1-800-686-8525


Add to my manuals
52 Pages

advertisement

1-800-686-8525 | Manualzz

M

ODELS

1420, 1620, 1720, 1920,

AND

2120

H

IGH

P

ERFORMANCE

A

IRLESS

S

PRAYER

O

WNER

S MANUAL

R

EAD THIS MANUAL FOR COMPLETE INSTRUCTIONS

This pump is available in two models: a stand model and a cart model. The cart model is shown in this manual. All information given for the cart model applies to the stand model except where indicated.

T

ABLE OF

C

ONTENTS

:

SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3

COMPONENTS AND DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

SETUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

PLUGGING IN THE SPRAYER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

PRESSURE RELIEF PROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

PURGING AND PRIMING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

SPRAYING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

SPRAYING TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

CLEANUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11

STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

FLUID SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

PARTS LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-51

WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Need help?

Call us first for answers fast.

Call Wagner Spray Tech toll-free if you have any comments or problems with this product.

1-800-686-8525

Wagner Technical Service

Visit us on the world wide web!

http://www.wagnerspraytech.com

1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447

S

PECIFICATIONS

:

Weight ..............................25 lbs (1420)

31 lbs. (1620, 1720 and 1920)

40 lbs. (2120)

Power requirement ...........15 amp minimum circuit on 115

VAC, 60 Hz current.

Generator .........................8000 Watt.

Capacity ...........................Up to .25 gallon (1 liter) per minute

(1420 and 1620 Series)

Up to .33 gallon (1.25 liters) per minute

(1720 Series)

Up to .42 gallon (1.6 liters) per minute

(1920 Series)

Up to .45 gallon (1.71 liters) per minute

(2120 Series)

Spraying pressure ............Up to 2800 psi.

Safety features .................Spray gun trigger lock and pressure diffuser; built-in tip safety guard; priming knob for safe pressure release.

Capability..........................Sprays a variety of paints, oil base latex, primers, stains, preservatives and other nonabrasive materials, including pesticides and liquid fertilizers.

Power source ...................1/2 Hp universal motor (1420 and

1620 Series)

5/8 Hp permanent magnet DC motor

(1720 Series)

3/4 Hp permanent magnet DC motor

(1920 Series)

7/8 Hp permanent magnet DC motor

(2120 series)

This pump should not be used with textured materials, block filler, or asphalt sealer.

Printed in the U. S. A.

0803

• Form No. 0512770H

U.S. Patent No. 6,435,846

English

S

AFETY

I

NFORMATION

R

EAD ALL

S

AFETY

INFORMATION BEFORE OPERATING THE EQUIPMENT

HAZARD: INJECTION INJURY

A high pressure paint stream produced by this equipment can pierce the skin and underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. SEE A PHYSICIAN

IMMEDIATELY.

DO NOT TREAT AN INJECTION INJURY AS A SIMPLE CUT!

Injection can lead to amputation. See a physician immediately.

The maximum operating range of the gun is 2800

PSI/193BAR fluid pressure.

PREVENTION:

• NEVER aim the gun at any part of the body.

• NEVER allow any part of the body to touch the fluid stream.

DO NOT allow body to touch a leak in the fluid hose.

• NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not provide protection against an injection injury.

• ALWAYS lock the gun trigger, shut the pump off, and release all pressure before servicing, cleaning the tip or guard, changing tip, or leaving unattended. Pressure will not be released by turning off the motor. The

PRIME/SPRAY knob must be turned to PRIME to relieve the pressure. Refer to the PRESSURE RELIEF

PROCEDURE (page 6) described in the pump manual.

• ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip guard provides some protection but is mainly a warning device.

• ALWAYS remove the spray tip before flushing or cleaning the system.

• Paint hose can develop leaks from wear, kinking and abuse. A leak can inject material into the skin. Inspect the hose before each use.

• NEVER use a spray gun without a working trigger lock and trigger guard in place.

• All accessories must be rated at or above 2800 PSI/193

BAR. This includes spray tips, guns, extensions, and hose.

NOTE TO PHYSICIAN:

Injection into the skin is a traumatic injury. It is important to treat the injury as soon as possible. DO NOT delay treatment to research toxicity. Toxicity is a concern with some coatings injected directly into the blood stream.

Consultation with a plastic surgeon or reconstructive hand surgeon may be advisable.

HAZARD: EXPLOSION OR FIRE

Solvent and paint fumes can explode or ignite.

Property damage and/or severe injury can occur.

PREVENTION:

• Provide extensive exhaust and fresh air introduction to keep the air within the spray area free from accumulation of flammable vapors.

• Avoid all ignition sources such as static electric sparks, open flames, pilot lights, electrical appliances, and hot objects.

Connecting or disconnecting power cords or working light switches can make sparks.

• Do not smoke in spray area.

• Fire extinguisher must be present and in good working order.

• Place paint pump at least 20 feet from the spray object in a well ventilated area (add more hose if necessary).

Flammable vapors are often heavier than air. Floor area must be extremely well ventilated. The paint pump contains arcing parts that emit sparks and can ignite vapors.

• The equipment and objects in and around the spray area must be properly grounded to prevent static sparks.

• Use only conductive or grounded high pressure fluid hose.

Gun must be grounded through hose connections.

• Power cord must be connected to a grounded circuit.

• Always flush unit into a separate metal container, at low pump pressure, with spray tip removed. Hold gun firmly against side of container to ground container and prevent static sparks.

• Follow the material and solvent manufacturer's warnings and instructions.

• Use extreme caution when using materials with a flashpoint below 70° F (21° C). Flashpoint is the temperature that a fluid can produce enough vapors to ignite.

• Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to enclose a spray area. Do not use plastic drop cloths when spraying flammable materials.

• Use lowest possible pressure to flush equipment.

GAS ENGINE (WHERE APPLICABLE)

Always place pump outside of structure in fresh air. Keep all solvents away from the engine exhaust. Never fill fuel tank with a running or hot engine. Hot surface can ignite spilled fuel.

Always attach ground wire from pump unit to a grounded object, such as a metal water pipe. Refer to enigine owner’s manual for complete safety information.

HAZARD: HAZARDOUS VAPORS

Paints, solvents, insecticides, and other materials can be harmful if inhaled or come in contact with the body. Vapors can cause severe nausea, fainting, or poisoning.

PREVENTION:

• Use a respirator or mask if vapors can be inhaled. Read all instructions supplied with the mask to be sure it will provide the necessary protection.

• Wear protective eyewear.

• Wear protective clothing as required by coating manufacturer.

HAZARD: EXPLOSION HAZARD DUE TO

INCOMPATIBLE MATERIALS

Will cause property damage or severe injury.

PREVENTION:

• Do not use materials containing bleach or chlorine.

• Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as bleach, mildewcide, methylene chloride and 1,1,1 trichloroethane. They are not compatible with aluminum.

• Contact your coating supplier about the compatibility of material with aluminum.

2 1-800-686-8525 © 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved.

English

S

AFETY

I

NFORMATION

R

EAD ALL

S

AFETY

INFORMATION BEFORE OPERATING THE EQUIPMENT

HAZARD: GENERAL

Can cause severe injury or property damage.

PREVENTION:

• Read all instructions and safety precautions before operating equipment.

• Follow all appropriate local, state, and national codes governing ventilation, fire prevention, and operation.

• The United States Government Safety Standards have been adopted under the Occupational Safety and Health

Act (OSHA). These standards, particularly part 1910 of the General Standards and part 1926 of the Construction

Standards should be consulted.

• Use only manufacturer authorized parts. User assumes all risks and liabilities when using parts that do not meet the minimum specifications and safety requirements of the pump manufacturer.

• Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or bulging of cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately replace the hose if any of these conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with another grounded high-pressure hose.

• All hoses, swivels, guns, and accessories must be pressure rated at or above 2800PSI/193 BAR.

• Do not spray outdoors on windy days.

• Wear clothing to keep paint off skin and hair.

I

MPORTANT

E

LECTRICAL

I

NFORMATION

G

ROUNDING

I

NSTRUCTIONS

This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.

WARNING

Improper installation of the grounding plug can result in a risk of electric shock.

If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the green grounding wire to either flat blade terminal.

The wire with insulation having a green outer surface with or without yellow stripes is the grounding wire and must be connected to the grounding pin.

Check with a qualified electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood, or if you are in doubt as to whether the product is properly grounded.

Do not modify the plug provided. If the plug will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.

This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated below. Make sure that the product is connected to an outlet having the same configuration as the plug.

CAUTION

Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that will accept the plug on the product. Make sure your extension cord is in good condition.

When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. A 14 or 12 gauge cord is recommended. If an extension cord is to be used outdoors, it must be marked with the suffix W-A after the cord type designation. For example, a designation of SJTW-A would indicate that the cord would be appropriate for outdoor use.

Grounded Outlet

Grounding Pin

Cover for grounded outlet box

Do not use more than 100 feet of hose. If you need to paint further than 100 feet from your power source, use more extension cord, not more paint hose.

CAUTION

THE 1420 AND 1620 SERIES UNITS ARE PROVIDED WITH

A NON-RESETABLE THERMAL OVERLOAD. THE 1720,

1920 AND 2120 SERIES UNITS ARE PROVIDED WITH A

REPLACEABLE FUSE.

• Always disconnect the motor from the power supply before working on the equipment.

The cause of the overload should be corrected before restarting. Take to Service Center.

I

F YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITH YOUR

SPRAYER AT ANY TIME DURING ASSEMBLY

,

OPERATION OR CLEANUP

,

PLEASE REFER TO

THE TROUBLESHOOTING SECTION OF THIS

MANUAL

(

PAGE

15),

OR CALL CUSTOMER

SERVICE AT

:

1-800-686-8525

© 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved. 1-800-686-8525 3

English

C

OMPONENTS AND

D

ESCRIPTION

C

OMPONENTS

The shipping carton for your painting system contains the following:

• Suction set and return tube

• Spray gun with filter

• Spray tip assembly (see chart below)

• 50 foot long, 1/4 inch diameter pressure hose

• Separating Oil

C

ONTROLS AND

F

UNCTIONS

ON/OFF Switch ................The ON/OFF switch turns the unit on and off (O=OFF, l=ON).

Suction Set .......................Fluid is drawn through the suction set into the pump.

Fluid Section ....................A piston in the fluid section moves up and down to create the suction that draws fluid through the suction set.

Spray Gun ........................The spray gun controls the delivery of the fluid being pumped. The gun model you have depends on your sprayer model (refer to Spray

Gun/Tip Chart, below).

Spray Hose ......................The spray hose connects the gun to the pump.

Return Tube......................Fluid is sent back out through the return tube to the original container.

PRIME/SPRAY Knob........The PRIME/SPRAY knob directs fluid to the spray hose when set to SPRAY or the return tube when set to PRIME.

The arrows on the PRIME/SPRAY knob shows the rotation directions for

PRIME and SPRAY.

The PRIME/SPRAY knob is also used to relieve pressure built up in the spray hose (Pressure Relief

Procedure, page 6)

Pressure Control Dial .......The pressure control dial controls the amount of force the pump uses to push the fluid (see graphic below for locations).

Spray Gun/Tip Chart

Sprayer

Model

Gun

Model

Tip

Size

1420 GX-06 .013

1620 GX-07 .013

1720 GX-07 .015

1920 GX-08 .017

2120 GX-10 .017

Max.

Size

Recommended

Filter

.015

.015

.017

Yellow (fine)

Yellow (fine)

Yellow (fine)

.019

White (medium)

.021

White (medium)

Pressure Control Dial

Rear of motor shroud,

1420, 1620, 1720, and 1920 models.

Front face plate,

2120 model

Spray hose port

Hose bracket

Handle

Motor housing

Pressure Control Dial

Lubricating area (on front of face plate

Pail bracket

Spray hose

Spray tip

Spray gun

Fluid section

ON/OFF switch

O = OFF l = ON

PRIME/

SPRAY knob

PRIME/SPRAY knob

PRIME position SPRAY position

PRIME

Y SPRA

Return tube

O l

Suction tube

Suction set screen

English

Customer Service: 800-686-8525 4 © 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved.

S

ETUP

--A

SSEMBLING

T

HE

S

PRAYER

T

OOLS

N

EEDED

F

OR

S

ETUP

• Two adjustable wrenches

• 3/16” allen wrench

• Extension cord (refer to Important Electrical Information

(page 3).

A

TTACHING THE

S

PRAY

G

UN

1. Thread spray gun onto the other end of the hose.

Hold the gun with one adjustable wrench, and tighten with the other.

WARNING

Do not plug in the unit until setup is complete.

A

TTACHING THE

H

ANDLE

(

CART MODEL

)

1. Position the handle against the cart so that the holes in the handle line up with the holes in the cart.

2. Insert the bolts through the holes in the handle and cart and locking washers.

3. Tighten the wing nuts onto the bolts by hand.

A

TTACHING THE

H

OSE

B

RACKET

(

CART MODEL

)

1. Insert the ends of the hose bracket into the holes of the handle as shown.

A

TTACHING THE

S

UCTION

S

ET

& R

ETURN

T

UBE

1. Attach the suction tube to the inlet valve and tighten firmly by hand. Be sure that the threads are straight so that the fitting turns freely.

2. Press the return tube onto the return tube fitting.

3. Squeeze clip over the return tube fitting to secure return tube.

L

OCKING AND

U

Return tube fitting

Inlet valve

Clip

Return tube

Suction set

NLOCKING THE

S

PRAY

G

UN

A

TTACHING THE

P

AIL

B

RACKET

(

CART MODEL

)

1. Position the pail bracket against the unit so that the holes in the unit line up with the holes in the bracket.

2. Insert the bolts through the holes in the bracket and the unit.

3. Tighten the bolts with a

3/16” allen wrench.

A

TTACHING THE

P

AINT

H

OSE

1. Thread the high pressure hose to the paint hose port.

2. Tighten with an adjustable wrench.

3. Remove pusher stem from inlet valve.

WARNING

Always lock the trigger off when attaching the spray tip or when the spray gun is not in use. Refer to Spray Gun/Tip

Chart on page 4 to determine the gun model you have.

GX-06/07

G

UN MODELS

GX-06

AND

GX-07

The gun is secured when the trigger lock is at a 90° angle

(perpendicular) to the trigger in either direction.

Gun locked

(gun will not spray)

GX-08/10

G

UN MODELS

GX-08

AND

GX-10

To lock the gun, turn the trigger lock forward and slightly down until it stops.

Gun locked

(gun will not spray)

The spray tip SHOULD NOT be attached until after the sprayer and paint hose have been purged and primed.

© 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved. 5 Customer Service: 800-686-8525

English

B

EFORE YOU

B

EGIN

This column contains instructions that will be repeated throughout this manual.

C

HOOSING THE

C

ORRECT

S

PRAY

G

UN

F

ILTER

Use the proper gun filter based on the tip size being used.

P

LUGGING

I

N THE

S

PRAYER

Part No.

Tip Size Filter

Type

Mesh

Number

Extrafine 180 mesh

0.084 mm

Color of

Filter

Body

red

Qty.

2 pack

1. Check that the ON/OFF switch is in the OFF position.

o

0154918 .011

0154675 .013 - .015 Fine 100 mesh

0.140 mm yellow 2 pack

0154842 .017 - .023 Medium 50 mesh

0.315 mm white

2 pack

2. Plug the sprayer into a heavy duty grounded extension cord. Refer to

Important Electrical

Information, page 3).

P

RESSURE

R

ELIEF

P

ROCEDURE

WARNING

Be sure to follow the pressure relief procedure (page 6) when shutting the unit off FOR ANY PURPOSE. This procedure is used to relieve pressure from the spray hose.

1. Lock the spray gun off.

B

EFORE

Y

OU

P

RIME THE

S

PRAYER

Before priming, squirt a teaspoon of separating oil (P/N 0279920 included with unit) into the indicated area. Light household oil can be substituted if necessary. Do not put more than a teaspoon into the lubricating area. Too much oil will leak down into your paint.

GX-06/07

2. Flip the ON/OFF switch to the OFF (O) position.

GX-08/10

o

3. Unlock the spray gun, turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME, and trigger spray gun into paint bucket.

4. Lock the spray gun.

P

AINT

S

TRAINING

It is recommended that in order to avoid premature tip and gun plugging you should strain your paint before spraying. Follow manufacturer’s recommendations.

English

Customer Service: 800-686-8525 6

I

F YOUR UNIT IS NEW

. . .

All units are performance-tested at the factory and are shipped with test fluid in the fluid section to prevent corrosion during shipment and storage.

• Whether you are going to spray latex or oil-based

paints, this fluid must be purged and thoroughly cleaned out of the system (follow Purging and Priming the Pump steps, page 7).

I

F YOUR UNIT HAS ALREADY BEEN USED

. . .

If the pump has already been used you will need to purge the water or solvent used in cleanup and storage.

© 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved.

P

URGING

& P

RIMING

P

URGING AND

P

RIMING THE

P

UMP

P

URGING AND

P

RIMING THE

S

PRAY

H

OSE

1. Place a full container of paint underneath the suction tube.

2. Secure the return tube into a waste container.

Suction tube

Return tube

1. Unlock the spray gun and turn PRIME/SPRAY knob to PRIME.

Your spray tip SHOULD

NOT be attached to your spray gun when purging your spray hose.

3. Turn the pressure control dial to maximum pressure

(+).

2. Trigger and HOLD the spray gun into a waste container.

3. While holding the trigger, switch the pump ON (l).

4. Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME.

5. Plug in the sprayer, and move the ON/OFF switch to the ON position. l

The unit will begin to draw paint up the suction tube, into the pump, and out the return tube. Let the unit cycle long enough to remove test fluid from the pump, or until paint is coming from the return tube.

6. Switch the pump to OFF (O).

7. Remove the return tube from the waste container and place it in its operating position above the container of paint. Use the metal clip to bind the two hoses together.

4. While holding the trigger, turn the PRIME/SPRAY knob to SPRAY. Hold the trigger until all air, water, or solvent is purged from the spray hose and paint is flowing freely (read warnings below).

WARNING

Keep hands clear from fluid stream.

Y

PRIME

SPRA

WARNING

Using a metal container, ground the gun by holding it against the edge of the container while flushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge which may cause a fire.

If the PRIME/SPRAY knob is still on SPRAY, there will be high pressure in the hose and spray gun until the PRIME/SPRAY knob is turned to PRIME.

5. Release trigger, turn the

PRIME/SPRAY knob to

PRIME and turn pump

OFF (O).

6. Trigger the gun into the waste container once more to be sure that no pressure is left in the hose.

7. Lock the spray gun off.

8. Thread the spray tip guard assembly onto the gun.

Tighten by hand. o

Begin tightening the tip at this angle to achieve the desired spray angle when tight.

Your sprayer is now purged. Move to Purging and

Priming the Spray Hose.

© 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved.

Your hose is now purged and primed. You are ready to paint.

7 Customer Service: 800-686-8525

English

S

PRAYING

P

RACTICE

CAUTION

Be sure that the paint hose is free of kinks and clear of objects with sharp cutting edges.

1. Switch the pump ON (l) and turn the

PRIME/SPRAY knob to

SPRAY.

PRIME

Y SPRA

TIP: Keep the spray gun perpendicular to the surface, otherwise one end of the pattern will be thicker than the other.

Approximately

10 to 12 inches

Right way

Wrong way

2. Turn the pressure contol dial to its highest setting

(+). The spray hose should stiffen as paint begins to flow through it.

3. When the motor shuts off, unlock the spray gun and spray a test area to check the spray pattern.

When enough pressure has built up in the hose, the motor will shut off automatically. The motor will cycle on and off automatically as it needs pressure.

TIP: Keep the spray gun at right angles to the surface. This means moving your entire arm back and forth rather than just flexing your wrist.

Light Coat Heavy Coat Light Coat

The pressure control dial can be adjusted up or down to achieve the desired spray pattern.

Good spray pattern

Paint tailing pattern

S

PRAYING

T

ECHNIQUE

The key to a good paint job is an even coating over the entire surface. This is done by using even strokes. Follow the TIPS, below.

TIP: Keep your arm moving at a constant speed and keep the spray gun at a constant distance from the surface. The best spraying distance is 10 to

12 inches between the spray tip and the surface.

Do not flex wrist while spraying.

TIP: The spray gun should be triggered by turning it on and off with each stroke. Do not trigger the gun during the middle of a stroke. This will result in an uneven spray and splotchy coverage.

Proper way to trigger the spray gun

Keep stroke even

Approximately

10 to 12 inches

Even coat throughout

Approximately

10 to 12 inches

Keep stroke smooth and at an even speed.

English

Customer Service: 800-686-8525 8

Start stroke Pull trigger Keep steady Release trigger End stroke

ADDITIONAL TIPS

Overlap each stroke by about 30%. This will ensure an even coating.

When you stop painting, follow PRESSURE RELIEF

PROCEDURE.

IF YOU EXPECT TO BE AWAY FROM YOUR SPRAYER

FOR MORE THAN ONE HOUR, FOLLOW THE SHORT-

TERM CLEANUP PROCEDURE DESCRIBED IN THE

STORAGE SECTION OF THIS MANUAL (page 12).

© 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved.

