advertisement

Metabo SR 10-23 Intec sander Mode d'emploi | Manualzz

SR 20-23

SR 10-23

SR 10-23 Intec

de Originalbetriebsanleitung 4

en Original instructions 6

fr

Notice originale 8

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10

it Istruzioni originali 12

es

Manual original 14

pt Manual original 16

sv Bruksanvisning i original 18

fi Alkuperäiset ohjeet 20

no

Original bruksanvisning 22

da Original brugsanvisning 24

pl

Instrukcja oryginalna 26

el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 28

hu

Eredeti használati utasítás 31

ru Оригинальное руководство по эксплуатации 33

www.metabo.com

SR 10-23 3 4

SR 10-23 Intec

2

3 4

1

7

5

6

2

SR 20-23

2

3

1

4

2 1

5

6

8

9

A

S n

0 n

1

C

P

1

P

2 m a h

,K h

L pA

,K pA

L

WA

,K

WA

12.

W

W min

-1

(rpm) min -1 (rpm)

mm (in) mm (in) kg (lbs) m/s 2 dB(A) dB(A)

SR 10-23

*1) Serial Number:

01023.

200

90

21700

18000

-

92 x 183

(3 5/8 x 7 3/16)

2,5 (3/32)

1,75 (3.85)

4 / 1,5

73 / 3

84 / 3

SR 10-23 Intec

*1) Serial Number:

01024..

200

90

21700

18000

92 x 183

(3 5/8 x 7 3/16)

2,5 (3/32)

1,75 (3.85)

4 / 1,5

73 / 3

84 / 3

SR 20-23

*1) Serial Number:

02026..

210

95

21700

16000

-

92 x 183

(3 5/8 x 7 3/16)

2,5 (3/32)

1,8 (4.0)

7 / 1,5

73 / 3

84 / 3

*2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->)

*3) EN 60745-1: 2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011

2015-07-20, Volker Siegle

Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)

*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

3

4

de DEUTSCH

Originalbetriebsanleitung

1. Konformitätserklärung

Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese

Sander, identifiziert durch Type und Seriennummer

*1), entsprechen allen einschlägigen

Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3).

Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.

2. Bestimmungsgemäße

Verwendung

Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz,

Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen

Gebrauch haftet allein der Benutzer.

Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.

gelten als krebserzeugend, besonders in

Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung

Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung

- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten

Elektrowerkzeug.

- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

Filterklasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

5. Überblick

3. Allgemeine

Sicherheitshinweise

Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres

Elektrowerkzeugs!

WARNUNG – Zur Verringerung eines

Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.

Siehe Seite 2.

1 Schleifplatte

2 Klemmelement

3 Schalterdrücker

4 Feststellknopf

5 Ausblasstutzen

6 Verschlusskappe*

7 Staubauffangkassette*

8 Reinigungsklappe*

9 Schleifstaub-Filter*

* modellabhängig hinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen für die Zukunft auf.

Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.

4. Spezielle Sicherheitshinweise

Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.

Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum

Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.

Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden.

einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder

Einatmen der Stäube können allergische

Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des

6. Inbetriebnahme

Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene

Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten

Ihres Stromnetzes übereinstimmen.

6.1 Schleifblatt anbringen

Beide Klemmelemente (2) nach oben klappen. festklemmen. Straff über die Schleifplatte (1) ziehen und mit dem anderen Klemmelement festklemmen.

7. Benutzung

7.1 Ein-/Ausschalten

Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (3)

drücken.

Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker

Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.

7.2 Staubabsaugung

Für optimale Staubabsaugung:

Darauf achten, dass sich die Löcher des

Schleifblattes mit den Absauglöchern der

Schleifplatte überdecken.

Eigenabsaugung:

Die Staubauffangkassette (7) (Lieferumfang

SR 10-23 Intec) ist für SR 10-23, SR 20-23 als

Zubehör erhältlich.

Absauggerät: hinten abziehen.

SR 10-23, SR 20-23: Verschlusskappe (6)

abnehmen.

An den Ausblasstutzen (5) kann ein Absauggerät

Anschlussstück-Durchmesser 35 mm verwenden.

Hinweis: Zum Schleifen von abrasivem Material

(z.B. Gips, usw.) empfehlen wir ein geeignetes

Absauggerät anzuschließen.

8. Reinigung, Wartung

Staubauffangkassette entleeren

(SR 10-23 Intec):

Reinigungsklappe (8) öffnen.

Staubauffangkassette (7) entleeren.

Schleifstaub-Filter (9) entnehmen und anhaftenden

Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.

Beim Einsetzen beachten: Den Schleifstaub-Filter in die seitlichen Führungen einschieben.

Die Maschine regelmäßig reinigen.

Dabei die

Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.

9. Zubehör

Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.

Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.

Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.

10. Reparatur

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!

Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-

Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.

Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.

11. Umweltschutz

Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und

Zubehör.

Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG

über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und

Umsetzung in nationales Recht müssen

DEUTSCH de

verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

12. Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.

P

P

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

S m

0

1

1

2 n n

C

A

=Nennaufnahme

=Abgabeleistung

=Schwingzahl bei Leerlauf

=Schwingzahl bei Nennlast

=Staubauffangkassette

=Schleifplatte

=Schwingkreisdurchmesser

=Gewicht

Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.

Maschine der Schutzklasse II

~

Wechselstrom

Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).

Emissionswerte

Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den

Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je

Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder

Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund

Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.

Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a h

=Schwingungsemissionswert

(Oberflächen schleifen)

=Unsicherheit (Schwingung) K h

Typische A-bewertete Schallpegel:

L

K pA

WA pA

, K

WA

= Unsicherheit

Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)

überschreiten.

Gehörschutz tragen!

5

6

en ENGLISH

Original instructions

1. Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility: These sanders, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4)

- see page 3.

2. Specified Use

The machine is suitable for dry sanding of flat and elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet metal and similar filled and painted surfaces.

The user bears sole responsibility for any damage caused by unspecified use.

Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.

3. General Safety Information

For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!

WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.

WARNING Read all safety warnings and instructions.

Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Keep all safety instructions and information for future reference.

Pass on your electrical tool only together with these documents.

4. Special Safety Instructions

Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.

Wear hearing protection when working for a longer period of time.

High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing.

Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed.

Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.

Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning

(chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.

- Use a dust extractor or the dust collection box where possible.

- To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool.

- The work place must be well ventilated.

- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.

5. Overview

See page 2.

1 Sanding plate

2 Clamping element

3 Trigger

4 Lock button

5 Ejection nozzle

6 Sealing cap*

7 Dust collection box*

8 Cleaning flap*

9 Sanding dust filter*

* model-dependent

6. Initial Operation

Before plugging in check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply.

6.1 Installation of sanding disc

Fold up both clamping elements (2). Clamp the sanding disc to a clamping element. Pull it tightly over the sanding plate (1) and clamp to the other

clamping element.

7. Use

7.1

Switching on and off

To start the machine, press the trigger (3). with the lock button (4). To stop the machine, press the trigger again.

7.2 Dust Extraction

For optimum dust extraction:

Ensure that the holes on the sanding disc are aligned with the sanding plate extraction holes.

Own extraction system:

The dust collection box (7) (Supplied equipment SR

10-23 Intec) is available for the SR 10-23,

SR 20-23 as an accessory.

Extraction device:

SR 10-23 Intec: Remove dust collection box (7)

towards the back.

SR 10-23, SR 20-23: Remove sealing cap (6).

An extraction device can be connected to the

ejection nozzle (5). Use a suction hose with a

35 mm connector diameter.

Note: When sanding abrasive material (e.g. plaster, etc.) we recommend connecting a suitable dust extractor.

8. Cleaning, Maintenance

Emptying dust collection box (SR 10-23 Intec):

Open cleaning flap (8). Empty dust collection box

(7). Remove sanding dust filter (9) and knock off dust stuck to filter or remove with brush.

During insertion: Ensure that sanding dust filter is inserted into lateral guides.

Clean the machine regularly.

This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.

9. Accessories

Use only genuine Metabo accessories.

Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions.

For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.

10. Repairs

Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!

If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre.

For addresses see www.metabo.com.

You can download spare parts lists from www.metabo.com.

11. Environmental Protection

Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.

Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/

96/EC on used electronic and electric equipment used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.

12. Technical Specifications

P

P

Explanatory notes on the information on page 3.

Changes due to technological progress reserved.

n

C

0

1

1

2

=Rated power consumption

=Power output

S m

=Dust collection box

=Oscillating circuit diameter

=Weight

Measured values determined in conformity with

EN 60745.

Machine in protection class II

~

Alternating current

ENGLISH en

The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).

Emission values

These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the

For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the

Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: a h

K h

=Vibration emission value

(Surface sanding)

= Unsafe (vibration)

Typical A-effective perceived sound levels:

L

L

K pA

WA pA

, K

WA

= Sound pressure level

= Uncertainty

During operation the noise level can exceed

80 dB(A).

Wear ear protectors!

7

8

fr FRANÇAIS

Notice originale

1. Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre seule responsabilité :

Ces ponceuses vibrantes, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.

2. Utilisation conforme aux prescriptions

Cet outil convient pour le ponçage à sec de surfaces droites et courbes, bois, plastiques, métaux non ferreux, tôles d'acier et autres surfaces, mastiquées et laquées.

L'utilisateur sera entièrement responsable de tous

à la destination de la machine.

Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.

3. Consignes générales de sécurité

Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !

AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.

Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.

instructions.

Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.

4. Consignes de sécurité particulières

Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de maintenance.

Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire.

Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.

ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la découpe est proscrit.

Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.

Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois

(chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.

- Utilisez autant que possible un système d'aspiration des poussières ou la cassette de réception des poussières.

- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique.

- Veiller à une bonne aération du site de travail.

- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.

Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.

5. Vue d'ensemble

Voir page 2.

1 Plateau de ponçage

2 Elément de serrage

3 Gâchette

4 Bouton de blocage

5 Raccord d'éjection

6 Bouchon de fermeture*

7 Cassette de collecte des poussières*

8 Volet d'accès nettoyage*

9 Filtre à poussières*

* suivant la version

6. Mise en service

tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.

