Parkside PEH 30 A1 ELECTRIC PLANER Operation And Safety Notes

Add to My manuals
65 Pages

advertisement

Parkside PEH 30 A1 ELECTRIC PLANER Operation And Safety Notes | Manualzz

ELECTRIC PLANER PEH 30 A1

ELECTRIC PLANER

operation and safety Notes

Translation of original operation manual

RINdEA ELECTRICă

Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă

Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale

ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΛΑΝΗ

Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

IAN 93528

ELEKTRIČNA BLANJALICA

upute za posluživanje i za Vašu sigurnost

Prijevod originalnih uputa za uporabu

ЕЛЕКТРИЧЕСКО РЕНДЕ

Инструкции за обслужване и безопасност

Превод на оригиналното ръководство за експлоатация

ELEKTROHOBEL

Bedienungs- und sicherheitshinweise

Originalbetriebsanleitung

Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.

Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.

Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.

Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις

λειτουργίες της συσκευής.

Klappen sie vor dem Lesen die beiden seiten mit den abbildungen aus und machen sie sich anschließend mit allen Funktionen des gerätes vertraut.

gB hr ro

Bg operation and safety Notes upute za posluživanje i za Vašu sigurnost

Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă

Инструкции за обслужване и безопасност gr Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

De / at / ch Bedienungs- und sicherheitshinweise

Page 5 stranica 15

Pagina 25 страница 35

Σελίδα seite

45

55

11 12 13 3 14 1 2 3

10

A

15

9 5

B

8

5 9 5 16

4

5

6

7

C D

17

E

17 18 22 20 21

F

26

9

I

6

9

G

19

H

24 23 25

J

45°

23 5 4 5

Table of contents

Introduction

Proper use ............................................................................................................................................Page 6

Features and equipment .....................................................................................................................Page 6

Included items .....................................................................................................................................Page 6

Technical data .....................................................................................................................................Page 6

General safety advice for electrical power tools

1. Workplace safety ...........................................................................................................................Page 7

2. Electrical safety ...............................................................................................................................Page 7

3. Personal safety ................................................................................................................................Page 8

4. Careful handling and use of electrical power tools .....................................................................Page 8

5. Service .............................................................................................................................................Page 9

Safety advice relating specifically to power planers ........................................................................Page 9

Safety instructions for planers.............................................................................................................Page 9

Original accessories / attachments ....................................................................................................Page 10

Preparing for use

Switching On / Off ..............................................................................................................................Page 10

Setting the cutting depth .....................................................................................................................Page 10

Vacuum extraction of dust / debris.....................................................................................................Page 10

Parking shoe ........................................................................................................................................Page 10

The planing process ............................................................................................................................Page 11

Chamfering edges...............................................................................................................................Page 11

Using the guide fence .........................................................................................................................Page 11

Using the rebate depth stop ...............................................................................................................Page 11

Removing and installing a planer blade ............................................................................................Page 11

Replacing a drive belt .........................................................................................................................Page 12

Maintenance and cleaning

...............................................................................................Page 12

Service centre

..............................................................................................................................Page 12

Warranty

.........................................................................................................................................Page 12

Disposal

............................................................................................................................................Page 13

Declaration of Conformity / Manufacturer

..........................................................Page 13

GB 5

Introduction

Electric planer PEH 30 A1

Q

Introduction

We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

Parking shoe

Blade shaft

Cutting element

Plane blade fixing screws

Plane blade

Side blade shaft guard

Allen key

Drive belt

Large belt wheel

Small belt wheel

Open spanner

Q

Included items

Q

Proper use

The device is suitable for planing wood in the form of beams or boards or the like if the workpiece is held securely in a fixed position. The device is also suitable for chamfering edges and for rebating.

Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use.

Q

Features and equipment

1 Electric planer PEH 30 A1

1 Guide fence

1 Rebate depth stop

1 Allen key

1 Open spanner

1 Reducer piece

1 Operating instructions

Q

Technical data

Rated voltage:

Rated power:

230–240 V∼ 50 Hz

750 W

Design no-load speed: n

0

Planing depth:

13000 rpm

0–3.0 mm

Planing width:

Protection class:

82 mm

II /

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Safety lock-out

ON / OFF switch

Planing debris removal port (right / left selectable)

Belt cover

Belt cover screws

Guide fence

Guide fence fixing screws

Fixing nut for setting rebate width

Sole

V-groove

Rebate depth stop fixing screw

Rebate depth stop

Rotary control for setting planing depth

Cutting depth scale

Reducer piece

Noise and vibration data:

Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically:

Sound pressure level: 89 dB(A)

Sound power level: 100 dB(A)

Uncertainty K: 3 dB

Wear ear protection!

Evaluated acceleration, typical:

Hand / arm vibration a h

= 5.644 m / s 2

Uncertainty K = 1.5 m / s 2

6 GB

Introduction / General safety advice for electrical power tools

Introduction Introduction / General safety advice for electrical power tools

The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure.

The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.

1.

General safety advice for electrical power tools

Workplace safety

c) Keep children and other people away

2.

or dusts.

Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.

while you are operating the electrical tool.

Distractions can cause you to lose control of the device.

Electrical safety

Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use.

This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.

Read all the safety advice and instructions!

Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.

Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!

The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).

Keep your working area clean and well lit.

Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents.

Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases a) The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth.

Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.

b) Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.

Keep the device away from rain or moisture.

Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.

Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device.

Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.

e) When working outdoors with an electrical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors.

The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable.

The use of an RCD reduces the risk of electric shock.

GB 7

General safety advice for electrical power tools

3. Personal safety 4.

Careful handling and use of electrical power tools

a) Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.

b) Wear personal protective equipment and always wear safety glasses.

The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.

c) Avoid unintentional operation of the device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.

Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.

Remove any setting tools or spanners before you switch the device on.

A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.

e) ural position. Keep proper footing and balance at all times.

By doing this you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.

f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts.

g) If vacuum dust extraction and collection devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used.

The use of these devices reduces the hazard presented by dust.

a) Do not overload the device. Always use an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking.

By using the right electrical power tool for the job you will work more safely and achieve a better result.

b) Do not use an electrical power tool if its switch is defective.

An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.

c) Pull the mains plug from the socket before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent you from unintentionally starting the device.

d) When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice.

Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced e) people.

Look after the device carefully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device.

Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools.

f)

Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.

Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand.

The use of electrical

8 GB

General safety advice for electrical power tools

General safety advice for electrical power tools General safety advice for electrical power tools

power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.

5. Service

Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only.

This will ensure that your device remains safe to use.

Q

Safety advice relating specifically to power planers

Wait until the blade shaft 17 has completely stopped moving before you put the device down.

An exposed blade shaft may catch on the surface and lead to loss of control or serious injury.

Do not place your fingers in the planer debris removal port 3 .

Danger of injury from rotating parts.

Always switch on the device before placing it against the workpiece.

Otherwise the device could kick back if the planer blade gets snagged in the workpiece.

When working always keep the sole 9 flat against the workpiece.

Otherwise you could be injured if the plane tilts.

Never plane over metal objects.

Otherwise the planer blade / blade shaft 17 could be damaged.

Secure the workpiece.

Use clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it with your hand.

Do not plane materials containing asbestos.

Asbestos is a known carcinogen.

The dust generated while planing could be hazardous to health, inflammable or explosive. Wear a dust mask and use a suitable dust / debris vacuum extraction device. Some dusts are known carcinogens.

When planing wood for long periods and in particular when working on materials that give rise to dusts that are hazardous to health, the planer must be connected to a suitable external dust extraction device.

Do not use the power planer if its mains lead is damaged. Damaged mains leads increase the risk of electric shock.

Never support yourself by placing your hands near or in front of the device or on the workpiece surface.

If you slip you could be injured.

If a dangerous situation arises, pull the mains plug immediately out of the mains socket.

When taking a break from your work, before carrying out any tasks on the device itself (e.g. changing the plane blade) or when you are not using the device, always pull the mains plug out of the mains socket.

Always work with the mains lead leading away from the rear of the device.

Use sharp planer blades only.

Do not soak the materials or the surface you are about to work on with liquids containing solvents.

Avoid contact with rotating parts.

Never use the device for a purpose for which it was not intended or with non-original parts / accessories.

Hold the device securely when working.

Ensure that you are standing in a stable, well-balanced position.

Always keep the device clean, dry and free from oil or grease.

Safety instructions for planers

Wait for the cutter spindle to stop completely before setting down the power tool. An exposed rotating cutter spindle can catch on the surface, resulting in loss of control and serious injuries.

Only hold the power tool by the insulated handle areas as the cutter spindle may touch the tool‘s mains cable. Contact with a live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.

GB 9

General safety advice for electrical power tools / Preparing for use

Fix and secure the work piece to a stable surface using clamps or other means. When only securing the work piece by hand or against your body it will remain unstable, which could lead to loss of control.

Q

Original accessories / attachments

Use only the accessories and attachments detailed in the operating instructions.

The use of attachments or accessories other than those recommended here could lead to you suffering an injury.

Planing debris removal port (right / left selectable):

Release the planing debris removal port 3 by turning it against the direction of the arrow (out of the “Lock” position).

Pull the planing debris removal port 3 out of the device.

The planing debris removal port 3 can be set to face left or right in the planer.

Push the planing debris removal port 3 into the device.

Lock the planing debris removal port 3 by turning it into the “Lock” position.

Q

Q

Preparing for use

Switching On / Off

External vacuum extraction:

If necessary fit the reducer piece 15 when using a dust extraction system, e.g. a workshop dust extraction system.

The vacuum cleaner / dust extraction device used must be suitable for the material being planed.

Switching on:

First press the safety lock-out 1 .

Then press and keep pressed the ON / OFF switch 2 .

Switching off:

Release the ON / OFF switch 2 .

Connection:

Place the reducer piece 15 firmly on to the planing debris removal port 3 .

Push the hose of a suitable dust extraction device approved for that purpose (e.g. a workshop vacuum cleaner) on to the planing debris removal port 3 or the reducer piece 15 .

Note: For safety reasons the ON / OFF switch 2 cannot be locked in the ON position.

Q

Setting the cutting depth

Removal:

Pull the hose of the dust extraction device off the planing debris removal port 3 or off the reducer piece 15 .

Pull off the reducer piece 15 , if fitted.

The rotary control 13 can be used to set the cutting depth in steps from 0–3.0 mm according to the cutting depth scale 14 .

Q

Parking shoe (see Figs. B / C)

Q

Vacuum extraction of dust / debris (see Fig. A)

DANGER OF INJURY!

Before you carry out any work on the device always pull the mains plug out of the mains socket.

The parking shoe 16 allows you to lay the device down without the risk of damaging the workpiece.

When planing, the parking shoe 16 swings up and exposes the rear part of the sole 9 .

10 GB

Preparing for use

General safety advice for electrical power tools / Preparing for use Preparing for use

Q

The planing process

CAUTION! DANGER OF KICKBACK!

Always switch on the device before placing it against the workpiece.

Set the required cutting depth.

Switch on the device.

Always place the front part of the sole 9 down first on to the workpiece.

Guide the device with even forward movement over the surface being planed.

Move the device forward at a slow rate and ensure that the contact pressure acts evenly on the sole 9 . Moving forward at too great a rate results in a poorer surface quality and can lead to blocking of the planing debris removal port.

Make the required number of passes with the planer until desired rebate depth is achieved.

Q

Removing and installing a planer blade

20

(see Fig. D + E)

DANGER OF INJURY!

Before you carry out any work on the device always pull the mains plug out of the mains socket.

CAUTION! The sharp cutting edges of the planer blade 20 present an injury hazard! Never touch the cutting edges of the planer blade 20 .

Q

Chamfering edges (see Fig. H)

The planer blade 20 has two cutting edges and it can be fitted either way around.

Replace the planer blade 20 when both cutting edges are blunt.

Do not resharpen the planer blades 20 .

The V-grooves 10 in the front sole 9 allow the device to be used for simple chamfering of workpiece edges.

Use the V-groove most appropriate to your desired chamfer width.

Place the planer with the V-groove 10 on the workpiece edge and guide the planer along the edge.

Reversing or replacing a planer blade 20

IMPORTANT INFORMATION:

Do not release the two Allen keys. They are used to adjust the height of the blade shaft.

Adjustment is necessary only if you wish to use a different planer blade type e.g. a profiled blade.

Q

Using the guide fence (see Fig. I)

Always replace both blades at the same time to avoid out of balance forces.

Q

Attach the guide fence 6 to the device with the fixing screw 7 .

Release the fixing nut 8 and set the guide at the desired distance.

Retighten the fixing nut 8 .

Exert some slight sideways pressure when guiding the planer with the guide fence.

Using the rebate depth stop

(see Fig. J)

Attach the rebate depth stop 12 to the device with the fixing screw 11 .

Set the desired rebate depth with the rebate depth stop 12 .

NOTE: If you only release one blade first then you can use the factory-fitted second blade for orientation when you fit the new blade.

1. Release the 3 bolts of the cutting element 18 using the supplied open spanner 26 .

Press the removable side guard 21 into the slot in the housing.

2. Push the cutting element 18 sideways out from the blade shaft 17 .

3. Push the planer blade 20 sideways out from the cutting element 18 .

4. Reassembly is carried out in the reverse order with a reversed or new planer blade.

5. Planer blades 20 can be obtained from the service address indicated (see section about warranty).

GB 11

Preparing for use / Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty

Q

Replacing a drive belt

(see Figs. F + G)

the replacement carried out by the manufacturer or its service centre.

This will ensure that your device remains safe to use.

DANGER OF INJURY!

Before you carry out any work on the device always pull the mains plug out of the mains socket.

Release the screws 5 and remove the belt cover 4 .

Remove the worn drive belt 23 .

First place the new drive belt 23 on to the small belt wheel 25 and then pull the drive belt 23 on to the large belt wheel 24 by rotating it.

Put the belt cover 4 back into position and fasten it into place with the screws 5 .

Q

Maintenance and cleaning

Q

Warranty

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

DANGER OF INJURY!

Before you carry out any work on the device always pull the mains plug out of the mains socket.

Always keep the device and the ventilation slots clean. This way you will work more safely and produce better results.

Clean out the planing debris removal port 3 regularly.

Clean out a blocked planing debris removal port using suitable means (e.g. piece of wood, air under pressure, etc.).

Use a dry cloth to clean the housing.

Remove any adhering planing dust with a narrow paint brush.

In no circumstances use sharp objects, or petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic. Do not allow any liquids to enter the inside of the device.

The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.

The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.

Q

Service centre

Have your device repaired

only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only.

This will ensure that your device remains safe to use.

If the plug or mains lead

needs to be replaced, always have

GB

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720

(0,10 GBP/Min.) e-mail: [email protected]

IAN 93528

12 GB

Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer

Preparing for use / Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty

Q

Disposal

Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer

Q

Declaration of Conformity /

Manufacturer

The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.

Do not dispose of electrical power tools with the household rubbish!

We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG-

STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:

In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC

(covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.

Machinery Directive

(2006 / 42 / EC)

EU Low Voltage Directive

(2006 / 95 / EC)

Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.

Electromagnetic Compatibility

(2004 / 108 / EC)

RoHS Directive

(2011 / 65 / EU)

Applicable harmonized standards

EN 60745-1/A11:2010

EN 60745-2-14/A2:2010

EN 55014-1/A2:2011

EN 55014-2/A2:2008

EN 61000-3-2/A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Type / Device description:

Electric planer PEH 30 A1

Date of manufacture (DOM): 09–2013

Serial number: IAN 93528

Bochum, 30.09.2013

Semi Uguzlu

- Quality Manager -

We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.

GB 13

14

Popis sadržaja

Uvod

Namjenska uporaba ..................................................................................................................... Stranica 16

Oprema ......................................................................................................................................... Stranica 16

Opseg pošiljke .............................................................................................................................. Stranica 16

Tehnički podatci ............................................................................................................................ Stranica 16

Opće sigurnosne upute za električni alat

1. Sigurnost na radnom mjestu .................................................................................................... Stranica 17

2. Električna sigurnost ................................................................................................................... Stranica 17

3. Sigurnost osoba ........................................................................................................................ Stranica 17

4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................................... Stranica 18

5. Servis ......................................................................................................................................... Stranica 18

Karakteristične sigurnosne upute za električne blanjalice .......................................................... Stranica 19

Sigurnosne upute za strugalicu .................................................................................................... Stranica 19

Originalni pribor / originalni dodatni uređaji .............................................................................. Stranica 19

Stavljanje u pogon

Uključivanje / Isključivanje ............................................................................................................ Stranica 20

Namještanje dubine strugotine .................................................................................................... Stranica 20

Usisavanje prašine / strugotina .................................................................................................... Stranica 20

Postolje za odlaganje blanjalice .................................................................................................. Stranica 20

Blanjanje ........................................................................................................................................ Stranica 20

Sječenje rubova ............................................................................................................................ Stranica 21

Uporaba paralelnog udara ......................................................................................................... Stranica 21

Uporaba dubine udara žlijeba .................................................................................................... Stranica 21

Vađenje / ugrađivanje noža blanjalice ....................................................................................... Stranica 21

Zamijena pogonskog remena ...................................................................................................... Stranica 21

Redovito održavanje i čišćenje

............................................................................... Stranica 22

Servis

............................................................................................................................................ Stranica 22

Jamstveni list

.......................................................................................................................... Stranica 22

Zbrinjavanje

........................................................................................................................... Stranica 22

Objašnjenje konformnosti / Proizvođač

......................................................... Stranica 23

HR 15

Uvod

Električna blanjalica PEH 30 A1

Q

Uvod

Čestitamo Vam na kupnji novog uređaja. Ovom kupnjom odlučili ste se za visokokvalitetan proizvod.

Uputa za uporabu je sastavni dio ovog proizvoda.

Ona sadrži važne upute o sigurnosti, uporabi i uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim njegovim uputama za korištenje i sigurnosnim uputama. Koristite ovaj proizvod u skladu s navedenim uputama te u navedene svrhe.

Ukoliko proizvod dajete nekoj drugoj osobi, predajte toj osobi također i sve upute.

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

postolje za odlaganje blanjalice

rotirajući pojas noža

zatezni dio

pričvrsni vijci za nož blanjalice

nož blanjalice

bočna zaštita rotirajućeg pojasa noža

unutarnji šesterobridni ključ

pogonski remen

veliki kotač remena

mali kotač remena

čeljusni ključ

Q

Opseg pošiljke

Q

Namjenska uporaba

Uređaj je namijenjen za blanjanje drvenih materijala, kao npr. greda ili dasaka, s tim da je potrebno čvrsto postaviti izradak. Nadalje, uređaj je namijenjen za koso rezanje rubova i za izradu ureza.

Svako drugo korištenje ili izmjena na uređaju tretira se kao nepropisano i krije znatne opasnosti od nesreća. Za oštećenja nastala zbog nepropisane upotrebe, proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost. Nije namijenjeno za korištenje u obrtne svrhe.

Q

Oprema

1 uklopni zapor

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE

izbačaj strugotina (prema izboru desno / lijevo)

poklopac remena

vijci za poklopac remena

paralelni udar

vijak za pričvršćivanje paralelnog udara

sigurnosna matica za namještanje širine žlijeba

dno blanjalice

v-utori

pričvrsni vijak za dubinu udara žlijeba

dubina udara žlijeba

zakretni regulator za namještanje dubine strugotine

ljestvica dubine strugotine

redukcijski komad

16 HR

1 električna blanjalica PEH 30 A1

1 paralelni udar

1 dubina udara žlijeba

1 unutarnji šesterobridni ključ

1 čeljusni ključ

1 redukcijski komad

1 upute za uporabu

Q

Tehnički podatci

Nazivni napon:

Nazivna snaga:

230–240 V∼ 50 Hz

750 W

Broj okretaja dimenzioniranja u praznom hodu:

Dubina blanjalice: n

0

13000 min -1

0–3,0 mm

Širina blanjalice:

Klasa zaštite:

82 mm

II /

Informacija o buci i vibraciji:

Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno

EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog alata iznosi tipično:

Razina zvučnog tlaka:

Razina snage zvuka:

Nesigurnost K:

89 dB(A)

100 dB(A)

3 dB

Potrebno je nositi štitnike za uši!

Ocjenjeno ubrzavanje, karakteristično:

Vibracija ruke a h

= 5,644 m / s 2

Nesigurnost K = 1,5 m / s 2

Uvod Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat

Razina titranja, navedena u ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u

EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja.

Navedena vrijednost emisije titranja se može koristiti i za uvodnu procjenu izloženosti.

Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju električnog alata, te može u pojedinim slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama.

Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena, ako se električni alat redovito koristi na takav način.

Uputa: vremena.

Opće sigurnosne upute za električni alat

upute kao i sve ostale upute!

pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili

Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve ostale upute za ubuduće!

U sigurnosnim uputa rabljeni izraz “električni alat“ odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogonom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa akumulatorskim pogonom (bez mrežnog kabela).

1.

Za precizno ocjenjivanje titrajnog otperećenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog teških ozljeda.

Pročitajte sigurnosne

U slučaju ne

Sigurnost na radnom mjestu

a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše radno mjesto bude čisto i dobro osvjetljeno.

Nered i ne osvjetljeno područje rada, može uzrokovati nezgode.

b) Ne rabite stroj u području gdje prijeti opasnost od eksplozije, gdje se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine.

Električni alati proizvode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.

c) Za vrijeme uporabe električnog alata, držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga. U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu nad strojem.

2.

Električna sigurnost

Mrežni utikač uređaja mora odgovarati utičnici. Utikač se ni na kakav način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utičnice zajedno s zaštitno uzemljenim uređajima.

Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.

b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, pećnice i hladnjaci.

Postoji povećana opasnost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo uzemljeno.

c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.

Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost električnog udara. d) Ne koristite kabel u neke druge svrhe, npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.

Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava rizik električnog udara.

e) samo produžni kabel koji je dozvoljen za korištenje na otvorenome.

Upotreba produžnog kabla namijenjenog za korištenje na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.

Ako je korištenje električnog alata u vlažnim prostorima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku.

Korištenje zaštitne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.

3. Sigurnost osoba

a) Budite uvijek pozorni, vodite računa o tome što radite i razumno pristupite

HR 17

Opće sigurnosne upute za električni alat

radu s električnim alatom. Ne rabite stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.

Jedan trenutak nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.

b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne očale. Korištenje osobne zaštitne opreme, kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.

c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite se u to, da je električni alat isključen, prije uključenja na struju, podizanja ili nošenja.

Ako pri nošenju uređaja držite prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.

d) Prije uključenja stroja, uklonite alat za podešavanje ili vijčani ključ.

Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja, može prouzročiti ozljede.

e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.

Vodite računa o tome da sigurno stojite na tlu i održavate vlastitu ravnotežu.

Na taj način bolje možete kontrolirati uređaj, posebno u neočekivanim situacijama. f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite

široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice dalje od pomičnih dijelova.

Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.

g) Ako se montira uređaje za usisavanje i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to da su priključeni i da se pravilno koriste.

Uporaba tih uređaja, smanjuje ugrožavanje od prašine.

b) Ne koristite električni uređaj s neispravnim prekidačem.

Električni uređaj koji se više ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga dati popraviti. c) Izvucite utikač iz utičnice, prije namje-

štanja uređaja, zamjene dijelova opreme ili odlaganja uređaja. Ova sigurnosna mjera spriječava slučajno pokretanje električnog alata.

Ova mjera opreza spriječava nenamjerno pokretanje d) uređaja.

Čuvajte ne korišteni električni uređaj tako da nije na dohvatu djeci. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute.

Električni alati su opasni kada ih korite osobe bez iskustva. e) Pažljivo održavajte uređaj. Kontrolirajte da li pokretni dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju i da ne zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili tako oštećeni da je funkcija uređaja upitna. Molimo da oštećene dijelove dadete popraviti prije korištenja uređaja.

Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše održavanih električnih alata.

f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.

Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji je za rukovanje.

g) ni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.

Uporaba električnog alata za drugu osim predviđene primjene, može uzrokovati opasne situacije.

4.

Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje

5.

Servis

a) Nemojte uređaj preopterećivati.

Koristite onaj električni uređaj koji odgovara za Vaš rad.

S odgovarajućim električnim uređajem bolje i sigurnije ćete raditi u navedenom području rada.

18 HR a) Električne naprave smiju popravljati samo ovlašteni serviseri ili električari.

Time ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.

Opće sigurnosne upute za električni alat

Opće sigurnosne upute za električni alat Opće sigurnosne upute za električni alat

Karakteristične sigurnosne upute za električne blanjalice

Prije odlaganja uređaja, pričekajte zastoj rotirajućeg pojasa noža 17 .

Nezaštićeni pojas noža može se zakvačiti za površinu i prouzročiti gubitak kontrole kao i teške ozljede.

Ne zahvaćajte prstima u izbačaj strugotina 3 .

Opasnost od ozljeda na rotirajućim dijelovima.

Vodite uređaj isključivo u uključenom stanju prema izradku.

Inače prijeti opasnost od protuudarca, ako se nož blanjalice zakvači za izradak.

Dno blanjalice 9 treba plosnato prilijegati na izradak tijekom rada.

Inače prijeti opasnost od ozljeda ako se blanjalica zakači.

Ne blanjajte nikad preko metalnih predmeta. Nož blanjalice / rotirajući pojas noža 17 bi se inače mogao oštetiti.

Osigurajte izradak.

Rabite zatezne naprave /

škripac kako bi učvrstili izradak. Izradak je na taj način bolje učvršćen nego rukom.

Zabranjena je obrada materijala koji sadrži azbest.

Azbest se smatra kancerogenim.

Prašine koje nastaju tijekom rada, mogu biti štetne za zdravlje, zapaljive ili eksplozivne.

Stoga nosite zaštitnu masku protiv prašine i rabite prikladan usis prašine / strugotina, jer poneke prašine smatra se kancerogenim.

Tijekom duljeg obrađivanja drva i posebno materijala od kojih nastaju prašine škodljive zdravlju, potrebno je uređaj priključiti na vanjsku napravu za usis prašine.

Ne rabite električnu blanjalicu ako je oštećen kabel.

Oštećeni kablovi povećavaju rizik od strujnog udara.

Ne naslanjajte ruke ni u kojem slučaju pored ili ispred uređaja i površine koju obrađujete.

Inače prijeti opasnost od iskliznuća što bi moglo prouzročiti ozljede.

U slučaju opasnosti smjesta izvucite utikač iz utičnice.

U slučaju opasnosti, za vrijeme radnih stanki, prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju (npr. zamijena noža blanjalice), uvijek prethodno izvucite utikač iz utičnice.

Mrežni kabel treba uvijek biti iza uređaja.

Rabite isključivo oštre noževe blanjalice .

Ne natapajte materijale ili površine koje ćete obrađivati sa tekućinama koje sadrže otapala.

Izbjegavajte dodir s rotirajućim dijelovima.

Ne rabite uređaj nikad protunamjenski i isključivo sa originalnim dijelovima / originalnom opremom.

Pridržavajte uređaj tijekom rada.

Vodite računa da sigurno stojite na tlu.

Uređaj treba uvijek biti čist, suh i oslobođen od ulja ili maziva.

Sigurnosne upute za strugalicu

Pričekajte da se vratilo noža potpuno zaustavi, prije nego što odložite električni alat. Rotirajuće vratilo noža, koje slobodno leži se može zakvačiti s površinom, te može doći do gubljenja kontrole i do teških ozljeda.

Držite električni alat samo za izolirane površine ručke, budući da vratilo noža može zahvatiti vlastiti mrežni kabel. Dodir voda pod naponom, može također metalne dijelove uređaja staviti pod napon i time prouzročiti strujni udar.

Pričvrstite i osigurajte komad koji obrađujete na stabilnu podlogu pomoću stegače ili na drugi način. Ako komad kojeg obrađujete držite samo rukom ili uz tijelo, ostaje labilan, što može dovesti do gubitka kontrole.

Q

Originalni pribor / originalni dodatni uređaji

Rabite isključivo pribor i dodatne uređaje, koji nisu navedeni u uputama za uporabu.

Korištenje drugih osim ovdje

HR 19

Opće sigurnosne upute za električni alat / Stavljanje u pogon

navedenih dijelova ili drugog pribora može prouzročiti opasnost od ozljeda.

Q

Stavljanje u pogon

Q

Uključivanje/ Isključivanje

Odsis pomoću vanjskih uređaja:

U slučaju korištenja sustava za usis prašine, npr. radionički usisavač, potrebno je rabiti redukcijski komad 15 .

Usisavač treba biti prikladan za materijal koji se obrađuje.

Uključivanje:

Prvo pritisnite uklopni zapor 1 .

Nakon toga pritisnite sklopku za UKLJUČIVANJE/

ISKLJUČIVANJE 2 .

Priključivanje:

Nataknite redukcijski komad 15 čvrsto na izbačaj strugotina 3 .

Gurnite cijev dozvoljene usisne naprave, npr. radioničkog usisavača, na izbačaj strugotine 3 , ili na redukcijski komad 15 .

Isključivanje:

Otpustite sklopku za UKLJUČVANJE/ISKLJUČI-

VANJE 2 .

Uputa: Iz sigurnosnih razloga, nije moguće aretirati sklopku za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE 2 .

Izvlačenje:

Odvucite cijev usisne naprave sa izbačaja strugotine 3 ili sa redukcijskog komada 15 .

Odvucite redukcijski komad 15 .

Q

Namještanje dubine strugotine

Q

Postolje za odlaganje blanjalice

(vidite prikaz B / C)

Pomoću zakretnog regulatora 13 može se od

0–3,0 mm pomoću ljestvica dubine strugotina 14 stupnasto namjestiti dubinu strugotine.

Q

Usisavanje prašine / strugotina

(prikaz A)

OPASNOST OD OZLJE-

DA! Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju, uvijek prethodno izvucite utikač iz utičnice.

Izbačaj strugotina (prema izboru desno / lijevo):

Deblokirajte izbačaj strugotina 3 , tako da ga vrtite u suprotnom smjeru strijelice (iz pozicije

„LOCK“).

Izvucite izbačaj strugotina 3 iz uređaja.

Izbačaj strugotina 3 može se umetnuti desno ili lijevo u blanjalicu.

Gurnite izbačaj strugotina 3 u uređaj.

Aretirajte izbačaj strugotina 3 pomoću vrtnje na poziciju „LOCK“.

Postolje za odlaganje blanjalice 16 omogućuje odlaganje uređaja bez opasnosti od oštećenja izradka. Tijekom radnog postupka zaokrene se postolje za odlaganje blanjalice 16 prema gore i oslobodi se stražnji dio dna blanjalice 9 .

Q

Blanjanje

OPREZ! OPASNOST OD PROTUUDARCA!

Vodite uređaj isključivo u uključenom stanju prema izradku.

Namjestite željenu dubinu strugotine.

Uključite uređaj.

Postavite uređaj sa prednjim dijelom dna blanjalice 9 na izradak.

Vodite uređaj sa ravnomjernim pomakom preko površine koju obrađujete.

Radite samo sa neznatnim pomakom i vršite pritisak samo u sredini na dno blanjalice 9 .

Prebrzi pomak umanjuje kakvoću površine i može prouzročiti začepljenje izbačaja strugotina.

20 HR

Stavljanje u pogon

Opće sigurnosne upute za električni alat / Stavljanje u pogon Stavljanje u pogon

Q

Sječenje rubova (vidite prikaz H)

Okretanje ili zamijena noža blanjalice 20 .

V-utori 10 koji se nalaze u prednjem dijelu dna blanjalice 9 , omogućuju jednostavno sječenje rubova izradka.

Rabite odgovarajući V-utor, ovisno o širini sko-

šenog ruba.

Za to postavite blanjalicu sa V-utorom 10 na rub izradka i vodite je preko istog.

VAŽNA UPUTA:

Ne otpuštajte oba unutarnja šesterobridna vijka.

Ista služe za namještanje visine rotirajućeg pojasa noža. Namještanje je samo potrebno, ako želite rabiti drugi tip noža blanjalice, kao npr. rustikalni nož.

U slučaju zamjene noža, zamijenite uvijek oba noža kako bi spriječili neuravnoteženost.

Q

Uporaba paralelnog udara

(vidite prikaz I)

Montirajte paralelni udar 6 pomoću pričvsnog vijka 7 na uređaj.

Otpustite sigurnosnu maticu 8 i namjestite željenu širinu.

Ponovno pritegnite sigurnosnu maticu 8 .

Vodite računa o tome, da blanjalicu vodite sa bočnim tlačnim pritiskom.

Q

Uporaba dubine udara žlijeba

(vidite prikaz J)

UPUTA: Otpustite prvo samo jedan nož, na taj način možete se za kasnije ponovno sastavljanje orijentirati na tvornički montiranom nožu.

1. Otpustite 3 vijka zateznog dijela 18 pomoću priloženog čeljusnog ključa 26 .

Pritisnite pomočnu bočnu zaštitu 21 u prorez na kućištu.

2. Gurnite zatezni dio 18 bočno iz rotirajućeg pojasa noža 17 .

3. Gurnite nož blanjalice 20 bočno iz zateznog dijela 18 .

4. Izvodite montažu sa zaokrenutim ili novim nožem blanjalice u obrnutom redoslijedu.

5. Noževe blanjalice 20 možete nabaviti kod navedene adrese servisne službe (vidite članak

“Jamstveni list“).

Montirajte dubinu udara žlijeba 12 pomoću pričvrsnog vijka 11 na uređaj.

Namjestite željenu dubinu žlijeba pomoću dubine udara žlijeba 12 .

Izvodite postupak blanjanja višeputa, sve dok postignete željenu dubinu žlijeba.

Q

Zamijena pogonskog remena

(vidite prikaz F + G)

Q

Vađenje / ugrađivanje noža blanjalice

20

(vidite prikaz D + E)

OPASNOST OD

OZLJEDA! Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju, uvijek prethodno izvucite utikač iz utičnice.

OPREZ! Prijeti opasnost od ozljeda na oštrim reznim rubovima noža blanjalice ćajte nož blanjalice 20

20 ! Ne zahva-

na reznim rubovima.

Nož blanjalice 20 ima dvije oštrice i može se okrenuti.

Zamijenite nož blanjalice 20 kad su rezni rubovi tupi.

Ne oštrite nož blanjalice 20 .

OPASNOST OD

OZLJEDA! Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju, uvijek prethodno izvucite utikač iz utičnice.

Otpustite vijke 5 i otklonite poklopac remena

4 .

Otklonite istrošeni pogonski remen 23 .

Umetnite novi pogonski remen 23 prvo na mali kotač remena 25 i nakon toga navucite pogonski remen 23 pomoću vrtnje na veliki kotač remena 24 .

Nataknite poklopac remena 4 i pričvrstite ga sa vijcima 5 .

HR 21

Redovito održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list / Zbrinjavanje

Q

Redovito održavanje i čišćenje

OPASNOST OD

OZLJEDA! Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju, uvijek prethodno izvucite utikač iz utičnice.

Održavajte uređaj i ventilacijske proreze uvijek čistim, kako bi dobro i sigurno radili.

Redovito čistite izbačaj strugotina 3 .

Rabite prikladan alat za čišćenje začepljenog izbačaja strugotina (npr. komad drva, komprirani zrak, itd.).

Rabite za čišćenje kućišta suhu krpu.

Otklonite prijanjajuću prašinu kistom.

Ne rabite ni u kojem slučaju oštre predmete, benzin, otapala ili sredstva za čišćenje, koja nagrizaju plastiku. Izbjegavajte da tekućine prodiru u unutrašnjost uređaja.

Q

Servis

Vaše uređaje dajte

popraviti samo od strane kvalificiranih osoba i s originalnim zamjenskim dijelovima.

Time ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.

Zamjenu utikača ili

mrežnih vodova neka izvodi uvijek proizvođač ili korisnička služba.

Time ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.

Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.

U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.

Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.

Proizvođač:

KOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

GERMANY

HR

Servis Hrvatska

Tel.: 0800 777 999 e-mail: [email protected]

IAN 93528

Q

Zbrinjavanje

Q

Jamstveni list

Ambalaža se sastoji od okolini primjerenih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu.

Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.

Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.

Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.

Električni alat ne bacajte u kućni otpad!

Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EC o starim električnim i elektroničkim uređajima i njihovo provođenje u nacionalno pravo, stari se električni uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se ponovno upotrijebili.

O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.

22 HR

Objašnjenje konformnosti / Proizvođač

Redovito održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list / Zbrinjavanje

Q

Objašnjenje konformnosti /

Proizvođač

Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovorni za ovu dokumentaciju: gospodin Semi Uguzlu,

BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim normama, normativnim dokumentima i

EZ smjernicama:

Strojne smjernice

(2006 / 42 / EC)

EG- niskonaponske smjernice

(2006 / 95 / EC)

Elektromagnetska kompatibilnost

(2004 / 108/ EC)

RoHS Smjernice

(2011 / 65 / EU)

Primijenjene harmonizirane norme

EN 60745-1/A11:2010

EN 60745-2-14/A2:2010

EN 55014-1/A2:2011

EN 55014-2/A2:2008

EN 61000-3-2/A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Tip / Naziv uređaja:

Električna blanjalica PEH 30 A1

Date of manufacture (DOM): 09–2013

Serijski broj: IAN 93528

Bochum, 30.09.2013

Objašnjenje konformnosti / Proizvođač

Semi Uguzlu

- Menadžer kakvoće -

Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.

Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja.

HR 23

24

Cuprins

Introducere

Utilizare conform scopului .............................................................................................................. Pagina 26

Echipament ...................................................................................................................................... Pagina 26

Pachet de livrare ............................................................................................................................. Pagina 26

Specificaţii tehnice .......................................................................................................................... Pagina 26

Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice

1. Siguranţa la locul de muncă ...................................................................................................... Pagina 27

2. Siguranţă electrică ...................................................................................................................... Pagina 27

3. Siguranţa persoanelor ................................................................................................................ Pagina 28

4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice .................................................................................... Pagina 28

5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 29

Indicaţii de siguranţă specifice pentru rindeaua electrică ............................................................ Pagina 29

Indicaţii de siguranţă pentru rindea ............................................................................................... Pagina 29

Accesorii originale / - aparate auxiliare ........................................................................................ Pagina 30

Punere în funcţiune

Pornire / Oprire ............................................................................................................................... Pagina 30

Reglarea adâncimii de aşchiere .................................................................................................... Pagina 30

Aspirarea prafului / aşchiilor .......................................................................................................... Pagina 30

Dispozitiv de protecţie .................................................................................................................... Pagina 30

Procedeu de rindeluire .................................................................................................................... Pagina 31

Teşire muchii .................................................................................................................................... Pagina 31

Utiliizarea opritorului paralel ......................................................................................................... Pagina 31

Utilizarea opritorului de adâncime de aşchiere ............................................................................ Pagina 31

Demontarea / montarea cuţitului de rindeluit ................................................................................ Pagina 31

Schimbarea curelei de acţionare ................................................................................................... Pagina 32

Întreţinere şi curăţare

....................................................................................................... Pagina 32

Service

........................................................................................................................................... Pagina 32

Garanţie

....................................................................................................................................... Pagina 32

Înlăturare

.................................................................................................................................... Pagina 33

Declaraţie de conformitate / Producător

.......................................................... Pagina 33

RO 25

Introducere

Rindea electrică PEH 30 A1

Q

Introducere

Vă felicităm pentru achiziţia aparatului dumneavoastră.

Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui produs. Acesta conţine informaţii importante referitoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu.

Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă.

Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai în domeniile de utilizare indicate. Predaţi toate documentele aferente în cazul în care înstrăinaţi produsul.

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

Scală adâncime de aşchiere

Piesă de reducţie

Dispozitiv de protecţie

Arbore portcuţit

Element de fixare

Şuruburi de prindere pentru cuţitul de rindeluit

Cuţit de rindeluit

Apărătoare laterală arbore portcuţit

Cheie hexagonală

Curea de acţionare

Roată mare de curea

Roată mică de curea

Cheie

Q

Pachet de livrare

Q

Utilizare conform scopului

Aparatul este prevăzut la amplasarea fixă pe piesele de lucru pentru rindeluirea materialelor din lemn ca grinzile şi scândurile. De asemenea, aparatul se pretează la teşirea marginilor şi la fălţuire. Orice altă utilizare sau modificare a maşinii este considerată necorespunzătoare scopului şi reprezintă pericole de accidente grave. Pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului, producătorul nu preia nicio responsabilitate. Nu este destinat utilizării comerciale.

Q

Echipament

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Blocaj de pornire

Întrerupător PORNIT- / OPRIT

Evacuare aşchii (opţional dreapta / stânga)

Apărătoare curea

Şuruburi pentru apărătoarea de curea

Opritor paralel

Şurub de prindere pentru opritorul paralel

Piuliţă de fixare pentru reglarea lăţimii falţului

Talpă rindea

Uluce V

Şurub de prindere pentru opritorul de adâncime al falţului

Opritor de adâncime falţ

Regulator rotativ pentru reglarea adâncimii de aşchiere

26 RO

1 Rindea electrică PEH 30 A1

1 Opritor paralel

1 Opritor de adâncime de aşchiere

1 Cheie hexagonală

1 Cheie

1 Piesă de reducţie

1 Manual de utilizare

Q

Specificaţii tehnice

Tensiune nominală:

Putere nominală:

Turaţie de mers în gol:

Adâncime de rindeluire:

Lăţime de rindeluire:

Clasă de protecţie:

Informaţii privind emisiile de zgomot şi vibraţii:

Valoare de măsurare determinată conform

EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a uneltei electrice este în mod tipic:

Nivel presiune acustică:

Nivel de putere acustică:

89 dB(A)

100 dB(A)

Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB

Purtaţi căşti de protecţie!

230–240 V∼ 50 Hz

750 W n

0

13000 min -1

0–3,0 mm

82 mm

II /

Introducere Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice

Accelerare evaluată, în mod tipic:

Vibraţie mână / braţ a h

= 5,644 m / s 2

Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s 2

Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice

Nivelul de vibraţii menţionat

în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare standardizat cuprins în

EN 60745 şi poate fi utilizat pentru compararea aparatelor. Valorile de emisii de oscilaţii menţionate pot fi utilizate și pentru o estimare introductivă a expunerii.

Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică este folosită în mod regulat în asemenea mod.

1. Siguranţa la locul de muncă

cu pericol de explozie, în care se află lichide, gaze sau prafuri inflamabile.

Uneltele electrice generează scântei, care pot aprinde praful sau vaporii.

Ţineţi copii şi alte persoane la distanţă atunci când, lucraţi cu unealta electrică.

Atunci când atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul asupra aparatului.

2. Siguranţă electrică

Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit.

Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.

Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţiile de siguranţă se referă la uneltele electrice care funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea) şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără cablu de reţea).

Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.

Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor!

Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine iluminat.

Dezordinea şi zone de lucru prost iluminate pot cauza accidente.

b)

Ştecărul de conectare trebuie să corespundă prizei. Ştecărul nu are voie să fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun ştecăr cu adaptor împreună cu unelte electrice împământate. Ştecărele nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări.

b) mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de

încălzire, cuptoarele şi frigiderele.

Există risc mărit de electrocutare atunci când, corpul dvs. este în contact cu un obiect împământat.

Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat electric măreşte riscul unei electrocutări.

Nu folosiţi cablul pentru a purta unealta electrică, pentru a o suspenda sau pentru a scoate ştecărul din priză.

Protejaţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componentele aparatului, care se află în mişcare.

Cablurile deterioe) rate sau răsucite măresc riscul unei electrocutări.

Atunci când lucraţi cu o unealtă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri de prelungire, care sunt autorizate pentru folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu de prelungire autorizat pentru folosirea în aer liber, reduce riscul unei electrocutări.

Atunci când folosirea uneltei electrice

într-un mediu umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui

întrerupător de protecţie contra curentului eronat reduce riscul unei electrocutări.

RO 27

Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice

3. Siguranţa persoanelor 4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice

a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta electrică. Nu folosiţi unelte electrice atunci când, sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui tratament medical.

Un moment de neatenţie în timpul utilizării uneltei electrice poate cauza accidente grave.

b) ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.

Purtarea echipamentului personal de protecţie ca şi masca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.

c) Evitaţi o pornire neintenţionată a uneltei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta electrică este oprită înainte de a o conecta la alimentarea cu curent, a o ridica sau purta.

Atunci când aveţi degetul pe

întrerupător în timpul purtării aparatului sau atunci când aparatul este conectat la alimentarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla accidente.

d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau cheile franceze înainte de a porni unealta electrică.

Un instrument sau o cheie, care se află în partea aflată în rotaţie a aparatului, poate cauza accidente.

e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.

Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.

Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică

într-o situaţie neaşteptată. f)

Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă faţă de piesele aflate în mişcare.

Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele ce se află în mişcare.

Atunci când se pot monta echipamente de aspirare şi de colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi corect utilizate.

Utilizarea unui echipament de aspirare a prafului poate reduce periclitarea prin praf.

28 RO

Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi pentru lucrul vostru unealta electrică prevăzută pentru acesta.

Cu unealta electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.

b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei

întrerupător este defect.

O unealtă electrică, care nu se mai poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată. c) Scoateţi ştecărul din prizăînainte, de a regla aparatul. Schimbarea accesoriilorsau depozitarea aparatului.

Aceastămăsură preventivă împiedică o pornire neintenţionată a uneltei electrice. d) la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi persoanele, care nu cunosc aparatul sau nu au citit instrucţiunile, să folosească aparatul.

Uneltele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane neexperimentate. e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.

Controlaţi dacă, componentele mobile funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt blocate sau dacă, unele componente sunt rupte sau deteriorate astfel încât funcţionarea uneltei electrice să fie limitată. Dispuneţi repararea componentelor defecte înainte de utilizarea aparatului.

Multe accidente sunt cauzate de unelte electrice necorespunzător întreţinute. f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite şi curate.

Uneltele de debitare întreţinute cu atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochează mai puţin şi se pot ghida mai uşor.

g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile, instrumentele ş.a.m.d. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, luaţi în considerare condiţiile de lucru şi activitatea, pe care o desfăşuraţi.

Utilizarea uneltelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute poate crea situaţii periculoase.

Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice

5. Service

Dispuneţi repararea aparatului numai de către persoane calificate şi numai cu piese de schimb originale.

Astfel se asigură păstrarea siguranţei aparatului.

Q

Indicaţii de siguranţă specifice pentru rindeaua electrică

Aşteptaţi ca arborele portcuţit 17 să stagneze, înainte de a depune aparatul.

Un arbore portcuţit liber se poate prinde în suprafaţă şi poate cauza pierderea controlului cât şi accidente grave.

Nu interveniţi cu degetele în evacuarea aşchiilor 3 .

Pericol de accidentare la componentele aflate în rotaţie.

Conduceţi aparatul numai în stare pornită către piesa de lucru.

În caz contrar există pericol de recul atunci când, cuţitul de rindeluit se prinde în piesa de lucru.

În timpul lucrului talpa rindelei 9 trebuie să stea drept pe piesa de lucru.

În caz contrar există pericol de accident prin blocarea rindelei.

Nu rindeluiţi niciodată peste obiecte din metal. Cuţitul de rindeluit / arborele port cuţit 17 se poate deteriora.

Asiguraţi piesa de lucru. Folosiţi dispozitive de strângere / menghine, pentru a fixa piesa de lucru. Astfel este mai sigur fixată decât atunci când, este ţinută cu mâna.

Materialul ce conţine azbest nu are voie să fie prelucrat.

Azbestul cauzează apariţia cancerului.

Prafurile, ce se formează în timpul lucrului pot fi dăunătoare, inflamabile sau explozive.

Purtaţi o mască de protecţie contra prafului şi folosiţi dispozitive corespunzătoare de aspirare a prafului / aşchiilor. Unele prafuri sunt considerate cancerigene.

Conectaţi aparatul la un dispozitiv corespunzător de aspirare a prafului atunci când, prelucraţi o perioadă mai

îndelungată lemnul şi în special când, prelucraţi materiale, la care se formează prafuri dăunătoare.

Nu folosiţi rindeaua electrică dacă, cablul este deteriorat.

Cablurile deteriorate măresc riscul unei electrocutări.

Nu vă sprijiniţi cu mâinile în niciun caz lângă sau în faţa aparatului şi pe suprafaţa de prelucrat.

Există pericol de accidentare prin alunecare.

În caz de pericol scoateţi imediat ştecărul din priză.

Scoateţi ştecărul din priză în caz de pericol, în pauzele de lucru, atunci când nu folosiţi aparatul, înainte de toate lucrările la aparat (de ex.: schimbarea cuţitului de rindea).

Menţineţi cablul de curent întotdeauna

în spatele aparatului.

Folosiţi numai cuţite de rindea ascuţite.

Nu îmbibaţi materialele sau suprafeţele de prelucrat cu lichide, ce conţin soluţii.

Evitaţi contactul cu componentele ce se află în rotaţie.

Nu folosiţi niciodată aparatul în alte scopuri şi numai cu componentele şi / - accesoriile originale.

Ţineţi bine aparatul în timpul lucrului.

Asiguraţi o stabilitate sigură.

Aparatul trebuie să fie tot timpul curat, uscat şi fără ulei sau lubrifianţi.

Indicaţii de siguranţă pentru rindea

Așteptaţi starea de repaus arborelui cuţitului

înainte de a depune unealta electrică. Un arbore al cuţitului liber, rotativ se poate prinde de suprafaţă și poate duce la pierderea controlului și la răni grave.

Ţineţi unealta electrică numai de mânere izolate deoarece arborele cuţintului poate atinge cablurile de curent proprii. Contactul cu uncablu conductor de tensiune poate supune tensiunii și componentele din metal ale aparatului și pot cauza electrocutare.

RO 29

Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Punere în funcţiune

Fixaţi și asiguraţi unealta cu forţa sau printr-o

Q

Folosiţi numai accesorii şi aparate auxiliare, care sunt menţionate în manualul de utilizare. Utilizarea altor componente decât cele indicate aici sau altor accesorii pot reprezenta pericole de accidentare pentru dvs.

Q altă modalitate pe o suprafaţă stabilă. Atunci când unealta o ţineţi doar cu mâna sau în faţa corpului, atunci nu este sigur dacă acest lucru poate duce la pierderea controlului.

Accesorii originale / - aparate auxiliare

Punere în funcţiune

Q

Pornire / Oprire

Evacuare opţională aşchii (dreapta / stânga):

Deblocaţi evacuarea de aşchii 3 , prin întoarcerea acesteia contrar direcţiei săgeţii (din poziţia

„LOCK”).

Scoateţi evacuarea de aşchii 3 din aparat.

Evacuarea de aşchii 3 poate fi montată în dreapta sau stânga rindelei.

Împingeţi evacuarea de aşchii 3 în aparat.

Blocaţi evacuarea de aşchii 3 prin întoarcerea acesteia în poziţia „LOCK“.

Aspirare externă:

În cazul utilizării sistemelor de aspirare a prafului, de ex.: aspiratoare industriale, trebuie să se folosească o piesă de reducţie.

15

Aspiratorul trebuie să corespundă materialului de lucru, ce urmează a fi prelucrat.

Pornire:

Apăsaţi mai întâi blocajul de pornire 1 .

Apăsaţi şi ţineţi întrerupătorul PORNIT / OPRIT 2 .

Oprire:

Eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 2 .

Conectare:

Aplicaţi piesa de reducţie 15 pe evacuarea de aşchii 3 .

Împingeţi furtunul unui sistem de aspirare a prafului admis, de ex.: un aspirator industrial pe evacuarea de aşchii 3 , sau după caz, pe piesa de reducţie 15 .

Indicaţie: Întrerupătorul PORNIT- / OPRIT 2 nu poate fi blocat din motive de siguranţă.

Scoatere:

Trageţi furtunul sistemului de aspirare a prafului de pe evacuarea de aşchii 3 sau de pe piesa de reducţie 15 .

După caz, scoateţi piesa de reducţie 15 .

Q

Reglarea adâncimii de aşchiere

Cu regulatorul rotativ 13 se poate regla adâncimea de aşchiere în trepte de la 0–3,0 mm prin intermediul scalei de adâncime de aşchiere 14 .

Q

Dispozitiv de protecţie

(vezi fig. B / C)

Q

Aspirarea prafului / aşchiilor

(vezi fig. A)

Dispozitivul de protecţia 16 permite depunerea aparatului fără pericol de deteriorare a piesei de lucru. În timpul lucrului dispozitivul de protecţie 16 se ridică şi partea din spate a tălpii de rindea 9 este liberă.

PERICOL DE ACCIDEN-

TARE! Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză,

înainte de a efectua lucrări la aparat.

30 RO

Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Punere în funcţiune Punere în funcţiune

Q

Procedeu de rindeluire

ATENŢIE! PERICOL DE RECUL!

Conduceţi aparatul numai în stare pornită către piesa de lucru.

Reglaţi adâncimea de aşchiere dorită.

Porniţi aparatul.

Puneţi aparatul cu partea din faţă a tălpii de rindea 9 pe piesa de lucru.

Conduceţi aparatul cu un avans constant peste suprafaţa de prelucrat.

Lucraţi doar cu un avans redus şi exercitaţi presiune în mijloc pe talpa de rindea 9 .

Un avans prea rapid reduce calitatea suprafeţei şi poate cauza înfundarea evacuării de aşchii.

Efectuaţi procedeul de rindeluire de mai multe ori până când, aţi obţinut adâncimea de aşchiere dorită.

Q

Demontarea / montarea cuţitului de rindeluit

20

(vezi fig. D + E)

PERICOL DE ACCIDEN-

TARE!

Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză, înainte de a efectua lucrări la aparat.

ATENŢIE!

Datorită muchiilor ascuţite de aşchiere a cuţitelor de rindeluit 20 există pericol de accidentare! Nu atingeţi cuţitul de rindeluit 20 la muchiile de aşchiere.

Q

Teşire muchii (vezi fig. H)

Ulucele în V 10 existente în talpa de rindea din faţă 9 permit o teşire uşoară a muchiilor pieselor de lucru.

Folosiţi, în funcţie de lăţimea teşirii, ulucul în

V corespunzător.

Pentru aceasta puneţi rindeaua cu ulucul în

V 10 pe muchia piesei de lucru şi conduceţi-o de-a lungul muchiei.

Q

Utiliizarea opritorului paralel

(vezi fig. I)

Montaţi opritorul paralel 6 cu şurubul de prindere 7 pe aparat.

Desprindeţi piuliţa de fixare 8 şi reglaţi lăţimea dorită.

Strângeţi din nou piuliţa de fixare 8 .

Aveţi grijă ca, rindeaua să fie condusă cu o presiune laterală.

Q

Utilizarea opritorului de adâncime de aşchiere (vezi fig. J)

Montaţi opritorul de adâncime de aşchiere 12 cu şurubul de prindere 11 pe aparat.

Reglaţi adâncimea de aşchiere cu opritorul de adâncime de aşchiere 12 .

Cuţitul de rindeluit 20 are doucă muchii de aşchiere şi poate fi întors.

Înlocuiţi cuţitul de rindeluit 20 atunci când, ambele muchii de aşchiere sunt tocite.

Nu ascuţiţi cuţitul de rindeluit 20 .

Întoarcerea sau înlocuirea cuţitului de rindeluit 20

INDICAŢIE IMPORTANTĂ:

Nu deşurubaţi ambele şuruburi hexagonale. Acestea servesc la ajustarea înălţimii arborelui port cuţit.

O ajustare este necesară numai atunci când, doriţi să folosiţi alt tip de cuţit de rindeluit, de ex.: un cuţit rustic.

În cazul unui schimb de cuţit, schimbaţi întotdeauna ambele cuţite, pentru a împiedica dezechilibrarea.

INDICAŢIE: Desprindeţi mai întâi doar un cuţit, astfel puteţi să vă orientaţi pentru montare după cel de al doilea cuţit montat din fabrică.

1. Deşurubaţi cu cheia 26 cele 3 şuruburi ale elementului de fixare 18 .

Apăsaţi apărătoare laterală mobilă 21 în fanta din carcasă.

2. Împingeţi elementul de fixare 18 lateral din arborele port cuţit 17 .

3. Împingeţi cuţitul de rindeluit 20 lateral din elementul de fixare 18 .

4. Efectuaţi montajul cu cuţitul de rindeluit întors sau nou în ordine inversă.

RO 31

Punere în funcţiune / Întreţinere şi curăţare / Service / Garanţie

5. Obţineţi cuţite de rindeluit 20 la adresa de service indicată (vezi capitolul „Garanţie“).

Dispuneţi schimbarea

ştecărului sau al cablului de curent întotdeauna de către producătorul aparatului sau serviciul clienţi al acestuia.

Astfel se asigură păstrarea siguranţei aparatului.

Q

Schimbarea curelei de acţionare

(vezi fig. F + G)

PERICOL DE ACCIDEN-

TARE!

Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză, înainte de a efectua lucrări la aparat.

Deşurubaţi şuruburile 5 şi scoateţi apărătoarea de curea 4 .

Înlăturaţi cureaua de acţionare uzată 23 .

Puneţi cureaua de acţionare nouă 23 mai întâi pe roata mică de curea 25 şi trageţi apoi cureaua de acţionare 23 prin rotire pe roata mare de curea 24 .

Puneţi apărătoarea de curea 4 şi strângeţi-o cu şuruburi 5 .

Q

Întreţinere şi curăţare

PERICOL DE ACCIDEN-

TARE! Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză, înainte de a efectua lucrări la aparat.

Menţineţi aparatul şi fantele de aerisire curate, pentru a lucra bine şi sigur.

Curăţaţi în mod regulat evacuarea de aşchii 3 .

Pentru curăţarea unei evacuări de aşchii înfundate folosiţi unelte corespunzătoare (de ex.: bucăţi de lemn, aer comprimat etc)

Pentru curăţarea carcasei folosiţi o lavetă uscată.

Înlăturaţi praful de rindeluit rămas cu o pensulă.

În niciun caz nu folosiţi obiecte ascuţite, benzină, soluţii sau alte substanţe de curăţare, ce atacă materialul plastic. Împiedicaţi pătrunderea lichidelor în interiorul aparatului.

Q

Garanţie

Pentru acest aparat primiţi o garanţie de

3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de livrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o reclamaţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.

Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deteriorarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare sau acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.

În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.

Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după despachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.

Q

Service

Dispuneţi repararea

aparatelor dvs. de către un punct de service sau de către un electrician calificat şi numai cu piese de schimb originale.

Astfel se asigură păstrarea siguranţei aparatului.

RO

Service România

Tel.: 0800896637 e-mail: [email protected]

IAN 93528

32 RO

Punere în funcţiune / Întreţinere şi curăţare / Service / Garanţie

Q

Înlăturare

Înlăturare / Declaraţie de conformitate / Producător

Q

Declaraţie de conformitate /

Producător

Ambalajul este din materiale ecologice, care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare.

Nu aruncaţi uneltele electrice la gunoiul menajer!

Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil documentaţie: Dl. Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,

44867 BOCHUM, GERMANY, declarăm prin prezenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor CE:

Conform Directivei Europene 2002 / 96 / EC privind aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea dreptului naţional, uneltele electrice uzate trebuie colectate separat şi aduse la un punct ecologic de reciclare.

Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.

Directiva referitoare la maşini

(2006 / 42 / CE)

Directiva CE refertioare la tensiune joasă

(2006 / 95 / CE)

Compatibilitatea electromagnetică

(2004 / 108 / CE)

RoHS Directiva

(2011 / 65 / EU)

Norme aplicate armonizate

EN 60745-1/A11:2010

EN 60745-2-14/A2:2010

EN 55014-1/A2:2011

EN 55014-2/A2:2008

EN 61000-3-2/A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Tip / Denumire aparat:

Rindea electrică PEH 30 A1

Date of manufacture (DOM): 09–2013

Număr serie: IAN 93528

Bochum, 30.09.2013

Semi Uguzlu

- Manager de calitate -

Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvoltării continue.

RO 33

34

Съдържание

Увод

Употреба по предназначение............................................................................................... Cтраница 36

Елементи ................................................................................................................................... Cтраница 36

Окомплектовка ....................................................................................................................... Cтраница 36

Технически данни ................................................................................................................... Cтраница 36

Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди

1. Работно място-безопасност .............................................................................................. Cтраница 37

2. Електрическа безопасност ................................................................................................ Cтраница 37

3. Безопасност на хората ...................................................................................................... Cтраница 38

4. Употреба и обслужване на електроуреда .................................................................... Cтраница 38

5. Сервиз .................................................................................................................................. Cтраница 39

Специфични указания за безопасност на електрическото ренде .................................. Cтраница 39

Указания за безопасност при работа с електрически хобел ......................................... Cтраница 40

Оригинални принадлежности / допълнителни уреди ...................................................... Cтраница 40

Употреба

Включване / Изключване ....................................................................................................... Cтраница 40

Настройка на дълбочината на врязване ............................................................................ Cтраница 40

Улавяне на прах / стърготини ................................................................................................ Cтраница 40

Предпазен капак .................................................................................................................... Cтраница 41

Рендосване ............................................................................................................................... Cтраница 41

Скосяване на ръбове ............................................................................................................. Cтраница 41

Използване на опора за успоредно водене ...................................................................... Cтраница 41

Използване на дълбочинен ограничител за фалцови стъпала ....................................... Cтраница 41

Сваляне / поставяне на рендосващия нож ......................................................................... Cтраница 42

Смяна на задвижващия ремък .............................................................................................. Cтраница 42

Поддръжка и почистване

.................................................................................... Cтраница 42

Сервиз

...................................................................................................................................... Cтраница 42

Гаранция

.............................................................................................................................. Cтраница 43

Изхвърляне на уреда

............................................................................................... Cтраница 43

Декларация за съответствие / Производител

..................................... Cтраница 44

BG 35

Увод

Електрическо ренде PEH 30 A1

Q

Увод

Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред.

Вие избрахте висококачествен продукт. Ръководството за експлоатация е част от този продукт. То съдържа важни указания за безопас ност, употреба и изхвърляне. Преди употребата на продукта се запознайте с всички инструкции за обслужване и безопасност. Използвайте продукта само съгласно описанието и за посочените области на употреба.

Когато предавате продукта на трети лица, предавайте заедно с него и всички документи.

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

Дълбочинен ограничител за фалцови стъпала

Регулатор на дълбочината на рязане

Скала за дълбочината на врязване

Преходна муфа

Предпазен капак

Ротационен нож

Затегателен елемент

Застопоряващ винт за рендосващия нож

Рендосващ нож

Странична защита за ротационния нож

Шестостенен ключ

Задвижващ ремък

Голямо ремъчно колело

Малко ремъчно колело

Гаечен ключ

Q

Употреба по предназначение

Q

Окомплектовка

Уредът е предназначен за рендосване на материали от дърво, като греди или дъски, при здраво фиксиране на обработваните детайли. Освен това уредът е подходящ за скосяване на ръбове и фалцоване. Всяка друга употреба или промяна на уреда се счита за нецелесъобразна и крие големи опасности от злополука. Производителят не носи отговорност за щети, възникнали поради нецелесъобразна употреба. Не е предназначен за производствени цели.

1 електрическо ренде PEH 30 A1

1 опора за успоредно водене

1 дълбочинен ограничител за фалцови стъпала

1 шестостенен ключ

1 гаечен ключ

1 преходна муфа

1 ръководство за експлоатация

Q

Технически данни

Q

Елементи

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Блокировка на превключвателя

Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ.

Резервоар за изхвърляне на стърготините

(по избор отдясно / отляво)

Капак на ремъка

Винтове за капака на ремъка

Опора за успоредно водене

Застопоряващ винт за опората за успоредно водене

Фиксираща гайка за регулиране ширината на фалца

Основа

V-образни канали

Застопоряващ винт за дълбочинния ограничител за фалцови стъпала

36 BG

Номинално напрежение: 230–240 V∼ 50 Hz

Номинална мощност: 750 W

Скорост на въртене на празен ход: n

0

13000 min

Дълбочина на рендосване: 0–3,0 mm

-1

Ширина на рендосване: 82 mm

Клас на защита: II /

Информация за нивото на шума и вибрациите:

Стойността на нивото на шума е определена в съответствие с EN 60745. Стойността на изчисленото А-ниво на електроуреда обикновено е:

Ниво на силата на звука: 89 dB(A)

Логаритмична величина на мощността на звука:

Неопределеност К:

100 dB(A)

3 dB

Увод Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди

Носете средства за предпазване на слуха!

захранвани от акумулатор електрически инструменти (без мрежов кабел).

Изчислено ускорение, принципно:

Вибрации предавани на системата ръка- / рамо a h

= 5,644 m / s 2

Неточност K = 1,5 m / s 2

1. Работно място-безопасност

Нивото на вибрациите, посочено в настоящите указания, е измерено в съответствие с метод, стандартизиран в

EN 60745 и може да се използва за сравняване на уреди. Посочената стойност на вибрационни емисии може да се използва като предварителна оценка на експозицията.

Нивото на вибрациите се променя според употребата на електроуреда и в някои случаи може да бъде по-високо от по сочената в тази инструкция стойност. Вибрационното натоварване може да бъде подценено, ако уредът се използва редовно по такъв начин.

Поддържайте работното място чисто и добре осветено.

Безпорядъкът и лошото осветление на зоната, в която се работи, могат да доведат до злополуки.

б) взривоопасни зони, в които се намират запалими течности, газове или прахообразни вещества. Електроуредите могат да възпроизведат искра, която да възпламени праха или изпаренията.

в) дръжте децата и странични лица настрани.

Ако отклоните вниманието си може да загубите контрола върху уреда.

Забележка: За точна оценка на вибрационното натоварване по време на определен период в работен режим трябва да се вземе предвид и времето, през които уредът е бил изключен или е включен, но на практика не се експлоатира.

Това може да понижи чувствително вибрационното натоварване за целия период в работен режим.

Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди

Прочетете всички инструкции за безопасност и указанията. Пропуските при спазване на инструкциите за безопасност и указанията може да причинят токов удар, пожар и / или тежки наранявания.

За в бъдеще спазвайте всички указания и инструкции за безопасност!

Използването на понятието „електроуред” в инструкциите за безопасност се отнася за електрически инструменти, включвани в електрическата мрежа (посредством мрежов кабел), както и за

2. Електрическа безопасност

a) Щепселът за включване на електроуреда трябва да е съвместим с контакта. По щепсела в никакъв случай не бива да се предприемат промени.

Не използвайте адаптиращи щепсели при заземени електроуреди.

Щепселите, по които няма направени промени и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар.

б) мени повърхности, като тръби, радиатори, кухненски печки и хладилници.

Съществува голям риск от токов удар, ако

Вашето тяло е заземено.

в) Предпазвайте вашите електроуреди от дъжд и влага.

Проникването на влага в електроуреда повишава опасността от токов удар.

Не използвайте кабела извън неговото предназначение, за да носите, да окачвате уреда или да издърпвате с него щепсела от контакта. Дръжте кабела надалеч от горещи предмети, масло, остри ръбове или подвижните

BG 37

Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди

части на уреда.

Повредените или оплетени кабели повишават риска от токов удар.

Ако работите с електроуред на открито, използвайте само удължаващи кабели, разрешени за условия на открито.

Използването на подходящ удължаващ кабел за употреба на открито намалява риска от токов удар.

Ако работата с електроуреда във влажна среда е неизбежна, използвайте автоматичен защитен изключвател.

Употребата на автоматичен защитен изключвател намалява риска от електрически удар.

на тялото. Погрижете се за стабилна стойка и по всяко време пазете равновесие.

Така ще можете да контролирате електроуреда в неочаквани ситуации.

Носете подходящо облекло. Не носете широки дрехи или украшения.

Пазете косите, облеклото и ръкавиците от въртящите се части.

Свободното облекло, украшенията или дългите коси може да бъдат захванати от въртящите се части.

Ако трябва да бъдат монтирани прахоизсмукващи и прахоулавящи приспособления се уверете, че те са закрепени и се използват правилно.

Употребата на прахоизсмукващи приспособления може да ограничи вредите от прах.

3. Безопасност на хората

Бъдете винаги внимателни, обръщайте внимание на това, което правите и извършвайте разумно работата си с електроуреда. Не използвайте електроуреди, когато сте уморени или сте под въздействието на дрога, алкохол или лекарства.

Един момент невнимание при употребата на електроуреда може да доведе до сериозни наранявания.

б) Носете предпазна екипировка и винаги защитни очила.

Носенето на лична предпазна екипировка като предпазна маска против прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат, защитна каска или шумозаглушители, според вида и употребата на електроуреда, намалява риска от наранявания. в) рете се, че електроуредът е изключен, преди да го включите в мрежата, да го вдигнете или носите.

Ако по времето, когато носите уреда, пръстът ви е на бутона, или ако уредът е бил включен в електрическата мрежа, може да стане злополука.

Оставете настрана всички инструменти за настройване и гаечни ключове преди да включите електроуреда.

Инструмент или ключ, който се намира на въртяща се част от уреда може да причини наранявания. д)

38 BG

4. Употреба и обслужване на електроуреда

Не преотстъпвайте уреда. За Вашата работа използвайте правилния уред.

С подходящия уред ще работите по-добре и по-безопасно в определената област.

Не използвайте електроуред с повреден изключвател. Електроуред, който не може да се включи и изключи е опасен и трябва да се ремонтира.

в) преди да предприемете настройка на уреда, да смените принадлежности или да приберете уреда.

Тези мерки за безопасност ще предотвратят неволно стартиране на електроуреда.

г) троуреди на места недостъпни за деца. Не оставяйте лица, които не са запознати или не са прочели тази инструкция, да работят с уреда.

Електроуредите са опасни, когато се използват от неопитни лица. д) Поддържайте грижливо електроуредите. Проверявайте дали подвижните части функционират безупречно и не са затегнати, дали има счупени части или части, които са повредени по начин, който пречи на правилно-

Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди

то функциониране на уреда. Преди употреба дайте повредените части на ремонт.

Много от злополуките се случват поради лошо поддържани електроуреди.

Режещите инструменти следва да се поддържат остри и чисти.

Внимателно поддържани режещи инструменти с остри режещи елементи по-рядко се заклинват и се управляват по-лесно.

Използвайте електроуреди, принадлежности към тях, инструменти и.т.н. в съответствие с тези указания. При това се съобразявайте с условията за работа и извършваните действия. Употребата на електроуреди за цели, различни от тези, за които те са предвидени, може да доведе до опасни ситуации.

5. Сервиз

Q

Предавайте уреда за ремонт на квалифициран персонал и използвайте само оригинални резервни части.

С това се гарантира запазването на сигурността на уреда.

Специфични указания за безопасност на електрическото ренде

Изчакайте ротационния нож 17 да спре, преди да оставите уреда.

Работещият ротационен нож може да закачи повърхността и да доведе до загуба на контрол и тежки наранявания.

Не вкарвайте пръсти в резервоара за изхвърляне на стърготините 3 .

Има опасност от нараняване на въртящите се звена.

Допирайте само включен уред до обработвания детайл.

Иначе има опасност от откат, ако рендосващият нож закачи обработвания детайл.

По време на работа основата 9 трябва да приляга към детайла.

В противен случай има опасност от нараняване поради заклинване на рендето.

Никога не рендосвайте метални предмети. Иначе рендосващият / ротационният нож 17 ще се повреди.

Обезопасявайте обработвания детайл.

Използвайте затегателни приспособления / менгеме, за да застопорите обработвания детайл.

Така той е фиксиран по-сигурно, отколкото ако го държите с ръка.

Не се разрешава обработката на материал, съдържащ азбест.

Азбестът се счита за канцерогенен.

Отделяните прахове при работа могат да бъдат вредни за здравето, запалими или експлозивни. Носете противопрахова маска и използвайте подходящи прахоуловители / уловители на стърготини. Някои видове прах се считат за канцерогенни.

При по-продължителна обработка на дърво и най-вече обработка на материали, при които се образува вреден за здравето прах, свържете уреда с подходяща външна прахосмукателна система.

Не използвайте електрическото ренде, ако кабелът е повреден.

Повредените кабели увеличават риска от електрически удар.

В никакъв случай не подпирайте ръце до уреда или пред него, както и на обработваната повърхност.

Съществува опасност от нараняване поради свличане.

При опасност извадете веднага щепсела от контакта.

При опасност, почивки при работа, неизползване, както и преди всякакви дейности по уреда (напр. смяна на рендосващия нож) изваждайте щепсела от контакта.

Отвеждайте кабела винаги назад от уреда.

Използвайте само остри рендосващи ножове.

Не напоявайте материалите или повърхностите за обработка с течности, съдържащи разтворители.

BG 39

Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди / Употреба

Избягвайте контакта с въртящи се звена.

Никога не използвайте уреда нецелесъобразно. Употребявайте само оригинални части / принадлежности.

Дръжте уреда здраво по време на работа.

Осигурете стабилна позиция.

Уредът трябва да бъде винаги чист, сух и немазен.

Q

Употреба

Q

Включване / Изключване

Включване:

Най-напред натиснете блокировката на превключвателя 1 .

След това натиснете и задръжте натиснат превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 2 .

Указания за безопасност при работа с електрически хобел

Изчакайте, докато ножовият вал спре напълно, преди да оставите електрическия инструмент. Откритият, въртящ се ножов вал може да се зацепи в повърхността и да доведе до загуба на контрол, както и до тежки наранявания.

Дръжте електрическия инструмент за изолираните ръкохватки, тъй като ножовият вал може да засегне захранващия кабел на самия уред. Контактът с проводник под напрежение може да предаде напрежението и към металните части на уреда и да причини електрически удар.

Закрепете и обезопасете детайла посредством стяги или по друг начин върху стабилна основа. Ако държите детайла с ръка или срещу тялото си, той е нестабилен, което може да доведе до загуба на контрол.

Изключване:

Пуснете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 2 .

Указание: Превключвателят ВКЛ. / ИЗКЛ. 2 не може да бъде фиксиран поради съображения за сигурност.

Q

С регулатора 13 дълбочината на врязване може да се наглася постепенно от 0–3,0 mm с помощта на скалата за дълбочината на врязване 14 .

Q

Настройка на дълбочината на врязване

Улавяне на прах / стърготини

(виж Фиг. A)

ОПАСНОСТ ОТ

НАРАНЯВАНЕ! Винаги изваждайте щепсела от контакта, преди да извършвате дейности по уреда.

Q

Оригинални принадлежности / допълнителни уреди

Използвайте само принадлежности и допълнителни уреди, посочени в ръководството за експлоатация. Употребата на различни от препоръчаните тук части или други принадлежности може да представлява опасност от нараняване за Вас.

Резервоар за изхвърляне на стърготините

(по избор отдясно / отляво):

Освободете резервоара за изхвърляне на стърготините 3 , като го въртите в посока обратна на стрелката (от позицията „LOCK“).

Извадете от уреда резервоара за изхвърляне на стърготините 3 .

Резервоара за изхвърляне на стърготините 3 може да се постави в рендето отдясно или отляво.

Поставете резервоара за изхвърляне на стърготините 3 в уреда.

Фиксирайте резервоара за изхвърляне на стърготините 3 в позиция „LOCK“ чрез въртене.

40 BG

Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди / Употреба Употреба

Външна аспирация:

При употреба на аспирационни системи, напр. прахосмукачка от работилница, трябва да се използва преходна муфа 15 ако е необходимо.

Прахосмукачката трябва да е подходяща за обработвания материал.

Твърде бързото поднасяне намалява качеството на повърхностите и може да доведе до запушване на резервоара за изхвърляне на стърготините.

Q

Скосяване на ръбове

(виж Фиг. H)

Свързване:

Ако е необходимо, поставете преходната муфа 15 здраво на резервоара за изхвърляне на стърготините 3 .

Свържете маркуча на надеждна прахосмукателна система, напр. прахосмукачка от работилница, с резервоара за изхвърляне на стърготините 3 , или съотв. с преходната муфа 15 .

V-образните канали 10 в предната част на основата 9 позволяват лесно скосяване на ръбовете на детайлите.

Използвайте V-образен канал, подходящ за желаната ширина на скосяване.

За целта поставете електрическото ренде с

V-образния канал 10 на ръба на детайла и го движете по продължение на ръба.

Разделяне:

Свалете маркуча на прахосмукателната система от резервоара за изхвърляне на стърготините 3 или от преходната муфа 15 .

Свалете съотв. преходнатата муфа 15 .

Q

Предпазен капак

(виж Фиг. B / C)

Предпазният капак 16 дава възможност за спиране на уреда без опасност от повреждане на обработвания предмет. По време на работа предпазният капак 16 се повдига и задната част на основата 9 се освобождава.

Q

Монтирайте на уреда опората за успоредно водене 6 със застопоряващия винт 7 .

Освободете фиксиращата гайка 8 и нагласете желаната ширина.

Затегнете отново фиксиращата гайка 8 .

Обърнете внимание, че рендето се управлява със страничен натиск.

Q

Използване на опора за успоредно водене (виж Фиг. I)

Използване на дълбочинен ограничител за фалцови стъпала (виж Фиг. J)

Q

Рендосване

ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ОТКАТ!

Допирайте само включен уред до обработвания детайл.

Нагласете предпочитаната дълбочина на врязване.

Включете уреда.

Поднесете уреда с предната част на основата 9 към обработвания детайл.

Водете уреда с равномерно поднасяне по обработваната повърхност.

Работете с леко поднасяне и натиск в средната част на основата 9 .

Монтирайте на уреда дълбочинния ограничител за фалцови стъпала 12 със застопоряващия винт 11 .

Нагласете предпочитаната дълбочина на фалца с дълбочинния ограничител за фалцови стъпала 12 .

Рендосвайте многократно, докато се получи желаната дълбочина на фалца.

BG 41

Употреба / Поддръжка и почистване / Сервиз

Q

Сваляне / поставяне на рендосващия нож

20

(виж Фиг. D + E)

Q

Смяна на задвижващия ремък

(виж Фиг. F + G)

ОПАСНОСТ ОТ

НАРАНЯВАНЕ! Винаги изваждайте щепсела от контакта, преди да извършвате дейности по уреда.

ВНИМАНИЕ! Острите режещи ръбове на рендосващия нож 20 създават опасност от нараняване! Не хващайте рендосващия нож 20 при режещите ръбове.

Рендосващият нож 20 има две остриета и може да се обръща.

Сменете рендосващия нож 20 , ако и двете остриета са тъпи.

Не наточвайте допълнително рендосващия нож 20 .

ОПАСНОСТ ОТ

НАРАНЯВАНЕ! Винаги изваждайте щепсела от контакта, преди да извършвате дейности по уреда.

Развийте винтовете 5 и свалете капака на ремъка 4 .

Свалете износения задвижващ ремък 23 .

Поставете новия задвижващ ремък 23 найнапред на малкото ремъчно колело 25 , и след това го опънете на голямото ремъчно колело 24 чрез завъртане.

Поставете капака на ремъка 4 и го прикрепете с винтовете 5 .

Обръщане или подмяна на рендосващия нож 20

ВАЖНО УКАЗАНИЕ:

Не развивайте двата шестостенни болта. Те служат за настройка на височината на ротационния нож.

Настройката е нужна само, ако искате да използвате друг тип рендосващ нож, напр. груб нож.

При смяна на ножовете винаги подменяйте и двата, за да избегнете дисбаланс.

УКАЗАНИЕ: Първо извадете само единия нож, така ще можете да се ориентирате по странично монтирания втори нож за по-късния монтаж.

1. Развийте с приложения гаечен ключ 26 3-те болта на затегателния елемент 18 .

Натиснете подвижната странична защита 21 в отвора на корпуса.

2. Бутнете затегателния елемент 18 странично от ротационния нож 17 .

3. Бутнете рендосващия нож 20 странично от затегателния елемент 18 .

4. Извършете монтажа с обърнат или нов рендосващ нож в обратната последователност.

5. Рендосващи ножове 20 можете да получите на посочения адрес на сервиза (виж раздел

„Гаранция“).

Q

Поддръжка и почистване

ОПАСНОСТ ОТ

НАРАНЯВАНЕ! Винаги изваждайте щепсела от контакта, преди да извършвате дейности по уреда.

Поддържайте уреда и вентилационните отвори винаги чисти, за да работите добре и безопасно.

Почиствайте редовно резервоара за изхвърляне на стърготините 3 .

За почистване на запушения резервоар за изхвърляне на стърготините използвайте подходящи инструменти (напр. част от дърво, сгъстен въздух и др.).

За почистване на корпуса използвайте суха кърпа.

Залепналият прах отстранявайте с четка.

Никога не използвайте остри предмети, бензин, разтворители или почистващи препарати, които повреждат пластмасата.

Избягвайте попадането на течности във вътрешната част на уреда.

Q

Сервиз

Ремонтирайте

Вашите уреди чрез сервиз или специалист електротехник, и само с ори-

42 BG

Употреба / Поддръжка и почистване / Сервиз Сервиз / Гаранция / Изхвърляне на уреда

гинални резервни части. По този начин се гарантира запазване безопасността на уреда.

Извършвайте

подмяната на щепсела или кабела винаги чрез производителя на уреда или чрез сервиза. По този начин се гарантира запазване безопасността на уреда.

BG

Сервизно обслужване България

Тел.: 00800 1114920 e-мейл: [email protected]

IAN 93528

Q

Изхвърляне на уреда

Q

Гаранция

Опаковката е изработена от екологични материали, които може да предадете за рециклиране по местоживеене.

За този уред получавате 3 години гаранция, считано от датата на покупката.

Уредът е произведен с необходимото внимание и тестван добросъвестно. Моля, пазете касовата бележка като доказателство за покупката. В случай на гаранционно събитие се свържете по телефона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на вашия уред.

Не изхвърляйте електроуреди заедно с битовите отпадъци!

Съгласно европейската директива 2002 / 96 / EC за старите електрически и електронни уреди и прилагането й в националното законодателство неизползваемите електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се подлагат на преработка, без да се вреди на околната среда.

Гаранцията се отнася само за дефекти на материалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, за износващи се части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен за ваша лична употреба, но не и за употреба за стопански цели.

За възможностите за изхвърляне на непотребния уред се информирайте от вашата общинска или градска управа.

При зловредно и неправомерно отношение, употреба на сила и посегателство, които не са извършени от нашите сервизи, гаранцията отпада. Вашите законни права не се ограничават от тази гаранция.

Гаранционният период не се удължава след извършени гаранционни услуги. Това се отнася и за подменени и ремонтирани части. За евентуални налични повреди в момента на покупката трябва да бъде съобщено веднага след разопаковането, но най-късно до два дни след датата на закупуване. След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.

BG 43

Декларация за съответствие / Производител

Q

Декларация за съответствие /

Производител

Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорно лице за документацията: г-н Semi Uguzlu, BURG-

STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, Германия, декларираме, че този продукт съответства на следните норми, нормативни документи и

ЕО-директиви:

Директива за машините

(2006 / 42 / EC)

EО-Директива за ниското напрежение

(2006 / 95 / EC)

Електромагнитна съвместимост

(2004 / 108 / EC)

RoHS Директива

(2011 / 65 / EU)

Приложени хармонизирани норми

EN 60745-1/A11:2010

EN 60745-2-14/A2:2010

EN 55014-1/A2:2011

EN 55014-2/A2:2008

EN 61000-3-2/A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Тип / Обозначение на продукта:

Електрическо ренде PEH 30 A1

Date of manufacture (DOM): 09–2013

Сериен номер: IAN 93528

Bochum, 30.09.2013

Semi Uguzlu

- Мениджър по качеството -

Запазваме си правото на технически промени с цел усъвършенстване на уреда.

44 BG

Πίνακας περιεχομένων

Декларация за съответствие / Производител Πίνακας περιεχομένων

Eισαγωγή

Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ..........................................................................................Σελίδα 46

Εξοπλισμός ......................................................................................................................................Σελίδα 46

Περιεχόμενα παράδοσης ................................................................................................................Σελίδα 46

Τεχνικά δεδομένα .............................................................................................................................Σελίδα 46

Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία

1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ...........................................................................................................Σελίδα 47

2. Ηλεκτρική ασφάλεια ....................................................................................................................Σελίδα 47

3. Ασφάλεια ατόμων ........................................................................................................................Σελίδα 48

4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών.........................................................Σελίδα 48

5. Σέρβις ..........................................................................................................................................Σελίδα 49

Υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρική πλάνη ..................................................................................Σελίδα 49

Υποδείξεις ασφαλείας για κόφτη ...................................................................................................Σελίδα 50

Αυθεντικά εξαρτήματα / πρόσθετες συσκευές ...............................................................................Σελίδα 50

Θέση σε λειτουργία

Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης ............................................................................Σελίδα 50

Ρύθμιση βάθους λεπιού ..................................................................................................................Σελίδα 50

Αναρρόφηση σκόνης / ροκανιδιών ................................................................................................Σελίδα 51

Πέδιλο στάθμευσης .........................................................................................................................Σελίδα 51

Διαδικασία πλανίσματος .................................................................................................................Σελίδα 51

Διεύρυνση ακμών .............................................................................................................................Σελίδα 51

Χρήση παράλληλου σημείου αναστολής .......................................................................................Σελίδα 51

Χρήση σημείου αναστολής αυλακιού .............................................................................................Σελίδα 52

Αποσυναρμολόγηση / συναρμολόγηση μαχαιριού πλάνης ........................................................Σελίδα 52

Αντικατάσταση ιμάντων μετάδοσης κίνησης ..................................................................................Σελίδα 52

Συντήρηση και καθαρισμός

.........................................................................................Σελίδα 52

Σέρβις

..............................................................................................................................................Σελίδα 53

Εγγύηση

........................................................................................................................................Σελίδα 53

Απόσυρση

...................................................................................................................................Σελίδα 53

Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής

.........................................................Σελίδα 54

GR 45

Eισαγωγή

Ηλεκτρικη πλανη PEH 30 A1

Q

Eισαγωγή

Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας

συσκευής. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών προδια-

γραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος αυτού του

προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες

σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη.

Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες

τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε

το προϊόν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται

και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Σε

περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτους

παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

Περιστρεφόμενος ρυθμιστής για ρύθμιση

βάθους λεπιού ξύλου

Κλίμακα βάθους λεπιού

Συστολή

Πέδιλο στάθμευσης

Αξονας μετρητή

Στοιχείο σύσφιγξης

Βίδες στερέωσης για μαχαίρι πλάνης

Μαχαίρι πλάνης

Πλευρική προστασία άξονα μετρητή

Κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο

Ιμάντας μετάδοσης κίνησης

Μεγάλος τροχός ιμάντα

Μικρός τροχός ιμάντα

Διπλό κλειδί

Q

Περιεχόμενα παράδοσης

Q

Χρήση σύμφωνα με

τους κανονισμούς

Η συσκευή είναι κατάλληλη για πλάνισμα κομμα-

τιών ξύλου όπως δοκοί ή σανίδες πάνω σε σταθε-

ρή επιφάνεια. Επίσης, η συσκευή είναι κατάλληλη

για λοξοτόμηση ακμών και για αυλάκωση. Οποια-

δήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής

θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς

κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν ανα-

λαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται

σε μη ορθή χρήση. Δεν προβλέπεται για επαγγελ-

ματική χρήση.

Q

Εξοπλισμός

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Φραγή ενεργοποίησης

Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ

Εξαγωγή ροκανιδιών (επιλεκτικά δεξιά / αριστερά)

Κάλυμμα ιμάντα

Βίδες για κάλυμμα ιμάντα

Παράλληλο σημείο αναστολής

Βίδα στερέωσης για παράλληλο σημείο αναστολής

Κόντρα παξιμάδια για ρύθμιση πλάτους αυλακιού

Βάση πλάνης

Αυλακώσεις τύπου V

Βίδα στερέωσης για σημείο αναστολής βάθους

αυλακιού

Σημείο αναστολής βάθους αυλακιού

46 GR

1 Ηλεκτρικη πλανη PEH 30 A1

1 Παράλληλο σημείο αναστολής

1 Σημείο αναστολής βάθους αυλακιού

1 Κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο

1 Διπλό κλειδί

1 Συστολή

1 Οδηγίες χειρισμού

Q

Τεχνικά δεδομένα

Ονομαστική τάση:

Ονομαστική ισχύς:

Μέτρηση-ρελαντί-

αριθμός στροφών:

Βάθος πλάνης:

Πλάτος πλάνης:

Κλάση προστασίας:

230–240 V∼ 50 Hz

750 W n

0

13000 σ.α.λ.

0–3,0 mm

82 mm

II /

Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:

Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμ-

φωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης

που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής

ανέρχεται σε:

Στάθμη ηχητικής πίεσης: 89 dB(A)

Στάθμη ηχητικής ισχύος: 100 dB(A)

Ανασφάλεια K: 3 dB

Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία

Eισαγωγή Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία

Φοράτε ωτοασπίδες!

Υπολογισμένη επιτάχυνση, τυπικά:

Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα a h

= 5,644 m / s 2

Ανασφάλεια K = 1,5 m / s 2

δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια

(χωρις καλωδιο δικτυου).

1.

Θέση εργασίας-ασφάλεια

Η αναφερόμενη στις

παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με

τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το

πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί

για τη σύγκριση της συσκευής. Η δεδομένη τιμή

εκπομπής δονήσεων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί

σε μια εισαγωγική εκτίμηση της έκθεσης.

Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη

χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε μερικές

περιπτώσεις ενδέχεται να υπερβαίνει την τιμή που

αναφέρεται στις παρούσες οδηγίες. Η επιβάρυνση

δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση

που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά

με τέτοιο τρόπο.

α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας κα-

θαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία

καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργα-

σίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.

β)

βάλλον όπου υφίστα ται κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλε-

κτα υγρά, αέρια ή σκόνη.

Τα ηλεκτρονικά

εργαλεία παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί

να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.

γ)

μακριά από το ηλεκτρο νικό εργαλείο

κατά τη διάρκεια χρήσης του. Σε περί-

πτωση μη τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της

συσκευής.

Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά-

ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμέ-

νου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να

ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους

η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χω-

ρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπο-

ρεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών

για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.

Γενικές υποδείξεις ασφάλειας

για ηλεκτρικά εργαλεία

υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες!

ραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφά-

λειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν

ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυμα-

τισμούς.

λειας «

Διαβάστε όλες τις

Οι πα-

Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας

και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!

Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφα-

ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε ηλεκτρικα

εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο

2.

Ηλεκτρική ασφάλεια

Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέ-

πει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύ-

εται η τροποποίηση με οποιοδήποτε

τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η

χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί

με συσκευές με προστατευτική γείωση.

Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.

β)

γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,

θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.

Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.

γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη

βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νερού

μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον

κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

δ) Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο λόγο, για να μεταφέρετε τη συ-

σκευή, για να την αναρτήσετε ή για να

τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.

Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερ-

μότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμε-

GR 47

Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία

να εξαρτήματα συσκευής.

Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρό-

κλησης ηλεκτροπληξίας.

Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε

εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε

μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι

κατάλληλο για εξωτερική χρήση.

Η

χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική

χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη

η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου

σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε

προστατευτικό διακόπτη συνολικού

ρεύματος προς το σφάλμα.

Η χρήση

προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος

προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-

πληξίας.

3. Ασφάλεια ατόμων

Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πάντο-

τε επίγνωση των πράξεών σας και δείξ-

τε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία

που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονι-

κό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη

συσκευή όταν δεν είσαστε συγκεντρω-

μένοι ή όταν νοιώθετε κούραση ή ενώ

βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών,

αλκοόλ ή φαρμάκων.

Ακόμα και μόλις μία

στιγμή αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής

μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.

β)

πλισμό και πάντα προστατευτικά γυα-

λιά. Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά

παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό

κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και

την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρό-

κλησης τραυματισμών.

γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λει-

τουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό

εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προ-

τού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τρο-

φοδοσία ή το πάρετε και το μεταφέρετε.

Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής έχετε το

δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή

η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέχεται να

προκληθούν ατυχήματα.

δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή

τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη

συσκευή.

Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-

σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα

συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.

Αποφεύγετε αντικανονική στάση του

σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να

υπάρχει πάντα σταθερή θέση και δια-

τηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία

σας.

Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συ-

σκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.

ζ)

φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα.

Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και

τα γάντια μακριά από τα κινούμενα

εξαρτήματα.

Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά

μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.

η)

αναρρόφησης και συλλογής, φροντί

στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και

να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση

τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο

από τη σκόνη.

4.

α)

γ)

Ασφαλής λειτουργία και χρήση

ηλεκτρονικών συσκευών

Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-

σιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο

που είναι κατάλληλο για την εργασία

σας.

Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο

μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύ-

τερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα

απόδοσης.

β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό

εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης

είναι ελαττωματικός.

Ενα ηλεκτρονικό

εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να

απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει

να επιδιορθωθεί.

Πριν προβείτε σε ρυθμίσεις της μηχανής,

σε αντικατάσταση εξαρτημάτων ή σε

απόθεση της μηχανής, αποσυνδέετε το

48 GR

Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία

Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία

βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά

τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο

αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.

δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που

δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.

Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής

σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή

τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες.

Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν

ε)

χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.

Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.

Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα

λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκά-

ρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατε-

στραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να

επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της

συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση

των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν

από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά

ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές

που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.

Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά

και καθαρά.

Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής

μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.

Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-

λείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρ-

μογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες

τους και με τον τρόπο που περιγράφε-

ται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής.

Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργα-

σίας και τις δραστηριότητες που πρέπει

να πραγματοποιηθούν.

Η χρήση ηλεκτρο-

νικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή

που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε

επικίνδυνες καταστάσεις.

5.

Σέρβις

α) Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευής σας σε υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-

λατών ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο

και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά

ανταλλακτικά.

Με τον τρόπο αυτό μπορεί να

διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επί-

πεδο ασφάλειας της συσκευής.

Q

Υποδείξεις ασφάλειας

για ηλεκτρική πλάνη

Αναμείνατε για την ακινητοποίηση του άξονα μαχαιριού 17 , προτού αποθη-

κεύσετε τη συ σκευή.

Ενας ελεύθερος άξο-

νας μαχαιριού μπορεί να μπλοκάρει στην επι-

φάνεια και να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου

και σε σοβαρούς τραυματισμούς.

Μην αγγίζετε ποτέ με τα δάχτυλά σας

μέσα στην εξαγωγή ροκανιδιών 3 .

Κίνδυνος τραυματισμού στα περιστρεφόμενα

εξαρτήματα.

Οδηγήστε τη συσκευή πάνω στο τεμά-

χιο επεξεργασίας μόνο όταν αυτή είναι

ενεργοποιημένη. Διαφορετικά υπάρχει

κίνδυνος ανάκρουσης, όταν η πλάνη αγκι-

στρώσει μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας.

Η βάση πλάνης 9 πρέπει να βρίσκεται

σε ευθεία θέση κατά τις εργασίες.

Δια-

φορετικά υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού

λόγω λυγίσματος της πλάνης.

Απαγορεύεται το πλάνισμα πάνω σε

μεταλλικά αντικείμενα.

Σε διαφορετική πε-

ρίπτωση θα καταστραφεί το μαχαίρι πλάνης / ο άξονας μαχαιριού 17 .

Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας.

Χρησιμοποιήστε διατάξεις σύσφιγξης / μέγκενη

για να σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξεργασί-

ας. Με τον τρόπο αυτό συγκρατείται καλύτερα

από ό,τι με το χέρι σας.

Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών

που περιέχουν αμίαντο.

Ο αμίαντος

θεωρείται ως καρκινογόνος.

Κατά την εργασία δημιουργούνται

σκόνες που μπορεί να είναι βλαπτικές

στην υγεία, εύφλεκτες ή εκρηκτικές.

Φοράτε μάσκα που προστατεύει από τη σκόνη

και χρησιμοποιήστε κατάλληλη διάταξη αναρ-

ρόφησης σκόνης / ροκανιδιών, ορισμένες σκό-

νες θεωρούνται καρκινογόνες.

Συνδέστε τη συσκευή σε μία κατάλλη-

λη διάταξη αναρρόφησης κατά τη

μακροχρόνια επεξεργασία ξύλου και

υλικών, κατά την οποία δημιουργείται

σκόνη που βλάπτει την υγεία.

GR 49

Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία / Θέση σε λειτουργία

Απαγορεύεται η χρήση της ηλεκτρικής

πλάνης όταν το καλώδιο φέρει βλάβες.

Το κατεστραμμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο

πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.

Απαγορεύεται αυστηρά να στηρίζεται τα

χέρια δίπλα ή μπροστά από τη συσκευή

και στην προς επεξεργασία επιφάνεια.

Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού λόγω ολίσθησης.

Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέ-

σως το βύσμα δικτύου από την πρίζα.

Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από

την πρίζα σε περίπτωση κινδύνου κατά

τα διαλείμματα εργασίας, μη χρήσης

πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή

(π.χ. αντικατάσταση μαχαιριού πλάνης).

Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου πάντα

από πίσω μακριά από τη συσκευή.

Χρησιμοποιήστε μόνο αιχμηρά μαχαί-

ρια πλάνης.

Απαγορεύεται ο εμποτισμός των υλικών ή των προς επεξεργασία επιφανειών με

υγρά που περιέχουν διαλυτικά μέσα.

Αποφύγετε την επαφή με τα περιστρε-

φόμενα εξαρτήματα.

Αποφύγετε την άσκοπη χρήση της

συσκευής και χρησιμοποιήστε μόνο

αυθεντικά ανταλλακτικά / εξαρτήματα.

Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, αμέ-

σως μετά το πέρας της εργασίας.

Φροντίστε ώστε να στέκεστε σταθερά.

Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντα

καθαρή, στεγνή και χωρίς λάδια ή

γράσα λίπανσης.

Στερεώστε και ασφαλίστε το τεμάχιο εργασίας

Q

Αυθεντικά εξαρτήματα /

πρόσθετες συσκευές

Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα και τις

πρόσθετες συσκευές που αναφέρονται

στις οδηγίες χρήσης.

Η χρήση άλλων μερών ή εξαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο

τραυματισμού.

Q

φέρει τάση μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλ-

λικά εξαρτήματα της συσκευής και να οδηγήσει

σε ηλεκτροπληξία.

μέσω πίεσης ή κατά αλλο τρόπο σε ένα σταθερό

υπόστρωμα. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας

μόνο με το χέρι ή ενάντια στο σώμα, παραμένει

ασταθές, κάτι που μπορεί να οδηγήσει σε απώ-

λεια ελέγχου.

Θέση σε λειτουργία

Q

Διακόπτης ενεργοποίησης /

απενεργοποίησης

Ενεργοποίηση:

Πατήστε τη φραγή ενεργοποίησης 1 .

Πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη

ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 2 .

Απενεργοποίηση:

Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη

ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 2 .

Υποδείξεις ασφαλείας για κόφτη

Υπόδειξη: Ο διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 2

δεν μπορεί να μανδαλώσει για λόγους ασφάλειας.

Περιμένετε έως ότου η κεφαλή κόφτη έρθει σε

ακινησία, προτού τοποθετήσετε το ηλεκτρικό

εργαλείο. Ένα ελεύθερο, περιστρεφόμενο κυλιν-

δρικό μαχαίρι μπορεί να αγκιστρωθεί σε επιφά-

νειες και να οδηγήσεις σε απώλεια ελέγχου

καθώς και σε σοβαρούς τραυματισμούς.

Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από μο-

νωμένες επιφάνειες λαβών, επειδή η η κεφαλή

κόφτη μπορεί να πετύχει το ίδιο το καλώδιο

ρεύματος της. Η επαφή με έναν αγωγό που

Q

Ρύθμιση βάθους λεπιού

Με τη βοήθεια του περιστρεφόμενου διακόπτη 13

είναι δυνατή η βαθμιαία ρύθμιση 0–3,0 mm του

βάθους λεπιού σύμφωνα με την κλίμακα βάθους

λεπιού 14 .

50 GR

Θέση σε λειτουργία

Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία / Θέση σε λειτουργία Θέση σε λειτουργία

Q

Αναρρόφηση σκόνης /

ροκανιδιών (βλέπε εικ. A)

του τεμαχίου επεξεργασίας. Κατά τη διαδικασία ερ-

γασίας ανυψώνεται το πέδιλο στάθμευσης 16 και

απελευθερώνεται το πίσω μέρος της βάσης πλάνης 9 .

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-

ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από

την πρίζα πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.

Q

Διαδικασία πλανίσματος

Επιλεκτική εξαγωγή ροκανιδιών (δεξιά /

αριστερά):

Απασφαλίστε την εξαγωγή ροκανιδιών 3 ,

Αφαιρέστε την εξαγωγή ροκανιδιών 3 από τη

Η εξαγωγή ροκανιδιών 3 μπορεί να εφαρμό-

στρέφοντάς τη αντίστροφα από τη φορά που

δείχνει το βέλος (από τη θέση „LOCK“).

συσκευή.

σει δεξιά ή αριστερά στην πλάνη.

Ωθήστε την εξαγωγή ροκανιδιών

συσκευή.

Ασφαλίστε την εξαγωγή ροκανιδιών

φοντας στη θέση „LOCK“.

Σύνδεση:

Εισάγετε ενδεχ. τη συστολή

στην εξαγωγή ροκανιδιών

ενδεχ. σε συστολή 15 .

15

3 .

3 μέσα στη

3

συνεργείου στην εξαγωγή ροκανιδιών

στρέ-

Ξένη αναρρόφηση σκόνης:

Σε περίπτωση χρήσης συστημάτων αναρρόφησης,

π.χ. αναρροφητήρες συνεργείου, πρέπει ενδεχ. να

χρησιμοποιηθεί η συστολή 15 .

Ο αναρροφητήρας πρέπει να είναι κατάλληλος για

το προς επεξεργασία τεμάχιο.

σταθερά πάνω

Ωθήστε το σωλήνα σε μία επιτρεπόμενη διάτα-

ξη αναρρόφησης, π.χ. ένα αναρροφητήρα

3 , ή

ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΡΟΥΣΕΙΣ!

Οδηγήστε τη συσκευή πάνω στο τεμάχιο επε-

ξεργασίας μόνο όταν αυτή είναι ενεργοποιημένη.

Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος λεπιού.

Ενεργοποιήστε τη συσκευή.

Τοποθετήστε τη συσκευή με το μπροστινό μέ-

ρος της βάσης πλάνης 9 πάνω στο τεμάχιο

επε ξεργασίας.

Περάστε τη συσκευή με ομοιόμορφη πρόωση

πάνω στην προς επεξεργασία επιφάνεια.

Εργαστείτε με ελάχιστη πρόωση και εξασκήστε

πίεση στη μέση της βάσης πλάνης 9 .

Η πολύ γρήγορη πρόωση μειώνει την ποιότητα

επιφάνειας και ίσως οδηγήσει σε μπλοκάρισμα

εξαγωγής ροκανιδιών.

Q

Διεύρυνση ακμών (βλέπε εικ. H)

Οι αυλακώσεις τύπου V 10 που βρίσκονται στο

μπροστινό μέρος της βάσης πλάνης 9 διευκολύνουν

την απλή διεύρυνση ακμών τεμαχίου επεξεργασίας.

Ανάλογα από το επιθυμητό πλάτος χρησιμο-

ποιήστε την κατάλληλη αυλάκωση τύπου V.

Τοποθετήστε για το σκοπό αυτό την πλάνη με

την αυλάκωση V 10 πάνω στις ακμές τεμαχίου

επεξεργασίας και οδηγήστε τη σε κατά μήκος

φορά του τεμαχίου.

Αφαίρεση:

Τραβήξτε το σωλήνα της διάταξης αναρρόφη-

σης από την εξαγωγή ροκανιδιών 3 ή τη συ-

στολή 15 .

Τραβήξτε ενδεχ. τη συστολή 15 .

Q

Πέδιλο στάθμευσης

(βλέπε εικ. B / C)

Το πέδιλο στάθμευσης 16 διευκολύνει την τοποθέτηση

της συσκευής χωρίς κίνδυνο πρόκλησης βλάβης

Q

Χρήση παράλληλου σημείου

αναστολής (βλέπε εικ. I)

Συναρμολογήστε το παράλληλο σημείο

αναστολής 6 με τη βίδα στερέωσης 7 στη

συσκευή.

Λύστε το κόντρα παξιμάδι 8 και ρυθμίστε το

επιθυμητό πλάτος.

Σφίξτε εκ νέου το παξιμάδι 8 .

Φροντίστε ώστε η πλάνη να οδηγείται με πλευ-

ρική πίεση.

GR 51

Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός

Q

Χρήση σημείου αναστολής

αυλακιού (βλέπε εικ. J)

Συναρμολογήστε το σημείο αναστολής αυλα-

κιού 12 με τη βίδα στερέωσης 11 στη συσκευή.

Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος αυλακιού με το

σημείο αναστολής αυλακιού 12 .

Πραγματοποιήστε τη διαδικασία πλανίσματος, έως ότου επιτευχθεί το επιθυμητό βάθος αυλακιού.

ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Στη συνέχεια λύστε μόνο ένα μαχαίρι,

με τον τρόπο αυτό μπορείτε να προσανατολιστείτε

από το δεύτερο εργοστασιακά συναρμολογημένο

μαχαίρι κατά τη μεταγενέστερη συναρμολόγηση.

1. Λύστε με το συνημμένο διπλό κλειδί 26 τις

3 βίδες του στοιχείου σύσφιγξης 18 .

52 GR

Πιέστε την κινούμενη πλευρική προστασία 21

μέσα στο κενό στο περίβλημα.

2. Ωθήστε το στοιχείο σύσφιγξης 18 στο πλάι, έξω από τον άξονα μαχαιριού 17 .

3. Ωθήστε το μαχαίρι πλάνης 20 στο πλάι, έξω

από το στοιχείο σύσφιγξης 18 .

4. Πραγματοποιήστε τη συναρμολόγηση με στραμ-

μένο ή νέο μαχαίρι πλάνης σε αντίστροφη σειρά.

5. Μπορείτε να προμηθευτείτε μαχαίρια πλάνης 20

στη διεύθυνση σέρβις που αναφέρεται παρα-

κάτω (βλέπε κεφάλαιο « Εγγύηση » ).

Q

Αποσυναρμολόγηση / συναρ-

μολόγηση μαχαιριού πλάνης

20

(βλέπε εικ. D + E)

Q

Αντικατάσταση ιμάντων μετά-

δοσης κίνησης (βλέπε εικ. F + G)

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-

ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από

την πρίζα πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού

από τις αιχμηρές ακμές κοπής του μαχαιριού

πλάνης 20 ! Μην αγγίζετε το μαχαίρι πλάνης 20

στις ακμές κοπής.

Το μαχαίρι πλάνης 20 κόβει και από τις δύο πλευ-

ρές και μπορεί να αναποδογυρίσει.

Αντικαταστήστε το μαχαίρι πλάνης 20 όταν

στομώσουν και οι δύο ακμές κοπής.

Μην ακονίζετε εκ νέου το μαχαίρι πλάνης 20 .

Αναποδογύρισμα ή αντικατάσταση

μαχαιριού πλάνης 20

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-

ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από

την πρίζα πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.

Λύστε τις βίδες 5 και αφαιρέστε το κάλυμμα

ιμάντα 4 .

Απομακρύνετε τους κλειστούς ιμάντες μετάδο-

σης κίνησης 23 .

Τοποθετήστε νέους ιμάντες μετάδοσης κίνησης

23 πρώτα πάνω στο μικρό τροχό ιμάντα 25

και τραβήξτε τους ιμάντες μετάδοσης κίνησης

23 στρέφοντας το μεγάλο τροχό ιμάντα 24 .

Τοποθετήστε το κάλυμμα ιμάντα 4 και στερεώ-

στε το με τις βίδες 5 .

Q

Συντήρηση και καθαρισμός

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΥΠΟΔΕΙΞΗ:

Μην λύνετε τις δύο βίδες με εσωτερικό εξάγωνο.

Χρησιμεύουν στη ρύθμιση ύψους άξονα μαχαιριού.

Η ρύθμιση είναι απαραίτητη μόνο σε περίπτωση

χρήσης άλλου τύπου μαχαιριού πλάνης.

Σε περίπτωση αντικατάστασης μαχαιριού, αντικαθι-

στάτε πάντα και τα δύο μαχαίρια προς αποφυγή

σφάλματος ισοστάθμισης.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-

ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου

από την πρίζα πριν από όλες τις εργασίες στη

συσκευή.

Κρατήστε τη συσκευή και τις εγκοπές αερισμού

πάντα καθαρά, για να λειτουργούν καλά και

με ασφάλεια.

Καθαρίζετε τακτικά την εξαγωγή ροκανιδιών 3 .

Χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό μίας μπλοκα-

ρισμένης εξαγωγής ροκανιδιών κατάλληλο ερ-

γαλείο (π.χ. κύλινδρος, πεπιεσμένος αέρας κ.τ.λ.).

Χρησιμοποιήστε για τον καθαρισμό του

περιβλήματος ένα στεγνό πανί.

Απομακρύνετε τη σκόνη πλανίσματος που

επικολλάται με ένα πινέλο.

Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση / Απόσυρση

Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση / Απόσυρση

Απαγορεύεται ρητά η χρήση αιχμηρών αντικειμέ-

νων, βενζίνης, διαλυτικών μέσων ή καθαριστικών

που καταστρέφουν τα πλαστικά. Απαγορεύεται

να διεισδύουν υγρά στο εσωτερικό της συσκευής.

τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά

σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της

εγγύησης.

Q

Σέρβις

Αναθέστε την

επιδιόρθωση των συσκευών σας μόνο

σε εκπαιδευμένο, ειδικό προσωπικό

που χρησιμοποιεί αποκλειστικά αυθε-

ντικά ανταλλακτικά.

Με τον τρόπο αυτό

μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατη-

ρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.

Αναθέστε την

αντικατάσταση του βύσματος και του

συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα-

σκευαστή της συσκευής ή στην υπηρε-

σία εξυπηρέτησης πελατών.

Με τον τρόπο

αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δια-

τηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.

Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από-

δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα

τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί.

Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζη-

μιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως

μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο

ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που

εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης

χρεώνονται.

GR

Σέρβις Ελλάδα

Tel.: 801 5000 019

(0,03 EUR/Min.) e-mail: [email protected]

IAN 93528

Q

Απόσυρση

Q

Εγγύηση

Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά

από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.

Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά

τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.

Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ-

ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συ-

σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε

προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα-

ρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου

ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε

επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία

σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι

μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο-

στολή του εμπορεύματός σας.

Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα

υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη

μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες

σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ-

σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την

ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.

Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-

κτρονικών εργαλείων μαζί με τα

οικιακά απορρίμματα!

Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC

σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές

ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό

δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές

συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να

ανακυκλώνονται οικολογικά.

Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων

συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση

κοινότητας ή πόλης σας.

Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης

χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποί-

ες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας

GR 53

Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής

Q

Δήλωση συμμόρφωσης /

Κατασκευαστής

Εμείς, η εταιρία KOMPERNASS HANDELS GMBH,

υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Semi Uguzlu, BURG-

STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, δη-

λώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί

με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα

και οδηγίες ΕΚ:

Οδηγία μηχανημάτων

(2006 / 42 / EC)

Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ

(2006 / 95 / ΕC)

Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα

(2004 / 108 / ΕC)

RoHS Οδηγία

(2011 / 65 / EU)

Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα

EN 60745-1/A11:2010

EN 60745-2-14/A2:2010

EN 55014-1/A2:2011

EN 55014-2/A2:2008

EN 61000-3-2/A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:

Ηλεκτρικη πλανη PEH 30 A1

Date of manufacture (DOM): 09–2013

Αριθμός σειράς: IAN 93528

Bochum, 30.09.2013

Semi Uguzlu

- Διαχειριστής ποιότητας -

Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα

πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.

54 GR

Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής Inhaltsverzeichnis

Einleitung

Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 56

Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 56

Lieferumfang ........................................................................................................................................Seite 56

Technische Daten ................................................................................................................................Seite 56

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

1. Arbeitsplatz-Sicherheit ....................................................................................................................Seite 57

2. Elektrische Sicherheit ......................................................................................................................Seite 57

3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 58

4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..................................................................Seite 58

5. Service .............................................................................................................................................Seite 59

Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrohobel ...................................................................Seite 59

Sicherheitshinweise für Hobel ............................................................................................................Seite 60

Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................Seite 60

Inbetriebnahme

Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite 60

Spantiefe einstellen .............................................................................................................................Seite 60

Staub / Späne absaugen ....................................................................................................................Seite 60

Parkschuh .............................................................................................................................................Seite 61

Hobelvorgang .....................................................................................................................................Seite 61

Kanten anfasen ...................................................................................................................................Seite 61

Parallelanschlag verwenden ..............................................................................................................Seite 61

Falztiefenanschlag verwenden ...........................................................................................................Seite 61

Hobelmesser ausbauen / einbauen ...................................................................................................Seite 61

Antriebsriemen wechseln ....................................................................................................................Seite 62

Wartung und Reinigung

.....................................................................................................Seite 62

Service

...............................................................................................................................................Seite 62

Garantie

...........................................................................................................................................Seite 62

Entsorgung

.....................................................................................................................................Seite 63

Konformitätserklärung / Hersteller

..........................................................................Seite 64

DE/AT/CH 55

Einleitung

Elektrohobel PEH 30 A1

Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen

Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges

Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist

Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für

Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das

Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

Reduzierstück

Parkschuh

Messerwelle

Spannelement

Befestigungsschrauben für Hobelmesser

Hobelmesser

Seitlicher Messerwellenschutz

Innensechskantschlüssel

Antriebsriemen

Großes Riemenrad

Kleines Riemenrad

Maulschlüssel

Lieferumfang

Bestimmungsgemäßer

Gebrauch

Das Gerät ist bei fester Auflage der Werkstücke zum Hobeln von Holzwerkstoffen wie Balken oder

Brettern geeignet. Ferner eignet sich das Gerät zum

Abschrägen von Kanten und zum Falzen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche

Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der

Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen

Einsatz bestimmt.

Ausstattung

1 Elektrohobel PEH 30 A1

1 Parallelanschlag

1 Falztiefenanschlag

1 Innensechskantschlüssel

1 Maulschlüssel

1 Reduzierstück

1 Bedienungsanleitung

Technische Daten

Nennspannung:

Nennleistung:

230–240 V∼ 50 Hz

750 W

Bemessungs-Leerlauf-

Drehzahl: n

0

Hobeltiefe:

13000 min -1

0–3,0 mm

Hobelbreite:

Schutzklasse:

82 mm

II /

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Einschaltsperre

EIN- / AUS-Schalter

Spanauswurf (wahlweise rechts / links)

Riemen-Abdeckung

Schrauben für Riemen-Abdeckung

Parallelanschlag

Befestigungsschraube für Parallelanschlag

Feststellmutter für Einstellung Falzbreite

Hobelsohle

V-Nuten

Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag

Falztiefenanschlag

Drehregler für Spantiefeneinstellung

Spantiefenskala

56 DE/AT/CH

Geräusch- und Vibrationsinformationen:

Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend

EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des

Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:

Schalldruckpegel: 89 dB(A)

Schallleistungspegel: 100 dB(A)

Unsicherheit K: 3 dB

Gehörschutz tragen!

Bewertete Beschleunigung, typischerweise:

Hand- / Armvibration a h

= 5,644 m / s 2

Unsicherheit K = 1,5 m / s 2

Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Einleitung Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.

Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem

Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.

Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der

Schwingungsbelastung während eines bestimmten

Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

und gut beleuchtet.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und

Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff

„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene

Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1. Arbeitsplatz-Sicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber

Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter

Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den

Staub oder die Dämpfe entzünden können.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.

Bei Ablenkung können

Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2. Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.

Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine

Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,

Heizungen, Herden und Kühlschränken.

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen

Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.

Das Eindringen von

Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen

Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur

Verlängerungskabel, die auch für den

Außenbereich zugelassen sind.

Die

Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f) zeuges in feuchter Umgebung nicht

DE/AT/CH 57

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

vermeidbar ist, verwenden Sie einen

Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3. Sicherheit von Personen

a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit

Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein

Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften

Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder

Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von

Verletzungen.

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte

Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.

Wenn Sie beim Tragen des

Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die

Stromversorgung anschließen, kann dies zu

Unfällen führen.

d)

Schraubenschlüssel, bevor Sie das

Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren

Stand und halten Sie jederzeit das

Gleichgewicht.

Dadurch können Sie das

Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen

Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

58 DE/AT/CH

Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden

Teilen.

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange

Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.

Staub verringern.

Die Verwendung einer

Staubabsaugung kann Gefährdungen durch

4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.

Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten

Start des Elektrowerkzeuges.

d) zeuge außerhalb der Reichweite von

Kindern auf. Lassen Sie Personen das

Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen

Personen benutzt werden.

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit

Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

Verwenden Sie Elektrowerkzeug,

Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende

Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5. Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.

Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrohobel

Warten Sie den Stillstand der Messerwelle 17 ab, bevor Sie das Gerät ablegen.

Eine freiliegende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.

Greifen Sie nicht mit den Fingern in den Spanauswurf 3 . Verletzungsgefahr an rotierenden Teilen.

Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück.

Sonst besteht

Rückschlaggefahr, wenn sich das Hobelmesser im Werkstück verhakt.

Beim Arbeiten muss die Hobelsohle 9 flach aufliegen. Sonst besteht Verletzungsgefahr durch Verkanten des Hobels.

Hobeln Sie nie über Metallgegenstände.

Das Hobelmesser / die Messerwelle 17 wird sonst beschädigt.

Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie

Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das

Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.

Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend.

Beim Arbeiten entstehende Stäube können gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein.

Tragen Sie eine

Staubschutzmaske und verwenden Sie eine geeignete Staub- / Späneabsaugung. Manche

Stäube gelten als krebserregend.

Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Staubabsaugvorrichtung an.

Benutzen Sie den Elektrohobel nicht, wenn das Kabel beschädigt ist.

Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen

Schlages.

Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab.

Es droht Verletzungsgefahr durch Abrutschen.

Ziehen Sie bei Gefahr sofort den

Netzstecker aus der Steckdose.

Ziehen Sie den Netzstecker bei Gefahr,

Arbeitspausen, Nichtgebrauch, vor allen Arbeiten am Gerät (z.B. Wechsel der Hobelmesser) aus der Steckdose.

Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg.

Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser.

Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.

Vermeiden Sie den Kontakt mit rotierenden Teilen.

Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.

Halten Sie das Gerät während der Arbeit fest.

Sorgen Sie für einen sicheren Stand.

Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.

DE/AT/CH 59

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme

Sicherheitshinweise für Hobel

Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende, rotierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.

Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da die Messerwelle das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels

Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der

Kontrolle führen kann.

Originalzubehör / -zusatzgeräte

Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind.

Der Gebrauch anderer als hier empfohlenen Teile oder anderes Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

Inbetriebnahme

Ein- / Ausschalten

Spantiefe einstellen

Mit dem Drehregler 13 kann die Spantiefe stufenweise von 0–3,0 mm anhand der Spantiefenskala 14 eingestellt werden.

Staub / Späne absaugen

(siehe Abb. A)

VERLETZUNGSGEFAHR!

Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.

Wählbarer Spanauswurf (rechts / links):

Entriegeln Sie den Spanauswurf 3 , indem Sie ihn entgegen der Pfeilrichtung (aus der Position

„LOCK“) drehen.

Ziehen Sie den Spanauswurf 3 aus dem

Gerät hinaus.

Der Spanauswurf 3 kann rechts oder links in den Hobel eingesetzt werden.

Schieben Sie den Spanauswurf 3 in das Gerät.

Arretieren Sie den Spanauswurf 3 durch Drehen in Position „LOCK“.

Fremdabsaugung:

Bei Verwendung von Staubabsaugsystemen, z.B.

Werkstattabsauger, muss ggf. das Reduzierstück 15 verwendet werden.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden

Werkstoff geeignet sein.

Einschalten:

Drücken Sie zunächst die Einschaltsperre 1 .

Drücken und halten Sie anschließend den

EIN- / AUS-Schalter 2 .

Anschließen:

Stecken Sie ggf. das Reduzierstück 15 fest auf den Spanauswurf 3 auf.

Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen

Staubsaugvorrichtung, z.B. eines Werkstattstaubsaugers auf den Spanauswurf 3 , oder ggf. auf das Reduzierstück 15 .

Ausschalten:

Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 los.

Hinweis: Der EIN- / AUS-Schalter 2 kann aus

Sicherheitsgründen nicht arretiert werden.

Entnehmen:

Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung vom Spanauswurf 3 oder vom

Reduzierstück ab.

Ziehen Sie ggf. das Reduzierstück 15 ab.

60 DE/AT/CH

Inbetriebnahme

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme Inbetriebnahme

Parkschuh (siehe Abb. B / C)

Achten Sie darauf, dass der Hobel mit seitlichem

Anpressdruck geführt wird.

Der Parkschuh 16 ermöglicht das Abstellen des

Gerätes ohne die Gefahr einer Beschädigung des

Werkstücks. Beim Arbeitsvorgang wird der Parkschuh 16 hoch geschwenkt und der hintere Teil der

Hobelsohle 9 freigegeben.

Hobelvorgang

VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!

Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück.

Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein.

Schalten Sie das Gerät ein.

Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil der

Hobelsohle 9 an das Werkstück an.

Führen Sie das Gerät mit gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende Fläche.

Arbeiten Sie nur mit geringem Vorschub und üben

Sie den Druck mittig auf die Hobelsohle 9 aus.

Zu schneller Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann zur Verstopfung des Spanauswurfes führen.

Falztiefenanschlag verwenden

(siehe Abb. J)

Montieren Sie den Falztiefenanschlag 12 mit der Befestigungsschraube 11 am Gerät.

Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem

Falztiefenanschlag 12 ein.

Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch, bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist.

Hobelmesser

20

ausbauen / einbauen (siehe Abb. D + E)

VERLETZUNGSGEFAHR!

Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.

VORSICHT! Durch die scharfen Schneidkanten der Hobelmesser 20 besteht Verletzungsgefahr!

Fassen Sie die Hobelmesser 20 nicht an den

Schneidkanten an.

Kanten anfasen (siehe Abb. H)

Die in der vorderen Hobelsohle 9 vorhandenen

V-Nuten 10 ermöglichen ein einfaches Anfasen von

Werkstückkanten.

Verwenden Sie je nach gewünschter Fasenbreite die entsprechende V-Nut.

Setzen Sie dazu den Hobel mit der V-Nut 10 auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn an dieser entlang.

Das Hobelmesser 20 hat zwei Schneiden und kann gewendet werden.

Ersetzen Sie das Hobelmesser 20 , wenn beide

Schneidkanten stumpf sind.

Schärfen Sie das Hobelmesser 20 nicht nach.

Hobelmesser 20 wenden oder ersetzen

WICHTIGER HINWEIS:

Die beiden Innensechskantschrauben nicht lösen.

Sie dienen zur Höhenjustierung der Messerwelle.

Eine Justierung ist nur notwendig, wenn Sie einen anderen Hobelmessertyp, wie z.B. ein Rustikalmesser, verwenden wollen.

Parallelanschlag verwenden

(siehe Abb. I)

Montieren Sie den Parallelanschlag 6 mit der

Befestigungsschraube 7 am Gerät.

Lösen Sie die Feststellmutter 8 und stellen Sie die gewünschte Breite ein.

Ziehen Sie die Feststellmutter 8 wieder fest.

Bei einem Messerwechsel immer beide Messer tauschen, um einer Unwucht vorzubeugen.

HINWEIS: Lösen Sie zunächst nur ein Messer, so können Sie sich am werkseitig montierten zweiten

Messer für den späteren Zusammenbau orientieren.

DE/AT/CH 61

Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie

1. Lösen Sie mit dem beiliegenden Maulschlüssel

26 die 3 Schrauben des Spannelementes in den Spalt im Gehäuse.

18 .

Drücken Sie den beweglichen Seitenschutz 21

2. Schieben Sie das Spannelement 18 seitlich aus der Messerwelle 17 .

3. Schieben Sie das Hobelmesser 20 seitlich aus dem Spannelement 18 .

Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,

Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.

Service

Hobelmesser in umgekehrter Reihenfolge durch.

5. Hobelmesser 20 erhalten Sie unter angegebener Serviceadresse (siehe Kapitel „Garantie“).

Antriebsriemen wechseln

(siehe Abb. F + G)

VERLETZUNGSGEFAHR!

Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.

Lösen Sie die Schrauben 5 und nehmen Sie die Riemenabdeckung 4 ab.

Entfernen Sie den verschlissenen Antriebs-

riemen .

Legen Sie den neuen Antriebsriemen 23 zuerst auf das kleine Riemenrad 25 auf und ziehen

Sie den Antriebsriemen 23 anschließend durch

Drehen auf das große Riemenrad 24 auf.

Setzen Sie die Riemenabdeckung 4 auf und befestigen Sie sie mit den Schrauben 5 .

Wartung und Reinigung

Lassen Sie Ihre Elektro-

werkzeug von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit

Original-Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Lassen Sie den Austausch

des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Garantie

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit

Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.

Nur so kann eine kostenlose Einsendung

Ihrer Ware gewährleistet werden.

VERLETZUNGSGEFAHR!

Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.

Halten Sie Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Reinigen Sie den Spanauswurf 3 regelmäßig.

Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften

Spanauswurfes geeignetes Werkzeug (z.B.

Holzstück, Druckluft, etc.).

Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein trockenes Tuch.

Entfernen Sie anhaftenden Hobelstaub mit einem

Pinsel.

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,

Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.

Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

62 DE/AT/CH

Garantie / Entsorgung

Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie Garantie / Entsorgung

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte

Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach

Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende

Reparaturen sind kostenpflichtig.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten

Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder

Stadtverwaltung.

DE

Service Deutschland

Tel.: 0800 5435 111

E-mail: [email protected]

IAN 93528

AT

Service Österreich

Tel.: 0820 201 222

(0,15 EUR/Min.)

E-mail: [email protected]

IAN 93528

CH

Service Schweiz

Tel.: 0842 665566

(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

E-mail: [email protected]

IAN 93528

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen

Recyclingstellen entsorgen können.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC

über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

DE/AT/CH 63

Konformitätserklärung / Hersteller

Konformitätserklärung /

Hersteller

Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,

44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:

Maschinenrichtlinie

(2006 / 42 / EC)

EG-Niederspannungsrichtlinie

(2006 / 95 / EC)

Elektromagnetische Verträglichkeit

(2004 / 108 / EC)

RoHS Richtlinie

(2011 / 65 / EU) angewandte harmonisierte Normen

EN 60745-1/A11:2010

EN 60745-2-14/A2:2010

EN 55014-1/A2:2011

EN 55014-2/A2:2008

EN 61000-3-2/A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Typ / Gerätebezeichnung:

Elektrohobel PEH 30 A1

Herstellungsjahr: 09–2013

Seriennummer: IAN 93528

Bochum, 30.09.2013

Semi Uguzlu

- Qualitätsmanager -

Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.

64 DE/AT/CH

KOMPERNASS HANDELS GMBH

Burgstrasse 21

44867 Bochum

germaNY

Last Information update · stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията

Έκδοση των πληροφοριών · stand der Informationen:

09 / 2013 · Ident.-No.: Peh30a1092013-7

IAN 93528

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement