advertisement

Bosch AQUATAK 115 PLUS Owner Manual | Manualzz

F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Bedienungsanleitung

Operating instructions

Instructions d’emploi

Instrucciones de servicio

Manual de instruções

Istruzioni d’uso

Gebruiksaanwijzing

Betjeningsvejledning

Bruksanvisning

Brukerveiledningen

Käyttöohje

Οδηγία χειρισµού

Kullan∂m k∂lavuzu

AQUATAK 110

AQUATAK 110 PLUS

AQUATAK 115 PLUS

Deutsch

English

Français

Español

Português

Italiano

Nederlands

Dansk

Svenska

Norsk

Suomi

Eλληvικά

Türkçe

F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

2 • F016 L70 372 • 05.09

F016 L70 372 - U3 Seite 3 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:13 09

1

2

3

4

Made In Italy, Robert Bosch GmbH, D-70745, Leinfelden 579

T y p e 0 X X X X X X X X X X w o r k p r e s s m a x p r e s s

X X X

X X X b a r b a r

X X X X X X X X X X

2 X X X

Lwa

2 3 0 V 5 0 H z X X KW m a x X I / m i n I P - X X

XX dB

H O T , max XX ° C

11

10

5

AQUATAK 110

8

AQUATAK 110

6

3 • F016 L70 372 • 05.09

7

9

8

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

F016 L70 372 - U4 Seite 4 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:38 09

A B

8 12

C D

4

E

5 13

4

F

6

3

3

4 • F016 L70 372 • 05.09

F016 L70 372 - U5 Seite 5 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:43 09

G H

I

4

3

J

9

7

3

K L

5 •F016 L70 372 • 05.09

2 1

14 12

F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Sicherheitshinweise

Vor Benutzung des Gerätes unbedingt lesen und beachten!

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lhres Gerätes und beachten Sie besonders diese Sicherheitshinweise.

Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen

Betrieb.

Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-

Vorschriften berücksichtigt werden.

Stromanschluss

Den Wasserstrahl nie auf Menschen, Tiere, das Gerät oder elektrische Teile richten.

■ Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.

■ Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an eine Steckdose anzuschließen, die mit einem 30 mA Fehlerstrom-

Schutzschalter abgesichert ist.

■ Beim Austausch des Kabels an diesem Gerät nur die vom Hersteller vorgesehene Netzanschlussleitung verwenden, Bestell-Nr. und Type siehe Betriebsanleitung.

■ Den Netzstecker niemals mit nassen Händen anfassen.

■ Die Netzanschlussleitung oder das Verlängerungskabel nicht Überfahren, Quetschen oder daran Zerren, da es beschädigt werden könnte. Schützen Sie das Kabel vor

Hitze, Öl und scharfen Kanten.

■ Das Verlängerungskabel muss den in der Betriebsanleitung aufgeführten Querschnitt haben und spritzwassergeschützt sein. Die Steckverbindung darf nicht im Wasser liegen.

■ Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss oder

Verlängerungskabel müssen der Spritzwasserschutz und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.

Wasseranschluss

■ Beachten Sie die Vorschriften lhres Wasserversorgungsunternehmens.

■ Die Verschraubung aller Anschlussschläuche muss dicht sein.

■ Der Hochdruckschlauch darf nicht beschädigt sein

(Berstgefahr). Ein beschädigter Hochdruckschlauch muss unverzüglich ausgetauscht werden. Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Schläuche und Verbindungen verwendet werden.

Verwendung

■ Das Gerät mit dem Zubehör ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit zu

überprüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.

■ Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z. B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig, ebenso greifen Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel die am Gerät verwendeten Materialien an.

■ Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z. B.

Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.

6 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Deutsch - 1

■ Das Gerät muss einen standfesten Untergrund haben.

■ Nur vom Gerätehersteller empfohlene Reinigungsmittel verwenden und die Anwendungs-, Entsorgungs- und

Warnhinweise des Herstellers beachten.

■ Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen spritzwassergeschützt sein.

■ Der Auslösehebel der Sprühpistole darf bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.

■ Bei Bedarf Schutzkleidung tragen zum Schutz vor von

Gegenständen zurück spritzendem Wasser.

■ Zur Vermeidung von Beschädigungen durch den Hochdruckstrahl Fahrzeugreifen/Ventile nur mit einem Mindestabstand von 30 cm reinigen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte

Fahrzeugreifen/ Ventile sind lebensgefährlich.

■ Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt werden.

■ Nur Reinigungsmittel verwenden, die vom Gerätehersteller zugelassen sind.

■ Die empfohlenen Reinigungsmittel nicht unverdünnt verwenden. Die Produkte sind insofern sicher, da sie keine

Säuren, Laugen oder umweltschädigende Stoffe enthalten. Wir empfehlen, die Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich aufbewahren. Bei Kontakt des Reinigungsmittels mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abzuspülen, bei Verschlucken sofort einen Arzt zu konsultieren.

Bedienung

■ Die bedienende Person darf das Gerät nur bestimmungsgemäß verwenden. Die örtlichen Gegebenheiten sind zu berücksichtigen. Beim Arbeiten bewusst auf andere Personen achten, insbesondere Kinder.

■ Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Benutzung und Handhabung unterwiesen sind oder die Personen einen Nachweis erbringen können, dass sie das Gerät bedienen können. Das Gerät darf nicht von

Kindern oder Jugendlichen betrieben werden.

■ Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt gelassen werden, solange der Motor in Betrieb ist.

■ Der austretenden Wasserstrahl bewirkt eine Rückstoßkraft an der Sprühpistole. Deshalb Pistolengriff und

Lanze sicher halten.

Transport

■ Vor dem Transport das Gerät ausschalten und sichern.

Wartung

■ Das Gerät vor allen Reinigungen und Wartungen und dem Auswechseln von Zubehör ausschalten. Bei netzbetriebenen Geräten Netzstecker ziehen.

■ Instandsetzungen dürfen nur durch autorisierte Bosch

Kundendienstwerkstätten durchgeführt werden.

Zubehör und Ersatzteile

■ Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile gewährleisten den störungsfreien Betrieb des Gerätes.

F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Gerätekennwerte

Hochdruckreiniger

Bestellnummer

Nennaufnahme

Temperatur Zulauf max.

[W]

[°C]

AQUATAK 110

3 600 H76 C..

1 600

40

Wassermenge Zulauf min.

[l/h] 17

Wasserdruck Zulauf max.

[bar] 1,5 – 6,0

AQUATAK 110 PLUS

3 600 H76 D..

1 600

40

17

1,5 – 6,0

AQUATAK 115 PLUS

3 600 H76 E..

1 700

40

17

1,5 – 6,0

Nenndruck

Maximaler Druck

Durchfluss

Reinigungsmittelflasche oder Tank

[bar] 100

[bar] 110

[l/h] 360

Flasche

100

110

380

Tank

105

115

380

Tank

Kapazität des

Reinigungsmitteltanks

Gewicht

Schutzklasse

Seriennummer

[l]

[kg]

0,5

7,0

/ II

0,75

7,0

/ II

0,75

7,0

Siehe Seriennummer 11 (Typenschild) an der Maschine.

/ II

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Gerät ist bestimmt zum Reinigen von Flächen und Gegenständen im Außenbereich, von Werkzeugen, Fahrzeugen und Booten. Mit entsprechendem

Zubehör können von Bosch zugelassene Reinigungsmittel zugemischt, Abflussrohre freigemacht oder Rost und Farbanstriche entfernt werden.

Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und

40 °C.

Dieses Produkt ist nicht geeignet für den gewerblichem Einsatz.

Einleitung

Lieferumfang

– Fächerstrahl-Druckrohr (rote Farbkodierung)

– Rotationsstrahl-Druckrohr (rote Farbkodierung)

– Anschlussstück

– Waschbürste

(nur AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

– Bedienungsanleitung

Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

Geräteelemente

Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer

Maschine. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen.

Die Maschine wiegt im vollständig zusammengebauten Zustand etwa 7,0 kg. Holen Sie bei Bedarf

Hilfe, um die Maschine aus der Verpackung zu nehmen.

Nehmen Sie den Hochdruckreiniger vorsichtig aus der Verpackung prüfen Sie, ob die nachfolgenden

Teile vollständig sind:

– Hochdruckreiniger

– Sprühpistole/Hochdruckschlauch

– Reinigungsmitteldüse und Flasche

(nur AQUATAK 110)

7 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Deutsch - 2

1 Einschaltsperre für Abzug

2 Abzug

3 Sprühpistole

4 Fächerstrahl-Druckrohr

5 Hochdruckschlauch

6 Reinigungsmitteldüse mit Flasche

(nur AQUATAK 110)

7 Rotationsstrahl-Druckrohr

8 Anschlussstück

9 Reinigungsmitteltank

(nur AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

10 Netzschalter

11 Seriennummer

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.

F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Zu Ihrer Sicherheit

Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Gleiches gilt, wenn das Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwickelt ist.

Elektrische Sicherheit

Ihre Maschine ist zur Sicherheit doppelt schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder

220 V, 240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene

Verlängerungskabel verwenden. Informationen erhalten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.

Wenn sie beim Betrieb des Hochdruckreinigers ein

Verlängerungskabel benützen wollen, sind folgende

Leiterquerschnitte erforderlich:

1,5 mm

2

bis max. 20 m Länge

2,5 mm

2

bis max. 50 m Länge

Hinweis: Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses – wie bei den Sicherheitsvorschriften beschrieben – einen Schutzleiter besitzen, der über den Stecker mit dem Schutzleiter Ihrer elektrischen

Anlage verbunden ist.

In Zweifelsfällen fragen Sie einen ausgebildeten

Elektriker oder die nächste Bosch Service-Vertretung.

VORSICHT: Nicht vorschriftsmäßige Verlängerungskabel können gefährlich sein. Verlängerungskabel, Stecker und Kupplung müssen wasserdichte, für den Außenbereich zugelassene

Ausführungen sein.

Kabelverbindungen sollten trocken sein und nicht auf dem Boden liegen.

Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen

FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden.

Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft werden: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich, dass der an der Maschine angebrachte Stecker mit dem Verlängerungskabel verbunden wird. Die

Kupplung des Verlängerungskabels muss vor

Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet werden.

Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.

Montage

Wasseranschluss

A Das Anschlussstück 8 auf den Wasseranschluss 12 schrauben.

A / B Der Wasserschlauch (nicht mitgeliefert) mit dem Wasseranschluss und dem Gerät verbinden.

Hochdruckschlauch/Sprühpistole anschließen

C Den Hochdruckschlauch 5 fest auf den Anschlussstutzen 13 aufschrauben.

D Setzen Sie das Fächerstrahl-Druckrohr 4 in die

Sprühpistole 3 ein. Drehen Sie das Fächerstrahl-

Druckrohr mit leichtem Druck um 90° im Uhrzeigersinn, um es zu verriegeln.

Einstellen/Verwenden verschiedener Düsen

Fächerstrahl-Druckrohr (rote Farbkodierung)

E Um den Strahl vom Fächer zum Punkt und zurück zu verändern, den vorderen Ring am Fächerstrahl-Druckrohr drehen.

Rotationsstrahl-Druckrohr (rote Farbkodierung)

I Drehen Sie das Fächerstrahl-Druckrohr 4 90° gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie das Fächerstrahl-Druckrohr heraus.

J Setzen Sie das Rotationsstrahl-Druckrohr 7 in die Sprühpistole 3 ein. Drehen Sie das Rotationsstrahl-Druckrohr mit leichtem Druck um 90° im Uhrzeigersinn, um es zu verriegeln.

Reinigungsmitteldüse mit Flasche

AQUATAK 110

I Die Düse bzw. das Druckrohr um 90° gegen den

Uhrzeigersinn drehen und herausziehen.

F Setzen Sie die Reinigungsmitteldüse 6 in die

Sprühpistole 3 ein. Drehen Sie die Reinigungsmitteldüse mit leichtem Druck um 90° im Uhrzeigersinn, um Sie zu verriegeln.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

G Zum Sprühen von Reinigungsmittel die Fächerstrahldüse durch Drehen des hinteren Ringes von

Hochdruck- auf die Niederdruckposition stellen.

Die Düse am vorderen Ring drehen, um den Fächerstrahl zu verstellen.

8 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Deutsch - 3

F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Inbetriebnahme

Einschalten

Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter in Stellung

( ) steht und schließen Sie das Gerät an die

Steckdose an.

Den Wasserhahn öffnen.

K Die Einschaltsperre 1 betätigen, um den Abzug 2 freizugeben. Den Abzug 2 ganz durchdrücken, bis das Wasser gleichmäßig fließt. Den Abzug 2 loslassen. Die Einschaltsperre 1 drücken.

Die Taste ( ) des Netzschalters 10 betätigen.

Die Sprühpistole 3 nach unten richten. Die Einschaltsperre betätigen, um den Abzug 2 freizugeben. Den Abzug 2 ganz durchdrücken.

Ausschalten

Abzug 2 loslassen. Die Einschaltsperre drücken.

Die Sprühpistole ist jetzt verriegelt und kann nicht aus Versehen betätigt werden.

Die Taste ( ) des Netzschalters 10 betätigen.

Den Wasserhahn schließen. Den Netzanschluss aus der Steckdose herausziehen.

Die Einschaltsperre 1 betätigen, um den Abzug 2 freizugeben. Den Abzug 2 ganz durchdrücken, bis kein Wasser mehr im Gerät ist. Abzug 2 loslassen.

Die Einschaltsperre 1 drücken.

Den Wasserschlauch vom Gerät und dem Wasseranschluss abnehmen.

Hinweise zum Gebrauch des Hochdruckreinigers

Allgemeines

Stellen Sie sicher, dass die Maschine auf ebenem

Untergrund steht.

Arbeiten mit Reinigungsmitteln

Nur von Bosch freigegebene Reinigungsmittel verwenden. Nichtgeeignete Reinigungsmittel können das Gerät und den zu reinigenden Gegenstand beschädigen.

AQUATAK 110

Stecken Sie die Reinigungsmitteldüse auf die

Sprühpistole.

Füllen Sie die Reinigungsmittelflasche mit geeignetem Reinigungsmittel und schrauben Sie die Flasche wieder an die Reinigungsmitteldüse.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

H Den Reinigungsmitteltank 9 mit Reinigungsmittel füllen, dieses vorher wie empfohlen verdünnen.

G Zum Sprühen von Reinigungsmittel die Fächerstrahldüse auf die Niederdruckposition stellen.

Wir empfehlen im Sinne des Umweltschutzes Reinigungsmittel sparsam zum verwenden. Die auf dem

Behälter angebrachten Empfehlungen zur Verdünnung beachten.

Bosch garantiert durch ein ausgewähltes Angebot an Reinigungs- und Konservierungsmitteln den störungsfreien Betrieb des Gerätes.

Empfohlene Reinigungsmethode

Schritt 1: Schmutz lösen

Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und kurze

Zeit einwirken lassen.

Schritt 2: Schmutz entfernen

Den gelösten Schmutz mit hohem Druck entfernen.

Hinweis: Beim Reinigen senkrechter Flächen unten beginnen mit dem Schmutz-/Reinigungsmittel und nach oben weiterarbeiten. Beim Abspülen von oben nach unten arbeiten.

Gehen Sie mit dem Hochdruckschlauch nicht zu weit nach vorne bzw. ziehen Sie das Gerät nicht am

Schlauch. Dies kann dazu führen, dass das Gerät nicht mehr sicher steht und umfällt.

Knicken Sie den Hochdruckschlauch nicht und fahren Sie nicht mit einem Fahrzeug darüber. Schützen

Sie den Hochdruckschlauch vor scharfen Kanten oder Ecken.

Verwenden Sie die Rotationsstrahl-Druckrohr nicht zum Autowaschen.

9 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Deutsch - 4

F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Wartung

Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen und Wasseranschluss lösen.

Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.

Regelmäßig das Gerät auf offensichtliche Mängel untersuchen, wie eine lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.

Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtungen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Einsatz des Hochdruckreinigers durchzuführen.

Sollte der Hochdruckreiniger trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die

Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Gartengeräte ausführen zu lassen.

Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut

Typenschild des Gerätes angeben.

Transport

Zum Transport das Gerät am oberen Griff fassen und auf den Rädern rollen.

Zum Transport über Treppen oder Hindernissen das

Gerät am oberen Griff fassen und tragen.

Wenn das Gerät horizontal gelagert oder transportiert werden muss, sollte vorher der Reinigungsmitteltank entleert werden.

Abstellen nach Gebrauch

Das Äußere des Hochdruckreinigers mit Hilfe einer weichen Bürste und einem Lappen reinigen. Wasser, Lösemittel und Poliermittel dürfen nicht verwendet werden. Alle Verschmutzungen entfernen, insbesondere die Lüftungsschlitze des Motors reinigen.

Ein nicht vollständig wasserentleerter Hochdruckreiniger wird durch Frost beschädigt. Das Gerät sollte in einem frostfreiem Raum gelagert werden.

Keine anderen Gegenstände darauf stellen.

Sicherstellen, dass die Kabel beim Zusammen- und Aufklappen nicht eingeklemmt werden. Hochdruckschlauch nicht knicken.

Filter reinigen/prüfen

L Entfernen Sie den Adapter 8 am Wasseranschluss und ziehen Sie das Sieb 14 heraus.

Das Sieb 14 kann mit einer Spitzzange leicht entfernt werden. Das Sieb spülen und wieder einsetzen. Ein beschädigtes Sieb ersetzen.

Der Hochdruckreiniger darf niemals verwendet werden, wenn das Sieb fehlt oder defekt ist.

10 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Deutsch - 5

F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Fehlersuche

Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden

Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.

Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Symptome

Motor läuft nicht an

Motor bleibt stehen

Sicherung löst aus

Überhöhter Arbeitsdruck

Pulsierender Druck

Mögliche Ursache

Stecker nicht angeschlossen

Steckdose defekt

Sicherung hat ausgelöst

Verlängerungskabel beschädigt

Motorschutz hat ausgelöst

Eingefroren

Sicherung hat ausgelöst

Netzspannung nicht richtig

Motorschutz hat ausgelöst

Sicherung zu schwach

Düse teilweise verstopft

Luft im Wasserschlauch oder Pumpe

Wasserversorgung nicht korrekt

Wasserfilter verstopft

Wasserschlauch gequetscht oder geknickt

Hochdruckschlauch zu lang

Abhilfe

Stecker anschließen

Andere Steckdose benutzen

Sicherung wechseln

Ohne Verlängerungskabel versuchen

Den Motor 5 Minuten abkühlen lassen

Pumpe, Waserschlauch oder Zubehör auftauen lassen

Sicherung austauschen

Netzspannung prüfen, muss der

Angabe auf dem Typenschild entsprechen

Den Motor 5 Minuten abkühlen lassen

An einen Stromkreis anschließen, der passend zur Leistung des Hochdruckreinigers abgesichert ist

Düse reinigen

Hochdruckreiniger ausschalten mit offener Sprühpistole und offenem Wasserhahn laufen lassen, bis ein gleichmäßiger Arbeitsdruck erreicht wird.

Prüfen, ob der Wasseranschluss den

Angaben in den technischen Daten entspricht. Die kleinsten Wasserschläuche die verwendet werden dürfen, sind 1/2" oder Ø 13 mm.

Wasserfilter reinigen

Wasserschlauch gerade auslegen

Hochdruckschlauch-Verlängerung abnehmen, max. Wasserschlauchlänge

7 m

Düse auswechseln

Abzug 5 mal schnell hintereinander betätigen

Druck gleichmäßig aber zu niedrig

Hinweis: Bestimmtes

Zubehör verursacht einen niedrigen Druck

Motor läuft, aber kein

Arbeitsdruck

Düse abgenutzt

Start-/Stoppventil abgenutzt

Wasser nicht angeschlossen

Filter verstopft

Düse verstopft

Pumpe oder Sprühpistole undicht Der Hochdruckreiniger startet von alleine

Maschine ist undicht Pumpe ist undicht

Wasser anschließen

Filter reinigen

Düse reinigen

Wenden Sie sich an den autorisierten

Bosch Kundendienst

6 Tropfen pro Minute sind zulässig. Bei nicht normalen, beträchtlichen Undichtigkeiten Kontakt mit dem autorisierten

Bosch Kundendienst aufnehmen.

11 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Deutsch - 6

F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Umweltschutz

Umweltbelastende Chemikalien dürfen nicht in den

Boden, ins Grundwasser, in Teiche, Flüsse etc. gelangen.

Bei der Verwendung von Reinigungsmitteln die Angaben auf der Verpackung und die vorgeschriebene

Konzentration genau einhalten.

Bei der Reinigung von Motorfahrzeugen die örtlichen Vorschriften beachten: Es muss verhindert werden, dass abgesprühtes Öl ins Grundwasser gelangt.

Kundendienst

Explosionszeichnungen und Informationen zu

Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com

www.powertool-portal.de, das Internetportal für

Handwerker und Heimwerker

www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld

Service:

...........................................

01 80 - 3 35 54 99

Fax:

...............................................

+49 (0) 55 53 / 20 22 37

Kundenberater:

...........................

01 80 - 3 33 57 99

Österreich

ABE Service GmbH

Jochen-Rindt-Straße 1

1232 Wien

Service:

..........................................

+43 (0)1 / 61 03 80

Fax:

...................................................

+43 (0)1 / 61 03 84 91

Kundenberater:

.................

+43 (0)1 / 797 22 3066

E-Mail: [email protected]

Schweiz

Service:

......................................

+41 (0)1 / 8 47 16 16

Fax:

......................................................

+41 (0)1 / 8 47 16 57

Kundenberater

...................................

0 800 55 11 55

Luxemburg

Service:

..........................................

+32 (0)70 / 225565

Fax:

..........................................................

+32 (0)70 / 225575

E-Mail: [email protected]

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß der Europäischen Richtlinie

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Konformitätserklärung

Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG

(1 m Abstand) und DIN 45 635.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 77 dB (A);

Schallleistungspegel 90 dB (A).

Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s

2

.

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.

2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel

L

WA

ist niedriger als 92 dB (A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.

Leinfelden, 01.09.2004.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Änderungen vorbehalten

12 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Deutsch - 7

F016 L70 372 - GB Seite 1 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09

Safety Notes

Before start-up please read these instructions!

Before using the machine please read the operating instructions for your unit and comply in particular with these safety instructions.

The warning and information signs attached to the unit provide important information for safe operation.

Apart from the information in the operating instructions comply with the general safety regulations and regulations for the prevention of accidents.

Power Supply

Never direct the water jet at people, animals, the unit or electric components.

■ The voltage indicated on the rating plate must correspond to the voltage of the power source.

■ We recommend that this equipment is only connected into a socket which is protected by a circuit-breaker that would be actuated by a 30 mA residual current.

■ Only use or replace power supply cables for this unit which correspond to the types indicated by the manufacturer. See the operating instructions for the order no. and types.

■ If the plug is damaged, pay attention to the following:

■ Plugs and sockets conforming to BS 4243 or BS 196 should be used wherever practicable. Domestic pattern plugs to

BS 1363 are not recommended but if their use is essential those which have barriers or moulded channels inside should be selected so that if the earth continuity conductor is pulled out of its terminal it is unlikely to be able to touch the phase terminal of the fuse carrier. Domestic pattern plugs to BS 546 should not be used. The wiring of the plug should leave more slack in the earth continuity conductor than in the other cores, so that it is not the first core to be pulled out of its terminal should the cord grip fail. Plugs which have good grips capable of maintaining a firm hold on the cable sheath should be selected. In general, additional means should be provided to relieve stress on cable terminations in the plug. For example, additional cable clamps should be fitted or a substantial chain could be used to tether the machine to a fixed point.

■ Plugs and sockets situated near the work site or outdoors should be to class IP 55 of BS 5490 to provide adequate protection against ingress of water, etc. and cable entries require effective sealing. Rubber shrouds should be provided over cable glands. Drip-proof (class IP X2 of BS 5490) plugs and sockets to BS 4343 are suitable for use indoors where the plug is away from the water spray area where the appliance is in use.

■ Never touch the mains plug with wet hands.

■ Do not run over, crush or pull the power supply cable or extension lead, otherwise it may be damaged. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.

■ The extension lead must have a cross section in accordance with the operating instructions and be protected against splashed water. The connection must not be in water.

■ When replacing couplings on the power supply cable or extension lead the spray water guard and mechanical stability must remain intact.

Water connection

■ Comply with the regulations of your water supply company.

■ All connecting hoses must have properly sealed joints.

■ The high-pressure hose must not be damaged (danger of bursting). A damaged high-pressure hose must be replaced immediately. Only use hoses and connections recommended by the manufacturer.

13 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Application

■ Before use, check that the unit and operating equipment are in perfect condition and are safe to operate. Do not use the unit if it is not in perfect condition.

■ Never draw in solvent-containing liquids, undiluted acids or solvents! This includes petrol, paint thinners heating oil. The sprayed vapour is highly flammable, explosive and toxic; also acetone, undiluted acids and solvents as these corrode the materials used on the unit.

■ The appropriate safety regulations must be observed when using the unit in dangerous area (e.g. petrol stations). It is forbidden to operate the unit in potentially explosive locations.

■ The unit must be placed on solid base.

■ Only use detergents recommended by the manufacturer and comply with the application, disposal and warning instructions of the detergent manufacturers.

■ All current-conducting components in the working area must be protected against splashed water.

■ The gun trigger must not be jammed in position during operation.

■ Suitable protective clothing must be worn if necessary to protect against splashing from some parts.

■ Vehicle tyres/tyre valves may only be cleaned from a minimum distance of 30 cm, otherwise the vehicle tyre/tyre valve could be damaged by the high-pressure jet. The first indication of this is a discoloration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can be deadly dangerous.

■ Materials containing asbestos and other materials which contain substances which are hazardous to your health must not be sprayed.

■ Only use detergents which have been approved by the manufacturer of the unit.

■ Detergents must not be used undiluted. The products are safe to use as they contain no acids, alkalis or substances which are detrimental to the environment. We recommend that the detergents are kept out of the reach of children. If detergent comes into contact with the eyes wash immediately with plenty of water and if swallowed contact a doctor immediately.

Operation

■ The operator must use the unit in accordance with the regulations. He/she must take local conditions into account and be aware of other people, especially children, when operating the unit.

■ The unit may only be used by authorised persons who have received training or have demonstrated their ability to operate the unit. The unit must not be operated by children or juveniles (danger of accidents due to incorrect use of the unit).

■ The unit must never be left unsupervised while the motor is running.

■ The water jet from the high-pressure nozzle produces a recoil on the gun. You should therefore hold the gun and spray lance firmly.

Transport

■ Switch off the motor and secure the unit before transporting.

Maintenance

■ Switch off the unit prior to all cleaning and maintenance work and before replacing components. Pull out the mains plug if the unit is mains-operated.

■ Repairs may only be carried out by authorised Bosch Service

Centres.

Accessories and spare parts

■ Only use accessories and spare parts which have been approved by Bosch. Original accessories and spare parts guarantee that the unit can be operated safely and without any breakdowns.

English - 1

F016 L70 372 - GB Seite 2 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09

Product Specification

Power washer

Part number

Rated power

Supply Temperature max.

Supply rate min.

Supply pressure max.

Working pressure

Max. Operating pressure

Flow rate

Detergent Bottle or Tank

Detergent capacity

Weight

Protection class

Serial Number

AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS

3 600 H76 C..

3 600 H76 D..

3 600 H76 E..

[W] 1 600

[°C] 40

1 600

40

1 700

40

[l/h] 17

[bar] 1.5 – 6.0

[bar] 100

[bar] 110

17

1.5 – 6.0

100

110

17

1.5 – 6.0

105

115

[l/h] 360

Bottle

[l]

[kg]

0.5

7.0

380

Tank

0.75

7.0

/ II / II

See serial No 11 (rating plate) on product.

380

Tank

0.75

7.0

/ II

Intended Use Operating Controls

The product is intended for cleaning areas and objects outside the house, tools, vehicles and boats. Drainage pipes can be unclogged and rust or paint coatings can be removed, if the appropriate accessories such as cleaning agents approved by Bosch are used.

Intended Use is related to operation within 0 °C and

40 °C ambient temperature.

This product should not be used for professional use.

Introduction

1 Trigger safety lock

2 Trigger

3 Power gun

4 Vario-jet-fan power lance

5 High pressure hose

6 Detergent nozzle and bottle

(AQUATAK 110 only)

7 Roto power lance

8 Inlet Connector

9 Detergent Tank

(AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS only)

10 Main switch

11 Serial Number

Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.

This manual gives instructions on the correct assembly and safe use of your machine. It is important that you read these instructions carefully.

When fully assembled the machine weighs approximately 7.0 kg. If necessary, obtain assistance to remove from packaging.

For Your Safety

Delivered Items

Carefully remove the machine from its packaging and check that you have all the following items:

– Power washer

– Power gun/high pressure hose

– Detergent nozzle and bottle

(AQUATAK 110 only)

– Vario-jet-fan power lance (red colour coded)

– Roto power lance (red colour coded)

– Inlet Connector

– Wash Brush

(AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS only)

– Operating instructions

When parts are missing or damaged, please contact your dealer.

14 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Warning! Switch off, remove plug from mains before adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or entangled.

Electrical Safety

Your machine is double insulated for safety and requires no earth connection. The operating voltage is

230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V as applicable). Only use approved extension cables.

Contact your Bosch Service Centre for details.

If you want to use an extension cable when operating your high pressure washer, only the following cable dimensions should be used:

1.5 mm

2

– max length 20 m

2.5 mm

2

– max length 50 m

English - 2

F016 L70 372 - GB Seite 3 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09

Note: If an extension cable is used it must be earthed and connected through the plug to the earth cable of your supply network in accordance with prescribed safety regulations.

If in doubt contact a qualified electrician or the nearest Bosch Service Centre.

WARNING! Inadequate extension cables can be dangerous. Extension cable, plug and socket must be of watertight construction and intended for outdoor use.

Cable connections should be kept dry and off ground.

It is recommended for increased electrical safety to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your

RCD every time you use it.

For products not sold in GB: WARNING: For safety, it is essential that the mains plug attached to the product is fitted to the power supply cable. The couplings of connection leads must be protected against splashes and the coupling sockets on the leads must be made of rubber or coated with rubber. Fixing means for the connection leads must be used.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch Service Centre.

Products sold in GB only: Your product is fitted with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to

BS 1362).

If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a 13 A socket elsewhere.

Assembly

Water connection

A Screw inlet connector 8 onto machine water inlet connection 12.

A / B Attach water supply hose (not supplied) to the mains water supply and machine.

Connecting high pressure water supply hose/nozzle

C Securely screw high pressure hose 5 onto machine at connection 13.

D Inserting the vario-jet/fan power lance 4 into the power gun 3. Depress and turn the vario-jet/fan power lance 90° clockwise to lock in place.

15 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Adjustments and using different nozzles

Vario-jet-fan power lance (red colour coded)

E Twist the front ring to adjust from a pencil to a fan jet and vice versa.

Roto power lance (red colour coded)

I Turn the vario-jet/fan power lance 4 90° anticlockwise. Extract the vario-jet/fan power lance.

J Insert the roto-power lance 7 into the power gun 3. Depress and turn the roto-power lance 90° clockwise to lock in place.

Detergent nozzle and bottle

AQUATAK 110

I Turn the power lance 90° anti-clockwise. Extract the power lance.

F Insert the detergent-nozzle 6 into the power gun 3. Depress and turn the detergent-nozzle 90° clockwise to lock in place.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

G To apply the detergent twist the rear ring as shown from high pressure mode to low pressure mode.

To adjust the spray pattern twist the front ring.

Starting and Stopping

Starting

Connect the product to the mains supply ensuring that the mains switch is in the ( ) position.

Open water tap.

K Press the safety lock 1 to release the trigger 2.

Fully press the trigger 2 until there is a constant flow of water to clear the air from the machine and water supply hose. Release trigger 2. Press the trigger safety lock.

Press button ( ) on main switch 10.

Point the power gun 3 downwards. Press the trigger safety lock to release the trigger 2. Fully press the trigger 2.

Stopping

Release trigger 2. Press the trigger safety lock. The power gun is now locked and can not be operated accidentally.

Press button ( ) on the main switch 10.

Close water tap. Unplug the machine from the electric supply.

Press the trigger safety lock 1 to release the trigger 2. Fully press the trigger 2 until there is no more water pressure in the machine. Release trigger 2.

Press the trigger safety lock 1.

Disconnect water supply hose from machine and water supply.

English - 3

F016 L70 372 - GB Seite 4 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09

Advice using pressure washer

General

Ensure that the machine is on level ground.

Do not overreach with the high pressure hose or move the pressure washer by pulling the hose, this could cause the machine to become unstable and fall over.

Do not kink or drive a motor vehicle over the high pressure hose. Do not expose the high pressure hose to sharp edges or corners.

Never use the roto nozzle to clean motor vehicles.

Operating with Detergents

Only use Bosch approved detergents. Unsuitable detergents may damage the unit and the object being cleaned.

AQUATAK 110

Attach the detergent-nozzle to the spray gun.

Fill the detergent bottle with suitable detergent and screw the bottle back on the detergent-nozzle.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

H Fill the detergent tank 9 with detergent, dilute as recommend.

G To spray detergent move vario-jet-fan power lance to low pressure mode.

We recommend that you use detergent sparingly for the sake of the environment. Observe the recommended dilution on the detergent label.

By offering you an individualised range of cleaning and preserving agents, Bosch guarantees troublefree operation of the unit.

Recommended cleaning method

Step 1: Loosening dirt

Spray on detergent sparingly and allow to react for a short time.

Step 2: Removing dirt

Spray off the loosened dirt with the high-pressure spray using a jet fan.

Note: When cleaning a vertical surface spray off dirt/detergent from the bottom and work in a upwards direction. Rinse from the top and work downwards.

Maintenance

Stop, remove plug from the power supply and disconnect from water supply.

Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.

Regularly check for obvious defects such as loose fixings, and worn or damaged components.

Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.

If the pressure washer should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised service agent for Bosch garden products.

For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number from the nameplate of the machine!

Cleaning/inspecting the strainer

L Expose the strainer 14 in the machine water inlet connection by removing the inlet connector 8.

The strainer 14 can be easily removed with long nose pliers. Rinse and replace. If damaged replace.

Never use the pressure washer without the strainer or a damaged strainer.

Transport

To move the machine use the top handle and roll the machine on the wheels.

To transport the unit up or down steps or over obstacles, it must be lifted by the top handle.

If the unit is is be stored or transported horizontally the detergent tank should be drained first.

After use storage

Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush or cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially from the ventilation slots.

Frost will damage a pressure washer that has not been completely emptied of water. The machine should be stored in a frost free room.

Do not place other objects on top of the machine.

Ensure cables are not trapped when storing.

Do not kink high pressure hose.

English - 4

16 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

F016 L70 372 - GB Seite 5 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09

Fault Finding

The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.

If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.

Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.

Symptom

Motor refuses to start

Motor stops

Fuses blow

Possible Cause

Plug not connected

Mains socket faulty

Fuse faulty/blown

Extension cable damaged

Motor protector has activated

Frozen

Fuse faulty/blown

Wrong mains voltage

Motor protector has activated

Fuses incorrectly rated

Remedy

Connect plug

Use another socket

Replace fuse

Try without extension cable

Allow to cool for 5 minutes

Wait for pump/water supply hose/ accessory to thaw

Replace fuse

Check that mains voltage corresponds to specifications on the model tag

Allow to cool for 5 minutes

Change to a mains supply higher than the pressure washer amp consumption

Clean nozzle Excessive working pressure

Pressure pulsating

Nozzle partly blocked

Air in the inlet water supply hose/pump

Inadequate water supply

Water strainer blocked

Water supply hoses squeezed

High pressure hose too long

Nozzle worn

Start/stop valve worn

Allow pressure washer to run with open spray handle and nozzle at low pressure until regular working pressure is obtained.

Check that the water supply corresponds to specifications. The minimum specification for the water supply hose is 1/2" or 13 mm diameter.

Clean water strainer

Straighten out kinked water supply hoses

Dismount high pressure extension hose. Retry (extension hose max. 7 m)

Change the nozzle

Activate trigger five time in quick succession

Pressure too low, but steady

Note: Several types of accessory will normally deliver a lower pressure

Motor starts up but no working pressure

No water supply

Water strainer clogged up

Nozzle clogged up

Pump/ power gun leaky The pressure washer starts irregularly by itself

Water leaks from machine

Leaking pump

Connect water supply

Clean the water strainer

Clean nozzle

Contact your Bosch Service Centre

6 drops per minute are permissible.

In case of more serious leakage, you should contact your Bosch Service

Centre.

17 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

English - 5

F016 L70 372 - GB Seite 6 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09

Environmental Protection

Chemicals dangerous to the environment must not be allowed to enter the ground, ground water or ponds, streams, etc.

For the use of cleaning agents, observe the instructions on the package and the prescribed concentration exactly.

For the cleaning of motor vehicles the local regulations should be observed: Do not allow oil sprayed off to enter into the ground water. Recycle raw materials instead of waste disposal.

Disposal

Product, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Only for EC countries:

Do not dispose of the product into household waste!

According to the European Directive

2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorporation into national law, products that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmentally-friendly manner.

Malaysia

Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd.

No. 8a, Jalan 13/6

Selangor Darul Ehsan

Petaling Jaya 46200

Malaysia

.............................................................

+60 3 79 58 30 00

Fax (EW Dept.)

...................................

+60 3 79 58 38 38 www.bosch.com.sg

Australia

Robert Bosch Australia Ltd.

RBAU/SPT2

1555 Centre Road

P.O. Box 66 Clayton

3168 Clayton/Victoria

...................................................

+61 (0)1 / 800 804 777

Fax

...................................................

+61 (0)1 / 800 819 520 www.bosch.com.au

E-Mail: [email protected]

New Zealand

Robert Bosch Limited

14-16 Constellation Drive

Mairangi Bay

Auckland

New Zealand

........................................................

+64 (0)9 / 47 86 158

Fax

........................................................

+64 (0)9 / 47 82 914

Service

Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham-Uxbridge

Middlesex UB 9 5HJ

Service

................................

+44 (0) 18 95 / 83 87 82

Fax Service

...............................

+44 (0) 18 95 / 83 87 89

Advice line

.........................

+44 (0) 18 95 / 83 87 91

Fax Advice

.................................

+44 (0) 18 95 / 83 87 93

Ireland

Beaver Distribution Ltd.

Greenhills Road

Tallaght-Dublin 24

Service

.....................................

+353 (0)1 / 45 15 211

Fax

.....................................................

+353 (0)1 / 45 17 127

Declaration of Conformity

Measured values determined according to

2000/14/EC (1 m distance away) and DIN 45 635.

Typically the A-weighted noise level of the product is: sound pressure level 77 dB (A); sound power level 90 dB (A).

The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s

2

.

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60 335 according to the provisions of the directives 89/336/EEC,

98/37/EC, 2000/14/EC.

2000/14/EC: The guaranteed sound power level L

WA

is lower than 92 dB (A). Conformity assessment procedure according to Annex V.

Leinfelden, 01.09.2004.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

18 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Subject to change without notice

English - 6

F016 L70 372 - F Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:58 14

Instructions de sécurité

Avant d’utiliser cet appareil, lire absolument ces instructions et les respecter scrupuleusement !

Avant de mettre l’appareil en service, lire les instructions d’utilisation et respecter notamment ces instructions de sécurité.

Vous trouverez des indications importantes pour un service sans risques sur les plaques d’avertissement se trouvant sur l’appareil.

Outre les indications figurant dans les instructions de service, respecter les instructions générales de sécurité et de prévention des accidents.

Branchement électrique

Ne pas diriger le jet d’eau vers des personnes, animaux, l’appareil ou les parties électriques.

■ La tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil doit coïncider avec la tension de la source de courant.

■ Il est recommandé de ne brancher cet appareil que sur une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA.

■ En cas de remplacement du câble, n’utiliser que le câble d’alimentation prévu par le fabricant de l’appareil, pour le numéro de commande et le type, voir les instructions de service.

■ Ne jamais toucher la fiche de secteur avec des mains humides.

■ Ne pas rouler sur le câble d’alimentation ou sur la rallonge, ni les coincer ou les tirer sous risque de les endommager. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses et des bords tranchants.

■ La rallonge doit disposer de la section indiquée dans les instructions d’utilisation et être étanche aux projections d’eau. La connexion électrique ne doit pas se trouver dans l’eau.

■ Lors du remplacement des accouplements au niveau du branchement électrique ou de la rallonge, l’étanchéité aux projections d’eau ainsi que la résistance mécanique doivent être assurées.

Raccord de robinet

■ Respecter les prescriptions de l’entreprise d’approvisionnement en eau responsable.

■ Le vissage de tous les tuyaux de raccordement doit être

étanche.

■ Le tuyau flexible haute pression ne doit pas être endommagé (risque d’éclatement). Un tuyau flexible haute pression endommagé doit être remplacé immédiatement. Seuls les tuyaux et raccordements recommandés par le fabricant doivent être utilisés.

Utilisation

■ Avant d’utiliser l’appareil avec les accessoires correspondants, vérifier qu’ils sont en parfait état et que la sécurité de service est garantie. Au cas où leur état ne serait pas impeccable, l’appareil ne doit pas être utilisé.

■ Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants ou des solvants ou acides dilués ! Font partie de ce genre de substances p. ex. essence, diluant ou fuel. Le brouillard de fines gouttelettes s’enflamme très facilement, il est toxique et explosif, de plus l’acétone, les acides non dilués et les solvants attaquent les matériaux de l’appareil.

19 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

■ En cas d’utilisation de l’appareil à des endroits à risques

(stations de service, p. ex.), respecter les prescriptions de sécurité correspondantes en vigueur. Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des locaux où il y a risque d’explosion.

■ L’appareil doit être posé sur un fond solide.

■ N’utiliser que des détergents recommandés par le fabricant de l’appareil et respecter les indications d’utilisation, d’évacuation et d’avertissement y figurant.

■ Toutes les pièces sous tension dans l’endroit de travail doivent être étanches aux projections d’eau.

■ La gâchette de déclenchement de la lance pulvérisatrice ne doit pas être bloquée lors du service.

■ Si nécessaire, porter des vêtements de protection afin de se protéger contre des projections d’eau.

■ Afin d’éviter un endommagement par le jet à haute pression, ne nettoyer les pneus d’un véhicule/les soupapes qu’en respectant une distance minimale de 30 cm. Le changement de couleur d’un pneu peut constituer un premier indice d’endommagement. Des pneus endommagés/des soupapes endommagées constituent un danger de mort.

■ Il est interdit de nettoyer au jet à haute pression des matériaux contenant de l’amiante et d’autres matériaux contenant des matières nocives.

■ N’utiliser que des détergents autorisés par le fabricant de l’appareil.

■ Ne pas utiliser de détergents recommandés non dilués.

Ces produits sont sûrs dans la mesure où ils ne contiennent pas d’acides, ni de lessive alcaline ou de matières nuisibles à l’environnement. Nous recommandons de garder les détergents dans un endroit inaccessible aux enfants. En cas de contact du détergent avec les yeux, les rincer soigneusement avec de l’eau et en cas d’avalement, consulter immédiatement un médecin.

Utilisation

■ L’utilisateur ne doit utiliser l’appareil que conformément

à sa destination. Respecter les conditions locales existantes. Lors du travail, faire particulièrement attention aux personnes notamment aux enfants.

■ L’appareil ne doit être utilisé que par des personnes initiées à son utilisation et à son maniement ou par des personnes pouvant prouver qu’elles savent utiliser l’appareil. Ne jamais laisser un enfant ou un adolescent se servir de l’appareil.

■ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance tant que le moteur est en fonctionnement.

■ Le jet d’eau sortant provoque une poussée au niveau de la lance pulvérisatrice. En conséquence, bien tenir la poignée et la lance.

Transport

■ Avant de transporter l’appareil, l’arrêter et le bloquer.

Nettoyage

■ Arrêter l’appareil avant d’effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien et avant de changer les accessoires. Pour les appareils électriques, retirer la fiche du secteur.

■ Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par une station de service après-vente agréée Bosch.

Accessoires et pièces de rechange

■ Seuls les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant peuvent être utilisés. Les accessoires et pièces de rechange d’origine assurent un service impeccable de l’appareil.

Français - 1

F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Caractéristiques techniques

Nettoyeur haute pression

Référence

Puissance absorbée

Température alimentation max.

AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS

3 600 H76 C..

3 600 H76 D..

3 600 H76 E..

[W] 1 600

[°C] 40

1 600

40

1 700

40

Débit d’eau alimentation minimum [l/h] 17

Pression d’eau alimentation max.

[bars] 1,5 – 6,0

Pression nominale

Pression maximale

[bars] 100

[bars] 110

17

1,5 – 6,0

100

110

17

1,5 – 6,0

105

115

Débit

Bouteille ou réservoir de détergent

[l/h] 360

Bouteille

Capacité du réservoir de détergent [l]

Poids [kg]

0,5

7,0

Classe de protection

Numéro de série

380

Réservoir

0,75

7,0

380

Réservoir

0,75

7,0

/ II / II / II

Voir numéro de série 11 (plaque signalétique) sur la machine.

Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour nettoyer des surfaces et objets à l’extérieur, des outils, véhicules et bateaux.

Avec les accessoires correspondants, il est possible d’ajouter des détergents autorisés par Bosch afin de désobstruer des tuyaux d’écoulement ou d’enlever de la rouille ou des couches de peinture.

L’utilisation conforme se rapporte à une température ambiante située entre 0 °C et 40 °C.

Ce produit n’est pas approprié pour un usage dans l’industrie.

– Tube de pression à jet rotatif (Codage rouge)

– Raccord

– Brosse

(seulement AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

– Instructions d’utilisation

S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endommagé, veuillez contacter votre revendeur.

Introduction

Ce manuel contient des indications quant à la manière de monter et d’utiliser correctement la tondeuse. Il est important de lire attentivement ces instructions.

Une fois complètement assemblée, la machine pèse environ 7,0 kg. Si besoin est, vous faire aider pour retirer la machine de son emballage.

Pièces jointes à la machine

Retirer avec précaution le nettoyeur haute pression de l’emballage et vérifier si tous les éléments suivants sont complets :

– Nettoyeur haute pression

– Lance pulvérisatrice/tuyau haute pression

– Buse à produit nettoyant et flacon

(seulement AQUATAK 110)

– Tube de pression à jet en éventail

(Codage rouge)

Eléments de la machine

1 Verrouillage de mise en fonctionnement pour la gâchette

2 Gâchette

3 Lance pulvérisatrice

4 Tube de pression à jet en éventail

5 Tuyau flexible haute pression

6 Buse à détergent avec bouteille (seulement

AQUATAK 110)

7 Tube de pression à jet rotatif

8 Raccord

9 Réservoir de détergent

(seulement AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

10 Interrupteur

11 Numéro de série

Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la machine.

20 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Français - 2

F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Pour votre sécurité

Attention ! Avant d’effectuer tous travaux de maintenance ou de nettoyage, arrêter l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant. Ceci vaut également lorsque le câble

électrique est endommagé, coupé ou emmêlé.

Sécurité relative au système électrique

Pour des raisons de sécurité, la machine est équipée d’une double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de

230 V en courant alternatif, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’utiliser qu’une rallonge électrique homologuée. Pour plus de renseignements, contacter le service après-vente autorisé.

Au cas où une rallonge devrait être utilisée pour travailler avec le nettoyeur haute pression, les sections de conducteur suivantes sont nécessaires :

1,5 mm

2

pour une longueur max. de 20 m

2,5 mm

2

pour une longueur max. de 50 m

Remarque : Au cas où une rallonge devrait être utilisée, celle-ci doit disposer, conformément à la description figurant dans les instructions de sécurité, d’un conducteur de protection raccordé au conducteur de protection de l’installation électrique par l’intermédiaire de la fiche.

En cas de doute, consulter un électricien de formation ou le service après-vente Bosch le plus proche.

PRECAUTION : Des rallonges non conformes aux instructions peuvent être dangereuses. Les versions de câble de rallonge, fiche et accouplement doivent être étanches à l’eau et autorisées pour l’extérieur.

Les connexions de câble doivent être sèches et ne pas reposer sur le sol.

Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la machine, contrôler ce disjoncteur différentiel.

Remarque concernant les produits non commer-

cialisés en GB : ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est nécessaire que la fiche montée sur la machine soit raccordée à la rallonge. Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou être recouvert de caoutchouc. La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.

Si le câble d’alimentation est détérioré, il ne doit être réparé que dans un atelier agréé Bosch.

Montage

Raccord de robinet

A Visser le raccord 8 sur le raccord de robinet 12.

A / B Raccorder le tuyau d’eau (non fourni) sur le raccord de robinet et l’appareil.

Raccordement du tuyau haute pression/de la lance pulvérisatrice

C Bien visser le tuyau haute pression 5 sur la tubulure de raccordement 13.

D Placer le tube de pression à jet en éventail 4 dans la lance pulvérisatrice 3. Pour verrouiller le tube de pression à jet en éventail, le tourner de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre en exerçant une légère pression.

Réglage/Utilisation des différentes buses

Tube de pression à jet en éventail

(Codage rouge)

E Pour modifier le jet en éventail en un jet concentré sur un point et inversement, tourner l’anneau avant du tube de pression à jet en éventail.

Tube de pression à jet rotatif (Codage rouge)

I Tourner le tube de pression à jet en éventail 4 de

90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Sortir le tube de pression à jet en éventail.

J Placer le tube de pression à jet rotatif 7 dans la lance pulvérisatrice 3. Pour verrouiller le tube de pression à jet rotatif, le tourner de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre en exerçant une légère pression.

Buse à détergent avec bouteille

AQUATAK 110

I Tourner la buse ou le tube de pression de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la/le retirer.

F Placer la buse de détergent 6 dans la lance pulvérisatrice 3. Pour verrouiller la buse de détergent, la tourner de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre en exerçant une légère pression.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

G Afin de pulvériser le détergent, mettre la buse à jet en éventail sur la position basse pression en tournant l’anneau arrière.

Tourner la buse sur l’anneau avant, afin de régler le jet en éventail.

21 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Français - 3

F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Mise en fonctionnement

Mise en fonctionnement

Veiller à ce que l’interrupteur se trouve dans la position ( ) et brancher l’appareil sur la prise.

Ouvrir le robinet.

K Actionner le verrouillage de mise en fonctionnement 1 afin de déverrouiller la gâchette 2. Appuyer à fond sur la gâchette 2 jusqu’à ce que l’eau coule de manière régulière. Lâcher la gâchette 2. Appuyer sur le verrouillage de mise en fonctionnement 1.

Appuyer sur la touche ( ) de l’interrupteur 10.

Diriger la lance pulvérisatrice 3 vers le bas. Actionner le verrouillage de mise en fonctionnement afin de déverrouiller la gâchette 2. Appuyer à fond sur la gâchette 2.

Arrêt

Lâcher la gâchette 2. Appuyer sur le verrouillage de mise en fonctionnement. La lance pulvérisatrice est alors verrouillée et ne peut plus être actionnée par mégarde.

Appuyer sur la touche ( ) de l’interrupteur 10.

Fermer le robinet. Retirer la fiche de la prise de courant.

Actionner le verrouillage de mise en fonctionnement 1 afin de déverrouiller la gâchette 2. Appuyer à fond sur la gâchette 2 jusqu’à ce qu’il n’ y ait plus d’eau dans l’appareil. Lâcher la gâchette 2. Appuyer sur le verrouillage de mise en fonctionnement 1.

Détacher le tuyau d’eau de l’appareil et du raccord de robinet.

Travail avec détergents

N’utiliser que des détergents autorisés par

Bosch. Les détergents non appropriés risquent d’endommager l’appareil et l’objet à nettoyer.

AQUATAK 110

Monter la buse pour détergent sur la lance pulvérisatrice.

Remplir la bouteille avec le détergent approprié et revisser la bouteille sur la buse pour détergent.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

H Remplir le réservoir de détergent 9 avec du détergent après avoir dilué celui-ci conformément aux recommandations.

G Afin de pulvériser le détergent, mettre la buse à jet plat sur la position basse pression.

Nous recommandons d’utiliser aussi peu de détergents que possible afin de ménager l’environnement. Respecter les recommandations de dilution figurant sur le réservoir.

Par sa gamme étendue de détergents et de produits de conservation, Bosch garantit un service sans problème de l’appareil.

Méthode de nettoyage recommandée

1er étape : Préparer les surfaces sales

Appliquer le détergent avec modération et le laisser agir un petit moment.

2ème étape : Enlever l’encrassement

Enlever l’encrassement au jet haute pression.

Remarque : Pour le nettoyage de surfaces verticales, commencer en bas avec le détergent et continuer vers le haut. Lors du rinçage, travailler de haut en bas.

Indications pour l’utilisation du nettoyeur haute pression

Généralités

S’assurer que l’appareil se trouve sur une surface plane.

Ne pas trop s’éloigner avec le tuyau flexible haute pression et ne pas tirer l’appareil par le tuyau. Cela pourrait faire perdre l’équilibre à l’appareil qui risque de basculer.

Ne pas plier le tuyau flexible haute pression et ne pas rouler dessus avec un véhicule. Protéger le tuyau flexible haute pression d’arêtes vives et de coins tranchants.

Ne pas utiliser le tuyau flexible à jet rotatif pour laver votre voiture.

22 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Français - 4

F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Nettoyage

Avant tous travaux, retirer la fiche du secteur et détacher le raccord de robinet.

Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de la tondeuse, procéder à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.

Contrôler l’appareil à intervalles réguliers afin de détecter des défauts visibles, tels que des raccords détachés ou des pièces usées ou endommagées.

Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et qu’ils soient correctement montés. Les travaux d’entretien ou de réparation nécessaires doivent être effectués avant d’utiliser le nettoyeur haute pression.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du nettoyeur haute pression, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outils de jardinage Bosch.

Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.

Nettoyer/contrôler le filtre

L Enlever l’adaptateur 8 se trouvant sur le raccord de robinet et en sortir le filtre 14.

Le filtre 14 peut facilement être enlevé à l’aide d’une pince pointue. Rincer le filtre et le remettre en place.

Remplacer un filtre endommagé.

Ne jamais utiliser le nettoyeur à haute pression si le filtre n’est pas monté ou s’il est défectueux.

Transport

Afin de transporter l’appareil, le saisir par sa poignée supérieure et le faire rouler sur ses roues.

Afin de transporter l’appareil dans des escaliers ou par-dessus des obstacles, le saisir par sa poignée supérieure et le porter.

Au cas où l’appareil devrait être stocké ou transporté

à l’horizontale, vider le réservoir de détergent auparavant.

Rangement de l’appareil après utilisation

Nettoyer les parties extérieures du nettoyeur haute pression à l’aide d’une brosse douce et d’un torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlever toutes les saletés pouvant adhérer sur l’appareil et notamment sur les ouïes de ventilation du moteur.

Un nettoyeur haute pression dont l’eau n’a pas été complètement enlevée risque d’être endommagé en cas de gel. Il est recommandé de garder l’appareil dans un local à l’abri du gel.

Ne pas poser d’autres objets sur l’appareil.

S’assurer que les câbles ne soient pas coincés lorsqu’on déplie ou replie le guidon. Ne pas plier le tuyau flexible haute pression.

23 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Français - 5

F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Dépannage

Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.

Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.

Problème

Le moteur s’arrête

Le fusible a sauté

Cause possible

Le moteur ne démarre pas La fiche n’est pas branchée

Prise de courant défectueuse

Le fusible a sauté

Rallonge endommagée

La protection du moteur est déclenchée

Gelé

Le fusible a sauté

Mauvaise tension du secteur

La protection du moteur est déclenchée

Le fusible est insuffisant

Remède

Brancher la fiche

Utiliser une autre prise

Remplacer le fusible

Essayer sans rallonge

Laisser refroidir le moteur pendant

5 minutes

Laisser dégeler la pompe, le tuyau d’eau ou les accessoires

Remplacer le fusible

Contrôler la tension du secteur, elle doit correspondre à l’indication figurant sur la plaque signalétique

Laisser refroidir le moteur pendant 5 minutes

Brancher l’appareil sur un circuit électrique dont le système de protection est approprié à la puissance du nettoyeur haute pression

Nettoyer la buse Pression de travail trop

élevée

Pression discontinue

Buse en partie bouchée

De l’eau dans le tuyau ou dans la pompe

Alimentation en eau ne fonctionne pas correctement

Filtre d’eau bouché

Tuyau d’eau serré ou coincé ou plié

Tuyau flexible haute pression trop long

Buse usée

Soupape de démarrage/d’arrêt usée

Mettre le nettoyeur haute pression hors fonctionnement, le laisser marcher avec la lance pulvérisatrice ouverte et le robinet ouvert jusqu’à ce qu’une pression de travail régulière soit atteinte.

Vérifier si le raccord d’eau est conforme aux données des caractéristiques techniques. Les plus petits raccords d’eau pouvant être utilisés présentent un diamètre de 1/2" ou Ø 13 mm.

Nettoyer le filtre d’eau

Poser correctement le tuyau d’eau

Enlever la rallonge du tuyau haute pression, longueur maximale du tuyau d’eau

7 m

Remplacer la buse

Appuyer sur la gâchette rapidement cinq fois de suite

La pression est régulière mais trop basse

Remarque : Certains accessoires provoquent une basse pression

Le moteur marche, mais pas de pression de travail

Le nettoyeur haute pression démarre tout seul

La machine n’est pas

étanche

Pas de raccord sur l’eau

Filtre bouché

Buse bouchée

La pompe ou la lance pulvérisatrice ne sont pas étanches

La pompe n’est pas étanche

Raccordement de l’eau

Nettoyer le filtre

Nettoyer la buse

Veuillez vous adresser au service aprèsvente agréé Bosch

Elle ne doit pas perdre plus de 6 gouttes par minute. Au cas de non-étanchéité anormale considérable, contacter le service après-vente agréé Bosch.

24 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Français - 6

F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Protection de l’environnement

Les substances chimiques nuisibles à l’environnement ne doivent pas pénétrer dans le sol, dans la nappe phréatique, ni dans les étangs ou les rivières.

En cas d’utilisation de détergents, respecter scrupuleusement les indications figurant sur l’emballage et la concentration prescrite.

Pour le nettoyage de véhicules motorisés, respecter les prescriptions locales en vigueur : Eviter absolument que de l’huile projetée pénètre dans la nappe phréatique.

Protection de l’environnement

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Ne pas jeter les appareils électroportatifs avec les ordures ménagères !

Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et

électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Déclaration de conformité

Valeurs de mesures obtenues conformément à la

2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de

1,60 m et à 1 m de distance) et DIN 45 635.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 77 dB (A). Niveau de bruit 90 dB (A).

La vibration de l’avant-bras est en-dessous de

2,5 m/s

2

.

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 60 335 conformément aux réglementations 89/336/CEE,

98/37/CE, 2000/14/CE.

2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L

WA garanti est inférieur à 92 dB (A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.

Leinfelden, 01.09.2004.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Sous réserve de modifications

Service après-vente

Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com

France

Robert Bosch France S.A.S.

Service Après-vente/Outillage

126, rue de Stalingrad

93700 Drancy

Centre d’appels SAV :

.......................

0143 11 9006

N° vert Conseiller Bosch :

............

0 800 05 50 51

Belgique, Luxembourg

..........................................................

+32 (0)70 / 225565

Fax

..........................................................

+32 (0)70 / 225575

E-Mail : [email protected]

Suisse

......................................................

+41 (0)1 / 8 47 16 16

Fax

......................................................

+41 (0)1 / 8 47 16 57

Service conseil client

......................

0 800 55 11 55

25 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Français - 7

F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Instrucciones de seguridad

¡Antes de utilizar el aparato, es imprescindible leer estas instrucciones y atenerse a ellas!

Antes de la puesta en marcha, lea las instrucciones de servicio de su aparato y preste especial atención a estas instrucciones de seguridad.

Las señales de aviso e indicación que lleva el aparato suponen una información importante para utilizarlo sin peligro.

Además de las indicaciones en las instrucciones de servicio, deberán respetarse las prescripciones generales de seguridad y prevención de accidentes.

Conexión eléctrica

No dirigir nunca el chorro de agua contra personas, animales, el propio aparato, o partes eléctricas.

■ La tensión indicada en la placa de características deberá coincidir con la tensión de la fuente de energía empleada.

■ Recomendamos conectar este aparato solamente a tomas de corriente protegidas por un fusible diferencial para una corriente de fuga de 30 mA.

■ En caso de cambiar el cable de red de este aparato, deberá emplearse exclusivamente el cable previsto por el fabricante, cuyo nº de pedido y tipo figura en las instrucciones de servicio.

■ Jamás tocar el enchufe de red con las manos mojadas.

■ No pasar por encima, ni aplasta, ni dar tirones del cable de red o de prolongación para no dañarlos. Proteger el cable del calor, del aceite y de las esquinas agudas.

■ El cable de prolongación debe tener la sección indicada en las instrucciones de servicio y debe estar protegido contra salpicaduras de agua. La conexión de empalme no deberá encontrarse en el agua.

■ Al reemplazar el enchufe del cable de red o de prolongación, deberá quedar garantizada la protección contra salpicaduras de agua y la resistencia mecánica.

Toma de agua

■ Observar las prescripciones de la empresa abastecedora de agua.

■ Los racores de todas las mangueras de conexión deberán ser estancas.

■ La manguera de alta presión no deberá estar dañada, ya que podría reventar. Es imprescindible sustituir de inmediato una manguera de alta presión dañada. Únicamente deberán utilizarse las mangueras y conexiones recomendadas por el fabricante.

Aplicación

■ Antes de su utilización deberá inspeccionarse el aparato y los accesorios en cuanto a su estado reglamentario y seguridad de servicio. No deberán utilizarse si su estado no fuese correcto.

■ ¡Jamás deberán aspirarse ácidos o disolventes puros o diluidos! Así como, p. ej., gasolina, diluyentes de pintura, o fuel-oil. Estos líquidos pulverizados son altamente inflamables, explosivos y venenosos. La acetona, los ácidos sin rebajar y los disolventes atacan a los materiales que constituyen el aparato.

26 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

■ Al emplear el aparato en áreas de peligro (p. ej. en gasolineras) deberán respetarse las prescripciones de seguridad correspondientes. Está prohibida su operación en lugares con peligro de explosión.

■ El aparato deberá colocarse sobre una base firme.

■ Usar exclusivamente los productos de limpieza recomendados por el fabricante, y observar las indicaciones de aplicación y eliminación, y las advertencias del fabricante.

■ Todas las partes portadoras de tensión situadas en la zona de trabajo, deberán protegerse contra salpicaduras de agua.

■ El gatillo de conexión no deberá bloquearse durante el funcionamiento de la pulverizadora.

■ Si fuese preciso, ponerse una vestimenta adecuada para protegerse de las salpicaduras de agua.

■ Para evitar deterioros en neumáticos o válvulas, orientar el chorro de alta presión contra ellos manteniendo una distancia mínima de 30 cm. Un indicio de deterioro es la decoloración del neumático. Un neumático o válvula deteriorados pueden suponer un peligro de muerte.

■ No aplicar el chorro a presión contra materiales que contengan amianto u otros materiales nocivos para la salud.

■ Aplicar solamente productos de limpieza autorizados por el fabricante.

■ No usar los productos de limpieza recomendados, sin rebajarlos. Estos productos no incorporan ácidos, bases, ni materiales que dañen al medio ambiente. Recomendamos guardar los productos de limpieza en un lugar inaccesible para los niños. En caso de contacto con los ojos, aclararlos inmediatamente con agua abundante; en caso de ingestión consulte inmediatamente a un médico.

Manejo

■ El usuario del aparato solamente deberá utilizarlo de forma reglamentaria. Deberán tenerse en cuenta las circunstancias locales. Al trabajar deberá prestarse especial atención a otras personas, y muy especialmente a los niños.

■ El aparato deberá ser utilizado solamente por personas que hayan sido instruidas en su manejo, o por aquellas que puedan demostrar su capacidad para manejarlo. El aparato no deberá operarse por niños o menores de edad.

■ Jamás dejar el aparato sólo con el motor en funcionamiento.

■ El chorro de agua expelido provoca una fuerza retropropulsora. Por ello, debe sujetarse firmemente la empuñadura de la pistola y la lanza.

Transporte

■ Siempre que se transporte el aparato éste deberá desconectarse y asegurarse.

Mantenimiento

■ Desconectar el aparato antes de limpiarlo, mantenerlo, o de sustituir un accesorio. En los aparatos a red, extraer el enchufe de la toma de corriente.

■ Las reparaciones deberán realizarse solamente por un taller de servicio de la marca Bosch.

Accesorios especiales y piezas de repuesto

■ Únicamente deberán usarse accesorios especiales y piezas de repuesto homologadas por el fabricante. Solamente los accesorios y piezas de repuesto originales aseguran un servicio fiable del aparato.

Español - 1

F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Características técnicas

Limpiadora de alta presión

Número de pedido

AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS

3 600 H76 C..

3 600 H76 D..

3 600 H76 E..

Potencia absorbida [W] 1 600

Temperatura de entrada máx.

[°C] 40

1 600

40

1 700

40

Caudal del agua de entrada mín.

Presión del agua de entrada máx.

[l/h] 17 17 17

Presión nominal

Presión máxima

Caudal

Botella de detergente o depósito

Capacidad del depósito de detergente

[bar] 1,5 – 6,0

[bar] 100

[bar] 110

[l/h] 360

Botella

1,5 – 6,0

100

110

380

Depósito

1,5 – 6,0

105

115

380

Depósito

Peso

Clase de protección

Número de serie

[l]

[kg]

0,5

7,0

0,75

7,0

0,75

7,0

/ II / II / II

Ver nº de serie 11 (placa de características) indicado en la máquina.

Utilización reglamentaria

El aparato ha sido proyectado para limpiar superficies y objetos en la intemperie, herramientas, vehículos y barcas. Con los accesorios especiales correspondientes pueden mezclarse los productos de limpieza recomendados por Bosch, desatascar ca-

ñerías, y desprender óxido o pintura.

Su uso reglamentario implica además la utilización a una temperatura ambiente entre 0 °C y 40 °C.

Este producto no es adecuado para un uso industrial.

– Tubo de presión para chorro en abanico

(código de color rojo)

– Tubo de presión para chorro rotativo

(código de color rojo)

– Pieza de conexión

– Cepillo de lavado

(solamente AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

– Instrucciones de manejo

Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición.

Introducción

Este manual incluye instrucciones sobre el montaje correcto y la utilización segura de la máquina. Es muy importante leer minuciosamente estas instrucciones.

La máquina montada íntegramente pesa unos

7,0 kg. Si fuese necesario, recurra a otra persona para sacar la máquina del embalaje.

Material que se adjunta

Saque con cuidado la limpiadora de alta presión de su embalaje y compruebe si van incluidas las partes siguientes:

– Limpiadora de alta presión

– Pulverizadora/manguera de alta presión

– Boquilla para detergentes y botella

(solamente AQUATAK 110)

Elementos de la máquina

1 Bloqueador de conexión del gatillo

2 Gatillo

3 Pulverizadora

4 Tubo de presión para chorro en abanico

5 Manguera de alta presión

6 Tobera con botella para detergente

(solamente AQUATAK 110)

7 Tubo de presión para chorro rotativo

8 Pieza de conexión

9 Depósito de detergente

(solamente AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

10 Interruptor de red

11 Número de serie

¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!

27 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Español - 2

F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Para su seguridad

¡Atención! Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o limpieza deberá desconectarse el aparato y extraer el enchufe de red. Lo mismo deberá realizarse en caso de que se dañe, corte, o enrede el cable de alimentación.

Seguridad eléctrica

Para su mayor seguridad se ha dotado esta máquina con un sistema de aislamiento de doble protección y no precisa una toma de tierra. La tensión nominal de trabajo es de AC 230 V, 50 Hz (para países no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Utilizar únicamente cables de prolongación homologados. Informaciones al respecto las obtiene en los servicios técnicos autorizados.

Si se precisa un cable de prolongación para trabajar con la limpiadora a alta presión, deben emplearse cables de la siguiente sección:

1,5 mm

2

hasta una longitud máx. de 20 m

2,5 mm

2

hasta una longitud máx. de 50 m

Observación: al utilizar un cable de prolongación,

éste deberá disponer de un conductor de protección – tal como se describe en las prescripciones de seguridad – conectado a través del enchufe con el conductor de protección de su instalación eléctrica.

En caso de duda, pregunte a un profesional electricista o a su servicio Bosch habitual.

CUIDADO: los cables de prolongación no reglamentarios pueden resultar peligrosos. Los cables de prolongación, enchufes y empalmes deberán ser estancos al agua y aptos para su uso en la intemperie.

Los conectores de empalme de los cables deberán estar secos y no deberán tocar el suelo.

Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.

Observación referente a productos que no son de

venta en GB: ATENCIÓN: para su seguridad es necesario conectar el enchufe de la máquina al cable de prolongación. La toma de corriente del cable de prolongación debe estar protegida contra salpicaduras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho.

Los cables de prolongación deben utilizarse con un seguro contra tracción.

Un cable de conexión defectuoso deberá repararse

únicamente en un taller de servicio autorizado

Bosch.

Montaje

Toma de agua

A Enroscar la pieza de conexión 8 a la toma de agua 12.

A / B Conectar la manguera de agua (no se adjunta) a la toma de agua y al aparato.

Conectar la manguera de alta presión y la pulverizadora

C Enroscar firmemente la manguera de alta presión 5 en el racor de conexión 13.

D Inserte el tubo de presión para chorro en abanico 4 en la pulverizadora 3. Enclave el tubo de presión girándolo 90°, sin forzarlo, en el sentido de las agujas del reloj.

Ajuste y utilización de diversas toberas

Tubo de presión para chorro en abanico

(código de color rojo)

E Para abrir y cerrar el ángulo del chorro en abanico, girar el anillo anterior del tubo de presión.

Tubo de presión para chorro rotativo

(código de color rojo)

I Gire 90°, en sentido contrario a las agujas del reloj, el tubo de presión para chorro en abanico 4. Retire el tubo de presión.

J Inserte el tubo de presión para chorro en abanico 7 en la pulverizadora 3. Enclave el tubo de presión girándolo 90°, sin forzarlo, en el sentido de las agujas del reloj.

Tobera con botella para detergente

AQUATAK 110

I Gire 90° en sentido contrario a las agujas del reloj la tobera, o bien el tubo de presión, y sáquelo.

F Introduzca la tobera para detergente 6 en la pulverizadora 3. Enclave la tobera para detergente girándola 90°, sin forzarla, en el sentido de las agujas del reloj.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

G Para pulverizar detergente girar el anillo posterior de la boquilla de chorro en abanico para cambiar el modo de operación de alta a baja presión.

Gire el anillo anterior de la tobera para variar la amplitud del chorro en abanico.

28 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Español - 3

F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Puesta en marcha

Conexión

Cerciórese de que el interruptor de red se encuentre en la posición ( ) y conecte el aparato a la toma de corriente.

Abrir la llave de agua.

K Accionar el bloqueador de conexión 1 para poder accionar el gatillo 2. Presionar a fondo el gatillo 2 hasta que el agua sea pulverizada uniformemente. Soltar el gatillo 2. Presionar el bloqueador de conexión 1.

Pulsar la tecla ( ) del conmutador de red. 10.

Orientar hacia abajo la pulverizadora 3. Presionar el bloqueador de conexión para poder accionar el gatillo 2. Presionar a fondo el gatillo 2.

Desconexión

Soltar el gatillo 2 . Accionar el bloqueador de conexión. Con ello se bloquea la pulverizadora evitando así un accionamiento accidental.

Pulsar la tecla ( ) del conmutador de red 10.

Cerrar la llave de agua. Extraer el enchufe de la toma de corriente.

Accionar el bloqueador de conexión 1 para poder activar el gatillo 2. Presionar completamente el gatillo 2 hasta que no salga más agua del aparato. Soltar el gatillo 2. Presionar el bloqueador de conexión 1.

Desmontar la manguera de agua del aparato y de la toma de agua.

Empleo de productos de limpieza

Usar exclusivamente productos de limpieza homologados por Bosch. Los productos de limpieza inadecuados pueden perjudicar al aparato y a los objetos tratados.

AQUATAK 110

Inserte la tobera para detergente en la pulverizadora.

Llene la botella de detergente con un producto de limpieza adecuado y enrosque la botella en la tobera para detergente.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

H Rellenar detergente en el depósito 9 y diluirlo en la manera recomendada previamente.

G Para pulverizar detergentes colocar la tobera de chorro en abanico en la posición de baja presión.

Con el fin de no sobrecargar el medio ambiente, recomendamos hacer uso moderado de los productos de limpieza. Observar las indicaciones en el depósito para rebajar los productos.

Los productos de limpieza y conservación que

Bosch ha seleccionado garantizan una operación sin problemas del aparato.

Método de limpieza recomendado

Paso 1: disolver la suciedad

Pulverizar el producto de limpieza en cantidad moderada y dejarlo actuar breve tiempo.

Paso 2: eliminar la suciedad

Eliminar la suciedad ablandada con alta presión.

Observación: al limpiar superficies verticales comenzar a aplicar desde abajo los productos de limpieza y continuar trabajando hacia arriba. Enjuagar procediendo desde arriba hacia abajo.

Indicaciones para el uso de la limpiadora de alta presión

Generalidades

Observe que la máquina esté colocada sobre un firme plano.

No tire de la manguera de alta presión para tratar de alcanzar un punto alejado ni para arrastrar el aparato. Éste podría llegar a caerse.

No doble la manguera de alta presión, ni pase por encima de ella con las ruedas de un vehículo. Proteja la manguera de alta presión de las esquinas afiladas.

Para el lavado de coches no deberá emplearse el tubo de presión para chorro rotativo.

29 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Español - 4

F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Mantenimiento

Antes de cualquier manipulación en el aparato, extraer el enchufe de red, y desconectar la toma de agua.

Observación: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato.

Inspeccionar periódicamente el aparato en cuanto a daños manifiestos, como piezas sueltas, desgastadas o dañadas.

Cerciorarse de que las cubiertas y dispositivos protectores estén intactos y correctamente montados.

Antes de aplicar la limpiadora de alta presión, repararla o efectuar los trabajos de mantenimiento necesarios.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control la limpiadora de alta presión llegase a averiarse, deberá encargarse su reparación a un servicio técnico autorizado para aparatos para jardinería Bosch.

Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,

¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!

Transporte

Transportar el aparato sobre las ruedas agarrándolo por la empuñadura superior.

Al subir escaleras o sortear algún obstáculo alzar el aparato asiéndolo por la empuñadura superior.

Si el aparato tuviese que almacenarse o transportarse en posición horizontal deberá vaciarse primeramente el depósito de detergente.

Almacenaje después de su uso

Limpiar exteriormente el aparato con un cepillo blando y un paño. No debe usarse agua, disolventes ni pasta para pulir. Quitar toda la suciedad, especialmente en las rejillas de refrigeración.

Una limpiadora de alta presión que no haya sido vaciada completamente puede resultar dañada por las heladas. El aparato deberá guardarse en un lugar libre de heladas.

No colocar encima otros objetos.

Cerciorarse de que el cable no quede aprisionado al desplegarlo y replegarlo. No doblar

la manguera de alta presión.

Limpieza y control del filtro

L Desmonte el adaptador 8 en la entrada de agua y saque el tamiz 14.

El tamiz 14 puede sacarse fácilmente empleando unos alicates de punta. Enjuagar el tamiz y volverlo a montar. Sustituir el tamiz si estuviese dañado.

Jamás deberá usarse la limpiadora de alta presión sin el tamiz o si éste estuviese defectuoso.

30 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Español - 5

F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Investigación de averías

La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.

Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red.

Síntomas

El motor no funciona

El motor se detiene

El fusible se dispara

Posible causa

No se ha conectado el enchufe

Toma de corriente defectuosa

El fusible se ha fundido

Cable de prolongación defectuoso

Se ha activado la protección del motor

Congelado

El fusible se ha fundido

Tensión de red incorrecta

Se ha activado la protección del motor

Fusible para una corriente demasiado baja

Solución

Conectar el enchufe

Emplear otra toma de corriente

Cambiar el fusible

Probar nuevamente sin los cables de prolongación

Dejar que el motor se enfríe unos 5 minutos

Descongelar la bomba, la manguera, o los accesorios

Sustituir el fusible

Controlar la tensión de red y verificar que coincida con aquella indicada en la placa de características

Dejar que el motor se enfríe unos 5 minutos

Conectarla a una toma dotada de un fusible adecuado a la potencia de la limpiadora de alta presión

Desobturar la tobera Presión de trabajo excesiva

Presión pulsatoria

Tobera parcialmente obstruida

Aire en la manguera de agua o bomba

Abastecimiento de agua deficiente

Filtro de agua obstruido

Manguera de agua aplastada o doblada

Manguera de alta presión demasiado larga

Desconectar la limpiadora de alta presión y dejarla funcionar con la pulverizadora y la llave de agua abiertas, hasta conseguir una presión de trabajo uniforme.

Cerciorarse de que la conexión de agua corresponda a las indicaciones en los datos técnicos. No deberán utilizarse mangueras cuyo diámetro sea inferior a 1/2"

Ø 13 mm.

Limpiar el filtro de agua

Tender derecha la manguera de agua

Desmontar la prolongación para la manguera de alta presión; la longitud máx. de la manguera de agua es de 7 m

Sustituir la tobera

Accionar rápidamente el gatillo 5 veces consecutivas

Presión uniforme, pero demasiado baja

Observación: algún accesorio provoca una caída de presión excesiva

El motor funciona, pero no se genera una presión

Tobera desgastada

Válvulas de arranque / detención desgastadas

No se ha conectado el agua

Filtro obstruido

Tobera obstruida

La limpiadora de alta presión se pone a funcionar fortuitamente

La máquina tiene fugas

Bomba o pulverizador con fugas

La bomba tiene fugas

Conectar el agua

Limpiar el filtro

Desobturar la tobera

Dirigirse a un servicio técnico autorizado

Bosch

Es admisible una cantidad de 6 gotas por minuto. Si la fuga fuese mayor, acuda a un servicio técnico autorizado Bosch.

31 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Español - 6

F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Protección del medio ambiente

Los productos químicos contaminantes no deberán acceder al suelo, aguas subterráneas, estanques, ríos, etc.

Al aplicar productos de limpieza observar las indicaciones en el embalaje, y atenerse estrictamente a la concentración prescrita.

Al limpiar vehículos motorizados observar las prescripciones locales: es imprescindible evitar que el aceite desprendido contamine las aguas subterráneas.

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

Sólo para países de la UE:

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Conforme a la Directriz Europea

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Córdoba 5160

1414 Buenos Aires (Capital Federal)

Atención al Cliente

....................................................

+54 (0)810 / 555 2020

E-Mail: [email protected]

Perú

Autorex Peruana S.A.

República de Panamá 4045,

Lima 34

.........................................................

+51 (0)1 / 475-5453

E-Mail: [email protected]

Chile

EMASA S.A.

Irarrázaval 259 – Ñuñoa

Santiago

.........................................................

+56 (0)2 / 520 3100

E-Mail: [email protected]

Declaración de conformidad

Servicio de asistencia técnica

Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com

España

Robert Bosch España, S.A.

Departamento de ventas

Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Asesoramiento al cliente

..........

+34 901 11 66 97

Fax

..............................................................

+34 91 327 98 63

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

........................................................

+58 (0)2 / 207 45 11

México

Robert Bosch S.A. de C.V.

Interior

.................................

+52 (0)1 / 800 627 1286

D.F.

...........................................

+52 (0)1 / 52 84 30 62

E-Mail: [email protected]

32 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Determinación de los valores de medición según norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de distancia) y DIN 45 635.

El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: nivel de presión de sonido 77 dB (A); nivel de potencia de sonido 90 dB (A).

El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor de 2,5 m/s

2

.

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,

98/37/CE, 2000/14/CE.

2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L

WA

que se garantiza, es inferior a 92 dB (A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según apéndice V.

Leinfelden, 01.09.2004.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Reservado el derecho de modificaciones

Español - 7

F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Instruções de segurança

É imprescindível ler e observar antes de utilizar o aparelho!

Leia a instrução de serviço do seu aparelho antes de colocá-lo em funcionamento e observe principalmente estas indicações de segurança.

As placas de advertência e de indicação aplicadas no aparelho contém importantes indicações para um funcionamento sem nenhum risco.

Além das indicações contidas na instrução de serviço, devem ser consideradas as directivas gerais de segurança e protecção contra acidentes.

Conexão de rede eléctrica

Jamais apontar o jacto de água no sentido de pessoas, de animais, do aparelho ou de pe-

ças eléctricas.

■ A tensão indicada no logotipo deve coincidir com a tensão da fonte de corrente eléctrica.

■ É recomendável conectar este aparelho a uma tomada protegida com um dispositivo de corrente residual de 30 mA.

■ Ao substituir o cabo deste aparelho, deverá apenas utilizar a ligação de rede prevista pelo fabricante, nº de encomenda e tipo encontram-se na instrução de serviço.

■ Jamais segurar a ficha de rede com mãos molhadas.

■ Não passar por cima do cabo conexão à rede ou do cabo de extensão, nem esmagá-lo ou esticá-lo, pois isto poderia danificá-lo. Proteger o cabo contra calor, óleo e cantos afiados.

■ O cabo de extensão deve ter o diâmetro indicado na instrução de serviço e ser protegido contra respingos de

água. A conexão de encaixe não deve estar na água.

■ Ao substituir acoplamentos na conexão de rede eléctrica ou cabos de extensão, deve ser assegurada a protecção contra respingos de água e a firmeza mecânica.

Conexão de água

■ Observar as directivas da sua firma abastecedora de

água.

■ Os aparafusamentos das conexões de mangueira devem ser estanques.

■ A mangueira de alta pressão não deve apresentar danos

(risco de ruptura). Uma mangueira de alta pressão danificada deve ser substituida imediatamente. Só devem ser utilizadas mangueiras e conexões recomendadas pelo fabricante.

Aplicação

■ Verificar antes da utilização, se o aparelho e os acessórios estão funcionamento correctamente e com segurança. Se o aparelho não estiver funcionando perfeitamente, este não deve ser operado.

■ Jamais aspirar líquido que contém solventes ou ácidos ou solbentes não diluídos! Estes são p. ex. gasolina, diluidores de cores ou óleo para aquecimento. A névoa de asperção é altamente inflamável e venenosa, além disto acetona, ácidos não diluídos e solventes podem atacar os materiais utilizados no aparelho.

■ Se o aparelho for utilizado em áreas de risco (p. ex. postos de gasolina), devem ser observadas as respectivas directivas de segurança. E proíbida a operação em recintos com risco de explosão.

■ O aparelho deve ter uma base firme.

■ Apenas utilizar os produtos de limpeza recomendados pelo fabricante do aparelho e observar as indicações de aplicação, de eliminação e de advertência do fabricante.

■ Todas as peças conductoras de corrente eléctrica devem ser protegidas contra respingos de água.

■ A alavanca de accionamento da pistola aspersora não deve ser presa durante o funcionamento.

■ Se necessário deverá utilizar roupas de protecção como protecção contra respingos de água de objectos.

■ Para evitar danos devido ao jacto de alta pressão, deverá apenas ligar pneus de veículos/válvulas com uma distância mínima de 30 cm. O primeiro indício é uma descoloração do pneu. Pneus de veículos/válvulas danificadas apresentam um perigo mortal.

■ Não é permitido limpar materiais que contém amianto ou outros materiais que contém substâncias nocivas à saúde.

■ Apenas utilizar produtos de limpeza liberados pelo fabricante do aparelho.

■ Os produtos de limpeza recomendados não devem ser diluídos para a aplicação. Estes produtos são seguros, porque não contém ácidos, lixívias ou substâncias nocivas ao meio ambiente. Recomendamos que os produtos de limpeza sejam guardados em local fora do alcance das crianças. Se o produto de limpeza entrar em contacto com os olhos, deverá limpar bem com água, se for engolido, deverá consultar imediatamente um médico.

Comando

■ A pessoa operador só deve utilizar o aparelho conforme as disposições determinadas. Considerar as características locais. Ao trabalhar deverá tomar atentamente cuidado com as outras pessoas, principalmente crianças.

■ O aparelho só deve ser utilizado por pessoas, encarregadas e instruídas com a utilização ou manuseio ou que comprovaram devidamente a capacidade de comando do aparelho. O aparelho não deve ser operado por crianças ou adolescentes.

■ Jamais deixe o aparelho sem vigilância, enquanto o motor estiver em funcionamento.

■ O jacto de água provoca um contragolpe ao sair da pistola de pulverização. Por este motivo deverá sempre segurar firmemente o punho da pistola e a lança.

Transporte

■ Desligar e proteger o aparelho antes do transporte.

Manutenção

■ Desligar o aparelho antes de todos os trabalhos de limpeza e de manutenção e ao substituir acessórios. No caso de aparelhos operados através da rede, deverá puxar a ficha de rede.

■ Manutenções só devem ser efectuadas por oficinas de serviço pós-venda autorizadas Bosch.

Acessórios e peças de reposição

■ Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposi-

ção liberadas pelo fabricante. Acessórios originais e pe-

ças de reposição originais asseguram o funcionamento correcto do aparelho.

33 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Português - 1

F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Dados técnicos do aparelho

Limpador de alta pressão

N° de encomenda

Potência nominal absorvida

Temperatura da adução máx.

Quantidade de água da adução min.

[l/h] 17

Pressão de água da adução máx. [bar] 1,5 – 6,0

Pressão nominal

Máxima pressão

[bar] 100

[bar] 110

Caudal

Garrafa ou tanque de produto de limpeza

Capacidade do recipiente de produto de limpeza

AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS

3 600 H76 C..

3 600 H76 D..

3 600 H76 E..

[W] 1 600

[°C] 40

1 600

40

1 700

40

[l/h] 360

Garrafa

17

1,5 – 6,0

100

110

380

Tanque

17

1,5 – 6,0

105

115

380

Tanque

Peso

Classe de protecção

Número de série

[l]

[kg]

0,5

7,0

0,75

7,0

/ II / II

Veja número de série 11 (Logotipo) na máquina.

0,75

7,0

/ II

Utilização de acordo com as disposições

O aparelho é destinado para limpar superfícies e objectos em locais externos, para limpar ferramentas, veículos e barcos. Com os respectivos acessórios podem ser misturados produtos de limpeza admitidos pela Bosch, desobstruídos tubos de esgôtos ou retiradas ferrugens e camadas de tintas.

A utilização conforme às disposições refere-se a uma temperatura ambiente entre 0 °C e 40 °C.

Este produto não é apropriado para a aplicação industrial.

– Tubo de alta pressão de jacto em leque

(Codificação de cor vermelha)

– Tubo de alta pressão de jacto de rotação

(Codificação de cor vermelha)

– Peça de conexão

– Escova de limpeza

(só AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

– Instrução de serviço

Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado.

Elementos do aparelho

Introdução

Este manual contém instruções sobre a montagem correcta e a utilização segura da sua máquina. É importante ler atentamente estas instruções.

A máquina totalmente montada pesa aprox. 7,0 kg.

Se necessário, peça auxílio para retirar a máquina da embalagem.

Componentes fornecidos

Retirar cuidadosamente o limpador de alta pressão da embalagem e verificar se as seguintes peças estão completas:

– Limpador de alta pressão

– Pistola de pulverização/mangueira de alta pressão

– Bocal de produto de limpeza e garrafa

(só AQUATAK 110)

34 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Português - 2

1 Bloqueio de ligação para gatilho

2 Gatilho

3 Pistola de pulverização

4 Tubo de alta pressão de jacto em leque

5 Mangueira de alta pressão

6 Bocal de produto de limpeza com garrafa

(só AQUATAK 110)

7 Tubo de alta pressão de jacto de rotação

8 Peça de conexão

9 Tanque de produto de limpeza

(só AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

10 Interruptor de rede

11 Número de série

Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!

F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Para sua segurança

Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha de rede da tomada antes de trabalhos de manutenção ou de limpeza. O mesmo vale, se o cabo de corrente eléctrica estiver danificado, cortado ou enrolado.

Segurança eléctrica

Por motivos de segurança, a sua máquina está equipada com um isolamento duplo e dispensa a ligação à terra. A tensão de funcionamento é de

230 V AC, 50 Hz (para países fora da União Europeia 220 V, 240 V conforme o modelo). Utilize apenas cabos de extensão aprovados. Para mais informações, entre em contacto com o seu serviço técnico autorizado.

Se desejar utilizar um cabo de extensão para o funcionamento do limpador de alta pressão, são necessários os seguintes diâmetros de cabos:

1,5 mm

2

até no máx. 20 m de comprimento

2,5 mm

2

até no máx. 50 m de comprimento

Nota: Se for utilizado um cabo de extensão, este deve possuir um cabo de protecção – como descrito nas directivas de segurança, conectado ao sistema eléctrico através do cabo de protecção.

No caso de dúvidas consulte um electricista especializado ou a próxima representação de serviço

Bosch.

CUIDADO: Cabos de extensão não corectos podem ser perigosos. Cabos de extensão, fichas e acoplamentos devem ser de modelos destinados para a utilização no exterior.

Conexões de cabos devem estar secas e não devem estar deitadas no chão.

Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um dispositivo de corrente residual (DCR) com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser controlado antes de cada funcionamento.

Indicação para produtos, que não foram vendidos

na GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessário que a ficha de rede da máquina esteja conectada ao cabo de extenção. O acoplamento do cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de

água, ser de borracha ou ter um revestimento de borracha. O cabo de extensão deve ser utilizado com uma redução de tracção.

Se o cabo de ligação estiver danificado, este só deve ser reparado numa oficina de serviço autorizada Bosch.

Montagem

Conexão de água

A Aparafusar a peça de conexão 8 na conexão de

água 12.

A / B Ligar a mangueira de água (não fornecida) com a conexão de água e com o aparelho.

Ligar a mangueira de alta pressão/pistola de pulverização

C Aparafusar a mangueira de alta pressão 5 firmemente sobre o bocal de conexão 13.

D Encaixar o tubo de alta pressão de jacto em leque 4 na pistola de pulverização 3. Girar o tubo de alta pressão do jacto em leque com leve pressão, por 90°, no sentido dos ponteiros do relógio, para travar.

Ajustar/utilizar diversos bocais

Tubo de alta pressão de jacto em leque

(Codificação de cor vermelha)

E Para mudar do jacto em leque para jacto em ponto, deverá girar o anel dianteiro do tubo de alta pressão de jacto em leque.

Tubo de alta pressão de jacto de rotação

(Codificação de cor vermelha)

I Girar o tubo de alta pressão de jacto em leque 4 por 90° no sentido contrário dos ponteiros do relógio. Puxar o tubo de alta pressão do jacto em leque para fora.

J Encaixar o tubo de alta pressão de jacto de rota-

ção 7 na pistola de pulverização 3. Girar o tubo de alta pressão de jacto de rotação com leve pressão por 90° no sentido dos ponteiros do relógio, para travar.

Bocal de produto de limpeza com garrafa

AQUATAK 110

I Girar o bocal ou o tubo de alta pressão por 90° no sentido contrário dos ponteiros do relógio e puxar para fora.

F Encaixar o bocal de produto de limpeza 6 na pistola de pulverização 3, girar o bocal de produto de limpeza com leve pressão por 90° no sentido dos ponteiros do relógio, para travar.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

G Para pulverizar produtos de limpeza, deverá girar o anel traseiro para colocar o bocal de jacto em leque da posição de alta pressão para a de baixa pressão.

Girar o bocal no anel dianteiro para ajustar o jacto em leque.

35 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Português - 3

F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Colocar em funcionamento

Ligar

Assegure-se de que o interruptor de rede esteja na posição ( ) e ligar o aparelho à tomada.

Abrir a torneira de água.

K Accionar o bloqueio de ligação 1, para liberar o gatilho 2. Premir completamente o gatilho 2, até que a água escoe uniformemente. Soltar o gatilho 2.

Premir o bloqueio de ligação 1.

Accionar a tecla ( ) do interruptor de rede eléctrica 10.

Apontar a pistola de pulverização 3 para baixo. Accionar o bloqueio de ligação, para liberar o gatilho 2.

Premir completamente o gatilho 2.

Desligar

Soltar o gatilho 2. Premir o bloqueio de ligação. A pistola de pulverização está agora travada e não pode ser accionada involuntariamente.

Accionar a tecla ( ) do interruptor de rede eléctrica 10.

Fechar a torneira de água. Puxar a conexão de rede da tomada.

Accionar o bloqueio de ligação 1, para liberar o gatilho 2. Premir completamente o gatilho 2, até que não haja mais água no aparelho. Soltar o gatilho 2.

Premir o botão de ligação 1.

Retirar a mangueira de água do aparelho e da conexão de água.

Indicações para a utilização do limpador de alta pressão

Generalidades

Assegure-se de que a máquina esteja sobre uma base firme.

Trabalhar com produtos de limpeza

Apenas utilizar produtos de limpeza liberados pela Bosch. Produtos de limpeza não apropriados podem danificar o aparelho e o objecto a ser limpo.

AQUATAK 110

Encaixar o bocal de produto de limpeza na pistola de pulverização.

Encher a garrafa de produto de limpeza com um produto de limpeza apropriado e aparafusar novamente a garrafa no bocal de produto de limpeza.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

H Encher o tanque de produto de limpeza 9 com produto de limpeza e diluí-lo como recomendado acima.

G Para vaporizar produto de limpeza, deverá colocar o bocal de jacto em leque na posição de baixa pressão.

Para preservar o meio ambiente recomendamos que seja utilizado o mínimo possível do produto de limpeza. Observar as recomendações sobre dilui-

ção aplicadas sobre o contentor.

A Bosch garante o funcionamento correcto do aparelho através de uma gama seleccionada de produtos de limpeza e de conservação.

Método de limpeza recomendável

Passo 1: Soltar a sujidade

Pulverizar economicamente o produto de limpeza e permitir que faça efeito durante curto tempo.

Passo 2: Remover a sujidade

Remover a sujidade solta com alta pressão.

Indicação: Ao limpar superfícies verticais, deverá começar por baixo com o produto de limpeza de sujidade e continuar para cima. Trabalhar de cima para baixo ao enxaguar.

Não estique demasiadamente a mangueira de alta pressão, nem puxe o aparelho pela mangueira.

Desta forma seria possível que o aparelho não esteja mais firmemente em pé e tombe.

Não dobrar a mangueira de alta pressão, nem atropele a mangueira com o veículo. Proteger a mangueira de alta pressão contra cantos e bordas afiadas.

Não utilizar o tubo de alta pressão de jacto de rota-

ção para lavar automóveis.

36 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Português - 4

F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Manutenção

Puxar a ficha da tomada e soltar a conexão de água antes de todos os trabalhos no aparelho.

Indicação: As seguintes tarefas de manutenção devem ser realizadas regularmente, para que seja assegurada uma longa vida útil do aparelho e um funcionamento fiável.

Verificar regularmente se o aparelho apresenta defeitos evidentes, como fixações soltas e peças gastas e danificadas.

Controlar, se tampas e dispositivos de protecção estão intactos e montados de forma correcta. Repara-

ções ou trabalhos de manutenção necessários devem ser efectuados antes da aplicação do limpador de alta pressão.

Caso o limpador de alta pressão vier a falhar apesar de meticulosos processos de fabricação e de controle, a reparação deverá ser efectuada por uma oficina de serviço pós-venda para aparelhos de jardinagem Bosch.

No caso de informações e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!

Transporte

Para o transporte deverá segurar o aparelho pelo punho superior e rolar sobre as rodas.

Para o transporte sobre escadas ou impecílios, deverá segurar e transportar o aparelho pelo punho superior.

Se o aparelho for armazenado ou transportado horizontalmente, deverá primeiramente esvaziar o tanque de produto de limpeza.

Desligar após a utilização

Limpar o exterior do limpador de alta pressão com auxílio de uma escova macia e com um pano. Não deve utilizar água, solventes e produtos de polimento. Remover todas as sujidades, principalmente deverá limpar as aberturas de ventilação.

Um limpador de alta pressão não completamente purgado de água é danificado por congelamento. O aparelho deveria ser guardado num recinto protegido contra congelamento.

Não colocar nenhum outro objecto sobre o aparelho.

Assegure-se de que o cabo não seja preso ao abrir e fechar. Não dobrar a mangueira de alta pressão.

Limpar/controlar o filtro

L Remover o adaptador 8 da conexão de água e puxar o crivo 14 para fora.

O crivo 14 pode ser facilmente removido com um alicate pontudo. Encher o crivo e recolocá-lo. Substituir um crivo danificado.

Jamais utilizar o limpador de alta pressão se faltar o crivo ou se este estiver danificado.

37 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Português - 5

F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Procura de erros

A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se no entanto não puder localizar e eliminar o problema, dirija-se a sua oficina de serviço.

Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.

Sintomas

O motor pára

O fusível é accionado

Causa provável

O motor não não arranca A ficha não está conectada

Tomada com defeito

O fusível foi accionado

Cabo de extensão danificado

A protecção do motor foi accionada

Congelado

O fusível foi accionado

A tensão de rede eléctrica não é correcta

A protecção do motor foi accionada

Fusível demasiadamente fraco

Solução

Conectar a ficha

Utilizar uma outra tomada

Substituir fusível

Tentar sem cabo de extensão

Permitir que o motor arrefeça durante

5 minutos

Descongelar a bomba, amangueira de

água ou os acessórios

Substituir o fusível

Testar a tensão de rede eléctrica, pois esta deve corresponder às indicações do logotipo

Permitir que o motor arrefeça durante

5 minutos

Ligar a uma corrente eléctrica, protegida conforme a potência do limpador de alta pressão

Limpar o bocal Pressão de trabalho demasiadamente alta

Pressão pulsativa

Bocal parcialmente obstruído

Ar na mangueira de água ou na bomba

Abastecimento de água incorrecto

Filtro de água obstruído

Mangueira de água premida ou dobrada.

Mangueira de alta pressão demasiadamente longa

Desligar o limpador de alta pressão, deixar funcionar com a pistola de pulveriza-

ção e mangueira aberta, até ser alcan-

çada uma pressão de trabalho uniforme.

Controlar se a ligação de água corresponde às indicações nos dados técnicos.

O diâmetro mínimo de mangueiras de

água a serem utilizadas é de 1/2" ou de

Ø 13 mm.

Limpar o filtro de água

Instalar a mangueira de água de forma recta

Retirar a extensão da mangueira de alta pressão, máx. comprimento de mangueira de água de 7 m

Substituir bocal

Accionar rapidamente o gatilho 5 em seguida

Pressão uniforme, mas demasiadamente baixa

Indicação: Certos acessórios provocam uma pressão baixa

O motor funciona, mas não há pressão de trabalho

Bocal gasto

Válvula de partida/parada gasta

Água não está ligada

Filtro obstruído

Bocal obstruído

O limpador de alta pressão arranca automaticamente

Bomba ou pistola pulverizadora apresenta fugas

A máquina apresenta fugas A bomba apresenta fugas

Ligar a água

Limpar o filtro

Limpar o bocal

Dirija-se a uma oficina de serviço pósvenda autorizada Bosch

6 gotas por minuto são admissíveis.

No caso de fugas anormais, e maiores, deverá entrar em contacto com a oficina de serviço pós-venda autorizada Bosch.

38 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Português - 6

F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Protecção do meio-ambiente

Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não devem alcançar o chão, águas subterrâneas, lagos, rios etc.

Ao utilizar produtos de limpeza, deverá seguir estritamente as indicações sobre a embalagem e a concentração prescrita.

Observar as directivas legais locais ao limpar veículos motorizados: Deve evitar que óleo pulverizado alcance as águas subterrâneas.

Eliminação

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.

Só países da União Europeia:

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

De acordo com a directiva européia

2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.

Declaração de conformidade

Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (altura 1,60 m, distância 1 m) e DIN 45 635.

O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 77 dB (A). Nível de potência acústica 90 dB (A).

A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s

2

.

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE,

2000/14/CE.

2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica

L

WA

é inferior a 92 dB (A). Processo de avaliação da conformidade conforme anexo V.

Leinfelden, 01.09.2004.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Reservado o direito a modificações

Serviço ao cliente

Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E-3E

1800 Lisboa

.......................................................

+351 21 / 8 50 00 00

Fax

.......................................................

+351 21 / 8 51 10 96

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

................................................................

0800 / 70 45446

E-Mail: [email protected]

39 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Português - 7

F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Istruzioni per la sicurezza

È assolutamente importante leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare la macchina e rispettarle!

Prima della messa in esercizio della Vostra macchina, leggere le presenti istruzioni per la sicurezza e osservarle con particolare cura.

Le targhette di avviso e di segnalazione applicate alla macchina danno importanti indicazioni volte ad assicurarne un esercizio senza pericoli.

Oltre alle indicazioni contenute nelle istruzioni di esercizio devono essere rispettate anche le vigenti norme generali locali di sicurezza ed antinfortunistiche.

Collegamento all’alimentazione elettrica

Mai dirigere il getto d’acqua su persone, su animali, sulla macchina e neppure su componenti elettriche.

■ La tensione riportata sulla targhetta di costruzione della macchina deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione.

■ Si consiglia di collegare questa macchina soltanto ad una presa per la corrente che sia assicurata con un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con 30 mA.

■ Sostituendo il cavo della macchina, utilizzare esclusivamente il cavo della linea di collegamento di rete prevista dal produttore, per codice ordine e tipi vedere Istruzioni di servizio.

■ Mai afferrare la spina di rete con mani bagnate.

■ Non passare con veicoli sul cavo di collegamento di rete oppure sul cavo di prolunga, non schiacciarli, né sottoporli a strappi perché potrebbero subire dei danni. Proteggere il cavo della corrente da calore troppo forte, da olio e da spigoli taglienti.

■ Il cavo di prolunga deve avere la sezione riportata nelle

Istruzioni di servizio e deve essere protetto contro gli spruzzi dell’acqua. Evitare che il collegamento a spina venga a trovarsi in acqua.

■ Sostituendo giunti all’allacciamento alla rete oppure al cavo di prolunga è indispensabile garantire la protezione contro gli spruzzi dell’acqua e la saldezza meccanica.

Attacco dell’acqua

■ Rispettare le prescrizioni del Vostro Ente locale addetto all’erogazione dell’acqua.

■ I collegamenti a vite di tutti i tubi di collegamento devono essere a perfetta tenuta ermetica.

■ Il tubo flessibile alta pressione deve essere perfettamente intatto (pericolo che scoppi). Sostituire immediatamente un tubo flessibile alta pressione danneggiato. Possono essere utilizzati esclusivamente tubi e raccordi consigliati dal produttore.

Impiego

■ Prima di utilizzare la macchina con gli accessori se ne deve controllare il perfetto stato e la sicurezza di funzionamento. La macchina non può essere utilizzata se il suo stato generale non dovesse risultare essere perfetto.

■ Non aspirare mai liquidi che contengono solventi né acidi non diluiti e neppure solventi! Tra questi rientra p. es. la benzina, diluente per colori oppure olio combustibile. Il prodotto nebulizzato è altamente infiammabile, esplosivo e velenoso. Altrettanto vale per l’acetone, acidi non diluiti e solventi che risultano essere tutti aggressivi per i materiali utilizzati per la costruzione della macchina.

40 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

■ In caso di utilizzo della macchina in zone pericolose (p. es.

distributori di benzina) devono essere rispettate le rispettive norme di sicurezza. È proibito utilizzare la macchina in locali soggetti al pericolo di esplosioni.

■ La macchina deve avere una base stabile e resistente.

■ Utilizzare esclusivamente detergenti consigliati dalla casa costruttrice della macchina e rispettare le istruzioni del produttore relative all’applicazione ed allo smaltimento.

■ Tutte le parti conduttrici di corrente nella zona di operazione devono essere protette contro gli spruzzi dell’acqua.

■ La levetta di disinnesto della pistola a spruzzo non può essere bloccata quando la macchina è in esercizio.

■ In caso di necessità, portare abbigliamento protettivo idoneo per proteggersi dall’acqua che spruzza indietro verso l’operatore dopo l’impatto su oggetti.

■ Per evitare danni causati dal getto ad alta pressione, pulire pneumatici per veicoli /valvole esclusivamente mantenendo una distanza minima di 30 cm. Un primo indizio sta in un leggero scolorimento del pneumatico. Pneumatici per veicoli /valvole danneggiate comportano seri pericoli per la vita.

■ È proibito spruzzare materiali contenenti amianto ed altri materiali che contengano sostanze nocive per la salute.

■ Utilizzare esclusivamente detergenti che sono ammessi dalla casa costruttrice della macchina.

■ Utilizzare i detergenti consigliati senza diluirli. I prodotti sono sicuri in quanto non contengono acidi, né soluzioni saline e neppure sostanze nocive all’ambiente. Consigliamo di conservare i detergenti in luoghi non accessibili a bambini. In caso che il detergente entri in contatto con gli occhi, sciacquare con cura con acqua pulita; in caso che venisse ingoiato, consultare immediatamente un medico.

Comando

■ La persona che usa la macchina può utilizzarla esclusivamente in modo conforme alle norme d’uso. Tenere sempre presente le specifiche caratteristiche locali. Durante la fase operativa, stare sempre attenti ad altre persone ed in modo particolare a bambini.

■ La macchina può essere utilizzata soltanto da persone precedentemente istruite nell’uso e nel trattamento della macchina oppure da persone che possono dimostrare di essere in grado di operare con la macchina. La macchina non può essere utilizzata da bambini e neppure da ragazzi.

■ Mai lasciare la macchina senza custodia quando il motore

è ancora in moto.

■ La potenza del getto d’acqua provoca una forza repulsiva alla pistola a spruzzo. Per questo motivo, tenere saldamente l’impugnatura pistola e la lancia.

Trasporto

■ Prima di trasportare la macchina, spegnerla ed sistemarla bene.

Manutenzione

■ Prima di ogni intervento di pulizia e di manutenzione e prima di sostituire accessori, disinserire la macchina. In caso di macchine collegate alla rete elettrica, estrarre la spina dalla rete di alimentazione.

■ Ogni tipo di lavori di riparazione può essere eseguito esclusivamente da Officine Servizio Clienti Bosch autorizzate.

Accessori opzionali e parti di ricambio

■ Possono essere utilizzati soltanto accessori opzionali e parti di ricambio che siano espressamente approvati dalla casa costruttrice. Accessori originali e pezzi di ricambio originali garantiscono un uso della macchina non soggetto a disturbi.

Italiano - 1

F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Dati tecnici

Idropulitrice

Codice di ordinazione

AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS

3 600 H76 C..

3 600 H76 D..

3 600 H76 E..

Potenza assorbita nominale [W] 1 600

Temperatura entrata mass.

[°C] 40

1 600

40

1 700

40

Portata acqua entrata min. [l/h] 17

Pressione acqua alimentazione mass.

Pressione nominale

Pressione massima

Portata

[bar]

[bar] 100

[bar]

1,5 – 6,0

110

[l/h] 360

Bottiglia per detergente oppure serbatoio

Autonomia del serbatoio per il detergente

Bottiglia

Peso

Classe protezione

Numero di serie

17

1,5 – 6,0

100

110

380

Serbatoio

17

1,5 – 6,0

105

115

380

Serbatoio

[l]

[kg]

0,5

7,0

0,75

7,0

0,75

7,0

/ II / II / II

Cfr. numero di serie 11 (targhetta di costruzione) applicata alla macchina.

Uso conforme alle norme

La macchina è idonea per pulire superfici, oggetti in ambienti esterni, utensili, veicoli e barche. Utilizzando relativi accessori è possibile aggiungere detergenti esplicitamente ammessi dalla Bosch che sono adatti per liberare tubi di scarico intasati oppure per eliminare ruggine e verniciature.

L’uso corretto si riferisce ad una temperatura ambientale tra 0 °C e 40 °C.

Questo prodotto non è adatto per essere utilizzato a livello industriale.

– Tubo di condotta forzata getto a ventaglio

(rosso colore di contrassegno)

– Tubo di condotta forzata a getto a rotazione

(rosso colore di contrassegno)

– Raccordo di collegamento

– Spazzola

(solo AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

– Manuale di istruzioni

In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.

Introduzione

Il presente manuale fornisce le istruzioni per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra macchina. Leggere attentamente tali istruzioni.

Con il completo imballo, la macchina pesa circa

7,0 kg. Se il caso, farsi aiutare per estrarre la macchina dall’imballaggio.

Volume di fornitura

Estrarre l’idropulitrice con attenzione dall’imballaggio ed accertarsi che tutte le componenti che seguono facciano parte della fornitura:

– Idropulitrice

– Pistola a spruzzo/tubo flessibile alta pressione

– Bocchetta per detergente e bottiglia

(solo AQUATAK 110)

Elementi della macchina

1 Pulsante di sicurezza per il grilletto

2 Grilletto

3 Pistola a spruzzo

4 Tubo di condotta forzata getto a ventaglio

5 Tubo flessibile alta pressione

6 Bocchetta per detergente con bottiglia

(solo AQUATAK 110)

7 Tubo di condotta forzata a getto a rotazione

8 Raccordo di collegamento

9 Serbatoio per detergente

(solo AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

10 Interruttore di rete

11 Numero di serie

Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!

41 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Italiano - 2

F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Per la Vostra sicurezza

Attenzione! Disinserire la macchina ed estrarre la spina dalla presa di alimentazione della corrente prima di passare ad eseguire lavori di manutenzione e di pulizia. Lo stesso vale quando il cavo della corrente dovesse essere danneggiato, tagliato oppure anche aggrovigliato.

Sicurezza elettrica

La Vostra macchina presenta un doppio isolamento di sicurezza e non richiede la messa a terra. La tensione operativa è di 230 V CA, 50 Hz (per Paesi non appartenenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello). Utilizzare solo una prolunga omologata.

Per maggiori dettagli, mettersi in contatto con l’incaricato dell’assistenza.

Quando con l’idropulitrice si voglia utilizzare un cavo di prolunga è necessario ricorrere alle seguenti sezioni conduttrici:

1,5 mm

2

fino a max. 20 m lunghezza

2,5 mm

2

fino a max. 50 m lunghezza

Avvertenza: Se si utilizza un cavo di prolunga è necessario che questo - come già prescritto in precedenza nelle prescrizioni relative alla sicurezza - abbia un conduttore di protezione che attraverso la spina sia collegato con il conduttore di protezione del Vostro impianto elettrico.

In casi dubbi, rivolgersi ad un elettricista professionista oppure alla più vicina rappresentanza Bosch

Service.

ATTENZIONE: Cavi di prolunga che non siano conformi alle norme possono essere pericolosi.

I cavi di prolunga, le spine ed i raccordi devono essere di tipo impermeabile all’acqua e devono essere omologati per l’uso in ambienti esterni.

Gli allacciamenti dei cavi devono essere asciutti e non devono poggiare per terra.

Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un dispositivo di protezione dalla corrente residua

(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai

30 mA. Controllare sempre tale dispositivo ogni volta che si usa la macchina.

Indicazione per prodotti che non vengono venduti

in GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario che la spina applicata alla macchina sia collegata al cavo di prolunga. Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma oppure essere coperto da gomma. Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della trazione.

Un cavo di collegamento danneggiato può essere riparato esclusivamente presso uno dei centri autorizzati per il Servizio Tecnico Bosch.

Montaggio

Attacco dell’acqua

A Avvitare il raccordo di collegamento 8 all’attacco dell’acqua 12.

A / B Collegare il tubo flessibile dell’acqua (non compreso nella consegna) con l’attacco dell’acqua e con la macchina.

Collegamento tubo flessibile alta pressione/ pistola a spruzzo

C Avvitare bene il tubo flessibile alta pressione 5 sul raccordo di collegamento 13.

D Applicare il tubo di condotta forzata con getto a ventaglio 4 nella pistola a spruzzo 3. Esercitando una leggera pressione, ruotare il tubo di condotta forzata con getto a ventaglio di 90° in senso orario per bloccarlo.

Regolazione/impiego di diverse bocchette

Tubo di condotta forzata getto a ventaglio

(rosso colore di contrassegno)

E Per modificare il getto dal ventaglio a quello puntuale e viceversa, ruotare l’anello anteriore del tubo di condotta forzata con getto a ventaglio.

Tubo di condotta forzata a getto a rotazione

(rosso colore di contrassegno)

I Ruotare il tubo di condotta forzata con getto a ventaglio 4 di 90° in senso antiorario. Estrarre il tubo di condotta forzata con getto a ventaglio.

J Applicare il tubo di condotta forzata con getto a rotazione 7 nella pistola a spruzzo 3. Esercitando una leggera pressione, ruotare il tubo di condotta forzata con getto a rotazione di 90° in senso orario per bloccarlo.

Bocchetta per detergente con bottiglia

AQUATAK 110

I Estrarre la bocchetta ovvero il tubo di condotta forzata ruotandolo di 90° in senso antiorario.

F Applicare la bocchetta per detergente 6 nella pistola a spruzzo 3 ed, esercitando una leggera pressione, ruotare la bocchetta per detergente di 90° in senso orario per bloccarla.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

G Per spruzzare detersivo di lavaggio, ruotare l’anello posteriore per cambiare la regolazione della lancia per getto a ventaglio dal modo operativo alta pressione al modo operativo bassa pressione.

Per modificare il getto a ventaglio, ruotare la bocchetta all’anello anteriore.

42 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Italiano - 3

F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Avvio e Arresto

Avviare

Accertarsi che l’interruttore di rete si trovi in posizione ( ) e collegare la macchina alla presa di alimentazione.

Aprire il rubinetto dell’acqua.

K Premere il pulsante di sicurezza 1 per liberare il grilletto 2. Premere completamente il grilletto 2 fino a quando l’acqua comincerà ad uscire in modo uniforme. Rilasciare il grilletto 2. Premere il pulsante di sicurezza 1.

Premere il tasto ( ) dell’interruttore di rete 10.

Puntare la pistola a spruzzo 3 verso il basso. Premere il pulsante di sicurezza per liberare il grilletto 2.

Premere completamente il grilletto 2.

Arrestare

Rilasciare il grilletto 2. Premere il pulsante di sicurezza. La pistola a spruzzo è dunque bloccata e non può essere attivata inavvertitamente.

Premere il tasto ( ) dell’interruttore di rete 10.

Chiudere il rubinetto dell’acqua. Estrarre dalla presa la spina dell’allacciamento alla rete.

Premere il pulsante di sicurezza 1 per liberare il grilletto 2. Premere completamente il grilletto 2 fino a quando nella macchina non ci sarà più acqua. Rilasciare il grilletto 2. Premere il pulsante di sicurezza 1.

Rimuovere il tubo flessibile dell’acqua dalla macchina e dall’attacco dell’acqua.

Avvertenze relative all’uso dell’idropulitrice

Informazioni generali

Accertarsi che la macchina poggi su una base piana.

Lavorare con detergenti

Utilizzare esclusivamente detergenti che siano espressamente permessi dalla Bosch. Detergenti non adatti possono arrecare danni sia alla macchina che agli oggetti sottoposti alle operazioni di pulizia.

AQUATAK 110

Applicare la bocchetta per detergente sulla pistola a spruzzo.

Riempire la bottiglia per detergente versandovi materiale detergente adatto ed avvitare di nuovo la bottiglia alla bocchetta per detergente.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

H Riempire con detergente il serbatoio per detergente 9 avendo cura di diluirlo prima secondo le relative indicazioni.

G Per spruzzare detergente, mettere la lancia per getto a ventaglio sulla posizione di bassa pressione.

In conformità con le esigenze di ecologia ambientale, consigliamo di usare con parsimonia detergenti. Osservare le raccomandazioni relative ai rapporti di diluizione applicate sul contenitore.

Tramite una vasta gamma di prodotti adatti per operazioni di pulizia e per la conservazione, la Bosch garantisce un uso della macchina non soggetto a disturbi.

Metodo di pulizia consigliato

Passo 1: ammorbidire lo sporco

Spruzzare in modo economico il detergente e lasciar agire per breve tempo.

Passo 2: rimuovere lo sporco

Operando con il getto ad alta pressione, rimuovere lo sporco precedentemente staccato.

Avvertenza: In caso di operazioni di pulizia di superfici perpendicolari, iniziare a pulire nella parte inferiore con il detergente e procedere man mano verso l’alto. Quando si lava, operare sempre dall’alto verso il basso.

Non andare troppo in avanti con il tubo flessibile alta pressione oppure non tirare la macchina tramite il tubo. In caso contrario potrebbe capitare che la posizione della macchina non è più sicura e che possa cadere.

Non piegare il tubo flessibile alta pressione e non passarvi sopra con un veicolo. Evitare che il tubo flessibile alta pressione arrivi a toccare spigoli taglienti oppure angoli.

Non utilizzare il tubo di condotta forzata con getto a rotazione per lavare la macchina.

43 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Italiano - 4

F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Manutenzione

Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete e staccare il collegamento per l’alimentazione dell’acqua.

Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.

Controllare regolarmente se la macchina abbia dei difetti visibili come per esempio fissaggi liberi e componenti usurati oppure danneggiati.

Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione sono intatti e se sono stati montati correttamente.

Riparazioni necessarie oppure lavori di manutenzione devono essere eseguiti prima di cominciare ad usare la idropulitrice.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la idropulitrice dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per le macchine da giardinaggio Bosch.

Comunicare sempre il codice di ordinazione a

10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!

Trasporto

Per trasportarla, afferrare la macchina all’impugnatura superiore e spostarla sulle proprie ruote.

Per trasportarla su gradinate oppure per evitare ostacoli, afferrare la macchina all’impugnatura superiore e sollevarla.

Volendo conservare la macchina in posizione orizzontale oppure trasportarla si dovrà prima svuotare il serbatoio per detergente.

Conservazione dopo l’utilizzo

Pulire la carcassa esterna dell’idropulitrice utilizzando una spazzola morbida ed uno straccio. Non è permesso utilizzare né acqua, né solventi, né prodotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di sporcizia e pulire in modo particolare le feritoie di ventilazione del motore.

Una idropulitrice che non sia stata svuotata completamente dell’acqua subisce danni attraverso l’azione del gelo. La macchina dovrebbe essere conservata in un ambiente non soggetto al gelo.

Non poggiarvi mai altri oggetti sopra.

Conservando la macchina, controllare che i cavi non rimangano impigliati. Non piegare il

tubo flessibile alta pressione.

Pulire/controllare il filtro

L Rimuovere l’adattatore 8 all’attacco dell’acqua ed estrarre il filtro 14.

Il filtro 14 può essere rimosso facilmente utilizzando una pinza appuntita. Lavare il filtro e riapplicarlo di nuovo. Sostituire un filtro danneggiato.

È vietato utilizzare l’idropulitrice quando manca il filtro oppure quando dovesse essere difettoso.

44 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Italiano - 5

F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Individuazione dei guasti e rimedi

La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.

Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare con la ricerca della causa del guasto.

Problema

Il motore non funziona

Il motore resta fermo

La sicurezza scatta

Possibili cause

La spina non è collegata

Presa difettosa

Fusibile difettoso /bruciato

Cavo di prolunga danneggiato

La protezione motore è scattata

Ghiacciato

Fusibile difettoso /bruciato

La tensione di rete non è corretta

La protezione motore è scattata

La sicurezza è troppo debole

Rimedi

Collegare la spina

Provare un’altra presa

Sostituire la valvola

Tentare senza cavo di prolunga

Aspettare che il motore si raffreddi 5 minuti

Far sgelare la pompa, il tubo dell’acqua oppure l’accessorio opzionale

Sostituire il fusibile

Controllare tensione di rete che deve corrispondere alla indicazione riportata sulla targhetta di fabbricazione

Aspettare che il motore si raffreddi 5 minuti

Collegare ad un altro circuito elettrico che sia assicurato in modo corretto rispetto alla prestazione dell’idropulitrice

Pulire la lancia Pressione operativa troppo alta

Pressione pulsante

La lancia è in parte otturata

Aria nel tubo flessibile dell’acqua oppure nella pompa

L’alimentazione dell’acqua non è corretta

Il filtro dell’acqua è otturato

Il tubo flessibile dell’acqua è schiacciato oppure piegato

Il tubo flessibile alta pressione è troppo lungo

La pressione è uniforme ma insufficiente

Avvertenza: Determinati accessori provocano una bassa pressione

Il motore è in moto ma manca pressione operativa

Lancia usurata

Valvola Avvio /Arresto usurata

L’acqua non è collegata

Il filtro è intasato

La lancia è intasata

L’idropulitrice si avvia da sola

La macchina non è a tenuta stagna

La pompa oppure la pistola a spruzzo non sono a tenuta ermetica

La pompa non è a tenuta stagna

Disinserire l’idropulitrice e lasciarla andare con la pistola a spruzzo aperta ed il rubinetto dell’acqua aperto fino a quando si raggiungerà una pressione operativa uniforme.

Controllare se l’alimentazione acqua corrisponde ai dati riportati nella tabella dei dati tecnici. I più piccoli tubi dell’acqua che possono essere utilizzati hanno diametri da

1/2" oppure 13 mm.

Pulire il filtro dell’acqua.

Posare il tubo flessibile dell’acqua in linea retta

Togliere la prolunga del tubo flessibile alta pressione, mass. lunghezza del tubo 7 m

Sostituire la lancia

Azionare velocemente il grilletto 5 volte consecutivamente

Collegare l’acqua

Pulire il filtro

Pulire la lancia

Rivolgersi ad un Servizio Clienti Bosch autorizzato

Sono ammesse 6 gocce al minuto. In caso di perdite non normali ed eccessive, mettersi in contatto con il Centro di Assistenza autorizzato Bosch.

45 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Italiano - 6

F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Misure ecologiche

Evitare che prodotti chimici non ecologici possano andare a finire per terra, nelle falde acquifere, in ruscelli, fiumi ecc.

Utilizzando detergenti, rispettare meticolosamente le indicazioni riportate sull’imballaggio ed attenersi alla prescritta concentrazione.

Pulendo macchine a motore, rispettare le vigenti prescrizioni locali: Bisogna assolutamente evitare che pulendo con l’acqua a pressione, l’olio possa andare a finire nelle falde acquifere.

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Solo per i Paesi della CE:

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Dichiarazione di conformità

Valori misurati conformemente alla norma

DIN 45 635.

La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità

77 dB (A). Potenza della rumorosità 90 dB (A).

Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s

2

.

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60 335 in base alle pre-

CE 2000/14.

CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L

WA

garantito è minore di 92 dB (A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.

Leinfelden, 01.09.2004.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Con riserva di modifiche

Centro di Assistenza Clienti

Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com

Italia

Robert Bosch S.p.A.

Via Giovanni da Udine 15

20156 Milano

.......................................................

+39 02 / 36 96 26 63

Fax

.......................................................

+39 02 / 36 96 26 62

Filo diretto con Bosch

.........

+39 02 / 36 96 23 14 www.Bosch.it

Svizzera

Servizio

.....................................

+41 (0)1 / 8 47 16 16

Fax

......................................................

+41 (0)1 / 8 47 16 57

Consulente per la clientela

..........

0 800 55 11 55

46 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Italiano - 7

F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Veiligheidsvoorschriften

Lees deze voorschriften voordat u het apparaat in gebruik neemt en neem ze in acht.

Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing van het apparaat en neem in het bijzonder de veiligheidsvoorschriften in acht.

De plaatjes met waarschuwingen en aanwijzingen op het apparaat geven belangrijke informatie over veilig gebruik.

Neem naast de voorschriften in de gebruiksaanwijzing ook de algemene veiligheidsvoorschriften en voorschriften ter voorkoming van ongevallen in acht.

Stroomaansluiting

Richt de waterstraal nooit op mensen, dieren, het apparaat of elektrische onderdelen.

■ De op het typeplaatje aangegeven spanning moet overeenkomen met de spanning van de stroombron.

■ Geadviseerd wordt om dit apparaat alleen aan te sluiten op een stopcontact dat is beveiligd met een zekeringautomaat van 30 mA.

■ Gebruik bij het vervangen van de kabel van dit apparaat alleen de door de fabrikant geadviseerde aansluitkabel.

Zie de gebruiksaanwijzing voor bestelnummer en type.

■ Pak de stekker nooit met natte handen vast.

■ Rijd niet over de aansluitkabel of de verlengkabel, klem deze niet vast en trek er niet aan. De kabel kan anders beschadigd raken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.

■ De verlengkabel moet de in de gebruiksaanwijzing vermelde diameter hebben en moet spatwaterbeschermd zijn. De verbinding van stekker en contrastekker mag niet in het water liggen.

■ Wanneer stekkers of contrastekkers van een aansluitkabel of verlengkabel worden vervangen, moeten de spatwaterbescherming en de mechanische sterkte in stand blijven.

Wateraansluiting

■ Neem de voorschriften van het waterbedrijf in acht.

■ De schroefverbinding van alle aansluitslangen moet dicht zijn.

■ De hogedrukslang mag niet beschadigd zijn (gevaar voor barsten). Een beschadigde hogedrukslang moet onmiddellijk worden vervangen. Gebruik alleen door de fabrikant geadviseerde slangen en verbindingen.

Gebruik

■ Controleer voor het gebruik of het apparaat en het toebehoren zich in een correcte toestand bevinden en veilig kunnen worden gebruikt. Wanneer de toestand niet in orde is, mag het niet worden gebruikt.

■ Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onderdunde zuren en oplosmiddelen op. Daarbij horen onder andere benzine, verfverdunner en stookolie. De sproeinevel is zeer ontvlambaar, explosief en giftig. Aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen tasten bovendien de voor het apparaat gebruikte materialen aan.

■ Wanneer het apparaat in een gevaarlijke omgeving wordt gebruikt, bijvoorbeeld bij een tankstation, moeten de daar geldende veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. Het gebruik in een explosiegevaarlijke ruimte is verboden.

■ Het apparaat moet een stevige ondergrond hebben.

■ Gebruik alleen de door de fabrikant van het apparaat geadviseerde reinigingsmiddelen. Neem de gebruiksvoorschriften, de voorschriften ten aanzien van de afvoer van afval en de waarschuwingen van de fabrikant in acht.

■ Alle stroomvoerende delen in de werkomgeving moeten spatwaterbeschermd zijn.

■ De hendel van het spuitpistool mag bij het gebruik niet vastgeklemd worden.

■ Draag indien nodig werkkleding ter bescherming tegen water dat van voorwerpen terugspat.

■ Reinig voertuigbanden en ventielen met een minimumafstand van 30 cm ter voorkoming van beschadigingen door de hogedrukstraal. Een eerste teken van een beschadiging is een verkleuring van de band. Beschadigde voertuigbanden en ventielen zijn levensgevaarlijk.

■ Asbesthoudende materialen en andere materialen die voor de gezondheid gevaarlijke stoffen bevatten, mogen niet worden afgespoten.

■ Gebruik alleen reinigingsmiddelen die door de fabrikant van het apparaat toegelaten zijn.

■ Gebruik de geadviseerde reinigingsmiddelen niet onverdund. De producten zijn in zo verre veilig, aangezien ze geen zuren, logen of voor het milieu schadelijke stoffen bevatten. Wij adviseren het buiten bereik van kinderen bewaren van reinigingsmiddelen. Spoel onmiddellijk grondig met water af bij contact van het reinigingsmiddel met de ogen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.

Bediening

■ De bedienende persoon mag het apparaat alleen volgens de bestemming gebruiken. De plaatselijke omstandigheden moeten in acht worden genomen. Let tijdens de werkzaamheden goed op andere personen, in het bijzonder op kinderen.

■ Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die zijn geïnstrueerd in het gebruik of die het apparaat aantoonbaar kunnen bedienen. Het apparaat mag niet door kinderen of jongeren worden gebruikt.

■ Laat het apparaat nooit onbeheerd zolang de motor in werking is.

■ De naar buiten komende waterstraal veroorzaakt een terugstotende kracht aan het spuitpistool. Houd daarom de pistoolgreep en de lans stevig vast.

Transport

■ Schakel het apparaat uit en zet het stevig vast voordat u het vervoert.

Onderhoud

■ Schakel het apparaat altijd uit voordat u het reinigt, onderhoud eraan uitvoert of toebehoren vervangt. Wanneer het apparaat op het stroomnet werkt, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken.

■ Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende Bosch-klantenservicewerkplaats.

Toebehoren en vervangingsonderdelen

■ Gebruik alleen toebehoren en vervangingsonderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. Origineel toebehoren en originele vervangingsonderdelen waarborgen de storingsvrije werking van het apparaat.

47 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Nederlands - 1

F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Technische gegevens

Hogedrukreiniger

Bestelnummer

Opgenomen vermogen

Aanvoertemperatuur max.

Aanvoerhoeveelheid min.

Aanvoerdruk max.

Nominale druk

AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS

3 600 H76 C..

3 600 H76 D..

3 600 H76 E..

[W] 1 600 1 600 1 700

[°C] 40

[l/h] 17

[bar] 1,5 – 6,0

[bar] 100

40

17

1,5 – 6,0

100

40

17

1,5 – 6,0

105

Maximumdruk

Doorstroming

[bar] 110

[l/h] 360

Reinigingsmiddelfles of tank

Capaciteit reinigingsmiddeltank [l]

Fles

0,5

Gewicht

Veiligheidsklasse

Serienummer

[kg] 7,0

/ II

110

380

Tank

0,75

7,0

/ II

Zie serienummer 11 (typeplaatje) op de machine.

115

380

Tank

0,75

7,0

/ II

Gebruik volgens bestemming Bestanddelen van de machine

Het apparaat is bestemd voor het reinigen van oppervlakken en voorwerpen buitenshuis, gereedschappen, voertuigen en boten. Met het juiste toebehoren kunnen ook door Bosch geadviseerde reinigingsmiddelen toegevoegd en afvoerbuizen ontstopt en kunnen roest en verflagen worden verwijderd.

Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op een omgevingstemperatuur tussen 0 en 40 °C.

Dit product is niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik.

Inleiding

1 Inschakelblokkering voor trekker

2 Trekker

3 Spuitpistool

4 Breedstraaldrukbuis

5 Hogedrukslang

6 Reinigingsmiddelsproeier met fles

(alleen AQUATAK 110)

7 Rotatiestraaldrukbuis

8 Aansluitstuk

9 Reinigingsmiddeltank

(alleen AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

10 Schakelaar

11 Serienummer

In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.

Dit handboek bevat voorschriften over de juiste montage en het veilig gebruik van uw machine. Het is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig leest.

De machine weegt in compleet gemonteerde toestand ongeveer 7,0 kg. Vraag indien nodig hulp om de machine uit de verpakking te nemen.

Voor uw veiligheid

Meegeleverd

Neem de hogedrukreiniger voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn:

– Hogedrukreiniger

– Spuitpistool en hogedrukslang

– Reinigingsmiddelsproeier en fles

(alleen AQUATAK 110)

– Breedstraaldrukbuis (rode kleurcodering)

– Rotatiestraaldrukbuis (rode kleurcodering)

– Aansluitstuk

– Wasborstel

(alleen AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

– Gebruiksaanwijzing

Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.

48 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Let op! Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.

Hetzelfde geldt wanneer de stroomkabel beschadigd, doorgesneden of in de war is.

Elektrische veiligheid

Uw machine is voor extra veiligheid dubbel geïsoleerd en heeft geen aardverbinding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V wisselstroom, 50 Hz (voor niet-

EU-landen 220 V of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels. Informatie krijgt u bij uw erkende klantenservicewerkplaats.

Wanneer u voor de hogedrukreiniger een verlengkabel wilt gebruiken, zijn de volgende kabeldiameters voorgeschreven:

1,5 mm

2

tot max. 20 m lengte

2,5 mm

2

tot max. 50 m lengte

Nederlands - 2

F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Opmerking: Wanneer u een verlengkabel gebruikt, moet deze (zoals bij de veiligheidsvoorschriften beschreven) een aardedraad bezitten die via de stekker met de aardedraad van uw elektrische installatie verbonden is.

Vraag bij twijfel een vakman voor elektriciteit of de

Bosch-klantenservice om advies.

Voorzichtig: Verlengkabels die niet volgens de voorschriften zijn, kunnen gevaarlijk zijn. Verlengkabels, stekkers en contrastekkers moeten waterdicht uitgevoerd en voor gebruik buitenshuis goedgekeurd zijn.

Kabelverbindingen moeten droog zijn en mogen niet op de grond liggen.

Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd.

Opmerking voor producten die niet in GB worden verkocht: LET OP: voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat de aan de machine aangebrachte stekker met de verlengkabel verbonden wordt. De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn.

De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt.

Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd.

Montage

Wateraansluiting

A Schroef het aansluitstuk 8 op de wateraansluiting 12.

A / B Verbind de wateraansluiting (niet meegeleverd) met de waterkraan en met het apparaat.

Hogedrukslang en spuitpistool aansluiten

C Schroef de hogedrukslang 5 stevig op het aansluitstuk 13 vast.

D Zet de breedstraaldrukbuis 4 in het spuitpistool 3. Draai de breedstraaldrukbuis met lichte druk een kwartslag met de wijzers van de klok mee om de buis te vergrendelen.

Instellen en gebruiken van verschillende sproeiers

Breedstraaldrukbuis (rode kleurcodering)

E Als u de straal van een brede straal in een puntstraal of omgekeerd wilt veranderen, draait u aan de ring op de voorkant van de sproeier.

49 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Rotatiestraaldrukbuis (rode kleurcodering)

I Draai de breedstraaldrukbuis 4 een kwartslag tegen de wijzers van de klok in. Trek de breedstraaldrukbuis naar buiten.

J Zet de rotatiestraaldrukbuis 7 in het spuitpistool 3. Draai de rotatiestraaldrukbuis met lichte druk een kwartslag met de wijzers van de klok mee om de buis te vergrendelen.

Reinigingsmiddelsproeier met fles

AQUATAK 110

I Draai de sproeier of de drukbuis een kwartslag tegen de wijzers van de klok in en trek deze naar buiten.

F Zet de reinigingsmiddelsproeier 6 in het spuitpistool 3. Draai de reinigingsmiddelsproeier met lichte druk een kwartslag met de wijzers van de klok mee om de sproeier te vergrendelen.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

G Als u met reinigingsmiddel sproeit, dient u de breedstraalsproeier van de hogedrukstand in de lagedrukstand te zetten door aan de achterste ring te draaien.

Draai aan ring op de voorkant van de sproeier als u de breedstraal wilt verstellen.

Ingebruikneming

Inschakelen

Zorg ervoor dat de netschakelaar in stand ( ) staat en steek de stekker van het gereedschap in het stopcontact.

Open de waterkraan.

K Bedien de inschakelblokkering 1 om de trekker 2 vrij te geven. Trek de trekker 2 helemaal in tot het water gelijkmatig stroomt. Laat de trekker 2 los.

Druk op de inschakelblokkering 1.

Druk op de knop ( ) van de schakelaar 10.

Richt het spuitpistool 3 omlaag. Bedien de inschakelblokkering om de trekker 2 vrij te geven. Trek de trekker 2 helemaal in.

Uitschakelen

Laat de trekker 2 los. Druk op de inschakelblokkering. Het spuitpistool is nu vergrendeld en kan niet per ongeluk bediend worden.

Druk op de knop ( ) van de schakelaar 10.

Sluit de waterkraan. Trek de stekker uit het stopcontact.

Bedien de inschakelblokkering 1 om de trekker 2 vrij te geven. Trek de trekker 2 helemaal in tot er geen water meer in het apparaat is. Laat de trekker 2 los.

Druk op de inschakelblokkering 1.

Maak de waterslang los van het apparaat en van de waterkraan.

Nederlands - 3

F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Aanwijzingen voor het gebruik van de hogedrukreiniger

Algemeen

Zorg ervoor dat de machine op een vlakke ondergrond staat.

Ga met de hogedrukslang niet te ver naar voren en trek het gereedschap niet aan de slang. Dit kan ertoe leiden dat het apparaat niet meer stabiel staat en omvalt.

Knik de hogedrukslang niet en rijd er niet over met een voertuig. Bescherm de hogedrukslang tegen scherpe randen en hoeken.

Gebruik de rotatiestraaldrukbuis niet voor het wassen van auto’s.

Werkzaamheden met reinigingsmiddelen

Gebruik alleen door Bosch aanbevolen reinigingsmiddelen. Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen het apparaat en het te reinigen voorwerp beschadigen.

AQUATAK 110

Steek de reinigingsmiddelsproeier op het sproeipistool.

Vul de reinigingsmiddelfles met geschikt reinigingsmiddel en schroef de fles weer op de reinigingsmiddelsproeier.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

H Vul de reinigingsmiddeltank 9 met reinigingsmiddel nadat u dit volgens het advies hebt verdund.

G Zet de breedstraalsproeier op de lagedrukstand wanneer u reinigingsmiddel wilt sproeien.

Wij raden u een spaarzaam gebruik van reinigingsmiddelen met het oog op het milieu aan. Neem de verdunningsadviezen op het reservoir in acht.

Bosch garandeert door een ruime keuze aan reinigingsmiddelen het storingsvrije gebruik van het apparaat.

Geadviseerde reinigingsmethode

Stap 1: Vuil losmaken

Spuit niet te veel reinigingsmiddel op het te reinigen voorwerp en laat het korte tijd inwerken.

Stap 2: Vuil verwijderen

Verwijder het losgemaakte vuil met hoge druk.

Opmerking: Begin bij het reinigen van verticale oppervlakken onderaan en werk met het reinigingsmiddel naar boven verder. Werk bij het afspoelen van boven naar beneden.

Onderhoud

Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.

Controleer het apparaat regelmatig op zichtbare gebreken zoals een losse bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen.

Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoorzieningen intact en correct gemonteerd zijn. Voer noodzakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamheden uit voordat u de hogedrukreiniger gebruikt.

Wanneer de hogedrukreiniger ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raakt, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor

Bosch-tuingereedschappen worden uitgevoerd.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van

10 cijfers van de machine.

Filter reinigen en controleren

L Verwijder de adapter 8 van de wateraansluiting en trek de zeef 14 naar buiten.

De zeef 14 kan gemakkelijk met een spitse tang worden verwijderd. Spoel de zeef en breng deze weer aan. Vervang een beschadigde zeef.

De hogedrukreiniger mag nooit worden gebruikt als de zeef ontbreekt of defect is.

Transport

Wanneer u het apparaat wilt verplaatsen, kunt u het met de handgreep aan de bovenkant vastpakken en op de wieltjes rollen.

Pak het apparaat vast aan de handgreep aan de bovenkant en draag het wanneer u het over trappen en obstakels wilt verplaatsen.

Wanneer het apparaat horizontaal opgeborgen of vervoerd wordt, moet eerst de reinigingsmiddeltank leeg worden gemaakt.

Wegzetten na gebruik

Reinig de buitenkant van de hogedrukreiniger met behulp van een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle verontreinigingen. Reinig in het bijzonder de ventilatieopeningen van de motor.

Wanneer het water niet volledig wordt verwijderd, kan de hogedrukreiniger door vorst worden beschadigd. Berg het apparaat in een vorstvrije ruimte op.

Plaats er geen andere voorwerpen op.

Let erop dat de kabels bij het samen- of open-

Trek altijd voor werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact en maak de wateraansluiting los.

50 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Nederlands - 4 klappen niet vastgeklemd worden. Knik de hogedrukslang niet.

F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Problemen oplossen

De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.

Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de fout.

Symptoom

Motor start niet

De motor blijft stilstaan

Zekering slaat door

Te hoge werkdruk

Pulserende druk

Mogelijke oorzaak

Stekker niet aangesloten

Stopcontact defect

Zekering doorgeslagen

Verlengkabel beschadigd

Motorbeveiliging is geactiveerd

Bevroren

Zekering doorgeslagen

Netspanning niet in orde

Motorbeveiliging is geactiveerd

Zekering te zwak

Sproeier gedeeltelijk verstopt

Lucht in waterslang of pomp

Watervoorziening niet in orde

Waterfilter verstopt

Waterslang afgeklemd of geknikt

Hogedrukslang te lang

Oplossing

Sluit de stekker aan

Gebruik een ander stopcontact

Vervang de zekering

Probeer het zonder verlengkabel

Laat de motor 5 minuten afkoelen

Laat pomp, waterslang of toebehoren ontdooien

Zekering vervangen

Controleer de netspanning, deze moet met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen

Laat de motor 5 minuten afkoelen

Sluit het apparaat aan op een stroomkring die een zekering heeft die past bij het vermogen van de hogedrukreiniger

Reinig de sproeier

Schakel de hogedrukreiniger uit en laat deze met open spuitpistool en open waterkraan lopen tot een gelijkmatige werkdruk bereikt wordt.

Controleer of de wateraansluiting voldoet aan de technische gegevens. De kleinste waterslangen die mogen worden gebruikt, zijn 1/2" of Ø 13 mm.

Reinig het waterfilter

Leg de waterslang recht

Verwijder de verlenging van de hogedrukslang, maximumlengte waterslang 7 m)

Vervang de sproeier

Trek vijf keer snel achter elkaar aan de trekker

Druk is gelijkmatig, maar te laag

Opmerking: Bepaald toebehoren veroorzaakt een lage druk

Motor loopt, maar er is geen werkdruk

Sproeier versleten

Start- en stopventiel versleten

Water niet aangesloten

Filter verstopt

Sproeier verstopt

Pomp of spuitpistool lekt De hogedrukreiniger start vanzelf

Apparaat lekt Pomp lekt

Sluit het water aan

Reinig het filter

Reinig de sproeier

Neem contact op met de erkende

Bosch-klantenservice

6 druppels per minuut zijn toegestaan.

Neem bij buitengewone, ernstiger lekkages contact op met de erkende

Bosch klantenservice.

51 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Nederlands - 5

F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Milieubescherming

Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu, mogen niet in de grond, het grondwater of oppervlaktewater terechtkomen.

Houd bij gebruik van reinigingsmiddelen de voorschriften op de verpakking en de voorgeschreven concentratie nauwkeurig aan.

Neem bij het reinigen van motorvoertuigen de plaatselijke voorschriften in acht: afgespoelde olie mag niet in het grondwater terechtkomen.

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Alleen voor landen van de EU:

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Volgens de Europese richtlijn

2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Conformiteitsverklaring

Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG

(1,60 m hoogte, 1 m afstand) en DIN 45 635.

Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau

77 dB (A); geluidsvermogenniveau 90 dB (A).

Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm geringer zijn dan 2,5 m/s

2

.

Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60 335 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG,

2000/14/EG.

2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogenniveau L

WA

is lager dan 92 dB (A). Waarderingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.

Leinfelden, 01.09.2004.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Wijzigingen voorbehouden

Klantenservice

Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com

Nederland

........................................................

+31 (0)76 / 5795454

Fax

........................................................

+31 (0)76 / 5795494

E-Mail: [email protected]

België

..........................................................

+32 (0)70 / 225565

Fax

..........................................................

+32 (0)70 / 225575

E-Mail: [email protected]

52 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Nederlands - 6

F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Sikkerhedsforskrifter

Skal læses og følges, før maskinen tages i brug!

Gennemlæs maskinens betjeningsvejledning og overhold især sikkerhedsforskrifterne heri, før maskinen tages i brug.

Advarsels- og henvisningsskiltene på maskinen giver vigtige henvisninger til, hvordan maskinen benyttes sikkert.

Udover henvisningerne i denne betjeningsvejledning skal man også tage hensyn til de generelle sikker-heds- og uheldsforebyggelses-forskrifter.

Strømtilslutning

Ret aldrig vandstrålen mod mennesker, dyr, maskine eller elektriske dele.

■ Angivelserne på maskinens typeskilt skal stemme overens med strømkildens spænding.

■ Det anbefales, at denne maskine kun tilsluttes til en stikdåse, der er sikret med en afbrydelsesstrøm på

30 mA.

■ Skal kablet udskiftes, må man kun benytte den af fabrikanten fastlagte nettilslutningsledning (bestill.nr.

und type, se betjeningsvejledning).

■ Tag aldrig fat omkring netstikket med våde hænder.

■ Kør ikke hen over nettilslutningsledningen eller forlængerledningen, mas dem ikke og træk ikke i dem, da de kan blive beskadiget. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.

■ Forlængerledningen skal være stænkvandsbeskyttet og have det tværsnit, der er angivet i betjeningsvejledningen. Stikforbindelsen må ikke ligge i vand.

■ Stænkvandsbeskyttelsen og den mekaniske fasthed skal være sikret, når koblinger udskiftes på nettilslutningen eller forlængerledningen.

Vandtilslutning

■ Følg forskrifterne fra Deres lokale vandværk.

■ Skrueforbindelserne på alle tilslutningsslangerne skal være tætte.

■ Højtryksslangen må ikke være beskadiget (eksplosionsfare). Højtryksslangen skal udskiftes med det samme, hvis den er beskadiget. De benyttede slanger og forbindelser skal være godkendt af fabrikanten.

Brug

■ Kontrollér maskinen og tilbehøret for mangler og vær sikker på, at både maskine og tilbehør er sikre, før maskinen tages i brug. Maskine og tilbehør må ikke benyttes, hvis den/det udviser mangler.

■ Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væsker eller ufortyndede syrearter og opløsningsmidler! Herunder forstås f.eks. benzin, farvefortynder eller fyringsolie. Sprøjtetågen er meget antændelig, eksplosiv og giftig. Desuden angriber acetone, ufortyndede syrearter og opløsningsmidler maskinens materialer.

53 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

■ Overhold gældende sikkerhedsforskriter, hvis maskinen benyttes i farlige områder (f.eks. på tankstationer). Det er forbudt at benytte maskinen i eksplosionsfarlige rum.

■ Maskinen skal stå på en fast undergrund.

■ Brug kun rengøringsmidler, der er anbefalet af maskinfabrikanten, og overhold fabrikantens anvendelses-, bortskaffelses- og advarselsforskrifter.

■ Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal være stænkvandsbeskyttet.

■ Udløsningsarmen på sprøjtepistolen må ikke være klemt fast, når maskinen er i brug.

■ Brug efter behov beskyttelsesdragt til beskyttelse mod stænk fra tilbagesprøjtende vand.

■ For at undgå beskadigelser fra højtryksstrålen skal bildæk/ventiler altid renses med en afstand på mindst 30 cm. Første tegn herpå er at dækket misfarves. Beskadigede bildæk / ventiler er livsfarlige.

■ Asbestholdige og andre materialer, der indeholder sundhedsfarlige stoffer, må ikke rengøres med en højtryksrenser.

■ Brug kun rengøringsmidler, der er godkendt af maskinfabrikanten.

■ De anbefalede rengøringsmidler må ikke benyttes ufortyndet. Produkterne er sikre på den måde, at de hverken indeholder syrearter, ludarter eller miljøskadelige stoffer. Det anbefales at opbevare rengøringsmidlerne utilgængeligt for børn. Hvis øjnene kommer i kontakt med rengøringsmidlerne: Skyl straks med store mængder vand. Ved synkning: Søg læge med det samme.

Betjening

■ Operatøren må kun benytte maskinen til de fastlagte formål. De lokale begivenheder skal overholdes.

Hold øje med andre personer, især børn, når der arbejdes med maskinen.

■ Maskinen må kun benyttes af personer, der er instrueret i at bruge og håndtere maskinen, eller af personer, der kan fremlægge dokumentation for, at de kan betjene maskinen. Maskinen må ikke betjenes af børn og unge.

■ Maskinen skal altid være under opsyn, når motoren går.

■ Den udtrædende vandstråle bevirker en rekylkraft på sprøjtepistolen. Hold derfor pistolgreb og lanse sikkert.

Transport

■ Sluk for maskinen og sikre den før transport.

Vedligeholdelse

■ Sluk for maskinen, før den rengøres og vedligeholdes, og før tilbehør udskiftes. Træk stikket ud, hvis maskinen er el-drevet.

■ Reparationer må kun gennemføres af autoriserede

Bosch kundeværksteder.

Tilbehør og reservedele

■ Det er kun tilladt at benytte tilbehør og reservedele, der er frigivet af fabrikanten. Originalt tilbehør og originale reservedele sikrer en fejlfri maskindrift.

Dansk - 1

F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Tekniske data

Højtryksrenser

Bestillingsnummer

Optagen effekt

Temperatur tilløb maks.

Vandmængde tilløb min.

Vandtryk tilløb maks.

Nominelt tryk

Maksimalt tryk

Flow

Rengøringsmiddelflaske eller tank

Rengøringsmiddelbeholderens kapacitet

Vægt

Isolationsklasse

Serienummer

AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS

3 600 H76 C..

3 600 H76 D..

3 600 H76 E..

[W] 1 600

[°C] 40

1 600

40

1 700

40

[l/h] 17

[bar] 1,5 – 6,0

[bar] 100

[bar] 110

[l/h] 360

Flaske

17

1,5 – 6,0

100

110

380

Tank

17

1,5 – 6,0

105

115

380

Tank

[l] 0,5

[kg] 7,0

0,75

7,0

/ II / II

Se serienummer 11 (typeskilt) på maskinen.

0,75

7,0

/ II

Foreskrevet anvendelse

Maskinen er beregnet til at rengøre flader og genstande udendørs, værktøj, køretøjer og både. Kommes et af Bosch godkendt rengøringsmiddel i vandet og forsynes maskinen med det rigtige tilbehør, kan maskinen også benyttes til at frigøre afløbsrør eller fjerne rust og gammel farve.

Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestemperaturer mellem 0 °C og 40 °C.

Dette produkt er ikke egnet til erhvervsmæssig brug.

– Vaskebørste

(kun AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

– Betjeningsvejledning

Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.

Introduktion

Denne vejledning giver instruktioner om den korrekte samling og sikre anvendelse af plæneklipperen. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner omhyggeligt.

Når maskinen er helt samlet, vejer den ca. 7,0 kg.

Få om nødvendigt hjælp med at fjerne den fra emballagen.

Maskinelementer

1 Kontaktspærre for aftrækker

2 Aftrækker

3 Sprøjtepistol

4 Trykrør til flad stråle

5 Højtryksslange

6 Rengøringsmiddeldyse med flaske

(kun AQUATAK 110)

7 Trykrør til rotationsstråle

8 Tilslutningsstykke

9 Rengøringsmiddeltank

(kun AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

10 Afbryder

11 Serienummer

Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.

Maskinens dele

Tag højtryksrenseren forsigtigt ud af emballagen.

Kontrollér om efterfølgende dele er fri for mangler:

– Højtryksrenser

– Sprøjtepistol/højtryksslange

– Rengøringsmiddeldyse og flaske

(kun AQUATAK 110)

– Trykrør til flad stråle (rød farvekode)

– Trykrør til rotationsstråle (rød farvekode)

– Tilslutningsstykke

For din egen sikkerheds skyld

Pas på! Sluk for maskinen og træk stikket ud, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde udføres på maskinen. Gør det samme, når strømkablet er beskadiget, når der er blevet skåret i kablet eller kablet har viklet sig ind.

54 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Dansk - 2

F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Elektrisk sikkerhed

Plæneklipperen er dobbeltisoleret for en sikkerheds skyld og behøver ingen jordforbindelse. Arbejdsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU-lande

220 V, 240 V afhængigt af modellen). Brug kun en godkendt forlængerledning. Oplysninger fås ved henvendelse til serviceforhandleren.

Hvis De har brug for en forlængerledning til drift af maskinen, skal følgende ledningstværsnit overholdes:

1,5 mm

2

til maks. 20 m længde

2,5 mm

2

til maks. 50 m længde

Bemærk: Hvis der benyttes en forlængerledning, skal denne – som beskrevet under sikkerhedsforskrifterne – være forsynet med en jordledning, der skal være forbundet med jordledningen til det elektriske anlæg via stikket.

Hvis De er i tvivl: Kontakt en uddannet elektriker eller henvend Dem til den nærmeste Bosch-repræsentant.

FORSIGTIG: Ikke forskriftsmæssige forlængerledninger kan være farlige. Forlængerledning, stik og kobling skal være vandtætte og være godkendt til udendørs brug.

Kabelforbindelser skal være tørre og må ikke ligge på jorden.

Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrømsrelæet, hver gang maskinen anvendes.

Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB:

ADVARSEL: Af sikkerhedsmæssige grunde skal stikket på maskinen være forbundet med forlængerledningen. Koblingen på forlængerledningen skal være beskyttet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller være overtrukket med gummi. Forlængerledningen skal benyttes med en trækaflastning.

En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres på et autoriseret Bosch-værksted.

Samling

Vandtilslutning

A Skru tilslutningsstykket 8 fast til vandtilslutningen 12.

A / B Forbind vandslangen (følger ikke med leveringen) med vandtilslutningen og maskinen.

Tilslut højtryksslangen/sprøjtepistolen

C Skru højtryksslangen 5 fast til tilslutningsstudsen 13.

D Sæt trykrøret til den flade stråle 4 ind i sprøjtepistolen 3. Drej trykrøret til den flade stråle med et let tryk 90° mod højre for at låse det.

55 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Indstilling/brug af forskellige dyser

Trykrør til flad stråle (rød farvekode)

E Strålen ændres fra en flad stråle til en punktstråle og tilbage igen ved at dreje på den forreste ring på trykrøret til den flade stråle.

Trykrør til rotationsstråle (rød farvekode)

I Drej på trykrøret til den flade stråle 4 90° mod venstre. Træk trykrøret til den flade stråle ud.

J Sæt trykrøret til rotationsstrålen 7 ind i sprøjtepistolen 3. Drej trykrøret til rotationsstrålen med et let tryk 90° mod højre for at låse det.

Rengøringsmiddeldyse med flaske

AQUATAK 110

I Drej dysen hhv. trykrøret 90° mod venstre og træk den/det ud.

F Sæt rengøringsmiddeldysen 6 ind i sprøjtepistolen 3, drej rengøringsmiddeldysen med et let tryk

90° mod højre for at låse den.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

G Rengøringsmidler sprøjtes ved at dreje på den bageste ring, hvorved lamelstråledysen stilles fra højtryk- til lavtrykposition.

Drej på dysen på den forreste ring for at indstille den flade stråle.

Start

Tænd

Sørg for, at netkontakten står på ( ) og tilslut apparatet til stikdåsen.

Åbn for vandhanen.

K Tryk på kontaktspærren 1 for at frigive aftrækkeren 2. Tryk aftrækkeren 2 helt i bund, indtil vand strømmer jævnt ud. Slip aftrækkeren 2. Tryk på kontaktspærren 1.

Tryk på tasten ( ) til afbryderen 10.

Ret sprøjtepistolen 3 nedad. Tryk på kontaktspærren for at frigive aftrækkeren 2. Tryk aftrækkeren 2 helt i bund.

Sluk

Slip aftrækkeren 2. Tryk på kontaktspærren. Nu er sprøjtepistolen låst og kan ikke aktiveres tilfældigt.

Tryk på tasten ( ) til afbryderen 10.

Luk for vandhanen. Træk stikket ud af stikdåsen.

Tryk på kontaktspærren 1 for at frigive aftrækkeren 2. Tryk aftrækkeren 2 helt i bund, indtil der ikke kommer mere vand ud af maskinen. Slip aftrækkeren 2. Tryk på kontaktspærren 1.

Fjern vandslangen fra maskinen og vandtilslutningen.

Dansk - 3

F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Vejledning i brug af højtryksrenseren

Vedligeholdelse

Generelt

Sørg for, at maskinen står sikkert på et jævnt underlag.

Gå ikke alt for langt fremad med højtrykslangen og træk ikke maskinen vha. slangen. Dette kan medføre, at maskinen ikke længere står stabilt og vælter.

Knæk ikke højtrykslangen og kør ikke et køretøjer henover den. Beskyt højtrykslangen mod skarpe kanter eller hjørner.

Anvend ikke rotationsslange-trykrøret til bilvask.

Arbejde med rengøringsmidler

Brug kun rengøringsmidler, der er frigivet af

Bosch. Rengøringsmidler, der ikke er egnet til maskinen, kan beskadige maskinen og den genstand, der skal rengøres.

AQUATAK 110

Sæt rengøringsmiddeldysen på sprøjtepistolen.

Fyld rengøringsmiddelflasken med egnet rengøringsmiddel og skru flasken på rengøringsmiddeldysen igen.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

H Fyld rengøringsmiddeltanken 9 med rengøringsmiddel, som forinden skal være fortyndet iht. fabrikantens instruktioner.

G Når højtryksrenseren benyttes til at rengøre med rengøringsmiddel, skal fladstråledysen stå på lavtryk.

Det anbefales at spare på rengøringsmidlerne af hensyn til miljøet. Anbefalinger mht. fortynding på beholderen skal overholdes.

Bosch sikrer en fejlfri drift af maskinen, hvis de udbudte rengørings- og plejemidler benyttes.

Anbefalet rengøringsmetode

Skridt 1: Snavs løsnes

Sprøjt lidt rengøringsmiddel på og lad det trække i et kort stykke tid.

Skridt 2: Snavs fjernes

Fjern den løsnede snavs med højt tryk.

Bemærk: Lodrette flader rengøres ved at starte forneden med snavs-/rengøringsmidlet og arbejde opad. Arbejde oppefra og ned ved skylning.

56 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Træk stikket ud og løsne vandtilslutningen, før der arbejdes på maskinen.

Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal følgende vedligeholdelse udføres jævnligt.

Undersøg maskinen for synlige mangler med regelmæssige mellemrum som f.eks. løse forbindelser og slidte eller beskadigede dele.

Kontrollér om kapper og beskyttelsesanordninger er intakte og monteret rigtigt. Nødvendige reparationer eller vedligeholdelsesarbejde skal gennemføres, før højtryksrenseren benyttes.

Skulle højtryksrenseren trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch haveværktøj.

Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Rengøring/kontrol af filter

L Fjern adapteren 8 på vandtilslutningen og træk sien 14 ud.

Sien 14 kan let fjernes med en spidstang. Skyl sien og sæt den i igen. Udskift sien, hvis den er beskadiget.

Højtryksrenseren må aldrig anvendes, hvis sien mangler eller er defekt.

Transport

Maskinen transporteres ved at tage fat i det øverste greb og rulle den på hjulene.

Maskinen transporteres hen over trapper eller forhindringer ved at tage fat i maskinens øverste greb og bære den.

Hvis maskinen skal opbevares eller transporteres vandret, skal rengøringsmiddeltanken være tømt forinden.

Frastilling efter brug

Rengør den udvendige side af højtryksrenseren med en blød børste og en klud. Det er ikke tilladt at benytte vand, opløsningsmidler og poleringsmidler.

Fjern al form for snavs, især snavs i motorens ventilationsåbninger.

Højtryksrenseren skal altid være tømt helt for vand, da den ellers kan beskadiges som følge af frost. Maskinen skal opbevares i et frostsikkert rum.

Stil ikke genstande oven på højtryksrenseren.

Sørg for kablerne ikke kommer i klemme, når den klappes sammen og op. Højtryksslan-

gen må ikke blive knækket.

Dansk - 4

F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Fejlfinding

I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.

Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.

Symptom

Motor går ikke igang

Motor bliver stående

Sikring gået

For højt arbejdstryk

Pulserende tryk

Tryk jævnt, men for lavt

Bemærk: Bestemt tilbehør sørger for et lavt tryk

Motor går, men intet arbejdstryk

Mulig årsag

Stik ikke sat i

Stikdåsen er defekt

Defekt/sprunget sikring

Forlængerledningen er beskadiget

Motorværn er udløst

Fastfrosset

Defekt/sprunget sikring

Netspænding ikke rigtig

Motorværn er udløst

Sikring for svag

Dyse delvis tilstoppet

Luft i vandslange eller pumpe

Vandforsyning ikke korrekt

Vandfilter tilstoppet

Vandslange klemt fast eller knækket

Højtryksslange for lang

Dyse slidt

Start/stopventil slidt

Vand ikke tilsluttet

Filter tilstoppet

Dyse tilstoppet

Pumpe eller sprøjtepistol utæt Højtryksrenseren starter af sig selv

Maskine er utæt Pumpe er utæt

Afhjælpning

Sæt stikket i

Prøv en anden stikkontakt

Udskift sikringen

Forsøg uden forlængerledning

Lad motoren afkøle i 5 minutter

Sørg for at optø pumpe, vandslange eller tilbehør

Udskift sikringen

Kontrollér netspændingen, den skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet

Lad motoren afkøle i 5 minutter.

Tilslut den til en strømkreds, der kan klare den effekt, der kræves af højtryksrenseren

Rens dysen

Sluk for højtryksrenseren, sørg for at sprøjtepistolen og vandhanen er åbne, indtil der opnås et jævnt arbejdstryk.

Kontrollér om vandtilslutningen er i overensstemmelse med angivelserne i de tekniske data. De mindste vandslanger, der må benyttes, er 1/2" eller

13 mm i Ø.

Rengør vandfilteret

Sørg for at vandslangen kommer til at ligge lige

Tag højtryksslange-forlængerstykket af, maks. vandslangelængde 7 m

Udskift dysen

Tryk på aftrækkeren, 5 gange hurtigt efter hinanden

Tilslut vand

Rengør filteret

Rens dysen

Kontakt en autoriseret Bosch kundeservice

6 dråber pr. minut er tilladt. Kontakt den autoriserede Bosch serviceforhandler, hvis maskinen er mere end utæt.

57 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Dansk - 5

F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Miljøbeskyttelse

Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i undergrunden, grundvandet, damme, floder osv.

Rengøringsmidler skal benyttes iht. instruktionerne på emballgen og den foreskrevne koncentration.

Rengøring af køretøjer skal udføres iht. gældende lokale forskrifter: Det skal forhindres, at afsprøjtet olie trænger ned i grundvandet.

Bortskaffelse

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.

Gælder kun for EU-lande:

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/

EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.

Overensstemmelseserklæring

højde, 1 m afstand) og DIN 45 635.

Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau 77 dB (A), lydeffektniveau 90 dB (A).

Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under

2,5 m/s

2

.

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60 335 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF,

98/37/EF og 2000/14/EF.

2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L

WA er lavere en 92 dB (A). Proceducerer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag V.

Leinfelden, 01.09.2004.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Service

Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under: www.bosch-pt.com

Bosch Service Center for el-værktøj

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Service:

.............................................

+45 44 89 88 55

Fax

...............................................................

+45 44 89 87 55

Teknisk vejledning:

......................

+45 44 89 88 56

Den direkte line:

............................

+45 44 68 35 60

Ret til ændringer forbeholdes

58 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Dansk - 6

F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Säkerhetsanvisningar

Läs noga igenom innan högtryckstvätten tas i bruk och följ anvisningarna!

Läs noga högtryckstvättens instruktionsbok före start och beakta speciellt säkerhetsanvisningarna.

De på högtryckstvätten placerade varnings- och anvisningsskyltarna lämnar instruktioner för säker drift.

Förutom instruktionerna i bruksanvisningen måste allmänna säkerhets- och arbetarskyddsföreskrifter beaktas.

Strömanslutning

Rikta aldrig vattenstrålen mot människor, djur, högtryckstvätten eller elektriska delar.

■ På typskylten angiven spänning måste överensstämma med strömkällans spänning.

■ Vi rekommenderar att ansluta högtryckstvättaren endast till ett stickuttag som har säkrats med en felströmsskyddsbrytare på 30 mA.

■ Vid byte av högtryckstvättarens nätsladd får endast en av tillverkaren godkänd nätsladd användas, för artikel-nr och -typ se instruktionsboken.

■ Grip aldrig tag i stickproppen med våta händer.

■ Nätsladden eller skarvsladden får inte överköras, komma i kläm eller rivas i, då risk finns för att den skadas. Skydda sladden mot hetta, olja och vassa kanter.

■ Skarvsladden måste ha det tvärsnitt som anges i instruktionsboken och dessutom vara spolsäker. Stickanslutningen får inte ligga i vatten.

■ Vid byte av kontaktdon på nätsladden eller skarvsladden måste föreskriven spolsäkerhet och mekanisk hållfasthet garanteras.

Vattenanslutning

■ Beakta lokala vattenverkets föreskrifter.

■ Anslutningsslangarnas skruvkopplingar måste vara täta.

■ Högtrycksslangen får inte vara skadad (risk för sprickning). En skadad högtrycksslang måste omedelbart bytas ut. Endast av tillverkaren rekommenderade slangar och anslutningar får användas.

Användning

■ Högtryckstvättaren med tillbehöret ska innan de tas i bruk kontrolleras avseende felfritt tillstånd och driftsäkerhet. Är högtryckstvättaren inte i felfritt tillstånd får den inte längre användas.

■ Sug aldrig upp vätskor med lösningsmedel eller outspädda syror eller lösningsmedel! Till dessa räknas t. ex. bensin, färgförtunning och brännolja. Sprutdimman är kraftigt flambar, explosiv och giftig, dessutom angriper aceton, outspädda syror och lösningsmedel materialet i högtryckstvätten.

59 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

■ Vid användning inom riskområden (t. ex. bensinstationer) ska tillämpliga säkerhetsföreskrifter beaktas.

Det är inte tillåtet att använda högtryckstvätten i explosionsfarliga lokaler.

■ Högtryckstvätten måste stå på stadigt underlag.

■ Använd endast av tillverkaren rekommenderade rengöringsmedel och ta hänsyn till anvisningarna för användning, avfallshantering och säkerhet.

■ Alla strömförande delar inom arbetsområdet måste ha spolsäkert skydd.

■ Sprutpistolens avtryckare får inte låsas under drift.

■ Använd vid behov skyddskläder som skydd mot vatten som sprutar upp från föremål.

■ För att undvika att högtrycksstrålen vid rengöring skadar bilddäck / ventiler ska munstycket hållas på ett avstånd om minst 30 cm. Missfärgning av däcket

är ett tecken på begynnande skada. Skadade bildäck / ventiler är livsfarliga.

■ Asbesthaltiga och andra material som innehåller hälsofarliga ämnen får inte spruttvättas.

■ Använd endast av högtryckstvättarens tillverkare godkända rengöringsmedel.

■ Rengöringsmedlen ska alltid spädas ut. Produkterna

är ofarliga eftersom de inte innehåller syror, lut eller miljöskadliga ämnen. Vi rekommenderar att förvara rengöringsmedlen oåtkomliga för barn. Om rengöringsmedel kommer i kontakt med ögonen spola genast omsorgsfullt med vatten, om det svalts, ska läkare uppsökas.

Manövrering

■ Högtryckstvätten får endast användas för avsett ändamål. Ta hänsyn till lokala förhållanden. Under arbetet se upp för obehöriga personer och speciellt då barn.

■ Högtryckstvätten får användas endast av personer som undervisats i dess användning och hantering samt av personer som kan bestyrka att de är insatta i högtryckstvättens användning. Högtryckstvätten får inte användas av barn eller ungdom.

■ Högtryckstvätten får aldrig lämnas utan uppsikt om motorn är igång.

■ Vattenstrålen alstrar en rekylverkan vid sprutpistolen. Håll därför stadigt i pistolhandtaget och spolröret.

Transport

■ För transport ska högtryckstvätten frånkopplas och säkras.

Underhåll

■ Frånkoppla högtryckstvätten innan rengöring eller underhåll påbörjas samt innan tillbehör byts. På nätströmsdrivna högtryckstvättar ska stickproppen dras ut.

■ Reparationer får utföras endast av auktoriserade

Bosch serviceverkstäder.

Tillbehör och reservdelar

■ Använd endast tillbehör och reservdelar som godkänts av tillverkaren. Originaltillbehör och originalreservdelar garanterar en störningsfri drift.

Svenska - 1

F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Tekniska data

Högtryckstvättar

Artikelnummer

Märkeffekt

Inloppstemperatur max.

Inloppsvattenmängd minst

Inloppsvattentryck max.

Nominellt tryck

Maximalt tryck

Flöde

AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS

3 600 H76 C..

3 600 H76 D..

[W] 1 600

[°C] 40

[l / h] 17

[bar] 1,5 – 6,0

[bar] 100

[bar] 110

[l / h] 360

1 600

40

17

1,5 – 6,0

100

110

380

Flaska eller tank för rengöringsmedel

Rengöringsmedelstankens volym [l]

Vikt [kg]

Flaska

0,5

7,0

Skyddsklass

Serienummer

Tank

0,75

/ II

7,0

/ II

Se serienummern 11 (typskylt) på maskinen.

3 600 H76 E..

1 700

40

17

1,5 – 6,0

105

115

380

Tank

0,75

7,0

/ II

Ändamålsenlig användning

Högtryckstvätten är avsedd för rengöring av ytor och föremål utomhus på verktyg, fordon och båtar. Med respektive tillbehör kan av Bosch godkända rengöringsmedel användas, rör rensas samt rost och färg avlägsnas.

Grästrimmern kan användas vid en omgivningstemperatur mellan 0 °C och 40 °C.

Denna produkt är inte lämplig för yrkesmässig användning.

– Tvättborste

(endast AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

– Bruksanvisning

Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din

återförsäljare.

Inledning

Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för korrekt montage och säker användning av maskinen.

Det är viktigt att du noggrant läser igenom anvisningarna.

Maskinen i monterat tillstånd väger ca 7,0 kg. Tillkalla eventuellt hjälp för att plocka upp maskinen ur förpackningen.

Maskinens komponenter

1 Inkopplingsspärr för avtryckare

2 Avtryckare

3 Sprutpistol

4 Spolrör för solfjädersstråle

5 Högtrycksslang

6 Rengöringsmedelsmunstycke med flaska

(endast AQUATAK 110)

7 Spolrör för rotationsstråle

8 Anslutningsstycke

9 Tank för rengöringsmedel

(endast AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

10 Stickpropp

11 Serienummer

I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen!

Leveransen omfattar

Plocka försiktigt upp högtryckstvätten ur förpackningen och kontrollera att följande delar finns med:

– Högtryckstvättar

– Sprutpistol/högtrycksslang

– Munstycke för rengöringsmedel och flaska

(endast AQUATAK 110)

– Spolrör för solfjädersstråle (röd färgkodning)

– Spolrör för rotationsstråle (röd färgkodning)

– Anslutningsstycke

60 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Svenska - 2

F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Säkerhetsåtgärder Inställning / användning av olika munstycken

Obs! Innan underhålls- och rengöringsarbeten utförs ska högtryckstvätten frånkopplas och stickproppen dras ut. Detta gäller även om nätsladden skadats eller är tilltrasslad.

Säkert elsystem

Din maskin har av säkerhetsskäl dubbel skyddsisolering och kräver därför ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz (för icke EU-länder

220 V, 240 V alltefter utförande). Använd endast godkänd skarvsladd. Ytterligare informationer får du från auktoriserad kundtjänst.

För en eventuellt behövlig skarvsladd till högtryckstvätten krävs följande ledartvärsnitt:

1,5 mm

2

upp till max. 20 m längd

2,5 mm

2

upp till max. 50 m längd

Anvisning: Om en skarvsladd används måste den – enligt beskrivning i säkerhetsföreskrifterna – ha en skyddsledare som via stickproppen anslutits till skyddsledaren i elsystemet.

I tveksamma fall hör med en utbildad elektriker eller närmaste Bosch service-station.

VARNING! Skarvsladdar av annat slag kan innebära fara. Skarvsladden, stickproppen och kontaktdonen måste vara vattentäta och godkända för användning utomhus.

Sladdkontaktdon ska vara torra och får inte ligga på marken.

För ökad säkerhet rekommenderas montering av en jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max.

30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras före varje användning.

Hänvisning till produkter som inte saluförs i Stor-

britannien: OBS!: För din säkerhet är det nödvändigt att stickproppen på maskinen förbinds med förlängningskabeln. Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett med gummiöverdrag. För skarvsladden ska dragavlastning användas.

Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad

Bosch-verkstad.

Montage

Spolrör för solfjädersstråle (röd färgkodning)

E För att koppla om strålen från solfjäders- till punktform eller vice versa vrid främre ringen på solfjädersspolröret.

Spolrör för rotationsstråle (röd färgkodning)

I fjädersspolröret.

J

Vrid solfjädersspolröret 4 90° moturs. Dra ut sol-

Sätt in rotationsspolröret 7 i sprutpistolen 3. Lås rotationsspolröret genom att med lätt tryck vrida det

90° medurs.

Rengöringsmedelsmunstycke med flaska

AQUATAK 110

I Vrid munstycket eller spolröret 90° moturs och dra bort det.

F Sätt in rengöringsmedelsmunstycket 6 i sprutpistolen 3 och lås munstycket genom att med lätt tryck vrida det 90° medurs.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

G Vid sprutning med rengöringsmedel ställ om solfjädersmunstycket från högtrycks- till lågtrycksläget genom att vrida den bakre ringen.

För justering av strålbredden vrid munstyckets främre ring.

Start

Vattenanslutning

A Skruva upp kopplingsstycket 8 på vattenanslutningen 12.

A / B Anslut vattenslangen (ingår ej i leverans) till vattenanslutningen och högtryckstvätten.

Anslut högtrycksslangen/sprutpistolen

C Skruva stadigt fast högtrycksslangen 5 på anslutningsstutsen 13.

D Sätt in solfjädersspolröret 4 i sprutpistolen 3. Lås solfjädersspolröret genom att med lätt tryck vrida det

90° medurs.

61 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Svenska - 3

Inkoppling

Kontrollera att nätströmställaren står i läget ( ) och anslut högtryckstvätten till nätuttaget.

Öppna vattenkranen.

K Tryck på inkopplingsspärren 1 för att frige avtryckaren 2. Tryck helt ned avtryckaren 2 tills vattnet flödar jämnt. Släpp avtryckaren 2. Tryck på inkopplingsspärren 1.

Tryck på ( ) strömställaren 10.

Rikta sprutpistolen 3 nedåt. Tryck på inkopplingsspärren för att frige avtryckaren 2. Tryck helt ned avtryckaren 2.

Urkoppling

Släpp avtryckaren 2. Tryck på inkopplingsspärren.

Sprutpistolen är nu låst och kan inte oavsiktligt brukas.

Tryck på ( ) strömställaren 10.

Stäng vattenkranen. Dra stickproppen ur stickuttaget.

Tryck på inkopplingsspärren 1 för att frige avtryckaren 2. Tryck helt ned avtryckaren 2 tills allt vatten runnit ut. Släpp avtryckaren 2. Tryck på inkopplingsspärren 1.

Ta bort vattenslangen från högtryckstvätten och vattenkranen.

F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Anvisningar för högtryckstvättens användning

Underhåll

Allmänt

Kontrollera att högtrycksaggregatet står plant.

För inte högtrycksslangen för långt framåt och dra inte heller fram högtryckstvätten med slangen. Detta kan leda till att högtrycksaggregatet inte längre står stadigt och faller omkull.

Knäck inte högtrycksslangen och kör inte heller över den med fordon. Skydda högtrycksslangen mot skarpa kanter och hörn.

Rotationsspolröret får inte användas för biltvätt.

Arbeten med rengöringsmedel

Använd endast av Bosch godkända rengöringsmedel. Olämpliga rengöringsmedel kan skada högtryckstvätten och föremålet som rengörs.

AQUATAK 110

Skjut upp rengöringsmedelsmunstycket på sprutpistolen.

Fyll rengöringsmedelsflaskan med lämpligt rengöringsmedel och skruva åter fast flaskan på rengöringsmedelsmunstycket.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

H Sedan rekommenderad utspädning skett fyll på rengöringsmedlet i rengörinsmedelstanken 9.

G För tvättning med rengöringsmedel ställ solfjädersmunstycket i lågtrycksläget.

Vi rekommenderar att med hänsyn till miljöskyddet vara sparsam med rengöringsmedlet. Beakta de anvisningar för utspädning som lämnas på behållaren.

Bosch garanterar genom ett väl avvägt urval av rengörings- och konserveringsmedel störningsfri drift med högtryckstvätten.

Rekommenderad rengöringsmetod

Moment 1: Lös upp smutsen

Spruta sparsamt upp rengöringsmedel och låt det inverka en kort stund.

Moment 2: Avlägsna smutsen

Avlägsna löst smuts med högt tryck.

Anvisning: Vid rengöring av lodräta ytor starta med smuts-/rengöringsmedlet nedtill och fortsätt sedan uppåt. Vid spolning spola uppifrån nedåt.

62 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Innan arbeten på högtryckstvätten påbörjas, ska stickproppen dras ur och vattenanslutningen tas loss.

Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.

Undersök högtryckstvätten regelbundet avseende defekter som t. ex. lös infästning och slitna eller skadade komponenter.

Kontrollera att kåporna och skyddsutrustningen är intakta och korrekt monterade. Erforderliga reparationer eller underhållsarbeten ska utföras innan högtryckstvätten tas i bruk.

Om i högtryckstvätten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch trädgårdsverktyg.

Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktens artikelnummer som består av 10 tecken.

Rengöring/kontroll av filter

L Ta bort adaptern 8 från vattenanslutningen och dra ut silen 14.

Silen 14 kan lätt tas bort med en spetstång. Spola silen och sätt den tillbaka. En skadad sil ska bytas ut.

Högtryckstvätten får inte användas om silen saknas eller är defekt.

Transport

För transport grip tag i övre handtaget och låt högtryckstvätten rulla på hjulen.

För transport i trappor och över hinder bär högtryckstvätten i övre handtaget.

När högtryckstvätten lagras horisontellt eller transporteras måste rengöringsmedelstanken vara tömd.

Avstängning efter användning

Rengör högtryckstvätten på utsidan med en mjuk borste och en trasa. Använd varken vatten, lösningsmedel eller polermedel. Avlägsna alla föroreningar och rengör noggrant motorns ventilations-

öppningar.

Om vatten blir kvar i högtryckstvätten finns risken att den skadas vid frost. Högtryckstvätten ska lagras i ett frostfritt rum.

Ställ inte upp andra föremål på högtryckstvätten.

Se till att ledningarna vid ihop- och uppfällning inte kommer i kläm. Knäck inte högtrycks-

slangen.

Svenska - 4

F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Felsökning

Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.

Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din serviceverkstad.

Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.

Symptom

Motorn startar inte

Motorn stannar

Säkringen löser ut

För högt arbetstryck

Pulserande tryck

Möjliga orsaker

Stickproppen är inte ansluten

Vägguttaget defekt

Säkringen har löst ut

Skarvsladden skadad

Motorskyddsbrytaren har löst ut

Igenfrusen

Säkringen har löst ut

Fel nätspänning

Motorskyddsbrytaren har löst ut

Säkringen är för svag

Munstycket delvis tilltäppt

Luft i vattenslangen eller pumpen

Vattenförsörjningen ej korrekt

Vattenfiltret tilltäppt

Vattenslangen inklämd eller knäckt

Högtrycksslangen är för lång

Åtgärd

Anslut stickproppen

Använd ett annat eluttag

Byt ut säkringen

Försök utan skarvsladd

Låt motorn svalna 5 minuter

Låt pumpen, vattenslangen eller tillbehöret tina upp

Byt ut säkringen

Kontrollera nätspänningen som måste

överensstämma med uppgifterna på typskylten

Låt motorn svalna 5 minuter

Anslut till en strömkrets vars säkring motsvarar högtryckstvättens effekt

Rengör munstycket

Frånkoppla högtryckstvätten med öppen sprutpistol eller öppen vattenkran och låt vattnet rinna igenom tills ett jämnt arbetstryck uppnåtts.

Kontrollera att vattenanslutningen motsvarar uppgifterna i specifikationerna. Den minsta tillåtna storleken på vattenslangen ska vara Ø 1/2" eller

Ø 13 mm.

Rengör vattenfiltret

Räta ut vattenslangen

Ta bort förlängningen från högtrycksslangen, max. vattenslanglängd 7 m

Byt ut munstycket

Påverka avtryckaren snabbt 5 gånger i följd

Trycket jämnt men för lågt

Anvisning: Vissa tillbehör orsakar ett lågt tryck

Munstycket slitet

Start / stoppventilen sliten

Motorn går, men arbetstryck saknas

Stickproppen är inte ansluten

Filtret tilltäppt

Munstycket tilltäppt

Högtryckstvätten startar av sig själv

Pumpen eller sprutpistolen är otät

Högtryckstvätten är otät Pumpen är otät

Anslut vattnet

Rengör filtret

Rengör munstycket

Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice

6 droppar i minuten godkänns. Vid onormalt hög otäthet ta kontakt med auktoriserad Bosch serviceverkstad.

63 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Svenska - 5

F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Miljöhänsyn

Miljöskadliga kemikalier får inte rinna ut på marken, till grundvattnet, sjöar, floder etc.

När rengöringsmedel används ska hänsyn tas till uppgifterna på förpackningen och föreskriven koncentration.

Vid rengöring av motorfordon ska lokala föreskrifter beaktas. Se till att avsprutad olja inte rinner ned i grundvattnet.

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.

Endast för EU-länder:

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

Enligt europeiska direktivet

2002/96/EG för elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

Försäkran om

överensstämmelse

Mätvärdena har tagits fram baserande på

DIN 45 635.

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:

Ljudtrycksnivå 77 dB (A); ljudeffektnivå 90 dB (A).

Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s

2

.

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60 335 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG,

98/37/EG, 2000/14/EG.

2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå L

WA

är lägre

än 92 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet enligt bilaga V.

Leinfelden, 01.09.2004.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Kundtjänst

En sprängskiss och informationer om reservdelar lämnas under: www.bosch-pt.com

..........................................................

+46 (0)20 41 44 55

Fax

..........................................................

+46 (0)11 18 76 91

Ändringar förbehålles

64 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Svenska - 6

F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Sikkerhetsinformasjoner

Les absolutt bruksanvisningen før bruk og følg denne!

Les bruksanvisningen for maskinen før igangsetting og følg særskilt sikkerhetsinformasjonene.

Advarslene og henvisningsskiltene på maskinen gir viktige informasjonene for en farefri drift.

I tillegg til informasjonene i driftsinstruksen må de generelle sikkerhetsforskriftene og uhellforebyggende forskriftene følges.

Strømtilkobling

Rett aldri vannstrålen mot mennesker, dyr, selve maskinen eller elektriske deler.

■ Den angitte spenningen på typeskiltet må stemme overens med spenningen til strømkilden.

■ Det anbefales å koble denne maskinen kun til en stikkontakt som er sikret med en 30 mA jordfeilbryter.

■ Ved utskifting av kabelen på denne maskinen må det kun brukes en strømledning som anbefales av produsenten, bestillings-nr. og type se bruksanvisningen.

■ Ta aldri i støpselet med våte hender.

■ Ikke kjør over, press eller dra i strøm- eller skjøteledningen, ellers kan den ta skade. Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kanter.

■ Skjøteledningen må ha det tverrsnittet som er angitt i bruksanvisningen og må være vannsprutbeskyttet. Stikkforbindelsen må ikke ligge i vannet.

■ Ved utskifting av koblinger på strømtilslutningen eller skjøteledningen må sprutvannbeskyttelsen og den mekaniske fastheten være sikret.

Vannkobling

■ Ta hensyn til vannverkets forskrifter.

■ Skruforbindelsene til alle koblingsslangene må være tette.

■ Høytrykkslangen må ikke være skadet (fare for sprekking). En skadet høytrykkslange må straks skiftes ut. Det må kun brukes slanger og forbindelser som anbefales av produsenten.

Bruk

■ Før bruk må maskinen og tilbehøret kontrolleres med hensyn til feilfri tilstand og driftssikkerhet. Hvis tilstanden ikke er feilfri må maskinen ikke brukes.

■ Sug aldri opp løsemiddelholdige væsker eller ufortynnede syrer og løsemidler! Hertil hører f.eks. bensin, malingstynner eller fyringsolje. Sprøytetåken er svært antennelig, eksplosiv og giftig, likedann angriper aceton, ufortynnede syrer og løsemidler maskinens materialer.

■ Ved bruk av maskinen i fareområder (f.eks. bensinstasjoner) må de tilsvarende sikkerhetsforskriftene følges. Drift i eksplosjonsutsatte rom er forbudt.

■ Maskinen må ha en stabil undergrunn.

■ Bruk kun rengjøringsmidler som er anbefalt av maskinprodusenten og ta hensyn til produsentens informasjoner om bruk og deponering og advarsler.

■ Alle strømførende deler i arbeidsområdet må være sprutvannbeskyttet.

■ Utløserspaken til sprøytepistolen må ikke klemmes fast under drift.

■ Ved behov må det brukes verneklær til beskyttelse mot vann som spruter tilbake fra gjenstander.

■ For å unngå skader fra høytrykkstrålen på bildekk / ventiler må det kun rengjøres med en minsteavstand på 30 cm. Første tegn på dette er at dekket misfarges. Skadede bildekk / ventiler er livsfarlige.

■ Asbestholdige materialer og materialer som inneholder helsefarlige stoffer må ikke sprøytes av.

■ Bruk kun rengjøringsmidler som er godkjent av maskinprodusenten.

■ De anbefalte rengjøringsmidlene må ikke brukes ufortynnet. Produktene er sikre, fordi de ikke inneholder syrer, lut eller miljøfarlige stoffer. Vi anbefaler å oppbevare rengjøringsmidler utilgjengelig for barn. Hvis rengjøringsmiddelet kommer inn i øynene må det straks skylles grundig med vann, ved svelging må man straks oppsøke en lege.

Betjening

■ Personen som betjener maskinen må kun gjøre dette på korrekt måte. Ta hensyn til de lokale forholdene. Ta bevisst hensyn til andre personer under arbeidet, særskilt barn.

■ Maskinen må kun benyttes av personer, som har fått opplæring i bruken eller personer som kan bevise at de er istand til å betjene maskinen. Maskinen må ikke brukes av barn eller ungdom.

■ La aldri maskinen være uten oppsyn sålenge motoren er i drift.

■ Den utgående vannstrålen medfører et tilbakestøt på sprøytepistolen. Derfor må pistolhåndtaket og lansen holdes sikkert.

Transport

■ Før transport må maskinen slås av og sikres.

Vedlikehold

■ Slå av maskinen før alle rengjørings- og vedlikeholdsarbeider og utskifting av tilbehør. Trekk ut støpselet på maskiner som brukes med strøm.

■ Reparasjoner må kun utføres av autoriserte Bosch serviceverksteder.

Tilbehør og reservedeler

■ Det må kun brukes tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Original-tilbehør og original-reservedeler sikrer en feilfri drift av maskinen.

65 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Norsk - 1

F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Tekniske data

Høytrykkspyler

Bestillingsnummer

Opptatt effekt

Temperatur innløp max.

Vannmengde innløp min.

Vanntrykk innløp max.

Nominelt trykk

Maksimalt trykk

Gjennomstrømning

Rengjøringsmiddelflaske eller tank

Rengjøringsmiddel-beholderens kapasitet

Vekt

Beskyttelsesklasse

Serienummer

AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS

3 600 H76 C..

3 600 H76 D..

3 600 H76 E..

[W] 1 600

[°C] 40

[l /h] 17

[bar] 1,5 – 6,0

[bar] 100

[bar] 110

[l /h] 360

Flaske

1 600

40

17

1,5 – 6,0

100

110

380

Tank

1 700

40

17

1,5 – 6,0

105

115

380

Tank

[l]

[kg]

0,5

7,0

0,75

7,0

/ II / II

Se serienummeret 11 (typeskiltet) på maskinen.

0,75

7,0

/ II

Formålsmessig bruk

Maskinen er beregnet til utvendig rengjøring av overflater og gjenstander, av verktøy, kjøretøy og båter. Med tilsvarende tilbehør kan det blandes i rengjøringsmidler som er godkjent av Bosch, frigjøres tette avløpsrør eller fjernes rust og maling.

Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur på mellom 0 °C og 40 °C.

Dette produktet er ikke egnet for yrkesmessig bruk.

– Vaskebørste

(kun AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

– Bruksanvisning

Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til din forhandler.

Innledning

Denne håndboken inneholder anvisninger om korrekt montasje og sikker bruk av gressklipperen. Det er viktig at du leser disse informasjonene nøye.

Gressklipperen veier ca. 7,0 kg i ferdig montert tilstand. Sørg om nødvendig for å få hjelp til å løfte gressklipperen ut av forpakningen.

Dette inngår i leveransen

Ta høytrykkspyleren forsiktig ut av emballasjen og kontroller om de nedenstående delene er komplett:

– Høytrykkspyler

– Sprøytepistol/høytrykkslange

– Rengjøringsmiddel og flaske

(kun AQUATAK 110)

– Viftestråle-trykkrør (rød fargekoding)

– Rotasjonsstråle-trykkrør (rød fargekoding)

– Tilkoblingsdel

Maskinelementer

1 Innkoblingssperre for avtrekk

2 Avtrekk

3 Sprøytepistol

4 Viftestråle-trykkrør

5 Høytrykkslange

6 Rengjøringsmiddeldyse med flaske

(kun AQUATAK 110)

7 Rotasjonsstråle-trykkrør

8 Tilkoblingsdel

9 Rengjøringsmiddeltank

(kun AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

10 Strømbryter

11 Serienummer

Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.

66 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Norsk - 2

F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

For din sikkerhet Innstilling / bruk av forskjellige dyser

OBS! Før vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider utføres må maskinen slås av og strømstøpselet trekkes ut. Det samme gjelder hvis strømledningen er skadet, kuttet eller oppviklet.

Elektrisk sikkerhet

Maskinen er av sikkerhetsgrunner dobbelt verneisolert og trenger ingen jording. Driftsspenningen er

230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V avhengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteledninger. Informasjoner får du hos ditt autoriserte serviceverksted.

Hvis du vil bruke en skjøteledning ved drift av høytrykkspyleren er følgende ledningstverrsnitt nødvendig:

1,5 mm

2

til max. 20 m lengde

2,5 mm

2

til max. 50 m lengde

Merk: Hvis det brukes en skjøteledning må denne ha en jordingstråd (beskrevet i sikkerhetsforskriftene) som via støpselet er forbundet med jordingstråden i det elektriske anlegget.

I tvilstilfeller må du spørre en utdannet elektriker eller nærmeste Bosch serviceverksted.

OBS! Ikke forskriftsmessige skjøteledninger kan være farlige. Skjøteledninger, støpsler og koblinger må være vanntette modeller som er godkjent for utendørs bruk.

Kabelforbindelser skal være tørre og ikke ligge på bakken.

For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA. Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver bruk.

Informasjon for produkter som ikke selges i GB:

OBS! For din egen sikkerhet er det nødvendig at støpslet på maskinen forbindes med skjøteledning.

Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gummiovertrekk. Skjøteledningen må brukes med en strekkavlastning.

Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun repareres av et autorisert Bosch-verksted.

Montering

Viftestråle-trykkrør (rød fargekoding)

E For å endre strålen fra vifte til punkt og tilbake dreies den fremre ringen på viftestråle-trykkrøret.

Rotasjonsstråle-trykkrør (rød fargekoding)

I

Trekk viftestråle-trykkrøret ut.

J

G

Drei viftestråle-trykkrøret 4 90° mot urviserne.

Sett rotasjons-trykkrøret 7 inn i sprøytepistolen 3. Drei rotasjonsstråle-trykkrøret med et svakt trykk 90° med urviserne for å låse det.

Rengjøringsmiddeldyse med flaske

AQUATAK 110

I Drei dysen hhv. trykkrøret 90° mot urviserne og trekk det ut.

F Sett rengjøringsmiddeldysen 6 inn i sprøytepistolen 3, drei rengjøringsmiddeldysen med svakt trykk 90° med urviserne for å låse den.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

Til sprøyting av rengjøringsmidler må viftestråledysen settes fra høytrykk- til lavtrykkposisjon ved å dreie den bakre ringen.

Drei dysen på fremre ring for å justere viftestrålen.

Igangsetting

Vannkobling

A Skru koblingsstykke 8 på vannkoblingen 12.

A / B Vannslangen (medleveres ikke) forbindes med vannkoblingen og maskinen.

Tilkobling av høytrykkslange/sprøytepistol

C Høytrykkslangen 5 skrus godt fast på koblingsstussen 13.

D Sett viftestråle-trykkrøret 4 inn i sprøytepistolen 3. Drei viftestråle-trykkrøret med et svakt trykk

90° med urviserne for å låse det.

67 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Norsk - 3

Innkobling

Pass på at strømbryteren står i stilling ( ) og koble maskinen til strømmen.

Skru opp vannkranen.

K Utløs innkoblingssperren 1, for å frigi avtrekket 2. Trykk avtrekket 2 helt inn til vannet renner jevnt. Slipp avtrekket 2. Trykk innkoblingssperren 1.

Trykk tasten ( ) til strømbryteren 10.

Rett sprøytepistolen 3 nedover. Utløs innkoblingssperren for å frigi avtrekket 2. Trykk avtrekket 2 helt inn.

Utkobling

Slipp avtrekket 2. Trykk innkoblingssperren. Sprøytepistolen er nå låst og kan ikke betjenes ved en feiltagelse.

Trykk tasten ( ) til strømbryteren 10.

Steng vannkranen. Trekk støpselet ut av stikkontakten.

Utløs innkoblingssperren 1, for å frigi avtrekket 2.

Trykk avtrekket 2 helt inn til det ikke er mer vann i maskinen. Slipp avtrekket 2. Trykk innkoblingssperren 1.

Ta vannslangen av fra vannkoblingen og maskinen.

F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Informasjoner om bruk av høytrykkspyleren

Generelt

Pass på at maskinen står på en plan undergrunn.

Ikke gå for langt frem med høytrykkslangen hhv.

trekk ikke maskinen i slangen. Dette kan føre til at maskinen ikke lenger står stødig og kanter.

Ikke brett høytrykkslangen og kjør ikke over slangen med et kjøretøy. Beskytt høytrykkslangen mot skarpe kanter eller hjørner.

Ikke bruk rotasjonsstråle-trykkrøret til vasking av biler.

Arbeid med rengjøringsmidler

Bruk kun rengjøringsmidler som er godkjent av

Bosch. Ikke egnede rengjøringsmidler kan skade maskinen og gjenstandene som skal rengjøres.

AQUATAK 110

Sett rengjøringsmiddeldysen på sprøytepistolen.

Fyll rengjøringsmiddelflasken med egnet rengjøringsmiddel og skru flasken på rengjøringsmiddeldysen igjen.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

H Fyll rengjørinsmiddel på rengjøringsmiddeltanken 9, og fortynn dette på forhånd som anbefalt.

G Til sprøyting av rengjøringsmiddel settes viftestråledysen i lavtrykkposisjon.

Vi anbefaler å bruke rengjøringsmidler sparsomt for

å verne om miljøet. Ta hensyn til fortynningsanbefalingene på beholderen.

Bosch garanterer en feilfri drift av maskinen med et stort tilbud av rengjørings- og konserveringsmidler.

Anbefalte rengjøringsmetoder

Skritt 1: Løsing av smussen

Sprøyt rengjøringsmidler sparsomt på og la det virke i kort tid.

Skritt 2: Fjerning av smussen

Fjern løst smuss med høyt trykk.

Merk: Ved rengjøring av loddrette flater må du begynne nede med smuss-/rengjøringsmiddelet og arbeide deg videre oppover. Spyl ovenfra og nedover.

68 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Vedlikehold

Før alle arbeider på maskinen må strømstøpselet trekkes ut og vannkoblingen løses.

Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.

Undersøk maskinen med jevne mellomrom med hensyn til åpenlyse feil slik som løse fester og slitte eller skadede deler.

Kontroller om dekslene og beskyttelsesinnretningene er intakt og riktig montert. Nødvendige reparasjoner eller vedlikeholdsarbeider må utføres før høytrykkspyleren tas i bruk.

Hvis høytrykkspyleren til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-hageverktøy.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer.

Rengjøring/kontroll av filteret

L Fjern adapteren 8 på vannkoplingen og trekk silen 14 ut.

Silen 14 kan lett fjernes med en spiss tange. Spyl silen og sett den inn igjen. Skift ut en skadet sil.

Høytrykkspyleren må aldri brukes når silen mangler eller er defekt.

Transport

Ta tak i maskinen på øvre håndtak til transport og trekk den på hjulene.

Til transport over trapper eller hindringer løfter og bærer du maskinen i øvre håndtak.

Hvis maskinen lagres eller transporteres horisontalt, må rengjøringsmiddeltanken tømmes på forhånd.

Stans etter bruk

Høytrykkspylerens utvendige deler må rengjøres grundig med en myk børste og en klut. Det må ikke brukes vann, løsemidler og polermidler. Fjern all smuss, rengjør særskilt ventilasjonssprekkene til motoren.

En høytrykkspyler som ikke er helt tømt for vann kan ta skade ved frost. Maskinen skal oppbevares i et frostfritt rom.

Ikke sett andre gjenstander på maskinen.

Sørg for at kablene ikke klemmes fast når maskinen slås sammen eller opp. Høytrykk-

slangen må ikke brettes.

Norsk - 4

F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Feilsøking

Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.

OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.

Symptomer

Motoren starter ikke

Motoren stanser

Sikringen utløses

For høyt arbeidstrykk

Pulserende trykk

Mulig årsak

Støpselet er ikke satt i

Defekt stikkontakt

Sikringen er utløst

Skjøteledningen er skadet

Motorbeskyttelsen er utløst

Frosset

Sikringen er utløst

Ikke korrekt nettspenning

Motorbeskyttelsen er utløst

Sikringen er for svak

Dysen er delvis tettet

Luft i vannslangen eller pumpen

Vanntilførselen er ikke korrekt

Vannfilteret er tettet

Vannslangen er klemt fast eller brettet

Høytrykkslangen er for lang

Utbedring

Sett støpselet i

Bruk en annen stikkontakt

Skift ut sikringen

Forsøk uten skjøteledning

La motoren avkjøle i 5 minutter

La pumpen, vannslangen eller tilbehøret tine

Skift ut sikringen

Kontroller nettspenningen, denne må tilsvare informasjonene på typeskiltet

La motoren avkjøle i 5 minutter

Tilkobles til strømkrets som er sikret tilsvarende høytrykkspylerens effekt

Rengjør dysen

Slå av høytrykkspyleren med åpen sprøytepistol og åpen vannkran, til et jevnt arbeidstrykk er nådd.

Kontroller om vannkoblingen tilsvarer informasjonene i de tekniske data.

De minste vannslangene som kan brukes, er 1/2" eller Ø 13 mm.

Rengjør vannfilteret

Legg vannslangen rett ut

Ta av høytrykkslange-forlengelsen, max. vannslangelengde 7 m

Jevnt, men for lavt trykk

Merk: Visse tilbehørsdeler forårsaker et lavt trykk

Motoren går, men intet arbeidstrykk

Høytrykkspyleren starter av seg selv

Maskinen lekker

Slitt dyse

Slitt start/stoppventil

Vann er ikke tilkoblet

Tettet filter

Tettet dyse

Skift dysen

Trykk avtrekket 5 ganger etter hverandre

Vann tilkobles

Filteret rengjøres

Rengjør dysen

Pumpe eller sprøytepistol er ikke tette Henvend deg til en autorisert Bosch kundeservice

Pumpen lekker 6 dråper pr. minutt er tillatt. Ved ikke normale, større lekkasjer må du ta kontakt med en autorisert Bosch kundeservice.

69 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Norsk - 5

F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Miljøvern

Miljøfarlige kjemikalier må ikke komme inn i jord, grunnvann, dammer, elver etc.

Ved bruk av rengjøringsmidler må informasjonene på emballasjen og den foreskrevne konsentrasjonen overholdes nøye.

Ved rengjøring av motorkjøretøy må de lokale forskriftene følges: Det må forhindres at avsprøytet olje kommer inn i grunnvannet.

Kundeservice

Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under: www.bosch-pt.com

Robert Bosch A/S

Trollaasveien 8

Postboks 10

1414 Trollaasen

Kundekonsulent

.............................

+47 66 81 70 00

Fax

................................................................

+47 66 81 70 97

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.

Kun for EU-land:

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Jf. det europeiske direktivet

2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

Samsvarserklæring

Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF

(1,60 m høyde, 1 m avstand) og DIN 45 635.

Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:

Lydtrykknivå: 77 dB (A). Lydstyrkenivå: 90 dB (A).

Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn

2,5 m/s

2

.

Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 60 335 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF,

2000/14/EF.

2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken L

WA

er lavere enn 92 dB (A). Bedømmelsesmetode for samsvar se vedlegg V.

Leinfelden, 01.09.2004.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Rett til endringer forbeholdes

70 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Norsk - 6

F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Turvaohjeet

Lue ehdottomasti ennen laitteen käyttöä, ja noudata!

Lue laitteesi käyttöohje ennen käyttöönottoa ja noudata erityisesti näitä turvaohjeita.

Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet antavat tärkeää tietoa turvallisesta käytöstä.

Käyttöohjeessa olevien ohjeiden lisäksi tulee ottaa huomioon yleiset turvallisuus- ja tapaturmantorjuntaohjeet.

Sähköliitäntä

Älä koskaan suuntaa esisuihkua ihmisiin, eläimiin, itse painepesuriin tai sähköosiin.

■ Mallikilvessä mainitun jännitteen tulee täsmätä virtalähteen jännitteen kanssa.

■ Suositellaan, että tämä laite liitetään vain pistorasiaan, jota suojaa 30 mA vikavirtasuojakytkin.

■ Vaihdettaessa tämän laitteen verkkojohto tulee käyttää ainoastaan valmistajan suunnitelman mukaista verkkojohtoa, katso tilaus nro ja malli käyttöohjeesta.

■ Älä koskaan tartu pistotulppaan käsien ollessa kosteita.

■ Verkkojohdon tai jatkojohdon yli ei saa ajaa, niitä ei saa litistää eikä murtaa, koska ne saattavat vahingoittua. Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.

■ Jatkojohdon halkaisijan tulee olla käyttöohjeen mukainen ja sen tulee olla roiskevesisuojattu. Pistokeliitäntä ei saa olla vedessä.

■ Verkkoliitäntäosia tai jatkojohtoa vaihdettaessa tulee roiskevesisuojauksen ja mekaanisen lujuuden säilyvyys olla taattu.

Vesiliitäntä

■ Ota huomioon vesihuoltoyrityksesi ohjeet.

■ Kaikkien liitäntäletkujen liitokset tulee olla tiiviitä.

■ Paineletku ei saa olla vaurioitunut (halkeamisvaara). Vaurioitunut paineletku on välittömästi vaihdettava uuteen. Vain valmistajan suosittelemia letkuja ja liittimiä saadaan käyttää.

Käyttö

■ Laitteen ja sen lisätarvikkeiden asianmukainen kunto ja käyttöturvallisuus tulee tarkistaa ennen käyttöä. Ellei kunto ole moitteeton, ei laitetta saa käyttää.

■ Älä koskaan ime liuotinpohjaisia nesteitä tai ohentamattomia happoja tahi liuottimia! Näihin aineisiin kuuluvat esim. bensiini, maalin ohentimet ja lämmitysöljy. Ruiskutussumu on hyvin tulenarka, räjähtävä ja myrkyllinen. Tämän lisäksi asetoni, ohentamattomat hapot ja liuottimet syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.

71 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

■ Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) on noudatettava vastaavia turvaohjeita.

Käyttö räjähdysalttiissa tilassa on kiellettyä.

■ Laitteen tulee seistä tukevalla alustalla.

■ Käytä ainoastaan laitteen valmistajan suosittelemia puhdistusaineita ja ota huomioon puhdistusaineiden valmistajan käyttö-, hävitys- ja varo-ohjeet.

■ Kaikkien työalueella sijaitsevien jännitteisten osien täytyy olla roiskevesisuojattuja.

■ Suihkupistoolin liipaisinta ei käytössä saa lukita.

■ Käytä tarvittaessa suojavaatteita suojaksi esineistä takaisin roiskuvalta vedeltä.

■ Välttyäksesi vahingoittamasta ajoneuvon renkaita/ venttiilejä painesuihkulla, tulee puhdistaa vähintään 30 cm etäisyydeltä. Ensimmäinen merkki vauriosta on renkaan värin muutos. Vaurioituneet ajoneuvon renkaat/venttiilit ovat hengenvaarallisia.

■ Asbestipitoisia ja muita aineita, jotka sisältävät terveydelle haitallisia osia ei saa suihkuttaa.

■ Käytä ainoastaan puhdistusaineita, joita laitteen valmistaja on hyväksynyt.

■ Älä käytä suositeltuja puhdistusaineita laimentamattomina. Tuotteet ovat sikäli turvallisia, etteivät sisällä happoja, lipeää tai ympäristölle vahingollisia aineita. Suosittelemme säilyttämään puhdistusaineita lasten ulottumattomissa. Jos puhdistusainetta joutuu silmiin, tulee ne välittömästi huuhdella runsaalla vedellä, jos ainetta tulee nieltyä on välittömästi otettava yhteys lääkäriin.

Käyttö

■ Laitetta käyttävä henkilö saa käyttää sitä ainoastaan ohjeiden mukaan. Paikallisia olosuhteita tulee ottaa huomioon. Työskentelyn aikana on aktiivisesti varottava muita henkilöitä, etenkin lapsia.

■ Laitetta saavat käyttää ainoastaan henkilöt, jotka ovat opetelleet laitteen käytön ja käsittelyn tai voivat osoittaa, että osaavat käyttää laitetta. Lapset ja nuoret eivät saa käyttää laitetta.

■ Laitetta ei koskaan saa jättää vaille valvontaa, moottorin käydessä.

■ Laitteesta tuleva vesisuihku aikaansaa vastavoiman suihkupistooliin. Pidä sen tähden pistoolikahvaa ja putkea tukevasti.

Kuljetus

■ Pysäytä laite ja varmista se ennen kuljetusta.

Huolto

■ Pysäytä laite ennen kaikkia puhdistuksia ja huoltotoimenpiteitä sekä lisätarvikkeiden vaihtoa. Verkkokäyttöisten laitteiden pistotulppa tulee irrottaa pistorasiasta.

■ Vain Bosch-sopimushuollot saavat kunnostaa laitetta.

Lisätarvikkeet ja varaosat

■ Vain lisävarusteita ja varaosia, joita valmistaja on hyväksynyt saadaan käyttää. Alkuperäiset lisätarvikkeet ja alkuperäiset varaosat takaavat laitteen häiriöttömän toiminnan.

Suomi - 1

F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Tekniset tiedot

Painepesuri

Tilausnumero

Nimellisottoteho

Lämpötila, tulo maks.

Vesimäärä, tulo min.

Veden paine, tulo maks.

Nimellispaine

Suurin sallittu paine

Virtausmäärä

Puhdistusainepullo tai säiliö

[W]

[°C]

[l/h]

[bar]

[bar] 100

[bar] 110

[l/h]

Puhdistusainesäiliön tilavuus [l]

Paino [kg]

AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS

3 600 H76 C..

3 600 H76 D..

3 600 H76 E..

1 600

40

17

1,5 – 6,0

360

Pullo

0,5

7,0

1 600

40

17

1,5 – 6,0

100

110

380

Säiliö

0,75

7,0

1 700

40

17

1,5 – 6,0

105

115

380

Säiliö

0,75

7,0

Suojausluokka

Tilausnumero

/ II / II

Katso valmistusnumero 11 (mallikilpi) koneesta.

/ II

Asianmukainen käyttö

Laite on tarkoitettu pintojen ja esineiden ulkopintojen sekä työkalujen, autojen ja veneiden puhdistukseen. Vastaavilla lisätarvikkeilla voidaan lisätä pesuveteen Boschin sallimia puhdistusaineita, avata viemäreitä tai poistaa ruostetta ja maalipintoja.

Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan

0 °C … 40 °C.

Tämä tuote ei ole tarkoitettu ammatilliseen käyttöön.

– Pesuharja

(vain AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

– Käyttöohje

Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleenmyyjääsi.

Johdanto

Tässä käsikirjassa annetaan ohjeita oikeasta kokoonpanosta ja ruohonleikkurin turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolella.

Täysin kokoonpantu kone painaa n. 7,0 kg. Pyydä tarvittaessa apua koneen poistamiseksi pakkauksestaan.

Toimitukseen kuuluu

Ota varovasti painepesuri pakkauksestaan ja tarkista, että kaikki seuraavat osat löytyvät:

– Painepesuri

– Suihkupistooli/paineletku

– Puhdistusainesuutin ja pullo

(vain AQUATAK 110)

– Viuhkasuihkupaineputki (punainen värikoodi)

– Pyörähdyssuihkupaineputki (punainen värikoodi)

– Liitoskappale

Koneen osat

1 Liipaisimen käynnistyslukitsin

2 Liipaisin

3 Suihkupistooli

4 Viuhkasuihkupaineputki

5 Paineletku

6 Pullolla varustettu puhdistusainesuutin

(vain AQUATAK 110)

7 Pyörähdyssuihkupaineputki

8 Liitoskappale

9 Puhdistusainesäiliö

(vain AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

10 Käynnistyskytkin

11 Valmistusnumero

Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen!

72 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Suomi - 2

F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Työturvallisuus Erilaisten suutinten säätö/käyttö

Huomio! Ennen huolto- ja puhdistustöitä on pistotulppa irrotettava pistorasiasta. Sama sääntö pätee, jos verkkojohto on vaurioitunut, leikattu tai sotkeutunut.

Sähköturvallisuus

Kone on turvallisuuden varmistamiseksi kaksoiseristetty eikä se vaadi maadoitusta. Käyttöjännite on

230 V, 50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riippuen) vaihtovirta. Käytä vain hyväksyttyjä jatkojohtoja. Tietoja saat Bosch-asiakasneuvonnasta.

Jos tahdot käyttää jatkojohtoa painepesurin kanssa, tulee johdon pinta-alan olla:

1,5 mm

2

, maks. 20 m pituuteen asti

2,5 mm

2

, maks. 50 m pituuteen asti

Huomio: Jos käytät jatkojohtoa, on siinä – kuten turvaohjeissa on selostettu - oltava suojajohdin, joka pistotulpan kautta on yhteydessä verkon maadoitukseen.

Kysy epävarmoissa tapauksissa sähkömieheltä tai lähimmästä Bosch-sopimushuollosta.

VAROITUS: Sääntöjenvastaiset jatkojohdot saattavat olla vaarallisia. Jatkojohdon, pistotulpan ja liittimen tulee olla vesitiiviitä ulkokäyttöön hyväksyttyä mallia.

Johdon liitoskohtien tulee olla kuivat eivätkä ne saa maata maassa.

Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyttää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkeintaan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jokaista käyttöä.

Ohje tuotteita varten, joita ei myydä Iso-Britanni-

assa: HUOMIO: Turvallisuutesi takia on välttämätöntä liittää koneessa oleva pistotulppa jatkojohtoon.

Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen. Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta.

Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain valtuutettu Bosch-korjaamo.

Kokoonpano

Vesiliitäntä

A Kierrä liitoskappale 8 vesiliitäntään 12.

A / B Liitä vesiletku (ei kuulu toimitukseen) veden tulopisteeseen ja laitteeseen.

Paineletkun/suihkupistoolin liitäntä

C Kierrä paineletku 5 tiukasti liitäntänysään 13.

D Aseta viuhkasuihkupaineputki 4 suihkupistooliin 3. Kierrä viuhkasuihkupaineputkea kevyesti painaen 90° myötäpäivään, jotta se lukkiutuu.

73 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Viuhkasuihkupaineputki (punainen värikoodi)

E Kierrä viuhkasuihkupaineputken etummaista rengasta suihkun muuttamiseksi viuhkasta pistemäiseksi ja päinvastoin.

Pyörähdyssuihkupaineputki

(punainen värikoodi)

I päivään. Vedä ulos viuhkasuihkupaineputki.

J

Käännä viuhkasuihkupaineputkea 4 90° vasta-

Aseta pyörähdyssuihkupaineputki 7 suihkupistooliin 3. Kierrä pyörähdyssuihkupaineputkea kevyesti painaen 90° myötäpäivään, jotta se lukkiutuu.

Pullolla varustettu puhdistusainesuutin

AQUATAK 110

I Kierrä suutinta tai paineputkea 90° vastapäivään ja irrota se.

F Aseta puhdistusainesuutin 6 suihkupistooliin 3, kierrä puhdistusainesuutinta kevyesti painaen 90° myötäpäivään, jotta se lukkiutuu.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

G Säädä suihkusuutin korkeapaineesta pienpaineasentoon kiertämällä taempaa rengasta, kun ruiskutat puhdistusainetta.

Säädä suihkua suuttimen etummaista rengasta kiertämällä.

Käyttöönotto

Käynnistys

Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa ( ) ja liitä laite verkkopistorasiaan.

Avaa vesihana.

K Paina käynnistysvarmistinta 1, jotta liipaisin 2.

Paina liipaisinta 2 pohjaan, kunnes vettä tulee tasaisesti. Irrota ote liipaisimesta 2. Paina käynnistysvarmistinta 1.

Paina käynnistyskytkimen 10 painiketta ( ).

Suuntaa suihkupistooli 3 alaspäin. Paina käynnistysvarmistinta, jotta liipaisin 2 vapautuu. Paina liipaisinta 2 pohjaan.

Pysäytys

Irrota ote liipaisimesta 2. Paina käynnistysvarmistinta. Suihkupistooli on nyt lukittu, eikä sitä voi painaa tahattomasti.

Paina käynnistyskytkimen 10 painiketta ( ).

Sulje vesihana. Irrota pistotulppa pistorasiasta.

Paina käynnistysvarmistinta 1, jotta liipaisin 2 vapautuu. Paina liipaisinta 2 pohjaan, kunnes laitteessa ei enää ole vettä. Irrota ote liipaisimesta 2.

Paina käynnistysvarmistinta 1.

Irrota vesiletku pesurista ja vesiliitännästä.

Suomi - 3

F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Ohjeita painepesurin käytöstä Huolto

Yleistä

Varmista, että laite seisoo tasaisella alustalla.

Älä siirrä paineletkua liian kauas eteen äläkä vedä laitetta paineletkusta. Tämä saattaa johtaa siihen, että laite ei enää seiso tukevasti ja kaatuu.

Älä taita paineletkua äläkä aja sen yli ajoneuvolla.

Suojaa paineletkua teräviltä reunoilta ja kulmilta.

Älä käytä pyörähdyssuihkupaineputkea auton pesuun.

Työskentely puhdistusaineiden kanssa

Käytä ainoastaan Boschin hyväksymiä puhdistusaineita. Sopimattomat puhdistusaineet voivat vahingoittaa laitetta ja puhdistettavaa esinettä.

AQUATAK 110

Liitä puhdistusainesuutin suihkupistooliin.

Täytä sopivaa puhdistusainetta puhdistusainepulloon ja kierrä pullo takaisin puhdistusainesuuttimeen.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

H Täytä puhdistusainetta puhdistusainesäiliöön 9 sen jälkeen, kun olet ohentanut sitä ohjeiden mukaisesti.

G Aseta suihkusuutin matalapaineasentoon puhdistusaineen ruiskutusta varten.

Suosittelemme käyttämään puhdistusainetta säästeliäästi ympäristönsuojelun takia. Noudata säiliöön merkityt laimennussuositukset.

Bosch takaa laitteen häiriöttömän käytön tarjoamalla valikoiman puhdistus- ja säilöntäaineita.

Suositeltu puhdistusmenetelmä

Vaihe 1: Lian irrotus

Suihkuta säästeliäästi puhdistusainetta kohteeseen ja anna sen vaikuttaa vähän aikaa.

Vaihe 2: Lian poistaminen

Poista irronnut lika suurella paineella.

Huomio: Puhdistettaessa pystysuoria pintoja lika-/ puhdistusainetta käyttäen, tulee aloittaa alhaalta ja työskennellä ylöspäin. Työskentele huuhtelussa ylhäältä alaspäin.

74 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Irrota pistotulppa pistorasiasta ja veden tuloletku vesiliitännästä.

Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmistamiseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllisin väliajoin.

Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole ilmeisiä puutteita, kuten irtonainen liitos tai kuluneet tahi vaurioituneet osat.

Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kunnossa ja oikein asennettu. Tarvittavat korjaukset ja huoltotyöt on tehtävä ennen painepesurin käyttöä.

Jos painepesuriin huolellisesta valmistus- ja testausmenetelmästä huolimatta joskus tulisi vika, tulee korjauksen suorittaa Bosch-puutarhalaitteiden sopimushuolto.

Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!

Suodattimen puhdistus/ tarkistus

L Poista adapteri 8 letkuliittimestä ja vedä seula 14 ulos.

Seulan 14 voi helposti poistaa kärkipihdeillä. Huuhtele seula ja aseta se takaisin. Korvaa vaurioitunut seula uudella.

Painepesuria ei koskaan saa käyttää, jos seula puuttuu tai on viallinen.

Kuljetus

Kuljeta painepesuria tarttumalla ylempään kahvaan ja vetämällä sitä pyörien varassa.

Kuljeta painepesuri portaissa tai esteiden yli nostamalla sitä ylemmästä kahvasta.

Jos painepesuria varastoidaan tai kuljetetaan vaaka-asennossa, tulee ensin puhdistusainesäiliö tyhjentää.

Laitteen asettaminen pois käytön jälkeen

Puhdista painepesuri ulkoa pehmeällä harjalla ja rievulla. Vettä, liuotinta tai kiillotusainetta ei saa käyttää.

Poista kaikki lika, etenkin moottorin tuuletusaukoista.

Painepesuri, jota ei olla tyhjennetty täysin vioittuu pakkasessa. Laite tulisi varastoida suojassa pakkaselta.

Älä aseta mitään esineitä sen päälle.

Varmista, ettei johto joudu puristukseen kun laite käännetään kiinni ja auki. Älä taita pai-

neletkua.

Suomi - 4

F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Vianetsintä

Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.

Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.

Oire

Moottori ei käynnisty

Moottori pysähtyy

Sulake laukeaa

Liian suuri työpaine

Sykkivä paine

Painepesuri käynnistyy itsestään

Kone vuotaa

Mahdolliset syyt

Pistotulppaa ei olla liitetty pistorasiaan

Pistorasia viallinen

Varoke on palanut

Jatkojohto vaurioitunut

Moottorin suojakytkin on lauennut

Jäätynyt

Varoke on palanut

Verkkojännite on väärä

Moottorin suojakytkin on lauennut

Sulake liian pieni

Suutin osittain tukossa

Ilmaa vesiletkussa tai pumpussa

Korjaustoimenpide

Liitä pistotulppa pistorasiaan

Käytä toista pistorasiaa

Vaihda varoke

Kokeile ilman jatkojohtoa

Anna moottorin jäähtyä 5 minuuttia

Anna pumpun, vesiletkun tai lisätarvikkeen sulata

Vaihda varoke

Tarkista verkkojännite, sen tulee vastata tyyppikilven merkintää

Anna moottorin jäähtyä 5 minuuttia

Liitä virtapiiriin, jossa on sulake, joka riittää painepesurin teholle

Puhdista suutin

Veden syöttö ei ole kunnossa

Vedensuodatin tukossa

Vesiletku litistetty tai taitettu

Paineletku liian pitkä

Suutin loppuun käytetty

Käynnistys-/pysäytysventtiili loppuun käytetty

Pysäytä painepesuri ja anna veden valua avoimella suihkupistoolilla ja avatulla vesihanalla, kunnes tasainen virtaus on saavutettu.

Tarkista, että vesiliitäntä vastaa teknisissä tiedoissa mainittuja vaatimuksia.

Pienimmät vesiletkut, joita saa käyttää ovat 1/2" tai Ø 13 mm.

Puhdista vedensuodatin

Suorista vesiletku

Poista paineletkun pidennys, suurin sallittu pituus on 7 m

Vaihda suutin

Paina liipaisinta 5 kertaa nopeasti peräkkäin

Paine tasainen, mutta liian pieni

Huomio: joku lisätarvike aiheuttaa alhaisen paineen

Moottori käy, mutta ei muodosta työpainetta

Vesiliitäntä puuttuu

Suodatin tukossa

Suutin tukossa

Pumppu tai suihkupistooli vuotaa

Pumppu vuotaa

Liitä vedentulo

Puhdista suodatin

Puhdista suutin

Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen

6 pisaraa minuutissa sallitaan. Tavallisuudesta poikkeavien, huomattavien vuotojen esiintyessä tulee ottaa yhteyttä Bosch-sopimushuoltoon.

75 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Suomi - 5

F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Ympäristönsuojelu

Ympäristöä kuormittavat kemikaalit eivät saa joutua maahan, pohjaveteen, ojiin, jokiin jne.

Puhdistusaineita käytettäessä on tarkasti noudatettava pakkauksen ohjeita ja määrättyä laimennusta.

Puhdistettaessa moottoriajoneuvoja on otettava paikalliset säännökset huomioon: on estettävä irti puhdistetun öljyn pääsy pohjavesiin.

Asiakaspalvelu

Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta: www.bosch-pt.com

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21A

01510 Vantaa

......................................................

+358 (0)9 / 43 59 - 91

Faksi

.................................................

+358 (0)9 / 8 70 23 18

Hävitys

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Vain EU-maita varten:

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Yhdenmukaisuusvakuutus

Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (korkeus

1,60 m, etäisyys 1 m) ja DIN 45 635.

Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen painetaso 77 dB (A); äänentehotaso 90 dB (A).

Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s

2

.

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen

EN 60 335 seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.

2000/14/EY: Taattu äänentehotaso L

WA

on alle

92 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä liitteen V mukaan.

Leinfelden, 01.09.2004.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Pidätämme oikeuden muutoksiin

76 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Suomi - 6

F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Υποδείξεις ασφάλειας

∆ιαβάστε και προσέξτε πριν χρησιµοποιήσετε το

µηχάνηµα!

Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα διαβάστε τις

οδηγίες χειρισµού και τηρείτε ιδιαίτερα τις

υποδείξεις ασφαλείας.

Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων

που υπάρχουν επάνω στο µηχάνηµα παρέχουν σηµαντικές

οδηγίες για την ακίνδυνη λειτουργία του.

Εκτ'ς απ' τις υποδείξεις στις οδηγιες χειρισµού πρέπει να να

ληφθούν επίσης υπ'ψην και οι γενικοί κανονισµοί ασφαλείας

και πρ'ληψης ατυχηµάτων.

Ηλεκτρική σύνδεση

Μην κατευθύνετε ποτέ τη δέσµη του νερού

επάνω σε ανθρώπους, σε ζώα, στο ίδιο

µηχάνηµα ή σε ηλεκτρικά εξαρτήµατα.

■ Η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του

κατασκευαστή πρέπει να ταυτίζεται µε την τάση της

πηγής ρεύµατος.

■ Σας συνιστούµε να συνδέετε το παρ$ν µηχάνηµα µ$νο σε

πρίζες ασφαλισµένες µε προστατευτικ$ διακ$πτη

διαρροής 30 mA.

■ Σε περίπτωση αντικατάστασης του ηλεκτρικού καλωδίου

αυτού του µηχανήµατος, χρησιµοποιήστε $πωσδήποτε το

ηλεκτρικ$ καλώδιο που προτείνεται απ$ τον

κατασκευαστή. Για τον αριθµ$ παραγγελίας και τον τύπο

του καλωδίου βλέπε στις οδηγίες χειρισµού.

■ Μην πιάνετε ποτέ το ηλεκτρικ$ φις µε βρεγµένα χέρια.

■ Μην περνάτε µε το µηχάνηµα πάνω απ$ το ηλεκτρικ$

καλώδιο ή το καλώδιο επιµήκυνσης (την µπαλαντέζα), µην

τα ζουλάτε και µην τα τραβάτε µε δύναµη, επειδή µπορεί

να υποστούν ζηµιά. Προφυλάσσετε το καλώδιο απ$

υπερβολική ζέστη, λάδια και κοφτερές ακµές.

■ Το καλώδιο επιµήκυνσης πρέπει να έχει τη διατοµή που

αναφέρεται στις οδηγίες χειρισµού και ν’ αντέχει στον

ψεκασµ$ µε νερ$. Το συνδετικ$ βύσµα δεν επιτρέπεται να

βρίσκεται µέσα στο νερ$.

■ Σε περίπτωση που πρέπει να αντικατασταθούν τα συνδετικά

βύσµατα του ηλεκτρικού καλώδιου ή του καλώδιου

επιµήκυνσης, πρέπει να εξασφαλιστεί η αντοχή τους στον

ψεκασµ$ µε νερ$ καθώς και η µηχανική αντοχή τους.

Σύνδεση νερού

■ Τηρείτε τις διατάξεις της αρµ$διας επιχείρησης ύδρευσης.

■ Η κοχλιοσύνδεση $λων των συνδετικών σωλήνων πρέπει

να είναι στεγανή.

■ Ο σωλήνας υψηλής πίεσης δεν επιτρέπεται να είναι

χαλασµένος (κίνδυνος θραύσης). Ένας τυχ$ν

χαλασµένος σωλήνας υψηλής πίεσης πρέπει να

αντικατασταθεί αµέσως. Επιτρέπεται µ$νο η χρήση

σωλήνων και συνδέσεων (ρακ$ρ) που προτείνονται απ$

τον κατασκευαστή.

Χρήση

■ Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα και τα εξαρτήµατά

του πρέπει να ελέγξετε, αν βρίσκονται σε άριστη

κατάσταση καθώς κι αν λειτουργούν ασφαλώς. ∆εν

επιτρέπεται η χρήση τους σε περίπτωση που δε

βρίσκονται σε άριστη κατάσταση.

■ Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέχουν διαλύτες, µη

αραιωµένα οξέα ή διαλύτες! Σ’ αυτά ανήκουν π.χ. η

βενζίνη, οι αραιωτές χρωµάτων ή το πετρέλαιο (λάδι)

θέρµανσης. Το νέφος που δηµιουργείται κατά τον

ψεκασµ$ είναι σε µεγάλο βαθµ$ εύφλεκτο, εκρηκτικ$ και

δηλητηριώδες. Το ασετ$ν (η ακετ$νη), τα µη αραιωµένα

οξέα και τα διαλυτικά µέσα προσβάλλουν επίσης τα υλικά

που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα.

■ 6ταν χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα σε επικίνδυνες θέσεις

(π.χ. σε βενζινάδικα) πρέπει να τηρείτε τις σχετικές

ασφαλιστικές διατάξεις. Απαγορεύεται η χρήση του

µηχανήµατος σε χώρους στους οποίους υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.

■ Το µηχάνηµα πρέπει να τοποθετείται επάνω σε µια στερεή

κι ασφαλή επιφάνεια.

77 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Eλληνικά - 1

■ Χρησιµοποιείτε πάντοτε µέσα καθαρισµού

(απορρυπαντικά) που προτείνονται απ$ τον

κατασκευαστή και τηρείτε τις προειδοποιητικές

υποδείξεις καθώς και τις υποδείξεις χρήσης κι απ$συρσης

του κατασκευαστή.

■ Στην περιοχή εργασίας πρέπει $λα τα εξαρτήµατα που

βρίσκονται υπ$ ηλεκτρική τάση ν’ αντέχουν στον

ψεκασµ$ µε νερ$.

■ Κατά την εργασία δεν επιτρέπεται η ακινητοποίηση του

µοχλού ενεργοποίησης του πιστολιού ψεκασµού

[εκτ$ξευσης).

■ Αν χρειαστεί, φορέστε προστατευτικά ενδύµατα, για να

προφυλαχθείτε απ$ µια τυχ$ν επιστρέφουσα δέσµη

εκτοξευµένου νερού, µετά απ$ την πρ$σκρουσή της σε

κάποιο αντικείµενο.

■ Για να µην προκληθούν ζηµιές απ$ τη δέσµη υψηλής

πίεσης, στα λάστιχα των αυτοκινήτων /στις βαλβίδες ο

καθαρισµ$ς τους πρέπει να διεξάγεται απ$ απ$σταση

τουλάχιστον 30 cm. Η πρώτη ένδειξη γι’ αυτ$ είναι η

µεταβολή του χρώµατος του ελαστικού. Χαλασµένα

λάστιχα /χαλασµένες βαλβίδες θέτουν τη ζωή σας σε

κίνδυνο.

■ ∆εν επιτρέπεται ο ψεκασµ$ς σε υλικά που περιέχουν

αµίαντο ή άλλα ανθυγιεινά συστατικά.

■ Χρησιµοποιείτε πάντοτε µέσα καθαρισµού

(απορρυπαντικά) που έχουν εγκριθεί απ$ τον

κατασκευαστή

■ Μη χρησιµοποιείτε τα προτειν$µενα απορρυπαντικά

χωρίς προηγουµένως να τα αραιώσετε. Τα προϊ$ντα αυτά

είναι σχετικά ασφαλή, επειδή δεν περιέχουν οξέα και

αλκαλικά ή βλαβερά για το περιβάλλον συστατικά. Σας

συνιστούµε, να διαφυλάγετε τα απορρυπαντικά σε

χώρους απρ$σιτους στα παιδιά. Σε περίπτωση επαφής

των απορρυπαντικών µε τα µάτια, ξεπλύντε τα µάτια

αµέσως καλά µε νερ$ και στην περίπτωση της κατάποσής

τους επισκεφθείτε αµέσως ένα γιατρ$

Χειρισµ'ς

■ Το πρ$σωπο που χειρίζεται το µηχάνηµα πρέπει να το

χρησιµοποιεί µ$νο σύµφωνα µε τον προορισµ$ του και να

λαµβάνει υπ$ψην του τις εκάστοτε τοπικές συνθήκες.

Κατά την εργασία πρέπει να δίνεται συνειδητά προσοχή

στην ύπαρξη άλλων προσώπων, ιδιαίτερα παιδιών.

■ Η χρήση του µηχανήµατος επιτρέπεται µ$νο σε άτοµα

που έχουν πάρει ρητή εντολή γι’ αυτ$, έχουν εκπαιδευτεί

στη χρήση του ή µπορούν να αποδείξουν $τι διαθέτουν

τις αντίστοιχες απαραίτητες ικαν$τητες. ∆εν επιτρέπεται

η χρήση του µηχανήµατος απ$ εφήβους και παιδιά.

■ Μην αφήνετε ποτέ το µηχάνηµα χωρίς επίβλεψη $ταν

λειτουργεί ο κινητήρας.

■ Το πιστ$λι εκτ$ξευσης αντιδρά στην εξερχ$µενη δέσµη

νερού µε ανάκρουση (κλ$τσιµα). Γι’ αυτ$ κρατάτε

ασφαλώς τη λαβή του πιστολιού και την κάνη.

Μεταφορά

■ Πριν µεταφέρετε το µηχάνηµα θέστε το εκτ$ς

λειτουργίας κι ακολούθως ασφαλίστε το.

Συντήρηση

■ Θέτετε το µηχάνηµα πάντοτε εκτ$ς λειτουργίας πριν απ$

κάθε καθαρισµ$ και συντήρηση ή την αντικατάσταση

εξαρτηµάτων. Στα µηχανήµατα που λειτουργούν µε

ρεύµα απ$ το δίκτυο βγάζετε το φις απ$ την πρίζα.

■ Οι επισκευές επιτρέπεται να διεξάγονται µ$νο απ$

εξουσιοδοτηµένα συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών

(Service) της Bosch.

Εξαρτήµατα και ανταλλακτικά

■ Επιτρέπεται µ$νο η χρήση εξαρτηµάτων κι ανταλλακτικών

που έχουν εγκριθεί απ$ τον κατασκευαστή. Γνήσια

εξαρτήµατα και γνήσια ανταλλακτικά εξασφαλίζουν την

οµαλή λειτουργία του µηχανήµατος.

F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Χαρακτηριστικά µηχανήµατος

Πλυντικ' υψηλής πίεσης

Κωδικ$ς αριθµ$ς

AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS

3 600 H76 C..

3 600 H76 D..

3 600 H76 E..

Ονοµαστική ισχύς [ W ] 1 600

Θερµοκρασία στην είσοδο µέγ.

[ °C ] 40

1 600

40

1 700

40

Ποσ$τητα νερού στην είσοδο

τουλάχιστον [ l/h ] 17

Πίεση νερού στην είσοδο µέγ.

[ bar ] 1,5 – 6,0

Ονοµαστική πίεση

Μέγιστη πίεση [

[ bar bar

]

]

100

110

Ροή

Φιάλη ή δοχείο απορρυπαντικού

Χωρητικ$τητα δοχείου

απορρυπαντικού

[ l/h ] 360

Φιάλη

17

1,5

100

110

380

– 6,0

∆οχείο

17

1,5

105

115

380

– 6,0

∆οχείο

Βάρος

Μ$νωση

Αριθµ$ς σειράς

[ l ] 0,5

[ kg ] 7,0

0,75

7,0

0,75

7,0

/ II / II / II

Βλέπε αριθµ$ σειράς 11 (πινακίδα κατασκευαστή) στο µηχάνηµα.

Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ'

Το µηχάνηµα προορίζεται για τον καθαρισµ$

επιφανειών και αντικειµένων στον εξωτερικ$

τοµέα, εργαλείων, οχηµάτων και λεµβών. Με τα

κατάλληλα ειδικά εξαρτήµατα µπορούν να

προσµιχθούν µέσα καθαρισµού εγκριµένα απ$

την Bosch, να ξεφραχθούν σωλήνες

αποχέτευσης ή να αφαιρεθούν σκουριές και

χρώµατα.

Η χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ$ βασίζεται

σε θερµοκρασία του περιβάλλοντος µεταξύ 0 ° C

και 40 ° C.

Το προϊ$ν αυτ$ δεν είναι κατάλληλο για

επαγγελµατική χρήση.

– Ακροφύσιο απορρυπαντικού και φιάλη

(µ$νο AQUATAK 110)

– Σωλήνας πίεσης για πλατιά δέσµη (χρωµατική

κωδικοποίηση κ$κκινη)

– Σωλήνας πίεσης για περιστρεφ$µενη δέσµη

(χρωµατική κωδικοποίηση κ$κκινη)

– Συνδετικ$ τεµάχιο

– Βούρτσα καθαρισµού

(µ$νο AQUATAK 110 PLUS / 115 PLUS)

– Οδηγίες χρήσης

Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι

χαλασµένα σας παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον έµπορ$ σας.

Εισαγωγή

Το εγχειρίδιο αυτ$ περιέχει οδηγίες σχετικά µε

τη σωστή συναρµολ$γηση και τον ασφαλή

χειρισµ$ του µηχανήµατ$ς σας. Η προσεκτική

ανάγνωση αυτών των οδηγιών είναι σηµαντική.

Το µηχάνηµα ζυγίζει, $ταν είναι τελείως

συναρµολογηµένο, 7,0 kg περίπου. Αν

χρειασθεί, ζητήστε βοήθεια για να βγάλετε το

µηχάνηµα απ$ τη συσκευασία του.

Συσκευασία

Αφαιρέστε το πλυντικ$ υψηλής πίεσης

προσεκτικά απ$ τη συσκευασία και ελέγξτε, αν

υπάρχουν $λα τα παρακάτω τµήµατα:

– Πλυντικ$ υψηλής πίεσης

– Πιστ$λι εκτ$ξευσης/Σωλήνας υψηλής πίεσης

Μέρη µηχανήµατος

1 Αποκλεισµ$ς ενεργοποίησης σκανδάλης

2 Σκανδάλη

3 Πιστ$λι εκτ$ξευσης

4 Σωλήνας πίεσης για πλατιά δέσµη

5 Σωλήνας υψηλής πίεσης

6 Ακροφύσιο απορρυπαντικού µε φιάλη

(µ$νο AQUATAK 110)

7 Σωλήνας πίεσης για περιστρεφ$µενη

δέσµη

8 Συνδετικ$ τεµάχιο

9 ∆οχείο απορρυπανικού

(µ$νο AQUATAK 110 PLUS / 115 PLUS)

10 ∆ιακ$πτης δικτύου

11 Αριθ. σειράς

Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται

στις οδηγίες χρήσης δε συνοδεύουν πάντοτε το

µηχάνηµα!

78 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Eλληνικά - 2

F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Για την ασφάλειά σας

Προσοχή! Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε

εργασία συντήρησης ή καθαρισµού στο ίδιο

το µηχάνηµα, θέστε το εκτ'ς λειτουργίας και

βγάλτε το φις απ' την πρίζα. Το ίδιο ισχύει, αν

το ηλεκτρικ' καλώδιο είναι φθαρµένο,

κοµµένο ή µπερδεµένο.

Ηλεκτρική ασφάλεια

Το µηχάνηµά σας διαθέτει µια διπλή

προστατευτική µ$νωση και δε χρειάζεται να

γειωθεί. Η τάση λειτουργίας ανέρχεται σε

230 V AC, 50 Hz (για χώρες εκτ$ς ΕΕ 220 V,

240 V, ανάλογα µε την εκάστοτε έκδοση).

Χρησιµοποιείτε πάντοτε εγκεκριµένα καλώδια

επιµήκυνσης. Πληροφορίες σας παρέχονται απ$

το εξουσιοδοτηµένο σας κατάστηµα

εξυπηρέτησης πελατών.

Σε περίπτωση που για τη λειτουργία του

πλυντικού υψηλής πίεσης θα θελήσετε να

χρησιµοποιήσετε καλώδιο επιµήκυνσης

(µπαλαντέζα), οι αγωγοί πρέπει να έχουν τις

παρακάτω διατοµές:

1,5 mm

2

για µέγιστο µήκος µπαλαντέζας έως 20 m

2,5 mm

2

για µέγιστο µήκος µπαλαντέζας έως 50 m

Υπ$δειξη: Αν χρησιµοποιείτε καλώδιο

επιµήκυνσης, αυτ$ θα πρέπει να διαθέτει έναν

προστατευτικ$ αγωγ$ - $πως περιγράφεται στις

αντίστοιχες σχετικές διατάξεις ασφαλείας - ο

οποίος θα συνδέεται δια µέσου του φις µε τον

προστατευτικ$ αγωγ$ της ηλεκτρικής σας

εγκατάστασης.

Σε αµφίβολες περιπτώσεις ρωτήστε έναν

ηλεκτρολ$γο ή την πλησιέστερη αντιπροσωπεία

Service της Bosch.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Αντικανονικά καλώδια επιµήκυνσης

µπορεί να είναι επικίνδυνα. Το καλώδιο

επιµήκυνσης, το φις και το συνδετικ' βύσµα

πρέπει να είναι στεγανά και εγκριµένα για

χρήση στον εξωτερικ' τοµέα.

Οι καλωδιακές συνδέσεις πρέπει να είναι

στεγνές και να µην αποθέτονται στο έδαφος.

Για αύξηση της προστασίας συνιστάται η χρήση

εν$ς αυτ$µατου διακ$πτη διαρροής (FI/RCD)

30 mA. Ο διακ$πτης αυτ$ς θα πρέπει να

ελέγχεται πριν απ$ κάθε χρήση.

Υπ$δειξη για προϊ$ντα που δεν πωλούνται στην

GB : ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τη δική σας, προσωπική

ασφάλεια είναι απαραίτητο, ο ρευµατολήπτης

(φις) που είναι αναρτηµένος στο µηχάνηµα να

είναι συνδεµένος µε το καλώδιο επιµήκυνσης.

Ο συνδετήρας του καλώδιου επιµήκυνσης

πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ$ µε νερ$, να

είναι απ$ ελαστικ$ ή να φέρει ελαστική

επίστρωση. Το καλώδιο επιµήκυνσης πρέπει να

χρησιµοποιείται µαζί µ’ ένα στοιχείο αντοχής.

Η επισκευή εν$ς τυχ$ν χαλασµένου ηλεκτρικού

καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µ$νο απ$ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο της Bosch.

Συναρµολ'γηση

Σύνδεση νερού

A Βιδώστε το συνδετικ$ τεµάχιο

σύνδεση νερού 12 .

8 στη

A / B Συνδέστε το σωλήνα νερού

(δε συµπαραδίδεται) µε τη σύνδεση νερού

(τη βρύση) και το µηχάνηµα.

Συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης/

το πιστ'λι εκτ'ξευσης.

C Βιδώστε καλά το σωλήνα υψηλής πίεσης 5

επάνω στο στήριγµα σύνδεσης 13 .

D Τοποθετήστε το σωλήνα για πλατιά δέσµη 4

στο πιστ$λι εκτ$ξευσης 3 . Γυρίστε το σωλήνα

πίεσης για πλατιά δέσµη µε ωρολογιακή φορά,

πιέζοντάς τον ελαφρά, κατά 90° για να το

µανδαλώσετε.

Ρύθµιση/Χρήση διάφορων

ακροφυσίων

Σωλήνας πίεσης για πλατιά δέσµη

(χρωµατική κωδικοποίηση κ'κκινη)

E Η ρύθµιση της δέσµης απ$ πλατιά σε

συγκεντρωµένη και αντίστροφα επιτυγχάνεται

µε γύρισµα του µπροστινού δακτυλίου στο

σωλήνα πίεσης για πλατιά δέσµη.

Σωλήνας πίεσης για περιστρεφ'µενη δέσµη

(χρωµατική κωδικοποίηση κ'κκινη)

I Γυρίστε το σωλήνα πίεσης για πλατιά

δέσµη 4 κατά 90° µε φορά αντίθετη της

ωρολογιακής. Αφαιρέστε το σωλήνα πίεσης

για πλατιά δέσµη.

J Τοποθετήστε το σωλήνα πίεσης για

περιστρεφ$µενη δέσµη 7 στο πιστ$λι

εκτ$ξευσης 3 . Γυρίστε το σωλήνα πίεσης για

πλατιά δέσµη µε ωρολογιακή φορά, πιέζοντάς

τον ελαφρά, κατά 90° για να τον µανδαλώσετε.

79 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Eλληνικά - 3

F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Ακροφύσιο απορρυπαντικού µε φιάλη

AQUATAK 110

I Αφαιρέστε το ακροφύσιο ή, ανάλογα, το

σωλήνα πίεσης µε γύρισµα κατά 90° µε φορά

αντίθετη της ωρολογιακής.

F Τοποθετήστε το ακροφύσιο

απορρυπαντικού 6 στο πιστ$λι εκτ$ξευσης 3 .

Γυρίστε το ακροφύσιο απορρυπαντικού µε

ωρολογιακή φορά, πιέζοντάς το ελαφρά, κατά

90° για να το µανδαλώσετε.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

G Για να ψεκάσετε το απορρυπαντικ$ ρυθµίστε

το ακροφύσιο πλατιάς δέσµης γυρίζοντας τον

πίσω δακτύλιο απ$ τη θέση υψηλής πίεσης στη

θέση χαµηλής πίεσης.

Γυρίστε το µπροστιν$ δακτύλιο στο ακροφύσιο

για να ρυθµίσετε την πλατιά δέσµη.

Θέση σε λειτουργία

Υποδείξεις χειρισµού του πλυντικού

υψηλής πίεσης

Γενικά

Φροντίστε το µηχάνηµα να βρίσκεται επάνω σε

µια επίπεδη επιφάνεια.

Θέση σε λειτουργία

Φροντίστε, ο διακ$πτης δικτύου να βρίσκεται

στη θέση ( ) και ακολούθως βάλτε το φις

στην πρίζα.

Ανοίξτε τη βρύση.

K Πατήστε τον αποκλεισµ$ ενεργοποίησης

σκανδάλης 1 , για να απελευθερώσετε τη

σκανδάλη 2 . Πατήστε τέρµα τη σκανδάλη 2 ,

µέχρι να τρέξει οµοι$µορφα το νερ$. Αφήστε τη

σκανδάλη 2 ελεύθερη. Πατήστε τον αποκλεισµ$

ενεργοποίησης 1 .

Πατήστε το πλήκτρο ( ) του διακ$πτη

δικτύου 10 .

Κατευθύντε το πιστ$λι εκτ$ξευσης 3 προς τα

κάτω. Πατήστε τον αποκλεισµ$ ενεργοποίησης,

για να απελευθερώσετε τη σκανδάλη 2 .

Πατήστε τέρµα τη σκανδάλη 2 .

Θέση εκτ'ς λειτουργίας

Αφήστε τη σκανδάλη 2 ελεύθερη. Πατήστε τον

αποκλεισµ$ ενεργοποίησης. Το πιστ$λι

εκτ$ξευσης είναι τώρα µανδαλωµένο και δεν

µπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί κατά λάθος.

Πατήστε το πλήκτρο ( ) του διακ$πτη

δικτύου 10 .

Κλείστε τη βρύση. Βγάλτε το φις δικτύου απ$

την πρίζα.

Πατήστε τον αποκλεισµ$ ενεργοποίησης 1 , για

να απελευθερώσετε τη σκανδάλη 2 . Πατήστε

τέρµα τη σκανδάλη 2 , µέχρι να βγεί $λο το νερ$

απ$ το µηχάνηµα. Αφήστε τη σκανδάλη 2

ελεύθερη. Πατήστε τον αποκλεισµ$

ενεργοποίησης 1 .

Αφαιρέστε το σωλήνα νερού απ$ το µηχάνηµα

και τη βρύση.

80 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Eλληνικά - 4

Μην τεντώνετε το σωλήνα $ταν εργάζεσθε

και/ή µην τραβάτε το µηχάνηµα απ$ το σωλήνα.

Αυτ$ µπορεί να οδηγήσει στην ανατροπή του

µηχανήµατος.

Μη διπλώνετε το σωλήνα υψηλής πίεσης και την

περνάτε απ$ πάνω του µε οχήµατα ή

µηχανήµατα. Προφυλάγετε το σωλήνα υψηλής

πίεσης απ$ κοφτερές ακµές ή/και γωνίες.

Μη χρησιµοποιείτε το σωλήνα πίεσης για

περιστρεφ$µενη δέσµη για το πλύσιµο

αυτοκινήτων.

Εργασία µε απορρυπαντικά

Χρησιµοποιείτε µ'νο απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί απ' την Bosch. Ακατάλληλα

απορρυπαντικά µπορεί να προκαλέσουν

ζηµιά στο µηχάνηµα ή στο υπ' καθαρισµ'

αντικείµενο.

AQUATAK 110

Τοποθετήστε το ακροφύσιο απορρυπαντικού

στο πιστ$λι εκτ$ξευσης.

Γεµίστε τη φιάλη απορρυπαντικού µε το

κατάλληλο απορρυπαντικ$ και βιδώστε τη

φιάλη πάλι στο ακροφύσιο απορρυπαντικού.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

H Γεµίστε το δοχείο απορρυπαντικού 9 µε

απορρυπαντικ$ το οποίο, $µως, προηγουµένως

θα έχετε αραιώσει σύµφωνα µε τις σχετικές

συστάσεις.

G Για τον ψεκασµ$ του απορρυπαντικού

θέστε το ακροφύσιο πλατιάς δέσµης στη θέση

χαµηλής πίεσης.

Σας συµβουλεύουµε, να χρησιµοποιείτε το

απορρυπαντικ$ µε µέτρο, προς ώφελος του

περιβάλλοντος. Λαµβάνετε υπ$ψην σας τις

συστάσεις σχετικά µε την αραίωση που είναι

αναγραµµένες επάνω στο δοχείο.

Η Bosch προσφέρει µια σειρά επιλεγµένων

µέσων καθαρισµού και συντήρησης,

εξασφαλίζοντας έτσι την οµαλή λειτουργία του

µηχανήµατος.

F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Προτειν'µενη µέθοδος καθαρισµού

Βήµα 1: Χαλάρωµα της βρωµιάς

Ψεκάστε το απορρυπαντικ$ µε οικονοµία κι

αφήστε το λίγο να δράσει.

Βήµα 2: Αποµάκρυνση της βρωµιάς

Αποµακρύντε τη χαλαρή βρωµιά µε υψηλή

πίεση.

Υπ'δειξη: 6ταν καθαρίζετε κάθετες επιφάνειες

αρχίστε µε το απορρυπαντικ$ στο κάτω µέρος

και συνεχίστε την εργασία σας προς τα επάνω.

Το ξέπλυµα γίνεται απ$ τα επάνω προς τα κάτω.

Καθαρισµ'ς/Έλεγχος του φίλτρου

L Αφαιρέστε το προσαρµοστικ$ 8 απ$ τη

σύνδεση νερού και αφαιρέστε το πλέγµα 14 .

Το πλέγµα 14 αφαιρείται εύκολα µ’ ένα

µυτοτσίµπιδο. Ξεπλύνετε και

επανατοποθετήστε το πλέγµα. Αντικαταστήστε ένα τυχ$ν χαλασµένο πλέγµα.

∆εν επιτρέπεται ποτέ η χρήση του πλυντικού

υψηλής πίεσης χωρίς ή µε χαλασµένο πλέγµα.

Συντήρηση

Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία

στο ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φις απ'

την πρίζα και λύστε τη σύνδεση του

νερού.

Υπ$δειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τις παρακάτω

εργασίες συντήρησης, για να εξασφαλιστεί

µια µακρ$χρονη και ασφαλής χρήση.

Ελέγχετε τακτικά το µηχάνηµα, µήπως

παρουσιάζει εµφανείς ελλείψεις, π. χ. χαλαρές

συνδέσεις και φθαρµένα ή χαλασµένα

εξαρτήµατα.

Ελέγχετε, αν τα καλύµµατα και οι

προστατευτικές διατάξεις λειτουργούν άψογα,

καθώς κι αν είναι σωστά συναρµολογηµένες.

Τυχ$ν απαραίτητες επισκευές ή εργασίες

συντήρησης πρέπει να διεξαχθούν πριν

αρχίσετε την εργασία σας µε το πλυντικ$

υψηλής πίεσης.

Αν το µηχάνηµα, παρ’ $λες τις επιµεληµένες

µεθ$δους κατασκευής κι ελέγχου, σταµατήσει

κάποτε να λειτουργεί, τ$τε η επισκευή του

πρέπει ν’ ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο

συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών (Service) για

µηχανήµατα κήπου της Bosch.

Οταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες και

$ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,

παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το

10ψήφιο κωδικ$ αριθµ$ που υπάρχει στην

πινακίδα κατασκευαστή!

Μεταφορά

Για να µεταφέρετε το µηχάνηµα πιάστε το απ$

την επάνω χειρολαβή και κυλίστε το.

Για να το µεταφέρετε επάνω απ$ σκάλες ή

εµπ$δια πιάστε το απ$ την επάνω χειρολαβή και

σηκώστε το.

Αν το µηχάνηµα πρ$κειται να αποθηκευτεί ή να

µεταφερθεί $ταν βρίσκεται σε οριζ$ντια θέση,

θα πρέπει πρώτα να αδειάσετε το δοχείο

απορρυπαντικού.

∆ιαφύλαξη µετά τη χρήση

Καθαρίζετε το εξωτερικ$ του πλυντικού υψηλής

πίεσης µε µια µαλακή βούρτσα κι ένα πανί. ∆εν

επιτρέπεται η χρήση νερού, διαλυτών και µέσων

στίλβωσης. Αποµακρύντε $λες τις βρωµιές,

ιδιαίτερα απ$ τις σχισµές αερισµού του

κινητήρα.

Αν κατά την αποθήκευση/τη διαφύλαξη το

πλυντικ$ υψηλής πίεσης περιέχει ακ$µη νερ$,

θα υποστεί βλάβη απ$ την παγωνιά. Γι’ αυτ$ το

µηχάνηµα θα πρέπει να αποθηκεύεται/να

διαφυλάγεται σε χώρο απρ$σιτο στην παγωνιά.

Μην τοποθετείτε άλλα αντικείµενα επάνω σ’

αυτ$.

Βεβαιωθείτε, $τι κατά το κλείσιµο και το άνοιγµα δε ζουλίζονται τα καλώδια. Μη

διπλώνετε το σωλήνα υψηλής πίεσης.

81 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Eλληνικά - 5

F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Αναζήτηση σφαλµάτων

Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώς και πως µπορείτε να τα

εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο

συνεργείο σας της εξυπηρέτησης πελατών (Service) αν µ’ αυτ$ν τρ$πο δεν θα µπορέσετε να

εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρ$βληµα.

Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατος διακ'ψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φις

απ' την πρίζα.

Συµπτώµατα

Ο κινητήρας δεν «παίρνει

µπροστά»

Ο κινητήρας διακ$πτει τη

λειτουργία του

Ενεργοποιείται (πέφτει,

καίγεται) η ασφάλεια

Πιθανή αιτία

∆εν έχει συνδεθεί το φις

Χαλασµένη πρίζα

Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια

Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσης

Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίας

κινητήρα

Παγωµένο

Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια

Εσφαλµένη ονοµαστική τάση

Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίας

κινητήρα

Αδύνατη (µικρή) ασφάλεια

Υψωµένη πίεσης εργασίας Το ακροφύσιο είναι µερικώς βουλωµένο

Παλµική πίεση Αέρας στο σωλήνα νερού της αντλίας

Η παροχή νερού δεν είναι άψογη

Το φίλτρο νερού είναι βουλωµένο

Ο σωλήνας νερού είναι ζουλιγµένος ή

διπλωµένος

Πολύ µακρύς σωλήνας υψηλής πίεσης

Θεραπεία

Συνδέστε το φις

Χρησιµοποιήστε µια άλλη πρίζα

Αλλάξτε την ασφάλεια

∆οκιµάστε χωρίς την µπαλαντέζα

Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για

5 λεπτά

Αφήστε την αντλία, το σωλήνα νερού ή το

εξάρτηµα να ξεπαγώσει

Αλλάξτε την ασφάλεια

Ελέγξτε την ονοµαστική τάση, πρέπει ν’

αντιστοιχεί στα στοιχεία επάνω στην

πινακίδα του κατασκευαστή

Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για

5 λεπτά

Συνδέστε το πλυντικ$ υψηλής πίεσης σ’ ένα ηλεκτρικ$ κύκλωµα µε ασφάλεια που

αντέχει στην ισχύ του

Καθαρίστε το ακροφύσιο

Θέστε το πλυντικ$ υψηλής πίεσης εκτ$ς

λειτουργίας, αφήστε το να εργαστεί µε

ανοιχτ$ το πιστ$λι εκτ$ξευσης κι ανοιχτή

τη βρύση νερού µέχρι να επιτευχθεί µια

οµοι$µορφη πίεσης εργασίας.

Ελέγξτε, αν η σύνδεση νερού εκπληρώνει

τα στοιχεία που αναφέρονται στα τεχνικά

χαρακτηριστικά. Η ελάχιστη διατοµή των

σωλήνων που επιτρέπεται να

χρησιµοποιηθούν ανέρχεται σε 1/2" ή

Ø 13 mm.

Καθαρίστε το φίλτρο νερού

Τοποθετήστε ίσια το σωλήνα νερού

Αφαιρέστε την επιµήκυνση του σωλήνα

υψηλής πίεσης· µέγιστο µήκος σωλήνα

νερού 7 m

Αντικαταστήστε το ακροφύσιο

Πατήστε τη σκανδάλη 5 φορές γρήγορα τη

µια µετά την άλλη

Οµοι$µορφη, αλλά χαµηλή

πίεση

Υπ$δειξη: Ορισµένα

εξαρτήµατα δηµιουργούν

χαµηλή πίεση

Ο κινητήρας εργάζεται,

αλλά δε δηµιουργείται

πίεση

Το πλυντικ$ πίεσης δεν

ξεκινά απ$ µ$νο του

Το µηχανηµα δεν είναι

στεγαν$

Φθαρµένο ακροφύσιο

Φθαρµένη βαλβίδα Start (εκκίνησης) /

Stopp (διακοπής)

∆εν έχει συνδεθεί νερ$

Βουλωµένο φίλτρο

Βουλωµένο ακροφύσιο

Η αντλία ή το πιστ$λι εκτ$ξευσης δεν

είναι στεγανή($)

Η αντλία δεν είναι στεγανή

Συνδέστε το νερ$

Καθαρίστε το φίλτρο

Καθαρίστε το ακροφύσιο

Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτηµένο

συνεργείο Service της Bosch

Επιτρέπονται 6 σταγ$νες το λεπτ$.

Σε περίπτωση σηµαντικής, αντικανονικής

διαρροής απευθυνθείτε στο

εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Service της

Bosch.

82 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Eλληνικά - 6

F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Προστασία περιβάλλοντος

Χηµικές ουσίες που επιβαρύνουν το περιβάλλον

δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο έδαφος,

στα υπ$γεια νερά, στις λίµνες, στα ποτάµια κτλ.

`Οταν χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά τηρείτε

αυστηρά τις οδηγίες που υπάρχουν επάνω στη

συσκευασία καθώς και την προβλεπ$µενη

αναλογία µείξης.

6ταν καθαρίζετε κινητήρες οχηµάτων τηρείτε

τις εκάστοτε τοπικές διατάξεις: Πρέπει ν΄

αποφευχθεί ή κατάληξη των ξεπλυµένων

λαδιών στα υπ$γεια νερά.

Απ'συρση

Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι

συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε

τρ$πο φιλικ$ προς το περιβάλλον.

Μ'νο για χώρες της EΕ:

Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία

στα απορρίµµατα του σπιτιού σας!

Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία

2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές

ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές

συσκευές και την µεταφορά της

σε εθνικ$ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά

εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ$ πλέον να

συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν

µε τρ$πο φιλικ$ προς το περιβάλλον.

∆ήλωση συµβατικ'τητας

Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα

µε 2000/14/EK (ύψος 1,60 m, απ$σταση 1 m)

και DIN 45 635.

Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα

στάθµη θορύβου της συσκευής ανέρχεται σε:

Στάθµη ακουστικής πίεσης 77 dB (Α). Στάθµη

ηχητικής ισχύος 90 dB (Α).

Ο χαρακτηριστικ$ς κραδασµ$ς χεριού-

µπράτσου είναι χαµηλ$τερος απ$ 2,5 m/s

2

.

∆ηλούµε υπευθύνως $τι το προϊ$ν αυτ$

εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή

κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 335

σύµφωνα µε τις διατάξεις των Οδηγιών

89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.

2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικής

πίεσης L

WA

είναι µικρ$τερη απ$ 92 dB (A).

∆ιαδικασία αποτίµησης της συµβατικ$τητας

σύµφωνα µε το παράρτηµα V.

Leinfelden, 01.09.2004.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

(Service)

Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίες για

ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική

διεύθυνση: www.bosch-pt.com

Robert Bosch A.E.

Κηφισσού 162

12131 Περιστέρι-Αθήνα

......................................

+30 210 57 01 200 KENTPO

..........................

+30 210 57 70 081 – 083 KENTPO

Fax

...........................................................

+30 210 57 01 263

Fax

...........................................................

+30 210 57 70 080 www.bosch.gr

ABZ Service A.E.

........................

+30 210 57 01 375 – 378 SERVICE

Fax

...........................................................

+30 210 57 73 607

83 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Eλληνικά - 7

F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Güvenlik talimat∂

Aleti kullanmaya baµlamadan önce mutlaka okuyun ve içindeki talimata uyun!

Aleti çal∂µt∂rmadan önce kullan∂m k∂lavuzunu okuyun ve özellikle bu güvenlik talimat∂ hükümlerine uyun.

Alet üzerine tak∂l∂ uyar∂ ve aç∂klama etiket ve plakalar∂ tehlikesiz çal∂µmaya iliµkin önemli aç∂klamalar içerirler.

Kullan∂m k∂lavuzu içindeki aç∂klamalar∂n yan∂nda genel güvenlik ve kazalardan korunma hükümlerine de uyun.

Ak∂m baπlant∂s∂

Su huzmesini hiçbir zaman baµkalar∂na, hayvanlara veya elektrik parçalar∂na doπrultmay∂n.

■ Aletin tip etiketi üzerinde belirtilen gerilim ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi ile ayn∂ olmal∂d∂r.

■ Bu aleti sadece 30 mA’lik hatal∂ ak∂m koruma µalteri ile sigortalanm∂µ bulunan bir prize baπlaman∂z∂ tavsiye ederiz.

■ Bir aletin kablosu sadece üreticinin öngördüπü kablo ile deπiµtirilmelidir. Bu kablonun ait sipariµ numaras∂ ve tipi için kullan∂m k∂lavuzuna bak∂n.

■ Fiµi hiçbir zaman ∂slak elle tutmay∂n.

■ Ωebeke baπlant∂ kablosu veya uzatma kablosu

üzerinden herhangi bir araç geçirmeyin, ezilmelerine veya y∂rt∂lmalar∂na neden olmay∂n, aksi takdirde hasar görebilirler. Kablolar∂ aµ∂r∂ s∂caπa, yaπa ve keskin kenarl∂ parçalara karµ∂ koruyun.

■ Uzatma kablosunun kesiti kullan∂m k∂lavuzunda belirtilen deπerde ve püskürme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂d∂r.

Kuplaj yeri suyla temas etmemelidir.

■ Ωebeke baπlant∂s∂ndaki kuplajlar veya uzatma kablosu yenilenirken püskürme suyuna karµ∂ koruma tertibatlar∂ ile mekanik saπlaml∂k muhafaza edilmeli ve kusursuz iµlev görmelidir.

Su baπlant∂s∂

■ Su ikmal µirketinizin öngördüπü hükümlere mutlaka uyun.

■ Bütün baπlant∂ hortumlar∂n∂n vidalanma yerleri s∂zd∂rmaz olmal∂d∂r.

■ Yüksek bas∂nç hortumu hiçbir zaman hasarl∂ olmamal∂d∂r (savrulma tehlikesi). Hasarl∂ yüksek bas∂nç hortumunu hemen deπiµtirin. Sadece üretici taraf∂ndan

öngörülen hortumlar∂ ve baπlant∂ elemanlar∂n∂ kullan∂n.

Kullan∂m

■ Kullanmaya baµlamadan önce aletinizin usulüne uygun biçimde monte edilip edilmediπini, kusursuz durumda olup olmad∂π∂n∂ ve güvenli bir iµletime haz∂r olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Eπer aletin durumunda herhangi bir hatal∂ durum far kederseniz, aleti çal∂µt∂rmay∂n.

■ Bu aletle hiçbir zaman inceltici madde içeren s∂v∂lar∂ veya seyreltilmemiµ asitleri veya incelticileri emdirmeyin!

Örneπin benzin, boya incelticiler veya fuel oil bunlara dahildir. Püskürtme sisi çok çabuk alevlenir, patlay∂c∂ ve zehirlidir. Yine ayn∂ biçimde aseton, seyreltilmemiµ asitler ve inceleticiler alette kullan∂lan malzemelere zarar verir.

84 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

■ Aleti tehlikeli alanlarda (örneπin benzin istasyonlar∂ yan∂nda) kullan∂rken gerekli güvenlik hükümlerine uyun.

Bu aletin patlama tehlikesi bulunan mekânlarda kullan∂lmas∂ yasakt∂r.

■ Aletin oturduπu zemin sert, saπlam ve düzgün olmal∂d∂r.

■ Sadece üretici taraf∂ndan tavsiye edilen temizlik maddesi

(deterjan) kullan∂n ve üreticinin kullan∂m, tasfiye ve uyar∂ talimatlar∂na uyun.

■ Çal∂µma alan∂n∂zda bulunan ak∂m ileten bütün parçalar püskürtme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂d∂r.

■ Püskürtme tabancas∂ tetikleme kolu çal∂µma s∂ras∂nda sabitlenmemelidir.

■ Püskürtülen suyun f∂rlatabileceπi parçac∂klardan korunabilmek için gerektiπinde koruyucu giysi giyin.

■ Yüksek bas∂nçl∂ su huzmesi nedeniyle araç lastiklerinin ve valflerinin hasar görmemesi için temizlik iµlemini en az∂ndan 30 cm uzakl∂ktan yap∂n. Bu gibi hasarlar∂n ilk belirtisi lastiklerin renk deπiµtirmesidir. Hasar gören araç lastikleri ve valfleri yaµamsal tehlike oluµturur.

■ Asbest ve saπl∂πa zararl∂ diπer maddeleri içerin malzemelerin bu aletle püskürtülmesine müsaade yoktur.

■ Sadece alet üreticisinin müsaade ettiπi temizlik maddelerini (deterjanlar∂) kullan∂n.

■ Tavsiye edilen temizlik maddesini inceltmeden kullanmay∂n. Bu ürünler, asit, baz veya çevreye zarar vermeyen maddeler içermedikleri takdirde güvenlidir.

Temizlik maddelerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ yerde saklaman∂z∂ tavsiye ederiz. Temizlik maddesi gözünüze kaçacak olursa hemen ve esasl∂ biçimde su ile y∂kay∂n; temizlik maddesini yuttuπunuz takdirde zaman geçirmeden hekime baµvurun.

Aletin çal∂µt∂r∂lmas∂

■ Aleti kullanan kiµi aleti mutlaka usulüne ve üreticinin belirttiπi hükümlere göre kullanmal∂d∂r. Aletin kullan∂ld∂π∂ bölge veya yöredeki yasal hükümlere mutlaka uyulmal∂d∂r. Çal∂µma s∂ras∂nda özellikle çocuklar olmak

üzere baµkalar∂n∂n hareketlerini dikkatle izleyin.

■ Bu alet ancak aletin kullan∂m∂n∂ iyi bilen birisi veya aleti kulland∂π∂n∂ yaz∂l∂ bir belge ile kan∂tlayan kiµiler taraf∂ndan kullan∂labilir. Bu alet çocuklar ve çok genç kiµiler taraf∂ndan kullan∂lamaz.

■ Motor çal∂µt∂π∂ sürece aleti kontrolünüz d∂µ∂nda b∂rak∂p gitmeyin.

■ Aletten d∂µar∂ ç∂kan bas∂nçl∂ huzme püskürtme tabancas∂nda geri tepme kuvvetine neden olur.

Bu nedenle kabzay∂ ve ucu güvenli biçimde tutun.

Nakliye

■ Aleti baµka bir yere nakletmeden önce kapat∂n ve emniyete al∂n.

Bak∂m

■ Her türlü temizlik ve bak∂m iµleri ile aksesuar∂ deπiµtirmeden önce aleti kapat∂n. Ak∂m µebekesine baπl∂ aletlerin fiµini prizden çekin.

■ Bak∂m ve onar∂m iµleri sadece yetkili bir Bosch servisi taraf∂ndan yap∂lmak zorundad∂r.

Aksesuar ve yedek parçalar

■ Sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen aksesuar ve yedek parçalar∂ kullan∂n. Orijinal aksesuar ve yedek parçalar aletin ar∂zas∂z ve kusursuz iµlev görmesine güvenceye al∂r.

Türkçe - 1

F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Teknik veriler

Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici

Sipariµ no.

Giriµ gücü

Giriµ s∂cakl∂π∂ maks.

Su giriµ debisi min.

Giriµ suyu bas∂nc∂ maks.

Anma bas∂nc∂

Maksimum bas∂nç

Debi

Temizlik maddesi tüpü veya tank∂

Temizlik maddesi deposu kapasitesi

Aπ∂rl∂π∂

Koruma s∂n∂f∂

Seri numaras∂

[

[

[ W ]

[ °C ]

AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS

3 600 H76 C..

3 600 H76 D..

3 600 H76 E..

1 600

40

[ lt/saat ] 17

[ bar ] 1,5 – 6,0

1 600

40

17

1,5 – 6,0

1 700

40

17

1,5 – 6,0

[ bar ]

[ bar ]

100

110

[ lt/saat ] 360

100

110

380

105

115

380 lt ] kg ]

Tüpü

0,5

7,0

/ II

Tank

0,75

7,0

/ II

Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 11

Tank

0,75

7,0

bak∂n∂z.

/ II

Usulüne uygun kullan∂m

Bu alet; aç∂k havadaki yüzey ve eµyalar∂n, aletlerin, otomobillerin ve teknelerin temizlenmesi için geliµtirilmiµtir. Uygun aksesuarla, Bosch taraf∂ndan müsaade edilen temizlik maddeleri kar∂µt∂r∂larak at∂k su borulara aç∂labilir, pas veya bozulmuµ boyalar temizlenebilir.

Bu aletin usulüne göre kullan∂m∂ 0 °C ve 40 °C s∂cakl∂klar aras∂ndad∂r.

Bu alet profesyonel (s∂nai) kullan∂ma uygun deπildir.

– Baπlant∂ parças∂

– Y∂kama f∂rças∂

(sadece AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

– Kullanma k∂lavuzu

Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za baµvurun.

Giriµ

Bu el kitapç∂π∂, aletinizin doπru montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂ dikkatlice okuman∂z çok önemlidir.

Bu alet monte edilmiµ durumda yaklaµ∂k 7,0 kg’d∂r.

Aleti ambalaj∂ndan ç∂karmak için gerektiπinde yard∂m isteyin.

Teslimat kapsam∂

Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici ambalaj∂ndan dikkatlice

ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalarda eksikler olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin:

– Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici

– Püskürtme tabancas∂/yüksek bas∂nç hortumu

– Temizlik maddesi ucu ve µiµesi

(sadece AQUATAK 110)

– Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boru

(Renk kodu k∂rm∂z∂)

– Döner huzmeli bas∂nçl∂ boru (Renk kodu k∂rm∂z∂)

Aletin elemanlar∂

1 Tetik emniyeti

2 Tetik

3 Püskürtme tabancas∂

4 Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boru

5 Yüksek bas∂nç hortumu

6 Tüplü temizlik maddesi ucu

(sadece AQUATAK 110)

7 Döner huzmeli bas∂nçl∂ boru

8 Baπlant∂ parças∂

9 Temizlik maddesi deposu

(sadece AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)

10 Ωebeke µalteri

11 Seri numaras∂

Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez!

85 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Türkçe - 2

F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Güvenliπiniz ∑çin

Dikkat! Bak∂m ve temizlik iµlerinden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin. Ayn∂ güvenli

önlemleri, ak∂m kablosu hasar görür, kesilir veya dolaµ∂rsa da geçerlidir.

Elektrik emniyeti

Aletiniz güvenlik aç∂s∂ndan çift izolasyonlu olup, topraklama gerektirmez. ∑µletme gerilimi 230 V AC,

50 Hz’dir (AB üyesi olmayan ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Bu aletle sadece müsaade edilen uzatma kablolar∂n∂ kullan∂n. Aletiniz hakk∂ndaki daha geniµ bilgiyi yetkili müµteri servisinden alabilirsiniz.

Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici ile çal∂µ∂rken bir uzatma kablosu kullanmak istiyorsan∂z, aµaπ∂daki kablo kesitlerine uyman∂z gerekir:

1,5 mm

2

; maks. 20 m uzunluπunda

2,5 mm

2

; maks. 50 m uzunluπunda

Uyar∂: Bir uzatma kablosu kullan∂yorsan∂z, güvenlik hükümlerinde belirtildiπi gibi, bu kablo fiµ üzerinden elektrik µebekesine baπl∂ bir koruyucu iletkene sahip olmal∂d∂r.

Kuµkulu durumlarda eπitim görmüµ bir elektrikçiye veya Bosch servisine dan∂µ∂n.

D∑KKAT: Bu aletle kullan∂lmaya müsaadeli ve

öngörülen hükümlere uymayan uzatma kablosu tehlikeli olabilir. Uzatma kablosu, fiµ ve kuplaj su s∂zd∂rmaz olmal∂, aç∂k havada kullan∂lmaya uygun olmal∂d∂r.

Kablo baπlant∂lar∂ kuru olmal∂ ve yere yat∂r∂lmamal∂d∂r.

Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂ ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu

FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.

GB’de sat∂lmayan ürünler için aç∂klama: D∑KKAT:

Güvenliπiniz için, alete monte edilmiµ bulunan fiµin uzatma kablosu ile baπlant∂l∂ olmas∂ geekir. Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan yap∂lm∂µ olmal∂d∂r. Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile birlikte kullan∂lmal∂d∂r.

Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.

Montaj

Su baπlant∂s∂

A Baπlant∂ parças∂n∂ 8 su baπlant∂ yerine 12 vidalanm∂µ olmal∂d∂r.

A / B Su hortumunu (aletle birlikte teslim edilmez) su baπlant∂ yerine ve alete baπlay∂n.

Yüksek bas∂nç hortumunun ve püskürtme tabancas∂n∂n baπlanmas∂

C Yüksek bas∂nç hortumunu 5 baπlant∂ rakoruna 13 s∂k∂ca vidalay∂n.

D Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boruyu 4 püskürtme tabancas∂na 3 tak∂n. Kilitleme yapmas∂ için yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boruyu hafifçe bast∂rarak saat hareket yönünde 90° çevirin.

Ayarlama/Çeµitli uçlar∂n kullan∂m∂

Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boru

(Renk kodu k∂rm∂z∂)

E Yelpaze huzmeden noktasal huzmeye veya tersine dönmek için yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ borunun ön halkas∂n∂ çevirin.

Döner huzmeli bas∂nçl∂ boru (Renk kodu k∂rm∂z∂)

I Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boruyu 4 saat hareket yönünün tersine 90° çevirin. Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boruyu d∂µar∂ çekin.

J Döner huzmeli bas∂nçl∂ boruyu 7 püskürtme tabancas∂na 3 yerleµtirin. Kilitlenmesini saπlamak

üzere döner huzmeli bas∂nçl∂ boruyu hafifçe bast∂rarak saat hareket yönünde 90° çevirin.

Tüplü temizlik maddesi ucu

AQUATAK 110

I Meme veya bas∂nçl∂ boruyu saat hareket yönünün tersine 90° çevirin ve d∂µar∂ çekin.

F Temizlik maddesi memesini 6 püskürtme tabancas∂na 3 tak∂n, kilitlenmesini saπlamak üzere hafifçe bast∂rarak saat hareket yönünde 90° çevirin.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

G Temizlik maddesini püskürtürken yelpaze huzmeli ucun arkas∂ndaki halkay∂ çevirmek suretiyle yüksek bas∂nçtan düµük bas∂nca geçin.

Yelpaze huzmeyi ayarlamak üzere ön halkadaki memeyi çevirin.

86 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Türkçe - 3

F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Çal∂µt∂rma

Çal∂µt∂rma

Ωebeke µalterinin ( ) konumunda olduπundan emin olduktan sonra aleti prize tak∂n.

Su musluπunu aç∂n.

K Tetiπi 2 boµa almak için tetik emniyetine 1 bas∂n.

Suyun düzenli akmas∂ için tetiπe 2 sonuna kadar bas∂n. Tetiπi 2 b∂rak∂n. Tetik emniyetine 1 bas∂n.

Ωebeke µalteri 10 düπmesine ( ) bas∂n.

Püskürtme tabancas∂n∂ 3 aµaπ∂ doπrultun. Tetiπi 2 boµa almak için tetik emniyetine bas∂n. Tetiπe 2 sonuna kadar bast∂r∂n.

Kapama

Tetiπi 2 b∂rak∂n. Tetik emniyetine bas∂n. Bu durumda püskürtme tabancas∂ kililenir ve yanl∂µl∂kla da olsa

çal∂µmaz.

Ωebeke µalterinin 10 düπmesine ( ) bas∂n.

Su musluπunu kapat∂n. Fiµi prizden çekin.

Tetiπi 2 boµa almak için tetik emniyetine 1 bas∂n.

Alette hiç su kalmay∂ncaya kadar tetiπe 2 sonuna kadar bas∂n. Tetiπi 2 b∂rak∂n. Tetik emniyetine 1 bas∂n.

Su hortumunu aletten ve su baπlant∂ yerinden al∂n.

Yüksek bas∂nçl∂ temizleyicinin kullan∂m hakk∂nda aç∂klamalar

Genel

Aletin düz bir zemin üzerinde durmas∂na dikkat edin.

Yüksek bas∂nç hortumu ile çok uzaπa gitmeyin veya aleti hortumdan tutarak çekmeyin. Aksi takdirde alet duruµ güvenliπini kaybedebilir ve devrilebilir.

Yüksek bas∂nç hortumunun k∂r∂lmamas∂na

(bükülmemesine) dikkat edin ve araçlar üzerinden geçmeyin. Yüksek bas∂nç hortumunu keskin kenarl∂ cisimlerden ve köµelerden koruyun.

Döner huzmeli bas∂nçl∂ boruyu otomobil y∂kamak için kullanmay∂n.

Temizlik maddeleri ile çal∂µma

Sadece Bosch’un müsaade ettiπi temizlik maddesi kullan∂n. Uygun olmayan temizlik maddeleri alete ve temizlenen malzemeye zarar verebilir.

AQUATAK 110

Temizlik maddesi memesini püskürtme tabancas∂na tak∂n.

Temizlik maddesi tüpünü uygun bir temizlik maddesi ile doldurun ve tüpü tekrar temizlik maddesi memesine vidalay∂n.

AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS

H Temizlik maddesi deposunu 9 temizlik maddesi ile doldurun; temizli maddesini önceden tavsiye edildiπi gibi inceltin.

G Temizlik maddesini püskürtmek üzere yelpaze biçimli huzme ucunu düµük bas∂nç pozisyonuna getirin.

Çevre dostu çal∂µabilmeniz için temizlik maddesini tasarruflu kullanman∂z∂ tavsiye ederiz. Temizlik maddesinin inceltilmesine iliµkin hazne üzerindeki tavsiyelere uyun.

Kaliteli ve seçkin temizleme ve koruma maddesi kullan∂ld∂π∂nda Bosch aletin ar∂zas∂z ve kusursuz

çal∂µacaπ∂n∂ garanti eder.

Tavsiye edilen temizleme yöntemleri

Ad∂m 1: Kiri çözmek

Temizlik maddesini tasarruflu biçimde püskürtün ve k∂sa bir süre etki yapmas∂n∂ bekleyin.

Ad∂m 2: Kiri temizleme

Çözülmüµ ve gevµemiµ kiri yüksek bas∂nçla temizleyin.

Uyar∂: Dik yüzeyleri temizlerken kir ve temizlik maddeleri ile alt taraftan baµlay∂n veya yukar∂ doπru devam edin. Yüzeyleri temizler veya durularken yukar∂dan aµaπ∂ya doπru çal∂µ∂n.

87 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Türkçe - 4

F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Bak∂m

Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan

önce her defas∂nda fiµi prizden çekin ve su baπlant∂s∂n∂ gevµetin.

Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak yap∂n.

Bu alette sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen aksesuar ve yedek parçalar∂n kullan∂m∂na müsaade vard∂r. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar aletin ar∂zas∂z ve kususuz biçimde çal∂µmas∂n∂ güvenceye al∂r.

Kapaklar∂n, muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n saπl∂kl∂ ve doπru biçimde tak∂l∂p tak∂lmad∂π∂n∂ kontrol edin. Gerekli onar∂m ve bak∂m iµlerini yüksek bas∂nçl∂ temizleyiciyi kullanmadan

önce yap∂n.

Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen yüksek bas∂nçl∂ temizleyici ar∂za yapacak olursa, onar∂m ve bak∂m∂ sadece Bosch yetkili servislerinden birine yapt∂r∂n.

Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!

Nakliye

Taµ∂ma (nakliye) için aleti üst tutamaπ∂ndan tutun ve tekerlekleri üzerinde istediπiniz yöne hareket ettirin.

Merdivenlerden ç∂kar∂p indirmek veya baµka engellerden geçirmek üzere aleti üst tutamaπ∂ndan tutarak taµ∂y∂n.

Alet yatay olarak saklanacak veya taµ∂nacaksa,

önceden temizlik maddesi deposunun boµalt∂lmas∂ gerekir.

Kullan∂m sonras∂ saklama

Yüksek bas∂nçl∂ temizleyicinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve bezle temizleyin. Bu temizleme iµlemi s∂ras∂nda su, çözücü madde ve polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle motorun havaland∂rma aral∂klar∂ olmak üzere aletteki bütün kirleri temizleyin.

Suyu tamamen boµalt∂lmam∂µ bir yüksek bas∂nçl∂ temizleyici paslanabilir. Aleti donma tehlikesi olmayan bir yerde saklay∂n.

Aletin üzerine baµka hiçbir eµya veya parça koymay∂n.

Kabloyu toparlay∂p sararken k∂r∂l∂p s∂k∂µmamas∂na dikkat edin. Yüksek bas∂nç hortumunu k∂r∂lacak ölçüde bükmeyin .

Filtrenin temizlenmesi ve kontrolü

L Su baπlant∂s∂ndaki adaptörü 8 al∂n ve süzgeci 14

çekerek ç∂kar∂n.

Süzgeç 14 sivri uçlu bir pense ile rahatça

ç∂kar∂labilir. Süzgeci y∂kay∂p temizledikten sonra tekrar yerine yerleµtirin. Hasarl∂ süzgeçleri yenileyin.

Süzgeç yoksa veya hasarl∂ ise yüksek bas∂nçl∂ temizleyici hiçbir zaman kullan∂lmamal∂d∂r.

88 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Türkçe - 5

F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Hata arama

Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂ kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.

Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.

Hatalar

Motor çal∂µm∂yor

Motor stop ediyor

Sigorta at∂yor

Olas∂ nedenler

Fiµ tak∂l∂ deπil

Priz bozuk

Sigorta atm∂µ

Uzatma kablosu hasarl∂

Motor kuruma sistemi reaksiyon göstermiµ durumda

Sistemde donma var

Giderilmesi

Fiµi prize tak∂n

Baµka prizi kullan∂n

Sigortay∂ deπiµtirin

Uzatma kablosu olmadan deneyin

Motoru 5 dakika soπumaya b∂rak∂n

Sigorta atm∂µ

Ωebeke gerilimi doπru veya uygun deπil

Motor kuruma sistemi reaksiyon göstermiµ durumda

Sigorta çok zay∂f

Uçlar (memeler) k∂smen t∂kal∂

Pompa, su hortumu veya aksesuardaki buzlanmay∂ giderin

Sigortay∂ deπiµtirin

Ωebeke gerilimini kontrol edin. Ωebeke gerilimi aletin tip etiketi üzerindeki verilere uymal∂d∂r

Motoru 5 dakika soπumaya b∂rak∂n

Yüksek bas∂nçl∂ temizleyicinin gücüne uygun bir ak∂m µebekesine baπlay∂n

Uçlar∂ (memeleri) temizleyin Çal∂µma bas∂nc∂ aµ∂r∂ yüksek

Bas∂nç azal∂p çoπal∂yor Su hortumu veya pompada hava var

Su ikmalinde hata var

Su filtresi t∂kal∂

Su hortumu ezilmiµ veya k∂r∂lm∂µ

Yüksek bas∂nç hortumu çok uzun

Yüksek bas∂nç temizleyiciyi kapat∂n ve düzgün bir çal∂µma bas∂nc∂ elde edinceye kadar püskürtme tabancas∂ ile su musluπu aç∂k halde çal∂µt∂r∂n.

Su baπlant∂s∂n∂n teknik veriler bölümündeki deπerlere uygun olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Kullan∂labilecek en küçük su hortumu 1/2" veya Ø

13 mm’dir.

Su filtresini temizleyin

Su hortumunu düz hale getirin

Yüksek bas∂nç hortumu uzatmas∂n∂

ç∂kar∂n, maksimum su hortumu uzunluπu 7 m

Ucu (memeyi) deπiµtirin

Tetiπe 5 kez h∂zla arka arkaya bas∂n

Bas∂nç düzgün, ancak çok düµük

Uyar∂: Belirli aksesuar düµük bas∂nca neden olur

Uç (meme) y∂pranm∂µ

Start/Stop valfi aµ∂nm∂µ

Motor çal∂µ∂yor, ancak

çal∂µma bas∂nc∂ yok

Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici kendiπinden

çal∂µ∂yor

Alette s∂zd∂rmazl∂k hatas∂ var

Su baπl∂ deπil

Filtre t∂kal∂

Uç (meme) t∂kal∂

Pompa veya püskürtme tabancas∂nda s∂zd∂rmazl∂k hatas∂ var

Pompada s∂zd∂rmazl∂k hatas∂ var

Suyu baπlay∂n

Filtreyi temizleyin

Uçlar∂ (memeleri) temizleyin

Yetkili bir Bosch Servisine baµvurun

Dakikada 6 damlaya müsaade vard∂r.

Normal olmayan ve önemli ölçüdeki s∂zd∂rmazl∂k hatalar∂nda Bosch yetkili servisine baµvurun.

89 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Türkçe - 6

F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Çevre koruma

Çevre zarar veren kimyasal maddeler beton, zemin suyu, gölcük, derecik ve benzeri yerlere ulaµmamal∂d∂r.

Temizlik maddesi (deterjan) kullan∂rken ambalaj

üzerindeki verilere ve öngörülen konsantrasyona

(yoπunluπa) kesin olarak uyun.

Motorlu araçlar temizlerken mahalli hükümlere uyun: Temizlik yaparken kullan∂lan suyun zemin suyuna (yer alt∂ suyuna) kar∂µmas∂ mutlaka

önlenmelidir.

Tasfiye (atma)

Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi

çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmay∂n!

Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ elektrikli ve elektronik aletlere ait

Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂ uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak zorundad∂r.

Uygunluk beyan∂

Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir

(ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1 m mesafeden) ve

DIN 45 635.

Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 77 dB (A). Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 90 dB (A)’d∂r.

Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s

2

’den düµük.

Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT,

2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN

(avrupa standartlar∂) 60 335.

2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi L

WA

92 dB (A)’dan daha düµüktür.

Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.

Leinfelden, 01.09.2004.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Deπiµiklikler mümkündür

Müµteri servisi

Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

..................................................

+90 (0)212 / 335 06 00

Faks

......................................

+90 (0)212 / 346 00 48 – 49

90 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05

Türkçe - 7

F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14

Chlor

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com

F016 L70 372

(09.05) O / 91

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Proper use: Water-supply
  • 115 bar
  • 380 l/h
  • 1700 W
  • Cable length: 5 m

Related manuals

advertisement