S

PRAYING

T

ROUBLESHOOTING

The following is a short list of minor difficulties you might encounter while spraying. If any of these occur, it will reduce the flow of paint, making your spray pattern poor, or paint will fail to spray from the gun.

• Clogged spray tip

• Clogged gun filter

• Clogged suction set screen

Follow the guidelines on this page to correct any one of these problems.

U

NCLOGGING THE

S

PRAY

T

IP

C

LEANING THE

S

PRAY

G

UN

F

ILTER

This filter must be cleaned every time you use your sprayer.

When using thicker paints, the filter might need to be cleaned more often.

Filter top

1. Perform Pressure Relief

Procedure (page 6).

2a. If you have a model GX-06/07

spray gun, unscrew the fitting from the bottom of the spray gun using an adjustable wrench, making sure not to lose the spring.

Pin hole

2b. If you have a model GX-08/10 spray gun, unclip the trigger guard from the filter housing by pulling outward from the filter housing. Unscrew the housing.

WARNING

Do not attempt to unclog or clean the tip with your finger.

CAUTION

Do not use a needle or other sharp pointed instrument to clean the tip. The hard tungsten carbide can chip.

If the spray pattern becomes distorted or stops completely while the gun is triggered, follow these steps:

1. Release the trigger and lock the gun off.

GX-06/07

Housing

Filter

Spring

Filter

GX-08/10

GX-06/07

Fitting

Trigger guard

Housing

GX-08/10

3. Remove the filter from the spray gun housing and clean with the appropriate cleaning solution (warm, soapy water for latex paints, mineral spirits for oil-based materials).

4. Inspect the filter for holes (see Hole picture, above).

Replace if holes are found.

2. Rotate the reversible tip arrow 180° so that the point of the arrow is toward the rear of the gun (CLEAN position).

Under pressure, the spray tip may be very difficult to turn.

Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME and trigger the gun.

This will relieve pressure and the tip will turn more easily.

3. Turn the PRIME/SPRAY knob to SPRAY.

CAUTION

NEVER POKE THE FILTER WITH A SHARP INSTRUMENT!

5. Replace the cleaned filter, tapered end first, into the gun housing.

The tapered end of the filter must be loaded properly into the gun. Improper assembly will result in a plugged tip or no flow from the gun.

6a. For the GX-06/07, replace the spring and the fitting.

Tighten with an adjustable wrench.

6b. For the GX-08/10, replace the housing and snap the trigger guard back into the housing.

C

LEANING THE

S

UCTION

S

ET

S

CREEN

The screen at the bottom of the suction set may also need cleaning. Check it every time you change paint buckets.

4. Unlock the gun and squeeze the trigger, pointing the gun at a scrap piece of wood or cardboard. This allows pressure in the spray hose to blow out the obstruction.

When the nozzle is clean, paint will come out in a straight, high pressure stream.

If paint still will not spray from the spray tip, follow the other steps on the next column.

5. Release the trigger and lock the gun off.

6. Reverse the tip so the arrow points forward again (SPRAY position).

7. Unlock the gun and resume spraying.

1. Remove the screen by pulling it out of the retainer with a plier.

2. Clean the screen with the appropriate cleaning solution

(warm, soapy water for latex paints, mineral spirits for oilbased paints).

If after having completed all of the steps on this page you are still experiencing problems spraying, refer to the

TROUBLESHOOTING guide (page 15).

© 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved. 9 Customer Service: 800-686-8525

English

I

MPORTANT

C

LEANING

N

OTES

!

R

EAD

T

HESE

N

OTES AND

W

ARNINGS

B

EFORE

Y

OU

S

TART TO

C

LEAN

Y

OUR

S

PRAYER

!

C

LEANUP

P

URGING THE

P

AINT

H

OSE

These steps will allow you to recover excess paint left over in the paint hose.

1. Lock the gun and remove spray tip assembly.

2. Submerge suction set into a bucket with appropriate cleaning solution.

C

LEANING THE

S

UCTION

S

ET

1. Lock the gun and turn the pump OFF (O).

2. Remove the suction hose and return tube and clean it using the appropriate cleaning solution.

o

You should also wipe the threads of the inlet valve, and remove and clean the suction set screen.

3. When suction set is clean, thread the suction tube back onto the inlet valve, and replace the return tube onto the return tube fitting. Replace clip.

• When using latex paints, clean your sprayer and components using warm, soapy water.

When using oil-based paints, use mineral spirits.

• Do not use mineral spirits on latex paint, or the mixture will turn into a jelly-like substance which is difficult to remove.

• No matter which cleaning solution you use, make sure to dispose of it properly when finished cleaning your sprayer.

• Thorough cleaning and lubrication of the sprayer is the most important step you can take to ensure proper operation after storage.

3. Hold the spray gun against the side of the paint can and hold the trigger.

4. While holding the trigger, turn the pump ON (l), and turn the

PRIME/SPRAY knob to SPRAY.

PRIME

Return tube fitting

Inlet valve

Clip

Return tube

Suction set

4. Submerge the suction set into a bucket of NEW cleaning solution.

CALL

1-800-686-8525

IF YOU HAVE ANY QUESTIONS

REGARDING THE CLEANUP OF

YOUR SPRAYER

l

Y SPRA

WARNING

Let the pump run until all paint is purged from the hose and cleaning solution is coming out of the gun.

5. Release the trigger.

6. Hold the spray gun against the side of a separate container and hold the trigger.

Special cleanup instructions for use with flammable solvents:

ALWAYS FLUSH SPRAY GUN AT

LEAST ONE HOSE LENGTH

AWAY FROM SPRAY PUMP.

• If collecting flushed solvents in one gallon metal container, place it into an empty five gallon container, then flush.

• Area must be free from vapors.

• Follow all cleanup instructions.

7. Trigger the gun until the fluid coming out of the gun is clear.

8. Turn the PRIME/SPRAY knob to

PRIME and trigger gun once more to relieve pressure.

9. Move on to Cleaning the Suction

Set.

English

Customer Service: 800-686-8525 10

5. Turn the PRIME/SPRAY knob to

PRIME, turn the pump to ON (l), and trigger the gun into a waste container to relieve the pressure.

l

6. Let the pump circulate the cleaning solution through the suction set for 2-

3 minutes.

7. Turn the pump OFF (O).

8. Move on to Cleaning the Spray

Gun, next page.

© 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved.

C

LEANUP

(

CONTINUED

)

C

LEANING THE

S

PRAY

G

UN

F

ILTER AND

T

IP

A

SSEMBLY

1. Make sure the pump is switched OFF (O), the

PRIME/SPRAY knob is turned to PRIME, and unplug the sprayer.

5 Clean spray tip and filter with a soft-bristled brush and the appropriate cleaning solution. Be sure to remove and clean the washer and saddle seat located in the rear of the spray tip assembly.

o

2. Remove spray gun from the paint hose using adjustable wrenches.

Saddle seat

Washer

6. Reassemble spray gun:

• install gun filter tapered-end first, and

Housing

GX-08/10

3. Remove filter from spray gun (refer to Cleaning the

Spray Gun Filter, page 9).

GX-08/10

Housing

GX-06/07

Filter

Filter

Spring

Fitting

Trigger guard

Housing

• install spray tip, saddle seat and washer, and replace spray guard assembly.

GX-06/07

Filter

Filter

Spring

Fitting

Trigger guard

Housing

4. Remove spray tip from spray guard assembly.

7. Thread the spray gun back onto the paint hose. Tighten with a wrench.

Continue cleaning instructions on next column

© 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved.

IMPORTANT!

If you used oil-based paints, you must flush the pump again using warm, soapy water to prepare it for storage. Repeat Cleaning the Suction Set instructions.

11 Customer Service: 800-686-8525

English

S

TORAGE

S

HORT

-T

ERM

S

TORAGE

(

UP TO

16

HOURS

)

Follow these steps when using latex paints only. If using materials that are oil-based, follow the long-term storage steps.

P

REPARING THE

S

PRAYER FOR

L

ONG

-

TERM

S

TORAGE

1. Fill a cup or other container with separating oil

(approximately 2 ounces) supplied with the unit and submerge the inlet valve into the oil.

S

HUTDOWN

1. Lock the spray gun off.

GX-06/07

GX-08/10

2. Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME.

2. Place a rag over the spray hose port, and turn the switch

ON (l).

3. When the oil has been sucked from the cup, switch the pump OFF.

4. Insert the pusher stem into the inlet valve. Make sure the pusher stem is inserted fully.

3. Switch the pump OFF, and unplug the sprayer.

o

Inlet valve

4. Pour 1/2 cup water slowly on the top of the paint to prevent the paint from drying.

5. Wrap the spray gun assembly in a damp cloth and place it in a plastic bag. Seal the bag shut.

6. Place the sprayer in a safe place out of the sun for shortterm storage.

S

TARTUP

1. Remove the gun from the plastic bag.

2. Stir the water into the paint.

3. Check to be sure that the PRIME/SPRAY knob is set to

PRIME.

4. Plug sprayer in and turn the switch to

ON.

5. Turn the

PRIME/SPRAY knob to SPRAY.

l

6. Test the sprayer on a practice piece and begin spraying.

Y

PRIME

SPRA

The pusher stem is designed to do two things:

• It holds the oil in the valve to keep the carbide seat from rusting.

• Secondly, it will keep the ball off of the seat to prevent any paint residue deposits that will cause the ball to stick to the seat. Paint deposits or rust formed on the carbide seat will cause priming and operation problems during repeated uses.

5. Wipe the entire unit, hose and gun with a damp cloth to remove accumulated paint.

6. Replace the high pressure hose to the paint hose port.

English

Customer Service: 800-686-8525 12 © 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved.

M

AINTENANCE

D

AILY

M

AINTENANCE

The only daily maintenance necessary is thorough cleaning.

Follow the cleaning procedures in this manual.

E

XTENDED

M

AINTENANCE

Some pump parts eventually wear out from use and must be replaced. The following list indicates the available repair kits for the parts replaced by each kit. However, pump performance is the only reliable indicator of when to replace wear parts. Refer to the Troubleshooting section for more information on when to use these kits.

Kit Part # Description

0512221

0512222

0512178

0512224

Fluid Section Seal Kit (1420 and 1620 Series)

Valve Replacement Kit (1420 and 1620 Series)

Fluid Section Seal Kit (1720,1920, 2120 Series)

Valve Replacement Kit (1720,1920, 2120 Series)

C

LEANING THE

I

NLET

V

ALVE

Cleaning or servicing the inlet valve may be required if the unit has priming problems. This may be caused by improper cleaning and/or storage.

1. Unscrew the inlet valve

assembly from the unit with a crescent wrench.

2. Unscrew the inlet nut using a 3/8 inch allen

Housing wrench.

Inlet valve assembly

Inlet nut

3. Remove excess paint or rust from the ball and seat or replace with new parts from kit P/N 0512222 (1420, 1620) or P/N 0512224 (1720,

1920, 2120). You may also have to clean excess paint inside the housing.

4. Inspect the inlet O-ring on the inlet valve. Clean or replace, and lubricate with a light household oil.

4. Reassemble ball, carbide seat, and O-rings in the order shown below into the inlet valve.

A

CCESSORIES

Part #

0279920

0154830

0270192

0291000

0279667

0088154

0508910

0508914

0152001

0155206

0152307

0155208

0152310

0512181

Description

Separating Oil

Hose, Whip End, 5’ x 3/16”

Hose, Wireless, 25’ x 1/4"

Hose, Wireless, 50’ x 1/4"

Hose Connector, 1/4” x 1/4”

Pressure Gauge

Tip Extension, 12”

Tip Extension, 24”

Power Roller Gun Attachment

9" Roller Cover, 3/8” Nap

9" Roller Cover, 1/2” Nap

9" Roller Cover, 3/4” Nap

9" Roller Cover, 1-1/4” Nap

GX-08 Four Finger Metal Airless Spray Gun

0512180

0512179

0512182

0501010

GX-07 Two Finger Metal Airless Spray Gun

GX-06 Two Finger Plastic Airless Spray Gun

GX-10 Two Finger Metal Airless Spray Gun w/Swivel

Guard Assembly, F-Thread

0512508

0279974

Guard Assembly, G-Thread

3 Foot Pole Extension w/Swivel

0279976 6 Foot Pole Extension w/Swivel

0512134 180 Degree Swivel

0508931

0154832

0512500

0512501

0512502

0512503

0501419

0512504

0512505

0512506

0093930

F- to G-Thread Adapter

Suction Set Filter (2 Pack)

411 Trade Spray Tip

413 Trade Spray Tip

415 Trade Spray Tip

417 Trade Spray Tip

419 Trade Spray Tip

515 Trade Spray Tip

517 Trade Spray Tip

519 Trade Spray Tip

Anti-Seize Compound

0156113

0089959

TR-10 Telescoping Roller, 9", 3/8" Nap

Yellow Gun Filter

0089958 White Gun Filter

0279109 Pump Saver Plus Protector

Inlet O-ring

Inlet valve

Ball

O-ring

Carbide seat

O-ring

Inlet nut

5. Install inlet nut back into inlet valve. Torque to 12 ± 2 ft/lbs if you have torque wrench.

6. Make sure the inlet valve O-ring is installed on the inlet

valve, then install entire inlet valve assembly back into unit. Tighten with an adjustable wrench.

© 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved. 13 Customer Service: 800-686-8525

English

F

LUID

S

ECTION

S

EAL

R

EPLACEMENT

I

NSTRUCTIONS

K

IT

0512221 (M

ODELS

1420

AND

1620)

K

IT

0512178 (M

ODELS

1720, 1920, 2120)

WARNING

Always wear protective eye wear while servicing the pump. Be sure to follow the PRESSURE RELIEF PROCEDURE (page 6) when shutting the unit down for any purpose, including servicing or adjusting. After performing the pressure relief procedure, be sure to unplug the unit before servicing or adjusting. Area must be free of solvents and paint fumes.

D

ISASSEMBLY OF THE

F

LUID

S

ECTION

1. Remove the suction set.

2. Remove the front cover and the four screws that secure it using a T20

Torx head driver.

3. Remove the yoke screw and washer that secures the dowel pin. The dowel pin connects the yoke to the piston.

4. Using the pliers, pull the dowel pin out.

5a. For models 1420 and 1620, rotate the pump shaft so the piston is in the top dead center position. This can be done by pushing on the yoke. This is required to disassemble all the parts.

5b. For models 1720/1920/2120, inspect the yoke assembly and piston. In order to remove all the necessary parts, the piston must not be in the bottom dead center position. If the piston is at the bottom of the stroke, install the front cover and screws, turn the pump on briefly to index the piston, unplug the unit, and repeat step 2.

6. Unscrew and remove the inlet valve assembly using an adjustable wrench.

7. Remove the piston assembly by pushing down on the piston near the yoke.

8. Unscrew and remove the top nut using and adjustable wrench.

9. Remove the worn seals using a flat head screwdriver or punch. Remove the top seal from the top and the bottom seal from the bottom by pressing against the side of the seal and popping it out. Be sure not to scratch the housing where the seals are located.

10. Clean the area where the new seals are to be installed.

A

SSEMBLY OF THE

F

LUID

S

ECTION

1. Lubricate the new top seal with SprayTech Separating Oil

(P/N 0279920) or light household oil and by hand place the seal (cup side of seal down) into the top port of the housing.

2. Place a small amount of anit-seize on the threads of the top nut. Place the top nut into the top of the housing and tighten with an adjustable wrench. This will drive the top seal into the correct position.

yoke area to prolong life. Apply to the holes in the yoke where the dowel is inserted.

7. Install the dowel pin to connect the yoke to the piston. The piston may have to be moved up or down to do this.

8. Install the yoke screw and washer to secure the dowel pin.

9. Turn pump right side up and apply a few drops of SprayTech

Separating Oil or light household oil between the top nut and piston. This will prolong the seal life.

10. Install front cover and four (4) screws.

11. Install the suction set.

Insertion tool

Top nut

Top seal

(cup down)

Dowel

Screw

Piston/seal assembly

CAUTION! DO NOT attempt to remove the seals from the piston.

Yoke

0512221 Kit

(1420)

(1620)

0512178 Kit

(1720)

(1920)

(2120)

Retaining ring

Washer

0512221 Kit

(1420)

(1620)

0512178 Kit

(1720)

(1920)

(2120)

3. Turn the pump upside down.

Lubricate the seal on the piston/seal assembly similar to the top seal. Place the piston/seal assembly into the bottom of the housing. Insert the plastic insertion tool and thread into position to properly seat the piston/seal.

Thread fully until tight.

Remove the insertion tool.

4. Install the new O-ring on the inlet valve assembly, lubricate with Separating Oil (P/N 0279920), thread into the bottom

(inlet) of the housing, and tighten with an adjustable wrench. This will drive the bottom seal into the correct position.

5. Align the piston with the yoke. A rubber mallet may be used. Be careful not to damage the piston.

6. Apply any type of household grease to the piston and

English

Customer Service: 800-686-8525 14

O-ring

Inlet valve assembly

SERVICE NOTE--MODEL 2120

The inlet check ball is a wear part. Erosion of the check ball can result in a loss of performance similar to a worn piston and seals. Inspect the inlet ball by removing the inlet valve assembly. If worn, replace the assembly with

P/N 0512224. This part number is available at Wagner authorized service centers or by calling 1-800-686-8525.

© 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved.

P

ROBLEM

A. The sprayer does not start.

B. The sprayer starts but does not draw in paint when the

PRIME/SPRAY knob is set to

PRIME.

C. The sprayer draws up paint but the pressure drops when the gun is triggered.

T

ROUBLESHOOTING

C

AUSE

1. The sprayer is not plugged in.

2. The ON/OFF switch is set to OFF.

3. The sprayer was turned off while still under pressure.

4. No voltage is coming from the wall plug.

5. The extension cord is damaged or has too low a capacity.

6. A fuse is blown in the sprayer.

7. There is a problem with the motor.

S

OLUTION

1. Plug the sprayer in.

2. Turn the ON/OFF switch to ON.

3. Turn pressure control knob to maximum setting (+), or relieve pressure by turning the PRIME/SPRAY valve to PRIME.

4. Properly test the power supply voltage.

5. Replace the extension cord.

6. Take sprayer to Wagner Authorized Service Center.

7. Take sprayer to Wagner Authorized Service Center.

1. The unit will not prime properly or has lost prime.

2. The paint bucket is empty or the suction tube is not totally immersed in the paint.

3. The suction set is clogged.

4. The suction tube is loose at the inlet valve.

5. The inlet or outlet valve is stuck.

6. The inlet valve is worn or damaged.

7. The PRIME/SPRAY valve is plugged.

1. The spray tip is worn.

2. The suction set screen is clogged.

3. The gun or spray tip filter is plugged.

4. The paint is too heavy or coarse.

5. The outlet valve assembly is dirty or worn.

6. The inlet valve assembly is damaged or worn.

1. Try to prime the unit again.

2. Refill the bucket or immerse the suction tube in paint.

3. Clean the suction set.

4. Clean the tube connection and tighten it securely.

5. Clean the inlet and outlet valves and replace any worn parts.* Inlet may be stuck from old paint.

Insert pusher stem to release

6. Replace the inlet valve.*

7. Take sprayer to Wagner Authorized Service Center.

1. Replace the spray tip with a new tip.**

2. Clean the suction set screen.

3. Clean or replace the proper filter. Always keep extra filters on hand.

4. Thin or strain the paint.

5. Clean or replace the outlet valve assembly.*

6. Replace the inlet valve.*

D. The PRIME/SPRAY valve is on SPRAY and there is flow through the return tube.

E. The spray gun leaks.

1. The PRIME/SPRAY valve is dirty or worn.

1. Take sprayer to Wagner Authorized Service Center.

F. The tip assembly leaks.

G. The spray gun will not spray.

H. The paint pattern is tailing.

1. Internal parts of the gun are worn or dirty.

1. The tip was assembled incorrectly.

2. A seal is worn.

1. The spray tip or the gun filter is plugged.

2. The spray tip is in the CLEAN position.

1. The pressure is set too low.

2. The gun, the tip, or the suction filter is plugged.

3. The suction tube is loose at the inlet valve.

4. The tip is worn.

5. The paint is too thick.

6. Pressure loss.

1. Take the sprayer to a Wagner Authorized Service

Center.

1. Check the tip assembly and assemble properly.

2. Replace the seal.*

1. Clean the spray tip or gun filter.

2. Put the tip in the SPRAY position.

1. Increase the pressure.

2. Clean the filters.

3. Tighten the suction tube fitting.

4. Replace the spray tip.

5. Thin the paint.

6. Refer to Causes and Solutions for problem C.

* Special repair kits with instructions are available for these procedures. Refer to the Maintenance (page 13) section of this manual for a list of the kits and their part numbers.

** Additional parts are available for this procedure. Refer to the Accessories (page 13) section of this manual for a list of the parts and their part numbers.

© 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved. 15 Customer Service: 800-686-8525

English

P

ULVÉRISATEUR SANS AIR PERFORMANT

,

MODÈLES

1420, 1620, 1720, 1920

ET

2120

M

ANUEL DE L

UTILISATEUR

L

IRE CE MANUEL POUR OBTENIR DES DIRECTIVES COMPLÈTES

Cette pompe est offerte en deuz modèles : le modèle sur support et le modèle sur chariot. Le modèle sur support est illustré dans le présent manuel. Toutes les données fournies pour le modèle sur support s’appliquent au modèle sur chariot, sauf indication contraire.

T

ABLE DES MATIÈRES

:

SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19

DESCRIPTION ET COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

PRÉPARATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

BRANCHEMENT DU PULVÉRISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . 22

DÉCOMPRESSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

PURGE ET AMORÇAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

PULVÉRISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

PROBLÈMES POTENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27

RANGEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

TRONÇON D’ACHEMINEMENT DU PRODUIT . . . . . . . . . . 30

DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

LISTE DE PIÈCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-51

GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Besoin d'aide?

Appelez-nous d'abord pour obtenir

rapidement conseil. Composez le numéro sans frais de Wagner Spray Tech si vous éprouvez des difficultés ou avez des commentaires à formuler (services en anglais seulement).

1-800-686-8525

Service technique de Wagner

Rendez-nous visite sur le Web!

www.wagnerspraytech.com

1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447 - USA

C

HARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

:

Poids ................................11.3 kg (1420)

.........................................14 kg (1620, 1720 et 1920)

18 kg (2120)

Capacité ...........................Jusqu’à 1 l/min (1420 et 1620)

Jusqu’à 1,25 l/min (1720)

Jusqu’à 1,6 l/min (1920)

Jusqu’à 1,71 l/min (2120)

Source de puissance........Moteur universel de 1/2 ch (1420 et 1620)

Moteur c.c. à aimant permanent de

5/8 ch (1720)

Moteur c.c. à aimant permanent de

3/4 ch (1920)

Moteur c.c. à aimant permanent de

7/8 ch (2120)

Exigences en matière d’alimentation ...................Circuit d’au moins 15 A, à courant de

120 V c.a./60 Hz

Génératrice.......................8 000 W

Pression de pulvérisation ...Jusqu’à 2 800 PSI/193 bar

Caractéristiques de securité..Verrou de détente; diffuseur de pression; protège-embout intégré; bouton d’amorçage permettant la décompression en toute securité.

Possibilités .......................Pulvérisation de divers types de peintures (au latex ou à l’huile), d’apprêts, de teintures, d’agent d’imprégnation et d’autres substances non abrasives, y compris les pesticides et les engrais liquides.

Ne pas utiliser cet appareil pour pulvériser des matériaux grumeleux, des enduits pour béton ou des scellants d’asphalte.

Impression aux É.-U.

U.S. Patent No. 6,435,846

Français

C

ONSIGNES DE SÉCURITE

L

IRE TOUTES CES

CONSIGNES AVANT D

UTILISER L

APPAREIL

DANGER : INJECTION CUTANÉE

Le jet de haute pression produit par cet appareil peut transpercer la peau et les tissus sousjacents, causant des blessures graves pouvant aller jusqu’à l’amputation.

NE PAS TRAITER CE TYPE DE BLESSURE

COMME UNE SIMPLE COUPURE! Une amputation peut en résulter. ON DOIT CONSULTER UN MÉDICIN SUR-LE-CHAMP.

La pression maximale de ce pulvérisateur est d’environ 2 800

PSI/193 bar

MESURES PRÉVENTIVES :

• NE JAMAIS pointer le pistolet vers une partie du corps.

• NE JAMAIS mettre une partie du corps devant le jet de produit.

NE JAMAIS toucher les fuites du flexible de pulvérisation.

• NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet

(les gants n’offrent aucune protection contre les blessures par injection).

• TOUJOURS verrouiller la détente, arrêter la pompe et relâcher toute la pression avant d’effectuer la maintenance de l’appareil ou de le laisser sans surveillance, d’en nettoyer le protègeembout ou l’embout, ou de remplacer ce dernier. La pression ne sera pas relâchée par le simple arrêt du moteur; pour ce faire, on doit se servir du bouton PRIME/SPRAY (se reporter à la section DÉCOMPRESSION, page 22, du présent manuel).

• TOUJOURS s'assurer que le protège-embout est en place avant de pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure une certaine protection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif.

• TOUJOURS retirer l’embout avant de vidanger ou de nettoyer l’appareil.

• TOUJOURS inspecter le flexible avant de procéder; celui-ci peut présenter des fuites attribuables à l’usure, à une flexion excessibe ou à un traitement abusif, lesquelles fuites présentent des risques d’injection cutanée.

• NE JAMAIS utiliser de pistolet sans verrou de détente et protège-doigts.

• Tous les accessoires (pistolets, embouts, rallonges, flexibles etc.) doivent pouvoir subir une pression nominale de 2 800

PSI/193 bar ou plus.

REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS :

Les injections cutanées sont des lésions traumatiques; il importe donc de les traiter sans délai. On NE DOIT PAS retarder ce traitement sous prétexte de vérifier la toxicité du produit en cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le cas d’injection directe de certains produits dans le système sanguin. Il pourrait s’avérer nécessaire de consulter un plasticien ou un spécialiste en chirurgie reconstructive de la main.

Français

DANGER : EXPLOSION OU INCENDIE

Les émanations de certains produits peuvent exploser ou s’enflammer, et risquent d’entraîner des dommages matériels ou de graves blessures.

MESURES PRÉVENTIVES :

• S’assurer que l’aire de travail est dotée de moyens d’évacuation d’air vicié et d’introduction d’air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables

• Ne pas travailler près de sources d’ignition

(décharges électrostatiques ou étincelles provoquées par le branchement/débranchement d’appareils ou la commutation d’interrupteurs, appliances eléctriques, flammes nues, veilleuses, objets chauds, etc.).

• Ne pas fumer dans l’aire de travail.

• L’aire de travail doit être munie d’un extincteur en bon état de marche.

• Prévoir un espace d’au moins 6 mètres entre la pompe et l’objet à pulvériser s’ils sont dans la même pièce bien ventilée (rallonger le flexible au besoin). Les vapeurs inflammables étant souvent plus lourdes que l’air, l’espace au-dessus du plancher doit être particulièrement bien aéré. Cet appareil est doté de composants susceptibles de former des arcs électriques pouvant enflammer les émanations présentes.

• Les appareils et objets à l’intérieur ou à proximité de l’aire de travail doivent être adéquatement mis à la terre pour éviter les décharges électrostatiques.

• Les flexibles dont on se sert doivent être conçus pour subir les pressions élevées et faits de matériaux conducteurs ou mis à la terre adéquatement; le pistolet sera mis à la terre par le biais de ses raccords aux flexibles.

• Le cordon d’alimentation doit être branché à un circuit trifilaire.

• L’appareil doit toujours être vidangé à basse pression, embout retiré, dans un contenant métallique distinct. Tenir le pistolet contre la paroi du contenant de manière à mettre ce dernier à la terre et à prévenir les décharges électrostatiques.

• Toujours respecter les mises en garde et les directives du fabricant des produits et solvants utilisés.

• Faire preuve d’extrême prudence en présence de produits dont le point d’éclair est inférieur à 21 °C (le point d’éclair correspond à la température à laquelle un liquide peut produire suffisamment d’émanations pour s’enflammer).

• Le plastique est générateur de décharges électrostatiques; ne jamais en suspendre pour fermer une aire de travail ou en utiliser en guise de toile de protection lorsqu’on pulvérise un produit inflammable.

• Se servir de la pression la plus basse possible pour vidanger l’appareil.

MOTEUR À GAZ (LE CAS ÉCHÉANT)

Les pompes dotées d’un moteur à gaz doivent toujours être à l’extérieur des structures, à l’air frais. On doit tenir tout solvant éloigné de l’échappement du moteur. Ne jamais remplir le réservoir quand le moteur tourne ou est encore chaud, au risque d’enflammer le carburant accidentellement déversé.

Toujours raccorder un cavalier entre la pompe et un objet mis à la terre (une conduite d’eau métallique, par exemple). Consulter les consignes de sécurité relatives aux dispositifs munis d’un moteur à gaz.

DANGER : ÉMANATIONS DANGEREUSES

Certains produits (peintures, solvants, insecticides ou autres) peuvent être nocifs s’ils sont inhalés ou entrent en contact avec l’organisme. Les émanations de ces produits peuvent provoquer de graves nausées, évanouissements ou empoisonnements.

MESURES PRÉVENTIVES :

• Se servir d’un masque ou d’un respirateur s’il y a risque d’inhalation (lire toutes les directives concernant ces dispositifs afin de s’assurer qu’ils offrent la protection requise).

• Porter des lunettes de protection.

• Porter les vêtements de protection prescrits par le fabricant du produit utilisé.

18

DANGER : EXPLOSION CAUSÉE PAR DES

PRODUITS INCOMPATIBLES

Ce type d’explosion peut entraîner des dommages matériels ou des blessures graves

• Ne pas utiliser de produits contenant du chlore ou du javellisant.

• Ne pas utiliser de solvants à base de halons comme l’eau de javel, les agents antimoisissure, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane-1-1-1, lesquels ne sont pas compatibles avec l’aluminium.

• Communiquer avec le fournisseur du produit concerné pour en connaître la compatibilité avec l’aluminium.

1-800-686-8525 © 2002 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés

C

ONSIGNES DE SÉCURITE

L

IRE TOUTES CES

CONSIGNES AVANT D

UTILISER L

APPAREIL

DANGER : GÉNÉRALITÉS

D’autres dangers peuvent entraîner des dommages matériels ou des blessures graves.

MESURES PRÉVENTIVES :

• Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.

• Observer tous les codes locaux, provinciaux, d’état et nationaux régissant la ventilation, la prévention des incendies et le fonctionnement de l’appareil.

• Aux États-Unis, le gouvernement a adopté des normes de sécurité en vertu de l’Occupational Safety and Health Act

(OSHA). Le cas échéant, on doit les consulter, notamment les parties 1910 des normes générales et 1926 des normes de construction.

• N’utiliser que les pièces autorisées par le fabricant; les utilisateurs qui choisiront d’utiliser des composants dont les caractéristiques techniques et les exigences en matière de sécurité sont inférieures devront en assumer tous les risques et responsabilités.

• Avant chaque usage, examiner tous les flexibles afin de confirmer l’absence de coupures, de fuites, d’abrasions ou de renflements. Vérifier également l’intégrité des raccords.

Remplacer sans délai les pièces qui semblent présenter des défectuosités. Ne jamais tenter de réparer un flexible; remplacer ceux qui font défaut par des modèles haute pression, avec mise à la terre.

• Tous les flexibles, pistolets et autres accessoires doivent pouvoir subir une pression nominale de 2 800 PSI/193 bar ou plus.

• Ne pas pulvériser à l’extérieur par grands vents.

• Porter des vêtements aptes à protéger la peau et les cheveux du produit utilisé.

R

ENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR

L

ÉLECTRICITÉ

D

IRECTIVES DE MISE À LA TERRE

Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, cette précaution réduit les risques de choc en procurant un parcours au courant électrique. Le cordon de l’appareil est doté d’un fil de terre relié à la troisième broche de sa fiche. Cette dernière doit être branchée dans une prise correctement câblée et mise à la terre conformément aux codes et règlements locaux.

MISE EN GARDE

Le fait de ne pas brancher correctement la fiche trifilaire de l’appareil peut entraîner des risques de choc électrique.

Si on doit réparer ou remplacer le cordon ou la fiche, ne pas raccorder le fil de terre à la borne des broches plates (lames) de cette dernière. Ce fil, normalement vert (avec ou sans rayures jaunes), doit être relié à la broche de terre.

Consulter un technicien ou un électricien qualifié à défaut de comprendre l’ensemble des présentes directives ou en cas d’incertitude quant à la mise à terre de l’appareil.

Ne pas modifier la fiche de l’appareil; si elle ne s’adapte pas dans la prise voulue, faire remplacer cette dernière par un électricien qualifié.

Conçu pour les circuits de 120 V, cet appareil est doté d’une fiche ressemblant à celle illustrée ci-dessous. Veuillez-vous assurer que le produit est connecté à une prise électrique ayant la même configuration que la fiche mâle. Ne pas utiliser d’adaptateur avec ce produit.

Prise trifilaire

Broche de mise à la terre

Plaque murale de la prise

AVERTISSEMENT

Si l’application requiert l’utilisation d’une rallonge, celle-ci doit être trifilaire et dotée d’une fiche à trois broches et d’un connecteur à trois fentes pouvant accepter la fiche de l’appareil. Cette rallonge doit être en bon état. On doit en outre s’assurer qu’elle est d’un calibre suffisant pour éviter les baisses de tension susceptibles de provoquer des pertes de puissance ou une surchauffe de l’appareil. On recommande l’utilisation d’un cordon de calibre 14 ou 12. Si la rallonge doit servir à l’extérieur, on doit opter pour un type de cordon dont la désignation arbore le suffixe « W-A » (ex. SJTW-A).

Comme le flexible ne peut être plus long que 30 mètres, si l’objet à pulvériser est à une distance supérieure, il faut plutôt allonger le cordon l’alimentation.

E

N CAS DE PROBLÈME D

ASSEMBLAGE

,

D

UTILISATION OU DE NETTOYAGE DU

PULVÉRISATEUR

,

SE REPORTER À LA

SECTION DÉPANNAGE DU PRÉSENT MANUEL

(

PAGE

31)

OU COMMUNIQUER AVEC LES

TECHNICIENS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE EN

COMPOSANT LE

:

1-800-686-8525

(

SERVICES EN ANGLAIS SEULEMENT

)

AVERTISSEMENT

LE MODÈLES 1420 ET 1620 EST MUNI D’UN DISPOSITIF

THERMIQUE NON RÉCLENCHABLE DE PROTECTION

CONTRE LES SURCHARGES, TANDIS QUE LES MODÈLES

1720, 1920 ET 2120 SONT DOTÉS D’UN FUSIBLE

REMPLAÇABLE.

• Toujours débrancher l’appareil de la source d’alimentation avant d’en effectuer la maintenance ou d’en modifier la configuration.

Les causes de surcharge doivent être éliminées avant de redémarrer l’appareil. En cas de doute, apporter ce dernier à un centre de service.

© 2002 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés 1-800-686-8525 19 Français

D

ESCRIPTION ET COMPOSANTS

C

OMPOSANTS

Le carton d’expédition de cet appareil contient les éléments suivants :

• un dispositif d’aspiration et un tube de retour;

• un pistolet muni d’un filtre;

• un embout et ses composants (se reporter au tableau ci-dessous);

• un flexible haute pression d’un diamètre de 0,6 centimètre, long de

15,2 mètres;

C

OMMANDES ET FONCTIONS

Interrupteur .........................L’interrupteur permet de mettre l’appareil sous et hors tension (O = hors tension, l = sous tension).

modèle de pistolet dépend de celui du pulvérisateur (se reporter au Tableau des pistolets/embouts ci-dessous).

Flexible de pulvérisation......Ce flexible relie le pistolet à la pompe.

Tube de retour ....................Ce tube sert à renvoyer le produit dans son contenant original.

Bouton PRIME/SPRAY .......Ce bouton permet de diriger le produit vers le flexible quand il est réglé à

SPRAY et vers le tube de retour quand il est réglé à PRIME. Les flèches indiquent dans quelle direction le tourner.

On utilise également ce bouton pour relâcher de la pression accumulée dans le flexible (se reporter à la section

DÉCOMPRESSION, page 22).

Dispositif d’aspiration ..........Dispositif qui achemine le produit dans la pompe.

Tronçon d’acheminement du produit............................Ce tronçon contient un piston qui, en se déplaçant de haut en bas, aspire le produit dans le dispositif d’aspiration.

Pistolet ................................Le pistolet permet de réguler le débit du produit aspiré par la pompe. Le

Bouton de régulation de la pression .....................Ce bouton permet de réguler la force exercée par la pompe pour pousser le produit (emplacement indiqué sur l’illustration ci-dessous).

Tableau des pistolets/embouts

Modèle Pistolet

1620

1720

1920

GX-07

GX-07

GX-08

Numéro d'embout

1420 GX-06 0,013

0,013

0,015

0,017

2120 GX-10 0,017

Numéro max.

0,015

0,015

0,017

0,019

0,021

Filtre recommandé

Jaune (fin)

Jaune (fin)

Jaune (fin)

Blanc (moyen)

Blanc (moyen)

Support de flexible

Guidon

Carter du moteur

Bouton de régulation de la pression

Arrière du carter

(modèles 1420, 1620,

1720 et 1920)

Face avant

(modèle 2120)

Raccord de flexible

Bouton de régulation de la pression

Aire de lubrification

(face avant)

Support de contenant

Flexible de pulvérisation

Embout de pulvérisation

Pistolet

Français

Interrupteur

O = Hors tension l = Sous tension

Bouton PRIME/SPRAY

Position PRIME Position SPRAY

PRIME

Y SPRA

Bouton

PRIME/

SPRAY

Tronçon d'acheminement du produit

Tube de retour

O l

Tube d'aspiration

20

Crépine du dispositif d'aspiration

800-686-8525 © 2002 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés.

P

RÉPARATION

--A

SSEMBLAGE DU PULVÉRISATEUR

O

UTILS

R

EQUIS

• Deux clés à molette

• Une clé hexagonale (0,475 cm)

• Une rallonge (se reporter à la section RENSEIGNEMENTS

IMPORTANTS SUR L’ÉLECTRICITÉ, page 19).

F

IXATION DU PISTOLET

1. Visser le pistolet sur l’autre extrémité du flexible.

Tenir le pistolet dans une clé à molette et serrer au moyen d’une autre.

MISE EN GARDE

Ne pas brancher le pulvérisateur avant d’avoir terminé les préparatifs.

F

IXATION DU GUIDON

(

MODÈLE DU CHARIOT

)

1. Placer le guidon contre le chariot de manière à ce que leurs orifices s’alignent.

2. Insérer les boulons à travers le guidon, le chariot et une rondelle de blocage.

3. Serrer à la main les écrous papillons sur les boulons.

F

IXATION DU DISPOSITIF D

ASPIRATION ET DU

TUBE DE RETOUR

1. Fixer le tube d’aspiration à la soupape d’entrée et serrer fermement à la main. S’assurer que les filets sont bien droits, de manière à ce que le raccord tourne librement.

2. Enfoncer le tube de retour sur son raccord.

3. Serrer l’agrafe sur le raccord de manière à bien assujettir le tube.

F

IXATION DU SUPPORT DE CONTENANT

(

MODÈLE DU CHARIOT

)

1. Placer le support contre l’appareil de manière à ce que leurs orifices s’alignent.

2. Insérer les boulons dans les orifices alignés.

3. Serrer les boulons au moyen d’une clé hexagonale de 0,475 cm.

Raccord du tube de retour

Soupape d'entrée

Agrafe

Tube de retour

Dispositif d'aspiration

F

IXATION DU SUPPORT DE FLEXIBLE

(

MODÈLE

DU CHARIOT

)

1. Insérer les extrémités du support dans les trous du guidon, tel qu’illustré.

V

ERROUILLAGE ET DÉVERROUILLAGE DU PISTOLET

MISE EN GARDE

La détente doit toujours être verrouillée quand on fixe l’embout ou quand le pistolet n’est pas utilisé. Se reporter au

Tableau des pistolets/embouts (page 20) pour déterminer le modèle en présence.

GX-06/07

P

ISTOLETS

GX-06

ET

GX-07

Le pistolet est bloqué quand le verrou forme un angle de 90°

(perpendiculaire) avec la détente dans l’une ou l’autre des directions.

GX-08/10

Pistolet bloqué

(impossible de pulvériser)

F

IXATION DU FLEXIBLE DE PULVÉRISATION

1. Visser le flexible haute pression sur son raccord.

2. Serrer au moyen d’une clé

à molette.

3. Retirer l’arrêtoir de la soupape d’entrée.

P

ISTOLETS

GX-08

ET

GX-

10

Pour bloquer le pistolet, on doit tourner le verrou de détente avant et légèrement vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’arrête.

Pistolet bloqué

(impossible de pulvériser)

La buse NE DOIT PAS être attachée juste après que le pulvérisateur et le flexible aient été purgé et amorcé.

© 2002 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés. 800-686-8525 21 Français

A

VANT DE COMMENCER

La colonne ci-dessous contient des renseignements qui seront répétés plus loin dans le manuel.

C

HOIX DU FILTRE DE PISTOLET APPROPRIÉ

On doit se servir du filtre qui convient à l’embout utilisé.

B

RANCHEMENT DU PULVÉRISATEUR

N

°

de filtre

Maille Coleur du corps

Extrafin 180 maille

0,084 mm rouge

Qté.

Emb.

de 2 1. Mettre l’interrupteur hors tension (O).

o

N

°

de pièce

Numéro d'embout

0154918 .011

0154675 .013 - .015 Fin 100 maille

0,140 mm jaune

Emb.

de 2

2. Brancher le pulvérisateur dans une rallonge trifilaire de service robuste. Se reporter à la section

RENSEIGNEMENTS

IMPORTANTS SUR

L’ÉLECTRICITÉ, page 19.

D

ÉCOMPRESSION

MISE EN GARDE

S’assurer de suivre cette procédure pour relâcher la pression

à l’intérieur du flexible de pulvérisation (page 22) CHAQUE

FOIS que l’appareil est mis hors tension.

1. Verrouiller le pistolet.

0154842 .017 - .023 Moyen 50 maille

0,315 mm blanc Emb.

de 2

A

VANT D

AMORCER LE PULVÉRISATEUR

Avant de procéder à l’amorçage, injecter une cuillère à thé d’huile séparatrice (n° 0279920, fournie avec l’appareil) à l’endroit indiqué.

On peut également se servir d’huile domestique légère en guise de substitut. Ne pas mettre trop d’huile, puisque celle-ci pourrait alors couler dans le produit à pulvériser.

GX-06/07

2. Mettre l’interrupteur hors tension (O).

GX-08/10

o

3. Deverrouiller le pistolet, régler le bouton

PRIME/SPRAY à PRIME, et pointer le pistolet vers le contenant de produit et serrer la détente.

4. Verrouiller le pistolet.

F

ILTRAGE DU PRODUIT

On recommande de tamiser les produits avant de les pulvériser afin d’éviter l’usure prématurée de l’embout et du filtre; suivre les directives du fabricant à cet égard.

Français 22

S

I L

APPAREIL N

A JAMAIS SERVI

. . .

À l’usine, on vérifie le fonctionnement de chaque appareil au moyen d’un liquide d’essai, lequel permet également d’éviter la corrosion du tronçon d’acheminement pendant le stockage et l’expédition.

• Quel que soit le produit à pulvériser (à l’huile ou au latex), ce liquide doit d’abord être purgé et l’appareil, nettoyé en profondeur (suivre les étapes de la section PURGE ET

AMORÇAGE DE LA POMPE, page 23).

S

I L

APPAREIL A DEJA SERVI

. . .

L’appareil ayant déjà été utilisé, on doit purger l’eau ou le solvant utilisé lors des dernières procédures de nettoyage et de rangement.

800-686-8525 © 2002 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés.

P

URGE ET AMORÇAGE

P

URGE ET AMORÇAGE DE LA POMPE

P

URGE ET AMORÇAGE DU FLEXIBLE

1. Déverrouiller le pistolet et régler le bouton PRIME/SPRAY à PRIME.

1. Mettre un contenant plein de produit sous le tube d’aspiration.

2. Fixer le tube de retour à un contenant de vidange.

Tube d'aspiration

Tube de retour

NE PAS fixer l’embout au pistolet pendant la procédure de purge du flexible.

3. Tourner le bouton de régulation de la pression jusqu’au maximum (+).

4. Régler le bouton

PRIME/SPRAY à PRIME.

5. Brancher le pulvérisateur et mettre l’interrupteur sous tension (l). l

L’appareil commencera à faire monter le produit vers la pompe par le tube d’aspiration, et rejettera son contenu par le tube de retour. Le laisser fonctionner assez longtemps pour éliminer tout le liquide d’essai, ou jusqu’à ce que ce soit du produit qui s’écoule dans le contenant de vidange.

6. Mettre l’interrupteur hors tension (O).

7. Retirer le tube de retour du contenant de vidange et le mettre dans sa position de fonctionnement, au-dessus du contenant de produit. Utiliser l’agrafe métallique pour assujettir les deux tubes.

2. Pointer le pistolet vers le contenant de vidange et serrer la détente.

3. En gardant toujours le doigt sur la détente, mettre l’interrupteur sous tension (l).

4. Sans lâcher la détente, régler le bouton PRIME/SPRAY à

SPRAY. Serrer jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air, d’eau ou de solvant dans le flexible et que le produit s’échappe librement de l’embout (lire les mises en garde ci-dessous).

MISE EN GARDE

Garder les mains à l’écart du jet de produit.

Y

PRIME

SPRA

MISE EN GARDE

Le contenant est en métal, appuyer le pistolet sur le rebord pour en assurer la mise à la terre pendant les opérations de vidange. Sans mise à la terre, des décharges électrostatiques pourraient entraîner des risques d’incendie.

Tant que le bouton PRIME/SPRAY est réglé à SPRAY, la pression s’accumule dans le flexible et le pistolet; elle n’est relâchée que lorsqu’on tourne le bouton à PRIME.

5. Lâcher la détente; régler le bouton PRIME/SPRAY à

PRIME et mettre l’interrupteur hors tension (O).

6. Serrer une dernière fois la détente en pointant le pistolet vers le contenant de vidange pour s’assurer qu’il n’y a plus de pression dans le flexible.

o

7. Verrouiller le pistolet.

8. Visser à la main l’embout et le protège-embout sur le pistolet.

Commencer

à visser à cet angle. . .

. . . pour que l'embout ait l'inclinaison voulue une fois serré.

Le pulvérisateur est amorcé; passer à la section PURGE

ET AMORÇAGE DU FLEXIBLE.

© 2002 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés. 800-686-8525 23

Le flexible est amorcé; on peut maintenant procéder à l’application du produit.

Français

P

ULVÉRISATION

E

SSAIS

AVERTISSEMENT

S’assurer que le flexible n’est ni plié ni en contact avec des arêtes coupantes.

1. Mettre l’interrupteur sous tension (l) et régler le bouton PRIME/SPRAY à

SPRAY.

PRIME

Y SPRA

CONSEIL :

Le pistolet doit être perpendiculaire à la surface, sans quoi la couche de produit sera plus épaisse d’un côté.

De 25 à 30 cm

(10 à 12 pi)

Bonne manière

Mauvaise manière

2. Tourner le bouton de régulation de la pression jusqu’au maximum (+). Le flexible devrait se raidir sous l’effet du produit qui commence à y circuler.

3. Une fois le moteur arrêté, déverrouiller le pistolet et pulvériser le produit sur une surface d’essai afin de vérifier la forme du jet.

Le moteur s’arrête automatiquement quand il y a suffisamment de pression dans le flexible, et repart dès qu’il n’y en a plus assez.

CONSEIL :

Pour maintenir le pistolet perpendiculaire à la surface, on doit déplacer le bras d’un côté à l’autre sans fléchir le poignet.

Couche mince Couche épais Couche mince

Il suffit de régler le bouton de régulation de la pression pour obtenir la forme de jet recherchée..

Bonne forme de jet

Formations de filaments

T

ECHNIQUES DE PULVÉRISATION

Le secret d’une bonne application est d’obtenir une couche uniforme sur toute la surface. Pour ce faire, on doit procéder par mouvements réguliers. Suivre les CONSEILS ci-dessous.

CONSEIL :

Le bras doit se déplacer à une vitesse constante et l’embout du pistolet doit rester à une distance toujours égale de la surface, soit entre 25 et 30 cm.

Couche uniforme partout

Ne pas fléchir le poignet

CONSEIL :

On doit appuyer sur la détente au début de chaque mouvement de pulvérisation, et ne la lâcher qu’à la fin. En actionnant le pistolet en milieu de course, on obtient un jet irrégulier et une couverture inégale.

Bonne manière d'actionner la détente

Maintenir une distance

égale

De 25 à 30 cm

(10 à 12 pi)

De 25 à 30 cm

(10 à 12 pi)

Mouvement régulier à vitesse constante

Français 24

Commencer le mouvement

Appuyer sur la détente

Progresser de manière uniforme

Lâcher la détente

Terminer le mouvement

AUTRES CONSEILS

Pour obtenir une couverture égale, faire chevaucher chaque passage d’environ 30 %.

Une fois l’application terminée, passer à la section

DÉCOMPRESSION.

SI ON PENSE NE PAS UTILISER LE PULVÉRISATEUR

PENDANT PLUS DE UNE HUERE, ON DOIT SUIVRE LA

PROCÉDURE DE RANGEMENT À COURT TERME

APPARAISANT À LA PAGE 28 DU PRÉSENT MANUEL.

800-686-8525 © 2002 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés.

P

ROBLÈMES POTENTIELS

La liste qui suit énumère quelques-unes des difficultés qu’on peut éprouver lorsqu’on utilise le pulvérisateur. Si l’une d’elles se présente, le débit de produit pourrait s’arrêter ou ralentir, ce qui aura pour effet de dégrader la forme de jet.

• Obstruction de l’embout de pulvérisation

• Obstruction du filtre de pistolet

• Obstruction de la crépine du dispositif d’aspiration

Il suffit de suivre les directives apparaissant sur cette page pour résoudre ces problèmes.

N

ETTOYAGE DE L

EMBOUT DE PULVÉRISATION

N

ETTOYAGE DU FILTRE DE PISTOLET

On doit nettoyer ce filtre chaque fois qu’on utilise le pulvérisateur (si le produit dont on se sert est plus épais, il pourrait s’avérer nécessaire de le nettoyer plus souvent).

1. Exécuter de la Décompression (page 22).

Dessus du filtre

2a. Pistolet GX-07 – Dévisser le raccord de la partie inférieure du pistolet au moyen d’une clé à molette, en prenant soin de ne pas perdre le ressort.

2b. Pistolets GX-08/10 – Détacher le protège-doigts du logement de filtre en tirant dans le sens opposé. Dévisser le logement.

Trou

MISE EN GARDE

GX-08/10

Ne pas tenter de débloquer ou de nettoyer l’embout avec le doigt.

Corps du pistolet

AVERTISSEMENT

Ne pas utiliser une aiguille ou un instrument pointu pour nettoyer l’embout; le carbure de tungstène pourrait s’écailler.

Si le jet se déforme ou s’arrête complètement alors qu’on serre la détente, suivre les étapes suivantes :

1. Lâcher la détente et verrouiller le pistolet.

GX-06/07

GX-06/07

Raccord

Filtre

Ressort

Filtre

Protègedoigts

Logement de filtre

3. Retirer le filtre du corps de pistolet ou de son logement et nettoyer le filtre au moyen de la solution nettoyante appropriée (p. ex., eau tiède savonneuse pour les produits au latex, essence minérale pour les produits à l’huile, etc.).

4. L’inspecter pour y déceler d’éventuels trous (image ci-contre).

Si les trous sont trouvés, remplace.

GX-08/10

2. Faire tourner la flèche de l’embout réversible de 180° de manière à ce qu’elle pointe vers l’arrière du pistolet.

Il se peut que l’embout soit difficile à tourner s’il est sous pression. Pour relâcher cette dernière et faciliter l’opération, régler le bouton PRIME/SPRAY

à PRIME.

AVERTISSEMENT

NE JAMAIS PIQUER LE FILTRE AU MOYEN D’UN INSTRUMENT

POINTU!

5. Remettre le filtre nettoyé, extrémité amincie en premier, dans son logement ou le corps du pistolet.

L’extrémité amincie du filtre doit être correctement insérée,

à défaut de quoi l’embout pourrait s’obstruer et le produit, cesser de s’écouler du pistolet.

3. Régler le bouton

PRIME/SPRAY à SPRAY.

4. Déverrouiller le pistolet et serrer la détente, en pointant l’embout vers une retaille de bois ou de carton. La pression accumulée dans le flexible dégagera l’obstruction. Une fois l’embout nettoyé, le produit sortira en un jet droit, à haute pression.

Si aucun produit ne sort de l’embout, suivre les étapes de la colonne suivante.

5. Lâcher la détente et verrouiller le pistolet.

6. Réorienter l’embout de manière à ce qu’il pointe de nouveau vers l’avant.

7. Déverrouiller le pistolet et reprendre le travail.

6a. Pistolet GX-07 – Remettre le ressort et le raccord et serrer le tout au moyen d’une clé à molette.

6b. Pistolets GX-08/10 – Remettre le logement et ré-enclencher le protège-doigts sur le logement.

N

ETTOYAGE DE LA CRÉPINE DU DISPOSITIF

D

ASPIRATION

Il se pourrait également que la crépine au bas du dispositif d’aspiration ait besoin d’être nettoyée, ce qu’on doit vérifier chaque fois qu’on change de contenant de produit.

1. Retirer la crépine en l’extirpant de son dispositif de retenue au moyen d’une pince.

2. La nettoyer au moyen de la solution nettoyante appropriée (p.

ex., eau tiède savonneuse pour les produits au latex, essence minérale pour les produits à l’huile, etc.).

Si les problèmes persistent après qu’on ait procédé à toutes les étapes de cette page, se reporter à la section

DÉPANNAGE (page 31).

© 2002 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés. 800-686-8525 25 Français

R

EMARQUES

IMPORTANTES AU SUJET

DU NETTOYAGE

L

IRE LES REMARQUES ET

MISES IN GARDE SUIVANTES

AVANT DE NETTOYER LE

PULVÉRISATEUR

!

• En présence de produits au latex, on doit se servir d’eau tiède savonneuse pour nettoyer le pulvérisateur et ses composants. Se servir d’essence minérale en présence de produits à l’huile.

• On ne doit pas utiliser d’essence minérale pour ôter les produits au latex, puisque ensemble, ils produisent une substance gélatineuse difficile à éliminer.

• Quelle que soit la solution de nettoyage utilisée, il est important de l’éliminer de la manière appropriée une fois le travail terminé.

• Le fait de bien nettoyer et lubrifier le pulvérisateur constitue la meilleure garantie de fonctionnement après le rangement.

N

ETTOYAGE

P

URGE DU FLEXIBLE

Les étapes suivantes permettent de récupérer le produit resté dans le flexible de pulvérisation.

1. Verrouiller le pistolet et retirer l’embout et ses composants.

2. Immerger le dispositif d’aspiration dans la solution de nettoyage appropriée.

3. Tenir le pistolet contre la paroi du pot produit et serrer la détente.

4. Sans lâcher la détente, mettre l’interrupteur sous tension (l) et régler le bouton PRIME/SPRAY à SPRAY.

N

ETTOYAGE DU DISPOSITIF

D

ASPIRATION

1. Verrouiller le pistolet et mettre l’interrupteur hors tension (O).

2. Retirer les tubes d’aspiration et de retour et les nettoyer au moyen de la solution appropriée.

o

On recommande également d’essuyer les filets de la soupape d’entrée et de retirer et nettoyer la crépine du dispositif d’aspiration.

3. Une fois le dispositif nettoyé, revisser le tube d’aspiration sur la soupape d’entrée et remettre celui de retour sur son raccord. Remettre l’agrafe.

Raccord du tube de retour

Soupape d'entrée

Agrafe

Tube de retour

Dispositif d'aspiration

4. Immerger le dispositif d’aspiration dans un contenant rempli de solution de nettoyage PROPRE.

PRIME

COMPOSER LE

1-800-686-8525

POUR TOUTE QUESTION

RELATIVE AU NETTOYAGE DU

PULVÉRISATEUR (SERVICES EN

ANGLAIS SEULEMENT)

l

Y SPRA

MISE EN GARDE

Directives spéciales pour le nettoyage au moyen de solvants inflammables :

• TOUJOURS VIDANGER LE

PISTOLET À AU MOINS UNE

LONGUEUR DE FLEXIBLE DE LA

POMPE.

• Si on vidange le solvant dans un contenant métallique de quatre litres, mettre ce dernier dans un second contenant de vingt litres avant de procéder.

• L’aire de nettoyage doit être exempte d’émanations.

• Suivre toutes les directives de nettoyage.

Laisser la pompe fonctionner jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de produit dans le flexible et que la solution nettoyante s’échappe du pistolet.

5. Lâcher la détente.

6. Tenir le pistolet contre la paroi d’un autre contenant et serrer la détente.

5. Régler le bouton PRIME/SPRAY à

PRIME, mettre l’interrupteur sous tension (l) et serrer la détente en pointant le pistolet vers un contenant de vidange pour relâcher la pression.

l

Français

7. Continuer de serrer la détente jusqu’à ce que le liquide sortant soit translucide.

8. Régler le bouton PRIME/SPRAY à

PRIME et serrer de nouveau la détente pour relâcher la pression accumulée.

9. Passer à la section NETTOYAGE DU

DISPOSITIF D’ASPIRATION.

26

6. Laisser la pompe faire circuler la solution nettoyante dans le dispositif d’aspiration pendant 2 ou 3 minutes.

7. Mettre l’interrupteur hors tension (O).

8. Passer à la section NETTOYAGE DU

FILTRE DE PISTOLET, DE L’EMBOUT

ET DE SES COMPOSANTS, à la page suivante.

800-686-8525 © 2002 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés.

N

ETTOYAGE

--(

SUITE

)

N

ETTOYAGE DU FILTRE DE PISTOLET

,

DE L

EMBOUT ET DE SES COMPOSANTS

1. S’assurer que l’interrupteur est hors tension (O) et que le bouton PRIME/SPRAY est réglé à PRIME, puis débrancher le pulvérisateur.

5. Nettoyer l’embout et le filtre au moyen d’une brosse à poils souples et de la solution appropriée. Prendre soin de retirer et de nettoyer la rondelle et le siège concave à l’arrière de l’assemblage.

o

2. Détacher le pistolet du flexible de pulvérisation au moyen de clés à molette.

Saddle seat

Washer

6. Ré-assembler le pistolet.

• insérer le filtre, extrémité amincie en premier;

GX-08/10

Corps du pistolet

GX-06/07

Filtre

Raccord

Ressort

Filtre

Protègedoigts

Logement de filtre

• assembler l’embout, le siège et la rondelle et remettre le tout en place.

3. Retirer le filtre du pistolet (se reporter à la section

NETTOYAGE DU FILTRE DE PISTOLET, page 25).

GX-08/10

Corps du pistolet

GX-06/07

Filtre

Raccord

Ressort

Filtre

Protègedoigts

Logement de filtre

4. Retirer l’embout de son assemblage.

7. Revisser le pistolet sur le flexible et serrer au moyen de clés.

Suite des directives de nettoyage dans la colonne suivante

© 2002 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés. 800-686-8525 27

IMPORTANT!

En présence de produits à l’huile, on doit vidanger la pompe de nouveau au moyen d’eau tiède savonneuse avant de ranger l’appareil (reprendre les étapes de nettoyage du dispositif d’aspiration).

Français

R

ANGEMENT

R

ANGEMENT À COURT TERME

(

JUSQU

À

16

HEURES

)

Suivre les étapes de cette section pour les peintures au latex seulement; en présence de peintures à base d’huile, se conformer plutôt à celles de la section Préparation du pulvérisateur en vue d’un rangement à long terme.

P

RÉPARATION DU PULVÉRISATEUR EN

VUE D

UN RANGEMENT À LONG TERME

1. Mettre environ 50 ml d’huile séparatice (fournie avec l’appareil) dans un godet ou un autre contenant et y immerger la soupape d’entrée.

P

RÉPARATION POUR LE RANGEMENT

1. Verrouiller le pistolet.

GX-06/07

GX-08/10

2. Tourner le bouton PRIME/SPRAY à la position PRIME.

2. Mettre un chiffon sur le raccord du flexible de pulvérisation et mettre l’interrupteur sous tension (l).

3. Une fois le godet ou le contenant d’huile vidé, mettre l’interrupteur hors tension (O).

4. Insérer complètement l’arrêtoir dans la soupape d’entrée.

3. Mettre l’interrupteur hors tension (O), puis débrancher le pulvérisateur.

Soupape d'entrée o

4. Verser lentement-tasse d’eau à la surface du produit, pour l’empêcher de sécher.

5. Enrouler le pistolet et ses composants dans un chiffon humide et le mettre dans un sac en plastique. Sceller le sac.

6. Mettre le pulvérisateur dans un endroit sûr, à l’abri des rayons du soleil.

P

RÉPARATION EN VUE DE LA RÉ

-

UTILISATION

1. Retirer le pistolet du sac en plastique.

2. Incorporer l’eau au produit en agitant ce dernier.

3. S’assurer que le bouton PRIME/SPRAY est à PRIME.

4. Brancher le pulvérisateur et mettre l’interrupteur sous tension (l).

5. Tourner le bouton

PRIME/SPRAY à la position SPRAY.

l

Y

PRIME

6. Procéder à un essai sur une retaille avant de commencer à pulvéiser.

SPRA

Cet arrêtoir remplit deux fonctions :

• il retient l’huile dans la soupape de manière à éviter l’oxydation du siège en carbure;

• il empêche la bille de reposer sur le siège où elle risquerait de coller si des résidus de produit s’y déposaient (les dépôts de rouille ou de produit sur le siège peuvent entraîner des problèmes d’amorçage ou de fonctionnement après plusieurs usages).

5. Essuyer tout l’appareil à l’aide d’un chiffon humide pour en enlever les résidus.

6. Raccorder le flexible de pulvérisation haute pression.

Français 28 800-686-8525 © 2002 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés.

M

AINTENANCE

E

NTRETIEN QUOTIDIEN

Le seul entretien à effectuer régulièrement est le nettoyage en profondeur; pour ce faire, suivre les directives apparaissant au présent manuel.

M

AINTENANCE À LONG TERME

Certaines pièces s’usent avec le temps et doivent être remplacées.

La liste suivante énumère les trousses de réparation offertes, de même que les pièces visées. On doit se fier sur le rendement de la pompe pour réellement savoir quand remplacer les pièces usées.

Se reporter à la section DÉPANNAGE pour obtenir des renseignements supplémentaires sur l’utilisation de ces trousses.

