advertisement
FR
DE
ES
SV
DA
NL
EN
FI
USER
MANUAL
BEB230010M
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at: få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service: www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat: www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter:
Model, PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
2 DANSK
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.
•
•
•
•
•
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
ADVARSEL: Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, når det er i drift, eller mens det køler af.
Tilgængelige dele bliver meget varme under brug.
Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1.2 Generel sikkerhed
Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet.
Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet.
Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det af sikkerhedsmæssige grunde udskiftes af producenten, et autoriseret servicecenter eller en tekniker for at undgå elektrisk stød.
ADVARSEL: Se efter, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes. Ellers er der risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL: Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
Brug altid ovnhandsker til at tage ribber eller ovnfaste fade ud eller sætte dem i.
For at fjerne ovnribberne skal du først trække ovnribbens forende og derefter dens bagende væk fra sidevæggene.
Montér ovnribberne i omvendt rækkefølge.
Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet.
DANSK 3
•
Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovnruden. De kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
• Før montering af apparatet kontrolleres, om ovnlugen åbner uden modstand.
• Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.
Kabinettets minimumshøj‐ de (kabinets minimumshøj‐ de under bordpladen)
Kabinet, bredde
Kabinet, dybde
Højde foran på apparatet
Højde bagest på apparatet
Bredde foran på apparatet
Bredde bagest på appara‐ tet
Apparatets dybde
Apparatets indbygnings‐ dybde
Dybde med åben dør
Ventilationsåbning mini‐ mumsstørrelse. Åbning placeret på bundens bage‐ ste side
578 (600) mm
560 mm
550 (550) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
567 mm
546 mm
1027 mm
560 x 20 mm
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden
Monteringsskruer
1500 mm
4 x 25 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
4 DANSK
• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler.
Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
• Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
• Dette apparat er kun til husholdningsbrug
(indendørs).
• Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding af alkohol og luft.
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:
– Stil ikke ovnfaste fade eller andre genstande direkte i apparatet.
– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på bunden af ovnrummet.
– Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat.
– Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet tilberedningen.
– Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager.
Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. Det må ikke bruges til andre formål, f.eks.
rumopvarmning.
• Hold altid ovnlågen lukket under tilberedningen.
• Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter.
• Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
• Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler.
Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
2.5 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
DANSK 5
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat:
Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
• Brug kun lamper med de samme specifikationer.
2.6 Service
• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
3. PRODUKTBESKRIVELSE
3.1 Oversigt over apparatet
• Brug kun originale reservedele.
2.7 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
1 2 3
10
5
4
3
2
1
4 5
6
7
8
9
1 Betjeningspanel
2 Knap til ovnfunktioner
3 Strømindikator/-symbol
4 Betjeningsknap (til temperatur)
5 Temperaturindikator/-symbol
6 Varmelegeme
7 Ovnpære
8 Blæser
9 Ovnribbe, udtagelig
10 Ovnriller
3.2 Tilbehør
Grillrist
Bradepande
Til kager og småkager. Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt.
Til kogegrej, kageforme, stege.
6 DANSK
4. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
4.1 Før brug første gang
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
Trin 1
Rengør ovnen
1. Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen.
2. Rengør ovnen og tilbehøret med en blød klud, varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
Trin 2
Forvarm den tomme ovn
1. Indstil den maksimale temperatur for funktionen:
.
Tid: 1 t.
2. Indstil den maksimale temperatur for funktionen:
.
Tid 15 min.
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold. Placér tilbehøret og de aftagelige ribber i ovnen.
5. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Indstilling: Ovnfunktion
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Drej ovnens funktionsvælger for at væl‐ ge en ovnfunktion .
Drej funktionsvælgeren for at vælge temperaturen.
Når tilberedningen ender, skal du dreje knapperne til slukket position for at slukke for ovnen.
5.2 Ovnfunktioner
Ovnfunktion
Slukposition
Applikation
Ovnen er slukket.
Ovnfunktion Applikation
Til at tænde lampen.
Lys
Varmluft
Pizza-funktionen
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødeva‐ rer.
Indstil temperaturen 20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervar‐ me.
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Undervarme
DANSK 7
Ovnfunktion
Optøning
Bagning med damp
Applikation
Til optøning af mad (grøntsager og frugt). Optøningstiden af‐ hænger af mængde og omfang af de de frosne madvarer.
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.
Når du bruger denne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den indstillede tem‐ peratur. Varmeeffekten kan bli‐ ve reduceret. Få flere oplysnin‐ ger i kapitlet "Daglig brug", Be‐ mærkninger til: Bagning med damp.
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Grill
Turbo grill
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition. For at lave grati‐ ner og til at brune.
Lampen kan blive slukket automatisk ved en temperatur på under 60 °C under visse ovnfunktioner.
5.3 Bemærkninger til: Bagning med damp
Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energieffektivitetsklasse og
økodesign i overensstemmelse med EU
65/2014 og EU 66/2014. Test i henhold til EN
60350-1.
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Se kapitlet "Råd" for at få oplysninger om tilberedningsvejledningen. Bagning med damp. Se kapitlet "Energieffektivitet",
Energibesparelse for generelle anbefalinger til energibesparelse.
6. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden.
Fordybningerne er også antivippeanordninger. Den høje kant omkring hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
Trådrist:
Skub risten mellem ovnribbens skinner, .
8 DANSK
Dyb bradepande:
Skub pladen ind mellem skinnerne ud for den valgte rille.
Trådrist, Dyb bradepande:
Skub pladen ind mellem ovnribbernes skinner og grillristen på skinnerne ovenover.
7. EKSTRAFUNKTIONER
7.1 Køleventilator
Når ovnen er i brug, tændes blæseren automatisk for at holde ovnen kølig på de
8. RÅD OG TIPS
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Anbefalinger til tilberedning udvendige sider. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsat være i brug, indtil ovnen afkøles.
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne samt af kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser.
Din ovn kan have andre bage-/stegeegenskaber end den ovn, du havde før. Tabellerne herunder viser anbefale‐ de indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad.
Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.
8.2 Bagning
Brug den lavere temperatur ved første bagning.
Bagetiden kan kan forlænges med 10 – 15 minutter, når du bager på mere end én ribbe.
Kager og bagværk med forskellig højde kan brune ujævnt. Der er ikke nødvendigt at
ændre temperaturindstillingen, hvis der sker en ujævn bruning. Forskellene udlignes under bagning.
DANSK 9
Plader i ovnen kan blive forvredet under bagning. Pladerne retter sig ud, når de er kølet af.
8.3 Bagetip
Bageresultater Mulige årsager
Kagens bund er ikke bagt nok. Forkert ovnrille.
Kagen falder sammen og bli‐ ver klæg eller med vandstri‐ ber.
Der er for høj ovntemperatur.
Ovntemperaturen er for høj, og ba‐ getiden er for kort.
Kagen er for tør.
Der er for lav ovntemperatur.
Kagen bliver ujævnt bagt.
Kagen er ikke klar på bageti‐ den angivet i en opskrift.
Bagetiden er for lang.
Ovntemperaturen er for høj, og ba‐ getiden er for kort.
Kagedejen er ikke jævnt fordelt.
Der er for lav ovntemperatur.
Løsning
Sæt kagen i en lavere ovnrille.
Vælg en lidt lavere ovntemperatur den næ‐ ste gang.
Vælg en længere bagetid og en lavere ovntemperatur den næste gang.
Vælg en højere ovntemperatur den næste gang.
Vælg en kortere bagetid den næste gang.
Vælg en længere bagetid og en lavere ovntemperatur den næste gang.
Fordel kagedejen jævnt på bagepladen den næste gang.
Vælg en lidt højere ovntemperatur den næste gang.
8.4 Bagning på én ribbe
BAG‐
VÆRK I FORM
Tærtebund - mør‐ dej, forvarm den tomme ovn
Tærtebund - rørt kagedej
Gærkage / Crois‐ sant
Sandkage / Frugt‐ kager
Kvarkkage
Varmluft
Varmluft
Varmluft
Varmluft
Over-/undervarme
Brug ovnens tredje ristposition.
Brug funktionen: Varmluft.
Brug en bradepande.
(°C)
170 - 180
150 - 170
150 - 160
140 - 160
170 - 190
(min.)
10 - 25
20 - 25
50 - 70
70 - 90
60 - 90
2
1
1
2
1
10 DANSK
KAGER/BAGVÆRK/BRØD
Kage med chokoladeflager, tør
Frugttærter (på gærdej/rørt kagedej), brug en brade‐ pande
Frugtkager på mørdej
Forvarm den tomme ovn.
Brug funktionen: Over-/undervarme.
Brug en bradepande.
(°C)
150 - 160
150
160 - 170
KAGER/
BAGVÆRK/BRØD
Roulade
Rugbrød:
(°C)
180 - 200 først: 230 så: 160 - 180
190 - 210 Smørmandelkage / Suk‐ kerkage
Flødeboller / Flødekager
Fletbrød / Kringle
Frugttærter (på gærdej/ rørt kagedej), brug en bra‐ depande
Gærkager med blødt fyld
(f.eks. kvark, fløde, creme)
Stollen
190 - 210
170 - 190
170
160 - 180
160 - 180
Brug ovnens tredje ristposition.
(min.)
10 - 20
20
30 - 60
20 - 30
20 - 35
30 - 40
35 - 55
40 - 80
50 - 70
SMÅT BAG‐
VÆRK
Lagkagebunde af mørdej
Småt gærbrød, forvarm den tomme ovn
Lagkagebunde af rørt dej
Småt bagværk af butterdej, forvarm den tomme ovn
Lagkagebunde af gærdej
Makroner
Varmluft
Varmluft
Varmluft
Varmluft
Varmluft
Varmluft
(°C)
150 - 160
160
150 - 160
170 - 180
150 - 160
100 - 120
3
3
3
3
3
1
3
2
(min.)
20 - 40
35 - 55
40 - 80
(min.)
10 - 20
10 - 25
15 - 20
20 - 30
20 - 40
30 - 50
DANSK 11
SMÅT BAG‐
VÆRK
Marengs / Marengs
Småt gærbrød, forvarm den tomme ovn
Varmluft
Over-/undervarme
8.5 Souffleer og gratiner
Brug ovnens første ristposition.
(°C)
80 - 100
190 - 210
(min.)
120 - 150
10 - 25
Småt gærbrød med smeltet ost
Grøntsagsgratin, forvarm den tomme ovn
Lasagne
Fiskegratiner
Fyldte grøntsager
Søde souffleer
Pastaretter
Varmluft
Turbo grill
Over-/undervarme
Over-/undervarme
Varmluft
Over-/undervarme
Over-/undervarme
8.6 Bagning på flere ribber
Brug funktionen: Varmluft.
(°C)
160 - 170
160 - 170
180 - 200
180 - 200
160 - 170
180 - 200
180 - 200
Brug bagepladerne.
(min.)
15 - 30
15 - 30
25 - 40
30 - 60
30 - 60
40 - 60
45 - 60
KAGER/
BAGVÆRK
Flødeboller / Flødekager, forvarm den tomme ovn
Toscatærte, tør
(°C)
160 - 180
150 - 160
SMÅT
BAGVÆRK/SMÅ
KAGER/BOLLER
Småt gærbrød
Lagkagebunde af mørdej
(°C)
180
150 - 160
(min.)
20 - 30
20 - 40
(min.)
25 - 45
30 - 45
2 riller
1 / 4
1 / 4
2 riller
1 / 4
1 / 4
3 riller
-
1 / 3 / 5
12 DANSK
SMÅT
BAGVÆRK/SMÅ
KAGER/BOLLER
(°C)
Lagkagebunde af rørt dej
160 - 170
Småt bagværk af butterdej, forvarm den tomme ovn
Lagkagebunde af gærdej
Makroner
170 - 180
160 - 170
100 - 120
Marengs / Marengs 80 - 100
(min.)
25 - 40
30 - 50
30 - 60
40 - 80
130 - 170
8.7 Tips til stegning
Brug varmeresistent ovngrej.
Steg magert kød tildækket (du kan bruge aluminiumsfolie).
Steg store stege direkte i fadet eller på grillristen over fadet.
Hæld noget vand i bakken for at forhindre, at dryppende fedt brænder.
Vend stegen efter 1/2 - 2/3 af tilberedningstiden.
2 riller
1 / 4
1 / 4
1 / 4 -
-
-
3 riller
1 / 4
1 / 4 -
-
Steg kød og fisk i store stykker (1 kg eller mere).
Dryp stege med deres egen saft adskillige gange under stegning.
8.8 Stegning
Brug ovnens første ristposition.
OKSEKØD
Grydesteg
Roastbeef eller filet, rød, forvarm den tomme ovn
Roastbeef eller filet, me‐ dium, forvarm den tom‐ me ovn
Roastbeef eller filet, gen‐ nemstegt, forvarm den tomme ovn
1 - 1,5 kg pr. cm i højden pr. cm i højden pr. cm i højden
Over-/undervarme
Turbo grill
(°C)
230
190 - 200
Turbo grill 180 - 190
Turbo grill 170 - 180
(min.)
120 - 150
5 - 6
6 - 8
8 - 10
DANSK 13
SVIN
Brug funktionen: Turbo grill.
Bov / Nakke / Skinke m. ben
Koteletter / Spareribs
Farsbrød
Svineskank, forkogt
(kg)
1 - 1.5
1 - 1.5
0.75 - 1
0.75 - 1
KALVEKØD
Brug funktionen: Turbo grill.
Kalvesteg
Kalveskank
(kg)
1
1.5 - 2
LAMMEKØD
Brug funktionen: Turbo grill.
(kg)
Lammekølle / Lammesteg 1 - 1.5
Lammeryg 1 - 1.5
(°C)
160 - 180
170 - 180
160 - 170
150 - 170
(°C)
160 - 180
160 - 180
(°C)
150 - 170
160 - 180
(min.)
90 - 120
60 - 90
50 - 60
90 - 120
(min.)
90 - 120
120 - 150
(min.)
100 - 120
40 - 60
14 DANSK
VILDT
Brug funktionen: Over-/undervarme.
Ryg / Harekølle, forvarm den tomme ovn
Vildtryg
Kølle
(kg) op til 1
1.5 - 2
1.5 - 2
FJERKRÆ
Brug funktionen: Turbo grill.
(°C)
230
210 - 220
180 - 200
Udskåret fjerkræ
Fjerkræ, halveret
Kylling, poulard
And
Gås
Kalkun
Kalkun
(kg)
0,2 - 0,25 hver
0,4 - 0,5 hver
1 - 1.5
1.5 - 2
3.5 - 5
2.5 - 3.5
4 - 6
FISK (DAMPNING)
Brug funktionen: Over-/undervarme.
(°C)
200 - 220
190 - 210
190 - 210
180 - 200
160 - 180
160 - 180
140 - 160
Hel fisk
(kg)
1 - 1.5
(°C)
210 - 220
(min.)
30 - 40
35 - 40
60 - 90
(min.)
30 - 50
35 - 50
50 - 70
80 - 100
120 - 180
120 - 150
150 - 240
(min.)
40 - 60
DANSK 15
8.9 Sprød tilberedning med:Pizzafunktionen
PIZZA
Brug ovnens første ristposition.
PIZZA
Forvarm den tomme ovn inden tilbe‐ redning.
Brug ovnens anden ristposition.
(°C)
Tærter
Spinattærte
Quiche lorraine /
Schweizisk tær‐ te
180 - 200
160 - 180
170 - 190
Kvarkkage 140 - 160
Grøntsagstærte 160 - 180
(min.)
40 - 55
45 - 60
45 - 55
60 - 90
50 - 60
PIZZA
Forvarm den tomme ovn inden tilbe‐ redning.
Brug ovnens anden ristposition.
(°C)
Pizza, tyk bund 180 - 200
Flade madbrød 230 - 250
Tærte m/butter‐ dej
160 - 180
Flammkuchen
Pirogger
230 - 250
180 - 200
(min.)
20 - 30
10 - 20
45 - 55
12 - 20
15 - 25
8.10 Grill
Forvarm den tomme ovn inden tilberedning.
Grillsteg kun tynde stykker af kød eller fisk.
Anbring en plade på den første ristposition for at opsamle fedt.
Pizza, tynd bund, brug en bradepande
(°C)
200 - 230
(min.)
15 - 20
16 DANSK
GRILL
Brug funktionen: Grill
(°C)
Roastbeef
Oksefilet
Svinekam
Kalvekam
210 - 230
230
210 - 230
210 - 230
Lammeryg 210 - 230
Hel fisk, 0,5 kg - 1 kg 210 - 230
8.11 Frosne madvarer
OPTØNING
Brug funktionen: Varmluft.
Pizza, frossen
Deep pan pizza, frossen
Pizza, kold
Pizza snacks, frosne
Pommes frites, tynde
Pommes frites, tykke
Kartoffelbåde / Kroketter
Brasede kartofler
Lasagne / Cannelloni, frisk
Lasagne / Cannelloni, frossen
Bagt ost
Kyllingevinger
(°C)
200 - 220
190 - 210
210 - 230
180 - 200
200 - 220
200 - 220
220 - 230
210 - 230
170 - 190
160 - 180
170 - 190
190 - 210
(min.)
1. side
30 - 40
20 - 30
30 - 40
30 - 40
25 - 35
15 - 30
(min.)
15 - 25
20 - 25
13 - 25
15 - 30
20 - 30
25 - 35
20 - 35
20 - 30
35 - 45
40 - 60
20 - 30
20 - 30
(min.)
2. side
30 - 40
20 - 30
30 - 40
30 - 40
20 - 25
15 - 30
2
3
2
2
3
3 / 4
3
2
2
3
2
2
2
3
2
2
3
3
DANSK 17
8.12 Optøning
Tag maden ud af emballagen og læg den på en tallerken.
Tilbered ikke maden, da dette kan forlænge optøningstiden.
Brug ovnens første ristposition.
For store portioner mad anbringes en omvendt tom tallerken på bunden af ovnrummet. Læg maden i et dybt fad, og stil det oven på tallerkenen i ovnen. Tag om nødvendigt ovnribberne ud.
Kylling
Kød
Ørred
Jordbær
Smør
Fløde
(kg)
1
1
0.15
0.3
0.25
2 x 0,2
(min.)
Optøningstid
100 - 140
100 - 140
25 - 35
30 - 40
30 - 40
80 - 100
(min.)
Yderligere optø‐ ningstid
20 - 30
20 - 30
10 - 15
10 - 20
10 - 15
10 - 15
60
-
-
-
Vendes undervejs.
Vendes undervejs.
-
Pisk fløden, mens den stadig er lidt frossen nogle steder.
Kage 1.4
60
8.13 Henkogning
Brug funktionen Undervarme.
Brug kun standardhenkogningsglas i samme størrelse.
Brug ikke glas med skrue- og bajonetlåg eller metaldåser.
Brug ovnens første ristposition.
Stil højst seks 1 liters henkogningsglas på bagepladen.
Fyld glassene ens og luk med en bøjle.
Glassene må ikke røre hinanden.
Hæld ca. 1/2 liter vand på bagepladen, så luften i ovnen er tilstrækkelig fugtig.
Sluk for ovnen, eller sæt temperaturen ned til
100 °C, når væsken i glassene begynder at simre (i 1 liter-glas efter ca. 35 - 60 minutter)
(se tabellen).
Indstil temperaturen til 160 - 170 °C.
BLØD FRUGT
Jordbær / Blåbær / Hind‐ bær / Modne stikkelsbær
(min.)
Henkogning til sim‐ ring
35 - 45
STEN‐
FRUGT
Ferskner / Kvæ‐ der / Blommer
(min.)
Henkogning til simring
35 - 45
(min.)
Kog færdig ved 100 °C
10 - 15
18 DANSK
GRØNTSA‐
GER
Gulerødder
Agurker
Blandet pickles
Kålrabi / Ærter /
Asparges
(min.)
Henkogning til simring
50 - 60
50 - 60
50 - 60
50 - 60
(min.)
Kog færdig ved 100 °C
5 - 10
-
5 - 10
15 - 20
GER
Bønner
GRØNTSA‐
Peberfrugt
Suppegrøntsager
Champignons
Krydderurter
(°C)
60 - 70
60 - 70
60 - 70
50 - 60
40 - 50
Indstil temperaturen til 60 - 70 °C.
8.14 Dehydrering - Varmluft
Dæk bakkerne med fedttæt papir eller bagepapir.
For at opnå et bedre resultat skal du stoppe ovnen halvvejs gennem tørretiden, åbne døren og lade den køle af én nat for at afslutte tørringen.
Brug den tredje rille til 1 plade.
Brug den første og fjerde rille til 2 plader.
FRUGT
Blommer
Abrikoser
Æble, i skiver
Ærter
(t)
8 - 10
8 - 10
6 - 8
6 - 9
8.15 Bagning med damp - anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.
(t)
6 - 8
5 - 6
5 - 6
6 - 8
2 - 3
Pizzaform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
Bageform
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
8.16 Bagning med damp
For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.
Ramekiner
Keramisk
8 cm diameter, 5 cm højde
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
Søde boller, 16 stk.
bageplade eller bradepande
(°C)
190 3
(min.)
45 - 55
DANSK 19
Pizza, frossen, 0,35 kg grillrist
Roulade
Brownie
Sukkerbund til tærte bageplade eller bradepande bageplade eller bradepande flanform på grillrist
Pocheret fisk, 0,3 kg
Hel fisk, 0,2 kg bageplade eller bradepande bageplade eller bradepande
Fiskefilet, 0,3 kg pizzaform på rist
Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande
Shashlik, 0,5 kg
Cookies, 16 stk.
Makroner, 24 stk.
Muffins, 12 stk.
Madtærte, 20 stk.
bageplade eller bradepande bageplade eller bradepande bageplade eller bradepande bageplade eller bradepande bageplade eller bradepande bageplade eller bradepande Småkager af mørdej,
20 stk.
Små tærter, 8 stk.
Grøntsager, pochere‐ de, 0,4 kg
Vegetarisk omelet bageplade eller bradepande bageplade eller bradepande pizzaform på rist
8.17 Oplysninger til testinstitutter
Tests i overensstemmelse med: EN 60350,
IEC 60350.
(°C)
180
180
180
190
190
160
150
190
180
180
180
160
170
150
170
180
190
BAGNING PÅ ÉN RIBBE. Bagværk i form
Sandkage uden fedt
Sandkage uden fedt
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm
Varmluft
Over-/undervarme
Varmluft
Over-/undervarme
(°C)
140 - 150
160
160
180
3
3
3
3
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
(min.)
35 - 50
35 - 50
60 - 90
70 - 90
(min.)
45 - 50
45 - 55
55 - 60
40 - 50
25 - 35
25 - 35
40 - 50
40 - 50
35 - 45
40 - 50
35 - 45
35 - 45
35 - 45
40 - 45
35 - 45
45 - 55
40 - 50
2
2
2
1
20 DANSK
BAGNING PÅ ÉN RIBBE. Småkager
Brug ovnens tredje ristposition.
Smørkager / Kagesnitter
Smørkager / Kagesnitter, forvarm den tomme ovn
Små kager i form, 20 stk./plade, forvarm den tomme ovn
Små kager i form, 20 stk./plade, forvarm den tomme ovn
Varmluft
Over-/undervarme
Varmluft
Over-/undervarme
BAGNING PÅ FLERE RIBBER. Småkager
(°C)
140
160
150
170
Smørkager / Kagesnitter
Små kager i form, 20 stk./ plade, forvarm den tomme ovn
Sandkage uden fedt
Varmluft
Varmluft
Varmluft
GRILL
Forvarm den tomme ovn i 5 minutter.
Grill med den maksimale temperaturindstilling.
(°C)
140
150
160
Toastbrød
Oksesteak, vendes undervejs
Grill
Grill
(min.)
1 - 3
24 - 30
(min.)
25 - 45
23 - 40
35 - 50
5
4
(min.)
25 - 40
20 - 30
20 - 35
20 - 30
1 / 4
1 / 4
1 / 4
DANSK 21
9. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Bemærkninger om rengøring
Rengøringsmid‐ ler
Rengør ovnens front med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et rengøringsmiddel.
Brug en rengøringsopløsning for at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Hverdagsbrug
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan medføre en brand.
Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Tør ovnrummet med en blød klud efter hver brug.
Rengør alt tilbehør efter hver brug og lad det tørre. Brug en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke slip let-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller skarpe genstande.
Tilbehør
9.2 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1
Trin 2
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Træk forenden af ribben væk fra side‐ væggen.
Trin 3
Trin 4
Træk den bageste ende af ovnribben væk fra sidevæggen, og fjern den.
Montér ovnribberne i omvendt række‐ følge.
1
2
22 DANSK
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Trin 4
9.3 Fjernelse: Grill
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding.
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold for at rengøre den.
Tag ovnribberne ud.
Tag fat i grillhjørnerne. Træk den fremad mod fjedertrykket og ud af de to holdere.
Grillen foldes ned.
Rengør ovnloftet med lunkent vand, en blød klud og et mildt rengøringsmiddel.
Lad det tørre.
Montér grillen i omvendt rækkefølge.
Trin 5 Montér ovnribberne.
9.4 Fjernelse og installation: Låge
Du kan tage lågen og det indvendige ovnglas ud for at rengøre det. Antallet af glaspaneler er forskelligt for forskellige modeller.
ADVARSEL!
Døren er tung.
Trin 1
Trin 2
Åbn lågen helt.
Løft og tryk låsegrebene (A) helt på de to lågehængsler.
FORSIGTIG!
Håndter forsigtigt glasset, især omkring frontpanelets kanter.
Glasset kan gå i stykker.
Trin 3
Trin 4
Trin 5
Trin 6
A
A
Sæt ovnlågen i den første tætte position (vinkel på ca. 70°). Hold lågen i begge sider, og træk den væk fra ovnen i en vinkel opad. Læg lågen med ydersiden nedad på en blød klud på et stabilt un‐ derlag.
Hold i begge sider af lågelisten (B) i lågens overkant, og tryk indad, indtil låsehagen slipper.
Træk lågelisten fremad, og tag den ud.
2
B
Hold i overkanten af hvert enkelt ovnglas, og træk det opad og ud af skinnen.
1
DANSK 23
Trin 7
Trin 8
Rengør glaspanelet med vand og sæbe. Tør ovnglasset forsigtigt.
Ovnglasset må ikke komme i opva‐ skemaskinen.
Udfør ovennævnte trin i omvendt rækkefølge efter rengøring.
Trin 9 Sæt det mindste glas i først og derefter det største og lågen.
Sørg for, at glassene er sat i den rigtige position, da lågens overflade ellers kan blive overophedet.
9.5 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød
Pæren kan være varm.
Trin 1
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er kold.
Toplampe
Trin 1 Drej glasset, og tag det af.
Før du udskifter pæren:
Trin 2
Tag stikket ud af kontakten.
Trin 3
Læg en klud i bunden af ovnrum‐ met.
Trin 2
Trin 3
Trin 4
Gør glasset rent.
Udskift pæren med en passende 300 ° C varmebestandig pære.
Montér dækglasset.
10. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
10.1 Hvis noget går galt
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter.
Problem
Ovnen bliver ikke varm.
Pæren lyser ikke.
Kontroller, at ...
Sikringen er sprunget.
Pæren er sprunget.
24 DANSK
10.2 Serviceoplysninger
Kontakt forhandleren eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på typeskiltet.
Typeskiltet er placeret på ovnrummets frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.)
Produktnummer (PNC)
.........................................
.........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
11. ENERGIEFFEKTIV
11.1 Produktinformation og produktinformationsark*
Leverandørens navn
Identifikation af model
Energieffektivitetsindeks
Energieffektivitetsklasse
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand
Antal ovnrum
Varmekilde
Volumen
Type ovn
Vægt
AEG
BEB230010M 944188234
95.3
A
0.99 kWh/cyklus
0.81 kWh/cyklus
1
Elektricitet
71 l
Indbygningsovn
32.5 kg
* For EU ifølge EU-forordninger 65/2014 og 66/2014.
For Hviderusland ifølge STB 2478-2017, bilag G; STB 2477-2017, bilag A og B.
For Ukraine ifølge 568/32020.
Energieffektivitetsklasse gælder ikke for Rusland.
EN 60350-1 - Elkogeapparater til husholdning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillapparater - Metoder til måling af ydeevne.
11.2 Energibesparelse
Ovnen indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig madlavning.
Sørg for, at ovnlågen er lukket, når ovnen bruges. Åbn ikke lågen for ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
DANSK 25
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme
Når tilberedningsvarigheden er længere end
30 min., skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 - 10 min. inden afslutningen af tilberedningen. Restvarmen i ovnen bliver ved med at tilberede maden.
12. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt.
Bagning med damp
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
26 DANSK
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft.
Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie: www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service: www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat: www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
4. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK......................................................... 32
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
NEDERLANDS 27
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
•
•
•
•
•
personen
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen..
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als die in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
•
•
•
•
•
•
•
1.2 Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren en de kabel vervangen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
28 NEDERLANDS
•
•
•
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
• Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatieeisen voldoet.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Controleer, voordat u het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opengaat.
• Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de elektrische voeding.
Hoogte van de achterkant van het apparaat
Breedte van de voorkant van het apparaat
Breedte van de achterkant van het apparaat
Diepte van het apparaat
Ingebouwde diepte van het apparaat
Diepte met open deur
Minimumgrootte ventilatie‐ opening. Opening ge‐ plaatst aan de onderkant van de achterzijde
Lengte netvoedingskabel.
Kabel wordt in de rechter‐ hoek van de achterzijde geplaatst
Bevestigingsschroeven
576 mm
595 mm
559 mm
567 mm
546 mm
1027 mm
560 x 20 mm
1500 mm
4 x 25 mm
2.2 Elektrische aansluiting
Minimumhoogte kast (Mini‐ mumhoogte kast onder werkblad)
Kastbreedte
Kastdiepte
Hoogte van de voorkant van het apparaat
578 (600) mm
560 mm
550 (550) mm
594 mm
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
NEDERLANDS 29
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
(binnenshuis) huishoudelijk gebruik.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
30 NEDERLANDS
• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen druk uit op de open deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
• Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur opent.
• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
– plaats ovenschalen of andere voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete apparaat.
– bewaar geen vochtige gerechten en voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, bijvoorbeeld het verwarmen van de ruimte.
• Kook altijd met een gesloten ovendeur.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een
deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is.
Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld.
Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
2.6 Service
• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
2.7 Afvalverwerking
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten.
NEDERLANDS 31
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Algemeen overzicht
10
1
5
4
3
2
1
2 3 4 5
6
7
8
9
1 Bedieningspaneel
2 Knop voor verwarmingsfuncties
3 Aan-uitlampje/symbool
4 Bedieningsknop (voor de temperatuur)
5 Temperatuurindicator/symbool
6 Verwarmingselement
7 Lamp
8 Ventilator
9 Inschuifrails, verwijderbaar
10 Inzetniveaus
3.2 Accessoires
Bakrooster
Combischaal
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Voor gebak en koekjes. Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen.
4. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
4.1 Voorafgaand aan het eerste gebruik
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer goed is geventileerd.
Stap 1
De oven reinigen
Stap 2
Verwarm de lege oven voor
32 NEDERLANDS
1. Haal alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven.
2. Reinig de oven en de accessoires met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel.
1. Stel de maximale temperatuur in voor de functie:
.
Tijd: 1 uur
2. Stel de maximale temperatuur in voor de functie:
.
Tijd: 15 min
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails in de oven.
5. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 Instellen: Verwarmingsfunctie
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Draai aan de knop voor de verwar‐ mingsfuncties om een verwarmings‐ functie te selecteren.
Draai aan de regelknop om de tempe‐ ratuur te selecteren.
Draai wanneer het bereiden stopt aan de knoppen naar de uit-stand om de oven uit te schakelen.
5.2 Verwarmingsfuncties
Verwarmings‐ functie
Toepassing
De oven is uit.
Uit-stand
Inschakelen van de verlichting.
Binnenverlichting
Hetelucht
Bakken op maximaal drie rek‐ standen tegelijkertijd en voedsel drogen.
Stel de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven- /onder‐ warmte.
Voor het bakken van pizza.
Voor intensieve bruining en een krokante bodem.
Pizza-functie
Verwarmings‐ functie
Toepassing
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
Boven- /onder‐ warmte
Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel.
Onderwarmte
Ontdooien
Vochtig bakken
Om voedsel te ontdooien
(groenten en fruit). De ontdooi‐ tijd is afhankelijk van de hoe‐ veelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan.
Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde temperatuur. Het ver‐ warmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk
"Dagelijks gebruik", opmerkin‐ gen op: Vochtig bakken.
Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.
Grill
Turbo grill
Voor het braden van grote stuk‐ ken vlees of gevogelte met bot op één niveau. Voor gratineren en bruinen.
De lamp kan tijdens bepaalde ovenfuncties automatisch uitgaan bij een temperatuur die lager is dan 60° C.
NEDERLANDS 33
5.3 Toelichting van: Vochtig bakken
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten overeenkomstig EU
65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN
60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
Raadpleeg voor de kookinstructies het hoofdstuk "Aanwijzingen en tips", Vochtig bakken. Raadpleeg voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing het hoofdstuk "Energie-efficiëntie",
Energiebesparing.
6. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
bovendien omkanteling. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
6.1 Accessoires plaatsen
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. Deze inkepingen voorkomen
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de inschuifrail.
Braadpan:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail.
34 NEDERLANDS
Bakrooster, Braadpan:
Plaats de plaat tussen de geleiders van de in‐ schuifrails en het bakrooster op de geleiders erbo‐ ven.
7. EXTRA FUNCTIES
7.1 Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de oven koel te
8. AANWIJZINGEN EN TIPS
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Kookadviezen houden. Als u de oven uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat de oven is afgekoeld.
De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de recep‐ ten en de kwaliteit en de hoeveelheid van de gebruikte ingrediënten.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. De onderstaande tabellen tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
8.2 Bakken
Gebruik voor de eerste baksessie de lagere temperatuur.
Bij het bereiden van cake op meerdere niveaus kan de baktijd ca. 10 - 15 minuten langer zijn.
Als de cake niet overal even hoog is, wordt de cake niet overal even bruin. Als de cake niet overal even bruin wordt, hoeft u de temperatuurinstelling niet te wijzigen. De verschillen verminderen tijdens het bakken.
Tijdens het bakken kunnen bakplaten in de oven vervormen. Wanneer de bakplaten weer afgekoeld zijn, verdwijnt de vervorming.
NEDERLANDS 35
8.3 Baktips
Bakresultaat
De onderkant van de cake is niet voldoende gebakken.
De cake zakt in en wordt klef, of streperig.
Mogelijke oorzaak
De rekstand is incorrect.
De oventemperatuur is te hoog.
De cake is te droog.
De oventemperatuur is te hoog en de baktijd te kort.
De oventemperatuur is te laag.
De cake wordt ongelijkmatig gebakken.
De cake wordt niet gaar bin‐ nen de in het recept aangege‐ ven baktijd.
Te lange baktijd.
De oventemperatuur is te hoog en de baktijd te kort.
Het cakebeslag is niet gelijkmatig verdeeld.
De oventemperatuur is te laag.
8.4 Bakken op 1 rekniveau
Oplossing
Plaats de cake op een lagere rekstand.
Stel de volgende keer de oventemperatuur iets lager in.
Stel volgende keer een langere baktijd en een lagere oventemperatuur in.
Stel de volgende keer de oventemperatuur hoger in.
Stel volgende keer een kortere baktijd in.
Stel volgende keer een langere baktijd en een lagere oventemperatuur in.
Verspreid de volgende keer het cakebe‐ slag gelijkmatig over de bakplaat.
Stel de volgende keer de oventemperatuur iets hoger in.
BAK‐
KEN IN BAK‐
VORMEN
Taartbodem zandtaartdeeg, verwarm de oven voor
Hetelucht
Taartbodem zacht cakedeeg
Hetelucht
Tulband / Brioche Hetelucht
Zandgebak / Fruit‐ gebak
Hetelucht
Kwarktaart Boven- /onderwarmte
Gebruik de derde rekstand.
Gebruik de functie: Hetelucht.
Gebruik een bakplaat.
CAKE/GEBAK/BROOD
Kruimeltaart, droog
36 NEDERLANDS
(°C)
170 - 180
150 - 170
150 - 160
140 - 160
170 - 190
(°C)
150 - 160
(min)
10 - 25
20 - 25
50 - 70
70 - 90
60 - 90
(min)
20 - 40
2
2
1
1
1
CAKE/GEBAK/BROOD
Vruchtentaart (gemaakt van gistdeeg/zacht cake‐ deeg), gebruik een diepe pan
Vruchtencake van zanddeeg
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte.
Gebruik een bakplaat.
(°C)
150
160 - 170
CAKE/
GEBAK/BROOD
Koninginnenbrood (opge‐ rolde cake met jam)
Roggebrood:
(°C)
180 - 200
Beboterde amandeltaart /
Suikerkoek
Roomsoezen / Eclairs
Plaatbrood / Broodkrans
Vruchtentaart (gemaakt van gistdeeg/zacht cake‐ deeg), gebruik een diepe pan
Plaatkoek met delicate garnering (bijvoorbeeld kwark, room, puddingvul‐ ling)
Christstollen eerst: 230 dan: 160 - 180
190 - 210
190 - 210
170 - 190
170
160 - 180
160 - 180
Gebruik de derde rekstand.
KOEKJES EN
BISCUITS
Zandkoekjes
Broodjes, verwarm de oven voor
Koekjes gemaakt van spons‐ deeg
Koekjes van bladerdeeg, ver‐ warm de oven voor
Hetelucht
Hetelucht
Hetelucht
Hetelucht
40 - 80
50 - 70
(min)
10 - 20
20
30 - 60
20 - 30
20 - 35
30 - 40
35 - 55
(°C)
150 - 160
160
150 - 160
170 - 180
3
2
3
3
3
3
3
1
(min)
35 - 55
40 - 80
(min)
10 - 20
10 - 25
15 - 20
20 - 30
NEDERLANDS 37
KOEKJES EN
BISCUITS
Koekjes gemaakt van gistdeeg Hetelucht
Makarons
Eiwitgebak/schuimgebak /
Schuimgebakjes
Broodjes, verwarm de oven voor
Hetelucht
Hetelucht
Boven- /onderwarmte
(°C)
150 - 160
100 - 120
80 - 100
190 - 210
8.5 Ovenschotels en gegratineerde gerechten
Gebruik de eerste rekstand.
Stokbroden bedekt met ge‐ smolten kaas
Groentegratin, verwarm de oven voor
Lasagne
Visschotels
Gevulde groente
Zoete ovenschotels
Pasta gebakken
Hetelucht
Turbo grill
Boven- /onderwarmte
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
Boven- /onderwarmte
Boven- /onderwarmte
8.6 Bakken op meerdere niveaus
Gebruik de functie: Hetelucht.
(°C)
160 - 170
160 - 170
180 - 200
180 - 200
160 - 170
180 - 200
180 - 200
Gebruik de bakplaten.
(min)
15 - 30
15 - 30
25 - 40
30 - 60
30 - 60
40 - 60
45 - 60
GEBAK
CAKE/
Roomsoezen / Eclairs, verwarm de oven voor
Kruimeltaart
(°C)
160 - 180
150 - 160
(min)
25 - 45
30 - 45
2 posities
1 / 4
1 / 4
(min)
20 - 40
30 - 50
120 - 150
10 - 25
38 NEDERLANDS
KOEK‐
JES/CAKEJES/
GEBAK/BROOD‐
JES
Broodjes
Zandkoekjes
Koekjes gemaakt van sponsdeeg
Koekjes van blader‐ deeg, verwarm de oven voor
Koekjes gemaakt van gistdeeg
Makarons
Koekjes gemaakt van eiwit / Schuim‐ gebakjes
(°C)
180
150 - 160
160 - 170
170 - 180
160 - 170
100 - 120
80 - 100
(min)
20 - 30
20 - 40
25 - 40
30 - 50
30 - 60
40 - 80
130 - 170
8.7 Tips voor braden
Gebruik hittebestendig kookgerei.
Geroosterd mager vlees bedekt (u kunt aluminiumfolie gebruiken).
Braad grote vleesstukken direct in de diepe bakplaat of op een bakrooster boven de bakplaat.
Doe wat water in de bakplaat om te voorkomen dat druipend vet verbrandt.
2 posities
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4 -
-
-
-
3 posities
-
-
1 / 3 / 5
Draai het braadstuk na 1/2 - 2/3 van de gaartijd.
Rooster vlees en vis in grote stukken (1 kg of meer).
Bedruip vleesstukken meerdere malen met hun eigen sap tijdens het roosteren.
8.8 Braden
Gebruik de eerste rekstand.
RUNDVLEES
Stoofvlees
Rosbief of ossenhaas, rood, verwarm de oven voor
Rosbief of ossenhaas, medium, verwarm de oven voor
1 - 1,5 kg per cm dikte per cm dikte
Boven- /onder‐ warmte
Turbo grill
Turbo grill
(°C)
230
190 - 200
180 - 190
(min)
120 - 150
5 - 6
6 - 8
NEDERLANDS 39
RUNDVLEES
Rosbief of ossenhaas, gaar, verwarm de oven voor per cm dikte
VARKENSVLEES
Gebruik de functie: Turbo grill.
Turbo grill
(kg)
Schouder / Nek / Hamlap
Karbonade / Spare ribs
Gehaktbrood
1 - 1,5
1 - 1,5
0,75 - 1
Varkensschenkel, voorgekookt 0,75 - 1
KALFSVLEES
Gebruik de functie: Turbo grill.
Geroosterd kalfsvlees
Kalfsschenkel
(kg)
1
1,5 - 2
(°C)
160 - 180
170 - 180
160 - 170
150 - 170
(°C)
160 - 180
160 - 180
(°C)
170 - 180
(min)
(min)
8 - 10
90 - 120
60 - 90
50 - 60
90 - 120
(min)
90 - 120
120 - 150
40 NEDERLANDS
LAMSVLEES
Gebruik de functie: Turbo grill.
Lamsbout / Geroosterd lamsvlees
Lamsrugfilet
(kg)
1 - 1,5
1 - 1,5
WILD
Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte.
(°C)
150 - 170
160 - 180
Rug / Hazenpoot, verwarm de oven voor
Hert rugfilet
Reebout, hertenbout
(kg) tot 1
1,5 - 2
1,5 - 2
GEVOGELTE
Gebruik de functie: Turbo grill.
(°C)
230
210 - 220
180 - 200
Gevogelte, porties
Halve kip
Kip, haantje
Eend
Gans
Kalkoen
Kalkoen
(kg)
0,2 - 0,25 elk
0,4 - 0,5 elk
1 - 1,5
1,5 - 2
3,5 - 5
2,5 - 3,5
4 - 6
(°C)
200 - 220
190 - 210
190 - 210
180 - 200
160 - 180
160 - 180
140 - 160
(min)
100 - 120
40 - 60
(min)
30 - 40
35 - 40
60 - 90
(min)
30 - 50
35 - 50
50 - 70
80 - 100
120 - 180
120 - 150
150 - 240
NEDERLANDS 41
VIS (GESTOOMD)
Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte.
Hele vis
(kg)
1 - 1,5
8.9 Knapperig bakken met:Pizzafunctie
(°C)
210 - 220
PIZZA
Gebruik de eerste rekstand.
(min)
40 - 60
PIZZA voor.
Warm de lege oven voor het koken
Gebruik de tweede rekstand.
Taarten
Spinazietaart
Quiche Lorrai‐ ne / Zwitserse flan
Kwarktaart
Groentetaart
(°C)
180 - 200
160 - 180
170 - 190
140 - 160
160 - 180
(min)
40 - 55
45 - 60
45 - 55
60 - 90
50 - 60
PIZZA voor.
Warm de lege oven voor het koken
Gebruik de tweede rekstand.
(°C)
Pizza, dikke korst
180 - 200
Ongedesemd brood
230 - 250
Bladerdeegtaart 160 - 180
Flammkuchen 230 - 250
Pierogi 180 - 200
(min)
20 - 30
10 - 20
45 - 55
12 - 20
15 - 25
8.10 Grill
Warm de lege oven voor het koken voor.
Alleen dunne stukken vlees of vis grillen.
Plaats een pan op de eerste rekstand om vet op te vangen.
Pizza, dunne korst, gebruik een diepe pan
(°C)
200 - 230
42 NEDERLANDS
(min)
15 - 20
GRILLEN
Gebruik de functie: Grill
(°C)
Rosbief
Runderfilet
Varkenshaas
Kalfsvlees
210 - 230
230
210 - 230
210 - 230
Lamsrugfilet 210 - 230
Hele vis, 0,5 kg - 1 kg 210 - 230
8.11 Bevroren gerechten
ONTDOOIEN
Gebruik de functie: Hetelucht.
Pizza, bevroren
American pizza, bevroren
Pizza, gekoeld
Pizzasnacks, bevroren
Frietjes, dun
Frietjes, dik
Aardappelschijfjes / Kroketjes
Rösties
Lasagne / Cannelloni, vers
Lasagne / Cannelloni, bevroren
Gebakken kaas
Vleugels van kippen
(°C)
200 - 220
190 - 210
210 - 230
180 - 200
200 - 220
200 - 220
220 - 230
210 - 230
170 - 190
160 - 180
170 - 190
190 - 210
(min)
1e kant
30 - 40
20 - 30
30 - 40
30 - 40
25 - 35
15 - 30
(min)
15 - 25
20 - 25
13 - 25
15 - 30
20 - 30
25 - 35
20 - 35
20 - 30
35 - 45
40 - 60
20 - 30
20 - 30
(min)
2e kant
30 - 40
20 - 30
30 - 40
30 - 40
20 - 25
15 - 30
2
3
2
2
3
3 / 4
3
2
2
3
2
2
2
3
2
2
3
3
NEDERLANDS 43
8.12 Ontdooien
Haal het gerecht uit de verpakking en plaats het op een bord.
Dek het voedsel niet af, want dat kan de ontdooitijd verlengen.
Plaats voor grote porties voedsel een omgedraaid bord op de bodem van de
Gebruik het eerste ovenniveau.
ovenruimte. Leg het voedsel op een diepe schaal en zet deze bovenop het bord in de oven. Verwijder indien nodig de bakplaatsteunen.
Kip
Vlees
Forel
Aardbeien
Boter
Room
(kg)
1
1
0,15
0,3
0,25
2 x 0,2
Taart 1,4 60
8.13 Inmaken
Gebruik de functie Onderwarmte.
Gebruik alleen weckpotten van dezelfde afmetingen.
Gebruik geen weckpotten met een draai- of bajonetsluiting en metalen bakken.
Gebruik de eerste rekstand.
Zet niet meer dan zes weckflessen van 1 liter op het bakrooster.
Vul de glazen potten gelijkmatig en sluit ze af met een klem.
De potten mogen elkaar niet aanraken.
Doe ongeveer 1/2 liter water in de bakplaat om voldoende vocht in de oven te geven.
Als de vloeistof in de weckpotten begint te borrelen (na ca. 35 - 60 minuten bij weckpotten van 1 liter), stop de oven of verlaag de temperatuur tot 100 °C (raadpleeg de tabel).
(min)
Ontdooitijd
100 - 140
100 - 140
25 - 35
30 - 40
30 - 40
80 - 100
(min)
Verdere ontdooi‐ tijd
20 - 30
20 - 30
10 - 15
10 - 20
10 - 15
10 - 15
60
-
-
-
Halverwege de berei‐ dingstijd omdraaien.
Halverwege de berei‐ dingstijd omdraaien.
-
Klop de nog licht bevro‐ ren slagroom.
Stel de temperatuur in op 160 - 170 °C.
ZACHTE
VRUCHTEN
Aardbeien / Bosbessen /
Frambozen / rijpe kruis‐ bessen
(min)
Kooktijd tot het sudderen begint
35 - 45
STEEN‐
VRUCHTEN
Perziken / Kwee‐ peren / Pruimen
(min)
Kooktijd tot het sudderen begint
35 - 45
(min)
Door blijven koken op
100 °C
10 - 15
44 NEDERLANDS
GROENTEN (min)
Kooktijd tot het sudde‐ ren begint
Wortelen 50 - 60
Komkommers
Gemengde au‐ gurken
Koolrabi / Erw‐ ten / Asperge
50 - 60
50 - 60
50 - 60
(min)
Door blijven koken op
100 °C
5 - 10
-
5 - 10
15 - 20
GROENTEN
Bonen
Paprika’s
Soepgroenten
Champignons
Kruiden
(°C)
60 - 70
60 - 70
60 - 70
50 - 60
40 - 50
Stel de temperatuur in op 60 - 70 °C.
(u)
6 - 8
5 - 6
5 - 6
6 - 8
2 - 3
8.14 Dehydrateren - Hetelucht
Bedek de bakplaten met vetbestendig papier of bakpapier.
Voor een beter resultaat, stop de oven halverwege de droogtijd, open de deur en laat het een nacht afkoelen om het drogen af te ronden.
Gebruik de derde rekstand voor 1 bakplaat.
Gebruik de eerste en de vierde rekstand voor
2 bakplaten.
FRUIT
Pruimen
Abrikozen
Schijfjes appel
Peren
(u)
8 - 10
8 - 10
6 - 8
6 - 9
8.15 Vochtig bakken - aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies.
Pizza pan
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Ovenschotel
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
8.16 Vochtig bakken
Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
Ovenschaaltjes
Keramiek
8 cm diameter, 5 cm hoog
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
NEDERLANDS 45
Zoete broodjes, 16 stuks
Pizza, bevroren, 0,35 kg
Koninginnenbrood (op‐ gerolde cake met jam)
Brownie
Luchtige vlaaibodem
Gepocheerde vis, 0,3 kg
Hele vis, 0,2 kg
Visfilet, 0,3 kg bakplaat of lekschaal rooster bakplaat of lekschaal bakplaat of lekschaal flanvorm op rooster bakplaat of lekschaal bakplaat of lekschaal pizzavorm op rooster bakplaat of lekschaal Gepocheerd vlees,
0,25 kg
Sjasliek, 0,5 kg
Koekjes, 16 stuks
Makarons, 24 stuks
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal bakplaat of lekschaal bakplaat of lekschaal bakplaat of lekschaal
Hartig gebak, 20 stuks bakplaat of lekschaal
Zandkoekjes, 20 stuks bakplaat of lekschaal
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal
Groenten, gepo‐ cheerd, 0,4 kg
Vegetarisch omelet bakplaat of lekschaal pizzavorm op rooster
8.17 Aanwijzingen voor testinstituten
Testen in overeenstemming met: EN 60350,
IEC 60350.
(°C)
190
190
180
180
180
180
180
180
190
170
150
170
180
190
160
150
160
190
BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Bakken in een bakblik
Biscuittaart zonder vet Hetelucht
(°C)
140 - 150
(min)
35 - 50
46 NEDERLANDS
3
2
2
2
2
3
2
2
2
3
2
2
3
2
3
3
3
3
(min)
45 - 55
45 - 50
45 - 55
55 - 60
40 - 50
25 - 35
25 - 35
40 - 50
40 - 50
35 - 45
40 - 50
35 - 45
35 - 45
35 - 45
40 - 45
35 - 45
45 - 55
40 - 50
2
BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Bakken in een bakblik
Biscuittaart zonder vet Boven- /onderwarmte
Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Hetelucht
Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Boven- /onderwarmte
(°C)
160
160
180
BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Koekjes
Gebruik de derde rekstand.
Zandtaartdeeg / Deegreepjes voor op vlaaien/taarten
Zandtaartdeeg / Deegreepjes voor op vlaaien/taarten, verwarm de oven voor
Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ plaat, verwarm de oven voor
Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ plaat, verwarm de oven voor
Hetelucht
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
Boven- /onderwarmte
BAKKEN OP MEERDERE NIVEAUS. Koekjes
(°C)
140
160
150
170
Zandtaartdeeg / Deegreepjes voor op vlaaien/taarten
Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ plaat, verwarm de oven voor
Biscuittaart zonder vet
Hetelucht
Hetelucht
Hetelucht
(°C)
140
150
160
(min)
35 - 50
60 - 90
70 - 90
(min)
25 - 45
23 - 40
35 - 50
(min)
25 - 40
20 - 30
20 - 35
20 - 30
2
2
1
1 / 4
1 / 4
1 / 4
NEDERLANDS 47
GRILLEN
Verwarm de lege oven 5 minuten voor.
Grill met de maximale temperatuurinstelling.
Geroosterd brood
Biefstuk, halverwege de bereidings‐ tijd omdraaien
Grill
Grill
9. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
9.1 Opmerkingen over schoonmaken
(min)
1 - 3
24 - 30
5
4
Reinigingsmid‐ delen
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reini‐ gingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐ zaken.
Dagelijks gebruik
Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk ge‐ bruik met een zachte doek.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐ werpen.
Accessoires
9.2 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
48 NEDERLANDS
Stap 1
Stap 2
Schakel de oven uit en wacht tot deze afgekoeld is.
Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand.
Stap 3
Stap 4
Trek de inschuifrail bij de achterkant uit de zijwand en verwijder deze.
Installeer de inschuifrails in de omge‐ keerde volgorde.
1
2
9.3 Hoe te verwijderen: Grill
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brandwonden.
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Stap 4
Zet de oven uit en wacht tot de oven af‐ gekoeld is om deze schoon te maken.
Verwijder de inschuifrails.
Pak de grillhoeken vast. Trek de grill naar voren tegen de veerdruk in en uit de twee houders. De grill klapt naar be‐ neden.
Reinig het plafond van de oven met warm water, een zachte doek en een mild reinigingsmiddel. Laat de oven dro‐ gen.
Installeer de grill in de omgekeerde volg‐ orde.
Installeer de inschuifrails.
Stap 5
9.4 Verwijderen en installeren: Deur
U kunt de deur en de binnenste glasplaten verwijderen om ze te reinigen. U Het aantal glasplaten verschilt per model.
WAARSCHUWING!
De deur is zwaar.
LET OP!
Behandel het glas voorzichtig, vooral rond de randen van het voorpaneel. Het glas kan breken.
NEDERLANDS 49
Stap 1
Stap 2
Open de deur volledig.
Hef en druk de klemhendels (A) op de twee deurscharnieren.
A
A
Stap 3
Stap 4
Stap 5
Stap 6
Stap 7
Stap 8
Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd de deur aan beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de oven. Plaats de ovendeur met de buitenkant omlaag op een zachte doek op een stabiele ondergrond.
Pak de deurafdekking (B) aan de bovenkant van de deur aan beide kanten vast en druk deze naar bin‐ nen om de klemsluiting te ontgren‐ delen.
2
Trek de deurlijst naar voren om hem te verwijderen.
Houd de glasplaten aan hun boven‐ kant vast en trek deze een voor een omhoog uit de geleider.
Reinig de glasplaat met een sopje.
Droog de glasplaat voorzichtig af.
Reinig de glasplaten niet in de vaat‐ wasser.
Voer na het reinigen de boven‐ staande stappen in de omgekeerde volgorde uit.
B
1
Stap 9 Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaat en de deur.
Zorg ervoor dat de glasplaten op de juiste manier worden geplaatst, anders kan het oppervlak van de deur oververhit raken.
9.5 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Stap 1
Schakel de oven uit. Wacht tot de oven afgekoeld is.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 2
Trek de oven uit het stopcontact.
Stap 3
Plaats een doek op de bodem van de holte.
50 NEDERLANDS
Bovenlamp
Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te ver‐ wijderen.
Stap 2
Stap 3
Stap 4
Reinig het glazen deksel.
Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Installeer het glazen deksel.
10. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
10.1 Wat te doen in de volgende gevallen...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend servicecentrum.
Probleem Controleer of de vol‐ gende zaken gel‐ den...
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla‐ gen.
Probleem Controleer of de vol‐ gende zaken gel‐ den...
De lamp is opgebrand.
De lamp werkt niet.
10.2 Onderhoudsgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper ofeen erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de voorkant van de binnenkant van de oven. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.)
Productnummer (PNC)
.........................................
.........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
11. ENERGIEZUINIGHEID
11.1 Productinformatie- en productinformatieblad*
Naam leverancier
Modelidentificatie
Energie-efficiëntie-index
AEG
BEB230010M 944188234
95.3
NEDERLANDS 51
Energie-efficiëntieklasse
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder‐ warmte
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht
Aantal ruimten
Warmtebron
Volume
Soort oven
Massa
A
0.99 kWh/cyclus
0.81 kWh/cyclus
1
Elektriciteit
71 l
Inbouwoven
32.5 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills -
Methoden voor prestatiemeting.
11.2 Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de oven in werking stelt. Open de ovendeur niet te vaak tijdens gebruik. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen.
Verwarm de oven niet voor als het niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte in de oven blijft koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Vochtig bakken
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
12. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
52 NEDERLANDS
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.aeg.com/support
Register your product for better service: www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect
ENGLISH 53
installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.
•
•
•
•
•
1.1 Children and vulnerable people safety
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1.2 General Safety
Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance.
If the mains power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.
To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
54 ENGLISH
•
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if the oven door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.
Cabinet minimum height
(Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width
Cabinet depth
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap‐ pliance
Width of the back of the appliance
Depth of the appliance
Built in depth of the appli‐ ance
Depth with open door
578 (600) mm
560 mm
550 (550) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
567 mm
546 mm
1027 mm
Ventilation opening mini‐ mum size. Opening placed on the bottom rear side
Mains supply cable length.
Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws
560 x 20 mm
1500 mm
4 x 25 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable.
Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our
Authorised Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
ENGLISH 55
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
• This appliance is for household (indoors) use only.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot appliance.
– do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking.
– be careful when you remove or install the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
• This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating.
• Always cook with the oven door closed.
• If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
56 ENGLISH
2.5 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
• Use only lamps with the same specifications.
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
2.6 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.
2.7 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
1 2 3
10
5
4
3
2
1
4 5
6
7
8
9
1 Control panel
2 Knob for the heating functions
3 Power lamp / symbol
4 Control knob (for the temperature)
5 Temperature indicator / symbol
6 Heating element
7 Lamp
8 Fan
9 Shelf support, removable
10 Shelf positions
3.2 Accessories
Wire shelf
Combi pan
For cookware, cake tins, roasts.
For cakes and biscuits. To bake and roast or as a pan to collect fat.
ENGLISH 57
4. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
4.1 Before first use
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
Step 1
Clean the oven
Step 2
Preheat the empty oven
1. Remove all accessories and removable shelf sup‐ ports from the oven.
2. Clean the oven and the accessories with a soft cloth, warm water and a mild detergent.
1. Set the maximum temperature for the function: .
Time: 1 h.
2. Set the maximum temperature for the function: .
Time: 15 min.
Turn off the oven and wait until it is cold. Place the accessories and the removable shelf supports in the oven.
5. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 How to set: Heating function
Step 1
Step 2
Step 3
Turn the knob for the heating functions to select a heating function.
Turn the control knob to select the tem‐ perature.
When the cooking ends, turn the knobs to the off position to turn off the oven.
5.2 Heating functions
Heating func‐ tion
Application
The oven is off.
Off position
Heating func‐ tion
Application
To turn on the lamp.
Light
True Fan Cooking
To bake on up to three shelf po‐ sitions at the same time and to dry food.
Set the temperature 20 - 40 °C lower than for Conventional
Cooking.
To bake pizza. To make inten‐ sive browning and a crispy bot‐ tom.
Pizza Function
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional
Cooking
To bake cakes with crispy bot‐ tom and to preserve food.
Bottom Heat
58 ENGLISH
Heating func‐ tion
Application
Defrost
Moist Baking
To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time de‐ pends on the amount and size of the frozen food.
This function is designed to save energy during cooking.
When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature.
The heating power may be re‐ duced. For more information re‐ fer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Baking.
To grill thin pieces of food and to toast bread.
Grill
Turbo Grilling
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.
6. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip
The lamp may turn off automatically at a temperature below 60 °C during some oven functions.
5.3 Notes on: Moist Baking
This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements according to EU 65/2014 and
EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1.
The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.
For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Baking. For general energy saving recommendations refer to
"Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.
devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf support.
ENGLISH 59
Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf support.
Wire shelf, Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf support and the wire shelf on the guide bars above.
7. ADDITIONAL FUNCTIONS
7.1 Cooling fan
When the oven operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of
8. HINTS AND TIPS
Refer to Safety chapters.
the oven cool. If you turn off the oven, the cooling fan can continue to operate until the oven cools down.
8.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used.
Your oven may bake or roast differently to the oven you had before. The tables below show recommended set‐ tings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food.
If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.
8.2 Baking
For the first baking, use the lower temperature.
You can extend the baking time by 10 – 15 minutes if you bake cakes on more than one shelf position.
Cakes and pastries at different heights do not always brown equally. There is no need to
60 ENGLISH
change the temperature setting if an unequal browning occurs. The differences equalize during baking.
8.3 Tips on baking
Trays in the oven can distort during baking.
When the trays are cold again, the distortions disappear.
Baking results
The bottom of the cake is not baked sufficiently.
The cake sinks and becomes soggy or streaky.
Possible cause
The shelf position is incorrect.
The oven temperature is too high.
The cake is too dry.
The cake bakes unevenly.
The cake is not ready in the baking time specified in a rec‐ ipe.
The oven temperature is too high and the baking time is too short.
The oven temperature is too low.
The baking time is too long.
The oven temperature is too high and the baking time is too short.
The cake batter is not evenly dis‐ tributed.
The oven temperature is too low.
8.4 Baking on one shelf level
Remedy
Put the cake on a lower shelf.
Next time set slightly lower oven tempera‐ ture.
Next time set a longer baking time and lower oven temperature.
Next time set higher oven temperature.
Next time set shorter baking time.
Next time set a longer baking time and lower oven temperature.
Next time spread the cake batter evenly on the baking tray.
Next time set a slightly higher oven tem‐ perature.
BAK‐
ING IN TINS
Flan base - short pastry, preheat the empty oven
Flan base sponge cake mix‐ ture
Ring cake / Brio‐ che
Madeira cake /
Fruit cakes
Cheesecake
True Fan Cooking
True Fan Cooking
True Fan Cooking
True Fan Cooking
Conventional Cooking
Use the third shelf position.
Use the function: True Fan Cooking.
Use a baking tray.
(°C)
170 - 180
150 - 170
150 - 160
140 - 160
170 - 190
(min)
10 - 25
20 - 25
50 - 70
70 - 90
60 - 90
2
2
1
1
1
ENGLISH 61
CAKES / PASTRIES / BREADS
Cake with crumble topping
Fruit flans (made of yeast dough / sponge cake mix‐ ture), use a deep pan
Fruit flans made of short pastry
Preheat the empty oven.
Use the function: Conventional Cooking.
Use a baking tray.
(°C)
150 - 160
150
160 - 170
CAKES /
PASTRIES / BREADS (°C)
Swiss roll 180 - 200
Rye bread: first: 230 then: 160 - 180
190 - 210 Buttered almond cake /
Sugar cakes
Cream puffs / Eclairs
Plaited bread / Bread crown
Fruit flans (made of yeast dough / sponge cake mix‐ ture), use a deep pan
Yeast cakes with delicate toppings (e.g. quark, cream, custard)
Christstollen
190 - 210
170 - 190
170
160 - 180
160 - 180
Use the third shelf position.
(min)
10 - 20
20
30 - 60
20 - 30
20 - 35
30 - 40
35 - 55
40 - 80
50 - 70
BISCUITS
Short pastry biscuits True Fan Cooking
Rolls, preheat the empty oven True Fan Cooking
Biscuits made of sponge cake mixture
True Fan Cooking
Puff pastries, preheat the emp‐ ty oven
True Fan Cooking
Biscuits made of yeast dough True Fan Cooking
62 ENGLISH
(°C)
150 - 160
160
150 - 160
170 - 180
150 - 160
3
3
3
3
3
1
3
2
(min)
20 - 40
35 - 55
40 - 80
(min)
10 - 20
10 - 25
15 - 20
20 - 30
20 - 40
BISCUITS
Macaroons True Fan Cooking
Pastries made of egg white /
Meringues
True Fan Cooking
Rolls, preheat the empty oven Conventional Cooking
8.5 Bakes and gratins
Use the first shelf position.
(°C)
100 - 120
80 - 100
190 - 210
(min)
30 - 50
120 - 150
10 - 25
Baguettes topped with mel‐ ted cheese
Vegetables au gratin, pre‐ heat the empty oven
Lasagne
Fish bakes
Stuffed vegetables
Sweet bakes
Pasta bake
True Fan Cooking
Turbo Grilling
Conventional Cooking
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Conventional Cooking
Conventional Cooking
8.6 Multilevel Baking
Use the function: True Fan Cooking.
(°C)
160 - 170
160 - 170
180 - 200
180 - 200
160 - 170
180 - 200
180 - 200
Use the baking trays.
(min)
15 - 30
15 - 30
25 - 40
30 - 60
30 - 60
40 - 60
45 - 60
CAKES /
PASTRIES (°C)
Cream puffs / Eclairs, pre‐ heat the empty oven
Dry streusel cake
160 - 180
150 - 160
BIS‐
CUITS / SMALL
CAKES / PAS‐
TRIES / ROLLS
Rolls
(°C)
180
(min)
20 - 30
(min)
25 - 45
30 - 45
2 positions
1 / 4
2 positions
1 / 4
1 / 4
-
3 positions
ENGLISH 63
BIS‐
CUITS / SMALL
CAKES / PAS‐
TRIES / ROLLS
(°C)
Short pastry biscuits 150 - 160
Biscuits made of sponge cake mixture
Puff pastries, pre‐ heat the empty oven
Biscuits made of yeast dough
160 - 170
170 - 180
160 - 170
Macaroons
Biscuits made of egg white / Meringues
100 - 120
80 - 100
(min)
20 - 40
25 - 40
30 - 50
30 - 60
40 - 80
130 - 170
8.7 Tips on Roasting
Use heat-resistant ovenware.
Roast lean meat covered (you can use aluminium foil).
Roast large meat joints directly in the tray or on the wire shelf placed above the tray.
Put some water in the tray to prevent dripping fat from burning.
Turn the roast after 1/2 - 2/3 of the cooking time.
2 positions
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4 -
-
-
-
3 positions
-
1 / 3 / 5
Roast meat and fish in large pieces (1 kg or more).
Baste meat joints with their own juice several times during roasting.
8.8 Roasting
Use the first shelf position.
BEEF
Pot roast
Roast beef or fillet, rare, preheat the empty oven
Roast beef or fillet, medi‐ um, preheat the empty oven
Roast beef or fillet, well done, preheat the empty oven
1 - 1.5 kg Conventional Cook‐ ing per cm of thickness Turbo Grilling per cm of thickness Turbo Grilling per cm of thickness Turbo Grilling
(°C)
230
190 - 200
180 - 190
170 - 180
(min)
120 - 150
5 - 6
6 - 8
8 - 10
64 ENGLISH
PORK
Use the function: Turbo Grilling.
Shoulder / Neck / Ham joint
Chops / Spare rib
Meatloaf
Pork knuckle, precooked
(kg)
1 - 1.5
1 - 1.5
0.75 - 1
0.75 - 1
VEAL
Use the function: Turbo Grilling.
Roast veal
Veal knuckle
(kg)
1
1.5 - 2
LAMB
Use the function: Turbo Grilling.
Lamb leg / Roast lamb
Lamb saddle
(kg)
1 - 1.5
1 - 1.5
(°C)
160 - 180
170 - 180
160 - 170
150 - 170
(°C)
160 - 180
160 - 180
(°C)
150 - 170
160 - 180
(min)
90 - 120
60 - 90
50 - 60
90 - 120
(min)
90 - 120
120 - 150
(min)
100 - 120
40 - 60
ENGLISH 65
GAME
Use the function: Conventional Cooking.
Saddle / Hare leg, preheat the empty oven
Venison saddle
Haunch of venison
(kg) up to 1
1.5 - 2
1.5 - 2
POULTRY
Use the function: Turbo Grilling.
(°C)
230
210 - 220
180 - 200
Poultry, portions
Chicken, half
Chicken, poulard
Duck
Goose
Turkey
Turkey
(kg)
0.2 - 0.25 each
0.4 - 0.5 each
1 - 1.5
1.5 - 2
3.5 - 5
2.5 - 3.5
4 - 6
FISH (STEAMED)
Use the function: Conventional Cooking.
(°C)
200 - 220
190 - 210
190 - 210
180 - 200
160 - 180
160 - 180
140 - 160
Whole fish
(kg)
1 - 1.5
(°C)
210 - 220
66 ENGLISH
(min)
30 - 40
35 - 40
60 - 90
(min)
30 - 50
35 - 50
50 - 70
80 - 100
120 - 180
120 - 150
150 - 240
(min)
40 - 60
8.9 Crispy baking with: Pizza
Function
PIZZA
Use the first shelf position.
PIZZA ing.
Preheat the empty oven before cook‐
Use the second shelf position.
Tarts
Spinach flan
Quiche lorraine /
Swiss flan
Cheesecake
Vegetable pie
(°C)
180 - 200
160 - 180
170 - 190
140 - 160
160 - 180
(min)
40 - 55
45 - 60
45 - 55
60 - 90
50 - 60
PIZZA ing.
Preheat the empty oven before cook‐
Use the second shelf position.
(°C)
Pizza, thick crust
180 - 200
Unleavened bread
230 - 250
Puff pastry flan 160 - 180
Flammkuchen
Pierogi
230 - 250
180 - 200
(min)
20 - 30
10 - 20
45 - 55
12 - 20
15 - 25
8.10 Grill
Preheat the empty oven before cooking.
Grill only thin pieces of meat or fish.
Put a pan on the first shelf position to collect fat.
Pizza, thin crust, use a deep pan
(°C)
200 - 230
(min)
15 - 20
ENGLISH 67
GRILL
Use the function: Grill
(°C)
Roast beef
Beef fillet
Pork loin
Veal loin
Lamb saddle
Whole fish, 0.5 kg - 1 kg
210 - 230
230
210 - 230
210 - 230
210 - 230
210 - 230
8.11 Frozen Foods
DEFROSTING
Use the function: True Fan Cooking.
Pizza, frozen
Pizza American, frozen
Pizza, chilled
Pizza snacks, frozen
French fries, thin
French fries, thick
Wedges / Croquettes
Hash browns
Lasagne / Cannelloni, fresh
Lasagne / Cannelloni, frozen
Baked cheese
Chicken wings
(°C)
200 - 220
190 - 210
210 - 230
180 - 200
200 - 220
200 - 220
220 - 230
210 - 230
170 - 190
160 - 180
170 - 190
190 - 210
68 ENGLISH
(min)
1st side
30 - 40
20 - 30
30 - 40
30 - 40
25 - 35
15 - 30
(min)
15 - 25
20 - 25
13 - 25
15 - 30
20 - 30
25 - 35
20 - 35
20 - 30
35 - 45
40 - 60
20 - 30
20 - 30
(min)
2nd side
30 - 40
20 - 30
30 - 40
30 - 40
20 - 25
15 - 30
2
3
2
2
3
3 / 4
3
2
2
3
2
2
2
3
2
2
3
3
8.12 Defrost
Remove the food packaging and put the food on a plate.
Do not cover the food, as this can extend the defrost time.
Use the first shelf position.
For large portions of food place an upturned empty plate on the bottom of the oven cavity.
Put the food in a deep dish and set it on top of the plate inside the oven. Remove the shelf supports if necessary.
Chicken
Meat
Trout
Strawberries
Butter
Cream
(kg)
1
1
0.15
0.3
0.25
2 x 0.2
Gateau 1.4
60
8.13 Preserving
Use the function Bottom Heat.
Use only preserve jars of the same dimensions available on the market.
Do not use jars with twist-off and bayonet type lids or metal tins.
Use the first shelf position.
Put no more than six one-litre preserve jars on the baking tray.
Fill the jars equally and close with a clamp.
The jars cannot touch each other.
Put approximately 1/2 litre of water into the baking tray to give sufficient moisture in the oven.
When the liquid in the jars starts to simmer
(after approximately 35 - 60 minutes with one-litre jars), stop the oven or decrease the temperature to 100 °C (see the table).
Set the temperature to 160 - 170 °C.
(min)
Defrosting time
100 - 140
100 - 140
25 - 35
30 - 40
30 - 40
80 - 100
(min)
Further defrost‐ ing time
20 - 30
20 - 30
10 - 15
10 - 20
10 - 15
10 - 15
60
-
-
-
Turn halfway through.
Turn halfway through.
-
Whip the cream when still slightly frozen in pla‐ ces.
SOFT FRUIT
Strawberries / Blueber‐ ries / Raspberries / Ripe gooseberries
(min)
Cooking time until simmering
35 - 45
STONE
FRUIT
Peaches / Quin‐ ces / Plums
(min)
Cooking time until simmering
35 - 45
(min)
Continue to cook at
100 °C
10 - 15
ENGLISH 69
VEG‐
ETABLES
Carrots
Cucumbers
Mixed pickles
Kohlrabi / Peas /
Asparagus
(min)
Cooking time until simmering
50 - 60
50 - 60
50 - 60
50 - 60
(min)
Continue to cook at
100 °C
5 - 10
-
5 - 10
15 - 20
VEGETA‐
BLES
Beans
Peppers
Vegetables for soup
Mushrooms
Herbs
(°C)
60 - 70
60 - 70
60 - 70
50 - 60
40 - 50
Set the temperature to 60 - 70 °C.
(h)
6 - 8
5 - 6
5 - 6
6 - 8
2 - 3
8.14 Dehydrating - True Fan
Cooking
Cover trays with grease proof paper or baking parchment.
For a better result, stop the oven halfway through the drying time, open the door and let it cool down for one night to complete the drying.
For 1 tray use the third shelf position.
For 2 trays use the first and fourth shelf position.
FRUIT
Plums
Apricots
Apple slices
Pears
(h)
8 - 10
8 - 10
6 - 8
6 - 9
8.15 Moist Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Baking dish
Dark, non-reflective
26 cm diameter
8.16 Moist Baking
For the best results follow suggestions listed in the table below.
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter, 5 cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
70 ENGLISH
Sweet rolls, 16 pieces baking tray or dripping pan
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf
Swiss roll baking tray or dripping pan
Brownie
Sponge flan base
Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan flan base tin on wire shelf baking tray or dripping pan
Whole fish, 0.2 kg
Fish fillet, 0.3 kg baking tray or dripping pan pizza pan on wire shelf baking tray or dripping pan Poached meat, 0.25
kg
Shashlik, 0.5 kg
Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan baking tray or dripping pan
Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan
Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan
Savory pastry, 20 pieces
Short crust biscuits, 20 pieces
Tartlets, 8 pieces baking tray or dripping pan baking tray or dripping pan baking tray or dripping pan baking tray or dripping pan Vegetables, poached,
0.4 kg
Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf
8.17 Information for test institutes
Tests according to: EN 60350, IEC 60350.
150
170
180
190
190
160
150
160
170
(°C)
190
190
180
180
180
180
180
180
190
BAKING ON ONE LEVEL. Baking in tins
Fatless sponge cake
Fatless sponge cake
Apple pie, 2 tins Ø20 cm
Apple pie, 2 tins Ø20 cm
True Fan Cooking
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Conventional Cooking
(°C)
140 - 150
160
160
180
3
2
2
2
2
3
3
3
3
2
2
3
2
2
2
2
3
3
(min)
35 - 50
35 - 50
60 - 90
70 - 90
2
2
2
1
ENGLISH 71
35 - 45
40 - 50
35 - 45
35 - 45
35 - 45
40 - 45
35 - 45
45 - 55
40 - 50
(min)
45 - 55
45 - 50
45 - 55
55 - 60
40 - 50
25 - 35
25 - 35
40 - 50
40 - 50
BAKING ON ONE LEVEL. Biscuits
Use the third shelf position.
Short bread / Pastry strips
Short bread / Pastry strips, pre‐ heat the empty oven
Small cakes, 20 per tray, preheat the empty oven
Small cakes, 20 per tray, preheat the empty oven
True Fan Cooking
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Conventional Cooking
MULTILEVEL BAKING. Biscuits
Short bread / Pastry strips
Small cakes, 20 per tray, pre‐ heat the empty oven
Fatless sponge cake
True Fan Cooking
True Fan Cooking
True Fan Cooking
GRILL
Preheat the empty oven for 5 minutes.
Grill with the maximum temperature setting.
(°C)
140
150
160
Toast
Beef steak, turn halfway through
Grill
Grill
(min)
1 - 3
24 - 30
(°C)
140
160
150
170
(min)
25 - 45
23 - 40
35 - 50
5
4
(min)
25 - 40
20 - 30
20 - 35
20 - 30
1 / 4
1 / 4
1 / 4
72 ENGLISH
9. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 Notes on cleaning
Cleaning Agents
Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild detergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Everyday Use
Do not store the food in the oven for longer than 20 minutes. Dry the cavity with a soft cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Accessories
9.2 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1
Step 2
Turn off the oven and wait until it is cold.
Pull the front of the shelf support away from the side wall.
Step 3
Step 4
Pull the rear end of the shelf support away from the side wall and remove it.
Install the shelf supports in the oppo‐ site sequence.
1
2
ENGLISH 73
9.3 How to remove: Grill
WARNING!
There is a risk of burns.
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Turn off the oven and wait until it is cold to clean it.
Remove the shelf supports.
Grab the grill corners. Pull it forwards against the spring pressure and out of two holders. The grill folds down.
Clean the oven ceiling with warm water, a soft cloth and a mild detergent. Let it dry.
Install the grill in the opposite sequence.
Step 5 Install the shelf supports.
9.4 How to remove and install: Door
You can remove the door and the internal glass panels to clean it. The number of glass panels is different for different models.
WARNING!
The door is heavy.
Step 1
Step 2
Fully open the door.
Lift and press the clamping levers
(A) on the two door hinges.
CAUTION!
Carefully handle the glass, especially around the edges of the front panel. The glass can break.
A
A
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6
Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the door at both sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door with the outer side down on a soft cloth on a stable surface.
Hold the door trim (B) on the top edge of the door at the two sides and push inwards to release the clip seal.
Pull the door trim to the front to re‐ move it.
2
B
Hold the door glass panels on their top edge one by one and pull them up out of the guide.
1
74 ENGLISH
Step 7
Step 8
Clean the glass panel with water and soap. Dry the glass panel care‐ fully. Do not clean the glass panels in the dishwasher.
After cleaning, do the above steps in the opposite sequence.
Step 9 Install the smaller panel first, then the larger and the door.
Make sure that the glasses are inserted in the correct position otherwise the surface of the door may overheat.
9.5 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Step 1
Turn off the oven. Wait until the oven is cold.
Top lamp
Before you replace the lamp:
Step 2
Disconnect the oven from the mains.
Step 3
Put a cloth on the bottom of the cav‐ ity.
Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2
Step 3
Step 4
Clean the glass cover.
Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Install the glass cover.
10. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
10.1 What to do if...
In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
Problem
The oven does not heat up.
Check if...
The fuse is blown.
The lamp does not work. The lamp is burnt out.
ENGLISH 75
10.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an
Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the oven cavity. Do not remove the rating plate from the oven cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.)
Product number (PNC)
Serial number (S.N.)
.........................................
.........................................
.........................................
11. ENERGY EFFICIENCY
11.1 Product Information and Product Information Sheet*
Supplier's name
Model identification
Energy Efficiency Index
Energy efficiency class
Energy consumption with a standard load, conventional mode
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode
Number of cavities
Heat source
Volume
Type of oven
Mass
AEG
BEB230010M 944188234
95.3
A
0.99 kWh/cycle
0.81 kWh/cycle
1
Electricity
71 l
Built-In Oven
32.5 kg
* For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014.
For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A and B.
For Ukraine according to 568/32020.
Energy efficiency class is not applicable for Russia.
EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Methods for measuring performance.
11.2 Energy saving
The oven has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the oven door is closed when the oven operates. Do not open the oven door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the oven before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
76 ENGLISH
Residual heat
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the oven temperature to minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the oven will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm.
Moist Baking
Function designed to save energy during cooking.
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 77
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista.
Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa: www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia: www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme:
Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero.
Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja
Yleistietoa ja vinkkejä
Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
78 SUOMI
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.
•
•
•
•
•
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella.
Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti.
VAROITUS: Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois uunin lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä käytön jälkeen. Laitteen esillä olevat osat kuumentuvat käytön aikana.
Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1.2 Yleinen turvallisuus
Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen.
Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS: Varmista ennen lampun vaihtoa, että laite on pois päältä. Näin vältät mahdollisen sähköiskun.
VAROITUS: Laite ja näkyvissä olevat osat kuumenevat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia.
Käytä aina uunikintaita, kun käsittelet lisävarusteita tai uunivuokia.
Poista kannatinkiskot vetämällä ensin kannatinkiskon etuosasta ja sen jälkeen takaosa irti sivuseinistä. Kiinnitä kannattimet takaisin paikalleen suorittamalla toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.
Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
SUOMI 79
•
Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena luukun lasin särkyminen.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että uuninluukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.
Kaapin vähimmäiskorkeus
(työtason alla olevan kaa‐ pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys
Kaapin syvyys
Laitteen etuosan korkeus
Laitteen takaosan korkeus
Laitteen etuosan leveys
Laitteen takaosan leveys
Laitteen syvyys
Laitteen asennussyvyys
Leveys luukun ollessa auki
Tuuletusaukon vähimmäis‐ koko. Aukko alaosassa ta‐ kana
578 (600) mm
560 mm
550 (550) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
567 mm
546 mm
1027 mm
560 x 20 mm
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas‐ sa takana
Kiinnitysruuvit
1500 mm
4 x 25 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
80 SUOMI
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista.
Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa.
Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen:
– Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa.
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa.
– Älä laita vettä suoraan kuumaan laitteeseen.
– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä tahroja.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Laitetta ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, kuten esimerkiksi huoneen lämmittämiseen.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin
(esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa.
Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
• Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua.
Luukku on painava!
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.
SUOMI 81
2.5 Sisävalo
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.
2.6 Huoltopalvelu
• Kun laite on korjattava, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
3. TUOTEKUVAUS
3.1 Laitteen osat
1 2 3 4 5
10
5
4
3
2
1
6
7
8
9
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
2.7 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.
• Poista luukun lukitus, jotta lapset ja eläimet eivät voisi jäädä kiinni laitteen sisälle.
1 Käyttöpaneeli
2 Uunitoimintojen kiertonuppi
3 Virran merkkivalo / symboli
4 Säätönuppi (lämpötilan valitsemiseen)
5 Lämpötilan merkkivalo / symboli
6 Lämpövastus
7 Lamppu
8 Puhallin
9 Hyllykannatin, irrotettava
10 Hyllytasot
3.2 Varusteet
Paistoritilä
Combi-pannu
Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
82 SUOMI
Kakuille ja kekseille. Paistamiseen tai pannuna rasvan keräämiseen.
4. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
4.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus.
1. vaihe
Puhdista uuni
2. vaihe
Esikuumenna tyhjä uuni
1. Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
2. Puhdista uuni ja varusteet lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää puhdis‐ tusliinaa.
1. Aseta toiminnon enimmäislämpötila:
Aika: 1 tunti.
2. Aseta toiminnon enimmäislämpötila:
Aika: 15 min.
.
.
Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy. Aseta varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uuniin.
5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Asettaminen: Uunitoiminto
1. vaihe
2. vaihe
3. vaihe
Käännä uunin toimintojen väännintä uunitoiminnon valitsemiseksi.
Valitse lämpötila kääntämällä väännin‐ tä.
Kun ruoka on valmista, käännä väänti‐ met Off-asentoon uunin sammuttami‐ seksi.
5.2 Uunitoiminnot
Uunitoiminto Käyttötarkoitus
Uuni on kytketty pois päältä.
Pois toiminnasta
Lampun sytyttäminen.
Uunivalo
Uunitoiminto
Kiertoilma
Pizza-toiminto
Käyttötarkoitus
Korkeintaan kolmella kannatin‐ tasolla kypsentäminen samanai‐ kaisesti ja ruokien kuivaus.
Aseta lämpötila 20–40 °C alhai‐ semmaksi kuin toiminnolle Ylä- / alalämpö.
Pizzan valmistaminen. Voimak‐ kaaseen ruskistamiseen ja ra‐ pean pohjan luomiseen.
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Ylä- /alalämpö
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Alalämpö
Sulatus
Ruoan, (hedelmien ja vihannes‐ ten) sulattaminen. Sulatusai‐ kaan vaikuttavat pakastetun ruoan määrä ja koko.
SUOMI 83
Uunitoiminto
Kostea kiertoilma
Käyttötarkoitus
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa, uunin sisälämpö‐ tila voi poiketa lämpötila-asetuk‐ sesta. Kuumennusteho voi las‐ kea. Katso lisätietoa luvusta
”Päivittäinen käyttö”, Huomau‐ tus: Kostea kiertoilma:
Ohuiden ruokien grillaus ja lei‐ vän paahtaminen.
Grilli
Teho grillaus
Isohkojen, luisten liha- tai lintu‐ paistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Gratinointi ja ruskistus.
Joissakin uunitoiminnoissa lamppu voi sammua automaattisesti alle 60 °C lämpötilassa.
5.3 Huomautus: Kostea kiertoilma
Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka vastaamaan standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014.
Testit standardin EN 60350-1 mukaisesti.
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Ruoanlaitto-ohjeet löytyvät luvusta ”Neuvoja ja vinkkejä”, Kostea kiertoilma.
Yleissuosituksia energiansäästämiseksi on luvussa ”Energiatehokkuus”.
6. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
yläreuna estää keittoastioiden luisumisen kannatintasolta.
6.1 Lisävarusteiden asennus
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta.
Lovet estävät myös kallistumisen. Ritilän
Uuniritilä:
Paina ritilä liukukiskojen väliin kannattimeen.
84 SUOMI
Uunipannu:
Työnnä pelti haluamasi ohjauskiskojen väliin.
Uuniritilä, Uunipannu:
Paina leivinpelti kannatinkiskon ohjauskiskojen vä‐ liin ja paistoritilä yläpuolella oleviin ohjauskiskoi‐ hin.
7. LISÄTOIMINNOT
7.1 Jäähdytyspuhallin
Kun uuni on toiminnassa, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti toimintaan uunin
8. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia pintojen pitämiseksi viileinä. Kun kytket uunin pois toiminnasta, jäähdytyspuhallin toimii edelleen, kunnes uuni on jäähtynyt.
Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Lämpötila ja paistoaika riippuvat reseptistä sekä käytettyjen ainesten laadusta ja määrästä.
Uunisi voi paistaa eri tavalla kuin entinen uunisi. Alla olevat taulukot sisältävät suositellut lämpötilat, kypsennysa‐ jat ja kannatintasot eri ruokalajeihin.
Jos taulukosta ei löydy reseptiisi sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistoksen asetuksia.
8.2 Paistaminen
Käytä alhaisempaa lämpötilaa ensimmäisellä paistokerralla.
Jos paistat useammalla kuin yhdellä kannatintasolla, voit pidentää paistoaikaa 10
– 15 minuuttia.
Eri kannatintasoilla olevat leivonnaiset voivat ruskistua epätasaisesti. Lämpötila-asetusta
SUOMI 85
ei tarvitse muuttaa, jos ruskistuminen on epätasaista. Erot tasaantuvat paistumisen jatkuessa.
Uunissa olevat pellit voivat vääntyä paistamisen aikana. Jäähtyessään uunipellit
8.3 Leivontavinkkejä palautuvat kuitenkin alkuperäiseen muotoonsa.
Leivontatulos
Kakun pohja ei ole riittävän kypsä.
Kakku laskeutuu, se on taiki‐ nainen tai liian kostea.
Kakku on liian kuiva.
Kakku kypsyy epätasaisesti.
Kakku ei paistu reseptissä il‐ moitetussa paistoajassa.
Mahdollinen syy
Kannatintaso on virheellinen.
Korjaustoimenpide
Laita kakku alemmalle kannatintasolle.
Uunin lämpötila on liian korkea.
Liian korkea paistolämpötila ja liian lyhyt paistoaika.
Uunin lämpötila on liian matala.
Liian pitkä paistoaika.
Liian korkea paistolämpötila ja liian lyhyt paistoaika.
Kakkutaikina ei ole jakautunut ta‐ saisesti.
Uunin lämpötila on liian matala.
Käytä seuraavalla kerralla hiukan alhai‐ sempaa lämpötilaa.
Aseta seuraavalla kerralla pitempi paisto‐ aika ja alhaisempi lämpötila.
Käytä seuraavalla kerralla hiukan korke‐ ampaa lämpötilaa.
Aseta seuraavalla kerralla lyhyempi paisto‐ aika.
Aseta seuraavalla kerralla pitempi paisto‐ aika ja alhaisempi lämpötila.
Levitä kakkutaikina seuraavalla kerralla ta‐ saisesti leivinpeltiin.
Käytä seuraavalla kerralla hiukan korke‐ ampaa lämpötilaa.
8.4 Paistaminen yhdellä kannatintasolla
VUOASSA
PAISTETUT
LEIVONNAISET
Kakkupohja muro‐ taikinasta, uunin esikuumennus tyh‐ jänä
Torttupohja vatka‐ tusta taikinasta
Maustekakku /
Briossi
Maustekakku / He‐ delmäkakut
Juustokakku
Kiertoilma
Kiertoilma
Kiertoilma
Kiertoilma
Ylä- /alalämpö
Käytä kolmatta kannatintasoa.
Valitse toiminto: Kiertoilma.
86 SUOMI
(°C)
170 - 180
150 - 170
150 - 160
140 - 160
170 - 190
(min)
10 - 25
20 - 25
50 - 70
70 - 90
60 - 90
2
1
1
2
1
Käytä leivinpeltiä.
KAKUT / LEIVONNAISET / LEIVÄT
Strösselikakku
Marja-/hedelmäpiirakka (hiivataikina / vatkattu taiki‐ na), käytä uunipannua
Marja-/hedelmäpiirakka, murotaikinapohja
(°C)
150 - 160
150
160 - 170
Esikuumenna tyhjää uunia.
Valitse toiminto: Ylä- /alalämpö.
Käytä leivinpeltiä.
KAKUT /
LEIVONNAISET / LEI‐
VÄT
Kääretorttu
Ruisleipä:
Voilla leivottu mantelikak‐ ku / Sokerikakut
Tuulihatut / Eclair-leivok‐ set
Pullapitko / Pullakranssi
Marja-/hedelmäpiirakka
(hiivataikina / vatkattu tai‐ kina), käytä uunipannua
Pellillä paistetut leivonnai‐ set, arkalaatuinen täyte
(esim. rahka, kerma, vanil‐ jakastike)
Joulupulla (stollen)
(°C)
180 - 200 ensin: 230 myöhemmin: 160 - 180
190 - 210
190 - 210
170 - 190
170
160 - 180
160 - 180
Käytä kolmatta kannatintasoa.
40 - 80
50 - 70
(min)
10 - 20
20
30 - 60
20 - 30
20 - 35
30 - 40
35 - 55
PIKKULEIVÄT
Murotaikinapikkuleivät
Sämpylät, uunin esikuumen‐ nus tyhjänä
Pikkuleivät vatkatusta taikinas‐ ta
Kiertoilma
Kiertoilma
Kiertoilma
(°C)
150 - 160
160
150 - 160
3
3
3
3
3
1
3
2
(min)
20 - 40
35 - 55
40 - 80
(min)
10 - 20
10 - 25
15 - 20
SUOMI 87
PIKKULEIVÄT
Lehtitaikinaleivonnaiset, uunin esikuumennus tyhjänä
Pikkuleivät hiivataikinasta
Macaronit
Munanvalkuaisleivonnaiset /
Marengit
Sämpylät, uunin esikuumen‐ nus tyhjänä
Kiertoilma
Kiertoilma
Kiertoilma
Kiertoilma
Ylä- /alalämpö
8.5 Paistokset ja gratiinit
Käytä ensimmäistä kannatintasoa.
(°C)
170 - 180
150 - 160
100 - 120
80 - 100
190 - 210
Juustokuorrutteiset patongit Kiertoilma
Vihannesgratiini, uunin esi‐ kuumennus tyhjänä
Teho grillaus
Lasagne
Kalalaatikko
Ylä- /alalämpö
Ylä- /alalämpö
Täytetyt vihannekset
Makeat kohokkaat
Makaronilaatikko
Kiertoilma
Ylä- /alalämpö
Ylä- /alalämpö
8.6 Paistaminen useilla kannatintasoilla
Valitse toiminto: Kiertoilma.
KAKKU/
PIIRAKKA
Tuulihatut / Eclair-leivok‐ set, uunin esikuumennus tyhjänä
Strösselikakku, kuiva
(°C)
160 - 180
150 - 160
(min)
25 - 45
30 - 45
(°C)
160 - 170
160 - 170
180 - 200
180 - 200
160 - 170
180 - 200
180 - 200
Käytä leivinpeltiä.
(min)
15 - 30
15 - 30
25 - 40
30 - 60
30 - 60
40 - 60
45 - 60
2 tasoa
1 / 4
1 / 4
(min)
20 - 30
20 - 40
30 - 50
120 - 150
10 - 25
88 SUOMI
PIKKU‐
LEIVÄT / PIENET
KAKUT / LEI‐
VONNAISET /
SÄMPYLÄT
Sämpylät
Murotaikinapikkulei‐ vät
Pikkuleivät vatkatus‐ ta taikinasta
Lehtitaikinaleivonnai‐ set, uunin esikuu‐ mennus tyhjänä
Pikkuleivät hiivataiki‐ nasta
Macaronit
Munanvalkuaislei‐ vonnaiset / Marengit
(°C)
180
150 - 160
160 - 170
170 - 180
160 - 170
100 - 120
80 - 100
(min)
20 - 30
20 - 40
25 - 40
30 - 50
30 - 60
40 - 80
130 - 170
8.7 Vinkkejä paistamiseen
Käytä lämmönkestäviä uunivuokia.
Paista vähärasvaista lihaa peitettynä (voit käyttää alumiinifoliota).
Aseta suurikokoiset paistit suoraan paistoastiaan tai paistoritilän päälle, jonka alla on paistoastia.
Kaada hiukan nestettä paistoastiaan, jotta valuva rasva ei pala.
2 tasoa
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4 -
-
-
-
-
3 tasoa
-
1 / 3 / 5
Käännä paistia, kun paistoajasta on kulunut
1/2 - 2/3.
Paista liha tai kala suurina (vähintään 1 kg:n) palasina.
Valele paistien päälle niistä tulevia nesteitä useita kertoja paistamisen aikana.
8.8 Lihan paistaminen
Käytä ensimmäistä kannatintasoa.
NAUDANLIHA
Patapaisti
Paahtopaisti tai filee, raaka, uunin esikuumen‐ nus tyhjänä
Paahtopaisti tai filee, puolikypsä, uunin esikuu‐ mennus tyhjänä
1 - 1,5 kg per paksuus/cm per paksuus/cm
Ylä- /alalämpö
Teho grillaus
Teho grillaus
(°C)
230
190 - 200
180 - 190
(min)
120 - 150
5 - 6
6 - 8
SUOMI 89
NAUDANLIHA
Paahtopaisti tai filee, kypsä, uunin esikuumen‐ nus tyhjänä per paksuus/cm Teho grillaus
PORSAANLIHA
Valitse toiminto: Teho grillaus.
Lapa / Niska / Kinkku
Kyljykset / Siankylki
Lihamureke
Porsaan potkapaisti, esikyp‐ sennetty
(kg)
1 - 1,5
1 - 1,5
0,75 - 1
0,75 - 1
VASIKANLIHA
Valitse toiminto: Teho grillaus.
(°C)
160 - 180
170 - 180
160 - 170
150 - 170
(°C)
170 - 180
(min)
8 - 10
(min)
90 - 120
60 - 90
50 - 60
90 - 120
Vasikanpaisti
Vasikan reisipaisti
(kg)
1
1,5 - 2
(°C)
160 - 180
160 - 180
(min)
90 - 120
120 - 150
90 SUOMI
LAMMAS
Valitse toiminto: Teho grillaus.
Lampaanreisi / Lammas‐ paisti
Lampaanselkä
(kg)
1 - 1,5
1 - 1,5
RIISTA
Valitse toiminto: Ylä- /alalämpö.
Selkä / Jäniksenkoipi, uu‐ nin esikuumennus tyhjänä
Kauriin-/hirvensatula
Kauriin-/hirvenreisi
(kg) korkeintaan 1
1,5 - 2
1,5 - 2
LINTUPAISTI
Valitse toiminto: Teho grillaus.
Linnunliha, paloina
Puolikas kana
Broileri, kana
Ankka
Hanhi
Kalkkuna
Kalkkuna
(kg)
0,2 - 0,25 kpl
0,4 - 0,5 kpl
1 - 1,5
1,5 - 2
3,5 - 5
2,5 - 3,5
4 - 6
(°C)
150 - 170
160 - 180
(°C)
230
210 - 220
180 - 200
(°C)
200 - 220
190 - 210
190 - 210
180 - 200
160 - 180
160 - 180
140 - 160
(min)
100 - 120
40 - 60
(min)
30 - 40
35 - 40
60 - 90
(min)
30 - 50
35 - 50
50 - 70
80 - 100
120 - 180
120 - 150
150 - 240
SUOMI 91
KALA (HAUDUTETTU)
Valitse toiminto: Ylä- /alalämpö.
Kokonainen kala
(kg)
1 - 1,5
8.9 Rapea pinta:Pizza-toiminto
(°C)
210 - 220
(min)
40 - 60
PIZZA
PIZZA
Esikuumenna tyhjää uunia ennen ruo‐ kien asettamista uuniin.
Käytä ensimmäistä kannatintasoa.
Käytä toista kannatintasoa.
Tortut
Pinaattipiiras
(°C)
180 - 200
160 - 180
Kinkkupiiras /
Sveitsiläinen juustopiirakka
170 - 190
Juustokakku 140 - 160
Vihannespiiras 160 - 180
PIZZA
(min)
40 - 55
45 - 60
45 - 55
60 - 90
50 - 60
Esikuumenna tyhjää uunia ennen ruo‐ kien asettamista uuniin.
Käytä toista kannatintasoa.
(°C)
Pizza, paksu pohja
180 - 200
Kohottamaton leipä
Voitaikinapohjai‐ nen piiras
Flammkuchen
230 - 250
160 - 180
230 - 250
Pierogi (Piiraat) 180 - 200
(min)
20 - 30
10 - 20
45 - 55
12 - 20
15 - 25
8.10 Grilli
Esikuumenna tyhjää uunia ennen ruokien asettamista uuniin.
Grillaa vain ohuita liha- tai kalapaloja.
Aseta pannu ensimmäiselle kannatintasolle rasvan keräämiseksi.
Pizza, ohut poh‐ ja, käytä uuni‐ pannua
(°C)
200 - 230
(min)
15 - 20
92 SUOMI
GRILLI
Valitse toiminto: Grilli
(°C)
Paahtopaisti
Naudanfilee
Porsaankylkipaisti
Vasikankylkipaisti
Lampaanselkä
Kokonainen kala, 0,5 kg - 1 kg
210 - 230
230
210 - 230
210 - 230
210 - 230
210 - 230
8.11 Pakasteet
Sulatus
Valitse toiminto: Kiertoilma.
Pizza, pakaste
Pizza American, pakaste
Pizza, kylmä
Pizzapalat, pakaste
Ranskalaiset, ohuet
Ranskalaiset, paksut
Lohkoperunat / Kroketit
Röstiperunat
Lasagne / Cannelloni, tuore
Lasagne / Cannelloni, pakaste
Uunijuusto
Kanan siipipalat
(°C)
200 - 220
190 - 210
210 - 230
180 - 200
200 - 220
200 - 220
220 - 230
210 - 230
170 - 190
160 - 180
170 - 190
190 - 210
(min)
1. puoli
30 - 40
20 - 30
30 - 40
30 - 40
25 - 35
15 - 30
(min)
15 - 25
20 - 25
13 - 25
15 - 30
20 - 30
25 - 35
20 - 35
20 - 30
35 - 45
40 - 60
20 - 30
20 - 30
(min)
2. puoli
30 - 40
20 - 30
30 - 40
30 - 40
20 - 25
15 - 30
2
3
2
2
3
3 / 4
3
2
2
3
2
2
2
3
2
2
3
3
SUOMI 93
8.12 Sulatus
Poista pakkausmateriaalit ja aseta ruoka lautaselle.
Älä peitä ruokaa, muutoin sulatusaika voi olla pitempi.
Käytä ensimmäistä kannatintasoa.
Kun ruoka on suurikokoinen, aseta tyhjä lautanen ylösalaisin uunin pohjalle. Aseta ruoka syvään astiaan ja aseta se uunin sisällä olevan lautasen päälle. Poista tarvittaessa kannattimet.
Kana
Liha
Taimen
Mansikat
Voi
Kerma
(kg)
1
1
0,15
0,3
0,25
2 x 0,2
(min)
Sulatusaika
100 - 140
100 - 140
25 - 35
30 - 40
30 - 40
80 - 100
(min)
Jälkisulatusaika
20 - 30
20 - 30
10 - 15
10 - 20
10 - 15
10 - 15
60
-
-
-
Käännä kypsennyksen puolivälissä.
Käännä kypsennyksen puolivälissä.
-
Vatkaa kerma, kun se on edelleen hiukan jääs‐ sä.
Gateau (perunalaa‐ tikko)
1,4 60
8.13 Säilöntä
Valitse toiminto Alalämpö.
Käytä ainoastaan samankokoisia kaupoista saatavilla olevia säilöntäpurkkeja.
Älä käytä kierrekorkillisia ja pikalukittavia lasipurkkeja tai metallitölkkejä.
Käytä ensimmäistä kannatintasoa.
Aseta leivinpellille korkeintaan kuusi yhden litran säilöntäpurkkia.
Täytä purkit tasaisesti ja sulje tiiviisti.
Purkit eivät saa koskettaa toisiaan.
Kaada noin 1/2 litraa vettä leivinpellille, jotta uunissa on riittävästi kosteutta.
Kun neste alkaa kiehua kevyesti ensimmäisissä purkeissa (litran purkissa noin
35 - 60 minuutin kuluttua), katkaise virta uunista tai alenna lämpötila 100 °C:seen
(katso taulukko).
Aseta lämpötila 160 - 170 °C.
PEHMEÄT
MARJAT/HEDELMÄT (min)
Keittoaika kiehumi‐ seen
Mansikat / Mustikat / Va‐ delmat / Kypsät karviaiset
35 - 45
LUUHE‐
DELMÄT (min)
Keittoaika kiehumiseen
Persikat / Kvitte‐ nit / Luumut
35 - 45
(min)
Jatka keittä‐ mistä
100 °C:ssa
10 - 15
94 SUOMI
VI‐
HANNEKSET (min)
Keittoaika kiehumiseen
Porkkanat
Kurkut
Pikkelsi
Kyssäkaali / Her‐ neet / Parsa
50 - 60
50 - 60
50 - 60
50 - 60
(min)
Jatka keittä‐ mistä
100 °C:ssa
5 - 10
-
5 - 10
15 - 20
VIHANNEK‐
SET
Pavut
Paprikat
Keittovihannekset
Sienet
Yrtit
Aseta lämpötilaksi 60–70 °C.
(°C)
60–70
60–70
60–70
50–60
40–50
(tuntia)
6–8
5–6
5–6
6–8
2–3
8.14 Kuivatukseen - Kiertoilma
Peitä pellit leivinpaperilla.
Saat paremman lopputuloksen, kun pysäytät uunin sen saavutettua kuivausajan puolivälin, avaat uunin luukun, ja annat sen jäähtyä ja kuivua yön yli.
Käytä yhden leivinpellin tapauksessa kolmatta hyllykannatintasoa.
Käytä kahden leivinpellin tapauksessa ensimmäistä ja neljättä hyllykannatintasoa.
HEDELMÄT
Luumut
Aprikoosit
Omenaviipaleet
Päärynät
(tuntia)
8–10
8–10
6–8
6–9
8.15 Kostea kiertoilma - suositellut varusteet
Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän lämpöä vaaleisiin ja heijastaviin astioihin verrattuna.
Pizzapannu
Tumma, heijastamaton halkaisija 28 cm
Uunivuoka
Tumma, heijastamaton halkaisija 26 cm
8.16 Kostea kiertoilma
Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
Annosvuoat
Keraaminen halkaisija 8 cm, korkeus 5 cm
Torttuvuoka
Tumma, heijastamaton halkaisija 28 cm
SUOMI 95
Makeat sämpylät, 16 kappaletta
Pizza, pakaste, 0,35 kg
Kääretorttu
Haudutettu liha, 0,25 kg
Shashlik, 0,5 kg
Pikkuleivät, 16 kappa‐ letta leivinpelti tai uunipannu ritilä
Brownie
Torttupohja leivinpelti tai uunipannu torttuvuoka ritilällä
Höyrytetty kala, 0,3 kg leivinpelti tai uunipannu
Kokonainen kala, 0,2 kg
Kalafile, 0,3 kg leivinpelti tai uunipannu leivinpelti tai uunipannu pizzapannu ritilällä leivinpelti tai uunipannu leivinpelti tai uunipannu leivinpelti tai uunipannu leivinpelti tai uunipannu Macaronit, 24 kappa‐ letta
Muffinssit, 12 kappa‐ letta
Suolaiset leivonnaiset,
20 kappaletta
Murotaikinapikkuleivät,
20 kappaletta
Tortut, 8 kappaletta
Vihannekset, haudute‐ tut, 0,4 kg
Kasvismunakas leivinpelti tai uunipannu leivinpelti tai uunipannu leivinpelti tai uunipannu leivinpelti tai uunipannu leivinpelti tai uunipannu pizzapannu ritilällä
8.17 Tietoja testilaitokselle
Testit seuraavan mukaisesti: EN 60350, IEC
60350.
(°C)
190
150
160
170
150
170
180
190
190
180
180
180
180
180
180
190
190
160
(min)
45 - 55
35 - 45
35 - 45
35 - 45
40 - 45
35 - 45
45 - 55
40 - 50
45 - 50
45 - 55
55 - 60
40 - 50
25 - 35
25 - 35
40 - 50
40 - 50
35 - 45
40 - 50
3
2
2
2
2
3
3
3
3
3
2
2
3
3
2
2
2
2
96 SUOMI
PAISTAMINEN YHDELLÄ KANNATINTASOLLA. Vuoassa paistetut leivonnaiset
Rasvaton sokerikakku
Rasvaton sokerikakku
Omenapiirakka, 2 vuokaa
Ø20 cm
Omenapiirakka, 2 vuokaa
Ø20 cm
Kiertoilma
Ylä- /alalämpö
Kiertoilma
Ylä- /alalämpö
(°C)
140 - 150
160
160
180
PAISTAMINEN YHDELLÄ KANNATINTASOLLA. Pikkuleivät
Käytä kolmatta kannatintasoa.
(min)
35 - 50
35 - 50
60 - 90
70 - 90
2
2
2
1
Murokeksit / Pasteijat
Murokeksit / Pasteijat, uunin esi‐ kuumennus tyhjänä
Pienet kakut, 20 kpl/pelti, uunin esikuumennus tyhjänä
Pienet kakut, 20 kpl/pelti, uunin esikuumennus tyhjänä
Kiertoilma
Ylä- /alalämpö
Kiertoilma
Ylä- /alalämpö
(°C)
140
160
150
170
PAISTAMINEN USEILLA KANNATINTASOILLA. Pikkuleivät
Murokeksit / Pasteijat
Pienet kakut, 20 kpl/pelti, uunin esikuumennus tyhjänä
Rasvaton sokerikakku
Kiertoilma
Kiertoilma
Kiertoilma
(°C)
140
150
160
(min)
25 - 45
23 - 40
35 - 50
(min)
25 - 40
20 - 30
20 - 35
20 - 30
1 / 4
1 / 4
1 / 4
SUOMI 97
GRILLI
Esikuumenna tyhjää uunia 5 minuutin ajan.
Grillaa lämpötilan maksimiasetuksella.
Paahtoleipä
Naudanlihapihvit, käännä kypsen‐ nyksen puolivälissä
Grilli
Grilli
9. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
9.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia
(min)
1 - 3
24 - 30
5
4
Puhdistusaineet
Puhdista uunin etupinnat lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää puhdistusliinaa.
Käytä puhdistusainetta metallipintojen puhdistamiseen.
Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden roiskeiden kertyminen voi johtaa tulipaloon.
Jokapäiväinen käyttö
Älä jätä ruokia uuniin 20 minuuttia pitemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa pehmeällä liinalla jo‐ kaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdista kaikki lisävarusteet käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä pehmeää liinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Lisävarusteita ei saa pestä astianpesukoneessa.
Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai teräväreunai‐ silla esineillä.
Lisävarusteet
9.2 Irrottaminen: Kannattimet
Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi.
98 SUOMI
1. vaihe
2. vaihe
Kytke uuni pois toiminnasta ja odota, että se jäähtyy.
Vedä uunipeltien kannattimen etuosa irti sivuseinästä.
3. vaihe
4. vaihe
Vedä kannattimen takaosa irti seinäs‐ tä ja poista se.
Kiinnitä kannattimet takaisin paikal‐ leen suorittamalla toimenpiteet päin‐ vastaisessa järjestyksessä.
1
2
9.3 Irrottaminen: Grilli
VAROITUS!
Olemassa on palovammojen vaara.
1. vaihe
2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe
Kytke uuni pois toiminnasta ja puhdista se vasta sitten, kun se on jäähtynyt.
Irrota ritilöiden kannattimet.
Tartu grillin nurkkiin. Vedä sitä eteenpäin jousipainetta vastaan ja ulospäin molem‐ masta pidikkeestä. Grilli taittuu alaspäin.
Puhdista uunin katto lämpimällä vedellä, pehmeällä liinalla ja miedolla pesuaineel‐ la. Anna sen kuivua.
Asenna grilli noudattamalla ohjeita päin‐ vastaisessa järjestyksessä.
5. vaihe Asenna ritilöiden kannattimet.
9.4 Irrottaminen ja asentaminen:
Luukku
Voit poistaa luukun ja sisäiset lasilevyt niiden puhdistamiseksi. Lasipaneelien lukumäärä vaihtelee eri malleissa.
VAROITUS!
Luukku on painava.
HUOMIO!
Käsittele lasia varoen, tämä koskee erityisesti etupaneelin reunoja. Lasi voi rikkoontua.
SUOMI 99
1. vaihe
2. vaihe
Avaa luukku kokonaan.
Paina ja nosta saranoissa olevat lu‐ kitusvivut (A).
A
A
3. vaihe
4. vaihe
5. vaihe
6. vaihe
7. vaihe
8. vaihe
Sulje uunin luukku ensimmäiseen avausasentoon (likimäärnoin 70° kulma). Tartu luukkuun kum‐ maltakin puolelta ja vedä se irti uunista ylöspäin suuntautuvassa kulmassa. Aseta luukku sen ulko‐ pinta alaspäin vakaalle pinnalle levitetyn liinan päälle.
Pidä kiinni luukun reunalistasta (B) molemmin puolin luukun yläreunaa ja työnnä sisäänpäin vapauttaakse‐ si pinnetiivisteen.
2
Irrota luukun reunalista vetämällä sitä eteenpäin.
Tartu lasilevyihin yläreunasta ja ve‐ dä ne yksi kerrallaan ulos sivulla olevista kiskoista.
Puhdista lasipaneeli vedellä ja saip‐ pualla. Kuivaa lasipaneeli huolelli‐ sesti. Lasilevyjä ei saa pestä astian‐ pesukoneessa.
Suorita edellä kuvatut vaiheet päin‐ vastaisessa järjestyksessä puhdis‐ tamisen jälkeen.
B
1
9. vaihe Kiinnitä ensiksi pienin lasilevy, sitten suurempi ja lopuksi luukku.
Varmista, että lasit on asetettu oikeaan asentoon. Muutoin luukun pinta voi ylikuumentua.
9.5 Vaihtaminen: Lamppu
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
Lamppu voi olla kuuma.
1. vaihe
Kytke uuni pois päältä. Odota, kun‐ nes uuni on jäähtynyt.
Ennen lampun vaihtamista:
2. vaihe
Irrota uunin pistoke pistorasiasta.
3. vaihe
Peitä uunin pohja kankaalla.
100 SUOMI
Ylälamppu
1. vaihe Irrota suojalasi kiertämällä sitä.
2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe
Puhdista suojalasi.
Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun.
Kiinnitä suojalasi paikalleen.
10. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
10.1 Käyttöhäiriöt
Mikäli laitteessa ilmenevää ongelmaa ei ole kuvattu tässä taulukossa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ongelma
Uuni ei kuumene.
Valo ei syty.
Tarkista, että
Sulake on palanut.
Lamppu on palanut.
10.2 Huoltotiedot
Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys jälleenmyyjään taivaltuutettuun huoltopalveluun.
Huoltopalvelun vaatimat tiedot on merkitty arvokilpeen. Arvokilpi sijaitsee uunin sisäosan etukehyksessä. Älä poista arvokilpeä uunista.
Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:
Malli (MOD.)
Tuotenumero (PNC)
Sarjanumero (S.N.)
11. ENERGIATEHOKKUUS
11.1 Tuotetiedot ja tuotteen tietolomake*
.........................................
.........................................
.........................................
Tavarantoimittajan nimi
Mallin tunnus
Energialuokka
Energiatehokkuusluokka
Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö -toiminnossa
AEG
BEB230010M 944188234
95.3
A
0.99 kWh/ohjelma
SUOMI 101
Energiankulutus normaalikäytössä Kiertoilma-toiminnossa
Pesien lukumäärä
Lämpölähde
Tilavuus
Uunityyppi
Massa
0.81 kWh/ohjelma
1
Sähkö
71 l
Kalusteeseen asennettava uuni
32.5 kg
* Euroopan unionissa EU-määräyksien 65/2014 ja 66/2014 mukaisesti.
Valko-Venäjän tasavallassa STB 2478-2017:n liitteen G ja STB 2477-2017:n liitteiden A ja B mukaisesti.
Ukrainassa määräyksen 568/32020 mukaisesti.
Energiatehokkuusluokka ei koske Venäjää.
EN 60350-1 - Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 1: Tuotesarjat, uunit, höyryuunit ja grillit -
Suorituskyvyn mittaustavat.
11.2 Energiansäästö
Uunissa on toimintoja, joiden avulla voit säästää energiaa päivittäisessä ruoanlaitossa.
Varmista, että uunin luukku on kiinni uunin ollessa toiminnassa. Älä avaa luukkua liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin kiinni paikoillaan.
Käytä metallisia keittoastioita energiatehokkuuden parantamiseksi.
Kun mahdollista, älä esikuumenna uunia ennen ruokien asettamista uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen ruoanlaiton yhteydessä
Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja puhaltimella energian säästämiseksi.
Jäännöslämpö
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske uunin lämpötilaa vähintään 3–10 minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä.
Jälkilämpö uunissa jatkaa ruoka-aineksien kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon
Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus, niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää aterian lämpimänä.
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana.
12. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
102 SUOMI
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-
être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service : www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil : www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une
FRANÇAIS 103
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
•
•
•
•
•
vulnérables
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
•
•
•
•
•
•
•
1.2 Sécurité générale
Cet appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant toute opération d'entretien.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
104 FRANÇAIS
•
•
•
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et
éléments.
• Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du four s’ouvre sans retenue.
• L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec l’alimentation électrique.
Hauteur minimale du meu‐ ble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de tra‐ vail)
Largeur du meuble
Profondeur du meuble
Hauteur de l’avant de l’ap‐ pareil
578 (600) (mm)
560 (mm)
550 (550) (mm)
594 (mm)
Hauteur de l’arrière de l’ap‐ pareil
Largeur de l’avant de l’ap‐ pareil
Largeur de l’arrière de l’ap‐ pareil
Profondeur de l'appareil
Profondeur d’encastrement de l’appareil
Profondeur avec porte ou‐ verte
Dimensions minimales de l’ouverture de ventilation.
Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière
Longueur du câble d’ali‐ mentation secteur. Le câ‐ ble est placé dans le coin droit de la face arrière
Vis de montage
576 (mm)
595 (mm)
559 (mm)
567 (mm)
546 (mm)
1027 (mm)
560 x 20 (mm)
1500 (mm)
4 x 25 (mm)
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
FRANÇAIS 105
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
• Cet appareil est fourni avec une fiche
électrique et un câble d’alimentation.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Cet appareil est exclusivement à usage domestique (en intérieur).
• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
106 FRANÇAIS
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air chaud peut se dégager.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
• Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut provoquer un mélange d'alcool et d'air.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four ou d'autres objets directement dans le fond de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil.
– ne versez pas d'eau directement dans l'appareil chaud.
– ne conservez pas de plats et de nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé la cuisson.
– Installez ou retirez les accessoires avec précautions.
• La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux. Les jus de fruits provoquent des taches qui peuvent être permanentes.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins, par exemple pour chauffer une pièce.
• Cuisinez toujours avec la porte du four fermée.
• Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées.
Contactez le service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage.
2.5 Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.
• Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.
2.6 Maintenance
• Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
2.7 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
FRANÇAIS 107
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d'ensemble
10
1
5
4
3
2
1
2 3 4 5
6
7
8
9
1 Bandeau de commande
2 Manette de sélection des modes de cuisson
3 Voyant / symbole de mise sous tension
4 Manette de commande (de la température)
5 Indicateur / symbole de température
6 Résistance
7 Éclairage
8 Chaleur tournante
9 Support de grille, amovible
10 Niveaux de la grille
3.2 Accessoires
Grille métallique
Plat multi-usages
Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis.
Pour les gâteaux et biscuits. Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse.
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
4.1 Avant la première utilisation
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée.
108 FRANÇAIS
Étape 1
Nettoyez le four
Étape 2
Préchauffez le four à vide
1. Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires du four.
2. Nettoyez le four et les accessoires avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux.
1. Réglez la température maximale pour la fonction :
.
Durée : 1 h.
2. Réglez la température maximale pour la fonction :
.
Durée : 15'
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires et les supports de grille amovibles dans le four.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
5.1 Comment régler : Mode de cuisson
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Tournez la manette des modes de cuis‐ son pour sélectionner un mode de cuis‐ son.
Tournez la manette pour sélectionner la température.
Une fois la cuisson terminée, tournez les manettes sur la position Arrêt pour
éteindre le four.
5.2 Modes de cuisson
Mode de cuis‐ son
Application
Le four est éteint.
Position Arrêt
Pour allumer l’éclairage.
Eclairage four
Chaleur tournante
Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des aliments.
Diminuez les températures de
20 à 40 °C par rapport à la
Chauffage Haut/ Bas.
Pour cuire des pizzas. Pour fai‐ re dorer de façon intensive et obtenir un dessous croustillant.
Fonction Pizza
Mode de cuis‐ son
Application
Chauffage Haut/
Bas
Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments.
Cuisson de sole
Décongélation
Chaleur tournante humide
Pour décongeler des aliments
(fruits et légumes). Le temps de décongélation dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés.
Cette fonction est conçue pour
économiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, la tempé‐ rature à l’intérieur de la cavité peut différer de la température sélectionnée. La puissance peut
être réduite. Pour plus d’infor‐ mations, consultez la partie sur les remarques du chapitre « Uti‐ lisation quotidienne ». Chaleur tournante humide.
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Gril
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Turbo gril
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour grati‐ ner et faire dorer.
Durant certaines fonctions, l'éclairage s'éteint automatiquement lorsque le four atteint une température inférieure à 60 °C.
FRANÇAIS 109
5.3 Remarques sur : Chaleur tournante humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer
à la classe d'efficacité énergétique et aux exigences Ecodesign selon les normes EU
65/2014 et UE 66/2014. Tests conformément
à la norme EN 60350-1.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson pour que la fonction ne soit pas interrompue et que le four fonctionne avec la plus grande efficacité énergétique possible.
Pour consulter les instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils »,
Chaleur tournante humide. Pour obtenir des recommandations générales sur l'économie d'énergie, reportez-vous au chapitre
« Efficacité énergétique », « Économie d'énergie ».
6. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser.
6.1 Insertion des accessoires
Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille.
Lèchefrite:
Poussez le plateau entre les rails du support de grille.
110 FRANÇAIS
Grille métallique, Lèchefrite:
Poussez le plateau entre les rails du support de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus.
7. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
7.1 Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse.
8. CONSEILS ET ASTUCES
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
8.1 Recommandations de cuisson
Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Ils va‐ rient en fonction des recettes ainsi que de la qualité et de la quantité des ingrédients utilisés.
Votre four peut cuire les aliments d'une manière complètement différente de celle de votre ancien four. Les ta‐ bleaux ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et les positions de grilles re‐ commandés pour des types de plats en particulier.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche.
8.2 Cuisson
Pour la première cuisson, utilisez la température inférieure.
Le temps de cuisson peut être prolongé de
10 à 15 minutes, si vous cuisez des gâteaux sur plusieurs niveaux.
Les gâteaux et petites pâtisseries placés à différentes hauteurs ne dorent pas toujours de manière homogène. S'ils ne dorent uniformément, il n'est pas nécessaire de modifier la température. Les différences s'atténuent en cours de cuisson.
Les plateaux insérés dans le four peuvent se déformer en cours de cuisson. Une fois les plateaux refroidis, les déformations disparaissent.
FRANÇAIS 111
8.3 Conseils de cuisson
Résultats de cuisson
Le dessous du gâteau n'est pas suffisamment cuit.
Le gâteau s'affaisse et devient mou ou plein de grumeaux.
Le gâteau est trop sec.
La cuisson du gâteau n'est pas homogène.
Cause possible
La position de la grille est incorrec‐ te.
La température du four est trop éle‐ vée.
Température du four trop élevée et durée de cuisson trop courte.
Température de cuisson trop bas‐ se.
Durée de cuisson trop longue.
Température du four trop élevée et durée de cuisson trop courte.
La pâte à gâteau n'est pas correc‐ tement répartie.
Le gâteau n'est pas cuit à la fin de la durée de cuisson indi‐ quée dans la recette.
Température de cuisson trop bas‐ se.
Solution
Placez le gâteau sur un niveau plus bas.
La prochaine fois, réglez une température du four légèrement plus basse.
Réglez une température de cuisson légè‐ rement inférieure et un temps de cuisson plus long la prochaine fois.
La prochaine fois, réglez une température du four plus élevée.
La prochaine fois, réduisez le temps de cuisson.
Réglez une température de cuisson légè‐ rement inférieure et un temps de cuisson plus long la prochaine fois.
La prochaine fois, étalez la préparation de façon homogène sur le plateau de cuis‐ son.
La prochaine fois, réglez une température du four légèrement plus élevée.
8.4 Cuisson sur un seul niveau
CUIS‐
SON DANS
DES MOULES
Fond de tarte - pâ‐ te brisée, pré‐ chauffer le four à vide
Chaleur tournante
Fond de tarte mélange de génoi‐ se
Chaleur tournante
Savarin / Brioche Chaleur tournante
Quatre-quarts /
Gâteaux aux fruits
Chaleur tournante
Cheesecake Chauffage Haut/ Bas
Utilisez le troisième niveau de la grille.
Utilisez la fonction : Chaleur tournante.
Utilisez un plateau de cuisson.
(°C)
170 - 180
150 - 170
150 - 160
140 - 160
170 - 190
(min)
10 - 25
20 - 25
50 - 70
70 - 90
60 - 90
2
2
1
1
1
112 FRANÇAIS
GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS
Gâteau avec garniture à base de crumble
Flans aux fruits (à base de pâte levée/mélange de génoise), utilisez un plat à rôtir
Flans aux fruits à base de pâte brisée
(°C)
150 - 160
150
160 - 170
Préchauffez le four à vide.
Utilisez la fonction : Chauffage Haut/ Bas.
Utilisez un plateau de cuisson.
GÂTEAUX /
PÂTISSERIES /
PAINS
Gâteau roulé
(°C)
Pain de seigle:
180 - 200 d'abord : 230 puis : 160 - 180
Gâteau aux amandes beurré / Gâteaux au sucre
190 - 210
Choux à la crème / Éclairs 190 - 210
Pain tressé / Pain en for‐ me de couronne
170 - 190
170 Flans aux fruits (à base de pâte levée/mélange de gé‐ noise), utilisez un plat à rôtir
Gâteaux à pâte levée à garniture fragile (par ex.
fromage blanc, crème, crème anglaise)
Brioche de Noël
160 - 180
160 - 180
Utilisez le troisième niveau de la grille.
40 - 80
50 - 70
(min)
10 - 20
20
30 - 60
20 - 30
20 - 35
30 - 40
35 - 55
BISCUITS
Biscuits à pâte brisée
Petits pains, préchauffer le four à vide
Biscuits à base de mélange de génoise
Chaleur tournante
Chaleur tournante
Chaleur tournante
(°C)
150 - 160
160
150 - 160
3
3
3
3
3
1
3
2
(min)
20 - 40
35 - 55
40 - 80
(min)
10 - 20
10 - 25
15 - 20
FRANÇAIS 113
BISCUITS
Pâtes feuilletées, préchauffer le four à vide
Chaleur tournante
Biscuits à base de pâte levée Chaleur tournante
Macarons Chaleur tournante
Pâtisseries à base de blanc d’œuf / Meringues
Chaleur tournante
Petits pains, préchauffer le four à vide
Chauffage Haut/ Bas
8.5 Gratins
Utilisez le premier niveau de la grille.
(°C)
170 - 180
150 - 160
100 - 120
80 - 100
190 - 210
Baguettes nappées de fro‐ mage fondu
Gratin de légumes, préchauf‐ fer le four à vide
Lasagne
Poisson gratiné
Légumes farcis
Pâtisseries sucrées
Cuisson des pâtes
Chaleur tournante
Turbo gril
Chauffage Haut/ Bas
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
Chauffage Haut/ Bas
Chauffage Haut/ Bas
8.6 Cuisson sur plusieurs niveaux
Utilisez la fonction : Chaleur tournante.
(°C)
160 - 170
160 - 170
(min)
15 - 30
15 - 30
180 - 200
180 - 200
160 - 170
180 - 200
180 - 200
25 - 40
30 - 60
30 - 60
40 - 60
45 - 60
Utilisez les plateaux de cuisson.
GÂTEAUX /
PÂTISSERIES (°C)
Choux à la crème /
Éclairs, préchauffer le four
à vide
Gâteau Streusel sec
160 - 180
150 - 160
(min)
25 - 45
30 - 45
2 positions
1 / 4
1 / 4
(min)
20 - 30
20 - 40
30 - 50
120 - 150
10 - 25
114 FRANÇAIS
BIS‐
CUITS / PETITS
GÂTEAUX /
VIENNOISE‐
RIES / ROULÉS
Petits pains
Biscuits à pâte bri‐ sée
Biscuits à base de mélange de génoise
Pâtes feuilletées, préchauffer le four à vide
Biscuits à base de pâte levée
Macarons
Biscuits à base de blanc d’œuf / Merin‐ gues
(°C)
180
150 - 160
160 - 170
170 - 180
160 - 170
100 - 120
80 - 100
(min)
20 - 30
20 - 40
25 - 40
30 - 50
30 - 60
40 - 80
130 - 170
8.7 Conseils de rôtissage
Utilisez des plats résistant à la chaleur.
Viande maigre rôtie couverte (vous pouvez utiliser du papier aluminium).
Vous pouvez cuire de gros rôtis directement dans le plat à rôtir ou sur la grille métallique en plaçant le plat à rôtir en dessous.
Pour éviter que les graisses de cuisson ne brûlent, versez un peu d'eau dans le plat à rôtir.
2 positions
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4 -
-
-
-
-
3 positions
-
1 / 3 / 5
Si nécessaire, retournez le rôti à la moitié ou aux deux tiers du temps de cuisson.
Faites rôtir la viande et le poisson par morceaux d'au moins 1 kg.
Arrosez les morceaux de viande avec leur propre jus de cuisson plusieurs fois durant la cuisson.
8.8 Rôtissage
Utilisez le premier niveau de la grille.
BŒUF
Braisé
Rôti ou filet de bœuf, sai‐ gnant, préchauffer le four
à vide
1 - 1,5 kg Chauffage Haut/
Bas par cm d'épaisseur Turbo gril
(°C)
230
190 - 200
(min)
120 - 150
5 - 6
FRANÇAIS 115
BŒUF
Rôti ou filet de bœuf, à point, préchauffer le four
à vide
Rôti ou filet de bœuf, bien cuit, préchauffer le four à vide par cm d'épaisseur Turbo gril par cm d'épaisseur Turbo gril
PORC
Utilisez la fonction : Turbo gril.
(kg)
Épaule / Cou / Noix de jambon 1 - 1.5
Côtelettes / Côte levée 1 - 1.5
Pain de viande
Jarret de porc, pré-cuit
0.75 - 1
0.75 - 1
VEAU
Utilisez la fonction : Turbo gril.
Rôti de veau
Jarret de veau
(kg)
1
1.5 - 2
(°C)
160 - 180
170 - 180
160 - 170
150 - 170
(°C)
160 - 180
160 - 180
(°C)
180 - 190
170 - 180
(min)
90 - 120
60 - 90
50 - 60
90 - 120
(min)
90 - 120
120 - 150
(min)
6 - 8
8 - 10
116 FRANÇAIS
AGNEAU
Utilisez la fonction : Turbo gril.
Gigot d’agneau / Rôti d’agneau
Selle d’agneau
(kg)
1 - 1.5
1 - 1.5
GIBIER
Utilisez la fonction : Chauffage Haut/ Bas.
(°C)
150 - 170
160 - 180
Selle / Cuisse de lièvre, préchauffer le four à vide
Selle de cerf
Cuissot de chevreuil
(kg) jusqu'à 1
1.5 - 2
1.5 - 2
VOLAILLE
Utilisez la fonction : Turbo gril.
(°C)
230
210 - 220
180 - 200
Volaille, portions
Poulet, demi
Poulet, poularde
Canard
Oie
Dinde
Dinde
(kg)
0,2 - 0,25 chacun
0,4 - 0,5 chacun
1 - 1.5
1.5 - 2
3.5 - 5
2.5 - 3.5
4 - 6
(°C)
200 - 220
190 - 210
190 - 210
180 - 200
160 - 180
160 - 180
140 - 160
(min)
100 - 120
40 - 60
(min)
30 - 40
35 - 40
60 - 90
(min)
30 - 50
35 - 50
50 - 70
80 - 100
120 - 180
120 - 150
150 - 240
FRANÇAIS 117
POISSON (À LA VAPEUR)
Utilisez la fonction : Chauffage Haut/ Bas.
Poisson entier
(kg)
1 - 1.5
8.9 Cuisson croustillante avec la fonction :Fonction Pizza
(°C)
210 - 220
(min)
40 - 60
PIZZA
Utilisez le premier niveau de la grille.
PIZZA
Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide.
le.
Utilisez le deuxième niveau de la gril‐
Tartes
(°C)
180 - 200
Flan d’épinards 160 - 180
Quiche lorraine /
Flan suisse
170 - 190
Cheesecake
Tourte aux légu‐ mes
140 - 160
160 - 180
(min)
40 - 55
45 - 60
45 - 55
60 - 90
50 - 60
PIZZA
Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide.
le.
Utilisez le deuxième niveau de la gril‐
(°C)
Pizza, croûte
épaisse
180 - 200
Pain sans levain 230 - 250
Flan à pâte feuilletée
160 - 180
Tarte flambée 230 - 250
Pierogi 180 - 200
(min)
20 - 30
10 - 20
45 - 55
12 - 20
15 - 25
8.10 Gril
Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide.
Ne faites griller que des morceaux plats de viande ou de poisson.
Placez un plat au premier niveau pour récupérer les graisses.
(°C)
Pizza, croûte fi‐ ne, utilisez un plat à rôtir
200 - 230
118 FRANÇAIS
(min)
15 - 20
GRIL
Utilisez la fonction : Gril
(°C)
Rôti de bœuf
Filet de bœuf
Longe de porc
Longe de veau
Selle d’agneau
Poisson entier, 0,5 kg
- 1 kg
210 - 230
230
210 - 230
210 - 230
210 - 230
210 - 230
8.11 Plats surgelés
DÉCONGÉLATION
Utilisez la fonction : Chaleur tournante.
Pizza, surgelée
Pizza épaisse, surgelée
Pizza, fraîche
Bouchées de pizza, surgelées
Frites, fines
Frites, épaisses
Quartiers / Croquettes
(°C)
200 - 220
190 - 210
210 - 230
180 - 200
200 - 220
200 - 220
220 - 230
Röstis
Lasagne / Cannellonis, frais
210 - 230
170 - 190
Lasagne / Cannellonis, surgelés 160 - 180
Fromage cuit au four
Ailes de poulet
170 - 190
190 - 210
(min)
1re face
30 - 40
20 - 30
30 - 40
30 - 40
25 - 35
15 - 30
(min)
15 - 25
20 - 25
13 - 25
15 - 30
20 - 30
25 - 35
20 - 35
20 - 30
35 - 45
40 - 60
20 - 30
20 - 30
(min)
2e face
30 - 40
20 - 30
30 - 40
30 - 40
20 - 25
15 - 30
2
3
2
2
3
3 / 4
3
2
2
3
2
2
2
3
2
2
3
3
FRANÇAIS 119
8.12 Décongélation
Retirez l'emballage des aliments puis placezles dans une assiette.
Ne couvrez pas les aliments car cela peut rallonger le temps de décongélation.
Pour les grosses quantités d'aliments, placez une assiette vide retournée au fond de la
Utilisez le premier niveau de la grille.
cavité. Placez les aliments dans un plat creux, et posez le tout sur l'assiette retournée dans le four. Retirez les supports de grille si nécessaire.
Poulet
Viande
Truite
Fraises
Beurre
Crème
(kg)
1
1
0,15
0,3
0,25
2 x 0,2
Gâteau 1,4
8.13 Stérilisation
Utilisez la fonction Cuisson de sole.
Utilisez toujours des bocaux à stériliser de dimensions identiques, disponibles dans le commerce.
N'utilisez pas de bocaux à couvercles à visser ou à baïonnette, ni de boîtes métalliques.
Utilisez le premier niveau de la grille.
Ne mettez pas plus de six bocaux à conserves d'un litre sur le plateau de cuisson.
Remplissez les bocaux au même niveau et enclenchez le système de fermeture.
Les bocaux ne doivent pas se toucher.
Mettez environ 1/2 litre d'eau dans le plateau de cuisson pour humidifier le four.
(min)
Temps de décon‐ gélation
100 - 140
(min)
Temps de décon‐ gélation supplé‐ mentaire
20 - 30
100 - 140
25 - 35
30 - 40
30 - 40
80 - 100
60
20 - 30
10 - 15
10 - 20
10 - 15
10 - 15
60
-
-
-
Retournez à la moitié du temps.
Retournez à la moitié du temps.
-
La crème fraîche peut
être battue même si elle n'est pas complètement décongelée.
Lorsque le liquide contenu dans les pots commence à frémir (au bout d'environ 35 à
60 minutes pour des pots d'un litre), éteignez le four ou réduisez la température à 100 °C
(reportez-vous au tableau).
Réglez la température sur 160 - 170 °C.
BAIES
Fraises / Myrtilles / Fram‐ boises / Groseilles à ma‐ quereau mûres
(min)
Cuisson jusqu'à ce que la préparation commence à frémir
35 - 45
120 FRANÇAIS
FRUITS
À NOYAU
Pêches / Coings /
Prunes
(min)
Cuisson jus‐ qu'à ce que la prépara‐ tion com‐ mence à fré‐ mir
35 - 45
(min)
Continuez la cuisson à
100 °C
Pour de meilleurs résultats, arrêtez le four à mi-cuisson, ouvrez la porte et laissez-la refroidir pendant une nuit pour terminer le séchage.
Pour un plateau, utilisez le troisième niveau de la grille.
Pour deux plateaux, utilisez les premier et quatrième niveaux de la grille.
GUMES
LÉ‐
Carottes
Concombres
Cornichons mé‐ langés
Chou-rave / Pe‐ tits pois / Asper‐ ges
(min)
Cuisson jus‐ qu'à ce que la prépara‐ tion com‐ mence à fré‐ mir
50 - 60
50 - 60
50 - 60
10 - 15
(min)
Continuez la cuisson à
100 °C
5 - 10
-
5 - 10
LÉGUMES
Haricots
Poivrons
Légumes pour soupe
Champignons
Herbes
(°C)
60 - 70
60 - 70
60 - 70
50 - 60
40 - 50
Réglez la température sur 60 - 70 °C.
(h)
6 - 8
5 à 6
5 à 6
6 - 8
2 à 3
FRUITS
50 - 60 15 - 20
Prunes
Abricots
Tranches de pommes
Poires
(h)
8 à 10
8 à 10
6 - 8
6 à 9
8.14 Déshydratation - Chaleur tournante
Couvrez les plateaux avec du papier sulfurisé ou du papier de cuisson.
8.15 Chaleur tournante humide - accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Plat de cuisson
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 26 cm
Ramequins
Céramique
8 cm de diamètre,
5 cm de hauteur
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
FRANÇAIS 121
8.16 Chaleur tournante humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau cidessous.
Petits pains sucrés,
(16 pièces)
Pizza, surgelée, 0,35 kg
Gâteau roulé
Plateau de cuisson ou plat à rôtir grille métallique
Brownie
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir moule à tarte sur une grille métallique
Fond de tarte en gé‐ noise
Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Filet de poisson, 0,3 kg
Viande pochée, 0,25 kg
Chachlyk, 0,5 kg
Cookies, (16 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Macarons, (24 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Muffins, (12 pièces)
Pâtisserie salée,
(20 pièces) plaque à pizza sur la grille métallique
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Biscuits à pâte brisée,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Tartelettes, (8 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Légumes, pochés, 0,4 kg
Plateau de cuisson ou plat à rôtir
Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille métallique
(°C)
190
190
180
180
180
180
180
180
190
190
160
150
160
170
150
170
180
190
122 FRANÇAIS
(min)
45 - 55
45 - 50
40 - 45
35 - 45
45 - 55
40 - 50
35 - 45
40 - 50
35 - 45
35 - 45
35 - 45
45 - 55
55 - 60
40 - 50
25 - 35
25 - 35
40 - 50
40 - 50
2
2
3
3
3
2
2
2
2
2
2
2
3
2
3
3
3
3
8.17 Informations pour les instituts de test
Tests conformes aux normes : EN 60350,
IEC 60350.
CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Cuisson dans des moules
Génoise allégée
Génoise allégée
Tourte aux pommes, 2 mou‐ les Ø20 cm
Tourte aux pommes, 2 mou‐ les Ø20 cm
Chaleur tournante
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
Chauffage Haut/ Bas
(°C)
140 - 150
160
160
180
CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Biscuits/Gâteaux secs
Utilisez le troisième niveau de la grille.
(min)
35 - 50
35 - 50
60 - 90
70 - 90
2
2
2
1
Sablé / Lamelles de pâtisserie
Sablé / Lamelles de pâtisserie, préchauffer le four à vide
Petits gâteaux, 20 par plateau, préchauffer le four à vide
Petits gâteaux, 20 par plateau, préchauffer le four à vide
Chaleur tournante
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
Chauffage Haut/ Bas
(°C)
140
160
150
170
CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX. Biscuits/Gâteaux secs
(min)
25 - 40
20 - 30
20 - 35
20 - 30
Sablé / Lamelles de pâtisserie Chaleur tournante
Petits gâteaux, 20 par plateau, préchauffer le four à vide
Génoise allégée
Chaleur tournante
Chaleur tournante
(°C)
140
150
160
(min)
25 - 45
23 - 40
35 - 50
1 / 4
1 / 4
1 / 4
FRANÇAIS 123
GRIL
Préchauffez toujours le four à vide pendant 5 minutes.
Réglez le gril à la température maximale.
Toasts
Steak de bœuf, tourner à mi-cuis‐ son
Gril
Gril
9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
9.1 Remarques concernant l'entretien
(min)
1 - 3
24 - 30
5
4
Agents nettoy‐ ants
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie.
Utilisation quoti‐ dienne
Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation.
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets tranchants.
Accessoires
124 FRANÇAIS
9.2 Comment enlever : Supports de grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
Étape 1
Étape 2
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid.
Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale.
Étape 3
Étape 4
Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et retirez le sup‐ port.
Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse.
9.3 Comment enlever : Gril
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlure !
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Étape 4
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid pour le nettoyer.
Retirez les supports de grille.
Saisissez les coins de la grille Tirez-la vers l'avant en surmontant la pression du ressort et sortez-la des deux supports.
Le gril se replie.
Nettoyez la voûte du four avec de l'eau chaude, un chiffon doux et un détergent doux. Laissez-la sécher.
Installez le gril selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.
Étape 5 Installez les supports de grille.
9.4 Comment démonter et installer :
Porte
Vous pouvez retirer la porte ainsi que les panneaux de verre intérieurs pour les nettoyer. Le nombre de vitres diffère selon les modèles.
1
2
AVERTISSEMENT!
La porte est lourde.
FRANÇAIS 125
ATTENTION!
Manipulez soigneusement la vitre, en particulier autour des bords du panneau avant Le verre peut se briser.
Étape 1
Étape 2
Ouvrez entièrement la porte.
Soulevez et appuyez sur les leviers de blocage (A) sur les deux char‐ nières de la porte.
A
A
Étape 3
Étape 4
Étape 5
Étape 6
Étape 7
Étape 8
Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant. Posez la porte, face extérieure vers le bas, sur un linge doux posé sur une surface stable.
Tenez la garniture de porte (B) sur le bord supérieur de la porte des deux côtés et poussez vers l'inté‐ rieur pour libérer le joint du clip.
2
Retirez le cache de la porte en le ti‐ rant vers l'avant.
Saisissez les panneaux de verre de la porte par leur bord supérieur un par un et dégagez-les du guide.
B
1
Nettoyez la vitre à l'eau savonneu‐ se. Essuyez soigneusement la vitre.
Ne passez pas les panneaux en verre au lave-vaisselle.
Après le nettoyage, effectuez les
étapes ci-dessus dans le sens in‐ verse.
Étape 9 Installez d'abord le plus petit des panneaux, puis le plus grand, et terminez par la porte.
Assurez-vous que les panneaux en verre sont insérés dans la bonne position, car la surface de la porte pourrait surchauffer.
9.5 Comment remplacer : Éclairage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Étape 1
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 2 Étape 3
126 FRANÇAIS
Éteignez le four. Attendez que le four ait refroidi.
Avant de remplacer l'éclairage :
Débranchez le four de l'alimentation secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐ té.
Lampe supérieure
Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le reti‐ rer.
Étape 2
Étape 3
Étape 4
Nettoyez le diffuseur en verre.
Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C.
Remettez en place le diffuseur en verre.
10. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
10.1 Que faire si…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service aprèsvente agréé.
Problème
Le four ne chauffe pas.
L'éclairage ne fonctionne pas.
Vérifiez si...
Le fusible a disjoncté.
L’ampoule est grillée.
10.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé.
Les informations à fournir au service aprèsvente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.)
Référence du produit (PNC)
Numéro de série (S.N.)
.........................................
.........................................
.........................................
FRANÇAIS 127
11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
11.1 Informations produit et Fiche d’informations produit*
Nom du fournisseur
Identification du modèle
Index d'efficacité énergétique
AEG
BEB230010M 944188234
95.3
Classe d’efficacité énergétique
Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradition‐ nel
A
0.99 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé 0.81 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume
Type de four
Masse
71 l
Four encastrable
32.5 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et
B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils -
Méthodes de mesure des performances.
11.2 Économie d'énergie
Ce four est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien.
Lorsque le four est en marche, assurez-vous que la porte est bien fermée. Évitez d'ouvrir la porte trop souvent pendant la cuisson.
Nettoyez régulièrement le joint de porte et assurez-vous qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la fois, faites en sorte que les pauses entre les cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum
3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur du four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson.
128 FRANÇAIS
12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
FRANÇAIS 129
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit
Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten: www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten: www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen: www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
130 DEUTSCH
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
•
•
•
•
•
Personen
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere von dem
Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.
Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen.
•
•
•
•
•
•
•
1.2 Allgemeine Sicherheit
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente.
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
DEUTSCH 131
•
•
•
Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus.
Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden.
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
• Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Überprüfen Sie vor der Montage des
Gerätes, ob sich die Ofentür ohne
Kraftanwendung öffnen lässt.
• Das Gerät ist mit einem elektrischen
Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der elektrischen Stromversorgung betrieben werden.
Mindesthöhe des Einbau‐ möbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeits‐ platte)
Schrankbreite
578 (600) mm
560 mm
Schranktiefe
Höhe der Gerätevordersei‐ te
Höhe der Geräterückseite
Breite der Gerätevordersei‐ te
Breite der Geräterückseite
Gerätetiefe
Geräteeinbautiefe
Tiefe bei geöffneter Tür
Mindestgröße der Belüf‐ tungsöffnung. Öffnung auf der Rückseite unten
Länge des Netzanschluss‐ kabels. Das Kabel befindet sich in der rechten Ecke auf der Rückseite
Befestigungsschrauben
550 (550) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
567 mm
546 mm
1027 mm
560 x 20 mm
1500 mm
4 x 25 mm
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
132 DEUTSCH
• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das
Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem
Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
• Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt (in
Innenräumen) bestimmt.
• Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft freigesetzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
• Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die
Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
• Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine
Funken oder offenen Flammen mit dem
Gerät in Kontakt kommen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser in das heiße
Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
• Verfärbungen der Emaille- oder
Edelstahlbeschichtung haben keine
Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
DEUTSCH 133
• Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen
Flecken, die dauerhaft sein können.
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Es darf nicht für andere Zwecke z. B. zum Erwärmen von Räumen verwendet werden.
• Die Backofentür muss beim Betrieb geschlossen sein.
• Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür während des
Gerätebetriebs nicht geschlossen wird.
Hinter einer geschlossenen Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse oder den Boden beschädigen. Schließen
Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf seiner Verpackung.
2.5 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
• Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .
2.6 Service
• Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
2.7 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere im Gerät einschließen.
134 DEUTSCH
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Allgemeine Übersicht
1 2 3 4 5
10
5
4
3
2
1
6
7
8
9
1 Bedienfeld
2 Einstellknopf für die Ofenfunktionen
3 Betriebskontrolllampe/-symbol
4 Einstellknopf (für die Temperatur)
5 Temperaturanzeige / -symbol
6 Heizelement
7 Lampe
8 Ventilator
9 Einschubschienen, herausnehmbar
10 Einschubebenen
3.2 Zubehör
Kombirost
Universalblech
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Für Kuchen und Plätzchen. Zum Backen und
Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
4. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
4.1 Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Backofen kann während des Aufheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher, dass der Raum belüftet ist.
Schritt 1
Reinigen Sie den Backofen
Schritt 2
Heizen Sie den leeren Backofen vor
DEUTSCH 135
1. Entfernen Sie alle Zubehörteile und die heraus‐ nehmbaren Einhängegitter aus dem Backofen.
2. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Was‐ ser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit den Backofen und das Zubehör.
1. Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende
Funktion ein: .
Zeit: 1 Std.
2. Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende
Funktion ein: .
Zeit: 15 min.
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Setzen Sie die Zubehörteile und die heraus‐ nehmbaren Einhängegitter in den Backofen.
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Einstellung: Ofenfunktion
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf eine Ofenfunktion.
Drehen Sie den Wahlknopf, um die
Temperatur auszuwählen.
Drehen Sie nach Beendigung des Gar‐ vorgangs die Knöpfe in die Aus-Positi‐ on, um den Backofen auszuschalten.
5.2 Ofenfunktionen
Ofenfunktion Anwendung
Der Backofen ist ausgeschaltet.
Stellung Aus
Zum Einschalten der Lampe.
Backofenbeleuch‐ tung
Heißluft
Zum Backen auf bis zu drei Ein‐ schubebenen gleichzeitig und zum Dörren von Lebensmitteln.
Stellen Sie eine 20 - 40 °C nied‐ rigere Backofentemperatur als bei Ober-/Unterhitze ein.
Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und ei‐ nen knusprigen Boden.
Pizzastufe
Ofenfunktion Anwendung
Zum Backen und Braten von
Speisen auf einer Einschubebe‐ ne.
Ober-/Unterhitze
Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Ein‐ kochen von Lebensmitteln.
Unterhitze
Auftauen
Feuchte Heißluft
Zum Auftauen von Lebensmit‐ teln (Gemüse und Obst). Die
Auftauzeit hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Le‐ bensmittel ab.
Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Koch‐ vorgangs Energie zu sparen.
Wenn Sie diese Funktion nut‐ zen, kann die Temperatur im
Garraum von der eingestellten
Temperatur abweichen. Die
Wärmeleistung kann geringer sein. Weitere Informationen zu folgenden Themen finden Sie im
Kapitel „Täglicher Gebrauch“:
Feuchte Heißluft.
Zum Grillen dünner Lebensmit‐ tel und zum Toasten von Brot.
Grill
Heißluftgrillen
Zum Braten großer Fleischstü‐ cke oder von Geflügel mit Kno‐ chen auf einer Ebene. Zum Gra‐ tinieren und Überbacken.
Die Lampe wird bei einigen
Ofenfunktionen und einer
Temperatur unter 60 °C automatisch ausgeschaltet.
136 DEUTSCH
5.3 Hinweise zu: Feuchte Heißluft
Diese Funktion wurde zur Bestimmung der
Energieeffizienzklasse und den
Anforderungen an die umweltgerechte
Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014 verwendet. Tests nach EN 60350-1.
Die Backofentür sollte während des
Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die
Funktion nicht unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der Backofen mit der höchsten Energieeffizienz arbeitet.
Näheres zum Garen finden Sie im Kapitel
„Tipps und Hinweise“, Feuchte Heißluft.
Allgemeine Empfehlungen zum
Energiesparen finden Sie im Kapitel
„Energieeffizienz“, Energiesparen.
6. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
dienen auch als Kippsicherung. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das
Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost gesichert.
6.1 Einsetzen des Zubehörs
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Diese Einkerbungen
Kombirost:
Schieben Sie den Kombirost zwischen die Füh‐ rungsschienen der Einhängegitter.
Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Blech zwischen die Führungs‐ stäbe der Einhängegitter.
DEUTSCH 137
Kombirost, Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐ rungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost auf die Führungsstäbe darüber.
7. ZUSATZFUNKTIONEN
7.1 Kühlgebläse
Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das
Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie
8. TIPPS UND HINWEISE
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Garempfehlungen den Backofen ausschalten kann das
Kühlgebläse weiter laufen, bis der Ofen abgekühlt ist.
Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie sind abhängig von den Rezepten, der
Qualität und der Menge der verwendeten Zutaten.
Ihr Backofen backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früherer Backofen. Die Tabellen unten enthalten die empfohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die einzelnen Speisen.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem ähnlichem Re‐ zept.
8.2 Backen
Nutzen Sie, wenn Sie zum ersten Mal backen, die niedrigere Temperatur.
Sie können die Backzeit um 10 - 15 Minuten verlängern, wenn Kuchen auf mehreren
Ebenen gebacken werden.
Höhenunterschiede bei Kuchen und Gebäck können zu unterschiedlicher Bräunung führen. Im Fall einer unterschiedlichen
Bräunung ist es nicht notwendig die
Temperatur zu ändern. Die Unterschiede gleichen sich während des Backens aus.
Die Backbleche im Ofen können sich beim
Backen verformen. Nachdem die Backbleche abgekühlt sind, hebt sich die Verformung wieder auf.
138 DEUTSCH
8.3 Backtipps
Backergebnis
Die Unterseite des Kuchens ist nicht ausreichend gebacken.
Der Kuchen fällt zusammen und ist noch teigig oder mit
Wasserstreifen durchzogen.
Der Kuchen ist zu trocken.
Der Kuchen ist unregelmäßig gebräunt.
Der Kuchen ist nach der im
Rezept angegebenen Backzeit nicht fertig gebacken.
Mögliche Ursache Abhilfe
Die Einschubebene ist nicht richtig. Stellen Sie den Kuchen auf eine tiefere
Einschubebene.
Die Backofentemperatur ist zu hoch.
Die Backofentemperatur ist zu hoch und die Backzeit zu kurz.
Die Backofentemperatur ist zu niedrig.
Die Backzeit ist zu lang.
Die Backofentemperatur ist zu hoch und die Backzeit zu kurz.
Der Kuchenteig ist nicht gleichmä‐
ßig verteilt.
Die Backofentemperatur ist zu niedrig.
Stellen Sie beim nächsten Mal eine nied‐ rigere Backofentemperatur ein.
Stellen Sie beim nächsten Mal eine länge‐ re Backzeit und eine niedrigere Backofen‐ temperatur ein.
Stellen Sie beim nächsten Mal eine höhere
Backofentemperatur ein.
Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürz‐ ere Backzeit ein.
Stellen Sie beim nächsten Mal eine länge‐ re Backzeit und eine niedrigere Backofen‐ temperatur ein.
Verteilen Sie beim nächsten Mal den Ku‐ chenteig gleichmäßiger auf dem Back‐ blech.
Stellen Sie beim nächsten Mal eine etwas höhere Backofentemperatur ein.
8.4 Backen auf einer Einschubebene
BA‐
CKEN IN FOR‐
MEN
Tortenboden aus
Mürbeteig, Heizen
Sie den leeren
Backofen vor
Tortenboden aus
Rührteig
Gugelhupf / Bri‐ oche
Sandkuchen /
Früchtekuchen
Käsekuchen
Heißluft
Heißluft
Heißluft
Heißluft
Ober-/Unterhitze
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
Verwenden Sie die Funktion Heißluft.
Verwenden Sie ein Backblech.
(°C)
170 - 180
150 - 170
150 - 160
140 - 160
170 - 190
(Min.)
10 - 25
20 - 25
50 - 70
70 - 90
60 - 90
2
2
1
1
1
DEUTSCH 139
KUCHEN/GEBÄCK/BROTE
Streuselkuchen
Obstkuchen (mit Hefeteig/Rührteig), verwenden Sie ein tiefes Blech
Obstkuchen mit Mürbeteig
(°C)
150 - 160
150
Leeren Backofen vorheizen.
Verwenden Sie die Funktion Ober-/Unterhitze.
Verwenden Sie ein Backblech.
160 - 170
KUCHEN/
GEBÄCK/BROTE
Biskuitrolle
Roggenbrot:
(°C)
180 - 200 erst: 230 anschließend: 160 - 180
190 - 210 Mandelkuchen mit Butter /
Zuckerkuchen
Windbeutel / Eclairs
Hefezopf / Hefekranz
Obstkuchen (mit Hefeteig/
Rührteig), verwenden Sie ein tiefes Blech
Hefekuchen mit empfindli‐ chen Belägen (z.B. Quark,
Sahne, Pudding)
Christstollen
190 - 210
170 - 190
170
160 - 180
160 - 180
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
40 - 80
50 - 70
(Min.)
10 - 20
20
30 - 60
20 - 30
20 - 35
30 - 40
35 - 55
KLEINGEBÄCK
Mürbeteig-Plätzchen
Brötchen, Heizen Sie den lee‐ ren Backofen vor
Rührteigplätzchen
Blätterteiggebäck, Heizen Sie den leeren Backofen vor
Hefekleingebäck
Heißluft
Heißluft
Heißluft
Heißluft
Heißluft
(°C)
150 - 160
160
150 - 160
170 - 180
150 - 160
140 DEUTSCH
3
3
3
3
3
1
3
2
(Min.)
20 - 40
35 - 55
40 - 80
(Min.)
10 - 20
10 - 25
15 - 20
20 - 30
20 - 40
KLEINGEBÄCK
Makronen
Gebäck aus Eiweiß / Baiser
Brötchen, Heizen Sie den lee‐ ren Backofen vor
Heißluft
Heißluft
Ober-/Unterhitze
8.5 Aufläufe und Gratins
Nutzen Sie die erste Einschubebene.
(°C)
100 - 120
80 - 100
190 - 210
Überbackene Baguettes
Gemüsegratin, Heizen Sie den leeren Backofen vor
Lasagne
Fischaufläufe
Gefülltes Gemüse
Süße Aufläufe
Nudelauflauf
Heißluft
Heißluftgrillen
Ober-/Unterhitze
Ober-/Unterhitze
Heißluft
Ober-/Unterhitze
Ober-/Unterhitze
8.6 Backen auf mehreren Ebenen
Verwenden Sie die Funktion Heißluft.
(°C)
160 - 170
160 - 170
(Min.)
15 - 30
15 - 30
180 - 200
180 - 200
160 - 170
180 - 200
180 - 200
Benutzen Sie die Backbleche.
25 - 40
30 - 60
30 - 60
40 - 60
45 - 60
GEBÄCK
KUCHEN/
(°C)
Windbeutel / Eclairs, Hei‐ zen Sie den leeren Back‐ ofen vor
Streuselkuchen, trocken
160 - 180
150 - 160
(Min.)
25 - 45
30 - 45
2 Ebenen
1 / 4
1 / 4
(Min.)
30 - 50
120 - 150
10 - 25
DEUTSCH 141
KLEIN‐
GEBÄCK/KLEI‐
NE KUCHEN/
GEBÄCK/BRÖT‐
CHEN
Brötchen
(°C)
180
Mürbeteig-Plätzchen 150 - 160
Rührteigplätzchen 160 - 170
170 - 180 Blätterteiggebäck,
Heizen Sie den lee‐ ren Backofen vor
Hefekleingebäck
Makronen
160 - 170
100 - 120
Gebäck aus Eiweiß /
Baiser
80 - 100
(Min.)
20 - 30
20 - 40
25 - 40
30 - 50
30 - 60
40 - 80
130 - 170
8.7 Tipps zum Braten
Benutzen Sie hitzebeständiges Geschirr.
Braten Sie mageres Fleisch abgedeckt (Sie können Aluminiumfolie verwenden).
Braten Sie große Fleischstücke direkt im
Blech oder auf dem Kombirost über dem
Blech.
Geben Sie etwas Wasser ins Blech, um zu verhindern, dass das herabtropfende Fett brennt.
2 Ebenen
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
-
-
-
3 Ebenen
-
-
-
1 / 3 / 5
Drehen Sie den Braten nach 1/2 - 2/3 der
Gardauer.
Braten Sie Fleisch und Fisch in großen
Stücken (1 kg oder mehr).
Beträufeln Sie die Fleischstücke mit dem eigenen Saft während des Bratens.
8.8 Braten
Nutzen Sie die erste Einschubebene.
RINDFLEISCH
Schmorfleisch
Roastbeef/Filet, blutig,
Heizen Sie den leeren
Backofen vor
Roastbeef/Filet, rosa,
Heizen Sie den leeren
Backofen vor
Roastbeef/Filet, durch,
Heizen Sie den leeren
Backofen vor
1 - 1,5 kg je cm Dicke je cm Dicke je cm Dicke
142 DEUTSCH
Ober-/Unterhitze
Heißluftgrillen
(°C)
230
190 - 200
Heißluftgrillen
Heißluftgrillen
180 - 190
170 - 180
(Min.)
120 - 150
5 - 6
6 - 8
8 - 10
SCHWEINEFLEISCH
Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen.
Schulter / Nacken / Schinken‐ stück
Koteletts / Rippchen
Hackbraten
Schweinshaxe, vorgegart
(kg)
1 - 1.5
1 - 1.5
0.75 - 1
0.75 - 1
KALB
Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen.
(°C)
160 - 180
170 - 180
160 - 170
150 - 170
Kalbsbraten
Kalbshaxe
(kg)
1
1.5 - 2
LAMM
Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen.
(°C)
160 - 180
160 - 180
(kg)
Lammkeule / Lammbraten 1 - 1.5
Lammrücken 1 - 1.5
(°C)
150 - 170
160 - 180
(Min.)
90 - 120
60 - 90
50 - 60
90 - 120
(Min.)
90 - 120
120 - 150
(Min.)
100 - 120
40 - 60
DEUTSCH 143
WILD
Verwenden Sie die Funktion Ober-/Unterhitze.
Rücken / Hasenkeule, Hei‐ zen Sie den leeren Back‐ ofen vor
Reh-/Hirschrücken
Reh-/Hirschkeule
(kg) bis zu 1
1.5 - 2
1.5 - 2
GEFLÜGEL
Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen.
(°C)
230
210 - 220
180 - 200
Geflügelteile
Hähnchen, halbiert
Hähnchen, Poularde
Ente
Gans
Pute
Pute
(kg) je 0,2 - 0,25 je 0,4 - 0,5
1 - 1.5
1.5 - 2
3.5 - 5
2.5 - 3.5
4 - 6
(°C)
200 - 220
190 - 210
190 - 210
180 - 200
160 - 180
160 - 180
140 - 160
FISCH, GEDÄMPFT
Verwenden Sie die Funktion Ober-/Unterhitze.
Fisch
(kg)
1 - 1.5
(°C)
210 - 220
144 DEUTSCH
(Min.)
30 - 40
35 - 40
60 - 90
(Min.)
30 - 50
35 - 50
50 - 70
80 - 100
120 - 180
120 - 150
150 - 240
(Min.)
40 - 60
8.9 Knusprige Backwaren mitPizzastufe
PIZZA
Nutzen Sie die erste Einschubebene.
PIZZA
Heizen Sie den leeren Backofen vor dem Garen vor.
ne.
Nutzen Sie die zweite Einschubebe‐
(°C)
Obststörtchen
Spinatquiche
Quiche Lor‐ raine / Schwei‐ zer Flan
180 - 200
160 - 180
170 - 190
Käsekuchen 140 - 160
Gemüsekuchen 160 - 180
(Min.)
40 - 55
45 - 60
45 - 55
60 - 90
50 - 60
PIZZA
Heizen Sie den leeren Backofen vor dem Garen vor.
ne.
Nutzen Sie die zweite Einschubebe‐
Pizza, dicker
Boden
Fladenbrot
Blätterteigqui‐ che
Flammkuchen
Piroggen
(°C)
180 - 200
230 - 250
160 - 180
(Min.)
20 - 30
10 - 20
45 - 55
230 - 250
180 - 200
12 - 20
15 - 25
8.10 Grill
Heizen Sie den leeren Backofen vor dem
Garen vor.
Grillen Sie nur dünne Fleisch- oder
Fischstücke.
Setzen Sie ein Kuchenblech in die erste
Einschubebene, um das Fett aufzufangen.
Pizza, dünner
Boden, verwen‐ den Sie ein tie‐ fes Blech
(°C)
200 - 230
(Min.)
15 - 20
DEUTSCH 145
GRILL
Verwenden Sie die Funktion: Grill
(°C)
Roastbeef
Rinderfilet
Schweinelende
Kalbsrücken
Lammrücken
Fisch 0,5 kg - 1 kg
8.11 Tiefkühlgerichte
210 - 230
230
210 - 230
210 - 230
210 - 230
210 - 230
(Min.)
Erste Seite
30 - 40
20 - 30
30 - 40
30 - 40
25 - 35
15 - 30
(Min.)
Zweite Seite
30 - 40
20 - 30
30 - 40
30 - 40
20 - 25
15 - 30
2
3
2
2
3
3 / 4
AUFTAUEN
Verwenden Sie die Funktion: Heißluft.
Pizza, gefroren
Pizza American, gefroren
Pizza, gekühlt
Pizzasnacks, gefroren
Pommes frites, dünn
Pommes frites, dick
Kartoffelspalten / Kroketten
Röstis
Lasagne / Cannelloni, frisch
Lasagne / Cannelloni, gefroren
Gebackener Käse
Hähnchenflügel
(°C)
200 - 220
190 - 210
210 - 230
180 - 200
200 - 220
200 - 220
220 - 230
210 - 230
170 - 190
160 - 180
170 - 190
190 - 210
(Min.)
15 - 25
20 - 25
13 - 25
15 - 30
20 - 30
25 - 35
20 - 35
20 - 30
35 - 45
40 - 60
20 - 30
20 - 30
3
2
2
3
2
2
2
3
2
2
3
3
146 DEUTSCH
8.12 Auftauen
Nehmen Sie die Lebensmittel aus der
Verpackung und legen Sie sie auf einen
Teller.
Bedecken Sie die Speise nicht, da dies die
Auftauzeit verlängern kann.
Legen Sie bei größeren
Nahrungsmittelportionen einen leeren
Nutzen Sie die erste Einschubebene.
umgedrehten Teller auf den Garraumboden.
Legen Sie die Speise in eine tiefe Schüssel und stellen Sie sie auf den Teller im
Backofen. Entfernen Sie bei Bedarf die
Einhängegitter.
Hähnchen
Fleisch
Forelle
Erdbeeren
Butter
Sahne
(kg)
1
1
0,15
0,3
0,25
2 x 0,2
Torte 1,4 60
8.13 Einkochen
Verwenden Sie die Funktion Unterhitze.
Verwenden Sie nur handelsübliche
Einmachgläser mit denselben Abmessungen.
Verwenden Sie keine Einmachgläser mit
Schraub- und Bajonettdeckeln oder
Metalldosen.
Nutzen Sie die erste Einschubebene.
Stellen Sie nicht mehr als sechs Ein-Liter-
Einmachgläser auf das Backblech.
Füllen Sie die Einmachgläser gleichmäßig und verschließen Sie sie mit einer Klammer.
Die Einmachgläser dürfen sich nicht berühren.
Geben Sie ungefähr 0,5 l Wasser ins
Backblech, um ausreichend Feuchtigkeit im
Backofen sicherzustellen.
(Min.)
Auftauzeit
100 – 140
100 – 140
25 – 35
30 – 40
30 – 40
80 – 100
(Min.)
Zusätzliche Auf‐ tauzeit
20 – 30
20 – 30
10 – 15
10 – 20
10 – 15
10 – 15
–
–
Nach der Hälfte der
Gardauer wenden.
Nach der Hälfte der
Gardauer wenden.
–
Sahne im leicht gefrore‐ nen Zustand aufschla‐ gen.
– 60
Wenn die Flüssigkeit in den Einmachgläsern zu köcheln beginnt (nach ungefähr 35-60
Minuten bei 1-l-Einmachgläsern), schalten
Sie den Backofen aus oder reduzieren Sie die Temperatur auf 100 °C (siehe Tabelle).
Stellen Sie die Temperatur auf 160 - 170 °C ein.
BEERENOBST
Erdbeeren / Blaubeeren /
Himbeeren / Reife Sta‐ chelbeeren
(Min.)
Gardauer bis zum
Köcheln
35 - 45
DEUTSCH 147
OBST
STEIN‐
(Min.)
Gardauer bis zum Köcheln
35 - 45
(Min.)
Kochen Sie weiter bei
100 °C
10 - 15 lassen Sie ihn eine Nacht abkühlen, um das
Trocknen abzuschließen.
Nutzen Sie für 1 Blech die dritte
Einschubebene.
Für 2 Bleche verwenden Sie die erste und vierte Einschubebene.
Pfirsiche / Quit‐ ten / Pflaumen
MÜSE
GE‐
GEMÜSE
(Min.)
Gardauer bis zum Kö‐ cheln
50 - 60
50 - 60
50 - 60
50 - 60
(Min.)
Kochen Sie weiter bei
100 °C
5 - 10
-
5 - 10
15 - 20
Bohnen
Paprika
Suppengemüse
Pilze
Kräuter
(°C)
60 - 70
60 - 70
60 - 70
50 - 60
40 - 50
Karotten
Gurken
Mixed Pickles
Kohlrabi / Erb‐ sen / Spargel
Stellen Sie die Temperatur auf 60 - 70 °C ein.
OBST
8.14 Dörren - Heißluft
Bleche mit fettbeständigem Papier oder
Backpapier abdecken.
Um ein besseres Ergebnis zu erzielen, schalten Sie den Backofen nach der Hälfte der Trockenzeit aus, öffnen Sie die Tür und
Pflaumen
Aprikosen
Apfelscheiben
Birnen
(Std.)
8 - 10
8 - 10
6 - 8
6 - 9
8.15 Feuchte Heißluft - Empfohlenes Zubehör
Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
(Std.)
6 - 8
5 - 6
5 - 6
6 - 8
2 - 3
Pizzapfanne
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
Backform
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
8.16 Feuchte Heißluft
Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
Förmchen
Keramikform
8 cm Durchmes‐ ser, 5 cm Höhe
Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
148 DEUTSCH
Brötchen, süß, 16
Stück
Pizza, gefroren, 0,35 kg
Biskuitrolle
Backblech oder tiefes Blech
Kombirost
Backblech oder tiefes Blech
Brownie
Biskuitboden
Backblech oder tiefes Blech
Biskuitform auf Kombirost
Fisch, pochiert, 0,3 kg Backblech oder tiefes Blech
Fisch, 0,2 kg
Fischfilet, 0,3 kg
Backblech oder tiefes Blech
Pizzapfanne auf Kombirost
Backblech oder tiefes Blech Fleisch, pochiert, 0,25 kg
Schaschlik, 0,5 kg
Plätzchen, 16 Stück
Makronen, 24 Stück
Muffins, 12 Stück
Kleingebäck, pikant,
20 Stück
Mürbeteigplätzchen,
20 Stück
Törtchen, 8 Stück
Backblech oder tiefes Blech
Backblech oder tiefes Blech
Backblech oder tiefes Blech
Backblech oder tiefes Blech
Backblech oder tiefes Blech
Backblech oder tiefes Blech
Backblech oder tiefes Blech
Gemüse, pochiert, 0,4 kg
Backblech oder tiefes Blech
Vegetarisches Omelett Pizzapfanne auf Kombirost
8.17 Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß EN 60350, IEC 60350.
(°C)
190
190
180
180
180
180
180
180
190
190
160
150
160
170
150
170
180
190
BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Backen in Formen
Biskuit (fettfrei)
Biskuit (fettfrei)
Heißluft
Ober-/Unterhitze
(°C)
140 - 150
160
(Min.)
35 - 50
35 - 50
3
2
2
2
2
3
3
3
3
2
2
3
2
2
2
2
3
3
(Min.)
45 - 55
45 - 50
45 - 55
55 - 60
40 - 50
25 - 35
25 - 35
40 - 50
40 - 50
35 - 45
40 - 50
35 - 45
35 - 45
35 - 45
40 - 45
35 - 45
45 - 55
40 - 50
2
2
DEUTSCH 149
BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Backen in Formen
Apfelkuchen, 2 Formen à Ø
20 cm
Apfelkuchen, 2 Formen à Ø
20 cm
Heißluft
Ober-/Unterhitze
(°C)
160
180
BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Plätzchen
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
(Min.)
60 - 90
70 - 90
Mürbeteiggebäck / Feingebäck
Mürbeteiggebäck / Feingebäck,
Heizen Sie den leeren Backofen vor
Törtchen, 20 pro Blech, Heizen
Sie den leeren Backofen vor
Törtchen, 20 pro Blech, Heizen
Sie den leeren Backofen vor
Heißluft
Ober-/Unterhitze
Heißluft
Ober-/Unterhitze
BACKEN AUF MEHREREN EBENEN. Plätzchen
(°C)
140
160
150
170
Mürbeteiggebäck / Feingebäck Heißluft
Törtchen, 20 pro Blech, Heizen
Sie den leeren Backofen vor
Heißluft
Biskuit (fettfrei) Heißluft
(°C)
140
150
160
(Min.)
25 - 45
23 - 40
35 - 50
(Min.)
25 - 40
20 - 30
20 - 35
20 - 30
2
1
1 / 4
1 / 4
1 / 4
150 DEUTSCH
GRILL
Heizen Sie den leeren Backofen 5 Min. vor.
Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung.
Toast
Rindersteak, Nach der Hälfte der
Zeit wenden
Grill
Grill
9. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
9.1 Hinweise zur Reinigung
(Min.)
1 - 3
24 - 30
5
4
Reinigungsmittel
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung.
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐ reste könnten einen Brand verursachen.
Täglicher Ge‐ brauch
Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trocknen Sie den
Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten
Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen
Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐ tigen Gegenständen.
Zubehör
9.2 Entfernen: Einhängegitter
Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens.
DEUTSCH 151
Schritt 1
Schritt 2
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist.
Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg.
Schritt 3
Schritt 4
Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen
Sie es heraus.
Führen Sie zum Einsetzen der Ein‐ hängegitter die oben aufgeführten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
9.3 Entfernen: Grill
WARNUNG!
Es besteht Verbrennungsgefahr.
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Schritt 4
Schalten Sie den Backofen aus und war‐ ten Sie, bis er abgekühlt ist, um ihn zu reinigen.
Entfernen Sie die Einhängegitter.
Fassen Sie die Ecken des Grills. Ziehen
Sie ihn gegen die Federkraft nach vorne und aus beiden Halterungen heraus. Der
Grill klappt nach unten.
Reinigen Sie die Backofendecke mit war‐ mem Wasser, einem weichen Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Lassen
Sie sie trocknen.
Führen Sie zum Einsetzen des Grillele‐ ments die oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Setzen Sie die Einhängegitter wieder ein.
Schritt 5
9.4 Aus- und Einbau: Tür
Sie können die Tür und inneren
Glasscheiben zur Reinigung entfernen. Die
Anzahl der Glasscheiben unterscheidet sich je nach Modell.
WARNUNG!
Die Tür ist schwer.
152 DEUTSCH
1
2
VORSICHT!
Behandeln Sie das Glas vorsichtig, insbesondere an den
Kanten der vorderen Scheibe.
Das Glas kann zerbrechen.
Schritt 1
Schritt 2
Öffnen Sie die Tür vollständig.
Heben Sie die Klemmhebel (A) an beiden Türscharnieren an und drü‐ cken Sie auf sie.
A
A
Schritt 3
Schritt 4
Schritt 5
Schritt 6
Schritt 7
Schritt 8
Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Öffnungsstellung (in einem Winkel von ca. 70°). Fas‐ sen Sie die Tür mit beiden Händen seitlich an und ziehen Sie sie schräg nach oben vom Backofen weg. Legen Sie die Tür mit der Außenseite nach unten auf ein weiches Tuch und eine stabile Flä‐ che.
Fassen Sie die Türabdeckung (B) an der Oberkante der Tür an beiden
Seiten an. Drücken Sie sie nach in‐ nen, um den Klippverschluss zu lö‐ sen.
2
Ziehen Sie die Türabdeckung nach vorn, um sie abzunehmen.
Fassen Sie die Glasscheiben der
Tür nacheinander am oberen Rand an und ziehen Sie sie nach oben aus den Führungen.
Reinigen Sie die Glasscheibe mit
Wasser und Spülmittel. Trocknen
Sie die Glasscheibe sorgfältig ab.
Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Geschirrspüler.
Führen Sie nach der Reinigung die obigen Schritte in umgekehrter Rei‐ henfolge durch.
B
1
Schritt 9 Setzen Sie zuerst die kleinere Scheibe ein, dann die größere Scheibe und die Tür.
Stellen Sie sicher, dass die Glasscheiben in der richtigen Position eingesetzt wurden, da sich ande‐ renfalls die Türoberfläche überhitzen kann.
9.5 Austausch: Lampe
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Schritt 1
Schalten Sie den Backofen aus.
Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 2
Trennen Sie den Ofen von der Netz‐ versorgung.
Schritt 3
Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐ raumboden aus.
DEUTSCH 153
Obere Lampe
Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und neh‐ men Sie sie ab.
Schritt 2
Schritt 3
Schritt 4
Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
10. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
10.1 Was tun, wenn...
In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienst.
Störung Prüfen Sie, ob...
Der Backofen nicht heizt. Die Sicherung durchge‐ brannt ist.
Störung
Die Lampe nicht funktio‐ niert.
Prüfen Sie, ob...
Die Lampe durchge‐ brannt ist.
10.2 Servicedaten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das
Typenschild befindet sich am Frontrahmen des Garraums. Entfernen Sie das
Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.)
Produktnummer (PNC)
.........................................
.........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
11. ENERGIEEFFIZIENZ
11.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt*
Herstellername
Modellidentifikation
Energieeffizienzindex
Energieeffizienzklasse
AEG
BEB230010M 944188234
95.3
A
154 DEUTSCH
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft
Anzahl der Garräume
Wärmequelle
Fassungsvermögen
Backofentyp
Gewicht
0.99 kWh/Programm
0.81 kWh/Programm
1
Strom
71 l
Einbau-Backofen
32.5 kg
* Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014.
Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B.
Für die Ukraine gemäß 568/32020.
Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland.
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgerä‐ te - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften.
11.2 Energiesparen
Der Backofen verfügt über
Funktionen, mit deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen Energie sparen können.
Achten Sie darauf, dass die Backofentür während des Ofenbetriebs geschlossen ist.
Die Backofentür darf während des
Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden.
Halten Sie die Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen nicht vor.
Wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten, halten Sie die Unterbrechungen beim Backen so kurz wie möglich.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10
Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Die
Restwärme im Backofen wird weiterhin garen.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung, wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen nutzen möchten.
Feuchte Heißluft
Diese Funktion soll während des
Garvorgangs Energie sparen.
12. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH 155
PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.aeg.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio: www.registeraeg.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su aparato: www.aeg.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información relativa al medioambiente
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado
156 ESPAÑOL
de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.
•
•
•
•
•
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas accesibles se calientan durante el funcionamiento.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
•
•
•
•
•
•
•
1.2 Instrucciones generales de seguridad
Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y sustituir el cable.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura empotrada.
Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de realizar tareas de mantenimiento.
Si el cable de alimentación eléctrica sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional cualificado tendrán que cambiarlo para evitar riesgos eléctricos.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de reemplazar la lámpara con el fin de impedir que se produzca una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias.
Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios refractarios.
ESPAÑOL 157
•
•
•
Para quitar los carriles laterales, tire primero del frontal del carril y luego separe el extremo trasero de las paredes.
Coloque los carriles laterales en el orden inverso.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese añicos.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Sólo un técnico cualificado puede instalar el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.
• Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado.
• No tire nunca del aparato sujetando el asa.
• Instale el aparato en un lugar seguro y adecuado que cumpla los requisitos de instalación.
• Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.
• Antes de montar el aparato, compruebe si la puerta del horno se abre sin limitaciones.
• El aparato está equipado con un sistema de refrigeración eléctrica. Debe utilizarse con la fuente de alimentación eléctrica.
Anchura de la parte frontal del aparato
Anchura de la parte trasera del aparato
Fondo del aparato
Fondo empotrado del apa‐ rato
Fondo con la puerta abier‐ ta
Tamaño mínimo de la abertura de ventilación.
Abertura situada en la par‐ te trasera inferior
Longitud del cable de ali‐ mentación. El cable está en la esquina derecha de la parte trasera
Tornillos de montaje
2.2 Conexión eléctrica
Altura mínima del armario
(Altura mínima del armario debajo de la encimera)
Ancho del armario
Profundidad del armario
Altura de la parte frontal del aparato
Altura de la parte trasera del aparato
578 (600) mm
560 mm
550 (550) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
567 mm
546 mm
1027 mm
560 x 20 mm
1500 mm
4 x 25 mm
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.
• El aparato debe conectarse a tierra.
• Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico.
• Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada.
158 ESPAÑOL
• No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.
• Asegúrese de no provocar daños en el enchufe ni en el cable de red. Si es necesario cambiar el cable de alimentación del aparato, debe hacerlo el centro de servicio técnico autorizado.
• Evite que el cable de red toque o entre en contacto con la puerta del aparato o con el hueco por debajo del aparato, especialmente mientras funciona o si la puerta está caliente.
• Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas.
• Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación.
• Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.
• No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
• Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.
• La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.
• El aparato se suministra con enchufe y cable de red.
2.3 Uso
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas o explosiones.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico (en interiores).
• No cambie las especificaciones de este aparato.
• Asegúrese de que las aberturas de ventilación no están bloqueadas.
• No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.
• Apague el aparato después de cada uso.
• Tenga cuidado al abrir la puerta del aparato mientras funciona. Puede liberarse aire caliente.
• No utilice el aparato con las manos mojadas ni con agua en contacto.
• No ejerza presión sobre la puerta abierta.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos.
• Abra la puerta del aparato con cuidado. El uso de ingredientes con alcohol puede provocar una mezcla de alcohol y aire.
• No deje que los chispas ni las llamas abiertas entren en contacto con el aparato cuando abra la puerta.
• No coloque productos inflamables o artículos mojados con productos inflamables dentro, cerca o sobre el aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
• Para evitar daños o decoloraciones en el esmalte:
– no coloque recipientes ni otros objetos directamente en la base.
– no coloque papel de aluminio directamente en la parte inferior del interior del aparato.
– no ponga agua directamente en el aparato caliente.
– no deje platos húmedos ni alimentos en el aparato una vez finalizada la cocción.
– tenga cuidado al retirar o instalar los accesorios.
• La pérdida de color del esmalte o el acero inoxidable no afecta al rendimiento del aparato.
• Utilice una bandeja honda para pasteles húmedos. Los jugos de las frutas provocan manchas permanentes.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros tipos de uso, por ejemplo, calentar la habitación.
• Cocine siempre con la puerta cerrada.
• Si el aparato se instala detrás de un panel de un mueble (por ejemplo una puerta) asegúrese de que la puerta nunca esté cerrada mientras funciona el aparato. El
ESPAÑOL 159
calor y la humedad pueden acumularse detrás de un panel del armario cerrado y provocar daños al aparato, el alojamiento o el suelo. No cierre del panel del armario hasta que el aparato se haya enfriado completamente después de su uso.
2.4 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones, incendios o daños al aparato.
• Antes de proceder con el mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la red.
• Asegúrese de que el aparato esté frío.
Los paneles de cristal pueden romperse.
• Cambie inmediatamente los paneles de cristal de la puerta que estén dañados.
Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
• Tenga cuidado al desmontar la puerta del aparato. ¡La puerta es muy pesada!
• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie.
• Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.
• Si utiliza aerosoles de limpieza para hornos, siga las instrucciones de seguridad del envase.
2.5 Luces interiores
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
• En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas.
• Utilice solo bombillas de las mismas características .
2.6 Asistencia
• Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado.
• Utilice solamente piezas de recambio originales.
2.7 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo.
• Retire el pestillo de la puerta para evitar que los niños las mascotas queden atrapados en el aparato.
160 ESPAÑOL
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
3.1 Descripción general
10
1
5
4
3
2
1
2 3 4 5
6
7
8
9
1 Panel de mandos
2 Mando de las funciones de cocción
3 Piloto/símbolo de alimentación
4 Mando de control (para la temperatura)
5 Indicador/símbolo de temperatura
6 Resistencia
7 Bombilla
8 Ventilador
9 Soporte de parrilla extraíble
10 Posiciones de las parrillas
3.2 Accesorios
Parrilla
Bandeja combi
Para bizcochos y galletas. Para hornear y asar o como bandeja para grasa.
Para utensilios de cocina, moldes de pastelería, asados.
4. ANTES DEL PRIMER USO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
4.1 Antes del primer uso
El horno puede emitir olores y humos durante el precalentamiento. Asegúrese de que la sala esté ventilada.
Paso 1
Limpie el horno
Paso 2
Precaliente el horno vacío
ESPAÑOL 161
1. Retire todos los accesorios y carriles de apoyo ex‐ traíbles del horno.
2. Limpie el horno y los accesorios con un paño sua‐ ve humedecido en agua templada y jabón neutro.
1. Seleccione la temperatura máxima para la función:
.
Tiempo: 1 h.
2. Seleccione la temperatura máxima para la función:
.
Tiempo: 15 min.
Apague el horno y espere a que esté frío. Coloque los accesorios y carriles de apoyo extraíbles en el horno.
5. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
5.1 Cómo configurar: Función de cocción
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Gire el mando del horno para seleccio‐ nar una función de cocción.
Gire el mando de control para seleccio‐ nar la temperatura.
Al terminar la cocción, gire los mandos hasta la posición de apagado para apa‐ gar el horno.
5.2 Funciones de cocción
Función de cocción
Aplicación
El horno está apagado.
Posición de apa‐ gado
Para encender la luz.
Luz
Aire caliente
Función pizza
Para hornear en hasta tres posi‐ ciones de parrilla a la vez y para secar alimentos.
Ajuste la temperatura entre 20 y
40°C menos que para Cocción convencional.
Para hornear pizza. Para obte‐ ner un dorado más intenso y una base más crujiente.
Función de cocción
Aplicación
Para hornear y asar alimentos en una posición de parrilla.
Cocción conven‐ cional
Para hornear pasteles con base crujiente y conservar alimentos.
Calor inferior
Descongelar
Turbo plus
Para descongelar alimentos
(verduras y frutas). El tiempo de descongelación depende de la cantidad y el tamaño de los ali‐ mentos congelados.
Función diseñada para ahorrar energía durante la cocción.
Cuando se utiliza esta función, la temperatura del horno puede diferir de la temperatura progra‐ mada. La potencia calorífica puede reducirse. Para más in‐ formación, consulte el capítulo
“Uso diario”, Notas sobre: Turbo plus.
Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan.
Grill
Grill Turbo
Asado con aire caliente para piezas de carne más grandes o aves con hueso en un nivel. Pa‐ ra gratinar y dorar.
La bombilla se puede desactivar automáticamente a temperaturas inferiores a 60 °C durante algunas funciones del horno.
162 ESPAÑOL
5.3 Notas sobre: Turbo plus
Esta función se utilizaba para cumplir con los requisitos de eficiencia energética y diseño ecológico según EU 65/2014 y EU 66/2014.
Pruebas conforme a EN 60350-1.
La puerta del horno debe estar cerrada durante la cocción para que no se interrumpa
6. USO DE LOS ACCESORIOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
6.1 Inserción de accesorios
Una pequeña muesca en la parte superior aumenta la seguridad. Las hendiduras la función y el horno funcione con la máxima eficiencia energética posible.
Consulte las instrucciones de cocción en el capítulo "Consejos", Turbo plus. Para recomendaciones generales sobre ahorro energético, consulte el capítulo "Eficiencia energética", ahorro energético.
también son dispositivos anti-vuelco. El borde elevado que rodea la bandeja evita que los utensilios de cocina resbalen de la parrilla.
Parrilla:
Inserte la parrilla entre las guías del carril .
Bandeja honda:
Introduzca la bandeja entre las guías del carril de apoyo.
ESPAÑOL 163
Parrilla, Bandeja honda:
Posicione la bandeja entre las guías del carril de apoyo y la parrilla en las guías de encima.
7. FUNCIONES ADICIONALES
7.1 Ventilador de enfriamiento
Cuando el horno funciona, el ventilador de enfriamiento se pone en marcha automáticamente para mantener frías las
8. CONSEJOS
Consulte los capítulos sobre seguridad.
8.1 Recomendaciones de cocción superficies del horno. Una vez apagado el horno, el ventilador sigue funcionando hasta enfriarlo totalmente.
La temperatura y los tiempos de cocción de las tablas son meramente orientativos. Dependen de la receta, la calidad y la cantidad de los ingredientes utilizados en cada caso.
El comportamiento de su horno puede ser diferente al del que tenía anteriormente. Las siguientes tablas mues‐ tran los ajustes recomendados para la temperatura, el tiempo de cocción y la posición de los estantes para tipos específicos de alimentos.
Si no encuentra los ajustes para una receta especial, busque otra similar.
8.2 Horneado
Para la primera cocción, utilice la temperatura más baja.
El tiempo de cocción puede ampliarse unos
10-15 minutos cuando se hornea repostería en más de una posición.
Los pasteles y las pastas que se hornean a niveles diferentes no siempre se doran de modo uniforme. No es necesario cambiar el ajuste de temperatura si el tueste no es uniforme. Las diferencias se compensarán durante el horneado.
Las bandejas pueden torcerse en el horno durante el horneado. Las distorsiones desaparecen cuando las bandejas se enfrían de nuevo.
164 ESPAÑOL
8.3 Consejos para hornear
Resultado
La base de la tarta no se ha horneado lo suficiente.
Posible causa
La parrilla no está en una posición correcta.
La tarta se hunde y se queda pegajosa o muestra estrías.
La temperatura del horno es dema‐ siado alta.
La temperatura del horno es dema‐ siado alta y el tiempo de cocción demasiado corto.
La tarta está demasiado seca. La temperatura del horno es dema‐ siado baja.
El tiempo de horneado es demasia‐ do largo.
El pastel se hornea irregular‐ mente.
El pastel no está listo en el tiempo indicado en la receta.
La temperatura del horno es dema‐ siado alta y el tiempo de cocción demasiado corto.
La masa del pastel no se distribuye uniformemente.
La temperatura del horno es dema‐ siado baja.
Solución
Coloque la tarta en un nivel más bajo.
La próxima vez ajuste una temperatura del horno ligeramente más baja.
La próxima vez fije un tiempo de horneado más largo y baje la temperatura del horno.
La próxima vez ajuste una temperatura del horno más alta.
La próxima vez fije un tiempo de horneado más corto.
La próxima vez fije un tiempo de horneado más largo y baje la temperatura del horno.
La próxima vez, distribuya la masa unifor‐ memente en la bandeja.
La próxima vez ajuste una temperatura del horno un poco más alta.
8.4 Horneado en un solo nivel
ALI‐
MENTOS EN
MOLDES
Masa brisé - masa quebrada, preca‐ liente el horno va‐ cío
Masa brisé: bizco‐ cho
Pastel molde re‐ dondo / Brioche
Tarta de Madeira /
Tarta de frutas
Tarta de queso
Aire caliente
Aire caliente
Aire caliente
Aire caliente
Cocción convencional
Use el tercer nivel.
Use la función: Aire caliente.
Utilice una bandeja de horno.
(°C)
170 - 180
150 - 170
150 - 160
140 - 160
170 - 190
(min)
10 - 25
20 - 25
50 - 70
70 - 90
60 - 90
2
2
1
1
1
ESPAÑOL 165
TARTAS / PASTAS / PANES
Pastel de azúcar
Tarta de frutas (sobre masa con levadura / bizco‐ cho), utilice una bandeja honda
Tarta de fruta sobre masa quebrada
Precaliente el horno vacío.
Use la función: Cocción convencional.
Utilice una bandeja de horno.
(°C)
150 - 160
150
160 - 170
TARTAS /
PASTAS / PANES
Brazo de gitano
Pan de centeno:
Tarta de almendras y mantequilla / Tartas de azúcar
Buñuelos de crema / Bo‐ llos rellenos de crema
Trenza de pan / Roscón
Tarta de frutas (sobre ma‐ sa con levadura / bizco‐ cho), utilice una bandeja honda
Bizcochos con levadura coronados de guarnicio‐ nes delicadas (por ej. re‐ quesón, crema, natillas)
Pastel de navidad
Use el tercer nivel.
(°C)
180 - 200 primero: 230 después: 160 - 180
190 - 210
190 - 210
170 - 190
170
160 - 180
160 - 180
GALLETAS
Galletas de masa quebrada
Rollitos, precaliente el horno vacío
Galletas de masa batida es‐ ponjosa
Aire caliente
Aire caliente
Aire caliente
40 - 80
50 - 70
(min)
10 - 20
20
30 - 60
20 - 30
20 - 35
30 - 40
35 - 55
(°C)
150 - 160
160
150 - 160
166 ESPAÑOL
3
1
3
3
3
3
3
2
(min)
20 - 40
35 - 55
40 - 80
(min)
10 - 20
10 - 25
15 - 20
GALLETAS
Pastas de hojaldre, precaliente el horno vacío
Aire caliente
Galletas de masa de levadura Aire caliente
Mostachones de almendra Aire caliente
Galletas de clara de huevo /
Merengues
Aire caliente
Rollitos, precaliente el horno vacío
Cocción convencional
8.5 Gratinados y horneados
Use el primer nivel.
(°C)
170 - 180
150 - 160
100 - 120
80 - 100
190 - 210
Baguetes cubiertas de queso fundido
Verduras al gratén, preca‐ liente el horno vacío
Lasaña
Pescado al horno
Verduras rellenas
Dulces horneados
Gratén de pasta
Aire caliente
Grill Turbo
Cocción convencional
Cocción convencional
Aire caliente
Cocción convencional
Cocción convencional
8.6 Horneado en varios niveles
Use la función: Aire caliente.
(°C)
160 - 170
160 - 170
(min)
15 - 30
15 - 30
180 - 200
180 - 200
160 - 170
180 - 200
180 - 200
Utilice las bandejas de horno.
25 - 40
30 - 60
30 - 60
40 - 60
45 - 60
PASTAS
TARTAS /
(°C)
Buñuelos de crema / Bo‐ llos rellenos de crema, precaliente el horno vacío
Pastel Streusel seco
160 - 180
150 - 160
(min)
25 - 45
30 - 45
2 posiciones
1 / 4
1 / 4
(min)
20 - 30
20 - 40
30 - 50
120 - 150
10 - 25
ESPAÑOL 167
GALLE‐
TAS/PASTELI‐
LLOS/PASTAS/
BOLLOS
Rollitos
Galletas de masa quebrada
Galletas de masa batida esponjosa
Pastas de hojaldre, precaliente el horno vacío
Galletas de masa de levadura
Mostachones de al‐ mendra
Galletas de clara de huevo / Merengues
(°C)
180
150 - 160
160 - 170
170 - 180
160 - 170
100 - 120
80 - 100
(min)
20 - 30
20 - 40
25 - 40
30 - 50
30 - 60
40 - 80
130 - 170
8.7 Consejos para asar
Use utensilios para horno resistentes al calor.
Ase la carne magra tapada (puede utilizar papel de aluminio).
Ase los trozos grandes de carne directamente sobre la bandeja o en la parrilla colocada sobre la bandeja.
Para evitar que se queme la grasa, ponga un poco de agua en la bandeja.
2 posiciones
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4
1 / 4 -
-
-
-
-
3 posiciones
-
1 / 3 / 5
Gire el asado al cabo de 1/2 o 2/3 del tiempo de cocción.
Utilice trozos de carne y pescado grandes (1 kg o más).
Durante la cocción, los asados grandes se deben rociar repetidamente con el jugo.
8.8 Asados
Use el primer nivel.
CARNE DE RES
Estofado 1 - 1,5 kg
Rosbif o filete, poco he‐ cho, precaliente el horno vacío
Rosbif o filete, al punto, precaliente el horno va‐ cío por cm de grosor por cm de grosor
Cocción convencio‐ nal
Grill Turbo
Grill Turbo
(°C)
230
190 - 200
180 - 190
168 ESPAÑOL
(min)
120 - 150
5 - 6
6 - 8
CARNE DE RES
Rosbif o filete, muy he‐ cho, precaliente el horno vacío por cm de grosor Grill Turbo
CERDO
Use la función: Grill Turbo.
Paletilla / Cuello / Jamón
Chuletas / Costillas
Pastel de carne
Codillo de cerdo precocinado
(kg)
1 - 1.5
1 - 1.5
0.75 - 1
0.75 - 1
TERNERA
Use la función: Grill Turbo.
Ternera asada
Codillo de ternera
(kg)
1
1.5 - 2
(°C)
160 - 180
170 - 180
160 - 170
150 - 170
(°C)
160 - 180
160 - 180
(°C)
170 - 180
(min)
(min)
8 - 10
90 - 120
60 - 90
50 - 60
90 - 120
(min)
90 - 120
120 - 150
ESPAÑOL 169
CORDERO
Use la función: Grill Turbo.
Pata de cordero / Cordero asado
Silla de cordero
(kg)
1 - 1.5
1 - 1.5
CARNE DE CAZA
Use la función: Cocción convencional.
(°C)
150 - 170
160 - 180
Silla / Pata de liebre, pre‐ caliente el horno vacío
Silla de corzo
Pierna de corzo
(kg) hasta 1
1.5 - 2
1.5 - 2
AVES
Use la función: Grill Turbo.
(°C)
230
210 - 220
180 - 200
Aves troceadas
Pollo, medio
Pollo, pularda
Pato
Ganso
Pavo
Pavo
(kg)
0,2 - 0,25 cada trozo
0,4 - 0,5 cada trozo
1 - 1.5
1.5 - 2
3.5 - 5
2.5 - 3.5
4 - 6
(°C)
200 - 220
190 - 210
190 - 210
180 - 200
160 - 180
160 - 180
140 - 160
170 ESPAÑOL
(min)
100 - 120
40 - 60
(min)
30 - 40
35 - 40
60 - 90
(min)
30 - 50
35 - 50
50 - 70
80 - 100
120 - 180
120 - 150
150 - 240
PESCADO (AL VAPOR)
Use la función: Cocción convencional.
Pescado entero
(kg)
1 - 1.5
8.9 Horneado crujiente con:Función pizza
(°C)
210 - 220
PIZZA
PIZZA
(min)
40 - 60
Precaliente el horno vacío antes de cocinar.
Use el primer nivel.
Use el segundo nivel.
Tartas
Flan de espina‐ cas
Quiche Lorrai‐ ne / Flan suizo
(°C)
180 - 200
160 - 180
170 - 190
Tarta de queso 140 - 160
Pastel de verdu‐ ras
160 - 180
PIZZA
Precaliente el horno vacío antes de cocinar.
Use el segundo nivel.
(min)
40 - 55
45 - 60
45 - 55
60 - 90
50 - 60
Pizza, base gruesa
Pan sin levadu‐ ra
Empanada de masa de hojal‐ dre
Flammkuchen
(tarta flambea‐ da)
Pierogi
(°C)
180 - 200
230 - 250
160 - 180
230 - 250
180 - 200
(min)
20 - 30
10 - 20
45 - 55
12 - 20
15 - 25
8.10 Grill
Precaliente el horno vacío antes de cocinar.
Cocine al grill solo trozos de carne o pescado poco gruesos.
Coloque una bandeja en el primer nivel para recoger la grasa.
Pizza, base fina, utilice una ban‐ deja honda
(°C)
200 - 230
(min)
15 - 20
ESPAÑOL 171
GRILL
Use la función: Grill
(°C)
Redondo al horno
Solomillo de res
Lomo de cerdo
Lomo de ternera
Silla de cordero
Pescado entero, 0,5 kg - 1 kg
8.11 Congelados
210 - 230
230
210 - 230
210 - 230
210 - 230
210 - 230
DESCONGELACIÓN
Use la función: Aire caliente.
Pizza congelada
Pizza americana congelada
Pizza refrigerada
Pizzetas congeladas
Patatas fritas finas
Patatas fritas gruesas
Porciones / Croquetas
(°C)
200 - 220
190 - 210
210 - 230
180 - 200
200 - 220
200 - 220
220 - 230
Patatas asadas con cebolla
Lasaña / Canelones frescos
210 - 230
170 - 190
Lasaña / Canelones congelados 160 - 180
Queso al horno
Alitas de pollo
170 - 190
190 - 210
172 ESPAÑOL
(min)
1ª cara
30 - 40
20 - 30
30 - 40
30 - 40
25 - 35
15 - 30
(min)
15 - 25
20 - 25
13 - 25
15 - 30
20 - 30
25 - 35
20 - 35
20 - 30
35 - 45
40 - 60
20 - 30
20 - 30
(min)
2ª cara
30 - 40
20 - 30
30 - 40
30 - 40
20 - 25
15 - 30
2
3
2
2
3
3 / 4
3
2
2
3
2
2
2
3
2
2
3
3
8.12 Descongelar
Extraiga el alimento del envase y colóquelo en un plato.
No tape la comida, porque puede prolongar el tiempo de descongelación.
Use el primer nivel.
Para grandes porciones de comida, coloque un plato vacío del revés sobre la base en el interior del horno. Coloque la comida en un plato hondo y sobre el plato del interior del horno. Retire los soportes si es necesario.
Pollo carne
Trucha
Fresas
Mantequilla
Nata
(kg)
1
1
0.15
0.3
0.25
2 x 0,2
Pasteles 1.4
60
8.13 Conservar
Use la función Calor inferior.
Utilice únicamente botes de conserva del mismo tamaño disponibles en el mercado.
No utilice botes con cierre hermético (twistoff) o de bayoneta ni latas metálicas.
Use el primer nivel.
No coloque más de seis botes de un litro en la bandeja.
Llene los botes por igual y ciérrelos con una abrazadera.
Los botes no se pueden tocar entre sí.
Ponga aproximadamente 1/2 litro de agua en la bandeja de horno para que haya un grado de humedad suficiente en el horno.
Cuando el líquido de los botes comience a formar burbujas (aprox. después de 35 - 60 minutos con frascos de 1 litro), apague el horno o reduzca la temperatura a 100 °C
(consulte la tabla).
(min)
Tiempo de des‐ congelación
100 - 140
100 - 140
25 - 35
30 - 40
30 - 40
80 - 100
(min)
Tiempo de des‐ congelación adi‐ cional
20 - 30
20 - 30
10 - 15
10 - 20
10 - 15
10 - 15
60
-
-
-
Dele la vuelta a media cocción.
Dele la vuelta a media cocción.
-
Monte la nata aunque queden puntos ligera‐ mente congelados.
Ajuste la temperatura a 160 - 170 °C.
FRUTAS SIL‐
VESTRES
Fresas / Arándanos /
Frambuesas / Uvas espina maduras
(min)
Cocer hasta que empiecen a subir burbujas
35 - 45
ESPAÑOL 173
FRUTA
DE HUESO (min)
Cocer hasta que empie‐ cen a subir burbujas
35 - 45
(min)
Continuar la cocción a
100 °C
Para obtener mejores resultados, apague el horno a la mitad del tiempo de secado, abra la puerta y déjelo enfriar durante una noche para completar el secado.
Para 1 bandeja, use el tercer nivel.
Para 2 bandejas, use el primer y cuarto nivel.
Melocotones /
Membrillos / Ci‐ ruelas
DURAS
VER‐
Zanahorias
Pepinos
Encurtidos varia‐ dos
Colinabo / Gui‐ santes / Espárra‐ gos
50 - 60
(min)
Cocer hasta que empie‐ cen a subir burbujas
50 - 60
50 - 60
50 - 60
10 - 15
(min)
Continuar la cocción a
100 °C
5 - 10
-
5 - 10
VERDURAS
Judías
Pimientos
Verduras para sopa
Setas
Hierbas aromáticas
FRUTA
(°C)
60 - 70
60 - 70
60 - 70
50 - 60
40 - 50
Ajuste de temperatura 60 - 70 °C.
(h)
6 - 8
5 - 6
5 - 6
6 - 8
2 - 3
15 - 20
Ciruelas
Albaricoques
Manzanas en rodajas
Peras
(h)
8 - 10
8 - 10
6 - 8
6 - 9 8.14 Desecar alimentos - Aire caliente
Cubra las bandejas con papel vegetal o papel de hornear.
8.15 Turbo plus. accesorios recomendados
Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de color claro y brillantes.
Bandeja para pizza
Oscuro, mate
28 cm de diámetro
Bandeja para hornear
Oscuro, mate
26 cm de diámetro
Ramequines
Cerámica
8 cm de diámetro,
5 cm de altura
Molde para base
Oscuro, mate
28 cm de diámetro
174 ESPAÑOL
8.16 Turbo plus
Para obtener el mejor resultado, siga las recomendaciones de la tabla siguiente.
Rollitos dulces, 16 pie‐ zas
Pizza congelada, 0,35 kg
Brazo de gitano
Brownie
Base de masa brisé
Pescado pochado, 0,3 kg
Pescado entero, 0,2 kg
Filete de pescado, 0,3 kg
Carne pochada, 0,25 kg
Shashlik, 0,5 kg
Galletas, 16 piezas
Mostachones de al‐ mendra, 24 piezas
Muffins, 12 piezas
Tarta salada, 20 pie‐ zas
Galletas crujientes de masa quebrada, 20 piezas
Tartaletas, 8 piezas
Verduras pochadas,
0,4 kg
Tortilla vegetariana bandeja o bandeja honda parrilla
(°C)
190 bandeja o bandeja honda 180 bandeja o bandeja honda 180 molde de base sobre parrilla 180 bandeja o bandeja honda 180 bandeja o bandeja honda molde para pizza sobre parri‐ lla bandeja o bandeja honda bandeja o bandeja honda bandeja o bandeja honda bandeja o bandeja honda bandeja o bandeja honda bandeja o bandeja honda bandeja o bandeja honda bandeja o bandeja honda bandeja o bandeja honda molde para pizza sobre parri‐ lla
190
180
180
190
190
160
150
160
170
150
170
180
190
8.17 Información para los institutos de pruebas
Pruebas según: EN 60350, IEC 60350.
(min)
45 - 55
45 - 50
45 - 55
55 - 60
40 - 50
25 - 35
25 - 35
40 - 50
40 - 50
35 - 45
40 - 50
35 - 45
35 - 45
35 - 45
40 - 45
35 - 45
45 - 55
40 - 50
3
2
2
2
2
3
3
3
3
3
2
2
2
2
2
2
3
3
ESPAÑOL 175
HORNEADO EN UN NIVEL. Horneado en moldes
Bizcocho sin grasa
Bizcocho sin grasa
Tarta de manzana, 2 moldes,
Ø 20 cm
Tarta de manzana, 2 moldes,
Ø 20 cm
Aire caliente
Cocción convencional
Aire caliente
Cocción convencional
(°C)
140 - 150
160
160
180
HORNEADO EN UN NIVEL. Galletas
Use el tercer nivel.
Mantecados / Masa quebrada
Mantecados / Masa quebrada, precaliente el horno vacío
Pastelillos, 20 unidades por ban‐ deja, precaliente el horno vacío
Pastelillos, 20 unidades por ban‐ deja, precaliente el horno vacío
Aire caliente
Cocción convencional
Aire caliente
Cocción convencional
HORNEADO EN VARIOS NIVELES. Galletas
(°C)
140
160
150
170
Mantecados / Masa quebrada Aire caliente
Pastelillos, 20 unidades por bandeja, precaliente el horno vacío
Aire caliente
Bizcocho sin grasa Aire caliente
(°C)
140
150
160
(min)
35 - 50
35 - 50
60 - 90
70 - 90
(min)
25 - 45
23 - 40
35 - 50
(min)
25 - 40
20 - 30
20 - 35
20 - 30
2
2
2
1
1 / 4
1 / 4
1 / 4
176 ESPAÑOL
GRILL
Precaliente el horno vacío 5 minutos.
Grill con la temperatura ajustada al máximo.
Tostadas
Bistec de vaca, dar la vuelta a me‐ dia cocción
Grill
Grill
9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
9.1 Notas sobre la limpieza
(min)
1 - 3
24 - 30
5
4
Agentes limpia‐ dores
Limpie la parte delantera del horno con un paño suave humedecido en agua templada y ja‐ bón suave.
Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas.
Limpie las manchas con un detergente suave.
Uso diario
Limpie el interior después de cada uso. La acumulación de grasa u otros residuos puede provocar un incendio.
No guarde la comida en el horno más de 20 minutos. Seque el interior con un paño suave después de cada uso.
Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use un paño suave hu‐ medecido en agua caliente y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas
No limpie los accesorios no adherentes utilizando un limpiador abrasivo ni objetos afilados.
Accesorios
9.2 Cómo quitar: Apoyos de baldas
Para limpiar el horno, retire los carriles de apoyo.
ESPAÑOL 177
Paso 1
Paso 2
Apague el horno y espere a que esté frío.
Tire de la parte delantera del carril de apoyo para separarlo de la pared late‐ ral.
Paso 3
Paso 4
Tire del extremo trasero del carril de apoyo para despegarlo de la pared la‐ teral y sáquelo.
Coloque los carriles apoyo en el or‐ den inverso.
1
2
9.3 Cómo quitar: Grill
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de quemaduras.
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Paso 4
Apague el horno y espere a que esté frío para limpiarlo.
Retire los carriles telescópicos.
Sujete las esquinas de la parrilla. Tire hacia fuera hasta sentir la presión del muelle y extraiga de los dos soportes. El grill se separa del techo por la parte de‐ lantera.
Limpie el techo del horno con agua tem‐ plada, un paño suave y detergente sua‐ ve. Deje que se seque.
Instale el grill siguiendo el orden inverso.
Paso 5 Coloque los carriles de apoyo.
9.4 Cómo quitar e instalar: Puerta
Es posible retirar la puerta del horno y los paneles de cristal interiores para limpiarlos.
El número de paneles de cristal es diferente según los modelos.
ADVERTENCIA!
La puerta es pesada.
PRECAUCIÓN!
Maneje con cuidado el cristal, especialmente alrededor de los bordes del panel frontal. El cristal puede romperse.
178 ESPAÑOL
Paso 1
Paso 2
Abra la puerta por completo.
Levante y presione al máximo las palancas de bloqueo (A) de ambas bisagras de la puerta.
A
A
Paso 3
Paso 4
Paso 5
Paso 6
Paso 7
Paso 8
Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (aproximadamente a un ángulo de
70º). Sostenga la puerta con una mano a cada lado y tire de ella hacia arriba y hacia afuera. Ponga la puerta con el lado exterior hacia abajo sobre un paño suave en una superficie nivelada.
Sujete el marco de la puerta (B) por el borde superior de la puerta por ambos lados y empuje hacia dentro para soltar el cierre.
2
Tire del borde del acabado de la puerta hacia delante para desen‐ gancharla.
Sujete uno tras otro los paneles de cristal de la puerta por su borde su‐ perior y extráigalos de la guía.
Limpie el panel de cristal con agua y jabón. Seque el panel de cristal con cuidado. No limpie los paneles de cristal en el lavavajillas.
Tras la limpieza, lleve a cabo los pasos anteriores en orden inverso.
B
1
Paso 9 Introduzca primero el panel más pequeño y luego el de mayor tamaño y la puerta.
Asegúrese de que los cristales se introducen en la posición correcta para evitar el sobrecalenta‐ miento de la superficie de la puerta.
9.5 Cómo cambiar: Bombilla
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
La lámpara puede estar caliente.
Paso 1
Apague el horno. Espere hasta que el horno esté frío.
Antes de reemplazar la bombilla:
Paso 2
Desconecte el horno de la red.
Paso 3
Coloque un paño en el fondo de la cavidad.
ESPAÑOL 179
Bombilla superior
Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraerla.
Paso 2
Paso 3
Paso 4
Limpie la tapa de cristal.
Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C.
Coloque la tapa de cristal.
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
10.1 Qué hacer si...
En cualquier caso no incluido en esta tabla, por favor contacte con un Centro de Servicio
Autorizado.
Problema
El horno no calienta.
Compruebe que...
Ha saltado el fusible.
La bombilla no funciona.
La bombilla se ha fundi‐ do.
10.2 Datos de servicio
Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o el centro de servicio técnico.
Los datos que necesita para el centro de servicio técnico se encuentran en la placa de características. La placa de régimen se encuentra en el marco delantero de la cavidad del horno. No retire la placa de características de la cavidad del horno.
Es conveniente que anote los datos aquí:
Modelo (MOD.)
Número de producto (PNC)
Número de serie (S.N.)
.........................................
.........................................
.........................................
11. EFICACIA ENERGÉTICA
11.1 Información del producto y Hoja de información del producto*
Nombre del proveedor
Identificación del modelo
Índice de eficiencia energética
Clase de eficiencia energética
AEG
BEB230010M 944188234
95.3
A
180 ESPAÑOL
Consumo de energía con carga estándar, modo convencional
Consumo de energía con carga estándar, modo con ventilador
Número de cavidades
Fuente de calor
Volumen
Tipo de horno
Masa
0.99 kWh/ciclo
0.81 kWh/ciclo
1
Electricidad
71 l
Horno empotrado
32.5 kg
* Para la Unión Europea según los Reglamentos de la UE 65/2014 y 66/2014.
Para la República de Bielorrusia según STB 2478-2017, apéndice G; STB 2477-2017, anexos A y B.
Para Ucrania según 568/32020.
La clase de eficiencia energética no es aplicable a Rusia.
EN 60350-1 - Aparatos electrodomésticos - Parte 1: Placas, hornos, hornos de vapor y parrillas - Métodos para medir el rendimiento.
11.2 Ahorro energético
El horno tiene características que le ayudan a ahorrar energía durante la cocina de cada día.
Asegúrese de que la puerta del horno está cerrada cuando el horno funciona. No abra la puerta del horno muchas veces durante la cocción. Mantenga limpia la junta de la puerta y asegúrese de que está bien fijada en su posición.
Utilice utensilios de cocina de metal para mejorar el ahorro energético.
En la medida de lo posible, no precaliente el horno antes de cocinar.
Reduzca al máximo el tiempo entre horneados cuando prepare varios platos de una vez.
Cocción con ventilador
En la medida de lo posible, utilice las funciones de cocción con ventilador para ahorrar energía.
Calor residual
Para una duración de la cocción superior a
30 minutos, reduzca la temperatura del horno un mínimo de 3 - 10 minutos antes de que transcurra el tiempo de cocción. El calor residual dentro del horno seguirá cocinando.
Utilice el calor residual para calentar otros platos.
Mantener calientes los alimentos
Si desea utilizar el calor residual para mantener calientes los alimentos, seleccione el ajuste de temperatura más bajo posible.
Turbo plus
Función diseñada para ahorrar energía durante la cocción.
12. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
ESPAÑOL 181
FÖR PERFEKTA RESULTAT
Tack för att du valt denna AEG-produkt. Den har utvecklats för att du ska kunna använda den i många år, med innovativa funktioner som gör livet enklare – och som inte finns på alla enklare produkter. Ägna några minuter åt denna beskrivning för att få största möjliga utbyte av produkten.
Besök vår webbplats för att: få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation: www.aeg.com/support registrera din produkt för bättre service: www.registeraeg.com
köpa tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt: www.aeg.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Använd alltid originalreservdelar.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar vår auktoriserade serviceverkstad:
Modell, artikelnummer, serienummer.
Informationen står på märkplåten.
Varning/Försiktighet – Säkerhetsinformation
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella personskador eller andra skador som uppkommit som ett resultat av felaktig installation eller användning.
182 SVENSKA
Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig plats för framtida bruk.
•
•
•
•
•
funktionsnedsättning
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med produkten.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och kassera det på lämpligt sätt.
VARNING! Barn och husdjur ska hållas borta från produkten när den är igång eller när den svalnar. Åtkomliga delar blir heta under användning.
Om maskinen har ett barnlås ska den aktiveras.
Barn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten utan uppsikt.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1.2 Allmän säkerhet
Installation av denna produkt och byte av kabeln får endast utföras av behörig person.
Använd inte produkten innan den har installeras i inbyggnadsstrukturen.
Bryt strömförsörjningen till apparaten före utförande av underhåll.
Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, tillverkarens auktoriserade servicecenter eller personer med motsvarande utbildning, för att undvika elektrisk fara.
VARNING: Kontrollera att produkten är avstängd innan du byter lampa för att undvika risken för elstötar.
VARNING: Produkten och åtkomliga delar blir mycket varma under användning. Var försiktig så att du undviker att vidröra värmeelementen.
Använd alltid ugnsvantar för att ta ut eller sätta in tillbehör eller eldfasta formar.
För att ta bort ugnsstegarna drar du först ut den främre delen av ugnsstegen och sedan den bakre delen från sidoväggarna. Sätt tillbaka ugnsstegarna i omvänd ordning.
Använd inte ångrengörare vid rengöring av produkten.
SVENSKA 183
•
Använd inte skarpa rengöringsmedel med slipeffekt eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnsluckans glasskivor eftersom dessa kan repa ytan, vilket i sin tur kan leda till att glaset spricker.
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2.1 Installation
VARNING!
Endast en behörig person får installera den här produkten.
• Avlägsna allt förpackningsmaterial.
• Installera eller använd inte en skadad produkt.
• Följ installationsinstruktionerna som följer med produkten.
• Var alltid försiktig när produkten rör sig eftersom den är tung. Använd alltid skyddshandskar och täckta skor.
• Dra aldrig produkten i handtaget.
• Installera produkten på en säker och lämplig plats som uppfyller installationskraven.
• Minsta avstånd till andra produkter ska beaktas.
• Kontrollera, före installation av produkten, att ugnsluckan kan öppnas enkelt utan motstånd.
• Produkten är utrustad med ett elektriskt kylsystem. Den måste användas med den elektriska strömförsörjningen.
Skåpets minimihöjd (mins‐ ta höjd för skåpet under bänk)
Skåpets bredd
Skåpets djup
Höjd på produktens främre del
Höjd på produktens bakre del
Bredd på produktens främ‐ re del
Bredd på produktens bakre del
Produktens djup
578 (600) mm
560 mm
550 (550) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
567 mm
Inbyggnadsdjup för produk‐ ten
Djup med öppen lucka
Minsta storlek på ventila‐ tionsöppningen. Öppning placerad nedtill på vänstra sidan
Nätsladdens längd. Kabeln
är placerad i det nedre högra hörnet på baksidan
Monteringsskruvar
2.2 Elanslutning
546 mm
1027 mm
560 x 20 mm
1500 mm
4 x 25 mm
VARNING!
Risk för brand och elektriska stötar.
• Alla elektriska anslutningar ska göras av en behörig elektriker.
• Produkten måste jordas.
• Se till att de parametrarna på märkskylten
överensstämmer med elnätets elektricitet.
• Använd alltid ett korrekt installerat, stötsäkert och jordat eluttag.
• Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar.
• Kontrollera så att du inte skadar stickkontakten och nätkabeln. Om produktens nätkabel behöver bytas måste det göras av vårt auktoriserade servicecenter.
• Låt inte nätkablar komma i kontakt med eller komma nära produktens lucka eller nichen nedanför produkten, speciellt inte när den är igång eller om luckan är het.
• Stötskyddet för strömförande och isolerade delar måste fästas på ett sådant sätt att det inte kan tas bort utan verktyg.
• Anslut stickkontakten till eluttaget först vid slutet av installationen. Kontrollera att stickkontakten är åtkomlig efter installationen.
184 SVENSKA
• Anslut inte stickkontakten om vägguttaget sitter löst.
• Dra inte i anslutningssladden för att koppla bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i stickkontakten.
• Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.
• Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från produkten från nätet vid alla poler.
Kontaktöppningen på isolationsenheten måste vara minst 3 mm bred.
• Denna produkt levereras med en huvudkontakt och en huvudkabel
2.3 Använd
VARNING!
Risk för skador, brännskador, elstötar eller explosion föreligger.
• Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk.
• Ändra inte produktens specifikationer.
• Kontrollera att ventilationsöppningarna inte är blockerade.
• Låt inte produkten stå utan uppsikt under användning.
• Stäng av produkten efter varje användningstillfälle.
• Var försiktig när du öppnar produktens lucka medan produkten är påslagen.
Varm luft kan strömma ut.
• Använd inte produkten med våta händer eller när den har kontakt med vatten.
• Tryck inte på den öppna luckan.
• Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta.
• Öppna luckan försiktigt. Användning av ingredienser med alkohol kan orsaka blandning av alkohol och luft.
• Låt inte gnistor eller öppna lågor komma i kontakt med produkten när du öppnar luckan.
• Placera inte brandfarliga produkter eller föremål som är våta med brandfarliga produkter i, i närheten av eller på produkten.
VARNING!
Risk för skador på produkten föreligger.
• För att förhindra skador eller missfärgning på emaljen:
– placera inte eldfasta formar eller andra föremål direkt på ugnsbotten.
– lägg inte aluminiumfolie direkt på ugnsbotten.
– häll inte vatten direkt i den heta produkten.
– Låt inte fuktiga maträtter eller matvaror stå kvar i produkten när tillagningen är klar.
– var försiktig när du tar bort eller installerar tillbehören.
• Missfärgning av emaljen eller den rostfria ytan påverkar inte produktens funktion.
• Använd en djup form för mjuka kakor.
Fruktjuice kan orsaka fläckar som inte går att ta bort.
• Denna produkt är endast avsedd för matlagning. Den får inte användas för andra ändamål, t.ex. rumsuppvärmning.
• Tillaga alltid med ugnsluckan stängd.
• Om produkten installeras i till exempel ett skåp, se till att skåpsdörren aldrig är stängd när produkten är i drift. Värme och fukt kan byggas upp bakom en stängd lucka och orsaka skador på produkten, skåpsmöblerna eller golvet. Stäng inte luckan förrän produkten har svalnat helt efter användning.
2.4 Underhåll och rengöring
VARNING!
Det finns risk för personskador, brand eller skador på produkten.
• Stäng av produkten och koppla bort den från eluttaget före underhåll.
• Se till att produkten har svalnat. Det finns
även risk för att glaspanelerna kan spricka.
• Byt omedelbart ut luckans glaspaneler om de är skadade. Kontakta auktoriserat servicecenter.
• Var försiktig när du tar bort luckan.
Luckan är tung!
• Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras.
• Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd bara milda rengöringsmedel. Använd inte produkter med slipeffekt, skursvampar, lösningsmedel eller metallföremål.
SVENSKA 185
• Om du använder en ugnssprej ska du följa säkerhetsanvisningarna på förpackningen.
2.5 Lampa inuti produkten
VARNING!
Risk för elektrisk stöt!
• När det gäller lampan/lamporna i denna produkt och reservlampor som säljs separat: Dessa lampor är avsedda att tåla extrema fysiska förhållanden i hushållsapparater, såsom temperatur, vibration, fuktighet eller är avsedda att signalera information om produktens driftsstatus. De är inte avsedda att användas i andra produkter eller som rumsbelysning i hemmet.
• Använd bara lampor med samma specifikationer.
3. PRODUKTBESKRIVNING
3.1 Allmän översikt
2.6 Service
• Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för reparation av produkten.
• Använd endast originaldelar.
2.7 Kassering
VARNING!
Risk för kvävning eller skador.
• Koppla loss produkten från eluttaget.
• Klipp av elkabeln nära produkten och kassera den.
• Ta bort luckspärren för att förhindra att barn eller husdjur blir instängda i maskinen.
1 2 3
10
5
4
3
2
1
4 5
6
7
8
9
1 Kontrollpanel
2 Funktionsratt för tillagningsfunktioner
3 Strömlampa/symbol
4 Temperaturinställningsratt
5 Temperaturindikator/symbol
6 Värmeelement
7 Lampa
8 Fläkt
9 Ugnsstegar, borttagbara
10 Hyllplaceringar
3.2 Tillbehör
Galler
För kokkärl, kakformar, stekar.
Ugnspanna
186 SVENSKA
För kakor och småkakor. För bakning och stekning eller som fettuppsamlingsfat.
4. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
4.1 Före första användning
Ugnen kan avge lukt och rök under uppvärmning. Se till att rummet är ventilerat.
Steg 1
Rengöra ugnen
1. Ta ut alla tillbehör och flyttbara ugnsstegar ur ug‐ nen.
2. Torka av ugnen och tillbehören med en mjuk trasa med varmt vatten och milt diskmedel.
Steg 2
Förvärm den tomma ugnen
1. Ställ in maxtemperatur för funktionen: .
Tid: 1 tim.
2. Ställ in maxtemperatur för funktionen: .
Tid: 15 min.
Stäng av ugnen och vänta tills den har svalnat. Sätt in tillbehören och de löstagbara ugnsstegarna i ugnen.
5. DAGLIG ANVÄNDNING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
5.1 Hur man ställer in:
Värmefunktion
Steg 1
Steg 2
Steg 3
Vrid på vredet för värmefunktioner för att välja en värmefunktion.
Vrid på kontrollvredet för att välja tem‐ peratur.
När matlagningen är klar, vrid på vre‐ den till avstängt läge för att stänga av ugnen.
5.2 Värmefunktioner
Värmefunktion Program
Ugnen är avstängd.
Avstängt läge
Värmefunktion Program
För att tända ugnsbelysningen.
Belysning
Varmluft
Pizza-funktionen
För bakning eller torkning på upp till tre ugnsnivåer samtidigt.
Välj en temperatur 20 till 40 °C lägre än för Översta - / botten‐ värme.
För att tillaga pizza. För att bry‐ na ordentligt och få en knaprig botten.
Bakning och stekning på en ugnsnivå.
Översta - / botten‐ värme
För bakning av kakor med knap‐ rig botten och för konservering av livsmedel.
Bottenvärme
SVENSKA 187
Värmefunktion Program
Upptining
Baka med ånga
För att tina mat (grönsaker och frukt). Upptiningstiden beror på mängden och storleken på den frysta maten.
Denna funktion är för att spara energi under tillagningen. När du använder den här funktionen kan temperaturen i ugnen skilja sig från inställd temperatur. Vär‐ meeffekten kan minskas. Mer information finns i kapitlet ”Dag‐ lig användning” och anvisningar om: Baka med ånga.
För grillning av tunnskurna stycken och brödrostning.
Grill
Varmluftsgrillning
Varmluftsstekning på första ugnsnivån av större köttstycken eller fågelkött med ben. För att bryna och göra gratänger.
Lampan kan släckas automatiskt vid en temperatur under 60 °C med vissa ugnsfunktioner.
5.3 Anvisningar om: Baka med
ånga
Denna funktion användes för att uppfylla kraven för energieffektivitet och ekodesign enligt EU 65/2014 och EU 66/2014. Provning enligt EN 60350-1.
Ugnsluckan ska vara stängd under tillagningen så att funktionen inte avbryts och ugnen fungerar med högsta möjliga energieffektivitet.
För tillagningsinstruktioner, se kapitlet ”Råd och tips”, Baka med ånga. För instruktioner om allmän energibesparing, se kapitlet ”Energieffektivitet”, Energibesparing.
6. ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
6.1 Sätta in tillbehör
Liten inbuktning upptill ökar säkerheten.
Fördjupningarna ger också ett tippskydd.
Den höga kanten runt hyllan förhindrar kokkärlen från att glida ner.
Galler:
För in gallret mellan skenorna på ugnsstegen .
188 SVENSKA
Djup plåt:
Skjut in plåten mellan stegparen på önskad nivå.
Galler, Djup plåt:
Tryck in plåten mellan skenorna på hyllstöden och ugnsgallret på skenorna ovan.
7. TILLVALSFUNKTIONER
7.1 Kylfläkt
När ugnen är på, slås kylfläkten på automatiskt för att hålla ugnens ytor svala.
8. TIPS
Se säkerhetsavsnitten.
8.1 Tillagningsrekommendationer
Om du stänger av ugnen kan kylfläkten fortsätta att vara igång tills ugnen är sval.
Temperaturen och gräddningstiderna i tabellerna är endast riktvärden. De beror på recepten samt på ingredien‐ sernas kvalitet och mängd.
Din ugn kan ha andra bak-/stekegenskaper än din gamla ugn. Tabellerna nedan visar rekommenderade inställ‐ ningar för temperatur, tillagningstid och hyllposition för specifika typer av mat.
Om du inte kan hitta inställningarna för ett visst recept kanske du kan använda inställningarna för ett liknande recept.
8.2 Gräddning
För första gräddningen, använd den lägre temperaturen.
Du kan förlänga gräddningstiden med 10–15 minuter om du bakar på mer än en nivå.
Bakverk vid olika nivåer blir inte alltid lika bruna. Du behöver inte ändra
SVENSKA 189
ugnstemperaturen om de blir olika bruna.
Detta jämnar ut sig under bakningen.
8.3 Tips för bakning
Plåtarna i ugnen kan vrida sig under bakning.
När plåtarna kallnar igen återtar de sin normala form.
Bakresultat
Kakans botten är inte tillräck‐ ligt gräddad.
Kakan faller ihop och blir degig eller får vattenränder.
Kakan är för torr.
Kakan blir ojämn.
Kakan blir inte klar på tiden som anges i receptet.
Möjlig orsak
Ugnsnivån är fel.
Lösning
Ställ kakan på en lägre ugnsnivå.
Ugnstemperaturen är för hög.
Ugnstemperaturen är för hög och gräddningstiden är för kort.
Ugnstemperaturen är för låg.
Ställ in något lägre ugnstemperatur nåsta gång.
Ställ in längre gräddningstid och lägre ugn‐ stemperatur nåsta gång.
Ställ in högre ugnstemperatur nåsta gång.
För lång gräddningstid.
Ugnstemperaturen är för hög och gräddningstiden är för kort.
Ställ in kortare gräddningstid nästa gång.
Ställ in längre gräddningstid och lägre ugn‐ stemperatur nåsta gång.
Kaksmeten har inte fördelats jämnt. Fördela smeten jämnare på bakplåten nästa gång.
Ugnstemperaturen är för låg.
Ställ in något högre ugnstemperatur nåsta gång.
8.4 Baka på en hyllnivå
BAKA
I FORMAR
Tårtbotten av mör‐ deg, förvärm den tomma ugnen
Tårtbotten av sockerkakssmet
Sockerkaka / Brio‐ che
Sandkaka / Frukt‐ kakor
Cheesecake
Varmluft
Varmluft
Varmluft
Varmluft
Översta - / bottenvärme
Använd den tredje hyllpositionen.
Använd funktionen: Varmluft.
Använd en bakplåt.
(°C)
170 - 180
150 - 170
150 - 160
140 - 160
170 - 190
(min.)
10 - 25
20 - 25
50 - 70
70 - 90
60 - 90
2
1
1
2
1
190 SVENSKA
KAKOR/BAKVERK/BRÖD
Kaka med smördegstopping
Fruktpaj (på jästdeg/sockerkakssmet), använd en långpanna
Fruktpaj av mördeg
Förvärm den tomma ugnen.
Använd funktionen: Översta - / bottenvärme.
Använd en bakplåt.
(°C)
150 - 160
150
160 - 170
KAKOR/
BAKVERK/BRÖD
Rulltårta
Rågbröd:
(°C)
180 - 200 först: 230 sedan: 160 - 180
190 - 210 Mandelsockerkaka / Sock‐ erkakor
Petits-choux med fyllning /
Eclairs
Vetefläta / Runt bröd
Fruktpaj (på jästdeg/sock‐ erkakssmet), använd en långpanna
Jästkaka med känslig fyll‐ ning (t.ex. kvarg, grädde, kräm)
Christstollen
190 - 210
170 - 190
170
160 - 180
160 - 180
Använd den tredje hyllpositionen.
(min.)
10 - 20
20
30 - 60
20 - 30
20 - 35
30 - 40
35 - 55
40 - 80
50 - 70
SLÄTA BULLAR
Mördegskakor, kex
Franskbullar, förvärm den tom‐ ma ugnen
Kakor av sockerkakssmet
Smördegskakor, förvärm den tomma ugnen
Småkakor av jästdeg
Varmluft
Varmluft
Varmluft
Varmluft
Varmluft
(°C)
150 - 160
160
150 - 160
170 - 180
150 - 160
3
3
3
3
3
1
3
2
(min.)
20 - 40
35 - 55
40 - 80
(min.)
10 - 20
10 - 25
15 - 20
20 - 30
20 - 40
SVENSKA 191
SLÄTA BULLAR
Mandelbiskvier
Bakverk med äggvita, maräng‐ er / Maränger
Franskbullar, förvärm den tom‐ ma ugnen
Varmluft
Varmluft
(°C)
100 - 120
80 - 100
Översta - / bottenvärme 190 - 210
8.5 Puddingar och gratänger
Använd den första hyllpositionen.
(min.)
30 - 50
120 - 150
10 - 25
Ostbaguetter
Grönsaksgratäng, förvärm den tomma ugnen
Lasagne
Fiskpudding
Fyllda grönsaker
Söta puddingar
Makaronipudding
Varmluft
Varmluftsgrillning
Översta - / bottenvärme
Översta - / bottenvärme
Varmluft
Översta - / bottenvärme
Översta - / bottenvärme
8.6 Baka på flera nivåer
Använd funktionen: Varmluft.
(°C)
160 - 170
160 - 170
180 - 200
180 - 200
160 - 170
180 - 200
180 - 200
Använd bakplåtarna.
(min.)
15 - 30
15 - 30
25 - 40
30 - 60
30 - 60
40 - 60
45 - 60
KAKOR/
BAKVERK (°C)
Petits-choux med fyllning /
Eclairs, förvärm den tom‐ ma ugnen
Smuldegspaj
160 - 180
150 - 160
KA‐
KOR/SMÅKA‐
KOR/BAKVERK/
BULLAR
Franskbullar
(°C)
180
192 SVENSKA
(min.)
20 - 30
(min.)
25 - 45
30 - 45
2 positioner
1 / 4
1 / 4
2 positioner
1 / 4 -
3 positioner
KA‐
KOR/SMÅKA‐
KOR/BAKVERK/
BULLAR
(°C)
Mördegskakor, kex 150 - 160
Kakor av socker‐ kakssmet
Smördegskakor, för‐ värm den tomma ug‐ nen
160 - 170
170 - 180
Småkakor av jästdeg 160 - 170
Mandelbiskvier 100 - 120
Maränger / Maränger 80 - 100
(min.)
20 - 40
25 - 40
30 - 50
30 - 60
40 - 80
130 - 170
8.7 Tips gällande ugnsstekning
Använd värmebeständiga ugnsformar.
Stek magert kött övertäckt (t.ex.
aluminiumfolie).
Tillaga stora stekar eller kyckling direkt på plåten eller på gallret med en plåt under.
Häll lite vatten på plåten för att förhindra att droppande fett bränner fast.
2 positioner
1 / 4
1 / 4
1 / 4 -
3 positioner
-
1 / 3 / 5
1 / 4
1 / 4
1 / 4 -
-
-
Vänd steken efter 1/2 - 2/3 av stektiden.
Stek kött och fisk i stora bitar som väger minst 1 kg.
Ös köttet med sin egen köttsaft flera gånger under stekning.
8.8 Stekning
Använd den första hyllpositionen.
NÖTKÖTT
Grytstek 1 - 1,5 kg
Engelsk rostbiff eller filé, röd, förvärm den tomma ugnen
Engelsk rostbiff eller filé, medium, förvärm den tomma ugnen
Engelsk rostbiff eller filé, välstekt, förvärm den tomma ugnen per cm tjocklek per cm tjocklek per cm tjocklek
Översta - / botten‐ värme
Varmluftsgrillning
(°C)
230
190 - 200
Varmluftsgrillning 180 - 190
Varmluftsgrillning 170 - 180
(min.)
120 - 150
5 - 6
6 - 8
8 - 10
SVENSKA 193
FLÄSK
Använd funktionen: Varmluftsgrillning.
Bog / Hals / Skinkstek
Kotletter / Revbensspjäll
Köttfärslimpa
Fläsklägg, lagad i förväg
(kg)
1 - 1.5
1 - 1.5
0.75 - 1
0.75 - 1
KALV
Använd funktionen: Varmluftsgrillning.
(°C)
160 - 180
170 - 180
160 - 170
150 - 170
Kalvstek
Kalvlägg
(kg)
1
1.5 - 2
LAMM
Använd funktionen: Varmluftsgrillning.
(°C)
160 - 180
160 - 180
Lamm, lägg / Lammstek
Lamm, sadel
(kg)
1 - 1.5
1 - 1.5
(°C)
150 - 170
160 - 180
(min.)
90 - 120
60 - 90
50 - 60
90 - 120
(min.)
90 - 120
120 - 150
(min.)
100 - 120
40 - 60
194 SVENSKA
VILT
Använd funktionen: Översta - / bottenvärme.
Sadel / Hare, lägg, för‐ värm den tomma ugnen
Rådjur, sadel
Bog
(kg) upp till 1
1.5 - 2
1.5 - 2
FÅGEL
Använd funktionen: Varmluftsgrillning.
(°C)
230
210 - 220
180 - 200
Bitar av fågel
Halv kyckling
Kyckling, unghöna
Anka
Gås
Kalkon
Kalkon
(kg)
0,2 - 0,25 var
0,4 - 0,5 var
1 - 1.5
1.5 - 2
3.5 - 5
2.5 - 3.5
4 - 6
FISK (ÅNGKOKT)
Använd funktionen: Översta - / bottenvärme.
(°C)
200 - 220
190 - 210
190 - 210
180 - 200
160 - 180
160 - 180
140 - 160
Hel fisk
(kg)
1 - 1.5
(°C)
210 - 220
(min.)
30 - 40
35 - 40
60 - 90
(min.)
30 - 50
35 - 50
50 - 70
80 - 100
120 - 180
120 - 150
150 - 240
(min.)
40 - 60
SVENSKA 195
8.9 Knaprig tillagning med inställningen: Pizza-funktionen
PIZZA
PIZZA
Använd den första hyllpositionen.
ning.
Förvärm den tomma ugnen före tillag‐
Använd den andra hyllpositionen.
Pajer
Ugnsbakad spe‐ nat
Quiche lorraine /
Schweizisk ost‐ paj
Cheesecake
Grönsakspaj
(°C)
180 - 200
160 - 180
170 - 190
140 - 160
160 - 180
PIZZA
(min.)
40 - 55
45 - 60
45 - 55
60 - 90
50 - 60 ning.
Förvärm den tomma ugnen före tillag‐
Använd den andra hyllpositionen.
(°C)
Pizza, tjock bot‐ ten
180 - 200
Osyrat bröd 230 - 250
Smördegskakor 160 - 180
Flammkuchen
Pirog
230 - 250
180 - 200
(min.)
20 - 30
10 - 20
45 - 55
12 - 20
15 - 25
8.10 Grill
Förvärm den tomma ugnen före tillagning.
Grilla endast tunna bitar av kött eller fisk.
Placera en form på första hyllpositionen för att samla upp fett.
Pizza, tunn bot‐ ten, använd en långpanna
(°C)
200 - 230
(min.)
15 - 20
196 SVENSKA
GRILL
Använd funktionen: Grill
(°C)
Engelsk rostbiff
Oxfilé
Fläskkotlett
Kalv, fransyska
210 - 230
230
210 - 230
210 - 230
Lamm, sadel 210 - 230
Hel fisk, 0,5 kg - 1 kg 210 - 230
8.11 Fryst mat
AVFROSTNING
Använd funktionen: Varmluft.
Fryst pizza
Fryst panpizza
Kyld pizza
Fryst portionspizza
Pommes Frites, tunna
Pommes Frites, tjocka
Croquetter / Kroketter
Hash browns
Lasagne / Cannelloni, färsk
Lasagne / Cannelloni, fryst
Makaronipudding med ost
Kycklingvingar
(°C)
200 - 220
190 - 210
210 - 230
180 - 200
200 - 220
200 - 220
220 - 230
210 - 230
170 - 190
160 - 180
170 - 190
190 - 210
(min.)
1:a sidan
30 - 40
20 - 30
30 - 40
30 - 40
25 - 35
15 - 30
(min.)
15 - 25
20 - 25
13 - 25
15 - 30
20 - 30
25 - 35
20 - 35
20 - 30
35 - 45
40 - 60
20 - 30
20 - 30
(min.)
2:a sidan
30 - 40
20 - 30
30 - 40
30 - 40
20 - 25
15 - 30
2
3
2
2
3
3 / 4
3
2
2
3
2
2
2
3
2
2
3
3
SVENSKA 197
8.12 Upptining
Ta bort förpackningen från maten och lägg den sedan på en tallrik.
Täck inte över maten eftersom det kan förlänga avfrostningstiden.
Använd den första hyllpositionen.
Om du lagar större portioner ska en tom tallrik placeras upp och ner på botten av ugnen. Lägg maten i en djup form och ställ den ovanpå tillriken inne i ugnen. Ta bort hyllstöden om det behövs.
Kyckling
Kött
Öring
Jordgubbar
Smör
Grädde
(kg)
1
1
0.15
0.3
0.25
2 x 0,2
(min.)
Upptiningstid
100 - 140
100 - 140
25 - 35
30 - 40
30 - 40
80 - 100
Tårta 1.4
60
8.13 Konservering
Använd funktionen Bottenvärme.
Använd enbart konserveringsburkar av samma mått som finns att köpa.
Använd inte glas med skruvlock och bajonettförslutning eller metallburkar.
Använd den första hyllpositionen.
Sätt inte mer än sex enliters burkar på plåten.
Fyll upp burkarna med lika mycket i varje och förslut med ett klämlock.
Burkarna får inte röra vid varandra.
Häll ca. 1/2 liter vatten i bakplåten så att det blir tillräckligt fuktigt i ugnen.
När vätskan i burkarna börjar sjuda (efter ca
35 - 60 minuter med enlitersburkarna) stänger du av ugnen eller sänker temperaturen till 100 °C (se tabellen).
Ställ in temperaturen till 160 - 170 °C.
(min.)
Mer avfrostnings‐ tid
20 - 30
20 - 30
10 - 15
10 - 20
10 - 15
10 - 15
60
-
-
-
Vänd efter halva tiden.
Vänd efter halva tiden.
-
Vispa grädden medan den fortfarande är något fryst.
MJUK FRUKT
Jordgubbar / Blåbär / Hal‐ lon / Mogna krusbär
(min.)
Tillagningstid tills det börjar sjuda
35 - 45
STEN‐
FRUKT
Persikor / Kvit‐ ten / Plommon
(min.)
Tillagnings‐ tid tills det börjar sjuda
35 - 45
(min.)
Fortsätt tillaga på
100 °C
10 - 15
198 SVENSKA
GRÖNSAKER (min.)
Tillagnings‐ tid tills det börjar sjuda
Morötter 50 - 60
Gurka
Blandade inlagda grönsaker
Kålrabbi / Ärter /
Sparris
50 - 60
50 - 60
50 - 60
(min.)
Fortsätt tilla‐ ga på 100 °C
5 - 10
-
5 - 10
15 - 20
GRÖNSA‐
KER
Bönor
Paprika
Soppgrönsaker
Svamp
Örter
(°C)
60–70
60–70
60–70
50–60
40–50
Ställ in temperaturen på 60–70 °C.
(tim)
6–8
5–6
5–6
6–8
2–3
8.14 Torkning - Varmluft
Täck plåten med smörpapper eller bakplåtspapper.
För bästa resultat, stäng av ugnen efter halva torktiden, öppna luckan och låt den svalna och torka över natten.
För en plåt, använd den tredje hyllpositionen.
För två plåtar, använd den första och den fjärde hyllpositionen.
FRUKT
Plommon
Aprikoser
Äppelskivor
Päron
(tim)
8–10
8–10
6–8
6–9
8.15 Baka med ånga - rekommenderade tillbehör
Använd mörka och icke reflekterande burkar och formar. De absorberar värme bättre än ljusa färger och reflektiva formar.
Pizzaform
Mörk, icke reflekterande
28 cm i diameter
Ugnsform
Mörk, icke reflekterande
26 cm i diameter
8.16 Baka med ånga
För bästa resultat ska du följa förslagen som listas i tabellen nedan.
Portionsformar
Keramik
8 cm diameter, 5 cm hög
Tårtbottenform
Mörk, icke reflekterande
28 cm i diameter
SVENSKA 199
Söta bullar, 16 st
Fryst pizza, 0,35 kg
Rulltårta
Brownie
Sockerkaksbotten
Pocherad fisk, 0,3 kg
Hel fisk, 0,2 kg
Fiskfilé, 0,3 kg långpanna eller djup form galler långpanna eller djup form långpanna eller djup form flan-form på galler långpanna eller djup form långpanna eller djup form pizzaform på galler
Kokt kött, 0,25 kg
Shashlik, 0,5 kg
Cookies, 16 st långpanna eller djup form långpanna eller djup form långpanna eller djup form
Mandelbiskvier, 24 st långpanna eller djup form
Muffins, 12 st långpanna eller djup form
Matpaj, 20 st
Mördegskakor, 20 st
Tarteletter, 8 st
Grönsaker, kokta, 0,4 kg
Vegetarisk omelett långpanna eller djup form långpanna eller djup form långpanna eller djup form långpanna eller djup form pizzaform på galler
8.17 Information till provanstalter
Tester enligt: EN 60350, IEC 60350.
(°C)
190
190
190
160
150
160
190
180
180
180
180
180
180
170
150
170
180
190
BAKNING PÅ EN NIVÅ. Bakverk i formar
Lätt sockerkaka utan fett
Lätt sockerkaka utan fett
Äppelpaj, 2 formar Ø20 cm
Äppelpaj, 2 formar Ø20 cm
Varmluft
Översta - / bottenvärme
Varmluft
Översta - / bottenvärme
(°C)
140 - 150
160
160
180
2
2
2
3
3
3
2
2
2
2
2
3
3
3
3
2
2
3
(min.)
35 - 50
35 - 50
60 - 90
70 - 90
(min.)
45 - 55
45 - 50
45 - 55
55 - 60
40 - 50
25 - 35
25 - 35
40 - 50
40 - 50
35 - 45
40 - 50
35 - 45
35 - 45
35 - 45
40 - 45
35 - 45
45 - 55
40 - 50
2
2
2
1
200 SVENSKA
BAKNING PÅ EN NIVÅ. Småkakor
Använd den tredje hyllpositionen.
Mördegskakor / Smördegskakor
Mördegskakor / Smördegskakor, förvärm den tomma ugnen
Småkakor, 20 stycken/plåt, för‐ värm den tomma ugnen
Småkakor, 20 stycken/plåt, för‐ värm den tomma ugnen
Varmluft
Översta - / bottenvärme
Varmluft
Översta - / bottenvärme
(°C)
140
160
150
170
BAKNING PÅ FLERA NIVÅER. Småkakor
Mördegskakor / Smördegska‐ kor
Småkakor, 20 stycken/plåt, för‐ värm den tomma ugnen
Lätt sockerkaka utan fett
Varmluft
Varmluft
Varmluft
GRILL
Förvärm den tomma ugnen i 5 minuter.
Grillning med maximal temperaturinställning.
(°C)
140
150
160
Rosta
Nötstek, vänd efter halva tiden
Grill
Grill
(min.)
1 - 3
24 - 30
(min.)
25 - 45
23 - 40
35 - 50
5
4
(min.)
25 - 40
20 - 30
20 - 35
20 - 30
1 / 4
1 / 4
1 / 4
SVENSKA 201
9. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
9.1 Anmärkningar om rengöring
Rengöringsme‐ del
Torka av framsidan av ugnen med en mjuk trasa med varmt vatten och milt rengöringsme‐ del.
Använd en rengöringslösning för att rengöra metalldelar.
Rengör fläckar med ett milt rengöringsmedel.
Rengör ugnsutrymmet efter varje användningstillfälle. Fettansamling eller andra matrester kan leda till eldsvåda.
Används varje dag
Låt inte maten stå i ugnen längre än 20 minuter. Torka av ugnsutrymmet med en mjuk trasa efter användning.
Rengör alla ugnstillbehör efter varje användningstillfälle och låt dem torka. Använd en mjuk trasa med varmt vatten och milt rengöringsmedel. Diska inte tillbehören i diskmaskin.
Rengör inte tillbehör med nonstick-beläggning med ett rengöringsmedel med slipeffekt eller vassa föremål.
Tillbehör
9.2 Hur man tar bort: Ugnsstegar
Ta bort ugnsstegarna vid rengöring av ugnen.
Steg 1
Steg 2
Stäng av ugnen och vänta tills den har svalnat.
Dra först ut stegarnas främre del från sidoväggen.
Steg 3
Steg 4
Dra ut stegen baktill från ugnssidan och ta bort den.
Sätt tillbaka ugnsstegarna i omvänd ordning.
1
2
202 SVENSKA
9.3 Hur man tar bort: Grill
VARNING!
Det finns risk för att du bränner dig.
Steg 1
Steg 2
Steg 3
Steg 4
Stäng av ugnen och vänta med att ren‐ göra den tills den har svalnat.
Ta ut ugnsstegarna.
Ta tag i grillens hörn. Dra den framåt mot fjädertrycket och ut ur de två hållarna.
Grillen fälls ner.
Rengör ugnens tak med varmt vatten, en mjuk trasa och ett milt rengöringsmedel.
Låt det torka.
Sätt tillbaka grillen i omvänd ordning.
Steg 5 Sätt i ugnsstegarna.
9.4 Hur man tar bort och installerar:
Luckan
Man kan ta loss och rengöra luckan och de inre glasrutorna. Antalet glaspaneler skiljer sig åt för olika modeller.
VARNING!
Luckan är tung.
Steg 1
Steg 2
Öppna luckan helt.
Lyft och tryck in klämspärrarna (A) på de två gångjärnen till luckan.
FÖRSIKTIGHET!
Hantera glaset varsamt, särskilt runt den främre panelens kanter.
Glaset kan gå sönder.
A
A
Steg 3 Stäng ugnsluckan till den första öppna positionen (ungefär 70° vinkel). Håll i luckan på båda sidor‐ na och dra den ut från ugnen i en uppåtgående vinkel. Lägg ner luckan med utsidan neråt på en mjuk handduk på ett stabilt underlag.
SVENSKA 203
Steg 4
Steg 5
Steg 6
Steg 7
Steg 8
Ta tag i lucklisten (B) på båda sidor‐ na av luckans övre kant och tryck inåt för att frigöra klämlåset.
Dra lucklisten framåt för att ta bort den.
Håll glasen i överkanten ett i taget och dra dem uppåt och ut ur ske‐ nan.
Rengör glaset med vatten och tvål.
Torka luckglaset noga. Diska inte glasskivorna i diskmaskin.
Efter rengöring, utför stegen ovan i omvänd ordning.
2
B
1
Steg 9 Sätt i det mindre ugnsglaset först, därefter det större och sist luckan.
Se till att glasen är korrekt och ordentligt införda, annars kan luckans yta bli överhettad.
9.5 Byte av: Lampa
VARNING!
Risk för elektrisk stöt!
Lampan kan vara het.
Steg 1
Stäng av ugnen. Vänta tills ugnen är kall.
Innan du byter lampan:
Steg 2
Koppla bort ugnen från eluttaget.
Övre lampa
Steg 3
Lägg en trasa i botten av ugnsut‐ rymmet.
Steg 1 Ta bort glasskyddet genom att vrida på det.
Steg 2
Steg 3
Steg 4
Rengör lampglaset.
Byt ut lampan mot en lämplig lampa som tål 300 °C.
Sätt tillbaka lampglaset.
204 SVENSKA
10. FELSÖKNING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
10.1 Om produkten inte fungerar ...
Om något inte finns i denna tabell, kontakta ett auktoriserat servicecenter.
Problem
Ugnen värms inte upp.
Lampan fungerar inte.
Kontrollera att...
Säkringen har gått.
Glödlampan är trasig.
10.2 Serviceinformation
Kontakta din återförsäljare elleren auktoriserad serviceverkstad om du inte kan avhjälpa felet.
Information som kundtjänst behöver finns på märkplåten. Typskylten sitter på ugnsutrymmets yttre kant. Avlägsna inte märkskylten från ugnsutrymmet.
Vi rekommenderar att du antecknar uppgifterna här:
Modell (MOD.)
Produktnummer (PNC)
.........................................
.........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
11. ENERGIEFFEKTIVITET
11.1 Produktinformation och produktinformationsblad*
Leverantörens namn
Modellbeskrivning
Energieffektivitetsindex
Energieffektivitetsklass
Energiförbrukning med en standardrätt, över/undervärme
Energiförbrukning med en standardrätt, varmluft
Antal kaviteter
Värmekälla
Ljudstyrka
Typ av ugn
Massa
AEG
BEB230010M 944188234
95.3
A
0.99 kWh/program
0.81 kWh/program
1
Elektricitet
71 l
Inbyggnadsugn
32.5 kg
* För Europeiska unionen enligt EU-förordningarna 65/2014 och 66/2014.
För Republiken Vitryssland enligt STB 2478-2017, bilaga G; STB 2477-2017, bilagorna A och B.
För Ukraina enligt 568/32020.
Energieffektivitetsklassen är inte tillämplig för Ryssland.
EN 60350-1 - Elektriska matlagningsprodukter för hushållsbruk - Del 1: Områden, ugnar, ångugnar och grillar -
Funktionsprovning.
SVENSKA 205
11.2 Energibesparing
Denna ugn har funktioner som möjliggör energibesparing under tillagningen.
Kontrollera att ugnsluckan är ordentligt stängd när ugnen är påslagen. Öppna inte luckan för ofta under tillagningen. Håll luckans tätningslist är ren och kontrollera att den sitter rätt och ordentligt fast.
Använd kokkärl i metall för högre energieffektivitet.
Om möjligt, undvik att förvärma ugnen före tillagning.
Gör så korta uppehåll som möjligt vid tillagning av flera rätter för samma tillfälle.
Tillagning med varmluft
Om möjligt, använd varmluftsfunktionen för att spara energi.
12. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng
Restvärme
Om tillagningen tar längre tid än 30 minuter, sänk ugnstemperaturen med minst 3–10 minuter innan tillagningen avslutas.
Tillagningen fortsätter med ugnens restvärme.
Använd restvärmen för att värma annan mat.
Varmhållning
Välj lägsta möjliga temperaturinställning för att använda restvärme och hålla maten varm.
Baka med ånga
Denna funktion används för att spara energi under tillagningen.
inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
206 SVENSKA
*
207
www.aeg.com/shop
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement
Table of contents
- 24 Toplampe
- 51 Bovenlamp
- 75 Top lamp
- 101 Ylälamppu
- 127 Lampe supérieure
- 154 Obere Lampe
- 180 Bombilla superior
- 204 Övre lampa