy
8,2 kiloohm
“Symbol” el. zámkuVstup elektrického zámku
ídicí elektroniky”
VSTUP 24 VAC Vstupní nap tí 24 V z transformátoru
M že být zapojeno s libovolnou polaritou
Transformátor 230 VAC P
ívod 230V k transformátoru
M že být zapojeno s libovolnou polaritou.
250 V/2 A Pojistka 250V/2A (rychlospoušt cí 2x)
POPIS LED (SV
TELNÝCH DIOD)
Popis Barva Funkce
STOP Zelená Nouzové vypnutí
ZAP: Nouzové vypnutí aktivní
VYP: OK (drátové p emost ní, pokud
není )
EDGE Zelená Nep ímý konektor 8,2 kiloohm
VYP:
ZAP: aktivováno
OK ní s odporem 8,2 kohm pokud není p ipojen nep ímý konektor)
,
“Symbol klí e”
Svítí: innosti
Nesvítí: innosti
PED ervená Klí ový spína
1k
ídlový
ZAP:
Spína
nestisknut
PHO1 ervená Sv telná závora 1
Svítí: OK (aktivní)
Nesvítí: telná
závora
PHO2 ervená Sv telná závora 2
Svítí: OK (aktivní) není
sv telná závora
PHO3 ervená Sv telná závora 3
Svítí: OK (aktivní) není
sv telná závora
LEARN Žlutá Stav programu “u ení”
Svítí: Program “u ení” je aktivní
VYP: Bez programu “u ení”
DGN ervená Diagnostický program
(viz “ asto kladené dotazy”)
CH1 ervená Programování dálkových ovlada pro 2k
ídlový provoz
ZAP: Lze naprogramovat nový
ru ní dálkový ovlada
VYP: Funkce vypnuta
CH2 ervená Programování dálkových ovlada pro 1k ídlový provoz (viz CH1)
FUNKCE TLA ÍTEK P1, P2, P3 & RESET
Tla ítko
P1+P2+P3
Funkce
Samostatný provoz. K ídly lze pohybovat samostatn
. Aktivace funkce: Stiskn te sou asn
P1 + P2 + P3. LED dioda LEARN
bliká, dokud je funkce aktivována. Tla ítko P1 uvádí v pohyb motor 1. Tla ítko P2 uvádí v pohyb motor 2. Deaktivace funkce:
Vy kejte 20 sekund nebo odpojte ídicí jednotku. Pokud se k
ídla nejprve zav ou, vym te ervený a modrý kabel.
P1
P1 + P2
P2 + P3
P1 + P3
P2
P3
DIP „RADIO“ + P1
DIP „RADIO“ + P2
Automaticky naprogramuje koncové polohy dráhy.
Automaticky naprogramuje koncové polohy dráhy (a dodate né polohy, nap
. m kký start a m kké zastavení).
Prodleva elektronického zámku
Nastavení prodlevy k
ídel
Automatické zav ení. Pro potvrzení je pot ebné tla ítko P2
Softwarový reset na výrobní nastavení. Držte tla ítko stisknuté po dobu 10 sekund. Reset se netýká bezdrátové pam ti
(viz dálkové ovládání)
Programování dálkových ovlada pro kanál 1. Signál pro oba pohony (k
ídla)
Programování dálkových ovlada pro kanál 2. Signál pro jeden pohon (motor 1).
RESET Naprogramování internetového rozhraní nebo kontroly vrat: Upozorn ní: Tla
ítko RESET neprovede u tohoto ídicího
systému reset na tovární nastavení Slouží pouze k programování internetového rozhraní nebo kontroly vrat.
Viz popis tla ítka P3 pro reset na tovární nastavení.
6/16 cz
P ÍSLUŠENSTVÍ (VIZ P
IPOJOVACÍ DIAGRAM)
FUNK NÍ
ÍZENÍ (VOLITELNÝ) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (dálkový ovlada ),
747EV (rádiový kódový zámek), 128EV (dvoukanálová rádiová nást nná tla ítka)
VÝSTRAŽNÁ SV TELNÁ SIGNALIZACE (VOLITELNÝ) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED
K
ídicí elektronice lze p ipojit výstražný sv telný maják (p ípojky: 24 VDC / 150 mA). Jeho funkcí je výstraha osob p ed pohybující se bránou.
Výstražná sv telná signalizace musí být umíst na co nejvýše a musí být jasn
viditelná. ídicí elektronika generuje konstantní signál a za
ízení
výstražné sv telné signalizace jej m ní v blikání.
KLÍ OVÝ SPÍNA
(VOLITELNÝ) MODEL: 100010, 100027, 100034, 100041
Za
ízení lze provozovat pomocí klí ového spína e. (p
ípojky: Symbol klí e / COM)
Viz také pod popisem nastavení DIP spína „OPEN/PED“
SPÍNA
NOUZOVÉHO VYPNUTÍ / ZASTAVENÍ (VOLITELNÝ) MODEL: 600084
Na tento výstup lze p ipojit nouzový vypína , který vrata zastaví v každém sm ru (p
ípojky: STOP / 8.2 kOhm).
BEZPE
NOSTNÍ LIŠTA (VOLITELNÝ) MODEL: 600046, 600053, 600077, 600060
(DIP spína
LOOP/EDGE musí být vyp )
K elektronickému
ízení lze p ipojit bezpe nostní lištu (p ípojky: STOP / 8.2 kOhm), která funguje na principu 8,2 K Ohm. To znamená, že na
konci bezpe nostní lišty je instalován zkušební odpor v tší o 8,2 K Ohm. Ten zaru uje neustálou kontrolu proudového obvodu. ídicí elektronika
je dodána s vestav ným odporem 8,2 K Ohm. V tší množství bezpe nostních lišt je p ipojeno sériov . Viz také pod popisem nastavení DIP spína
„STOP/8,2 kOhm“.
SV
TELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÝ) MODEL 771E, 772E:
Doporu ujeme používání sv telné závory. Použijte model 771E nebo 772E, který je také sou ásti sady bezpe nostního p
íslušenství APLUS-EV.
SAFETY ACCESSORY KIT (VOLITELNÝ): APLUS-EV
ízení je již vybaveno standardní anténou. Pro v tší dosah lze p ipojit externí anténu z p íslušenství APLUS-EV (obsahuje sv telnou závoru 771E,
majá ek FLA1-LED a externí anténu SWG-ANT-EV), jak je zobrazeno v p ehledovém schématu p ipojení.
myQ (VOLITELNÝ)
(pouze s internetovým rozhraním 828EV):
Umož uje ovládání vrat p es Internet nebo chytrý telefon.
KONTROLA VRAT (VOLITELNÝ)
(pouze s kontrolním za ízením vrat 829EV):
Umož uje optickou a akustickou kontrolu polohy vrat. Vrata lze prost ednictvím tohoto za ízení i zav
ít.
BATERIE (VOLITELNÉ VYBAVENÍ)
P
ípojky slouží k nabíjení externí baterie.
V p ípad
výpadku energie napájí baterie pohon. Pln nabitá baterie m že dodávat energii po dobu delší než 24 h. Baterie podléhají procesu
stárnutí a ztrácejí kapacitu. Podle etnosti používání baterie ji každé 2-3 roky vym te.
ELEKTRICKÝ ZÁMEK (VOLITELNÉ P
ÍSLUŠENSTVÍ)
ídicí elektronika nabízí možnost používat elektrický zámek (12 V). (Návod je p iložen k elektrickému zámku.)
K hlavní
ídicí elektronice musí být p ipojena pomocná ídicí elektronika pro elektrický zámek. Pokud elektronický zámek kv li p íliš velkému
tlaku brány neotevírá, lze naprogramovat speciální funkci: Stiskn te sou asn
P2 a P3 na dobu 5 sekund a po ítejte slyšitelná cvaknutí.
1 cvaknutí = cca 4 sekundy proud k elektronickému zámku (výrobní nastavení)
2 cvaknutí = brána se na jednu sekundu zav e a pak otev e. Dále, po dosa ení zav ené polohy brány, pohon je t krátce pracuje, aby se
dosáhlo zaklapnutí elektronického zámku brány. Upozorn ní: Brána musí být vybavena podlahovými dorazy.
SLEDOVÁNÍ BRÁNY NEBO OSV TLENÍ (VOLITELN
)
P ipojení mají dv funkce v závislosti na tom, zda je DIP spína Light / Spy zap nebo ne. Viz také oddíl „NASTAVENÍ DIP SPÍNA
“ v tomto návodu.
Výstup nedisponuje ádným vlastním napájením a smí být zatí en max. do 24 V.
Kontrola vrat / stav vrat (Spy)
Na svorky lze zapojit LED diodu, sv tlo (24 V / 3 W max.) nebo relé pro indikaci stavu vrat.
LED dioda nesvítí = vrata jsou zav ená
LED dioda pomalu bliká = vrata se otevírají
LED dioda svítí = vrata jsou otev ená
LED dioda rychle bliká = vrata se zavírají
Osv tlení dvora / osv tlení na 120 sekund
Na svorky lze zapojit sv tlo (24 V / 3 W max.) nebo relé.
Pokud ízení dostane signál pro otev ení nebo zav ení vrat, svítí sv tlo po dobu 120 sekund a poté se automaticky vypne.
POZOR: Výstup lze zatí it max. 24 V nebo musí být p ed azeno relé.
7/16 cz
SV TELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÉ P
ÍSLUŠENSTVÍ) 771E, 772E
Sv telné závory slouží k zabezpe ení brány a je nezbytné je používat. Výb r místa jejich instalace závisí na konstrukci brány. Podle normy EN12453 musí být venku instalována dvojice sv telných závor aktivních p i „zavírání“ ve výšce 200mm.
Sv telné závory se skládají z vysíla e a p ijíma e, které musí být položeny naproti sob . Sv telnou závoru instalujte na ze pomocí hmoždinek a malých šroub . Pokud chcete mít možnost použití funkce “automatického zavírání”, je nezbytné instalovat sv telnou závoru Chamberlain – Failsafe. Systém Chamberlain – Failsafe (systém se
2 kabely) je na obou stranách vybaven malou diodou LED (kontrolka) viditelnou zven
í. Ta indikuje stav sv telné závory.
Naprogramování sv telné závory:
- p ipojte sv telnou závoru
- prove te naprogramování dráhy k
ídel brány.
Vymazání sv telné závory z ídicí jednotky:
P ipojenou sv telnou závoru nelze odstranit bez toho, aby ídicí jednotka nezastavila funkci na p íslušném p ipojení. Pro smazání sv telné závory z programu ídicí jednotky.
- odstra te sv telnou závoru
- krátce vypn te proud
- prove te naprogramování dráhy k
ídel brány.
Diagnostika sv telné závory Chamberlain-Failsafe
LED konstantní = OK
LED bliká = sv telná závora blokuje ídicí elektroniku
LED nesvítí = není proud, nesprávn provedené p ipojení nebo nesprávné pólování
Diagnostika ídicí elektroniky
LED nesvítí = OK, není p ipojena žádná sv telná závora
LED bliká = elektronické ízení blokováno
P
ípojka 1 & COM
Aktivní, když se brána zavírá (provádí zp tný pohyb)
P
ípojka 2 & COM
Aktivní, když se brána zavírá nebo otevírá
P
ípojka 3 & COM
Aktivní, když se brána otevírá
(brána z stane bez pohybu tak dlouho, dokud se p ekážka neodstraní z oblasti infra erveného paprsku, poté brána dokon
í pohyb)
+ + +
+
+
+
RÁDIOVÝ MODUL
PROGRAMOVÁNÍ/VYMAZÁVÁNÍ DÁLKOVÝCH OVLÁDANÍ
P ijíma má 2 kanály CH1 a CH2. Používání obou kanál umož uje jak jednok ídlový, tak i dvojk
ídlový provoz. P
íklad: Pokud dostane
CH2 = P2 signál od dálkového ovládání, otev e se pouze 1 k
ídlo.
Pokud použijete další tla ítko dálkového ovládání CH1 = P1, otev ou se ob
k
ídla.
PROGRAMOVÁNÍ
1: Zapnout DIP spína „RADIO“.
2: Stiskn te krátce tla ítko P1 (pro CH1) nebo P2 (pro CH2) a p
íslušná
LED dioda se rozsvítí.
3: Podržte nyní požadované tla ítko na vašem dálkovém ovláda i stisk
nuté, dokud LED dioda po krátkém blikání nezhasne. A hotovo! Zopakuj
te tyto kroky pro všechny dálkové ovlada e (maximáln lze naprogramo-
vat 85/ kanálu dálkových ovlada
).
D ležité: Po naprogramování vašeho dálkového ovlada e (dálkových ovlada ) op t odpojte vypnout DIP spína
“RADIO”!
Upozorn ní: Ujist te se, že nebylo zau eno stejné tla ítko vašeho dálkového ovlada e na CH1 a CH2, jinak za
ízení nebude správn
fungovat.
MAZÁNÍ
- Zapnout DIP spína „RADIO“
- Podržte tla ítko P1 stisknuté tak dlouho, pokud svítící LED dioda po asi
10 sekundách nezhasne. A hotovo!
Pro potvrzení zablikají ob LED diody CH1 a CH2 8krát.
- Vypnout DIP spína „RADIO“
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
ON
+
+
+
+
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
8/16 cz
NAPROGRAMOVÁNÍ INTERNETOVÉHO ROZHRANÍ myQ
Prost ednictvím tla ítka RESET na
ízení
1. Internetové rozhraní od spole nosti Liftmaster a váš router propojte se
sí ovým kabelem.
2. Zapn te napájení internetového rozhraní od spole nosti Liftmaster.
3. Z i te si nový online ú et prost ednictvím nejnov jší aplikace myQ pro chytré
telefony od spole nosti Liftmaster nebo na www.liftmaster.eu.
RADIO MODULE
4. Zaregistrujte si internetové rozhraní od spole nosti Liftmaster.
5. Klikn te na „P idat nové za ízení“ a dále postupujte podle krok aplikace nebo
webové stránky.
6. Upozorn ní: Pokud stisknete tla ítko RESET, uslyšíte pípnutí a LED diody
CH1 a CH2 se nejprve rozsvítí a poté, po úsp šné synchronizaci, t ikrát
bliknou a zhasnou.
7. Aplikace takto indikuje, zda bylo programování úsp šné a vyzve vás k zadání
názvu vrat.
NAPROGRAMOVÁNÍ KONTROLY VRAT
Prost ednictvím tla ítka RESET na
ízení
1. Zapojte napájení kontrolního za
ízení vrat a v domu je umíst te tak, aby bylo
dob e viditelné. Pokud je místo montáže p íliš vzdáleno od vrat, m že být
spojení rušeno nebo se asto p erušovat. Umíst te za
ízení na lépe vhodné
montážní místo.
2. Krátce stiskn te a pus te tla
ítko „LEARN“ na zadní stran kontrolního
za ízení vrat. St ídav
bliká ervená a zelená LED dioda. B hem 60 s stiskn
te a pus te tla
ítko RESET na ízení. Pro potvrzení naprogramování se ro
zsvítí ervená a zelená LED dioda.
Vymazání kontroly vrat
Podržte alespo po dobu 10 s stisknuté tla ítko „LEARN“ na zadní stran kontrolního za ízení vrat.
Krátké pípnutí potvrdí úsp šné vymazání.
RADIO MODULE
9/16 cz
SMY KOVÉ DETEKTORY
(DIP spína LOOP/EDGE musí být zapojen.)
Smy kové detektory reagují na kov a používají se v tšinou k rozpoznávání osobních a nákladních automobil , ale nikoli motocykl
a chodc .
Výstupní smy ka A
Výstupní smy ka se nachází za branou a otvírá bránu, pokud je zav ená, drží ji otev enou nebo ji otvírá znovu.
DIP spína
OPEN/STEP + LOOP/EDGE musí být zap.
Sv telné závory musí být p ipojeny a funkce
„Automatické zav ení“ musí být aktivována.
Bezpe nostní smy kový detektor a smy kový detektor v dosahu pohybu brány B,C
Smy kové detektory slouží k rozpoznávání vozidel (osobních a nákladních automobil ), ale jako jediné ochranné opat ení jsou nep
ípustné, protože nerozpoznávají osoby.
Vyhodnocovací jednotka smy kových detektor
se p ipojuje jako generátor signálu s kontaktem NO (b žn
otev eno) na svorky 8,2kiloohmového nep ímého konektoru.
Pokud chcete použít také nep ímé konektory:
P ed instalací vyzkoušejte, který zp sob fungování je pro n
vhodný.
Bezpe nostní smy kový detektor
=> DIP spína OPEN/STEP musí být zap.
Smy kový detektor v dosahu pohybu brány
=> vypnout DIP spína OPEN/STEP
Dal í mo nosti smy kových detektor lze poptat u na eho servisního odd lení.
C
B
A
GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED STOP
COM
COM PHOTO
3 2 1
C
RN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
STOP
COM
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
A
NO
B C
NO COM NC
Model
203292
Model
203292
10/16 cz
NASTAVENÍ DIP SPÍNA
1 / 2 MOTORY
Vybere, zda je k ídicí jednotce p ipojen 1 motor nebo 2 motory
VYP: 2 motory p ipojeny
ZAP: 1 motor p ipojen
OPEN/STEP
Zm ní naprogramování a reakci ídicí jednotky na signály.
Pro použití se smy kovými detektory si prosím nejprve p e t te oddíl
„Smy kové detektory“. Krokový režim: První signál bránu otev e, další zastaví, další zav e, další zastaví, další otev e atd. ...
Režim otevírání: Brána nebude reagovat na signály ídicí jednotky, dokud se otevírá a dokud nedosáhne polohy OTEV ENO.
VYP: Krokový režim
ZAP: Režim otevírání
LIGHT/SPY
Zapnout pouze, pokud je funkce pot ebná, jinak ponechte vyp.
VYP: LIGHT
ZAP: SPY
OBSTACLE
Z výroby vybaveno pevným drát ným p emost ním. P eru ení zvy uje pracovní sílu na ízení.
POZOR: Pokud je drát né p emost ní p eru eno, musí být brána zaji t na dodate nými bezpe nostními za ízeními (kontaktní li tou atd.).
LOOP/EDGE
Zvolte požadovanou funkci
VYP: Nep
ímý konektor
ZAP: Smy kový detektor
SPEED
Vyberte pro typ motoru, který chcete použít.
VYP: ART
ZAP: LYN, SCS, ART, SUB
RADIO
K naprogramování ru ních dálkových ovlada
je nutný DIP spína
„RADIO“. Postup naprogramování naleznete v p íslušném oddílu tohoto návodu.
VYP: není možné naprogramování
ZAP: programování je možné
D
LEŽITÉ: Vypnout DIP spína „RADIO“ nepoužíváte, vždy jej odstra te.
PRODLEVA K ÍDEL
Prodleva k
ídel je pot ebná ke správnému a bezpe nému otev ení a zav ení k ídel. Delší prodleva k
ídel m že být nutná p i r zných p
ípadech instalace nebo p i r zných délkách k
ídel.
Stiskn te a držte zárove P3 a P1 po dobu cca 5 sekund a po
ítejte po et slyšitelných cvaknutí.
Cvakání je zp sobováno relé (sv telným relé).
1 cvaknutí = krátké zpožd ní, cca 4÷8 sekund (tovární nastavení)
2 cvaknutí = st edn
dlouhé zpožd ní, cca 8÷12 sekund
3 cvaknutí = dlouhé zpožd ní, cca 12÷16 sekund
4 cvaknutí = úplné zpožd ní, k
ídlo 1 se zav e teprve tehdy, když je k
ídlo 2 zcela zav eno
Zpožd ní p i otevírání je vždy cca 3÷5 sekund
5 cvaknutí = žádné zpožd ní, ob
k
ídla se otevírají a zavírají sou asn
V p ípad
nutnosti postup zopakujte.
UPOZORN
NÍ: Naprogramování (zm na) dráhy vrátí prodlevu k ídel zpátky na výrobní nastavení.
RADIO MODULE
11/16 cz
PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU
ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ
Postupujte p esn
bod po bodu. Pokud máte pochybnosti, za n te znovu od za
átku. Rezervujte si pro provedení nastavení dostatek asu.
1. Jsou p ipojeny všechny sou ásti pot ebné k provozu? Motory, sv telné závory, bezpe nostní lišty, vypína
.
2. Zajist te, aby se nikdo nezdržoval ani nemohl zdržovat v oblasti brány.
3. Zav ete bránu a zav ste motory. Zajist te motory epy se závla kami a oto te odjiš ovací páku ve sm ru branového sloupku.
Pohony jsou zajišt ny.
ART:
- pro úsp šné naprogramování dráhy musí být nastaveny referen ní
body. K tomu musí být správn nastaveny va ky pod krytem ART.
Nejprve má mikrospína aktivovat horní va ka, pak spodní.
Mikrospína e nemají být aktivovány sou asn a rovn ž nemají být
aktivovány, pokud brána dosáhla koncových bod
. Vyšroubujte va ky
pomocí kleští nebo velkého plochého šroubováku.
- pro tato nastavení bránu odblokujte
- kontrola nebo oprava správné polohy va kových spína , jak je uvedeno
v návodu pro OTEV ENÍ a ZAV ENÍ brány.
- nastavení DIP spína p i použití ART: vypnout DIP spína
„SPEED“. ART nebude fungovat, pokud je „SPEED“ zap.
Closed position
ZAV
ENÍ brány
OTEV
ENÍ brány
SUB (podpodlažní pohon):
nastavení DIP spína : spína
„SPEED“ zap pro rychlejší pohyb brány nebo vyp, pokud je brána p íliš t žká nebo pokud je nutný velmi bezpe ný provoz. Lze ho po dokon ení instalace kdykoliv zm nit.
LYN / SCS:
Nastavení DIP spína : spína
„SPEED“ zap pro rychlejší pohyb brány nebo vyp, pokud je brána p íliš t žká nebo pokud je nutný velmi bezpe ný provoz. Lze ho po dokon ení instalace kdykoliv zm nit.
Nyní p ipojte ídicí elektroniku k elektrické síti.
ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ:
1. Stiskn te sou asn tla
ítka P1, P2 a P3 po dobu 2-3 sekund, dokud neza ne blikat žlutá LED.
2. Pozorujte bránu. Stiskn te a podržte tla ítko P1stisknuto po dobu 1-2 sekund. Brána s motorem 1 se p itom musí pohybovat sm rem k
poloze OTEV ENO. (Bránu neotvírejte zcela, jen s ní krátce popoje te.) Pokud motor 1 místo otevírání uzavírá, je špatn
p ipojen a kabely
ervený/modrý v motoru musí být vym n ny. (Pozor: Odpojte p edtím
ídicí elektroniku ze sít !)
Upozorn ní: Obecná funkce - uvolníte-li tla ítko, brána se ihned zastaví. P i op tovném stisknutí se brána pohybuje v opa ném sm ru, dokud op t neuvolníte tla
ítko atd.
3. Stiskn te a podržte tla ítko P2 po dobu 1-2 sekund. Brána s motorem 2 se p itom musí pohybovat sm rem k poloze OTEV ENO. (Bránu
neotvírejte zcela, jen s ní krátce popoje te.) Pokud motor 2 místo otevírání uzavírá, je špatn
p ipojen a kabely ervený/modrý v motoru musí
být vym n ny. (Pozor: Odpojte p edtím
ídicí elektroniku ze sít !)
Upozorn ní: V tomto manuálním nastavení programu z stává
ídicí elektronika 20 sekund. Za n te p ípadn znovu od za
átku sou asným
stisknutím tla ítek P1/P2/P3.
Zkontrolujte:
1. Pouze u pohon
SCS: Pokud se k ídlo otvírá, NESMÍ se p ední výstupek motoru dotknout brány (narazit do ní nebo se o ni ot
ít). Otev ení
n kolikrát p erušte a zkontrolujte! V p
ípad
dotyku se musí zkontrolovat rozm ry A/B a p ípadn
podložit záv s brány za ú elem dosažení
v tší vzdálenosti.
2. Ob
k
ídla zcela otev ete. Nezaje te p
íliš daleko! Pokud v otvírací pozici není k dispozici žádný doraz, vyzna te maximální bod otev ení.
3. Pouze u SUB (podpodlažního pohonu): Nyní nastavte mechanické koncové dorazy ve sk íni. Po kejte, až “u ební” LED sama zhasne
(20 sekund od posledního stisknutí tla ítka).
12/16 cz
PROGRAMOVÁNÍ DRAH POHYBU: JEDNODUCHÉ I
Upozorn ní:
Musí být namontovány dorazy pro OTEV ENOU a ZAV ENOU polohu.
1. K ídla musí být zav ena.
2. Stiskn te tla
ítko P1, dokud se k
ídlo / motor 1 neza ne otevírat. (bliká led “LEARN /U ENÍ”.)
Za
íná automatický program (pomalý pohyb):
K
ídlo 1 se posouvá k dorazu v poloze OTEV ENO.
K
ídlo 2 se posouvá k dorazu v poloze OTEV ENO.
Pak se k ídlo 2 posouvá k dorazu ZAV ENO a nakonec se k ídlo 1 posouvá k dorazu ZAV ENO.
Programování je ukon eno, když zhasne LED “LEARN/U ENÍ”.
Upozorn ní:
Zavírají-li se k ídla, místo aby se otvírala, pak jsou špatn
zapojeny motory. Zam te ervenou a modrou.
PROGRAMOVÁNÍ DRAH POHYBU: JEDNODUCHÉ II
Upozorn ní:
Pokud není ve sm ru OTEV ENO žádný koncový doraz, m lo by k ídlo být zastaveno v úhlu otev ení p ibližn
90o.
1. K ídla musí být zav ena.
2. Stiskn te tla
ítko P1, dokud se k
ídlo / motor 1 neza ne otevírat.
3. Stiskn te tla
ítko P1 “hluboce stisknout” 1x, když k ídlo / motor 1 dosáhne polohu OTEV ENO. K
ídlo 2 zahájí pohyb.
4. Stiskn te tla
ítko P1 “hluboce stisknout” 1x, když k ídlo / motor 2 dosáhne polohu OTEV ENO. K ídlo 2 se pak automaticky zav e. Potom se
automaticky zav e k
ídlo 1.
5. Pohon se automaticky nau
í polohu brány ZAV
ENO.
Na p
ání však m žete také “nau it” vlastní bod pro polohu ZAV ENO.
Stiskn te tla
ítko P1 “hluboce stisknout” pro každé k
ídlo na míst
požadované polohy ZAV ENO.
Programování je ukon eno, když zhasne LED “LEARN/U ENÍ”.
PROGRAMOVÁNÍ DRAH POHYBU “ADVANCED” (“POKRO ILÉ” - VLASTNÍ)
Upozorn ní:
U tohoto programu musíte stisknout tla ítko P1 celkem dev tkrát.
P i každém stisknutí tla ítka je uložena jedna poloha ( as). Tak je možné uložit funkci soft-stop (pomalý chod) a individuáln ji p izp sobit
brán nebo zp sobu použití. Jsou možné dlouhé nebo krátké fáze funkce soft-stop.
1. K ídla musí být zav ena.
2. Sou asn
stiskn te tla
ítka P1 a P2 po delší dobu (p ibližn 5-6 sekund), dokud se neaktivuje (neotvírá) k
ídlo 1. Uvoln te tla
ítka!!
3. Znovu stiskn te tla
ítko P1. Funkce soft-stop p i OTEVÍRÁNÍ pro k
ídlo 1 za
íná od této polohy.
4. Znovu stiskn te tla
ítko P1. Bude dosaženo koncového dorazu OTEV ENO. Nyní se automaticky aktivuje k
ídlo 2.
5. Znovu stiskn te tla
ítko P1. Funkce soft-stop p i OTEVÍRÁNÍ pro k
ídlo 2 za
íná od této polohy.
6. Znovu stiskn te tla
ítko P1. Bude dosaženo koncového dorazu OTEV ENO. Nyní se automaticky aktivuje a zavírá k
ídlo
7. Znovu stiskn te tla
ítko P1. Funkce soft-stop p i ZAVÍRÁNÍ pro k
ídlo 2 za
íná od této polohy.
8. Znovu stiskn te tla
ítko P1. Bude dosaženo koncového dorazu ZAV ENO. Nyní se automaticky aktivuje k
ídlo 1.
9. Znovu stiskn te tla
ítko P1. Funkce soft-stop p i ZAVÍRÁNÍ pro k
ídlo 1 za
íná od této polohy.
10. Znovu stiskn te tla
ítko P1. Bude dosaženo koncového dorazu ZAV ENO. ->Hotovo
Upozorn ní:
Dosáhne-li jedno k ídlo koncového dorazu a tla ítko L1 NEBUDE stisknuto, najede pohon na doraz a nau
í se samostatn tuto polohu.
13/16 cz
DOKON ENÍ INSTALACE/PROGRAMOVÁNÍ:
Po naprogramování dráhy pohybu, mohou být “u eny” dálkové ovláda e. (Viz NA TENÍ FUNKCÍ/ VYMAZÁNÍ FUNKCÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDA E.)
1. Prove te testovní chod brány tak, e stisknete tla ítko ru ního ovlada e nebo p ipojeného tla ítka, nechejte prob hnout 2 kompletní cykly a
sledujte pr b h. Op t bránu zav ete, ANI byste provedli dal í nastavení.
2. Jakmile jsou všechna nastavení hotová, zkontrolujte funk nost sv telných závor, tla
ítek, výstražné sv telné signalizace, dálkových ovláda
,
p íslušenství atd.
3. Ukažte všem osobám, které budou bránu obsluhovat, jak pohyb brány probíhá, jak fungují bezpe nostní funkce a jak lze bránu odjistit a ovládat
manuáln .
Automatické zavírání brány
Upozorn ní:
Lze použít jen s p ipojenou a funk ní sv telnou závorou (1+COM). Dobu automatického zav ení je možno zvolit v rozmezí
2 až 120 sekund.
Nastavení
1. Stiskn te a podržte P2, dokud neza ne blikat žlutá LED.
2. Když žlutá LED bliká, odpo
ítejte dobu otev ení, která má být naprogramována.
3. Po uplynutí požadované doby stiskn te op tovn
P2. ->Hotovo
Vypnout
1. Stiskn te a podržte P2, dokud neza ne blikat žlutá LED.
2. Stiskn te P3. Žlutá LED zhasne. ->Hotovo
PRACOVNÍ SÍLA POHONU
Pracovní síla pohonu bude nastavena automaticky b hem
programování dráhy pohybu. Zm na (automatická) je možná jen
novým programováním dráhy pohybu. Vzp i uje-li se brána vlivem
pov trnostních vliv
nebo zm n samotné brány (nap
. rezav ní nebo
nedostate né mazání), musí být p
ípadn opravena.
ídicí elektronika spl uje aktuální požadavky sm rnic evropských norem (EN). Jedna z t chto sm rnic vyžaduje, aby
na posledních 500 mm p ed uzav ením nep esáhla síla na hran
brány hodnotu 400 N (40 kg). Ve vzdálenosti v tší než 500 mm smí
maximální síla dosahovat na hran brány hodnoty 1400 N (140 kg).
Pokud nelze tyto podmínky zajistit, je bezpodmíne n
nutné v
daném p
ípad
instalovat bezpe nostní lištu na brán do výšky 2,5
m nebo na protilehlý sloupek (EN12453).
LIKVIDACE
Obal se skládá z materiál , které neohrožují životní prost edí. Lze jej vyhodit do kontejner pro recyklaci v míst bydlišt
. Podle sm rnice
EU 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických za
ízeníchmusí být tento p
ístroj po použití
ádn
zlikvidován, aby byla zajišt na
recyklace použitých materiál
.
O možnostech takovéto likvidace informuje správa obcí a m st.
LIKVIDACE BATERIÍ
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány v rámci domácího odpadu.
Po použití m žete baterie bezplatn vrátit ve vaší bezprost ední
blízkosti (nap
. v obchod nebo ve sb rnách komunálního odpadu).
Baterie a akumulátory jsou ozna eny p eškrtnutou nádobou na odpad
a také chemickým symbolem škodlivé látky, totiž “Cd” pro kadmium,
“Hg” pro rtu
a “Pb” pro olovo.
12VDC
Pb Cd Hg
14/16 cz
DIAGNOSTICKÁ LED DIODA
Diagnostická LED dioda signalizuje chybu, která se vyskytla nejd íve. Pokud by se vyskytly další chyby, je možné, že nebudou signalizovány.
Signál
1 x blikne
2 x blikne
3 x blikne
4 x blikne
5 x blikne
6 x blikne
7 x blikne
8 x blikne
9 x blikne
10 x blikne
11 x blikne
12 x blikne
13 x blikne
14 x blikne
15 x blikne
Popis
Pohon 1 Chyba kontaktu jednoho z kabel k ídicí elektronice.
Jako 1x blikne pro pohon 2.
Koncové body pohonu 2 nebyly akceptovány.
A: Po nebo p i funkci u ení: Pohon 1 nebyl dost daleko otev en
B: Chyba kontaktu jednoho z kabel k ídicí elektronice. Žlutý nebo bílý kabel nemá kontakt nebo je kontakt špatný.
Koncové body pohonu 1 nebyly akceptovány.
V
ídicí elektronice není naprogramována dráha pohybu.
Síla pot ebná pro pohyb k
ídla je p
íliš vysoká.
A: Brána je vadná.
B: Brána má t žký chod.
C: Brána se p i v tru zastavuje.
Sv telná závora 1 blokuje funkci.
A: Objekt blokuje sv telnou závoru.
B: Vzájemné nastavení o ek není p esné.
C: Sv telné závory nemají dostatek nap tí.
Sv telná závora 2 blokuje funkci.
Sv telná závora 3 blokuje funkci.
Nouzový vypína
blokuje za
ízení.
ešení
Zelený nebo bílý kabel nemá kontakt nebo je kontakt špatný.
Co nejpe liv ji vyzkoušejte p ípojky. Všímejte si délek vedení.
Viz 1 x blikne.
A: Otev ete ší eji bránu p i “u ení” – na tení dráhy. P es 50% maximální dráhy.
B: Co nejpe liv ji vyzkoušejte p ípojky. Všímejte si délek vedení.
Viz 3 x blikne
Opakujte funkci u ení – na tení koncových bod
.
A: Opravte bránu.
B: Zkontrolujte lehkost pohybu brány.
C: Neprovozujte bránu p i silném v tru.
D Opakujte funkci u ení - na tení koncových bod
, tím bude znovu “nau ena” pot ebná síla.
A: Odstra te.
B: Zkontrolujte.
C: Zkontrolujte pr ezy vedení a p
ípojek.
Viz 7x bliknout.
Viz 7x bliknout.
A: Zkontrolujte vedení a kabeláž.
B: Zkontrolujte základní nastavení (DIPs).
A: Odstra te.
B: Zkontrolujte vedení a kabeláž. Zkontrolujte odpor 8,2 KOhm.
C: Zkontrolujte základní nastavení (DIPs).
Bezpe nostní lišta blokuje za
ízení.
A: Objekt tla
í na bezpe nostní lištu.
B: Bezpe nostní lišta je vadná.
C: Dodávané nap tí je p
íliš nízké nebo došlo ke zlomení kabelu v p
ívodu.
Hodnota proudu p ivád ného k ídicí elektronice je p íliš nízká.
A: Vadné vedení 230 V nebo špatné kontakty.
B: Zlomení kabelu v p
ívodu (tuhý m d ný kabel).
C: Baterie, dodávaná jako p íslušenství a umož ující provoz p i výpadku proudu, je prázdná.
Chyba EEPROM
Zatížení ídicí elektroniky se nezda ilo.
Pouze u pohon LYN/SCS
Motor je ješt
odblokován
Závada na relé nebo na jiné d ležité elektronické sou ásti
A: P ep tí
B: špatná kabeláž (chybná)
D: silná vlhkost ve sv telné závo e (nedokonalá instalace)
E: sv telná závora byla p edtím p ipojena, ale nebyla odstran na (odpojena)
A: Zkontrolujte p ípojky.
B: Kontrola (odborník).
C: Nechejte 24 hodin nabíjet baterie.
Nahra te
Zablokujte motor
Vym te
ídicí elektroniku.
ídicí jednotku
Zkontrolujte kabeláž
Znovu zau te dráhu od polohy Brána zcela uzav ena
15/16 cz
ASTO KLADENÉ DOTAZY
Žádná reakce p i stisknutí tla ítek P1, P2 a P3
Pohon v
LED bec nereaguje, nesvítí žádná dioda Event. výpadek elektrického proudu.
zapnout DIP spína „RADIO“
1. Zkontrolujte fázový a nulový vodi
.
2. Zkontrolujte domovní pojistku.
Ihned poté, co se vrata za zastaví anebo zajedou zp t
Vrata lze pouze otev ít nou pohybovat, se
Nefunguje „Automatické zav ení“ t
P
Sv ekážka v oblasti vrat nebo mají vrata žký chod (p ivolejte odborníka) telná závora blokuje
Zkontrolujte, zda se v oblasti vrat nevyskytují p ekážky
Zkontrolujte sv telné závory
Naprogramujte znovu dráhu
Je nutno prov it funkci a p ipojení
Funguje pouze s 2kabelovou sv telnou závorou 771E(ML) nebo 772E(ML).
Minimáln
jedna sv telná závora musí být p ipojena a musí být aktivní p i ZAVÍRÁNÍ nebo OTEVÍRÁNÍ & ZAVÍRÁNÍ.
Elektronické ízení nereaguje na pokyny dálkového ovlada e, funguje pouze pomocí spína e, a zde pouze pokud je tla ítko stisknuto a podrženo.
Pohon v bec nereaguje, i když je no. (Diody LED svítí)
ízení p ipoje-
Elektronické ízení je zablokováno bezpe
nostní sv telnou závorou, bezpe nostní lištou nebo vypína em Pro OTEVÍRÁNÍ byla p ipojena pouze jediná sv telná závora
1. Ru ní vysíla
není naprogramován.
2. Diody LED indikují chybu.
3. Sv telná závora je nesprávn p ipojená.
4. Svorka pro motory není event. správn nasazená.
ídicí jednotka nefunguje s dálkovým ovlada em
ídicí jednotka nefunguje
1. dálkový ovlada není naprogramovaný
2. Blokuje sv telná závora
3. DIP spína „RADIO“
Není zau ena dráha
1. Prove te nau ení ru ního vysíla e.
2. Najd te a odstra te chybu (viz popis diod LED).
3. Zkontrolujte p ipojení/naprogramování sv telné závory.
4. Zkontrolujte svorku a p
ívody.
ad 1: Naprogramujte dálkové ovlada e ad 2: Zkontrolujte sv telnou závoru ad 3: zapnout DIP spína
Prove te zau ení dráhy. Viz První uvedení do provozu
Viz Diagnostická dioda
P i funkci soft-stop se vratové k
úpln
ídlo neotev e 1.Pro p ípad v trného po así je síla nastavena na p
íliš nízkou hodnotu
(plnost nná vrata)
2.Vrata se pohybují zt žka
2.Opravte vrata tak, aby se pohybovala zlehka
3.Programujte elektronické
ízení bez fáze soft-stop
Je p
íliš malý dosah senzoru Doporu ujeme instalaci venkovní antény, protože se ídicí jednotka s krátkou kabelovou anténou ve
nachází za sloupkem nebo v blízkosti zem . Optimální poloha antény je vždy co Spole nost Chamberlain nabízí jako p íslušenství odpovídající anténu s montážní
Vrata se musí pohybovat do stoupání Zm te vrata! Vrata se mohou nekontrolovan
pohybovat (nebezpe né), pokud je odblokovaný pojezd. síly.
ném sm ru má pak pohon p íliš mnoho
Sloupek vrat je tak tlustý, že nemohu dodržet rozm ry A+B.
Nelze zau
Pohon b it dráhu ží krátkou dobu pomalu
Prove te vybrání sloupku vrat nebo vrata posu te.
1. Nastavení DIPs není správné
2. Chybná kabeláž nebo vadný kabel
3. viz diagnostická LED dioda
4. Bzu ení v kabeláži
5. Brána se b hem naprogramování pohybuje pouze po dobu 1 sekundy a pak se zastaví, aniž by došlo k reverznímu pohybu
6. Pouze u pohon
ART: Nesprávné nastavení referen ních bod
7. Pouze u pohon ART: Motor je ješt odblokován
Výpadek proudu
1. V návodu si prohlédn abyste vylou vycházející kabel p zjišt ní chyby.
te bod „1/2 Motor“
2. Pokud se motor pohybuje, zkontrolujte hn zelený, bílý a žlutý kabel. Vyzkoušejte jiný kabel, ili chybu u kabelu položeného v zemi nebo za tímto ú elem na zkoušku p ipojte z motoru
ímo na
ídicí jednotku.
3. Zkontrolujte diagnostické LED diody za ú
4. Viz ešení 2. Pokud je to nutné, vym te kabel.
Viz také bod „Velikosti kabelu“ dý, elem
5. Nedostate né napájení nebo špatná kabeláž. Viz ešení 2
6. Správn nastavte va ky na motoru. Viz návod k pohonu ART
7. Zablokujte pohon. Viz návod k pohonu ART
Normální postup. Pohon po výpadku proudu neprovede test funkce. Ten trvá v závislosti na modelu n kolik sekund nebo celý cyklus.
Nep erušujte b hem funk ního testu pohon dálkovým ovlada em nebo spína em, jinak by se mohly posunout koncové body. V tomto p ípad
pomocí P1 znovu naprogramujte dráhu.
Vyvarujte se zbyte ných výpadk
proudu.
16/16 cz
TEMA PÁGINA
NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
DATOS TÉCNICOS CONTROL DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ESTRUCTURA TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
MONTAJE DE LA CAJA DE MANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
PREPARATIVOS DE LA CAJA DE MANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
MODO DE PROCEDER RECOMENDADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
CABLEADO DEL MANDO / VISIÓN DE CONJUNTO / CABLES Y CABLEADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ECQUEMA DE CONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DESCRIPCIÓN / FUNCIÓN DE LAS CONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DESCRIPCIÓN DE LOS LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FUNCIONES DE LOS PULSADORES P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ACCESORIOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
FOTOCELULAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
MODULO DE RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PROGRAMACIÓN INTERFAZ INTERNET MYQ / SUPERVISIÓN DE PUERTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
USO DE LOS DETECTORES DE BULCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
AJUSTE DEL RETARDO DE ALA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
INTERRUPTORES DIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO / AJUSTE BÁSICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14
CIERRE AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
FUERZA DE TRABAJO DEL ACCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
ELIMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
PREGUNTAS FRECUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ADVERTENCIA / PRECAUCIÓN
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN
ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES
Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica „Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente.
El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fi n de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad. La incorrecta instalación o no atenerse a las siguientes instrucciones puede causar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
Cuando utilice herramientas y piezas pequeñas para la instalación o al efectuar una reparación en la puerta, proceda con precaución y no lleve anillos, relojes o ropa holgada.
La instalación y el cableado deberán efectuarse respetando las regulaciones locales para instalaciones eléctricas y de construcción. El cable de alimentación sólo puede ser conectado a una toma con la correcta puesta a tierra.
Cualquier posibilidad de quedarse aprisionado por la hoja en movimiento entre la hoja y la pared se deberá proteger mediante cantos protectores o sensores infrarrojos
Retire los bloqueos montados en la puerta para prevenir que ésta resulte deteriorada.
Después de la instalación, se deberá realizar una prueba fi nal comprobando el funcionamiento del sistema y que los dispositivos de seguridad funcionen perfectamente.
El mecanismo de apertura no se puede utilizar con una puerta que incorpore una portezuela a menos que el mecanismo de apertura no se pueda operar con la portezuela abierta.
Durante el funcionamiento de la puerta, ésta no puede obstaculizar los pasos peatonales públicos ante ninguna circunstancia
Para evitar daños en puertas especialmente ligeras se deberá incorporar el correspondiente refuerzo. Para hacerlo, diríjase al fabricante de la puerta.
Accione el automatismo para puertas de garaje sólo si puede visualizar la puerta por completo en el campo de visión, si aquí no se hallan objetos que la obstaculicen y el automatismo se ha ajustado correctamente. No permita que los niños jueguen cerca de la puerta de garaje mientras se acciona el automatismo.
La humedad y el agua deterioran los controles.
Asegúrese en cualquier circunstancia de que no haya agua, humedad, ni saturación de agua en el suelo. Todas la aberturas y isladores deben estar selladas a prueba de agua.
Es de suma importancia asegurarse de que la puerta siempre se deslice suavemente. Las puertas que se encajen o se atasquen deberán repararse inmediatamente. Recurra a los servicios de un técnico debidamente cuali fi cado para reparar la puerta, nunca intente repararla por su cuenta.
Mantenga los accesorios adicionales fuera del alcance de los niños. No permita que los niños jueguen con pulsadores o controles remotos.
Una puerta puede generar graves lesiones cuando se está cerrando.
Desconecte el sistema del suministro eléctrico antes de realizar cualquier tipo de reparación o retirar las cubiertas. Se deberá aportar un dispositivo de desconexión en la instalación concableado permanente para garantizar la desconexión de todos los polos, mediante un interruptor (un entrehierro de contacto de 3 mm como mínimo) o por un fusible separado.
Asegúrese de que quien instale, efectúe el mantenimiento u opere el mecanismo de apertura de la puerta, respete las presentes instrucciones. Consérvelas en un lugar seguro para poder consultarlas rápidamente.
Cuando se hayan instalado los brazos del mecanismo de apertura, la protección completa contra un posible aplastamiento o aprisionamiento deberá funcionar inmediatamente.
Esta instalación no puede ser manejada por personas (niños incluidos) que tengan alguna minusvalía física o psíquica, o que no tenga experiencia con relación a la manipulación de la instalación si no están vigiladas o no están instruidas por una persona responsable de su seguridad respecto a la manipulación de la instalación.
Los niños deberían ser vigilados para garantizar que no juegan con la instalación.
¡Conserve estas instrucciones!
1/16 es
DATOS TÉCNICOS DEL CONTROL DEL MOTOR
Tensión:
Transformador:
Salida motor:
Consumo máx.:
Consumo en espera:
Alimentación accesorios:
Temperatura de trabajo:
Funcionamiento:
Dimensiones:
Abmessungen Box:
Grado de protección:
Fusible:
Emisor manual:
Frecuencias posibles:
230V~+/- 10% 50-60 Hz
230/24V CA, 150VA
24V CC máx. 400W (en funcionamiento) máx. 4W (sin accesorios)
24V CC / 600mA máx.
-25ºC ÷ +55ºC estándar, automático
250x75mm (sin caja) ca. 300x220x120mm
IP45
2 x 2A (rápido) máx. 170 x Rolling Code
433MHz, 868MHz
ESTRUCTURA TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN :
1. Motor
2. Mando
3. Fotocelula (activa en cerrado), altura máx. 200 mm
Primera fotocelula .
4. fotocelula (activa en abierta/cerrado), altura máx. 200 mm
Segunda fotocelula (opcional).
5. Luz intermitente (opcional)
Importante observación óptica sobre el movimiento de la
puerta.
6. Interruptor de llave o cerrojo de codi fi cación (opcional)
Se coloca en el lado exterior. Mediante la llave o la introduc-
ción de un número se abre la puerta.
7. Regleta de contacto (opcional)
Asegura la puerta en caso de tocarse. Las regletas de cont-
acto se pueden colocar en la puerta o en las columnas. Si es
necesario, las regletas de contacto se deben colocar hasta
una altura de 2,5 m.
MONTAJE DE LA CAJA DE MANDO
En la caja de mando se encuentran varias piezas:
- Montaje externo caja
- Tapa para la caja
- Mando
- Transformador
- Placa de base (premontado)
- Paso de cable grande
- Paso de cable pequeño
- clip de fi jación
- Tornillos 3,5 x 9,5 mm
- arandela grande
- tornillo largo
- tuerca M8
- arandela M8
- argolla para fi jar cables
- tornillos roscados grandes
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
3 unidades
6 unidades
4 unidades
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
1 unidad
5unidades
PREPARATIVOS DE LA CAJA DE MANDO
Abrir los 4 agujeros en el fondo de la carcasa mediante desatornillador o una herramienta similar.
Fijar el paso grande de cable a la izquierda, los restantes tal como muestra.
La humedad y el agua destruyen el mando. Todas las aberturas y pasos de cables tienen que estar cerradas necesariamente de modo impermeable al agua. La caja de mando con el mando del motor se debe montar con los pasos de cables hacia abajo.
+
4
2/16 es
MODO DE PROCEDER RECOMENDADO
Atornillar la parte inferior de la carcasa en la pared. Antes, medir las distancias necesarias y establecer los taladros adecuados (material de fi jación no incluido). La placa de base ya es premontado (A).
Pulse los clips de fi jación en los agujeros previstos (B).
Pulse el control sobre los clips de fi jación (C).
Atornillar el transformador con el tornillo grande y la arandela grande en la placa de montaje. (D)
Pase los 4 tornillos grandes de cierre de la caja por la tapadera de la misma. Atornille 2 de los tornillos de cierre (a la izquierda o derecha) aprox. 2 cm en la caja. A continuación, se puede abatir la tapadera hacia un lado (E). Cierre la caja a modo de prueba apretando por completo los tornillos. Si la tapadera no cierra correctamente, es que la caja se apoya de modo no uniforme en la pared alabeándose. Esto se debe corregir. Es muy importante que la caja cierre luego de modo impermeable al agua.
A
B
6x
C
D
E
3/16 es
CABLEADO DEL MANDO / VISIÓN DE CONJUNTO:
a. Comience con el cable de alimentación de 230 voltios en el lado
izquierdo de la caja aún sin tensión.
b. Colocar la argolla de cable en el conductor de puesta a tierra.
Una el conductor de toma a tierra del cable de alimentación con
la placa de base. Conecte todos los demás cables al mando.
CABLES Y CABLEADO
Se recomienda usar cables blindados desde el motor al control.
La in fl uencia magnética e inductiva en el cable puede provocar zumbidos y perturbar el funcionamiento de la puerta.
Evite de forma general:
- colocar el control demasiado alejado de la puerta.
- Tender juntas líneas de 230voltios y de baja tensión. No permitido conforme a las normas de instalación eléctrica.
No tender los cables para fotocelulas, interruptores, lámpara intermitente y cierre eléctrico junto con el cable del motor.
- No tender el cable de telecomunicación o los cables para la iluminación del garaje tampoco con el cable del motor.
- Los cables de cobre rígidos son difíciles de cablear, especialmente para diámetros mayores de cable. Utilice cables fl exibles.
- Utilice cables que sean adecuados para el exterior y el tendido en el suelo o tubos vacíos adecuados o consulte a su técnico electricista.
Recomendamos los siguientes accesorios:
- Kit LA400-JB40E Kit para la prolongación de cables para una instalación. Formado por cable de 12 m, 6 polos con los mismos colores que accionamiento, caja de distribución IP65, racores atornillados para cables y material de fi jación.
- 041ASWG-0482-50 50 m Anillo, cable de conexión de 50 m, 6 polos para el exterior. Tendido posible su tubo vacío. Con los mismos colores que en el accionamiento.
Tamaños de cables:
Las dimensiones en la tabla son tamaños mínimos. Pueden utilizarse diámetros mayores en todo momento
- Tensión de alimentación de 230 voltios para el control: mín. 0,75mm² 3 polos
- Alimentación de 230 V para transformador instalada de forma separada (p. ej., en el garaje) y tensión baja a la puerta. Véase la tabla.
- Cableado del motor: 2 cables mín. 1,0mm², 4 cables mín. 0,75mm² (o cables blindados)
- Cierre eléctrico: Véase la tabla
- Interruptor, fotocelulas, lámpara intermitente: Véase la tabla, etc., mín.0,5mm²
Modelo de accionamiento
LYN, SCS, ART
Cableado del motor
Distancia
0m - 6m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
SUB (accionamiento subterráneo)
Cableado del motor
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
Transformador instalado de forma separada (en el garaje) y alimentación de baja tensión del control
0,75mm²
Cierre eléctrico (12 V)
Cableado
0,75mm²
Antena externa (retire la antena original del control)
Cable coaxial
50 Ohm
Interruptor, lámpara intermitente, etc.
Fotocelula
0,5mm²
0,5mm²
Distancia
6m - 10m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Cable coaxial
50 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Distancia
6m - 10m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Cable coaxial
50 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Distancia
12m – xx
Max. 15m Utilizar cables blindados para los 4 cables más pequeños del motor
Utilizar cables blindados para los 3 cables más pequeños del motor
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Peso de la puerta máximo 50% de la potencia máxima del motor
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Cable coaxial
50 Ohm
(max. 25m)
Min. 0,75mm²
Max. 30m
Min. 0,75mm²
4/16 es
ESQUEMA DE CONEXIONES
PE
Model
203285
Model
207399
230 V
AC
50
RADIO MODULE
SUB
PE
230VAC
Model
externa
LYN/SCS
+ -
Relay
Closed position
+ + +
+
8.2
Ω
+
+ +
+
+ +
ART
5/16 es
DESCRIPCIÓN DE BORNES
DESCRIPCIÓN FUNCIONES
L
N conexión L 230 voltios línea de alimentación conexión N 230 voltios línea de alimentación
30VDC Conexión de una batería externa
Motor MASTER Motor 1 (Master, se abre primero)
Motor SECOND Motor 2 (Second, se abre segundo)
Para la comprobación de la polaridad correcta, véase la sección
„Ajuste básico“ y „Función de los pulsadores P1,P2,P3 & RESET“
24V /150mA luz intermitente (accesorio)
MASTER Motor1
BRN
GRN
WHT
YEL
SECOND Motor2
BRN
GRN
WHT
YEL cable marrón cable verde cable blanco cable amarillo cable marrón cable verde cable blanco cable amarillo
Light Contact
PED
COM
STOP
Supervisión de puerta / iluminación del jardín
Conexión para parada de emergencia o
Negativo
Interruptor de emergengencia / de stop
“Símbolo de llave” interruptor de llave
COM
PHOTO 3
PHOTO 2
PHOTO 1
COM
EDGE
8,2KOhm
Negativo fotocelula 3 (abrir) fotocelula 2 (abrir & cerrar) fotocelula 1 (cerrar)
Negativo
Regleta de contactos con 8,2kOhm
„Símbolo“ cerradura E Entrada cerradura eléctrica “Entrada mando”
INPUT 24VAC 24 voltios tensión de entrada del transformador.
Se puede conectar con la polaridad que se desee.
Transformer 230VAC 230 voltios cable alimentación al transformador.
Se puede conectar con la polaridad que
se
250V/2A Fusible 250V/2A (2x rápido)
DESCRIPCIÓN DE LOS LEDS (DIODOS LUMINOSOS)
Descripción Color Función
STOP Verde Parada de emergencia / Stop
ON: Parada de emergencia /Stop activa
OFF: OK (Puente de cable cuando no hay
conectado
EDGE Verde Regleta de contactos 8,2KOhm
ON:
OFF: OK (puentear con 8,2Kohm de resistencia cuando no hay conectada una regleta de contacto)
“Símbolo de llave” Rojo interruptor de llave
CONECTADO:
accionado accionado
DESCONECTADO:
PED
ON:
Rojo Interruptor de llave 1 ala accionado
OFF: Interruptor no accionado
PHO1 Rojo fotocelula 1 (cerrar)
CONECTADO:
DESCONECTADO:
PHO2 Rojo fotocelula 2 (abrir & cerrar)
CONECTADO:
DESCONECTADA:
PHO3 Rojo fotocelula 3 (abrir)
CONECTADO:
DESCONECTADO:
LEARN Amarillo estado del programa de aprendizaje
CONECTADO: Programa de aprendizaje
activo
DESCONECTADO: aprendizaje
DGN Rojo programa de diagnóstico (ver “cuestiones que se plantean con frecuencia“)
CH1 Rojo Programación del emisor manual para funcionamiento de 2 alas
ON: El nuevo emisor de mano puede
programarse
OFF: desactivada
CH2 Rojo Programación del emisor manual para funcionamiento de 1 alas (véase CH1)
FUNCIONES DE LOS PULSADORES P1, P2, P3 & RESET
Tecla Función
P1+P2+P3
P1
P1 + P2
P2 + P3
P1 + P3
P2
P3
DIP „RADIO“ + P1
DIP „RADIO“ + P2
Funcionamiento simple. Las alas pueden moverse de forma individual. Activar la función: Pulsar simultáneamente P1+P2+P3.
El LED LEARN parpadea mientras está activada la función. La tecla P1 mueve el motor 1. La tecla P2 mueve el motor 2.
Desactivar la función: Esperar 20 seg. o desembornar el control. Si las alas se cierran primero, intercambie los cables rojo y azul.
Programa automáticamente las posiciones fi nales del recorrido.
Programa automáticamente las posiciones fi nales del recorrido (así como posiciones adicionales, p. ej., Soft-Start y Soft-Stop).
Retardo del cierre eléctrico
Ajuste del retardo de ala
Cerrar automáticamente. Para la con fi rmación se necesita la tecla P2
Restauración de software con los ajustes de fábrica. Pulsar la tecla durante 10 seg. La restauración no afecta a la memoria de
radio (véase radio)
Programación del emisor manual canal 1 Señal para ambos accionamientos (alas)
Programación del emisor manual canal 2 Señal para un accionamiento (motor 1).
RESET Programar interfaz Internet o supervisión de puerta: Nota: la tecla RESET no provoca una restauración al ajuste de fábrica
para este control. Sirve únicamente para programar la interfaz de Internet o la supervisión de puerta. Véase la descripción
de la tecla P3 para una restauración al ajuste de fábrica.
6/16 es
ACCESORIO (ve tambien Esquema de conexiones)
RADIOCONTROLES (OPCIONAL) MODELO: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Telemandos), 747EV (Sistema de acceso
sin llave) , 128EV (Pulsador mural radio con 2 funciones)
LÁMPARA INTERMITENTE (OPCIONAL) MODELO: FLA24-2, FLA1-LED
Se puede conectar una lámpara intermitente al mando (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Advierte a personas frente a la puerta en movimiento.
La lámpara intermitente se debe colocar lo más elevada y visible posible. El mando emite una señal constante que es transformada por la lámpara
en un encendido intermitente.
INTERRUPTOR DE LLAVE (OPCIONAL) MODELO: 100010, 100027, 100034, 100041
El mando / el accionamiento se puede activar mediante el interruptor de llave. (Bornes: símbolo de llave y COM)
Véase también bajo descripción Interruptores DIP „OPEN/PED“.
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA / DE STOP (OPCIONAL) MODELO: 600084
Puede conectarse en esta salida un interruptor de parada de emergencia (Bornes: STOP / 8.2 kOhm), que detiene la puerta en todos los
sentidos. Véase también bajo descripción Interruptores DIP „STOP/8,2kOhm“.
REGLETA DE CONTACTO (OPCIONAL) MODELO: 600046, 600053, 600077, 600060
(El interruptor DIP „LOOP/EDGE“ debe estar apagado )
En el mando se puede conectar una regleta de contacto (Bornes: STOP / 8.2 kOhm) que funciona según el principio de 8,2 Kohmios, es decir,
al fi nal de la regleta de contacto se encuentra fi jada una resistencia de control de 8,2 Kohmios. Esta garantiza la supervisión continua del
circuito de corriente. El mando se suministra con una resistencia incorporada de 8,2 Kohmios. Varias regletas de contacto se conectan en serie.
Véase también bajo descripción Interruptores DIP „STOP/8,2kOhm“.
BARRERAS DE LUZ (OPCIONAL) MODELO 771E, 772E:
Se recomienda el uso de una barrera de luz. Utilice el modelo 771E o 772E, que también es parte del Safety Accessory Kit APLUS-EV.
SAFETY ACCESSORY KIT (OPCIONAL): APLUS-EV
El control ya está equipado con una antena estándar. Para alcances mayores puede conectarse una antena externa de los accesorios APLUS-EV
(contiene barrera de luz 771E, lámpara de destellos FLA1-LED y antena externa SWG-ANT-EV) como se muestra en la vista de conjunto de
conexiones.
myQ (OPCIONAL):
(solo con interfaz Internet 828EV):
Permite manejar la puerta a través de Internet o smartphone.
SUPERVISIÓN DE PUERTA (OPCIONAL):
(solo con supervisión de puerta 829EV):
Permite un control óptico y acústico de la posición de la puerta. La puerta también puede cerrarse con este aparato.
BATERÍA (OPCIONAL)
Las conexiones sirven para cargar una batería externa.
En caso de un fallo de corriente, la batería suministra energía al accionamiento. Una batería completamente cargada puede suministrar
energía durante más de 24h. Las baterías están sujetas al proceso de envejecimiento y pierden capacidad. En función del uso, sustituya la
batería cada 2-3 años.
CERRADURA ELÉCTRICA (OPCIONAL)
El mando ofrece la posibilidad de utilizar una cerradura eléctrica de 12 V. (las instrucciones se adjuntan a la cerradura eléctrica).
Para esto, hay que conectar en el mando principal un mando auxiliar para la cerradura eléctrica. Si el cierre eléctrico no se abre debido a una
presión excesiva de la puerta, puede programarse una función especial: Pulse P2 y P3 simultáneamente durante unos 5 segundos y cuente los
chasquidos que se oyen.
1 chasquido = aprox. 4 segundos corrientes al cierre eléctrico (ajuste de fábrica)
2 chasquidos = la puerta se cierra durante un segundo y se abre a continuación. Además, una vez alcanzada la posición de puerta cerrada, el
accionamiento ejerce presión brevemente para contribuir al enclavamiento de la cerradura eléctrica. Nota: en este sentido, la puerta debe estar
equipada con topes de suelo.