6.1 Mise en place de la feuille abrasive

Basculer les deux éléments de serrage (2) vers le haut. Bloquer la feuille abrasive par l'un des deux

éléments de serrage. Bien la tendre au-dessus du

plateau de ponçage (1), puis la serrer dans l'élément de serrage en face.

7. Utilisation

7.1 Marche/arrêt

Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la

gâchette (3).

Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de

blocage (4). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette.

7.2 Aspiration des poussières

Pour une aspiration des poussières optimale :

Veiller à ce que les trous de la feuille abrasive se superposent bien aux trous d'aspiration du plateau de ponçage.

Aspiration intégrée :

La cassette de collecte des poussières (7) (fournie avec SR 10-23 Intec) est disponible comme

accessoire pour les versions SR 10-23 et

SR 20-23.

Dispositif d'aspiration :

SR 10-23 Intec: retirer la cassette de collecte des

poussières (7) vers l'arrière.

SR 10-23, SR 20-23 : déposer le bouchon de

fermeture (6).

Il est possible de raccorder un aspirateur au raccord

d'éjection (5). Utiliser un flexible muni d'un raccord diamètre 35 mm.

(par ex. plâtre, etc.) nous recommandons de raccorder un aspirateur adéquat.

8. Nettoyage, entretien

Vidage de la cassette de collecte des poussières (SR 10-23 Intec):

Ouvrir le volet d'accès nettoyage (8). Vider la cassette de collecte des poussières (7). Retirer le

Lors de la remise en place du filtre, bien veiller à le faire glisser dans les guidages latéraux.

Nettoyer régulièrement la machine.

Aspirer en même temps les dépôts dans les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.

9. Accessoires

Utilisez uniquement du matériel Metabo.

Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.

Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.

10. Réparations

triques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !

Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.

FRANÇAIS fr

le recyclage des machines, emballages et accessoires.

Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

12. Caractéristiques techniques

P n

0

1

1

2

C

A

Commentaires sur les indications de la page 3.

Sous réserves de modifications allant dans le sens du progrès technique.

=Vitesse d'oscillation à vide

=Vitesse d'oscillation en charge nominale

=Plateau de ponçage m =Poids de la machine

Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.

Outil de la classe de protection II

~

Courant alternatif

Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

Valeurs d'émission

Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : a h

K

L h

Niveau sonore typique pondéré A :

L

K pA

WA pA

, K

=Incertitude (oscillation) Niveaux sonores types évalués

=niveau de pression acoustique

=niveau de puissance sonore

WA

= Incertitude

Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).

Porter un casque antibruit !

11. Protection de l'environnement

Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et

9

nl NEDERLANDS

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

1. Conformiteitsverklaring

Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze vlakschuurmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.

2. Voorgeschreven gebruik van het systeem

De machine is geschikt voor het droog schuren van vlakke en gebogen vlakken, hout, kunststoffen, NEmetalen, plaatstaal en dergelijke, geplamuurde en gelakte vlakken.

Voor schade door onoordeelkundig gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.

De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.

Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen.

Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling

(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).

Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.

- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de stofopvangcassette.

- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte

Metabo-stofafzuiger gebruiken.

- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.

- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.

de te bewerken materialen van toepassing zijn.

3. Algemene veiligheidsvoorschriften

Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aangegeven passages!

WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanderen.

WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.

Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.

Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.

5. Overzicht

Zie pagina 2.

1 Schuurzool

2 Klemelement

3 Drukschakelaar

4 Vastzetknop

5 Uitblaasaansluitstuk

6 Sluitdop*

7 Stofopvangcassette*

8 Reinigingsklep*

9 Schuurstof-filter*

* afhankelijk van model

6. Inbedrijfstelling

Controleer, voordat de machine in gebruik wordt genomen, of de op het typeplaatje

4. Bijzondere veiligheidsinstructies

Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige uitgevoerd worden.

Draag gehoorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt.

Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.

Materialen die bij de bewerking stoffen of dampen vrij laten komen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (b.v. asbest), mogen niet bewerkt worden.

6.1 Schuurblad aanbrengen

Beide klemelementen (2) naar boven klappen. Het schuurblad met een klemelement vastklemmen.

Strak over de schuurzool (1) trekken en met het andere klemelement vastklemmen.

7. Gebruik

7.1 In-/uitschakelen

Druk de schakelaardrukker (3) in, alvorens de

machine in te schakelen.

Bij continu gebruik kan de schakelaardrukker met

de vastzetknop (4) vastgezet worden. Voor het uitschakelen de schakelaardrukker opnieuw

indrukken.

10

7.2

Stofafzuiging

Voor optimale stofafzuiging:

Erop letten, dat de gaten van het schuurblad dekkend zijn met de afzuiggaten van de schuurzool.

Eigen afzuiging:

De stofopvangcassette (7) (leveringsomvang

Afzuigapparaat:

SR 10-23 Intec: stofopvangcassette (7) naar

achteren eraf trekken.

SR 10-23, SR 20-23: sluitdop (6) wegnemen.

Op het uitblaasaansluitstuk (5) kan een afzuigapparaat aangesloten worden. Zuigslang met

verbindingsstuk-diameter 35 mm gebruiken.

materiaal (bijv. gips) raden wij aan een geschikt afzuigapparaat aan te sluiten.

8. Reiniging, onderhoud

Stofopvangcassette leegmaken

(SR 10-23 Intec):

Reinigingsklep (8) openen. Stofopvangcassette (7) leegmaken. Schuurstof-filter (9) wegnemen en

Let op het volgende bij het plaatsen: de schuurstoffilter in de zijgeleidingen schuiven.

De machine regelmatig schoonmaken.

Daarbij de ventilatiesleuven bij de motor met een stofzuiger uitzuigen.

9. Toebehoren

Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.

Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de eisen en typische gegevens die in deze gebruiksaanwijzing worden weergegeven.

Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.

10. Reparatie

Reparaties aan elektrisch gereedschap worden uitgevoerd!

Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw

Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.

NEDERLANDS nl

Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/

EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

12. Technische gegevens

P n n

0

1

1

2

Toelichting bij de gegevens van bladzijde 3.

Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.

P =nominaal opgenomen vermogen

=afgiftevermogen

=aantal schuurbewegingen bij nullast

=aantal schuurbewegingen bij nominale

C

A

S m belasting

=stofopvangcassette

=schuurzool

=schuurcirkeldiameter

=gewicht

Meetgegevens volgens de norm EN 60745.

Machine van beveiligingsklasse II

~

Wisselstroom

De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).

Emissiewaarden

Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkombescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.

Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: a h

=trillingsemissiewaarde

(oppervlakken schuren)

=onzekerheid (trilling) K h

Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:

L

K pA

WA pA

, K

WA

= onzekerheid

Tijdens het werken kan het geluidsniveau de

80 dB(A) overschrijden.

Draag gehoorbescherming!

11. Milieubescherming

Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.

11

it ITALIANO

Istruzioni originali

1. Dichiarazione di conformità

Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti levigatrici orbitali, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3.

2. Utilizzo appropriato

La macchina è adatta per la smerigliatura/ levigatura/levigatura a secco di superfici piane e convesse, legno, materiali sintetici, metalli non ferrosi, lamiera di acciaio e simili, superfici spatolate e verniciate.

Gli eventuali danni generati da un utilizzo improprio, cioè diverso da quello prescritto, sono di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore.

È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla sicurezza allegate.

3. Prescrizioni generali di sicurezza

Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!

ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di

12

ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni.

Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.

L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.

4. Misure speciali di sicurezza

Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.

Indossare cuffie, qualora si debba lavorare per lunghi periodi.

Il lungo effetto del livello di intensità acustica può danneggiare l'udito.

I materiali, i quali durante la lavorazione producono delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (ad es. come l'amianto) non devono essere lavorati.

Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.

Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.

- Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e la cassetta di raccolta per la polvere.

- Per ottenere un buon livello di aspirazione della polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo insieme a questo utensile elettrico.

- Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.

- Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.

Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare.

5. Panoramica

Vedi pagina 2.

1 Piastra levigatrice

2 Elemento di bloccaggio

3 Pulsante interruttore

4 Blocco

5 Manicotto di scarico

6 Coperchio a vite*

7 Cassetta raccoglipolvere*

8 Portello per la pulizia*

9 Filtro polvere di smerigliatura/levigatura*

* In base al modello

6. Messa in funzione

tensione di alimentazione elettrica disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello.

6.1 Montaggio del foglio abrasivo

Ribaltare entrambi gli elementi di bloccaggio (2) verso l'alto. Bloccare il foglio abrasivo con uno degli

elementi di bloccaggio. Tirare, tendendo, sopra la

piastra levigatrice (1) e fissare con l'altro elemento

di bloccaggio.

7. Utilizzo

7.1 Attivazione/disattivazione

Per attivare il trapano, premere il pulsante

interruttore (3).

Per far funzionare il trapano di continuo, bloccare il

pulsante interruttore con l'apposito blocco (4). Per spegnere il trapano, basta premere di nuovo il

pulsante.

7.2 Aspirazione delle polveri

Per un'ottimale aspirazione della polvere:

Contemporaneamente osservare, che i fori del foglio abrasivo si sovrappongano ai fori di aspirazione della piastra levigatrice.

Autoaspirazione:

La cassetta raccoglipolvere (7) (volume di fornitura

SR 10-23 Intec) è disponibile per SR 10-23,

SR 20-23 come accessorio.

Apparecchio per l'aspirazione:

SR 10-23 Intec: Estrarre la cassetta raccoglipolvere

(7) verso dietro.

SR 10-23, SR 20-23: togliere il tappo a vite (6).

Nel manicotto di scarico (5) può essere allacciato un apparecchio per l'aspirazione. Utilizzare un tubo

flessibile di aspirazione con un diametro del raccordo di 35 mm.

Nota: per la levigatura di materiale abrasivo (ad es. adeguato.

8. Pulitura, manutenzione

Svuotamento della cassetta raccoglipolvere

(SR 10-23 Intec):

cassetta raccoglipolvere (7). Togliere il filtro per la polvere di smerigliatura/levigatura (9) e rimuovere

Per l'applicazione osservare, che il filtro per la polvere da smerigliatura/levigatura venga inserito nelle guide laterali.

Pulire regolarmente la macchina.

aspirapolvere.

Inoltre pulire le

9. Accessori

Utilizzare esclusivamente gli accessori originali

Metabo.

Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istruzioni per l'uso.

ITALIANO it

11. Tutela dell'ambiente

Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori.

Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la

Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere

12. Dati tecnici

Spiegazioni sui dati riportati a pagina 3.

Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso.

P n

1

2

0

=potenza nominale

=potenza erogata

=Frequenza di oscillazione con funzionamento a vuoto n

C

A

S m

1 nominale

=Cassetta raccoglipolvere

=Peso

Valori rilevati secondo EN 60745.

Utensile in classe di protezione II

~

Corrente alternata

I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi).

Valori di emissione

Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.

10. Riparazione

Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti specializzati.

Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante

Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com.

Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.

tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: a

K h

Livello sonoro classe A tipico:

L

L

K h pA

WA pA

, K

=Valore emissione vibrazioni

=Incertezza (vibrazioni)

WA

= livello di pressione acustica

= livello di potenza sonora

= grado d'incertezza

Durante il lavoro è possibile che venga superato il

Indossare protezioni acustiche!

13

es ESPAÑOL

Manual original

1. Declaración de conformidad

Declaramos con responsabilidad propia: Estas lijadoras orbitales, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3.

2. Aplicación de acuerdo a la finalidad

La máquina está indicada para lijar en seco superficies lisas y abombadas, madera, plásticos, metales no férreos, chapa de acero y similares, y superficies emplastecidas y barnizadas.

Cualquier daño causado por un uso inadecuado es de la sola responsabilidad del usuario.

Deben observarse las normas para prevención de accidentes aceptadas generalmente y la información sobre seguridad incluida.

3. Instrucciones generales de seguridad

Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.

ADVERTENCIA : Lea el manual de instruc-

AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones.

La no observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro.

Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento.

4. Instrucciones de seguridad especiales

Desenchufar el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.

Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, lleve protección para los oídos.

La exposición a niveles de ruido elevados durante períodos prolongados causar daños en la capacidad auditiva.

14 polvo o vapores perjudiciales para la salud

(p. ej. asbesto).

El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a

él.

Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera

(cromato, conservante para madera). Sólo personal especializado debe trabajar el material con contenido de asbesto.

- Utilice en la medida de lo posible un aspirador de polvo o el casete colector de polvo.

- Para alcanzar un elevado grado de aspiración de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta herramienta eléctrica.

- Ventile su lugar de trabajo.

- Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.

Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar.

5. Descripción general

Véase la página 2.

1 Placa lijadora

2 Elemento de apriete

3 Interruptor

4 Botón de retención

5 Tobera de soplado

6 Caperuza de cierre*

7 Compartimento colector de polvo*

8 Caperuza de limpieza*

9 Filtro de polvo de lijado*

* según modelo

6. Puesta en marcha

Antes de enchufar compruebe que la tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía.

6.1 Montaje de la hoja lijadora

Plegar hacia arriba los dos elementos de apriete

(2). Sujetar la hoja lijadora con un elemento de

apriete. Estirarla bien por encima de la placa lijadora (1) y sujetarla con el otro elemento de apriete.

7. Manejo

7.1 Conexión/Desconexión (On/Off)

Para poner en marcha la máquina, pulse el

interruptor pulsador (3).

Para un funcionamiento continuado se puede fijar el

interruptor pulsador con el botón de retención (4).

Para parar la máquina, pulse el interruptor pulsador

de nuevo.

7.2 Aspiración de polvo

Para una aspiración de polvo óptima:

Prestar atención a que los orificios de la hoja lijadora se solapen con los orificios de aspiración de la placa lijadora.

Aspiración propia:

El compartimento colector de polvo (7) (volumen de suministro SR 10-23 Intec) está disponible para SR

10-23, SR 20-23 como accesorio.

Aspirador:

SR 10-23 Intec:

Retirar hacia atrás el compartimento

colector de polvo (7).

SR 10-23, SR 20-23:

Sacar la caperuza de cierre (6).

En la tobera de soplado (5), se puede conectar un aspirador. Utilizar una manguera de aspiración con

un diámetro de la pieza de conexión de 35 mm.

(por ejemplo yeso, etc.) le recomendamos conectar un aspirador adecuado.

8. Limpieza, mantenimiento

Vaciar el compartimento colector de polvo

(SR 10-23 Intec):

Abrir la caperuza de limpieza (8). Vaciar el compartimento colector de polvo (7). Extraer el filtro

Al hacerlo, tener cuidado de insertar el filtro de polvo de lijado en las guías laterales.

Limpiar la máquina con regularidad.

Limpiar las ranuras de ventilación del motor con un aspirador.

9. Accesorios

Use solamente accesorios originales Metabo.

Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estas indicaciones de funcionamiento.

ESPAÑOL es

reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.

Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas en la basura. Según residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.

12. Especificaciones técnicas

Notas explicativas sobre la información de la página 3.

Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.

P n

1

2

0 n

1

=número de oscilaciones en marcha en vacío nominal

A

S m

=diámetro del circuito oscilante

=peso

Valores de medición establecidos de acuerdo con

EN 60745.

Herramienta con clase de protección II

~

Corriente alterna

Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias

(conformes a las normas que rigen actualmente).

Valores de emisión

Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.

Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización.

10. Reparación

Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados.

En caso de tener una herramienta eléctrica de

Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.

direcciones) determinadas según la norma

EN 60745: a h

= Valor de emisión de vibraciones

(Lijado de superficies)

K h

Niveles acústicos típicos compensados A:

L

K pA

WA pA

, K

WA

= Inseguridad (vibración)

= Inseguridad

Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los

80 dB(A).

¡Lleve auriculares protectores!

11. Protección ecológica

Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al

15

pt PORTUGUÊS

Manual original

16

1. Declaração de Conformidade

Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas lixadeiras, identificadas pelo tipo e número de série

*1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas

*3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 3.

2. Utilização autorizada

A máquina é adequada para o rebarbar a seco de superfícies planas e onduladas, madeiras, plásticos, metais não ferrosos, chapas de aço e similares, superfícies emassadas e laqueadas.

Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí.

3. Recomendações gerais de segurança

Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo!

AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.

AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções.

A um descuido no cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões instruções para futuras consultas.

Quando entregar esta ferramenta eléctrica a

4. Notas de segurança especiais

Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede.

Use um protector auricular sempre que trabalhe por períodos prolongados.

Uma sujeição prolongada a elevados níveis de ruído pode ocasionar problemas de audição.

Matérias que durante o tratamento geram pós ou vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não devem ser tratados.

Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde.

O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades.

Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.

- Assim que possível, utilize uma aspiração de pó resp. a cassete colectora do pó.

- Para obter um elevado grau de aspiração de pó, utilize um aspirador de pó Metabo adequado, juntamente com esta ferramenta eléctrica.

- Providencie uma boa ventilação do local de operação.

- Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.

Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.

5. Vista Geral

Ver página 2.

1 Base

2 Elemento de aperto

3 Gatilho

4 Botão de bloqueio

5 Dispositivo de sopro

6 Tampa de fecho*

7 Cartucho recolhedor do pó*

8 Tampa de limpeza*

9 Filtro do pó de lixagem*

* dependendo do modelo

6. Colocação em operação

verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.

6.1 Colocar o disco de rebarbar

Dobrar ambos os elementos de aperto (2) para cima. Fixar bem o disco de rebarbar com um

elemento de aperto. Puxar, esticando-o sobre a

base (1) e fixar com o outro elemento de aperto.

7. Utilização

7.1 Ligar/desligar

Para ligar a máquina, prima o gatilho (3).

Em operação contínua o gatilho pode-se prender

com o botão de bloqueio (4). Para desligar, prime-

se novamente o gatilho .

7.2 Aspiração do pó

Para uma eficiente aspiração do pó:

Observar, para que os orifícios do disco de rebarbar se cobrem com os orifícios da aspiração da base.

Aspiração própria:

O cartucho recolhedor do pó (7) (volume de fornecimento SR 10-23 Intec) pode ser adquirido

como acessório para a SR 10-23 e SR 20-23.

SR 10-23 Intec: Tirar o cartucho recolhedor

do pó (7) puxando-o para trás.

SR 10-23, SR 20-23: Remover a tampa

de fecho (6).

No dispositivo de sopro (5) poderá ser conectado um aparelho de aspiração. Utilizar uma mangueira

de aspiração com peça de união de 35 mm de diâmetro.

Nota: Para lixar materiais abrasivos (p.ex. gesso, etc.) recomendamos conectar um aspirador adequado.

PT

8. Limpeza, manutenção

Esvaziar o cartucho recolhedor do pó

(SR 10-23 Intec):

Abrir a tampa para limpeza (8). Esvaziar o cartucho recolhedor do pó (7). Retirar o filtro do pó de lixagem (9) e bater, para retirar o pó aderente ou removê-lo com um pincel.

Ao recolocar, observar: inserir o filtro do pó de lixagem nas guias laterais.

Limpar regularmente a máquina.

Aspirar também as aberturas de ventilação do motor com um aspirador de pó.

9. Acessórios

Use apenas acessórios Metabo genuínos.

Só deve utilizar acessórios que cumprem as requisições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço.

Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o Catálogo Principal.

10. Reparações

As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal qualificado!

Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Representação

Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com.

Poderá descarregar as Listas de peças de reposição no site www.metabo.com.

11. Protecção do meio ambiente

Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios.

Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE

PORTUGUÊS pt

sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.

12. Dados técnicos

Há mais notas explicativas na página 3.

Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico.

P

P n n

C

A

S m

1

2

0

1

=Consumo nominal

=Potência liberada

=Número de oscilações na marcha em vazio

=Número de oscilações na carga nominal

=Cartucho recolhedor do pó

=Base

=Diâmetro do curso excêntrico

=Peso

Valores medidos de acordo com a norma

EN 60745.

Máquina da classe de protecção II

~

Corrente alternada

Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).

Valor da emissão

Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de comparálos com diversas outras ferramentas eléctricas. ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização.

Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: a h

K h

=Valor da emissão de vibrações

(Lixar superfícies)

=Insegurança (vibração)

Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:

L

L

K pA

WA pA

, K

WA

= Nível de pressão sonora

= Nível de energia sonora

= Insegurança

Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A).

Utilizar protecções auriculares.

17

sv SVENSKA

Bruksanvisning i original

1. Försäkran om

överensstämmelse

Vi intygar att vi tar ansvar för att: sliparna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3).

Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3.

2. Använd maskinen enligt anvisningarna

träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.

- Använd helst dammutsug resp. dammbehållare.

- Använd en Metabo-dammsugare som passar elverktyget, så får du bra dammutsug.

- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.

- Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2.

Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta.

5. Översikt

Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och välvda ytor, trä, plastmaterial, icke-järnmetaller, stålplåt och liknade material samt spacklade och lackade ytor.

För skador som uppstår på grund av användning fulla ansvaret.

Allmänt erkända föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.

3. Allmänna säkerhetsanvisningar

Se sidan 2.

1 Slipplatta

2 Klämma

3 Säkerhetsströmbrytare

4 Låsknapp

5 Utblåsstuts

6 Lock*

7 Dammuppsamlingskassett*

8 Rengöringslucka*

9 Slipdammsfilter*

* beroende av modell

6. Driftstart

Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget!

och frekvens på märkskylten överensstämmer med aktuell nätspänning och nätfrekvens.

VARNING!

– Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador.

6.1 Sätta i slippapper

Fäll upp de båda klämmorna (2). Fäst slippapperet med en av klämmorna. Sträck det över slipplattan

(1) och fäst det med den andra klämman.

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.

Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.

Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.

Se till så att dokumentationen följer med elverktyget.

4. Särskilda säkerhetsanvisningar

7. Användning

7.1 Start/stopp

Starta maskinen genom att trycka på

strömställarspärren (3).

För kontinuerlig drift kan strömställarspärren låsas

med låsknappen. (4) För att stanna maskinen trycker man en gång till på strömbrytaren.

18

Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan någon form av inställnings- eller underhållsarbete påbörjas.

Under längre arbetsperioder skall hörselskydd användas.

Längre påverkan av buller kan ge hörselskador.

Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem.

En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat,

7.2 Dammutsugning

För optimal dammutsugning:

Se till att slippapperets hål riktas in mot slipplattans utsugshål.

E gen dammutsugning:

Dammuppsamlingskassetten (7) (medföljande tillbehör SR 10-23 Intec) kan beställas för

SR 10-23, SR 20-23 som tillbehör.

Dammsugningsenhet:

SR 10-23 Inte: Dra bort

dammuppsamlingskassetten (7) bakåt.

SR 10-23, SR 20-23: Ta bort locket (6).

Du kan ansluta en damsugningsenhet till

utblåsstutsen (5). Använd sugslang med med kopplingsdiameter på 35 mm.

OBS! Slipar du nötande material (t.ex. gips), utsugsenhet.

V

8. Rengöring och underhåll

Tömma dammuppsamlingskassetten

(SR 10-23 Inte):

dammuppsamlingskassetten (7). Ta ut slipdammfiltret (9) och slå bort slipdammet eller ta bort det med en borste.

När du sätter tillbaka filtret bör du tänka på att: slipdammfiltret ska skjutas in vid sidospåren.

Rengör maskinen regelbundet.

med dammsugare.

9. Tillbehör

Använd bara Metabos originaltillbehör.

Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen.

Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen.

10. Reparation

SVENSKA sv

S m

=Svängningsdiameter

=vikt

Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.

Maskinen har skyddsklass II

~

Växelström

Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard).

Utsläppsvärden

Dessa värden medger en bedömning av verktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd gärder för användaren, t.ex. organisatoriska

åtgärder.

Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: a h

=Vibrationsemissionsvärde

(Ytslipning)

=Onoggrannhet (vibrationer) K h

Normal, A-viktad ljudnivå:

L

K pA

WA pA

, K

WA

= Onoggrannhet

Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).

Använd hörselskydd!

Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com.

Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.

11. Miljöskydd

gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.

Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.

12. Tekniska data

Förklaringar till angivelserna på sid 3.

P n n

C

A

Förbehåll för tekniska ändringar.

P

0

1

1

2

=Nominell upptagen effekt

=Avgiven effekt

=Svängningstal vid tomgång

=Svängningstal vid nominell belastning

=Dammuppsamlingskassett

=Slipplatta

19

fi

20

SUOMI

Alkuperäiset ohjeet

1. Vaatimuksenmukaisuus vakuutus

Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä tasohiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.

Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu

3.

2. Tarkoituksenmukainen käyttö

Kone sopii tasaisten ja kuperien pintojen, puun, muovin, ei-metallin, teräspellin ja vastaavien kitattujen ja lakattujen pintojen kuivahiomiseen.

Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä.

Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.

3. Yleiset turvallisuusohjeet

Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!

VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa.

VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot.

Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.

huolellisesti tulevaa käyttöä varten.

Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.

4. Erityiset turvallisuusohjeet

Pitkään työskennellessä on käytettävä kuulosuojaimia.

Pitkään jatkuva korkea melutaso saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.

Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle työstää.

Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.

Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).

Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.

- Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai pölynkeruukasettia.

- Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän sähkötyökalun kanssa.

- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.

- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta.

Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.

5. Yleiskuva

Katso sivu 2.

1 Hiomalautanen

2 Kiinnityselementti

3 Painokytkin

4 Lukitusnuppi

5 Puhallusistukka

6 Kansi*

7 Pölynkeräyskasetti*

8 Puhdistusluukku*

9 Hiomapölyn suodatin*

* mallista riippuen

6. Käyttöönotto

Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako verkkotaajuus sähköverkkonne tietoja.

6.1 Hiomapaperin kiinnitys

Käännä molemmat kiinnityselementit (2) ylöspäin.

Kiinnitä hiomapaperi kiinnityselementillä. Vedä se kireästi hiomalautasen (1) yli ja kiinnitä toisella

kiinnityselementillä.

7. Käyttö

7.1 Päälle-/poiskytkeminen

Koneen päällekytkemiseksi, paina

painokytkintä (3).

Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin

lukita lukitusnupilla (4). Poiskytkemiseksi painokytkintä painetaan uudelleen.

7.2 Pölynpoisto

Optimaaliseen pölynpoistoon:

Tarkasta, että hiomapaperin reiät sopivat hiomalautasen imureikiin.

Omaimu:

Pölynkeräyskasetti (7) (toimituslaajuus

SR 10-23 Intec) on saatavana tarvikkeena malleille

SR 10-23, SR 20-23.

Imulaite:

SR 10-23 Intec: Vedä pölynkeräyskasetti (7)

taaksepäin irti.

SR 10-23, SR 20-23: Irrota kansi (6).

imuletkua, jonka liitoskappaleen halkaisija on

35 mm.

Ohje: suosittelemme liittämään sopivan imurin hiottaessa herkästi pölyäviä materiaaleja

(esim. kipsi, yms.).

8. Puhdistus, huolto

Pölynkeräyskasetin tyhjennys (SR 10-23 Intec):

Avaa puhdistusluukku (8). Tyhjennä pölynkeräyskasetti (7). Poista hiomapölyn suodatin

(9) ja ravistele hiomapöly pois tai puhdista se pensselillä.

Ota huomioon laittaessasi sitä paikalleen: Työnnä hiomapölyn suodatin sivuohjaimiin.

Puhdista kone säännöllisesti.

Puhdista samalla moottorin tuuletusrako yleisimurilla.

9. Lisätarvikkeet

Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabolisätarvikkeita.

tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot.

Lisätarvikkeiden koko valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo.

10. Korjaus

Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!

SUOMI fi

n

C

A

1

S m

=värähtelyluku nimelliskuormituksella

=pölynkeräyskasetti

=hiomalautanen

=värähtelypiirin halkaisija

=paino

Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.

Suojausluokan II kone

~

Vaihtovirta

Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia

(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).

Päästöarvot

Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuhkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet.

Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: a

K h h

=värähtelyn säteilyarvo

(pintahionta)

=epävarmuus (värähtely)

L

L

K pA

WA pA

, K

WA

= äänentehotaso

= epävarmuus

Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).

Käytä kuulonsuojaimia!

yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com.

Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com.

11. Ympäristönsuojelu

Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.

Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EUdirektiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut

12. Tekniset tiedot

Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.

Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia.

P

P n

0

1

2

=nimellisteho

=päästöteho

=värähtelyluku tyhjäkäynnillä

21

no NORSK

Original bruksanvisning

1. Samsvarserklæring

Vi erklærer under eget ansvar: Disse plansliperne, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene

*2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved

*4) - se side 3.

2. Hensiktsmessig bruk

Maskinen er egnet til tørrsliping av jevne og ujevne flater, treverk, kunststoff, ikke-jern-metaller, stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater.

Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.

Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av ulykker og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes.

3. Generelle sikkerhetshenvisninger

For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet.

(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.

- Bruk støvavsug eller støvoppsamlingskassett dersom det er mulig.

- For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du bruke et passende Metabo-avsug sammen med dette elektroverktøyet.

- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen.

- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2.

Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.

5. Overblikk

Se side 2.

1 Slipesåle

2 Klemelement

3 Bryterknapp

4 Låseknapp

5 Utblåsingsstuss

6 Låsekappe*

7 Støvoppsamlingkassett *

8 Rengjøringsklaff*

9 Slipestøvfilter*

* avhengig av modell

6. Før bruk

ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.

ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger.

Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.

Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.

dokumentene.

4. Spesielle sikkerhetshenvisninger

nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner.

6.1 Montering av slipeblad

Vipp opp de to klemelementene (2). Klem fast slipebladet med et klemelement. Trekk det stramt over slpesålen (1) og klem det fast med det andre klemelementet.

7. Bruk

7.1 Start/stopp

Trykk på bryterknappen (3) for å starte maskinen.

For vedvarende drift kan bryterknappen låses med

låseknappen (4). Utkobling oppnås ved å trykke én gang til på bryterknappen.

7.2 Støvavsug

For optimalt støvavsug:

Påse at hullene i slipebladet ligger i flukt med avsughullene i slipesålen.

Eget avsug:

Støvoppsamlingskassett (7) (modell

SR 10-23 Intec) fås som tilbehør til

SR 10-23, SR 20-23.

Støvsuger:

SR 10-23 Intec: Trekk støvoppsamlingskassetten

(7) bakover.

22

Bruk hørselsvern under lengre arbeidsøkter.

Lengre innvirkning av høye støynivåer kan føre til hørselskader.

Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f. eks. asbest) må ikke bearbeides.

Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i nærheten.

Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen

SR 10-23, SR 20-23: Ta av låsekappen (6)

OBS!Sliper du i abrasive materialer (for eksempel gips), anbefaler vi at du kobler til et egnet avsug.

8. Rengjøring, vedlikehold

Tøm støvoppsamlingskassetten

(SR 10-23 Intec):

Åpne rengjøringsklaffen (8). Tøm støvoppsamlingskassetten (7). Ta ut slipestøvfilteret (9) og bank løs slipestøvet, eller fjern det med en pensel.

Slipestøvfilteret skal skyves inn i føringene på siden.

Rengjør maskinen med jevne mellomrom.

Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåpninger.

9. Tilbehør

Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.

C

A

S m

=Støvoppsamlingskassett

=Slipeblad

=Svingkretsdiameter

=Vekt

Måleverdier iht. EN 60745.

Maskin i beskyttelsesklasse II

NORSK no

~

Vekselstrøm

Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.

Emisjonsverdier

Disse verdiene gjør det mulig å anslå ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett

Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet.

10. Reparasjon

Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!

Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har

Adresser på www.metabo.com.

Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.

11. Miljøvern

Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør.

husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv

2002/96/EF om kasserte elektriske og nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

12. Tekniske data

n n

P

P

0

1

1

2

Forklaringer til opplysningene på side 3.

Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring.

=Nominelt opptatt effekt

=Avgitt effekt

=Svingtall på tomgang

=Svingtall ved nominell belastning

Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: a h

K h

=Verdi for vibrasjonsemisjon

(Sliping av flater)

=Usikkerhet (vibrasjon)

Typiske A-veide lydnivåer:

L

L

K pA

WA pA

, K

WA

= lydtrykknivå

= Usikkerhet

Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).

Bruk hørselsvern!

23

da DANSK

Original brugsanvisning

1. Konformitetserklæring

Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse båndslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne

*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.

2. Tiltænkt formål

Maskinen er egnet til tørslibning af plane og buede flader af træ, kunststof, non-ferro-metaller, stålplade og lignende spartlede og malede overflader.

For skader som opstår pga. ikke formålsbestemt brug er alene brugeren ansvarlig.

De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges.

3. Generelle sikkerhedsanvisninger

Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed.

ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at

ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger.

Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige personskader.

Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør gemmes til senere brug.

Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer.

4. Særlige sikkerhedsanvisningerne

Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger.

Arbejdes der længere tid med elværktøjet, bør der anvendes høreværn.

Længere påvirkning med højt støjniveau kan medføre høreskader.

24

Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden.

Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling

(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.

- Brug så vidt muligt støvudsugning eller støvopsamlingskassetten.

- For at opnå en optimal støvudsugning anbefales det at anvende en egnet Metabo-støvsuger sammen med dette el-værktøj.

- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.

- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2.

Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer.

5. Oversigt

Se side 2.

1 Slibeplade

2 Klemmeelement

3 Afbrydergreb

4 Spærreknap

5 Udblæsningsstuds

6 Dækkappe*

7 Støvopsamlingskassette*

8 Rengøringsklap*

9 Slibestøvfilter*

* afhængigt af model

6. Ibrugtagning

Før De tager maskinen i brug bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning.

6.1 Montering af slibeskiven

Vip de to klemmeelementer (2) op. Klem slibeskiven fast med et klemmeelement. Træk den stramt over slibepladen (1) og klem den fast med det andet klemmeelement.

7. Betjening

7.1 Til-/frakobling aktiveres.

Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fastlåses

med spærreknappen (4). For udløsning trykkes

trykknappen på ny.

7.2 Støvopsugning

Optimal støvudsugning:

Sørg for, at hullerne i slibeskiven passer med udsugningshullerne i slibepladen.

Selvstændig udsugning:

Støvopsamlingskassetten (7) (leveringsomfang

SR 10-23 Intec) kan fås som tilbehør til SR 10-23 og

SR 20-23.

Udsugningsaggregat:

SR 10-23 Intec: Træk støvopsamlingskassetten (7)

bagud og af.

SR 10-23, SR 20-23: Tag dækkappen (6) af.

udsugningsaggregat. Benyt en sugeslange med en

koblingsdiameter på 35 mm.

Bemærk: Ved slibning af abrasivt materiale

(f.eks. gips osv.) anbefaler vi at tilslutte en velegnet spånsuger.

8. Rengøring, vedligeholdelse

Tømning af støvopsamlingskassetten

(SR 10-23 Intec):

Åbn rengøringsklappen (8). Tøm støvopsamlingskassetten (7). Tag slibestøvfilteret

(9) ud og bank fastsiddende slibestøv af eller fjern støvet med en pensel.

Ved isætningen: Skub slibestøvfilteret ind i føringerne i siden.

Maskinen skal regelmæssigt rengøres.

Herved skal udluftningsslidserne ved motoren rengøres med en støvsuger.

9. Tilbehør

Brug kun originalt Metabo tilbehør.

Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning.

Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget.

10. Reparation

Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.

Adresser findes på www.metabo.com.

Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.

11. Miljøbeskyttelse

Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.

Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer

DANSK da

n

C

A

1

S m

=Svingningstal ved mærkelast

=Støvopsamlingskassette

=Slibeplade

=Periferidiameter

=Vægt

Måleværdier beregnet jf. EN 60745.

Klasse II maskine

~

Vekselstrøm

De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder).

Emissionsværdier

Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier.

Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: a

K h h

=Vibrationsemission

(Slibning af overflader)

=Usikkerhed (vibration)

L

L

K pA

WA pA

, K

WA

= Lydeffektniveau

= Usikkerhed

Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).

Brug høreværn!

12. Tekniske Data

Forklaringer til oplysningerne på side 3.

Forbeholdt ændringer som følge af tekniske

ændringer.

P

P n

0

1

2

=Nominelt forbrug

=Afgiven effekt

=Svingningstal ved tomgang

25

pl POLSKI

Instrukcja oryginalna

26

1. Deklaracja zgodno ś ci

O ś wiadczamy na w ł asn ą odpowiedzialno ść : Te szlifierki oscylacyjne, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spe ł niaj ą wszystkie obowi ą zuj ą ce wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.

2. U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Maszyna jest przeznaczona do szlifowania na sucho równych i wypuk ł ych powierzchni, drewna, tworzyw sztucznych, metali nieszlachetnych, blachy stalowej i podobnych, szpachlowanych i lakierowanych powierzchni.

Za szkody powsta wy łą cznie u ż ł e w wyniku u ytkownik.

ż ytkowania

Nale ż y przestrzega ć obowi ą zuj ą cych przepisów

BHP oraz za łą czonych wskazówek bezpiecze ń stwa.

3. Ogólne wskazówki dotycz ą ce bezpiecze ń stwa pracy

Dla w ł asnego bezpiecze ń stwa oraz w celu ochrony elektronarz ę dzia nale ż y zwraca ć szczególn ą uwag ę na miejsca w tek ś cie oznaczone tym symbolem!

OSTRZE Ż ENIE – W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obra ż e ń nale ż y zapozna ć si ę z instrukcj ą obs ł ugi.

OSTRZE Ż ENIE Nale ż y przeczyta ć wszystkie wskazówki bezpiecze ń stwa i instrukcje.

Nieprzestrzeganie wskazówek bezpiecze ń stwa i instrukcji mo ż e spowodowa ć pora ż enie pr ą dem, po ż ar i/lub ci ęż kie obra ż enia cia ł a.

Wskazówki bezpiecze ń stwa i instrukcje nale ż y

Elektronarz ę dzie przekazywa ć innym osobom wy łą cznie z do łą czon ą dokumentacj ą .

4. Specjalne zasady BHP

Przed przyst ą pieniem do wykonywania konserwacj ą wyj ąć wtyczk ę z gniazdka.

W przypadku trwaj ą cych d ł u ż ej prac nale ż y nosi ć odpowiednie nauszniki ochronne.

D ł u ż sze oddzia ł ywanie wysokiego poziomu ha ł asu mo ż e doprowadzi ć do utraty s ł uchu.

Nie wolno pi ł owa ć materia ł ów, przy których powstaj ą niebezpieczne dla zdrowia py ł y lub opary

(np. azbest).

Py ł y z takich materia ł ów jak pow ł oki malarskie zawieraj ą ce o ł ów, niektóre gatunki drewna, minera ł y i metale mog ą by ć szkodliwe dla zdrowia.

Dotykanie lub wdychanie takich py ł ów mo ż e wywo ł a ć reakcje alergiczne i/lub choroby uk ł adu oddechowego u ż ytkownika lub osób znajduj ą cych si ę w pobli ż u.

Niektóre rodzaje py ł ów jak py ł d ę bowy czy buczynowy uwa ż ane s ą za rakotwórcze, zw ł aszcza w po łą czeniu z dodatkowymi substancjami do u ż ywanymi przy obróbce drewna (chromian, ś rodki ochronne do drewna). Materia ł y zawieraj ą ce azbest mog ą by ć obrabiane wy łą cznie przez

- W miar ę mo ż liwo ś ci nale ż y u ż ywa ć urz ą dze ń do odsysania py ł ów lub kasety poch ł aniaj ą cej py ł .

- Aby uzyska ć wysoki stopie ń odsysania py ł ów, nale ż y zastosowa ć wraz z tym elektronarz ę dziem odpowiednie urz ą dzenie Metabo do odsysania

- Nale ż y zadba ć o dobr ą wentylacj ę w miejscu pracy.

- Zaleca si ę u ż ywanie maski przeciwpy ł owej z filtrem klasy P2.

Nale ż y przestrzega ć obowi ą zuj ą cych w danym kraju przepisów dla obrabianych materia ł ów.

5. Przegl ą d

Patrz strona 2.

1 P ł yta ś cierna

2 Element zaciskowy

3 Przycisk

4 Przycisk blokady w łą cznika

5 Króciec wydmuchowy

6 Za ś lepka*

7 Kaseta na kurz*

8 Klapka czyszcz ą ca*

9 Filtr py ł u ś ciernego*

*zale ż nie od modelu

6. Uruchomienie

Przed uruchomieniem urz ą dzenia nale ż y sprawdzi ć , czy podane na tabliczce napi ę cie sieciowe i cz ę stotliwo ść s ą zgodnie z napi ę ciem sieciowym w miejscu pracy.

6.1 Zamocowa ć tarcz ę ś ciern ą

Oba elementy zaciskowe (2) unie

ść do góry.

Zamocowa ć tarcz ę ś

ciern ą elementem

zaciskowymPrzeci ą gn ąć po p ł ycie ś

ciernej (1) i

zamocowa ć

drugim elementem zaciskowym.

7. Sposób u ż ycia

7.1 W łą czanie i wy łą czanie

W łą czy ć urz ą dzenie naciskaj ą c w łą

cznik. (3)

W celu trwa ł ego w łą czenia mo ż na zablokowa ć w łą cznik przy pomocy przycisku blokady w łą

cznika

(4). W celu wy łą czenia nale ż y ponownie nacisn ąć

w łą

cznik.

7.2 Odpylanie

Dla optymalnego odkurzenia py ł u:

Zwróci ć uwag ę na to, aby otwory tarczy ś ciernej pokrywa ł y si ę z otworami odsysaj ą cymi p ł yty ś ciernej.

Odkurzanie w ł asne:

Kaset ę

do zbierania kurzu (7) (zakres dostawy

SR 10-23 Intec) jest dost ę

pny dla SR 10-23,

SR 20-23 jako opcja.

Odkurzacz:

SR 10-23 Intec: Kaset ę

do zbierania kurzu (7)

poci ą gn ąć do ty ł u.

SR 10-23, SR 20-23: Zdj ąć za ś lepk

ę (6).

Odkurzacz mo ż na pod łą czy ć do kró ć ca

wydmuchowego (5). U

ż ywa ć przewodu w ęż owego ze z łą czk ą

do pod łą

czenia o ś rednicy 35 mm.

Wskazówka: W razie szlifowania materia ł ów sypkich (np. gipsu itp.) zaleca si ę pod łą czenie odpowiedniego urz ą dzenia odci ą gowego.

8. Czyszczenie, konserwacja

Opró ż ni ć kaset ę z kurzu (SR 10-23 Intec): ć kaset usun ę ąć

z kurzu (7). Zdj

ć ąć

filtr do py

go przy pomocy p ę dzla.

ł u

ś

ciernego (9) i

Podczas wk ł adania zwróci ć uwag ę na nast ę puj ą ce czynno ś ci: Wsun ąć filtr do bocznych prowadnic.

Regularnie czy ś ci ć maszyn ę .

Odkurza ć szczeliny wentylacyjne w silniku przy u ż yciu odkurzacza.

9. Akcesoria

Stosowa ć wy łą cznie oryginalne akcesoria Metabo.

Nale ż y stosowa ć wy łą cznie akcesoria, które spe ł niaj ą wymagania i parametry wymienione w niniejszej instrukcji eksploatacji.

Pe ł ny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog g ł ówny.

10. Naprawy

Wszelkie naprawy elektronarz nych elektryków! łą ę dzi mog ą by ć cznie przez wykwalifikowa-

W sprawie naprawy elektronarz ę dzia nale ż y si ę zwróci ć do przedstawicielstwa Metabo. Adresy s ą podane na stronie www.metabo.com.

List ę cz ęś ci zamiennych mo ż na pobra ć pod adresem www.metabo.com.

11. Ochrona ś rodowiska

Nale ż y przestrzega ć krajowych przepisów dotycz ą akcesoriów zgodnie z ochron ą ś rodowiska naturalnego oraz zasadami recyklingu.

POLSKI pl

Dotyczy tylko ł adowarek na terytorium Unii

Europejskiej: Elektronarz ę dzi nie wolno wyrzuca ć do zwyk ł ych odpadów domowych!

Zgodnie z wytyczn ą europejsk ą 2002/96/EG o zu ż ytych urz ą dzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie pa ń stwowym zu ż yte elektronarz ę dzia musz ą by ć gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie ś rodowiska.

12. Dane techniczne

Wyja ś nienia do informacji podanych na stronie 3.

C

A

S m n n

P

P

0

1

1

2

=Pobór mocy znamionowej

=Moc wyj ś ciowa

=Ilo ść drga ń na biegu ja ł owym

=Ilo ść drga ń przy obci ąż eniu znamionowym

=Kaseta do zbierania kurzu

=P ł yta ś cierna

= Ś rednica obwodu drgaj ą cego

=Ci ęż ar

Warto ś ci pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.

Urz ą dzenie w klasie ochrony II

~

Pr ą d przemienny

Wyszczególnione dane techniczne obarczone s ą b łę dem tolerancji (odpowiednio do obowi ą zuj ą cych standardów).

Warto ś ci emisji

Warto ś ci te umo ż liwiaj ą oszacowanie emisji urz ą dzenia elektrycznego i porównanie ró ż nych urz ą dze ń elektrycznych. W zale ż no ś ci od warunków u ż ytkowania, stanu urz ą dzenia elektrycznego lub narz ę dzi mocowanych rzeczywiste

Warto ś ci te nale ż y uwzgl ę dni ć dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obci ąż enia. Ustali ć na podstawie odpowiednio dopasowanych warto ś ci szacunkowych ś rodki ochronne dla u ż ytkownika, np. ś rodki organizacyjne.

Ca ł kowita warto ść wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: a h

=Warto ść emisji wibracji

(Szlifowanie powierzchni)

=Nieoznaczono ść (wibracja)

L

K

K h

Typowe poziomy ci ś nienia akustycznego A: pA

WA pA

, K

WA

= poziom ci ś nienia akustycznego

= poziom mocy akustycznej

= nieoznaczone

Podczas pracy poziom ha ł asu mo ż e przekroczy ć warto ść 80 dB (A).

Nosi ć ochraniacze s ł uchu!

27

el

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης

1.

Δήλωση αντιστοιχίας

Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη : Αυτά τα τριβεία , που

αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς

*1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές

διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3).

Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.

2.

Σκόπιμη χρήση

Η μηχανή είναι κατάλληλη για τη στεγνή λείανση

επίπεδων ή κυματοειδών επιφανειών , ξύλου ,

πλαστικών , μετάλλων χωρίς σίδερο , χαλύβδινων

ελασμάτων και παρόμοιων , σπατουλαρισμένων ή

βαμμένων επιφανειών .

Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη

αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης .

Θα πρέπει να ληφθούν υπ ’ όψιν οι γενικά

αναγνωρισμένοι κανόνες αποτροπής

ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες

επισημάνσεις ασφαλείας .

3.

Γενικές επισημάνσεις

ασφαλείας

Προσέξτε για τη δική σας προστασία

καθώς και για την προστασία του

ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα

σημεία του κειμένου , που χαρακτηρίζο -

νται με αυτό το σύμβολο !

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του

κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις

οδηγίες λειτουργίας .

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις

υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις

οδηγίες .

Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα -

λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει

ηλεκτροπληξία , πυρκαγιά και / ή σοβαρούς τραυ -

ματισμούς .

Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και

τις οδηγίες για μελλοντική χρήση .

Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα -

4.

Ειδικές επισημάνσεις

ασφαλείας

Οι σκόνες από υλικά , όπως μπογιά που περιέχει

μόλυβδο , μερικά είδη ξύλου , ορυκτά και μέταλλα ,

μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία . Η

επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να

προκαλέσει αντιδράσεις και / ή αναπνευστικά

νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα .

Ορισμένες σκόνες , όπως σκόνη δρυός ή οξιάς

ισχύουν ως καρκινογόνες , ιδιαίτερα σε

συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας

ξύλου ( χρωμικό υλικό , υλικό προστασίας ξύλου ).

Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο

επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα άτομα .

Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν μια διάταξη

αναρρόφησης της σκόνης ή το δοχείο συλλογής

της σκόνης .

Για να πετύχετε έναν υψηλό βαθμό

αναρρόφησης της σκόνης , χρησιμοποιείτε έναν

κατάλληλο απορροφητήρα Metabo μαζί με αυτό

το ηλεκτρικό εργαλείο .

Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης

εργασίας .

Συνίσταται , η χρήση μιας μάσκας προστασίας

της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.

Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές

5.

Εποπτεία

Βλέπε σελίδα 2.

1 Πλάκα λείανσης

2 Στοιχείο ασφάλισης

3 Πληκτροδιακόπτης

4 Πλήκτρο σταθεροποίησης

5 Στόμιο εκφύσησης

6 Τάπα *

7 Κασέτα συλλογής σκόνης *

8 Θυρίδα καθαρισμού *

9 Φίλτρο σκόνης λείανσης *

* εξαρτάται από το μοντέλο

6.

Έναρξη της λειτουργίας

Επανελέγξτε πριν την έναρξη της

λειτουργίας , εάν η προβλεπόμενη τάση και

συχνότητα που αναφέρονται στην πλακέτα τύπου

δικτύου ηλεκτρικού ρεύματος .

Τραβήξτε τη φίσα από την πρίζα , πριν

.

Σε περίπτωση που πρόκειται να εργαστείτε

για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα , φορέστε

οπωσδήποτε ωτασπίδες .

Η για μεγαλύτερο

χρονικό διάστημα επίδραση υψηλής ακουστικής

στάθμης μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής .

Η επεξεργασία των υλικών , τα οποία κατά την

επεξεργασία τους δημιουργούν επικίνδυνες για

την υγεία σκόνες ή ατμούς ( π .

χ . ασβέστης ) δεν

επιτρέπεται να πραγματοποιηθεί .

6.1

Οποθέτηση γυαλόχαρτου

Μετακινήστε και τα δύο στοιχεία ασφάλισης

(2)

προς τα πάνω . Συγκρατείστε το

γυαλόχαρτο με

ένα στοιχείο ασφάλισης . Τραβήξτε το

τεντώνοντας το πάνω από την πλάκα λείανσης

(1)

και συγκρατείστε το με το άλλο στοιχείο

ασφάλισης .

28

7.

Χρήση

7.1

Έναρξη / παύση της λειτουργίας

Για την έναρξη της λειτουργίας της μηχανής

πιέστε τον πληκτροδιακόπτη

(3).

Για τη συνεχή λειτουργία μπορεί να εμπλακεί το

πλήκτρο πίεσης μέσω του πλήκτρου

σταθεροποίησης

(4).

Για να απενεργοποιηθεί η

συνεχής

λειτουργία

, πιέστε εκ νέου τον

πλήκτροδιακόπτη .

7.2

Αναρρόφηση σκόνης

Για την καλύτερη δυνατή αναρρόφηση σκόνης :

Προσέξτε ώστε οι οπές του γυαλόχαρτου να

λείανσης .

Αναρρόφηση :

Η κασέτα συλλογής

σκόνης (7) (

υλικά παράδοσης

SR 10-23 Intec) διατίθεται

για τα

SR 10-23, SR 20-23 σαν αξεσουάρ .

Συσκευή αναρρόφησης :

SR 10-23 Intec: Αφαιρέστε την κασέτα συλλογής

σκόνης (7)

τραβώντας προς τα πίσω .

SR 10-23, SR 20-23: Αφαιρέστε την τάπα

(6).

Στο στόμιο

εκφύσησης (5)

μπορεί να συνδεθεί μία

συσκευή

αναρρόφησης . Χρησιμοποιείστε

το

σωλήνα αναρρόφησης με το τεμάχιο σύνδεσης

διαμέτρου 35 mm.

Υπόδειξη : Για τη λείανση τραχιού υλικού ( π .

χ .

γύψου , κτλ .) σας συνιστούμε να συνδέσετε μια

κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης .

8.

Καθαρισμός , συντήρηση

Εκκένωση της κασέτας συλλογής σκόνης

(SR 10-23 Intec):

ανοίξτε τη θυρίδα

καθαρισμού (8).

Εκκένωση της

κασέτας συλλογής

σκόνης (7). Αφαιρέστε

το

φίλτρο σκόνης

λείανσης (9) και

κτυπήστε την

κολλημένη σκόνη

λείανσης

ή αφαιρέστε την με ένα πινέλο .

Κατά την τοποθέτηση προσέξτε : σπρώξτε το

οδηγούς .

Καθαρίζετε τακτικά τη μηχανή .

Συγχρόνως

πρέπει να αναρροφούνται οι σχισμές εξαερισμού

στον κινητήρα με μία ηλεκτρική σκούπα .

9.

Εξαρτήματα

Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια

εξαρτήματα της Metabo.

Χρησιμοποιείτε μόνο εξάρτημα , τα οποία πληρούν

τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά στοιχεία που

αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας .

Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων , βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο .

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

el

10.

Επισκευή

Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων

επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από

ηλεκτροτεχνίτες !

Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη

επισκευής

βλέπε

, απευθυνθείτε

www.metabo.com.

παρακαλώ

Metabo.

στην αντί

Διευθύνσεις

-

Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να

τους κατεβάσετε στη διεύθυνση www.metabo.com.

11.

Προστασία περιβάλλοντος

Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την

απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας

του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων , συσκευασιών και εξαρτη -

μάτων .

Μόνο για τις χώρες της ΕΕ : Μην πετάτε τα

απορρι µµ άτων ! Σύμφωνα µ ε την

ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ ΕΚ περί ηλεκτρικών

και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσω µ άτωσή

της στο εθνικό δίκαιο , τα ηλεκτρικά εργαλεία

πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά

ε

και να

φιλικό

προς το περιβάλλον .

12.

Τεχνικά στοιχεία

Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη

σελίδα 3.

Τηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές που υπηρετούν

την τεχνική πρόοδο .

n n

0

1

1

2

C

A

S m

= Ονομαστική υποδοχή

= Αριθμός αιωρήσεων στο ρελαντί

= Αριθμός αιωρήσεων σε ονομαστικό

=

=

φορτίο

Κασέτα

Πλάκα

συλλογής

λείανσης

της σκόνης

ταλαντώσεων

= Βάρος

Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο

EN 60745.

Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας

II

~

Εναλλασσόμενο ρεύμα

Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με

ανοχές ( σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες

τεχνικές προδιαγραφές ).

Τιμές εκπομπής

Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί -

μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου

και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα -

λείων . Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας , την

κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ -

τημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο

να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο . Για την εκτί -

μηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και

29

el

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

τις φάσεις μικρού φορτίου . Με βάση τις αντί -

στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο -

ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη , π .

χ . οργα -

νωτικά μέτρα .

Τυπικές ηχητικές στάθμες , αξιολόγηση Α :

L

L

Συνολική τιμή κραδασμών ( διανυσματικό

σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: a

K h

K h pA

WA pA

, K

= Τιμή εκπομπής κραδασμών ( Λείανση

= Ανασφάλεια ( ταλαντώσεις )

WA

= Στάθμη ηχητικής πίεσης

= Στάθμη ηχητικής ισχύος

= Ανασφάλεια

Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση

της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).

Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής

( ωτασπίδες )!

30

1. Megfelel ő ségi nyilatkozat

Kizárólagos felel ő sségünk tudatában kijelentjük:

Ezek a vibrációs csiszolók – típus és sorozatszám alapján történ ő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a m ű szaki dokumentációt *4) - lásd a következ ő oldalon: 3.

2. Rendeltetésszer ű használat

A készülék alkalmas sík és ívelt felületek, fa, m ű anyagok, nemvas fémek, acéllemezek és hasonlók, spachtlizott és lakkozott felületek szárazon történ ő csiszolásához.

A nem rendeltetésszer ű használatból ered ő

5. Áttekintés

MAGYAR hu

Eredeti használati utasítás

légúti megbetegedéseit okozhatja.

Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkelt ő nek min ő sül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal

(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.

Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.

- Lehet ő leg alkalmazzon porelszívást ill. porgy ű jt ő kazettát.

- Annak érdekében, hogy a porelszívás jó hatékonyságú legyen, használjon egy megfelel ő

Metabo porszívót ezzel az elektromos szerszámmal együtt.

- Gondoskodjon a munkahely jó szell ő zésér ő l.

- Javasoljuk, hogy viseljen P2 sz ű r ő osztályba tartozó légzésvéd ő álarcot.

Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes el ő írásokat.

felhasználót terheli.

Feltétlenül tartsa be az általánosan bevett balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat.

3. Általános biztonsági szabályok

Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!

FIGYELMEZTETÉS nálati utasítást.

– A sérülésveszély

FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és el ő írást.

A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérüléseket okozhat.

Kérjük, gondosan ő rizze meg valamennyi biztonsági útmutatót és el ő írást a jöv ő ben.

tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.

Lásd a 2. oldalt.

1 Csiszolólap

2 Szorítóelem

3 Nyomókapcsoló

4 Rögzít ő gomb

5 Kifúvócsonk

6 Zárósapka*

7 Porfelfogókazetta*

8 Tisztítóajtó*

9 Csiszolási por-sz ű r ő *

* modellfügg ő

6. Üzembehelyezés

Az üzembehelyezés el ő tt ellen ő rizze, hogy a feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak.

4. Különleges biztonsági szabályok

6.1 A csiszolólap felszerelése

Hajtsa fel mindkét szorítóelemet (2). A csiszolólapot rögzítse szorosan az egyik szorítóelemmel. A csíkot húzza át a csiszolólapon (1), és a másik szorítóelemmel szorítsa meg alaposan.

Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvéd ő t.

A hosszabb id ő n keresztül ható er ő s zajszint halláskárosodást okozhat.

Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy g ő zök keletkeznek

(pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmunkálni.

Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek

7. Használat

7.1 Bekapcsolás - kikapcsolás

A szerszám bekapcsolásához nyomja meg a

kapcsológombot (3).

A folyamatos m ű ködéshez a kapcsológomb a rögzít ő gombbal reteszelhet ő

(4). A szerszám megállításához nyomja meg ismét a

nyomókapcsolót.

7.2 Porelszívás

Az optimális porelszíváshoz:

ügyeljen arra, hogy a csiszolólapon lév ő lyukak és a

31

hu MAGYAR

csiszolólemezen lév ő elszívó lyukak egymással fedésben legyenek.

Saját elszívás:

A porfelfogó kazetta (7) (SR 10-23 Intec típussal

32

Elszívó berendezés:

SR 10-23 Intec: a porfelfogó kazettát (7) hátra

húzza le.

SR 10-23, SR 20-23: a zárósapkát (6) vegye le.

A kifúvócsonkra (5) rá lehet csatlakoztatni egy elszívó készüléket. Olyan szívótöml

ő t csatlakoztasson, mely csatlakozó idomjának

átmér ő je 35 mm.

Megjegyzés: Ha abrazív anyagokat (pl. gipszet, stb.) csiszol, akkor csatlakoztasson a készülékhez megfelel ő elszívóeszközt.

8. Tisztítás, karbantartás

A porfelfogókazetta (SR 10-23 Intec) kiürítése:

ürítse ki. A csiszolási por sz

ecsettel távolítsa el. ű r ő

t (9) vegye, ki a

A visszahelyezésnél ügyeljen arra, hogy: a csiszolópor sz ű r ő t az oldalsó vezetékbe tolja be.

A berendezést szabályos id ő közönként tisztítsa meg.

Emellett a motor leveg ő nyílásait is ki kell porszívózni egy porszívóval.

9. Tartozékok

Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.

Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak.

A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a f ő katalógust.

10. Javítás

Elektromos szerszámot csak villamos szakember javíthat!

A meghibásodott Metabo elektromos kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik javítóm ű helybe lehet beküldeni javításra.

Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát.

11. Környezetvédelem

Kövesse a helyi el ő írásokat a régi gépek, csomagosával és újrahasznosításával kapcsolatban.

Csak EU-országok számára: Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekr ő l szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gy ű jteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.

12. M ű szaki adatok

Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.

P

P

A m ű szaki változtatás joga a továbbfejlesztés

érdekében fenntartva.

S m

0

1

1

2 n n

C

A

=Névleges teljesítményfelvétel

=Leadott teljesítmény

=Rezgésszám üresjárat mellett

=Rezgésszám névleges terhelés mellett

=Porfelfogókazetta

=Csiszolólap

=Rezgésikör-átmér

=Tömeg ő

A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.

II. védelmi osztályú gép

~

Váltóáram

A fenti adatoknak t ű rése van (a mindenkor

érvényben lev ő szabványoknak megfelel ő en).

Kibocsátási értékek

Ezek az értékek lehet ő vé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböz ő elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételekt ő l, az elektszerszámoktól függ ő en a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket

és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelel ő en alkalmazott becsült értékek számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.

Ered ő rezgés (a három különböz ő irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: a h

K h

=Rezgés-kibocsátási érték

(Felületek csiszolása)

=Bizonytalanság (rezgés)

Jellemz ő A-osztályú zajszint:

L pA

WA pA

, K

WA

= hangnyomásszint

= bizonytalanság

Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.

Hordjon zajtompító fülvéd ő t!

РУССКИЙ

ru

Оригинальное руководство по эксплуатации

1.

Декларация соответствия

Мы с полной ответственностью заявляем : Эти плоскошлифовальные машиныс идентификацией по типу и серийному номеру

*1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3).

Техническая документация для *4) - см . с . 3.

2.

Использование по назначению

Инструмент предназначен для сухого шлифо вания прямых и выпуклых поверхностей из дерева , пластика , цветных металлов , листовой стали и аналогичных материалов , а также для шлифовки поверхностей , покрытых шпат левкой или лаком .

За ущерб , возникший в результате использо вания не по назначению , ответственность несет только пользователь .

Необходимо соблюдать общепринятые правила техники безопасности , а также указания , прилагаемые к данному руководству .

3.

Общие указания по технике безопасности

Не допускается обработка материалов , выде ляющих опасные для здоровья пыль или пары ( в частности , асбеста ).

Пыль , возникающая при обработке материалов , содержащих свинец , некоторых видов древесины , минералов и металлов , может представлять собой опасность для здоровья . Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления дыхательных путей .

Некоторые виды пыли ( например пыль , возникающая при обработке дуба или бука ) считаются канцерогенными , особенно в комбинации с дополнительными материалами , используемыми для обработки древесины

( соли хромовой кислоты , средства защиты древесины ). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами .

По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат или кассету пылесборник .

Для оптимального удаления пыли исполь зуйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим пылесосом Metabo.

Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны .

Рекомендуется надевать респиратор с филь тром класса P2.

Соблюдайте действующие национальные пред Для вашей собственной безопасности и защиты электроинструмента от повреждений соблюдайте указания , отмеченные данным символом !

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !

Для снижения

ство по эксплуатации .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Прочтите все инструкции и указания по технике безопасности .

Невыполнение инструкций и указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током , возгоранию и / или к получению тяжелых травм .

Сохраните все инструкции и указания по

Передавайте инструмент следующему владельцу только вместе с этими документами .

5.

Обзор

См . с . 2.

1 Шлифовальная плита

2 Быстрозажимное устройство

3 Нажимной переключатель

4 Стопорная кнопка

5 Выпускной штуцер

6 Колпачок *

7 Кассета пылесборник *

8 Крышка блока очистки *

9 Фильтр для шлифовальной пыли *

* в зависимости от модели

4.

Специальные указания по технике безопасности

6.

Ввод в эксплуатацию

Перед вводом в эксплуатацию проверьте соответствие напряжения и частоты сети , указанных на заводской табличке , параметрам Перед выполнением каких либо работ по регу лировке или техническому обслуживанию инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки .

При длительной работе пользуйтесь защит ными наушниками .

Длительное воздействие высокого уровня шума может привести к нару шениям слуха .

6.1

Установка шлифлиста

Откиньте вверх оба быстрозажимных устрой -

ства (2).

Зафиксируйте

шлифлист с помощью одного быстрозажимного устройства . Плотно натяните шлифлист на шлифовальную плиту

(1)

и зафик сируйте другим быстрозажимным

устройством

.

33

ru

РУССКИЙ

7.

Эксплуатация

7.1

Включение / выключение

Для включения инструмента нажмите нажимной переключатель

(3).

Для непрерывной работы нажимной переклю чатель можно зафиксировать с помощью стопорной

кнопки (4).

Для выключения повторно

нажмите переключатель

.

7.2

Всасывание пыли

Для оптимального пылеудаления :

Проследите стиями за тем , чтобы шлифовальной отверстия плиты .

шлиф отвер -

-

Собственное устройство пылеудаления : кассета пылесборник

(7) (

комплект поставки

SR 10-23 Intec)

предлагается

для SR 10-23, SR

20-23 в качестве принадлежности .

Пылеудаляющий аппарат :

(7)

вытяги вается назад .

SR 10-23, SR 20-23: снимите

колпачок (6).

Подсоедините к выпускному штуцеру

(5)

пылеу даляющий аппарат . Используйте

всасывающий

шланг с переходником диаметром 35 мм .

Указание : Для шлифования абразивного мате риала ( например , гипса и т . п .) рекомендуется использовать подходящий пылеудаляющий аппарат .

8.

Чистка , техническое обслуживание

Опорожнение кассеты пылесборника

(SR 10-23 Intec): откройте крышку блока очистки

(8).

Опорож ните кассету пылесборник

(7).

Извлеките фильтр для

шлифовальной

пыли

(9)

и удалите остатки пыли кисточкой или

постукива

нием .

При установке фильтра для шлифовальной пыли обратите внимание на пазы по бокам .

Инструмент следует регулярно очищать .

При этом с помощью пылесоса следует очистить вентиляционные щели на корпусе двигателя .

9.

Принадлежности

Используйте только оригинальные принадлеж ности Metabo.

Используйте только те принадлежности , которые отвечают требованиям и параметрам , перечисленным в данном руководстве по эксплуатации .

Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге .

34

10.

Ремонт

К ремонту электроинструмента допуска ются только квалифицированные специа листы электрики !

Для ремонта электроинструмента производ ства Metabo обращайтесь www.metabo.com.

в ближайшее

Адреса см . на пред сайте

-

Списки запасных частей можно скачать на сайте www.metabo.com.

11.

Защита окружающей среды

Выполняйте национальные правила утили зации и переработки отслужившего электроин струмента , упаковки и принадлежностей .

Только для стран ЕС : не выбрасывайте отходами ! Согласно Директиве 2002/96/

EG по отходам электрического и электронного оборудования и гармонизированным нацио нальным стандартам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты их последующей экологически безопасной пере работки .

12.

Технические характеристики

Пояснения к данным , указанным на с . 3.

Оставляем за собой право на технические изменения .

n n

P

P

0

1

1

2

C

A

= номинальная мощность

= выходная мощность

= частота колебаний на холостом ходу

= частота колебаний при номинальной

= нагрузке пылесборник

= шлифовальная плита

= амплитуда колебаний ( диаметр ) m = масса

Результаты измерений получены в соответ ствии со стандартом EN 60745.

Электроинструмент класса защиты II

~

Переменный ток

На указанные действующими технические характеристики стандартами .

предусмотренные

Значения шума и вибрации

Эти значения позволяют оценивать и срав нивать шум и вибрацию , создаваемые при работе различных электроинструментов . В зависимости от условий эксплуатации , состо яния электроинструмента или рабочих

( сменных ) инструментов фактическая нагрузка может быть выше или ниже . При определении примерного уровня шума и вибрации учиты вайте перерывы в работе и фазы работы с пони женной ( шумовой ) нагрузкой . Определите перечень организационных мер по защите

пользователя с учетом тех или иных значений шума и вибрации .

Суммарное значение вибрации ( векторная сумма трех направлений ) рассчитывается в соответствии h со стандартом поверхности )

EN 60745:

K h

= коэффициент погрешности ( вибрация )

Уровень шума по методу A:

L

L

K pA

WA pA

, K

WA

=

=

= уровень уровень звукового звуковой коэффициент давления мощности погрешности

Во время работы уровень шума может превы шать 80 дБ (A).

Надевайте защитные наушники !

EAC-Text

Информация для покупателя :

Сертификат соответствия :

№ ТС BY/112 02.01. 003 04832, срок действия с

19.06.2014 по 20.01.2019 г ., выдан республикан ским унитарным предприятием « Белорусский государственный институт метрологий »; Респу блика Беларусь , 220053, г . Минск , Старовилен ский тракт , 93; тел .: +375172335501; аттестат аккредитации : В Y/112 003.02 от 15.10.1999.

Страна изготовления : Китай

Производитель : "Metabowerke GmbH",

Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия

Завод изготовитель :

"Metabo Powertools (China) Co. Ltd."

Bldg. 7, 3585 San Lu Road,

Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай

Импортер в России :

ООО " Метабо Евразия "

Россия , 127273, Москва ул . Березовая аллея , д 5 а , стр 7, офис 106 тел .: +7 495 980 78 41

Дата производства зашифрована в 10значном серийном номере инструмента , указанном на его шильдике . 1 я цифра обозначает год , например «4» обозначает , что изделие произ ведено в 2014 году . 2 я и 3 я цифры обозначают номер месяца в году производства , например

«05» - май

Гарантийный срок : 1 год с даты продажи

Срок службы инструмента : 5 лет с даты изго товления

РУССКИЙ

ru

35

Metabowerke GmbH

Metabo-Allee 1

72622 Nuertingen

Germany www.metabo.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement