FLORABEST FTS 1100 D4 Translation Of The Original Instructions
Add to My manuals
98 Pages
FLORABEST FTS 1100 D4 is a submersible pump intended for pumping dirty water with particles up to 35 mm in size. It can pump up to 18000 liters of water per hour, lifting it to a maximum height of 8 meters. It can be used for pumping water from flooded cellars or construction pits, draining swimming pools and cisterns, and for water extraction from wells and shafts. The pump comes with a 10-meter power cord and a float switch that automatically turns the pump on and off, which ensures optimum water level.
advertisement
![FLORABEST FTS 1100 D4 Translation Of The Original Instructions | Manualzz FLORABEST FTS 1100 D4 Translation Of The Original Instructions | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/054391955_1-3476905dc8792126457ffa00b6f334d3-360x466.png)
®
SCHMUTZWASSER-TAUCHPUMPE / SUBMERSIBLE DIRTY WATER
PUMP / POMPE IMMERGÉE POUR EAUX CHARGÉES FTS 1100 D4
SCHMUTZWASSER-TAUCHPUMPE
Originalbetriebsanleitung
POMPE IMMERGÉE POUR
EAUX CHARGÉES
Traduction des instructions d‘origine
PONORNÉ KALOVÉ ČERPADLO
Překlad originálního provozního návodu
SUBMERSIBLE DIRTY WATER PUMP
Translation of the original instructions
VUILWATER-DOMPELPOMP
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
BOMBA SUMERGIBLE PARA
AGUAS SUCIAS
Traducción del manual de instrucciones original
BOMBA PARA ÁGUAS RESIDUAIS
Tradução do manual de instruções original
IAN 291597
291597_flo_Schmutzwassertauchpumpe_cover_OS.indd 2 15.12.17 10:18
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung
GB / IE Translation of the original instructions
FR / BE
NL / BE
CZ
ES
PT
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Překlad originálního provozního návodu
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
Seite
Page
Page
Pagina
Strana
Página
Página
4
17
29
42
54
65
78
291597_flo_Schmutzwassertauchpumpe_cover_OS.indd 3 15.12.17 10:18
11
10
9
11
4
10 9 6
7
8
12
6
5
8
7
8
7
1
2
3
4
12
13
1
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Besondere Anweisungen zum sicheren Betrieb ....................5
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................5
Allgemeine Beschreibung .............6
Lieferumfang ...................................6
Übersicht ........................................6
Funktionsbeschreibung .....................6
Technische Daten ..........................6
Leistungsdaten .................................7
Sicherheitshinweise ......................7
Bildzeichen auf dem Gerät ................................7
Bildzeichen in der Betriebsanleitung ...7
Allgemeine Sicherheitshinweise .........7
Inbetriebnahme ...........................9
Aufstellen/Aufhängen ......................9
Netzanschluss ...............................10
Anschluss der Leitung .....................10
Funktion des
Schwimmschalters prüfen ................10
Manueller Betrieb ..........................11
Prüfungen vor Inbetriebnahme .........11
Reinigung/Wartung/Lagerung ...12
Allgemeine Reinigungsarbeiten .......12
Pumpenfuß reinigen .......................12
Lagerung ......................................12
Entsorgung/Umweltschutz ..........13
Garantie ....................................13
Reparatur-Service ......................15
Service-Center ............................15
Importeur ..................................15
Fehlersuche ................................16
Ersatzteile/Zubehör ...................16
Original EG-Konformitätserklärung .................................. 91
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder
Mangel oder Defekt und kein Grund zur
Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
DE AT CH
Besondere
Anweisungen zum sicheren Betrieb
ser, so darf das Gerät nicht betrieben werden. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr
3
6
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst, oder
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Diese Geräte können von Kin-
8
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie werden beaufsichtigt.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
weise im Kapitel „Reinigung/
Wartung/Lagerung“.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
von Schmiermitteln auftreten.
• Beachten Sie die weiteren Hin-
Die Schmutzwasser-Tauchpumpe (im folgenden Pumpe genannt) ist eine Entwässerungspumpe und zur Förderung von
Wasser und Schmutzwasser (max. Partikelgröße 35 mm) bis zu einer Temperatur von
35
pumpen von Becken und Behältern, zur Wasserentnahme aus Brunnen und
Schächten.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Dauerbetrieb verkürzt die Lebensdauer und reduziert die Garantiezeit.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
DE AT CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Fertig montierte Schmutzwasser-
Tauchpumpe schluss
- Reduzierstück
- 8 m Nylon-Zugseil
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Übersicht
1 Griff
2 Pumpengehäuse
3 8 m Nylon-Zugseil
4 Netzanschlussleitung
5 Pumpenfuß
6 Pumpenausgang
7 Schwimmschalter (nicht sichtbar)
8 Schwimmschalter-
Höhenverstellung (nicht sichtbar)
9
10 Winkeladapter mit Quick-
-
11 Reduzierstück
12 Schwimmschalter-Kabel
13 Schraube,
Schwimmschalter-Höhenverstellung
Funktionsbeschreibung
Das Gerät besitzt ein Edelstahl-Gehäuse, einen stabilen Ansaugfuß und eine rostfreie Motorwelle. Die Pumpe ist mit einer
Schwimmerschaltung ausgestattet, die das
Gerät wasserstandsabhängig automatisch ein- oder ausschaltet.
Ein Thermoschutzschalter schützt den Motor vor Überlastung.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Schmutzwasser-
Tauchpumpe ............... FTS 1100 D4
Bemessungsspannung ....... 230 V~, 50 Hz
Bemessungsaufnahme
(Anschlussleistung) .....................1100 W
Maximale Fördermenge
(Q max) ................................ 20000 l/h
Maximale Förderhöhe (H max) .......... 8 m
Maximale Tauchtiefe ........................ 7 m
Maximale Wassertemperatur
(T max) ........................................
35
Schlauchanschluss ............. 1“, 1¼ “, 1½ “
Maximale Schwebstoffgröße .........35 mm
Schaltpunkthöhe „Ein“ ...........ca. 520 mm
Schaltpunkthöhe „Aus“ ..........ca. 230 mm
Länge Netzanschlussleitung ............. 10 m
Gewicht (incl. Zubehör) ...............5,65 kg
Schutzklasse ......................................... I
Schutzart ........................................IPX8
Die Messung der maximalen Leistungsdaten erfolgt bei geradem, direktem
Ausgang. Der Winkeladapter kann die
Leistung reduzieren.
DE AT CH
Leistungsdaten
Verbrennungsgefahr!
7 m
Größtmögliche Tauchtiefe
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Bildzeichen in der
Betriebsanleitung
Fördermenge (l/h)
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit der Pumpe.
Angaben zur Verhütung
Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Netzstecker ziehen.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Achtung! Nicht für reines
Sandwasser geeignet!
Achtung! Trockenlauf der
Pumpe vermeiden!
Überhitzungsgefahr!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit allen Bedienelementen gut vertraut, insbesondere mit Funktionen und Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf. eine
Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die zum Gerät gehörende Betriebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei
Beschädigung oder Durchschneiden der Netzanschlussleitung sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
• Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
• Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag festes
Schuhwerk.
• Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder vom lau-
DE AT CH
fenden Gerät fernzuhalten. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explo sions gefahr.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
• Die Förderung von aggressiven,
Sandwasser), ätzenden, brennoder explosiven Flüssigkeiten,
Salzwasser, Reinigungsmitteln und Lebensmitteln ist nicht gestattet. Die Temperatur der För-
35
überschreiten. Eine Nichtbeachtung kann zu Schäden am Gerät führen und eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Lassen
Sie vor Inbetriebnahme durch einen Fachmann prüfen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
• Beaufsichtigen Sie das Gerät während des Betriebs, um automatisches Abschalten oder
Trockenlaufen der Pumpe rechtzeitig zu erkennen. Prüfen Sie regelmäßig die Funktion des
Schwimmschalters (siehe Kapitel
„Inbetriebnahme“). Bei Nichtbeachtung erlöschen Garantie- und Haftungsansprüche.
• Bitte beachten Sie, dass die
Pumpe nicht zum Dauerbetrieb
tenteichen) geeignet ist. Prüfen
Sie das Gerät regelmäßig auf einwandfreie Funktion.
• Beachten Sie, dass in dem Gerät
Schmiermittel zum Einsatz kom-
Beschädigungen oder Verschmutzungen verursachen können.
Setzen Sie die Pumpe nicht in
Gartenteichen mit Fischbestand
• Tragen oder befestigen Sie das
Gerät nicht an der Netzanschlussleitung oder am Schlauch.
• Schützen Sie das Gerät vor
Frost und Trockenlaufen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör und führen Sie keine Umbauten am Gerät durch.
• Lesen Sie zum Thema „Reinigung/
Wartung/Lagerung“ bitte die
Hinweise in der Betriebsanleitung.
Alle darüber hinausgehenden
Maßnahmen, insbesondere das
Öffnen des Gerätes, sind von einer Elektrofachkraft auszuführen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Bei Betrieb des Gerätes muss nach dem Aufstellen der Netzstecker frei zugänglich sein.
DE AT CH
• Bevor Sie Ihre neue Pumpe in
Betrieb nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen:
- Erdung, Nullung, Fehlerstromschutzschaltung muss den Sicherheitsvorschriften der Energie-Versorgungsunternehmen entsprechen und einwandfrei funktionieren,
- Schutz der elektrischen Steckverbindungen vor Nässe.
• Bei Überschwemmungsgefahr die
tungssicheren Bereich anbringen.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Führen Sie die Elektroinstallation entsprechend der nationalen
Vorschriften aus.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch
Gerät, Netzanschlussleitung und
Netzstecker auf Beschädigungen. Defekte Netzanschlussleitungen dürfen nicht repariert werden, sondern müssen gegen neue ausgetauscht werden.
Lassen Sie Schäden an Ihrem
Gerät von einem autorisierten
Fachmann beseitigen.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den
Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
• Tragen oder befestigen Sie das
Gerät nicht an der Netzanschlussleitung.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Rollen
Sie eine Kabeltrommel vor
Gebrauch immer ganz ab.
Überprüfen Sie das Kabel auf
Schäden.
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät, bei Undichtigkeiten im Wassersystem, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt besitzen als Gummischlauchleitungen mit der Bezeichnung
H07RN8-F. Die Leitungslänge muss 10 m betragen. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens
2 5
2
betragen.
• Führen Sie die Elektroinstallation entsprechend den nationalen
Vorschriften aus.
Inbetriebnahme
Aufstellen/Aufhängen
• Der Pumpenschacht sollte mindestens die Abmessungen von
4 4 5 der Schwimmschalter ( 7) frei bewegen kann.
• Das Gerät kann an dem Griff ( 1) aufgehängt werden oder auf den
Schachtboden gestellt werden.
Zum Aufhängen und/oder Herausziehen der Pumpe können Sie das im Lieferumfang enthaltene Nylon-Zugseil
( 3) verwenden.
Zur sicheren Aufhängung fädeln Sie das Seil ( 3) durch den Griff ( 1) siehe Bild .
Hängen Sie das Gerät niemals am
Schlauch auf.
DE AT CH
Achten Sie darauf, das Gerät auf keinen Fall an der Netzanschlussleitung zu halten oder aufzuhängen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages durch beschädigte
Netzanschlussleitungen.
Achten Sie darauf, dass sich am
Schachtboden im Laufe der Zeit
Schmutz und Sand ansammeln kann, der die Pumpe beschädigen könnte. Wir empfehlen, die Pumpe auf einen Ziegelstein zu stellen.
Bei zu geringem Wasserspiegel
3. Stülpen Sie den Schlauch über das Reduzierstück (11) und befestigen Sie ihn mit einer
Schlauchschelle. Oder verwenden Sie eine Schraubverbindung am Winkeladapter mit Quick-
1
Reduzierstück (11).
Ausgang mit 1½ “ Innengewinde
an der Pumpe zum Anschluss des
9 direkten Anschluss eines Schlauches
1
Ausgang mit 1½ “ Außengewinde am
Anschluss (10) zum Anschluss des
Reduzierstücks (11) oder einer 1½ “
Schlamm schnell eintrocknen und die Pumpe am Anlaufen hindern.
Netzanschluss
Die von Ihnen erworbene Pumpe ist bereits mit einem Schutzkontaktstecker versehen.
Die Pumpe ist bestimmt für den Anschluss an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzein-
23 5
Anschluss der Leitung
Ausgang am Reduzierstück (11) zum
Anschluss eines 1¼ “ oder 1½ “
Schlauches als Klemmverbindung (Be-
Ausgang mit 1“ Außengewinde am
Reduzierstück (11) zum Anschluss einer
1
Ausgang mit 1“ am Reduzierstück (11) zum Anschluss eines 1“ Schlauches als Klemmverbindung (Befestigung mit
Schlauchschelle).
Die Installation der Pumpe erfolgt
- entweder mit fester Rohrleitung
1. Schrauben Sie den den Pumpenausgang (6).
9
2. Drücken Sie die rote
Entriegelungstaste am
9 schieben Sie den Winkeladapter
1 apter (9) ein. Lassen Sie die rote
Entriegelungstaste wieder los.
Achten Sie darauf, dass bei Verwendung des Reduzierstückes
19 3
19 sonsten das Reduzierstück und der
Schlauch verstopfen können.
-
Funktion des
Schwimmschalters prüfen
Der Schwimmschalter ( 7) ist so eingestellt, dass eine sofortige Inbetriebnahme möglich ist.
1 0
DE AT CH
Bei stationärer Installation muss die
Funktion des Schwimmschalters
( 7) regelmäßig (spätestens alle drei Monate) überprüft werden.
Der Ein- bzw. Ausschaltpunkt des
Schwimmschalters ( 7) stufenlos eingestellt werden:
Lockern Sie die Schraube (13) an der Schwimmschalter-Höhenverstellung (8) und bringen Sie diese in die gewünschte Position.
Überprüfen Sie den
Schwimmschalter ( 7):
- Er muss so positioniert sein, dass er sich frei heben und senken kann.
Die Schaltpunkthöhe „Ein“ und die
Schaltpunkthöhe „Aus“ müssen leicht erreicht werden können.
Prüfen Sie dies, indem Sie die Pumpe in ein Gefäß, gefüllt mit Wasser, stellen und den Schwimmschalter
( 7) mit der Hand vorsichtig hochheben und anschließend wieder senken. Dabei können Sie sehen, ob die Pumpe sich ein bzw. ausschaltet.
- Achten Sie auch darauf, dass der
Abstand zwischen dem Schwimmschalter ( 7) und der Schwimmschalter-Höhenverstellung ( 8) nicht zu gering ist. Bei zu geringem
Abstand wird die einwandfreie
Funktion nicht gewährleistet.
- Achten Sie bei der Einstellung darauf, dass der Schwimmschalter
( 7) nicht vor dem Ausschalten der Pumpe den Boden berührt.
Es besteht die Gefahr des Trockenlaufens, wenn das Schwimmschalter-Kabel ( 12) zu lange gewählt wird, insbesondere wenn die
Schwimmschalter-Höhenverstellung
( 8) nicht montiert ist (siehe „Inbetriebnahme“).
Manueller Betrieb
Im manuellen Betrieb schaltet die Pumpe nicht automatisch ab, da der Schwimmschalter ( 7) überbrückt ist.
Positionieren Sie den Schwimmschalter (7) senkrecht nach oben in der
Schwimmschalter-Höhenverstellung
(8).
Beobachten Sie die Pumpe im manuellen Betrieb ständig. Schalten
Sie sofort die Pumpe aus (Netzstecker ziehen), wenn kein Wasser mehr gepumpt wird. Es besteht die
Gefahr von Beschädigungen, wenn die Pumpe trocken läuft.
Prüfungen vor Inbetriebnahme
• Prüfen Sie, ob die Pumpe fest auf dem Schachtboden steht oder sicher aufgehängt ist.
• Prüfen Sie, ob der Schlauch ordnungsgemäß angebracht wurde.
• Vermeiden Sie, dass die Pumpe trocken läuft (Schwimmschalter richtig einstellen). Bei Nichtbeachtung oder Trockenlaufen der
Pumpe erlöschen Garantie- und
Haftungsansprüche.
• Vergewissern Sie sich, dass der elektrische Anschluss 230 V~
50 Hz beträgt.
1 1
DE AT CH
• Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zustand der elektrischen
Steckdose und dass diese ausreichend abgesichert ist (mind.
6
• Vergewissern Sie sich, dass niemals Feuchtigkeit oder Wasser an den Netzanschluss kommen kann. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Reinigung/Wartung/
Lagerung
mäßig. Dadurch werden seine Leistungsfähigkeit und eine lange Lebensdauer gewährleistet.
-
• Entfernen Sie Fusseln und faserige
Partikel, die sich im Pumpengehäuse eventuell festgesetzt haben, mit einem
Wasserstrahl.
• Reinigen Sie den Schwimmschalter von
Ablagerungen mit klarem Wasser.
• Befreien Sie den Schachtboden regelmäßig von Schlamm und reinigen Sie auch die Schachtwände.
• Wenn Sie die Pumpe einen längeren
Zeitraum nicht benutzt haben, dann muss die Pumpe nach dem letzten
Einsatz und vor Neueinsatz gründlich gereinigt werden. Infolge von Ablagerungen und Rückständen kann es sonst zu Anlaufschwierigkeiten kommen.
Pumpenfuß reinigen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieter durchführen. Verwenden Sie nur
-
Originalteile. So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile.
Allgemeine
Reinigungsarbeiten
• Nicht stationär installierte Geräte:
Reinigen Sie die Pumpe nach jedem
Gebrauch mit klarem Wasser.
• Stationär installierte Geräte: Prüfen Sie die Funktion des Schwimmschalters
( 7) regelmäßig (spätestens alle drei
Monate).
Verunreinigungen an der Pumpenunterseite können mit klarem Wasser abgespritzt werden.
Alle darüber hinausgehenden Maßnahmen, insbesondere das Öffnen der Pumpe, sind von einer Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät gereinigt, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Zur Aufbewahrung schrauben Sie den
schluss ( 10) ab.
1 2
DE AT CH
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
1 3
DE AT CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
Anschlusswinkel-Set, Flügelrad) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teioder Teichfontänen). Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Der Garantieanspruch erlischt auch beim
Einsatz der Tauchpumpe ohne Bodenplatte oder bei Beschädigungen, die durch Halten oder Aufhängen an der Netzanschlussleitung verursacht werden. Die Tauchpumpen dürfen nicht trocken laufen oder Frost ausgesetzt werden.
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Es besteht insbesondere kein Garantieanspruch beim Fördern von abrasiven Materialien (Sand, Steine) oder aggressiven
Flüssigkeiten, da dadurch Dichtungen,
Laufrad, Motor oder andere Teile beschädigt werden.
Achtung:
Tauchpumpen sind Entwässerungspumpen. Die Konstruktion einer
Tauchpumpe verfolgt den Zweck, im
Rahmen ihrer Leistungsklasse möglichst rasch ein bestimmtes Volumen Wasser zu fördern, bzw. abzupumpen. Tauchpumpen sind nicht geeignet als Bewässerungspum-
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
-
291597 ) als Nachweis für den
Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch
oder per
.
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden. Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen
Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
1 4
DE AT CH
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen,
die nicht der Garantie unterliegen
, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung:
Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: [email protected]
IAN 291597
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 291597
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
8
4
E-Mail: [email protected]
IAN 291597
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim www.grizzly-service.eu
1 5
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache
Pumpe läuft nicht an
Netzspannung fehlt
Schwimmschalter ( 7) schaltet nicht
Pumpe fördert nicht
Pumpe schaltet nicht aus
Pumpenleistung verringert durch stark verschmutzte und schmirgelnde Wasserbeimengungen
Schwimmschalter ( 7) kann nicht absinken
Fehlerbehebung
Steckdose, Netzanschlussleitung,
Leitung, Netzstecker prüfen, ggf.
Reparatur durch Elektrofachmann
Schwimmschalter in höhere Stellung bringen
Pumpe reinigen und ggf. Verschleißteile ersetzen
Pumpe auf dem Schachtboden richtig aufstellen
Fördermenge ungenügend
Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab
Pumpenleistung verringert durch stark verschmutzte und schmirgelnde Wasserbeimengungen
Pumpe reinigen und ggf. Verschleißteile ersetzen
Motorschutz schaltet die Pumpe wegen zu starker Wasserverschmutzung ab.
Wassertemperatur zu hoch,
Motorschutz schaltet Gerät ab.
Netzstecker ziehen und Pumpe sowie Schacht reinigen.
Auf maximale Wasser-Temperatur
35
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
15
Pos. Bezeichnung
9/10/11 Anschlusswinkel-Set
3 8 m Nylon-Zugseil
Artikel-Nr.
91103475
91102503
1 6
G B I E
Content
Introduction ...............................17
Special instructions for safe operating ......................18
Areas of Application ..................18
General Description ....................19
Scope of Delivery..........................19
Functional description ....................19
Overview .....................................19
Technical Data ............................19
Performance data ..........................20
Notes on Safety .........................20
Symbols in the manual ...................20
Symbols on the equipment .............20
General notes on safety .................20
Initial Operation .........................22
Positioning/Hanging .....................22
.........................23
...........23
........23
Manual mode ...............................24
Operational start-up ......................24
Cleaning/Maintenance/Storage ..24
General cleaning instructions ..........25
.............................25
Storage........................................25
Waste Disposal/
Environmental Protection ...........25
Guarantee .................................26
Repair Service ............................27
Service-Center ............................27
Importer ....................................27
Troubleshooting .........................28
Replacement parts/Accessories ..28
Translation of the original EC declaration of conformity ........... 92
Introduction
new device. With it, you have chosen a high quality product.
During production, this equipment has been checked for quality and subjected your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
1 7
G B I E
Special instructions for safe operating
• The equipment is not to be operated if there are people in the water. There is a risk of electric shock.
a socket with a residual current protection device (residual current circuit breaker) with a rated
3 minimum fuse 6 amperes.
• If the mains cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their customer service or by a simiavoid hazards.
• These devices can be used by children aged 8 years and up as well as individuals with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/ or knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the device and have understood the resulting
Areas of Application
The dirty water submersible pump is a drainage pump and designed for transporting water and sewage water (max. particle size 35 mm) up to a temperature
35
It is suitable e.g. for pumping around and pumping out basins and containers, for
tracting water from wells and shafts.
This equipment is not suitable for industrial use. Industrial use will invalidate the guarantee.
Any other use, not expressly authorised in these instructions, may cause damage to the equipment and represent a serious risk for the user.
The pump is not suitable for continuous the durability and shortens the guarantee period.
The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their property.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by use other than for which the equipment is intended or by incorrect operation.
and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised.
ensure that they do not play with the device.
occur when the lubricant leaks out.
• See further information in the section on “Maintenance and cleaning”.
1 8
G B I E
General Description
The diagram of the most important functional elements can be found on the foldout side.
Scope of Delivery
that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
- Fully assembled dirty water submersible pump
- Quick-connect adapter
- Angle adapter with quick-connect connector
- Reducer
- 8 m nylon cord
- Instruction Manual
Functional description
The dirty water submersible pump has a stainless steel casing, a stable suction foot and a non-corrosive motor shaft. The automatically switches the equipment on or off.
The motor is protected from overload by a thermal safety switch.
Please refer to the following descriptions for the function of the operating parts.
Overview
1 Handle
2 Pump housing
3 8 m nylon cord
4 Mains connection cable
5 Foot part
6 Pump outlet
7 Float switch (not visible)
8 Float switch height adjustment
(not visible)
9 Quick-connect adapter
10 Angle adapter with quick-connect connector
11 Reducer
12 Float switch cable
13 height adjustment
Technical Data
Dirt Water
Submersible Pump ................. FTS 1100 D4
Rated voltage .................. 230 V~, 50 Hz
Rated power input/
Power consumption ....................1100 W
Max. discharge rate (Q max) .. 20000 l/h
Max. discharge head (H max) ........... 8 m
Max. depth of immersion .................. 7 m
Max. water temperature (T max) .....
35
Hose connection ............... 1“, 1¼ “, 1½ “
Max. foreign body size ................35 mm
Switching point level:
ON ...........................approx. 520 mm
OFF ...........................approx. 230 mm
Mains cable .................................. 10 m
Weight (incl. accessories) ............5.65 kg
Safety class .......................................... I
Degree of protection ........................IPX8
The maximum performance data are measured with a straight, direct outlet flow. The angle piece and backflow valve may reduce performance.
1 9
G B I E
Performance data
(l/h)
Before beginning work, familiarise yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with how they function and operate.
Ask a specialist if necessary.
Read and follow the operating instructions provided for the device!
Attention: Remove the plug from the socket as soon as the power lead is damaged or cut.
Notes on Safety
This section deals with the general safety regulations for working with the equipment.
Symbols in the manual information on damage and injury prevention.
Instruction symbols with information on preventing damage.
Pull out the mains plug.
Help symbols with information on improving tool handling.
ter with a high sand content!
of the pump! Danger of overheating!
burn injury!
7 m
Greatest possible operating immersion depth.
Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage.
General notes on safety
Working with the equipment:
and injuries:
• People who are unfamiliar with the operating instructions are not permitted to use the equipment. Local regulations or bylaws may determine the minimum age for using the device.
• Wear sturdy footwear to protect against electric shock.
• Should there be people in the water, do not operate the equipment. Risk of electric shock!
• Take appropriate measures to keep children away from the
2 0
G B I E
equipment whilst it is running.
There is a risk of injury!
• Do not use the equipment in the gases. Non-observance will re-
• Store the equipment in a dry place and out of reach of children.
the equipment and any possible person injury resulting from this:
• The transportation of aggressive, abrasive (grinding effect, e.g. sandwater), corrosive, combustible (e.g. motor fuels) or explosive liquids, salt water, cleaning agents and foodstuffs is not permitted. The temperature of the liquid being transported must not
35 can lead to device damage and create a risk for the user.
• Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment that has been converted without the approval of the manufacturer. Before initial operation, have a specialist check that the required electrical protection measures are in place.
• Monitor the equipment during operation (particularly in residential spaces, in order to detect automatic switching off or dry running of the pumps in time.
Regularly check the function
“Initial Operation“). Non-observance will invalidate all guarantee and liability claims.
• Please note that the pump is not suitable for continuous operation (e.g. for watercourses equipment regularly for correct functioning.
• Note that the lubricants used in the equipment may cause damage or contamination if they escape. Do not use the pump in valuable plants.
by the cable or pressure line.
• Protect the equipment from frost and from running dry.
• Use only original accessories and do not carry out conversion work on the equipment.
• Please read the notes in the operating instructions on the topic
Storage”. Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be carried out by an electrician.
In the case of repairs, always contact our service centre.
Electrical safety:
and injuries from electric shocks:
• After erection, the mains plug must be freely accessible when the equipment is in operation.
• Before operating your new pump, have a specialist check:
- The earthing, the protective current circuit breaking must be compliant with the safety
2 1
G B I E
regulations of the energy supply company and function without fault,
- The protection of the electrical plug connections from the wet.
• Ensure that the mains voltage the rating plate.
• The electrical installation shall be according to national wiring rules.
• Before each use, check the equipment, cable and plug for damage. Defective cables are not to be repaired, but rather replaced by new ones. Have damage on your equipment repaired by an authorised specialist.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the son in order to prevent hazards.
-
• Do not pull the plug from the socket by the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
ment by the cable.
• Use only extension cables that are protected from spray water and designed for outdoor use.
Always fully unroll a cable drum damage.
• Disconnect the mains plug from the socket before all work on the equipment, in case of leaks in the water system, during work breaks, and when not in use.
• Extension cables must not have a cross-section that is smaller than those of rubber hoses with the designation H07RN8-F. The cable length must total 10 m. The wire cross section of the extension cable must be at least 2.5 mm
2
.
• Perform the electrical installation in accordance with national regulations.
Initial Operation
Positioning/Hanging
• The dimensions of the pump shaft must be not less than 40 x 40 x 50 cm, in
7) can move freely.
• The device can be suspended from the handle ( 1) or placed on the bottom of the shaft.
The pump can be suspended and/or removed using the nylon cord ( 3) provided.
To ensure it is suspended securely, thread the cord ( 3) through the handle ( 1) as depicted in Figure .
Never suspend the pump by the hose.
Ensure that the equipment is not hung up or held by the mains cable. There is a risk of electric shock from damaged mains cables.
Note that, over time, dirt and sand may collect on the bottom of the shaft, which could damage the pump.
We recommend standing the pump on a brick.
If the water level is too low, the silt in the shaft can quickly dry out and impede the pump when warming up.
2 2
G B I E
Mains Connection
The pump you have purchases is already is designed for connection to an earthed wall socket with a residual current operat-
23 5
Connecting the Pressure
Line
The pump is installed
1. Screw the quick-connect adapter
(9) onto the pump outlet (6).
2. Press the red release button on the quick-connect adapter (9) and slide the angle adapter with quick-connect connector (10) into the quick-connect adapter
(9). Let go of the red release button again.
3. Fit the hose over the reducer (11) and secure it with a hose clamp.
Or use a screw connection on the angle adapter with quickconnect connector (10), or on the reducer (11).
Outlet with a 1½” internal thread on the pump for connection of the quickconnect adapter (9) or for direct connection of a hose with a 1½” external
Outlet with 1½“ external thread at the bracket adapter (10) for connection of the reducer (9) or a 1½“ screw con-
Outlet on reducer (9) for connection of a 1¼” or 1½” hose as a compression
Outlet with 1“ external thread at the reducer (9) for connection of a 1“
Outlet with 1½“ thread at the reducer
(9) for connection of a 1“hose as clamp
Note that the particle size may be max. 19 mm if the reducer
19 3 the reducer and hose can become blocked.
Adjustment of the float switch
7) is adjusted so that it can be started up immediately.
In the case of stationary installation, check regularly (no less then once every three months) that the
( 7) is working.
( 7
13 switch height adjustment (8) and move it to the desired position.
7).
- It must be positioned so that it can lift and lower freely. The switching point heights “On” and “Off” must be easy to reach.
7 ) carefully by hand and then lower it again. In this case, you can see whether the pump switches on and off.
2 3
G B I E
- Also ensure that the separaswitch ( 7 switch height adjustment ( 8) is not too small. In the case of a separation distance which is too small, trouble-free functioning cannot be guaranteed.
- During the adjustment of the
7), ensure that
es off. switch cable ( 12) is chosen, adjustment ( 8) is not installed
(see „Initial Operation“).
Manual mode
In manual mode, the pump does not switch
7) is bypassed.
7 adjustment (8).
Monitor the pump constantly when in manual mode. Switch the pump off immediately (disconnect from the mains) if no more water is being pumped. There is a risk of damage if the pump runs dry.
-
Operational start-up
or hung up safely.
has been attached correctly and the unused pump outlet is fully closed.
• Avoid that the pump runs dry.
Regularly check the function non-observance or if the pump runs dry, guarantee and liability claims are invalidated.
-
23 5 electrical plug socket and make sure that the plug socket is suf-
6 switch). Insert the pump plug into the plug socket and the pump is ready for operation.
• Make sure that moisture or water never come in contact with the mains connection. There is a risk of electrocution.
Cleaning/Maintenance/
Storage
larly. This will guarantee its performance
and long durability.
Ask our service centre to carry out any work that is not described in these instructions. Use only original parts.
This will prevent damage to the equipment and any resulting personal injury.
2 4
G B I E
Pull out the power plug before every maintenance operation. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.
General cleaning instructions
• In case of transport for utilization in different locations, the pump must be cleaned with clear water after every use.
• In case of stationary installation, the
7) is to be checked regularly (at the latest every three months).
present in the pump casing.
• Regularly remove sludge from the pit base and also clean the shaft walls.
switch with clear water.
• In the case of a long period of nonuse, the pump must be thoroughly cleaned after the last use and before up can arise due to precipitation and residues.
Clean foot part
Always remove the mains plug before working on the device.
Moving parts create the risk of electrocution or injury.
Dirt on the bottom of the pump can be washed down with clear water.
Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be carried out by an electrician. In the case of repairs, always contact our service centre.
Storage
• Keep the equipment clean, dry and out of the reach of children.
• Unscrew the bracket adapter ( 10) for storage.
Waste Disposal/Environmental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities.
Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Service-
Defective units returned to us will be disposed of for free.
2 5
G B I E
Guarantee
This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product.
These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts
(e.g. connector set, fan wheel) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the al is required for proper use of the product.
-
Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
In the case of pumping water containing sand or aggressive liquids or other incorrect, non-design-appropriate use, as well as in case of non-observance of the operating manual, application of force in
tenance, no guarantee claim exists, since seals, impeller wheel, motor or other parts are damaged by this. Also, sewage water pumps are not suitable for the pumping of abrasive materials (sand, stone).
Note:
submersible pumps are drainage pumps. This kind of pump is constructed with the purpose of transporting or removing a certain volume of water – depending on its output category – as quickly as possible. Submersible pumps are not intended as irrigation
(for example, in garden irrigation systems) or
-
propriate use will invalidate the warranty.
In particular, the guarantee is likewise void in the case of employment of the sewage
2 6
G B I E
water pumps without base plate or (this applies for all pumps) in case of damages which are caused by supporting on or suspending from the mains cable. The pumps must not be run dry or exposed to frost.
Processing in Case of Guarantee
please follow the directions below:
tion number (IAN 291597 ) ready as proof of purchase for all enquiries.
ing plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
-
telephone
or by
. You will then receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge,
repairs not covered by the guarantee
can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage.
Attention:
Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
G B
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 291597
I E
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: [email protected]
IAN 291597
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany www.grizzly-service.eu
2 7
G B I E
Troubleshooting
Faults Causes
Mains voltage is not applied
Pump does not start
Float switch ( 7) does not switch
Buckled pressure hose
Pumps has no discharge
Pump does not switch off
Pump switches off after a short period
Trapped air in the pump casing
Float switch ( 7) cannot drop
Reduces pump performance, through severely contaminated water and additions in the water which produce a grinding effect
Motor contactor disconnects the pumps because of water pollution that is too severe.
Water temperature too high, motor contactor breaks
Remedies
position
Repair point at which the line is bent
Tip the pump underwater until the air escapes
Set up pumps correctly on the pit base wear parts
Pull out power plug and clean the pump as well as shaft
Note maximum water tem-
35
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
27
Description Item
9 1 11
3 8 m nylon cord
Product No.
911 3475
91102503
2 8
F R B E
Sommaire
Introduction ...............................29
Consignes particulières pour une utilisation en toute sécurité ..30
Fins d’utilisation .........................30
Description générale ..................31
Volume de la livraison ...................31
Vue synoptique .............................31
Description des fonctions ...............31
Détails techniques ......................31
Performances ...............................32
Instructions de sécurité ...............32
Explication des symboles et des avis de sécurité ...................32
Symboles utilisés dans le mode d’emploi ..................32
.....32
Mise en service ..........................35
Mise en place/Accrochage ...........35
Raccord au réseau ........................35
Raccordement de la conduite .........35
Réglage du point de déclenchement ........................36
Mode manuel ..............................36
La mise en marche ........................37
Nettoyage/entretien/ rangement .................................37
Travaux de nettoyage généraux .....37
Nettoyage du pied de la pompe ....38
Rangement ..................................38
Protection de l’environnement ....38
Garantie ....................................38
Service Réparations ...................40
Service-Center ............................40
Importateur ...............................40
Dépannage ................................41
Pièces de rechange/Accessoires ..41
Traduction de la déclaration de conformité CE originale .............. 93
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. pendant la production et il a été soumis votre appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans
ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
2 9
F R B E
Consignes particulières pour une utilisation en toute sécurité
Les enfants doivent être surveillés avec l’appareil.
• La pollution du liquide peut pro-
• L’appareil ne doit pas être utilisé si des personnes se trouvent dans l’eau (p. ex. en cas des travaux de nettoyage ou de maintenance aux piscines). Il existe un danger par choc électrique.
• Branchez l‘appareil seulement sur une prise de courant avec un dispositif de protection de courant de défaut (commutateur FI) avec un courant de référence d‘un maxi-
3 moins 6 ampères.
• En cas d’endommagement du câble d’alimentation de cet appareil, celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou son service aprèsvente ou un spécialiste du même
• Respectez les autres consignes abordées dans le chapitre
« Maintenance et nettoyage ».
Fins d’utilisation
La pompe d‘évacuation des eaux chargeesest une pompe de drainage conçue pour pomper de l‘eau propre ou usée
(avec des particules d‘un maximum de
35
35
Elle est adaptée, par exemple, pour transvaser et pomper depuis des bassins et des conteneurs, pour évacuer en pompant l’eau d’une cave inondée mais aussi pour prélever l’eau de fontaines et de puits.
danger.
par des enfants à partir de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ ou de connaissance, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été instruits sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils comprennent les dangers en résultant. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et les travaux d’entretien réalisés par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient surveillés. cas d’utilisation commerciale.
Toute autre utilisation qui n‘est pas expressément admise dans cette directive peut entraîner des dégâts sur l‘appareil et présenter un grave danger pour l‘utilisateur.
La pompe n‘est pas adaptée pour une exploitation en continu. L‘exploitation en continu réduit la durée de la vie et le temps de garantie.
L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable des accidents ou des dégâts sur les personnes et sur les biens. Le fabricant n‘est pas responsable des dégâts qui ont
été causés par un usage contraire aux prescriptions ou par une utilisation non conforme.
3 0
F R B E
Description générale
Vous trouverez la représentation des parties fonctionnelles les plus importantes sur la page dépliante.
Volume de la livraison
livraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.
- Pompe d‘évacuation des eaux chargees entièrement montée
-
- Adaptateur coudé nnect
- Raccord de réduction
- 8 m de corde en nylon
- Mode d’emploi
Vue synoptique
1 Poignée
2
3 8 m de corde en nylon
4
5 Pied
6 Sortie de pompe
7
8 Réglage de la hauteur de l’inter-
9
10 Adaptateur coudé nnect
11 Raccord de réduction
12
13 Vis, réglage de la hauteur de ottant
Description des fonctions
La pompe d‘évacuation des eaux chargees dispose d‘un carter en acier inoxydable, d’un pied d‘aspiration stable et d‘un arbre moteur inoxydable. La pompe est aussi met en marche ou arrête automatiquement l‘appareil indépendamment du niveau de l‘eau.
Un disjoncteur thermique protège le moteur de la surcharge.
Les descriptions suivantes vous indiquent la fonction des dispositifs de commande.
Détails techniques
Pompe immergée pour eaux chargées .... FTS 1100 D4
Tension d’évaluat ..............230 V ~, 50 Hz
Puissance raccordée/ puissance connectée .................. 1100 W
Flux de pompage max. (Q max) 20000 l/h
Hauteur de pompage max. (H max) ....8 m
Profondeur d’immersion max . .............7 m
Température de l’eau max. (T max) ..
35
Raccord de tuyau ..............
1“, 1¼ “, 1½ “
................... 35 mm
env. 520 mm
Point d’arrêt STOP ................env. 230 mm
.........................10 m
Poids (y compris accessoires) ........
5,65 kg
.............................. I
Mode de protection ......................... IPX8
On obtient des performances maximales en sortie droite et directe. L’adaptateur coudé peut réduire la puissance de l‘appareil.
3 1
F R B E
Performances
.
7 m
Profondeur d’immersion maximale
Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
(l/h)
Instructions de sécurité
normes de sécurité lors de travaux avec l‘appareil.
Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommatériels.
Symbole d’interdiction et indications relatives à la prévention de dommages.
Attention ! Éviter que la pompe ne tourne à sec ! Risque de surchauffe !
Veuillez vous familiariser des
éléments de réglage avant l’utilisation de la pompe.
Surtout de leur but et de leur fonctionnement. Si nécessaire, consultez un expert.
Lisez et respectez le mode d’emploi de l’appareil.
Attention! Si le câble de réseau est détérioré ou coupé, de la prise de courant.
Attention ! Surface chaude !
Risque de brûlure !
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Travaux avec l‘appareil :
Prudence : vous éviterez ainsi accidents et blessures :
• Les personnes qui ne connaissent pas le mode d‘emploi ne doivent pas utiliser l‘appareil. Il se peut que des minimum de l‘utilisateur.
• Portez des chaussures de sécurité pour vous protéger des chocs
électriques.
3 2
F R B E
• Prenez toutes les mesures appropriées pour tenir les enfants
éloignés de l‘appareil lorsque celui-ci fonctionne. Vous risquez de vous blesser.
• N‘utilisez pas l‘appareil à proxide gaz. En cas d‘inobservation de cette consigne, il y a risque d‘incendie ou d‘explosion.
endroit sec et hors de portée des enfants.
Prudence! Vous évitez ainsi d‘endommager l‘appareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les personnes :
• L‘utilisation de liquides agressifs/ abrasifs (par ex. de l’eau sa-
(par ex. des carburants pour moteur) ou explosifs, d‘eau salée, de produits de nettoyage et alimentaires est interdite. La température du liquide pompé ne peut pas
35 des consignes peut endommager l’appareil et présenter des risques pour l’utilisateur.
• Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou sans consentement du fabricant de l‘appareil si celui-ci service, faites contrôler par un spécialiste que les mesures de protection électriques exigées sont disponibles.
exploitation (notamment dans les locaux d‘habitation) pour détecter à temps la déconnexion automatique ou un fonctionnement régulièrement le fonctionnement
pitre « Mise en service »). L‘inobservation de cette consigne met responsabilité.
• Veuillez ne pas oublier que la pompe n‘est pas adaptée à une exploitation en continu (par exemple pour des cours d‘eau, régulièrement le bon fonctionnement de l‘appareil.
• N‘oubliez pas que l‘appareil en cas de fuite, peuvent s‘écouler et causer des dommages ou des pollutions. Ne placez pas la pompe dans des étangs contenant des poissons ou des plantes de valeur.
l‘appareil par le câble ou le tuyau de refoulement.
• Protégez l‘appareil du gel et du fonctionnement à sec.
• Utilisez seulement des accespas l‘appareil.
• En ce qui concerne le thème «
Nettoyage/entretien/rangement
», veuillez lire les instructions du mode d‘emploi. Toutes les tâches concernant ce sujet, en particulier l‘ouverture de l‘appareil, doivent être exécutées un
électricien de métier. En cas de réparation, adressez vous toujours à notre service aprèsvente.
3 3
F R B E
Sécurité électrique :
Prudence : vous éviterez ainsi les blessures et les accidents dus au choc électrique :
• Lorsque l‘appareil fonctionne après avoir été mis en place, la
sible.
• Avant que vous ne mettiez en service votre nouvelle pompe, faites contrôler par un professionnel :
- que la mise à la terre, la liaison au neutre, le circuit de protection de courant de défaut correspondent aux normes de sécurité des entreprises d‘approvisionnement en énergie et fonctionnent correctement,
- que les raccordements électriques sont protégés de l‘humidité.
• En cas de risque d‘inondation les raccordements sont situés dans une zone à l‘abri des inondations.
• Faites attention à ce que la tension de réseau corresponde aux indications de la plaque signalétique.
• Avant toute utilisation, contrôlez l‘appareil, le câble et la prise pour détecter tout dommage. Les câbles défectueux ne peuvent pas être réparés mais doivent
être échangés contre de nouveaux. Faites réparer les dommages survenus à votre appareil par un spécialiste autorisé.
• N‘utilisez pas le câble pour tirer sur la prise de courant. Protégez le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
l‘appareil par le câble.
• Utilisez seulement des câbles de prolongation qui sont étanches aux jets d‘eau et prévus pour être utilisés en plein air. Avant utilisation, déroulez toujours la totalité de détecter tout dommage.
• Avant tout travail sur l’appareil, en cas de non-étanchéité dans le système d’eau, pendant les pauses et en cas de non utilisaprise de courant.
• Les rallonges ne doivent pas présenter de section transversale inférieure aux câbles souples sous caoutchouc portant la désignation H07RN8-F. Le câble doit avoir une longueur de 10 m. La section des torons de la rallonge doit être de 2,5 mm² minimum.
• Réalisez l‘installation électrique conformément à la législation nationale.
3 4
F R B E
Mise en service
Mise en place/Accrochage
• Le puits de la pompe doit avoir au moins
4 4 5
7) se déplace librement.
• L’appareil peut être suspendu par la poignée ( 1) ou placé sur le fond de la fosse.
Pour suspendre et/ou retirer la pompe, vous pouvez utiliser le corde en nylon
( 3) fourni à la livraison.
Raccord au réseau
La pompe que vous avez acquise est déjà
reil a été conçu pour un raccordement à un socle de prise de courant de sécurité avec un dispositif de protection par courant de dé-
23 5
Raccordement de la conduite
L‘installation de la pompe s‘effectue : corde ( 3) à travers la poignée
( 1), voir image .
Ne suspendez jamais l’appareil par le tuyau flexible.
Faites attention à ce qu‘en aucun cas l‘appareil ne soit fixé ou suspendu par le câble d‘alimentation secteur.
Il y a alors danger d‘une décharge électrique par les câbles d‘alimentation secteur endommagés.
Faites attention qu‘avec le temps, il n‘y ait pas de saleté ou de sable qui s‘accumule dans le puits, ce qui pourrait endommager la pompe.
Nous recommandons de placer la pompe sur une brique.
Si la surface du plan d‘eau est trop petite, la vase présente dans le puits peut se dessécher rapidement et empêcher la pompe de fonctionner.
1. Vissez l’adaptateur Quick-
9 pompe (6).
2. Enfoncez le bouton de déverrouillage rouge de l’adaptateur
9 l’adaptateur coudé avec le
(10) dans l’adaptateur Quick-
9 de déverrouillage rouge.
3
11 le avec un collier de serrage.
Ou utilisez un raccord vissé sur l’adaptateur coudé avec raccord
1 réducteur (11).
1 pompe pour raccordement de l’adap-
9
1
1 l’adaptateur coudé (10) pour branchement du raccord de réduction (11) ou
1
3 5
F R B E
Sortie au raccord de réduction (11) pour
1
“ou 1½ “ comme assemblage de ser-
1 raccord de réduction (11) pour branche-
1
Sortie avec 1“ sur raccord de réduction (11) pour branchement d’un tuyau
1
.
Faites attention - à ce que lorsque vous utilisez un raccord de réduction
(Ø 19,3 mm) la grandeur des par-
19 car dans le cas inverse, le raccord pourraient se boucher.
Réglage du point de déclenchement
7) est réglée comme ça que la mise en marche est possible tout de suite.
En cas d’installation stationnaire,
( 7) doit
être contrôlé régulièrement (au plus tard tous les trois mois).
Le point de commutation Marche/Arrêt de
7 ) peut être réglé de manière continue :
Desserrez la vis (13) de réglage en
(8) et positionnez celui-ci dans la position souhaitée.
( 7 ).
- Il doit être positionné de telle sorte qu’il puisse se lever et s’abaisser librement. La hauteur du point de commutation
«Marche» et la hauteur du point de commutation «Arrêt» doivent pouvoir être atteints facilement. dans un récipient rempli d’eau et soulever avec précaution l’inter-
7 ) à la main et ensuite le laisser retomremarquer si la pompe se met en marche ou s’arrête.
- Veillez à ce que l’espace entre
7 ) et le réglage en hauteur de
8) ne soit pas trop réduit. Si l’espace est trop réduit, le fonctionnement sans faille n’est pas garanti.
- Lors du réglage de l’interrupteur
7 ), veillez à ce que celui-ci ne touche pas le sol avant l’arrêt de la pompe.
Il existe un danger de fonctionnement à sec, si le câble d’interrup-
12) est trop long, en particulier si le réglage en hau-
8) n’est pas monté (voir la « Mise en service »).
Mode manuel
En mode manuel, la pompe ne s’arrête pas
teur ( 7 ) est dérivé.
(7) verticalement vers le haut dans le réglage en hauteur de l’interrup-
8
3 6
F R B E
En mode manuel, observez la pompe en permanence. Arrêtez immédiatement la pompe (retirer n’est plus pompée. Si la pompe travaille à sec, vous risquez de l’endommager.
La mise en marche
Nettoyage/entretien/ rangement
Effectuez régulièrement les travaux de net-
puits ou est correctement suspendue.
sion est correctement monté.
• Evitez que la pompe fonctionne
à sec. ment le fonctionnement de
En cas d’observation de cette règle ou de fonctionnement à sec de la pompe, vous perdez les droits à garantie.
• Assurez-vous que le raccorde-
23
5 est en bon état ( protégée au
6 commutateur FI).
• Assurez-vous que le raccordement au réseau soit toujours à l’abri de l’humidité et de l’eau.
Si vous faites exécuter des travaux qui ne sont pas décrits dans cette directive, adressez vous à notre service après-vente. Utilisez seulement des pièces d‘origine.
Vous éviterez ainsi d’endommager l’appareil et éventuellement de blesser par la suite des personnes.
Débrancher la pompe avant chaque travail d’entretien. Il y danger d’un choc électrique ou le danger de se blesser par des pièces en mouvement.
Travaux de nettoyage généraux
• En cas d’utilisation mobile, la pompe doit être nettoyée à l’eau claire après chaque utilisation.
( 7) régulièrement (au plus tard tous les trois mois).
éventuellement dans le boîtier de la pompe avec un jet d’eau.
• Nettoyer régulièrement la boue se trouvant sur le sol de la fosse et sur les parois de la fosse.
tant à l’eau claire.
• Si la pompe n’a pas été utilisée pendant longtemps, il faut la nettoyer après la dernière utilisation et avant la nouvelle utilisation tés de démarrage dus aux dépôts et restes.
-
3 7
F R B E
Nettoyage du pied de la pompe
Garantie
Avant d’effectuer un travail sur l’apcontact. Il existe un risque d’électrocution ou un risque de blessures par les pièces amovibles.
3 ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le
Les impuretés sur le côté inférieur de la pompe peuvent être éliminées au jet d‘eau.
Tous les travaux qui ne sont pas décrits ici, en particulier l‘ouverture de la pompe doivent être exécutés par un électricien professionnel. Pour toute réparation, adressezvous toujours à notre service après-vente.
Rangement
sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce hors de portée des enfants.
• Pour le stockage, dévissez l‘adaptateur d‘angle ( 10).
Protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
suppose que l’appareil défectueux et le jusprésentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par
écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Les appareils ne font pas partie des ordures ménagères.
Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
3 8
F R B E
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le bague d’étanchéité) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les interrupteurs).
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
En cas de pompage d’eau sableuse ou de liquides corrosifs ou d’autres utilisations incorrectes, les droits de garantie ne sont pas valables car les joints, la roue de roulement, le moteur ou d’autres pièces peuvent
être endommagés. Les pompes également ne sont pas destinées au pompage de matériaux abrasifs (sable, cailloux).
Attention :
Les pompes sont des pompes de drainage. L’installation d’une pompe
à immersion a pour but d’extraire, voire de pomper le plus rapidement possible un certain volume d’eau dans le cadre de sa catégorie. Les pompes à immersion ne conviennent pas comme pompes d’irrigation (par ex. pour l’irrigation du jardin) ou comme pompes à fonctionnement constant
(par ex. pour les cours de ruisseaux ou les fontaines d’étangs). Le droit de garan-
lièrement le fonctionnement de l’interrupteur de fonctionnement à sec de la pompe, vous perdez les droits de la garantie.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
291597 preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par
téléphone
ou par
e-
, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous.
Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port
à l’adresse de service après-vente indi-
(ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de
3 9
F R B E
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie
. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui
F R
Service-Center
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: [email protected]
IAN 291597
Attention:
veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
B E
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 291597
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne www.grizzly-service.eu
4 0
F R B E
Dépannage
Pannes
La pompe ne démarre pas
La pompe ne pompe pas
La pompe ne s’arrête pas
La pompe s’arrête après un bref temps de marche
Causes
- pas de tension de réseau
(
7) ne se met pas en marche
- tuyau résistant à la pression courbé
( 7) ne peut pas descendre
- performance de la pompe réduite à cause de quantités d‘eau souillées et
émerisées
- la protection du moteur stoppe la pompe à cause de salissures trop importantes
- température de l‘eau trop
élevée, la protection du moteur stoppe
Aide
à une hauteur plus élevée
- supprimer la courbure
- placer la pompe correctement sur le sol de la fosse
- nettoyer la pompe et remplacer les pièces usées
- débrancher et nettoyer la pompe et la fosse
- respecter la température
35
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Ser-
4 s numéros de commande indiqués cidessous.
Pos.
9/10/12
3
Désignation
Ensemble coudé de raccordement
8 m de corde en nylon
Article n°
91103475
91102503
4 1
N L B E
Inhoud
Inleiding ....................................42
Bijzondere aanwijzingen voor een veilig bedrijf ................43
Gebruiksdoel .............................43
Algemene beschrijving ...............44
Omvang van de levering ...............44
Overzicht ....................................44
Toepassingsgebieden ....................44
Technische gegevens ..................44
Prestatievermogen ........................45
Veiligheidsvoorschriften .............45
Opschriften op het apparaat ..........45
Symbolen
..............45
Algemene veiligheidsvoorschriften ..45
Ingebruikname ..........................47
Installeren/ophangen ....................47
Netaansluiting .............................48
Aansluiting van de leiding .............48
Instellen van het aan/ uit - schakelpunt ............................48
Handmatige werking ....................49
Ingebruikname .............................49
Reiniging/onderhoud/opbergen .49
Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaamheden ......50
Voetdeel reinigen .........................50
Opslag .......................................50
Afvalverwerking/ milieubescherming .....................50
Garantie ....................................51
Reparatieservice ........................52
Service-Center ............................53
Importeur ..................................53
Foutopsporing ............................53
Reserveonderdelen/accessoires ..53
Vertaling van de originele CEconformiteitsverklaring .............. 94
Inleiding
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit kan niet uitgesloten worden dat er zich in resp. in slangleidingen resthoeveelheden water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt niet op een gebrek of defect en is geen reden tot bezorgdheid.
bestanddeel van dit product. Ze omring. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig van het product mee aan derden.
4 2
N L B E
Bijzondere aanwijzingen voor een veilig bedrijf
• Indien er zich personen in het water bevinden, mag het apparaat niet bediend worden. Er bestaat gevaar door een elektrische schok.
• Sluit het apparaat uitsluitend op een contactdoos met lekstroombeschermingsinrichting (diffe-
3
6 rentieelschakelaar) met een toegekende stroom van maximaal
• Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het door de fabrikant of door het hoofdstuk “Onderhoud en reiniging” in acht.
Gebruiksdoel
De vuilwater-dompelpomp is een afvoerpomp en voor het transport van water en
35
35
Ze is geschikt voor het over- en wegpompen van bekkens en reservoirs, voor het wegpompen van overstroomde kelders en voor de waterwinning uit waterputten en kanalen.
Dit apparaat is niet geschikt voor industrigarantie weg.
Iedere andere toepassing, die in deze persoon worden vervangen, om gevaar te voorkomen.
• Deze apparaten kunnen worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en tevens door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kenwordt kan tot beschadigingen aan het apparaat leiden en een ernstig gevaar voor de gebruiker vormen.
De pomp is niet voor het permanente functioneren geschikt. Het permanente functionering verkort de levensduur en reduceert de garantieperiode.
De operator of gebruiker is voor schade aan andere mensen of aan hun eigendom gebruik van het apparaat en de gevaren die daaruit voortvloeiniet met het apparaat spelen.
Reiniging of gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen toezicht staan.
Houd kinderen onder toezicht om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Vervuiling van de vloeistof kan optreden door uittredende smeermiddelen.
schadigingen, die door een niet-reglementair voorgeschreven gebruik of door een foutieve bediening veroorzaakt werden.
4 3
N L B E
Algemene beschrijving
De afbeelding van de voornaamste functionele onderdelen vindt u op de uitklapbare pagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is:
- Gereed gemonteerde vuilwater-dompelpomp
sluiting
- Verloopstuk
- 8 m nylon trekkabel
Zorg voor een reglementair voorgeschre-
materiaal.
Overzicht
1 Handgreep
2 Behuizing van de pomp
3 8 m nylon trekkabel
4 Netaansluitsnoer
5 Voetstuk
6 Pompuitgang
7
8 Hoogteregeling vlotterschakelaar (niet zichtbaar)
1
9 nect-aansluiting
11 Verloopstuk
-
12 Vlotterschakelaar-kabel
13 Schroef, hoogteregeling vlotterschakelaar
Toepassingsgebieden
De vuilwater-dompelpomp beschikt over
tomatisch in- of uitschakelt. Een schakelaar voor de thermische beveiliging beschermt de motor tegen overbelasting.
Voor de functie van de bedieningsonder-
-
Technische gegevens
Vuilwater-dompelpomp ......... FTS 1100 D4
Toegekende spanning ........230 V~, 50 Hz
Toegekende opname/ aansluitvermogen ....................... 1100 W
Hoeveelheid water max. (Q max) ..20000 l/h
Bereikbare hoogte max. (H max) ........8 m
..................7 m
Watertemperatuur max. (T max) ......
35
Aansluiting slang .............. 1“, 1¼ “, 1½ “
Vreemde voorwerpen max. ........... 35 mm
AAN - schakelpunt ................ca. 520 mm
UIT - schakelpunt ...................ca. 230 mm
Netspanning ..................................10 m
Gewicht (incl. accessoires) ........... 5,65 kg
Beschermingsniveau .............................. I
Beschermingsklasse .......................... IPX8
De meting van de maximale vermogensge gevens gebeurt bij een rechte, directe uit gang. De hoekadapter kan het vermogen reduceren.
4 4
Prestatievermogen
N L B E
Symbolen in de gebruiksaanwij zing
(l/h)
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de eshet werk met het apparaat.
Opschriften op het apparaat
Let op! Niet geschikt voor zuiver zandhoudend water!
Let op! Drooglopen van de voor oververhitting!
informatie over de prezaakschade.
Gebodsteken met informatie over de preventie van schade.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Algemene veiligheidsvoorschriften
gevallen en verwondingen:
• Personen, die niet met gepomp horende bedieningsvermelde instructies op!
gebruiken. In wetten en plaatse-
7 m uit het stocontact.
Let op! Heet oppervlak! Risico op brandwonden!
• Draag ter bescherming tegen een elektrische schok stevige schoenen.
• Tref gepaste maatregelen om kinderen op een veilige afstand van het functionerende apparaat te houden. Gevaar voor verwondingen!
• Gebruik het apparaat niet in
4 5
N L B E
vloeistoffen of gassen. In geval van veronachtzaming bestaat er gevaar voor brand of voor een
• Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten de vervallen garantie- en aanspra-
• Gelieve in acht te nemen dat de pomp niet voor het perma-
• Het transport van agressieve, abrasieve/als smeergel uit-
35 schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiaan het apparaat en een geonvolledig of zonder de toeingebruikname door een vakgelen getroffen werden.
fen) of explosieve vloeistoffen, zout water, reinigingsmiddelen en levensmiddelen is niet toegestaan. De temperatuur van de persvloeistof mag niet meer dan
leven kan resulteren in schade vaar vormen voor de gebruiker.
• Werk niet met een beschadigd, stemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Laat vóór man controleren dat de vereiste elektrische beschermingsmaatrein woonruimten) toezicht op het apparaat om het automatische uitschakelen of het drooglopen hoofdstuk „Ingebruikname“).
In geval van veronachtzaming
raat regelmatig op een foutloze
werking.
• Neem in acht dat er in het apparaat smeermiddelen gebruikt worbeschadigingen of vervuiling kunnen veroorzaken. Gebruik de
stand of waardevolle planten.
• Draag of bevestig het apparaat niet aan het snoer of aan de persleiding.
• Bescherm het apparaat tegen vorst en tegen het drooglopen.
• Maak uitsluitend gebruik van originele accessoires en voer geen ombouw van het apparaat door.
• Gelieve over het onderwerp
„Reiniging/onderhoud/opbergen“ de in de gebruiksaanlezen. Alle daarbuiten ressorterende maatregelen, in het apparaat, dienen door een vakkundig geschoolde elektricien getroffen. Richt u in geval van
vicecenter.
Elektrische veiligheid:
gevallen en verwondingen door een elektrische schok:
-
4 6
N L B E
paraat moet na de installatie de
• Voordat u uw nieuwe pomp in gebruik neemt, laat u door een
- Aardaansluiting, nulstelling, lekstroombeschermingsschakeling moeten aan de veiligheidsvoorschriften van de foutloos functioneren
- Bescherming van de elektrische geleiderbruggen tegen natheid.
leiderbruggen in de tegen een overstroming beveiligde zone aanbrengen.
• Let erop dat de netspanning met de gegevens van het typeaanduidingplaatje overeenstemt.
apparaat, snoer en stekker op beschadigingen. Defecte snoeren mogen niet gerepareerd worden, maar moeten door een nieuws snoer vervangen worden. Laat schade aan uw apparaat door een geautoriseerde vakman verhelpen.
• Gebruik het snoer niet om de stekker uit de contactdoos te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe randen.
• Draag of bevestig het apparaat niet aan het snoer.
• Gebruik uitsluitend verlengsnoeren, die tegen spatwater
bruik in de open lucht bestemd troleer het snoer op beschadigingen.
-
• Trek vóór alle werkzaamheden niet-gebruik de netstekker uit de contactdoos.
• Verlengkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangleidingen met de aanduiding H07RN8-F. De leidingslengte moet 10 m bedragen. De strengdoorsnede van de verlengkabel moet minstens
2,5 mm
2
bedragen.
• Voer de elektrische installatie uit in overeenstemming met de nationale voorschriften.
Ingebruikname
Installeren/ophangen
• Het pompkanaal dient minstens de afmetingen van 40 x 40 x 50 cm te hebben,
( 7) bewegen.
• Het apparaat kan aan de greep ( 1) opgehangen worden of op de schachtbodem geplaatst worden.
Om de pomp op te hangen en/of uit te trekken, kunt u de tot de omvang van de levering behorende nylon trekkabel (
11) gebruiken. kabel ( 3) door de greep ( 1) zie afbeelding .
Hang het apparaat nooit aan de slang op.
Let erop, het apparaat in geen geval aan het netsnoer vast te houden of op te hangen. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door beschadigde netsnoeren.
4 7
Let erop dat op de kanaalbodem zich kunnen ophopen, wat de pomp zou kunnen beschadigen. baksteen te zetten. indrogen en beletten dat de pomp start.
Netaansluiting
De door u aangekochte pomp is reeds van een randaardestekker voorzien.
Het apparaat is bestemd voor de aansluiting op een stopcontact zonder aarding met differentieelschakelaar (FI-schakelaar) met 230 V ~ 50 Hz.
Aansluiting van de leiding
De installatie van de pomp gebeurt
1 ter (9) op de pompuitgang (6).
2. Druk de rode ontgrendelings-
nect-adapter (9) en schuif de
nect-aansluiting (10) in de
9 de rode ontgrendelingsknop weer los.
3. Stulp de slang over het verloopstuk (11) en bevestig ze met een slangklem.
Of gebruik een schroefverbinding aan de hoekadapter met
1 resp. aan het reduceerstuk (11).
-
Uitgang met 1½ “ inwendige schroefdraad aan de pomp voor de aansluiting van de quick-connect- adapter (9) of voor de directe aansluiting van een slang
1
Uitgang met 1½“ uitwendige schroefdraad aan de hoekadapter (10) voor de aansluiting van het verloopstuk (11)
1
Uitgang aan het verloopstuk (11) voor de aansluiting van een 1¼ “ of 1½ “ slang als klemverbinding (bevestiging
Uitgang met 1“ uitwendige schroefdraad aan het verloopstuk (11) voor de aansluiting van een 1“ schroefverbinding
Uitgang met 1“ aan het verloopstuk
(11) voor de aansluiting van een 1“ slang als klemverbinding (bevestiging met slangklem).
het verloopstuk (Ø 19,3 mm) de partikelgrootte max. 19 mm mag bedragen omdat in het andere geval het verloopstuk en de slang verstopt kunnen raken.
Instellen van het aan/uit - schakelpunt
7) is zo ingesteld
-
( 7) regelmatig (ten laatste telkens na drie maanden) gecontroleerd worden.
Het in- resp uitschakelpunt van de
7) kan traploos worden ingesteld:
4 8
N L B E
N L B E
Maak de schroef (13) aan de
kelaar ( 8 ) los en breng deze in de gewenste positie.
schakelaar ( 7):
7 loodrecht naar boven in de hoogte-
8
Observeer de pomp in de handmatige modus voortdurend. Schakel gaan. De schakelpunthoogte
„Aan“ en de schakelpunthoogte kunnen worden.
U kan dit kontroleren door de pomp in een met water gevuld vat
( 7 ) met de hand voorzichtig op te tillen en vervolgens weer te laten zakken. Zo kan u zien of de pomp aan- resp. uitschakelt.
- Zorg er ook voor dat de afstand tussen de kop en de hoogteverstelling ( 8 kelaar ( 7 een te kleine afstand is optimaal funktioneren niet gegarandeerd.
uittrekken) wanneer er geen water meer gepompt wordt. Het gevaar voor beschadigingen bestaat als de pomp droogloopt.
Ingebruikname
kanaalbodem staat of veilig opgehangen is.
reglementair voorgeschreven aangebracht werd.
• pomp. lopen van de pomp komen garan-
-
7 ) deze
schakelen van de pomp.
Er bestaat een gevaar voor droog-
laarkabel ( 12) te lang wordt gekozen, met name wanneer de kelaar ( 8) niet is gemonteerd
-
Handmatige werking
In de handmatige modus schakelt de pomp niet automatisch uit omdat de
7) overbrugd is.
vervallen.
• Kontroleer of de netspanning inderdaad 230 V ~ 50 Hz bedraagt.
• Kontroleer de toestand van het stopcontact (beveiligd minstens
6
• Zorg ervoor dat er nooit vocht of water in het stopcontact kan komen. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Reiniging/onderhoud/ opbergen
Reinig en onderhoud uw apparaat regelmatig. Daardoor worden het prestatievermogen en een lange levensduur van het apparaat gewaarborgd.
4 9
N L B E
Laat werkzaamheden, die niet in door ons servicecenter doorvoeren.
Maak uitsluitend gebruik van originele onderdelen.
paraat en eventueel daaruit voort-
Voetdeel reinigen
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u aan het apparaat werkt.
Er bestaat een risico op elektrische schokken of op letsel door bewegende delen.
Voor begin van de onderhoudswerkzaamheden de stekker uittrekken. Door beweegbare onderdelen bestaat er gevaar voor een elektrische schok of voor verwondingen.
Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
• Indien de pomp veel getransporteerd wordt, moet de pomp na elk gebruik met schoon, helder water worden gereinigd.
-
7) regelmatig (minstens elke drie maanden) gekontroleerd worden.
• Pluisjes en vezelachtige deeltjes die zich eventueel in de pompbehuizing hebben vastgezet met een waterstraal
Verontreinigingen aan de onderzijde van de pomp kunnen met schoon water worden weggespoten.
Alle daarbuiten ressorterende maatregepomp, dienen door een vakkundig geschoolde elektricien uitgevoerd te worden. tot het servicecenter te richten.
Opslag
• Bewaar het apparaat gereinigd, droog
• Ter bewaring schroeft de hoekadapter
( 10) los.
Afvalverwerking/ milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
• De schacht regelmatig van modder ontdoen en ook de schachtwanden reinigen. schoon water reinigen. wordt gebruikt, dan moet deze na het laatste gebruik en voor het eerste gebruik opnieuw worden gereinigd, omdat er zich door afzettingen en resten anders startproblemen kunnen voordoen.
vuil.
-
De gebruikte kunststof en metalen onderdelen kunnen nauwkeurig worden gescheiden, zodat ze eenvoudig opnieuw kunnen worden gebruikt. Raadpleeg hiervoor ons servicecenter.
5 0
N L B E
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
3 rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen,
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. aansluit-hoekstaal-set, waaier) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen aankoop (kassabon) voorgelegd en dat het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik be-
dige behandeling, toepassing van geweld
Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde bestaande beschadigingen en gebreken
werden, valt de garantie weg.
Er wordt geen garantie gegeven indien de pomp wordt gebruikt voor het afvoeren van zanderig water of agressieve gebruik van geweld of onvoldoende
5 1
N L B E
en ondeskundig onderhoud waardoor dichtingen, scheprad, motor of andere onderdelen beschadigd kunnen raken. Ook voor het afvoeren van schurende materialen (zand, stenen).
Let op:
-
klasse een bepaalde hoeveelheid water zo
• Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden.
sproeien van de tuin) of om permanent te
-
-
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale garantie op het apparaat.
dompelpompen zonder bodemplaat, of
digingen die door het ophangen of vastzetten aan de stroomkabel veroorzaakt werden, vervalt de garantie. De pompen mogen niet drooglopen of aan vorst worden blootgesteld.
-
Afhandeling ingeval van garantie
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de
291597 koop klaar te houden.
-
• Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
• Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling
telefonisch
of per
formatie over de afhandeling van uw klacht.
in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties,
die niet onder de garantie vallen
, tegen berekening door ons graag voor u een kostenraming op.
delen, die voldoende verpakt en gefran-
keerd ingezonden werden.
Opgelet:
Gelieve uw apparaat gereinigd
Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verworden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
5 2
N L B E
N L
Service-Center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 291597
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
B E
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 291597
Foutopsporing
Storingen Oorzaken
geen stroom
Pomp start niet
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland www.grizzly-service.eu
7) kapot
Pomp voert niet af - slang geplooid
Pomp schakelt niet uit
Hoeveelheid afgevoerd water niet voldoende ken
7) kan niet zak-
- prestatievermogen van de pomp verminderd door sterk vervuilde en/of schurende watermengsels
Hulp
- netspanning kontroleren
lere positie brengen
- slang recht leggen
- pomp goed op de schacht zetten
- pomp reinigen en versleten onderdelen vervangen
- stekker uittrekken en zowel pomp als schacht reinigen uit.
- Temperatuur van het water te hoog, motor schakelt automatisch uit
- op een maximale tempera-
35
Reserveonderdelen/accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu
Pos. Benaming
9/10/11 Aansluit-hoekstaal-set
3 8 m nylon trekkabel
Bestel nummers
91103475
91102503
5 3
CZ
Obsah
Úvod..........................................54
Zvláštní pokyny k bezpečnému provozu ..............55
Účel použití ................................55
Všeobecný popis ........................55
Objem dodávky ...........................55
Popis funkce .................................56
........................................56
Technická data ...........................56
................................56
Bezpečnostní pokyny .................56
Symboly v návodu ........................56
.......57
....57
Uvedení do provozu ...................59
.......................59
.............................59
.........................59
Kontrola funkce
....................60
................................60
do provozu ..................................61
Údržba/čištění/skladování .........61
.................61
..................61
..................................61
Odklízení a ochrana okolí ..........62
Záruka ......................................62
Opravna ....................................63
Service-Center ............................63
Dovozce .....................................63
Hledání závad ...........................64
Náhradní díly/Příslušenství ........64
Překlad originálního prohlášení o shodě CE .................................95
Úvod
zbytek vody nebo maziv. Nejedná se o obavám.
se seznamte se všemi pokyny k všechny podklady.
-
-
-
5 4
CZ
Zvláštní pokyny k bezpečnému provozu
elektrickým proudem.
Účel použití
-
-
-
35 35
-
pod dozorem jiné osoby, nebo
-
-
-
-
-
8 zenými fyzickými, smyslovými
bám anebo jejich majetku. anebo skrze nesprávnou obsluhu.
Všeobecný popis
Objem dodávky
pod dohledem.
-
-
-
-
-
-
8
- Návod k obsluze
5 5
Popis funkce
Přehled
1
2
3 8 m
4
7
8
5 Stojanová noha
6
1
9
11
12 Kabel plováku
13
Technická data
Ponorné kalové čerpadlo ....... FTS 1100 D4
.............. 230 V~, 50 Hz
............1100 W
(Qmax) ..................................20000 l/h
..... 8 m
............. 7 m
Max. teplota vody (Tmax) ..............
35
.................... 1“, 1¼ “, 1½ “
.........................35 mm
„zapnout“ .........................ca. 520 mm
„vypnout“ .........................ca. 230 mm
-
-
-
......................10 m
...........5,65 kg
..................................... I
Druh ochrany .................................IPX8
Měření maximálních výkonových dat se provádí s rovným, přímým výstupem.
Úhlový adaptér a závěrka zpětného toku mohou výkon redukovat.
Data výkonů
(l/h)
Bezpečnostní pokyny
Tento odstavec pojednává o zá-
-
Symboly v návodu
údaji pro zabránění bo věcným škodám.
prevenci škod.
nástrojem.
-
5 6
CZ
CZ
Obrázkové znaky na čerpadle
bo exploze.
škodám na osobách, které z stroje!
Pozor! Horký povrch! Nebeztory) anebo výbušných tekutin,
7 m ponoru
35
Práce s tímto zařízením:
• Osoby, které nejsou obeznáme-
5 7
CZ
-
-
-
vzácnými rostlinami.
Elektrická bezpečnost:
Pozor: takto se vyhnete ne-
-
-
-
-
-
nechte odstranit autorizovaným
-
ostrými hranami.
-
-
-
-
-
-
-
5 8
CZ
-
-
Připojení na síť
ze zásuvky.
7 8
1
2 5
2
.
-
proudová ochrana) s 230 V ~ 50 Hz.
Připojení rozvodů
Uvedení do provozu
Postavení/zavěšení
4 4 5
( 7) nebo postavit na dno šachty.
1)
( 3).
3) pro-
1), viz obrázek .
Přístroj nikdy nezavěšujte za hadici.
Dbejte na to, aby se toto zaří zení v žádném případě nedr želo anebo nezavěšovalo za síťový kabel. Existuje nebez pečí elektrického úderu skrze poškozený síťový kabel.
-
-
-
1
2
9
9
3
11 sponou.
1
11
1
11
1
1
1
9
1
9
6
-
-
-
-
1
-
-
-
-
-
-
-
5 9
CZ
1
1
1
11
1 sponou).
1
1
11
11
-
-
19 3
19 tvarovky a hadice.
Kontrola funkce plovákového spínače
( 7) je nastaven tak, nost mezi hlavici plovákového
7) a rastrem plová-
8) nebyla
-
funkce.
-
7
7
8
13
Zkontrolujte plovákový
7):
-
-
-
Ruční provoz
7
12),
-
-
8) (viz
8
7 -
-
-
-
6 0
Kontroly před uvedením do provozu
Všeobecné čisticí práce
CZ
-
( 7)
-
-
-
-
230 V - 50 Hz.
• Zkontrolujte stav elektrické zásuv-
6 diferenci-
.
vlhkost anebo voda. Existuje ne-
Údržba/čištění/ skladování
-
-
Čištění patky čerpadla
Práce, které nejsou v tomto návodu popsané, nechte vykonat našim
-
Skladování
-
-
adaptér ( 10).
6 1
CZ
Odklízení a ochrana okolí
Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady
-
z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu
-
uhradit náklady za provedené opravy.
Rozsah záruky
-
-
-
Záruka
-
-
3 práva. Tato zákonná práva nejsou omeze-
Záruční podmínky
-
-
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
-
3
autorizovaným servisem.
-
-
6 2
CZ
Pozor:
nárok na záruku.
-
-
-
-
-
Opravna
Opravy,
které nespadají do záruky
-
-
-
-
-
-
-
Pozor:
Postup v případě uplatňování záruky
-
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
-
-
nebo
e-mailem
291597
telefonicky
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: [email protected]
IAN 291597
Dovozce
po
-
-
-
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim www.grizzly-service.eu
6 3
CZ
Hledání závad
Problém Možná příčina
-
Odstranění závady
7) polohy
-
7)
-
padlo i šachtu.
vypne.
35
-
-
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu
63
Pol.
9 1 11
3
Označení
8
Č. artiklu
911 3475
911 25 3
6 4
ES
Contenido
Introducción ...............................65
Indicaciones especiales para un funcionamiento seguro .66
Uso previsto ...............................66
Descripción general ....................67
Volumen de suministro ....................67
Piezas funcionales .........................67
Descripción del funcionamiento .......67
Datos técnicos ............................67
Datos de rendimiento .....................68
Instrucciones de seguridad .........68
..................68
..........68
Indicaciones generales de seguridad ................................68
Puesta en funcionamiento ..........70
.........70
.........................71
..................71
Regulación del punto de conmutación ..............71
Modo manual ...............................72
Puesta en marcha ..........................72
Limpieza/mantenimiento/ almacenaje ................................73
Trabajos generales de limpieza y mantenimiento ..........73
Limpiar el pie de la bomba .............73
Almacenaje ..................................74
Eliminación y protección del medio ambiente ...................74
Garantía ....................................74
Servicio de reparación ...............76
Service-Center ............................76
Importador ................................76
Búsqueda de fallos ....................77
Pedido de piezas de repuesto .....77
Traducción de la Declaración de conformidad CE original .............96
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad queda garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no podemos descartar que en algunos casos haya cantidades residuales de agua o lubricantes fuera o dentro del aparato para preocuparse.
Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la elimicon todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros.
6 5
ES
Indicaciones especiales para un funcionamiento seguro
• Si hay personas en el agua, no se deberá utilizar la bomba de inmersión, porque existe el peligro de una descarga eléctrica.
de empalme que tengan un sistema protector contra corrientes de falla (conmutador FI) con una intensidad de corriente evaluable no mayor de 30 mA (fusible,
6
• Si se daña el cable de alimentación de red de este aparato, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio de atención al cliente
Uso previsto
La bomba de agua sucia es una bomba de desaguado y está destinada a transportar agua y agua sucia (tamaño máx.
35
35
Adecuada p. ej. para el trasiego y vaciado de tanques y depósitos, para achicar sótanos inundados y extraer agua de fuentes y pozos. Esta bomba no es adecuada
en este caso.
Todo otro uso, que no esté expresamente autorizado en estas instrucciones puede producir daños en el aparato y representar un serio peligro para el usuario.
La bomba no es adecuada para funcionar de forma permanente. El funcionamiento
• Estos aparatos pueden ser utilizados por niños a partir de 8 años, además de por personas
riales o mentales reducidas o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre que sean supervisadas o instruidas sobre el uso seguro del aparato y sean capaces de entender los peligros que puede ocasionar. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños, salvo bajo supervisión.
Se debe supervisar que los niños no jueguen con el aparato.
derrama lubricante.
• Observe las indicaciones del
pieza”.
El operario o usuario es responsable de accidentes y daños que sufran otras personas o sus propiedades.
El fabricante no se responsabiliza por da-
ños que sen causados por un uso contrario a las normas o por un manejo equivocado.
6 6
ES
Descripción general
función más importantes pueden consultarse en la página desplegable.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que esté completo.
Evacue el material de embalaje de una forma conveniente.
- Bomba sumergible para aguas sucias, totalmente montada
- Adaptador de ángulo con conexión
- Pieza reductora
- 8 m cuerda de tracción de nylon
- Instrucciones de uso
Piezas funcionales
1 Mango
2 Armazón de la bomba
3 8 m cuerda de tracción de nylon
4
5 Unidad con pie
6 Salida de la bomba
7
8 Ajuste de altura del interruptor
11 Pieza reductora
9
10 Adaptador de ángulo con cone-
12 tador
13 Tornillo, ajuste de altura del inte-
Descripción del funcionamiento
La bomba de agua sucia tiene un armatable, y un árbol inoxidable del motor
La bomba está equipada con un conmu-
nivel del agua.
El interruptor térmico protector del motor protege al motor de sobrecarga.
El funcionamiento de las piezas de mando puede consultarse en las siguientes descripciones.
Datos técnicos
Bomba sumergible para aguas sucias ................. FTS 1100 D4
.............. 230 V ~ 50 Hz
.................1100 W
(Q max) .................................20000 l/h
Altura máx. de elevación (H max) ...... 8 m
Profundidad máx. de inmersión ......... 7 m
Temperatura máx. del agua (T max) 35
..... 1“, 1¼ “, 1½ “
................35 mm
Altura de conmutación:
...........................aprox. 520 mm
..........................aprox. 230 mm
......................10 m
Peso (incl. accesorios) ..................5,65 kg
.............................. I
Tipo de protección ...........................IPX8
La medición de los datos de potencia máxima se realiza con salida recta y direc ta. El adaptador angular y la válvula de retención pueden reducir la potencia.
6 7
ES
Datos de rendimiento
7 m
Profundidad máxima de inmersión de servicio
Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje.
Instrucciones de seguridad
(l/h)
Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este aparato.
Símbolos en el aparato
¡Atención! No utilizar para aguas con alto contenido de arena!
¡Atención! ¡Evitar la marcha en seco de la bomba! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Antes de trabajar con la bomba, debe conocer bien todos los componentes de mando, particularmente las funciones y los modos de accionamiento. En caso de dudas consulte un experto. ¡Lea y observe las instrucciones de uso de este equipo!
¡Atención! Desconecte inmediatamente el enchufe de la red de corriente en caso que el cable esté dañado o cortado.
te! ¡Peligro de quemaduras!
Símbolos de riesgo con indicaciones para prevención de daños personales y materiales.
Señal prescriptiva con indicaciones para la prevención de accidentes y daños.
Retirar la clavija de alimentación.
Señal de indicacion con información para un mejor manejo del equipo.
Indicaciones generales de seguridad
Trabajos con el aparato:
• Las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de servicio, no deben utilizar el aparato. Las regulaciones localmente vigentes pueden prescribir na que utiliza este equipo.
• Lleve calzado resistente para protegerse ante las descargas eléctricas.
6 8
• Tomar las medidas necesarias para evitar que los niños se acerquen al aparato en marcha.
Existe peligro de lesionarse.
• No utilice el aparato en las
en cuenta este aviso, existe peligro de incendio y de explosión.
• Guardar el aparato en lugar seco, fuera del alcance de los niños.
daños en el aparato y daños tar de ello:
• No está permitido transportar con efecto de lija (p.ej. agua
bles (p.ej. combustibles de motores) o explosivas, de agua salada, detergentes y alimentos.
portado no debe superar los
35 provocar daños en el aparato y ser un peligro para el usuario.
• No trabaje con el aparato da-
ñado, incompleto o cuando el fabricante no haya dado su visto bueno para remodelarlo. Antes de la puesta en marcha, haga que un técnico compruebe si se dan las medidas de protección eléctricas necesarias.
esté funcionando (especialmente dentro de viviendas) para poder reconocer a tiempo si la bomba se desconecta automáticamente o si marcha en seco.
-
ES
funcionamiento del conmuta-
“Puesta en funcionamiento”).
Si no se tienen en cuenta esas medidas preventivas, se extinguen los derechos de garan-
• Tenga en cuenta que la bomba no es adecuada para funcionar de forma permanente
(p.ej. para cursos de agua en be periódicamente que el apa-
rato funcione perfectamente.
• Tenga en cuenta que se utilizan lubricantes en el aparato, que pueden provocar eventualmente daños y ensuciar cuando sobresalen. No utilizar la bomba para embalses plantas valiosas.
• Proteja el aparato de las heladas y de la marcha en seco.
• Utilizar solamente accesorios originales y no realice remodelaciones en el aparato.
• Leer las instrucciones del manual de servicio, relativas al tema “Limpieza/mantenimiento/almacenaje”. Todas las medidas que vayan más allá de ello, especialmente la abertura del aparato, deberán ser realizadas por un técnico electricista. En caso de repanuestro centro de asistencia.
6 9
ES
Seguridad eléctrica:
cidentes y daños debidos a una descarga eléctrica.
• Al funcionar el aparato, después de colocarlo, debe quedar libremente accesible el enchufe de corriente.
• Antes de poner en marcha la nueva bomba, hacer que un técnico compruebe lo siguiente:
- La toma de tierra, la puesta a cero, el circuito protector contra corriente de falla debe cumplir las normas de seguri-
cas y funcionar perfectamente.
- La protección de las uniones enchufables eléctricas contra la humedad.
• En caso de que exista riesgo de inundaciones, deben colocarse las uniones enchufables en una zona a prueba de inundaciones.
• Procure que la tensión de la corriente coincida con las indicacio-
• Antes de utilizar el aparato, comprobar el cable y el enchufe por si estuviesen dañados.
No deben repararse cables defectuosos, sino que tienen que cambiarse por unos de nuevos.
Deje que un experto autorizado repare los daños en su bomba de inmersión.
• No utilizar el cable para sacar el enchufe de la caja de empalme. Proteja el cable del calor, el cable.
• Utilizar solamente cables de alargo que estén protegidos contra salpicaduras de agua y autorizados para exterior. Desenrolle siempre completamente el tambor del cable antes de cable no esté deteriorado.
• Desenchufe el conector de red del tomacorriente antes de iniciar cualquier trabajo en la bomba, en caso de fugas en el sistema de agua, durante pausas de trabajo y si no la utiliza.
• La alargadera no debe tener una sección inferior a los cables con cubierta de goma con denominación H07RN8-F. La longitud del cable debe ser de 10 m. La sección del cordón de la alargadera debe ser al menos de 2,5 mm
2
.
• La instalación eléctrica ha de renormativas nacionales.
Puesta en funcionamiento
Colocación/Colgar la bomba
4 4 5
7) pueda moverse libremente.
• El aparato puede colgarse por el mango
( 1) o sobre el suelo del pozo.
Para colgar y/o extraer la bomba, puede utilizar la cuerda de tracción de nylon
( 11) contenido en el volumen de entrega.
Para colgarlo de forma segura, pase la cuerda ( 3) a través del mango
( 1) (véase imagen ) .
No cuelgue nunca el aparato por el tubo flexible.
7 0
ES
Procurar que el aparato no sea cogido ni colgado bajo ninguna circunstancia por el cable de corriente. Sino existe peligro de descarga eléctrica debido a cables eléctricos eventualmente dañados.
Tenga en cuenta que en el fondo del pozo puede acumularse suciedad y arena con el paso del tiempo, que
mendamos colocar la bomba sobre un ladrillo. Si el nivel de agua es demasiado bajo, puede secarse rápidamente el fango acumulado en el pozo y evitar que la bomba arranque.
Conexión eléctrica
La bomba que usted ha adquirido ya está provista con un enchufe con contacto protector. El aparato está previsto para la conexión a una toma de corriente de contacto protector con dispositivo de protección de corriente de defecto (interruptor
FI) con 230 V ~ 50Hz.
Conexión de la tubería
La instalación de la bomba debe realizarse:
3
11 una abrazadera para tubos
O utilice una unión roscada en el adaptador de ángulo con la
1 en la pieza de reducción (11).
Salida con rosca interior de 1½ “ en
la bomba para la conexión del adaptador (9) o para la conexión directa de una manguera con rosca exterior
1
Salida con rosca exterior de 1½“ en el adaptador angular (10) para la conexión de la pieza reductora (11) o una
1
Salida en la pieza de reducción (11) para la conexión de una manguera de
1¼ “ ó 1½ “ como unión a presión (su-
Salida con rosca exterior de 1“ en la pieza reductora (11) para la conexión
1
Salida con 1“ en la pieza reductora
11 ble de 1“ como unión por apriete (su-
-
Al utilizar la pieza reductora
19 3
1. Enrosque el adaptador Quick-
9 bomba (6).
2. Presione el botón de desbloqueo nect (9) e introduzca el adapta-
dor de ángulo con la conexión
1 -
9 el botón de desbloqueo rojo.
19 mm, de lo contrario, pueden obstruirse la pieza reductora y la manguera.
Regulación del punto de conmutación
7 rado para un puesta en funcionamiento inmediamento.
-
7 1
ES
probarse periódicamente que el
7) funcione correctamente (lo más tarde, cada tres meses).
Existe peligro de que haya marcha en seco si el cable del interruptor
12) es demasiado largo, especialmente si no está montado el reajuste de altura para interruptores
8) (ver “Puesta en servicio”).
Puede ajustarse de forma continua el punto de conexión y desconexión del interrup-
7).
13 tante (8) y colóquelo a la posición deseada.
-
Modo manual
En el modo manual, la bomba no se desconecta automáticamente, ya que el conmuta-
7) está puenteado.
7):
- Debe estar posicionado de tal manera que se pueda elevar y bajar libremente. La altura del punto de
conexión” deben ser fácilmente accesibles.
Esto puede comprobarse colocando la bomba en un recipiente lleno de agua y elevando luego manual-
tador ( 7 ) para luego bajarlo nuevamente con cuidado. En este movimiento puede observarse si la bomba se activa o bien desactiva correctamente.
- Observe que la distancia entre el cabezal del interruptor de nivel de
7) y la altura del inte-
8) no sea insu-
7 verticalmente hacia arriba en el reajuste de altura para interruptores
8
En el modo manual, debe vigilarse la bomba continuamente. Desconecte la bomba inmediatamente (sacar el enchufe de la corriente) cuando ya no bombee más agua. Si la bomba marcha en seco, existe el peligro de que se deteriore.
Puesta en marcha
pozo o que esté colgada de forma segura.
sión haya sido colocada correc-
tamente y que la salida que no se muy corta no puede garantizarse un funcionamiento correcto.
- Observe en la regulación del in-
7) que éste no toque el suelo antes de la desconexión de la bomba.
• Evite que la bomba marche en el funcionamiento del interruptor o si la bomba marcha en seco, se extinguen los derechos de ga-
7 2
ES
trica sea de 230 V ~ 50 Hz.
la caja de enchufe eléctrica
(conmutador FI).
red de corriente no pueda llegar a tener contacto con humedad o agua. Existe peligro de electrocución.
Limpieza/mantenimiento/almacenaje
Limpie y cuide el aparato de forma periódica. De esta forma se asegura su plena
• Mediante un chorro de agua deben das en la carcasa de la bomba.
• El suelo del pozo debe limpiarse periódicamente del fango (a más tardar
3 se las paredes del pozo.
• Los sedimentos en el interruptor de
-
agua clara.
• En caso de ser necesaria una interrupción prolongada en su funcionamiento, la bomba debe limpiarse utilización y antes de una nueva puesta en marcha, ya que de otro modo
Deje que nuestro centro de asistencia realice los trabajos que no se describan en estas instrucciones de servicio. Utilice solamente piezas originales.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento debe retirarse el enchufe de la red de corriente.
Existe peligro de electrocución o de lesiones por componentes en movimiento.
Trabajos generales de limpieza y mantenimiento
• En caso de utilización móvil se requiere una limpieza de la bomba con agua clara después de cada utilización.
• En caso de una instalación estacionaria debe controlarse periódicamente
(a más tardar cada 3 meses) el funcionamiento del interruptor de nivel de
( 7).
a causa de los sedimentos y demás residuos.
Limpiar el pie de la bomba
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento debe retirarse el enchufe de la red de corriente.
Existe peligro de electrocución o de lesiones por co mponentes en movimiento.
Las suciedades en la parte inferior de la bomba pueden limpiarse con agua limpia.
Todas las medidas que vayan más allá de esta intervención, especialmente la abertura de la propia bomba, las deberá realizar un técnico electricista. al centro de asistencia Grizzly.
7 3
Almacenaje
• Guardar el aparato limpiado en lugar seco y fuera del alcance de los niños.
• Para guardarlo, desatornille el adaptador angular ( 10).
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.
tecta un defecto de material o fabricación, reparado o sustituido gratuitamente. Esta el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
la sustitución del producto no se inicia un
Estos aparatos no deben ir a la basura doméstica.
Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y
tro de Servicio para mayor información.
se los evacuaremos de forma gratuita.
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una ga-
3 compra.
En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no continuación.
Condiciones de garantía
de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de-
Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos
aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, después de haberlo desempacado. Las re-
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente y examinado concienzudamente antes de la entrega.
defectos de material o fabricación. Esta gaque están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. obturaciones, adaptores, rueda de palas), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores).
dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cum-
7 4
ES
ES
plir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio.
El producto está previsto solamente para caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas
bien en caso de una utilización no apropiada, la cual no coincide con el uso previsto, dicar las obturaciones, la rueda de palas,
el motor u otros componentes. Incluso las bombas declaradas para agua sucia, no se encuentran aptas para la elevación de materiales abrasivos (arena, piedras).
Atención:
Las bombas sumergibles son bombas de desagüe. El diseño de una bomba sumergible persigue el propósito de elevar o bien bombear un determinado volumen de agua dentro del rango de su clase de potencia.Las bombas sumergibles no son apropiadas como bombas de
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones:
• Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja
291597 como prueba de la compra.
bado, en la portada de sus instruccio-
nes (parte inferior izquierda) o etiqueta en la parte posterior o inferior.
• Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio indicada a continuación por
teléfono
. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación.
• Tras consultar con nuestro servicio de como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le
jardines) o como bombas de operación continua (por ejemplo, para arroyos o fuentes de agua). En caso de una aplicación no prevista caduca cualquier derecho favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte en la aplicación de las bombas de agua sucia sin placa base y en caso de haber daños derivados por la suspensión de la bomba por el cable de la red de corriente
(en todos los tipos de bombas). Las bombas no deben operarse en marcha en seco ni exponerse a heladas.
7 5
ES
Servicio de reparación
Reparaciones
que no están cubiertas por la garantía
, las puede dejar efectuar por
Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan franqueados.
Atención:
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: [email protected]
IAN 291597
Importador
Por favor, observe que la siguiente directacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.
-
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania www.grizzly-service.eu
7 6
ES
Búsqueda de fallos
Fallas Causas Solución
Bomba no arranca
- Falta tensión de red
dor ( 7) no conmuta elevada
Bomba no eleva - Manguera de presión doblada - Eliminar la posición doblada
Bomba no se desconecta ciente ción
-
Bomba se desconecta después de una breve opera-
dor ( 7) no puede descender
- Rendimiento de bomba se reduce a causa de impurezas muy sucias y con efecto abrasivo.
- Protección del motor se desconecta a causa de una suciedad excesiva del agua
- Temperatura del agua demasiado alta, protección del motor se desconecta te en el suelo del pozo
- Limpiar la bomba y reemplazar las piezas de desgaste
- Retirar el enchufe de la red de corriente y limpiar la bomba y el pozo
- ¡Poner atención en la temperatu-
35
-
Pedido de piezas de repuesto
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu
76
Part. Part. Denominación
9/10/11 Set de escuadra de unión
3 8 m cuerda de tracción de nylon
Nº de pedido
91103475
91102503
7 7
P T
Conteúdo
Introdução .................................78
Instruções especiais para um funcionamento seguro .79
Uso previsto ...............................79
Descrição geral ..........................80
Volume de fornecimento .................80
Vista geral ....................................80
Funcionamento ..............................80
Dados técnicos ...........................80
Dados de rendimento .....................81
Medidas de segurança ...............81
no aparelho ..................................81
no manual de instruções .................81
Indicações gerais de segurança ......81
Colocação em funcionamento .....83
Montar/Suspender ........................83
Ligação à rede ..............................84
Ligação da tubagem ......................84
Ajuste do ponto de câmbio liga/desliga .....................84
A tomada em funcionamento .........85
Modo manual ...............................85
Limpeza/manutenção/ armazenagem ...........................86
Trabalhos gerais de limpeza ...........86
Limpar a base da bomba ...............86
Armazenagem .............................86
Remoção da Ferramenta/
Protecção ao Meio Ambiente ......87
Garantia ....................................87
Serviço de reparação .................89
Service-Center ............................89
Importador ................................89
Peças sobressalentes/
Acessórios ..................................89
Diagnóstico de falhas .................90
Tradução do original da Decla- ração de conformidade CE .........97
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apaum produto de alta qualidade. Este aparelho foi testado durante a produção em relação à qualidade e submetido a uma aparelho está desta forma garantida. Em casos isolados, não é de excluir a ausência total de quantidades residuais de água ou nas canalizações de mangueira. Isto
ciência ou defeito e não é motivo para preocupações.
O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita
cadas. Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos.
7 8
P T
Instruções especiais para um funcionamento seguro
• Observe as outras indicações no
za”.
Uso previsto
-
• O aparelho não pode ser operado se se encontrarem pessoas na água. Existe perigo provocado por choques elétricos.
• Ligue o aparelho apenas numa tomada com dispositivo de protecção de corrente de avaria
(interruptor FI) com uma corrente de dimensionamento não supe-
3
6
• Se o cabo de ligação de rede
fabricante, pelo seu serviço de apoio ou por uma pessoa simievitar situações de perigo.
• Estes aparelhos podem ser usados por crianças de 8 anos, bem como por pessoas com camentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecide forma supervisionada ou com respeito à utilização segura do aparelho e se compreenderem
anças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção que deve ser realizada pelo utilizador não podem ser executadas por crianças, a não ser que estas sejam supervisionadas.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
A bomba para águas residuais é uma bomba para drenagem e para o bombeamento de água limpa e de 35 mm) a uma temperatura de, no má-
35
Ela é indicada, por exemplo, para o enchimento e esvaziamento de tanques e contentores, a bombagem de caves inundadas, e para a drenagem de água de fontes e de poços.
Esta máquina não é indicada para uso comercial. Em caso de uso comercial, a garantia perde a validade.
Não utilizar com água com um elevado teor de areia! Qualquer outra aplicação não autorizada explicitamente neste manual de serviço pode causar danos no aparelho e representa um sério perigo ao utilizador.
A bomba não é apropriada para o funcionamento em regime permanente, pois ele
O operador ou o utilizador é responsável por quaisquer acidentes ou danos a outras pessoas ou às suas propriedades.
O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso fora das espeaparelho.
7 9
P T
Descrição geral
Funcionamento
funcionais encontram-se na capa.
Volume de fornecimento
A bomba para águas residuais possui uma estrutura em aço inoxidável, uma base de sucção estável e um veio de motor inoxidável. A bomba está
dor que liga ou desliga automaticamente fornecimento é completo.
Eliminar a embalagem de maneira apropriada.
para águas residuais
- Adaptador quick-connect
- Adaptador angular
- Redutor
- 8 m de corda de tração em nylon
- Manual de Instruções
água.
Um interruptor de segurança térmico protege o motor contra sobrecarga.
Poderá obter informações acerca do funcionamento da unidade de comando nas descrições feitas a seguir.
Dados técnicos
Bomba submersível para águas residuais ............. FTS 1100 D4
Tensão de alimentação .... 230 V ~, 50 Hz
Vista geral
1 Pega redonda
2
3 8 m de corda de tração em nylon
4
5 Base
6
7
8 Interruptor de boia-regulação da
9 Adaptador quick-connect
10 Adaptador angular com ligação
11 Redutor
12 Interruptor boia-cabo
13 Parafuso, interruptor de boia-regulação de altura
(potência) ................................1100 W
Quantidade máx. transportada
(Q max) .................................20000 l/h
Altura máx. da água (H max) ............ 8 m
Profundidade de imersão operacional máx.............................. 7 m
Temperatura máx. da água (T max) 35
..... 1“, 1¼ “, 1½ “
Quantidade máx. de corpos estranhos .....................35 mm
Altura de câmbio:
LIGA ............................aprox. 520 mm
DESLIGA ......................aprox. 230 mm
Linha de rede .................................10 m
Peso (incl. todas as peças) ...........5,65 kg
............................. I
Tipo de protecção ............................IPX8
A medição dos dados sobre a potência máxima efectua-se à saída da potência máxima imediata. O adaptador angular pode reduzir a potência da bomba.
8 0
Dados de rendimento
P T
Perigo de queimaduras!
7 m
Profundidade de imersão operacional máxima.
As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.
(l/h)
Medidas de segurança
Esta secção trata das instruções básicas de segurança a serem observadas durante o trabalho com o aparelho.
Sinais de perigo para a ou de danos materiais.
Sinais ordenativos para a prevenção contra danos.
Atenção! Não é adecuado para água muito arenosa!
Atenção! Evitar o funcionamento a seco da bomba!
Perigo de sobreaquecimento!
Antes de inciar o trabalho, familiarize-se com todos os elementos de comando, em especial suas respectivs funçoes e modos de funcioconsulte um especialista.
Leia e observe as instruções de serviço pertencentes ao aparelho!
tado, tire imediatamente a
Sinais indicativos com informações de como trabalhar melhor com o aparelho.
Trabalhos com o aparelho:
tar acidentes e ferimentos:
• As pessoas que não estiverem familiarizadas com o manual de instruções de serviço não devem utilizar o aparelho. As leis e as disposições locais podem a utilização do mesmo.
• Use calçado resistente como proteção contra choques elétricos.
• Tome as medidas necessárias para manter as crianças longe
8 1
P T
do aparelho em funcionamento.
Existe perigo de ferimento!
• Não utilize o aparelho próximo a inobservância desta regra implica em risco de incêndio ou explosão.
tio seco e fora do alcance das crianças.
35 evitar danos ao aparelho e eventuais danos corporais a eles associados:
• É proibido usar o aparelho para abrasivos/de acção abrasiva
(p.ex. água com areia), corrosi-
água salgada, produtos de bombeado não deve exceder avariado, incompleto ou modida existência das medidas nepor um técnico especializado.
funcionamento (principalmente se ele estiver em aposentos), a ligamento automático ou o funcionamento a seco da bomba.
-
var a danos no aparelho e representar um risco para o utilizador.
• Não trabalhe com um aparelho fabricante. Solicite a inspecção cessárias de protecção eléctrica
-
funcionamento”). Se essas regras não forem observadas, a garantia e as reivindicações de responsabilidade serão perdidas.
• É favor ter em conta que a bomba não é apropriada para o funcioex. corrente de água em lagoas de jardim). Inspeccione o aparelho regularmente para assegurar o seu funcionamento perfeito.
• Tenha em mente que o aparelho
terminadas condições, podem escorrer e, com isso, causar danos ou poluição. Não use a bomba em lagoas de jardim onde haja peixes ou plantas valiosos.
relho pelo cabo ou pelo conduto de pressão.
• Proteja o aparelho contra a congelação e o funcionamento a seco.
• Utilize apenas acessórios originais e não execute nenhuma mo-
za/manutenção/armazenagem”, é favor ler as instruções indicadas no manual de serviço. Todas as outras medidas para além daquelas descritas, nomeadamente a abertura do aparelho, devem ser tomadas por um electricista. No caso de necessidade de reparação, entre sempre em contacto com o nosso serviço de assistência técnica.
Segurança eléctrica:
acidentes e ferimentos causados por choque eléctrico:
8 2
P T
• Depois da montagem e durante o funcionamento do aparelho, de rede.
• Antes de colocar a sua nova bomba em funcionamento, solicite a inspecção dos seguintes pontos por um especialista:
- A ligação à terra, o ajuste a zero e o disjuntor de corrente de avaria devem estar de acordo com os regulamentos de segurança da empresa de abastecimento de energia e em perfeitas condições de funcionamento.
- Protecção das conexões eléc-
• Se houver perigo de inunda-
vem ser colocadas numa zona protegida contra inundações. de rede corresponde às informações indicadas na chapa de
danos no aparelho, no cabo e não devem ser reparados, mas
Mande reparar as avarias no seu aparelho apenas por um técnico autorizado.
• Não use o cabo para puxar cabo contra o calor, óleo e arestas cortantes.
relho pelo cabo.
• Utilize unicamente cabos de extensão protegidos contra borrifos de água e autorizados para utilização ao ar livre. Sempre corrente elétrica antes de efetuar qualquer trabalho no aparelho, em caso de fugas no sistema de
água, em intervalos de trabalho e em caso de não utilização.
• As extensões não podem ter nenhum corte transversal mais reduzido que as mangueiras de borracha com a designação
H07RN8-F. O comprimento do tubo tem de ter 10 m. O corte transversal da extensão deve
2 5
2
.
• Realize a instalação elétrica conforme as normas nacionais.
Colocação em funcionamento
Montar/Suspender
• As dimensões do poço da bomba devem
4 4 5 para que o interruptor possa se mover livremente.
( 7)
• O aparelho pode ser pendurado pela pega ( 1) ou colocado no fundo do compartimento.
Para suspender e/ou retirar a bomba, poderá utilizar o corda de tração em nylon ( 3) fornecido com o produto. a corda ( 3) através da pega ( 1), ver imagem .
Nunca suspender o aparelho pelo tubo flexível.
Cuide para nunca segurar nem suspender o aparelho pelo cabo de ligação à rede.
8 3
P T
Há risco de choque eléctrico se o cabo estiver danificado.
Tenha em conta que, com o passar do tempo, pode haver acumulação de sujidade e areia no fundo do ba. Recomendamos que coloque a
bomba sobre um tijolo. demasiado baixo, a lama que se encontra no poço pode secar rapidamente, impedindo a bomba de entrar em funcionamento.
Ligação à rede
A sua bomba já vem equipada com uma
O aparelho foi concebido para a ligação a uma tomada de ligação à terra isolada com dispositivo de proteção diferencial residual (in-
23 5
Ligação da tubagem
Faz-se a instalação da bomba de maneira
Ou utilize uma união roscada no adaptador angular com ligação
1 redutora (11).
1 bomba destinada à ligação do adaptador quick-connect (9) ou para ligação direta de uma mangueira com rosca
1
1 tador angular (10) para ligação do redu-
-
11 1
-
1
9
ção de uma mangueira de 1¼ “ ou
1 dutor (11) para ligação de uma união
1
1
11
1 braçadeira de mangueira) .
Preste atenção ao facto de que em caso de utilização do redutor
19 3 las só pode corresponder no máx. a
-
19 mm, caso contrário o redutor e a
1. Aparafuse o adaptador Quick-
9
(6).
2. Pressione o botão de desbloqueio vermelho no adaptador
9 adaptador angular com a liga-
1
9
Solte novamente o botão de desbloqueio.
3
11
Ajuste do ponto de câmbio liga/desliga
Em caso de instalação estacionária,
é preciso controlar regularmente o
tuante ( 7) (o mais tardar, após cada três meses).
O ponto de activação ou de desactivação
7) pode ser livremente ajustado:
8 4
P T
Afrouxe o parafuso (13) no dispositivo de ajuste de altura do interruptor desejada.
8
A tomada em funcionamento
(
7):
- Ele deve estar posicionado de maneira que possa subir e descer. As alturas dos pontos de “ligação” e de “desligamento” devem poder ser facilmente alcançadas.
loque a bomba em um recipiente
cheio de água, e procure erguer e baixar cuidadosamente com a mão ou suspensa de maneira segura.
são foi correctamente ligado.
• Evite que a bomba funcione a funcionalidade do interruptor funcionamento a seco da bomba dão origem à anulação de quaisquer direitos de garantia ou reivindicações de responsabilidade. bomba pode ser ligada/desligada.
tuante automático ( 7) e ajuste
(
8 correto e livre de falhas. automático ( 7 não toque o fundo, antes do desligamento da bomba. Atenção!
Existe o perigo de funcionamento em seco, se o cabo do interruptor
12) for demasiado comprido, especialmente se o dispositivo de ajuste de altura do
8 ) não humidade ou poeira na conexão elétrica. Perigo de choque eléctrico.
Modo manual
No modo de funcionamento manual, a bomba não se desliga automaticamente,
7) está desactivado.
7 na vertical, para cima, na ajuste de
8
gar a bomba.
funcionamento“).
elétrica corresponde a 230 V ~
5 .
tomadas elétricas
6 ferencial).
-
Enquanto estiver em modo de funcionamento manual, observe permanentemente a bomba. As-
8 5
P T
sim que deixar de ser bombeada
água, desligue a bomba de imea bomba trabalhar a seco, existe o
• O fundo do poço deve ser periodicamente limpo de lama (no mais tardar a cada três meses). As paredes do poço também devem ser limpas. automático devem ser limpos com
água clara.
Limpeza/manutenção/ armazenagem
Limpe e cuide regularmente do seu aparelho. Desta maneira, poderá garantir a sua
Solicite à nossa equipa de assistência técnica a execução de serviços não descritos neste manual de instruções. Utilize unicamente peças originais.
Desta forma evita danos na máquina e os eventuais danos pessoais
Antes de todo trabalho de manutenção, tire o plug da tomada de corrente. Perigo de choque eléctrico ou de sofrer ferimentos causados por partes móveis.
Trabalhos gerais de limpeza
• Para usar a bomba de modo portátil, esta deve ser limpa com água clara após cada emprego.
( 7 camente (no mais tardar a cada três meses). tualmente tenham sido retidas na carcaça da bomba devem ser retiradas com um jato de água.
ela deve ser limpa após o uso e antes de uma nova tomada em funcionamento, pois os depósitos e os restos
ranque.
Limpar a base da bomba
Antes de todo trabalho de manutenção, tire o plug da tomada de corrente. Perigo de choque eléctrico ou de sofrer ferimentos causados por partes móveis.
A sujidade no lado inferior da bomba pode ser removida com água limpa a jato.
Todas as restantes medidas necessárias, especialmente a abertura da bomba, devem ser realizadas por um eletricista. Em caso de reparação contacte o seu centro de apoio técnico.
Armazenagem
• Guarde o aparelho limpo, seco e fora do alcance das crianças.
• Para o armazenamento, desaparafusar o adaptador angular ( 10).
8 6
P T
Remoção da
Ferramenta/Protecção ao Meio Ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados.
vo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresentados no decorrer de um prazo de três anos e que seja brevemente descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garantia é coberta, receberá de volta o produto
As ferramentas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.
Entregue o artigo num local de reciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica. A eliminação do aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente.
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar a partir da data da compra. Em produto, estão à sua disposição direitos legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita.
Termos de garantia
da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de compra.
Se no decorrer de três anos a partir da data de aquisição deste produto, ocorrer uma falha de material ou defeito de fabrisubstituição do aparelho inicia-se um novo aparelho não se inicia nenhum novo prazo de garantia.
Período de garantia e reclamações legais por defeitos
pela prestação de garantia. Isto também
das. Quaisquer danos e defeitos eventualcompra deverão ser comunicados imediatamente após se ter desembalado o produas reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido de acordo com diretivas de qualidade rigorosas e devidamente testado antes da entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico.
Esta garantia não cobre os componentes do produto que estão sujeitos a desgaste normal e que são portanto consideradas como peças de desgaste (por exemplo, nas partes frágeis (por exemplo, interruptores, baterias recarregáveis ou as peças feitas em vidro).
Esta garantia caduca, se o produto for dagratuitamente, de acordo com a nossa escolha. Esta garantia exige que o dispositiou conservado. Para uma correta utiliza-
8 7
P T
ção do produto, deverão ser cumpridas todas as indicações descritas no manual de instruções. Deverão ser impreterivelmente evitados os usos e as ações desaconselhados no manual de instruções, ou para os quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente para uso privado e não é indicado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de uso abusivo e inadequado, do uso de força, e em caso de intervenções que não tenham sido realizadas pela nossa estação de serviço autorizada.
Perde-se o direito a garantia no caso de transporte de água arenosa, ou permeaocorridos devido ao fato do aparelho ter sido segurado ou pendurado pelo cabo elétrico. As bombas não devem correr a seco, ou serem expostas a temperaturas
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido da sua reclamação, siga por favor as seguintes instruções:
• Mantenha à mão o talão de compra e o
291597 como comprovativo da compra.
de utilização incorreta, ou inapropriada, assim como, no caso de inobservância das instruções de serviço, de aplicação de força bruta, ou de manutenção incorreta e lidades implica que ocorram defeitos nas
vedações, na roda livre, no motor, ou em outras peças.
Mesmo bombas de água suja não são apropriadas para o transporte de materiais abrasivos (areia, pedras).
Atenção:
bas de drenagem. A construção de uma
• Se ocorrerem erros na funcionalidade ou outros defeitos, contate imediatamente por
telefone
ou
o departamento de serviços a seguir designado.
Receberá informações adicionais acerca do processamento da sua reclamação.
• Após consulta do nosso serviço de atendimento a clientes, pode enviar-nos um produto defeituoso com despesas de envio gratuitas para si, mediante a anexação do talão de compra (recibo) e indicando onde e quando surgiu o defeito, para o endereço de serviço que lhe for comunicado. Para evitar problemas de receção e custos adicionais, use apenas o endereço que lhe for comunidentro da sua respectiva categoria de potência, transportar rapidamente um certo volume de água, ou seja, esvaziá-la.
Bombas de drenagem não são apropriadas para serem usadas como bombas de irrig ação (p.ex. conjunto ângulo de conexão, roda de pás) ou como bombas com repuxo de água (p.ex. para ribeiros).
A garantia não contempla danos causados por uso indevido. Perde-se o direito a garantia também, e especialmente, caso as bombas de água suja sejam utilizadas sem a placa de fundamento, ou (isto vale para todas as bombas) em caso de danos foi enviado livre de franquia, através de serviço de transporte de mercadorias pesadas, serviço de envio expresso, ou qualquer outro serviço de envio especial. Envie o aparelho incluindo todas as peças acessórias fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embalara.
-
8 8
P T
Serviço de reparação
As reparações
que não sejam abrangidas pela garantia
podem ser efetuadas pelo nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado um orçamento dos custos. Podemos reparar apenas os aparelhos que tenham sido devidamente embalados e enviados com
Atenção:
Por favor, envie o seu aparelho limpo e mediante referência da falha ou defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos não franqueados, devolvidos como mercadorias volumosas, ou através de serviços postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
P T
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 291597
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte não é nenhum endereço de serviço. Entre em contacto com o centro de atendimento acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Alemanha www.grizzly-service.eu
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em www.grizzly-service.eu
Pos.
9 1 11
3
Designação
xão
8 m de corda de tração em nylon
Artigo n.o
91103475
91102503
8 9
P T
Diagnóstico de falhas
Falhas Motivos Eliminação
A bomba se desliga após breve momento de funcionamento
Falta corrente
A bomba não funciona
A bomba não transporta
A bomba não desliga
A quantidade transportada é insunão funciona
O conduto de pressão está dobrado
7) mático numa posição mais elevada
-
Desfazer a dobra
7) não pode baixar
O rendimento da bomba foi reduzido devido à existência
dade e abrasivas poço de modo correto
Limpar a bomba e trocar as peças expostas a desgaste
O dispositivo de proteção do motor desliga a bomba devido a sujidades intensas na água.
A temperatura da água está muito elevada, o dispositivo de proteção do motor desliga a bomba.
bomba e poço.
Observar a temperatura máxima
35
9 0
DE
AT
CH
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Schmutzwasser-Tauchpumpe
Baureihe FTS 1100 D4
Seriennummer
201712000001 - 201712058601 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (17)** trägt der Hersteller:
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.12.2017
Dokumentationsbevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
9 1
G B
I E
Translation of the original
EC declaration of conformity
Dirty Water Submersible Pump model FTS 1100 D4
Serial number
201712000001 - 201712058601 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
This declaration of conformity (17)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.12.2017
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the Europe an Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was affixed.
9 2
F R
B E
Traduction de la déclaration de conformité CE originale
pompe immergée pour eaux chargées série FTS 1100 D4
Numéro de série
201712000001 - 201712058601 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi-
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité (17)** :
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.12.2017
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parle ment Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été fixé.
9 3
9 4
N L
B E
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Vuilwater-dompelpomp bouwserie FTS 1100 D4
Serienummer
201712000001 - 201712058601 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring (17)** wordt gedragen door de fabrikant:
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.12.2017
Documentatiegelastigde
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht.
CZ
Překlad originálního prohlášení o shodě CE
Ponorné kalové čerpadlo na znečistenou vodu konstrukční řady FTS 1100 D4
Numéro de série
201712000001 - 201712058601
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
-
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
17
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.12.2017
Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z
8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
9 5
9 6
ES
Traducción de la Declaración de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que
Bomba sumergible para aguas sucias de la serie FTS 1100 D4
201712000001 - 201712058601 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
17
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.12.2017
Apoderado de documentación
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el Marcado CE.
P T
Tradução do original da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que a
bomba submersível para águas residuais da série FTS 1100 D4
201712000001 - 201712058601 corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009
declaração de conformidade (17)** :
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
30.12.2017
Encarregado de documentação
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos.
** Os últimos dois algarismos do ano, em que a marca CE foi aplicada.
2017-12-22_rev02_sh
9 7
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
12 / 2017 · Ident.-No.: 79010073122017-8
IAN 291597
291597_flo_Schmutzwassertauchpumpe_cover_OS.indd 1 15.12.17 10:18
advertisement
Key Features
- Dirty water pump for pumping dirty water with particles up to 35 mm in size
- Durable and robust construction for long service life
- High pumping capacity of up to 18000 l/h
- Maximum pumping height of 8 m
- Float switch for automatic on/off operation
- 10-meter power cord for flexible use
- Ergonomically shaped handle for easy transport
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What is the maximum pumping capacity of the FLORABEST FTS 1100 D4?
What is the maximum pumping height of the FLORABEST FTS 1100 D4?
Does the FLORABEST FTS 1100 D4 have a float switch?
How long is the power cord of the FLORABEST FTS 1100 D4?
advertisement
Table of contents
- 4 Einleitung
- 5 zum sicheren Betrieb
- 5 Verwendung
- 6 Allgemeine Beschreibung
- 6 Lieferumfang
- 6 Übersicht
- 6 Funktionsbeschreibung
- 6 Technische Daten
- 7 Leistungsdaten
- 7 Sicherheitshinweise
- 7 auf dem Gerät
- 7 Allgemeine Sicherheitshinweise
- 9 Inbetriebnahme
- 9 Aufstellen/Aufhängen
- 10 Netzanschluss
- 10 Anschluss der Leitung
- 10 Schwimmschalters prüfen
- 11 Manueller Betrieb
- 11 Prüfungen vor Inbetriebnahme
- 12 Allgemeine Reinigungsarbeiten
- 12 Pumpenfuß reinigen
- 12 Lagerung
- 13 Entsorgung/Umweltschutz
- 13 Garantie
- 15 Reparatur-Service
- 15 Service-Center
- 15 Importeur
- 16 Fehlersuche
- 16 Ersatzteile/Zubehör
- 91 erklärung