SUPERVISIÓN DE PUERTA O ILUMINACIÓN (OPCIONAL)
Las conexiones tienen dos funciones en función de si está enchufado o no el puente de enchufe Light / Spy. Véase también „Puentes de
enchufe“ en estas instrucciones. La salida no tiene un suministro de corriente propio y sólo se puede cargar hasta 24 V.
Supervisión de puerta / estado de la puerta (Spy)
Un LED, una lámpara (24V / 3W máx.) o un relé pueden conectarse a los bornes para mostrar el estado de la puerta.
LED apagado
LED intermitente lento
LED encendido
LED intermitente rápido
= puerta cerrada
= la puerta se abre
= puerta abierta
= la puerta se cierra
Iluminación de patio / iluminación durante 120 segundos
Una lámpara (24V / 3W máx.) o un relé pueden conectarse en los bornes.
Si el control recibe una señal de abertura o cierre, la lámpara se ilumina durante 120 segundos y luego se apaga automáticamente.
ATENCIÓN: La salida solo puede cargarse hasta 24V como máximo o deberá intercalarse un relé.
7/16 es
FOTOCELULAS (OPCIONAL) : 771E, 772E
Las fotocelulas sirven para el aseguramiento de la puerta y se tienen que emplear.
El lugar de montaje depende del tipo de construcción de la puerta. Según la norma
EN12453, se tiene que instalar fuera un par de fotocelulas a una altura de 200 mm activas en „cerrar“. Las fotocelulas constan de un emisor y un receptor y tienen que encontrarse una pieza enfrente de la otra. La fotocelula se debe fi jar a la pared mediante tornillos y tacos pequeños. Si se quiere que sea posible la función „cierre automático“, se tiene que instalar la fotocelula Chamberlain – Failsafe. El sistema
Chamberlain –Failsafe (sistema de 2 cables) posee en ambos lados un pequeño LED
(luz) que se puede ver desde fuera, para mostrar el estado de la fotocelula.
Programación de la fotocelula:
- Conectar fotocelula
- Realizar la programación de recorrido del ala de la puerta.
Eliminación de una fotocelula del control:
Una fotocelula conectada no puede quitarse sin que el control bloquee la función en la correspondiente conexión. Para eliminar la fotocelula del programa del control.
- Quitar la fotocelula
- Desactivar brevemente la corriente
- Realizar la programación de recorrido del ala de la puerta.
Diagnóstico en la fotocelula Chamberlain-Failsafe
LED constante = OK
LED parpadea = la fotocelula bloquea el mando
LED apagado = no hay corriente, conexión errónea o polarización cambiada
Diagnóstico en el mando
LED apagado = OK, ninguna fotocelula conectada
LED encendido parpadea = el mando bloquea
Conexión 1 & COM
Activa cuando la puerta se cierra (invierte la puerta)
Conexión 2 & COM
Activa cuando la puerta se cierra y se abre
Conexión 3 & COM
Activa cuando la puerta se abre
(la puerta permanece parada hasta que se quita el obstáculo del haz de infrarrojos, posteriormente sigue moviéndose)
MÓDULO DE RADIO
PROGRAMAR / BORRAR DE TELEMANDOS
El receptor tiene dos canales CH1 y CH2. El uso de los dos canales permite de abrir un solo batiente o de los dos. Por ejemplo si CH2 =
P2 recibe la señal del telemando se abre solamente 1 batiente.
Cuando se usa un otro boton del telemando con CH1 se abran los dos batientes.
PROGRAMACIÓN
1: Encender el interrupor DIP „RADIO“.
2: Pulsar brevemente el botón P1 (para CH1) o P2 (para CH2) y el LED
correspondiente se enciende.
3: Mantenga pulsado ahora el botón deseado en su mando a distancia
hasta que el LED se apague después de un breve parpadeo. ¡Listo!
Repita estos pasos para todos los mandos a distancia (pueden progra-
marse 85 mandos para canal máximo).
Importante: después de la programación de su(s) mando(s) a distancia, apagar el interruptor DIP „RADIO“. Nota: asegúrese de no programar el mismo botón de su mando a distancia en CH1 y CH2; de lo contrario, el sistema no funciona correctamente.
BORRAR
- Encender el interrupor DIP „RADIO“.
- Mantener pulsado el botón P1 hasta que el LED eliminado se apague
después de unos 10 segundos. ¡Listo!
Para la con fi rmación, los dos LED CH1 y CH2 parpadean 8 veces.
- Apagar el interruptor DIP „RADIO“.
+ + +
+
+
+
+
+
+
+
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
8/16 es
PROGRAMACIÓN DE LA INTERFAZ INTERNET myQ
Con la tecla RESET en el control
1. Conectar la interfaz Internet Liftmaster y su enrutador con el cable de red.
2. Alimentar con corriente la interfaz Internet Liftmaster.
3. Crear una cuenta online con la aplicación para smartphone más reciente
Liftmaster myQ o en www.liftmaster.eu.
4. Registrar la interfaz Internet Liftmaster.
5. Hacer clic en „Añadir nuevo aparato“ y seguir los pasos de la aplicación o del
sitio web.
6. Nota: Si pulsa la tecla REST oirá un pitido y los LED CH1 y CH2 se encen-
derán y, una vez realizado el ajuste, parpadearán tres veces y se apagarán.
7. La aplicación le muestra si la programación se realizó correctamente y le
pedirá que asigne un nombre para la puerta.
RADIO MODULE
PROGRAMACIÓN DE LA SUPERVISIÓN DE PUERTA
Con la tecla RESET en el control
1. Alimentar de corriente la supervisión de puerta y colocarla en la casa de
modo que esté bien visible. Si el lugar de instalación está demasiado alejado
de la puerta, la conexión puede estar perturbada o interrumpida. Coloque el
aparato en un lugar más apropiado.
2. Pulsar brevemente y soltar la tecla „LEARN“ en la parte trasera de la super-
visión de puerta. Los LED rojo y verde parpadean de forma alternante. En
un intervalo de 60 segundos, pulsar y soltar la tecla RESET en el control.
Para con fi rmar la programación se encienden los LED rojo y verde.
BORRAR SUPERVISIÓN DE PUERTA
Pulsar durante 10 segundos como mínimo la tecla „LEARN“ en la parte trasera de la supervisión de puerta.
Un breve pitido con fi rma el correcto borrado.
RADIO MODULE
9/16 es
DETECTORES DE BUCLE
(El interruptor DIP LOOP/EDGE debe estar encendido)
Los detectores de bucle reaccionan al metal y se utilizan principalmente para la detección de coches y camiones, pero no de motos y peatones.
Bucle de salida A
El bucle de salida se encuentra detrás de la puerta y abre la puerta cuando está cerrada, la mantiene abierta o la abre nuevamente. Los interruptores de enchufe OPEN /STEP y LOOP/EDGE deben estar encendidos.
Las fotocelulas deben estar conectadas y la función
„Cerrar automáticamente“ debe estar activada.
Detector de bucle de seguridad y detector de bucle en la zona de giro de la puerta B,C
Los detectores de bucle sirven para la detección de vehículos
(coches, camiones, pero no se permiten como medida de protección exclusiva, ya que no detectan personas.
La unidad de evaluación de los detectores de bucle se conecta como emisor de señales NO en los terminales de la regleta de contactos de 8,2kOhm. Si desea utilizar también regletas de contactos:
Compruebe antes de la instalación cuál es el modo de funcionamiento adecuado para éstas.
Detector de bucle de seguridad
=>El interruptor DIP OPEN /STEP debe estar encendido.
Detector de bucle en la zona de giro de la puerta
=> El interruptor DIP OPEN/STEP debe estar apagado
En nuestro departamento de servicio pueden consultarse otras opciones para detectores de bucle.
C
B
A
GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
STOP
COM
COM
PHOTO
3 2 1
C
RN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
STOP
COM
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
A
NO
B C
NO
COM
NC
Model
203292
Model
203292
10/16 es
INTERRUPTORES DIP
1 / 2 MOTOR
Selecciona si hay conectados 1 ó 2 motores en el control
APAGADO: 2 motores conectados
ENCENDIDO: 1 motor conectado
OPEN/STEP
Modi fi ca la programación y la reacción del control a las señales.
Para el uso con detectores de bucle, consulte primero „Detectores de bucle“.
Modo de pasos: La primera señal abre la puerta, la siguiente la detiene, la siguiente la cierra, la siguiente la detiene, la siguiente la abre, etc…
Modo Abrir: La puerta no reacciona a señales de control mientras se abre y ha alcanzado la posición ABIERTA.
APAGADO: Modo de pasos
ENCENDIDO: Modo Abrir
LIGHT/SPY
Sólo encender cuando se necesita la función, de lo contrario dejar apagado
APAGADO: LIGHT
ENCENDIDO: SPY
OBSTACLE
Equipada de fábrica con ligaduras de alambre fi jas. El corte aumenta la fuerza de trabajo en el control. ATENCIÓN: Si se corta la ligadura de alambre, el sistema de puerta deberá protegerse con dispositivos de seguridad adicionales (barra de contacto, etc.).
LOOP/EDGE
Seleccione la función deseada
APAGADO: Regleta de contactos
ENCENDIDO: Detector de bucle
SPEED
Seleccione para el tipo de motor que desea utilizar.
APAGADO: ART
ENCENDIDO: LYN, SCS, ART, SUB
RADIO
El interruptore DIP „RADIO“ es necesario para la programación del emisor manual. Consulte en el proceso de programación la correspondiente sección en este manual.
APAGADO: no se puede realizar una programación
ENCENDIDO: Programación posible
IMPORTANTE: Agagar siempre el interruptore DIP „RADIO“ cuando no se utilice.
RETARDO DE ALA
El retardo de ala es necesario para abrir y cerrar de forma correcta y segura las alas- Un retardo de ala prolongado puede ser necesario para diferentes condiciones de instalación o distintas longitudes de ala.
Pulse y mantenga pulsados P3 y P1 a la vez durante unos 5 segundos y cuente el número de chasquidos audibles. El chasquido es causado por un relé (relé fotoeléctrico).
1 clic = retardo corto, aprox. 4÷8 segundos (ajuste de fábrica)
2 clics = retardo medio, aprox. 8÷12 segundos
3 clics = retardo largo, aprox. 12÷16 segundos
4 clics = retardo completo, en primer lugar se cierra la hoja 1 si la hoja 2 está completamente cerrada
El retardo en la abertura es siempre de unos 3÷5 segundos
5 clics = ningún retardo, ambas hojas se abren y cierran al mismo tiempo
NOTA: La programación (modi fi cación) del recorrido reestablece el retardo de ala al ajuste de fábrica.
RADIO MODULE
11/16 es
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO / AJUSTE BÁSICO
Proceda exactamente punto por punto. En caso de duda, comience de nuevo desde el principio. Tómese tiempo su fi ciente para estos ajustes.
1. ¿Se ha conectado todo lo necesario para la puesta en servicio? Motores, fotocelulas, regleta de contacto de seguridad, interruptor de parada.
2. Cerciórese de que nadie se encuentre o pueda acceder a la zona de la puerta.
3. Cierre la puerta y cuelgue los motores Asegure los motores con los pernos de chaveta partida y gire la palanca de desbloqueo en
dirección a la columna de la puerta. Los accionamientos están bloqueados.
ART:
- para una correcta programación del recorrido deben fi jarse puntos de
referencia. Para ello deben ajustarse correctamente las levas debajo
de la cubierta del ART. La leva superior debe activar primero el
microinterruptor, luego la inferior. Los microinterruptores no deben
activarse simultáneamente o cuando la puerta ha alcanzado los
puntos fi nales. Separe las levas girándolas con ayuda de unas
tenazas o un gran destornillador plano.
- desbloquee la puerta para estos ajustes
- Control o corrección de la posición correcta de las levas de avance
como se indica en las instrucciones para puerta ABIERTA y puerta
CERRADA.
- Ajuste de los interruptores DIP para la utilización del ART: Apagarar el
interruptore „SPEED“. El ART no funcionará cuando está
encendido „SPEED“.
Closed position
puerta cerrada puerta abierta
SUB (accionamiento subterráneo):
Ajuste de los interruptores DIP: Posición del interruptore „SPEED“ encendido para un movimiento de puerta más rápido o apagado cuando la puerta es muy pesada o se requiere un funcionamiento muy seguro. Puede modi fi carse en cualquier momento después de la fi nalización de la instalación.
Accionamientos LYN / SCS:
Ajuste de los interruptores DIP: Posición del interruptore „SPEED“ encendido1 para un movimiento de puerta más rápido o apagado cuando la puerta es muy pesada o se requiere un funcionamiento muy seguro. Puede modi fi carse en cualquier momento después de la fi nalización de la instalación.
Conecte ahora el mando a la red de corriente.
AJUSTE BÁSICO:
1. Pulse las teclas P1, P2 y P3 al mismo tiempo durante 2-3 segundos hasta que el LED amarillo parpadee.
2. Observe la puerta. Pulse y mantenga apretada la tecla P1 durante 1-2 segundos. La puerta con el motor 1 se tiene que mover en
dirección a ABIERTA. (no abrir la puerta totalmente, sólo realizar movimientos cortos). Si cierra el motor 1 en lugar de abrir, es
que está mal conectado y se tienen que cambiar los cables rojo/azul en el motor (atención: ¡¡¡Dejar el mando antes sin
corriente!!!).
Observación: Función general – si usted suelta el pulsador, la puerta se detiene inmediatamente. Si se pulsa de nuevo, se pone en marcha en sentido opuesto hasta que se suelta de nuevo el botón, etc.
3. Pulse y mantenga apretada la tecla P2 durante 1-2 segundos. La puerta con el motor 2 se tiene que mover en dirección a
ABIERTA. (no abrir la puerta totalmente, sólo realizar movimientos cortos). Si cierra el motor 2 en lugar de abrir, es que está mal
conectado y se tienen que cambiar los cables rojo/azul en el motor (atención: ¡¡¡Dejar el mando antes sin corriente!!!).
Observación: El control se detiene durante 20 segundos en este programa de ajuste manual. Si es necesario, comience de nuevo
desde el principio pulsando al mismo tiempo las teclas P1/P2/P3
Compruebe usted:
1. Sólo para SCS: Cuando la ala se abre la „nariz“ delantera del motor NO puede tocar la puerta (golpe o arrastre). Interrumpa y
controle la apertura varias veces. En caso de contacto deben controlarse las medidas A/B y, dado el caso, colocar por debajo una
chapa de puerta para conseguir más distancia.
2. Abrir completamente ambas alas. No mover demasiado. Si no hay un tope en ABIERTA, marque el punto de apertura máxima.
3. Sólo para SUB (accionamiento subterráneo): Ajuste ahora los topes fi nales mecánicos en la caja.
Espere hasta que el LED de aprendizaje se active por si mismo (20 segundos tras pulsar la última tecla).
12/16 es
PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO SIMPLE I
Observación:
Debe haber topes fi nales en CERRADA y ABIERTA.
1. Las hojas tienen que estar cerradas.
2. Pulse sobre la tecla P1 hasta que la hoja/motor q se comience a abrir. (LED “LEARN” parpadea)
El programa automático comienza (marcha lenta):
La hoja 1 se desplaza hasta el tope ABIERTO.
La hoja 2 se desplaza hasta el tope ABIERTO.
A continuación, la hoja 2 se desplaza hasta el tope CERRADO y después la hoja 1 se desplaza hasta el tope CERRADO.
Cuando el LED „LEARN“ se apaga es que la programación ha concluido.
Observación:
Si las hojas se cierran en lugar de abrirse, es que los motores están mal conectados. Intercambie el rojo y el azul.
PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO SIMPLE II
Observación:
Si no existe ningún tope fi nal en dirección a ABIERTO, la hoja se debe detener con un ángulo de apertura de aprox. 90º.
1. Las hojas tienen que estar cerradas.
2. Pulse sobre la tecla P1 hasta que la hoja/motor q se comience a abrir.
3. Pulse la tecla P1 “apretar a fondo” 1 vez cuando la hoja / motor 1 haya alcanzado la posición puerta ABIERTA. La hoja 2 se pone
en marcha.
4. Pulse la tecla P1 “apretar a fondo” 2 vez cuando la hoja / motor 1 haya alcanzado la posición puerta ABIERTA. La hoja 2 se cierra
entonces automáticamente de nuevo. A continuación, la hoja 1 se cierra automáticamente.
5. El accionamiento aprende la posición de puerta CERRADA automáticamente.
Pero si lo desea, puede aprender también un punto individual en puerta CERRADA.
Pulse la tecla P1 „apretar a fondo“ entonces en la posición deseada de puerta cerrada para la correspondiente hoja.
Cuando el LED „LEARN“ se apaga es que la programación ha concluido.
PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO „ADVANCED“ (INDIVIDUAL)
Observación:
La tecla P1 se tiene que pulsar en total 9 veces en este programa.
Cada vez que se pulsa la tecla se memoriza una posición (tiempo). De este modo, es posible memorizar una parada suave (marcha
lenta) para adaptarse individualmente a la puerta o a la aplicación. Son posibles fases largas o cortas de parada suave.
1. Las hojas tienen que estar cerradas.
2. Pulsar durante un tiempo prolongado (aprox. 5-6 segundos) las teclas P1 y P2 al mismo tiempo hasta que la hoja 1 se ponga en
marcha (se abra). ¡¡¡Soltar las teclas!!!
3. Pulsar de nuevo P1; la parada suave en dirección ABIERTA para la hoja 1 comienza desde esta posición.
4. Pulsar de nuevo P1; tope fi nal ABIERTA alcanzado. Ahora comienza automáticamente su marcha la hoja 2.
5. Pulsar de nuevo P1; la parada suave en dirección ABIERTA para la hoja 2 comienza desde esta posición.
6. Pulsar de nuevo P1; tope fi nal ABIERTA alcanzado. Ahora comienza automáticamente su marcha la hoja 2 y se cierra.
7. Pulsar de nuevo P1; la parada suave en dirección CERRADA para la hoja 2 comienza desde esta posición.
8. Pulsar de nuevo P1; tope fi nal en dirección CERRADA alcanzado. Ahora comienza automáticamente su marcha la hoja 1
9. Pulsar de nuevo P1; la parada suave CERRADA para la hoja 1 comienza desde esta posición.
10. Pulsar de nuevo P1; tope fi nal CERRADA alcanzado. ->listo
Observación:
Cuando una hoja alcanza un tope fi nal y la tecla L1 NO se aprieta, el accionamiento se desplaza hasta el tope y
aprende automáticamente esta posición.
13/16 es
TERMINACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE LA INSTALACIÓN:
Una vez que se ha programado el recorrido, las emisoras manuales pueden aprender (ver APRENDIZAJE/BORRADO DE LAS
EMISORAS MANUALES).
1. Ahora deje que la puerta ejecute 2 ciclos completos mediante una pulsación del emisor manual o de un botón conectado y observe el proceso.
Vuelva a cerrar la puerta SIN haber realizado un ajuste.
2. Una vez realizados todos los ajustes, compruebe el funcionamiento de las fotocelulas, pulsadores, luces intermitentes, accesorios,
emisoras manuales, etc.
3. Muestre a todas las personas que tienen que manejar la puerta cómo transcurren los movimientos de la puerta, cómo trabajan las funciones de
seguridad y cómo se puede desbloquear la puerta y accionarse manualmente.
Cierre automático de la puerta
Observación:
Sólo es posible con una fotocelula conectada y apta para funcionar (1+COM). Se puede seleccionar un tiempo de cerrado automático
entre 2 segundos y 120 segundos.
Ajuste
1. Pulsar P2 y mantenerla apretada hasta que el LED amarillo comience a parpadear.
2. Cuando el LED parpadee, cuente el tiempo de apertura que se debe programar.
3. Una vez transcurrido el tiempo deseado pulse de nuevo P2. ->listo
Desconexión
1. Pulsar P2 y mantenerla apretada hasta que el LED amarillo comience a parpadear.
2. Pulsar P3. El LED amarillo se apaga. ->listo
FUERZA DE TRABAJO DEL ACCIONAMIENTO
La fuerza de trabajo del accionamiento se ajusta automáticamente
mientras se programa el recorrido. Una modi fi cación (automática)
sólo es posible mediante una nueva programación del recorrido. Si
la puerta se atasca como consecuencia de agentes atmosféricos o
de modi fi caciones en la instalación de la puerta (p. ej., por óxido o
lubricación insu fi ciente), se deberá reparar.
El mando cumple con las directrices EN más actuales.
Una de estas directrices prescribe que las fuerzas de cierre en
el canto de la puerta no deben sobrepasar los 400 N (40 kg) dentro de los
últimos 500 mm ante de puerta CERRADA. La fuerza máxima en el canto
de la puerta puede ser de 1400 N (140 kg) en más de 500 mm. Si no se
puede garantizar esto, se deberá colocar necesariamente una regleta de
contacto en su caso hasta una altura de 2,5 m en la puerta o en la colum
na de enfrente (EN 12453).
ELIMINACIÓN
El embalaje está compuesto de materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden desecharse en cualquier depósito de reciclaje local.
Conforme a la directriz europea 2002/96/CE sobre dispositivos electrónicos usados, este aparato debe eliminarse correctamente después
de su uso para garantizar un reciclaje de los materiales empleados. La administración regional o municipal le informarán sobre las posibilidades
de eliminación.
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS
Las baterías y las pilas no pueden tirarse a la basura doméstica. Puede devolver de forma no remunerada
las baterías después de su uso cerca de su ubicación (p. ej., en un comercio o en un centro municipal de
reciclaje). Las baterías y las pilas están designadas con un símbolo de cubo de basura tachado con una cruz
y el símbolo químico de sustancia peligrosa,
„Cd“ para cadmio, „Hg“ para mercurio y „Pb“ para plomo.
12VDC
Pb Cd Hg
14/16 es
INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO
El LED de diagnóstico muestra el primer error producido. Si se produjesen más errores, puede que no se muestren.
Indicación
parpadea 1 vez parpadea 2 veces parpadea 3 veces
Descripción
Accionamiento 1 error de contacto de un cable de mando al mando
Como parpadear 1 vez para el accionamiento 2
Puntos fi nales accionamiento 2 no han sido aceptados.
A: Posterior o en marcha de aprendizaje. El accionamiento 1 no se ha abierto lo su fi ciente
B: Error de contacto de un cable de mando al mando El cable amarillo o blanco no tiene contacto o sólo es muy malo.
Solución
El cable verde o blanco no tiene contacto o sólo es malo.
Comprobar con total atención las conexiones. Observar las longitudes de los cables.
Ver parpadea 1 vez
Respecto a A: Abrir más la puerta en la marcha de aprendizaje.
Más del 50% del recorrido máximo.
Respecto a B: Comprobar con total atención las conexiones.
Observar las longitudes de los cables parpadea 4 veces parpadea 5 veces parpadea 6 veces parpadea 7 veces parpadea 8 veces parpadea 9 veces parpadea 10 veces
Puntos fi nales accionamiento 1 no han sido aceptados.
El recorrido no se ha programado en el mando.
La fuerza que se necesita para mover las hojas es demasiado elevada.
A: La puerta está defectuosa
B: La puerta se mueve con di fi cultad
C: La puerta se ha detenido con el viento.
La fotocelula 1 bloquea la función.
A: Un objeto bloquea la fotocelula
B: La orientación de las lentes entre si no es exacta.
C: El suministro de tensión a las fotocelulas no es su fi ciente.
La fotocelula 2 bloquea la función.
La fotocelula 3 bloquea la función.
El interruptor de emergencia bloquea la instalación.
parpadea 11 veces parpadea 12 veces parpadea 13 veces parpadea 14 veces parpadea 15 veces
La regleta de contactos bloquea la instalación.
A: Un objeto aprieta la regleta de contactos.
B: Regleta de contactos defectuosa
C: El suministro de tensión es demasiado bajo o se ha roto un cable el la línea de alimentación.
El suministro de corriente en el mando es demasiado bajo.
A: Cable de alimentación de 230 voltios defectuoso o malos contactos.
B: Rotura de cable en la alimentación (cable de cobre rígido)
C: La pila suministrada como accesorio para el funcionamiento en caso de caída de la corriente esta vacía.
Error de EEPROM
Ha fallado el arranque del control
Sólo LYN/SCS
Motor todavía desbloqueado
Defecto en un relé o en otro componente electrónico importante
A: Sobretensión
B: Cableado de fi ciente (incorrecto)
D: humedad intensa en la fotocelula (instalación de fi ciente)
E: Se conecto previamente una fotocelula, pero no se retiró (desembornada)
Ver parpadea 3 veces
Repetir la marcha de aprendizaje de los puntos fi nales
A: Reparar la puerta
B: Comprobar la suavidad de marcha de la puerta
C: No poner en marcha la puerta con viento fuerte.
D: Repetir la marcha de aprendizaje de los puntos fi nales para que se pueda aprender de nuevo la fuerza necesaria.
A: Retirar
B: Comprobar
C: Comprobar las secciones de los cables y de las conexiones
Ver parpadea 7 veces
Ver parpadea 7 veces
A: Controlar la línea y el cableado.
B: Controlar el ajuste básico del mando (DIPs)
A: Retirar
B: Controlar la línea y el cableado. Controlar la resistencia de 8.2
ohmios.
C: Controlar el ajuste básico del mando (DIPs)
A: Controlar las conexiones
B: Control (especialista)
C: Dejar cargar la batería 24 horas.
Reemplazar el control
Bloquear el motor
Sustituir el control
Comprobar el cableado
Programar de nuevo el recorrido desde la posición de puerta completamente cerrada
15/16 es
PREGUNTAS FRECUENTES
Ninguna reacción al pulsar P1, P2, P3.
El accionamiento no responde, no se ilumina ningún LED.
Directamente después de que la puerta se haya puesto en movimiento, se detiene y/o regresa hacia atrás
La puerta sólo se puede abrir.
„Cerrar automáticamente“ no funciona.
El control ya no funciona con telemando, sólo con interruptores y únicamente cuando se pulsa y se mantiene pulsado un botón.
El accionamiento no responde, pese a que el control está conectado. (Los LED están encendidos)
El control no funciona con el telemando
El control no funciona
Las hojas no se abren totalmente
El alcance del transmisor es demasiado reducido.
La puerta debe seguir una elevación.
Posible corte de corriente.
Obstáculo en la zona de la puerta o puerta rígida (llamar a un técnico)
Interruptor DIP „RADIO“ debe apagado.
1. Comprobar el conductor y el conductor neutro
2. Comprobar el disyuntor principal
Comprobar si existen obstáculos en la zona de la puerta
Controlar las barreras de luz
Reprogramar el recorrido fotocelula bloqueada.
Comprobación del funcionamiento y de la conexión requerida
Funciona sólo con la fotocelula de 2 cables 771E(ML) o 772E(ML).
Debe haber como mínimo una fotocelula conectada activa en CERRADA o ABIERTA.
Una fotocelula, una regleta de contactos o la parada bloquean el control. Se conectó
únicamente una fotocelula para ABIERTA.
1. telemando no programado
2. Los LED indican un error
3. fotocelula incorrectamente conectada
4. El terminal para los motores puede no estar correctamente enchufado
1. telemando no programado
2. Una fotocelula bloquea
3. Interruptor DIP „RADIO“
No hay un recorrido programado para 1: Programar el telemando para 2: Véase la descripción LED „Diagnostic“ para 3: Comprobar la conexión / programación de la fotocelula para 4: Comprobar el terminal y las conexiones para 1: Programar telemando para 2: Comprobar las barreras de luz para 3: Interruptor DIP debe apagado
Véase Primera puesta en funcionamiento.
Véase LED de diagnóstico
1. Fuerza demasiado reducida con una carga de viento elevada (puertas de super fi cie completa)
2. Puerta de marcha difícil/pesada
1. Mejorar la suavidad de marcha
2. Programar de nuevo el mando
Se recomienda la instalación de una antena exterior, ya que en la mayoría de las ocasiones el control se encuentra normalmente detrás del pilar o cerca del suelo con la antena de cable corta.
La posición óptima de la antena es siempre la más elevada posible. Chamberlain ofrece como accesorio una antena con juego de montaje.
Modi fi car puerta. La puerta puede moverse de forma descontrolada (peligrosa) cuando el accionamiento está desbloqueado. En la dirección de la pendiente se necesita una mayor fuerza; en la dirección contraria el accionamiento tiene demasiada fuerza.
La columna de la puerta es tan gruesa que no se pueden respetar las medidas A+B.
Rebajar la columna o desplazar la puerta
El recorrido no puede programarse
1. El ajuste de los DIPs no es correcto
2. Cableado del motor incorrecto o cable defectuoso
3. Véase el LED de diagnóstico
4. Un zumbido en el cableado
5. La puerta se mueve durante la programación únicamente y segundo y permanece parada posteriormente sin invertir la marcha
6. Sólo ART: Ajuste de los puntos de referencia incorrecto
7. Sólo ART: El motor todavía está desbloqueado
1. Consulte en las instrucciones el punto „1/2 motor“
2. Si el motor se mueve, compruebe los cables marrón, verde, blanco y amarillo. Pruebe con otro cable para descartar el error en el cable tendido en el suelo o conecte a modo de prueba el cable que proviene del motor directamente en el control
3. Control de los LEDs de diagnóstico para la determinación de errores.
4. Véase la solución 2. En caso necesario, sustituir el cable. Véase también el punto „Tamaños de cables“
5. Alimentación de corriente insu fi ciente o cableado de fi ciente. Véase la solución 2
6. Ajuste correctamente las levas en el motor.
Véanse las instrucciones ART
7. Bloquear el accionamiento.
Véanse las instrucciones ART
El accionamiento se mueve lentamente de forma breve.
Corte de corriente Proceso normal. El accionamiento pasa por una prueba de funcionamiento después de una caída de corriente. En función del modelo, esta prueba dura unos pocos segundos o un ciclo completo. No interrumpa el accionamiento con el telemando o un interruptor durante esta prueba de funcionamiento, de lo contrario podrían desplazarse los puntos fi nales. En este caso deberá programarse nuevamente el recorrido mediante P1.
16/16 es
TEMA SIDA
SÄKERHETSREGLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TEKNISKA DATA MOTORSTYRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALLATION AV STYRNINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
FÖRBEREDNING AV STYRNINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
REKOMMENDERAT TILLVÄGAGÅNSSÄTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
STYNINGENS KABLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ANSLUTNINGSDIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BESKRIVNING / ANSLUTNINGARNAS FUNKTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
BESKRIVNING AV LYSDIODER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
BESKRIVNING AV KNAPPARNA P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
TILLBEHÖR (TILLVAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
LJUSSTRÅLESKYDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PROGRAMMERING AV HANDSÄNDARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PROGRAMMERA INTERNETGRÄNSSNITTET myQ / GRINDÖVERVAKNINGEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ANVÄNDNING AV SLINGDTEKTORER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DIP BRYTARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
INSTÄLLNING AV FLYGELFÖRDRÖJNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
FÖRSTA IDRIFTTAGANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-14
AUTOMATISK STÄNGNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
KRAFTBEHOV FÖR MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
BATTERIETS AVFALLSHANTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
DIAGNOSLYSDIOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
OFTA STÄLLDA FRÅGOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
VARNING / OBSERVERA
VIKTIGA ANVISNINGAR FÖR MONTAGE OCH ANVÄNDNING
BÖRJA MED ATT LÄSA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSREGLER
Sådana varningstecken betyder “Se upp!”, en uppmaning att beakta, eftersom ignorering av desamma kan förorsaka person- resp. materialskador.
Var god läs dessa varningar omsorgsfullt. Denna portmotor är konstruerad och kontrollerad så, att den erbjuder vederbörlig säkerhet om den installeras och används exakt enligt nedanstående säkerhetsregler.
Ignorering av följande säkerhetsregler kan förorsaka allvarliga person- eller materialskador.
Var försiktig vid hantering av verktyg och smådelar och bär varken ringar, klockor eller löst sittande klädesplagg, när installations- eller reparationsarbeten utföres på en port.
Elektriska ledningar ska installeras motsvarande lokala byggnads- och elinstallationsföreskrifter. Den elektriska kabeln får endast anslutas av en auktoriserad elektriker till ett korrekt jordat nät.
Vid montaget måste inklämning mellan den drivna delen och omgivande delar av byggnaden
(t.ex. en vägg) på grund av den drivna delens
öppningsrörelse undvikas.
Var vänlig ta bort alla på porten monterade lås för att undvika skador på porten.
Efter installationen måste kontrolleras, om mekanismen är korrekt inställd och att motorn, säkerhetssystemet och nöduppreglingen fungerar ordentligt.
Om en persondörr är integrerad i porten, får motorn ej starta eller fortsätta att gå om porten ej är ordentligt stängd.
Under drift får porten inte skjuta ut över allmänna genomfartsvägar.
Lättviktportar måste förstärkas så att porten inte skadas. Kontakta tillverkaren av porten.
Aktivera öppnaren endast om porten är fullt synlig, fri från ev. hinder och öppnaren har justerats in korrekt. Låt inte barn leka i närheten av porten medan öppnaren kör.
Fukt och vatten förstör styrningen. Försäkra
Dig om att vatten, fukt eller ståvatten under inga omständigheter kan tränga in i styrkontrollen.
Det är viktigt att alltid hålla porten lättrörlig.
Portar som fastnar eller kommer i kläm ska repareras omgående. Försök inte att reparera porten själv. Anlita en fackman härför.
Håll extra tillbehör borta från barn. Tillåt ej barn att manövrera trycknappar och fjärrkontroller.
Allvarliga skador kan förorsakas av en port som stängs.
Automatiskt styrda apparater måste kopplas bort från nätet, när skötselarbeten, som till exempel rengöring, utföres. I den fasta installationen ska en frånskiljningsanordning monteras, för att säkerställa en allpolig frånkoppling medelst brytare (minst 3mm kontaktöppningssträcka) eller separat säkring.
Se till, att personer som monterar, vårdar eller manövrerar motorn följer denna anvisning.
Förvara denna anvisning på ett lätt och snabbt tillgängligt ställe.
Det skutgiltiga skyddet mot kläm- och avskärningsställen måste vara säkerställt efter montage av motorn på porten.
Denna anläggning får inte handhas av personer
(innefattande barn), som inte kroppsligen eller själsligen är kapabla, eller de vars erfarenhet av handhavande av anläggningen har brister, så länge de inte är under uppsikt av någon annan som ansvarar för deras säkerhet vid handhavandet av anläggningen.
Barn ska tillses för att säkerställa att de inte leker med anläggningen.
Automatisk dörrdrivning - Uppehåll dig inte i dörrområdet, eftersom dörren oväntat kan starta.
Denna bruksanvisning ska bevaras!
1/16 sv
TEKNISKA DATA FÖR MOTORSTYRNINGEN
Spänning:
Transformator:
Utgång motor:
Förbrukning max:
Förbrukning standby:
Försörjning tillbehör:
Arbetstemperatur:
Arbetssätt:
Mått:
Mått box:
Skyddsgrad:
Säkring:
Handsändare:
Möjliga frekvenser:
230 V~+/- 10 % 50-60 Hz
230/24 VAC, 150 VA
24 VDC max. 400 W (vid drift) max. 4 W (utan tillbehör)
24 VDC / 600 mA max.
-20 ºC ÷ +55 ºC standard, automatisk drift
250x75 mm (utan box) ca 300x220x120 mm
IP45
2 x 2 A snabbutlösande max. 170 x rullande kod
433 MHz, 868 MHz
TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING:
1. Motor
2. Styrning
3. Ljusstråleskydd (aktivt vid stängning), höjd max. 200 mm
Första ljusstråleskydd.
4. Ljusstråleskydd (aktivt vid öppning/stängning),
höjd max. 200 mm Andra ljusstråleskydd (tillval).
5. Blinklampa (tillval)
Viktig optisk hänvisning till portens rörelse.
6. Nyckelbrytare eller kodlås (tillval)(tillval)
Monteras på utsidan. Porten öppnas med nyckel eller
inmatning av ett nummer.
7. Kontaktlist (tillval)
Säkrar porten vid vidröring. Kontaktlister kan monteras på
porten eller pelarna. Kontaktlister måste, när de är nödvändi-
ga, monteras på en höjd upp till 2,5 m.
MONTAGE AV STYRNINGSBOXEN
I styrningsboxen fi nns fl era delar:
- Box för utomhusmontage 1x
- Lock för box
- Styrning
- Transformator
1x
1x
1x
- Bottenplatta transformator 1x
- Kabelgenomföring stor
- Kabelgenomföring liten
- Låsklämmorna
- Skruvar 3,5 x 9,5 mm
- stor underläggsbricka
- lång skruv
- kabelögla
- mutter M8
- underläggsbricka M8
- stora låsskruvar
1x
1x
1x
2x
1x
3x
6x
4x
1x
5x
FÖRBEREDELSE AV STYRNINGSBOXEN
Öppna de 4 hålen i marken med skruvmejsel eller liknande verktyg. Sätt fast den stora kabelgenomföringen till vänster, resterande som visas.
Fukt och vatten förstör styrningen. Alla öppningar och kabelgenomföringar måste ovillkorligen förslutas vattentätt. Styrningsboxen med motorstyrningen ska monteras med kabelgenomföringarna nedåt.
+
4
2/16 sv
REKOMMENDERAT TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Skruva fast nedre delen av höljet på väggen. Mät först upp nödvändiga avstånd och bestäm passande borrhål (fastsättningsmaterial ingår ej)
Monteringsplattan fi nns redan monterad i chassit (A).
Tryck in låsklämmorna i de avsedda hålen (B).
Tryck fast manövreringen på låsklämmorna (C).
Skriva fast transformatorn med den stora skruven och den stora underläggsbrickan på monteringsplattan. (D)
Stick boxens 4 stora låsskruvar genom boxens lock. Skruva in 2 av låsskruvarna (vänster eller höger) ca. 2 cm i boxen. Därefter kan locket fällas
åt sidan (E). Stäng boxen på prov genom att skruva in skruvarna helt. Sluter inte locket riktigt, ligger boxen an ojämnt mot väggen och förvrids härigenom. Detta måste korrigeras. Det är mycket viktigt, att boxen senare försluts vattentätt.
A
B
6x
C
D
E
3/16 sv
ANSLUTNING AV STYRNINGEN / ÖVERSIKT:
a. Börja med den ännu spänningslösa 230 Volt matningskabeln
på boxens vänstra sida.
b. Montera kabelöglan på jordningsledningen.
Förbind matningsledningens jordledning med grundplattan.
Anslut alla andra kablar till styrningen.
KABLAR OCH LEDNINGSDRAGNING
Avskärmade kablar från motorn till styrningen rekommenderas.
Magnetisk och induktiv påverkan i kabeln kan orsaka ett surrande och störa portens funktion.
Undvik alltid:
- att montera styrningen för långt från porten.
- att dra 230 volts- och lågspänningsledningar tillsammans. Ej tillåtet enligt elinstallationsföreskrift.
- att dra kablar för ljusstråleskydd, kontakter, blinklampa och ellås tillsammans med motorkabeln.
- att dra telekommunikationskablar och ledningar för trädgårdsbelysningen tillsammans med motorkabeln.
- Styva kopparkablar är svåra att dra, speciellt sådana med större kabeldiametrar. Använd fl exibla kablar.
- Använd kablar som är lämpade för utomhusbruk och dragning under jorden eller motsvarande kabelrör eller fråga din elektriker.
Vi rekommenderar följande tillbehör:
- LA400-JB40E-kit för att förlänga en anläggnings kablar. Kitet består av 12 m-kablar, 6-poilga med samma färger som drivenheten, förgreningsdosa
IP65, kabelförskruvningar och faststättningsmaterial.
- 041ASWG-0482-50 50 m ringanslutningskabel, 6-polig för utomhusbruk. Kan dras utan kabelrör. Med samma färger som på drivenheten.
Kabelstorlekar:
Måtten i tabellen är minumumstorlekar. Större diametrar kan alltid användas
- 230 volts försörjningsspänning för styrningen: min. 0,75 mm², 3-polig
- 230 volts försörjning för transformatorn separat installerad (t.ex. i garaget) och lågspänning till porten. Se tabell.
- Motorkablar: 2 kablar min. 1,0 mm², 4 kablar min. 0,75 mm² (eller avskärmade kablar)
- Ellås: se tabell
- Kontakter, ljusstråleskydd, blinklampa: se tabell etc. min. 0,5 mm²
Drivmodell
LYN, SCS, ART
Motorkablar
SUB (under golvet)
Motorkablar
Avstånd
0m - 6m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
Separat installerad transformator (i garaget) och styrningens lågspänningsförsörjning
0,75mm²
Ellås (12 volt)
Kablar
0,75mm²
Extern antenn (avlägsna originalantennen från styrningen)
Koaxialkabel
50 Ohm
Kontakt, blinklampa etc.
0,5mm²
Ljusstråleskydd 0,5mm²
Avstånd
6m - 10m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Koaxialkabel
50 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Avstånd
10m - 12m
Normal
Wiring
Använd avskärmade kablar för de 3 mindre motorkablarna
1,0mm²
1,0mm²
Koaxialkabel
50 Ohm
0,75mm²
0,75mm²
Avstånd
12m – xx
Max. 15m
Använd avskärmade kablar för de 4 mindre motorkablarna
Använd avskärmade kablar för de 3 mindre motorkablarna
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Dörrvikt maximalt 50 % av den maximala motorkapaciteten
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Koaxialkabel
50 Ohm
(max. 25m)
Min. 0,75mm²
Max. 30m
Min. 0,75mm²
Max. 20m
4/16 sv
ANSLUTNINGSDIAGRAM
PE
Model
203285
Model
207399
230 V
AC
50
RADIO MODULE
SUB
PE
230VAC
Externt extrabatteri
LYN/SCS
+ -
Relay
Closed position
+
+
+
+
8.2
Ω
+
+ +
+
+ +
ART
5/16 sv
BESKRIVNING AV UTTAGEN
Beskrivning Funktion
L Anslutning
N Anslutning
L 230Volt strömtillförsel
N 230Volt strömtillförsel
30VDC
Motor MASTER
Anslutning av en extrabatteri motor 1 (master, öppnar först)
Motor SECOND motor 2 (andra, öppnar som tvåa)
Se avsnittet „Grundinställning“ och „Funktion för tryckknapparna
P1,P2,P3 & RESET“ för korrekt polaritet.
Blinklampa (tillbehör) 24V /150mA
MASTER Motor1
BRN
GRN
WHT
YEL
SECOND Motor2
BRN
GRN
WHT
YEL
Kabel Brun
Kabel Grön
Kabel Vit
Kabel Gul
Kabel Brun
Kabel Grön
Kabel Vit
Kabel Gul
Light Contact
PED
COM
STOP
EDGE
8,2 kohm
„Nyckelsymbol“
COM
PHOTO 3
PHOTO 2
PHOTO 1
COM
„Symbol“ E-lås
Portövervakning / trädgårdsbelysning
Anslutning för nödstopp eller...
Minuspol
... Stopknappar
Nyckelbrytare
Minuspol
Ljusstråleskydd 3
Ljusstråleskydd 2
Ljusstråleskydd 1
Minuspol
Kontaktlist med 8,2 kohm
INPUT 24VAC
Transformer 230VAC
250V/2A ingång elektriskt lås „Manöveringång“
24Volt Ingångsspänning från trafon.
Kan anslutas med valfri polaritet.
230Volt Strömtillförsel till transformatorn
Kan anslutas med valfri polaritet.
Säkring 250V/2A (2x snabbutlösande)
BESKRIVNING AV LYSDIODERNA
Beskrivning Färg Funktion
STOP Grön Nödstopp / Stopknappar
TILL: aktivt
FRÅN: OK (bygling, när ingen kontakt är
ansluten)
EDGE Grön Kontaktlist 8,2 kohm
TILL:
FRÅN: OK (brygga med 8,2 kohms mot- stånd, om ingen kontaktlist är ansluten)
„Nyckelsymbol“ Röd
PÅ: nyckelbrytare manövrerad
FRÅN: Brytare ej manövrerad
PED
TILL:
Röd Nyckelströmbrytare 1fl ygel aktiverad
FRÅN: kontakt ej aktiverad
PHO1
PÅ:
Röd ljusstråleskydd 1
(aktivt)
FRÅN: inget ljusstråleskydd anslutet
PHO2
PÅ:
Röd ljusstråleskydd 2
(aktivt)
FRÅN: inget ljusstråleskydd anslutet
PHO3
PÅ:
Röd ljusstråleskydd 3
(aktivt)
FRÅN: inget ljusstråleskydd anslutet
LEARN Gul Inlärningsprogram status
PÅ:
FRÅN:
DGN Röd Diagnosprogram (se “Vanliga frågor”)
CH1 Röd Programmering av handsändarna för
2fl ygeldrift
TILL: ny handsändare kan programmeras
FRÅN:
CH2 Röd Programmering av handsändarna för
1fl ygeldrift (se CH1)
FUNKTIONER FÖR TRYCKKNAPPARNA P1, P2, P3 & RESET
Knapp Funktion
P1+P2+P3
P1
P1 + P2
P2 + P3
P1 + P3
P2
P3
DIP „RADIO“ + P1
DIP „RADIO“ + P2
Separat drift. Flyglarna kan röras separat. Aktivera funktion: Tryck på P1+P2+P3 samtidigt. LEARN-lysdioden blinkar så länge
funktionen är aktiverad. Knapp P1 rör motor 1. Knapp P2 rör motor 2. Deaktivera funktion: Vänta 20 sekunder eller lossa
styrningen. Om fl yglarna stänger först ska kablarna röd och blå kastas om.
Programmerar löpvägens ändlägen automatiskt.
Programmerar löpvägens ändlägen automatiskt (samt ytterligare lägen, t.ex. mjukstart och mjukstopp).
Fördröjning ellås
Inställning av fl ygelfördröjning
Automatisk stängning. För bekräftelse krävs knapp P2
Mjukvaruåterställning till fabriksinställning. Tryck på knappen i 10 sekunder. Återställningen rör inte radiominnet (se radio)
Programmering av handsändarna för kanal 1. Signal för båda drivenheterna ( fl ygel)
Programmering av handsändarna för kanal 2. Signal för en drivenhet (motor 1).
RESET Programmera internetgränssnitt eller grindövervakning: Observera: RESET-knappen utför ingen återställning till fabriksin-
ställning på denna styrning. Den är endast till för att programmera internetgränssnittet eller grindövervakningen.
Se beskrivningen för knapp P3 för återställning av fabriksinställningen.
6/16 sv
TILLBEHÖR (TILLVAL) (se anslutningsschema)
FJÄRRKONTROLLER (TILLVAL) MODELL:
TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Fjärrkontrollen), 747EV (Trådlös knappsats), 128EV (2-Kanals väggsändare)
BLINKLJUS (TILLVAL) MODELL: FLA24-2, FLA1-LED
En blinkljus kan anslutas till styrningen (Anslutningar: 24 VDC / 150 mA). Den varnar personer för att porten rör sig. Blinklampan bör monteras
så högt som möjligt och väl synlig. Styrningen avger en konstant signal, som av lampan omvandlas till blinkning.
NYCKELBRYTARE (TILLVAL) MODELL: 100010, 100027, 100034, 100041
Anläggningen kan köras med en nyckelbrytare. (Anslutningar: nyckelsymbol och COM)
Se även under beskrivning DIP-Brytare „OPEN/PED“.
NÖDSTOPP / STOPPBRYTARE (TILLVAL) MODELL: 600084
En nödstoppbrytare som håller fast dörren i vardera riktningen, kan anslutas till den här utgången (Anslutningar: STOP / 8.2 kOhm).
KONTAKTLIST (TILLVAL) MODELL: 600046, 600053, 600077, 600060
(DIP-Brytare „LOOP/EDGE“ måste vara av)
Till styrningen kan en kontaktlist, som fungerar enligt 8,2K Ohm-principen, anslutas (Anslutningar: STOP / 8.2 kOhm), dvs., ett 8,2K Ohm stort
provmotstånd är faststatt vid kontaktlistens ände. Det säkerställer en ständig kontroll av strömkretsen. Styrningen levereras med ett inbyggt
8,2K Ohm motstånd. Flera kontaktlister ansluts i serie.
LJUSSTRÅLESKYDD (TILLVAL) MODELLE 771E, 772E:
Det rekommenderas att ett Ljusstråleskydd används. Använd modell 771E eller 772E som ingår i Safety Accessory Kit APLUS-EV.
SAFETY ACCESSORY KIT (TILLVAL): APLUS-EV
Styrningen är redan utrustad med en standardantenn. För längre räckvidder kan en extern antenn från APLUS-EV-tillbehören (innehåller Ljusstrå-
leskydd 771E, blinklampa FLA1-LED och extern antenn SWG-ANT-EV) anslutas enligt anslutningsöversikten.
myQ (TILLVAL):
(endast med internetgränssnitt 828EV):
Möjliggör manövrering av grinden via internet eller smarttelefon.
GRINDÖVERVAKNING (TILLVAL):
(endast med grindövervakning 829EV):
Möjliggör optisk och akustisk övervakning av grindpositionen. Grinden kan även stängas med denna enhet.
EXTRABATTERI (TILLVAL):
Anslutningarna används för uppladdning av ett externt batteri. Vid händelse av strömavbrott förser batteriet driften med ström. Ett fulladdat
batteri kan leverera ström under mer än 24 timmar. Batterier åldras och förlorar i kapacitet. Byt ut batterierna alltefter användning vartannat till
vart tredje år.
ELEKTRISKT LÅS (TILLVAL)
Styrningen erbjuder möjligheten att använda ett 12V elektriskt lås. (En anvisning bifogas E-låset). Härför måste en hjälpstyrning för det
elektriska låset anslutas till huvudstyrningen. Om ellåset inte öppnas p.g.a. av för högt porttryck så kan en speciell funktion programmeras:
Tryck på P2 och P3 samtidigt i ca 5 sekunder och räkna de klickningar som hörs.
1 klickning = ca 4 sekunder ström till ellåset (fabriksinställning)
2 klickningar = porten stängs i en sekund och öppnas sedan. Vidare, efter att positionen nåtts då porten är stängd, stannar drivnanordningen
kort för att stödja inkopplingen till det elektriska låset . Upplysning: Porten måste då vara utrustad med markstopp.
PORTÖVERVAKNING ELLER BELYSNING (TILLVAL)
Anslutningarna har två funktioner beroende på om DIP brytare Light / Spy är till eller inte. Se även under „DIP brytare“ i denna
bruksanvisning. Utgången har ingen egen strömförsörjning och får endast belastas upp till 24V.
Portövervakning / portens läge (Spy):
En lysdiod kan anslutas till klämmorna för att visa portens läge.
En LED, en lampa (24V / 3W max.) eller ett relä kan anslutas på klämmorna för att visa portens status.
LED från = port stängd
LED långsamt blinkande = port öppnar
LED på = port öppen
LED snabbt blinkande = port stängs
Gårdsbelysning / belysning under 120 sekunder
En lampa (24V / 3W max.) eller ett relä kan anslutas till klämmorna.
När styrningen får en signal för att öppna eller stänga lyser lampan under 120 sekunder och stängs därefter av automatiskt.
VARNING: Utgången endast belastningsbar till max. 24V. I annat fall måste ett relä kopplas däremellan.
7/16 sv
LJUSSTRÅLESKYDD (TILLVAL) 771E, 772E
Ljusstråleskydden tjänar för säkring av porten och måste användas. Montageplatsen beror på portens konstruktion. Enligt EN12453 måste ett ljusstråleskyddspar installeras ute på en höjd på 200mm aktivt vid „stängning”. Ljusstråleskydden består av en sändare och en mottagardel och måste vara placerade mittemot varandra.
Ljusstråleskyddet sätts fast med små skruvar och pluggar på vägg. Om funktionen
„Automatisk stängning“ ska vara möjlig, måste Chamberlain – Failsafe ljusstråleskyddet installeras. Chamberlain – Failsafe - systemet (2-kabel system) har på båda sidor en liten utifrån synlig LED (ljus), som indikerar ljusstråleskyddets status.
Programmering av ljusstråleskyddet:
- Anslut ljusstråleskydd
- Genomför vägsträcksprogrammeringen för port fl yglarna.
Radering av ett ljusstråleskydd från styrningen:
Ett anslutet ljusstråleskydd kan inte avlägsnas utan att styrningen spärrar funktionen på motsvarande anslutning.
För att radera ljusstrålskyddet från styrningens program:
- Avlägsna ljusstråleskyddet
- Frånkoppla strömmen en kort stund
- Genomför vägsträcksprogrammeringen för port fl yglarna.
Diagnos på Chamberlain-Failsafe-ljusstråleskyddet
LED konstant = OK
LED blinkar = Ljusstråleskyddet spärrar styrningen
LED från = Ingen ström, felaktig anslutning eller polaritet
Diagnos på styrningen
LED från = OK inget ljusstråleskydd anslutet
LED blinkar = styrningen spärrar
Anslutning 1 & COM
Aktiv, när dörren är stängd (reverserar dörren)
Anslutning 2 & COM
Aktiv, när dörren är stängd och öppen
Anslutning 3 & COM
Aktiv, när dörren är öppen
(dörren stannar kvar ända tills hindret tas bort från den infraröda strålen, därefter rör den sig igen)
RADIO
PROGRAMMERING / NOLLSTÄLLNING AV
FJÄRRKONTROLLER
Mottagaren har 2 kanaler CH1 och CH2. Användningen av båda kanalerna möjliggör såväl enkel som dubbelmanövrering av sektionerna. Exempel: Erhåller CH2 = P2 signalen från fjärrkontrollen
öppnas endast sektion 1. Används ytterligare en knapp på fjärrkontrollen med CH1 = P1 öppnas båda sektionerna.
PROGRAMMERING
1: Sätt på DIP-Brytare „RADIO“.
2. Tryck snabbt på knappen P1 (för CH1) eller P2 (för CH2) och respektive
LED lyser.
3: Håll nu önskad knapp på fjärrkontrollen intryckt tills LED-lampan slock-
nar efter en kort stunds blinkande. Färdigt! Upprepa dessa steg för alla
fjärrkontrollkommandon (maximalt 85 / kanaler fjärrkommandon kan
matas in).
Viktigt!: Efter programmering av fjärrkontrollen(er) stäng av DIP-Brytare
”RADIO”.
Observera: Försäkra Dig om att Du inte ställer in samma knapp för CH1 som för CH2 på fjärrkontrollen, då anläggningen inte skulle fungera på ett riktigt sätt.
RADERING
- Sätt på DIP-Brytare „RADIO“.
- Håll P1 knappen intryckt så länge att den blinkande LED-lampan släcks
efter ca 10 sekunder. Färdigt!
Som bekräftelse blinkar båda LED-lamporna, CH1 och CH2, 8 gånger.
- Stäng av DIP-Brytare „RADIO“.
+ + +
+
+
+
+
+
+
+
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
8/16 sv
PROGRAMMERA INTERNETGRÄNSSNITTET myQ
Med RESET-knappen på styrningen
1. Anslut Liftmaster-internetgränssnittet och dess router med nätverkskabeln.
2. Anslut strömförsörjningen till Liftmaster-internetgränssnittet.
3. Skapa ett onlinekonto med den senaste Liftmaster myQ Smartphone-appen
eller på www.liftmaster.eu.
4. Registrera Liftmaster-internetgränssnittet.
5. Klicka på „Lägg till ny enhet“ och följ stegen i appen eller på webbplatsen.
6. Observera: När du trycker på REST-knappen hörs en pipton och LED-lampor-
na CH1 och CH2 tänds. När anpassningen är utförd blinkar de tre gånger och
släcks sedan.
7. Appen visar dig om programmeringen har utförts och ber dig ge grinden ett
namn.
RADIO MODULE
PROGRAMMERING AV GRINDÖVERVAKNINGEN
Med RESET-knappen på styrningen
1. Anslut grindövervakningen till strömförsörjningen och placera den i huset
så att den är väl synlig. Om uppställningsplatsen är för långt från grinden kan
anslutningen störas eller brytas ofta. Placera enheten på en lämpligare upp
ställningsplats.
2. Tryck kort på „LEARN“-knappen på grindövervakningens baksida och släpp
upp den igen. Den röda och den gröna LED-lampan blinkar omväxlande.
Tryck på RESET-knappen på styrningen inom 60 s och släpp upp den igen.
Den röda och den gröna LED-lampan tänds som bekräftelse av program-
meringen.
Radera grindövervakningen
Tryck på „LEARN“-knappen på grindövervakningens baksida i minst 10 s.
En kort pipton bekräftar att raderingen har utförts.
RADIO MODULE
9/16 sv
SLINGDETEKTORER
(DIP brytare LOOP/EDGE måste vara till.)
Slingdetektorer reagerar på metall och används för det mesta för att registrera personbilar och lastbilar, men inte för motorcyklar och fotgängare.
Utgångsslinga A
Utgångsslingan sitter bakom porten och öppnar porten när den är stängd, håller den öppen eller öppnar den igen.
DIP brytaren OPEN/STEP + LOOP/EDGE åste vara till.
Ljusstråleskydden måste vara anslutna och funktionen
„Automatisk stängning“ måste vara aktiverad.
Säkerhetsslingdetektor och slingdetektor inom portens svängningsområde B,C
Slingdetektorer är avsedda för att registrera fordon (personbilar och lastbilar), men är inte tillåtna som enda skyddsåtgärd eftersom personer inte registreras.
Slingdetektorernas analysenhet ansluts som NOsignalgivare på klämmorna till 8,2-kohms-kontaklisten
Om även kontaktlister ska användas:
Kontrollera före installationen vilket funktionssätt som passar bäst.
Säkerhetsslingdetektor
=> DIP brytare OPEN/STEP måste vara till.
Slingdetektor inom portens svängningsområde
=> Stäng av DIP brytare OPEN/STEP.
Andra alternativ med slingdetektorer kan efterfrågas hos vår service.
C
B
A
GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
STOP
COM
COM
PHOTO
3 2 1
C
RN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED STOP
COM
COM PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
A
NO
B C
NO
COM
NC
Model
203292
Model
203292
10/16 sv
DIP BRYTARE
1 / 2 MOTOR
Väljer om 1 eller 2 motorer är anslutna till styrningen
AV: 2 motorer anslutna
TILL: 1 motor ansluten
OPEN/STEP
Ändrar programmeringen och styrningens reaktion till signaler.
Läs först under „Slingdetektorer“ innan slingdetektorer används.
Stegläge: Den fösta signalen öppnar porten, nästa stannar den, nästa stänger den, nästa stoppar den, nästa öppnar den o.s.v...
Öppningsläge: Porten reagerar inte på styrsignaler så länge den
öppnas och förrän läget ÖPPEN har uppnåtts.
AV: stegläge
TILL: öppningsläge
LIGHT/SPY
Stang på endast när funktionen behövs, lämna annars oanvänd
AV: LIGHT
TILL: SPY
OBSTACLE
Utrustad från fabrik med fast bygling. Om man kopplar bort den höjs arbetskraften på styrningen.
VARNING: Om man kopplar bort byglingen måste portanläggningen säkras med extra säkerhetsanordningar (kontaktlister osv.)
LOOP/EDGE
Välj önskad funktion
AV: kontaktlist
TILL: slingdetektor
SPEED
Välj den motortyp som du vill använda.
AV: ART
TILL: LYN, SCS, ART, SUB
RADIO
DIP brytare „RADIO“ krävs för programmeringen av handsändare.
Programmeringsförloppet framgår ur motsvarande avsnitt i denna bruksanvisning.
AV: programmering ej möjlig
TILL: programmering möjlig
VIKTIGT: Stäng av alltid DIP brytare „RADIO“ när den inte används.
FLYGELFÖRDRÖJNING
Flygelförsörjningen är till för att fl yglarna ska kunna öppnas och stängas korrekt och säkert. En längre fl ygelfördröjning kan vara nödvändig för vissa installationsförhållanden eller vissa fl ygellängder.
Tryck och håll inne P3 och P1 samtidigt i ca 5 sekunder och räkna antalet klickningar som hörs. Klickningarna orsakas av ett relä
(ljusrelä).
1 klick = kort fördröjning, ca 4÷8 sekunder (fabriksinställning)
2 klick = medellång fördröjning, ca 8÷12 sekunder
3 klick = lång fördröjning, ca 12÷16 sekunder
4 klick = komplett fördröjning, vinge 1 stängs först när vinge 2 är fullständigt stängd
Fördröjningen i öppningen är alltid ca 3÷5 sekunder
5 klick = ingen fördröjning, öppna och stänga båda vingarna samtidigt
Upprepa förloppet vid behov.
OBSERVERA: Om löpvägen programmeras (ändras) återställs fl ygelfördröjningen till fabriksinställning.
RADIO MODULE
11/16 sv
FÖRSTA IDRIFTTAGNINGEN
GRUNDINSTÄLLNING
Gå noggrant igenom punkt för punkt. Börja i fall av tvivel om från början. Ta dig tillräcklig tid för dessa inställningar.
1. Har allt som är nödvändigt för driften anslutits? Motorer, ljusstråleskydd, säkerhetskontaktlist, stoppbrytare.
2. Se till att ingen kan uppehålla sig i närheten av porten.
3. Stäng porten och häng i motorerna. Säkra motorerna med sprintbulten och vrid uppreglingsspaken i riktning mot portpelaren.
Motorerna är förreglade.
ART:
- Referenspunkterna måste ställas in för att löpvägen ska kunna
programmeras korrekt. För detta måste nockarna under kåpan till ART
vara korrekt inställda. Den övre nocken ska utlösa mikrokontakten först,
sedan den undre. Mikrokontakterna ska inte utlösas samtidigt eller
utlösas när porten har nått ändpunkterna. Vrid isär nockarna med hjälp
av en tång eller en stor platt skruvmejsel.
- Lås upp porten för dessa inställningar.
- Kontroll eller korrigering av rätt läge för brytarnockarna på så sätt som
visas i bruksanvisningen för Port ÖPPEN och Port STÄNGD.
- Inställning av DIP brytare när ART används: stäng av DIP brytare
„SPEED“. ART fungerar inte om „SPEED“ är till.
Closed position
Port öppen
Port stängd
SUB (drivning under golvet):
- Inställning av DIP brytare: „SPEED“ till för en snabbare portrörelse eller av när porten är mycket tung eller när en mycket säker drift krävs.
Kan när som helst ändras efter det att installeringen är avklarad.
LYN / SCS-drivenheter:
- Inställning av DIP brytare: „SPEED“ till för en snabbare portrörelse eller av när porten är mycket tung eller när en mycket säker drift krävs.
Kan när som helst ändras efter det att installeringen är avklarad.
Anslut nu styrningen till elnätet.
GRUNDINSTÄLLNING:
1. Tryck samtidigt på knapparna P1, P2 och P3 i 2-3 sekunder, tills den gula ljusdioden blinkar.
2. Observera porten. Tryck på och håll knappen tryckt P1 i 1-2 sekunder. Porten med motor 1 måste då röra sig i riktning ÖPPEN.
(Öppna ej porten helt, kör endast korta rörelser.) Skulle motor 1 stängas istället för att öppnas, är den felaktigt ansluten och
kablarna röd/blå på motorn måste byta plats.(Observera: Koppla först styrningen strömlös!)
Hänvisning: Generell funktion - när man släpper knappen, stannar porten omedelbart. Vid upprepad tryckning går den i motsatt riktning tills knappen släpps osv.
3. Tryck på och håll P2 i 1-2 sekunder. Porten med motor 2 måste då röra sig i riktning ÖPPEN. (Öppna ej porten helt, kör endast korta rörelser.)
Skulle motor 2 stängas istället för att öppnas, är den felaktigt ansluten och kablarna röd/blå på motorn måste byta plats.(Observera: Koppla först
styrningen strömlös!)
Hänvisning: Styrningen förblir i 20 sekunder i detta manuella inställningsprogram. Börja ev. om från början med samtidig tryckning
på knapparna P1/P2/P3.
Kontrollera:
1. Endast för SCS: När fl ygeln öppnas får INTE den främre „näsan“ på motorn beröra (stöta till eller skrapa emot) porten. Avbryt och kontrollera
öppnandet fl era gånger! Om porten berörs måste måttet A/B kontrolleras och vid behov portbeslaget läggas under så att längre avstånd uppnås.
2. Öppna båda fl yglarna komplett. Kör inte för långt! Markera den maximala öppningspunkten om det inte fi nns något anslag i ÖPPEN.
3. Endast vid SUB (drivning under golvet): Justera nu de mekaniska ändlägena i boxen. Vänta tills programmeringsljusdioden slocknar av sig själv
(20 sekunder efter den sista knapptryckningen).
12/16 sv
PROGRAMMERING AV VÄGTRÄCKORNA ENKLA I
Hänvisning:
Ändstopp för STÄNGD och ÖPPEN måste vara på plats.
1. Flyglarna måste vara stängda.
2. Tryck på knappen P1 så länge, tills fl ygel / motor 1 börjar öppna. (LED “LEARN” blinkar)
Automatikprogrammet börjar (långsam körning):
Flygel 1 kör till anslaget ÖPPEN.
Flygel 2 kör till anslaget ÖPPEN.
Därefter kör fl ygel 2 till anslaget STÄNGD och sedan kör fl ygel 1 till anslaget STÄNGD.
När LED „LEARN“ slocknar, är programmeringen avslutad.
Hänvisning:
Om fl yglarna stängs istället för att öppnas är motorerna felaktigt anslutna. Låt Röd och Blå byta plats.
PROGRAMMERING AV VÄGTRÄCKAN ENKEL II
Hänvisning:
Om inget ändanslag fi nns i riktning ÖPPEN, bör fl ygeln stoppas vid ca. 90° öppningsvinkel.
1. Flyglarna måste vara stängda.
2. Tryck på knappen P1 så länge, tills fl ygel / motor 1 börjar öppna.
3. Tryck på knappen P1 „tryck djupt“ 1x, när fl ygel / motor 1 har nått positionen port ÖPPEN. Flygel 2 startar.
4. Tryck på knappen P1 „tryck djupt“ 1x, när fl ygel / motor 2 har nått positionen port ÖPPEN. Flygel 2 stängs då automatiskt igen.
Därefter stängs fl ygel 1 automatiskt.
5. Motorn lär positionen port STÄNGD automatiskt.
Om så önskas kan även en individuell punkt för port STÄNGD programmeras.
Tryck då på knappen P1 „tryck djupt“ vid önskad position port STÄNGD för respektive fl ygel.
När LED „LEARN“ slocknar, är programmeringen avslutad.
PROGRAMMERING AV VÄGSTRÄCKAN „ADVANCED“ (INDIVIDUELL)
Hänvisning:
Knappen P1 måste tryckas totalt 9x i detta program.
Med varje knapptryckning sparas en position (tid). Härigenom är det möjligt att spara soft-stopp (långsam körning), för att individuellt anpassa sig till
porten eller användningen. Långa eller korta soft-stopp-faser är möjliga.
1. Flyglarna måste vara stängda.
2. Tryck samtidigt på P1 och P2 under en längre tid (ca. 5-6 sek.), tills fl ygel 1 startar (öppnas). Släpp knapparna!!
3. Tryck åter på P1; Soft-stopp i ÖPPEN-riktning för fl ygel 1 börjar fr.o.m. denna position.
4. Tryck åter på P1; Ändanslag ÖPPEN har nåtts. Nu startar fl ygel 2 automatiskt.
5. Tryck åter på P1; Soft-stopp i ÖPPEN-riktning för fl ygel 2 börjar fr.o.m. denna position.
6. Tryck åter på P1; Ändanslag ÖPPEN har nåtts. Nu startar fl ygel 2 automatiskt och stängs.
7. Tryck åter på P1; Soft-stopp i STÄNGD-riktning för fl ygel 2 börjar fr.o.m. denna position.
8. Tryck åter på P1; Ändanslag i STÄNGD-riktningen har nåtts. Nu startar fl ygel 1 automatiskt.
9. Tryck åter på P1; Soft-stopp i STÄNGD för fl ygel 1 börjar fr.o.m. denna position.
10. Tryck åter på P1; Ändanslag STÄNGD har nåtts. ->Klart
Hänvisning:
Når en fl ygel ett ändanslag och knappen L1 trycks EJ, kör motorn mot anslaget och lär sig denna position automatiskt
13/16 sv
FÄRDIGSTÄLLNING AV INSTALLATIONEN / PROGRAMMERINGEN:
När vägsträckan är programmerad, kan handsändarna programmeras (se PROGRAMMERING / RADERING AV HANDSÄNDARNA).
1. Låt nu porten genomgå två fullständiga cykler med hjälp av knapptryckning på handsändaren eller på en av de anslutna knapparna och observera
funktionen. Stäng porten igen, UTAN att du har gjort ytterligare en inställning.
2. När alla inställningar har träffats, kontrollera funktionen hos ljusstråleskydden, knapparna, blinklampan, handsändarna, tillbehöret etc.
3. Visa alla personer, som ska använda porten, hur portens rörelser förlöper, hur säkerhetsfunktionerna arbetar och hur porten kan reglas upp och
manövreras för hand.
Automatisk stängning av porten
Hänvisning:
Endast möjligt med anslutet och funktionsdugligt ljusstråleskydd (1+COM). En automatisk stängningstid mellan 2 sekunder och 120
sekunder kan väljas.
Inställning
1. Tryck på och håll P2, tills den gula ljusdioden börjar blinka.
2. När den gula ljusdioden blinkar, räknar du ner den stängningstid som ska programmeras.
3. När den önskade tiden gått ut, trycker du än en gång på P2. ->Klart
Frånkoppling
1. Tryck på och håll P2, tills den gula ljusdioden börjar blinka.
2. Tryck på P3. Den gula ljusdioden slocknar. ->Klart
MOTORNS ARBETSKRAFT
Motorns arbetskraft ställs in automatiskt, när vägsträckan
programmeras. En förändring (automatisk) är endast möjlig genom
en ny programmering av vägsträckan. Om porten klämmer på grund
av väderleken eller förändringar på portanläggningen (t.ex. genom
rost eller otillräcklig smörjning), måste den ev. repareras.
Styrningen motsvarar nyaste EN-direktiv.
Ett av dessa direktiv föreskriver, att stängningskrafterna
vid portens kant inom de sista 500mm innan port STÄNGD ej får
överstiga 400 N (40 kg). Vid mer än 500 mm får den maximala
kraften vid portens kant uppgå till 1400 N (140 kg). Om detta ej kan
säkerställas, måste ovillkorligen en kontaktlist monteras upp till en
höjd på 2,5 m på porten eller på den motsatta pelaren (EN12453).
AVFALLSHANTERING
Var med och skydda miljön du också. För avfallshanteringen av förpackningsmaterial och uttjänta apparater fi nns det offentligt återlämningssystem.
Information om insamlingsställen och aktuella bestämmelser erhåller du från din kommunala förvaltning.
Släng inte tomma batterier i hushållssoporna, utan lämna in dem till vederbörliga batteriinsamlingsställen.
AVFALLSHANTERING AV BATTERIR
Batterier och ackumulatorer får inte slängas i hushållssoporna.
Du kan efter användning gratis lämna tillbaka batterier i ditt
närområde (t.ex. vid affärer eller på kommunala uppsamlingsplatser).
Batterier och ackumulatorer är betecknade med en överkryssad
soptunna såväl som med den kemiska symbolen för det skadliga
ämnet, nämligen “Cd” för kadmium, “Hg” för kvicksilver och “Pb” för bly.
12VDC
Pb Cd Hg
14/16 sv
DIAGNOSSYSDIOD
Diagnoslysdioden visar det första felet. Om fl er fel uppträder så visas dessa eventuellt inte.
Indikering
1x blinkning
2x blinkningar
3x blinkningar
Beskrivning
Motor 1 kontaktfel hos en manöverkabel till styrningen.
Som 1x blinkning för motor 2
Ändpunkter motor 2 har ej accepterats.
A: Efter eller under programmeringskörningen: Motor 1 har inte öppnats tillräckligt långt och och
B: Kontaktfel hos en manöverkabel till styrningen. Kabel gul eller vit har ingen eller mycket dålig kontakt.
Lösning
Kabel grön eller vit har ingen eller dålig kontakt.
Kontrollera anslutningarna noggrant. Iakttag ledningslängderna.
Se 1x blinkning
Till A: Öppna porten ytterligare vid programmeringskörningen.
Över 50% av den maximala körsträckan.
Till B: Kontrollera anslutningarna noggrant. Iakttag ledningslängderna.
4x blinkningar
5x blinkningar
6x blinkningar
7x blinkningar
8x blinkningar
9x blinkningar
10x blinkningar
11x blinkningar
12x blinkningar
13x blinkningar
14x blinkningar
15x blinkningar
Ändpunkter motor 1 har ej accepterats.
Vägsträckan är ej programmerad i styrningen.
Kraften som behövs för att fl ytta fl ygeln är för stor.
A: Porten är defekt
B: Porten går trögt
C: Porten har stannat på grund av vind
Se 3x blinkningar
Upprepa programmeringskörningen av ändpunkterna
A: Reparera porten
B: Kontrollera att porten rör sig lätt
C: Använd ej porten vid stark vind.
D: Upprepa ändpunkternas programmeringskörning, så att den nödvändiga kraften kan läras in på nytt.
A: Avlägsna
B: Kontrollera
C: Kontrollera ledningsareorna och anslutningarna
Ljusstråleskydd 1 spärrar funktionen
A: Objekt blockerar ljusstråleskyddet
B: Linsernas inbördes inriktning är ej exakt.
C: Spänningsförsörjningen till ljusstråleskydden är inte tillräcklig
Ljusstråleskydd 2 spärrar funktionen
Ljusstråleskydd 3 spärrar funktionen
Nödstoppsbrytare spärrar anläggningen
Kontaktlist spärrar anläggningen
A: Objekt trycker mot kontaktlist
B: Kontaktlist defekt
C: Spänningsförsörjningen för låg eller kabelbrott i matningsledningen.
Styrningens strömtillförsel är för låg
A: Matningsledning 230Volt defekt eller kontakter dåliga
B: Kabelbrott i matningsledningen (stel kopparledning)
C: Batteriet som kan fås som tillbehör för drift vid strömavbrott är tomt.
EEPROM Fel
Igångsättningen av styrningen har misslyckats.
Endast LYN/SCS
Motorn fortfarande upplåst
Defekt på ett relä eller på en annan viktig elektronisk komponent
A: överspänning
B: dålig ledningsdragning (felaktig)
D: stark fuktighet i ljusstråleskyddet (bristfällig installation)
E: ett ljusstråleskydd har anslutits tidigare, men inte avlägsnats (lossats)
Se 7x blinkningar
Se 7x blinkningar
A: Kontrollera ledningar och kabeldragning.
B: Kontrollera styrningens grundinställning (DIPs)
A: Avlägsna
B: Kontrollera ledningar och kabeldragning. 8.2 Kontrollera
KOhmmotståndet.
C: Kontrollera styrningens grundinställning (DIPs)
A: Kontrollera anslutningarna
B: Kontroll (fackman)
C: Låt batteriet laddas upp i 24 timmar.
Byt ut styrningen
Lås motorn
Byt ut styrningen
Kontrollera ledningsdragningen
Lär in löpvägen från läget port helt stängd
15/16 sv
OFTA STÄLLDA FRÅGOR
Ingen reaktion när P1, P2 & P3 aktiveras
Motorn reagerar inte, ingen LED lyser Ev. strömavbrott
DIP-Brytare „RADIO“ måste av.
1. Kontrollera ledningar och nolledaren.
2. Kontrollera husets säkringar
Porten stoppar och kör tillbaka direkt efter starten
Porten kan bara öppnas
“Automatisk stängning” fungerar ej
Hinder inom portens rörelseområde
Ljusstråleskydd spärrar
Kontrollera portens rörelseområde avseende hinder
Kontroll av funktionen och anslutningen nödvändig
Fungerar endast med 2-kabelljusstråleskyddet
771E(ML) eller 772E(ML).
Minst ett ljusstråleskydd aktivt vid STÄNGD eller ÖPPEN måste vara anslutet.
Styrningen fungerar inte längre med handsändare, endast med brytare och detta endast när en knapp trycks och hålles tryckt.
Motorn reagerar inte alls, trots att styrningen är ansluten. (LEDs lyser)
Styrningen fungerar ej med handsändare
Styrningen fungerar ej
Ett säkerhetsljusstråleskydd, en kontaktlist eller stoppfunktionen spärrar styrningen.
Endast ett ljusstråleskydd för ÖPPEN har anslutits.
1. Handsändare ej programmerad
2. LEDs indikerar fel
3. Ljusstråleskydd felaktigt anslutet
4. Klämma för motorer ev. ej rätt påstucken
1. Handsändare ej programmerad
2. Ett ljusstråleskydd spärrar
3. DIP-Brytare „RADIO“
Ingen körväg programmerad
1. Programmera handsändare
2. Se beskrivning “Diagnostic” LED
3. Kontrollera ljusstråleskyddets anslutning/programmering
4. Kontrollera klämma och anslutningar
1. Programmera handsändare
2. Kontrollera ljusstråleskydden
3. DIP-Brytare „RADIO“ måste av.
Se första idrifttagningen
Se Diagnos LED
Flyglarna öppnas inte helt 1. Kraften för låg vid hög vindlast (helt slutna portar)
2. Port går trögt/är tung
1. Förbättra lättrörligheten
2. Programmera styrningen på nytt
Sändarens räckvidd är för liten Installation av en extern antenn rekommenderas, då styrningen med en korta kabelantennen i regel
så högt som möjligt. Chamberlain tillhandahåller en motsvarande antenn med montagesats som tillbehör.
Porten måste följa en stigning Rekommenderas ej! Ändra porten! Porten kan röra sig okontrollerat (farligt), när motorn är upp-
reglad. I stigningsriktningen krävs en högre kraft; i motsatta riktningen har motorn då för mycket kraft.
Portpelaren är så tjock, att A+B-måtten ej kan innehållas.
Körvägen kan inte läras in
Gör ursparingar i pelaren eller fl ytta porten
Drivningen går under en kort stund långsamt.
1. DIP inställning är inte korrekt
2. Motorkablar felaktiga eller defekt kabel
3. Se diagnoslysdiod
4. Surrande i kablarna
5. Porten rörde sig endast i 1 sekund under programmeringen och stannar sedan utan att reversera
6. Endast ART: Inställning av referenspunkter ej korrekt
7. Endast ART: motorn fortfarande upplåst
Strömbortfall
1. Se punkten „1/2 motor“ i bruksanvisningen
2. Kontrollera den bruna, gröna, vita och gula kabeln när motorn rör sig. Testa en annan kabel för att utesluta felet i kabeln som är dragen i golvet eller testanslut kabeln från motorn direkt till styrningen.
3. Kontroll av diagnoslysdioder för att felbestämma.
4. Se lösning 2. Byt ut kablar vid behov. Se även punkten „Kabelstorlekar“
5. Otillräcklig strömförsörjning eller dåliga kablar.
Se lösning 2
6. Ställ in nockarna på motorn korrekt. Se
ART-bruksanvisningen
7. Lås drivenheten. Se ART-bruksanvisningen
Normalt förfarande. Drivningen genomgår en funktionstest efter ett strömbortfall. Detta dröjer beroende på modell, några sekunder eller en hel cykel. Avbryt inte drivningen med handsändaren eller någon brytare under funktionstest, om så sker kan ändpunkten förskjutas. I sådana fall skall körvägen programmeras på nytt med P1.
Undvik onödiga bortfall av elen.
16/16 sv
TÉMA OLDAL
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
M SZAKI ADATOK - MOTORVEZÉRLÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
A BERENDEZÉS TIPIKUS FELÉPÍTÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
A VEZÉRLÉS FELSZERELÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
A VEZÉRLÉS EL KÉSZÍTÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
AJÁNLOTT ELJÁRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
A VEZÉRLÉS VEZETÉKEZÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
BEKÖTÉSI DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
LEÍRÁS / A CSATLAKOZÁSOK FUNKCIÓJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
A LED-EK LEÍRÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
A P1, P2, P3 & RESET NYOMÓGOMBOK FUNKCIÓI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
TARTOZÉKOK (OPCIONÁLIS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
FOTOCELLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
A KÉZI ADÓK PROGRAMOZÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
AZ INTERNETÁTJÁRÓ PROGRAMOZÁSA myQ / AZ AJTÓFELÜGYELET PROGRAMOZÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
A HUROKDETEKTOROK HASZNÁLATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
A DIP KAPCSOLÓ BEÁLLÍTÁSAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
A SZÁRNYKÉSLELTETÉS BEÁLLÍTÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ELS HASZNÁLATBAVÉTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-14
AUTOMATIKUS ZÁRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
A MOTOR ENERGIAIGÉNYE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
HULLADÉKKEZELÉSE / AZ AKKUMULÁTOR HULLADÉKKEZELÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
LED DIAGNÓZIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
FIGYELEM
FONTOS TUDNIVALÓK A SZERELÉSHEZ ÉS A HASZNÁLATHOZ
KEZDJE EZEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK OLVASÁSÁVAL.
Az ilyen fi gyelmeztet jelzés jelentése „Vigyázat!”, és arra hívja fel a fi gyelmet, hogy a fi gyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan
áttanulmányozni.
Ez a kapumotor úgy van megtervezve és ellen rizve, hogy az alábbi biztonsági utasítások pontos betartásával megfelel biztonság érhet el. Az alábbiakban ismertetend biztonsági óvintézkedések betartásának az elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után.
Szerszámok és apróbb alkatrészek használata során gondosan kell eljárni, kapu telepítése vagy javítása során pedig tilos gy r t, órát, továbbá laza ruhadarabot viselni.
Az elektromos vezetékeket a helyi építménynek
és a vonatkozó villanyszerelési rendelkezéseknek megfelel en kell telepíteni. Az elektromos kábelt kizárólag arra jogosult villanyszerel csatlakoztathatja egy megfelel en földelt hálózathoz.
Szereléskor a meghajtott rész és az építmény
(például egy fal) befoglaló részei által körülvett teret fi gyelembe kell venni a meghajtott rész nyithatósága érdekében.
A kapu sérülésének elkerülése érdekében a kapuhoz tartozó kulcsokat távolítsa el!
Telepítés után ellen rizni kell azt, hogy a szerkezet megfelel en van-e beállítva és hogy a motor, a biztonsági rendszer és a vésznyitó megfelel en m ködik-e.
Ha a kapuban ajtó van kialakítva, el fordulhat, hogy a motor nem indul el vagy nem üzemel tovább, amennyiben a kapu nincs megfelel módon becsukva.
Hogy a különösen könny ajtóknál elkerüljük a károsodásokat, az ajtókat megfelel módon meg kell er síteni. Ezzel kapcsolatban, kérjük, forduljon az ajtót gyártó céghez.
M ködése során az ajtó semmilyen körülmények között nem akadályozhatja a nyitott átjárókon való közlekedést.
Az ajtó hajtószerkezetét csak akkor szabad m ködtetni, ha az ajtó egész környékét teljesen belátja, az mindenféle akadálytól mentes, a hajtószerkezet pedig rendeltetésszerýen van beállítva. Ne engedje, hogy a gyermekek az ajtó közelében játsszanak, amikor a nyitószerkezet m ködik
A nedvesség és a víz megrongálja a vezérlést.
Mindenképpen gy z djön meg róla, hogy víz, nedvesség vagy nyirkosság nem juthasson a vezérlés fedele alá.
Fontos, hogy a kapubejáró mindenkor jól
átjárható legyen. A beszoruló vagy beékel d kaput haladéktalanul meg kell javítani.
Ne próbálkozzék azzal, hogy a hibás kaput egyedül igyekszik megjavítani. Hívjon hozzá szakembert!
A kiegészít tartozékokat tartsa gyermekekt l távol! Ne engedje, hogy gyermekek a nyomógombokat vagy a távirányítót kapcsolgassák. A becsukódó kapu súlyos sérüléseket okozhat.
Az automatikusan m ködtetett eszközöket a karbantartási munka idejére — például tisztítás elvégzéséhez — le kell választani a hálózatról.
Tartósan rögzített telepítés esetén gondoskodni kell egy elválasztó szerkezetr l annak érdekében, hogy kapcsolókkal (legalább 3 mm-es
érintkezési nyílással) vagy külön védelemmel több pólusú áramtalanításra legyen lehet ség.
Gondoskodni kell arról, hogy a motort szerel
, karbantartó vagy üzemeltet személyzet betartsa ezeket az utasításokat. Az utasítást olyan helyen kell elhelyezni, amelyen szükség esetén gyorsan elérhet
.
A becsíp dés és elnyíródás elleni végleges védelemr l a motornak a kapuval való
összeszerelését követ en kell gondoskodni.
Figyeljen a gyermekekre és bizonyosodjon meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel.
A készüléket nem kezelhetik olyan személyek
(gyermekeket is beleértve), akik testileg vagy szellemileg korlátozottak vagy akiknek nincs megfelel tapasztalatuk a készülék kezelésében, egészen addig, amíg ezt felügyelet nélkül tennék vagy amíg egy, a biztonságukért felel s személy nem segít nekik a készülék kezelésében.
Automatikus kapuhajtóm – Ne tartózkodjék a kapu mozgásterében, mert a kapu váratlanul m ködésbe léphet.
Tartsa be az útmutató rendelkezéseit!
1/16 hu
A motorvezérlés m szaki adatai
Feszültség:
Transzformátor:
Motor kimenet::
Max. fogyasztás:
Készenléti fogyasztás:
Tartozékok tápellátása:
Üzemi h mérséklet:
Üzemmódok:
Méretek:
Doboz méretei:
Védelmi fokozat:
Biztosítók:
Kézi adó: lehetséges frekvenciák:
230V~+/- 10% 50-60 Hz
230/24VAC, 150VA
24VDC max. 400W (üzemben) max. 4W (tartozékok nélkül)
24VDC / 600mA max.
-20 ş
C ÷ +55 ş
C standard, automatikus
250x75mm (doboz nélkül) kb. 300x220x120mm
IP45
2 x 2A gyorsmegszakító max. 170 x Rolling Code
433MHz, 868MHz
A BERENDEZÉS TIPIKUS SZERKEZETE
1. Motor
2. Vezérl
3. Fénysorompó (a záráskor aktív), magasság kb. 200 mm
Els fénysorompó.
4. Fénysorompó (a nyitáskor / a záráskor aktív), magasság kb.
200 mm Második fénysorompó (opcionális).
5. Villogó (opcionális)
Fontos optikai fi gyelmeztetés a kapu mozgására.
6. Kulcsos kapcsoló vagy kódzár (opcionális)
A küls oldalra kell felszerelni. A kapu kulcs segítségével vagy
számok bebillenty zésével nyitható.
7. Érintkez léc (opcionális)
A kaput érintéskor biztosítja. Érintkez léceket a kapura vagy
az oszlopokra lehet felszerelni. Az érintkez léceket, ha
szükséges, 2,5 m magasságig lehet felszerelni.
A VEZÉRL SZEKRÉNY FELSZERELÉSE
A vezérl szekrényben több alkatrész található:
- Küls szerelés vezérl szekrény 1x
- Vezérl szekrény-fedél
- Vezérl
1x
1x
Transzformátor
- Transzformátor fenéklemez 1x
- Kábelátvezetés nagy
- Kábelátvezetés kicsi
- Tartókapcsokra
- Csavarok 3,5 x 9,5 mm
- nagy alátét
1x
3x
6x
4x
1x
- hosszú csavar
- kábelsaru
- M8 anya
- M8 alátét
- nagy lezáró csavar
1x
1x
2x
1x
5x
A VEZÉRL SZEKRÉNY EL KÉSZÍTÉSE
A négy lyuk felnyitása a vezérl szekrény aljára csavarhúzóval vagy hasonló szerszámmal. Rögzítse a bal oldali nagy kábelátvezetést, a többit az ábrán látható módon.
A nedvesség és a víz tönkreteszi a vezérl t.
Valamennyi nyílásnak és kábelátvezetésnek feltétlenül vízhatlanul le kell lennie zárva. A motorvezérl t tartalmazó vezérl szekrényt a kábelátvezetésekkel alulra kell felszerelni.
+
4
2/16 hu
AJÁNLOTT MUNKAMÓDSZER
A szekrény alsó részét csavarja a falhoz. El z leg a szükséges távolságokat mérje le, és határozza meg a megfelel furatokat
(a rögzít anyagokat a tartozékok nem tartalmazzák). A szerel lemez már fel van szerelve a házra (A).
A tartókapcsokat helyezze be az erre a célra szolgáló nyílásokba (B).
A vezérlést nyomja rá a tartókapcsokra (C).
A transzformátort csavarozza a szerel lemezre, a nagy csavarral és a nagy alátétlemezzel. (D)
Dugja a vezérl szekrény 4 nagy rögzít csavarát a szekrény fedelén keresztül. Csavarozza be a 2 rögzít csavart (balra vagy jobbra) kb.
2 cm-re a szekrénybe. Ezután a fedél oldalra billenthet (E).
Próbaképpen zárja be a szekrényt oly módon, hogy a csavarokat teljesen behajtja. Ha a fedél nem zár megfelel en, akkor a szekrény egyenetlenül fekszik fel a falon és ezáltal félrehúz, Ezt ki kell javítani. Nagyon fontos, hogy a szekrény kés bb vízhatlanul záródjon.
A
B
6x
C
D
E
3/16 hu
A VEZÉRL BEKÖTÉSE / ÁTTEKINTÉS
a. Kezdje a még feszültségmentes 230 voltos tápvezetékkel a
vezérl szekrény bal oldalán.
b. A kábelfüleket er sítse fel a földel vezetékre. Kösse össze a
tápvezeték földel vezetékét az alaplemezzel. Kösse rá az
összes többi kábelt a vezérl re.
KÁBELEK ÉS VEZETÉKEZÉS
Javasoljuk, hogy használjon árnyékolt kábeleket a motortól a vezérlésig.
A kábelben a mágneses és indukciós hatások búgást idézhetnek el , és ez megzavarhatja a kapu m ködését.
Mindenképpen kerülje el az alábbiakat:
- A vezérlés túl messze helyezése a kaputól.
- 230 voltos és kisfeszültség vezetékek együttes elvezetése. A villamos szerelési el írások értelmében ez nem engedélyezett.
- Ne vezesse a fotocellák, kapcsolók, villogólámpa és elektromos zár kábeleit együtt a motor kábelével.
- Ne vezesse a telekommunikációs kábeleket, vagy a kerti világítás vezetékeit sem együtt a motor kábelével.
- A merev rézkábelek vezetékezése különösen a nagyobb kábelátmér k esetén igen nehéz. Használjon rugalmas kábeleket.
- Használjon olyan kábeleket, amelyek a szabadban, valamint a föld közelében való elvezetésre készültek, vagy megfelel üres vezet csöveket,
illetve kérdezzen meg egy villanyszerel t.
Az alábbi tartozékokat javasoljuk:
- LA400-JB40E Kit Kábelmeghosszabbító-készlet egy berendezéshez. Tartalma: 12m kábel, 6-pólusú, ugyanolyan színekkel, mint a hajtóm nél,
IP65 elosztódoboz, csavarkötések kábelhez, valamint rögzít anyagok.
- 041ASWG-0482-50 50m gy r
- csatlakozókábel, 6-pólusú, kültéri célokra. Üres vezet csövek nélkül is elhelyezhet . Ugyanolyan színekkel, mint
a hajtóm nél.
Kábelméretek:
A táblázatban szerepl
méretek a minimális értékeket jelentik. Ennél nagyobb átmér k bármikor lehetségesek.
- 230 volt tápfeszültség a vezérléshez: min. 0,75mm ˛ 3-pólusú
- 230 volt tápellátás a transzformátorhoz, külön felszerelve (pl. a garázsban) és kisfeszültség a kapuhoz. Lásd a táblázatot.
- Motor vezetékezés: 2 kábel min. 1,0mm ˛ , 4 kábel min. 0,75mm ˛ (vagy árnyékolt kábel)
- Elektromos zár: Lásd táblázat
- Kapcsoló, fotocellák, villogólámpa: Lásd táblázat stb. min.0,5mm ˛
Hajtóm modell
LYN, SCS, ART
Motor vezetékezés
Távolság
0m - 6m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
SUB (padló alatti hajtóm
)
Motor vezetékezés
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
Külön felszerelt transzformátor (a garázsban) és kisfeszültség
tápellátás a vezérléshez
0,75mm²
Elektromos zár (12 Volt)
Vezetékezés
0,75mm²
Küls
antenna (távolítsa el a vezérlésr l az eredeti antennát)
Koaxiális kábel
50 Ohm
Kapcsoló, villogólámpa, stb.
0,5mm²
Fotocella
0,5mm²
Távolság
6m - 10m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Koaxiális kábel
50 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Távolság
10m - 12m
Normal
Wiring
Használjon árnyékolt kábelt a 3 kisebb motorkábelhez
1,0mm²
1,0mm²
Koaxiális kábel
50 Ohm
0,75mm²
0,75mm²
Távolság
12m – xx
Max. 15m
Használjon árnyékolt kábelt a 4 kisebb motorkábelhez
Használjon árnyékolt kábelt a 3 kisebb motorkábelhez
Max. 30m; Min. 1,5mm²
A kapu súlya a maximális motorteljesítményhez tartozó súlynak legfeljebb 50%-a lehet
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Koaxiális kábel
50 Ohm
(max. 25m)
Min. 0,75mm²
Max. 30m
Min. 0,75mm²
Max. 20m
4/16 hu
BEKÖTÉSI DIAGRAM
PE
Model
203285
Model
207399
230 V
AC
50
RADIO MODULE
SUB
PE
230VAC
Model akkumulátor
LYN/SCS
+ -
Relay
+ + +
+
8.2
Ω
+
+ +
+
+ +
Closed position
ART
5/16 hu
CSATLAKOZÓ KAPCSOK LEÍRÁSA
Leírása Funkció
L L csatlakozás 230 voltos tápvezeték
N
30VDC
N csatlakozás 230 voltos tápvezeték
Küls tartalék akkumulátor
Motor MASTER 1. motor (vezérmotor, els ként nyit)
Motor SECOND 2. motor (másodlagos motor, második ként nyit)
A helyes polaritás ellen rzéséhez lásd az “Alapbeállítás” és “A
P1,P2,P3 & REST nyomógombok funkciói” fejezeteket
24 V /150 mA Villogó (tartozék)
MASTER 1. motor
BRN
GRN
WHT
YEL
SECOND 2. motor
BRN
GRN
WHT
YEL
Barna kábel
Zöld kábel
Fehér kábel
Sárga kábel
Barna kábel
Zöld kábel
Fehér kábel
Sárga kábel
Light Contact
PED
COM
STOP
Kapufelügyelet / Kerti világítás
Csatlakozó a vészleállításhoz vagy...
Negatív
..többszörös kapcsoló
“Kulcsszimbólum” Kulcsos kapcsoló
COM Negatív
PHOTO 3 3. fénysorompó
PHOTO 2
PHOTO 1
COM
EDGE
8,2KOhm
2. fénysorompó
1. fénysorompó
Negatív
Érintkez sín 8,2kOhm-mal
STOP 8,2K 8,2 KOhmos leállítókapcsoló vagy kapcsolótábla csatlakozása
E-zár “szimbólum” Elektromos zár bemenet “vezérl bemenet”
INPUT 24 VAC A transzformátor 24 voltos bemeneti feszültsége
Tetsz leges polaritással csatlakoztatható
Transformer 230 VAC 230 voltos tápvezeték a transzformátor
250 V/2 A 250 V/2 A-es biztosíték (2x gyorsmegszakító)
A LED-EK LEÍRÁSA
Leírása
STOP
Színek Funkciók
Zöld Vészleállítás
BE: Vészleállítás aktív
KI: OK (Jumper, ha nincs kapcsoló csatlakoztatva)
PHO3
LEARN
DGN
CH1
CH2
EDGE Zöld Érintkez sín 8.2KOhm
BE: aktiválva
KI: OK (Ha nincs érintkez sín csatlakoztatva, akkor 8,2Kohm ellenállással kell áthidalni)
“Kulcsszimbólum” Piros Kulcsos kapcsoló
BE: A kapcsolót m ködteti
KI: A kapcsolót nem m ködteti
PED Piros Kulcskapcsoló, 1 szárny
BE: Kapcsoló kapcsolva
KI: Kapcsoló nincs kapcsolva
PHO1
PHO2
Piros Fénysorompó 1
BE: OK (aktív)
KI: nincs fénysorompó csatlakoztatva
Piros Fénysorompó 2
BE: OK (aktív)
KI: nincs fénysorompó csatlakoztatva
Piros Fénysorompó 3
BE: OK (aktív)
KI: nincs fénysorompó csatlakoztatva
Sárga Tanulási program állapota
BE: Tanulási program aktív
KI: Nincs tanulási program
Piros Diagnosztikai program
(lásd: “Gyakran ismételt kérdések”)
Piros A kézi adó programozása 2 szárnyú
üzemhez
BE: Az új kézi adó programozható
KI: Funkció kikapcsolva
Piros A kézi adó programozása 1 szárnyú
üzemhez (lásd CH1)
A P1, P2, P3 & RESET NYOMÓGOMBOK FUNKCIÓI
Egyenkénti
P1+P2+P3
Üzem.
A szárnyak egyenként is mozgathatók. A funkció aktiválása: nyomja le egyszerre a P1+P2+P3 gombokat. A LEARN-LED villog,
míg a funkció aktív. A P1 nyomógomb az 1. motort mozgatja. A P2 nyomógomb a 2. motort mozgatja. A funkció deaktiválása:
várjon 20 másodpercet, vagy válassza le a vezérlést. Amikor a szárnyak el ször bezáródnak, cserélje fel a piros és kék
kábeleket.
P1
P1 + P2
P2 + P3
P1 + P3
P2
P3
DIP „RADIO“ + P1
DIP „RADIO“ + P2
Automatikusan programozza a megtett út végállásait.
Automatikusan programozza a megtett út végállásait (valamint a további pozíciókat, pl. a Soft-Start és Soft-Stop pozíciókat).
Elektromos zár késleltetése
A szárny-késleltetés beállítása
Automatikus zárás. A jóváhagyáshoz a P2 nyomógomb szükséges
A szoftver visszaállítása a gyári beállítás állapotába. Nyomja le 10 másodpercig a nyomógombot. A visszaállítás nem érinti a
rádió memóriáját (lásd rádió)
A kézi adó programozása az 1. csatornához. Jel mindkét hajtóm höz (szárny)
RESET
A kézi adó programozása a 2. csatornához. Jel egy hajtóm höz (1. motor).
Internetátjáró vagy ajtófelügyelet programozása: Megjegyzés: Ennél a vezérlésnél a RESET gomb nem állítja vissza a
beállításokat a gyári beállításra. Kizárólag az internetátjáró vagy az ajtófelügyelet programozására szolgál.
Lásd a P3-as gomb a gyári beállítás visszaállítására vonatkozó leírását.
6/16 hu
TARTOZÉKOK (LÁSD BEKÖTÉSI DIAGRAM)
TÁVIRÁNYÍTÓK (OPCIONÁLIS)
TX2EV, TX4EV, TX4UNI (kézi adó), 747EV (vezeték nélküli kódzár), 128EV ( 2 csatornás fali konzol) MODELL
VILLOGÓ (OPCIONÁLIS), FLA24-2, FLA1-LED MODELL:
A vezérl höz egy villogó csatlakoztatható (Csatlakozás: 24 VDC / 150 mA). Ez az embereket fi gyelmezteti a mozgó kapura. A villogót minél
magasabban és jól láthatóan kell elhelyezni. A vezérl állandó jelet ad, amelyet a lámpa villogásra változtat.
KULCSOS KAPCSOLÓ (OPCIONÁLIS), 100010, 100027, 100034, 100041 MODELL:
A vezérl / a hajtás a nyomógombbal vagy a kulcsos kapcsolóval aktiválható. Egyszárnyú vagy kétszárnyú nyitás a dugaszolóvezetékek
beállításától függ en lehetséges. (Csatlakozás: kulcsszimbólum / COM). Lásd továbbá DIP kapcsolókkal szakasz, OPEN / PED.
VÉSZLEÁLLÍTÓ (OPCIONÁLIS), 600084 MODELL:
Erre a kimenetre egy olyan vészleállító (Csatlakozás: STOP / 8.2kOhm) kapcsoló csatlakoztatható, amely a kaput minden irányban megállítja.
ÉRINTKEZ
LÉC (OPCIONÁLIS), 600046, 600053, 600077, 600060 MODELL:
(DIP „LOOP/EDGE“ ki)
A vezérl höz egy a 8,2 kiloohm elv alapján m köd érintkez léc csatlakoztatható (Csatlakozás: STOP / 8.2kOhm), vagyis az érintkez léc
végére egy 8,2 kiloohmos próbaellenállás van rögzítve. Ez biztosítja az áramkör folyamatos vizsgálatát. A vezérl t beépített 8,2 kiloohmos
ellenállással szállítjuk. Több érintkez léc sorosan van rákötve.
FÉNYSOROMPÓK (OPCIONÁLIS) 771E, 772E MODELL:
Javasoljuk a fénysorompó használatát. Használja a 771E vagy 772E modellt, amelyet a Safety Accessory Kit APLUS-EV csomag is t artalmaz.
SAFETY ACCESSORY KIT (OPCIONÁLIS): APLUS-EV
A vezérlés már el van látva szabványos antennával. Nagyobb hatótávolsághoz egy APLUS-EV tartozékcsomagban (tartalma: 771E fénysorompó,
FLA1-LED villogó és SWG-ANT-EV küls antenna) kapható küls antenna csatlakoztatható a bekötési rajzban ábrázolt módon.
myQ (OPCIONÁLIS):
(csak a 828EV internetátjáróval):
Lehet vé teszi az ajtó interneten vagy okostelefonon keresztül történ irányítását.
AJTÓFELÜGYELET (OPCIONÁLIS):
(csak a 828EV internetátjáróval):
Lehet vé teszi az ajtó interneten vagy okostelefonon keresztül történ irányítását.
TELEP (OPCIONÁLIS)
A csatlakozók egy küls telep feltöltésére szolgálnak.
Áramkimaradás esetén a telep látja el a hajtóm vet energiával. A teljesen feltöltött telep több mint 24 órán keresztül képes energiát szolgáltatni.
A telepek fokozatosan öregednek és csökken a kapacitásuk. A használattól függ en, 2-3 évenként cserélje le a telepet.
ELEKTROMOS ZÁR (OPCIONÁLIS)
A vezérl
lehet vé teszi egy 12 voltos elektromos zár m ködtetését. (Útmutató az elektromos zárhoz mellékelve.)
Ehhez segédvezérl t kell csatlakoztatni az elektromos zárhoz a f vezérl mellé. Ha az elektromos a kapu túl nagy nyomása miatt nem nyílik ki,
akkor egy speciális funkció programozására van lehet ség: nyomja meg egyszerre a P2 és a P3 gombokat kb. 5 másodpercig, és számolja
meg a hallható kattanásokat.
1 kattanás = kb. 4 másodperc áram az elektromos zárhoz (gyári beállítás)
2 kattanás = a kapu bezáródik egy másodpercig, majd ismét kinyílik. Ezt követ en, az ajtó zárt pozíciójának elérése után, a hajtóm rövid
nyomást fejt ki, az elektromos zár bekattanásának el segítése céljából. Megjegyzés: ehhez az ajtót talajütköz kkel kell felszerelni.
KAPUFELÜGYELET VAGY VILÁGÍTÁS (OPCIONÁLIS)
A csatlakozók két funkcióval rendelkeznek, attól függ en, hogy a Light / Spy DIP be van-e helyezve, vagy nem. Lásd lejjebb a „A DIP KAPCSOLÓ
BEÁLLÍTÁSAI “ szakaszt is a kezelési útmutatóban. A kimenet nem rendelkezik saját áramellátással, és csak 24V-ig terhelhet
.
Ajtófelügyelet / ajtóállapot (Spy)
Az ajtóállapot megjelenítése érdekében a kapocsléchez LED, jelz lámpa (24 V / 3 W max.) vagy relé csatlakoztatható.
LED nem világít = az ajtó zárva van
LED lassan villog = az ajtó nyit
LED világít = az ajtó nyitva van
LED gyorsan villog = az ajtó zár
Térvilágítás / világítás 120 másodpercig
A kapocsléchez jelz lámpa (24 V / 3 W max.) vagy relé csatlakoztatható.
Ha a vezérlés nyitási vagy zárási jelet kap, a lámpa 120 másodpercre bekapcsol, majd azt követ en automatikusan kikapcsol.
VIGYÁZAT: A kimenet csak 24V-ig terhelhet , egyéb esetben egy relét kell csatlakoztatni.
7/16 hu
FÉNYSOROMPÓK (OPCIONÁLIS) 771E, 772E
A fénysorompók a kapu biztosítására szolgálnak, és kötelez a használatuk.
A felszerelés helye a kapu konstrukciójától függ. Az EN 12453 értelmében egy fénysorompópárt kell kívül,.200 mm magasságban “zárás” közben aktívan felszerelni.
A fénysorompók egy adó- és egy vev részb l állnak, és egymással szemben kell elhelyezkedniük. A fénysorompót kis méret csavarokkal és d belekkel kell a falra er síteni. Ahhoz, hogy az “Automatikus zárás” funkció m ködhessen, a Chamberlain –
Failsafe fénysorompót fel kell szerelni. A Chamberlain –Failsafe rendszerhez (2 kábeles rendszer) mind a két oldalon egy kis, kívülr l látható LED (világító dióda) tartozik, amely jelzi a fénysorompó állapotát.
A fotocella programozása:
- Csatlakoztassa a fénysorompót
- végezze el a kapuszárny megtett útjának programozását
Egy fotocella törlése a vezérlésb l:
Egy csatlakoztatott fotocella csak akkor távolítható el, ha a vezérlés a funkciót az adott csatlakozáson lezárja. A fotocella törlése a vezérlés programjából a következ képpen történik:
- távolítsa el a fotocellát
- kapcsolja ki röviden az áramot
- végezze el a kapuszárny megtett útjának programozását.
A Chamberlain-Failsafe fénysorompó diagnózisa Folyamatosan
Világító LED = OK
Villogó LED = A fénysorompó blokkolja a vezérl t
LED nem ég = Nincs áram, hibás bekötés vagy ellentétes polaritású
A vezérl diagnózisa
LED nem ég = OK nincs fénysorompó csatlakoztatva
Villogó LED = A vezérl blokkol
1 & COM csatlakozás
Aktív, amikor a kapu záródik (kapu irányváltás)
2 & COM csatlakozás
Aktív, amikor a kapu záródik és nyílik
3 & COM csatlakozás
Aktív, amikor a kapu nyílik
(a kapu mindaddig mozdulatlan marad, amíg az akadály el nem mozdul az infravörös sugár útjából, majd folytatódik a mozgása)
RÁDIÓ
PROGRAMOZÁS / TÁVIRÁNYÍTÓK TÖRLÉSE
A vev egység két csatornával rendelkezik (CH1 és CH2). Mintkét csatorna használata lehet vé teszi az egyszárnyú illetve a kétszárnyú üzemmódot is.
Példa: Ha a CH2 = P2 észleli a távirányító jelét, akkor csak 1 szárny nyílik ki. Ha Ön a távirányító egy másik gombját is megnyomja (CH1 = P1), akkor mindkét szárny kinyílik.
PROGRAMOZÁS
1: “RADIO” DIP be.
2: Nyomja meg röviden a P1 gombot (a CH1-hez) vagy a P2 gombot (a
CH2-höz), és az adott LED felvillan.
3: Tartsa lenyomva a távirányítón lev kívánt nyomógombtól, amíg a LED
rövid villogás után kialszik. Kész! Ismételje meg ezeket a lépéseket
valamennyi távirányítóhoz (maximum 85/csatorna ).
Fontos: a távirányító(k) programozását követ en a “RADIO” DIP vegye ismét ki!
Megjegyzés: gy z djön meg róla, hogy nem ugyanazt a gombot programozza be a távirányítón a CH1-re és a CH2-re; különben a berendezés nem m ködik megfelel en.
TÖRLÉS
- “RADIO” DIP be.
- Tartsa lenyomva a P1 gombot amíg a felvillanó LED kb. 10 másodperc
elteltével kialszik. Kész!
A meger sítéshez a CH1 és a CH2 LED 8-szor villog.
- “RADIO” DIP ki.
+ + +
+
+
+
+
+
+
+
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
8/16 hu
AZ INTERNETÁTJÁRÓ PROGRAMOZÁSA myQ
A RESET gombbal a vezérl n
1. Csatlakoztassa a Liftmaster internetátjárót és az útválasztóját a hálózati
vezetékkel.
2. Lássa el árammal a Liftmaster internetátjárót.
3. Létesítsen online fi ókot a legújabb Liftmaster myQ okostelefonos
alkalmazással a www.liftmaster.eu oldalon.
4. Regisztrálja a Liftmaster internetátjárót.
5. Kattintson az „Új eszköz hozzáadása” gombra, és kövesse az alkalmazás
vagy a weboldal lépéseit.
6. Megjegyzés: A RESET gomb megnyomásakor csipogó hangot fog hallani, a
CH1-es és CH2-es LED-ek elindulnak, majd a sikeres kiegyenlítés után hár-
mat villognak és kialszanak.
7. Az alkalmazás kijelzi, hogy a programozás sikeres volt-e, és fel fogja szólítani,
hogy adjon nevet az ajtónak.
RADIO MODULE
AZ AJTÓFELÜGYELET PROGRAMOZÁSA
A RESET gombbal a vezérl n
1. Az ajtófelügyeletet lássa el árammal és helyezze el jól látható helyre a
házban. Amennyiben a felállítási hely túl messze van az ajtótól, a kapcsolat
ban zavar jöhet létre vagy megszakadhat. Helyezze a készüléket alkalma
sabb felállítási helyre.
2. Nyomja meg röviden, majd engedje fel a „LEARN” gombot az ajtófelügyelet
hátoldalán. A piros és zöld LED felváltva villog. 60 másodpercen belül nyomja
meg majd engedje fel a vezérl n található RESET gombot. A programozás
meger sítéséhez a piros és zöld LED bekapcsol.
Ajtófelügyelet törlése
Tartsa legalább 10 másodpercig lenyomva az ajtófelügyelet hátoldalán található
„LEARN” gombot.
Egy rövid csipogó hang jelzi a törlés sikerességét.
RADIO MODULE
9/16 hu
HUROKDETEKTOROK
(A LOOP/EDGE DIP be kell helyezni.)
A hurokdetektorok a fémekre reagálnak, és többnyire személyautók
és teherautók felismerésére használják ket, míg motorkerékpárok
és gyalogosok felismerésére nem használhatók.
Kimeneti hurok A
A kimeneti hurok a kapu mögött található, és kinyitja a kaput, ha az be van zárva, nyitva tartja azt, illetve újra kinyitja a kaput.
Az OPEN/STEP + LOOP/EDGE DIP be kell helyezni.
A fotocelláknak csatlakoztatva kell lenniük, és az „automatikus bezárás“ funkciónak aktívnak kell lennie.
Biztonsági hurokdetektor és hurokdetektor a kapu elfordulási területén B, C
A hurokdetektorokat a járm vek (személyautók és teherautók) felismerésére használják, de egyedüli védelmi intézkedésként nem használhatók, mivel a személyeket nem ismerik fel.
A hurokdetektorok kiértékelési egységeit NO jeladókként kell csatlakoztatni a 8.2kOhm-os érintkez sín kapcsaira. Amennyiben
érintkez síneket is alkalmazni kíván:
A felszerelés el tt ellen rizze, hogy ezek milyen m ködési módokhoz alkalmazhatók.
Biztonsági hurokdetektor
=> Az OPEN/STEP DIP be kell helyezni.
hurokdetektor a kapu elfordulási területén
=> Az OPEN/STEP DIP el kell távolítani
A csúszásérzékel khöz tartozó további opciókról a vev szolgálatunkon kaphat tájékoztatást.
C
B
A
GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
STOP
COM
COM
PHOTO
3 2 1
C
RN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED STOP
COM
COM PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
A
NO
B C
NO
COM
NC
Model
203292
Model
203292
10/16 hu
A DIP KAPCSOLÓ BEÁLLÍTÁSAI
1 / 2 MOTOR
Kiválasztható, hogy 1 vagy 2 motor legyen a vezérlésre csatlakoztatva
KI: 2 motor csatlakoztatva
BE: 1 motor csatlakoztatva
OPEN/STEP
Megváltoztatja a vezérlés programozását, valamint annak reakcióját a jelekre.
A hurokdetektorokkal való alkalmazáshoz el ször olvassa el a
“Hurokdetektorok” szakaszt.
Lépés üzemmód: Az els jel kinyitja a kaput, a következ megállítja, a következ bezárja, a következ megállítja, a következ kinyitja, stb. ...
Nyitás üzemmód: A kapu nem reagál a vezérl jelekre, mialatt nyílik, és amíg a NYITVA pozíciót el nem érte.
KI: Lépés üzemmód
BE: Nyitás üzemmód
LIGHT/SPY
Csak akkor helyezze be, ha a funkciót használni kívánja, egyéb esetben hagyja szabadon.
KI: LIGHT
BE: SPY
OBSTACLE
Gyárilag felszerelve egy állandó jumperrel. A leválasztása által a vezérlés munkaereje megnövelhet .VIGYÁZAT: Ha egy jumpert leválaszt, akkor az ajtót további biztonsági felszerelésekkel kell ellátni
(érintkez szegély, stb.).
LOOP/EDGE
Válassza ki a kívánt funkciót
KI: érintkez s
BE: hurokdetektor
SPEED
Válassza ki az alkalmazni kívánt motortípust.
KI: ART
BE: LYN, SCS, ART, SUB
RADIO
A „RADIO” DIP a kézi adó programozásához szükséges.
A programozási eljárást a kezelési útmutató erre vonatkozó szakaszában találhatja.
KI: nem lehetséges a programozás
BE: lehetséges a programozás
FONTOS: Ha a „RADIO” DIP nincs használatban, azt mindig el kell ki.
SZÁRNYKÉSLELTETÉS
A szárnykésleltetés a szárnyak megfelel és biztos nyitásához és zárásához szükséges. Hosszabb szárnykésleltetésre lehet szükség különböz felszerelési adottságok, illetve eltér szárnyhosszúságok esetén.
Nyomja meg egyszerre a P3 és a P1 gombokat kb. 5 másodpercig, és számolja meg a hallható kattanásokat. A kattanásokat egy relé (fényrelé) okozza.
1 kattanás = rövid, kb. 4 ... 8 másodperces késleltetés (gyári beállítás)
2 kattanás = közepes, kb. 8 ... 12 másodperces késleltetés
3 kattanás = hosszú, kb. 12 ... 16 másodperces késleltetés
4 kattanás = teljes késleltetés – az 1-es lapát akkor zár, ha már a
2-es lapát teljesen bezárt
A nyitási késleltetés megint csak kb. 3 ... 5 másodperces
5 kattanás = nincs késleltetés – mindkét lapát egyid ben nyit és zár
Szükség esetén ismételje meg az eljárást.
MEGJEGYZÉS: A megtett út programozása (módosítása) a szárnykésleltetést a gyárilag beállított értékre állítja vissza.
RADIO MODULE
11/16 hu
ÜZEMBE HELYEZÉS
ALAPBEÁLLÍTÁS
Pontról pontra menjen végig. Kétség esetén újra kezdje elölr l. A beállításokra fordítson elegend id t.
1. A m ködéshez minden szükségeset csatlakoztatott? Motorokat, fénysorompókat, biztonsági érintkez lécet, leállító kapcsolókat.
2. Ellen rizze, hogy senki sem tartózkodik vagy tartózkodhat a kapu közelében.
3. Csukja be a kaput, és tegye a helyükre a motorokat. Biztosítsa a motorokat csapszeggel, és fordítsa a kireteszel kart a kapuoszlop irányába.
ART (olló):
- a megtett út eredményes programozásához be kell állítani a
referenciapontokat. Ehhez az ART fedele alatti bütyköket megfelel
módon be kell állítani. El ször a fels bütyöknek kell kioldania a
mikrokapcsolót, majd ezt követ en az alsó bütyöknek.
A mikrokapcsolókat nem szabad egyszerre kioldani, illetve akkor,
ha a kapu a végpontokat elérte. A bütyköket egy fogóval vagy egy
nagy, lapos csavarhúzóval csavarja szét.
- ezekhez a beállításokhoz a kaput reteszelje ki
- a kapcsolóbütykök helyes pozíciójának ellen rzése vagy korrigálása
az útmutatóban a kapu KI és a kapu BE eseteknél leírt módon történik.
- a jumperek beállítása az ART alkalmazása esetén:
Távolítsa el a “SPEED” DIP. Az ART nem m ködik, ha a “SPEED“
át van hidalva.
Closed position
kapu KI kapu BE
SUB (padló alatti hajtóm ):
- a DIP beállítása: a “SPEED” DIP-hely áthidalva, a gyorsabb kapumozgatáshoz, illetve szabad, ha a kapu nagyon nehéz, vagy ha nagyon
biztos üzemre van szükség. A felszerelést követ en bármikor megváltoztatható.
LYN / SCS hajtóm vek:
- a DIP beállítása: a “SPEED” DIP-hely áthidalva, a gyorsabb kapumozgatáshoz, illetve szabad, ha a kapu nagyon nehéz, vagy ha nagyon
biztos üzemre van szükség. A felszerelést követ en bármikor megváltoztatható. Kösse rá most a vezérl t az elektromos hálózatra.
ALAPBEÁLLÍTÁS:
1. Nyomja meg a P1, P2 és P3 gombot egyidej leg 2-3 másodpercig, amíg a sárga LED villogni nem kezd.
2. Figyelje a kaput. Nyomja meg és tartsa lenyomva 1–2 másodpercig a P1 gombot. A kapunak a 1-es jel motorral ekkor FELFELÉ kell
mozognia. (A kaput ne nyissa ki teljesen, csak rövid mozgatásokat végezzen.) Ha az 1-es jel motor nyitás helyett bezárná a kaput, akkor
hibásan van csatlakoztatva, és a motor piros/kék vezetékeit ki kell cserélni (vigyázat: a vezérl t el bb áramtalanítsa!).
Figyelmeztetés: Általános funkció – ha a nyomógombot elengedi, akkor a kapu mozgása azonnal leáll. Újbóli nyomásra az ellenkez irányba mozog, amíg Ön a gombot elengedi.
3. Nyomja meg és tartsa lenyomva 1-2 másodpercig a P2 gombot.’ A kapunak a 2-es jel motorral ekkor FELFELÉ kell mozognia. (A kaput ne
nyissa ki teljesen, csak rövid mozgatásokat végezzen.) Ha a 2-es jel motor nyitás helyett bezárná a kaput, akkor hibásan van csatlakoztatva,
és a motor piros/kék vezetékeit ki kell cserélni. a vezérl t el bb áramtalanítsa!).
Figyelmeztetés: A vezérl 20 másodpercig ebben a manuális beállító programban marad. Szükség esetén kezdje újból elölr l a P1/P2/P3
gombok egyidej megnyomásával.
Ellen rizze:
1. Csak az SCS esetén: Ha a szárny nyílik, a motor elüls „orra“ NEM érintheti a kaput (sem ütközés, sem súrlódás). Szakítsa meg többször is a
kinyílást, és ellen rizze! Érintkezés esetén az A/B méreteket ellen rizni kell, és szükség esetén a kapuvasalatot alá kell tenni, hogy nagyobb
legyen a távolság.
2. Nyissa ki teljesen mindkét szárnyat. Ne mozgassa túlságosan távolra! HA a KI állásban nincsen ütközés, akkor jelölje meg a maximális nyitási
pontot.
3. Csak a SUB esetén (padló alatti hajtóm ): Most szabályozza be a dobozban a mechanikus végállásokat.
Várja meg, amíg a tanuló LED magától kialszik (20 másodperccel az utolsó gombnyomás után).
12/16 hu
AZ ÚTSZAKASZOK PROGRAMOZÁSA: EGYSZER I.
Figyelmeztetés:
A BE és a FEL állásokban a végütköz knek a helyükön kell lenniük.
1. A szárnyaknak zárva kell lenniük.
2. Nyomja a P1 gombot addig, amíg a szárny / 1-es jel motor nyílni nem kezd. (A “LEARN” LED villog)
Az automatika program elindul (lassú járat):
Az 1. szárny a NYITVA ütköz ig mozog.
A 2. szárny a NYITVA ütköz ig mozog.
Ezután a 2. szárny a ZÁRVA ütköz ig mozog, majd az 1. szárny mozog a ZÁRVA ütköz ig.
Ha a “LEARN” LED kialszik, akkor a programozás lezárul.
Figyelmeztetés:
Ha a szárnyak nyitás helyett bezárnak, akkor a motorok helytelenül vannak bekötve. Cserélje ki a piros és a kék vezetéket.
AZ ÚTSZAKASZ PROGRAMOZÁSA: EGYSZER II.
Figyelmeztetés:
Ha a NYITVA irányban nincs végütköz , akkor a szárnynak kb. 90°-os nyitási szögben kell leállnia.
1. A szárnyaknak zárva kell lenniük.
2. Nyomja a P1 gombot addig, amíg a szárny / 1-es jel motor nyílni nem kezd.
3. Nyomja a P1 gombot “mélyen nyomva” 1-szer, ha a szárny / az 1-es jel motor a NYITVA kapupozíciót elérte. A 2. szárny elindul.
4. Nyomja a P1 gombot “mélyen nyomva” 1-szer, ha a szárny / a 2-es jel motor a NYITVA kapupozíciót elérte. Ekkor a 2. szárny automatikusan
bezárul. Ezután az 1. szárny automatikusan bezárul.
5. A hajtás a kapu ZÁRVA pozíciót automatikusan megtanulja.
Kívánságra azonban a kapu ZÁRVA egy egyéni pontját is megtanulhatja.
Nyomja a P1 gombot “mélyen nyomva”, majd a kívánt kapu be pozícióban a szóban forgó szárnynál.
Ha a “LEARN” LED kialszik, akkor a programozás lezárul.
AZ “ADVANCED” (EGYÉNI) ÚTSZAKASZ PROGRAMOZÁSA
Figyelmeztetés:
Ebben a programban összesen 9-szer kell megnyomni a P1 gombot.
Minden gombnyomásra eltárolódik egy pozíció (id ). Ezáltal lehet eltárolni fi nom leállást (lassú menet), a kapuhoz vagy az alkalmazáshoz történ
egyéni illeszkedés céljából. Hosszú vagy rövid fi nom leállási szakaszok lehetségesek.
1. A szárnyaknak zárva kell lenniük.
2. A P1 és P2 gombot egyszerre hosszabb ideig (kb. 5-6 mp) nyomja, amíg az 1. szárny elindul (nyílik). Engedje el a gombokat!!
3. Ismét nyomja meg P1-et; ett l a pozíciótól kezd dik a 1. szárny fi nom leállása NYITVA irányban.
4. Ismét nyomja meg P1-et; a szárny elérte a NYITVA végütköz t. A 2. szárny automatikusan elindul.
5. Ismét nyomja meg P1-et; ett l a pozíciótól kezd dik a 2. szárny fi nom leállása NYITVA irányban.
6. Ismét nyomja meg P1-et; a szárny elérte a NYITVA végütköz t. A 2. szárny automatikusan elindul és bezáródik.
7. Ismét nyomja meg P1-et; ett l a pozíciótól kezd dik a 2. szárny fi nom leállása a ZÁRVA irányba.
8. Ismét nyomja meg P1-et; a végütköz a ZÁRVA irányban elérve. A 1. szárny most automatikusan elindul.
9. Ismét nyomja meg a P1-et; ett l a pozíciótól kezd dik az 1. szárny fi nom leállása ZÁRÁS-kor.
10. Ismét nyomja meg P1-et; a szárny elérte a ZÁRVA végütköz t. ->Kész
Figyelmeztetés:
Ha egy szárny eléri a végütköz t, és az L1 gombot NEM nyomja meg, akkor a hajtás az ütköz ig mozog, és ezt a pozíciót önállóan
megtanulja.
13/16 hu
A FELSZERELÉS / PROGRAMOZÁS BEFEJEZÉSE:
Miután az útvonal be van programozva, a kézi adók is betaníthatók. (lásd A KÉZI ADÓK BETANÍTÁSA/TÖRLÉSE)
1. A kézi adó gombjának megnyomásával, illetve az egyik csatlakoztatott nyomógomb megnyomásával végeztessen el 2 teljes ciklust, és fi gyelje
meg a ciklusok lefolyását. Zárja be ismét az ajtót, ANÉLKÜL, hogy további beállításokat végezne.
2. Miután az összes beállítást elvégezte, vizsgálja meg a fénysorompók, a nyomógombok, a villogó, a kézi adók, a tartozékok s tb. állapotát.
3. Mutassa meg mindenkinek, aki a kaput kezeli, a kapu mozgásait, a biztonsági funkciókat és azt, hogy hogyan reteszelhet ki és m ködtethet
kézzel.
AUTOMATIKUS ZÁRÁS AKTIVÁLVA (AJÁNLOTT).
Figyelmeztetés:
Csak csatlakoztatott fénysorompóval lehetséges (1+COM). 2 másodperc és 120 másodperc közötti automatikus zárási id
választható ki.
Beállítás
1. A P2-t nyomja meg és tartsa lenyomva, amíg a sárga LED villogni nem kezd.
2. Ha a sárga LED villog, számítsa le a beprogramozandó nyitási id t.
3. A kívánt id lejárata után ismét nyomja meg a P2-t ->Kész
Kikapcsolás
1. A P2-t nyomja meg és tartsa lenyomva, amíg a sárga LED villogni nem kezd.
2. Nyomja meg a P3-at A sárga LED kialszik. ->Kész
A HAJTÁS TELJESÍT KÉPESSÉGE
A hajtás teljesít képessége automatikusan beállításra kerül, mialatt
az útszakaszt programozzák. Egy (automatikus) változtatás csak az
útszakasz újbóli programozásával lehetséges Ha a kapu id járási
behatások vagy a kapuberendezés változásai (pl. rozsdásodás vagy
elégtelen kenés) következtében szorul, akkor szükség esetén ki kell
javítani.
A vezérl megfelel a legújabb EN-irányelveknek.
Az egyik ilyen irányelv el írja, hogy a kapu pereménél a
záróer k a kapu ZÁRÁSA el tti utolsó 500 mm-en belül nem
emelkedhetnek 400 N (40 kg) fölé. 500 mm-en kívül a kapu
pereménél a maximális er 1400 N-t (140 kg) tehet ki. Ha ez nem
biztosítható, akkor feltétlenül fel kell szerelni egy érintkez lécet 2,5 m
magasságig a kapura vagy a szemközti oszlopra (EN 12453)
HULLADÉKELTÁVOLÍTÁS
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült. A csomagolás a helyi szelektív gy jt konténerekbe dobható. Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK uniós irányelv szerint ezt a készüléket az élettartama végén megfelel , a benne felhasznált anyagok
újrahasznosítását lehet vé tev módon kell ártalmatlanítani.
Az ártalmatlanítás lehetséges módjaival kapcsolatosan érdekl djön a helyi önkormányzatnál vagy a városi tanácsnál.
A TELEPEK ÁRTALMATLANÍTÁSA
A használt telepeket és akkumulátorokat tilos a háztartási szemétte együtt gy jteni.
Használat után a telepeket késedelem nélkül le kell adni a közvetlen közelben
(pl. kereskedelmi vagy kommunális gy jt helyeken). A telepek és akkumulátorok egy
áthúzott szeméttartály szimbólummal, valamint az aktuális károsanyag kémiai szimbólumával
(„Cd” = kadmium, „Hg” = higany, „Pb” = ólom) vannak jelölve.
12VDC
Pb Cd Hg
14/16 hu
LED DIAGNÓZIS
A LED diagnózis megmutatja az els ként fellépett hibát. Amennyiben további hibák lépnének fel, akkor ezek valószín leg nem kerülnek kijelzésre.
Kijelz
1x villogás
2x villogás
3x villogás
4x villogás
5x villogás
6x villogás
7x villogás
Leírás
1. hajtás A vezérl höz vezet vezérl kábel kontakthibája
Mint 1x villogás a 2. hajtáshoz
A 2. hajtás végpontjait nem fogadták el.
A: A tanuló mozgás után vagy alatt. Az 1. hajtást nem nyitották elég szélesre
B: A vezérl höz vezet vezérl kábel kontakthibája A sárga vagy fehér szín kábelnek nincs érintkezése, vagy az
érintkezés nagyon rossz.
A 1. hajtás végpontjait nem fogadták el.
Az útszakasz a vezérl ben nincs beprogramozva.
A szárnyak mozgatásához szükséges er túl magas.
A: A kapu hibás
B: Akadályozva jár a kapu
C: A kapu szél esetén leállt.
Az 1. fénysorompó lezárja a funkciót
A: Egy tárgy lezárja a fénysorompót
B: A lencsék egymáshoz való beállítása nem pontos.
C: A fénysorompók feszültségellátása nem kielégít
Megoldás
A zöld vagy fehér szín kábelnek nincs érintkezése, vagy az érintkezés rossz. A csatlakozásokat a lehet legpontosabban vizsgálja meg. Ügyeljen a vezetékhosszúságokra.
Lásd 1x villogás
Az A:-hoz A kaput a tanuló mozgásban nyissa szélesebbre. A maximális útvonal több mint 50%-a.
A B:-hez A csatlakozásokat a lehet legpontosabban vizsgálja meg. Ügyeljen a vezetékhosszúságokra.
Lásd 3x villogás
A végpontok tanuló mozgását ismételje meg
A: A kaput javítsa ki
B: A kapu könny mozgását ellen rizze
C: A kaput er s szélben ne m ködtesse.
D: A végpontok tanuló mozgását ismételje meg, hogy a szükséges er újra megtanítható legyen.
A: Eltávolítás
B: Felülvizsgálat
C: A vezeték-keresztmetszetek és a csatlakozások ellen rzése
8x villogás
9x villogás
10x villogás
11x villogás
12x villogás
13x villogás
14x villogás
15x villogás
A 2. fénysorompó lezárja a funkciót
A 3. fénysorompó lezárja a funkciót
A vészkikapcsoló lezárja a berendezést
Az érintkez léc lezárja a berendezést.
A: Egy tárgy nyomást gyakorol az érintkez lécre
B: Az érintkez léc hibás
C: A feszültségellátás túl alacsony, vagy kábelszakadás a tápvezetékben.
A vezérl áramellátása túl alacsony
A: A 230 voltos tápvezeték hibás vagy az érintkezések rosszak.
B: Kábelszakadás a tápvezetékben (merev rézkábel)
C: Az áramszünet alatti üzemelésre szolgáló, tartozékként kapható akkumulátor lemerült.
EEPROM hiba
A vezérl beindítása meghiúsult.
Csak LYN/SCS esetén
A motor nincs kireteszelve
Az egyik relé, illetve egy másik fontos elektronikus alkatrész hibája
A: túlfeszültség
B: rossz vezetékezés (hibás)
D: er s nedvesség a fotocellában (nem megfelel felszerelés)
E: korábban egy fotocell
Lásd 7x villogás
Lásd 7x villogás
A: A vezetéket és a kábelezést ellen rizze.
B: A vezérl
alapbeállítását ellen rizze (DIP)
A: Eltávolítás
B: A vezetéket és a kábelezést ellen rizze. A 8,2 KOhmos ellenállást ellen rizze.
C: A vezérl
alapbeállítását ellen rizze (DIP)
A: A csatlakozásokat ellen rizze
B: Ellen rzés (szakember)
C: Az akkumulátort 24 órán át töltse.
A vezérl t cserélje ki
Reteszelje a motort
Cserélje ki a vezérlést
Ellen rizze a vezetékezést
A kapu pozíciójától megtett utat teljesen bezárt állapotban újra memorizáltatni kell
15/16 hu
GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK
P1, P2, P3 megnyomása esetén nincs reakció
A hajtószerkezet egyáltalán nem reagál, nem világít a LED.
Eesetleg áramkimaradás van
A „RADIO“ DIP el kell ki
1.Ellen rizze a normál vezetéket és a nullavezetéket
2.Ellen rizze a házi biztosítékot
Közvetlenül azután, hogy a garázsajtó mozogni kezdett, megáll és visszafordul
Akadály van az ajtó közvetlen környezetében.
Fénysorompó tiltja a vezérl t.
Ellen rizze az akadályokat ajtó közvetlen közelében
Csak nyitni lehet a kaput.
Az “Automatikus zárás” funkció nem m ködik.
A funkció és a csatlakozó ellen rzése szükséges
1.Csak a 2 kábeles 771E(ML) vagy
772E(ML) fénysorompóval m ködik.
Kéziadóval már nem m ködik a vezérl , csak kapcsolóval, és csak addig, amíg valamelyik gombot megnyomva tartják.
A hajtószerkezet egyáltalán nem reagál, noha a vezérlés csatlakoztatva van. (a LED-ek világítanak)
Egy biztonsági fénysorompó, egy érintkez léc vagy a stop-parancs letiltja a vezérl t. Csak egy fénysorompót csatlakoztattak a NYITVA állapothoz.
Legalább egy - ZÁRVA vagy pedig
NYITVA és ZÁRVA állapotban aktív fénysorompót csatlakoztatni kell.
1.A kézi távírányító nincs beprogramozva
2.A LED-ek hibát jeleznek
3.A fénysorompó rosszul van bekötve
4.Lehet, hogy a motorokhoz tartozó csatlakozókimenetek nincsenek rendesen bedugva
1.Programozza be a kézi távirányítót
2.Keresse meg és szüntesse meg a hibát
(lásd a LED-ek leírását)
3.Ellen rizze a fénysorompó csatlakoztatását/programozását
4.Ellen rizze a csatlakozókimenetet és a csatlakozókat
Kéziadóval nem m ködik a vezérl
.
A kapu nem reagál a vezérlésre.
Nincs programozva kéziadó.
Programozzon kéziadót. Lásd „Diagnosztikai LED”
Nem történt meg a menetszakasz betanítása.
Végezze el a menetszakasz betanítását.
Lásd az “Els üzembe helyezés” c. pontot.
Finom leállási funkciónál nem nyílnak ki teljesen a kapuszárnyak.
Finom leállási funkciónál nem nyílnak ki teljesen a kapuszárnyak.
Az adó hatótávolsága túl alacsony
1. Nagy szélterhelés esetén túl kicsi a beállított er
(zárt felület kapuknál).
2. Akadályozva/nehezen jár a kapu.
3. DIP „RADIO“
1. Tegye könnyebbé a kapu mozgását.
2. Finom leállási funkció nélkül programozza be a vezérl t.
3. A „RADIO“ DIP el kell ki
1. Nagy szélterhelés esetén túl kicsi a beállított er
(zárt felület kapuknál).
2. Akadályozva/nehezen jár a kapu.
1. Tegye könnyebbé a kapu mozgását.
2. Finom leállási funkció nélkül programozza be a vezérl t.
Küls antenna felszerelése ajánlatos, mert a vezérl a rövid kábelantennával a legtöbb esetben
az oszlop mögött vagy a talaj közelében található. Az antenna optimális helyzete mindig a lehet
legmagasabb hely. A Chamberlain tartozékként megfelel antennát kínál szerelékekkel elnevezéssel.
Az ajtónak fokozatosan kell emelkednie. Nem ajánlatos az ajtót megváltoztatni! Az ajtó mozgása ellen rizetlen (veszélyes) lehet, ha a
hajtószerkezet ki van oldva. Az emelkedés irányában nagyobb er re van szükség; ekkor az
ellentétes irányban a hajtószerkezet túl nagy er vel zárja az ajtót.
Az ajtó tartópillére olyan vastag, hogy nem tudom tartani az A+B méreteket.
A mozgási szakasz nem tanítható be.
A hajtóm rövid id re lelassul
Ebben az esetben hagyja ki a pillért, vagy helyezze át az ajtót.
1. A DIP beállítása nem megfelel
2. A motor vezetékezése nem megfelel
, vagy a kábel meghibásodott
3. Lásd LED diagnózis
4. Zúgás a vezetékekben
5. A programozás alatt a kapu csak 1 másodpercig mozog, és utána megáll, anélkül, hogy visszaállna
6. Csak az ART esetén: a referenciapontok beállítása helytelen
7. Csak az ART esetén: a motor még ki van reteszelve
1. Olvassa el az útmutatóban az “1/2 motor” szakaszt
2. Ha a motor mozog, ellen rizze a barna, zöld, fehér és sárga kábelt. Próbáljon ki egy másik kábelt, hogy a talajon vezetett kábel hibáját kizárhassa, vagy tesztelés céljából csatlakoztassa a motorból
érkez kábelt közvetlenül a vezérlésre.
3. A LED diagnózis ellen rzése a hiba meghatározásához.
4. Lásd a 2. megoldást. Ha szükséges, cserélje ki a kábelt. Lásd még a “Kábelméretek“ pontot.
5. Nem elegend áramellátás, vagy rossz vezetékezés. Lásd a 2. megoldást.
6. Állítsa be helyesen a bütyköket a motornál.
Lásd az ART útmutatóját
7. Reteszelje a hajtóm vet. Lásd az ART útmutatóját
Áramkimaradás Normál folyamat. Áramkimaradást követ en a hajtóm lefuttat egy m ködési tesztet. Ez a modellt l függ en néhány másodpercig vagy egy teljes cikluson keresztül tarthat. A m ködési teszt alatt ne szakítsa meg a hajtóm
m ködését a kézi adóval vagy egy kapcsolóval, mert ellenkez
esetben a végpontok eltolódhatnak. Ilyenkor a P1 gombbal a mozgási szakaszt újra kell programozni.
Kerülje el a szükségtelen áramkimaradásokat.
16/16 hu
PREDMET STRANICA
SIGURNOSNA PRAVILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
TEHNI KI PODACI ZA UPRAVLJANJE MOTOROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
TIPI NA IZRADA POSTROJENJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALIRANJE UPRAVLJANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
PRIPREMA UPRAVLJANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
PREPORU ENO POSTUPANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
OŽI
ENJE UPRAVLJANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SHEMA SPAJANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
OPIS/FUNKCIJA PRIKLJU AKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
OPIS LED-OVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
OPIS TIPKI P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DODATNA OPREMA (OPCIJA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ORMARI
Ć
I ZA SVJETLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PROGRAMIRANJE RU NIH ODAŠILJA A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PROGRAMIRANJE INTERNETSKOG SU
ELJA myQ / NADZORA VRATA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
UPORABA DETEKTORA S PETLJAMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NAMJEŠTANJA DIP SKLOPKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PODEŠAVANJE KAŠNJENJA KRILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PRVO PUŠTANJE U RAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14
AUTOMATSKO ZATVARANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
POTROŠNJA MOTORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ZBRINJAVANJE / ZBRINJAVANJE BATERIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
LED ZA DIJAGNOZU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ESTO POSTAVLJENA PITANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
POZOR
VAŽEN UPUTE ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE
ZAPO NITE S
ITANJEM OVIH VAŽNIH SIGURNOSNIH UPUTA
Ovi simboli upozorenja ozna avaju rije „Pažnja!“, poziv za obra ć anje pažnje, jer njihovo nepoštivanje može prouzrokovati ošte ć enje ljudskog zdravlja ili materijalnu štetu. Molimo da pro itate ova upozorenja pažljivo.
Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz to no poštivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
Nepoštivanje ovih pravila bezbjednosti može imati za posledicu ošte ć enje ljudskog zdravlja ili materijalnu štetu.
Prilikom manipuliranja sa alatom i sitnim dijelovima treba postupati obazrivo, a dok na kapiji izvodite instalacijsne radove, ne treba nositi prstenje, satove, ni široku ode ć u.
Elektri ne vodove treba postavljati u skladu sa lokalnim gradjevinarskim i elektroinstalacijskim propisima. Elektri ni kabl sme na dobro uzemljenu mrežu priklju iti samo autorizirani specijalist – elektri ar.
Prilikom montaže potrebno je imati na umu prijete ć u opasnost od pritvaranja izmedju pokretnog dijela i dijelova okolnje zgrade (napr.
zida) uslijed kretanja pokretnog dijela u pravcu otvaranja.
Sa kapije treba skinuti sve namontirane brave da ne dodje do ošte ć enja kapije.
Nakon instaliranja treba prekontrolirati da li je mehanizam to no namješten i da li pogon, sistem obezbjedjenja i pomo ć ni deblokacijski sistem dobro funkcioniraju.
Lagana vrata moraju se dodatno oja ati kako bi se izbjeglo ošteçenje vrata. Najbolje rješenje je provjeriti kod proizvo a a gara nih vrata koja dodatna poja anja nudi za ugradnju ure aja za otvaranje vrata.
Vrata ne smiju prelaziti na javnu povr‰inu tijekom rada.
Zur Vermeidung von Schäden an sehr leichten
Toren ist eine entsprechende Verstärkung anzubringen. Wenden Sie sich hierzu bitte an den Hersteller des Tores.
Ure aj za otvaranje aktivirajte samo kad u potpunosti vidite vrata, kad nema nikakvih prepreka i kad je ure aj za otvaranje ispravno podešen. Ne dozvolite djeci da se igraju u blizini vrata.
Vlaga i voda uništavaju upravljanje.
Svakako osigurajte da voda, vlaga ili akumulirana vlaga ne mogu dospjeti u pokrov upravljanja.
Važno je da se kapija stalno lako kre ć e. Kapije koje blokiraju ili se zaglavljuju treba odmah popraviti. Nemojte da pokušavate da kapiju popravljate sami. Popravku prepustite stru njaku.
Dopunsku opremu treba skloniti od dece.
Nemojte deci da dozvolite da dodiruju tastere i daljinsko upravljanje. Kapija koja se zatvara može da prouzrokuje teške ozlede.
Prilikom izvodjenja poslova održavanja kao što je napr. iš ć enje, moraju uredjaji sa automatskom regulacijom da budu isklju eni iz mreže.
U fi ksno uklju enoj instalaciji treba da postoji uredjaj za isklju ivanje da se na svim poslovima obezbedi isklju enje pomo ć u konektora
(razdvajanje kontakata min. 3 min) ili posebnog osigura a.
Treba da osigurate da lica koja vrše montažu, održavaju i opslužuju pogonski mehanizam, poštuju ovo uputsvo.
Smestite ovo uputstvo na takvo mesto, gde ć e biti u svakom trenutku na raspolaganju.
Nakon montaže pogona mora da se na mestima, gde može do ć i do povredjivanja i posekotina, obezbedi de fi nitivna zaštita.
Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s postrojenjem.
Ovo postrojenje ne smiju koristiti osobe
(uklju uju ć i djeca), koje su tjelesno ili duševno onemogu ć eni, ili kojima nedostaje iskustvo u rukovanju s postrojenjem, sve dok nisu pod nadzorom ili nisu pou eni o rukovanju s postrojenjem od strane osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost.
Automatski pogon vrata - Ne zadržavajte se u podru ju vrata budu ć i da bi se vrata mogla neo ekivano pokrenuti.
Obvezatno sa uvati ove upute!
1/16 hr
TEHNI KI PODACI ZA UPRAVLJANJE MOTOROM
Napon:
Transformator:
Izlaz za motor:
Potrošnja maks.:
Potrošnja u‘standby‘ režimu rada:
Napajanje pribora:
Radna temperatura:
Na in rada:
Dimenzije:
Dimenzije kutije:
Stupanj zaštite:
Osigura :
Ru ni odašilja :
Mogu ć e frekvencije:
230V~+/- 10% 50-60 Hz
230/24VAC, 150VA
24VDC maks. 400W (u radu) maks. 4W (bez pribora)
24VDC / 600mA maks.
-20 ş
C ÷ +55 ş
C standardni, automatski
250x75mm (bez kutije) ca. 300x220x120mm
IP45
2 x 2A (brzookidaju ć i) maks. 170 x Rolling Code
433MHz, 868MHz
TIPI NA KONSTRUKCIJA URE AJA
1. Motor
2. Upravlja
3. Ormari ć za svjetlo (aktivan u zatvaranju), visine maks.
200 mm prvog ormari ć a za svjetlo.
4. Ormari ć za svjetlo (aktivan u otvaranju / zatvaranju), visine
maks. 200 mm drugog ormari ć a za svjetlo (nije obavezno).
5. Treperavo svjetlo (nije obavezno)
Važno opti ko upozorenje o kretanju vratiju.
6. Prekida za klju ili kodirana brava (nije obavezno)
Postavljen s vanjske strane. Pomo ć u klju a ili unosom broja
vrata se otvaraju.
7. Kontaktna poluga (nije obavezno)
Osigurava vrata od kontakta. Kontaktna poluga može se
nalaziti na vratima ili na nosivim okovima. Kontaktne poluge
ako su potrebne moraju se postaviti na visini od 2,5 m.
MONTAŽA UPRAVLJA
KE KUTIJE
U upravlja koj kutiji nalaze se dijelovi:
- kutija za vanjsku montažu 1x
- poklopac kutije
- upravlja
1x
1x
- transformator
- transformator postolja
- kabelski vod velikog kapaciteta
1x
1x
1x
- kabelski vod malog kapaciteta 3x
- Hvataljke
- vijci 3,5 x 9,5 mm
- velika podložna plo ica
- dugi vijak
- ušica kabela
6x
4x
1x
1x
1x
- matica M8
- podložna plo ica M8
- veliki zaporni vijci
2x
1x
5x
PRIPREMA UPRAVLJA KE KUTIJE
Otvorite 4 otvora na postolju ku ć išta pomo ć u odvija a ili sli nog alata. Veliki kabelski vod pri vrstite lijevo, ostalo kako je prikazano.
Vlaga i voda razaraju upravlja . Svi otvori i kabelski vodovi moraju se obavezno hermeti ki zatvoriti.
Upravlja ka kutija s motornim upravljanjem montira se s kabelskim vodovima s donje strane.
+
4
2/16 hr
PREPORU ENI POSTUPCI
Donji dio ku ć išta uvijte na zid. Prije odmjerite potrebne razmake i utvrdite odgovaraju ć e provrte. (materijal za pri vrš ć ivanje nije priložen)
Montažna plo a ve ć je montirana u ku ć ištu (A).
Hvataljke gurnite u predvi ene otvore (B).
Komandnu plo u pritisnite na hvataljke (C).
Transformator pri vrstiti pomo ć u velikog vijka i velike podložne plo ice na plo u za montiranje. (D)
Ukop ajte 4 velika pri vrsna vijka kroz poklopac kutije. Uvijte 2 pri vrsna vijka (lijeva ili desna) oko 2 cm u kutiju. Nakon toga ostavite poklopac sa strane (E).
Zatvorite kutiju u koju su svi vijci potpuno uvijeni. Ako poklopac nije pravilno zatvoren, kutija ne naliježe ravno na zid i tako se pomi e. To je potrebno ispraviti. Vrlo je važno da se kutija poslije hermeti ki zatvori.
A
B
6x
C
D
E
3/16 hr
KABLOVI UPRAVLJA A / PREGLED
a. Zapo nite s naponom 230 volti.
Kabel ventila za napajanje s lijeve strane kutije.
b. Ušicu kabela postaviti na kabel za uzemljenje. Povežite
uzemljenje ventila za napajanje s plo om osnove.
Namontirajte sve ostale kablove na upravlja
.
KABEL I OŽI
ENJE
Preporu uje se uporaba oklopljenih kabela izme u motora i upravljanja.
Magnetski i induktivni utjecaji u kabelu mogu uzrokovati šum i ometati rad vrata.
Op ć enito treba izbjegavati:
- Postaviti upravljanje suviše daleko od vrata.
- Zajedno razvla iti kabele s 230V i niskonaponske vodove.To nije dozvoljeno prema propisima za elektro-instalacije.
- Ne razvla iti zajedno kabel za foto-senzor, žmigavac i elektri nu bravu s kabelom motora..
- Tako er se ne smiju zajedno postavljati telekomunikacijski kabel ili vodovi za osvjetljenje vrta s kabelom motora.
- Kruti bakreni kablovi se teško postavljaju, ako imaju ve ć i promjer. Koristite savitljive kablove.
- Koristite kablove predvi ene za instaliranje na otvorenom prostoru i postavljanje u zemlju ili odgovaraju ć e cijevi. U slu aju da niste sigurni obratite
se elektri aru.
Preporu ujemo slijede ć i pribor:
- LA400-JB40E Kit. Komplet za produljenje kabela za jedno postrojenje. Sastoji se iz 12 m 6-polnog kabela u istim bojama kao i pogon, uti nica
razdjelnika IP65, vijci za u vrš ć enje kabela i materijal za u vrš ć enje.
- 041ASWG-0482-50 50m okrugli priklju ni 6-polni kabel za postavljanje na otvorenom. Mogu ć e postavljanje i bez zaštitne cijevi. Istih boja kao i
pogon.
Dimenzije kabela:
Dimenzije u tablici su najmanje veli ine. Uvijek je mogu ć e upotrijebiti ve ć e promjere.
- 230V napon napajanja za upravljanje: min. 0,75mm ˛ 3-polni
- 230V napajanje za transformator odvojeno instaliran (npr. u garaži) i niski napon za vrata. Vidi tablicu.
- Kablovi za motor: 2 kabela min. 1,0mm ˛ , 4 kabela min. 0,75mm ˛ (ili oklopljeni kablovi)
- Elektri na brava: vidi tablicu
- Prekida , foto-senzori, žmigavac: vidi tablicu itd. min.0,5mm ˛
Model pogona
LYN, SCS, ART
Kablovi za motor
Udaljenost
0m - 6m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
SUB (Pogon ispod poda)
Kablovi za motor
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
Posebno instaliran transformator (u garaži) i niskonaponsko napajanje upravljanja
0,75mm²
Elektri na brava (12
Volt) Oži enje
Vanjska antena (skinite originalnu antenu s upravljanja)
0,75mm²
Koaksijalni kabel
50 Ohm
Prekida , žmigavac itd.
0,5mm²
Foto-senzor
0,5mm²
Udaljenost
6m - 10m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Koaksijalni kabel
50 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Udaljenost
10m - 12m
Normal
Wiring
Za 3 manja kabela za motor koristiti oklopljene kablove
1,0mm²
Udaljenost
12m – xx
Max. 15m
Za 4 manja kabela za motor koristiti oklopljene kablove
Za 3 manja kabela za motor koristiti oklopljene kablove
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Težina vrata najviše 50 % najve ć e snage motora
1,0mm²
Koaksijalni kabel
50 Ohm
0,75mm²
0,75mm²
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Koaksijalni kabel
50 Ohm
(max. 25m)
Min. 0,75mm²
Max. 30m
Min. 0,75mm²
Max. 20m
4/16 hr
SHEMA SPAJANJA
PE
Model
203285
Model
207399
230 V
AC
50
RADIO MODULE
SUB
PE
230VAC
CM475
LYN/SCS
+ -
Relay
Closed position
+
+
+
+
8.2
Ω
+
+ +
+
+ +
ART
5/16 hr
OPIS STEZALJKI
Opis Funkcije
L priklju ak L 230 volti napajanje
N priklju ak N 230 volti napajanje
30VDC Battery priklju ak
Motor MASTER Motor 1 (glavni, otvara se prvi)
Motor SECOND Motor 2 (drugi, otvara se drugi)
Za provjeru polariteta vidi odjeljak „Osnovna podešavanja“ i
„Funkcija tipki P1, P2, P3 i RESET“
24V /150mA
MASTERI Motor1
BRN
GRN
WHT
YEL
SECOND Motor2
BRN
GRN
WHT
YEL treperavo svjetlo (dodatak)
Kabel sme i
Kabel zeleni
Kabel bijeli
Kabel žuti
Kabel sme i
Kabel zeleni
Kabel bijeli
Kabel žuti
Light Contact
PED
COM
STOP
Kontrola vrata Osvjetljenje vrta
Priklju ak za isklju ivanje u nuždi ili...
negativno
...Višestruki prekida
“Simbol klju a” Prekida klju a
COM negativno
PHOTO3
PHOTO2
PHOTO1
COM
EDGE
Ormari ć
za svjetla 3
Ormari ć
za svjetla 2
Ormari ć
za svjetla 1 negativno
Kontaktna letvica s 8,2 k
8,2 k
“Simbol” E-brava Ulaz Elektronska brava “Ulaz upravlja a”
INPUT 24VAC 24 volti Ulazni napon s adaptera. Može se priklju iti sa željenim polaritetom.
Transformator 230VAC 230 volti Napajanje za transformator.
Može se priklju iti sa željenim polaritetom.
250V/2A osigura 250V/2A (brzookidaju ć i 2x)
OIS LED ZASLONA (SVIJETLE
Ć
IH DIODA)
Opis Boja Funkcija
STOP Zeleno Isklju ivanje u nuždi
UKLJU
ENO: Isklju ivanje u nuždi aktivno
ISKLJU
ENO: OK (Ži ani premosnik, kada nije priklju en nijedan prekida
)
EDGE Zeleno Kontaktna letvica 8.2 k
UKLJU
ENO: aktivirano
ISKLJU
ENO: OK (premosnik s 8,2 k otpora ako nije priklju ena kontaktna letvica)
“Simbol klju a” Crveno Prekida klju a
AN: Prekida je aktiviran
AUS: Prekida nije aktiviran
PED Crveno Prekida s klju em 1-krilo
UKLJU
ENO: Prekida uklju en
ISKLJU
ENO: Prekida nije uklju en
PHO1
PHO2
PHO3
Crveno Ormari ć
za svjetla 1
AN: OK (aktivno)
AUS: ormari ć za svjetla nije priklju en
Crveno Ormari ć
za svjetla 2
AN: OK (aktivno)
AUS: ormari ć za svjetla nije priklju en
Crveno Ormari ć
za svjetla 3
AN: OK (aktivno)
AUS: ormari ć za svjetla nije priklju en
LEARN Žuto Stanje pokusnog programa
AN: Pokusni program aktivan
AUS: Nema pokusnog programa
DGN Crveno Dijagnosti ki program
(pogledajte ” esto postavljana pitanja”)
CH1 Crveno Programiranje ru nog odašilja a za
2-krilni pogon
UKLJU
ENO: Novi ru ni odašilja
se može programirati
ISKLJU
ENO: Funkcija isklju ena
CH2 Crveno Programiranje ru nog odašilja a za
1-krilni pogon (vidi CH1)
FUNKCIJE TIPKI P1, P2, P3 & RESET
Tipka
P1+P2+P3
Funkcija
Pojedina ni rad. Krila se mogu pojedina no pokretati. Aktivirati funkciju: Istovremeno pritisnuti P1-P2-P3. LEARN-LED treperi
sve dok je funkcija aktivirana. Tipka P1 pokre ć e motor1. Tipka P2 pokre ć e motor2. Deaktiviranje funkcije: Pri ekati 20 sekundi ili
odspojiti upravljanje. Ako se najprije zatvaraju krila zamijeniti kablove crveno i plavo.
P1
P1 + P2
P2 + P3
P1 + P3
P2
P3
DIP „RADIO“ + P1
DIP „RADIO“ + P2
Automatski programira krajnji položaj kretanja.
Automatski programira krajnji položaj kretanja (kao i dodatne položaje kao npr. soft-start i soft-stop)..
Kašnjenje elektri ne brave
Podešavanje kašnjenja krila
Automatsko zatvaranje. Za potvrdu potrebna tipka P2
Softverski ‚reset‘ za tvorni ke postavke. Tipku pritiskati 10 sekundi. Vra ć anje na osnovne postavke se ne odnosi na memoriju
odašilja a(vidi odašilja
)
Programiranje ru nih odašilja a za kanal 1. Signal za oba pogona (krila)
Programiranje ru nih odašilja a za kanal 2. Signal za jedan pogon (motor1)
RESET Programiranje internetskog su elja ili nadzora vrata. Napomena: tipka RESET kod ovog upravljanja ne izvršava vra ć anje na
tvorni ke postavke. Ona služi isklju ivo za programiranje internetskog su elja ili nadzora vrata.
Vidi opis tipke P3 za ponovno vra ć anje na tvorni ke postavke.
6/16 hr
DODATNA OPREMA (OPCIJA) (vidi SHEMA SPAJANJA )
RADIOUPRAVLJANJE (OPCIJA) MODEL:
TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Ru ni odašilja ), 747EV (radijska kodna brava) , 128EV (dvokanalni zidni prekida )
TREPERAVO SVJETLO (OPCIJA), MODEL: FLA24-2, FLA1-LED
Treperavo svjetlo može se priklju iti na upravlja (Priklju ak: 24 VDC / 150 mA). Ono upozorava da su vrata u kretanju. Treperavo svjetlo se po
mogu ć nosti postavlja visoko i na vidljivom položaju. Upravlja šalje konstantan signal koji se u lampi pretvara u treperenje.
PREKIDA KLJU
A (OPCIJA) MODEL: 100010, 100027, 100034, 100041
Upravlja
/ pogon može se aktivirati tipkovnicom ili prekida em klju a (Priklju ak: simbol klju a i COM).
Vidjeti pod opis DIP sklopke „OPEN / PED“.
PREKIDA ZA ISKLJU
IVANJE U NUŽDI (OPCIJA) MODEL: 600084
Prekida za isklju ivanje u nuždi (Priklju ak: STOP / 8.2kOhm), koji zaustavlja vrata u svakom smjeru kretanja se može priklju iti na ovaj izlaz.
KONTAKTNA POLUGA (OPCIJA) MODEL: 600046, 600053, 600077, 600060
(DIP sklopke „LOOP/EDGE“ treba biti isklj)
Na upravlja
se može priklju iti kontaktna poluga (Priklju ak: STOP / 8.2kOhm), koja funkcionira na principu 8,2K oma, što zna i da je za 8,2K
oma ve ć i otpor pri vrš ć en na kraju kontaktne poluge. On garantira stalnu provjeru strujnih krugova. Upravlja se dostavlja s ugra enim
otpornikom od 8,2K oma. Ve ć ina kontaktnih poluga spojeno je serijski.
SVJETLOSNA PREPREKA (OPCIJA) MODELLE 771E, 772E:
Preporu a se upotreba svjetlosna prepreka. Koristite model 771E ili 772E koji je sastavni dio kompleta „Safety Accessory Kit APLUS-EV“.
SAFETY ACCESSORY KIT: APLUS-EV
Upravljanje je ve ć
opremljeno standardnom antenom. Za ve ć i domet može se priklju iti vanjska antena iz pribora APLUS-EV (sadrži svjetlosna prepre
ka 771E, žarulju koja treperi FLA1-LED i vanjsku antenu SWG-ANT-EV), kako je prikazano u pregledu priklju aka.
myQ (OPCIJA):
(samo s internetskim su eljem 828EV):
Omogu ć ava upravljanje vratima preko Interneta ili putem pametnog telefona.
NADZOR VRATA (OPCIJA):
(samo s nadzorom vrata 829EV):
Omogu ć ava opti ki i akusti ni nadzor pozicija vrata. Vrata se ovim ure ajem mogu i zatvoriti.
BATERIJA (OPCIJA)
Priklju ci služe za punjenje vanjske baterije.
U slu aju nestanka struje baterija opskrbljuje pogon energijom. Potpuno napunjena baterija može dati energiju za više od 24 sata. Baterije su
podložne starenju i gube s vremenom kapacitet. Zamijenite bateriju u ovisnosti o uporabi svake dvije do tri godine.
ELEKTROZAKLJU
AVANJE (NIJE OBAVEZNO)
Upravlja
nudi mogu ć nost primjene elektronske brave od 12V. (Vodovi za e-bravu su priloženi).
Pritom je potrebno na glavni upravlja priklju iti pomo ć ni upravlja za elektronsku bravu. Ukoliko E-brava ne otvara zbog prevelikog pritiska
vrata, može se programirati posebna funkcija: Pritisnite istovremeno P2 i P3 u trajanju od 5 sekundi i brojite klikove koji s e uju..
1klik = ca. 4 sek. Struja do E-brave (tvorni ka postavka)
2 klika = Vrata se zatvaraju tijekom 1 sek. pa se zatim otvaraju. Nadalje, nakon to vrata do u u polo aj zatvoreno, pogon ć e izvr iti kratki
pritisak, kako bi pomogao uglavljenje elektri ne brave. Napomena: u tu svrhu vrata moraju biti opremljena podnim grani nicima.
KONTROLA VRATA ILI OSVJETLJENJE (OPCIJA)
Priklju ci imaju dvije funkcije ovisno o tome dali je DIP sklopke Light Spy postavljen ili ne. Vidi i poglavlje „DIP sklopke“ u ovim up utama.
Izlaz nema vlastito napajanje strujom i smije se opteretiti samo do 24 V.
Kontrola vrata / Položaj vrata (Spy):
Na stezaljke se mogu priklju iti LED žaruljica, svjetiljka (24V / maks. 3W) ili relej, kako bi se mogao prikazati status vrata.
LED isklju en = vrata zatvorena
LED lagano žmirka = vrata se otvaraju
LED svijetli = vrata otvorena
LED brzo žmirka = vrata se zatvaraju
Rasvjeta dvorišta / rasvjeta u trajanju od 120 sekundi
Na stezaljke se mogu priklju iti svjetiljka (24 V / maks. 3 W) ili relej.
Kada upravljanje dobije signal za otvaranje ili zatvaranje, svjetiljka ć e svijetliti 120 sekundi, a nakon toga ć e se automatski ugasiti.
POZOR: izlaz se mo e opteretiti najvi e do 24 V ili se izme u mora umetnuti relej.
7/16 hr
ORMARI
Ć
I ZA SVJETLA (NIJE OBAVEZNO) 771E, 772E
Ormari ć i za svjetla služe osiguranju vratiju i moraju se koristiti. Mjesto montaže ovisi o konstrukciji vratiju. Prema EN12453 par ormari ć a za svjetla potrebno je instalirati s vanjske strane na visini od 200mm a aktiviranim “Zatvoreno”. Ormari ć i za svjetla sastoje se od odašilja a i prijemnika te moraju biti položeni jedan nasuprot drugoga.
Ormari ć za svjetla na zid se pri vrš ć uje pomo ć u malih vijaka i zavrta a. Ako je omogu ć ena funkcija “Automatsko zatvaranje”, mora se instalirati ormari ć
za svjetla
Chamberlain-Failsafe. Sustav Chamberlain –Failsafe (2-kabelski sustav) na obje strane sadrži maleni LED (svjetlo) vidljiv s vanjske strane koji pokazuje stanje ormari ć a za svjetla.
Programiranje svjetla:
- Priklju iti svjetla
- Obaviti programiranje kretanja krila vrata.
Brisanje jednog svjetla iz upravljanja:
Priklju eni svjetla se ne može ukloniti, dok upravljanje ne zaklju a funkciju na doti nom priklju ku. Za brisanje foto-senzora iz programa treba:
- Ukloniti svjetla
- Kratko isklju iti napajanje
- Obaviti programiranje kretanja krila vrata.
Dijagnoza na ormari ć u za svjetla Chamberlain-Failsafe
LED konstant = OK
LED treperi = Ormari ć
za svjetla zaprje uje upravlja
LED isklju en = Nema struje, neispravan priklju ak ili raspored polova
Dijagnoza na upravlja u
LED isklju en = OK ormari ć za svjetla nije priklju en
LED treperi= Upravlja zaprije en
Priklju ak 1 & COM
Aktivan, kada se vrata zatvaraju (okretanje smjera kretanja vrata)
Priklju ak 2 & COM
Aktivan, kada se vrata zatvaraju i otvaraju
Priklju ak 3 & COM
Aktivan kada se vrata otvaraju
(vrata stoje tako dugo dok se ne ukloni prepreka ispred infracrvene zrake, a nakon toga se kre ć u dalje)
RADIO
PROGRAMIRANJE / BRISANJE DALJINSKIH
UPRAVLJANJA
Prijemnik posjeduje 2 kanala: CH1 i CH2. Korištenje oba kanala omoguæava kako jednokrilni, tako i dvokrilni rad. Ako primjerice CH2 =
P2 dobije od daljinskog upravljaèa signal, otvara se samo jedno krilo.
U sluèaju da aktivirate još jednu tipku na daljinskom upravljaèu putem
CH1 = P1, otvorit æe se oba krila.
PROGRAMIRANJE
1: Uklju ivanje DIP sklopke „RADIO“.
2: Kratko pritisnite tipku P1(za CH1) ili P2(za CH2) i odgovaraju ć a LED
žaruljica ć e zasvijetliti.
3: Držite sada željenu tipku na Vašem daljinskom upravlja u tako dugo
pritisnutom dok se LED žaruljica nakon kratkog bljeskanja ne ugasi.
Gotovo! Ponovite ove korake za sve daljinske upravlja e (najviše se
može memorirati 85/kanalu daljinskih upravlja a).
Važno: nakon programiranja svog/svojih daljinskog/daljinskih upravlja a odvojite isklju ite DIP sklopke „RADIO“!
Napomena: provjerite da niste programirali istu tipku na svom daljinskom upravlja u na CH1 i CH2; u tom slu aju ure aj ne ć e ispravno funkcionirati.
BRISANJE
- Uklju ivanje DIP sklopke „RADIO“.
- Držite tipku P1tako se LED žaruljice koje su se upalile, ne ugase nakon
10 sekundi. Gotovo!
Za potvrdu svijetle obje Led žaruljice CH1 i CH2 osam puta.
- Isklju ite DIP sklopke „RADIO“
+ + +
+ +
+ +
+ +
+
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
8/16 hr
PROGRAMIRANJE INTERNETSKOG SU
ELJA myQ
S RESET- tipkom na upravljanju
1. Spojiti Liftmaster internetsko su elje i njegov ruter pomo ć u mrežnog kabla.
2. Liftmaster internetsko su elje opskrbiti strujom.
3. Otvoriti online ra un najnovijom aplikacijom Liftmaster myQSmartphone na
mrežnoj stranici www.liftmaster.eu.
4. Registrirati Liftmaster internetsko su elje.
5. Kliknuti na „Dodavanje novog ure aja“ („Neues Gerät hinzufügen“) i dalje
slijediti korake aplikacije ili mrežne stranice.
6. Napomena: kada pritisnete tipku RESET, ut ć ete zvu ni signal i LED žaruljice
CH1 i CH2 ć e se najprije upaliti te nakon uspješnog uskla ivanja tri puta
zasvijetliti i potom se isklju iti.
RADIO MODULE
7. Aplikacija Vas obavještava je li programiranje bilo uspješno te ć e Vas pozvati
da vratima pridružite ime.
PROGRAMIRANJE NADZORA VRATA
S RESET- tipkom na upravljanju
1. Nadzor vrata priklju iti na struju i pozicionirati ga u ku ć i tako da je dobro
vidljiv. Ako je mjesto postavljanja previše udaljeno od vrata, spajanje može biti
narušeno, a esto i prekinuto. Pozicionirajte ure aj na za to prikladnije mjesto.
2. Tipku „LEARN“ koja je na stražnjoj strani nadzora vrata, kratko pritisnuti i
pustiti. Crvena i zelena LED žaruljica žmirkaju naizmjeni no. Unutar 60 sekun
di pritisnuti tipku RESET na upravljanju i pustiti. Za potvrdu programiranja pale
se crvena i zelena LED žaruljica.
Ugasiti nadzor vrata
Tipku „LEARN“ na stražnjoj strani nadzora vrata držati pritisnutom najmanje 10 sekundi.
Zvu ni signal potvrdit ć e uspješno isklju ivanje.
RADIO MODULE
9/16 hr
DETEKTORI S PETLJOM
(DIP sklopke LOOP/EDGE mora biti uklj.)
Detektori s petljom reagiraju na metal i upotrebljavaju se pretežno za uo avanje osobnih i teretnih vozila, no ne koriste se za uo avanje motorkota a i pješaka.
Izlazna petlja A
Izlazna petlja se nalazi iza vrata i otvara ih kada su zatvorena, drži ih otvorenima ili ih ponovno otvara. DIP sklopke OPEN/STEP
+ LOOP/EDGE treba biti uklj. Foto senzori trebaju biti spojeni i funkcija „Automatsko zatvaranje“ treba biti aktivirana.
Sigurnosni detektor s petljom i detektor s petljom u podru ju zakretanja vrata B, C
Detektori s petljom služe uo avanju vozila (osobnih, teretnih) no nisu pogodni kao jedino sigurnosno sredstvo jer ne uo avaju osobe.
Jedinica za razlu ivanje detektora s petljom se priklju uje na stezaljke 8.2 k kontaktne letvice kao NO dava signala. Ukoliko želite koristiti i kontaktne letvice: Provjerite prije instaliranja koji na in rada vam odgovara.
Sigurnosni detektor s petljom
=> DIP sklopke OPEN/STEP treba biti uklj.
Detektor s petljom u podru ju zakretanja vrata
=> Isklju ite DIP sklopke OPEN/STEP
Glede daljnjih opcija za detektore klizanja upit mo ete postaviti u na em servisu.
C
B
A
GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
STOP
COM
COM PHOTO
3 2 1
C
RN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
STOP
COM
COM
PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
A
NO
B C
NO COM NC
Model
203292
Model
203292
10/16 hr
NAMJEŠTANJA DIP SKLOPKE
1 / 2 MOTOR
Odabir dali su 1 ili 2 motora priklju ena na upravljanje
ISKLJ: 2 motora priklju ena
UKLJ: 1 motor priklju en
OPEN/STEP
Mijenja programiranje i reakciju upravljanja na signale.
Kod korištenja detektora s petljom pro itajte najprije „Detektori s petljom“. Kora ni na in rada: Prvi signal otvara vrata, slijede ć i zaustavlja kretanje, naredni zatvara, idu ć i zaustavlja kretanje, slijede ć i otvara itd…
Na in rada-otvaranje: Vrata ne reagiraju na upravlja ke signale, sve dok se otvaraju i dok ne do u u položaj OTVORENO
ISKLJ: Kora ni na in rada
UKLJ: Na in rada-otvaranje
LIGHT/SPY
Postaviti samo kada je ta funkcija potrebna, ina e ostaviti slobodno
ISKLJ: LIGHT
UKLJ: SPY
OBSTACLE
Opremljeno tvorni ki vrstim i anim mostom.
Presijecanje pove ć ava radnu snagu na upravlja u.
POZOR: ako se presje e i ani most, ure aj za vrata mora biti osiguran dodanim sigurnosnim napravama (kontaktnom letvicom, itd.).
LOOP/EDGE
Odaberite željenu funkciju
ISKLJ: Kontaktna letvica
UKLJ: Detektor s petljom
SPEED
Odaberite sukladno tipu motora
ISKLJ: ART
UKLJ: LYN, SCS, ART, SUB
RADIO
DIP sklopke “RADIO” je potreban za programiranje ru nih odašilja a.
Postupak programiranja nalazite u odgovaraju ć em poglavlju ovih uputa.
ISKLJ: Nije mogu ć e programiranje
UKLJ: Programiranje mogu ć e
VAŽNO: DIP sklopke “RADIO” uvijek isklju ite kada se ne koristi.
KAŠNJENJE KRILA
Kašnjenje krila je potrebno za pravilno i sigurno otvaranje i zatvaranje
krila. Ve ć e kašnjenje krila može biti potrebno kod raznih uvjeta
instaliranja ili razli itih duljina krila.
Pritisnite i držite P3 i P1 istovremeno oko 5 sekundi i brojite klikove
koje ujete. Klikanje uzrokuje relej (relej za svjetlo).
1 klik = kratko odga anje, oko 4÷8 sekundi (tvorni ka postavka)
2 klika = srednje dugo odga anje, oko 8÷12 sekundi
3 klika = dugo odga anje, oko 12÷16 sekundi
4 klika = potpuno odga anje, krilo 1 ć e se zatvoriti, tek kad je
krilo 2 potpuno zatvoreno
Kašnjenje kod otvaranja iznosi uvijek oko 3÷5 sekundi
5 klikova = bez kašnjenja, oba krila zatvaraju se i otvaraju istovremeno
Po potrebi ponovite postupak.
NAPUTAK: Programiranje (promjena) puta vra ć a kašnjenje krila na
tvorni ke postavke.
RADIO MODULE
11/16 hr
PRVO POKRETANJE
OSNOVNE POSTAVKE
Precizno provodite to ku po to ku. U slu aju nedoumice zapo nite opet s prednje strane. Za ova podešavanja si uzmite dovoljno vremena.
1. Je li priklju eno sve što je potrebno za pokretanje? Motori, ormari ć i za svjetlo, sigurnosna kontaktna poluga, prekida
za zaustavljanje.
2. Osigurajte da se nitko ne može zadržavati ni kretati u podru ju vratiju.
3. Zatvorite vrata i pri vrstite motore. Osigurajte motore pomo ć u klinova i okrenite polugu za zatvaranje u smjeru nosivog okvira vratiju.
Pogon je zaklju an.
ART (pogon s mehanizmom škara):
- za uspješno programiranje putanje treba postaviti referentne to ke.
U tu svrhu treba pravilno postaviti izbo ine ispod poklopca ART-a.
Gornja izbo ina treba najprije aktivirati mikroprekida , a zatim
donja izbo ina. Mikroprekida i se ne smiju istovremeno aktivirati
ili kada vrata do u u krajnji položaj. Razdvojite i zakrenite izbo ine
pomo ć u kliješta ili pomo ć u velikog plosnatog odvija a.
- Za ovo postavljanje odbravite vrata
- Kontrola ili korekcija pravilnog položaja izbo ina prema prikazu na
uputi za vrata OTVORENA i vrata ZATVORENA.
- Namjestanja DIP sklopke kod uporabe ART-a:
Isklju ite DIP sklopke “SPEED” . ART ne radi kada je „SPEED“
uklj.
Closed position
vrata ZATVORENA vrata OTVORENA
SUB (pogon ispod poda):
- Podešavanje DIP sklopke: “SPEED” uklj brže kretanje vrata ili isklj ako su vrata vrlo teška ili ako je potreban vrlo siguran rad.
Uvijek se može promijeniti nakon završetka instalacije.
LYN / SCS pogoni:
- Podešavanje DIP sklopke: “SPEED” uklj brže kretanje vrata ili isklj ako su vrata vrlo teška ili ako je potreban vrlo siguran rad.
Uvijek se može promijeniti nakon završetka instalacije.
Sada montirajte upravlja na mrežno napajanje.
OSNOVNE POSTAVKE:
1. Pritisnite tipku P1,P2 i P3 istovremeno 2-3 sekunde, sve dok žuti LED ne zatreperi.
2. Nadzirite vrata. Pritisnite i držite tipku P1 1-2 sekunde. Vrata s motorom 1 moraju se pritom kretati u smjeru OTVORENO. (Ako vrata nisu
potpuno otvorena, izvodi se samo kratko kretanje.) Ako se motor 1 isklju i umjesto da se uklju i, zna i da je pogrešno priklju en i da je
potrebno zamijeniti mjesto crveno-plavog kabela na motoru. (Pozor: Upravlja prebacite prije nestanka struje!!!)
Savjet: Op ć enite funkcije- kad pustite tipkovnicu, vrata se zaustavljaju. Prilikom ponovnog pritiska ona se kre ć u u suprotnom smjeru dok ponovno ne pustite ru ku itd.
3. Pritisnite i držite tipku P2 1-2 sekunde. Vrata s motorom 2 moraju se pritom kretati u smjeru OTVORENO. (Ako vrata nisu potp uno otvorena,
izvodi se samo kratko kretanje.) Ako se motor 2 isklju i umjesto da se uklju i, zna i da je pogrešno priklju en i da je potrebno zamijeniti mjesto
crveno-plavog kabela na motoru. (Pozor: Upravlja prebacite prije nestanka struje!!!)
Savjet: Upravlja
ostaje oko 20 sekundi u ovom programu ru nog podešavanja. Zapo nite eventualno ponovno s prednje strane istovremenim
pritiskanjem tipki P1,P2 i P3.
Provjerite:
1. Samo kod SCS-a: Kada se krilo otvara NE SMIJE prednji „nos“ motora dodirivati vrata (niti ih gurati ili strugati po njima). Otvaranje treba više
puta prekidati i kontrolirati! U slu aju da „nos“ dodiruje vrata treba kontrolirati dužinu A/B i po potrebi treba okov na vratima podložiti, kako bi
se dobio ve ć i razmak.
2. Oba krila potpuno otvoriti. Ne i ć i predaleko! Ako nema dodira u OTVORENO, ozna ite maksimalnu to ku kod otvaranja..
3. Samo kod SUB-a (pogon ispod poda): Sada podesiti mehani ke krajnike u kutiji.
Pri ekajte dok se LED za pohranu ne isklju i (20 sekundi nakon zadnjeg pritiska tipke).
12/16 hr
PROGRAMIRANJE RASPONA KRETANJA JEDNOSTAVNO I
Savjet:
Moraju postojati krajnji grani nici za OTVORENO i ZATVORENO.
1. Oba krila moraju biti zatvorena.
2. Pritiš ite tipku P1 tako dugo dok se krilo1/motor1 ne po ne otvarati. (LED “U ITAVANJE” trep ć e)
Zapo inje automatski program (sporo kretanje):
Krilo 1 kre ć e se do odbojnika OTVORENO.
Krilo 2 kre ć e se do odbojnika OTVORENO.
Zatim se krilo 2 kre ć e do odbojnika ZATVORENO, a krilo 1 na odgovaraju ć i na in do odbojnika ZATVORENO.
Kad se LED “U ITAVANJE” isklju i, programiranje je dovršeno.
Savjet:
Ako se krilo zatvara umjesto da se otvara, motori su pogrešno spojeni. Zamijenite crveno i plavo.
PROGRAMIRANJE RASPONA KRETANJA JEDNOSTAVNO II
Savjet:
Kad je završni odbojnik omogu ć en u položaju OTVORENO, krilo je potrebno zaustaviti pod kutem otvaranja od 90°.)
1. Oba krila moraju biti zatvorena.
2. Pritiš ite tipku P1 tako dugo dok se krilo1/motor1 ne po ne otvarati.
3. Pritiš ite tipku P1 “dubokim pritiskom” 1x, dok krilo1/motor1 ne postigne položaj OTVORENO. Pokre ć e se krilo 2.
4. Pritiš ite tipku P1 “dubokim pritiskom” 1x, dok krilo1/motor2 ne postigne položaj OTVORENO. Krilo 2 se tada ponovno automatski zatvara
.
Nakon toga krilo 1 se automatski zatvara.
5. Pogon automatski unosi položaj ZATVORENO.
Prema želji možete unijeti indvidualnu to ku za OTVORENO.
Zatim pritiš ite tipku P1 “dubokim pritiskom” 1x na željenom položaju za ZATVORENO za odgovaraju ć e krilo.
Kad se LED “U ITAVANJE” isklju i, programiranje je dovršeno.
PROGRAMIRANJE RASPONA KRETANJA “NAPREDNO” (INDIVIDUALNO)
Savjet:
Tipku P1 u ovom je programu potrebno pritisnuti ukupno 9x.
Svakim pritiskom na tipku memorira se jedan položaj (vrijeme). Time je mogu ć e memorirati Lagano zaustavljanje (sporo kretanje) za individualno
prilago avanje vratiju ili uporabe. Mogu ć e su duga ke ili kratke faze za Lagano zaustavljanje.
1. Oba krila moraju biti zatvorena.
2. Tipku P1 i P2 istovremeno pritiš ite dulje vrijeme (oko 5-6 sekundi) dok se krilo1 ne pokrene (po ne otvarati). Pustite tipke!!
3. Tipku P1 ponovno pritisnite; Lagano zaustavljanje u položaju OTVORENO za krilo 1 zapo inje od tog položaja.
4. Ponovno pritisnite P1; završni odbojnik dolazi na OTVORENO. Automatski se pokre ć e krilo 2.
5. Tipku P1 ponovno pritisnite; Lagano zaustavljanje u položaju OTVORENO za krilo 2 zapo inje od tog položaja.
6. Ponovno pritisnite P1; završni odbojnik dolazi na OTVORENO. Sada se automatski pokre ć e i zatvara krilo 2.
7. Tipku P1 ponovno pritisnite; Lagano zaustavljanje u položaju ZATVORENO za krilo 2 zapo inje od tog položaja.
8. Ponovno pritisnite P1; završni odbojnik dolazi na ZATVORENO. Sada se automatski pokre ć e krilo 1.
9. Tipku P1 ponovno pritisnite; Lagano zaustavljanje u položaju ZATVORENO za krilo 1 zapo inje od tog položaja.
10. Ponovno pritisnite P1; završni odbojnik dolazi na ZATVORENO. ->Gotovo
Savjet:
Ako je krilo dostiglo završni odbojnik i tipka L1 NIJE pritisnuta, pogon se kre ć e na odbojnik i samostalno unosi ovaj položaj.
13/16 hr
ZAVRŠNE POSTAVKE ZA INSTALIRANJE/PROGRAMIRANJE:
Ako je raspon kretanja programiran, ru ni odašilja može u itavati (pogledajte U ITAVANJE/PRAŽNJENJE RU
NOG ODAŠILJA A)
1. Pustite sada da vrata pritiskom na tipku ili pomo ć u ru nog oda ilja a ili priklju enog tastera izvr e dva puna ciklusa kretanja i pratite to se doga a.
Ponovo zatvorite vrata, a da NISTE izvr ili daljnje namje tanje.
2. Ako su sve postavke sakupljenje, provjerite funkcije ormari ć a za svjetlo, tipki, treperavog svjetla, ru nog odašilja a, pribora itd.
3. Svim osobama pokažite kako se postupa s vratima, kako se vrata kre ć u, kako rade sigurnosne funkcije i kako se vrata otklju avaju i kako se
mogu ru no aktivirati.
AUTOMATSKO ZATVARANJE VRATIJU
Savjet:
Mogu ć e samo ako je ormari ć za svjetla spojen i ispravno funkcionira (1+COM). Mogu ć e je odabrati automatsko vrijeme zatvaranja izme u 2
i 120 sekundi.
Postavljanje
1. Pritisnite i držite tipku P2 dok žuti LED ne po ne treptati.
2. Kad žuti LED trep ć e, izra unajte vrijeme otvaranja koje je potrebno programirati.
3. Nakon isteka željenog vremena pritisnite ponovno P2. ->Gotovo
Isklju enje
1. Pritisnite i držite tipku P2 dok žuti LED ne po ne treptati.
2. Pritisnite P3. Žuti LED se gasi. ->Gotovo
RADNI KAPACITET POGONA
Radni kapacitet pogona podešava se automatski tijekom
programiranja raspona kretanja. Izmjena (automatska) je mogu ć a
samo ponovnim programiranjem raspona kretanja. Ako vrata pod
utjecajem vremena ili izmjena pritiš u ure aj na vratima (npr. uslijed
oksidacije ili neredovitog podmazivanja), potrebno je izvršiti
popravak.
Upravlja
je uskla en s najnovijim EN pravilima. Ovaj pravilnik propisuje da snaga zatvaranja na rubovima vratiju u zadnjih
500 mm prije položaja vratiju ZATVORENO ne smije iznositi preko
400 N (40 kg). Za više od 500 mm maksimalna snaga na rubovima
vratiju smije biti 1400 N (140 kg). Ako se to ne može osigurati,
potrebno je postaviti kontaktnu polugu ev. do visine od 2,5 m na
vratima ili suprotnom nosivom okviru (EN12453).
ZBRINJAVANJE
Ambalaža se sastoji od ekološki neškodljivih materijala i može se zbrinuti odlaganjem u lokalne kante za recikliranje. U skladu s Direktivom
2002/96/EZ o starim elektroure ajima ovaj se ure aj nakon korištenja mora zbrinuti u skladu sa zakonom, kako bi bilo zajam eno ponovno
korištenje upotrijebljenih materijala. O mogu ć nostima ovog na ina zbrinjavanja informacije ć ete dobiti od op ć inske ili gradske uprave.
ZBRINJAVANJE BATERIJA
Baterije i akumulatori ne smiju se zbrinjavati zajedno s ku ć nim otpadom.
Vi baterije nakon korištenja možete vratiti natrag u svojoj neposrednoj blizini
(npr. u trgovinama ili na komunalnom prikupljalištu) i to bez naknade.
Baterije i akumulatori ozna eni su prekriženom kantom za otpatke te kemijskim
simbolom štetne tvari, naime „Cd“ za kadmij, „Hg“ za živu i „Pb“ za olovo.
12VDC
Pb Cd Hg
14/16 hr
LED ZA DIJAGNOZU
LED za dijagnozu najprije pokazuje prvu grešku koja se javlja. Ukoliko se javi još grešaka može se dogoditi da se one ne prikaž u.
Prikaz
1x trep ć e
2x trep ć e
3x trep ć e
Opis
Pogon 1 Kvar kontakta kablova za napajanje za upravlja
.
Kad trep ć e 1x za pogon 2
Završna to ka Pogon 2 nije prihva ć en
A: Nakon ili tijekom pokusnog pokretanja: Pogon 1 nije dovoljno dugo otvoren
B: Kvar kontakta kablova za napajanje za upravlja . Žuti ili bijeli kabel nemaju kontakt ili je vrlo loš.
Rješenje
Zeleni ili bijeli kabel nemaju kontakt ili je on vrlo loš.
Ispitajte pažljivo priklju ke. Provjerite vodove cijelom duljinom.
Pogledajte 1x trep ć e
Za A: Vrata dalje otvorite tijekom pokusnog pokretanja. Preko
50% maksimalnog puta kretanja.
Za B: Ispitajte pažljivo priklju ke. Provjerite vodove cijelom duljinom
4x trep ć e
5x trep ć e
6x trep ć e
7x trep ć e
8x trep ć e
9x trep ć e
10x trep ć e
11x trep ć e
12x trep ć e
13x trep ć e
14x trep ć e
15x trep ć e
Završna to ka Pogon 1 nije prihva ć en
Put kretanja nije programiran u upravlja u.
Snaga koja je potrebna za kretanje krila previsoka je.
A: Vrata nisu ispravna
B: Vrata se teško kre ć u
C: Vrata zaustavlja vjetar.
Ormari ć za svjetlo 1 blokira funkciju
A: Objekt blokira ormari ć
za svjetlo
B: Postavke spojenih le ć a nisu to ne.
C: Napajanje naponom za ormari ć e za svjetla nije dovoljno.
Ormari ć za svjetlo 2 blokira funkciju
Ormari ć za svjetlo 3 blokira funkciju
Prekida za isklju enje blokira ure aj
Kontaktna poluga u nuždi blokira ure aj
A: Objekt pritiš ć e kontaktnu polugu
B: Kvar kontaktne poluge
C: Napajanje naponom je prenisko ili je došlo do loma kabela u vodu za napajanje.
Napajanje strujom upravlja a je premaleno
A: Kvar napajanja od 230 volti ili je loš kontakt
B: Prekid kabela u vodu za napajanje (kruti bakreni kabel)
C: Baterija koja se nalazi u priboru, namijenjena za slu aj nestanka struje je prazna.
Kvar na EEPROM-u
Pokretanje upravlja a je prekinuto.
Samo LYN/SCS
Motor još nije zako en
Kvar na releju ili nekom drugom važnom elektroni kom sklopu
A: Preveliki napon
B: Loše (neispravno) oži enje
D: Foto-senzor vlažan (loša instalacija)
E: Jedan foto-senzor je prethodno priklju en ali nije skinut
(odspojen)
Pogledajte 3x trep ć e
Ponovite pokusno pokretanje završne to ke
A: Popravite vrata
B: Ispitajte pokretljivost vratiju
C: Vrata nemojte pokretati pri jakom vjetru.
D: Ponovite pokusno pokretanje završne to ke, time se potrebna snaga ponovno memorira.
A: Uklanjanje
B: Ispitivanje
C: Ispitajte popre ne presjeke vodova i priklju ke
Pogledajte 7x trep ć e
Pogledajte 7x trep ć e
A: Kontrolirajte vodove i kablove.
B: Kontrolirajte osnovne postavke upravlja a (DIPs).
A: Uklanjanje
B: Kontrolirajte vodove i kablove. 8.2 Kontrolirajte otpor Koma.
C: Kontrolirajte osnovne postavke upravlja a (DIPs).
A: Kontrolirajte priklju ke
B: Kontrola (servis)
C: Bateriju ostavite da se puni 24 sata.
Zamijenite upravlja
Zako iti motor
Zamijeniti upravljanje
Kontrolirati oži enje
Kretanje iz položaja vrata potpuno zatvorena ponovno postaviti
15/16 hr
ESTO POSTAVLJENA PITANJA
Nema reakcije kod pritiska na tipke P1, P2, P3
DIP sklopke „RADIO“ treba isklj
Pogon uop ć
LEDžaruljica e ne reagira, ne svijetli nijedna
Odmah nakon što su vrata po ela s kretanjem, zaustavljaju se i vra ć aju se natrag
Mogu ć i nestanak struje
Zapreka u podru ju vrata
1. Provjerite vodi i nulti vodi
2. Provjerite ku ć ni osigura
Provjerite je li ima zapreka u podru ju vrata
Potrebna je provjera funkcije i priklju ka.
Vrata se mogu samo otvoriti
“Automatsko zatvaranje” ne funkcionira
Svjetlosna rampa blokira
Upravljanje ne funkcionira preko ru nog odašilja a, samo preko sklopke i samo dok je tipka pritisnuta.
Pogon uop ć e ne reagira, iako je upravlja priklju en. (LED-žaruljice rade)
1. Nije programiran daljinski upravlja
2. LED-žaruljice ozna uju pogrešku
3. Krivo je priklju ena svjetlosna prepreka
4.Mogu
ć e je da stezaljka za motora nije ispravno nataknuta
Funkcionira samo sa svjetlosnom preprekom s
2 kabela 771E(ML) ili 772E(ML).
Sigurnosna svjetlosna rampa, kontaktna letvica ili Stop blokiraju upravljanje
Priklju ena je samo jedna svjetlosna rampa za AUF (OTVORENO)
Mora barem jedna svjetlosna rampa biti aktivna u ZU (ZATVORENO) ili priklju ena AUF (OTVORENO) & ZU
(ZATVORENO).
1. Programirajte daljinski upravlja
2. Prona ite pogrešku i uklonite je (vidi opis
LED-žaruljica)
3. Provjerite priklju ak/programiranje svjetlosne prepreke
4. Provjerite stezaljku i priklju ke
Upravljanje ru nim odašilja em ne funkcionira
Upravljanje ne radi
1.Ru
ni odašilja nije programiran
2. Svjetlosna rampa blokira
3. DIP sklopke “RADIO”
Putanja nije pohranjena za 1: Programirati ru ni odašilja za 2: Provjeriti svjetlosne prepreke za 3: Isklju ite DIP sklopke „RADIO“
U itajte putanju.
Vidi prvo puštanje u pogon
U Soft-Stop krila se ne otvaraju potpuno
1.Premala snaga kod jakog optere ć enja vjetra (ravna vrata)
2.Vrata se teško zatvaraju/teška su
1.Poboljšajte lako ć u kretanja
2.Programirajte upravljanje
Domet odašilja a je premalen Preporu uje se instaliranje vanjske antene jer se upravlja s kratkom kabelskom antenom u ve ć ini slu ajeva nalazi iza nosivog okvira ili u blizini postolja. Optimalni položaj antene je uvijek
koliko je mogu ć e višlje. Chamberlain kao dodatak nudi odgovaraju ć u antenu postavljanjem
ispod.
Vrata moraju slijediti nagib terena Ne preporu uje se! Promijenite vrata! Vrata se mogu nekontrolirano kretati (opasno), kada je
pogon deblokiran. U smjeru uspona potrebna je ve ć a sila; u suprotnom smjeru pogon raspolaže
prevelikom snagom.
Stup vrata je tako debeo, da se ne mogu pridržavati mjera A+B
Put nije mogu ć e nau iti
Udubite stup ili pomaknite vrata
1. Neispravna postava DIP
2. Neispravno oži enje motora ili kabel u kvaru
3. Vidi LED za dijagnozu
4. Šum u oži enju
5. Vrata se kre ć u tijekom programiranja samo 1 sekundu i ostaju stajati bez reverziranja.
6. Samo ART: Podešavanje referentnih to aka nije pravilno
7. Samo ART: Motor je još nije zako en
Pogon radi kratko i polagano
Nestanak struje
1. Pogledajte to ku u uputama “1/2 motor”
2. Kada se motor kre ć e provjerite sme i, zeleni, bijeli i žuti kabel. Pokušajte s nekim drugim kabelom, kako biste isklju ili grešku u kabelu, koji je postavljen ispod poda, ili za kontrolu spojite direktno kabel koji izlazi iz motora na upravljanje.
3. Kontrola LED-a za dijagnozu za odre ivanje greške.
4. Vidi rješenje 2. Po potrebi zamijenite kabel.
Pogledajte i odjeljak „Dimenzije kabela“
5. Nedovoljno snažno napajanje ili loše oži enje.
Vidi rješenje 2.
6. Pravilno podesiti izbo ine na motoru.
Vidi uputu za ART.
7. Zako iti pogon. Vidi uputu za ART
Normalan postupak. Pogon nakon nestanka struje prolazi test funkcije. On ovisno o modelu traje nekoliko sekundi ili jedan cijeli ciklus. Za vrijeme testiranja funkcije ne prekidajte pogon ru nim odašilja em ili prekida em jer bi se u suprotnom krajnje to ke mogle pomaknuti. U tom slu aju put treba iznova programirati pomo ć u P1. Izbjegavajte nepotrebne nestanke struje.
16/16 hr
MATERIA PAGINA
NORME DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
DATI TECNICI SUI COMANDO DEL MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ELEMENTI STANDARD DI UN IMPIANTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTALLAZIONE DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
PREPARAZIONE DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
PROCEDURA CONSIGLIATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
CABLAGGIO DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SCHEMA DEI COLLEGAMENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
DESCRIZIONE / FUNZIONE DEI COLLEGAMENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
DESCRIZIONE DEI LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DESCRIZIONE DEI TASTI P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ACCESSORI OPZIONALI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
FOTOCELLULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PROGRAMMIAZIONE DEI TRASMETTITORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PROGRAMMAZIONE INTERFACCIA INTERNET myQ / MONITORAGGIO DEL PORTONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
USO DEI RILEVATORI A SPIRA MAGNETICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
INTERRUTORI DIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
REGOLAZIONE DEL RITARDO ANTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PRIMA MESSA IN SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-14
CHIUSURA AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
FORZA RICHIESTA AL MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
SMALTIMENTO / SMALTIMENTO BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
DIAGNOSI LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
DOMANDE FREQUENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
AVVERTIMENTO/ ATTENZIONE
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO
PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA!
Questi segnali di pericolo signi fi cano „Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze.
Questo attuatore per l‘automazione di cancelli è stato costruito e collaudato in modo da offrire una sicurezza adeguata nell‘installazione e nell‘uso, a condizione che le seguenti norme di sicurezza vengano osservate scrupolosamente.
La mancata osservanza delle seguenti norme di sicurezza può provocare gravi danni a persone o cose.
Maneggiare con cautela utensili e minuterie; non indossare anelli, orologi o indumenti larghi quando si eseguono lavori di installazione o riparazione.
La posa in opera delle linee elettriche deve essere eseguita in conformità alle norme nazionali in materia edilizia e di impianti elettrici.
Il cavo elettrico deve essere collegato ad una rete dotata di regolare messa a terra esclusivamente da un elettrotecnico utorizzato.
È importante mantenere sempre ben scorrevole il cancello. Se un cancello si inceppa o si blocca deve essere riparato immediatamente.
Non provare a riparare il cancello da soli, ma richiedere l‘intervento di un tecnico quali fi cato.
Tenere gli accessori supplementari fuori dalla portata dei bambini. Non consentire ai bambini l‘uso dei pulsanti e dei telecomandi. Un cancello in fase di chiusura può provocare lesioni gravi.
Al momento del montaggio è necessario prendere in considerazione il rischio di intrappolamento tra la parte motorizzata e le parti circostanti dell‘edi fi cio (ad es. una parete) per il movimento di apertura della parte azionata.
Gli apparecchi a comando automatico devono essere scollegati dalla rete elettrica durante l‘esecuzione di interventi di manutenzione o di pulitura. Gli impianti a posa fi ssa devono essere dotati di disgiuntore al fi ne di assicurare una disinserzione onnipolare mediante interruttore
(distanza di apertura dei contatti di almeno
3 mm) o dispositivo di protezione separato.
Rimuovere tutte le serrature applicate sul cancello al fi ne di evitare danni al cancello.
Dopo l‘installazione è necessario veri fi care l‘esatta regolazione del meccanismo ed il corretto funzionamento del sistema di automazione, del sistema di sicurezza e dello sblocco di emergenza.
Assicurarsi che le persone addette al montaggio e alla manutenzione di questo sistema di automazione o le persone che ne fanno uso, seguano le presenti istruzioni.
Conservare le istruzioni in un luogo a portata di mano.
Se il cancello è dotato di porta pedonale, l‘attuatore non deve avviarsi o continuare a funzionare se il cancello non è chiuso correttamente.
La protezione nei punti in cui sussistono pericoli di schiacciamento e cesoiamento deve essere garantita in modo de fi nitivo dopo il montaggio dell‘attuatore sul cancello.
Durante il funzionamento la porta non deve protendersi su un passaggio pubblico.
Le porte leggere devono essere rinforzate per evitare che vengano danneggiate. La soluzione migliore è richiedere un kit di rinforzo per l’installazione al costruttore della porta.
Attivate il dispositivo solo quando la porta è ben in vista, libera da impedimenti e il dispositivo è adeguatamente regolato. Non permettete ai bambini di giocare vicino alla porta.
L‘umidità e l‘acqua danneggiano il comando.
Assicurarsi, in ogni caso, che in qualunque circostanza acqua, umidità o polvere non entrino in contatto con la copertura del comando.
Questo impianto non deve essere usato da persone (inclusi i bambini), con handicap fi sici o mentali né da persone carenti di esperienza per quanto riguarda l’utilizzo dell’impianto, a meno che le stesse non agiscano sotto supervisione o non siano state istruite per la loro sicurezza da parte di un/a responsabile riguardo all’utilizzo dell’impianto.
È necessaria la supervisione sui bambini per assicurarsi che non giochino con l’impianto.
Azionamento automatico del portone - Non sostare nel raggio d‘azione del portone in quanto potrebbe inaspettatamente essere messo in funzione.
Le presenti istruzioni devono essere conservate!
1/16 it
DATI TECNICI SUI COMANDI DEL MOTORE
Tensione:
Trasformatore:
Uscita motore:
Consumo max.:
Consumo in standby:
Alimentazione accessori:
Temperatura di lavoro:
Modalità di lavoro:
Dimensioni:
Dimensioni box:
Grado di protezione:
Fusibile:
Trasmettitore manuale:
Frequenze possibili:
230V~+/- 10% 50-60 Hz
230/24VAC, 150VA
24VDC max. 400W (in esercizio) max. 4W (senza accessori)
24VDC / 600mA max.
-20ºC ÷ +55ºC standard, automatica
250x75mm (senza box) ca. 300x220x120mm
IP45
2x rapido 2A max. 170 x Rolling Code
433MHz, 868MHz
ELEMENTI STANDARD DI UN IMPIANTO:
1. Motore
2. Centralina
3. Fotocellula (attiva in fase di chiusura), altezza max. 200 mm
Prima fotocellula.
4. Fotocellula (attiva in fase di apertura/chiusura), altezza max.
200 mmSeconda fotocellula (opzionale).
5. Lampeggiatore (opzionale)
Importante segnalatore ottico di cancello in movimento.
6. Selettore a chiave o selettore digitale (opzionale)
Viene fi ssato sul lato esterno. Il cancello si apre utilizzando la
chiave o immettendo un numero.
7. Costa di sicurezza (opzionale)
La sua funzione è proteggere il cancello dagli urti durante il
movimento. Le coste di sicurezza possono essere applicate a
scelta sul cancello o sui pilastri, ma sempre a un‘altezza di
2,5 m.
MONTAGGIO DELLA CENTRALINA
Nella centralina sono installati diversi componenti:
- 1 alloggiamento esterno
- 1 coperchio alloggiamento
- 1 centralina
- 1 trasformatore
- 1 piastra base (montata)
- 1 passacavi grande
- 3 passacavi piccoli
- 6 Clips
- 4 viti da 3,5 x 9,5 mm
- 1 Rondella grande
- 1 Vite lunga
- 1 Capocorda ad anello
- 2 Dado M8
- 1 Rondella M8
- 5 Tappo a vite grande
PREPARAZIONE DELLA CENTRALINA
Aprire i 4 fori sul fondo dell‘alloggiamento tramite un cacciavite o un utensile simile. Fissare il passacavi grande sulla sinistra e gli altri come illustrato.
L‘umidità e l‘acqua danneggiano la centralina. Tutti i fori e i passacavi devono essere sigillati per garantire la massima tenuta. L‘alloggiamento della centralina motorizzata deve essere montato con i passacavi rivolti verso il basso.
+
4
2/16 it
PROCEDURA CONSIGLIATA
Avvitare la parte inferiore dell‘alloggiamento alla parete. Prima misurare le distanze richieste e determinare i fori adatti (materiale di fi ssaggio escluso). La piastra di montaggio è già montata nell‘ alloggiamento (A).
Premere le clips di fi ssaggio all‘interno degli appositi fori (B).
Premere i comandi sulle clips di fi ssaggio (C).
Avvitare il trasformatore sulla piastra di montaggio con la vite grande e la rondella grande. (D)
Inserire le 4 viti di chiusura nel coperchio dell‘alloggiamento. Avvitare 2 di esse (a sinistra o a destra) per circa 2 cm. In questo modo il coperchio si apre a ribalta (E).
Provare a chiudere l‘alloggiamento serrando completamente le viti. Se il coperchio non si chiude correttamente, l‘alloggiamento rimane disallineato rispetto alla parete e tende a deformarsi. Questo problema deve necessariamente essere risolto. È infatti molto importante che l‘alloggiamento si chiuda in modo ermetico.
A
B
6x
C
D
E
3/16 it
CABLAGGIO DELLA CENTRALINA
a. Collegare per primo il cavo di alimentazione da 230 Volt
senza tensione sul lato sinistro dell‘alloggiamento.
b. Montare l’occhiello del cavo al conduttore di terra. Collegare
il cavo di terra dell‘alimentazione con la piastra base. Collegare
quindi tutti gli altri cavi alla centralina.
CAVI E CABLAGGIO
È consigliabile l’uso do cavi schermati dal motore ai comandi.
L’in fl usso magnetico e induttivo nel cavo può provocare ronzio e disturbare il funzionamento del portone.
Evitare in generale:
- di montare i comandi troppo lontano dal portone.
- di posare insieme cavi da 230Volt e cavi di bassa tensione. Non ammesso dalle prescrizioni e norme relative agli impianti elettrici.
- non montare i cavi per le fotocellule, l’interruttore, il lampeggiante e la serratura elettrica insieme ai cavi del motore.
- non insieme ai cavi del motore nemmeno con i cavi per le telecomunicazioni o con i cavi per l’illuminazione del giardino.
- i cavi rigidi in rame sono dif fi cili da cablare specialmente in caso di grandi diametri dei cavi stessi. Usare cavi fl essibili.
- Usare cavi idonei per l’esterno e per la posa nel terreno o apposite canaline o chiedere al vostro elettricista.
Consigliamo i seguenti accessori:
- LA400-JB40E Kit di prolunga dei cavi per un impianto. Kit composto da 12 m di cavo, 6 poli con gli stessi colori del motore e della scatola di
distribuzione IP65, connettori e materiale di fi ssaggio.
- 041ASWG-0482-50 50 m di cavo di collegamento ad anello, 6 poli per l’esterno. Posa possibile senza canalina. Con gli stessi colori del motore.
Misure dei cavi:
Le dimensioni indicate nella tabella sono misure minime. Sono sempre possibili diametri maggiori
- tensione di alimentazione 230Volt per i comandi: min. 0,75mm² 3 poli
- alimentazione 230Volt per il trasformatore installato separatamente (per es. in garage) e bassissima tensione verso il portone. Vedere la tabella.
- Cablaggio del motore: 2 cavi min. 1,0mm², 4 cavi min. 0,75mm² (o cavi schermati)
- Serratura elettrica: vedere la tabella
- Interruttore, fotocellule, lampeggiante: vedere la tabella, ecc. min.0,5mm²
Modello di motore
LYN, SCS, ART
Cablaggio del motore
Distanza
0m - 6m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
SUB (apricancello interrato)
Cablaggio del motore
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
Trasformatore installato separatamente (nel garage) e alimentazione di bassa tensione dei comandi
0,75mm²
0,75mm² Cablaggio serratura elettrica (12 Volt)
Antenna esterna
(rimuovere dai comandi l’antenna originale)
Cavo coassiale
50 Ohm
Interruttore, lampeggiante, ecc.
Fotocellula
0,5mm²
0,5mm²
Distanza
6m - 10m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Cavo coassiale
50 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Distanza
10m - 12m
Cablaggio normale
Utilizzare cavi schermati per i 3 cavi del motore più piccoli
1,0mm²
1,0mm²
Cavo coassiale
50 Ohm
0,75mm²
0,75mm²
Distanza
12m – xx
Max. 15m
Utilizzare cavi schermati per i 4 cavi del motore più piccoli
Utilizzare cavi schermati per i 3 cavi del motore più piccoli
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Peso massimo del portone 50% della potenza massima del motore
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Cavo coassiale
50 Ohm
(max. 25m)
Min. 0,75mm²
Max. 30m
Min. 0,75mm²
Max. 20m
4/16 it
SCHEMA DEI COLLEGAMENTI
PE
Model
203285
Model
207399
230 V
AC
50
RADIO MODULE
SUB
PE
230VAC
Model esterna
LYN/SCS
+ -
Relay
Closed position
+ + +
8.2
Ω
+ +
+ +
+
+ +
ART
5/16 it
DESCRIZIONE DEI MORSETTI
Descrizione Funzione
L Collegamento L all‘alimentazione da 230 Volt
N Collegamento N all‘alimentazione da 230 Volt
30VDC Collegamento a un batteria esterna
Motor MASTER Motore 1 (principale: si apre per primo)
Motor SECOND Motore 2 (asservito:si apre per secondo)
Per la veri fi ca della polarità corretta si veda il paragrafo
“Impostazioni di base” e “Funzionamento dei tasti P1,P2,P3 & RESET”
24V /150mA Lampeggiatore (accessorio)
MASTER Motore 1
BRN
GRN
WHT
YEL
SECOND Motore 2
BRN
GRN
WHT
YEL
Cavo marrone
Cavo verde
Cavo bianco
Cavo giallo
Cavo marrone
Cavo verde
Cavo bianco
Cavo giallo
Light Contact
PED
COM
STOP
Monitoraggio portone / illuminazione giardino collegamento per spegnimento d’emergenza o...
Polo negativo
...interruttore di Stop
„Simbolo chiave“ Selettore a chiave
COM
PHOTO 3
PHOTO 2
PHOTO 1
COM
EDGE
8,2KOhm
Polo negativo
Fotocellula 3
Fotocellula 2
Fotocellula 1
Polo negativo costa elettrica di sicurezza da 8,2kOhm
„Simbolo“ elettroserratura Ingresso elettroserratura „Ingresso contatto“
INPUT 24VAC Tensione ingresso 24 V dal trasformatore.
Possibilità di effettuare il collegamento con
qualsiasi
Trasformatore 230VAC Alimentazione al trasformatore da 230V.
Possibilità di effettuare il collegamento con
qualsiasi
250 V/2A Dispositivo di protezione 250 V/2A (2x rapido)
DESCRIZIONE DEI LED
Descrizione Colore Funzione
STOP Verde Spegnimento d’emergenza
ON: spegnimento d’emergenza attivo
OFF: OK (ponticello, se non è collegato interruttore)
EDGE Verde Costa elettrica di sicurezza 8.2KOhm
ON:
OFF: OK (ponticellare con resistenza da
8,2Kohm se non è collegata nessuna costa elettrica di sicurezza)
„Simbolo chiave“ Rosso Selettore a chiave
ON: attivato
OFF: selettore non attivato
PED
ON:
Rosso Interruttore a chiave 1 anta azionato
OFF: interruttore non azionato
PHO1
ON:
Rosso Fotocellula 1 (chiudere)
(attiva)
OFF: nessuna fotocellula collegata
PHO2
ON:
Rosso Fotocellula 2 (aprire & chiudere
(attiva)
OFF: nessuna fotocellula collegata
PHO3
ON:
Rosso Fotocellula 3 (aprire)
(attiva)
OFF: nessuna fotocellula collegata
LEARN
DGN
Giallo Stato programma di impostazione
ON: programma di impostazione attivato
OFFF: nessun programma di impostazione
Rosso Programma di diagnostica
(vedere la sezione „Domande frequenti“)
CH1 Rosso Programmazione dei trasmettitori manuali per azionamento 2 ante
ON: può essere programmato un nuovo
trasmettitore
OFF:
CH2 Rosso Programmazione dei trasmettitori manuali per azionamento 1 anta
CH1)
FUNZIONI DEI TASTI P1, P2, P3 & RESET
Tasto Funzione
P1+P2+P3
P1
P1 + P2
P2 + P3
P1 + P3
P2
P3
DIP „RADIO“ + P1
DIP „RADIO“ + P2
Funzionamento singolo. Le ante si possono muovere singolarmente. Attivare la funzione: premere contemporaneamente
P1+P2+P3. Il LED LEARN lampeggia fi no a quando la funzione non è attivata. Il tasto P1 fa muovere il motore 1. Il tasto P2 fa
muovere il motore 2. Disattivare la funzione: attendere 20 secondi o staccare i comandi. Se le ante prima si chiudono
scambiare i cavi rosso e blu.
Programma automaticamente le posizioni di fi necorsa del percorso
Programma automaticamente le posizioni di fi necorsa del percorso (e ulteriori posizioni come a. e. Soft-Start e Soft-Stop).
Ritardo serratura elettrica
Impostazione del ritardo anta
Chiusura automatica. Per confermare è necessario il tasto P2
Reset del software alle impost. di fabbrica. Premere il tasto per 10 secondi. Il reset non riguarda la memoria radio (ved. radio).
Programmazione dei trasmettitori manuali per il canale 1. Segnale per entrambi i motori (ante)
Programmazione dei trasmettitori manuali per il canale 2. Segnale per un solo motore (motore 1).
RESET Programmare interfaccia Internet o monitoraggio del portone: Nota: il tasto RESET non esegue il reset alle impostazioni di
fabbrica per questi comandi. Serve unicamente a programmare l‘interfaccia Internet o il monitoraggio del portone.
Vedere la descrizione del tasto P3 per un reset alle impostazioni di fabbrica.
6/16 it
ACCESSORI OPZIONALI (vedere anche il schema dei collegamenti)
RADIOCOMANDO (OPZIONALE) MODELLO: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Trasmettitori), 747EV (Chiusura radiocodi
fi
cata), 128EV (Trasmettitore radio murale a 2 canali)
LAMPEGGIATORE (OPZIONALE) MODELLO: FLA24-2, FLA1-LED
È possibile collegare un lampeggiatore alla centralina (collegamenti: 24 VDC / 150 mA). La funzione di questo dispositivo è avvisare le persone
che il cancello è in movimento. Di conseguenza è opportuno montarlo più in alto possibile, in posizione ben visibile. La centralina emette un
segnale continuo che la lampada converte in un lampeggiamento.
SELETTORE A CHIAVE (OPZIONALE) MODELLO: 100010, 100027, 100034, 100041
La centralina/l‘attuatore possono essere attivati con un tasto o tramite il selettore a chiave. L‘apertura di una sola anta o di entrambe dipende
dall‘impostazione dei ponticelli (collegamento: simbolo chiave e COM). Vedere anche la descrizione interruttore DIP „OPEN/PED“.
INTERRUTTORE DI EMERGENZA / DI STOP (OPZIONALE) MODELLO: 600084
A questa uscita può essere collegato un interruttore di emergenza che tiene fermo il portone in qualunque direzione (collegamenti: STOP / 8.2
kOhm).
COSTA DI SICUREZZA (OPZIONALE) MODELLO: 600046, 600053, 600077, 600060
(interruttore DIP LOOP/EDGE deve essere spento)
Sulla centralina è possibile collegare una costa di sicurezza funzionante in base al principio degli 8,2 KOhm, ossia una resistenza di prova di 8,2
KOhm posta all‘estremità del bordo sensibile (collegamenti: STOP/8.2kOhm). La funzione di questo dispositivo è assicurare un controllo
costante del circuito elettrico. La centralina è fornita con una resistenza integrata di 8,2 KOhm. Diverse coste di sicurezza sono collegate in serie.
FOTOCELLULE (OPZIONALE) MODELLO: 771E, 772E:
Si consiglia l’uso di una fotocellula. Usare il modello 771E o 772E, che è anche un elemento del Kit di accessori per la sicurezza APLUS-EV.
SAFETY ACCESSORY KIT (OPZIONALE): APLUS-EV
I comandi sono già dotati di un’antenna standard. Per un raggio d’azione maggiore è possibile collegare un’antenna esterna degli accessori APLUS-
EV (contenete: fotocellula 771E, luce intermittente FLA1-LED e antenna esterna SWG-ANT-EV) come raf fi gurato nel riepilogo dei collegamenti.
myQ (OPZIONALE):
(solo con interfaccia Internet 828EV):
Consente di comandare il portone tramite Internet o smartphone.
MONITORAGGIO DEL PORTONE (OPZIONALE):
(solo con monitoraggio del portone 829EV):
Consente il monitoraggio visivo e acustico della posizione del portone. Si può anche chiudere il portone con questo dispositivo.
BATTERIA (OPZIONALE)
I collegamenti servono a caricare una batteria esterna.
In caso di mancanza di corrente, la batteria fornisce energia al motore. Una batteria completamente carica può fornire energia per più di 24 h.
Le batterie sono soggette a invecchiamento e perdono capacità. Sostituire la batteria, in base all’uso, ogni 2-3 anni.
ELETTROSERRATURA (OPZIONALE)
È possibile collegare alla centralina un‘elettroserratura da 12 V (le istruzioni per eseguire questa operazione sono fornite insieme
all‘elettroserratura). In questo caso occorre predisporre sulla centralina principale un comando ausiliario. Se la serratura elettrica non si apre a
causa della troppa pressione del portone, può essere programmata una funzione speciale: Premere contemporaneamente P2 e P3 per ca. 5
secondi e contare i click udibili.
1 click = ca. 4 secondi di corrente alla serratura elettrica (impostazione di fabbrica)
2 click = il portone si chiude per un secondo, quindi si apre. Inoltre, dopo aver raggiunto la posizione cancello chiuso, premere brevemente il
comando per aiutare la serratura elettrica a scattare. Nota: il cancello deve essere dotato di arresti di chiusura a terra.
MONITORAGGIO DEL PORTONE O ILLUMINAZIONE (OPZIONALE)
I collegamenti hanno due funzioni, a seconda che il interruttore DIP Light / Spy sia accesso o meno. Vedere anche alla voce “INTERRUTTORI DIP”
nelle presenti istruzioni. L‘uscita non è dotata di una propria alimentazione elettrica e può essere alimentata solo fi no a 24V.
Monitoraggio del portone / posizione del portone (Spy):
E‘ possibile collegare ai morsetti un LED, una lampada (24V / 3W max.) oppure un relè che segnali lo stato del portone.
LED spento = portone chiuso
LED con lampeggiamento lento = portone in fase di apertura
LED accesso = portone aperto
LED con lampeggiamento veloce = portone in fase di chiusura
Illuminazione da esterno / illuminazione per 120 secondi
E‘ possibile collegare ai morsetti una lampada (24V / 3W max.) oppure un relè.
Quando il comando riceve un segnale di apertura o chiusura, la lampada si accende per 120 secondi per poi spegnersi automaticamente.
ATTENZIONE: l‘uscita può essere alimentata solo fi no a 24V, in caso contrario è necessario interporre un relé.
7/16 it
FOTOCELLULE (OPZIONALI) 771E, 772E
Le fotocellule sono dispositivi di sicurezza del cancello e devono essere necessariamente utilizzate. La sede di montaggio delle fotocellule dipende dal modello del cancello.
Secondo quanto prescritto dalla norma EN 12453 è necessario installare una coppia di fotocellule esterna a un‘altezza di 200 mm attiva in fase di chiusura. Le fotocellule sono costituite da un sensore trasmittente e uno ricevitore che devono essere collocati in posizione opposta l‘uno all‘altro. Il fi ssaggio della fotocellula viene effettuato sulla parete, utilizzando le piccole viti e i tasselli a disposizione. Per utilizzare la funzione di chiusura automatica è necessario installare una fotocellula Chamberlain-Failsafe. Il sistema di fotocellule Chamberlain-Failsafe (a due cavi) è dotato sui due lati di un piccolo LED
(spia luminosa) visibile dall‘esterno che mostra lo stato del dispositivo.
Programmazione della fotocellula:
- Collegare la fotocellula
- eseguire la programmazione del percorso delle ante del portone
Cancellare una fotocellula dai comandi:
Non è possibile rimuovere una fotocellula collegata senza che i comandi blocchino la funzione sul rispettivo collegamento. Per cancellare la fotocellula dal programma dei comandi:
- rimuovere la fotocellula
- spegnere brevemente la corrente
- eseguire la programmazione del percorso delle ante del portone.
Diagnostica sulla fotocellula Chamberlain-Failsafe
LED fi sso = OK
LED lampeggiante = la fotocellula blocca il comando
LED spento = la corrente non arriva; il collegamento o la polarizzazione non sono corretti
Diagnostica del comando
LED spento= OK, nessuna fotocellula collegata
LED lampeggiante= comando bloccato
Collegamento 1 & COM
Attivo quando il portone si chiude (inversione di marcia del portone)
Collegamento 2 & COM
Attivo quando il portone si chiude e si apre
Collegamento 3 & COM
Attivo quando il portone si apre
(il portone rimane fermo fi nché l’ostacolo non viene rimosso dal raggio a infrarossi, dopodiché prosegue nel suo movimento)
RADIO
PROGRAMMAZIONE / CANCELLAZIONE TELECOMANDI
Il ricevitore possiede 2 canali CH1 e CH2. L‘uso dei due canali permette di far funzionare sia una sola anta, sia due ante insieme.
Esempio: se CH2 = P2 riceve il segnale dal telecomando, si apre 1sola anta. Usando un altro tasto del telecomando con CH1 = P1, si aprono entrambe le ante.
PROGRAMMAZIONE
1: Accendere il interruttore “RADIO” .
2: Premendo brevemente il tasto P1(per CH1) o P2(per CH2) il relativo
LED si accende.
3: Tenere premuto il tasto desiderato sul telecomando fi no allo spegnimen
to del LED dopo un breve lampeggio. Il processo è terminato! Ripetere
le fasi per tutti i telecomandi (è possibile programmare al massimo 85
telecomandi per canale).
Importante: in seguito alla programmazione dei telecomandi, il interruttore
DIP „RADIO“ deve essere spento.
Nota: assicurarsi di non aver programmato lo stesso tasto del telecomando su CH1 e CH2; in caso contrario l‘impianto non funzionerà in modo corretto.
DISATTIVAZIONE
- Accender il interruttore “RADIO”.
- Tenere premuto il tasto P1 per circa 10 secondi fi no a quando il LED non
si spegne. Il processo è terminato!
Come conferma, i due led CH1 e CH2 lampeggiano 8 volte.
- Spegnere il interruttore DIP „RADIO“!
+ + +
+
+
+
+
+
+
+
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
8/16 it
PROGRAMMAZIONE DELL’INTERFACCIA INTERNET myQ
Con il tasto RESET sui comandi
1. Collegare al cavo di rete l’interfaccia Internet Liftmaster e il suo router.
2. Fornire alimentazione di corrente all’interfaccia Internet Liftmaster.
3. Creare un account online Account con la più recente app Liftmaster myQ per
smartphone o su www.liftmaster.eu.
4. Registrare l’interfaccia Internet Liftmaster.
5. Cliccare su “Aggiungi nuovo dispositivo” e seguire i passaggi dell’app o del
sito web.
6. Nota: premendo il tasto REST sentirete un segnale acustico e i LED CH1 e
CH2 dapprima si accendono e poi, una volta avvenuto il confronto, lampeggi-
ano tre volte e si spengono.
7. L’app vi mostra se la programmazione è andata a buon fi ne e vi chiede di
assegnare un nome al portone.
RADIO MODULE
PROGRAMMAZIONE DEL MONITORAGGIO DEL PORTONE
Con il tasto RESET sui comandi
1. Dare corrente elettrica al monitoraggio del portone e posizionarlo in casa in
modo che sia ben visibile. Se il luogo di installazione è troppo lontano dal por-
tone, il collegamento potrà essere disturbato o interrompersi spesso.
Collocare il dispositivo in un luogo di installazione più adatto.
2. Premere brevemente e rilasciare il tasto “LEARN” posto sul retro del
monitoraggio del portone. I LED rosso e verde lampeggiano alternati.
Premere e rilasciare entro 60 secondi il tasto RESET sui comandi. A conferma
dell’avvenuta programmazione, i LED rosso e verde si accendono.
Cancellare il monitoraggio del portone
Premere per almeno 10 secondi il tasto “LEARN” posto sul retro del monitoraggio del portone.
Un breve segnale acustico conferma che è avvenuta la cancellazione.
RADIO MODULE
9/16 it
RILEVATORI A SPIRA MAGNETICA
(Il interruttore DIP LOOP/EDGE deve essere accesso.)
I rilevatori a spira magnetica reagiscono al metallo e sono per lo più impiegati per la rilevazione di auto e camion, ma non di motocicli e pedoni.
Loop di uscita A
Il loop di uscita si trova dietro il portone e apre il portone quando è chiuso, lo tiene aperto o lo riapre.
Il interruttore DIP OPEN/STEP + LOOP/EDGE deve essere accesso.
Le fotocellule devono essere collegate e deve essere attivata la funzione “Chiusura automatica“.
Rilevatore a spira magnetica di sicurezza e rilevatore a spira magnetica nell’area di oscillazione del portone B, C
I rilevatori a spira magnetica servono a rilevare veicoli (auto, camion, ma non sono ammessi come unica misura di protezione in quanto non rilevano la presenza di persone.
L’unità di valutazione dei rilevatori a spira magnetica viene collegata come generatore di segnale NO ai morsetti della costa elettrica di sicurezza da 8.2kOhm. Se volete usare anche coste elettriche di sicurezza: Veri fi cate prima dell’installazione quale modalità di funzionamento è adatta.
Rilevatore a spira magnetica di sicurezza
=> Il interruttore DIP OPEN /STEP deve essere accesso.
Rilevatore a spira magnetica nell’area di oscillazione del portone
=> Spengere il interruttore DIP OPEN/STEP
Altre opzioni per i rilevatori di doppini possono essere richieste al nostro Servizio Clienti.
C
B
A
GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
STOP
COM
COM
PHOTO
3 2 1
C
RN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED STOP
COM
COM PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
A
NO
B C
NO
COM
NC
Model
203292
Model
203292
10/16 it
INTERRUTTORI DIP
MOTORE 1 / 2
Seleziona se ai comandi sono collegati 1 o 2 motori
SPENTO: 2 motori collegati
ACCESSO: 1 motore collegato
OPEN/STEP
Modi fi ca la programmazione e la reazione dei comandi ai segnali.
Per l’uso con rilevatori a spira magnetica si prega di leggere prima il punto “Rilevatori a spira magnetica“. Modalità step: il primo segnale apre il portone, quello successivo lo ferma, quello successivo lo chiude, quello successivo lo ferma, quello successivo lo apre, ecc...
Modalità di apertura: il portone non reagirà ai segnali dei comandi fi nché è in apertura e non ha raggiunto la posizione di APERTO.
SPENTO: modalità step
ACCESSO: modalità di apertura
LIGHT/SPY
Accendere solo se la funzione serve, altrimenti lasciare spento
SPENTO: LIGHT
ACCESSO: SPY
OBSTACLE
Dotato di fabbrica di un solido ponticello. Tagliarlo signi fi ca aumentare il personale necessario al sistema di comando.
ATTENZIONE: Se il ponticello viene tagliato, l‘impianto del cancello deve essere protetto con altri dispositivi di sicurezza (quali coste sensibili, ecc.).
LOOP/EDGE
Selezionare la funzione desiderata
SPENTO: costa elettrica di sicurezza
ACCESSO: rilevatore a spira magnetica
SPEED
Selezionare il tipo di motore che si vuole usare.
SPENTO: ART
ACCESSO: LYN, SCS, ART, SUB
RADIO
Il interruttore DIP “RADIO” è necessario per la programmazione dei trasmettitori manuali. Per la procedura di programmazione si prega di consultare il relativo paragrafo delle presenti istruzioni.
SPENTO: nessuna programmazione possibile
ACCESSO: programmazione possibile
IMPORTANTE: spengere sempre il ponticello “RADIO” quando non è in uso.
RITARDO ANTA
Il ritardo anta è necessario per un’apertura e una chiusura corrette e sicure delle ante. Un ritardo anta prolungato può essere necessario in caso di varie condizioni di installazione o di varie lunghezze delle ante.
Premere e tenere premuti insieme P3 e P1 per circa 5 secondi e contare il numero dei click udibili. Il click è provocato da un relè (fotorelè).
1 clic = breve tempo di rallentamento, circa 4÷8 secondi (imp. di fabbrica)
2 clic = tempo di rallentamento medio, circa 8÷12 secondi
3 clic = tempo di rallentamento lungo, circa 12÷16 secondi
4 clic = rallentamento completo, il battente n. 1 si chiude solo a completa chiusura del battente n. 2
Il rallentamento in apertura è sempre di circa 3÷5 secondi
5 clic = nessun rallentamento, entrambi i battenti si aprono e chiudono contemporaneamente
Ripetere la procedura se necessario.
NOTA: la programmazione (modi fi ca) del percorso riporta il ritardo anta all’impostazione di fabbrica.
RADIO MODULE
11/16 it
PRIMA MESSA IN FUNZIONE/ I
MPOSTAZIONE PREDEFINITA
Seguire la procedura passo-passo. In caso di dubbi ricominciare da capo. Dedicare alla fase di impostazione tutto il tempo
necessario.
1. Sono stati effettuati tutti i collegamenti richiesti per il funzionamento? (motori, fotocellule, costa di sicurezza, interruttore d‘arresto)
2. Veri fi care che nessuno sosti o possa sostare nell‘area del cancello.
3. Chiudere il cancello e bloccare i motori, quindi fi ssarli con il golfare di sollevamento e ruotare la leva di sblocco nella direzione del
pilastro del cancello. Gli attuatori sono ora bloccati.
ART:
- per una programmazione ben fatta del percorso si devono impostare
i punti di riferimento. A questo scopo si devono impostare correttamente
le camme sotto la calotta dell’ART. Deve far scattare il micointerruttore
prima la camma superiore, poi quella inferiore. I microinterruttori non
devono scattare simultaneamente o quando il portone ha raggiunto i fi necorsa. Ruotare le camme con l’aiuto di una pinza o di un grosso
cacciavite piatto.
- sbloccare il portone per queste impostazioni
- controllo o correzione della giusta posizione delle camme di
commutazione come mostrato nelle istruzioni per portone APERTO e
portone CHIUSO.
- Impostazione dei interruttori in caso di utilizzo dell’ART: spegnere il
interruttore DIP “SPEED”. L’ART non funzionerà se “SPEED “ è accesso .
Closed position
portone CHIUSO portone APERTO
SUB (apricancello interrato):
- Impostazione dei interruttori DIP: “SPEED” accessoo per un movimento più veloce del portone oppure spento se il portone è
molto pesante o se è necessario un funzionamento molto sicuro. Può essere modi fi cata in qualsiasi momento una volta completata
l’installazione.
Motori LYN / SCS:
- Impostazione dei interruttori DIP: “SPEED” accessoo per un movimento più veloce del portone oppure spento se il portone è
molto pesante o se è necessario un funzionamento molto sicuro. Può essere modi fi cata in qualsiasi momento una volta completata
l’installazione.
Collegare quindi la centralina alla rete elettrica.
IMPOSTAZIONE PREDEFINITA:
1. Premere insieme i tasti P1, P2 e P3 e tenerli premuti per 2-3 secondi, fi nché il LED giallo inizia a lampeggiare.
2. Osservare il cancello. Premere il tasto P1 e tenerlo premuto per 1-2 secondi. Il cancello con il motore 1 deve muoversi nella
direzione APERTO. Non aprirlo completamente, ma solo in parte. Se il motore 1 si chiude anziché aprirsi signi fi ca che il
collegamento è stato effettuato in modo errato ed è necessario scambiare i cavi rosso e blu sul motore (attenzione: scollegare
sempre la centralina dalla rete prima di procedere con questa operazione).
Nota: funzionamento generale: quando si rilascia il tasto il cancello rimane nella posizione in cui si trova. Se lo si preme di nuovo riprende a muoversi nella direzione opposta, fi nché non si rilascia nuovamente il pulsante, e così via.
3. Premere il tasto P2 e tenerlo premuto per 1-2 secondi. Il cancello con il motore 2 deve muoversi nella direzione APERTO. Non
aprirlo completamente, ma solo in parte. Se il motore 2 si chiude anziché aprirsi signi fi ca che il collegamento è stato effettuato in
modo errato ed è necessario scambiare i cavi rosso e blu sul motore (attenzione: scollegare sempre la centralina dalla rete prima
di procedere con questa operazione).
Nota: la centralina rimane per 20 secondi in questo programma di impostazione manuale. Se è il caso, iniziare nuovamente dal
davanti premendo contemporaneamente i tasti P1/P2/P3.
Effettuare le seguenti veri fi che:
1. Solo per SCS: quando l’anta si apre, il „naso“ anteriore del motore NON deve toccare (urtare o s fi orare) il portone. Interrompere
più volte l’apertura e controllare! In caso di contatto si devono controllare le misure A/B e si deve eventualmente rinforzare la
ferramenta del portone per ottenere una maggiore distanza.
2. Entrambe le ante completamente aperte. Non aprirle troppo! Se non c’è nessuna battuta in APERTO, segnare il punto massimo di
apertura.
3. Solo per SUB (apricancello interrato): regolare ora le battute di fi necorsa meccaniche nel box.
Attendere che il LED di impostazione si spegna da solo (20 secondi dopo aver premuto l‘ultimo tasto).
12/16 it
PROGRAMMAZIONE DEI PERCORSI – STANDARD I
Nota:
I fi necorsa su CHIUSO e APERTO devono essere presenti.
1. Le ante devono essere chiuse.
2. Premere il tasto P1 tenendolo premuto fi nché l‘anta/motore 1 non inizia ad aprirsi (il LED „LEARN“ lampeggia).
Viene avviato il programma automatico (spostamento lento):
L‘anta 1 si sposta fi no alla battuta APERTA.
L‘anta 2 si sposta fi no alla battuta APERTA.
Quindi l‘anta 2 si sposta fi no alla battuta CHIUSA, seguita dall‘anta 1.
La programmazione termina quando il LED „LEARN“ si spegne.
Nota:
se le ante si chiudono anziché aprirsi i motori sono collegati in modo errato. Scambiare i cavi rosso e blu.
PROGRAMMAZIONE DEI PERCORSI – STANDARD II
Nota:
senza battute d‘arresto in direzione APERTA è opportuno arrestare l‘anta su un angolo di apertura di circa 90°.
1. Le ante devono essere chiuse.
2. Premere il tasto P1 tenendolo premuto fi nché l‘anta/motore 1 non inizia ad aprirsi.
3. Quando l‘anta/motore 1 ha raggiunto la posizione di cancello APERTO, premere a fondo una volta il tasto P1. L‘anta 2 si muove.
4. Quando l‘anta/motore 2 ha raggiunto la posizione di cancello APERTO, premere a fondo una volta il tasto P1. L‘anta 2 si richiude
automaticamente. Quindi si chiude in modo automatico anche l‘anta 1.
5. L‘attuatore registra automaticamente la posizione di cancello CHIUSO.
Se lo si desidera è anche possibile assegnare un punto personalizzato per il cancello CHIUSO.
Premere a fondo il tasto P1 nella posizione di cancello CHIUSO desiderata per l‘anta corrispondente.
La programmazione termina quando il LED „LEARN“ si spegne.
PROGRAMMAZIONE DEI PERCORSI – „AVANZATA“ (PERSONALIZZATA)
Nota:
in questo tipo di programmazione è necessario premere il tasto P1 per un totale di 9 volte.
A ogni pressione del tasto viene memorizzata una posizione (tempo). In tal modo è possibile memorizzare l‘arresto graduale del cancello (spostamen-
to lento) per adattare il suo funzionamento o utilizzo alle proprie esigenze personali. È possibile impostare fasi di arresto graduale lunghe o brevi.
1. Le ante devono essere chiuse.
2. Tenere premuti insieme i tasti P1 e P2 per un tempo più lungo del solito (circa 5-6 secondi), fi nché l‘anta 1 non inizia a muoversi
(si apre). Rilasciare i tasti.
3. Premere nuovamente il tasto P1; l‘arresto graduale nella direzione di APERTURA dell‘anta 1 inizia da questa posizione.
4. Premere nuovamente il tasto P1; la battuta d‘arresto raggiunge la posizione di APERTURA. A questo punto viene
automaticamente avviata l‘anta 2.
5. Premere nuovamente il tasto P1; l‘arresto graduale nella direzione di APERTURA dell‘anta 2 inizia da questa posizione.
6. Premere nuovamente il tasto P1; la battuta d‘arresto raggiunge la posizione di APERTURA. A questo punto viene
automaticamente avviata l‘anta 2, che si chiude.
7. Premere nuovamente il tasto P1; l‘arresto graduale nella direzione di CHIUSURA dell‘anta 2 inizia da questa posizione.
8. Premere nuovamente il tasto P1; la battuta d‘arresto raggiunge la posizione di CHIUSURA. A questo punto viene
automaticamente avviata l‘anta 1.
9. Premere nuovamente il tasto P1; l‘arresto graduale nella direzione di CHIUSURA dell‘anta 1 inizia da questa posizione.
10. Premere nuovamente il tasto P1; la battuta d‘arresto raggiunge la posizione di CHIUSURA. La procedura è completata.
Nota:
se quando un‘anta raggiunge una battuta d‘arresto NON si preme il tasto L1, l‘attuatore si sposta sulla battuta e registra
autonomamente questa posizione.
13/16 it
COMPLETAMENTO DELL‘INSTALLAZIONE/PROGRAMMAZIONE:
I radiocomandi possono essere impostati dopo la programmazione dei percorsi (vedere la sezione IMPOSTAZIONE/RESET DEI RADIOCOMANDI).
1. Far compiere al cancello 2 cicli completi agendo sui tasti del trasmettitore o su un pulsante collegato, osservandone l‘andamento.
Richiudere nuovamente il cancello SENZA aver effettuato nessuna ulteriore regolazione.
2. Una volta de fi nite tutte le impostazioni, veri fi care il corretto funzionamento di fotocellule, tasti, lampeggiatore, radiocomandi, accessori, ecc.
3. Mostrare a tutte le persone che utilizzano il cancello il suo movimento, illustrandone le funzioni di sicurezza, sblocco e azionamento manuale.
Chiusura automatica del cancello
Nota:
è possibile solo con fotocellula collegata e funzionante (1+COM). Il cancello può essere automaticamente impostato in modo da rimanere
aperto da 2 a 120 secondi.
Impostazione
1. Premere il tasto P2 e tenerlo premuto fi nché il LED giallo non inizia a lampeggiare.
2. Durante il lampeggiamento del LED giallo contare i secondi di apertura per effettuare la programmazione.
3. Trascorso il tempo desiderato, premere nuovamente il tasto P2. La procedura è completata.
Disattivazione
1. Premere il tasto P2 e tenerlo premuto fi nché il LED giallo non inizia a lampeggiare.
2. Premere il tasto P3. Il LED giallo si spegne. La procedura è completata.
POTENZA DELL‘ATTUATORE
La potenza dell‘attuatore viene impostata automaticamente durante
la programmazione dei percorsi. Per apportare una modi fi ca
(automatica) è necessario effettuare una nuova programmazione dei
percorsi. Se il cancello si inceppa a causa di agenti atmosferici o
alterazioni dell‘impianto motorizzato (ad esempio per la presenza di
ruggine o in caso di lubri fi cazione insuf fi ciente), procedere alla sua
riparazione.
La centralina è conforme alle più recenti direttive EN, una delle quali prescrive che negli ultimi 500 mm della corsa
del cancello la forza del meccanismo di chiusura non deve superare i
400 N (40 kg). Oltre i 500 mm la forza massima applicabile sul bordo
del cancello è di 1400 N (140 kg). Se non si è certi del rispetto di
questi limiti, installare sul cancello o sul pilastro di fronte una costa di
sicurezza a un‘altezza max. di 2,5 m da terra (norma EN 12453).
SMALTIMENTO
L’imballo è composto da materiali ecologici e può essere smaltito negli appositi contenitori per la raccolta differenziata presenti a livello locale.
In conformità alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui ri fi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, questo apparecchio deve essere correttamente
smaltito dopo l’uso al fi ne di garantire il riciclaggio dei materiali usati.
Informatevi sulle possibilità di questo smaltimento presso la vostra amministrazione comunale o cittadina.
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA
Le batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei ri fi uti domestici.
Dopo l’uso potete conferire le batterie nelle immediate vicinanze (per esempio
nei punti vendita o nei punti di raccolta comunali) senza costi a vostro carico.
Le batterie e gli accumulatori sono contrassegnati da un cassonetto dei ri fi uti
cancellato con una croce e dal simbolo chimico della sostanza nociva, e
precisamente “Cd” per il cadmio, “Hg” per il mercurio e “Pb” per il piombo.
12VDC
Pb Cd Hg
14/16 it
SIGNIFICATO DEI LED DI DIAGNOSTICA
Il LED di diagnosi indica l’errore veri fi catosi per primo. Se dovessero veri fi carsi altri errori, potrebbero non essere visualizzati.
Signi fi cato
1 lampeggio
2 lampeggi
3 lampeggi
4 lampeggi
5 lampeggi
6 lampeggi
7 lampeggi
8 lampeggi
9 lampeggi
10 lampeggi
11 lampeggi
12 lampeggi
13 lampeggi
14 lampeggi
15 lampeggi
Descrizione
Attuatore 1 – Errore di contatto di un cavo di comando alla centralina.
Attuatore 2 – Errore di contatto di un cavo di comando alla centralina.
Le estremità dell‘attuatore 2 non sono state riconosciute.
A: dopo o durante la procedura di impostazione – l‘attuatore 1 non si è aperto a suf fi cienza e non ha superato l‘interruttore di riferimento integrato collocato al centro dell‘attuatore, sotto il mandrino.
B: errore di contatto di un cavo di comando alla centralina.
I cavi giallo o bianco non hanno alcun contatto oppure dispongono di un contatto in cattive condizioni.
Le estremità dell‘attuatore 1 non sono state riconosciute.
Il percorso non è programmato nella centralina.
La forza necessaria per spostare l‘anta è troppo elevata.
A: il cancello non funziona correttamente.
B: il cancello è duro.
C: il cancello si blocca in presenza di vento.
La fotocellula 1 interrompe la funzione.
A: un oggetto blocca la fotocellula.
B: le lenti non sono perfettamente allineate.
C: la tensione alle fotocellule non è suf fi ciente.
La fotocellula 2 interrompe la funzione.
La fotocellula 3 interrompe la funzione.
L‘interruttore di emergenza blocca l‘impianto.
Soluzione
I cavi verde o bianco non hanno alcun contatto oppure dispongono di un contatto in cattive condizioni. Veri fi care i collegamenti, prestando attenzione alla lunghezza dei cavi.
Vedere la soluzione per 1 lampeggio.
A: proseguire con l‘apertura del cancello durante la procedura di installazione – oltre il 50% della corsa massima.
B: Veri fi care i collegamenti, prestando attenzione alla lunghezza dei cavi.
Vedere la soluzione per 3 lampeggi.
Ripetere la procedura di impostazione delle estremità.
A: riparare il cancello.
B: veri fi care la scorrevolezza del cancello.
C: non azionare il cancello con forte vento.
D: ripetere la procedura di impostazione delle estremità per registrare la nuova forza necessaria.
A: rimuovere l‘oggetto.
B: veri fi care l‘allineamento.
C: veri fi care la sezione del cavo e i collegamenti.
Vedere la soluzione per 7 lampeggi.
Vedere la soluzione per 7 lampeggi.
A: controllare i cavi e i relativi collegamenti.
B: veri fi care le impostazioni della centralina (DIPs).
A: rimuovere l‘oggetto.
B: controllare i cavi e i relativi collegamenti. Veri fi care che la resistenza sia pari a 8,2 KOhm.
C: veri fi care le impostazioni della centralina (DIPs).
La costa di sicurezza blocca l‘impianto.
A: un oggetto preme sulla costa di sicurezza.
B: la costa di sicurezza è difettosa.
C: la tensione è troppo bassa oppure un cavo di alimentazione si è rotto.
L‘af fl usso di corrente alla centralina è ridotto.
A: il cavo da 230 Volt è difettoso oppure i contatti non sono in buone condizioni.
B: il cavo di alimentazione è rotto (cavo in rame rigido).
C: la batteria accessoria è scarica (in caso di mancanza di corrente).
Errore EEPROM.
L‘avvio della centralina non è riuscito.
Solo LYN/SCS
Motore ancora sbloccato
Guasto a un relè o ad un altro componente elettronico importante
A: sovratensione
B: cattivo cablaggio (scorretto)
D: forte umidità nella fotocellula (installazione difettosa)
E: una fotocellula è stata precedentemente collegata, ma non rimossa (staccata)
A: veri ato).
fi care i collegamenti.
B: eseguire i controlli appropriati (rivolgersi a un tecnico specializz-
C: caricare la batteria per 24 ore.
sostituire la centralina
Bloccare il motore
Sostituire i comandi
Controllare il cablaggio
Memorizzare di nuovo il percorso dalla posizione del portone completamente chiuso
15/16 it
DOMANDE FRQUENTI
Nessuna reazione premendo P1, P2, P3
L‘attuatore non funziona e nessun LED lampeggia
Subito dopo essersi messo in movimento, il cancello si ferma e torna indietro
La porta si apre solamente
Il portone non si chiude automaticamente
Il comando non viene più attivato con il radiocomando, ma solo con un interruttore e quando viene tenuto premuto l‘apposito tasto.
Sebbene la centralina sia collegata, l‘attuatore non funziona (i LED sono accesi)
La centralina non funziona
Il comando non viene attivato con il radiocomando
Le ante non si aprono completamente
L‘estensione del segnale è ridotta
Cancello in pendenza
Il pilastro del cancello è troppo spesso e non è possibile rispettare le misure A+B.
Impossibile memorizzare il percorso
L‘azionamento funziona lentamente per breve tempo.
Probabile mancanza di corrente
Il DIP “RADIO” deve essere spento
1. Veri fi care il conduttore e il conduttore neutro
2. Veri fi care il fusibile
Ostacolo nell‘area del cancello
Controllare che nell‘area del cancello non siano presenti ostacoli
Controllare il funzionamento e i collegamenti
La fotocellula si chiude
Funziona solo con una fotocellula a due cavi 771E(ML) o 772E(ML).
Il comando è interrotto da una fotocellula, una costa di sicurezza o un comando d‘arresto. È stata collegata solo una fotocellula in posizione APERTO.
È necessario collegare almeno una fotocellula attiva in posizione APERTO o
CHIUSO.
1. Il radiocomando non è programmato
2. I LED segnalano un errore
3. La fotocellula non è collegata correttamente
4. Il morsetto per i motori non è stato inserito correttamente
1. Reimpostare il radiocomando
2. Vedere la descrizione relativa ai LED di diagnostica
3. Veri fi care i collegamenti e la programmazione della fotocellula
4. Controllare il morsetto e veri fi care i collegamenti
Nessun percorso è stato memorizzato
Vedere prima la sezione dedicata alla messa in funzione
Vedere le descrizioni relative ai LED di diagnostica
1. Il radiocomando non è programmato
2. Una fotocellula è bloccata
3. il DIP „RADIO“
1. La forza è limitata in presenza di forte vento (cancelli pieni)
2. Il cancello è duro o pesante
1. Programmare il radiocomando
2. Veri fi care le fotocellule
3. - Spegnere il DIP „RADIO“!
1. Migliorare la scorrevolezza del cancello
2. Programmare nuovamente la centralina
Si consiglia di installare un‘antenna esterna in quanto nella maggior parte dei casi la centralina
con l‘antenna piccola si trova dietro il pilastro o vicino al pavimento. La posizione ideale dell‘an-
tenna è sempre il più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un‘antenna di sua
produzione con set di montaggio.
Fortemente sconsigliato. Sostituirlo. Con l‘attuatore sbloccato in questa situazione il movimento
del cancello potrebbe essere incontrollato (pericoloso). In salita occorrerebbe una forza maggiore,
mentre in discesa la forza risulterebbe eccessiva.
Non occupare l‘area del pilastro, oppure spostare il cancello.
1. l’impostazione dei DIP non è corretta
2. cablaggio motore scorretto o cavo difettoso
3. vedere LED di diagnosi
4. ronzio nel cablaggio
5. il portone si muove solo per 1 secondo durante la programmazione, quindi si ferma senza fare inversione
6. solo ART: impostazione dei punti di riferimento non corretta
7. solo ART: il motore è ancora sbloccato
1. Vedere nelle istruzioni il punto “Motore 1/2”
2. Quando il motore si muove, controllare il cavo marrone, verde, bianco e giallo. Provate un altro cavo per escludere, il guasto al cavo posato a terra oppure collegare a scopo di veri fi ca direttamente ai comandi il cavo che esce dal motore.
3. Controllo dei LED di diagnosi per determinare il guasto.
4. Vedere la soluzione 2. All’occorrenza sostituire il cavo. Vedere anche il punto “Misure dei cavi“
5. Alimentazione di corrente insuf fi ciente o cattivo cablaggio. Vedere la soluzione 2
6. Impostare correttamente le camme sul motore.
Vedere istruzioni ART
7. Bloccare il motore. Vedere istruzioni ART
Mancanza di corrente.
Procedura normale. Dopo una mancanza di corrente l‘azionamento esegue un test di funzionamento, che può durare da qualche secondo a un intero ciclo a seconda del modello. Durante il test di funzionamento non interrompere l‘azionamento con il trasmettitore o un interruttore, altrimenti i punti terminali potrebbero venire spostati. Se ciò accade, riprogrammare il percorso di scorrimento tramite P1. Evitare inutili cadute di tensione.
16/16 it
THEMA PAGINA
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TECHNISCHE GEGEVENS MOTORBESTURING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
TYPISCHE OPBOUW INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTALLATIE VAN DE BESTURING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
DE BESTURING VOORBEREIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
AANBEVOLEN WERKWIJZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
BEKABELING VAN DE BESTURING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
AANSLUITSCHEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
BESCHRIJVING / FUNCTIE AANSLUITINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
BESCHRIJVING VAN LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
BESCHRIJVING TOETSEN P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
TOEBEHOREN (OPTIONEEL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
VEILIGHEIDSSENSOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PROGRAMMIERING AFSTANDSBEDIENINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PROGRAMMEREN VAN DE INTERNETINTERFACE myQ / VAN DE POORTBEWAKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
GEBRUIK LUSSENSOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DIP SCHAKELAARS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
INSTELLEN VLEUGELVERTRAGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
EERSTE INBEDRIJFSTELLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-14
AUTOMATISCH SLUITEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
BENODIGD VERMOGEN VOOR MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
VERWIJDEREN / VERWIJDEREN EN AFVOEREN ACCU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
DIAGNOSE VAN LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
FAQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
WAARSCHUWING / ATTENTIE
BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK
LEES EERST DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze waarschuwingssymbolen betekenen „Voorzichtig!” en dienen in acht te worden genomen.
Veronachtzaming kan lichamelijk letsel en/of materiële schade tot gevolg hebben. Lees deze instructies a.u.b.
zorgvuldig door.
Deze hekaandrijving is dusdanig geconstrueerd en getest dat hij bij installatie en gebruik en nauwkeurige inachtneming van de hierna volgende veiligheidsinstructies afdoende veiligheid biedt.
Niet-naleving van de volgende veiligheidsinstructies kan ernstig lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken.
Ga voorzichtig te werk bij de omgang met gereedschap en kleine onderdelen en draag geen ringen, horloges of loshangende kleding, wanneer u installatie- of reparatiewerkzaamheden aan een hek uitvoert.
Het is van belang dat het hek altijd goed kan bewegen. Hekken die blijven steken of klemmen, moeten onmiddellijk worden gerepareerd.
Probeer niet het hek zelf te repareren. Schakel hiervoor een vakman in.
Elektrische leidingen moeten worden aangelegd in overeenstemming met lokale bouwvoorschriften en reglementen met betrekking tot elektrische installaties. De elektrische kabel mag uitsluitend door een erkende elektromonteur worden aangesloten op een correct geaard net.
Houd bij de montage rekening met de actieradius van de draaiende vleugel met betrekking tot omringende delen van het gebouw (bijv. een muur) om beknelling te voorkomen.
Houd extra toebehoren uit de buurt van kinderen. Laat kinderen geen druktoetsen en afstandsbedieningen bedienen. Een sluitend hek kan zwaar letsel veroorzaken.
Automatisch aangedreven apparaten moeten van het stroomnet worden gescheiden, voordat onderhoudswerkzaamheden zoals bijv. reiniging worden uitgevoerd. In de uiteindelijke con fi guratie van de installatie dient er een scheidingsinrichting te worden voorzien zodat alle polen kunnen worden uitgeschakeld met behulp van een schakelaar (contactopening ten minste 3 mm) of een aparte zekering.
Verwijder a.u.b. alle aan het hek aangebrachte sloten om schade aan het hek te voorkomen.
Na de installatie dient u te controleren of het mechanisme juist is ingesteld en of de aandrijving, het veiligheidssysteem en de noodontgrendeling goed functioneren.
Indien er zich een toegangspoort in het hek bevindt, mag de aandrijving niet starten of doorlopen wanneer deze poort niet goed is gesloten.
De port moet tijdens het functioneren niet uitsteken over de openbare weg.
Lichtgewicht porten moeten opener- installatie.
fl ink verstevigd worden om schade aan de porten te voorkomen.
De beste oplossing is om bij uw portfabrikant te informeren naar een verstevigingsset voor
Activeer de opener alleen wanneer u de port vol in het zicht heeft, vrij van obstakels is en de opener juist is ingesteld. Sta kinderen niet toe om bij de deur te spelen.
Zorg ervoor dat deze instructies worden opgevolgd door personen die de aandrijving monteren, onderhouden of bedienen.
Bewaar de handleiding op een plaats waar u er snel bij kunt.
Zorg ervoor dat deze instructies worden opgevolgd door personen die de aandrijving monteren, onderhouden of bedienen.
Deze installatie mag niet worden bediend door personen (incl. kinderen) met lichamelijke of geestelijke gebreken of met een gebrek aan omgangservaring met de installatie, zolang ze niet onder toezicht staan van of zijn opgeleid in de omgang met de installatie door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Om te voorkomen dat kinderen met de installatie spelen, mag u ze niet uit het oog verliezen.
Automatische poortaandrijving – Buiten het poortbereik blijven, aangezien de poort onverwacht kan worden bediend.
Vocht en water verstoren de besturing. Zorg er in ieder geval voor dat water, vocht of vochtophopingen niet in de bestuurkast kunnen terechtkomen.
Deze handleiding moet worden bewaard!
1/16 nl
TECHNISCHE GEGEVENS MOTORBESTURING
Spanning:
Transformator:
Uitgang motor:
Maximaal verbruik:
Verbruik in stand-by:
Voeding toebehoren:
Bedrijfstemperatuur:
Bedrijfsmodus:
Afmetingen:
Afmetingen behuizing:
Beveiligingsklasse:
Zekering:
Afstandsbediening:
Mogelijke frequenties:
230V~+/- 10% 50-60 Hz
230/24VAC, 150VA
24VDC max. 400W (in bedrijf) max. 4W (zonder toebehoren)
24VDC / 600mA max.
-20ºC ÷ +55ºC standaard, automatisch
250x75mm (zonder behuizing) ca. 300x220x120mm
IP45
2x snelsmeltende 2A max. 170 x rolling code
433MHz, 868MHz
TYPISCHE CONSTRUCTIE VAN EEN INSTALLATIE
1. Motor
2. Besturing
3. Fotcel (actief bij sluiten), hoogte max. 200 cm (eerste fotocel)
4. Fotocel (actief bij openen/sluiten), hoogte max. 200 cm
(tweede fotocel (optioneel))
5. Knipperlicht (optioneel)
Belangrijk als optische waarschuwing dat het hek beweegt.
6. Sleutelschakelaar of codeslot (optioneel)
Voor montage aan de buitenzijde. Het hek wordt geopend met
behulp van een sleutel of door intoetsen van een nummer.
7. Contactstrip (optioneel)
Beveiligt het hek bij aanraking. Contactstrips kunnen worden
aangebracht aan het hek of aan de pijlers. Contactstrips moeten,
indien noodzakelijk, aangebracht worden tot een hoogte van max.
2,5 m.
MONTAGE VAN DE BESTURINGSBOX
De besturing bestaat uit meerdere componenten.
- 1
- Deksel voor box
- Besturing
- Transformator 1
- Bodemplaat (voorgemonteered)
1
1
- Kabeldoorvoer groot
- Kabeldoorvoer klein
- Bevestigingsclips
- Schroeven 3,5mm x 9,5mm
- grote onderlegring
- grote schroef
- Kabeloog
- Moer M8
- Onderlegring M8
- Scharnieren voor box
1
1
4
1
3
6
1
1
1
1
5
VOORBEREIDEN VAN DE BESTURINGSBOX
Openen van de 4 gaten in de bodem van de behuizing met behulp van schroevendraaier o.i.d.
De grote kabeldoorvoer links bevestigen, dan de resterende zoals afgebeeld.
Vocht en water beschadigen de besturing. Alle openingen en kabeldoorvoeren moeten waterdicht worden afgesloten. De besturingsbox met de motorbesturing dient met de kabeldoorvoeren naar beneden te worden gemonteerd.
+
4
2/16 nl
AANBEVOLEN WERKWIJZE
Onderste gedeelte van de behuizing aan de wand schroeven. Van tevoren de vereiste afstanden afmeten en passende boorgaten bepalen
(bevestigingsmateriaal niet inbegrepen). De bodemplaat is al voorgemonteered. (A)
Bevestigingsclips in voorgeboorde gaten drukken. (B)
Besturing op de bevestigingsclips drukken. (C)
Schroef de transformator met de grote schroef en de grote onderlegring op de montageplaat. (D)
Steek de 4 grote afsluitschroeven van de box door het deksel van de box. Schroef 2 afsluitschroeven (links of rechts) ca. 2 cm in de box. U kunt het deksel daarna opzij klappen. Sluit de box bij wijze van proef af door de schroeven volledig in te draaien. Sluit het deksel niet goed, dan ligt de box niet vlak op de wand en trekt daardoor krom. Dit moet u corrigeren. Het is van groot belang dat de box later waterdicht afsluit.
A
B
6x
C
D
E
3/16 nl
BEDRADING VAN DE BESTURING / OVERZICHT:
a. Begin met de nog spanningsloze 230Volt
toevoerkabel aan de linker zijde van de box.
b. Bevestig het kabeloog aan de aarding. Verbind de aardkabel
aan de toevoer met de bodemplaat. Sluit alle andere kabels
aan op de besturing.
KABEL EN BEDRADING
Wij raden aan om van motor naar de besturing afgeschermde kabel te gebruiken.
Magnetische en inductieve invloed in de kabel kan een gezoem veroorzaken en de werking van de poort verstoren.
Dit moet u vermijden:
- de besturing te ver van de poort bevestigen;
- leidingen voor 230Volt en laagspanning tezamen plaatsen; Is niet toegelaten volgens de voorschriften voor elektrische installaties;
- de kabels voor foto-elektrische beveiligingen, schakelaars, knipperlichten en elektrisch slot samen met de motorkabel plaatsen;
- telecommunikatiekabels of leidingen voor tuinverlichting eveneens samen met de motorkabel plaatsen;
- stijve koperen kabel zijn vooral bij grotere diameter moeilijk om een installatie te bedraden. Gebruik liever soepele kabels.
- Gebruik kabels die geschikt zijn voor buiten en in de grond te plaatsen of overeenkomstige kabelbuizen, of vraag advies aan uw elektricien.
Wij raden het volgende toebehoren aan:
- LA400-JB40E Kit Kit voor kabelverlenging voor een installatie. Deze kit bestaat uit 12 m 6-polige kabel met gelijke kleuren, zoals aandrijving,
verdeeldoos IP65, kabelschroefkoppelingen en bevestigingsmateriaal.
- 041ASWG-0482-50 50m Spoel met 50 m aansluitkabel, 6-polig om buiten te plaatsen. Kan zonder kabelbuis worden geplaatst. Met dezelfde
kleuren als aan de aandrijving.
Kabelmaten:
De afmetingen in de tabel zijn de minimummaten. Een grotere diameter is altijd mogelijk.
- 230Volt voedingsspanning voor de besturing: min. 0,75mm² 3-polig
- 230Volt voeding voor transformator afzonderlijk geplaatst (bv. in de garage) en lage spanning naar de poort. Zie tabel.
- Motorbekabeling: 2 kabels min. 1,0mm², 4 kabels min. 0,75mm² (of afgeschermde kabel)
- Elektrisches Schloss: Zie tabel.
- Schakelaars, foto-elektrische beveiligingen, knipperlicht: Zie tabel enz. min.0,5mm²
Aandrijfmodel
LYN, SCS, ART
Motorbekabeling
Afstand
0m - 6m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
SUB (ondergrondse aandrijving)
Motorbekabeling
Afzonderlijk geplaatste transformator (in de garage) en laagspanningsvoeding van besturing
Elektrisch slot (12 Volt)
Bekabeling
Externe Antenne
(verwijder de originele antenne van de besturing)
Schakelaars, knipperlicht, enz.
Veiligiheidsensoren
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Coaxiale kabel
50 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Afstand
6m - 10m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Coaxiale kabel
50 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Afstand
10m - 12m
Normal
Wiring
Gebruik afgeschermde kabel voor de 3 kleinere motorkabels
1,0mm²
1,0mm²
Coaxiale kabel
50 Ohm
0,75mm²
0,75mm²
Afstand
12m – xx
Max. 15m
Gebruik afgeschermde kabel voor de 4 kleinere motorkabels
Gebruik afgeschermde kabel voor de 3 kleinere motorkabels
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Poortgewicht maximaal 50% van het maximale motorvermogen
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Coaxiale kabel
50 Ohm
(max. 25m)
Min. 0,75mm²
Max. 30m
Min. 0,75mm²
Max. 20m
4/16 nl
AANSLUITSCHEMA
PE
Model
203285
Model
207399
230 V
AC
50
RADIO MODULE
SUB
PE
230VAC
CM475
LYN/SCS
+ -
Relay
Closed position
+
+
+
+
8.2
Ω
+
+
+
+
+ +
ART
5/16 nl
BESCHRIJVING VAN DE KLEMMEN
Beschrijving Functie
L
N
30VDC aansluiting L 230Volt toevoer aansluiting N 230Volt toevoer aansluiting van een externe batterij
Motor MASTER
Motor SECOND
Motor 1 (master, opent het eerst)
Motor 2 (second, opent als tweede)
Controle van de juiste polariteit: zie hoofdstuk „Basisinstelling“ en
„Werking van druktoetsen P1,P2,P3 & RESET”.
knipperlicht (toebehoren) 24V /150mA
MASTER Motor1
BRN
GRN
WHT
YEL
SECOND Motor2
BRN
GRN
WHT
YEL kabel bruin kabel groen kabel wit kabel geel kabel bruin kabel groen kabel wit kabel geel
Light Contact
PED
COM
STOP
„Sleutelsymbool”
COM
PHOTO 3
PHOTO 2
PHOTO 1
COM
EDGE
8,2kOhm
„Symbol” E-slot
Bewaking poort/tuinverlichting
Aansluiting voor noodstop of
Minpool
Nodstop / Stop schakelaar sleutelschakelaar
Minpool fotocel 3 fotocel 2 fotocel 1
Minpool
Contactstrip met 8,2 kOhm
Ingang elektrisch slot „Besturingsingang”
INPUT 24VAC 24Volt ingangsspanning van de transformator. Kan met willekeurige
polariteit
Transformer 230VAC 230Volt toevoer naar transformator.
Kan met willekeurige polariteit worden
aangesloten.
250V/2A zekering 250V/2A (2x snelsmeltende)
BESCHRIJVING VAN DE LED’S
Beschrijving Kleur Functie
STOP Groen Noodstop /Stop schakelaar
AAN:
is actief
UIT: OK (Draadbrug indien geen schakelaar aangesloten)
EDGE Groen Contactstrip 8.2kOhm
AAN:
UIT: OK (overbruggen met weerstand
8,2kohm, indien geen contactstrip aangesloten)
„Sleutelsymbool” Rood Sleutelschakelaar 2-vleugel
AAN: ingedrukt
UIT: Schakelaar niet ingedrukt
PED
AAN:
Rood Sleutelschakelaar 1-vleugel gedrukt
UIT: Schakelaar niet gedrukt
PHO1
AAN:
Rood fotocel 1 (sluiten)
(actief)
UIT: geen fotocel aangesloten
PHO2
AAN:
Rood fotocel 2 (openen en sluiten)
(actief)
UIT: geen fotocel aangesloten
PHO1
AAN:
Rood fotocel 1 (openen)
(actief)
UIT: geen fotocel aangesloten
LEARN Geel leerprogramma status
AAN:
UIT:
DGN Rood diagnoseprogramma
(zie „Vaak gestelde vragen”)
CH1 Rood Programmering afstandsbediening
voor
AAN:
kan
UIT:
CH2 Rood Programmering afstandsbediening voor 1-vleugel (zie CH1).
FUNCTIES DRUKTOETSEN P1, P2, P3 & RESET
Toets Functie
P1+P2+P3
P1
P1 + P2
P2 + P3
P1 + P3
P2
P3
DIP „RADIO“ + P1
DIP „RADIO“ + P2
Afzonderlijke bediening. De vleugels kunnen afzonderlijk worden bediend. Functie activeren: druk tegelijk op P1+P2+P3. De
LEARN-led knippert zolang de functie geactiveerd is. Toets P1 zet motor1 aan. Toets P2 zet motor2 aan. Functie uitzetten:
wacht 20 seconden of verbinding naar besturing verbreken. Als de vleugels eerst sluiten, dienen de rode en blauwe kabel te
worden verwisseld.
Programmeert automatische de eindposities van het traject.
Programmeert automatische de eindposities van het traject (evenals extra posities, bv. soft start en soft stop).
Vertragingstijd elektrisch slot
Instelling vleugelvertraging
Automatisch sluiten. Druk hiervoor op toets P2.
Software resetten naar fabrieksinstelling. Houd toets 10 sec. ingedrukt. Het radiogeheugen wordt niet gereset (zie Radio).
Afstandsbedieningen voor kanaal 1 programmeren. Signaal voor beide aandrijvingen (vleugels).
Afstandsbedieningen voor kanaal 2 programmeren. Signaal voor één aandrijving (motor 1).
RESET Internetinterface of poortbewaking programmeren: Ter info: De RESET-toets voert bij deze besturing geen reset naar de
fabrieksinstelling uit. Ze dient enkel om de internetinterface of de poortbewaking te programmeren.
Zie beschrijving van toets P3 voor een reset naar de fabrieksinstelling.
6/16 nl
TOEBEHOREN OPTIONEEL (zie ook Aansluitschema)
DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENINGEN (OPTIONEEL) MODELLEN : TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Handzenders),
747EV (draadloos codeslot), 128EV (2-kanaals draadloos wandtoetsel)
KNIPPERLICHT (OPTIONEEL) MODELLEN: FLA24-2, FLA1-LED
Een knipperlicht kan worden aangesloten aan de besturing (Aansluitingen: 24 VDC / 150 mA). Zo worden personen gewaarschuwd voor een
bewegend hek. Het knipperlicht moet zo hoog mogelijk en duidelijk zichtbaar worden aangebracht. De besturing geeft een constant signaal dat
door de lamp wordt veranderd in een knipperen.
SLEUTELSCHAKELAAR (OPTIONEEL) MODELLEN: 100010, 100027, 100034, 100041
De installatie kan met een sleutelschakelaar worden bediend (Aansluitingen: sleutelsymbool en COM).
Zie ook onder beschrijving DIP schakelaars „OPEN/PED“
NOODSTOPSCHAKELAAR (OPTIONEEL) MODEL: 600084
Een noodstopschakelaar die de poort in elke richting stopt, kan op deze uitgang worden aangesloten (Aansluitingen: STOP / 8.2kOhm).
CONTACTSTRIP (OPTIONEEL) MODELLEN: 600046, 600053, 600077, 600060
(DIP schakellar LOOP/EDGE muit uit zijn)
Aan de besturing kan een contactstrip worden aangesloten (Aansluitingen: STOP / 8.2 kOhm) die volgens het 8,2K Ohm-principe functioneert,
d.w.z. een 8,2K Ohm hogere testweerstand is aan het einde van de contactstrip bevestigd. Hierdoor kan het stroomcircuit voortdurend
gecontroleerd worden. De besturing wordt geleverd met een geïntegreerde 8,2K Ohm weerstand. Meerdere contactstrips worden serieel
aangesloten.
FOTO-ELEKTRISCHE BEVEILIGINGEN (OPTIONEEL) MODELLEN: 771E, 772E:
Het gebruik van een foto-elektrische beveiliging wordt aanbevolen. Gebruik model 771E of 772E, dat ook deel uitmaakt van de Safety Accessory Kit
APLUS-EV.
SAFETY ACCESSORY KIT (OPTIONEEL): APLUS-EV
De besturing is al met een standaard antenne uitgerust. Voor grotere bereiken kan een externe antenne uit de APLUS-EV accessoires (bevat
foto-elektrische beveiliging 771E, knipperlicht FLA1-LED en externe antenne SWG-ANT-EV) worden aangesloten. De accessoires vindt u in het
aansluitingsoverzicht.
myQ (OPTIONEEL):
(alleen met internetinterface 828EV):
hiermee kan de poort via het internet of met een smartphone worden bediend.
TORÜBERWACHUNG (OPTIONEEL):
(alleen met poortbewaking 829EV):
biedt optische en akoestische bewaking van de poortpositie. De poort kan met dit apparaat ook gesloten worden.
BATTERIJ (OPTIONEEL)
De aansluitingen dienen om een externe batterij op te laden.
Bij stroompannes voorziet de batterij de aandrijving van stroom. Een volgeladen batterij kan energie voor meer dan 24h leveren. Batterijen zijn
onderhevig aan veroudering en verliezen capaciteit. Vervang de batterij naargelang het gebruik elke 2-3 jaar.
ELEKTRISCH SLOT (OPTIONEEL)
De besturing biedt de mogelijkheid een 12V elektrisch slot te bedienen. (Handleiding inbegrepen bij het elektrisch slot). Hiervoor moet een aparte
besturing voor het elektrisch slot aan de hoofdbesturing worden aangesloten. Als het elektrisch slot door te veel druk vande poort niet open gaat,
kan een speciale functie worden geprogrammeerd: houd P2 en P3 tegelijk 5 seconden ingedrukt en tel het aantal klikken dat u hoort.
1 klik = ca. 4 seconden stroom naar het elektrisch slot (fabrieksinstelling)
2 klikken = poort sluit 1 seconde en gaat daarna open. Verder, na het bereiken van de positie poort gesloten, drukt de aandrijving kort om het
inklikken van het electronisch slot te ondersteunen. Aanwijzing: De poort moet daarvoor met bodemsponningen uitgerust zijn.
POORTBEWAKING OF VERLICHTING (OPTIE)
De aansluitingen hebben twee functies naargelang de DIP schakelaar Light / Spy al dan niet is ingeschakeld. Zie ook onder “DIP schakelaars”
in deze handleiding. De uitgang heeft geen eigen stroomverzorging en mag enkel to 24V belast worden.
Poortbewaking / status van de poort (Spy)
Een LED, een lamp (24V / 3W max.) of een relais kunnen op de klemmen worden aangesloten om de status van de poort te tonen.
LED uit = poort gesloten
LED langzaam knipperend = poort gaat open
LED aan = poort open
LED snel knipperend = poort sluit
Terreinverlichting / verlichting gedurende 120 seconden
Een lamp (24V / 3W max.) of een relais kunnen op de klemmen worden aangesloten.
Wanneer de besturing een signaal om te openen of te sluiten krijgt, brandt de lamp gedurende 120 seconden en schakelt daarna automatisch uit.
LET OP: Uitgang enkel tot max. 24V belastbaar of er moet een relais tussen geschakeld worden.
7/16 nl
FOTOCELLEN (OPTIE)
De fotocellen dienen ter beveiliging van het hek en moeten worden toegepast.
De montageplaats is afhankelijk van de constructie van het hek. Conform EN12453 moet een fotocellenpaar buiten op een hoogte van 200mm actief op „Sluiten” geïnstalleerd worden. De fotocellen bestaan uit een zender en een ontvanger die tegenover elkaar gemonteerd moeten worden. De fotocel wordt met behulp van kleine schroeven en pluggen bevestigd aan de muur. Indien de functie „Automatisch sluiten” gewenst is, moet de Chamberlain – Failsafe fotocel geïnstalleerd zijn. Het Chamberlain – Failsafe systeem (2-kabelsysteem) bevat aan beide zijden een kleine, van buitenaf zichtbare
LED (licht) om de status van de fotocel aan te geven.
Fotocel programmeren:
- Fotocel aansluiten
- Programmeer het traject van de poortvleugels.
Een foto-elektrische beveiliging uit de besturing wissen:
om een aangesloten foto-elektrische beveiliging te wissen moet de besturing eerst de functie aan de desbetreffende aansluiting blokkeren. De foto-elektrische beveiliging uit het besturingsprogramma wissen:
- verwijder de foto-elektrische beveiliging
- zet de stroom even uit
- Programmeer het traject van de poortvleugels.
Diagnose aan de Chamberlain-Failsafe fotocel
LED constant = OK
LED knippert = fotocel blokkeert besturing
LED uit = geen stroom, fout aangesloten of verkeerde pool
Diagnose aan de besturing
LED uit = OK geen fotocel aangesloten
LED knippert = besturing blokkeert
Aansluiting 1 & COM
Actief, wanneer de poort sluit (keert de poort om)
Aansluiting 2 & COM
Actief, wanneer de poort sluit en opengaat
Aansluiting 3 & COM
Actief, wanneer de poort opengaat
(de poort blijft staan tot de hindernis uit de infraroodstraal wordt verwijderd, daarna beweegt de poort verder)
RADIOGRAFIE
PROGRAMMEREN/WISSEN VAN DE
AFSTANDSBEDIENINGEN
De ontvanger bezit twee kanalen CH1 en CH2. Met deze twee kanalen
(CH1, CH2) kunt U het hek zowel één vleugelig als ook twee vleugelig gebruiken. Voorbeeld: Programmeerd U uw afstandsbediening op CH2 =
P2 zal alleen maar één vleugel open gaan. Programeerd U een andere knop van uw afstandsbediening op de CH1=P1 dan zullen beide vleugels open gaan.
PROGRAMMEREN
1. DIP schakelaar „RADIO“ inschakelen
2. Drukt U kort op de knop P1 (voor CH1) of P2 (voor CH2) en de
desbetreffende LED zal aangaan.
3. Drukt U nu op de knop (welke U graag geprogrameerd heeft ) van
uw afstandsbediening tot de LED (CH1/CH2) uitgaat.
Klaar, herhaald U stap 2 en 3 voor al uw andere afstandsbedieningen
(max 85 geheugenplaatsen op een kanal kunt U programmeren)
BELANGRIJK: Als U klaar bent met programmeren van uw afstandsbedieningen de DIP schakelaar „RADIO“ weer uitschakelen.
PAS OP: programmeer nooit één en dezelfde knop op alle twee de kanalen (CH1 en CH2) anders werkt de motor niet correct.
WISSEN
- DIP schakelaar „RADIO“ inschakelen.
- Houdt U de knop P1 zolang gedrukt tot de LED uit is. Dit duurt ongeveer
10 sec. dan is alles gewist.
Ter bevestiging knipperen de LED‘s CH1 en CH2 acht keer.
- DIP schakelaar „RADIO“ uitschakelen.
+ + +
+
+
+
+
+
+
+
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
8/16 nl
PROGRAMMEREN VAN DE INTERNETINTERFACE myQ
Met de RESET-toets op de besturing
1. De Liftmaster internetinterface en de router met de netwerkkabel verbinden.
2. De Liftmaster internetinterface van stroom voorzien.
3. Een online account aanmaken met de nieuwste Liftmaster myQ smartphone
app of op www.liftmaster.eu.
4. De Liftmaster internetinterface registreren.
5. Klik op „Nieuw apparaat toevoegen” en volg de stappen van de app of de
website.
6. Ter info: Als u op de RESET-toets drukt, hoort u een pieptoon, gaan de LED‘s
CH1 en CH2 eerst branden en dan, na afstelling, drie keer knipperen en
uitdoven.
7. De app geeft aan of de programmering succesvol was en zal u vragen om
een naam aan de poort te geven.
RADIO MODULE
PROGRAMMERING VAN DE POORTBEWAKING
Met de RESET-toets op de besturing
1. De poortbewaking van stroom voorzien en zo in huis positioneren dat ze goed
zichtbaar is. Is de opstellingsplaats ver van de poort verwijderd, dan kan de
verbinding verstoord en vaak onderbroken zijn. Positioneer het toestel op een
betere plaats.
2. De „LEARN”-toets aan de achterkant van de poortbewaking kort indrukken
en loslaten. De rode en groene LED knipperen afwisselend. Binnen 60 sec.
de RESET-toets op de besturing indrukken en loslaten. Ter bevestiging van de
programmering gaan de rode en groene LED branden.
Poortbewaking wissen
De „LEARN“-toets aan de achterkant van de poortbewaking gedurende minstens
10 sec. indrukken.
Een korte pieptoon bevestigt dat de gegevens succesvol gewist zijn.
RADIO MODULE
9/16 nl
LUSSENSOREN
(DIP schakelaar LOOP/EDGE moet ingeschakeld zijn.)
Lussensoren reageren op metaal en worden meestal gebruikt voor het herkennen van personen- en vrachtauto’s, niet van motor fi etsen of voetgangers.
Uitgangslus A
De uitgangslus bevindt zich achter de poort en opent de poort wanneer die gesloten is, houdt die open of doet ze opnieuw open.
De DIP schakelaar OPEN/STEP en LOOP/EDGE moet ingeschakeld zijn. Foto-elektrische beveiligingen moeten aangesloten zijn en de functie „Automatisch sluiten“ moet geactiveerd zijn.
Veiligheidslussensor en lussensor in draaibereik poort B, C
Lussensoren dienen om voertuigen (personen-, vrachtwagens) te erkennen. Zij volstaan niet als enige veiligheidsmaatregel aangezien zij geen personen erkennen.
De analysemodule van de lussensoren wordt als NO sensorschakelaar aan de klemmen van de contactstrip van
8,2kOhm aangesloten. Indien u ook gebruik wenst te maken van contactstrips: ga voor het installeren na welke bedrijfsmodus u verkiest.
Veiligheidslussensor
=> de DIP schakelaar OPEN/STEP moet ingeschakeld zijn.
Lusdetector in het draaibereik van de poort
=> schakel de DIP OPEN/STEP uit
Verdere opties voor schuurdetectoren kunnen bij onze service aangevraagd worden.
C
B
A
GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
STOP
COM
COM
PHOTO
3 2 1
C
RN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED STOP
COM
COM PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
A
NO
B C
NO
COM
NC
Model
203292
Model
203292
10/16 nl
DIP SCHAKELAARS
1 / 2 MOTOR
Zoekt uit of 1 of 2 motoren aan de besturing zijn aangesloten.
UIT: 2 motoren aangesloten
AAN: 1 motor aangesloten
OPEN/STEP
Verandert de programmering en reactie van de besturing op signalen.
Voor gebruik met lussensoren dient u eerst de info onder „Lussensoren“ te lezen. Stappenmodus: het eerste signaal opent de poort, het volgende stopt de poort, het volgende sluit, het volgende stopt, het volgende opent, enz. Openen-modus: de poort reageert nie top besturingssignalen, zolang ze open is en de OPEN-stand heeft bereikt.
UIT: Stappenmodus
AAN: Openen-modus
LIGHT/SPY
Alleen inschakelen wanneer de functie vereist is, anders uit laten
UIT: LIGHT
AAN: SPY
OBSTACLE:
Volgens fabrieksinstelling met vaste draadbrug uitgerust. Doorsnijden verhoogt de werkkracht aan de besturing. LET OP: Als de draadbrug doorgesneden wordt, moet de poortinstallatie met bijkomende veiligheidsinrichtingen (contactstrip etc.) beveiligd worden.
LOOP/EDGE
Selecteer de gewenste functie:
UIT: contactstrip
AAN: lussensor
SPEED
Selecteer het motortype dat u wenst te gebruiken.
UIT: ART
AAN: LYN, SCS, ART, SUB
RADIO
Om de afstandsbedieningen te programmeren is de DIP schakelaar
“RADIO” vereist. De programmeringsprocedure vindt u in het desbetreffende hoofdstuk in deze handleiding.
UIT: programmeren is niet mogelijk
AAN: programmeren is mogelijk
BELANGRIJK: Schakel de DIP „RADIO“ altijd uit wanneer die niet in gebruik is.
VLEUGELVERTRAGING
Vleugelvertraging is nodig om de vleugels correct en veilig te kunnen openen en sluiten. In bepaalde installatieomstandigheden of bij bepaalde vleugellengten kan een langere vleugelvertraging noodzakelijk zijn.
Houdt P3 en P1 samen gedurende een 5-tal seconden ingedrukt en tel het aantal klikken dat u hoort. Een relais (lichtrelais) veroorzaakt deze klikken.
1 klik = korte vertraging, ca. 4÷8 seconden (fabrieksinstelling)
2 kliks = gemiddelde vertraging, ca. 8÷12 seconden
3 kliks = lange vertraging, ca. 12÷16 seconden
4 kliks = complete vertraging; vleugel 1 zal pas sluiten, wanneer vleugel 2 volledig gesloten is
De vertraging bij het openen is altijd ca. 3÷5 seconden
5 kliks = geen vertraging, beide vleugels openen en sluiten tegelijkertijd
Herhaal deze procedure indien nodig.
WENK: Het traject programmeren (wijzigen) reset de vleugelvertraging naar de fabrieksinstelling.
RADIO MODULE
11/16 nl
EERSTE INGEBRUIKNEMING
BASISINSTELLING
Ga puntsgewijs te werk. Begin in geval van twijfel weer vooraan. Neem ruim de tijd voor deze instellingen.
1. Is alles aangesloten wat nodig is voor het gebruik? Motoren, lichtcellen, veiligheidscontactstrip, stopschakelaar.
2. Let erop dat er zich geen personen in de buurt van het hek (kunnen) bevinden.
3. Sluit het hek en hang de motoren in. Borg de motoren met de splitpen en draai de ontgrendelingshendel in de richting van de hekpijler.
De aandrijvingen zijn nu vergrendeld.
ART:
- om het traject met succes te programmeren dient u de
referentiepunten in te stellen. Hiertoe dient u de nokken onder de kap
van de ART correct in te stellen. Eerst moet de bovenste nok de
microschakelaar activeren en daarna de onderste. De
microschakelaars mogen niet tegelijk worden geactiveerd en ook niet
wanneer de poort een eindpunt heeft bereikt. Draai de nokken met
een tang of een grote platte schroevendraaier uit elkaar.
- ontgrendel de poort voor deze instellingen
- controleer of corrigeer de positie van de schakelnokken voor poort
OPEN en poort DICHT zoals in de handleiding staat aangegeven.
- de DIP schakelaars instellen bij gebruik van ART: DIP schakelaar
“SPEED” uitschakelen.
Als „SPEED“ is aan ART niet werken.
Closed position
poort DICHT poort OPEN
SUB (ondergrondse aandrijving):
- DIP schakelaars instellen: “SPEED” aan voor een snellere beweging van de poort of uit wanneer het een zeer zware poort is of wanneer een
veilige werking primordiaal is. Kan op elk moment na inbedrijfstelling van de poort worden gewijzgd.
LYN / SCS-aandrijvingen:
- DIP schakelaars instellen: “SPEED” aan voor een snellere beweging van de poort of uit wanneer het een zeer zware poort is of wanneer een
veilige werking primordiaal is. Kan op elk moment na inbedrijfstelling van de poort worden gewijzgd.
Sluit nu de besturing aan op het stroomnet.
BASISINSTELLING:
1. Druk toetsen P1, P2 en P3 gedurende 2-3 seconden gelijktijdig in, totdat de gele LED knippert.
2. Kijk naar het hek. Druk toets P1 gedurende 1-2 seconden in. De vleugel met motor 1 moet daarbij in de richting OPEN bewegen.
(Vleugel niet volledig openen, alleen korte bewegingen laten maken.) Als motor 1 sluit i.p.v. te openen, is hij foutief aangesloten en
moeten de kabels rood/blauw aan de motor worden verwisseld. (Let op: besturing eerst stroomloos schakelen!)
Opmerking: Algemene functie – als u de toets loslaat, blijft het hek staan. Als u nog een keer drukt, loopt het hek in de tegenovergestelde richting, totdat u de toets weer loslaat enz.
3. Druk P2 gedurende 1-2 seconden in. De vleugel met motor 2 moet daarbij in de richting OPEN bewegen. (Vleugel niet volledig
openen, alleen korte bewegingen laten maken.) Als motor 2 sluit i.p.v. te openen, is hij foutief aangesloten en moeten de kabels
rood/blauw aan de motor worden verwisseld. (Let op: besturing eerst stroomloos schakelen!)
Opmerking: De besturing blijft gedurende 20 seconden in dit handmatige instelprogramma. Begin evt. weer vooraan met het
gelijktijdig indrukken van de toetsen P1/P2/P3.
Controleer het volgende:
1. Alleen voor SCS: Wanneer de vleugel opendraait, mag de voorste nok van de motor NIET in contact komen met de poort (stoten
of schuren). Onderbreek het openen meermaals en controleer! In geval van contact dient u de afstand A/B te controleren en het
poortbeslagwerk in te stellen op meer afstand.
2. Open beide vleugels volledig. Niet te ver draaien! Wanneer in de stand OPEN geen aanslag is voorzien, dient u het maximale
openingspunt te markeren.
3. Alleen voor SUB (ondergrondse aandrijving): Stel nu de mechanische eindaanslagen in de behuizing in.
Wacht totdat de leer-LED vanzelf uitgaat (20 seconden nadat u de toets voor het laatst heeft ingedrukt).
12/16 nl
PROGRAMMERING VAN TRAJECTEN EENVOUDIG I
OPMERKING:
Eindsponningen in DICHT en OPEN moeten voorhanden zijn.
1. De vleugels moeten gesloten zijn.
2. Druk toets P1 zo lang in, totdat vleugel / motor 1 open begint te gaan. (LED „LEARN” knippert)
Het automatic-programma begint (langzame beweging):
Vleugel 1 loopt tot de aanslag OPEN.
Vleugel 2 loopt tot de aanslag OPEN.
Daarna loopt vleugel 2 tot aan de aanslag DICHT en vervolgens loopt vleugel 1 tot aan de aanslag DICHT.
Zodra de LED „LEARN” uitgaat, is de programmering afgesloten.
Opmerking:
Als de vleugels sluiten i.p.v. te openen, zijn de motoren verkeerd aangesloten. Verwissel rood en blauw.
PROGRAMMERING VAN TRAJECTEN EENVOUDIG II
OPMERKING:
Indien er geen eindaanslag in richting OPEN voorhanden is, moet de vleugel worden gestopt bij een openingshoek van ca. 90°.
1. De vleugels moeten gesloten zijn.
2. Druk toets P1 zo lang in, totdat vleugel / motor 1 open begint te gaan.
3. Druk toets P1 „lang drukken” 1x, zodra de vleugel / motor 1 positie hek OPEN heeft bereikt. Vleugel 2 start.
4. Druk toets P1 „lang drukken” 1x in, zodra de vleugel / motor 2 positie hek OPEN heeft bereikt. Vleugel 2 sluit dan weer
automatisch. Vervolgens sluit vleugel 1 automatisch.
5. De aandrijving leert de positie hek DICHT automatisch.
Desgewenst kunt u echter ook een individuele positie voor hek DICHT aanleren.
Druk toets P1 „lang drukken” dan aan de gewenste hek DICHT positie in voor de desbetreffende vleugel.
Zodra de LED „LEARN” uitgaat, is de programmering afgesloten.
PROGRAMMERING VAN TRAJECT „ADVANCED” (INDIVIDUEEL)
Opmerking:
Toets P1 moet in dit programma in totaal 9x worden ingedrukt.
Met iedere druk op de toets wordt een positie (tijd) opgeslagen. Daardoor is het mogelijk soft-stop (langzaam lopen) op te slaan om zo het hek of de
toepassing aan uw individuele situatie aan te passen. Lange of korte soft-stop fasen zijn mogelijk.
1. De vleugels moeten gesloten zijn.
2. Druk gelijktijdig P1 en P2 gedurende enige tijd in (ca. 5-6 sec.), totdat vleugel 1 start (open gaat). Toetsen weer loslaten!
3. Druk P1 weer in; soft-stop in richting OPEN voor vleugel 1 begint vanaf deze positie.
4. Druk P1 weer in; eindaanslag OPEN bereikt. Vleugel 2 start nu automatisch.
5. Druk P1 weer in; soft-stop in richting OPEN voor vleugel 2 begint vanaf deze positie.
6. Druk P1 weer in; eindaanslag OPEN bereikt. Vleugel 2 start nu automatisch en sluit.
7. Druk P1 weer in; soft-stop in richting DICHT voor vleugel 2 begint vanaf deze positie.
8. Druk P1 weer in; eindaanslag in richting DICHT bereikt. Vleugel 1 start nu automatisch.
9. Druk P1 weer in; soft-stop in richting DICHT voor vleugel 1 begint vanaf deze positie.
10. Druk P1 weer in; eindaanslag in richting DICHT bereikt. -> klaar
Opmerking:
Bereikt een vleugel een eindaanslag en toets L1 wordt NIET ingedrukt, dan loopt de aandrijving naar de aanslag en leert deze positie
zelfstandig.
13/16 nl
AFSLUITEN VAN DE INSTALLATIE/PROGRAMMERING:
Zijn de trajecten geprogrammeerd, dan kunt u de handzenders aanleren (zie AANLEREN/WISSEN VAN DE HANDZENDERS)
1. Laat de poort nu door middel van een druk op de toets van de handzender of een aangesloten drukknop 2 volledige cycli doorlopen en kijk naar het
werkproces. Sluit de poort weer ZONDER dat u een verdere instellingen hebt gemaakt.
2. Zodra alle instellingen zijn uitgevoerd, controleert u de functie van de fotocellen, sensoren, knipperlicht, handzenders, toebehorenetc.
3. Laat aan alle personen die het hek bedienen, zien hoe het hek beweegt, hoe de veiligheidsfuncties werken en hoe het hek handmatig kan worden
ontgrendeld.
AUTOMATISCH SLUITEN VAN HET HEK
Opmerking:
Alleen mogelijk bij aangesloten en functionerende fotocel (1+COM). U kunt een automatische sluittijd tussen de 2 en
120 seconden kiezen.
Instellen
1. Druk P2 in totdat de gele LED begint te knipperen.
2. Zodra de gele LED knippert, telt u de openingstijd die u wilt programmeren.
3. Na a fl oop van de gewenste tijd drukt u P2 nogmaals in. -> klaar
Uitschakelen
1. Druk P2 in totdat de gele LED begint te knipperen.
2. Druk P3 in. De gele LED gaat uit. -> klaar
WERKVERMOGEN VAN DE AANDRIJVING
Het werkvermogen van de aandrijving wordt automatisch ingesteld
terwijl de trajecten geprogrammeerd worden. Een wijziging
(automatisch) is alleen mogelijk met een hernieuwde programmering
van het traject. Indient het hek klemt ten gevolge van
weersomstandigheden of wijzigingen aan de installatie (bijv. door
roest of onvoldoende smering), moet het evt. gerepareerd worden
De besturing is conform de nieuwste EN-richtlijnen.
Een van deze richtlijnen schrijft voor dat de sluitkrachten
aan de hekzijde binnen de laatste 500 mm voor deur DICHT niet
hoger mogen zijn dan 400 N (40 kg). Verder dan 500 mm mag de
maximale kracht aan de kant van het hek 1400 N (140 kg) bedragen.
Indien dit niet kan worden gewaarborgd, dient in ieder geval een
contactstrip evt. tot een hoogte van 2,5 m aan het hek of aan de
tegenover liggende pijler te worden aangebracht (EN12453)
VERWIJDERING
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. Ze kan in de plaatselijke recyclagecontainers worden gedeponeerd. Overeenkomstig
Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende oude elektrische apparaten moet dit apparaat na gebruik volgens de voorschriften worden verwijderd
om te garanderen dat de gebruikte materialen worden gerecycleerd.
Het gemeente- of stadsbestuur geeft informatie over de mogelijkheden voor verwijdering.
BATTERIJVERWIJDERING
Batterijen en accu’s mogen niet met het huisvuil worden meegegeven.
U kunt de batterijen na gebruik in de directe omgeving (bijv. in de handel of gemeentelijke inzamelpunten)
kosteloos terugbrengen. Batterijen en accu’s zijn gemarkeerd met een doorkruiste vuilnisbak alsook het
chemische symbool van de schadelijke stof, namelijk “Cd” voor cadmium, “Hg” voor kwik en “Pb” voor lood.
12VDC
Pb Cd Hg
14/16 nl
DIAGNOSE VAN LEDS
De diagnose-led geeft de fout aan die zich eerst heeft voorgedaan. Indien zich nog meer fouten voordoen, is het mogelijk dat deze niet worden aangegeven.
Weergave Beschrijving Oplossing
1x knipperen Aandrijving 1 contactfout van een besturingskabel naar besturing.
Kabel geel of wit heeft geen of slecht contact.Aansluitingen nauwkeurig controleren. Let op de lengte van de leidingen.
2x knipperen
3x knipperen
4x knipperen
5x knipperen
6x knipperen
7x knipperen
8x knipperen
9x knipperen
10x knipperen
11x knipperen
Zoals 1x knipperen voor aandrijving 2
Eindpunten aandrijving 2 werden niet geaccepteerd.
A: Na of in leertraject: Aandrijving 1 werd niet ver genoeg geopend en heeft de ingebouwde referentieschakelaar die zich in het midden van de aandrijving onder de spindel bevindt, niet gepasseerd.
B: Contactfout van een besturingskabel naar besturing.
Kabel geel of wit heeft geen of een zeer slecht contact.
Eindpunten aandrijving 1 werden niet geaccepteerd.
Niet-geprogrammeerd traject in de besturing.
Benodigd vermogen om vleugels te bewegen is te hoog.
A: Hek is defect.
B: Hek loopt stroef.
C: Hek is bij wind stil blijven staan.
Fotocel 1 blokkeert functie.
A: Object blokkeert de fotocel.
B: Instelling van de lenzen naar elkaar is niet exact.
C: Spanningsvoeding naar fotocellen niet voldoende
Fotocel 2 blokkeert functie.
Fotocel 3 blokkeert functie.
Nood-Uit schakelaar blokkeert de installatie.
Contactstrip blokkeert de installatie.
A: Object drukt tegen contactstrip.
B: Contactstrip defect
C: Spanningsvoeding te laag of kabelbreuk in toevoer.
Zie 1x knipperen.
Bij A: Hek in leertraject verder openen. Meer dan 50% van de maximale afstand.
Bij B: Aansluitingen nauwkeurig controleren. Let op de lengte van de leidingen.
Zie 3x knipperen.
Leertraject van de eindpunten herhalen.
A: Hek repareren
B: Let erop dat het hek goed loopt.
C: Hek bij sterke wind niet openen/sluiten.
D: Leertraject van de eindpunten herhalen zodat het nodige vermogen opnieuw geleerd wordt.
A: Verwijderen
B: Controleren
C: Controleer de diameters van de kabels en de aansluitingen
Zie 7x knipperen.
Zie 7x knipperen.
A: Kabels en bedrading controleren.
B: Basisinstelling van de besturing controleren (DIPs).
A: Verwijderen
B: Kabels en bedrading controleren. 8.2 KOhm weerstand controleren.
C: Basisinstelling van de besturing controleren (DIPs).
12x knipperen
13x knipperen
14x knipperen
15x knipperen
Stroomtoevoer van de besturing te laag.
A: Toevoer 230Volt defect of slecht contact.
B: Kabelbreuk in toevoer (starre koperkabel).
C: De batterij (verkrijgbaar als toebehoren) voor bedrijf bij stroomuitval is leeg.
EEPROM fout
Starten van de besturing lukt niet.
Alleen LYN/SCS
Motor nog ontgrendeld
Defect aan een relais of aan een andere belangrijke elektronische component
A: overspanning
B: slechte bedrading (fout)
D: te hoge vochtigheid in de foto-elektrische beveiliging
(slecht geïnstalleerd)
E: er werd een foto-elektrische beveiliging aangesloten, maar die is niet verwijderd (afgeklemd).
A: Aansluitingen controleren.
B: Controle (erkend monteur)
C: Accu 24 uur laden.
A: Besturing vervangen.
Motor vergrendelen
Besturing vervangen
Controleer de bedrading
Het traject vanaf de positie poort volledig gesloten moet opnieuw worden geïnstrueerd.
15/16 nl
VAAK GESTELDE VRAGEN
Geen reactie wanneer P1, P2, P3 wordt ingedrukt
Aandrijving reageer niet, LED doet het niet.
DIP schakelaar RADIO muit uitgeschakelt zijn
„
Meteen nadat het hek begint te bewegen, stopt het en loopt terug.
Hek kan alleen geopend worden.
Automatisch sluiten” functioneert niet.
Evt. stroomuitval
Hindernis in het poortbereik of poort loopt stroef (vakman raadplegen)
Fotocellen blokkeren
Besturing functioneert niet meer met handzender, alleen nog met schakelaar en zelf alleen dan, wanneer een toets (blijvend) wordt ingedrukt.
De aandrijving reageert niet, terwijl de besturing wel is aangesloten. (LEDs zijn aan)
Besturing functioneert niet met handzender.
Fotocellen, contactstrip of de stop blokkeren de besturing. Er is slechts een fotocel voor OPEN aangesloten.
1. Handzender niet geprogrammeerd
2. LEDs melden fout.
3. Fotocellen verkeerd aangesloten
4. Klem voor motoren evt. niet juist opgestoken.
1. Handzender niet geprogrammeerd.
2. Fotocellen blokkeren.
3. DIP schakelaar RADIO
1. geleider en nulgeleider controleren.
2. Zekering in huis controleren
Poortbereik op hindernissen controleren
Foto-elektrische beveiligingen controleren
Traject opnieuw programmeren
Controle van de functie en de aansluiting nodig.
Functioneert alleen met de 2-kabelfotocellen
771E(ML) of 772E(ML).
Er moet ten minste fotocellen actief in
DICHT of OPEN zijn aangesloten.
1. Handzender aanleren
2. Zie beschrijving „Diagnostic” LED
3. Aansluiting/programmering fotocel controleren.
4. Klem en aansluitingen controleren.
1. Handzender programmeren.
2. Fotocellen controleren.
3. DIP schakelaar uitschakelen
De besturing functioneert niet.
De vleugels gaan niet volledig open.
Reikwijdte van de zender is te gering.
Het hek moet een stijgende weg volgen.
De pijler is zo dik dat de A+B maten niet kunnen worden aangehouden.
Het traject kan niet worden geïnstrueerd
Geen traject geleerd.
Traject leren. Zie eerste ingebruikneming.
Zie diangose LED
1. Vermogen te gering bij hoge windlast (volledig dichte hekken)
2. Hek loopt stroef/moeilijk.
1. Beweeglijkheid van het hek verbeteren.
2. Besturing opnieuw programmeren.
Het installeren van een buitenantenne is aan te bevelen omdat de besturing met de korte kabel-
antenne zich meestal achter de pijler of bij de bodem bevindt. De optimale antennepositie is altijd
zo hoog mogelijk. Chamberlain biedt optioneel ook een antenne met montageset aan.
Niet aan te bevelen! Hek wijzigen! Het hek kan ongecontroleerd (gevaarlijk) bewegen, wanneer
de aandrijving ontgrendeld is. In de richting van de stijging is een groter vermogen nodig; in
tegenovergestelde richting heeft de aandrijving dan teveel vermogen.
De aandrijving loopt kortstondig langzaam
Uitsparing in de pijler maken of hek verplaatsen.
1. De DIP schakelaars zijn niet correct ingesteld
2. Motorbekabeling niet juist of defecte kabel
3. Zie diagnose-led
4. Gezoem in de bekabeling
5. Tijdens het programmeren beweegt de poort slechts gedurende 1 seconde en blijft dan staan zonder achteruit te lopen
6. Alleen ART: referentiepunten zijn niet correct ingesteld
7. Alleen ART: motor is nog ontgre
Stroomstoring
1. Raadpleeg punt “1/2 motor” in de handleiding
2. Wanneer de motor beweegt: controleer de bruine, groene, witte en gele kabel. Ga met een andere kabel na of een eventuele fout in de in de grond geplaatste kabel kan worden uitgesloten, of sluit hiervoor bij wijze van testde uit de motor komende kabel rechtstreeks aan op de besturing.
3. Controleer de diagnose-led voor de foutbepaling.
4. Zie oplossing 2. Vevang de kabel indien nodig. Zie ook punt “Kabelmaten“
5. Niet voldoende voeding of slechte bekabeling.
Zie oplossing 2
6. Stel de nokken op de motor juist in. Zie de
ART-handleiding.
7. De aandrijving vergrendelen. Zie de ART-handleiding.
Normale procedure. Na een stroomstoring voert de aandrijving een werkingstest uit. Naargelang het model kan dit slechts enkele seconden duren maar het kan ook een volledige cyclus in beslag nemen (SUB). Tijdens deze werkingstest mag de aandrijving niet met de afstandsbediening of een schakelaar worden onderbroken: daardoor kunnen de eindpunten worden verschoven. En dan dient u het traject met P1 opnieuw te programmeren.
Voorkom onnodige stroomstoringen.
16/16 nl
TÉMA STRANA
BEZPE NOSTNÉ PRAVIDLÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
TECHNICKÉ ÚDAJE RIADIACEJ JEDNOTKY MOTORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
TYPICKÁ KONŠTRUKCIA ZARIADENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INŠTALÁCIA RIADIACEJ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
PRÍPRAVA RIADIACEJ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
DOPORU ENÝ POSTUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ZAPOJENIE RIADIACEJ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DIAGRAM PRIPOJENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
POPIS / FUNKCIA PRIPOJENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
POPIS KONTROLIEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
POPIS TLA IDIEL P1, P2, P3 & RESET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PRÍSLUŠENSTVO (VOLITE
NE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .7
SVETELNÁ ZÁVORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PROGRAMOVANIE RU NÉHO VYSIELA A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PROGRAMOVANIE INTERNETOVÉHO ROZHRANIA myQ / KONTROLY BRÁNY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
POUŽITIE SLU
KOVÉHO DETEKTORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
NASTAVENIE SPÍNA A DIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
NASTAVENIE ONESKORENIA KRÍDLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14
AUTOMATICKÉ ZATVÁRANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
PRÍKON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
LIKVIDÁCIA / LIKVIDÁCIA BATÉRIÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
DIAGNOSTICKÁ KONTROLKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
ASTO KLADENÉ OTÁZKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
POZOR
DÔLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A VYUŽÍVANIU
ZA NITE S
ÍTANÍM TÝCHTO DÔLEŽITÝCH BEZPE
NOSTNÝCH PREDPISOV
Takéto výstražné zna ky znamenajú ”Pozor!”, výzvu na dodržiavanie, pretože ich nedodržiavanie môže zaprí ini škody na zdraví osôb a vecné škody. Prosím, pre ítajte si tieto varovania starostlivo.
Tento pohon brány je skonštruovaný a kontrolovaný tak, že pri inštalácii a používaní za presného dodržiavania pripojených bezpe nostných predpisov núka primeranú bezpe nos
.
Nedodržiavanie nasledovne uvedených bezpe nostných predpisov môže zaprí ini vážne škody na zdraví osôb a vecné škody.
Pri manipulácii s nástrojmi a malými dielmi dávajte pozor a nenoste ani prstene, ani hodiny, ani vo né asti oble enia, ke vykonávate na bráne inštala né alebo opravárenské práce.
Elektrické vedenia treba položi pod a lokálnych stavebných a elektroinštala ných predpisov.
Elektrický kábel smie pripája iba autorizovaný od-borník v oblasti elektriky na riadne uzemnenú sie
.
Pri montáži sa musí zabráni zovretiu medzi pohá aný diel a okolité asti budovy (napr.
stena) na základe otváracieho pohybu pohá anej asti.
Odstrá te prosím všetky zámky umiestnené na bráne, aby sa zabránilo škodám na bráne.
Po inštalácii treba skontrolova
, i je mechanizmus správne nastavený a i pohon, bezpe nostný systém a núdzové odistenie správne fungujú.
Ak existuje v bráne brána pre chodcov, nesmie sa pohon naštartova alebo alej beža , ke brána nie je riadne zatvorená.
Aby sa zabránilo poškodeniu zvláš ahkých vrát, treba namontova príslušné zosilnenie.
Obrá te sa, prosím, na výrobcu vrát.
Je dôležité, aby sa brána udržiavala vždy udržiavala dobre pochôdzna. Brány, ktoré zostanú uviaznuté alebo vzprie ené, treba bezodkladne opravi . Nepokúšajte sa bránu opravova sami. Objednajte na to odborníka.
Odstrá te prídavné príslušenstvo z blízkosti detí. Nedovo te de om ovláda tla idlá a dia kové ovládania. Zatvárajúcou bránou sa môžu zaprí ini ažké poranenia.
Automaticky riadené prístroje sa musia odpoji od siete, ke sa vykonávajú údržbárske práce napr. istenie.
V pevne položenej inštalácii treba naplánova odpojovacie zariadenie, aby sa zaru ilo vypnutie vo všetkých póloch pomocou spína a (min.
3mm dráha kontaktného otvoru) alebo samostatná poistka.
Uistite sa, že všetky osoby, ktoré montujú pohon, udržiavajú ho alebo obsluhujú, držia sa týchto návodov. Návod uschovajte na jednom mieste, na ktoré môžete rýchlo siahnu spä
.
Po montáži pohonu s bránou musí by zaru ená kone ná ochrana pred miestami pomliaždenia a strihu.
Deti musia by pod dozorom, aby sa s prístrojom nehrali.
Pri prevádzke pohon za žiadnych okolností nesmú bráni verejn m prechodovým trasám.
Servopohon vrát ovládajte len ke máte vráta v zornom poli, nenachádzajú sa tam žiadne prekážajúce predmety a ke je servopohon správne nastavený. Pri ovládaní servopohonu sa deti nesmú hra v blízkosti vrát.
Vlhkos a voda zni ia riadenie. Za každých okolností zabezpe te, aby sa voda, vlhkos alebo trvalé zamokrenie nemohli dosta do krytu riadenia.
Toto zariadenie nesmú použi osoby (vrátane detí), ktoré sú telesne alebo duševne postihnuté, alebo ktoré nemajú skúsenosti s narábaním so zariadením, pokia nie sú pod dozorom alebo neboli pou ené o narábaní so zariadením osobou, ktorá je za ich bezpe nos zodpovedná.
Automatický pohon brány - nezdržiavajte sa v oblasti brány, pretože brána sa môže neo akávane spusti
.
Tento návod je potrebné uschova !
1/16 sk
TECHNICKÉ ÚDAJE RIADIACEJ JEDNOTKY MOTORA
Napätie:
Transformátor:
Výstup motora:
Max. spotreba:
Spotreba v pohotovostnom režime:
Napájanie príslušenstva:
Pracovná teplota:
Pracovný režim:
Rozmery:
Rozmery skrinky:
Stupe ochrany:
Poistky:
Ru ný vysiela : možné frekvencie:
230V~+/- 10% 50-60 Hz
230/24 V AC, 150 VA
24 V DC max. 400W (po as prevádzky) max. 4W (bez príslušenstva) max. 24 V DC / 600 mA
-20 ş
C ÷ +55 ş
C
Štandard, automatika
250 x 75 mm (bez skrinky) cca 300 x 220 x 120 mm
IP 45
2x rýchlo 2 A max. 170 x Rolling Code
433 MHz, 868 MHz
TYPICKÁ KONŠTRUKCIA ZARIADENIA
1. Motor
2. Riadenie
3. Svetelná závora (aktívna v zatváraní), výška max. 200 mm
Prvá svetelná závora.
4. Svetelná závora (aktívna v otváraní/zatváraní), výška max.
200 mm Druhá svetelná závora (alternatívne).
5. Blikajúce svetlo (alternatívne)
Dôležité optické upozornenie na pohyb brány.
6. Spína
s k ú ikom alebo zámok s kódom (alternatívne)
Umiestni sa na vonkajšej strane. Pomocou k ú a alebo
zadaním ísla sa brána otvorí.
7. Kontaktná lišta (alternatívne)
Zabezpe uje bránu pri kontakte. Kontaktné lišty sa môžu
umiestni
na bráne alebo na st pikoch. Kontaktné lišty sa
musia, ak je to potrebné, umiestni až do výšky 2,5 m.
MONTÁŽ BOXU RIADENIA
V boxe riadenia sa nachádzajú viaceré diely:
- Vonkajšia montáž boxu
- Kryt pre box
- Riadenie
Transformátor
- Základná doska transformátora
- Káblová priechodka ve ká
- Káblová priechodka malá
- Prídržné spony
- Skrutky 3,5 x 9,5 mm
- ve ká podložka
- dlhá skrutka
- káblová svorka
- matica M8
- podložka M8
- ve ké uzatváracie skrutky
1x
1x
1x
1x
1x
2x
1x
5x
1x
1x
3x
6x
4x
1x
PRÍPRAVA BOXU RIADENIA
Otvorte 4 otvory v podlahe telesa pomocou skrutkova a alebo podobného nástroja. Upevnite ve kú káblovú priechodku v avo, zvyšné, ako je zobrazené.
Vlhkos a voda zni ia riadenie. Všetky otvory a káblové priechodky musia by bezpodmiene ne uzatvorené vodotesne. Box riadenia s riadením motora treba s káblovými priechodkami namontova smerom dole.
+
4
2/16 sk
ODPORÚ ANÝ POSTUP
Spodnú as
skrine naskrutkujte na stenu.
Odmerajte predtým potrebné vzdialenosti a ur ité vhodné vyv tané otvory. (Upev ovací materiál nie je obsiahnutý)
Montážna plat a je už namontovaná v kryte (A).
Prídržné spony zatla te do ur ených otvorov (B).
Riadenie zatla te na prídržné spony (C).
Priskrutkujte transformátor s ve kou skrutkou a ve kou podložkou na montážnu dosku. (D)
Zastr te 4 ve ké uzatváracie skrutky boxu cez kryt boxu. Naskrutkujte 2 z uzatváracích skrutiek (v avo alebo vpravo) cca 2 cm do boxu.
Potom sa dá kryt preklopi na stranu (E).
Uzatvorte pokusne box tak, že kompletne zaskrutkujete skrutky. Ak sa kryt správne nezatvára, dosadá box na stene nerovno a tým sa pretiahne.
To sa musí skorigova
. Je to ve mi dôležité, aby sa box neskôr zatváral vodotesne.
A
B
6x
C
D
E
3/16 sk
KABELÁŽ RIADENIA / PREH
AD
a. Za nite s ešte beznapä ovými 230Volt
Kábel prívodného vedenia na avej strane boxu.
b. Osa te o ko kábla na uzem ovací vodi
.
Spojte uzem ovací vodi prívodného vedenia so základnou
doskou. Pripojte iné káble na riadenie.
KÁBEL A ZAPOJENIE
Doporu uje sa použi tienený kábel od motora k riadiacej jednotke.
Magnetický a induk ný vplyv v kábli sa môžu posklada a ruši funkciu brány.
Vo všeobecnosti zabrá te:
- osadeniu riadiacej jednotky príliš aleko od brány.
- spolo nému uloženiu 230 Volt a nízkonapä ových vedení. Pod a predpisov pre elektrickú inštaláciu to je neprípustné.
- kábel pre svetelné závory, spína e, blikajúcu lampu a elektrický zámok neuložte spolu s káblom motora.
- telekomunika ný kábel alebo vedenia pre osvetlenie záhrady taktiež neuložte spolu s káblom motora.
- Tuhé medené káble sa špeciálne pri vä ších priemeroch kábla dajú ažko spája . Používajte ohybné káble.
- Používajte káble, ktoré sú vhodné pre exteriéry a pre uloženie v zemi alebo príslušné chráni ky alebo si dajte poradi od vášho elektrikára.
Doporu ujeme nasledujúce príslušenstvo:
- súprava LA400-JB40E na pred ženie káblov pre zariadenie. Pozostáva z 12 m kábla, 6-žilového, s rovnakými farbami ako pohon, schránka
rozde ova a IP 65, káblové priechodky, upev ovací materiál.
- 041ASWG-0482-50 50m pripojovací kábel, 6-žilový pre vonkajšie použitie. Uloženie je možné bez chráni ky. S rovnakými farbami ako na
pohone.
Ve kosti kábla:
Rozmery v tabu ke sú minimálne rozmery: Vä šie priemery sú vždy možné.
- 230 V napätie napájania riadiacej jednotky: min. 0,75 mm ˛ 3-žilový
- 230 V napájanie transformátora, inštalované oddelene (t. j. v garáži) a nízke napätie k bráne. Pozri tabu ku.
- Zapojenie motora: 2 káble min. 1,0 mm ˛ , 4 káble min. 0,75 mm ˛ (alebo tienené káble)
- Elektrický zámok: Pozri tabu ku
- Spína
, svetelné závory, majá ik: Pozri tabu ku at . min. 0,5 mm ˛
Model pohonu
LYN, SCS, ART
Zapojenie motora:
Vzdialenos
0m - 6m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
SUB (podpodlažný pohon)
Zapojenie motora:
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
Samostatne nainštalovaný transformátor (v garáži) a nízkonapä ové napájanie riadiacej jednotky
0,75mm²
Elektrický zámok (12
Voltov) Zapojenie
0,75mm²
Externá anténa (odstrá te originálnu anténu z riadiacej jednotky)
Spína e, majá ik at
.
Koaxiálny kábel
50 Ohm
0,5mm²
Svetelná závora 0,5mm²
Vzdialenos
6m - 10m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
0,75mm²
0,75mm²
Koaxiálny kábel
50 Ohm
0,5mm²
0,5mm²
Vzdialenos
10m - 12m
Normal
Wiring
Vzdialenos
12m – xx
Max. 15m
Použite tienený kábel pre 4 menšie káble motora.
Použite tienený kábel pre 3 menšie káble motora.
Použite tienený kábel pre 3 menšie káble motora.
1,0mm²
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Hmotnos
brány maximálne 50
% maximálneho výkonu motora
1,0mm²
Koaxiálny kábel
50 Ohm
0,75mm²
0,75mm²
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Koaxiálny kábel
50 Ohm
(max. 25m)
Min. 0,75mm²
Max. 30m
Min. 0,75mm²
Max. 20m
4/16 sk
DIAGRAM PRIPOJENIA
PE
Model
203285
Model
207399
230 V
AC
50
RADIO MODULE
SUB
PE
230VAC
Model batéria
LYN/SCS
+ -
Relay
Closed position
+ + +
+
8.2
Ω
+
+ +
+
+ +
ART
5/16 sk
POPIS SVORIEK
Popis Funkcie
L prípojka L 230Volt prívodného vedenia
N prípojka N 230Volt prívodného vedenia
30VDC Pripojenie externá batérie
Motor MASTER motor 1 (Master, otvára sa ako prvý)
Motor SECOND motor 2 (Second, otvára sa ako druhý)
Oh adne kontroly správnej polarity pozri odsek
“Základné nastavenie” a “Funkcia tla idiel P1, P2, P3 & RESET”
24V /150mA blikajúce svetlo (príslušenstvo)
MASTER motor1
BRN
GRN
WHT
YEL
SECOND motor2
BRN
GRN
WHT
YEL kábel hnedý kábel zelený kábel biely kábel žltý kábel hnedý kábel zelený kábel biely kábel žltý
Contact Light
PED
COM
STOP
Kontrola brány / osvetlenie záhrady
Pripojenie pre núdzové vypnutie alebo...
negatívny
...viacpolohový spína
“Symbol k ú a” spína
s k ú ikom
COM negatívny
PHOTO 3
PHOTO 2
PHOTO 1
COM
EDGE
Svetelná závora 3
Svetelná závora 2
Svetelná závora 1 negatívny nepriamy konektor s 8,2 kOhm
8,2 kOhm
“Symbol” Elektrický zámok, vstup elektrického zámku
“Vstup riadenia”
INPUT 24VAC 24Volt vstupné napätie z transformátora.
Môže sa pripoji
s ubovo nou polaritou
Transformátor 230VAC 230Volt prívodné vedenie k transformátoru.
Môže sa pripoji
s ubovo nou polaritou.
250V/2A poistka 250V/2A (2x rýchlo)
POPIS LED DIÓD
Popis
STOP
Farba Funkcia
zelená Núdzové vypnutie
ZAP.: Núdzové vypnutie je aktívne
VYP.: OK (Drôtený mostík, ke nie je pripojený žiadny spína
)
EDGE zelená Nepriamy konektor 8.2Ohm
ZAP.: aktivované
VYP.: OK (premosti s odporom 8,2 kOhm, ak nie je pripojený žiadny nepriamy konektor)
“Symbol k ú a” ervená spína
s k ú ikom
Spína stla ený
VYP:
PED ervené K ú ový spína
, 1-krídlo
ZAP.:
Spína
nieje aktivovaný
PHO1 ervená svetelná závora 1
ZAP: OK (aktívna)
VYP: žiadna svetelná závora nie je pripojená
PHO2 ervená svetelná závora 2
ZAP: OK (aktívna)
VYP: žiadna svetelná závora nie je pripojená
PHO3 ervená svetelná závora 3
ZAP: OK (aktívna)
VYP: žiadna svetelná závora nie je pripojená
LEARN žltá program u enia stav
ZAP: Program u enia aktívny
VYP: Žiadny program u enia
DGN ervená diagnostický program
(pozri ” asto kladené otázky”)
CH1
ZAP.: ervené Programovanie ru ných vysiela ov pre dvojkrídlovú prevádzku ru naprogramova ný vysiela sa môže
VYP.: Funkcia je vypnutá
CH2 ervené Programovanie ru ných vysiela ov pre jednokrídlovú prevádzku (pozri CH1)
FUNKCIE TLA IDIEL P1, P2, P3 & RESET
Tla idlo
P1+P2+P3
Funkcia
Samostatná prevádzka Krídla sa dajú pohybova samostatne. Aktivovanie funkcie: Stla te sú asne P1+P2+P3. Kontrolka
LEARN bliká pokým je funkcia aktivovaná. Tla idlo P1 pohybuje motor 1. Tla idlo P2 pohybuje motor 2. Deaktivovanie funkcie:
Po kajte 20 sekúnd alebo odpojte riadiacu jednotku. Ak sa krídla najprv zatvoria, zame te káble ervený a modrý.
P1
P1 + P2
P2 + P3
P1 + P3
P2
P3
DIP „RADIO“ + P1
DIP „RADIO“ + P2
Programuje automaticky koncové polohy dráhy chodu.
Programuje automaticky koncové polohy dráhy chodu (ako aj alšie polohy, napr. mäkký štart a mäkké zastavenie).
Oneskorenie elektrického zámku
Nastavenie oneskorenia krídla
Automatické zatváranie. Pre potvrdenie je potrebné tla idlo P2
Softvérový reset na nastavenie z výroby. Tla idlo 10 stla te na nieko ko sek. Reset sa nedotkne rádiovej pamäti (pozri Rádio)
Programovanie ru ných vysiela ov pre kanál 1. Signál pre obidva pohony (krídla)
Programovanie ru ných vysiela ov pre kanál 2. Signál pre jeden pohon (motor 1)
RESET Programovanie internetového rozhrania alebo kontroly brány: Upozornenie: V prípade tohto ovládania tla idlo RESET
nevykonáva obnovenie továrenských nastavení. Slúži jedine na programovanie internetového rozhrania alebo kontroly
brány. Pre obnovenie továrenských nastavení pozri popis tla idla P3.
6/16 sk
PRÍSLUŠENSTVO (VOLITE
NE) (POZRI DIAGRAM PRIPOJENIA)
DIA KOVÉ OVLÁDANIA (VOLITE
NE) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Ru ný vysiela ) ,
747EV (Rádiový kódový zámok), 128EV (2-kanálový rádiový stenový sníma )
BLIKAJÚCE SVETLO (VOLITE
NE) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED
Blikajúce svetlo sa môže pripoji na riadenie (Pripojenia: 24 VDC / 150 mA). Varuje osoby pred pohybujúcou sa bránou. Blikajúce svetlo by
sa malo umiestni
pod a možnosti vysoko a zrete ne vidite né. Riadenie dáva konštantný signál, ktorý sa premie a lampou na blikanie.
SPÍNA S K Ú IKOM (VOLITE
NE) MODEL: 100010, 100027, 100034, 100041
Zariadenie môže by prevádzkované s jedným k ú ovým spína om. (Pripojenia: symbol k ú a a COM)
Pozri tiež popis pre Nastavenie spína a DIP „OPEN/PED“.
NÚDZOVÝ VYPÍNA (VOLITE
NÁ VÝBAVA) MODEL: 600084
Núdzový vypína , ktorý zadrží bránu v obidvoch smeroch, sa môže na tento výstup namontova (Pripojenia: STOP / 8.2 kOhm).
KONTAKTNÁ LIŠTA (VOLITE
NE) MODEL: 600046, 600053, 600077, 600060
(Spína
DIP „LOOP/EDGE“ musí by
vyp)
Na riadenie sa môže pripoji kontaktná lišta (Pripojenia: STOP / 8.2 kOhm), ktorá funguje pod a princípu 8,2K Ohm, t. j., jeden skúšobný odpor
ve ký 8,2K Ohm je upevnený na konci kontaktnej lišty. Zaru uje neustálu kontrolu elektrického obvodu. Riadenie sa dodáva so zabudovaným
odporom 8,2K Ohm. Viaceré kontaktné lišty sa napoja sériovo.
SVETELNÉ ZÁVORY (VOLITE
NE) MODELLE 771E, 772E:
Odporú a sa používanie svetelnej závory. Použite model 771E alebo 772E, ktorý je tiež sú as ou súpravy Safety Accessory Kit APLUS-EV.
SAFETY ACCESSORY KIT (VOLITE
NE): APLUS-EV
Ovládanie je už vybavené štandardnou anténou. Pre vä ší dosah možno pripoji externú anténu z príslušenstva APLUS-EV (obsahuje svetelnú zá
voru 771E, signálnu lampu FLA1-LED a externú anténu SWG-ANT-EV) tak, ako je to vyobrazené v preh ade pripojení.
myQ (VOLITE NE)
(iba s internetovým rozhraním 828EV):
Umož uje obsluhu brány cez internet alebo smartfón.
KONTROLA BRÁNY (VOLITE
NE)
(iba s kontrolou brány 829EV):
Umož uje optickú a akustickú kontrolu polohy brány. Brána sa dá pomocou tohto prístroja aj zavrie
.
BATÉRIA (VOLITE
NE)
Prípojky slúžia na nabitie externej batérie.
V prípade výpadku prúdu batéria zásobuje pohon energiou. Plne nabitá batéria môže dodáva energiu viac ako 24 hodín. Batérie podliehajú
starnutiu a strácajú kapacitu. Batériu v závislosti od používania vyme te každé 2 – 3 roky.
ELEKTRICKÝ ZÁMOK (VOLITE
NE)
Riadenie ponúka možnos prevádzkova 12V elektrický zámok. (Návod je priložený k elektrickému zámku)
K tomu sa musí pripoji pomocné riadenie pre elektrický zámok na hlavné riadenie. Ak sa elektrický zámok kvôli nadmernému tlaku brány
neotvára, môže sa naprogramova špeciálna funkcia: Stla te P2 a sú asne P3 na cca 5 sekúnd a po
ítajte po ute né kliknutia.
1 kliknutie = cca 4 sekundy prúdu k elektrickému zámku (nastavenie z výroby)
2 kliknutia = brána sa na 1 sekundu zatvorí a potom sa otvorí. Ko vrata pridejo v zaprt polo aj, pritiska pogon e kratek as, da bi olaj al
zasko itev elektri ne klju avnice. Napotek: v ta namen morajo biti vrata opremljena s talnimi prisloni.
KONTROLA BRÁNY ALEBO OSVETLENIE (VOLITE
NÉ FUNKCIE)
Pripojenia majú dve funkcie závislé od toho, i je alebo nie je zapojený spína DIP Light / Spy. Pozri aj pod “Nastavenie spína a DIP” v tomto
návode. Izhod ima napajanje z elektriko in ga je dovoljeno obremeniti le do 24 V.
Kontrola brány/stav brány (Spy)
Na zobrazenie stavu brány sa môže na svorky pripoji LED dióda, žiarovka (max. 24 V/3 W) alebo relé.
LED nesvieti = brána je zatvorená
LED bliká pomaly = brána sa otvára
LED svieti = brána je otvorená
LED bliká rýchlo = brána sa zatvára
Osvetlenie dvora/osvetlenie na 120 sekúnd
Na svorky sa môže pripoji žiarovka (max. 24 V/3 W) alebo relé.
Ke
dostane riadenie signál na otvorenie alebo zatvorenie, žiarovka sa na 120 sekúnd rozsvieti a potom sa automaticky vypne.
POZOR: Izhod je obremenljiv le do najve 24 V, ali pa morate vmes priklju iti rele.
7/16 sk
SVETELNÉ ZÁVORY (ALTERNATÍVNE) 771E, 772E
Svetelné závory slúžia na zaistenie brány a musia sa použi . Miesto montáže je závislé od konštrukcie brány. Pod a EN12453 sa musí inštalova
pár svetelných závor vonku vo výške 200mm aktívny v “Zatvori ”. Svetelné závory pozostávajú z vysiela a a prijímacej asti a musia leža oproti sebe. Svetelná závora sa upev uje na stene pomocou malých skrutiek a hmoždiniek. Ak má by možná funkcia “Automatické zatváranie”, musí by inštalovaná svetelná závora
Chamberlain – Failsafe. Systém Chamberlain –Failsafe (2-káblový systém) má na obidvoch stranách zvonku vidite ný LED (svetlo), aby sa zobrazil stav svetelnej závory.
Programovanie svetelnej závory:
- Pripojte svetelnú závoru
- Vykonajte naprogramovanie dráhy chodu krídla brány.
Vymazanie svetelnej závory z riadiacej jednotky:
Pripojená svetelná závora sa nedá odstráni bez toho, aby riadiaca jednotka zablokovala funkciu na príslušnom pripojení. Pre vymazanie svetelnej závory z programu riadiacej jednotky.
- Odstrá te svetelnú závoru
- Nakrátko vypnite el. prúd
- Vykonajte naprogramovanie dráhy chodu krídla brány.
Diagnostika na svetelnej závore Chamberlain-Failsafe
LED konštantná = OK
LED bliká = svetelná závora zablokuje riadenie
LED vyp = Malý prúd, chybné pripojenie alebo prepólovaný
Diagnostika na riadení
LED vyp = OK žiadna svetelná závora nie je pripojená
LED bliká = riadenie zablokované
Prípojka 1 & COM
Aktívna, ke
sa brána zatvára (reverzuje bránu)
Prípojka 2 & COM
Aktívna, ke
sa brána zatvára a otvára
Prípojka 3 & COM
Aktívna, ke
sa brána otvára
(brána zostane stá
dovtedy, kým sa neodstráni prekážka z infra erveného lú a, potom sa pohybuje alej)
RÁDIOVÝ
PROGRAMOVANIE/VYMAZÁVANIE DIA KOVÝCH OVLÁDANÍ
Prijíma má 2 kanály CH1 a CH2. Používanie obidvoch kanálov umož uje tak jednokrídlovú, ako aj dvojkrídlovú prevádzku.
Príklad: Ak dostane CH2 = P2 signál dia kového ovládania, otvorí sa len 1 krídlo. Ak použijete alšie tla idlo dia kového ovládania s
CH1 = P1, otvoria sa obidve krídla.
PROGRAMOVANIE
1: Zapnú
spína DIP „RADIO“.
2: Stla te krátko tla idlo P1 (pre CH1) alebo P2 (pre CH2) a príslušná LED
sa rozsvieti.
3: Podržte príslušné tla idlo na vašom dia kovom ovládaní stla ené, kým
LED po krátkom blikaní zhasne. Hotovo! Tieto kroky opakujte pre všetky
dia kové ovládania (môže sa nau i maximálne 85/ kanál dia kových
ovlá daní).
Dôležité: Po naprogramovaní vášho(ich) dia kového(ých) ovládania(í) vypnú spína DIP „RADIO“
Upozornenie: Ubezpe te sa, že ste nenau ili rovnaké tla idlo vášho dia kového ovládania na CH1 a CH2; inak zariadenie nefunguje správne.
MAZANIE
- Zapnú
spína DIP „RADIO“.
- Podržte tla idlo P1 stla ené dovtedy, kým rozsvietená LED po približne
10 sekundách zhasne. Hotovo!
Na potvrdenie blikajú obe LED diódy CH1 a CH2 8-krát.
- Vypnú
spína DIP „RADIO“
+ + +
+ +
+ +
+
+ +
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
8/16 sk
PROGRAMOVANIE INTERNETOVÉHO ROZHRANIA myQ
Pomocou tla idla RESET na ovládaní
1. Internetové rozhranie Liftmaster a jeho router spojte so sie ovým káblom.
2. Internetové rozhranie Liftmaster pripojte do elektrickej siete.
3. Vytvorte si internetový ú et pomocou najnovšej aplikácie pre smarfóny Lift
master myQ alebo na stránke www.liftmaster.eu.
4. Zaregistrujte internetové rozhranie Liftmaster.
5. Kliknite na „Prida nové zariadenie“ a alej sa ria te pokynmi v aplikácii alebo
na webovej stránke.
6. Upozornenie: Ke
stla íte tla idlo RESET, budete po u
signál pípnutia a LED
diódy CH1 a CH2 sa najskôr rozsvietia, potom po úspešnom doladení trikrát
zablikajú a zhasnú.
7. Aplikácia vám zobrazí, i bolo programovanie úspešné a vyzve vás, aby ste
zadali meno brány.
RADIO MODULE
PROGRAMOVANIE KONTROLY BRÁNY
Pomocou tla idla RESET na ovládaní
1. Kontrolu brány zapojte do elektrickej siete a umiestnite v dome tak, aby bola
dobre vidite ná. Ak je miesto inštalácie od brány príliš aleko, je možné, že
spojenie bude asto rušené alebo prerušované. Prístroj umiestnite na vhod
nejšom mieste inštalácie.
2. Krátko stla te a pustite tla idlo „LEARN“, ktoré sa nachádza na zadnej strane
kontroly brány. ervená a zelená LED dióda striedavo blikajú. V priebehu 60
s stla te a pustite tla idlo RESET na ovládaní. Na potvrdenie programovania
sa zapne ervená a zelená LED dióda.
Zrušenie kontroly brány
Tla idlo „LEARN“, ktoré sa nachádza na zadnej strane kontroly brány, stla te na min. 10 s.
Krátky signál pípnutia potvrdí úspešné zrušenie.
RADIO MODULE
9/16 sk
SLU KOVÉ DETEKTORY (VOLITE
NÁ VÝBAVA)
(Spína DIP LOOP/EDGE musí by zap).
Slu kové detektory reagujú na kov a používajú sa najmä na indikáciu motorových vozidiel ale nie na indikáciu motoriek a chodcov.
Slu ka výstupu A
Slu ka výstupu sa nachádza za bránou a otvorí bránu, ke
je zatvorená, podrží ju otvorenú alebo ju otvorí znovu.
Spína
DIP OPEN/STEP + LOOP/EDGE musí by
zap.
Svetelné závory musia by pripojené a funkcia
“Automatické zatváranie” musí by aktivovaná.
Bezpe nostný slu kový detektor a slu kový detektor v oblasti chodu brány B, C
Slu kové detektory slúžia na rozpoznávanie vozidiel (osobné, nákladné ale ako jediné ochranné opatrenie sú neprípustné, lebo nerozpoznávajú osoby.
Vyhodnocovacia jednotka slu kových detektorov sa ako NO (bežne otvorený) signálny generátor pripojí na svorky nepriameho konektora
8.2 Ohm. Ak chcete použi aj nepriame konektory:
Pred inštalovaním skontrolujte, ktorý spôsob funkcie je pre vás vhodný.
Bezpe nostný slu kový detektor
=> Spína
DIP
OPEN/STEP musí by
zap.
Slu kový detektor v oblasti chodu brány
=> Vypnú
spína
DIP OPEN/STEP
Druge mo nost za detektorje zank lahko zahtevate v na em servisu.
C
B
A
GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
STOP
COM
COM
PHOTO
3 2 1
C
RN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED STOP
COM
COM PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
A
NO
B C
NO
COM
NC
Model
203292
Model
203292
10/16 sk
NASTAVENIE SPÍNA A DIP
1 / 2 MOTOR
Vyberie, i je na riadiacu jednotku pripojený 1 alebo 2 motory
VYP: Pripojené sú 2 motory
ZAP: Pripojený je 1 motor
OPEN/STEP
Zmení naprogramovanie a reakciu riadiacej jednotky na signály.
Pre použitie slu kových detektorov si najprv pre ítajte odsek “Slu kové detektory”..
Krokový režim: Prvý signál otvorí bránu, alší ju zastaví, alší ju zatvorí, alší zastaví, alší otvorí at ....
Režim otvárania: Brána bude reagova na ovládacie signály, pokia
sa otvára a dosiahla polohu OTVORENÉ.
VYP: Krokový režim
ZAP: Režim otvárania
LIGHT/SPY
Zapnú len ke je funkcia potrebná, inak nechajte vyp
VYP: LIGHT
ZAP: SPY
OBSTACLE
Tovarni ko so opremljena s fi ksnim i nim mosti kom. e ga prekinete, pove a delovno silo na krmiljenju.
POZOR: e prekinete i ni most, morate vrata zavarovati z dodatnimi za itnimi pripravami (kontaktno letvijo itd.).
LOOP/EDGE
Zvo te želanú funkciu
VYP: Nepriamy konektor
ZAP: Slu kový detektor
SPEED
Vyberte typ motora, ktorý chcete použi
.
VYP: ART
ZAP: LYN, SCS, ART, SUB
RÁDIO
Spína
DIP “RÁDIO” je potrebný pre programovanie ru ného vysiela a. Postup programovania prevezmite z príslušného odseku v tomto návode.
VYP: nie je možné žiadne programovanie
ZAP: Programovanie je možné
DÔLEŽITÉ: Spína DIP „RADIO“ vždy
vypnú
, ke sa nepoužíva.
ONESKORENIE KRÍDLA
Oneskorenie krídla je potrebné pre správne a bezpe né otváranie a zatváranie krídiel. Dlhšie oneskorenie krídla môže by potrebné pri rozdielnych podmienkach inštalácie alebo pri rozdielnych d žkach krídiel.
Stla te a pridržte stla ené P3 a P1 sú asne na cca 5 sekúnd a po ítajte po et po ute ných kliknutí. Kliknutie spôsobí relé (svetelné relé).
1 cvaknutie = krátke oneskorenie, cca 4÷8 sekúnd (nastavenie z výroby)
2 cvaknutia = stredné oneskorenie, cca 8÷12 sekúnd
3 cvaknutia = dlhé oneskorenie, cca 12÷16 sekúnd
4 cvaknutia = kompletné oneskorenie, krídlo 1 sa bude zatvára až potom, o sa krídlo 2 zatvorí úplne
Oneskorenie v otváraní je vždy cca 3÷5 sekúnd
5 cvaknutí = bez oneskorenia, obidve krídla sa otvárajú a zatvárajú sú asne
V prípade potreby postup zopakujte.
UPOZORNENIE: Programovanie (zmena) dráhy chodu vráti oneskorenie krídla spä do nastavenia z výroby.
RADIO MODULE
11/16 sk
PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY
ZÁKLADNÉ NASTAVENIE
Prechádzajte presne bod za bodom. V prípade pochybností za nite znova odpredu. Zoberte si na tieto nastavenia dostatok asu.
1. Je všetko nevyhnutné pre prevádzku pripojené? Motory, svetelné závory, bezpe nostná kontaktná lišta, zastavovací spína
.
2. Uistite sa, že sa nikto nezdržiava alebo sa nemôže zdržiava v oblasti brány.
3. Zatvorte bránu a zaveste motory. Zabezpe te motory so závla kou a oto te odblokovaciu páku do smeru st pika brány. Pohony sú zablokované.
ART:
- pre úspešné naprogramovanie dráhy chodu sa musia nastavi
referen né body. K tomu sa musia správne nastavi
va ky pod
krytom ART. Horná va ka má najskôr iniciova mikrospína
, potom
spodná. Mikrospína e by sa nemali iniciova sú asne alebo ke
brána dosiahla koncové body. Pomocou klieští alebo ve kého
plochého skrutkova a oto te va ky od seba.
- odblokujte bránu pre tieto nastavenia
- kontrola alebo korekcia správnej polohy spínacích va iek, ako je to
znázornené v návode pre brána OTVORENÁ a brána ZATVORENÁ.
- nastavenie spína DIP pri použití ART: Vypnú
spína
DIP „SPEED.
ART nebude fungova , ak je “SPEED “ zap.
Closed position
ZATVORENÁ
OTVORENÁ
SUB (podpodlažný pohon):
- nastavenie spína DIP: “SPEED” zap pre rýchlejší pohyb brány alebo vyp, ke je brána príliš ažká alebo ke
je potrebná ve mi bezpe ná
prevádzka. Môže sa po dokon ení inštalovania kedyko vek zmeni
.
Pohony LYN / SCS:
- nastavenie spína DIP: “SPEED” zap pre rýchlejší pohyb brány alebo vyp, ke je brána príliš ažká alebo ke
je potrebná ve mi bezpe ná
prevádzka. Môže sa po dokon ení inštalovania kedyko vek zmeni
.
Pripojte teraz riadenie na elektrickú sie
.
ZÁKLADNÉ NASTAVENIE:
1. Stla te tla idlá P1, P2 a P3 sú asne na 2-3 sekundy, kým nebude blika žltý LED.
2. Pozorujte bránu. Stla te a podržte stla ené tla idlo P1 na 1-2 sekundy. Brána s motorom 1 sa musí pritom pohybova v smere OTVORENÉ.
(Bránu celkom neotvárajte, postupujte iba krátkymi pohybmi.) Ak motor 1 namiesto otvárania zatvára, je nesprávne pripojený a káble ervený/modrý na motore sa musia vymeni (Pozor: Riadenie vopred prepnite do stavu bez prúdu!).
Upozornenie: Všeobecná funkcia – ke
tla idlo pustíte, zostane brána ihne
stá
. Pri opakovanom stla ení beží v opa nom smere chodu, kým gombík znova nepustíte at
.
3. Stla te a podržte stla ené P2 na 1-2 sekundy. Brána s motorom 2 sa musí pritom pohybova v smere OTVORENÉ. (Bránu celkom
neotvárajte, postupujte iba krátkymi pohybmi.) Ak motor 2 namiesto otvárania zatvára, je nesprávne pripojený a káble ervený/modrý na
motore sa musia vymeni (Pozor: Riadenie vopred prepnite do stavu bez prúdu!).
Upozornenie: Riadenie zostane 20 sekúnd v tomto manuálnom nastavovacom programe. Za nite príp. znova spredu so sú asným stla ením
tla idiel P1/P2/P3
Skontrolujte:
1. Len pri SCS: Ke sa krídlo otvára, NESMIE SA predný výstupok motora dotknú brány (narazi alebo obtrie ). Otváranie viackrát prerušte a
skontrolujte! V prípade dotyku sa musí skontrolova rozmer A/B a príp. podloži záves brány, aby sa dosiahla vä šia vzdialenos
.
2. Obidve krídla kompletne otvorte. Nevysu te ich príliš aleko! Ak nie je žiadny doraz na OTVORENÉ, ozna te max. bod otvorenia.
3. Len pri SUB (podpodlažný pohon): Teraz nastavte mechanické koncové dorazy v skrinke.
Po kajte, kým LED u enia sám skon í (20 sekúnd po poslednom stla ení tla idla).
12/16 sk
PROGRAMOVANIE ÚSEKOV DRÁH JEDNODUCHÉ I
Upozornenie:
Na voljo morata prislona za ZAPRTO in ODPRTO.
1. Krídla musia by zatvorené.
2. Stlá ajte tla idlo P1 tak dlho, kým sa krídlo / motor 1 neza ne otvára
. (LED ”U ENIE” bliká)
Program automatiky za
ína (pomalý chod):
Krídlo 1 beží až po zarážku OTVORENÉ.
Krídlo 2 beží až po zarážku OTVORENÉ.
Potom prejde krídlo 2 až po zarážku ZATVORENÉ a následne prejde krídlo 1 až po zarážku ZATVORENÉ.
Ke
LED “U ENIE” zhasne, je programovanie ukon ené.
Upozornenie:
Ak sa krídla zatvárajú miesto toho, aby sa otvárali, sú motory nesprávne pripojené. Zame te ervenú a modrú.
PROGRAMOVANIE ÚSEKOV DRÁH: JEDNODUCHÉ II
Upozornenie:
Ak v smere OTVORENÉ nie je k dispozícii žiadna koncová zarážka, malo by sa krídlo pri uhle otvorenia cca 90° zastavi
.)
1. Krídla musia by zatvorené.
2. Stlá ajte tla idlo P1 tak dlho, kým sa krídlo / motor 1 neza ne otvára .
3. Stla te tla idlo P1 “hlboko stla i ” 1x, ke krídlo / motor 1 dosiahlo polohu brány OTVORENÉ. Krídlo 2 sa naštartuje.
4. Stla te tla idlo P1 “hlboko stla i ” 1x, ke krídlo / motor 2 dosiahlo polohu brány OTVORENÉ. Krídlo 2 sa potom znova automaticky zatvorí.
Potom sa zatvorí krídlo 1 automaticky.
5. Pohon sa nau
í automaticky polohu brány ZATVORENÉ.
Na želanie môžete tiež ale nau i individuálny bod v bráne ZATVORENÉ.
Stla te tla idlo P1 “hlboko stla i ”, potom na požadovanú polohu brány Zatvorené pre príslušné krídlo.
Ke
LED “U ENIE” zhasne, je programovanie ukon ené.
PROGRAMOVANIE ÚSEKOV DRÁH “ADVANCED” (INDIVIDUÁLNE)
Upozornenie:
Tla idlo P1 sa musí v tomto programe stla i celkovo 9x.
Každým stla ením tla idla sa uloží poloha ( as). Tým je možné uloži jemné zastavenie (pomalý chod), aby bolo možné individuálne prispôsobi
bránu alebo aplikáciu. Sú možné dlhé alebo krátke fázy jemného nastavenia.
1. Krídla musia by zatvorené.
2. P1 a P2 stlá ajte sú asne dlhší as (cca 5-6 sek.), kým krídlo 1 naštartuje (otvorí sa). Pustite tla idlá!!
3. P1 stla te znova; jemné zastavenie v smere OTVORENÉ pre krídlo 1 za ne od tejto polohy.
4. Stla te znova P1; koncová zarážka OTVORENÉ je dosiahnutá. Teraz sa automaticky naštartuje krídlo 2.
5. P1 stla te znova; jemné zastavenie v smere OTVORENÉ pre krídlo 2 za ne od tejto polohy.
6. Stla te znova P1; koncová zarážka OTVORENÉ je dosiahnutá. Teraz sa automaticky naštartuje krídlo 2 a zatvorí sa.
7. P1 stla te znova; jemné zastavenie v smere ZATVORENÉ pre krídlo 2 za ne od tejto polohy.
8. Stla te znova P1; koncová zarážka v smere ZATVORENÉ je dosiahnutá. Teraz sa automaticky naštartuje krídlo 1.
9. P1 stla te znova; jemné zastavenie ZATVORENÉ pre krídlo 1 za ne od tejto polohy.
10. Stla te znova P1; koncová zarážka ZATVORENÉ je dosiahnutá. ->Hotovo
Upozornenie:
Ak dosiahne krídlo koncovú zarážku a tla idlo L1 sa NESTLA Í, prejde pohon na zarážku a nau í sa samostatne túto polohu.
13/16 sk
UKON ENIE INŠTALÁCIE/PROGRAMOVANIA
Ak je naprogramovaný úsek dráhy, môžu sa nau i
ru né vysiela e. (pozri NAU ENIE /VYMAZANIE RU NÝCH VYSIELA
OV)
1. S pritiskom na tipko ro nega oddajnika ali s priklju no tipko opravite z vrati 2 popolna ciklusa in opazujte potek. Ponovno zaprite vrata, NE, DA bi
opravili dodatne nastavitve.
2. Ak sú uskuto nené všetky nastavenia, skontrolujte funkciu svetelných závor, tla idiel, blikajúceho svetla, ru ného vysiela a, príslušenstva at .
3. Ukáže všetkým osobám, ktoré majú manipulova s bránou, ako prebiehajú pohyby brány, ako pracujú bezpe nostné funkcie a ako sa odblokuje
brána a ako sa môže ru ne ovláda .
Automatické zatvorenie brány
Upozornenie: Je možné iba s pripojenou a funk nou svetelnou závorou (1+COM). Môže sa zvoli automatický as zatvárania medzi 2 sekundami a
120 sekundami.
Nastavenie
1. Stla te P2 a podržte ho stla ené, kým neza ne blika žltý LED.
2. Ke
bliká žltý LED, odpo
ítajte as otvorenia, ktorý sa má naprogramova
.
3. PO uplynutí požadovaného asu stla te znova P2. ->Hotovo
Vypnutie
1. Stla te P2 a podržte ho stla ené, kým neza ne blika žltý LED.
2. Stla te P3. Žltý LED skon í. ->Hotovo
PRACOVNÁ SILA POHONU
Pracovná sila pohonu sa nastaví automaticky, zatia
o sa
naprogramuje úsek dráhy. Zmena (automaticky) je možná iba s
novým programovaním úseku dráhy. Ak brána uviazne kvôli
poveternostným vplyvom alebo zmenám na zariadení brány (napr.
kvôli hrdzi alebo nedostato nému mazaniu), musí sa príp. opravi
.
Riadenie zodpovedá najnovším smerniciam EN. Jedna z týchto smerníc predpisuje, že zatváracie sily na hrane
brány v rámci posledných 500mm pred ZATVORENÍM brány nesmú
stúpnu nad 400 N (40 kg). Pri vzdialenosti vä šej ako 500 mm smie
maximálna sila na hrane dráhy ini 1400 N (140 kg). Ak sa to
nemôže zabezpe i , treba príp. bezpodmiene ne umiestni kontaktnú
lištu do výšky 2,5 m na bráne alebo na oproti ležiacom st piku
(EN12453).
LIKVIDÁCIA
Obal je vyrobený z ekologických materiálov. Môže sa zlikvidova vyhodením do miestnych recykla ných kontajnerov. Pod a európskej smernice
2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení musí by toto zariadenie po použití zlikvidované v súlade s predpismi, aby bola
zaru ená recyklácia použitých materiálov. Viac informácií o možnostiach likvidácie vám poskytne obecná alebo mestská správa.
LIKVIDÁCIA BATÉRIE
Batérie a akumulátory sa nesmú likvidova
s domovým odpadom.
Batérie môžete po použití bezplatne odovzda v bezprostrednej blízkosti
(napr. v predajni alebo komunálnych zberniach). Batérie a akumulátory
sú ozna ené preškrtnutým kontajnerom a chemickou zna kou škodliviny,
a síce „Cd“ pre kadmium, „Hg“ pre ortu
a „Pb“ pre olovo.
12VDC
Pb Cd Hg
14/16 sk
DIAGNOSTICKÁ KONTROLKA
Kontrolka pre diagnostiku ukáže chybu, ktorá sa vyskytla najskôr. Ak by sa vyskytli alšie chyby, možno sa tieto nezobrazia.
Indikácia
1x blikanie
2x blikanie
3x blikanie
4x blikanie
5x blikanie
6x blikanie
7x blikanie
Popis
Pohon 1 chyba kontaktu jedného riadiaceho kábla k riadeniu.
Ako 1x blikanie pre pohon 2
Koncové body pohonu 2 neboli akceptované.
A: Po alebo po as chodu u enia: Pohon 1 nebol dostato ne aleko otvorený a neprešiel zabudovaný referen ný spína , ktorý sa nachádza v strede pohonu pod vretenom.
B: Chyba kontaktu jedného riadiaceho kábla k riadeniu.
Kábel žltý alebo biely nemá žiadny alebo ve mi zlý kontakt.
Koncové body pohonu 1 neboli akceptované.
Úseky dráhy nie sú naprogramované v riadení.
Sila, ktorá bude potrebná, aby sa pohybovali krídla, je príliš vysoká.
A: Brána je chybná
B: Brána má ažký chod
C: Brána pri vetre zostane stá
.
Svetelná závora 1 zablokuje funkciu
A: Objekt blokuje svetelnú závoru
B: Vzájomné vycentrovanie šošoviek nie je presné.
C: Zdroj napätia k svetelným závorám nie je dostato ný
Riešenie
Kábel zelený alebo biely nemá žiadny alebo zlý kontakt.
Pripojenia skontrolujte o najpresnejšie. Pozorujte d žky vedenia.
Pozri 1x blikanie
K A: Bránu alej otvára v smere u enia. Nad 50% maximálnej dráhy chodu.
K B: Pripojenia skontrolujte o najpresnejšie. Pozorujte d žky vedenia.
Pozri 3x blikanie
Zopakova
chod u enia posledných bodov
A: Opravi
bránu
B: Skontrolova ahký chod brány
C: Bránu pri silnom vetre neprevádzkova
.
D: Zopakova
chod u enia koncových bodov, tým sa môže nanovo nau i potrebná sila.
A: Odstráni
B: Skontrolova
C: Skontrolova prierezy vedenia a prípojok
8x blikanie
9x blikanie
10x blikanie
11x blikanie
Svetelná závora 2 zablokuje funkciu
Svetelná závora 3 zablokuje funkciu
Núdzový vypína blokuje zariadenie
Pozri 7x blikanie
Pozri 7x blikanie
A: Skontrolova vedenie a kabeláž.
B: Skontrolova základné nastavenie riadenia (DIPs)
A: Odstráni
B: Skontrolova vedenie a kabeláž. 8.2 KOhm odpor skontrolova
.
C: Skontrolova základné nastavenie riadenia (DIPs)
12x blikanie
13x blikanie
14x blikanie
15x blikanie
Kontaktná lišta blokuje zariadenie
A: Objekt tla í na kontaktnú lištu
B: Kontaktná lišta chybná
C: Zdroj napätia príliš nízky alebo prelomenie kábla v prívodnom vedení.
Prívod prúdu riadenia je príliš malý
A: Prívodné vedenie 230Volt chybné alebo zlé kontakty
B: Prelomenie kábla v prívodnom vedení (tuhé medené káble)
C: Batéria, ktorú je možné dosta ako príslušenstvo k prevádzke, je pri výpadku prúdu prázdna.
EEPROM chyba
Spustenie riadenia sa nepodarilo.
Len LYN/SCS
Motor je ešte odblokovaný
Chyba na niektorom relé alebo na niektorom inom dôležitom elektronickom konštruk nom diely
A: nadmerné napätie
B: zlé zapojenie (chybné)
D: silná vlhkos
v svetelnej závore (chybná inštalácia)
E: Niektorá svetelná závora bola predtým pripojená, ale nebola odstránená (odsvorkovaná)
A: Skontrolova pripojenia
B: Kontrola (odborník)
C: Batériu necha
nabíja 24 hodín.
Riadenie vymeni
Zablokova
motor
Vyme te riadiacu jednotku
Skontrolujte zapojenie
Znovu nastavte dráhu chodu pred polohou brána kompletne otvorená
15/16 sk
NAJ ASTEJŠIE OTÁZKY
Žiadna reakcia pri stla ení tla idiel P1,P2, P3
Pohon vôbec nereaguje, žiadne LED nesvieti
Hne
potom, ako sa brána pohne, zastaví a/ alebo a vráti spä
Príp. výpadok prúdu
Prekážka v oblasti brány alebo má brána ažký chod (zavolajte odborníka) vypnú
spína DIP „RADIO“
1. Skontrolujte vodi a nulový vodi
2. Skontrolujte domovú poistku
Skontrolujte oblas
brány, i sa tam nenachádzajú prekážky
Skontrolujte svetelné závory
Znovu naprogramujte dráhu pojazdu
Je nevyhnutná kontrola funkcie a pripojenia Brána sa dá len otvori Svetelná závora blokuje
Automatické zatvorenie“ nefunguje Funguje len s 2-káblovou svetelnou závorou 771E(ML) alebo 772E(ML).
Riadenie viac nefunguje s ru ným vysiela om, už iba so spína om a samostatne iba vtedy, ke
sa stla í tla idlo a podrží sa stla ené.
Bezpe nostná svetelná závora, kontaktná lišta alebo zastavenie blokujú riadenie
Bola pripojená iba jedna svetelná závora pre OTVORENÉ
Pohon vôbec nereaguje, hoci je riadenie pripojené. (LED sú zapnuté)
Ovládanie nefunguje s ru ným vysiela
Ovládanie nefunguje om
1. Ru ný vysiela neprogramuje
2. LED zobrazujú chybu
3. Svetelná závora nesprávne pripojená
4. Svorka pre motory príp. nie je správne nasunutá
1. Ru ný vysiela nie je naprogramovaný
2. Svetelná závora blokuje
3. Spína DIP „RADIO“
Žiadna dráha pojazdu nebola na
ítaná
Minimálne jedna svetelná závora musí by pripojená aktívne v ZATVORENÉ alebo
OTVORENÉ
1. Ru ný vysiela
nau te
2. pozri popis LED ”Diagnostiky”
3. Skontrolujte pripojenie/naprogramovanie svetelnej závory
4. Skontrolujte svorku a pripojenia k 1: naprogramujte ru ný vysiela k 2: skontrolujte svetelné závory k 3: vypnú
spína DIP „RADIO“
Na
ítajte dráhu pojazdu. Pozri prvé uvedenie do prevádzky
Pozri Diagnostická LED dióda
Krídla sa neotvárajú úplne
1. Sila je príliš malá pri vysokom za ažení vetrom (celoplošné brány)
2. Brána s ažkým chodom/ ažká brána
1. Zlepšite ahkos
chodu
2. Nanovo naprogramujte riadenie
Dosah vysiela a je príliš malý Odporú a sa inštalácia vonkajšej antény, pretože sa riadenie s krátkou káblovou anténnou vo vä
šine prípadov nachádza za st pikom alebo v blízkosti zeme. Optimálna poloha antény je vždy
tak vysoko, ako je to možné. Chamberlain ponúka ako príslušenstvo zodpovedajúcu anténu s
montážnou súpravou pod.
Brána musí sledova
stúpanie Neodporú a sa! Zmeni bránu! Brána sa môže nekontrolovane (nebezpe ne) pohybova
, ke
je
pohon odblokovaný. V smere riadenia bude potrebná vyššia sila; v opa nom smere má pohon
potom prive a sily.
St pik brány je tak hrubý, že sa nemôžu dodrža miery A+B.
Dráha pojazdu nemôže by
na ítaná
Pohon beží krátkodobo pomaly
Urobte vybranie do st pika alebo premiestnite bránu
1. Nastavenie DIPs nie je správne
2. Nesprávne zapojenie motora alebo chybný kábel
3. pozri kontrolku pre diagnostiku
4. Bzu anie v kábloch
5. Brána sa po as programovania pohybuje len 1 sekundu a zostane potom stá
bez spätného pohybu
6. Len ART: Nastavenie referen ných bodov nie je správne
7. Len ART: Motor je ešte odblokovaný
Výpadok
1. Pozrite si v návode bod “1/2 Motor”
2. Ak sa motor pohybuje, skontrolujte hnedý, zelený, biely a žltý kábel. Vyskúšajte niektorý iný kábel, aby ste vylú ili chybu v podlahe uloženom kábli alebo skúšobne za tým ú elom pripojte od motora vychádzajúci kábel priamo na riadiacu jednotku.
3. Test kontroliek pre diagnostiku pre ur enie chyby.
4. Pozri riešenie 2. V prípade potreby vyme te kábel. Pozri aj bod „Ve kosti káblov“
5. Nedostato né napájanie el. prúdom alebo nesprávne zapojenie. Pozri riešenie 2
6. Správne nastavte va ky na motore. Pozri návod ART
7. Zablokujte pohon. Pozri návod ART
Prúdu bežný postup. Pohon uskuto ní po výpadku prúdu test funk nosti. Tento trvá v závislosti od modelu nieko ko sekúnd alebo jeden celý cyklus. Po as testu funk nosti neprerušujte pohon pomocou ru ného vysiela a alebo spína a, lebo môžu by posunuté koncové body. V tomto prípade sa musí dráha pojazdu znovu naprogramova
pomocou tla idla P1.
Vyhýbajte sa zbyto ným výpadkom prúdu.
16/16 sk
TEMAT STRONA
ZASADY BEZPIECZE
Ń STWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 1
DANE TECHNICZNE STEROWNIKA SILNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 2
TYPOWA BUDOWA INSTALACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTALACJA STEROWNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
PRZYGOTOWANIE STEROWNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ZALECANE POST
Ę POWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .3
OKABLOWANIE STEROWNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SCHEMAT PO
ŁĄ
CZE
Ń
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
OPIS / FUNKCJE PRZY
ŁĄ
CZY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
OPIS DIOD LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
OPIS PRZYCISKÓW P1, P2, P3 & RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
AKCESORIA (OPCIJA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ZAPORA
Ś WIETLNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PROGRAMOWANIE NADAJNIKÓW R Ę
CZNYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PROGRAMOWANIE INTERFEJSU INTERNETOWEGO myQ / NADZORU BRAMY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
U
Ż YWANIE DETEKTORÓW P Ę TLOWYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .10
WY ŁĄ
CZNIK DIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
USTAWIANIE OPÓ Ź
NIENIA SKRZYDE
Ł
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PIERWSZE URUCHOMIENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-14
AUTOMATYCZNE ZAMYKANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
WYMAGANA MOC SILNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
UTYLIZACJA / UTYLIZACJA BATERII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
DIODA LED DIAGNOZY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
CZ
Ę STO ZADAWANE PYTANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
UWAGA
WA
Ż
NE WSKAZÓWKI DOTYCZ
Ą
CE MONTA
Ż
U I WYKORZYSTANIA
NA POCZ
Ą
TEK NALE
Ż
Y ZAPOZNA
Ć
SI
Ę
Z NINIEJSZYMI WA
Ż
NYMI ZASADAMI BEZPIECZE
Ń
STWA
Te symbole oznaczaj ą „Ostrze ż enie” i wezwanie do ich przestrzegania, poniewa ż w przeciwnym razie spowodowane mog ą by ć zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi si ę o uwa ż ne zapoznanie z tymi ostrze ż eniami.
Nap ę d bramy zosta ł skonstruowany i sprawdzony tak, ż e w przypadku instalacji i u ż ytkowania z przestrzeganiem podawanych dalej zasad bezpiecze ń stwa, zapewnia on odpowiednie bezpiecze ń stwo.
Nie przestrzeganie podawanych ni ż ej zasad bezpiecze ń stwa mo ż e powodowa ć powa ż ne zranienia personelu lub szkody rzeczowe.
W przypadku stosowania narz ę dzi oraz ma cz ęś ci, w zwi ą zku z monta ż em lub ł ych wykonywaniem prac naprawczych przy bramie, prosz ę zachowa ć
ostro ż no ść i nie nosi ć pier ś cionków, zegarków czy lu ę nej odzie ż y.
Przewody elektryczne nale ż y uk ł ada ć zgodnie z miejscowymi przepisami dotycz ą cymi budownictwa oraz instalacji elektrycznych.
Kable elektryczne mog ą by ć pod łą czane wy łą cznie do w ł a ś ciwie uziemionej sieci przez upowa ż nionego do tego specjalist ę z dziedziny elektrotechniki.
Wa ż ne jest zapewnienie, aby brama zawsze by ł a zachowana w stanie umo ż liwiaj ą cym jej dobre przemieszczanie. Bramy, które si ę zacinaj ą lub zakleszczaj ą , nale ż y natychmiast naprawi ć
.
Bramy nie nale ż y próbowa ć naprawia ć samodzielnie. Prosz ę do tego zaanga ż owa ć specjalist ę
.
Dodatkowe wyposa od dzieci. Nie pozwala przyciski czy te ż ż enie przechowywa ć
przyrz sterowania. Brama mo ż
, aby dzieci obs ą ł dy do zdalnego e spowodowa zranienia w przypadku jej zamykania.
ć ć z dala ugiwa
powa ż ł y ne
Przy monta ż u uwzgl ę dniona musi by ć mo ż liwo ść zamkni ę cia pomi ę dzy cz ęś ci ą nap ę dzan ą a cz ęś ci ą
s ą siaduj ą cego budynku (np. ś cian ą ), gdy ma miejsce ruch zwi ą zany z otwieraniem.
Prosz ę usun ąć ewentualne zamocowane na bramie zamki aby unikn ąć jej uszkodzenia.
Po zainstalowaniu, konieczne jest sprawdzenie, czy mechanizm jest prawid ł owo ustawiony i czy nap ę d, system zabezpieczaj ą cy i awaryjne odblokowanie dzia ł aj ą prawid ł owo.
Nap ę d ten nie mo ż e by ć uruchamiany, czy te ż dalej dzia ł a ć , gdy w bramie istnieje furtka i nie jest prawid ł owo zamkni ę ta.
Dla unikni ę cia ich uszkodzenia drzwi lekkie musz ą by ć odpowiednio wzmocnione i usztywnione. Najlepiej w takim przypadku zwróci ć si ę do producenta drzwi.
Podczas ruchu drzwi musza znajdowa ć si ę poza obr ę bem dróg publicznych.
Nap ę d nale ż y uruchamia ć tylko wtedy, gdy ca ł e drzwi s ą w polu widzenia osoby obs ł uguj ą cej, gdy nie znajduj ą si ę przed nimi ż adne przeszkody i gdy nap ę d jest w ł a ś ciwie ustawiony. Dzieciom nie wolno pozwala ć na zabaw ę w pobli ż u drzwi podczas dzia ł ania nap ę du.
Wilgo ć i woda niszcz ą sterowanie. Nale ż y bezwzgl ę dnie upewni ć si ę
, ż e woda, wilgo ć lub woda stagnuj ą ca nie mog ą dosta ć si ę pod pokryw ę sterowania.
Gdy wykonywane s ą prace konserwacyjne w rodzaju na przyk ł ad czyszczenia, sterowane automatycznie urz ą dzenia musz ą by ć od łą czone od sieci. W trwa ł ej instalacji nale ż y przewidzie ć urz ą dzenie do od łą czania , aby zapewnia ć od łą czanie wszystkich faz przy u ż yciu wy łą cznika (droga dla otwarcia styków wynosz ą ca co najmniej 3mm) albo oddzielne bezpieczniki.
Prosz ę si ę upewni ć , czy osoby, które montuj ą
, konserwuj ą czy te ż obs ł uguj ą nap ę d bramy, post ę puj ą zgodnie z tymi instrukcjami. Prosz ę trzyma ć te instrukcje w takim miejscu, aby mo ż liwe by ł o szybkie si ę gni ę cie do nich, w razie potrzeby.
Ostateczna ochrona przed zgnieceniem lub skaleczeniem musi by ć zapewniona po zamontowaniu w bramie nap ę du.
Nale ż y upewni ć si ę
, ż e dzieci pozostaj ą pod nadzorem doros ł ych i nie bawi ą si ę urz ą dzeniem.
Urz ą dzenia nie mog ą obs ł ugiwa ć osoby (w tym dzieci) upo ś ledzone fi zycznie i psychicznie, a tak ż e osoby niezaznajomione z nim, o ile nie znajduj ą si ę pod nadzorem b ą d ź nie zosta ł y odpowiednio przeszkolone przez osob ę odpowiedzialn ą za ich bezpiecze ń stwo.
Automatyczny nap ę d bramy - Nie przebywa ć w zasi ę gu bramy, poniewa ż brama mo ż e uruchomi ć si ę nieoczekiwanie.
Niniejsz wa
ć
!
ą
instrukcj
ę
nale
ż
y zacho-
1/16 pl
DANE TECHNICZNE STEROWNIKA SILNIKA
Napi ę cie: 230 V~+/- 10% 50-60 Hz
Transformator:
Wyj ś cie silnika:
230/24 V AC, 150 VA
24 V DC
Zu ż ycie maks.: maks. 400 W (podczas eksploatacji)
Zu ż ycie podczas czuwania: maks. 4 W (bez akcesoriów)
Zasilanie akcesoriów:
Temperatura robocza:
Tryb pracy:
Wymiary:
24 V DC / 600 mA maks.
-20 ş
C ÷ +55 ş
C standardowy, automatyczny
250 x 75 mm (bez skrzynki)
Wymiary skrzynki:
Stopie ń
ochrony:
Bezpiecznik: ok. 300 x 220 x 120 mm
IP45
2x szybki 2 A
Nadajnik r ę czny: maks. 170 x Rolling Code
Dopuszczalne cz ę stotliwo ś ci: 433 MHz, 868 MHz
TYPOWA BUDOWA INSTALACJI
1. Silnik
2. Sterownik
3. Zapora ś wietlna (aktywna przy zamykaniu), wysoko ść maks.
200mm Pierwsza zapora ś wietlna.
4. Zapora ś wietlna (aktywna przy otwieraniu / zamykaniu),
wysoko ść maks. 200 mm. Druga zapora ś wietlna (opcja).
5. Lampa migowa (opcja)
Wa ż na informacja optyczna, informuj ą ca o ruchu bramy.
6. Prze łą cznik kluczykowy lub zamek kodowy (opcjonalnie)
Umieszczany na zewn ą trz. Brama mo ż e by ć otwarta kluczem
lub po wprowadzeniu kodu numerycznego.
7. Listwa stykowa (opcja)
Zabezpiecza bram ę w razie dotkni ę cia. Listwy stykowe mog ą
by ć umieszczone na bramie lub na s ł upkach. W razie potrze
by listwy stykowe musz ą
by ć
za ł o ż one na wysoko ś ci nie
wi ę kszej, ni ż
2,5 m.
MONTA
Ż
SKRZYNKI STEROWNICZEJ
W skrzynce steruj ą cej znajduje si ę wiele cz ęś ci:
- Skrzynka do monta ż u na zewn ą trz 1x
- Pokrywa skrzynki 1x
- Sterownik
-
- Przepust kablowy du ż y
- P ł yta podstawowa transformatora
1x
1x
- Przepust kablowy ma ł y
- Zaciski mocuj ą ce
1x
1x
3x
6x
-
Ś ruby 3,5x9,5 mm
- du ż a podk ł adka
4x
1x
- d ł uga ś ruba
- zaczep kablowy 1x
- nakr ę tka M8
- podk ł adka M8
- du ż e ś ruby zamykaj ą ce
2x
1x
5x
PRZYGOTOWANIE SKRZYNKI STEROWNICZEJ
Za pomoc ą ś rubokr ę tu lub podobnego narz ę dzia prosz ę wywierci ć w obudowie urz ą dzenia 4 otwory. Du ż y przepust kablowy nale ż y zamocowa ć po lewej stronie, pozosta ł e za ś w zaprezentowany sposób.
Wilgo ć i woda zagra ż aj ą zniszczeniem sterownika.
Wszystkie otwory i przepusty kablowe musz ą
by ć zamkni ę te w sposób wodoszczelny. Skrzynka sterownicza z wbudowanym sterownikiem silnika musi by ć montowana przepustami kablowymi do do ł u.
+
4
2/16 pl
ZALECANY SPOSÓB MONTA
Ż
U
Doln ą
cz ęść obudowy przykr ę ci ć
do ś ciany. Uprzednio nale ż y wymierzy ć niezb ę dne odst ę py i wyznaczy ć odpowiednie otwory (materia ł
mocuj ą cy nie jest zawarty w dostawie). P ł yta monta ż owa zosta ł a zamontowana w obudowie (A).
Zaciski mocuj ą ce wcisn ąć w przewidziane do tego otwory (B).
Sterownik wcisn ąć w zaciski mocuj ą ce (C).
Przykr ę ci ć
transformator do p ł yty monta ż owej za pomoc ą
du ż ej ś ruby i podk ł adki. (D)
4 du ż e ś ruby zamykaj ą ce skrzynki prze ł o ż y ć przez pokryw ę skrzynki. 2 ś ruby (po prawej i lewej stronie) wkr ę ci ć ok. 2 cm do skrzynki. Mo ż na nast ę pnie otworzy ć pokryw ę w bok (E).
Skrzynk ę zamkn ąć na prób ę , wkr ę caj ą c ś ruby do ko ń ca. Je ż eli pokrywa nie zamyka si ę prawid ł owo, oznacza to, ż e skrzynka jest osadzona nierówno na ś cianie i przez to si ę wygina. Ustawienie to nale ż y skorygowa ć
. Bardzo wa ż ne jest, aby skrzynka mia ł a wodoszczelne zamkni ę cie.
A
B
6x
C
D
E
3/16 pl
OKABLOWANIE STEROWNICZE/ZESTAWIENIE
a. Prosz ę
zacz ąć
od pod łą czenia kabla 230 V, gdy nie znajduje
si ę on pod napi ę ciem. Kabel zasilania umie ś ci ć
po lewej stro
nie skrzynki.
b. Za ł o ż y ć zaczep kabla na przewód uziemiaj ą cy.
Przewód uziemiaj ą cy zasilania po łą czy ć
z p ł yt ą
podstawow ą
.
Wszystkie inne kable pod łą czy ć do sterownika.
KABLE I PRZEWODY
Mi ę dzy silnikiem a sterownikiem zaleca si ę
u ż ycie ekranowanych kabli.
Oddzia ł ywanie magnetyczne i indukcyjne w kablu mo ż e wywo ł a ć szumy i zak ł óci ć dzia ł anie bramy.
Zasadniczo nale ż y unika ć nast ę puj ą cych sytuacji:
- Nie umieszcza ć sterownika zbyt daleko od bramy.
- Nie uk ł ada ć razem przewodów napi ę cia 230 V i przewodów niskonapi ę ciowych. Jest to niedopuszczalne wg przepisów dotycz ą cych instalacji
elektrycznych.
- Nie uk ł ada ć kabli zapór ś wietlnych, prze łą czników, lampy migowej i zamka elektrycznego razem z kablem silnika.
- Kabli telekomunikacyjnych oraz przewodów o ś wietlenia ogrodowego tak ż e nie uk ł ada ć razem z kablem silnika.
- Rozk ł adanie sztywnych kabli miedziowych przy wi ę kszych ś rednicach kabli jest szczególnie trudne. U ż ywa ć kabli elastycznych.
- U ż ywa ć kabli przeznaczonych do uk ł adania na zewn ą trz oraz w ziemi lub zastosowa ć odpowiednie puste rury, b ą d ź
te ż zasi ę gn ąć opinii elektryka.
Zalecane s ą nast ę puj ą ce akcesoria:
- Zestaw LA400-JB40E – zestaw do przed ł u ż enia kabla dla jednej instalacji. Sk ł ada si ę z kabla o d ł ugo ś ci 12 m, 6ż y ł owego o takich samych
kolorach jak nap ę d, puszka rozdzielcza, IP65, kablowe po łą czenia ś rubowe i elementy mocuj ą ce.
- 041ASWG-0482-50 – kabel przy łą czeniowy, zwój o d ł ugo ś ci 50 m, 6ż y ł owy do zastosowa ń
zewn ę trznych. Mo ż liwe uk ł adanie bez pustych rur.
Kolory takie same jak nap ę d.
Wielko ś ci kabli:
Wymiary w tabeli s ą wielko ś ciami minimalnymi. W ka ż dym przypadku mo ż na zastosowa ć wi ę ksze ś rednice.
- Napi ę cie zasilania sterownika 230 V: min. 0,75 mm ˛
3ż y ł owy
- Zasilanie transformatora 230 V, zainstalowane osobno (np. w gara ż u) i niskie napi ę cie do bramy. Patrz tabela.
- Okablowanie silnika: 2 kable min. 1,0 mm ˛ , 4 kable min. 0,75 mm ˛ (lub kable ekranowane)
- Elektryczny zamek: patrz tabela
- Prze łą cznik, zapory ś wietlne, lampa migowa: patrz tabela itd. min. 0,5 mm ˛
Model nap ę du
LYN, SCS, ART
Okablowanie silnika
Odleg ł o ść
0m - 6m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
SUB (nap ę d podpod ł ogowy)
Okablowanie silnika
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
Osobno zainstalowany transformator (w gara ż u) i zasilanie sterownika niskim napi ę ciem
0,75mm²
Zamek elektrycz.(12 V)
Okablowanie
Zewn ę trzna antena
(usun ąć oryginaln ą anten ę ze sterownika)
0,75mm²
Kabel koncentryczny
50 Ohm
Prze łą cznik, lampa migowa itd.
Zapora ś wietlna
0,5mm²
0,5mm²
Odleg ł o ść
6m - 10m
2 x 1,0mm²
4 x 0,75mm²
2 x 1,0mm²
3 x 0,75mm²
0,75mm²
Odleg ł o ść
10m - 12m
Normal
Wiring
W przypadku 3 mniejszych kabli silnika zastosowa ć kable ekranowane.
1,0mm²
Odleg ł o ść
12m – xx
Max. 15m W przypadku 4 mniejszych kabli silnika zastosowa ć kable ekranowane.
W przypadku 3 mniejszych kabli silnika zastosowa ć kable ekranowane.
Max. 30m; Min. 1,5mm²
Maksymalny ci ęż ar bramy wymaga maks. 50% maksymalnej mocy silnika.
0,75mm²
Kabel koncentryczny
50 Ohm
1,0mm²
Kabel koncentryczny
50 Ohm
Max. 30m; Min. 1,5mm²
0,5mm²
0,5mm²
0,75mm²
0,75mm²
Kabel koncentryczny
50 Ohm
(max. 25m)
Min. 0,75mm²
Max. 30m
Min. 0,75mm²
Max. 20m
4/16 pl
SCHEMAT PO
ŁĄ
CZE
Ń
PE
Model
203285
Model
207399
230 V
AC
50
RADIO MODULE
SUB
PE
230VAC
Zewn ę trzna bateria
LYN/SCS
+ -
Relay
Closed position
+ + +
8.2
Ω
+ +
+ +
+
+ +
ART
5/16 pl
OPIS ZACISKÓW
Opis Funkcji
L
N
Przy łą cze kabla zasilaj ą cego L 230 V
Przy łą cze kabla zasilaj ą cego N 230 V
30VDC Przy łą cze Zewn ę trzna bateria
Motor MASTER Silnik 1 (silnik nadrz ę dny, otwiera si ę jakopierwszy)
Motor SECOND Silnik 2 (silnik podrz ę dny, otwiera si ę jako drugi)
Kontrola prawid ł owej biegunowo ś ci zosta ł a opisana w rozdziale
„Ustawienie podstawowe” oraz „Funkcja przycisków P1, P2, P3 &
RESET”.
24V / 150mA Lampka migowa 24 V/150 mA (osprz ę t)
MASTER Silnik 1
BRN
GRN
WHT
YEL
SECOND silnik 2
BRN
GRN
WHT
YEL
Kabel br ą zowy
Kabel zielony
Kabel bia ł y
Kabel ż ó ł ty
Kabel br ą zowy
Kabel zielony
Kabel bia ł y
Kabel ż ó ł ty
Light Contact
PED
COM
STOP
Kontrola bramy / o ś wietlenie ogrodu
Przy łą cze zatrzymania awaryjnego lub
Negatywny
Prze łą cznik wielopozycyjny
“Symbol klucza” Prze łą cznik kluczykowy
COM
PHOTO 3
PHOTO 2
PHOTO 1
COM
Negatywny
Zapora
Zapora
Zapora ś ś ś wietlna 3 wietlna 2 wietlna 1
Negatywny
EDGE
8,2 KOhm
Listwa stykowa, 8,2 kOhm
“Symbol” Zamek elektryczny – Wej ś cie zamka elektrycznego
“Wej ś cie sterownicze”
INPUT 24VAC Napi ę cie wej ś ciowe 24 V z transformatora.
Mo ż na pod łą czy ć
z u ż yciem dowolnej polarno ś ci.
Transformator 230VAC 230 V Kabel zasilaj ą cy do transformatora.
Mo ż na pod łą czy ć
z u ż yciem dowolnej polarno ś ci.
250 V/2A Bezpiecznik 250 V/2 A (2x szybki)
OPIS DIOD LED
Opis Kolor Funkcja
STOP Zielony Zatrzymanie awaryjne
W
Ł .: zatrzymanie awaryjne aktywne
WY
Ł .: OK (mostek przewodu, je ś li nie jest
pod łą czony prze łą cznik)
EDGE Zielony Listwa stykowa 8,2 KOhm
W
Ł .: aktywne
WY
Ł .: OK (zmostkowa ć opornikiem
8,2Khom, je ś li nie jest pod listwa stykowa) łą czona
“Symbol klucza” Czerwony Prze łą cznik kluczykowy
W
Ł .: Przycisk w łą czony
WY
Ł
.: Prze łą cznik nie jest w łą czony
PED Czerwony Prze łą cznik z kluczem 1-szkrzyd ł
.
W
Ł
.: Prze łą cznik uruchomiony
WY
Ł
.:Prze łą cznik nieuruchomiony
PHO1 Czerwony Zapora ś wietlna 1
W
Ł .: OK (aktywna)
WY
Ł .: brak pod łą czonej zapory ś wietlnej
PHO2 Czerwony Zapora ś wietlna 2
W
Ł .: OK (aktywna)
WY
Ł .: brak pod łą czonej zapory ś wietlnej
PHO3 Czerwony Zapora ś wietlna 3
W
Ł .: OK (aktywna)
WY
Ł .: brak pod łą czonej zapory ś wietlnej
LEARN Ż ó ł ta Status programu programuj ą cego
W
Ł .: Program programuj ą cy aktywny
WY
Ł .: Brak programuprogramuj ą cego
DGN Czerwona Program diagnostyczny
“Cz ę sto zadawane pytania”)
CH1 Czerwony Programowanie nadajników r ę cznych dla trybu 2-skrzyd ł
.
W
Ł
.: mo ż na programowa ć
nowy nadajnik r ę czny
WY
Ł .: funkcja wy ł
.
CH2 Czerwony Programowanie nadajników r ę cznych dla trybu 1-skrzyd ł
. (patrz CH1)
FUNKCJE PRZYCISKÓW P1, P2, P3 & RESET
Przycisk
P1+P2+P3
Funkcja
Tryb indywidualny. Mo ż na osobno porusza ć skrzyd ł ami. Aktywacja funkcji: Nacisn ąć
jednocze ś nie przyciski P1+P2+P3. Dioda
LED LEARN miga, gdy funkcja jest aktywna. Przycisk P1 porusza silnikiem 1. Przycisk P2 porusza silnikiem 2. Dezaktywacja
funkcji: Poczeka ć 20 sekund lub od łą czy ć sterownik. Je ż eli dochodzi do zwarcia skrzyde ł , zamieni ć miejscami czerwony i
niebieski kabel.
P1
P1 + P2
P2 + P3
P1 + P3
P2
P3
DIP „RADIO“ + P1
DIP „RADIO“ + P2
Automatyczne programowanie pozycji kra ń cowych drogi ruchu
Automatyczne programowanie pozycji kra ń cowych drogi ruchu (oraz dodatkowych pozycji, np. Soft-Start i Soft-Stop)
Opó ź nienie zamka elektrycznego
Ustawienie opó ź nienia skrzyde ł
Automatyczne zamykanie. Do potwierdzenia wymagany przycisk P2.
Zresetowanie oprogramowania do ustawie ń fabrycznych. Nacisn ąć i przytrzyma ć przycisk przez 10 sekund. Resetowanie nie
dotyczy pami ę ci radiowej (patrz Radio).
Programowanie nadajników r ę cznych dla kana ł u 1. Sygna ł
dla obu nap ę dów (skrzyd ł a)
Programowanie nadajników r ę cznych dla kana ł u 2. Sygna ł dla jednego nap ę du (silnik 1)
RESET Programowanie interfejsu internetowego lub nadzoru bramy: Wskazówka: W przypadku tego sterowania przycisk RESET
nie powoduje powrotu do ustawie ń
fabrycznych. S ł u ż y on wy ł acznie do programowania interfejsu internetowego lub nadzoru
bramy. Prosz ę
zapozna ć si ę z opisem przycisku P3 i informacjami o powrocie do ustawie ń
fabrycznych.
6/16 pl
AKCESORIA (OPCJA) (PATRZ SCHEMAT PO
ŁĄ
CZE
Ń
)
URZ
Ą
DZENIA ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJA) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Pilot),
747EV (Radiowy zamek kodowy), 128EV (2-kana
ł
owy radiowy przycisk na
ś
cienny)
LAMPA MIGOWA (OPCJA) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED
Do sterownika mo ż na pod łą czy ć
lamp ę migow ą
(Przy łą czenie: 24 VDC / 150 mA). Ostrzega ona ludzi przed przesuwaj ą c ą si ę
bram ą
. Lampa
migowa powinna by ć zamontowana jak najwy ż ej i w dobrze widocznym miejscu. Sterownik generuje sta ł y sygna ł
, przetwarzany przez lamp ę
na b ł yski.
WY
ŁĄ
CZNIK KLUCZYKOWY (OPCJA) MODEL: 100010, 100027, 100034, 100041
Sterownik/nap ę d mo ż na aktywowa ć
z u ż yciem przycisku lub prze łą cznika kluczykowego. Po ustawieniu mostków wtykowych mo ż liwe jest
otwieranie 1 lub 2 skrzyde ł
.; (Przy łą czenie: Symbol kluczyka / COM). Patrz tak ż e opis Wy łą cznik DIP OPEN/PED.
WY
ŁĄ
CZNIK AWARYJNY (OPCJA) MODEL: 600084
Do tego wyj ś cia mo ż na pod łą czy ć
wy łą cznik bezpiecze ń stwa, który zatrzymuje ruch bramy w ka ż dym kierunku (Przy łą czenie: STOP / 8.2k Ohm).
LISTWA STYKOWA (OPCJA) MODEL: 600046, 600053, 600077, 600060
(Wy łą cznik DIP LOOP/EDGE musi by ć
wy ł
)
Do sterownika mo ż e by ć
pod łą czona listwa stykowa (Przy łą czenie: STIOP/8.2kOhm) dzia ł aj ą ca na zasadzie 8,2 kilooma, tzn. na ko ń cu listwy
stykowej jest pod łą czony rezystor kontrolny 8,2 kilooma. Gwarantuje on sta ł e sprawdzanie obwodu pr ą dowego. Sterownik jest dostarczany z
fabrycznie wbudowanym rezystorem 8,2 kilooma. Dodatkowe listwy stykowe s ą
pod łą czane w uk ł adzie szeregowym.
ZAPORA
Ś
WIETLNA (OPCJA) MODELLE 771E, 772E:
Zaleca si ę stosowanie zapora ś wietlna. Nale ż y stosowa ć model 771E lub 772E, który jest równie ż
cz ęś ci ą zestawu Safety Accessory Kit APLUS-EV.
SAFETY ACCESSORY KIT (OPCJA): APLUS-EV
Sterowanie wyposa ż one jest ju ż
w standardow ą
anten ę . W przypadku wi ę kszego zasi ę gu mo ż na pod łą czy ć
zewn ę trzn ą
anten ę z zestawu APLUS-EV
(zawiera zapora ś wietlna 771E, lampk ę migaj ą c ą FLA1-LED i zewn ę trzn ą
anten ę SWG-ANT-EV), zgodnie z opisem w przegl ą d zie po łą cze ń
.
myQ (OPCJA):
(tylko razem z interfejsem internetowym 828EV):
Umo ż liwia obs ł ug ę
bramy przez Internet lub smartfon.
NADZÓR BRAMY (OPCJA):
(tylko z nadzorem bramy 829EV):
Umo ż liwia optyczny i akustyczny nadzór pozycji bramy. Bram ę
mo ż na równie ż zamkn ąć
za pomoc ą tego urz ą dzenia.
BATERIA (OPCJONALNIE)
Pod łą czenia s ł u żą
do ł adowania zewn ę trznej baterii.
W przypadku awarii pr ą du bateria zasila nap ę d. Ca ł kowicie na ł adowana bateria mo ż e dostarcza ć energi ę przez 24 godziny. Baterie starzej ą si ę
i trac ą
pojemno ść
. W zale ż no ś ci od intensywno ś ci u ż ytkowania baterie nale ż y wymienia ć
co 2-3 lata.
OPZAMEK ELEKTRYCZNY (OPCJA)
Sterownik pozwala na eksploatacj ę zamka elektrycznego 12 V. (instrukcja jest za łą czona do zamka elektrycznego).
W tym celu nale ż y pod łą czy ć sterownik pomocniczy zamka elektrycznego. Je ż eli zamek elektryczny nie otwiera si ę
przez zbyt du ż y nacisk
bramy, mo ż na zaprogramowa ć
specjaln ą funkcj ę . Nacisn ąć równocze ś nie przyciski P2 oraz P3 i przytrzyma ć je przez ok. 5 sekund, licz ą c
s ł yszalne klikni ę cia.
1 klikni ę cie = pr ą d dociera do zamka elektrycznego przez ok. 4 sekundy (ustawienie fabryczne)
2 klikni ę cia = brama zamyka si ę
na jedn ą sekund ę
, a nast ę pnie si ę otwiera. Z oddali, po osi ą gni ę ciu pozycji zamkni ę cia bramy, nale ż y wcisn ąć
krótko nap ę d, aby wspomóc zatrza ś ni ę cie si ę zasuwy elektrycznej. Wskazówka: W tym celu brama musi by ć
wyposa ż ona w ograniczniki
naziemne.
KONTROLA BRAMY LUB O
Ś
WIETLENIE (OPCJONALNE)
Przy łą cza maj ą dwie funkcje zale ż ne od tego, czy Wy łą cznik DIP Light / Spy jest w ł
, czy te ż nie. Zobacz tak ż e „Wy łą cznik DIP” w
niniejszej instrukcji. Wyj ś cie nie posiada w ł asnego zasilania elektrycznego i mo ż e by ć obci ąż one tylko do 24V.
Kontrola bramy / pozycja bramy (Spy):
Lampka LED, lampa (maks. 24V / 3W) lub przeka ź nik mog ą
zosta ć
pod łą czone do zacisków, aby sygnalizowa ć
status bramy.
Lampka LED wy łą czona = brama zamkni ę ta
Lampka LED migaj ą ca powoli = brama otwiera si ę
Lampka LED w łą czona = brama otwarta
Lampka LED migaj ą ca szybko = brama zamyka si ę
O ś wietlenie podwórza / o ś wietlenie przez 120 sekund
Lampa (maks. 24V / 3W) lub przeka ź nik mog ą
zosta ć
pod łą czone do zacisków.
Gdy sterowanie otrzyma sygna ł do otwierania lub zamykania bramy, lampa ś wieci przez 120 sekund, a nast ę pnie wy łą cza si ę automatycznie.
UWAGA: Wyj ś cie mo ż na obci ąż a ć tylko do maks. 24V, albo te ż
nale ż y pomi ę dzy nim pod łą czy ć przeka ź nik.
7/16 pl
ZAPORY
Ś
WIETLNE (OPCJA) 771E, 772E
Zapory ś wietlne s ł u żą do zabezpieczenia bramy i musz ą
by ć zastosowane. Miejsce zamontowania zale ż y od konstrukcji bramy. Zgodnie z norm ą EN 12453 jedna para zapór ś wietlnych musi zosta ć zainstalowana na zewn ą trz, na wysoko ś ci 200 mm jako aktywna “podczas zamykania”. Zapora ś wietlna sk ł ada si ę z nadajnika i odbiornika – obie cz ęś ci musz ą
by ć zainstalowane jedna naprzeciwko drugiej. Zapor ę ś wietln ą mocuje si ę
do ś ciany za pomoc ą
ma ł ych wkr ę tów i ko ł ków rozporowych. Aby dost ę pna by ł a funkcja “Automatyczne zamykanie”, musi by ć zainstalowana odporna na uszkodzenia zapora ś wietlna Chamberlain. Odporny na uszkodzenia system
Chamberlain (system 2-kablowy) ma po obu stronach widoczn ą
z zewn ą trz diod ę LED, umo ż liwiaj ą c ą sprawdzanie stanu zapory ś wietlnej.
Programowanie zapór ś wietlnych:
- pod łą czanie zapory ś wietlnej
- Przeprowadzi ć programowanie odcinka drogi skrzyde ł
bramy.
Kasowanie zapory ś wietlnej ze sterownika:
Pod łą czonej zapory ś wietlnej nie mo ż na usun ąć bez uprzedniego zablokowania funkcji na odpowiednim przy łą czu przez sterownik. Aby skasowa ć
zapor ę ś wietln ą z programu sterownika, nale ż y wykona ć poni ż sze czynno ś ci.
- Usun ąć
zapor ę ś wietln ą
.
- Na krótko wy łą czy ć
pr ą d.
- Przeprowadzi ć programowanie odcinka drogi skrzyde ł
bramy.
Diagnostyka odpornej na uszkodzenia zapory ś wietlnej Chamberlain Dioda
LED sta ł a = OK
LED miga = zapora ś wietlna blokuje sterownik
LED nie ś wieci = brak pr ą du, z ł e pod łą czenie lub zamienione bieguny
Diagnostyka sterownika
LED nie ś wieci = OK, brak pod łą czonej zapory ś wietlnej
LED miga =sterownik blokuje
Pod łą czenie 1 & COM
Aktywne, gdy brama zamyka si ę
(cofa bram ę
).
Pod łą czenie 2 & COM
Aktywne, gdy brama zamyka si ę i otwiera.
Pod łą czenie 3 & COM
Aktywne, gdy brama otwiera si ę
.
(Brama jest zatrzymana, dopóki nie zostanie usuni ę ta przeszkoda z pola zasi ę gu promienia podczerwieni, nast ę pnie brama porusza si ę
dalej.)
RADIO
PROGRAMOWANIE / KASOWANIE PILOTÓW ZDALNEJ
OBS
Ł
UGI
Odbiornik wyposa ż ony jest w 2 kana ł y CH1 i CH2. U ż ywanie obu kana ł ów umo ż liwia prac ę jedno- jak te ż dwuskrzyd ł ow ą . Przyk ł ad: Je ś li
CH2 = P2 otrzyma sygna ł z pilota zdalnej obs ł ugi, otwiera si ę skrzyd ł o
1. Aby otworzy ć oba skrzyd ł a, nale ż y u ż y ć kolejnego przycisku pilota zdalnej obs ł ugi z CH1= P1.
PROGRAMOWANIE
1: W łą cz WY
ŁĄ
CZNIK DIP “RADIO”.
2: Nacisn ąć krótko przycisk P1 (dla CH1) lub P2(dla CH2), dana dioda
LED zapali si ę
.
3: Przytrzyma ć wybrany przycisk na zdalnym sterowaniu, a ż dioda LED po
krótkim miganiu zga ś nie. Gotowe! Powtórzy ć te kroki dla wszystkich
zdalnych sterowa ń (tryb kalibracji dla maksymalnie 85 / kana ł y zdalnych
sterowa ń
).
Wa ż ne: Po zako ń czeniu programowania zdalnych sterowa ń ponownie od łą czy ć
wy łą cz WY
ŁĄ CZNIK DIP „RADIO“!
Wskazówka: Upewni ć si ę
, ż e kalibracja nie jest wykonywana dla tego samego przycisku zdalnego sterowania na CH1 i CH2; w przeciwnym razie urz ą dzenie nie b ę dzie funkcjonowa ć prawid ł owo.
USUWANIE
- W łą cz WY
ŁĄ
CZNIK DIP “RADIO”.
- Przytrzyma ć przycisk P1 a ż ś wiec ą ca si ę dioda LED zga ś nie po oko ł o 10
sekundach. Gotowe!
- Wy łą cz WY
ŁĄ CZNIK DIP „RADIO“!
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
ON
ON
RA
ON
RADIO MODULE
ON
8/16 pl
PROGRAMOWANIE INTERFEJSU INTERNETOWEGO myQ
Za pomoc ą przycisku RESET na sterowaniu
1. Po łą czy ć interfejs internetowy Liftmaster i jego router z kablem sieciowym.
2. W łą czy ć zasilanie elektryczne interfejsu internetowego Liftmaster.
3. Utworzy ć konto internetowe za pomoc ą najnowszej aplikacji na smartfon
Liftmaster myQ lub na stronie internetowej www.liftmaster.eu.
4. Zarejestrowa ć interfejs internetowy Liftmaster.
5. Klikn ąć
„Dodaj nowe urz ą dzenie“ i post ę powa ć zgodnie z instrukcjami w
aplikacji lub na stronie internetowej.
6. Wskazówka: Po naci ś ni ę ciu przycisku REST rozlegnie si ę pikni ę cie i w łą czo-
ne zostan ą lampki LED CH1 i CH2, a nast ę pnie, po zestrojeniu, mign ą
trzy
razy i wy łą cz ą si ę
.
7. Aplikacja poinformuje u ż ytkownika, czy programowanie powiod ł o si ę i za żą da
nadania nazwy bramie.
RADIO MODULE
PROGRAMOWANIE NADZORU BRAMY
Za pomoc ą przycisku RESET na sterowaniu
1. Pod łą czy ć nadzór bramy do zasilania elektrycznego i umie ś ci ć w domu tak,
aby by ł dobrze widoczny. Je ś li miejsce instalacji znajduje si ę zbyt daleko od
bramy, mog ą
wyst ę powa ć zak ł ócenia lub cz ę ste przerwy w po łą czeniu. Um
ie ś ci ć
urz ą dzenie w bardziej odpowiednim miejscu.
2. Krótko nacisn ąć i zwolni ć przycisk „LEARN“ z ty ł u nadzoru bramy. Czerwona
i zielona lampka LED migaj ą naprzemiennie. W ci ą gu 60 sekund nacisn ąć i
zwolni ć przycisk RESET na sterowaniu. W celu potwierdzenia programowania
w łą czaj ą si ę czerwona i zielona lampka LED.
Usuwanie nadzoru bramy
Nacisn ąć przycisk „LEARN“ z ty ł u nadzoru bramy przez przynajmniej 10 sekund.
Krótkie pikni ę cie potwierdza usuni ę cie.
RADIO MODULE
9/16 pl
DETEKTORY P
Ę
TLOWE
( Wy łą cznik DIPLOOP/EDGE musi by ć w ł )
Detektory p ę tlowe reaguj ą na metal i najcz ęś ciej s ł u żą
do wykrywania samochodów osobowych i ci ęż arowych, a nie motocykli czy przechodniów.
P ę tla wyj ś ciowa A
P ę tla wyj ś ciowa znajduje si ę
za bram ą i otwiera bram ę , gdy jest zamkni ę ta, utrzymuje j ą w otwartym stanie lub otwiera ponownie.
Wy łą cznik DIP OPEN / STEP + LOOP / EDGE musi by ć
w ł
.
Zapory ś wietlne musz ą
by ć
pod łą czone i wymagana jest aktywacja funkcji „Automatyczne zamykanie”.
Zabezpieczaj ą cy detektor p ę tlowy i detektor p ę tlowy w obszarze wychylenia bramy B, C
Detektory p ę tlowe s ł u żą do wykrywania pojazdów (samochodów osobowych i ci ęż arowych), ale nie mog ą
by ć stosowane jako jedyne zabezpieczenie, poniewa ż nie wykrywaj ą ludzi.
Jednostk ę analizuj ą c ą detektorów p ę tlowych nale ż y pod łą czy ć
do zacisków listwy stykowej 8,2 kOhm jako generator sygna ł u NO. Aby zastosowa ć tak ż e listwy stykowe: przed instalacj ą sprawdzi ć , jaki sposób dzia ł ania jest odpowiedni do danego zastosowania.
Zabezpieczaj ą cy detektor p ę tlowy
=> Wy łą cznik DIPOPEN/STEP musi by ć
w ł
.
Detektor p ę tlowy w obszarze wychylenia bramy
=> Wy łą cz Wy łą cznik DIP OPEN/STEP.
Z pytaniami o dalsze opcje dot. detektorów p ę tlowych mo ż na zwraca ć si ę do naszego serwisu.
C
B
A
GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED
STOP
COM
COM
PHOTO
3 2 1
C
RN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
LIGHT
CONTACT
PED STOP
COM
COM PHOTO
3 2 1
COM EDGE
8.2KΩ
A
NO
B C
NO
COM
NC
Model
203292
Model
203292
10/16 pl
WY
ŁĄ
CZNIK DIP
1 SILNIK / 2 SILNIKI
Wybiera, czy do sterownika pod łą czony jest 1, czy 2 silniki
WY
Ł : 2 silniki pod łą czone
W
Ł : 1 silnik pod łą czony
OPEN/STEP
Zmienia zaprogramowanie i reakcj ę sterownika na sygna ł y.
W przypadku u ż ywania w po łą czeniu z detektorami p ę tlowymi, zapozna ć si ę najpierw z rozdzia ł em „Detektory p ę tlowe”.
Tryb krokowy: Pierwszy sygna ł otwiera bram ę
, nast ę pny j ą
zatrzymuje, nast ę pny zamyka, nast ę pny zatrzymuje, nast ę pny otwiera itd.
Tryb otwierania: Brama nie reaguje na sygna ł y sterowania, dopóki si ę otwiera i nie osi ą gnie pozycji OTWARTA.
WY
Ł : tryb krokowy
W
Ł : tryb otwierania
LIGHT/SPY
Zak ł ada ć tylko wówczas, gdy funkcja jest wymagana, w innych przypadkach pozostawi ć
wolny.
WY
Ł
: LIGHT
W
Ł
: SPY
OBSTACLE
Fabrycznie wyposa ż ona w sta ł y mostek drutowy. Rozdzielenie zwi ę ksza si łę
robocz ą przy sterowaniu. UWAGA: Je ś li mostek drutowy zostanie rozdzielony, nale ż y zabezpieczy ć uk ł ad bramy przy pomocy dodatkowych urz ą dze ń zabezpieczaj ą cych (listwa stykowa itp.).
LOOP/EDGE
Wybra ć żą dan ą funkcj ę
.
WY
Ł : listwa stykowa
W
Ł : detektor p ę tlowy
SPEED
Wybra ć dla stosowanego typu silnika.
WY
Ł
: ART
W
Ł
: LYN, SCS, ART, SUB
RADIO
Wy łą cznik DIP „RADIO” jest wymagany do programowania nadajników r ę cznych. Procedura programowania zosta ł a opisana w odpowiednim rozdziale niniejszej instrukcji.
WY
Ł : programowanie niemo ż liwe
W
Ł : programowanie mo ż liwe
WA Ż NE: Wy łą cznik DIP „RADIO” zdejmowa ć wy łą cz, gdy nie jest u ż ywana.
USTAWIANIE OPÓ
Ź
NIENIA SKRZYDE
Ł
Opó ź nienie skrzyde ł jest wymagane do prawid ł owego i bezpiecznego otwierania i zamykania skrzyde ł
. D ł u ż sze opó ź nienie mo ż e by ć wymagane przy ró ż nych warunkach instalacji lub ró ż nych d ł ugo ś ciach skrzyde ł
.
Nacisn ąć i przytrzyma ć przez ok. 5 sekund przycisk P3 oraz P1 i policzy ć
s ł yszalne klikni ę cia. Klikanie jest wywo ł ywane przez przeka ź nik (przeka ź nik ś wietlny).
1 klikni ę cie = krótkie opó ź nienie, ok. 4÷8 sekund (ustawienie fabryczne)
2 klikni ę cia = ś rednie opó ź nienie, ok. 8÷12 sekund
3 klikni ę cia = d ł ugie opó ź nienie, ok. 12÷16 sekund
4 klikni ę cia = pe ł ne opó ź nienie, skrzyd ł o 1 zostanie zamkni ę te, gdy skrzyd ł o 2 jest ca ł kowicie zamkni ę te
Opó ź nienie w trakcie otwierania wynosi zawsze ok. 3÷5 sekund
5 klikni ęć = brak opó ź nienia, oba skrzyd ł a otwieraj ą si ę i zamykaj ą równocze ś nie
W razie potrzeby powtórzy ć
proces.
WSKAZÓWKA: Programowanie (zmiana) drogi ruchu powoduje zresetowanie opó ź nienia skrzyde ł do ustawienia fabrycznego.
RADIO MODULE
11/16 pl
PIERWSZE URUCHOMIENIE
PODSTAWOWA REGULACJA
Nale ż y wykona ć kolejno dok ł adnie wszystkie punkty. W razie w ą tpliwo ś ci nale ż y zacz ąć
ca łą
procedur ę od nowa. Ustawienia te nale ż y wykona ć
bez po ś piechu.
1. Czy s ą
pod łą czone wszystkie urz ą dzenia niezb ę dne do pracy? Silniki, zapory ś wietlne, zabezpieczaj ą ca listwa stykowa, wy łą cznik stop.
2. Upewni ć si ę , czy nikt nie przebywa i nie mo ż e przebywa ć w rejonie bramy.
3. Prosz ę zamkn ąć
bram ę i za ł o ż y ć silniki. Silniki zabezpieczy ć
za pomoc ą trzpienia z zawleczk ą i przekr ę ci ć
d ź wigni ę blokady w
kierunku fi
lara bramy. Nap ę dy s ą zablokowane.
ART:
- W celu pomy ś lnego zaprogramowania drogi ruchu, nale ż y ustawi ć
punkty referencyjne. W tym celu wymagane jest prawid ł owe ustawienie
krzywek pod os ł on ą
nap ę du ART. Najpierw górna krzywka powinna
wyzwala ć mikroprze łą cznik, a nast ę pnie dolna. Mikroprze łą czniki nie
mog ą
by ć wyzwalane równocze ś nie lub po osi ą gni ę ciu przez bram ę
pozycji kra ń cowych. Obróci ć krzywki przeciwnie do siebie za pomoc ą
szczypiec lub du ż ego, p ł askiego ś rubokr ę ta.
- Odblokowa ć
bram ę dla tych ustawie ń
.
- Kontrola i korekta prawid ł owej pozycji krzywek prze łą cznika, jak
pokazano w instrukcji, dla bramy OTWARTEJ i bramy ZAMKNI Ę TEJ.
- Ustawienie WY ŁĄ CZNIK DIP przy zastosowaniu nap ę du ART:
Wy łą cz WY
ŁĄ CZNIK DIP „SPEED”. Nap ę d ART nie dzia ł a, gdy
WY
ŁĄ CZNIK DIP„SPEED” jest W Ł
.
Closed position
ZAMKNI
OTWARTEJ
Ę
TEJ
SUB (nap ę d podpod ł ogowy):
- Ustawienie WY ŁĄ CZNIK DIP: „SPEED” W Ł w celu zwi ę kszenia szybko ś ci ruchu bramy lub WY Ł , gdy brama jest bardzo ci ęż ka lub wymagany
jest bardzo bezpieczny tryb pracy. Mo ż na to zmieni ć w dowolnej chwili po uko ń czeniu instalacji.
Nap ę dy LYN / SCS:
- Ustawienie WY ŁĄ CZNIK DIP: „SPEED” W Ł w celu zwi ę kszenia szybko ś ci ruchu bramy lub WY Ł , gdy brama jest bardzo ci ęż ka lub wymagany
jest bardzo bezpieczny tryb pracy. Mo ż na to zmieni ć w dowolnej chwili po uko ń czeniu instalacji.
Sterownik pod łą czy ć teraz do sieci zasilaj ą cej.
PODSTAWOWA REGULACJA:
1. Nacisn ąć
jednocze ś nie przyciski P1, P2 i P3 i przytrzyma ć 2-3 sekundy, a ż ż ó ł ta dioda LED przestanie miga ć
.
2. Prosz ę
obserwowa ć
bram ę
. Prosz ę nacisn ąć i przytrzyma ć przycisk P1 przez 1-2 sekundy. Brama z silnikiem 1 musi si ę
przesuwa ć podczas wykonywania tej czynno ś ci w kierunku otwarcia (nie nale ż y otwiera ć
bramy ca ł kowicie, tylko wykonywa ć
krótkie przesuni ę cia). Je ż eli silnik 1 zamknie bram ę , zamiast j ą otwiera ć
, oznacza to, ż e jest on nieprawid ł owo po łą czony i ż e
nale ż y zamieni ć miejscami czerwony/niebieski kabel silnika. Nale ż y uprzednio od łą czy ć sterownik od pr ą du!
Wskazówka: Podstawowa funkcja – po puszczeniu przycisku brama natychmiast si ę zatrzyma. Po jego ponownym naci ś ni ę ciu b ę dzie si ę
ona przesuwa ł a do ponownego puszczenia przycisku itp.
3. Prosz ę nacisn ąć i przytrzyma ć przycisk P2 na 1-2 sekundy. Brama z silnikiem 2 musi si ę
przesuwa ć podczas wykonywania tej
czynno ś ci w kierunku otwarcia (nie otwiera ć
bramy ca ł kowicie, wykonywa ć krótkie przesuni ę cia). Je ż eli silnik 2 zamknie bram ę
,
zamiast j ą otwiera ć
, oznacza to, ż e jest on nieprawid ł owo po łą czony i ż e nale ż y zamieni ć miejscami czerwony/niebieski kabel
silnika. Nale ż y uprzednio od łą czy ć sterownik od pr ą du!)
Wskazówka: Sterownik pozostanie przez 20 sekund w tym manualnym programie nastawczym. Ew. prosz ę
zacz ąć od pierwszego
punktu, naciskaj ą c jednocze ś nie przyciski P1/P2/P3.
Prosz ę skontrolowa ć
:
1. Tylko w przypadku SCS: Po otwarciu skrzyd ł a przedni „nosek” NIE mo ż e dotyka ć bramy (uderzenie lub wleczenie). Kilkakrotnie
przerwa ć otwieranie i sprawdzi ć ! W przypadku stykania nale ż y sprawdzi ć wymiar A/B i w razie potrzeby pod ł o ż y ć ok ł adzin ę
, aby
zachowa ć wi ę kszy odst ę p.
2. Ca ł kowicie otworzy ć oba skrzyd ł a. Nie wykonywa ć
zbyt du ż ego ruchu! Je ż eli nie jest dost ę pny ogranicznik na pozycji OTWARTA,
zaznaczy ć maksymalny punkt otwarcia.
3. Tylko w przypadku SUB (nap ę d podpod ł ogowy): Wyregulowa ć mechaniczne ograniczniki kra ń cowe w skrzynce.
Prosz ę odczeka ć do zga ś ni ę cia diody LED programowania (20 s po ostatnim naci ś ni ę ciu przycisku).
12/16 pl
PROGRAMOWANIE TRAS PROSTYCH I
Wskazówka:
Dost ę pne musz ą
by ć ograniczniki ZAMYKANIA i OTWIERANIA.
1. Skrzyd ł a bramy musz ą
by ć zamkni ę te.
2. Naciska ć przycisk P1 do momentu, a ż skrzyd ł o/silnik 1 zacznie si ę otwiera ć . (miga dioda LED “LEARN”)
Rozpoczyna si ę program automatyczny (powolny przesuwa):
Skrzyd ł o 1 przesuwa si ę do ogranicznika OTWARTE.
Skrzyd ł o 2 przesuwa si ę do ogranicznika OTWARTE.
Nast ę pnie skrzyd ł o 2 przesuwa si ę do ogranicznika ZAMKNI Ę TE i skrzyd ł o 1 przesuwa si ę do ogranicznika ZAMKNI Ę TE.
Po zga ś ni ę ciu diody LED “LEARN” programowanie jest zako ń czone.
Wskazówka:
Je ż eli zamiast otwiera ć si ę , skrzyd ł a si ę zamykaj ą
, oznacza to, ż e silniki zosta ł y odwrotnie pod łą czone. Prosz ę
zamieni ć miejscami czerwony i niebieski kabel.
PROGRAMOWANIE TRASY PROSTEJ II
Wskazówka:
Je ż eli brama nie posiada ogranicznika w kierunku OTWARTE, wówczas skrzyd ł o powinno si ę
zatrzymywa ć
po
otwarciu do k ą ta 90°).
1. Skrzyd ł a bramy musz ą
by ć zamkni ę te.
2. Naciska ć przycisk P1 do momentu, a ż skrzyd ł o/silnik 1 zacznie si ę otwiera ć
.
3. Nacisn ąć przycisk P1 “W dó ł ”, gdy skrzyd ł o 1/silnik 1 osi ą gnie po ł o ż enie brama OTWARTA. Zostaje uruchomione skrzyd ł o 2.
4. Nacisn ąć przycisk P1 “W dó ł ”, gdy skrzyd ł o 2/silnik 1 osi ą gnie po ł o ż enie brama OTWARTA. Skrzyd ł o 2 zostanie ponownie
automatycznie zamkni ę te. Nast ę pnie zamknie si ę automatycznie skrzyd ł o 1.
5. Nap ę d automatycznie zaprogramuje pozycj ę
: brama ZAMKNI
Ę
TA.
W razie potrzeby mo ż na równie ż zaprogramowa ć indywidualny punkt w po ł o ż eniu brama ZAMKNI Ę
TA.
Nacisn ąć przycisk P1 “w dó ł
”, a nast ę pnie żą dane po ł o ż enie zamkni ę cia bramy dla ka ż dego skrzyd ł a.
Po zga ś ni ę ciu diody LED “LEARN” programowanie jest zako ń czone.
PROGRAMOWANIE TRASY “ADVANCED” (INDYWIDUALNIE)
Wskazówka:
W tym programie przycisk P1 musi by ć naci ś ni ę ty w sumie 9 razy.
Za ka ż dym razem zapisywana jest do pami ę ci pozycja (czas). W ten sposób mo ż na zaprogramowa ć funkcj ę mi ę kkiego zatrzymania
Soft-Stop (bieg wolny), aby dostosowa ć si ę indywidualnie do bramy lub do zastosowania. Mo ż liwe jest zaprogramowanie d ł ugich lub
krótkich faz mi ę kkiego zatrzymania.
1. Skrzyd ł a bramy musz ą
by ć zamkni ę te.
2. Przed d ł u ż szy czas naciska ć przyciski P1 i P2 (ok. 5-6 s) a ż do uruchomienia skrzyd ł a 1 (otwarcia). Pu ś ci ć przyciski!!!
3. Jeszcze raz nacisn ąć przycisk P1; od tej pozycji zacznie si ę Soft-Stop w kierunku OTWARTE dla skrzyd ł a 1.
4. Jeszcze raz nacisn ąć przycisk P1; ogranicznik kra ń cowy osi ą gnie pozycje OTWARTE. Teraz zostanie automatycznie
uruchomione skrzyd ł o 2.
5. Jeszcze raz nacisn ąć przycisk P1; od tej pozycji zacznie si ę Soft-Stop w kierunku OTWARTE dla skrzyd ł a 2.
6. Jeszcze raz nacisn ąć przycisk P1; ogranicznik kra ń cowy osi ą gnie pozycje OTWARTE. Teraz zostanie automatycznie
uruchomione i zamkni ę te skrzyd ł o 2.
7. Jeszcze raz nacisn ąć przycisk P1; od tej pozycji zacznie si ę Soft-Stop w kierunku ZAMKNI Ę TE dla skrzyd ł a 2.
8. Jeszcze raz nacisn ąć przycisk P1; ogranicznik kra ń cowy osi ą gnie pozycj ę
ZAMKNI
Ę TE. Teraz zostanie automatycznie
uruchomione skrzyd ł o 1.
9. Jeszcze raz nacisn ąć przycisk P1; od tej pozycji zacznie si ę
Soft-Stop ZAMKNI
Ę TE dla skrzyd ł a 1.
10. Jeszcze raz nacisn ąć przycisk P1; ogranicznik kra ń cowy osi ą gnie pozycje ZAMKNI Ę TE. ->Gotowe
Wskazówka:
Je ż eli po doj ś ciu skrzyd ł a do ogranicznika kra ń cowego NIE zostanie naci ś ni ę ty przycisk L1, nap ę d dojedzie do
ogranicznika i samoczynnie zaprogramuje to po ł o ż enie.
13/16 pl
ZAKO
Ń
CZENIE INSTALACJI/PROGRAMOWANIA
Po zaprogramowaniu trasy mo ż na zaprogramowa ć piloty (patrz PROGRAMOWANIE/KASOWANIE PILOTÓW).
Uruchomi ć
bram ę pilotem lub pod łą czonym przyciskiem i obserwowa ć przebieg.
1. Nast ę pnie, poprzez naci ś ni ę cie przycisku nadajnika r ę cznego lub pod łą czonego przycisku, wykona ć
2 pe ł ne cykle pracy bramy i
obserwowa ć ich przebieg. Zamkn ąć ponownie bram ę , BEZ dokonywania dalszych ustawie ń
.
2. Po wprowadzeniu wszystkich ustawie ń
nale ż y sprawdzi ć dzia ł anie zapór ś wietlnych, przycisków, lampy migowej, pilotów, osprz ę tu itd.
3. Nale ż y zaprezentowa ć wszystkim osobom, maj ą cym do czynienia z bram ą , jak przebiegaj ą ruchy bramy, jak dzia ł aj ą funkcje zabezpieczaj ą ce i jak
mo ż na uruchomi ć
bram ę
r ę cznie.
AUTOMATYCZNE ZAMYKANIE BRAMY
Wskazówka:
Mo ż liwe wy łą cznie przy pod łą czonej i sprawnej zaporze ś wietlnej (1+COM). Mo ż na wybra ć automatyczny czas zamykania
w przedziale mi ę dzy 2 a 120 sekundami.
Ustawianie
1. Nacisn ąć przycisk P2 i przytrzyma ć
, a ż zacznie miga ć ż ó ł ta dioda LED.
2. Gdy zacznie miga ć ż ó ł ta dioda LED, nale ż y odczeka ć czas otwarcia, który ma zosta ć zaprogramowany.
3. Po up ł ywie żą danego czasu ponownie nacisn ąć przycisk P2. ->Gotowe
Wy łą czanie
1. Nacisn ąć przycisk P2 i przytrzyma ć
, a ż zacznie miga ć ż ó ł ta dioda LED.
2. Nacisn ąć przycisk P3. Ga ś nie ż ó ł ta dioda LED. ->Gotowe
SI
Ł
A EKSPLOATACYJNA NAP
Ę
DU
Si ł a eksploatacyjna nap ę du jest ustawiana automatycznie podczas
programowania trasy. Automatyczne wprowadzenie zmiany jest
mo ż liwe wy łą cznie podczas ponownego programowania trasy. W
przypadku zablokowania si ę bramy ze wzgl ę du na wp ł ywy
pogodowe lub zmiany instalacji bramy (np. rdz ę lub brak
dostatecznego smarowania), nale ż y j ą ewentualnie naprawi ć
.
Sterownik spe ł nia wymagania najnowszych norm europejskich (EN). Jedna z nich wymaga, aby si ł y
zamykaj ą ce na kraw ę dzi bramy nie przekracza ł y 400 N (40 kg) na
ostatnich 500 mm od ca ł kowitego zamkni ę cia bramy. Na odleg ł o ś ci
wi ę kszej ni ż 500 mm maksymalna si ł a na kraw ę dzi bramy mo ż e
wynosi ć 1400 N (140 kg). Je ż eli nie ma mo ż liwo ś ci spe ł nienia tych
wymaga ń
, nale ż y koniecznie umie ś ci ć listw ę stykow ą do wysoko ś ci
2,5 m na bramie lub na przeciwleg ł ym s ł upku (EN 12453).
UTYLIZACJA
Opakowanie sk ł ada si ę z materia ł ów nieszkodliwych dla ś rodowiska. Usuwanie mo ż liwe jest w lokalnych pojemnikach do recyklingu.
Zgodnie z Dyrektyw ą Europejsk ą 2002/96/EG dotycz ą c ą odpadów elektronicznych urz ą dzenie to nale ż y po u ż ytkowaniu usun ąć zgodnie
z przepisami, aby zagwarantowa ć recykling zu ż ytych materia ł ów.
Informacje o usuwaniu udzielane s ą
przez zarz ą d gminy lub zarz ą d miejski.
UTYLIZACJA BATERII
Baterii oraz akumulatorów nie wolno wyrzuca ć wraz z domowymi odpadami.
Po u ż yciu baterie mo ż na odda ć nieodp ł atnie w lokalnym punkcie zbiórki baterii
(np. w wybranych placówkach handlowych lub w komunalnych punktach zbiorczych).
Baterie i akumulatory oznaczone s ą przekre ś lonym kontenerem na ś mieci
oraz symbolem chemicznym substancji szkodliwej: „Cd”- kadm, „Hg”- rt ęć i „Pb” - o ł ów.
12VDC
Pb Cd Hg
14/16 pl
DIODA LED DIAGNOZY
Dioda LED diagnozy wskazuje pierwszy b łą d, który wyst ą pi ł
. Je ż eli wyst ą pi ą
dalsze b łę dy, mog ą one nie by ć wskazywane.
Wska ź nik
Miganie 1x:
Miganie 2x
Miganie 3x
Miganie 4x
Miganie 5x
Miganie 6x
Opis
Nap ę d 1 B łą d styku kabla sterowniczego ze sterownikiem.
Jak miganie 1x dla nap ę du 2.
Punkty kra ń cowe nap ę du 2 nie zosta ł y zaakceptowane.
A: Po lub w trakcie biegu programuj ą cego. Nap ę d nie zosta ł
otwarty na dostateczn ą szeroko ść i nie najecha ł
na prze łą cznik referencyjny zintegrowany w ś rodku nap ę du pod wrzecionem.
B: B łą d styku kabla sterowniczego ze sterownikiem.
Bardzo z ł y styk kabla ż ó ł tego lub bia ł ego, lub brak styku mi ę dzy nimi.
Punkty kra ń cowe nap ę du 1 nie zosta ł y zaakceptowane.
Trasa nie zosta ł a zaprogramowana w sterowniku.
Zbyt wysoka si ł a niezb ę dna do poruszenia skrzyd ł a.
A: Brama jest uszkodzona.
B: Du ż y opór ruchu bramy.
C: Brama zatrzymuje si ę , gdy jest wiatr.
Rozwi ą zanie
Bardzo z ł y styk kabla zielonego lub bia ł ego, lub brak styku mi ę dzy nimi. Nale ż y dok ł adnie skontrolowa ć
przy łą cza. Pami ę ta ć
o odpowiedniej d ł ugo ś ci przewodu.
Patrz miganie 1x.
Do A: Otworzy ć
bram ę szerzej podczas biegu programuj ą cego.
Ponad 50% maksymalnej odcinka pracy.
Do B: Nale ż y dok ł adnie skontrolowa ć
przy łą cza. Pami ę ta ć
o odpowiedniej d ł ugo ś ci przewodu.
Patrz miganie 3x.
Powtórzy ć bieg programuj ą cy punktów kra ń cowych.
A: Naprawi ć
bram ę
.
B: Skontrolowa ć
swobod ę
ruchu bramy.
C: Nie u ż ytkowa ć bramy przy silnym wietrze.
D: Powtórzy ć bieg programuj ą cy punktów kra ń cowych w celu wczytania odpowiedniej si ł y.
Miganie 7x
Miganie 8x
Miganie 9x
Miganie 10x
Miganie 11x
Zapora ś wietlna 1 blokuje funkcj ę
.
A: Obiekt blokuje zapor ę ś wietln ą
.
B: Soczewki nie s ą dok ł adnie skierowane na siebie.
C: Niewystarczaj ą ce zasilanie zapór ś wietlnych.
Zapora ś wietlna 2 blokuje funkcj ę
.
Zapora ś wietlna 3 blokuje funkcj ę
.
Wy łą cznik awaryjny blokuje instalacj ę
.
A: Usun ąć
.
B: Kontrola.
C: Skontrolowa ć przekroje przewodów i przy łą czy.
Patrz miganie 7x.
Patrz miganie 7x.
A: Skontrolowa ć przewód i okablowanie.
B: Skontrolowa ć podstawowe nastawy sterownika (DIPs).
A: Usun ąć
.
B: Skontrolowa ć przewód i okablowanie. Skontrolowa ć
rezystor
8,2 kilooma.
C: Skontrolowa ć podstawowe nastaw sterownika (DIPs).
Miganie 12x
Miganie 13x
Miganie 14x
Miganie 15x
Listwa stykowa blokuje instalacj ę
.
A: Obiekt naciska na listw ę stykow ą
.
B: Listwa stykowa uszkodzona.
C: Zbyt niskie napi ę cie zasilaj ą ce b ą d ź przerwanie kabla zasilaj ą cego.
Zbyt ma ł y dop ł yw pr ą du do sterownika.
A: Uszkodzony przewód zasilaj ą cy 230 V lub z ł y styk.
B: P ę kni ę cie kabla zasilaj ą cego (sztywne kable miedziane).
C: Roz ł adowany akumulator dost ę pny jako opcja zasilania w przypadku awarii.
B łą d EEPROM.
Nie uda ł o si ę przesuni ę cie sterownika w dó ł
.
Tylko LYN/SCS
Silnik jeszcze odblokowany.
Uszkodzenie przeka ź nika lub innego, istotnego elementu elektronicznego
A: Za wysokie napi ę cie
B: Wadliwe przewody (nieprawid ł owe)
D: Du ż a wilgotno ść
w zaporze ś wietlnej (wadliwa instalacja)
E: Zapora ś wietlna zosta ł a wcze ś niej pod łą czona, ale nie usuni ę ta (od łą czona).
A: Skontrolowa ć
przy łą cza.
B: Kontrola (specjalistyczna).
C:
Ł adowa ć akumulator przez 24 godziny.
Wymieni ć sterownik
Zablokowa ć silnik.
Wymieni ć sterownik.
Sprawdzi ć
przewody.
Ponownie ustawi ć drog ę ruchu z pozycji ca ł kowitego zamkni ę cia bramy.
15/16 pl
CZ
Ę
STO ZADAWANE PYTANIA
Brak reakcji po naci ś ni ę ciu przycisków P1, P2,
P3
Nap ę d nie reaguje w ogóle, nie ś wieci ż adna dioda LED.
Bezpo ś rednio po uruchomieniu bramy zostaje ona zatrzymana, a nast ę pnie cofa si ę
.
Brama daje si ę tylko otwiera ć
.
Ewentualnie brak pr ą du.
Przeszkoda w zasi ę gu bramy.
DIP „RADIO” musi by ć
wy ł
1. Sprawdzi ć przewód i przewód zerowy.
2. Sprawdzi ć bezpieczniki w domu.
Sprawdzi ć , czy nie ma przeszkód w zasi ę gu bramy.
Zapora ś wietlna blokuje.
Konieczne sprawdzenie funkcjonowania i pod łą czenia.
„Automatyczne zamykanie“ nie funkcjonuje.
1. Dzia ł a tylko z 771E(ML) / 772E(ML)
Sterownik nie reaguje na pilota, tylko na prze łą czniki i to tylko tak d ł ugo, jak d ł ugo przycisk jest wci ś ni ę ty i przytrzymany.
Jedna z zapór ś wietlnych, listwa stykowa lub stop blokuj ą sterownik.
Zosta ł a pod łą czona tylko jedna zapora ś wietlna dla funkcji OTW.
Co najmniej jedna zapora by ć ś wietlna musi
aktywna przy ZAMYKANIU lub
OTWIERANIU.
Nap ę d nie reaguje w ogóle, mimo, ż e sterowanie jest pod łą czone. (diody LED ś wiec ą
)
1. Pilot nie jest zaprogramowany.
2. Diody sygnalizuj ą
b łą d.
3. Zapora ś wietl. pod łą czona nieprawid ł owo.
4. Zacisk do silników ew. niew ł a ś ciwie pod łą czony.
1. Zaprogramowa ć pilota
2. Znale źć i usun ąć
b łą d (patrz opis diod LED).
3. Sprawdzi ć
pod łą czenie/zaprogramowanie zapory ś wietlnej.
4. Sprawdzi ć zacisk i po łą czenia.
Piloty nie wspó ł pracuj ą ze sterownikiem.
Sterownik nie dzia ł a.
1. Niezaprogramowany pilot.
2. Jedna z zapór ś wietlnych blokuje.
3. DIP „RADIO“
Odcinek pracy nie zosta ł zaprogramowany
1. Zaprogramowa ć pilota.
2. Sprawdzi ć
zapory ś wietlne.
3. DIP „RADIO” musi by ć
wy ł
Zaprogramowa ć odcinek pracy.
Patrz pierwsze uruchomienie.
W funkcji Soft-Stop skrzyd ko ń ca.
ł a nie otwieraj ą si ę
do
1. Za ma ł a si ł a przy du
2. Opory ruchu bramy ż ym obci wiatrem (bramy masywne) ąż eniu 1. Poprawi ć ustawienie si ł y (zwi ę kszy ć
).
Ponownie zde fi niowa ć
faz ę
Soft-Stop.
(Patrz Advanced Learning.)
2. Wyeliminowa ć
opory ruchu.
3. Zaprogramowa ć sterownik bez funkcji
Soft-Stop.
Brama musi porusza ć si ę zgodnie z pochy ł em Nie zalecane!Zmieni
ć
bram ę ! Brama mo ż e porusza ć si ę w sposób niekontrolowany wzniesienia. (niebezpieczny), gdy nap ę d jest odblokowany. W kierunku wzniesienia niezb ę dne jest u ż ycie
wi ę kszej si ł y, w kierunku przeciwnym si ł a nap ę du jest wówczas za du ż a.
Zbyt ma ł y zasi ę g pilota. Zaleca si ę instalacj ę
zewn ę trznej anteny, gdy ż w wi ę kszo ś ci przypadków sterownik z krótk ą anten ą z kablem znajduje si ę
za fi larem w pobli ż u pod ł o ż a. Anten ę
zawsze nale ż y umieszcza ć jak najwy monta ż ż ej. W ramach osprz ę tu fi rma Chamberlain oferuje pod nazw ą
anten ę
wraz z zestawem do
S ł up bramy jest tak gruby, ż e nie mog ę
zachowa ć wymiarów A+B.
Wydr ąż y ć
s ł up lub przestawi ć
bram ę
.
Nie mo ż na wprowadzi ć
toru
1. Nieprawid ł owe ustawienie DIP
2. Nieprawid ł owe okablowanie silnika lub uszkodzony kabel
3. Patrz dioda LED diagnozy.
4. Szumy w okablowaniu
5. Brama porusza si ę przez 1 sekund ę podczas programowania, a nast ę pnie zatrzymuje si ę bez zmieniania kierunku ruchu.
6. Tylko ART: nieprawid ł owe ustawienie punktów referencyjnych.
7. Tylko ART: silnik jest jeszcze odblokowany.
1. Zapozna ć si ę z punktem „1 silnik /2 silniki” w instrukcji.
2. Sprawdzi ć
br ą zowy, zielony, bia ł y i ż ó ł ty kabel, gdy silnik si ę porusza. Spróbowa ć
u ż y ć innego kabla, aby wykluczy ć
b łą d kabla roz ł o ż onego w pod ł o ż u lub pod łą czy ć na prób ę kabel wychodz ą cy z silnika bezpo ś rednio do sterownika.
3. Kontrola diod LED diagnozy w celu okre ś lenia b łę du.
4. Zobacz rozwi ą zanie 2. W razie potrzeby wymieni ć kabel. Zobacz tak ż e punkt „Wielko ś ci kabli”.
5. Niewystarczaj ą ce zasilanie lub wadliwe okablowanie. Zobacz rozwi ą zanie 2.
6. Ustawi ć prawid ł owo krzywki w silniku.
Zobacz instrukcja nap ę du ART.
7. Zablokowa ć
nap ę d. Zobacz instrukcja nap ę du
ART.
Nap ę d pracuje krótko, powoli Przerwa w dostawie pr ą du
Normalny tryb pracy. Po przerwie w dop ł ywie pr ą du nap ę d przechodzi testowanie funkcji.
Zale ż nie od modelu, test ten trwa kilka sekund lub ca ł y cykl. W czasie trwania testu nie wy łą cza ć nap ę du nadajnikiem r ę cznym, ani prze łą cznikiem, poniewa ż
mo ż e doj ść wówczas do przesuni ę cia punktów ko ń cowych. W tym przypadku ponownie zaprogramowa ć
tor jezdny z pomoc ą
P1.Nale
ż y unika ć
zb ę dnych przerw w dop ł ywie pr ą du.
16/16 pl
EG-Einbauerklärung
Chamberlain GmbH erklärt, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte der Typen:
Flügeltorsteuerung, Modell CB124EV den grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EG-Richtlinien entsprechen, wenn sie bestimmungsgemäss nach Anweisungen des Herstellers verwendet werden.
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Die unvollständige Maschine entspricht weiterhin allen Bestimmungen der EG- Bauprodukte-Richtlinie (89/106/EWG), der EG-Elektromagnetische Verträglichkeit-Richtlinie(2004/108/EG und der EG-Niederspannungs-Richtlinie
(2006/95/EG).
Insbesondere wurden folgende harmonisierte Normen angewandt:
DIN EN 12453 Nutzungssicherheit kraftbetätigter Tore - Anforderungen
DIN EN 12604 Tore - mechanische Aspekte - Anforderungen
EN 61000-6-3 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) - Teil 6 - 3:
EN 60335-1
Fachgrundnormen - Störaussendung - Wohnbereich, Geschäfts- und
Gewerbebereiche sowie Kleinbetriebe
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
EN 60335-2-103 Besondere Anforderungen für Antriebefür Tore, Türen und Fenster
Alle technischen Daten für diese Produkte werden sicher aufbewahrt und durch Chamberlain GmbH auf Anfrage den
Behörden, falls erforderlich, zur Verfügung gestellt.
Christoph Marny
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Strasse 4
D-66793 Saarwellingen
September 2014
114A4743
Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Strasse 4
66793 Saarwellingen
Germany www.liftmaster.eu
© 2014, Chamberlain GmbH
advertisement
Key Features
- Easy programming of up to 50 remote controls
- Integrated myQ technology for remote access and monitoring
- Adjustable auto-close timer for added convenience
- Multiple safety features to prevent accidents and injuries
- Compatible with a wide range of door and gate types
- Optional light curtain for enhanced safety
Related manuals
Frequently Answers and Questions
How do I program the remote controls for my Chamberlain LiftMaster CB124EV?
Can I integrate my Chamberlain LiftMaster CB124EV with my smart home system?
What safety features are included in the Chamberlain LiftMaster CB124EV?
advertisement
Table of contents
- 3 SICHERHEITSREGELN
- 4 TECHNISCHE DATEN MOTORSTEUERUNG
- 4 TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE
- 4 INSTALLATION DER STEUERUNG
- 4 VORBEREITEN DER STEUERUNG
- 5 EMPFOHLENE VORGEHENSWEISE
- 6 VERKABELUNG DER STEUERUNG
- 7 ANSCHLUSSDIAGRAMM
- 8 BESCHREIBUNG / FUNCTION DER ANSCHLÜSSE
- 8 BESCHREIBUNG DER LEDS
- 8 BESCHREIBUNG DER TASTEN P1, P2, P3 & RESET
- 9 OPTIONALES ZUBEHÖR
- 10 LICHTSCHRANKE
- 10 PROGRAMMIERUNG DER HANDSENDER
- 11 PROGRAMMIEREN DER INTERNET SCHNITTSTELLE myQ / DER TORÜBERWACHUNG
- 12 GEBRAUCH DER SCHLEIFENDETEKTOREN
- 13 DIP SCHALTER
- 13 EINSTELLEN DER FLÜGELVERZÖGERUNG
- 14 ERSTE INBETRIEBNAHME
- 16 AUTOMATISCHES SCHLIESSEN
- 16 KRAFTBEDARF DES MOTORS
- 16 ENTSORGUNG / BATTERIEENTSORGUNG
- 17 DIAGNOSE LED
- 18 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN