- Industrial & lab equipment
- Electrical equipment & supplies
- Batteries & accessories
- Battery chargers
- GYS
- MULTICHARGE CT 48
- Owner's manual
advertisement
FR
2-7 / 44-46
EN
8-13 / 44-46
DE
14-19 / 44-46
ES
20-25 / 44-46
RU
26-31 / 44-46
NL
32-37 / 44-46
IT
38-43 / 44-46
C73509_V4_03/02/2021
MULTICHARGE CT 48
Chargeur de batteries au plomb
Charger for lead acid batteries
Ladegerät für Blei-Säure-Batterien
Cargador de baterías al plomo
Зарядное устройство для свинцовых аккумуляторов
Oplader voor loodaccu’s
Caricabatterie al piombo www.gys.fr
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
MULTICHARGE CT 48
FR
2 dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être exposé à la pluie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins fectués par des enfants sans surveillance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-rechargeables.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de secteur sont endommagés.
Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et
à des températures durablement élevées (supérieures à 50°C).
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer à la partie installation avant d’utiliser l’appareil.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
emplacement bien aéré.
• Éviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer.
Notice originale
MULTICHARGE CT 48
FR
Ne pas laisser une batterie en cours de charge sans surveillance sur une longue durée.
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection.
immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Connexion / déconnexion :
débrancher les connexions sur la batterie.
• La borne de la batterie non reliée au châssis doit être au réseau.
• Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de enfin la connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué.
Raccordement :
relié à la terre.
• Cet appareil est muni d’une protection par fusible bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
Entretien :
de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• L’entretien doit être effectué que par une personne qualifiée
• Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise
• Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette.
électriques avec un outil isolé par un personnel qualifié.
• N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
3
Notice originale
MULTICHARGE CT 48
FR
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.
internet.
•
Eurasienne).
• Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site
(voir à la page de couverture).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration C
م
(CMIM) de conformité est disponible sur notre site internet.
Mise au rebut :
4
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Le Multicharge CT 48 est un chargeur de batterie de technologie traditionnelle. Il est destiné à la recharge de batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nominale de 12 V (6 éléments), 24 V (12), 36 V (18), 48 V (24) et de capacités indiquées selon le tableau ci-dessous :
Voltage
12V
24V
36V
Mini
90Ah
90Ah
90Ah
Maxi
450Ah
450Ah
450Ah
48V 70Ah 360Ah
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
L’appareil doit être placé de manière à ce que la prise d’alimentation soit accessible. Il est livré avec une prise 16 A de type CEE7/7.
Il doit être relié à une prise de courant AVEC terre et connecté à une alimentation monophasée 230 V de fréquence
50 Hz / 60 Hz capable de délivrer jusqu’à 1200 W et protégée par un fusible de 16 A.
Vérifier que l’alimentation et ses protections sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation.
La section de câble recommandée en cas de rallonge : 3 x 2,5 mm
2
.
INTERFACE
(CF P.44)
1 – Ampèremètre
2 - Voltmètre
3 – Commutateur de sélection de tension
4 – Commutateur de sélection capacité
5 – Fusible
6 – Câbles de charge + pinces
7 – Poignée de transport
8 – Alimentation secteur
UTILISATION EN MODE CHARGEUR
Précautions préalables
Ce chargeur est inadapté à la recharge de batteries de technologies autre que celles au plomb.
Ne pas recharger des batteries lithium avec ce chargeur. Ce chargeur n’intègre aucune des protections nécessaires à la recharge de cette technologie de batterie.
Déconnecter la batterie de tout système électronique pendant la charge (ne pas charger la batterie lorsqu’elle est connectée sur un véhicule ; risque d’endommagement de l’électronique de bord).
Notice originale
MULTICHARGE CT 48
FR
Recharge de plusieurs batteries en simultané :
Quel que soit le branchement choisi pour recharger plusieurs batteries simultanément (branchement en série ou parallèle), l’utilisation du MULTICHARGE CT 48 nécessite qu’elles soient identiques (de manière à garantir une résistance interne similaire) afin de les recharger correctement, en toute sécurité et de manière équilibrée.
La recharge de batteries en série avec cet appareil n’est recommandée que si ces batteries forment un ensemble figé tout au long de la vie du produit (par exemple une batterie stationnaire ou de traction en 36 V ou 48 V assemblée à partir de plusieurs batterie 12 V…).
• Pour ceci les batteries chargées simultanément doivent :
-Être de même tension nominale.
• Pour des batteries connectées en série, elles doivent en plus :
-Avoir un niveau de charge identique (même tension à leur borne) au démarrage de la charge.
-Être de même capacité
-Être de même technologie.
-Provenir du même fabricant.
- Avoir été mise en service en même temps et utilisée tout au long de leurs vies dans des conditions identiques afin de présenter un vieillissement équivalent.
• Si plusieurs batteries ne respectant pas les conditions ci-dessus sont chargées simultanément, la batterie :
-ayant la tension la plus faible,
-ayant la capacité la plus faible,
-la plus récente, risque d’être détériorée ou même d’exploser avant que le chargeur n’atteigne la fin de charge.
• Éviter les combinaisons de connexion à la fois en série et en parallèle.
• En cas de batteries connectées en série, vérifier régulièrement au cours de la charge que les niveaux de ten sion de chacune des batteries sont identiques.
Si une batterie présente un niveau de tension différent des autres, il est préférable de la recharger individuel lement afin de ne pas déséquilibrer la charge des autres éléments.
• Pour cette raison, dans le cas de batteries destinées à être rechargées en série avec le Multicharge CT 48
(ex : alimentation sur batteries stationnaires, batteries de traction, batteries 24 V de poids lourds assemblée
à partir de 2 batteries de 12 V...), il est indispensable de changer toutes les batteries en même temps par des batteries neuves et identiques dès que l’une d’entre elles est détériorée.
La tension à vide de ce chargeur peut être importante en fonction de la position de charge.
Attention à ne pas toucher l’extrémité sous tension des pinces lorsque l’appareil est en service.
Attention particulière recommandée aux porteurs de pacemaker.
Enlever les bouchons des batteries (si celles-ci en sont munies) et s’assurer que le niveau de liquide ou gel
(électrolyte) est suffisant. Dans le cas contraire ajouter de l’eau déminéralisée et nettoyer soigneusement les bornes et cosses des batteries.
Mise en charge d’une batterie
1. Positionner le commutateur de charge de l’appareil en position «OFF».
2. Relier les pinces aux bornes de la batterie en assurant un bon contact, en respectant l’ordre suivant :
-Connecter la pince rouge à la borne + de la batterie.
- Connecter ensuite la pince noire soit sur le châssis du véhicule le plus loin possible du circuit de combustible
(afin de limiter tout risque d’explosion), ou à la borne négative de la batterie.
3. Connecter le cordon secteur à une alimentation secteur 230 V - 50/60 Hz.
4. Sélectionner la tension de sortie en fonction de la (des) batterie(s) à recharger.
5
6
Notice originale
MULTICHARGE CT 48
FR
5. Sélectionner la vitesse de charge et le mode normal ou boost
*
suivant le tableau ci-dessous :
Sélection tension de sortie
12V
24V
36V
48V
1
20 A
20 A
19 A
15 A
2
24 A
22 A
22 A
17 A
Sélection vitesse de charge
3
25 A
24 A
24 A
18 A
4
28 A
26 A
26 A
20 A
5
29 A
29 A
28 A
22 A
6
32 A
32 A
30 A
24 A
*
En position «boost» les protections thermiques du chargeur risquent de se déclencher et d’interrompre la charge. La position «boost» est donc dédiée à une charge rapide mais incomplète de la batterie (par exemple afin de permettre le démarrage d’un véhicule).
Conseil d’utilisation pour une batterie fortement déchargée (tension à vide < 10,5 V pour une batterie de 12V )
1. Choisir une position de charge rapide (5 ou 6).
2. Régulièrement (quand la valeur du courant se rapproche de 0 A) passer à la position inférieure.
3. Répéter l’opération jusqu’à la position 1 de charge finale.
Surveillance et fin de charge
- Ampèremètre et voltmètre donnent le courant et la tension de sortie du CT 48. Ce sont par conséquent des indicateurs de charge. La charge peut être interrompue quand le courant atteint une valeur proche de 0.
-Ne pas laisser l’appareil connecté plus de 24 heures sur une batterie.
- Une fois la charge terminée mettre dans cet ordre le commutateur de vitesse de charge sur « OFF », puis débrancher le chargeur du secteur et enfin retirer les pinces des bornes (-) puis (+) de la batterie.
PROTECTIONS
Le MULTICHARGE CT 48 est un chargeur 48 V qui intège plusieurs protections :
• Les pinces de charge sont isolées.
• La protection contre les inversions de polarité est assurée par un fusible en façade qu’il faut remplacer en cas d’erreur. Respecter le calibre du fusible indiqué sur l’appareil.
• L’appareil est protégé par 2 fusibles pour éviter tout risque en cas de casse.
12 V - 24 V - 36 V - 48 V
Fusible primaire
Fusible secondaire
Type cylindrique 6.35x31.75
Temporisé T8A
Référence Littelfuse : 313008 MXP
Type BF1 40A
Référence Littelfuse : 142.5631.5402
ANOMALIES / CAUSES / REMÈDES
Anomalies
Le bouton ON/OFF n’est pas allumé lorsqu’il est sur la position ON.
L’ampèremètre de l’appareil ne dévie pas
Causes
Pas de tension secteur.
Problème d’alimentation secteur
Pinces en court-circuit ou inversion de polarité
La batterie que vous souhaitez charger est défaillante
La sélection de tension sortie n’est pas en accord avec la batterie.
Suite à une utilisation intensive, votre appareil s’est mis en coupure thermique
Remèdes
Vérifier que le cordon secteur est correctement relié à une prise 230V
50/60Hz. Vérifier le réseau électrique.
Vérifier votre alimentation secteur
Vérifier si les fusibles ne sont pas fondus et que le disjoncteur est enfoncé.
Contrôler à l’aide d’un voltmètre la tension à ses bornes. Si cette tension monte instantanément à plus de 2,5V par élément la batterie peut être sulfatée ou endommagée
Vérifier que le commutateur de tension de sortie est réglé sur la tension correspondante à celle de la batterie à charger.
Patientez 1/4h pour laisser l’appareil refroidir
Notice originale
MULTICHARGE CT 48
FR
Le chargeur est correctement branché mais il ne charge pas la batterie
L’aiguille de l’ampèremètre monte au-delà de la graduation maximale alors que le réglage du commutateur est au minimum.
Le fusible grille à chaque fois dès qu’il est remplacé
La batterie bouillonne.
Apparition d’étincelles aux bornes de la batterie.
Fusible grillé
Mauvais contact pinces
Mauvaise position de charge
Suite à une utilisation intensive, votre appareil s’est mis en coupure thermique
La batterie est profondément déchargée Maintenir la charge en sélectionnant une vitesse de charge plus faible pour ne pas endommager la batterie. Vérifier que le courant diminue au cours de la charge et ajuster régulièrement le réglage de la vitesse de charge.
Erreur de tension (12 - 24 V)
Remplacer le fusible
Nettoyer les bornes de la batterie et des pinces. Vérifier l’état des câbles et des pinces.
Vérifier la cohérence entre la position de charge et la tension de la batterie
Patientez 1/4h pour laisser l’appareil refroidir
La batterie a des éléments en court-circuit
Inversion de polarité
Démarrage de véhicule
Surconsommation de courant sur la batterie
L’appareil charge une batterie dont la tension est inférieure à la tension nominale de sortie du chargeur.
La sélection de la tension de sortie du chargeur n’est pas en accord avec la tension de la batterie.
La batterie a des éléments en court-circuit.
Inversion de polarité sur les pinces.
Vérifier que le commutateur est sur la bonne position (12 ou 24V)
Batterie endommagée. Changer la batterie.
Brancher la pince + à la borne + de la batterie et la pince – à la borne – de la batterie
Ne pas effectuer de démarrage avec le chargeur branché.
Ne pas tirer de courant de la batterie durant la charge
Régler le commutateur de tension de sortie sur la tension correspondante à celle de la batterie.
Régler le commutateur de tension de sortie sur la tension correspondante à celle de la batterie.
La batterie est détériorée et doit être remplacée.
Brancher les pinces à la borne correspondante (pince noire à la borne - ; pince rouge à la borne +).
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justificatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
7
Translation of the original instructions
MULTICHARGE CT 48
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
8 or unsafe use, the manufacturer cannot be held responsible
Device suitable for indoor use only. Do not expose to rain or excessive moisture.
This device may be used by children from age 8 and by supervised.
Do not use for charging non-rechargeable batteries cord or a damaged mains plug.
Never charge a frozen or damaged battery.
Do not cover the device
Do not place the device near a fire or subject it to heat or to longterm temperatures exceeding 50°C
Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation section before operating the machine.
Risk of explosion and fire!
A battery being charged can emit explosive gas. ventilated area.
• Avoid flames and sparks. Do not smoke.
circuiting.
Do not leave a charging battery unattended for a long time.
Translation of the original instructions
MULTICHARGE CT 48
EN
Acid projection hazard!
• Wear safety goggles and protective gloves
• If your eyes or skin come into contact with battery acid, and seek immediate medical assistance.
Connection / disconnection:
disconnecting the device to/from the battery
• The terminal of the battery that is not connected to the car power supply network.
• After the charging process, disconnect the battery charger in this order.
Connection:
• This device must be connected to an earthed power supply
• This machine is fuse-protected radioelectrical frequency.
Maintenance:
manufacturer or its after-sales service.
• Service should be performed by a qualified person socket before carrying out any work on the device.
• Regularly take off the cover and remove dust with an air the electrical connections with an insulated tool.
• Under no circumstances should solvents or other aggressive cleaning agents be used.
• Clean the device's surfaces with a soft, dry cloth.
9
10
Translation of the original instructions
MULTICHARGE CT 48
Regulations:
• The device complies with European Directive.
EN
• EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission) site (see home page).
• Equipment in conformity with Moroccan standards.
• The declaration C
م
(CMIM) of conformity is available on our website (see cover page).
Disposal:
recycling facility. Do not dispose of in domestic waste.
PRODUCT DESCRIPTION
CT 48 Multicharge is a battery charger with traditional technology. This charger is designed to charge liquid lead-acid batteries with voltages of 12V (6 elements), 24V (12), 36V (18), 48V (24) and within the ranges indicated below:
Voltage Mini Maxi
12V 90Ah 450Ah
24V
36V
48V
90Ah
90Ah
70Ah
450Ah
450Ah
360Ah
POWER SUPPLY
The device must be placed so that the power socket is easily accessible. Supplied with a 16A plug, type CEE7/7.
Must be connected to an earthed socket supplying 230V with a 50Hz / 60 Hz frequency and able to supply 1200 W with a 16A fuse.
Check that the power supply and protections are appropriate for the power required by the machine.
The recommended cross-section for an extension lead is: 3 x 2.5 mm².
INTERFACE
(CF P.44)
1 – Ammeter
2 - Voltmeter
3 – Voltage selector switch
4 – Size selection switch
5 – Fuse
6 – Charging leads + clamps
7 – Transport handles
8 – Power supply
USE IN CHARGER MODE
Additional precautions
This machine is only designed to charge lead-acid batteries. Do not use the charger to charge lithium batteries. This charger does not have the required protections and features to charge this type of batteries.
Disconnect any electronic system from the battery during the charge (do not charge the battery whilst it is connected to the vehicle).
Translation of the original instructions
MULTICHARGE CT 48
EN
Charging several batteries simultaneously:
When charging several batteries at the same time (connected in series or parallel) the different batteries must be identical for the charger to work correctly and safely.
Charging batteries in series using this charger is only recommended if the batteries are part of a fixed system. For instance, in the case of a stationary or traction battery of 36V or 48V with several
12V batteries.
• Charging several batteries at the same time requires :
-Identical nominal voltage.
• For batteries connected in series, they must also:
-Have an identical charge level (same voltage) when the charge starts.
-Have the same capacity
-Be of the same type.
-Be all made by the same manufacturer.
- Entered service at the same time and be maintained in similar conditions throughout their life in order to guarantee a consistent condition among the different batteries.
• If several batteries no meeting the criteria listed above are charged simultaneously, the battery:
-with the lowest voltage,
-with the lowest capacity,
-the newest, might suffer damage or even explode before completion of the charge.
• Avoid connecting batteries in series and parallel at the same time.
• For batteries connected in series, monitor them during the charge in order to ensure that charging levels are identical. If a battery has a different voltage level, charge it separately to prevent it from damaging the others.
• For this reason, when charging batteries in series using the Multicharge CT 48 (e.g. charging stationary batteries, traction batteries, 24V heavy-goods vehicle batteries made of 2 x 12V batteries etc.), it is essential to replace all batteries at the same time when they need replacing.
The no-load voltage of the charger can be important depending on the charging position.
Be careful not to touch the live extremity of the clamps when the machine is in use.
People wearing pacemakers should be careful.
Remove the battery caps (if applicable) and make sure that the liquid or gel level (electrolyte) is sufficient.
Otherwise add de-ionised water and clean the battery terminals and pods.
How to charge a battery
1. Put switch on «OFF» position.
2. Connect the clamps to the battery terminals and ensure good contact. Follow these steps :
-Connect red clamp to «+» battery terminal.
- Connect black clamp to vehicle frame as far as possible from the fuel system in order to avoid any risk of explosion. Or connect it to the «-» battery terminal.
3. Connect the mains lead to a 230 V - 50/60 Hz mains supply.
4. Select the correct output voltage based on the size of the battery being charged.
5. Select charging speed and between normal or boost
*
modes according to the table below:
Output voltage selection
1 2
Charge speed selection
3 4 5 6
12V
24V
36V
48V
20 A
20 A
19 A
15 A
24 A
22 A
22 A
17 A
25 A
24 A
24 A
18 A
28 A
26 A
26 A
20 A
29 A
29 A
28 A
22 A
32 A
32 A
30 A
24 A
*
When used in «boost» mode, the thermal protections might kick in and stop the charge. The «boost» position is therefore suited for a fast but incomplete charge of the battery (for instance in order to start a vehicle).
11
12
Translation of the original instructions
MULTICHARGE CT 48
EN
User tips when charging a highly discharged battery (no-load voltage <10.5 V for a 12V battery)
1. Choose a fast charge position (5 or 6)
2. Regularly monitor and decrease the position when the current value gets near 0 A.
3. Repeat the operation until reaching position 1 for the final charge.
Control and end of charge
- Ammeter and voltmeter show the CT 48 current and voltage output. These are therefore charger indicators. The charge can be interrupted when power get close to 0.
- Do not leave the machine connected to the battery over 24 hours.
- Once the charge is complete, in that order : change the position of the switch to «OFF», then disconnect the charger from the mains and finally disconnect the clamps from the (-) and then (+) terminals of the battery.
PROTECTIONS
MULTICHARGE CT 48 is a 48V charger which has several protections :
• Charging clamps are insulated.
• Protection against polarity reversal is ensured by the front fuse. It will need replacing when blown. Follow the fuse rating printed on the machine.
• The machine is protected by 2 fuses to avoid any risk in case of failure.
12 V - 24 V - 36 V - 48 V
Primary fuse
Secondary fuse
Cylindrical type 6.35x31.75
Slow blow T8A
Littelfuse reference: 313008 MXP
BF1 type 40A
Littelfuse reference: 142.5631.5402
• Thermal protection: the transformer is protected by thermostat. If the charger reaches its maximum duty cycle, it will go into thermal protection for ¼ hour then start back to charge automatically.
TROUBLESHOOTING / CAUSES / SOLUTIONS
Troubleshooting
The ON/OFF button does not switch on when set to ON.
The machine's anmeter does not fluctuate .
The charger is properly connected but it does not charge the battery
Causes
No mains voltage
Power supply problem.
Clamps in short circuit or polarity reversal.
The battery that you are trying to charge is faulty.
The output voltage selection is not in accordance with battery.
After intensive use over a prolonged period of time, your device has entered thermal protection mode.
Blown fuse
Bad clamp connections.
Wrong charge settings
After intensive use over a prolonged period of time, your device has entered thermal protection mode.
Solutions
Check that the power cord is plugged to a 230V 50/60Hz socket. Check the power supply network.
Check your mains power supply.
Check that the fuses have not melted and that the circuit breaker has not tripped
Check the voltage at the terminal using a voltmeter. If this voltage jumps instantaneously to 2.5V per element, the battery may be sulfated or damaged.
Check the output voltage switch is settled to the right voltage of the battery to charge.
Wait 1/4h for the device to cool down.
Replace the fuse by a new one.
Clean the terminals and the clamps.
Check the state of the cables and clamps.
Check that the selected voltage matches the battery voltage.
Wait 1/4h for the device to cool down.
Translation of the original instructions
MULTICHARGE CT 48
EN
Ammeter's needle gets over the maximum scale whereas the switch set up is into the minimum.
The battery is deeply discharged.
Voltage error (12 -24V)
Hold the charge while selecting a lower charging speed in order to avoid damaging the battery. Check that the current decreases during the charge and adjust the charging speed regularly during the charge.
Check that the switch is on the right setting (12 or 24V)
Battery damaged. Change the battery.
The fuse blows every time it is replaced
Your battery has elements in short circuit.
Polarity reversal
Starting the vehicle
The battery is boiling.
Current overconsumption on the battery
The machine charges a battery that its voltage is lower than the charger's output nominal voltage.
The output voltage selection is not consistent with the battery voltage.
Your battery has elements in short circuit.
Sparks coming on battery terminals.
Polarity is reversed at the clamps
Connect the + clamp to the battery's
(+) and the + clamp to the battery's
(-).
Do not attempt to jump start when the charger is connected.
Do not draw any of the battery's current during the charge
Set up the output voltage switch on correct battery voltage.
Set up the output voltage switch on correct battery voltage.
The battery is damaged and must be replaced.
Connect the clamps to the battery terminal (black clamp to "-" and red clamp to "+").
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reporte
13
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MULTICHARGE CT 48
SICHERHEITSANWEISUNGEN
DE
14
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe.
unter 8 Jahren düfen nicht mit diesem Gerät spielen. Befin lichen oder geistigen Fähigkeiten sowie Personen ohne ex -
-
-
Kontrolle bei Benutzung des Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien.
oder das Zubehör defekt ist.
Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene
Batterie.
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
oder bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C).
Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Gerätes. Bitte vor Gebrauch des Gerätes.
Explosions- und Brandgefahr!
entstehen.
gut belüfteten Bereich plaziert werden.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MULTICHARGE CT 48
DE
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen.
Lassen Sie nicht den Akku während des Ladevorganges ohne
Überwachung für eine längere Zeitspanne.
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der
Arzt aufsuchen.
Verbinden/Trennen
Kabel und Zangen anschließen oder trennen.
• Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst frei zugänglichen Netzanschluss.
•
Sie dann erst die Klemmen von der Batterie.
Anschluss
• Beachten Sie die Anschlussreihenfolge.
• Dieses Gerät ist mit einer Schutzsicherung ausgestattet.
• Dieses GYS Gerät ist ein Gerät der Klasse A und eignet
Verträglichkeit schwieriger zu gewährleisten.
Wartung:
bzw. an einen geeigneten Fachbetrieb.
• Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend werden.
• Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur
15
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MULTICHARGE CT 48
DE
die geltenden Sicherheitsvorschriften.
• Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder anderen aggressiven Reinigungsprodukte.
• Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mithilfe eines trockenen Lappen.
Richtlinien:
•
Normen.
Wirtschaftsgemeinschaft)
• Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und
Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards.
• Die Konformitätserklärung C
م
(CMIM) ist auf unserer
Webseite verfügbar (siehe Titelseite).
Entsorgung:
16
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Das Multiladegerät CT 48 ist ein Batterieladegerät mit traditioneller Technologie. Es ist zum Aufladen von Blei-Säu ren-Batterien mit Nennspannung von 12V (6 Elemente), 24V (12), 36V (18), 48V (24) und mit Kapazitäten wie in folgender Tabelle angezeigt geeignet:
Spannung Min.
Max.
12V 90Ah 450Ah
24V
36V
48V
90Ah
90Ah
70Ah
450Ah
450Ah
360Ah
ANSCHLUSS
Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Netzstecker stets erreichbar ist. Es ist mit einem 230V/16A Stecker Typ CEE7/7 ausgestattet.
Es muss an einer einphasigen 230Vac Schutzkontaktsteckdose MIT ordnungsgemäß angeschlossenem Schutzleiter, mit einer Frequenz von 50/60Hz und einer 16A Sicherung gesichert betrieben werden.
Überprüfen Sie, ob Ihre Versorgung diesen Anforderungen entspricht bevor Sie das Gerät einsetzen.
Der Querschnitt einer angeschlossenen Verlängerungsleitung muss mindestens 3 x 2,5mm² betragen.
BEDIENFELD
(SIEHE S.44)
1 – Amperemeter
2 - Voltmeter
3 – Drehschalter zur Spannungsauswahl
4 – Drehschalter zur Auswahl der Batteriekapazität
5 – Sicherung
6 – Ladekabel + Klemmen
7 – Tragegriff
8 – Netzleitung
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MULTICHARGE CT 48
DE
LADEMODUS
Hinweise
Dieses Ladegerät ist nur für Blei-Säure-Batterien geeignet. Lithium-Batterien dürfen mit diesem Ladegerät nicht aufgeladen werden. Das Ladegerät enthält keinen Schutz für das Aufla den der Lithium-Batterien.
Laden Sie nur Batterien auf, die nicht im Fahrzeug angschlossenen sind (Die Fahrzeugelektronik kann ansonsten beschädigt werden).
Gleichzeitiges Aufladen mehrerer Batterien:
Unabhängig von der Art der Schaltung (Reihen- oder Parallelschaltunganschluss), dürfen nur identische Batterietypen zusammen aufgeladen werden. Nur Batterien mit gleichem Innenwiderstand können richtig, sicher und gleichmäßig aufgeladen werden.
In Reihenschaltung dürfen nur absolut gleiche Batterietypen aufgeladen werden. (z.B. Notstrombatterien oder Antriebsbatterien von 36 oder 48V bestehend aus mehreren 12V Batterien).
• Die Batterien müssen die folgende Anforderungen erfüllen:
-Die gleiche Nennspannung.
• In Reihe geschaltete Batterien müssen zusätzlich:
-Das gleiche Ladungsniveau (gleiche Spannung an den Polen) beim Start des Ladevorgangs haben.
-Die gleiche Kapazität haben.
-Der gleiche Batterietyp sein.
-Vom gleichen Hersteller sein.
-Die Batterien müssen den gleichen Belastungszustand und das gleiche Alter haben.
• Wenn mehrere Batterien, die diesen Bedingungen nicht entsprechen, gleichzeitig aufgeladen werden, kann:
-die Batterie mit der niedrigsten Spannung,
-die Batterie mit der niedrigste Kapazität,
-die neuste Batterie, beschädigt werden oder explodieren, bevor der Ladevorgang beendet wird.
• Vermeiden Sie die Kombination von in Reihe und parallel geschalteten Batterien.
• Prüfen Sie bei in Reihe geschalteten Batterien während des Ladevorgangs, ob die Batteriespannung bei allen
Batterien gleich ist.
Eine Batterie mit einer abweichenden Spannung sollte alleine aufgeladen werden , um die Ladung der andere
Batterien nicht zu beeinflussen.
• Wenn eine der in in Reihe geschalteten Batterien (z.B. Notstromversorgung, Antriebsbatterien, 24 V LKW-Batterien aus einer Kombination von zwei 12V Batterien...) defekt ist, müssen immer alle Batterie ersetzt werden.
Die Leerlaufspannung des Ladegeräts kann je nach Ladeposition verschieden hoch sein.
Vorsicht! Berühren Sie nicht die unter Spannung stehenden Klemmen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Personen mit Herzschnittmacher oder Hörgerät sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschinen von einem Arzt beraten lassen.
Die Kappen der Batterie entfernen (wenn vorhanden) und sicherstellen, dass der Flüssigkeitspegel hoch genug ist. Gegebenenfalls destiliertes Wasser nachfüllen und die Pole und Ösen der Batterien sorgfältig reinigen.
Ladung einer Batterie.
1. Den Ladeschalter in Position «OFF» stellen.
2. Die Klemmen an den Batteriepolen in folgender Reihenfolge anschließen und dabei auf guten elektrischen Kontakt achten:
-Die rote Klemme am Plus-Pol der Batterie anschließen.
- Dann die schwarze Klemme mit einer blanken Stelle der Karosserie verbinden, in größtmöglicher Entfernung von den Brennstoffleitungen Explosionsgefahr zu vermeiden) oder am Minus-Pol der Batterie anschließen.
3. Die Netzleitung an einer 230 V - 50/60 Hz Steckdose anschließen.
4. Die Ausgangsspannung je nach aufzuladender Batterie auswählen.
17
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MULTICHARGE CT 48
DE
5. Ladegeschwindigkeit und den Normal- oder Boost*-Modus auswählen. Hinweise finden sie in der folgen den Tabelle:
Auswahl Ausgangsspannung
1 2
Auswahl Ladegeschwindigkeit
3 4 5 6
12V
24V
20 A 24 A 25 A 28 A 29 A 32 A
36V
48V
20 A
19 A
15 A
22 A
22 A
17 A
24 A
24 A
18 A
26 A
26 A
20 A
29 A
28 A
22 A
32 A
30 A
24 A
*
In «Boost»-Position kann der Thermoschutz ausgelöst werden und den Ladevorgang unterbrechen. Die «Boost»-Position ist nur für eine schnelle aber unvollständige Aufladung der Batterie, z.B. um das Starten eines Fahrzeuges zu ermöglichen.
Hinweise für eine tief entladene Batterie (Leerlaufspannung <10,5 V für eine 12V-Batterie)
6. Eine der Schnellladestufen auswählen (Position 5 oder 6).
7. Wenn der Ladestrom auf 0A sinkt, eine kleinere Ladestufe wählen.
8. Wiederholen bis Ladestufe 1 erreicht ist.
Überwachung und Ladungsende
- Das Amperemeter und der Voltmeter zeigen den Ausgangsstrom und die Ausgangsspannung des CT 48. Sie dienen als Ladestandanzeiger. Der Ladevorgang kann beendet werden, wenn der Ladestrom nahe 0A sinkt.
- Das Gerät darf nicht länger als 24 Stunden an eine Batterie angeschlossen werden.
- Zum Beenden des ladevorgangs den Ladestufenschalter auf «OFF», den Netzstecker ziehen und zuletzt die Klemmen entfernen.
18
SCHUTZ
Das MULTICHARGE CT 48 ist ein 48V Ladegerät, das mehrere Schutzarten beinhaltet:
• Isolierte Ladeklemmen.
• Verpolungsschutz durch eine Sicherung an der Frontseite, die im Fehlerfall ersetzt werden muss. Benutzen Sie bitte den auf dem Gerät angezeigten Sicherungstyp.
• 2 weiteren Sicherungen schützen das Gerät im Fehlerfall.
12 V - 24 V - 36 V - 48 V
Primäre Sicherung
Sekundäre Sicherung
Zylindrische Art 6.35x31.75
Zeitgesteuertes T8A
Littelfuse Referenz: 313008 MXP
Typ BF1 40A
Littelfuse Referenz: 142.5631.5402
FEHLER / URSACHE / LÖSUNG
Fehler
Die ON/OFF Anzeige leuchtet nicht, wenn das Gerät eingeschaltet (ON) ist.
Das Amperemeter zeigt nicht an.
Ursache
Keine Netzspannung.
Lösung
Prüfen, ob das Gerät an eine 230V
50/60Hz Steckdose angeschlossen ist.
Stromnetz prüfen.
Versorgungsfehler
Klemmen in Kurzschluss oder Verpolung
Netzversorgung prüfen.
Prüfen, ob die Sicherungen geschmolzen sind oder der Schutzschalter ausgelöst worden ist.
Die aufzuladende Batterie ist fehlerhaft. Spannung an der Batteriepolen mit einem Voltmeter kontrollieren. Wenn die Spannung sofort mehr als 2,5V per
Element beträgt, dann kann die
Batterie sulfatiert oder beschädigt sein.
Die Auswahl der Ausgangsspannung entspricht nicht dem Batterietyp.
Prüfen, dass die Einstellung der
Ausgangsspannung und die Batteriesspannung übereinstimmen.
Nach intensivem Gebrauch hat der
Thermoschutz ausgelöst.
Warten Sie eine Viertelstunde, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MULTICHARGE CT 48
DE
Das Ladegerät ist richtig angeschlossen, aber die Batterie lässt sich nicht aufladen.
Der Zeiger des Amperemeters schlägt sehr weit aus, obwohl eine kleine
Ladestufe eingestellt ist.
Die Sicherung brennt durch, sobald sie ersetzt wird.
Die Batterie braust auf.
Entstehung von Funken an den Polen der Batterie.
Durchgebrannte Sicherung
Schlechter Kontakt an den Klemmen
Falsche Ladestufe ausgewählt
Nach intensivem Gebrauch hat der
Thermoschutz ausgelöst.
Die Batterie ist tief entladen.
Spannungsfehler (12 - 24 V)
Elemente der Batterie sind im
Kurzschluss.
Verpolung
Starten eines Fahrzeugs
Übermäßiger Stromverbrauch an der
Batterie
Das Ladegerät lädt eine Batterie mit der falschen Spannung.
Die Ladespannung entspricht nicht der
Batteriespannung.
Elemente der Batterie sind in
Kurzschluss.
Verpolung der Klemmen.
Sicherung ersetzen
Batteriepole und Klemmen reinigen
Zustand der Kabel und Klemmen prüfen.
Überprüfen Sie, ob gewählte Ladestufe und Batteriespannung übereinstimmen.
Warten Sie eine Viertelstunde, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Eine kleinere Ladestufe auswählen, um den Ladevorgang ohne Beschädigung der Batterie fortzusetzen. Prüfen, ob der
Strom während des Ladevorgangs sinkt und die Ladestufe anpassen.
Prüfen, ob der Batteriewahlschalter (12 oder 24V) mit der angeschlossenen
Batterie übereinstimmt
Beschädigte Batterie. Ersetzen Sie die
Batterie.
Die positive Klemme am positiven Pol und die negative Klemme am negativen
Pol der Batterie anschließen.
Fahrzeug nicht mit angegeschlossenem
Ladegerät starten.
Die Batterie nicht während des
Ladevorgangs belasten
Ausgangsspannung so einstellen, dass sie der Batteriespannung entspricht.
Ausgangsspannung so einstellen, dass sie der Batteriespannung entspricht.
Die Batterie ist beschädigt und soll ersetzt werden.
Die Klammen an die richtige Pole anschließen (schwarze Klemme zum
Minus-Pol ; rote Klemme zum Plus-Pol)
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage).
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
19
Traducción de las instrucciones originales
MULTICHARGE CT 48
ES
20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato. Este aparato se debe utilizar solamente para realizar la recarga dentro de los límites indicados en el aparato y el manual. Se deben respetar las instrucciones relativas a la seguridad: En caso de uso inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá considerarse responsable.
Aparato destinado a un uso en interior. No se debe exponer a la lluvia.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén correctamente vigilados o si han recibido instrucciones respecto al uso del aparato con toda seguridad y si los riesgos que conllevan se hayan comprendido. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin vigilancia no deben limpiar ni efectuar mantenimiento alguno del aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías no recargables.
No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están dañados.
No cargue nunca una batería helada.
No cubra el aparato.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC).
No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de instalación antes de utilizar el aparato.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
• Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado.
Traducción de las instrucciones originales
MULTICHARGE CT 48
ES
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las superficies de contactos eléctricos de la batería contra cortocircuitos.
No deje la batería en carga y sin vigilancia durante mucho tiempo
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas y guantes de protección.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare con agua abundantemente y consulte con un médico sin demora.
Conexión / desconexión:
• Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería.
• El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de la batería y de la canalización de combustible. El cargador de baterías debe conectarse después a la red eléctrica.
• Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red eléctrica, retire la conexión del chasis y la conexión de la batería, en este orden.
Conexiones:
• Este aparato debe conectarse a una toma de corriente conectado a tierra.
• Este aparato posee una protección por fusible
• Este material está destinado a entornos industriales
(clase A) y no está previsto para ser usado en un lugar residencial donde la corriente eléctrica está suministrada por la red pública de baja tensión. Puede haber dificultades potenciales para asegurar la compatibilidad electromagnética en estos lugares, debido a perturbaciones de frecuencia radioeléctrica.
Mantenimiento:
• reemplazado por el fabricante, su servicio post-venta o una persona cualificada, para evitar todo peligro.
• El mantenimiento solo debe realizarlo una persona cualificada.
• ¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente antes de trabajar sobre el aparato.
21
22
Traducción de las instrucciones originales
MULTICHARGE CT 48
ES
• Con regularidad, quite la cubierta protectora y quite el polvo con una pistola de aire comprimido. Aproveche para que una persona cualificada compruebe la fijación de las conexiones eléctricas con una herramienta aislada.
• No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de limpieza agresivos.
• Limpie las superficies del aparato con un trapo seco."
Normativa:
• Aparato conforme a las directivas europeas.
• La declaración de conformidad está disponible en nuestra página Web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad económica
Euroasiática)
• Equipo conforme a los requisitos británicos. La
Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada).
• Equipamiento conforme a las normas marroquíes.
• La declaración de conformidad C
م
(CMIM) está disponible en nuestra página web (ver página de portada).
Desecho:
• Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo deposite en un contenedor doméstico.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
El Multicharge CT48 es un cargador de baterías de tecnología tradicional. Está destinado a la recarga de baterías al plomo de electrolito líquido, de tensión nominal de 12V (6 elementos), 24V (12), 36 (18), 48 V (24V) y de capacidades indicadas según la tabla inferior:
Voltaje Mini Máxi
12V 90Ah 450Ah
24V
36V
48V
90Ah
90Ah
70Ah
450Ah
450Ah
360Ah
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
El aparato debe colocarse de forma que la toma de corriente sea accesible. Incluye una clavija de 16A de tipo CEE7/7.
Se debe conectar a una corriente CON tierra y conectada a una red monofásica de 230V de frecuencia 50 Hz / 60 Hz capaz de emitir hasta 1200 W y protegida por un fusible de 16 A.
Compruebe que la red eléctrica y sus protecciones sean compatibles con la corriente necesaria para el uso.
La sección de cable recomendada en caso de prolongación: 3 x 2,5 mm2.
INTERFAZ
(VER PÁG.44)
1 – Ampermetro
2 - Voltímetro
3 - Conmutador de selección de tensión
4 - Conmutador de selección de capacidad
5 – Fusible
6 - Cables de carga + pinzas
7 - Mango de transporte
8 - Alimentación de red eléctrica
Traducción de las instrucciones originales
MULTICHARGE CT 48
ES
USO EN MODO CARGADOR
Precauciones previas
Este cargador no está adaptado para cargar baterías con tecnologías que no sean al plomo.
No recargue baterías al litio con este cargador. Este cargador no posee ninguna protección necesaria para recargar baterías con esta tecnología.
Desconecte de la batería todo sistema electrónico durante la carga (no cargue la batería cuando esté conectada al vehículo; hay riesgo de dañar la electrónica de a bordo).
Recarga de varias baterías simultáneamente:
Sea cual sea la conexión seleccionada para recargar varias baterías simultáneamente (conexión en serie o en paralelo), el uso del MULTICHARGE CT 48 requiere que sean idénticas (de manera que se garantice una resistencia interna similar) para recargarlas correctamente, con toda seguridad y de forma equilibrada.
La recarga de baterías en serie con este aparato solo está recomendada si las baterías forman un conjunto fijo (por ejemplo, una batería estacionaria o de tracción de 36V o 48V ensamblada a partir de varias baterías 12V...)
• Para ello, las baterías cargadas deben:
-Ser de la misma tensión nominal.
• Para baterías conectadas en serie, deben además:
-Tener un nivel de carga idéntico (misma tensión en los bornes) al inicio de la carga.
-Ser de la misma capacidad.
-Ser de la misma tecnología.
-Provenir del mismo fabricante.
- Haber sido puestas en servicio al mismo tiempo y haber sido utilizadas en las mismas condiciones para presentar un estado de uso equivalente.
• Si varias baterías no respetan las condiciones anteriores y se cargan simultáneamente, la batería:
-con la tensión más baja,
-con la capacidad más baja
-y con el menor tiempo de uso (la más reciente), tiene riesgo de deteriorarse o incluso de explotar antes de que el cargador alcance el final de carga.
• Evite las combinaciones de conexión tanto en serie como en paralelo.
• En caso de baterías conectadas en serie, compruebe regularmente durante la carga que los niveles de tensión de cada baterías sean idénticas.
• Si una batería presenta un nivel de tensión diferente de las otras, es preferible recargarla individualmente para no desequilibrar la carga de los otros elementos.
• Por esta razón, en caso de baterías destinadas a ser recargadas en serie con el Multicharge CT 48 (ej.: baterías estacionarias, de tracción, de 24V para camiones ensamblada a partir de 2 baterías de 12V...), es indispensable cambiar todas las baterías al mismo tiempo por baterías nuevas e idénticas en cuanto una de ellas esté deteriorada.
La tensión en vacío de este cargador puede ser importante según la posición de carga.
Tenga cuidado de no tocar el extremo bajo tensión de las pinzas cuando el aparato esté en uso.
Atención particular recomendada a los que lleven marcapasos.
Retire los tapones de la batería (si hubiera) y asegúrese de que el nivel de líquido o gel (electrolito) sea suficiente. En el caso contrario, añada agua desmineralizada y limpie con cuidado los bornes y terminales de las baterías.
Carga de una batería
1. Coloque el conmutador de carga del aparato en posición «OFF».
2. Conecte las pinzas a los bornes de la baterías asegurándose de un buen contacto y siguiendo el orden siguiente:
-Conecte la pinza roja al borne + de la batería.
- Conecte luego la pinza negra sobre el chasis del vehículo lo más lejos posible del circuito de combustible (para limitar cualquier riesgo de explosión), o al borne negativo de la batería.
3. Conecte el cable de red eléctrica a una red de 230V - 50/60 Hz.
23
Traducción de las instrucciones originales
MULTICHARGE CT 48
ES
4. Seleccione la tensión de salida en función de la (las) baterías (s) a recargar.
5. Seleccione la velocidad de carga y el modo normal o boost* siguiendo la tabla siguiente:
Selección de tensión de salida
1 2
Selección de velocidad de carga
3 4 5
12V
24V
36V
48V
20 A
20 A
19 A
15 A
24 A
22 A
22 A
17 A
25 A
24 A
24 A
18 A
28 A
26 A
26 A
20 A
29 A
29 A
28 A
22 A
6
32 A
32 A
30 A
24 A
*
En posición «boost», las protecciones térmicas del cargador pueden iniciar e interrumpir la carga. La posición «boost» puede realizarse para la carga de una batería pero de forma incompleta (por ejemplo para permitir que un vehículo arranque).
Consejo de uso para una batería muy descargada (voltaje sin carga <10.5 V para una batería de 12V)
1. Seleccione una posición de carga rápida (5 o 6).
2. Regularmente (cuando el valor de corriente se acerque a 0A) pase a la posición inferior.
3. Repita la operación hasta la posición 1 de carga final.
Vigilancia y fin de carga
- Amperímetro y voltímetro indican la corriente y la tensión de salida del CT 48. Son, en consecuencia, indicadores de carga. La carga se puede interrumpir cuando la corriente alcanza un valor cercano a 0.
- No deje el aparato conectado más de 24 horas sobre una batería.
- Una vez que la carga haya terminado, coloque en este orden el conmutador de velocidad de carga en OFF, luego desconecte el cargador de la red eléctrica y luego retire las pinzas de los bornes (-) luego (+) de la batería.
PROTECCIONES
24
El MULTICHARGE CT 48 es un cargador de 48 V que posee varias protecciones:
• Las pinzas de carga están aisladas.
• La protección contra las inversiones de polaridad está asegurada por un fusible en la parte frontal que hay que reemplazar en caso de error. Respete el calibre del fusible indicado sobre el aparato.
• El aparato está protegido por 2 fusibles para evitar todo riesgo en caso de rotura.
12 V - 24 V - 36 V - 48 V
Fusible primario
Fusible secundario
Tipo cilíndrico 6.35 x 31.75
Golpe lento T8A
Littelfuse referencia: 313008 MXP
BF1 tipo 40A
Referencia de Littelfuse: 142.5631.5402
ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
Anomalías
El botón ON/OFF no está encendido cuando se encuentra en posición ON.
El ampermetro del aparato no varía.
Causas Soluciones
No hay tensión de en la red eléctrica.
Compruebe que el cable esté bien conectado a una red eléctrica de 230V
50/60Hz. Compruebe la red eléctrica.
Problema de la red eléctrica
Las pinzas están cortocircuitadas o en inversión de polaridad
La batería que desea cargar está defectuosa
La selección de tensión de salida no está en acuerdo con la batería.
Tras un uso intensivo, su aparato se ha puesto en interrupción térmica
Compruebe su red eléctrica
Compruebe que los fusibles no estén fundidos y que el disyuntor esté activo.
Compruebe la tensión de los bornes con un voltímetro. Si la tensión sube instantáneamente a más de 2,5V en cada uno, es posible que la batería esté dañada o sulfatada.
Compruebe que el conmutador de tensión de salida esté ajustado sobre la tensión correspondiente a la de la batería que va a cargar.
Espere 1/4h a que se enfríe
Traducción de las instrucciones originales
MULTICHARGE CT 48
ES
El cargador está correctamente conectado pero no carga la batería.
La aguja del ampermetro sobrepasa la graduación máxima pero la configura ción del conmutador está al mínimo.
El fusible se queda en cuanto se reemplaza
La batería hierve.
Aparición de chispas en los bornes de la batería.
Fusible quemado
Mal contacto de las pinzas
Mala posición de carga
Reemplace el fusible
Limpie los bornes de la batería y de las pinzas. Compruebe el estado de los cables y de las pinzas.
Compruebe la coherencia entre la posición de carga y la tensión de la batería
Espere 1/4h a que se enfríe Tras un uso intensivo, su aparato se ha puesto en interrupción térmica
La batería está considerablemente descargada
Error de tensión (12 - 24 V)
Mantenga la carga seleccionando una velocidad de carga más débil para no dañar la batería. Compruebe que la corriente disminuye durante la carga y ajuste regularmente el parámetro de la velocidad de carga.
Compruebe que el conmutador esté en la posición correcta (12 o 24V)
Batería dañada. Cambiar la batería.
La batería tiene elementos en cortocircuito
Inversión de polaridad.
Conecte la pinza positiva (+) al borne positivo de la batería y la pinza negativa (-) al borne negativo de la batería
Arranque del vehículo
Sobreconsumo de corriente sobre la batería
El aparato carga una batería cuya tensión es inferior a la tensión nominal de salida del cargador.
No realice un arranque con el cargador conectado.
No solicite corriente de la batería durante la carga
Ajuste el conmutador de tensión de salida sobre la tensión correspondiente a la de la batería.
La selección de la tensión de salida del cargador no está en acuerdo con la tensión de la batería.
La batería tiene elementos en cortocircuito
Ajuste el conmutador de tensión de salida sobre la tensión correspondiente a la de la batería.
La batería está deteriorada y se debe reemplazar.
Inversión de polaridad sobre las pinzas. Conecte las pinzas al borne correspondiente (pinza negra al borne -; pinza roja al borne +).
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra)
La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justificativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
25
Перевод оригинальных инструкций
MULTICHARGE CT 48
RU
26
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности.
Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты.
Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции использованием аппарата. В случае проблемы или сомнений, обратитесь к квалифицированному профессионалу для правильного подключения. Этот аппарат должен быть использован только для перезаряда и/или запуска и/или питания в пределах указанных на заводской табличке и/или в инструкции. Соблюдайте правила безопасности. В случае неадекватного или опасного использования производитель не несет ответственности.
Аппарат предназначен для использования в помещении. Не выставлять под дождь.
Этот аппарат может быть использован детьми старше 8 лет, а также персонами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также не обладающими опытом и знаниями, при условии если за ними надлежащим образом наблюдают или если с ними провели инструктаж по безопасному использованию аппарата и если все возможные риски были предусмотрены. Дети не должны играть с устройством. Чистка и уход не должны производится детьми без надлежащего присмотра.
Ни в коем случае не используйте это устройство для зарядки батареек или незаряжаемых батарей.
Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка повреждены.
Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор.
Не покрывайте аппарат.
Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода.
Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Перед использованием ознакомьтесь с разделом "установка" инструкции.
Риск пожара и взрыва!
При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ.
• Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо проветриваемом месте.
• Избегайте пламени и искр. Не курить.
• Защитите поверхности батареи от электрического контакта во избежание короткого замыкания.
Не оставляйте заряженный аккумулятор на долгое время без присмотра.
Риск кислотных брызг!
• Носите защитные очки и перчатки.
Перевод оригинальных инструкций
MULTICHARGE CT 48
RU
• В случае контакта с глазами или кожей, промойте обильно водой и проконсультируйте врача без промедления.
Подключение / отключение :
• Отключите подачу питания перед тем как подключать или отключать соединения к батарее.
• Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с шасси. Второе подсоединение должно быть осуществлено на шасси как можно дальше от АКБ и от трубопроводов топливной системы. Затем, подключите зарядное устройство к сети.
• После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем отсоедините зажим от шасси и, наконец, зажим от аккумулятора.
Действуйте в указанном порядке.
Подключение:
• Это устройство должно быть в розетку с заземлением.
• Этот аппарат защищен с помощью предохранителя
• Этот аппарат класса A, предназначенный для промышленных помещений, не подходит для использования в жилых кварталах, где электрический ток подается общественной системой питания низкого напряжения. В таких кварталах могут возникнуть трудности обеспечения электромагнитную совместимость из-за кондуктивных и индуктивных помех на радиочастоте.
Уход:
• Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, его сервисной службой или квалифицированным специалистом во избежание опасности.
• Техническое обслуживание должно производиться только квалифицированным специалистом.
• Внимание! Отключите аппарат от розетки до начала ремонтных работ.
• Регулярно открывайте аппарат и продувайте его, чтобы очистить от пыли. Необходимо также проверять все электрические соединения с помощью изолированного инструмента. Проверка должна осуществляться квалифицированным специалистом.
• Ни в коем случае не использовать растворители или другие коррозийные моющие средства.
• Очистить поверхность аппарат с помощью сухой тряпки."
Нормы и правила:
• Аппарат соответствует директивам Евросоюза
• Декларация соответствия есть на нашем сайте.
• Знак соответствия EAC (Евразийское соответствие качества)
• Материал соответствует требованиям Великобритании. нашем веб-сайте (см. главную страницу).
27
Перевод оригинальных инструкций
MULTICHARGE CT 48
RU
• Товар соответствует нормам Марокко.
• Декларация C
م
(CMIM) доступна для скачивания на нашем сайте (см на титульной странице).
Утилизация:
• Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий мусоросборник.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Multicharge CT 48 - зарядное устройство традиционной технологии. Он предназначен для зарядки свинцовых аккумуляторов с жидкостным электролитом с номинальным напряжением 12В (6 элементов), 24В (12), 36В
(18), 48В (24) и емкостью, указанной в низлежащей таблице:
Напряжение Мини Макси
12V
24V
36V
48V
90Ah
90Ah
90Ah
70Ah
450Ah
450Ah
450Ah
360Ah
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
Аппарат должен быть расположен так, чтобы вилка питания была доступна. Аппарат поставляется с вилкой
16A типа CEE7/7.
Он должен быть подключен к розетке однофазного питания (230В - 50/60 Гц) С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ, которая может выдавать до 1200 Вт и защищенной плавким предохранителем 16 A.
Проверьте, что питание и его защиты соответствуют току, необходимому для использования.
Рекомендованное сечение кабеля при использовании удлинителя : 3 x 2,5 мм².
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (
СМ. СТР. 44
)
1 – Амперметр
2 - Вольтметр
3 – Переключатель выбора напряжения
4 – Переключатель выбора емкости
5 – Плавкий предохранитель
6 – Кабели зарядки + зажимы
7 – Ручка для транспортировки
8 – Сетевой шнур
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ЗАРЯДКИ
Меры предосторожности
Данное зарядное устройство подходит только для зарядки свинцовых аккумуляторов.
Не заряжайте литиевые аккумуляторы с помощью этого зарядного устройства. Это зарядное устройство не имеет нужных защит для зарядки АКБ этой технологии.
Во время зарядки отсоедините АКБ от всех электронных систем (не заряжайте АКБ, когда она подключена к автомобилю - есть риск повреждения бортовой электроники).
28
Зарядка нескольких аккумуляторов одновременно:
Каким бы ни было выбранное подсоединение для одновременной зарядки нескольких аккумуляторов (последовательное и параллельное), использование аппарата MULTICHARGE CT
48 требует, чтобы аккумуляторы были одинаковые (чтобы гарантировать схожее внутреннее сопротивление), чтобы правильно их зарядить, при соблюдении правил безопасности и однородным образом.
Зарядка подключенных последовательно аккумуляторов с помощью данного устройства рекомендуется только в том случае, когда аккумуляторы представляют собой неподвижную совокупность во время всего срока службы (например, стационарный аккумулятор или тяговый аккумулятор 36 В или 48 В, состоящий из нескольких батарей 12 В…).
• Для одновременной зарядки аккумуляторы должны:
иметь одинаковое номинальное напряжение.
Перевод оригинальных инструкций
MULTICHARGE CT 48
RU
• При последовательном подключении они также должны:
иметь одинаковый уровень зарядки (одинаковое напряжение на клеммах) до зарядки.
иметь одинаковую емкость
иметь одинаковую технологию
иметь одного производителя
Начало эксплуатации должно было быть в один и тот же период и они должны были быть использованы в течение их жизни в одинаковых условиях, чтобы старение тоже было одинаковым.
• Если несколько не соответствующих этим условиям аккумуляторов заряжаются одновременно, то аккумулятор:
с самым низким напряжением,
с самой низкой емкостью,
с меньшим сроком службы, может быть поврежден или даже взорваться до того, как зарядное устройство закончит зарядку.
• Избегайте комбинаций подсоединения одновременно и последовательно и параллельно.
• В случае последовательного подсоединения аккумуляторов во время зарядки регулярно контролируйте, чтобы напряжение каждого из них было одинаково.
Если у одного из аккумуляторов напряжение отличается от остальных, то лучше зарядить его отдельно, чтобы не нарушать равновесия зарядки остальных АКБ.
• По этой причине в случае аккумуляторов, предназначенных для последовательной зарядки с помощью устройства Multicharge CT 48 (напр.: питание от стационарных аккумуляторов, тяговые аккумуляторы, аккумуляторы 24 В грузовиков, собранные из 2 аккумуляторов по 12 В и т.д.), если один из аккумуляторов поврежден, то необходимо одновременно заменить все аккумуляторы на новые одинаковые.
Напряжение холостого хода этого зарядного устройства может быть высокое в зависимости от положения зарядки.
Будьте внимательны: не дотрагивайтесь до кончиков зажимов под напряжением, когда устройство включено.
Особенно нужно быть осторожным людям, носителям электрокардиостимуляторов.
Снимите пробки с АКБ (если они имеются) и убедитесь в том, что уровень жидкости или геля
(электролита) достаточный. В противном случае, долейте деминерализованной воды и тщательно прочистите клеммы и наконечники аккумуляторов.
Зарядка аккумулятора
1. Поставьте переключатель зарядки устройства на положение «OFF».
2. Подсоедините зажимы к клеммам аккумулятора, убедившись в хорошем контакте и соблюдая следующий порядок:
Подсоедините красный зажим к + аккумулятора.
Затем подключите черный зажим либо к шасси автомобиля как можно дальше от трубопроводов топливной системы (чтобы ограничить риск взрыва) или к отрицательной клемме аккумулятора.
3. Подключите шнур питания к сети 230 В - 50/60 Гц.
4. Выберите выходное напряжение в соответствии с заряжаемым(и) аккумулятором(ами).
5. Выберите скорость зарядки и режим стандартный или boost*, руководствуясь низлежащей таблицей:
Выбор выходного напряжения
1 2
Выбор скорости зарядки
3 4 5 6
12V
24V
36V
48V
20 A
20 A
19 A
15 A
24 A
22 A
22 A
17 A
25 A
24 A
24 A
18 A
28 A
26 A
26 A
20 A
29 A
29 A
28 A
22 A
32 A
32 A
30 A
24 A
*
В положении «boost» существует вероятность включения тепловой защиты зарядного устройства, что прервет зарядку. Следовательно, положение «boost» предназначено для быстрой, но неполной зарядки аккумулятора (например, чтобы позволить завести двигатель).
29
Перевод оригинальных инструкций
MULTICHARGE CT 48
RU
30
Рекомендации по использованию сильно разряженного аккумулятора (напряжение без нагрузки <10,5 В для аккумулятора 12 В)
1. Выберите положение быстрой зарядки (5 или 6).
2. Регулярно (когда ток приближается к 0 A) переходите к нижнему положению.
3. Повторите операцию пока не дойдете до последнего положения зарядки 1.
Надзор и окончание зарядки
- Амперметр и вольтметр показывают ток и напряжение на выходе устройства CT 48. Соответственно они являются индикаторами зарядки. Зарядка может в любой момент быть прервана, когда ток достигает значения, близкого к 0.
- Не оставляйте устройство подсоединенным к аккумулятору более 24 часов.
- После окончания зарядки отключите устройство в следующем порядке: сначала поставьте переключатель скорости зарядки в положение «OFF», затем отсоедините устройство от сети и, наконец, отсоедините зажим от клеммы (-) аккумулятора и затем от (+).
ЗАЩИТЫ
MULTICHARGE CT 48 - это зарядное устройство 48 В, имеющая следующие защиты:
• Изолированные зажимы зарядки.
• Защита против инверсий полярности благодаря плавкому предохранителю на передней панели, который нужно заменить в случае ошибки. Соблюдайте калибр плавкого предохранителя, указанный на устройстве.
• Устройство защищено 2 плавкими предохранителями во избежание поломки.
Первичный плавкий предохранитель
12 V - 24 V - 36 V - 48 V
Цилиндрический тип 6.35x31.75
Медленный удар T8A
Ссылка Littelfuse: 313008 MXP
Вспомогательный плавкий предохранитель
BF1 тип 40A
Littelfuse ссылка: 142.5631.5402
НЕИСПРАВНОСТИ / ИХ ПРИЧИНЫ / УСТРАНЕНИЕ
Неисправности
Кнопка ON/OFF не горит в положении ON.
Стрелка амперметра аппарата не отклоняется
Аппарат правильно подключен, но заряд на АКБ не заряжается
Причины
Нет напряжения в сети.
Проблема сетевого питания.
Зажимы закорочены или инверсия полярности.
Батарея, которую вы хотите зарядить, неисправна
Выбор выходного напряжения не соответствует аккумулятору.
В аппарате включилась термозащита из-за интенсивного использования.
Устранение
Убедитесь, что шнур включен в розетку
230В 50/60Гц. Проверьте электросеть.
Проверьте сетевое питание.
Проверьте, не расплавились ли плавкие предохранители и что прерыватель вдавлен.
Проверьте с помощью вольтметра напряжение на клеммах АКБ. Если это напряжение мгновенно вырастает до 2,5 В на элемент, то АКБ может быть сульфатирована или повреждена
Проверьте, что переключатель напряжение выхода стоит на напряжении, соответствующем напряжению аккумулятора.
В аппарате включилась термозащита из-за интенсивного использования.
Перегорел плавкий предохранитель Замените плавкий предохранитель.
Плохой контакт на зажимах
Дайте аппарату остынуть в течение 1/4 часа.
Неправильная настройка заряда
Прочистите клеммы АКБ и зажимы.
Проверьте состояние кабелей и зажимов.
Проверьте соответствие между настройкой зарядки и напряжением аккумулятора.
Дайте аппарату остынуть в течение 1/4 часа.
Перевод оригинальных инструкций
MULTICHARGE CT 48
RU
Стрелка амперметра выходит за пределы шкалы в то время, как переключатель стоит на минимуме.
Предохранитель перегорает каждый раз после замены
Батарея кипит.
Искрение на клеммах аккумулятора.
Батарея сильно разряжена.
Ошибка напряжения (12 - 24 В)
Элементы батареи закорочены.
Инверсия полярности
Запуск автомобиля
Сверхпотребление тока на аккумуляторе
Аппарат заряжает аккумулятор, напряжение которого ниже номинального напряжения на выходе зарядного устройства.
Выбор выходного напряжения зарядного устройства не
Продолжите зарядку, выбрав более низкую скорость зарядки, чтобы не повредить аккумуляторную батарею.
Убедитесь в том, что во время зарядки ток понижается и регулярно корректируйте скорость зарядки.
Убедитесь, что переключатель находится в правильном положении (12 или 24В)
Аккумулятор поврежден. Замените аккумулятор.
Подсоедините зажим + к полюсу + аккумулятора и зажим – к полюсу – аккумулятора
Не заводите автомобиль с подсоединенным к нему зарядным устройством.
Не использовать ток АКБ во время ее зарядки
Поставьте переключатель напряжение выхода на величину, соответствующую напряжению аккумулятора.
соответствует напряжению аккумулятора.
Элементы аккумулятора закорочены.
Поставьте переключатель напряжение выхода на величину, соответствующую напряжению аккумулятора.
Аккумулятор не подлежит восстановлению и его надо заменить.
Инверсия полярности на зажимах.
Подсоедините зажим соответствующей клемме (черный зажим к -, красный зажим к +).
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия
(запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
31
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
MULTICHARGE CT 48
NL
32
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
Voer geen enkele verandering en/of onderhoud uit die niet beschreven staat in deze handleiding. Ieder lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door het onjuist opvolgen van de instructies in deze handleiding kan niet op de fabrikant verhaald worden. Raadpleeg in geval van problemen of vragen een gekwalificeerde onderhoudsmonteur. Dit apparaat kan uitsluitend gebruikt worden als oplader volgens de instructies vermeld op het apparaat en in de handleiding. Volg altijd nauwkeurig de veiligheidsinstructies op. Bij oneigenlijk of gevaarlijk gebruik kan de fabrikant van dit product niet aansprakelijk gesteld worden.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnen. Niet blootstel len aan regen.
Dit apparaat kan allen gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring of kennis als deze goed begeleid worden of als in de handleiding aangeven staat dat het toestel veilig en zonder risico gebruikt kan worden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet gedaan worden door kinderen zonder toezicht.
Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaadbare batterijen of accu’s.
Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker defect zijn.
Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden.
Het apparaat niet bedekken.
Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
De ventilatie openingen niet toedekken. Volg de installatieinstructies in deze handleiding voor het opstarten van het apparaat.
Ontploffings- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
• Plaats de accu tijdens het opladen in een goed geventileerde ruimte.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
MULTICHARGE CT 48
NL
• Vermijd vuur en vonken. Niet roken.
• Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen.
Laat nooit een accu langere tijd opladen zonder toezicht.
Let op : zuur-projectie gevaar.
• Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
• In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water afspoelen en onmiddellijk een arts raadplegen.
Aansluiten / Afsluiten :
• Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te sluiten of los te koppelen.
• De aansluitklem van de accu die niet is aangesloten op een chassis moet als eerst aangekoppeld worden. De andere verbinding moet plaats vinden op de chassis, ver van de accu en van de brandstofkanalisering. De accu oplader moet vervolgens op het net aangesloten worden.
• Koppel na het laden eerst de acculader van de netspanning los. Koppel daarna de connectie van de chassis los, en pas daarna de connectie met de accu.
Aansluiten :
• Dit apparaat moet aangesloten aan de netspanning met een geaard stopcontact.
• Dit apparaat is, ter bescherming, uitgerust met een zekering.
• Deze apparatuur is bestemd voor een industriële omgeving
(Klasse A), en is niet geschikt voor huiselijk gebruik met een openbare stroomvoorziening. Het kan moeilijk zijn om de elektromagnetische compatibiliteit in deze omgeving te garanderen, als gevolg van storingen en uitgezonden radiofrequenties.
Onderhoud :
• Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, zijn reparatie dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaar te vermijden.
• Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwalificeerde onderhoudsmonteur te gedaan te worden.
• Waarschuwing ! Altijd de stekker uit het stopcontact halen alvorens eventuele onderhoudswerkzaamheden te verrichten.
33
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
MULTICHARGE CT 48
NL
34
• Haal regelmatig de kap van het apparaat en blaas het stof weg met een elektrisch stofblazertje. Laat tegelijkertijd de elektrische aansluitingen controleren door een gekwalificeerd technicus (met behulp van geïsoleerd gereedschap).
• Nooit oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmiddelen gebruiken.
• De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge doek.
Regelgeving :
• Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen
• De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
• EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merk
• Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina).
• Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen.
• De verklaring C
م
(CMIM) van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site (vermeld op de omslag).
Afvalverwerking :
• Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke afval wegwerpen.
OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De Multicharge CT 48 is een traditionele accu-oplader. De acculader is bestemd voor het opladen van vloeibare elektrolyt loodaccu’s, met een nominale spanning van 12 V (6 elementen), 24 V (12), 36 V (18), en 48 V (24), en met een op onderstaande tabel aangegeven capaciteit :
Voltage
12V
24V
36V
48V
Mini
90Ah
90Ah
90Ah
70Ah
Maxi
450Ah
450Ah
450Ah
360Ah
ELEKTRISCHE VOEDING
Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat stekker en stopcontact altijd goed toegankelijk zijn. Het apparaat wordt geleverd met een 16 A aansluiting, type CEE7/7.
Het apparaat moet aangesloten worden op een GEAARD enkelfase 230V stopcontact van 50 Hz / 60 Hz, dat tot 1200
W kan leveren, en dat beveiligd is met een 16 A zekering.
Controleer of de voeding en de beveiligingen geschikt zijn voor de stroom die noodzakelijk is voor het gebruik van dit apparaat. De aanbevolen kabelsectie voor een eventueel verlengsnoer : 3 x 2,5 mm2.
BEDIENING
(ZIE P.44)
1 – Ampèremeter
2 - Voltmeter
3 – Keuzeschakelaar spanning
4 – Vermogensschakelaar
5 – Zekering
6 – Laadkabels + klemmen
7 – Handvat voor transport
8 – Netspanning
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
MULTICHARGE CT 48
NL
GEBRUIK ALS LADER
Voorzorgsmaatregelen
Deze lader is alleen geschikt voor het opladen van lood-accu’s. Lithium accu’s mogen met deze lader niet opgeladen worden. Deze lader is op geen enkele wijze beveiligd voor het opladen van dit type accu.
Koppel tijdens het laden de accu af van alle elektrische systemen (laad de accu niet op wanneer deze aangesloten is op een voertuig ; risico op het beschadigen van de boordelektronica).
Opladen van verschillende accu’s tegelijkertijd :
Wanneer er meerdere accu’s tegelijk opgeladen worden (serieel of parallel) met de MULTICHARGE
CT 48 moeten alle accu’s identiek zijn (om zo een gelijke interne weerstand te garanderen) om de accu’s correct, veilig, en op een evenwichtige manier op te kunnen laden.
Het in serie opladen van accu’s met dit apparaat wordt enkel aangeraden als de accu’s hun gehele levensduur samen en in dezelfde omstandigheden geplaatst zijn geweest (bijvoorbeeld een stationaire of een tractie accu in 36 V of 48 V samengesteld uit verschillende 12 V accu’s…).
• Hiervoor moeten de tegelijk op te laden accu’s :
-Dezelfde nominale spanning hebben.
• In geval van serieel opladen van accu’s : deze accu’s moeten bovendien :
-Een identiek laadniveau hebben, (dezelfde spanning op hun pool) bij het aanvangen van het laden.
-Dezelfde capaciteit hebben
-Dezelfde technologische eigenschappen hebben.
-Gefabriceerd zijn door dezelfde fabrikant.
- Op hetzelfde moment in gebruik genomen zijn, en hun volledige levensduur onder dezelfde omstandigheden gebruikt zijn en dus in een identieke staat zijn.
• Als meerdere accu’s die niet aan de bovengenoemde voorwaarden voldoen toch samen worden opgeladen zal de accu :
-die over de minste spanning beschikt,
-die de zwakste capaciteit heeft,
-die het meest recent is, het risico lopen beschadigingen op te lopen of te exploderen voordat de lader alle accu’s zal hebben opgeladen.
• Vermijd seriële en parallel aansluitingen.
• In het geval van in serie aangesloten accu’s moet u tijdens het laden regelmatig controleren of de spanningsniveau’s van alle accu’s gelijk zijn.
Als één van de accu’s een ander spanningsniveau heeft als de andere accu’s is het beter om deze ene accu apart op te laden, om zo het opladen van de andere accu’s zo evenwichtig mogelijk te laten verlopen.
• Wanneer u accu’s in serie oplaadt met de Multicharge CT 48 (bijvoorbeeld voeding op stationaire accu’s, tractie-accu’s, 24 V vrachtwagen accu’s samengesteld uit 2 12 V accu’s...), is het noodzakelijk om alle accu’s tegelijk te vervangen door nieuwe en identieke accu’s zodra één van de accu’s beschadigd is.
De nullastspanning van deze oplader kan, afhankelijk van de laadstand, hoog zijn.
Waarschuwing : de uiteinden van de klemmen staan onder spanning, raak deze nooit aan wanneer het apparaat aanstaat. Speciale waarschuwing voor dragers van een pacemaker.
Verwijder de doppen van de accu’s (als deze doppen hebben) en verzekert u zich ervan dat het niveau van de vloeistof of gel voldoende is. Als dit niet het geval is moet u gedemineraliseerd water toevoegen, en zorgvuldig de accupolen en de accuklemmen reinigen.
Het opladen van een accu
1. Zet de laad-schakelaar van het apparaat op «OFF».
2. Koppel de klemmen aan op de polen van de accu, en verzekert u zich ervan dat er een goed contact is. Respecteer de volgende volgorde :
-Sluit eerst de rode klem aan op de + pool van de accu.
- Koppel vervolgens de zwarte klem aan op het chassis van het voertuig, zo ver als mogelijk van het brandstofcircuit (om zo ieder mogelijk risico op explosiegevaar te vermijden) of aan de negatieve pool van de accu.
3. Sluit het netsnoer aan op de netspanning (230 V - 50/60 Hz).
4. Kies de uitgangsspanning met betrekking tot de op te laden accu(‘s).
35
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
MULTICHARGE CT 48
NL
5. Kies de laadsnelheid en de module normaal of boost* volgens onderstaande tabel :
Keuze van de uitgaande spanning
12V
24V
36V
48V
1
20 A
20 A
19 A
15 A
2
24 A
22 A
22 A
17 A
Keuze van de laadsnelheid
3
25 A
24 A
24 A
18 A
4
28 A
26 A
26 A
20 A
5
29 A
29 A
28 A
22 A
6
32 A
32 A
30 A
24 A
*
In de positie «boost» kunnen de thermische beveiligingen van de lader zich in werking stellen, en het opladen onderbreken. De positie «boost» is dus bestemd voor het snel maar niet volledig opladen van de accu (bijvoorbeeld om een voertuig op te laten starten).
Gebruiksadvies voor een diep ontladen accu (onbelaste spanning <10,5 V voor een 12V-batterij)
1. Kies een snelle laadstand (5 of 6).
2. Ga regelmatig terug naar een lagere stand (wanneer de waarde van de stroom dichtbij 0 A komt).
3. Herhaal dit tot de uiteindelijke 1-stand.
Toezicht en einde van het laden
- Ampèremeter en voltmeter geven de stroom en de uitgangsspanning van de CT 48. Dit zijn laadindicatoren. Het laden kan onderbroken worden wanneer de stroom een waarde dichtbij 0 bereikt.
- Laat het apparaat niet langer dan 24 uur aangesloten op een accu.
- Wanneer het laden is beëindigd, handel dan als volgt, in deze volgorde : zet de schakelaar van de laadsnelheid op
«OFF» en koppel vervolgens de lader van de netspanning af. Koppel dan de klemmen van de (-) pool af en koppel als laatste de klemmen van de (+) pool van de accu af.
BEVEILIGINGEN
36
De MULTICHARGE CT 48 is een 48 V oplader met verschillende beveiligingen :
• De laadklemmen zijn geïsoleerd.
• De beveiliging tegen polariteitsinversie wordt gegarandeerd door een zekering aan de voorzijde, die vervangen moet worden na een foute handeling. Gebruik de geschikte maat zekering, zoals die op de lader aangegeven staat.
• Het apparaat is beveiligd door 2 zekeringen, om zo ieder risico te vermijden.
Primaire zekering
12 V - 24 V - 36 V - 48 V
Cilindrisch type 6.35x31.75
Langzame slag T8A
Referentie Littelfuse: 313008 MXP
Secundaire zekering BF1 type 40A
Referentie Littelfuse: 142.5631.5402
AFWIJKINGEN / OORZAKEN / OPLOSSINGEN
Afwijkingen
De AAN/UIT knop is niet aangeschakeld wanneer deze op de AAN positie staat.
De ampère-meter van het apparaat slaat niet uit.
Oorzaken
Geen netspanning.
Probleem met de netspanning
Kortsluiting van de klemmen of omgekeerde polariteit
Oplossingen
Controleer of de voedingskabel goed aangesloten is op een 230V 50/60Hz aansluiting. Controleer het elektrische netwerk.
Controleer uw netspanning
Controleer of de zekeringen niet gesmolten zijn en of de stroomonderbreker is ingedrukt.
De accu die u wilt opladen is defect.
Controleer de spanning op de polen met behulp van een voltmeter. Als deze spanning direct boven de 2,5V
De keuze van de uitgangsspanning is niet in overeenstemming met de accu.
Als gevolg van intensief gebruik heeft uw apparaat zich overgeschakeld op thermische beveiliging.
per cel stijgt kan de accu gesulfateerd of beschadigd zijn.
Controleer of de schakelaar voor de uitgangsspanning afgesteld staat op de spanning die overeenkomt met die van de op te laden accu.
Wacht een kwartier tot het toestel is afgekoeld.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
MULTICHARGE CT 48
NL
De lader is correct aangesloten maar laadt de accu niet op
Zekering doorgebrand
De klemmen maken geen goed contact
Onjuiste laadstand
Vervang de zekering
Reinig de accupolen en de accuklemmen. Controleer de staat van de kabels en de klemmen.
Controleer de samenhang tussen de laadstand en de spanning van de accu
Wacht een kwartier tot het toestel is afgekoeld.
De accu kookt.
Er verschijnen vonken aan polen van de accu.
Als gevolg van intensief gebruik heeft uw apparaat zich overgeschakeld op thermische beveiliging.
De accu is diep ontladen De naald van de ampèremeter beweegt zich boven de maximale zone, terwijl de schakelaar op het minimum staat afgesteld.
Spanningsfout (12 -24 V)
Behoud het laadniveau door een lagere laadsnelheid te kiezen, om zo de accu niet te beschadigen. Controleer of de stroom tijdens het laden vermindert en stel regelmatig de laadsnelheid bij.
Controleer of de schakelaar op de juiste stand staat (12 of 24V)
Cellen van de accu zijn in kortsluiting Accu beschadigd. Vervang de accu.
De zekering brandt voortdurend door Polariteitsomwisseling Sluit de + klem aan de + pool van de accu en de - klem op de - pool van de
Opstarten van het voertuig accu
Start niet op wanneer de acculader aangesloten is.
Te hoog stroomverbruik op de accu Neem geen stroom af van de accu
Het apparaat laadt een accu op waarvan de spanning lager is dan de nominale uitgangsspanning van de lader.
De keuze van de uitgaande spanning van de lader is niet in overeenstemming met de spanning van de accu.
tijdens het laden
Stel de schakelaar voor de uitgangsspanning bij, zodat de spanning overeenkomt met de spanning van de accu.
Stel de schakelaar voor de uitgangsspanning bij, zodat de spanning overeenkomt met de spanning van de accu.
Cellen van de accu zijn in kortsluiting. De accu is beschadigd en moet
Ompoling van de klemmen.
vervangen worden.
Sluit de klemmen aan op de bijbehorende polen (zwarte klem op de
- pool ; rode klem op de + pool).
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing
37
Traduzione delle istruzioni originali
MULTICHARGE CT 48
IT
38
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell'uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell'uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante. In caso di problema o d'incertezza, si prega di consultare una persona qualificata per manipolare correttamente il dispositivo. Questo dispositivo deve essere usato soltanto per fare la ricarica entro i limiti indicati sul dispositivo e su questo manuale. Bisogna rispettare le istruzioni relative alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile.
Dispositivo da usare all'interno. Non deve essere esposto alla pioggia.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e da persone senza esperienza o conoscenze, se esse sono correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative all’uso del dispositivo in sicurezza gli sono state trasmesse e che i rischi intrapresi sono stati presi in considerazione. I bambini non devono giocare con il dispositivo. Le pulizie e la manutenzione fati dall’utente non devono essere effettuati da bambini non sorvegliati.
Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricaricabili.
Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati.
Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.
Non coprire il dispositivo.
Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e temperature spesso elevate (superiori a 50°C).
Non ostruire le aperture della ventilazione. Riferirsi alla parte installazione prima di usare il dispositivo.
Rischio di esplosione e d’incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
• Durante la carica, la batteria deve essere messa in un luogo ben ventilato.
• Evitare fiamme e scintille. Non fumare.
Traduzione delle istruzioni originali
MULTICHARGE CT 48
IT
• Proteggere le superficie della batteria da corto-circuiti.
Non lasciare una batteria con carica in corso senza sorveglianza per un lungo periodo di tempo.
Rischio di proiezioni acide!
• Portare occhiali e guanti di protezione.
• In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare abbondantemente e consultare un medico immediatamente.
Connessione / Sconnessione:
• Scollegare l'alimentazione prima di collegare o scollegare le connessioni della batteria.
• Il terminale della batteria non collegato al telaio deve essere collegato per primo. L'altra connessione deve essere effettuata sul telaio, lontano dalla batteria e dal serbatoio del carburante. Il caricatore del carica batterie deve essere collegato alla rete elettrica.
• Dopo l'operazione di carica, scollegare il caricatore della batteria dalla presa poi togliere la connessione dal telaio e in seguito la connessione della batteria, nell'ordine indicato.
Collegamento:
• Questo dispositivo deve essere collegato ad una presa di corrente con messa a terra.
• Questo dispositivo è dotato con una protezione con fusibile
• Questo dispositivo destinato agli ambienti industriali
(classe A) non è stato concepito per essere usato in un sito residenziale o laddove la corrente elettrica sia fornita dal sistema pubblico di alimentazione di bassa tensione.
Potrebbero esserci difficoltà potenziali per assicurare la compatibilità elettromagnetica in questi siti, a causa delle perturbazioni condotte o irradiate.
Manutenzione:
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da persone di qualifiche simili per evitare pericoli.
• La manutenzione deve essere effettuata da una persona qualificata
Attenzione! Scollegare sempre la schede dalla presa elettrica prima di effettuare ogni manipolazione sul dispositivo.
39
40
Traduzione delle istruzioni originali
MULTICHARGE CT 48
IT
• Regolarmente, togliere il coperchio e spolverare all’aiuto del soffiatore. Cogliere l’occasione per far verificare le connessioni elettriche con un utensile isolato da persone qualificate.
• Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi.
• Pulire le superfici del dispositivo con uno straccio secco.
Regolamentazione:
• Dispositivo in conformità con le direttive europee
• La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
• Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
• Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina).
• Materiale conforme alle normative marocchine.
• La dichiarazione C
م
(CMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito (vedi scheda del prodotto)
Scarto:
• Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata.
Non deve essere smaltito con i rifiuti domestici.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Il MULTICHARGE CT48 è un caricabatterie dalla tecnologia tradizionale. E’ destinato alla ricarica di batterie al piombo, a elettrolito liquido, di tensione nominale 12 V (6 elementi), 24 V (12), 36 V (18), 48 V (24), e di capacità indicata a seconda della tabella di cui sotto:
Voltaggio
12V
24V
36V
Mini
90Ah
90Ah
90Ah
Maxi
450Ah
450Ah
450Ah
48V 70Ah 360Ah
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
L’apparecchio dev’ essere posizionato in modo tale che la presa di alimentazione sia facilmente raggiungibile. Viene fornito con una presa 16A di tipo CEE7/7.
Dev’essere collegato ad una presa di corrente CON messa a terra e connesso ad un’alimentazione monofase 230 V di frequenza 50 Hz / 60 Hz in grado di fornire fino a 1200 W e protetta da un fusibile da 16 A.
Verificare che l’alimentazione e le sue protezioni siano compatibili con la corrente necessaria per l’utilizzo.
La sezione di cavo consigliata in caso di uso con prolunga : 3 x 2,5 mm2.
INTERFACCIA
(CF P.44)
1 – Amperometro
2 - Voltmetro
3 – Commutatore di selezione tensione
4 – Commutatore di selezione capacità
5 – Fusibile
6 – Cavi di carica + morsetti
7 – Impugnatura per il trasporto
8 – Alimentazione rete
Traduzione delle istruzioni originali
MULTICHARGE CT 48
IT
UTILIZZO IN MODALITÀ CARICABATTERIE
Precauzioni prima dell’uso
Questo caricabatterie non è adatto a caricare batterie con tecnologie diverse da quelle al piombo. Non caricare batterie a litio con questo caricabatterie. Questo caricabatterie non possiede alcuna delle protezioni necessarie per la ricarica di questa tecnologia di batterie.
Scollegare la batteria da qualsiasi sistema elettronico durante la carica (non caricare la batteria quando è collegata al veicolo; rischio di danneggiare l’elettronica di bordo).
Ricarica di diverse batterie simultaneamente :
Qualunque sia il collegamento scelto per la carica di più batterie in simultanea (collegamento in serie o parallelo) l’utilizzo del MULTICHARGE CT48 necessita che siano identiche (in modo da garantiere una resistenza interna similare) al fine di ricaricarli correttamente in completa sicurezza e in maniera equilibrata.
La ricarica della batteria in serie con questo dispositivo è consigliata solo se queste batterie formano un set fisso per tutta la durata del prodotto (ad esempio una batteria fissa o di trazione in 36V o 48V assemblata da più batterie 12V..)
• Per questo le batterie caricate simultaneamente devono:
-Essere della stessa tensione nominale.
• Per batterie collegate in serie, esse devono avere inoltre:
-Lo stesso livello di carica, identico (anche la stessa tensione ai terminali) all’avvio della carica.
-Essere della stessa capacità
-Essere della stessa tecnologia.
-Provenire dallo stesso fabbricante.
- Essere state messe in servizio allo stesso tempo e utilizzate in condizioni identiche per presentare un invecchiamento equivalente.
• Se più batterie, che non rispettano le condizioni sopra descritte, vengono caricate simultaneamente, la batteria :
-con tensione più debole,
-con capacità più debole,
-la più recente, rischia di essere rovinata o anche di esplodere prima che il caricabatterie raggiunga la fine della carica.
• Evitare la combinazione di connessioni in serie e in parallelo.
• In caso di batterie connesse in serie, verificare regolarmente, durante la carica, che i livelli di tensione di cias cuna batteria siano identici.
Se una batteria presenta un livello di tensione diverso dalle altre, è preferibile ricaricarla individualmente per non disequilibrare la carica degli altri elementi.
• Per questo motivo, in caso di batterie destinate ad essere ricaricate in serie con il Multicharge CT 48
(es. : alimentazione su batterie stazionarie, batterie di trazione, batterie 24 V dei mezzi pesanti assemblate a partire da 2 batterie da 12 V...), è essenziale cambiare tutte le batterie contemporaneamente con batterie nuove e identiche non appena una di esse è danneggiata.
La tensione a vuoto di questo caricabatterie può essere importante, in funzione della posizione di carica.
Attenzione a non toccare l’estremitsotto tensione dei morsetti quando l’apparecchio è in servizio.
Particolare attenzione ai portatori di pacemaker.
Togliere i tappi delle batterie (qualora ne fossero munite) e assicurarsi che il livello del liquido o del gel
(elettrolito)sia sufficiente. In caso contrario aggiungere acqua demineralizzata e pulire con cura i terminali e i connettori a occhiello delle batterie.
41
Traduzione delle istruzioni originali
MULTICHARGE CT 48
IT
42
Caricare una batteria
1. Positionner le commutateur de charge de l’appareil en position «OFF».
2. Collegare i morsetti<t0/> ai terminali della batter ia assicurandosi che ci sia un buon contatto, rispettando l’ordine che segue:
-Collegare la pinza rossa al terminale + della batteria.
- Quindi collegare la clip nera sul telaio del veicolo il più lontano possibile dal sistema di alimentazione (per limitare il rischio di esplosioni) o al terminale negativo della batteria.
3. Collegare il cordolo a una presa 230V 50/60Hz.
4. Selezionare la tensione d’uscita in funzione della (delle) batteria(e) da ricaricare.
5. Selezionare la velocità di carica in modalità normale o boost sequendo la tabella di cui sotto:
Selezione della tensione d'uscita
1 2
Selezione della velocità di carica
3 4 5 6
12V
24V
36V
48V
20 A
20 A
19 A
15 A
24 A
22 A
22 A
17 A
25 A
24 A
24 A
18 A
28 A
26 A
26 A
20 A
29 A
29 A
28 A
22 A
32 A
32 A
30 A
24 A
*
In posizione «boost» le protezioni termiche del caricabatterie possono scattare e interrompere la carica. La posizione «boost» è dedicata solo ad una carica rapida ma incompleta della batteria (per es. per permettere l’avviamento di un veicolo).
Consiglio l’utilizzo su una batteria profondamente scarica (tensione a vuoto <10,5 V per batteria 12V)
6. Scegliere la posizione di carica rapida (5 o 6).
7. Regolarmente (quando il valore della corrente si avvicina a 0 A) passare alla posizione inferiore.
8. Ripetere l’operazione fino alla posizione 1di carica finale.
Controllo e fine carica
- Amperometro e voltmetro danno la corrente e la tensione di uscita del CT 48. Sono quindi degli indicatori di carica.
La carica può essere interrotta quando la corrente raggiunge un valore vicino allo 0.
- Non lasciare l’apparecchio collegato alla batteria più di 24 ore.
- Terminata la carica procedere in quest’ordine: mettere il commutatore di velocità di carica su « OFF », poi scollegare il caricabatterie dalla rete e infine togliere i morsetti dai terminali (-) poi (+) della batteria.
PROTEZIONI
Il MULTICHARGE CT 48 è un caricabatterie 48 V che integra diverse protezioni:
• Le pinze di carica sono isolate.
• La protezione contro le inversioni di polarità è assicurata da un fusibile che deve essere sostituito in caso di errore.
Rispettare il tipo di fusibile indicato sul dispositivo.
• L’apparecchio è protetto da 2 fusibili per evitare rischi in caso di rottura.
12 V - 24 V - 36 V - 48 V
Fusibile principale
Fusibile secondario
Tipo cilindrico 6.35x31.75
T8A temporizzato
Riferimento Littelfuse: 313008 MXP
Tipo BF1 40A
Riferimento Littelfuse: 142.5631.5402
ANOMALIE / CAUSE / RIMEDI
Anomalie
Il pulsante ON/OFF non è acceso quando è in posizione ON.
L’amperometro dell'apparecchio non si muove.
Cause
Nessuna corrente elettrica.
Rimedi
Verificare che il cordolo della presa sia correttamente collegato ad una presa
230V 50/60Hz. Verificare la rete elettri ca.
Problema di alimentazione sulla presa Verificare la presa
Morsetti in corto-circuito o inversione di polarità
La batteria che cercate di caricare è difettosa
Verificare che i fusibili non siano fusi e che il disgiuntore sia messo correttamente.
Controllare la tensione sui terminali servendosi di un voltmetro. Se questa tensione sale istantaneamente oltre i
2,5V per elemento la batteria potrebbe essere solfatata o deteriorata.
Traduzione delle istruzioni originali
MULTICHARGE CT 48
IT
Il caricabatterie è correttamente collegato ma non carica la batteria.
L'ago dell'amperometro sale oltre la gradazione massima mentre la regolazione del commutatore è posizionata sul minimo.
Il fusibile brucia ogni volta che lo si sostituisce.
La batteria ribolle.
Apparizione di scintille ai terminali della batteria
La selezione della tensione d'uscita non è in accordo con la batteria.
Verificare che il commutatore di tensi one d'uscita sia regolato sulla tensione
In seguito ad un uso intensivo, il vostro dispositivo si è messo su interruzione termica
Fusibile bruciato
Scarso contatto morsetti corrispondente a quella della batteria da caricare.
Pazientare 1/4 h per lasciar raffred dare il dispositivo
Posizione di carica sbagliata
In seguito ad un uso intensivo, il vostro dispositivo si è messo su interruzione termica
La batteria è profondamente scarica Mantenere la carica selezionando una velocità i carica più debole per non danneggiare la batteria. Verificare che la corrente diminuisca nel corso della carica e regolare la velocità di carica.
Errore di tensione (12V o 24V)
Sostituire il fusibile
Pulire i terminali della batteria e dei morsetti. Verificare lo stato dei cavi e dei morsetti.
Verificare la coerenza fra la posizione di carica e la tensione della batteria.
Pazientare 1/4 h per lasciar raffred dare il dispositivo
La batteria ha degli elementi in cortocircuito
Inversione di polarità
Avviamento del veicolo
Verificare che il commutatore sia sulla posizione corretta (12 o 24V)
Batteria danneggiata. Cambiare la batteria.
Collegare il morsetto + al terminale + della batteria e il morsetto – al terminale - della batteria
Non effettuare l'avviamento con il car icabatterie è collegato.
Non tirare la corrente di batteria durante la carica
Regolare il commutatore di tensione di
Consumo eccessivo di corrente sulla batteria
L'apparecchio carica una batteria dove la tensione è inferiore alla tensione di uscita nominale del caricabatterie
La selezione della tensione d'uscita non èin accordo con la tensione della batteria.
La batteria ha degli elementi in corto circuito.
Inversione di polarità sulle pinze.
uscita sulla tensione corrispondente a quella della batteria.
Regolare il commutatore di tensione di uscita sulla tensione corrispondente a quella della batteria.
La batteria è deteriorata e deve essere sostituita.
Collegare il morsetto al terminale corrispondente (pinza nera al terminale-; pinza rossa al terminale+)
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
43
MULTICHARGE CT 48
INTERFACE / INTERFACE / BEDIENFELD / INTERFAZ / ИНТЕРФЕЙС / BEDIENING / INTERFACCIA
3
2
1
7
4
6
5
8
44
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN /
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / TECHNISCHE SPECIFICATIES /
SPECIFICHE TECNICHE
CT 48
Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Netspanning / Tensione d’alimentazione
Puissance nominale max / Maximum rated power / Maximale Nennleistung / Potencia nominal máxima / Макс. номинальная мощность / Maximaal nominaal vermogen / Potenza nominale max
Tension de charge / Charging voltage / Ladespannung / Tensión de carga / Напряжение зарядки / Laadspanning / Tensione di carica
Courant de charge / Charging current / Ladestrom / Corriente de carga / Ток зарядки /
Laadstroom / Corrente di carica
Courbe de charge / Charging curve / Ladekurve / Curva de carga / График зарядки /
Laadcurve / Curva di carica
Température de fonctionnement / Operating temperature / Betriebstemperatur / Temperatura de funcionamiento / Рабочая температура / Werktemperatuur / Temperatura di funzionamento
Température de stockage / Storage temperature / Lagertemperatur / Temperatura de almacenado / Температура хранения / Opslagtemperatuur / Temperatura di stoccaggio
Classe de protection / Protection class / Schuzklasse / Clase de protección / Степень защиты / Beschermingsklasse / Classe di protezione
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Габариты / Afmetingen /
Dimensioni
Poids / Weight / Gewicht / Peso / Вес / Gewicht / Peso
230 V - 50/60 Hz
1200 W
12 V / 24 V / 36 V /
48 V
15 A / 32 A
Type W
0 – 35°C
-20 °C – 80°C
IP 21
190 X 390 X 260 cm
14,7 kg
MULTICHARGE CT 48
SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ELECTRICAL DIAGRAM / SCHALTPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO /
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO
1
C1
PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ /
ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO
2
4
3
Désignation / Designation / Bezeichnung / Designación / Наименование /
Omschrijving / Denominazione
1 Poignée / Handle / Griff / Mango / Ручка / Handvat / Impugnatura
2 Fusible primaire / Primary Fuse / Primäre Sicherung / Fusible primario / Первичный плавкий предохранитель / Primaire zekering / Fusibile principale
Porte fusible / Fuse holder / Sicherungshalter / Porta fusibles / Патрон плавкого предохранителя / Zekeringhouder / Porta fusibile
3 Pince rouge 60A / Red clamp 60A / Klemme - rot 60A / Pinza roja 60A / Красный зажим 60A /
Rode klem 60A / Morsetto rosso 60A
Pince noire 60A / Black clamp 60A / Klemme - schwarz 60A / Pinza negra 60A / Черный зажим
60A / Zwarte klem 60A / Morsetto nero 60A
4 Fusible secondaire / Secondary Fuse / Sekundäre Sicherung / Fusible secundario /
Вспомогательный плавкий предохранитель / Secundaire zekering / Fusibile secondario
Porte fusible / Fuse holder / Sicherungshalter / Porta fusibles / Патрон плавкого предохранителя / Zekeringhouder / Porta fusibile
5 Ventilateur / Fan / Lüfter / Ventilador / Вентилятор / Ventilator / Ventilatore
Ref
71515
53398
53348
055537
055520
054646
53343
51023
5
45
46
MULTICHARGE CT 48
PICTOGRAMME / ICONES / PIKTOGRAMME / PICTOGRAMA / СИМВОЛЫ / PICTOGRAM /
PICTOGRAMMA
IP21
< 70dB
- Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
- This product should be recycled appropriately.
- Recyclingprodukt, das nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
- Producto reciclable que es objeto de una selección de residuos.
- Этот аппарат подлежит утилизации.
- Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien.
- Prodotto riciclabile soggetto a raccolta differenziata.
- Protégé contre l’accès aux parties dangereuses avec un doigt, et contre les chutes verticales de gouttes d’eau
- Protected against rain and against fingers access to dangerous parts
- Schutz vor Eindringen von festen Fremdkörpern. Schutz gegen Berühren senkrecht fallendes Tropfwasser.
- Protegido contra el acceso a las partes peligrosas con un dedo, y contra la lluvia vertical de gotas de agua.
- Защищен от доступа пальцев в опасные части, а также от попадения вертикальных капель воды
- Beveiligd tegen de toegang tot gevaarlijke delen met een vinger, en tegen verticaal vallende waterdruppels
- Protetto contro l’accesso alle parti pericolose con un dito, e contro cadute verticali di gocce d’acqua
Niveau de bruit / Noise level / Geräuschpegel / Nivel de ruido / Уровень шума / Geluidsniveau /
Livello di rumore / Livello di rumore
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCE
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project