EINHELL GE-CM 36/37 Li (2x3,0Ah) Cordless Lawn Mower Manuel utilisateur

Add to My manuals
188 Pages

advertisement

EINHELL GE-CM 36/37 Li (2x3,0Ah) Cordless Lawn Mower Manuel utilisateur | Manualzz

D

Originalbetriebsanleitung

Akku-Rasenmäher

GB

Original operating instructions

Cordless lawn mower

F

Instructions d’origine

Tondeuse a gazon a accumulateur

I

Istruzioni per l’uso originali

Tosaerba a batteria

DK/

Original betjeningsvejledning

N

Akku-græsslåmaskine

S

Original-bruksanvisning

Batteridriven gräsklippare

CZ

Originální návod k obsluze

Akumulátorová seka

č

ka

SK

Originálny návod na obsluhu

Akumulátorová kosa

č

ka

NL

Originele handleiding

Accugazonmaaier

GE-CM 36/37 Li

Solo

GE-CM 36/37 Li Solo

E

Manual de instrucciones original

Cortacésped a batería

FIN

Alkuperäiskäyttöohje

Akkukäyttöinen ruohonleikkuri

SLO

Originalna navodila za uporabo

Akumulatorska kosilnica za travo

H

Eredeti használati utasítás

Akku-f

ű

nyírógép

RO

Instruc

ţ

iuni de utilizare originale

Ma

ş

in

ă

de tuns gazonul cu acumulator

9

Art.-Nr.: 34.131.70 (2x 3,0 Ah)

Art.-Nr.: 34.131.72 (Solo)

I.-Nr.: 21020

I.-Nr.: 11018

1

8

6

7

1 2

3

4

5

2

9

5a

16

17 16 18

- 2 -

12 5b 19

3 4

16a 13

5

6a

6

16a

16a

7

5b 5

- 3 -

8

7

9

10

7

1.

2.

5

11 18

12

B

A

13

19

12

C

- 4 -

14

17

16

15

2

3

17

1 2 3 4 5 6 7 8

9

- 5 -

D

Gefahr!

- Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen

Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das

Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.

- 6 -

Gefahr!

Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um

Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen

Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für

Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

D

1. Sicherheitshinweise

Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden

Sie im beiliegenden Heftchen!

Gefahr!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der

Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle

Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Erklärung der verwendeten Symbole

(siehe Bild 17)

1 „Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen“

2 Abstand halten!

3 Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - Sicherheitsstecker ziehen vor Instandhaltungsarbeiten.

Schneidmesser drehen sich nach dem Ausschalten des Motors weiter!

4 Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen

5 Garantierter Schallleistungspegel

6 Akku fachgerecht entsorgen

7 Nur für den Gebrauch in trockenen Räumen.

8 Schutzklasse II

9 Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von

+10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen).

2. Gerätebeschreibung und

Lieferumfang

2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)

1 Oberer Schubbügel

2 Einschaltsperre

3 Schaltbügel

4 Gelenkteil

5 Fangkorb

5a Grasfangkorb, ohne Tragegri ff

5b Grasfangkorb, Tragegri ff

6 Zentrale Schnitthöhenverstellung

7 Auswurfklappe

8 Tragegri ff

9 Schneidwerkzeugabdeckung

12 Füllstandanzeige

16 Schnellspannschrauben

17 Sicherheitsstecker

18 Akku

19 Ladegerät

2.2 Lieferumfang und Auspacken (Bild 2)

Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.

Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.

• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.

• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen

(falls vorhanden).

• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.

• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.

• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.

- 7 -

Gefahr!

Gerät und Verpackungsmaterial sind kein

Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit

Kunststo ff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!

Lieferumfang

• Akku-Rasenmäher

• Akku (2x) (bei 34.131.72 nicht im Lieferumfang enthalten)

• Ladegerät (2x) (bei 34.131.72 nicht im Lieferumfang enthalten)

• Originalbetriebsanleitung

Sicherheitshinweise

D

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder

Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder

Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden

Tätigkeiten eingesetzt wird.

3. Bestimmungsgemäße

Verwendung

Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im

Haus- und Hobbygarten geeignet.

Als Rasenmäher für den privaten Haus- und

Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die

P fl ege von Gras oder Rasen fl ächen verwendet werden, nicht jedoch in ö ff entlichen Anlagen,

Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und

Forstwirtschaft.

Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des

Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und

Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von

Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbep fl anzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen

(Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum

Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.

Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Motorhacke und zum Einebnen von

Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.

Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich zugelassen.

4. Technische Daten

Spannung ...............................................36 V d.c.

Motordrehzahl: ....................................3400 min -1

Schutzart: ......................................................IPX1

Schutzklasse: ....................................................III

Gewicht: ...................................................14,3 kg

Schnittbreite: ..............................................37 cm

Grasfangkorbvolumen: .............................45 Liter

Schalldruckpegel L

Unsicherheit K pA pA

: ......................... 83,7 dB(A)

: ..................................... 3 dB(A)

Gemessener

Schallleistungspegel L

WA

: ................... 94,2 dB(A)

: ............................... 1,84 dB(A) Unsicherheit K

WA

Garantierter Schallleistungspegel L

Vibration am Holm a h

WA

: .. 96 dB(A)

: ............................2,87 m/s 2

Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s 2

Schnitthöhenverstellung: .........25-75 mm; 6-stu fi g

2x Li-Ion-Akku Power-X-Change

Spannung: ..............................................18 V d.c.

Kapazität: ................................................... 3,0 Ah

Zellenanzahl: .................................................... 10

2x Ladegerät Power-X-Charger

Eingangsspannung: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz

Ausgangsspannung: .............................. 20 V d. c.

Ausgangsstrom: ........................................... 3,0 A

Schutzklasse: ................................................II / 쓑

Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend den Normen EN ISO 3744:1995,

ISO 11094: 1991 und EN ISO 20643:2008 ermittelt.

- 8 -

Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!

Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.

Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-

ßig.

• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.

• Überlasten Sie das Gerät nicht.

Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.

• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.

• Tragen Sie Handschuhe.

Restrisiken

Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer

Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:

1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.

2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.

Warnung!

Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen

Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird.

5. Vor Inbetriebnahme

Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert.

Der Schubbügel und der Fangkorb müssen vor dem Gebrauch des Rasenmähers montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich beim Zusammenbau an den Bildern.

Hinweis! Notwendige Montageteile (Schrauben,

Kabelführungen usw.) oder Funktionsteile (z.B.

Stecker, Schlüssel usw.) können sich in den

Formteilen der Verpackung oder am Gerät be fi nden.

An der linken Verzahnung der Holmverstellung be fi ndet sich das Kabel zur elektrischen Verbin-

D dung von Motor und Schaltbügel (Bild 3). Bitte achten Sie bei der Montage darauf dieses nicht zu beschädigen.

Montage des Schubbügels

Befestigen Sie mit den Schnellspannschrauben

(Bild 2/Pos. 16) den Schubbügel (Bild 4/Pos. 13) an der Verzahnung der Holmverstellung. Drehen

Sie bei Bedarf die jeweilige Schellspannschraube am Gewinde soweit zurück, dass sich der

Schnellspannhebel (Bild 4/Pos. 16a) anschlie-

ßend noch nach hinten umklappen lässt.

Durch Aufklappen der beiden Schnellspannhebel

(Bild 5/Pos. 16a) können Sie die Neigung des gesamten Holms 3-stu fi g einstellen (Bild 5). Es sind ausschließlich diese drei Positionen möglich.

Achten Sie dabei darauf, dass beide Seiten auf die gleiche Position eingestellt sind. Durch Zuklappen der beiden Schnellspannhebel wird der

Schubbügel wieder fi xiert.

Durch Aufklappen der beiden oberen Schnellspannhebel (Abb. 6/Pos. 16a) können Sie die

Neigung des oberen Schubbügels 3-stu fi g (Abb.

6a) einstellen. Achten Sie dabei darauf, dass beide Seiten auf die gleiche Position eingestellt sind.

Durch Zuklappen der beiden Schnellspannhebel wird der Schubbügel wieder fi xiert.

Montage des Fangkorbes

Drücken Sie den Tragegri ff (Bild 7/Pos. 5b) auf das obere Gehäuseteil des Fangkorbes. Achten

Sie bei der Montage auf ein hörbares Einrasten.

Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor abgeschaltet werden und das Schneidemesser darf sich nicht drehen. Auswurfklappe (Bild.8/

Pos.7 ) mit einer Hand anheben. Mit der anderen

Hand den Fangkorb am Handgri ff halten und von oben einhängen.

Füllstandanzeige Fangeinrichtung

Die Fangeinrichtung verfügt über eine Füllstandanzeige (Abb. 9/Pos. 12). Diese wird durch den

Luftstrom den der Mäher im Betrieb erzeugt geö ff net. Fällt die Klappe während des Mähens zu, ist die Fangeinrichtung voll und sollte geleert werden. Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandanzeige müssen die Löcher unter der Klappe immer sauber und durchlässig sein.

- 9 -

D

Verstellung der Schnitthöhe

Achtung!

Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei ausgeschaltetem Gerät und abgezogenem Sicherheitsstecker vorgenommen werden.

Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,

das Ladegerät

und den Akku-Pack an unseren Kundendienst zu senden.

Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie folgt durchgeführt werden (siehe Bild 10):

1. Den Hebel (7) nach außen drücken.

2. Den Hebel (7) auf die gewünschte Schnitthöhe stellen.

3. Den Hebel (7) loslassen und dessen sicheren

Sitz in der Arretierung kontrollieren.

Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die

Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.

Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststo ff beutel verpackt werden, um

Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!

Ablesen der Schnitthöhe

Die Schnitthöhe ist von 25-75 mm in 6 Stufen einzustellen und kann an der Skala abgelesen werden.

Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das

Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befestigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerkzeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser

Prüfung den Motor abstellen und den Sicherheitsstecker ziehen.

Laden des Akkus (Bild 11)

1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die

Rasttaste (Bild 12/Pos. C) drücken.

2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken

Sie den Netzstecker des Ladegeräts (19) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.

3. Stecken Sie den oder die Akkus (18) auf das

Ladegerät (19).

4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED

Anzeige am Ladegerät.

Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-

Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden

Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die

Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den

Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem

Defekt des Akku-Packs!

Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 12)

Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige

(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des

Akkus anhand von 3 LEDs.

Alle 3 LEDs leuchten:

Der Akku ist voll aufgeladen.

2 oder 1 LED(‘s) leuchten:

Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.

1 LED blinkt:

Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.

Alle LEDs blinken:

Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden!

Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal.

Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,

ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist

• ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten vorhanden ist.

Montage des Akkus (Bild 13)

Ö ff nen Sie den Akkudeckel. Dann die beiden

Akkus wie in Abb. 13 gezeigt in die Aufnahmen stecken.

- 10 -

Hinweis!

Der Akku mit schwächerem Ladezustand bzw. kleinerer Kapazität (Ah) bestimmt die Laufzeit des

Gerätes. Verwenden Sie deshalb nur Akkus mit gleichem Füllstand bzw. gleicher Kapazität (Ah).

Kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus

D oder unterschiedlicher Kapazität (Ah) miteinander. Laden Sie vor Inbetriebnahme immer beide

Akkus gleichzeitig auf.

Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen des Deckels.

6. Bedienung

Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.

Stolpergefahr!

Vorsicht!

Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschaltung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des

Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Abb. 14/

Pos. 17) einsetzen und bei jeder Unterbrechung oder Beendigung der Arbeit den Sicherheitsstecker wieder entfernen.

Hinweise zum richtigen Mähen

Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitsweise empfohlen.

Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird.

Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den

Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.

Achtung!

Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild

15/ Pos. 2) ausgestattet, die gedrückt werden muss, bevor der Schaltbügel (Bild 15 / Pos. 3) aktiviert werden kann. Wird der Schaltbügel losgelassen, wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Die

Startzeit kann einige Sekunden betragen. Führen

Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert.

Bevor Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am

Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass sich das Messer nicht dreht und der Sicherheitsstecker gezogen ist.

Die Akku-Laufzeit, und damit die mit einer Akkuladung mögliche Flächenleistung in Quadratmeter, ist großteils von den vorhandenen Raseneigenschaften (z.B. Dichte, Feuchte, Länge, Schnitthöhe…) und der Mähgeschwindigkeit (Schritttempo) abhängig. Zur individuellen Anpassung der Flächenleistung wird empfohlen, den Rasen öfter, mit größerer Schnitthöhe und in angemessenem

Tempo zu mähen. Das häu ff en. fi ge Ein- und Ausschalten des Gerätes während des Mähvorgangs verringert die Flächenleistung ebenfalls. Sollte die

Akku-Laufzeit (Flächenleistung) trotz obiger Maßnahmen nicht zufriedenstellend sein, so können

Akkus mit einer größeren Kapazität (Ah) Abhilfe scha

Warnung! Ö ff wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen.

Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den Grasfangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten.

Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zweimal in der Woche, sonst einmal in der Woche.

Die Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und

4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten

Schnitt betragen. Ist der Rasen einmal etwas länger geworden, so sollten Sie hinterher nicht den

Fehler machen, ihn sofort auf die normale Höhe zurückzuschneiden. Dies schadet dem Rasen.

Schneiden Sie dann nie mehr als die Hälfte der

Grashöhe zurück.

Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und

Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und

Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und

Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten

Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, gri sen. ffi

Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen.

Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf.

Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15

Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus

Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.

- 11 -

An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.

Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsäch-

lichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen werden.

Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken

Sie daran, dass sich das Messer nach dem

Ausschalten des Motors noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschli ff en ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen, oder ersetzen. Falls das in Bewegung be fi ndliche

Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschlie-

ßend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls diese beschädigt sind müssen sie ausgewechselt werden.

Sobald während des Mähens Grasreste liegen bleiben, muss der Fangkorb entleert werden.

Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes den Motor abstellen und den Stillstand des

Schneidwerkzeugs abwarten. Sicherheitsstecker ziehen.

Zum Abnehmen des Fangkorbes mit einer Hand die Auswurfklappe anheben, mit der anderen

Hand den Fangkorb am Tragegri ff herausnehmen.

Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die

Auswurfklappe beim Aushängen des Fangkorbs zu und verschließt die hintere Auswurfö ff nung.

Bleiben dabei Grasreste in der Ö ff nung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.

Schnittgutreste im Mähergehäuse und am

Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den

Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.

Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns muss der Fangkorb von innen nach der Benutzung gereinigt werden.

Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenen Sicherheitsstecker und stillstehendem

Schneidwerkzeug einhängen.

Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangkorb am Handgri ff halten und von oben einhängen.

D

7. Reinigung, Wartung und

Ersatzteilbestellung

Gefahr!

Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Sicherheitsstecker (Abb. 14).

7.1 Reinigung

• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.

• Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem

Wasser, insbesondere unter Hochdruck, gereinigt werden.

• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.

• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die

Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten

Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.

• Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit

Bürsten oder Lappen.

7.2 Kohlebürsten

Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die

Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.

Gefahr!

Die Kohlebürsten dürfen nur von einer

Elektrofachkraft ausgewechselt werden.

7.3 Wartung

Abgenutzte oder beschädigte Messer, Messerträger und Bolzen sind satzweise vom autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die

Auswuchtung aufrecht zu erhalten.

• Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungselemente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher sicher arbeiten können.

• Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleißerscheinungen.

Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte

Teile.

• Für eine lange Lebensdauer sollten alle

Schraubteile sowie die Räder und Achsen gereinigt und anschließend geölt werden.

Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen

- 12 -

Ihres Rasens bei.

• Das am stärksten dem Verschleiß ausgesetzte Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Messers sowie die Befestigung desselben. Ist das Messer abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt oder geschliffen werden. Sollten übermäßige

Vibrationen des Rasenmähers auftreten, bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt wurde. In diesem Fall muss es repariert oder ausgewechselt werden.

Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.

7.4 Auswechseln des Messers

Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den

Austausch der Messer von einem autorisierten

Fachmann vornehmen zu lassen. Vorsicht! Sicherheitsstecker ziehen! Arbeits-Handschuhe tragen! Verwenden Sie nur Original Messer, da andernfalls Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind.

Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt vor:

1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (siehe

Abb. 16).

2. Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es gegen ein Neues.

3. Beim Einbau des neuen Messers achten Sie bitte auf die Einbaurichtung des Messers.

Die Wind fl ügel des Messers müssen in den

Motorraum ragen (siehe Abb. 16). Die Aufnahmedome müssen mit den Stanzungen im

Messer übereinstimmen.

4. Anschließend ziehen Sie mit dem Universalschlüssel die Befestigungsschraube wieder fest. Das Anzugsmoment sollte ca. 25 Nm betragen.

Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine

Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen alle angesammelten Rückstände. Vor jedem

Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt

überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur

Original Ersatzteile.

D

7.5 Ersatzteilbestellung:

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:

• Typ des Gerätes

Artikelnummer des Gerätes

• Ident-Nummer des Gerätes

Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils

Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com

Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.86

8. Lagerung und Transport

Lagerung

Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für

Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 ˚ C und 30 ˚ C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.

Transport

• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Sicherheitsstecker bevor Sie dieses transportieren.

• Bringen Sie, falls vorhanden, Transportschutzvorrichtungen an.

• Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und starke Vibrationen, die insbesondere beim

Transport in Fahrzeugen auftreten.

• Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen und Kippen.

9. Entsorgung und

Wiederverwertung

Das Gerät be fi ndet sich in einer Verpackung um

Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohsto ff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohsto ff kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststo ff e. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten

Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten

Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.

- 13 -

D

10. Anzeige Ladegerät

Anzeigestatus

Rote LED Grüne LED

Aus Blinkt

An

Aus

Blinkt

Blinkt

An

Aus

An

Aus

Blinkt

An

Bedeutung und Maßnahme

Betriebsbereitschaft

Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,

Akku ist nicht im Ladegerät

Laden

Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.

Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.

Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen

Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.

Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.

Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.

Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.

Maßnahme:

Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.

Anpassungsladung

Das Ladegerät be fi ndet sich im Modus für schonende Ladung.

Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:

- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.

- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und

45° C.

Maßnahme:

Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der

Akku kann trotzdem weiter geladen werden.

Fehler

Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.

Maßnahme:

Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.

Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.

Temperaturstörung

Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt

(unter 0° C)

Maßnahme:

Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen

1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.

- 14 -

D

11. Fehlersuchplan

Fehler

Motor läuft nicht an

Mögliche Ursache a) Anschlüsse am Motor gelöst b) Gerät steht im hohen Gras c) Mähergehäuse verstopft

d) Sicherheitsstecker nicht eingesteckt e) Akku nicht korrekt eingesteckt

Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt b) Falsche Schnitthöhe

Beseitigung a) Durch Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen b) Auf niedrigem Gras oder bereits gemähten Flächen starten;

Eventuell Schnitthöhe ändern c) Gehäuse reinigen, damit das

Messer frei läuft

d) Sicherheitsstecker einstecken

(siehe 6.) e) Akku entfernen und neu einstecken

(siehe 5.)

a) Schnitthöhe korrigieren Motorleistung läßt nach

a) Zu hohes oder zu feuchtes

Gras b) Mähergehäuse verstopft c) Messer stark abgenutzt

d) Akkukapazität lässt nach b) Gehäuse reinigen c) Messer auswechseln

d) Akkukapazität prüfen und gegebenenfalls Akku laden

(siehe 5.)

a) Messer auswechseln

oder b) Schnitthöhe korrigieren

Hinweis! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei

Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!

- 15 -

D

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zur Rücksendeau ff orderung:

Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp fl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer

Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro ff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und

Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.

Technische Änderungen vorbehalten

Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien.

Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versandstücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken.

Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an.

- 16 -

D

Service-Informationen

Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-

Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-

Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.

Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen

Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.

Kategorie

Verschleißteile*

Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*

Fehlteile

* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

Kohlebürsten, Akku

Messer

Beispiel

Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:

• Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?

Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?

Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?

Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.

- 17 -

D

Garantieurkunde

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:

1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.

Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beru fl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.

3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:

- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde

P fl ege und Wartung entstanden sind.

- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),

Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),

Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.

- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.

4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer

Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-

Services.

5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des

Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom

Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.

Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)

- 18 -

D

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

LIEBE MÖGLICHMACHER,

wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem

Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl

Service-Partnernetz.

Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com

sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.

ERSATZTEILE ZUBEHÖR

PRODUKT-

INFORMATIONEN

PREIS-

INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN TRACK & TRACE

GARANTIEVER-

LÄNGERUNGEN

REPARATUR-

SERVICE

SERVICE-STELLEN

VOR ORT

Einhell-Service.com

>>>

Einhell Service

Eschenstraße 6

94405 Landau an der Isar

Telefon: 09951 - 959 2000

Telefax: 09951 - 959 1700

E-Mail: [email protected]

- 19 -

Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter

GB

Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry

This equipment is not allowed to be used by children. Children should be supervised so that they do not play with the equipment. Children are not allowed to carry out the cleaning or maintenance. This equipment is not allowed to be used by people with limited physical, sensory or mental capacities or by those with insu

experience unless they are supervised or instructed by a person who is responsible for them.

- 20 -

Danger!

When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care.

Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.

1. Safety regulations

The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.

Danger!

Read all safety regulations and instructions.

Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.

Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.

Explanation of the symbols used (see Fig. 17)

1. Read the directions for use before operating the equipment.

2. Keep your distance!

3. Caution: Sharp blades! Pull out the safety plug before carrying out any repair work or if the power cable is damaged. The blades will continue to rotate after the motor is switched o ff .

4. Protect the equipment from rain and damp conditions

5. Guaranteed sound power level

6. Dispose of batteries correctly

7 For use in dry rooms only

8 Safety class II

9 Store the battery only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C.

Place only charged batteries in storage (charged at least 40%).

GB

2. Layout and items supplied

2.1 Layout (Fig. 1/2)

1 Upper push bar

2 Safety lock-o ff

3 Switching bar

4 Joint

5 Catch basket

5a Grass catch basket, without carry-handle

5b Grass catch basket, carry-handle

6 Central cutting height adjustment facility

7 Ejector fl ap

8 Carry-handle

9 Cutting tool cover

12 Fill level indicator

16 Quick-tightening screws

17 Safety plug

18 Rechargeable battery

19 Battery charger

2.2 Items supplied and unpacking (Fig. 2)

Please check that the article is complete as speci fi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.

• Open the packaging and take out the equipment with care.

• Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available).

• Check to see if all items are supplied.

Inspect the equipment and accessories for transport damage.

• If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period.

Danger!

The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or su ff ocating!

- 21 -

Items supplied

Cordless lawn mower

Rechargeable battery (2x) (not included in delivery with 34.131.72)

• Charger (2x) (not included in delivery with

34.131.72)

• Original operating instructions

Safety information

3. Proper use

The lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.

Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of

50 hours, during which time the equipment is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.

Important. Due to the high risk of bodily injury to the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris o ff walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.

For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind, unless they have been expressly permitted by the manufacturer.

The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

GB

4. Technical data

Voltage ...................................................36 V d.c.

Motor speed: ........................................3400 min -1

Protection type: .............................................IPX1

Protection class:.................................................III

Weight: ......................................................14.3 kg

Cutting width: ..............................................37 cm

Grass basket volume: ..............................45 liters

Sound pressure level L

Uncertainty K pA

Sound power level L

WA pA

: .................... 83.7 dB(A)

: ........................................ 3 dB(A)

Uncertainty K

WA

: ........................ 94.2 dB(A)

: .................................. 1.84 dB(A)

Guaranteed sound power level L

WA

: ........ 96 dB(A)

Vibration at the handlebars ah: ..............2.87 m/s 2

Uncertainty K: ..........................................1.5 m/s 2

Cutting height adjustment: ......25-75 mm; 6 levels

2x Power-X-Change lithium-ion batteries

Voltage: .................................................. 18 V DC

Capacity: ................................................... 3.0 Ah

Number of cells: .............................................. 10

2x Power-X Charger battery charger

Input voltage: .....................200-250 V ~ 50-60 Hz

Output voltage: ...................................... 20 V DC

Output current: ............................................ 3.0 A

Protection class:............................................II / 쓑

Sound and vibration values were measured in accordance with the standards EN ISO 3744:1995,

ISO 11094:1991 and EN ISO 20643:2008.

Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.

• Only use appliances which are in perfect working order.

Service and clean the appliance regularly.

Adapt your working style to suit the appliance.

• Do not overload the appliance.

Have the appliance serviced whenever ne-

• cessary.

Switch the appliance off when it is not in use.

Wear protective gloves.

- 22 -

Residual risks

Even if you use this electric power tool in accordance with the instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with the equipment‘s construction and layout:

1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.

2. Damage to hearing if no suitable ear protection is applied.

Warning!

This equipment generates an electromagnetic fi eld during operation. Under certain circumstances this fi eld may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment.

GB

5. Before starting the equipment

The lawn mower is delivered partly assembled.

The push bar and the grass basket must be assembled before using the lawn mower. Follow the instructions step by step and refer to the pictures when assembling.

Important! Required assembly parts (screws, cable guides, etc.) or functional parts (e.g. plugs, wrenches, etc.) can be found in the molded parts of the packaging or on the equipment.

The cable for the electrical connection of the motor and switching bar is located on the left-hand teeth of the handlebar adjustment facility (Fig.

3). Take care to ensure that this is not damaged during assembly.

Fitting the push bar

Use the quick-tightening screws (Fig. 2/Item 16) to fasten the push bar (Fig. 4/Item 13) to the teeth of the handlebar adjustment facility. If necessary, turn the quick-tightening screw back su ffi on the thread so that the quick-release lever (Fig.

4/Item 16a) can then still be fl ipped down towards the back.

You can adjust the angle of the long handle as a whole by fl ipping up the two quick-release levers

(Fig. 5/Item 16a), with three settings available for the angle (Fig. 5). Only these three positions are available. As you do this, make sure that both sides are set to the same position. To secure the push bar again, fl ip the two quick-release levers back into the closed position.

You can adjust the angle of the upper push bar

(Fig. 6a) by fl ipping up the two upper quick-release levers (Fig. 6/Item 16a), with three settings available for the angle. As you do this, make sure that both sides are set to the same position. To secure the push bar again, fl ip the two quickrelease levers back into the closed position.

Fitting the catch basket

Press the carry-handle (Fig. 7/Item 5b) onto the top part of the housing of the catch basket. During assembly, make sure that there is an audible click.

Before you fi t the catch basket you must ensure that the motor is switched o ff and the blade is not rotating. Ejector fl ap (Fig .8/Item 7) with one hand.

Using the other hand, grab onto the basket by the handle and hang it in from the top.

Filling level indicator of the grass collector

The grass collector is equipped with a fi lling level indicator (Fig. 9/Item 12). which is opened by the air fl ow that the lawn mower generates during operation. If the fl ap closes during mowing, the grass collecting device is full and must be emptied. To ensure the proper functioning of the fi lling level indicator, the holes under the fl ap must always be kept clean and passable.

Adjusting the cutting height

Caution!

Adjust the cutting height only when the machine has been switched o ff and the safety plug has been pulled out.

The cutting height is adjusted as follows (see Fig.

10):

1. Push the lever (7) outwards.

2. Set the lever (7) to the desired cutting height.

3. Release the lever (7) and check that it is securely seated in the lock.

Reading o ff the cutting height

The cutting height can be set between 25-75 mm in 6 intervals, and can be read o ff on the scale.

Before you begin to mow, check to ensure that the blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged. To prevent any imbalance, replace blunt and/or damaged blades. To carry out this check, fi rst switch o ff the motor and pull out the safety plug.

- 23 -

Charging the battery (Fig. 11)

1. Take the battery pack out of the equipment.

To do so, press the pushlock button (Fig. 12/

Item C).

2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger

(19) into the socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.

3. Slot the battery pack or packs (18) onto the battery charger (19).

4. In the section entitled „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.

The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal.

If the battery pack fails to charge, check:

• whether there is voltage at the socket outlet

• whether there is good contact at the charging contacts

If the battery pack still fails to charge, send

• the charging unit

• and the battery pack to our customer service center.

To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.

When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.

To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly.

You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops.

Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.

Battery capacity indicator (Fig. 12)

Press the switch for the battery capacity indicator

(Item A). The battery capacity indicator (Item B) shows the charge status of the battery using 3

LEDs.

All 3 LEDs are lit:

The battery is fully charged.

GB

2 or 1 LED(s) are lit:

The battery has an adequate remaining charge.

1 LED fl ashes:

The battery is empty, recharge the battery.

All LEDs fl ash:

The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a defective battery pack.

Installing the battery (Fig. 13)

Open the battery cover. Then insert the batteries in the mounts as shown in Fig. 13.

Important!

The equipment‘s operating time depends on the battery with the lower charge level or lower capacity (Ah). Therefore, only use rechargeable batteries which are charged to the same level and have the same capacity (Ah). Never combine full and half-full batteries or batteries with di ff erent capacities (Ah). Always charge the two batteries simultaneously before starting to use them.

Close the battery cover by fl ipping the cover down.

6. Operation

Caution!

The lawn mover is equipped with a safety circuit to prevent unauthorized use. Directly before starting up the lawn mover insert the safety plug (Fig.

14/Item 17) and remove the safety plug again whenever you interrupt or terminate your work.

Important!

To prevent the equipment switching on accidentally, the lawn mower is equipped with a safety switch (Fig. 15/Item 2) which must be pressed before the switching bar (Fig. 15/Item 3) can be activated. The lawn mower switches itself o ff when the switching bar is released. The start time can amount to several seconds. Repeat this process several times so that you are sure that the machine functions properly. Before you perform any repair or maintenance work on the equipment, ensure that the blade is not rotating and that the safety plug is disconnected.

Caution! Never open the chute fl ap when the grass bag has been detached (to be emptied) and the motor is still running. A rotating bla-

- 24 -

GB de can cause serious injuries!

Always carefully fasten the chute basket. Switch o grass basket.

ff fl ap and grass

the engine before emptying the

Always ensure that a safe distance (provided by the length of the long handles) is maintained between the user and the mower housing. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers.

Always mow along the incline (not up and down).

For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees.

Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard!

Tips for proper mowing

It is recommended that you overlap the mowing swaths.

Only use a sharp blade that is in good condition.

This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow.

Try to mow in straight lines for a nice, clean look.

The swaths should overlap each other by a few centimeters in order to avoid stripes.

4 - 5cm. If the grass is allowed to grow somewhat longer for whatever reason, do not make the mistake of cutting it back to the normal height in one go. This will harm the lawn. Never cut it back by more than half the height in one go.

Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more di cult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the equipment to bag the grass.

Always mow along inclines (not up and down).

You can prevent the lawn mower from slipping down by holding a position at an angle upwards.

Select the cutting height according to the length of the grass. Make several passes so that no more than 4cm of grass are cut at one time.

Switch o ff the motor before doing any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the motor has been switched o ff . Never attempt to manually stop the blade. Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object, immediately switch o ff the lawn mower and wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged.

The operating time of the rechargeable batteries and therefore the area in square meters that can be covered with a single battery charge is largely dependent on the state of the grass (e.g. density, moisture, height, cutting height, etc.) and the mowing speed (walking speed). To adjust the area coverage to your individual requirements, it is recommended that you mow the lawn more often, with a higher cutting height and at an appropriate speed. Frequently turning the equipment on and o ff while mowing will also reduce the amount of area that you can cover. If the operating time of the rechargeable batteries (area coverage) is still unsatisfactory in spite of the above measures, you can remedy the problem by using rechargeable batteries with a larger capacity (Ah).

As soon as grass clippings start to trail the lawn mower, it is time to empty the grass basket. Important! Before taking o o ff the motor and wait until the blade has come to a stop.

To take o ff ff the grass basket, switch

the grass basket, use one hand to lift up the chute fl ap and the other to grab onto the basket handle. Remove the basket. For safety reasons, the chute fl ap automatically falls down after removing the grass basket and closes o ff the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier to restart the engine if you pull the mower back approximately 1m.

How frequently you should mow your lawn is determined primarily by the speed at which the grass grows. In the main growing season (May

- June) you will probably need to mow the lawn twice a week, otherwise just once a week. The cutting height should be between 4 - 6cm and the amount of growth before mowing again should be

- 25 -

Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a hand broom.

In order to ensure that the majority of grass clippings are picked up, the inside of the grass basket must be cleaned after each use.

GB

Reattach the grass basket only when the motor is switched o ff and the blade has stopped.

Lift up the chute fl ap with one hand and, holding the grass basket by its handle with the other hand, hang in the basket from the top.

7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts

Danger!

Pull the safety plug before carrying out any cleaning work (Fig. 14).

ment for many years to come, all screwed parts, as well as the wheels and axles, should be cleaned and lubricated.

• Keeping your lawn mower in good condition not only ensures a long lifespan and high performance, but also enables the equipment to thoroughly cut your grass with minimal effort.

The blade is subjected to more wear and tear than any other component. Therefore, routinely check the condition of the blade and make sure that it is tightly fastened. If the blade is completely worn out, it must be immediately replaced or ground sharp again. An excessively vibrating mower means that the blade is not properly balanced or has become deformed from striking an object. In this case, the blade must be repaired or replaced.

There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.

7.1 Cleaning

• Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.

• Do not clean the lawn mower with running water, particularly with high-pressure water.

• We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it.

• Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.

• For best results, clean the lawn mower with a brush or rag.

7.2 Carbon brushes

In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a quali fi ed electrician.

Danger!

The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a quali fi ed electrician.

7.3 Maintenance

• Worn out or damaged blades, blade mounts, and bolts should be replaced as a set by an authorized professional in order to keep the equipment in balance.

• Ensure that all mounting components (i.e. screws, bolts, nuts etc.) are always tightened so that the equipment can be safely operated at all times.

Frequently check the grass catch assembly for signs of wear.

• Replace excessively worn or damaged parts immediately.

• In order to ensure that you enjoy the equip-

- 26 -

7.4 Replacing the blade

For safety reasons, we recommend having the blade replaced by an authorized professional. Important! Wear work gloves! Only replace the blade with a genuine Einhell replacement blade, as this will ensure top performance and safety under all conditions.

Carry out the following steps to change the blade:

1. Undo the fastening screw (see Fig. 16).

2. Remove the blade and replace with a new one.

fi tting the blade, make sure it is installed in the right direction. The blade‘s air vanes must project into the motor compartment

(see Fig. 16). The dome mounts must be aligned with the punch holes in the blade.

4. Then retighten the fastening screw with the universal wrench. The tightening torque should be approx. 25 Nm.

At the end of the season, perform a general inspection of the lawn mower and remove any grass and dirt which may have accumulated. At the start of each season, ensure that you check the condition of the blade. If repairs are necessary, please contact our customer service center. Use only genuine spare parts.

7.5 Ordering replacement parts:

Please quote the following data when ordering replacement parts:

• Type of machine

Article number of the machine

• Identification number of the machine

Replacement part number of the part required

For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com

Spare blade art. no.: 34.054.86

GB

8. Storage and transport

Storage

Store the equipment and accessories out of children‘s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the machine in its original packaging.

Transport

Switch the machine off and isolate it from the power supply before transporting it.

• Fit the shipping protectors, if any.

• Protect the machine from damage and the strong vibrations that can occur particularly when transporting in vehicles.

• Secure the machine against slipping and tipping over.

For EU countries only

Never place any electric power tools in your household refuse.

To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.

Recycling alternative to the return request:

As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations.

This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.

The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany

AG.

Subject to technical changes

9. Disposal and recycling

The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council o ffi

This consignment contains lithium-ion batteries.

In accordance with special provision 188 this consignment is not subject to the ADR regulations. Handle with care. Danger of ignition in case of damage to the consignment package. If the consignment package is damaged: Check and if necessary repackage.

For further information contact:

0049 9951 95920-66. Outside Germany charges will apply instead for a regular call to a landline number in Germany.

- 27 -

GB

10. Charger indicator

Indicator status

Red LED Green LED

O ff Flashing

On

O ff

Flashing

Flashing

On

O

O ff

On ff

On

Flashing

Explanations and actions

Ready for use

The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger

Charging

The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger.

Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.

The battery is charged and ready for use.

The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged.

To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.

Action:

Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.

Adapted charging

The charger is in gentle charging mode.

For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:

- The rechargeable battery has not been used for a very long time.

- The battery temperature is outside the ideal range.

Action:

Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.

Fault

Charging is no longer possible. The battery pack is defective.

Action:

Never charge a defective battery pack.

Take the battery pack out of the charger.

Temperature fault

The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold

(below 0° C).

Action:

Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .

- 28 -

GB

11. Troubleshooting

The motor fails to start a) Motor terminals disconnected b) The mower is standing in high grass c) The mower housing is clogged

d) Safety switch is not inserted e) Battery is not correctly inserted

The motor performance drops

a) The grass is too high or too damp b) The mower housing is clogged c) The blade is severely worn

d) Battery performance decreasing

Cutting is irregular a) The blade is worn b) Wrong cutting height

Remedies

a) Have repaired by the Customer

Service Center b) Start in low grass or on an area that has already been mowed; change the cutting height if necessary c) Clean the housing so that the blade moves freely

d) Insert safety switch (see 6.) e) Remove the battery and reinsert

(see 5.)

a) Correct the cutting height b) Clean the housing c) Replace the blade

d) Check the battery performance and charge the battery if necessary

(see 5.)

a) Replace or resharpen the blade b) Correct the cutting height

Notice! For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when the motor is overloaded and switches on again automatically after a short cooling period

- 29 -

GB

Service information

We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi fi cate whose contact details can also be found on the guarantee certi fi cate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.

Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.

Wear parts*

Consumables*

Missing parts

Category Example

Carbon brushes, Battery

Blade

* Not necessarily included in the scope of delivery!

In the e ff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.

Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:

• Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?

Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?

• What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?

Describe this malfunction.

- 30 -

GB

Warranty certi

fi

cate

Dear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.

Please note the following terms under which guarantee claims can be made:

1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not a ff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.

2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti fi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.

Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.

3. The following are not covered by our guarantee:

- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.

- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).

- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.

4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.

The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies if an on-site service is used.

5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identi fi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.

Of course, we are also happy o ff er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.

Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.

- 31 -

F

Danger ! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures

Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les enfants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être e

ectués par des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une personne responsable de leur sécurité.

- 32 -

Danger !

Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité a fi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment.

Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.

1. Consignes de sécurité

Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.

Danger !

Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.

Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.

Explication des symboles utilisés (voir fi gure

17)

1 Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi !

2 Gardez vos distances !

3 Attention ! - Lames a ff ûtées. Retirez la fi che de sécurité avant tout travail de remise en

état ou si le câble de raccordement est endommagé ! Les lames continuent à tourner après la mise hors service du moteur !

4 Protéger l‘appareil contre la pluie et l‘humidité

5 Niveau de puissance acoustique garanti

6 Éliminer l‘accumulateur selon les règles de l’art

7 À utiliser uniquement dans des endroits secs.

8 Catégorie de protection II

9 Stockage des accumulateurs uniquement dans des pièces sèches à une température ambiante de +10 °C à +40 °C. Ne stockez les accumulateurs que lorsqu’ils sont chargés

(charge min. 40%).

F

2. Description de l’appareil et volume de livraison

2.1 Description de l’appareil ( fi gure 1/2)

1 Guidon supérieur

2 Verrouillage de démarrage

3 Levier de commande

4 Élément articulé

5 Panier collecteur

5a Panier collecteur d’herbe, sans poignée

5b Panier collecteur d’herbe, poignée

6 Réglage central de la hauteur de coupe

7 Clapet d’éjection

8 Poignée de transport

9 Recouvrement d’outil de coupe

12 Indicateur de niveau de remplissage

16 Vis à serrage rapide

17 Fiche de contact de sécurité

18 Accumulateur

19 Chargeur

2.2 Contenu de la livraison et déballage ( fi gure 2)

Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.

• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage.

• Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).

• Vérifiez si la livraison est bien complète.

Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport.

Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie.

Danger !

L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille.

Ils risquent de les avaler et de s’étou ff er !

- 33 -

F

Contenu de la livraison

• Tondeuse à gazon sans fil

Accumulateur (2x) (pour réf. 34.131.72 non compris dans la livraison)

• Chargeur (2x) (pour réf. 34.131.72 non compris dans la livraison)

• Mode d’emploi d’origine

Consignes de sécurité nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité

équivalente.

3. Utilisation conforme à l’a

ectation

La tondeuse à gazon convient à l’utilisation privée dans des jardins domestiques et de loisirs.

Sont considérées comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et de loisirs celles dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de surfaces d’herbe ou de gazon. Ne le sont pas cependant celles utilisées dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l’agriculture et les exploitations forestières.

Attention ! A cause du danger physique d’utilisation, la tondeuse à gazon ne doit pas

être utilisée pour débroussailler les buissons, les haies et les bouquets, pour couper et broyer des plantes grimpantes ou de gazon sur un toit ou dans des jardinières ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et comme hacheur pour réduire des sections d’arbres et de haies. De plus la tondeuse

à gazon ne doit pas être utilisée comme motobêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme par exemple des taupinières.

Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils d’autres types, à moins que ce ne soit permis par le fabricant.

La machine doit exclusivement être employée conformément à son a ff ectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette a ff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.

Veillez au fait que nos appareils, conformément

à leur a ff ectation, n’ont pas été construits, pour

être utilisés dans un environnement profession-

- 34 -

4. Données techniques

Tension ..................................................36 V d.c.

Vitesse de rotation du moteur : ...........3400 tr/min

Type de protection : .......................................IPX1

Catégorie de protection : ....................................III

Poids : .......................................................14,3 kg

Largeur de coupe : ......................................37 cm

Volume du panier collecteur d‘herbe : ......45 litres

Niveau de pression acoustique L pA

Imprécision K pA

: .... 83,7 dB(A)

: ....................................... 3 dB(A)

Niveau acoustique mesuré L

WA

Imprécision K

WA

: .......... 94,2 dB(A)

: ................................. 1,84 dB(A)

Niveau de puissance acoustique garanti L

WA

: ........................... 96 dB(A)

Vibration sur le guidon a h

: ......................2,87 m/s 2

Imprécision K : .........................................1,5 m/s 2

Réglage de la hauteur de coupe : ............................ 25-75 mm ; 6 paliers

2 accumulateurs lithium ion Power-X-Change

Nominale : ..............................................18 V d.c.

Capacité : .................................................. 3,0 Ah

Nombre de cellules : ....................................... 10

2x Chargeur Power-X-Charger

Tension d‘entrée : ...............200-250 V ~ 50-60 Hz

Tension de sortie : .................................. 20 V d. c.

Courant de sortie : ....................................... 3,0 A

Catégorie de protection : ...............................II / 쓑

Les valeurs de bruits et de vibrations ont été déterminées conformément aux normes EN ISO

3744 : 1995, EN ISO 11094 : 1991 et EN ISO

20643 : 2008.

Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !

• Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.

• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.

• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.

Ne surchargez pas l’appareil.

F

• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.

Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas.

• Portez des gants.

Risques résiduels

Même en utilisant cet appareil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :

1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n‘est porté.

2. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de l‘ouïe appropriée n‘est portée.

sur le fi letage de sorte que le levier de serrage rapide ( fi gure 4/pos. 16a) se laisse rabattre vers l’arrière.

En rabattant les deux leviers de serrage rapide ( fi gure 5/pos. 16a), vous pouvez régler l’inclinaison de l’ensemble du guidon sur 3 niveaux ( fi gure

5). Ces trois positions sont les seules possibles.

Veillez ce faisant à ce que les deux côtés soient réglés sur la même position. Fixez à nouveau le guidon en rabattant les deux leviers de serrage rapide.

En rabattant les deux leviers de serrage rapide supérieurs ( fi gure 6/pos. 16a), vous pouvez régler l‘inclinaison du guidon supérieur sur 3 niveaux

( fi gure 6a). Veillez ce faisant à ce que les deux côtés soient réglés sur la même position. Fixez à nouveau le guidon en rabattant les deux leviers de serrage rapide.

Avertissement !

Cet appareil produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d‘implants médicaux actifs ou passifs. A fi n de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et leur fabricant d‘implants médicaux avant d‘utiliser la machine.

Montage du panier collecteur

Poussez la poignée de transport ( fi gure 7/pos. 5b) sur la partie supérieure du carter du panier collecteur. Lors du montage, veillez à un enclenchement audible. Pour accrocher le panier collecteur, le moteur doit être arrêté et la lame ne doit pas tourner. Soulevez d’une main le clapet d’éjection

( fi gure 8/pos. 7). De l’autre main, tenez le panier collecteur par la poignée et accrochez-le par le haut.

5. Avant la mise en service

La tondeuse à gazon est livrée en partie montée. Le guidon et le panier collecteur doivent

être montés avant l’utilisation de la tondeuse

à gazon. Suivez les instructions d’utilisation

étape par étape en vous aidant des photos pour l’assemblage.

Indicateur de niveau de remplissage dispositif collecteur

Le dispositif collecteur dispose d’un indicateur de niveau ( fi g. 9/pos. 12). Celui-ci est ouvert par le courant d’air que provoque la tondeuse en fonctionnement. Si le clapet se referme pendant la tonte, c’est que le dispositif collecteur est plein et qu’il devrait être vidé. Pour un bon fonctionnement de l’indicateur de remplissage, les trous sous le clapet doivent être toujours propres et débouchés.

Remarque !

Les pièces de montage nécessaires

(vis, guide-câble, etc.) ou les pièces fonctionnelles (par ex. fi che, clé, etc.) se trouvent dans les parties moulées de l’emballage ou au niveau de l’appareil.

Le câble de raccordement électrique du moteur et du levier de commande se trouve au niveau de la denture gauche du réglage de guidon ( fi gure 3).

Veillez à ne pas l’endommager lors du montage.

Réglage de la hauteur de coupe

Attention !

Le réglage de la hauteur de coupe peut seulement être entrepris lorsque le moteur est arrêté et la fi che de sécurité enlevée.

Montage du guidon

Fixez le guidon ( fi gure 4/pos. 13) au niveau de la denture du réglage de guidon à l’aide des vis à serrage rapide ( fi gure 2/pos. 16). Tournez au besoin en arrière la vis à serrage rapide respective

- 35 -

Le réglage de la hauteur de coupe doit être e ff ectué de la manière suivante (voir fi gure 10) :

1. Enfoncez le levier vers l‘extérieur (7).

2. Placez le levier (7) à la hauteur de coupe souhaitée.

3. Relâchez le levier (7) et véri fi ez qu‘il est bien

F bloqué dans le dispositif d‘arrêt.

Lecture de la hauteur de coupe

La hauteur de coupe peut être réglée de 25 à 75 mm en 6 paliers et peut être lue sur la graduation.

Avant de commencer à tondre, véri fi ez que l’outil de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens de fi xation ne sont pas endommagés. Remplacez les outils de coupe émoussés ou endommagés a fi n qu’aucun déséquilibre ne se produise. Pour ce contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la fi che de contact.

Charge de l’accumulateur ( fi gure 11)

1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil.

Pour cela, appuyez sur la touche à crans ( fi gure 12/pos. C).

2. Comparez si la tension réseau indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur (19) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.

3. Insérez le ou les accumulateur(s) (18) dans le chargeur (19).

4. Au point « A ffi verez un tableau avec les signi fi cations des a chages LED sur le chargeur.

sacs en plastique a fi n d’éviter les courtscircuits ou un incendie !

Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !

Indicateur de charge de l‘accumulateur ( fi gure 12)

Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur de charge de l‘accumulateur (pos. A). L‘indicateur de charge de l‘accumulateur (pos. B) vous indique l‘état d‘autonomie de l‘accumulateur à l‘aide de trois voyants LED colorés.

Les 3 voyants LED sont allumés :

L’accumulateur est complètement rechargé.

2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)

L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge su ffi

1 voyant LED clignote :

L’accumulateur est vide, il faut le recharger.

Pendant la charge, il est possible que l‘accumulateur chau ff e quelque peu. C‘est cependant normal.

S‘il est impossible de charger l‘accumulateur, veuillez contrôler,

• si la tension secteur est présente au niveau de la prise de courant

• si un contact correct est présent au niveau des contacts de charge du chargeur.

Tous les voyants LEDs sont allumés :

L‘accumulateur a subi une décharge profonde et est défectueux. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé et rechargé !

Montage de l’accumulateur ( fi gure 13)

Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur. Placez alors les deux accumulateurs dans leurs logements, comme indiqué à la fi g. 13.

Si le chargement de l‘accumulateur reste toujours impossible, nous vous prions de bien vouloir rapporter,

• le chargeur

et le bloc accumulateur

à notre service après-vente.

Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.

Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des

- 36 -

Remarque !

L’accumulateur le moins chargé ou à capacité la plus faible (Ah) déterminera la durée de fonctionnement de l’appareil. C‘est pourquoi, utilisez exclusivement des accumulateurs avec le même niveau de charge ou la même capacité (Ah) Ne combinez jamais un accumulateur plein avec un accumulateur partiellement déchargé ou de capacité di ff érente (Ah). Avant la mise en service, mettez toujours les deux accumulateurs à charger simultanément.

Fermez le couvercle du bloc accumulateur en le rabattant.

6. Commande

Prudence !

La tondeuse est équipée d’un verrouillage de sécurité a fi n d’empêcher une utilisation non autorisée. Juste avant la mise en service de la tondeuse, insérer la fi che de contact ( fi gure 14/pos. 17) et la retirer à chaque interruption ou après avoir terminé le travail.

Attention !

A fi n d’empêcher un démarrage involontaire, la tondeuse est équipée d’un verrouillage ( fi gure 15/ pos. 2) sur lequel on doit appuyer avant de pouvoir actionner le levier de commande ( fi gure 15/ pos. 3). Lorsque l’on lâche le levier de commande, la tondeuse s’arrête. Le démarrage peut durer quelques secondes. Répétez cette opération plusieurs fois a fi n de vous assurer que l’appareil fonctionne correctement. Avant de procéder à des réparations ou à des travaux de maintenance sur l’appareil, vous devez vous assurer que la lame ne tourne pas et que la fi che de sécurité est débranchée.

Avertissement ! N‘ouvrez jamais le clapet d‘éjection lorsque le dispositif collecteur est en train d‘être vidé et que le moteur est encore en marche. Une lame en marche peut provoquer des blessures.

Veuillez toujours soigneusement fi xer le clapet d‘éjection ou le sac collecteur. Éteignez le moteur avant de les enlever.

Veuillez toujours respecter la distance de sécurité induite par le manche entre le boitier de la lame et l‘utilisateur. Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez ou changez de direction à proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à

être bien stable, portez des chaussures antidérapantes et adhérentes et un pantalon.

Tondez toujours en position perpendiculaire à la pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de tondre sur des pentes de plus de 15%.

Soyez particulièrement prudent quand vous reculez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de trébucher !

F

Recommandations pour bien tondre

Pour la tonte, nous conseillons d‘adopter le principe du chevauchement.

Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon

état a fi n que les brins d‘herbe ne s‘e ffi et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon.

A fi n d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours en bandes aussi droites que possible. Ce faisant, faites en sorte que les bandes se chevauchent de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de traces.

La durée de fonctionnement de l’accumulateur, et donc le rendement surfacique en mètres carré possible avec une charge d’accumulateur, dépend en grande partie des caractéristiques du gazon (par ex. densité, humidité, longueur, hauteur de coupe) et de la vitesse de tonte (au pas). Pour adapter le rendement surfacique, il est recommandé de tondre le gazon plus souvent, à une hauteur de coupe plus élevée et à une vitesse adaptée. Allumer et éteindre fréquemment l’appareil pendant la tonte, diminue également le rendement surfacique. Si la durée de fonctionnement de l’accumulateur (rendement surfacique) devait ne pas être satisfaisante malgré les mesures ci-dessus, des accumulateurs de capacité plus importante (Ah) peuvent être une solution.

La fréquence de la tonte dépend principalement de la vitesse de pousse du gazon. Pendant la période de croissance principale (mai-juin), deux fois par semaine, sinon une fois par semaine. La hauteur de coupe doit se situer entre 4-6 cm et la croissance devrait atteindre 4-5 cm avant la prochaine tonte. Si le gazon a dépassé la hauteur de coupe, ne faites pas l‘erreur de le tondre tout de suite à la hauteur normale. Cela abîme le gazon.

Ne tondez jamais plus que la moitié de la hauteur du gazon.

Maintenez le dessous de la tondeuse propre et enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les dépôts rendent le démarrage di ffi la qualité de la coupe et gêne l‘éjection de l‘herbe.

Sur les pentes, il faut tondre en position perpendiculaire à la pente. Pour éviter un glissement de la tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut.

Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur e ff ective du gazon. Faites plusieurs passages a fi n de ne couper qu‘au maximum 4 cm de gazon à la fois.

- 37 -

F

Avant d‘e ff ectuer tout contrôle de la lame, éteignez le moteur. Pensez que la lame continue de tourner encore quelques minutes après que le moteur ait été éteint. N‘essayez jamais d‘arrêter la lame. Véri fi ez régulièrement que la lame est bien fi xée, en bon état et bien a ff ûtée. Dans le cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la lame heurte un objet alors qu‘elle est en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit complètement immobile. Véri fi ez ensuite l‘état de la lame et du support de lame. Si ceux-ci sont endommagés, il faut les remplacer.

7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange

Danger !

Retirez la fi che de sécurité avant tous travaux de nettoyage ( fi g. 14).

Dès que des restes d‘herbe s‘accumulent sur le gazon pendant la tonte, il faut vider le panier collecteur. Attention ! Avant d‘enlever le panier collecteur, éteignez le moteur et attendez l‘arrêt complet de la lame.

Pour enlever le panier collecteur, soulevez d‘une main le clapet d‘éjection, de l‘autre retirez le panier collecteur en l‘attrapant par la poignée.

Conformément aux normes de sécurité, lorsque le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection se ferme et bloque l‘ori fi ce d‘éjection arrière. Si, ce faisant des restes d‘herbe restent accroché dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la tondeuse d‘environ 1 m a fi n de faciliter le redémarrage du moteur.

Éliminez les résidus de coupe dans le carter et sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments adaptés, par ex. une brosse ou une balayette plutôt qu‘avec les mains ou les pieds.

7.1 Nettoyage

• Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.

• La tondeuse à gazon ne doit pas être nettoyée à l‘eau courante, en particulier pas sous haute pression.

• Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.

• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.

• Nettoyez si possible la tondeuse à gazon avec une brosse ou des chiffons.

Pour garantir un bon ramassage, l‘intérieur du panier collecteur doit être nettoyé après utilisation.

7.2 Brosses à charbon

Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en

électricité.

Danger !

Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.

Accrochez le panier collecteur uniquement lorsque le moteur est éteint et l‘outil de coupe arrêté.

Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de l‘autre, tenir le panier collecteur par la poignée et l‘accrochez en partant d‘en haut.

- 38 -

7.3 Maintenance

• Les lames, porte-lames et écrous usés ou endommagés sont à changer par jeux entiers par un(e) spécialiste, pour garantir la stabilité de l’appareil.

• Veillez à ce que tous les éléments de fixation

(vis, écrous, etc.) soient toujours bien vissés, afin de pouvoir utiliser la tondeuse à gazon en toute sécurité.

Contrôlez surtout les apparitions d’usure sur le système de récupération d’herbe.

• Remplacez les pièces usées ou endommagées.

• Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les pièces vissées et les roues et essieux doivent être nettoyés et ensuite huilés.

• Seulement un soin régulier de la tondeuse à

gazon lui assure solidité et performance dans le temps, mais surtout vous assure une tonte facile et sans souci de votre gazon.

• La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez régulièrement l’état de la lame tout comme sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être changée ou aiguisée tout de suite. Si des vibrations anormales de la tondeuse à gazon se produisent, ceci signifie que la lame n’est pas correctement équilibrée ou a été déformée par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou la changer.

Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.

7.4 Remplacement des lames

Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de faire e ff ectuer le remplacement de la lame par une entreprise spécialisée dûment autorisée.

Attention ! Portez des gants de travail ! Utilisez exclusivement une lame d’origine, sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas garantis le cas échéant.

Pour le remplacement de la lame veuillez procéder comme suit :

1. Desserrez la vis de fi xation (voir fi gure 16).

2. Retirez la lame et remplacez-la par une neuve.

3. Pour la pose d’une lame neuve, veillez au sens de montage de la lame. Les ailettes de la lame doivent se dresser dans le carter moteur (cf. fi gure 16). Les logements de coupelles doivent concorder avec les poinçonnages de la lame.

4. Ensuite, resserrez la vis de fi xation à l‘aide de la clé universelle. Le couple de serrage doit

être env. de 25 Nm.

En fi n de saison, e ff ectuez un contrôle général de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez absolument l‘état de la lame. Pour les réparations, adressez-vous à notre service clients. Utilisez exclusivement des pièces d’origine.

F

7.5 Commande de pièces de rechange :

Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:

• Type de l’appareil

No. d’article de l’appareil

• No. d’identification de l’appareil

No. de pièce de rechange de la pièce requise

Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com

Lame de rechange réf. 34.054.86

8. Stockage et transport

Stockage

Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez l‘appareil dans l‘emballage d‘origine.

Transport

Éteignez l‘appareil et débranchez-le de l‘alimentation électrique avant de le transporter.

• Installez des dispositifs de protection de transport, si existantes.

Protégez l‘appareil contre les chocs et les vibrations importantes qui surviennent en particulier lors du transport dans des véhicules.

• Protégez l‘appareil contre tout glissement et basculement.

9. Mise au rebut et recyclage

L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.

Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.

L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques.

Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.

- 39 -

F

10. A

État de l’a ffi

Voyant

LED rouge

Arrêt

Voyant

LED vert

Clignote

Marche

Arrêt

Clignote

Clignote

Marche

Arrêt

Marche

Arrêt

Clignote

Marche

Signi fi cation et mesures

État prêt à l’emploi

Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.

Chargement

Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.

Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent di ff érer quelque peu des temps de charge indiqués.

La batterie est chargée et prête à l’emploi.

Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet.

Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.

Mesures :

Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.

Charge d’adaptation

Le chargeur est en mode de charge lente.

Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :

- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.

- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale

Mesures :

Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.

Erreur

Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.

Mesures :

Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.

Retirez la batterie du chargeur.

Perturbation thermique

La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)

Mesures :

Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante

(env. 20 °C).

- 40 -

F

11. Plan de recherche des erreurs

Moteur ne démarre pas

Erreur

Puissance du moteur baisse

Coupe non propre

Causes probables a) Raccords au moteur desserrés b) L’appareil est dans herbe haute c) Carter bouché

d) La fi che contact n’est pas branchée e) L’accumulateur n’est pas bien branché

a) Herbe trop haute ou trop humide b) Carter de tondeuse bouché c) Lame très usée

d) Capacité de charge de l’accumulateur en baisse

a) Lame usée b) Hauteur de coupe incorrecte

Suppression a) Faites-le véri fi er par un atelier de service après-vente b) Démarrer sur l’herbe basse ou sur une surface déjà tondue; modi fi er

éventuellement la hauteur de coupe c) Nettoyer le carter pour que la lame tourne librement

d) Brancher la fi che de contact (Voir

6.).

e) Enlever l’accumulateur et le brancher à nouveau (Voir 5.).

a) Corrigez la hauteur de coupe b) Nettoyez le carter c) Changer la lame

d) Véri fi er la capacité de charge de l’accumulateur et le charger le cas

échéant (Voir 5.).

a) Changer la lame ou l’aiguiser b) Corriger la hauteur de coupe

Remarque ! Le moteur est équipé d’un interrupteur thermique destiné à le ménager. Quand celui-ci est en surchau ff e, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte phase de refroidissement !

- 41 -

F

Uniquement pour les pays de l’Union Européenne

Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!

Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.

Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :

Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage e ff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.

Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.

Sous réserve de modi fi cations techniques

- 42 -

F

Informations service après-vente

Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.

Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.

Catégorie

Pièces d‘usure*

Matériel de consommation/ pièces de consommation*

Pièces manquantes

*Pas obligatoirement compris dans la livraison !

Exemple brosses à charbon, accumulateur lame

En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :

• est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?

avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?

• quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?

Décrivez ce défaut de fonctionnement.

- 43 -

F

Bon de garantie

Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers

à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :

1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.

2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit

à l‘échange de l‘appareil.

Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.

3. Sont exclus de notre garantie :

- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.

- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets

étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).

- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.

4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.

5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi fi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi fi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.

Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.

Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.

- 44 -

I

Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso

Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità

fi

siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e conoscenze insu

te o istruite da una persona per loro responsabile.

- 45 -

I

Pericolo!

Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.

Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

1. Avvertenze sulla sicurezza

Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.

Pericolo!

Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.

Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.

Spiegazione dei simboli utilizzati

(vedi Fig. 17)

1 Leggete le istruzioni per l’uso prima della messa in esercizio!

2 Tenetevi a distanza!

3 Attenzione! - Lame a ffi di sicurezza prima di ogni operazione di riparazione o se il cavo di alimentazione è danneggiato! Le lame continuano a ruotare dopo lo spegnimento del motore!

4 Proteggere l‘apparecchio da pioggia e umidità

5 Livello di potenza sonora garantito

6 Smaltire la batteria in modo appropriato.

7 Solo per l‘uso in locali asciutti.

8 Grado di protezione II

9 Conservazione delle batterie soltanto in locali asciutti con temperatura ambiente di +10°C

- +40°C. Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno al 40%).

2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti

2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)

1 Impugnatura di spinta superiore

2 Sicura

3 Sta ff a di comando

4 Giunzione

5 Sacco di raccolta

5a Sacco di raccolta, senza maniglia di trasporto

5b Sacco di raccolta, maniglia di trasporto

6 Regolazione dell‘altezza di taglio centralizzata

7 Portello di scarico

8 Maniglia di trasporto

9 Copertura dell’utensile di taglio

12 Indicazione del livello di riempimento

16 Viti a serraggio rapido

17 Chiave di sicurezza

18 Batteria

19 Caricabatterie

2.2 Elementi forniti e disimballaggio (Fig. 2)

Veri fi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul

Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.

• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione.

• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti).

• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.

• Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto.

Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.

Pericolo!

L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e so ff ocamento!

- 46 -

I

Elementi forniti

• Tagliaerba a batteria

Batteria (2 pz.) (non compresa tra gli elementi forniti con 34.131.72)

• Caricabatterie (2pz.) (non compreso tra gli elementi forniti con 34.131.72)

• Istruzioni per l‘uso originali

Avvertenze di sicurezza

3. Utilizzo proprio

Il tosaerba è adatto all’uso privato nei giardini di piccole dimensioni.

Sono considerati tosaerba per l’uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola non sono usati per oltre 50 ore l’anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di super fi ci erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o forestali.

Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore, il tosaerba non deve venire usato per regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare piante rampicanti o super fi ci erbose su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.

Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire usato come gruppo motore per altri apparecchi o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi non siano espressamente permessi dal costruttore.

L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.

L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.

4. Caratteristiche tecniche

Tensione ............................................... 36 V d.c.

Numero di giri del motore: ....................3400 min -1

Tipo di protezione: ........................................IPX1

Grado di protezione: ..........................................III

Peso: .........................................................14,3 kg

Larghezza di taglio: .....................................37 cm

Volume cestello di raccolta: .........................45 litri

Livello di pressione acustica L

Incertezza K pA

Livello misurato di potenza acustica L

WA

: ....................................... 94,2 dB (A)

Incertezza K

WA pA

: ........ 83,7 dB (A)

: ........................................ 3 dB (A)

: ................................... 1,84 dB (A)

Livello di potenza acustica garantito L

WA

: 96 dB (A)

Vibrazioni sul manico ah: .......................2,87 m/s 2

Incertezza K: ............................................1,5 m/s 2

Regolazione dell‘altezza di taglio: ................................... 25-75 mm; 6 livelli

2 batterie agli ioni di litio Power X Change

Tensione: ................................................18 V d.c.

Capacità: ................................................... 3,0 Ah

Numero di celle: .............................................. 10

2 Caricabatterie Power X Charger

Tensione in entrata: ............200-250 V ~ 50-60 Hz

Tensione in uscita: ................................. 20 V d. c.

Corrente in uscita: ....................................... 3,0 A

Grado di protezione: .....................................II / 쓑

I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo le norme EN ISO 3744:1995, EN

ISO 11094:1991 e EN ISO 20643:2008.

Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!

Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.

• Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio.

• Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.

• Non sovraccaricate l’apparecchio.

Fate eventualmente controllare l’apparecchio.

• Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.

Indossate i guanti.

- 47 -

I

Rischi residui

Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:

1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.

2. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano indossate cu ffi

Avvertimento!

Questo apparecchio sviluppa un campo elettromagnetico durante l‘esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l‘apparecchio.

5. Prima della messa in esercizio

Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato.

Prima di usare il tagliaerba si devono montare il cestello di raccolta e l‘impugnatura di spinta. Nel montaggio seguite passo passo le istruzioni per l‘uso e basatevi sulle fi gure.

Avvertenza!

Gli elementi di montaggio necessari (viti, passacavi, ecc.) o le parti funzionali

(ad es. spine, chiavi, ecc.) si possono trovare tra la minuteria della confezione oppure fi ssati all’apparecchio.

Sulla dentatura sinistra della regolazione dei manici si trova il cavo per il collegamento elettrico di motore e sta ff a di comando (Fig. 3). Fate attenzione durante il montaggio a non danneggiarlo.

Montaggio dell‘impugnatura di spinta

Fissate con le viti a serraggio rapido (Fig. 2/Pos.

16) l‘impugnatura di spinta (Fig. 4/Pos. 13) alla dentatura della regolazione del manico. Se necessario ruotate indietro il fi letto della rispettiva vite a serraggio rapido di modo che sia ancora possibile ripiegare all’indietro la leva di serraggio rapido (Fig. 4/Pos. 16a).

Aprendo le due leve di serraggio rapido (Fig. 5/

Pos. 16a) potete regolare su 3 livelli l’inclinazione dell’intero manico (Fig. 5). Sono possibili soltanto queste tre posizioni. Fate attenzione che i due lati siano regolati sulla stessa posizione. Chiudendo le due leve di serraggio rapido si blocca nuovamente l‘impugnatura di spinta.

Aprendo le due leve di serraggio rapido superiori (Fig. 6/Pos. 16a) potete regolare su 3 livelli l’inclinazione dell’impugnatura di spinta superiore

(Fig. 6a). Fate attenzione che i due lati siano regolati sulla stessa posizione. Chiudendo le due leve di serraggio rapido si blocca nuovamente l‘impugnatura di spinta.

Montaggio del cestello di raccolta

Premete la maniglia di trasporto (Fig. 7/Pos. 5b) sulla parte superiore dell’involucro del sacco di raccolta. Nel montarlo assicuratevi di sentire lo scatto di arresto. Per agganciare il sacco di raccolta si deve spegnere il motore e la lama non deve ruotare. Sollevate con una mano il portello di scarico (Fig. 8/Pos. 7). Con l‘altra mano tenete il sacco di raccolta per l‘impugnatura e agganciatelo dall‘alto.

Indicazione del livello di riempimento del dispositivo di raccolta

Il dispositivo di raccolta è dotato di un‘indicazione del livello di riempimento (Fig. 9/Pos. 12) che viene aperta dal fl usso d‘aria che il tagliaerba genera quando è in esercizio. Se durante il taglio il portello si chiude, il dispositivo di raccolta è pieno e dovrebbe essere svuotato. I fori sotto il portello devono essere sempre puliti e liberi perché l‘indicazione di livello funzioni correttamente.

Regolazione dell’altezza di taglio

Attenzione!

La regolazione dell‘altezza di taglio deve venire eseguita solamente ad apparecchio spento e con la chiave di sicurezza staccata.

La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere eseguita come segue (vedi Fig. 10):

1. Premete la leva (7) verso l‘esterno.

2. Posizionate la leva (7) sull‘altezza di taglio desiderata.

3. Mollate la leva (7) e controllate che sia ben fi ssata nel bloccaggio.

- 48 -

I

Lettura dell‘altezza di taglio

L‘altezza di taglio può essere regolata in 6 stadi da 25 a 75 mm e letta sulla scala.

diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.

Non fate scaricare mai completamente la batteria.

Questo potrebbe danneggiarla!

Prima di iniziare a tagliare, veri fi cate che le lame siano a ffi fi ssaggio non siano danneggiati. Sostituite le lame consumate e/o danneggiate per evitare sbilanciamenti.

Durante questa veri fi ca spegnete il motore ed estraete la chiave di sicurezza.

Ricarica della batteria (Fig. 11)

1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. A tale scopo premete il tasto di arresto (Fig. 12/Pos.

C).

2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (19) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.

3. Inserite la batteria o le batterie (18) nel caricabatterie (19).

4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signi fi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.

Indicazione di carica della batteria (Fig. 12)

Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica della batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie.

Tutti e 3 i LED sono illuminati

La batteria è completamente carica.

1 LED o 2 LED sono illuminati

La batteria dispone di una su ciente carica residua.

1 LED lampeggia

La batteria è scarica, ricaricatela.

Tutti i LED lampeggiano

La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire usata e ricaricata!

Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale.

Se la ricarica della batteria non fosse possibile, veri fi cate

che sia presente tensione di rete sulla presa di corrente;

• che ci sia un perfetto contatto dei contatti di ricarica.

Montaggio della batteria (Fig. 13)

Aprite il coperchio della batteria. Poi inserite nei vani le due batterie come indicato in Fig. 13.

Avvertenza!

La batteria con lo stato di carica inferiore ovvero la capacità minore (Ah) determina la durata di esercizio dell‘apparecchio. Utilizzate pertanto soltanto batterie con lo stesso stato di carica ovvero la stessa capacità (Ah). Non combinate mai una batteria completamente carica con una carica per metà oppure due batterie con capacità diversa

(Ah). Prima della messa in esercizio ricaricate sempre le due batterie contemporaneamente.

Abbassate il coperchio della batteria e chiudetelo.

Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, portate

• il caricabatterie

e la batteria al nostro servizio di assistenza clienti.

6. Uso

Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.

Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi!

Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della

- 49 -

Attenzione!

Il tosaerba è dotato di una chiave di sicurezza per evitare che venga utilizzato da persone non autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito prima di mettere in esercizio il tosaerba (Fig. 14/Pos.

17). ed estraete nuovamente la chiave di sicurezza a ogni interruzione o conclusione del lavoro.

I

Attenzione!

Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il tagliaerba è fornito di un blocco dell‘avviamento

(Fig. 15/Pos. 2) che deve venire premuto prima di poter attivare la sta ff a di comando (Fig. 15/Pos.

3). Se si molla la sta ff a di comando, il tagliaerba si spegne. Il tempo di avvio può durare alcuni secondi. Eseguite quest‘operazione più volte per assicurarvi che l‘apparecchio funzioni correttamente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione sull‘apparecchio dovete assicurarvi che la lama sia ferma e che sia stata tolta la chiave di sicurezza.

Avvertenza! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il dispositivo di raccolta ed il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni.

Fissate sempre con attenzione il portello di scarico ovvero il cestello di raccolta. Disinserite il motore prima di toglierli.

Mantenete sempre la distanza di sicurezza data dal manico di guida tra la custodia della lama e l’utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzione nel tagliare l’erba e nel cambiare il senso di direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.

Tagliate l’erba sempre in senso trasversale rispetto al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il tosaerba su pendii con un’inclinazione superiore ai 15 gradi.

La durata delle batterie e quindi il rendimento possibile con una ricarica, espresso in metri quadri, dipende in gran parte dalle caratteristiche del prato (ad es. foltezza, umidità, lunghezza, altezza di taglio...) e dalla velocità di taglio (passo d’uomo). Per l’adeguamento speci fi co del rendimento si consiglia di tagliare il prato più spesso, con un‘altezza di taglio maggiore e con una velocità adatta. Il rendimento dell‘apparecchio viene inoltre ridotto se acceso e spento molte volte durante il lavoro di taglio. Se la durata delle batterie

(rendimento) non dovesse essere soddisfacente nonostante le misure precedentemente indicate, potete ricorrere a batterie di capacità maggiore

(Ah).

La frequenza con la quale si deve tagliare il manto erboso dipende fondamentalmente dalla velocità di crescita dell’erba. Nel periodo di maggiore crescita (maggio - giugno) due volte alla settimana, altrimenti una volta alla settimana. L’altezza di taglio deve essere compresa tra 4 - 6cm e la crescita fi no al taglio successivo dovrebbe essere di

4 - 5cm. Se il manto erboso è diventato un po’ più lungo, non dovete fare l’errore di ritagliarlo subito all’altezza normale. Ciò danneggia il prato. Non tagliate, quindi, mai più della metà dell’altezza degli steli d’erba.

Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del tosaerba e togliete assolutamente i depositi di erba. I depositi rendono più di ffi di avvio e in fl uiscono negativamente sulla qualità del taglio e sullo scarico dell’erba.

Siate particolarmente attenti muovendovi all’indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inciampare!

Avvertenze per tagliare l’erba in modo corretto

Nel tagliare l’erba si consiglia di ripassare i margini della fascia già eseguita, quindi con una sovrapposizione.

Lavorate solamente con lame a ffi to stato in modo che gli steli d’erba non si s fi laccino ed il prato non ingiallisca.

Per ottenere un buon taglio si deve muovere il tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie così formate si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fi ne di evitare strisce di erba non tagliata.

Sui pendii le strisce formate dal taglio devono essere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l’alto.

Scegliete l’altezza di taglio a seconda della lunghezza e ff ettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm.

- 50 -

Spegnete il motore prima di eseguire qualsiasi controllo della lama. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore.

Non cercate mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fi ssata, in buono stato e ben a ffi ffi latela o sostituitela. Se la lama in movimento va a battere con un oggetto, fermate il tosaerba e attendete fi no a quando la lama sia completamente

I ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati, devono essere sostituiti.

Non appena rimangono resti di erba sul prato mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestello di raccolta.

Attenzione! Prima di togliere il cestello di raccolta spegnete il motore e attendete che la lama si sia fermata.

Per togliere il cestello di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e con l’altra mano estraete il cestello dalla maniglia. Secondo le norme di sicurezza il portello di scarico si chiude quando viene sganciato il cestello di raccolta, chiudendo anche l’apertura posteriore di scarico. Se nell’apertura rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare di ca. 1m il tosaerba per riavviare il motore più facilmente.

Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa e dall’utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.

Per garantire che l‘erba venga raccolta bene, dopo l‘uso il cestello di raccolta deve venire pulito dall‘interno.

Agganciate il cestello di raccolta solo a motore disinserito e con l’utensile fermo.

Sollevate con una mano il portello di scarico e con l’altra agganciate dall’alto il cestello di raccolta, tenendolo per l’impugnatura.

7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio

Pericolo!

Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente (Fig. 14).

7.1 Pulizia

• Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa.

• Il tagliaerba non deve venire pulito sotto l‘acqua corrente, in particolare non con getto ad alta pressione.

- 51 -

• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato.

Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.

• Se possibile pulite il tagliaerba con spazzole o stracci.

7.2 Spazzole al carbone

In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista.

Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.

7.3 Manutenzione

• La lama, il portalama ed i bulloni consumati o danneggiati devono venire sostituiti solo in set da uno specialista autorizzato per mantenere il bilanciamento.

• Fate in modo che gli elementi di fissaggio

(viti, dadi ecc.) siano sempre avvitati saldamente in modo da poter lavorare con il tosaerba in maniera sicura.

• Controllate frequentemente che il dispositivo di raccolta dell’erba non presenti segni di usura.

• Sostituite le parti usurate o danneggiate.

Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le ruote e gli assi devono venire puliti ed infine oliati.

• La cura regolare del tosaerba non soltanto lo conserva a lungo in buono stato e ben efficiente, ma contribuisce anche a tagliare il prato in modo più semplice ed accurato.

• La lama è la parte più esposta all’usura.

Controllate regolarmente le condizioni e il fissaggio della lama. Se la lama è consumata deve essere subito sostituita o affilata. Se si dovessero notare delle vibrazioni eccessive del tosaerba, significa che la lama non è bilanciata correttamente o che è stata deformata da colpi. In questo caso deve venire riparata o sostituita.

• All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione.

I

7.4 Sostituzione della lama

Per motivi di sicurezza consigliamo di a ffi sostituzione della lama ad uno specialista autorizzato. Attenzione! Indossate guanti da lavoro! Usate solamente lame originali, altrimenti non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza.

Per sostituire la lama procedete nel modo seguente

1. Allentate la vite di fi ssaggio (vedi Fig. 16).

2. Togliete la lama e sostituitela con una nuova.

3. Nel montare la nuova lama fate attenzione al senso di montaggio. Le alette della lama devono sporgere nel vano motore (vedi Fig. 16).

I perni di alloggiamento devono coincidere con le cavità nella lama.

4. Poi avvitate di nuovo la vite di fi ssaggio con la chiave universale. La coppia di serraggio deve essere di ca. 25 Nm.

Alla fi ne della stagione eseguite un controllo generale del tagliaerba e togliete tutti i depositi e le incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione controllate assolutamente lo stato della lama. Per le riparazioni rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti.

Usate solamente ricambi originali.

7.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:

Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:

• modello dell’apparecchio

numero dell’articolo dell’apparecchio

numero d’ident. dell’apparecchio

numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.

Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com

Lama di ricambio n. art.: 34.054.86

8. Magazzinaggio e trasporto

Magazzinaggio

Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30

°C. Conservate l‘apparecchio nell‘imballaggio originale.

Trasporto

• Prima di trasportare l‘apparecchio disinseritelo e staccatelo dall‘alimentazione di corrente.

Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza per il trasporto.

• Proteggete l‘apparecchio da danni e forti vibrazioni che si presentano in particolare in caso di trasporto in veicoli.

Assicurate l‘apparecchio in modo che non scivoli e non si ribalti.

9. Smaltimento e riciclaggio

L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei ri fi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.

- 52 -

I

10. Indicatori caricabatterie

Stato indicatori

LED rosso LED verde

Signi fi cato e interventi

Spento

Acceso

Lampeggia Pronto all’esercizio

Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.

Spento Ricarica

Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.

Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.

Spento Acceso

Lampeggia Spento

La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.

Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.

A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.

Intervento:

Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.

Regolatore di carica

Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.

In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:

- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.

- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.

Intervento:

Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.

Lampeggia Lampeggia Anomalia

La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.

Intervento:

Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.

Togliete la batteria dal caricabatterie.

Acceso Acceso Anomalia termica

La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)

Intervento:

Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente

(ca. 20°C).

- 53 -

I

11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie

Il motore non si avvia

La potenza del motore diminuisce

Taglio eseguito male a) Connessioni del motore allentate b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta c) Scocca del tosaerba incrostata

d) Chiave di sicurezza non inserita e) Batteria non inserita correttamente

a) Erba troppo alta o umida b) Scocca del tosaerba incrostata c) Lama molto consumata

d) La capacità della batteria diminuisce

a) Lama consumata b) Altezza di taglio errata

Eliminazione

a) Far controllare da un‘o ffi servizio assistenza clienti b) Avviare nell‘erba bassa o su super fi ci già tosate; eventualmente modi fi care l‘altezza di taglio c) Pulire la scocca a ffi liberamente

d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi

6) e) Togliete la batteria e reinseritela

(vedi 5)

a) Correggete l‘altezza di taglio b) Pulire la scocca c) Sostituire la lama

d) Controllate la capacità della batteria ed eventualmente ricaricate la batteria (vedi 5)

a) Sostituire o a ffi b) Correggere l‘altezza di taglio

Avviso! Come protezione il motore dispone di un interruttore termico che lo disinserisce in caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di ra ff reddamento!

- 54 -

I

Solo per paesi membri dell’UE

Non smaltite gli elettroutensili nei ri fi uti domestici!

Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri fi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.

Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri fi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.

La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell

Germany AG.

Con riserva di apportare modi fi che tecniche

- 55 -

I

Informazioni sul Servizio Assistenza

In tutti i Paesi indicati nel certi fi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi fi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.

Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.

Categoria

Parti soggette ad usura *

Materiale di consumo/parti di consumo *

Parti mancanti

* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!

Esempio

Spazzole di carbone, Batteria

Lame

In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:

• L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?

Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?

A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?

Descrivete che cosa non funziona.

- 56 -

I

Certi

fi

cato di garanzia

Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:

1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.

Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.

2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.

3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:

- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.

- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a in fl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).

- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.

4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.

5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identi fi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classi fi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.

Naturalmente e ff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.

Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.

- 57 -

DK/N

Fare! Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade

Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger produktet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn. Apparatet må ikke anvendes af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.

- 58 -

Fare!

Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen

/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.

1. Sikkerhedsanvisninger

Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.

Fare!

Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.

Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og

øvrige anvisninger skal gemmes.

Forklaring af de anvendte symboler

(se fi g. 17)

1 Læs betjeningsvejledningen, inden du tager maskinen i brug!

2 Hold afstand!

3 Forsigtig! - Skarpe skæreknive -træk sikkerhedsstikket ud, før vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. Skæreblade fortsætter med at dreje rundt, efter at motoren er blevet slukket!

4 Beskyt maskinen mod regn og fugt

5 Garanteret lyde ff ektniveau

6 Akkumulatorbatteriet skal bortska ff es ifølge miljøforskrifterne

7 Kun til brug i tørre rum.

II

9 Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i tørre rum med en omgivende temperatur på

+10 °C - +40 °C. Opbevaring skal ske i opladet tilstand (mindst 40%).

DK/N

2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang

2.1 Produktbeskrivelse ( fi g. 1/2)

1 Øverste

2 Indkoblingsspærring

3 Drivbøjle

4 Leddel

5 Opsamlingsboks

5a Græsopsamlingsboks, uden bæregreb

5b Græsopsamlingsboks, bæregreb

6 Central indstilling af klippehøjde

7 Dækplade

8 Bæregreb

9 Klippeværktøjsbeskyttelse

12 Niveauindikator

16 Lynspændeskruer

17 Sikkerhedsstik

18 Akkumulatorbatteri

19 Ladeaggregat

2.2 Leveringsomfang og udpakning ( fi g. 2)

Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.

Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen.

• Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).

Kontroller, at der ikke mangler noget.

Kontroller maskine og tilbehør for transportskader.

• Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb.

Fare!

Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!

- 59 -

Leveringsomfang

Akku-plæneklipper

Akkumulatorbatteri (2x) (følger ikke med leveringen ved 34.131.72)

• Ladeaggregat (2x) (følger ikke med leveringen ved 34.131.72)

• Original betjeningsvejledning

Sikkerhedsanvisninger

3. Formålsbestemt anvendelse

Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private haver.

En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af græs eller plænearealer, dog ikke i o ff entlige anlæg, parker og på sportspladser. Desuden falder skovbrug uden for rammerne af ”privat havebrug”.

Vigtigt! Græsslåmaskinen må ikke anvendes til trimning af buske eller hække, til klipning og fi ndeling af slyngplanter eller klipning af græs på tagbeplantninger eller i altankasser eller til friblæsning (udsugning) af gangstier eller som hakkemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræser eller til planering af jordhævninger, som f.eks. muldvarpeskud.

Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværktøj eller værktøjssæt, medmindre producenten har givet sin udtrykkelige tilladelse.

Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.

Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.

DK/N

4. Tekniske data

Spænding ..............................................36 V d.c.

Motoromdrejningstal: ...........................3400 min -1

Beskyttelsesgrad: .........................................IPX1

Kapslingsklasse: ................................................III

Vægt: ........................................................14,3 kg

Klippebredde: .............................................37 cm

Opsamlingsboksens volumen: ...................45 liter

Lydtryksniveau L

Usikkerhed K pA pA

: .............................. 83,7 dB(A)

: ........................................ 3 dB(A)

Målt lyde ff ektniveau L

WA

Usikkerhed K

WA

: ..................... 94,2 dB(A)

: .................................. 1,84 dB(A)

Garanteret lyde ff ektniveau L

WA

Vibration på førestang a h

............... 96 dB(A)

: .......................2,87 m/s 2

Usikkerhed K: ...........................................1,5 m/s 2

Indstilling af klippehøjde: .............25-75 mm; 6 trin

2x Li-Ion-akku Power-X-Change

Spænding: .............................................18 V d.c.

Kapacitet: .................................................. 3,0 Ah

Celleantal: ....................................................... 10

2x Ladeaggregat Power-X-Charger

Indgangsspænding: ..........200-250 V ~ 50-60 Hz

Udgangsspænding: ............................... 20 V d. c.

Udgangsstrøm: ........................................... 3,0 A

Kapslingsklasse: ..........................................II / 쓑

Støj- og vibrationstal er målt i henhold til standarderne EN ISO 3744; 1995, ISO 11094:1991 og

EN ISO 20643:2008 beregnet.

Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!

• Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.

Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum.

• Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.

• Overbelast ikke maskinen.

Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-

• syn.

Sluk maskinen, når den ikke benyttes.

Bær handsker.

Tilbageværende risici

Selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:

- 60 -

DK/N

1. Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske.

2. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.

Advarsel!

Maskinen frembringer et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under visse omstændigheder indvirke på aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden maskinen tages i brug.

5. Inden ibrugtagning

Montering af opsamlingsboksen

Tryk bæregrebet ( fi g. 7/pos. 5b) fast på den øverste boksdel til opsamlingsboksen. Vær opmærksom på, at der skal høres et tydeligt klik under monteringen. Motoren skal være slukket, og skærebladet må ikke dreje rundt, når opsamlingsboksen sættes på. Dækplade ( fi g. 8/pos. 7) med den ene hånd. Hold fast i opsamlingsboksens håndgreb med den anden hånd og sæt den i oppefra.

Niveauindikator opsamlingsboks

Opsamlingsboksen udstyret med en niveauindikator ( fi g. 9/pos. 12). Denne åbnes af luftstrømmen, som maskinen frembringer under drift.

Falder klappen i under arbejdet, er opsamleren fuld og skal tømmes. For at niveauindikatoren kan fungerer fejlfrit skal hullerne under klappen holdes rene og gennemtrængelige.

Plæneklipperen er delmonteret ved leveringen.

Føreskaftet og opsamlingsboksen skal monteres komplet, inden plæneklipperen tages i brug. Læs og overhold betjeningsvejledningen trin for trin og kig på billederne under samlingen.

Indstilling af klippehøjde

Vigtigt!

Maskinen skal være slukket, og sikkerhedsstikket trukket ud, når klippehøjden indstilles.

Bemærk!

Nødvendige monteringsdele (skruer, kabelføringer osv.) eller funktionsdele (f.eks. stik, nøgler osv.) kan be fi nde sig i emballagens formdele eller på produktet.

På den venstre fortanding til førestangsindstillingen fi ndes kablet til den elektriske forbindelse mellem motor og drivbøjle ( fi g. 3). Sørg for, at dette ikke beskadiges under monteringen.

Montering af føreskaftet

Brug lynspændeskruerne ( fi g. 2/pos. 16) til at fastgøre føreskaftet ( fi g. 4/pos. 13) på fortandingen til førestangsindstillingen. Drej efter behov den pågældende lynspændeskrue på gevindet så meget tilbage, at lynspændearmen ( fi g. 4/pos. 16a) herefter kan klappes bagud.

Klappes de to hurtigspændearme ( fi g. 5/pos. 16a) op, kan hældningen for hele førestangen indstilles i 3 trin ( fi g. 5). Kun disse tre positioner er mulige.

Kontroller, at begge sider er indstillet i den samme position. Klappes de to hurtigspændearme i, fastgøres føreskaftet igen.

Klappes de to øverste hurtigspændearme op

( fi g. 6/pos. 16a), kan hældningen for det øverste indstilles i 3 trin ( fi g. 6a). Kontroller, at begge sider er indstillet i den samme position. Klappes de to hurtigspændearme i, fastgøres føreskaftet igen.

Indstilling af klippehøjde foretages således (se fi g. 10):

1. Tryk armen (7) udad.

2. Stil håndtaget (7) på den ønskede slåhøjde.

3. Slip armen (7) og kontroller, at den sidder sikkert i låsningen.

A fl æsning af klippehøjde

Klippehøjden kan indstilles i 6 trin fra 25-75 mm og kan a fl æses på skalaen.

Inden du begynder at slå græs, skal du kontrollere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med motoren slukket og sikkerhedsstikket trukket ud.

- 61 -

Opladning af akkumulatorbatteri ( fi g. 11)

1. Tag akkupack‘en ud af holderen på produktet:

Tryk på stoptasten ( fi g. 12/pos. C).

2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet (19) i stikkontakten. Den grønne

LED-lysdiode begynder at blinke.

3. Sæt akkumulatorbatteriet eller akkumulatorbatterierne (18) på ladeaggregatet (19).

4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“ fi ndes en oversigt over LED-visningernes betydning.

Under opladningen kan akkuen blive varm. Dette er helt normalt.

Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en, skal du kontrollere,

• om der er netspænding i stikkontakten

om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.

Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende,

• ladeaggregatet

samt akkupack‘en til vores kundeservice.

Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.

Ved forsendelse og bortska ff else af akkumulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!

Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en a fl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!

Akku-kapacitetsvisning ( fi g. 12)

Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator

(pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. B) indikerer akkuens ladetilstand ved hjælp af 3 LED`er.

Alle 3 LED‘er lyser:

Akkuen er fuldt opladet.

2 eller 1 LED(‚er) lyser

Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.

1 LED blinker:

Akkubatteriet er a fl adt; oplad akkubatteriet.

Alle LED‘er blinker:

Akkubatteriet blev helt a fl adt og er defekt. Et defekt akkubatteri må ikke længere bruges og oplades!

DK/N

Montering af akkumulatorbatteriet ( fi g. 13)

Åbn for låget til akkumulatorbatteriet. Sæt herefter de to akkumulatorbatterier i holderne, som vist på fi g. 13.

Bemærk!

Akkumulatorbatteriet med svag ladetilstand og/ eller lille kapacitet (Ah) bestemmer maskinens driftstid. Brug derfor kun akkumulatorbatterier med samme niveau og/eller samme kapacitet

(Ah). Kombiner aldrig fulde og halvfulde akkumulatorbatterier eller forskellig kapacitet (Ah). Oplad altid begge akkumulatorbatterier på samme tid, før de tages i brug.

Luk låget til akkumulatorbatteriet ved at klappe låget i.

6. Betjening

Forsigtig!

Græsslåmaskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt sikkerhedsstikket ( fi g. 14/pos. 17) i, umiddelbart før græsslåmaskinen tages i brug, og fjern sikkerhedsstikket igen, hver gang maskinen afbrydes eller når arbejdet er færdigt.

Pas på!

For at undgå at plæneklipperen tænder ved en fejltagelse, er den udstyret med en indkoblingsspærring ( fi g. 15/pos. 2), som skal trykkes ind, inden man kan trykke på drivbøjlen ( fi g. 15/pos.

3). Slippes drivbøjlen, slukker plæneklipperen.

Starttiden kan vare et par sekunder. Udfør denne handling nogle gange for at sikre, at maskinen fungerer korrekt. Kontroller, at kniven ikke roterer, og at sikkerhedsstikket er trukket ud, inden du foretager reparations- eller vedligeholdelsesarbejde på maskinen.

Advarsel! Åbn ikke dækpladen, når opsamleren tømmes, mens motoren kører. Det roterende skæreblad kan forårsage svære kvæstelser.

Fastgør altid dækpladen eller opsamlingsboksen omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden du tager dem af.

Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og skærehuset, som naturligt gives af føreskaftet, skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig ved retningsskift på skrænter og skråninger. Sørg for at stå godt fast på underlaget, brug sko med skrid-

- 62 -

DK/N faste såler samt lange bukser.

Skrånende over fl ader skal altid bearbejdes på tværs. Skrånende over fl ader med en hældning, som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde ikke bearbejdes med græsslåmaskinen. Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed. Pas på ikke at falde!

Korrekt arbejdsmåde

Det anbefales at lade banerne overlappe hinanden, når du slår græs.

Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen bliver gul.

For at opnå et rent klippemønster skal græsslåmaskinen føres i lige baner. Banerne skal overlappe hinanden nogle centimeter for at undgå ubearbejdede striber.

Akkumulatorbatteriets driftstid, dvs. det areal i kvadratmeter ( fl adekapacitet), som kan klares med en akkuladning, afhænger i stor grad af græssets tilstand (f.eks. tæthed, fugtighed, længde, klippehøjde…) og klippehastigheden

(klippetempo). Det anbefales at slå græsset noget oftere, med stor klippehøjde og i et passende tempo, så fl adekapaciteten tilpasses individuelt.

En hyppig tænding og slukning af produktet under slåningen forringer ligeledes fl adekapaciteten.

Skulle akku-driftstiden ( fl adekapacitet) ikke være tilfredsstillende, selv om ovenstående overholdes, kan problemet afhjælpes med akkumulatorbatterier med en større kapacitet (Ah).

Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor hurtigt græsset gror. I hovedvækstperioden (maj

- juni) skal græsset klippes to gange om ugen, ellers en gang. Klippehøjden skal være mellem

4 – 6 cm, og væksten bør være 4 – 5 cm, inden græsset slås næste gang. Hvis græsplænen når at blive længere, må den ikke klippes ned til normal højde. Det vil skade græsplænen. I givet fald skal du højst klippe halvdelen af længden af.

Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græsa fl ejringer skal fjernes hurtigst muligt. A fl ejringer vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte kvaliteten af snittet og græsudkastet.

På skrånende over fl ader skal klippebanen gå på tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmaskinen skråt opad, så den ikke glider ned.

Vælg klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad fl ere omgange, så du højst klipper 4 cm på én gang.

Sluk motoren, inden du efterser kniven. Husk, at kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven. Kontroller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast, er i god stand og er velsleben. Hvis ikke, skal kniven hhv. slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod en genstand, mens den roterer, skal maskinen stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller herefter, om skærebladet og skærebladsholderen har taget skade. I givet fald skal de skiftes ud.

Opsamlingsboksen skal tømmes, så snart du under arbejdet konstaterer, at græs bliver liggende på plænen.

Vigtigt! Sluk motoren, og vent til skæreværktøjet står helt stille, inden du tager boksen af.

Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dækpladen med den ene hånd og med den anden hånd tage fat i opsamlingsboksens bæregreb og tage boksen ud. I overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne falder dækpladen ned og lukker den bageste udkaståbning til, når opsamlingsboksen tages af. Hvis der hænger græsrester fast i åbningen, anbefales det at trække græsslåmaskinen ca. 1 m tilbage, så motoren lettere kan startes.

Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille kost.

For at sikre en god græsopsamling skal opsamlingsboksen rengøres indeni efter brug.

Motoren skal være slukket og skæreværktøjet stå stille, når opsamlingsboksen sættes på.

Løft op i dækpladen med den ene hånd, og tag fat i opsamlingsboksens greb med den anden, og sæt den på oppefra.

- 63 -

DK/N

7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling

Fare!

Træk sikkerhedsstikket ud af stikkontakten inden renholdelse ( fi g. 14).

7.1 Rengøring

• Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.

• Græsslåmaskinen må ikke rengøres med rindende vand, navnlig ikke under højt tryk.

• Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug.

• Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne

ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.

• Græsslåmaskinen skal så vidt muligt rengøres med børste eller klud.

fastgørelse. Er kniven slidt, skal den med det samme skiftes ud eller slibes. Hvis græsslåmaskinen begynder at vibrere kraftigt, er det fordi, kniven ikke er rigtigt balanceret eller er blevet deform p.g.a. stød. Den skal i givet fald repareres eller skiftes ud.

• Der findes ikke yderligere vedligeholdelseskrævende dele inde i maskinen.

7.4 Udskiftning af kniv

Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade udskiftning af skæreblade foretage af autoriseret fagmand. Vigtigt! Brug arbejdshandsker! Anvend kun originale knive, da funktionsevne og sikkerhed ellers ikke er garanteret.

Kniven udskiftes på følgende måde:

1. Løsn fastspændingsskruen (se fi g. 16).

2. Tag kniven af, og sæt en ny i.

3. Vær opmærksom på at montere kniven i den rigtige retning. Knivens vinge fl øje skal rage ind i motorrummet (se fi g. 16). Ekspansionsdornene skal passe ind i knivens stansninger.

4. Til sidst spændes fastgørelsesskruen fast igen. Tilspændingsværdien skal være ca. 25

Nm.

7.2 Kontaktkul

Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand.

Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.

7.3 Vedligeholdelse

• Slidte eller beskadigede knive, knivholdere og bolte skal udskiftes sætvis af autoriseret fagmand, så ligevægten opretholdes.

Sørg for, at alle befæstelseselementer (skruer, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så du kan arbejde sikkert med græsslåmaskinen.

• Kontroller jævnligt opsamlingsboksen for tegn på slid.

• Dele, som er slidte eller beskadigede, skal skiftes ud.

• For at sikre en lang levetid skal alle skruedele samt hjul og aksler rengøres og smøres med olie.

• Regelmæssig vedligeholdelse af græsslåmaskinen sikrer ikke bare, at den holder sig i god stand og bevarer en høj ydeevne over lang tid; det betyder også, at resultatet af græsslåningen bliver bedre og arbejdet lettere at udføre.

• Kniven er den maskindel, som er mest udsat for slid. Kontroller jævnligt knivens tilstand og

Når sæsonen er slut, skal græsslåmaskinen efterses; restophobninger skal fjernes. Husk også at efterse græsslåmaskinen, inden den tages i brug igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af behov for reparation henvises til vores kundeservice.

Brug kun originale reservedele.

7.5 Reservedelsbestilling:

Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:

Savens type.

Savens artikelnummer.

• Savens identifikationsnummer.

Nummeret på den nødvendige reservedel.

Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com

Reservekniv varenr.: 34.054.86

- 64 -

DK/N

8. Opbevaring og transport

Opbevaring

Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 °C und 30 °C. Opbevar maskinen i den originale emballage.

Transport

• Sluk for maskinen og afbryd den fra strømforsyningen, før den transporteres.

• Anbring transportbeskyttelsesanordninger, hvis sådanne findes.

Beskyt maskinen mod skader og kraftige vibrationer, der især kan opstå, når maskinen transporteres i køretøjer.

• Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje eller vælte.

9. Bortska

else og genanvendelse

Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.

Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsa ff ald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortska ff else skal produktet indleveres på et a ff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt a ff aldsdepot, så kontakt din kommune.

Kun for EU-lande

Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ff ald!

I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.

Recycling-alternativ til tilbagesendelse:

Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska ff e maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.

Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra

Einhell Germany AG.

Ret til tekniske ændringer forbeholdes

- 65 -

DK/N

10. Visning på ladeaggregat

Visningsstatus

Rød lysdiode

Slukket

Grøn lysdiode

Blinker

Tændt

Slukket

Blinker

Blinker

Tændt

Slukket

Tændt

Slukket

Blinker

Tændt

Betydning og påkrævet handling

Standby-modus

Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet

Opladning

Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet.

Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.

Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.

Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået.

Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.

Påkrævet handling:

Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.

Tilpasningsopladning

Ladeaggregatet be fi nder sig i funktionen for skånsom opladning.

Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:

- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.

- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.

Påkrævet handling:

Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.

Fejl

Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.

Påkrævet handling:

Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.

Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.

Temperaturfejl

Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt

(under 0° C).

Påkrævet handling:

Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).

- 66 -

DK/N

11. Fejlsøgningsskema

Fejl

Motor starter ikke

Mulige årsager a) Tilslutninger på motoren er løse b) Maskinen står i højt græs c) Klippehuset er tilstoppet

d) Sikkerhedskontakt er ikke sat i e) Akkubatteri er ikke sat rigtigt i

Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt

Urent snit b) Klippehuset er tilstoppet c) Kniv er slidt ned

d) Akkukapacitet giver efter

a) Kniv er slidt ned b) Forkert klippehøjde

Afhjælpning

a) Få den efterset på et kundeserviceværksted b) Start på lavt græs eller over fl ader, som allerede er; bearbejdede; omjuster evt. klippehøjden c) Rengør huset, så kniven kan bevæge sig frit

d) Sæt sikkerhedskontakten i (se 6.) e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i igen (se 5.)

a) Omjuster klippehøjden b) Rengør huset c) Udskift kniven

d) Kontroller akkukapaciteten og oplad evt. akkubatteriet (se 5.)

a) Udskift eller slib kniven b) Omjuster klippehøjden

Bemærk! Til beskyttelse af motoren er denne udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved overbelastning; efter en kort nedkølingsfase slår den til igen automatisk!

- 67 -

DK/N

Serviceinformationer

I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anska ff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.

Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.

Kategori

Sliddele*

Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*

Manglende dele

Kontaktkul, Akku

Kniv

Eksempel

* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!

Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:

• Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?

Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?

• Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?

Beskriv venligst fejlfunktionen.

- 68 -

DK/N

Garantibevis

Kære kunde!

Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:

1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.

2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes.

Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.

3. Garantien dækker ikke følgende:

- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.

- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).

- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.

4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.

5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi fi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.

Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.

Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.

- 69 -

S

Fara!

- Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador

Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte rengöras eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner.

- 70 -

Fara!

Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.

S

1. Säkerhetsanvisningar

Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifogade häftet.

Fara!

Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.

Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.

Förklaring av symbolerna som används

(se bild 17)

1 Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.

2 Håll tillräckligt avstånd.

3 Varning! - Vass kniv – Dra ut säkerhetskontakten innan du utför underhåll eller om nätkabeln har skadats. Kniven fortsätter att rotera efter att motorn har slagits ifrån.

4 Skydda maskinen mot regn och fukt

5 Garanterad ff ektnivå

6 Avfallshantera batteriet enligt gällande föreskrifter

7 Endast avsedd för användning i torra utrymmen.

8 Skyddsklass II

9 Laddningsbara batterier får endast förvaras i torra utrymmen med en omgivningstemperatur mellan +10°C och +40°C. Se till att batterierna har laddats (minst 40 %) innan de läggs undan för förvaring

2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning

2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)

1 Övre skjutbygel

2 Brytarspärr

3 Startspak

4 Led

5 Gräsuppsamlare

5a Gräsuppsamlare, utan bärhandtag

5b Gräsuppsamlare, bärhandtag

6 Central inställning av klippningshöjden

7 Utkastningslucka

8 Bärhandtag

9 Skyddskåpa till skärverktyg

12 Mängdindikering

16 Snabbspännskruvar

17 Säkerhetskontakt

18 Batteri

19 Laddare

2.2 Leveransomfattning samt packa upp maskinen (bild 2)

Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.

• Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen.

• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).

• Kontrollera att leveransen är komplett.

Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten.

• Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut.

Fara!

Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!

- 71 -

S

Leveransomfattning

Batteridriven gräsklippare

Batteri (2 st) (medföljer ej vid 34.131.72)

Laddare (2 st) (medföljer ej vid 34.131.72)

Original-bruksanvisning

Säkerhetsanvisningar

3. Ändamålsenlig användning

Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemma- eller koloniträdgårdar.

Sådana gräsklippare som är avsedda för privata hemma- och koloniträdgårdar de fi nieras som utrustning vars årliga användning i regel inte

överstiger 50 timmar och som till övervägande del används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor, parker, sportanläggningar eller till lant- och skogsbruk.

Obs! På grund av olycksrisken får gräsklipparen inte användas till att trimma buskar och häckar, till att skära eller fi nfördela klätterväxter, till gräsklippning på tak eller i balkonglådor, till rengöring

(rensugning) av gångar eller som kompostkvarn för fi nfördelning av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte användas som motorhacka samt för att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.

Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg och verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har tillåtits av tillverkaren.

Maskinen får endast användas till sitt avsedda

ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga.

För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.

Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.

4. Tekniska data

Spänning ................................................ 36 V DC

Motorvarvtal ........................................3 400 min -1

Kapslingsklass ..............................................IPX1

Skyddsklass .......................................................III

Vikt ............................................................14,3 kg

Klippbredd ..................................................37 cm

Gräsuppsamlarens volym ..........................45 liter

Ljudtrycksnivå L

Osäkerhet K pA pA

............................... 83,7 dB(A)

.......................................... 3 dB(A)

Uppmätt ljude ff ektnivå L

WA

Osäkerhet K

WA

.................. 94,2 dB(A)

..................................... 1,84 dB(A)

Garanterad ljude ff ektnivå L

WA

Vibration vid stången a h

................. 96 dB(A)

.........................2,87 m/s 2

Osäkerhet K .............................................1,5 m/s 2

Inställning av klippningshöjd ...25-75 mm; 6 lägen

2 st Li-Ion-batterier Power-X-Change

Spänning ................................................ 18 V DC

Kapacitet ................................................... 3,0 Ah

Antal celler ...................................................... 10

2 st Laddare Power-X-Charger

Ingångsspänning ...............200-250 V ~ 50-60 Hz

Utgångsspänning ................................... 20 V DC

Utgångsström ............................................. 3,0 A

Skyddsklass: .................................................II / 쓑

Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt

EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 e EN ISO

20643:2008.

Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!

• Använd endast intakta maskiner.

Underhåll och rengör maskinen regelbundet.

Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.

Överbelasta inte maskinen.

• Lämna in maskinen för översyn vid behov.

Slå ifrån maskinen om den inte används.

• Bär handskar.

Kvarstående risker

Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:

1. Lungskador om ingen lämplig damm fi ltermask används.

- 72 -

S

2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.

Varning!

Denna maskin genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller dödliga personskador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat kontaktar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen används.

5. Före användning

Gräsklipparen levereras i delvis demonterat skick.

Innan gräsklipparen får användas ska skjutbygeln och gräsuppsamlaren monteras. Följ bruksanvisningen steg för steg och orientera dig efter bilderna när du monterar samman maskinen.

Märk Nödvändiga monteringsdelar (skruvar, kabelklämmor osv) eller funktionsdelar (t ex stickkontakter, nycklar) kan fi nnas i förpackningens formdelar eller på maskinen.

Vid vänster kuggar för inställning av stången fi nns kabeln för den elektriska anslutningen mellan motorn och startspaken (bild 3). Var försiktig så att den inte skadas vid monteringen.

Montera bygelfästet

Fäst skjutbygeln (bild 4/pos. 13) vid kuggarna för justeringen av stången med snabbspännskruvarna (bild 2/pos. 16). Vid behov kan motsvarande snabbspännskruv på gängan vridas tillbaka så pass mycket att snabbspännspaken (bild 4/pos.

16a) därefter kan fällas bakåt.

Om de båda snabbspännspakarna (bild 5/pos.

16a) fälls upp kan lutningen av den kompletta stången ställas in på ett av tre lägen (bild 5).

Endast dessa tre lägen är möjliga. Se till att samma läge har ställts in på båda sidor. När de båda snabbspännspakarna fälls ned igen har skjutbygeln fi xerats igen.

Om de båda snabbspännspakarna (bild 6/pos.

16a) fälls upp, kan den övre skjutbygelns lutning ställas in på ett av tre lägen (bild 6a). Se till att samma läge har ställts in på båda sidor. När de båda snabbspännspakarna fälls ned igen har skjutbygeln fi xerats igen.

Montera gräsuppsamlaren

Tryck bärhandtaget (bild 7/pos. 5b) på den övre kåpdelen av gräsuppsamlaren. När du monterar dessa delar ska du höra tydligt hur de snäpper samman. Slå ifrån motorn och kontrollera att kniven inte längre roterar innan du hänger in gräsuppsamlaren. Lyft upp utkastningsluckan (bild.8/ pos. 7) med en hand. Håll i gräsuppsamlarens handtag med den andra handen och häng in uppifrån.

Mängdindikering på gräsuppsamlaren

Gräsuppsamlaren är försedd med en mängdindikering (bild 9/pos. 12). Denna öppnas av luft fl ödet som genereras av gräsklipparen under drift. Om luckan stängs till medan du klipper, har gräsuppsamlaren fyllts och måste därefter tömmas. För att mängdindikeringen ska fungera på avsett vis måste öppningarna under luckan alltid vara rena och kunna släppa igenom luft.

Ställa in klippningshöjden

Obs!

Klippningshöjden får endast ställas in om motorn har slagits ifrån och säkerhetskontakten har dragits ut.

Ställ in klippningshöjden på följande sätt

(se bild 10):

1. Tryck reglaget (7) utåt.

2. Ställ reglaget (7) på avsedd klippningshöjd.

3. Släpp reglaget (7) och kontrollera att det har snäppt fast säkert i spärren.

Läsa av klippningshöjden

Klippningshöjden som kan ställas in på sex olika lägen mellan 25 och 75 mm kan läsas av på skalan.

Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverktyget inte är trubbigt och att monteringsmaterialet inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller skadade knivar så att ingen obalans uppstår. Slå ifrån motorn och dra ut säkerhetskontakten innan du gör dessa kontroller.

Ladda batteriet (bild 11)

1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärrknappen (bild 12/pos. C).

2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (19) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.

- 73 -

3. Sätt batteriet eller batterierna (18) på laddaren (19).

4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder.

Medan batteriet laddas värms det en aning. Detta

är dock normalt.

Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera

• att nätspänning finns i vägguttaget

• att det finns fullgod kontakt vid laddningskontakterna

Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in

• laddaren och

batteriet till vår kundtjänstavdelning.

För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.

När du returnerar eller avfallshanterar batterier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!

För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta

är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!

Kapacitetsindikering för batteri (bild 12)

Tryck på knappen för kapacitetsindikering för batteriet (pos. A). Kapacitetsindikeringen (pos. B) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.

Alla tre lysdioder är tända

Batteriet är fulladdat.

2 eller 1 lysdioder är tända

Batteriet har tillräcklig restkapacitet.

1 lysdiod blinkar

Batteriet är tomt och måste laddas.

Alla lysdioder blinkar

Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.

S

Montera batteriet (bild 13)

Öppna batterilocket. Sätt sedan in de båda batterierna enligt beskrivningen i bild 13.

Märk

Batteriet med den lägre laddningsnivån resp. den lägre kapaciteten (Ah) avgör maskinens drifttid.

Använd därför endast batterier med samma laddningsnivå eller samma kapacitet (Ah). Kombinera aldrig fulla och halvfulla batterier eller med olika kapacitet (Ah). Ladda alltid båda batterier samtidigt innan du använder maskinen.

Stäng batterilocket genom att stänga locket.

6. Använda

Obs!

Gräsklipparen är utrustad med en säkerhetsfunktion som ska förhindra obehöriga att använda maskinen. Strax innan gräsklipparen ska användas måste säkerhetskontakten (bild 14/pos. 17) skjutas in i öppningen. Varje gång du avbryter arbetet, eller om du klippt färdigt, ska säkerhetskontakten dras ut igen.

Obs!

För att förhindra att gräsklipparen startar oavsiktligt, gräsklipparen utrustad med en brytarspärr

(bild 15/pos. 2) som måste tryckas in innan bygeln

(bild 15/pos. 3) kan tryckas in. Gräsklipparen slås ifrån om du släpper bygeln. Starttiden kan uppgå till några sekunder. Slå till och ifrån maskinen på detta sätt ett par gånger för att kontrollera att din maskin fungerar rätt. Innan du utför reparation eller underhåll på maskinen, måste du kontrollera att kniven inte roterar och att säkerhetskontakten har dragits ut.

Varning! Öppna aldrig utkastningsluckan för att tömma gräsuppsamlaren medan motorn fortfarande är igång. Den roterande kniven kan förorsaka personskador.

Fäst alltid utkastningsluckan resp. gräsuppsamlaren noggrant. Slå alltid ifrån motorn innan du tar bort gräsuppsamlaren.

Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt försiktig när du klipper och ändrar körriktning på sluttningar och slänter. Se till att du alltid står stadigt, bär skor med halkfria och pro fi lerade sulor samt långa byxor.

- 74 -

S

Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutningen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen på slänter om lutningen överstiger 15 grader.

Var särskilt försiktig när du går baklänges och när du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!

Instruktioner för korrekt gräsklippning

Vi rekommenderar att du kör överlappande banor med gräsklipparen.

Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till att gräsmattan gulnar.

För att du ska få en fi n skärningsbild på gräsmattan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se till att banorna där du har klippt överlappar varandra med ett par centimeter så att inga remsor står kvar.

Användningstiden för batteriet, och därmed ytprestandan i kvadratmeter, är till största del beroende av föreliggande egenskaper i gräsmattan

(t ex täthet, fukt, längd, klippningshöjd) och klippningshastigheten (stegtempo). För en individuell anpassning av ytprestandan rekommenderar vi att gräsmattan klipps ofta med hög klippningshöjd och med lämpligt tempo. Om maskinen ofta slå ifrån och till under klippningen leder detta till reducerad ytprestanda. Om du inte är nöjd med batteriets användningstid (ytprestanda) trots dessa

åtgärder, kan batterier med högre kapacitet (Ah) vara en lämplig lösning.

Hur ofta du måste använda gräsklipparen är alltid beroende av hur snabbt gräset växer. Under den huvudsakliga växttiden (maj - juni) två gånger i veckan, annars en gång i veckan. Ställ in klipphöjden på 4 - 6 cm, så att gräset kan växa 4 - 5 cm mellan klippningarna. Om gräset har blivit en aning högre, bör du inte göra misstaget att genast klippa ned det till normal höjd. Detta skadar gräsmattan. Klipp aldrig bort mer än hälften av gräsets höjd.

malt 4 cm gräs klipps av varje gång.

Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn.

Försök aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt,

är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Om detta inte skulle vara fallet måste den slipas eller bytas ut. Om den roterande kniven slår emot ett föremål måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills kniven har stannat helt. Kontrollera därefter knivens och knivfästets skick. Om dessa har skadats måste de bytas ut.

Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmattan efter att du klippt, är detta ett tecken på att gräsuppsamlaren måste tömmas. Obs! Slå ifrån motorn och vänta tills kniven har stannat helt innan du tar av gräsuppsamlaren.

För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp utkastningsluckan med den ena handen, och med den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren med handtaget. Enligt beskrivningen i säkerhetsföreskrifterna kommer utkastningsluckan att slå igen när gräsuppsamlaren tas av så att den bakre utkastningsöppningen därefter är stängd. Om gräsrester hänger kvar i öppningen är det lämpligt att köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så att det ska gå lättare att starta maskinen.

Om avlagringar av gammalt gräs fi nns kvar i gräsklipparens kåpa och på arbetsverktyget, får detta inte tas bort med handen eller med fötterna.

Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.

För att garantera att gräset samlas upp på avsett vis, ska gräsuppsamlaren rengöras från insidan efter användningen.

Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det svårare att starta maskinen, och påverkar dessutom klippningskvaliteten och utkastningen.

Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar.

Du kan undvika att glida med gräsklipparen om du håller den snett uppåt.

Välj klippningshöjd beroende på aktuell gräshöjd.

Gå fl era gånger med gräsklipparen så att maxi-

- 75 -

Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har slagits ifrån och kniven har stannat.

Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen, håll fast gräsuppsamlarens handtag med den andra handen och häng därefter in från ovansidan.

7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning

Fara!

Dra alltid ut stickkontakten om maskinen ska rengöras (bild 14) .

7.1 Rengöra maskinen

• Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.

• Rengör inte gräsklipparen under rinnande vatten, särskilt under högtryck.

Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle.

• Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.

• Rengör om möjligt gräsklipparen endast med en borste eller en trasa.

7.2 Kolborstar

Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.

Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.

7.3 Underhåll

• Slitna eller skadade knivar, knivfästen och bultar måste bytas ut satsvis av en behörig fackman för att garantera att balansen bibehålls.

• Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv) alltid är fast åtdragna så att du kan använda gräsklipparen utan risk för skador.

• Kontrollera ofta om gräsuppsamlaren är sliten.

• Byt ut slitna eller skadade delar.

För att garantera lång livslängd ska alla skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och därefter oljas in.

Om du vårdar din gräsklippare i regelbundna intervaller förbättras inte endast utrustningens livslängd och prestanda, utan det blir dessutom lättare att använda gräsklipparen och resultatet blir bättre.

Gräsklipparens kniv är den del som slits mest. Kontrollera knivens skick i regelbundna intervaller samt att den sitter fast ordentligt.

Om kniven är sliten måste den genast bytas

S ut eller slipas. Om du märker av kraftiga vibrationer i gräsklipparen, betyder detta att kniven

är felaktigt balanserad eller har deformerats av stötar. I sådana fall måste kniven repareras eller bytas ut.

• I sticksågens inre finns inga delar som kräver underhåll.

7.4 Byta ut kniven

Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter en behörig fackman byta ut kniven. Obs! Bär arbetshandskar! Använd endast originalknivar eftersom det annars fi nns risk för att vissa funktioner inte fungerar och att säkerheten inte kan garanteras.

Byt ut kniven på följande sätt:

1. Lossa på fästskruven (se bild 16).

2. Ta av kniven och byt ut den mot en ny.

3. Se till att monteringsriktningen stämmer när du monterar in den nya kniven. Knivens vingar måste skjuta in i motorrummet (se bild

16). Fäststiften måste stämma överens med de stansade öppningarna i kniven.

4. Dra därefter åt fästskruven med universalnyckeln. Åtdragningsmomentet bör vara ca 25 Nm.

Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid säsongens slut och ta bort alla rester som har fastnat. Kontrollera tvunget gräsklipparens skick innan du tar den i drift för första gången efter vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst om reparationer krävs. Använd endast originalreservdelar.

7.5 Reservdelsbeställning

Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:

• Maskintyp

Maskinens artikel-nr.

• Maskinens ident-nr.

Reservdelsnummer för erforderlig reservdel

Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com

Reservkniv art.-nr.: 34.054.86

- 76 -

8. Förvaring och transport

Förvaring

Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.

Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30 ˚ C. Förvara maskinen i originalförpackningen.

Transport

• Innan maskinen får transporteras ska den slås ifrån och skiljas åt från elnätet.

• Montera transportskydd om förhanden.

• Skydda maskinen mot skador och kraftiga vibrationer som särskilt kan uppstå vid transport i fordon.

• Fixera maskinen så att den inte kan glida eller välta.

S

9. Skrotning och återvinning

Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.

Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för

återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster.

Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering.

Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.

Endast för EU-länder

Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.

Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.

Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:

Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.

Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna,

även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.

Med förbehåll för tekniska ändringar.

- 77 -

S

10. Lampor på laddaren

Indikeringsstatus

Röd lysdiod

Från

Grön lysdiod

Blinkar

Till Från

Från

Blinkar

Blinkar

Till

Till

Från

Blinkar

Till

Betydelse och åtgärder

Driftberedd

Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.

Laddning

Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren.

Märk! Beroende på be fi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.

Batteriet har laddats och är klart för användning.

Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt.

Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.

Åtgärd:

Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.

Anpassningsladdning

Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.

Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.

Detta kan ha följande orsaker:

- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.

- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.

Åtgärd:

Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.

Störning

Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.

Åtgärd:

Ett defekt batteri får inte längre laddas.

Ta ut batteriet ur laddaren.

Temperaturstörning

Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)

Åtgärd:

Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).

- 78 -

S

11. Felsökning

Störning

Motorn startar ej

Möjliga orsaker a) Anslutningarna vid motorn har lossnat b) Maskinen står i alltför högt gräs c) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt

d) Säkerhetskontakten har inte satts i e) Batteriet har inte satts i rätt

Åtgärder a) Låt kundtjänst kontrollera. b) Starta på lågt gräs eller på ytor som redan klippts; Ändra ev. på klipphöjden c) Rengör kåpan så att kniven kan rotera fritt

d) Sätt i säkerhetskontakten (se 6.) e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det igen (se 5.)

Motorns prestanda avtar

Dålig klippningskvalitet

a) För högt eller fuktigt gräs b) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt c) Kniven är nedsliten

d) Batteriets kapacitet avtar

a) Kniven är sliten b) Fel klipphöjd

a) Korrigera klippningshöjden b) Rengör kåpan c) Byt ut kniven

d) Kontrollera batteriets kapacitet, ladda upp batteriet vid behov (se 5.)

a) Byt ut eller slipa kniven b) Korrigera klipphöjden

Obs! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automatiskt kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus!

- 79 -

S

Serviceinformation

I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.

Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.

Kategori

Slitagedelar*

Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*

Delar som saknas

Kolborstar, Batteri

Knivar

Exempel

* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!

Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:

• Fungerade produkten först eller var den defekt från början?

Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?

• Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?

Beskriv den felaktiga funktionen.

- 80 -

S

Garantibevis

Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:

1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.

Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.

2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.

Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.

Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.

3. Garantin omfattar inte:

- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.

- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).

- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för

övrigt naturligt slitage .

4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.

Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.

5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi fi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.

Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.

För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.

- 81 -

CZ

Nebezpe č í!

- Ke snížení rizika zran ě ní si p ř e č íst návod k obsluze

Tento p

ř

ístroj nesm

ě

jí používat d

ě

ti. D

ě

ti by m

ě

ly být pod dohledem, aby si nehrály s p

ř

ístrojem. D

ě

ti nesm

ě

jí provád

ě

t

č

išt

ě

ní a

údržbu p

ř

ístroje. P

ř

ístroj nesm

ě

jí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostate

č

nými zkušenostmi a v

ě

domostmi, pokud tyto osoby nebudou pod dohledem nebo pod vedením zodpov

ě

dné osoby.

- 82 -

Nebezpe č í!

P ř i používání p ř ístroj ů musí být dodržována ur č itá bezpe č nostní opat ř ení, aby se zabránilo zran ě ním a škodám. P ř e č t ě te si proto pe č liv ě tento návod k obsluze / bezpe č nostní pokyny. Dob ř e si ho/ je uložte, abyste m ě li tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud p ř edáte p ř ístroj jiným osobám, p ř edejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpe č nostní pokyny. Nep ř ebíráme žádné ru č ení za škody a úrazy vzniklé v d ů sledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpe č nostních pokyn ů .

CZ

1. Bezpe

č

nostní pokyny

P ř íslušné bezpe č nostní pokyny naleznete v p ř iložené brožurce.

Nebezpe č í!

P ř e č t ě te si všechny bezpe č nostní pokyny a instrukce.

Zanedbání p ř i dodržování bezpe č nostních pokyn ů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo t ě žká zran ě ní. Všechny bezpe č nostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.

Vysv ě tlení použitých symbol ů (viz obr. 17)

1 P ř ed uvedením do provozu si p ř e č t ě te návod k obsluze!

2 Udržujte odstup!

3 Pozor! -Ostré nože - p ř ed údržbá ř skými pracemi vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku. Nože se po vypnutí motoru otá č ejí!

4 P ř ístroj chra ň te p ř ed dešt ě m a vlhkem

5 Zaru č ená hladina akustického výkonu

6 akumulátor zlikvidujte v souladu s p ř íslušnými p ř edpisy

7 Pouze pro použití v suchých místnostech.

8 T ř ída ochrany II

9 Akumulátory skladujte jen v suchých prostorách s teplotou v rozsahu od +10 °C do +40

°C. Akumulátory skladujte pouze v nabitém stavu (min. 40% nabití).

2. Popis p

ř

ístroje a rozsah dodávky

2.1 Popis p ř ístroje (obr. 1/2)

1 Horní vodicí rukoje ť

2 Blokování

3 Spínací zapnutí pá č ka

4 Díl s kloubem

5 Sb ě rací koš

5a Sb ě rací koš na trávu, bez nosné rukojeti

5b Sb ě rací koš, nosná rukoje ť

6 Centrální nastavení výšky sekání

7 Vyhazovací

8 Nosná

9 Kryt rukoje ť se č ného nástroje

12 Indikace napln ě ní

16 Rychloupínací šrouby

17 Bezpe č nostní zástr č ka

18 Akumulátor

19 Nabíje č ka

2.2 Rozsah dodávky a rozbalení (obr. 2)

Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základ ě popsaného rozsahu dodávky. V p ř ípad ě chyb ě jících díl ů se prosím obra ť te nejpozd ě ji b ě hem 5 pracovních dn ů po zakoupení výrobku za p ř edložení platného dokladu o koupi na naše servisní st ř edisko nebo prodejnu, kde jste p ř ístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.

Otev ř ete balení a p ř ístroj opatrn ě vyjm ě te z balení.

• Odstra ň te obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).

• P ř ekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.

Zkontrolujte p ř ístroj a p ř íslušenství, zda nebyly p ř i p ř eprav ě poškozeny.

• Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záru č ní doby.

Nebezpe č í!

P ř ístroj a obalový materiál nejsou d ě tská hra č ka! D ě ti si nesm ě jí hrát s plastovými sá č ky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpe č í spolknutí a udušení!

- 83 -

Rozsah dodávky

Akumulátorová seka dodávky) č ka

Akumulátor (2x) (u 34.131.72 není sou č ástí

• Nabíje č ka (2x) (u 34.131.72 není sou č ástí dodávky)

• Originální návod k obsluze

Bezpe č nostní pokyny

3. Použití podle ú

č

elu ur

č

ení

Seka č ka je vhodná pro soukromé používání na zahradách u dom ů a chat.

Za seka č ky pro soukromé zahrady u dom ů a chat jsou považovány ty, jejichž ro č ní používání v ě tšinou nep ř esahuje 50 hodin a které jsou používány p ř edevším pro pé č i o trávníky nebo travnaté plochy, ne ovšem ve ve ř ejných za ř ízeních, parcích, sportovištích, jako též v zem ě d ě lství a lesnictví.

Pozor! Z d ů vod ů t ě lesného ohrožení uživatele nesmí být seka č ka používána k vyžínání ke řů , živých plot ů a k ř oví, k st ř íhání a drcení popínavých rostlin nebo st ř íhání trávníku ozelen ě ných st ř ech nebo balkonových truhlík ů a k č išt ě ní

(vysávání) chodník ů a jako drti č na drcení od ř ezk ů strom ů a živých plot ů . Dále nesmí být seka č ka používána jako motorová ple č ka a na zarovnávání p ů dních nerovností, jako nap ř . krtin.

Z bezpe č nostních d ů vod ů nesmí být p ř ístroj používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a sady nástroj ů všeho druhu, leda že by byly výrobcem vysloven ě schváleny.

P ř ístroj smí být používán pouze podle svého

ú č elu ur č ení. Každé další, toto p ř ekra č ující použití, neodpovídá použití podle ú č elu ur č ení. Za z toho vyplývající škody nebo zran ě ní všeho druhu ru č í uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.

Dbejte prosím na to, že naše p ř ístroje nebyly podle svého ú č elu ur č ení konstruovány pro živnostenské, ř emeslnické nebo pr ů myslové použití. Nep ř ebíráme proto žádné ru č ení, pokud je p ř ístroj používán v živnostenských, ř emeslných nebo pr ů myslových podnicích a p ř i srovnatelných č innostech.

CZ

4. Technická data

Nap ě tí .....................................................36 V d.c.

Otá č ky motoru: ....................................3400 min -1

Krytí: .............................................................IPX1

T ř ída ochrany: ....................................................III

Hmotnost: .................................................14,3 kg

Ší ř ka záb ě ru: ...............................................37 cm

Objem sb ě racího koše .................................45 litr

Hladina akustického tlaku L

Nejistota K pA pA

: ............ 83,7 dB (A)

: ............................................ 3 dB(A)

Nam ěř ená hladina akustického výkonu L

WA

: ..................... 94,2 dB (A)

: ..................................... 1,84 dB (A) Nejistota K

WA

Zaru č ená hladina akustického výkonu L

Vibrace na rukojeti a h

WA

: ......................... 96 dB(A)

: ............................2,87 m/s

Nejistota K: ..............................................1,5 m/s 2

2

Nastavení výšky sekání: .... 25–75 mm; 6stup ň ové

2x lithium-iontový akumulátor

Power-X-Change

Nap ě tí: ....................................................18 V d.c.

Kapacita: .................................................... 3,0 Ah

Po č et č lánk ů : ................................................... 10

2x Nabíje č ka Power-X-Charger

Vstupní nap ě tí: .................. 200–250 V ~ 50-60 Hz

Výstupní nap ě tí: ..................................... 20 V d. c.

Výstupní proud: ........................................... 3,0 A

T ř ída ochrany: ...............................................II / 쓑

Hluk a vibrace byly stanoveny podle norem EN

ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 a EN ISO

20643:2008.

Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!

Používejte pouze p ř ístroje v bezvadném stavu.

• Pravideln ě provád ě jte údržbu a č išt ě ní p ř ístroje.

• P ř izp ů sobte Váš zp ů sob práce p ř ístroji.

Nep

V p ř ř et ě

ípad žujte p ě pot ř ř ístroj.

eby nechte p ř ístroj zkontrolo-

• vat.

P ř ístroj vypn ě te, pokud ho nepoužíváte.

Noste rukavice.

- 84 -

Zbytková rizika

I p ř esto, že obsluhujete elektrický p ř ístroj podle p ř edpis ů , existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického p ř ístroje se mohou vyskytnout následující nebezpe č í:

1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.

2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.

Varování!

Tento p ř ístroj produkuje b ě hem provozu elektromagnetické pole. Toto pole m ů že za ur č itých okolností ovliv ň ovat aktivní nebo pasivní léka ř ské implantáty. Aby se zabránilo vážným nebo smrtelným poran ě ním, doporu č ujeme osobám s léka ř skými implantáty konzultovat p ř ed používáním p ř ístroje svého léka ř e a výrobce léka ř ského implantátu.

5. P

ř

ed uvedením do provozu

Seka č ka je p ř i expedici č áste č n ě smontována.

Vodicí rukoje ť a sb ě rací koš se musejí p ř ed použitím seka č ky namontovat. Dodržujte návod k použití krok za krokem a p ř i montáži se orientujte podle obrázk ů .

Upozorn ě ní!

Pot ř ebné montážní díly (šrouby, vodítka kabelu atd.) nebo funk č ní díly (nap ř . zástr č ka, klí č atd.) se mohou nacházet ve tvarovaných č ástech obalu nebo na p ř ístroji.

Na levém ozubení p ř estavení násady se nachází kabel pro elektrické spojení motoru a spínací pá č ky (obr. 3). P ř i montáži bu ď te opatrní a nepoško ď te ho.

Montáž vodicí rukojeti

Pomocí rychloupínacích šroub ů (obr. 2 / pol. 16) p ř ipevn ě te vodicí rukoje ť (obr. 4 / pol. 13) na ozubení u p ř estavování násady. V p ř ípad ě pot ř eby zašroubujte závit p ř íslušného rychloupínacího

šroubu natolik, aby se rychloupínací pá č ka (obr. 4

/ pol. 16a) ješt ě dala sklopit dol ů .

Vyklopením obou rychloupínacích pá č ek (obr. 5 / pol. 16a) m ů žete nastavit sklon celé násady ve 3 stupních (obr. 5). Jsou možné výhradn ě jen tyto t ř i polohy. Zde dbejte na to, aby byly ob ě strany nastaveny ve stejné poloze. Sklopením obou rychloupínacích pá č ek se vodicí rukoje ť op ě t za fi xuje.

CZ

Vyklopením obou horních rychloupínacích pá č ek

(obr. 6 / pol. 16a) m ů žete nastavit sklon horní vodicí rukojeti ve 3 stupních (obr. 6a). Zde dbejte na to, aby byly ob ě strany nastaveny ve stejné poloze. Sklopením obou rychloupínacích pá č ek se vodicí rukoje ť op ě t za fi xuje.

Montáž sb ě racího koše

Zatla č te nosnou rukoje ť (obr. 7 / pol. 5b) horního dílu sb ě racího koše. P ř i montáži dbejte na slyšitelné zacvaknutí. P ř i zav ě šení sb ě racího koše musí být motor vypnut a n ů ž se nesmí otá č et.

Vyhazovací klapku (obr. 8 / pol. 7) nadzvedn ě te jednou rukou. Druhou rukou uchopte sb ě rací koš za rukoje ť a shora ho zav ě ste.

Indikace stavu napln ě ní sb ě racího za ř ízení

Sb ě rací za ř ízení je vybaveno indikací stavu napln ě ní (obr. 9 / pol. 12). Ta se otev ř e proudem vzduchu, který seka č ka za provozu produkuje.

Pokud klapka b ě hem sekání zaklapne, je sb ě rací za ř ízení plné a m ě lo by být vyprázdn ě no. Pro bezvadnou funkci indikace stavu napln ě ní musí být otvory pod klapkou vždy č isté a propustné.

Nastavení výšky sekání

Pozor!

Nastavení výšky sekání se smí provád ě t pouze p ř i vypnutém motoru a vytažené bezpe č nostní sí ť ové zástr č ce.

Nastavení výšky sekání se musí provést následovn ě (viz obr. 10):

1. Pá č ku (7) zmá č kn ě te sm ě rem ven.

2. Pá č ku (7) nastavte na požadovanou výšku sekání

3. Pus ť te pá č ku (7) a zkontrolujte její bezpe č né upevn ě ní v aretaci.

Ode č tení výšky sekání

Výška sekání se nastavuje v 6 stupních od 25 do

75 mm a m ů že být ode č tena na stupnici.

Než za č nete se sekáním, zkontrolujte, zda nejsou ř ezné nástroje tupé a upev ň ovací prost ř edky poškozeny. Tupé a/nebo poškozené ř ezné nástroje vym ěň te, aby nedošlo k nevyvážení. P ř i této kontrole vypn ě te motor a vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku.

- 85 -

Nabíjení akumulátoru (obr. 11)

1. Vyjm ě te akumulátor z p ř ístroje. P ř i tom stiskn ě te západku (obr. 12 / pol. C).

2. Porovnejte, zda souhlasí sí ť ové nap ě tí uvedené na typovém štítku se sí ť ovým nap ě tím, které je k dispozici. Zastr č te sí ť ovou zástr č ku nabíje č ky (19) do zásuvky. Zelená LED za č ne blikat.

3. Zasu ň te akumulátory (18) do nabíje č ky (19).

4. V bodu „Indikace nabíje č ky“ najdete tabulku s významy LED indikací na nabíje č ce.

B ě hem nabíjení se m ů že akumulátor trochu zah ř ívat. To je ovšem normální.

Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,

• zda je v zásuvce sí ť ové nap ě tí,

zda se kontakty akumulátoru bez problém ů dotýkají nabíjecích kontakt ů .

Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste

nabíje č ku

a akumulátorový č lánek poslali na adresu našeho zákaznického servisu.

Pokud jde bezpe č né odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si p ř ístroj po ř ídili.

Dbejte p ř i zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového p ř ístroje na to, aby byly zabaleny jednotliv ě v plastovém sá č ku, aby se zabránilo zkrat ů m a vzniku požáru!

V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste m ě li vždy dbát na jeho v č asné nabití. To je v každém p ř ípad ě t ř eba tehdy, když zjistíte, že výkon p ř ístroje klesá. Akumulátorový č lánek nikdy kompletn ě nevybíjejte. Toto vede k defektu akumulátoru!

Indikace kapacity akumulátor ů (obr. 12)

Stiskn ě te spína č indikace kapacity akumulátoru

(pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B) signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED.

Všechny 3 LED svítí:

Akumulátor je pln ě nabitý.

2 nebo 1 LED svítí

Akumulátor disponuje dostate č ným zbytkovým nabitím.

CZ

1 LED bliká:

Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.

Všechny LED blikají:

Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defektní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet!

Montáž p ř ídavné akumulátoru (obr. 13)

Otev ř ete kryt akumulátoru. Pak oba akumulátory zasu ň te do otvor ů tak, jak je znázorn ě no na obrázku 13.

Upozorn ě ní!

Akumulátor se slabším nabitím resp. menší kapacitou (Ah) ur č uje dobu chodu p ř ístroje. Proto používejte jen akumulátory se stejným stavem nabití resp. se stejnou kapacitou (Ah). Nikdy nekombinujte plné a poloprázdné akumulátory nebo akumulátory odlišné kapacity (Ah). P ř ed uvedením do provozu nabíjejte oba akumulátory vždy sou č asn ě .

Víko akumulátoru zav ř ete p ř iklopením.

6. Obsluha

Pozor!

Seka č ka je vybavena bezpe č nostním spína č em, aby se zamezilo používání nepovolanými osobami. Bezprost ř edn ě p ř ed uvedením seka č ky do provozu zasu ň te bezpe č nostní zástr č ku (obr. 14

/ pol. 17) a p ř i každém p ř erušení nebo ukon č ení práce zástr č ku op ě t vytáhn ě te.

Pozor!

Aby se zabránilo necht ě nému zapnutí, je seka č ka vybavena blokováním zapnutí (obr. 15 / pol. 2), které se musí zmá č knout, než m ů že být aktivována spínací pá č ka (obr. 15 / pol. 3). Pokud se spínací pá č ka pustí, seka č ka se vypne. Doba startu m ů že č init až n ě kolik sekund. Prove ď te tento krok n ě kolikrát, abyste si byli jisti, že váš p ř ístroj správn ě pracuje. P ř ed za č átkem opravárenských nebo údržbá ř ských prací na p ř ístroji se musíte p ř esv ě d č it, že se n ů ž neto č í a bezpe č nostní zástr č ka je vytažena.

Varování! Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když je vyprazd ň ováno sb ě rací za ř ízení a motor ješt ě b ě ží. Rotující n ů ž m ů že zp ů sobit zran ě ní.

Vždy pe č liv ě upevn ě te vyhazovací klapku resp. sb ě rací koš. P ř i odstra ň ování nejd ř íve vypnout motor.

- 86 -

CZ

Musí být vždy dodržována bezpe č nostní vzdálenost mezi krytem nože a uživatelem daná vodicími rukoje ť mi. P ř i sekání a zm ě nách sm ě ru jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvláš ť pozor. Dbejte na bezpe č ný postoj, noste boty s neklouzavou, pro fi lovou podrážkou a dlouhé kalhoty.

Na svazích je t

Šikmým postavením sm nit sklouznutí seka skute č né délky trávníku. Prove tak, že budou odstran najednou.

ř eba sekat p č ky. Zvolte výšku sekání podle ě ě ř í č n ě ď

ke svahu. rem nahoru se dá zabráte více záb ny maximáln ě ě r ů

4 cm trávy

Sekejte vždy p nem p

Mimo ř ř nesmí sekat.

tažení seka č ř í č es 15 stup n ě ňů

ke svahu. Na svazích se sklo-

se z bezpe

ádný pozor dávejte p ky. Nebezpe č ř č i jízd nostních d ě zp

í klopýtnutí!

ě t a p ř ů i vod ů

P ř ed provád ě ním jakýchkoliv kontrol nože vypn ě te motor. Pamatujte na to, že se n ů ž po vypnutí motoru ješt ě n ě kolik vte ř in otá č í! Nikdy nezkoušejte n ů ž zastavit. Pravideln ě kontrolujte, zda je n ů ž správn ě upevn ě n, v dobrém stavu a dob ř e nabroušen. V opa č ném p ř ípad ě ho nabruste nebo vym ěň te. Pokud rotující n ů ž narazí na n ě jaký p ř edm ě t, seka č ku zastavte a vy č kejte, dokud se n ů ž úpln ě nezastaví. Poté zkontrolujte stav nože a držáku nože. Pokud jsou poškozeny, musí být vym ě n ě ny.

Pokyny ke správnému sekání

P ř i sekání doporu č ujeme postupovat „v p ř esahu“.

Sekejte pouze s ostrými, bezvadnými noži, aby se stébla trávy net ř epila a trávník nezežloutl.

Pro dosažení vodit seka

P p ř ř č č istého výsledku práce je t ekrývat, aby nez ů staly viditelné pruhy.

ř eba ku pokud možno v rovných pásech. itom by se tyto pásy m ě ly vždy o pár centimetr ů

Položte používané napájecí vedení p ř ístroje v podob ě smy č ky na zem p ř ed použitou zásuvku.

Sekejte sm ě rem pry č od zásuvky resp. od kabelu a dbejte na to, aby napájecí vedení p ř ístroje vždy leželo na již posekané č ásti trávníku, aby nebylo seka č kou p ř ejeto.

Doba provozu akumulátoru a tím i velikost posekané plochy na jedno nabití akumulátor ů je v ě tšinou závislá na konkrétních vlastnostech trávníku (hustota, vlhkost, délka, výška sekání...) a na rychlosti sekání (rychlosti ch ů ze se seka č kou). Pro individuální úpravu sekacího výkonu doporu č ujeme sekat trávník č ast ě ji, s v ě tší výškou sekání a s p ř im ěř enou rychlostí pohybu.

Č asté zapínání a vypínání p rovn ě moci použití akumulátor ů ř

s v

ístroje b ě ě hem sekání ž snižuje velikost plochy, kterou seka č ka na jedno nabití dokáže posekat. Pokud by výkon akumulátor ů (velikost posekané plochy) i p výše uvedená opat ř ení nebyl vyhovující, m ř ů es že potší kapacitou (Ah).

Jak č asto by se m ě lo kosit, závisí zásadn ě na rychlosti r ů stu trávy. V dob ě hlavního r ů stu

(kv ě ten– č erven) dvakrát týdn ě , jinak jednou týdn ě . Výška sekání by m ě la ležet mezi 4–6cm a r ů st k dalšímu sekání by m ě l č init 4–5cm. Pokud byl trávník jednou o n ě co delší, nem ě li byste ud ě lat chybu tím, že ho ihned posekáte na normální výšku. To trávníku škodí. Nesekejte více než polovinu výšky trávy.

Spodní stranu t ě lesa seka č ky udržujte č istou a bezpodmíne č n ě odstra ň ujte nánosy trávy. Nánosy zt ě žují startování a snižují kvalitu sekání a vyhazování trávy.

Jakmile b

Pozor! P ř ě motor a vy č hem sekání z zbytky trávy, musí se sb ed sejmutím sb ě ů ě stávají na trávníku ležet rací koš vyprázdnit. racího koše zastavte kejte zastavení ř ezného nástroje!

Pro sejmutí sb ě racího koše jednou rukou nadzvedn ě te vyhazovací klapku, druhou rukou vyjm ě te sb ě rací koš za nosnou rukoje ť . Podle odpovídajících bezpe č nostních p ř edpis ů zapadne vyhazovací klapka p ř i vyv ě šení sb ě racího koše a uzav ř e zadní vyhazovací otvor. Pokud p ř i tom z ů stanou v otvoru zachyceny zbytky trávy, je pro leh č í spušt ě ní motoru vhodné popojet se seka č kou zhruba o 1 m dozadu.

Zbytky posekaného materiálu v t a na pracovním nástroji neodstra kartá č em nebo koš

Aby bylo zaru se vnit

Sb ě ř ek sb ě č ť átkem.

eno správné sbírání trávy, musejí racího koše po použití vy rací koš zav ě a zastaveném se ste pouze p č ř č istit.

i vypnutém motoru ném nástroji.

ě nebo nohama, ale vhodnými pom ň lese seka č ky ujte rukama ů ckami, nap ř

- 87 -

Vyhazovací klapku jednou rukou nadzvedn ě te, druhou rukou uchopte sb ě rací koš za rukoje ť a shora ho zav ě ste.

.

7.

Č

išt

ě

ní, údržba a objednání náhradních díl

ů

Nebezpe č í!

P ř ed všemi č isticími pracemi vytáhn ě te bezpe č nostní zástr č ku (obr. 14).

7.1 Č išt ě ní

• Udržujte bezpe č nostní za ř ízení, v ě trací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a ne č istot, jak jen to je možné. Ot ř ete p ř ístroj č istým hadrem nebo ho profoukn ě te stla č eným vzduchem p ř i nízkém tlaku.

• Seka č ka se nesmí č istit pod tekoucí vodou, obzvlášt ě ne za použití tlakové vody.

Doporu č ujeme p ř ímo po každém použití p ř ístroj vy č istit.

• Pravideln ě p ř ístroj č ist ě te vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte č isticí prost ř edky nebo rozpoušt ě dla; tyto by mohly narušit plastové díly p ř ístroje. Dbejte na to, aby se do p ř ístroje nedostala voda.

• Č ist ě te seka č ku pokud možno kartá č em nebo hadrem.

CZ

7.2 Uhlíkové kartá č ky

P ř i nadm ě rné tvorb ě jisker nechte p ř ekontrolovat odborníkem uhlíkové kartá č ky.

Nebezpe č í! Uhlíkové kartá č ky smí vym ě nit pouze odborný elektriká ř .

7.3 Údržba

• Opot ř ebované nebo poškozené nože, držák nože a č ep je t ř eba vym ě nit v celé sad ě autorizovaným odborníkem, aby bylo zachováno vyvážení.

• Zajist ě te, aby všechny upev ň ovací prvky

(šrouby, matice atd.) byly vždy pevn ě utaženy a abyste tak mohli se seka č kou bezpe č n ě pracovat.

Č asto kontrolujte sou č ásti sloužící k zachytávání trávy, zda nevykazují známky opot ř ebení.

• Opot

Z d ů ř ebované nebo poškozené díly vym vodu dlouhé životnosti by se m ě ly ěň te.

všechny šroubované sou č ástky, jako kola a osy, vy č istit a následn ě naolejovat.

• Pravidelná pé č e o seka č ku zajistí nejen její dlouhou životnost a výkonnost, ale p ř ispívá také k pe č livému a jednoduchému sekání vašeho trávníku.

• Sou č ástka, která je nejvíce vystavena opot ř ebení, je n ů ž. Pravideln ě kontrolujte stav nože a jeho upevn ě ní. Pokud je n ů ž opot ř ebovaný, musí se ihned vym ě nit nebo nabrousit. Pokud by se vyskytly nadm ě rné vibrace seka č ky, znamená to, že n ů ž není správn ě vyvážen nebo byl deformován nárazy. V tomto p ř ípad ě se n ů ž musí opravit nebo vym ě nit.

• Uvnit ř p ř ístroje se nenalézají žádné další díly vyžadující údržbu.

7.4 Vým ě na nože

Z bezpe č nostních d ů vod ů doporu č ujeme, aby vým ě nu nože provedl autorizovaný odborník.

Pozor! Noste pracovní rukavice! Používejte pouze originální nože, protože jinak není zaru č ena funk č nost a bezpe č nost.

P ř i vým ě n ě nože postupujte následovn ě :

1. Povolte upev ň ovací šroub (viz obr. 16).

2. Vyjm ě te n ů ž a nahra ď te ho novým.

3. P ř i montáži nového nože dbejte na sm ě r montáže nože. K ř ídla nože musejí vy č nívat do prostoru motoru (viz obr. 16). Upínací trny musejí souhlasit s otvory v noži.

4. Upev ň ovací šrouby nakonec op ě t utáhn ě te univerzálním klí č em. Utahovací moment by m ě l č init cca 25 Nm.

Na konci sezony prove ď te všeobecnou kontrolu seka č ky a odstra ň te všechny nahromad ě né nánosy. P ř ed každým za č átkem sezony bezpodmíne č n ě p ř ekontrolujte stav nože. S opravami se obra ť te na náš zákaznický servis.

Používejte pouze originální náhradní díly.

7.5 Objednání náhradních díl ů :

P ř i objednávce náhradních díl ů je t ř eba uvést následující údaje:

• Typ p

Č ř ístroje

íslo artiklu p ř ístroje

• Identifika

Č č ní č íslo p ř ístroje

íslo požadovaného náhradního dílu

Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com

Náhradní n ů ž č . výr.: 34.054.86

- 88 -

8. Uložení a transport

Uložení

Skladujte p ř ístroj a jeho p ř íslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím míst ě a mimo dosah d ě tí. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 °C. Elektrický p ř ístroj uchovávejte v originálním balení.

Transport

• P ř ed transportem p ř ístroj vypn ě te a odpojte ho od elektrického napájení.

• Použijte ochranné transportní prvky, pokud jsou k dispozici.

Chra ň te p ř ístroj p ř ed poškozeními a silnými vibracemi, které mohou nastat zejména p ř i transportu ve vozidlech.

• Zajist ě te p ř ístroj proti sklouznutí a p ř evrácení.

CZ

9. Likvidace a recyklace

P ř ístroj je uložen v balení, aby bylo zabrán ě no poškození p ř i p ř eprav ě . Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo m ů že být dáno zp ě t do cirkulace surovin. P ř ístroj a jeho p ř íslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiál ů , jako nap ř . kov a plasty. Defektní p ř ístroje nepat ř í do domovního odpadu. K odborné likvidaci by m ě l být p ř ístroj odevzdán na p ř íslušném sb ě rném míst ě . Pokud žádné takové sb ě rné místo neznáte, m ě li byste se informovat na místním zastupitelství.

Jen pro zem ě EU

Elektrické ná ř adí a p ř ístroje neodhazujte do domovního odpadu!

Podle evropské sm ě rnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických za ř ízeních

(OEEZ) a p ř i prosazování národního práva musí být spot ř ebované elektrické ná ř adí sbíráno samostatn ě a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recykla č ního závodu.

Alternativa recyklace k výzv ě na zp ě tné odeslání výrobku:

Vlastník elektrického p ř ístroje je povinen alternativn ě namísto zp ě tného odeslání za ř ízení spolup ů sobit p ř i jeho správném zužitkování v p ř ípad ě , že se vzdá jeho vlastnictví. Starý p ř ístroj lze v takovém p ř ípad ě odevzdat také ve sb ě rn ě , která provede odstran ě ní ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto p ř edpisy se nevztahují na díly p ř íslušenství a pomocné prost ř edky bez elektrických sou č ástí p ř idané ke starým p ř ístroj ů m.

Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a pr ů vodních listin, také ve výtažcích, je p ř ípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.

Technické zm ě ny vyhrazeny

- 89 -

CZ

10. Indikace nabíje

č

ky

Č ervená

LED

Vyp

Stav indikace

Zelená

LED

Bliká

Zap

Vyp

Bliká

Bliká

Zap vyp

Zap

Vyp

Bliká

Zap

Význam a opat ř ení

Provozní pohotovost

Nabíje č ka je p ř ipojena na sí ť a p ř ipravena k provozu, akumulátor není v nabíje č ce.

Nabíjení

Nabíje č ka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. P ř íslušné doby nabíjení najdete p ř ímo na nabíje č ce.

Upozorn ě ní! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skute č né doby nabíjení pon ě kud lišit od uvedených dob nabíjení.

Akumulátor je nabitý a p ř ipravený k provozu.

Poté se až do úplného nabití p ř epne na úsporné nabíjení.

Nechte akumulátor v nabíje č ce o cca 15 minut déle.

Opat ř ení:

Vyjm ě te akumulátor z nabíje č ky. Odpojte nabíje č ku ze sít ě .

P ř izp ů sobené nabíjení

Nabíje č ka se nachází v režimu šetrného nabíjení.

Akumulátor je p ř itom z bezpe č nostních d ů vod ů nabíjen pomaleji a pot ř ebuje více č asu. To m ů že mít následující p ř í č iny:

- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.

- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.

Opat ř ení:

Po č kejte, až bude nabíjení ukon č eno, akumulátor m ů že být i p ř esto dále nabíjen.

Porucha

Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.

Opat ř ení:

Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.

Vyjm ě te akumulátor z nabíje č ky.

Porucha teploty

Akumulátor je p ř íliš horký (nap ř . p ř ímé slune č ní zá ř ení) nebo p ř íliš studený

(pod 0° C).

Opat ř ení:

Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den p ř i pokojové teplot ě (cca 20° C).

- 90 -

CZ

11. Plán vyhledávání poruch

Motor nenasko

Ne č

Chyba isté sekání č í a) Uvoln b) P ř ě

Možná p né p ř ř í č ina

ípojky na motoru

ístroj stojí ve vysoké tráv ě c) T ě lo seka č ky je ucpané d) Bezpe č nostní zástr č ka není zasunutá e) Akumulátor není správn ě zasunutý

Klesá výkon motoru a) P ř íliš vysoká nebo vlhká tráva b) T ě leso seka č ky ucpané c) Nože siln ě opot ř ebovány d) Kapacita akumulátoru klesá

a) Nože opot ř ebovány b) Chybná výška sekání

Odstran ě ní a) Nechte p ř ístroj zkontrolovat zákaznickým servisem.

b) Nastartujte seka č ku v nízké tráv ě nebo na již posekaných plochách;

Eventuáln ě zm ěň te výšku sekání c) T ě lo seka č ky vy č istit, aby n ů ž voln ě b ě žel d) Zasu ň te bezpe č nostní zástr č ku

(viz 6.) e) Vyjm ě te akumulátor a znovu ho zasu ň te (viz 5.)

a) Upravte výšku sekání.

b) Vy č ist ě te t ě lo seka č ky c) Vym ěň te nože d) Zkontrolujte kapacitu akumulátor ů a p ř ípadn ě je nabijte (viz 5.) a) Vym ěň te n ů ž nebo ho nabruste b) Upravte výšku sekání

Pokyn! Motor je kv ů li své ochran ě vybaven tepelným spína č em, který p ř i p ř etížení vypne a po krátké p ř estávce na ochlazení se op ě t automaticky zapne!

- 91 -

CZ

Servisní informace

Ve všech zemích uvedených v záru č ním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní

údaje naleznete v záru č ním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opot ř ebitelných díl ů nebo nákup spot ř ebních materiál ů .

Je t ř eba dbát na to, že u tohoto p ř ístroje podléhají následující díly opot ř ebení p ř im ěř enému použití nebo p ř irozenému opot ř ebení, resp. jsou pot ř ebné jako spot ř ební materiál.

Kategorie

Rychle opot ř ebitelné díly*

Spot ř ební materiál/spot ř ební díly*

Chyb ě jící díly

P ř íklad

Uhlíkové kartá č ky, Akumulátor

N ů ž

* není nutn ě obsaženo v rozsahu dodávky!

V p ř ípad ě nedostatk ů nebo chyb Vás žádame, abyste p ř íslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na p ř esný popis chyby a odpov ě zte p ř itom v každém p ř ípad ě na následující otázky:

• Fungoval p ř ístroj p

Všimli jste si n ěč ř edtím nebo byl od za eho p ř č átku defektní?

ed vyskytnutím poruchy (p ř íznak p ř ed poruchou)?

• Jakou chybnou funkci p ř ístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní p ř íznak)?

Popište tuto chybnou funkci.

- 92 -

CZ

Záru

č

ní list

Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají p ř ísné kontrole kvality. Pokud i p ř esto tento p ř ístroj bezvadn ě nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záru č ním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním č ísle.

Pro uplat ň ování požadavk ů poskytnutí záruky platí následující:

1. Tyto č ní podmínky jsou ur č eny výlu č n ě pro spot ř ebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výd ě le č n ě č inné aktivity. Tyto záru č ní podmínky upravují dodate č né záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových p ř ístroj ů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku z ů stanou touto zárukou nedot č eny.

Naše záruka je pro Vás bezplatná.

2. Záruka se vztahuje výhradn ě na nedostatky na vámi zakoupeném novém p ř ístroji níže uvedeného výrobce, které jsou zp ů sobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstran ě ní t ě chto nedostatk ů na p ř ístroji nebo vým ě nu p ř ístroje.

Dbejte prosím na to, že naše p ř ístroje nebyly podle svého ú č elu ur č ení konstruovány pro živnostenské, ř emeslnické nebo odborné použití. Záru č ní smlouva se proto nenaplní, pokud byl p ř ístroj b ě hem záru č ní doby používán v živnostenských, ř emeslnických nebo pr ů myslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.

3. Z naší záruky jsou vylou č eny:

- Škody na p ř ístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základ ě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako nap ř . p ř ipojení na chybné sí ť ové nap ě tí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokyn ů k údržb ě a bezpe č nostních pokyn ů , vystavením p ř ístroje nep ř irozeným pov ě trnostním podmínkám nebo nedostate č nou pé č í a údržbou.

- Škody na p ř ístroji, které vznikly neoprávn ě ným nebo nesprávným použitím (jako nap ř . p ř etížení p ř ístroje nebo použití neschválených p ř ídavných nástroj ů nebo p ř íslušenství), vniknutím cizích t ě les do p ř ístroje (jako nap ř . písek, kameny nebo prach, škody p ř i p ř eprav ě ), používáním násilí nebo cizím p ů sobením (jako nap ř . škody zp ů sobené pádem).

- Škody na p ř ístroji nebo na dílech p ř ístroje, které jsou zp ů sobeny b ě žným opot ř ebením p ř im ěř eného použití nebo jiným p ř irozeným opot ř ebením.

4. Záru č ní doba č iní 24 m ě síc ů a za č íná datem koup ě p ř ístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplat ň ovány p ř ed uplynutím záru č ní doby b ě hem dvou týdn ů poté, co byla vada zjišt ě na.

Uplat ň ování požadavk ů poskytnutí záruky po uplynutí záru č ní doby je vylou č eno. Oprava nebo vým ě na p ř ístroje nevede ani k prodloužení záru č ní doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záru č ní doby pro tento p ř ístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také p ř i využití místního servisu.

5. Pro uplat ň ování požadavk ů na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní p ř ístroj na: www.Einhell-Service.com. M ě jte p ř ipravenu nákupní ú č tenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.

P ř ístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících doklad ů a bez typového štítku, jsou ze záru č ního pln ě ní vylou č eny z d ů vodu nedostate č né možnosti jednozna č ného p ř i ř azení. Pokud je defekt p ř ístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový p ř ístroj.

Samoz ř ejm ě Vám rádi odstraníme nedostatky na p ř ístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém p ř ípad ě nám prosím zašlete p ř ístroj na naší servisní adresu.

V p ř ípad ě rychle opot ř ebitelných díl ů , spot ř ebních díl ů a chyb ě jících díl ů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.

- 93 -

SK

Nebezpe č enstvo!

- Aby ste znížili riziko poranenia, pre č ítajte si návod na obsluhu

Tento prístroj nesmie by

ť

používaný de

ť

mi. Deti by mali by

ť

pod dozorom, aby sa nemohli s prístrojom hra

ť

. Deti nesmú vykonáva

ť č

istenie ani údržbu prístroja. Tento prístroj nesmie by

ť

používaný osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnos

ť

ami ani osobami s nedostato

č

nými vedomos

ť

ami alebo skúsenos

ť

ami, pokia

ľ

tieto osoby nebudú pod dozorom alebo pod vedením zodpovednej osoby.

- 94 -

Nebezpe č enstvo!

Pri používaní prístrojov sa musia dodržiava ť príslušné bezpe č nostné opatrenia, aby bolo možné zabráni ť prípadným zraneniam a vecným

škodám. Preto si starostlivo pre č ítajte tento návod na obsluhu/bezpe č nostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj poži č iava ť tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpe č nostné pokyny. Nepreberáme žiadne ru č enie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpe č nostných pokynov.

1. Bezpe

č

nostné pokyny

Príslušné bezpe č nostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.

Nebezpe č enstvo!

Pre č ítajte si všetky bezpe č nostné predpisy a pokyny.

Nedostatky pri dodržovaní bezpe č nostných predpisov a pokynov môžu ma ť za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ť ažké poranenia. Všetky bezpe č nostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.

Vysvetlenie použitých symbolov

(pozri obr. 17)

1 Pred uvedením do prevádzky si pre č ítajte návod na obsluhu!

2 Udržiava ť odstup!

3 Opatrne! - Ostré strihacie nože – pred vykonávaním údržbových prác vytiahnu ť bezpe č nostný konektor.

Strihacie nože sa otá č ajú po vypnutí motora na ď alej!

4 Chráni ť prístroj pred daž ď om a vlhkom

5 Zaru č ená hladina akustického výkonu

6 Akumulátor odborne likvidova ť

7 Ur č ené len na použitie v suchých miestnostiach.

8 Trieda ochrany II

9 Skladovanie akumulátora len v suchých miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu +10

°C - +40 °C. Skladova ť akumulátory len v nabitom stave (min. 40 % nabité).

SK

2. Popis prístroja a objem dodávky

2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)

1 Horné posuvné držadlo

2 Blokovanie zapnutia

3 Spínacia páka

4 K ĺ bový diel

5 Zachytávací kôš

5a Zachytávací kôš na trávu, bez nosnej rukoväte

5b Zachytávací kôš na trávu, s nosnou rukovä ť ou

6 Centrálne nastavenie výšky rezu

7 Vyhadzovacia klapka

8 Nosná rukovä ť

9 Kryt rezacích nástrojov

12 Ukazovate ľ stavu naplnenia

16 Rýchloupínacie skrutky

17 Bezpe č nostný konektor

18 Akumulátor

19 Nabíja č ka

2.2 Objem dodávky a vybalenie (obr. 2)

Prosím, skontrolujte kompletnos ť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich č astí sa prosím obrá ť te najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záru č nú tabu ľ ku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.

• Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia.

Odstrá ň te obalový materiál ako aj obalové/ transportné poistky (pokia ľ sú obsiahnuté).

• Skontrolujte,

Skontrolujte, č č i obsah dodávky kompletný.

i nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom.

Pokia ľ možno, uschovajte si obal až do konca záru č nej doby.

Nebezpe č enstvo!

Prístroj a obalový materiál nie sú hra č ky! Deti sa nesmú hra ť s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpe č enstvo prehltnutia a udusenia!

Objem dodávky

Akumulátorová kosa č ka

• Akumulátor (2x) (v prípade výr. č . 34.131.72 nie je sú č as ť ou dodávky)

• Nabíja č ka (2x) (v prípade výr. č . 34.131.72 nie je sú č as ť ou dodávky)

- 95 -

• Originálny návod na obsluhu

Bezpe č nostné pokyny

3. Správne použitie prístroja

Kosa č ka je ur č ená pre súkromné používanie v domácej záhrade a rekrea č ných záhradách.

Za kosa č ku pre súkromné použitie v domácich a rekrea č ných záhradách sa považujú také kosa č ky, ktorých ro č né použitie spravidla neprekra č uje 50 hodín a ktoré sa používajú na ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie však na verejných priestranstvách, v parkoch, na

športoviskách ani v po ľ nohospodárstve a lesnom hospodárstve.

Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu používate ľ a sa nesmie kosa č ka trávnika používa ť na zastrihovanie krovín, živých plotov a kríkov, na rezanie a drvenie pergolových porastov alebo na kosenie trávnika na strešných porastoch alebo balkónových kvetiná č och a na č istenie (odsávanie) chodníkov a ani ako drvi č ka na drvenie vetiev a konárov stromov a zo živého plota. Ď alej nesmie by ť kosa č ka používaná ako motorová ple č ka ani na vyrovnávanie nerovností pôdy, ako napr. krtincov.

Z bezpe č nostných dôvodov nesmie by ť kosa č ka trávnika používaná ako hnací agregát pre iné pracovné nástroje alebo akéko ľ vek nástrojové sady, iba ak sú tieto výslovne povolené a schválené výrobcom.

Prístroj smie by ť použitý len na ten ú č el, na ktorý bol ur č ený. Akéko ľ vek iné odlišné použitie sa považuje za nesp ĺň ajúce ú č el použitia. Za škody alebo zranenia akéhoko ľ vek druhu spôsobené nesprávnym používaním ru č í používate ľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.

Prosím berte oh ľ ad na skuto č nos ť , že naše prístroje neboli svojim ur č ením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.

Nepreberáme žiadne záru č né ru č enie, ak sa prístroj bude používa ť v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na č innosti rovnocenné s takýmto použitím.

SK

4. Technické údaje

Napätie ..................................................36 V d.c.

Otá č ky motora:.....................................3400 min -1

Druh ochrany: ...............................................IPX1

Trieda ochrany: ..................................................III

Hmotnos ť : .................................................14,3 kg

Šírka rezu: ...................................................37 cm

Objem zachytávacieho koša na trávu: ......45 litrov

Hladina akustického tlaku L

Faktor neistoty K pA pA

: ............. 83,7 dB(A)

: .................................. 3 dB (A)

Nameraná hladina akustického výkonu L

WA

: ...................... 94,2 dB(A)

: ............................. 1,84 dB(A) Faktor neistoty K

WA

Garantovaná hladina akustického výkonu L

Vibrácia na držadle a h

WA

: ........................ 96 dB (A)

: ...........................2,87 m/s

Faktor neistoty K: .....................................1,5 m/s 2

2

Nastavenie výšky rezu: .....25-75 mm; 6-stup ň ové

2x lítium-iónový akumulátor Power-X-Change

Napätie: ..................................................18 V d.c.

Kapacita: .................................................... 3,0 Ah

Po č et č lánkov: ................................................. 10

2x Nabíja č ka Power-X-Charger

Vstupné napätie: ................200-250 V ~ 50-60 Hz

Výstupné napätie: .................................. 20 V d. c.

Výstupný prúd: ............................................. 3,0 A

Trieda ochrany: .............................................. II/ 쓑

Hodnoty hluku a vibrácie boli merané pod ľ a príslušných noriem EN ISO 3744:1995, ISO

11094: 1991 a EN ISO 20643:2008.

Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!

Používajte len prístroje v bezchybnom stave.

Pravidelne vykonávajte údržbu a č istenie prístroja.

• Prispôsobte spôsob práce prístroju.

• Prístroj nepre ť ažujte.

V prípade potreby nechajte prístroj

• skontrolova ť .

Prístroj vypnite, pokia

Používajte rukavice.

ľ ho nepoužívate.

- 96 -

Zvyškové riziká

Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhova ť pod ľ a predpisov, budú existova ť zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjs ť k výskytu týchto nebezpe č enstiev:

1. Poškodenie ľ úc, pokia ľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.

2. Poškodenie sluchu, pokia ľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.

Výstraha!

Tento prístroj vytvára behom prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže v ur č itých prípadoch ovplyv ň ova ť aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo nebezpe č enstvo vážnych alebo smrte ľ ných zranení, odporú č ame osobám s medicínskymi implantátmi konzultova ť pred používaním prístroja svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.

SK

5. Pred uvedením do prevádzky

Kosa č ka je pri zakúpení v č iasto č ne zmontovanom stave. Posuvné držadlo a zachytávací kôš musia by ť pred použitím kosa č ky trávnika správne namontované. Postupujte pod ľ a návodu na obsluhu po jednotlivých krokoch a orientujte sa pri montáži pod ľ a obrázkov.

Upozornenie! Potrebné montážne diely (skrutky, vedenia kábla at ď .) alebo funk č né diely (napr. zástr č ka, k ľ ú č at ď .) sa môžu nachádza ť v tvarových č astiach balenia alebo na prístroji.

Na ľ avom ozubení nastavení poriska sa nachádza kábel na elektrické pripojenie motora a spínacej páky (obr. 3). Pri montáži prosím dbajte na to, aby sa tento kábel nepoškodil.

Montáž posuvného držadla

Pripevnite pomocou rýchloupínacích skrutiek (obr.

2/pol. 16) posuvné držadlo (obr. 4/pol. 13) na ozubenie nastavenia poriska. Pod ľ a potreby uvo ľ nite príslušnú rýchloupínaciu skrutku oto č ením smerom dozadu do takej miery, aby sa rýchloupínacia pá č ka (obr. 4/pol. 16a) následne ešte dala preklopi ť dozadu.

Odklopením obidvoch rýchloupínacích pá č ok

(obr. 5/pol. 16a) môžete nastavi ť sklon celkového poriska v troch stup ň och (obr. 5). Možné sú výlu č ne len tieto tri polohy. Dbajte pritom na to, aby sa nastavili obidve strany do rovnakej polohy.

Zaklopením obidvoch rýchloupínacích skrutiek sa posuvné držadlo znovu za fi xuje.

Odklopením obidvoch horných rýchloupínacích pá č ok (obr. 6/pol. 16a) môžete nastavi ť sklon horného posuvného držadla v 3 stup ň och (obr.

6a). Dbajte pritom na to, aby sa nastavili obidve strany do rovnakej polohy. Zaklopením obidvoch rýchloupínacích pá č ok sa posuvné držadlo znovu za fi xuje.

Montáž zachytávacieho koša

Nasu ň te nosnú rukovä ť (obr. 7/pol. 5b) na horný diel telesa zachytávacieho koša. Dbajte pri montáži na po č ute ľ né zakliknutie. Pri zavesovaní zachytávacieho koša musí by ť motor vypnutý a strihací nôž sa nesmie to č i ť . Jednou rukou nadvihnú ť vyhadzovaciu klapku (obr. 8/pol. 7).

Druhou rukou pridrža ť zachytávací kôš za rukovä ť a zavesi ť ho pohybom zhora.

Ukazovate ľ stavu naplnenia zachytávacieho

ústrojenstva

Zachytávacie ústrojenstvo je vybavené ukazovate ľ om stavu naplnenia (obr. 9/pol. 12).

Otvára sa prúdom vzduchu, ktorý vytvorí kosa č ka v prevádzke. Pokia ľ klapka po č as prevádzky zaklapne, znamená to, že je zachytávacie ústrojenstvo plné a malo by sa vyprázdni ť . Za ú č elom bezchybnej funkcie ukazovate ľ a stavu naplnenia musia by ť otvory pod klapkou vždy č isté a priepustné.

Prestavenie výšky rezu

Pozor!

Nastavovanie výšky rezu sa smie vykonáva ť len v prípade, že je vypnutý prístroj a vytiahnutý bezpe č nostný konektor.

Nastavovanie výšky rezu sa musí uskuto č ni ť nasledujúcim spôsobom (pozri obr. 10):

1. Zatla č i ť pá č ku (7) smerom von.

2. Nastavi ť pá č ku (7) na požadovanú výšku rezu.

3. Pusti ť pá č ku (7) a skontrolova ť jej bezpe č né usadenie v aretácii.

- 97 -

SK

Od č ítanie výšky rezu

Výška rezu sa môže nastavi ť v rozmedzí 25-75 mm v 6 stup ň och a môže sa od č íta ť na stupnici.

Pred tým, než za č nete s kosením, skontrolujte, č i nie je strihacie ústrojenstvo tupé a nie sú poškodené upev ň ovacie prostriedky. Tupé a / alebo poškodené strihacie ústrojenstvo je potrebné vymeni ť , aby nedošlo ku vzniku nevyváženosti.

Pri tejto kontrole je potrebné vypnú ť motor a vytiahnu ť bezpe č nostný konektor.

Akumulátor by nemal by ť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!

Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 12)

Stla č te tla č idlo pre zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 13/pol. A). Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 13/pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek LED.

Svietia všetky 3 kontrolky:

Akumulátor je úplne nabitý.

Nabíjanie akumulátora (obr. 11)

1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom stla č i ť areta č né tla č idlo (obr. 12/pol. C).

2. Porovna ť , č i sa elektrické napätie uvedené na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sie ť ovú zástr č ku nabíja č ky (19) do zásuvky. Zelená kontrolka LED za č ne blika ť .

3. Zasu ň te jeden alebo dva akumulátory (18) na nabíja č ku (19).

4. V bode „signalizácia nabíja č ky“ nájdete tabu ľ ku s významom signalizácie kontroliek

LED na nabíja č ke.

Svietia 2 alebo 1 kontrolka:

Akumulátor má dostato č né zvyškové nabitie.

1 kontrolka bliká:

Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.

Všetky kontrolky blikajú:

Akumulátor bol h ĺ bkovo vybitý a je defektný. Defektný akumulátor sa nesmie na ď alej používa ť ani nabíja ť !

Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skontrolujte prosím,

• č č i je v zásuvke prítomné sie ť ové napätie i je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bezchybnom stave.

Montáž akumulátora (obr. 13)

Otvorte kryt akumulátora. Potom nasu ň te obidva akumulátory pod ľ a obr. 13 do uložení.

Po č as nabíjania môže dôjs ť k č iasto č nému zohriatiu akumulátora. To je však normálne.

Upozornenie!

Akumulátor s nižším stavom nabitia resp. menšou kapacitou (Ah) ur č uje dobu chodu prístroja.

Používajte preto len akumulátory s rovnakým stavom nabitia resp. s rovnakou kapacitou (Ah).

Nikdy spolu nekombinujte plné a poloprázdne akumulátory alebo rozdielne kapacity (Ah). Pred uvedením do prevádzky vždy nabite obidva akumulátory sú č asne.

Zatvorte kryt akumulátora zaklopením krytu.

Ak by napriek tomu nemalo by ť stále možné nabitie akumulátora, prosíme Vás, aby ste

nabíja č ku

a akumulátor zaslali nášmu zákazníckemu servisu.

6. Obsluha

Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.

Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumulátorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmotných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!

Opatrne!

Kosa č ka je vybavená bezpe č nostným spínaním, aby sa zabránilo neoprávnenému používaniu.

Bezprostredne pred uvedením kosa č ky do prevádzky vloži znovu bezpe ť bezpe

17) a pri každom prerušení alebo ukon č č nostný konektor (obr. 14/pol. nostný konektor odstráni č ť .

ení práce

V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postara ť o v č asné opätovné nabíjanie akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, ke ď zistíte, že sa výkon prístroja za č ne znižova ť .

- 98 -

Pozor!

Aby ste zabránili samovo ľ nému zapnutiu prístroja, je kosa č ka vybavená blokovaním zapnutia (obr.

15/pol. 2), ktoré musí by ť stla č ené pred tým, než je možné stla č i ť spínaciu páku (obr. 15/pol. 3).

SK

Ke ď pustíte spínaciu páku, tak sa kosa č ka automaticky vypne. Doba štartu môže trva ť nieko ľ ko sekúnd. Vyskúšajte tento proces nieko ľ kokrát, aby ste sa presved č ili, že Váš prístroj funguje správne. Pred tým, než budete na prístroji vykonáva ť opravy alebo údržbové práce, musíte sa presved č i ť o tom, že sa nôž neto č í a že bol vytiahnutý bezpe č nostný konektor.

Výstraha! V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovaciu klapku po č as vyprázd ň ovania zachytávacieho ústrojenstva a pokia ľ motor beží. Rotujúci nôž môže vies ť k zraneniam.

Vyhadzovaciu klapku resp. zachytávací kôš na trávu vždy starostlivo upevnite. Pri odstra ň ovaní je potrebné vypnú ť motor.

Bezpe č nostný odstup medzi krytom noža a obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim držadlom sa musí vždy dodržiava ť . Pri kosení a zmene smeru pohybu na svahoch a plochách so sklonom je potrebná zvýšená opatrnos ť .

Dbajte na bezpe č ný postoj, používajte obuv z protišmykovými, pro fi lovanými podrážkami a dlhé nohavice.

raným tempom. prístroja po vyrieši ť tou (Ah).

č

Č asté zapínanie a vypínanie as priebehu kosenia taktiež znižuje plošný výkon. Ak by napriek vyššie uvedeným opatreniam nebola doba chodu akumulátora

(plošný výkon) uspokojivá, tak je to možné

pomocou akumulátorov s vyššou kapaci-

Ako č asto je potrebné kosenie trávnika, závisí v podstate hlavne od rýchlosti rastu trávy na trávniku. Po č as hlavného rastového obdobia (máj - jún) koste dvakrát týždenne, v ostatnom období raz týždenne. Výška rezu by mala by ť medzi 4 - 6 cm a rast trávy do ď alšieho kosenia by mal by ť medzi 4 - 5 cm. V prípade, že trávnik vyrástol o nie č o viac, nemali by ste urobi ť zásadnú chybu a ihne ď trávu skosi ť spä ť na normálnu výšku. To by trávniku uškodilo. Nekoste preto nikdy viac ako polovicu výšky trávy.

Koste vždy prie č ne vo č i svahu. Svahy so sklonom vyšším ako 15 stup ň ov nesmú by ť z bezpe č nostných dôvodov kosené pomocou tejto kosa č ky.

Pri pohybe spä ť a pri ť ahaní kosa č ky smerom vzad je potrebná zvýšená opatrnos ť .

Nebezpe č enstvo zakopnutia!

Pokyny pre správne kosenie

Pri kosení sa odporú č a prekrývajúci pracovný postup.

Koste vždy len pomocou ostrých, bezchybných nožov, aby sa nepoškodzovali steblá trávy a aby tak trávnik nezožltol.

Pre dosiahnutie č istého obrazu kosenia trávnika je potrebné vies ť kosa č ku, pokia ľ to je možné, v č o najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto dráhy prekrýva ť vždy nieko ľ kými centimetrami, aby neostali nepokosené pásy.

Doba chodu akumulátora a tým pádom možný plošný výkon v metroch štvorcových na jedno nabitie akumulátora, sú závislé z ve ľ kej č asti od vlastností trávnika (napr. hustoty, vlhkosti, d ĺ žky, výšky rezu…) a rýchlosti kosenia (krokové tempo). Za ú č elom individuálneho prispôsobenia plošného výkonu sa odporú č a kosi ť trávnik č astejšie, s vyššou výškou kosenia a s prime-

- 99 -

Udržujte spodnú stranu krytu kosa č ky vždy č istú a zbavujte ju od zvyškov trávy po kosení. Zvyšky trávy s ť ažujú proces naštartovania a ovplyv ň ujú kvalitu kosenia a vyhadzovania trávy.

Na svahoch sa musia dráhy kosenia vies ť prie č ne vo č i svahu. Zošmyknutiu sa kosa č ky je možné predís ť šikmým postavením smerom nahor.

Zvo ľ te si výšku rezu v závislosti od skuto č nej d ĺ žky trávy. Uskuto č nite viaceré postupy kosenia, aby sa na jedenkrát skosilo maximálne 4cm trávnika.

Pred tým, než budete vykonáva ť akéko ľ vek kontroly nožov, je potrebné vypnú ť motor. Nezabudnite na to, že sa nôž po vypnutí motora ešte nieko ľ ko sekúnd krúti. V žiadnom prípade sa nepokúšajte nôž zastavi ť . Pravidelne kontrolujte, č i je nôž riadne upevnený, v dobrom stave a dobre naostrený. V opa č nom prípade nôž nabrúsi ť resp. vymeni ť . Ak narazí nôž, ktorý je v pohybe, na nejaký predmet, vypnite kosa č ku a po č kajte, kým sa nôž úplne nezastaví. Skontrolujte potom stav noža a nožového uloženia. Ak sú poškodené, je potrebná ich výmena.

Položte používané prípojné vedenie prístroja v slu č kách na zem pred používanou zásuvkou.

Koste trávnik vždy smerom pre č od zásuvky resp. od kábla a dbajte na to, aby ležalo prípojné vedenie prístroja vždy v tej oblasti trávnika, ktorá už bola pokosená, aby prípojné vedenie nemohlo by ť prejdené kosa č kou.

V prípade, že po č as kosenia trávnika za č nú ostáva ť za kosa č kou zvyšky trávy, musí sa vyprázdni ť zachytávací kôš. Pozor! Pred odobratím zachytávacieho koša je potrebné vypnú ť motor a po č ka ť do úplného zastavenia strihacieho nástroja.

Pri vyberaní zachytávacieho koša nadvihnite jednou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou vyberte zachytávací kôš za nosnú rukovä ť . V súlade s bezpe č nostnými predpismi zapadne vyhadzovacia klapka pri vybraní zachytávacieho koša a uzatvorí zadný vyhadzovací otvor. V prípade, že pritom ostanú na otvore visie ť zvyšky trávy, je potrebné z dôvodu ľ ahkého štartu motora, kosa č ku potiahnu ť približne o 1 m smerom spä ť .

Zvyšky kosenej trávy v kryte kosa č ky ako aj na pracovnom nástroji neodstra ň ujte rukou alebo nohami, ale používajte pre ich odstránenie vhodné pomôcky, ako napr. kefu alebo metli č ku.

Na zaru č enie dobrého zbierania sa musí zachytávací kôš vy č isti ť zvnútra po každom použití.

Zachytávací kôš zavesova ť len vtedy, ak je motor vypnutý a strihacie ústrojenstvo nie je v pohybe.

Vyhadzovaciu klapku dvihnite jednou rukou a druhou rukou držte zachytávací kôš za rukovä ť a zaveste ho pohybom zhora nadol.

SK

7.

Č

istenie, údržba a objednanie náhradných dielov

Nebezpe č enstvo!

Pred všetkými č istiacimi prácami vytiahnite bezpe č nostný konektor (obr. 14).

7.1 Č istenie

• Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt motora vždy v č istom stave bez prachu a ne č istôt. Utrite prístroj č istou utierkou alebo ho vy č istite vyfúkaním stla č eným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.

• Kosa č ka nesmie by ť č istená pod te č úcou vodou, predovšetkým nie pod vysokým tlakom.

• Odporú č ame, aby ste prístroj č istili priamo po každom použití.

• Č istite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla.

Nepoužívajte žiadne agresívne č istiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnú ť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.

• Č istite kosa č ku najlepšie pomocou kefky alebo utierky.

7.2 Uhlíkové kefky

Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolova ť odborným elektri károm.

Nebezpe č enstvo! Uhlíkové kefky smú by ť vymie ň ané len odborným elektrikárom.

7.3 Údržba

• Opotrebované alebo poškodené nože, uchytenie nožov a č apy musia by ť vymenené ako celok autorizovaným odborníkom, aby sa zaru č ilo ich vycentrovanie.

• Postarajte sa o to, aby boli všetky upev ň ovacie prvky (skrutky, matice at ď .) vždy pevne dotiahnuté, aby tak bola možná bezpe č ná práca s kosa č kou.

• Zachytávacie zariadenie trávy č asto kontrolujte, č i nie je opotrebované.

• Vymie ň ajte opotrebované alebo poškodené sú č iastky.

Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali by ť všetky skrutkové spoje ako aj kolesá a osi vy č istené a následne naolejované.

• Pravidelná starostlivos ť o Vašu kosa č ku zabezpe č í nielen dlhú dobu jej životnosti a výkonnos ť , ale je prospešná zárove ň aj pre dôkladné a jednoduché kosenie Vášho trávnika.

• Sú č iastka, ktorá je najviac vystavená opotrebovaniu, je nôž. Kontrolujte preto pravidelne stav noža ako aj nožového uloženia. Ak je nôž opotrebovaný, je potrebná jeho okamžitá výmena alebo nabrúsenie. V prípade, že sa vyskytnú nadmerné vibrácie kosa č ky, znamená to, že nôž nie je správne vycentrovaný alebo bol deformovaný následkom nárazov. V tomto prípade musí by ť nôž opravený alebo vymenený.

• Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ď alšie diely vyžadujúce údržbu.

- 100 -

7.4 Výmena noža

Z bezpe č nostných dôvodov odporú č ame necha ť vykona ť výmenu noža autorizovaným odborníkom. Opatrne! Používajte pracovné rukavice!

Používajte vždy len originálne nože, pretože v opa č nom prípade nemusí by ť zaru č ená správna funk č nos ť a bezpe č nos ť prístroja.

Pri výmene noža sa postupuje nasledovne:

1. Uvo ľ nite upev ň ovaciu skrutku (pozri obr. 16).

2. Starý nôž odoberte a nahra ď te ho novým.

3. Pri montovaní nového noža dbajte prosím na to, aby bol umiestnený v správnom smere.

Krídla noža musia pri založení noža ukazova ť smerom do motorového priestoru (pozri obr. 16). Upev ň ovacie uloženia sa musia zhodova ť s výliskami v noži.

4. Nakoniec znovu pevne utiahnite upev ň ovaciu skrutku pomocou univerzálneho k ľ ú č a. To č ivý moment utiahnutia by mal by ť cca 25 Nm.

Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kontrolu kosa č ky trávnika a odstrá ň te všetky usadené zvyšky trávy. Pred každým za č atím novej sezóny musíte bezpodmiene č ne skontrolova ť stav noža.

Obrá ť te sa v prípade potreby opráv na náš zákaznícky servis. Používajte len originálne náhradné diely.

7.5 Objednávanie náhradných dielov:

Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uvies ť nasledovné údaje:

Typ prístroja

Výrobné č íslo prístroja

• Identifika

Č č né č íslo prístroja

íslo potrebného náhradného dielu

Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com

Náhradný nôž č . výr.: 34.054.86

SK

8. Skladovanie a preprava

Skladovanie

Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezam ŕ zajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5

°C a 30 °C. Skladujte tento prístroj v originálnom balení.

Preprava

• Prístroj vypnite a odpojte ho od elektrického napájania pred tým, než budete prístroj prepravova ť .

• Dajte na prístroj transportné ochranné prípravky, ak sú k dispozícii.

• Chrá ň te prístroj pred poškodením a silnými vibráciami, ktoré vznikajú predovšetkým pri prepravovaní vo vozidlách.

• Prístroj zabezpe č te proti sk ĺ znutiu a prevráteniu.

9. Likvidácia a recyklácia

Prístroj sa nachádza v obale za ú č elom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použi ť alebo sa môže da ť do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.

Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzda ť k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokia ľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.

- 101 -

SK

10. Signalizácia nabíja

č

ky

Č ervená

LED

Vyp

Stav signalizácie

Zelená

LED

Bliká

Zap

Vyp

Bliká

Bliká

Zap

Vyp

Zap

Vyp

Bliká

Zap

Význam a opatrenie

Pripravená k prevádzke

Nabíja č ka je zapojená na sie ť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíja č ke.

Nabíjanie

Nabíja č ka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíja č ke.

Upozornenie! Pod ľ a prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skuto č né doby nabíjania č iasto č ne odlišova ť .

Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.

Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.

Za týmto ú č elom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíja č ke.

Opatrenie:

Vyberte akumulátor z nabíja č ky. Odpojte nabíja č ku zo siete.

Prispôsobené nabíjanie

Nabíja č ka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.

Pritom sa akumulátor z bezpe č nostných dôvodov nabíja pomalšie a potrebuje viac č asu. Toto môže ma ť nasledovné prí č iny:

- Akumulátor sa ve ľ mi dlhú dobu nenabíjal.

- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.

Opatrenie:

Po č kajte do ukon č enia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ď alej nabíja ť .

Chyba

Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.

Opatrenie:

Defektný akumulátor nesmie by ť na ď alej nabíjaný!

Vyberte akumulátor z nabíja č ky.

Tepelná porucha

Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slne č né žiarenie) alebo príliš studený (pod 0 °C)

Opatrenie:

Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 de ň pri izbovej teplote (cca 20 °C).

- 102 -

SK

11. Plán na h

ľ

adanie chýb

bieha

Chyba

Motor sa neroz-

Výkon motora sa zhoršuje a) Uvo ľ

Možná prí č nené prípojky na motore b) Prístroj stojí vo vysokej tráve c) Upchané teleso kosa ina č ky d) Bezpe č nostný konektor nie je zasunutý e) Akumulátor nie je správne nasunutý

a) Príliš vysoká alebo vlhká tráva b) Upchané teleso kosa č ky c) Nôž silne opotrebovaný d) Kapacita akumulátora sa znižuje

Ne č istý rez kosenia a) Opotrebovaný nôž b) Nesprávna výška rezu

Náprava a) Necha ť skontrolova ť cez zákaznícky servis b) Naštartova ť na nižšej tráve resp. pokosenej ploche; prípadne zmeni ť výšku rezu c) Vy č isti ť kryt, aby sa mohol nôž vo ľ ne to č i ť d) Zasunú ť bezpe č nostný konektor

(bod 6) e) Vybra ť akumulátor a znovu ho nasunú ť (bod 5)

a) Opravi ť výšku rezu b) Vy č isti ť kryt c) Vymeni ť nôž d) Skontrolova ť kapacitu akumulátora a prípadne akumulátor nabi ť (bod

5)

a) Vymeni b) Opravi ť ť alebo nabrúsi

výšku rezu ť nôž

Upozornenie! Z dôvodu tepelnej ochrany je motor vybavený tepelným spína č om, ktorý sa pri pre ť ažení vypne a po krátkej fáze chladnutia znovu automaticky zapne!

- 103 -

SK

Len pre krajiny EÚ

Neodstra ň ujte elektrické prístroje ako domový odpad!

Pod ľ a Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzda ť do triedeného zberu a musí sa zabezpe č i ť ich špeci fi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).

Recykla č ná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:

Majite ľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracova ť pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže by ť za týmto ú č elom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.

Dodato č ná tla č alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich č astí, je prípustná len s výslovným súhlasom spolo č nosti Einhell Germany AG.

Technické zmeny vyhradené

- 104 -

SK

Servisné informácie

Vo všetkých krajinách uvedených na záru č nom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevzia ť zo záru č ného listu. Sú Vám k dispozícii pre akéko ľ vek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.

Je potrebné dba ť na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.

Kategória

Diely podliehajúce opotrebeniu*

Spotrebný materiál / spotrebné diely*

Chýbajúce diely

* nie je bezpodmiene č ne obsiahnuté v objeme dodávky!

Príklad

Uhlíkové kefky, Akumulátor

Nože

V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:

• Fungoval prístroj predtým alebo bol od za

Všimli ste si nie č č iatku chybný?

o pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?

Aké chybné funkcie pod ľ a Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?

Popíšte túto chybnú funkciu.

- 105 -

SK

Záru

č

ný list

Vážená zákazní č ka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungova ť , je nám to ve ľ mi ľ úto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záru č nom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom č ísle. Pre uplatnenie nárokov na záru č né plnenie platia nasledujúce podmienky:

1. Tieto č né podmienky sa týkajú výlu č ne štandardných spotrebite ľ ov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používa ť na ú č ely v rámci svojich remeselníckych č inností ani na iné samostatne zárobkové č innosti. Tieto záru č né podmienky upravujú dodato č né záru č né plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodato č ne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záru č né plnenie je pre Vás zadarmo.

2. Záru č né plnenie sa vz ť ahuje výlu č ne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a pod ľ a nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim ur č ením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záru č ná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj po č as záru č nej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.

3. Z našej záruky sú vylú č ené:

- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sie ť ové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpe č nostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostato č nou starostlivos ť ou a údržbou.

- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. pre ť aženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).

- Škody na prístroji alebo na č astiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.

4. Doba záruky je 24 mesiacov a za č ína plynú ť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatni ť pred koncom uplynutia záru č nej doby do dvoch týžd ň ov od zistenia nedostatku.

Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záru č nej doby je vylú č ené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k pred ĺ ženiu záru č nej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záru č nej doby pre prístroj ani pre akéko ľ vek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.

5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii ú č tenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylú č ené zo záru č ného plnenia kvôli nedostato č nej možnosti identi fi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záru č né plnenie, dostanete obratom naspä ť opravený alebo nový prístroj.

Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.

Oh ľ adne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky pod ľ a servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.

- 106 -

NL

Gevaar!

- Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen

Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door personen met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert.

- 107 -

Gevaar!

Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.

1. Veiligheidsaanwijzingen

De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.

Gevaar!

Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.

Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.

Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 17)

1 Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!

2 Afstand houden!

3 Voorzichtig! - Scherpe snijmessen – voor onderhoudswerkzaamheden of bij beschadigingen van de aansluitkabel veiligheidsstekker uit het stopcontact verwijderen! Snijmessen blijven na het uitschakelen van de motor draaien!

4 Het toestel beschermen tegen regen en vocht

5 Gegarandeerd geluidsvermogensniveau

6 Accu verwijderen conform de milieuwetgeving

7 Alleen voor gebruik in droge ruimtes.

8 Beschermklasse II

9 Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van +10 °C tot +40 °C. Accu’s alleen in geladen toestand opbergen (min. 40% geladen).

NL

2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang

2.1 Beschrijving van het gereedschap

( fi g. 1/2)

1 Bovenste schuifbeugel

2 Inschakelblokkering

3 Schakelbeugel

4 Scharnierdeel

5 Opvangkorf

5a Grasopvangkorf, zonder draaggreep

5b Grasopvangkorf, draaggreep

6 Centrale maaihoogteverstelling

7 Uitwerpklep

8 Draaggreep

9 Afdekking snijgereedschap

12 Vulstandindicatie

16 Snelspanschroeven

17 Veiligheidsstekker

18 Accu

19 Lader

2.2 Omvang van de levering en uitpakken

( fi g. 2)

Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.

Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.

• Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking.

• Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).

• Controleer of de leveringsomvang compleet is.

• Controleer het toestel en de accessoires op transportschade.

• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode.

Gevaar!

Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!

- 108 -

Omvang van de levering

Accu-grasmaaier

Accu (2x) (bij 34.131.72 niet meegeleverd)

Lader (2x) (bij 34.131.72 niet meegeleverd)

Originele handleiding

Veiligheidsinstructies

3. Reglementair gebruik

De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin.

Als grasmaaier voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.

Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel van de gebruiker mag de maaier niet worden gebruikt voor het trimmen van heesters, heggen en struikgewassen, om rankgewassen of gazon te maaien en klein te maken op dakbeplantingen of in balkonbakken en ook niet om voetpaden te reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het kleinmaken van snoeisels van bomen en heggen.

De maaier mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van bodemverhe ffi

Om veiligheidsredenen mag de maaier niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant uitdrukkelijk toegestaan zijn.

De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair.

Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.

NL

4. Technische gegevens

Spanning ................................................ 36 V DC

Motortoerental:.....................................3400 min -1

Beschermklasse: ..........................................IPX1

Beschermklasse: ...............................................III

Gewicht: ....................................................14,3 kg

Maaibreedte: ...............................................37 cm

Inhoud grasopvangkorf: .............................45 liter

Geluidsdrukniveau L

Onzekerheid K pA

Gemeten geluidsdrukniveau L

WA

Onzekerheid K

WA pA

: ........................ 83,7 dB(A)

: ...................................... 3 dB(A)

: ........ 94,2 dB(A)

: ................................ 1,84 dB(A)

Gegarandeerd geluidsvermogen L

WA

Trilling aan de steel a h

: ..... 96 dB(A)

: ...........................2,87 m/s

Onzekerheid K: ........................................1,5 m/s 2

Maaihoogteverstelling: . 25 tot 75 mm in 6 trappen

2

2x Li-Ion accu Power-X-Change

Spanning: ............................................... 18 V DC

Capaciteit: ................................................. 3,0 Ah

Aantal cellen: .................................................. 10

2x Lader Power-X-Charger

Ingangsspanning: ..............200-250 V ~ 50-60 Hz

Uitgangsspanning: ................................. 20 V DC

Uitgangsstroom: .......................................... 3,0 A

Beschermingsniveau: ...................................II / 쓑

De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens de normen EN ISO 3744:1995, EN ISO

11094:1991 en EN ISO 20643:2008.

Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!

• Gebruik enkel intacte toestellen.

Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.

Pas uw manier van werken aan het toestel aan.

• Overbelast het toestel niet.

Laat het toestel indien nodig nazien.

• Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.

• Draag handschoenen.

Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.

- 109 -

Restrisico’s

Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al wordt dit elektrisch gereedschap zoals voorgeschreven bediend. De volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:

1. Longletsel indien er geen geschikt stofmasker wordt gedragen.

2. Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming wordt gedragen.

Waarschuwing!

Dit apparaat genereert tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden een nadelige invloed hebben op actieve of passieve medische implantaten. Om het risico van ernstige of dodelijke letsels te verminderen raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te consulteren voordat het toestel wordt bediend.

NL

5. Vóór inbedrijfstelling

De grasmaaier wordt deels gemonteerd geleverd.

De schuifbeugel en de opvangkorf moeten worden gemonteerd, voordat u de grasmaaier gebruikt. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en richt u bij de montage naar de afbeeldingen.

Aanwijzing! Noodzakelijke montagedelen

(schroeven, kabelgeleidingen enz.) of functionele delen (bijv. stekker, sleutels enz.) kunnen in de vormdelen van de verpakking zitten of aan het apparaat.

Aan de linker vertanding van de steelverstelling zit de kabel voor de elektrische verbinding van motor en schakelbeugel (afbeelding 3). Let erop deze bij de montage niet te beschadigen.

Montage van de schuifbeugel

Bevestig met de snelspanschroeven (afbeelding

2, pos. 16) de schuifbeugel (afbeelding 4, pos.

13) aan de vertanding van de steelverstelling.

Draai indien nodig de betre ff ende snelspanschroef aan de schroefdraad zo ver terug, dat de snelspanhendel (afbeelding 4, pos. 16a) vervolgens nog naar achter kan worden omgeklapt.

Door de beide snelspanhendels (afbeelding 5, pos. 16a) open te klappen kunt u de schuinstand van de steel instellen op 3 standen (afbeelding 5).

Uitsluitende deze drie posities zijn mogelijk. Let er daarbij op dat beide kanten op dezelfde positie zijn ingesteld. Door de beide snelspanhendels dicht te klappen wordt de schuifbeugel weer gefi xeerd.

Door de beide bovenste snelspanhendels (afb. 6, pos. 16a) open te klappen kunt u de schuinstand van de bovenste schuifbeugel instellen op 3 standen (afb. 6a). Let er daarbij op dat beide kanten op dezelfde positie zijn ingesteld. Door de beide snelspanhendels dicht te klappen wordt de schuifbeugel weer ge fi xeerd.

Montage van de opvangkorf

Druk op de draaggreep (afbeelding 7, pos. 5b) op het bovenste deel van de behuizing van de opvangkorf. Let er bij de montage op dat de korf hoorbaar vastklikt. Om de opvangkorf in te hangen moet de motor worden uitgeschakeld en mag het snijmes niet draaien. Uitwerpklep (afbeelding

8, pos. 7) met één hand optillen. Met de andere hand de opvangkorf aan de handgreep vasthouden en van boven inhangen.

Vulstandindicatie opvanginrichting

De opvanginrichting bezit een vulstandindicatie

(afb. 9, pos. 12). Deze wordt geopend door de luchtstroom, die de maaier tijdens het bedrijf genereert. Als de klep tijdens het maaien dichtvalt, dan is de opvanginrichting vol en moet hij worden leeggemaakt. Voor een foutloze werking van de vulstandindicatie moeten de gaten onder de klep altijd schoon en doorlatend zijn.

Verstelling van de maaihoogte

Let op!

Het verstellen van de maaihoogte mag alleen worden uitgevoerd bij uitgeschakelde motor en uit het stopcontact getrokken veiligheidsstekker.

e verstelling van de maaihoogte moet als volgt worden uitgevoerd (zie fi g. 10):

1. De hefboom (7) naar buiten drukken.

2. De hefboom (7) op de gewenste maaihoogte zetten.

3. De hefboom (7) loslaten en controleren of hij goed vastzit in het arrêt.

- 110 -

NL

A fl ezen van de maaihoogte

De maaihoogte kan in 6 trappen van 25-75 mm ingesteld en aan de schaal afgelezen worden.

Voordat u begint te maaien controleert u of het maaigereedschap niet bot is, en of de bevestigingsmiddelen niet zijn beschadigd. Vervang botte en/of beschadigde maaigereedschappen om onbalans te vermijden. Bij deze controle de motor afzetten en de veiligheidsstekker uit het stopcontact trekken.

Laden van de accu (afbeelding 11)

1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor de grendelknop (afbeelding 12, pos. C) indrukken.

2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (19) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen.

3. Steek de accu of de accu’s (18) op de lader

(19).

4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.

Tijdens het laden kan de accu wat warm worden.

Dit is echter normaal.

herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!

Accu-capaciteitsindicator ( fi g. 12)

Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicator (pos. A). De accu-capaciteitsindicator (pos.

B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.

Alle 3 LEDs branden:

De accu is vol geladen.

2 of 1 LED(s) branden:

De accu beschikt over voldoende restlading.

1 LED knippert:

De accu is leeg, laad de accu op.

Alle LEDs knipperen:

De accu werd diep ontladen en is defect. Een defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen worden!

Montage van de accu (afbeelding 13)

Open het accudeksel. Dan de beide accu’s zoals getoond in afb. 13 in de houders steken.

Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan

of aan het stopcontact de netspanning voorhanden is

• of een foutloos contact aan de laadcontacten voorhanden is.

Indien het laden van het accupack nog altijd niet mogelijk is, breng dan

• de lader

en de accupack naar onze klantenservice.

Aanwijzing!

De accu met de zwakkere laadtoestand resp. kleinere capaciteit (Ah) bepaalt de looptijd van het apparaat. Gebruik daarom alleen accu’s met dezelfde vulstand resp. capaciteit (Ah). Combineer nooit volle en halfvolle accu’s of accu’s met een verschillende capaciteit (Ah) met elkaar. Laad vóór inbedrijfstelling beide accu’s altijd tegelijkertijd op.

Sluit het accudeksel door het dicht te klappen.

Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klantendienst of het verkooppunt waar u het apparaat heeft aangekocht.

Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!

In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het

- 111 -

6. Bediening

Voorzichtig!

De gazonmaaier is voorzien van een veiligheidsschakeling om onbevoegd gebruik te voorkomen. Onmiddellijk vóór ingebruikneming van de gazonmaaier de veiligheidsstekker ( fi g. 14, pos.

17) inzetten en bij elke onderbreking of aan het einde van het werk de veiligheidsstekker terug verwijderen.

NL

Opgelet!

Om een onopzettelijk inschakelen te verhinderen is de grasmaaier uitgerust met een inschakelblokkering (afb. 15, pos. 2), die moet worden ingedrukt voordat de schakelbeugel (afb. 15, pos.

3) kan worden geactiveerd. Als de schakelbeugel wordt losgelaten, dan wordt de grasmaaier uitgeschakeld. De starttijd kan enkele seconden bedragen. Voer deze procedure meermaals uit om er zeker van te zijn dat uw apparaat correct werkt.

Voordat u reparatie- of onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat verricht, moet u zich ervan vergewissen dat het mes niet draait en dat de veiligheidsstekker uit het stopcontact is getrokken.

heid (staptempo). Voor de individuele aanpassing van de oppervlaktecapaciteit wordt aanbevolen om het gazon vaker, met hogere maaihoogte en in een gepast tempo te maaien. Vaak in- en uitschakelen van het apparaat tijdens het maaien verlaagt eveneens de oppervlaktecapaciteit.

Mocht de looptijd van de accu (oppervlaktecapaciteit) ondanks de boven genoemde maatregelen niet tot tevredenheid stemmen, dan kunnen accu’s met een grotere capaciteit (Ah) uitkomst bieden.

Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit als de opvanginrichting leeg wordt gemaakt en de motor nog draait. Het roterende mes kan verwondingen veroorzaken.

Maak de uitwerpklep of de grasopvangzak steeds zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u voordien de motor stopzetten.

Hoe vaak moet worden afgereden hangt in principe ervan af hoe snel het gras groeit. In de hoofdgroeiperiode (mei – juni) twee keer per week, anders eenmaal per week. De maaihoogte moet tussen 4 en 6 cm liggen en het gras moet 4 tot 5 cm groeien voordat u het opnieuw afrijdt. Mocht het gras ooit wat langer worden, maak dan achteraf niet de fout het gras direct in één keer op de normale hoogte terug te snijden. Dit schaadt het gazon. Snij dan nooit meer dan de helft van de grashoogte terug.

De door de geleidestangen gegeven veiligheidsafstand tussen meskooi en gebruiker dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens het maaien en veranderen van rijrichting op bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen met stroef pro fi el en een lange broek.

De onderkant van het koetswerk van de maaier schoon houden en afgezet gras zeker verwijderen. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten, doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert het uitwerpen van het gras.

Maai steeds dwars over de helling. Op hellingen van meer dan 15° mag om veiligheidsredenen het gras niet met de maaier worden afgereden.

Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de maaier. Struikelgevaar!

Instructies voor het correct maaien

Voor het gras afrijden is een overlappende werkwijze aan te bevelen.

Maai enkel met een scherp en intact mes zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel wordt.

Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar steeds overlappen met enkele centimeters, zodat er geen stroken blijven staan.

Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars over de helling verlopen. Het wegglijden van de maaier kan door schuin omhoog verplaatsen worden voorkomen.

De looptijd van de accu, en daarmee de met een acculading mogelijke oppervlaktecapaciteit in vierkante meter, is grotendeels afhankelijk van de eigenschappen van het gazon (bijv. dichtheid, vocht, lengte, maaihoogte…) en van de maaisnel-

- 112 -

Kies de maaihoogte al naargelang de werkelijke lengte van het gras. Rijd het gras in meerdere beurten af, zodat het gazon per beurt maximaal 4 cm korter wordt gereden.

Voordat u eender welke controles aan het mes uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan dat het mes na het afzetten van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit om het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of vervangen.

Indien het roterende mes een voorwerp raakt, de maaier uitschakelen en wachten tot het mes helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van het mes en de meshouder. Indien die beschadigd zijn moeten ze worden vervangen.

Zodra tijdens het gras afrijden grasresten blijven liggen, moet de opvangkorf leeg worden gemaakt. Let op! Alvorens de opvangkorf eraf

te nemen de motor afzetten en wachten tot het maaigereedschap tot stilstand is gekomen.

Om de opvangkorf eraf te nemen tilt u met één hand de uitwerpklep op en met de andere hand neemt u de opvangkorf aan het handvat eruit.

Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt de uitlaatklep bij het eraf nemen van de opvangkorf dicht en sluit de achterste uitwerpopening.

Als daarbij grasresten in de opening blijven hangen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug om het starten van de motor te vergemakkelijken.

Grasresten in het koetswerk van de maaier en op het werkgereedschap niet met de hand of de voet verwijderen, maar met de gepaste hulpmiddelen, bijv. borstel of handveger.

Om te garanderen dat het gras goed wordt verzameld moet de opvangkorf na gebruik van binnen worden schoongemaakt.

Opvangzak enkel vasthaken bij afgezette motor en stilstaand maaigereedschap.

Uitwerpklep met één hand optillen en met de andere hand de opvangkorf aan het handvat vasthouden en van boven vasthaken.

7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken

Gevaar!

Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact ( fi g. 14).

7.1 Reiniging

• Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.

• De grasmaaier mag niet met stromend water, vooral niet onder hoge druk, worden schoongemaakt.

• Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen.

• Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.

NL

• Maak de grasmaaier indien mogelijk schoon met een borstel of doek.

7.2 Koolborstels

Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien.

Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.

7.3 Onderhoud

• Afgesleten of beschadigde messen, meshouder en bouten moeten per set door een geautoriseerde vakman worden vervangen teneinde de uitgebalanceerde toestand te behouden.

• Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen

(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast aangehaald zijn zodat u veilig met de maaier kunt werken.

• Controleer de grasopvanginrichting vaker op slijtageverschijnsels.

• Vervang afgesleten of beschadigde onderdelen.

• Voor een lange levensduur is het aan te bevelen alle te schroeven onderdelen alsook de wielen en assen schoon te maken en vervolgens te oliën.

Door de gazonmaaier regelmatig te onderhouden zal hij niet alleen lang meegaan en goed werken, maar zal hij u ook in staat stellen uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk af te rijden.

Het meest aan slijtage blootgestelde onderdeel is het mes. Controleer regelmatig de toestand van het mes alsook de bevestiging ervan. Als het mes afgesleten is moet het onmiddellijk worden vervangen of bijgeslepen.

Mochten er zich aan de maaier bovenmatige trillingen voordoen betekent dit dat het mes niet correct is uitgebalanceerd of door stoten is vervormd. In dit geval moet het worden hersteld of vervangen.

Binnen in het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.

- 113 -

7.4 Vervangen van het mes

Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen het mes enkel door een geautoriseerde vakman te laten vervangen. Let op! Werkhandschoenen dragen! Gebruik enkel een origineel mes omdat anders de werking en de veiligheid mogelijk niet gewaarborgd zijn.

Om van mes te verwisselen gaat u als volgt te werk:

1. Draai de bevestigingsschroef los (zie fi g. 16).

2. Neem het mes af en vervang het door een nieuw mes.

3. Bij de montage van het nieuwe mes dient u op de montagerichting van het mes te letten.

De windvleugels van het mes moeten naar de motorruimte wijzen (zie fi g. 16). De bevestigingsdoorns dienen overeen te stemmen met de stansgaten in het mes.

4. Vervolgens haalt u de bevestigingsschroef m.b.v. de universele sleutel terug aan. Het aanspankoppel moet ca. 25 Nm bedragen.

Aan het einde van het seizoen voert u een algemene controle van de maaier uit en verwijdert u al het achtergebleven gras en ander materiaal.

Telkens vóór begin van het seizoen zeker de toestand van het mes controleren. Voor herstellingen verzoeken wij u zich tot onze serviceplaats te wenden. Gebruik enkel originele wisselstukken.

7.5 Bestellen van wisselstukken:

Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:

• Type van het toestel

Artikelnummer van het toestel

• Ident-nummer van het toestel

Wisselstuknummer van het benodigd stuk

Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com

Reservemes artikelnr.: 34.054.86

NL

8. Opslag en transport

Opslag

Bewaar het apparaat en het toebehoren op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het apparaat in de originele verpakking.

Transport

• Schakel het apparaat uit en isoleer het van de stroomtoevoer, voordat u het transporteert.

• Breng, indien voorhanden, transportbeveiligingen aan.

Bescherm het apparaat tegen schade en sterke trillingen, die met name optreden bij het transport in voertuigen.

• Beveilig het apparaat tegen wegglijden en kantelen.

9. Verwijdering en recyclage

Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.

Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.

Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.

- 114 -

NL

10. Indicatie lader

Uit

Indicatiestatus

Rode LED

Groene

LED

Knippert

Aan

Uit

Knippert

Knippert

Aan

Uit

Aan

Uit

Knippert

Aan

Betekenis en maatregel

Operationaliteit

De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.

Laden

De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader.

Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.

De accu is opgeladen en operationeel.

Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu ff erlading.

Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.

Maatregel:

Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.

Aanpassingslading

De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.

Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:

- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.

- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.

Maatregel:

Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen.

Fout

Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.

Maatregel:

Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.

Neem de accu uit de lader.

Temperatuurstoring

De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).

Maatregel:

Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur

(ca. 20 °C).

- 115 -

NL

11. Foutopsporing

Fout

Motor start niet

Motorvermogen vermindert

Mogelijke oorzaken a) Aansluitingen aan de motor losgekomen b) Maaier staat in hoog gras c) Maaierhuis verstopt geraakt

d) Veiligheidsstekker niet ingestoken e) Accu niet naar behoren ingestoken

a) Te lang of te vochtig gras b) Maaierhuis verstopt geraakt c) Mes ver versleten

d) Accucapaciteit gaat achteruit

Geen schone snede a) Mes versleten b) Verkeerde maaihoogte

Verhelpen

a) Door werkplaats van de klantendienst laten controleren b) Op laag gras of reeds afgereden vlakte starten; Eventueel van maaihoogte veranderen c) Huis schoonmaken zodat het mes weer ongehinderd draait

d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.) e) Accu verwijderen en opnieuw insteken (zie 5.)

a) Maaihoogte corrigeren b) Huis reinigen c) Mes vervangen

d) Accucapaciteit controleren en, indien nodig, accu laden (zie 5.)

a) Mes vervangen of bijslijpen b) Maaihoogte corrigeren

Aanwijzing! Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de motor in geval van overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet!

- 116 -

NL

Enkel voor EU-landen

Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!

Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.

Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:

De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.

Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.

Technische wijzigingen voorbehouden

- 117 -

NL

Service-informatie

Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt a fl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verscha ff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.

U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.

Categorie

Slijtstukken*

Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*

Ontbrekende onderdelen

* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!

Koolborstels, Accu

Mes

Voorbeeld

Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:

• Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?

Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?

Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?

Beschrijf deze foutieve werkwijze.

- 118 -

NL

Garantiebewijs

Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:

1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.

Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.

2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.

Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.

3. Van onze garantie zijn uitgesloten:

- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing

(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.

- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).

- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.

4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.

Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.

5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.

Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.

Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.

- 119 -

E

Peligro!

- Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños

Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no puede ser utilizado por personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios a no ser que estén vigiladas o hayan recibido instrucciones de una persona que se responsabilice de ellos.

- 120 -

Peligro!

Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.

1. Instrucciones de seguridad

Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.

Peligro!

Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.

El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.

Explicación de los símbolos empleados (véase fi g. 17)

1 ¡Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha!

2 Mantenerse alejado

3 ¡Cuidado! - Cuchilla de corte a fi lada - Desenchufar el enchufe de seguridad antes de realizar trabajos de mantenimiento ¡La cuchilla sigue girando tras apagar el motor!

4 Proteger el aparato de la lluvia y la humedad

5 Nivel de potencia acústica garantizada

6 Eliminar adecuadamente la batería

7 Utilizar únicamente en espacios secos.

8 Clase de protección II

9 Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente de +10°C a +40°C. Guardar las baterías

únicamente cuando estén cargadas (mín. al

40%).

E

2. Descripción del aparato y volumen de entrega

2.1 Descripción del aparato ( fi g. 1/2)

1 Arco superior de empuje

2 Botón de bloqueo de conexión

3 Arco de posicionamiento

4 Parte articulada

5 Bolsa de recogida

5a Bolsa de recogida de césped, sin asa de transporte

5b Bolsa de recogida de césped, asa de transporte

6 Ajuste central de la altura de corte

7 Compuerta de expulsión

8 Dispositivo de transporte

9 Cubierta de la herramienta de corte

12 Indicador de llenado

16 Tornillos de sujeción rápida

17 Enchufe de seguridad

18 Batería

19 Cargador

2.2 Volumen de entrega y desembalaje ( fi g. 2)

Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo.

Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.

• Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato.

Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen).

• Comprobar que el volumen de entrega esté completo.

Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte.

• Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía.

Peligro!

¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as fi xia!

- 121 -

E

Volumen de entrega

Cortacésped inalámbrico

2 baterías (no incluidas en el volumen de entrega de 34.131.72)

• Cargador (2x) (no incluido en el volumen de entrega de 34.131.72)

• Manual de instrucciones original

Instrucciones de seguridad

3. Uso adecuado

El cortacésped es adecuado para el uso en jardines privados o de hobby.

Se de fi ne como cortacésped para el uso privado todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo del año no supere por lo regular las 50 horas de servicio, estando indicado su uso mayoritariamente para el cuidado de super fi cies de césped que no formen parte de instalaciones públicas, parques, polideportivos, así como zonas agrícolas o forestales.

¡Atención! A fi n de evitar todo riesgo de lesiones para el operario, el cortacésped no debe ser empleado para cortar arbustos, setos y matorrales, para cortar y triturar plantas trepadoras o césped en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiraci-

ón) aceras, evitando asimismo emplearlo como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el cortacésped no debe usarse como azada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos.

Por motivos de seguridad, no emplear el cortacésped como unidad motriz para otras herramientas de trabajo y juegos de herramientas de toda índole, a no ser que ello haya sido permitido expresamente por el fabricante.

Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.

Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades

- 122 similares.

4. Características técnicas

Tensión ..................................................36 V d.c.

Revoluciones del motor: .....................3400 r.p.m.

Tipo de protección: .......................................IPX1

Clase de protección: ..........................................III

Peso: .........................................................14,3 kg

Anchura de corte:........................................37 cm

Volumen de la bolsa de recogida de césped: ................................45 litros

Nivel de presión acústica L pA

Imprecisión K pA

: .............. 83,7 dB(A)

:........................................ 3 dB(A)

Nivel de potencia acústica medido L

WA

Imprecisión K

WA

: 94,2 dB(A)

: .................................. 1,84 dB(A)

Nivel de potencia acústica garantizado L

WA

: ....................... 96 dB(A)

Vibración en el mango a h

: ......................2,87 m/s

Imprecisión K: ..........................................1,5 m/s 2

2

Ajuste de altura de corte: ......25-75 mm; 6 niveles

2 baterías de iones de litio Power-X-Change

Tensión: ..................................................18 V d.c.

Capacidad: ................................................ 3,0 Ah

N° de celdas: ................................................... 10

2x Cargador Power-X-Charger

Tensión de entrada: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz

Tensión de salida: ................................. 20 V d. c.

Corriente de salida: ..................................... 3,0 A

Clase de protección: ....................................II / 쓑

Los valores de ruido y vibración se han determinado conforme a las normas EN ISO

3744:1995, EN ISO 11094:1991 y EN ISO

20643:2008.

E

¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!

Emplear sólo aparatos en perfecto estado.

Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.

• Adaptar el modo de trabajo al aparato.

• No sobrecargar el aparato.

En caso necesario dejar que se compruebe el aparato.

• Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.

• Llevar guantes.

Riesgos residuales

Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.

En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:

1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.

2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.

Aviso:

Este aparato genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. En determinadas circunstancias, este campo podrá afectar a los posibles implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o incluso mortales, recomendamos a las personas que lleven este tipo de implantes que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de utilizar el aparato.

5. Antes de la puesta en marcha

El cortacésped se entrega parcialmente montado.

El arco de empuje y la bolsa de recogida deben montarse antes de empezar a utilizar el cortacésped. Siga el manual de instrucciones paso a paso y fíjese en las imágenes a la hora de realizar el montaje.

¡Advertencia! Las piezas necesarias para el montaje (tornillos, guías para cables, etc.) o piezas para el funcionamiento (p. ej. enchufes, llaves, etc.) puede que se encuentren en las piezas preformadas del embalaje o en el aparato.

En el dentado izquierdo de la regulación de la barra se encuentra el cable para la conexión eléctrica del motor y del arco de posicionamiento ( fi g.

3). Procurar no dañarlo durante el montaje.

Montaje del arco de empuje

Fijar con los tornillos de sujeción rápida ( fi g. 2/ pos. 16) el arco de empuje ( fi g. 4/pos. 13) al dentado de la regulación de la barra. De ser necesario, desenroscar el tornillo de sujeción rápida hasta que la palanca de sujeción rápida ( fi g. 4/ pos. 16a) se puede plegar hacia atrás.

Abriendo las dos palancas de sujeción rápida

( fi g. 5/pos. 16a) se puede ajustar la inclinación de todo el mango en 3 niveles ( fi g. 5). Solo se puede ajustar en estas 3 posiciones. Asegurarse de ajustar los dos lados en la misma posición. El arco de empuje se vuelve a fi jar cerrando las dos palancas de sujeción rápida.

Si se abren las dos palancas de sujeción rápida superiores ( fi g. 6/pos. 16a), se puede regular la inclinación del arco de empuje superior ( fi g. 6a) en 3 posiciones. Asegurarse de ajustar los dos lados en la misma posición. El arco de empuje se vuelve a fi jar cerrando las dos palancas de sujeción rápida.

Montaje de la bolsa de recogida

Presionar el asa de transporte ( fi g. 7/pos. 5b) en la parte superior de la carcasa de la bolsa de recogida. Durante el montaje, asegurarse de oír cómo se enclavan. Antes de colgar la bolsa de recogida, apagar el motor y esperar a que la cuchilla se halle totalmente parada. Levantar la compuerta de expulsión ( fi g. 8/pos. 7) con una mano.

Sostener la bolsa de recogida por la empuñadura con la otra mano y colgarla desde arriba.

Indicador de llenado dispositivo colector

El dispositivo colector dispone de un indicador de nivel de llenado ( fi g. 9/pos. 12) que se abre con el caudal de aire que genera el cortacésped cuando está en funcionamiento. Si la compuerta se cierra de golpe mientras se está cortando el césped, signi fi ca que el dispositivo colector está lleno y se debe vaciar. Para que el indicador de llenado funcione correctamente, será preciso mantener siempre limpios y permeables los ori fi cios bajo la compuerta.

- 123 -

E

Ajuste de la altura de corte

¡Atención!

El ajuste de la altura de corte debe efectuarse

únicamente tras haber desconectado el aparato y sacado el enchufe de seguridad.

La altura de corte se ajusta como se indica a continuación (véase fi g. 10):

1. Presionar la palanca (7) hacia fuera.

2. Colocar la palanca (7) a la altura de corte deseada.

3. Soltar la palanca (7) y comprobar que esté bien asentada en el dispositivo de retención.

Comprobación de la altura del corte

La altura del corte se puede ajustar de 25 a 75 mm en 6 niveles, y se puede leer en la escala graduada.

Antes de empezar a cortar el césped, compruebe que la herramienta de corte esté a fi lada y que sus elementos de sujeción no presenten daños.

Sustituir aquellas herramientas de corte que no estén a fi ladas o se encuentren dañadas con el fi n de evitar desequilibrios en el aparato. Durante las comprobaciones, parar el motor y retirar el enchufe de seguridad de la toma de corriente.

Cómo cargar la batería ( fi g. 11)

1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar el dispositivo de retención ( fi g. 12/pos. C).

2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especi fi cada en la placa de identi fi cación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (19) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear.

3. Insertar la batería o las baterías (18) en el cargador (19).

4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una tabla con los signi fi cados de las indicaciones

LED del cargador.

En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar

el cargador

y la batería a nuestro servicio de asistencia técnica.

Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato.

Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios.

Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Hacerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato.

No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería.

Indicador de capacidad de la batería ( fi g. 12)

Pulsar en el interruptor para indicar la capacidad de batería (pos. A). El indicador de capacidad de batería (pos. B) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.

Si los 3 LED están iluminados:

La batería está completamente cargada.

Si están iluminados 1 o 2 LED:

La batería dispone de su fi ciente carga residual.

Si 1 LED parpadea:

La batería está vacía, es preciso cargarla.

Si todos los LED parpadean:

La batería está muy descargada y defectuosa.

Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa.

Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga. Esto es normal.

Montaje de la batería ( fi g. 13)

Abrir la tapa de la batería. A continuación, insertar las dos baterías en los alojamientos como se indica en la fi g. 13.

En caso que no sea posible cargar la batería, comprobar que

exista tensión de red en el enchufe

exista buen contacto entre los contactos de carga.

¡Advertencia!

La batería poco cargada o con menor capacidad

(Ah) determina la duración de funcionamiento del aparato. Por este motivo, utilizar exclusivamente baterías con el mismo nivel de carga o la misma capacidad (Ah). No combinar nunca baterías completamente cargadas y semicargadas o con capacidades distintas (Ah). Antes de la puesta en

- 124 -

E marcha, cargar siempre las dos baterías a la vez.

Cerrar la tapa de la batería plegándola.

con más de 15 grados de inclinación.

Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!

6. Manejo

(

Cuidado!

El cortacésped está provisto de un interruptor de seguridad para evitar que se use indebidamente.

Justo antes de la puesta en marcha del cortacésped, es preciso poner el enchufe de seguridad fi g. 14/pos. 17) y quitarlo cada vez que se interrumpan o fi nalicen los trabajos.

¡Atención!

Con el fi n de evitar una conexión involuntaria, se ha equipado el cortacésped con un botón de bloqueo de conexión ( fi g. 15/pos. 2) que se ha de pulsar antes de que pueda presionarse el arco de posicionamiento ( fi g. 15/pos. 3). En cuanto se deje de presionar el arco de posicionamiento, se apagará el cortacésped. El tiempo de arranque puede durar unos segundos. Repetir este proceso un par de veces para asegurarse de que el aparato funciona correctamente. Antes de efectuar trabajos de reparación o mantenimiento en el equipo, es preciso asegurarse de que las cuchillas no giran y que el enchufe de seguridad esté quitado.

Aviso! No abrir nunca la compuerta del expulsor cuando se esté vaciando el dispositivo colector y el motor esté todavía funcionando. La cuchilla giratoria puede ocasionar lesiones de gravedad.

Instrucciones para cortar el césped de manera adecuada

A la hora de cortar el césped, se recomienda hacer pasadas que se sobrepongan.

Cortar el césped empleando únicamente cuchillas a fi ladas y en perfecto estado con el fi n de que los tallos no se deshilachen, provocando así un amarilleamiento del césped.

Para conseguir un corte limpio del césped es necesario que los recorridos del cortacésped sean lo más rectos posible. Dichos recorridos deben superponerse entre sí algunos centímetros para que no quede ninguna banda de césped sin cortar.

La duración de la batería, y con ello el rendimiento de super fi cie en m2 de una carga de batería, depende en gran parte de las características que presenta el césped (p. ej. densidad, humedad, longitud, altura de corte, etc.) y la velocidad de corte (velocidad del paso). Para adaptar de forma individual el rendimiento de super fi cie, se recomienda cortar el césped con más frecuencia, a una altura de corte mayor y a una velocidad de paso adecuada. Si el aparato se enciende y apagar con frecuencia mientras se está cortando el césped, se reduce el rendimiento de super fi cie. Si, a pesar de las medidas anteriores, la duración de la batería (rendimiento de super fi cie) no resulta satisfactoria, se pueden adquirir batería con una capacidad superior (Ah).

Fijar siempre con cuidado la compuerta de expulsión o la bolsa de recogida de césped. Antes de sacar algún componente, apagar el motor.

Es necesario mantener siempre la distancia de seguridad establecida por el mango entre la carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar el césped, especialmente al cambiar el sentido de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso asegurarse de que se mantiene una posición segura, de que se lleva calzado de suela antideslizante, con buenas propiedades adherentes y pantalones largos.

Cortar siempre el césped de forma transversal a la pendiente. Por motivos de seguridad, no debe cortarse el césped con la máquina en pendientes

La frecuencia con la que se debe cortar el césped dependerá básicamente de lo rápido que crezca. En la temporada de mayor crecimiento

(mayo-junio) dos veces por semana, en otras

épocas, una vez por semana. La altura de corte debe ser de entre 4 y 6 cm, dejando que el césped crezca unos 4-5 cm más antes de volver a cortarlo. Si alguna vez deja que el césped crezca más de lo normal, no cometa el error de volver a cortarlo a la altura regular puesto que no haría más que dañarlo. La primera vez no corte más de la mitad de la altura del césped.

Mantener limpia la parte inferior del chasis del cortacésped, eliminando totalmente los residuos de césped acumulados. Los residuos acumulados di fi cultan el proceso de puesta en marcha, menoscabando calidad de corte y la expulsión de

- 125 -

E césped.

En las pendientes, es necesario que el recorrido de corte se efectúe de forma transversal a la pendiente. El cortacésped no puede resbalar si se halla en posición oblicua hacia arriba.

Seleccionar la altura de corte correspondiente a la longitud real del césped. Pasar el cortacésped varias veces de tal manera que cada vez que lo pase cortar un máximo de 4 cm de césped.

Antes de realizar cualquier control de las cuchillas, no se olvide de desconectar el motor. Tener siempre en cuenta que, aunque se haya apagado el motor, la cuchilla sigue girando por inercia durante algunos segundos. No intentar jamás parar la cuchilla. Comprobar con regularidad si la cuchilla se halla bien sujeta, en buen estado y bien a fi lada. Si se encuentra dañada, a fi larla o cambiarla por otra nueva. En caso de que la cuchilla en movimiento tropiece con algún objeto, parar el cortacésped y esperar hasta que la cuchilla se detenga por completo. A continuación, controlar el estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En caso de que presenten daños es necesario cambiarlas.

Cuando empiecen a dejarse restos de césped mientras lo esté cortando será preciso que vacíe la bolsa de recogida. ¡Atención! Antes de extraer la bolsa de recogida, es necesario apagar el motor y esperar a que la herramienta de corte esté parada por completo.

Para extraer la bolsa de recogida, levantar la compuerta de expulsión con una mano y, con la otra, sacar la bolsa estirándola por el asa. De acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la compuerta de expulsión se cierra de golpe una vez extraída la bolsa de recogida, obturando así el ori fi cio posterior de expulsión. En caso de que queden restos de césped en el ori fi cio, es necesario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el fi n de facilitar el arranque del motor.

No eliminar con la mano o los pies los restos de césped que se encuentren adheridos al chasis y en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o escobillas.

Para poder recoger bien el césped, es preciso limpiar el interior de la bolsa de recogida después del uso.

Colgar la bolsa de recogida únicamente cuando se haya desconectado el motor y la herramienta de corte se haya detenido por completo.

Levantar con una mano la compuerta de expulsi-

ón, mientras sostiene con la otra mano el asa de la Bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.

- 126 -

7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto

Peligro!

Quitar el enchufe de seguridad antes de cada limpieza ( fi g. 14).

7.1 Limpieza

• Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.

• El cortacésped no debe limpiarse con agua corriente, especialmente a alta presión.

• Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.

• Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.

• Limpiar el cortacésped empleando cepillos y trapos.

7.2 Escobillas de carbón

En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón.

Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista.

7.3 Mantenimiento

• Las cuchillas desgastadas o que presenten daños, los soportes de la cuchilla y los pernos han de ser cambiados únicamente como juego completo por una persona especializada con el fin de mantener el equilibrio de la máquina.

• Asegurarse de que todos los elementos de sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien apretados para que se pueda trabajar con el

cortacésped de forma segura.

• Comprobar regularmente que el dispositivo de recogida de césped no presente señales de desgaste.

• Cambiar las piezas desgastadas o que presenten daños.

• Es preciso limpiar y a continuación engrasar todas los componentes con rosca, así como las ruedas y los ejes con el fin de garantizar que tengan una larga vida útil.

• El cuidado regular del cortacésped garantiza una prolongada vida útil, así como rendimiento del aparato, redundando todo ello en pro de la facilidad y eficiencia requeridas a la hora de cortar el césped.

• El componente más sometido al desgaste es la cuchilla. Comprobar regularmente el estado de la misma, así como que se halle bien sujeta. En caso de que la cuchilla esté desgastada, se ha de cambiar o afilar de inmediato. Si el cortacésped vibra en exceso, significa que la cuchilla no se halla bien equilibrada o que se ha deformado debido a los golpes. En este caso, la misma debe ser cambiada o reparada.

• No es preciso realizar el mantenimiento de otras piezas en el interior del aparato.

7.4 Cambiar la cuchilla

Por motivos de seguridad, le aconsejamos que una persona especializada y autorizada para ello efectúe el cambio de la cuchilla. ¡Atención!

Ponerse guantes de trabajo. Emplear únicamente cuchillas originales, de no ser así, no se garantiza el funcionamiento correcto ni la seguridad del aparato.

Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir los siguientes pasos:

1. Soltar el tornillo de fi jación (véase fi g. 16).

2. Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva.

3. Durante el montaje de la nueva cuchilla asegurarse de que lo hace en el sentido correcto.

Las aspas de la cuchilla deben penetrar en el compartimento del motor (véase fi g. 16). Los mandriles de sujeción deben coincidir con las perforaciones de la cuchilla.

4. A continuación, apretar el tornillo de fi jación con la llave universal. El par debe ser de aprox. 25 Nm.

E

Cuando no se necesite usar más el cortacésped, es preciso someterlo a un control completo, eliminando todos aquellos residuos acumulados que se encuentren. Cuando se vuelva a emplear el cortacésped no olvidarse de comprobar el estado de la cuchilla. Ponerse en contacto con el departamento de reparaciones de nuestro servicio de atención al cliente. Utilizar únicamente piezas de recambio originales.

7.5 Pedido de piezas de recambio:

Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:

• Tipo de aparato

No. de artículo del aparato

• No. de identidad del aparato

No. del recambio de la pieza necesitada.

Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com

Cuchilla de repuesto núm. art.: 34.054.86

8. Almacenamiento y transporte

Almacenamiento

Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30

˚ C. Guardar el aparato en su embalaje original.

Transporte

Apagar el aparato y desenchufarlo del suministro de corriente antes de transportarlo.

• Poner los dispositivos de protección para el transporte (en caso de existir).

• Proteger el aparato contra daños y fuertes vibraciones, especialmente durante el transporte en vehículos.

• Asegurar el aparato para que no se resbale ni se vuelque.

- 127 -

9. Eliminación y reciclaje

El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.

Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.

E

Sólo para países miembros de la UE

No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.

Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.

Alternativa de reciclaje en caso de devolución:

El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.

Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell

Germany AG.

Nos reservamos el derecho a realizar modi fi caciones técnicas

- 128 -

E

10. Indicación cargador

Estado de indicación

LED rojo LED verde

Signi fi cado y medida

Apagado Parpadea Listo para funcionamiento

El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador

Encendido Apagado Carga

El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador.

¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados.

Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.

Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada.

Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.

Medida:

Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.

Parpadea Apagado Carga adaptada

El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.

Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:

- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.

- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.

Medida:

Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede seguir cargándose.

Parpadea Parpadea Fallo

El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.

Medida:

Está prohibido cargar una batería defectuosa.

Sacar la batería del cargador.

Encendido Encendido Avería por temperatura

La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C)

Medida:

Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente

(aprox. 20° C).

- 129 -

E

11. Plan para localización de fallos

Fallo crecido

Posibles causas

El motor no arranca a) Se han soltado las conexiones en el motor b) El aparato trabaja con césped c) Chasis del cortacésped atascado la cuchilla funcione

d) Enchufe de seguridad no puesto e) Batería puesta de forma incorrecta

Solución

a) Corregir la altura de corte b) Arrancar sobre césped corto o sobre super fi cies ya cortadas; modi fi car eventualmente la altura de corte c) Limpiar el chasis para que correctamente

d) Poner el enchufe de seguridad

(ver 6.) e) Quitar la batería y volver a ponerla

(ver 5.)

a) Corregir la altura de corte La potencia del motor disminuye

Corte irregular

a) Césped demasiado crecido o húmedo b) Chasis del cortacesped atascado c) Cuchilla fuertemente gastada

d) La potencia de la batería disminuye

a) Cuchilla gastada b) Altura de corte incorrecta b) Limpiar chasis c) Cambiar cuchilla

d) Comprobar la capacidad de la batería y, de ser necesario, cargarla

(ver 5.)

a) Cambiar o a fi lar cuchilla b) Corregir la altura de corte

Advertencia! ¡El motor lleva un guardamotor que lo desconecta en caso de sobrecarga y, tras una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!

- 130 -

E

- 131 -

E

Información de servicio

En todos los países mencionados en el certi fi cado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi fi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.

Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.

Categoría

Piezas de desgaste*

Material de consumo/Piezas de consumo*

Falta de piezas

*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!

Ejemplo

Escobillas de carbón, Batería

Cuchilla

En caso de de fi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:

• ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?

¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?

• ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?

Describa ese fallo en el funcionamiento.

- 132 -

E

Certi

fi

cado de garantía

Estimado cliente:

Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-

ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:

1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.

2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.

Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.

3. Nuestra garantía no cubre:

- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.

- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o in fl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).

- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.

4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.

5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identi fi cación puesto que resulta difícil clasi fi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.

Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.

Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.

- 133 -

FIN

Vaara!

- Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje

Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät voi leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- ja huoltotoimia. Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole riittäviä tietoja tai kokemusta, eivät saa käyttää laitetta, paitsi heistä vastuullisen henkilön valvonnassa tai opastamina.

- 134 -

Vaara!

Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.

Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.

1. Turvallisuusmääräykset

Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.

Vaara!

Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.

Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.

Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 17)

1. „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“

2. Pysy etäällä!

3. Varo! - Terävät leikkurit - Vedä turvapistoke pois ennen kunnossapitotoimia. Leikkurinterät pyörivät vielä moottorin sammuttamisen jälkeenkin!

4. Suojaa laitetta sateelta ja kosteudelta

5. Taattu äänen tehotaso

6. Hävitä akku määräysten mukaisesti

7 Saa käyttää vain kuivissa tiloissa.

8 Suojaluokka

9 Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa lämpötila on +10°C ja +40°C välillä. Säilytä akkuja vain ladattuna (väh. 40 % lataus).

FIN

2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö

2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/2)

1 Ylempi työntösanka

2 Käynnistyksenesto

3 Kytkentäsanka

4 Nivelkappale

5 Silppukori

5a Silppukori, ilman kantokahvaa

5b Silppukori, kantokahva

6 Keskeinen leikkauskorkeuden säätö

7 Poistoluukku

8 Kantokahva

9 Leikkuriterien suojus

12 Täyttömääränäyttö

16 Pikakiinnitysruuvit

17 Turvapistoke

18 Akku

19 Latauslaite

2.2 Toimituksen laajuus ja purkaminen

(kuva 2)

Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.

• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta.

• Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).

Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.

Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita.

• Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka.

Vaara!

Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!

- 135 -

FIN

Toimituksen laajuus

Akkuruohonleikkuri

Akku (2 kpl) (ei kuulu tuotteen nro 34.131.72 toimitukseen)

• Latauslaite (2x) (ei kuulu tuotteen nro

34.131.72 toimitukseen)

Alkuperäiskäyttöohje

Turvallisuusmääräykset

3. Määräysten mukainen käyttö

Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityiseen käyttöön koti- ja harrastuspuutarhassa.

Yksityiseen koti- ja puutarhakäyttöön kuuluviksi katsotaan sellaiset ruohonleikkurit, joiden vuosittainen käyttötuntimäärä ei yleensä ylitä 50 tuntia ja joita käytetään etusijassa ruoho- ja nurmikkoalueiden hoitoon, mutta ei yleisillä puisto- tai torialueilla, urheilukentillä tai maa- ja metsätaloudessa.

Huomio! Käyttäjän ruumiillisen vaarannuksen vuoksi ruohonleikkuria ei saa käyttää pensaikkojen, pensasaitojen ja koristepensaiden leikkaamiseen, kattoistutusten tai parvekekukkalaatikoiden rönsykasvien tai ruohon leikkaamiseen tai pienentämiseen, jalkakäytävien puhdistamiseen (roskien imuun) tai silppurina puiden tai pensasaitojen leikkausjätteiden pienentämiseen. Ruohonleikkuria ei myöskään saa käyttää moottorikuokkana tai maankohoumien tasoittamiseen, kuten esim. myyränkasojen levittämiseen.

Turvallisuussyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää minkäänlaisten muiden työkalujen tai työkalujen käyttölaitteena, paitsi jos valmistaja on nimenomaisesti sallinut tämän.

Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.

Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.

4. Tekniset tiedot

Jännite ............................................36 V tasavirta

Moottorin kierrosluku: ...........................3400 min -1

Suojalaji: .......................................................IPX1

Suojaluokka: ......................................................III

Paino: ........................................................14,3 kg

Leikkausleveys: ...........................................37 cm

Silppukorin tilavuus: .................................45 litraa

Äänen painetaso L pA

: .......................... 83,7 dB(A)

Mittausepätarkkuus K pA

: ........................... 3 dB(A)

Mitattu äänen tehotaso L

WA

Mittausepätarkkuus K

WA

: ................. 94,2 dB(A)

: ..................... 1,84 dB(A)

Taattu äänen tehotaso L

WA

Tärinä varressa a h

: ..................... 96 dB(A)

: .................................2,87 m/s

Mittausepätarkkuus K: ............................ 1,5 m/s²

Leikkauskorkeuden säätö: ..25-75 mm; 6 asentoa

2

2 kpl litiumioniakkuja Power-X-Change

Jännite: ..........................................18 V tasavirta

Teho: ......................................................... 3,0 Ah

Kennojen lukumäärä: ...................................... 10

2x Latauslaite Power-X-Charger

Tulojännite: ........................200-250 V ~ 50-60 Hz

Lähtöjännite: ..................................20 V tasavirta

Antovirta: ..................................................... 3,0 A

Suojaluokka: ................................................II / 쓑

Melunpäästöt ja tärinäarvot on mitattu standardien EN ISO 3744:1995, ISO 11094: 1991 ja EN

ISO 20643:2008 mukaisesti.

- 136 -

Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!

• Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.

Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.

• Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.

Älä ylikuormita laitetta.

Tarkastuta laite aina tarvittaessa.

Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.

• Käytä suojakäsineitä.

Jäämäriskit

Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle joitain riskejä. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:

1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.

2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.

Varoitus!

Tämä laite kehittää käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin.

Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen välttämiseksi suosittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnällisiä siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai lääkinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen kuin he käyttävät laitetta.

5. Ennen käyttöönottoa

Ruohonleikkuri toimitetaan vain osittain koottuna.

Työntökaari ja silppusäkki tulee koota ja asentaa ennen ruohonleikkurin käyttöä. Noudata käyttöohjetta askel askeleelta ja kokoa laite kuten kuvissa on näytetty.

Viite!

Tarvittavat asennusosat (ruuvit, johdonpitimet jne.) tai toimintaosat (esim. pistokkeet, avaimet jne.) saattavat olla pakattuna pakkauksen tukiosiin tai itse laitteeseen.

Varrensäädön vasemmassa hammastuksessa sijaitsee moottorin ja kytkentäsangan sähköliitännän johto (kuva 3). Varo, ettet vahingoita sitä asennuksen aikana.

Työntösangan asennus

Käytä pikakiinnitysruuveja (kuva 2/nro 16), kun kiinnität työntösangan (kuva 4/nro 13) varren säädön hammastukseen. Kierrä tarvittaessa kutakin pikakiinnitysruuvia kierteissään taaksepäin niin pitkälle, että pikaliitinvipu (kuva 4/ nro 16a) voidaan sitten vielä kääntää taakse.

Kääntämällä molemmat pikaliitinvivut (kuva 5/ nro

16a) auki voit säätää koko varren kallistuskulman

3-vaiheisesti (kuva 5). Vain nämä kolme asentoa ovat mahdollisia. Huolehdi siitä, että säätö tehdään molemmin puolin samaan asentoon. Työntösanka kiinnittyy jälleen paikalleen kääntämällä molemmat pikaliitinvivut jälleen kiinni.

Kääntämällä molemmat ylemmät pikaliittimet

(kuva 6/ nro 16a) auki voit säätää ylemmän ty-

öntösangan kallistuskulman 3-vaiheisesti (kuva

6a). Huolehdi siitä, että säätö tehdään molemmin puolin samaan asentoon. Työntösanka kiinnittyy paikalleen kääntämällä molemmat pikaliittimet

FIN jälleen kiinni.

Silppukorin asennus

Paina kantokahva (kuva 7/nro 5b) silppukorin kotelon yläosaan. Tarkkaile asentaessasi, että osat napsahtavat kuultavasti yhteen. Silppukoria paikalleen ripustettaessa tulee moottorin olla sammutettu eikä leikkausterä saa pyöriä. Nosta poistoluukkua (kuva 8/nro 7) yhdellä kädellä. Pidä toisella kädellä silppukoria kahvasta ja ripusta se ylhäältä paikalleen.

Silpunkeräyslaitteen täyttömäärän näyttö

Silppukori on varustettu täyttömäärän näytöllä

(kuva 9/nro 12). Ruohonleikkurin käytön aikana syntyvä ilmavirta avaa näyttöläpän. Jos läppä sulkeutuu leikkaamisen aikana, niin silppukori on täynnä ja se täytyy tyhjentää. Pidä läpän alapuolella olevat reiät aina puhtaina ja läpäisevinä, jotta täyttömäärän näyttö voi toimia moitteettomasti.

Leikkuukorkeuden säätö

Huomio!

Leikkuukorkeuden säädön saa tehdä vain kun moottori on pysäytetty ja turvapistoke vedetty pois.

Leikkuukorkeuden säätö tulee suorittaa seuraavasti (katso kuva 10):

1. Paina vipu (7) ulospäin.

2. Säädä vipu (7) haluttuun leikkuukorkeuteen.

3. Päästä vipu (7) irti ja tarkasta, että se on lukittunut tukevasti paikalleen.

Leikkuukorkeuden lukeminen

Leikkuukorkeuden voi säätää 6 eri asemaan 25 ja

75 mm välillä ja sen voi lukea asteikosta.

Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tarkasta, onko terä tylstynyt tai sen kiinnityslaitteet vahingoittuneet. Vaihda tylsät ja/tai vahingoittuneet leikkausvälineet uusiin, jotta niistä ei aiheudu epätasapainottumista. Sammuta moottori tätä tarkastusta varten ja irrota verkkopistoke.

Akun lataaminen (kuva 11)

1. Ota akkusarja laitteesta pois. Tätä varten paina lukituspainiketta (kuva 12/kohta C).

2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke

(19) pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.

3. Työnnä akku tai akut (18) latauslaitteeseen

(19).

- 137 -

4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulukon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön merkitykset.

Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.

Tämä on kuitenkin normaalia.

Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta,

• onko pistorasiassa verkkojännite

ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhteydessä latauslaitteeseen.

Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme toimittamaan

• latauslaitteen

sekä akkusarjan tekniseen asiakaspalveluumme.

Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalveluumme tai myyntipisteeseen, josta laite on ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista lähettämistä varten.

Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta vältetään oikosulut ja tulipalo!

Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahingoittuminen!

Akun tehonnäyttö (kuva 12)

Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta A).

Akun tehonnäyttö (kohta B) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in avulla.

Kaikki 3 LED:iä palavat:

Akku on ladattu täyteen.

2 tai 1 LED(:iä) palaa:

Akussa on vielä riittävästi tehoa.

1 LED vilkkuu:

Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.

Kaikki LED:it vilkkuvat:

Akku on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut.

Viallista akkua ei saa enää käyttää eikä ladata!

FIN

Akun asennus (kuva 13)

Avaa akkulokeron kansi. Työnnä sitten molemmat akut kantoihin, kuten kuvassa 13 näytetään.

Viite!

Se akku, jonka lataustaso tai kapasiteetti (Ah) on alhaisempi, määrittää laitteen käyttöajan.

Käytä siksi aina vain akkuja, joiden lataustaso tai kapasiteetti (Ah) on sama. Älä koskaan yhdistä täyteen ladattuja ja puoliksi tyhjenneitä akkuja tai eri kapasiteetin (Ah) omaavia akkuja keskenään.

Lataa ennen käyttöönottoa molemmat akut aina samanaikaisesti.

Sulje akkulokeron kansi kääntämällä kansi kiinni.

6. Käyttö

Varo!

Ruohonleikkuri on varustettu turvakytkennällä luvattoman käytön estämiseksi. Pane turvapistoke

(kuva 14/kohta 17) paikalleen välittömästi ennen ruohonleikkurin käyttöönottoa ja ota se jälleen pois aina kun keskeytät tai lopetat työsi.

Huomio!

Tahattoman käynnistymisen ehkäisemiseksi on ruohonleikkuri varustettu käynnistyksenestolla

(kuva 15/nro 2), jota tulee painaa, ennen kuin voit painaa katkaisinsankaa (kuva 15/nro 3). Jos katkaisinsanka päästetään irti, niin ruohonleikkuri sammuu. Käynnistysaika saattaa kestää muutaman sekunnin. Toista tämä menettely muutaman kerran, jotta voit olla varma laitteesi moitteettomasta toiminnasta. Ennen kuin suoritat laitteelle korjaus- tai huoltotoimia, tulee sinun varmistaa, että terä ei pyöri ja että turvapistoke on irrotettu.

Varoitus! Älä koskaan avaa poistoluukkua silppukoria tyhjentäessäsi, jos moottori käy vielä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa tapaturmia.

Kiinnitä poistoluukku ja silppukori aina huolellisesti paikalleen. Sammuta moottori, ennen kuin otat ne pois.

Ohjaustankojen määrittämä käyttäjän ja terärungon välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää.

Erityisen varovaisesti tulee toimia penkereillä ja rinteillä tapahtuvan leikkuun ja kulkusuunnan muutosten aikana. Huolehdi pitävästä asennosta, käytä luistamattomin, pitävin anturoin varustettuja jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.

- 138 -

Leikkaa ruoho aina rinteen poikkisuuntaan. Turvallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°.

Ole erityisen varovainen liikuttaessasi ruohonleikkuria taaksepäin tai vetäessäsi sitä. Kompastumisvaara!

Ohjeita oikeaa leikkuuta varten

Suosittelemme leikkaamista limittäin asettuvin työvaihein.

Leikkaa vain terävillä, hyväkuntoisilla terillä, jotta ruohonkorret eivät rispaannu ja ruoho kellastu.

Kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria ratoja pitkin, jotta syntyy siisti leikkuukuva. Tällöin tulee näiden ratojen mennä aina muutaman senttimetrin verran päällekkäin, niin ettei jää käsittelemättömiä kaistaleita.

Akun käyttöajan kesto, ja siten yhdellä akkulatauksella mahdollinen pinta-alateho neliömetreinä, on suurimmaksi osaksi riippuvainen nurmikon ominaisuuksista (esim. tiheys, kosteus, pituus, leikkauskorkeus...) sekä leikkausnopeudesta

(askeltiheydestä). Pinta-alatehon yksilölliseen sovittamiseen suositellaan ruohon leikkaamista useammin, suuremmalla leikkauskorkeudella ja soveliaalla nopeudella. Laitteen usein toistuva käynnistys ja sammutus leikkuun aikana vähentää myös pinta-alatehoa. Mikäli akun kestoaika

(pinta-alateho) ei ylläolevista toimista huolimatta ole tyydyttävä, niin apua voidaan saada akuista, joiden kapasiteetti (Ah) on suurempi.

Se, miten usein ruoho täytyy leikata, riippuu periaatteellisesti sen kasvunopeudesta. Pääkasvuaikana (touko-kesäkuussa) kahdesti viikossa, muuten kerran viikossa. Leikkauskorkeuden tulee olla

4 - 6 cm ja kasvun seuraavaan leikkuuseen mennessä 4 - 5 cm. Jos ruoho on päässyt kasvamaan pitemmäksi, älä tee sitä virhettä, että leikkaat sen heti tavalliseen korkeuteen. Se vahingoittaa ruohoa. Älä koskaan leikkaa pois enempää kuin puolet ruohon korkeudesta.

Pidä leikkurin rungon alapuoli puhtaana ja poista ruohokertymät ehdottomasti heti. Kertymät vaikeuttavat käynnistämistä, huonontavat leikkuulaatua ja häiritsevät ruohosilpun poistumista.

FIN

Rinteissä leikkuuradat tulee valita rinteen poikkisuuntaan. Ruohonleikkurin alasluistamisen voi estää liikuttamalla sitä viistosti ylöspäin. Valitse leikkauskorkeus aina ruohon pituuden mukaan.

Leikkaa ruoho useammassa vaiheessa, niin että ruoho lyhenee korkeintaan 4 cm kerrallaan.

Sammuta moottori, ennen kuin tarkastat terän kunnon. Ota huomioon, että terä pyörii edelleen vielä muutaman sekunnin ajan moottorin sammuttamisen jälkeenkin. Älä koskaan yritä pysäyttää terää. Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko terä tukevasti kiinni, hyvässä kunnossa ja hyvin teroitettu. Jos näin ei ole, teroita se tai vaihda tilalle uusi. Mikäli liikkuva terä iskeytyy johonkin esineeseen, sammuta ruohonleikkuri ja odota, kunnes terä on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta sitten terän ja teränpidikkeen kunto. Jos ne ovat vahingoittuneet, täytyy ne vaihtaa uuteen.

Kun leikkaamisen aikana maahan jää ruohonjätteitä, täytyy silppukori tyhjentää. Huomio!

Ennen silppukorin poisottamista tulee moottori sammuttaa ja odottaa, kunnes leikkuriterä on pysähtynyt.

Ota silppukori pois siten, että nostat poistoluukkua yhdellä kädellä ja otat silppukorin toisella kädellä kantokahvasta pitäen pois. Turvallisuusmääräyksen mukaisesti poistoluukku putoaa kiinni, kun silppukori otetaan pois, ja sulkee näin takana olevan poistoaukon. Jos aukkoon jää tällöin riippumaan ruohonjätteitä, on moottorin helpomman käynnistymisen vuoksi suositeltavaa vetää ruohonleikkuria n. 1 m taaksepäin.

Älä poista leikkausjätteitä leikkurin rungosta tai työkaluista käsin tai jaloin, vaan aina sopivia apuvälineitä käyttäen, esim. harjalla tai käsiharjalla.

Jotta silpun kerääminen onnistuu hyvin, täytyy silppukori puhdistaa sisältä käytön jälkeen.

Ripusta silppukori paikalleen vain kun moottori on sammutettu ja terä pysähdyksissä.

Nosta poistoluukkua yhdellä kädellä, pitele silppukoria toisella kädellä kahvasta ja ripusta se ylhäältä paikalleen.

- 139 -

7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus

Vaara!

Ennen kaikkia puhdistustoimia vedä turvapistoke

(kuva 14) irti.

7.1 Puhdistus

• Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.

• Ruohonleikkuria ei saa puhdistaa juoksevalla vedellä, eikä varsinkaan painepesurilla.

• Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka käytön jälkeen.

• Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä.

• Puhdista ruohonleikkuri harjalla tai rievulla, mikäli mahdollista.

FIN

7.2 Hiiliharjat

Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.

Vaara! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain sähköalan ammattihenkilö.

7.3 Huolto

• Valtuutetun ammattiasentajan tulee vaihtaa kuluneet tai vahingoittuneet terät, teränkantimet ja teräpultit sarjoittain uusiin, jotta keskipakovoimien tasaus pysyy ennallaan.

• Huolehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet

(ruuvit, mutterit jne.) on aina kiristetty tiukkaan, niin että voit käyttää ruohonleikkuria turvallisesti.

Tarkasta usein, onko silpunkeräyslaitteessa näkyviä kulumia.

• Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat uusiin.

• Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puhdistaa ja sitten öljytä.

• Ruohonleikkurin säännöllinen hoito takaa sen kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi parantaa ja helpottaa nurmikkosi leikkaamista huomattavasti.

• Eniten kulumiselle altistuva osa on leikkuuterä. Tarkasta terän kunto ja kiinnitys säännöllisin väliajoin. Jos terä on kulunut, se täytyy vaihtaa heti uuteen tai teroittaa. Jos ruohonleikkurissa ilmenee käytön aikana liiallista tärinää, niin se tarkoittaa, että terää ei ole tasapainotettu oikein tai että se on vääntynyt töytäisyn vuoksi. Tässä tapauksessa se täytyy korjata tai vaihtaa uuteen.

• Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia osia.

7.4 Terän vaihto

Turvallisuussyistä suosittelemme, että annat terän vaihtamisen valtuutetun ammattihenkilön suoritettavaksi. Varo! Käytä työkäsineitä! Käytä ainoastaan alkuperäistä terää, koska muussa tapauksessa laitteen toimintaa ja turvallisuutta ei enää voi taata.

Vaihda terä seuraavasti:

1. Irrota kiinnitysruuvi (katso kuva 16).

2. Ota terä pois ja pane uusi terä sen tilalle.

3. Uutta terää asentaessasi ole hyvä ja huolehdi terän oikeasta asennussuunnasta. Terän tuulisiivekkeitten tulee ulottua moottorintilaan saakka (katso kuva 16). Kiinnitintappien tulee sopia terässä oleviin stanssausreikiin.

4. Sen jälkeen kiristä kiinnitysruuvi jälleen tiukkaan yleisavaimella. Kiristysmomentin tulisi olla n. 25 Nm.

Kasvukauden päätyttyä tee ruohonleikkuriisi yleistarkastus ja poista kaikki siihen kertyneet lianjätteet. Tarkasta terän kunto ehdottomasti ennen joka kasvukauden alkua. Käänny korjausten vuoksi teknisen asiakaspalvelumme puoleen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.

7.5 Varaosatilaus:

Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:

Laitteen tyyppi

Laitteen tuotenumero

• Laitteen tunnusnumero

Tarvittavan varaosan varaosanumero.

Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.Einhell-Service.com

Varaosaterä tuotenumero: 34.054.86

- 140 -

8. Varastointi ja kuljetus

Varastointi

Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5 °C:n ja 30

°C:n välillä. Säilytä laite alkuperäispakkauksessaan.

Kuljetus

• Sammuta laite ja erota se virransyötöstä ennen kuin kuljetat sitä.

• Käytä kuljetussuojuksia, jos sellaiset on.

• Suojaa laitetta vaurioilta ja voimakkaalta tärinältä, jota esiintyy erityisesti sitä ajoneuvoissa kuljetettaessa.

• Varmista, ettei laite voi siirtyä paikaltaan tai kaatua.

FIN

9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö

Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.

Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.

Koskee ainoastaan EU-maita

Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!

Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:

Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.

Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell

Germany AG:n nimenomaisella luvalla.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään

- 141 -

FIN

10. Latauslaitteen näyttö

Punainen

LED

Pois

Näytön tila

Vihreä

LED

Vilkkuu

Palaa

Pois

Vilkkuu

Vilkkuu

Palaa

Pois

Palaa

Pois

Vilkkuu

Palaa

Merkitys ja toimenpiteet

Käyttövalmiustila

Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua

Lataaminen

Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta.

Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.

Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.

Akku on ladattu ja valmis käyttöön.

Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku on ladattu aivan täyteen.

Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.

Toimenpide:

Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.

Sovitettu lataaminen

Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.

Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:

-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.

-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.

Toimenpide:

Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta ladata edelleen.

Häiriö

Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.

Toimenpide:

Viallista akkua ei saa enää ladata.

Ota akku pois latauslaitteesta.

Lämpötilahäiriö

Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä

(alle 0°C)

Toimenpide:

Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).

- 142 -

FIN

11. Vianhakukaavio

Moottori ei käynnisty

Häiriö

Moottorin teho heikkenee

Mahdollinen syy a) moottorin liitännät irrotettu b) laite seisoo korkeassa ruohossa c) leikkurin kotelo tukkiutunut d) turvapistoketta ei ole pantu paikalleen e) akkua ei ole pantu oikein paikalleen a) liian korkea tai kostea ruoho b) leikkurin kotelo tukkiutunut c) terä kulunut loppuun d) akun teho heikkenee

Poisto a) Anna asiakaspalvelun tarkastaa toiminta b) käynnistä matalassa ruohossa tai leikatulla pinnalla; muuta tarvittaessa leikkauskorkeutta c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii esteettä d) työnnä turvapistoke paikalleen

(katso 6.) e) ota akku pois ja pane se uudelleen paikalleen (katso 5.) a) korjaa leikkauskorkeus b) puhdista kotelo c) vaihda terä uuteen d) tarkasta akun teho ja lataa akku tarvittaessa (katso 5.)

Epäsiisti leikkaus a) terät ovat kuluneet loppuun b) väärä leikkauskorkeus a) vaihda terä uuteen tai teroita se b) korjaa leikkauskorkeus

Viite! Moottorin suojaamiseksi se on varustettu lämpökatkaisimella, joka sammuttaa moottorin ylikuormituksen sattuessa ja käynnistää sen automaattisesti uudelleen lyhyen jäähdytystauon jälkeen!

- 143 -

FIN

Asiakaspalvelutiedot

Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.

Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.

Laji

Kuluvat osat*

Käyttömateriaali / käyttöosat*

Puuttuvat osat

Hiiliharjat, Akku

Terät

Esimerkki

* ei välttämättä kuulu toimitukseen!

Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:

• Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?

Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?

• Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?

Kuvaa tätä toimintavirhettä.

- 144 -

FIN

Takuutodistus

Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:

1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.

2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.

Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.

3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:

- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.

- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä

(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).

- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.

4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.

5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.

Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.

Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.

- 145 -

SLO

Nevarnost!

Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!

Otroci naprave ne smejo uporabljati. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo. Otroci naprave ne smejo

č

istiti ali vzdrževati. Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi

fi

zi

č

nimi,

č

utnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo dovolj znanja ali izkušenj, razen

č

e jih nadzira ali vodi odgovorna oseba.

- 146 -

Nevarnost!

Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi prepre č ili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Č e bi napravo izro č ili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izro č ite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.

1. Varnostni napotki

Odgovarjajo č e varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!

Nevarnost!

Preberite varnostne napotke in navodila.

Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico elektri č ni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.

Pojasnilo uporabljenih simbolov

(glejte sliko 17)

1 Pred za č etkom uporabe si preberite navodila za uporabo.

2 Ohranjajte razdaljo!

3 Previdnost! - Ostra rezila - pred popravili izvlecite varnostni vti č . Rezila se obra č ajo naprej tudi po izklopu motorja!

4 Napravo zaš č itite pred dežjem in vlago

5 Zagotovljena mo č zvoka

6 Akumulator pravilno odstranite

7 Samo za uporabo v suhih prostorih

8 Zaš č itni razred II

9 Akumulatorje skladiš č ite le v suhih prostorih, kjer je temperatura okolice +10 °C -+40 °C.

Akumulatorje vedno skladiš č ite polne (vsaj 40

% polnjenja).

SLO

6 Centralna nastavitev višine košenja

7 Izmetna loputa

8 Ro č aj

9 Pokrov rezilnega orodja

12 Prikaz polnjenja

16 Vijaki za hitro vpenjanje

17 Varnostno stikalo

18 Akumulator

19 Polnilnik

2.2 Obseg dobave in odstranitev embalaže

(slika 2)

S pomo č jo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Č e deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite ra č un.

Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.

• Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže.

• Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave ( č e obstajajo).

• Preverite, č e je obseg dobave popoln.

Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom.

• Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka.

Nevarnost!

Naprava in embalažni material nista igra č a za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plasti č nimi vre č kami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!

Obseg dobave

• Akumulatorska kosilnica

• Akumulator (2x) (pri 34.131.72 ni v obsegu dobave)

Napajalnik (2x) (pri 34.131.72 ni v obsegu dobave)

• Originalna navodila za uporabo

Varnostna navodila

2. Opis naprave na obseg dobave

2.1 Opis naprave (Slika 1/2)

1 Zgornji potisni ro č aj

2 Blokada vklopa

3 Stikalni ro č aj

4 Zglobni del

5 Lovilna košara

5a Lovilna košara za travo, brez ro č aja

5b Lovilna košara za travo, ro č aj

- 147 -

3. Predpisana namenska uporaba

Kosilnica je primerna samo za zasebno uporabo na doma č em vrtu in ljubiteljskem vrti č ku.

Kosilnice za zasebno uporabo na doma č em vrtu in ljubiteljskem vrti č ku so kosilnice, ki se jih praviloma ne uporablja ve č kot 50 ur na leto in se uporablja za nego trate in travnatih površin, ne pa za uporabo na javnih površinah, v parkih, na športnih igriš č ih ali v kmetijstvu in gozdarstvu.

Pozor! Zaradi možnosti telesnih poškodb kosilnice ni dovoljeno uporabljati za obrezovanje grmov in živih mej, za rezanje in drobljenje vzpenjavk ali trave na strešnih zasaditvah ali v balkonskih loncih in za č iš č enje (odsesovanje) poti ali kot drobilnik za sesekljanje odrezanih vej ali živih mej.

Kosilnice prav tako ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin.

Zaradi varnosti kosilnice ni dovoljeno uporabljati kot pogonski agregat za drugo delovno orodje in delovne nastavke kakršnekoli vrste, razen č e to izdelovalec izrecno dovoli.

Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.

Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, č e je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.

SLO

4. Tehni

č

ni podatki

Napetost .................................................36 V d.c.

Število vrtljajev motorja: ......................3.400 min -1

Vrsta zaš č ite: .................................................IPX1

Zaš č itni razred: ..................................................III

Teža: .........................................................14,3 kg

Širina reza: ..................................................37 cm

Prostornina košare za travo: .....................45 litrov

Nivo zvo č nega tlaka L

Negotovost K pA

Izmerjen nivo zvo č ne mo č i L

WA

Negotovost K

WA pA

:..................... 83,7 dB (A)

: ....................................... 3 dB (A)

: .......... 94,2 dB (A)

: ................................. 1,84 dB (A)

Garantirani nivo zvo č ne mo č i L

WA

Vibracija na pre č niku a h

: ......... 96 dB (A)

: .........................2,87 m/s

Negotovost K: ..........................................1,5 m/s 2

Nastavitev višine reza: ... 25-75 mm; 6-stopenjsko

2

2x Li-Ion akumulator Power-X-Change

Napetost: ................................................18 V d.c.

Kapaciteta: ................................................. 3,0 Ah

Število celic: .................................................... 10

2x Polnilnik Power-X-Charger

Vhodna napetost: ...............200-250 V ~ 50-60 Hz

Izhodiš č na napetost: .............................. 20 V d. c.

Izstopni tok: .................................................. 3,0 A

Zaš č itni razred: .............................................II / 쓑

Vrednosti hrupa in vibracij so bili ugotovljeni v skladu s standardi EN ISO 3744:1995, ISO

11094: 1991 in EN ISO 20643:2008.

Omejite hrupnost in vibracije na minimum!

• Uporabljajte samo brezhibne naprave.

• Redno vzdržujte in

Vaš na č č istite napravo.

in dela prilagodite napravi.

Ne preobremenjujte naprave.

Po potrebi dajte napravo v preverjanje.

• Izklju č ite napravo, ko je ne uporabljate.

Uporabljajte rokavice.

Ostala tveganja

Tudi č e delate s tem elektri č nim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko slede č e nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega elektri č nega orodja:

1. Poškodbe č , č e ne uporabljate primerne protiprašne zaš č itne maske.

- 148 -

sluha, e ne uporabljate primerne zaš č ite za ušesa.

Opozorilo!

Ta pripomo č ek proizvaja med delovanjem elektromagnetno polje. To polje lahko v nekaterih okoliš č inah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Za zmanjšanje nevarnosti resnih ali celo smrtnih poškodb priporo č amo, da se osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo pripomo č ka posvetujejo s svojim zdravnikom in izdelovalcem medicinskega vsadka.

SLO

5. Pred uporabo

Kosilnica je ob dobavi delno montirana. Pred uporabo kosilnice je treba montirati potisni ro č aj in lovilno košaro. Korak za korakom upoštevajte navodilo za uporabo in se pri sestavi ravnajte po slikah.

Napotek! Potrebne montažne dele (vijake, kabelske vode itd.) ali funkcijske dele (npr. vti č e, klju č e itd.) so lahko v kalupih ovojnine ali na napravi.

Na levem ozob č enju nastavitve pre č ke je kabel za elektri č no povezavo motorja in stikalnega ro č aja (slika 3). Pazite, da ga pri montaži ne poškodujete.

Montaža potisnega ro č aja

Pritrdite vijake za hitro vpenjanje (slika 2/pol. 16) s potisnim ro č ajem (slika 4/pol. 13) na ozob č enju nastavitve pre č nika. Po potrebi obrnite zadevni vijak za hitro vpenjanje na navoju toliko nazaj, da bo mogo č e ro č aj za hitro vpenjanje (slika 4/pol.

16a) še vedno zložiti nazaj.

Z odpiranjem obeh ro č ajev za hitro vpenjanje (slika 5/pol. 16a) lahko tristopenjsko nastavite nagib celotnega pre č nika (slika 5). Možni so izklju č no ti trije položaji. Pazite, da sta obe strani nastavljeni na enak položaj. Ko zaprete oba ro č aja za hitro vpenjanje, se potisni ro č aj spet pritrdi.

Z odpiranjem obeh zgornjih ro č ic za hitro vpenjanje (slika 6/pol. 16a) lahko 3-stopenjsko nastavite nagib zgornjega potisnega ro č aja (sl.

6a). Pazite, da sta obe strani nastavljeni na enak položaj. Ko zaprete oba ro č aja za hitro vpenjanje, se potisni ro č aj spet pritrdi.

Montaža lovilne košare

Pritisnite nosilni ro č aj (slika 7/pol. 5b) na zgornji del ohišja lovilne košare. Pri montaži bodite pozorni, da se slišno zasko č i. Za vpetje lovilne košare morate motor izklopiti, rezila pa se ve č ne smejo vrteti. Izmetno loputo (slika 8/pol. 7) dvignite z eno roko. Z drugo roko držite lovilno košaro na ro č aju in jo od zgoraj obesite.

Prikaz stanja polnosti lovilne naprave

Lovilna naprava ima prikaz polnosti (sl. 9/pol. 12).

Ta se odpre z zra č nim tokom, ki ga proizvaja kosilnica med delovanjem. Č e se loputa med košnjo zapre, je lovilna vre č a polna, zato jo izpraznite. Za brezhibno delovanje prikaza polnosti morajo biti luknje spodnje lopute vedno č iste in prehodne.

Nastavitev višine košenja

Pozor!

Višino košenja lahko nastavljate le ob izklopljeni napravi in izvle č enem varnostnem vti č u.

Višino košnje nastavite kot sledi (glejte sliko 10):

1. Ro č ico (7) potisnite navzven.

2. Ro č ico (7) nastavite na želeno višino košnje.

ro č ico (7) in preverite, ali je dobro zasidrana v aretirnem mehanizmu.

Od č itavanje višine košnje

Višino košnje lahko nastavite med 25 in 75 mm v

6 stopnjah, kar lahko od č itate na skali.

Preden za č nete kositi preverite, ali so rezila topa in ali so pritrditveni pripomo č ki poškodovani. Topa in/ali poškodovana rezila zamenjajte, da ne pride do neuravnoteženosti. Pri tem preverjanju ustavite motor in izvlecite varnostni vti č .

Polnjenje akumulatorja (slika 11)

1. Akumulatorski paket vzemite iz naprave. V ta namen pritisnite tipko za zasko č enje (slika 12/ pol. C).

2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na voljo. Vklju č ite vti č napajalnika (19) v zidno vti č nico. Zelena LED-dioda za č ne utripati.

3. Akumulator (18) nataknite na napravo za polnjenje (19).

4. V to č ki 10 »Prikaz naprave za polnjenje« najdete tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni napravi.

Med polnjenjem se lahko baterija nekoliko ogreje.

Vendar je to normalno.

- 149 -

Č e polnjenje akumulatorskega vložka ni mogo č e, preverite

ali je vti č nica pod napetostjo.

ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben.

Č e polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni mogo č e, pošljite

napajalnik

in baterijski vložek naši službi za stranke.

Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste napravo kupili.

Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate akumulatorje oz. akumulatorske naprave posami č no zapakirati v plasti č ne vre č ke, da ne prihaja do kratkih stikov in požara!

V interesu dolge življenjske dobe baterijskega vložka poskrbite za pravo č asno polnjenje baterijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru, č e opazite, da mo č naprave peša. Baterijskega vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem poškodujete baterijski vložek!

Prikaz zmogljivosti akumulatorja (slika 12)

Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumulatorja (poz. A). Prikaz kapacitete akumulatorja (poz. B) signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3 barvnimi lu č kami

LED.

Vse 3 LED-lu č ke svetijo:

Akumulator je do konca napolnjen.

Svetita 2 ali 1 lu č ka LED

Akumulator je še zadostno napolnjen.

1 lu č ka LED utripa:

Akumulator je prazen in ga napolnite.

Vse lu č ke LED utripajo:

Akumulator je bil globinsko izpraznjen in zato okvarjen. Okvarjenega akumulatorja ve č ne smete uporabljati in polniti!

Montaža akumulatorja (slika 13)

Odprite pokrov akumulatorja. Nato oba akumulatorja nataknite na sprejeme, kot prikazuje sl. 13.

SLO

Napotek!

Manj napolnjen akumulator oz. akumulator z manjšo zmogljivostjo (Ah) dolo č a č as delovanja naprave. Zato uporabljajte le enako polne akumulatorje oz. akumulatorje enake zmogljivosti

(Ah). Nikoli ne kombinirajte polnih in polovi č no polnih akumulatorjev ali akumulatorjev razli č nih zmogljivosti (Ah). Oba akumulatorja pred prvim zagonom vedno so č asno napolnite.

Pokrov akumulatorja zaprite tako, da ga zaprete.

6. Uporaba

Pozor!

Kosilnica je opremljena z varnostnim izklopom, ki prepre č i nepooblaš č eno uporabo. Tik pred zagonom kosilnice vstavite varnostni vti č (slika 14/ poz. 17) in ga ob prekinitvi ali koncu dela ponovno odstranite.

Pozor!

Za prepre č itev nenamernega vklopa je kosilnica opremljena z blokado vklopa (slika 15/pol. 2), ki jo morate stisniti, preden lahko aktivirate stikalni ro č aj (slika 15/pol. 3). Č e stikalni ro č aj izpustite, se kosilnica izklopi. Č as za č etka je lahko nekaj sekund. Ta postopek nekajkrat izvedite, da boste povsem prepri č ani, da vaša naprava pravilno deluje. Pred popravili ali vzdrževalnimi deli na napravi se morate prepri č ati, da se nož ne obra č a in da je varnostni vti č izvle č en.

Opozorilo! Ne odprite izmetne lopute, ko praznite lovilno napravo in ko motor še te č e.

Rotirajo č e rezilo lahko povzro č i poškodbe.

Izmetno loputo oz. lovilno košaro za travo vedno skrbno pritrdite. Pri odstranjevanju najprej ugasnite motor.

Vedno upoštevajte varnostno razdaljo, ki je podana z vodilnimi pre č kami, med ohišjem rezil in uporabnikom. Pri košnji in spreminjanju smeri vožnje ob grmi č ju in na strminah bodite posebej previdni.

Pazite na stabilnost in nosite č evlje s protizdrsnim, oprijemljivim podplatom in dolge hla č e.

Vedno kosite pre č no na strmino. Strmine z ve č kot

15° naklona zaradi varnosti s kosilnico ne smete kositi.

Posebno previdni bodite pri premikanju nazaj in ko kosilnico vle č ete. Nevarnost, da se spotaknete!

- 150 -

SLO

Napotki za pravilno košnjo

Pri košnji priporo č amo prekrivajo č na č in dela.

Kosite le z ostrimi, brezhibnimi rezili, da se travne bilke ne razcefrajo in trata ne postane rumena.

Č isti rez košnje dosežete tako, da kosilnico vodite v kar najbolj ravnih vrstah. Pri tem se morajo vrste vedno za nekaj centimetrov prekrivati, da ne ostanejo nepokošene proge.

Č as uporabe akumulatorja in s tem površina, ki jo lahko obdelate z enim polnjenjem akumulatorja v kvadratnih metrih, je pove č ini odvisna od obstoje č ih lastnosti trate (npr. gostota, vlaga, dolžina, višina reza …) in hitrosti košnje (tempa).

Za individualno prilagoditev površinske zmogljivosti priporo č amo, da trato kosite pogosto in z ve č jo višino reza ter primerno hitrostjo. Pogosto vklapljanje in izklapljanje naprave med košnjo prav tako zmanjša obseg obdelave. Č e č as delovanja akumulatorja (površina, ki jo lahko obdelate) kljub ukrepom ni zadovoljiva, lahko uporabite akumulator z ve č jo zmogljivostjo (Ah).

Takoj, ko ostanejo med košnjo na trati ostanki trave, morate izprazniti lovilno košaro. Pozor!

Preden snamete lovilno košaro, ustavite motor in po č akajte, da se rezilno orodje ustavi.

Za odstranitev lovilne košare primite izmetno loputo z eno roko, z drugo roko pa lovilno košaro snemite iz nosilnega ro č aja. V skladu z varnostnim predpisom se izmetna loputa pri odstranitvi lovilne košare zapre in zapre zadnjo izmetno odprtino. Č e ostanejo v odprtini ostanki trave, je za lažji zagon motorja smiselno, da kosilnico potegnete za približno 1 m nazaj.

Ostankov odrezane trave v ohišju in na delovnem orodju ne odstranite z roko ali nogo, temve č uporabite primerne pripomo č ke, npr. š č etko ali metlo.

Za zagotavljanje dobrega pobiranja morate lovilno košaro pred uporabo o č istite od znotraj navzven.

Kolikokrat je treba kositi je praviloma odvisno od hitrosti rasti trate. V glavni sezoni rasti (maj - junij) je treba kositi dvakrat, sicer enkrat na teden.

Višina košnje naj bo praviloma 4 - 6 cm in znaša

4 - 5 cm do naslednje košnje. Č e je trata bolj zrasla, ne naredite napake, da jo takoj pokosite na obi č ajno višino. To trati škodi. Nikoli ne pokosite ve č kot polovice višine trate.

Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo vedno č ista; obvezno odstranite sprijeto travo. Sprijeta umazanija oteži postopek zagona, vpliva na kakovost košnje in izmet trave.

Na strminah kosite pre č no na pobo č je. Zdrs kosilnice lahko prepre č ite tako, da jo postavite poševno navzgor.

Izberite višino košnje glede na dejansko dolžino trate. Pokosite ve č prog, tako da naenkrat pokosite najve č 4 cm trate.

Preden za č nete preverjati rezila, ustavite motor.

Ne pozabite, da se rezilo še nekaj č asa obra č a, ko motor izklopite. Rezila ne poskušajte ustaviti.

Redno preverjajte, ali je rezilo pravilno pritrjeno, v dobrem stanju in nabrušeno. V nasprotnem primeru ga nabrusite ali zamenjajte. Č e rezilo, ki se giba, tol č e ob predmet, ustavite kosilnico in po č akajte, da se rezilo povsem ustavi. Nato preverite stanje rezila in držala rezila. Poškodovane dele zamenjajte.

- 151 -

Lovilno košaro vpnite samo pri izklopljenem motorju in ustavljenem rezalnem orodju.

Izmetno loputo dvignite z eno roko in jo z drugo roko držite na ro č aj ter vpnite od zgoraj.

7.

Č

č

enje, vzdrževanje in naro

č

anje nadomestnih delov

Nevarnost!

Pred vsemi č istilnimi deli izvlecite varnostni vti č

(slika 14).

7.1 Č iš č enje

• Zaš č itno opremo, zra č ne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom.

• Kosilnice ne smete izpirati s teko č o vodo, zlasti ne pod visokim tlakom.

• Priporo č amo, da napravo o č istite neposredno po vsakem kon č anem delu.

• Redno č istite napravo z vlažno krpo in nekaj milnice. Ne uporabljajte nobenih č istilnih ali razred č ilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plasti č ne dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave.

• Kosilnico po možnosti č istite s krta č o ali krpo.

SLO

7.2 Oglene š č etke

Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene š č etke.

Nevarnost!

Oglene š č etke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko.

7.3 Vzdrževanje

Obrabljena ali poškodovana rezila, nosilce rezil in zati č e naj v kompletu zamenja pooblaš č eni strokovnjak, da se ohrani centriranje.

• Poskrbite, da so vedno č vrsto pritegnjeni vsi pritrdilni elementi (vijaki, matice itd.), da lahko s kosilnico vedno varno delate.

• Pogosto preverjajte, ali kaže naprava za prestrezanje trave znake obrabljenosti.

• Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte.

Za dolgo življenjsko dobo morate vse vija č ne dele, kolesa in osi č istiti in nato naoljiti.

• Redno vzdrževanje kosilnice ne zagotavlja samo dolge rabe in zmogljivosti, temve č tudi temeljito in preprosto košnjo trate.

Del, ki je najbolj izpostavljen obrabi, je rezilo.

Redno preverjajte rezilo in njegovo pritrditev.

Č e je rezilo obrabljeno, ga takoj zamenjajte ali nabrusite. Č e opazite prekomerne vibracije kosilnice, to pomeni, da rezilo ni pravilno centrirano ali da je zaradi udarcev deformirano. V tem primeru ga popravite ali zamenjajte.

• V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.

7.5 Naro č anje nadomestnih delov:

Pri naro č anju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:

• Tip naprave

Art. številko naprave

• Ident- številko naprave

Številka potrebnega nadomestnega dela

Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.Einhell-Service.com

Št. artikla za nadomestna rezila: 34.054.86

8. Skladiš

č

enje in transport

Skladiš č enje

Napravo in opremo shranjujte v temnem in suhem prostoru, kjer ne zamrzuje in v katerega nimajo dostopa otroci. Optimalna skladiš č na temperature je med 5 °C in 30 °C. Orodje shranjujte v originalni embalaži.

Transport

Pred transportom napravo izklopite in jo lo č ite od napajanja z energijo.

• Po potrebi namestite zaš č itne naprave za transport.

• Napravo zaš č itite pred poškodbami in mo č nimi tresljaji, ki nastajajo zlasti pri prevozu v vozilih.

• Napravo zavarujte, da ne bo zdrsnila ali se prekucnila.

7.4 Zamenjava rezila

Zaradi varnosti priporo č amo, da rezilo zamenja pooblaš č eni strokovnjak. Pozor! Nosite delovne rokavice! Uporabljajte samo originalna rezila, saj sicer delovanje in varnost v dolo č enih okoliš č inah nista zagotovljena.

Za menjavo rezila ravnajte tako:

1. Odpustite pritrdilne vijake (glejte sliko 16).

2. Snemite rezilo in ga zamenjajte z novim.

3. Pri vgradnji novega rezila pazite na smer vgradnje rezila. Krilca rezila morajo štrleti v prostor za motor (glejte sliko 16). Sprejemni stožci se morajo ujemati z izseki v rezilu.

4. Nato spet pritegnite pritrdilne vijake. Pritezni moment naj znaša pribl. 25 Nm.

Ob koncu sezone izvedite splošno kontrolo kosilnice in odstranite vso nakopi č eno umazanijo.

Pred vsakim za č etkom sezone obvezno preverite stanje rezila. Č e morate kosilnico popraviti, se obrnite na naš servis. Uporabite samo originalne nadomestne dele.

- 152 -

9. Odstranjevanje in ponovna uporaba

Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz razli č nih materialov kot npr. kovine in plastika.

Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališ č u, da bo pravilno odstranjena. Č e ne poznate primernih zbirališ č , se pozanimajte pri svoji ob č inski upravi.

SLO

10. Prikaz polnilnika

Rde č a

LED-dioda

Izklop

Prikaz stanja

Zelena

LED-dioda

Utripa

Vklop

Izklop

Utripa

Utripa

Vklop

Izklop

Vklop

Izklop

Utripa

Vklop

Pomen in ukrepi

Pripravljeno na uporabo

Polnilnik je priklju č en na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni v polnilniku

Polnjenje

Polnilnik polni akumulator v na č inu hitrega polnjenja. Č asi polnjenja so navedeni na polnilniku.

Opozorilo! Dejanski č asi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedenih č asov polnjenja glede na obstoje č e stanje polnosti.

Akumulator je poln in pripravljen na uporabo.

Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.

Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.

Ukrep:

Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik lo č ite od omrežja.

Prilagodilno polnjenje

Polnilnik je v na č inu pazljivega polnjenja.

Akumulator se pri tem zaradi varnosti po č asneje polni in potrebuje ve č č asa. Vzroki so lahko naslednji:

- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.

- Temperatura akumulatorja ni v idealnem obmo č ju.

Ukrep:

Po č akajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu polnite naprej.

Napaka

Postopek polnjenja ni mogo č . Akumulator je okvarjen.

Ukrep:

Okvarjenega akumulatorja ve č ne smete polniti.

Akumulator odstranite iz polnilnika.

Motnja temperature

Akumulator je prevro č (npr. neposredni son č ni žarki) ali prehladen

(pod 0 °C).

Ukrep:

Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi

(pribl. 20 °C).

- 153 -

SLO

11. Na

č

rt iskanja napak

popuš

Napaka

Motor ne ste

Mo

Ne č č motorja č a ist rez č e

Možni vzroki a) zrahljani priklju č ki na motorju b) naprava je v visoki travi c) ohišje kosilnice je zamašeno

d) Varnostni vti č ni vtaknjen e) Akumulator ni pravilno vtaknjen

a) previsoka ali vlažna trava b) ohišje kosilnice je zamašeno c) rezilo je mo

d) Mo č č no obrabljeno

akumulatorja popuš

a) izrabljeni noži b) napa č na višina košnje č a

Ukrep a) Preverijo naj v servisni delavnici b) postavite na nizko travo ali že pokošeno površino; po potrebi spremenite višino košnje c) o č istite ohišje, da rezilo prosto ste č e

d) Vklopite varnostni vti č (glejte 6.) e) Odstranite akumulator in ga na novo vtaknite (glejte 5.)

a) popravite višino košnje b) o č istite ohišje c) zamenjajte rezilo

d) Preverite mo č akumulatorja in po potrebi akumulator napolnite (glejte

5.)

a) zamenjajte ali nabrusite rezilo b) popravite višino košnje

Opomba! Zaradi zaš č ite je motor opremljen s termostatskim stikalom, ki motor ob preobremenitvi izklopi, nato pa ga po kratki fazi hlajenja ponovno vklopi!

- 154 -

SLO

Samo za dežele EU

Elektri č nega orodja ne me č ite med gospodinjske odpadke!

V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih elektri č nih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate lo č eno zbirati izrabljena elektri č na orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.

Reciklažna alternativa za poziv za vra č anje:

Lastnik elektri č ne naprave je alternativno zavezan, da namesto vra č anja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez elektri č nih komponent.

Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajo č ih papirjev o proizvodu, tudi po izvle č kih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.

Pridržana pravica do tehni č nih sprememb

- 155 -

SLO

Servisne informacije

V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.

Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.

Kategorija

Obrabni deli*

Obrabni material/ obrabni deli*

Manjkajo č i deli

Primer

Ogljene š č etke, Akumulator

Rezilo

* ni nujno, da je v obsegu dobave!

Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natan č no opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:

Odgovorite na naslednja vprašanja:

• Je naprava neko č delovala, ali je bila od vsega za č etka okvarjena?

• Ste pred okvaro opazili kaj neobi č ajnega (simptom ali okvaro)?

Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?

Opišite to napa č no delovanje.

- 156 -

SLO

Garancijska listina

Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo kon č no kontrolo kakovosti. Č e ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:

1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izklju č no porabniku, tj. fi zi č nim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezpla č ne.

2. Garancijske storitve se nanašajo izklju č no na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.

Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, č e napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali č e je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.

3. Iz garancije so izvzeti:

- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priklju č itvijo na napa č no omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih dolo č il ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.

- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).

- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. obi č ajne ali druga č ne obrabe.

4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se za č ne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.

Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izklju č eno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja za č etka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.

5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.Einhell-Service.com. Pripravite ra č un ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izklju č ene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Č e je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.

Seveda bomo proti pla č ilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo ve č . Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.

Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajo č e dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.

- 157 -

H

Veszély!

- Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást

Ezt a készüléket nem szabad gyerekeknek használniuk. Gyerekeket felül kellene ügyelni azért, hogy ne játszanak a készülékkel. Tisztítást

és karbantartást nem szabad gyerekek által elvégeztetni. A készüléket nem szabad olyan személyeknek használni akik csökkentett

fi

zikai, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy olyan személyeknek akik nem rendelkeznek elég tudással vagy tapasztalattal, kivéve ha egy felel

ő

s személy felügyeli vagy irányítja

ő

ket.

- 158 -

Veszély!

A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Ő rizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felel ő séget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül hagyásából keletkeznek.

1. Biztonsági utasítások

A megfelel ő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!

Veszély!

Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el.

A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye

áramcsapás, t ű z és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Ő rizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jöv ő re nézve.

A használt szimbólumok magyarázata (lásd a

17-as képet)

1. „Figyelmeztetés – Sérülések veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást”

2. Távolságot

3. Vigyázat! – Éles vágókések – gondozási munkák el ő tt kihúzni a biztonsági csatlakozót.

A motor kikapcsolása után a vágókések tovább forognak!

4. Óvnia a készüléket es ő és nedvesség elöl hangtelyesítményszint

6. Az akkut szakszer ű en megsemmisíteni.

7 Csak száraz termekben történ ő használatra.

8 Védelmi osztály II

9 Az akkukat csak száraz termekben +10°C -

+40°C fok közötti környezeti h ő mérsékletnél tárolni. Az akkukat csak feltöltött állapotban tárolni (legalább 40%-ra feltöltötten).

H

2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme

2.1 A készülék leírása (képek 1/2)

1 Felüls ő tolófül

2 Bekapcsolás elleni zár

3 Kapcsolófül

4 Csuklórész

5 Felfogó kosár

5a F ű felfogó kosár, hordozó fogantyú nélkül

5b F ű felfogó kosár, hordozó fogantyú

6 Központi vágásmagasságelállítás

7 Kidobó csapóajtó

8 Hordozó fogantyú

9 Vágószerszámburkolat

12 Töltésállás jelz ő

16 Gyorsfeszít ő csavar

17 Biztonsági csatlakozó

18 Akku

19 Tölt ő készülék

2.2 A szállítás terjedelme és kicsomagolás

(2-es kép)

Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellen ő rizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkés ő bb

5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.

Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.

• Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból.

• Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).

• Ellen ő rizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.

• Ellen ő rizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra.

• Ha lehetséges, akkor ő rizze meg a csomagolást a garanciaid ő lejáratának a végéig.

Veszély!

A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a m ű anyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!

- 159 -

H

A szállítás terjedelme

Akkus-f ű nyírógép

Akku (2x) (a 34.131.72-nél nincs a szállítás terjedelmében)

• Tölt ő készülék (2x) (a 34.131.72-nél nincs a szállítás terjedelmében)

Eredeti üzemeltetési útmutató

Biztonsági utasítások

3. Rendeltetésszer

ű

i használat

A f ű nyírógép, házi- és hobbykerti privát használatra alkalmas.

Olyan kerti f ű nyírógépeket tekintünk házi- és hobbykertinek, amelyeknek az évi használata rendszeresen nem haladja meg az 50 órát és els ő sorban a f ű - és pázsitfelületek ápolására vannak használva, nem pedig a nyilvános parkosított területekre, parkokra, sporthelyekre valamint a mez ő - és az erd ő gazdaságban.

Figyelem! A kezelö testi veszélyeztetése miatt nem szabad a f ű nyírógépet bokrok, sövények

és bozótok trimmelésére, valamint a tet ő i be-

ültetéseken vagy a balkoni virágládákban lev ő kúszónövények és f ű vek vágására és aprítására valamint a járdák tisztítására (leszívás) úgymint rotációs szárzúzóként az ágak és a sövénydarabok eldarabolásánál. Továbbá nem szabad a f ű nyírógépet motorkapaként használni és nem szabad használni a talajemelkedés elegyengetéséhez, mint például vakondtúrás.

Biztonsági okokból nem szabad a f ű nyírógépet más munkaszerszámok és bármilyen fajta egyébb szerszámkészletek meghajtó aggregátuma ként használni, kivéve ha ezek a gyártó által kifejezetten engedélyezve vannak.

A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszer ű nek. Ebb ő l adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel ő felel ő s és nem a gyártó.

Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézm ű ipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézm ű ipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenérték ű tevékenységek területén van használva.

- 160 -

4. Technikai adatok

Feszültség ..............................................36 V d.c.

Motorfordulatszám: .............................3400 perc -1

Védelmi osztály: ............................................IPX1

Érintésvédelmi osztály: ......................................III

Súly: ..........................................................14,3 kg

Vágásszélesség: .........................................37 cm

F ű felfogó kosár ürtartalom: ........................45 liter

Hangnyomásszint L

Bizonytalanság K pA pA

: ......................... 83,7 dB(A)

: .................................. 3 dB(A)

Mért hangteljesítményszint L

WA

Bizonytalanság K

WA

: ........... 94,2 dB(A)

: ............................ 1,84 dB(A)

Garantált hangtelyesítményszint L

WA

Vibráció a nyélen a h

: ..... 96 dB(A)

:...............................2,87 m/s 2

Bizonytalanság K: ....................................1,5 m/s 2

Vágásmagasság elállítás: ....................................

...................................... 25-75 mm; 6-fokozatban

2x Li-Ion-Akku Power-X-Change

Feszültség: .............................................18 V d.c.

Kapacitás: ................................................. 3,0 Ah

A cellák száma: ............................................... 10

2x Tölt ő készülék Power-X-Charger

Bemeneti feszültség: ..............200-250 V ~ 50 Hz

Kimeneteli feszültség: ........................... 20 V d. c.

Kimeneti áram: ............................................ 3,0 A

Érintésvédelmi osztály: ................................ II/ 쓑

A zaj és a vibrálási értékek az EN ISO 3744:1995,

ISO 11094: 1991 és az EN ISO 20643: 2008 normáknak megfelel ő en lettek mérve.

Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!

• Csak kifogástalan készülékeket használni.

A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani.

• Illessze a munkamódját a készülékhez.

• Ne terhelje túl a készüléket.

Hagyja adott esetben leellen ő rizni a készü-

• léket.

Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.

Hordjon keszty ű ket.

H

Fennmaradt rizikók

Akkor is ha el ő írás szerint kezeli ezt az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következ ő veszélyek léphetnek fel:

1. Tüd ő károk, ha nem visel megfelel ő porvéd ő maszkot.

2. Halláskárosodás, ha nem visel megfelel ő hallásvéd ő t.

5. Beüzemeltetés el

ő

tt

zícióba legyen beállítva. Mindkét gyorsfeszít behajtása által lesz a tolófül ismét rögzítve.

Mindkét felüls ő gyorsfeszít ő kar felhajtása által

(6-es ábra/poz. 16a) tudja a fels ő tolófül döntését

3 fokozatban (ábra 6a) beállítani. Ügyeljen ennél arra, hogy mind a két oldal ugyanabba a pozícióba legyen beállítva. Mindkét gyorsfeszít ő karnak a behajtása által lesz a tolófül ismét rögzítve.

ő kar

Figyelmeztetés!

Ez a készülék az üzeme ideje alatt elektromágneses teret hoz létre. Ez a tér bizonyos körülmények közt befolyásolhatja az aktív

és a passzív orvosi implantátumokat. A komoly és halálos sérülések veszélyének a lecsökkentéséhez, azt ajánljuk, hogy orvosi implantátumokkal rendelkez ő személyek a készülék kezelése el ő tt konzultálják az orvosukat vagy az orvosi implantátum gyártóját.

A felfogó kosár felszerelése

Nyomja rá a hordozó fogantyút (7-es kép/poz. 5) a felfogó kosár felüls kosarat.

ő gépházrészére. Ügyeljen az összeszerelésnél egy hallható bereteszelésre.

A felfogó kosár beakasztásához le kell kapcsolni a motort és a vágókésnek nem szabad forognia.

Az egyik kézzel megemelni a kidobó csapóajtót

(8-as kép / poz. 7). A másik kézzel a fogantyúnál fogva tartani és felülröl beakasztani a felfogó

A f ű nyírógép leszálításkor részben össze van szerelve. A tolófülnek és a felfogó kosárnak már a f ű nyírógép használata el ő tt fel kell szerelve lennie.

Kövesse lépésr ő l lépésre a használati utasítást és tájékozódjon az összeszerelésnél a képeken.

Töltésállásjelz ő felfogó berendezés

A felfogó berendezés egy töltésállásjelz ő vel rendelkezik (9-es ábra/poz. 12). Ez a f ű nyírógép üzeme alatt létrehozott légáram által nyillik ki. Ha a f ű nyírás ideje alatt becsapódik a csapóajtó, akkor tele van a felfogó berendezés és ki kellene üríteni.

A töltésállásjelz ő ő kifogástalan m knek kell lenniük.

ű ködéséhez a csapóajtó alatti lyukaknak mindig tisztáknak és

átereszt

Utasítás! A szükséges összeszerelési részek

(csavarok, kábelvezet ő k stb.) vagy a m ű ködési részek (mint például dugaszok, csavarok stb.) azok a csomagolás formarészeiben vagy a készüléken magán lehetnek.

A nyélelállítás bal fogazatán található a motor

és a kapcsoló fül elektromos csatlakozásához a kábel (3-as kép). Kérjük ügyeljen az összeszerelésnél arra, hogy nehogy ezt megsértse.

A vágási magasság elállítása

Figyelem!

A vágási magasságot csak kikapcsolt készülék

és kihúzott biztonsági csatlakozó mellett szabad elvégezni.

A vágási magasság elállítását a következ ő képpen kell elvégezni (lásd a 10-es képet):

1. Kifelé nyomni a kart (7).

2. A kívánt vágási magasságra állítani a kart (7).

3. Elengedni a kart (7) és leellen ő rizni biztos

ülését az arretálásban.

A tolófül felszerelése

Er ő sítse fel a nyélelállítás fogazatára a gyorsfeszít ő csavarokkal (2-es kép/poz. 16) a tolófület (4-es kép/poz. 13). Szükség esetén a meneten annyira vissza csavarni a gyorsfeszít ő csavart, hogy a gyorsfeszít ő kart (4-es kép/poz. 16a) azután még hátra lehessen hajtani.

Mindkét gyorsfeszít ő kar (5-ös kép/poz. 16a) felhajtása által tudja az egész szárnak a döntését

3-fokozatban beállítani (5-ös kép). Kizárólagosan csak ez a három pozíció lehetséges. Ügyeljen ennél arra, hogy mind a két oldal ugyanabba a po-

A vágási magasság leolvasása

A vágási magasság 25-töl -75 mm-ig 6 fokozatban állítható be és le lehet olvasni a skálán.

Miel ő tt elkezdené nyírni a f ű vet, ellen ő rizze le, hogy nem-e tompa a vágószerszám és hogy a rögzít ő eszközök nem e sérültek. Cserélje ki a tompa és / vagy sérült vágószerszámokat, azért hogy ne hozzon egy kiegyensúlyozatlanságot létre. Ennél a vizsgálatnál leállítani a motort és kihúzni a biztonsági csatlakozót.

- 161 -

H

Az akku töltése (11-ös kép)

1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl.

Ehhez nyomni a reteszel ő tasztert (12-os kép/ poz. C).

2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség, megegyezik e a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a tölt ő készülék (19) hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.

3. Dugja a tölt ő készülékre (19) az akkut vagy az akkukat (18).

4. „A tölt ő készülék kijelzése” alatti pontban egy táblázat található a tölt ő készüléken lev ő LED jelzések jelentéseivel.

A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az akku. De ez normális.

Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg,

• hogy a hálózati aljzatban van e hálózati feszültség

hogy a tölt ő kontaktusokon kifogástalan e a kontaktus.

Ha az akku-csomag töltése még mindig nem lehetséges, akkor kérjük,

a tölt ő készüléket

és az akku-csomagot a vev ő szolgálatunkhoz beküldeni.

Egy szakszer ű elküldéséhez kérjük kontaktálja a vev ő szolgálatunkat vagy az eladó helyet, ahol vásárolta a készüléket.

Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél vagy megsemmisítésénél vegye fi gyelembe, hogy rövidzárlat és t ű z elkerüléséhez ezek külön külön legyenek m ű anyagtasakokban becsomagolva!

Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdekében gondoskodnia kellene az akku-csomag id ő beni újboli feltöltésér ő l. Ez minden esetben akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akkucsomag defektusához vezet!

Akku-kapacitás jelz ő (12-as kép)

Nyomja meg az akku-kapacitás jelz ő (poz. A) kapcsolóját. Az akku-kapacitáskijelz ő (poz. B) a 3

LED által szignalizálja az akku töltésállapotát.

Mind a 3 LED világít:

Az akku teljesen fel van töltve.

2 vagy 1 LED világít:

Az akku elegend ő fennmaradt töltéssel rendelkezik.

1 LED pislog:

Üres az akku, töltse fel az akkut.

Minden LED pislog:

Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defektes akkut nem szabad többet használni és nem szabad többet tölteni!

Az akku beszerelése (13-es kép)

Nyissa ki az akku fedelét. Akkor mind a két akkut a 13-es ábrán mutatottak szerint bedugni a befogókba.

Utasítás!

A gyengébb töltésállású ill. kisebb kapacitású

(Ah) akku határozza meg a készülék futási idejét.

Ezért csak egyforma töltésállású ill. egyforma kapacitású (Ah) akkukat használni. Ne kombináljon soahasem teljesen és félig töltött vagy különböz ő kapacitású (Ah) akkukat egymással. Az üzembevétel el ő tt mindig mind a két akkut egyszerre tölteni fel.

Zárja be a fedél lehajtása által az akkufedelet.

- 162 -

6. Kezelés

Vigyázat!

A f ű nyírógép egy biztonsági kapcsolóval van felszerelve, azért hogy megakadályoza a jogosulatlan használatot. Közvetlenül a f ű nyírógépnek az

üzembevétele el ő tt betenni a biztonsági csatlakozót (14-as kép/poz. 17) és minden megszakításnál vagy a munka befejezésénél ismét eltávolítani a biztonsági csatlakozót.

Figyelem!

Hogy elkerülje az akaratlan bekapcsolást, a f ű nyírógép egy bekapcsolás elleni zárral van felszerelve (15-os kép/ poz. 2), amelyet meg kell nyomni, miel ő tt a kapcsolófület (15-os kép/ poz.

3) aktiválni lehetne. Ha elengedi a kapcsolókart, akkor kikapcsolódik a f ű nyírógép. Az indulási id ő eltarthat egy pár másodpercig. Végezze el egy párszor ezt az eljárást, azért hogy biztos legyen benne, hogy a készülék helyesen m ű ködik.

Miel ő tt javításokat vagy karbantartási munkálato-

H kat végezne el a készüléken, meg kell bizonyosodnia arról, hogy a kés nem forog és hogy ki van húzva a biztonsági csatlakozó.

Figyelmeztetés! Ha kiüríti a felfogó berendezést és még fut a gép, akkor ne nyissa ki sohasem a kidobáló csapóajtót. A forgó kés sérülésekhez vezethet.

A kidobáló csapóajtót és a f ű felfogó zsákot mindig gondosan feler ő síteni. Miel ő tt eltávolítaná kikapcsolni a motort.

Hogy milyen s véve a f id ő bra n ő ű ra. Ez káros a f ű

növési sebbeségét szakban (május-június) kétszer hetente, különben egyszer hetente. A vágási magasságnak 4

– 6 cm között kell lennie és a növésnek 4 – 5 cm között a következ tt volna, akkor utánna ne tegye azt a hibát, hogy azonnal visszavágja a normális magasságű r ű n kell nyírni a füvet, az alapjában ő ő l függ. A f ő növési

vágásig. Ha egyszer hosszabre. Ne vágja akkor sohasem a f magasságnak több mint a felét vissza.

ű

Állandóan be kell tartani a késgépház és a kezel ő között a vezet ő nyelek által megadott biztonsági távolságot. Különös óvatosság ajánlatos a cserjéknéli valamint lejt ő knéli f ű vágásnál és a menetirány változtatásnál. Ügyeljen egy biztos állásra, hordjon nem csúszós, tapadós talpú lábbelit és hosszú nadrágot.

A lejt ő höz mindig keresztbe vágni a f ű vet. 15 fokú d ő lésen felüli lejt ő knél biztonsági okokból nem szabad a f ű nyírógéppel vágni a f ű vet.

Tartsa a f ű nyírógépház alsó oldalát mindig tisztán és távolítsa okvetlenül el a f ű lerakodásokat.

Lerakódások megnehezítik az indítási folyamatot, befolyások a vágási min ő séget és a f ű kidobálást.

Lejt ő knél a vágási pályát a lejt ő höz keresztbe kell fektetni. A f ű nyírógépnek a lecsúszását felfelé lev ő ferdeállítással lehet megakadályozni.

A meglev ő f ű hosszúság szerint választani ki a vágási magasságot. Végezzen több átmenetet el, úgyhogy egyszerre maximálisan 4 cm f ű vet vágjon le.

Legyen különösen óvatos a hátrafelé való mozgásnál és a f veszélye!

ű nyírógép húzásánál. Megbotlás

Utasítások a helyes f ű nyráshoz

A f ű nyírásnál egy átfed ő munkamódszer ajánlatos.

Csak éles, kifogástalan késekkel vágni, azért hogy ne rojtosodjon ki a f ű szár és ne sárguljon meg a pázsit.

Egy tiszta vágáskép elérése érdekében a f ű nyírógépet lehet ő leg egyenes pályákon vezetni. Ennél ezeknek a pályáknak mindig egy pár centiméterre fedniük kell egymást, azért hogy ne maradjonak csíkok állva.

Miel ő tt bármilyen ellen ő rzést végezne el a késen, leállítani a motort. Gondoljon arra, hogy a kés a motor kikapcsolása után még egy pár másodpercig utánforog. Ne próbálja meg sohasem megállítani a kést. Ellen ő rizze rendszeresen le, hogy a kés helyesen van e feler ő sítve, hogy jó állapotban van és jól meg van köszörülve.

Ellenkez ő esetben, megköszörülni vagy kicserélni. Ha a mozgásban lev ő kés rácsapódik egy tárgyra, akkor kapcsolja ki a f ű nyírógépet és várja meg amig a kés teljesen le nem állt. Ellen azután le a kés és a késtartó állapotát. Ha ezek meg lennének sérülve akkor ki kell ő ő rizze ket cserélni.

Az akku futási ideje, és azáltal az egy akkutöltéssel lehetséges felületteljesítmény négyzetméterben, az nagyrészben a fennálló pázsittulajdonságoktol (mint például s ű r ű ség, nedvesség, hosszúság, vágási magasság ....) és a nyírási sebességtöl (lépéstempótol) függ. Az individuális felületteljesítményhez való hozzáillesztéshez ajánlatos a füvet többször, magasabb vágási magassággal és egy megfelel ő sebességgel nyírni.

A készüléknek a nyírási folyamat ideje alatti s ű r ű be- és kikapcsolása úgyszintén lecsökkenti a felületteljesítményét. Ha az akku-futási ideje (felületteljesítmény) a fenti intézkedések ellenére sem lenne kielégít ő , akkor egy magasabb kapacitású

(Ah) akukkal segíthet ezen.

- 163 -

A felfogó kosarat azonnal ki kell üríteni miután a f ű nyírás közben f ű maradékok maradnak fekve. Figyelem! A felfogó kosár levétele el ő tt kikapcsolni a motort és megvárni a vágószerszám nyugalmi

állapotát.

A felfogó kosár levételéhez az egyik kézzel megemelni a kidobáló csapóajtót, a másik kézzel a felfogó kosarat a hordozó fogantyúnál fogva kivenni. A biztonsági el ő írásnak megfelel ő en a felfogó kosár kiakasztása után becsapódik a kidobáló csapóajtó és bezárja a hátulsó kidobáló nyíllást. Ha ennél f ű maradékok maradnak lógva a nyíllásban, akkor a motor könnyebb indításához célszer ű , a f ű nyírógépet körülbelül 1 m-re hátrahúzni.

H

Ne távolítsa el kézzel vagy lábbal a f ű nyírógépházban és a dolgozószerszámon lev ő vágási javmaradékokat, hanem használjon megfelel ő segédeszközöket, mint például keféket vagy kézi sepr ű ket.

A jó összegy ű jtés garantálásához a használat után belülr ő l meg kell tisztítani a felfogó kosarat.

A felfogó kosarat csak kikapcsolt motornál és nyugalmi állapotban lev ő vágószerszámoknál beakasztani.

Az egyik kézzel megemelni a kidobáló csapóajtót

és a másik kézzel a fogantyúnál fogva tartani a felfogó kosarat és felülr ő l beakasztani.

7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés

Veszély!

Minden tisztítási munkálatok el ő tt kihúzni a biztonsági csatlakozót (14-es ábra).

7.1 Tisztítás

• Tartsa a véd ő berendezéseket, szell ő ztet ő réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt s ű rített leveg ő vel.

• A f ű nyírógépet nem szabad folyó vízzel, különössen nem magas nyomás alatt lev ő vel tisztítani.

• Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket.

• A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés ken ő szappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék m ű anyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.

• Ha lehetséges, akkor a f ű nyírógépet egy kefével vagy egy ronggyal tisztítani meg.

7.2 Szénkefék

Túlságos szikraképz ő dés esetén, ellen ő riztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által.

Veszély!

A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki.

7.3 Karbantartás

• Az elkopott vagy sérült késeket, késhordókat

és csapszegeket készletenként kell egy feljogosított szakember által kicseréltetni, azért hogy megtartsa a kiegyensúlyozottságot.

• Gondoskodjon arról, hogy minden rögzít ő egység (csavarok, anyák stb.) mindig feszesen meg legyenek húzva, úgy hogy biztosan tudjon dolgozni a f ű nyírógéppel.

• Ellen ő rizze s ű r ű bben le a f ű felfogóberendezést elkopás jeleire.

• Elkopott vagy károsult részeket kicserélni.

Egy hosszú élettartam érdekébe minden csavarrészt valamint kereket és tengelyt meg kellene tisztítani és utánna megolajozni.

• A f ű nyírógép rendszeres ápolása nem csak egy hosszú tartósságot és teljesítményképességet biztosít, hanem a pázsitjának a gondos

és egyszer ű f ű nyírásához is hozzájárul.

• A kopásnak legjobban kitett alkatrész a kés.

Ellen ő rizze rendszeresen le a kés állapotát valamint a feler ő sítését. Ha elkopott a kés, akkor azonnal ki kell cserélni vagy meg kell köszörülni. Ha a f ű nyírógép túlságos vibrálása lép fel, akkor ez annyit jelent, hogy a kés nincs helyesen kiegyensúlyozva vagy hogy

ütések által deformálódott. Ebben az esetben meg kell javítani vagy ki kell cserélni.

• A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.

7.4 A kés kicserélése

Biztonsági okokból azt ajáljuk, hogy a kés kicserélését egy autorizált szakember által végeztesse el. Vigyázat! Hordjon munka - keszty ű ket! Csak originális késeket használni, mert különben bizonyos körülmények között nincsennek garantálva a funkciók és a biztonság.

A kés kicseréléséhez a következ ő képpen járjon el:

1. Eressze meg a rögzít ő csavart (lásd a 16-es

ábrát).

2. Vegye le a kést és cserélje ki egy újért.

3. Az új kés beszerelésénél kérjük ügyeljen a kés beszerelési irányára. A kések szélszárnyainak a motorházba befelé kell nyúlniuk (lásd a 16-es ábrát). A befogadó kupoláknak meg kell egyezniük a késben található stancolatoknak.

4. Ezután húzza az univerzális kulccsal ismét feszesre a rögzít ő csavart. A szorítási nyomatéknak cca. 25 Nm-nek kellene lennie.

- 164 -

A szezon végén végezzen el a f ű nyírógépen egy

általános kontrollt és távolítsa el az összegyült maradékokat. Minden szezonstart el ő tt okvetlenül leellen ő rizni a kés állapotát. Javítások esetén forduljon a vev ő szolgáltatási helyünkhöz. Csak originális pótalkatrészeket használni

7.5 A pótalkatrész megrendelése:

Pótalkatrész megrendésénél a következ ő adatokat kellene megadni:

• A készülék típusát

A készülék cikk-számát

A készülék ident- számát

A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát

Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.

com alatt találhatóak.

Pótkés cikk-szám: 34.054.86

H

9. Megsemmisítés és

újrahasznosítás

A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethet ő a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböz ő anyagokból állnak, mint például fémb ő l és m ű anyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszer ű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelel ő gy ű jt ő helyen. Ha nem ismer gy ű jt ő helyeket, akkor érdekl ő djön ütánna a községi önkormányzatnál.

8. Tárolás és szállítás

Tárolás

A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhet ő helyen tárolni. Az optimális tárolási h ő mérséklet 5 °C és 30 °C között van. Az elektromos készüléket az eredeti csomagolásban ő rizni meg.

Szállítás

• Miel ő tt szállítaná a készüléket, kapcsolja azt ki és válassza le az áramellátásról.

• Ha léteznek, akkor szerelje fel a szállítási véd ő berendezéseket.

• Védje a készüléket károk és er ő s rezgések elöl, amelyek különösen a gépjárm ű vekben történ ő szállításnál lépnek fel.

• Biztosítsa a készüléket elcsúszás és eld ő lés ellen.

Csak az EU-országoknak

Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!

Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek

2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni

és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelel ő újrafelhasználáshoz.

Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:

Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszer ű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavev ő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében lev ő megsemmisítést. Ez nem

érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segít ő eszközeit

A termékek dokumentációjának és a kisér ő papírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell

Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.

Technikai változtatások jogát fenntartva

- 165 -

H

10. A tölt

ő

készülék kijelzése

Kijelzési státusz

Piros LED Zöld LED

Ki Pislog

Be

Ki

Pislog

Pislog

Be

Ki

Be

Ki

Pislog

Be

Jelentés és teend ő k

Üzemkészenlét

Rá van kapcsolva a tölt ő készülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a tölt ő készülékben

Töltés

A tölt ő készülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelel ő töltési id ő k direkt a tölt ő készüléken találhatóak.

Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési id ő k a megadott töltési id ő ktöl.

Az akku fel van töltve és használatra kész.

Azután a teljes feltöltésig kímél ő töltésre kapcsol át.

Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a tölt ő készüléken.

Teend ő :

Távolítsa el az akkut a tölt ő készülékb ő l. Válassza le a tölt ő készüléket a hálózatról.

Alkalmazkodó töltés

A tölt ő készülék a kíméletes töltési módban van.

Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több id ő re van szükség. Ennek a következ ő ek lehetnek az okai:

- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.

- Az akkuh ő mérséklet nincs az ideális téren belül.

Teend ő :

Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére tovább lehet tölteni.

Hiba

Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.

Teend ő :

Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.

Távolítsa el az akkut a tölt ő készülékb ő l.

H ő mérsékletzavar

Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)

Teend ő :

Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobah ő mérsékletnél (cca. 20° C).

- 166 -

H

11. Hibakeresési terv

Hiba Lehetséges okok

Nem indul a motor a) Kioldva a motoron lev ő csatlakozások b) Magas f ű ben áll a készülék c) El van dugulva a f ű nyírógépház d) Nincs bedugva a biztonsági kapcsoló e) Nincs helyesen bedugva az akku elhárításuk a) Leellen ő riztetni a vev ő szolgálati m ű hely által b) Alacsony f ű ben vagy a már lenyírt felüleleten indítani; esetleg megváltoztatni a vágási magsságot c) Megtisztítani a gépházat, azért hogy a kés szabadon fusson d) Bedugni a biztonsági kapcsolót

(lásd az 6.-ot) e) Eltávolítani az akkut és újból bedugni (lásd az 5.-ot) a) Korrigálni a vágásmagasságot b) Megtisztítani a gépházat c) Kicserélni a kést

Alábbhagy a motorteljesítmény

Nem tiszta a vágás a) túl magas vagy túl nyirkos a f ű b) Eldugulva a f ű nyírógépház c) Túl er ő ssen el vannak kopva a kések d) Alábbhagy az akkukapacitás a) Elkopva a kés b) Rossz a vágásmagasság d) Leellen ő rizni az akkukapacitást és adott esetben feltölteni az akkut

(lásd az 5.-ot) a) Kicserélni a kést vagy utánköszörülni b) Korrigálni a vágásmagasságot

Utasítás! A motor védelmének érdekében, az egy h ő kapcsolóval van felszerelve, mely egy túlterhelés esetén lekapcsol és egy rövid lehülési id ő után autómatikusan bekapcsol!

- 167 -

H

Szervíz-információk

A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehet ő ségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhet ő ségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.

Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ ő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ ő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.

Kategória

Gyorsan kopó részek*

Fogyóeszköz/ fogyórészek*

Hiányzó részek

* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!

Szénkefék, Akku

Kés

Példa

Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük

ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következ ő kérdéseket:

• M ű ködött már egyszer a készülék, vagy elejét

Feltünt Önnek a defekt fellépése el ő ő l kezdve már defekt volt?

tt valami a készüléken (tünet a defekt el ő tt)?

• Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás m ű ködése (f ő tünet)?

Írja le ezt a hibás m ű ködést.

- 168 -

H

Garanciaokmány

Tisztelt Vev ő , termékeink szigorú min ő ségi ellen ő rzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem m ű ködne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következ ő

érvényes:

1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszer ű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészít ő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg el ő írt garanciaszolgálathoz kiegészít ő en. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.

2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerül ő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.

Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézm ű ipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerz ő dés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézm ű ipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenérték ű igénybevételnek lett kitéve.

3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:

- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszer ű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történ ő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.

- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszer ű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe lev ő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), er ő szak kifejtése vagy idegenkez ű ség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.

- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelel ő , szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethet ő ek vissza.

4. A garancia id ő tartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezd ő dik. Garanciaigényeket a garancia id ő lejárata el ő tt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaid ő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaid ő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.

5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következ ő cím alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelel ő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet ő ség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.

Magától érthet ő d ő , hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken lev ő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.

Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.

- 169 -

RO

Pericol! – Citi ţ i manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident

Este interzis

ă

utilizarea aparatului de c

ă

tre copii. Copiii trebuie s

ă fi

e supraveghea

ţ

i, astfel încât s

ă

nu se joace la aparat. Cur

ăţ

area

ş

i între

ţ

inerea nu are voie s

ă fi

e f

ă

cut

ă

de c

ă

tre copii. Aparatul nu are voie s

ă fi

e utilizat de persoane cu capacit

ăţ

i

fi

zice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu au experien

ţă

sau cuno

ş

tin

ţ

e, cu excep

ţ

ia cazului în care sunt supravegheate sau îndrumate de o persoan

ă

responsabil

ă

.

- 170 -

Pericol!

La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva m ă suri de siguran ţă , pentru a evita accidentele ş i daunele. De aceea, citi ţ i cu grij ă instruc ţ iunile de utilizare/indica ţ iile de siguran ţă . P ă stra ţ i aceste materiale în bune condi ţ ii, pentru ca aceste informa ţ ii s ă fi e disponibile în orice moment.

Dac ă preda ţ i aparatul altor persoane, înmâna ţ ile ş i aceste instruc ţ iuni de utilizare /indica ţ ii de siguran ţă . Nu ne asum ă m nici o r ă spundere pentru accidente sau daune care rezult ă din nerespectarea acestor instruc ţ iuni de utilizare ş i a indica ţ iilor de siguran ţă .

1. Indica

ţ

ii de siguran

ţă

Indica ţ iile de siguran ţă corespunz ă toare le g ă si ţ i

în bro ş ura anexat ă !

Pericol!

Citi ţ i indica ţ iile de siguran ţă ş i îndrum ă rile.

Nerespectarea indica ţ iilor de siguran ţă ş i a

îndrum ă rilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu ş i/sau r ă niri grave. P ă stra ţ i pentru viitor toate indica ţ iile de siguran ţă ş i

îndrum ă rile.

Explicarea simbolurilor utilizate

(vezi fi gura 17)

1 „Avertisment - Pentru reducerea riscurilor de accidentare citi ţ i instruc ţ iunile de utilizare“

2 P ă stra ţ i distan ţ a!

3 Aten ţ ie! - Cu ţ ite de t ă iere ascu ţ ite - scoate ţ i ş techerul de siguran ţă înaintea oric ă ror lucr ă ri de între ţ inere.

Dup ă oprirea motorului cu ţ itele de t ă iere se mai rotesc!

4 Feri ţ i aparatul de ploaie ş i umezeal ă

5 Nivelul puterii sonore garantat

6 Elimina ţ i acumulatorii corespunz ă tor

7 Se va utiliza numai în înc ă peri uscate.

8 Clasa de protec ţ ie II

9 Depozitarea acumulatorilor se face numai în

înc ă peri uscate cu temperatura mediului de

10°C - +40°C. Depozita ţ i acumulatorii numai

în stare înc ă rcat ă (înc ă rca ţ i cel pu ţ in 40%).

RO

2. Descrierea aparatului

ş

i cuprinsul livr

ă

rii

2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)

1 Etrier de împingere superior

2 Blocaj de pornire

3 Etrier de împingere

4 Articula ţ ie

5 Co ş colector

5a Co ş de colectare a ierbii f ă r ă mâner de transport

5b Co ş de colectare a ierbii, mâner de transport

6 Reglare central ă a în ă l ţ imii de t ă iere

7 Clapet ă de evacuare

8 Mâner de trac ţ iune

9 Acoperire a sculelor de t ă iere

12 Indicatorul nivelului de umplere

16 Ş urub de fi xare rapid ă

17 Ş techer de siguran ţă

18 Acumulator

19 Aparat de înc ă rcat

2.2 Cuprinsul livr ă rii ş i dezambalarea (Fig. 2)

V ă rug ă m s ă veri fi ca ţ i integralitatea articolului în baza cuprinsului livr ă rii descris. În cazul în care lipsesc piese, v ă rug ă m s ă v ă adresa ţ i în interval de maxim 5 zile lucr ă toare de la cump ă rarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care a ţ i achizi ţ ionat aparatul, prezenta ţ i în acest caz un bon de cump ă rare valabil. V ă rug ă m s ă ţ ine ţ i cont de tabelul de garan ţ ie cuprins în informa ţ iile de service din cap ă tul instruc ţ iunilor de utilizare.

• Deschide ţ i ambalajul ş i scoate ţ i aparatul cu grij ă .

Îndep ă rta ţ i ambalajul, precum ş i siguran ţ ele de ambalare ş i de transport (dac ă exist ă ).

• Verifica ţ

Controla i dac ţ ă livrarea este complet i aparatul ş ă i accesoriile dac

.

ă nu prezint ă pagube de transport.

P ă stra ţ i ambalajul dup ă posibilitate, pân ă la expirarea duratei de garan ţ ie.

Pericol!

Aparatul ş i ambalajul nu sunt juc ă rii pentru copii! Copiilor le este interzis s ă se joace cu pungi din material plastic, folii ş i piese mici!

Exist ă pericolul de înghi ţ ire ş i sufocare!

- 171 -

Cuprinsul livr ă rii

• Ma ş in ă de tuns gazonul cu acumulator

Acumulator (2x) (nu este cuprins în livrare la

34.131.72 )

• Aparat de înc ă rcat (2x) (nu este cuprins în livrare la 34.131.72)

• Instruc

Indica ţ ţ iuni de utilizare originale ii de siguran ţă

3. Utilizarea conform scopului

Ma ş ina de tuns gazonul este destinat ă utiliz ă rii private în gr ă dina casei sau la activit ăţ ile de hobby.

Ma ş inile de tuns gazonul pentru gr ă dina casei ş i activit ăţ ile de hobby sunt acele aparate a c ă ror utilizare nu dep ăş e ş te în mod normal 50 de ore de func ţ ionare anual ş i care sunt utilizate cu prec ă dere pentru îngrijirea ierbii ş i suprafe ţ elor de gazon, nu pentru spa ţ ii verzi publice, parcuri, terenuri de sport, în agricultur ă sau silvicultur ă .

Aten ţ ie! Din cauza riscurilor de v ă t ă mare corporal ă a utilizatorului, ma ş ina de tuns gazonul nu se va utiliza pentru tunderea bosche ţ ilor, gardurilor vii, t ă ierea ş i m ă run ţ irea vegeta ţ iei luxuriante sau a gazonului de pe acoperi ş uri sau

în l ă di ţ ele de pe balcon ş i cur ăţ area (aspirarea) trotuarelor ş i la tocarea buc ăţ ilor de lemn din pomi sau a gardului viu. Ma ş ina de tuns gazonul nu se va folosi ca sap ă electric ă pentru nivelarea ridic ă turilor de teren, de ex. mu ş uroaielor de cârti ţă .

Din motive de siguran ţă ma ş ina de tuns gazonul nu se va folosi ca agregat de antrenare pentru alte unelte de lucru ş i seturi de unelte de orice tip,

în afara cazurilor în care acest lucru este permis

în mod expres de c ă tre produc ă tor.

Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care dep ăş e ş te acest domeniu este considerat ă neconform ă . Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utiliz ă rii neconforme a aparatului r ă spunde utilizatorul/ operatorul ş i nu produc ă torul.

V ă rug ă m s ă ţ ine ţ i de asemenea cont de faptul c ă aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri me ş te ş ug ă re ş ti sau industriale. Nu ne asum ă m nicio r ă spundere pentru eventualele

RO probleme survenite ca urmare a utiliz ă rii aparatului în întreprinderi lucrative, me ş te ş ug ă re ş ti sau industriale precum ş i în alte activit ăţ i similare.

4. Date tehnice

Tensiune .................................................36 V d.c.

Tura ţ ie motor: ......................................3400 min -1

Tip de protec ţ ie: .......................................... IPX1

Clas ă de protec ţ ie: ............................................III

Greutate: ..................................................14,3 kg

L ăţ imea de t ă iere: ......................................37 cm

Volumul co ş ului de colectare a ierbii: ..........45 litri

Nivelul presiunii sonore L pA

Nesiguran ţă K pA

: ................ 83,7 dB(A)

: ..................................... 3 dB(A)

Nivelul puterii sonore m ă surat L

WA

Nesiguran ţă K

WA

: ..... 94,2 dB(A)

: ................................ 1,84 dB(A)

Nivelul puterii sonore garantat: L

WA

: ....... 96 dB(A)

Vibra ţ ia pe bara de protec ţ ie a h

: ............2,87 m/s

Nesiguran ţă K ..........................................1,5 m/s

2

2

Reglarea în ă l ţ imii de t ă iere: ....25-75 mm; 6 trepte

2x Acumulatori Li-Ion Power-X-Change

Tensiune: ................................................18 V d.c.

Capacitate: ................................................. 3,0 Ah

Num ă r celule: .................................................. 10

2x Aparat de înc ă rcat Power-X-Charger

Tensiune de intrare: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz

Tensiune de ie ş ire: ............................... 20 V d. c.

Curent de ie ş ire: ......................................... 3,0 A

Clas ă de protec ţ ie: .......................................II / 쓑

Valorile de zgomot ş i vibra ţ ie au fost evaluate conform normelor EN ISO 3744:1995, ISO

11094:1991 ş i EN ISO 20643:2008.

Limita ţ i zgomotul ş i vibra ţ iile la un nivel minim.

• Utiliza

Între ţ ţ i numai aparate în stare irepro ine ţ i ş i cur ăţ a ţ ş abil ă .

i aparatul cu regularitate.

• Adapta ţ i modul dvs. de lucru aparatului.

Nu suprasolicita ţ i aparatul.

• Dac ă este necesar, l ă sa ţ i aparatul s ă fie verificat.

Decupla ţ i aparatul, atunci când acesta nu este utilizat.

• Purta ţ i m ă nu ş i!

- 172 -

Aten ţ ie!

Riscuri reziduale

Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet, chiar dac ă manipula ţ i aceast ă scul ă electric ă în mod regulamentar. Urm ă toarele pericole pot ap ă rea, dependente de tipul constructiv ş i execu ţ ia acestei scule electrice:

1. Afec ţ iuni pulmonare, în cazul în care nu se poart ă masc ă de protec ţ ie împotriva prafului adecvat ă .

2. Afec ţ iuni auditive, în cazul în care nu se poart ă protec ţ ie antifonic ă corespunz ă toare.

Avertisment!

Acest aparat genereaz ă în timpul func ţ ion ă rii un câmp electromagnetic. În anumite condi ţ ii, acest câmp poate in fl uen ţ a implanturi medicale active sau pasive. Pentru reducerea pericolului unor v ă t ă m ă ri grave sau chiar mortale, recomand ă m persoanelor cu implanturi medicale, s ă consulte medicul ş i produc ă torul implantului medical, înainte de utilizarea aparatului.

RO

5. Înainte de punerea în func

ţ

iune

Ma ş ina de tuns gazonul este montat ă par ţ ial la livrare. Etrierul de împingere ş i co ş ul colector trebuie montate înainte de utilizarea ma ş inii de tuns gazonul. Urma ţ i instruc ţ iunile de utilizare pas cu pas ş i orienta ţ i-v ă la asamblare dup ă fi guri.

Indica ţ ie! Piese de montaj necesare ( ş uruburi, ghidaje pentru cabluri etc.) sau p ă r ţ i func ţ ionale

(de ex. ş techer, chei etc.) se pot a fl a în interiorul ambalajului.

La angrenajul din partea stâng ă a reglajului b ă rii de ghidare se g ă se ş te cablul pentru racordul electric dintre motor ş i etrierul de conectare (Fig.

3). Ţ ine ţ i cont s ă nu deteriora ţ i cablul în timpul montajului.

Montarea etrierului de împingere

Fixa ţ i etrierul de împingere cu ş uruburile de fi xare rapid ă (Fig. 2/Poz. 16) la din ţ ii reglajului b ă rii de ghidare. Dac ă este necesar, roti ţ i ş urubul de fi xare rapid ă înapoi, astfel încât maneta dispozitivului de prindere rapid ă (Fig. 4/Poz. 16a) s ă se mai poat ă rabata înapoi.

Prin deschiderea celor dou ă manete ale dispozitivului de prindere rapid ă (Fig. 5/Poz. 16a) poate fi reglat ă înclinarea întregii b ă ri de ghidare în 3 trepte (Fig. 5). Sunt disponibile doar trei pozi ţ ii. Ţ ine ţ i cont, ca pe ambele p ă r ţ i s ă fi e reglat ă aceea ş i pozi ţ ie. Etrierul de împingere se fi xeaz ă din nou prin închiderea celor dou ă manete ale dispozitivului de prindere rapid ă .

Prin deschiderea celor dou ă manete ale dispozitivului de prindere rapid ă superioare (Fig.

6/Poz. 16a) pute ţ i regla înclinarea etrierului de

împingere superior în 3 trepte (Fig. 6a). Ţ ine ţ i cont, ca pe ambele p ă r ţ i s ă fi e reglat ă aceea ş i pozi ţ ie. Etrierul de împingere se fi xeaz ă din nou prin închiderea celor dou ă manete ale dispozitivului de prindere rapid ă .

Montarea co ş ului colector

Ap ă sa ţ i mânerul de transport (Fig. 7/Poz. 5b) pe carcasa superioar ă a co ş ului colector. Fi ţ i aten ţ i la blocarea cu zgomot în timpul montajului. Pentru suspendarea co ş ului colector motorul trebuie deconectat ş i cu ţ itul t ă ietor nu are voie s ă se roteasc ă . Cu o mân ă ridica ţ i clapeta de evacuare

(Fig. 8/Poz. 7). Cu cealalt ă mân ă prinde ţ i co ş ul colector de mâner ş i ag ăţ a ţ i-l de sus.

Indicatorul nivelului de umplere al dispozitivului colector

Dispozitivul colector dispune de un indicator al nivelului de umplere (Fig. 9/Poz. 12). Acesta este deschis prin curentul de aer provocat de ma ş ina de tuns gazonul în stare de func ţ ionare. Atunci când clapeta se închide în timpul cosirii, dispozitivul de colectare este plin ş i trebuie deci golit.

Pentru o func ţ ionare irepro ş abil ă a indicatorului nivelului de umplere ori fi ciile a fl ate sub clapet ă trebuie s ă fi e întotdeauna curate ş i libere.

Modi fi carea în ă l ţ imii de t ă iere

Aten ţ ie!

Reglarea în ă l ţ imii de t ă iere se efectueaz ă numai cu aparatul oprit ş i ş techerul de siguran ţă scos.

Reglarea în ă l ţ imii de t ă iere trebuie executat ă dup ă cum urmeaz ă (vezi fi gura 10):

1. Împinge ţ i maneta (7) în afar ă .

2. Fixa ţ i maneta (7) la în ă l ţ imea de t ă iere dorit ă .

3. Elibera ţ i maneta (7) ş i veri fi ca ţ i pozi ţ ia sigur ă a acesteia în blocaj.

- 173 -

Citirea în ă l ţ imii de t ă iere

În ă l ţ imea de t ă iere poate fi reglat ă între 25-75 mm

în 6 trepte ş i poate fi citit ă pe scal ă .

Înainte de a începe s ă cosi ţ i, veri fi ca ţ i dac ă scula t ă ietoare nu este tocit ă ş i dac ă elementele de fi xare nu sunt deteriorate. Înlocui ţ i sculele t ă ietoare tocite ş i/sau deteriorate pentru a nu genera un excentric. La aceast ă veri fi care opri ţ i motorul ş i scoate ţ i ş techerul de siguran ţă .

Înc ă rcarea acumulatorului (Fig. 11)

1. Scoate ţ i pachetul de acumulatori din aparat.

Pentru aceasta ap ă sa ţ i tasta de blocare (Fig.

12/Poz. C).

2. Compara ţ i dac ă tensiunea de re ţ ea indicat ă pe pl ă cu ţ a indicatoare corespunde cu tensiunea existent ă în re ţ ea. Introduce ţ i ş techerul de re ţ ea al aparatului de înc ă rcat (19) în priz ă . LED-ul verde începe s ă lumineze intermitent.

3. Introduce ţ i acumulatorul/acumulatorii (18) în aparatul de înc ă rcat (19).

4. La punctul „A fi ş ajul aparatului de înc ă rcat“ g ă si ţ i un tabel cu semni fi ca ţ iile a fi ş ajului LEDurilor pe aparatul de înc ă rcat.

În timpul procesului de înc ă rcare acumulatorul se poate înc ă lzi pu ţ in. Acest lucru este îns ă normal.

Dac ă nu este posibil ă înc ă rcarea pachetului de acumulatori v ă rug ă m s ă veri fi ca ţ i,

dac

dac ă ă

exist

exist ă ă

tensiune la priz ă

un contact perfect la contactele de înc ă rcare.

Dac ă totu ş i nu este posibil ă înc ă rcarea pachetului de acumulatori, v ă rug ă m s ă trimite ţ i

• aparatul de înc ş ă rcat i pachetul de acumulatori la service-ul nostru pentru clien ţ i.

În scopul unei expedieri corespunz ă toare, v ă rug ă m s ă contacta ţ i serviciul nostru pentru clien ţ i sau magazinul la care a ţ i achizi ţ ionat aparatul.

Ţ ine ţ i cont la expedierea sau eliminarea acumulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator, ca acestea s ă fi e ambalate separat în pungi din material plastic, pentru a evita un scurtcircuit sau incendiu!

RO

În interesul unei durate îndelungate de utilizare a pachetului de acumulatori trebuie s ă asigura ţ i

înc ă rcarea la timp a pachetului de acumulatori.

Acest lucru este necesar în orice caz atunci când constata ţ i c ă puterea aparatului scade. Nu desc ă rca ţ i niciodat ă complet pachetul de acumulatori. Acest lucru duce la defectarea pachetului de acumulatori!

Indicatorul capacit ăţ ii acumulatorului

(Fig. 12)

Ap ă sa ţ i comutatorul pentru a fi ş area capacit ăţ ii acumulatorului (Poz. A). Indicatorul capacit ăţ ii acumulatorului (Poz. B) v ă semnalizeaz ă nivelul de înc ă rcare al acumulatorului pe baza a 3 LEDuri.

Toate 3 LED-urile lumineaz ă :

Acumulatorul este complet înc ă rcat.

Se aprind 2 LED-uri sau numai unul

Acumulatorul mai are rezerve su fi ciente.

1 LED clipe ş te:

Acumulatorul este desc ă rcat, înc ă rca ţ i acumulatorul.

Toate LED-urile clipesc:

Acumulatorul a fost desc ă rcat profund ş i este defect. Înc ă rcarea ş i utilizarea unui acumulator defect este interzis ă !

Montarea acumulatorului (Fig. 13)

Deschide ţ i capacul acumulatorului. Apoi introduce ţ i cei doi acumulatori în l ă ca ş , a ş a cum este ar ă tat în fi gura 13.

Indica ţ ie!

Acumulatorul cu nivelul mai sc ă zut de înc ă rcare resp. cu capacitate mai mic ă (Ah) de fi ne ş te durata de func ţ ionare a aparatului. De aceea, folosi ţ i numai acumulatori cu acela ş i nivel de înc ă rcare resp. de aceea ş i capacitate (Ah). Nu combina ţ i niciodat ă acumulatori plini ş i pe jum ă tate plini sau cu capacitate diferit ă (Ah). Înainte de punerea în func ţ iune, înc ă rca ţ i întotdeauna amândoi acumulatorii concomitent.

Închide ţ i capacul acumulatorului.

- 174 -

RO

6. Utilizarea

Aten ţ ie!

Ma ş ina de tuns gazonul este dotat ă cu un cuplaj de siguran ţă pentru a împiedica utilizarea neautorizat ă . Cupla ţ i ş techerul de siguran ţă (Fig.

14/Poz. 17) numai înainte de punerea în func ţ iune a ma ş inii de tuns gazonul ş i îndep ă rta ţ i-l din nou la fi ecare întrerupere sau la terminarea lucrului.

Aten ţ ie!

Pentru a evita pornirea nedorit ă , ma ş ina de tuns gazonul este echipat ă cu un blocaj de pornire

(Fig. 15/Poz. 2), care trebuie ac ţ ionat înainte de a putea ap ă sa etrierul de conectare (Fig. 15/

Poz. 3). Dac ă etrierul de conectare este eliberat, ma ş ina de tuns gazonul este deconectat ă . Timpul de pornire poate dura câteva secunde. Efectua ţ i acest procedeu de câteva ori, pentru a v ă asigura c ă aparatul func ţ ioneaz ă corect. Înainte de a efectua lucr ă ri de repara ţ ii sau între ţ inere la aparat, trebuie s ă v ă asigura ţ i c ă lama nu se rote ş te ş i ş techerul de siguran ţă este deconectat.

Avertisment! Nu deschide ţ i niciodat ă clapeta de evacuare atunci când dispozitivul colector este golit ş i motorul func ţ ioneaz ă înc ă . Lama

în mi ş care poate duce la accidente.

Fixa ţ i întotdeauna cu grij ă clapeta de evacuare respectiv co ş ul colector pentru iarb ă . La

îndep ă rtarea acestuia, deconecta ţ i în prealabil motorul.

Distan ţ a de siguran ţă dat ă de barele de ghidaj între carcasa cu ţ itului ş i utilizator trebuie respectat ă întotdeauna. La cosire ş i la modi fi carea direc ţ iei de cosire la taluzuri ş i pante este necesar ă o aten ţ ie sporit ă . Ave ţ i grij ă s ă adopta ţ i o pozi ţ ie sigur ă , purta ţ i înc ă l ţă minte cu t ă lpi aderente, rezistent ă la alunecare ş i pantaloni lungi.

Cosi ţ i întotdeauna perpendicular pe pant ă . Din motive de siguran ţă , pantele de peste 15 grade nu pot fi cosite cu ma ş ina de tuns gazonul.

Fi ţ i extrem de precau ţ i la mersul înapoi ş i la tractarea ma ş inii de tuns gazonul. Pericol de împiedicare!

Indica ţ ii pentru cosirea corect ă

La cosire se recomand ă un mod de lucru suprapus.

Cosi ţ i numai cu cu ţ ite ascu ţ ite, impecabile, care nu rup iarba ş i nu duc la îng ă lbenirea peluzei.

Pentru ob ţ inerea unui aspect curat al t ă ieturii conduce ţ i ma ş ina de tuns gazonul pe benzi cât mai drept. Pentru aceasta trebuie s ă suprapune ţ i benzile cu câ ţ iva centimetri, pentru a nu r ă mâne dungi necosite.

Durata de func suprafa

înc ş ă redus satisf pute ţ ă de func ă c ţ a suprafe i cu vitez ţ ş ă ţ mai frecvent ă ă ţ ionare a acumulatorului, a în metri patra

, la în

adecvat ă ă l ţ i de pornirea ş ionare (suprafa ţ ţ i care poate ei de cosire, se recomand ime de t

. Suprafa toare, în ciuda m ă ă a cosit ţ ă ) totu fi ă ş ş i

cosit ă rcare a acumulatorului, este dependent viteza de cosire. Pentru adaptarea individual

cu o ă

cosirea iere mai mare

în mare parte de starea gazonului (de ex. densitate, umiditate, lungime, în ă l ţ ime de t ă iere etc.) ş i de ă a de cosire este i oprirea deas ă a aparatului în timpul procesului de cosire. Dac ă durata i nu este surilor de mai sus, i remedia acest lucru prin utilizarea unui acumulator de capacitate mai mare (Ah)

Cât de des trebuie cosit, depinde în principiu de viteza de cre ş tere a gazonului. În perioada principal ă de cre ş tere (mai - iunie) de dou ă ori pe s ă pt ă mân ă , în rest o dat ă pe s ă pt ă mân ă .

În ă l ţ imea de t ă iere trebuie s ă se situeze între 4 - 6 cm ş i cre ş terea pân ă la urm ă toarea cosire trebuie s ă fi e de 4 - 5 cm. Dac ă gazonul este mai înalt, nu trebuie s ă face ţ i gre ş eala de a îl t ă ia imediat la în ă l ţ imea normal ă . Acest lucru d ă uneaz ă peluzei. Nu t ă ia ţ i niciodat ă mai mult de jum ă tate din

în ă l ţ imea ierbii.

Partea inferioar ă a carcasei motocositoarei trebuie men ţ inut ă curat ă ş i îndep ă rta ţ i neap ă rat depunerile de iarb ă . Depunerile îngreuneaz ă pornirea, afecteaz ă calitatea t ă ierii ş i evacuarea ierbii.

Pe pante, banda de t ă iere trebuie pozi ţ ionat ă perpendicular pe pant ă . O alunecare a ma ş inii de tuns gazonul poate fi evitat ă prin pozi ţ ionarea oblic ă în sus. Selecta ţ i în ă l ţ imea de t ă iere în func ţ ie de lungimea efectiv ă a peluzei. Efectua ţ i mai multe treceri, astfel încât la o trecere s ă fi e t ă ia ţ i maxim 4 cm de iarb ă .

Înainte de a efectua orice control al cu ţ itului, opri ţ i motorul. Re ţ ine ţ i faptul c ă dup ă oprirea motorului cu ţ itul se mai rote ş te câteva secunde.

- 175 -

Nu încerca ţ i niciodat ă s ă opri ţ i cu ţ itul. Veri fi ca ţ i periodic dac ă lama este fi xat ă corect, în stare bun ă ş i dac ă este ascu ţ it ă . În caz contrar ascu ţ i ţ i sau înlocui ţ i lama. În cazul în care cu ţ itul a fl at în mi ş care se love ş te de un obiect, opri ţ i ma ş ina de tuns gazonul ş i a ş tepta ţ i pân ă când cu ţ itul se opre ş te de fi nitiv. Controla ţ i apoi starea cu ţ itului ş i a suportului acestuia. Dac ă acestea sunt deteriorate, ele trebuie schimbate.

De îndat ă ce în timpul cosirii pe gazon r ă mân resturi de iarb ă , co ş ul de colectare trebuie golit.

Aten ţ ie! Înainte de demontarea sacului colector opri ţ i motorul ş i a ş tepta ţ i s ă se opreasc ă scula t ă ietoare. Deconecta ţ i ş techerul de siguran ţă .

Pentru demontarea co ş ului colector ridica ţ i cu o mân ă clapeta de evacuare, iar cu cealalt ă scoate ţ i co ş ul colector prinzându-l de mâner. În conformitate cu prevederile de siguran ţă , clapeta de evacuare se închide la scoaterea sacului colector ş i închide deschiderea de evacuare din spate. Dac ă în deschidere mai r ă mân resturi de iarb ă , pentru o pornire u ş oar ă a motorului se recomand ă tragerea înapoi a ma ş inii de tuns gazonul cu circa 1 m.

Resturile de material t ă iat din carcasa ma ş inii de tuns gazonul ş i de pe scula de lucru nu trebuie

îndep ă rtate cu mâna sau cu picioarele, ci cu mijloace adecvate, de exemplu perie sau m ă tur ă .

Pentru garantarea unei colect ă ri corecte, co ş ul colector trebuie cur ăţ at în interior dup ă utilizare.

Ag ăţ a ţ i co ş ul colector numai cu motorul oprit, ş techerul de siguran ţă scos ş i sculele de t ă iere oprite.

Ridica ţ i clapeta de evacuare cu o mân ă ş i cu cealalt ă mân ă prinde ţ i sacul colector de mâner ş i ag ăţ a ţ i-l de sus.

RO

7. Cur

ăţ

area, între

ţ

inerea

ş

i comanda pieselor de schimb

Pericol!

Scoate ţ i ş techerul de siguran ţă înaintea tuturor lucr ă rilor de cur ăţ are (Fig. 14).

7.1 Cur ăţ area

• P ă stra ţ i cât mai curat posibil dispozitivele de protec ţ ie, fantele de aerisire ş i carcasa motorului. Ş terge ţ i aparatul cu o cârp ă curat ă sau cur ăţ a ţ i-l cu aer comprimat la o presiune mic ă .

• Ma ş ina de tuns gazonul nu se va cur ăţ a cu jet de ap ă , în nici un caz sub presiune.

Recomand ă m cur ăţ area aparatului imediat dup ă fiecare utilizare.

• Cur ăţ a ţ i aparatul cu regularitate cu o lavet ă umed ă . Nu folosi ţ i detergen ţ i sau solven ţ i pentru cur ăţ are; ace ş tia ar putea ataca p ă r ţ ile din material plastic ale aparatului. Fi ţ i aten ţ i s ă nu intre ap ă în interiorul aparatului electric.

• Cur ăţ a ţ i ma ş ina de tuns gazonul pe cât posibil cu perii sau cârpe.

7.2 Periile de cårbune

În cazul form ă rii excesive a scânteilor periile de c ă rbune se vor veri fi ca de c ă tre un electrician specializat.

Pericol!

Periile de c ă rbune au voie s ă fi e schimbate numai de c ă tre un electrician specializat.

7.3 Între ţ inerea

• Cu ţ itele uzate sau deteriorate, suportul cu ţ itului ş i bol ţ urile trebuie schimbate în set de c ă tre un specialist autorizat pentru a men ţ ine centrarea.

• Asigura ţ i-v ă c ă toate elementele de fixare

( ş uruburi, piuli ţ e etc.) sunt strânse bine astfel

încât s ă pute ţ i lucra sigur cu ma ş ina de tuns gazonul.

• Verifica ţ i mai des dispozitivul de colectare a ierbii, astfel încât acesta s ă nu prezinte semne de uzur ă .

• Înlocui ţ i componentele uzate sau deteriorate.

Pentru o durat ă de func ţ ionare îndelungat ă toate piesele de în ş urubat precum ro ţ ile ş i axurile trebuie cur ăţ ate ş i apoi unse.

• Îngrijirea regulat ă a ma ş inii de tuns gazonul nu asigur ă numai durata lung ă de via ţă ş i eficien ţ a ei de lucru, ci ş i cosirea acurat ă ş i facil ă a gazonului dvs.

• Piesa expus ă cel mai tare uzurii este cu ţ itul.

Verifica ţ i cu regularitate starea cu ţ itului pre-

- 176 -

cum ş i pozi ţ ia fix ă a acestuia. Dac ă cu ţ itul este uzat acesta trebuie imediat schimbat sau reascu ţ it. Atunci când apar vibra ţ ii exagerate,

înseamn ă c ă cu ţ itul este descentrat sau deformat din cauza loviturilor. În acest caz cu ţ itul trebuie reparat sau înlocuit.

• În interiorul aparatului nu se g ă sesc piese care necesit ă între ţ inere curent ă .

7.4 Schimbarea cu ţ itului

Din motive de securitate, recomand ă m ca schimbarea cu ţ itelor s ă se fac ă de c ă tre un specialist autorizat. Aten ţ ie! Deconecta ţ i ş techerul de siguran ţă ! Purta ţ i m ă nu ş i de protec ţ ie! Folosi ţ i numal cu ţ ite originale, în caz contrar în anumite condi ţ ii nu poate fi garantat ă func ţ ionarea ş i siguran ţ a aparatului.

Pentru schimbarea cu ţ itului proceda ţ i dup ă cum urmeaz ă :

1. Desface ţ i ş urubul de fi xare (vezi fi gura 16).

2. Demonta ţ i cu ţ itul ş i înlocui ţ i-l cu unul nou.

3. La montarea cu ţ itului nou, ţ ine ţ i cont de pozi ţ ia de montaj corect ă a acestuia. Aripile cu ţ itului trebuie s ă fi e îndreptate spre camera motorului (vezi fi gura 16). Ş tifturile de preluare trebuie s ă corespund ă cu g ă urile din cu ţ it.

4. Dup ă aceea strânge ţ i din nou ş uruburile de fi xare cu cheia universal ă . Momentul de strângere trebuie s ă fi e de cca. 25 Nm.

La sfâr ş itul sezonului efectua ţ i o veri fi care general ă a ma ş inii de tuns gazonul ş i îndep ă rta ţ i resturile adunate. Înainte de fi ecare început de sezon veri fi ca ţ i obligatoriu starea cu ţ itului. În caz de repara ţ ii adresa ţ i-v ă atelierului nostru de service autorizat pentru clien ţ i. Folosi ţ i numai piese de schimb originale.

7.5 Comanda pieselor de schimb:

La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate urm ă toarele informa ţ ii;

Tipul aparatului

Num ă rul articolului aparatului

• Num

Num ă ă rul de identificare al aparatului rul de pies ă de schimb al piesei de schimb necesare

Informa ţ ii ş i pre ţ uri actuale g ă si ţ i la adresa www.Einhell-Service.com

Nr. art. cu ţ it de schimb: 34.054.86

RO

8. Depozitarea

ş

i transportul

Depozitarea

Depozita ţ i aparatul ş i accesoriile acestuia la loc

întunecos, uscat ş i ferit de înghe ţ , precum ş i inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optim ă este între 5 °C ş i 30 ˚ C. P ă stra ţ i aparatul în ambalajul original.

Transportul

• Deconecta ţ i aparatul ş i scoate ţ i ş techerul de siguran ţă înainte de a transporta aparatul.

• Monta ţ i dispozitivele de protec ţ ie pentru transport, în cazul în care exist ă .

Feri ţ i aparatul împotriva deterior ă rilor ş i vibra ţ iilor puternice, în special în timpul transportului în autovehicule.

• Asigura ţ i aparatul împotriva alunec ă rii ş i r ă sturn ă rii.

9. Eliminarea

ş

i reciclarea

Aparatul se a fl ă într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie prim ă ş i este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalori fi care a materiilor prime. Aparatul ş i piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunz ă toare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dac ă nu ave ţ i cuno ş tin ţă unde se a fl ă un centru de colectare, informa ţ i-v ă

în acest sens la administra ţ ia comunal ă .

- 177 -

RO

10. A

fi ş

ajul aparatului de înc

ă

rcat

Starea a fi ş ajului

LED-ul ro ş u

LED-ul verde stins aprins stins

Semni fi ca ţ ia ş i m ă sura de remediere intermitent Stare de func ţ ionare

Aparatul de înc ă rcat este conectat la re ţ ea ş i preg ă tit de func ţ ionare, acumulatorul nu este în aparatul de înc ă rcat stins aprins

Înc ă rcare

Aparatul de înc ă rcat încarc ă acumulatorul în regim de înc ă rcare rapid ă .

Timpii de înc ă rcare corespunz ă tori îi g ă si ţ i direct pe aparatul de înc ă rcat.

Indica ţ ie! În func ţ ie de nivelul de înc ă rcare al acumulatorului timpii de

înc ă rcare efectivi pot fi diferi ţ i de timpii de înc ă rcare men ţ iona ţ i.

Acumulatorul este înc ă rcat ş i poate fi pus în folosin ţă .

Dup ă aceea se comut ă într-o înc ă rcare de protec ţ ie pân ă la înc ă rcarea complet ă .

Pentru aceasta l ă sa ţ i acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul de înc ă rcat.

M ă sur ă de remediere:

Îndep ă rta ţ i acumulatorul din aparatul de înc ă rcat. Deconecta ţ i aparatul de

înc ă rcat de la re ţ ea.

intermitent stins Înc ă rcare adaptat ă

Aparatul de înc ă rcat se g ă se ş te în regimul de înc ă rcare de protec ţ ie.

În acest regim, din motive de siguran ţă , acumulatorul este înc ă rcat mai încet ş i necesit ă mai mult timp. Acest lucru poate avea urm ă toarele cauze:

- Acumulatorul nu a mai fost înc ă rcat timp foarte îndelungat.

- Temperatura acumulatorului nu se g ă se ş te în intervalul ideal.

M ă sur ă de remediere:

A ş tepta ţ i pân ă când procesul de înc ă rcare este încheiat, apoi acumulatorul poate fi înc ă rcat în continuare.

intermitent intermitent Defec ţ iune

Nu mai este posibil ă înc ă rcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.

M ă sur ă de remediere: aprins aprins

Înc ă rcarea unui acumulator defect este interzis ă .

Îndep ă rta ţ i acumulatorul din aparatul de înc ă rcat.

Deteriorare datorat ă temperaturii

Acumulatorul este prea fi erbinte (de ex. la radia ţ ie solar ă direct ă ) sau prea rece (sub 0° C)

M ă sur ă de remediere:

Îndep ă rta ţ i acumulatorul din aparatul de înc ă rcat ş i p ă stra ţ i-l o zi la temperatura înc ă perii (cca. 20° C).

- 178 -

RO

11. Plan de c

ă

utare a erorilor

Defec ţ iune Cauz ă posibil ă

Motorul nu porne ş te a) Racordurile la motor sunt desprinse

Sl

T ă ă be ş ietur te puterea motorului ă neregulat ă b) Aparatul st ţ ă c) Carcasa ma d)

înfundat

Ş b) În ime de t

în iarb ă techerul de siguran cuplat

înalt ă e) Acumulatorul nu este montat corect

a) Iarb c) Cu d) Sl

a) Cu ă ă ţ ţ l ă be ă ş ă inii de tuns gazonul

prea înalt torului ş ă itul este uzat iere gre ţă ş it

nu este

sau prea umed b) Carcasa cositoarei înfundat itul este foarte uzat ă ă te capacitatea acumulaă

Remediere a) Se va veri fi ca printr-un atelier service pentru clien ţ i b) Se va porni în iarb ă mic ă sau pe suprafe ţ e deja cosite; Se va modi fi ca eventual în ă l ţ imea de t ă iere c) Cur ăţ a ţ i carcasa astfel încât cu ţ itul s ă se poat ă mi ş ca liber d) Cupla ţ i ş techerul de siguran ţă (a se vedea 6.) e) Scoate ţ i acumulatorul ş i introduce ţ i-l din nou (a se vedea 5.)

a) Corecta ţ i în ă l ţ imea de t ă iere b) Cur ăţ a ţ i carcasa c) Schimba ţ i cu ţ itul d) Veri fi ca ţ i capacitatea acumulatorului ş i dac ă este necesar, înc ă rca ţ i acumulatorul (a se vedea 5.)

a) Schimba ţ i cu ţ itul sau ascu ţ i ţ i-l b) Corecta ţ i în ă l ţ imea de t ă iere

Indica ţ ie! Pentru a proteja motorul, acesta este prev ă zut cu un întrerup ă tor termic care decupleaz ă la suprasolicitare ş i dup ă o scurt ă perioad ă de r ă cire cupleaz ă automat din nou!

- 179 -

RO

Numai pentru ţă ri ale UE

Nu arunca ţ i aparatele electrice la gunoiul menajer!

Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice ş i electronice vechi ş i punerea

în aplicare în legisla ţ ia na ţ ional ă , aparatele electrice uzate trebuie colectate separat ş i supuse unui ciclu de reciclare ecologic.

Alternativ ă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:

Alternativ return ă rii, proprietarul aparatului electric este obligat s ă participe la o valori fi care corect ă a acestuia, în cazul renun ţă rii asupra propriet ăţ ii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execut ă o îndep ă rtare conform legilor na ţ ionale referitoare la reciclare ş i de ş euri. Nu sunt afectate accesoriile ata ş ate aparatelor vechi ş i materiale auxiliare f ă r ă componente electrice.

Retip ă rirea sau orice alt ă multiplicare a documenta ţ iei ş i documentelor înso ţ itoare ale produselor, chiar ş i par ţ ial, este permis ă numai cu acordul în mod expres a fi rmei Einhell Germany AG.

Ne rezerv ă m dreptul pentru modi fi c ă ri de ordin tehnic

- 180 -

RO

Informa

ţ

ii de service

În toate ţă rile men ţ ionate în certi fi catul de garan ţ ie dispunem de parteneri de service competen ţ i, datele de contact ale acestora le pute ţ i g ă si în certi fi catul de garan ţ ie. Ace ş ti parteneri v ă stau la dispozi ţ ie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb ş i de uzur ă sau aprovizionarea cu materiale de consum.

Se va ţ ine cont de faptul c ă la acest produs, urm ă toarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utiliz ă rii resp. c ă aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.

Categorie

Piese de uzur ă *

Material de consum/ Piese de consum*

Piese lips ă

* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!

exemplu

Perii de c ă rbune, Acumulator

Lam ă

În caz de deterior ă ri sau defecte, v ă rug ă m s ă anun ţ a ţ i acest lucru pe pagina de internet www.Einhell-Service.com. V ă rug ă m s ă ţ ine ţ i cont de descrierea exact ă a defec ţ iunii ş i r ă spunde ţ i în orice caz la urm ă toarele întreb ă ri:

• A func

A ţ ţ ionat aparatul o dat ă sau a fost de la început defect?

i remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?

Ce fel de defec ţ iune prezint ă aparatul dup ă p ă rerea dumneavoastr ă (simptom principal)?

Descrie ţ i aceast ă defec ţ iune.

- 181 -

RO

Certi

fi

cat de garan

ţ

ie

Stimat ă client ă , stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dac ă totu ş i vreodat ă acest aparat nu va func ţ iona irepro ş abil, ne pare foarte r ă u ş i v ă rug ă m s ă v ă adresa ţ i centrului nostru service, la adresa indicat ă la fi nalul acestui certi fi cat de garan ţ ie. Bineîn ţ eles c ă v ă st ă m ş i la telefon cu pl ă cere la dispozi ţ ie, la numerele de service men ţ ionate. Pentru revendicarea preten ţ iilor de garan ţ ie trebuie ţ inut cont de urm ă toarele:

1. Aceste ţ iuni de garan ţ ie se adreseaz ă exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care nu doresc s ă utilizeze acest produs în cadrul unor activit ăţ i lucrative sau pentru activit ăţ i profesionale independente. Aceste instruc ţ iuni de garan ţ ie reglementeaz ă presta ţ iile de garan ţ ie suplimentare, pe care produc ă torul jos numit le promite cump ă r ă torilor s ă i la cump ă rarea unui aparat nou, suplimentar garan ţ iei legale. Preten ţ iile dumneavoastr ă de garan ţ ie legale nu sunt atinse de aceast ă garan ţ ie. Presta ţ ia noastr ă de garan ţ ie este gratuit ă pentru dumneavoastr ă .

2. Presta ţ ia de garan ţ ie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achizi ţ ionat de dumneavoastr ă de la produc ă torul jos numit, care provin din erori de material sau de fabrica ţ ie ş i se limiteaz ă , în func ţ ie de decizia noastr ă , la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.

V ă rug ă m s ă ţ ine ţ i de asemenea cont de faptul c ă aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, me ş te ş ug ă re ş ti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garan ţ ie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garan ţ ie în întreprinderi lucrative, me ş te ş ug ă re ş ti sau industriale precum ş i pentru activit ăţ i similare.

3. Excluse de la garan ţ ie sunt urm ă toarele:

- Deterior ă ri datorate nelu ă rii în considerare a instruc ţ iunilor de montare, a instruc ţ iunilor de utilizare sau instal ă rii necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de re ţ ea gre ş it ă sau la un curent gre ş it), nelu ă rii în considerare a prescrip ţ iilor referitoare la lucr ă rile de între ţ inere ş i siguran ţă , expunerea aparatului la condi ţ ii de mediu anormale sau îngrijire ş i între ţ inere insu fi cient ă .

- Deterior ă ri ale aparatului, cauzate de utilizarea abuziv ă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ata ş abile sau auxiliarilor neadmi ş i), intrarea corpurilor str ă ine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deterior ă ri din timpul transportului), recurgerea la violen ţă sau in fl uen ţ e str ă ine (cum ar fi de exemplu deterior ă ri datorit ă c ă derii).

- Deterior ă ri ale aparatului sau ale unor p ă r ţ i ale acestuia, care se explic ă prin uzur ă normal ă , conform ă utiliz ă rii sau alt ă uzur ă natural ă .

4. Durata de garan ţ ie este de 24 luni ş i începe din ziua cump ă r ă rii aparatului. Preten ţ iile de garan ţ ie se vor revendica în interval de dou ă s ă pt ă mâni de la data apari ţ iei defectului. Este exclus ă revendicarea preten ţ iei de garan ţ ie dup ă expirarea duratei de garan ţ ie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garan ţ ie ş i nici nu se va fi xa o durat ă de garan ţ ie nou ă pentru presta ţ ia efectuat ă la acest aparat sau pentru o pies ă schimbat ă la acesta. Acest lucru este valabil ş i în cazul unui service la fa ţ a locului.

5. Pentru revendicarea preten ţ iilor de garan ţ ie, v ă rug ă m s ă anun ţ a ţ i aparatul defect la: www.Einhell-Service.com. V ă rug ă m s ă ave ţ i preg ă tit bonul de cump ă rare sau alt ă dovad ă de cump ă rare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise f ă r ă dovad ă corespunz ă toare sau f ă r ă pl ă cu ţă de identi fi care sunt excluse de la presta ţ ia de garan ţ ie datorit ă posibilit ăţ ilor insu fi ciente de alocare.

Dac ă defectul aparatului este cuprins în presta ţ iile noastre de garan ţ ie, ve ţ i primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.

Bineîn ţ eles c ă remediem cu pl ă cere contra cost ş i defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în presta ţ iile de garan ţ ie. Pentru aceasta trimite ţ i va rug ă m aparatul la adresa noastr ă service:

La piesele de uzur ă , de consum ş i piesele lips ă v ă inform ă m în mod expres, c ă trebuie avute în vedere restric ţ iile garan ţ iei men ţ ionate în informa ţ iile de service ale acestor instruc ţ iuni de utilizare.

- 182 -

ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar

D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und

Normen für Artikel

GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article

I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo

NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product

E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo

P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo

DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af

EU-direktiv samt standarder for artikel

S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln

FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset

EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele

CZ vydává následující prohlášení o shod ě podle sm ě rnice EU a norem pro výrobek

SLO potrjuje slede č o skladnost s smernico EU in standardi za izdelek

SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode pod ľ a smernice

EÚ a noriem pre výrobok

H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következ ő konformitást jelenti ki

PL deklaruje ść wymienionego poni ż ej artyku ł u z nast ę puj ą cymi normami na podstawie dyrektywy WE.

BG декларира съответното съответствие съгласно

LV

Директива на ЕС и норми за артикул

paskaidro du atbilst ī bu ES direkt ī vai un standartiem

LT apib ū dina š į atitikim ą EU reikalavimams ir prek ė s normoms

RO declar ă urm ă toarea conformitate conform directivei UE ş i normelor pentru articolul

GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν

HR potvr đ uje sljede ć u uskla đ enost prema smjernicama EU i normama za artikl

BIH potvr đ uje sljede ć u uskla đ enost prema smjernicama EU i normama za artikl

RS potvr đ uje slede ć u uskla đ enost prema smernicama EZ i normama za artikal

RUS следующим удостоверяется , что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб

MK ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ директивата и нормите за артикли

TR Ürünü ile ilgili AB direkti fl eri ve normlar ı gere ğ ince a ş a ğ ı da aç ı klanan uygunlu ğ u belirtir

N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

2014/29/EU

2005/32/EC_2009/125/EC

(EU)2015/1188

2014/35/EU

X

2006/28/EC

2014/30/EU

2014/32/EU

2014/53/EU

2014/68/EU

(EU)2016/426

Noti fi ed Body:

(EU)2016/425

X 2011/65/EU_(EU)2015/863

Akku-Rasenmäher GE-CM 36/37 Li (Einhell)

X 2006/42/EC

Annex IV

Noti fi ed Body:

Reg. No.:

X 2000/14/EC_2005/88/EC

Annex V

X Annex VI

Noise: measured L

WA

= 94,2 dB (A); guaranteed L

WA

= 96 dB (A)

P = KW; L/Ø = 37 cm

Noti fi ed Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH (0036)

Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 55014-1; EN 55014-2

Landau/Isar, den 24.07.2020

First CE: 2020

Art.-No.: 34.131.70 I.-No.: 21020

Subject to change without notice

Andreas Weichselgartner/General-Manager Gao/Product-Management

Archive-File/Record: NAPR022814

Documents registrar: Josef Landauer

Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

- 183 -

ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar

D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und

Normen für Artikel

GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article

I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo

NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product

E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo

P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo

DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af

EU-direktiv samt standarder for artikel

S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln

FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset

EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele

CZ vydává následující prohlášení o shod ě podle sm ě rnice EU a norem pro výrobek

SLO potrjuje slede č o skladnost s smernico EU in standardi za izdelek

SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode pod ľ a smernice

EÚ a noriem pre výrobok

H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következ ő konformitást jelenti ki

PL deklaruje ść wymienionego poni ż ej artyku ł u z nast ę puj ą cymi normami na podstawie dyrektywy WE.

BG декларира съответното съответствие съгласно

LV

Директива на ЕС и норми за артикул

paskaidro du atbilst ī bu ES direkt ī vai un standartiem

LT apib ū dina š į atitikim ą EU reikalavimams ir prek ė s normoms

RO declar ă urm ă toarea conformitate conform directivei UE ş i normelor pentru articolul

GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν

HR potvr đ uje sljede ć u uskla đ enost prema smjernicama EU i normama za artikl

BIH potvr đ uje sljede ć u uskla đ enost prema smjernicama EU i normama za artikl

RS potvr đ uje slede ć u uskla đ enost prema smernicama EZ i normama za artikal

RUS следующим удостоверяется , что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб

MK ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ директивата и нормите за артикли

TR Ürünü ile ilgili AB direkti fl eri ve normlar ı gere ğ ince a ş a ğ ı da aç ı klanan uygunlu ğ u belirtir

N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

2014/29/EU

2005/32/EC_2009/125/EC

(EU)2015/1188

2014/35/EU

X

2006/28/EC

2014/30/EU

2014/32/EU

2014/53/EU

2014/68/EU

(EU)2016/426

Noti fi ed Body:

(EU)2016/425

X 2011/65/EU_(EU)2015/863

Akku-Rasenmäher GE-CM 36/37 Li (Einhell)

X 2006/42/EC

Annex IV

Noti fi ed Body:

Reg. No.:

X 2000/14/EC_2005/88/EC

Annex V

X Annex VI

Noise: measured L

WA

= 94,2 dB (A); guaranteed L

WA

= 96 dB (A)

P = KW; L/Ø = 37 cm

Noti fi ed Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH (0036)

Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 55014-1; EN 55014-2

Landau/Isar, den 24.07.2020

First CE: 18

Art.-No.: 34.131.72 I.-No.: 11018

Subject to change without notice

Andreas Weichselgartner/General-Manager Gao/Product-Management

Archive-File/Record: NAPR018588

Documents registrar: Josef Landauer

Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

- 184 -

- 185 -

- 186 -

- 187 -

EH 08/2020 (02)

advertisement

Related manuals

advertisement