AEG BEB230010M Benutzerhandbuch


Add to my manuals
208 Pages

advertisement

AEG BEB230010M Benutzerhandbuch | Manualzz

FR

DE

ES

SV

DA

NL

EN

FI

Brugsanvisning

Gebruiksaanwijzing

User Manual

Käyttöohje

Notice d'utilisation

Benutzerinformation

Manual de instrucciones 156

Bruksanvisning 182

2

27

53

78

103

130

USER

MANUAL

BEB230010M

TIL PERFEKTE RESULTATER

Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.

Besøg vores hjemmeside for at: få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.aeg.com/support

Registrér dit produkt for at få bedre service: www.registeraeg.com

Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat: www.aeg.com/shop

KUNDEPLEJE OG SERVICE

Brug altid originale reservedele.

Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter:

Model, PNC, serienummer.

Oplysningerne findes på typeskiltet.

Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger

Generelle oplysninger og råd

Miljøoplysninger

Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

INDHOLDSFORTEGNELSE

1. OM SIKKERHED.............................................................................................................2

2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................................ 4

3. PRODUKTBESKRIVELSE..............................................................................................6

4. FØR BRUG FØRSTE GANG.......................................................................................... 7

5. DAGLIG BRUG............................................................................................................... 7

6. BRUG AF TILBEHØRET.................................................................................................8

7. EKSTRAFUNKTIONER...................................................................................................9

8. RÅD OG TIPS................................................................................................................. 9

9. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING......................................................................22

10. FEJLFINDING............................................................................................................. 24

11. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................................... 25

1. OM SIKKERHED

Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller

2 DANSK

brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer

Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.

ADVARSEL: Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, når det er i drift, eller mens det køler af.

Tilgængelige dele bliver meget varme under brug.

Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.

Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.

1.2 Generel sikkerhed

Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet.

Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.

Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet.

Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det af sikkerhedsmæssige grunde udskiftes af producenten, et autoriseret servicecenter eller en tekniker for at undgå elektrisk stød.

ADVARSEL: Se efter, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes. Ellers er der risiko for elektrisk stød.

ADVARSEL: Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.

Brug altid ovnhandsker til at tage ribber eller ovnfaste fade ud eller sætte dem i.

For at fjerne ovnribberne skal du først trække ovnribbens forende og derefter dens bagende væk fra sidevæggene.

Montér ovnribberne i omvendt rækkefølge.

Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet.

DANSK 3

Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovnruden. De kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation

ADVARSEL!

Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.

• Fjern al emballagen.

• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.

• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.

• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.

• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.

• Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.

• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.

• Før montering af apparatet kontrolleres, om ovnlugen åbner uden modstand.

• Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.

Kabinettets minimumshøj‐ de (kabinets minimumshøj‐ de under bordpladen)

Kabinet, bredde

Kabinet, dybde

Højde foran på apparatet

Højde bagest på apparatet

Bredde foran på apparatet

Bredde bagest på appara‐ tet

Apparatets dybde

Apparatets indbygnings‐ dybde

Dybde med åben dør

Ventilationsåbning mini‐ mumsstørrelse. Åbning placeret på bundens bage‐ ste side

578 (600) mm

560 mm

550 (550) mm

594 mm

576 mm

595 mm

559 mm

567 mm

546 mm

1027 mm

560 x 20 mm

Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden

Monteringsskruer

1500 mm

4 x 25 mm

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!

Risiko for brand og elektrisk stød.

• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.

• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.

Stærkstrømsreglementet.

• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.

• Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.

• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.

• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.

• Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er tændt, eller lågen er varm.

• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.

• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.

• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.

• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.

• Brug kun korrekte isoleringsenheder:

Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.

4 DANSK

• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler.

Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.

• Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.

2.3 Brug

ADVARSEL!

Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.

• Dette apparat er kun til husholdningsbrug

(indendørs).

• Apparatets specifikationer må ikke

ændres.

• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.

• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.

• Sluk for apparatet efter hver brug.

• Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud.

• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.

• Tryk ikke på den åbne låge.

• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.

• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding af alkohol og luft.

• Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.

• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.

ADVARSEL!

Risiko for beskadigelse af apparatet.

• Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:

– Stil ikke ovnfaste fade eller andre genstande direkte i apparatet.

– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på bunden af ovnrummet.

– Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat.

– Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet tilberedningen.

– Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.

• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.

• Brug en bradepande til fugtige kager.

Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.

• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. Det må ikke bruges til andre formål, f.eks.

rumopvarmning.

• Hold altid ovnlågen lukket under tilberedningen.

• Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.

2.4 Vedligeholdelse og rengøring

ADVARSEL!

Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.

• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.

• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.

• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter.

• Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!

• Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.

• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler.

Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.

• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.

2.5 Indvendig belysning

ADVARSEL!

Risiko for elektrisk stød.

DANSK 5

• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat:

Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.

• Brug kun lamper med de samme specifikationer.

2.6 Service

• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.

3. PRODUKTBESKRIVELSE

3.1 Oversigt over apparatet

• Brug kun originale reservedele.

2.7 Bortskaffelse

ADVARSEL!

Risiko for personskade eller kvælning.

• Tag stikket ud af kontakten.

• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.

• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.

1 2 3

10

5

4

3

2

1

4 5

6

7

8

9

1 Betjeningspanel

2 Knap til ovnfunktioner

3 Strømindikator/-symbol

4 Betjeningsknap (til temperatur)

5 Temperaturindikator/-symbol

6 Varmelegeme

7 Ovnpære

8 Blæser

9 Ovnribbe, udtagelig

10 Ovnriller

3.2 Tilbehør

Grillrist

Bradepande

Til kager og småkager. Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt.

Til kogegrej, kageforme, stege.

6 DANSK

4. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL!

Se kapitlerne om sikkerhed.

4.1 Før brug første gang

Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.

Trin 1

Rengør ovnen

1. Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen.

2. Rengør ovnen og tilbehøret med en blød klud, varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.

Trin 2

Forvarm den tomme ovn

1. Indstil den maksimale temperatur for funktionen:

.

Tid: 1 t.

2. Indstil den maksimale temperatur for funktionen:

.

Tid 15 min.

Sluk for ovnen, og vent, til den er kold. Placér tilbehøret og de aftagelige ribber i ovnen.

5. DAGLIG BRUG

ADVARSEL!

Se kapitlerne om sikkerhed.

5.1 Indstilling: Ovnfunktion

Trin 1

Trin 2

Trin 3

Drej ovnens funktionsvælger for at væl‐ ge en ovnfunktion .

Drej funktionsvælgeren for at vælge temperaturen.

Når tilberedningen ender, skal du dreje knapperne til slukket position for at slukke for ovnen.

5.2 Ovnfunktioner

Ovnfunktion

Slukposition

Applikation

Ovnen er slukket.

Ovnfunktion Applikation

Til at tænde lampen.

Lys

Varmluft

Pizza-funktionen

Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødeva‐ rer.

Indstil temperaturen 20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervar‐ me.

Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.

Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.

Over-/undervarme

Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.

Undervarme

DANSK 7

Ovnfunktion

Optøning

Bagning med damp

Applikation

Til optøning af mad (grøntsager og frugt). Optøningstiden af‐ hænger af mængde og omfang af de de frosne madvarer.

Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.

Når du bruger denne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den indstillede tem‐ peratur. Varmeeffekten kan bli‐ ve reduceret. Få flere oplysnin‐ ger i kapitlet "Daglig brug", Be‐ mærkninger til: Bagning med damp.

Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.

Grill

Turbo grill

Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition. For at lave grati‐ ner og til at brune.

Lampen kan blive slukket automatisk ved en temperatur på under 60 °C under visse ovnfunktioner.

5.3 Bemærkninger til: Bagning med damp

Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energieffektivitetsklasse og

økodesign i overensstemmelse med EU

65/2014 og EU 66/2014. Test i henhold til EN

60350-1.

Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig.

Se kapitlet "Råd" for at få oplysninger om tilberedningsvejledningen. Bagning med damp. Se kapitlet "Energieffektivitet",

Energibesparelse for generelle anbefalinger til energibesparelse.

6. BRUG AF TILBEHØRET

ADVARSEL!

Se kapitlerne om sikkerhed.

6.1 Isætning af tilbehør

En lille fordybning i toppen øger sikkerheden.

Fordybningerne er også antivippeanordninger. Den høje kant omkring hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.

Trådrist:

Skub risten mellem ovnribbens skinner, .

8 DANSK

Dyb bradepande:

Skub pladen ind mellem skinnerne ud for den valgte rille.

Trådrist, Dyb bradepande:

Skub pladen ind mellem ovnribbernes skinner og grillristen på skinnerne ovenover.

7. EKSTRAFUNKTIONER

7.1 Køleventilator

Når ovnen er i brug, tændes blæseren automatisk for at holde ovnen kølig på de

8. RÅD OG TIPS

Se kapitlerne om sikkerhed.

8.1 Anbefalinger til tilberedning udvendige sider. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsat være i brug, indtil ovnen afkøles.

Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne samt af kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser.

Din ovn kan have andre bage-/stegeegenskaber end den ovn, du havde før. Tabellerne herunder viser anbefale‐ de indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad.

Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.

8.2 Bagning

Brug den lavere temperatur ved første bagning.

Bagetiden kan kan forlænges med 10 – 15 minutter, når du bager på mere end én ribbe.

Kager og bagværk med forskellig højde kan brune ujævnt. Der er ikke nødvendigt at

ændre temperaturindstillingen, hvis der sker en ujævn bruning. Forskellene udlignes under bagning.

DANSK 9

Plader i ovnen kan blive forvredet under bagning. Pladerne retter sig ud, når de er kølet af.

8.3 Bagetip

Bageresultater Mulige årsager

Kagens bund er ikke bagt nok. Forkert ovnrille.

Kagen falder sammen og bli‐ ver klæg eller med vandstri‐ ber.

Der er for høj ovntemperatur.

Ovntemperaturen er for høj, og ba‐ getiden er for kort.

Kagen er for tør.

Der er for lav ovntemperatur.

Kagen bliver ujævnt bagt.

Kagen er ikke klar på bageti‐ den angivet i en opskrift.

Bagetiden er for lang.

Ovntemperaturen er for høj, og ba‐ getiden er for kort.

Kagedejen er ikke jævnt fordelt.

Der er for lav ovntemperatur.

Løsning

Sæt kagen i en lavere ovnrille.

Vælg en lidt lavere ovntemperatur den næ‐ ste gang.

Vælg en længere bagetid og en lavere ovntemperatur den næste gang.

Vælg en højere ovntemperatur den næste gang.

Vælg en kortere bagetid den næste gang.

Vælg en længere bagetid og en lavere ovntemperatur den næste gang.

Fordel kagedejen jævnt på bagepladen den næste gang.

Vælg en lidt højere ovntemperatur den næste gang.

8.4 Bagning på én ribbe

BAG‐

VÆRK I FORM

Tærtebund - mør‐ dej, forvarm den tomme ovn

Tærtebund - rørt kagedej

Gærkage / Crois‐ sant

Sandkage / Frugt‐ kager

Kvarkkage

Varmluft

Varmluft

Varmluft

Varmluft

Over-/undervarme

Brug ovnens tredje ristposition.

Brug funktionen: Varmluft.

Brug en bradepande.

(°C)

170 - 180

150 - 170

150 - 160

140 - 160

170 - 190

(min.)

10 - 25

20 - 25

50 - 70

70 - 90

60 - 90

2

1

1

2

1

10 DANSK

KAGER/BAGVÆRK/BRØD

Kage med chokoladeflager, tør

Frugttærter (på gærdej/rørt kagedej), brug en brade‐ pande

Frugtkager på mørdej

Forvarm den tomme ovn.

Brug funktionen: Over-/undervarme.

Brug en bradepande.

(°C)

150 - 160

150

160 - 170

KAGER/

BAGVÆRK/BRØD

Roulade

Rugbrød:

(°C)

180 - 200 først: 230 så: 160 - 180

190 - 210 Smørmandelkage / Suk‐ kerkage

Flødeboller / Flødekager

Fletbrød / Kringle

Frugttærter (på gærdej/ rørt kagedej), brug en bra‐ depande

Gærkager med blødt fyld

(f.eks. kvark, fløde, creme)

Stollen

190 - 210

170 - 190

170

160 - 180

160 - 180

Brug ovnens tredje ristposition.

(min.)

10 - 20

20

30 - 60

20 - 30

20 - 35

30 - 40

35 - 55

40 - 80

50 - 70

SMÅT BAG‐

VÆRK

Lagkagebunde af mørdej

Småt gærbrød, forvarm den tomme ovn

Lagkagebunde af rørt dej

Småt bagværk af butterdej, forvarm den tomme ovn

Lagkagebunde af gærdej

Makroner

Varmluft

Varmluft

Varmluft

Varmluft

Varmluft

Varmluft

(°C)

150 - 160

160

150 - 160

170 - 180

150 - 160

100 - 120

3

3

3

3

3

1

3

2

(min.)

20 - 40

35 - 55

40 - 80

(min.)

10 - 20

10 - 25

15 - 20

20 - 30

20 - 40

30 - 50

DANSK 11

SMÅT BAG‐

VÆRK

Marengs / Marengs

Småt gærbrød, forvarm den tomme ovn

Varmluft

Over-/undervarme

8.5 Souffleer og gratiner

Brug ovnens første ristposition.

(°C)

80 - 100

190 - 210

(min.)

120 - 150

10 - 25

Småt gærbrød med smeltet ost

Grøntsagsgratin, forvarm den tomme ovn

Lasagne

Fiskegratiner

Fyldte grøntsager

Søde souffleer

Pastaretter

Varmluft

Turbo grill

Over-/undervarme

Over-/undervarme

Varmluft

Over-/undervarme

Over-/undervarme

8.6 Bagning på flere ribber

Brug funktionen: Varmluft.

(°C)

160 - 170

160 - 170

180 - 200

180 - 200

160 - 170

180 - 200

180 - 200

Brug bagepladerne.

(min.)

15 - 30

15 - 30

25 - 40

30 - 60

30 - 60

40 - 60

45 - 60

KAGER/

BAGVÆRK

Flødeboller / Flødekager, forvarm den tomme ovn

Toscatærte, tør

(°C)

160 - 180

150 - 160

SMÅT

BAGVÆRK/SMÅ

KAGER/BOLLER

Småt gærbrød

Lagkagebunde af mørdej

(°C)

180

150 - 160

(min.)

20 - 30

20 - 40

(min.)

25 - 45

30 - 45

2 riller

1 / 4

1 / 4

2 riller

1 / 4

1 / 4

3 riller

-

1 / 3 / 5

12 DANSK

SMÅT

BAGVÆRK/SMÅ

KAGER/BOLLER

(°C)

Lagkagebunde af rørt dej

160 - 170

Småt bagværk af butterdej, forvarm den tomme ovn

Lagkagebunde af gærdej

Makroner

170 - 180

160 - 170

100 - 120

Marengs / Marengs 80 - 100

(min.)

25 - 40

30 - 50

30 - 60

40 - 80

130 - 170

8.7 Tips til stegning

Brug varmeresistent ovngrej.

Steg magert kød tildækket (du kan bruge aluminiumsfolie).

Steg store stege direkte i fadet eller på grillristen over fadet.

Hæld noget vand i bakken for at forhindre, at dryppende fedt brænder.

Vend stegen efter 1/2 - 2/3 af tilberedningstiden.

2 riller

1 / 4

1 / 4

1 / 4 -

-

-

3 riller

1 / 4

1 / 4 -

-

Steg kød og fisk i store stykker (1 kg eller mere).

Dryp stege med deres egen saft adskillige gange under stegning.

8.8 Stegning

Brug ovnens første ristposition.

OKSEKØD

Grydesteg

Roastbeef eller filet, rød, forvarm den tomme ovn

Roastbeef eller filet, me‐ dium, forvarm den tom‐ me ovn

Roastbeef eller filet, gen‐ nemstegt, forvarm den tomme ovn

1 - 1,5 kg pr. cm i højden pr. cm i højden pr. cm i højden

Over-/undervarme

Turbo grill

(°C)

230

190 - 200

Turbo grill 180 - 190

Turbo grill 170 - 180

(min.)

120 - 150

5 - 6

6 - 8

8 - 10

DANSK 13

SVIN

Brug funktionen: Turbo grill.

Bov / Nakke / Skinke m. ben

Koteletter / Spareribs

Farsbrød

Svineskank, forkogt

(kg)

1 - 1.5

1 - 1.5

0.75 - 1

0.75 - 1

KALVEKØD

Brug funktionen: Turbo grill.

Kalvesteg

Kalveskank

(kg)

1

1.5 - 2

LAMMEKØD

Brug funktionen: Turbo grill.

(kg)

Lammekølle / Lammesteg 1 - 1.5

Lammeryg 1 - 1.5

(°C)

160 - 180

170 - 180

160 - 170

150 - 170

(°C)

160 - 180

160 - 180

(°C)

150 - 170

160 - 180

(min.)

90 - 120

60 - 90

50 - 60

90 - 120

(min.)

90 - 120

120 - 150

(min.)

100 - 120

40 - 60

14 DANSK

VILDT

Brug funktionen: Over-/undervarme.

Ryg / Harekølle, forvarm den tomme ovn

Vildtryg

Kølle

(kg) op til 1

1.5 - 2

1.5 - 2

FJERKRÆ

Brug funktionen: Turbo grill.

(°C)

230

210 - 220

180 - 200

Udskåret fjerkræ

Fjerkræ, halveret

Kylling, poulard

And

Gås

Kalkun

Kalkun

(kg)

0,2 - 0,25 hver

0,4 - 0,5 hver

1 - 1.5

1.5 - 2

3.5 - 5

2.5 - 3.5

4 - 6

FISK (DAMPNING)

Brug funktionen: Over-/undervarme.

(°C)

200 - 220

190 - 210

190 - 210

180 - 200

160 - 180

160 - 180

140 - 160

Hel fisk

(kg)

1 - 1.5

(°C)

210 - 220

(min.)

30 - 40

35 - 40

60 - 90

(min.)

30 - 50

35 - 50

50 - 70

80 - 100

120 - 180

120 - 150

150 - 240

(min.)

40 - 60

DANSK 15

8.9 Sprød tilberedning med:Pizzafunktionen

PIZZA

Brug ovnens første ristposition.

PIZZA

Forvarm den tomme ovn inden tilbe‐ redning.

Brug ovnens anden ristposition.

(°C)

Tærter

Spinattærte

Quiche lorraine /

Schweizisk tær‐ te

180 - 200

160 - 180

170 - 190

Kvarkkage 140 - 160

Grøntsagstærte 160 - 180

(min.)

40 - 55

45 - 60

45 - 55

60 - 90

50 - 60

PIZZA

Forvarm den tomme ovn inden tilbe‐ redning.

Brug ovnens anden ristposition.

(°C)

Pizza, tyk bund 180 - 200

Flade madbrød 230 - 250

Tærte m/butter‐ dej

160 - 180

Flammkuchen

Pirogger

230 - 250

180 - 200

(min.)

20 - 30

10 - 20

45 - 55

12 - 20

15 - 25

8.10 Grill

Forvarm den tomme ovn inden tilberedning.

Grillsteg kun tynde stykker af kød eller fisk.

Anbring en plade på den første ristposition for at opsamle fedt.

Pizza, tynd bund, brug en bradepande

(°C)

200 - 230

(min.)

15 - 20

16 DANSK

GRILL

Brug funktionen: Grill

(°C)

Roastbeef

Oksefilet

Svinekam

Kalvekam

210 - 230

230

210 - 230

210 - 230

Lammeryg 210 - 230

Hel fisk, 0,5 kg - 1 kg 210 - 230

8.11 Frosne madvarer

OPTØNING

Brug funktionen: Varmluft.

Pizza, frossen

Deep pan pizza, frossen

Pizza, kold

Pizza snacks, frosne

Pommes frites, tynde

Pommes frites, tykke

Kartoffelbåde / Kroketter

Brasede kartofler

Lasagne / Cannelloni, frisk

Lasagne / Cannelloni, frossen

Bagt ost

Kyllingevinger

(°C)

200 - 220

190 - 210

210 - 230

180 - 200

200 - 220

200 - 220

220 - 230

210 - 230

170 - 190

160 - 180

170 - 190

190 - 210

(min.)

1. side

30 - 40

20 - 30

30 - 40

30 - 40

25 - 35

15 - 30

(min.)

15 - 25

20 - 25

13 - 25

15 - 30

20 - 30

25 - 35

20 - 35

20 - 30

35 - 45

40 - 60

20 - 30

20 - 30

(min.)

2. side

30 - 40

20 - 30

30 - 40

30 - 40

20 - 25

15 - 30

2

3

2

2

3

3 / 4

3

2

2

3

2

2

2

3

2

2

3

3

DANSK 17

8.12 Optøning

Tag maden ud af emballagen og læg den på en tallerken.

Tilbered ikke maden, da dette kan forlænge optøningstiden.

Brug ovnens første ristposition.

For store portioner mad anbringes en omvendt tom tallerken på bunden af ovnrummet. Læg maden i et dybt fad, og stil det oven på tallerkenen i ovnen. Tag om nødvendigt ovnribberne ud.

Kylling

Kød

Ørred

Jordbær

Smør

Fløde

(kg)

1

1

0.15

0.3

0.25

2 x 0,2

(min.)

Optøningstid

100 - 140

100 - 140

25 - 35

30 - 40

30 - 40

80 - 100

(min.)

Yderligere optø‐ ningstid

20 - 30

20 - 30

10 - 15

10 - 20

10 - 15

10 - 15

60

-

-

-

Vendes undervejs.

Vendes undervejs.

-

Pisk fløden, mens den stadig er lidt frossen nogle steder.

Kage 1.4

60

8.13 Henkogning

Brug funktionen Undervarme.

Brug kun standardhenkogningsglas i samme størrelse.

Brug ikke glas med skrue- og bajonetlåg eller metaldåser.

Brug ovnens første ristposition.

Stil højst seks 1 liters henkogningsglas på bagepladen.

Fyld glassene ens og luk med en bøjle.

Glassene må ikke røre hinanden.

Hæld ca. 1/2 liter vand på bagepladen, så luften i ovnen er tilstrækkelig fugtig.

Sluk for ovnen, eller sæt temperaturen ned til

100 °C, når væsken i glassene begynder at simre (i 1 liter-glas efter ca. 35 - 60 minutter)

(se tabellen).

Indstil temperaturen til 160 - 170 °C.

BLØD FRUGT

Jordbær / Blåbær / Hind‐ bær / Modne stikkelsbær

(min.)

Henkogning til sim‐ ring

35 - 45

STEN‐

FRUGT

Ferskner / Kvæ‐ der / Blommer

(min.)

Henkogning til simring

35 - 45

(min.)

Kog færdig ved 100 °C

10 - 15

18 DANSK

GRØNTSA‐

GER

Gulerødder

Agurker

Blandet pickles

Kålrabi / Ærter /

Asparges

(min.)

Henkogning til simring

50 - 60

50 - 60

50 - 60

50 - 60

(min.)

Kog færdig ved 100 °C

5 - 10

-

5 - 10

15 - 20

GER

Bønner

GRØNTSA‐

Peberfrugt

Suppegrøntsager

Champignons

Krydderurter

(°C)

60 - 70

60 - 70

60 - 70

50 - 60

40 - 50

Indstil temperaturen til 60 - 70 °C.

8.14 Dehydrering - Varmluft

Dæk bakkerne med fedttæt papir eller bagepapir.

For at opnå et bedre resultat skal du stoppe ovnen halvvejs gennem tørretiden, åbne døren og lade den køle af én nat for at afslutte tørringen.

Brug den tredje rille til 1 plade.

Brug den første og fjerde rille til 2 plader.

FRUGT

Blommer

Abrikoser

Æble, i skiver

Ærter

(t)

8 - 10

8 - 10

6 - 8

6 - 9

8.15 Bagning med damp - anbefalet tilbehør

Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.

(t)

6 - 8

5 - 6

5 - 6

6 - 8

2 - 3

Pizzaform

Mørk, ikke-reflekterende

28 cm diameter

Bageform

Mørk, ikke-reflekterende

26 cm diameter

8.16 Bagning med damp

For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.

Ramekiner

Keramisk

8 cm diameter, 5 cm højde

Tærtebundform

Mørk, ikke-reflekterende

28 cm diameter

Søde boller, 16 stk.

bageplade eller bradepande

(°C)

190 3

(min.)

45 - 55

DANSK 19

Pizza, frossen, 0,35 kg grillrist

Roulade

Brownie

Sukkerbund til tærte bageplade eller bradepande bageplade eller bradepande flanform på grillrist

Pocheret fisk, 0,3 kg

Hel fisk, 0,2 kg bageplade eller bradepande bageplade eller bradepande

Fiskefilet, 0,3 kg pizzaform på rist

Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande

Shashlik, 0,5 kg

Cookies, 16 stk.

Makroner, 24 stk.

Muffins, 12 stk.

Madtærte, 20 stk.

bageplade eller bradepande bageplade eller bradepande bageplade eller bradepande bageplade eller bradepande bageplade eller bradepande bageplade eller bradepande Småkager af mørdej,

20 stk.

Små tærter, 8 stk.

Grøntsager, pochere‐ de, 0,4 kg

Vegetarisk omelet bageplade eller bradepande bageplade eller bradepande pizzaform på rist

8.17 Oplysninger til testinstitutter

Tests i overensstemmelse med: EN 60350,

IEC 60350.

(°C)

180

180

180

190

190

160

150

190

180

180

180

160

170

150

170

180

190

BAGNING PÅ ÉN RIBBE. Bagværk i form

Sandkage uden fedt

Sandkage uden fedt

Æbletærte, 2 forme Ø20 cm

Æbletærte, 2 forme Ø20 cm

Varmluft

Over-/undervarme

Varmluft

Over-/undervarme

(°C)

140 - 150

160

160

180

3

3

3

3

3

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

3

(min.)

35 - 50

35 - 50

60 - 90

70 - 90

(min.)

45 - 50

45 - 55

55 - 60

40 - 50

25 - 35

25 - 35

40 - 50

40 - 50

35 - 45

40 - 50

35 - 45

35 - 45

35 - 45

40 - 45

35 - 45

45 - 55

40 - 50

2

2

2

1

20 DANSK

BAGNING PÅ ÉN RIBBE. Småkager

Brug ovnens tredje ristposition.

Smørkager / Kagesnitter

Smørkager / Kagesnitter, forvarm den tomme ovn

Små kager i form, 20 stk./plade, forvarm den tomme ovn

Små kager i form, 20 stk./plade, forvarm den tomme ovn

Varmluft

Over-/undervarme

Varmluft

Over-/undervarme

BAGNING PÅ FLERE RIBBER. Småkager

(°C)

140

160

150

170

Smørkager / Kagesnitter

Små kager i form, 20 stk./ plade, forvarm den tomme ovn

Sandkage uden fedt

Varmluft

Varmluft

Varmluft

GRILL

Forvarm den tomme ovn i 5 minutter.

Grill med den maksimale temperaturindstilling.

(°C)

140

150

160

Toastbrød

Oksesteak, vendes undervejs

Grill

Grill

(min.)

1 - 3

24 - 30

(min.)

25 - 45

23 - 40

35 - 50

5

4

(min.)

25 - 40

20 - 30

20 - 35

20 - 30

1 / 4

1 / 4

1 / 4

DANSK 21

9. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!

Se kapitlerne om sikkerhed.

9.1 Bemærkninger om rengøring

Rengøringsmid‐ ler

Rengør ovnens front med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et rengøringsmiddel.

Brug en rengøringsopløsning for at rengøre metaloverflader.

Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.

Hverdagsbrug

Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan medføre en brand.

Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Tør ovnrummet med en blød klud efter hver brug.

Rengør alt tilbehør efter hver brug og lad det tørre. Brug en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.

Rengør ikke slip let-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller skarpe genstande.

Tilbehør

9.2 Fjernelse: Ovnribber

Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.

Trin 1

Trin 2

Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.

Træk forenden af ribben væk fra side‐ væggen.

Trin 3

Trin 4

Træk den bageste ende af ovnribben væk fra sidevæggen, og fjern den.

Montér ovnribberne i omvendt række‐ følge.

1

2

22 DANSK

Trin 1

Trin 2

Trin 3

Trin 4

9.3 Fjernelse: Grill

ADVARSEL!

Der er risiko for forbrænding.

Sluk for ovnen, og vent, til den er kold for at rengøre den.

Tag ovnribberne ud.

Tag fat i grillhjørnerne. Træk den fremad mod fjedertrykket og ud af de to holdere.

Grillen foldes ned.

Rengør ovnloftet med lunkent vand, en blød klud og et mildt rengøringsmiddel.

Lad det tørre.

Montér grillen i omvendt rækkefølge.

Trin 5 Montér ovnribberne.

9.4 Fjernelse og installation: Låge

Du kan tage lågen og det indvendige ovnglas ud for at rengøre det. Antallet af glaspaneler er forskelligt for forskellige modeller.

ADVARSEL!

Døren er tung.

Trin 1

Trin 2

Åbn lågen helt.

Løft og tryk låsegrebene (A) helt på de to lågehængsler.

FORSIGTIG!

Håndter forsigtigt glasset, især omkring frontpanelets kanter.

Glasset kan gå i stykker.

Trin 3

Trin 4

Trin 5

Trin 6

A

A

Sæt ovnlågen i den første tætte position (vinkel på ca. 70°). Hold lågen i begge sider, og træk den væk fra ovnen i en vinkel opad. Læg lågen med ydersiden nedad på en blød klud på et stabilt un‐ derlag.

Hold i begge sider af lågelisten (B) i lågens overkant, og tryk indad, indtil låsehagen slipper.

Træk lågelisten fremad, og tag den ud.

2

B

Hold i overkanten af hvert enkelt ovnglas, og træk det opad og ud af skinnen.

1

DANSK 23

Trin 7

Trin 8

Rengør glaspanelet med vand og sæbe. Tør ovnglasset forsigtigt.

Ovnglasset må ikke komme i opva‐ skemaskinen.

Udfør ovennævnte trin i omvendt rækkefølge efter rengøring.

Trin 9 Sæt det mindste glas i først og derefter det største og lågen.

Sørg for, at glassene er sat i den rigtige position, da lågens overflade ellers kan blive overophedet.

9.5 Udskiftning: Lampe

ADVARSEL!

Risiko for elektrisk stød

Pæren kan være varm.

Trin 1

Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er kold.

Toplampe

Trin 1 Drej glasset, og tag det af.

Før du udskifter pæren:

Trin 2

Tag stikket ud af kontakten.

Trin 3

Læg en klud i bunden af ovnrum‐ met.

Trin 2

Trin 3

Trin 4

Gør glasset rent.

Udskift pæren med en passende 300 ° C varmebestandig pære.

Montér dækglasset.

10. FEJLFINDING

ADVARSEL!

Se kapitlerne om sikkerhed.

10.1 Hvis noget går galt

I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter.

Problem

Ovnen bliver ikke varm.

Pæren lyser ikke.

Kontroller, at ...

Sikringen er sprunget.

Pæren er sprunget.

24 DANSK

10.2 Serviceoplysninger

Kontakt forhandleren eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.

De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på typeskiltet.

Typeskiltet er placeret på ovnrummets frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.

Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:

Model (MOD.)

Produktnummer (PNC)

.........................................

.........................................

Serienummer (S.N.) .........................................

11. ENERGIEFFEKTIV

11.1 Produktinformation og produktinformationsark*

Leverandørens navn

Identifikation af model

Energieffektivitetsindeks

Energieffektivitetsklasse

Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand

Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand

Antal ovnrum

Varmekilde

Volumen

Type ovn

Vægt

AEG

BEB230010M 944188234

95.3

A

0.99 kWh/cyklus

0.81 kWh/cyklus

1

Elektricitet

71 l

Indbygningsovn

32.5 kg

* For EU ifølge EU-forordninger 65/2014 og 66/2014.

For Hviderusland ifølge STB 2478-2017, bilag G; STB 2477-2017, bilag A og B.

For Ukraine ifølge 568/32020.

Energieffektivitetsklasse gælder ikke for Rusland.

EN 60350-1 - Elkogeapparater til husholdning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillapparater - Metoder til måling af ydeevne.

11.2 Energibesparelse

Ovnen indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig madlavning.

Sørg for, at ovnlågen er lukket, når ovnen bruges. Åbn ikke lågen for ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.

Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.

Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.

DANSK 25

Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang.

Tilberedning med blæser

Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.

Restvarme

Når tilberedningsvarigheden er længere end

30 min., skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 - 10 min. inden afslutningen af tilberedningen. Restvarmen i ovnen bliver ved med at tilberede maden.

12. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet .

Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

Brug restvarmen til at opvarme andre retter.

Hold maden varm

Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt.

Bagning med damp

Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.

mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

26 DANSK

VOOR PERFECTE RESULTATEN

Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft.

Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.

Ga naar onze website voor:

Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie: www.aeg.com/support

Registreer je product voor een betere service: www.registeraeg.com

Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat: www.aeg.com/shop

KLANTENSERVICE EN SERVICE

Gebruik altijd originele onderdelen.

Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.

De informatie vindt u op het typeplaatje.

Waarschuwingen en veiligheidsinformatie

Algemene informatie en tips

Milieu-informatie

Wijzigingen voorbehouden.

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................................27

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................29

3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................................ 32

4. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK......................................................... 32

5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 33

6. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................................34

7. EXTRA FUNCTIES....................................................................................................... 35

8. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................................ 35

9. ONDERHOUD EN REINIGING.....................................................................................48

10. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................... 51

11. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 51

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de

NEDERLANDS 27

instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.

personen

Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen..

Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg.

WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als die in werking is of afkoelt.

Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik.

Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd.

Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

1.2 Algemene veiligheid

Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren en de kabel vervangen.

Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert.

Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.

Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.

WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.

WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.

Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.

28 NEDERLANDS

Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.

Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.

Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.

Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installeren

WAARSCHUWING!

Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.

• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.

• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.

• Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.

• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.

• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.

• Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatieeisen voldoet.

• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.

• Controleer, voordat u het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opengaat.

• Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de elektrische voeding.

Hoogte van de achterkant van het apparaat

Breedte van de voorkant van het apparaat

Breedte van de achterkant van het apparaat

Diepte van het apparaat

Ingebouwde diepte van het apparaat

Diepte met open deur

Minimumgrootte ventilatie‐ opening. Opening ge‐ plaatst aan de onderkant van de achterzijde

Lengte netvoedingskabel.

Kabel wordt in de rechter‐ hoek van de achterzijde geplaatst

Bevestigingsschroeven

576 mm

595 mm

559 mm

567 mm

546 mm

1027 mm

560 x 20 mm

1500 mm

4 x 25 mm

2.2 Elektrische aansluiting

Minimumhoogte kast (Mini‐ mumhoogte kast onder werkblad)

Kastbreedte

Kastdiepte

Hoogte van de voorkant van het apparaat

578 (600) mm

560 mm

550 (550) mm

594 mm

WAARSCHUWING!

Gevaar voor brand en elektrische schokken.

• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.

• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.

• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.

NEDERLANDS 29

• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.

• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.

• Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.

• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.

• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.

• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.

• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.

• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.

• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen

(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.

• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.

• Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!

Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor

(binnenshuis) huishoudelijk gebruik.

• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.

• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.

30 NEDERLANDS

• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.

• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.

• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.

• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.

• Oefen geen druk uit op de open deur.

• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.

• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.

• Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur opent.

• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.

WAARSCHUWING!

Risico op schade aan het apparaat.

• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:

– plaats ovenschalen of andere voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het apparaat.

– leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat.

– plaats geen water direct in het hete apparaat.

– bewaar geen vochtige gerechten en voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met koken.

– wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires.

• Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat.

• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn.

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, bijvoorbeeld het verwarmen van de ruimte.

• Kook altijd met een gesloten ovendeur.

• Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een

deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is.

Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.

2.4 Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!

Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.

• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.

• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld.

Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.

• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum.

• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!

• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.

• Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.

• Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.

2.5 Binnenverlichting

WAARSCHUWING!

Gevaar voor elektrische schokken.

• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.

• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.

2.6 Service

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.

• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.

2.7 Afvalverwerking

WAARSCHUWING!

Gevaar voor letsel of verstikking.

• Haal de stekker uit het stopcontact.

• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.

• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten.

NEDERLANDS 31

3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

3.1 Algemeen overzicht

10

1

5

4

3

2

1

2 3 4 5

6

7

8

9

1 Bedieningspaneel

2 Knop voor verwarmingsfuncties

3 Aan-uitlampje/symbool

4 Bedieningsknop (voor de temperatuur)

5 Temperatuurindicator/symbool

6 Verwarmingselement

7 Lamp

8 Ventilator

9 Inschuifrails, verwijderbaar

10 Inzetniveaus

3.2 Accessoires

Bakrooster

Combischaal

Voor kookgerei, bak- en braadvormen.

Voor gebak en koekjes. Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen.

4. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

4.1 Voorafgaand aan het eerste gebruik

De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer goed is geventileerd.

Stap 1

De oven reinigen

Stap 2

Verwarm de lege oven voor

32 NEDERLANDS

1. Haal alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven.

2. Reinig de oven en de accessoires met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel.

1. Stel de maximale temperatuur in voor de functie:

.

Tijd: 1 uur

2. Stel de maximale temperatuur in voor de functie:

.

Tijd: 15 min

Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails in de oven.

5. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

5.1 Instellen: Verwarmingsfunctie

Stap 1

Stap 2

Stap 3

Draai aan de knop voor de verwar‐ mingsfuncties om een verwarmings‐ functie te selecteren.

Draai aan de regelknop om de tempe‐ ratuur te selecteren.

Draai wanneer het bereiden stopt aan de knoppen naar de uit-stand om de oven uit te schakelen.

5.2 Verwarmingsfuncties

Verwarmings‐ functie

Toepassing

De oven is uit.

Uit-stand

Inschakelen van de verlichting.

Binnenverlichting

Hetelucht

Bakken op maximaal drie rek‐ standen tegelijkertijd en voedsel drogen.

Stel de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven- /onder‐ warmte.

Voor het bakken van pizza.

Voor intensieve bruining en een krokante bodem.

Pizza-functie

Verwarmings‐ functie

Toepassing

Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.

Boven- /onder‐ warmte

Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel.

Onderwarmte

Ontdooien

Vochtig bakken

Om voedsel te ontdooien

(groenten en fruit). De ontdooi‐ tijd is afhankelijk van de hoe‐ veelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan.

Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde temperatuur. Het ver‐ warmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk

"Dagelijks gebruik", opmerkin‐ gen op: Vochtig bakken.

Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.

Grill

Turbo grill

Voor het braden van grote stuk‐ ken vlees of gevogelte met bot op één niveau. Voor gratineren en bruinen.

De lamp kan tijdens bepaalde ovenfuncties automatisch uitgaan bij een temperatuur die lager is dan 60° C.

NEDERLANDS 33

5.3 Toelichting van: Vochtig bakken

Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten overeenkomstig EU

65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN

60350-1.

De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.

Raadpleeg voor de kookinstructies het hoofdstuk "Aanwijzingen en tips", Vochtig bakken. Raadpleeg voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing het hoofdstuk "Energie-efficiëntie",

Energiebesparing.

6. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

bovendien omkanteling. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.

6.1 Accessoires plaatsen

Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. Deze inkepingen voorkomen

Bakrooster:

Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de inschuifrail.

Braadpan:

Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail.

34 NEDERLANDS

Bakrooster, Braadpan:

Plaats de plaat tussen de geleiders van de in‐ schuifrails en het bakrooster op de geleiders erbo‐ ven.

7. EXTRA FUNCTIES

7.1 Koelventilator

Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de oven koel te

8. AANWIJZINGEN EN TIPS

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

8.1 Kookadviezen houden. Als u de oven uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat de oven is afgekoeld.

De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de recep‐ ten en de kwaliteit en de hoeveelheid van de gebruikte ingrediënten.

Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. De onderstaande tabellen tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel.

Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.

8.2 Bakken

Gebruik voor de eerste baksessie de lagere temperatuur.

Bij het bereiden van cake op meerdere niveaus kan de baktijd ca. 10 - 15 minuten langer zijn.

Als de cake niet overal even hoog is, wordt de cake niet overal even bruin. Als de cake niet overal even bruin wordt, hoeft u de temperatuurinstelling niet te wijzigen. De verschillen verminderen tijdens het bakken.

Tijdens het bakken kunnen bakplaten in de oven vervormen. Wanneer de bakplaten weer afgekoeld zijn, verdwijnt de vervorming.

NEDERLANDS 35

8.3 Baktips

Bakresultaat

De onderkant van de cake is niet voldoende gebakken.

De cake zakt in en wordt klef, of streperig.

Mogelijke oorzaak

De rekstand is incorrect.

De oventemperatuur is te hoog.

De cake is te droog.

De oventemperatuur is te hoog en de baktijd te kort.

De oventemperatuur is te laag.

De cake wordt ongelijkmatig gebakken.

De cake wordt niet gaar bin‐ nen de in het recept aangege‐ ven baktijd.

Te lange baktijd.

De oventemperatuur is te hoog en de baktijd te kort.

Het cakebeslag is niet gelijkmatig verdeeld.

De oventemperatuur is te laag.

8.4 Bakken op 1 rekniveau

Oplossing

Plaats de cake op een lagere rekstand.

Stel de volgende keer de oventemperatuur iets lager in.

Stel volgende keer een langere baktijd en een lagere oventemperatuur in.

Stel de volgende keer de oventemperatuur hoger in.

Stel volgende keer een kortere baktijd in.

Stel volgende keer een langere baktijd en een lagere oventemperatuur in.

Verspreid de volgende keer het cakebe‐ slag gelijkmatig over de bakplaat.

Stel de volgende keer de oventemperatuur iets hoger in.

BAK‐

KEN IN BAK‐

VORMEN

Taartbodem zandtaartdeeg, verwarm de oven voor

Hetelucht

Taartbodem zacht cakedeeg

Hetelucht

Tulband / Brioche Hetelucht

Zandgebak / Fruit‐ gebak

Hetelucht

Kwarktaart Boven- /onderwarmte

Gebruik de derde rekstand.

Gebruik de functie: Hetelucht.

Gebruik een bakplaat.

CAKE/GEBAK/BROOD

Kruimeltaart, droog

36 NEDERLANDS

(°C)

170 - 180

150 - 170

150 - 160

140 - 160

170 - 190

(°C)

150 - 160

(min)

10 - 25

20 - 25

50 - 70

70 - 90

60 - 90

(min)

20 - 40

2

2

1

1

1

CAKE/GEBAK/BROOD

Vruchtentaart (gemaakt van gistdeeg/zacht cake‐ deeg), gebruik een diepe pan

Vruchtencake van zanddeeg

Verwarm de lege oven voor.

Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte.

Gebruik een bakplaat.

(°C)

150

160 - 170

CAKE/

GEBAK/BROOD

Koninginnenbrood (opge‐ rolde cake met jam)

Roggebrood:

(°C)

180 - 200

Beboterde amandeltaart /

Suikerkoek

Roomsoezen / Eclairs

Plaatbrood / Broodkrans

Vruchtentaart (gemaakt van gistdeeg/zacht cake‐ deeg), gebruik een diepe pan

Plaatkoek met delicate garnering (bijvoorbeeld kwark, room, puddingvul‐ ling)

Christstollen eerst: 230 dan: 160 - 180

190 - 210

190 - 210

170 - 190

170

160 - 180

160 - 180

Gebruik de derde rekstand.

KOEKJES EN

BISCUITS

Zandkoekjes

Broodjes, verwarm de oven voor

Koekjes gemaakt van spons‐ deeg

Koekjes van bladerdeeg, ver‐ warm de oven voor

Hetelucht

Hetelucht

Hetelucht

Hetelucht

40 - 80

50 - 70

(min)

10 - 20

20

30 - 60

20 - 30

20 - 35

30 - 40

35 - 55

(°C)

150 - 160

160

150 - 160

170 - 180

3

2

3

3

3

3

3

1

(min)

35 - 55

40 - 80

(min)

10 - 20

10 - 25

15 - 20

20 - 30

NEDERLANDS 37

KOEKJES EN

BISCUITS

Koekjes gemaakt van gistdeeg Hetelucht

Makarons

Eiwitgebak/schuimgebak /

Schuimgebakjes

Broodjes, verwarm de oven voor

Hetelucht

Hetelucht

Boven- /onderwarmte

(°C)

150 - 160

100 - 120

80 - 100

190 - 210

8.5 Ovenschotels en gegratineerde gerechten

Gebruik de eerste rekstand.

Stokbroden bedekt met ge‐ smolten kaas

Groentegratin, verwarm de oven voor

Lasagne

Visschotels

Gevulde groente

Zoete ovenschotels

Pasta gebakken

Hetelucht

Turbo grill

Boven- /onderwarmte

Boven- /onderwarmte

Hetelucht

Boven- /onderwarmte

Boven- /onderwarmte

8.6 Bakken op meerdere niveaus

Gebruik de functie: Hetelucht.

(°C)

160 - 170

160 - 170

180 - 200

180 - 200

160 - 170

180 - 200

180 - 200

Gebruik de bakplaten.

(min)

15 - 30

15 - 30

25 - 40

30 - 60

30 - 60

40 - 60

45 - 60

GEBAK

CAKE/

Roomsoezen / Eclairs, verwarm de oven voor

Kruimeltaart

(°C)

160 - 180

150 - 160

(min)

25 - 45

30 - 45

2 posities

1 / 4

1 / 4

(min)

20 - 40

30 - 50

120 - 150

10 - 25

38 NEDERLANDS

KOEK‐

JES/CAKEJES/

GEBAK/BROOD‐

JES

Broodjes

Zandkoekjes

Koekjes gemaakt van sponsdeeg

Koekjes van blader‐ deeg, verwarm de oven voor

Koekjes gemaakt van gistdeeg

Makarons

Koekjes gemaakt van eiwit / Schuim‐ gebakjes

(°C)

180

150 - 160

160 - 170

170 - 180

160 - 170

100 - 120

80 - 100

(min)

20 - 30

20 - 40

25 - 40

30 - 50

30 - 60

40 - 80

130 - 170

8.7 Tips voor braden

Gebruik hittebestendig kookgerei.

Geroosterd mager vlees bedekt (u kunt aluminiumfolie gebruiken).

Braad grote vleesstukken direct in de diepe bakplaat of op een bakrooster boven de bakplaat.

Doe wat water in de bakplaat om te voorkomen dat druipend vet verbrandt.

2 posities

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4 -

-

-

-

3 posities

-

-

1 / 3 / 5

Draai het braadstuk na 1/2 - 2/3 van de gaartijd.

Rooster vlees en vis in grote stukken (1 kg of meer).

Bedruip vleesstukken meerdere malen met hun eigen sap tijdens het roosteren.

8.8 Braden

Gebruik de eerste rekstand.

RUNDVLEES

Stoofvlees

Rosbief of ossenhaas, rood, verwarm de oven voor

Rosbief of ossenhaas, medium, verwarm de oven voor

1 - 1,5 kg per cm dikte per cm dikte

Boven- /onder‐ warmte

Turbo grill

Turbo grill

(°C)

230

190 - 200

180 - 190

(min)

120 - 150

5 - 6

6 - 8

NEDERLANDS 39

RUNDVLEES

Rosbief of ossenhaas, gaar, verwarm de oven voor per cm dikte

VARKENSVLEES

Gebruik de functie: Turbo grill.

Turbo grill

(kg)

Schouder / Nek / Hamlap

Karbonade / Spare ribs

Gehaktbrood

1 - 1,5

1 - 1,5

0,75 - 1

Varkensschenkel, voorgekookt 0,75 - 1

KALFSVLEES

Gebruik de functie: Turbo grill.

Geroosterd kalfsvlees

Kalfsschenkel

(kg)

1

1,5 - 2

(°C)

160 - 180

170 - 180

160 - 170

150 - 170

(°C)

160 - 180

160 - 180

(°C)

170 - 180

(min)

(min)

8 - 10

90 - 120

60 - 90

50 - 60

90 - 120

(min)

90 - 120

120 - 150

40 NEDERLANDS

LAMSVLEES

Gebruik de functie: Turbo grill.

Lamsbout / Geroosterd lamsvlees

Lamsrugfilet

(kg)

1 - 1,5

1 - 1,5

WILD

Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte.

(°C)

150 - 170

160 - 180

Rug / Hazenpoot, verwarm de oven voor

Hert rugfilet

Reebout, hertenbout

(kg) tot 1

1,5 - 2

1,5 - 2

GEVOGELTE

Gebruik de functie: Turbo grill.

(°C)

230

210 - 220

180 - 200

Gevogelte, porties

Halve kip

Kip, haantje

Eend

Gans

Kalkoen

Kalkoen

(kg)

0,2 - 0,25 elk

0,4 - 0,5 elk

1 - 1,5

1,5 - 2

3,5 - 5

2,5 - 3,5

4 - 6

(°C)

200 - 220

190 - 210

190 - 210

180 - 200

160 - 180

160 - 180

140 - 160

(min)

100 - 120

40 - 60

(min)

30 - 40

35 - 40

60 - 90

(min)

30 - 50

35 - 50

50 - 70

80 - 100

120 - 180

120 - 150

150 - 240

NEDERLANDS 41

VIS (GESTOOMD)

Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte.

Hele vis

(kg)

1 - 1,5

8.9 Knapperig bakken met:Pizzafunctie

(°C)

210 - 220

PIZZA

Gebruik de eerste rekstand.

(min)

40 - 60

PIZZA voor.

Warm de lege oven voor het koken

Gebruik de tweede rekstand.

Taarten

Spinazietaart

Quiche Lorrai‐ ne / Zwitserse flan

Kwarktaart

Groentetaart

(°C)

180 - 200

160 - 180

170 - 190

140 - 160

160 - 180

(min)

40 - 55

45 - 60

45 - 55

60 - 90

50 - 60

PIZZA voor.

Warm de lege oven voor het koken

Gebruik de tweede rekstand.

(°C)

Pizza, dikke korst

180 - 200

Ongedesemd brood

230 - 250

Bladerdeegtaart 160 - 180

Flammkuchen 230 - 250

Pierogi 180 - 200

(min)

20 - 30

10 - 20

45 - 55

12 - 20

15 - 25

8.10 Grill

Warm de lege oven voor het koken voor.

Alleen dunne stukken vlees of vis grillen.

Plaats een pan op de eerste rekstand om vet op te vangen.

Pizza, dunne korst, gebruik een diepe pan

(°C)

200 - 230

42 NEDERLANDS

(min)

15 - 20

GRILLEN

Gebruik de functie: Grill

(°C)

Rosbief

Runderfilet

Varkenshaas

Kalfsvlees

210 - 230

230

210 - 230

210 - 230

Lamsrugfilet 210 - 230

Hele vis, 0,5 kg - 1 kg 210 - 230

8.11 Bevroren gerechten

ONTDOOIEN

Gebruik de functie: Hetelucht.

Pizza, bevroren

American pizza, bevroren

Pizza, gekoeld

Pizzasnacks, bevroren

Frietjes, dun

Frietjes, dik

Aardappelschijfjes / Kroketjes

Rösties

Lasagne / Cannelloni, vers

Lasagne / Cannelloni, bevroren

Gebakken kaas

Vleugels van kippen

(°C)

200 - 220

190 - 210

210 - 230

180 - 200

200 - 220

200 - 220

220 - 230

210 - 230

170 - 190

160 - 180

170 - 190

190 - 210

(min)

1e kant

30 - 40

20 - 30

30 - 40

30 - 40

25 - 35

15 - 30

(min)

15 - 25

20 - 25

13 - 25

15 - 30

20 - 30

25 - 35

20 - 35

20 - 30

35 - 45

40 - 60

20 - 30

20 - 30

(min)

2e kant

30 - 40

20 - 30

30 - 40

30 - 40

20 - 25

15 - 30

2

3

2

2

3

3 / 4

3

2

2

3

2

2

2

3

2

2

3

3

NEDERLANDS 43

8.12 Ontdooien

Haal het gerecht uit de verpakking en plaats het op een bord.

Dek het voedsel niet af, want dat kan de ontdooitijd verlengen.

Plaats voor grote porties voedsel een omgedraaid bord op de bodem van de

Gebruik het eerste ovenniveau.

ovenruimte. Leg het voedsel op een diepe schaal en zet deze bovenop het bord in de oven. Verwijder indien nodig de bakplaatsteunen.

Kip

Vlees

Forel

Aardbeien

Boter

Room

(kg)

1

1

0,15

0,3

0,25

2 x 0,2

Taart 1,4 60

8.13 Inmaken

Gebruik de functie Onderwarmte.

Gebruik alleen weckpotten van dezelfde afmetingen.

Gebruik geen weckpotten met een draai- of bajonetsluiting en metalen bakken.

Gebruik de eerste rekstand.

Zet niet meer dan zes weckflessen van 1 liter op het bakrooster.

Vul de glazen potten gelijkmatig en sluit ze af met een klem.

De potten mogen elkaar niet aanraken.

Doe ongeveer 1/2 liter water in de bakplaat om voldoende vocht in de oven te geven.

Als de vloeistof in de weckpotten begint te borrelen (na ca. 35 - 60 minuten bij weckpotten van 1 liter), stop de oven of verlaag de temperatuur tot 100 °C (raadpleeg de tabel).

(min)

Ontdooitijd

100 - 140

100 - 140

25 - 35

30 - 40

30 - 40

80 - 100

(min)

Verdere ontdooi‐ tijd

20 - 30

20 - 30

10 - 15

10 - 20

10 - 15

10 - 15

60

-

-

-

Halverwege de berei‐ dingstijd omdraaien.

Halverwege de berei‐ dingstijd omdraaien.

-

Klop de nog licht bevro‐ ren slagroom.

Stel de temperatuur in op 160 - 170 °C.

ZACHTE

VRUCHTEN

Aardbeien / Bosbessen /

Frambozen / rijpe kruis‐ bessen

(min)

Kooktijd tot het sudderen begint

35 - 45

STEEN‐

VRUCHTEN

Perziken / Kwee‐ peren / Pruimen

(min)

Kooktijd tot het sudderen begint

35 - 45

(min)

Door blijven koken op

100 °C

10 - 15

44 NEDERLANDS

GROENTEN (min)

Kooktijd tot het sudde‐ ren begint

Wortelen 50 - 60

Komkommers

Gemengde au‐ gurken

Koolrabi / Erw‐ ten / Asperge

50 - 60

50 - 60

50 - 60

(min)

Door blijven koken op

100 °C

5 - 10

-

5 - 10

15 - 20

GROENTEN

Bonen

Paprika’s

Soepgroenten

Champignons

Kruiden

(°C)

60 - 70

60 - 70

60 - 70

50 - 60

40 - 50

Stel de temperatuur in op 60 - 70 °C.

(u)

6 - 8

5 - 6

5 - 6

6 - 8

2 - 3

8.14 Dehydrateren - Hetelucht

Bedek de bakplaten met vetbestendig papier of bakpapier.

Voor een beter resultaat, stop de oven halverwege de droogtijd, open de deur en laat het een nacht afkoelen om het drogen af te ronden.

Gebruik de derde rekstand voor 1 bakplaat.

Gebruik de eerste en de vierde rekstand voor

2 bakplaten.

FRUIT

Pruimen

Abrikozen

Schijfjes appel

Peren

(u)

8 - 10

8 - 10

6 - 8

6 - 9

8.15 Vochtig bakken - aanbevolen accessoires

Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies.

Pizza pan

Donker, niet-reflecterend

Diameter van 28 cm

Ovenschotel

Donker, niet-reflecterend

Diameter van 26 cm

8.16 Vochtig bakken

Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.

Ovenschaaltjes

Keramiek

8 cm diameter, 5 cm hoog

Blik voor flanbodem

Donker, niet-reflecterend

Diameter van 28 cm

NEDERLANDS 45

Zoete broodjes, 16 stuks

Pizza, bevroren, 0,35 kg

Koninginnenbrood (op‐ gerolde cake met jam)

Brownie

Luchtige vlaaibodem

Gepocheerde vis, 0,3 kg

Hele vis, 0,2 kg

Visfilet, 0,3 kg bakplaat of lekschaal rooster bakplaat of lekschaal bakplaat of lekschaal flanvorm op rooster bakplaat of lekschaal bakplaat of lekschaal pizzavorm op rooster bakplaat of lekschaal Gepocheerd vlees,

0,25 kg

Sjasliek, 0,5 kg

Koekjes, 16 stuks

Makarons, 24 stuks

Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal bakplaat of lekschaal bakplaat of lekschaal bakplaat of lekschaal

Hartig gebak, 20 stuks bakplaat of lekschaal

Zandkoekjes, 20 stuks bakplaat of lekschaal

Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal

Groenten, gepo‐ cheerd, 0,4 kg

Vegetarisch omelet bakplaat of lekschaal pizzavorm op rooster

8.17 Aanwijzingen voor testinstituten

Testen in overeenstemming met: EN 60350,

IEC 60350.

(°C)

190

190

180

180

180

180

180

180

190

170

150

170

180

190

160

150

160

190

BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Bakken in een bakblik

Biscuittaart zonder vet Hetelucht

(°C)

140 - 150

(min)

35 - 50

46 NEDERLANDS

3

2

2

2

2

3

2

2

2

3

2

2

3

2

3

3

3

3

(min)

45 - 55

45 - 50

45 - 55

55 - 60

40 - 50

25 - 35

25 - 35

40 - 50

40 - 50

35 - 45

40 - 50

35 - 45

35 - 45

35 - 45

40 - 45

35 - 45

45 - 55

40 - 50

2

BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Bakken in een bakblik

Biscuittaart zonder vet Boven- /onderwarmte

Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Hetelucht

Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Boven- /onderwarmte

(°C)

160

160

180

BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Koekjes

Gebruik de derde rekstand.

Zandtaartdeeg / Deegreepjes voor op vlaaien/taarten

Zandtaartdeeg / Deegreepjes voor op vlaaien/taarten, verwarm de oven voor

Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ plaat, verwarm de oven voor

Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ plaat, verwarm de oven voor

Hetelucht

Boven- /onderwarmte

Hetelucht

Boven- /onderwarmte

BAKKEN OP MEERDERE NIVEAUS. Koekjes

(°C)

140

160

150

170

Zandtaartdeeg / Deegreepjes voor op vlaaien/taarten

Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ plaat, verwarm de oven voor

Biscuittaart zonder vet

Hetelucht

Hetelucht

Hetelucht

(°C)

140

150

160

(min)

35 - 50

60 - 90

70 - 90

(min)

25 - 45

23 - 40

35 - 50

(min)

25 - 40

20 - 30

20 - 35

20 - 30

2

2

1

1 / 4

1 / 4

1 / 4

NEDERLANDS 47

GRILLEN

Verwarm de lege oven 5 minuten voor.

Grill met de maximale temperatuurinstelling.

Geroosterd brood

Biefstuk, halverwege de bereidings‐ tijd omdraaien

Grill

Grill

9. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

9.1 Opmerkingen over schoonmaken

(min)

1 - 3

24 - 30

5

4

Reinigingsmid‐ delen

Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reini‐ gingsmiddel.

Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.

Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.

Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐ zaken.

Dagelijks gebruik

Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk ge‐ bruik met een zachte doek.

Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.

Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐ werpen.

Accessoires

9.2 Hoe te verwijderen:

Inschuifrails/

Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.

48 NEDERLANDS

Stap 1

Stap 2

Schakel de oven uit en wacht tot deze afgekoeld is.

Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand.

Stap 3

Stap 4

Trek de inschuifrail bij de achterkant uit de zijwand en verwijder deze.

Installeer de inschuifrails in de omge‐ keerde volgorde.

1

2

9.3 Hoe te verwijderen: Grill

WAARSCHUWING!

Gevaar voor brandwonden.

Stap 1

Stap 2

Stap 3

Stap 4

Zet de oven uit en wacht tot de oven af‐ gekoeld is om deze schoon te maken.

Verwijder de inschuifrails.

Pak de grillhoeken vast. Trek de grill naar voren tegen de veerdruk in en uit de twee houders. De grill klapt naar be‐ neden.

Reinig het plafond van de oven met warm water, een zachte doek en een mild reinigingsmiddel. Laat de oven dro‐ gen.

Installeer de grill in de omgekeerde volg‐ orde.

Installeer de inschuifrails.

Stap 5

9.4 Verwijderen en installeren: Deur

U kunt de deur en de binnenste glasplaten verwijderen om ze te reinigen. U Het aantal glasplaten verschilt per model.

WAARSCHUWING!

De deur is zwaar.

LET OP!

Behandel het glas voorzichtig, vooral rond de randen van het voorpaneel. Het glas kan breken.

NEDERLANDS 49

Stap 1

Stap 2

Open de deur volledig.

Hef en druk de klemhendels (A) op de twee deurscharnieren.

A

A

Stap 3

Stap 4

Stap 5

Stap 6

Stap 7

Stap 8

Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd de deur aan beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de oven. Plaats de ovendeur met de buitenkant omlaag op een zachte doek op een stabiele ondergrond.

Pak de deurafdekking (B) aan de bovenkant van de deur aan beide kanten vast en druk deze naar bin‐ nen om de klemsluiting te ontgren‐ delen.

2

Trek de deurlijst naar voren om hem te verwijderen.

Houd de glasplaten aan hun boven‐ kant vast en trek deze een voor een omhoog uit de geleider.

Reinig de glasplaat met een sopje.

Droog de glasplaat voorzichtig af.

Reinig de glasplaten niet in de vaat‐ wasser.

Voer na het reinigen de boven‐ staande stappen in de omgekeerde volgorde uit.

B

1

Stap 9 Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaat en de deur.

Zorg ervoor dat de glasplaten op de juiste manier worden geplaatst, anders kan het oppervlak van de deur oververhit raken.

9.5 Hoe te vervangen: Lamp

WAARSCHUWING!

Gevaar voor elektrische schokken.

Het lampje kan heet zijn.

Stap 1

Schakel de oven uit. Wacht tot de oven afgekoeld is.

Voordat u de lamp vervangt:

Stap 2

Trek de oven uit het stopcontact.

Stap 3

Plaats een doek op de bodem van de holte.

50 NEDERLANDS

Bovenlamp

Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te ver‐ wijderen.

Stap 2

Stap 3

Stap 4

Reinig het glazen deksel.

Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.

Installeer het glazen deksel.

10. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!

Raadpleeg de hoofdstukken

Veiligheid.

10.1 Wat te doen in de volgende gevallen...

Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend servicecentrum.

Probleem Controleer of de vol‐ gende zaken gel‐ den...

De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla‐ gen.

Probleem Controleer of de vol‐ gende zaken gel‐ den...

De lamp is opgebrand.

De lamp werkt niet.

10.2 Onderhoudsgegevens

Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper ofeen erkende serviceafdeling.

De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de voorkant van de binnenkant van de oven. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.

Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:

Model (MOD.)

Productnummer (PNC)

.........................................

.........................................

Serienummer (S.N.) .........................................

11. ENERGIEZUINIGHEID

11.1 Productinformatie- en productinformatieblad*

Naam leverancier

Modelidentificatie

Energie-efficiëntie-index

AEG

BEB230010M 944188234

95.3

NEDERLANDS 51

Energie-efficiëntieklasse

Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder‐ warmte

Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht

Aantal ruimten

Warmtebron

Volume

Soort oven

Massa

A

0.99 kWh/cyclus

0.81 kWh/cyclus

1

Elektriciteit

71 l

Inbouwoven

32.5 kg

* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.

Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B.

Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.

De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.

EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills -

Methoden voor prestatiemeting.

11.2 Energiebesparing

Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken.

Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de oven in werking stelt. Open de ovendeur niet te vaak tijdens gebruik. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.

Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen.

Verwarm de oven niet voor als het niet hoeft.

Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.

Koken met hete lucht

Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.

Restwarmte

Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte in de oven blijft koken.

Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.

Eten warm houden

Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden.

Vochtig bakken

Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.

12. MILIEUBESCHERMING

Recycleer de materialen met het symbool

. Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren.

Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.

Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool

niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

52 NEDERLANDS

FOR PERFECT RESULTS

Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.aeg.com/support

Register your product for better service: www.registeraeg.com

Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

Always use original spare parts.

When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number.

The information can be found on the rating plate.

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Environmental information

Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 53

2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 55

3. PRODUCT DESCRIPTION...........................................................................................57

4. BEFORE FIRST USE....................................................................................................58

5. DAILY USE....................................................................................................................58

6. USING THE ACCESSORIES........................................................................................59

7. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................................60

8. HINTS AND TIPS..........................................................................................................60

9. CARE AND CLEANING................................................................................................ 73

10. TROUBLESHOOTING................................................................................................ 75

11. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................76

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect

ENGLISH 53

installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.

WARNING: Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down.

Accessible parts become hot during use.

If the appliance has a child safety device, it should be activated.

Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.

Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.

Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance.

If the mains power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.

WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.

Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.

To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls.

Install the shelf supports in the opposite sequence.

Do not use a steam cleaner to clean the appliance.

54 ENGLISH

Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!

Only a qualified person must install this appliance.

• Remove all the packaging.

• Do not install or use a damaged appliance.

• Follow the installation instructions supplied with the appliance.

• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.

• Do not pull the appliance by the handle.

• Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.

• Keep the minimum distance from other appliances and units.

• Before mounting the appliance, check if the oven door opens without restraint.

• The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.

Cabinet minimum height

(Cabinet under the worktop minimum height)

Cabinet width

Cabinet depth

Height of the front of the appliance

Height of the back of the appliance

Width of the front of the ap‐ pliance

Width of the back of the appliance

Depth of the appliance

Built in depth of the appli‐ ance

Depth with open door

578 (600) mm

560 mm

550 (550) mm

594 mm

576 mm

595 mm

559 mm

567 mm

546 mm

1027 mm

Ventilation opening mini‐ mum size. Opening placed on the bottom rear side

Mains supply cable length.

Cable is placed in the right corner of the back side

Mounting screws

560 x 20 mm

1500 mm

4 x 25 mm

2.2 Electrical connection

WARNING!

Risk of fire and electric shock.

• All electrical connections should be made by a qualified electrician.

• The appliance must be earthed.

• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.

• Always use a correctly installed shockproof socket.

• Do not use multi-plug adapters and extension cables.

• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable.

Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our

Authorised Service Centre.

• Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot.

• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.

• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation.

Make sure that there is access to the mains plug after the installation.

• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.

• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.

ENGLISH 55

• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.

• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles.

The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.

• This appliance is supplied with a main plug and a main cable.

2.3 Use

WARNING!

Risk of injury, burns and electric shock or explosion.

• This appliance is for household (indoors) use only.

• Do not change the specification of this appliance.

• Make sure that the ventilation openings are not blocked.

• Do not let the appliance stay unattended during operation.

• Deactivate the appliance after each use.

• Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation.

Hot air can release.

• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.

• Do not apply pressure on the open door.

• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.

• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.

• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.

• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.

WARNING!

Risk of damage to the appliance.

• To prevent damage or discoloration to the enamel:

– do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom.

– do not put aluminium foil directly on the bottom of cavity of the appliance.

– do not put water directly into the hot appliance.

– do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking.

– be careful when you remove or install the accessories.

• Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.

• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.

• This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating.

• Always cook with the oven door closed.

• If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.

2.4 Care and cleaning

WARNING!

Risk of injury, fire, or damage to the appliance.

• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.

• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.

• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.

• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!

• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.

• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.

• If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.

56 ENGLISH

2.5 Internal lighting

WARNING!

Risk of electric shock.

• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately:

These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.

• Use only lamps with the same specifications.

3. PRODUCT DESCRIPTION

3.1 General overview

2.6 Service

• To repair the appliance contact the

Authorised Service Centre.

• Use original spare parts only.

2.7 Disposal

WARNING!

Risk of injury or suffocation.

• Disconnect the appliance from the mains supply.

• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

• Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.

1 2 3

10

5

4

3

2

1

4 5

6

7

8

9

1 Control panel

2 Knob for the heating functions

3 Power lamp / symbol

4 Control knob (for the temperature)

5 Temperature indicator / symbol

6 Heating element

7 Lamp

8 Fan

9 Shelf support, removable

10 Shelf positions

3.2 Accessories

Wire shelf

Combi pan

For cookware, cake tins, roasts.

For cakes and biscuits. To bake and roast or as a pan to collect fat.

ENGLISH 57

4. BEFORE FIRST USE

WARNING!

Refer to Safety chapters.

4.1 Before first use

The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.

Step 1

Clean the oven

Step 2

Preheat the empty oven

1. Remove all accessories and removable shelf sup‐ ports from the oven.

2. Clean the oven and the accessories with a soft cloth, warm water and a mild detergent.

1. Set the maximum temperature for the function: .

Time: 1 h.

2. Set the maximum temperature for the function: .

Time: 15 min.

Turn off the oven and wait until it is cold. Place the accessories and the removable shelf supports in the oven.

5. DAILY USE

WARNING!

Refer to Safety chapters.

5.1 How to set: Heating function

Step 1

Step 2

Step 3

Turn the knob for the heating functions to select a heating function.

Turn the control knob to select the tem‐ perature.

When the cooking ends, turn the knobs to the off position to turn off the oven.

5.2 Heating functions

Heating func‐ tion

Application

The oven is off.

Off position

Heating func‐ tion

Application

To turn on the lamp.

Light

True Fan Cooking

To bake on up to three shelf po‐ sitions at the same time and to dry food.

Set the temperature 20 - 40 °C lower than for Conventional

Cooking.

To bake pizza. To make inten‐ sive browning and a crispy bot‐ tom.

Pizza Function

To bake and roast food on one shelf position.

Conventional

Cooking

To bake cakes with crispy bot‐ tom and to preserve food.

Bottom Heat

58 ENGLISH

Heating func‐ tion

Application

Defrost

Moist Baking

To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time de‐ pends on the amount and size of the frozen food.

This function is designed to save energy during cooking.

When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature.

The heating power may be re‐ duced. For more information re‐ fer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Baking.

To grill thin pieces of food and to toast bread.

Grill

Turbo Grilling

To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.

6. USING THE ACCESSORIES

WARNING!

Refer to Safety chapters.

6.1 Inserting accessories

A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip

The lamp may turn off automatically at a temperature below 60 °C during some oven functions.

5.3 Notes on: Moist Baking

This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements according to EU 65/2014 and

EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1.

The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.

For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Baking. For general energy saving recommendations refer to

"Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.

devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.

Wire shelf:

Push the shelf between the guide bars of the shelf support.

ENGLISH 59

Deep pan:

Push the tray between the guide bars of the shelf support.

Wire shelf, Deep pan:

Push the tray between the guide bars of the shelf support and the wire shelf on the guide bars above.

7. ADDITIONAL FUNCTIONS

7.1 Cooling fan

When the oven operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of

8. HINTS AND TIPS

Refer to Safety chapters.

the oven cool. If you turn off the oven, the cooling fan can continue to operate until the oven cools down.

8.1 Cooking recommendations

The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used.

Your oven may bake or roast differently to the oven you had before. The tables below show recommended set‐ tings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food.

If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.

8.2 Baking

For the first baking, use the lower temperature.

You can extend the baking time by 10 – 15 minutes if you bake cakes on more than one shelf position.

Cakes and pastries at different heights do not always brown equally. There is no need to

60 ENGLISH

change the temperature setting if an unequal browning occurs. The differences equalize during baking.

8.3 Tips on baking

Trays in the oven can distort during baking.

When the trays are cold again, the distortions disappear.

Baking results

The bottom of the cake is not baked sufficiently.

The cake sinks and becomes soggy or streaky.

Possible cause

The shelf position is incorrect.

The oven temperature is too high.

The cake is too dry.

The cake bakes unevenly.

The cake is not ready in the baking time specified in a rec‐ ipe.

The oven temperature is too high and the baking time is too short.

The oven temperature is too low.

The baking time is too long.

The oven temperature is too high and the baking time is too short.

The cake batter is not evenly dis‐ tributed.

The oven temperature is too low.

8.4 Baking on one shelf level

Remedy

Put the cake on a lower shelf.

Next time set slightly lower oven tempera‐ ture.

Next time set a longer baking time and lower oven temperature.

Next time set higher oven temperature.

Next time set shorter baking time.

Next time set a longer baking time and lower oven temperature.

Next time spread the cake batter evenly on the baking tray.

Next time set a slightly higher oven tem‐ perature.

BAK‐

ING IN TINS

Flan base - short pastry, preheat the empty oven

Flan base sponge cake mix‐ ture

Ring cake / Brio‐ che

Madeira cake /

Fruit cakes

Cheesecake

True Fan Cooking

True Fan Cooking

True Fan Cooking

True Fan Cooking

Conventional Cooking

Use the third shelf position.

Use the function: True Fan Cooking.

Use a baking tray.

(°C)

170 - 180

150 - 170

150 - 160

140 - 160

170 - 190

(min)

10 - 25

20 - 25

50 - 70

70 - 90

60 - 90

2

2

1

1

1

ENGLISH 61

CAKES / PASTRIES / BREADS

Cake with crumble topping

Fruit flans (made of yeast dough / sponge cake mix‐ ture), use a deep pan

Fruit flans made of short pastry

Preheat the empty oven.

Use the function: Conventional Cooking.

Use a baking tray.

(°C)

150 - 160

150

160 - 170

CAKES /

PASTRIES / BREADS (°C)

Swiss roll 180 - 200

Rye bread: first: 230 then: 160 - 180

190 - 210 Buttered almond cake /

Sugar cakes

Cream puffs / Eclairs

Plaited bread / Bread crown

Fruit flans (made of yeast dough / sponge cake mix‐ ture), use a deep pan

Yeast cakes with delicate toppings (e.g. quark, cream, custard)

Christstollen

190 - 210

170 - 190

170

160 - 180

160 - 180

Use the third shelf position.

(min)

10 - 20

20

30 - 60

20 - 30

20 - 35

30 - 40

35 - 55

40 - 80

50 - 70

BISCUITS

Short pastry biscuits True Fan Cooking

Rolls, preheat the empty oven True Fan Cooking

Biscuits made of sponge cake mixture

True Fan Cooking

Puff pastries, preheat the emp‐ ty oven

True Fan Cooking

Biscuits made of yeast dough True Fan Cooking

62 ENGLISH

(°C)

150 - 160

160

150 - 160

170 - 180

150 - 160

3

3

3

3

3

1

3

2

(min)

20 - 40

35 - 55

40 - 80

(min)

10 - 20

10 - 25

15 - 20

20 - 30

20 - 40

BISCUITS

Macaroons True Fan Cooking

Pastries made of egg white /

Meringues

True Fan Cooking

Rolls, preheat the empty oven Conventional Cooking

8.5 Bakes and gratins

Use the first shelf position.

(°C)

100 - 120

80 - 100

190 - 210

(min)

30 - 50

120 - 150

10 - 25

Baguettes topped with mel‐ ted cheese

Vegetables au gratin, pre‐ heat the empty oven

Lasagne

Fish bakes

Stuffed vegetables

Sweet bakes

Pasta bake

True Fan Cooking

Turbo Grilling

Conventional Cooking

Conventional Cooking

True Fan Cooking

Conventional Cooking

Conventional Cooking

8.6 Multilevel Baking

Use the function: True Fan Cooking.

(°C)

160 - 170

160 - 170

180 - 200

180 - 200

160 - 170

180 - 200

180 - 200

Use the baking trays.

(min)

15 - 30

15 - 30

25 - 40

30 - 60

30 - 60

40 - 60

45 - 60

CAKES /

PASTRIES (°C)

Cream puffs / Eclairs, pre‐ heat the empty oven

Dry streusel cake

160 - 180

150 - 160

BIS‐

CUITS / SMALL

CAKES / PAS‐

TRIES / ROLLS

Rolls

(°C)

180

(min)

20 - 30

(min)

25 - 45

30 - 45

2 positions

1 / 4

2 positions

1 / 4

1 / 4

-

3 positions

ENGLISH 63

BIS‐

CUITS / SMALL

CAKES / PAS‐

TRIES / ROLLS

(°C)

Short pastry biscuits 150 - 160

Biscuits made of sponge cake mixture

Puff pastries, pre‐ heat the empty oven

Biscuits made of yeast dough

160 - 170

170 - 180

160 - 170

Macaroons

Biscuits made of egg white / Meringues

100 - 120

80 - 100

(min)

20 - 40

25 - 40

30 - 50

30 - 60

40 - 80

130 - 170

8.7 Tips on Roasting

Use heat-resistant ovenware.

Roast lean meat covered (you can use aluminium foil).

Roast large meat joints directly in the tray or on the wire shelf placed above the tray.

Put some water in the tray to prevent dripping fat from burning.

Turn the roast after 1/2 - 2/3 of the cooking time.

2 positions

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4 -

-

-

-

3 positions

-

1 / 3 / 5

Roast meat and fish in large pieces (1 kg or more).

Baste meat joints with their own juice several times during roasting.

8.8 Roasting

Use the first shelf position.

BEEF

Pot roast

Roast beef or fillet, rare, preheat the empty oven

Roast beef or fillet, medi‐ um, preheat the empty oven

Roast beef or fillet, well done, preheat the empty oven

1 - 1.5 kg Conventional Cook‐ ing per cm of thickness Turbo Grilling per cm of thickness Turbo Grilling per cm of thickness Turbo Grilling

(°C)

230

190 - 200

180 - 190

170 - 180

(min)

120 - 150

5 - 6

6 - 8

8 - 10

64 ENGLISH

PORK

Use the function: Turbo Grilling.

Shoulder / Neck / Ham joint

Chops / Spare rib

Meatloaf

Pork knuckle, precooked

(kg)

1 - 1.5

1 - 1.5

0.75 - 1

0.75 - 1

VEAL

Use the function: Turbo Grilling.

Roast veal

Veal knuckle

(kg)

1

1.5 - 2

LAMB

Use the function: Turbo Grilling.

Lamb leg / Roast lamb

Lamb saddle

(kg)

1 - 1.5

1 - 1.5

(°C)

160 - 180

170 - 180

160 - 170

150 - 170

(°C)

160 - 180

160 - 180

(°C)

150 - 170

160 - 180

(min)

90 - 120

60 - 90

50 - 60

90 - 120

(min)

90 - 120

120 - 150

(min)

100 - 120

40 - 60

ENGLISH 65

GAME

Use the function: Conventional Cooking.

Saddle / Hare leg, preheat the empty oven

Venison saddle

Haunch of venison

(kg) up to 1

1.5 - 2

1.5 - 2

POULTRY

Use the function: Turbo Grilling.

(°C)

230

210 - 220

180 - 200

Poultry, portions

Chicken, half

Chicken, poulard

Duck

Goose

Turkey

Turkey

(kg)

0.2 - 0.25 each

0.4 - 0.5 each

1 - 1.5

1.5 - 2

3.5 - 5

2.5 - 3.5

4 - 6

FISH (STEAMED)

Use the function: Conventional Cooking.

(°C)

200 - 220

190 - 210

190 - 210

180 - 200

160 - 180

160 - 180

140 - 160

Whole fish

(kg)

1 - 1.5

(°C)

210 - 220

66 ENGLISH

(min)

30 - 40

35 - 40

60 - 90

(min)

30 - 50

35 - 50

50 - 70

80 - 100

120 - 180

120 - 150

150 - 240

(min)

40 - 60

8.9 Crispy baking with: Pizza

Function

PIZZA

Use the first shelf position.

PIZZA ing.

Preheat the empty oven before cook‐

Use the second shelf position.

Tarts

Spinach flan

Quiche lorraine /

Swiss flan

Cheesecake

Vegetable pie

(°C)

180 - 200

160 - 180

170 - 190

140 - 160

160 - 180

(min)

40 - 55

45 - 60

45 - 55

60 - 90

50 - 60

PIZZA ing.

Preheat the empty oven before cook‐

Use the second shelf position.

(°C)

Pizza, thick crust

180 - 200

Unleavened bread

230 - 250

Puff pastry flan 160 - 180

Flammkuchen

Pierogi

230 - 250

180 - 200

(min)

20 - 30

10 - 20

45 - 55

12 - 20

15 - 25

8.10 Grill

Preheat the empty oven before cooking.

Grill only thin pieces of meat or fish.

Put a pan on the first shelf position to collect fat.

Pizza, thin crust, use a deep pan

(°C)

200 - 230

(min)

15 - 20

ENGLISH 67

GRILL

Use the function: Grill

(°C)

Roast beef

Beef fillet

Pork loin

Veal loin

Lamb saddle

Whole fish, 0.5 kg - 1 kg

210 - 230

230

210 - 230

210 - 230

210 - 230

210 - 230

8.11 Frozen Foods

DEFROSTING

Use the function: True Fan Cooking.

Pizza, frozen

Pizza American, frozen

Pizza, chilled

Pizza snacks, frozen

French fries, thin

French fries, thick

Wedges / Croquettes

Hash browns

Lasagne / Cannelloni, fresh

Lasagne / Cannelloni, frozen

Baked cheese

Chicken wings

(°C)

200 - 220

190 - 210

210 - 230

180 - 200

200 - 220

200 - 220

220 - 230

210 - 230

170 - 190

160 - 180

170 - 190

190 - 210

68 ENGLISH

(min)

1st side

30 - 40

20 - 30

30 - 40

30 - 40

25 - 35

15 - 30

(min)

15 - 25

20 - 25

13 - 25

15 - 30

20 - 30

25 - 35

20 - 35

20 - 30

35 - 45

40 - 60

20 - 30

20 - 30

(min)

2nd side

30 - 40

20 - 30

30 - 40

30 - 40

20 - 25

15 - 30

2

3

2

2

3

3 / 4

3

2

2

3

2

2

2

3

2

2

3

3

8.12 Defrost

Remove the food packaging and put the food on a plate.

Do not cover the food, as this can extend the defrost time.

Use the first shelf position.

For large portions of food place an upturned empty plate on the bottom of the oven cavity.

Put the food in a deep dish and set it on top of the plate inside the oven. Remove the shelf supports if necessary.

Chicken

Meat

Trout

Strawberries

Butter

Cream

(kg)

1

1

0.15

0.3

0.25

2 x 0.2

Gateau 1.4

60

8.13 Preserving

Use the function Bottom Heat.

Use only preserve jars of the same dimensions available on the market.

Do not use jars with twist-off and bayonet type lids or metal tins.

Use the first shelf position.

Put no more than six one-litre preserve jars on the baking tray.

Fill the jars equally and close with a clamp.

The jars cannot touch each other.

Put approximately 1/2 litre of water into the baking tray to give sufficient moisture in the oven.

When the liquid in the jars starts to simmer

(after approximately 35 - 60 minutes with one-litre jars), stop the oven or decrease the temperature to 100 °C (see the table).

Set the temperature to 160 - 170 °C.

(min)

Defrosting time

100 - 140

100 - 140

25 - 35

30 - 40

30 - 40

80 - 100

(min)

Further defrost‐ ing time

20 - 30

20 - 30

10 - 15

10 - 20

10 - 15

10 - 15

60

-

-

-

Turn halfway through.

Turn halfway through.

-

Whip the cream when still slightly frozen in pla‐ ces.

SOFT FRUIT

Strawberries / Blueber‐ ries / Raspberries / Ripe gooseberries

(min)

Cooking time until simmering

35 - 45

STONE

FRUIT

Peaches / Quin‐ ces / Plums

(min)

Cooking time until simmering

35 - 45

(min)

Continue to cook at

100 °C

10 - 15

ENGLISH 69

VEG‐

ETABLES

Carrots

Cucumbers

Mixed pickles

Kohlrabi / Peas /

Asparagus

(min)

Cooking time until simmering

50 - 60

50 - 60

50 - 60

50 - 60

(min)

Continue to cook at

100 °C

5 - 10

-

5 - 10

15 - 20

VEGETA‐

BLES

Beans

Peppers

Vegetables for soup

Mushrooms

Herbs

(°C)

60 - 70

60 - 70

60 - 70

50 - 60

40 - 50

Set the temperature to 60 - 70 °C.

(h)

6 - 8

5 - 6

5 - 6

6 - 8

2 - 3

8.14 Dehydrating - True Fan

Cooking

Cover trays with grease proof paper or baking parchment.

For a better result, stop the oven halfway through the drying time, open the door and let it cool down for one night to complete the drying.

For 1 tray use the third shelf position.

For 2 trays use the first and fourth shelf position.

FRUIT

Plums

Apricots

Apple slices

Pears

(h)

8 - 10

8 - 10

6 - 8

6 - 9

8.15 Moist Baking - recommended accessories

Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes.

Pizza pan

Dark, non-reflective

28 cm diameter

Baking dish

Dark, non-reflective

26 cm diameter

8.16 Moist Baking

For the best results follow suggestions listed in the table below.

Ramekins

Ceramic

8 cm diameter, 5 cm height

Flan base tin

Dark, non-reflective

28 cm diameter

70 ENGLISH

Sweet rolls, 16 pieces baking tray or dripping pan

Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf

Swiss roll baking tray or dripping pan

Brownie

Sponge flan base

Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan flan base tin on wire shelf baking tray or dripping pan

Whole fish, 0.2 kg

Fish fillet, 0.3 kg baking tray or dripping pan pizza pan on wire shelf baking tray or dripping pan Poached meat, 0.25

kg

Shashlik, 0.5 kg

Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan baking tray or dripping pan

Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan

Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan

Savory pastry, 20 pieces

Short crust biscuits, 20 pieces

Tartlets, 8 pieces baking tray or dripping pan baking tray or dripping pan baking tray or dripping pan baking tray or dripping pan Vegetables, poached,

0.4 kg

Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf

8.17 Information for test institutes

Tests according to: EN 60350, IEC 60350.

150

170

180

190

190

160

150

160

170

(°C)

190

190

180

180

180

180

180

180

190

BAKING ON ONE LEVEL. Baking in tins

Fatless sponge cake

Fatless sponge cake

Apple pie, 2 tins Ø20 cm

Apple pie, 2 tins Ø20 cm

True Fan Cooking

Conventional Cooking

True Fan Cooking

Conventional Cooking

(°C)

140 - 150

160

160

180

3

2

2

2

2

3

3

3

3

2

2

3

2

2

2

2

3

3

(min)

35 - 50

35 - 50

60 - 90

70 - 90

2

2

2

1

ENGLISH 71

35 - 45

40 - 50

35 - 45

35 - 45

35 - 45

40 - 45

35 - 45

45 - 55

40 - 50

(min)

45 - 55

45 - 50

45 - 55

55 - 60

40 - 50

25 - 35

25 - 35

40 - 50

40 - 50

BAKING ON ONE LEVEL. Biscuits

Use the third shelf position.

Short bread / Pastry strips

Short bread / Pastry strips, pre‐ heat the empty oven

Small cakes, 20 per tray, preheat the empty oven

Small cakes, 20 per tray, preheat the empty oven

True Fan Cooking

Conventional Cooking

True Fan Cooking

Conventional Cooking

MULTILEVEL BAKING. Biscuits

Short bread / Pastry strips

Small cakes, 20 per tray, pre‐ heat the empty oven

Fatless sponge cake

True Fan Cooking

True Fan Cooking

True Fan Cooking

GRILL

Preheat the empty oven for 5 minutes.

Grill with the maximum temperature setting.

(°C)

140

150

160

Toast

Beef steak, turn halfway through

Grill

Grill

(min)

1 - 3

24 - 30

(°C)

140

160

150

170

(min)

25 - 45

23 - 40

35 - 50

5

4

(min)

25 - 40

20 - 30

20 - 35

20 - 30

1 / 4

1 / 4

1 / 4

72 ENGLISH

9. CARE AND CLEANING

WARNING!

Refer to Safety chapters.

9.1 Notes on cleaning

Cleaning Agents

Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild detergent.

Use a cleaning solution to clean metal surfaces.

Clean stains with a mild detergent.

Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.

Everyday Use

Do not store the food in the oven for longer than 20 minutes. Dry the cavity with a soft cloth after each use.

Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.

Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.

Accessories

9.2 How to remove: Shelf supports

Remove the shelf supports to clean the oven.

Step 1

Step 2

Turn off the oven and wait until it is cold.

Pull the front of the shelf support away from the side wall.

Step 3

Step 4

Pull the rear end of the shelf support away from the side wall and remove it.

Install the shelf supports in the oppo‐ site sequence.

1

2

ENGLISH 73

9.3 How to remove: Grill

WARNING!

There is a risk of burns.

Step 1

Step 2

Step 3

Step 4

Turn off the oven and wait until it is cold to clean it.

Remove the shelf supports.

Grab the grill corners. Pull it forwards against the spring pressure and out of two holders. The grill folds down.

Clean the oven ceiling with warm water, a soft cloth and a mild detergent. Let it dry.

Install the grill in the opposite sequence.

Step 5 Install the shelf supports.

9.4 How to remove and install: Door

You can remove the door and the internal glass panels to clean it. The number of glass panels is different for different models.

WARNING!

The door is heavy.

Step 1

Step 2

Fully open the door.

Lift and press the clamping levers

(A) on the two door hinges.

CAUTION!

Carefully handle the glass, especially around the edges of the front panel. The glass can break.

A

A

Step 3

Step 4

Step 5

Step 6

Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the door at both sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door with the outer side down on a soft cloth on a stable surface.

Hold the door trim (B) on the top edge of the door at the two sides and push inwards to release the clip seal.

Pull the door trim to the front to re‐ move it.

2

B

Hold the door glass panels on their top edge one by one and pull them up out of the guide.

1

74 ENGLISH

Step 7

Step 8

Clean the glass panel with water and soap. Dry the glass panel care‐ fully. Do not clean the glass panels in the dishwasher.

After cleaning, do the above steps in the opposite sequence.

Step 9 Install the smaller panel first, then the larger and the door.

Make sure that the glasses are inserted in the correct position otherwise the surface of the door may overheat.

9.5 How to replace: Lamp

WARNING!

Risk of electric shock.

The lamp can be hot.

Step 1

Turn off the oven. Wait until the oven is cold.

Top lamp

Before you replace the lamp:

Step 2

Disconnect the oven from the mains.

Step 3

Put a cloth on the bottom of the cav‐ ity.

Step 1 Turn the glass cover to remove it.

Step 2

Step 3

Step 4

Clean the glass cover.

Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.

Install the glass cover.

10. TROUBLESHOOTING

WARNING!

Refer to Safety chapters.

10.1 What to do if...

In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.

Problem

The oven does not heat up.

Check if...

The fuse is blown.

The lamp does not work. The lamp is burnt out.

ENGLISH 75

10.2 Service data

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an

Authorised Service Centre.

The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the oven cavity. Do not remove the rating plate from the oven cavity.

We recommend that you write the data here:

Model (MOD.)

Product number (PNC)

Serial number (S.N.)

.........................................

.........................................

.........................................

11. ENERGY EFFICIENCY

11.1 Product Information and Product Information Sheet*

Supplier's name

Model identification

Energy Efficiency Index

Energy efficiency class

Energy consumption with a standard load, conventional mode

Energy consumption with a standard load, fan-forced mode

Number of cavities

Heat source

Volume

Type of oven

Mass

AEG

BEB230010M 944188234

95.3

A

0.99 kWh/cycle

0.81 kWh/cycle

1

Electricity

71 l

Built-In Oven

32.5 kg

* For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014.

For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A and B.

For Ukraine according to 568/32020.

Energy efficiency class is not applicable for Russia.

EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Methods for measuring performance.

11.2 Energy saving

The oven has features which help you save energy during everyday cooking.

Make sure that the oven door is closed when the oven operates. Do not open the oven door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.

Use metal cookware to improve energy saving.

When possible, do not preheat the oven before cooking.

Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.

Cooking with fan

When possible, use the cooking functions with fan to save energy.

76 ENGLISH

Residual heat

When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the oven temperature to minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the oven will continue to cook.

Use the residual heat to warm up other dishes.

Keep food warm

Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm.

Moist Baking

Function designed to save energy during cooking.

12. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

ENGLISH 77

TÄYDELLISIÄ TULOKSIA

Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista.

Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta.

Vieraile verkkosivullamme:

Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.aeg.com/support

Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa: www.registeraeg.com

Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia: www.aeg.com/shop

ASIAKASPALVELU

Käytä aina alkuperäisiä varaosia.

Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme:

Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero.

Tiedot löytyvät arvokilvestä.

Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja

Yleistietoa ja vinkkejä

Ympäristönsuojelutietoja

Oikeus muutoksiin pidätetään.

SISÄLTÖ

1. TURVALLISUUSTIEDOT..............................................................................................78

2. TURVALLISUUSOHJEET.............................................................................................80

3. TUOTEKUVAUS........................................................................................................... 82

4. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ................................................................................................83

5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................................. 83

6. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN.......................................................................... 84

7. LISÄTOIMINNOT.......................................................................................................... 85

8. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................................... 85

9. HOITO JA PUHDISTUS................................................................................................98

10. VIANMÄÄRITYS........................................................................................................101

11. ENERGIATEHOKKUUS............................................................................................101

1. TURVALLISUUSTIEDOT

Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat

78 SUOMI

virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.

1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus

Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella.

Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti.

VAROITUS: Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois uunin lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä käytön jälkeen. Laitteen esillä olevat osat kuumentuvat käytön aikana.

Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.

Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.

1.2 Yleinen turvallisuus

Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen.

Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.

Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista.

Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.

VAROITUS: Varmista ennen lampun vaihtoa, että laite on pois päältä. Näin vältät mahdollisen sähköiskun.

VAROITUS: Laite ja näkyvissä olevat osat kuumenevat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia.

Käytä aina uunikintaita, kun käsittelet lisävarusteita tai uunivuokia.

Poista kannatinkiskot vetämällä ensin kannatinkiskon etuosasta ja sen jälkeen takaosa irti sivuseinistä. Kiinnitä kannattimet takaisin paikalleen suorittamalla toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.

Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.

SUOMI 79

Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena luukun lasin särkyminen.

2. TURVALLISUUSOHJEET

2.1 Asennus

VAROITUS!

Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.

• Poista kaikki pakkausmateriaalit.

• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.

• Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.

• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.

• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.

• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.

• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.

• Tarkista ennen laitteen asentamista, että uuninluukku avautuu esteettä.

• Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.

Kaapin vähimmäiskorkeus

(työtason alla olevan kaa‐ pin vähimmäiskorkeus)

Kaapin leveys

Kaapin syvyys

Laitteen etuosan korkeus

Laitteen takaosan korkeus

Laitteen etuosan leveys

Laitteen takaosan leveys

Laitteen syvyys

Laitteen asennussyvyys

Leveys luukun ollessa auki

Tuuletusaukon vähimmäis‐ koko. Aukko alaosassa ta‐ kana

578 (600) mm

560 mm

550 (550) mm

594 mm

576 mm

595 mm

559 mm

567 mm

546 mm

1027 mm

560 x 20 mm

Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas‐ sa takana

Kiinnitysruuvit

1500 mm

4 x 25 mm

2.2 Sähkökytkentä

VAROITUS!

Tulipalo- ja sähköiskuvaara.

• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.

• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.

• Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.

• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.

• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.

• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.

• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma.

• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.

• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.

• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.

• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.

• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.

80 SUOMI

• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista.

Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.

• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.

2.3 Valitse

VAROITUS!

Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.

• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.

• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.

• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.

• Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen.

• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa.

Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa ilmaa.

• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.

• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.

• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.

• Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.

• Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.

• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.

VAROITUS!

Laite voi muutoin vaurioitua.

• Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen:

– Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa.

– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa.

– Älä laita vettä suoraan kuumaan laitteeseen.

– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.

– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai asentaessasi lisäosia.

• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan.

• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä tahroja.

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Laitetta ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, kuten esimerkiksi huoneen lämmittämiseen.

• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.

• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin

(esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa.

Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.

2.4 Hoito ja puhdistus

VAROITUS!

Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.

• Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.

• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.

• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

• Ole varovainen irrottaessasi luukkua.

Luukku on painava!

• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.

• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.

Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.

• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.

SUOMI 81

2.5 Sisävalo

VAROITUS!

Sähköiskun vaara.

• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.

lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.

• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.

2.6 Huoltopalvelu

• Kun laite on korjattava, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.

3. TUOTEKUVAUS

3.1 Laitteen osat

1 2 3 4 5

10

5

4

3

2

1

6

7

8

9

• Käytä vain alkuperäisiä varaosia.

2.7 Hävittäminen

VAROITUS!

Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.

• Irrota pistoke pistorasiasta.

• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.

• Poista luukun lukitus, jotta lapset ja eläimet eivät voisi jäädä kiinni laitteen sisälle.

1 Käyttöpaneeli

2 Uunitoimintojen kiertonuppi

3 Virran merkkivalo / symboli

4 Säätönuppi (lämpötilan valitsemiseen)

5 Lämpötilan merkkivalo / symboli

6 Lämpövastus

7 Lamppu

8 Puhallin

9 Hyllykannatin, irrotettava

10 Hyllytasot

3.2 Varusteet

Paistoritilä

Combi-pannu

Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.

82 SUOMI

Kakuille ja kekseille. Paistamiseen tai pannuna rasvan keräämiseen.

4. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ

VAROITUS!

Lue turvallisuutta koskevat luvut.

4.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus.

1. vaihe

Puhdista uuni

2. vaihe

Esikuumenna tyhjä uuni

1. Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.

2. Puhdista uuni ja varusteet lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää puhdis‐ tusliinaa.

1. Aseta toiminnon enimmäislämpötila:

Aika: 1 tunti.

2. Aseta toiminnon enimmäislämpötila:

Aika: 15 min.

.

.

Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy. Aseta varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uuniin.

5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VAROITUS!

Lue turvallisuutta koskevat luvut.

5.1 Asettaminen: Uunitoiminto

1. vaihe

2. vaihe

3. vaihe

Käännä uunin toimintojen väännintä uunitoiminnon valitsemiseksi.

Valitse lämpötila kääntämällä väännin‐ tä.

Kun ruoka on valmista, käännä väänti‐ met Off-asentoon uunin sammuttami‐ seksi.

5.2 Uunitoiminnot

Uunitoiminto Käyttötarkoitus

Uuni on kytketty pois päältä.

Pois toiminnasta

Lampun sytyttäminen.

Uunivalo

Uunitoiminto

Kiertoilma

Pizza-toiminto

Käyttötarkoitus

Korkeintaan kolmella kannatin‐ tasolla kypsentäminen samanai‐ kaisesti ja ruokien kuivaus.

Aseta lämpötila 20–40 °C alhai‐ semmaksi kuin toiminnolle Ylä- / alalämpö.

Pizzan valmistaminen. Voimak‐ kaaseen ruskistamiseen ja ra‐ pean pohjan luomiseen.

Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.

Ylä- /alalämpö

Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.

Alalämpö

Sulatus

Ruoan, (hedelmien ja vihannes‐ ten) sulattaminen. Sulatusai‐ kaan vaikuttavat pakastetun ruoan määrä ja koko.

SUOMI 83

Uunitoiminto

Kostea kiertoilma

Käyttötarkoitus

Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa, uunin sisälämpö‐ tila voi poiketa lämpötila-asetuk‐ sesta. Kuumennusteho voi las‐ kea. Katso lisätietoa luvusta

”Päivittäinen käyttö”, Huomau‐ tus: Kostea kiertoilma:

Ohuiden ruokien grillaus ja lei‐ vän paahtaminen.

Grilli

Teho grillaus

Isohkojen, luisten liha- tai lintu‐ paistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Gratinointi ja ruskistus.

Joissakin uunitoiminnoissa lamppu voi sammua automaattisesti alle 60 °C lämpötilassa.

5.3 Huomautus: Kostea kiertoilma

Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka vastaamaan standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014.

Testit standardin EN 60350-1 mukaisesti.

Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.

Ruoanlaitto-ohjeet löytyvät luvusta ”Neuvoja ja vinkkejä”, Kostea kiertoilma.

Yleissuosituksia energiansäästämiseksi on luvussa ”Energiatehokkuus”.

6. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN

VAROITUS!

Lue turvallisuutta koskevat luvut.

yläreuna estää keittoastioiden luisumisen kannatintasolta.

6.1 Lisävarusteiden asennus

Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta.

Lovet estävät myös kallistumisen. Ritilän

Uuniritilä:

Paina ritilä liukukiskojen väliin kannattimeen.

84 SUOMI

Uunipannu:

Työnnä pelti haluamasi ohjauskiskojen väliin.

Uuniritilä, Uunipannu:

Paina leivinpelti kannatinkiskon ohjauskiskojen vä‐ liin ja paistoritilä yläpuolella oleviin ohjauskiskoi‐ hin.

7. LISÄTOIMINNOT

7.1 Jäähdytyspuhallin

Kun uuni on toiminnassa, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti toimintaan uunin

8. VIHJEITÄ JA NEUVOJA

Lue turvallisuutta koskevat luvut.

8.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia pintojen pitämiseksi viileinä. Kun kytket uunin pois toiminnasta, jäähdytyspuhallin toimii edelleen, kunnes uuni on jäähtynyt.

Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Lämpötila ja paistoaika riippuvat reseptistä sekä käytettyjen ainesten laadusta ja määrästä.

Uunisi voi paistaa eri tavalla kuin entinen uunisi. Alla olevat taulukot sisältävät suositellut lämpötilat, kypsennysa‐ jat ja kannatintasot eri ruokalajeihin.

Jos taulukosta ei löydy reseptiisi sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistoksen asetuksia.

8.2 Paistaminen

Käytä alhaisempaa lämpötilaa ensimmäisellä paistokerralla.

Jos paistat useammalla kuin yhdellä kannatintasolla, voit pidentää paistoaikaa 10

– 15 minuuttia.

Eri kannatintasoilla olevat leivonnaiset voivat ruskistua epätasaisesti. Lämpötila-asetusta

SUOMI 85

ei tarvitse muuttaa, jos ruskistuminen on epätasaista. Erot tasaantuvat paistumisen jatkuessa.

Uunissa olevat pellit voivat vääntyä paistamisen aikana. Jäähtyessään uunipellit

8.3 Leivontavinkkejä palautuvat kuitenkin alkuperäiseen muotoonsa.

Leivontatulos

Kakun pohja ei ole riittävän kypsä.

Kakku laskeutuu, se on taiki‐ nainen tai liian kostea.

Kakku on liian kuiva.

Kakku kypsyy epätasaisesti.

Kakku ei paistu reseptissä il‐ moitetussa paistoajassa.

Mahdollinen syy

Kannatintaso on virheellinen.

Korjaustoimenpide

Laita kakku alemmalle kannatintasolle.

Uunin lämpötila on liian korkea.

Liian korkea paistolämpötila ja liian lyhyt paistoaika.

Uunin lämpötila on liian matala.

Liian pitkä paistoaika.

Liian korkea paistolämpötila ja liian lyhyt paistoaika.

Kakkutaikina ei ole jakautunut ta‐ saisesti.

Uunin lämpötila on liian matala.

Käytä seuraavalla kerralla hiukan alhai‐ sempaa lämpötilaa.

Aseta seuraavalla kerralla pitempi paisto‐ aika ja alhaisempi lämpötila.

Käytä seuraavalla kerralla hiukan korke‐ ampaa lämpötilaa.

Aseta seuraavalla kerralla lyhyempi paisto‐ aika.

Aseta seuraavalla kerralla pitempi paisto‐ aika ja alhaisempi lämpötila.

Levitä kakkutaikina seuraavalla kerralla ta‐ saisesti leivinpeltiin.

Käytä seuraavalla kerralla hiukan korke‐ ampaa lämpötilaa.

8.4 Paistaminen yhdellä kannatintasolla

VUOASSA

PAISTETUT

LEIVONNAISET

Kakkupohja muro‐ taikinasta, uunin esikuumennus tyh‐ jänä

Torttupohja vatka‐ tusta taikinasta

Maustekakku /

Briossi

Maustekakku / He‐ delmäkakut

Juustokakku

Kiertoilma

Kiertoilma

Kiertoilma

Kiertoilma

Ylä- /alalämpö

Käytä kolmatta kannatintasoa.

Valitse toiminto: Kiertoilma.

86 SUOMI

(°C)

170 - 180

150 - 170

150 - 160

140 - 160

170 - 190

(min)

10 - 25

20 - 25

50 - 70

70 - 90

60 - 90

2

1

1

2

1

Käytä leivinpeltiä.

KAKUT / LEIVONNAISET / LEIVÄT

Strösselikakku

Marja-/hedelmäpiirakka (hiivataikina / vatkattu taiki‐ na), käytä uunipannua

Marja-/hedelmäpiirakka, murotaikinapohja

(°C)

150 - 160

150

160 - 170

Esikuumenna tyhjää uunia.

Valitse toiminto: Ylä- /alalämpö.

Käytä leivinpeltiä.

KAKUT /

LEIVONNAISET / LEI‐

VÄT

Kääretorttu

Ruisleipä:

Voilla leivottu mantelikak‐ ku / Sokerikakut

Tuulihatut / Eclair-leivok‐ set

Pullapitko / Pullakranssi

Marja-/hedelmäpiirakka

(hiivataikina / vatkattu tai‐ kina), käytä uunipannua

Pellillä paistetut leivonnai‐ set, arkalaatuinen täyte

(esim. rahka, kerma, vanil‐ jakastike)

Joulupulla (stollen)

(°C)

180 - 200 ensin: 230 myöhemmin: 160 - 180

190 - 210

190 - 210

170 - 190

170

160 - 180

160 - 180

Käytä kolmatta kannatintasoa.

40 - 80

50 - 70

(min)

10 - 20

20

30 - 60

20 - 30

20 - 35

30 - 40

35 - 55

PIKKULEIVÄT

Murotaikinapikkuleivät

Sämpylät, uunin esikuumen‐ nus tyhjänä

Pikkuleivät vatkatusta taikinas‐ ta

Kiertoilma

Kiertoilma

Kiertoilma

(°C)

150 - 160

160

150 - 160

3

3

3

3

3

1

3

2

(min)

20 - 40

35 - 55

40 - 80

(min)

10 - 20

10 - 25

15 - 20

SUOMI 87

PIKKULEIVÄT

Lehtitaikinaleivonnaiset, uunin esikuumennus tyhjänä

Pikkuleivät hiivataikinasta

Macaronit

Munanvalkuaisleivonnaiset /

Marengit

Sämpylät, uunin esikuumen‐ nus tyhjänä

Kiertoilma

Kiertoilma

Kiertoilma

Kiertoilma

Ylä- /alalämpö

8.5 Paistokset ja gratiinit

Käytä ensimmäistä kannatintasoa.

(°C)

170 - 180

150 - 160

100 - 120

80 - 100

190 - 210

Juustokuorrutteiset patongit Kiertoilma

Vihannesgratiini, uunin esi‐ kuumennus tyhjänä

Teho grillaus

Lasagne

Kalalaatikko

Ylä- /alalämpö

Ylä- /alalämpö

Täytetyt vihannekset

Makeat kohokkaat

Makaronilaatikko

Kiertoilma

Ylä- /alalämpö

Ylä- /alalämpö

8.6 Paistaminen useilla kannatintasoilla

Valitse toiminto: Kiertoilma.

KAKKU/

PIIRAKKA

Tuulihatut / Eclair-leivok‐ set, uunin esikuumennus tyhjänä

Strösselikakku, kuiva

(°C)

160 - 180

150 - 160

(min)

25 - 45

30 - 45

(°C)

160 - 170

160 - 170

180 - 200

180 - 200

160 - 170

180 - 200

180 - 200

Käytä leivinpeltiä.

(min)

15 - 30

15 - 30

25 - 40

30 - 60

30 - 60

40 - 60

45 - 60

2 tasoa

1 / 4

1 / 4

(min)

20 - 30

20 - 40

30 - 50

120 - 150

10 - 25

88 SUOMI

PIKKU‐

LEIVÄT / PIENET

KAKUT / LEI‐

VONNAISET /

SÄMPYLÄT

Sämpylät

Murotaikinapikkulei‐ vät

Pikkuleivät vatkatus‐ ta taikinasta

Lehtitaikinaleivonnai‐ set, uunin esikuu‐ mennus tyhjänä

Pikkuleivät hiivataiki‐ nasta

Macaronit

Munanvalkuaislei‐ vonnaiset / Marengit

(°C)

180

150 - 160

160 - 170

170 - 180

160 - 170

100 - 120

80 - 100

(min)

20 - 30

20 - 40

25 - 40

30 - 50

30 - 60

40 - 80

130 - 170

8.7 Vinkkejä paistamiseen

Käytä lämmönkestäviä uunivuokia.

Paista vähärasvaista lihaa peitettynä (voit käyttää alumiinifoliota).

Aseta suurikokoiset paistit suoraan paistoastiaan tai paistoritilän päälle, jonka alla on paistoastia.

Kaada hiukan nestettä paistoastiaan, jotta valuva rasva ei pala.

2 tasoa

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4 -

-

-

-

-

3 tasoa

-

1 / 3 / 5

Käännä paistia, kun paistoajasta on kulunut

1/2 - 2/3.

Paista liha tai kala suurina (vähintään 1 kg:n) palasina.

Valele paistien päälle niistä tulevia nesteitä useita kertoja paistamisen aikana.

8.8 Lihan paistaminen

Käytä ensimmäistä kannatintasoa.

NAUDANLIHA

Patapaisti

Paahtopaisti tai filee, raaka, uunin esikuumen‐ nus tyhjänä

Paahtopaisti tai filee, puolikypsä, uunin esikuu‐ mennus tyhjänä

1 - 1,5 kg per paksuus/cm per paksuus/cm

Ylä- /alalämpö

Teho grillaus

Teho grillaus

(°C)

230

190 - 200

180 - 190

(min)

120 - 150

5 - 6

6 - 8

SUOMI 89

NAUDANLIHA

Paahtopaisti tai filee, kypsä, uunin esikuumen‐ nus tyhjänä per paksuus/cm Teho grillaus

PORSAANLIHA

Valitse toiminto: Teho grillaus.

Lapa / Niska / Kinkku

Kyljykset / Siankylki

Lihamureke

Porsaan potkapaisti, esikyp‐ sennetty

(kg)

1 - 1,5

1 - 1,5

0,75 - 1

0,75 - 1

VASIKANLIHA

Valitse toiminto: Teho grillaus.

(°C)

160 - 180

170 - 180

160 - 170

150 - 170

(°C)

170 - 180

(min)

8 - 10

(min)

90 - 120

60 - 90

50 - 60

90 - 120

Vasikanpaisti

Vasikan reisipaisti

(kg)

1

1,5 - 2

(°C)

160 - 180

160 - 180

(min)

90 - 120

120 - 150

90 SUOMI

LAMMAS

Valitse toiminto: Teho grillaus.

Lampaanreisi / Lammas‐ paisti

Lampaanselkä

(kg)

1 - 1,5

1 - 1,5

RIISTA

Valitse toiminto: Ylä- /alalämpö.

Selkä / Jäniksenkoipi, uu‐ nin esikuumennus tyhjänä

Kauriin-/hirvensatula

Kauriin-/hirvenreisi

(kg) korkeintaan 1

1,5 - 2

1,5 - 2

LINTUPAISTI

Valitse toiminto: Teho grillaus.

Linnunliha, paloina

Puolikas kana

Broileri, kana

Ankka

Hanhi

Kalkkuna

Kalkkuna

(kg)

0,2 - 0,25 kpl

0,4 - 0,5 kpl

1 - 1,5

1,5 - 2

3,5 - 5

2,5 - 3,5

4 - 6

(°C)

150 - 170

160 - 180

(°C)

230

210 - 220

180 - 200

(°C)

200 - 220

190 - 210

190 - 210

180 - 200

160 - 180

160 - 180

140 - 160

(min)

100 - 120

40 - 60

(min)

30 - 40

35 - 40

60 - 90

(min)

30 - 50

35 - 50

50 - 70

80 - 100

120 - 180

120 - 150

150 - 240

SUOMI 91

KALA (HAUDUTETTU)

Valitse toiminto: Ylä- /alalämpö.

Kokonainen kala

(kg)

1 - 1,5

8.9 Rapea pinta:Pizza-toiminto

(°C)

210 - 220

(min)

40 - 60

PIZZA

PIZZA

Esikuumenna tyhjää uunia ennen ruo‐ kien asettamista uuniin.

Käytä ensimmäistä kannatintasoa.

Käytä toista kannatintasoa.

Tortut

Pinaattipiiras

(°C)

180 - 200

160 - 180

Kinkkupiiras /

Sveitsiläinen juustopiirakka

170 - 190

Juustokakku 140 - 160

Vihannespiiras 160 - 180

PIZZA

(min)

40 - 55

45 - 60

45 - 55

60 - 90

50 - 60

Esikuumenna tyhjää uunia ennen ruo‐ kien asettamista uuniin.

Käytä toista kannatintasoa.

(°C)

Pizza, paksu pohja

180 - 200

Kohottamaton leipä

Voitaikinapohjai‐ nen piiras

Flammkuchen

230 - 250

160 - 180

230 - 250

Pierogi (Piiraat) 180 - 200

(min)

20 - 30

10 - 20

45 - 55

12 - 20

15 - 25

8.10 Grilli

Esikuumenna tyhjää uunia ennen ruokien asettamista uuniin.

Grillaa vain ohuita liha- tai kalapaloja.

Aseta pannu ensimmäiselle kannatintasolle rasvan keräämiseksi.

Pizza, ohut poh‐ ja, käytä uuni‐ pannua

(°C)

200 - 230

(min)

15 - 20

92 SUOMI

GRILLI

Valitse toiminto: Grilli

(°C)

Paahtopaisti

Naudanfilee

Porsaankylkipaisti

Vasikankylkipaisti

Lampaanselkä

Kokonainen kala, 0,5 kg - 1 kg

210 - 230

230

210 - 230

210 - 230

210 - 230

210 - 230

8.11 Pakasteet

Sulatus

Valitse toiminto: Kiertoilma.

Pizza, pakaste

Pizza American, pakaste

Pizza, kylmä

Pizzapalat, pakaste

Ranskalaiset, ohuet

Ranskalaiset, paksut

Lohkoperunat / Kroketit

Röstiperunat

Lasagne / Cannelloni, tuore

Lasagne / Cannelloni, pakaste

Uunijuusto

Kanan siipipalat

(°C)

200 - 220

190 - 210

210 - 230

180 - 200

200 - 220

200 - 220

220 - 230

210 - 230

170 - 190

160 - 180

170 - 190

190 - 210

(min)

1. puoli

30 - 40

20 - 30

30 - 40

30 - 40

25 - 35

15 - 30

(min)

15 - 25

20 - 25

13 - 25

15 - 30

20 - 30

25 - 35

20 - 35

20 - 30

35 - 45

40 - 60

20 - 30

20 - 30

(min)

2. puoli

30 - 40

20 - 30

30 - 40

30 - 40

20 - 25

15 - 30

2

3

2

2

3

3 / 4

3

2

2

3

2

2

2

3

2

2

3

3

SUOMI 93

8.12 Sulatus

Poista pakkausmateriaalit ja aseta ruoka lautaselle.

Älä peitä ruokaa, muutoin sulatusaika voi olla pitempi.

Käytä ensimmäistä kannatintasoa.

Kun ruoka on suurikokoinen, aseta tyhjä lautanen ylösalaisin uunin pohjalle. Aseta ruoka syvään astiaan ja aseta se uunin sisällä olevan lautasen päälle. Poista tarvittaessa kannattimet.

Kana

Liha

Taimen

Mansikat

Voi

Kerma

(kg)

1

1

0,15

0,3

0,25

2 x 0,2

(min)

Sulatusaika

100 - 140

100 - 140

25 - 35

30 - 40

30 - 40

80 - 100

(min)

Jälkisulatusaika

20 - 30

20 - 30

10 - 15

10 - 20

10 - 15

10 - 15

60

-

-

-

Käännä kypsennyksen puolivälissä.

Käännä kypsennyksen puolivälissä.

-

Vatkaa kerma, kun se on edelleen hiukan jääs‐ sä.

Gateau (perunalaa‐ tikko)

1,4 60

8.13 Säilöntä

Valitse toiminto Alalämpö.

Käytä ainoastaan samankokoisia kaupoista saatavilla olevia säilöntäpurkkeja.

Älä käytä kierrekorkillisia ja pikalukittavia lasipurkkeja tai metallitölkkejä.

Käytä ensimmäistä kannatintasoa.

Aseta leivinpellille korkeintaan kuusi yhden litran säilöntäpurkkia.

Täytä purkit tasaisesti ja sulje tiiviisti.

Purkit eivät saa koskettaa toisiaan.

Kaada noin 1/2 litraa vettä leivinpellille, jotta uunissa on riittävästi kosteutta.

Kun neste alkaa kiehua kevyesti ensimmäisissä purkeissa (litran purkissa noin

35 - 60 minuutin kuluttua), katkaise virta uunista tai alenna lämpötila 100 °C:seen

(katso taulukko).

Aseta lämpötila 160 - 170 °C.

PEHMEÄT

MARJAT/HEDELMÄT (min)

Keittoaika kiehumi‐ seen

Mansikat / Mustikat / Va‐ delmat / Kypsät karviaiset

35 - 45

LUUHE‐

DELMÄT (min)

Keittoaika kiehumiseen

Persikat / Kvitte‐ nit / Luumut

35 - 45

(min)

Jatka keittä‐ mistä

100 °C:ssa

10 - 15

94 SUOMI

VI‐

HANNEKSET (min)

Keittoaika kiehumiseen

Porkkanat

Kurkut

Pikkelsi

Kyssäkaali / Her‐ neet / Parsa

50 - 60

50 - 60

50 - 60

50 - 60

(min)

Jatka keittä‐ mistä

100 °C:ssa

5 - 10

-

5 - 10

15 - 20

VIHANNEK‐

SET

Pavut

Paprikat

Keittovihannekset

Sienet

Yrtit

Aseta lämpötilaksi 60–70 °C.

(°C)

60–70

60–70

60–70

50–60

40–50

(tuntia)

6–8

5–6

5–6

6–8

2–3

8.14 Kuivatukseen - Kiertoilma

Peitä pellit leivinpaperilla.

Saat paremman lopputuloksen, kun pysäytät uunin sen saavutettua kuivausajan puolivälin, avaat uunin luukun, ja annat sen jäähtyä ja kuivua yön yli.

Käytä yhden leivinpellin tapauksessa kolmatta hyllykannatintasoa.

Käytä kahden leivinpellin tapauksessa ensimmäistä ja neljättä hyllykannatintasoa.

HEDELMÄT

Luumut

Aprikoosit

Omenaviipaleet

Päärynät

(tuntia)

8–10

8–10

6–8

6–9

8.15 Kostea kiertoilma - suositellut varusteet

Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän lämpöä vaaleisiin ja heijastaviin astioihin verrattuna.

Pizzapannu

Tumma, heijastamaton halkaisija 28 cm

Uunivuoka

Tumma, heijastamaton halkaisija 26 cm

8.16 Kostea kiertoilma

Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia parhaan tuloksen saavuttamiseksi.

Annosvuoat

Keraaminen halkaisija 8 cm, korkeus 5 cm

Torttuvuoka

Tumma, heijastamaton halkaisija 28 cm

SUOMI 95

Makeat sämpylät, 16 kappaletta

Pizza, pakaste, 0,35 kg

Kääretorttu

Haudutettu liha, 0,25 kg

Shashlik, 0,5 kg

Pikkuleivät, 16 kappa‐ letta leivinpelti tai uunipannu ritilä

Brownie

Torttupohja leivinpelti tai uunipannu torttuvuoka ritilällä

Höyrytetty kala, 0,3 kg leivinpelti tai uunipannu

Kokonainen kala, 0,2 kg

Kalafile, 0,3 kg leivinpelti tai uunipannu leivinpelti tai uunipannu pizzapannu ritilällä leivinpelti tai uunipannu leivinpelti tai uunipannu leivinpelti tai uunipannu leivinpelti tai uunipannu Macaronit, 24 kappa‐ letta

Muffinssit, 12 kappa‐ letta

Suolaiset leivonnaiset,

20 kappaletta

Murotaikinapikkuleivät,

20 kappaletta

Tortut, 8 kappaletta

Vihannekset, haudute‐ tut, 0,4 kg

Kasvismunakas leivinpelti tai uunipannu leivinpelti tai uunipannu leivinpelti tai uunipannu leivinpelti tai uunipannu leivinpelti tai uunipannu pizzapannu ritilällä

8.17 Tietoja testilaitokselle

Testit seuraavan mukaisesti: EN 60350, IEC

60350.

(°C)

190

150

160

170

150

170

180

190

190

180

180

180

180

180

180

190

190

160

(min)

45 - 55

35 - 45

35 - 45

35 - 45

40 - 45

35 - 45

45 - 55

40 - 50

45 - 50

45 - 55

55 - 60

40 - 50

25 - 35

25 - 35

40 - 50

40 - 50

35 - 45

40 - 50

3

2

2

2

2

3

3

3

3

3

2

2

3

3

2

2

2

2

96 SUOMI

PAISTAMINEN YHDELLÄ KANNATINTASOLLA. Vuoassa paistetut leivonnaiset

Rasvaton sokerikakku

Rasvaton sokerikakku

Omenapiirakka, 2 vuokaa

Ø20 cm

Omenapiirakka, 2 vuokaa

Ø20 cm

Kiertoilma

Ylä- /alalämpö

Kiertoilma

Ylä- /alalämpö

(°C)

140 - 150

160

160

180

PAISTAMINEN YHDELLÄ KANNATINTASOLLA. Pikkuleivät

Käytä kolmatta kannatintasoa.

(min)

35 - 50

35 - 50

60 - 90

70 - 90

2

2

2

1

Murokeksit / Pasteijat

Murokeksit / Pasteijat, uunin esi‐ kuumennus tyhjänä

Pienet kakut, 20 kpl/pelti, uunin esikuumennus tyhjänä

Pienet kakut, 20 kpl/pelti, uunin esikuumennus tyhjänä

Kiertoilma

Ylä- /alalämpö

Kiertoilma

Ylä- /alalämpö

(°C)

140

160

150

170

PAISTAMINEN USEILLA KANNATINTASOILLA. Pikkuleivät

Murokeksit / Pasteijat

Pienet kakut, 20 kpl/pelti, uunin esikuumennus tyhjänä

Rasvaton sokerikakku

Kiertoilma

Kiertoilma

Kiertoilma

(°C)

140

150

160

(min)

25 - 45

23 - 40

35 - 50

(min)

25 - 40

20 - 30

20 - 35

20 - 30

1 / 4

1 / 4

1 / 4

SUOMI 97

GRILLI

Esikuumenna tyhjää uunia 5 minuutin ajan.

Grillaa lämpötilan maksimiasetuksella.

Paahtoleipä

Naudanlihapihvit, käännä kypsen‐ nyksen puolivälissä

Grilli

Grilli

9. HOITO JA PUHDISTUS

VAROITUS!

Lue turvallisuutta koskevat luvut.

9.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia

(min)

1 - 3

24 - 30

5

4

Puhdistusaineet

Puhdista uunin etupinnat lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää puhdistusliinaa.

Käytä puhdistusainetta metallipintojen puhdistamiseen.

Poista tahrat miedolla pesuaineella.

Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden roiskeiden kertyminen voi johtaa tulipaloon.

Jokapäiväinen käyttö

Älä jätä ruokia uuniin 20 minuuttia pitemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa pehmeällä liinalla jo‐ kaisen käyttökerran jälkeen.

Puhdista kaikki lisävarusteet käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä pehmeää liinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Lisävarusteita ei saa pestä astianpesukoneessa.

Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai teräväreunai‐ silla esineillä.

Lisävarusteet

9.2 Irrottaminen: Kannattimet

Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi.

98 SUOMI

1. vaihe

2. vaihe

Kytke uuni pois toiminnasta ja odota, että se jäähtyy.

Vedä uunipeltien kannattimen etuosa irti sivuseinästä.

3. vaihe

4. vaihe

Vedä kannattimen takaosa irti seinäs‐ tä ja poista se.

Kiinnitä kannattimet takaisin paikal‐ leen suorittamalla toimenpiteet päin‐ vastaisessa järjestyksessä.

1

2

9.3 Irrottaminen: Grilli

VAROITUS!

Olemassa on palovammojen vaara.

1. vaihe

2. vaihe

3. vaihe

4. vaihe

Kytke uuni pois toiminnasta ja puhdista se vasta sitten, kun se on jäähtynyt.

Irrota ritilöiden kannattimet.

Tartu grillin nurkkiin. Vedä sitä eteenpäin jousipainetta vastaan ja ulospäin molem‐ masta pidikkeestä. Grilli taittuu alaspäin.

Puhdista uunin katto lämpimällä vedellä, pehmeällä liinalla ja miedolla pesuaineel‐ la. Anna sen kuivua.

Asenna grilli noudattamalla ohjeita päin‐ vastaisessa järjestyksessä.

5. vaihe Asenna ritilöiden kannattimet.

9.4 Irrottaminen ja asentaminen:

Luukku

Voit poistaa luukun ja sisäiset lasilevyt niiden puhdistamiseksi. Lasipaneelien lukumäärä vaihtelee eri malleissa.

VAROITUS!

Luukku on painava.

HUOMIO!

Käsittele lasia varoen, tämä koskee erityisesti etupaneelin reunoja. Lasi voi rikkoontua.

SUOMI 99

1. vaihe

2. vaihe

Avaa luukku kokonaan.

Paina ja nosta saranoissa olevat lu‐ kitusvivut (A).

A

A

3. vaihe

4. vaihe

5. vaihe

6. vaihe

7. vaihe

8. vaihe

Sulje uunin luukku ensimmäiseen avausasentoon (likimäärnoin 70° kulma). Tartu luukkuun kum‐ maltakin puolelta ja vedä se irti uunista ylöspäin suuntautuvassa kulmassa. Aseta luukku sen ulko‐ pinta alaspäin vakaalle pinnalle levitetyn liinan päälle.

Pidä kiinni luukun reunalistasta (B) molemmin puolin luukun yläreunaa ja työnnä sisäänpäin vapauttaakse‐ si pinnetiivisteen.

2

Irrota luukun reunalista vetämällä sitä eteenpäin.

Tartu lasilevyihin yläreunasta ja ve‐ dä ne yksi kerrallaan ulos sivulla olevista kiskoista.

Puhdista lasipaneeli vedellä ja saip‐ pualla. Kuivaa lasipaneeli huolelli‐ sesti. Lasilevyjä ei saa pestä astian‐ pesukoneessa.

Suorita edellä kuvatut vaiheet päin‐ vastaisessa järjestyksessä puhdis‐ tamisen jälkeen.

B

1

9. vaihe Kiinnitä ensiksi pienin lasilevy, sitten suurempi ja lopuksi luukku.

Varmista, että lasit on asetettu oikeaan asentoon. Muutoin luukun pinta voi ylikuumentua.

9.5 Vaihtaminen: Lamppu

VAROITUS!

Sähköiskun vaara.

Lamppu voi olla kuuma.

1. vaihe

Kytke uuni pois päältä. Odota, kun‐ nes uuni on jäähtynyt.

Ennen lampun vaihtamista:

2. vaihe

Irrota uunin pistoke pistorasiasta.

3. vaihe

Peitä uunin pohja kankaalla.

100 SUOMI

Ylälamppu

1. vaihe Irrota suojalasi kiertämällä sitä.

2. vaihe

3. vaihe

4. vaihe

Puhdista suojalasi.

Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun.

Kiinnitä suojalasi paikalleen.

10. VIANMÄÄRITYS

VAROITUS!

Lue turvallisuutta koskevat luvut.

10.1 Käyttöhäiriöt

Mikäli laitteessa ilmenevää ongelmaa ei ole kuvattu tässä taulukossa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Ongelma

Uuni ei kuumene.

Valo ei syty.

Tarkista, että

Sulake on palanut.

Lamppu on palanut.

10.2 Huoltotiedot

Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys jälleenmyyjään taivaltuutettuun huoltopalveluun.

Huoltopalvelun vaatimat tiedot on merkitty arvokilpeen. Arvokilpi sijaitsee uunin sisäosan etukehyksessä. Älä poista arvokilpeä uunista.

Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:

Malli (MOD.)

Tuotenumero (PNC)

Sarjanumero (S.N.)

11. ENERGIATEHOKKUUS

11.1 Tuotetiedot ja tuotteen tietolomake*

.........................................

.........................................

.........................................

Tavarantoimittajan nimi

Mallin tunnus

Energialuokka

Energiatehokkuusluokka

Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö -toiminnossa

AEG

BEB230010M 944188234

95.3

A

0.99 kWh/ohjelma

SUOMI 101

Energiankulutus normaalikäytössä Kiertoilma-toiminnossa

Pesien lukumäärä

Lämpölähde

Tilavuus

Uunityyppi

Massa

0.81 kWh/ohjelma

1

Sähkö

71 l

Kalusteeseen asennettava uuni

32.5 kg

* Euroopan unionissa EU-määräyksien 65/2014 ja 66/2014 mukaisesti.

Valko-Venäjän tasavallassa STB 2478-2017:n liitteen G ja STB 2477-2017:n liitteiden A ja B mukaisesti.

Ukrainassa määräyksen 568/32020 mukaisesti.

Energiatehokkuusluokka ei koske Venäjää.

EN 60350-1 - Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 1: Tuotesarjat, uunit, höyryuunit ja grillit -

Suorituskyvyn mittaustavat.

11.2 Energiansäästö

Uunissa on toimintoja, joiden avulla voit säästää energiaa päivittäisessä ruoanlaitossa.

Varmista, että uunin luukku on kiinni uunin ollessa toiminnassa. Älä avaa luukkua liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin kiinni paikoillaan.

Käytä metallisia keittoastioita energiatehokkuuden parantamiseksi.

Kun mahdollista, älä esikuumenna uunia ennen ruokien asettamista uuniin.

Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat kerralla useampia ruokia.

Puhallintoiminnon käyttäminen ruoanlaiton yhteydessä

Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja puhaltimella energian säästämiseksi.

Jäännöslämpö

Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske uunin lämpötilaa vähintään 3–10 minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä.

Jälkilämpö uunissa jatkaa ruoka-aineksien kypsentämistä.

Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä käyttäen.

Ruoan lämpimänä pitoon

Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus, niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää aterian lämpimänä.

Kostea kiertoilma

Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana.

12. YMPÄRISTÖNSUOJELU

Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä

. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.

Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

102 SUOMI

POUR DES RÉSULTATS PARFAITS

Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-

être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.

Consultez notre site pour :

Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.aeg.com/support

Enregistrer votre produit pour un meilleur service : www.registeraeg.com

Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil : www.aeg.com/shop

SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.

Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.

Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

Avertissement/Consignes de sécurité

Informations générales et conseils

Informations environnementales

Sous réserve de modifications.

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ..........................................................................103

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ......................................................................................105

3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL................................................................................ 108

4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION........................................................................108

5. UTILISATION QUOTIDIENNE.................................................................................... 109

6. UTILISATION DES ACCESSOIRES...........................................................................110

7. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES...........................................................................111

8. CONSEILS ET ASTUCES...........................................................................................111

9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................... 124

10. DÉPANNAGE............................................................................................................127

11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE................................................................................ 128

1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une

FRANÇAIS 103

mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

vulnérables

Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.

Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement.

AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux

éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation.

Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.

Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

1.2 Sécurité générale

Cet appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié.

N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée.

Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant toute opération d'entretien.

Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.

AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique.

AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants.

Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four.

104 FRANÇAIS

Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse.

N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.

N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!

L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.

• Retirez l'intégralité de l'emballage.

• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.

• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.

• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.

• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.

• Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.

• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et

éléments.

• Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du four s’ouvre sans retenue.

• L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec l’alimentation électrique.

Hauteur minimale du meu‐ ble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de tra‐ vail)

Largeur du meuble

Profondeur du meuble

Hauteur de l’avant de l’ap‐ pareil

578 (600) (mm)

560 (mm)

550 (550) (mm)

594 (mm)

Hauteur de l’arrière de l’ap‐ pareil

Largeur de l’avant de l’ap‐ pareil

Largeur de l’arrière de l’ap‐ pareil

Profondeur de l'appareil

Profondeur d’encastrement de l’appareil

Profondeur avec porte ou‐ verte

Dimensions minimales de l’ouverture de ventilation.

Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière

Longueur du câble d’ali‐ mentation secteur. Le câ‐ ble est placé dans le coin droit de la face arrière

Vis de montage

576 (mm)

595 (mm)

559 (mm)

567 (mm)

546 (mm)

1027 (mm)

560 x 20 (mm)

1500 (mm)

4 x 25 (mm)

2.2 Branchement électrique

AVERTISSEMENT!

Risque d'incendie ou d'électrocution.

• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.

• L’appareil doit être relié à la terre.

• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.

FRANÇAIS 105

• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.

• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.

• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.

• Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude.

• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.

• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation.

Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation.

• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.

• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.

• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.

• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.

• Cet appareil est fourni avec une fiche

électrique et un câble d’alimentation.

2.3 Utilisation

AVERTISSEMENT!

Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.

• Cet appareil est exclusivement à usage domestique (en intérieur).

• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.

• Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.

106 FRANÇAIS

• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.

• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.

• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air chaud peut se dégager.

• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.

• N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.

• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.

• Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut provoquer un mélange d'alcool et d'air.

• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.

• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.

AVERTISSEMENT!

Risque d'endommagement de l'appareil.

• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :

– ne posez pas de plats allant au four ou d'autres objets directement dans le fond de l'appareil.

– ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil.

– ne versez pas d'eau directement dans l'appareil chaud.

– ne conservez pas de plats et de nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé la cuisson.

– Installez ou retirez les accessoires avec précautions.

• La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil.

• Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux. Les jus de fruits provoquent des taches qui peuvent être permanentes.

• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins, par exemple pour chauffer une pièce.

• Cuisinez toujours avec la porte du four fermée.

• Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi complètement.

2.4 Entretien et Nettoyage

AVERTISSEMENT!

Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil.

• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.

• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.

• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées.

Contactez le service après-vente agréé.

• Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !

• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.

• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.

• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage.

2.5 Éclairage intérieur

AVERTISSEMENT!

Risque d'électrocution !

• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils

électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à

être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.

• Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.

2.6 Maintenance

• Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé.

• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.

2.7 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!

Risque de blessure ou d'asphyxie.

• Débranchez l'appareil de l'alimentation

électrique.

• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.

• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.

FRANÇAIS 107

3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

3.1 Vue d'ensemble

10

1

5

4

3

2

1

2 3 4 5

6

7

8

9

1 Bandeau de commande

2 Manette de sélection des modes de cuisson

3 Voyant / symbole de mise sous tension

4 Manette de commande (de la température)

5 Indicateur / symbole de température

6 Résistance

7 Éclairage

8 Chaleur tournante

9 Support de grille, amovible

10 Niveaux de la grille

3.2 Accessoires

Grille métallique

Plat multi-usages

Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis.

Pour les gâteaux et biscuits. Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse.

4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

AVERTISSEMENT!

Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

4.1 Avant la première utilisation

Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée.

108 FRANÇAIS

Étape 1

Nettoyez le four

Étape 2

Préchauffez le four à vide

1. Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires du four.

2. Nettoyez le four et les accessoires avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux.

1. Réglez la température maximale pour la fonction :

.

Durée : 1 h.

2. Réglez la température maximale pour la fonction :

.

Durée : 15'

Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires et les supports de grille amovibles dans le four.

5. UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT!

Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

5.1 Comment régler : Mode de cuisson

Étape 1

Étape 2

Étape 3

Tournez la manette des modes de cuis‐ son pour sélectionner un mode de cuis‐ son.

Tournez la manette pour sélectionner la température.

Une fois la cuisson terminée, tournez les manettes sur la position Arrêt pour

éteindre le four.

5.2 Modes de cuisson

Mode de cuis‐ son

Application

Le four est éteint.

Position Arrêt

Pour allumer l’éclairage.

Eclairage four

Chaleur tournante

Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des aliments.

Diminuez les températures de

20 à 40 °C par rapport à la

Chauffage Haut/ Bas.

Pour cuire des pizzas. Pour fai‐ re dorer de façon intensive et obtenir un dessous croustillant.

Fonction Pizza

Mode de cuis‐ son

Application

Chauffage Haut/

Bas

Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments.

Cuisson de sole

Décongélation

Chaleur tournante humide

Pour décongeler des aliments

(fruits et légumes). Le temps de décongélation dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés.

Cette fonction est conçue pour

économiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, la tempé‐ rature à l’intérieur de la cavité peut différer de la température sélectionnée. La puissance peut

être réduite. Pour plus d’infor‐ mations, consultez la partie sur les remarques du chapitre « Uti‐ lisation quotidienne ». Chaleur tournante humide.

Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.

Gril

Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.

Turbo gril

Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour grati‐ ner et faire dorer.

Durant certaines fonctions, l'éclairage s'éteint automatiquement lorsque le four atteint une température inférieure à 60 °C.

FRANÇAIS 109

5.3 Remarques sur : Chaleur tournante humide

Cette fonction était utilisée pour se conformer

à la classe d'efficacité énergétique et aux exigences Ecodesign selon les normes EU

65/2014 et UE 66/2014. Tests conformément

à la norme EN 60350-1.

La porte du four doit être fermée pendant la cuisson pour que la fonction ne soit pas interrompue et que le four fonctionne avec la plus grande efficacité énergétique possible.

Pour consulter les instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils »,

Chaleur tournante humide. Pour obtenir des recommandations générales sur l'économie d'énergie, reportez-vous au chapitre

« Efficacité énergétique », « Économie d'énergie ».

6. UTILISATION DES ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT!

Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser.

6.1 Insertion des accessoires

Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont

Grille métallique:

Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille.

Lèchefrite:

Poussez le plateau entre les rails du support de grille.

110 FRANÇAIS

Grille métallique, Lèchefrite:

Poussez le plateau entre les rails du support de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus.

7. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES

7.1 Ventilateur de refroidissement

Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse.

8. CONSEILS ET ASTUCES

Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

8.1 Recommandations de cuisson

Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Ils va‐ rient en fonction des recettes ainsi que de la qualité et de la quantité des ingrédients utilisés.

Votre four peut cuire les aliments d'une manière complètement différente de celle de votre ancien four. Les ta‐ bleaux ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et les positions de grilles re‐ commandés pour des types de plats en particulier.

Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche.

8.2 Cuisson

Pour la première cuisson, utilisez la température inférieure.

Le temps de cuisson peut être prolongé de

10 à 15 minutes, si vous cuisez des gâteaux sur plusieurs niveaux.

Les gâteaux et petites pâtisseries placés à différentes hauteurs ne dorent pas toujours de manière homogène. S'ils ne dorent uniformément, il n'est pas nécessaire de modifier la température. Les différences s'atténuent en cours de cuisson.

Les plateaux insérés dans le four peuvent se déformer en cours de cuisson. Une fois les plateaux refroidis, les déformations disparaissent.

FRANÇAIS 111

8.3 Conseils de cuisson

Résultats de cuisson

Le dessous du gâteau n'est pas suffisamment cuit.

Le gâteau s'affaisse et devient mou ou plein de grumeaux.

Le gâteau est trop sec.

La cuisson du gâteau n'est pas homogène.

Cause possible

La position de la grille est incorrec‐ te.

La température du four est trop éle‐ vée.

Température du four trop élevée et durée de cuisson trop courte.

Température de cuisson trop bas‐ se.

Durée de cuisson trop longue.

Température du four trop élevée et durée de cuisson trop courte.

La pâte à gâteau n'est pas correc‐ tement répartie.

Le gâteau n'est pas cuit à la fin de la durée de cuisson indi‐ quée dans la recette.

Température de cuisson trop bas‐ se.

Solution

Placez le gâteau sur un niveau plus bas.

La prochaine fois, réglez une température du four légèrement plus basse.

Réglez une température de cuisson légè‐ rement inférieure et un temps de cuisson plus long la prochaine fois.

La prochaine fois, réglez une température du four plus élevée.

La prochaine fois, réduisez le temps de cuisson.

Réglez une température de cuisson légè‐ rement inférieure et un temps de cuisson plus long la prochaine fois.

La prochaine fois, étalez la préparation de façon homogène sur le plateau de cuis‐ son.

La prochaine fois, réglez une température du four légèrement plus élevée.

8.4 Cuisson sur un seul niveau

CUIS‐

SON DANS

DES MOULES

Fond de tarte - pâ‐ te brisée, pré‐ chauffer le four à vide

Chaleur tournante

Fond de tarte mélange de génoi‐ se

Chaleur tournante

Savarin / Brioche Chaleur tournante

Quatre-quarts /

Gâteaux aux fruits

Chaleur tournante

Cheesecake Chauffage Haut/ Bas

Utilisez le troisième niveau de la grille.

Utilisez la fonction : Chaleur tournante.

Utilisez un plateau de cuisson.

(°C)

170 - 180

150 - 170

150 - 160

140 - 160

170 - 190

(min)

10 - 25

20 - 25

50 - 70

70 - 90

60 - 90

2

2

1

1

1

112 FRANÇAIS

GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS

Gâteau avec garniture à base de crumble

Flans aux fruits (à base de pâte levée/mélange de génoise), utilisez un plat à rôtir

Flans aux fruits à base de pâte brisée

(°C)

150 - 160

150

160 - 170

Préchauffez le four à vide.

Utilisez la fonction : Chauffage Haut/ Bas.

Utilisez un plateau de cuisson.

GÂTEAUX /

PÂTISSERIES /

PAINS

Gâteau roulé

(°C)

Pain de seigle:

180 - 200 d'abord : 230 puis : 160 - 180

Gâteau aux amandes beurré / Gâteaux au sucre

190 - 210

Choux à la crème / Éclairs 190 - 210

Pain tressé / Pain en for‐ me de couronne

170 - 190

170 Flans aux fruits (à base de pâte levée/mélange de gé‐ noise), utilisez un plat à rôtir

Gâteaux à pâte levée à garniture fragile (par ex.

fromage blanc, crème, crème anglaise)

Brioche de Noël

160 - 180

160 - 180

Utilisez le troisième niveau de la grille.

40 - 80

50 - 70

(min)

10 - 20

20

30 - 60

20 - 30

20 - 35

30 - 40

35 - 55

BISCUITS

Biscuits à pâte brisée

Petits pains, préchauffer le four à vide

Biscuits à base de mélange de génoise

Chaleur tournante

Chaleur tournante

Chaleur tournante

(°C)

150 - 160

160

150 - 160

3

3

3

3

3

1

3

2

(min)

20 - 40

35 - 55

40 - 80

(min)

10 - 20

10 - 25

15 - 20

FRANÇAIS 113

BISCUITS

Pâtes feuilletées, préchauffer le four à vide

Chaleur tournante

Biscuits à base de pâte levée Chaleur tournante

Macarons Chaleur tournante

Pâtisseries à base de blanc d’œuf / Meringues

Chaleur tournante

Petits pains, préchauffer le four à vide

Chauffage Haut/ Bas

8.5 Gratins

Utilisez le premier niveau de la grille.

(°C)

170 - 180

150 - 160

100 - 120

80 - 100

190 - 210

Baguettes nappées de fro‐ mage fondu

Gratin de légumes, préchauf‐ fer le four à vide

Lasagne

Poisson gratiné

Légumes farcis

Pâtisseries sucrées

Cuisson des pâtes

Chaleur tournante

Turbo gril

Chauffage Haut/ Bas

Chauffage Haut/ Bas

Chaleur tournante

Chauffage Haut/ Bas

Chauffage Haut/ Bas

8.6 Cuisson sur plusieurs niveaux

Utilisez la fonction : Chaleur tournante.

(°C)

160 - 170

160 - 170

(min)

15 - 30

15 - 30

180 - 200

180 - 200

160 - 170

180 - 200

180 - 200

25 - 40

30 - 60

30 - 60

40 - 60

45 - 60

Utilisez les plateaux de cuisson.

GÂTEAUX /

PÂTISSERIES (°C)

Choux à la crème /

Éclairs, préchauffer le four

à vide

Gâteau Streusel sec

160 - 180

150 - 160

(min)

25 - 45

30 - 45

2 positions

1 / 4

1 / 4

(min)

20 - 30

20 - 40

30 - 50

120 - 150

10 - 25

114 FRANÇAIS

BIS‐

CUITS / PETITS

GÂTEAUX /

VIENNOISE‐

RIES / ROULÉS

Petits pains

Biscuits à pâte bri‐ sée

Biscuits à base de mélange de génoise

Pâtes feuilletées, préchauffer le four à vide

Biscuits à base de pâte levée

Macarons

Biscuits à base de blanc d’œuf / Merin‐ gues

(°C)

180

150 - 160

160 - 170

170 - 180

160 - 170

100 - 120

80 - 100

(min)

20 - 30

20 - 40

25 - 40

30 - 50

30 - 60

40 - 80

130 - 170

8.7 Conseils de rôtissage

Utilisez des plats résistant à la chaleur.

Viande maigre rôtie couverte (vous pouvez utiliser du papier aluminium).

Vous pouvez cuire de gros rôtis directement dans le plat à rôtir ou sur la grille métallique en plaçant le plat à rôtir en dessous.

Pour éviter que les graisses de cuisson ne brûlent, versez un peu d'eau dans le plat à rôtir.

2 positions

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4 -

-

-

-

-

3 positions

-

1 / 3 / 5

Si nécessaire, retournez le rôti à la moitié ou aux deux tiers du temps de cuisson.

Faites rôtir la viande et le poisson par morceaux d'au moins 1 kg.

Arrosez les morceaux de viande avec leur propre jus de cuisson plusieurs fois durant la cuisson.

8.8 Rôtissage

Utilisez le premier niveau de la grille.

BŒUF

Braisé

Rôti ou filet de bœuf, sai‐ gnant, préchauffer le four

à vide

1 - 1,5 kg Chauffage Haut/

Bas par cm d'épaisseur Turbo gril

(°C)

230

190 - 200

(min)

120 - 150

5 - 6

FRANÇAIS 115

BŒUF

Rôti ou filet de bœuf, à point, préchauffer le four

à vide

Rôti ou filet de bœuf, bien cuit, préchauffer le four à vide par cm d'épaisseur Turbo gril par cm d'épaisseur Turbo gril

PORC

Utilisez la fonction : Turbo gril.

(kg)

Épaule / Cou / Noix de jambon 1 - 1.5

Côtelettes / Côte levée 1 - 1.5

Pain de viande

Jarret de porc, pré-cuit

0.75 - 1

0.75 - 1

VEAU

Utilisez la fonction : Turbo gril.

Rôti de veau

Jarret de veau

(kg)

1

1.5 - 2

(°C)

160 - 180

170 - 180

160 - 170

150 - 170

(°C)

160 - 180

160 - 180

(°C)

180 - 190

170 - 180

(min)

90 - 120

60 - 90

50 - 60

90 - 120

(min)

90 - 120

120 - 150

(min)

6 - 8

8 - 10

116 FRANÇAIS

AGNEAU

Utilisez la fonction : Turbo gril.

Gigot d’agneau / Rôti d’agneau

Selle d’agneau

(kg)

1 - 1.5

1 - 1.5

GIBIER

Utilisez la fonction : Chauffage Haut/ Bas.

(°C)

150 - 170

160 - 180

Selle / Cuisse de lièvre, préchauffer le four à vide

Selle de cerf

Cuissot de chevreuil

(kg) jusqu'à 1

1.5 - 2

1.5 - 2

VOLAILLE

Utilisez la fonction : Turbo gril.

(°C)

230

210 - 220

180 - 200

Volaille, portions

Poulet, demi

Poulet, poularde

Canard

Oie

Dinde

Dinde

(kg)

0,2 - 0,25 chacun

0,4 - 0,5 chacun

1 - 1.5

1.5 - 2

3.5 - 5

2.5 - 3.5

4 - 6

(°C)

200 - 220

190 - 210

190 - 210

180 - 200

160 - 180

160 - 180

140 - 160

(min)

100 - 120

40 - 60

(min)

30 - 40

35 - 40

60 - 90

(min)

30 - 50

35 - 50

50 - 70

80 - 100

120 - 180

120 - 150

150 - 240

FRANÇAIS 117

POISSON (À LA VAPEUR)

Utilisez la fonction : Chauffage Haut/ Bas.

Poisson entier

(kg)

1 - 1.5

8.9 Cuisson croustillante avec la fonction :Fonction Pizza

(°C)

210 - 220

(min)

40 - 60

PIZZA

Utilisez le premier niveau de la grille.

PIZZA

Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide.

le.

Utilisez le deuxième niveau de la gril‐

Tartes

(°C)

180 - 200

Flan d’épinards 160 - 180

Quiche lorraine /

Flan suisse

170 - 190

Cheesecake

Tourte aux légu‐ mes

140 - 160

160 - 180

(min)

40 - 55

45 - 60

45 - 55

60 - 90

50 - 60

PIZZA

Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide.

le.

Utilisez le deuxième niveau de la gril‐

(°C)

Pizza, croûte

épaisse

180 - 200

Pain sans levain 230 - 250

Flan à pâte feuilletée

160 - 180

Tarte flambée 230 - 250

Pierogi 180 - 200

(min)

20 - 30

10 - 20

45 - 55

12 - 20

15 - 25

8.10 Gril

Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide.

Ne faites griller que des morceaux plats de viande ou de poisson.

Placez un plat au premier niveau pour récupérer les graisses.

(°C)

Pizza, croûte fi‐ ne, utilisez un plat à rôtir

200 - 230

118 FRANÇAIS

(min)

15 - 20

GRIL

Utilisez la fonction : Gril

(°C)

Rôti de bœuf

Filet de bœuf

Longe de porc

Longe de veau

Selle d’agneau

Poisson entier, 0,5 kg

- 1 kg

210 - 230

230

210 - 230

210 - 230

210 - 230

210 - 230

8.11 Plats surgelés

DÉCONGÉLATION

Utilisez la fonction : Chaleur tournante.

Pizza, surgelée

Pizza épaisse, surgelée

Pizza, fraîche

Bouchées de pizza, surgelées

Frites, fines

Frites, épaisses

Quartiers / Croquettes

(°C)

200 - 220

190 - 210

210 - 230

180 - 200

200 - 220

200 - 220

220 - 230

Röstis

Lasagne / Cannellonis, frais

210 - 230

170 - 190

Lasagne / Cannellonis, surgelés 160 - 180

Fromage cuit au four

Ailes de poulet

170 - 190

190 - 210

(min)

1re face

30 - 40

20 - 30

30 - 40

30 - 40

25 - 35

15 - 30

(min)

15 - 25

20 - 25

13 - 25

15 - 30

20 - 30

25 - 35

20 - 35

20 - 30

35 - 45

40 - 60

20 - 30

20 - 30

(min)

2e face

30 - 40

20 - 30

30 - 40

30 - 40

20 - 25

15 - 30

2

3

2

2

3

3 / 4

3

2

2

3

2

2

2

3

2

2

3

3

FRANÇAIS 119

8.12 Décongélation

Retirez l'emballage des aliments puis placezles dans une assiette.

Ne couvrez pas les aliments car cela peut rallonger le temps de décongélation.

Pour les grosses quantités d'aliments, placez une assiette vide retournée au fond de la

Utilisez le premier niveau de la grille.

cavité. Placez les aliments dans un plat creux, et posez le tout sur l'assiette retournée dans le four. Retirez les supports de grille si nécessaire.

Poulet

Viande

Truite

Fraises

Beurre

Crème

(kg)

1

1

0,15

0,3

0,25

2 x 0,2

Gâteau 1,4

8.13 Stérilisation

Utilisez la fonction Cuisson de sole.

Utilisez toujours des bocaux à stériliser de dimensions identiques, disponibles dans le commerce.

N'utilisez pas de bocaux à couvercles à visser ou à baïonnette, ni de boîtes métalliques.

Utilisez le premier niveau de la grille.

Ne mettez pas plus de six bocaux à conserves d'un litre sur le plateau de cuisson.

Remplissez les bocaux au même niveau et enclenchez le système de fermeture.

Les bocaux ne doivent pas se toucher.

Mettez environ 1/2 litre d'eau dans le plateau de cuisson pour humidifier le four.

(min)

Temps de décon‐ gélation

100 - 140

(min)

Temps de décon‐ gélation supplé‐ mentaire

20 - 30

100 - 140

25 - 35

30 - 40

30 - 40

80 - 100

60

20 - 30

10 - 15

10 - 20

10 - 15

10 - 15

60

-

-

-

Retournez à la moitié du temps.

Retournez à la moitié du temps.

-

La crème fraîche peut

être battue même si elle n'est pas complètement décongelée.

Lorsque le liquide contenu dans les pots commence à frémir (au bout d'environ 35 à

60 minutes pour des pots d'un litre), éteignez le four ou réduisez la température à 100 °C

(reportez-vous au tableau).

Réglez la température sur 160 - 170 °C.

BAIES

Fraises / Myrtilles / Fram‐ boises / Groseilles à ma‐ quereau mûres

(min)

Cuisson jusqu'à ce que la préparation commence à frémir

35 - 45

120 FRANÇAIS

FRUITS

À NOYAU

Pêches / Coings /

Prunes

(min)

Cuisson jus‐ qu'à ce que la prépara‐ tion com‐ mence à fré‐ mir

35 - 45

(min)

Continuez la cuisson à

100 °C

Pour de meilleurs résultats, arrêtez le four à mi-cuisson, ouvrez la porte et laissez-la refroidir pendant une nuit pour terminer le séchage.

Pour un plateau, utilisez le troisième niveau de la grille.

Pour deux plateaux, utilisez les premier et quatrième niveaux de la grille.

GUMES

LÉ‐

Carottes

Concombres

Cornichons mé‐ langés

Chou-rave / Pe‐ tits pois / Asper‐ ges

(min)

Cuisson jus‐ qu'à ce que la prépara‐ tion com‐ mence à fré‐ mir

50 - 60

50 - 60

50 - 60

10 - 15

(min)

Continuez la cuisson à

100 °C

5 - 10

-

5 - 10

LÉGUMES

Haricots

Poivrons

Légumes pour soupe

Champignons

Herbes

(°C)

60 - 70

60 - 70

60 - 70

50 - 60

40 - 50

Réglez la température sur 60 - 70 °C.

(h)

6 - 8

5 à 6

5 à 6

6 - 8

2 à 3

FRUITS

50 - 60 15 - 20

Prunes

Abricots

Tranches de pommes

Poires

(h)

8 à 10

8 à 10

6 - 8

6 à 9

8.14 Déshydratation - Chaleur tournante

Couvrez les plateaux avec du papier sulfurisé ou du papier de cuisson.

8.15 Chaleur tournante humide - accessoires recommandés

Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.

Plaque à pizza

Sombre, non réfléchissant

Diamètre de 28 cm

Plat de cuisson

Sombre, non réfléchissant

Diamètre de 26 cm

Ramequins

Céramique

8 cm de diamètre,

5 cm de hauteur

Moule pour fond de tarte

Sombre, non réfléchissant

Diamètre de 28 cm

FRANÇAIS 121

8.16 Chaleur tournante humide

Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau cidessous.

Petits pains sucrés,

(16 pièces)

Pizza, surgelée, 0,35 kg

Gâteau roulé

Plateau de cuisson ou plat à rôtir grille métallique

Brownie

Plateau de cuisson ou plat à rôtir

Plateau de cuisson ou plat à rôtir moule à tarte sur une grille métallique

Fond de tarte en gé‐ noise

Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir

Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir

Filet de poisson, 0,3 kg

Viande pochée, 0,25 kg

Chachlyk, 0,5 kg

Cookies, (16 pièces)

Plateau de cuisson ou plat à rôtir

Plateau de cuisson ou plat à rôtir

Macarons, (24 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir

Muffins, (12 pièces)

Pâtisserie salée,

(20 pièces) plaque à pizza sur la grille métallique

Plateau de cuisson ou plat à rôtir

Plateau de cuisson ou plat à rôtir

Plateau de cuisson ou plat à rôtir

Biscuits à pâte brisée,

(20 pièces)

Plateau de cuisson ou plat à rôtir

Tartelettes, (8 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir

Légumes, pochés, 0,4 kg

Plateau de cuisson ou plat à rôtir

Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille métallique

(°C)

190

190

180

180

180

180

180

180

190

190

160

150

160

170

150

170

180

190

122 FRANÇAIS

(min)

45 - 55

45 - 50

40 - 45

35 - 45

45 - 55

40 - 50

35 - 45

40 - 50

35 - 45

35 - 45

35 - 45

45 - 55

55 - 60

40 - 50

25 - 35

25 - 35

40 - 50

40 - 50

2

2

3

3

3

2

2

2

2

2

2

2

3

2

3

3

3

3

8.17 Informations pour les instituts de test

Tests conformes aux normes : EN 60350,

IEC 60350.

CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Cuisson dans des moules

Génoise allégée

Génoise allégée

Tourte aux pommes, 2 mou‐ les Ø20 cm

Tourte aux pommes, 2 mou‐ les Ø20 cm

Chaleur tournante

Chauffage Haut/ Bas

Chaleur tournante

Chauffage Haut/ Bas

(°C)

140 - 150

160

160

180

CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Biscuits/Gâteaux secs

Utilisez le troisième niveau de la grille.

(min)

35 - 50

35 - 50

60 - 90

70 - 90

2

2

2

1

Sablé / Lamelles de pâtisserie

Sablé / Lamelles de pâtisserie, préchauffer le four à vide

Petits gâteaux, 20 par plateau, préchauffer le four à vide

Petits gâteaux, 20 par plateau, préchauffer le four à vide

Chaleur tournante

Chauffage Haut/ Bas

Chaleur tournante

Chauffage Haut/ Bas

(°C)

140

160

150

170

CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX. Biscuits/Gâteaux secs

(min)

25 - 40

20 - 30

20 - 35

20 - 30

Sablé / Lamelles de pâtisserie Chaleur tournante

Petits gâteaux, 20 par plateau, préchauffer le four à vide

Génoise allégée

Chaleur tournante

Chaleur tournante

(°C)

140

150

160

(min)

25 - 45

23 - 40

35 - 50

1 / 4

1 / 4

1 / 4

FRANÇAIS 123

GRIL

Préchauffez toujours le four à vide pendant 5 minutes.

Réglez le gril à la température maximale.

Toasts

Steak de bœuf, tourner à mi-cuis‐ son

Gril

Gril

9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!

Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

9.1 Remarques concernant l'entretien

(min)

1 - 3

24 - 30

5

4

Agents nettoy‐ ants

Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux.

Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.

Nettoyez les taches avec un détergent doux.

Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie.

Utilisation quoti‐ dienne

Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation.

Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.

Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets tranchants.

Accessoires

124 FRANÇAIS

9.2 Comment enlever : Supports de grille

Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.

Étape 1

Étape 2

Éteignez le four et attendez qu’il soit froid.

Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale.

Étape 3

Étape 4

Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et retirez le sup‐ port.

Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse.

9.3 Comment enlever : Gril

AVERTISSEMENT!

Risque de brûlure !

Étape 1

Étape 2

Étape 3

Étape 4

Éteignez le four et attendez qu’il soit froid pour le nettoyer.

Retirez les supports de grille.

Saisissez les coins de la grille Tirez-la vers l'avant en surmontant la pression du ressort et sortez-la des deux supports.

Le gril se replie.

Nettoyez la voûte du four avec de l'eau chaude, un chiffon doux et un détergent doux. Laissez-la sécher.

Installez le gril selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.

Étape 5 Installez les supports de grille.

9.4 Comment démonter et installer :

Porte

Vous pouvez retirer la porte ainsi que les panneaux de verre intérieurs pour les nettoyer. Le nombre de vitres diffère selon les modèles.

1

2

AVERTISSEMENT!

La porte est lourde.

FRANÇAIS 125

ATTENTION!

Manipulez soigneusement la vitre, en particulier autour des bords du panneau avant Le verre peut se briser.

Étape 1

Étape 2

Ouvrez entièrement la porte.

Soulevez et appuyez sur les leviers de blocage (A) sur les deux char‐ nières de la porte.

A

A

Étape 3

Étape 4

Étape 5

Étape 6

Étape 7

Étape 8

Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant. Posez la porte, face extérieure vers le bas, sur un linge doux posé sur une surface stable.

Tenez la garniture de porte (B) sur le bord supérieur de la porte des deux côtés et poussez vers l'inté‐ rieur pour libérer le joint du clip.

2

Retirez le cache de la porte en le ti‐ rant vers l'avant.

Saisissez les panneaux de verre de la porte par leur bord supérieur un par un et dégagez-les du guide.

B

1

Nettoyez la vitre à l'eau savonneu‐ se. Essuyez soigneusement la vitre.

Ne passez pas les panneaux en verre au lave-vaisselle.

Après le nettoyage, effectuez les

étapes ci-dessus dans le sens in‐ verse.

Étape 9 Installez d'abord le plus petit des panneaux, puis le plus grand, et terminez par la porte.

Assurez-vous que les panneaux en verre sont insérés dans la bonne position, car la surface de la porte pourrait surchauffer.

9.5 Comment remplacer : Éclairage

AVERTISSEMENT!

Risque d'électrocution.

L'éclairage peut être chaud.

Étape 1

Avant de remplacer l'éclairage :

Étape 2 Étape 3

126 FRANÇAIS

Éteignez le four. Attendez que le four ait refroidi.

Avant de remplacer l'éclairage :

Débranchez le four de l'alimentation secteur.

Placez un chiffon au fond de la cavi‐ té.

Lampe supérieure

Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le reti‐ rer.

Étape 2

Étape 3

Étape 4

Nettoyez le diffuseur en verre.

Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C.

Remettez en place le diffuseur en verre.

10. DÉPANNAGE

AVERTISSEMENT!

Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

10.1 Que faire si…

Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service aprèsvente agréé.

Problème

Le four ne chauffe pas.

L'éclairage ne fonctionne pas.

Vérifiez si...

Le fusible a disjoncté.

L’ampoule est grillée.

10.2 Données de maintenance

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé.

Les informations à fournir au service aprèsvente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité du four.

Nous vous recommandons de noter ces informations ici :

Modèle (MOD.)

Référence du produit (PNC)

Numéro de série (S.N.)

.........................................

.........................................

.........................................

FRANÇAIS 127

11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

11.1 Informations produit et Fiche d’informations produit*

Nom du fournisseur

Identification du modèle

Index d'efficacité énergétique

AEG

BEB230010M 944188234

95.3

Classe d’efficacité énergétique

Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradition‐ nel

A

0.99 kWh/cycle

Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé 0.81 kWh/cycle

Nombre de cavités 1

Source de chaleur Électricité

Volume

Type de four

Masse

71 l

Four encastrable

32.5 kg

* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.

Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et

B.

Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.

La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.

EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils -

Méthodes de mesure des performances.

11.2 Économie d'énergie

Ce four est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien.

Lorsque le four est en marche, assurez-vous que la porte est bien fermée. Évitez d'ouvrir la porte trop souvent pendant la cuisson.

Nettoyez régulièrement le joint de porte et assurez-vous qu’il est bien en place.

Utilisez des plats en métal pour accroître les

économies d'énergie.

Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson.

Lorsque vous préparez plusieurs plats à la fois, faites en sorte que les pauses entre les cuissons soient aussi courtes que possible.

Cuisson avec ventilation

Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.

Chaleur résiduelle

Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum

3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur du four poursuivra la cuisson.

Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.

Maintien des aliments au chaud

Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud.

Chaleur tournante humide

Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson.

128 FRANÇAIS

12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole

. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et

électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

FRANÇAIS 129

FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE

Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit

Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen.

Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:

Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und

Reparatur zu erhalten: www.aeg.com/support

Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten: www.registeraeg.com

Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen: www.aeg.com/shop

KUNDENDIENST UND SERVICE

Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.

Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer.

Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.

Warnungs-/Sicherheitshinweise

Allgemeine Informationen und Empfehlungen

Informationen zum Umweltschutz

Änderungen vorbehalten.

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSHINWEISE.......................................................................................... 130

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN.................................................................................132

3. GERÄTEBESCHREIBUNG.........................................................................................135

4. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG.........................................................................135

5. TÄGLICHER GEBRAUCH.......................................................................................... 136

6. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS.............................................................................137

7. ZUSATZFUNKTIONEN...............................................................................................138

8. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 138

9. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................151

10. FEHLERSUCHE........................................................................................................154

11. ENERGIEEFFIZIENZ................................................................................................154

1. SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder

Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder

130 DEUTSCH

Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.

Personen

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät.

Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.

WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere von dem

Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.

Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.

Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.

Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen.

1.2 Allgemeine Sicherheit

Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.

Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den

Einbauschrank gesetzt wird.

Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen

Stromversorgung zu trennen.

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom

Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.

WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.

WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente.

Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.

DEUTSCH 131

Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus.

Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.

Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem

Dampfstrahlreiniger.

Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder

Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!

Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden.

• Entfernen Sie das gesamte

Verpackungsmaterial.

• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.

• Halten Sie sich an die mitgelieferte

Montageanleitung.

• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen

Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.

• Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.

• Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den

Montageanforderungen entspricht.

• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.

• Überprüfen Sie vor der Montage des

Gerätes, ob sich die Ofentür ohne

Kraftanwendung öffnen lässt.

• Das Gerät ist mit einem elektrischen

Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der elektrischen Stromversorgung betrieben werden.

Mindesthöhe des Einbau‐ möbels (Mindesthöhe des

Schranks unter der Arbeits‐ platte)

Schrankbreite

578 (600) mm

560 mm

Schranktiefe

Höhe der Gerätevordersei‐ te

Höhe der Geräterückseite

Breite der Gerätevordersei‐ te

Breite der Geräterückseite

Gerätetiefe

Geräteeinbautiefe

Tiefe bei geöffneter Tür

Mindestgröße der Belüf‐ tungsöffnung. Öffnung auf der Rückseite unten

Länge des Netzanschluss‐ kabels. Das Kabel befindet sich in der rechten Ecke auf der Rückseite

Befestigungsschrauben

550 (550) mm

594 mm

576 mm

595 mm

559 mm

567 mm

546 mm

1027 mm

560 x 20 mm

1500 mm

4 x 25 mm

2.2 Elektrischer Anschluss

WARNUNG!

Brand- und Stromschlaggefahr.

• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.

• Das Gerät muss geerdet sein.

• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen

Nennwerten der Netzspannung

übereinstimmen.

132 DEUTSCH

• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte

Schutzkontaktsteckdose an.

• Verwenden Sie keine

Mehrfachsteckdosen oder

Verlängerungskabel.

• Achten Sie darauf, Netzstecker und

Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das

Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen.

• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem

Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür heiß ist.

• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.

• Stecken Sie den Netzstecker erst nach

Abschluss der Montage in die Steckdose.

Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.

• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.

• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am

Netzstecker.

• Verwenden Sie nur geeignete

Trenneinrichtungen: Überlastschalter,

Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und

Schütze.

• Die elektrische Installation muss eine

Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der

Stromversorgung trennen können. Die

Trenneinrichtung muss mit einer

Kontaktöffnungsbreite von mindestens

3 mm ausgeführt sein.

• Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.

2.3 Gebrauch

WARNUNG!

Verletzungs-, Verbrennungs-,

Stromschlag- oder

Explosionsgefahr.

• Dieses Gerät ist ausschließlich zur

Verwendung im Haushalt (in

Innenräumen) bestimmt.

• Nehmen Sie keine technischen

Änderungen am Gerät vor.

• Vergewissern Sie sich, dass die

Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.

• Lassen Sie das Gerät während des

Betriebs nicht unbeaufsichtigt.

• Schalten Sie das Gerät nach jedem

Gebrauch aus.

• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft freigesetzt werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen

Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.

• Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus.

• Verwenden Sie das Gerät nicht als

Arbeits- oder Abstellfläche.

• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die

Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.

• Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine

Funken oder offenen Flammen mit dem

Gerät in Kontakt kommen.

• Platzieren Sie keine entflammbaren

Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.

WARNUNG!

Risiko von Schäden am Gerät.

• Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:

– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts.

– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums.

– Füllen Sie kein Wasser in das heiße

Gerät.

– Lassen Sie nach Abschluss des

Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen.

– Gehen Sie beim Herausnehmen oder

Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.

• Verfärbungen der Emaille- oder

Edelstahlbeschichtung haben keine

Auswirkung auf die Leistung des Geräts.

DEUTSCH 133

• Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen

Flecken, die dauerhaft sein können.

• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Es darf nicht für andere Zwecke z. B. zum Erwärmen von Räumen verwendet werden.

• Die Backofentür muss beim Betrieb geschlossen sein.

• Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür während des

Gerätebetriebs nicht geschlossen wird.

Hinter einer geschlossenen Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse oder den Boden beschädigen. Schließen

Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.

2.4 Reinigung und Pflege

WARNUNG!

Verletzungs-, Brandgefahr sowie

Risiko von Schäden am Gerät.

• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der

Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.

• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.

• Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind.

Wenden Sie sich an einen autorisierten

Kundendienst.

• Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!

• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des

Oberflächenmaterials zu verhindern.

• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen

Sie keine Scheuermittel, scheuernde

Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.

• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf seiner Verpackung.

2.5 Innenbeleuchtung

WARNUNG!

Stromschlaggefahr.

• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen:

Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in

Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.

Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den

Betriebszustand des Gerätes anzeigen.

Sie sind nicht für den Einsatz in anderen

Geräten vorgesehen und nicht für die

Raumbeleuchtung geeignet.

• Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .

2.6 Service

• Wenden Sie sich zur Reparatur des

Geräts an den autorisierten

Kundendienst.

• Verwenden Sie ausschließlich

Originalersatzteile.

2.7 Entsorgung

WARNUNG!

Verletzungs- und

Erstickungsgefahr.

• Trennen Sie das Gerät von der

Stromversorgung.

• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.

• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder

Haustiere im Gerät einschließen.

134 DEUTSCH

3. GERÄTEBESCHREIBUNG

3.1 Allgemeine Übersicht

1 2 3 4 5

10

5

4

3

2

1

6

7

8

9

1 Bedienfeld

2 Einstellknopf für die Ofenfunktionen

3 Betriebskontrolllampe/-symbol

4 Einstellknopf (für die Temperatur)

5 Temperaturanzeige / -symbol

6 Heizelement

7 Lampe

8 Ventilator

9 Einschubschienen, herausnehmbar

10 Einschubebenen

3.2 Zubehör

Kombirost

Universalblech

Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.

Für Kuchen und Plätzchen. Zum Backen und

Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.

4. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG

WARNUNG!

Siehe Kapitel

Sicherheitshinweise.

4.1 Vor der ersten Inbetriebnahme

Der Backofen kann während des Aufheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher, dass der Raum belüftet ist.

Schritt 1

Reinigen Sie den Backofen

Schritt 2

Heizen Sie den leeren Backofen vor

DEUTSCH 135

1. Entfernen Sie alle Zubehörteile und die heraus‐ nehmbaren Einhängegitter aus dem Backofen.

2. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Was‐ ser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit den Backofen und das Zubehör.

1. Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende

Funktion ein: .

Zeit: 1 Std.

2. Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende

Funktion ein: .

Zeit: 15 min.

Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Setzen Sie die Zubehörteile und die heraus‐ nehmbaren Einhängegitter in den Backofen.

5. TÄGLICHER GEBRAUCH

WARNUNG!

Siehe Kapitel

Sicherheitshinweise.

5.1 Einstellung: Ofenfunktion

Schritt 1

Schritt 2

Schritt 3

Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf eine Ofenfunktion.

Drehen Sie den Wahlknopf, um die

Temperatur auszuwählen.

Drehen Sie nach Beendigung des Gar‐ vorgangs die Knöpfe in die Aus-Positi‐ on, um den Backofen auszuschalten.

5.2 Ofenfunktionen

Ofenfunktion Anwendung

Der Backofen ist ausgeschaltet.

Stellung Aus

Zum Einschalten der Lampe.

Backofenbeleuch‐ tung

Heißluft

Zum Backen auf bis zu drei Ein‐ schubebenen gleichzeitig und zum Dörren von Lebensmitteln.

Stellen Sie eine 20 - 40 °C nied‐ rigere Backofentemperatur als bei Ober-/Unterhitze ein.

Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und ei‐ nen knusprigen Boden.

Pizzastufe

Ofenfunktion Anwendung

Zum Backen und Braten von

Speisen auf einer Einschubebe‐ ne.

Ober-/Unterhitze

Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Ein‐ kochen von Lebensmitteln.

Unterhitze

Auftauen

Feuchte Heißluft

Zum Auftauen von Lebensmit‐ teln (Gemüse und Obst). Die

Auftauzeit hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Le‐ bensmittel ab.

Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Koch‐ vorgangs Energie zu sparen.

Wenn Sie diese Funktion nut‐ zen, kann die Temperatur im

Garraum von der eingestellten

Temperatur abweichen. Die

Wärmeleistung kann geringer sein. Weitere Informationen zu folgenden Themen finden Sie im

Kapitel „Täglicher Gebrauch“:

Feuchte Heißluft.

Zum Grillen dünner Lebensmit‐ tel und zum Toasten von Brot.

Grill

Heißluftgrillen

Zum Braten großer Fleischstü‐ cke oder von Geflügel mit Kno‐ chen auf einer Ebene. Zum Gra‐ tinieren und Überbacken.

Die Lampe wird bei einigen

Ofenfunktionen und einer

Temperatur unter 60 °C automatisch ausgeschaltet.

136 DEUTSCH

5.3 Hinweise zu: Feuchte Heißluft

Diese Funktion wurde zur Bestimmung der

Energieeffizienzklasse und den

Anforderungen an die umweltgerechte

Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014 verwendet. Tests nach EN 60350-1.

Die Backofentür sollte während des

Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die

Funktion nicht unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der Backofen mit der höchsten Energieeffizienz arbeitet.

Näheres zum Garen finden Sie im Kapitel

„Tipps und Hinweise“, Feuchte Heißluft.

Allgemeine Empfehlungen zum

Energiesparen finden Sie im Kapitel

„Energieeffizienz“, Energiesparen.

6. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS

WARNUNG!

Siehe Kapitel

Sicherheitshinweise.

dienen auch als Kippsicherung. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das

Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost gesichert.

6.1 Einsetzen des Zubehörs

Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Diese Einkerbungen

Kombirost:

Schieben Sie den Kombirost zwischen die Füh‐ rungsschienen der Einhängegitter.

Auflaufpfanne:

Schieben Sie das Blech zwischen die Führungs‐ stäbe der Einhängegitter.

DEUTSCH 137

Kombirost, Auflaufpfanne:

Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐ rungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost auf die Führungsstäbe darüber.

7. ZUSATZFUNKTIONEN

7.1 Kühlgebläse

Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das

Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie

8. TIPPS UND HINWEISE

Siehe Kapitel

Sicherheitshinweise.

8.1 Garempfehlungen den Backofen ausschalten kann das

Kühlgebläse weiter laufen, bis der Ofen abgekühlt ist.

Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie sind abhängig von den Rezepten, der

Qualität und der Menge der verwendeten Zutaten.

Ihr Backofen backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früherer Backofen. Die Tabellen unten enthalten die empfohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die einzelnen Speisen.

Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem ähnlichem Re‐ zept.

8.2 Backen

Nutzen Sie, wenn Sie zum ersten Mal backen, die niedrigere Temperatur.

Sie können die Backzeit um 10 - 15 Minuten verlängern, wenn Kuchen auf mehreren

Ebenen gebacken werden.

Höhenunterschiede bei Kuchen und Gebäck können zu unterschiedlicher Bräunung führen. Im Fall einer unterschiedlichen

Bräunung ist es nicht notwendig die

Temperatur zu ändern. Die Unterschiede gleichen sich während des Backens aus.

Die Backbleche im Ofen können sich beim

Backen verformen. Nachdem die Backbleche abgekühlt sind, hebt sich die Verformung wieder auf.

138 DEUTSCH

8.3 Backtipps

Backergebnis

Die Unterseite des Kuchens ist nicht ausreichend gebacken.

Der Kuchen fällt zusammen und ist noch teigig oder mit

Wasserstreifen durchzogen.

Der Kuchen ist zu trocken.

Der Kuchen ist unregelmäßig gebräunt.

Der Kuchen ist nach der im

Rezept angegebenen Backzeit nicht fertig gebacken.

Mögliche Ursache Abhilfe

Die Einschubebene ist nicht richtig. Stellen Sie den Kuchen auf eine tiefere

Einschubebene.

Die Backofentemperatur ist zu hoch.

Die Backofentemperatur ist zu hoch und die Backzeit zu kurz.

Die Backofentemperatur ist zu niedrig.

Die Backzeit ist zu lang.

Die Backofentemperatur ist zu hoch und die Backzeit zu kurz.

Der Kuchenteig ist nicht gleichmä‐

ßig verteilt.

Die Backofentemperatur ist zu niedrig.

Stellen Sie beim nächsten Mal eine nied‐ rigere Backofentemperatur ein.

Stellen Sie beim nächsten Mal eine länge‐ re Backzeit und eine niedrigere Backofen‐ temperatur ein.

Stellen Sie beim nächsten Mal eine höhere

Backofentemperatur ein.

Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürz‐ ere Backzeit ein.

Stellen Sie beim nächsten Mal eine länge‐ re Backzeit und eine niedrigere Backofen‐ temperatur ein.

Verteilen Sie beim nächsten Mal den Ku‐ chenteig gleichmäßiger auf dem Back‐ blech.

Stellen Sie beim nächsten Mal eine etwas höhere Backofentemperatur ein.

8.4 Backen auf einer Einschubebene

BA‐

CKEN IN FOR‐

MEN

Tortenboden aus

Mürbeteig, Heizen

Sie den leeren

Backofen vor

Tortenboden aus

Rührteig

Gugelhupf / Bri‐ oche

Sandkuchen /

Früchtekuchen

Käsekuchen

Heißluft

Heißluft

Heißluft

Heißluft

Ober-/Unterhitze

Nutzen Sie die dritte Einschubebene.

Verwenden Sie die Funktion Heißluft.

Verwenden Sie ein Backblech.

(°C)

170 - 180

150 - 170

150 - 160

140 - 160

170 - 190

(Min.)

10 - 25

20 - 25

50 - 70

70 - 90

60 - 90

2

2

1

1

1

DEUTSCH 139

KUCHEN/GEBÄCK/BROTE

Streuselkuchen

Obstkuchen (mit Hefeteig/Rührteig), verwenden Sie ein tiefes Blech

Obstkuchen mit Mürbeteig

(°C)

150 - 160

150

Leeren Backofen vorheizen.

Verwenden Sie die Funktion Ober-/Unterhitze.

Verwenden Sie ein Backblech.

160 - 170

KUCHEN/

GEBÄCK/BROTE

Biskuitrolle

Roggenbrot:

(°C)

180 - 200 erst: 230 anschließend: 160 - 180

190 - 210 Mandelkuchen mit Butter /

Zuckerkuchen

Windbeutel / Eclairs

Hefezopf / Hefekranz

Obstkuchen (mit Hefeteig/

Rührteig), verwenden Sie ein tiefes Blech

Hefekuchen mit empfindli‐ chen Belägen (z.B. Quark,

Sahne, Pudding)

Christstollen

190 - 210

170 - 190

170

160 - 180

160 - 180

Nutzen Sie die dritte Einschubebene.

40 - 80

50 - 70

(Min.)

10 - 20

20

30 - 60

20 - 30

20 - 35

30 - 40

35 - 55

KLEINGEBÄCK

Mürbeteig-Plätzchen

Brötchen, Heizen Sie den lee‐ ren Backofen vor

Rührteigplätzchen

Blätterteiggebäck, Heizen Sie den leeren Backofen vor

Hefekleingebäck

Heißluft

Heißluft

Heißluft

Heißluft

Heißluft

(°C)

150 - 160

160

150 - 160

170 - 180

150 - 160

140 DEUTSCH

3

3

3

3

3

1

3

2

(Min.)

20 - 40

35 - 55

40 - 80

(Min.)

10 - 20

10 - 25

15 - 20

20 - 30

20 - 40

KLEINGEBÄCK

Makronen

Gebäck aus Eiweiß / Baiser

Brötchen, Heizen Sie den lee‐ ren Backofen vor

Heißluft

Heißluft

Ober-/Unterhitze

8.5 Aufläufe und Gratins

Nutzen Sie die erste Einschubebene.

(°C)

100 - 120

80 - 100

190 - 210

Überbackene Baguettes

Gemüsegratin, Heizen Sie den leeren Backofen vor

Lasagne

Fischaufläufe

Gefülltes Gemüse

Süße Aufläufe

Nudelauflauf

Heißluft

Heißluftgrillen

Ober-/Unterhitze

Ober-/Unterhitze

Heißluft

Ober-/Unterhitze

Ober-/Unterhitze

8.6 Backen auf mehreren Ebenen

Verwenden Sie die Funktion Heißluft.

(°C)

160 - 170

160 - 170

(Min.)

15 - 30

15 - 30

180 - 200

180 - 200

160 - 170

180 - 200

180 - 200

Benutzen Sie die Backbleche.

25 - 40

30 - 60

30 - 60

40 - 60

45 - 60

GEBÄCK

KUCHEN/

(°C)

Windbeutel / Eclairs, Hei‐ zen Sie den leeren Back‐ ofen vor

Streuselkuchen, trocken

160 - 180

150 - 160

(Min.)

25 - 45

30 - 45

2 Ebenen

1 / 4

1 / 4

(Min.)

30 - 50

120 - 150

10 - 25

DEUTSCH 141

KLEIN‐

GEBÄCK/KLEI‐

NE KUCHEN/

GEBÄCK/BRÖT‐

CHEN

Brötchen

(°C)

180

Mürbeteig-Plätzchen 150 - 160

Rührteigplätzchen 160 - 170

170 - 180 Blätterteiggebäck,

Heizen Sie den lee‐ ren Backofen vor

Hefekleingebäck

Makronen

160 - 170

100 - 120

Gebäck aus Eiweiß /

Baiser

80 - 100

(Min.)

20 - 30

20 - 40

25 - 40

30 - 50

30 - 60

40 - 80

130 - 170

8.7 Tipps zum Braten

Benutzen Sie hitzebeständiges Geschirr.

Braten Sie mageres Fleisch abgedeckt (Sie können Aluminiumfolie verwenden).

Braten Sie große Fleischstücke direkt im

Blech oder auf dem Kombirost über dem

Blech.

Geben Sie etwas Wasser ins Blech, um zu verhindern, dass das herabtropfende Fett brennt.

2 Ebenen

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

-

-

-

3 Ebenen

-

-

-

1 / 3 / 5

Drehen Sie den Braten nach 1/2 - 2/3 der

Gardauer.

Braten Sie Fleisch und Fisch in großen

Stücken (1 kg oder mehr).

Beträufeln Sie die Fleischstücke mit dem eigenen Saft während des Bratens.

8.8 Braten

Nutzen Sie die erste Einschubebene.

RINDFLEISCH

Schmorfleisch

Roastbeef/Filet, blutig,

Heizen Sie den leeren

Backofen vor

Roastbeef/Filet, rosa,

Heizen Sie den leeren

Backofen vor

Roastbeef/Filet, durch,

Heizen Sie den leeren

Backofen vor

1 - 1,5 kg je cm Dicke je cm Dicke je cm Dicke

142 DEUTSCH

Ober-/Unterhitze

Heißluftgrillen

(°C)

230

190 - 200

Heißluftgrillen

Heißluftgrillen

180 - 190

170 - 180

(Min.)

120 - 150

5 - 6

6 - 8

8 - 10

SCHWEINEFLEISCH

Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen.

Schulter / Nacken / Schinken‐ stück

Koteletts / Rippchen

Hackbraten

Schweinshaxe, vorgegart

(kg)

1 - 1.5

1 - 1.5

0.75 - 1

0.75 - 1

KALB

Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen.

(°C)

160 - 180

170 - 180

160 - 170

150 - 170

Kalbsbraten

Kalbshaxe

(kg)

1

1.5 - 2

LAMM

Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen.

(°C)

160 - 180

160 - 180

(kg)

Lammkeule / Lammbraten 1 - 1.5

Lammrücken 1 - 1.5

(°C)

150 - 170

160 - 180

(Min.)

90 - 120

60 - 90

50 - 60

90 - 120

(Min.)

90 - 120

120 - 150

(Min.)

100 - 120

40 - 60

DEUTSCH 143

WILD

Verwenden Sie die Funktion Ober-/Unterhitze.

Rücken / Hasenkeule, Hei‐ zen Sie den leeren Back‐ ofen vor

Reh-/Hirschrücken

Reh-/Hirschkeule

(kg) bis zu 1

1.5 - 2

1.5 - 2

GEFLÜGEL

Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen.

(°C)

230

210 - 220

180 - 200

Geflügelteile

Hähnchen, halbiert

Hähnchen, Poularde

Ente

Gans

Pute

Pute

(kg) je 0,2 - 0,25 je 0,4 - 0,5

1 - 1.5

1.5 - 2

3.5 - 5

2.5 - 3.5

4 - 6

(°C)

200 - 220

190 - 210

190 - 210

180 - 200

160 - 180

160 - 180

140 - 160

FISCH, GEDÄMPFT

Verwenden Sie die Funktion Ober-/Unterhitze.

Fisch

(kg)

1 - 1.5

(°C)

210 - 220

144 DEUTSCH

(Min.)

30 - 40

35 - 40

60 - 90

(Min.)

30 - 50

35 - 50

50 - 70

80 - 100

120 - 180

120 - 150

150 - 240

(Min.)

40 - 60

8.9 Knusprige Backwaren mitPizzastufe

PIZZA

Nutzen Sie die erste Einschubebene.

PIZZA

Heizen Sie den leeren Backofen vor dem Garen vor.

ne.

Nutzen Sie die zweite Einschubebe‐

(°C)

Obststörtchen

Spinatquiche

Quiche Lor‐ raine / Schwei‐ zer Flan

180 - 200

160 - 180

170 - 190

Käsekuchen 140 - 160

Gemüsekuchen 160 - 180

(Min.)

40 - 55

45 - 60

45 - 55

60 - 90

50 - 60

PIZZA

Heizen Sie den leeren Backofen vor dem Garen vor.

ne.

Nutzen Sie die zweite Einschubebe‐

Pizza, dicker

Boden

Fladenbrot

Blätterteigqui‐ che

Flammkuchen

Piroggen

(°C)

180 - 200

230 - 250

160 - 180

(Min.)

20 - 30

10 - 20

45 - 55

230 - 250

180 - 200

12 - 20

15 - 25

8.10 Grill

Heizen Sie den leeren Backofen vor dem

Garen vor.

Grillen Sie nur dünne Fleisch- oder

Fischstücke.

Setzen Sie ein Kuchenblech in die erste

Einschubebene, um das Fett aufzufangen.

Pizza, dünner

Boden, verwen‐ den Sie ein tie‐ fes Blech

(°C)

200 - 230

(Min.)

15 - 20

DEUTSCH 145

GRILL

Verwenden Sie die Funktion: Grill

(°C)

Roastbeef

Rinderfilet

Schweinelende

Kalbsrücken

Lammrücken

Fisch 0,5 kg - 1 kg

8.11 Tiefkühlgerichte

210 - 230

230

210 - 230

210 - 230

210 - 230

210 - 230

(Min.)

Erste Seite

30 - 40

20 - 30

30 - 40

30 - 40

25 - 35

15 - 30

(Min.)

Zweite Seite

30 - 40

20 - 30

30 - 40

30 - 40

20 - 25

15 - 30

2

3

2

2

3

3 / 4

AUFTAUEN

Verwenden Sie die Funktion: Heißluft.

Pizza, gefroren

Pizza American, gefroren

Pizza, gekühlt

Pizzasnacks, gefroren

Pommes frites, dünn

Pommes frites, dick

Kartoffelspalten / Kroketten

Röstis

Lasagne / Cannelloni, frisch

Lasagne / Cannelloni, gefroren

Gebackener Käse

Hähnchenflügel

(°C)

200 - 220

190 - 210

210 - 230

180 - 200

200 - 220

200 - 220

220 - 230

210 - 230

170 - 190

160 - 180

170 - 190

190 - 210

(Min.)

15 - 25

20 - 25

13 - 25

15 - 30

20 - 30

25 - 35

20 - 35

20 - 30

35 - 45

40 - 60

20 - 30

20 - 30

3

2

2

3

2

2

2

3

2

2

3

3

146 DEUTSCH

8.12 Auftauen

Nehmen Sie die Lebensmittel aus der

Verpackung und legen Sie sie auf einen

Teller.

Bedecken Sie die Speise nicht, da dies die

Auftauzeit verlängern kann.

Legen Sie bei größeren

Nahrungsmittelportionen einen leeren

Nutzen Sie die erste Einschubebene.

umgedrehten Teller auf den Garraumboden.

Legen Sie die Speise in eine tiefe Schüssel und stellen Sie sie auf den Teller im

Backofen. Entfernen Sie bei Bedarf die

Einhängegitter.

Hähnchen

Fleisch

Forelle

Erdbeeren

Butter

Sahne

(kg)

1

1

0,15

0,3

0,25

2 x 0,2

Torte 1,4 60

8.13 Einkochen

Verwenden Sie die Funktion Unterhitze.

Verwenden Sie nur handelsübliche

Einmachgläser mit denselben Abmessungen.

Verwenden Sie keine Einmachgläser mit

Schraub- und Bajonettdeckeln oder

Metalldosen.

Nutzen Sie die erste Einschubebene.

Stellen Sie nicht mehr als sechs Ein-Liter-

Einmachgläser auf das Backblech.

Füllen Sie die Einmachgläser gleichmäßig und verschließen Sie sie mit einer Klammer.

Die Einmachgläser dürfen sich nicht berühren.

Geben Sie ungefähr 0,5 l Wasser ins

Backblech, um ausreichend Feuchtigkeit im

Backofen sicherzustellen.

(Min.)

Auftauzeit

100 – 140

100 – 140

25 – 35

30 – 40

30 – 40

80 – 100

(Min.)

Zusätzliche Auf‐ tauzeit

20 – 30

20 – 30

10 – 15

10 – 20

10 – 15

10 – 15

Nach der Hälfte der

Gardauer wenden.

Nach der Hälfte der

Gardauer wenden.

Sahne im leicht gefrore‐ nen Zustand aufschla‐ gen.

– 60

Wenn die Flüssigkeit in den Einmachgläsern zu köcheln beginnt (nach ungefähr 35-60

Minuten bei 1-l-Einmachgläsern), schalten

Sie den Backofen aus oder reduzieren Sie die Temperatur auf 100 °C (siehe Tabelle).

Stellen Sie die Temperatur auf 160 - 170 °C ein.

BEERENOBST

Erdbeeren / Blaubeeren /

Himbeeren / Reife Sta‐ chelbeeren

(Min.)

Gardauer bis zum

Köcheln

35 - 45

DEUTSCH 147

OBST

STEIN‐

(Min.)

Gardauer bis zum Köcheln

35 - 45

(Min.)

Kochen Sie weiter bei

100 °C

10 - 15 lassen Sie ihn eine Nacht abkühlen, um das

Trocknen abzuschließen.

Nutzen Sie für 1 Blech die dritte

Einschubebene.

Für 2 Bleche verwenden Sie die erste und vierte Einschubebene.

Pfirsiche / Quit‐ ten / Pflaumen

MÜSE

GE‐

GEMÜSE

(Min.)

Gardauer bis zum Kö‐ cheln

50 - 60

50 - 60

50 - 60

50 - 60

(Min.)

Kochen Sie weiter bei

100 °C

5 - 10

-

5 - 10

15 - 20

Bohnen

Paprika

Suppengemüse

Pilze

Kräuter

(°C)

60 - 70

60 - 70

60 - 70

50 - 60

40 - 50

Karotten

Gurken

Mixed Pickles

Kohlrabi / Erb‐ sen / Spargel

Stellen Sie die Temperatur auf 60 - 70 °C ein.

OBST

8.14 Dörren - Heißluft

Bleche mit fettbeständigem Papier oder

Backpapier abdecken.

Um ein besseres Ergebnis zu erzielen, schalten Sie den Backofen nach der Hälfte der Trockenzeit aus, öffnen Sie die Tür und

Pflaumen

Aprikosen

Apfelscheiben

Birnen

(Std.)

8 - 10

8 - 10

6 - 8

6 - 9

8.15 Feuchte Heißluft - Empfohlenes Zubehör

Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.

(Std.)

6 - 8

5 - 6

5 - 6

6 - 8

2 - 3

Pizzapfanne

Dunkel, nicht reflektierend

28 cm Durchmesser

Backform

Dunkel, nicht reflektierend

26 cm Durchmesser

8.16 Feuchte Heißluft

Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.

Förmchen

Keramikform

8 cm Durchmes‐ ser, 5 cm Höhe

Tortenbodenform

Dunkel, nicht reflektierend

28 cm Durchmesser

148 DEUTSCH

Brötchen, süß, 16

Stück

Pizza, gefroren, 0,35 kg

Biskuitrolle

Backblech oder tiefes Blech

Kombirost

Backblech oder tiefes Blech

Brownie

Biskuitboden

Backblech oder tiefes Blech

Biskuitform auf Kombirost

Fisch, pochiert, 0,3 kg Backblech oder tiefes Blech

Fisch, 0,2 kg

Fischfilet, 0,3 kg

Backblech oder tiefes Blech

Pizzapfanne auf Kombirost

Backblech oder tiefes Blech Fleisch, pochiert, 0,25 kg

Schaschlik, 0,5 kg

Plätzchen, 16 Stück

Makronen, 24 Stück

Muffins, 12 Stück

Kleingebäck, pikant,

20 Stück

Mürbeteigplätzchen,

20 Stück

Törtchen, 8 Stück

Backblech oder tiefes Blech

Backblech oder tiefes Blech

Backblech oder tiefes Blech

Backblech oder tiefes Blech

Backblech oder tiefes Blech

Backblech oder tiefes Blech

Backblech oder tiefes Blech

Gemüse, pochiert, 0,4 kg

Backblech oder tiefes Blech

Vegetarisches Omelett Pizzapfanne auf Kombirost

8.17 Informationen für Prüfinstitute

Tests gemäß EN 60350, IEC 60350.

(°C)

190

190

180

180

180

180

180

180

190

190

160

150

160

170

150

170

180

190

BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Backen in Formen

Biskuit (fettfrei)

Biskuit (fettfrei)

Heißluft

Ober-/Unterhitze

(°C)

140 - 150

160

(Min.)

35 - 50

35 - 50

3

2

2

2

2

3

3

3

3

2

2

3

2

2

2

2

3

3

(Min.)

45 - 55

45 - 50

45 - 55

55 - 60

40 - 50

25 - 35

25 - 35

40 - 50

40 - 50

35 - 45

40 - 50

35 - 45

35 - 45

35 - 45

40 - 45

35 - 45

45 - 55

40 - 50

2

2

DEUTSCH 149

BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Backen in Formen

Apfelkuchen, 2 Formen à Ø

20 cm

Apfelkuchen, 2 Formen à Ø

20 cm

Heißluft

Ober-/Unterhitze

(°C)

160

180

BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Plätzchen

Nutzen Sie die dritte Einschubebene.

(Min.)

60 - 90

70 - 90

Mürbeteiggebäck / Feingebäck

Mürbeteiggebäck / Feingebäck,

Heizen Sie den leeren Backofen vor

Törtchen, 20 pro Blech, Heizen

Sie den leeren Backofen vor

Törtchen, 20 pro Blech, Heizen

Sie den leeren Backofen vor

Heißluft

Ober-/Unterhitze

Heißluft

Ober-/Unterhitze

BACKEN AUF MEHREREN EBENEN. Plätzchen

(°C)

140

160

150

170

Mürbeteiggebäck / Feingebäck Heißluft

Törtchen, 20 pro Blech, Heizen

Sie den leeren Backofen vor

Heißluft

Biskuit (fettfrei) Heißluft

(°C)

140

150

160

(Min.)

25 - 45

23 - 40

35 - 50

(Min.)

25 - 40

20 - 30

20 - 35

20 - 30

2

1

1 / 4

1 / 4

1 / 4

150 DEUTSCH

GRILL

Heizen Sie den leeren Backofen 5 Min. vor.

Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung.

Toast

Rindersteak, Nach der Hälfte der

Zeit wenden

Grill

Grill

9. REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG!

Siehe Kapitel

Sicherheitshinweise.

9.1 Hinweise zur Reinigung

(Min.)

1 - 3

24 - 30

5

4

Reinigungsmittel

Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens.

Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung.

Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.

Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐ reste könnten einen Brand verursachen.

Täglicher Ge‐ brauch

Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trocknen Sie den

Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab.

Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten

Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen

Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.

Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐ tigen Gegenständen.

Zubehör

9.2 Entfernen: Einhängegitter

Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens.

DEUTSCH 151

Schritt 1

Schritt 2

Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist.

Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg.

Schritt 3

Schritt 4

Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen

Sie es heraus.

Führen Sie zum Einsetzen der Ein‐ hängegitter die oben aufgeführten

Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.

9.3 Entfernen: Grill

WARNUNG!

Es besteht Verbrennungsgefahr.

Schritt 1

Schritt 2

Schritt 3

Schritt 4

Schalten Sie den Backofen aus und war‐ ten Sie, bis er abgekühlt ist, um ihn zu reinigen.

Entfernen Sie die Einhängegitter.

Fassen Sie die Ecken des Grills. Ziehen

Sie ihn gegen die Federkraft nach vorne und aus beiden Halterungen heraus. Der

Grill klappt nach unten.

Reinigen Sie die Backofendecke mit war‐ mem Wasser, einem weichen Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Lassen

Sie sie trocknen.

Führen Sie zum Einsetzen des Grillele‐ ments die oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.

Setzen Sie die Einhängegitter wieder ein.

Schritt 5

9.4 Aus- und Einbau: Tür

Sie können die Tür und inneren

Glasscheiben zur Reinigung entfernen. Die

Anzahl der Glasscheiben unterscheidet sich je nach Modell.

WARNUNG!

Die Tür ist schwer.

152 DEUTSCH

1

2

VORSICHT!

Behandeln Sie das Glas vorsichtig, insbesondere an den

Kanten der vorderen Scheibe.

Das Glas kann zerbrechen.

Schritt 1

Schritt 2

Öffnen Sie die Tür vollständig.

Heben Sie die Klemmhebel (A) an beiden Türscharnieren an und drü‐ cken Sie auf sie.

A

A

Schritt 3

Schritt 4

Schritt 5

Schritt 6

Schritt 7

Schritt 8

Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Öffnungsstellung (in einem Winkel von ca. 70°). Fas‐ sen Sie die Tür mit beiden Händen seitlich an und ziehen Sie sie schräg nach oben vom Backofen weg. Legen Sie die Tür mit der Außenseite nach unten auf ein weiches Tuch und eine stabile Flä‐ che.

Fassen Sie die Türabdeckung (B) an der Oberkante der Tür an beiden

Seiten an. Drücken Sie sie nach in‐ nen, um den Klippverschluss zu lö‐ sen.

2

Ziehen Sie die Türabdeckung nach vorn, um sie abzunehmen.

Fassen Sie die Glasscheiben der

Tür nacheinander am oberen Rand an und ziehen Sie sie nach oben aus den Führungen.

Reinigen Sie die Glasscheibe mit

Wasser und Spülmittel. Trocknen

Sie die Glasscheibe sorgfältig ab.

Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Geschirrspüler.

Führen Sie nach der Reinigung die obigen Schritte in umgekehrter Rei‐ henfolge durch.

B

1

Schritt 9 Setzen Sie zuerst die kleinere Scheibe ein, dann die größere Scheibe und die Tür.

Stellen Sie sicher, dass die Glasscheiben in der richtigen Position eingesetzt wurden, da sich ande‐ renfalls die Türoberfläche überhitzen kann.

9.5 Austausch: Lampe

WARNUNG!

Stromschlaggefahr.

Die Lampe kann heiß sein.

Schritt 1

Schalten Sie den Backofen aus.

Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.

Bevor Sie die Lampe austauschen:

Schritt 2

Trennen Sie den Ofen von der Netz‐ versorgung.

Schritt 3

Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐ raumboden aus.

DEUTSCH 153

Obere Lampe

Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und neh‐ men Sie sie ab.

Schritt 2

Schritt 3

Schritt 4

Reinigen Sie die Glasabdeckung.

Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.

Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.

10. FEHLERSUCHE

WARNUNG!

Siehe Kapitel

Sicherheitshinweise.

10.1 Was tun, wenn...

In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienst.

Störung Prüfen Sie, ob...

Der Backofen nicht heizt. Die Sicherung durchge‐ brannt ist.

Störung

Die Lampe nicht funktio‐ niert.

Prüfen Sie, ob...

Die Lampe durchge‐ brannt ist.

10.2 Servicedaten

Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst.

Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das

Typenschild befindet sich am Frontrahmen des Garraums. Entfernen Sie das

Typenschild nicht vom Garraum.

Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:

Modell (MOD.)

Produktnummer (PNC)

.........................................

.........................................

Seriennummer (S.N.) .........................................

11. ENERGIEEFFIZIENZ

11.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt*

Herstellername

Modellidentifikation

Energieeffizienzindex

Energieeffizienzklasse

AEG

BEB230010M 944188234

95.3

A

154 DEUTSCH

Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze

Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft

Anzahl der Garräume

Wärmequelle

Fassungsvermögen

Backofentyp

Gewicht

0.99 kWh/Programm

0.81 kWh/Programm

1

Strom

71 l

Einbau-Backofen

32.5 kg

* Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014.

Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B.

Für die Ukraine gemäß 568/32020.

Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland.

EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgerä‐ te - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften.

11.2 Energiesparen

Der Backofen verfügt über

Funktionen, mit deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen Energie sparen können.

Achten Sie darauf, dass die Backofentür während des Ofenbetriebs geschlossen ist.

Die Backofentür darf während des

Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden.

Halten Sie die Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet.

Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen.

Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen nicht vor.

Wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten, halten Sie die Unterbrechungen beim Backen so kurz wie möglich.

Garen mit Heißluft

Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu sparen.

Restwärme

Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10

Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Die

Restwärme im Backofen wird weiterhin garen.

Nutzen Sie die Restwärme, um andere

Speisen aufzuwärmen.

Warmhalten von Speisen

Wählen Sie die niedrigste

Temperatureinstellung, wenn Sie die

Restwärme zum Warmhalten von Speisen nutzen möchten.

Feuchte Heißluft

Diese Funktion soll während des

Garvorgangs Energie sparen.

12. UMWELTTIPPS

Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol

. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyceln Sie zum Umwelt- und

Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem

Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer

örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.

DEUTSCH 155

PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS

Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.

Visite nuestro sitio web para:

Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.aeg.com/support

Registrar su producto para recibir un mejor servicio: www.registeraeg.com

Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su aparato: www.aeg.com/shop

ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO

Le recomendamos que utilice recambios originales.

Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC), número de serie.

La información se encuentra en la placa de características.

Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad

Información general y consejos

Información relativa al medioambiente

Salvo modificaciones.

CONTENIDO

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.......................................................................156

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......................................................................... 158

3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............................................................................161

4. ANTES DEL PRIMER USO.........................................................................................161

5. USO DIARIO............................................................................................................... 162

6. USO DE LOS ACCESORIOS..................................................................................... 163

7. FUNCIONES ADICIONALES......................................................................................164

8. CONSEJOS.................................................................................................................164

9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................................. 177

10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................. 180

11. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 180

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado

156 ESPAÑOL

de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.

1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables

Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.

Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.

ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas accesibles se calientan durante el funcionamiento.

Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe activarlo.

La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no podrán ser realizados por niños sin supervisión.

1.2 Instrucciones generales de seguridad

Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y sustituir el cable.

No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura empotrada.

Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de realizar tareas de mantenimiento.

Si el cable de alimentación eléctrica sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional cualificado tendrán que cambiarlo para evitar riesgos eléctricos.

ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de reemplazar la lámpara con el fin de impedir que se produzca una descarga eléctrica.

ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias.

Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios refractarios.

ESPAÑOL 157

Para quitar los carriles laterales, tire primero del frontal del carril y luego separe el extremo trasero de las paredes.

Coloque los carriles laterales en el orden inverso.

No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.

No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese añicos.

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.1 Instalación

ADVERTENCIA!

Sólo un técnico cualificado puede instalar el aparato.

• Retire todo el embalaje.

• No instale ni utilice un aparato dañado.

• Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.

• Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado.

• No tire nunca del aparato sujetando el asa.

• Instale el aparato en un lugar seguro y adecuado que cumpla los requisitos de instalación.

• Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.

• Antes de montar el aparato, compruebe si la puerta del horno se abre sin limitaciones.

• El aparato está equipado con un sistema de refrigeración eléctrica. Debe utilizarse con la fuente de alimentación eléctrica.

Anchura de la parte frontal del aparato

Anchura de la parte trasera del aparato

Fondo del aparato

Fondo empotrado del apa‐ rato

Fondo con la puerta abier‐ ta

Tamaño mínimo de la abertura de ventilación.

Abertura situada en la par‐ te trasera inferior

Longitud del cable de ali‐ mentación. El cable está en la esquina derecha de la parte trasera

Tornillos de montaje

2.2 Conexión eléctrica

Altura mínima del armario

(Altura mínima del armario debajo de la encimera)

Ancho del armario

Profundidad del armario

Altura de la parte frontal del aparato

Altura de la parte trasera del aparato

578 (600) mm

560 mm

550 (550) mm

594 mm

576 mm

595 mm

559 mm

567 mm

546 mm

1027 mm

560 x 20 mm

1500 mm

4 x 25 mm

ADVERTENCIA!

Riesgo de incendios y descargas eléctricas.

• Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.

• El aparato debe conectarse a tierra.

• Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico.

• Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada.

158 ESPAÑOL

• No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.

• Asegúrese de no provocar daños en el enchufe ni en el cable de red. Si es necesario cambiar el cable de alimentación del aparato, debe hacerlo el centro de servicio técnico autorizado.

• Evite que el cable de red toque o entre en contacto con la puerta del aparato o con el hueco por debajo del aparato, especialmente mientras funciona o si la puerta está caliente.

• Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas.

• Conecte el enchufe a la toma de corriente

únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación.

• Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.

• No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.

• Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.

• La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.

• El aparato se suministra con enchufe y cable de red.

2.3 Uso

ADVERTENCIA!

Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas o explosiones.

• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico (en interiores).

• No cambie las especificaciones de este aparato.

• Asegúrese de que las aberturas de ventilación no están bloqueadas.

• No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.

• Apague el aparato después de cada uso.

• Tenga cuidado al abrir la puerta del aparato mientras funciona. Puede liberarse aire caliente.

• No utilice el aparato con las manos mojadas ni con agua en contacto.

• No ejerza presión sobre la puerta abierta.

• No utilice el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos.

• Abra la puerta del aparato con cuidado. El uso de ingredientes con alcohol puede provocar una mezcla de alcohol y aire.

• No deje que los chispas ni las llamas abiertas entren en contacto con el aparato cuando abra la puerta.

• No coloque productos inflamables o artículos mojados con productos inflamables dentro, cerca o sobre el aparato.

ADVERTENCIA!

Podría dañar el aparato.

• Para evitar daños o decoloraciones en el esmalte:

– no coloque recipientes ni otros objetos directamente en la base.

– no coloque papel de aluminio directamente en la parte inferior del interior del aparato.

– no ponga agua directamente en el aparato caliente.

– no deje platos húmedos ni alimentos en el aparato una vez finalizada la cocción.

– tenga cuidado al retirar o instalar los accesorios.

• La pérdida de color del esmalte o el acero inoxidable no afecta al rendimiento del aparato.

• Utilice una bandeja honda para pasteles húmedos. Los jugos de las frutas provocan manchas permanentes.

• Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros tipos de uso, por ejemplo, calentar la habitación.

• Cocine siempre con la puerta cerrada.

• Si el aparato se instala detrás de un panel de un mueble (por ejemplo una puerta) asegúrese de que la puerta nunca esté cerrada mientras funciona el aparato. El

ESPAÑOL 159

calor y la humedad pueden acumularse detrás de un panel del armario cerrado y provocar daños al aparato, el alojamiento o el suelo. No cierre del panel del armario hasta que el aparato se haya enfriado completamente después de su uso.

2.4 Mantenimiento y limpieza

ADVERTENCIA!

Existe riesgo de lesiones, incendios o daños al aparato.

• Antes de proceder con el mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la red.

• Asegúrese de que el aparato esté frío.

Los paneles de cristal pueden romperse.

• Cambie inmediatamente los paneles de cristal de la puerta que estén dañados.

Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.

• Tenga cuidado al desmontar la puerta del aparato. ¡La puerta es muy pesada!

• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie.

• Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.

• Si utiliza aerosoles de limpieza para hornos, siga las instrucciones de seguridad del envase.

2.5 Luces interiores

ADVERTENCIA!

Riesgo de descarga eléctrica.

• En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas.

• Utilice solo bombillas de las mismas características .

2.6 Asistencia

• Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado.

• Utilice solamente piezas de recambio originales.

2.7 Eliminación

ADVERTENCIA!

Existe riesgo de lesiones o asfixia.

• Desconecte el aparato de la red.

• Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo.

• Retire el pestillo de la puerta para evitar que los niños las mascotas queden atrapados en el aparato.

160 ESPAÑOL

3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

3.1 Descripción general

10

1

5

4

3

2

1

2 3 4 5

6

7

8

9

1 Panel de mandos

2 Mando de las funciones de cocción

3 Piloto/símbolo de alimentación

4 Mando de control (para la temperatura)

5 Indicador/símbolo de temperatura

6 Resistencia

7 Bombilla

8 Ventilador

9 Soporte de parrilla extraíble

10 Posiciones de las parrillas

3.2 Accesorios

Parrilla

Bandeja combi

Para bizcochos y galletas. Para hornear y asar o como bandeja para grasa.

Para utensilios de cocina, moldes de pastelería, asados.

4. ANTES DEL PRIMER USO

ADVERTENCIA!

Consulte los capítulos sobre seguridad.

4.1 Antes del primer uso

El horno puede emitir olores y humos durante el precalentamiento. Asegúrese de que la sala esté ventilada.

Paso 1

Limpie el horno

Paso 2

Precaliente el horno vacío

ESPAÑOL 161

1. Retire todos los accesorios y carriles de apoyo ex‐ traíbles del horno.

2. Limpie el horno y los accesorios con un paño sua‐ ve humedecido en agua templada y jabón neutro.

1. Seleccione la temperatura máxima para la función:

.

Tiempo: 1 h.

2. Seleccione la temperatura máxima para la función:

.

Tiempo: 15 min.

Apague el horno y espere a que esté frío. Coloque los accesorios y carriles de apoyo extraíbles en el horno.

5. USO DIARIO

ADVERTENCIA!

Consulte los capítulos sobre seguridad.

5.1 Cómo configurar: Función de cocción

Paso 1

Paso 2

Paso 3

Gire el mando del horno para seleccio‐ nar una función de cocción.

Gire el mando de control para seleccio‐ nar la temperatura.

Al terminar la cocción, gire los mandos hasta la posición de apagado para apa‐ gar el horno.

5.2 Funciones de cocción

Función de cocción

Aplicación

El horno está apagado.

Posición de apa‐ gado

Para encender la luz.

Luz

Aire caliente

Función pizza

Para hornear en hasta tres posi‐ ciones de parrilla a la vez y para secar alimentos.

Ajuste la temperatura entre 20 y

40°C menos que para Cocción convencional.

Para hornear pizza. Para obte‐ ner un dorado más intenso y una base más crujiente.

Función de cocción

Aplicación

Para hornear y asar alimentos en una posición de parrilla.

Cocción conven‐ cional

Para hornear pasteles con base crujiente y conservar alimentos.

Calor inferior

Descongelar

Turbo plus

Para descongelar alimentos

(verduras y frutas). El tiempo de descongelación depende de la cantidad y el tamaño de los ali‐ mentos congelados.

Función diseñada para ahorrar energía durante la cocción.

Cuando se utiliza esta función, la temperatura del horno puede diferir de la temperatura progra‐ mada. La potencia calorífica puede reducirse. Para más in‐ formación, consulte el capítulo

“Uso diario”, Notas sobre: Turbo plus.

Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan.

Grill

Grill Turbo

Asado con aire caliente para piezas de carne más grandes o aves con hueso en un nivel. Pa‐ ra gratinar y dorar.

La bombilla se puede desactivar automáticamente a temperaturas inferiores a 60 °C durante algunas funciones del horno.

162 ESPAÑOL

5.3 Notas sobre: Turbo plus

Esta función se utilizaba para cumplir con los requisitos de eficiencia energética y diseño ecológico según EU 65/2014 y EU 66/2014.

Pruebas conforme a EN 60350-1.

La puerta del horno debe estar cerrada durante la cocción para que no se interrumpa

6. USO DE LOS ACCESORIOS

ADVERTENCIA!

Consulte los capítulos sobre seguridad.

6.1 Inserción de accesorios

Una pequeña muesca en la parte superior aumenta la seguridad. Las hendiduras la función y el horno funcione con la máxima eficiencia energética posible.

Consulte las instrucciones de cocción en el capítulo "Consejos", Turbo plus. Para recomendaciones generales sobre ahorro energético, consulte el capítulo "Eficiencia energética", ahorro energético.

también son dispositivos anti-vuelco. El borde elevado que rodea la bandeja evita que los utensilios de cocina resbalen de la parrilla.

Parrilla:

Inserte la parrilla entre las guías del carril .

Bandeja honda:

Introduzca la bandeja entre las guías del carril de apoyo.

ESPAÑOL 163

Parrilla, Bandeja honda:

Posicione la bandeja entre las guías del carril de apoyo y la parrilla en las guías de encima.

7. FUNCIONES ADICIONALES

7.1 Ventilador de enfriamiento

Cuando el horno funciona, el ventilador de enfriamiento se pone en marcha automáticamente para mantener frías las

8. CONSEJOS

Consulte los capítulos sobre seguridad.

8.1 Recomendaciones de cocción superficies del horno. Una vez apagado el horno, el ventilador sigue funcionando hasta enfriarlo totalmente.

La temperatura y los tiempos de cocción de las tablas son meramente orientativos. Dependen de la receta, la calidad y la cantidad de los ingredientes utilizados en cada caso.

El comportamiento de su horno puede ser diferente al del que tenía anteriormente. Las siguientes tablas mues‐ tran los ajustes recomendados para la temperatura, el tiempo de cocción y la posición de los estantes para tipos específicos de alimentos.

Si no encuentra los ajustes para una receta especial, busque otra similar.

8.2 Horneado

Para la primera cocción, utilice la temperatura más baja.

El tiempo de cocción puede ampliarse unos

10-15 minutos cuando se hornea repostería en más de una posición.

Los pasteles y las pastas que se hornean a niveles diferentes no siempre se doran de modo uniforme. No es necesario cambiar el ajuste de temperatura si el tueste no es uniforme. Las diferencias se compensarán durante el horneado.

Las bandejas pueden torcerse en el horno durante el horneado. Las distorsiones desaparecen cuando las bandejas se enfrían de nuevo.

164 ESPAÑOL

8.3 Consejos para hornear

Resultado

La base de la tarta no se ha horneado lo suficiente.

Posible causa

La parrilla no está en una posición correcta.

La tarta se hunde y se queda pegajosa o muestra estrías.

La temperatura del horno es dema‐ siado alta.

La temperatura del horno es dema‐ siado alta y el tiempo de cocción demasiado corto.

La tarta está demasiado seca. La temperatura del horno es dema‐ siado baja.

El tiempo de horneado es demasia‐ do largo.

El pastel se hornea irregular‐ mente.

El pastel no está listo en el tiempo indicado en la receta.

La temperatura del horno es dema‐ siado alta y el tiempo de cocción demasiado corto.

La masa del pastel no se distribuye uniformemente.

La temperatura del horno es dema‐ siado baja.

Solución

Coloque la tarta en un nivel más bajo.

La próxima vez ajuste una temperatura del horno ligeramente más baja.

La próxima vez fije un tiempo de horneado más largo y baje la temperatura del horno.

La próxima vez ajuste una temperatura del horno más alta.

La próxima vez fije un tiempo de horneado más corto.

La próxima vez fije un tiempo de horneado más largo y baje la temperatura del horno.

La próxima vez, distribuya la masa unifor‐ memente en la bandeja.

La próxima vez ajuste una temperatura del horno un poco más alta.

8.4 Horneado en un solo nivel

ALI‐

MENTOS EN

MOLDES

Masa brisé - masa quebrada, preca‐ liente el horno va‐ cío

Masa brisé: bizco‐ cho

Pastel molde re‐ dondo / Brioche

Tarta de Madeira /

Tarta de frutas

Tarta de queso

Aire caliente

Aire caliente

Aire caliente

Aire caliente

Cocción convencional

Use el tercer nivel.

Use la función: Aire caliente.

Utilice una bandeja de horno.

(°C)

170 - 180

150 - 170

150 - 160

140 - 160

170 - 190

(min)

10 - 25

20 - 25

50 - 70

70 - 90

60 - 90

2

2

1

1

1

ESPAÑOL 165

TARTAS / PASTAS / PANES

Pastel de azúcar

Tarta de frutas (sobre masa con levadura / bizco‐ cho), utilice una bandeja honda

Tarta de fruta sobre masa quebrada

Precaliente el horno vacío.

Use la función: Cocción convencional.

Utilice una bandeja de horno.

(°C)

150 - 160

150

160 - 170

TARTAS /

PASTAS / PANES

Brazo de gitano

Pan de centeno:

Tarta de almendras y mantequilla / Tartas de azúcar

Buñuelos de crema / Bo‐ llos rellenos de crema

Trenza de pan / Roscón

Tarta de frutas (sobre ma‐ sa con levadura / bizco‐ cho), utilice una bandeja honda

Bizcochos con levadura coronados de guarnicio‐ nes delicadas (por ej. re‐ quesón, crema, natillas)

Pastel de navidad

Use el tercer nivel.

(°C)

180 - 200 primero: 230 después: 160 - 180

190 - 210

190 - 210

170 - 190

170

160 - 180

160 - 180

GALLETAS

Galletas de masa quebrada

Rollitos, precaliente el horno vacío

Galletas de masa batida es‐ ponjosa

Aire caliente

Aire caliente

Aire caliente

40 - 80

50 - 70

(min)

10 - 20

20

30 - 60

20 - 30

20 - 35

30 - 40

35 - 55

(°C)

150 - 160

160

150 - 160

166 ESPAÑOL

3

1

3

3

3

3

3

2

(min)

20 - 40

35 - 55

40 - 80

(min)

10 - 20

10 - 25

15 - 20

GALLETAS

Pastas de hojaldre, precaliente el horno vacío

Aire caliente

Galletas de masa de levadura Aire caliente

Mostachones de almendra Aire caliente

Galletas de clara de huevo /

Merengues

Aire caliente

Rollitos, precaliente el horno vacío

Cocción convencional

8.5 Gratinados y horneados

Use el primer nivel.

(°C)

170 - 180

150 - 160

100 - 120

80 - 100

190 - 210

Baguetes cubiertas de queso fundido

Verduras al gratén, preca‐ liente el horno vacío

Lasaña

Pescado al horno

Verduras rellenas

Dulces horneados

Gratén de pasta

Aire caliente

Grill Turbo

Cocción convencional

Cocción convencional

Aire caliente

Cocción convencional

Cocción convencional

8.6 Horneado en varios niveles

Use la función: Aire caliente.

(°C)

160 - 170

160 - 170

(min)

15 - 30

15 - 30

180 - 200

180 - 200

160 - 170

180 - 200

180 - 200

Utilice las bandejas de horno.

25 - 40

30 - 60

30 - 60

40 - 60

45 - 60

PASTAS

TARTAS /

(°C)

Buñuelos de crema / Bo‐ llos rellenos de crema, precaliente el horno vacío

Pastel Streusel seco

160 - 180

150 - 160

(min)

25 - 45

30 - 45

2 posiciones

1 / 4

1 / 4

(min)

20 - 30

20 - 40

30 - 50

120 - 150

10 - 25

ESPAÑOL 167

GALLE‐

TAS/PASTELI‐

LLOS/PASTAS/

BOLLOS

Rollitos

Galletas de masa quebrada

Galletas de masa batida esponjosa

Pastas de hojaldre, precaliente el horno vacío

Galletas de masa de levadura

Mostachones de al‐ mendra

Galletas de clara de huevo / Merengues

(°C)

180

150 - 160

160 - 170

170 - 180

160 - 170

100 - 120

80 - 100

(min)

20 - 30

20 - 40

25 - 40

30 - 50

30 - 60

40 - 80

130 - 170

8.7 Consejos para asar

Use utensilios para horno resistentes al calor.

Ase la carne magra tapada (puede utilizar papel de aluminio).

Ase los trozos grandes de carne directamente sobre la bandeja o en la parrilla colocada sobre la bandeja.

Para evitar que se queme la grasa, ponga un poco de agua en la bandeja.

2 posiciones

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4

1 / 4 -

-

-

-

-

3 posiciones

-

1 / 3 / 5

Gire el asado al cabo de 1/2 o 2/3 del tiempo de cocción.

Utilice trozos de carne y pescado grandes (1 kg o más).

Durante la cocción, los asados grandes se deben rociar repetidamente con el jugo.

8.8 Asados

Use el primer nivel.

CARNE DE RES

Estofado 1 - 1,5 kg

Rosbif o filete, poco he‐ cho, precaliente el horno vacío

Rosbif o filete, al punto, precaliente el horno va‐ cío por cm de grosor por cm de grosor

Cocción convencio‐ nal

Grill Turbo

Grill Turbo

(°C)

230

190 - 200

180 - 190

168 ESPAÑOL

(min)

120 - 150

5 - 6

6 - 8

CARNE DE RES

Rosbif o filete, muy he‐ cho, precaliente el horno vacío por cm de grosor Grill Turbo

CERDO

Use la función: Grill Turbo.

Paletilla / Cuello / Jamón

Chuletas / Costillas

Pastel de carne

Codillo de cerdo precocinado

(kg)

1 - 1.5

1 - 1.5

0.75 - 1

0.75 - 1

TERNERA

Use la función: Grill Turbo.

Ternera asada

Codillo de ternera

(kg)

1

1.5 - 2

(°C)

160 - 180

170 - 180

160 - 170

150 - 170

(°C)

160 - 180

160 - 180

(°C)

170 - 180

(min)

(min)

8 - 10

90 - 120

60 - 90

50 - 60

90 - 120

(min)

90 - 120

120 - 150

ESPAÑOL 169

CORDERO

Use la función: Grill Turbo.

Pata de cordero / Cordero asado

Silla de cordero

(kg)

1 - 1.5

1 - 1.5

CARNE DE CAZA

Use la función: Cocción convencional.

(°C)

150 - 170

160 - 180

Silla / Pata de liebre, pre‐ caliente el horno vacío

Silla de corzo

Pierna de corzo

(kg) hasta 1

1.5 - 2

1.5 - 2

AVES

Use la función: Grill Turbo.

(°C)

230

210 - 220

180 - 200

Aves troceadas

Pollo, medio

Pollo, pularda

Pato

Ganso

Pavo

Pavo

(kg)

0,2 - 0,25 cada trozo

0,4 - 0,5 cada trozo

1 - 1.5

1.5 - 2

3.5 - 5

2.5 - 3.5

4 - 6

(°C)

200 - 220

190 - 210

190 - 210

180 - 200

160 - 180

160 - 180

140 - 160

170 ESPAÑOL

(min)

100 - 120

40 - 60

(min)

30 - 40

35 - 40

60 - 90

(min)

30 - 50

35 - 50

50 - 70

80 - 100

120 - 180

120 - 150

150 - 240

PESCADO (AL VAPOR)

Use la función: Cocción convencional.

Pescado entero

(kg)

1 - 1.5

8.9 Horneado crujiente con:Función pizza

(°C)

210 - 220

PIZZA

PIZZA

(min)

40 - 60

Precaliente el horno vacío antes de cocinar.

Use el primer nivel.

Use el segundo nivel.

Tartas

Flan de espina‐ cas

Quiche Lorrai‐ ne / Flan suizo

(°C)

180 - 200

160 - 180

170 - 190

Tarta de queso 140 - 160

Pastel de verdu‐ ras

160 - 180

PIZZA

Precaliente el horno vacío antes de cocinar.

Use el segundo nivel.

(min)

40 - 55

45 - 60

45 - 55

60 - 90

50 - 60

Pizza, base gruesa

Pan sin levadu‐ ra

Empanada de masa de hojal‐ dre

Flammkuchen

(tarta flambea‐ da)

Pierogi

(°C)

180 - 200

230 - 250

160 - 180

230 - 250

180 - 200

(min)

20 - 30

10 - 20

45 - 55

12 - 20

15 - 25

8.10 Grill

Precaliente el horno vacío antes de cocinar.

Cocine al grill solo trozos de carne o pescado poco gruesos.

Coloque una bandeja en el primer nivel para recoger la grasa.

Pizza, base fina, utilice una ban‐ deja honda

(°C)

200 - 230

(min)

15 - 20

ESPAÑOL 171

GRILL

Use la función: Grill

(°C)

Redondo al horno

Solomillo de res

Lomo de cerdo

Lomo de ternera

Silla de cordero

Pescado entero, 0,5 kg - 1 kg

8.11 Congelados

210 - 230

230

210 - 230

210 - 230

210 - 230

210 - 230

DESCONGELACIÓN

Use la función: Aire caliente.

Pizza congelada

Pizza americana congelada

Pizza refrigerada

Pizzetas congeladas

Patatas fritas finas

Patatas fritas gruesas

Porciones / Croquetas

(°C)

200 - 220

190 - 210

210 - 230

180 - 200

200 - 220

200 - 220

220 - 230

Patatas asadas con cebolla

Lasaña / Canelones frescos

210 - 230

170 - 190

Lasaña / Canelones congelados 160 - 180

Queso al horno

Alitas de pollo

170 - 190

190 - 210

172 ESPAÑOL

(min)

1ª cara

30 - 40

20 - 30

30 - 40

30 - 40

25 - 35

15 - 30

(min)

15 - 25

20 - 25

13 - 25

15 - 30

20 - 30

25 - 35

20 - 35

20 - 30

35 - 45

40 - 60

20 - 30

20 - 30

(min)

2ª cara

30 - 40

20 - 30

30 - 40

30 - 40

20 - 25

15 - 30

2

3

2

2

3

3 / 4

3

2

2

3

2

2

2

3

2

2

3

3

8.12 Descongelar

Extraiga el alimento del envase y colóquelo en un plato.

No tape la comida, porque puede prolongar el tiempo de descongelación.

Use el primer nivel.

Para grandes porciones de comida, coloque un plato vacío del revés sobre la base en el interior del horno. Coloque la comida en un plato hondo y sobre el plato del interior del horno. Retire los soportes si es necesario.

Pollo carne

Trucha

Fresas

Mantequilla

Nata

(kg)

1

1

0.15

0.3

0.25

2 x 0,2

Pasteles 1.4

60

8.13 Conservar

Use la función Calor inferior.

Utilice únicamente botes de conserva del mismo tamaño disponibles en el mercado.

No utilice botes con cierre hermético (twistoff) o de bayoneta ni latas metálicas.

Use el primer nivel.

No coloque más de seis botes de un litro en la bandeja.

Llene los botes por igual y ciérrelos con una abrazadera.

Los botes no se pueden tocar entre sí.

Ponga aproximadamente 1/2 litro de agua en la bandeja de horno para que haya un grado de humedad suficiente en el horno.

Cuando el líquido de los botes comience a formar burbujas (aprox. después de 35 - 60 minutos con frascos de 1 litro), apague el horno o reduzca la temperatura a 100 °C

(consulte la tabla).

(min)

Tiempo de des‐ congelación

100 - 140

100 - 140

25 - 35

30 - 40

30 - 40

80 - 100

(min)

Tiempo de des‐ congelación adi‐ cional

20 - 30

20 - 30

10 - 15

10 - 20

10 - 15

10 - 15

60

-

-

-

Dele la vuelta a media cocción.

Dele la vuelta a media cocción.

-

Monte la nata aunque queden puntos ligera‐ mente congelados.

Ajuste la temperatura a 160 - 170 °C.

FRUTAS SIL‐

VESTRES

Fresas / Arándanos /

Frambuesas / Uvas espina maduras

(min)

Cocer hasta que empiecen a subir burbujas

35 - 45

ESPAÑOL 173

FRUTA

DE HUESO (min)

Cocer hasta que empie‐ cen a subir burbujas

35 - 45

(min)

Continuar la cocción a

100 °C

Para obtener mejores resultados, apague el horno a la mitad del tiempo de secado, abra la puerta y déjelo enfriar durante una noche para completar el secado.

Para 1 bandeja, use el tercer nivel.

Para 2 bandejas, use el primer y cuarto nivel.

Melocotones /

Membrillos / Ci‐ ruelas

DURAS

VER‐

Zanahorias

Pepinos

Encurtidos varia‐ dos

Colinabo / Gui‐ santes / Espárra‐ gos

50 - 60

(min)

Cocer hasta que empie‐ cen a subir burbujas

50 - 60

50 - 60

50 - 60

10 - 15

(min)

Continuar la cocción a

100 °C

5 - 10

-

5 - 10

VERDURAS

Judías

Pimientos

Verduras para sopa

Setas

Hierbas aromáticas

FRUTA

(°C)

60 - 70

60 - 70

60 - 70

50 - 60

40 - 50

Ajuste de temperatura 60 - 70 °C.

(h)

6 - 8

5 - 6

5 - 6

6 - 8

2 - 3

15 - 20

Ciruelas

Albaricoques

Manzanas en rodajas

Peras

(h)

8 - 10

8 - 10

6 - 8

6 - 9 8.14 Desecar alimentos - Aire caliente

Cubra las bandejas con papel vegetal o papel de hornear.

8.15 Turbo plus. accesorios recomendados

Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de color claro y brillantes.

Bandeja para pizza

Oscuro, mate

28 cm de diámetro

Bandeja para hornear

Oscuro, mate

26 cm de diámetro

Ramequines

Cerámica

8 cm de diámetro,

5 cm de altura

Molde para base

Oscuro, mate

28 cm de diámetro

174 ESPAÑOL

8.16 Turbo plus

Para obtener el mejor resultado, siga las recomendaciones de la tabla siguiente.

Rollitos dulces, 16 pie‐ zas

Pizza congelada, 0,35 kg

Brazo de gitano

Brownie

Base de masa brisé

Pescado pochado, 0,3 kg

Pescado entero, 0,2 kg

Filete de pescado, 0,3 kg

Carne pochada, 0,25 kg

Shashlik, 0,5 kg

Galletas, 16 piezas

Mostachones de al‐ mendra, 24 piezas

Muffins, 12 piezas

Tarta salada, 20 pie‐ zas

Galletas crujientes de masa quebrada, 20 piezas

Tartaletas, 8 piezas

Verduras pochadas,

0,4 kg

Tortilla vegetariana bandeja o bandeja honda parrilla

(°C)

190 bandeja o bandeja honda 180 bandeja o bandeja honda 180 molde de base sobre parrilla 180 bandeja o bandeja honda 180 bandeja o bandeja honda molde para pizza sobre parri‐ lla bandeja o bandeja honda bandeja o bandeja honda bandeja o bandeja honda bandeja o bandeja honda bandeja o bandeja honda bandeja o bandeja honda bandeja o bandeja honda bandeja o bandeja honda bandeja o bandeja honda molde para pizza sobre parri‐ lla

190

180

180

190

190

160

150

160

170

150

170

180

190

8.17 Información para los institutos de pruebas

Pruebas según: EN 60350, IEC 60350.

(min)

45 - 55

45 - 50

45 - 55

55 - 60

40 - 50

25 - 35

25 - 35

40 - 50

40 - 50

35 - 45

40 - 50

35 - 45

35 - 45

35 - 45

40 - 45

35 - 45

45 - 55

40 - 50

3

2

2

2

2

3

3

3

3

3

2

2

2

2

2

2

3

3

ESPAÑOL 175

HORNEADO EN UN NIVEL. Horneado en moldes

Bizcocho sin grasa

Bizcocho sin grasa

Tarta de manzana, 2 moldes,

Ø 20 cm

Tarta de manzana, 2 moldes,

Ø 20 cm

Aire caliente

Cocción convencional

Aire caliente

Cocción convencional

(°C)

140 - 150

160

160

180

HORNEADO EN UN NIVEL. Galletas

Use el tercer nivel.

Mantecados / Masa quebrada

Mantecados / Masa quebrada, precaliente el horno vacío

Pastelillos, 20 unidades por ban‐ deja, precaliente el horno vacío

Pastelillos, 20 unidades por ban‐ deja, precaliente el horno vacío

Aire caliente

Cocción convencional

Aire caliente

Cocción convencional

HORNEADO EN VARIOS NIVELES. Galletas

(°C)

140

160

150

170

Mantecados / Masa quebrada Aire caliente

Pastelillos, 20 unidades por bandeja, precaliente el horno vacío

Aire caliente

Bizcocho sin grasa Aire caliente

(°C)

140

150

160

(min)

35 - 50

35 - 50

60 - 90

70 - 90

(min)

25 - 45

23 - 40

35 - 50

(min)

25 - 40

20 - 30

20 - 35

20 - 30

2

2

2

1

1 / 4

1 / 4

1 / 4

176 ESPAÑOL

GRILL

Precaliente el horno vacío 5 minutos.

Grill con la temperatura ajustada al máximo.

Tostadas

Bistec de vaca, dar la vuelta a me‐ dia cocción

Grill

Grill

9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

ADVERTENCIA!

Consulte los capítulos sobre seguridad.

9.1 Notas sobre la limpieza

(min)

1 - 3

24 - 30

5

4

Agentes limpia‐ dores

Limpie la parte delantera del horno con un paño suave humedecido en agua templada y ja‐ bón suave.

Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas.

Limpie las manchas con un detergente suave.

Uso diario

Limpie el interior después de cada uso. La acumulación de grasa u otros residuos puede provocar un incendio.

No guarde la comida en el horno más de 20 minutos. Seque el interior con un paño suave después de cada uso.

Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use un paño suave hu‐ medecido en agua caliente y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas

No limpie los accesorios no adherentes utilizando un limpiador abrasivo ni objetos afilados.

Accesorios

9.2 Cómo quitar: Apoyos de baldas

Para limpiar el horno, retire los carriles de apoyo.

ESPAÑOL 177

Paso 1

Paso 2

Apague el horno y espere a que esté frío.

Tire de la parte delantera del carril de apoyo para separarlo de la pared late‐ ral.

Paso 3

Paso 4

Tire del extremo trasero del carril de apoyo para despegarlo de la pared la‐ teral y sáquelo.

Coloque los carriles apoyo en el or‐ den inverso.

1

2

9.3 Cómo quitar: Grill

ADVERTENCIA!

Existe riesgo de quemaduras.

Paso 1

Paso 2

Paso 3

Paso 4

Apague el horno y espere a que esté frío para limpiarlo.

Retire los carriles telescópicos.

Sujete las esquinas de la parrilla. Tire hacia fuera hasta sentir la presión del muelle y extraiga de los dos soportes. El grill se separa del techo por la parte de‐ lantera.

Limpie el techo del horno con agua tem‐ plada, un paño suave y detergente sua‐ ve. Deje que se seque.

Instale el grill siguiendo el orden inverso.

Paso 5 Coloque los carriles de apoyo.

9.4 Cómo quitar e instalar: Puerta

Es posible retirar la puerta del horno y los paneles de cristal interiores para limpiarlos.

El número de paneles de cristal es diferente según los modelos.

ADVERTENCIA!

La puerta es pesada.

PRECAUCIÓN!

Maneje con cuidado el cristal, especialmente alrededor de los bordes del panel frontal. El cristal puede romperse.

178 ESPAÑOL

Paso 1

Paso 2

Abra la puerta por completo.

Levante y presione al máximo las palancas de bloqueo (A) de ambas bisagras de la puerta.

A

A

Paso 3

Paso 4

Paso 5

Paso 6

Paso 7

Paso 8

Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (aproximadamente a un ángulo de

70º). Sostenga la puerta con una mano a cada lado y tire de ella hacia arriba y hacia afuera. Ponga la puerta con el lado exterior hacia abajo sobre un paño suave en una superficie nivelada.

Sujete el marco de la puerta (B) por el borde superior de la puerta por ambos lados y empuje hacia dentro para soltar el cierre.

2

Tire del borde del acabado de la puerta hacia delante para desen‐ gancharla.

Sujete uno tras otro los paneles de cristal de la puerta por su borde su‐ perior y extráigalos de la guía.

Limpie el panel de cristal con agua y jabón. Seque el panel de cristal con cuidado. No limpie los paneles de cristal en el lavavajillas.

Tras la limpieza, lleve a cabo los pasos anteriores en orden inverso.

B

1

Paso 9 Introduzca primero el panel más pequeño y luego el de mayor tamaño y la puerta.

Asegúrese de que los cristales se introducen en la posición correcta para evitar el sobrecalenta‐ miento de la superficie de la puerta.

9.5 Cómo cambiar: Bombilla

ADVERTENCIA!

Riesgo de descarga eléctrica.

La lámpara puede estar caliente.

Paso 1

Apague el horno. Espere hasta que el horno esté frío.

Antes de reemplazar la bombilla:

Paso 2

Desconecte el horno de la red.

Paso 3

Coloque un paño en el fondo de la cavidad.

ESPAÑOL 179

Bombilla superior

Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraerla.

Paso 2

Paso 3

Paso 4

Limpie la tapa de cristal.

Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C.

Coloque la tapa de cristal.

10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA!

Consulte los capítulos sobre seguridad.

10.1 Qué hacer si...

En cualquier caso no incluido en esta tabla, por favor contacte con un Centro de Servicio

Autorizado.

Problema

El horno no calienta.

Compruebe que...

Ha saltado el fusible.

La bombilla no funciona.

La bombilla se ha fundi‐ do.

10.2 Datos de servicio

Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o el centro de servicio técnico.

Los datos que necesita para el centro de servicio técnico se encuentran en la placa de características. La placa de régimen se encuentra en el marco delantero de la cavidad del horno. No retire la placa de características de la cavidad del horno.

Es conveniente que anote los datos aquí:

Modelo (MOD.)

Número de producto (PNC)

Número de serie (S.N.)

.........................................

.........................................

.........................................

11. EFICACIA ENERGÉTICA

11.1 Información del producto y Hoja de información del producto*

Nombre del proveedor

Identificación del modelo

Índice de eficiencia energética

Clase de eficiencia energética

AEG

BEB230010M 944188234

95.3

A

180 ESPAÑOL

Consumo de energía con carga estándar, modo convencional

Consumo de energía con carga estándar, modo con ventilador

Número de cavidades

Fuente de calor

Volumen

Tipo de horno

Masa

0.99 kWh/ciclo

0.81 kWh/ciclo

1

Electricidad

71 l

Horno empotrado

32.5 kg

* Para la Unión Europea según los Reglamentos de la UE 65/2014 y 66/2014.

Para la República de Bielorrusia según STB 2478-2017, apéndice G; STB 2477-2017, anexos A y B.

Para Ucrania según 568/32020.

La clase de eficiencia energética no es aplicable a Rusia.

EN 60350-1 - Aparatos electrodomésticos - Parte 1: Placas, hornos, hornos de vapor y parrillas - Métodos para medir el rendimiento.

11.2 Ahorro energético

El horno tiene características que le ayudan a ahorrar energía durante la cocina de cada día.

Asegúrese de que la puerta del horno está cerrada cuando el horno funciona. No abra la puerta del horno muchas veces durante la cocción. Mantenga limpia la junta de la puerta y asegúrese de que está bien fijada en su posición.

Utilice utensilios de cocina de metal para mejorar el ahorro energético.

En la medida de lo posible, no precaliente el horno antes de cocinar.

Reduzca al máximo el tiempo entre horneados cuando prepare varios platos de una vez.

Cocción con ventilador

En la medida de lo posible, utilice las funciones de cocción con ventilador para ahorrar energía.

Calor residual

Para una duración de la cocción superior a

30 minutos, reduzca la temperatura del horno un mínimo de 3 - 10 minutos antes de que transcurra el tiempo de cocción. El calor residual dentro del horno seguirá cocinando.

Utilice el calor residual para calentar otros platos.

Mantener calientes los alimentos

Si desea utilizar el calor residual para mantener calientes los alimentos, seleccione el ajuste de temperatura más bajo posible.

Turbo plus

Función diseñada para ahorrar energía durante la cocción.

12. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

Recicle los materiales con el símbolo .

Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.

Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

ESPAÑOL 181

FÖR PERFEKTA RESULTAT

Tack för att du valt denna AEG-produkt. Den har utvecklats för att du ska kunna använda den i många år, med innovativa funktioner som gör livet enklare – och som inte finns på alla enklare produkter. Ägna några minuter åt denna beskrivning för att få största möjliga utbyte av produkten.

Besök vår webbplats för att: få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation: www.aeg.com/support registrera din produkt för bättre service: www.registeraeg.com

köpa tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt: www.aeg.com/shop

KUNDTJÄNST OCH SERVICE

Använd alltid originalreservdelar.

Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar vår auktoriserade serviceverkstad:

Modell, artikelnummer, serienummer.

Informationen står på märkplåten.

Varning/Försiktighet – Säkerhetsinformation

Allmän information och tips

Miljöinformation

Med reservation för ändringar.

INNEHÅLL

1. SÄKERHETSINFORMATION..................................................................................... 182

2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER................................................................................. 184

3. PRODUKTBESKRIVNING.......................................................................................... 186

4. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING..................................................................................187

5. DAGLIG ANVÄNDNING..............................................................................................187

6. ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR..................................................................................188

7. TILLVALSFUNKTIONER.............................................................................................189

8. TIPS............................................................................................................................ 189

9. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING.............................................................................. 202

10. FELSÖKNING........................................................................................................... 205

11. ENERGIEFFEKTIVITET............................................................................................205

1. SÄKERHETSINFORMATION

Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella personskador eller andra skador som uppkommit som ett resultat av felaktig installation eller användning.

182 SVENSKA

Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig plats för framtida bruk.

funktionsnedsättning

Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med produkten.

Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och kassera det på lämpligt sätt.

VARNING! Barn och husdjur ska hållas borta från produkten när den är igång eller när den svalnar. Åtkomliga delar blir heta under användning.

Om maskinen har ett barnlås ska den aktiveras.

Barn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten utan uppsikt.

1.2 Allmän säkerhet

Installation av denna produkt och byte av kabeln får endast utföras av behörig person.

Använd inte produkten innan den har installeras i inbyggnadsstrukturen.

Bryt strömförsörjningen till apparaten före utförande av underhåll.

Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, tillverkarens auktoriserade servicecenter eller personer med motsvarande utbildning, för att undvika elektrisk fara.

VARNING: Kontrollera att produkten är avstängd innan du byter lampa för att undvika risken för elstötar.

VARNING: Produkten och åtkomliga delar blir mycket varma under användning. Var försiktig så att du undviker att vidröra värmeelementen.

Använd alltid ugnsvantar för att ta ut eller sätta in tillbehör eller eldfasta formar.

För att ta bort ugnsstegarna drar du först ut den främre delen av ugnsstegen och sedan den bakre delen från sidoväggarna. Sätt tillbaka ugnsstegarna i omvänd ordning.

Använd inte ångrengörare vid rengöring av produkten.

SVENSKA 183

Använd inte skarpa rengöringsmedel med slipeffekt eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnsluckans glasskivor eftersom dessa kan repa ytan, vilket i sin tur kan leda till att glaset spricker.

2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER

2.1 Installation

VARNING!

Endast en behörig person får installera den här produkten.

• Avlägsna allt förpackningsmaterial.

• Installera eller använd inte en skadad produkt.

• Följ installationsinstruktionerna som följer med produkten.

• Var alltid försiktig när produkten rör sig eftersom den är tung. Använd alltid skyddshandskar och täckta skor.

• Dra aldrig produkten i handtaget.

• Installera produkten på en säker och lämplig plats som uppfyller installationskraven.

• Minsta avstånd till andra produkter ska beaktas.

• Kontrollera, före installation av produkten, att ugnsluckan kan öppnas enkelt utan motstånd.

• Produkten är utrustad med ett elektriskt kylsystem. Den måste användas med den elektriska strömförsörjningen.

Skåpets minimihöjd (mins‐ ta höjd för skåpet under bänk)

Skåpets bredd

Skåpets djup

Höjd på produktens främre del

Höjd på produktens bakre del

Bredd på produktens främ‐ re del

Bredd på produktens bakre del

Produktens djup

578 (600) mm

560 mm

550 (550) mm

594 mm

576 mm

595 mm

559 mm

567 mm

Inbyggnadsdjup för produk‐ ten

Djup med öppen lucka

Minsta storlek på ventila‐ tionsöppningen. Öppning placerad nedtill på vänstra sidan

Nätsladdens längd. Kabeln

är placerad i det nedre högra hörnet på baksidan

Monteringsskruvar

2.2 Elanslutning

546 mm

1027 mm

560 x 20 mm

1500 mm

4 x 25 mm

VARNING!

Risk för brand och elektriska stötar.

• Alla elektriska anslutningar ska göras av en behörig elektriker.

• Produkten måste jordas.

• Se till att de parametrarna på märkskylten

överensstämmer med elnätets elektricitet.

• Använd alltid ett korrekt installerat, stötsäkert och jordat eluttag.

• Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar.

• Kontrollera så att du inte skadar stickkontakten och nätkabeln. Om produktens nätkabel behöver bytas måste det göras av vårt auktoriserade servicecenter.

• Låt inte nätkablar komma i kontakt med eller komma nära produktens lucka eller nichen nedanför produkten, speciellt inte när den är igång eller om luckan är het.

• Stötskyddet för strömförande och isolerade delar måste fästas på ett sådant sätt att det inte kan tas bort utan verktyg.

• Anslut stickkontakten till eluttaget först vid slutet av installationen. Kontrollera att stickkontakten är åtkomlig efter installationen.

184 SVENSKA

• Anslut inte stickkontakten om vägguttaget sitter löst.

• Dra inte i anslutningssladden för att koppla bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i stickkontakten.

• Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.

• Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från produkten från nätet vid alla poler.

Kontaktöppningen på isolationsenheten måste vara minst 3 mm bred.

• Denna produkt levereras med en huvudkontakt och en huvudkabel

2.3 Använd

VARNING!

Risk för skador, brännskador, elstötar eller explosion föreligger.

• Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk.

• Ändra inte produktens specifikationer.

• Kontrollera att ventilationsöppningarna inte är blockerade.

• Låt inte produkten stå utan uppsikt under användning.

• Stäng av produkten efter varje användningstillfälle.

• Var försiktig när du öppnar produktens lucka medan produkten är påslagen.

Varm luft kan strömma ut.

• Använd inte produkten med våta händer eller när den har kontakt med vatten.

• Tryck inte på den öppna luckan.

• Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta.

• Öppna luckan försiktigt. Användning av ingredienser med alkohol kan orsaka blandning av alkohol och luft.

• Låt inte gnistor eller öppna lågor komma i kontakt med produkten när du öppnar luckan.

• Placera inte brandfarliga produkter eller föremål som är våta med brandfarliga produkter i, i närheten av eller på produkten.

VARNING!

Risk för skador på produkten föreligger.

• För att förhindra skador eller missfärgning på emaljen:

– placera inte eldfasta formar eller andra föremål direkt på ugnsbotten.

– lägg inte aluminiumfolie direkt på ugnsbotten.

– häll inte vatten direkt i den heta produkten.

– Låt inte fuktiga maträtter eller matvaror stå kvar i produkten när tillagningen är klar.

– var försiktig när du tar bort eller installerar tillbehören.

• Missfärgning av emaljen eller den rostfria ytan påverkar inte produktens funktion.

• Använd en djup form för mjuka kakor.

Fruktjuice kan orsaka fläckar som inte går att ta bort.

• Denna produkt är endast avsedd för matlagning. Den får inte användas för andra ändamål, t.ex. rumsuppvärmning.

• Tillaga alltid med ugnsluckan stängd.

• Om produkten installeras i till exempel ett skåp, se till att skåpsdörren aldrig är stängd när produkten är i drift. Värme och fukt kan byggas upp bakom en stängd lucka och orsaka skador på produkten, skåpsmöblerna eller golvet. Stäng inte luckan förrän produkten har svalnat helt efter användning.

2.4 Underhåll och rengöring

VARNING!

Det finns risk för personskador, brand eller skador på produkten.

• Stäng av produkten och koppla bort den från eluttaget före underhåll.

• Se till att produkten har svalnat. Det finns

även risk för att glaspanelerna kan spricka.

• Byt omedelbart ut luckans glaspaneler om de är skadade. Kontakta auktoriserat servicecenter.

• Var försiktig när du tar bort luckan.

Luckan är tung!

• Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras.

• Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd bara milda rengöringsmedel. Använd inte produkter med slipeffekt, skursvampar, lösningsmedel eller metallföremål.

SVENSKA 185

• Om du använder en ugnssprej ska du följa säkerhetsanvisningarna på förpackningen.

2.5 Lampa inuti produkten

VARNING!

Risk för elektrisk stöt!

• När det gäller lampan/lamporna i denna produkt och reservlampor som säljs separat: Dessa lampor är avsedda att tåla extrema fysiska förhållanden i hushållsapparater, såsom temperatur, vibration, fuktighet eller är avsedda att signalera information om produktens driftsstatus. De är inte avsedda att användas i andra produkter eller som rumsbelysning i hemmet.

• Använd bara lampor med samma specifikationer.

3. PRODUKTBESKRIVNING

3.1 Allmän översikt

2.6 Service

• Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för reparation av produkten.

• Använd endast originaldelar.

2.7 Kassering

VARNING!

Risk för kvävning eller skador.

• Koppla loss produkten från eluttaget.

• Klipp av elkabeln nära produkten och kassera den.

• Ta bort luckspärren för att förhindra att barn eller husdjur blir instängda i maskinen.

1 2 3

10

5

4

3

2

1

4 5

6

7

8

9

1 Kontrollpanel

2 Funktionsratt för tillagningsfunktioner

3 Strömlampa/symbol

4 Temperaturinställningsratt

5 Temperaturindikator/symbol

6 Värmeelement

7 Lampa

8 Fläkt

9 Ugnsstegar, borttagbara

10 Hyllplaceringar

3.2 Tillbehör

Galler

För kokkärl, kakformar, stekar.

Ugnspanna

186 SVENSKA

För kakor och småkakor. För bakning och stekning eller som fettuppsamlingsfat.

4. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING

VARNING!

Se säkerhetsavsnitten.

4.1 Före första användning

Ugnen kan avge lukt och rök under uppvärmning. Se till att rummet är ventilerat.

Steg 1

Rengöra ugnen

1. Ta ut alla tillbehör och flyttbara ugnsstegar ur ug‐ nen.

2. Torka av ugnen och tillbehören med en mjuk trasa med varmt vatten och milt diskmedel.

Steg 2

Förvärm den tomma ugnen

1. Ställ in maxtemperatur för funktionen: .

Tid: 1 tim.

2. Ställ in maxtemperatur för funktionen: .

Tid: 15 min.

Stäng av ugnen och vänta tills den har svalnat. Sätt in tillbehören och de löstagbara ugnsstegarna i ugnen.

5. DAGLIG ANVÄNDNING

VARNING!

Se säkerhetsavsnitten.

5.1 Hur man ställer in:

Värmefunktion

Steg 1

Steg 2

Steg 3

Vrid på vredet för värmefunktioner för att välja en värmefunktion.

Vrid på kontrollvredet för att välja tem‐ peratur.

När matlagningen är klar, vrid på vre‐ den till avstängt läge för att stänga av ugnen.

5.2 Värmefunktioner

Värmefunktion Program

Ugnen är avstängd.

Avstängt läge

Värmefunktion Program

För att tända ugnsbelysningen.

Belysning

Varmluft

Pizza-funktionen

För bakning eller torkning på upp till tre ugnsnivåer samtidigt.

Välj en temperatur 20 till 40 °C lägre än för Översta - / botten‐ värme.

För att tillaga pizza. För att bry‐ na ordentligt och få en knaprig botten.

Bakning och stekning på en ugnsnivå.

Översta - / botten‐ värme

För bakning av kakor med knap‐ rig botten och för konservering av livsmedel.

Bottenvärme

SVENSKA 187

Värmefunktion Program

Upptining

Baka med ånga

För att tina mat (grönsaker och frukt). Upptiningstiden beror på mängden och storleken på den frysta maten.

Denna funktion är för att spara energi under tillagningen. När du använder den här funktionen kan temperaturen i ugnen skilja sig från inställd temperatur. Vär‐ meeffekten kan minskas. Mer information finns i kapitlet ”Dag‐ lig användning” och anvisningar om: Baka med ånga.

För grillning av tunnskurna stycken och brödrostning.

Grill

Varmluftsgrillning

Varmluftsstekning på första ugnsnivån av större köttstycken eller fågelkött med ben. För att bryna och göra gratänger.

Lampan kan släckas automatiskt vid en temperatur under 60 °C med vissa ugnsfunktioner.

5.3 Anvisningar om: Baka med

ånga

Denna funktion användes för att uppfylla kraven för energieffektivitet och ekodesign enligt EU 65/2014 och EU 66/2014. Provning enligt EN 60350-1.

Ugnsluckan ska vara stängd under tillagningen så att funktionen inte avbryts och ugnen fungerar med högsta möjliga energieffektivitet.

För tillagningsinstruktioner, se kapitlet ”Råd och tips”, Baka med ånga. För instruktioner om allmän energibesparing, se kapitlet ”Energieffektivitet”, Energibesparing.

6. ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR

VARNING!

Se säkerhetsavsnitten.

6.1 Sätta in tillbehör

Liten inbuktning upptill ökar säkerheten.

Fördjupningarna ger också ett tippskydd.

Den höga kanten runt hyllan förhindrar kokkärlen från att glida ner.

Galler:

För in gallret mellan skenorna på ugnsstegen .

188 SVENSKA

Djup plåt:

Skjut in plåten mellan stegparen på önskad nivå.

Galler, Djup plåt:

Tryck in plåten mellan skenorna på hyllstöden och ugnsgallret på skenorna ovan.

7. TILLVALSFUNKTIONER

7.1 Kylfläkt

När ugnen är på, slås kylfläkten på automatiskt för att hålla ugnens ytor svala.

8. TIPS

Se säkerhetsavsnitten.

8.1 Tillagningsrekommendationer

Om du stänger av ugnen kan kylfläkten fortsätta att vara igång tills ugnen är sval.

Temperaturen och gräddningstiderna i tabellerna är endast riktvärden. De beror på recepten samt på ingredien‐ sernas kvalitet och mängd.

Din ugn kan ha andra bak-/stekegenskaper än din gamla ugn. Tabellerna nedan visar rekommenderade inställ‐ ningar för temperatur, tillagningstid och hyllposition för specifika typer av mat.

Om du inte kan hitta inställningarna för ett visst recept kanske du kan använda inställningarna för ett liknande recept.

8.2 Gräddning

För första gräddningen, använd den lägre temperaturen.

Du kan förlänga gräddningstiden med 10–15 minuter om du bakar på mer än en nivå.

Bakverk vid olika nivåer blir inte alltid lika bruna. Du behöver inte ändra

SVENSKA 189

ugnstemperaturen om de blir olika bruna.

Detta jämnar ut sig under bakningen.

8.3 Tips för bakning

Plåtarna i ugnen kan vrida sig under bakning.

När plåtarna kallnar igen återtar de sin normala form.

Bakresultat

Kakans botten är inte tillräck‐ ligt gräddad.

Kakan faller ihop och blir degig eller får vattenränder.

Kakan är för torr.

Kakan blir ojämn.

Kakan blir inte klar på tiden som anges i receptet.

Möjlig orsak

Ugnsnivån är fel.

Lösning

Ställ kakan på en lägre ugnsnivå.

Ugnstemperaturen är för hög.

Ugnstemperaturen är för hög och gräddningstiden är för kort.

Ugnstemperaturen är för låg.

Ställ in något lägre ugnstemperatur nåsta gång.

Ställ in längre gräddningstid och lägre ugn‐ stemperatur nåsta gång.

Ställ in högre ugnstemperatur nåsta gång.

För lång gräddningstid.

Ugnstemperaturen är för hög och gräddningstiden är för kort.

Ställ in kortare gräddningstid nästa gång.

Ställ in längre gräddningstid och lägre ugn‐ stemperatur nåsta gång.

Kaksmeten har inte fördelats jämnt. Fördela smeten jämnare på bakplåten nästa gång.

Ugnstemperaturen är för låg.

Ställ in något högre ugnstemperatur nåsta gång.

8.4 Baka på en hyllnivå

BAKA

I FORMAR

Tårtbotten av mör‐ deg, förvärm den tomma ugnen

Tårtbotten av sockerkakssmet

Sockerkaka / Brio‐ che

Sandkaka / Frukt‐ kakor

Cheesecake

Varmluft

Varmluft

Varmluft

Varmluft

Översta - / bottenvärme

Använd den tredje hyllpositionen.

Använd funktionen: Varmluft.

Använd en bakplåt.

(°C)

170 - 180

150 - 170

150 - 160

140 - 160

170 - 190

(min.)

10 - 25

20 - 25

50 - 70

70 - 90

60 - 90

2

1

1

2

1

190 SVENSKA

KAKOR/BAKVERK/BRÖD

Kaka med smördegstopping

Fruktpaj (på jästdeg/sockerkakssmet), använd en långpanna

Fruktpaj av mördeg

Förvärm den tomma ugnen.

Använd funktionen: Översta - / bottenvärme.

Använd en bakplåt.

(°C)

150 - 160

150

160 - 170

KAKOR/

BAKVERK/BRÖD

Rulltårta

Rågbröd:

(°C)

180 - 200 först: 230 sedan: 160 - 180

190 - 210 Mandelsockerkaka / Sock‐ erkakor

Petits-choux med fyllning /

Eclairs

Vetefläta / Runt bröd

Fruktpaj (på jästdeg/sock‐ erkakssmet), använd en långpanna

Jästkaka med känslig fyll‐ ning (t.ex. kvarg, grädde, kräm)

Christstollen

190 - 210

170 - 190

170

160 - 180

160 - 180

Använd den tredje hyllpositionen.

(min.)

10 - 20

20

30 - 60

20 - 30

20 - 35

30 - 40

35 - 55

40 - 80

50 - 70

SLÄTA BULLAR

Mördegskakor, kex

Franskbullar, förvärm den tom‐ ma ugnen

Kakor av sockerkakssmet

Smördegskakor, förvärm den tomma ugnen

Småkakor av jästdeg

Varmluft

Varmluft

Varmluft

Varmluft

Varmluft

(°C)

150 - 160

160

150 - 160

170 - 180

150 - 160

3

3

3

3

3

1

3

2

(min.)

20 - 40

35 - 55

40 - 80

(min.)

10 - 20

10 - 25

15 - 20

20 - 30

20 - 40

SVENSKA 191

SLÄTA BULLAR

Mandelbiskvier

Bakverk med äggvita, maräng‐ er / Maränger

Franskbullar, förvärm den tom‐ ma ugnen

Varmluft

Varmluft

(°C)

100 - 120

80 - 100

Översta - / bottenvärme 190 - 210

8.5 Puddingar och gratänger

Använd den första hyllpositionen.

(min.)

30 - 50

120 - 150

10 - 25

Ostbaguetter

Grönsaksgratäng, förvärm den tomma ugnen

Lasagne

Fiskpudding

Fyllda grönsaker

Söta puddingar

Makaronipudding

Varmluft

Varmluftsgrillning

Översta - / bottenvärme

Översta - / bottenvärme

Varmluft

Översta - / bottenvärme

Översta - / bottenvärme

8.6 Baka på flera nivåer

Använd funktionen: Varmluft.

(°C)

160 - 170

160 - 170

180 - 200

180 - 200

160 - 170

180 - 200

180 - 200

Använd bakplåtarna.

(min.)

15 - 30

15 - 30

25 - 40

30 - 60

30 - 60

40 - 60

45 - 60

KAKOR/

BAKVERK (°C)

Petits-choux med fyllning /

Eclairs, förvärm den tom‐ ma ugnen

Smuldegspaj

160 - 180

150 - 160

KA‐

KOR/SMÅKA‐

KOR/BAKVERK/

BULLAR

Franskbullar

(°C)

180

192 SVENSKA

(min.)

20 - 30

(min.)

25 - 45

30 - 45

2 positioner

1 / 4

1 / 4

2 positioner

1 / 4 -

3 positioner

KA‐

KOR/SMÅKA‐

KOR/BAKVERK/

BULLAR

(°C)

Mördegskakor, kex 150 - 160

Kakor av socker‐ kakssmet

Smördegskakor, för‐ värm den tomma ug‐ nen

160 - 170

170 - 180

Småkakor av jästdeg 160 - 170

Mandelbiskvier 100 - 120

Maränger / Maränger 80 - 100

(min.)

20 - 40

25 - 40

30 - 50

30 - 60

40 - 80

130 - 170

8.7 Tips gällande ugnsstekning

Använd värmebeständiga ugnsformar.

Stek magert kött övertäckt (t.ex.

aluminiumfolie).

Tillaga stora stekar eller kyckling direkt på plåten eller på gallret med en plåt under.

Häll lite vatten på plåten för att förhindra att droppande fett bränner fast.

2 positioner

1 / 4

1 / 4

1 / 4 -

3 positioner

-

1 / 3 / 5

1 / 4

1 / 4

1 / 4 -

-

-

Vänd steken efter 1/2 - 2/3 av stektiden.

Stek kött och fisk i stora bitar som väger minst 1 kg.

Ös köttet med sin egen köttsaft flera gånger under stekning.

8.8 Stekning

Använd den första hyllpositionen.

NÖTKÖTT

Grytstek 1 - 1,5 kg

Engelsk rostbiff eller filé, röd, förvärm den tomma ugnen

Engelsk rostbiff eller filé, medium, förvärm den tomma ugnen

Engelsk rostbiff eller filé, välstekt, förvärm den tomma ugnen per cm tjocklek per cm tjocklek per cm tjocklek

Översta - / botten‐ värme

Varmluftsgrillning

(°C)

230

190 - 200

Varmluftsgrillning 180 - 190

Varmluftsgrillning 170 - 180

(min.)

120 - 150

5 - 6

6 - 8

8 - 10

SVENSKA 193

FLÄSK

Använd funktionen: Varmluftsgrillning.

Bog / Hals / Skinkstek

Kotletter / Revbensspjäll

Köttfärslimpa

Fläsklägg, lagad i förväg

(kg)

1 - 1.5

1 - 1.5

0.75 - 1

0.75 - 1

KALV

Använd funktionen: Varmluftsgrillning.

(°C)

160 - 180

170 - 180

160 - 170

150 - 170

Kalvstek

Kalvlägg

(kg)

1

1.5 - 2

LAMM

Använd funktionen: Varmluftsgrillning.

(°C)

160 - 180

160 - 180

Lamm, lägg / Lammstek

Lamm, sadel

(kg)

1 - 1.5

1 - 1.5

(°C)

150 - 170

160 - 180

(min.)

90 - 120

60 - 90

50 - 60

90 - 120

(min.)

90 - 120

120 - 150

(min.)

100 - 120

40 - 60

194 SVENSKA

VILT

Använd funktionen: Översta - / bottenvärme.

Sadel / Hare, lägg, för‐ värm den tomma ugnen

Rådjur, sadel

Bog

(kg) upp till 1

1.5 - 2

1.5 - 2

FÅGEL

Använd funktionen: Varmluftsgrillning.

(°C)

230

210 - 220

180 - 200

Bitar av fågel

Halv kyckling

Kyckling, unghöna

Anka

Gås

Kalkon

Kalkon

(kg)

0,2 - 0,25 var

0,4 - 0,5 var

1 - 1.5

1.5 - 2

3.5 - 5

2.5 - 3.5

4 - 6

FISK (ÅNGKOKT)

Använd funktionen: Översta - / bottenvärme.

(°C)

200 - 220

190 - 210

190 - 210

180 - 200

160 - 180

160 - 180

140 - 160

Hel fisk

(kg)

1 - 1.5

(°C)

210 - 220

(min.)

30 - 40

35 - 40

60 - 90

(min.)

30 - 50

35 - 50

50 - 70

80 - 100

120 - 180

120 - 150

150 - 240

(min.)

40 - 60

SVENSKA 195

8.9 Knaprig tillagning med inställningen: Pizza-funktionen

PIZZA

PIZZA

Använd den första hyllpositionen.

ning.

Förvärm den tomma ugnen före tillag‐

Använd den andra hyllpositionen.

Pajer

Ugnsbakad spe‐ nat

Quiche lorraine /

Schweizisk ost‐ paj

Cheesecake

Grönsakspaj

(°C)

180 - 200

160 - 180

170 - 190

140 - 160

160 - 180

PIZZA

(min.)

40 - 55

45 - 60

45 - 55

60 - 90

50 - 60 ning.

Förvärm den tomma ugnen före tillag‐

Använd den andra hyllpositionen.

(°C)

Pizza, tjock bot‐ ten

180 - 200

Osyrat bröd 230 - 250

Smördegskakor 160 - 180

Flammkuchen

Pirog

230 - 250

180 - 200

(min.)

20 - 30

10 - 20

45 - 55

12 - 20

15 - 25

8.10 Grill

Förvärm den tomma ugnen före tillagning.

Grilla endast tunna bitar av kött eller fisk.

Placera en form på första hyllpositionen för att samla upp fett.

Pizza, tunn bot‐ ten, använd en långpanna

(°C)

200 - 230

(min.)

15 - 20

196 SVENSKA

GRILL

Använd funktionen: Grill

(°C)

Engelsk rostbiff

Oxfilé

Fläskkotlett

Kalv, fransyska

210 - 230

230

210 - 230

210 - 230

Lamm, sadel 210 - 230

Hel fisk, 0,5 kg - 1 kg 210 - 230

8.11 Fryst mat

AVFROSTNING

Använd funktionen: Varmluft.

Fryst pizza

Fryst panpizza

Kyld pizza

Fryst portionspizza

Pommes Frites, tunna

Pommes Frites, tjocka

Croquetter / Kroketter

Hash browns

Lasagne / Cannelloni, färsk

Lasagne / Cannelloni, fryst

Makaronipudding med ost

Kycklingvingar

(°C)

200 - 220

190 - 210

210 - 230

180 - 200

200 - 220

200 - 220

220 - 230

210 - 230

170 - 190

160 - 180

170 - 190

190 - 210

(min.)

1:a sidan

30 - 40

20 - 30

30 - 40

30 - 40

25 - 35

15 - 30

(min.)

15 - 25

20 - 25

13 - 25

15 - 30

20 - 30

25 - 35

20 - 35

20 - 30

35 - 45

40 - 60

20 - 30

20 - 30

(min.)

2:a sidan

30 - 40

20 - 30

30 - 40

30 - 40

20 - 25

15 - 30

2

3

2

2

3

3 / 4

3

2

2

3

2

2

2

3

2

2

3

3

SVENSKA 197

8.12 Upptining

Ta bort förpackningen från maten och lägg den sedan på en tallrik.

Täck inte över maten eftersom det kan förlänga avfrostningstiden.

Använd den första hyllpositionen.

Om du lagar större portioner ska en tom tallrik placeras upp och ner på botten av ugnen. Lägg maten i en djup form och ställ den ovanpå tillriken inne i ugnen. Ta bort hyllstöden om det behövs.

Kyckling

Kött

Öring

Jordgubbar

Smör

Grädde

(kg)

1

1

0.15

0.3

0.25

2 x 0,2

(min.)

Upptiningstid

100 - 140

100 - 140

25 - 35

30 - 40

30 - 40

80 - 100

Tårta 1.4

60

8.13 Konservering

Använd funktionen Bottenvärme.

Använd enbart konserveringsburkar av samma mått som finns att köpa.

Använd inte glas med skruvlock och bajonettförslutning eller metallburkar.

Använd den första hyllpositionen.

Sätt inte mer än sex enliters burkar på plåten.

Fyll upp burkarna med lika mycket i varje och förslut med ett klämlock.

Burkarna får inte röra vid varandra.

Häll ca. 1/2 liter vatten i bakplåten så att det blir tillräckligt fuktigt i ugnen.

När vätskan i burkarna börjar sjuda (efter ca

35 - 60 minuter med enlitersburkarna) stänger du av ugnen eller sänker temperaturen till 100 °C (se tabellen).

Ställ in temperaturen till 160 - 170 °C.

(min.)

Mer avfrostnings‐ tid

20 - 30

20 - 30

10 - 15

10 - 20

10 - 15

10 - 15

60

-

-

-

Vänd efter halva tiden.

Vänd efter halva tiden.

-

Vispa grädden medan den fortfarande är något fryst.

MJUK FRUKT

Jordgubbar / Blåbär / Hal‐ lon / Mogna krusbär

(min.)

Tillagningstid tills det börjar sjuda

35 - 45

STEN‐

FRUKT

Persikor / Kvit‐ ten / Plommon

(min.)

Tillagnings‐ tid tills det börjar sjuda

35 - 45

(min.)

Fortsätt tillaga på

100 °C

10 - 15

198 SVENSKA

GRÖNSAKER (min.)

Tillagnings‐ tid tills det börjar sjuda

Morötter 50 - 60

Gurka

Blandade inlagda grönsaker

Kålrabbi / Ärter /

Sparris

50 - 60

50 - 60

50 - 60

(min.)

Fortsätt tilla‐ ga på 100 °C

5 - 10

-

5 - 10

15 - 20

GRÖNSA‐

KER

Bönor

Paprika

Soppgrönsaker

Svamp

Örter

(°C)

60–70

60–70

60–70

50–60

40–50

Ställ in temperaturen på 60–70 °C.

(tim)

6–8

5–6

5–6

6–8

2–3

8.14 Torkning - Varmluft

Täck plåten med smörpapper eller bakplåtspapper.

För bästa resultat, stäng av ugnen efter halva torktiden, öppna luckan och låt den svalna och torka över natten.

För en plåt, använd den tredje hyllpositionen.

För två plåtar, använd den första och den fjärde hyllpositionen.

FRUKT

Plommon

Aprikoser

Äppelskivor

Päron

(tim)

8–10

8–10

6–8

6–9

8.15 Baka med ånga - rekommenderade tillbehör

Använd mörka och icke reflekterande burkar och formar. De absorberar värme bättre än ljusa färger och reflektiva formar.

Pizzaform

Mörk, icke reflekterande

28 cm i diameter

Ugnsform

Mörk, icke reflekterande

26 cm i diameter

8.16 Baka med ånga

För bästa resultat ska du följa förslagen som listas i tabellen nedan.

Portionsformar

Keramik

8 cm diameter, 5 cm hög

Tårtbottenform

Mörk, icke reflekterande

28 cm i diameter

SVENSKA 199

Söta bullar, 16 st

Fryst pizza, 0,35 kg

Rulltårta

Brownie

Sockerkaksbotten

Pocherad fisk, 0,3 kg

Hel fisk, 0,2 kg

Fiskfilé, 0,3 kg långpanna eller djup form galler långpanna eller djup form långpanna eller djup form flan-form på galler långpanna eller djup form långpanna eller djup form pizzaform på galler

Kokt kött, 0,25 kg

Shashlik, 0,5 kg

Cookies, 16 st långpanna eller djup form långpanna eller djup form långpanna eller djup form

Mandelbiskvier, 24 st långpanna eller djup form

Muffins, 12 st långpanna eller djup form

Matpaj, 20 st

Mördegskakor, 20 st

Tarteletter, 8 st

Grönsaker, kokta, 0,4 kg

Vegetarisk omelett långpanna eller djup form långpanna eller djup form långpanna eller djup form långpanna eller djup form pizzaform på galler

8.17 Information till provanstalter

Tester enligt: EN 60350, IEC 60350.

(°C)

190

190

190

160

150

160

190

180

180

180

180

180

180

170

150

170

180

190

BAKNING PÅ EN NIVÅ. Bakverk i formar

Lätt sockerkaka utan fett

Lätt sockerkaka utan fett

Äppelpaj, 2 formar Ø20 cm

Äppelpaj, 2 formar Ø20 cm

Varmluft

Översta - / bottenvärme

Varmluft

Översta - / bottenvärme

(°C)

140 - 150

160

160

180

2

2

2

3

3

3

2

2

2

2

2

3

3

3

3

2

2

3

(min.)

35 - 50

35 - 50

60 - 90

70 - 90

(min.)

45 - 55

45 - 50

45 - 55

55 - 60

40 - 50

25 - 35

25 - 35

40 - 50

40 - 50

35 - 45

40 - 50

35 - 45

35 - 45

35 - 45

40 - 45

35 - 45

45 - 55

40 - 50

2

2

2

1

200 SVENSKA

BAKNING PÅ EN NIVÅ. Småkakor

Använd den tredje hyllpositionen.

Mördegskakor / Smördegskakor

Mördegskakor / Smördegskakor, förvärm den tomma ugnen

Småkakor, 20 stycken/plåt, för‐ värm den tomma ugnen

Småkakor, 20 stycken/plåt, för‐ värm den tomma ugnen

Varmluft

Översta - / bottenvärme

Varmluft

Översta - / bottenvärme

(°C)

140

160

150

170

BAKNING PÅ FLERA NIVÅER. Småkakor

Mördegskakor / Smördegska‐ kor

Småkakor, 20 stycken/plåt, för‐ värm den tomma ugnen

Lätt sockerkaka utan fett

Varmluft

Varmluft

Varmluft

GRILL

Förvärm den tomma ugnen i 5 minuter.

Grillning med maximal temperaturinställning.

(°C)

140

150

160

Rosta

Nötstek, vänd efter halva tiden

Grill

Grill

(min.)

1 - 3

24 - 30

(min.)

25 - 45

23 - 40

35 - 50

5

4

(min.)

25 - 40

20 - 30

20 - 35

20 - 30

1 / 4

1 / 4

1 / 4

SVENSKA 201

9. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING

VARNING!

Se säkerhetsavsnitten.

9.1 Anmärkningar om rengöring

Rengöringsme‐ del

Torka av framsidan av ugnen med en mjuk trasa med varmt vatten och milt rengöringsme‐ del.

Använd en rengöringslösning för att rengöra metalldelar.

Rengör fläckar med ett milt rengöringsmedel.

Rengör ugnsutrymmet efter varje användningstillfälle. Fettansamling eller andra matrester kan leda till eldsvåda.

Används varje dag

Låt inte maten stå i ugnen längre än 20 minuter. Torka av ugnsutrymmet med en mjuk trasa efter användning.

Rengör alla ugnstillbehör efter varje användningstillfälle och låt dem torka. Använd en mjuk trasa med varmt vatten och milt rengöringsmedel. Diska inte tillbehören i diskmaskin.

Rengör inte tillbehör med nonstick-beläggning med ett rengöringsmedel med slipeffekt eller vassa föremål.

Tillbehör

9.2 Hur man tar bort: Ugnsstegar

Ta bort ugnsstegarna vid rengöring av ugnen.

Steg 1

Steg 2

Stäng av ugnen och vänta tills den har svalnat.

Dra först ut stegarnas främre del från sidoväggen.

Steg 3

Steg 4

Dra ut stegen baktill från ugnssidan och ta bort den.

Sätt tillbaka ugnsstegarna i omvänd ordning.

1

2

202 SVENSKA

9.3 Hur man tar bort: Grill

VARNING!

Det finns risk för att du bränner dig.

Steg 1

Steg 2

Steg 3

Steg 4

Stäng av ugnen och vänta med att ren‐ göra den tills den har svalnat.

Ta ut ugnsstegarna.

Ta tag i grillens hörn. Dra den framåt mot fjädertrycket och ut ur de två hållarna.

Grillen fälls ner.

Rengör ugnens tak med varmt vatten, en mjuk trasa och ett milt rengöringsmedel.

Låt det torka.

Sätt tillbaka grillen i omvänd ordning.

Steg 5 Sätt i ugnsstegarna.

9.4 Hur man tar bort och installerar:

Luckan

Man kan ta loss och rengöra luckan och de inre glasrutorna. Antalet glaspaneler skiljer sig åt för olika modeller.

VARNING!

Luckan är tung.

Steg 1

Steg 2

Öppna luckan helt.

Lyft och tryck in klämspärrarna (A) på de två gångjärnen till luckan.

FÖRSIKTIGHET!

Hantera glaset varsamt, särskilt runt den främre panelens kanter.

Glaset kan gå sönder.

A

A

Steg 3 Stäng ugnsluckan till den första öppna positionen (ungefär 70° vinkel). Håll i luckan på båda sidor‐ na och dra den ut från ugnen i en uppåtgående vinkel. Lägg ner luckan med utsidan neråt på en mjuk handduk på ett stabilt underlag.

SVENSKA 203

Steg 4

Steg 5

Steg 6

Steg 7

Steg 8

Ta tag i lucklisten (B) på båda sidor‐ na av luckans övre kant och tryck inåt för att frigöra klämlåset.

Dra lucklisten framåt för att ta bort den.

Håll glasen i överkanten ett i taget och dra dem uppåt och ut ur ske‐ nan.

Rengör glaset med vatten och tvål.

Torka luckglaset noga. Diska inte glasskivorna i diskmaskin.

Efter rengöring, utför stegen ovan i omvänd ordning.

2

B

1

Steg 9 Sätt i det mindre ugnsglaset först, därefter det större och sist luckan.

Se till att glasen är korrekt och ordentligt införda, annars kan luckans yta bli överhettad.

9.5 Byte av: Lampa

VARNING!

Risk för elektrisk stöt!

Lampan kan vara het.

Steg 1

Stäng av ugnen. Vänta tills ugnen är kall.

Innan du byter lampan:

Steg 2

Koppla bort ugnen från eluttaget.

Övre lampa

Steg 3

Lägg en trasa i botten av ugnsut‐ rymmet.

Steg 1 Ta bort glasskyddet genom att vrida på det.

Steg 2

Steg 3

Steg 4

Rengör lampglaset.

Byt ut lampan mot en lämplig lampa som tål 300 °C.

Sätt tillbaka lampglaset.

204 SVENSKA

10. FELSÖKNING

VARNING!

Se säkerhetsavsnitten.

10.1 Om produkten inte fungerar ...

Om något inte finns i denna tabell, kontakta ett auktoriserat servicecenter.

Problem

Ugnen värms inte upp.

Lampan fungerar inte.

Kontrollera att...

Säkringen har gått.

Glödlampan är trasig.

10.2 Serviceinformation

Kontakta din återförsäljare elleren auktoriserad serviceverkstad om du inte kan avhjälpa felet.

Information som kundtjänst behöver finns på märkplåten. Typskylten sitter på ugnsutrymmets yttre kant. Avlägsna inte märkskylten från ugnsutrymmet.

Vi rekommenderar att du antecknar uppgifterna här:

Modell (MOD.)

Produktnummer (PNC)

.........................................

.........................................

Serienummer (S.N.) .........................................

11. ENERGIEFFEKTIVITET

11.1 Produktinformation och produktinformationsblad*

Leverantörens namn

Modellbeskrivning

Energieffektivitetsindex

Energieffektivitetsklass

Energiförbrukning med en standardrätt, över/undervärme

Energiförbrukning med en standardrätt, varmluft

Antal kaviteter

Värmekälla

Ljudstyrka

Typ av ugn

Massa

AEG

BEB230010M 944188234

95.3

A

0.99 kWh/program

0.81 kWh/program

1

Elektricitet

71 l

Inbyggnadsugn

32.5 kg

* För Europeiska unionen enligt EU-förordningarna 65/2014 och 66/2014.

För Republiken Vitryssland enligt STB 2478-2017, bilaga G; STB 2477-2017, bilagorna A och B.

För Ukraina enligt 568/32020.

Energieffektivitetsklassen är inte tillämplig för Ryssland.

EN 60350-1 - Elektriska matlagningsprodukter för hushållsbruk - Del 1: Områden, ugnar, ångugnar och grillar -

Funktionsprovning.

SVENSKA 205

11.2 Energibesparing

Denna ugn har funktioner som möjliggör energibesparing under tillagningen.

Kontrollera att ugnsluckan är ordentligt stängd när ugnen är påslagen. Öppna inte luckan för ofta under tillagningen. Håll luckans tätningslist är ren och kontrollera att den sitter rätt och ordentligt fast.

Använd kokkärl i metall för högre energieffektivitet.

Om möjligt, undvik att förvärma ugnen före tillagning.

Gör så korta uppehåll som möjligt vid tillagning av flera rätter för samma tillfälle.

Tillagning med varmluft

Om möjligt, använd varmluftsfunktionen för att spara energi.

12. MILJÖSKYDD

Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng

Restvärme

Om tillagningen tar längre tid än 30 minuter, sänk ugnstemperaturen med minst 3–10 minuter innan tillagningen avslutas.

Tillagningen fortsätter med ugnens restvärme.

Använd restvärmen för att värma annan mat.

Varmhållning

Välj lägsta möjliga temperaturinställning för att använda restvärme och hålla maten varm.

Baka med ånga

Denna funktion används för att spara energi under tillagningen.

inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.

206 SVENSKA

*

207

www.aeg.com/shop

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement