BD Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe Bedienungsanleitung


Add to my manuals
52 Pages

advertisement

BD Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe Bedienungsanleitung | Manualzz

s

Alaris™ VP Plus

Guardrails™ Volumetrische

Infusionspumpe

Gebrauchsanweisung

de

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Inhalt

Page

Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Gebrauchsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Indikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Kontraindikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Über dieses Handbuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

In dieser Gebrauchsanweisung verwendete Konventionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Merkmale der Volumetrischen Infusionspumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Steuerungen und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Symboldefinitionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Kennzeichnungssymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Merkmale des Hauptdisplays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Hauptdisplay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Bildschirmsymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Infusionsleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Verwendung von Beuteln, Glasflaschen und nicht kollabierfähigen Kunststoffflaschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Betriebsumgebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Alarmbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Montage der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Elektromagnetische Verträglichkeit und Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Schutzleiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Gefahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Montage mit Stativklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Docking Station/Workstation* oder Montage mit Geräteschiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Die Alaris™ Sicherheitsklemme* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Einlegen einer Infusionsleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Starten der Infusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Infusionseinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Füllen der Infusionsleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Starten der Infusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Bolus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Bolusinfusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Bolusmodus - Deaktiviert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Bolusmodus - Aktiviert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

BOLUS aktiviert - Nur MANUELL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

BOLUS aktiviert - MANUELL und FREIHAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Druckfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Leitungsdrucküberwachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Optionen für den Verschlussdruckalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Drucktrend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

1000DF00663 Ausgabe 9 1/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Grundfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Infundiertes Volumen löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Einstellen eines ZIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Venenoffenhalterate (KVO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Auswahl der Infusions-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Rate fixieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Anpassen der vorhandenen Dosierungswerte oder Protokollinfusionen –

EINSTELLUNG ml/h bzw . EINSTELLUNG DOSISRATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Dosierungsübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Medikament hinzufügen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Primäreinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Volumen pro Zeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Alarmlautstärke einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Anstieg der Alarmlautstärke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Ereignisprotokoll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Pumpendetails . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Profile Filter (Profilfilter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Wechseln der Infusionsleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Wechseln des Flüssigkeitsbehälters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Anweisungen für das nadelfreie SmartSite®-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Sekundärinfusionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Typische Sekundärinfusionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Einstellen einer Sekundärinfusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Servicekonfigurationsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Datum und Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Pumpenbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Sprache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Hintergrundbeleuchtung und Kontrast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Über die Alaris™ Editor-Software verfügbare Pumpenkonfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Datenset – Konfigurationseinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Allgemeine Pumpenkonfigurationseinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Konfigurationseinstellungen für Großvolumen-Pumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Über die Alaris™ Editor-Software verfügbare Medikamentenbibliothek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Konzentrationseinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Einstellungen für Dosisrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Boluseinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Druckeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Anzeige der Einheiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Anwenderhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Warnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Flusssensor-Betrieb (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Die Alaris™ Gateway Workstation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Die Alaris™ DS Docking Station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

1000DF00663 Ausgabe 9 2/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Infusionsleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Standard-Infusionsleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Blutinfusionsleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Büretteninfusionsleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Onkologie-Infusionsleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Sekundäre Infusionssets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Infusionsleitungen mit geringem Füllvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Routinewartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Batteriebetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Protokoll für die Sicherheitstechnische Prüfung Alaris™ VP Plus Guardrails™

Volumetrische Infusionspumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

Reinigung und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Reinigen der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Reinigen der Tür . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Reinigen des Flusssensors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Lagerung der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Hinweise zur Entsorgung von Altgeräten und elektronischer Ausrüstung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Hinweise zur Abfallentsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

IrDA-, RS232- und Schwesternrufspezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

IrDA/RS232/Schwesternruffunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

RS232-/Schwesternruf-Anschlussdaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

IrDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

Trompeten- und Flussratenkurven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Produkte und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

Alaris™ Editor-Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

Kundendienstkontakte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

1000DF00663 Ausgabe 9 3/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Einführung

Einführung

Die Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe (nachfolgend als „Pumpe“ bezeichnet) ist eine kleine leichte volumetrische

Infusionspumpe, die genaue und zuverlässige Infusionen mit verschiedenen Raten bietet . Mit der optimierten Drucküberwachung der

Pumpe ist der Arzt in der Lage, die patientenspezifischen Änderungen im Leitungsdruck präzise zu überwachen .

Die Pumpe ist mit der Guardrails™-Software ausgestattet und wird mit installiertem Standard-Datenset geliefert . Beim Standard-

Datenset wird die Pumpe mit der Maßeinheit ml/h und der Option „Dosisraten“ betrieben . Im Standard-Datenset sind weder

Medikamenten- noch Flüssigkeitsnamen geladen; es sind also keine entsprechenden Sicherheitsgrenzwerte in der Guardrails™-Software verfügbar . Mit der Alaris™ Editor-Software erstellen Sie ein Datenset mit Medikamenten oder Flüssigkeiten gemäß den zugehörigen

Sicherheitsgrenzwerten in der Guardrails™-Software .

Die Alaris™ Editor-Software ist separat als Produkt oder als Dienst erhältlich und ermöglicht die Erstellung von bis zu

100 standardisierten Medikamenten-Protokollen für bis zu 30 klinische Bereiche (Profile) . Mit der Guardrails™-Software lassen sich Soft- und Hard-Limits (übergehbare und nicht übergehbare Sicherheitsgrenzwerte) für die einzelnen Medikamente programmieren . Die Soft-

Limits können vom Arzt direkt am Patientenbett übergangen werden, sodass die Verabreichung der Medikamente an den Patienten klinisch flexibel erfolgt . Hard-Limits können dagegen nicht übergangen werden, wodurch klinisch signifikante Medikationsfehler unterbunden werden . Weitere Informationen zum Erstellen, Verwalten und Übertragen von Datensets in der Guardrails™-Software finden Sie in der Hilfe zur Alaris™ Editor-Software .

Verwendungszweck

Die Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe ist für die Regulierung der Infusionsrate und des Volumens durch

Klinikpersonal vorgesehen .

Gebrauchsbedingungen

Die Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe darf ausschließlich von mit der Anwendung automatischer volumetrischer

Infusionspumpen und dem Management von Infusionstherapie vertrautem Klinikpersonal bedient werden . Die Eignung des Geräts für den beabsichtigten Zweck innerhalb eines Pflegebereichs ist durch das jeweilige Klinikpersonal zu bestimmen . Verweise auf

Bediener

in diesem

Handbuch beziehen sich ausschließlich auf geschultes klinisches Personal, das Erfahrung mit Infusionsverfahren hat .

Indikationen

Die Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe ist zur Infusion von Flüssigkeiten, Medikamenten, parenteraler

Ernährung, Blut und Blutprodukten über klinisch akzeptable Verabreichungswege indiziert . Dazu gehört z . B . die intravenöse (i .v .), intraarterielle (i .a .) oder subkutane Verabreichung oder die Spülbehandlung von Flüssigkeitsräumen . Die Alaris™ VP Plus Guardrails™

Volumetrische Infusionspumpe ist für die Anwendung bei Erwachsenen, Kindern und Neugeborenen indiziert .

Kontraindikationen

Die Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe ist in den folgenden Fällen kontraindiziert:

• Enterale Therapien

• Epidurale Therapien

Über dieses Handbuch

Der Anwender hat sich vor dem Gebrauch eingehend mit der in diesem Handbuch beschriebenen Pumpe vertraut zu machen .

Alle Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung zeigen typische Einstellungen und Werte, die bei der Inbetriebnahme der Funktionen der Pumpe verwendet werden können .

Diese Einstellungen und Werte sind nur für Demonstrationszwecke bestimmt . Im Kapitel „Spezifikationen“ sind alle Einstellungen und

Werte ausführlich beschrieben .

A

Sie müssen darauf achten, dass Sie nur in der letzten Version der Gebrauchsanweisung und des Technischen

Wartungshandbuchs Ihrer CareFusion-Produkte nachschlagen. Diese Dokumente finden Sie unter www.carefusion.

com. Kopien sind bei Ihrer lokalen CareFusion-Vertretung erhältlich.

In dieser Gebrauchsanweisung verwendete Konventionen

Fettdruck und/oder

Großbuchstaben

Anführungszeichen

Kursivdruck

A

Wird für Anzeigenamen, Softwarebefehle, Bedienelemente und Anzeigen verwendet, auf die in dieser

Gebrauchsanweisung verwiesen wird, z . B .

Batterieanzeige

,

FÜLLEN

,

EIN/AUS

-Taste .

Werden zur Kennzeichnung von Verweisen auf andere Abschnitte in dieser Gebrauchsanweisung verwendet .

Wird zum Verweisen auf andere Dokumente oder Handbücher sowie zur Hervorhebung verwendet .

Wichtige Hinweise werden mit diesem Symbol markiert . Diese Hinweise heben wichtige Aspekte der

Pumpennutzung hervor, die dem Anwender bekannt sein müssen .

1000DF00663 Ausgabe 9 4/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Merkmale der Volumetrischen Infusionspumpe

Merkmale der Volumetrischen Infusionspumpe

Alarmanzeige

Tür

Display

Start

Füllen/Bolus

Halten

Optionen

Netzanzeige

Multifunktionstasten

Pfeiltasten

Stumm

Druck

Batterieanzeige

Ein/Aus

Türhebel

Lösehebel der drehbaren

Nocke

Drehbare Nocke zur Befestigung an horizontaler, rechteckiger

Halterung

Abdeckung der

Sicherungen

Netzanschluss

IR-Kommunikationsanschluss

Anschluss

Potentialausgleich

(PE)

Griff

Schnittstelle für

Flusssensor

RS232-/

Schwesternruf-

Anschluss

(Abdeckung entfernt)

Eingeklappte

Stativklemme

Schnittstelle für medizinische

Geräte (Medical

Device Interface,

MDI)

1000DF00663 Ausgabe 9 5/50

Steuerungen und Anzeigen

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Steuerungen und Anzeigen

Bedienelemente

Symbol Beschreibung

a

EIN/AUS

-Taste: Zum Einschalten der Pumpe einmal drücken . Etwa drei Sekunden gedrückt halten, um die Pumpe auszuschalten .

b

START

-Taste: Zum Starten der Infusion drücken . Während der Infusion blinkt die grüne LED .

h

STOPP

-Taste: Zum Anhalten der Infusion drücken . Während die Infusion angehalten ist, leuchtet die gelbe LED .

c i

STUMM

-Taste: Drücken, um einen aktiven Alarm, Warnhinweis oder eine Aufforderung ca . 2 Minuten lang stumm zu schalten . Das Signal des aktiven Alarms, Warnhinweises oder der Aufforderung wird alle 2 Minuten ertönen, bis das Problem behoben wurde . Um ein aktives Signal über einen verlängerten Zeitraum von 15 Minuten stumm zu schalten, drücken Sie

LÖSCHEN

und halten Sie dann die Taste

STUMM

so lange gedrückt, bis 3 kurze Signaltöne zu hören sind . Nach Ablauf der

15 Minuten, ertönt das stumm geschaltete Signal wieder alle 2 Minuten .

FÜLLEN/BOLUS

-Taste: Drücken, um auf die Multifunktionstaste

FÜLLEN

oder

BOLUS

zuzugreifen .

Halten Sie die Multifunktionstaste gedrückt .

FÜLLEN: Füllt die Infusionsleitung mit Flüssigkeit, wenn erstmalig eine Infusion eingerichtet wird .

• Die Pumpe wurde angehalten .

• Die Infusionsleitung ist nicht an einen Patienten angeschlossen .

• Das infundierte Volumen wird nicht zum angezeigten infundierten Gesamtvolumen hinzugefügt .

BOLUS: Beschleunigte Abgabe von Flüssigkeit oder eines Medikaments .

• Die Pumpe infundiert .

• Die Infusionsleitung ist an den Patienten angeschlossen .

• Das infundierte Volumen wird zum angezeigten infundierten Gesamtvolumen hinzugefügt .

d

OPTIONS

-Taste: Taste drücken, um auf Zusatzfunktionen zuzugreifen .

e

DRUCK

-Taste: Zum Anzeigen des Leitungsdrucks und einer Trendgrafik sowie zum Einstellen der distalen Verschlussalarmgrenze .

f

PFEILTASTEN

: Doppelt oder einfach zum schnelleren bzw . langsameren Erhöhen oder Verringern von Werten im Display .

g

LEERE MULTIFUNKTIONSTASTEN

verwendet .

: Werden in Verbindung mit den Anweisungen im Display

Anzeigen

Symbol Beschreibung

S

NETZ-

Anzeige: Wenn diese Anzeige aufleuchtet, ist die Pumpe an das Stromnetz angeschlossen und die Batterie wird geladen .

j

BATTERIEANZEIGE

: Wenn diese Anzeige aufleuchtet, läuft die Pumpe mithilfe der internen Batterie .

Wenn die Anzeige blinkt, verbleibt nur noch eine kurze Batteriefunktionsdauer .

1000DF00663 Ausgabe 9 6/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Symboldefinitionen

Symboldefinitionen

Kennzeichnungssymbole

Symbol Beschreibung

w

Achtung: Die Entfernung der Abdeckung mit einem Werkzeug sollte nur von qualifiziertem

Wartungspersonal durchgeführt werden .

Begleitdokumente beachten x

Anschluss Potentialausgleich (PE)

RS232-/Schwesternruf-Anschluss l

Geschützt gegen Defibrillation, Gerät Typ CF (Art des Schutzes gegen Stromschlag) .

IPX3

Geschützt gegen direktes Sprühwasser aus einer Neigung bis zu 60 ° gegen die Senkrechte .

r

Wechselstrom

V

Vorsichtsmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung beachten s

Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG des Rates in der geänderten Fassung

2007/47/EC .

T

Herstellungsdatum t

Hersteller

Flusssensoranschluss

U

Nicht für Siedlungsabfälle

W

Sicherungstyp

EC REP

Bevollmächtigter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft

1000DF00663 Ausgabe 9 7/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Merkmale des Hauptdisplays

Merkmale des Hauptdisplays

Hauptdisplay

Infusionsstatus/

Medikamenten name/

Profilname/Primär oder

Sekundär

Infusionsrate

Dosisrate

Zu infundierendes Volumen

Infundiertes Volumen

Verbleibende Zeit

Multifunktionstasten-

Beschriftungen

Multifunktionstasten

ADRENALINE

RATE

25

.0

ml/h

16.

7

µg/kg/24h

ZIV

VOLUMEN

45

.0

.0

ml ml

1 h 48 m 00 s

VOLUMEN ZIV

mmHg

28

60

Leitungsdruck

Distale Verschlussalarmgrenze

Infundiertes Volumen löschen

ZIV-Option einstellen

Bildschirmsymbole

Symbol Beschreibung

Zeit

: Gibt die Zeit an, die verbleibt, bis das ZIV abgegeben worden ist . Wenn mehr als 24 Stunden verbleiben, wird

24+ angezeigt . Gibt außerdem den Zeitraum der Druckmessung im Bildschirm mit dem Drucktrend an .

N

Batterie

: Zeigt den Ladezustand an, um auf die Notwendigkeit des Batterieladens hinzuweisen .

Leitungsdruck

 – Zeigt den aktuellen Leitungsdruck in mmHg an .

!

?

Distale Verschlussalarmgrenze

 – Zeigt die distale Verschlussalarmgrenze in mmHg an .

Weist darauf hin, dass der eingegebene Wert außerhalb des Bereichs der Guardrails™ Soft-Limits liegt . Wenn der

Warnhinweis ignoriert wird, weist dies darauf hin, dass die Guardrails™-Sicherheitsprotokolle verwendet werden .

Weist darauf hin, dass der eingegebene Wert außerhalb des Bereichs der Guardrails™ Hard-Limits liegt . Dieser

Warnhinweis kann nicht ignoriert werden . Mit diesem Symbol wird der Benutzer außerdem aufgefordert, die

Flussrate einzustellen .

Zeigt an, dass die Pumprate unterhalb eines Guardrails™ Soft-Limits arbeitet .

Zeigt an, dass die Pumprate oberhalb eines Guardrails™ Soft-Limits arbeitet .

1000DF00663 Ausgabe 9 8/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb

Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb

Infusionsleitungen

• Um einen korrekten und genauen Betrieb sicherzustellen, dürfen nur die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen CareFusion Infusionsleitungen zum Einmalgebrauch verwendet werden .

• Es wird empfohlen, die Infusionsleitungen wie unter Wechseln der Infusionsleitung beschrieben zu wechseln . Lesen Sie die der Infusionsleitung beiliegende Gebrauchsanweisung vor Gebrauch aufmerksam durch .

• Die Verwendung nicht angegebener Infusionsleitungen kann die Funktion der Pumpe und die

Genauigkeit der Infusion beeinträchtigen .

• Wenn verschiedene Apparate und/oder Geräte mit Infusionsleitungen und anderen Schläuchen, z . B . über einen Dreiwegehahn oder bei Mehrfachinfusionen, kombiniert werden, kann dies die Leistung der Pumpe beeinträchtigen und das System muss genau überwacht werden .

• Ein unkontrollierter Fluss kann bei unsachgemäßem Abnehmen der Infusionsleitung vom Patienten auftreten, z . B . durch Nichtschließen des Hahns im Infusionssystem oder durch Nichtaktivieren der

Leitungsklemme/Rollenklemme .

• Die CareFusion Infusionsleitungen sind mit einer Leitungsklemme versehen, mit der sich der Schlauch verschließen lässt, falls der Fluss angehalten werden muss .

• Die Pumpe ist eine Pumpe mit positivem Druck, für die Infusionsleitungen mit Luer-Lock-Adaptern oder entsprechenden Anschlüssen verwendet werden sollten .

• Zur Infusion aus einer Bürette wird die Rollenklemme oberhalb der Bürette zugedreht und die Klemme am

Ventil am oberen Ende der Bürette geöffnet .

• Die Infusionsleitung muss entsorgt werden, wenn die Verpackung beschädigt ist oder sich die

Schutzkappe abgelöst hat . Es ist darauf zu achten, dass die Infusionsleitungen nicht abgeknickt werden, da dadurch ein Verschluss im Schlauch auftreten kann .

Verwendung von Beuteln, Glasflaschen und nicht kollabierfähigen Kunststoffflaschen

• Es wird empfohlen, das Belüftungsventil an den Leitungen der Pumpe bei Verwendung von Glasflaschen und nicht kollabierfähigen Kunststoffflaschen zu öffnen, um das Teilvakuum zu verringern, das entsteht, wenn die Flüssigkeit aus dem Behälter infundiert wird . Diese Maßnahme stellt sicher, dass das Gerät die volumetrische Genauigkeit gewährleisten kann, während sich der Behälter leert . Das Öffnen des

Belüftungsventils bei nicht kollabierfähigen Kunststoffflaschen sollte nach dem Anstechen des Behälters und nach dem Füllen der Tropfkammer erfolgen .

Schritte bei Verwendung von Beuteln

• Die Schritte 1 bis 3 wie für die nicht kollabierfähigen Kunststoffflaschen gezeigt befolgen, jedoch nicht das Ventil wie in Schritt 4 öffnen, sondern die

Infusionsleitung gemäß Schritt 5 füllen .

Darauf achten, dass der Beutelauslass vor dem Füllen der Tropfkammer vollständig durchstochen wird .

Schritte bei Verwendung von nicht kollabierfähigen

Kunststoffflaschen

2 .

Behälter durchstechen

1 .

Rollenklemme zudrehen

3 .

Die

Tropfkammer

ca . bis zur

Hälfte

befüllen

4 .

Das Belüftungsventil zum Druckausgleich

öffnen - bereit zur

Infusion

5 .

Die Infusionsleitung befüllen; siehe Abschnitt „Einlegen einer Infusionsleitung“

Betriebsumgebung

• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn eine Infusionspumpe zusammen mit weiteren, einen Gefäßzugang benötigenden Pumpen eingesetzt wird . Da solche Pumpen erhebliche Druckschwankungen in den

Flüssigkeitskanälen verursachen, kann es zu unerwünschter und potentiell schädigender Zufuhr von

Arzneimitteln oder Flüssigkeiten kommen . Typische Beispiele sind Pumpen, die während Dialyse, Bypass oder Anwendungen zur Unterstützung der Herztätigkeit eingesetzt werden .

• Die Pumpe ist zum Gebrauch in allen medizinischen Einrichtungen und im häuslichen Umfeld geeignet, einschließlich solcher Gebäude, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das Wohngebäude mit Strom versorgt .

• Die Pumpe darf nicht in Gegenwart entflammbarer Anästhetikagemische mit Luft, Sauerstoff oder

Distickstoffmonoxid (Lachgas) verwendet werden .

1000DF00663 Ausgabe 9 9/50

^

M d

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb

Alarmbedingungen

• Verschiedene von dieser Pumpe erkannte Alarmbedingungen unterbrechen die Infusion und erzeugen visuelle und akustische Alarme . Der Bediener muss regelmäßig überprüfen, ob die Infusion ordnungsgemäß läuft und keine Alarme ausgelöst wurden . Der Bediener muss sich in der Nähe der

Pumpe aufhalten, um erkennen zu können, wenn sich die Pumpe in einem Alarmzustand befindet .

• Beim Start aktiviert die Pumpe sowohl die Alarmanzeige als auch die Audio-Funktion für Alarme . Eine

Pumpe, bei der diese beiden Funktionen nicht aktiviert werden, darf nicht verwendet werden und muss an qualifiziertes Wartungspersonal gesendet werden .

• Sollte trotz aller entsprechenden Abhilfemaßnahmen eine Alarmsituation bestehen bleiben, wird empfohlen, die jeweilige Pumpe auszutauschen und sie außer Betrieb zu nehmen, bis sie von qualifiziertem Wartungspersonal geprüft wird .

Montage der Pumpe

• Die Genauigkeit der Drucküberwachung in der Infusionsleitung ist am größten, wenn die Pumpe in Höhe des Herzens des Patienten angebracht wird .

• Bringen Sie die Pumpe nicht in einer horizontalen Position oder mit dem Wechselstromanschluss nach oben an, da dies im Falle des Verschüttens von Flüssigkeit über der Pumpe die elektrische Sicherheit gefährden könnte .

Elektromagnetische Verträglichkeit und Störungen

• Diese Pumpe ist geschützt gegen die Auswirkungen externer Störungen, z . B . starke

Funkfrequenzemissionen, Magnetfelder und elektrostatische Entladungen, wie sie beispielsweise von elektrochirurgischen Geräten und Elektrokautern, großen Motoren, tragbaren Radios/Funkgeräten oder Mobiltelefonen erzeugt werden . Diese Pumpe bleibt auch dann sicher, wenn anormale Störpegel auftreten .

• Therapeutische Strahlengeräte: Verwenden Sie die Pumpe nicht in der Nähe von therapeutischen

Strahlengeräten (z . B . Linearbeschleuniger) . Die von dem Strahlengerät erzeugte Strahlung kann die

Funktion der Pumpe erheblich beeinträchtigen . Beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers bezüglich des Sicherheitsabstands sowie anderer Vorsichtsmaßnahmen . Weitere Informationen erhalten Sie von

Ihrer lokalen CareFusion Vertretung .

• Magnetresonanztomografie (MRT): Die Pumpe enthält ferromagnetische Materialien, die für Interferenzen mit von MRT-Geräten erzeugten Magnetfeldern anfällig sind . Daher ist die Pumpe nicht für den Einsatz in MRT-Umgebungen geeignet . Sollte dies jedoch nicht zu vermeiden sein, wird dringend empfohlen, die Pumpe in ausreichendem Abstand zum Magnetfeld außerhalb des „kontrollierten Zugangsbereichs“ zu positionieren, um magnetische Interferenzen oder eine MRT-Bildverzerrung zu verhindern . Dieser

Sicherheitsabstand sollte den Empfehlungen des Herstellers bezüglich elektromagnetischer Interferenzen

(EMI) entsprechen . Weitere Informationen finden Sie im Technischen Wartungshandbuch . Sie können sich auch an Ihre lokale CareFusion-Vertretung wenden .

• Zubehör: Verwenden Sie für die Pumpe kein Zubehör, das nicht eigens empfohlen wurde . Die Pumpe wurde nur mit dem empfohlenen Zubehör getestet und entspricht hierbei den relevanten EMV-

Anforderungen . Der Einsatz von Zubehör, Wandlern oder Kabeln, die nicht von CareFusion empfohlen wurden, kann zu erhöhten Emissionen oder einer höheren Pumpenstöranfälligkeit führen .

• Unter bestimmten Umständen kann die Pumpe durch elektrostatische Entladungen von mehr als 15 kV

über die Luft oder durch Funkfrequenzstrahlung über 10 V/m gestört werden . Sollte dies der Fall sein, arbeitet die Pumpe folgeschadensicher; die Pumpe stoppt die Infusion und macht den Anwender durch

Erzeugung einer Kombination aus optischen und akustischen Alarmen auf die Situation aufmerksam .

Sollte trotz Einschreiten des Anwenders eine Alarmsituation bestehen bleiben, wird empfohlen, die jeweilige Pumpe auszutauschen und sie außer Betrieb zu nehmen, bis sie von einem entsprechend geschulten Servicetechniker geprüft wird .

• Diese Pumpe ist ein Gerät der Gruppe 1 nach CISPR 11, Klasse B und nutzt HF-Energie nur für den internen

Betrieb im Rahmen des normalen Produktangebots . Daher sind die HF-Störaussendungen sehr gering, und somit ist das Risiko von Störungen elektronischer Geräte in der Nähe unbedeutend . Dennoch gibt diese Pumpe eine elektromagnetische Strahlung ab, die innerhalb der Werte gemäß EN 60601-2-24 und

EN 60601-1-2 liegt . Wenn die Pumpe andere Geräte stört, sollten Maßnahmen ergriffen werden, um diese

Effekte zu minimieren, beispielsweise durch Positionswechsel oder Standortänderung .

Schutzleiter

• Die Pumpe ist ein Gerät der Klasse I und muss daher bei Anschluss an das Stromnetz geerdet sein .

• Beim Anschluss an eine externe Stromversorgung muss eine dreiadrige Stromquelle verwendet werden (Phase, Nullleiter, Schutzleiter) . Ist die Unversehrtheit des externen Schutzleiters am Netzkabel beeinträchtigt, muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt und mit der internen Batterie betrieben werden .

• Diese Pumpe hat auch eine interne Stromquelle .

1000DF00663 Ausgabe 9 10/50

m

V

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb

Gefahren

• Es besteht die Gefahr einer Explosion, wenn die Pumpe in Gegenwart entflammbarer Anästhetika verwendet wird . Achten Sie darauf, die Pumpe nicht in der Nähe solcher Gefahrenquellen zu betreiben .

• Gefährliche Spannung: Es besteht die Gefahr eines Stromschlags, wenn das Gehäuse der Pumpe geöffnet oder entfernt wird . Überlassen Sie sämtliche Wartungsmaßnahmen qualifiziertem Servicepersonal .

• Öffnen Sie nicht die Schutzabdeckung des RS232-/Schwesternruf-Anschlusses, wenn dieser nicht verwendet wird . Beim Anschluss eines RS232-/Schwesternruf-Kabels sind Vorsichtsmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung zu treffen . Das Berühren der Kontakte des Anschlusses kann dazu führen, dass die Vorsichtsmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung versagen . Es wird empfohlen, sämtliche

Maßnahmen von qualifiziertem Wartungspersonal durchführen zu lassen .

• Bei Sturz, übermäßiger Feuchtigkeit, ausgetretener Flüssigkeit, Luftfeuchtigkeit, hohen Temperaturen oder anderweitigen Beschädigungen nehmen Sie die Pumpe außer Betrieb und lassen Sie sie durch qualifiziertes Wartungspersonal prüfen . Für den Transport oder die Lagerung der Pumpe sollte nach

Möglichkeit die Originalverpackung verwendet werden . Außerdem sind die Angaben zu Temperatur,

Feuchtigkeit und Druckbedingungen im Abschnitt „Spezifikationen“ und auf der Verpackungsaußenseite zu beachten .

• Wenn die Pumpe Unregelmäßigkeiten aufweist, nehmen Sie sie außer Betrieb und wenden Sie sich an qualifiziertes Wartungspersonal .

• Es ist darauf zu achten, dass die Strom- und RS232-Kabel so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann .

• Es ist darauf zu achten, dass die Strom- und RS232-Kabel so verlegt werden, dass sie nicht versehentlich herausgezogen werden können .

• Warnung: Alaris™ volumetrische Infusionspumpen dürfen in keinster Weise modifiziert oder verändert werden, außer dies wird ausdrücklich von CareFusion verlangt oder genehmigt . Jegliche Verwendung von Alaris™ volumetrischen Infusionspumpen, die verändert oder modifiziert wurden (außer dies erfolgte unter strikter Befolgung von Anweisungen durch CareFusion) erfolgt auf eigenes Risiko .

CareFusion gibt keinerlei Garantie auf oder Zustimmung für Alaris™ volumetrische Infusionspumpen, die modifiziert oder verändert wurden . CareFusions Produktgarantie gilt nicht, wenn die Alaris™ volumetrischen Infusionspumpen aufgrund einer nicht genehmigten Modifikation oder Veränderung der Alaris™ volumetrischen Infusionspumpen Schäden, vorzeitige Abnutzungserscheinungen oder

Funktionsstörungen aufweisen oder anderweitig fehlerhaft arbeiten .

• Neustart der Infusion nach Luftalarm

Durch Öffnen der Tür und die Bestimmung und Entfernung der Luft aus den Schlauchführungen und der

Infusionsleitung auf der Patientenseite der Pumpe (falls erforderlich) gemäß den krankenhausinternen

Richtlinien kann die Pumpe wieder gestartet werden . Schließen Sie die Tür und beenden Sie den

Luftalarm . Ein Neustart der Infusion aktiviert das System zur Lufterkennung in der Leitung erneut und löst einen Alarm aus, wenn die vorhandene Luft in der Leitung den Grenzwert überschreitet .

1000DF00663 Ausgabe 9 11/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Bedienung

Bedienung

A

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme der Pumpe sorgfältig durch.

Inbetriebnahme

1 . Überprüfen Sie, ob die Pumpe vollständig und unbeschädigt ist und ob die auf der Rückseite angegebene Spannungseinstellung zu

Ihrer Stromversorgung kompatibel ist .

2 . Folgende Artikel sind im Lieferumfang enthalten:

• Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

• Gebrauchsanweisung (CD)

• Netzkabel (wie bestellt)

• Schutzverpackung

3 . Schließen Sie die Pumpe mindestens 2½ Stunden lang an das Stromnetz an, um sicherzustellen, dass die interne Batterie vor dem

Einsatz vollständig geladen wird . Prüfen Sie, ob das Symbol  S leuchtet .

A

• Ein Standard-Datenset ist bereits in der Pumpe installiert. Mit der Alaris™ Editor-Software können Sie ein genehmigtes Datenset erstellen, das in die Pumpe hochgeladen werden kann.

• Die Pumpe arbeitet automatisch im Batteriebetrieb, wenn sie eingeschaltet wird, ohne an die Stromversorgung angeschlossen zu sein.

• Falls die Pumpe nicht richtig arbeitet, legen Sie sie wieder in die Original-Schutzverpackung, falls verfügbar, und wenden Sie sich zur Überprüfung an qualifiziertes Wartungspersonal.

1000DF00663 Ausgabe 9 12/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Bedienung

Montage mit Stativklemme

Hinten an der Pumpe befindet sich eine Stativklemme, die eine sichere Befestigung an einem vertikalen Infusionsstativ mit einem

Durchmesser von 15 bis 40 mm ermöglicht .

1 . Ziehen Sie die eingeklappte Stativklemme zu sich und schrauben

Sie die Klemme los, um genug Platz für das Stativ zu lassen .

2 . Positionieren Sie die Pumpe an dem Stativ und schrauben Sie die

Klemme fest .

Einbuchtung

A

Bringen Sie die Pumpe niemals so an, dass der i.v.-Infusionsständer „kopflastig“ oder instabil wird.

Achten Sie darauf, dass die Stativklemme vor dem

Anschluss an eine Docking Station/Workstation* oder bei Nichtbenutzung eingeklappt und im ausgesparten

Bereich auf der Rückseite der Pumpe verstaut ist.

* *

Docking Station/Workstation* oder Montage mit Geräteschiene

Die drehbare Nocke lässt sich an die rechteckige Halterung an der Docking Station/Workstation* oder die Geräteschiene mit den Maßen

10 x 25 mm anbringen .

1 . Richten Sie die drehbare Nocke an der Rückseite der

Pumpe und die rechteckige Halterung an der Docking

Station/Workstation* oder der Geräteschiene aus .

2 . Drücken Sie die Pumpe fest auf die rechteckige

Halterung oder Geräteschiene .

3 . Die Pumpe muss mit einem

Klicken

in ihre Position auf der Halterung bzw . der Schiene einrasten .

4 . Achten Sie darauf, dass die Pumpe sicher positioniert ist .

Prüfen Sie, ob die Pumpe sicher positioniert ist, indem

Sie versuchen, sie ohne Betätigung des Lösehebels vorsichtig von der Docking-Station/Workstation* weg zu bewegen . Wenn sie ordnungsgemäß angebracht wurde, wird sie sich nicht von der Docking-Station/

Workstation* lösen .

5 . Zum Entriegeln drücken Sie den Lösehebel und ziehen

Sie die Pumpe nach vorn .

Rechteckige Halterung Lösehebel (zum

Entriegeln drücken)

Drehbare Nocke

Warnung: Die Pumpe kann von der Docking-Station/Workstation* fallen, wenn sie nicht ordnungsgemäß befestigt wurde. Der

Patient und/oder der Bediener könnte dadurch verletzt werden.

* Alaris™ DS Docking Station und Alaris™ Gateway Workstation .

A

Infusionsbeutel sollten direkt über der Pumpe, mit der sie verwendet werden, aufgehängt werden. Damit wird die

Möglichkeit einer Verwechslung von Infusionsleitungen bei Verwendung mehrerer Infusionspumpen minimiert.

1000DF00663 Ausgabe 9 13/50

Die Alaris™ Sicherheitsklemme*

Sicherheitsklemme in geschlossener Position:

Nach dem Einlegen der Infusionsleitung in die Pumpe werden durch das Öffnen der Tür Sicherheitshaken am Türhebel aktiviert, die den Sicherheitsklemmenschieber wie abgebildet herausziehen:

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Bedienung

Sicherheitsklemme in nicht geschlossener Position:

Wenn eine neue Infusionsleitung aus der Verpackung genommen wird, befindet sich die Sicherheitsklemme in dieser Position**:

Druckscheibe

Sicherheitsklemmenrahmen

Klemme in nicht geschlossener Position

Sicherheitsklemmensperre

Sicherheits klemmenschieber

Kein Fluss

Klemme in geschlossener

Position

Fluss

Manuelle Bedienung der Sicherheitsklemme:

Um den Schieber manuell in die nicht geschlossene Position zu bewegen, drücken Sie die Sicherheitsklemmensperre nach oben und schieben Sie den Sicherheitsklemmenschieber bis zum Anschlag in den Rahmen der Sicherheitsklemme:

Kein Fluss

Fluss

A

1 . Nach oben drücken

Æ

2 . Gabe

Ê

A

Ein Einschieben des Sicherheitsklemmenschiebers bis zum Anschlag in den Rahmen der Sicherheitsklemme kann einen unkontrollierten Fluss zum Patienten zur Folge haben. Deshalb muss die Rollenklemme stets zugedreht werden, bevor der Sicherheitsklemmenschieber bewegt wird, falls erforderlich.

* Wird im Folgenden als „Sicherheitsklemme“ bezeichnet .

** Dies ist notwendig, um eine Beschädigung des Schlauchs während der Lagerung zu verhindern und eine korrekte Sterilisation zu gewährleisten . Außerdem ermöglicht es eine sofortige Befüllung .

1000DF00663 Ausgabe 9 14/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Einlegen einer Infusionsleitung

Einlegen einer Infusionsleitung

A

• Verwenden Sie ausschließlich speziell für die Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe vorgesehene Infusionsleitungen (weitere Informationen hierzu finden Sie in Abschnitt „Infusionsleitungen“).

• Stellen Sie sicher, dass die richtige Infusionsleitung für die zu infundierende Flüssigkeit/das Medikament ausgewählt wurde.

• Befolgen Sie die Anweisungen, die der jeweiligen Infusionsleitung beiliegen.

• Achten Sie darauf, dass der Schlauch vollständig durch die Schlauchführung der oberen Halterung geführt wird und dabei nicht durchhängt.

• Die Infusionsgenauigkeit hängt von der korrekten Platzierung des oberen Adapters der Infusionsleitung auf der oberen Halterung für die Infusionsleitung der Pumpe ab. Eine fehlerhafte Platzierung des Adapters in der

Halterung kann zu Über- oder Unterinfusionen führen.

• Falls sich die Tür schwer schließen lässt, öffnen Sie sie vollständig, um zu überprüfen, ob die Infusionsleitung korrekt eingelegt ist.

1 . Nehmen Sie die Infusionsleitung aus der Verpackung und schließen Sie die Rollenklemme .

2 . Stechen Sie den Beutelanstechdorn in den Infusionsbehälter und hängen Sie diesen ordnungsgemäß auf . Die Mindesthöhe beträgt

300 mm über der Pumpe .

3 . Füllen Sie die Tropfkammer bis zur Markierung, falls vorhanden (etwa halb voll) .

4 . Öffnen Sie die Rollenklemme, befüllen Sie die Infusionsleitung langsam und drehen Sie das Pumpensegment dabei um . Streichen

Sie zur Vermeidung von Lufteinschlüssen in Flussrichtung über die Druckscheibe . Befüllen Sie die Infusionsleitung so lange weiter, bis die Flüssigkeit an ihrem Ende austritt, also bis die gesamte Luft aus der Infusionsleitung entfernt ist .

5 . Drehen Sie die Rollenklemme zu .

6 . Öffnen Sie die Tür und legen Sie die Infusionsleitung wie folgt ein: i) Setzen Sie den oberen Adapter der Infusionsleitung in die obere Halterung ein .

i

Obere Halterung für die Infusionsleitung ii) Setzen Sie die Sicherheitsklemme und die Druckscheibe in die Halterung ein .

ii

Sicherheitsklemme iii) Achten Sie darauf, dass die Infusionsleitung vollständig in die Schlauchführung eingelegt und die gesamte Luft aus der Infusionsleitung entfernt ist .

iii

Schlauchführung beachten iv) Dehnen Sie das Silikonsegment beim Einlegen oder Befüllen der Infusionsleitung nur minimal .

7 . Schließen Sie die Tür und öffnen Sie die Rollenklemme . Achten Sie darauf, dass keine Tropfen in die Tropfkammer fallen . Sollte

Flüssigkeit in die Tropfkammer tropfen, klemmen Sie die Infusionsleitung umgehend ab, öffnen Sie die Tür und überprüfen Sie, ob die Infusionsleitung ordnungsgemäß eingelegt wurde .

A

Ein Einschieben des Sicherheitsklemmenschiebers bis zum Anschlag in den Rahmen der Sicherheitsklemme kann einen unkontrollierten Fluss zum Patienten zur Folge haben. Deshalb muss die Rollenklemme stets zugedreht werden, bevor der Sicherheitsklemmenschieber bewegt wird, falls erforderlich.

1000DF00663 Ausgabe 9 15/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Starten der Infusion

Starten der Infusion

Infusionseinstellung

1 . Schließen Sie das Netzkabel der Pumpe an das Stromnetz an .

2 . Legen Sie die befüllte Infusionsleitung ein (siehe Abschnitt „Einlegen der Infusionsleitung“) .

3 . Schließen Sie bei Bedarf den Flusssensor an .

4 . Drücken Sie die Taste  a .

• Die Pumpe führt einen kurzen Selbsttest durch . Achten Sie darauf, dass während dieses Tests zwei Signaltöne ausgegeben werden .

• Überprüfen Sie, ob das angezeigte Datum und die Uhrzeit stimmen . Überprüfen Sie, ob auf dem Display der richtige

Datensetname und die richtige Versionsnummer angezeigt werden .

HINWEIS:

Die Pumpe startet und zeigt die zuletzt verwendeten Einstellungen an .

5 .

DATEN LÖSCHEN?

- Mit

NEIN

werden alle vorherigen Einstellungen für Rate und Volumen beibehalten . Fahren Sie mit Schritt 8 fort . Mit

JA

werden die Einstellungen für die Rate und das Volumen automatisch auf Null zurückgesetzt und der Bildschirm

PROFIL

BESTÄTIGEN

wird angezeigt .

6 .

PROFIL BESTÄTIGEN –

Dieser Bildschirm zeigt den Datensetnamen, die Versionsnummer und den Profilnamen an: e) Drücken Sie die Multifunktionstaste

JA

, um das aktuelle Profil zu bestätigen, und fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort .

f) Bei Auswahl von

NEIN

wird der Profilauswahlbildschirm angezeigt . Wählen Sie das gewünschte Profil mit den Tasten  aus, und drücken Sie die Multifunktionstaste

OK

zur Bestätigung . Der Bildschirm zur Bestätigung des Profils wird erneut angezeigt . Wählen Sie

JA

. Daraufhin wird der Bildschirm

AUSWAHL

angezeigt . f

HINWEIS:

Der Bildschirm

PROFIL BESTÄTIGEN

wird nur angezeigt, wenn mehrere Profile im Datenset verfügbar sind . Wenn ein

Profil gefiltert wurde, wird die Option

ALLE

im Profilauswahlbildschirm angezeigt . Mit

ALLE

werden die gefilterten Profile angezeigt .

7 . Wählen Sie

ml/h

,

DOSISRATEN

oder

MEDIK. (A-Z)

und drücken Sie zur Bestätigung

OK

. Befolgen Sie anschließend die Anweisungen auf dem Bildschirm

.

a) ml/h

1 . Wählen Sie in der Liste den Eintrag

ml/h

mithilfe der Tasten 

2 . Drücken Sie zur Bestätigung

OK

.

f

aus .

3 . Geben Sie im nächsten Bildschirm die ml/h-Rate ein .

b) Dosisraten

1 . Wählen Sie in der Liste den Eintrag

DOSISRATEN

mithilfe der Tasten  f aus .

2 . Drücken Sie zur Bestätigung

OK

.

3 . Wählen Sie mithilfe der Tasten  zur Bestätigung

OK

.

f

die Einheiten für die Dosierung aus, und drücken Sie

4 . Geben Sie unter

MEDIK. MENGE

mithilfe der Tasten  f die Medikamentenmenge ein, und wählen Sie

EINHEIT

, falls Einheiten geändert werden müssen . Sie können dann zwischen den verfügbaren Einheiten wählen . Drücken Sie zur Bestätigung der Auswahl

OK

.

5 . Wählen Sie mithilfe der Tasten 

Bestätigung

OK

.

f

das

GESAMTVOLUMEN

1

aus, und drücken Sie zur

6 . Geben Sie das

GEWICHT

2

mithilfe der Tasten  f ein, und drücken Sie zur Bestätigung

OK

.

7 . Es wird eine Übersicht über die Informationen zu

NUR DOSISRATEN

angezeigt . Drücken Sie zur

Bestätigung der Angaben bei

BESTÄTIGE?

auf

OK

. Mit der Multifunktionstaste

ZURÜCK

können

Sie jederzeit zum vorherigen Bildschirm zurückkehren .

1

Gesamtvolumen = Medikamentenvolumen + Verdünnungsmittelvolumen, d . h . das Gesamtvolumen der Flüssigkeit im

Infusionsbehälter nach Hinzufügen eines Medikaments .

2

Wird nur bei Verwendung gewichtsbasierter Einheiten angezeigt .

1000DF00663 Ausgabe 9 16/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Starten der Infusion

c) Medikamente

1 . Wählen Sie unter

MEDIK.

mithilfe der Tasten  f

die gewünschte Zeile des Alphabets aus .

2 . Drücken Sie zur Bestätigung

OK

.

3 . Wählen Sie mithilfe der Tasten  f drücken Sie zur Bestätigung

OK

.

das Medikament aus der angezeigten Liste aus, und

4 . Wählen Sie unter

MEDIK. MENGE

mithilfe der Tasten  und drücken Sie zur Bestätigung der Auswahl

OK

.

f

die Medikamentenmenge aus,

5 . Wählen Sie mithilfe der Tasten 

Bestätigung

OK

.

f das

GESAMTVOLUMEN

1

aus, und drücken Sie zur

6 . Geben Sie das

GEWICHT

2

mithilfe der Tasten  f

ein, und drücken Sie zur Bestätigung

OK

.

7 . Es wird eine Übersicht über die Informationen für das

MEDIKAMENT

angezeigt . Drücken Sie zur

Bestätigung der Angaben bei

BESTÄTIGE?

auf

OK

. Mit der Multifunktionstaste

ZURÜCK

können

Sie jederzeit zum vorherigen Bildschirm zurückkehren .

8 . Löschen Sie bei Bedarf das infundierte

VOLUMEN

. Dies wird bei einem neuen Patienten oder bei Einstellung einer neuen Infusion empfohlen .

9 . Geben Sie das

ZIV

(bei Bedarf) durch Auswahl der Multifunktionstaste

ZIV

auf dem Hauptdisplay ein . Stellen Sie das ZIV mit der

Option

BEUTEL

und/oder mit den Tasten  den Tasten  f f

ein, und drücken Sie zur Bestätigung

OK

. Wählen Sie

ENDRATE

durch die Auswahl auf dem Bildschirm blättern und zur Bestätigung die Multifunktionstaste

, indem Sie mit

OK

drücken .

10 . Ändern Sie die

RATE

(falls erforderlich) mit den Tasten  f .

Füllen der Infusionsleitung

A

• Befüllen Sie stets die Infusionsleitung, bevor Sie sie an den Patienten anschließen.

• Die Höchstwerte für die Füllrate und das Füllvolumen werden im Datenset über den Alaris™ Editor konfiguriert.

• Die Pumpe wird nicht gefüllt, wenn die Ratensperre aktiviert ist.

• Beim FÜLLEN wird die distale Verschlussalarmgrenze vorübergehend auf ihren Höchstwert angehoben.

Die i -Taste ermöglicht die Abgabe eines begrenzten Flüssigkeitsvolumens, um die Infusionsleitung vor dem Anschluss an den

Patienten zu füllen .

11 . Drücken Sie i

, um den Bildschirm

FÜLLEN

anzuzeigen .

12 . Halten Sie die (blinkende) Multifunktionstaste

FÜLLEN

so lange gedrückt, bis die Flüssigkeit fließt und das Füllen der

Infusionsleitung abgeschlossen ist . Das zum Füllen benötigte Volumen wird angezeigt, aber nicht zum infundierten Volumen addiert .

13 . Wenn das Füllen abgeschlossen ist, lassen Sie die Multifunktionstaste

FÜLLEN

los .

Starten der Infusion

14 . Schließen Sie die Infusionsleitung an den Patientenzugang an .

15 . Drücken Sie die Taste  b , um mit der Infusion zu beginnen . Es wird

INFUNDIERT

angezeigt .

HINWEIS:

Die grüne LED der Starttaste blinkt, um anzuzeigen, dass die Pumpe infundiert .

A

Bei Bedarf lässt sich die Infusion sofort wie folgt stoppen:

• durch Drücken der Taste 

h

(empfohlene Aktion)

• durch Schließen der Rollenklemme und Öffnen der Tür

1

Gesamtvolumen = Medikamentenvolumen + Verdünnungsmittelvolumen, d . h . das Gesamtvolumen der Flüssigkeit im

Infusionsbehälter nach Hinzufügen eines Medikaments .

2

Wird nur bei Verwendung gewichtsbasierter Einheiten angezeigt .

1000DF00663 Ausgabe 9 17/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Bolus

Bolus

Bolusinfusion

Bolus

- Beschleunigte Verabreichung eines kontrollierten Volumens einer Flüssigkeit oder eines Medikamentes für diagnostische oder therapeutische Zwecke . Die Pumpe sollte eine kontinuierliche Infusion durchführen und stets an den Patienten angeschlossen sein .

(Medikamente, die über eine Bolusinfusion verabreicht werden, können unmittelbare und hohe Medikamentenspiegel erreichen .)

Ein Bolus kann zu Beginn einer Infusion oder während einer Infusion verabreicht werden .

Die Bolusfunktion kann über den Alaris™ Editor wie folgt konfiguriert werden: a) Bolusmodus - Deaktiviert b) Bolusmodus - Aktiviert i) Nur MANUELL ii) MANUELL und FREIHAND

Bolusmodus - Deaktiviert

Bei der Einstellung „Deaktiviert“ hat das Drücken der eingestellten Rate fort .

i

-Taste keinerlei Auswirkungen, und die Pumpe setzt die Infusion mit der

A

Es kann kein Bolus abgegeben werden, wenn die Funktion für das ausgewählte Profil oder Medikamentenprotokoll deaktiviert ist.

Bolusmodus - Aktiviert

A

Während BOLUS aktiv ist, wird die distale Verschlussalarmgrenze vorübergehend auf ihren Höchstwert angehoben.

BOLUS aktiviert - Nur MANUELL

Halten Sie für einen

MANUELLEN

Bolus die blinkende Multifunktionstaste „Bolus" gedrückt, um den erforderlichen Bolus zu verabreichen . Die Bolusrate ist einstellbar . Das Bolusvolumen ist durch die im Alaris™ Editor festgelegte Konfiguration limitiert .

1 . Drücken Sie während der Infusion die Taste i

einmal, um den Bildschirm

BOLUSMODUS

anzuzeigen .

2 . Verwenden Sie die Tasten  f

, um bei Bedarf die Bolusrate einzustellen .

3 . Drücken Sie zum Abgeben des Bolus die blinkende Multifunktionstaste

BOLUS

und halten Sie sie gedrückt . Wenn das gewünschte

Bolusvolumen abgegeben oder der Höchstwert für den Bolus erreicht wurde, lassen Sie die Multifunktionstaste los . Das

Bolusvolumen wird zum angezeigten infundierten Gesamtvolumen hinzugefügt .

A

Wenn während einer Bolusabgabe das zu infundierende Volumen (ZIV) erreicht wird, ertönt ein entsprechender

Alarm oder Warnhinweis. Drücken Sie

c

, um den Alarm oder Warnhinweis stumm zu schalten. Drücken Sie

LÖSCHEN, um den Alarm zu bestätigen. Weitere Informationen zum ZIV finden Sie im entsprechenden ZIV-Abschnitt.

BOLUS aktiviert - MANUELL und FREIHAND

Der

FREIHANDBOLUS

wird verabreicht, indem Sie einmal die blinkende Multifunktionstaste

BOLUS

drücken . Die für die Bolusrate und das Bolusvolumen eingestellten Standardwerte können verändert werden . Das Standard-Bolusvolumen beträgt 0,1 ml .

1 . Drücken Sie während der Infusion die Taste i einmal, um den Bildschirm

BOLUSMODUS

anzuzeigen .

2 . Drücken Sie die Multifunktionstaste

JA

, um den Bildschirm

FREIHANDBOLUS

zu öffnen, oder drücken Sie die Multifunktionstaste

MANUELL

, um zum manuellen Bolus zu wechseln .

3 . Verwenden Sie die Tasten  f

, um bei Bedarf die

Multifunktionstaste

RATE

die Bolusrate an .

BOLUSDOSIS

einzustellen . Passen Sie gegebenenfalls mit der

4 . Drücken Sie einmal die blinkende Multifunktionstaste

BOLUS

, um die vorgegebene Bolusgabe zu starten . Auf dem Display wird der zugeführte Bolus angezeigt und auf Null heruntergezählt . Nach Abschluss der Bolusgabe wird das Hauptdisplay wiederhergestellt .

5 . Zum Abbrechen einer Bolusgabe gehen Sie wahlweise wie folgt vor:

• Drücken Sie die Multifunktionstaste

STOPP

. Hierdurch wird die Bolusgabe beendet, und die Infusion wird mit der eingestellten

Rate fortgesetzt .

• Drücken Sie die Taste  h

. Die Bolusabgabe wird unterbrochen, und die Pumpe wird angehalten .

HINWEIS:

Wenn das Bolusvolumen den vorgegebenen Höchstwert für die Bolusabgabe erreicht, wird die Bolusfunktion gestoppt, die Pumpe wechselt zurück zur eingestellten Infusionsrate und die Infusion wird fortgesetzt .

HINWEIS:

Die Rate ist möglicherweise durch die Einstellung

BOLUSRATE MAX.

beschränkt, die im Alaris™ Editor konfiguriert wird .

HINWEIS:

Wenn der

BOLUS

das Soft- oder Hard-Limit unter- bzw . überschreitet, wird eine entsprechende Meldung angezeigt .

HINWEIS:

Die Bolusrate wird automatisch auf die aktuelle Infusionsrate eingestellt, wenn die Standard-Bolusrate unter der aktuellen

Infusionsrate liegt . Die Bolusrate kann nicht unter der aktuellen Infusionsrate liegen .

HINWEIS:

Sobald die Bolusrate eingestellt wurde, werden alle folgenden Bolusinfusionen standardmäßig mit der vorherigen

Bolusrate abgegeben, bis die Infusionseinstellungen gelöscht werden .

1000DF00663 Ausgabe 9 18/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Druckfunktionen

Druckfunktionen

A

• Die Interpretation der Druckwerte und Verschlussalarme innerhalb der Leitung obliegt der Verantwortlichkeit des Arztes und richtet sich nach der jeweiligen Maßnahme.

• Standard-Grenzwerte für den distalen Verschlussalarm für die Pumpe werden im Alaris™ Editor nach Profil und nach Medikament konfiguriert.

Leitungsdrucküberwachung

Die Leitungsdruck-Sensorscheibe übernimmt die Messung des Leitungsdrucks und unterstützt in Verbindung mit Trendgrafiken frühzeitige klinische Beurteilungen und Interventionen, die dazu beitragen, das Risiko von infusionsbedingten Komplikationen zu verringern .

Durch die mit der Autodruck-Funktion oder auch manuell eingestellte distale Verschlussalarmgrenze kann die Zeit bis zum Auslösen des

Alarms weiter optimiert werden .

A

Trotz der Vorteile einer frühen Erkennung von Verschlüssen und weniger Zeit bis zum Alarm dient die Pumpe nicht zum Schutz vor bzw. zur Erkennung von Extravasation oder Infiltration. Deshalb muss der Arzt zusätzlich zur Überwachung der Pumpendruck-Trendgrafiken auch regelmäßig die Infusionsstelle überprüfen und bei infusionsbedingten Komplikationen die Klinikprotokolle befolgen.

Optionen für den Verschlussdruckalarm

DRUCK

Drücken Sie die Taste e

, um die distale Verschlussalarmgrenze zu überprüfen und einzustellen . Das Display zeigt jetzt eine Trendgrafik der letzten 20 Minuten mit dem aktuellen Patientenleitungsdruck und der distalen Verschlussalarmgrenze an .

Die distale Verschlussalarmgrenze kann entweder manuell oder automatisch eingestellt werden .

17:40 18:00

28

mmHg

60

mmHg

AUTO OK

Manuell

Autodruck

Druck autom. festlegen

Die distale Verschlussalarmgrenze kann manuell durch Drücken der Tasten werden . Der neue Grenzwert wird numerisch auf dem Display angezeigt .

f eingestellt werden, um die Druckalarmgrenzen zu erhöhen oder zu verringern . Anschließend muss die Multifunktionstaste

OK

gedrückt

Die Funktion „Autodruck“ kann verwendet werden, wenn nach kurzer Infusionsdauer ein stabiler Leitungsdruck erreicht worden ist . Wenn die Funktion „Autodruck“ im Editor aktiviert ist, wird anhand des im Profil angegebenen Werts für die Druckdifferenz (xx mmHg) eine neue distale Verschlussalarmgrenze berechnet, sobald Sie die Multifunktionstaste

AUTO

und anschließend

OK

drücken .

Wenn die Option „Druck autom . festlegen“ im Editor aktiviert ist, passt die Pumpe die distale

Verschlussalarmgrenze automatisch an . Dieser Vorgang wird 15 Minuten nach dem Start der Infusion durchgeführt . Die Pumpe stellt die distale Verschlussalarmgrenze automatisch auf den automatisch festgelegten

Wert (xx mmHg) oberhalb des durchschnittlichen Infusionsdrucks ein . Dieser wird aus dem Durchschnitt der letzten fünf Minuten der Infusionszeit berechnet .

Hinweis:

XX ist die

DRUCKDIFFERENZ

und wird vom Anwender festgelegt . Diese Anpassung, ein

DRUCKDIFFERENZ

-Wert von 15-100  mmHg, kann über das Profil im Datenset konfiguriert werden . Bei einem Druck über 100 mmHg wird der

Wert

DRUCKDIFFERENZ

hinzugefügt . Bei einem Druck von über 100 mmHg ist die distale Verschlussalarmgrenze der

Prozentwert, um den der Wert

DRUCKDIFFERENZ

als Prozentsatz über dem durchschnittlichen Infusionsleitungsdruck liegt, bis zum im Profil festgelegten Höchstwert für die Verschlussalarmgrenze .

Drucktrend

0

TREND

71

mmHg

17:15

+

ZURÜCK

1 . Drücken Sie die Taste  e , um den Drucktrend zu überprüfen .

2 . Drücken Sie die Taste

TREND

für eine Trendgrafik des Pumpendrucks in den letzten

12,5 Stunden . Der Trend kann mithilfe der Multifunktionstaste

+/-

in Intervallen von 15

Minuten angezeigt werden . Der Trend wird alle 15 Minuten aktualisiert und kann mit größerer Auflösung angezeigt werden . Die Trendgrafik des Pumpendrucks zeigt den

Leitungsdruck zu einem bestimmten Zeitpunkt an .

3 . Drücken Sie die Multifunktionstaste

OK

, um den Trendbildschirm zu verlassen .

1000DF00663 Ausgabe 9 19/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Grundfunktionen

Grundfunktionen

Infundiertes Volumen löschen

A

Wenn ein neues Medikament oder eine neue Konzentration eingerichtet wurde und das infundierte Volumen nicht gelöscht wurde, wird die Meldung INFUNDIERTE MENGE WURDE GELÖSCHT angezeigt.

Mit dieser Option kann das infundierte Volumen gelöscht werden .

1 . Drücken Sie auf dem Hauptdisplay die Multifunktionstaste

VOLUMEN

, um die Option

INFUNDIERTES VOLUMEN

anzuzeigen .

2 . Drücken Sie die Multifunktionstaste

LÖSCHEN

, um das infundierte Volumen zu löschen . Drücken Sie

ABBRUCH

, um das Volumen beizubehalten .

Einstellen eines ZIV

Mit dieser Funktion kann ein bestimmtes zu infundierendes Volumen (ZIV) eingestellt werden . Zudem kann die Rate festgelegt werden, zu der die Infusion nach Erreichen des ZIV wechselt, indem aus den folgenden Optionen eine ENDRATE ausgewählt wird:

RATE BEI ZIV

ENDE

STOPP

KVO

WEITER

WEITER

Infusionsstatus

Infusion wird angehalten

Infusion wird mit KVO-Rate

(Venenoffenhaltenrate) fortgesetzt

Infusion wird mit aktueller Infusionsrate fortgesetzt

Infusion wird angehalten

Alarm

Alarm

ZIV Fertig

Warnhinweis

ZIV Fertig

Warnhinweis

ZIV Fertig

Alarm

EINGESTELLTES ZIV/

INFUSION UNTERBROCHEN

Flusssensor angebracht

Ja

Nein

1 . Mit den Tasten  f : oder a) Drücken Sie die Multifunktionstaste

ZIV

auf dem Hauptdisplay, um den Bildschirm für das zu infundierende Volumen aufzurufen .

b) Geben Sie das zu infundierende Volumen mit den Tasten  f

ein, und drücken Sie zur Bestätigung

OK

.

c) Wählen Sie die

RATE BEI ZIV ENDE

mithilfe der Tasten  f aus, indem Sie durch die Menüeinträge auf dem Bildschirm blättern .

d) Drücken Sie zur Bestätigung auf

OK

und schließen Sie das Menü

RATE BEI ZIV ENDE

.

2 . Mit der Multifunktionstaste

BEUTEL

: a) Drücken Sie die Multifunktionstaste

ZIV

auf dem Hauptdisplay, um den Bildschirm für das zu infundierende Volumen aufzurufen .

b) Drücken Sie die Multifunktionstaste

BEUTEL

, wählen Sie mithilfe der Tasten  drücken Sie zur Bestätigung der Auswahl

OK

.

f

das gewünschte Beutelvolumen aus, und c) Drücken Sie ein weiteres Mal zur Bestätigung

OK

, oder passen Sie das

ZIV

mithilfe der Tasten  f

an, und drücken Sie

OK

.

d) Wählen Sie die

RATE BEI ZIV ENDE

mithilfe der Tasten  f aus, indem Sie durch die Menüeinträge auf dem Bildschirm blättern .

e) Drücken Sie zur Bestätigung auf

OK

und schließen Sie das Menü

RATE BEI ZIV ENDE

.

Venenoffenhalterate (KVO)

Am Ende des ZIV zeigt die Pumpe zunächst

ZIV FERTIG/INFUNDIERT KVO-RATE

an . Drücken Sie

LÖSCHEN

, um den Warnhinweis zu löschen und den Bildschirm

KVO

aufzurufen .

Die Pumpe setzt die Infusion mit der KVO-Rate fort . KVO (Venenoffenhalten) wird verwendet, um die Durchgängigkeit eines venösen

Zugangs am Ende der Infusion aufrechtzuerhalten und ein Eintreten von Patientenblut in die Spitze zu verhindern, da dies zu einem

Verschluss führen könnte .

HINWEIS:

Ist die KVO-Rate (Standard 5 ml/h) höher als die eingestellten Infusionsparameter, setzt die Pumpe die Infusion mit der eingestellten Infusionsrate fort . Die KVO-Rate blinkt auf dem Bildschirm, um anzuzeigen, dass es sich nicht um die normale

Infusionsrate handelt .

HINWEIS:

Die Pumpe blinkt im KVO-Modus alle 5 Sekunden .

1000DF00663 Ausgabe 9 20/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Grundfunktionen

Auswahl der Infusions-Einstellung

Mit dieser Funktion kann die Pumpe so eingerichtet werden, dass ein bestimmtes Medikamentenprotokoll verwendet wird . Die Medikamente werden im Alaris™ Editor vorkonfiguriert, um eine schnelle Auswahl des Medikamentenprotokolls, der Einheiten für die Dosierung und der

Grundeinstellung für die Rate zu ermöglichen . Zur Erhöhung der Sicherheit bei der Verwendung eines konfigurierten Medikaments können mit dem Alaris™ Editor maximale und minimale Sicherheitsbereiche für die Konzentration und die Dosisraten eingerichtet werden .

A

Bei der Anpassung der Dosisrate für eine Infusion werden entsprechende Änderungen der Infusionsrate auf dem

Display möglicherweise nicht angezeigt. Dies hat jedoch keine Auswirkungen auf die Genauigkeit der Infusion.

1 . Drücken Sie die Taste d , um zuerst das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Die Optionen zum Einstellen der Medikamente und der Dosierung werden durch Auswahl von

INFUSIONS-EINSTELLUNG

mithilfe der Tasten  f aufgerufen .

3 . Wählen Sie eine der Optionen (

ml/h

,

DOSISRATEN

oder

MEDIK.

), und drücken Sie zur Bestätigung der Auswahl die

Multifunktionstaste

OK

. Weitere Informationen finden Sie unter „Starten der Infusion“ .

Rate fixieren

Wenn die Funktion „Rate fixieren“ aktiviert ist, erscheint der Hinweis auf die Ratensperre im Hauptdisplay, sobald die Infusionsrate eingestellt und die Infusion gestartet wird (oder nach einer Bolusgabe) .

Um die Ratensperrfunktion zu wählen, drücken Sie die Multifunktionstaste

JA

. Drücken Sie die Multifunktionstaste

NEIN

, wenn die

Ratensperre nicht benötigt wird .

Wurde die Ratensperre aktiviert, stehen folgende Funktionen nicht zur Verfügung:

• Ändern der Infusionsrate / Titrieren

• Bolus/Füllen

• Abschalten der Pumpe

• Volumen pro Zeit

• Sekundärinfusionen

So deaktivieren Sie die Ratensperre:

1 . Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie

RATE FREIGEBEN

, und drücken Sie die Multifunktionstaste

OK

.

So aktivieren Sie die Ratensperre:

1 . Drücken Sie die Taste d , um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie

RATE SPERREN

und drücken Sie die Multifunktionstaste

OK

.

Anpassen der vorhandenen Dosierungswerte oder Protokollinfusionen – EINSTELLUNG ml/h bzw. EINSTELLUNG DOSISRATE

Um die Dosisrate oder die Flussrate in genauen Schritten einzustellen, kann es erforderlich sein, zwischen den

Rateneinstellungsoptionen

EINSTELLUNG DOSISRATE

und

EINSTELLUNG ml/h

zu wechseln . Ein Pfeil links von der angezeigten Rate zeigt an, auf welchen Wert sich die Infusionsrate bei Verwendung der Tasten  f ändert .

Um eine Dosisrate genau einzustellen, muss der Pfeil genau auf die Dosisrate zeigen (zum Beispiel: mg/kg/h); die Flussrate wird aus der

Dosisrate berechnet .

Um eine Flussrate genau einzustellen, muss der Pfeil genau auf die Flussrate zeigen (ml/h); die Dosisrate wird aus der Flussrate berechnet .

EINSTELLUNG ml/h

1 . Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie die Option

EINSTELLUNG ml/h

mithilfe der Tasten  f , und drücken Sie die Multifunktionstaste

OK

. Die Option zum

Einstellen der Förderrate ist jetzt ausgewählt . Auf dem Display zeigt ein Pfeil auf die Förderrate, die bei Bedarf angepasst werden kann .

EINSTELLUNG DOSISRATE

1 . Drücken Sie die Taste d , um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie die Option

EINSTELLUNG DOSISRATE

mithilfe der Tasten  werden kann .

f

, und drücken Sie die Multifunktionstaste

OK

. Die

Option zum Einstellen der Dosisrate ist jetzt ausgewählt . Auf dem Display zeigt ein Pfeil auf die Dosisrate, die bei Bedarf angepasst

Dosierungsübersicht

So zeigen Sie die gegenwärtig eingestellten Dosierungsdaten an:

1 . Drücken Sie die Taste  d

, um zuerst das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie die Option

DOSIERUNGSÜBERSICHT

mithilfe der Tasten 

3 . Überprüfen Sie die Daten und drücken Sie dann

ABBRUCH

.

f , und drücken Sie die Multifunktionstaste

OK

.

1000DF00663 Ausgabe 9 21/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Grundfunktionen

Medikament hinzufügen

Diese Option steht nur während einer Infusion zur Verfügung .

1 . Drücken Sie die Taste d , um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie die Option

MEDIKAMENT?

mithilfe der Tasten  f

, und drücken Sie die Multifunktionstaste

OK

.

3 . Wählen Sie unter

MEDIK. (A-Z)

mithilfe der Tasten  drücken Sie zur Bestätigung

OK

.

f

das gewünschte Medikament in der angezeigten Liste aus, und

4 . Wählen Sie den Medikamentennamen mithilfe der Tasten  f , und drücken Sie zur Bestätigung

OK

. Befolgen Sie anschließend die Anweisungen auf dem Bildschirm .

Primäreinstellung

Wenn bereits eine Sekundärinfusion eingestellt wurde, erfolgt der Zugriff auf die Einstellung der Primärinfusion wie folgt:

1 . Drücken Sie h um die Pumpe anzuhalten

(IM HALT)

.

2 . Drücken Sie die Taste d

,

um das Optionsmenü aufzurufen .

3 . Wählen Sie

PRIMÄR Einstellung

und drücken Sie zur Bestätigung die Multifunktionstaste

OK

. Nehmen Sie die gewünschten

Änderungen an der Primäreinstellung vor .

Volumen pro Zeit

Diese Option ermöglicht es, ein bestimmtes zu infundierendes Volumen und die für die Infusion gewünschte Zeit (maximal 24 Stunden) einzustellen . Die erforderliche Rate zur Abgabe des benötigten Volumens in der angegebenen Zeit wird berechnet und angezeigt .

1 . Stoppen Sie die Infusion . Drücken Sie die Taste 

2 . Wählen Sie die Option

VOLUMEN PRO ZEIT

mithilfe der Tasten 

4 . Geben Sie mithilfe der Tasten  automatisch berechnet . f d , um das Optionsmenü aufzurufen .

3 . Geben Sie das zu infundierende Volumen mit den Tasten  f f

, und drücken Sie die Multifunktionstaste

ein, oder drücken Sie die Multifunktionstaste das gewünschte Volumen erreicht wurde, drücken Sie die Multifunktionstaste

OK

.

OK

.

BEUTEL

. Wenn

den Zeitraum ein, über den das Volumen infundiert werden soll . Die Infusionsrate wird

5 . Drücken Sie die Multifunktionstaste

OK

, um den Wert einzugeben, oder

ZURÜCK

, um zum ZIV zurückzukehren .

Alarmlautstärke einstellen

Wenn diese Option im aktiven Profil aktiviert ist, kann der Bediener damit die Lautstärke von Alarmen, Warnhinweisen,

Anwenderhinweisen und Warnungen einstellen .

1 . Drücken Sie die Taste d

, um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie die Option

ALARMLAUTSTÄRKE

mithilfe der Tasten 

Multifunktionstaste

 OK

.

3 . Wählen Sie

HOCH

,

MITTEL

oder

NIEDRIG

mithilfe der Tasten  f f

.

, und drücken Sie zur Bestätigung die

4 . Drücken Sie

OK

, um die Auswahl zu bestätigen, oder

ABBRUCH

, um den Bildschirm zu verlassen .

Anstieg der Alarmlautstärke

Wenn diese Option im aktiven Profil aktiviert ist, kann damit die Lautstärke für Alarme, Warnhinweise und Aufforderungen so eingestellt werden, dass sie zuerst niedrig ist und mit der Zeit (bis zu ca . 20 Sekunden) ansteigt, bis sie ihre

ALARMLAUTSTÄRKE

erreicht hat . Der

Filter kann über Alaris™ Editor aktiviert und deaktiviert werden .

Ereignisprotokoll

Mit dieser Option kann der Ereignisspeicher überprüft werden .

1 . Drücken Sie die Taste d , um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie

EREIGNISSPEICHER

mithilfe der Tasten  f , und drücken Sie zur Bestätigung

OK

.

3 . Sie können die Ereignisse mithilfe der Tasten  f

anzeigen .

4 . Wählen Sie ggf .

ZURÜCK

, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren .

Pumpendetails

So überprüfen Sie die Pumpendaten:

1 . Drücken Sie die Taste d

,

um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie

PUMPENDETAILS

mithilfe der Tasten  f , und drücken Sie zur Bestätigung

OK

.

3 . Überprüfen Sie die Daten und drücken Sie dann

ABBRUCH

.

1000DF00663 Ausgabe 9 22/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Grundfunktionen

Profile Filter (Profilfilter)

Mit dieser Option können ausgewählte Profile aus der Ansicht gefiltert werden . Der Filter kann über Alaris™ Editor aktiviert und deaktiviert werden .

1 . Drücken Sie die Taste d , um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie

PROFIL FILTER

mithilfe der Tasten  f , und drücken Sie zur Bestätigung

OK

.

3 . Wählen Sie das Profil, das gefiltert werden soll, mithilfe der Tasten  f

aus .

4 . Drücken Sie

ÄNDERN

, um das Profil zu deaktivieren . Drücken Sie anschließend

OK

, um die Auswahl zu bestätigen, oder

ABBRUCH

, um zum Hauptdisplay zurückzukehren .

Hinweis:

Wenn nur ein Profil verfügbar ist und alle anderen Profile in dieser Option deaktiviert sind, wird der Bildschirm

PROFIL

BESTÄTIGEN

nicht beim Start angezeigt .

Standby

Mit dieser Option kann die Pumpe in den Standby-Modus versetzt werden, wobei in diesem Modus nicht alle zwei Minuten der Hinweis

(Erinnerung)

ACHTUNG

ausgegeben wird . Diese Option ist zulässig, wenn eine Infusionspumpe für eine baldige Patientenaufnahme

(z . B . aus dem OP oder der Notaufnahme) eingerichtet wird . Der Filter kann über Alaris™ Editor aktiviert und deaktiviert werden .

1 . Drücken Sie die Taste d , um das Optionsmenü aufzurufen .

2 . Wählen Sie

STANDBY

mithilfe der Tasten  f

, und drücken Sie zur Bestätigung

OK

.

3 . Wählen Sie

LÖSCHEN

, um zum Hauptdisplay zurückzukehren .

Wechseln der Infusionsleitung

1 . Drücken Sie h

, um die Pumpe anzuhalten

(IM HALT)

.

2 . Schließen Sie die Leitungsklemme und achten Sie darauf, dass der Zugang vom Patienten abgenommen wird .

3 . Diskonnektieren Sie die Infusionsleitung vom Patienten .

4 . Öffnen Sie die Pumpentür und entfernen Sie die Infusionsleitung aus der Pumpe . Entsorgen Sie die Leitung und den

Flüssigkeitsbehälter gemäß den krankenhausinternen Vorschriften .

5 . Bereiten Sie eine neue Infusionsleitung vor, legen Sie die Leitung in die Pumpe ein und schließen Sie die Tür (siehe Einlegen der

Infusionsleitung) .

6 . Starten Sie die Infusion neu (siehe „Starten der Infusion“) .

A

Die Infusionsleitung und der Flüssigkeitsbehälter müssen unter aseptischen Bedingungen gemäß den krankenhausinternen Vorschriften gewechselt werden.

Es wird empfohlen, die Infusionsleitungen entsprechend den Angaben in der Gebrauchsanweisung zu wechseln.

Lesen Sie die der Infusionsleitung beiliegende Gebrauchsanweisung vor Gebrauch aufmerksam durch. Das eingestellte Wechselintervall für Infusionsleitungen beträgt 72 Stunden, mit folgenden Ausnahmen:

• Transfusionsleitungen (Blut)

Wechseln des Flüssigkeitsbehälters

1 . Drücken Sie h , um die Pumpe anzuhalten .

2 . Entfernen Sie den Beuteleinstechdorn der Infusionsleitung aus dem leeren/benutzten Behälter . Entsorgen Sie den leeren/benutzten

Behälter gemäß den krankenhausinternen Vorschriften .

3 . Stechen Sie den Beutelanstechdorn in den Infusionsbehälter und hängen Sie diesen ordnungsgemäß auf . Die Mindesthöhe beträgt

300 mm über der Pumpe .

4 . Befüllen Sie die Tropfkammer ca . bis zur Hälfte .

5 . Starten Sie die Infusion neu (siehe „Starten der Infusion“) .

A

Die Infusionsleitung und der Flüssigkeitsbehälter müssen unter aseptischen Bedingungen gemäß den krankenhausinternen Vorschriften gewechselt werden.

Es wird empfohlen, die Infusionsleitungen entsprechend den Angaben in der Gebrauchsanweisung zu wechseln.

Es wird empfohlen, das Belüftungsventil an den Leitungen der Pumpe bei Verwendung von Glasflaschen und nicht kollabierfähigen Kunststoffflaschen zu öffnen. Weitere Informationen finden Sie unter „Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb“.

Lesen Sie die der Infusionsleitung beiliegende Gebrauchsanweisung vor Gebrauch aufmerksam durch.

1000DF00663 Ausgabe 9 23/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Grundfunktionen

Anweisungen für das nadelfreie SmartSite®-System

Das nadelfreie SmartSite®-Ventil ermöglicht eine sichere Schwerkraftinfusion und einen automatisierten Fluss sowie die Injektion und

Aspiration von Flüssigkeiten ohne Nadeln durch den Einsatz von Luer-Lock- und Luer-Steckansätzen .

A

Vorsichtsmaßnahmen:

• Das Ventil muss entsorgt werden, falls die Verpackung beschädigt ist oder sich die Schutzkappen gelöst haben.

• Wird das nadelfreie Ventil im Notfall mit einer Nadel durchstochen, ist das Ventil beschädigt, so dass es undicht wird. Ersetzen Sie das nadelfreie Ventil sofort.

• Stumpfe Kanülensysteme sind für nadelfreie Ventile kontraindiziert.

• Spritzen mit Luer-Steckansätzen dürfen nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.

Anweisungen – Aseptische Technik verwenden

1 . Desinfizieren Sie die Oberfläche des nadelfreien Ventils vor jeder Anwendung mit einem sterilen mit 2-prozentigem Chlorhexidin und 70-prozentigem Alkohol getränkten Tupfer oder einem anderen zulässigen Desinfektionsmittel, und lassen Sie das

Desinfektionsmittel einwirken .

HINWEIS:

Die Einwirkzeit hängt von der Temperatur, Feuchtigkeit und Belüftung der Umgebung ab .

2 . Füllen Sie den Ventilport . Setzen Sie ggf . eine Spritze auf das nadelfreie Zuspritzventil auf und aspirieren Sie die Luftbläschen .

3 . Beachten Sie bei der Verwendung mit Infusionsleitungen immer die spezifischen Anweisungen für die jeweilige Infusionsleitung .

HINWEIS:

Während der Verwendung des nadelfreien Zuspritzventils ist evtl . Flüssigkeit zwischen dem Gehäuse und dem blauen

Kolben zu beobachten . Diese Flüssigkeit gelangt nicht in den Flüssigkeitsweg und erfordert keine Maßnahmen .

HINWEIS:

Sollten Sie Fragen zum Produkt haben oder Schulungsmaterialien für das nadelfreie Ventil benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre CareFusion Vertretung . Beachten Sie die einrichtungsinternen Vorschriften . Wenden Sie sich an andere

Organisationen, die hilfreiche Richtlinien für die Entwicklung von einrichtungsspezifischen Vorschriften veröffentlichen .

1000DF00663 Ausgabe 9 24/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Sekundärinfusionen

Sekundärinfusionen

Sekundärinfusionen (auch als Huckepack-Infusionen bezeichnet) sind nur verfügbar, wenn die entsprechende Option konfiguriert wurde .

Die Verabreichung von Sekundärinfusionen sollte auf eine zeitweilig durchgeführte Therapie mit Medikamenten beschränkt bleiben, bei denen die Gesamtdauer der Infusion nicht wichtig ist .

A

• Antibiotika werden in der Regel über eine Sekundärinfusion infundiert, bei der die Primärinfusion lediglich aus einer

Erhaltungsflüssigkeit besteht. Falls Sie eine Sekundärinfusion durchführen möchten, sollte es sich bei der Primärinfusion lediglich um eine Erhaltungsflüssigkeit handeln, die nicht Bestandteil der Medikamententherapie ist.

• Kritische Medikamente, insbesondere solche mit einer kurzen Halbwertzeit, dürfen nicht in Form einer

Sekundärinfusion verabreicht werden. Diese Medikamente müssen über einen speziellen Pumpenkanal verabreicht werden.

• Abhängig von Faktoren wie der Viskosität der Flüssigkeit, der Sekundärinfusionsrate, der Druckhöhe zwischen den Infusionsbehältern und dem Einsatz von Klemmen kann während einer Sekundärinfusion Flüssigkeit aus dem primären Infusionsbehälter verabreicht werden. Dies könnte dazu führen, dass am Ende der

Sekundärinfusion noch Medikamentenlösung im Behälter verbleibt und deren Verabreichung je nach der Rate der Primärinfusion verzögert wird. Daher wird empfohlen, Flusssensoren (sofern diese verwendet werden) bei

Sekundärinfusionen von der Pumpe zu trennen.

• Es wird empfohlen, regelmäßig zu prüfen, ob ein unerwarteter primärer Fluss stattfindet. Wenn bei der

Sekundärinfusion keine Verabreichung aus dem primären Infusionsbehälter erwünscht ist und/oder der Patient empfindlich auf das Flüssigkeitsgleichgewicht reagiert, sollte die Klemme der primären Infusionsleitung geschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass keine Tropfen in die primäre Tropfkammer fallen.

• Bei Beendigung der primären Infusion arbeitet die Pumpe mit der Venenoffenhalterate (KVO) weiter.

Typische Sekundärinfusionen

Langer Haken (etwa 26 cm)

Liegt normalerweise der sekundären Infusionsleitung bei . Der primäre Infusionsbehälter muss niedriger hängen als der sekundäre Infusionsbehälter, damit die sekundäre

Infusion laufen und die primäre Infusion wieder beginnen kann, wenn die sekundäre beendet ist .

Primärer Infusionsbehälter

Primäre Infusionsleitung

Leitungsklemme

Rückschlagventil

1

2

Sekundärer Infusionsbehälter In der

Regel ein kleinerer Behälter, z . B .

50 ml, 100 ml, 200 ml oder 250 ml .

Sekundäre Infusionsleitung, z . B . 72951NE . Normalerweise kürzerer Schlauch zum Erreichen des Zuspritzteils an der primären

Infusionsleitung .

Klemme der Infusionsleitung z . B . Rollenklemme

Oberes Zuspritzteil (nadelfreies SmartSite®

Ventil) an der primären Infusionsleitung .

Klemme der Infusionsleitung z . B . Rollenklemme

Infusionsstativ

A

Die sekundäre Infusionsleitung wird am oberen Zuspritzteil an der primären Infusionsleitung angeschlossen.

Einstellen einer Sekundärinfusion

1 . Stellen Sie sicher, dass die Primärinfusion in ml/h eingestellt wurde .

2 . Drücken Sie h um die Pumpe anzuhalten

(IM HALT)

.

3 . Drücken Sie die Taste d

, um den Bildschirm

OPTIONEN

aufzurufen .

4 . Wählen Sie

SEKUNDÄR EINSTELLUNG

. Drücken Sie zur Bestätigung

OK

.

5 . Wählen Sie entweder

ml/h

oder

MEDIK. A-Z

. Drücken Sie zur Bestätigung der Auswahl

OK

.

6 . Geben Sie die Sekundär-

RATE

mithilfe der Tasten  f

ein . Drücken Sie zur Bestätigung

OK

.

7 . Geben Sie das

ZIV

über die Tasten  f ein . Drücken Sie zur Bestätigung

OK.

8 . Prüfen Sie die Zusammenfassung für die

PRIMÄR/SEKUNDÄR

-Einstellung . Wenn alle Daten richtig sind, drücken Sie

OK

, um fortzufahren, oder

ZURÜCK

, um das ZIV oder die

RATE

für den

SEKUNDÄR

-Modus anpassen .

9 . Drücken Sie b um die Infusion im Sekundärmodus zu starten . Es wird eine Warnung angezeigt:

SEKUNDÄRLEITUNG ÖFFNEN

.

10 . Drücken Sie

OK

, um die Infusion mit der angezeigten Rate zu starten .

Bei Beendigung des sekundären ZIV wechselt die Pumpe automatisch zur Primärinfusion . Es ist ein Piepton zu hören .

1000DF00663 Ausgabe 9 25/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Servicekonfigurationsmodus

Servicekonfigurationsmodus

Dieser Abschnitt enthält eine Liste der konfigurierbaren Optionen . Einige werden über das Pumpenmenü

SERVICE

(im Technikermodus) und andere über die Alaris™ Editor-Software konfiguriert .

Geben Sie auf der Pumpe den Zugangscode für den

SERVICE

-Modus ein, und wählen Sie anschließend

KONFIGURATION

. Weitere

Informationen hierzu finden Sie im Technischen Wartungshandbuch .

Konfigurieren Sie mit dem Alaris™ Editor die Pumpenkonfiguration, die Medikamentenbibliothek und die für die einzelnen Datensets aktivierten Einheiten .

A

Der Zugangscode darf nur von qualifiziertem Wartungspersonal eingegeben werden.

Datum und Uhrzeit

1 . Wählen Sie die Option

DATUM UND UHRZEIT

im Menü

KONFIGURATION

mithilfe der Tasten  f

, und drücken Sie

OK

.

2 . Passen Sie mithilfe der Tasten  nächsten Feld .

f das angezeigte Datum an . Mit der Multifunktionstaste

WEITER

wechseln Sie zum

3 . Wenn die Angaben für Uhrzeit und Datum richtig angezeigt werden, drücken Sie die Multifunktionstaste

OK

, um zum Menü

KONFIGURATION

zurückzukehren .

4 . Drücken Sie die Multifunktionstaste

ABBRUCH

, um zum Menü

SERVICE

zurückzukehren, und drücken Sie dann zu schließen und das Gerät auszuschalten .

a , um das Menü

Pumpenbezeichnung

Mit dieser Option wird ein Text erstellt, der beim Start der Pumpe auf dem Pumpendisplay angezeigt wird .

1 . Wählen Sie die Option

PUMPENBEZEICHNUNG

im Menü

KONFIGURATION

mithilfe der Tasten 

2 . Geben Sie mithilfe der Tasten  f den gewünschten Text ein, und wechseln Sie mit f

WEITER

, und drücken Sie

zum nächsten Zeichen .

OK

.

3 . Wenn der gewünschte Text eingegeben ist, kehren Sie durch Drücken von

OK

zum Menü

KONFIGURATION

zurück .

4 . Drücken Sie

ABBRUCH

, um zum Menü

SERVICE

zurückzukehren und drücken Sie dann

Gerät auszuschalten .

a um das Menü zu schließen und das

Sprache

Diese Option wird zum Einstellen der Sprache der Meldungen auf dem Pumpendisplay verwendet .

1 . Wählen Sie die Option

SPRACHE

im Menü

KONFIGURATION

mithilfe der Tasten  f , und drücken Sie

OK

.

2 . Wählen Sie die Sprache mithilfe der Tasten  f aus .

3 . Wenn die gewünschte Sprache ausgewählt wurde, kehren Sie durch Drücken von

OK

zum Menü

KONFIGURATION

zurück .

4 . Drücken Sie

ABBRUCH

, um zum Menü

SERVICE

zurückzukehren, und drücken Sie dann

Gerät auszuschalten .

a , um das Menü zu schließen und das

Hintergrundbeleuchtung und Kontrast

Mit dieser Option werden die Hintergrundbeleuchtung und der Kontrast für das Pumpendisplay eingestellt .

1 . Wählen Sie die Option

HINTERGRUNDBELEUCHTUNG UND KONTRAST

im Menü

KONFIGURATION

mithilfe der Tasten  und drücken Sie

OK

.

f

2 . Wählen Sie mithilfe von

PARAM

je nach Bedarf die Option

HINTERGRUNDBELEUCHTUNG

,

KONTRAST

oder

ABBLENDUNG

.

,

3 . Passen Sie die Einstellung mit den Tasten  f an .

4 . Wenn der gewünschte Wert ausgewählt ist, drücken Sie

OK

und dann

ABBRUCH

, um zum Menü

SERVICE

zurückzukehren . Drücken

Sie dann a um das Menü zu schließen und das Gerät auszuschalten .

1000DF00663 Ausgabe 9 26/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Über die Alaris™ Editor-Software verfügbare Pumpenkonfiguration

Über die Alaris™ Editor-Software verfügbare

Pumpenkonfiguration

Die folgenden Optionen können nur am PC über die Alaris™ Editor-Software konfiguriert werden . Weitere Informationen hierzu finden

Sie in der Alaris™ Editor-Hilfe .

Datenset – Konfigurationseinstellungen

Profilfilterung

Legt fest, ob der Anwender filtern kann, welche Profile auf der Pumpe verfügbar sind .

Unit Display (Einheitenanzeige)

Der Text für die Anzeige der Einheiten .

Allgemeine Pumpenkonfigurationseinstellungen

Anpassbare Alarmlautstärke

Audio Volume (Lautstärke)

Battery Icon (Batterieanzeige)

Druckanzeige

Ereignisprotokoll

Legt fest, ob der Bediener die Lautstärke ändern darf .

Steuert die Lautstärke der Pumpenalarme, Warnhinweise und Anwenderhinweise .

Legt fest, ob das Batteriesymbol, das den Ladestatus darstellt, angezeigt wird oder nicht .

Option nicht verfügbar, da Druckanzeige immer aktiviert ist .

Medikamenten-Override-Modus

Always (Immer)

-

Alle Veränderungen der Dosisrate, die außerhalb der Guardrails™ Soft-Limits liegen, müssen vor Beginn der Infusion bestätigt werden .

Smart (Intelligent) – Wenn die erste eingestellte Dosisrate außerhalb des Guardrails™ Soft-Limits liegt, muss die Einstellung bestätigt werden . Alle darauf folgenden Änderungen müssen nicht bestätigt werden, bis die Dosisrate wieder in den Guardrails™ Soft-Limits liegt .

Nachtautomatik

Legt fest, ob der Benutzer den Inhalt des Ereignisspeichers über das Display und das Tastenfeld der Pumpe überprüfen kann .

PARAMETER SPEICHERN

Legt fest, ob die Pumpe innerhalb definierter Zeiten Änderungen übernimmt, die für die

Verwendung bei Nacht vorgesehen sind (z . B . abgeblendete Hintergrundbeleuchtung) .

Legt fest, ob die Pumpe beim nächsten Start die Infusionseinstellungen wiederherstellt, die beim Ausschalten aktiv waren .

Quiet Mode

(Geräuscharmer Modus)

Rate fixieren

Rate titrieren

Standby-Modus

Warnung Netzausfall

Legt fest, ob die Pumpe in einem Modus arbeitet, bei dem der Geräuschpegel auf ein Minimum reduziert wird, indem die Tastenklicks ausgeschaltet werden .

Legt fest, ob die Funktion „Rate sperren“ verfügbar ist .

Ermöglicht das Anpassen der Infusionsrate während der Infusion, ohne die Pumpe anzuhalten

(im Halt) .

Legt fest, ob ein Standby-Modus auf der Pumpe verfügbar sein soll oder nicht .

Legt fest, ob bei einem Stromausfall die Warnung ausgegeben wird, dass die Pumpe nur noch im Batteriebetrieb läuft .

Einstellen des Standard-Patientengewichts .

Weight Default

(Gewicht, Standard)

WEIGHT SOFT MAX

(Gewicht, Soft max.)

WEIGHT SOFT MIN

(Gewicht, Soft min.)

Zeit bis Erinnerung

ZIV-Rate löschen

Einstellen des Patienten-Höchstgewichts für die gewichtsbasierte

Medikamentendosisberechnung, bei dessen Überschreiten eine Warnung ausgegeben wird .

Einstellen des Patienten-Mindestgewichts für die gewichtsbasierte

Medikamentendosisberechnung, bei dessen Unterschreiten eine Warnung ausgegeben wird .

Legt die Zeit fest, die nach der letzten Tastenbedienung der Pumpe vergehen darf, bevor der

Anwenderhinweis

ACHTUNG

ausgegeben wird .

Legt fest, ob die Pumpe den Benutzer dazu veranlassen soll, nach dem Abschließen der vorherigen Bolusabgabe eine neue Rate zu definieren .

1000DF00663 Ausgabe 9 27/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Über die Alaris™ Editor-Software verfügbare Pumpenkonfiguration

Konfigurationseinstellungen für Großvolumen-Pumpen

Anflutrate

Anstieg der Alarmlautstärke

Einstellen der Rate, die für das Füllen verwendet wird .

Legt fest, ob die Funktion für die allmähliche Steigerung der Alarmlautstärke aktiviert ist, welche bestimmt, ob die Lautstärke der Alarme, Warnhinweise und Anwenderhinweise mit der

Zeit zunimmt .

Autodruck

Auto Offset (Druckdifferenz)

Legt fest, ob die

distale

Verschlussalarmgrenze automatisch eingestellt werden kann .

Wenn die

distale

Verschlussalarmgrenze automatisch eingestellt wird, bezeichnet dieser Wert den Druck, der zum stabilen distalen Druck addiert wird .

Bolus Mode (Bolusmodus)

Bolus Rate Default

(Bolusrate, Standard)

Legt fest, ob die Methode der Bolusabgabe mit der Pumpe möglich ist .

Einstellen des Standardwerts für Bolusraten .

Bolus Rate Max (Bolusrate max.)

Einstellen der maximal zulässigen Bolusrate .

Bolus Volume Max

(Bolusvolumen max.)

Einstellen des maximal zulässigen Bolusvolumens .

Distaler Verschlussalarmdruck

Druck autom. festlegen

Stellt die Standard-Grenze für den distalen Verschlussalarm ein .

Legt den Grenzwert

für die Differenz des distalen

Zeitpunkt gemessenen Drucks fest .

Verschlussalarms oberhalb des zu diesem

Infusion bald beendet

Einstellen des Zeitpunkts, der die verbleibende Zeit definiert, nach der die Infusion als

Bald beendet

eingestuft wird, d . h ., fast abgeschlossen ist .

„Infusion bald beendet“ deaktivieren

Luftalarmgrenze

Maximaler distaler Druck

Legt fest, ob der Warnhinweis „Infusion bald beendet“ deaktiviert werden soll .

Infusionsrate max.

Einstellen der maximal zulässigen Infusionsrate .

KVO Rate (Venenoffenhalterate)

Einstellen der maximalen Infusionsrate bei Durchführung einer KVO-Gabe .

Einstellen des Luftalarms für einzelne Luftblasen .

Stellt die maximal zulässigen distalen Verschlussalarmgrenze ein .

Primäres ZIV max.

Prime-Volumen (Anflutvolumen) max.

Einstellen des maximalen ZIV für Primärinfusionen .

Einstellen des maximalen Volumens, das im Rahmen eines bestimmten Füllvorgangs eingefüllt werden kann .

Sekundärinfusion

Sekundär-ZIV max.

Sekundär-ZIV max.

Ermöglicht die Verabreichung einer Sekundärinfusion im selben Kanal .

Einstellen der maximal zulässigen Infusionsrate für Sekundärinfusionen .

Einstellen der maximal zulässigen Einstellung für das zu infundierende Volumen für

Sekundärinfusionen .

1000DF00663 Ausgabe 9 28/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Über die Alaris™ Editor-Software verfügbare Medikamentenbibliothek

Über die Alaris™ Editor-Software verfügbare

Medikamentenbibliothek

Die folgenden Medikamenten-Parameter können nur am PC über die Alaris™ Editor-Software konfiguriert werden . Weitere

Informationen hierzu finden Sie in der Alaris™ Editor-Hilfe .

Konzentrationseinstellungen

Concentration Units

(Konzentrationseinheiten)

Konzentration min.

Konzentration max.

Die Einheit für die Konzentrationsparameter .

Die geringstmögliche Konzentration dieses Medikaments .

Die höchstmögliche Konzentration dieses Medikaments .

Einstellungen für Dosisrate

Dosisrateneinheit

Gewichtsbasierte Einheiten

Dosisrate, standard

Dosisrate soft min.

Dosisrate soft max.

Dosisrate hart max.

Boluseinstellungen

Bolus Mode (Bolusmodus)

Bolusdosiseinheit

Gewichtsbasierte Einheiten

Bolusdosis standard

Bolusdosis, soft min.

Bolusdosis, soft max.

Die Einheit für die Dosisratenparameter .

Legt fest, ob gewichtsbasierte Einheiten aktiviert oder deaktiviert sind .

Die Standard-Dosisrate für die Infusion des Medikaments .

Die zulässige Mindestdosisrate, bei der keine Warnung auf der Pumpe ausgegeben wird .

Die maximal zulässige Dosisrate, bei der keine Warnung auf der Pumpe ausgegeben wird .

Die maximal zulässige Dosisrate für die Infusion des Medikaments .

Steuert die Methode der Bolusabgabe . Diese Einstellungen haben Vorrang vor den

Pumpenkonfigurationseinstellungen im Profil .

Die Einheit für die Bolusdosisparameter . Gilt für den manuellen Bolus und den Freihandbolus .

Legt fest, ob gewichtsbasierte Einheiten aktiviert oder deaktiviert sind .

Der Standardwert für die Bolusdosis dieses Medikaments . Gilt für den Freihandbolus .

Die Mindestbolusdosis, die die Pumpe zulässt, bevor der Bediener die ausgewählte Bolusdosis bestätigen muss . Hierzu wird eine Warnung ausgegeben, in der darauf hingewiesen wird, dass die verabreichte Infusionsmenge möglicherweise zu gering ist . Gilt für den Freihandbolus .

Die maximale Bolusdosis, die die Pumpe zulässt, bevor der Bediener die ausgewählte Bolusdosis bestätigen muss . Hierzu wird eine Warnung ausgegeben, in der darauf hingewiesen wird, dass die verabreichte Infusionsmenge möglicherweise zu hoch ist . Gilt für den Freihandbolus .

Die maximal zulässige Bolusdosis für dieses Medikament . Gilt für den manuellen Bolus und den

Freihandbolus .

Die Standard-Bolusrate für dieses Medikament .

Bolusdosis, hart max.

Bolus Rate Default (Bolusrate,

Standard)

Druckeinstellungen

Occlusion Alarm Pressure

(Verschlussalarmdruck)

Die distale Verschlussalarmgrenze kann auf einen Wert von 0–800 mmHg gesetzt werden .

Anzeige der Einheiten

Einheiten werden über den Alaris™ Editor ausgewählt .

Mikrogramm können als „mcg“ oder „µg“ angezeigt werden . Dies hängt von der Konfiguration im Alaris™ Editor ab .

Einheiten können als „U“ oder UNITS angezeigt werden . Dies hängt von der Konfiguration im Alaris™ Editor ab .

1000DF00663 Ausgabe 9 29/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Alarme

Alarme

Alarme stoppen die Infusion und werden durch eine Kombination aus einem akustischen Signal, einer rot blinkenden Alarmanzeige und einer Meldung auf dem Display angezeigt .

1 . Überprüfen Sie die Alarmmeldung auf dem Display und beachten Sie die Ursachen und Maßnahmen in der Tabelle unten . Drücken

Sie c , um den Ton für zwei Minuten auszuschalten, oder

LÖSCHEN

, um die Meldung zu löschen .

2 . Beseitigen Sie die Ursache des Alarms und drücken Sie die Taste 

BENUTZEN

und

BATTERIE LEER

) b , um mit der Infusion fortzufahren . (Ausnahmen:

PUMPE NICHT

Display Ursache Maßnahme

• Stellen Sie sicher, dass die Leitung ordnungsgemäß am

Luftdetektor anliegt .

LUFT IM SET*

LUFT IM SET*

TÜR OFFEN

VERSCHLUSS UNTERHALB

VERSCHLUSS OBERHALB

Eine einzelne Luftblase

überschreitet die Alarmgrenze .

Die Infusionsleitung liegt nicht korrekt am Luftdetektor an .

Die Summe der Luftblasen ist größer als die Alarmgrenze .

Mehrere Blasen, die kleiner als die Alarmgrenze für einzelne

Blasen sind, über ein Zeitfenster von 15 Minuten und mit > 1 ml detektiert .

Pumpentür wurde während einer Infusion geöffnet .

Auf der Patientenseite ist ein

Verschluss aufgetreten .

Eine Blockierung ist oberhalb der Pumpe aufgetreten .

Möglicherweise ist der

Behälter leer .

Luftdetektor

• Überprüfen Sie die Infusionsleitung auf Luftblasen, und ergreifen Sie geeignete Maßnahmen .

• Luft gemäß den hausinternen Richtlinien entfernen .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand im Infusionsbehälter .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand in der Tropfkammer .

• Infusion neu starten .

• Überprüfen Sie die Infusionsleitung auf Luftblasen, und ergreifen Sie geeignete Maßnahmen .

• Luft gemäß den hausinternen Richtlinien entfernen .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand im Infusionsbehälter .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand in der Tropfkammer .

• Infusion neu starten .

• Schließen Sie die Tür oder verschließen Sie die

Infusionsleitung mit der Rollenklemme .

• Infusion neu starten .

• Überprüfen Sie die Infusionsleitung zwischen der Pumpe und dem Patienten auf Klemmen, Anschlussprobleme,

Knicke oder Blockierungen .

• Untersuchen Sie den Zugang des Patienten auf Anzeichen von

Komplikationen (z . B . Rötung, Schwellung, Schmerz, Hitze) .

• Überprüfen Sie, dass alle Klemmen der Infusionsleitung

über der Pumpe vollständig geöffnet sind .

• Überprüfen Sie, dass sich der Infusionsbehälter mindestens

300 mm über der Pumpe befindet .

• Achten Sie darauf, dass der Beutelanstechdorn vollständig in den Infusionsbehälter eingeführt und nicht verstopft ist .

• Achten Sie darauf, dass der Infusionsbehälter nicht leer ist .

• Stellen Sie sicher, dass das Belüftungsventil an der

Tropfkammer an allen Glas- und nicht kollabierfähigen

Kunststoffflaschen geöffnet ist .

• Überprüfen Sie, dass sich in den Infusionsleitungen über der Pumpe keine Knickstellen befinden .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand in der Tropfkammer .

• Überprüfen Sie, ob der 15 µm-Filter in der Tropfkammer blockiert oder teilweise blockiert ist .

• Achten Sie darauf, dass die Infusionsleitung nicht länger als

72 Stunden verwendet wurde .

• Ziehen Sie einen Wechsel der Infusionsleitung in Betracht, wenn der Alarm nicht aufhört .

• Ziehen Sie im Falle mehrfacher Alarme eine Blockade im

Filter oder Belüftungsventil als Ursache in Betracht .

1000DF00663 Ausgabe 9 30/50

Display

KEIN FLUSS

FLUSS FEHLER

FLUSS FEHLER

(nur im

Sekundärinfusionsmodus)

FREIER FLUSS

BATTERIE LEER

SICHERHEITS KLEMME

SET FALSCH

FLUSSSENSOR ENTFERNT

FALSCHES SET

LADEVORGANG BEENDEN !

PUMPE NICHT BENUTZEN

TÜRHEBEL OFFEN

ZIV FERTIG

ACHTUNG

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Alarme

Ursache

Flusssensor erkennt keinen

Fluss .

Grobe Differenz zwischen erkannten Tropfen und erwarteter Tropfenmenge .

Unerwartete Tropfen erkannt .

Unkontrollierter Fluss möglich .

Interne Batterie erschöpft .

Die Pumpe wird in Kürze automatisch ausgeschaltet .

Maßnahme

• Überprüfen Sie den Flusssensor .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand im Infusionsbehälter .

• Darauf achten, dass alle Klemmen oberhalb der Pumpe offen sind .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand in der Tropfkammer .

• Darauf achten, dass der Beuteleinstechdorn richtig eingestochen ist .

• Stellen Sie sicher, dass der Flusssensor sauber ist .

• Verschließen Sie die Infusionsleitung mit der Rollenklemme .

• Überprüfen Sie den Flusssensor .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand in der Tropfkammer .

• Hängen Sie den sekundären Infusionsbehälter höher als den primären Behälter .

• Prüfen Sie bei der Infusion, ob die Tropfen aus dem sekundären Infusionsbehälter stammen .

• Es wird empfohlen, den Flusssensor zu diskonnektieren .

• Verschließen Sie die Infusionsleitung mit der

Rollenklemme .

• Nehmen Sie die Pumpe außer Betrieb .

• Schalten Sie die Pumpe aus, und schließen Sie sie sofort an die externe Wechselstromversorgung an .

Sicherheitsklemme ist beschädigt oder fehlt .

Leitung nicht korrekt eingelegt .

Flusssensor wurde während der

Infusion entfernt .

Sicherheitsklemme wurde nicht erkannt .

Sicherheitsklemme in nicht geschlossener Position, Tür offen oder blockiert .

Es ist ein interner Fehler aufgetreten .

Türhebel ist geöffnet .

• Verschließen Sie die Infusionsleitung mit der Rollenklemme .

• Ersetzen Sie die Infusionsleitung .

• Prüfen und korrigieren Sie die Position der eingelegten

Infusionsleitung .

• Verschließen Sie die Infusionsleitung mit der Rollenklemme .

• Prüfen und korrigieren Sie die Position der eingelegten

Infusionsleitung .

• Prüfen/ersetzen Sie den Flusssensor oder stellen Sie ein

ZIV ein .

• Verschließen Sie die Infusionsleitung mit der Rollenklemme .

• Überprüfen Sie die Infusionsleitung und schließen Sie die

Tür .

• Ersetzen Sie die Infusionsleitung je nach Bedarf .

• Verschließen Sie die Infusionsleitung mit der Rollenklemme .

• Prüfen und korrigieren Sie die Position der eingelegten

Infusionsleitung .

• Schließen Sie die Tür .

• Nehmen Sie die Pumpe außer Betrieb .

• Überprüfen Sie den Türhebel .

• Überprüfen Sie die Sicherheitshaken am Türhebel .

• Überprüfen Sie, ob der Hebel blockiert ist, und beseitigen

Sie die Blockierung gegebenenfalls .

Die Verabreichung des eingestellten ZIV ist beendet .

Wenn

STOPP

als

ENDRATE

festgelegt wurde .

Die Pumpe ist seit mehr als

2 Minuten nach dem ersten

ACHTUNG

-Warnhinweis angehalten .

• Stellen Sie ein neues ZIV ein oder löschen Sie das ZIV .

• Überprüfen Sie die Einstellungen der Pumpe . Starten Sie die Infusion oder schalten Sie die Pumpe aus .

A

* Neustart der Infusion nach Luftalarm

Durch Öffnen der Tür und die Bestimmung und Entfernung der Luft aus den Schlauchführungen und der

Infusionsleitung auf der Patientenseite der Pumpe (falls erforderlich) gemäß den krankenhausinternen Richtlinien kann die Pumpe wieder gestartet werden. Schließen Sie die Tür und beenden Sie den Luftalarm. Ein Neustart der Infusion aktiviert das System zur Lufterkennung in der Leitung erneut und löst einen Alarm aus, wenn die vorhandene Luft in der Leitung den Grenzwert überschreitet.

1000DF00663 Ausgabe 9 31/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Warnhinweise

Warnhinweise

Warnhinweise machen den Bediener zwar auf die Pumpe aufmerksam, stoppen aber die Infusion nicht . Sie werden durch ein akustisches

Signal, eine blinkende gelbe Warnanzeige und eine Meldung auf dem Display angezeigt .

1 . Überprüfen Sie, ob im Display ein Warnsymbol erscheint . Drücken Sie

LÖSCHEN

, um die Meldung zu löschen .

2 . Beseitigen Sie die Ursache der Warnung oder fahren Sie vorsichtig fort .

c , um den Ton für zwei Minuten auszuschalten, oder

Display Maßnahme

BATTERIE FAST LEER

NETZ AUSFALL

ZIV FERTIG

Ursache

Fast leere Batterie erkannt; nur noch kurze Batteriefunktionsdauer verbleibend . Wird bei Löschen des

Warnhinweises alle zehn Minuten wiederholt, bis die Pumpe an die

Stromversorgung angeschlossen wird .

Pumpe wurde vom Stromnetz getrennt oder Netzausfall .

Die Verabreichung des eingestellten ZIV ist beendet . Wenn

KVO

oder

WEITER

als

ENDRATE

.ausgewählt wurde .

• Schließen Sie das Gerät an die externe

Stromversorgung an .

• Überprüfen Sie das Netzkabel .

• Schließen Sie das Gerät wieder an die externe

Stromversorgung an .

• Stellen Sie ein neues ZIV ein oder löschen Sie das ZIV .

LUFT IM SET

DATUM/ZEIT

TITRATION...

RATE SPERREN

SPEICHER FEHLER

SERIENNUMMER

EINSTELLEN

INFUSION BALD

BEENDET

KVO

Luft in der Infusionsleitung beim Start der Infusion .

Die Infusionsleitung liegt nicht korrekt am Luftdetektor an .

Datum/Uhrzeit nicht festgelegt .

Titrieren nicht bestätigt .

Rate sperren nicht bestätigt .

Der Ereignisspeicher kann nicht aktualisiert werden .

Die Seriennummer ist nicht eingestellt .

Die Infusion wird in weniger als xx Minuten (konfigurierbar) beendet .

Erfolgt nach Löschen des Warnhinweises

ZIV FERTIG

, wenn

KVO

als

ENDRATEN

-

Einstellung ausgewählt wurde .

• Stellen Sie sicher, dass die Leitung ordnungsgemäß am

Luftdetektor anliegt .

• Bestimmen Sie die Luftmenge in der Infusionsleitung .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand in der

Tropfkammer .

• Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand im

Infusionsbehälter .

• Das Datum und die Uhrzeit müssen von qualifiziertem

Wartungspersonal eingestellt werden .

• Drücken Sie die Multifunktionstaste LÖSCHEN, um fortzufahren .

• Bestätigen Sie die Titration oder löschen Sie die neue

Rate .

• Wählen Sie

JA

bzw .

NEIN

.

• Die Pumpe muss möglicherweise von qualifiziertem

Wartungspersonal gewartet werden .

• Die Seriennummer muss von qualifiziertem

Wartungspersonal eingestellt werden .

• Legen Sie ein neues ZIV fest .

• Bereiten Sie einen neuen Infusionsbehälter vor .

• Neue Infusion einstellen oder Behandlung beenden .

1000DF00663 Ausgabe 9 32/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Anwenderhinweise

Anwenderhinweise

Anwenderhinweise machen den Bediener zwar auf die Pumpe aufmerksam, stoppen aber die Infusion nicht . Sie werden durch ein akustisches Signal, eine blinkende gelbe Warnanzeige und eine Meldung auf dem Display angezeigt .

1 . Überprüfen Sie die Anweisung im Display . Drücken Sie

Meldung zu löschen .

c , um den Ton für zwei Minuten auszuschalten, oder

2 . Beseitigen Sie die Ursache der Meldung oder fahren Sie vorsichtig fort .

LÖSCHEN

, um die

Display

ACHTUNG

ZIV EINSTELLEN

Ursache

Die Pumpe ist seit zwei Minuten im Halt, ohne dass die Infusion gestartet wurde .

Kein ZIV/Flusssensor .

Maßnahme

• Überprüfen Sie die Einstellungen der Pumpe .

• Starten Sie die Infusion oder schalten Sie die Pumpe aus .

• Stellen Sie ein ZIV ein oder bringen Sie einen

Flusssensor an .

SET NICHT

EINGELEGT

Keine Infusionsleitung eingelegt .

• Legen Sie eine Infusionsleitung ein .

GESPERRT

Versuch der Ratenänderung bei aktivierter Sperre .

• Heben Sie die Ratensperre auf, um die

Infusionseinstellungen anzupassen .

Medikament?

Medikamentenauswahl erforderlich .

• Drücken Sie die Taste  aufzurufen .

f . d

, um das Optionsmenü

• Wählen Sie

MEDIK. A-Z.

mithilfe der

Tasten 

• Drücken Sie zur Bestätigung

OK

.

1000DF00663 Ausgabe 9 33/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Warnungen

Warnungen

Warnungen machen den Bediener auf die Pumpe aufmerksam und werden durch ein akustisches Signal und eine Meldung auf dem

Display angezeigt .

Display Ursache

DOSIS ÜBER

DOSIS UNTER

Die eingestellte Infusions-/Dosisrate liegt

über einem Guardrails™ Soft-Limit .

Die eingestellte Infusions-/Dosisrate liegt unter einem Guardrails™ Soft-Limit .

Maßnahme

• Überprüfen Sie die Infusionseinstellung .

• Drücken Sie bei der Frage

LIMIT

IGNORIEREN?

auf

JA

, um das Medikament zu

übernehmen .

• Drücken Sie bei der Frage

LIMIT

IGNORIEREN?

auf

NEIN

, wenn das

Medikament nicht übernommen werden soll .

• Überprüfen Sie die Infusionseinstellung .

• Drücken Sie bei der Frage

LIMIT

IGNORIEREN?

auf

JA

, um das Medikament zu

übernehmen .

• Drücken Sie bei der Frage

LIMIT

IGNORIEREN?

auf

NEIN

, wenn das

Medikament nicht übernommen werden soll .

DOSIS NICHT ERLAUBT

RATE NICHT ERLAUBT

KONZENTRATION NICHT

ERLAUBT

Die eingegebene Infusions-/Dosisrate ist höher als das eingestellte maximale HARD-

Limit der Dosisrate .

Die eingestellte Infusions-/Dosisrate liegt

über einem HARD-Limit .

Die eingestellte Konzentration liegt

über dem maximalen bzw . unter dem minimalen HARD-Limit .

• Infusionseinstellung überprüfen, und die geeignete erforderliche Rate einstellen .

• Infusionseinstellung überprüfen, und die geeignete erforderliche Rate einstellen .

• Überprüfen Sie die Konzentration und geben

Sie eine korrekte Menge ein .

GEWICHT ÜBER LIMIT

GEWICHT UNTER LIMIT

Das eingestellte Patientengewicht liegt

über einem Guardrails™ Soft-Limit .

Das eingestellte Patientengewicht liegt unter einem Guardrails™ Soft-Limit .

• Überprüfen Sie die Gewichtseinstellung .

• Drücken Sie bei der Frage

LIMIT

IGNORIEREN?

auf

JA

, um das Medikament zu

übernehmen .

• Drücken Sie bei der Frage

LIMIT

IGNORIEREN?

auf

NEIN

, wenn das

Medikament nicht übernommen werden soll .

• Überprüfen Sie die Gewichtseinstellung .

• Drücken Sie bei der Frage

LIMIT

IGNORIEREN?

auf

JA

, um das Medikament zu

übernehmen .

• Drücken Sie bei der Frage

LIMIT

IGNORIEREN?

auf

NEIN

, wenn das

Medikament nicht übernommen werden soll .

BOLUS DOSIS NICHT ERLAUBT

Die eingegebene Bolusdosisrate ist höher als das eingestellte maximale HARD-Limit der Bolusdosisrate .

• Überprüfen Sie die Boluseinstellung und stellen Sie eine geeignetere Dosis ein .

BOLUS DOSIS ÜBER

BOLUS DOSIS UNTER

Die eingestellte Bolusdosisrate liegt über einem Guardrails™ Soft-Limit .

Die eingestellte Bolusdosisrate liegt unterhalb eines Guardrails™ Soft-Limits .

• Überprüfen Sie die Boluseinstellung .

• Drücken Sie bei der Frage

LIMIT

IGNORIEREN?

auf

JA

, um das Medikament zu

übernehmen .

• Drücken Sie bei der Frage

LIMIT

IGNORIEREN?

auf

NEIN

, wenn das

Medikament nicht übernommen werden soll .

• Überprüfen Sie die Boluseinstellung .

• Drücken Sie bei der Frage

LIMIT

IGNORIEREN?

auf

JA

, um das Medikament zu

übernehmen .

• Drücken Sie bei der Frage

LIMIT

IGNORIEREN?

auf

NEIN

, wenn das

Medikament nicht übernommen werden soll .

1000DF00663 Ausgabe 9 34/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Flusssensor-Betrieb (optional)

Flusssensor-Betrieb (optional)

A

Der Flusssensor überwacht automatisch die Infusionsflussrate durch die Tropfkammer. Der Flusssensor bewirkt, dass die Pumpe einen Alarm anzeigt, wenn eine signifikante Abweichung von der Infusionsrate auftritt. Der

Flusssensor kann außerdem feststellen, wenn der Infusionsbehälter leer ist. Aus diesem Grund wird empfohlen, nach Möglichkeit immer einen Flusssensor zu verwenden (mit Ausnahme von Sekundärinfusionen).

IVAC® Modell 180 Flusssensor

Griffe

Flansche

Griffe zurückziehen

Tropfkammer

1 . Nehmen Sie die Abdeckung des Flusssensor-Anschlusses ab, und heben Sie sie für den künftigen Gebrauch auf .

2 . Schließen Sie den Flusssensor am entsprechenden Anschluss an der Pumpenseite an .

3 . Bringen Sie den IVAC® Modell 180 Flusssensor an der Tropfkammer der Infusionsleitung an, indem Sie die Griffe zurückziehen . Siehe obige Abbildung .

4 . Fahren Sie mit den Anweisungen für das Einlegen, Füllen und Einstellen gemäß dieser Gebrauchsanweisung fort .

HINWEIS:

Achten Sie darauf, dass die Tropfkammer aufrecht und halb voll ist .

A

Bringen Sie den Flusssensor stets vor dem Starten der Infusion an.

Vermeiden Sie die Verwendung des Flusssensors in direktem Sonnenlicht.

Achten Sie immer darauf, dass die Linse sauber ist.

A

Setzen Sie die Abdeckung des Flusssensor-Anschlusses immer wieder auf, wenn der Stecker des Flusssensors gezogen wird.

Anschluss für

Flusssensor

1000DF00663 Ausgabe 9 35/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Spezifikationen

Spezifikationen

Elektrischer Schutz

Klasse I, Typ CF (Geschützt gegen Defibrillation)

Elektrische/Mechanische Sicherheit

Erfüllt IEC/EN60601-1 und IEC/EN60601-2-24 .

Potenzialausgleichsleiter

Der Anschluss für den Potenzialausgleich (Potenzialausgleichsleiter) bildet eine direkte Verbindung zwischen der Pumpe und der

Potenzialausgleichsschiene in der Elektrik . Zur Verwendung des Anschlusses für den Potenzialausgleich verbinden Sie diesen Anschluss an der Pumpe mit der Potenzialausgleichsschiene in der Elektrik .

Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)

Erfüllt IEC/EN60601-1-2 und IEC/EN60601-2-24 .

Elektrische Sicherheit

Typischer Erdableitstrom (NC) = 78 µA*

Typischer Gehäuseableitstrom (NC) < 1 µA*

Typischer Schutzleiterwiderstand = 32 mOhm (ohne Netzkabel)

Die genannten Werte dienen nur als Richtlinie . In EN60601-1 sind folgende Grenzwerte definiert:

Erdableitstrom (NC) <= 500 µA

Gehäuseableitstrom (NC) <= 100 µA

Schutzleiterwiderstand <= 200 mOhm (Netzkabel)

* Messung bei 230 (+ 10 %) V Wechselstrom, 60 Hz

Klassifizierung

Dauerbetrieb, portables Gerät

Wechselstromversorgung

100 bis 230 V Wechselstrom, 50 bis 60 Hz, 60 VA (max .)

Sicherungstyp

T 1,25 A, träge .

Abmessungen

148 mm (B) x 225 mm (H) x 158 mm (T) . Gewicht: ca . 2,6 kg (ohne Netzkabel) .

Schutz gegen Eindringen von Flüssigkeiten

IPX3 - Geschützt gegen direktes Sprühwasser aus einer Neigung bis zu 60° gegen die Senkrechte .

Umweltspezifikationen

Bedingung

Temperatur

Feuchtigkeit

Betrieb

+5°C - +40°C

20 % - 90 %*

Transport und Lagerung

-20 °C bis +50 °C

15 % - 95 %*

Atmosphärischer Druck 700 hPa bis 1060 hPa 500 hPa - 1060 hPa

*Nicht kondensierend .

Batteriespezifikationen

Wiederaufladbare NiMH-Batterie (Nickel-Metall-Hydrid) . Wird automatisch geladen, wenn die Pumpe an das Stromnetz angeschlossen wird .

• Batterieladung: Bei einer Batterieladezeit von 24 Stunden beträgt die durchschnittliche Batterieentladezeit der Pumpe bei 25 ml/h insgesamt 6 Stunden .

• Batterieaufladung: in 2,5 Stunden auf 95 % .

Erhalt des Datenspeichers

Der elektronische Speicher der Pumpe bleibt bei bestimmungsgemäßem Gebrauch mindestens zwei Jahre erhalten .

1000DF00663 Ausgabe 9 36/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Spezifikationen

Systemgenauigkeit:

Ratengenauigkeit beträgt ±5 %, erreicht unter Nominalbedingungen

1a,2

Ratengenauigkeit beträgt ±10 %, erreicht unter Low-Flow-Bedingungen

1b,2

A

Veränderungen des Druckes durch die Höhe des Infusionsbehälters, des Gegendrucks am Auslass oder einer

Kombination davon können die durchschnittliche Ratengenauigkeit beeinträchtigen.

Folgende Faktoren haben ggf. Einfluss auf den Druck durch die Höhe des Infusionsbehälters und den Gegendruck am Auslass: Flussrate, Länge und Innendurchmesser des Katheters, Länge und Innendurchmesser des Infusionssets,

Füllstand des Infusionsbehälters und Pumpenniveau, Viskosität und Temperatur der Lösung zur i.v.-Infusion.

Hinweise in diesem Abschnitt der Gebrauchsanweisung liefern quantitative Daten über die Einflüsse von Einlass- und Auslassdrücken auf die durchschnittliche Flussrate.

Distaler Verschlussalarmdruck

Der Verschlussdruck ist von 1 mmHg bis 800 mmHg in Schritten von 1 mmHg anpassbar .

Genauigkeit des Verschlussalarms erreicht unter Nominalbedingungen

1a,

Die Genauigkeit des distalen Verschlussdrucks kann abhängig von der Temperatur schwanken . Die nachstehende Tabelle zeigt die

Genauigkeit als Prozentwert .

23 °C

5 °C

1

± 2 %

± 4 %

Druck (mmHg) .

25 500

± 4 % ± 5 %

± 7 % ± 7 %

800

± 6 %

± 10 %

40 °C ± 4 % ± 7 % ± 7 % ± 10 %

HINWEIS:

Die Pumpe zeigt keine Unterdruckwerte an .

Maximaler Förderdruck:

880 mmHg

Distales Bolusvolumen nach Verschluss:

Bolusvolumen, erzeugt bei 25 ml/h, wenn die min . distale Verschlussalarmgrenze erreicht ist < 0,06 ml

Bolusvolumen, erzeugt bei 25 ml/h, wenn die max . distale Verschlussalarmgrenze erreicht ist < 0,70 ml

Bolusvolumengenauigkeit:

Typisch: -1,9%, Max: 4,1 %, Min: -10,1 % 1 ml bei 10 ml/h

Typisch: -0,4%, Max: 1,8 %, Min: -1,4% 100 ml bei 1200 ml/h

Typisch Zeit bis zur Aktivierung eines distalen Verschlussalarms:

Distaler Verschlussalarmdruck

1mmHg 30mmHg 800mmHg e 1ml/h

100 sekunden 165 sekunden 55 minuten

100 sekunden

20 sekunden

25ml/h 11 sekunden 13 sekunden

100ml/h 2 sekunden

Abgabe eines Bolus

Parameter

Bolusrate

Angezeigtes Bolusvolumen

Starten der Infusion/Einstellen

Infusionsparameter

Infusionsrate

ZIV Primär

Infundiertes Volumen (gesamt)

Luftsensor:

Integrierter Ultraschallsensor .

4 sekunden

Bereich

10 bis 1200 ml/h in Schritten von 10 ml/h

0,0 ml bis 100,0 ml in Schritten von 0,1 ml

Bereich

0,1 bis 99,9 ml/h in Schritten von 0,1 ml/h

100 bis 999 ml/h in Schritten von 1 ml/h

1000 bis 1200 ml/h in Schritten von 10 ml/h

(0 bis AUS), 1 bis 9999 ml

0,1 bis 9999 ml

1000DF00663 Ausgabe 9 37/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Spezifikationen

Kritisches Volumen

Das maximal infundierte Volumen nach einem einfachen Fehler beträgt für Raten von ≤ 10 ml/h: 0,25 ml, Raten von ≤ 100 ml/h: 0,5 ml,

Raten von > 100 ml/h: 2 ml

Die Alaris™ Sicherheitsklemme

Infusionsleitungsbasierte, von der Pumpe aktivierte Sicherheitsklemme zur Verhinderung eines unkontrollierten Flusses

Luftblasenerkennung:

Einzelne Blase: 50 µl, 100 µl, 250 µl oder 500 µl .

Blasenansammlung: 1 ml über einen Zeitraum von 15 Minuten .

Einzelne Blase Genauigkeit der Luftblasenerkennung (nominell)

50 μl 54μl ± 1μl

100 μl 108μl ± 1μl

250 μl

500 μl

262μl ± 2μl

514μl ± 2μl erreicht unter Nominalbedingungen

1a

Notizen

1a . Nominalbedingungen sind definiert als:

• Eingestellte Rate: 1 bis 1200 ml/h

• Empfohlene Infusionsleitung: 70593

• Nadel: 18 Gauge x 40 mm

• Typ der Lösung: Entionisiertes und entgastes Wasser

• Temperatur: 23 °C ± 2 °C

• Höhe der Flüssigkeitssäule über der Pumpe: +300 ± 10 mm

• Gegendruck: 0 ± 10 mmHg

• Luftdruck: 1010 hPa ± 10 hPa

1b . Low-Flow-Bedingungen sind wie folgt definiert:

• Festgelegte Rate: weniger als 1,0 ml/h

• Empfohlene Infusionsleitung: 70593

• Nadel: 18 Gauge x 40 mm

• Typ der Lösung: Entionisiertes und entgastes Wasser

• Temperatur: 23 °C ± 2 °C

• Höhe der Flüssigkeitssäule über der Pumpe: +300 ± 10 mm

• Gegendruck: 0 ± 10 mmHg

• Luftdruck: 1010 hPa ± 10 hPa

2 . Die Systemgenauigkeit ändert sich um die folgenden Prozentsätze:

• Temperatur: nominal -1,1 % bei 5 °C und nominal -1,6 % bei 40 °C

• Höhe der Flüssigkeitssäule über der Pumpe: nominal -2,55 % bei -380 mm und 0,0 % bei +500 mm

• Zeitdauer: nominell -0,15 % bei 24 h kontinuierlichem Einsatz

• Gegendruck: nominal +1,27 % bei -100 mmHg und +0,1 % bei +100 mmHg

• Luftdruck: ± 5 % bei 125 ml/h bei 500 hPa und 1060 hPa

• Typ der Lösung: nominell -1 .53% (0 .9% normaler Kochsalzlösung); nominell -2 .35% (50% Traubenzucker); nominell -1 .53% (20%

Lipid); nominell -1 .04% (5% Alkohollösung)-1 .04% mit 5% Alkohollösung

A

Die angegebenen Genauigkeiten können bei Nichtbeachtung der genannten Bedingungen unter Umständen nicht gewährleistet werden. Siehe Hinweise 1 bis 2.

1000DF00663 Ausgabe 9 38/50

Zubehör

Die Alaris™ Gateway Workstation

Produkt (SKU)

Eingangsspannung

Elektrische Leistung

Schutz vor Stromschlägen

Klassifizierung

Versorgung der Pumpe

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Zubehör

80203UNS0y-xx

115-230 V, ~50-60 Hz

460 VA (maximal)

Klasse 1

Dauerbetrieb

115-230 V, ~50-60 Hz, 60 VA

Die Alaris™ DS Docking Station

Produkt (SKU)

Eingangsspannung

Elektrische Leistung

Schutz vor Stromschlägen

Klassifizierung

Versorgung der Pumpe

80283UNS00-xx

230 V Wechselstrom, 50 oder 60 Hz

500 VA

Klasse 1

Dauerbetrieb

20 VA, max . 230 V, 50 bis 60 Hz y = Anschlussoption: 1, 2 oder 3 xx = Konfiguration

1000DF00663 Ausgabe 9 39/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Infusionsleitungen

Infusionsleitungen

Die Pumpe verwendet Standard-Einmal-Infusionsleitungen . Es liegt in der Verantwortung des Anwenders sicherzustellen, dass nur die von CareFusion empfohlenen Produkte zur Anwendung kommen .

A

• Es werden ständig neue Infusionsleitungen für unsere Kunden entwickelt. Wenden Sie sich bezüglich der

Verfügbarkeit bitte an Ihre lokale CareFusion Vertretung.

• Überprüfen Sie das Material der Infusionsleitung und die Medikamentenkompatibilität, bevor Sie eine

Infusionsleitung auswählen.

• Alle unten aufgeführten Infusionsleitungen sind DEHP-frei, außer falls anders vermerkt.

• Es wird empfohlen, die Infusionsleitungen wie unter Wechseln der Infusionsleitung beschrieben zu wechseln.

Lesen Sie die der Infusionsleitung beiliegende Gebrauchsanweisung vor Gebrauch aufmerksam durch.

Diese Zeichnungen sind nicht maßstabsgetreu .

Standard-Infusionsleitungen

70693E

70643

• Nadelfreies SmartSite®

Zuspritzventil

• 15-Mikrometer-Filter

• Länge: 265 cm

• DEHP-frei

• 15-Mikrometer-Filter

• Lichtgeschützt

• Länge: 300 cm

70593

70793E

• 15-Mikrometer-

Filter

• Länge: 300 cm

• DEHP-frei

• 2 nadelfreie

SmartSite®

Zuspritzventile

• Länge: 265 cm

70123E

70953

• 2 nadelfreie SmartSite®

Zuspritzventile

• Lichtgeschützt

• 1,2-µm-Inline-Filter

• 15-µm-Filter

• Länge: 275 cm

• 15-Mikrometer-Filter

• Geringe Ad-/Absorption

• Länge: 270 cm

Blutinfusionsleitungen

70895

• 200-µm-Filter .

• Länge: 300 cm

70093E

70896

• 2 nadelfreie

SmartSite®

Zuspritzventile

• 15-µm-Filter

• 1 Rückschlagventil

• Länge: 270 cm

• Zwei Anstechdorne

• 200-µm-Filter

• Länge: 295 cm

70393E

• 2 nadelfreie SmartSite®-

Zuspritzventile

• 200-µm-Filter

• Länge: 275 cm

Büretteninfusionsleitungen

70103E

• 2 nadelfreie SmartSite®

Zuspritzventile

• 1 Bürette (150 ml)

• Länge: 280 cm

Onkologie-Infusionsleitungen

70952E

• 5 nadelfreie SmartSite®

Zuspritzventile

• 15-µm-Filter .

• Lichtgeschützt

• Länge: 285 cm

70954E

• 3 nadelfreie

SmartSite®

Zuspritzventile

• 15-µm-Filter .

• Lichtgeschützt

• Länge: 280 cm

70955E

70951E

• Nadelfreies SmartSite®

Zuspritzventil

• 15-µm-Filter .

• Leitung mit

2 Anstechdornen

• Länge: 260 cm

• 3 nadelfreie SmartSite®

Zuspritzventile

• 15-µm-Filter .

• Länge: 280 cm

70950E

• 5 nadelfreie

SmartSite®

Zuspritzventile

• 15-µm-Filter .

• Länge: 285 cm

1000DF00663 Ausgabe 9 40/50

Sekundäre Infusionssets

72947NE

• 1 nadelfreies SmartSite®

Zuspritzventil .

• Luerkonnektor mit

Rückschlagventil .

• Länge: 35 cm

• Lichtgeschützt

72948NE

• 1 nadelfreies SmartSite®

Zuspritzventil .

• Luerkonnektor mit

Rückschlagventil .

• 0,2-µm-Inline-Filter

• Länge: 50 cm

Infusionsleitungen mit geringem Füllvolumen

70096

• 15-Mikrometer-Filter

• Geringes Füllvolumen

• Länge: 312 cm

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Infusionsleitungen

72946NE

• 1 nadelfreies

SmartSite®

Zuspritzventil .

• Länge: 30 cm

72951NE

• 1 nadelfreies

SmartSite®

Zuspritzventil .

• Luerkonnektor mit

Rückschlagventil .

• Länge: 35 cm

70641

• 15-Mikrometer-

Filter

• Lichtgeschützt

• Geringes

Füllvolumen

• Länge: 312 cm

1000DF00663 Ausgabe 9 41/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Wartung

Wartung

Routinewartung

Damit diese Pumpe in einwandfreiem Betriebszustand bleibt, ist es wichtig, sie sauber zu halten und die im Folgenden beschriebenen

Routinewartungsarbeiten durchzuführen .

Intervall

Gemäß den krankenhausinternen und gesetzlichen Richtlinien

Bei jeder Verwendung

Routinewartung

Die Außenflächen der Pumpe vor und nach längerer Aufbewahrung gründlich reinigen .

Vor der Übergabe der Pumpe an einen neuen Patienten und nach Bedarf

1 . Überprüfen Sie den Netzstecker und das Stromkabel auf Beschädigungen .

2 . Überprüfen Sie das Gehäuse, das Tastenfeld und den Mechanismus auf Schäden .

3 . Prüfen Sie, ob der Selbsttest beim Einschalten ordnungsgemäß durchgeführt wird .

4 . Überprüfen Sie beim Starten der Pumpe, ob sowohl die Alarmanzeige als auch die

Audio-Funktion aktiviert werden .

Reinigen Sie die Pumpe mit einem fusselfreien Tuch, das mit warmem Wasser und einer

üblichen Desinfizierungs- bzw . Reinigungslösung angefeuchtet wurde .

A

A

Bei Sturz, Beschädigung, übermäßiger Feuchtigkeit oder hohen Temperaturen nehmen Sie die Pumpe unverzüglich außer Betrieb und lassen Sie sie durch qualifiziertes Wartungspersonal prüfen.

Jegliche vorbeugende Wartung und Reparatur sowie alle damit verbundenen Tätigkeiten sind an einem entsprechenden Arbeitsplatz gemäß den bereitgestellten Informationen durchzuführen. CareFusion haftet nicht, wenn eine dieser Tätigkeiten entgegen den Anweisungen in dem von CareFusion bereitgestellten

Informationsmaterial durchgeführt werden sollte. Anweisungen für die vorbeugende Wartung und Reparatur finden Sie im Technischen Wartungshandbuch.

Alle Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Wartungspersonal unter Bezugnahme auf das Technische

Wartungshandbuch durchgeführt werden.

Sie müssen darauf achten, dass Sie nur in der letzten Version der Gebrauchsanweisung und des Technischen

Wartungshandbuchs Ihrer CareFusion-Produkte nachschlagen. Diese Dokumente finden Sie unter www.carefusion.

com. Kopien sind bei Ihrer lokalen CareFusion-Vertretung erhältlich.

Angaben zur Kalibrierung finden Sie im Technischen Wartungshandbuch. Bei den Maßeinheiten, die bei der

Kalibrierung verwendet werden, handelt es sich um SI-Einheiten (Système International d’unités).

A

Batteriebetrieb

Die interne, wiederaufladbare Batterie ermöglicht die Fortsetzung des Betriebs, wenn kein Netzstrom verfügbar ist, z . B . beim Transport von Patienten oder bei Stromausfall . Eine neue Batterie wird bei Anschluss an das Stromnetz in 4 Stunden vollständig aufgeladen

(unabhängig davon, ob die Pumpe in Gebrauch ist oder nicht) .

Bei der Batterie handelt es sich um eine wartungsfreie, versiegelte Nickel-Metall-Hydrid-Batterie, die keine Routinewartung benötigt .

Für einen optimalen Betrieb achten Sie darauf, dass die Batterie nach jeder vollen Entladung, vor der Lagerung und regelmäßig in

Abständen von 3 Monaten während der Lagerung vollständig aufgeladen wird .

Die Ladung wird mit der Zeit abgebaut . Wenn der Erhalt der Ladung kritisch ist, sollte die interne Batterie alle 3 Jahre ersetzt werden .

Es wird empfohlen, die Batterie nur von qualifiziertem Wartungspersonal auswechseln zu lassen . Weitere Informationen zum

Auswechseln der Batterie finden Sie im Technischen Wartungshandbuch .

Der in dieser Alaris™ Volumetrischen Infusionspumpe verwendete Akku wird von CareFusion hergestellt und enthält eine urheberrechtlich geschützte Leiterplatte, die speziell für die Alaris™ Volumetrische Infusionspumpe entwickelt wurde und in Verbindung mit der Software für die Alaris™ Volumetrische Infusionspumpe die Batterienutzung, -ladung und -temperatur steuert . Jegliche

Verwendung von Akkus in der Alaris™ Volumetrischen Infusionspumpe, die nicht von CareFusion hergestellt wurden, erfolgt auf Ihr eigenes Risiko . CareFusions Produktgarantie gilt nicht, wenn die Alaris™ Volumetrische Infusionspumpe aufgrund der Verwendung eines nicht von CareFusion hergestellten Akkus Schäden, vorzeitige Abnutzungserscheinungen oder Funktionsstörungen aufweist oder anderweitig fehlerhaft arbeitet .

1000DF00663 Ausgabe 9 42/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Wartung

Protokoll für die Sicherheitstechnische Prüfung Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

(alle 24 Monate)

Zusätzlich zu der von CareFusion, Alaris™ Products empfohlenen Routinewartung ist eine STK in den Ländern Deutschland, Österreich und Schweiz durchzuführen .

Geräteart

Hersteller

Gerätetyp

Serien Nr .

Infusionspumpe

CareFusion

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

5 . Sichtprüfungen

5 .1 Gehäuse

5 .2 Anschlussleitung (230 Volt Netzkabel)

5 .3 Stellteile

5 .4 Anzeigeeinrichtungen

5 .5 Aufschriften und Kennzeichnungen der Stellteile

5 .6 Zubehör

5 .7 Gerätebuch

In Ordnung o o o o o

Defekt o o o o o o o o o

5 .8 Kurzgebrauchsanweisung

6 . Prüfung der Funktion gemäß der Gebrauchsanweisung (Code 212)

7 . Prüfung der notwendigen Sicherheits-, Anzeige- und Meldeeinrichtungen (Code 212)

8 . Messung der relevanten Ausgangsparameter und spezielle technische Prüfungen o o o o o o

Drucktest (mmHg)

Volumentest (ml)

Zeit bis 1000mmHg erreicht wurden

9 . Prüfung der elektrischen Sicherheit gemäß IEC601-1

Sollwert

500 ± 40

10 ± 3%

<112Sek .

Istwert .

10 . Abschlussbericht: Gerät ist voll funktionsfähig und ohne Mängel Bemerkung: Es dürfen nur zugelassene Einmalartikel verwendet werden!

11 . Verwendete Prüfgeräte:

11 .1 Verwendete Prüfgeräte Prüfkoffer Für Elektrische Sicherheit

11 .2

11 .3

Präzisionsbürette 25 ml +/- 0 .03 ml (TEST bei 23 ± 2° C)

Druckmessgerät (mmHg)

Datum Unterschrift, (Prüfer)

1000DF00663 Ausgabe 9 43/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Reinigung und Lagerung

Reinigung und Lagerung

A

Schalten Sie die Pumpe vor dem Reinigen immer AUS und trennen Sie sie vom Stromnetz. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeit in das Gehäuse gerät und sich keine Flüssigkeit auf der Pumpe ansammelt. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, da diese die Oberfläche der Pumpe beschädigen können. Führen Sie keine

Sterilisation mit Dampf oder Ethylenoxid durch und tauchen Sie die Pumpe nicht in Flüssigkeiten ein.

Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass die Membran, die den Pumpmechanismus abdeckt, unversehrt ist. Sollte sie defekt sein, nehmen Sie die Pumpe außer Betrieb und wenden Sie sich an qualifiziertes Wartungspersonal.

Der Stecker des Flusssensors darf nicht untergetaucht werden, da er sonst beschädigt wird.

Die Infusionsleitung ist ein Einwegartikel und muss nach einmaliger Verwendung gemäß den krankenhausinternen

Vorschriften entsorgt werden.

Reinigen der Pumpe

Reinigen Sie die Pumpe, bevor Sie sie bei einem neuen Patienten verwenden, und regelmäßig während des Gebrauchs durch Abwischen mit einem fusselfreien Tuch, das leicht mit warmem Wasser und einer empfohlenen Standard-Desinfektions- bzw . Reinigungslösung angefeuchtet ist .

Folgende Arten von Desinfektionsmitteln dürfen nicht verwendet werden:

• Es dürfen keine Desinfektionsmittel verwendet werden, die Metall korrodieren lassen, beispielsweise:

• NaDcc (z . B . Presept)

• Hypochlorite (z . B . Chlorasol)

• Aldehyde (z . B . Cidex)

• Kationische Mittel zur Behandlung von Oberflächen (z . B . Benzalkoniumchlorid) .

• Die Verwendung von jodhaltigen Substanzen (z . B . Betadin) kann Oberflächenverfärbungen hervorrufen .

• Bei Reinigung der Kunststoffteile mit Isopropyl-Alkohol in konzentrierter Form können diese zerstört werden .

• Aromatische Kohlenwasserstoffe (z . B . chlorierte Kohlenwasserstoffe wie antistatische Schaumreiniger)

Empfohlene Reinigungsmittel:

Marke

Hibiscrub

Konzentration

20 % (v/v)

Virkon 1 % (w/v)

Folgende Produkte wurden für die Verwendung mit der Pumpe getestet und für geeignet befunden, sofern sie in Übereinstimmung mit den Richtlinien des Herstellers verwendet werden .

• Warmes Seifenwasser

• Mildes Reinigungsmittel in Wasser

• 70 %iger Isopropylalkohol in Wasser

• Chlor-Clean

• Hibiscrub

• TriGene Advance

• Tristel Fuse-Beutel

• Tristel Trio-Tüchersystem

• Tuffie 5-Tuch

• Virkon Desinfektionsmittel

Reinigen der Tür

Informationen zum Entfernen der Tür, um die Reinigung des Flüssigkeitsweges zu erleichtern, finden Sie im Technischen Wartungshandbuch .

Hierzu ist ein Schraubenzieher (Torx) erforderlich . Die Tür darf nur von qualifiziertem Wartungspersonal

entfernt werden .

Reinigen des Flusssensors

Reinigen Sie den Flusssensor vor dem Anschluss an eine neue Infusionsleitung und regelmäßig während des Gebrauchs durch Abwischen mit einem fusselfreien Tuch, das mit warmem Wasser und einer empfohlenen Standard-Desinfektions- bzw . Reinigungslösung angefeuchtet ist .

Achten Sie darauf, dass der Anschluss nicht nass wird . Trocknen Sie den Flusssensor vor der Verwendung .

Zur Erleichterung der Reinigung eines stark verschmutzten oder kontaminierten Flusssensors oder eines Sensors, bei dem sich der Griff nicht frei bewegen lässt, kann der Flusssensor in sauberes Seifenwasser getaucht und eingeweicht werden . Das Innere der Federmechanik kann gereinigt werden, indem die Federmechanik aktiviert wird, während sich der Flusssensor in der Reinigungslösung befindet .

Nach dem Reinigen sollte der Flusssensor vor dem Gebrauch vollständig trocknen können .

1000DF00663 Ausgabe 9 44/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Entsorgung

Lagerung der Pumpe

Wenn die Pumpe längere Zeit gelagert werden soll, muss sie zuerst gereinigt und die interne Batterie vollständig aufgeladen werden .

Lagern Sie die Pumpe in einer sauberen, trockenen Umgebung bei Zimmertemperatur und, falls verfügbar, zum Schutz in der

Originalverpackung .

Führen Sie alle 3 Monate während der Lagerung die im Technischen Wartungshandbuch beschriebenen Funktionstests durch und achten Sie darauf, dass die interne Batterie voll geladen ist .

Entsorgung

Hinweise zur Entsorgung von Altgeräten und elektronischer Ausrüstung

Das Zeichen

U

auf dem Produkt und/oder auf der Begleitdokumentation bedeutet, dass Altgeräte und gebrauchte elektronische

Produkte nicht mit den üblichen Siedlungsabfällen entsorgt werden dürfen .

Wenn Sie Altgeräte und elektronische Ausrüstung entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an eine Niederlassung von CareFusion oder einen unserer Vertriebspartner .

Die sachgerechte Entsorgung dieses Produkts trägt dazu bei, wertvolle Ressourcen zu erhalten und mögliche schädliche Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die möglicherweise infolge unsachgemäßer Abfallentsorgung entstehen können, zu verhindern .

Hinweise zur Abfallentsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union

Das Zeichen gilt nur in der Europäischen Union . Das Produkt muss unter Beachtung von Umweltfaktoren entsorgt werden . Zur

Vermeidung von Risiken und Gefahren müssen Sie die Nickel-Metall-Hydrid-Batterie sowie die Lithium-Batterie von der Steuerplatine entfernen und gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen . Alle anderen Komponenten können auf übliche Art und Weise sicher entsorgt werden .

1000DF00663 Ausgabe 9 45/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

IrDA-, RS232- und Schwesternrufspezifikationen

IrDA-, RS232- und Schwesternrufspezifikationen

IrDA/RS232/Schwesternruffunktion

Über die IrDA/RS232-Schnittstelle bzw . die Schwesternruffunktion lässt sich die Pumpe zur Datenübertragung an ein externes Gerät anschließen .

A

Die Schwesternrufschnittstelle ermöglicht Ihnen die Fernüberwachung des internen akustischen Alarms. Sie sollten sich nicht darauf verlassen, dass diese Fernüberwachung den internen Alarm vollständig ersetzt.

Weitere Informationen zur RS232-Schnittstelle finden Sie im Technischen Wartungshandbuch.

Die Kontrolle der Eignung jeglicher Software im klinischen Bereich zur Steuerung oder zum Empfang von Daten von der Pumpe obliegt dem Systemnutzer. Diese Software muss eine Erkennung von Unterbrechungen oder anderen

Fehlern im RS232-Kabel beinhalten.

Alle angeschlossenen analogen und digitalen Komponenten müssen die Norm EN60950 für die Datenverarbeitung und EN60601 für medizinische Geräte erfüllen. Jeder, der zusätzliche Geräte an den Signaleingang oder -ausgang anschließt, ist ein Systemkonfigurator und verantwortlich dafür, dass die Anforderungen der Systemnorm

EN60601-1-1 erfüllt werden.

Verwenden Sie zum Anschließen von Geräten am RS232-Anschluss das RS232-Kabel mit der Ersatzteilnummer

1000SP01183.

RS232-/Schwesternruf-Anschlussdaten

Schwesternrufspezifikation:

Anschluss

TXD/RXD

Baudrate

Start-Bits

Daten-Bits

Parität

Stopp-Bits

Schwesternruf

Relaiskontakte

Typ D - 9 Pin

EIA RS232-C Standard

115 kBaud

1 Startbit

8 Datenbits

Keine Parität

1 Stoppbit

Pins 1, 8 + 9, 30 V Gleichstrom,

1 A Nennleistung

Typische Anschlussdaten:

1 . Schwesternruf normal geschlossen

2 . Datenübertragungsausgang (TXD)

3 . Datenempfang (RXD)

4 . DTR ª DSR (6)

5 . Erde (GND)

6 . DSR ª DTR (4)

7 . Nicht belegt

8 . Schwesternruf normal offen

9 . Schwesternruf Nullleiter

IrDA

Baudrate

Start-Bits

115 kBaud

1 Startbit

Daten-Bits

8 Datenbits

Parität

Keine Parität

Stopp-Bits

1 Stoppbit

1000DF00663 Ausgabe 9 46/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Trompeten- und Flussratenkurven

Trompeten- und Flussratenkurven

1.80

1.60

1.40

1.20

1.00

15

10

5

0

-5

-10

30

25

20

-15

-20

-25

-30

0

Bei dieser Pumpe führen, wie bei allen Infusionssystemen, die Bewegung des Pumpenmechanismus und andere Veränderungen zu kurzfristigen Schwankungen bei der Systemgenauigkeit .

Die folgenden Kurven zeigen das typische Verhalten des Systems auf zwei Arten: 1) die Genauigkeit der Flüssigkeitsabgabe

über verschiedene Zeiträume (Trompetenkurven), und 2) die Verzögerung beim Anlaufen der Flüssigkeit zu Beginn der Infusion

(Anlaufkurven) .

Die Trompetenkurven sind nach ihrer charakteristischen Form benannt . Sie zeigen den Durchschnitt aus diskreten Daten über bestimmte

Zeiträume oder „Beobachtungsfenster“, nicht kontinuierliche Daten über die Betriebsdauer . Über lange Beobachtungsfenster hinweg haben kurzzeitige Schwankungen nur geringe Auswirkungen auf Genauigkeit, wie im flachen Teil der Kurve zu sehen ist . Wenn das

Beobachtungsfenster reduziert wird, haben kurzzeitige Schwankungen größere Auswirkungen, wie am „Mund“ der Trompete zu sehen ist .

Die Kenntnis der Systemgenauigkeit über verschiedene Beobachtungsfenster kann von Interesse sein, wenn bestimmte Medikamente verabreicht werden . Kurzzeitige Schwankungen der Ratengenauigkeit können je nach Halbwertszeit des infundierten Medikaments und dem Grad der intervaskulären Integration klinische Bedeutung haben, daher kann der therapeutische Effekt nicht durch die

Trompetenkurven allein bestimmt werden .

Die Anlaufkurven stellen den kontinuierlichen Fluss im Verhältnis zur Betriebsdauer über zwei Stunden ab dem Beginn der Infusion dar . Sie zeigen die Verzögerung zu Beginn der Infusion aufgrund mechanischer Faktoren und bieten eine optische Darstellung der

Gleichförmigkeit . Die Trompetenkurven stammen aus der zweiten Stunde dieser Daten . Die Tests wurden entsprechend der Norm

EN 60601-2-24 durchgeführt .

Anlaufkurve bei 1,0 ml/h (Anfangsperiode) Trompetenkurve bei 1,0 ml/h (nach 24 Stunden)

2.00

0.80

0.60

0.40

0.20

0.00

0 20 40 60

Zeit (Min .)

80 100

Trompetenkurve bei 1,0 ml/h (Anfangsperiode)

5 10 15 20 25 30

120

35

15

10

5

0

-5

30

25

20

-10

-15

-20

-25

-30

0

15

10

5

0

-5

-10

-15

-20

30

25

20

-25

-30

0

5

Beobachtungsfenster (Minuten)

Maximaler

Fehler

Minimaler

Fehler

Mittlerer

Gesamtwert = -0,3 %

Trompetenkurve bei 1,0 ml/h (nach 72 Stunden)

5

10

10

15

15

20

20

25

25

30

30

35

35

Maximaler

Fehler

Beobachtungsfenster (Minuten)

Minimaler

Fehler

Mittlerer

Gesamtwert = -0,8 %

Maximaler

Fehler

Beobachtungsfenster (Minuten)

Minimaler

Fehler

Mittlerer

Gesamtwert = 0,0 %

Anlaufkurve bei 25,0 ml/h (Anfangsperiode) Trompetenkurve bei 25,0 ml/h (nach 24 Stunden)

1000DF00663 Ausgabe 9 47/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Trompeten- und Flussratenkurven

20.0

15.0

10.0

5.0

0.0

0

50.0

45.0

40.0

35.0

30.0

25.0

20 40 60

Zeit (Min .)

80 100

Trompetenkurve bei 25,0 ml/h (Anfangsperiode)

120

10

8

6

4

2

0

-2

-4

-6

-8

-10

0 5 10 15 20 25 30

2

0

-2

-4

-6

-8

-10

0

10

8

6

4

5 10 15 20 25 30 35

Maximaler

Fehler

Beobachtungsfenster (Minuten)

Minimaler

Fehler

Mittlerer Gesamtwert

= 0,2 %

Hinweis:

Typische Anlauf- und Trompetenkurven werden bei Verwendung der empfohlenen Infusionsleitungen erreicht .

Hinweis:

Der Testbereich wurde zur besseren Visualisierung des Diagramms um ± 150 % erweitert .

35

2

0

-2

-4

-6

-8

-10

0

10

8

6

4

Beobachtungsfenster (Minuten)

Maximaler

Fehler

Minimaler

Fehler

Mittlerer

Gesamtwert = 1,0 %

Trompetenkurve bei 25,0 ml/h (nach 72 Stunden)

5 10 15 20 25 30 35

Maximaler

Fehler

Beobachtungsfenster (Minuten)

Minimaler

Fehler

Mittlerer

Gesamtwert = 0,9 %

1000DF00663 Ausgabe 9 48/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Produkte und Ersatzteile

Produkte und Ersatzteile

Ersatzteile

Eine umfassende Auflistung der Ersatzteile für diese Pumpe ist im Technischen Wartungshandbuch enthalten .

Das Technische Wartungshandbuch (1000SM00013) ist jetzt im Internet abrufbar unter: www .carefusion .co .uk/alaris-technical/

Für den Abruf unserer Handbücher brauchen Sie einen Benutzernamen und ein Kennwort . Wenden Sie sich für die Anmeldedaten bitte an den zuständigen Kundendienstvertreter .

Artikelnummer Beschreibung

1000SP01613 Interne Batterie

1001FAOPT91

1001FAOPT92

1000SP01183

Netzkabel - UK

Netzkabel - Europa

RS232-Kabel

Alaris™ Editor-Software

Artikelnummer Beschreibung

1000SP01534 Alaris™ Editor und Alaris™ Transfer Tool Software-Kit

1000SP01535 Alaris™ Transfer Tool Software-Kit

1000DF00663 Ausgabe 9 49/50

Alaris™ VP Plus Guardrails™ Volumetrische Infusionspumpe

Kundendienstkontakte

Kundendienstkontakte

Wenn Sie eine Kundendienstleistung benötigen, wenden Sie sich bitte an eine unserer Niederlassung oder einen unserer

Vertriebspartner vor Ort:

AE

CareFusion,

PO Box 5527,

Dubai, United Arab Emirates .

Tel: (971) 4 28 22 842

Fax: (971) 4 28 22 914

AU

CareFusion,

3/167 Prospect Highway,

PO Box 355

Seven Hills, NSW 2147,

Australia .

Tel: (61) 1800 833 372

Fax: (61) 1800 833 518

BE

CareFusion,

Erembodegem-Dorp 86

B-9320 Erembodegem

Belgium .

Tel: +32 (0) 2 267 38 99

Fax: +32 (0) 2 267 99 21

CA

CareFusion,

235 Shields Court,

Markham,

Ontario L3R 8V2,

Canada .

Tel: (1) 905-752-3333

DE

CareFusion,

Tullastr . 8-12

69126 Heidelberg,

Deutschland .

Tel: (49) 6221 305 0

Fax: (49) 6221 305 216

DK

CareFusion,

Firskovvej 25 B,

2800 Lyngby,

Danmark .

Tlf . (45)70 20 30 74

Fax . (45)70 20 30 98

ES

CareFusion,

Edificio Veganova,

Avenida de La Vega, nº1,

Bloque 1 - Planta 1,

28108 Alcobendas, Madrid,

España .

Tel: (34) 902 555 660

Fax: (34) 902 555 661

FR

CareFusion,

Parc d’affaire le Val Saint Quentin

2, rue René Caudron

78960 Voisins le Bretonneux

France

Tél: (33) 01 30 02 81 41

HU

CareFusion,

Döbrentei tér 1,

H-1013 Budapest,

Magyarország .

Tel: (36) 1 488 0232

Tel: (36) 1 488 0233

Fax: (36) 1 201 5987

IT

CareFusion,

Via Ticino 4,

50019 Sesto Fiorentino,

Firenze, Italia .

Tél: (39) 055 30 33 93 00

Fax: (39) 055 34 00 24

NL

CareFusion,

De Molen 8-10,

3994 DB Houten,

Nederland .

Tel: +31 (0)30 2289 711

Fax: +31 (0)30 2289 713

NO

CareFusion,

Fjordveien 3

1363 HØVIK

Norge .

Tel: (47) 64 00 99 00

PT

CareFusion,

Avda . São Miguel, 296 Atelier 14

2775-751 Carcavelos, Lisboa

Portugal

Tel: +351 219 152 593

Fax: +351 219 152 598

SE

CareFusion,

Hammarbacken 4B,

191 46 Sollentuna,

Sverige .

Tel: (46) 8 544 43 200

Fax: (46) 8 544 43 225

US

CareFusion,

10020 Pacific Mesa Blvd .,

San Diego, CA 92121,

USA .

Tel: (1) 800 854 7128

Fax: (1) 858 458 6179

ZA

CareFusion,

Unit 2 Oude Molen Business Park,

Oude Molen Road, Ndabeni,

Cape Town 7405, South Africa .

Tel: (27) (0) 860 597 572

Tel: (27) 21 510 7562

Fax: (27) 21 5107567 Fax: (1) 905-752-3343

CH

CareFusion,

A-One Business Centre

Zone d’activitiés Vers-la-Pièce n° 10

1180 Rolle / Switzerland

Ph .: 0848 244 433

Fax: 0848 244 100

CN

康尔福盛(上海)商贸有限公司

地址:上海市浦东新区张杨路

500号24楼E.F.G.H单元

电话: +86-21-60369369

400 878 8885

传真: +86-21-60369399

Fax: (33) 01 30 02 81 31

FI

CareFusion,

Kuortaneenkatu 2,

00510 Helsinki

Tel: +358 207871 090

GB

CareFusion,

The Crescent, Jays Close,

Basingstoke,

Hampshire, RG22 4BS,

United Kingdom .

Tel: (44) 0800 917 8776

Fax: (44) 1256 330860

NZ

CareFusion,

14B George Bourke Drive,

Mt Wellington 1060,

PO Box 14-518,

Panmure 1741, Auckland,

New Zealand

Tel: 09 270 2420

Freephone: 0508 422734

Fax: 09 270 6285

PL

Becton Dickinson Polska Sp . z o .o .

ul . Osmańska 14

02-823 Warszawa

Polska .

Tel: (48) 22 377 11 00

Fax: (48) 22 377 11 01 Rev . O

1000DF00663 Ausgabe 9 50/50

Alaris, Guardrails, IVAC und SmartSite sind eingetragene Marken der CareFusion Corporation oder einer ihrer verbundenen Unternehmen. Alle

Rechte vorbehalten.

Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.

© 2013 – 2018 CareFusion Corporation oder eines ihrer verbundenen Unternehmen. Alle Rechte vorbehalten.

Dieses Dokument enthält proprietäre

Informationen der CareFusion Corporation oder einer ihrer Tochtergesellschaften. Sein

Erhalt oder Besitz gewährt keinerlei Rechte zur

Vervielfältigung des Inhalts oder zur Herstellung bzw. zum Verkauf eines darin beschriebenen

Produkts. Eine Vervielfältigung, Offenlegung oder

Verwendung, die nicht dem Verwendungszweck entspricht, ist ohne spezielle schriftliche

Genehmigung der CareFusion Corporation oder einer ihrer Tochtergesellschaften streng untersagt.

t

CareFusion Schweiz 317 Sarl, A-One

Business Centre, Z.A Vers –La-Pièce n° 10, CH-1180, Rolle

1000DF00663 Ausgabe 9

carefusion.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents