advertisement
▼
Scroll to page 2
of 128
VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 1 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER RECEPTEUR AUDIOVISUEL MULTICANAL VSX-521-K SINTOAMPLIFICATORE AUDIO/VIDEO MULTICANALE AUDIO/VIDEO MULTIKANAALS RECEIVER RECEPTOR AUDIO-VIDEO MULTICANAL AUDIO-/VIDEO- MEHRKANAL-RECEIVER Discover the benefits of registering your product online at http://www.pioneer.co.uk (or http://www.pioneer.eu). Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur http://www.pioneer.fr (ou http://www.pioneer.eu). Зарегистрируйте Baшe изделие на http://www.pioneer-rus.ru (или http://www.pioneer.eu). Oзнакомьтесь с преимуществами регистрации в Интернет Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o http://www.pioneer.eu) e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere! Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be (of http://www.pioneer.eu). Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de registrarse on-line: Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter http://www.pioneer.de (oder http://www.pioneer.eu) Quick Start Guide Guide rapide Guida di avvio rapido Snelstartgids Guía de inicio rápido Kurzanleitung VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 2 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 WARNING IMPORTANT To prevent a fire hazard, do not place any naked flame sources (such as a lighted candle) on the equipment. CAUTION D3-4-2-1-7a_A1_En RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. VENTILATION CAUTION The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING D3-4-2-1-1_A1_En Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel. IMPORTANT: THE MOULDED PLUG This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 10 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced, please ensure that the replacement fuse has a rating of 10 amps and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 40 cm at top, 20 cm at rear, and 20 cm at each side). Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation to ensure reliable operation of the product, and to protect it from overheating. To prevent fire hazard, the openings should never be blocked or covered with items (such as newspapers, table-cloths, curtains) or by operating the equipment on thick carpet or a bed. D3-4-2-1-7b*_A1_En on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover, you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be obtained from your local dealer. If the fitted moulded plug is unsuitable for your socket outlet, then the fuse shall be removed and the plug cut off and disposed of safely. There is a danger of severe electrical shock if the cut off plug is inserted into any 13 amp socket. If a new plug is to be fitted, please observe the wiring code as shown below. If in any doubt, please consult a qualified electrician. IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue : Neutral Brown : Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows; Operating Environment The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse. D3-4-2-1-2-2*_A2_En Operating environment temperature and humidity: +5 °C to +35 °C (+41 °F to +95 °F); less than 85 %RH (cooling vents not blocked) Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in locations exposed to high humidity or direct sunlight (or strong artificial light) D3-4-2-1-7c*_A1_En 2 En VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 3 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Symbol for equipment These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. Symbol examples for batteries By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. These symbols are only valid in the European Union. D3-4-2-1-3_A1_En WARNING Before plugging in for the first time, read the following section carefully. The voltage of the available power supply differs according to country or region. Be sure that the power supply voltage of the area where this unit will be used meets the required voltage (e.g., 230 V or 120 V) written on the rear panel. D3-4-2-1-4*_A1_En Pb K058a_A1_En D3-4-2-2-1a_A1_En D3-4-2-2-2a*_A1_En K041_A1_En Deutsch CAUTION The STANDBY/ON switch on this unit will not completely shut off all power from the AC outlet. Since the power cord serves as the main disconnect device for the unit, you will need to unplug it from the AC outlet to shut down all power. Therefore, make sure the unit has been installed so that the power cord can be easily unplugged from the AC outlet in case of an accident. To avoid fire hazard, the power cord should also be unplugged from the AC outlet when left unused for a long period of time (for example, when on vacation). Español If the AC plug of this unit does not match the AC outlet you want to use, the plug must be removed and appropriate one fitted. Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel. If connected to an AC outlet, the cut-off plug can cause severe electrical shock. Make sure it is properly disposed of after removal. The equipment should be disconnected by removing the mains plug from the wall socket when left unused for a long period of time (for example, when on vacation). This product is for general household purposes. Any failure due to use for other than household purposes (such as long-term use for business purposes in a restaurant or use in a car or ship) and which requires repair will be charged for even during the warranty period. Nederlands For countries outside the European Union: If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Italiano For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. This equipment is not waterproof. To prevent a fire or shock hazard, do not place any container filled with liquid near this equipment (such as a vase or flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain or moisture. Français For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. WARNING English Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries 3 En VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 4 ページ 2011年3月1日 Thank you for buying this pioneer product. This Quick Start Guide includes instructions for basic connections and operations to allow simple use of the receiver. For detailed descriptions of the receiver, see the “Operating Instructions” provided on the included CDROM. The operating instructions can also be downloaded from the Pioneer website (http:// www.pioneer.eu). See below for instructions on handling the CD-ROM. Operating Environment This CD-ROM can be used with Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 and Apple Mac OS X 10.4. Adobe Reader (Version 4.0 or later) is required to read this CD-ROM. 火曜日 午前9時44分 Precautions For Use This CD-ROM is for use with a personal computer. It cannot be used with a DVD player or music CD player. Attempting to play this CD-ROM with a DVD player or music CD player can damage speakers or cause impaired hearing due to the large volume. License Please agree to the “Terms of Use” indicated below before using this CD-ROM. Do not use if you are unwilling to consent to the terms of its use. Terms of Use Copyright to data provided on this CD-ROM belongs to Pioneer Corporation. Unauthorized transfer, duplication, broadcast, public transmission, translation, sales, lending or other such matters that go beyond the scope of “personal use” or “citation” as defined by Copyright Law may be subject to punitive actions. Permission to use this CD-ROM is granted under license by Pioneer Corporation. General Disclaimer Pioneer Corporation does not guarantee the operation of this CD-ROM with respect to personal computers using any of the applicable OS. In addition, Pioneer Corporation is not liable for any damages incurred as a result of use of this CD-ROM and is not responsible for any compensation. The names of private corporations, products and other entities described herein are the registered trademarks or trademarks of their respective firms. * When Using a Mac OS: Place this CD-ROM in a CD drive and then double-click on the CD-ROM icon to start up the application. ========================================================================================================= Contents Checking what’s in the box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Loading the batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Flow of settings on the receiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Connecting an HDD/DVD recorder, Blu-ray Disc recorder and other video sources . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using the component video jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecting other audio components . . . . . . . . . . . . . . . Connecting antennas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using external antennas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plugging in the receiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Basic Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Connecting your equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Canceling the demo display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Automatically setting up for surround sound (MCACC). . . 16 Other problems when using the Auto MCACC setup . . . 17 Before you start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Placing the speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Hints on the speaker placement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Connecting the speakers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Connect the surround back or front height speakers . . . 8 Making cable connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 HDMI cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 About HDMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Analog audio cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Digital audio cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Video cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 About video outputs connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Connecting a TV and playback components . . . . . . . . . . 11 Connecting using HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Connecting your component with no HDMI terminal . . . 12 Connecting a satellite receiver or other digital set-top box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4 En 13 13 14 14 14 15 Basic playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Playing a source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Listening in surround sound. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standard surround sound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using the Advanced surround effects . . . . . . . . . . . . . Bluetooth® ADAPTER for Wireless Enjoyment of Music . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Listening to the radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Improving FM sound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saving station presets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Listening to station presets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 18 18 18 19 19 19 19 VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 5 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Before you start Checking what’s in the box excessively hot place, such as inside a car or near a heater. This can cause batteries to leak, overheat, explode or catch fire. It can also reduce the life or performance of batteries. Flow of settings on the receiver The unit is a full-fledged AV receiver equipped with an abundance of functions and terminals. It can be used easily after following the procedure below to make the connections and settings. The colors of the steps indicate the following: Required setting item (These items are included in this Quick Start Guide.) your system • Automatically setting up for surround sound (MCACC) (page 16) 6 Playing a source (page 18) • Listening in surround sound (page 18) Deutsch • About video outputs connection (page 10) • Connecting a TV and playback components (page 11) • Connecting antennas (page 14) • Plugging in the receiver (page 15) Español 2 Connecting the components • Using the Sound Retriever • Better sound using Phase Control • Listening with Acoustic Calibration EQ • Using surround back channel processing • Setting the Up Mix function • Setting the Audio options • Manual speaker setup Nederlands 7 Adjusting the sound as desired Italiano • Placing the speakers (page 7) • Connecting the speakers (page 8) CAUTION 5 Use the on-screen automatic MCACC setup to set up 1 Connecting the speakers • Incorrect use of batteries may result in such hazards as leakage and bursting. Observe the following precautions: - Never use new and old batteries together. - Insert the plus and minus sides of the batteries properly according to the marks in the battery case. - Batteries with the same shape may have different voltages. Do not use different batteries together. - When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public instruction’s rules that apply in your country or area. (When connecting the front height speakers.) The Input Assign menu (When using connections other than the recommended connections.) Using the Audio Return Channel function (When the connected TV supports the HDMI Audio Return Channel function.) Setting to be made as necessary (These items are explained in the “Operating Instructions” provided on the included CD-ROM.) Loading the batteries The batteries included with the unit are to check initial operations; they may not last over a long period. We recommend using alkaline batteries that have a longer life. 4 The Pre Out Setting Français Please check that you’ve received the following supplied accessories: • Setup microphone • Remote control • AAA size IEC R03 dry cell batteries (to confirm system operation) x2 • AM loop antenna • FM wire antenna • Power cord • Warranty card • Operating instructions (CD-ROM) • These quick start guide - Do not use or store batteries in direct sunlight or other English Before you start 3 Power On 5 En VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 6 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Remote control Remote control This section explains how to operate the remote control for the receiver. 1 2 3 4 RECEIVER SLEEP RECEIVER 12 2 RECEIVER Switches the receiver between standby and on. 13 3 RECEIVER Switches the remote to control the receiver (used to select the white commands above the number buttons (MIDNIGHT, etc)). Also use this button to set up surround sound or Audio parameters. TV SOURCE CONTROL DTV/TV INPUT SELECT INPUT BD DVD TV DVR/BDR CD CD-R CH 5 ADAPTER 4 INPUT SELECT Use to select the input source (page 18). TUNER PORTABLE VOL VIDEO S.RETRIEVER SIGNAL SEL 6 7 AUTO/ DIRECT BD MENU ALC/ STEREO STANDARD ADV SURR AUDIO PARAMETER 9 ENTER HOME MENU TUNE SETUP PTY SEARCH 14 15 BAND RETURN 16 BASS HDD 1 TRE DVD VCR 2 3 SB CH CH SELECT 11 4 5 MIDNIGHT SPEAKERS 6 LEV 7 8 9 DIMMER CLR 0 LEV ENTER +10 RECEIVER 6 En 7 Listening mode buttons Press to select a listening mode (page 18). 8 MUTE 10 5 Input function buttons Use to select the input source to this receiver (page 18). This will enable you to control other Pioneer components with the remote control. 6 S.RETRIEVER Press to restore CD quality sound to compressed audio sources. TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU PRESET PRESET 8 TUNE TOP MENU 1 SLEEP Press to change the amount of time before the receiver switches into standby (30 min – 60 min – 90 min – Off). You can check the remaining sleep time at any time by pressing SLEEP once. DISP 17 EQ CH PHASE CH SHIFT 18 Receiver setting buttons Press RECEIVER first to access: AUDIO PARAMETER – Use to access the Audio options. SETUP – Press to access the System Setup menu. RETURN – Confirm and exit the current menu screen. Press TUNER first to access: TUNER EDIT – Memorizes/names stations for recall (page 19). BAND – Switches between AM, FM ST (stereo) and FM MONO radio bands (page 19). PTY SEARCH – Use to search for RDS program types. 9 /// (TUNE /, PRESET /), ENTER Use the arrow buttons when setting up your surround sound system. Use TUNE / can be used to find radio frequencies and PRESET / can be used to select preset radio stations (page 19). 10 Receiver control buttons Press RECEIVER first to access: BASS –/+, TRE –/+ – Use to adjust Bass or Treble. • These controls are disabled when the listening mode is set to DIRECT or PURE DIRECT. 11 Receiver control buttons Press RECEIVER first to access: SB CH – Press to select ON, AUTO or OFF the surround back channel. CH SELECT – Press repeatedly to select a channel, then use LEV +/– to adjust the level. LEV +/– – Use to adjust the channel level. EQ – Press to switch on/off Acoustic Calibration EQ setting. MIDNIGHT – Switches to Midnight or Loudness listening. SPEAKERS – Use to change the speaker system on or off. PHASE – Press to switch on/off Phase Control. DIMMER – Dims or brightens the display. 12 SOURCE Press to turn on/off other components connected to the receiver. 13 TV CONTROL buttons These buttons can control only be used with Pioneer TVs. 14 SIGNAL SEL Press to select the audio input signal of the component to play back. 15 MASTER VOLUME +/– Use to set the listening volume. 16 MUTE Mutes/unmutes the sound. 17 DISP Switches the display of this unit. 18 SHIFT Press to access the ‘boxed’ commands (above the buttons) on the remote. VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 7 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Connecting your equipment Hints on the speaker placement Placing the speakers 5.1 channel surround system: 6.1 channel surround (Surround back) system: a R L C C 120 SW 120 120 SR SR SL SB SL FHR R FHL CAUTION R C SW 90 C SR 120 SW 90 120 SR SBR SL SBL • Make sure that all speakers are securely installed. This not only improves sound quality, but also reduces the risk of damage or injury resulting from speakers being knocked over or falling in the event of external shocks such as earthquakes. 60 SL a. This layout is available only when the additional amplifier is connected to the unit and the surround back or front height speakers are connected to the amplifier. For details, see Connect the surround back or front height speakers on page 8. Deutsch L L Español 7.1 channel surround (Front height) system: a 7.1 channel surround (Surround back) system: a Nederlands 120 SW Italiano R L Français By connecting the left and right front speakers (L/R), the center speaker (C), the left and right surround speakers (SL/SR), and the subwoofer (SW), a 5.1 ch surround system can be enjoyed. Further, by using an external amplifier, you can connect the left and right surround back speakers (SBL/SBR) or the left and right front height speaker (FHL/FHR) to boost your system up to a 7.1 ch surround system. • You can also connect one surround back speaker (SB) and enjoy a 6.1 ch surround system. To achieve the best possible surround sound, install your speakers as shown below. Where you put your speakers in the room has a big effect on the quality of the sound. The following guidelines should help you to get the best sound from your system. • The subwoofer can be placed on the floor. Ideally, the other speakers should be at about ear-level when you’re listening to them. Putting the speakers on the floor (except the subwoofer), or mounting them very high on a wall is not recommended. • For the best stereo effect, place the front speakers 2 m to 3 m apart, at equal distance from the TV. • If you’re going to place speakers around your CRT TV, use shielded speakers or place the speakers at a sufficient distance from your CRT TV. • If you’re using a center speaker, place the front speakers at a wider angle. If not, place them at a narrower angle. • Place the center speaker above or below the TV so that the sound of the center channel is localized at the TV screen. Also, make sure the center speaker does not cross the line formed by the leading edge of the front left and right speakers. • It is best to angle the speakers towards the listening position. The angle depends on the size of the room. Use less of an angle for bigger rooms. • Surround and surround back speakers should be positioned 60 cm to 90 cm higher than your ears and titled slight downward. Make sure the speakers don’t face each other. For DVD-Audio, the speakers should be more directly behind the listener than for home theater playback. • If the surround speakers cannot be set directly to the side of the listening position with a 7.1-channel system, the surround effect can be enhanced by turning off the Up Mix function (see Setting the Up Mix function on Operating Instructions in CD-ROM). • Try not to place the surround speakers farther away from the listening position than the front and center speakers. Doing so can weaken the surround sound effect. • Place the left and right front height speakers at least one meter directly above the left and right front speakers. English Connecting your equipment Important • To connect the surround back or front height speakers, an additional amplifier is required. Connect the additional amplifier to the PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT outputs of this unit and connect the surround back or front height speakers to the additional amplifier (see Connect the surround back or front height speakers on page 8). 7 En VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 8 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Connecting your equipment Front right Connecting the speakers The receiver will work with just two stereo speakers (the front speakers in the diagram) but using at least three speakers is recommended, and a complete setup is best for surround sound. Make sure you connect the speaker on the right to the right (R) terminal and the speaker on the left to the left (L) terminal. Also make sure the positive and negative (+/–) terminals on the receiver match those on the speakers. Be sure to complete all connections before connecting this unit to the AC power source. Front left Subwoofer Center LINE LEVEL INPUT HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) Front speaker terminals: IN ASSIGNABLE Bare wire connections AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO 1 1 Twist exposed wire strands together. 2 Loosen terminal and insert exposed wire. 3 Tighten terminal. 2 3 MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) OUT PRE OUT (OUTPUT 5 V 0.1 A MAX) ANTENNA R CD L DVR/ BDR 10 mm OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L CENTER R SURROUND R L ASSIGNABLE Center and surround speaker terminals: 1 Twist exposed wire strands together. 2 Push open the tabs and insert exposed wire. 1 2 3 IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R MONITOR OUT Y 10 mm SUBWOOFER PB PR COMPONENT VIDEO TV/SAT BD DVD SPEAKERS A PRE OUT 3 Release the tabs. Surround left Surround right CAUTION • These speaker terminals carry HAZARDOUS LIVE voltage. To prevent the risk of electric shock when connecting or disconnecting the speaker cables, disconnect the power cord before touching any uninsulated parts. • Make sure that all the bare speaker wire is twisted together and inserted fully into the speaker terminal. If any of the bare speaker wire touches the back panel it may cause the power to cut off as a safety measure. Surround back or front height speakers Right Left Connect the surround back or front height speakers 8 En Connect the PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT outputs of the unit and additional amplifier to add a surround back or front height speaker. • The Pre Out setting must be set if the above connections are performed. Select SURR.BACK if the surround back speaker is connected and HEIGHT if the front height speaker is connected (If neither the surround back speaker nor the front height speaker is connected, either setting will suffice) (see The Pre Out Setting on Operating Instructions in CD-ROM). • You can use the additional amplifier on the surround back channel pre-outs for a single speaker as well. In this case plug the amplifier into the left (L (Single)) terminal only. R ANALOG L AUDIO IN SPEAKER Surround back or front height channel amplifier R SPEAKER L VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 9 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Connecting your equipment About HDMI Important HDM I Note • Set the HDMI parameter to THRU (THROUGH) and set the input signal to HDMI, if you want to hear HDMI audio output from your TV (no sound will be heard from this receiver) (see Setting the Audio options and Selecting the audio input signal on Operating Instructions in CD-ROM). are trademarks of Sony Deutsch Be careful to connect the terminal in the proper direction. “x.v.Color” and Corporation. Español Both video and sound signals can be transmitted simultaneously with one cable. If connecting the player and the TV via this receiver, for both connections, use HDMI cables. Nederlands HDMI cables Italiano • Before making or changing connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet. • Before unplugging the power cord, switch the power into standby. The HDMI connection transfers uncompressed digital video, as well as almost every kind of digital audio that the connected component is compatible with, including DVDVideo, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio (see below for limitations), Video CD/ Super VCD and CD. This receiver incorporates High-Definition Multimedia Interface (HDMI®) technology. This receiver supports the functions described below through HDMI connections. • Digital transfer of uncompressed video (contents protected by HDCP (1080p/24, 1080p/60, etc.)) • 3D signal transfer • Deep Color signal transfer • x.v.Color signal transfer • Audio Return Channel • Input of multi-channel linear PCM digital audio signals (192 kHz or less) for up to 8 channels • Input of the following digital audio formats: – Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, High bitrate audio (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVDAudio, CD, SACD (DSD 2 ch only), Video CD, Super VCD • Synchronized operation with components using the Control with HDMI function (see Control with HDMI function on Operating Instructions in CD-ROM) Note • Use a High Speed HDMI® cable. If HDMI cable other than a High Speed HDMI® cable is used, it may not work properly. • When an HDMI cable with a built-in equalizer is connected, it may not operate properly. • 3D, Deep Color, x.v.Color signal transfer and Audio Return Channel are only possible when connected to a compatible component. • HDMI format digital audio transmissions require a longer time to be recognized. Due to this, interruption in the audio may occur when switching between audio formats or beginning playback. • Turning on/off the device connected to this unit’s HDMI OUT terminal during playback, or disconnecting/ connecting the HDMI cable during playback, may cause noise or interrupted audio. HDMI, the HDMI Logo and High-Definition Multimedia Interface are trademarks or registered trademarks of HDMI Licensing, LLC in the United States and other countries. Français Make sure not to bend the cables over the top of this unit (as shown in the illustration). If this happens, the magnetic field produced by the transformers in this unit may cause a humming noise from the speakers. • If the video signal does not appear on your TV, try adjusting the resolution settings on your component or display. Note that some components (such as video game units) have resolutions that may not be displayed. In this case, use a (analog) composite connection. • When the video signal from the HDMI is 480i, 480p, 576i or 576p, Multi Ch PCM sound and HD sound cannot be received. English Making cable connections 9 En VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 10 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Connecting your equipment Analog audio cables Use stereo RCA phono cables to connect analog audio components. These cables are typically red and white, and you should connect the red plugs to R (right) terminals and white plugs to L (left) terminals. Video cables About video outputs connection Standard RCA video cables This receiver is not loaded with a video converter. When you use component video cables or HDMI cables for connecting to the input device, the same cables should be used for connecting to the TV. The signals input from the analog (composite and component) video inputs of this unit will not be output from the HDMI OUT. These cables are the most common type of video connection and are used to connect to the composite video terminals. The yellow plugs distinguish them from cables for audio. L White (Left) R VID AUD IO EO Component video cables Digital audio cables Commercially available coaxial digital audio cables or optical cables should be used to connect digital components to this receiver. Coaxial digital audio cable Playback component Yellow Red (Right) COA XIA IN L Use component video cables to get the best possible color reproduction of your video source. The color signal of the TV is divided into the luminance (Y) signal and the color (PB and PR) signals and then output. In this way, interference between the signals is avoided. CO OPT ICA IN L Y MP IN IN HDMI EN TV ID PB PR COMPONENT VIDEO PR MONITOR OUT OUT Blue (PB) MONITOR OUT Y Red (PR) PB PR COMPONENT VIDEO HDMI En VIDEO Terminal for connection with TV monitor The OSD will not appear. Video signals can be output. 10 VIDEO EO Optical cable Note • When connecting optical cables, be careful when inserting the plug not to damage the shutter protecting the optical socket. • When storing optical cable, coil loosely. The cable may be damaged if bent around sharp corners. • You can also use a standard RCA video cable for coaxial digital connections. IN Y ON PB Green (Y) Terminal for connection with source device TV VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 11 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Connecting your equipment HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO Connecting using HDMI MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V 0.1 A MAX) OUT PRE OUT ANTENNA R FM UNBAL 75 CD L DVR/ BDR OUT IN DVD IN IN AM LOOP IN IN 1 (DVD) Français R FRONT L CEN R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD COMPONENT VIDEO SPEAKERS A PRE OUT HDMI OUT Italiano If you have an HDMI or DVI (with HDCP) equipped component (Blu-ray Disc player, etc.), you can connect it to this receiver using a commercially available HDMI cable. If the TV and playback components support the Control with HDMI feature, the convenient Control with HDMI functions can be used (see Control with HDMI function on Operating Instructions in CD-ROM). • The following connection/setting is required to listen to the sound of the TV over this receiver. - If the TV does not support the HDMI Audio Return Channel function, connect the receiver and TV with audio cables (as shown). - If the TV supports the HDMI Audio Return Channel function, the sound of the TV is input to the receiver via the HDMI terminal, so there is no need to connect an audio cable. In this case, set ARC at HDMI Setup to ON (see HDMI Setup on Operating Instructions in CD-ROM). IN ASSIGNABLE Important HDMI/DVI-compatible Blu-ray Disc player R L ANALOG AUDIO OUT VIDEO IN HDMI IN Select one HDMI/DVI-compatible TV Deutsch If the TV does not support the HDMI Audio Return Channel function, this connection is required to listen to the TV sound over the receiver. Español This connection is necessary in order to see the OSD of the unit on the TV. OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Nederlands • If the receiver is connected to a TV using an HDMI cable, the on-screen display (OSD) will not be displayed. Be sure to use a standard RCA analog video cable to connect. In this case, switch the TV input to analog to see the OSD screen (for setup, etc.) on the TV. • When the Control with HDMI function is ON and the receiver is connected to a compatible TV with an HDMI cable, and you switch the input of the TV to composite or component, the input of the receiver may automatically switch to TV/SAT. If this happens, switch the receiver’s input back to the original input, or turn OFF the Control with HDMI function (see HDMI Setup on Operating Instructions in CD-ROM). English Connecting a TV and playback components 11 En VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 12 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Connecting your equipment Connecting your component with no HDMI terminal Connecting a satellite receiver or other digital set-top box This diagram shows connections of a TV and DVD player (or other playback component) with no HDMI terminal to the receiver. • If both TV and player has a component video jacks, you can connect these too. See Using the component video jacks on page 13 for more on this. Satellite and cable receivers, and terrestrial digital TV tuners are all examples of so-called ‘settop boxes’. • If the set-top box or video component also has an HDMI or a component video output, you can connect this too. See Connecting using HDMI on page 11 or Using the component video jacks on page 13 for more on this. HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) AUDIO VIDEO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN PRE OUT 0.1 A MAX) CD L DVR/ BDR IN DVD IN IN AM LOOP R FRONT CENT IN TV/SAT BD IN DVD IN IN R VIDEO IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD SPEAKERS A L VIDEO OUT L OPTICAL COAXIAL DIGITAL AUDIO OUT Select one This connection is required in order to listen to the sound of the TV over the receiver. DVD player Note • In order to listen to the audio from the DVD player that is connected to this receiver using an optical cable or a coaxial cable, first, switch to the DVD input, then press SIGNAL SEL to choose the audio signal O2 (OPTICAL2) or C1 (COAXIAL1). En PRE OUT ANALOG AUDIO OUT Select one R 12 CENT R SPEAKERS A PRE OUT ANALOG AUDIO OUT TV L IN COMPONENT VIDEO OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT FRONT L IN DVD COMPONENT VIDEO AM LOOP IN R IN 2 (DVR/ BDR) SUBWOOFER PR OUT ASSIGNABLE R PB ANTENNA FM UNBAL 75 CD L IN 1 (DVD) L MONITOR OUT Y PRE OUT 0.1 A MAX) DVR/ BDR L R IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) BD IN FM UNBAL 75 IN IN 1 (DVD) MONITOR TV/SAT OUT IN ANTENNA R OUT AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) R VIDEO OUT L ANALOG AUDIO OUT COAXIAL OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Select one Set-top box, etc. Note • In order to listen to the audio from the source component that is connected to this receiver using a coaxial cable, first, switch to the TV/SAT, then press SIGNAL SEL to choose the audio signal C1 (COAXIAL1). VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 13 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Connecting your equipment HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO BD IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT PRE OUT 0.1 A MAX) ANTENNA R CD L DVR/ BDR OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT Important • If you connect any source component to the receiver using a component video input, you must also have your TV connected to this receiver’s COMPONENT VIDEO MONITOR OUT jacks. • If necessary, assign the component video inputs to the input source you’ve connected. This only needs to be done if you didn’t connect according to the following defaults: - COMPONENT VIDEO IN 1: DVD - COMPONENT VIDEO IN 2: DVR/BDR See The Input Assign menu on Operating Instructions in CD-ROM for more on this. DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT L CENT R IN PRE OUT 0.1 A MAX) PR TV/SAT BD CD L DVR/ BDR SUBWOOFER PB ANTENNA R IN OUT DVD COMPONENT VIDEO ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT L R MONITOR OUT Y BD IN DVD IN IN IN AM LOOP IN IN 1 (DVD) SPEAKERS A PRE OUT FM UNBAL 75 R FRONT L C R Nederlands MONITOR TV/SAT OUT IN ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) Italiano MONITOR TV/SAT OUT IN Component video should deliver superior picture quality when compared to composite video. A further advantage (if your source and TV are both compatible) is progressive-scan video, which delivers a very stable, flicker-free picture. See the manuals that came with your TV and source component to check whether they are compatible with progressive-scan video. • For the audio connection, refer to Connecting your component with no HDMI terminal on page 12. Français This receiver has audio/video inputs and outputs suitable for connecting analog or digital video recorders, including HDD/DVD recorders and Blu-ray Disc recorders. • Only the signals that are input to the VIDEO IN terminal can be output from the VIDEO OUT terminal. • Audio signals that are input through the digital terminal will not be output from the analog terminal. Using the component video jacks English Connecting an HDD/DVD recorder, Blu-ray Disc recorder and other video sources ASSIGNABLE L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PR PB TV/SAT COMPONENT VIDEO ANALOG AUDIO IN L ANALOG AUDIO OUT L VIDEO IN VIDEO OUT DVD SPEAKERS A PRE OUT Deutsch R R BD OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Select one PR HDD/DVD recorder, Blu-ray Disc recorder, etc. Note • In order to listen to the audio from the source component that is connected to this receiver using an optical cable, first, switch to the DVR/BDR input, then press SIGNAL SEL to choose the audio signal O2 (OPTICAL2). Español IN 2 (DVR/ BDR) PB Y COMPONENT VIDEO OUT PR PB Y COMPONENT VIDEO IN TV DVD player 13 En VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 14 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Connecting your equipment Connecting other audio components Connecting antennas Using external antennas The number and kind of connections depends on the kind of component you’re connecting. Follow the steps below to connect a CD-R, MD, DAT, tape recorder or other audio component. • Note that you must connect digital components to analog audio jacks if you want to record to/from digital components (like an MD) to/from analog components. Connect the AM loop antenna and the FM wire antenna as shown below. To improve reception and sound quality, connect external antennas (see Using external antennas below). To improve FM reception HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN COAXIAL OUT VIDEO IN IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE fig. a Use a PAL connector (not supplied) to connect an external FM antenna. fig. b One-touch PAL connector ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ANTENNA PRE OUT 0.1 A MAX) IN DVD IN IN FM UNBAL 75 R FRONT L ANTENNA CEN R L IN AM LOOP IN 3 R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR TV/SAT DVD BD COMPONENT VIDEO REC L ANALOG AUDIO IN SPEAKERS A PRE OUT R R L ANALOG AUDIO OUT COAXIAL OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Select one CD-R, MD, DAT, Tape recorder, etc. Note • In order to listen to the audio from the CD player that is connected to this receiver using a coaxial cable, first, switch to the CD-R input, then press SIGNAL SEL to choose the audio signal C1 (COAXIAL1). 14 En To improve AM reception FM UNBAL 75 ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) 75 Ω coaxial cable 4 AM LOOP IN IN 1 (DVD) 2 ANTENNA R CD L DVR/ BDR OUT FM UNBAL 75 ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT 1 Connect a 5 m to 6 m length of vinyl-coated wire to the AM antenna terminal without disconnecting the supplied AM loop antenna. For the best possible reception, suspend horizontally outdoors. Outdoor antenna 1 Push open the tabs, then insert one wire fully into each terminal, then release the tabs to secure the AM antenna wires. ANTENNA 2 Fix the AM loop antenna to the attached stand. AM LOOP To fix the stand to the antenna, bend in the direction indicated by the arrow (fig. a) then clip the loop onto the stand (fig. b). 3 Place the AM antenna on a flat surface and in a direction giving the best reception. 4 Connect the FM wire antenna into the FM antenna socket. For best results, extend the FM antenna fully and fix to a wall or door frame. Don’t drape loosely or leave coiled up. Indoor antenna (vinyl-coated wire) 5 m to 6 m VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 15 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Connecting your equipment Only plug in after you have connected all your components to this receiver, including the speakers. English Plugging in the receiver CAUTION Italiano Nederlands Español Deutsch Note • After this receiver is connected to an AC outlet, a 2 second to 10 second HDMI initialization process begins. You cannot carry out any operations during this process. The HDMI indicator in the front panel display blinks during this process, and you can turn on this receiver once it has stopped blinking. When you set the Control with HDMI to OFF, you can skip this process. For details about the Control with HDMI feature, see Control with HDMI function on Operating Instructions in CD-ROM. Français • Handle the power cord by the plug part. Do not pull out the plug by tugging the cord, and never touch the power cord when your hands are wet, as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, or other object on the power cord or pinch the cord in any other way. Never make a knot in the cord or tie it with other cables. The power cords should be routed so that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electric shock. Check the power cord once in a while. If you find it damaged, ask your nearest Pioneer authorized independent service company for a replacement. • Do not use any power cord other than the one supplied with this unit. • Do not use the supplied power cord for any purpose other than that described below. • The receiver should be disconnected by removing the mains plug from the wall socket when not in regular use, e.g., when on vacation. 1 Plug the supplied power cord into the AC IN socket on the back of the receiver. 2 Plug the other end into a power outlet. 15 En VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 16 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Basic Setup Basic Setup PARAMETER The display on the front panel shows various information (demo displays) when the receiver is not operating. You can turn off the demo display. For details, see The FL Demo Mode menu on Operating Instructions in CD-ROM. • The demo mode is canceled automatically when the Auto MCACC setup is performed (see below). Automatically setting up for surround sound (MCACC) The Auto Multi-Channel Acoustic Calibration (MCACC) setup measures the acoustic characteristics of your listening area, taking into account ambient noise, speaker size and distance, and tests for both channel delay and channel level. After you have set up the microphone provided with your system, the receiver uses the information from a series of test tones to optimize the speaker settings and equalization for your particular room. RECEIVER INPUT SELECT DTV/TV VOLUME TOOLS MENU TUNE TOP MENU ENTER PRESET Canceling the demo display TV SOURCE CONTROL PRESET RECEIVER SLEEP INPUT BD DVD TV DVR/BDR CD CD R HOME MENU TUNE SETUP PTY SEARCH BAND RETURN MUTE CH 1 Switch on the receiver and your TV. 2 Switch the TV input to the input that connects this receiver to the TV through the corresponding composite or component cable. 3 Connect the microphone to the MCACC SETUP MIC jack on the front panel. Make sure there are no obstacles between the speakers and the microphone. PRESET ENTER SOUND RETRIEVER MASTER VOLUME CAUTION En System Setup 1.Auto MCACC 2.Manual SP Setup 3.Input Assign 4.Pre Out Setting 5.HDMI Setup 6.Auto Power Down 7.FL Demo Mode Return 6 Follow the instructions on-screen. Important 16 5 Select ‘Auto MCACC’ from the System Setup menu, then press ENTER. • MIC IN blinks when the microphone is not connected to MCACC SETUP MIC jack. Try to be as quiet as possible after pressing ENTER. The system outputs a series of test tones to establish the ambient noise level. PORTABLE / MCACC SETUP MIC • The test tones used in the Auto MCACC setup are output at high volume. • The OSD will not appear if you have connected using the HDMI output to your TV. Use composite or component connections for system setup. • The Auto MCACC setup will overwrite any existing speaker settings you’ve made. • If you connected either the surround back speaker or the front height speaker, make sure that the Pre Out setting is correctly set before performing the Auto MCACC setup (see The Pre Out Setting on Operating Instructions in CDROM). (Here is an explanation using the OSD screen for a surround back speaker connection.) 4 Press RECEIVER on the remote control, then press the SETUP button. The System Setup menu appears on your TV. Use /// and ENTER on the remote control to navigate through the screens and select menu items. Press RETURN to exit the current menu. • Press SETUP at any time to exit the System Setup menu. If you cancel the Auto MCACC setup at any time, the receiver automatically exits and no settings will be made. • The screensaver automatically starts after three minutes of inactivity. Microphone Tripod If you have a tripod, use it to place the microphone so that it’s about ear level at your normal listening position. Otherwise, place the microphone at ear level using a table or a chair. • Make sure the microphone is connected. • Make sure the subwoofer is on and the volume is turned up. • When using surround back or front height speakers, turn on the power to the amplifier to which the surround back or front height speakers are connected, and adjust the sound level to the desired level. • See below for notes regarding background noise and other possible interference. VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 17 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Basic Setup 9 Make sure ‘OK’ is selected, then press ENTER. A progress report is displayed on-screen while the receiver outputs test tones to determine the speakers present in your setup. Try to be as quiet as possible while it’s doing this. If the screen in step 7 is left untouched for 10 seconds and ENTER is not pressed in step 8, the Auto MCACC setup will start automatically as shown. 1.Auto MCACC 1.Auto MCACC Now Analyzing Surround Analyzing Speaker System Speaker Distance Channel Level Acoustic Cal EQ Return • For correct speaker settings, do not adjust the volume during the test tones. 8 Confirm the speaker configuration. 1.Auto MCACC Check! 10:Next [ YES ] [ YES ] [ YES ] [YESx2] [ YES ] OK Return Deutsch Note • Depending on the characteristics of your room, sometimes identical speakers with cone sizes of around 12 cm will end up with different size settings. You can correct the setting manually using the Speaker Setting on Operating Instructions in CD-ROM to do this. • The subwoofer distance setting may be farther than the actual distance from the listening position. This setting should be accurate (taking delay and room characteristics into account) and generally does not need to be changed. Español • With error messages (such as Too much ambient noise) select RETRY after checking for ambient noise (see Other problems when using the Auto MCACC setup below). If the speaker configuration displayed isn’t correct, use / to select the speaker and / to change the setting. When you’re finished, go to the next step. If you see an error message (ERR) in the right side column, there may be a problem with the speaker connection. If selecting RETRY doesn’t fix the problem, turn off the power and check the speaker connections. 10 The Auto MCACC setup has finished! You return to the System Setup menu. The settings made in the Auto MCACC setup should give you excellent surround sound from your system, but it is also possible to adjust these settings manually using the System Setup menu (see The System Setup menu on Operating Instructions in CD-ROM). Nederlands Front Center Surr Surr. Back Subwoofer A progress report is displayed on-screen while the receiver outputs more test tones to determine the optimum receiver settings for channel level, speaker distance, and Acoustic Calibration EQ. Again, try to be as quiet as possible while this is happening. It may take 1 to 3 minutes. Italiano The configuration shown on-screen should reflect the actual speakers you have. Return If the room environment is not optimal for the Auto MCACC setup (too much background noise, echo off the walls, obstacles blocking the speakers from the microphone) the final settings may be incorrect. Check for household appliances (air conditioner, fridge, fan, etc.), that may be affecting the environment and switch them off if necessary. If there are any instructions showing in the front panel display, please follow them. • Some older TVs may interfere with the operation of the microphone. If this seems to be happening, switch off the TV when doing the Auto MCACC setup. Français Now Analyzing Environment Check Ambient Noise Speaker YES/NO Other problems when using the Auto MCACC setup English 7 Wait for the test tones to finish. 17 En VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 18 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Basic playback Basic playback If you selected the proper input source and there is still no sound, press SIGNAL SEL to select the audio input signal for playback. Playing a source Here are the basic instructions for playing a source (such as a DVD disc) with your home theater system. BD MENU AUTO/ ALC/ DIRECT STEREO STANDARD ADV SURR RECEIVER SLEEP TV SOURCE CONTROL AUDIO PARAMETER RECEIVER INPUT SELECT DTV/TV CD TV CD-R ENTER CH HOME MENU ADAPTER TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU PRESET DVR/BDR DVD PRESET INPUT BD TUNE TOP MENU TUNE SETUP PTY SEARCH TUNER PORTABLE BAND RETURN MUTE VIDEO S.RETRIEVER SIGNAL SEL VOL BASS TRE 1 Switch on your system components and receiver. Start by switching on the playback component (for example a DVD player), your TV and subwoofer (if you have one), then the receiver (press RECEIVER). • Make sure the setup microphone is disconnected. 4 Press AUTO/DIRECT to select ‘AUTO SURROUND’ and start playback of the source. If you’re playing a Dolby Digital or DTS surround sound DVD disc, with a digital audio connection, you should hear surround sound. If you’re playing a stereo source or if the connection is an analog audio connection, you will only hear sound from the front left/right speakers in the default listening mode. Note • You may need to check the digital audio output settings on your DVD player or digital satellite receiver. It should be set to output Dolby Digital, DTS and 88.2 kHz/96 kHz PCM (2 channel) audio, and if there is an MPEG audio option, set this to convert the MPEG audio to PCM. 5 Use MASTER VOLUME to adjust the volume level. 3 Press input function buttons to select the input function you want to play. • The input of the receiver will switch over, and you will be able to operate other components using the remote control. To operate the receiver, first press RECEIVER on the remote control, then press the appropriate button to operate. • The input source can also be selected by using INPUT SELECT buttons on the remote control, or by using the front panel INPUT SELECTOR dial. In this case, the remote control won’t switch operational modes. 18 En Bluetooth wireless technology enabled device: cell phone Bluetooth wireless technology enabled device: Digital music player Device not equipped with Bluetooth wireless technology: Digital music player + Bluetooth audio transmitter (sold commercially) Bluetooth® ADAPTER AS-BT100 or AS-BT200 (sold separately) Music data Listening in surround sound Using this receiver, you can listen to any source in surround sound. BD MENU AUTO/ ALC/ DIRECT STEREO STANDARD ADV SURR 2 Switch the TV input to the input that connects this receiver. For example, if you connected this receiver to the VIDEO jacks on your TV, make sure that the VIDEO input is now selected. Bluetooth® ADAPTER for Wireless Enjoyment of Music Remote control operation This receiver AUDIO PARAMETER TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU Standard surround sound VIDEO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN DVR/ BDR While listening to a source, press ALC/STANDARD repeatedly to select a listening mode. IN 1 (DVD) CD L OUT IN DVD IN IN ANTENNA FM UNBAL 75 AM LOOP IN R FRONT L R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) L IN Using the Advanced surround effects While listening to a source, press ADV SURR repeatedly to select a listening mode. PRE OUT 0.1 A MAX) R This receiver provide basic surround sound for stereo and multichannel sources. The Advanced surround effects can be used for a variety of additional surround sound effects. ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR COMPONENT VIDEO TV/SAT BD DVD PRE OUT Bluetooth® ADAPTER SPEAKE VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 19 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Basic playback The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by PIONEER CORPORATION is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. The preset number stop blinking and the receiver stores the station. Listening to the radio 1 Press TUNER to select the tuner. 2 Use BAND to change the band (FM or AM), if necessary. 3 Tune to a station. Automatic tuning Press and hold TUNE / for about a second. The receiver will start searching for the next station. High speed tuning Press and hold TUNE / for high speed tuning. Release the button at the frequency you want. Press BAND to select FM MONO. Saving station presets © 2011 PIONEER CORPORATION. All rights reserved. Deutsch If the TUNE or ST indicators don’t light when tuning to an FM station because the signal is weak, set the receiver to the mono reception mode. Press PRESET / to select the station preset you want. Español Improving FM sound You will need to have some presets stored to do this. See Saving station presets above if you haven’t done this already. Nederlands Manual tuning To change the frequency one step at a time, press TUNE /. Listening to station presets Italiano There are three ways to do this: 4 Press ENTER. Français 3 Press PRESET / to select the station preset you want. English Refer to the Operating Instruction in CD-ROM for instructions on how to connect and setup the Bluetooth ADAPTER and how to play music. If you often listen to a particular radio station, it’s convenient to have the receiver store the frequency for easy recall whenever you want to listen to that station. 1 Tune to a station you want to memorize. See Listening to the radio above for more on this. 2 Press TUNER EDIT. The display shows PRESET, then a blinking MEM and station preset. 19 En VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 2 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分 IMPORTANT ATTENTION DANGER D´ELECTROCUTION NE PAS OUVRIR Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de “tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains. ATTENTION : POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT. Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien. D3-4-2-1-1_A1_Fr AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité. Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur l’appareil. D3-4-2-1-3_A1_Fr AVERTISSEMENT Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez attentivement la section suivante. La tension de l’alimentation électrique disponible varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que la tension du secteur de la région où l’appareil sera utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230 V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière. D3-4-2-1-4*_A1_Fr 2 Fr D3-4-2-1-7a_A1_Fr Milieu de fonctionnement Température et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 °C à +35 °C (de +41 °F à +95 °F) ; Humidité relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle). D3-4-2-1-7c*_A1_Fr Ce produit est destiné à une utilisation domestique générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à des fins privées (comme une utilisation à des fins commerciales dans un restaurant, dans un autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation sera aux frais du client, même pendant la période de garantie. K041_A1_Fr PRÉCAUTION DE VENTILATION Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 40 cm sur le dessus, 20 cm à l’arrière et 20 cm de chaque côté). AVERTISSEMENT Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou un lit. D3-4-2-1-7b*_A1_Fr VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 3 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分 Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités conformément à la législation locale en vigueur. Exemples de marquage pour les batteries En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter d’une mauvaise gestion des déchets. Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits. Español K058a_A1_Fr Deutsch ATTENTION L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à installer l’appareil de telle manière que son cordon d’alimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances). Nederlands Pb Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne. Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne : Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées. D3-4-2-2-1a_A1_Fr Français Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet d’une collecte sélective. Italiano Marquage pour les équipements Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit être remplacée par une appropriée. Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent être effectués par un personnel de service qualifié. En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de coupure peut provoquer une sérieuse décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée correctement après sa dépose. L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances). English Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des équipements et batteries usagés D3-4-2-2-2a*_A1_Fr 3 Fr VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 4 ページ 2011年2月22日 Merci pour l’achat de ce produit Pioneer. Ce guide rapide contient les instructions relatives aux raccordements et opérations de base permettant une utilisation simple de ce récepteur. Pour des descriptions plus détaillées du récepteur, référez-vous au “Mode d’emploi” sur le CD-ROM fourni. Le mode d’emploi peut aussi être téléchargé du site Pioneer (http:// www.pioneer.eu). Voir ci-dessous pour l’emploi du CD-ROM. Environnement d’exploitation Ce CD-ROM peut être utilisé avec Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 et Apple Mac OS X 10.4. Adobe Reader (Version 4.0 ou supérieur) est requis pour lire ce CD-ROM. 火曜日 午後5時40分 Précautions d’utilisation Ce CD-ROM est conçu pour être utilisé avec un ordinateur personnel. Il ne peut pas être utilisé avec un lecteur de DVD ni un lecteur de CD audio. Essayer de lire ce CD-ROM avec un lecteur de DVD ou un lecteur de CD audio peut endommager les enceintes ou causer une altération auditive à cause du volume sonore élevé qui pourrait être produit. Licence Veuillez accepter les “Conditions d’utilisation” indiquées ci-dessous avant d’utiliser ce CD-ROM. Ne l’utilisez pas si vous ne souhaitez pas accepter les conditions d’utilisation. Conditions d’utilisation Les droits d’auteur des données de ce CD-ROM appartiennent à Pioneer Corporation. Un transfert, une copie, une diffusion, une transmission publique, une traduction, une vente, un prêt ou toute autre action non autorisée qui sort des limites de l’“utilisation personnelle” ou d’une “citation”, comme défini par les lois sur les droits d’auteur, peut être soumise à des actions pénales. L’autorisation d’utiliser ce CD-ROM est donnée sous licence de Pioneer Corporation. Avis de non-responsabilité Pioneer Corporation ne garantit pas le fonctionnement de ce CD-ROM pour les ordinateurs personnels utilisant n’importe lequel des systèmes d’exploitation applicables. De plus, Pioneer Corporation ne peut être tenu responsable pour tout dommages subis à la suite de l’utilisation de ce CD-ROM, n’est tenu à aucune compensation. Les nom des sociétés privées, des produits ou d’autres entités citées ici sont des marques déposées ou des marque de commerce de leur entreprise respective. * Lors de l’utilisation de Mac OS : Placez ce CD-ROM dans un lecteur de CD et doublecliquez sur l’icône du CD-ROM pour démarrer l’application. ========================================================================================================= Table des matières Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Vérification des accessoires livrés avec l’appareil . . . . . . . 5 Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Organigramme des réglages sur le récepteur . . . . . . . . . . 5 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Raccordement de votre équipement . . . . . . . . . . 7 Installation des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conseils d’installation des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . 7 Raccordement des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Connectez les enceintes surround arrière ou surround avant-haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Raccordements des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Câbles HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 À propos de HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Câbles audio analogiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Câbles audio numériques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Câbles vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 À propos du raccordement des sorties vidéo. . . . . . . . . . 10 Raccordement d’un téléviseur et de périphériques de lecture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4 Fr Connexion au moyen de l’interface HDMI . . . . . . . . . . Raccordement d’un équipement dépourvu de borne HDMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement d’un récepteur satellite ou d’un boîtier décodeur numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement d’un enregistreur HDD/DVD, d’un enregistreur Blu-ray Disc et d’autres sources vidéo . . . . Utilisation des prises femelles vidéo en composantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement d’autres appareils audio . . . . . . . . . . . . . Raccordement des antennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation des antennes externes . . . . . . . . . . . . . . . . Branchement du récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 12 12 13 13 14 14 14 15 Configuration de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Désactivation du mode d’affichage de démonstration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Configuration automatique du son surround (MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Autres problèmes lors de l’utilisation de la configuration MCACC automatique. . . . . . . . . . . . . . . 17 Lecture de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Lecture d’une source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les modes d’écoute de votre système . . . . . . . . . . . . . . Son surround standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation des effets surround avancés . . . . . . . . . . . ADAPTATEUR Bluetooth® pour profiter de la musique sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour écouter la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amélioration du son FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mémorisation de stations préréglées . . . . . . . . . . . . . Pour écouter les stations préréglées. . . . . . . . . . . . . . 18 18 18 18 18 19 19 19 19 VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 5 ページ 2011年2月22日 Préparatifs - Au moment d’éliminer les piles usagées, veuillez respecter les réglementations gouvernementales ou les recommandations publiques relatives à la protection de l’environnement en vigueur dans votre pays ou région. - N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière directe du soleil ou dans un endroit excessivement chaud, comme une voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage. Les piles risqueraient de fuir, de surchauffer, d’exploser ou de s’enflammer. Ceci pourrait aussi réduire la durée de vie et les performances des piles. Organigramme des réglages sur le récepteur Cet appareil est un récepteur AV à part entière présentant un grand nombre de fonctions et de prises. Il peut être utilisé facilement lorsque les raccordements et les réglages mentionnés ci-dessous ont été effectués. Les couleurs des étapes ont la signification suivante : MCACC pour configurer votre système • Configuration automatique du son surround (MCACC) (page 16) 6 Lecture d’une source (page 18) • Les modes d’écoute de votre système (page 18) 7 Réglage des préférences de son • Installation des enceintes (page 7) • Raccordement des enceintes (page 8) 2 Raccordement des composants Deutsch • À propos du raccordement des sorties vidéo (page 10) • Raccordement d’un téléviseur et de périphériques de lecture (page 11) • Raccordement des antennes (page 14) • Branchement du récepteur (page 15) Español • Utilisation de la fonction Sound Retriever • Un meilleur son grâce à la fonction Phase Control • Écoute avec l’équilibrage acoustique EQ • Utilisation du traitement de canal surround arrière • Réglage de la fonction Up Mix • Réglage des options audio • Configuration manuelle des enceintes Nederlands 1 Raccordement des enceintes • Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des accidents tels que fuites ou explosions. Veuillez observer les recommandations suivantes : - N’utilisez jamais des piles neuves et usagées dans le même appareil. - Insérez les piles en respectant les indications de polarité situées à l’intérieur du boîtier. - Des piles de même forme peuvent avoir des voltages différents. N’utilisez jamais des piles de voltage différent dans le même appareil. Italiano Élément nécessitant un réglage (Ces éléments sont traités dans le présent Guide de démarrage). Réglage à effectuer si nécessaire (Ces éléments sont traités dans le Mode d’emploi inclus dans le CD-ROM). ATTENTION (Lors du raccordement des enceintes avant-haut.) Menu d’affectation d’entrée (Si vous voulez effectuer d’autres liaisons que celles recommandées.) Utilisation de la fonction Audio Return Channel (Lorsque le téléviseur connecté prend en charge la fonction HDMI Audio Return Channel.) 5 Utilisez la configuration automatique à l’écran Mise en place des piles Les piles de la télécommande fournies avec l’appareil permettent d’effectuer les premières opérations ; il est possible qu’elles ne durent pas très longtemps. Nous recommandons l’usage de piles alcalines, dont la durée de vie est supérieure. 4 Configuration de l’option Pre Out Français Veuillez vérifier que les accessoires suivants sont livrés avec l’appareil : • Microphone de configuration • Télécommande • Piles à anode sèche AAA IEC R03 (pour vérifier le bon fonctionnement du système) x 2 • Antenne cadre AM • Antenne filaire FM • Cordon d’alimentation • Carte de garantie • Mode d’emploi (CD-ROM) • Le présent Guide de démarrage 午後5時40分 English Vérification des accessoires livrés avec l’appareil 火曜日 3 Mise sous tension 5 Fr VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 6 ページ 2011年2月22日 Télécommande Cette section explique l’utilisation de la télécommande de l’appareil. 1 2 3 4 12 RECEIVER SLEEP RECEIVER TV SOURCE CONTROL DTV/TV INPUT SELECT INPUT BD DVD TV DVR/BDR CD CD-R 13 CH 5 ADAPTER TUNER PORTABLE VOL VIDEO S.RETRIEVER SIGNAL SEL 6 7 AUTO/ DIRECT BD MENU ALC/ STEREO STANDARD ADV SURR AUDIO PARAMETER 9 TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU PRESET PRESET 8 TUNE TOP MENU ENTER HOME MENU TUNE SETUP PTY SEARCH 14 15 BAND RETURN MUTE 16 10 BASS HDD 1 TRE DVD VCR 2 3 SB CH CH SELECT 11 4 5 MIDNIGHT SPEAKERS 6 LEV 7 8 9 DIMMER CLR 0 LEV ENTER +10 RECEIVER 6 Fr DISP 17 EQ CH PHASE CH SHIFT 18 火曜日 午後5時40分 1 SLEEP Appuyez sur cette touche pour modifier le délai qui s’écoule avant que le récepteur ne passe en mode veille (30 min – 60 min – 90 min – Off). Vous pouvez vérifier le temps restant avant le passage en mode veille en appuyant une fois sur la touche SLEEP. 2 RECEIVER Cette touche permet d’allumer le récepteur et de le mettre en veille. 3 RECEIVER Pour attribuer la télécommande au contrôle du récepteur (permet de sélectionner les commandes blanches au-dessus des touches numérotées (MIDNIGHT, etc.)). Utilisez également cette touche pour configurer le son surround ou les paramètres audio. 4 INPUT SELECT Servent à sélectionner la source d’entrée (page 18). 5 Touches de fonction d’entrée Pour sélectionner la source d’entrée de ce récepteur (page 18). Ceci permet de commander d’autres équipements Pioneer avec la télécommande. 6 S.RETRIEVER Appuyez sur cette touche pour restaurer un son de qualité CD vers des sources audio compressées. 7 Touches de mode d’écoute Utilisez ces touches pour sélectionner un mode d’écoute (page 18). 8 Touches de réglage du récepteur Appuyez d’abord sur RECEIVER pour accéder au menu : AUDIO PARAMETER – Permet d’accéder aux options Audio. SETUP – Appuyez pour accéder au menu de configuration du système. RETURN – Permet de confirmer et de quitter l’écran du menu affiché. Appuyez d’abord sur TUNER pour accéder au menu : TUNER EDIT – Permet de mémoriser/nommer des stations de radio à rappeler (page 19). BAND – Permet de naviguer entre les bandes de signaux radio AM, FM ST (stéréo) et FM MONO (page 19). PTY SEARCH – Permet de rechercher des programmes de type RDS. 9 /// (TUNE /, PRESET /), ENTER Utilisez les touches fléchées pour régler votre système de son surround. Les touches TUNE / permettent de rechercher une fréquence radio et les touches PRESET / servent à rechercher une station de radio préréglée (page 19). 10 Touches de commande du récepteur Appuyez d’abord sur RECEIVER pour accéder au menu : BASS –/+, TRE –/+ – Pour ajuster les fréquences graves et les fréquences aiguës. • Ces commandes sont désactivées lorsque le mode d’écoute est réglé sur DIRECT ou sur PURE DIRECT. 11 Touches de commande du récepteur Appuyez d’abord sur RECEIVER pour accéder au menu : SB CH – Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode ON, AUTO, ou OFF pour le canal surround arrière. CH SELECT – Appuyez sur cette touche plusieurs fois pour sélectionner un canal, puis sur LEV +/– pour régler le niveau sur. LEV +/– – Ces touches permettent d’ajuster le niveau des canaux. EQ – Appuyez sur cette touche pour sélectionner/ désélectionner le réglage Acoustic Calibration EQ. MIDNIGHT – Permet de sélectionner le mode d’écoute Midnight ou Loudness. SPEAKERS – Utilisez cette touche pour utiliser ou non le système d’enceintes. PHASE – Permet d’activer/de désactiver la correction de phase. DIMMER – Obscurcit ou éclaircit l’affichage. 12 SOURCE Cette touche permet de mettre sous/hors tension d’autres composants connectés au récepteur. 13 Touches TV CONTROL Ces touches de commande peuvent être utilisées uniquement avec les téléviseurs Pioneer. 14 SIGNAL SEL Appuyez pour sélectionner le signal audio d’entrée de l’équipement à partir duquel vous souhaitez effectuer la lecture. 15 MASTER VOLUME +/– Permet de régler le volume d’écoute. 16 MUTE Permet de couper/restaurer le son. 17 DISP Permet de sélectionner l’écran de cet appareil. 18 SHIFT Appuyez sur cette touche pour accéder aux commandes ‘encadrées’ (situées au-dessus des touches) de la télécommande. VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 7 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分 Raccordement de votre équipement Installation des enceintes Système surround (surround arrière) à 6.1 canaux : a R R L C C 120 SW 120 SW 120 120 SR SB SL Système surround (surround arrière) à 7.1 canaux : a Système surround (surround avant-haut) à 7.1 canaux : a FHL R L L C 90 ATTENTION C SR 120 SW 90 120 SR SBR SL SBL 60 SL • Assurez-vous que toutes les enceintes sont correctement installées. Ceci permet non seulement d’améliorer la qualité du son, mais aussi de réduire les risques de dommages ou de blessures, en empêchant les enceintes d’être renversées ou de tomber en cas de choc externe ou de secousse telle qu’un tremblement de terre. Deutsch SW Español FHR R Nederlands SR SL Italiano L Français Système surround à 5.1 canaux : L’emplacement des enceintes dans la pièce d’écoute a une grande influence sur la qualité du son obtenu. Les conseils suivants vous permettront d’obtenir le meilleur son avec votre système. • Le caisson de basses peut être placé sur le sol. L’idéal est de placer les autres enceintes au niveau de vos oreilles en position d’écoute. Il est déconseillé de poser les enceintes sur le sol (à l’exception du caisson de graves) ou de les installer très haut en position murale. • Pour obtenir un effet stéréo optimal, écartez les enceintes avant de 2 à 3 mètres en les plaçant à égale distance du téléviseur. • Si vous prévoyez de placer les enceintes à côté d’un téléviseur à écran cathodique, utilisez des enceintes protégées contre les interférences électromagnétiques, ou placez les enceintes à une distance suffisante de l’écran. • Si vous utilisez une enceinte centrale, placez les enceintes avant à un angle plus grand. Sinon, placez-les à un angle plus étroit. • Placez l’enceinte centrale au-dessus ou en dessous du téléviseur de sorte que le son du canal central semble provenir de l’écran du téléviseur. Assurez-vous également que l’enceinte centrale ne traverse pas la ligne formée par le bord d’attaque des enceintes avant gauche et droite. • Il vaut mieux placer les enceintes de manière à réaliser un angle ouvert vers la position d’écoute. L’angle dépend de la taille de la pièce. Utilisez un angle inférieur pour les pièces plus grandes. • Les enceintes surround et surround arrière doivent être placées 60 cm à 90 cm plus haut que vos oreilles et légèrement inclinées vers le bas. Assurez-vous que les enceintes ne sont pas face à face. Pour les signaux DVD-Audio, les enceintes doivent être plus rapprochées de l’auditeur que lors de la lecture sur un appareil de cinéma à domicile. • Si les enceintes surround ne peuvent pas être placées directement à côté de la position d’écoute dans un système à 7.1 canaux, l’effet surround pourra être amélioré en désactivant la fonction Up Mix (voir la section Réglage de la fonction Up Mix du Mode d’emploi sur le CD-ROM). • Essayez de placer les enceintes surround à la même distance de la position d’écoute que les enceintes avant et centrale. Sinon, l’effet de son surround sera affaibli. • Placez les enceintes avant-haut gauche et droite à au moins un mètre à la verticale audessus des enceintes avant gauche et droite. English Un système surround de type 5.1 peut être obtenu en connectant les enceintes avant gauche et droite (L/R), l’enceinte centrale (C), les enceintes surround gauche et droite (SL/SR) et le subwoofer (SW). De plus, à l’aide d’un amplificateur externe, vous pouvez connecter les enceintes surround gauche et droite (SBL/SBR) et les enceintes avant-haut gauche et droite (FHL/FHR) pour réaliser un système surround de type 7.1 canaux. • Vous pouvez aussi connecter une enceinte surround arrière (SB) afin d’obtenir un système surround à 6.1 canaux. Pour obtenir le meilleur son surround possible, installez vos enceintes conformément à l’illustration ci-dessous. Conseils d’installation des enceintes Important a. Cette disposition est possible uniquement lorsque l’amplificateur supplémentaire est raccordé à l’appareil et que les enceintes surround arrière ou surround avant-haut sont raccordées à l’amplificateur. Pour plus de détails, voir la section Connectez les enceintes surround arrière ou surround avant-haut à la page 8. • Vous devez disposer d’un amplificateur supplémentaire pour raccorder les enceintes surround arrière ou surround avant-haut. Raccordez l’amplificateur supplémentaire aux sorties PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT de cet appareil et raccordez les enceintes surround arrière ou les enceintes surround avant-haut à l’amplificateur supplémentaire (voir la section Connectez les enceintes surround arrière ou surround avant-haut à la page 8). 7 Fr VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 8 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分 Raccordement des enceintes Le récepteur fonctionnera avec seulement deux enceintes stéréo (les enceintes avant sur le schéma), mais il est recommandé d’en utiliser au moins trois ; une configuration complète de huit enceintes est cependant idéale pour la production du son surround. Vérifiez que l’enceinte droite est raccordée à la borne droite (R) et que l’enceinte gauche est raccordée à la borne gauche (L). Assurez-vous également que les bornes positive et négative (+/–) du récepteur sont reliées aux bornes positive et négative des enceintes. Assurez-vous que tous les branchements ont été effectués correctement avant de raccorder cet appareil au secteur. • Vous pouvez également raccorder l’amplificateur supplémentaire aux sorties Pre Out de canal surround arrière pour ajouter une seule enceinte. Dans ce cas, connectez l’amplificateur à la borne gauche (L (Single)) uniquement. Avant droite Avant gauche Caisson de basses Centrale LINE LEVEL INPUT Branchement des fils nus Bornes des enceintes avant : 1 Torsadez ensemble les brins de fil 1 2 3 HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 dénudés. 10 mm BD IN Bornes de l’enceinte centrale et des enceintes surround : PRE OUT CD L DVR/ BDR 1 2 3 ASSIGNABLE ADAPTER PORT L (Single) OUT (OUTPUT 5 V 0.1 A MAX) ANTENNA R 3 Refermez la borne. OPTICAL 2 SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT MONITOR TV/SAT OUT IN le fil. IN 1 (TV/SAT) (CD-R/TAPE) AUDIO VIDEO 2 Libérez la borne de l’enceinte et insérez-y IN ASSIGNABLE (CD) OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L CENTER R SURROUND R L ASSIGNABLE 1 Torsadez ensemble les brins de fil dénudés. 10 mm 2 Poussez sur les languettes pour les ouvrir et insérez le fil dénudé. IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR COMPONENT VIDEO TV/SAT BD DVD SPEAKERS A PRE OUT 3 Relâchez les languettes. Surround gauche Surround droite ATTENTION • Les bornes des haut-parleurs sont sous une tension DANGEREUSE. Pour éviter tout risque de décharge électrique lors du branchement et du débranchement des câbles de haut-parleur, débranchez le cordon d’alimentation avant de toucher des parties non isolées. • Assurez-vous que tous les brins de fil dénudés du câble d’enceinte sont torsadés ensemble et insérés complètement dans la borne de l’enceinte. Si une partie du fil d’enceinte exposé entre en contact avec le panneau arrière, l’alimentation peut être coupée par mesure de sécurité. Connectez les enceintes surround arrière ou surround avant-haut Droite Gauche Connectez les enceintes surround arrière ou surround avant-haut 8 Fr Raccordez les sorties PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT de l’appareil et de l’amplificateur supplémentaire afin d’ajouter des enceintes surround arrière ou surround avant-haut. • Les paramètres Pre Out doivent être configurés lorsque les raccordements ci-dessus sont réalisés. Sélectionnez SURR.BACK dans le cas où les enceintes surround arrière sont connectées et HEIGHT lorsque les enceintes surround avant-haut sont raccordées (Si aucune des enceintes surround arrière et surround avant-haut ne sont connectées, n’importe quelle option convient) (voir la section Configuration de l’option Pre Out du Mode d’emploi sur le CD-ROM). R ANALOG L AUDIO IN SPEAKER R Amplificateur du canal surround arrière ou surround avant-haut SPEAKER L VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 9 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分 • Lorsque le signal vidéo HDMI est 480i, 480p, 576i ou 576p, il est impossible de recevoir le son Multi Ch PCM et HD. Raccordements des câbles HDM I Español Deutsch Veillez à raccorder la borne dans le sens qui convient. Remarque • Réglez le paramètre HDMI sur THRU (THROUGH) et réglez le signal d’entrée sur HDMI, si vous souhaitez entendre la sortie audio HDMI de votre téléviseur (aucun son ne sera transmis par ce récepteur) (voir la section Réglage des options audio et Sélection du signal d’entrée audio du Mode d’emploi sur le CD-ROM). • Si le signal vidéo n’apparaît sur votre téléviseur, essayez d’ajuster les réglages de la résolution de votre composant ou écran. Notez que certains composants (par exemple les consoles de jeux vidéo) ont des résolutions qui ne peuvent pas être affichées. Dans ce cas, utilisez une connexion composite (analogique). “x.v.Color” et sont des marques commerciales de Sony Corporation. Nederlands Les signaux vidéo et audio peuvent être transmis simultanément via un seul câble. Dans le cas où le lecteur et le téléviseur sont connectés via cet appareil, utilisez des câbles HDMI pour les deux connexions. Italiano Câbles HDMI La liaison HDMI transfère des signaux vidéo numériques non compressés de même que la plupart des signaux audio compatibles avec le composant raccordé, par exemple les signaux des DVD-Vidéo, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio (voir ci-dessous pour les restrictions), CD-Vidéo/Super VCD et CD. Ce récepteur intègre une Interface Multimédia Haute Définition (HDMI®). Il prend en charge les fonctions suivantes lorsque les liaisons HDMI sont utilisées. • Transfert numérique de vidéo non compressée (contenu protégé par le HDCP (1080p/24, 1080p/60, etc.)) • Transmission de signal 3D • Transfert des signaux Deep Color • Transfert de signaux x.v.Color • Audio Return Channel • Entrée de signaux audio numériques PCM linéaires multicanaux (192 kHz ou inférieur) jusqu’à 8 canaux • Entrée des signaux audio numériques aux formats suivants : – Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, Son à débit élevé (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVD-Audio, CD, SACD (DSD 2 canaux uniquement), Video CD, Super VCD • Fonctionnement synchronisé avec les équipements dotés de la fonction Control HDMI (voir la section Fonction Control HDMI du Mode d’emploi sur le CD-ROM). Français Important • Avant un raccordement ou une modification de raccordement, mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. • Avant de débrancher le cordon d’alimentation, mettez l’appareil en veille. À propos de HDMI English Veillez à ne pas plier les câbles par dessus l’appareil (conformément à l’illustration). Dans ce cas, le champ magnétique produit par les transformateurs de l’appareil pourrait provoquer le ronflement des enceintes. Remarque • Utilisez un câble High Speed HDMI®. L’utilisation d’un câble HDMI de type autre que High Speed HDMI® peut causer des dysfonctionnements. • L’utilisation d’un câble HDMI équipé d’un égaliseur intégré peut provoquer des dysfonctionnements. • Les options 3D, Deep Color, x.v.Color signal transfer et Audio Return Channel sont uniquement disponibles lorsqu’un composant compatible est connecté. • La transmission du signal audio numérique HDMI nécessite plus de temps pour être reconnue. Pour cette raison, une interruption du signal audio peut se produire lorsque vous changez de mode audio ou lorsque vous commencez la lecture. • Le fait de mettre en marche ou d’arrêter le périphérique connecté à la borne HDMI OUT de cet appareil, ou de déconnecter/connecter le câble HDMI pendant la lecture peut produire des bruits parasites ou même interrompre le signal audio. HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing, LLC aux États-Unis et dans d’autres pays. 9 Fr VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 10 ページ 2011年2月22日 Câbles audio analogiques Utilisez des câbles phono stéréo RCA pour raccorder les appareils audio analogiques. Ces câbles sont le plus souvent rouges et blancs ; les fiches rouges doivent être raccordées aux bornes R (côté droit) et les fiches blanches aux bornes L (côté gauche). 火曜日 午後5時40分 Câbles vidéo À propos du raccordement des sorties vidéo Câbles vidéo RCA standard Ce récepteur ne comporte pas de convertisseur vidéo. Les câbles vidéo en composantes ou les câbles HDMI que vous utilisez pour le raccordement à l’appareil d’entrée doivent également servir pour le raccordement au téléviseur. Les signaux des entrées vidéo analogiques (composite et composant) de cet appareil ne seront pas transmis par la sortie HDMI OUT. Ces câbles sont couramment utilisés pour les raccordements vidéo et ils sont utilisés pour le raccordement à des bornes vidéo en composantes. Les fiches jaunes les distinguent des câbles audio. L Blanc (Gauche) R VID AUD IO EO Rouge (Droit) Câbles vidéo en composantes Câbles audio numériques Les câbles audio numériques coaxiaux ou les câbles optiques disponibles dans le commerce doivent être utilisés pour raccorder les appareils numériques au récepteur. COA Câble audio numérique coaxial XIA IN L Périphérique de lecture Jaune Les câbles vidéo en composantes permettent d’obtenir la meilleure reproduction couleur possible de votre source vidéo. Le signal couleur de votre téléviseur regroupe le signal de luminance (Y) et la couleur (les signaux PB et PR) et la sortie. Les interférences entre les signaux sont ainsi évitées. CO OPT ICA IN L Y MP Bleu (PB) IN IN Y PB PR VIDEO COMPONENT VIDEO EN TV ID EO PR MONITOR OUT OUT Câble optique Remarque • Lors du raccordement de câbles optiques, faites attention à ne pas endommager le cache qui protège la prise optique lors de l’insertion de la fiche. • Pour ranger le câble optique, l’enrouler sans le serrer. Vous pourriez endommager le câble en l’enroulant de façon trop serrée. • Vous pouvez également utiliser un câble vidéo RCA standard pour les raccordements numériques coaxiaux. IN HDMI ON PB Vert (Y) Borne pour le raccordement d’une source MONITOR OUT Y Rouge (PR) PB PR HDMI COMPONENT VIDEO VIDEO Borne pour le raccordement d’un téléviseur L’affichage OSD n’apparaît pas. Téléviseur Signaux vidéo pouvant être transmis. 10 Fr VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 11 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分 Raccordement d’un téléviseur et de périphériques de lecture HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO Connexion au moyen de l’interface HDMI MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V 0.1 A MAX) OUT PRE OUT ANTENNA R FM UNBAL 75 CD L DVR/ BDR OUT IN English DVD IN IN AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L CEN R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) Français Si vous avez un composant équipé d’une prise HDMI ou DVI (avec HDCP) (Lecteur Blu-ray Disc, etc.), vous pouvez le raccorder à ce récepteur à l’aide d’un câble HDMI disponible dans le commerce. Si le téléviseur et les équipements de lecture connectés prennent en charge la fonction d’Control HDMI, cette fonction pratique peut être utilisée (voir la section Fonction Control HDMI du Mode d’emploi sur le CD-ROM). • La connexion et/ou le réglage suivant est nécessaire pour écouter le son du téléviseur par l’intermédiaire du récepteur. - Si le téléviseur ne prend pas en charge la fonction HDMI Audio Return Channel, connectez le récepteur et le téléviseur à l’aide de câbles audio (comme indiqué). - Si le téléviseur prend en charge la fonction HDMI Audio Return Channel, le son du téléviseur est envoyé vers le récepteur via la prise HDMI et il n’est alors pas nécessaire de connecter un câble audio. Dans ce cas, réglez l’option ARC sur ON dans le menu de HDMI Setup (voir la section Menu HDMI Setup du Mode d’emploi sur le CD-ROM). IN ASSIGNABLE (CD) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD COMPONENT VIDEO PRE OUT SPEAKERS A HDMI OUT Important Lecteur de Blu-ray Disc compatible HDMI/DVI R L ANALOG AUDIO OUT HDMI IN Téléviseur compatible HDMI/DVI Sélectionnez-en une Si le téléviseur ne prend pas en charge la fonction HDMI Audio Return Channel, cette connexion est nécessaire pour écouter le son du téléviseur par l’intermédiaire du récepteur. Español Cette connexion est nécessaire afin de faire apparaître l’affichage OSD de l’appareil sur le téléviseur. OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Nederlands VIDEO IN Italiano • Si cet appareil est connecté à un téléviseur via un câble HDMI, l’affichage des informations à l’écran (OSD) n’apparaît pas. Veillez à utiliser un câble vidéo analogique RCA pour réaliser le branchement. Dans ce cas, si vous souhaitez que l’affichage OSD apparaisse (pour effectuer la configuration, etc.), basculez l’entrée TV sur le mode analogique. • Lorsque la fonction Control HDMI est activée (ON) et que le récepteur est connecté via un câble HDMI à un téléviseur compatible, lorsque vous commutez l’entrée du téléviseur sur vidéo composite ou en composantes, il se peut que l’entrée du récepteur commute automatiquement sur TV/SAT. Si cela se produit, commutez l’entrée du récepteur sur le réglage d’origine, ou désactivez la fonction Control HDMI (voir la section Menu HDMI Setup du Mode d’emploi sur le CD-ROM). Deutsch 11 Fr VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 12 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分 Raccordement d’un équipement dépourvu de borne HDMI Ce schéma montre les connexions d’un téléviseur et d’un lecteur DVD (ou autre équipement de lecture) dépourvus de borne HDMI à cet appareil. • Si le téléviseur et le lecteur sont tous deux équipés de prises vidéo en composantes, vous pouvez aussi les raccorder. Pour plus d’information à ce sujet, voir la section Utilisation des prises femelles vidéo en composantes à la page 13. HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE Raccordement d’un récepteur satellite ou d’un boîtier décodeur numérique Les récepteurs satellites et par câble, ainsi que les syntoniseurs de téléviseur numérique terrestre sont tous des exemples de ce que l’on appelle boîtiers décodeurs. • Si le boîtier décodeur ou l’équipement vidéo possède aussi une sortie HDMI ou une sortie vidéo en composantes, vous pouvez également la raccorder. Pour plus d’informations, voir les sections Connexion au moyen de l’interface HDMI à la page 11 et Utilisation des prises femelles vidéo en composantes à la page 13. ASSIGNABLE HDMI (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN VIDEO COAXIAL IN 1 AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L ANTENNA R CD L OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 MONITOR TV/SAT OUT IN AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT CENT ADAPTER PORT L PRE OUT 0.1 A MAX) ANTENNA OUT IN DVD IN IN R AM LOOP IN IN 1 (DVD) IN FM UNBAL 75 CD L DVR/ BDR L MONITOR OUT Y ASSIGNABLE (Single) ( OUTPUT 5 V OUT L R IN BD IN R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) OPTICAL 2 AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO PRE OUT 0.1 A MAX) DVR/ BDR IN 1 (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) (Single) ( OUTPUT 5 V OUT IN ASSIGNABLE R FRONT L CENT R ASSIGNABLE SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD COMPONENT VIDEO SPEAKERS A PRE OUT IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD COMPONENT VIDEO OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT VIDEO IN R L Sélectionnez-en une VIDEO OUT R Cette liaison est nécessaire pour pouvoir écouter le son du téléviseur ou du récepteur. L OPTICAL COAXIAL DIGITAL AUDIO OUT Sélectionnez-en une Fr R VIDEO OUT L ANALOG AUDIO OUT COAXIAL OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Sélectionnez-en une Lecteur de DVD Remarque • Pour écouter le son d’un lecteur DVD connecté à ce récepteur via un câble optique ou un câble coaxial, commutez d’abord l’entrée sur DVD, puis utilisez la touche SIGNAL SEL pour sélectionner le signal audio O2 (OPTICAL2) ou C1 (COAXIAL1). 12 SPEAKERS A ANALOG AUDIO OUT ANALOG AUDIO OUT Téléviseur PRE OUT Boîtier décodeur, etc. Remarque • Pour écouter le son d’un composant source connecté à ce récepteur via un câble coaxial, commutez d’abord l’entrée sur TV/SAT, puis utilisez la touche SIGNAL SEL pour sélectionner le signal audio C1 (COAXIAL1). VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 13 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分 Raccordement d’un enregistreur HDD/DVD, d’un enregistreur Blu-ray Disc et d’autres sources vidéo DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT PRE OUT 0.1 A MAX) ANTENNA R CD L DVR/ BDR OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN R FRONT L CENT R ASSIGNABLE DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT IN 2 (DVR/ BDR) L IN MONITOR TV/SAT OUT IN IN BD IN PRE OUT 0.1 A MAX) PB PR TV/SAT BD DVD COMPONENT VIDEO ANTENNA R SUBWOOFER CD L DVR/ BDR SPEAKERS A PRE OUT OUT DVD IN IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L C R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) L IN Nederlands MONITOR OUT Y ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT R Italiano IN 1 (DVD) Important • Si vous avez raccordé un composant source au récepteur au moyen d’une entrée vidéo en composantes, votre téléviseur doit également être raccordé à la prise COMPONENT VIDEO MONITOR OUT de ce récepteur. • Si nécessaire, affectez les entrées vidéo en composantes aux entrées de la source que vous venez de raccorder. Cette étape doit être exécutée uniquement si vos raccordements ne respectent pas les raccordements par défaut suivants : - COMPONENT VIDEO IN 1: DVD - COMPONENT VIDEO IN 2: DVR/BDR Pour plus d’informations à ce sujet, voir la section Menu d’affectation d’entrée du Mode d’emploi sur le CD-ROM. Français HDMI Les prises femelles vidéo en composantes offrent généralement une qualité d’image supérieure aux prises vidéo composites. De plus, la fonction de balayage progressif permet d’obtenir des images extrêmement stables et sans scintillement (si la source et le téléviseur sont compatibles). Consultez les modes d’emploi de votre téléviseur et de votre appareil source pour vous assurer qu’ils sont compatibles avec la fonction de balayage progressif. • Pour ce qui concerne le raccordement audio, consultez la section Raccordement d’un équipement dépourvu de borne HDMI à la page 12. English Ce récepteur est muni d’entrées et de sorties audio/vidéo adaptées pour la connexion d’enregistreurs analogiques ou numériques, tels que des enregistreurs HDD/DVD ou des enregistreurs Blu-ray Disc. • Seuls les signaux qui sont envoyés sur la borne VIDEO IN peuvent être sortis au niveau de la borne VIDEO OUT. • Les signaux qui sont envoyés sur la borne numérique ne peuvent pas être sortis au niveau de la borne analogique. Utilisation des prises femelles vidéo en composantes IN R SUBWOOFER PR PB TV/SAT COMPONENT VIDEO R R ANALOG AUDIO OUT L VIDEO IN VIDEO OUT DVD SPEAKERS A PRE OUT OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Sélectionnez-en une Deutsch ANALOG AUDIO IN L BD Español MONITOR OUT Y Enregistreur HDD/DVD, enregistreur Blu-ray Disc, etc. PR PB Y COMPONENT VIDEO OUT Remarque • Pour écouter le son d’un composant source connecté à ce récepteur via un câble optique, commutez d’abord l’entrée sur DVR/BDR, puis utilisez la touche SIGNAL SEL pour sélectionner le signal audio O2 (OPTICAL2). PR PB Y COMPONENT VIDEO IN Téléviseur Lecteur de DVD 13 Fr VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 14 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分 Raccordement d’autres appareils audio Raccordement des antennes Utilisation des antennes externes Le nombre et le type de raccordement dépendent des appareils que vous désirez raccorder. Suivez les étapes cidessous pour raccorder un lecteur CD-R, MD, DAT, un magnétophone ou tout autre appareil audio. • Pensez à raccorder les appareils numériques aux prises femelles audio analogiques si vous désirez enregistrer à partir d’appareils numériques (lecteur MD par ex.) vers des appareils analogiques et réciproquement. Raccordez l’antenne cadre AM et l’antenne filaire FM comme indiqué ci-dessous. Pour améliorer la réception et la qualité du son, raccordez les antennes externes (voir la section Utilisation des antennes externes ci-dessous). Pour améliorer la réception FM HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN COAXIAL OUT VIDEO IN IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE fig. a Utilisez un connecteur de type PAL (non fourni) pour raccorder une antenne FM externe. fig. b Connecteur PAL simple ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L PRE OUT 0.1 A MAX) ANTENNA IN DVD IN IN ANTENNA AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT Pour améliorer la réception AM FM UNBAL 75 L CEN R ASSIGNABLE AM LOOP IN 2 (DVR/ BDR) 3 L IN IN 1 R MONITOR OUT Y Câble coaxial 75 4 FM UNBAL 75 CD L DVR/ BDR FM UNBAL 75 2 (Single) ( OUTPUT 5 V OUT R OUT ANTENNA AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO SUBWOOFER PB PR TV/SAT DVD BD COMPONENT VIDEO SPEAKERS A PRE OUT 1 Poussez sur les languettes pour les ouvrir, puis insérez complètement un fil dans chaque borne avant de relâcher les languettes pour mettre en place les fils de l’antenne AM. R R REC L ANALOG AUDIO IN L ANALOG AUDIO OUT COAXIAL OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Sélectionnez-en une CD-R, MD, DAT, magnétophone, etc. Remarque • Pour écouter le son d’un lecteur CD connecté à ce récepteur via un câble optique ou un câble coaxial, commutez d’abord l’entrée sur CD-R, puis utilisez la touche SIGNAL SEL pour sélectionner le signal audio C1 (COAXIAL1). 14 Fr Connectez un fil recouvert de vinyle de 5 à 6 mètres de long à la borne d’antenne AM sans déconnecter l’antenne cadre AM fournie. Pour obtenir la meilleure réception possible, fixez ce fil métallique horizontalement, à l’extérieur. Antenne extérieure ANTENNA 2 Reliez l’antenne cadre AM au pied joint. AM LOOP Pour relier le pied à l’antenne, courbez-le dans le sens indiqué par la flèche (fig. a), puis attachez le cadre sur le pied (fig. b). 3 Placez l’antenne AM sur une surface plane en l’orientant vers une direction qui offre la meilleure réception. 4 Raccordez l’antenne filaire FM à la prise d’antenne FM. Pour de meilleurs résultats, déroulez l’antenne FM et fixez-la sur un mur ou sur un encadrement de porte. Tendez-la, elle ne doit pas être enroulée. Antenne intérieure (câble avec protection vinyle) 5mà6m VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 15 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分 Branchement du récepteur Ne raccordez le récepteur au secteur qu’après y avoir connecté tous les composants, y compris les haut-parleurs. Français Italiano Nederlands Español Deutsch Remarque • Lorsque ce récepteur est relié à une prise secteur, un processus d’initialisation HDMI de 2 à 10 secondes commence. Durant celui-ci il n’est pas possible d’effectuer d’autres opérations. Le témoin HDMI clignote sur l’afficheur du panneau avant pendant l’initialisation, et vous pouvez mettre le récepteur sous tension lorsque le clignotement a cessé. Lorsque la fonction Control HDMI est réglée sur OFF, vous pouvez sauter cette procédure. Pour plus d’informations sur la fonction Control HDMI, voir la section Fonction Control HDMI du Mode d’emploi sur le CD-ROM. English ATTENTION • Tenez le cordon d’alimentation par sa prise lorsque vous le manipulez. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon et ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec les mains mouillées ; vous pourriez provoquer un court-circuit ou prendre un choc électrique. Ne placez pas l’appareil, un meuble ou tout autre objet sur le cordon d’alimentation, et évitez de le pincer de toute autre manière. Ne faites jamais de nœud dans le cordon et ne le liez jamais avec d’autres câbles. Les cordons d’alimentation doivent être acheminés de façon à ce qu’on ne puisse pas marcher dessus. Un cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Vérifiez l’état du cordon de temps à autre. Si le cordon est endommagé, demandez-en le remplacement auprès du service après-vente agréé Pioneer le plus proche. • N’utilisez aucun autre cordon d’alimentation que celui fourni avec cet appareil. • N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres fins que celles décrites ci-après. • Lorsque le récepteur n’est pas utilisé durant une longue période (par ex. pendant les vacances), il est recommandé de le débrancher, en retirant le connecteur d’alimentation de la prise murale. 1 Enfichez le cordon d’alimentation fourni dans la prise AC IN à l’arrière du récepteur. 2 Enfichez l’autre extrémité dans une prise électrique. 15 Fr 16 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時40分 Configuration de base PARAMETER RECEIVER SLEEP Diverses informations (de démonstration) s’affichent sur le panneau avant lorsque le récepteur ne fonctionne pas. Il est possible de désactiver ce mode d’affichage. Pour plus d’informations, voir la section Le menu FL Demo Mode du Mode d’emploi sur le CD-ROM. • Le mode démo est annulé automatiquement lorsque la configuration Auto MCACC est effectué (voir ci-dessous). Configuration automatique du son surround (MCACC) Le système de calibrage acoustique multicanaux (MultiChannel Acoustic Calibration, MCACC) mesure les caractéristiques acoustiques de votre position d’écoute en tenant compte du bruit ambiant, de la taille et de la distance des enceintes et des tests sur le retard et le niveau de canal. Une fois que vous avez installé le microphone fourni avec votre système, le récepteur utilise les informations provenant d’une série de tonalités de test afin d’optimiser les réglages d’enceinte et l’égalisation pour une pièce spécifique. RECEIVER INPUT SELECT DTV/TV VOLUME TOOLS MENU TUNE TOP MENU ENTER PRESET Désactivation du mode d’affichage de démonstration TV SOURCE CONTROL PRESET VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book INPUT BD DVD HOME MENU TV TUNE SETUP PTY SEARCH DVR/BDR CD CD R BAND RETURN MUTE CH 1 Allumez le récepteur et votre téléviseur. 2 Commutez l’entrée du téléviseur sur l’entrée qui connecte ce récepteur au téléviseur via le câble correspondant vidéo composite ou en composantes. 3 Connectez le microphone à la prise MCACC SETUP MIC sur le panneau avant. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacles entre les enceintes et le microphone. PRESET SOUND RETRIEVER MASTER VOLUME PORTABLE / MCACC SETUP MIC Microphone Important Fr System Setup 1.Auto MCACC 2.Manual SP Setup 3.Input Assign 4.Pre Out Setting 5.HDMI Setup 6.Auto Power Down 7.FL Demo Mode Return Trépied Si vous avez un trépied, utilisez-le pour y placer le microphone afin qu’il soit au niveau des oreilles à votre position d’écoute normale. Sinon, placez le microphone au niveau des oreilles en utilisant une table ou une chaise. 4 Appuyez sur la touche • MIC IN clignote lorsque le microphone n’est pas raccordé à la prise MCACC SETUP MIC. Veillez à faire le moins de bruit possible après avoir appuyé sur ENTER. Le système émet une série de tonalités de test pour établir le niveau de bruit ambiant. 6 Suivez les instructions à l’écran. ATTENTION 16 5 Sélectionnez ‘Auto MCACC’ dans le System Setup, puis appuyez sur ENTER. ENTER • Les tonalités de test utilisées dans la configuration MCACC automatique sont générées à un volume élevé. • L’affichage à l’écran n’apparaît pas si vous avez effectué la connexion au téléviseur via la sortie HDMI. Utilisez la connexion composite ou en composantes pour configurer le système. • La configuration MCACC automatique remplace tous les réglages précédemment effectués pour les enceintes. • Si vous avez raccordé les enceintes surround arrière ou les enceintes surround avant-haut, vérifiez que le paramètre Pre Out est correctement réglé avant d’exécuter la configuration automatique MCACC (voir la section Configuration de l’option Pre Out du Mode d’emploi sur le CD-ROM). (Voici un exemple expliquant l’utilisation de l’affichage OSD lorsque des enceintes surround arrière sont connectées.) • Appuyez sur la touche SETUP à tout moment pour sortir du menu System Setup. Si vous annulez la configuration MCACC automatique à n’importe quel moment, le récepteur abandonne la configuration automatiquement et aucun réglage n’est enregistré. • L’économiseur d’écran démarre automatiquement au bout de trois minutes d’inactivité. RECEIVER de la télécommande, puis sur la touche SETUP. Le menu de configuration du système s’affiche sur le téléviseur. Utilisez les touches /// et ENTER de la télécommande pour naviguer dans les écrans et sélectionner des options de menu. Appuyez sur la touche RETURN pour sortir du menu actuel. • Assurez-vous que le microphone est connecté. • Vérifiez que le caisson de basses est allumé et que le volume est monté. • Lorsque vous utilisez les enceintes surround arrière ou surround avant-haut, mettez sous tension l’amplificateur auquel les enceintes surround arrière ou surround avanthaut sont connectées, et ajustez le volume au niveau désiré. • Consultez les remarques ci-dessous relatives au bruit de fond et aux autres interférences possibles. 7 Attendez que les tonalités de test ne retentissent plus. Un rapport de progression est affiché à l’écran pendant que le récepteur émet des tonalités de test afin de déterminer la présence des enceintes dans votre configuration. Essayez de rester aussi silencieux que possible pendant cette opération. 1.Auto MCACC Now Analyzing Environment Check Ambient Noise Speaker YES/NO Return VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 17 ページ 2011年2月22日 • Pour régler correctement vos enceintes, ne réglez pas le volume pendant que les tonalités de test sont générées. 火曜日 午後5時40分 De nouveau, essayez de rester aussi silencieux que possible pendant cette opération. Celle-ci peut prendre 1 à 3 minutes. 10 La configuration Auto MCACC est terminée ! Vous La configuration affichée à l’écran doit indiquer les enceintes que vous avez réellement installées. retournez au menu de System Setup. Les réglages faits dans la configuration MCACC automatique devraient donner un excellent son surround à votre système, mais il est aussi possible d’ajuster ces réglages manuellement en utilisant le menu System Setup (voir la section Menu de configuration du système du Mode d’emploi sur le CD-ROM). 1.Auto MCACC Check! [ YES ] [ YES ] [ YES ] [YESx2] [ YES ] 10:Next OK Return Nederlands Español 9 Assurez-vous que ‘OK’ est sélectionné, puis appuyez sur ENTER. Si l’écran, à l’étape 7, reste affiché 10 secondes sans intervention de votre part, et si vous n’appuyez pas sur la touche ENTER à l’étape 8, la configuration MCACC automatique démarre automatiquement, comme illustré cidessous. Italiano • Si un message d’erreur (tel que Too much ambient noise) s’affiche, sélectionnez RETRY après avoir vérifié le bruit ambiant (voir la section Autres problèmes lors de l’utilisation de la configuration MCACC automatique cidessous). Si la configuration des enceintes affichée n’est pas correcte, utilisez / pour sélectionner l’enceinte et / modifier la configuration. Lorsque vous avez terminé, passez à l’étape suivante. Si un message d’erreur (ERR) s’affiche dans la colonne de droite, il est possible que vous ayez mal raccordé vos enceintes. Si le fait de sélectionner la touche RETRY ne corrige pas le problème, arrêtez le récepteur et vérifiez les raccordements des enceintes. Remarque • Selon les caractéristiques de votre pièce, parfois, des enceintes identiques avec des tailles de cône d’environ 12 cm se retrouveront avec des réglages de taille différents. Dans ce cas, vous pouvez corriger le réglage manuellement en suivant les instructions détaillées à la section Réglage des enceintes du Mode d’emploi sur le CD-ROM. • Le réglage de la distance du subwoofer peut être supérieur à la distance réelle de la position d’écoute. Ce réglage doit être précis (en tenant compte des caractéristiques de retard et de la pièce) et il n’a généralement pas besoin d’être changé. Si l’environnement de la pièce n’est pas optimal pour la configuration MCACC automatique (trop de bruit de fond, écho dans les murs, obstacles entre les enceintes et le microphone) il se peut que les réglages finaux soient incorrects. Vérifiez s’il y a des équipements domestiques (climatiseur, réfrigérateur, ventilateur, etc.) qui pourraient affecter l’environnement et éteignez-les si nécessaire. Si des instructions apparaissent sur l’écran du panneau avant, veuillez les suivre. • Certains vieux téléviseurs peuvent interférer avec le fonctionnement du microphone. Si tel semble être le cas, éteignez le téléviseur lors de la configuration MCACC automatique. Français Front Center Surr Surr. Back Subwoofer Autres problèmes lors de l’utilisation de la configuration MCACC automatique English 8 Confirmez la configuration des enceintes. Deutsch 1.Auto MCACC Now Analyzing Surround Analyzing Speaker System Speaker Distance Channel Level Acoustic Cal EQ Return Un rapport de progression apparaît à l’écran pendant que le récepteur émet davantage de tonalités de test afin de déterminer les réglages optimum du récepteur en matière de niveau des canaux, distance des enceintes et calibrage Acoustic Calibration EQ. 17 Fr VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 18 ページ 2011年2月22日 Lecture de base Voici les instructions de base pour lire une source (telle qu’un DVD) avec votre système home cinéma. BD MENU AUTO/ ALC/ DIRECT STEREO STANDARD ADV SURR TV SOURCE CONTROL AUDIO PARAMETER RECEIVER INPUT SELECT DTV/TV CD TV CD-R ENTER CH HOME MENU ADAPTER TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU PRESET DVR/BDR DVD TUNE TOP MENU PRESET INPUT BD TUNE SETUP PTY SEARCH TUNER PORTABLE BAND RETURN MUTE VIDEO S.RETRIEVER SIGNAL SEL 午後5時40分 Si vous avez sélectionné la source d’entrée correcte et qu’aucun son n’est émis, appuyez sur la touche SIGNAL SEL pour sélectionner le signal d’entrée audio pour la lecture. Lecture d’une source RECEIVER SLEEP 火曜日 VOL BASS TRE 1 Allumez les composants de votre système et votre récepteur. Allumez en premier lieu l’équipement de lecture (par exemple, un lecteur DVD), votre téléviseur et le caisson de graves (si vous en avez un), puis le récepteur (appuyez sur RECEIVER). • Assurez-vous de débrancher le microphone de configuration. 4 Appuyez sur AUTO/DIRECT pour sélectionner AUTO SURROUND, puis lancez la lecture de la source. Si vous lisez un disque DVD enregistré en Dolby Digital ou DTS surround, l’utilisation d’une connexion audionumérique doit vous permettre de profiter du son surround. Si vous lisez à partir d’une source stéréo ou si la connexion audio est une connexion analogique, le son ne sera émis que par les enceintes avant gauche et droite en mode d’écoute par défaut. Remarque • Vous devrez peut-être vérifier les réglages de sortie audio numérique de votre lecteur DVD ou de votre récepteur satellite numérique. Celui-ci doit être réglé pour générer du son Dolby Digital, DTS et 88,2 kHz/96 kHz PCM (2 canaux) ; s’il existe une option pour son MPEG, activez-la pour convertir le son MPEG en PCM. 5 Utilisez le bouton rotatif MASTER VOLUME pour régler le volume sonore. 3 Utilisez les touches de fonctions d’entrée pour sélectionner la fonction d’entrée souhaitée. • L’entrée du récepteur commute et vous pourrez alors utiliser d’autres composants via la télécommande. Pour faire fonctionner ce récepteur, appuyez d’abord sur la touche RECEIVER de la télécommande, puis appuyez sur la touche voulue. • La source d’entrée peut aussi être sélectionnée à l’aide des touches INPUT SELECT de la télécommande, ou du bouton rotatif INPUT SELECTOR. Dans ce cas, la télécommande ne permutera pas les modes de fonctionnement. 18 Fr Périphérique optimisé pour la technologie sans fil Bluetooth : Téléphone portable Périphérique optimisé pour la technologie sans fil Bluetooth : Lecteur de musique numérique Périphérique non équipé de la technologie sans fil Bluetooth : Lecteur de musique numérique + émetteur audio Bluetooth (vendu dans le commerce) Clé Bluetooth® ADAPTER AS-BT100 ou AS-BT200 (vendue séparément) Données musicales Les modes d’écoute de votre système Ce récepteur permet d’écouter n’importe quelle source en son surround. Fonctionnement par télécommande Ce récepteur BD MENU AUTO/ ALC/ DIRECT STEREO STANDARD ADV SURR 2 Commutez l’entrée TV sur l’entrée qui est connectée à ce récepteur. Par exemple, si vous connectez ce récepteur aux prise VIDEO de votre téléviseur, veillez à ce que l’entrée sélectionnée soit VIDEO. ADAPTATEUR Bluetooth® pour profiter de la musique sans fil VIDEO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT MONITOR TV/SAT OUT IN AUDIO PARAMETER BD IN PRE OUT 0.1 A MAX) Son surround standard Lorsque vous écoutez une source, appuyez de manière répétée sur la touche ALC/STANDARD pour sélectionner un mode d’écoute. Utilisation des effets surround avancés Les effets Advanced surround peuvent être utilisés pour une large gamme d’effets sonores surround supplémentaires. Lorsque vous écoutez une source, appuyez de manière répétée sur la touche ADV SURR pour sélectionner un mode d’écoute. ANTENNA R CD L DVR/ BDR Ce récepteur permet d’obtenir, sans réglage particulier, un son surround de base pour les sources stéréo et multicanaux. ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR COMPONENT VIDEO TV/SAT BD DVD PRE OUT ADAPTATEUR Bluetooth® SPEAKE VSX-521_SYXCN_QSG_Fr.book 19 ページ 2011年2月22日 Pour plus d’informations sur la connexion et la configuration de la clé Bluetooth ADAPTER et sur la lecture audio à l’aide de cette clé, veuillez consulter le Mode d’emploi sur le CDROM. 1 Appuyez sur TUNER pour sélectionner le syntoniseur. 2 Utilisez BAND pour changer la bande (FM ou AM), si nécessaire. 3 Pour régler une station de radio. 2 Appuyez sur la touche TUNER EDIT. L’écran affiche PRESET, puis un MEM clignotant et une station préréglée. 3 Appuyez sur la touche PRESET / pour sélectionner la station préréglée que vous désirez. 4 Appuyez sur la touche ENTER. Le numéro préréglé cesse de clignoter et le récepteur mémorise la station. Pour écouter les stations préréglées Vous devez mémoriser des stations préréglées pour avoir accès à cette fonction. Si vous n’avez pas encore mémorisé de stations préréglées, voir la section Mémorisation de stations préréglées au-dessus. Français Pour écouter la radio 午後5時40分 English La marque de mot et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par PIONEER CORPORATION est faite sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. 火曜日 Appuyez sur la touche PRESET / pour sélectionner la station préréglée que vous désirez. Une station peut être réglée de trois façons différentes : Amélioration du son FM Appuyez sur la touche BAND pour sélectionner FM MONO. Deutsch Si le voyant TUNE ou ST ne s’allume pas lors du réglage d’une station FM à cause d’un signal faible, réglez le récepteur sur le mode de réception mono. Español Réglage rapide Appuyez sur la touche TUNE / et maintenez-la enfoncée pour lancer le réglage rapide. Relâchez la touche à la fréquence souhaitée. Nederlands Réglage manuel Pour modifier la fréquence d’un pas à la fois, appuyez sur la touche TUNE /. © 2011 PIONEER CORPORATION. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. Italiano Réglage automatique Appuyez sur une des touches TUNE / sans la relâcher pendant environ une seconde. Le récepteur lance la recherche de la station suivante dans la direction correspondant à la touche. Mémorisation de stations préréglées Si vous écoutez souvent une station de radio, il peut être pratique d’enregistrer sa fréquence dans le récepteur afin de pouvoir y accéder facilement lorsque vous le souhaitez. 1 Réglez une station que vous souhaitez mémoriser. Pour plus d’information à ce sujet, voir la section Pour écouter la radio au-dessus. 19 Fr VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 2 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時11分 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ BAЖHO CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Символ молнии, заключенный в равносторонний треугольник, используется для предупреждения пользователя об «опасном напряжении» внутри корпуса изделия, которое может быть достаточно высоким и стать причиной поражения людей электрическим током. ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ. Восклицательный знак, заключенный в равносторонний треугольник, используется для предупреждения пользователя о наличии в литературе, поставляемой в комплекте с изделием, важных указаний по работе с ним и обслуживанию. D3-4-2-1-1_A1_Ru Информация для пользователей по сбору и утилизации бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания Обозначение для оборудования Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным бытовым мусором. Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны, пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных электронных изделий в соответствии с местным законодательством. Обозначения для элементов питания Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате несоответствующего удаления отходов. Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры утилизации отходов или по месту покупки данного изделия. 2 Ru ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед первым включением оборудования внимательно прочтите следующий раздел. Напряжение в электросети может быть разным в различных странах и регионах. Убедитесь, что сетевое напряжение в местности, где будет использоваться данное устройство, соответствует требуемому напряжению (например, 230 В или 120 В), указанному на D3-4-2-1-4*_A1_Ru задней панели. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание пожара не приближайте к оборудованию источники открытого огня (например, зажженные свечи). D3-4-2-1-7a_A1_Ru Условия эксплуатации Изделие эксплуатируется при следующих температуре и влажности: +5 °C до +35 °C; влажность менее 85 % (не заслоняйте охлаждающие вентиляторы) Не устанавливайте изделие в плохо проветриваемом помещении или в месте с высокой влажностью, открытом для прямого солнечного света (или сильного искусственного света). D3-4-2-1-7c*_A1_Ru Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза. Pb Данное оборудование не является водонепроницаемым. Во избежание пожара или поражения электрическим током не помещайте рядом с оборудованием емкости с жидкостями (например, вазы, цветочные горшки) и не допускайте попадания на него капель, брызг, дождя D3-4-2-1-3_A1_Ru или влаги. Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза: Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных способах утилизации. K058a_A1_Ru VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 3 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時11分 Дату изготовления оборудования можно определить по серийному номеру, который содержит информацию о месяце и годе производства. Серийный номер При установке устройства обеспечьте достаточное пространство для вентиляции во избежание повышения температуры внутри устройства (не менее 40 см сверху, 20 см сзади и по 20 см слева и справа). P2 Дата изготовления оборудования Français P1 ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ 10 цифр 2 цифры English 12 цифр - Символ на поверхности продукта указывает на II класс защиты от поражения электрическим током. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ P1 - Год изготовления 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 A B C D E F G H I J Год 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 Символ K L M N O P Q R S T 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 A B C D E F G H I J K L D3-4-2-2-1a_A1_Ru ВНИМАНИЕ Выключатель STANDBY/ON данного устройства не полностью отключает его от электросети. Чтобы полностью отключить питание устройства, вытащите вилку кабеля питания из электророзетки. Поэтому устройство следует устанавливать так, чтобы вилку кабеля питания можно было легко вытащить из розетки в чрезвычайных обстоятельствах. Во избежание пожара следует извлекать вилку кабеля питания из розетки, если устройство не будет использоваться в течение долгого времени (например, если вы уезжаете в отпуск). D3-4-2-2-2a*_A1_Ru Deutsch Если вилка шнура питания изделия не соответствует имеющейся электророзетке, вилку следует заменить на подходящую к розетке. Замена и установка вилки должны производиться только квалифицированным техником. Отсоединенная от кабеля вилка, подключенная к розетке, может вызвать тяжелое поражение электрическим током. После удаления вилки утилизируйте ее должным образом. Оборудование следует отключать от электросети, извлекая вилку кабеля питания из розетки, если оно не будет использоваться в течение долгого времени (например, если вы уезжаете в отпуск). Español Месяц Символ Nederlands D3-4-2-1-7b*_A1_Ru P2 - Месяц изготовления Italiano Год Символ В корпусе устройства имеются щели и отверстия для вентиляции, обеспечивающие надежную работу изделия и защищающие его от перегрева. Во избежание пожара эти отверстия ни в коем случае не следует закрывать или заслонять другими предметами (газетами, скатертями и шторами) или устанавливать оборудование на толстом ковре или постели. K041_A1_Ru 3 Ru VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 4 ページ 2011年2月22日 Благодарим вас за приобретение данного изделия Pioneer. В данном Кратком руководстве пользователя содержатся инструкции по основным подключениям и операциям для упрощенного использования ресивера. Подробное описание ресивера см. в «Инструкции по эксплуатации», содержащихся на поставляемом CD-ROM. Инструкции по эксплуатации также можно загрузить с вебсайта Pioneer (http://www.pioneer.eu). Подробнее об использовании CD-ROM см. ниже. Рабочее Окружение Этот CD-ROM может быть использован совместно с Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 и Apple Mac ОС X 10.4. Для чтения этого CD-ROM требуется Adobe Reader (Версия 4.0 или более поздняя). 火曜日 午後5時11分 Меры предосторожности при использовании Этот CD-ROM предназначен для использования с персональным компьютером. Он не может быть использован с DVD плеером или музыкальным CD плеером. Попытка проигрывания этого CD-ROM с DVD плеером или музыкальным CD плеером может повредить громкоговорители или стать причиной ухудшения слуха из-за большой громкости. Лицензия Пожалуйста, согласитесь с «Условиями использования», указанными ниже перед началом использования этого CD-ROM. Не используйте, если Вы не согласны с условиями использования. Условия использования Авторские права на данные на этом CD-ROM принадлежат Pioneer Corporation. Неправомочная передача, дублирование, трансляция, общественная передача, перевод, продажи, предоставление взаймы или другие подобные случаи, которые выходят за пределы “личного использования” или “ссылки” как определено Законом об авторских правах, могут привести к наказанию. Разрешение на использование данного CDROM предоставляется по лицензии Pioneer Corporation. Общий Отказ Pioneer Corporation не гарантирует работу этого CDROM на персональных компьютерах при использовании любой подходящей ОС. Кроме того, Pioneer Corporation не несет отвественности за любые повреждения, понесенные в результате использования этого CD-ROM и не отвечает за любую компенсацию. Названия частных корпораций, продуктов и других объектов, описанных здесь - зарегистрированные торговые марки или торговые марки их соответствующих фирм. * Когда используется Mac ОС: Установите этот CD-ROM в CD дисковод и затем дважды щелкните иконку CD-ROM, чтобы запустить приложение. ========================================================================================================= Содержание Перед началом работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Проверка комплекта поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Установка батареек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Порядок выполнения настроек на ресивере . . . . . . . . . . . . 5 Пульт дистанционного управления. . . . . . . . . . . . 6 Подключение оборудования. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Размещение громкоговорителей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Советы по расположению громкоговорителей . . . . . . . . 7 Подключение громкоговорителей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Подключение задних громкоговорителей объемного звучания или передних верхних громкоговорителей. . . . 8 Подсоединение кабелей. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Кабели HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 О HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Аналоговые аудиокабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Цифровые аудиокабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Видеокабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Подключение видеовыходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Подключение телевизора и компонентов воспроизведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4 Ru Подключение с помощью HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . Подключение компонента без разъема HDMI . . . . . . . Подключение спутникового ресивера или другой цифровой приставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Подключение рекордера HDD/DVD, рекордера Blu-ray Disc и других источников видеосигнала . . . . . . . . . . . . . Использование разъемов компонентного видео. . . . . . . . Подключение других аудиокомпонентов . . . . . . . . . . . . Подключение антенн . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Использование внешних антенн. . . . . . . . . . . . . . . . . . Подключение ресивера к электророзетке . . . . . . . . . . . . 11 12 12 13 13 14 14 14 15 Основная настройка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Отмена режима демонстрации дисплея . . . . . . . . . . . . . . 16 Автоматическая настройка объемного звучания (MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Проблемы при использовании автоматической настройки MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Основные операции воспроизведения . . . . . . . 18 Воспроизведение источника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Прослушивание материала с использованием объемного звучания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Стандартное объемное звучание . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Использование эффектов дополнительного объемного звучания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . АДАПТЕР Bluetooth® для прослушивания музыки без проводов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Прослушивание радиопередач . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Улучшение звучания в диапазоне FM . . . . . . . . . . . . . Сохранение запрограммированных радиостанций. . . . Прослушивание запрограммированных радиостанций . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 19 19 19 19 VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 5 ページ 2011年2月22日 Перед началом работы Проверка комплекта поставки 4 Настройка выхода предварительного усилителя (При подключении передних верхних громкоговорителей.) Меню назначения входов (При использовании подключений, кроме рекомендуемых подключений.) Использование функции возвратного аудиоканала (Если подключенный телевизор поддерживает функцию возвратного аудиоканала через HDMI.) Порядок выполнения настроек на ресивере Аппарат является полноценным аудио-видео ресивером, оборудованным множеством функций и терминалов. Он может легко использоваться после выполнения процедуры подключений и настроек, описанных ниже. Цвета пунктов означают следующее: Требуемый параметр настройки (Эти параметры включены в данное Краткое руководство пользователя.) Настройка, выполняемая при необходимости (Эти параметры описываются в «Инструкции по эксплуатации», имеющейся на приложенном диске CD-ROM.) • Размещение громкоговорителей (стр. 7) • Подключение громкоговорителей (стр. 8) • Подключение видеовыходов (стр. 10) • Подключение телевизора и компонентов воспроизведения (стр. 11) • Подключение антенн (стр. 14) • Подключение ресивера к электророзетке (стр. 15) 6 Воспроизведение источника (стр. 18) • Прослушивание материала с использованием объемного звучания (стр. 18) 7 Регулировка качества звучания по желанию • Использование функции Sound Retriever (Восстановление звучания) • Улучшение качества звучания с помощью функции Phase Control (Корректировка фазы) • Прослушивание с использованием эквалайзера акустической калибровки • Использование обработки заднего тылового канала • Настройка функции Up Mix • Настройка параметров звука • Ручная настройка громкоговорителей Deutsch 2 Подключение компонентов автоматическую настройку MCACC • Автоматическая настройка объемного звучания (MCACC) (стр. 16) Español 1 Подключение громкоговорителей 5 Для настройки системы используйте экранную Nederlands ОСТОРОЖНО • Неправильная установка батареек может стать причиной возникновения опасной ситуации, например, утечки внутреннего вещества или микровзрыва. Соблюдайте перечисленные ниже меры предосторожности: - Не используйте новые батарейки вместе со старыми. - Устанавливайте батарейки так, чтобы их положительные и отрицательные полюса располагались в соответствии с обозначениями внутри отсека для батарей. - Батарейки одинаковой формы могут обеспечивать разное напряжение. Не используйте батарейки разного типа. соответствии с действующими в стране или регионе государственными постановлениями или правилами по охране окружающей среды. - Не используйте и не храните батарейки под воздействием прямых солнечных лучей или в помещении с высокой температурой, например, в автомобиле или рядом с обогревателем. Это может вызвать течь батареек, перегрев, микровзрыв или возгорание. Это также отрицательно влияет на срок службы или работоспособность батарей. Italiano Батарейки, входящие в комплект устройства, необходимо проверить при начальных операциях; они не могут сохранять заряд в течение долгого периода времени. Рекомендуется использовать алкалиновые батарейки, имеющие повышенный срок службы. - Производите утилизацию использованных батареек в Français Установка батареек 午後5時11分 English Проверьте наличие перечисленных ниже принадлежностей: • Установочный микрофон • Пульт дистанционного управления • Сухие батарейки размера AAA IEC R03 (для питания ДУ), 2 шт. • Рамочная антенна АМ • Проволочная антенна FM • Кабель питания • Гарантийный сертификат • Инструкции по эксплуатации (CD-ROM) • Это краткое руководство пользователя 火曜日 3 Включение питания 5 Ru VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 6 ページ 2011年2月22日 Пульт дистанционного управления В этом разделе описывается работа пульта ДУ для ресивера. 1 2 3 4 12 RECEIVER SLEEP RECEIVER TV SOURCE CONTROL DTV/TV INPUT SELECT INPUT BD DVD TV DVR/BDR CD CD-R 13 CH 5 ADAPTER TUNER PORTABLE VOL VIDEO S.RETRIEVER SIGNAL SEL 6 7 AUTO/ DIRECT BD MENU ALC/ STEREO STANDARD ADV SURR AUDIO PARAMETER 9 TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU PRESET PRESET 8 TUNE TOP MENU ENTER HOME MENU TUNE SETUP PTY SEARCH 14 15 BAND RETURN MUTE 16 10 BASS HDD 1 TRE DVD VCR 2 3 SB CH CH SELECT 11 4 5 MIDNIGHT SPEAKERS 7 DIMMER CLR 6 LEV 8 9 0 LEV ENTER +10 RECEIVER 6 Ru DISP 17 EQ CH PHASE CH SHIFT 18 火曜日 午後5時11分 1 SLEEP Нажмите для изменения периода времени до перехода ресивера в режим ожидания (30 min – 60 min – 90 min – Off (Выкл.)). В любой момент можно проверить оставшееся время отключения путем однократного нажатия кнопки SLEEP. 2 RECEIVER Используется для включения ресивера или его переключения в режим ожидания. 3 RECEIVER Переключает пульт ДУ на управление ресивером (используется для выбора белых команд над кнопками с номерами (MIDNIGHT и т.д.)). Эта кнопка также используется для настройки объемного звучания или параметров аудио. 4 INPUT SELECT Используется для выбора источника для входа (стр. 18). 5 Кнопки выбора входа Используется для выбора источника для входа к данному ресиверу (стр. 18). Эта функция служит для управления другими компонентами Pioneer с помощью пульта ДУ. 6 S.RETRIEVER Нажмите для восстановления качества звучания диска CD для сжатых аудиоисточников. 7 Кнопки режимов прослушивания Нажмите для выбора режима прослушивания (стр. 18). 8 Кнопки управления ресивером Сначала нажмите RECEIVER для доступа к: AUDIO PARAMETER – Используйте для доступа к аудиоопциям. SETUP – Нажмите для доступа к меню System Setup (Настройка системы). RETURN – Подтвердите и выйдите из текущего экрана меню. Сначала нажмите TUNER для доступа к: TUNER EDIT – Запоминает/присваивает названия станциям для последующего вызова (стр. 19). BAND – Переключение между радиодиапазонами AM, FM ST (стерео) и FM MONO (стр. 19). PTY SEARCH – Используется для поиска типов программ RDS. 9 /// (TUNE /, PRESET /), ENTER Кнопки со стрелками используются при настройке системы объемного звучания. Кнопки TUNE / можно использовать для поиска радиочастот, а кнопки PRESET / можно использовать для выбора запрограммированных радиостанций (стр. 19). 10 Кнопки управления ресивером Сначала нажмите RECEIVER для доступа к: BASS –/+, TRE –/+ – Используется для настройки низких или высоких частот. • Эти регулировки отключаются, когда для режима звучания установлено значение DIRECT или PURE DIRECT. 11 Кнопки управления ресивером Сначала нажмите RECEIVER для доступа к: SB CH – Нажмите для выбора ON, AUTO или OFF заднего канала объемного звучания. CH SELECT – Нажмите повторно для выбора канала, а затем при помощи кнопок LEV +/– отрегулируйте уровень. LEV +/– – Используется для регулировки уровней канала. EQ – Нажмите для включения/выключения настройки Acoustic Calibration EQ. MIDNIGHT – Переключение в режим Midnight (Ночной режим) или Loudness (Тонкомпенсация). SPEAKERS – Используется для включения/выключения системы громкоговорителей. PHASE – Нажмите для включения/отключения управления фазой. DIMMER – Уменьшает или увеличивает яркость дисплея. 12 SOURCE Эта кнопка служит для включения/выключения других компонентов, подключенных к ресиверу. 13 Kнопки TV CONTROL Данные кнопки можно использовать только с телевизорами Pioneer. 14 SIGNAL SEL Нажмите для выбора сигнала аудиовхода компонента воспроизведения. 15 MASTER VOLUME +/– Используется для установки общего уровня громкости. 16 MUTE Отключение/включение звука. 17 DISP Переключение дисплея данного устройства. 18 SHIFT Нажмите для доступа к командам, заключенным в рамки (над кнопками) на пульте дистанционного управления. VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 7 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時11分 Подключение оборудования Советы по расположению громкоговорителей Размещение громкоговорителей Акустическая система 6.1 (задняя): a R R L L C 120 120 SW 120 120 SR SR SB SL Акустическая система 7.1 (задняя): a Акустическая система 7.1 (передняя верхняя): a FHL L L C SW 90 C SR 120 SW 90 Внимание 120 SR SBR SL SBL 60 SL a. Такое размещение возможно, только когда к устройству подключен дополнительный усилитель, а к усилителю подключены задние громкоговорители объемного звучания или передние верхние громкоговорители. Подробнее, см. Подключение задних громкоговорителей объемного звучания или передних верхних громкоговорителей на стр. 8. • Для подключения задних громкоговорителей объемного звучания или передних верхних громкоговорителей, требуется дополнительный усилитель. Подключите дополнительный усилитель к выходам PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT этого устройства и подключите задние громкоговорители объемного звучания или передние верхние громкоговорители к дополнительному усилителю (см. Подключение задних громкоговорителей объемного звучания или передних верхних громкоговорителей на стр. 8). Deutsch • Все громкоговорители должны быть надежно установлены. Это не только улучшает качество звука, но и уменьшает риск повреждения или травмы в результате падения или переворачивания громкоговорителей в случае внешнего толчка (например, при землетрясении). R Español ОСТОРОЖНО FHR R Nederlands SL Italiano C SW Français Акустическая система 5.1: English Подключив левый и правый громкоговорители (L/R), центральный громкоговоритель (C), левый и правый громкоговорители объемного звучания (SL/SR), и низкочастотный громкоговоритель (SW), можно прослушивать 5.1-канальную систему объемного звучания. Кроме того, с помощью внешнего усилителя можно подключить левый и правый громкоговорители объемного звучания (SBL/SBR) или левый и правый передние верхние громкоговорители (FHL/FHR) для повышения системы до 7.1-канальной системы объемного звучания. • Можно также подключить один задний громкоговоритель объемного звучания (SB) и прослушивать 6.1-канальную систему объемного звучания. Для получения наилучшего качества объемного звучания установите громкоговорители, как показано ниже. Pасположение громкоговорителей в комнате имеет большое влияние на качество звука. Следующие рекомендации помогут добиться оптимального звучания вашей системы. • Сабвуфер можно поместить на полу. В идеальном случае другие громкоговорители во время прослушивания должны располагаться на уровне ушей. Расположение громкоговорителей на полу (кроме сабвуфера) или закрепление их высоко на стене не рекомендуется. • Для получения оптимального стереоэффекта расположите фронтальные громкоговорители на расстоянии 2–3 метров друг от друга и на равном удалении от телевизора. • В случае расположения громкоговорителей около ЭЛТ-телевизора, используйте громкоговорители магнитозащищенного типа или располагайте громкоговорители на достаточном расстоянии от ЭЛТ-телевизора. • Если используется центральный громкоговоритель, разместите передние громкоговорители под большим углом. Если нет – под меньшим углом. • Расположите центральный громкоговоритель под телевизором или над ним, чтобы звук центрального канала исходил от экрана телевизора. Кроме того, центральный громкоговоритель не должен пересекать линию, образованную передним краем правого и левого фронтальных громкоговорителей. • Лучше всего поверните громкоговорители в направлении точки прослушивания. Угол зависит от размера помещения. Для более просторных помещений используйте меньший угол. • Объемные и задние громкоговорители объемного звучания следует устанавливать на 60–90 см выше уровня ушей и слегка наклонить вниз. Убедитесь в том, что громкоговорители не направлены навстречу друг другу. Для формата DVD-Audio громкоговорители должны находиться дальше от слушателя. • Если громкоговорители объемного звучания не могут устанавливаться прямо сбоку от места слушателя при использовании 7.1-канальной системы, эффект объемного звучания можно усилить, отключив функцию Up Mix (см. раздел Настройка функции Up Mix в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM). • Старайтесь не размещать громкоговорители объемного звучания дальше от слушателя, чем передние и центральные. В противном случае может произойти ослабление эффекта объемного звучания. • Располагайте левый и правый передние верхние громоговорители непосредственно над левым и правым передними громкоговорителями на расстоянии минимум один метр. 7 Ru VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 8 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時11分 Низкочастотный громкоговоритель Передний правый Подключение громкоговорителей Ресивер может работать с двумя стерео громкоговорителями (передние громкоговорители на рисунке), тем не менее, рекомендуется использовать по крайней мере три, а полный комплект обеспечивает наилучшее объемное звучание. Убедитесь, что правый громкоговоритель подключен к правому (R) разъему, а левый громкоговоритель – к левому (L) разъему. Также убедитесь, что положительный и отрицательный (+/–) разъемы ресивера совпадают с соответствующими разъемами громкоговорителей. Подключайте устройство к сети переменного тока только после завершения всех соединений. LINE LEVEL INPUT HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 Подключение проводов Зажимы передних громкоговорителей: Передний левый Центральный IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) AUDIO VIDEO 1 2 SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT 3 1 Скрутите оголенные жилы провода. MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) OUT PRE OUT (OUTPUT 5 V 0.1 A MAX) ANTENNA R 2 Ослабьте зажим контакта и вставьте оголенный провод. CD L DVR/ BDR 10 мм OUT 3 Зажмите контакт. IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L CENTER R SURROUND R L ASSIGNABLE Зажимы центрального громкоговорителя и громкоговорителей объемного звучания: 1 Скрутите оголенные жилы провода. 2 Откройте защитные выступы и вставьте оголенный провод. 1 2 3 IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R MONITOR OUT Y 10 мм SUBWOOFER PB PR COMPONENT VIDEO 3 Отпустите защитные выступы. TV/SAT BD DVD SPEAKERS A PRE OUT Левый объемного звучания Правый объемного звучания ОСТОРОЖНО Задние громкоговорители объемного звучания или передние верхние громкоговорители • На контактах громкоговорителей имеется ОПАСНОЕ ДЛЯ ЖИЗНИ напряжение. Во избежание опасности поражения электрическим током при подключении или отключении кабелей громкоговорителей отсоединяйте кабель питания, прежде чем прикасаться к любым неизолированным деталям. Правый Левый • Оголенные концы провода громкоговорителя должны быть обязательно скручены и вставлены в контакт громкоговорителя до конца. Если любой из неизолированных проводов громкоговорителя коснется задней панели, это может вызвать отключение питания в целях безопасности. Подключение задних громкоговорителей объемного звучания или передних верхних громкоговорителей 8 Ru Подключите выходы PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT на устройстве к дополнительному усилителю, чтобы добавить задний громкоговоритель объемного звучания или передний верхний громкоговоритель. • При выполнении вышеуказанных подключений, необходимо задать настройку выхода предварительного усилителя. Выберите SURR.BACK, если подключен задний громкоговоритель объемного звучания, и HEIGHT, если подключен передний верхний громкоговоритель (возможна любая настройка, если не подключен ни задний громкоговоритель объемного звучания, ни передний верхний громкоговоритель) (см. раздел Настройка выхода предварительного усилителя в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM). • Для одного громкоговорителя можно также подключать дополнительный усилитель к выходам PRE OUT заднего тылового канала. В этом случае подключайте усилитель только к левому (L (Single)) разъему. R ANALOG L AUDIO IN SPEAKER R Усилитель заднего канала объемного звучания или переднего верхнего канала SPEAKER L VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 9 ページ 2011年2月22日 Подсоединение кабелей 午後5時11分 • Если на телевизоре не появляется видеосигнал, попробуйте отрегулировать настройки разрешения используемого компонента или дисплея. Учтите, что некоторые компоненты (например, игровые видеоприставки) имеют разрешение, отображение которого невозможно. В этом случае используйте (аналоговое) композитное подключение. • Когда через HDMI поступает видеосигнал 480i, 480p, 576i или 576p, прием многоканального звука PCM и HD-звука невозможен. Внимание • Перед выполнением или изменением схем подсоединения отключите кабель питания от розетки переменного тока. • Перед отсоединением кабеля питания переключите питание в режим ожидания. HDM I Deutsch • Установите для параметра HDMI значение THRU (THROUGH) и задайте для входного сигнала значение HDMI, если вы хотите получить выход звука HDMI на телевизоре (не будет слышен звук от этого ресивера) (см. раздел Настройка параметров звука и Выбор входного аудиосигнала в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM). • Синхронизированное управление компонентами с помощью функции Control с HDMI (см. раздел Функция Управление с HDMI в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM). являются торговыми Español Будьте внимательны и соблюдайте правильность направления при подключении разъема. Примечание – Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, аудиосигналы с высокой битовой скоростью (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVD-Audio, CD, SACD (только 2-канальный DSD), Video CD, Super VCD “x.v.Color” и марками Sony Corporation. Nederlands Одновременно по одному кабелю могут передаваться как видео-, так и звуковые сигналы. При подключении через этот ресивер проигрывателя и телевизора, используйте для обоих подключений кабели HDMI. HDMI, логотип HDMI и High-Definition Multimedia Interface являются торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками HDMI Licensing, LLC в США и других странах. Italiano Кабели HDMI При помощи подключения HDMI передаются несжатые цифровые видеосигналы, а также практически любые виды цифрового звука, с которыми совместим подключенный компонент, включая DVDVideo, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTSHD Master Audio (см. ниже информацию об ограничениях), Video CD/Super VCD и CD. Данный ресивер поддерживает технологию High-Definition Multimedia Interface (HDMI®). С помощью подключений HDMI данный ресивер поддерживает описанные ниже функции. • Цифровая передача несжатого видео (материала, защищенного по системе HDCP (1080p/24, 1080p/60, и др.)) • Передача сигнала 3D • Передача сигнала Deep Color • Передача сигнала x.v.Color • Возвратный аудиоканал • Прием многоканальных линейных цифровых аудиосигналов PCM (192 кГц или менее) для макс. 8 каналов • Прием следующих цифровых аудиоформатов: • Если подключается кабель HDMI со встроенным эквалайзером, он может работать неправильно. • Передача сигналов 3D, Deep Color, x.v.Color и возвратного аудиоканала возможна только при подключении к совместимому компоненту. • Передачи цифровых аудиосигналов в формате HDMI требуют большего времени для распознавания. В связи с этим, может возникать пропадание аудиосигнала при переключении между аудиоформатами или начале воспроизведения. • Включение/отключение устройства, подключенного к разъему HDMI OUT этого устройства во время воспроизведения, или отсоединение/подсоединение кабеля HDMI во время воспроизведения, может вызвать помехи или прерывание звука. Français О HDMI Примечание • Используйте кабель High Speed HDMI®. Если используется кабель HDMI, а не кабель High Speed HDMI®, он может работать неправильно. English Не перегибайте кабели поверх устройства (как показано на рисунке). В противном случае магнитное поле, генерируемое трансформаторами этого устройства, может вызвать помехи в громкоговорителях. 火曜日 9 Ru VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 10 ページ 2011年2月22日 Аналоговые аудиокабели Для подключения аналоговых аудиокомпонентов используйте стереофонические аудиокабели RCA. Эти кабели имеют стандартную красную и белую маркировку, и необходимо подключить красные штекеры к разъемам R (правый), а белые – к разъемам L (левый). Белый (левый) 火曜日 午後5時11分 Видеокабели Подключение видеовыходов Стандартные видеокабели RCA Данный ресивер не оборудован видеопреобразователем. Если для подключения к входному устройству используются видеокабели или кабели HDMI, такие же кабели должны использоваться для подключения к телевизору. Сигналы, поступающие с аналоговых (композитных и компонентных) видеовходов устройства не будут передаваться с HDMI OUT. Эти кабели являются наиболее распространенным типом видеокабелей и используются для подключения к разъемам композитного видео. Штекеры с желтой маркировкой отличают их от аудиокабелей. L R VID AUD IO EO Красный (правый) Кабели компонентного видео Цифровые аудиокабели Для подключения к данному ресиверу цифровых компонентов следует использовать имеющиеся в продаже коаксиальные цифровые аудиокабели или оптические кабели. Коаксиальный цифровой аудиокабель COA XIA IN L Компонент воспроизведения Желтая Наивысшее качество воспроизведения цвета от источника видеосигнала обеспечивают кабели компонентного видео. По этим кабелям передается телевизионный цветовой сигнал, разделенный на сигнал яркости (Y) и сигналы цветности (PB и PR). Таким образом устраняются взаимные помехи между сигналами. CO OPT ICA IN L Y MP • Аккуратно выполняйте подключение оптического кабеля, старайтесь не повредить защитную шторку оптического разъема. • Обеспечьте для оптического кабеля свободно свисающую петлю. Можно повредить кабель об острые углы. • Для коаксиального цифрового подключения также можно использовать стандартный видеокабель RCA. Cиний (PB) IN IN Y PB PR COMPONENT VIDEO TV ID EO PR MONITOR OUT OUT MONITOR OUT Y Красный (PR) PB PR HDMI COMPONENT VIDEO VIDEO Терминал для подключения с телевизионным монитором Экранный дисплей не появится. Возможность вывода видеосигнала. 10 Ru VIDEO EN Оптический кабель Примечание IN HDMI ON PB Зеленый (Y) Терминал для подключения с исходным устройством Телевизор VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 11 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時11分 Подключение телевизора и компонентов воспроизведения HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 Подключение с помощью HDMI IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V 0.1 A MAX) OUT PRE OUT ANTENNA R FM UNBAL 75 CD L DVR/ BDR OUT IN English DVD IN IN AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L CEN R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) Français При наличии компонента с интерфейсом HDMI или DVI (с HDCP) (проигрыватель Blu-ray Disc, и др.), его можно подключить к данному ресиверу с помощью имеющегося в продаже кабеля HDMI. Если телевизор и компоненты воспроизведения поддерживают функцию Control с HDMI, можно использовать обычные функции Control с HDMI (см. раздел Функция Управление с HDMI в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM). • Следующее подключение/настройка требуется для прослушивания звучания телевизора через ресивер. - Если телевизор не поддерживает функцию возвратного аудиоканала через HDMI, подключите ресивер и телевизор через аудиокабели (как показано). - Если телевизор поддерживает функцию возвратного аудиоканала через HDMI, звук с телевизора вводится в ресивер через терминал HDMI, поэтому нет необходимости подсоединять аудиокабель. В таком случае установите ARC в HDMI Setup на ON (см. раздел HDMI Setup в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM). IN ASSIGNABLE (CD) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD COMPONENT VIDEO SPEAKERS A PRE OUT HDMI OUT Внимание R L ANALOG AUDIO OUT VIDEO IN HDMI IN Телевизор, совместимый с HDMI/DVI Выберите один Если телевизор не поддерживает функцию возвратного аудиоканала через HDMI, данное подключение требуется для прослушивания звучания телевизора через ресивер. Español Это подключение необходимо, чтобы увидеть экранный дисплей устройства на телевизоре. OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Nederlands • Если функция Control с HDMI установлена на ON, ресивер подключен к совместимому телевизору кабелем HDMI и вход телевизора переключается на композитный или компонентный, то вход ресивера может автоматически переключиться на TV/SAT. Если это произойдет, переключите вход ресивера обратно на начальный вход или установите на OFF функцию Control с HDMI (см. раздел HDMI Setup в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM). Совместимый с HDMI/DVI проигрыватель Blu-ray Disc Italiano • Если ресивер подключается к телевизору с помощью кабеля HDMI, экранный дисплей (OSD) не будет отображаться. Убедитесь, что для подключения используется стандартный аналоговый видеокабель RCA. В таком случае, переключитесь на аналоговый вход телевизора, чтобы увидеть экранный дисплей устройства на телевизоре (для настройки и т.д.). Deutsch 11 Ru VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 12 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時11分 Подключение компонента без разъема HDMI На данном рисунке показаны подключения телевизора и проигрывателя DVD (или другого компонента воспроизведения) без разъема HDMI к ресиверу. • Если и телевизор, и проигрыватель имеют разъемы компонентного видео, их тоже можно подключить. Подробнее см. раздел Использование разъемов компонентного видео на стр. 13. HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE Подключение спутникового ресивера или другой цифровой приставки Спутниковые и кабельные ресиверы, а также цифровые радио ресиверы являются примерами так называемых «приставок». • Если приставка или видеокомпонент также имеют выход HDMI или выход компонентного видео, его тоже можно подключить. Подробнее см. раздел Подключение с помощью HDMI на стр. 11 или Использование разъемов компонентного видео на стр. 13. HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) AUDIO VIDEO MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN PRE OUT 0.1 A MAX) CD L DVR/ BDR IN DVD IN IN AM LOOP R FRONT CENT OUT IN TV/SAT BD DVD IN IN R OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT R IN R SPEAKERS A PRE OUT MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD VIDEO OUT R Данное подключение требуется для прослушивания звука телевизора через ресивер. L OPTICAL COAXIAL DIGITAL AUDIO OUT R Выберите один VIDEO OUT Примечание L ANALOG AUDIO OUT COAXIAL OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Выберите один Приставка, и т.д. Проигрыватель DVD • Для прослушивания аудио с проигрывателя DVD, подключенного к этому ресиверу с помощью оптического или коаксиального кабеля, прежде всего, переключитесь на вход DVD, затем нажмите кнопку SIGNAL SEL, чтобы выбрать аудиосигнал O2 (ОПТИЧЕСКИЙ2) или C1 (КОАКСИАЛЬНЫЙ1). Ru SPEAKERS A L ANALOG AUDIO OUT 12 PRE OUT ANALOG AUDIO OUT Выберите один Телевизор L CENT COMPONENT VIDEO VIDEO IN FRONT L IN DVD COMPONENT VIDEO AM LOOP IN R IN 2 (DVR/ BDR) SUBWOOFER PR IN ASSIGNABLE R PB ANTENNA FM UNBAL 75 CD L IN 1 (DVD) L MONITOR OUT Y PRE OUT 0.1 A MAX) DVR/ BDR L R IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) BD IN FM UNBAL 75 IN IN 1 (DVD) MONITOR TV/SAT OUT IN ANTENNA R OUT AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT Примечание • Для прослушивания аудио с компонента-источника, подключенного к этому ресиверу с помощью коаксиального кабеля, прежде всего, переключитесь на TV/SAT, затем нажмите кнопку SIGNAL SEL, чтобы выбрать аудиосигнал C1 (КОАКСИАЛЬНЫЙ1). VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 13 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時11分 Подключение рекордера HDD/DVD, рекордера Blu-ray Disc и других источников видеосигнала По сравнению с композитным видео компонентное видео обеспечивает значительно более высокое качество изображения. Еще большими преимуществами обладает видео с прогрессивной разверткой. При условии, что источник сигнала и телевизор поддерживают этот формат, обеспечивается очень устойчивое изображение без мерцания. Узнать, поддерживает ли ваше оборудование видео с прогрессивной разверткой (progressive-scan video), можно в документации к телевизору и компонентуисточнику видеосигнала. • По аудиоподключению см. Подключение компонента без разъема HDMI на стр. 12. English Данный ресивер имеет аудио и видео входы и выходы, пригодные для подключения аналоговых или цифровых видео рекордеров, включая рекордеры HDD/DVD и рекордеры Blu-ray Disc. • Только сигналы, которые подводятся к разъему VIDEO IN, могут выводиться с разъема VIDEO OUT. • Аудиосигналы, которые подводятся через цифровой терминал, будут выводиться с аналогового терминала. Использование разъемов компонентного видео Внимание DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN PRE OUT 0.1 A MAX) ANTENNA R CD L DVR/ BDR OUT IN • Если необходимо, назначьте входы компонентного видео для подключенного источника сигнала. Это необходимо сделать, только если подключение выполнено не в соответствии со следующими параметрами по умолчанию: - COMPONENT VIDEO IN 1: DVD - COMPONENT VIDEO IN 2: DVR/BDR ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L CENT R ASSIGNABLE Подробнее см. раздел Меню назначения входов в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM. DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT L IN IN MONITOR TV/SAT OUT IN R MONITOR OUT Y BD IN PB PR TV/SAT BD ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT PRE OUT 0.1 A MAX) SUBWOOFER ANTENNA R DVD COMPONENT VIDEO Italiano IN 2 (DVR/ BDR) • Если любой компонент-источник подключен к ресиверу через вход компонентного видео, телевизор также следует подключить к ресиверу при помощи гнезд COMPONENT VIDEO MONITOR OUT. CD L DVR/ BDR SPEAKERS A PRE OUT DVD IN IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN R FRONT L C R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PR PB TV/SAT R ANALOG AUDIO OUT L ANALOG AUDIO IN VIDEO IN VIDEO OUT BD DVD SPEAKERS A PRE OUT OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Выберите один PR Примечание PB Y Deutsch Рекордер HDD/DVD, рекордер Blu-ray Disc, и т.д. Español COMPONENT VIDEO L Nederlands OUT IN 1 (DVD) R Français HDMI COMPONENT VIDEO OUT • Для прослушивания аудио с компонента-источника, подключенного к этому ресиверу с помощью оптического кабеля, прежде всего, переключитесь на вход DVR/BDR, затем нажмите кнопку SIGNAL SEL, чтобы выбрать аудиосигнал O2 (ОПТИЧЕСКИЙ2). PR PB Y COMPONENT VIDEO IN Телевизор Проигрыватель DVD 13 Ru VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 14 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時11分 Подключение других аудиокомпонентов Подключение антенн Использование внешних антенн Количество и тип соединений зависит от типа подключаемого компонента. Для подключения проигрывателей CD-R, MD, DAT, кассетного магнитофона или других аудиокомпонентов выполняйте действия, описанные ниже. • Учтите, что необходимо подключить цифровые компоненты к гнездам аналогового аудио, если требуется выполнить запись с цифровых компонентов (например, минидиска) на аналоговые компоненты или наоборот. Подключите рамочную антенну АМ и проволочную антенну FM, как показано ниже. Для улучшения приема и качества звука подключите внешние антенны (см. раздел Использование внешних антенн ниже). Улучшение качества приема FM HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN COAXIAL OUT VIDEO IN IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE рис. a Для подключения внешней FM-антенны используйте PALсоединитель (приобретается отдельно). рис. б Одноконтактный разьем PAL ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) AUDIO VIDEO ANTENNA SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN OUT OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP R FRONT ANTENNA L FM UNBAL 75 CEN R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) 3 IN R MONITOR OUT Y 1 SUBWOOFER PB PR TV/SAT DVD BD COMPONENT VIDEO SPEAKERS A PRE OUT R R REC L ANALOG AUDIO IN L ANALOG AUDIO OUT COAXIAL OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Выберите один CD-R, MD, DAT, кассетный магнитофон, и т.д. Примечание • Для прослушивания аудио с проигрывателя компактдисков, подключенного к этому ресиверу с помощью коаксиального кабеля, прежде всего, переключитесь на вход CD-R, затем нажмите кнопку SIGNAL SEL, чтобы выбрать аудиосигнал C1 (КОАКСИАЛЬНЫЙ1). 14 Ru Улучшение качества приема AM AM LOOP L IN Коаксиальный кабель с сопротивлением 75 4 IN IN 1 (DVD) 2 ANTENNA R CD L DVR/ BDR FM UNBAL 75 ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V PRE OUT 0.1 A MAX) Подсоедините провод в виниловой изоляции длиной от 5 м дo 6 м к гнезду AM антенны, не отсоединяя прилагаемую рамочную антенну AM. Для наилучшего качества приема подвесьте ее горизонтально на улице. Наружная антенна 1 Откройте защитные выступы, вставьте по одному проводу в каждый разъем до конца, затем отпустите выступы для фиксации проводов антенны AM. ANTENNA 2 Прикрепите рамочную антенну AM к специальной стойке. AM LOOP Чтобы прикрепить антенну к стойке, отогните стойку в направлении стрелки (рис. а), затем закрепите рамочную антенну на стойке с помощью зажима (рис. б). 3 Установите антенну AM на плоскую поверхность в направлении наилучшего приема. 4 Подключите проволочную антенну FM к разъему антенны FM. Чтобы улучшить прием, полностью вытяните проволочную антенну FM и прикрепите ее к стене или дверной раме. Не допускайте, чтобы антенна свешивалась или спутывалась. Комнатная антенна (с виниловой изоляцией) от 5 м до 6 м VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 15 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時11分 Подключение ресивера к электророзетке Включайте вилку в сеть только после подключения к ресиверу всех устройств (включая громкоговорители). Italiano Nederlands Español Deutsch • После подключения данного ресивера к розетке переменного тока, запускается процесс инициализации HDMI, занимающий от 2 до 10 секунд. Во время данного процесса, любые операции недоступны. Во время данного процесса, на дисплее передней панели мигает индикатор HDMI, и данный ресивер можно включить только после остановки мигания. Данный процесс можно пропустить, установив функцию Control с HDMI на OFF. Подробнее о функции Control с HDMI, см. раздел Функция Управление с HDMI в Инструкции по эксплуатации на диске CDROM. Français • Используйте только кабель питания, входящий в комплект поставки данного устройства. • Используйте прилагаемый кабель питания только по его прямому назначению, как описано ниже. • Когда ресивер не используется (например, во время отпуска), его следует отключать от питания, вынув вилку из розетки электросети. Примечание English ОСТОРОЖНО • Держите кабель питания за вилку. Вынимая вилку из электророзетки, никогда не тяните за сам кабель, никогда не дотрагивайтесь до кабеля питания влажными руками, так как это может стать причиной короткого замыкания и поражения электрическим током. Не ставьте на кабель питания устройство, мебель или другие предметы и не зажимайте его каким-либо иным образом. Запрещается завязывать узлы на кабеле питания или связывать его с другими кабелями. Кабели питания следует прокладывать в таких местах, где возможность наступить на них будет маловероятной. Поврежденный кабель питания может стать причиной возгорания или поражения электрическим током. Периодически проверяйте кабель питания. Если кабель питания поврежден, обратитесь за сменным кабелем в ближайший уполномоченный независимый сервис-центр Pioneer. 1 Вставьте разъем кабеля питания, входящего в комплект поставки, в гнездо AC IN на задней панели ресивера. 2 Вилку кабеля питания вставьте в розетку электросети. 15 Ru 16 ページ 2011年2月22日 Основная настройка Отмена режима демонстрации дисплея Автоматическая настройка объемного звучания (MCACC) Автоматическая настройка многоканальной акустической калибровки (MCACC) определяет акустические характеристики помещения, предназначенного для прослушивания, с учетом внешних шумов, размера громкоговорителей и расстояния до них и измеряет как задержку, так и уровень сигнала в канале. С ее помощью ресивер получает информацию от ряда тестовых звуковых сигналов и на ее основе выбирает оптимальные параметры громкоговорителей и коррекции сигнала, наиболее подходящие для конкретного помещения. 午後5時11分 Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM). (Здесь приводится объяснение с помощью экрана дисплея по подключению заднего громкоговорителя объемного звучания.) PARAMETER RECEIVER SLEEP RECEIVER TV SOURCE CONTROL INPUT SELECT DTV/TV VOLUME TOOLS MENU TUNE TOP MENU PRESET Когда ресивер не работает, дисплей на передней панели показывает различную информацию (режим демонстрации дисплея). Вы можете отключить режим демонстрации дисплея. Подробнее см. раздел Меню FL Demo Mode (режим демонстрации) в Инструкции по эксплуатации на диске CDROM. • Режим демонстрации отменяется автоматически, когда выполняется автоматическая настройка MCACC (см. ниже). 火曜日 PRESET VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book ENTER INPUT BD DVD HOME MENU TV TUNE SETUP PTY SEARCH DVR/BDR CD CD R BAND RETURN MUTE CH 1 Включите ресивер и используемый телевизор. 2 Переключите вход телевизора на вход для подключения данного ресивера к телевизору через соответствующий композитный или компонентный кабель. 3 Подключите микрофон в гнездо MCACC SETUP MIC на передней панели. Проверьте, нет ли препятствий между громкоговорителями и микрофоном. PRESET 16 Ru System Setup 1.Auto MCACC 2.Manual SP Setup 3.Input Assign 4.Pre Out Setting 5.HDMI Setup 6.Auto Power Down 7.FL Demo Mode Return MASTER VOLUME PORTABLE / MCACC SETUP MIC ОСТОРОЖНО Внимание 5 Выберите «Auto MCACC» в System Setup, затем нажмите ENTER. ENTER SOUND RETRIEVER • Тестовые сигналы, издаваемые системой автоматической настройки MCACC, имеют высокую громкость. • Экранный дисплей не появится, если подключение к используемому телевизору выполнено с помощью выхода HDMI. Использовать композитные или компонентные разъемы для настройки системы. • При использовании автоматической настройки MCACC все предыдущие заданные параметры громкоговорителей стираются. • Если подключены задний громкоговоритель объемного звучания или передний верхний громкоговоритель, проверьте, правильно ли задана настройка выхода предварительного усилителя перед выполнением автоматической настройки MCACC (см. раздел Настройка выхода предварительного усилителя в 4 Нажмите кнопку RECEIVER (РЕСИВЕР) на пульте дистанционного управления, после чего нажмите кнопку SETUP. На телевизоре появляется меню настройки системы (System Setup). Для перехода между экранами и выделения пунктов меню используйте кнопки /// и ENTER на пульте дистанционного управления. Нажмите кнопку RETURN (ВОЗВРАТ) для выхода из текущего меню. • Нажмите на кнопку SETUP в любой момент для выхода из меню настройки системы. При отмене автоматической настройки MCACC в любое время ресивер автоматически выйдет из текущего экрана без изменения настроек. • Если в течение трех минут не осуществляются никакие действия, автоматически запускается экранная заставка. Микрофон Штатив Если у вас есть штатив, используйте его для установки микрофона приблизительно на уровне уха в обычной точке прослушивания. Иначе установите микрофон на уровне уха, используя стол или стул. • MIC IN мигает, если микрофон не подключен к гнезду MCACC SETUP MIC. После нажатия кнопки ENTER старайтесь соблюдать тишину. Система сгенерирует ряд тестовых звуковых сигналов, чтобы определить уровень внешних шумов. 6 Следуйте инструкциям, отображаемым на экране. • Убедитесь в том, что микрофон подключен. • Проверьте, что сабвуфер включен и что громкость звука включена. • При использовании задних громкоговорителей объемного звучания или передних верхних громкоговорителей, включите питание усилителя, к которому подключены задние громкоговорители объемного звучания или передние верхние громкоговорители, и отрегулируйте желаемый уровень воспроизведения звука. • Информацию о фоновых шумах и других возможных помехах см. ниже. VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 17 ページ 2011年2月22日 午後5時11分 9 Убедитесь в том, что выбран пункт «OK», затем нажмите ENTER. Если в шаге 7 не трогать экран в течение 10 секунд и не нажимать кнопку ENTER в шаге 8, автоматическая настройка MCACC начнется автоматически, как показано ниже. 1.Auto MCACC 1.Auto MCACC Now Analyzing Now Analyzing Environment Check Ambient Noise Speaker YES/NO Return Return • Для обеспечения правильности настроек громкоговорителей не регулируйте громкость во время тестовых звуковых сигналов. 1.Auto MCACC Check! 10:Next [ YES ] [ YES ] [ YES ] [YESx2] [ YES ] OK Return Deutsch Примечание • Иногда для одинаковых громкоговорителей с диаметром динамика около 12 см настройка задает разные размеры. Исправить этот параметр можно вручную, руководствуясь указаниями раздела Speaker Setting (Настройка громкоговорителей) в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM. • Настройка расстояния до низкочастотного громкоговорителя может быть больше фактического расстояния от точки прослушивания. Эта настройка должна быть точной (с учетом задержки и характеристик помещения) и обычно не требует изменения. Español • В случае появления сообщений об ошибках (таких как Too much ambient noise (Слишком высокий уровень фонового шума)), выберите RETRY после проверки фонового шума (см. Проблемы при использовании автоматической настройки MCACC ниже). Если конфигурация громкоговорителей отображается неправильно, используйте кнопки /, чтобы выбрать громкоговоритель, и /, чтобы изменить настройку. По окончании перейдите к следующему пункту. Возникновение сообщения об ошибке (ERR) в правом столбце может означать неполадку в подключении громкоговорителя. Если неполадка не устраняется при выборе пункта RETRY, отключите питание и проверьте подключение громкоговорителей. Nederlands Front Center Surr Surr. Back Subwoofer 10 Автоматическая настройка многоканальной акустической калибровки (MCACC) завершена! Вы возвращаетесь в меню настройки системы (System Setup). Параметры автоматической настройки MCACC должны обеспечивать превосходное объемное звучание системы, но эти параметры также можно настроить вручную с помощью меню настройки системы (System Setup) (см. раздел Меню System Setup (Настройка системы) в Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM). Italiano 8 Подтвердите конфигурацию громкоговорителя. Конфигурация, показанная на экране, должна соответствовать фактическому набору громкоговорителей. Когда ресивер издает дополнительные тестовые звуковые сигналы, чтобы определить оптимальные настройки уровня громкости каналов ресивера, расстояния до громкоговорителей и эквалайзера акустической калибровки, на экране отображается сообщение о состоянии. Во время звучания этих сигналов также старайтесь соблюдать тишину. Это может занять от 1 до 3 минут. Если условия помещения не подходят для автоматической настройки MCACC (слишком сильные фоновые шумы, эхо от стен, препятствия, заслоняющие громкоговорители от микрофона), результаты настройки могут быть неверными. Проверьте, не влияют ли на эти условия бытовые приборы (кондиционер, холодильник, вентилятор и т.д.), и при необходимости отключите их. Если на дисплее передней панели отображаются какие-либо инструкции, выполняйте их. • Некоторые старые модели телевизоров могут создавать помехи микрофону. В этом случае выключите телевизор во время выполнения автоматический настройки MCACC. Français Surround Analyzing Speaker System Speaker Distance Channel Level Acoustic Cal EQ Проблемы при использовании автоматической настройки MCACC English 7 Для завершения дождитесь тестовых звуковых сигналов. Когда ресивер издает тестовые звуковые сигналы, чтобы определить, какие громкоговорители установлены в системе, на экране отображается сообщение о состоянии. Во время звучания этих сигналов старайтесь соблюдать тишину. 火曜日 17 Ru VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 18 ページ 2011年2月22日 Основные операции воспроизведения Воспроизведение источника В данном разделе приведены основные инструкции по воспроизведению источника (например, диска DVD) с помощью системы домашнего кинотеатра. BD MENU AUTO/ ALC/ DIRECT STEREO STANDARD ADV SURR RECEIVER SLEEP TV SOURCE CONTROL AUDIO PARAMETER RECEIVER INPUT SELECT DTV/TV TV DVR/BDR CD CD-R TOP MENU ENTER CH HOME MENU ADAPTER TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU PRESET DVD PRESET INPUT BD TUNE TUNE SETUP PTY SEARCH TUNER PORTABLE BAND RETURN 火曜日 午後5時11分 4 Нажмите AUTO/DIRECT для выбора пункта «AUTO SURROUND» и начните воспроизведение источника. Если воспроизводится диск DVD с объемным звучанием в формате Dolby Digital или DTS, с подключением цифрового аудио, звучание должно быть объемным. Если воспроизводится стереофонический источник, или если выполняется подключение аналогового аудио, в режиме прослушивания по умолчанию звучание будет воспроизводиться через передние правый и левый громкоговорители. Примечание • Возможно, потребуется проверить настройки цифрового аудиовыхода на проигрывателе DVD или цифровом спутниковом ресивере. Он должен быть установлен на вывод аудиосигнала в формате Dolby Digital, DTS и 88,2 кГц / 96 кГц PCM (2-канальный), а если имеется параметр MPEG audio, выберите конвертирование сигнала MPEG audio в формат PCM. 5 Для регулировки уровня громкости используйте регулятор MASTER VOLUME. MUTE VIDEO S.RETRIEVER SIGNAL SEL VOL BASS TRE 1 Включите компоненты системы и ресивер. Сначала включите аппаратуру для воспроизведения (например, проигрыватель DVD), используемый телевизор и низкочастотный громкоговоритель (если имеется), затем ресивер (нажмите RECEIVER). • Убедитесь, что установочный микрофон отсоединен. 2 Переключите вход телевизора на вход для подключения к данному ресиверу. Например, при подключении данного ресивера к гнездам VIDEO на телевизоре, убедитесь, что выбран вход VIDEO. 18 Ru 3 Нажмите кнопки функций входа для выбора функции входа, которую требуется воспроизвести. • Вход ресивера будет переключаться, и можно будет работать с другими компонентами с помощью пульта ДУ. Для управления ресивером, сначала нажмите RECEIVER на пульте ДУ, затем нажмите соответствующую кнопку для управления. • Входной источник также можно выбрать с помощью кнопок INPUT SELECT на пульте ДУ или с помощью регулятора на передней панели INPUT SELECTOR. В таком случае, с помощью пульта ДУ невозможно переключать рабочие режимы. Если выбран нужный источник входа, но отсутствует звук, нажмите SIGNAL SEL, чтобы выбрать входной аудиосигнал для воспроизведения. АДАПТЕР Bluetooth® для прослушивания музыки без проводов Устройство с беспроводным интерфейсом Bluetooth: Сотовый телефон Устройство с беспроводным интерфейсом Bluetooth: Цифровой музыкальный проигрыватель Устройство, не оснащенное беспроводным интерфейсом Bluetooth: Цифровой музыкальный проигрыватель + аудиопередатчик Bluetooth (продается отдельно) АДАПТЕР Bluetooth® для модели AS-BT100 или AS-BT200 (продается отдельно) Музыкальные данные Прослушивание материала с использованием объемного звучания С помощью данного ресивера можно прослушивать любой источник с использованием объемного звучания. BD MENU AUTO/ ALC/ DIRECT STEREO STANDARD ADV SURR Использование дистанционного управления Данный ресивер VIDEO AUDIO PARAMETER TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS Стандартное объемное звучание SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT PRE OUT 0.1 A MAX) ANTENNA R Данный ресивер обеспечивает базовое объемное звучание для стерео и многоканальных источников. DVR/ BDR Во время прослушивания источника нажмите кнопку ALC/STANDARD несколько раз для выбора режима прослушивания. IN 1 (DVD) CD L OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN R FRONT L R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R Использование эффектов дополнительного объемного звучания Эффекты дополнительного объемного звучания можно использовать для получения дополнительных эффектов объемного звучания. Во время прослушивания источника нажмите кнопку ADV SURR несколько раз для выбора режима прослушивания. MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR COMPONENT VIDEO TV/SAT BD DVD PRE OUT АДАПТЕР Bluetooth® SPEAKE VSX-521_SYXCN_QSG_Ru.book 19 ページ 2011年2月22日 Обратитесь к Инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM для получения инструкций по подключению и настройке АДАПТЕРА Bluetooth и по воспроизведению музыки. 1 Нажмите TUNER для выбора тюнера. 2 При необходимости с помощью BAND выберите диапазон (FM или AM). Сохранение запрограммированных радиостанций Для этого в ресивере должно быть сохранено несколько запрограммированных станций. Если таких станций еще нет, обратитесь к разделу Сохранение запрограммированных радиостанций вышe. Нажимайте кнопки PRESET / для выбора нужной запрограммированной радиостанции. ©PIONEER CORPORATION, 2011. Все права защищены. Deutsch Нажмите кнопку BAND, чтобы выбрать режим FM MONO. Прослушивание запрограммированных радиостанций Español Если при настройке на FM-радиостанцию индикаторы TUNE или ST не горят из-за слабого сигнала, переключите ресивер в режим монофонического приема. 4 Нажмите кнопку ENTER. Запрограммированный номер перестает мигать, и ресивер сохраняет данные радиостанции. Nederlands Улучшение звучания в диапазоне FM 3 Нажимайте кнопки PRESET / для выбора нужной запрограммированной радиостанции. Italiano 3 Выполните настройку на радиостанцию. Это можно сделать тремя способами, описанными ниже. Автоматическая настройка Нажмите и удерживайте кнопки TUNE / в течение примерно секунды. Ресивер начнет поиск следующей радиостанции. Ручная настройка Для пошагового изменения частоты нажимайте кнопки TUNE /. Ускоренная настройка Нажмите и удерживайте TUNE / для высокоскоростного тюнинга. Отпустите кнопку на нужной частоте. 2 Нажмите кнопку TUNER EDIT. На дисплее появится надпись PRESET, затем мигающая надпись MEM и запрограммированное значение для радиостанции. Français Прослушивание радиопередач 午後5時11分 English Bluetooth® (слово и логотипы) является зарегистрированным товарным знаком и принадлежит компании Bluetooth SIG, Inc.; использование PIONEER CORPORATION этих товарных знаков разрешено соответствующей лицензией. Прочие товарные знаки и торговые наименования принадлежат соответствующим владельцам. 火曜日 Если Вы хотите слушать конкретную радиостанцию, то удобно, чтобы ресивер сохранил частоту для быстрого поиска в любое необходимое время. 1 Выполните настройку на радиостанцию, которую требуется занести в память. Подробнее см. раздел Прослушивание радиопередач вышe. 19 Ru VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 2 ページ 2011年2月28日 月曜日 午後6時27分 Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi (quali uso prolungato a scopi commerciali, in ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente, anche se nel corso del periodo di garanzia. IMPORTANTE CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Il simbolo del lampo con terminale a forma di freccia situato all’interno di un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di una “tensione pericolosa” non isolata nella struttura del prodotto che potrebbe essere di un’intensità tale da provocare scosse elettriche all’utilizzatore. ATTENZIONE: PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ, RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO. Il punto esclamativo in un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di importanti istruzioni di funzionamento e manutenzione riportate nel libretto allegato al prodotto. D3-4-2-1-1_A1_It Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un certo spazio all’intorno dello stesso per consentire una adeguata circolazione dell’aria e migliorare la dispersione del calore (almeno 40 cm sulla parte superiore, 20 cm sul retro, e 20 cm su ciascuno dei lati). ATTENZIONE ATTENZIONE Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità. Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad esempio una candela accesa, o simili). L’apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e di aperture per la ventilazione, allo scopo di garantirne un funzionamento affidabile, e per proteggerlo dal surriscaldamento. Per prevenire possibili pericoli di incendi le aperture non devono mai venire bloccate o coperte con oggetti vari (quali giornali, tovaglie, tende o tendaggi, ecc.), e l’apparecchio non deve essere utilizzato appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto. ATTENZIONE Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla sorgente di alimentazione leggere attentamente la sezione che segue. La tensione della sorgente di elettricità differisce da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare che la tensione di rete della zona in cui si intende utilizzare l’apparecchio sia quella corretta, come indicato sul pannello posteriore dell’apparecchio stesso (ad es.: 230 V o 120 V). D3-4-2-1-4*_A1_It D3-4-2-1-7a_A1_It Condizioni ambientali di funzionamento Gamma ideale della temperatura ed umidità dell’ambiente di funzionamento: da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 % (fessure di ventilazione non bloccate) Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti). D3-4-2-1-7c*_A1_It Questo prodotto è conforme al DM 28/8/1995, Nº548, ottemperando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/1985 (par.3, all. A) e DM 27/8/1987 (All. I). D44-9-4-1a_A1_It It AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE ATTENZIONE D3-4-2-1-3_A1_It 2 K041_A1_It D3-4-2-1-7b*_A1_It VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 3 ページ 2011年2月28日 月曜日 午後6時27分 Simbolo per il prodotto Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra legislazione nazionale. Esempi di simboli per le batterie Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti. Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea. Italiano Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove avete acquistato l’articolo. Français Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti urbani indifferenziati. Se la spina del cavo di alimentazione di questo apparecchio non si adatta alla presa di corrente alternata di rete nella quale si intende inserire la spina stessa, questa deve essere sostituita con una adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo di alimentazione deve essere effettuata solamente da personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione, la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione, deve essere adeguatamente eliminata per evitare possibili scosse o folgorazioni dovute all’accidentale inserimento della spina stessa in una presa di corrente sotto tensione. Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio, durante una vacanza), staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete. English Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi dispositivi e batterie esauste D3-4-2-2-1a_A1_It Pb Español K058a_A1_It Deutsch AVVERTENZA L’interruttore principale ( STANDBY/ON) dell’apparecchio non stacca completamente il flusso di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione costituisce l’unico dispositivo di distacco dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il cavo stesso deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete per sospendere completamente qualsiasi flusso di corrente. Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato in modo da poter procedere con facilità al distacco del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi, inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo relativamente lunghi (ad esempio, durante una vacanza). Nederlands Per i paesi al di fuori dell’unione Europea: Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita per il corretto metodo di smaltimento. D3-4-2-2-2a*_A1_It 3 It VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 4 ページ 2011年2月28日 Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto Pioneer. Questa Guida di avvio rapido comprende istruzioni per i collegamenti fondamentali e per le operazioni essenziali di questo ricevitore. Per una descrizione dettagliata del ricevitore, vedere le “Istruzioni per l’uso” contenute nel CD-ROM accluso. Le istruzioni per l’uso possono venire scaricate anche dal sito di Pioneer (http:// www.pioneer.eu). Per quanto riguarda le modalità di uso del CD-ROM, vedere le istruzioni che seguono. Ambiente operativo Questo CD-ROM è compatibile con i sistemi operativi Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 e Apple Mac OS X 10.4. Per leggere il CD-ROM è necessario disporre di Adobe Reader (versione 4.0 o successiva). 月曜日 午後6時27分 Precauzioni per l’uso Questo CD-ROM deve essere usato esclusivamente con i personal computer. Esso non può quindi essere usato nei lettori DVD né in quelli CD musicali. Qualsiasi tentativo di riprodurlo con un lettore DVD o CD musicale può causare il danneggiamento dei diffusori o dell’apparato uditivo a causa dell’alto livello di volume. Licenza Prima di usare il CD-ROM si devono accettare i “Termini d’uso” qui oltre riportati. Esso non deve pertanto essere usato qualora non s’intenda accettare tali termini. Termini d’uso I diritti d’autore dei dati contenuti in questo CD-ROM appartengono a Pioneer Corporation. Il trasferimento, la duplicazione, la diffusione, la trasmissione pubblica, la traduzione, la vendita, la cessione in prestito o qualsiasi altro tipo di attività analoga che vada oltre l’ambito del semplice “uso personale” o della “citazione” secondo quando stabilito nella Legge sui diritti d’autore senza disporre della necessaria autorizzazione possono essere puniti. Il permesso di usare questo CD-ROM è concesso in licenza da Pioneer Corporation. Negazione generale di responsabilità Pioneer Corporation non fornisce alcuna garanzia di funzionamento di questo CD-ROM con i personal computer in cui sia installato uno dei sistemi operativi compatibili. Pioneer Corporation non accetta inoltre alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati dall’uso del CD-ROM, né accetta di fornire qualsivoglia tipo di compensazione. Il nome delle società private, dei prodotti e delle altre entità qui citate sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica depositati appartenenti alle rispettive società. * In ambiente Mac OS: Per avviare l’applicazione è necessario inserire il CDROM nell’unità CD e fare quindi doppio clic sull’icona del CD-ROM. ========================================================================================================= Indice Prima di cominciare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Controllo dei contenuti della scatola . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installazione delle pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Flusso delle impostazioni del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . 5 Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Collegamento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . 7 Posizionamento degli altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Suggerimenti per l’ubicazione degli altoparlanti . . . . . . 7 Collegamento degli altoparlanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Connettete l’altoparlante surround o posteriore o l’alto anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Come collegare i cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cavi HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Informazioni su HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cavi audio analogici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cavi audio digitali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cavi video. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Informazioni sul collegamento delle uscite video . . . . . . 10 Connettere una TV e componenti playback . . . . . . . . . . . 11 Collegamento con HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4 It Connettere il vostro componente senza un terminale HDMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamento di ricevitori satellitari o di altri set-top box digitali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connettere un registratore HDD/DVD, un registratore Blu-ray Disc e altre sorgenti video . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso delle prese video componente . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamento di altri componenti audio . . . . . . . . . . . . . Collegamento delle antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso delle antenne esterne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamento del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riproduzione di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 12 12 13 13 14 14 14 15 Impostazioni di base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Annullare la schermata demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Impostazione automatica del suono surround (MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Altri problemi usando l’impostazione Auto MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Riproduzione di una sorgente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ascolto con il suono surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suono surround standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso degli effetti surround Advanced . . . . . . . . . . . . . . ADATTATORE Bluetooth® per Wireless Enjoyment of Music. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ascolto della radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Miglioramento del suono FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Come salvare le stazioni di preselezione . . . . . . . . . . . Ascolto delle stazioni preselezionate. . . . . . . . . . . . . . 18 18 18 18 18 19 19 19 19 VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 5 ページ 2011年2月28日 Prima di cominciare Controllo dei contenuti della scatola - Non usare né conservare le pile alla luce diretta del sole o in luoghi eccessivamente caldi, come all’interno di un’automobile o in prossimità di un calorifero. Le pile potrebbero perdere liquido, surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco. Anche la durata o le prestazioni delle pile potrebbero risultare ridotta. Flusso delle impostazioni del ricevitore Questa unità è un potente ricevitore AV dotato di molte funzioni e molti terminali. Può venire usato senza difficoltà dopo aver eseguito la procedura seguente per fare i collegamenti e le impostazioni. I colori di ciascuna delle fasi indicano quanto segue: Voci di impostazione richieste (Tali voci sono incluse in questa Guida per l’Avvio Rapido) (Se si connettono gli altoparlanti alti anteriori.) Menù Input Assign (Se si usano collegamenti che non sono quelli raccomandati.) Usare la funzione Audio Return Channel (Quando la TV connessa supporta la funzione HDMI Audio Return Channel.) 5 Per configurare il sistema, utilizzare la configurazione automatica su schermata MCACC • Impostazione automatica del suono surround (MCACC) (pagina 16) 6 Riproduzione di una sorgente (pagina 18) • Ascolto con il suono surround (pagina 18) 7 Regolare il suono come si preferisce 1 Collegamento degli altoparlanti ATTENZIONE • Informazioni sul collegamento delle uscite video (pagina 10) • Connettere una TV e componenti playback (pagina 11) • Collegamento delle antenne (pagina 14) • Collegamento del ricevitore (pagina 15) 3 Accensione Deutsch • L’utilizzo errato delle pile può causare rischi quali perdite o scoppi. Osservare sempre le seguenti precauzioni: - Non usare mai pile nuove e vecchie allo stesso tempo. - Inserire le polarità positiva e negativa delle pile in conformità con le marcature nel vano pile. - Pile con la stessa forma possono avere un voltaggio diverso. Non usare diversi tipi di pile contemporaneamente. - Assicurarsi di rispettare le norme nazionali o la legislazione per la tutela dell’ambiente in vigore nella nazione in cui verrà usato l’apparecchio. 2 Collegamento dei componenti Español Le pile sono comprese nell’unità per controllare le operazioni iniziali; non durano a lungo. Si consiglia di usare pile alcaline poiché hanno una durata maggiore. • Uso della funzione Sound Retriever • Ottimizzazione del suono con la funzione Phase Control • Ascolto con la funzione Acoustic Calibration EQ • Uso dell’elaborazione del canale posteriore surround • Impostazione delle funzione Up Mix • Impostazione delle opzioni Audio • Impostazione manuale degli altoparlanti Nederlands • Posizionamento degli altoparlanti (pagina 7) • Collegamento degli altoparlanti (pagina 8) Italiano Le impostazioni che devono essere fatte se necessario (Queste voci sono spiegate nelle “Istruzioni per l’uso” fornite con il CD-ROM accluso). 4 Le Impostazioni di Pre Out Français Installazione delle pile 午後6時27分 English Controllare che siano stati inclusi i seguenti accessori in dotazione: • Impostazione microfono • Telecomando • Pile a secco AAA IEC R03 (per verificare il funzionamento del sistema) x2 • Antenna AM a telaio • Antenna FM a filo • Cavo di alimentazione • Documento di garanzia • Istruzioni per l’uso (CD-ROM) • Guida per l’avvio rapido 月曜日 5 It VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 6 ページ 2011年2月28日 Telecomando Questa sezione spiega come utilizzare il telecomando per il ricevitore. 1 2 3 4 12 RECEIVER SLEEP RECEIVER TV SOURCE CONTROL DTV/TV INPUT SELECT INPUT BD DVD TV DVR/BDR CD CD-R 13 CH 5 ADAPTER TUNER PORTABLE 6 7 AUTO/ DIRECT BD MENU ALC/ STEREO STANDARD ADV SURR AUDIO PARAMETER 9 ENTER HOME MENU TUNE SETUP PTY SEARCH 14 TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU PRESET PRESET 8 TUNE TOP MENU 15 16 BASS HDD 1 TRE DVD VCR 2 3 SB CH CH SELECT 11 4 5 MIDNIGHT SPEAKERS 6 LEV 7 8 9 DIMMER CLR 0 LEV ENTER +10 RECEIVER 1 SLEEP Consente di modificare l’intervallo di tempo precedente all’attivazione della modalità di riposo sul ricevitore (30 min – 60 min – 90 min – Off). E’possibile controllare il tempo rimanente dello sleep timer in qualsiasi momento premendo SLEEP una volta. 2 RECEIVER Commuta il ricevitore tra standby e on. 3 RECEIVER Commuta il telecomando per il controllo del ricevitore (si usa per selezionare i comandi bianchi posti sopra ai tasti numerici, ad esempio MIDNIGHT, ecc). Questo tasto consente inoltre di impostare il suono surround o i parametri Audio. 5 Selettori di entrata Usatelo per selezionare la sorgente di entrata a questo ricevitore (pagina 18). Questo vi permetterà di controllare le altre componenti con il telecomando. 6 S.RETRIEVER Premere questo tasto per ripristinare un suono di qualità CD per le sorgenti audio compresse. 7 Tasti Listening mode Premete per selezionare la modalità di ascolto (pagina 18). BAND RETURN MUTE 10 午後6時27分 4 INPUT SELECT Consente di selezionare la sorgente di entrata (pagina 18). VOL VIDEO S.RETRIEVER SIGNAL SEL 月曜日 DISP 17 EQ CH PHASE CH SHIFT 18 8 Tasti di impostazione del ricevitore Premere prima RECEIVER per accedere a: AUDIO PARAMETER – Da utilizzare per accedere alle opzioni Audio. SETUP – Premere per accedere al menù System Setup. RETURN – Confermare e uscire dallo schermo di menù attuale. Premere prima TUNER per accedere a: TUNER EDIT – Consente di memorizzare e assegnare un nome alle stazioni, per poterle richiamare in seguito (pagina 19). BAND – Consente di eseguire la commutazione tra le bande radio AM, FM ST (stereo) e FM MONO (pagina 19). PTY SEARCH – Consente di cercare tipi di programmi RDS. 9 /// (TUNE /, PRESET /), ENTER Usare i tasti freccia quando per la configurazione del sistema di suono surround. 6 It TUNE / essere usato per trovare frequenze radio e PRESET / può per selezionare stazioni radio (pagina 19). 10 Tasti di comando del ricevitore Premere prima RECEIVER per accedere a: BASS –/+, TRE –/+ – Usateli per regolare Bassi o Alti. • Questi comandi sono disattivati se la modalità di ascolto è impostata su DIRECT o PURE DIRECT. 11 Tasti di comando del ricevitore Premere prima RECEIVER per accedere a: SB CH – Premete per selezionare ON, AUTO o OFF il canale posteriore surround. CH SELECT – Premere ripetutamente per selezionare un canale, quindi usare LEV +/– per regolare il livello. LEV +/– – Consente di regolare il livello dei canali. EQ – Consente di attivare/disattivare la funzione Acoustic Calibration EQ. MIDNIGHT – Commuta sulla modalità di ascolto Midnight o Loudness. SPEAKERS – Consente di attivare o disattivare il sistema altoparlanti. PHASE – Premere per attivare/disattivare il Phase Control. DIMMER – Consente di attenuare o aumentare la luminosità del display. 12 SOURCE Premete per accendere/spegnere altre componenti connesse al ricevitore. 13 Tasti TV CONTROL Questi pulsanti possono funzionare solo se usati insieme con TV Pioneer. 14 SIGNAL SEL Premete per selezionare l’entrata audio dal componente per riprodurre. 15 MASTER VOLUME +/– Usato per impostare il volume d’ascolto. 16 MUTE Silenzia/ripristina l’audio. 17 DISP Commuta il display di questa unità. 18 SHIFT Premere questo tasto per accedere ai comandi circondati da un rettangolo (sopra ai tasti) sul telecomando. VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 7 ページ 2011年2月28日 月曜日 午後6時27分 Collegamento dell’apparecchio Suggerimenti per l’ubicazione degli altoparlanti Posizionamento degli altoparlanti Sistema surround a 6.1 canali (Surround posteriore): a R R L L C 120 120 SW 120 120 SR SR SB SL Sistema surround a 7.1 canali (Surround posteriore): a Sistema surround a 7.1 canali (Anteriore alto): a FHL R L C 90 C SR 120 SW 90 SR SBR SL SBL ATTENZIONE 120 60 SL a. Questa configurazione è disponibile solo quando l’amplificatore supplementare è connesso all’unità e gli altoparlanti alti, anteriori e posteriori, sono connessi all’amplificatore. Per maggiori dettagli, consultare Connettete l’altoparlante surround o posteriore o l’alto anteriore a pagina 8. • Assicurarsi che tutti gli altoparlanti siano installati saldamente. Non solo ciò migliora la qualità sonora, ma riduce anche il rischio di danni o lesioni a persone in caso di ribaltamento o caduta degli altoparlanti in seguito ad urti o terremoti. Deutsch SW L Español FHR R Nederlands SL Italiano C SW Français Sistema surround a 5.1 canali: English Connettendo gli altoparlanti anteriori, sinistro e destro (L/R), l’altoparlante centrale (C), gli altoparlanti surround, destro e sinistro (SL/SR), e il subwoofer (SW), si può avere il piacere di ascoltare suono surround a 5.1 canali. Inoltre, usando un amplificatore esterno, potete connettere gli altoparlanti surround posteriori, destro e sinistro (SBL/SBR) o gli altoparlanti alti anteriori, destro e sinistro (FHL/ FHR), per ottenere un sistema surround a 7.1 ch. • Potete connettere un altoparlante surround posteriore (SB) e ottenere un sistema surround a 6.1 ch. Per ottenere il miglior suono surround possibile, installare gli altoparlanti come segue. La posizione in cui si dispongono gli altoparlanti nella stanza influenza notevolmente la qualità del suono. Le seguenti indicazioni dovrebbero consentire di ottenere un effetto sonoro ottimale dal sistema. • Il subwoofer può essere collocato sul pavimento. Idealmente, gli altri altoparlanti devono trovarsi più o meno al livello delle orecchie quando si è nella posizione di ascolto. Si sconsiglia di porre gli altoparlanti direttamente sul pavimento (eccetto il subwoofer) o di montarli molto in alto su una parete. • Per un effetto stereo ottimale, porre gli altoparlanti anteriori ad una distanza di circa 2 o 3 metri l’uno dall’altro, ad uguale distanza dal televisore. • Se state posizionando gli altoparlanti intorno al vostro CRT TV, usate altoparlanti schermati o sistemate gli altoparlanti a una distanza sufficiente dal CRT TV. • Se usate un altoparlante centrale, posizionare gli altoparlanti anteriori ad un angolo più ampio. Altrimenti, posizionare gli stessi ad un angolo più stretto. • Posizionare l’altoparlante centrale sopra o sotto il televisore affinché il suono del canale centrale sia localizzato sullo schermo televisivo. Fare inoltre attenzione ad evitare che l’altoparlante centrale vada oltre la linea formata dall’estremità anteriore degli altoparlanti anteriori destro e sinistro. • E’bene indirizzare gli altoparlanti verso la posizione d’ascolto. L’angolo dipende dalle dimensioni della stanza. Usare un angolo inferiore per le stanze più grandi. • Gli altoparlanti surround e surround posteriori devono essere posizionati da 60 cm a 90 cm al di sopra del livello delle orecchie e leggermente inclinati verso il basso. Assicurarsi che gli altoparlanti non siano rivolti l’uno verso l’altro. Per i DVD-Audio, gli altoparlanti devono trovarsi più direttamente dietro la persona che ascolta, rispetto a quanto indicato per la riproduzione home theater. • Se i altoparlanti surround non possono venire installati direttamente sui lati della posizione di ascolto in un sistema a 7.1 canali, l’effetto di circondamento può venire potenziato disattivando la funzione Up Mix (vedi Impostazione delle funzione Up Mix sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM). • Cercare di collocare gli altoparlanti surround non più lontano dalla posizione di ascolto di quanto lo siano gli altoparlanti anteriore e centrale. In caso contrario, l’effetto del suono surround potrebbe risultare meno efficace. • Sistemate gli altoparlanti alti anteriori, destro e sinistro, almeno un metro direttamente al di sopra degli altoparlanti anteriori, destro e sinistro. Importante • Per connettere gli altoparlanti surround posteriore o alti anteriori è necessario un amplificatore supplementare. Connettete l’amplificatore supplementare ai terminali di uscita PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT di questa unità e connettete gli altoparlanti alti, posteriore o anteriore, all’amplificatore supplementare (vedi Connettete l’altoparlante surround o posteriore o l’alto anteriore a pagina 8). 7 It VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 8 ページ 2011年2月28日 月曜日 午後6時27分 Collegamento degli altoparlanti Il ricevitore funziona anche con due soli altoparlanti stereo (gli altoparlanti anteriori dello schema); si consiglia tuttavia di utilizzare almeno tre altoparlanti. Una configurazione completa risulta ottimale per il suono surround. Assicuratevi di connettere l’altoparlante a destra al terminale destro (R) e quello a sinistra al terminale sinistro (L). Inoltre, assicurarsi che i terminali positivo e negativo (+/–) del ricevitore corrispondano a quelli degli altoparlanti. Completate tutti i collegamenti prima di collegare quest’unità alla presa d’alimentazione CA. • È inoltre possibile utilizzare l’amplificatore supplementare sulle uscite pre-out del canale surround posteriore per un unico altoparlante. In questo caso, collegare l’amplificatore solo al terminale sinistro (L (Single)). Destro anteriore Sinistro anteriore Subwoofer Centro LINE LEVEL INPUT Collegamenti a fili nudi Terminali degli altoparlanti anteriori: 1 2 3 1 Attorcigliare i trefoli esposti. 2 Allentare il terminale e inserire il filo DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) AUDIO VIDEO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT 10 mm MONITOR TV/SAT OUT IN 3 Serrare il terminale. 1 Attorcigliare i trefoli esposti. 2 Premere le linguette per aprirle e inserire DVR/BDR IN (CD) esposto. Terminali dell’altoparlante centrale e degli altoparlanti surround: HDMI BD IN ADAPTER PORT L (Single) OUT PRE OUT (OUTPUT 5 V 0.1 A MAX) ANTENNA R 1 2 3 CD L DVR/ BDR OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L CENTER R SURROUND R L ASSIGNABLE 10 mm la parte scoperta del cavo. 3 Rilasciare le linguette. IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR COMPONENT VIDEO TV/SAT BD DVD SPEAKERS A PRE OUT ATTENZIONE • I terminali degli altoparlanti sono sotto tensione, la stessa PERICOLOSA tensione della corrente di rete. Per prevenire rischi di folgorazioni nel corso delle operazioni di collegamento o di distacco dei cavi degli altoparlanti, staccare il cavo di alimentazione principale prima di toccare qualsiasi parte non isolata. • Assicurarsi che il filo nudo dell’altoparlante sia attorcigliato e inserito completamente nel terminale dell’altoparlante. Se la parte scoperta di un cavo dovesse entrare in contatto con il pannello posteriore, può prodursi un’interruzione di corrente per l’attivazione dell’interruttore differenziale. Sinistro surround Destro surround Altoparlanti surround alti posteriore o anteriore Destra Sinistra Connettete l’altoparlante surround o posteriore o l’alto anteriore Connettete i terminali di uscita PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT dell’unità e un amplificatore supplementare per aggiungere un altoparlante surround posteriore o alto anteriore. • L’impostazione Pre Out deve essere selezionata se le connessioni di cui sopra sono state eseguite. Selezionate SURR.BACK se l’altoparlante surround posteriore è connesso e HEIGHT se l’altoparlante alto anteriore è connesso (Se né l’altoparlante surround posteriore né quello alto anteriore sono connessi, l’impostazione di uno dei due sarà sufficiente) (vedi Le Impostazioni di Pre Out sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM). 8 It R ANALOG L AUDIO IN SPEAKER Canale dell’amplificatore surround posteriore o alto anteriore R SPEAKER L VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 9 ページ 2011年2月28日 Come collegare i cavi 午後6時27分 • Se il segnale video non compare sulla vostra TV, cercate di regolare le impostazioni di risoluzione sulla vostra componente o sul display. Si fa rilevare che la risoluzione di alcuni componenti (videogiochi) non può essere visualizzata. In questo caso, utilizzare un collegamento composito (analogico). • Quando il segnale video proveniente dall’HDMI è 480i, 480p, 576i o 576p, non è possibile ricevere il suono proveniente dalle sorgenti PCM multicanale e HD. Importante Cavi HDMI HDM I Deutsch Nota • Impostate il parametro di HDMI THRU (THROUGH) e il segnale di entrata su HDMI, se volete ascoltare un’emissione audio HDMI dalla vostra TV (non si udirà alcun suono da questo ricevitore) (vedi Impostazione delle opzioni Audio e Selezionare il segnale di entrata audio sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM). sono marchi di fabbrica della Español Si raccomanda di collegare il terminale nella giusta direzione. “x.v.Color” e Sony Corporation. Nederlands Entrambi i segnali video e audio possono essere trasmessi simultaneamente tramite un un unico cavo. Se si connettono il lettore e la TV tramite questo ricevitore, per entrambe le connessioni, usate cavi HDMI. Italiano • Prima di effettuare o modificare i collegamenti, spegnere l’alimentazione e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa CA. • Prima di scollegare il cavo di alimentazione, porre l’apparecchio in modalità standby. Il collegamento HDMI consente il trasferimento di video digitali non compressi e di praticamente qualsiasi tipo di audio digitale supportato dal componente collegato, inclusi i formati DVD-Video, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio (vedere le limitazioni indicate di seguito), Video CD/Super VCD e CD. Questo ricevitore possiede la tecnologia High-Definition Multimedia Interface (HDMI®). Questo ricevitore supporta le funzioni descritte di seguito attraverso i collegamenti HDMI. • Trasferimento digitale di video non compresso (contenuti protetti via HDCP (1080p/24, 1080p/60, ecc.)) • Trasferimento segnale 3D • Trasferimento di segnale Deep Color • Trasferimento di segnale x.v.Color • Audio Return Channel • Ricezione di segnale audio digitale Linear PCM multicanale (192 kHz o meno) fino a 8 canali • Segnale in ingresso dei seguenti formati digitali audio: – Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, audio ad alto bitrate (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVDAudio, CD, SACD (solo DSD a 2 canali), Video CD, Super VCD • Operazioni sincronizzate con componenti usando Control con funzione HDMI (vedi Control con la funzione HDMI sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM) Français Informazioni su HDMI Nota • Usate il cavo di High Speed HDMI®. Se si usa il cavo HDMI invece di uno High Speed HDMI®, potrebbe non funzionare adeguatamente. • Se viene connesso un cavo HDMI con un equalizzatore incorporato, potrebbe non funzionare adeguatamente. • 3D, Deep Color, il trasferimento di segnale x.v.Color e Audio Return Channel sono possibili solo se connessi a una componente compatibile. • Le trasmissioni in formato HDMI audio digitale richiedono più tempo per essere riconosciute. A causa di ciò, si potrebbero verificare interruzioni audio quando si commuta tra i formati audio o si inizia il playback. • Accendere/spegnere l’apparecchio connesso alle unità del terminale HDMI OUT durante il playback o disconnettere/connettere il cavo HDMI durante il playback potrebbe causare disturbi o interruzioni audio. Il termine HDMI, il logo HDMI ed il termine High-Definition Multimedia Interface sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica depositati della HDMI Licensing, LLC negli Stati Uniti ed altri paesi. English Assicurarsi di non piegare i cavi sulla parte superiore di questa unità (come mostrato nell’illustrazione). Se ciò accade, il campo magnetico prodotto dai trasformatori in questa unità può provocare un ronzio dagli altoparlanti. 月曜日 9 It VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 10 ページ 2011年2月28日 月曜日 午後6時27分 Cavi video componenti Cavi audio analogici Usare dei cavi fono RCA stereo per effettuare il collegamento dei componenti audio analogici. Questi cavi sono rossi e bianchi e bisogna collegare gli spinotti rossi ai terminali di destra (R) e gli spinotti bianchi ai terminali di sinistra (L). Usare dei cavi video per ottenere la migliore riproduzione possibile dei colori della sorgente video. ll segnale dei colori del televisore è suddiviso in segnali di luminanza (Y) e colore (PB e PR) e poi emesso. In questo modo si evitano le interferenze tra i segnali. CO L Bianco (Sinistro) Y AUD IO R Verde (Y) MP ON EN TV IDE PB O PR Informazioni sul collegamento delle uscite video Questo ricevitore non dispone di convertitore video. Quando si utilizzano cavi video del componente o cavi HDMI per il collegamento al dispositivo di ingresso, occorre utilizzare gli stessi cavi per il collegamento al televisore. I segnali immessi dalle uscite video analogiche (composite e componente) di questo apparecchio non saranno emessi dall’uscita HDMI OUT. Rosso (Destro) Cavi audio digitali Blu (PB) Usare un cavo audio digitale coassiale venduto separatamente oppure cavi ottici per collegare i componenti digitali a questo ricevitore. Cavo audio digitale coassiale Componente playback COA XIA IN L Rosso (PR) Terminale per il collegamento con sorgenti di segnale IN OPT IN IN ICA IN L Y HDMI PB PR COMPONENT VIDEO VIDEO Cavo ottico MONITOR OUT OUT Nota • Quando si collegano i cavi ottici, prestare attenzione durante l’inserimento della spina per non danneggiare la protezione della presa ottica. • Per riporre il cavo ottico, avvolgerlo in modo lasco, Il cavo si può danneggiare se piegato con forza. • È anche possibile usare un cavo video RCA standard per effettuare i collegamenti digitali coassiali. Cavi video RCA standard Si tratta di cavi per la connessione video del tipo più comune, che si utilizzano per collegare i terminali video compositi. Gli spinotti gialli consentono di distinguerli dai cavi audio. VID EO 10 It PB PR HDMI COMPONENT VIDEO VIDEO Terminale per il collegamento con un televisore Lo schermo OSD non comparirà. Cavi video Giallo MONITOR OUT Y TV I segnali video possono essere emessi. VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 11 ページ 2011年2月28日 月曜日 午後6時27分 Connettere una TV e componenti playback HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO Collegamento con HDMI MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V 0.1 A MAX) OUT PRE OUT ANTENNA R FM UNBAL 75 CD L DVR/ BDR OUT IN English DVD IN IN AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L CEN R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) Français Se si dispone di un componente dotato di funzionalità HDMI o DVI (con HDCP) (lettore di Bluray Disc o altro), sarà possibile collegarlo a questo ricevitore utilizzando un cavo HDMI reperibile in commercio. Se le componenti della TV e di riproduzione supportano il Control con funzioni HDMI, il Control adatto con funzioni HDMI può essere usato (vedi Control con la funzione HDMI sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM). • La seguente connessione/impostazione è richiesta per ascoltare il suono della TV da questo ricevitore. - Se la TV non supporta la funzione HDMI Audio Return Channel, connettete il ricevitore e la TV ai cavi audio (come mostrato). - Se la TV supporta la funzione HDMI Audio Return Channel, il suono della TV viene immesso al ricevitore attraverso il terminale HDMI, in modo che non sia necessario connettersi a un cavo audio. In questo caso, impostate ARC nel HDMI Setup su ON (vedi HDMI Setup sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM). IN ASSIGNABLE (CD) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD COMPONENT VIDEO PRE OUT SPEAKERS A HDMI OUT Importante Lettore Blu-ray Disc compatibile HDMI/DVI R L ANALOG AUDIO OUT HDMI IN TV compatibile HDMI/DVI Sceglierne uno Se la TV non supporta la funzione HDMI Audio Return Channel, questa connessione è indispensabile per ascoltare il suono della TV dal ricevitore. Español Questa connessione è necessaria per visualizzare lo schermo OSD dell’unità sulla TV. OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Nederlands VIDEO IN Italiano • Se il ricevitore è stato connesso a una TV tramite un cavo HDMI, la schermata (OSD) non sarà visualizzata sullo schermo. Assicuratevi di usare un cavo video analogico RCA standard per la connessione. In questo caso, commutate l’entrata della TV su analogico per visualizzare la schermata OSD (per le impostazioni, ecc.) sulla TV. • Se il Control con la funzione HDMI è impostato su ON e il ricevitore è connesso a una TV compatibile tramite un cavo HDMI, e commutate l’entrata della TV su una struttura composita o una componente, l’entrata del ricevitore potrebbe commutare automaticamente su TV/SAT. Se questo si verificasse, commutate l’entrata del ricevitore nuovamente su quella originale o impostate su OFF il Control con funzione HDMI (vedi HDMI Setup sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM). Deutsch 11 It VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 12 ページ 2011年2月28日 月曜日 午後6時27分 Connettere il vostro componente senza un terminale HDMI Collegamento di ricevitori satellitari o di altri set-top box digitali Questo diagramma mostra le connessioni di una TV e di un lettore DVD (o altre componenti di playback) senza terminale HDMI collegato al ricevitore. • Se entrambi, sia la TV sia il lettore, hanno una componente di jack video, si possono connettere anch’essi. Vedi Uso delle prese video componente a pagina 13 per ulteriori informazioni al riguardo. I ricevitori satellitari e via cavo e i decoder TV digitali terrestri sono tutti esempi di ‘set-top box’. • Se la set-top box o la componente video hanno un HDMI o una componente video di terminale d’uscita, potete connettere anch’essi. Vedi a Collegamento con HDMI a pagina 11 o Uso delle prese video componente a pagina 13 per ulteriori informazioni al riguardo. HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN HDMI COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L PRE OUT 0.1 A MAX) CD L DVR/ BDR IN DVD IN IN PRE OUT 0.1 A MAX) FRONT OUT L CENT R ASSIGNABLE IN DVD IN IN IN IN 1 (DVD) L IN IN 2 (DVR/ BDR) IN VIDEO IN PR TV/SAT BD SPEAKERS A PRE OUT MONITOR OUT Y IN IN SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD COMPONENT VIDEO PRE OUT SPEAKERS A L Sceglierne uno VIDEO OUT L OPTICAL COAXIAL DIGITAL AUDIO OUT Sceglierne uno Questo collegamento è necessario per riprodurre l’audio del televisore con questo ricevitore. R VIDEO OUT L ANALOG AUDIO OUT COAXIAL OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Sceglierne uno Set-top box, ecc. Lettore DVD Nota • Per ascoltare l’audio da un lettore DVD connesso a questo ricevitore tramite un cavo ottico o coassiale, innanzitutto commutate sull’entrata del DVD, poi premete SIGNAL SEL per scegliere il segnale audio O2 (OPTICAL2) o C1 (COAXIAL1). It CENT ANALOG AUDIO OUT R 12 L R DVD ANALOG AUDIO OUT TV FRONT L SUBWOOFER PB COMPONENT VIDEO R R R R OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT AM LOOP ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) MONITOR OUT Y ANTENNA FM UNBAL 75 CD L DVR/ BDR AM LOOP R ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT R FM UNBAL 75 IN IN 1 (DVD) BD IN ANTENNA R OUT MONITOR TV/SAT OUT IN (Single) ( OUTPUT 5 V OUT AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO Nota • Per ascoltare l’audio da una sorgente componente connessa a questo ricevitore tramite un cavo coassiale, innanzitutto, commutate sull’entrata del TV/SAT, poi premete SIGNAL SEL per scegliere il segnale audio C1 (COAXIAL1). VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 13 ページ 2011年2月28日 月曜日 午後6時27分 Connettere un registratore HDD/DVD, un registratore Blu-ray Disc e altre sorgenti video Rispetto al video composito, il video componente dovrebbe offrire una migliore qualità dell’immagine. Un ulteriore vantaggio (se la sorgente ed il televisore sono entrambi compatibili) è la scansione video progressiva, che dà un’immagine molto stabile, senza sfarfallamenti. Fare riferimento ai manuali forniti con l’apparecchio TV e il componente sorgente per verificare la compatibilità di tali apparecchi con la scansione video progressiva. • Per la connessione audio, riferitevi a Connettere il vostro componente senza un terminale HDMI a pagina 12. DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT PRE OUT 0.1 A MAX) ANTENNA R CD L DVR/ BDR OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN R FRONT L CENT R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) L IN DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT IN R MONITOR OUT Y MONITOR TV/SAT OUT IN SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD BD IN PRE OUT 0.1 A MAX) DVD SPEAKERS A PRE OUT ANTENNA R CD L DVR/ BDR OUT DVD IN IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L C R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R R ANALOG AUDIO OUT L ANALOG AUDIO IN L VIDEO IN VIDEO OUT SUBWOOFER PR PB TV/SAT COMPONENT VIDEO OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT BD DVD SPEAKERS A PRE OUT Español R MONITOR OUT Y Nederlands COMPONENT VIDEO ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT Italiano IN 1 (DVD) • Se si collega un componente sorgente al ricevitore attraverso un ingresso video componente, anche il televisore deve essere collegato alle prese COMPONENT VIDEO MONITOR OUT del ricevitore. • Se necessario, assegnare gli ingressi video componente alla sorgente di ingresso collegata. Questa operazione deve essere eseguita solo se il collegamento non è stato effettuato secondo le seguenti impostazioni predefinite: - COMPONENT VIDEO IN 1: DVD - COMPONENT VIDEO IN 2: DVR/BDR Vedi Menù Input Assign sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM per maggiori dettagli su questo argomento. Français Importante HDMI English Questo ricevitore possiede entrate e uscite audio/video adatte per connettere videoregistratori analogici o digitali, compresi registratori HDD/DVD e Blu-ray Disc. • Solo i segnali che sono immessi nel terminale VIDEO IN possono essere emessi dal terminale VIDEO OUT. • I segnali audio che sono immessi tramite il terminale digitale non possono essere emessi dal terminale analogico. Uso delle prese video componente Sceglierne uno Deutsch Il registratore HDD/DVD, il registratore Blu-ray Disc, ecc. Nota • Per ascoltare l’audio da una sorgente componente connessa a questo ricevitore tramite un cavo ottico, innanzitutto, commutate sull’entrata del DVR/BDR, poi premete SIGNAL SEL per scegliere il segnale audio O2 (OPTICAL2). PR PB Y COMPONENT VIDEO OUT PR PB Y COMPONENT VIDEO IN TV Lettore DVD 13 It VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 14 ページ 2011年2月28日 月曜日 午後6時27分 Collegamento di altri componenti audio Collegamento delle antenne Uso delle antenne esterne Il numero e il tipo di collegamenti dipende dal tipo di componente che si sta collegando. Seguire le fasi successive per collegare un CD-R, un MD, un DAT, una piastra a cassette o altri componenti audio. • Notare che occorre collegare componenti digitali a prese audio analogiche se si vogliono registrare su/da componenti digitali (quale un MD) su/da componenti analogici. Collegare l’antenna AM a telaio e l’antenna FM a filo come segue. Per migliorare la ricezione e la qualità sonora, collegare le antenne esterne (vedi Uso delle antenne esterne sotto). Per migliorare la ricezione FM HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN COAXIAL OUT VIDEO IN IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE fig. a Utilizzare un connettore PAL (non fornito) per collegare un’antenna FM esterna. fig. b Connettore PAL one-touch ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L OUT ANTENNA IN DVD IN IN ANTENNA AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT Per migliorare la ricezione AM FM UNBAL 75 L CEN R ASSIGNABLE AM LOOP IN 2 (DVR/ BDR) 3 L IN IN 1 R MONITOR OUT Y Cavo coassile 75 4 FM UNBAL 75 CD L DVR/ BDR FM UNBAL 75 2 (Single) ( OUTPUT 5 V PRE OUT 0.1 A MAX) R OUT ANTENNA AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO SUBWOOFER PB PR TV/SAT DVD BD COMPONENT VIDEO SPEAKERS A PRE OUT 1 Premere le linguette dei connettori per aprirli, quindi inserire completamente un filo in ciascun terminale, quindi rilasciare le linguette per fissare i fili dell’antenna AM. R R REC L ANALOG AUDIO IN L ANALOG AUDIO OUT COAXIAL OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Sceglierne uno CD-R, MD, DAT, Piastra a cassette, ecc. Nota • Per ascoltare l’audio da un lettore CD connesso a questo ricevitore tramite un cavo coassiale, innanzitutto, commutate sull’entrata del CD-R, poi premete SIGNAL SEL per scegliere il segnale audio C1 (COAXIAL1). 14 It Collegare al terminale dell’antenna AM un cavo rivestito in vinile di 5 a 6 metri di lunghezza, senza scollegare l’antenna a telaio AM in dotazione. Per ottenere la migliore ricezione possibile, sospendere l’antenna orizzontalmente all’aria aperta. Antenna esterna ANTENNA 2 Fissare l’antenna AM a telaio al supporto. AM LOOP Per fissare il supporto all’antenna, piegare nella direzione indicata dalla freccia (fig. a) quindi agganciare il telaio al supporto (fig. b). 3 Collocare l’antenna AM su una superficie piana e in una direzione che consenta di ottenere la ricezione migliore. 4 Connettete il cavo dell’antenna FM alla presa dell’antenna FM. Per i migliori risultati, srotolare completamente il filo dell’antenna FM e fissarlo a una parete o al telaio di una porta. Non lasciare il filo allentato né arrotolato. Antenna interna (filo rivestito in vinile) da 5 m a 6 m VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 15 ページ 2011年2月28日 月曜日 午後6時27分 Collegamento del ricevitore Procedere al collegamento solo dopo aver connesso al ricevitore tutti i componenti, ivi compresi gli altoparlanti. Italiano Nederlands Español Deutsch 1 Collegare il cavo di alimentazione fornito alla presa AC IN sul retro del ricevitore. Français Nota • Dopo che il ricevitore è stato collegato ad una presa di corrente alternata, inizia un periodo lungo da 2 a 10 secondi dedicato al processo di inizializzazione HDMI. Non è possibile eseguire alcuna operazione durante questo processo. L’indicatore HDMI del pannello anteriore lampeggia durante questo processo e, quando smette di lampeggiare, potere accendere il ricevitore. Se impostate il Control con HDMI su OFF, potete evitare questo processo. Per maggiori dettagli sul Control con funzione HDMI, vedi Control con la funzione HDMI sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM. English ATTENZIONE • Maneggiare il cavo di alimentazione dal lato della spina. Non estrarre la spina tirando il cavo e non toccare mai il cavo d’alimentazione con le mani bagnate, altrimenti si può verificare un corto circuito o scosse elettriche. Non appoggiare l’apparecchio, mobili o altri oggetti sul cavo di alimentazione, né comprimerlo in alcun modo. Non fare mai nodi al cavo, né legarlo ad altri cavi. Far passare i cavi d’alimentazione in modo tale che non sia possibile calpestarli. Un cavo d’alimentazione danneggiato può causare un incendio o folgorazione. Controllare il cavo d’alimentazione ogni tanto. Se si dovesse trovare il cavo danneggiato, rivolgersi al più vicino centro di assistenza autorizzato Pioneer per richiederne la sostituzione. • Utilizzare solo ed esclusivamente il cavo di alimentazione fornito con questo apparecchio. • Utilizzare il cavo di alimentazione fornito solo ed esclusivamente al fine descritto qui di seguito. • Quando si prevede di non utilizzare il ricevitore per un certo tempo, ad esempio se si va in vacanza, staccare la spina dalla presa a muro. 2 Inserire l’altra estremità in una presa di corrente. 15 It 16 ページ 2011年2月28日 月曜日 午後6時27分 Impostazioni di base PARAMETER RECEIVER SLEEP Lo schermo sul pannello frontale mostra diverse informazioni (schermata demo) se il ricevitore non è in funzione. Si può disattivare la schermata demo. Per maggiori dettagli, vedi Il menù Modalità Demo FL sulle Istruzioni per l’uso in CDROM. • La modalità demo viene annullata automaticamente quando si esegue l’impostazione Auto MCACC (vedi qui sotto). Impostazione automatica del suono surround (MCACC) L’impostazione del sistema automatico di calibratura acustica multicanale (MCACC) misura le caratteristiche acustiche dell’area di ascolto, prendendo in considerazione il rumore ambientale, la dimensione e la distanza degli altoparlanti e i test per il ritardo e il livello dei canali. Dopo aver impostato il microfono in dotazione con il sistema, il ricevitore utilizza le informazioni di una serie di toni di prova per ottimizzare le impostazioni degli altoparlanti e l’equalizzazione per la stanza in questione. RECEIVER INPUT SELECT DTV/TV VOLUME TOOLS MENU TUNE TOP MENU ENTER PRESET Annullare la schermata demo TV SOURCE CONTROL PRESET VSX-521_SYXCN_QSG_It.book INPUT BD DVD HOME MENU TV TUNE SETUP PTY SEARCH DVR/BDR CD CD R BAND RETURN MUTE CH 1 Accendere il ricevitore e il televisore. 2 Commutate l’entrata della TV a quella che connette questo ricevitore alla TV tramite il corrispondete cavo composito o componente. 3 Collegare il microfono alla presa MCACC SETUP MIC sul pannello anteriore. Assicurarsi che non ci siano ostacoli tra gli altoparlanti ed il microfono. PRESET SOUND RETRIEVER MASTER VOLUME PORTABLE / MCACC SETUP MIC 16 It System Setup 1.Auto MCACC 2.Manual SP Setup 3.Input Assign 4.Pre Out Setting 5.HDMI Setup 6.Auto Power Down 7.FL Demo Mode Return • MIC IN lampeggia se il microfono non è connesso a una presa jack MCACC SETUP MIC. Cercare di stare il più possibile in silenzio dopo aver premuto ENTER. Il sistema emette una serie di test di prova per stabilire il livello di rumore ambientale. 6 Seguire le istruzioni visualizzate. Microfoni Importante • L’OSD non compare se il collegamento è stato effettuato dall’uscita HDMI al televisore. Usate connessioni composite o componenti per l’impostazione del sistema. • L’impostazione Auto MCACC sovrascriverà tutte le impostazioni per gli altoparlanti che avevate eseguito in precedenza. • Se connettete sia l’altoparlante surround posteriore sia quello anteriore alto, fate attenzione che l’impostazione di Pre Out sia impostata correttamente prima di eseguire quella per l’Auto MCACC (vedi Le Impostazioni di Pre Out sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM). (Qui troverete una spiegazione di come usare lo schermo OSD per la connessione di un altoparlante surround posteriore.) 5 Scegliere ‘Auto MCACC’ da System Setup, poi premere ENTER. ENTER ATTENZIONE • I toni di prova utilizzati nell’impostazione Auto MCACC vengono emessi a volume elevato. • Premere SETUP in qualsiasi momento per uscire dal menù System Setup. Se annullate l’impostazione Auto MCACC in qualsiasi momento, il ricevitore si disconnette automaticamente e nessuna impostazione risulta eseguita. • Lo screen saver si avvia automaticamente dopo tre minuti di inattività. Treppiede Se avete un treppiedi a disposizione, usatelo per posizionare il microfono in modo tale che sia all’altezza delle orecchie nella vostra normale posizione d’ascolto. Altrimenti, posizionare il microfono al livello dell’orecchio usando un tavolo o una sedia. 4 Premere RECEIVER sul telecomando, poi premere il tasto SETUP. Il menù di Impostazione Sistema appare sulla vostra TV. Usare i tasti /// ed ENTER sul telecomando per navigare attraverso le schermate e per selezionare le voci di menù. Premere RETURN per uscire dal menu corrente. • Assicurarsi che il microfono sia collegato. • Accertarsi che il subwoofer sia acceso e che il volume sia sufficientemente alto. • Se state usando l’altoparlante surround posteriore o anteriore alto, accendete l’amplificatore cui l’altoparlante surround posteriore o anteriore alto sono connessi e regolate il livello del suono a quello desiderato. • Vedere di seguito le note relative al rumore di fondo e ad altre possibili interferenze. VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 17 ページ 2011年2月28日 午後6時27分 9 Assicurarsi che sia selezionato “OK”, quindi premere ENTER. Se lo schermo non viene sfiorato per 10 secondi durante la fase 7 e non viene premuto ENTER durante la fase 8, l’impostazione Auto MCACC si avvierà automaticamente come mostrato. 1.Auto MCACC 1.Auto MCACC Now Analyzing Now Analyzing Environment Check Ambient Noise Speaker YES/NO Return Return • Per una corretta impostazione degli altoparlanti, non regolare il volume durante l’emissione dei toni di prova. 8 Confermare la configurazione degli altoparlanti. 1.Auto MCACC Check! 10:Next [ YES ] [ YES ] [ YES ] [YESx2] [ YES ] OK Return Deutsch Nota • Secondo le caratteristiche della stanza, può capitare che altoparlanti identici con un formato cono intorno a 12 cm abbiano un’impostazione diversa del formato. Per farlo, potete correggere l’impostazione manualmente usando Impostazione degli altoparlanti sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM. • Il valore dell’impostazione della distanza del subwoofer può essere maggiore della distanza effettiva dalla posizione d’ascolto. Quest’impostazione deve essere esatta (prendendo in considerazione il ritardo e le caratteristiche della stanza) e generalmente non va cambiata. Español • In caso di messaggi di errore (come Too much ambient noise) selezionate RETRY dopo aver controllato il rumore ambientale (vedi Altri problemi usando l’impostazione Auto MCACC sotto). Se la configurazione degli altoparlanti visualizzata non è corretta, usare / per selezionare l’altoparlante e / per modificare l’impostazione. Al termine, procedere al punto successivo. Se viene visualizzato un messaggio di errore (ERR) nella colonna di destra, potrebbe trattarsi di un problema di connessione dell’altoparlante. Se l’opzione RETRY non risolve il problema, spegnere l’alimentazione e verificare i collegamenti degli altoparlanti. Nederlands Front Center Surr Surr. Back Subwoofer 10 L’impostazione Auto MCACC è terminata! Ritornate al menù di System Setup. Le impostazioni eseguite in Auto MCACC potrebbero fornire un eccellente suono surround dal vostro sistema, ma è possibile anche eseguire le regolazioni manualmente usando il menù di Impostazione Sistema (vedi Menù System Setup sulle Istruzioni per l’uso in CD-ROM). Italiano La configurazione visualizzata sullo schermo dovrebbe rispecchiare la configurazione effettiva degli altoparlanti in uso. Sullo schermo viene visualizzato un rapporto sull’avanzamento delle operazioni, mentre il ricevitore emette ulteriori toni di prova per determinare le impostazioni ottimali relative a livello dei canali, distanza degli altoparlanti e alla funzione Acoustic Calibration EQ. Cercare nuovamente di rimanere il più possibile in silenzio mentre vengono eseguite queste operazioni. Il tempo necessario è di circa 1 a 3 minuti. Se l’ambiente della stanza non è ottimale per l’impostazione Auto MCACC (troppo rumore di sottofondo, eco dalle pareti, ostacoli che bloccano gli altoparlanti dal microfono), le impostazioni finali potrebbero non essere corrette. Controllare gli elettrodomestici (condizionatori d’aria, frigorifero, ventilatore, ecc.) che possono influire nell’ambiente e spegnere gli stessi se necessario. Se ci fossero delle istruzioni sul pannello anteriore, attenetevi a esse. • Alcuni televisori di vecchia data possono interferire con il funzionamento del microfono. Se sembra che accada proprio questo, spegnete la TV mentre eseguite le impostazioni Auto MCACC. Français Surround Analyzing Speaker System Speaker Distance Channel Level Acoustic Cal EQ Altri problemi usando l’impostazione Auto MCACC English 7 Attendere il completamento dell’emissione dei toni di prova. Mentre il ricevitore emette i toni di prova per determinare gli altoparlanti presenti nella configurazione in uso, sullo schermo viene visualizzato un rapporto sull’avanzamento delle operazioni. Mentre il sistema esegue queste attività, cercare di rimanere il più possibile in silenzio. 月曜日 17 It VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 18 ページ 2011年2月28日 Riproduzione di base Di seguito sono riportate le istruzioni di base per riprodurre una sorgente (ad esempio un disco DVD) con il sistema home theater. BD MENU AUTO/ ALC/ DIRECT STEREO STANDARD ADV SURR TV SOURCE CONTROL AUDIO PARAMETER RECEIVER INPUT SELECT DTV/TV DVR/BDR DVD CD TV CD-R ENTER CH HOME MENU ADAPTER TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU PRESET BD TUNE TOP MENU PRESET INPUT TUNE SETUP PTY SEARCH TUNER PORTABLE BAND RETURN MUTE VIDEO S.RETRIEVER SIGNAL SEL VOL BASS 午後6時27分 Se selezionate la sorgente di entrata esatta e non si sente ancora alcun suono, premete SIGNAL SEL per selezionare il segnale di uscita audio per la riproduzione. Riproduzione di una sorgente RECEIVER SLEEP 月曜日 TRE 4 Premere AUTO/DIRECT per scegliere ‘AUTO SURROUND’ e riprendere la riproduzione della sorgente. Se state riproducendo un suono Dolby Digital o DTS di un disco DVD, con una connessione audio-digitale, dovreste ascoltare un suono surround. Se state riproducendo da una sorgente stereo o se la connessione è audio-analogica, ascolterete solo suono proveniente dagli altoparlanti anteriori, sinistro e destro in modalità di ascolto default. Nota • Può essere necessario controllare le impostazioni di uscita dell’audio digitale del lettore DVD o del ricevitore digitale via satellite. L’uscita dovrebbe essere impostata per l’emissione di audio Dolby Digital, DTS e 88,2 kHz/ 96 kHz PCM (2 canali); se è disponibile un’opzione audio MPEG, impostarla per la conversione dell’audio MPEG in PCM. ADATTATORE Bluetooth® per Wireless Enjoyment of Music Dispositivo con tecnologia wireless Bluetooth: telefono cellulare Dispositivo con tecnologia wireless Bluetooth: Lettore di musica digitale Dispositivo non dotato di tecnologia wireless Bluetooth: Lettore di musica digitale + trasmettitore audio Bluetooth (in commercio) Bluetooth® ADAPTER ASBT100 e AS-BT200 (venduti separatamente) Dati musicali 5 Usate MASTER VOLUME per regolare il livello del volume. 1 Accendere i componenti del sistema e il ricevitore. Iniziare dal componente utilizzato per la riproduzione (ad esempio un lettore DVD), accendere quindi il televisore e il subwoofer, se installato, infine accendere il ricevitore premendo RECEIVER. • Assicurarsi di avere scollegato il microfono utilizzato per l’impostazione. Ascolto con il suono surround Usando questo ricevitore, è possibile ascoltare una qualsiasi sorgente con il suono surround. BD MENU AUTO/ ALC/ DIRECT STEREO STANDARD ADV SURR 2 Commutate l’entrata della TV su quella che connette questo ricevitore. Per esempio, se avete connesso questo ricevitore alle prese jack VIDEO sulla vostra TV, assicuratevi che l’entrata VIDEO sia stata selezionata. 3 Premete i tasti di entrata funzione per selezionare la funzione d’entrata che volete attivare. • L’entrata del ricevitore si attiverà e sarete in grado di mettere in funzione altre componenti attraverso il telecomando. Per mettere in funzione il ricevitore, prima premete RECEIVER sul telecomando, poi premete il tasto adatto per operare. • Si può selezionare la sorgente di entrata anche tramite i tasti INPUT SELECT sul telecomando o usando la tastiera INPUT SELECTOR sul pannello frontale. In tal caso, il telecomando non commuterà sulle modalità operative. 18 It Funzionamento del telecomando Questo ricevitore VIDEO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT MONITOR TV/SAT OUT IN AUDIO PARAMETER BD IN PRE OUT 0.1 A MAX) Suono surround standard Se state ascoltando una sorgente, premete ALC/ STANDARD ripetutamente per selezionare la modalità di ascolto. Uso degli effetti surround Advanced Gli effetti surround avanzati possono essere utilizzati per numerosi effetti surround aggiuntivi. Se state ascoltando una sorgente, premete ADV SURR ripetutamente per selezionare la modalità di ascolto. ANTENNA R CD L DVR/ BDR Questo ricevitore fornisce suono surround base per sorgenti stereo e multicanale. ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR COMPONENT VIDEO TV/SAT BD DVD PRE OUT ADATTATORE Bluetooth® SPEAKE VSX-521_SYXCN_QSG_It.book 19 ページ 2011年2月28日 月曜日 午後6時27分 Vedi le Istruzioni per l’uso in CD-ROM per come connettere e impostare il Bluetooth ADAPTER e per come riprodurre la musica. 3 Premere PRESET / per selezionare la stazione di preselezione desiderata. Il marchio nominale e il logo Bluetooth® sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e sono utilizzati in licenza da PIONEER CORPORATION. Tutti gli altri marchi registrati e marchi nominali sono marchi dei rispettivi proprietari. Il numero pre-impostato cessa di lampeggiare e il ricevitore memorizza la stazione. È necessario aver memorizzato delle stazioni per poterle ascoltare. Vedere Come salvare le stazioni di preselezione qui sopra se non lo si è già fatto. Premere PRESET / per selezionare la stazione di preselezione desiderata. Français 1 Per scegliere il sintonizzatore, premere TUNER. 2 Per cambiare la banda (FM o AM) quando necessario, Ascolto delle stazioni preselezionate English Ascolto della radio 4 Premere ENTER. utilizzare BAND. 3 Sintonizzare una stazione. Ci sono tre modi per farlo: Sintonizzazione manuale Per cambiare la frequenza di un passo per volta, premere TUNE /. Se gli indicatori TUNE o ST non si illuminano mentre ci si sintonizza su una stazione FM perché il segnale è debole, impostate il ricevitore in modalità di ricezione mono. Come salvare le stazioni di preselezione Se si ascolta spesso una particolare stazione radio, è comodo memorizzare la frequenza della stessa per un facile richiamo ogni qualvolta si desidera ascoltare la stazione in questione. Deutsch Premete BAND per selezionare FM MONO. Español Miglioramento del suono FM Nederlands Sintonizzazione ad alta velocità Premere e mantenere premuto TUNE / per una sintonizzazione ad alta velocità. Rilasciare il tasto alla frequenza desiderata. © 2011 PIONEER CORPORATION. Tutti i diritti riservati. Italiano Sintonizzazione automatica Premete e tenete premuto TUNE / per circa un secondo. Il ricevitore inizierà a cercare la prossima stazione. 1 Sintonizzare la stazione da memorizzare. Vedi Ascolto della radio qui sopra per ulteriori informazioni al riguardo. 2 Premere TUNER EDIT. Sul display appare l’indicazione PRESET, poi l’indicazione MEM lampeggiante e la stazione preselezionata. 19 It VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 2 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時18分 BELANGRIJK CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruikers te trekken op een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in het toestel, welke voldoende kan zijn om bij aanraking een elektrische shock te veroorzaken. WAARSCHUWING: OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN. Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruiker te trekken op de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de handleiding bij dit toestel. D3-4-2-1-1_A1_Nl WAARSCHUWING WAARSCHUWING Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op andere wijze blootstellen aan waterdruppels, opspattend water, regen of vocht. Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals een brandende kaars) op de apparatuur zetten. D3-4-2-1-3_A1_Nl WAARSCHUWING Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de stekker de eerste maal in het stopcontact steekt. De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt afhankelijk van het land waar het apparaat wordt verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven op de achterkant van het apparaat. D3-4-2-1-4*_A1_Nl 2 Nl D3-4-2-1-7a_A1_Nl Gebruiksomgeving Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH (ventilatieopeningen niet afgedekt) Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige verlichting). D3-4-2-1-7c*_A1_Nl Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties in rekening gebracht worden, ook als het apparaat nog in de garantieperiode is. K041_A1_Nl BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE DE VENTILATIE Let er bij het installeren van het apparaat op dat er voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een goede doorstroming van lucht te waarborgen (tenminste 40 cm boven, 20 cm achter en 20 cm aan de zijkanten van het apparaat). WAARSCHUWING De gleuven en openingen in de behuizing van het apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een bed. D3-4-2-1-7b*_A1_Nl VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 3 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時18分 Symbool voor toestellen Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen. Symbolen voor batterijen Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor dat het verwijderde product en/of batterij op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, wordt gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu. Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen van de europese unie. Deutsch D3-4-2-2-2a*_A1_Nl Español K058a_A1_Nl LET OP De STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat). Nederlands Pb Indien u zich in een ander dan bovengenoemde landen bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juiste verwijdering van het product. D3-4-2-2-1a_A1_Nl Italiano Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid of een verkooppunt. Français De symbolen op producten, verpakkingen en bijbehorende documenten geven aan dat de gebruikte elektronische producten en batterijen niet met het gewone huishoudelijk afval kunnen worden samengevoegd. Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de stekker verwijderen en een geschikte stekker aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van een nieuwe netstekker over aan vakkundig onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken, kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat). English Gebruikersinformatie voor het verzamelen en verwijderen van oude producten en batterijen 3 Nl VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 4 ページ 2011年2月22日 Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product. In deze snelstartgids vindt u de instructies voor de basisaansluitingen en de basisbediening voor een eenvoudig gebruik van de receiver. Voor meer gedetailleerde informatie wordt u verwezen naar de “Handleiding” die op de bijgeleverde CD-ROM staat. De Handleiding kan ook worden gedownload vanaf de Pioneer website (http://www.pioneer.eu). Zie hieronder voor verdere informatie over het gebruik van de CD-ROM. Gebruiksomgeving Deze CD-ROM kan worden gebruikt met Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 en Apple Mac OS X 10.4. Adobe Reader (Version 4.0 of later) is vereist om bepaalde documenten op deze CD-ROM te kunnen lezen. 火曜日 午後5時18分 Voorzorgen voor het gebruik Deze CD-ROM is bedoeld voor gebruik met een PC. Deze schijf kan niet worden gebruikt met een DVD-speler of CD-speler voor muziek. Als er wordt geprobeerd deze CDROM af te spelen met een DVD-speler of muziek CDspeler, kunnen de luidsprekers beschadigd raken of kan uw gehoor zelfs beschadigd raken vanwege het hoge volume. Licentie U dient akkoord te gaan met de “Voorwaarden voor gebruik” hieronder voor u deze CD-ROM gaat gebruiken. Gebruik de CD-ROM niet als u niet akkoord wilt gaan met de voorwaarden voor gebruik ervan. Voorwaarden voor gebruik De auteursrechten op de gegevens op deze CD-ROM behoren toe aan Pioneer Corporation. Overdracht, duplicatie, uitzending, openbare overdracht, vertaling, verkoop, uitleen of andere dergelijke handelingen die verder gaan dan wat gemeenlijk kan worden verstaan onder “persoonlijk gebruik” of “citeren” zoals gedefinieerd in de op het auteursrecht betrekking hebbende regelgeving zonder toestemming kan onderwerp vormen van gerechtelijke actie. Toestemming tot gebruik van deze CD-ROM wordt onder licentie verleend door Pioneer Corporation. Algemene verklaring van afstand Pioneer Corporation geeft geen garantie betreffende de werking van deze CD-ROM op persoonlijke computers met één van de genoemde besturingssystemen. Daarbij aanvaardt Pioneer Corporation geen aansprakelijkheid voor enige schade als gevolg van gebruik van deze CDROM en is niet verantwoordelijk voor enige compensatie. De namen van bedrijven, producten en andere dingen die hierin beschreven worden zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van hun respectievelijke eigenaren. * Wanneer u Mac OS gebruikt: Plaats deze CD-ROM in een CD-station en dubbelklik op het pictogram voor de CD-ROM om de applicatie op te starten. ========================================================================================================= Inhoud Voordat u begint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 De inhoud van de verpakking controleren . . . . . . . . . . . . . 5 De batterijen plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Stroomschema voor de instellingen op de receiver . . . . . . 5 Afstandsbediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 De apparatuur aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 De luidsprekers opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Tips voor het opstellen van de luidsprekers . . . . . . . . . . 7 De luidsprekers aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sluit de surround-achter- of Front Height-luidsprekers aan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 De kabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 HDMI-kabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Over HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Analoge audiokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Digitale audiokabels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Videokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Informatie over video-uitgangaansluiting . . . . . . . . . . . . 10 Aansluiting van uw TV en weergave-apparatuur . . . . . . . 11 4 Nl Aansluitingen maken met HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . Een apparaat zonder HDMI-ingang aansluiten . . . . . . Een satellietontvanger of andere digitale set-topbox aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aansluiting van een HDD/DVD-recorder, Blu-ray Disc-recorder en overige videobronnen . . . . . . . De componentvideo-aansluitingen gebruiken. . . . . . . . . Andere audiocomponenten aansluiten. . . . . . . . . . . . . . Antennes aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buitenantennes gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De receiver aansluiten op het stopcontact . . . . . . . . . . . 11 12 12 13 13 14 14 14 15 Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Uitschakelen van de demodisplay. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Andere problemen tijdens het gebruik van de automatische MCACC-instelling . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Basisbediening voor afspelen . . . . . . . . . . . . . . . 18 Een bron afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luisteren in surroundgeluid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standaard-surround-geluid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebruik van de geavanceerde surroundeffecten . . . . . Bluetooth® ADAPTER voor draadloos muziekgenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luisteren naar de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FM-geluid verbeteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voorkeurzenders opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luisteren naar voorkeurzenders . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 18 18 18 19 19 19 19 VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 5 ページ 2011年2月22日 Voordat u begint De inhoud van de verpakking controleren - Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een kachel. Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken, oververhitten, exploderen of in brand vliegen. Dit kan tevens de levensduur van de batterijen verkorten. Stroomschema voor de instellingen op de receiver Dit apparaat is een multifunctionele AV-receiver die is uitgerust met talloze voorzieningen en aansluitingen. Het apparaat kan gemakkelijk worden gebruikt door de onderstaande aanwijzingen te volgen voor het maken van de aansluitingen en instellingen. De kleuren van de stappen hebben de volgende betekenis: Vereist onderdeel voor instelling (Deze onderdelen zijn in deze Quick Start-gids opgenomen.) scherm om uw systeem in te stellen • Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) (bladzijde 16) 2 De apparatuur aansluiten • Sound Retriever gebruiken • Beter geluid met behulp van Phase Control • Luisteren met akoestische kalibratie EQ • Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken • Up Mix-functie instellen • De audio-opties instellen • Luidsprekers handmatig instellen Deutsch 3 De stroom inschakelen 7 Instellen van het gewenste geluid Español • Informatie over video-uitgangaansluiting (bladzijde 10) • Aansluiting van uw TV en weergave-apparatuur (bladzijde 11) • Antennes aansluiten (bladzijde 14) • De receiver aansluiten op het stopcontact (bladzijde 15) • Luisteren in surroundgeluid (bladzijde 18) Nederlands • Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage of het barsten van de batterijen tot gevolg hebben. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht: - Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar. - Plaats de batterijen zodanig dat de plus- en minpolen overeenkomen met de merktekens in het batterijvak. - Batterijen met dezelfde vorm kunnen een verschillende spanning hebben. Gebruik verschillende soorten batterijen niet samen. - Wanneer u gebruikte batterijen weggooit, dient u zich te houden aan de wettelijke voorschriften of de milieuwetgeving die in uw land of gebied van toepassing zijn. 5 Gebruik de automatische MCACC-instelling op het Italiano Instelling kan indien nodig worden uitgevoerd (Deze functies worden in de “Handleiding” op de bijgeleverde CD-ROM uitgelegd.) • De luidsprekers opstellen (bladzijde 7) • De luidsprekers aansluiten (bladzijde 8) LET OP (Bij aansluiting van de Front Height-luidsprekers.) Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) (Wanneer andere aansluitingen dan de aanbevolen aansluitingen worden gemaakt.) Gebruik van de Audio Return Channel-functie (Als de aangesloten TV de HDMI Audio Return Channelfunctie ondersteunt.) 6 Een bron afspelen (bladzijde 18) 1 De luidsprekers aansluiten De bij het systeem meegeleverde batterijen zijn bestemd voor het eerste gebruik en niet voor langdurig gebruik. Wij adviseren het gebruik van duurzame alkalische batterijen. 4 De Instelling Pre Out Français De batterijen plaatsen 午後5時18分 English Controleer of u de volgende bijgeleverde toebehoren heeft ontvangen: • Microfoon voor instellen • Afstandsbediening • AAA/IEC/R03 drogecelbatterijen (ter bevestiging van de werking) x2 • AM-raamantenne • FM-draadantenne • Netsnoer • Garantiebewijs • Handleiding (CD-ROM) • Deze Quick Start-gids 火曜日 5 Nl VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 6 ページ 2011年2月22日 2 RECEIVER Schakelt tussen ruststand en aan. In dit hoofdstuk wordt de bediening van de afstandsbediening voor de receiver beschreven. 3 RECEIVER Schakelt de afstandsbediening in voor de bediening van de receiver (wordt gebruikt om de witte opdrachten boven de nummertoetsen te selecteren (MIDNIGHT, enz.)). Gebruik deze toets tevens om het surroundgeluid of de audioparameters in te stellen. 2 3 4 12 RECEIVER SLEEP RECEIVER TV SOURCE CONTROL DTV/TV INPUT SELECT INPUT BD DVD TV DVR/BDR CD CD-R 13 CH ADAPTER TUNER PORTABLE VOL VIDEO S.RETRIEVER SIGNAL SEL 6 7 AUTO/ DIRECT BD MENU ALC/ STEREO STANDARD ADV SURR AUDIO PARAMETER ENTER HOME MENU TUNE SETUP PTY SEARCH 15 BAND RETURN MUTE 16 10 BASS HDD 1 TRE DVD VCR 2 3 SB CH CH SELECT 11 6 S.RETRIEVER Druk hierop om geluid met CD-kwaliteit te herstellen voor gecomprimeerde audiobronnen. 7 Luistermodus-knoppen Indrukken om een luistermodus te kiezen (bladzijde 18). TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU PRESET 9 14 8 PRESET 8 TUNE TOP MENU 4 INPUT SELECT Wordt gebruikt om de ingangsbron te selecteren (bladzijde 18). 5 Ingangsfunctieknoppen Gebruik deze toets om de ingangsbron van deze receiver te selecteren (bladzijde 18). Hiermee kunt u met de afstandsbediening andere Pioneer-componenten bedienen. 5 4 5 MIDNIGHT SPEAKERS 6 LEV 7 8 9 DIMMER CLR 0 LEV ENTER +10 DISP 17 EQ CH PHASE CH SHIFT 18 RECEIVER Nl 午後5時18分 Afstandsbediening 1 6 火曜日 1 SLEEP Druk hierop om de tijdsduur te wijzigen voordat de receiver overschakelt naar standby (30 min – 60 min – 90 min – Off). U kunt de resterende tijd van de slaaptimer om het even wanneer controleren door eenmaal op SLEEP te drukken. Toetsen instelling receiver Druk eerst op RECEIVER voor het openen van: AUDIO PARAMETER – Hiermee krijgt u toegang tot de audio-opties. SETUP – Hiermee opent u het menu System Setup. RETURN – Hiermee bevestigt u uw menukeuze en verlaat u het menu. Druk eerst op TUNER voor het openen van: TUNER EDIT – Hiermee slaat u zenders op en kunt u ze een naam geven om ze later weer op te kunnen roepen (bladzijde 19). BAND – Schakelt tussen AM-, FM ST- (stereo) en FM MONO-radiobanden (bladzijde 19). PTY SEARCH – Hiermee zoekt u naar RDSprogrammatypes. 9 /// (TUNE /, PRESET /), ENTER Gebruik de pijlknoppen voor het instellen van uw surroundgeluidsysteem. TUNE / kan worden gebruikt om radiofrequenties te zoeken, en PRESET / kan worden gebruikt om vooringestelde radiostations te selecteren (bladzijde 19). 10 Receiver bedieningstoetsen Druk eerst op RECEIVER voor het openen van: BASS –/+, TRE –/+ – Gebruik deze toetsen om de Bass (lage tonen) of Treble (hoge tonen) in te stellen. • Deze functietoetsen worden uitgeschakeld als de luistermodus op DIRECT of PURE DIRECT is ingesteld. 11 Receiver bedieningstoetsen Druk eerst op RECEIVER voor het openen van: SB CH – Indrukken om ON, AUTO of OFF de surroundachterkanaalmodus te selecteren. CH SELECT – Kies met deze knop een kanaal (door herhaaldelijk drukken), en gebruik dan LEV +/– om het niveau in te stellen. LEV +/– – Hiermee stelt u het kanaalniveau in. EQ – Druk hierop om de instelling van de akoestische frequentiekalibratie in of uit te schakelen. MIDNIGHT – Hiermee schakelt u tussen de luisterfuncties Midnight en Loudness. SPEAKERS – Wordt gebruikt om het luidsprekersysteem in of uit te schakelen. PHASE – Druk op deze knop om fasecontrole aan of uit te zetten. DIMMER – Hiermee verlaagt of verhoogt u de helderheid van het display. 12 SOURCE Indrukken om andere componenten die op de receiver zijn aangesloten in en uit te schakelen. 13 TV CONTROL-toetsen Deze toetsen functioneren alleen bij gebruik van een PioneerTV. 14 SIGNAL SEL Indrukken om het audio-ingangssignaal van het apparaat te selecteren om het te kunnen afspelen. 15 MASTER VOLUME +/– Hiermee stelt u het luistervolume in. 16 MUTE Hiermee zet u het geluid aan en uit. 17 DISP Schakelt het scherm van dit apparaat. 18 SHIFT Indrukken voor toegang tot opdrachten in het vak (boven de knoppen) op de afstandsbediening. VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 7 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時18分 De apparatuur aansluiten Tips voor het opstellen van de luidsprekers De luidsprekers opstellen 6.1-kanaals surroundsysteem (Surround Back): a R R L C C 120 SW 120 SW 120 120 SR SB SL 7.1-kanaals surroundsysteem (Front Height): a FHR R FHL R L C SW 90 LET OP C SR 120 SW 90 120 SR SBR SL SBL 60 SL • Zorg ervoor dat alle luidsprekers stevig aangesloten zijn. Dat verbetert niet alleen de geluidskwaliteit, maar vermindert ook het risico van schade of letsel door luidsprekers die worden omgestoten of omvallen als gevolg van externe schokken, waaronder aardbevingen. Deutsch L Español 7.1-kanaals surroundsysteem (Surround Back): a Nederlands SR SL Italiano L Français 5.1-kanaals surroundsysteem: English Door aansluiting van de linker- en rechtervoorspeakers (L/R), de middenspeaker (C), de linker en rechter surroundspeakers (SL/SR), en de subwoofer (SW), verkrijgt u een 5.1-kanaals surroundsysteem. Door daarnaast een externe versterker te plaatsen, kunt u de linker en rechter surroundachterluidsprekers (SBL/SBR) of de linker en rechter Front Height-luidsprekers (FHL/FHR) aansluiten zodat een 7.1-kanaals surroundsysteem wordt verkregen. • Tevens kan een surround-achterluidspreker (SB) worden aangesloten voor 6.1-kanaals surroundgeluid. Stel uw luidsprekers op zoals hieronder getoond om een optimaal surroundgeluid te verkrijgen. Waar u uw luidsprekers in de kamer opstelt, is van grote invloed op de kwaliteit van het geluid. De volgende richtlijnen dienen als ondersteuning om het optimale geluid uit uw systeem te halen. • De subwoofer kan op de grond worden geplaatst. Idealiter moeten de andere luidsprekers zich ongeveer op oorhoogte bevinden wanneer u naar ze luistert. Het wordt afgeraden de luidsprekers op de grond (met uitzondering van de subwoofer) te plaatsen of zeer hoog aan de wand te monteren. • Voor het beste stereo-effect plaatst u de voorluidsprekers 2 m tot 3 m uit elkaar, met een gelijke afstand tot de TV. • Gebruik afgedekte luidsprekers bij het plaatsen van luidsprekers rondom de CRT-TV, of plaats de luidsprekers op voldoende afstand van de CRT-TV. • Als u een middenluidspreker gebruikt, stel de voorluidsprekers dan iets schuiner op. Zo niet, dan plaatst u ze minder schuin. • Plaats de middenluidspreker boven of onder de TV zodat het geluid van het middenkanaal zich bij het TV-scherm bevindt. Zorg er tevens voor dat de middenluidspreker niet de lijn kruist die gevormd wordt door de voorste rand van de luidsprekers voor-links en voorrechts. • De luidsprekers worden het beste schuin in de richting van de luisterpositie geplaatst. Hoe schuin hangt af van de afmetingen van de kamer. Plaats ze minder schuin in grotere kamers. • Surround- en surroundachterluidsprekers moeten 60 cm tot 90 cm hoger dan uw oren worden geplaatst en iets omlaag gekanteld zijn. Plaats de luidsprekers niet naar elkaar toe. Voor DVD-Audio moeten de luidsprekers zich iets meer direct achter de luisteraar bevinden dan voor thuistheater-weergave. • Als de surroundluidsprekers niet direct aan de zijkant van de luisterplaats kunnen worden opgesteld bij een 7.1-kanaals systeem, kan het surroundeffect verbeterd worden door de Up Mix-functie uit te schakelen (zie Up Mix-functie instellen in de Handleiding op de CDROM). • Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur niet verder weg van de luisterpositie dan de voor- en middenluidsprekers. Anders kan het surround-effect afnemen. • Plaats de linker en rechter Front Height-luidsprekers tenminste een meter direct boven de linker en rechter voorluidsprekers. Belangrijk a. Deze opstelling is alleen beschikbaar wanneer de extra versterker is aangesloten op het apparaat en de surround-achter- of Front Height-luidsprekers zijn aangesloten op de versterker. Zie Sluit de surround-achter- of Front Height-luidsprekers aan op bladzijde 8 voor verdere informatie. • Een extra versterker is nodig voor aansluiting van de surround-achterluidsprekers of de Front Height-luidsprekers. Sluit de extra versterker aan op de PRE OUT SURR BACK/ FRONT HEIGHT-uitgangen van dit apparaat en sluit de surround-achterluidsprekers of Front Height-luidsprekers aan op de extra versterker (zie Sluit de surround-achter- of Front Height-luidsprekers aan op bladzijde 8). 7 Nl VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 8 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時18分 Voor-rechts De luidsprekers aansluiten De receiver werkt al met twee stereoluidsprekers (de voorluidsprekers in de afbeelding). Het verdient echter aanbeveling ten minste drie luidsprekers te gebruiken en een complete opstelling is het beste voor surroundgeluid. Zorg ervoor dat de luidspreker aan de rechterzijde op het rechteraansluitpunt (R), en de luidspreker aan de linkerzijde op het linkeraansluitpunt (L) wordt aangesloten. Ook moeten de positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de receiver overeenkomen met die op de luidsprekers. Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker van dit toestel in het stopcontact steekt. Voor-links Subwoofer Midden LINE LEVEL INPUT HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 Basisbedradingsaansluitingen Voorluidsprekeraansluitingen: 2 3 1 Draai de ontblote draaduiteinden in elkaar. ASSIGNABLE ADAPTER PORT L (Single) OUT PRE OUT CD L OUT IN DVD IN IN (OUTPUT 5 V 0.1 A MAX) ANTENNA FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L CENTER R SURROUND R L ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) 3 Draai de aansluiting vast. Midden- en surroundluidsprekeraansluitingen: BD IN DVR/ BDR 10 mm OPTICAL 2 SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT MONITOR TV/SAT OUT IN R 2 Maak de aansluiting wat los en steek de blote draad er in. IN 1 (TV/SAT) (CD-R/TAPE) AUDIO VIDEO 1 IN ASSIGNABLE (CD) 1 2 3 1 Draai de ontblote draaduiteinden in L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD COMPONENT VIDEO SPEAKERS A PRE OUT elkaar. 2 Duw de klemaansluiting open en steek de ontblote draad naar binnen. 10 mm Surround-links Surround-rechts 3 Laat de klemaansluiting los. Surround-achter- of Front Height-luidsprekers LET OP • Op deze luidsprekeraansluitingen staat een GEVAARLIJKE spanning. Om een elektrische schok te voorkomen bij het aansluiten en losmaken van de luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het stopcontact halen voordat u niet geïsoleerde onderdelen aanraakt. • Zorg dat de ontblote draaduiteinden van de luidsprekerkabel stevig in elkaar zijn gedraaid en volledig in de luidsprekeraansluiting steken. Wanneer kale luidsprekerdraad contact maakt met het achterpaneel, kan hierdoor het apparaat worden uitgeschakeld als veiligheidsmaatregel. Rechts Links Sluit de surround-achter- of Front Height-luidsprekers aan 8 Nl Sluit de PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT-uitgangen van het apparaat en de extra versterker aan om een surround-achter- of Front Height-luidspreker toe te voegen. • De instelling Pre Out dient te worden ingesteld indien bovenstaande aansluitingen worden uitgevoerd. Selecteer SURR.BACK wanneer de surround-achterluidspreker wordt aangesloten en HEIGHT wanneer de Front Height-luidspreker wordt aangesloten (Indien de surround-achterluidspreker en de Front Height-luidspreker allebei niet worden aangesloten, dan kan onverschillig welke instelling worden gebruikt) (zie De Instelling Pre Out in de Handleiding op de CD-ROM). • U kunt de extra versterker op de pre-out-aansluitingen van het surround-achterkanaal ook gebruiken voor een enkele luidspreker. In dat geval sluit u de versterker alleen aan op de linker (L (Single))-aansluiting. R ANALOG L AUDIO IN Surround-achter- of Front Height-kanaalversterker SPEAKER R SPEAKER L VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 9 ページ 2011年2月22日 De kabels aansluiten 午後5時18分 • Als het videosignaal niet op de TV wordt weergegeven, kunt u proberen de resolutie-instellingen op het apparaat of het scherm te wijzigen. Vergeet niet dat sommige componenten (zoals videogameapparaten) over resoluties beschikken die wellicht niet worden weergegeven. In dat geval gebruikt u een (analoge) composite-aansluiting. • Wanneer het videosignaal van de HDMI 480i, 480p, 576i of 576p is, kan Multi Ch PCM-geluid en HD-geluid niet worden ontvangen. Belangrijk HDMI-kabels HDM I Deutsch Opmerking • Stel de HDMI-parameter in op THRU (THROUGH) en stel het ingangssignaal in op HDMI als u HDMI-geluid vanuit uw TV wilt beluisteren (vanuit deze receiver wordt geen geluid weergegeven) (zie De audio-opties instellen en Selecteren van het audio-ingangssignaal in de Handleiding op de CD-ROM). Español Zorg ervoor dat u de aansluiting in de juiste richting aansluit. “x.v.Color” en het -logo zijn handelsmerken van Sony Corporation. Nederlands Zowel beeld- als geluidssignalen kunnen tegelijkertijd via één kabel worden verzonden. Wanneer het apparaat en de TV door middel van deze receiver worden aangesloten, dienen de HDMI-kabels voor beide aansluitingen te worden gebruikt. Italiano • Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, schakelt u het apparaat uit en verwijdert u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. • Zet het apparaat op standby voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. Via de HDMI-aansluiting wordt niet-gecomprimeerde digitale video overgedragen, alsmede bijna alle typen digitale audio waarvoor het aangesloten apparaat geschikt is, waaronder DVD-Video, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio (zie hieronder voor beperkingen), Video-CD/Super-VCD en CD. Deze receiver bevat High-Definition Multimedia Interface (HDMI®) technologie. Deze receiver ondersteunt de hieronder beschreven functies via de HDMI-aansluitingen. • Digitale overdracht van niet-gecomprimeerde video (contents beschermd door HDCP (1080p/24, 1080p/60, enz.)) • 3D signaaloverdracht • Deep Color-signaaloverdracht • x.v.Color signaaloverdracht • Audio Return Channel • Invoer van meerkanaals lineaire PCM digitale audiosignalen (192 kHz of minder) voor maximaal 8 kanalen • Invoer van de volgende digitale audio-indelingen: – Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, audio met hoge bitrate (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVDAudio, CD, SACD (alleen DSD 2-kan.), video-CD, superVCD • Gesynchroniseerde bediening met componenten via de Control met HDMI-functie (zie Control met HDMI-functie in de Handleiding op de CD-ROM). Français Over HDMI Opmerking • Gebruik een High Speed HDMI®-kabel. Wanneer een andere HDMI-kabel dan de High Speed HDMI®-kabel wordt gebruikt, dan zal deze mogelijk niet goed functioneren. • Wanneer een HDMI-kabel met ingebouwde equalizer wordt aangesloten, dan zal deze mogelijk niet goed functioneren. • 3D, Deep Color, x.v.Color-signaaloverdracht en Audio Return Channel zijn alleen mogelijk wanneer een compatible component wordt aangesloten. • Bij digitale audio-overbrenging in HDMI-formaat duurt het langer voordat dit door het apparaat wordt herkend. Daardoor ontstaat er mogelijk een geluidsstoring wanneer tussen geluidsindelingen wordt gewisseld of wanneer de weergave wordt gestart. • Door het aan- en uitzetten van het apparaat dat tijdens de weergave op het HDMI OUT-aansluitpunt van dit systeem is aangesloten, of door het aan- of afsluiten van de HDMIkabel tijdens de weergave kan ruis of een storing in het geluid ontstaan. HDMI, het HDMI-logo en High-Definition Multimedia Interface zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van HDMI Licensing, LLC in de Verenigde Staten en andere landen. English Zorg ervoor dat de kabels niet over het apparaat heen liggen (zoals aangegeven in de afbeelding). Anders produceert het magnetische veld van de transformatoren in het apparaat een brom in de luidsprekers. 火曜日 9 Nl VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 10 ページ 2011年2月22日 Analoge audiokabels Gebruik stereo RCA-phonokabels voor het aansluiten van analoge audioapparaten. Deze kabels herkent u aan de rode en witte stekkers; sluit de rode stekkers aan op de Raansluitingen (rechts) en de witte stekkers op de Laansluitingen (links). 火曜日 午後5時18分 Videokabels Informatie over video-uitgangaansluiting Standaard RCA-videokabels Deze receiver is niet voorzien van een videoconverter. Wanneer u componentvideokabels of HDMI-kabels gebruikt voor aansluiting van het ingangsapparaat, moeten dezelfde kabels worden gebruikt voor aansluiting op de TV. De invoer van signalen van de analoge (composite en component) video-ingangen van dit apparaat worden niet uitgevoerd via de HDMI OUT. Deze kabels worden het meest gebruikt voor videoaansluitingen en worden gebruikt om composite videoaansluitingen met elkaar te verbinden. De gele stekkers onderscheiden ze van de kabels voor audio. L Wit (Links) R VID AUD IO EO Componentvideokabels Digitale audiokabels Gebruik in de handel verkrijgbare coaxiale digitale audiokabels of optische kabels om digitale apparaten aan te sluiten op deze receiver. Coaxiale digitale audiokabel Weergavecomponent Geel Rood (Rechts) COA XIA IN L De kleuren van uw videobron worden het mooist gereproduceerd als u componentvideokabels gebruikt. Het kleursignaal van de tv wordt voor uitvoer verdeeld in het luminantiesignaal (Y) en de kleursignalen (PB en PR) en vervolgens uitgevoerd. Op deze manier wordt interferentie tussen de signalen vermeden. OPT ICA IN L CO Y Groene (Y) MP IN IN IN Y HDMI PR EN TV IDE PB O PR VIDEO MONITOR OUT OUT MONITOR OUT Y Blauwe (PB) PB COMPONENT VIDEO ON Optische kabel Opmerking • Wanneer u optische kabels aansluit, wees dan voorzichtig dat u bij het insteken van de stekker het afsluitklepje van de optische aansluiting niet beschadigt. • Wikkel een optische kabel losjes op om deze te bewaren. De kabel kan worden beschadigd als hij scherp wordt gebogen. • Voor coaxiale digitale aansluitingen kunt u ook een gewone RCA-videokabel gebruiken. Aansluiting voor verbinding met bronapparaat Rood (PR) PB PR HDMI COMPONENT VIDEO VIDEO Aansluiting voor verbinding met TV-monitor De On-screen Display verschijnt niet. TV Videosignalen kunnen worden uitgevoerd. 10 Nl VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 11 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時18分 Aansluiting van uw TV en weergave-apparatuur HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO Aansluitingen maken met HDMI MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V 0.1 A MAX) OUT PRE OUT ANTENNA R FM UNBAL 75 CD L DVR/ BDR OUT IN English DVD IN IN AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L CEN R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) Français Als u een apparaat hebt dat is uitgerust met HDMI of DVI (met HDCP) (zoals een Blu-ray Discspeler enz.), kunt u dit aansluiten op de receiver met een algemeen verkrijgbare HDMI-kabel. Indien de TV- en weergavecomponenten de Control met HDMI-functie ondersteunen, dan kunnen de handige Control met HDMI-functies worden gebruikt (zie Control met HDMIfunctie in de Handleiding op de CD-ROM). • De volgende aansluiting/instelling is vereist om naar geluid van de TV via deze receiver te luisteren. - Als de TV de HDMI Audio Return Channel-functie niet ondersteunt, sluit dan de receiver en de TV met audiokabels aan (zoals getoond). - Als de TV de HDMI Audio Return Channel-functie ondersteunt, dan wordt het geluid van de TV via het HDMI-aansluitpunt op de receiver weergegeven, zodat aansluiting van een audiokabel niet nodig is. Zet in dit geval ARC in HDMI Setup op ON (zie HDMI Setup in de Handleiding op de CD-ROM). IN ASSIGNABLE (CD) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD COMPONENT VIDEO PRE OUT SPEAKERS A HDMI OUT Belangrijk HDMI/DVI-compatible Blu-ray Disc-speler R L ANALOG AUDIO OUT HDMI IN Deze aansluiting is nodig om de OSD van het apparaat op de TV te kunnen zien. Eén selecteren Als de TV de HDMI Audio Return Channel-functie niet ondersteunt, dan moet deze aansluiting worden uitgevoerd om naar TVgeluid via de receiver te luisteren. Español HDMI/DVI-compatible TV OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Nederlands VIDEO IN Italiano • Als de receiver via een HDMI-kabel op de TV is aangesloten, wordt de On-screendisplay (OSD) niet weergegeven. Zorg ervoor dat een standaard RCA analoge videokabel voor de aansluiting wordt gebruikt. Schakel in dat geval de TV-ingang over naar analoog om het OSD-scherm (voor de set-up etc.) op de TV te zien. • Als de Control met HDMI-functie op ON staat en de receiver via een HDMI-kabel op een compatible TV is aangesloten, en u schakelt de ingang van de TV naar composiet of component, dan wordt de ingang van de receiver mogelijk automatisch overgeschakeld naar TV/SAT. Als dit zich voordoet, schakel dan de ingang van de receiver terug naar de originele ingang, of zet de Control met HDMI-functie op OFF (zie HDMI Setup in de Handleiding op de CD-ROM). Deutsch 11 Nl VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 12 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時18分 Een apparaat zonder HDMI-ingang aansluiten Een satellietontvanger of andere digitale set-topbox aansluiten De onderstaande afbeelding toont de aansluiting van een TV en een DVD-speler (of ander weergave-apparaat) zonder HDMI-aansluitpunt op de receiver. • Als zowel de TV als het afspeelapparaat zijn voorzien van een videostekkeraansluiting, dan kunnen deze tevens worden aangesloten. Zie De componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 13 voor meer informatie. Satelliet- en kabelontvangers en digitale tv-tuners zijn voorbeelden van zgn. ‘set-topbox’. • Wanneer uw set-topbox of videocomponent tevens is voorzien van een HDMI- of componentvideo-uitgang, kan deze eveneens worden aangesloten. Zie Aansluitingen maken met HDMI op bladzijde 11 of De componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 13 voor meer informatie. HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN HDMI COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L PRE OUT 0.1 A MAX) CD L DVR/ BDR IN DVD IN IN PRE OUT 0.1 A MAX) FRONT OUT L CENT R ASSIGNABLE IN DVD IN IN IN IN 1 (DVD) L IN IN 2 (DVR/ BDR) IN VIDEO IN PR TV/SAT BD SPEAKERS A PRE OUT MONITOR OUT Y IN IN SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD COMPONENT VIDEO PRE OUT SPEAKERS A L Eén selecteren VIDEO OUT L OPTICAL COAXIAL DIGITAL AUDIO OUT Eén selecteren Deze aansluiting moet worden gemaakt om het geluid van de TV via de receiver weer te geven. R VIDEO OUT L ANALOG AUDIO OUT COAXIAL OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Eén selecteren Set-topbox etc. DVD-speler Opmerking • Om audio via de DVD-speler te beluisteren die met een optische of coaxiale kabel op deze receiver is aangesloten, schakelt u eerst over op de DVD-ingang, en drukt vervolgens op SIGNAL SEL om audiosignaal O2 (OPTICAL2) of C1 (COAXIAL1) te kiezen. Nl CENT ANALOG AUDIO OUT R 12 L R DVD ANALOG AUDIO OUT TV FRONT L SUBWOOFER PB COMPONENT VIDEO R R R R OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT AM LOOP ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) MONITOR OUT Y ANTENNA FM UNBAL 75 CD L DVR/ BDR AM LOOP R ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT R FM UNBAL 75 IN IN 1 (DVD) BD IN ANTENNA R OUT MONITOR TV/SAT OUT IN (Single) ( OUTPUT 5 V OUT AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO Opmerking • Om audio via de broncomponent te beluisteren dat met een coaxiale kabel op deze receiver is aangesloten, schakelt u eerst over op de TV/SAT, en drukt vervolgens op SIGNAL SEL om audiosignaal C1 (COAXIAL1) te kiezen. VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 13 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時18分 Aansluiting van een HDD/DVD-recorder, Blu-ray Disc-recorder en overige videobronnen DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT PRE OUT 0.1 A MAX) ANTENNA R CD L DVR/ BDR OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN R FRONT L CENT R DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) MONITOR TV/SAT OUT IN L IN BD IN PRE OUT 0.1 A MAX) PR TV/SAT BD CD L DVR/ BDR DVD OUT SPEAKERS A PRE OUT DVD IN IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L C R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PR PB TV/SAT COMPONENT VIDEO ANALOG AUDIO IN L ANALOG AUDIO OUT L VIDEO IN VIDEO OUT DVD SPEAKERS A PRE OUT Español R R BD Nederlands COMPONENT VIDEO ANTENNA R SUBWOOFER PB ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT IN R MONITOR OUT Y Italiano IN 1 (DVD) Belangrijk • Indien u een willekeurig bronapparaat op uw receiver aansluit met behulp van een componentvideo-ingang, moet ook uw tv aangesloten zijn op de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-aansluitingen van uw receiver. • Indien noodzakelijk, wijst u de componentvideo-ingangen toe aan de ingangsbron die u hebt aangesloten. Dit hoeft alleen te gebeuren wanneer u niet volgens de onderstaande standaardinstellingen hebt aangesloten: - COMPONENT VIDEO IN 1: DVD - COMPONENT VIDEO IN 2: DVR/BDR Zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) in de Handleiding op de CD-ROM voor meer gegevens hierover. Français HDMI Componentvideo levert superieure beeldkwaliteit in vergelijking met composite video. Een ander voordeel (indien uw bron en uw tv beide compatible zijn) is progressive-scan video, dat een zeer stabiel, trillingsvrij beeld biedt. Zie de handleidingen die bij uw tv en uw bronapparaat zijn geleverd om te controleren of beide compatible zijn met progressive-scan video. • Zie Een apparaat zonder HDMI-ingang aansluiten op bladzijde 12 voor de audio-aansluiting. English Deze receiver heeft audio/video-ingangen en -uitgangen die geschikt zijn voor aansluiting op analoge of digitale videorecorders, zoals HDD/DVD-recorders en Blu-ray Disc-recorders. • Alleen de signalen die door middel van de VIDEO IN-aansluiting binnenkomen, kunnen via de VIDEO OUT-aansluiting worden uitgevoerd. • Geluidssignalen die via het digitale aansluitpunt binnenkomen, worden niet via het analoge aansluitpunt uitgevoerd. De componentvideo-aansluitingen gebruiken OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Eén selecteren PR PB Y COMPONENT VIDEO OUT Opmerking • Om audio via de broncomponent te luisteren dat met een optische kabel op deze receiver is aangesloten, schakelt u eerst over op de DVR/BDR, en drukt vervolgens op SIGNAL SEL om audiosignaal O2 (OPTICAL2) te kiezen. PR PB Deutsch HDD/DVD-recorder, Blu-ray Disc-recorder, etc. Y COMPONENT VIDEO IN TV DVD-speler 13 Nl VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 14 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時18分 Andere audiocomponenten aansluiten Antennes aansluiten Buitenantennes gebruiken Het aantal en soort aansluitingen hangt af van het soort component dat u wilt aansluiten. Volg de stappen hieronder als u een CD-R, minidisc, DAT- of taperecorder of andere audiocomponent wilt aansluiten. • Let erop dat u digitale componenten op analoge geluidsaansluitingen moet aansluiten als u van of naar digitale componenten (zoals een minidisc) wilt opnemen van of naar analoge componenten. Sluit de AM-raamantenne en de FM-draadantenne aan zoals hieronder getoond. Om de ontvangst en de geluidskwaliteit te verbeteren, kunt u buitenantennes aansluiten (zie Buitenantennes gebruiken hieronder). Om de FM-ontvangst te verbeteren HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN COAXIAL OUT VIDEO IN IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE afb. a Gebruik een PAL-connector (niet meegeleverd) om een externe FM-antenne aan te sluiten. afb. b Eenkliks PAL-steker ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L OUT ANTENNA IN DVD IN IN ANTENNA AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT Om de AM-ontvangst te verbeteren FM UNBAL 75 L CEN R ASSIGNABLE AM LOOP IN 2 (DVR/ BDR) 3 L IN IN 1 R MONITOR OUT Y 75 coaxiale kabel 4 FM UNBAL 75 CD L DVR/ BDR FM UNBAL 75 2 (Single) ( OUTPUT 5 V PRE OUT 0.1 A MAX) R OUT ANTENNA AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO SUBWOOFER PB PR TV/SAT DVD BD COMPONENT VIDEO Sluit een met vinyl beklede draad van 5 m tot 6 m aan op de AM-antenne-aansluiting zonder de bijgeleverde AMraamantenne los te koppelen. U verkrijgt de beste ontvangst wanneer u de kabel buiten horizontaal ophangt. SPEAKERS A PRE OUT 1 Duw de nokken open, steek er per aansluiting een draad in en laat vervolgens de nokken los om de AMantennedraden vast te zetten. R R REC L ANALOG AUDIO IN L ANALOG AUDIO OUT COAXIAL OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Eén selecteren CD-R, MD, DAT, Taperecoder, enz. Opmerking • Om audio via de CD-speler te luisteren die met een coaxiale kabel op deze receiver is aangesloten, schakelt u eerst over op de CD-R-ingang, en drukt vervolgens op SIGNAL SEL om audiosignaal C1 (COAXIAL1) te kiezen. 14 Nl Buitenantenne ANTENNA 2 Bevestig de AM-raamantenne aan de bevestigde AM LOOP houder. Om de houder aan de antenne te bevestigen, buigt u de houder in de richting van de pijl (afb. a), vervolgens klemt u de raamantenne in de houder (afb. b). 3 Plaats de AM-antenne op een vlakke ondergrond en in een richting waarbij de ontvangst optimaal is. 4 Sluit de FM-draadantenne aan op de FM-antenneaansluiting. Voor optimale resultaten rolt u de FM-antenne volledig af en bevestigt u deze aan een wand of een deurkozijn. Niet los ophangen of opgerold laten. Binnenantenne (draad met vinylafscherming) 5 m tot 6 m VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 15 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時18分 De receiver aansluiten op het stopcontact Sluit de receiver pas aan, nadat u al uw componenten op deze receiver hebt aangesloten, waaronder de luidsprekers. Italiano Nederlands Español Deutsch 1 Steek het meegeleverde netsnoer in de AC INaansluiting aan de achterzijde van de receiver. Français Opmerking • Nadat de receiver op een stopcontact is aangesloten, begint er een 2 tot 10-seconden HDMI initialisatieproces. Tijdens dit proces kunt u geen bedieningshandelingen uitvoeren. De HDMI-indicator op het display op het voorpaneel knippert tijdens dit procues en u kunt de receiver pas inschakelen zodra de indicator stopt met knipperen. Als de Control met HDMI op OFF wordt gezet kan deze procedure worden overgeslagen. Zie Control met HDMI-functie in de Handleiding op de CD-ROM voor meer gegevens over de Control met HDMI-functie. English LET OP • Pak het netsnoer alleen bij het stekkerdeel beet. Trek de stekker niet uit door aan het snoer te rukken en raak het netsnoer nooit met natte handen aan; dit kan een kortsluiting of elektrische schok tot gevolg hebben. Plaats het apparaat, een meubelstuk of enig ander voorwerp niet op het netsnoer en knel het netsnoer op geen enkele manier af. Maak nooit een knoop in het netsnoer of knoop deze samen met andere kabels. Leid de netsnoeren zodanig dat de kans klein is dat er iemand op trapt. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Controleer regelmatig de staat van het netsnoer. Wanneer u beschadigingen aantreft, vraagt u uw dichtstbijzijnde Pioneer-erkende, onafhankelijke servicecentrum om het netsnoer te vervangen. • Gebruik uitsluitend het netsnoer dat bij dit apparaat is meegeleverd. • Gebruik het netsnoer uitsluitend voor het doel dat hieronder staat beschreven. • Wanneer de receiver niet geregeld wordt gebruikt, bijv. tijdens vakanties, moet hij losgekoppeld zijn door de stekker van het netsnoer uit het stopcontact te trekken. 2 Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. 15 Nl 16 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時18分 Basisinstellingen PARAMETER RECEIVER SLEEP De display op het voorpaneel toont verschillende soorten informatie (demodisplays) wanneer de receiver niet in werking is. Deze demodisplay kan worden uitgeschakeld. Zie Het FL Demo Mode-menu in de Handleiding op de CD-ROM voor meer informatie. • De demomodus wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de Auto MCACC-setup wordt uitgevoerd (zie hieronder). Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) De automatische meerkanaals akoestische calibratie (MCACC, voor ‘Auto Multi-Channel Acoustic Calibration’) meet de akoestische karakteristieken van uw luisterruimte, waarbij rekening wordt gehouden met omgevingsgeluid, luidsprekergrootte en –afstand; ook worden kanaalgalm en kanaalvolume getest. Nadat u de microfoon heeft ingesteld die bij uw systeem wordt geleverd, kiest de receiver op basis van de informatie van een reeks testtonen de optimale luidsprekerinstellingen en egalisatie voor uw luisterruimte. RECEIVER INPUT SELECT DTV/TV VOLUME TOOLS MENU TUNE TOP MENU ENTER PRESET Uitschakelen van de demodisplay TV SOURCE CONTROL PRESET VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book INPUT BD DVD HOME MENU TV TUNE SETUP PTY SEARCH DVR/BDR CD CD R BAND RETURN MUTE CH 1 Zet de receiver en de TV aan. 2 Zet de TV-ingang op de ingang waarmee deze receiver op de TV wordt aangesloten door middel van de overeenkomstige composiet- of componentkabel. 3 Sluit de microfoon aan op de aansluiting MCACC SETUP MIC op het voorpaneel. Controleer of er zich geen obstakels tussen de luidsprekers en de microfoon bevinden. PRESET ENTER SOUND RETRIEVER MASTER VOLUME LET OP Microfoon Belangrijk • Het schermmenu (OSD) verschijnt niet wanneer u uw televisie met behulp van de HDMI-uitgang hebt aangesloten. Gebruik composiet- of componentaansluitingen voor de systeemsetup. • MCACC wist alle eventuele luidsprekerinstellingen die u eerder hebt gemaakt. • Wanneer de surround-achterluidspreker of de Front Height-luidspreker is aangesloten, dient u ervoor te zorgen dat de Pre Out juist is ingesteld voordat de Auto MCACC setup wordt uitgevoerd (zie De Instelling Pre Out in de Handleiding op de CD-ROM). (Hier volgt uitleg voor gebruik van de On-screen Display voor een surroundachterluidsprekeraansluiting.) 16 Nl 5 Selecteer ‘Auto MCACC’ in het System Setup en druk hierna op ENTER. System Setup 1.Auto MCACC 2.Manual SP Setup 3.Input Assign 4.Pre Out Setting 5.HDMI Setup 6.Auto Power Down 7.FL Demo Mode Return • MIC IN knippert wanneer de microfoon niet op het contactpunt MCACC SETUP MIC is aangesloten. Maak zo min mogelijk geluid nadat u op ENTER hebt gedrukt. Het systeem produceert een reeks testtonen om het omgevingsgeluidsniveau vast te stellen. 6 Volg de instructies op het scherm. PORTABLE / MCACC SETUP MIC • De testtonen die worden voortgebracht tijdens de Auto MCACC-instelling klinken erg hard. • Druk op elk gewenst tijdstip op SETUP om het menu System Setup (systeem instellen) af te sluiten. Als u de automatische MCACC onderbreekt, stopt de receiver met testen en worden er geen instellingen opgeslagen. • De schermbeveiliging start automatisch na drie minuten zonder activiteit. • Zorg dat de microfoon is aangesloten. • Zorg ervoor dat de subwoofer ingeschakeld is en dat het volume ingesteld is. • Als de surroundachter- of de Front Height-speakers worden gebruikt, schakel dan de versterker in op welke de surroundachter- of de Front Height-speakers zijn aangesloten, en stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau. • Zie hieronder voor opmerkingen met betrekking tot achtergrondlawaai en andere mogelijke interferentie. 7 Wacht tot de testtonen beëindigd zijn. Statief Als u een statief heeft, kunt u dit gebruiken om de microfoon ongeveer op oorhoogte te plaatsen op uw normale luisterpositie. U kunt de microfoon ook op oorhoogte plaatsen met behulp van een tafel of een stoel. 4 Druk op RECEIVER op de afstandsbediening en druk vervolgens op de toets SETUP. Het System Setup-menu verschijnt op uw TV. Gebruik // / en ENTER op de afstandsbediening om door de schermen te navigeren en menu-onderdelen te selecteren. Druk op RETURN om het huidige menu af te sluiten. Er wordt een voortgangsrapport weergegeven op het scherm terwijl de receiver testtonen weergeeft om de aanwezigheid van de luidsprekers in uw opstelling te bepalen. Probeer zo stil mogelijk te zijn wanneer dit plaatsvindt. 1.Auto MCACC Now Analyzing Environment Check Ambient Noise Speaker YES/NO Return VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 17 ページ 2011年2月22日 • Voor de juiste luidsprekerinstellingen dient u het volume niet in te stellen tijdens de testtonen. 8 Bevestig de luidsprekerconfiguratie. De configuratie die op het scherm wordt weergegeven, dient overeen te komen met de feitelijke luidsprekers die u hebt. Check! [ YES ] [ YES ] [ YES ] [YESx2] [ YES ] 10:Next OK Return 1.Auto MCACC Español Als in stap 7 het scherm 10 seconden niet is aangeraakt en ENTER in stap 8 niet is ingedrukt, dan start de Auto MCACCsetup automatisch zoals aangegeven. Als de omgevingsomstandigheden niet optimaal zijn voor de Auto MCACC-instelling (te veel achtergrondgeluiden, weerkaatsing van echo’s door de muren, obstakels tussen de luidsprekers en de microfoon), kunnen de eindinstellingen onjuist zijn. Controleer of andere huishoudelijke apparatuur (airconditioning, koelkast, ventilator, enz.) in de omgeving geen storingen veroorzaken en schakel ze indien nodig uit. Als instructies worden weergegeven op het display op het voorpaneel, moet u deze volgen. • Sommige oudere TV’s kunnen de werking van de microfoon storen. Zet in dit geval de TV uit tijdens de Auto MCACC-instelling. Nederlands 9 Controleer of ‘OK’ is geselecteerd en druk op ENTER. Opmerking • Afhankelijk van de eigenschappen van uw kamer, worden soms verschillende formaten ingesteld voor identieke luidsprekers met conusafmetingen van ongeveer 12 cm. Hiertoe kunt u de instelling handmatig uitvoeren met gebruik van de De luidsprekers instellen in de Handleiding op de CD-ROM. • De afstand van de subwoofer tot de luisterpositie kan verder worden ingesteld dan de werkelijke afstand. Deze instelling moet nauwkeurig zijn (rekening houdend met de vertraging en de eigenschappen van de kamer) en moet normaal gezien niet worden gewijzigd. Andere problemen tijdens het gebruik van de automatische MCACC-instelling Italiano • Bij foutmeldingen (zoals Too much ambient noise (Te veel omgevingsruis)) kies RETRY nadat u de omgevingsruis heeft gecontroleerd (zie Andere problemen tijdens het gebruik van de automatische MCACC-instelling hieronder). Als de weergegeven luidsprekerconfiguratie niet correct is, gebruikt u / om de luidspreker te selecteren en / om de instelling te wijzigen. Wanneer u klaar bent, gaat u door naar de volgende stap. Wanneer u een foutbericht (ERR) in de kolom aan de rechter zijkant ziet, kan er een probleem zijn met de luidsprekeraansluiting. Wanneer door het selecteren van RETRY het probleem niet’ wordt opgelost, schakelt u het apparaat uit en controleert u de luidsprekeraansluitingen. 10 De Auto MCACC-setup is gereed! Nu keert u terug naar het System Setup-menu. De instellingen die zijn gemaakt met de automatische MCACC-instelling leiden normaal tot een uitstekend surroundgeluid van uw systeem, maar u kunt deze instellingen ook handmatig invoeren met het menu System Setup (zie Het systeeminstelmenu (System Setup) in de Handleiding op de CD-ROM). Français Front Center Surr Surr. Back Subwoofer 午後5時18分 English 1.Auto MCACC 火曜日 Now Analyzing Return Deutsch Surround Analyzing Speaker System Speaker Distance Channel Level Acoustic Cal EQ Een voortgangsrapport wordt op het scherm weergegeven terwijl de receiver meer testtonen weergeeft om de optimale receiverinstellingen voor kanaalniveau, luidsprekerafstand en de Acoustic Calibration EQ te bepalen. Probeer ook dan zo stil mogelijk te zijn wanneer dit gebeurt. Het kan 1 tot 3 minuten duren. 17 Nl VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 18 ページ 2011年2月22日 Basisbediening voor afspelen Dit zijn algemene instructies voor het afspelen van een bron, zoals een DVD, met het thuistheatersysteem. BD MENU AUTO/ ALC/ DIRECT STEREO STANDARD ADV SURR TV SOURCE CONTROL AUDIO PARAMETER RECEIVER INPUT SELECT DTV/TV DVD TV DVR/BDR CD CD-R ENTER CH HOME MENU ADAPTER TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU PRESET BD PRESET INPUT TUNE TOP MENU TUNE SETUP PTY SEARCH TUNER PORTABLE BAND RETURN MUTE VIDEO S.RETRIEVER SIGNAL SEL 午後5時18分 Als u de juiste ingangsbron heeft geselecteerd en er is nog steeds geen geluid hoorbaar, druk dan op SIGNAL SEL om het audio-ingangssignaal voor weergave te selecteren. Een bron afspelen RECEIVER SLEEP 火曜日 4 Druk op AUTO/DIRECT om ‘AUTO SURROUND’ te selecteren en te beginnen met het afspelen van de bron. Als u een DVD met Dolby Digital- of DTS-surroundgeluid afspeelt met een digitale audio-aansluiting, moet u surroundgeluid horen. Als u een stereobron afspeelt, of als de aansluiting een analoge audio-aansluiting betreft, hoort u alleen geluid uit de voorluidsprekers links/rechts in de standaardluisterfunctie. Opmerking • U moet mogelijk de instellingen voor de digitale audiouitgang van de DVD-speler of digitale satellietontvanger controleren. Deze moeten zijn ingesteld op Dolby Digital, DTS en 88,2 kHz/96 kHz PCM-audio via 2 kanalen. Als er een optie voor MPEG-audio is, stelt u deze in op conversie van MPEG-audio naar PCM. 5 Gebruik MASTER VOLUME om het geluidsniveau in te Bluetooth® ADAPTER voor draadloos muziekgenot Apparaat met Bluetooth draadloze technologie: mobiele telefoon Apparaat met Bluetooth draadloze technologie: Digitale muziekspeler Apparaat zonder Bluetooth draadloze technologie: Digitale muziekspeler + Bluetooth audiozender (commercieel verkrijgbaar) Bluetooth® ADAPTER ASBT100 of AS-BT200 (afzonderlijk verkrijgbaar) Muziekgegevens stellen. VOL BASS TRE 1 Zet de apparatuur van het systeem en de receiver aan. Zet eerst het afspeelapparaat (zoals een DVD-speler), de TV en de subwoofer (indien aanwezig) aan en vervolgens pas de receiver (druk op RECEIVER). • Zorg ervoor dat de instelmicrofoon niet is aangesloten. Luisteren in surroundgeluid Met deze receiver kunt u elke bron beluisteren in surroundgeluid. BD MENU AUTO/ ALC/ DIRECT STEREO STANDARD ADV SURR Gebruik van de afstandsbediening Deze receiver VIDEO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT 2 Zet de TV-ingang op de ingang waarop deze receiver is aangesloten. Als u de receiver bijvoorbeeld op het VIDEO-contactpunt van uw TV heeft aangesloten, zorg er dan voor dat u thans het VIDEO-contactpunt selecteert. 3 Druk op de ingangsfunctietoetsen om de ingangsfunctie die u wilt afspelen te selecteren. • De ingang van de receiver schakelt over en vervolgens kunt u andere componenten via de afstandsbediening bedienen. Om de receiver te bedienen drukt u eerst op RECEIVER op de afstandsbediening, en vervolgens op de juiste toets om het apparaat te bedienen. • De ingangsbron kan tevens worden geselecteerd door de toetsen INPUT SELECT op de afstandsbediening te gebruiken, of de INPUT SELECTOR-schijf op het voorpaneel. In dat geval schakelt de afstandsbediening niet over op de bedieningsmodes. 18 Nl AUDIO PARAMETER TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU Standaard-surround-geluid Deze receiver levert standaard surroundgeluid voor stereoen multikanaalsbronnen. Wanneer u een bron beluistert, druk dan herhaald op ALC/STANDARD om een luistermodus te kiezen. Gebruik van de geavanceerde surroundeffecten Met de geavanceerde surround-effecten kunnen diverse extra surround-geluidseffecten worden verkregen. Wanneer u een bron beluistert, druk dan herhaald op ADV SURR om een luistermodus te kiezen. MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT PRE OUT 0.1 A MAX) ANTENNA R CD L DVR/ BDR OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR COMPONENT VIDEO TV/SAT BD DVD PRE OUT Bluetooth® ADAPTER SPEAKE VSX-521_SYXCN_QSG_Nl.book 19 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時18分 Zie de Handleiding op de CD-ROM voor aanwijzingen over de aansluiting en set-up van de Bluetooth ADAPTER en over het afspelen van muziek. 3 Druk op PRESET / om de voorkeurzender te Het merk Bluetooth® en de logo’s daarvan zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. PIONEER CORPORATION gebruikt deze onder licentie Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van de respectieve eigenaren. Het voorkeuzenummer stopt met knipperen en de receiver slaat het station op. Dit kan alleen als voorkeurzenders zijn opgeslagen. Zie Voorkeurzenders opslaan hierboven als u dit nog niet hebt gedaan. Druk op PRESET / om de voorkeurzender te selecteren waarnaar u wilt luisteren. Français 1 Kies de tuner door op TUNER te drukken. 2 Druk indien nodig op BAND om de golfband (FM of AM) Luisteren naar voorkeurzenders English Luisteren naar de radio selecteren waarnaar u wilt luisteren. 4 Druk op ENTER. te wijzigen. 3 Stem af op een station. Dit kan op drie manieren: Automatisch afstemmen Houd TUNE / ongeveer één seconde lang ingedrukt. De receiver begint te zoeken naar het volgende station. Nederlands Afstemmen met hoge snelheid Houd TUNE / ingedrukt om af te stemmen met hoge snelheid. Laat de toets los wanneer de gewenste frequentie is bereikt. Italiano Handmatig afstemmen Druk op TUNE / om de frequentie stap voor stap te wijzigen. © 2011 PIONEER CORPORATION. Alle rechten voorbehouden. FM-geluid verbeteren Druk op BAND om FM MONO te kiezen. Als u vaak naar een bepaalde zender luistert, is het handig dat u de frequentie opslaat in het geheugen van de receiver om hem later makkelijk te kunnen oproepen. Deutsch Voorkeurzenders opslaan Español Als de TUNE- of ST-indicatoren niet gaan branden wanneer op een FM-station wordt afgestemd omdat het signaal zwak is, kunt u de receiver op de mono-ontvangstmodus zetten. 1 Stem af op de gewenste zender. Zie Luisteren naar de radio hierboven voor meer informatie. 2 Druk op TUNER EDIT. In het scherm wordt PRESET weergegeven en vervolgens een knipperende MEM en de geheugenpositie. 19 Nl VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 2 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時47分 IMPORTANTE CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN La luz intermitente con el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas. ATENCIÓN: PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA. El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instrucciones sobre el funcionamiento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato. D3-4-2-1-1_A1_Es ADVERTENCIA ADVERTENCIA Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o humedad. Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del aparato. D3-4-2-1-3_A1_Es ADVERTENCIA Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección siguiente con mucha atención. La tensión de la red eléctrica es distinta según el país o región. Asegúrese de que la tensión de la alimentación de la localidad donde se proponga utilizar este aparato corresponda a la tensión necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el panel posterior. D3-4-2-1-4*_A1_Es 2 Es D3-4-2-1-7a_A1_Es Entorno de funcionamiento Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento +5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa (rejillas de refrigeración no obstruidas) No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente). D3-4-2-1-7c*_A1_Es Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía. K041_A1_Es PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 40 cm encima, 20 cm detrás, y 20 cm en cada lado). ADVERTENCIA Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama. D3-4-2-1-7b*_A1_Es VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 3 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時47分 Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. Símbolo para pilas y baterías Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medioambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios. Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios o diríjase al punto de venta donde compró los productos. Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Pb K058a_A1_Es Español Deutsch PRECAUCIÓN El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de este aparato no corta por completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). Nederlands Para países fuera de la Unión europea: Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento. D3-4-2-2-1a_A1_Es Français Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar. Italiano Símbolo para equipos Si la clavija del cable de alimentación de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, puede causar fuertes descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la forma apropiada después de haberla extraído. El aparato deberá desconectarse desenchufando la clavija de la alimentación de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). English Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de su vida y de las pilas y baterías usadas. D3-4-2-2-2a*_A1_Es 3 Es VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 4 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時47分 Muchas gracias por haber adquirido este producto de Pioneer. Esta Guía de inicio rápido incluye instrucciones para hacer las conexiones y operaciones básicas que le permitirán hacer un uso sencillo del receptor. Para conocer una descripción detallada del receptor, consulte el “Manual de instrucciones” suministrado con el CD-ROM incluido. El manual de instrucciones también se puede descargar del sitio Web de Pioneer (http://www.pioneer.eu). Consulte más abajo para conocer las instrucciones de manejo del CD-ROM. Precauciones para el Uso Este CD-ROM es para utilizarse con un PC. No se puede utilizarlo con un reproductor de DVD o reproductor de CD de música. Intentar reproducir este CD-ROM con un reproductor de DVD o reproductor de CD de música puede dañar los altavoces o perjudiciar la audición debido al volumen muy alto. Entorno de funcionamiento Este CD-ROM puede utilizarse con Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 y Apple Mac OS X 10.4. Se requiere Adobe Reader (Versión 4.0 ó posterior) para leer este CD-ROM. Términos de Uso Los derechos de autor de los datos que se proveen en este CD-ROM pertenecen a Pioneer Corporation. La transferencia, duplicación, transmisión, divulgación pública, traducción, venta, préstamo u otros asuntos relacionados no autorizados que estén fuera del Licencia Asegúrese de aceptar los “Términos de Uso” que se indican a continuación antes de utilizar este CD-ROM. No utilice si no está de acuerdo con los términos de uso. contexto del “uso personal” o “citación” como se define en la Ley de los Derechos de Autor pueden estar sujetos a acciones punitivas. Se otorga el permiso para utilizar este CD-ROM bajo licencia de Pioneer Corporation. Renuncia de Responsabilidad Pioneer Corporation no garantiza el funcionamiento de este CD-ROM con respecto a cualquier PC con los sistemas operativos aplicables. Además, Pioneer Corporation no será responsable de cualesquiera daños ocasionados por el uso de este CD-ROM, ni tampoco será responsable de ninguna indemnización. Los nombres de compañías privadas, productos y otras entidades que se describen aquí son las marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. * Cuando se utiliza un sistema operativo Mac: Coloque este CD-ROM en la unidad de CD y, a continuación, haga doble clic en el icono de CD-ROM para iniciar la aplicación. ========================================================================================================= Índice Antes de comenzar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Comprobación del contenido de la caja . . . . . . . . . . . . . . 5 Colocación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Organigrama de ajustes del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conexión del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Disposición de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Consejos sobre la colocación de los altavoces . . . . . . . . 7 Conexión de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Conexión de los altavoces traseros de sonido envolvente o de los altavoces delanteros con efectos de altura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Conexiones de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cables HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Acerca de HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cables de audio analógico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cables de audio digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cables de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Acerca de la conexión de salidas de vídeo . . . . . . . . . . . 10 4 Es Conexión de componentes de reproducción y de un TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión mediante HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión de un componente sin terminal HDMI . . . . . Conexión de un receptor de satélite u otro módulo de conexión digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión de una grabadora HDD/DVD, una grabadora Blu-ray Disc y otras fuentes de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . Uso de conectores de vídeo de componentes. . . . . . . . . Conexión de otros componentes de audio . . . . . . . . . . . Conexión de antenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso de antenas exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión del receptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reproducción básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 11 11 12 12 13 13 14 14 14 15 Configuración básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Cancelación de la pantalla demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Otros problemas al utilizar la configuración automática MCACC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Reproducción de una fuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reproducción con sonido envolvente. . . . . . . . . . . . . . . Sonido envolvente estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso de los efectos de sonido envolvente avanzados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bluetooth® ADAPTER para el disfrute inalámbrico de la música. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recepción de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mejora del sonido de FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presintonización de emisoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cómo sintonizar emisoras memorizadas . . . . . . . . . . 18 18 18 18 18 19 19 19 19 VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 5 ページ 2011年2月22日 Antes de comenzar Comprobación del contenido de la caja - No use ni guarde pilas en lugares expuestos a la luz solar directa o en lugares con un calor excesivo, como el interior de un coche o cerca de un calefactor. Esto puede provocar fugas en las pilas, sobrecalentamiento, explosiones o incendios. También puede reducir la vida o el rendimiento de las mismas. Organigrama de ajustes del receptor Este equipo es un receptor AV completo equipado con numerosas funciones y terminales. Se puede usar fácilmente tras seguir el procedimiento indicado a continuación para la realización de las conexiones y ajustes. Los colores de los pasos indican lo siguiente: Elemento de ajuste necesario (Estos elementos se incluyen en esta Guía de inicio rápido.) 4 La configuración Pre Out (Cuando conecte los altavoces delanteros con efectos de altura.) El menú Input Assign (Cuando se usan otras conexiones que no son las recomendadas.) Uso de la función Audio Return Channel (Cuando el televisor soporta la función HDMI Audio Return Channel.) 5 Utilice la configuración automática de MCACC en pantalla para configurar su sistema • Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) (página 16) Ajuste que debe realizarse si es necesario (Estos elementos se explican en el “Manual de instrucciones” incluido en el CD-ROM adjunto.) 6 Reproducción de una fuente (página 18) 1 Conexión de los altavoces 7 Ajuste personalizado del sonido • Reproducción con sonido envolvente (página 18) • Acerca de la conexión de salidas de vídeo (página 10) • Conexión de componentes de reproducción y de un TV (página 11) • Conexión de antenas (página 14) • Conexión del receptor (página 15) Deutsch 3 Encendido Español PRECAUCIÓN • El uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones peligrosas tales como fugas y explosiones. Tenga en cuenta las siguientes precauciones: - Nunca utilice pilas nuevas y usadas al mismo tiempo. - Instale las pilas correctamente, haciendo coincidir los polos positivo y negativo de las mismas con las marcas de polaridad impresas en el compartimiento de las pilas. - Aunque distintas pilas tengan la misma forma, pueden tener tensiones diferentes. No mezcle pilas de distinto tipo. - Cuando se deshaga de las pilas usadas, asegúrese de respetar las disposiciones gubernamentales o las normas de las instituciones medioambientales públicas que rigen en su país o región. 2 Conexión de los componentes • Uso de Sound Retriever • Sonido mejorado con Phase Control • Reproducción con el ecualizador de calibración acústica • Uso del procesamiento del canal envolvente trasero • Ajuste de la función Up Mix • Ajuste de las opciones de Audio • Configuración manual de los altavoces Nederlands • Disposición de los altavoces (página 7) • Conexión de los altavoces (página 8) Italiano Las pilas suministradas con este equipo le permitirán comprobar las operaciones iniciales, pero no durarán mucho tiempo. Se recomienda utilizar pilas alcalinas de larga duración. Français Colocación de las pilas 午後5時47分 English Compruebe que ha recibido todos los accesorios siguientes: • Micrófono de configuración • Mando a distancia • Pilas secas AAA, IEC R03 (para confirmar el funcionamiento del sistema) x 2 • Antena de cuadro de AM • Antena de hilos de FM • Cable de alimentación • Tarjeta de garantía • Manual de instrucciones (CD-ROM) • Esta guía de inicio rápido 火曜日 5 Es VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 6 ページ 2011年2月22日 Mando a distancia Esta sección explica cómo manejar el mando a distancia del receptor. 1 2 3 4 12 RECEIVER SLEEP RECEIVER TV SOURCE CONTROL DTV/TV INPUT SELECT INPUT BD DVD TV DVR/BDR CD CD-R 13 CH 5 ADAPTER TUNER PORTABLE 6 7 AUTO/ DIRECT BD MENU ALC/ STEREO STANDARD ADV SURR AUDIO PARAMETER 9 ENTER HOME MENU TUNE SETUP PTY SEARCH 14 TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU PRESET PRESET 8 TUNE TOP MENU 午後5時47分 1 SLEEP Púlselo para cambiar el tiempo que debe transcurrir antes de que el receptor se apague (30 min – 60 min – 90 min – Off). Puede comprobar el tiempo de desconexión restante en cualquier momento pulsando SLEEP una vez. 2 RECEIVER Alterna el receptor entre encendido y modo de espera. 3 RECEIVER Hace que el mando a distancia controle el receptor (se utiliza para seleccionar las funciones en blanco que están encima de los botones numéricos (MIDNIGHT, etc.)). Utilice también este botón para ajustar el sonido envolvente y los parámetros de Audio. 4 INPUT SELECT Utilícelo para seleccionar la fuente de entrada (página 18). VOL VIDEO S.RETRIEVER SIGNAL SEL 火曜日 15 BAND 5 Botones de función de entrada Utilícelo para seleccionar la fuente de entrada para este receptor (página 18). De este modo podrá controlar otros componentes de Pioneer con el mando a distancia. 6 S.RETRIEVER Púlselo para restaurar el sonido con calidad de CD a fuentes de audio comprimidas. 7 Botones de modo de escucha Púlselos para seleccionar un modo de escucha (página 18). 8 RETURN Botones de ajuste del receptor MUTE 16 10 BASS HDD 1 TRE DVD VCR 2 3 SB CH CH SELECT 11 4 5 MIDNIGHT SPEAKERS 6 LEV 7 8 9 DIMMER CLR 0 LEV ENTER +10 RECEIVER 6 Es DISP 17 EQ CH PHASE CH SHIFT 18 Pulse RECEIVER primero para acceder a: AUDIO PARAMETER – Utilice este botón para acceder a las opciones de audio. SETUP – Púlselo para acceder al menú System Setup. RETURN – Permite confirmar y salir de la pantalla de menús actual. Pulse TUNER primero para acceder a: TUNER EDIT – Memoriza nombres o emisoras para solicitarlos posteriormente (página 19). BAND – Cambia entre las sintonías AM, FM ST (estéreo) y FM MONO (página 19). PTY SEARCH – Utilícelo para buscar tipos de programas RDS. 9 /// (TUNE /, PRESET /), ENTER Utilice los botones de flecha a la hora de configurar su sistema de sonido envolvente. Los botones TUNE / se pueden utilizar para buscar frecuencias de radio y los PRESET / para seleccionar emisoras de radio presintonizadas (página 19). 10 Botones de control del sintonizador Pulse RECEIVER primero para acceder a: BASS –/+, TRE –/+ – Utilícelo para ajustar los Bajos o los Agudos. • Estos controles están desactivados cuando se ajusta el modo de escucha a DIRECT o PURE DIRECT. 11 Botones de control del sintonizador Pulse RECEIVER primero para acceder a: SB CH – Púlselo para seleccionar ON, AUTO o OFF para el canal trasero de sonido envolvente. CH SELECT – Pulse este botón repetidamente para seleccionar un canal; luego, utilice LEV +/– para ajustar el nivel. LEV +/– – Utilícelos para ajustar el nivel de canal. EQ – Púlselo para activar/desactivar el ajuste Ecualización de calibración acústica. MIDNIGHT – Alterna entre la audición Midnight o Loudness. SPEAKERS – Úselo para activar y desactivar el sistema de altavoces. PHASE – Pulse este botón para activar/desactivar el control de fase. DIMMER – Para reducir o incrementar la luminosidad de la pantalla. 12 SOURCE Púlselo para activar o desactivar otros componentes conectados al receptor. 13 Botones TV CONTROL Estos botones de control sólo se pueden emplear con televisores Pioneer. 14 SIGNAL SEL Púlselo para seleccionar la señal de entrada de audio del componente que desee reproducir. 15 MASTER VOLUME +/– Utilice estos botones para ajustar el nivel de volumen. 16 MUTE Silencia/restablece el sonido. 17 DISP Activa la pantalla de esta unidad. 18 SHIFT Púlselo para acceder a los comandos “enmarcados” (encima de los botones) del mando a distancia. VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 7 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時47分 Conexión del equipo Consejos sobre la colocación de los altavoces Disposición de los altavoces Sistema de sonido envolvente de 6.1 canales (envolvente trasero): a R L C C 120 SW 120 SW 120 SR SR SL SB SL Sistema de sonido envolvente de 7.1 canales (efectos de altura delantero): a FHR R FHL PRECAUCIÓN R L 90 C SR 120 SW 90 120 SR SBR SL SBL • Asegúrese de que todos los altavoces estén instalados de forma segura. Esto no sólo mejora la calidad del sonido, sino que reduce el riesgo de daños o lesiones si los altavoces se caen como consecuencia de vibraciones externas producidas por terremotos o similares. 60 SL a. Esta disposición sólo está disponible cuando el amplificador adicional se conecta al equipo y los altavoces traseros de sonido envolvente se conectan al amplificador. Para obtener más detalles, consulte Conexión de los altavoces traseros de sonido envolvente o de los altavoces delanteros con efectos de altura en la página 8. Deutsch C SW L Español Sistema de sonido envolvente de 7.1 canales (envolvente trasero): a Nederlands 120 Italiano R L Français Sistema de sonido envolvente de 5.1 canales: English Al conectar los altavoces delanteros izquierdo y derecho (L/R), el altavoz central (C), los altavoces envolventes izquierdo y derecho (SL/SR) y el subwoofer (SW), podrá disfrutar de un sistema envolvente 5.1. Si, además, utiliza un amplificador externo, podrá conectar los altavoces traseros de sonido envolvente izquierdo y derecho (SBL/SBR) y los altavoces delanteros con efectos de altura izquierdo y derecho (FHL/FHR) para elevar su sistema de sonido a un sistema de sonido envolvente de hasta 7.1 canales. • También puede conectar un altavoz trasero de sonido envolvente (SB) y disfrutar de un sistema de sonido envolvente de 6.1 canales. Para obtener el mejor sonido envolvente posible, instale los altavoces como se indica a continuación. La disposición de los altavoces en la sala influye de manera importante en la calidad del sonido. Tenga en cuenta las siguientes pautas para obtener el mejor sonido del sistema. • El subwoofer se puede colocar en el suelo. Lo ideal es que los otros altavoces se sitúen a la altura del oído. No se recomienda colocar los altavoces en el suelo (excepto el subwoofer) ni instalarlos a gran altura en la pared. • Para optimizar el efecto estéreo, sitúe los altavoces delanteros a una distancia de entre 2 y 3 m el uno del otro y a idéntica distancia del televisor. • Si va a colocar altavoces alrededor de su televisor CRT, utilice altavoces blindados, o colóquelos a suficiente distancia del televisor CRT. • Si está utilizando un altavoz central, instale los altavoces delanteros a mayor distancia entre sí. En caso contrario, instálelos más cerca el uno del otro. • Instale el altavoz central arriba o debajo del televisor, de modo que el sonido del canal central quede localizado en la pantalla de televisor. Asimismo, asegúrese de que el altavoz central no supere la línea formada por el borde delantero de los altavoces frontales izquierdo y derecho. • Lo más apropiado es colocar los altavoces en ángulo con respecto a la posición de audición. El ángulo depende del tamaño de la sala. Para salas de grandes dimensiones, utilice un ángulo menor. • Los altavoces envolventes y los envolventes traseros deben situarse entre 60 cm y 90 cm por encima del oído e inclinarse ligeramente hacia abajo. Asegúrese de que los altavoces no queden frente a frente. Para DVD-Audio, los altavoces deben situarse más directamente detrás del oyente que para la reproducción de cine en casa. • Si los altavoces de sonido envolvente no se pueden poner directamente al lado de la posición de escucha con un sistema de 7.1 canales, el efecto de sonido envolvente se podrá mejorar desactivando la función Up Mix (consulte Ajuste de la función Up Mix en el Manual de instrucciones del CD-ROM). • Intente no colocar los altavoces de sonido envolvente muy lejos de la posición de audición con respecto a los altavoces frontales y central. Esta acción podría debilitar el efecto de sonido envolvente. • Coloque los altavoces delanteros con efectos de altura derecho e izquierdo a 1 metro de distancia, como mínimo, justo encima de los altavoces delanteros derecho e izquierdo. Importante • Para conectar los altavoces traseros de sonido envolvente o los altavoces delanteros con efectos de altura se requiere un amplificador adicional. Conecte el amplificador adicional a las salidas PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT del equipo, y conecte los altavoces traseros de sonido envolvente o los altavoces delanteros con efectos de altura al amplificador adicional (consulte Conexión de los altavoces traseros de sonido envolvente o de los altavoces delanteros con efectos de altura en la página 8). 7 Es VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 8 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時47分 Conexión de los altavoces El receptor puede funcionar con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces frontales en el diagrama), pero se recomienda utilizar al menos tres altavoces, o una configuración completa para obtener el mejor sonido envolvente. Asegúrese de conectar el altavoz de la derecha al terminal derecho (R) y el altavoz de la izquierda al terminal izquierdo (L). Asegúrese también de que los terminales positivo y negativo (+/–) del receptor coincidan con los terminales de los altavoces. Asegúrese de completar todas las conexiones antes de conectar este equipo a la fuente de alimentación de CA. • También se puede utilizar el amplificador adicional para un solo altavoz conectado a las salidas PRE OUT del altavoz trasero. En este caso, conecte el amplificador al terminal izquierdo (L (Single)) únicamente. Frontal derecho Frontal izquierdo Subwoofer Central LINE LEVEL INPUT Conexiones de cables desnudos Terminales de los altavoces frontales: HDMI 1 2 1 Trence los hilos expuestos del cable. 2 Afloje el terminal e inserte el hilo expuesto. DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 BD IN 3 ASSIGNABLE ADAPTER PORT L (Single) OUT PRE OUT CD L DVR/ BDR 2 OPTICAL 2 SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT MONITOR TV/SAT OUT IN (OUTPUT 5 V 0.1 A MAX) ANTENNA R Terminales de los altavoces central y de sonido 1 envolvente: IN 1 (TV/SAT) (CD-R/TAPE) AUDIO VIDEO 10 mm IN ASSIGNABLE (CD) 3 Apriete el terminal. 1 Trence los hilos expuestos del cable. 2 Empuje para abrir las pestañas e DVR/BDR IN 3 OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L CENTER R 10 mm introduzca los hilos expuestos del cable. IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR COMPONENT VIDEO TV/SAT BD DVD SPEAKERS A PRE OUT 3 Suelte las pestañas. PRECAUCIÓN Sonido envolvente izquierdo Sonido envolvente derecho • Por estos terminales de altavoz circula tensión ACTIVA que es PELIGROSA. Para evitar el peligro de descargas eléctricas al conectar o desconectar los cables de altavoz, desenchufe el cable de alimentación antes de tocar las partes de los cables que no están aisladas. • Asegúrese de que no haya hilos expuestos del cable del altavoz en contacto con el panel trasero mientras el equipo está encendido. Si alguno de los cables desprotegidos del altavoz tocara el panel trasero, podría provocar un corte de corriente como medida de seguridad. Altavoces traseros de sonido envolvente o altavoces delanteros Derecha Izquierda Conexión de los altavoces traseros de sonido envolvente o de los altavoces delanteros con efectos de altura Para añadir un altavoz trasero de sonido envolvente o un altavoz delantero con efectos de altura, conecte las salidas PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT del equipo y el amplificador adicional. • Si ha efectuado las conexiones anteriores, deberá ajustar la configuración Pre Out. Si el altavoz trasero de sonido envolvente está conectado, seleccione SURR.BACK; si el altavoz delantero con efectos de altura está conectado, seleccione HEIGHT (si ninguno de estos altavoces está conectado, cualquiera de estos ajustes será válido) (consulte La configuración Pre Out en el Manual de instrucciones del CD-ROM). 8 Es SURROUND R L ASSIGNABLE R ANALOG L AUDIO IN SPEAKER R SPEAKER L Amplificador de canal delantero con efectos de altura o trasero de sonido envolvente VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 9 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時47分 • Si la señal de vídeo de HDMI es 480i, 480p, 576i o 576p, no se puede recibir el sonido de Multi Ch PCM ni HD. Conexiones de los cables HDM I “x.v.Color” y Sony Corporation. son marcas de fábrica de Nederlands Tanto las señales de vídeo como las de sonido se pueden transmitir simultáneamente con un solo cable. Si conecta el reproductor y el televisor a través de este receptor, utilice cables HDMI para ambas conexiones. Italiano Cables HDMI Español La conexión HDMI transfiere vídeo digital sin comprimir, así como casi cualquier tipo de audio digital con el que sea compatible el componente conectado, incluido DVD-Video, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTSHD Master Audio (consulte las limitaciones más adelante), Video CD/Super VCD y CD. Este receptor incorpora tecnología High-Definition Multimedia Interface (HDMI®). Este receptor es compatible con las funciones descritas más abajo, a través de las conexiones HDMI. • Transferencia digital de vídeo sin comprimir (contenido protegido por HDCP (1080p/24, 1080p/60, etc.)) • Transferencia de señal 3D • Transferencia de señal Deep Color • Transferencia de señal x.v.Color • Canal de retorno de audio • Entrada de señales de audio digital PCM lineal multicanal (192 kHz o menos) para un máximo de 8 canales • Entrada de los formatos de audio digital siguientes: – Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, audio de alta velocidad de bits (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVD-Audio, CD, SACD (DSD sólo 2 canales), Video CD, Super VCD • Funcionamiento sincronizado con componentes utilizando el Control con función HDMI (consulte Función de Control con HDMI en el Manual de instrucciones del CD-ROM). Français Importante • Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconecte la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. • Antes de desenchufar el cable de alimentación, ponga el aparato en modo de espera. Acerca de HDMI English Asegúrese de no doblar los cables por encima del equipo (como se muestra en la ilustración). Si esto sucede, el campo magnético producido por los transformadores del equipo podría hacer que los altavoces produzcan un zumbido. Nota • Utilice un cable High Speed HDMI®. Si utiliza un cable HDMI distinto de un cable High Speed HDMI®, es posible que no funcione correctamente. • Cuando se conecte un cable HDMI con un ecualizador integrado, es posible que no funcione correctamente. • La transferencia de señal 3D, Deep Color, x.v.Color y Audio Return Channel (Canal de retorno de audio) sólo es posible cuando se conectan con un componente compatible. • Las transmisiones de audio digital en formato HDMI tardan más tiempo en ser reconocidas. Por esta razón, es posible que se produzca alguna interrupción de audio al cambiar de un formato de audio a otro o al iniciar la reproducción. • Si durante la reproducción se enciende/apaga el dispositivo conectado al terminal HDMI OUT de este equipo, o se desconecta/conecta el cable HDMI, podrían producirse ruidos o interrupciones de audio. HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas registradas de HDMI Licensing, LLC en los Estados Unidos de América y en otros países. Asegúrese de conectar el terminal en la dirección correcta. Deutsch Nota • Ajuste el parámetro de HDMI a THRU (THROUGH) y ajuste la señal de entrada a HDMI si desea escuchar la salida de audio HDMI desde su televisor (no se oirá sonido alguno desde este receptor) (consulte Ajuste de las opciones de Audio y Selección de la señal de entrada de audio en el Manual de instrucciones del CD-ROM). • Si la señal de vídeo no aparece en el televisor, intente ajustar la resolución en el componente o en la pantalla. Tenga en cuenta que algunos componentes (por ejemplo, las videoconsolas) tienen resoluciones que pueden no visualizarse. En este caso, utilice una conexión compuesta (analógica). 9 Es VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 10 ページ 2011年2月22日 Cables de audio analógico Utilice cables fonográficos RCA estéreo para conectar componentes de audio analógico. Estos cables generalmente tienen una clavija roja y otra blanca; conecte las clavijas rojas a los terminales R (derechos) y las clavijas blancas a los terminales L (izquierdos). 火曜日 午後5時47分 Cables de vídeo Acerca de la conexión de salidas de vídeo Cables de vídeo RCA estándar Este receptor no incorpora un conversor de vídeo. Si utiliza cables de vídeo de componentes o cables HDMI para conectar el equipo al dispositivo de entrada, utilice los mismos cables para conectar el equipo al televisor. La entrada de señales de las entradas de vídeo analógico (de componentes y compuesto) de esta unidad no saldrán de HDMI OUT. Estos cables son el tipo de conexión de vídeo más común y deben utilizarse para las conexiones a los terminales de vídeo compuesto. Los conectores amarillos los distinguen de los cables de audio. L Blanco (Izquierdo) R VID AUD IO EO Rojo (Derecho) Cables de vídeo de componentes Cables de audio digital Utilice cables de audio digital coaxiales o cables ópticos (disponibles en comercios) para conectar componentes digitales a este receptor. Cable coaxial de audio digital COA XIA IN L Componente de reproducción Amarillo Use cables de vídeo de componentes para obtener la mejor reproducción de color posible de su fuente de vídeo. La señal de color del televisor se divide en la señal de luminancia (Y) y las señales de color (PB y PR) y, a continuación, es generada. De este modo, se evitan interferencias entre las señales. CO OPT ICA IN L Y Verde (Y) MP IN IN IN Y HDMI ON PR VIDEO TV IDE PB O PR MONITOR OUT OUT MONITOR OUT Y Azul (PB) PB COMPONENT VIDEO EN Cable óptico Nota • Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga cuidado de no dañar la lengüeta protectora del conector óptico mientras inserta la clavija. • Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado. El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente. • También puede utilizar un cable de vídeo RCA estándar para las conexiones digitales coaxiales. Terminal para conectar con la fuente Rojo (PR) PB PR HDMI COMPONENT VIDEO VIDEO Terminal para conectar con el monitor de TV La información en pantalla (OSD) no se mostrará. TV Se puede dar salida a señales de vídeo. 10 Es VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 11 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時47分 Conexión de componentes de reproducción y de un TV HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO Conexión mediante HDMI MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V 0.1 A MAX) OUT PRE OUT ANTENNA R FM UNBAL 75 CD L DVR/ BDR OUT IN English DVD IN IN AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L CEN R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) Français Si dispone de un componente (reproductor de Blu-ray Disc, etc.) equipado con HDMI o DVI (con HDCP), puede conectarlo a este receptor con un cable HDMI disponible en el mercado. Si el televisor y los componentes de reproducción soportan el Control con función HDMI, pueden utilizarse las prácticas funciones de Control con HDMI (consulte Función de Control con HDMI en el Manual de instrucciones del CD-ROM). • Se precisa el ajuste/conexión siguiente para escuchar el sonido del televisor en este receptor. - Si el televisor no soporta la función HDMI Audio Return Channel, conecte el receptor y el televisor con cables de audio (tal como se ilustra). - Si el televisor soporta la función HDMI Audio Return Channel, el sonido del televisor se transmite al receptor a través del terminal HDMI, de modo que no hay necesidad de conectar un cable de audio. En este caso, ajuste ARC en HDMI Setup a ON (consulte HDMI Setup en el Manual de instrucciones del CD-ROM). IN ASSIGNABLE (CD) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD COMPONENT VIDEO PRE OUT SPEAKERS A HDMI OUT Importante Reproductor de Blu-ray Disc compatible con HDMI/DVI R L ANALOG AUDIO OUT HDMI IN Televisor compatible con HDMI/DVI Seleccione una Si el televisor no soporta la función HDMI Audio Return Channel, esta conexión es necesaria para escuchar el sonido del televisor en el receptor. Español Esta conexión es necesaria para ver la información en pantalla (OSD) del equipo en el televisor. OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Nederlands VIDEO IN Italiano • Si el receptor se ha conectado a un TV mediante un cable HDMI, la información en pantalla (OSD) no se mostrará. Asegúrese de que realiza la conexión mediante un cable de vídeo analógico RCA estándar. En este caso, cambie la entrada del televisor a analógico para ver la pantalla OSD (para la configuración, etc.) en el televisor. • Cuando el Control con función HDMI está en ON y el receptor está conectado a un televisor compatible con un cable HDMI, y usted cambia la entrada del televisor a compuesto o componente, la entrada del receptor puede cambiar automáticamente a TV/ SAT. Si se da este caso, cambie la entrada del receptor a la entrada original o bien pase a OFF el Control con función HDMI (consulte HDMI Setup en el Manual de instrucciones del CD-ROM). Deutsch 11 Es VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 12 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時47分 Conexión de un componente sin terminal HDMI Conexión de un receptor de satélite u otro módulo de conexión digital Este diagrama indica las conexiones al receptor de un televisor y de un reproductor de DVD (u otro componente de reproducción) sin un terminal HDMI. • Si tanto el televisor como el reproductor constan de conectores de vídeo de componentes, también puede utilizarlos. Para más detalles, consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 13. Los receptores de satélite o cable y los sintonizadores de televisor digital terrestre son todos ejemplos de los llamados ‘módulos de conexión’. • Si el descodificador de Internet o el componente de vídeo también constan de una salida HDMI o de componente de vídeo, también pueden conectarse. Para más información al respecto, consulte Conexión mediante HDMI en la página 11 o Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 13. HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) AUDIO VIDEO MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN PRE OUT 0.1 A MAX) IN DVD IN IN AM LOOP R FRONT CENT SUBWOOFER PR TV/SAT BD IN DVD IN IN IN R VIDEO IN R IN R SPEAKERS A PRE OUT MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD SPEAKERS A L Seleccione una Esta conexión se necesita para poder escuchar el sonido del televisor a través del receptor. VIDEO OUT L OPTICAL COAXIAL DIGITAL AUDIO OUT Seleccione una Reproductor DVD Nota • Para escuchar el audio del reproductor de DVD que está conectado a este receptor mediante un cable óptico o un cable axial, en primer lugar, cambie a la entrada DVD, luego pulse SIGNAL SEL para elegir la señal de audio O2 (OPTICAL2) o C1 (COAXIAL1). Es PRE OUT ANALOG AUDIO OUT R 12 CENT IN DVD ANALOG AUDIO OUT TV L L COMPONENT VIDEO OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT FRONT R IN 2 (DVR/ BDR) R PB OUT AM LOOP ASSIGNABLE IN COMPONENT VIDEO ANTENNA FM UNBAL 75 CD L IN 1 (DVD) L MONITOR OUT Y PRE OUT 0.1 A MAX) DVR/ BDR L R IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) BD IN FM UNBAL 75 IN IN 1 (DVD) MONITOR TV/SAT OUT IN ANTENNA R CD L DVR/ BDR OUT AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT R VIDEO OUT L ANALOG AUDIO OUT COAXIAL OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Seleccione una Módulo de conexión, etc. Nota • A fin de escuchar el audio del componente fuente que está conectado a este receptor mediante un cable coaxial, en primer lugar, cambie a TV/SAT, luego pulse SIGNAL SEL para elegir la señal de audio C1 (COAXIAL1). VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 13 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時47分 Conexión de una grabadora HDD/DVD, una grabadora Blu-ray Disc y otras fuentes de vídeo DVR/BDR IN DVD IN BD IN VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) AUDIO VIDEO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT PRE OUT 0.1 A MAX) ANTENNA R CD L DVR/ BDR OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN R FRONT L CENT R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT L IN IN MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN R PRE OUT 0.1 A MAX) SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD COMPONENT VIDEO ANTENNA R CD L DVR/ BDR SPEAKERS A PRE OUT OUT DVD IN IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L C R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN SUBWOOFER PR PB TV/SAT COMPONENT VIDEO R R ANALOG AUDIO OUT L VIDEO IN VIDEO OUT DVD SPEAKERS A PRE OUT OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Seleccione una Deutsch ANALOG AUDIO IN L BD Español R MONITOR OUT Y Nederlands MONITOR OUT Y ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT Italiano IN 1 (DVD) Importante • Si ha conectado algún componente fuente al receptor mediante una entrada de vídeo de componentes, también deberá conectar su televisor a los conectores COMPONENT VIDEO MONITOR OUT del receptor. • En caso necesario, asigne las entradas de vídeo de componentes a la fuente de entrada que ha conectado. Sólo será necesario hacerlo si no ha realizado la conexión de acuerdo con lo siguiente: - COMPONENT VIDEO IN 1: DVD - COMPONENT VIDEO IN 2: DVR/BDR Para más detalles, consulte El menú Input Assign en el Manual de instrucciones del CDROM. Français HDMI OUT El vídeo de componentes debería ofrecerle una calidad de imagen superior que el vídeo compuesto. Una ventaja adicional (si la fuente y el televisor son compatibles) es el vídeo de exploración progresiva que ofrece una imagen muy estable y sin parpadeos. Para saber si la fuente y el televisor son compatibles con el vídeo de exploración progresiva, consulte los manuales correspondientes. • Para la conexión de audio, consulte Conexión de un componente sin terminal HDMI en la página 12. English Este receptor consta de entradas y salidas de audio/vídeo adecuadas para conectar grabadoras de vídeo analógicas o digitales, como grabadores HDD/DVD y grabadoras Blu-ray Disc. • Sólo las señales que entren a través del terminal de VIDEO IN podrán salir por el terminal de VIDEO OUT. • Las señales de audio que entren a través del terminal digital no saldrán por el terminal analógico. Uso de conectores de vídeo de componentes Grabadora HDD/DVD, grabadora Blu-ray Disc, etc. PR Nota • Para escuchar el audio del componente fuente que está conectado a este receptor mediante un cable óptico, en primer lugar, cambie a la entrada DVR/BDR, luego pulse SIGNAL SEL para seleccionar la señal de audio O2 (OPTICAL2). PB Y COMPONENT VIDEO OUT PR PB Y COMPONENT VIDEO IN TV Reproductor DVD 13 Es VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 14 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時47分 Conexión de otros componentes de audio Conexión de antenas Uso de antenas exteriores El número y tipo de conexiones depende del tipo de componente que esté conectando. Siga los pasos siguientes para conectar una grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta u otro componente de audio. • Tenga en cuenta que debe conectar componentes digitales a conectores de audio analógico si desea grabar a/de componentes digitales (como un MD) a/de componentes analógicos. Conecte la antena de cuadro de AM y la antena de hilo de FM como se indica a continuación. Para mejorar la recepción y la calidad de sonido, conecte antenas exteriores (consulte más abajo Uso de antenas exteriores). Para mejorar la recepción en FM HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN COAXIAL OUT VIDEO IN IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE fig. a Utilice un conector PAL (no suministrado) para conectar una antena FM externa. fig. b Conector PAL de una toma ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L OUT ANTENNA IN DVD IN IN ANTENNA AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT Para mejorar la recepción en AM FM UNBAL 75 L CEN R ASSIGNABLE AM LOOP IN 2 (DVR/ BDR) 3 L IN IN 1 R MONITOR OUT Y Cable coaxial 75 4 FM UNBAL 75 CD L DVR/ BDR FM UNBAL 75 2 (Single) ( OUTPUT 5 V PRE OUT 0.1 A MAX) R OUT ANTENNA AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO SUBWOOFER PB PR TV/SAT DVD BD COMPONENT VIDEO Conecte un cable con revestimiento de vinilo de 5 a 6 metros de longitud a un terminal de antena AM sin desconectar la antena de cuadro AM suministrada. Para obtener la mejor recepción posible, suspenda el cable horizontalmente en el exterior. SPEAKERS A PRE OUT 1 Abra las pestañas, introduzca un cable completamente Antena exterior en cada terminal y, a continuación, suelte las pestañas para sujetar los cables de antena AM. R R REC L ANALOG AUDIO IN L ANALOG AUDIO OUT COAXIAL OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Seleccione una Grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta. Nota • Para escuchar el audio del reproductor de CD que está conectado a este receptor mediante un cable coaxial, en primer lugar cambie a la entrada CD-R, luego pulse SIGNAL SEL para elegir la señal de audio C1 (COAXIAL1). 14 Es ANTENNA 2 Coloque la antena de cuadro AM en el soporte fijado. AM LOOP Para fijar el soporte a la antena, dóblelo en la dirección que indica la flecha (fig. a) y a continuación enganche la antena al soporte (fig. b). 3 Coloque la antena AM en una superficie plana y en una dirección que ofrezca la mejor recepción. 4 Conecte el cable de antena FM en la toma de antena FM. Para obtener mejores resultados, extienda la antena FM por completo y fíjela en una pared o en el marco de una puerta. No la cubra ni la deje enrollada. Antena interior (cable con aislamiento de vinilo) de 5 m a 6 m VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 15 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時47分 Conexión del receptor Enchufe el receptor a la red sólo después de haber conectado al mismo todos los componentes, incluidos los altavoces. Français Italiano Nederlands Español Deutsch Nota • Después de conectar este receptor a una toma de CA empieza un proceso de inicialización de HDMI que dura de 2 a 10 segundos. Durante este proceso no puede hacer ninguna operación. El indicador HDMI de la pantalla del panel frontal parpadea durante este proceso, y usted puede encender este receptor una vez que el indicador deje de parpadear. Cuando ajuste el Control con HDMI en OFF, puede pasar por alto este proceso. Para conocer más detalles sobre el Control con función HDMI, véase Función de Control con HDMI en el Manual de instrucciones del CD-ROM. English PRECAUCIÓN • Sujete el cable de alimentación por la parte del enchufe. No desconecte la clavija tirando del cable; nunca toque el cable de alimentación con las manos mojadas, ya que esto puede causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque el equipo, un mueble ni ningún objeto encima del cable de alimentación. No dañe el cable de alimentación. No anude el cable ni lo ate a otros cables. Los cables de alimentación deben ser tendidos de manera tal que la probabilidad de que alguien los pise sea mínima. Un cable de alimentación dañado puede causar incendios y descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación cada cierto tiempo. Si encuentra que está dañado, pida un cable de recambio al representante autorizado de Pioneer más cercano. • No utilice ningún cable de alimentación que no sea el suministrado con esta unidad. • No utilice el cable de alimentación suministrado para ninguna finalidad distinta a la descrita a continuación. • Cuando no utilice el receptor de forma continuada (por ejemplo, durante las vacaciones), desenchúfelo de la toma de corriente. 1 Enchufe el cable de alimentación a la toma AC IN de la parte posterior del receptor. 2 Enchufe el otro extremo a la toma de corriente. 15 Es 16 ページ 2011年2月22日 Configuración básica 火曜日 午後5時47分 instrucciones del CD-ROM). (Seguidamente se muestra una explicación utilizando la información en pantalla (OSD) para la conexión de un altavoz trasero de sonido envolvente.) Cancelación de la pantalla demo Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) La configuración automática de calibración acústica multicanal (MCACC) mide las características acústicas del área de audición, tomando en consideración el ruido ambiente y el tamaño y la distancia de los altavoces, y realiza pruebas del retardo de los canales y del nivel de los canales. Una vez que haya instalado el micrófono suministrado con el sistema, el receptor utilizará la información obtenida a partir de una serie de tonos de prueba para optimizar los ajustes de los altavoces y la ecualización para su habitación en particular. PARAMETER RECEIVER SLEEP RECEIVER TV SOURCE CONTROL INPUT SELECT DTV/TV VOLUME TOOLS MENU TUNE TOP MENU ENTER PRESET La pantalla del panel frontal muestra distintas informaciones (pantallas demo) cuando el receptor no está en funcionamiento. Puede apagar la pantalla demo. Para más detalles, consulte El menú FL Demo Mode en el Manual de instrucciones del CD-ROM. • El modo demo se cancela automáticamente cuando se ejecuta la configuración Auto MCACC (véase a continuación). PRESET VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book INPUT BD DVD HOME MENU TV TUNE SETUP PTY SEARCH DVR/BDR CD CD R BAND RETURN MUTE CH 1 Encienda el receptor y su televisor. 2 Conecte la entrada de TV a la entrada que conecta este receptor con el TV a través del correspondiente cable compuesto o por componentes. 3 Conecte el micrófono al conector MCACC SETUP MIC del panel frontal. Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces y el micrófono. PRESET MASTER VOLUME PORTABLE / MCACC SETUP MIC 16 Es System Setup 1.Auto MCACC 2.Manual SP Setup 3.Input Assign 4.Pre Out Setting 5.HDMI Setup 6.Auto Power Down 7.FL Demo Mode • MIC IN parpadea cuando el micrófono no está conectado a MCACC SETUP MIC. Intente hacer el menor ruido posible tras pulsar ENTER. El sistema emitirá una serie de tonos de prueba para establecer el nivel de ruido ambiente. 6 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. • Los tonos de prueba utilizados en la configuración automática MCACC se emiten a un volumen elevado. Importante 5 Seleccione ‘Auto MCACC’ desde el System Setup y luego pulse ENTER. Return ENTER SOUND RETRIEVER PRECAUCIÓN • La información en pantalla (OSD) no aparecerá si ha realizado la conexión al televisor utilizando la salida HDMI. Utilice conexiones compuestas o de componentes para configurar el sistema. • La configuración automática MCACC sobrescribirá cualquier configuración existente de altavoces que haya creado. • Si ha conectado el altavoz envolvente trasero o el altavoz delantero con efectos de altura, asegúrese de que la configuración Pre Out se haya ajustado correctamente antes de aplicar la configuración automática de MCACC (consulte La configuración Pre Out en el Manual de 4 Pulse RECEIVER en el mando a distancia y, a continuación, pulse el botón SETUP. El menú de System Setup se muestra en el TV. Utilice // / y ENTER en el mando a distancia para desplazarse por las pantallas y seleccionar los elementos del menú. Pulse RETURN para salir del menú actual. • Pulse SETUP en cualquier momento para salir del menú System Setup. Si cancela la configuración automática de MCACC en cualquier momento, el receptor termina automáticamente y no se aplicará ningún ajuste. • El salvapantallas se inicia automáticamente pasados tres minutos de inactividad. Micrófono Trípode Si tiene un trípode, utilícelo para situar el micrófono de modo tal que quede a nivel del oído en la posición de audición normal. En caso contrario, sitúe el micrófono a nivel del oído utilizando una mesa o silla. • Asegúrese de que el micrófono está conectado. • Asegúrese de que el subwoofer está encendido y de que el volumen está activado. • Al utilizar los altavoces envolventes traseros o los delanteros con efectos de altura, encienda el amplificador al que estén conectados los altavoces envolventes traseros o delanteros con efectos de altura y ajuste el sonido al nivel deseado. • Consulte más abajo las notas sobre ruido de fondo y otras interferencias posibles. VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 17 ページ 2011年2月22日 7 Espere hasta que finalicen los tonos de prueba. Mientras el reproductor emite los tonos de prueba, en la pantalla aparece un informe de progreso para determinar los altavoces presentes en su sistema. Intente hacer el menor ruido posible mientras se lleva a cabo. 火曜日 午後5時47分 1.Auto MCACC 1.Auto MCACC Now Analyzing Now Analyzing Environment Check Ambient Noise Speaker YES/NO Return • Para conseguir unos ajustes de altavoz correctos, no modifique el volumen durante los tonos de prueba. 8 Confirme la configuración del altavoz. La configuración que aparece en pantalla deberá reflejar los altavoces reales de los que dispone. 1.Auto MCACC OK Return Deutsch Nota • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas ocasiones producir ajustes de tamaño diferentes. Puede corregir manualmente el ajuste mediante Ajuste de los altavoces en el Manual de instrucciones del CD-ROM. • El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay desde la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso (tomando en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo. Español • Si aparecen mensajes de error (como Too much ambient noise (Demasiado ruido ambiental)), seleccione RETRY después de solucionar el ruido ambiental (consulte más abajo Otros problemas al utilizar la configuración automática MCACC). Si la configuración del altavoz que aparece en pantalla no es correcta, utilice / para seleccionar el altavoz y / para cambiar el ajuste. Cuando termine, vaya al paso siguiente. Si ve un mensaje de error (ERR) en la columna derecha, puede que haya un problema con la conexión del altavoz. Si al seleccionar RETRY no se soluciona el problema, desconecte la alimentación y compruebe las conexiones del altavoz. 10 La configuración Auto MCACC ha concluido. Volverá al menú System Setup. Los ajustes aplicados en la configuración automática MCACC deberían ofrecerle un excelente sonido envolvente de su sistema, pero también es posible ajustar esta configuración manualmente mediante el menú System Setup (consulte El menú System Setup en el Manual de instrucciones del CD-ROM). Nederlands 10:Next [ YES ] [ YES ] [ YES ] [YESx2] [ YES ] Italiano Check! Front Center Surr Surr. Back Subwoofer Se muestra un informe de progreso en la pantalla mientras el receptor emite más tonos de prueba para determinar los ajustes óptimos del receptor para el nivel de canal, la distancia de los altavoces y la EC de calibración acústica. Una vez más, intente hacer el menor ruido posible mientras esto se lleva a cabo. Puede tardar de 1 a 3 minutos. Si el entorno de la sala no es el óptimo para la configuración automática MCACC (si hay demasiado ruido de fondo, ecos producidos por las paredes, obstáculos entre los altavoces y el micrófono), los ajustes resultantes pueden ser incorrectos. Compruebe si algún electrodoméstico (aire acondicionado, nevera, ventilador, etc.) puede estar afectando al ambiente y, en caso necesario, apáguelo. Si aparecen instrucciones en la pantalla del panel frontal, asegúrese de seguirlas. • Algunos televisores más antiguos pueden interferir en el funcionamiento del micrófono. Si parece que ese es el caso, apague el televisor mientras se ejecuta la configuración automática MCACC. Français Return Surround Analyzing Speaker System Speaker Distance Channel Level Acoustic Cal EQ Otros problemas al utilizar la configuración automática MCACC English 9 Asegúrese de que la opción ‘OK’ esté seleccionada; luego, pulse ENTER. Si no toca la pantalla del paso 7 durante 10 segundos ni pulsa el botón ENTER en el paso 8, los ajustes de MCACC empezarán automáticamente, tal como se muestra más abajo. 17 Es VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 18 ページ 2011年2月22日 Reproducción básica Las siguientes son las instrucciones básicas para reproducir una fuente (como un disco DVD) en el sistema de cine en casa. BD MENU AUTO/ ALC/ DIRECT STEREO STANDARD ADV SURR TV SOURCE CONTROL AUDIO PARAMETER RECEIVER INPUT SELECT DTV/TV DVD TV DVR/BDR CD CD-R ENTER CH HOME MENU ADAPTER TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU PRESET BD TUNE TOP MENU PRESET INPUT TUNE SETUP PTY SEARCH TUNER PORTABLE BAND RETURN MUTE VIDEO S.RETRIEVER SIGNAL SEL VOL BASS TRE 1 Encienda los componentes del sistema y el receptor. Encienda primero el componente de reproducción (por ejemplo, un reproductor de DVD), el televisor y el subwoofer (si tiene uno) y, a continuación, encienda el receptor (pulse RECEIVER). • Asegúrese de que el micrófono de configuración esté desconectado. 2 Conecte la entrada de TV a la entrada que conecta con este receptor. Por ejemplo, si ha conectado este receptor a las tomas de VIDEO del TV, asegúrese de que la entrada de VIDEO está seleccionada. 3 Pulse los botones de función de entrada para seleccionar la función de entrada que desee reproducir. • La entrada del receptor cambiará según corresponda, de modo que podrá hacer funcionar otros componentes mediante el mando a distancia. Para operar el receptor, en primer lugar pulse RECEIVER en el mando a distancia, luego pulse el botón pertinente para la función deseada. • La fuente de entrada también se puede seleccionar mediante los botones de INPUT SELECT del mando a distancia, o mediante el dial INPUT SELECTOR del panel frontal. En este caso, el mando a distancia no cambia a los modos operativos. 18 Es 午後5時47分 Si ha seleccionado la fuente de entrada adecuada y sigue sin haber sonido, pulse SIGNAL SEL para seleccionar la señal de entrada de audio para su reproducción. Reproducción de una fuente RECEIVER SLEEP 火曜日 4 Pulse AUTO/DIRECT para seleccionar ‘AUTO SURROUND’ y empezar a reproducir la fuente. Si reproduce un disco DVD con sonido envolvente Dolby Digital o DTS, con una conexión de audio digital, deberá escuchar un sonido envolvente. Si reproduce una fuente estéreo o si la conexión es de audio analógico, sólo los altavoces delanteros izquierdo/derecho emitirán sonido en el modo de audición predeterminado. Nota • Es aconsejable que compruebe los ajustes de salida de audio digital en el reproductor de DVD o en el receptor satélite digital. Se debe ajustar para emitir audio Dolby Digital, DTS y PCM de 88,2 kHz / 96 kHz (2 canales) y, si hay una opción para audio MPEG, se debe ajustar para convertir el audio MPEG a PCM. 5 Use MASTER VOLUME para ajustar el nivel del volumen. Bluetooth® ADAPTER para el disfrute inalámbrico de la música Dispositivo habilitado de tecnología Bluetooth inalámbrica: teléfono móvil Dispositivo habilitado de tecnología Bluetooth inalámbrica: Reproductor de música digital Dispositivo no equipado con tecnología Bluetooth inalámbrica: Reproductor de música digital + transmisor de audio con Bluetooth (de venta en tiendas) ADAPTADOR Bluetooth® AS-BT100 o AS-BT200 (de venta por separado) Datos de música Reproducción con sonido envolvente Este receptor permite escuchar cualquier fuente en modo de sonido envolvente. BD MENU AUTO/ ALC/ DIRECT STEREO STANDARD ADV SURR Funcionamiento con mando a distancia Este receptor VIDEO AUDIO PARAMETER TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU Sonido envolvente estándar Este receptor ofrece sonido envolvente básico para fuentes estéreo y multicanal. Mientras escuche una fuente, pulse ALC/STANDARD varias veces para seleccionar un modo de escucha. SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT PRE OUT 0.1 A MAX) ANTENNA R CD L DVR/ BDR OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R Uso de los efectos de sonido envolvente avanzados Puede utilizar la función Efectos de sonido envolvente avanzados para crear una amplia variedad de efectos de sonido envolvente adicionales. Mientras escuche una fuente, pulse ADV SURR varias veces para seleccionar un modo de escucha. MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR COMPONENT VIDEO TV/SAT BD DVD PRE OUT ADAPTADOR Bluetooth® SPEAKE VSX-521_SYXCN_QSG_Es.book 19 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時47分 Consulte el Manual de instrucciones del CD-ROM para saber cómo conectar y configurar el ADAPTADOR Bluetooth y cómo reproducir música. 3 Pulse PRESET / para seleccionar la presintonía deseada. La marca literal y los logotipos Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de dichas marcas por PIONEER CORPORATION se hace bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. El número presintonizado deja de parpadear y el receptor guarda la emisora. Para poder utilizar esta función, primero deberá presintonizar algunas emisoras. Consulte Presintonización de emisoras más arriba si aún no lo ha hecho. Pulse PRESET / para seleccionar la presintonía deseada. Français 1 Pulse TUNER para seleccionar el sintonizador. 2 Si es necesario, utilice BAND para cambiar la banda (FM Cómo sintonizar emisoras memorizadas English Recepción de radio 4 Pulse ENTER. o AM). 3 Sintonice una emisora. Hay tres formas de hacerlo: Sintonización manual Para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez, pulse TUNE /. Si los indicadores TUNE o ST no se iluminan al sintonizar una emisora FM porque la señal es débil, ajuste el receptor al modo de recepción mono. Presintonización de emisoras Si escucha una emisora de radio en particular a menudo, puede ser conveniente almacenar la frecuencia de la emisora en el receptor para luego recuperarla fácilmente cada vez que desee escuchar dicha emisora. Deutsch Pulse BAND para seleccionar FM MONO. Español Mejora del sonido de FM Nederlands Sintonización rápida Pulse y mantenga pulsado TUNE / para que la operación de sintonización se realice a alta velocidad. Suelte el botón en la frecuencia que desea sintonizar. © 2011 PIONEER CORPORATION. Todos los derechos reservados. Italiano Sintonización automática Pulse TUNE / durante aproximadamente un segundo. El receptor empezará a buscar la siguiente emisora. 1 Sintonice la emisora que desea memorizar. Para más detalles, consulte Recepción de radio más arriba. 2 Pulse TUNER EDIT. La pantalla muestra PRESET, luego MEM parpadeante y una presintonía. 19 Es VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 2 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時25分 WICHTIG CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines elektrischen Schlages birgt. ACHTUNG: UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST. Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen in den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen. VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG D3-4-2-1-1_A1_De WARNUNG WARNUNG Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser, Spritzwasser, Regen und Nässe schützen. Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende Kerze) auf dieses Gerät stellen. D3-4-2-1-3_A1_De WARNUNG Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das Stromnetz bitte den folgenden Hinweis sorgfältig beachten. Die Netzspannung ist je nach Land verschieden. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem Typenschild an der Rückwand des Gerätes angegebenen Nennspannung (z.B. 230 V oder 120 V) übereinstimmt. D3-4-2-1-4*_A1_De 2 De Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen. Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B. Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in einem Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug bzw. Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht K041_A1_De abgelaufen ist. D3-4-2-1-7a_A1_De Betriebsumgebung Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit: +5 °C bis +35 °C, 85 % rel. Feuchte max. (Ventilationsschlitze nicht blockiert) Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu vermeiden, und das Gerät darf weder direkter Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen ausgesetzt werden. D3-4-2-1-7c*_A1_De Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten (mindestens 40 cm oberhalb des Gerätes, 20 cm hinter dem Gerät und jeweils 20 cm an der Seite des Gerätes). WARNUNG Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und andere Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen, eine Überhitzung des Gerätes zu verhindern und einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese Öffnungen auf keinen Fall blockiert oder mit Gegenständen (z.B. Zeitungen, Tischdecken und Gardinen) abgedeckt werden, und das Gerät darf beim Betrieb nicht auf einem dicken Teppich oder Bett aufgestellt sein. D3-4-2-1-7b*_A1_De VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 3 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時25分 Symbol für Geräte Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Altprodukten und gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu den gemäß der nationalen Gesetzgebung dafür zuständigen Sammelstellen. Symbolbeispiele für Batterien Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Batterien helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schonen und vermeiden mögliche negative Auswirkungen auf die Gesundheit und die Umwelt, die durch eine unsachgemäße Behandlung des Abfalls entstehen könnten. Diese Symbole gelten ausschließlich in der Europäischen Union. Deutsch D3-4-2-2-2a*_A1_De Español K058a_A1_De ACHTUNG Der STANDBY/ON-Schalter dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich von der Netzsteckdose getrennt werden. Nederlands Pb Für Länder außerhalb der Europäischen Union: Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen Behörden oder Händler und fragen Sie dort nach der korrekten Entsorungsweise. D3-4-2-2-1a_A1_De Italiano Weitere Informationen zur Sammlung und Wiederverwertung von Altprodukten und Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger oder dem Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben. Français Diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen Komponente passt, muss er gegen einen Netzstecker der geeigneten Ausführung ausgewechselt werden. Ein derartiger Austausch des Netzsteckers muss vom Kundendienstpersonal vorgenommen werden. Wenn der vom Netzkabel abgeschnittene ursprüngliche Netzstecker in eine Netzsteckdose eingesteckt wird, besteht akute Stromschlaggefahr! Daher ist unbedingt dafür zu sorgen, dass der abgeschnittene Netzstecker sofort vorschriftsmäßig entsorgt wird. Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, sollte der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden, um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen. English Informationen für Anwender zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und gebrauchten Batterien 3 De VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 4 ページ 2011年2月22日 Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Pioneer-Produkt entschieden haben. Die Kurzanleitung enthält Anweisungen für grundlegende Verbindungen und Bedienvorgänge, um eine einfache Bedienung des Receivers zu ermöglichen. Detaillierte Beschreibungen des Receivers finden Sie in der „Bedienungsanleitung“ auf der mitgelieferten CDROM. Die Bedienungsanleitung kann auch von der Website von Pioneer (http://www.pioneer.eu) heruntergeladen werden. Näheres zur Behandlung der CD-ROM finden Sie im Folgenden. Betriebsumgebung Diese CD-ROM kann mit den Betriebssystemen Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 und Apple Mac OS X 10.4 verwendet werden. Der Adobe Reader (Version 4.0 oder später) ist erforderlich, um diese CD-ROM lesen zu können. 火曜日 午後5時25分 Vorsichtshinweise für den Gebrauch Diese CD-ROM ist für die Verwendung mit einem Personalcomputer vorgesehen. Sie kann nicht mit einem DVD-Spieler oder Musik-CD-Spieler verwendet werden. Falls Sie versuchen, diese CD-ROM mit einem DVD-Spieler oder Musik-CD-Spieler zu verwenden, besteht die Gefahr einer Beschädigung der Lautsprecher oder eines Gehörschadens infolge zu hoher Lautstärke. Lizenz Bitte stimmen Sie den unten angeführten „Gebrauchsbedingungen“ zu, bevor Sie diese CD-ROM verwenden. Verwenden Sie die CD-ROM bitte nicht, falls Sie mit den Gebrauchsbedingungen nicht einverstanden sind. Gebrauchsbedingungen Das Urheberrecht der Daten, die auf dieser CD-ROM enthalten sind, gehört der Pioneer Corporation. Die unerlaubte Übertragung, Duplizierung, Versendung, öffentliche Übertragung, Übersetzung sowie der unerlaubte Verkauf, Verleih und dergleichen, die den Rahmen von „persönlichem Gebrauch“ oder „Zitieren“, wie im Urheberrechtsgesetz definiert, überschreiten, können strafrechtlich verfolgt werden. Die Erlaubnis zur Verwendung dieser CD-ROM erfolgt unter Lizenz der Pioneer Corporation. Allgemeine Gegenerklärung Die Pioneer Corporation garantiert nicht, dass diese CDROM mit allen PCs und Betriebssystemen funktioniert. Außerdem haftet die Pioneer Corporation nicht für irgendwelche Schäden, die infolge des Gebrauchs dieser CD-ROM anfallen, und kann auch nicht für Entschädigungen irgendwelcher Art haftbar gemacht werden. Die Namen der Privatunternehmen, Produkte und anderer Entitäten, die in diesem Dokument angeführt sind, sind die eingetragenen Warenzeichen oder Warenzeichen der jeweiligen Unternehmen. * Bei Verwendung eines Mac OS-Betriebssystems: Setzen Sie diese CD-ROM in ein CD-Laufwerk ein, und doppelklicken Sie dann auf das CD-ROM-Symbol, um die Anwendung zu starten. ========================================================================================================= Inhalt Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Überprüfung des Verpackungsinhaltes . . . . . . . . . . . . . . . 5 Einlegen der Batterien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Ablauf der Einstellungen auf dem Receiver. . . . . . . . . . . . 5 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Anschluss der Geräte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aufstellung der Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Hinweise zur Aufstellung der Lautsprecher . . . . . . . . . . 7 Anschluss der Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Die Surround-Back-Lautsprecher oder die Front-Höhenlautsprecher anschließen . . . . . . . . . . . . . . 8 Kabel anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 HDMI-Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Über HDMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Analoge Audiokabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Digitale Audiokabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Videokabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Über Video-Ausgangsanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4 De Anschließen eines Fernsehers und von Wiedergabe-Geräten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Anschluss unter Verwendung von HDMI. . . . . . . . . . . 11 Anschließen Ihres Gerätes ohne HDMI-Anschluss . . . 12 Anschluss eines Satelliten-Receivers oder einer anderen digitalen Set-Top-Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Anschließen eines HDD/DVD-Recorders, eines Blu-ray-Disc-Recorders sowie anderer Video-Quellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Verwendung der Component-Video-Buchsen . . . . . . . . . 13 Anschluss anderer Audiokomponenten . . . . . . . . . . . . . 14 Anschluss der Antennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Verwendung externer Antennen . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Anschluss des Receivers an das Stromnetz . . . . . . . . . . 15 Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Beenden des Demo-Displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Automatische Einstellung des Surroundklangs (MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sonstige Probleme bei der Verwendung des automatischen MCACC-Setups . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Standard-Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Wiedergabe einer Quelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabe im Raumklang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standard-Raumklang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verwendung der Advanced-Surround-Effekte . . . . . . . Bluetooth® ADAPTER zum kabellosen Musikgenuss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radio hören . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verbesserung des UKW-Klangs . . . . . . . . . . . . . . . . . Speichern voreingestellter Sender . . . . . . . . . . . . . . . Voreingestellte Sender hören . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 18 18 19 19 19 19 19 VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 5 ページ 2011年2月22日 Vor der Inbetriebnahme unterschiedliche Spannung aufweisen. Verwenden Sie auf keinen Fall unterschiedliche Batterien zusammen. - Beachten Sie bei der Entsorgung gebrauchter Batterien bitte die gesetzlichen Regelungen oder die Umweltvorschriften Ihres Landes oder Ihrer Region. - Verwenden oder lagern Sie Batterien nicht bei direkter Sonneneinstrahlung oder in übermäßig warmen Umgebungen wie zum Beispiel in Fahrzeugen oder in der Nähe von Heizungen. Dies kann zu Leckage, Überhitzung, Explosion oder Brand der Batterien führen. Außerdem kann die Lebensdauer der Batterien dadurch verkürzt oder ihre Leistung beeinträchtigt werden. Ablauf der Einstellungen auf dem Receiver Dieses Gerät ist ein kompletter AV-Receiver mit einer Vielfalt von Funktionen und Anschlüssen. Die Bedienung ist leicht, nachdem alle Verbindungen und Einstellungen wie folgt vorgenommen sind. Die Farbe der Schritte zeigt Folgendes an: Gewünschter Einstell-Punkt (Diese Punkte sind in der Kurzanleitung enthalten.) • Ein falscher Gebrauch der Batterien kann zum Auslaufen oder Bersten führen. Beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtshinweise: - Verwenden Sie niemals neue und alte Batterien zusammen. - Setzen Sie die Plus- und Minusseiten der Batterien ordnungsgemäß entsprechend den Markierungen im Batteriefach ein. • Aufstellung der Lautsprecher (Seite 7) • Anschluss der Lautsprecher (Seite 8) 2 Anschließen der Komponenten • Über Video-Ausgangsanschlüsse (Seite 10) • Anschließen eines Fernsehers und von WiedergabeGeräten (Seite 11) • Anschluss der Antennen (Seite 14) • Anschluss des Receivers an das Stromnetz (Seite 15) MCACC-Setup am Bildschirm ein • Automatische Einstellung des Surroundklangs (MCACC) (Seite 16) 6 Wiedergabe einer Quelle (Seite 18) • Wiedergabe im Raumklang (Seite 18) 7 Einstellen des gewünschten Klangs • Verwenden des Sound-Retrievers • Besserer Klang mit Phasensteuerung • Wiedergabe mit Acoustic Calibration EQ • Verwenden der Verarbeitung des hinteren SurroundKanals • Einstellen der Up Mix-Funktion • Einstellen der Audio-Optionen • Manuelle Lautsprechereinstellung Deutsch ACHTUNG 1 Anschluss der Lautsprecher 5 Richten Sie das System über das automatische Español Die mit der Einheit mitgelieferten Batterien sind dafür vorgesehen, die Anfangsoperationen zu überprüfen. Sie können nicht über längere Zeit verwendet werden. Wir empfehlen die Verwendung alkalischer Batterien, denn sie haben eine längere Lebensdauer. (Anschluss der Front-Höhenlautsprecher.) Eingangszuweisungsmenü (Bei Verwendung anderer als der empfohlenen Verbindungen.) Verwendung der Audio-Rückkanal-Funktion (Wenn der angeschlossene Fernseher die HDMI-AudioRückkanal-Funktion unterstützt.) Nederlands Einstellung je nach Erfordernis (Diese Einstellungen werden in der Bedienungsanleitung erklärt, die auf der mitgelieferten CD-ROM verfügbar ist.) 4 Die PRE-Out-Einstellung Italiano Einlegen der Batterien - Batterien mit der gleichen Form können eine Français Überprüfen Sie bitte, ob Sie das folgende Zubehör vollständig erhalten haben: • Mikrofon für die Einstellung • Fernbedienung • AAA/IEC/R03 Trockenbatterien (zur Betriebsbestätigung) x2 • MW-Rahmenantenne • UKW-Drahtantenne • Netzkabel • Garantiekarte • Bedienungsanleitung (CD-ROM) • Diese Kurzanleitung 午後5時25分 English Überprüfung des Verpackungsinhaltes 火曜日 3 Eingeschaltet 5 De VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 6 ページ 2011年2月22日 Fernbedienung 1 3 4 12 RECEIVER SLEEP RECEIVER TV SOURCE CONTROL DTV/TV INPUT SELECT INPUT BD DVD TV DVR/BDR CD CD-R 13 CH TUNER PORTABLE VOL VIDEO S.RETRIEVER SIGNAL SEL 6 7 AUTO/ DIRECT BD MENU ALC/ STEREO STANDARD ADV SURR AUDIO PARAMETER 14 ENTER HOME MENU TUNE SETUP PTY SEARCH 15 BAND RETURN MUTE 16 10 BASS TRE HDD DVD VCR 1 2 3 SB CH CH SELECT 11 4 5 MIDNIGHT SPEAKERS 6 LEV 7 8 9 DIMMER CLR 0 LEV ENTER +10 DISP 17 EQ CH PHASE CH SHIFT 18 RECEIVER 6 De 6 S.RETRIEVER Drücken zum Wiederherstellen von Klang in CD-Qualität für komprimierte Audio-Quellen. 7 Hörmodus-Tasten Drücken und einen Hörmodus wählen (Seite 18). TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU PRESET 9 4 INPUT SELECT Zur Wahl der Signalquelle (Seite 18). 8 PRESET 8 TUNE TOP MENU 3 RECEIVER Schaltet die Fernbedienung auf die Steuerung des Receivers um (wird dazu verwendet, die weißen Befehle oberhalb der Zifferntasten (wie z.B. MIDNIGHT usw.) auszuwählen). Verwenden Sie diese Taste auch, um den Surroundklang oder Audio-Parameter einzustellen. 5 Eingangsfunktion-Tasten Wird zur Wahl der Eingangsquelle für diesen Receiver verwendet (Seite 18). Dies ermöglicht es, mit der Fernbedienung andere Pioneer-Geräte zu steuern. 5 ADAPTER 午後5時25分 2 RECEIVER Schaltet den Receiver zwischen Eingeschaltet und Bereitschaftsmodus um. In diesem Abschnitt wird erläutert, wie die Fernbedienung für den Receiver funktioniert. 2 火曜日 1 SLEEP Drücken, um die Zeitspanne zu ändern, nach der der Receiver in den Standby-Modus wechselt (30 min – 60 min – 90 min – off). Sie können die verbleibende Sleep-Timer jederzeit überprüfen, indem Sie einmal SLEEP drücken. Receiver-Einstelltasten Drücken Sie zuerst RECEIVER , um Zugriff zu erhalten auf: AUDIO PARAMETER – Verwenden Sie diese Taste, um Zugriff auf die Audio-Optionen zu erhalten. SETUP – Drücken Sie diese Taste, um auf das SystemSetupmenü zuzugreifen. RETURN – Bestätigt und verlässt den gegenwärtigen Menübildschirm. Drücken Sie zuerst TUNER, um Zugriff zu erhalten auf: TUNER EDIT – Speichern/Benennen von Sendern zum späteren Wiederaufrufen (Seite 19). BAND – Schaltet um zwischen den RadioEmpfangsbereichen AM, FM ST (Stereo) und FM MONO (Seite 19). PTY SEARCH – Für die Suche nach RDS-Programmen. 9 /// (TUNE /, PRESET /), ENTER Verwenden Sie die Pfeiltasten bei der Einrichtung Ihres Raumklang-Systems. TUNE / kann verwendet werden, um Radiofrequenzen zu finden, und PRESET / kann verwendet werden, um voreingestellte Radiosender zu wählen (Seite 19). 10 Receiver-Bedientasten Drücken Sie zuerst RECEIVER , um Zugriff zu erhalten auf: BASS –/+, TRE –/+ – Wird zur Einstellung von Bass oder Höhen verwendet. • Diese Bedienelemente sind deaktiviert, wenn der Hörmodus auf DIRECT oder PURE DIRECT eingestellt ist. 11 Receiver-Bedientasten Drücken Sie zuerst RECEIVER , um Zugriff zu erhalten auf: SB CH – Drücken, um ON, AUTO oder OFF für den hinterer Surround-Kanal zu wählen. CH SELECT – Drücken Sie diese Taste wiederholt, um einen Kanal auszuwählen, verwenden Sie anschließend LEV +/–, um den Pegel einzustellen. LEV +/– – Für die Einstellung des Kanalpegels. EQ – Drücken, um Acoustic Calibration EQ ein- und auszuschalten. MIDNIGHT – Schaltet auf Midnight- oder LoudnessWiedergabe um. SPEAKERS – Zum Ein-/Ausschalten des LautsprecherSystems. PHASE – Drücken Sie diese Taste, um den Phasenabgleich ein- und auszuschalten. DIMMER – Dimmt oder hellt das Display auf. 12 SOURCE Drücken, um andere an den Receiver angeschlossene Komponenten ein- oder auszuschalten. 13 TV CONTROL-Tasten Diese Tasten können nur steuern, wenn sie bei einem Pioneer-Fernseher verwendet werden. 14 SIGNAL SEL Wird gedrückt, um das Audio-Eingangssignal des Gerätes für die Wiedergabe zu wählen. 15 MASTER VOLUME +/– Verwenden Sie diese Taste, um die Hörlautstärke einzustellen. 16 MUTE Schaltet den Ton stumm/Stellt den Ton wieder her. 17 DISP Schaltet die Anzeige dieses Geräts um. 18 SHIFT Drücken zum Zugriff auf die „umrahmten“ Befehle (oberhalb der Tasten) auf der Fernbedienung. VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 7 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時25分 Anschluss der Geräte Hinweise zur Aufstellung der Lautsprecher Aufstellung der Lautsprecher 6.1-Kanal-Surround-System (Surround-Back-System): a R R L C C 120 SW 120 SW 120 120 SR SB SL 7.1-Kanal Surround-System (Surround-Back-System): a 7.1-Kanal-Surround-System (Front Height): a FHL R L C 90 120 SW 120 SR SBR SL SBL ACHTUNG C SR 90 60 SL a. Dieses Layout ist nur verfügbar, wenn der zusätzliche Verstärker an die Einheit angeschlossen wird und der oder die Surround-Back- Lautsprecher oder die Front- Höhenlautsprecher an den Verstärker angeschlossen werden. Einzelheiten finden Sie im Abschnitt Die Surround-BackLautsprecher oder die Front-Höhenlautsprecher anschließen auf Seite 8. • Stellen Sie sicher, dass alle Lautsprecher sicher installiert sind. Dies verbessert nicht nur die Klangqualität, sondern reduziert auch bei externen Erschütterungen (z.B. Erdbeben) das Risiko einer Beschädigung oder Verletzung durch umstürzende oder herabfallende Lautsprecher. Deutsch SW L Español FHR R Nederlands SR SL Italiano L Français 5.1-Kanal-Surround-System: English Durch Anschluss des linken und rechten Front- lautsprechers (L/R), des Center- Lautsprechers (C), des linken und rechten Surround- Lautsprechers (SL/SR) und des Subwoofers (SW) ist es Ihnen möglich, sich an einem 5.1-Kanal- Raumklangsystem zu erfreuen. Ferner können Sie durch Verwendung eines externen Verstärkers den linken und rechten Surround-Back- Lautsprecher (SBL/SBR) oder den linken und rechten Front- Höhenlautsprecher (FHL/FHR) Ihr System bis zu einem 7.1-Kanal- Raumklangsystem entwickeln. • Sie können auch einen Surround-Back-Lautsprecher (SB) anschließen und sich an einem 6.1-Kanal-Raumklangsystem erfreuen. Stellen Sie Ihre Lautsprecher wie unten dargestellt auf, um den bestmöglichen Surroundklang zu erzielen. Der Aufstellungsort Ihrer Lautsprecher im Raum wirkt sich stark auf die Klangqualität aus. Die folgenden Richtlinien sollen Ihnen helfen, den bestmöglichen Klang aus Ihrem System herauszuholen. • Der Subwoofer kann auf den Fußboden gestellt werden. Idealerweise sollten sich die anderen Lautsprecher beim Hören in etwa auf Ohrhöhe befinden. Es wird davon abgeraten, die Lautsprecher (mit Ausnahme des Subwoofers) auf den Fußboden zu stellen oder sie weit oben an der Wand zu montieren. • Stellen Sie die Front-Lautsprecher zur Erzielung des besten Stereoeffekts 2 bis 3 Meter voneinander entfernt auf, in gleichem Abstand zum Fernsehgerät. • Verwenden Sie, wenn Sie Ihre Lautsprecher rund um Ihren Bildröhren-Fernseher (CRT-TV) platzieren, abgeschirmte Lautsprecher oder platzieren Sie die Lautsprecher in genügendem Abstand von Ihrem CRT-TV. • Falls Sie einen Center-Lautsprecher verwenden, stellen Sie die Front-Lautsprecher bitte in einem weiteren Winkel auf. Falls dies nicht der Fall ist, stellen Sie sie bitte in einem engeren Winkel auf. • Stellen Sie den Center-Lautsprecher über oder unter dem Fernsehgerät auf, damit der Klang des Center-Kanals am Fernsehbildschirm lokalisiert wird. Achten Sie außerdem darauf, dass der mittlere Lautsprecher nicht die Verbindungslinie zwischen den Vorderkanten der beiden vorderen Lautsprecher kreuzt. • Es ist am besten, die Lautsprecher in Richtung der Hörposition anzuwinkeln. Der Winkel hängt von der Größe des Raumes ab. Verwenden Sie bei größeren Räumen einen kleineren Winkel. • Surround-Lautsprecher und hintere Surround-Lautsprecher sollten 60 cm bis 90 cm über Ihren Ohren angeordnet und leicht nach unten geneigt sein. Stellen Sie sicher, dass sich die Lautsprecher nicht gegenüberstehen. Für DVD-Audio sollten sich die Lautsprecher noch direkter hinter dem Zuhörer befinden als bei Heimkino-Wiedergabe. • Wenn die Lautsprecher des Surroundsystems nicht direkt auf die Seite der Hörposition bei einem 7.1-Kanal-System eingestellt werden können, kann der Surroundeffekt verbessert werden, indem die Up-Mix-Funktion ausgeschaltet wird (siehe Einstellen der Up Mix-Funktion in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM). • Versuchen Sie, die Surround-Lautsprecher nicht weiter entfernt von der Hörposition aufzustellen als die Front- und Center-Lautsprecher. Sonst wird der Raumklang-Effekt abgeschwächt. • Platzieren Sie den linken und den rechten Front- Höhenlautsprecher mindestens einen Meter direkt über dem linken und dem rechten Frontlautsprecher. Wichtig • Zum Anschluss des oder der hinteren Surround-Lautsprecher(s) und der FrontHöhenlautsprecher ist ein zusätzlicher Verstärker erforderlich. Schließen Sie den zusätzlichen Verstärker an die Ausgänge PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT dieser Einheit und den oder die hinteren Surround-Lautsprecher oder die Front-Höhenlautsprecher an den zusätzlichen Verstärker an (siehe Die Surround-Back-Lautsprecher oder die FrontHöhenlautsprecher anschließen auf Seite 8). 7 De VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 8 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時25分 Anschluss der Lautsprecher Der Receiver funktioniert auch bei Verwendung von nur zwei Stereolautsprechern (die FrontLautsprecher in der Abbildung), aber wir empfehlen Ihnen die Verwendung von mindestens drei Lautsprechern, wobei ein vollständiges Setup immer noch den besten Raumklang liefert. Es ist darauf zu achten, den Lautsprecher rechts an den rechten Anschluss (R) und den Lautsprecher links an den linken Anschluss (L) anzuschließen. Stellen Sie außerdem sicher, dass die positiven und negativen (+/–) Anschlüsse am Receiver denen an den Lautsprechern entsprechen. Führen Sie unbedingt alle Anschlüsse durch, bevor Sie das Gerät an eine Netzstromquelle anschließen. Blanke Kabelanschlüsse Front-Lautsprecheranschlüsse: 1 Verdrillen Sie die hervorstehenden Drahtstränge miteinander. Vorn rechts Vorn links Subwoofer Center LINE LEVEL INPUT HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE 1 2 Lösen Sie den Anschluss und setzen Sie 2 3 AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT MONITOR TV/SAT OUT IN 10 mm BD IN ADAPTER PORT L (Single) OUT PRE OUT (OUTPUT 5 V 0.1 A MAX) ANTENNA R CD L DVR/ BDR 3 Ziehen Sie den Anschluss wieder an. OUT Center- und Surround-Lautsprecheranschlüsse: 1 1 Verdrillen Sie die hervorstehenden Drahtstränge miteinander. (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) VIDEO den hervorstehenden Draht ein. 2 Öffnen Sie die Klemmen und schieben Sie • Sie können den Zusatzverstärker der Vorverstärker- Ausgänge des hinteren Surround-Kanals auch für einen einzelnen Lautsprecher verwenden. Stecken Sie in diesem Fall den Verstärker nur in den linken Anschluss (L (Single)). 2 3 IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L CENTER R SURROUND R L ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R 10 mm den hervorstehenden Draht ein. MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR COMPONENT VIDEO TV/SAT BD DVD SPEAKERS A PRE OUT 3 Lassen Sie die Klemmen los. Surround links Surround rechts ACHTUNG • An den Lautsprecherklemmen dieses Gerätes liegt eine potentiell GEFÄHRLICHE Spannung an. Zur Vermeidung von Stromschlaggefahr ist unbedingt darauf zu achten, den Netzstecker beim Anschließen und Abtrennen der Lautsprecherkabel von der Netzsteckdose zu trennen, bevor irgendwelche nicht isolierten Teile berührt werden. • Stellen Sie sicher, dass der blanke Lautsprecherdraht verdrillt und vollständig in den Lautsprecher-Anschluss eingeschoben ist. Wenn einer der blanken Lautsprecherdrähte die Rückseite berührt, kann es als Sicherheitsmaßnahme zum Ausschalten der Stromversorgung kommen. Hintere Surround-Lautsprecher oder Front-Höhenlautsprecher Rechts Links Die Surround-Back-Lautsprecher oder die Front-Höhenlautsprecher anschließen Die PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT-Ausgänge der Einheit und den zusätzlichen Verstärker miteinander verbinden, um einen hintere Surround-Lautsprecher oder Front-Höhenlautsprecher hinzuzufügen. • Die „Pre-Out“-Einstellung muss vorgenommen werden, wenn die obigen Anschlüsse vorgenommen worden sind. Wählen Sie SURR.BACK, wenn der hintere Surround-Lautsprecher angeschlossen ist, und HEIGHT, wenn der Front-Höhenlautsprecher angeschlossen ist (Wenn weder der hintere Surround-Lautsprecher noch der Front-Höhen- lautsprecher angeschlossen sind, genügt eine Einstellung von beiden) (siehe Pre-Out-Einstellung in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM). 8 De R ANALOG L AUDIO IN SPEAKER R SPEAKER Verstärker für den hinteren Surround-Kanal oder den Front-Höhenkanal L VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 9 ページ 2011年2月22日 Kabel anschließen 午後5時25分 • Wenn auf Ihrem Fernseher kein Videosignal erscheint, dann versuchen Sie, die Auflösungs-Einstellungen auf Ihrem Gerät oder Display zu verändern. Beachten Sie, dass manche Komponenten (z.B. Videospielkonsolen) hohe Auflösungen verwenden, die nicht angezeigt werden können. Verwenden Sie in diesem Fall eine (analoge) Composite-Verbindung. • Wenn das Videosignal vom HDMI 480i, 480p, 576i oder 576p ist, können Multi Ch PCM Sound und HD Sound nicht empfangen werden. Wichtig HDMI-Kabel HDM I sind Warenzeichen der Español Deutsch Darauf achten, dass die Anschlüsse in korrekter Ausrichtung vorgenommen werden. Hinweis • Stellen Sie den HDMI-Parameter auf THRU („durch“) und das Eingangssignal auf HDMI ein, wenn Sie HDMI-AudioAusgabe von Ihrem Fernseher hören wollen (von diesem Receiver ist dann kein Ton zu hören) (siehe Einstellen der Audio-Optionen und Wählen des Audio-Eingangssignals in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM). „x.v.Color“ und Sony Corporation. Nederlands Video- und Klangsignale lassen sich gleichzeitig mit einem Kabel übertragen. Verwenden Sie, wenn Sie den Player und den Fernseher über diesen Receiver miteinander verbinden, HDMIKabel. Italiano • Bevor Sie Anschlüsse vornehmen oder ändern, schalten Sie die Stromversorgung aus und ziehen Si das Netzkabel aus der Steckdose. • Bevor Sie das Netzkabel trennen, schalten Sie die Stromversorgung auf Standby. Über den HDMI-Anschluss werden dekomprimierte digitale Videosignale sowie fast alle Arten von digitalen Audiosignalen übertragen, mit denen die angeschlossene Komponente kompatibel ist. Dazu gehören unter anderem DVD-Video, DVDAudio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio (Einschränkungen siehe unten), Video CD/Super VCD und CD. Dieser Receiver verwendet die High-Definition Multimedia Interface-Technologie (HDMI®). Dieser Receiver unterstützt die unten beschriebenen Funktionen über HDMI-Verbindungen. • Digitale Übertragung von unkomprimiertem Video (mit HDCP geschützte Inhalte (1080p/24, 1080p/60 usw.)) • 3D-Signalübertragung • Deep Color-Signalübertragung • x.v.Color-Signalübertragung • Audio-Rückkanal • Eingabe von mehrkanaligen linearen PCM-DigitalAudiosignalen (192 kHz oder weniger) für bis zu 8 Kanäle • Eingabe der folgenden digitalen Audioformate: – Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, Audio mit hoher Bitrate (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVDAudio, CD, SACD (nur DSD-2-Kanal), Video CD, Super VCD • Synchronisierte Operation mit Geräten unter Verwendung von Control mit HDMI-Funktion (siehe Control mit HDMIFunktion in der Bedienungsanleitung auf der CDROM). Français Über HDMI Hinweis • Verwenden Sie ein High Speed HDMI®-Kabel. Wenn Sie anstelle eines High Speed HDMI®-Kabels ein anderes Kabel verwenden, kann es sein, dass dieses Kabel nicht richtig funktioniert. • Wenn ein HDMI-Kabel mit einem eingebauten Equalizer angeschlossen ist, kann es sein, dass dieses Kabel nicht richtig funktioniert. • 3-D-, Deep-Color- und x.v.Color- Signalübertragung sowie Audio-Rückkanal sind nur bei Anschluss an ein kompatibles Gerät möglich. • Digitale Audio-Übertragungen im HDMI-Format benötigen längere Zeit, um erkannt zu werden. Daher kann es vorkommen, dass es bei den Audiosignalen eine Unterbrechung gibt, wenn zwischen Audio-Formaten umgeschaltet wird oder die Wiedergabe beginnt. • Das Ein- oder Ausschalten des während der Wiedergabe an den Ausgang HDMI OUT dieser Einheit angeschlossenen Gerätes oder das Trennen/Anschließen des HDMI-Kabels während der Wiedergabe können Geräusche oder unterbrochene Audiosignale hervorrufen. HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition Multimedia Interface sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von HDMI Licensing, LLC in den USA und anderen Ländern. English Verlegen Sie die Kabel niemals auf der Oberseite des Gerätes (wie in der Abbildung dargestellt). Wenn dies geschieht, kann das Magnetfeld, das durch die Transformatoren in diesem Gerät erzeugt wird, ein Brummen der Lautsprecher verursachen. 火曜日 9 De VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 10 ページ 2011年2月22日 Analoge Audiokabel Verwenden Sie RCA-Phonokabel, um analoge Audiokomponenten anzuschließen. Diese Kabel sind rot und weiß gekennzeichnet, und Sie müssen die roten Stecker an die R-Anschlüsse (rechts) und die weißen Stecker an die LAnschlüsse (links) anschließen. 火曜日 午後5時25分 Videokabel Über Video-Ausgangsanschlüsse Standard-RCA-Videokabel Dieser Receiver ist nicht mit einem Videokonverter bestückt. Wenn Sie Component-Video- oder HDMI-Kabel für den Anschluss an das Eingangsgerät benutzen, sollten die gleichen Kabel auch für den Anschluss an das Fernsehgerät benutzt werden. Die über die analogen (Composite- und Component-) Videoeingänge dieses Geräts eingehenden Signale werden nicht über HDMI OUT ausgegeben. Diese Kabel sind der am weitesten verbreitete Typ von Videoanschluss und werden zur Verbindung mit den CompositeVideo-Anschlüssen verwendet. Die gelben Stecker unterscheiden sie von Audiokabeln. L Weiß (Links) R VID AUD IO EO Gelb Rot (Rechts) Komponentenvideo-Kabel Digitale Audiokabel Für den Anschluss von digitalen Komponenten an diesen Receiver sollten handelsübliche koaxiale Digitalaudiokabel oder optische Kabel verwendet werden. Koaxiales Digitalaudiokabel Wiedergabegerät COA XIA IN L Verwenden Sie Komponentenvideo-Kabel, um eine bestmögliche Farbwiedergabe Ihrer Videoquelle zu erzielen. Die Bildinformationen des Fernsehgeräts werden hierbei getrennt übertragen, nämlich als Y-Signal (Helligkeit) und als Farbdifferenzkomponenten blau und rot (PB/PR). Auf diese Weise werden Interferenzen zwischen den Signalen vermieden. OPT CO ICA IN L Y MP Blau (PB) PB PR COMPONENT VIDEO TV ID EO PR MONITOR OUT OUT MONITOR OUT Y Rot (PR) PB PR HDMI COMPONENT VIDEO VIDEO Anschluss zum Anschließen des Fernsehmonitors Das Bildschirmmenü (OSD) erscheint nicht. Video-Signale können ausgegeben werden. 10 De VIDEO EN Optisches Kabel Hinweis • Wenn für den Anschluss optische Kabel verwendet werden, stecken Sie den Stecker bitte vorsichtig ein, damit der Verschluss, der die optische Buchse schützt, nicht beschädigt wird. • Wickeln Sie optisches Kabel zur Lagerung locker auf. Das Kabel könnte beschädigt werden, wenn es um scharfe Kanten gewickelt wird. • Sie können für koaxiale Digitalanschlüsse auch StandardRCA-Videokabel verwenden. IN IN Y HDMI ON PB Grün (Y) Anschluss zum Anschließen des Quellgeräts IN TV VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 11 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時25分 Anschließen eines Fernsehers und von Wiedergabe-Geräten HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO Anschluss unter Verwendung von HDMI MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V 0.1 A MAX) OUT PRE OUT ANTENNA R FM UNBAL 75 CD L DVR/ BDR OUT IN English DVD IN IN AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L CEN R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) Français Wenn Sie über ein mit HDMI oder DVI (mit HDCP) ausgestattete Gerät verfügen (Blu-ray-Disc Player, usw.), können Sie diese mit einem handelsüblichen HDMI-Kabel an diesen Receiver anschließen. Wenn der Fernseher und die Wiedergabegeräte Control mit HDMI-Funktion unterstützen, kann das bequeme Control mit HDMI-Funktionen verwendet werden (siehe Control mit HDMIFunktion in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM). • Der folgende Anschluss/die folgende Einstellung ist erforderlich, um den Ton des Fernsehers über diesen Receiver zu hören. - Wenn der Fernseher die HDMI-Audio-Rückkanal- Funktion nicht unterstützt, den Receiver und den Fernseher mit Audio-Kabeln anschließen (wie dargestellt). - Wenn der Fernseher die HDMI-Audio-Rückkanal- Funktion unterstützt, wird der Ton des Fernsehers über den HDMI-Anschluss in den Receiver eingegeben, so dass es nicht erforderlich ist, ein Audiokabel anzuschließen. Stellen Sie in diesem Falle ARC im HDMI Setup auf ON ein (siehe HDMI Setup in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM). IN ASSIGNABLE (CD) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD COMPONENT VIDEO PRE OUT SPEAKERS A HDMI OUT Wichtig HDMI-/DVI-kompatibler Blu-ray-Disc-Player R L ANALOG AUDIO OUT HDMI IN OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Wählen Sie einen Anschluss HDMI-/DVI-kompatibler Fernseher Wenn der Fernseher die HDMI-Audio-RückkanalFunktion nicht unterstützt, ist dieser Anschluss erforderlich, um den Ton der Fernsehers über den Receiver zu hören. Español Diese Verbindung ist notwendig, um das Bildschirmmenü (OSD) der Einheit auf dem Fernseher zu sehen. Nederlands VIDEO IN Italiano • Wenn der Receiver mit einem HDMI-Kabel an einen Fernseher angeschlossen ist, erscheint die Bildschirmanzeige (OSD) nicht. Zum Anschluss unbedingt ein Standard-RCA- AnalogVideokabel verwenden. In diesem Falle ist der Fernseher-Eingang auf analog umzuschalten, um OSD auf dem Bildschirm zu sehen (für Einstellungen usw.). • Wenn Control mit HDMI-Funktion auf ON eingestellt und der Receiver mit einem HDMI- Kabel an einen kompatiblen Fernseher angeschlossen ist und der Eingang des Fernsehers auf Composite oder Component umgeschaltet wird, ist es möglich, dass der Receiver automatisch auf TV/SAT umgeschaltet wird. Wenn dies geschieht, ist der Eingang des Receivers zurück auf den ursprünglichen Eingang umzuschalten oder Control mit HDMI-Funktion auf OFF einzustellen (siehe HDMI Setup in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM). Deutsch 11 De VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 12 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時25分 Anschließen Ihres Gerätes ohne HDMI-Anschluss Dieses Diagramm zeigt die Anschlüsse eines Fernsehers und eines DVD-Players (oder eines anderen Wiedergabegerätes) ohne HDMI-Anschluss an den Receiver. • Wenn sowohl der Fernseher als auch das Wiedergabegerät Component-Video-Buchsen haben, können Sie diese auch anschließen. Hinsichtlich weiterer Einzelheiten siehe den Abschnitt Verwendung der Component-Video-Buchsen auf Seite 13. HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE Anschluss eines Satelliten-Receivers oder einer anderen digitalen SetTop-Box Satelliten- und Kabelreceiver und terrestrische Digital-TV-Tuner sind alles Beispiele für sogenannte „Set-Top-Boxen“. • Wenn die Set-Top-Box oder das Videogerät auch einen HDMI- oder einen Component-VideoAusgang besitzen, können Sie diesen auch anschließen. Hinsichtlich weiterer Einzelheiten siehe den Abschnitt Anschluss unter Verwendung von HDMI auf Seite 11 oder Verwendung der Component-Video-Buchsen auf Seite 13. ASSIGNABLE HDMI (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN L OUT OUT IN DVD IN IN MONITOR TV/SAT OUT IN AM LOOP R FRONT ADAPTER PORT L PRE OUT 0.1 A MAX) ANTENNA FM UNBAL 75 CD L DVR/ BDR OUT IN DVD IN IN AM LOOP IN IN 1 (DVD) IN R MONITOR OUT Y ASSIGNABLE (Single) ( OUTPUT 5 V OUT R CENT L IN BD IN L R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) OPTICAL 2 AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO FM UNBAL 75 IN IN 1 (DVD) IN 1 (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) ANTENNA R CD L IN ASSIGNABLE ADAPTER PORT (Single) ( OUTPUT 5 V PRE OUT 0.1 A MAX) DVR/ BDR COAXIAL IN 1 AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO R FRONT L CENT R ASSIGNABLE SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD COMPONENT VIDEO SPEAKERS A PRE OUT IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN R MONITOR OUT Y SUBWOOFER PB PR TV/SAT BD DVD COMPONENT VIDEO OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT VIDEO IN R L Wählen Sie einen Anschluss VIDEO OUT R Diese Verbindung ist erforderlich, um den Ton vom Fernsehgerät über den Receiver zu hören. L OPTICAL COAXIAL DIGITAL AUDIO OUT Wählen Sie einen Anschluss De R VIDEO OUT L ANALOG AUDIO OUT COAXIAL OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Wählen Sie einen Anschluss DVD-Player Hinweis • Um Audio-Signale vom DVD-Player, der mit einem optischen oder einem Koaxial-Kabel an diesen Receiver angeschlossen ist, zu hören, zuerst auf den DVD-Eingang umschalten und dann SIGNAL SEL drücken, um das Audio-Signal O2 (optisch 2) oder C1 (koaxial 1) zu wählen. 12 SPEAKERS A ANALOG AUDIO OUT ANALOG AUDIO OUT TV PRE OUT Set-Top-Box usw. Hinweis • Um Audio-Signale vom Quellen-Gerät, das mit einem optischen Kabel an diesen Receiver angeschlossen ist, zu hören, zuerst auf TV/SAT umschalten und dann SIGNAL SEL drücken, um das Audio-Signal C1 (koaxial 1) zu wählen. VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 13 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時25分 Anschließen eines HDD/DVD-Recorders, eines Blu-ray-Disc-Recorders sowie anderer Video-Quellen DVR/BDR IN DVD IN BD IN OUT VIDEO IN COAXIAL IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT PRE OUT 0.1 A MAX) ANTENNA R CD L DVR/ BDR OUT IN DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN R FRONT L CENT R DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) L IN MONITOR TV/SAT OUT IN IN BD IN MONITOR OUT Y PRE OUT 0.1 A MAX) PR TV/SAT BD ANTENNA R SUBWOOFER PB OUT DVD IN IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L C R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) L IN IN Nederlands SPEAKERS A PRE OUT CD L DVR/ BDR DVD COMPONENT VIDEO ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT R Italiano IN 1 (DVD) Wichtig • Falls Sie ein Quellengerät unter Verwendung eines Komponentenvideo-Eingangs an den Receiver anschließen möchten, müssen Sie auch Ihr Fernsehgerät an die COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-Buchsen dieses Receivers anschließen. • Weisen Sie gegebenenfalls die Component-Video-Eingänge der Eingangsquelle zu, die Sie angeschlossen haben. Dies ist nur erforderlich, wenn Ihre Anschlüsse nicht folgendem Standard entsprechen: - COMPONENT VIDEO IN 1: DVD - COMPONENT VIDEO IN 2: DVR/BDR Zu Einzelheiten hierzu siehe Eingangszuweisungsmenü in der Bedienungsleitung auf der CD-ROM. Français HDMI Component-Video müsste im Vergleich zu Composite-Video eine wesentlich bessere Bildqualität liefern. Ein weiterer Vorteil (wenn Quelle und Fernsehgerät kompatibel sind) ist Progressive ScanVideo, welches ein sehr stabiles, flimmerfreies Bild liefert. Lesen Sie die mit Ihrem Fernsehgerät und dem Quellengerät gelieferten Bedienungsanleitungen, um zu überprüfen, ob die Geräte mit Progressive Scan-Video kompatibel sind. • Hinsichtlich des Audio-Anschlusses siehe unter Anschließen Ihres Gerätes ohne HDMIAnschluss auf Seite 12. English Dieser Receiver hat Audio-/Video-Eingänge und -Ausgänge, die sich für den Anschluss analoger oder digitaler Video-Recorder einschließlich von HDD-/DVD-Recordern und Blu-ray-DiscRecordern eignen. • Nur die Signale, die in den Anschluss VIDEO IN eingegeben werden, können vom Anschluss VIDEO OUT abgegeben werden. • Audiosignale, die durch den Digitalanschluss eingegeben werden, werden nicht vom Analoganschluss abgegeben. Verwendung der Component-Video-Buchsen R SUBWOOFER PR PB TV/SAT COMPONENT VIDEO R R ANALOG AUDIO OUT L VIDEO IN VIDEO OUT DVD SPEAKERS A PRE OUT OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Wählen Sie einen Anschluss Deutsch ANALOG AUDIO IN L BD Español MONITOR OUT Y HDD-/DVD-Recorder, Blu-ray-Disc-Recorder usw. PR PB Y COMPONENT VIDEO OUT Hinweis • Um Audio-Signale vom Quellen-Gerät, das mit einem optischen Kabel an diesen Receiver angeschlossen ist, zu hören, zuerst auf DVR/BDR umschalten und dann SIGNAL SEL drücken, um das Audio-Signal O2 (optisch 2) zu wählen. PR PB Y COMPONENT VIDEO IN TV DVD-Player 13 De VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 14 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時25分 Anschluss anderer Audiokomponenten Anschluss der Antennen Verwendung externer Antennen Die Anzahl und die Art der Anschlüsse hängt von dem Gerät ab, die Sie anschließen möchten. Folgen Sie den unten stehenden Schritten, um ein CD-R, MD, DAT, einen Kassettenrecorder oder ein anderes Audio-Gerät. • Nehmen beachten Sie, dass Sie Ihre digitalen Geräten an analoge Audiobuchsen anschließen müssen, wenn Sie zu/ von digitalen Geräten (wie beispielsweise MD) zu/von analogen Geräten aufnehmen möchten. Schließen Sie die MW-Rahmenantenne und die UKWDrahtantenne wie unten dargestellt an. Um den Empfang und die Klangqualität zu verbessern, schließen Sie bitte externe Antennen an (siehe Verwendung externer Antennen unten). Zur Verbesserung des UKW-Empfangs HDMI DVR/BDR IN DVD IN BD IN COAXIAL OUT VIDEO IN IN 1 IN IN OPTICAL 1 2 ASSIGNABLE Abb. a Benutzen Sie eine PAL-Verbindung (nicht im Lieferumfang), um eine externe UKW-Antenne anzuschließen. Abb. b One-Touch PAL Stecker ASSIGNABLE (TV/SAT) (CD-R/TAPE) (CD) MONITOR TV/SAT OUT IN BD IN ADAPTER PORT L OUT ANTENNA IN DVD IN IN AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT ANTENNA L AM LOOP L IN 3 IN R MONITOR OUT Y 1 SUBWOOFER PB PR TV/SAT DVD BD COMPONENT VIDEO R REC L ANALOG AUDIO IN L ANALOG AUDIO OUT COAXIAL OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT Wählen Sie einen CD-R, MD, DAT, Kassettenrecorder usw. Hinweis • Um Audio-Signale vom CD-Player, der mit einem KoaxialKabel an diesen Receiver angeschlossen ist, zu hören, zuerst auf den CD-R-Eingang umschalten und dann SIGNAL SEL drücken, um das Audio-Signal C1 (koaxial 1) zu wählen. 14 De Schließen Sie ein 5 bis 6 Meter langes, vinylbeschichtetes Kabel am MW-Antennenanschluss an, ohne dass Sie die im Lieferumfang enthaltene MW-Rahmenantenne trennen. Der optimale Empfang ergibt sich bei einer horizontalen Aufhängung im Freien. SPEAKERS A PRE OUT R Zur Verbesserung des MW-Empfangs FM UNBAL 75 CEN R ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) 75 Koaxialkabel 4 FM UNBAL 75 CD L DVR/ BDR FM UNBAL 75 2 (Single) ( OUTPUT 5 V PRE OUT 0.1 A MAX) R OUT ANTENNA AUDIO SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT VIDEO 1 Öffnen Sie die Schnappanschlüsse, führen Sie in jeden Anschluss einen der Drähte bis zum Anschlag ein und lösen Sie dann die Arretierung der Schnappanschlüsse, um die Verbindung der MW-Antennendrähte zu sichern. 2 Verbinden Sie die MW-Rahmenantenne mit dem beiliegenden Ständer. Um den Ständer mit der Antenne zu verbinden, biegen Sie ihn in die durch den Pfeil gezeigte Richtung (Abb. a) und befestigen Sie dann den Rahmen am Ständer (Abb. b). 3 Platzieren Sie die MW-Antenne auf einer ebenen Fläche in der Richtung, die den besten Empfang bietet. 4 Eine UKW-Drahtantenne an die UKW-Antennenbuchse anschließen. Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die UKW-Antenne zur vollen Länge ausrollen und an einer Wand oder einem Türrahmen befestigen. Lassen Sie die Antenne nicht lose herunterhängen oder in aufgerolltem Zustand. Außenantenne ANTENNA AM LOOP Zimmerantenne (vinylbeschichtetes Kabel) 5 m bis 6 m VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 15 ページ 2011年2月22日 火曜日 午後5時25分 Anschluss des Receivers an das Stromnetz Den Receiver erst dann ans Netz anschließen, wenn alle Geräte, einschließlich der Lautsprecher, am Receiver angeschlossen sind. English ACHTUNG Français Italiano Nederlands Español Deutsch • Beim Anschließen und Trennen des Netzkabels immer den Stecker anfassen. Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel heraus, und berühren Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen, da dies einen Kurzschluss oder einen elektrischen Schlag verursachen könnte. Das Gerät, Möbelstücke oder andere Gegenstände nicht auf das Netzkabel stellen und jegliches Einklemmen des Netzkabels vermeiden. Niemals einen Knoten ins Netzkabel machen oder es an anderen Kabeln festbinden. Das Netzkabel sollte so verlegt werden, dass niemand darauf treten kann. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder einen elektrischen Schlag verursachen. Überprüfen Sie das Netzkabel hin und wieder. Bei Beschädigung wenden Sie sich bitte wegen Ersatz an die nächste PioneerKundendienststelle. • Verwenden Sie kein anderes als das mit dem Gerät mitgelieferte Netzkabel. • Verwenden Sie das mitgelieferte Netzkabel für keinen anderen als den unten beschriebenen Zweck. • Der Receiver muss, wenn er nicht regelmäßig betrieben wird, wie z.B. während längerer Abwesenheit, durch Ziehen des Netzsteckers aus der Wandsteckdose vom Netz getrennt werden. Hinweis • Nachdem der Receiver an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, beginnt ein 2 bis 10 Sekunden langer HDMI-Initialisierungsvorgang. Sie können während dieses Vorgangs keine Bedienverfahren ausführen. Die HDMI-Anzeige im Display des vorderen Bedienfelds blinkt während dieses Vorgangs, und Sie können den Receiver einschalten, wenn sie nicht mehr blinkt. Wenn Control mit HDMI-Funktion auf OFF eingestellt ist, kann dieser Prozess übersprungen werden. Zu Einzelheiten über Control mit HDMI-Funktion siehe Control mit HDMIFunktion in der Bedienungsleitung auf der CDROM. 1 Stecken Sie das mitgelieferte Netzkabel in die AC INBuchse auf der Rückseite des Receivers. 2 Stecken Sie das andere Ende in eine Wandsteckdose. 15 De 16 ページ 2011年2月22日 Grundeinstellungen 火曜日 午後5時25分 Out-Einstellung in der Bedienungsanleitung auf der CDROM). (Hier ist eine Erklärung unter Verwendung eines Bildschirmmenüs für den Anschluss der hinteren Surround-Lautsprecher.) Beenden des Demo-Displays Automatische Einstellung des Surroundklangs (MCACC) Das automatische Multi-Channel Acoustic Calibration (MCACC)-Setup misst die akustischen Eigenschaften Ihres Hörbereichs, wobei die Umgebungsgeräusche, Lautsprechergröße und Entfernung berücksichtigt werden, und prüft darüber hinaus die Kanalverzögerung und den Kanalpegel. Nachdem Sie das dem System beiliegende Mikrofon eingestellt haben, verwendet der Receiver die Information von einer Reihe Prüftönen, um die Lautsprechereinstellungen und den Ausgleich für Ihr bestimmtes Zimmer zu optimieren. ACHTUNG PARAMETER RECEIVER SLEEP RECEIVER TV SOURCE CONTROL INPUT SELECT DTV/TV VOLUME TOOLS MENU TUNE TOP MENU ENTER PRESET Das Display auf dem vorderen Bedienfeld zeigt verschiedene Informationen an (Demo-Displays), wenn der Receiver nicht in Betrieb ist. Das Demo-Display kann ausgeschaltet werden. Zu Einzelheiten siehe Menü FL-Demo-Modus in der Bedienungsleitung auf der CD-ROM. • Der Demo-Modus wird automatisch beendet, wenn die Auto-MCACC-Einstellung ausgeführt wird (siehe unten). PRESET VSX-521_SYXCN_QSG_De.book INPUT BD DVD HOME MENU TV TUNE SETUP PTY SEARCH DVR/BDR CD CD R BAND RETURN MUTE CH 1 Schalten Sie den Receiver und Ihr Fernsehgerät ein. 2 Den Eingang des Fernsehers auf den Eingang umschalten, der diesen Receiver mittels des entsprechenden Composite- oder Component- Kabels mit dem Fernseher verbindet. 3 Schließen Sie das Mikrofon an der MCACC SETUP MICBuchse des vorderen Bedienfeldes an. Stellen Sie sicher, dass sich keinerlei Hindernisse zwischen den Lautsprechern und dem Mikrofon befinden. PRESET De System Setup 1.Auto MCACC 2.Manual SP Setup 3.Input Assign 4.Pre Out Setting 5.HDMI Setup 6.Auto Power Down 7.FL Demo Mode ENTER Return MASTER VOLUME PORTABLE / MCACC SETUP MIC • MIC IN blinkt, wenn das Mikrofon nicht an die Buchse MCACC SETUP MIC angeschlossen ist. Seien Sie nach dem Drücken von ENTER so leise wie möglich. Das System gibt eine Reihe von Prüftönen aus, um den Umgebungsgeräuschpegel zu bestimmen. 6 Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm. Wichtig 16 5 Wählen Sie die Option „Auto MCACC“ aus System Setup aus, und drücken Sie anschließend ENTER. SOUND RETRIEVER • Die bei der Auto-MCACC-Einrichtung verwendeten Prüftöne werden laut ausgegeben. • Das OSD erscheint nicht, wenn Sie das Fernsehgerät über den HDMI-Ausgang angeschlossen haben. Verwenden Sie den Composite- oder den ComponentAnschluss für die System-Einrichtung. • Das automatische MCACC-Setup überschreibt alle vorhanden Lautsprechereinstellungen, die Sie vorgenommen haben. • Wenn Sie den oder die hinteren Surround-Lautsprecher oder die Front- Höhenlautsprecher angeschlossen haben, dann vergewissern Sie sich, bevor Sie die AutoMCACC- Installation ausführen, dass die „Pre-Out“Einstellung korrekt vorgenommen worden ist (siehe Pre- 4 Drücken Sie RECEIVER auf der Fernbedienung, und drücken Sie anschließend die SETUP-Taste. Auf dem Fernseher erscheint das Systemeinstellungs-Menü. Verwenden Sie /// und ENTER auf der Fernbedienung, um durch die verschiedenen Menüs zu navigieren und Menüpunkte auszuwählen. Drücken Sie RETURN, um das gerade angezeigte Menü zu verlassen. • Drücken Sie SETUP, um jederzeit das System-SetupMenü zu verlassen. Falls Sie das automatische MCACCSetup zu einem beliebigen Zeitpunkt verlassen, stoppt der Receiver automatisch und es werden keinerlei Einstellungen durchgeführt. • Der Bildschirmschoner aktiviert sich automatisch nach dreiminütiger Inaktivität. Mikrofon Tripod Wenn ein Stativ zur Verfügung steht, stellen Sie das Mikrofon bitte in der Höhe auf, in der Sie Ihr System normalerweise hören. Stellen Sie das Mikrofon ansonsten in Ohrhöhe auf einen Tisch oder Stuhl. • Vergewissern Sie sich, dass das Mikrofon angeschlossen ist. • Stellen Sie sicher, dass der Subwoofer eingeschaltet und die Lautstärke aufgedreht ist. • Wenn hintere Surround-Lautsprecher oder FrontHöhenlautsprecher verwendet werden, den Strom für den Verstärker einschalten, an den die hinteren SurroundLautsprecher oder die Front-Höhenlautsprecher angeschlossen sind, und den Tonpegel auf das gewünschte Niveau einstellen. • Weiter unten finden sich Hinweise zu Hintergrundgeräuschen und anderen möglicher Interferenzen. VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 17 ページ 2011年2月22日 7 Warten Sie die Testtöne ab. Eine Statusanzeige erscheint auf dem Bildschirm, während der Receiver Testtöne abgibt, um die in Ihrer Anlage vorhandenen Lautsprecher zu ermitteln. Seien Sie so leise wie möglich, während er dies tut. Now Analyzing Environment Check Ambient Noise Speaker YES/NO • Um eine korrekte Einstellung der Lautsprecher zu erreichen, sollten Sie während der Abgabe der Testtöne die Lautstärke nicht verändern. 8 Bestätigen Sie die Lautsprecherkonfiguration. Die auf dem Bildschirm angezeigte Konfiguration sollte den tatsächlich vorhandenen Lautsprechern entsprechen. Check! [ YES ] [ YES ] [ YES ] [YESx2] [ YES ] Deutsch Hinweis • Je nach den Eigenschaften Ihres Raumes kann es passieren, dass identische Lautsprecher mit derselben Konusgröße von etwa 12 cm unterschiedliche Größeneinstellungen zugewiesen bekommen. Sie können die Einstellung von Hand korrigieren. Zur Verfahrensweise siehe Lautsprecher-Einstellung in der Bedienungsleitung auf der CD-ROM. • Die Entfernungseinstellung des Subwoofers ist u. U. größer als die eigentliche Entfernung von der Hörposition. Diese Einstellung sollte im Prinzip akkurat sein (wenn die Verzögerung und die Raumeigenschaften in Betracht gezogen werden) und müssen für gewöhnlich nicht geändert werden. Español • Bei Fehlermeldungen (zum Too much ambient noise (Zu viel Umgebungsgeräusch)) nach der Überprüfung des betreffenden Umgebungsgeräuschs RETRY (noch einmal versuchen) wählen (siehe Sonstige Probleme bei der Verwendung des automatischen MCACC-Setups unten). Falls die angezeigte Lautsprecherkonfiguration nicht korrekt ist, verwenden Sie /, um den Lautsprecher auszuwählen, und /, um die Einstellung zu ändern. Wenn Sie damit fertig sind, fahren Sie bitte mit dem nächsten Schritt fort. Wenn Sie eine Fehlermeldung (ERR) in der Spalte auf der rechten Seite sehen, gibt es möglicherweise ein Problem mit der Lautsprecherverbindung. Sollte RETRY das Problem nicht lösen, schalten Sie die Stromversorgung aus und überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse. 10 Die Auto MCACC-Einstellung ist abgeschlossen! Rückkehr zum Systemeinstellungs-Menü. Die im automatischen MCACC-Setup durchgeführten Einstellungen sollte Ihnen einen exzellenten Surroundklang Ihres Systems liefern; aber es ist auch möglich, diese Einstellungen mithilfe des System-Setupmenüs manuell einzustellen (siehe Das System-Setup-Menü in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM). Nederlands OK Return Eine Statusanzeige erscheint auf dem Bildschirm, während der Receiver weitere Testtöne abgibt, um die optimalen Receiver-Einstellungen für Kanalpegel, Lautsprecherentfernung und Acoustic Calibration EQ zu ermitteln. Seien Sie, während dies geschieht, wiederum so leise wie möglich. Es dauert etwa 1 bis 3 Minuten. Wenn die Raumumgebung für das automatische MCACCSetup nicht optimal ist (zu laute Umgebungsgeräusche, Widerhall von den Wänden, Hindernisse zwischen Lautsprechern und Mikrofon), sind vielleicht die endgültigen Einstellungen falsch. Überprüfen Sie, ob sich Haushaltsgeräte (Klimaanlagen, Kühlschrank, Ventilator usw.) auf die Umgebung auswirken, und schalten Sie sie gegebenenfalls aus. Falls irgendwelche Anweisung auf dem Display des vorderen Bedienfeldes angezeigt werden, folgen Sie ihnen bitte. • Einige ältere Fernsehgeräte stören möglicherweise den Betrieb des Mikrofons. Schalten Sie in diesem Fall das Fernsehgerät aus, wenn Sie die automatische Einstellung des Raumklangs (Auto MCACC) ausführen. Italiano 1.Auto MCACC Return Sonstige Probleme bei der Verwendung des automatischen MCACC-Setups Français Surround Analyzing Speaker System Speaker Distance Channel Level Acoustic Cal EQ Return 10:Next 9 Wählen Sie „OK“ aus, und drücken Sie anschließend auf ENTER. Wenn in Schritt 7 der Schirm 10 Sekunden lang unberührt bleibt und in Schritt 8 ENTER nicht gedrückt wird, startet die Auto-MCACC- Einstellung automatisch wie dargestellt. 1.Auto MCACC Now Analyzing Front Center Surr Surr. Back Subwoofer 午後5時25分 English 1.Auto MCACC 火曜日 17 De VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 18 ページ 2011年2月22日 Standard-Wiedergabe Wiedergabe einer Quelle Hier finden Sie die wichtigsten Anweisungen für die Wiedergabe einer Quelle (z. B. einer DVD-Disc) mit Ihrem Heimkinosystem. BD MENU AUTO/ ALC/ DIRECT STEREO STANDARD ADV SURR RECEIVER SLEEP TV SOURCE CONTROL AUDIO PARAMETER RECEIVER INPUT SELECT DTV/TV DVD TV DVR/BDR CD CD-R ENTER CH HOME MENU ADAPTER TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS MENU PRESET BD TUNE TOP MENU PRESET INPUT TUNE SETUP PTY SEARCH TUNER PORTABLE BAND VOL BASS TRE 1 Schalten Sie die Systemkomponenten und den Receiver ein. Schalten Sie zunächst die Wiedergabekomponente (z. B. einen DVD-Player), Ihr Fernsehgerät und den Subwoofer (falls vorhanden) ein und dann den Receiver (drücken Sie RECEIVER). • Stellen Sie sicher, dass das Setup-Mikrofon nicht angeschlossen ist. 2 Den Eingang des Fernsehers auf den Eingang umschalten, der ihn mit dem Receiver verbindet. Wenn z. B. dieser Receiver an die VIDEO- Buchsen des Fernsehers angeschlossen wurden, ist darauf zu achten, dass nunmehr der VIDEO-Eingang gewählt wurde. 3 Die Eingangsfunktionstasten drücken, um die Eingangsfunktion zu wählen, die wiedergegeben werden soll. • Der Eingang des Receivers wird umgeschaltet, so dass andere Geräte mit der Fernbedienung betrieben werden können. Um den Receiver zu verwenden, zuerst RECEIVER auf der Fernbedienung drücken und dann die entsprechende Taste drücken, um ihn zu betreiben. 18 De 午後5時25分 • Die Eingangsquelle kann auch durch Drücken der INPUT SELECT -Tasten auf der Fernbedienung oder mit der Wählscheibe INPUT SELECTOR auf dem vorderen Bedienfeld gewählt werden. In diesem Falle schaltet die Fernbedienung keine Betriebsmodi um. Drücken Sie, wenn Sie die richtige Eingangsquelle gewählt haben und dennoch keinen Ton hören, SIGNAL SEL, um das Audioeingangssignal für die Wiedergabe zu hören. 4 Drücken Sie AUTO/DIRECT um „AUTO SURROUND“ auszuwählen, und beginnen Sie mit der Wiedergabe der Quelle. Bei der Wiedergabe einer Dolby-Digital- oder DTSRaumklang-DVD-Disc sollten Sie Raumklang hören. Wenn Sie eine Stereoquelle abspielen oder wenn es sich bei dem Anschluss um einen Analog-Audioanschluss handelt, hören Sie nur den Ton aus den Frontlautsprechern links und rechts im Standard-Hörmodus. RETURN MUTE VIDEO S.RETRIEVER SIGNAL SEL 火曜日 Hinweis • Möglicherweise müssen Sie die Einstellungen des digitalen Audioausgangs an Ihrem DVD-Player oder digitalen Satellitenreceiver überprüfen. Diese sollten für die Ausgabe von Dolby Digital, DTS und 88,2 kHz/96 kHz PCM (2-Kanal)-Audio eingestellt sein, und wenn eine MPEG-Audiooption vorhanden ist, stellen Sie sie für die Konvertierung von MPEG-Audio in PCM ein. 5 Zur Einstellung der Lautstärke MASTER VOLUME verwenden. Wiedergabe im Raumklang Mit diesem Receiver können Sie jede Quelle im Raumklang wiedergeben lassen. BD MENU AUTO/ ALC/ DIRECT STEREO STANDARD ADV SURR AUDIO PARAMETER TUNER EDIT MASTER VOLUME TOOLS Standard-Raumklang Dieser Receiver bietet elementaren Raumklang für Stereound Mehrkanal-Quellen. Drücken Sie, während Sie sich eine Signalquelle anhören, wiederholt ALC/STANDARD, um einen Hörmodus zu wählen. Verwendung der Advanced-Surround-Effekte Die erweiterten Surround-Effekte können für eine ganze Reihe zusätzlicher Raumklang-Effekte verwendet werden. Drücken Sie, während Sie sich eine Signalquelle anhören, wiederholt ADV SURR, um einen Hörmodus zu wählen. VSX-521_SYXCN_QSG_De.book 19 ページ 2011年2月22日 Bluetooth® ADAPTER zum kabellosen Musikgenuss Nicht mit kabelloser Bluetooth-Technologie ausgerüstetes Gerät: Digitales Musikabspielgerät + Bluetooth-Audiosender (im Handel erhältlich) Zu Anweisungen über die Verfahrensweise des Anschlusses und der Einstellung des Bluetooth-ADAPTER und die MusikWiedergabe siehe die Bedienungsleitung auf der CD-ROM. 2 Drücken Sie TUNER EDIT. Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc. Jede Nutzung dieser Marken durch die PIONEER CORPORATION erfolgt unter entsprechender Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. 3 Drücken Sie PRESET /, um den von Ihnen Radio hören Voreingestellte Sender hören 1 Drücken Sie TUNER, um den Tuner zu wählen. 2 Verwenden Sie BAND, um bei Bedarf den Damit Sie dies tun können, müssen zunächst einige Sender voreingestellt worden sein. Lesen Sie den Abschnitt Speichern voreingestellter Sender oben, wenn Sie dies nicht bereits durchgeführt haben. Frequenzbereich (UKW oder MW) zu wechseln. 3 Stellen Sie einen Sender ein. Es gibt drei Wege, um dies durchzuführen: Automatische Sendereinstellung TUNE / drücken und etwa 1 Sekunde lang gedrückt halten. Der Receiver beginnt mit der Suche nach dem nächsten Sender. Manuelle Sendereinstellung Zur Änderung der Frequenz um jeweils einen Rasterschritt drücken Sie wiederholt TUNE /. SURR BACK/ DVR/BDR CD-R/TAPE FRONT HEIGHT BD IN ANTENNA R CD L IN Verbesserung des UKW-Klangs PRE OUT 0.1 A MAX) DVR/ BDR DVD IN IN FM UNBAL 75 AM LOOP IN IN 1 (DVD) R FRONT L R IN Speichern voreingestellter Sender SUBWOOFER PB PR COMPONENT VIDEO TV/SAT BD DVD PRE OUT Bluetooth® ADAPTER SPEAKE Wenn Sie oft einen bestimmten Radiosender hören, ist es praktisch, die Frequenz zu speichern, um den Sender später immer dann einfach aufrufen zu können, wenn Sie ihn hören möchten. Deutsch L IN R MONITOR OUT Y Wenn die TUNE- oder die ST-Anzeige, wenn ein FM-Sender eingestellt wird, nicht leuchten, weil das Signal zu schwach ist, den Receiver auf Mono-Empfang einstellen. BAND drücken, um FM MONO zu wählen. ASSIGNABLE IN 2 (DVR/ BDR) © 2011 PIONEER CORPORATION. Alle Rechte vorbehalten. ADAPTER PORT L (Single) ( OUTPUT 5 V OUT Drücken Sie PRESET /, um den von Ihnen gewünschten voreingestellten Sender auszuwählen. Español MONITOR TV/SAT OUT IN Die Voreinstellung stoppt das Blinken, und der Receiver speichert den Sender. Nederlands VIDEO OUT Schnelle Senderabstimmung Halten Sie für eine Schnelleinstellung TUNE / gedrückt. Lassen Sie die Taste bei der von Ihnen gewünschten Frequenz los. Betrieb per Fernbedienung Dieser Receiver gewünschten voreingestellten Sender auszuwählen. 4 Drücken Sie ENTER. Italiano Bluetooth®-ADAPTER AS-BT 100 oder AS-BT 200 (getrennt zu beziehen) Musikdaten Das Display zeigt PRESET, dann ein blinkendes MEM und den voreingestellten Sender. Français Mit kabelloser Bluetooth-Technologie ausgerüstetes Gerät: Digitales Musikabspielgerät 午後5時25分 English Mit kabelloser Bluetooth-Technologie ausgerüstetes Gerät: Mobiltelefon 火曜日 1 Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern möchten. Hinsichtlich weiterer Einzelheiten siehe den Abschnitt Radio hören oben. 19 De VSX-521_SYXCN_QSG_En.book 20 ページ 2011年3月1日 火曜日 午前9時44分 Примечание: В соответствии со статьей 5 Закона Российской Федерации “О защите прав потребителя” и Указанием Правительства Российской Федерации № 720 от 16 июня 1997 года корпорация Pioneer Europe NV устанавливает условие на следующую продолжительность срока службы официально поставляемых на Российский рынок товаров. Аудио и видеооборудование: 7 лет Переносное аудиооборудование: 6 лет Другое оборудование (наушники, микрофон и т.д.): 5 лет Автомобильная электроника: 6 лет http://www.pioneer.co.uk http://www.pioneer.fr http://www.pioneer-rus.ru http://www.pioneer.it D3-7-10-6_A1_Ru http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be http://www.pioneer.es http://www.pioneer.de http://www.pioneer.eu Download an electronic version of this manual from our website. Télécharger une version électronique de cette notice depuis notre site Internet. Электронная версия руководства доступна для скачивания на сайте www.pioneer-rus.ru Scarica la versone elettronica di questo manuale dal nostro sito internet. Download een elektronische versie van de handleiding via de website. Descarguese una versión electrónica de este manual desde nuestra web. Laden Sie eine elektronische Version dieser Anleitung von unserer Website. PIONEER CORPORATION © 2011 PIONEER CORPORATION. All rights reserved. © 2011 PIONEER CORPORATION. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. PIONEER EUROPE NV 1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, Japan Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11 Корпорация Пайонир PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки, префектура Канагава, 212-0031, Япония 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 Импортер: ООО "ПИОНЕР РУС" PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. 125040, Россия, г. Москва, ул. Правды, д.26 Тел.: +7(495) 956-89-01 P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada TEL: 1-877-283-5901, 905-479-4411 5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia, TEL: (03) 9586-6300 Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270 K002_B4_Ru Printed in China Imprimé en Chine <5707-00000-505-0S>
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project