N° de pièce Description

0512221 Jeu de joints pour le tronçon d’acheminement (1420/1620)

0512222 Trousse de remplacement de soupapes (1420/1620)

0512178 Jeu de joints pour le tronçon d’acheminement

(1720, 1920 et 2120)

0512224 Trousse de remplacement de soupapes (1720, 1920 et 2120)

R

EMISE EN ÉTAT DE LA SOUPAPE D

ENTRÉE

Il pourrait s’avérer nécessaire d’effectuer la maintenance de la soupape d’entrée si l’appareil présente des problèmes d’amorçage découlant de mauvaises procédures de nettoyage ou de rangement.

1. Déviser et retirer la

soupape d’entrée et ses

composants au moyen d’une clé à molette.

Logement

2. Dévisser l’écrou de la

soupape au moyen d’une clé hexagonale de 3,75 mm.

3. Retirer les accumulations de produit ou de rouille sur

Soupape d'entrée et ses composants

Écrou de la soupape la bille ou le siège en carbure de la soupape, ou remplacer ces derniers par des composants de la trousse 0512222 (modèle

1620) ou 0512224 (modèles 1720, 1920, et 2120). Il pourrait

également être nécessaire de nettoyer l’intérieur du logement.

4. Examiner le joint torique de la soupape. Le nettoyer ou le remplacer, puis le lubrifier en y appliquant une huile domestique légère.

5. Ré-assembler les composants (bille, siège, joints) dans l’ordre illustré ci-dessous.

A

CCESSOIRES

0501010

0512508

0279974

0279976

0512134

0508931

0154832

0512500

0512501

0512502

0512503

0501419

0512504

0512505

0512506

0093930

0156113

N° de pièce Description

0279920

0154830

Huile séparatrice

Flexible, 1,5 m x 0,5 cm

0270192

0291000

0279667

0088154

0508910

0508914

0152001

Flexible, 7,6 m x 0,6 cm

Flexible, 15,2 m x 0,6 cm

Raccord de flexible, 0,6 cm2

Manomètre

Rallonge d’embout, 30,5 cm

Rallonge d’embout, 61,0 cm

Rouleau électrique, accessoire pour pistolets

0155206

0152307

0155208

0152310

0512181

0512180

0512179

0512182

Manchon de rouleau de 22,9 cm, grain de 1,0 cm

Manchon de rouleau de 22,9 cm, grain de 1,3 cm

Manchon de rouleau de 22,9 cm, grain de 1,9 cm

Manchon de rouleau de 22,9 cm, grain de 3,2 cm

Pistolet sans air à détente allongée - métal (GX-08)

Pistolet sans air à détente courte - métal (GX-07)

Pistolet sans air à détente courte - plastique (GX-

06)

Pistolet sans air à détente courte, avec pivot - métal (GX-10)

0089959

0089958

0279109

Protège-doigts, filets « F »

Protège-doigts, filets « G »

Rallonge de manche, avec pivot, 0,9 m

Rallonge de manche, avec pivot, 1,8 m

Pivot de 180°

Adaptateur « F » à « G »

Crépine de tube d’aspiration (emb. de 2)

Embout de pulvérisation, 411

Embout de pulvérisation, 413

Embout de pulvérisation, 415

Embout de pulvérisation, 417

Embout de pulvérisation, 419

Embout de pulvérisation, 515

Embout de pulvérisation, 517

Embout de pulvérisation, 519

Composé antigrippage

Manche de rouleau télescopique TR-10, manchon de 22,9 cm, grain de 1,0 cm

Filtre de pistolet jaune

Filtre de pistolet blanc

Lubrifiant Pump Saver Plus Protector

Joint torique de la soupape

Soupape d'entrée

Bille

Joint torique

Siège en carbure

Joint torique

Écrou de la soupape

6. Remettre l’écrou de la soupape, en réglant la clé dynamométrique

(le cas échéant) à un couple d’environ 16 ± 3 N.m.

7. S’assurer que le joint torique de la soupape a bien été mis au-dessus de cette dernière, puis remettre le tout dans le logement. Serrer au moyen d’une clé à molette.

© 2002 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés. 800-686-8525 29 Français

DIRECTIVES DE REMPLACEMENT DES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DU

TRONÇON D’ACHEMINEMENT

TROUSSE 0512221 (MODÈLES 1420 et 1620)

TROUSSE 0512178 (MODÈLES 1720, 1920 et 2120)

MISE EN GARDE

On doit toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on effectue la maintenance de la pompe. Il faut procéder à la

DÉCOMPRESSION (page 22) chaque fois qu’on arrête l’appareil pour quelque raison que ce soit, y compris aux fins de réglage ou de maintenance. Une fois cette étape passée, il faut également débrancher l’appareil avant de procéder. L’aire de travail doit

être exempte d’émanations de solvant ou de produit.

D

ÉSASSEMBLAGE DU TRONÇON

1. Retirer le dispositif d’aspiration.

2. Retirer le couvercle avant en enlevant les quatre vis qui le retiennent au moyen d’un tournevis à pointe hexalobée (Torx T20).

3. Retirer la vis de chape et la rondelle qui retient la goupille de positionnement

(qui relie la chape au piston).

4. Retirer la goupille à l’aide d’une pince.

5a. En présence du modèles1420 et

1620, pousser sur la chape pour faire pivoter l’axe de la pompe de manière à orienter le piston à la position centrale supérieure (point mort haut). On doit réaliser cette étape avant de procéder au démontage des pièces.

5b. En présence des modèles 1720, 1920 et 2120, inspecter le piston ainsi que la chape et ses composants. Pour désassembler le tout, le piston ne doit pas être au point mort bas. S’il est en bas de course, remettre le couvercle et les vis, faire fonctionner la pompe quelques secondes pour mettre le piston en bonne position, débrancher l’appareil et reprendre l’étape 2.

6. Dévisser et retirer la soupape d’entrée et ses composants au moyen d’une clé à molette.

7. Retirer le piston et ses composants en exerçant une pression près de la chape.

8. Dévisser et retirer l’écrou supérieur au moyen d’une clé à molette.

9. Retirer les joints usés à l’aide d’un poinçon ou d’un tournevis à lame plate. Enlever le joint supérieur par le haut et le joint inférieur par le bas en appuyant sur les bords pour les éjecter. Prendre soin de ne pas égratigner le logement où se trouvent les joints.

10. Nettoyer l’emplacement avant d’y réinsérer les nouveaux joints.

A

SSEMBLAGE DU TRONÇON

1. Lubrifier le nouveau joint supérieur en l’enduisant d’huile séparatrice SprayTech (n° 0279920) ou d’huile domestique légère avant de l’insérer, côté convexe vers le bas, par le dessus du logement.

2. Mettre une petite quantité de produit anti-grippage sur le filetage de l’écrou supérieur. Remettre l’écrou supérieur sur le logement et le serrer au moyen d’une clé à molette, ce qui aura pour effet d’enfoncer le joint supérieur en position.

3. Mettre la pompe à l’envers. Lubrifier le joint situé sur l’ensemble piston/joint de la même façon que sur le joint supérieur. Placer l’ensemble piston/joint dans la partie inférieure du logement. Introduire l’outil d’insertion en plastique et le fileter de façon à bien assujettir l’ensemble piston/joint. Bien serrer.

Retirer l’outil d’insertion.

4. Installer le nouveau joint torique sur la soupape d’entrée, lubrifier à l’aide de l’huile séparatrice (nº 0279920).

Visser sur la partie inférieure

(admission) du logement et serrer à l’aide de la clé à molette.

Cela permet au joint inférieur de se mettre en position correcte.

5. Aligner le piston avec la chape. (utiliser un maillet en caoutchouc au besoin). Prendre soin de ne pas endommager

Français 30 le piston.

6. Appliquer un peu d’huile domestique sur le piston et la chape afin de prolonger la durée de vie du joint. Appliquer également de l’huile dans les trous de la chape dans lesquels la goupille est insérée.

7. Insérer la goupille de positionnement qui relie la chape au piston (pour ce faire, il pourrait s’avérer nécessaire de déplacer ce dernier vers le haut ou le bas).

8. Installer la vis de chape et la rondelle pour fixer la goupille.

9. Remettre la pompe à l’endroit et appliquer quelques gouttes d’huile séparatrice ou domestique légère entre l’écrou supérieur et le piston pour prolonger la durée utile des joints.

10. Remettre le couvercle avant au moyen des quatre vis.

11. Remettre le dispositif d’aspiration.

Écrou supérieur

Trousse

0512221

(1420)

(1620)

Joint supérieur

(côte convexe vers le bas)

Chape

Trousse

0512178

(1720)

(1920)

(2120)

Outil d'insertion

Goupille

Vis

Piston/joint et ses composants

AVERTISSEMENT!

NE PAS retirer les joints du piston.

Joint torique

Soupape d'entrée et ses composants

Rondelle de retenue

Rondelle

Trousse

0512221

(1420)

(1620)

Trousse

0512178

(1720)

(1920)

(2120)

NOTE DE SERVICE – MODÈLE nº 2120

Le clapet de sécurité est une pièce d’usure. L’érosion du clapet de sécurité peut provoquer une perte au niveau de la performance semblable à celle occasionnée par un piston et des joints usagés. Vérifier l’état du clapet de sécurité en retirant la soupape d’entrée et ses composants. En cas d’usure, remplacer l’ensemble avec la pièce nº 0512224. Cette pièce est disponible auprès des concessionnaires Wagner ou en composant le numéro suivant : 1-800-686-8525.

800-686-8525 © 2002 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés.

P

ROBLÈMES

A. Le pulvérisateur ne démarre pas.

D

ÉPANNAGE

C

AUSES

1. Le pulvérisateur ne démarre pas.

2. L’interrupteur est hors tension (O).

3. Le pulvérisateur a été arrêté alors qu’il était encore sous pression.

4. Aucun courant n’arrrive à la prise murale.

5. La rallonge est endommagée ou de trop faible capacité.

6. Un fusible a sauté dans le pulvérisateur.

7. Le moteur ne fonctionne pas correctement.

S

OLUTIONS

1. Brancher l’appareil.

2. Mettre l’interrupteur sous tension (l).

3. Tourner le bouton de régulation de la pression jusqu’au maximum (+) ou relâcher de la pression en réglant le bouton PRIME/SPRAY à PRIME.

4. Bien vérifier l’alimentation.

5. Remplacer la rallonge.

6. Apporter l’appareil à un centre de service autorisé par Wagner.

7. Apporter l’appareil à un centre de service autorisé par Wagner.

B. Le pulvérisateur démarre, mais n’aspire pas le produit quand le bouton PRIME/SPRAY est à

PRIME.

C. Le pulvérisateur aspire le produit, mais la pression chute dès qu’on serre la détente.

D. Le produit revient par le tube de retour lorsque le bouton

PRIME/SPRAY est à SPRAY.

1. L’appareil n’a pas été bien amorcé, ou a perdu son

élan d’amorce.

2. Le contenant de produit est vide ou le tube d’aspiration n’est pas complètement immergé.

3. Le dispositif d’aspiration est obstrué.

4. Le tube d’aspiration est mal raccordé à la soupape d’entrée.

5. La soupape d’entrée ou de sortie est coincée.

6. La soupape d’entrée est usée ou endommagée.

7. La soupape d’amorçage/pulvérisation est obstruée.

1. L’embout de pulvérisation est usé.

2. La crépine du dispositif d’aspiration est encrassée.

3. Le filtre du pistolet ou de l’embout est encrassé.

4. Le produit est trop épais ou grumeleux.

5. La soupape de sortie est sale ou usée.

6. Les composants de la soupape d’entrée sont endommagés ou usés.

1. La soupape d’amorçage/pulvérisation est sale ou usée.

1. Essayer d’amorcer l’appareil de nouveau.

2. Remplir le contenant ou immerger le tube.

3. Nettoyer le dispositif d’aspiration.

4. Nettoyer le raccord du tube et le serrer fermement.

5. Nettoyer les soupapes et remplacer les composants usés.*

La soupape d’entrée pourrait être obstruée par des résidus.

Insérer l’arrêtoir pour la dégager.

6. Remplacer la soupape d’entrée.*

7. Apporter l’appareil à un centre de service autorisé par Wagner.

1. Remplacer l’embout de pulvérisation.**

2. Nettoyer la crépine du dispositif d’aspiration.

3. Nettoyer ou remplacer les filtres concernés (toujours garder des filtres de rechange sous la main).

4. Diluer ou filtrer le produit.

5. Nettoyer ou remplacer la soupape de sortie et ses composants.*

6. Remplacer la soupape d’entrée.*

1. Apporter l’appareil à un centre de service autorisé par

Wagner

E. Le pistolet fuit.

F. L’embout fuit.

G. Le pistolet ne pulvérise pas.

H. Le produit forme des filaments.

1. Les composants internes du pistolet sont sales ou usés.

1. L’embout n’a pas été assemblé correctement.

2. Des joints sont usés.

1. Le filtre du pistolet ou de l’embout est encrassé.

2. L’embout de pulvérisation est en position de nettoyage (CLEAN).

1. La pression est réglée à un niveau trop faible.

2. Le filtre du pistolet ou de l’embout, ou la crépine du dispositif d’aspiration est encrassé(e).

3. Le tube d’aspiration est mal raccordé à la soupape d’entrée.

4. L’embout de pulvérisation est usé.

5. Le produit est trop épais.

6. La pression a chuté.

.

1. Apporter l’appareil à un centre de service autorisé par

Wagner.

1. Vérifier l’assemblage et le reprendre au besoin.

2. Remplacer les joints concernés.*

1. Nettoyer les filtres concernés.

2. Mettre l’embout en position de pulvérisation (SPRAY).

1. Augmenter la pression.

2. Nettoyer les filtres concernés.

3. Serrer le raccord du tube d’aspiration.

4. Remplacer l’embout.

5. Diluer le produit.

6. Se reporter aux causes et aux solutions du problème C.

* Se servir des directives/trousses de réparation/remplacement appropriées (liste des articles et de leur numéro à la section

MAINTENANCE du présent manuel, page 29).

** D’autres pièces peuvent être utilisées pour cette procédure; se reporter à la section ACCESSOIRES (page 29) du présent manuel pour consulter la liste des articles et de leur numéro.

© 2002 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés. 800-686-8525 31 Français

M

ODELOS

1420, 1620, 1720, 1920,

Y

2120

R

OCIADOR SIN AIRE DE ALTO RENDIMIENTO

M

ANUAL DEL USARIO

L

EA ESTE MANUAL PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS

Esta bomba se encuentra disponible en dos modelos: un modelo de banco y un modelo de carrito. Este manual describe el modelo de carrito. Toda la información suministrada para el modelo de carrito aplica también al de banco, a menos que se indique lo contrario.

C

ONTENIDO

:

SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35

COMPONENTES Y DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

PREPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

CÓMO ENCHUFAR EL ROCIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR LA PRESIÓN . . . . . . . . 38

PURGA Y CEBADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

ROCIADO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-43

ALMACENAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

SECCIÓN DE LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-51

GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

¿Necesita ayuda?

Llámenos primero para obtener respuestas rápidas.

Llame gratis a Wagner Spray Tech si tiene comentarios o problemas con este producto.

1-800-686-8525

Servicio técnico Wagner

¡Visítenos en la red mundial!

http://www.wagnerspraytech.com

1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447

E

SPECIFICACIONES

:

Peso .................................25 lb (1420)

31 lb (1620, 1720 y 1920)

40 lb (2120)

Requisitos eléctricos ........Circuito de 15 amperios mínimo con corriente de 120 VCA, 60 Hz.

Generador ........................8000 vatios.

Capacidad ........................Hasta 0.25 galones (1 litro) por minuto (Serie 1420 y 1620)

Presión rociador ...............Hasta 193 barios.

Hasta 0.33 galones (1.25 litros) por minuto (Serie 1720)

Hasta 0.42 galones (1.6 litros) por minuto (Serie 1920)

Características de seguridad..........................Seguro del gatillo de la pistola rociadora y difusor de presión, protección de seguridad incorporada en la boquilla; perilla cebadora para liberar presión sin peligro.

Hasta 0.45 galones (1.71 litros) por minuto (Serie 2120)

Fuente de energía ............Motor universal de 1/2 Hp o CC (1420 y 1620)

Motor de CC con imán permanente de 5/8 Hp (serie 1720)

Motor de CC con imán permanente de 3/4 Hp (serie 1920)

Motor de CC con imán permanente de 7/8 Hp (serie 2120)

Capacidad ........................Aplica una variedad de pinturas, látex de aceite, imprimadores, tintes, preservantes y otros materiales no abrasivos, como pesticidas y fertilizantes líquidos.

Esta bomba no se debe utilizar con materiales de texturizados, aparejo para bloques de hormigón o sellador para asfalto.

Impreso en los EE.UU.

U.S. Patent No. 6,435,846

Español

I

NFORMACIÓN DE SEGURIDAD

L

EA TODA LA

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE OPERAR EL EQUIPO

PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN

El flujo de pintura a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes, ocasionando lesiones graves y posible amputación. CONSULTE A UN MÉDICO

INMEDIATAMENTE.

¡NO TRATE LA LESIÓN POR INYECCIÓN COMO UNA

CORTADURA SIMPLE! La inyección puede ocasionar amputación. Consulte a un médico inmediatamente.

La gama operativa máxima de la pistola es de 2800 PSI/193

BARIOS de presión del líquido.

PREVENCIÓN:

• NUNCA apunte la pistola a ninguna parte del cuerpo.

• NUNCA deje que ninguna parte del cuerpo toque el flujo de líquido. NO deje que el cuerpo toque una fuga de la manguera de líquido.

• NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen contra una lesión por inyección.

• SIEMPRE ponga el seguro del gatillo, apague la bomba y libere toda la presión antes de dar servicio, limpiar la boquilla o protección, cambiar la boquilla o dejar la pistola sin supervisión. No se libera la presión al apagar el motor. Debe girarse la perilla PRIME/ SPRAY (CEBAR/ROCIAR) a PRIME

(CEBAR) para aliviar la presión. Consulte el

PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR LA PRESIÓN (página 38) descrito en este manual.

• SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de advertencia.

• SIEMPRE retire la boquilla rociadora antes de enjuagar o limpiar el sistema.

• La manguera de pintura puede presentar fugas por desgaste, dobleces y maltrato. La fuga puede inyectar material traspasando la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso.

• NUNCA use una pistola rociadora sin contar con el seguro y la protección del gatillo.

• o Todos los accesorios deben tener capacidades nominales de 2800 PSI/193 BARIOS como mínimo. Esto incluye las boquillas rociadoras, pistolas, extensiones y manguera.

NOTA PARA EL MÉDICO:

La inyección a través de la piel es una lesión traumática.

Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las manos.

PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO

Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o inflamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones graves o ambos.

PREVENCIÓN:

• Cuente con escape y entrada de aire fresco para mantener el aire dentro de la zona de aplicación sin acumulaciones de vapores inflamables.

• Evite todas las fuentes de ignición como las chispas de electricidad estática, las llamas expuestas, appliances electricidad, las luces piloto y los objetos calientes. La conexión o desconexión de cables eléctricos o interruptores de luz operativos puede producir chispas.

• No fume en el área de aplicación.

• Debe haber un extintor de incendios en buen estado.

• Coloque la bomba de pintura a un mínimo de 3 pies o 90 cm

(preferiblemente más) del objeto a pintar dentro de un cuarto separado y bien ventilado o al menos 20 pies o 6 metros del objeto a pintar dentro de un área bien ventilada (añada más manguera si es necesario). Los vapores inflamables son generalmente más pesados que el aire. El área debe estar sumamente bien ventilada. La bomba de pintura contiene piezas con arcos voltaicos que emiten chispas y pueden inflamar los vapores.

• El equipo y los objetos dentro y alrededor del área a pintar deben estar debidamente conectados a tierra para evitar las chispas de estática.

• Use solamente una manguera conductora o conectada a tierra para líquidos a alta presión. La pistola debe conectarse a tierra a través de las conexiones de la manguera.

• Debe conectarse el cable eléctrico a un circuito a tierra.

• Siempre enjuague la unidad dentro de un recipiente metálico separado, con la bomba a baja presión y habiendo sacado la boquilla rociadora. Sostenga la pistola firmemente contra el costado del recipiente para conectar a tierra el mismo y evitar chispas de estática.

• Siga las advertencias e instrucciones del fabricante del material y del solvente.

• Tenga sumo cuidado al usar materiales con un punto de inflamación bajo 70 °F (21 °C). El punto de inflamación es la temperatura a la cual un líquido puede producir suficientes vapores como para inflamarse.

• El plástico puede causar chispas de estática. Nunca cuelgue plásticos para cerrar una zona a pintar. No use mantas plásticas al aplicar materiales inflamables.

• Use la presión más baja posible para enjuagar el equipo.

MOTOR DE GASOLINA (SEGÚN CORRESPONDA)

Siempre coloque la bomba fuera de la estructura al aire libre.

Mantenga todos los solventes alejados del escape del motor. Nunca llene el tanque de combustible estando el motor caliente o en marcha. La superficie caliente puede inflamar el combustible derramado. Siempre conecte un alambre a tierra desde la unidad de la bomba a un objeto conectado a tierra, como una tubería de agua de metal. Consulte el manual del propietario del motor para obtener información completa de seguridad.

PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS

Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves, desmayos o envenamiento.

PREVENCIÓN:

• Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores. Lea todas las instrucciones suministradas con la mascarilla para revisar que brinde la protección necesaria.

• Use lentes protectores.

• Use ropa protectora según lo indique el fabricante del revestimiento.

1-800-686-8525

Español

34

PELIGRO: POSIBLE EXPLOSIÓN DEBIDO A

MATERIALES INCOMPATIBLES

Causará daños materiales o lesiones graves.

PREVENCIÓN:

• No use materiales que contengan blanqueador o cloro.

• No use solventes de hidrocarburos halogenados como blanqueador, mohocida, cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.

• Diríjase al proveedor de revestimientos para obtener los datos de compatibilidad del material con el aluminio.

© 2002 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados

I

NFORMACIÓN DE SEGURIDAD

L

EA TODA LA

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE OPERAR EL EQUIPO

PELIGRO: GENERAL

Puede causar daños materiales o lesiones graves.

PREVENCIÓN:

• Lea todas las instrucciones y las precauciones de seguridad antes de operar el equipo.

• Siga todos los códigos locales, estatales y nacionales correspondientes que rijan la ventilación, prevención de incendios y operación.

• Se han adoptado las normas de seguridad del Gobierno de los Estados Unidos según la Ley de seguridad ocupacional y salud (Occupational Safety and Health Act, OSHA). Deben consultarse estas normas, particularmente el apartado 1910 de las Normas generales y el apartado 1926 de las Normas de construcción.

• Utilice solamente componentes autorizados por el fabricante.

El usuario asume todo riesgo y responsabilidad al utilizar componentes que no cumplan con las especificaciones mínimas y requisitos de seguridad del fabricante de la bomba.

• Antes de cada uso, revise todas las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o hinchazón de la cubierta. Revise si hay daños o movimiento de los acoplamiento. Cambie inmediatamente la manguera si existe alguna de estas condiciones. Nunca repare una manguera de pintura.

Cámbiela por otra manguera conectada a tierra apta para alta presión.

• Todas las mangueras, osciladores, pistolas y accesorios deben tener capacidades nominales de presión mínima de

2800PSI/193 BARIOS.

• No pinte en exteriores en días con viento.

• Use ropa que mantenga la pintura alejada de la piel y el cabello.

I

NFORMACIÓN ELÉCTRICA IMPORTANTE

I

NSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A

TIERRA

Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y las ordenanzas locales.

ADVERTENCIA

La instalación incorrecta del enchufe a tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.

Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana. El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.

Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado a tierra. No modifique el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un electricistas capacitado que instale un receptáculo adecuado.

Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominales y tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al ilustrado más abajo. Puede usarse un adaptador provisional que tiene el aspecto del ilustrado en la figura de más abajo para conectar este enchufe en un receptáculo de 2 polos como se muestra, si no se dispone de un receptáculo debidamente conectado a tierra.

Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominales y tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al ilustrado más abajo. Asegúrese que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe. No deben utilizarse adaptadores para este producto.

PRECAUCION

Use solamente un cable de extensión de 3 conductores que tenga un enchufe a tierra de 3 patas y un receptáculo de 3 ranuras que acepte el enchufe del producto. Revise que el cable de extensión esté en buen estado. Al utilizar un cable de extensión, fíjese que sea del calibre apto para transmitir la corriente que consume el producto. Un cable de calibre insuficiente hará que baje el voltaje de la línea perdiendo potencia y produciendo sobrecalentamiento en la unidad. Se recomienda un cable de calibre 14 ó 12. Si se usa un cable de extensión en exteriores, debe estar marcado con el sufijo W-A después de la designación del tipo de cable. Por ejemplo, una designación SJTW-A indicaría que el cable sería apto para uso en exteriores.

No use más de 100 pies (30.5 metros) de manguera. Si necesita pintar a más de 100 pies (30.5 metros) de la fuente de alimentación, use más cable de extensión, no más manguera para pintura.

Receptáculo conectado a tierra

Pata a tierra

Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra

PRECAUCION

LAS UNIDADES DE LA SERIE 1420 Y 1620 SE SUMINISTRAN

CON UNA SOBRECARGA TÉRMICA NO REFIJABLE. LAS

UNIDADES SERIE 1720, 1920 Y 2120 CUENTAN CON UN

FUSIBLE REEMPLAZABLE.

• Siempre desconecte el motor del suministro de energía antes de trabajar en el equipo.

S

I TIENE ALGÚN PROBLEMA

,

CONSULTE LA

SECCIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE

ESTE MANUAL

(

PÁGINA

47)

O LLAME AL

SERVICIO A CLIENTES AL

:

1-800-686-8525

Debe corregirse la causa de la sobrecarga antes de volver a comenzar. Lleve la unidad al Centro de servicio.

© 2002 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados 35 Español 1-800-686-8525

C

OMPONENTES Y

D

ESCRIPCIÓN

C

OMPONENTES

La caja del sistema de pintura contiene lo siguiente:

• Juego de succión y tubo de retorno

• Pistola rociadora con filtro

• Ensamble de la boquilla rociadora (consulte la tabla a continuación)

• Manguera de presión de 50 pies (15.2 metros) de largo, 1/ 4 de pulgada (6.4 mm) de diámetro

• Lubricante de empaques

C

ONTROLES Y

F

UNCIONES

Interruptor de encendido/ apagado .......................................El interruptor de encendido/apagado sirve para activar y desactivar la unidad (O =

APAGADO, l = ENCENDIDO).

Juego de succión........................La pintura entra a la bomba a través del juego de succión.

Sección de líquido.......................Hay un pistón en la sección de líquido que se mueve hacia arriba y abajo para crear la succión que extrae líquido a través del juego de succión.

Pistola rociadora..........................La pistola rociadora controla la aplicación de la pintura que se bombea. El modelo de pistola que tenga depende del modelo de rociador (consulte la tabla de pistolas rociadoras, más abajo).

Manguera rociadora...................La manguera rociadora conecta la pistola a la bomba.

Tubo de retorno...........................La pintura se devuelve por el tubo de retorno al recipiente original.

Perilla PRIME/SPRAY ...............La perilla PRIME/ SPRAY dirige pintura a la manguera rociadora cuando está en

SPRAY o al tubo de retorno cuando está en

PRIME. Las flechas de la perilla PRIME/

SPRAY muestran la dirección de rotación para PRIME y SPRAY.

También se usa la perilla PRIME/ SPRAY para aliviar la presión acumulada en la manguera rociadora (Procedimiento para

aliviar la presión, en la página 38)

Selector de control de presión ..El selector de control de presión controla la cantidad de fuerza que usa la bomba para empujar la pintura (consulte la gráfica abajo para ver las ubicaciones).

Pistola/Boquilla

Modelo Pistola Boquilla

1420

1620

1720

1920

GX-06

GX-07

GX-07

GX-08

0,013

0,013

0,015

0,017

2120 GX-10 0,019

Tamaño

Máximo

Filtro recomendado

0,015

0,015

Amarillo (fino)

Amarillo (fino)

0,017

0,019

Amarillo (fino)

Blanco (mediano)

0,021 Blanco (mediano)

Selector de control de presión

Parte posterior del motor

(modelos 1420, 1620,

1720 y 1920.

Placa frontal, modelo 2120

Orificio de la manguera rociadora

Soporte de la manguera

Mango

Alojamiento del motor

Selector de control de presión

Área de lubricación

(en la placa frontal)

Soporte para el bote

Manguera rociadora

Boquilla rociadora

Pistola rociadora

Interruptor de encendido

O = Apagado l = Encendido

Perilla

PRIME/

SPRAY

Sección de liquido

Perilla PRIME/SPRAY

Posición PRIME Posición SPRAY

PRIME

Y SPRA

Tubo de retorno

O l

Tubo de succión

Malla del juego de succión

36 © 2002 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.

800-686-8525 Español

P

REPARACIÓN

--E

NSAMBLADO DEL ROCIADOR

H

ERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA PREPARACIÓN

• Dos llaves ajustables

• Llave Allen de 3/16" (4.8 mm)

• Cable de extensión (consulte la Información eléctrica

importante página 35).

I

NSTALACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA

1. Coloque la pistola rociadora en el otro extremo de la manguera.

Sostenga la pistola con una llave ajustable y apriétela con la otra.

I

ADVERTENCIA

No enchufe la unidad hasta que termine la preparación.

I

NSTALACIÓN DEL MANGO

(

MODELO DE CARRITO

)

1. Coloque el mango contra el carro de tal modo que los agujeros del mango queden alineados con los del carro.

2. Inserte los pernos por los agujeros del mango, el carro y las arandelas de seguridad.

3. Apriete con la mano las tuercas mariposa en los pernos.

I

NSTALACIÓN DEL SOPORTE DE LA MANGUERA

(

MODELO DE CARRITO

)

1. Inserte los extremos del soporte de la manguera en los agujeros del mango como se muestra.

I

NSTALACIÓN DEL JUEGO DE SUCCIÓN Y DEL

TUBO DE RETORNO

1. Instale el tubo de succión en la válvula de entrada y apriételo firmemente con la mano. Asegúrese de que las roscas queden bien alineadas para que gire libremente.

2. Acople el tubo de retorno en el conector del mismo.

3. Apriete la abrazadera sobre el conector del tubo de retorno para asegurarlo.

Conector del tubo de retorno

Válvula de entrada

Abrazadera

Tubo de retorno

Juego de succión

(

NSTALACIÓN DEL SOPORTE DEL BOTE

MODELO DE CARRITO

1. Coloque el soporte del bote contra la unidad de tal modo que los agujeros de la unidad queden alineados con los del soporte.

2. Inserte los pernos por los agujeros del soporte y la unidad.

3. Apriete los pernos con una llave Allen de 3/16 de pulgada (4.8 mm).

I

NSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE PINTURA

1. Coloque la manguera de alta presión en el orificio correspondiente.

2. Apriétela con una llave ajustable.

3. Retire el émbolo de empuje de la válvula de entrada.

)

B

LOQUEO Y DESBLOQUO DE LA PISTOLA ROCIADORA

ADVERTENCIA

Siempre ponga el seguro del gatillo al conectar la boquilla rociadora o cuando la pistola no esté en uso. Consulte la

Tabla de pistolas y boquillas rociadoras en la página 36 para determinar el modelo de pistola que tenga.

GX-06/07

M

ODELOS DE PISTOLA

GX-06

Y

GX-07

La pistola queda bloqueada cuando el seguro del gatillo está en un ángulo de 90°

(perpendicular) al gatillo en cualquier dirección.

Pistola bloqueada

(no puede rociar)

GX-08/10

M

ODELOS DE PISTOLA

GX-08

Y

GX-10

Para bloquear la pistola, gire el seguro del gatillo adelante y levelmente abajo hasta que para.

Pistola bloqueada

(no puede rociar)

La boquilla rociadora NO DEBE conectarse hasta que no se hayan purgado y cebado la pistola rociadora y la manguera de pintura.

© 2002 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.

37 Español 800-686-8525

A

NTES DE COMENZAR

Esta columna contiene instrucciones que se repetirán en el manual.

C

ÓMO ENCHUFAR EL ROCIADOR

S

ELECCIÓN DEL FILTRO CORRECTO PARA LA

PISTOLA ROCIADORA

Use el filtro adecuado para la pistola según el tamaño de boquilla en uso.

Num. de pieza

Tamaño de boquilla

Tipo de filtro

Número de malla

Color del del filtro

Cant.

1. Fíjese que el interruptor de encendido/apagado esté en la posición de apagado (O).

o

0154918 .011

Extrafino malla 180

0.084 mm rojo Paquete de 2

0154675 .013 - .015 Fino malla 100

0.140 mm amarillo Paquete de 2

2. Enchufe el rociador en un cable de extensión conectado a tierra y de calibre adecuado. Consulte la Información eléctrica

importante, en la página

35.

P

ROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR LA PRESIÓN

ADVERTENCIA

Siga detalladamente el procedimiento de alivio de presión

(página 38) al apagar la unidad PARA CUALQUIER FIN. Este procedimiento se usa para aliviar presión de la manguera rociadora.

1. Bloquee la pistola rociadora.

0154842 .017 - .023 Mediano malla 50

0.315 mm blanco Paquete de 2

A

NTES DE CEBAR EL ROCIADOR

Antes de cebar, aplique una cucharadita de lubricante de empaques

(P/N 0279920 incluido con la unidad) en el área indicada. Puede usar aceite casero liviano si es necesario sustituirlo. No ponga demasiado aceite en el área de lubricación. El exceso de lubricante pasa a la pintura.

GX-06/07

GX-08/10

2. Ponga en interruptor de encendido/apagado en la posición de apagado (O).

o

3. Des bloquee la pistola rociadora, ponga la perilla

PRIME/ SPRAY en PRIME y accione la pistola dentro del bote de pintura.

4. Bloquee la pistola rociadora.

C

ÓMO COLAR LA PINTURA

Para evitar que la boquilla y la pistola se tapen prematuramente se recomienda colar la pintura antes de aplicarla. Siga las recomendaciones del fabricante.

800-686-8525 Español 38

S

I LA UNIDAD ES NUEVA

. . .

Todas las unidades se someten a pruebas de funcionamiento en la fábrica y se despachan con líquido de prueba en la sección de líquido para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento.

• Ya sea que vaya a usar pinturas látex o con aceite, debe purgarse este líquido y limpiarse totalmente del sistema (siga los pasos de Purga y cebado de la bomba, en la página 39).

S

I YA SE HA USADO LA UNIDAD

Si ya se ha usado la bomba deberá purgar el agua o el solvente usado para limpieza y almacenamiento.

© 2002 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.

P

URGA Y

C

EBADO

P

URGA Y CEBADO DE LA BOMBA

P

URGA Y CEBADO DE LA MANGUERA

1. Coloque el tubo de succión dentro de un bote de pintura.

2. Sujete el tubo de retorno dentro de un recipiente de desecho.

Tubo de succión

Tubo de retorno

1. Desbloquee la pistola rociadora y gire la perilla PRIME/ SPRAY a PRIME.

La boquilla rociadora NO debe estar conectada a la pistola rociadora cuando se purga la manguera rociadora.

2. Accione y SOSTENGA la pistola rociadora dentro de un recipiente de desecho.

3. Mientras sostiene el gatillo, encienda la bomba (l).

3. Gire el selector de control de presión al máximo (+).

4. Gire la perilla PRIME/

SPRAY a PRIME.

4. Sosteniendo el gatillo, gire la perilla PRIME/ SPRAY a

SPRAY. Sostenga el gatillo hasta que se purgue todo el aire, agua o solvente de la manguera rociadora y fluya la pintura libremente (lea las advertencias a continuación).

ADVERTENCIA

Mantenga las manos lejos del flujo de líquido.

Y

PRIME

SPRA

5. Enchufe el rociador y mueva el interruptor de encendido/apagado a la posición de ENCENDIDO

(l). l

Comenzará a fluir pintura por el tubo de succión a la bomba y saldrá por el tubo de retorno. Deje continuar el ciclo de la unidad el tiempo suficiente para eliminar el líquido de prueba de la bomba o hasta que salga pintura por el tubo de retorno.

6. Ponga la bomba en la posición de APAGADO (O).

7. Retire el tubo de retorno del recipiente para desecho y colóquelo en la posición de operación, sobre el recipiente de pintura. Use la abrazadera metálica para unir ambas mangueras.

ADVERTENCIA

Usa un recipiente de metal, conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente mientras se lava la unidad. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.

Si la perilla PRIME/ SPRAY todavía está en SPRAY, habrá alta presión en la manguera y la pistola rociadora hasta que se gire la perilla a PRIME.

5. Libere el gatillo, gire la perilla

PRIME/ SPRAY a PRIME y apague la bomba (O).

6. Accione la pistola dentro del recipiente de desecho una vez más para comprobar que no quede presión en la manguera.

o

7. Bloquee la pistola rociadora.

8. Coloque la protección de la boquilla rociadora en la pistola. Apriete manualmente.

Comierce a apretar la boquilla en este

ángulo para lograr el ángulo de rociado deseado cuando esté apretada

Ahora queda purgado el rociador. Avance a Purga y cebado de la manguera rociadora.

Ahora queda purgada y cebada la manguera. La unidad queda lista para pintar.

© 2002 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.

39 Español 800-686-8525

R

OCIADO

P

RÁCTICA

PRECAUCION

Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y esté alejada de objetos con bordes cortantes.

1. Encienda (l) la bomba y gire la perilla PRIME/

SPRAY a SPRAY.

PRIME

CONSEJO:

Mantenga la pistola rociadora perpendicular a la superficie, de lo contrario un extremo del patrón será más grueso que el otro.

Aproixadamente

25 a 30 cm

Manera

Correcta

Y SPRA

Manera

Incorrecta

2. Gire el selector de control de presión al máximo (+).

La manguera rociadora se endurecerá a medida que la pintura comience a fluir.

3. Cuando se apague el motor, desbloquee la pistola rociadora y pruebe la aplicación en un área para revisar el patrón de rociado.

Cuando se haya acumulado suficiente presión en la manguera, se apagará el motor automáticamente. El motor se encenderá y apagará automáticamente conforme necesite presión.

CONSEJO :

Mantenga la pistola rociadora en ángulo recto con respecto a la superficie. Esto significa mover todo el brazo en vez de doblar solamente la muñeca.

Capa delgada Capa gruesa Capa delgada

Puede ajustarse el selector de control de presión hacia arriba o hacia abajo para lograr el patrón de rociado que prefiera.

Buen patrón de rociado

Patrón con pintura chorreada

T

ÉCNICA DE APLICACIÓN

La clave para pintar bien es la aplicación pareja en toda la superficie. Esto se logra usando pasadas uniformes. Siga los

CONSEJOS a continuación.

CONSEJO :

Mantenga el brazo en movimiento a velocidad constante y mantenga la pistola a una distancia uniforme de la superficie.

La mejor distancia de aplicación es 10 a 12 pulgadas (25 a 30 cm) entre la boquilla rociadora y la superficie.

Aplicación totalmente pareje

Aproximadamente de

25 a 30 cm

Mantenga la aplicación pareja y a velocidad constante

800-686-8525 Español

No doble la muñeca mientras rocía

CONSEJO :

Debe accionarse la pistola rociadora encendiéndola y apagándola con cada pasada. No accione la pistola en medio de una pasada. Esto hará que quede dispareja la cobertura y con aspecto manchado.

Manera correcta de accionar la pistola rociadora

Mantenga pareja la pasada

Aproximadamente de

25 a 30 cm

40

Comience la pasada

Apriete el gatillo

Mantenga constante

Libere el gatillo

Termine la pasada

CONSEJOS ADICIONALES

Haga solapar cada pasada más o menos en un 30%, para que quede una aplicación pareja.

Cuando deje de pintar, siga el PROCEDIMIENTO PARA

ALIVIAR LA PRESIÓN.

SI PIENSA ALEJARSE DE LA UNIDAD DURANTE MÁS DE UNA

HORA, SIGA EL PROCEDIMIENTO DE ALMACENAMIENTO DE

CORTO PLAZO, EL CUAL SE DESCRIBE EN LA SECCIÓN

ALMACENAMIENTO DE ESTE MANUAL (44).

© 2002 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.

S

OLUCIÓN DE PROBLEMAS DE APLICACIÓN

L

IMPIEZA DEL FILTRO DE LA PISTOLA ROCIADORA

La siguiente es una lista corta de dificultades menores que puede encontrar al trabajar. Si ocurre alguna de ellas, reducirá el flujo de pintura, deteriorando el patrón de aplicación o no saldrá pintura por la pistola.

• La boquilla rociadora está obstruida

• El filtro de la pistola está obstruido

• La malla del juego de succión está obstruida

Siga las pautas de esta página para corregir cualquiera de estos problemas.

D

ESBLOQUEO DE LA BOQUILLA ROCIADORA

ADVERTENCIA

No intente desbloquear o limpiar la boquilla con el dedo.

Debe limpiarse este filtro cada vez que use el rociador.

Al usar pinturas más espesas, puede ser necesario limpiar el filtro más seguido.

Parte superior del filtro

1. Realice Procedimiento para aliviar la

presión, (página 38.)

2a. Si tiene una pistola rociadora modelo

GX- 07, destornille el conector de la parte inferior de la pistola rociadora usando una llave ajustable, fijándose en no perder el resorte.

Agujero pequeño

3b. Si tiene una pistola rociadora modelo GX- 08/10, quite la protección para los nudillos del alojamiento del filtro jalando hacia afuera desde el alojamiento del filtro. Destornille el alojamiento.

PRECAUCION

Alojamiento

GX-08/10

No use agujas ni otros instrumentos punzantes afilados para limpiar la boquilla. Puede picarse el carburo de tungsteno duro.

Si se distorsiona el patrón de rociado o se detiene completamente mientras se acciona la pistola, siga estos pasos:

1. Libere el gatillo y bloquee la pistola.

GX-06/07

Filtro

Resorte

Filtro

GX-06/07

Conector

Protector del gatillo

Alojamiento

GX-08/10

2. Gire la flecha del cilindro de la boquilla reversible 180° de tal modo que la punta de la flecha quede hacia la parte posterior de la pistola (posición CLEAN).

3. Retire el filtro del alojamiento de la pistola rociadora y limpie el filtro con un cepillo y la solución adecuada de limpieza

(agua jabonosa tibia para las pinturas látex, alcoholes minerales para las pinturas con aceite.

4. Inspeccione el filtro en busca de agujeros (vea el agujero pequeño, más arriba). Si agujeros son funda, reemplaza.

Bajo presión, puede ser muy difícil girar la boquilla rociadora.

Gire la perilla PRIME/SPRAY a

PRIME y apuntando la pistola para liberar la presión y la boquilla girará más fácilmente.

3. Gire la perilla PRIME/SPRAY a SPRAY.

4. Desbloquee la pistola y apriete el gatillo, apuntando la pistola a un trozo de madera o cartón. Esto permite que la presión de la manguera rociadora sople y libere la obstrucción. Cuando la boquilla esté limpia, saldrá pintura en un flujo recto a alta presión.

Si todavía no sale pintura por la boquilla rociadora, siga los otros pasos de la columna siguiente.

5. Libere el gatillo y bloquee la pistola.

6. Invierta la boquilla para que la flecha apunta hacia adelante de nuevo

(posición SPRAY).

7. Desbloquee la pistola y reanude la aplicación.

PRECAUCION

¡NUNCA PERFORE EL FILTRO CON UN INSTRUMENTO

AFILADO!

5. Vuelva a colocar el filtro limpio, con el extremo aguzado primero, dentro del alojamiento de la pistola.

El extremo aguzado del filtro debe cargarse correctamente en la pistola. El ensamblado incorrecto ocasionará una boquilla obstruida o bloqueará el flujo de la pistola.

6a. Para el modelo GX-07, coloque el resorte y el conector.

Apriete con una llave ajustable.

6b. Para el modelo GX-08/10, cambie el alojamiento e inserte nuevamente la protección del gatillo.

L

IMPIEZA DE LA MALLA DEL JUEGO DE SUCCIÓN

También puede tener que limpiar la malla de la parte inferior del juego de succión. Revísela cada vez que cambie botes de pintura.

1. Retire la malla extrayéndola del retén con alicates.

2. Limpie la malla con la solución adecuada de limpieza (agua jabonosa tibia para las pinturas látex, alcoholes minerales para las pinturas con aceite).

Si después de haber llevado a cabo todos los pasos de esta página todavía tiene problemas para rociar, consulte la

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (página 47).

© 2002 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.

41 Español 800-686-8525

¡N

OTAS IMPORTANTES DE

LIMPIEZA

!

¡L

EA ESTAS NOTAS Y

ADVERTENCIAS ANTES DE

COMENZAR A LIMPIAR EL

ROCIADOR

!

Al usar pinturas látex, limpie el rociador y los componentes con agua jabonosa tibia. Al usar pinturas con aceite, use alcoholes minerales.

• No use alcoholes minerales con pintura látex, de lo contrario la mezcla se convertirá en una sustancia gelatinosa que resulta difícil de quitar.

• Independientemente de la solución de limpieza que use, descártela debidamente al terminar de limpiar la unidad.

• La limpieza completa y la lubricación del rociador son los pasos más importantes para asegurar el funcionamiento correcto después del almacenamiento.

LLAME AL

1-800-686-8525

(SERVICIO SOLO EN INGLÉS) SI

TIENE ALGUNA PREGUNTA

REFERENTE A LA LIMPIEZA DEL

ROCIADOR

L

IMPIEZA

P

URGA DE LA MANGUERA DE

PINTURA

Estos pasos le permitirán recuperar el exceso de pintura que queda en la manguera.

1. Bloquee la pistola y retire el ensamble de la boquilla rociadora.

2. Sumerja el juego de succión dentro de un cubo con la solución de limpieza adecuada.

L

IMPIEZA DEL JUEGO DE

SUCCIÓN

1. Bloquee la pistola y apague (O) el motor.

2. Retire la manguera de succión y el tubo de retorno y límpielo usando la solución de limpieza adecuada.

o

También debe limpiar las roscas de la válvula de entrada y retirar y limpiar la malla del juego de succión.

3. Cuando esté limpio el juego de succión, coloque el tubo de succión nuevamente en la válvula de entrada y ponga el tubo de retorno en el conector correspondiente. Coloque la abrazadera.

3. Sostenga la pistola contra el costado del bote de pintura y oprima el gatillo.

4. Mientras sujeta el gatillo, encienda (l) la bomba y gire la perilla PRIME/SPRAY a

SPRAY.

Conector del tubo de retorno

Válvula de entrada

Abrazadera

Tubo de retorno

Juego de succión

4. Sumerja el juego de succión dentro de una cubeto con solución NUEVA de limpieza.

PRIME

l

Y SPRA

Deje funcionar la bomba hasta purgar toda la pintura de la manguera y ver que sale solución de limpieza de la pistola.

5. Libere el gatillo.

6. Sostenga la pistola contra el costado de otro bote y oprima el gatillo.

7. Continúe oprimiendo el gatillo hasta que el líquido que sale de la pistola sea transparente.

5. Ponga la perilla PRIME/ SPRAY en

PRIME, encienda (l) la bomba y accione la pistola dentro de un recipiente de desecho para aliviar la presión.

ADVERTENCIA

Instrucciones de limpieza especiales para usar con solventes inflamables:

• SIEMPRE LAVE LA PISTOLA

ROCIADORA POR LO MENOS A

UNA MANGUERA DE DISTANCIA

DE LA BOMBA ROCIADORA.

• Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones, luego lávelo.

• El área debe estar libre de vapores.

• Siga todas las instrucciones de limpieza.

800-686-8525 l

8. Ponga la perilla PRIME/ SPRAY en

PRIME y accione la pistola una vez más para liberar la presión.

9. Avance a la Limpieza del juego de

succión.

Español 42

6. Deje que la bomba circule la solución de limpieza a través del juego de succión durante 2-3 minutos.

7. Ponga la bomba en la posición de apagado (O).

8. Avance a Limpieza de la pistola

rociadora, en la página siguiente.

© 2002 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.

L

IMPIEZA

--C

ONTINUACIÓN

L

IMPIEZA DEL FILTRO Y EL ENSAMBLE DE LA BOQUILLA DE LA PISTOLA ROCIADORA

1. Revise que la bomba esté apagada (O), que la perilla

PRIME/ SPRAY esté en PRIME y desenchufe el rociador.

5. Limpie la boquilla rociadora y el filtro con un cepillo de cerdas suaves y la solución de limpieza correspondiente. No olvide retirar y limpiar la arandela y el sello de montura ubicados en la parte posterior del ensamble de la boquilla rociadora.

o

2. Separe la pistola rociadora de la manguera de pintura usando llaves ajustables.

Saddle seat

Washer

6. Vuelva a armar la pistola rociadora.

• instale el filtro en la pistola con el extremo ahusado primero, y

GX-08/10

Alojamiento

3. Retire el filtro de la pistola rociadora (consulte Limpieza del

filtro de la pistola rociadora, en la página 41).

GX-08/10

Alojamiento

GX-06/07

Filtro

Filtro

Resorte

Conector

Protector del gatillo

Alojamiento

• instale la boquilla rociadora, el sello de montura y la arandela, volviendo a colocar el ensamble de la boquilla rociadora.

GX-06/07

Filtro

Filtro

Resorte

Conector

Protector del gatillo

Alojamiento

4. Retire la boquilla rociadora del ensamble rociador.

7. Instale la pistola rociadora nuevamente en la manguera de pintura. Apriete con una llave.

Continúe con las instrucciones de limpieza en la columna siguiente.

© 2002 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.

43

¡IMPORTANTE!

Si usó pinturas con aceite, debe enjuagar la bomba nuevamente usando agua jabonosa tibia para prepararla para el almacenamiento. Repita las instrucciones de

Limpieza del juego de succión.

Español 800-686-8525

A

LMACENAMIENTO

A

LMACENAMIENTO DE CORTO PLAZO

(

HASTA

16

HORAS

)

Siga estos pasos cuando use pinturas de látex solamente. Si usa materiales con base de aceite, siga los pasos dados para el almacenamiento de largo plazo.

P

REPARACIÓN DEL ROCIADOR PARA EL

ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO

1. Llene una taza u otro recipiente con aceite lubricante de ampaues (aproximadamente 2 onzas) suministrado con la unidad y sumerja la válvula de entrada en el aceite.

P

ARO

1. Bloquee el gatillo de la pistola.

GX-06/07

GX-08/10

2. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.

2. Coloque un paño sobre el orificio de admisión de la manguera y encienda el interruptor (l).

3. Cuando se haya acabado el aceite de la taza, apague la bomba.

4. Inserte el émbolo de empuje en la válvula de entrada. Revise que el émbolo de empuje esté totalmente insertado.

3. Mueva el interruptor principal a la posición APAGADO (O) y desenchufe el rociador.

o

Válvula de entrada

4. Para los materiales de látex solamente, vacíe 1/2 taza de agua lentamente sobre la parte superior de la pintura para prevenir que la pintura se seque.

5. Envuelva el conjunto de la pistola con una tela húmeda y póngalo en una bolsa de plástico. Selle la bolsa para cerrarla.

6. Ponga el rociador en un lugar seguro, fuera del alcance del sol, para almacenarlo a corto plazo.

A

RRANQUE

1. Saque la pistola de la bolsa de plástico.

2. Agite el agua que está en la pintura.

3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.

4. Conecte el rociador y gire el interruptor del motor hasta la posición ON.

5. Gire la perilla

PRIME/SPRAY hasta la posición

SPRAY. l

Y

PRIME

SPRA

6. Pruebe el atomizador en un pieza práctica y comience a atomizar.

El vástago de empuje tiene dos funciones:

• Mantener el aceite en la válvula para evitar que el asiento de carburo se oxide.

• Evitar el asentamiento de la bola sobre el asiento para prevenir la acumulación de residuos de pintura que puedan causar que la bola se pegue al asiento.

Los depósitos de pintura u óxido formados en el asiento de carburo causan problemas de cebado y de funcionamiento durante el uso repetido.

5. Limpie toda la unidad, la manguera y la pistola con un paño húmedo para eliminar la pintura acumulada.

6. Vuelva a instalar la manguera de alta presión en el orificio de admisión de pintura.

800-686-8525 Español 44 © 2002 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.

M

ANTENIMIENTO

M

ANTENIMIENTO DIARIO

El único mantenimiento diario necesario es la limpieza a fondo.

Siga los procedimientos de limpieza de este manual.

M

ANTENIMIENTO A LARGO PLAZO

Algunas piezas de la bomba se desgastan finalmente con el uso y deben cambiarse. La lista siguiente indica los juegos de reparación disponibles para las piezas que reemplaza cada uno.

No obstante, el rendimiento de la bomba es el único indicador fiable de cuándo se deben reemplazar las piezas. Consulte la sección Solución de problemas para obtener más información sobre cuándo usar estos juegos de piezas.

Núm. del juego Descripción

0512221

0512222

0512178

0512224

Juego de sellos de la sección líquidos (1420 y 1620)

Juego de refacción de válvula (1420 y 1620)

Juego de sellos de la sección líquidos

(1720,1920, 2120)

Juego de refacción de válvula (1720,1920, 2120)

R

EEMPLAZO DE LA VÁLVULA DE ENTRADA

Es posible que la válvula de entrada requiera limpieza o mantenimiento si la unidad tiene problemas de cebado. Esto se puede deber a la limpieza o al almacenamiento incorrecto.

1. Con una llave de tuercas ajustable, destornille el

ensamble de la válvula de

entrada y retírelo de la unidad.

Alojamiento

2. Use una llave Allen de 3/8 pulg. para destornillar la tuerca de entrada.

3. Elimine el exceso de pintura u óxido de la bola o el asiento o reemplace con

Conjunto de la válvula de entrada

Tuerca de entrada piezas nuevas del juego N/P 0512222 (modelo 1620) o N/P

0512224 (modelo 1720, 1920, y 2120). Es posible que también tenga que limpiar el exceso de pintura del interior del alojamiento.

4. Inspeccione la junta tórica de la válvula de entrada. Límpiela o reemplácela y lubríquela con un aceite casero ligero.

5. Vuelva a instalar la bola, el asiento de carburo y las juntas tóricas en el orden indicado abajo en la válvula de entrada.

Pieza#

0279920

0154830

0270192

0291000

0279667

0088154

0508910

0508914

0152001

0155206

0152307

0155208

0152310

0512181

0512180

0512179

0512182

0501010

0512508

0279974

0279976

0512134

0508931

0154832

0512500

0512501

0512502

0512503

0501419

0512504

0512505

0512506

0093930

0156113

0089959

0089958

0279109

Junta tórica de entrada

A

CCESSORIOS

Descripción

Lubricante de empaques

Manguera 5’ x 3/16"

Manguera 25’ x 1/4"

Manguera 50’ x 1/4"

Conector de manguera, 1/4" x 1/4"

Manómetro

Extensión de la boquilla, 12"

Extensión de la boquilla, 24"

Aditamento de la pistola del rodillo automático

Funda del rodillo 9", pelillo de 3/8"

Funda del rodillo 9", pelillo de 1/2"

Funda del rodillo 9", pelillo de 3/4"

Funda del rodillo 9", pelillo de 1-1/4"

Pistola rociadora sin aire de metal del cuatro dedos GX-08

Pistola rociadora sin aire de metal del dos dedos

GX-07

Pistola rociadora sin aire de plástico del dos dedos

GX-06

Pistola rociadora c/oscilador sin aire de metal del dos dedos GX-10

Ensamblaje de protección, Roscado F

Ensamblaje de protección, Roscado G

Tubo de extensión de 92 cm c/oscilador

Tubo de extensión de 1.8 m c/oscilador

Oscilador de 180 grados

Adaptador de roscado F a G

Filtro del tubo de succión (2 paquete)

Boquilla rociadora 411

Boquilla rociadora 413

Boquilla rociadora 415

Boquilla rociadora 417

Boquilla rociadora 419

Boquilla rociadora 515

Boquilla rociadora 517

Boquilla rociadora 519

Compuesto antiatascos

Rodillo telescópico TR-10, pelillo de 9", 3/8"

Filtro de pistola amarillo

Filtro de pistola blanco

Protector Pump Saver Plus (lubricante)

Válvula de entrada

Bola

Junta tórica

Asiento de carburo

Junta tórica

Tuerca de entrada

6. Instale la tuerca de entrada en la válvula de entrada. Si tiene una llave de apriete.

7. Asegúrese de que la junta tórica de la válvula de entrada esté instalada en la válvula de entrada, luego instale todo el

ensamble de la válvula de entrada en el alojamiento.

Apriete con una llave de tuercas ajustable.

© 2002 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.

45 Español 800-686-8525

INSTRUCCIONES DE REEMPLAZO DE SELLOS DE LA SECCIÓN DE

LÍQUIDOS JUEGO, 0512221 (MODELOS 1420 Y 1620) Y JUEGO

0512178 (MODELOS 1720/1920/2120)

ADVERTENCIA

Siempre use lentes protectores al dar servicio a la bomba. No deje de seguir el PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN (página 34) al apagar la unidad por cualquier razón, inclusive servicio o ajuste. Después de realizar el procedimiento de alivio de presión, siempre desenchufe la unidad antes de darle servicio o ajustarla. El área debe estar sin solventes y emanaciones de pintura.

D

ESMONTAJE DE LA SECCIÓN DE FLUIDOS

1. Retire el juego de succión.

2. Retire la cubierta delantera y los cuatro tornillos que la aseguran usando una herramienta de cabeza T20 Torx.

3. Quite el tornillo de horquilla y la arandela que asegura la clavija. La clavija conecta la horquilla al pistón.

4. Usando los alicates, extraiga la clavija.

5a. Para los modelos 1420 y 1620, gire el eje de la bomba de manera que el pistón esté en la posición de punto muerto superior. Esto se puede realizar empujando la horquilla. Esto es necesario para desarmar todas las piezas.

5b. Para los modelos 1720/ 1920/ 2120, inspeccione el ensamble de la horquilla y el pistón. Para desmontar todas las piezas necesarias, el pistón no debe estar en la posición inferior justo al centro. Si el pistón está en la parte inferior de la pasada, instale la cubierta delantera y los tornillos, encienda brevemente la bomba para mover el pistón, desenchufe la unidad y repita el paso 2.

6. Destornille y quite el ensamble de la válvula de entrada usando una llave ajustable.

7. Retire el ensamble del pistón empujando hacia abajo el pistón cerca de la horquilla.

8. Destornille y quite la tuerca superior usando una llave ajustable.

9. Retire los sellos desgastados usando un desarmador de cabeza plana o un punzón. Retire el sello superior de la parte de arriba y el sello inferior de la parte de abajo presionando contra el costado del sello y desencajándolo. Tenga cuidado de no rayar el alojamiento donde se encuentran los sellos.

10. Limpie el área donde deben instalarse los sellos nuevos.

E

NSAMBLADO DE LA SECCIÓN DE LÍQUIDOS

1. Lubrique el sello superior nuevo con lubricante de empaques

SprayTech (P/ N 0279920) o aceite casero liviano y ponga el sello con la mano (con el hueco del sello hacia abajo) dentro del orificio superior del alojamiento.

2. Ponga un poco de compuesto antiadherente (anti-seize) en la rosca de la tuerca. Ponga la tuerca superior en la parte de arriba del alojamiento y apriete con una llave ajustable. Esto instalará el sello superior en la posición correcta.

3. Vuelva la bomba boca abajo.

Lubrique el sello del pistón como lubricó el sello superior.

Meta el conjunto de pistón y sello hasta el fondo del alojamiento. Inserte la herramienta plástica de inserción y atornille hasta que quede bien asentado el conjunto de pistón y sello. Siga atornillando hasta que quede bien ajustado. Retire la herramienta.

4. Coloque la nueva junta tórica en el ensamble de la válvula de entrada, lubrique con aceite de separación (P/N 0279920), atornille hasta el fondo (entrada) del alojamiento, y apriete con una llave ajustable. Así empujará el sello inferior hasta la posición correcta.

5. Alinee el pistón con la horquilla. Puede usarse un mazo de hule. Tenga cuidado de no dañar el pistón.

6. Ponga cualquier tipo de grasa casera en el pistón y en el

área de la horquilla para prolongar su duración. Ponga grasa en los orificios de la horquilla por donde se inserta la clavija.

7. Instale la clavija para conectar la horquilla al pistón. Es posible que tenga que mover el pistón arriba o abajo para hacer esto.

8. Instale el tornillo de horquilla y la arandela para asegurar la clavija.

9. Vuelva la bomba boca arriba y aplique una gotas de lubricante de empaques Wagner o aceite casero liviano entre la tuerca superior y el pistón. Esto prolongará la vida útil del sello.

10. Instale la cubierta delantera y los cuatro (4) tornillos.

11. Instale el juego de succión.

Herramienta de inserción

Ensamble del pistón/ sello

Tuerca superior

0512221

Juego

(1420)

(1620)

Sello superior

(hueco hacia abajo)

0512178

Juego

(1720)

(1920)

(2120)

Horquilla

Clavija

Tornillo

¡PRECAUCIÓN! NO

INTENTE retirar los sellos del pistón.

Junta tórica

Ensamble de la válvula de entrada

Aro de retención

Arandela

0512221

Juego

(1420)

(1620)

0512178

Juego

(1720)

(1920)

(2120)

NOTA DE SERVICIO—MODELO 2120

La válvula de bola de entrada está sujeta a desgaste. La erosión de la bola puede resultar en una pérdida de eficiencia similar a la de un pistón o sello desgastado. Revise la bola desmontando el ensamble de la válvula de entrada. Si la encuentra desgastada, reemplace el ensamble con una la pieza

# P/N 0512224. Puede adquirir esta pieza en los centros de servicio autorizados de Wagner o llamando al 1-800-686-8525.

800-686-8525 Español 46 © 2002 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.

P

ROBLEMA

A. El rociador no arranca.

B. El rociador arranca pero no aspira pintura cuando se pone la perilla PRIME/ SPRAY

(CEBAR/ROCIAR) en CEBAR.

C. El rociador extrae pintura pero la presión baja cuando se acciona la pistola.

S

OLUCIÓN DE PROBLEMAS

C

AUSA

1. El rociador no está enchufado.

2. El interruptor de encendido/apagado está apagado.

3. Apago el rociador estando bajo presión.

4. No hay voltaje proveniente del receptáculo de la pared.

5. El cable de extensión está dañado o tiene una capacidad demasiado baja.

6. El rociador tiene un fusible fundido.

7. Hay un problema con el motor.

S

OLUCIÓN

1. Enchufe el rociador.

2. Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición encendida.

3. Gire la perilla de control de presión al máximo (+), o alivie la presión girando la válvula PRIME/ SPRAY

(CEBAR/ROCIAR) a CEBAR.

4. Pruebe debidamente el voltaje de suministro de energía.

5. Cambie el cable de extensión.

6. Lleve el rociador a un Centro de servicio autorizado de Wagner.

7. Lleve el rociador a un Centro de servicio autorizado de Wagner.

1. La unidad no ceba debidamente o ha perdido el cebado.

2. El bote de pintura está vacío o el tubo de succión no está totalmente sumergido en la pintura.

3. El juego de succión está obstruido.

4. El tubo de succión está suelto en la válvula de entrada.

5. La válvula de entrada o salida está atascada.

6. La válvula de entrada está desgastada o dañada.

7. La válvula PRIME/ SPRAY (CEBAR/ROCIAR) está obstruida.

1. La boquilla rociadora está desgastada.

2. El filtro del juego de succión está obstruido.

3. El filtro de la pistola o de la boquilla rociadora está obstruido.

4. La pintura está demasiado espesa o gruesa.

5. El ensamble de la válvula de salida está sucio o desgastado.

6. El ensamble de la válvula de entrada está dañado o desgastado.

1. La válvula PRIME/ SPRAY (CEBAR/ROCIAR) está sucia o desgastada.

1. Intente cebar la unidad de nuevo.

2. Vuelva a llenar el bote o sumerja el tubo de succión en la pintura.

3. Limpie el juego de succión.

4. Limpie la conexión del tubo y apriételo firmemente.

5. Limpie las válvulas de entrada y salida y cambie las piezas desgastadas.* La entrada puede estar atascada por la pintura vieja. Inserte el émbolo de empuje para liberar

6. Cambie la válvula de entrada.*

7. Lleve el rociador a un Centro de servicio autorizado de

Wagner.

1. Cambie la boquilla rociadora por otra nueva.**

2. Limpie lel filtro del juego de succión.

3. Limpie o cambie el filtro adecuado. Siempre tenga filtros adicionales a mano.

4. Diluya o cuele la pintura.

5. Limpie o cambie el ensamble de la válvula de salida.*

6. Cambie la válvula de entrada.*

1. Lleve el rociador a un Centro de servicio autorizado de

Wagner.

D. La válvula PRIME/SPRAY

(CEBAR/ROCIAR) está en

ROCIAR y hay flujo a través del tubo de retorno.

E. La pistola rociadora tiene una fuga.

F. El ensamble de la boquilla tiene fugas.

G. La pistola rociadora no rocía.

H. El patrón de pintura queda chorreado.

1. Las piezas internas de la pistola están desgastadas o sucias.

1. La boquilla se armó en forma incorrecta.

2. Hay un sello desgastado.

1. El filtro de la pistola o la boquilla rociadora están obstruidos.

2. La boquilla rociadora está en la posición CLEAN

(LIMPIAR).

1. La presión se ha fijado demasiado baja.

2. El filtro del ensamble de succión, la pistola o la boquilla rociadora están obstruidos.

3. El tubo de succión está suelto en la válvula de entrada.

4. La boquilla está desgastada.

5. La pintura está demasiado espesa.

6. Hay pérdida de presión.

1. Lleve el rociador a un Centro de servicio autorizado de

Wagner.

1. Revise el ensamble de la boquilla y ármelo debidamente.

2. Cambie el sello.*

1. Limpie la boquilla rociadora o el filtro de la pistola.

2. Ponga la boquilla en la posición SPRAY (ROCIAR).

1. Aumente la presión.

2. Limpie los filtros.

3. Apriete el conector del tubo de succión.

4. Cambie la boquilla rociadora.

5. Diluya la pintura.

6. Consulte las Causas y soluciones para el problema C.

* Se ofrecen juegos especiales de reparación para estos procedimientos. Consulte la sección Mantenimiento (página 45) de este manual para ver una lista de los juegos y sus números de pieza.

** Se ofrecen piezas adicionales para este procedimiento. Consulte la sección Accesorios (página 45) de este manual para ver una lista de las piezas y sus números.

© 2002 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.

47 Español 800-686-8525

P

ARTS LIST

• L

ISTE DE PIÈCES

• L

ISTA DE PIEZAS

GX-06/07 (1420, 1620, 1720) S

UCTION

S

ET

• D

ISPOSITIF

D’

ASPIRATION

• J

UEGO DE SUCCIÓN

1

5

2

3

4

5

6

1

2

3

Item

1

4

5

2

3

6

Part #

0512120

0512121

0501011

0501413

0154675

0043590

0278357

E

NGLISH

Description Quantity

Plastic gun assembly............................1

Metal gun assembly..............................1

Guard Assembly ...................................1

Tip* ........................................................1

Filter assembly, 100 mesh....................1

Spring, filter...........................................1

Cap, filter housing.................................1

* See Accessories section (page 13)

F

RANÇAIS

4

5

2

3

6

Article N° de pièce Description

1 0512120 Pistola en plastique et

0512121

Quantité

ses composants ................................1

Pistola en métallique et

0501011

0501413

0154675

0043590

0278357 ses composants ................................1

Protège-embout et ses composants .1

Embout*.............................................1

Filtre et ses composants, maille 100 ...1

Ressort, filtre .....................................1

Capuchon, logement de filtre ............1

* Se reporter à la liste d’ACCESSOIRES (page 29)

Artículo Pieza#

1 0512120

2

3

4

5

6

0512121

0501011

0501413

0154675

0043590

0278357

E

SPAÑOL

Descripción Cantidad

Ensamble de la pistola plástico ........1

Ensamble de la pistola metal............1

Esamble de protección .....................1

Boquilla* ............................................1

Ensemble de filtro, malla 100 ...........1

Resorte, filtro.....................................1

Tapa, alojamiento de filtro .................1

* Consultre el listado en ACCESORIOS (página 45).

4

(1420)

Item

1

4

5

2

3

Part #

0512220

0512268

0512389

9885553

0154832

0512390

4

5

2

3

Article

1

Pieza#

0512220

0512268

0512389

9885553

0154832

0512390

E

NGLISH

Description Quantity

Suction set assembly (plastic) ..............1

Suction set assembly (metal) ...............1

Return tube ...........................................1

Return tube fitting ....................................1

Filter......................................................1

Clip........................................................1

F

RANÇAIS

4

5

2

3

Article N° de pièce Description

1 0512220 Dispositif d’aspiration et ses

0512268

Quantité

composants (plastique)......................1

Ensemble d’aspiration et ses

0512389

9885553

0154832

0512390 composants (métal) ...........................1

Tube de retour ...................................1

Raccord de tube de retour.....................1

Filtre ...................................................1

Agrafe ................................................1

E

SPAÑOL

Descripción

Ensamble del juego de

Cantidad

succión (plástico) ...............................1

Ensamble del juego de succión (metal)...................................1

Tubo de retorno .................................1

Conector del tubo de retorno .............1

Filtro ...................................................1

Abrazadera ........................................1

English Français Español 48 800-686-8525 © 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved.

5

4

3

8

7

6

GX-08 (1920)

2

1

P

ARTS LIST

• L

ISTE DE PIÈCES

• L

ISTA DE PIEZAS

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

F

RANÇAIS

14

15

16

17

18

9

10

11

12

13

Article N° de pièce Description

1

Quantity

Se reporter à la liste d’ACCESSOIRES

2

3

0501011

0296261

Protège-embout ....................................1

Diffuseur, 2,2 cm...................................1

6

7

4

5

8

0296270

0296230

0296285

0296284

0296228

Ressort de soupape .............................1

Protège-doigts ......................................1

Détente et ses composants. .................1

Vis de détente (courte) .........................1

Corps du pistolet...................................1

9910201

0296222

0296286

0296287

0296289

0296342

0043590

0296283

0296301

Écrou hexagonal...................................1

Bloc de retenue ....................................1

Cheville coulissante ..............................2

Vis de détente (longtemps)...................1

Filtre* ...................................................1*

Rondelle................................................1

Poignée.................................................1

Ressort .................................................1

Bague d’étanchéité ...............................1

Raccord ................................................1

* Se reporter au tableau de la section CHOIX DU FILTRE DE

PISTOLET APPROPRIÉ, page 22).

11

12

13

14

15

8

9

6

7

10

Item

3

4

1

2

5

16

17

18

Part #

0501011

0296261

0296270

0296230

0296285

0296284

0296228

9910201

0296222

0296286

0296287

0296289

0296342

0043590

0296283

0296301

*See page 6 for additional filter sizes.

E

NGLISH

Description Quantity

Refer to Accessories, page 13

Holder assembly ...................................1

Diffuser, 7/8" .........................................1

Valve spring unit ...................................1

Trigger guard ........................................1

Trigger assembly ..................................1

Trigger screw (short).............................1

Gun housing .........................................1

Hex nut .................................................1

Retainer block.......................................1

Sliding pin .............................................2

Trigger screw (long)..............................1

Filter* ..................................................1*

Washer..................................................1

Handle ..................................................1

Spring ...................................................1

Sealing ring...........................................1

Fitting ....................................................1

11

13

12

14

15

16

17

18

8

9

6

7

10

3

4

5

Articulo Pieza#

1

2 0501011

0296261

0296270

0296230

0296285

9910403

0296228

9910201

0296222

0296286

0296287

0296289

0296342

0043590

0296283

0296301

E

SPAÑOL

Descripción

Consulte Accesorios

Cantidad

Ensmble de la protección de la boquilla rociadora ............................1

Difusor 7/8” ...........................................1

Unidad del resorte de la válvula ...........1

Protector del gatillo...............................1

Ensemble del gatillo .............................1

Tornillo del gatillo (corto).......................1

Alojamiento de la pistola.......................1

Tuerca hexagonal .................................1

Bloque de retención..............................1

Pasador deslizante ...............................2

Filtro* ...................................................1*

Tornillo del gatillo (de largo) .................1

Arandela ...............................................1

Mango...................................................1

Resorte .................................................1

Aro sellador...........................................1

Ensemble del collarín ...........................1

*Consulte la página para 38 ver tamaños adicionales de filtros

© 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved. 800-686-8525 49 Español Français English

5

4

3

8

7

6

2

1

P

ARTS LIST

• L

ISTE DE PIÈCES

• L

ISTA DE PIEZAS

18

E

NGLISH

16

17

9

10

11

12

13

14

15

F

RANÇAIS

15

16

17

18

10

11

12

13

14

Article N° de pièce Description

1

Quantity

Se reporter à la liste d’ACCESSOIRES

2

3

4

0501011

0296261

0296270

Protège-embout ....................................1

Diffuseur, 2,2 cm...................................1

Ressort de soupape .............................1

7

8

5

6

9

0296230

0296291

0296284

0296228

9910201

Protège-doigts ......................................1

Détente et ses composants. .................1

Vis de détente (courte) .........................1

Corps du pistolet...................................1

Écrou hexagonal...................................1

0296222

0296286

0296287

0296289

0296342

0296343

0347706

0296262

Bloc de retenue ....................................1

Cheville coulissante ..............................2

Vis de détente (longtemps)...................1

Filtre* ...................................................1*

Rondelle................................................1

Poignée.................................................1

Ressort .................................................1

Pivot......................................................1

Séparateur ............................................1

* Se reporter au tableau de la section CHOIX DU FILTRE DE

PISTOLET APPROPRIÉ, page 22).

13

14

15

16

17

10

11

8

9

12

18

Item

1

2

5

6

3

4

7

Part #

0501011

0296261

0296270

0296230

0296291

0296284

0296228

9910201

0296222

0296286

0296287

0296289

0296342

0296343

0347706

0296262

Description

Refer to Accessories, page 13

Quantity

Holder assembly ...................................1

Diffuser, 7/8" .........................................1

Valve spring unit ...................................1

Trigger guard ........................................1

Trigger assembly ..................................1

Trigger screw (short).............................1

Gun housing .........................................1

Hex nut .................................................1

Retainer block.......................................1

Sliding pin .............................................2

Trigger screw (long)..............................1

Filter* ..................................................1*

Washer..................................................1

Handle ..................................................1

Spring ...................................................1

Swivel ...................................................1

Separator ..............................................1

*See page 6 for additional filter sizes.

Articulo Pieza#

1

2 0501011

13

12

14

15

16

17

18

9

10

7

8

11

5

6

3

4

0296261

0296270

0296230

0296291

9910403

0296228

9910201

0296222

0296286

0296287

0296289

0296342

0296343

0347706

0296262

E

SPAÑOL

Descripción

Consulte Accesorios

Ensmble de la protección de

Cantidad

la boquilla rociadora ............................1

Difusor 7/8” ...........................................1

Unidad del resorte de la válvula ...........1

Protector del gatillo...............................1

Ensemble del gatillo .............................1

Tornillo del gatillo (corto).......................1

Alojamiento de la pistola.......................1

Tuerca hexagonal .................................1

Bloque de retención..............................1

Pasador deslizante ...............................2

Filtro* ...................................................1*

Tornillo del gatillo (de largo) .................1

Arandela ...............................................1

Mango...................................................1

Resorte .................................................1

Giratorio ................................................1

Separador .............................................1

*Consulte la página para 38 ver tamaños adicionales de filtrosfiltros.

English Français Español 50 800-686-8525 © 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved.

P

ARTS LIST

• L

ISTE DE PIÈCES

• L

ISTA DE PIEZAS

1

2

3

5

6

7

1420

4

8

9

10

11

Item Part #

1 0512336

0512369

0512452

0512426

2 0512384

0512464

3

4 0512355

5 9800108

9802518

6 9821503

7 9810111

0288661

8 0512383

0512368

0512385

0512425

9 0512396

0512397

0278373

10 0275728

9890104

11 9885546

0294635

E

NGLISH

Description Quantity

Stand (1420) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Handle (1620, 1720) . . . . . . . . . . . . . .1

Handle (1920) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Handle (2120) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Hose Bracket (1620, 1720) . . . . . . . . . .1

Hose Bracket (1920) . . . . . . . . . . . . . .1

Pail Bracket Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Pail Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Bolt (1620, 1720, 1920) . . . . . . . . . . . .4

Bolt (2120) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Washer (1620, 1720, 1920) . . . . . . . . .4

Nut (1620, 1720, 1920) . . . . . . . . . . . .4

Knob Handle (2120) . . . . . . . . . . . . . . .4

Cart (1620) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Cart (1720) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Cart (1920) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Cart (2120) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Wheel (1620) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Wheel (1720) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Wheel (1920, 2120) . . . . . . . . . . . . . . .2

Cap (1620, 1720) . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Cap (1920, 2120) . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Plug (1420, 1620, 1720, 1920) . . . . . . .2

Plug (2120) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

F

RANÇAIS

Article N° de pièce Description

1 0512336

Quantité

Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

0512369

0512452

Guidon (1620, 1720) . . . . . . . . . . . . .1

Guidon (1920) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

2

3

0512426

0512384

0512464

Guidon (2120) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Support de flexible (1620, 1720) . . . .1

Support de flexible (1920) . . . . . . . . .1

Boulon de support

4

5

0512355

9800108

9802518 de contenant (2120) . . . . . . . . . . . . .2

Support de contenant . . . . . . . . . . . .1

Boulon (1620, 1720, 1920) . . . . . . . .4

Boulon (2120) . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

© 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved. 800-686-8525 51

6

7

8

9

10

11

Articulo Pieza#

1 0512336

0512369

2

0512452

0512426

0512384

0512464

3

4

5

6

7

8

0512355

9800108

9802518

9821503

9810111

0288661

0512383

9

10

11

0512368

0512385

0512425

0512396

0512397

0278373

0275728

9890104

9885546

0294635

9821503

9810111

0288661

0512383

0512368

0512385

0512425

0512396

0512397

0278373

0275728

9890104

9885546

0294635

Español Français

Rondelle (1620, 1720, 1920) . . . . . . .4

Écrou (1620, 1720, 1920) . . . . . . . . .4

Gros écrou papillon (2120) . . . . . . . .4

Chariot (1620) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Chariot (1720) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Chariot (1920) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Chariot (2120) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Roue (1620) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Roue (1720) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Roue (1920, 2120) . . . . . . . . . . . . . .2

Capuchon (1620, 1720) . . . . . . . . . .2

Capuchon (1920, 2120) . . . . . . . . . .2

Bouchon (1420, 1620, 1720, 1920) . .2

Bouchon (2120) . . . . . . . . . . . . . . . .2

E

SPAÑOL

Descripción Cantidad

Soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Mango (1620, 1720) . . . . . . . . . . . . .1

Mango (1920) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Mango (2120) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Soporte de manguera (1620, 1720) . .1

Soporte de manguera (1920) . . . . . .1

Perno del soporte del bote . . . . . . . .2

Soporte pare el bote . . . . . . . . . . . . .1

Perno (1620, 1720, 1920) . . . . . . . . .4

Perno (2120) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Arandela (1620, 1720, 1920) . . . . . . .4

Tuerca (1620, 1720, 1920) . . . . . . . .4

Asa de perilla (2120) . . . . . . . . . . . . .4

Carrito (1620) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Carrito (1720) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Carrito (1920) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Carrito (2120) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Rueda (1620) . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Rueda (1720) . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Rueda (1920, 2120) . . . . . . . . . . . . .2

Tapa (1620, 1720) . . . . . . . . . . . . . . .2

Tapa (1920, 2120) . . . . . . . . . . . . . . .2

Enchufe (1420, 1620, 1720, 1920) . .2

Enchufe (2120) . . . . . . . . . . . . . . . . .2

English

LIMITED WARRANTY

AIRLESS PAINT SPRAY EQUIPMENT

This product, manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), is warranted to the original retail purchaser against defects in material and workmanship for one year from date of purchase.

This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user's negligence or normal wear. This warranty does not cover any defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center. This warranty does not apply to accessories.

ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE.

WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FROM BREACH OF

THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON.

If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid to any

Wagner Authorized Service Center. (Service Center listing is enclosed with this product.) Wagner’s Authorized Service Center will either repair or replace the product

(at Wagner’s option) and return it to you, postage prepaid.

SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL OR

CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.

GARANTIE LIMITÉE

MATÉRIEL DE PULVÉRISATION DE PEINTURE SANS AIR

Ce produit, fabriqué par Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), est garanti, au bénéfice de l’acheteur au détail d’origine, contre tout vice de matières et toute malfaçon pour un an à compter de la date d’achat.

La présente garantie ne s'applique pas aux dégâts entraînés par une utilisation incorrecte, par la négligence de l'usager ou par l'usure normale. La présente garantie ne s'applique pas non plus aux défectuosités ou dommages résultant de l'entretien ou de la réparation que fait une personne quelconque qui ne soit pas membre d'un centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner. La présente garantie ne s'applique pas aux accessoires.

TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À UNE PÉRIODE DE 30 JOURS

POUR UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE OU DE LOCATION ET D'UNE ANNÉE POUR L'UTILISATION DOMESTIQUE, À COMPTER DE LA DATE

D'ACHAT.

TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VENDABILITÉ OU DE CONVENANCE À UNE DESTINATION PARTICULIÈRE EST LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA

DATE D’ACHAT.

Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux ou l'exécution pendant la période de garantie applicable, vous devez le retourner, avec une preuve d'achat et frais de port payés, à n'importe quel centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner. (Une liste de ces centres d'entretien est jointe à ce produit.)

Le centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner réparera ou remplacera le produit (à la discrétion de Wagner) et vous le retournera par la poste, avec frais de port payés.

CERTAINES PROVINCES INTERDISENT LES RESTRICTIONS SUR LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE OU L'EXCLUSION DES DOMMAGES

ACCESSOIRES OU INDIRECTS. IL SE PEUT DONC QUE LA RESTRICTION ET L'EXCLUSION ÉNONCÉES CI-DESSUS NE S'APPLIQUENT PAS À VOUS.

LE PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES, ET VOUS AVEZ PEUT-ÊTRE D'AUTRES DROITS, QUI PEUVENT

VARIER D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.

GARANTÍA LIMITADA

EQUIPO DE ATOMIZACIÓN DE PINTURA SIN AIRE

Este producto, fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), está garantizado ante el comprador original contra defectos de materiales y mano de obra durante un año contado a partir de la fecha de compra.

Esta garantía no cubre los daños que sean resultado de un uso inapropiado, accidentes, negligencia del usuario o un desgaste normal. Esta garantía no cubre ningún defecto o daño que haya sido causado por los servicios o reparaciones llevadas a cabo por alguien que no sea un técnico del Centro de Servicio Autorizado de Wagner. Esta garantía no es válida para ningún accesorio.

CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPOSITO EN PARTICULAR QUEDA LIMITADA A UN AÑO

A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.

WAGNER NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O DE CONSECUENCIA DE NINGUNA CLASE, QUE RESULTE DE

VIOLAR ESTA GARANTÍA O POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.

Si algún producto llegara a tener defectos de material y/o mano de obra durante el período de validez de la garantía, devuélvalo junto con el comprobante de compra y flete previamente pagado, a cualquier Centro de Servicio Autorizado de Wagner. (La lista de Centros de Servicio viene adjunta con este producto.) El Centro de

Servicio Autorizado de Wagner reparará o reemplazará el producto (según la opción de Wagner) y se lo devolverá, con porte previamente pagado.

ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS

INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA, DE MANERA QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PODRÍAN NO SER VÁLIDAS PARA USTED.

ESTA GARANTÍA LE CONCEDE DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, PERO USTED PODRÍA TENER DERECHO A OTROS, LOS CUALES VARÍAN DE UN

ESTADO A OTRO.

Wagner Spray Tech Corporation

1770 Fernbrook Lane

Minneapolis, Minnesota 55447

Telephone 1-800-686-8525

English Français Español 52

Copyright © 2002 Wagner Spray Tech Corporation.

All rights reserved, including right of reproduction in whole or in part, in any form. Printed in U.S.A.

800-686-8525 © 2002 Wagner Spray Tech - All rights reserved.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals