Etna 020V Owner Manual

Add to my manuals
20 Pages

advertisement

Etna 020V Owner Manual | Manualzz

NL

Handleiding voor installatie en gebruik van

KOOKPLATEN

FR

Notice d'installation et d'utilisation de

TABLES DE CUISSON

GB

Instructions for use and maintenance of

HOBS

DE

Installations- und Bedienungsanleitung für

KOCHMULDEN

Index / Index / Inhoudsopgave / Inhaltsverzeichnis

FR

DONNÉES TECHNIQUES ..................................................... 3

INSTALLATION ...................................................................... 4

AERATION DU LOCAL .......................................................... 4

EMPLACEMENT .................................................................... 4

FIXATION ............................................................................... 4

RACCORDEMENT A L’ALIMENTATION DU GAZ ................. 4

BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE ...................... 4

POUR LES TABLES MUNIES D’ALLUMAGE ELECTRIQUE 4

DISPOSITIF DE SECURITE .................................................. 4

AERATION DES LOCAUX ..................................................... 5

ALLUMAGE DES BRULEURS .............................................. 5

BRULEURS DE LA TABLE EQUIPES DU DISPOSITIF DE

SECURITE ....................................................................... 5

DISPOSITIF DE SECURITE .................................................. 5

TABLE DE CUISSON AVEC ALLUMAGE ELECTRIQUE ...... 5

UTILISATION DES FEUX DE LA TABLE DE CUISSON ....... 5

UTILISATION DES PLAQUES ELECTRIQUES .................... 5

CONSEILS ET AVERTISSEMENTS D’ORDRE GENERAL .. 5

DE

TECHNISCHE DATEN UND EIGENSCHAFTEN ................ 15

INSTALLATION .................................................................... 16

BELÜFTUNG DES AUFSTELLORTS .................................. 16

POSITIONIERUNG .............................................................. 16

BEFESTIGUNG ................................................................... 16

GASANSCHLUSS .................................................................. 16

ELEKTROANSCHLUSS ......................................................... 16

ELEKTRISCHE ZÜNDUNG ................................................. 16

ZÜNDSICHERUNG .............................................................. 16

BELÜFTUNG DES AUFSTELLORTS .................................. 17

ZÜNDUNG DER KOCHSTELLEN ....................................... 17

ZÜNDSICHERUNG .............................................................. 17

ELEKTRISCHE ZÜNDUNG ................................................. 17

BENUTZUNG DER KOCHSTELLEN

DER GASKOCHMULDE ...................................................... 17

BENUTZUNG DER KOCHPLATTEN ................................... 18

RATSCHLÄGE UND

ALLGEMEINE HINWEISE ................................................... 18

GB

TECHNICAL DATA ................................................................. 7

INSTALLATION ...................................................................... 8

ROOM VENTILATION ............................................................ 8

POSITIONING ........................................................................ 8

FIXING ................................................................................... 8

CONNECTING TO THE GAS SUPPLY ................................. 8

CONNECTING TO THE ELECTRICAL MAINS ..................... 8

FOR HOBS WITH ELECTRIC IGNITION .............................. 8

THE SAFETY DEVICE ........................................................... 8

IMPORTANT .......................................................................... 8

HOW TO USE THE HOB ....................................................... 9

ROOM VENTILATION ............................................................ 9

IGNITING THE BURNERS .................................................... 9

FOR HOB BURNERS WITH SAFETY DEVICE ..................... 9

THE SAFETY DEVICE ........................................................... 9

HOB WITH ELECTRIC IGNITION ......................................... 9

HOW TO USE THE HOB BURNERS .................................... 9

HOW TO USE THE ELECTRIC HOTPLATES ....................... 9

GENERAL ADVICE AND PRECAUTIONS ............................ 9

TEKENINGEN/FIGURES/FIGURES/ABBILDUNGEN ......... 19

NL

TECHNISCHE GEGEVENS .................................................. 11

INSTALLATIE ....................................................................... 12

VENTILATIE VAN DE RUIMTE ............................................ 12

PLAATSING ......................................................................... 12

BEVESTIGING ..................................................................... 12

AANSLUITING OP DE GASTOEVOER ............................... 12

AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET .................. 12

KOOKPLATEN UITGERUST MET ELEKTRISCHE

ONTSTEKING ................................................................ 12

DE BEVEILIGINGSINRICHTING ......................................... 12

WAARSCHUWINGEN ......................................................... 13

HET GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT ................................ 13

VENTILATIE VAN DE RUIMTE ............................................ 13

ONTSTEKING VAN DE BRANDERS ................................... 13

VOOR MET EEN BEVEILIGINGSINRICHTING UITGERUSTE

BRANDERS VAN DE PLAAT ......................................... 13

DE BEVEILIGINGSINRICHTING ......................................... 13

KOOKPLAAT MET ELEKTRISCHE ONTSTEKING ............. 13

HET GEBRUIK VAN DE BRANDERS VAN DE KOOKPLAAT ... 13

HET GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE PLAATJES .......... 14

ALS U OP ZUINIGE WIJZE WILT KOKEN: ......................... 14

ALGEMENE AANBEVELINGEN EN OPMERKINGEN ........ 14

2

FR Introduction

- Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de notre marque. Nous espérons que vous bénéficierez des performances que vous êtes en droit d’en attendre. Veuillez lire attentivement les instructions de cette notice en considérant uniquement les paragraphes qui concernent les accessoires et l’instrumentation de votre appareil. Notre Société ne sera pas responsable des dégâts causés aux personnes ou aux choses par une installation incorrecte ou une mauvaise utilisation de l’appareil.

- Afin de produire des appareils de plus en plus conformes aux techniques modernes et/ou pour obtenir une qualité toujours meilleure, notre Société se réserve le droit d’apporter sans préavis des modifications sur ses produits.

- Pour d’éventuelles demandes de pièces de rechange, veuillez spécifier sur la demande à votre revendeur le n° du modèle et le n° de série estampillés sur la plaquette signalétique placée dans la partie inférieure de la table de cuisson.

- Appareil conforme aux directives:

- CEE 90/396

- CEE 73/23 et 93/68

- CEE 89/336 (perturbations radioélectriques)

- CEE 89/109 (contact avec les aliments)

REMARQUE

- Tenez compte uniquement des chapitres qui concernent les

équipements de votre appareil.

Données techniques

PLAQUES ELECTRIQUES

Plaque normale Ø 145 mm 1.0 kW

Plaque rapide Ø 145 mm 1.5 kW

Cat.: voir la plaquette signalétique sur la couverture

Classe 3

Table de cuisson de type “X”

EQUIPEMENT

Suivant les modèles, les tables de cuisson peuvent avoir en plus:

- Dispositif de sécurité sur un ou plusieurs brûleurs de la table de cuisson

- Allumage électrique aux brûleurs

- Une ou plusieurs plaques électriques

Pour la DISPOSITION DES BRULEURS SUR LA TABLE, voir les modèles représentés sur la fig. 1 à la fin de la notice.

Pour le SCHEMA DE BRANCHEMENT, voir la figure 2 à la fin de la notice.

La puissance électrique est indiquée sur la plaquette signalétique placée sous la table de cuisson.

Une copie de la plaquette est collée sur la couverture de la notice.

CARACTERISTIQUES DES BRULEURS A GAZ

Type de Type de brûleur

gaz

G25 auxiliaire

25 mbar semi-rapide rapide triple flamme interne externe

Injecteur Consommation Puissance Débit réduite (kW) nominal (kW)

78

99

129

65

141

95 l/h

157 l/h

276 l/h

405 l/h

0,45

0,60

0,95

2,10

1,00

1,65

2,90

4,25

3

FR

INSTALLATION

L’installation doit être effectuée par un professionnel qualifié conformément aux normes d’installation en vigueur.

Avant l’installation s’assurer que les conditions de distribution locale (nature et pression du gaz) et le réglage de l’appareil sont compatibles.

Les conditions de réglage de cet appareil sont inscrites sur l’étiquette sur la couverture.

Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits de la combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles d’installation en vigueur. Il ne peut

être installé et ne peut fonctionner que dans des locaux constamment ventilés selon les normes nationales en vigueur.

AERATION DU LOCAL

Les locaux où sont installés les appareils à gaz doivent être bien aérés afin de permettre une combustion du gaz et une ventilation correcte.

En particulier l’afflux d’air nécessaire pour la combustion ne doit pas être inférieur à 2m3/h pour chaque kW de débit nominal installé.

EMPLACEMENT (fig. 3)

Libérer la table de cuisson des accessoires d’emballage, y compris les pellicules qui couvrent les parties chromées ou inox.

Positionner la table à une certaine distance de meubles qui présentent une paroi plus haute que le plan encastrable. Par ailleurs, s’il y a une paroi de séparation parallèle au plan de travail, celle-ci doit se trouver au moins 1 cm sous le meuble du plan; prévoir une ouverture carrée de 10 cm de côté sous le coude de la rampe. Nous vous conseillons d’effectuer le raccordement du gaz avant de positionner la table de cuisson dans le meuble de support.

FIXATION

Un joint autoadhésif (A) est fourni avec l’appareil. Il doit être placé sous le bord du caisson, le plus près possible du bord même (fig. 4). Il est nécessaire que le joint fasse le tour complet pour obtenir une étanchéité parfaite. Cela évite que l’humidité pénètre sous la table. Placer l’appareil dans le trou prévu en s’assurant que le joint adhésif offre une bonne étanchéité entre le bord de la table et la surface du meuble (fig. 5) et régler les crochets (fig. 6).

RACCORDEMENT A L’ALIMENTATION DU GAZ

Avant de raccorder la table de cuisson, vérifier qu’elle a été réglée pour le type de gaz avec lequel elle sera alimentée.

Le raccordement de l’appareil se fait à gauche. Si la proximité d’autres éléments chauffants risque de provoquer une surchauffe du raccord supérieur à 30°C, il est obligatoire de réaliser le raccordement rigide (par exemple au-dessus d’un autre

électroménager).

Le raccord rigide (fig. 7) est obligatoire aussi bien pour le fonctionnement au gaz naturel que pour le fonctionnement au gaz liquide.

Pour le fonctionnement au gaz liquide, on admet aussi le raccord par un tuyau normalisé de caoutchouc (fig. 8), à la condition que le tuyau puisse être contrôlé sur toute sa longueur.

Le tuyau doit être remplacé au plus tard à la date indiquée et doit être fixé à ses deux extrémités par des colliers de serrage normalisés. Utiliser un tuyau qui porte la marque de conformité aux normes en vigueur.

IMPORTANT:

- Après l’installation vérifier l’étanchéité des raccords.

- Pour le fonctionnement avec B/P, vérifier que la pression du gaz soit conforme à ce qui est indiqué sur la plaquette signalétique.

- N’utiliser que des tuyaux en caoutchouc normalisés. Pour GPL, utiliser un tuyau et un régulateur de pression conformes aux normes nationales en vigueur. Pour le raccord du tuyau: ISO 7-1.

4

Installation

BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE

Avant d’effectuer le branchement, s’assurer que:

- la tension de réseau corresponde à celle indiquée sur la plaquette signalétique;

- la prise de terre fonctionne bien.

Si la prise n’est pas facilement accessible, l’installateur doit prévoir un interrupteur avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm.

Si l’appareil est équipé d’un câble sans fiche, la fiche à utiliser est de type normalisé. Il faut tenir compte que:

- le conducteur vert-jaune doit être utilisé pour le raccordement

à terre;

- le conducteur bleu pour le neutre;

- le conducteur marron pour la phase;

- le câble ne doit pas entrer en contact avec les parois chaudes supérieures à 75°C; dans le cas de remplacement, le câble doit être de type H05RR-

F ou H05V2V2 avec section appropriée (voir fig. 2) pour les appareils à gaz et complètement électriques et du type FR3R3 avec section appropriée (voir fig. 2) pour les appareils mixtes;

- le câble d’alimentation doit être remplacé exclusivement par un professionnel qualifié.

IMPORTANT: Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages dus au non-respect des réglementations et des normes en vigueur. Il est recommandé de contrôler que la mise

à la terre de l’appareil soit faite de façon correcte (voir fig. 2).

POUR LES TABLES MUNIES D’ALLUMAGE ELECTRIQUE

La distance correcte entre l’électrode et le brûleur est indiquée sur les figures 9a et 9b.

Si l’étincelle ne jaillit pas, il ne faut pas insister: on peut endommager le générateur.

Causes possibles de mauvais fonctionnement:

- bougie humide, encrassée ou cassée;

- distance électrode-brûleur inexacte;

- fil conducteur de la bougie cassé ou sans gaine;

- étincelle qui fait masse (dans d’autres parties de la table);

- générateur ou micro-interrupteur endommagés;

- accumulation d’air dans les tuyaux (surtout après une longue période d’inactivité de la table);

- mauvais mélange air-gaz (mauvaise carburation).

DISPOSITIF DE SECURITE

La distance exacte entre l’extrémité de l’élément sensible du thermocouple et le brûleur est indiquée sur les figures 9a et 9b.

Pour contrôler si la soupape fonctionne, procéder comme suit:

- allumer le brûleur et le faire fonctionner pendant 3 minutes environ;

- éteindre le brûleur en ramenant la manette sur la position de fermeture ( );

- après 90 secondes, amener l’index de la manette sur la position

“ouvert”;

- laisser la manette en cette position et approcher une allumette au brûleur: IL NE DOIT PAS S’ALLUMER.

Temps nécessaire pour exciter la magnéto pendant l’allumage:

10 secondes environ.

Temps d’intervention automatique, après l’extinction de la flamme: 90 secondes maximum.

ATTENTION

- Avant d’effectuer n’importe quelle intervention à l’intérieur de l’appareil, le débrancher et fermer le robinet du gaz.

- Les essais d’étanchéité du circuit gaz ne doivent pas être faits en utilisant des flammes. Si l’on n’a pas de dispositif de contrôle spécifique, on peut utiliser de la mousse ou de l’eau très savonneuse.

- En refermant la table de cuisson, faire attention que les fils

électriques des bougies (s’il y en a) ne soient pas près des injecteurs, pour éviter qu’ils passent sur les injecteurs.

FR

UTILISATION DE LA TABLE DE CUISSON

AERATION DES LOCAUX

L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz conduit à la production de chaleur et d’humidité dans le local où il est installé.

Assurer une bonne aération de la cuisine: laisser les orifices d’aération naturelle ouverts ou installer une hotte d’aspiration forcée.

Une utilisation intensive et prolongée de la table demande une aération supplémentaire, par exemple en ouvrant une fenêtre, ou une aération plus efficace, par exemple en augmentant la puissance de la ventilation forcée.

ALLUMAGE DES BRULEURS

- Appuyer sur la manette et la tourner en sens anti-horaire jusqu’au symbole sur le bandeau (flamme au maximum)

- entre-temps approcher une allumette de la tête du brûleur;

- si l’on veut une réduction de la flamme, tourner de nouveau la manette dans le même sens en portant l’index sur le symbole

(flamme au minimum).

BRULEURS DE LA TABLE EQUIPES DU DISPOSITIF DE

SECURITE

- appuyer sur la manette et la tourner en sens anti-horaire jusqu’au symbole sur le bandeau (flamme au maximum);

- approcher une allumette du brûleur et maintenir la manette appuyée à fond pendant 10 secondes environ;

- lâcher la manette et s’assurer que le brûleur reste allumé. Dans le cas contraire, répéter l’opération.

DISPOSITIF DE SECURITE

Les brûleurs qui sont équipés de ce dispositif ont l’avantage d’être protégés en cas d’extinction accidentelle. En effet, dans ce cas, le dispositif bloque l’alimentation en gaz du brûleur,

évitant de cette façon les dangers dus à une sortie de gaz non brûlé: dès l’extinction de la flamme, il ne doit pas s’écouler plus de 90 secondes.

TABLE DE CUISSON AVEC ALLUMAGE ELECTRIQUE

Se reporter aux instructions ci-dessus, sauf que l’allumette est remplacée par une étincelle qui jaillit en appuyant, même plusieurs fois, sur le bouton sur le bandeau, ou en appuyant sur la manette du brûleur que l’on veut allumer.

Avec le brûleur couvert de casseroles ou de plats, l’allumage sera facilité.

Si l’allumage électrique est difficile pour des types de gaz déterminés, effectuer l’opération avec la manette sur la position

“minimum” (petite flamme).

ATTENTION

- Après une certaine période d’inactivité de la table de cuisson, il peut arriver que l’allumage soit difficile. C’est normal. Quelques secondes seront suffisantes pour que l’air accumulé dans les tuyauteries soit expulsé;

- de toute façon, il faut éviter une fuite excessive de gaz non brûlé. Si l’allumage n’a pas lieu en un temps relativement court, répéter l’opération après avoir ramené la manette sur la position de fermeture ( ).

UTILISATION DES FEUX DE LA TABLE DE CUISSON

Utiliser des récipients qui ont un diamètre approprié pour le type du brûleur. Les flammes ne doivent pas dépasser le fond des casseroles. Ne pas utiliser les récipients à fond bombé (concaves ou convexes). On conseille:

- pour brûleur auxiliaire = récipient de 8 cm. au moins

- pour brûleur semi-rapide = récipient de 14 cm. au moins

- pour brûleur rapide ou triple flamme = récipient de 22 cm. au moins.

Le brûleur triple flamme est adapté pour l’utilisation des casseroles Wok.

5

Pour l'utilisateur

REMARQUE: Ne pas laisser la manette entre le symbole de flamme au maximum et la position de fermeture ( ).

UTILISATION DES PLAQUES ELECTRIQUES

Les différentes allures de chauffe s’obtiennent de la façon suivante:

- posit. 1 = intensité minimum pour toutes les plaques;

- posit. 6 = intensité maximum pour plaques normales et plaques rapides (avec disque rouge)

- posit. 0 = tout éteint

Les récipients utilisés ne doivent jamais avoir un diamètre inférieur à celui de la plaque et leur fond doit être le plus plat possible (voir fig. 10).

ATTENTION: Ne pas faire fonctionner les plaques sans casseroles, sauf la première fois, pendant 10 minutes environ, pour faire sécher les résidus d’huile ou d’humidité;

- si la plaque doit rester inutilisée pour longtemps, enduire modérément la surface vernie;

- éviter les encrassements pour ne pas avoir à utiliser d’abrasifs.

Pour une cuisine économique:

- Utiliser des récipients à fond plat qui adhère parfaitement à la surface de la plaque:

• en acier inoxydable à triple fond épais ou “sandwich”;

• en aluminium à fond épais et plat;

• en acier émaillé;

- adapter la mesure du récipient au besoin réel: le diamètre du fond du récipient doit être égal ou supérieur à celui de la plaque utilisée;

- éteindre la plaque quelques minutes avant la fin de la cuisson;

- utiliser le plus souvent possible un couvercle pour réduire les pertes par évaporation;

- ne jamais donner de la puissance en excès par rapport à celle qui peut être absorbée par les aliments: le surplus de chaleur entraîne des pertes d’eau, de graisse et une dispersion d’énergie;

- ne pas utiliser plus d’eau que le nécessaire.

A titre indicatif, on peut consulter le tableau ci-dessous en se rappelant toutefois qu’il peut y avoir des variations dues à la qualité et à la quantité des aliments à cuire et au goût de chacun.

Position Intensité

manette chaleur

0

1

ARRET

FAIBLE

2

3

4

-

Type de cuisson

Tenue a chaud, béchamel, crème

BASSE Réchauffage

MOYENNE Pâtes, potages, ragoûts

MOYENNE Ebullition, rôtis

5

6

FORTE

FORTE

TRES

FORTE

Légumes à la vapeur, steaks, poisson

Grillades, omelettes, côtes d'agneau

CONSEILS ET AVERTISSEMENTS D’ORDRE GENERAL

- Avant toute intervention technique, débrancher la table de cuisson;

Contrôler fréquemment le tuyau de raccord en caoutchouc pour qu’il soit loin de parois chaudes, qu’il ne soit pas replié et qu’il soit toujours en bonnes conditions. Le tuyau doit être remplacé au plus tard à la date indiquée et fixé aux deux extrémités par des colliers de serrage normalisés;

- Si les robinets deviennent anormalement durs, contacter le

S.A.V.;

- Les parties émaillées ou chromées se nettoient à l’eau savonneuse tiède ou avec des détersifs non abrasifs. Pour les brûleurs et les chapeaux de brûleurs, on peut utiliser une brosse métallique si les salissures sont importantes. Essuyer soigneusement.

FR

- Ne pas utiliser d’abrasifs pour nettoyer les parties émaillées ou chromées;

- En lavant la table de cuisson, éviter des inondations. Faire attention que l’eau ou autre ne pénètre pas dans les trous de logement des brûleurs; cela pourrait être dangereux.

- Les bougies pour l’allumage électrique doivent être propres et sèches; les nettoyer après chaque utilisation surtout s’il y a eu des débordements des casseroles;

- Ne pas heurter les parties émaillées et les bougies d’allumage

(s’il y en a).

- Lorsque la table de cuisson n’est pas en marche, fermer le robinet central (ou mural) du gaz.

Notre Société décline toute responsabilité pour les dommages causés aux personnes et aux choses qui sont provoqués par une installation incorrecte ou une mauvaise utilisation de l’appareil.

En cas d’anomalies et surtout s’il y a des fuites de gaz ou de courant, consulter immédiatement un technicien.

Pour l'utilisateur

6

GB Introduction

- Thank you for choosing one of our quality products; we sincerely hope that it will give you the best performance, as you rightly expect on purchase. To ensure this, you are kindly requested to read the instructions in this manual carefully, naturally only considering the points which relate to accessories and instruments installed on your appliance. The Manufacturer declines all responsibility for injury or damage caused by poor installation or improper use of the appliance.

- To ensure its appliances are always at the state of the art, and/ or to allow constant improvement in quality, the Manufacturer reserves the right to make modifications, even without notice, although without creating difficulties for users.

- When ordering spare parts, always inform your dealer of the model number and serial number punched on your appliance’s nameplate, visible on the underside of the hob.

- Appliance complying with the directives:

- EEC 90/396

- EEC 73/23 and 93/68

- EEC 89/336 (radio-frequency interference)

- EEC 89/109 (contact with foods)

FOREWORD

- Refer only to the headings and sections covering accessories actually installed on your appliance.

Technical data

ELECTRIC HOTPLATES

Ø 145 mm 1.0 kW - Normal hotplate

1.5 kW - Rapid hotplate

Class 3 Cat.: see nameplate on cover

Type “X” hob

EQUIPMENT

Depending on models, hobs may also have:

- Safety device for one or more hob burners

- Electric burner ignition

- One or more electric hotplates

For BURNER LAYOUT ON THE HOB, see the illustrations of the models in figure 1 at the back of the manual.

For the CONNECTION DIAGRAM, refer to figure 2 at the back of the manual.

The electrical power is indicated on the nameplate underneath the hob.

A copy of the nameplate is glued to the cover of the manual.

Gas Burner

G25 auxiliary

25 mbar semi-rapid rapid triple flame

GAS BURNERS CHARACTERISTICS internal external

Injector Consumption low flow-

78

99

129

65

95 l/h

157 l/h

276 l/h

405 l/h nominal

rate (kW) folw-rate (kW)

0,45 1,00

0,60

0,95

1,65

2,90

141

2,10 4,25

The product is set for LPG gas

Gas

GAS BURNERS CHARACTERISTICS (for Israel only)

Burner

G30/G31 auxiliary

28-30/37 semi-rapid

mbar rapid triple flame internal external

Injector Consumption low flownominal

rate (kW) folw-rate (kW)

50

65

73 l/h

120 l/h

0,45

0,60

1,00

1,65

211 l/h 0,95 2,90 85

37

97

2,10 4,25

7

GB

INSTALLATION

The appliance must be installed by qualified staff working in accordance with the installation regulations in force.

Before installing, ensure that the appliance is correctly preset for the local distribution conditions (gas type and pressure).

The presettings of this appliance are indicated on the label shown on the cover.

This appliance is not connected to a flue gas extractor device.

It must be installed and connected in accordance with the regulations in force. This appliance may only be installed and operate in rooms permanently ventilated in accordance with national regulations in force.

ROOM VENTILATION

The rooms in which gas appliances are installed must be well ventilated in order to allow correct gas combustion and ventilation.

The airflow necessary for combustion is at least 2 m 3 /h for each kW of rated power.

POSITIONING (fig. 3)

Remove the hob from the packaging accessories, including the films covering the chrome-plated and stainless steel parts. Place the hob well away from items of furniture with sides higher than the built-in hob. In addition, any separating wall parallel to the work surface must be at least 1 cm below the hob casing, and an opening 10 cm square must be provided underneath the gas hose elbow. You are advised to make the gas connection before positioning the hob in the supporting unit.

FIXING

A self-adhesive gasket (A) is supplied with the hob, and must be placed under the edge of the box unit, as close as possible to the edge itself (fig. 4). The gasket must fit all the way round for a perfect seal, preventing moisture from getting beneath the hob. Place the appliance in the hole in the hob, making sure that the adhesive gasket provides a firm seal between the edge of the hob and the surface of the unit (fig. 5), and adjust the hooks already inserted in the casing (fig. 6).

CONNECTING TO THE GAS SUPPLY

Before connecting the hob, check that it is preset for the gas to be used. The connection to the appliance is made on the left. If other heating devices nearby mean there is a risk the hose may overheat to above 30°C (e.g. if the line passes above another appliance) a rigid pipe must be used.

Use of a rigid pipe (fig. 7) is compulsory both for operation with natural gas and for operation with liquid gas.

In case of operation with liquid gas, the connection may also be made using a standard rubber hose (fig. 8) provided the rubber hose can be inspected along its entire length.

The hose must be replaced at the indicated date at the latest, and must be secured at both ends using standard hose clamps.

Use a hose carrying the mark certifying conformity with the standards in force.

IMPORTANT:

- After installation, check that the connections are airtight.

- For operation with B/P gas, check that the gas pressure is as indicated on the nameplate.

- Use only standard rubber hoses. For LPG, use a hose and pressure regulator which comply with the national standards in force. For the hose connection: ISO 7-1.

CONNECTING TO THE ELECTRICAL MAINS

Before making the connection, check that:

- the mains voltage is as indicated on the nameplate

- the earth connection is in good working order.

If the socket is not easily accessible, the installation engineer must provide a switch with contact breaking gap of 3 mm or more.

8

Installation

If the appliance power lead is not fitted with a plug, use an approved standard type, remembering that:

- the green-yellow wire must be used for the earth connection;

- the blue wire is the neutral;

- the brown wire is live;

- the lead must never touch hot surfaces over 75°C;

- replacement leads must be of type H05RR-F or H05V2V2-F of suitable size (see fig. 2) for gas and all-electric appliances, and of type FR3R3 of suitable size (see fig. 2) for mixed appliances;

- the power supply lead must only be replaced by a qualified technician.

IMPORTANT: the manufacturer declines all liability for damage due to failure to comply with the regulations and standards in force.

Check that the appliance is correctly connected to the earth (see fig. 2).

FOR HOBS WITH ELECTRIC IGNITION

The correct gap between the electrode and the burner is shown in figure 9a and 9b.

If no spark is generated, do not keep on trying as this might damage the generator. Possible causes of malfunction:

- spark plug damp, dirty or broken;

- electrode-burner gap not correct;

- spark plug wire broken or without sheathing;

- spark discharging to earth (to other parts of the hob);

- generator or microswitch damaged;

- air has built up in the pipes (particularly if the hob has been out of use for a long time),

- air-gas mixture incorrect (poor fuel setting).

THE SAFETY DEVICE

The correct gap between the end of the thermocouple sensor and the burner is shown in figure 9a and 9b.

To check that the valve is working properly, proceed as follows:

- ignite the burner and leave it to work for about 3 minutes;

- turn off the burner by returning the knob to the off position (•);

- after 90 seconds, turn the knob pointer to the “on” position;

- release the knob in this position and move a burning match towards the burner: IT MUST NOT IGNITE.

Time needed to excite the magnet during ignition: 10 seconds approx.

Automatic tripping time, after flame has gone out: not more than

90 seconds.

IMPORTANT

- Before carrying out any work inside the appliance, disconnect the mains plug and shut off the gas tap.

- Never use matches to check for gas circuit for leaks. If a specific control device is not available, foam or very soapy water can be used.

- When re-closing the hob, check that the electric wires of the spark plugs (if present) are not close to the injectors, so that they cannot run across them.

GB

HOW TO USE THE HOB

ROOM VENTILATION

Gas cooking appliances produce heat and moisture in the room where they are installed. Take care to ensure that the kitchen is well ventilated; keep the ventilation openings unobstructed, or install an extractor hood with fan.

In case of intensive or prolonged use, additional ventilation may be required (opening of a window, for example), or more effective ventilation may be necessary (e.g. an increase in the extractor fan power).

IGNITING THE BURNERS

- Press the knob and turn it anticlockwise to the symbol on the control panel (maximum flame position);

- at the same time, move a burning match towards the burner head;

- to reduce the flame, turn the knob further in the same direction, until its pointer is against the symbol (minimum flame position).

FOR HOB BURNERS WITH SAFETY DEVICE

- Press and turn anticlockwise to the symbol on the control panel (maximum flame position);

- move a burning match towards the burner and keep the knob pressed fully down for about 10 seconds;

- release the knob and check that the burner remains on; otherwise, repeat the operation.

THE SAFETY DEVICE

Burners equipped with this device have the advantage that they are protected if they accidentally go out. If this occurs, the supply of gas to the burner concerned is automatically cut off, preventing the hazards deriving from a leak of unburnt gas; no more than

90 seconds must pass after the flame has gone out.

HOB WITH ELECTRIC IGNITION

All the above applies, except that the match is no longer required; a spark is obtained by pressing the button on the control panel once or more, or by pressing the knob of the burner to be ignited.

Ignition will be simplified even more if there is a pan covering the burner.

If electric ignition proves difficult with some types of gas, set the knob on the low (small flame) setting.

IMPORTANT

- Difficulty in igniting burners is normal if the hob has been out of use for some time. The air accumulated in the pipes will be expelled in a few seconds.

- Never allow too much unburnt gas to flow from the burners. If ignition is not achieved within a relatively short time, repeat the procedure after returning the knob to the off position (•).

HOW TO USE THE HOB BURNERS

Use pans of diameter suitable for the type of burner. The flames must not project beyond the base of the pan. Pans with rounded bottoms (concave or convex) are not allowed. We recommend:

- for auxiliary burners = pans of at least 8 cm.

- for semi-rapid burners = pans of at least 14 cm

- for rapid or triple flame burners = pans of at least 22 cm.

The triple flame burner is suitable for use with Woks.

N.B.: Never keep the knob at settings between the maximum flame setting … and the off position (•).

HOW TO USE THE ELECTRIC HOTPLATES

The different heat settings are obtained as follows:

- 1 = minimum setting for all hotplates;

- 6 = maximum setting for normal and rapid hotplates (with red disc)

- 0 = completely off

9

For the user

Pans must never be smaller in diameter than the hotplates and their bottoms must be as flat as possible (Fig. 10).

IMPORTANT:

- never leave hotplates on without pans, except when first used, leave for about 10 minutes to dry oil or moisture residues;

- if the hotplate is to be out of use for a long time, apply a little grease to its painted surface;

- to avoid having to use abrasive cleaners do not allow spills to burn onto the hotplate.

Hints for economical cooking:

- Use flat-bottomed pans which adhere to the hotplate surface perfectly:

• in stainless steel with thick triple or “sandwich” bottom;

• in aluminium with thick, flattened bottom;

• in enamelled steel;

- choose a pan size suitable for actual cooking requirements: the pan bottom diameter must be at least as large as the hotplate used;

- switch off the hotplate a few minutes before cooking ends;

- whenever possible, use a lid to reduce evaporation loss;

- never use more power than the foods are actually able to absorb; excess heat leads to loss of water and fat and wasted energy;

- never use more water than necessary.

The following table provides a rough guide; however, bear in mind that cooking times and temperatures may vary depending on the type and amount of foods and personal taste.

2

3

4

Knob Heat

setting intensity

0

1

OFF

WEAK

Cooking process

-

Keeping foods warm, bechamel

LOW sauce,custard

Reheating foods

MEDIUM Pasta, vegetable soups, ragout

MEDIUM Boiling, roasting

/HIGH

5

6

HIGH

VERY

HIGH

Steamed vegetables, steaks, fish

Grilling, omelettes, lamb chops

GENERAL ADVICE AND PRECAUTIONS

- Always disconnect the power supply before carrying out any technical work.

- Make frequent checks on the rubber connection hose, ensuring that it is well away from hot surfaces, that there are no sharp bends or kinks, and that it is in good condition. The hose must be replaced at the latest at the indicated date and must be secured at both ends using standard hose clamps.

- If the taps become stiff to operate over time, contact the After-

Sales Service.

- Wash enamelled or chrome-plated parts with soapy lukewarm water or non-abrasive detergents. A metal brush may be used to remove deposits from hob burners and caps. Dry thoroughly.

- Never use abrasives to clean enamelled or chrome-plated parts.

- Do not use too much water when washing the hob. Take care that no water or other substances enter the burner housing holes, as this may be dangerous.

- The spark plugs for electric ignition must be cleaned and dried after each use, especially in case of spills or overflows from pans.

- Never knock enamelled parts or ignition spark plugs (if present)

- The main or wall gas tap should be turned off when the hob is not in use.

GB

No liability is accepted for injury or damage caused by poor installation or improper use of the cooker.

In case of malfunctions, particularly gas leaks or shortcircuits, contact your engineer without delay.

For the user

10

NL Inleiding

- Wij danken u hartelijk dat u voor één van de kwaliteitsproducten van ons bedrijf heeft gekozen en wij hopen van harte dat dit apparaat zal beantwoorden aan de hoge verwachtingen die u bij de aankoop ervan terecht heeft gesteld. U wordt daarom verzocht de instructies in deze handleiding goed te lezen en nauwgezet op te volgen; uiteraard hoeft u uitsluitend die paragrafen in beschouwing te nemen welke betrekking hebben op accessoires en bedieningsorganen van uw apparaat. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor letsel aan personen of schade aan zaken als gevolg van een slechte installatie of een onjuist gebruik van het apparaat.

- Met het oog op technische verbeteringen en/of een steeds betere kwaliteit van het produkt behoudt ons bedrijf zich het recht voor om, ook zonder kennisgeving vooraf, veranderingen aan te brengen, die echter in geen geval ongemak bij de gebruiker zullen veroorzaken.

- Bij eventuele bestellingen van vervangingsonderdelen dient u bij het verzoek hiertoe aan uw wederverkoper het nummer van het model en het serienummer dat op het typeplaatje onderop de kookplaat staat afgedrukt, te vermelden.

- Het apparaat stemt overeen met de richtlijnen:

- EEG 90/396

- EEG 73/23 en 93/68

- EEG 89/336 (Radiostoringen)

- EEG 89/109 (Contact met levensmiddelen)

PREMISSE

- In deze handleiding zijn uitsluitend de gedeelten en hoofdstukken die betrekking hebben op accessoires van het door u gekochte apparaat van belang.

Technische gegevens

ELEKTRISCHE PLAATJES

Ø 145 1,0 kW - Normaal plaatje

1,5 kW - Snel plaatje

Cat. Zie typeplaatje op de omslag

Klasse 3

Kookplaat van het type “X”

TOEBEHOREN

De fornuizen kunnen, afhankelijk van het model, voorts zijn uitgerust met:

- een beveiligingsinrichting voor één of meer branders van de kookplaat;

- een elektrische ontsteking van de branders;

- één of meer elektrische plaatjes.

Voor de PLAATSING VAN DE BRANDERS OP DE KOOKPLAAT verwijzen wij naar de modellen afgebeeld in figuur 1 achterin deze handleiding.

Voor de HET SCHEMA VAN DE ELEKTRISCHE

AANSLUITINGEN verwijzen wij naar figuur 2 achterin deze handleiding.

Het elektrische vermogen staat vermeld op het typeplaatje onderop de kookplaat.

Een kopie van dit plaatje is op de omslag van de handleiding geplakt.

Type

KARAKTERISTIEKEN VAN DE GASBRANDERS

Type brander

gaz

G25 hulpbrander

25 mbar halfsnelle brander snelle brander driedubbele vlamkroon intern extern

Inspuiter Verbruik Beperkte

78

99

129

65

95 l/h

157 l/h

276 l/h

405 l/h

Nominale capaciteit (kW) capaciteit (kW)

0,45 1,00

0,60

0,95

1,65

2,90

141

2,10 4,25

11

NL

INSTALLATIE

De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegd persoon, die zich dient te houden aan de geldende normen.

Controleer vóór de installatie of de karakteristieken van het plaatselijke gasdistributienet (v.w.b. de aard en druk van het gas) overeenstemmen met de regeling van het apparaat.

De regelingen van dit apparaat staan beschreven op het etiket op de omslag.

Dit apparaat is niet aangesloten op een afvoerinrichting voor verbrandingsprodukten en zal moeten worden geïnstalleerd en aangesloten overeenkomstig de van toepassing zijnde installatievoorschriften. Dit apparaat mag uitsluitend in permanent geventileerde ruimtes, in overeenstemming met de landelijk van toepassing zijnde normen worden geïnstalleerd en functioneren.

VENTILATIE VAN DE RUIMTE

Voor een juiste verbranding van het gas en een goede ventilatie dienen de ruimtes waarin gasapparaten worden geïnstalleerd goed te worden gelucht.

Vooral de voor de verbranding noodzakelijke luchttoevoer mag nooit minder zijn dan 2 m 3 /h voor elke kW aan nominaal geïnstalleerde capaciteit.

PLAATSING (fig. 3)

Haal de kookplaat uit de verpakking en verwijder de folies die verchroomde of inox gedeelten bedekken. Plaats de kookplaat uit de buurt van meubels met wanden die hoger zijn dan de inbouwplaat. Een eventueel parallel aan de kookplaat geplaatst scheidingsschap moet op tenminste één centimeter vanaf de kast van de kookplaat staan en een vierkante opening met zijden van 10 cm onder de knie van het inlaatstuk hebben. Wij raden aan de gasaansluiting uit te voeren alvorens de kookplaat op het meubel te plaatsen.

BEVESTIGING

De kookplaat wordt met een speciale zelfklevende pakking (A) geleverd. De pakking moet zorgvuldig onder de rand van de bak, en zo dicht mogelijk in de buurt van de rand zelf worden aangebracht (fig. 4). Om een perfecte dichting te garanderen moet de pakking rondom worden geplaatst. Dit zal het binnendringen van vocht onder de kookplaat voorkomen. Plaats de kookplaat in de opening van het werkblad en zorg ervoor dat de zelfklevende pakking voor een goede afdichting zorgt tussen de rand van de kookplaat en het oppervlak van het meubel (fig.

5), en regel de reeds in de bak aanwezige beugels (fig. 6).

AANSLUITING OP DE GASTOEVOER

Controleer, alvorens de kookplaat aan te sluiten of hij is afgesteld op het type gas waarmee hij zal worden gevoed. De aansluiting op het gasnet wordt aan de linkerkant uitgevoerd. Als vanwege de nabijheid van andere verwarmende elementen (bijvoorbeeld boven een ander huishoudelijk apparaat) het risico bestaat van een verhitting van de verbinding van meer dan 30 °C is het gebruik van een stijve verbinding verplicht.

De stijve verbinding (fig. 7) is verplicht zowel bij gebruik van aardgas als van vloeibaar gas.

Bij gebruik van vloeibaar gas is ook een aansluiting met behulp van een genormaliseerde rubberslang toegestaan (fig. 8), op voorwaarde dat de slang over de volledige lengte voor inspectie toegankelijk is.

De slang moet uiterlijk op de aangegeven datum worden vervangen en dient aan beide uiteinden te zijn bevestigd met behulp van genormaliseerde slangklemmen. Gebruik een slang waarop het conformiteitsmerk voor de geldende normen is aangebracht.

BELANGRIJK:

- controleer na de installatie de goede dichting van de verbindingen;

- controleer, bij het gebruik van B/P, of de gasdruk overeenkomt

12

Installatie met die vermeld op het typeplaatje;

- Gebruik uitsluitend genormaliseerde rubberslangen. Gebruik, bij gebruik van LPG een slang en drukregelaar overeenkomstig de geldende nationale normen. Voor het verloopstuk van de slang is dit: ISO 7 - 1.

AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET

Alvorens het apparaat op het elektriciteitsnet aan te sluiten moet u controleren of:

- de netspanning overeenstemt met de op het typeplaatje vermelde waarden;

- de aardaansluiting efficiënt is.

Als het stopcontact niet eenvoudig toegankelijk is dient de installateur een onderbrekingsschakelaar met contactopeningen van minimaal 3 mm te installeren.

Als het apparaat met een kabel zonder stekker is uitgevoerd, moet, indien noodzakelijk, een genormaliseerde stekker worden gebruikt en moet u er rekening mee houden dat:

- de geel-groene draad bestemd is voor de aardaansluiting;

- de blauwe draad een neutrale geleider is;

- de bruine draad voor de fase is;

- de kabel niet in aanraking mag komen met wanden die warmer dan 75 °C worden;

- bij vervanging, een kabel van het type HO5RR of H05V2V2-F dient te worden gebruikt, met een geschikte doorsnede (zie schema’s fig. 2) voor de gas- en volledig elektrische apparaten; en van het type FR3R3 met een geschikte doorsnede (zie fig.

2) voor de gemengde apparaten;

- De voedingskabel uitsluitend mag worden vervangen door een bevoegd technicus.

BELANGRIJK: de fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van het niet naleven van de geldende voorschriften en normen. Het wordt aanbevolen de correcte aansluiting van de aardverbinding van het apparaat te controleren (zie fig. 2).

KOOKPLATEN UITGERUST MET ELEKTRISCHE

ONTSTEKING

De juiste afstanden tussen de elektrode en de brander staan vermeld in de voorgaande figuren 9a en 9b.

Als er geen vonking plaatsvindt is het beter niet te vaak te proberen: de generator zou beschadigd kunnen raken. Mogelijke oorzaken van een afwijkende of slechte werking zijn:

- een natte, aangekoekte of kapotte ontstekingsstift;

- een verkeerde afstand tussen de elektrode en de brander;

- de draad naar de ontstekingsstift is kapot of zonder isolatie;

- de vonk ontlaadt naar de massa (in andere delen van de kookplaat);

- de generator of de microschakelaar is kapot;

- een luchtophoping in de leidingen (vooral na lange periodes van stilstand);

- een verkeerd gas-luchtmengsel (slechte carburatie).

DE BEVEILIGINGSINRICHTING

De juiste afstand tussen het uiteinde van het gevoelige element van de warmtekoppel en de brander staat vermeld in figuur 9a en 9b.

Om de efficiëntie van de afsluiter te controleren dient u als volgt te werk gaan:

- ontsteek de brander en laat hem circa 3 min. branden;

- doof de brander door de knop in de dichte stand (0) te zetten;

- draai, na 90 seconden de knop in de stand “open”.

- laat de knop in deze stand en houd een brandende lucifer bij de brander: DEZE MAG NIET GAAN BRANDEN.

Tijd noodzakelijk voor het bekrachtigen van de magneet bij het ontsteken: ongeveer 10 seconden;

Tijd noodzakelijk voor de automatische ingreep na het doven van de vlam: niet meer dan 90 seconden.

NL Installatie

WAARSCHUWINGEN

- Vóór alle technische ingrepen binnenin het apparaat moet de stekker uit het stopcontact worden verwijderd en de gaskraan dichtgedraaid.

- Controles op eventuele gaslekken mogen niet met een vlam worden uitgevoerd. Als u niet beschikt over een speciaal controleapparaat, kunt u een flink schuimend zeepsop gebruiken.

- Als u de kookplaat weer sluit moet u erop letten dat de draden van de ontstekingsstiften (indien aanwezig) zich niet vlakbij de inspuiters bevinden, om te voorkomen dat zij er bovenop komen te liggen.

13

Voor de gebruiker

HET GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT

VENTILATIE VAN DE RUIMTE

Het gebruik van een apparaat voor het koken op gas zal leiden tot de produktie van warmte en vocht in de ruimte waar het apparaat zich bevindt. Zorg voor een goede ventilatie van de keuken: houd de natuurlijke ontluchtingsopeningen open, of installeer een geforceerde afzuigkap.

Bij een langer en meer intensief gebruik kan extra ventilatie, zoals bijvoorbeeld het openen van een raam of een meer efficiënte ventilatie, door bijvoorbeeld het vermogen van de afzuigkap te vergroten, noodzakelijk blijken.

ONTSTEKING VAN DE BRANDERS

- Druk op de knop en draai hem naar links tot aan het symbool

op het bedieningspaneel (hoogste stand van de vlam);

- houd tegelijkertijd een brandende lucifer bij de kop van de brander;

- draai, als een lagere vlam is gewenst, de knop verder naar links tot de wijzer op het symbool (laagste stand van de vlam) staat.

VOOR MET EEN BEVEILIGINGSINRICHTING UITGERUSTE

BRANDERS VAN DE PLAAT

- Druk op de knop en draai hem naar links tot aan het symbool

op het bedieningspaneel (hoogste stand van de vlam);

- houd tegelijkertijd een brandende lucifer bij de kop van de brander en houd de knop ongeveer 10 sec. lang volledig ingedrukt;

- laat de knop vervolgens los en controleer of de brander blijft branden. Herhaal de bovenstaande handeling als dit niet het geval mocht zijn.

DE BEVEILIGINGSINRICHTING

De met deze inrichting uitgeruste branders hebben het voordeel dat ze beschermd zijn als de vlam onverwacht mocht uitgaan.

In zo’n geval zal de gastoevoer naar de bewuste brander namelijk automatisch worden onderbroken en zullen de gevaren verbonden aan het vrijkomen van onverbrand gas worden vermeden: vanaf het moment dat de vlam dooft tot het onderbreken van de gastoevoer mogen niet meer dan 90 seconden verstrijken.

KOOKPLAAT MET ELEKTRISCHE ONTSTEKING

Hetgeen hierboven is gezegd blijft onveranderd gehandhaafd, maar in plaats van een lucifer gebruiken we een vonk die wordt verkregen door de knop op het bedieningspaneel - ook meerdere malen - in te drukken of door de knop van de te ontsteken brander in te drukken.

Als er potten of pannen op de brander staan zal het ontsteken nog gemakkelijker gaan.

Als de elektrische ontsteking bij sommige gassoorten moeizamer mocht blijken raden wij aan om deze de knop in de minimumstand te zetten (kleine vlam).

WAARSCHUWINGEN

- Als de kookplaat langere tijd niet is gebruikt is het normaal als het ontsteken moeizaam gaat. Een paar minuten zullen moeten volstaan om de zich in de leiding opgehoopte lucht te verwijderen;

- een overmatige uitstoot van onverbrand gas uit de branders moet echter altijd worden voorkomen. Als het niet binnen een redelijke tijd lukt om de vlam te ontsteken, moet u, na de knop in de gesloten stand te hebben gezet (•) dezelfde handeling herhalen;

HET GEBRUIK VAN DE BRANDERS VAN DE KOOKPLAAT

Gebruik altijd potten en pannen met een voor de bewuste brander geschikte diameter. De vlammen mogen namelijk niet onder de bodem van de pan uitkomen. Recipiënten met holle of bolle

NL bodems zijn verboden. Onze aanbevelingen:

- voor een hulpbrander = een pot of pan van tenminste 8 cm.

- voor de halfsnelle brander = een pot of pan van tenminste 14 cm.

- voor een snelle brander of één met driedubbele vlamkroon = een pot of pan van tenminste 22 cm.

De brander met driedubbele vlamkroon is geschikt voor gebruik met een wok.

N.B.: zet de knop nooit in een stand halverwege het symbool voor de maximale vlam *** en de gesloten stand (•).

HET GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE PLAATJES

De verschillende warmteniveaus worden als volgt verkregen:

- stand 1 = minimale intensiteit voor alle plaatjes;

- stand 6 = maximale intensiteit voor de normale en snelle plaatjes (met rode schijf);

- stand 0 = alles uit.

De diameter van de pan mag nimmer kleiner zijn dan die van het plaatje en de bodem moet zo plat mogelijk zijn (Fig. 10).

WAARSCHUWINGEN:

- laat de plaatjes niet zonder pannen branden, met uitzondering van de eerste keer, gedurende ongeveer 10 min., om de olieen vochtresten te laten opdrogen;

- als wordt voorzien dat de plaat gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt raden wij aan om de geverfde oppervlakken licht in te vetten;

- voorkom dat er vuil op het plaatje vastkoekt zodat u zich vervolgens niet genoodzaakt ziet om hem met schuurmiddelen te moeten schoonmaken.

Als u op zuinige wijze wilt koken:

- gebruik uitsluitend recipiënten met een platte bodem die perfect op het oppervlak van het plaatje aansluiten:

• van roestvrij staal met driedubbeldikke of ”sandwich” bodem;

• van aluminium met een dikke en afgevlakte bodem;

• van geëmailleerd staal.

- pas de maat van het recipiënt aan op de werkelijke behoefte: de diameter van de bodem van het recipiënt moet gelijk zijn aan of groter zijn dan de diameter van de gebruikte plaat;

- schakel de plaat een paar minuten voor het einde van de kooktijd uit;

- gebruik indien mogelijk een deksel om het warmteverlies als gevolg van de verdamping te beperken;

- gebruik nooit meer vermogen dan dat wat de gerechten kunnen absorberen: een te grote hitte zal leiden tot vocht- en vetverlies en een verspilling van energie;

- gebruik niet meer water dan nodig is.

Ter oriëntering kunt u de onderstaande tabel raadplegen, waarbij u er echter rekening mee moet houden dat er verschillen kunnen optreden als gevolg van de aard en de hoeveelheid van het te koken voedsel en de persoonlijke smaak.

Stand van Warmte-

knop intensiteit

0

1

UIT

ZWAK

2 LAAG

Kookwijze

-------------------

Warmhouden, crème, béchamelsaus

Opwarmen voedsel

5

6

3

4

MEDIUM Pasta, groentesoep ragoût

MEDIUM/ Koken,

HOOG braden

HOOG Gestoomde groenten, vleeslappen, vis

ZEER Roosteren, frituren,

HOOG Lamskoteletten

14

Voor de gebruiker

ALGEMENE AANBEVELINGEN EN OPMERKINGEN

- Vóór alle werkzaamheden moet altijd de elektrische voeding worden verbroken.

- Controleer regelmatig de rubberslang en zorg ervoor hij niet te dicht langs hete wanden loopt, geen knikken of vernauwingen heeft, en verder in goede staat verkeert. De slang moet uiterlijk op de aangegeven datum worden vervangen en de twee uiteinden moeten met genormaliseerde slangeklemmen zijn vastgezet.

- Als de kraantjes na verloop van tijd stroever mochten gaan draaien moet u de hulp van de Technische Servicedienst inroepen.

- De geëmailleerde of verchroomde delen moeten met lauw zeepsop of met niet schurende schoonmaakmiddelen worden schoongemaakt. De branders en de vlamverdelers kunnen daarentegen ook met een metalen borsteltje worden ontkoekt.

Droog ze goed af.

- Gebruik voor het schoonmaken van geëmailleerde of verchroomde delen geen schuurmiddelen.

- Zorg ervoor dat de kookplaat tijdens het schoonmaken niet overstroomt. Let erop dat er geen water of ander materiaal in de openingen voor de branders binnendringt; dit zou gevaarlijk kunnen zijn.

- De ontstekingsstiften voor de elektrische ontsteking moeten na ieder gebruik schoon worden gemaakt en afgedroogd; vooral als er is gemorst of overgekookt.

- stoot niet tegen de geëmailleerde delen en ontstekingsstiften

(indien aanwezig).

- Wij raden aan om, als de kookplaat niet wordt gebruikt, de hoofdkraan (of de kraan aan de muur) van het gas te sluiten.

De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor letsel aan personen of schade aan zaken als gevolg van een slechte installatie of een onjuist gebruik van de kookplaat.

Bel onmiddellijk een technicus als er zich afwijkingen voordoen en vooral als er gaslekken of stroomdispersies worden geconstateerd.

DE Einführung

- Wir danken Ihnen, daß Sie sich für eines unserer

Qualitätsprodukte entschieden haben, und hoffen, daß es all

Ihren Erwartungen entsprechen möge. Damit Sie Ihr neues

Gerät optimal nutzen können, empfehlen wir Ihnen, die

Anweisungen des vorliegenden Handbuchs genau zu befolgen.

Selbstverständlich müssen Sie nur die Anweisungen berücksichtigen, die sich auf die Ausstattung und die

Bedieneinrichtungen beziehen, über die Ihr Gerät verfügt. Der

Hersteller haftet nicht für Schäden an Sachen oder Personen, die auf eine nicht fachgerecht ausgeführte Installation oder den unsachgemäßen Gebrauch des Geräts zurückzuführen sind.

- Im Bestreben Geräte herzustellen, die stets auf dem neuesten

Stand der Technik sind, behält sich der Hersteller das Recht zu Änderungen im Rahmen der Produkt-verbesserung auch ohne Vorankündigung vor, selbstverständlich ohne daß hieraus dem Kunden ein Nachteil entsteht.

- Bei eventuellen Ersatzteilbestellungen bei Ihrem Händler bitte die Modellnummer und die Seriennummer angeben, die auf dem unten an der Kochmulde angebrachten Typenschild eingeprägt sind.

- GERÄT ENSTPRICHT DEN RICHT-LINIEN:

- 90/396/EWG;

- 73/23/EWG UND 93/68/EWG;

- 89/336/EWG (Funkstörungen)

- 89/109/EWG (Kontakt mit Lebensmitteln)

VORBEMERKUNG

- In diesem Handbuch sind jeweils nur die Abschnitte und Kapitel

über Zubehörteile von Belang, die am Gerät vorhanden sind.

Technische Daten

KOCHPLATTEN

ø 145 mm 1,0 kW - Normalplatte

1,5 kW - Schnellkochplatte

Kat.: siehe Typenschild auf Deckblatt

Klasse 3

Kochmulden der Wärmeschutzklasse “X”

AUSSTATTUNG

Je nach Modell können die Kochmulden über folgende

Einrichtungen verfügen:

- Zündsicherung für einen oder mehrere Brenner;

- elektrische Zündung der Kochstellen;

- eine oder mehrere elektrische Kochplatten;

Für die ANORDNUNG DER BRENNER siehe Figur 1 am Ende des vorliegenden Handbuchs.

Für den ANSCHLUSSPLAN siehe Figur 2 am Ende des vorliegenden Handbuchs.

Die elektrische Leistung ist aus dem unten an der Kochmulde angebrachten Typen-schild ersichtlich.

Eine Kopie des Typenschilds ist auf das Deckblatt des

Handbuchs geklebt.

Gasart

G25

Brenner

Hilfsbrenner

25 mbar Normalbrenner

Starkbrenner

MERKMALE DER GASBRENNER

Düse Verbrauch Kleinstellwärme- Nennwärme-

belastung (kW) belastung (kW)

78 95 l/h 0,45 1,00

99

129 innen 65

Dreikranzbrenner außen 141

157 l/h

276 l/h

405 l/h

0,60

0,95

2,10

1,65

2,90

4,25

15

DE

INSTALLATION

Das Gerät darf nur von einem zugelassenen Fachmann unter

Beachtung der geltenden Instal-lationsvorschriften angeschlossen werden.

Vor der Installation sicherstellen, daß die örtlichen

Versorgungsbedingungen (Gasart und Druck) mit der Einstellung des Geräts übereinstimmen.

Die Einstellwerte sind auf dem Typenschild auf dem Deckblatt angegeben.

Dieses Gerät verfügt nicht über eine Vorrichtung für die Abfuhr der Verbrennungs-produkte. Daher muß es in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften an ein solche Vorrichtung angeschlossen werden.

Dieses Gerät darf nur in Räumen installiert und betrieben werden, die in Überein-stimmung mit den geltenden Vorschriften des Aufstellungslandes ausreichend belüftet sind.

BELÜFTUNG DES AUFSTELLORTS

Der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wird, muß ausreichend belüftet sein, um die Verbrennung des Gases und eine korrekte

Luftzufuhr zu gewährleisten.

Insbesondere darf die für die Verbrennung erforderliche

Luftzufuhr nicht unter 2 m

3

/h pro kW installierte Nennleistung liegen.

POSITIONIERUNG (Fig. 3)

Alle Verpackungsteile einschließlich der Schutzfolie an den verchromten bzw. Edel-stahlteilen von der Kochmulde entfernen.

Die Mulde nicht in der Nähe von Möbeln positio-nieren, deren

Wand höher als die Einbau-kochmulde ist. Ist eine parallel zur

Arbeits-fläche verlaufende Trennplatte vorhanden, so muß sich diese mindestens 1 cm unter-halb des Muldenkastens befinden und eine quadratische Aussparung von 10 cm Seiten-länge unter dem Gasleitungs-Winkelstück aufweisen. Wir empfehlen, den

Gasanschluß vor der Positionierung der Kochmulde auf der

Trägerstruktur vorzunehmen.

BEFESTIGUNG

Eine Selbstklebedichtung (A) wird mit dem Gerät mitgeliefert.

Diese ist unter dem Kastenrand anzubringen, und zwar so nahe am Rand wie möglich (Abb. 4). Zur perfekten Abdichtung muß die Dichtung ganz um das Gerät herumgeführt werden. Dies verhindert, daß Feuchtigkeit unter die Kochmulde eintritt. Das

Gerät in die Einbauöffnung einsetzen und sicherstellen, daß die

Selbstklebe-dichtung gut zwischen der Muldenkante und der

Oberfläche des Einbaumöbels abdichtet (Abb. 5). Die bereits am Gerätekasten befestigten Haken einstellen (Abb. 6).

GASANSCHLUSS

Vor Anschluß des Gerätes ist sicherzustellen, daß es auf die vorhandene Gasart eingestellt ist. Der Geräteanschluß befindet sich auf der linken Seite. Besteht die Gefahr, daß durch die Nähe anderer, wärmeerzeugender Geräte eine Überhitzung des

Gasanschlusses über 30˚C bewirkt werden kann, so ist ein fester

Anschluß erforderlich (zum Beispiel über einem anderen Elektro-

Haushaltsgerät).

Der feste Anschluss (Abb. 7) ist sowohl für den Betrieb mit

Erdgas, als auch für den Betrieb mit Flüssiggas obligatorisch.

Der Flüssiggasanschluß kann auch mit einem genormten

Gummischlauch erfolgen (Abb. 8), wenn die geltenden

Landesgesetze dies zulassen, vorausgesetzt, der Schlauch ist

über seine gesamte Länge für Zustandskontrollen zugänglich.

Die Schlauchleitung muß spätestens zum angegebenen

Zeitpunkt ausgetauscht und an beiden Enden mit einer genormten Schlauchschelle gesichert werden. Es ist ein

Schlauch zu verwenden, der das Prüfzeichen für die Konformität mit den geltenden Normen trägt.

WICHTIG

- Nach Fertigstellung des Gasanschlusses ist eine

16

Installation

Dichtheitsprüfung durchzuführen.

- Bei Betrieb mit Flüssiggas ist sicherzu-stellen, daß der

Gasdruck den Angaben auf dem Typenschild entspricht.

- Nur normierte Gummischläuche ver-wenden. Bei Betrieb mit

Flüssiggas einen Schlauch verwenden, der den im Aufstellungsland geltenden Vorschriften entspricht.

- Hinweis auf die Installationsvorschriften für den Gasanschluß des Gerätes:

NL: ISO 7-1

ELEKTROANSCHLUSS

Vor Ausführung des Anschlusses sicher-stellen,

- daß die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen

Nennspannung entspricht;

- daß für eine wirksame Erdung gesorgt ist.

Falls die Steckdose nicht leicht zugänglich ist, muß der

Installateur einen Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm vorschalten.

Wenn das Gerät über ein Kabel ohne Stecker verfügt, ist ein genormter Stecker anzu-schließen, wobei folgende Punkte zu berücksichtigen sind:

- der grün-gelbe Leiter ist für die Erdung;

- der blaue Leiter ist als Neutralleiter und;

- der braune Leiter ist für die Phase zu verwenden;

- das Kabel darf Wände, die eine Temperatur von mehr als 75°C aufweisen, nicht berühren;

- das eventuelle Ersatzkabel für die Geräte mit Gas- oder

Elektrobetrieb muß vom Typ H05RR-F oder H05V2V2-F mit angemes-senem Querschnitt sein (siehe Abb. 2); für Kombi-

Geräte vom Typ FR 3 R3 mit angemessenem Querschnitt

(siehe Abb. 2);

- das Stromkabel darf nur durch einen qualifizierten Elektriker ersetzt werden;

- wird das Gerät ohne Kabel geliefert, ist für die Geräte mit Gasoder Elektrobetrieb ein Kabel vom Typ H05RR-F oder

H05V2V2-F mit angemessenem Querschnitt (siehe Abb. 2) und für Kombi-Geräte vom Typ FR 3 R3 mit angemessenem

Querschnitt (siehe Abb. 2) zu verwenden.

WICHTIG: der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine

Mißachtung der geltenden Vorschriften und Normen zurückzuführen sind. Es wird empfohlen, zu prüfen, ob der Erdanschluß des Geräts ordnungs-gemäß ausgeführt wurde (siehe Schema

Fig. 2 am Ende des Handbuchs).

KOCHMULDEN MIT ELEKTRISCHER ZÜNDUNG

Der richtige Abstand zwischen der Elektrode und dem Brenner ist in der Abbildung 9a und b angegeben.

Wenn der Funke nicht gut überspringt, nicht weiter versuchen: der Zündtransformator könnte beschädigt werden. Der Fehler könnte auf einen der folgenden Gründe zurückzuführen sein:

- Zündkerze feucht, verkrustet oder defekt;

- Abstand Elektrode-Brenner nicht korrekt;

- Leiterdraht der Zündkerze gebrochen oder Isolator beschädigt;

- Zündfunke wird nach Erde abgeleitet (zu anderen Teilen der

Mulde);

- Zündtransformator oder Mikroschalter defekt;

- Luftansammlung in den Leitungen (vor allem nach längerer

Nicht-Verwendung der Mulde);

- Luft-Gas-Mischung nicht korrekt (schlechte Vergasung).

ZÜNDSICHERUNG

Der richtige Abstand zwischen dem Fühler des Thermoelements und dem Brenner ist in der Abbildung 9a und b angegeben.

Für die Kontrolle der Thermoelemente folgendermaßen vorgehen:

- Den Brenner entzünden und für ca. 3 Minuten brennen lassen;

- den Bedienknebel in die Aus-Stellung ( ) bringen, um den

Brenner auszuschalten;

- nach Ablauf von 90 Sekunden den Bedien-knebel in Stellung

“geöffnet” drehen;

DE Installation

- den Bedienknebel in dieser Stellung belassen und ein brennendes Streichholz an den Brenner annähern: DIESER

DARFSICH NICHT ENTZÜNDEN.

Zeit bis zum Halten des Elektromagneten nach dem Zünden

(Haltezeit): ca. 10 Sekunden.

Zeit bis zum automatischen Ansprechen nach dem Erlöschen der Flamme (Abfallzeit): nicht mehr als 90 Sekunden.

HINWEISE:

- Vor jedem technischen Eingriff im Innern des Gerätes den

Netzstecker abziehen und den Gashahn schließen.

- Auf keinen Fall Flammen zur Dicht-heitsprüfung verwenden.

Wenn keine spezifische Prüfvorrichtung zur Verfügung steht, kann man Schaum oder Wasser mit reichlich Seife verwenden.

- Bei der Wiedermontage der Kochmulde darauf achten, daß sich die Drähte der Zündkerzen (falls vorhanden) nicht in der

Nähe der Brennerdüsen befinden, um zu verhindern, daß sie auf diesen zu liegen kommen.

17

Für den Benutzer

GEBRAUCH DER KOCHMULDE

BELÜFTUNG DES AUFSTELLORTS

Beim Betrieb von Gas-Kochgeräten entstehen Wärme und

Feuchtigkeit im Aufstellungsraum. Es ist eine ausreichende Belüftung der Küche zu gewährleisten: die natürlichen Lüftungsöffnungen geöffnet halten oder eine Abzugshaube installieren.

Bei sehr intensivem Betrieb oder bei Betrieb über längere

Zeiträume kann ggf. eine zusätzliche Lüftung erforderlich sein. In diesem Fall empfiehlt es sich z.B. das Fenster zu öffnen oder die Leistung der Zwangslüftung zu erhöhen.

ZÜNDUNG DER KOCHSTELLEN

- Den Bedienknebel eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Symbol auf der Bedienblende drehen (Großstellung der Flamme).

- Gleichzeitig ein brennendes Streichholz an den Brennerdeckel annähern.

- Wird eine schwache Flamme gewünscht, ist der Bedienknebel gegen den Uhrzeiger-sinn bis zum Symbol (Kleinstellung der Flamme) weiterzudrehen.

ZÜNDUNG DER KOCHSTELLEN BEI BRENNERN MIT

ZÜNDSICHERUNG

- Den Bedienknebel eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Symbol auf der Bedienblende drehen (Großstellung der Flamme).

- Ein brennendes Streichholz an den Brenner-deckel annähern und den Bedienknebel ca. 10 Sekunden gedrückt halten.

- Den Bedienknebel loslassen und sicher-stellen, daß der Brenner entzündet bleibt. Andernfalls den Vorgang wiederholen.

ZÜNDSICHERUNG

Die mit der Zündsicherung ausgestatteten Brenner bieten den

Vorzug eines Schutzes im Fall eines unvorhergesehenen

Verlöschens der Flamme. In diesem Fall wird nämlich die aszufuhr des betreffenden Brenners auto-matisch unterbrochen, um Gefährdungen durch ausströmendes unverbranntes Gas zu verhindern: nach dem Verlöschen der Flamme bis zur

Unterbrechung der Gaszufuhr dürfen nicht mehr als 90

Sekunden verstreichen.

KOCHMULDEN MIT ELEKTRISCHER ZÜNDUNG

Hier gilt prinzipiell das oben gesagte. Allerdings erfolgt die

Zündung der Brenner nicht durch ein Streichholz sondern durch einen Zündfunken, der durch - auch wiederholtes - Drücken des hierfür vorgesehenen Druck-knopfes auf der Bedienblende bzw. durch Ein-drücken des Bedienknebels des entsprechenden Brenners erzeugt wird.

Wenn der Brenner durch Töpfe oder Pfannen abgedeckt wird, ist das Anzünden noch einfacher.

Sollte die elektrische Zündung bei bestimmten Gasarten schwierig sein, empfiehlt es sich, den Bedienknebel auf die Position Kleinstellung (kleine Flamme) zu drehen.

HINWEISE

- Wenn sich die Mulde nach längerer Nicht-Verwendung nur schwer zünden läßt, ist das als normal anzusehen. Es genügen jedoch einige Sekunden, damit die Luft, die sich in den

Rohrleitungen angesammelt hat, entweichen kann.

- Auf jeden Fall sollte vermieden werden, daß zuviel unverbranntes Gas aus den Brennern ausströmt. Wenn die

Zündung nach relativ kurzer Zeit nicht erfolgen sollte, ist der

Vorgang zu wiederholen, nachdem der Bedienknebel in die

AUS-Stellung ( ) gebracht wurde.

BENUTZUNG DER KOCHSTELLEN DER GASKOCHMULDE

Das verwendete Kochgeschirr muß einen dem Brenner entsprechenden Durchmesser aufweisen. Die Flammen sollten nie über den Topfboden hinaus reichen. Es empfiehlt sich:

DE

- für Hilfsbrenner: ein Durchmesser von mindestens 8 cm;

für Normalbrenner: ein Durchmesser von mindestens 14 cm;

- für Stark- und Dreikranzbrenner: ein Durchmesser von mindestens 22 cm.

Der Dreikranzbrenner eignet sich für den Gebrauch von Wok-

Töpfen.

ANMERKUNG: den Bedienknebel niemals in einer

Zwischenstellung zwischen der Großstellung und der AUS-

Stellung ( ) belassen.

BENUTZUNG DER KOCHPLATTEN

Die verschiedenen Temperaturen werden folgendermaßen eingestellt:

- Position 1 = Mindesttemperatur bei allen Kochplatten;

- Position 6 = Höchsttemperatur bei Normalplatten und

Schnellkochplatten (mit roter Scheibe);

- Position 0 = AUS.

Die Topfböden dürfen niemals einen kleineren Durchmesser als die Kochplatten haben und müssen möglichst eben sein (siehe

Abb. 10).

HINWEISE:

- Die Kochplatten nicht eingeschaltet lassen, wenn sich kein Topf darauf befindet. Bei der ersten Inbetriebnahme sollten sie allerdings für die Dauer von 10 Minuten ohne Topf eingeschaltet werden, um Öl- und Feuchtig-keitsrückstände zu beseitigen.

- Wenn die Kochplatte längere Zeit nicht verwendet wird, sollte die lackierte Oberfläche leicht eingefettet werden.

- Verhindern, daß es zu Verkrustungen der Kochplatte kommt, damit sie nicht mit Scheuermitteln gereinigt werden muß.

Für ein energiebewußtes Garen:

- Töpfe und Pfannen mit flachem Boden benutzen, der perfekt auf der Kochplatten-oberfläche aufliegt:

- aus Edelstahl mit dreifachem, dickem bzw. “Sandwich”-

Boden;

- aus Aluminium mit dickem und ebenem Boden;

- aus emailliertem Stahl; die dem tatsächlichen Bedarf entsprechende Topfgröße wählen: der Bodendurchmesser muß gleich oder größer sein als der

Durch-messer der verwendeten Kochplatte;

- Kochplatte einige Minuten vor dem Ende des Garvorgangs ausschalten;

- nach Möglichkeit einen Deckel auflegen, um den Verlust durch

Verdampfen zu reduzieren;

- niemals mehr Hitze einstellen, als die Lebens-mittel aufnehmen können: übermäßige Hitze bewirkt Wasser- und Fettverlust sowie Energieverschwendung;

- nicht mehr Wasser als notwendig benutzen.

Die nachstehende Tabelle dient zur Orientierung. Es kann jedoch in der Praxis je nach Art und Quantität der Speisen und in

Abhängigkeit vom persönlichen Geschmack zu Abweichungen kommen.

Knebel- Hitze

stellung

0

1

Verwendungsweise

AUS

SCHWACH Warmhalten, Bechamelsauce, Cremes

2

3

NIEDRIG

MITTEL

Aufwärmen von Speisen

Teigwaren, Gemüsesuppen,

Hackfleischsauce

4

5

MITTEL

STARK

STARK

Aufkochen, Braten

6 SEHR

STARK

Gedünstetes Gemü-se, Schnitzel,

Fisch

Grillfleisch, Omeletts,

Lammkoteletts

18

Für den Benutzer

RATSCHLÄGE UND ALLGEMEINE HINWEISE

- Vor jedem technischen Eingriff die Stromversorgung unterbrechen.

- Häufig die Schlauchleitung aus Gummi kontrollieren.

Sicherstellen, daß sie einen ausreichenden Abstand zu heißen

Wänden hat, keine Knicke oder Quetschungen aufweist und sich allgemein in einem einwand-freien Zustand befindet. Die Schlauchleitung muß spätestens zum angegebenen Zeit-punkt ausgetauscht und an beiden Enden mit einer genormten Schlauchschelle gesichert werden.

- Sollten sich die Gasarmaturen im Laufe der Zeit schwer bedienen lassen, den Technischen Kundendienst verständigen.

- Die emaillierten oder verchromten Teile mit lauwarmem

Seifenwasser oder anderen nicht kratzenden Reinigungsmitteln reinigen. Bei den Brennern und den Brennerdeckeln kann man hingegen auch eine Metallbürste zum Lösen der Verkrustungen verwenden. Sorgfältig trockenreiben.

- Keine Scheuermittel zum Reinigen der emaillierten oder verchromten Teile verwenden.

- Beim Reinigen der Kochmulde diese nicht unter Wasser setzen.

Darauf achten, daß kein Wasser oder sonstige Flüssigkeiten an den Brennersitzen eindringt. Dies kann gefährlich sein.

- Die Zündkerzen für die elektrische Zündung (falls vorhanden) müssen stets sauber gehalten werden und sollten nach dem

Kochen getrocknet werden, insbesondere dann, wenn etwas

übergelaufen ist.

- Stöße gegen die emaillierten Teile und die Zündkerzen (falls vorhanden) vermeiden.

- Wenn die Kochmulde nicht gebraucht wird, sollte normalerweise der Haupt- bzw. Wandgashahn geschlossen werden.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Sachen oder

Personen, die auf eine nicht fachgerecht ausgeführte Installation oder den unsachgemäßen Gebrauch der Kochmulde zurückzuführen sind.

Im Falle von Funktionsstörungen insbesondere bei

Gasaustritten oder Kriechstrom ist unverzüglich der

Technische Kundendienst zu verständigen.

Tekeningen / Figures / Figures / Abbildungen

SR

SR

TC

A

R

A =

HULPBRANDER

=

AUXILIAIRE

=

AUXILIARY

=

HILFSBRENNER

R =

SNELLE BRANDER

=

RAPIDE

=

RAPID

=

STARKBRENNER

SR

SR

P

A

R

SR

SR

A

R

SR =

HALFSNELLE BRANDER

=

SEMI

-

RAPIDE

=

SEMI

-

RAPID

=

NORMALBRENNER

TC =

DRIEDUBBELE VLAMKROON

=

TRIPLE COURONNE

=

TRIPLE FLAME

=

DREIKRANZBRENNER

P =

ELEKTRISCHE PLAATJES Ø

145

=

PLAQUE

=

HOTPLATE

=

KOCHPLATTEN

Ø

Ø

Ø

145

145

145

1

AANSLUITSCHEMA

SCHEMA DES BRANCHEMENTS

CONNECTION DIAGRAM

ANSCHLUSSPLAN

230 V TWEEFASEN / BIPHASE / TWO-PHASE / ZWEIPHASIG

1 2

L N

> 3,5 kW

2,2 - 3,5 kW

0 - 2,2 kW

Kabeldoorsnede:

Section câble:

Wire gauge:

Leiterquerschnitt:

3x2,5 mm 2

3x1,5 mm 2

3x1 mm 2

2

A

556

562

482

478

A

4

7

5

19

C

6 8

a

Tekeningen / Figures / Figures / Abbildungen b

0,5

3,5

9

10

ED. 28.03.2001

B1/20 334848/01

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement