JVC AX-33BK Instruction Book

Add to My manuals
46 Pages

advertisement

JVC AX-33BK Instruction Book | Manualzz
 | АХ-ЗЗВК
Instruction Book
JVC
STEREO INTEGRATED AMPLIFIER
AX-33BK
BEDIENUNGSANLEITUNG: INTEGRIERTER STEREO-VERSTÄRKER
MANUEL D'INSTRUCTIONS: AMPLIFICATEUR STEREO INTEGRE
GEBRUIKSAANWIJZING: GEINTEGREERDE STEREO VERSTERKER
MANUAL DE INSTRUCCIONES: AMPLIFICADOR INTEGRADO ESTEREO
COMPULINK
For Customer Use: |
Enter below the Mdet No. and Serial
No. which is located either on the rear,
bottom or side of te «cabinet. Retain
this information for Ltua re reference.
Model No.
Serial No,
E30580-1285A
(No. 2901)
AX-33BK
IMPORTANT (In the United Kingdom)
Mains Supply (AC 240 V~, 50 Hz only)
| IMPORTANT |
accordance with following code:
cations of your plug, connect as follows:
{fin doubt — consult a competent electrician.
Do not make any connection to the Larger Terminal coded E
or Green. The’ wires in the mains lead are coloured т
Blue to N (N
Brown to L (Live) or Red
If these colours do not correspond with the terminal identifi-
Blue wire to terminal coded N (Neutral) or coloured Black.
Brown wire to terminal coded L {Live} or coloured Red,
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF
FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
eutral) or Black
(No. 2901)
CAUTION ACHTUNG
To reduce the risk of electrical shocks, fire etc.: Um die Gefahr von Feuer oder Stromschlagen
1. Do not remove screws, covers or cabinet. usw. zu verringern:
2. Do not expose this appliance to rain or 1. Keine Schrauben, Abdeckungen oder Ge-
moisture. hause entfernen,
2. Das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen,
Thank you for purchasing this JVC product. Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-Produkts.
Before you begin operating this unit, please Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sarg-
read the instructions carefully to be sure you faltig, bevor Sie dieses Gerat in Betrieb nehmen,
get the best possibie performance. um die beste Leistung zu erhalten.
If you have any question, consult your JVC Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an
dealer. Ihren JVC-Fachhanoler.
CONTENTS INHALT
Important... еее 1 Wichtig > 22 ......,.,......, 1
Connection diagram .............. 5 Anschlussdiagramm . .......... 5
Front panel ................. 9 Frontplatte ................ . 9
COMPU LINK contro! system ....,...... 11 COMPU LINK-—Steuersystem... ‚ 11
Operation Bedienung
Listening to broadeasts .......... 15 Radio-Empfang............ .,. 15
Listening to records ............ 15 Abspielen von Schallplatten... ... ...19
Listening to tapes ..........,.. 15 Abspielen von Bändern ....... . ..15
Using stereo headphones ......... 17 Benutzung der Kopfhdérer...... ... 277
Recording tapes .............. 17 Aufnehmen von Bändern ...... ... 77
To record from other sources Aufnehmen von anderen Signal-
(TUNER, CD/AUX) .......... 17 quellen (Tuner {TUNER}, CD-
Tape dubbing ................ 17 Plattenspieler ICD/AUX)) ...... 17
How to operate the monitor while Überspielen von Bändern ...... ... 17
recording on the tape deck ....... 19 Verwendung des Monitors während
Use of S.E.A. Graphic Equalizer... . 19 einer Aufnahme mit einem
Troubleshooting .............,.. 19 Kassettendeck ..........., ...19
Specifications . . ................ 21 Verwendung des S.E.A. Graphic
Equalizers .. 2.222... .. . 19
Stôrungssuche. . . . .. . ., . ..... -..719
Technische Daten ............ ... 21
IMPORTANT WICHTIG
1. Installation 1. Aufstellung
e Select a place which is level, dry and neither e Das Gerät an einem ebenen, troccerren Ort
too hot nor too cold (between -5°C and aufstetien, der nicht zu heiß und n icht zu
40°C/23°F and 104% F). kalt ist (zwischen -5°C und 40°C},
PARTS LIST
Contents
Main Parts ГосаНОп .......... ини нина 2-2
Exploded View and Part List... ss 2-3
Printed Circuit Board Ass'y and Parts List... 2-5
A ENH-072 O Power Amplifier P.C.Board Ass'y........................................... ss 2-5
Ш ЕМС-022 0 Pre-Amplifier P.C. Board Ass'y.................................... ss 2-8
m END-026 O Гизе Р.С. Воага Аз$у ............. ини ини анна нии инея 2-10
u TPS-318 O Voltage Selector P.C. Board Ass'y........................................ ss. 2-11
Packing Materials and Parts Numbers... нининиианни 2-11
ACCOESSOFIES LIST ..........c2cecceccceeceeccuseccneuueceneeceeeeeeeeeeeeeeeen esau een eeneeeeeenaesnensae een eeneeseneseatenseetaneenaes 2-12
AX-33BK
(No. 2 901)
2-1
AX-33 BK |
Main Parts Locations
m Top View
E72789-001 E304181-001
Push Knob Knob Ass’y
E72854-002
E72468-001 Volume Knob
Push Button
OMS6302-128 E72450-002
Jack Knob
E72450-002 E72797-001
Knob Push Knob
@ Front View
TPS-318A
Voltage Selector P.C. Board
See Page 2-4
Power Transformer A
ENH-072 O
Power Amplifier P.C.
Board
END-O26 I
Fuse P.C. Board
ENC-022 O
Pre-Amplifier P.C.
Board
See Page 2-4
Power Switch A
QST2101-E09 OST2101-E08
Push Switch Push Switch
m Rear View
E70078-001 See Page 2-11
GND Terminal Voltage Selector A
See Page 2-4
EMNOOTV-405A
Rear panel
4P Pin Jack
EMNOOTV-602A QMCO637-9 04
6P Pin Jack AC Outlet 4
See Page 2-4
EMNOOTV-402A Cord Stopper A
4P Pin Jack See Page 2-4
Power Cord 4
EMZ3001-001 E03572-007 EM
Short Pin Speaker Terminal
2-2 (No. 2901)
| AX-33BK
Exploded View and Part List
(№. 2901} 2-3
AX-33BK |
Parts List
Item
A No Part Number Part Name Q'ty Description Areas
1 EFP-AXE33BKE Front Panel Ass'y 1
1-1 E25253-004 Front Panel 1
1-2 E304 136-001 Knob Escutcheon 1
1-3 E72944-001 Felt Spacer 3
1-4 E72853-001 Escutcheon 1
1-5 E72798-002 Sheet 1
1-6 E304181-001 Knob Ass’y 1
1-7 E304090-002 Window Screen 1
1-8 E304088-002 Scale 1
1-9 E72796-002 Sheet 1
1-10 E72795-001 Sheet 1
1-11 E25255-001 Window Escutcheon 1
1-12 E72968-001 JVC Mark 1
1-13 E60192-003 Speed Nut 1
2 £48729-009 Plastic Rivet 3
3 E48729-007 Plastic Rivet 1
4 E72854-002 Volume Knob 1
5 Е72450-002 Knob 3
6 SBSB3008M Screw 22
7 E48729-008 Plastic Rivet 6
8 SBST3006Z Screw 8
9 E70053-001 Screw 4
10 SBSB3008N Screw 5
11 E11240-001 Front Bracket 1
12 E72797-001 Push Knob 2
13 E72789-001 Push Knob 1
14 E72468-001 Push Button 2
15 SBSB3010Z Screw 4
16 E47227-012 Foot 4
17 E71335-002 Fastener 2
18 E34455-001 Fastener 1
19 E65778-002 Spacer 1
20 E65389-004 Screw 4
21 E10717-011 Chassis Base 1
A | 22 QMF51A2-4ROS Fuse 1 (FOO1) U
A QMF51A2-2R5S Fuse 1 Е, С, А
A QMF51£2-2R5SBS Fuse 1 BS
A | 23 QMF51A2-2R5S Fuse 1 (FOO2) U
А | 24 ETP1150-18FA Power Transformer 1 U
A ETP1150-18EA Power Transformer 1 Е, С, А
A ETP1150-18EABS Power Transformer 1 BS
25 E70078-001 Gnd. Terminal 1
26 SDSB3008M Screw 2
27 E24127-049 Rear Panel 1 U
E24127-050 Rear Panel 1 E,G,A, BS
29 E69384-002 Fastener 1
Á |30 QMP7600-250 Power Cord 1 U
A OMP3900-200 Power Cord 1 Е, С
A QMP2560-244 Power Cord 1 A
A QMP9017-008BS Power Cord 1 BS
A | 31 QHS3876-162 Cord Stopper 1 Except BS
A QHS3876-162BS Cord Stopper 1 BS
32 ELP3105-8060A Pilot Lamp 1
33 E24721-006 Metal Cover 1 U, G, A
A: Safety Parts
2-4 (No. 2901)
u AX-33BK
Мет
A No. Part Number Part Name Q'ty Description Areas
E25026-003 Metal Cover 1 with Grill E, BS
34 E23862-004 Grill 1 E, BS
35 E6 1660-004 Screw 4
A 36 QSP1106-005 Power Switch 1 Except BS
A QSP1106-005BS Power Switch 1
37 E71005-001 Switch Cover 1
38 QHW3059-001 Wire Clamp 1
A: Safety Parts
The Marks for Designated Areas
E nen Europe BS и иниииннинниннине U.K
Gus West Germany | ине Other Countries
| и лиинининнннининанннье Australia No marks indicates all areas.
Printed Circuit Board Ass’y and Parts List
m@ ENH-072 O Amplifier P.C. Board Ass'y
Note: ENH-072 O Varies according to the areas employed. See note (1) when placing an order.
Note (1)
P.C. Board Ass'y Designated Areas
ENH-072 Other Countries
ENH-072 [D] Europe, Australia & U.K.
ЕМН-072 [Е] West Germany
(No, 2901) 2-5
AX-33BK
TRANS ITORS
A \IFEM PART NUMBER|I DESCRIPTION /JIAREA
MAKER
Q701| 2SC2389(S,E) SILICON ROHM
Q702| 2SC2389(S,E) SILICON ROHM
9703 2$4А1038($,Е) SILICON ROHM
@704| 2SA1038(S,E) SILICON ROHM
..... 9705 2St2389CS/E) SILICON ROHM |.
Tr Q706| 2SC2389(S,E) SILICON ROHM
a707 2SD636(Q,R) SILICON MATSUSHITA
Q708| 25D636(Q+R) SILICON MATSUSHITA
9709 2SC2389(S,E) SILICON ROHM
cl. a710] 2562389 (S,E) = JSILICON КОМ |.
| Q711| 2541038(S,E) SILICON ROHM
Q712| 25A1038(S+E) SILICON ROHM
a7ı13 2SC2235(0,Y) SILICON TOSHIBA
Qa7ı14 2SC2235(0,Y) SILICON TOSHIBA
Q715) 2SA965(0-Y) SILICON | TOSHIBA ot
"1" Q716 250965 (0-Y) SILICON TOSHIBA
Q717| 2SD1148LB(O-R) [SILICON TOSHIBA
a7ı8 2SD1148LB(O,-R) ¡SILICON TOSHIBA
Q719| 2SB863LB(0-R) SILICON TOSHIBA
1.0720 25B863LB(0+R) _ SILICON | TOSHIBA |
Tr Q721| 25A933LNCR+S) SILICON ROHM
Q722| 2SA933LNCR+S) SILICON ROHM
Q723 2SC174OLNCR,-S) [SILICON ROHM
Q724| 2501740LNC(R+-S) [SILICON ROHM
ol. Q801| 2SD1487CP,S) SILICON MATSUSHITA |.
Q802| 2SB941A(P,Q) SILICON MATSUSHITA
Q803] 2SC1740LN(R-S) [SILICON ROHM
Q804! 2SA933LNC(R-S) SILICON ROHM
@901| 2SC2389(S,E) SILICON ROHM
ol 9902] 2$(23589(5/Е) SILICON = JROHM 0.
Q903| 2SA1038(S-E) SILICON ROHM
A : SAFETY PARTS
Г. С. 5
АНТЕМ РАВТ МОМВЕВ | РЕЗСВГРТГО М AREA
MAKER
1C701| NJM4S60DD 1.C. JRC
IC901| TA7317P 1.C. TOSHIBA
IC9S1| IR2E19 1.C. SHARP
IC952| IR2E19 1.C. SHARP
IN : SAFETY PARTS
DIODES
AIITEM PART NUMBER|IDESCRIPT I ON [AREA
MAKER
D251) SLR-SSDCSOF L.E.D. ROHM
D252| SLR-55DC5OF L.E.D. ROHM
D253] SLR-SSDCSOF L.E.D. ROHM
D254| SLR-55DC5SOF L.E.D. ROHM
……|[.D255] SLH-56VC50F130 L.E.D. ROHM | A
D701) 1$2076-31 SILICON HITACHI
D702| 1S2076-31 SILICON HITACHI
0703 1$2076-31 SILICON HITACHI
D704] 1$2076-31 SILICON HITACHI
a D705| 1S2076-31.... SILICON HITACHI |.
0706 1$2076-31 SILICON HITACHI
D707} 1$2076-31 SILICON HITACHI
D708] 1$2076-31 SILICON HITACHI
D711! 1$2076-31 SILICON HITACHI
co 0712) 1S2076-31 SILICON НТТАСНТ |
D801! S3V20F SILICON SHINDENGEN
D802| S3V20F SILICON SHINDENGEN
0803 $3\20Е SILICON SHINDENGEN
08041] $3\20Е SILICON SHINDENGEN
de D805| RD1SEB3 ENERO NE |.
D806| RD9.1EB3 ZENER NEC
D807| RD8.2EB3 ZENER NEC
D808} 1$2076-31 SILICON HITACHI
D810] RD2.7EB2 ZENER NEC
D901) 1$2076-31 SILICON HITACHI
D902) 1$2076-31 SILICON HITACHI
0903 1$2076-31 SILICON HITACHI
D904} 1$2076-31 SILICON HITACHI
D951] SLY-31DC3F L.E.D. ROHM
D9S2| SLV-31DC3F L.E.D. ROHM
D953} SLY-31DC3F L.E.D. ROHM
D9S54| SLV-31DC3F L.E.D. ROHM
D9SS| SLV-31DC3F L.E.D. ROHM
0956 SLV-31DC3F L.E.D. ROHM
D957| SLV-31DC3F L.E.D. ROHM
À : SAFETY PARTS
2-6 (No. 2901)
А ТТЕМ PART NUMBER|DESCRIPT I ON [AREA
MAKER
D958] SLV-31DC3F L.E.D. ROHM
D9S9| SLV-31DC3F L.E.D. ROHM
D960} SLV-31DC3F L.E.D. ROHM
D961| SLV-31DC3F L.E.D. ROHM
....1.D962 SLV-31DC3F L-E.D. | ROHM |.
D963] SLV-31DC3F L.E.D. ROHM
D964) SLV-31DC3F L.E.D. ROHM
0965| 1$2076-31 SILICON HITACHI
D966| 152076-31 SILICON HITACHI
o 0967| 152076-31 [SILICON [HITACHI |
0968 1$2076-31 SILICON HITACHI
A SAFETY PARTS
CAPACITORS
AIITEM PART NUMBER|IDESCRIPTIONIAREA
C501} @FN81HK-153 0.015MF [5OV MYLAR
C502] @FN81HK-153 0.015MF ISOV MYLAR
C503] QFN81HK-823 0.082MF [SOV MYLAR
C504] QFN81HK-823 0.082MF 50V MYLAR
| ©5121) QFN8B1HK-332 3300PF [50V_ MYLAR |
C512] QFN81HK-332 3300PF [50V MYLAR
C513} QFN81HK-183 0.018MF [SOV MYLAR
C514) QFN81HK-183 0.018MF |50/ [MYLAR
C515) QCS21HJ-221 220PF 50V ICERAMIC
| C516| GCS21HJ-221 e2OPF SOV. |CERAMIC |
C517| QAFNB1HK-122 1200PF |SOV MYLAR
C518] QFN81HK-122 1200PF {SOV MYLAR
C701] QETB1HM-475 4.7MF SOV [ELECTRO
С702| QETBIHM-475 4 .7MF 50V ELECTRO
o C703| QETB1AM-107 100MF 10V [ELECTRO
c704| GETBIAM-107 100MF — 10V ELECTRO | |
C7OS| ACS21HJ-101 100PF 50V ICERAMIC C
C705| QCS21HJ-101 100PF 50V |CERAMIC D
C705| QCS21HJ-680 68PF 50У |СЕВАМ!С Е
|. C706| QcS21HJ-101 |[100РЕ [50 |СЕВАМС |С |
C706} QCS21HJ-101 100pF 50V |[CERAMIC Io
C706| QCS21HJ-680 68pF 50V |¡CERAMIC E
C707| ACS21HJ-220 22PF SOV |[CERAMIC
C708] Q@CS21HJ-220 22PF 50V |CERAMIC
C709) QCS21HJ-180 18PF SOV ICERAMIC
C710! ACS21HJ-180 18PF 50V ICERAMIC
C711! QCS21HJ-181 180pF 50V _ |CERAMIC с
С711| QCS21HJ-680 68pF 5OV ICERAMIC D
C711| OCS21HJ-680 68pF 50V |CERAMIC E
ol. C712] QCS21HJ-181 [180pF 50V |CERAMIC C
c712| ACS21HJ-680 l6B8PF. 50V ICERAMIC | 4 D |
C712} QCS21HJ-680 68PF SOV CERAMIC E
C713) QCS21HJ-181 180PF SOV [CERAMIC E
c713| ACS21HJ-680 68PF 50V |CERAMIC D
|. C713 QCS21HJ-680 68PF SOV |CERAMIC | C
C714) QCS21HJ-181 180pF 50V ICERAMIC C
C714) QACS21HJ-680 68PF 50V ICERAMIC D
C714 QCS21HJ-680 68PF SOV CERAMIC E
C715| QCF21HP-103 0.01MF I50V ICERAMIC
ol. C716, QCF21HP-103 == 0.01МЕ 50V [CERAMIC |...
C717] QCS21HJ-G80 68PF 50V ICERAMIC
C718| QCS21HJ-680 68PF 50V |CERAMIC
C719] QCS21HJ-680 68PF 50V |CERAMIC
C720] @CS21HJ-680 68PF 50V |ICERAMIC
|. C721) QFN81HK-104 lO.1MF |50V_ MYLAR ln
С722| QFN81HK-104 O.1MF 50V IMYLAR
C723] QFN81HK-104 0.1MF 50V IMYLAR
C724| QAFNB1HK-104 O.1MF SOV |MYLAR
C725} QFN81HK-103 0.01MF ISOV |MYLAR E
C72GQFN81HK-103 .. 0.01MF [50V |MYLAR E
C7271QFN81HK-103 0.01MF 50V IMYLAR E
C728|QFN8B1HK-103 0.01MF |50\/ MYLAR E
C729] QCS21HJ-151 150pF 50V |CERAMIC E
C729 QCS21HJ-470 47PF 50V ICERAMIC D
.C729QCS21HJ-470 47PF SOV JCERAMIC _ E
C730/0CS21HJ-151 150PF 50V |CERAMIC E
C730/QCS21HJ-470 47PF sov |CERAMIC D
C730IQCS21HJ-470 47PF sov CERAMIC C
C731l@ETBIHM-105 1MF SOV ELECTRO
ch. C732|SETBIHM-105 _ LMF 50V ELECTRO
C743|QCS21HJ-820 82pF SOV |CERAMIC E
C744|0CS21HJ-820 82pF SOV CERAMIC E
C745|0CS21HJ-221 220pF SOV |CERAMIC E
C746/0CS21HJ-221 220pF 50V |CERAMIC E
C801/EEW6304-109E 10000MF |63V ELECTRO
À SAFETY PARTS
5 AX-33BK
CAPACITORS
A\ILTEM PART NUMBERI DESCRIPTION “AREA AIL TEM PART NUMBERI DESCRIPTION |AREA
C8021 EEW6304-109E 10000MF [63V [ELECTRO A | R741| ARGO12J-331A 330 1W (D.M.FILM
С803 QFH42EK-104 0.1MF |250V |mM.MYLAR A | R742| ARGO12J-331A 330 A
C804! QCE22HP-103A 0.01MF 1500V [CERAMIC R747| QRD148J-152S 1.5K 4/4W ICARBON D
C805; QETBIEM-107 100MF 25V [ELECTRO R747| ARD148J-152S 1.5K 1/4W [CARBON E
a C806 QETB1HM-106 OMF SOV. ЕТЕСТВО Of R748) QRD148J-152S 1.5K 1/4W [CARBON D
c808 ACS21HJ-101 100PF 50V СЕКАМ!ТС | | || R748| QRD148J-152S ^^ 4.5K 7 1j4W (CARBON |E ^^
C809) QETBICM-107 100MF 16V ¡ELECTRO R749| ERT-D2WHL202S 2K THERMISTOR| D
C810; QETBIEM-106 10MF 25V ¡ELECTRO R749| ERT-D2WHL202S 2K THERMISTOR| E
C814; QACS21HJ-821A 820PF 50V |CERAMIC E R7SO| ERT-D2WHL202S 2K THERMISTOR| D
+ C813) QCF21HP-223 0.022MF 50V |CERAMIC | Co R7SO| ERT-D2WHL202S 2K THERMISTOR| E
C813| OCF21HP-223 0.022MF ¡50V |CERAMIC D TR 754) QVP4AOB-471 > a0 + VARIABLE | |
C814 OCS21HP-223 0.022MF 5OV CERAMIC C R752] QVP4A0B-471 470 VARIABLE
C814 QCF21HP-223 0.022MF [SOV ICERAMIC D R753 QRD148J-152S 1.5K 1/40 (CARBON
C901 QETB1AM-107 100MF 10V ELECTRO R7S&| QRD148J-152S 1.5K 1/4W ICARBON
oe C902 QETBIHM-226 ——j22MF SOV ELECTRO | R755! QRD148J-391S [390 |1/4W (CARBON
C903] QETBIHM-105 1MF 50V ELECTRO |; +} | ou R756 QARD148J-391S “390 1/4W CARBON |
C904 QETB1EM-226 22MF 25V [ELECTRO A | R757) Q@RZ0062-100 10 1/4W |FUSIBLE
C951) QETBIHM-475 4.7MF |50\М [ELECTRO A | R758] @RZ0062-100 10 1/4W |FUSIBLE
C952 QETB1HM-475 4.7MF JSOV [ELECTRO A, | R759} Q@RZ0062-100 10 1/4W [FUSIBLE
a (953 QETB1EM-106 ¡1OMF — ¡25V ELECTRO |. A | R760| QRZ0062-100 MO [1/4W FUSIBLE |
C954 GETB1EM-106 10MF 25V ¡ELECTRO A | R761 QARD145J-272S 2.7K 1/4W |UNF.CARBON
C955) QETB1EM-106 10MF 25V JELECTRO A | R762| QRD145J-272S 2.7K 1/4W |UNF.CARBON
C956, GETBIEM-106 10MF 25V JELECTRO A | R763| QARD145J-471S 470 1/4W UNF.CARBON
A | R764) QARD145J-471S 470 1/44 UNF.CARBON
o] R765| ERFO32K-=R22 0.22 8 WO ICEMENT |...
À : SAFETY PARTS R766 ERFO32K-R22 0.22 3W CEMENT
A | R767| QRZ0062-220 22 1/4W |FUSIBLE
RESISTORS A | R768 QRZ0062-220 22 1/4W |FUSIBLE
| A | R773} Q@RD145J-100S 10 1/4W UNF.CARBON| E
ÁJITEM PART NUMBER DESCRIPTION AREA À | R774 GRD145J-100$S __ O 1/4W UNF.CARBON Е _
À | R775| ARD145J-1008S 10 1/4W |UNF.CARBON Е
R251| QARD148J-2415 240 1/4W [CARBON A | R776| ARD145J-1008S 10 1/4W UNF.CARBON| E
R253| ARD148J-103S 10K 1/4W [CARBON A | R801} QARZO062-100 10 1/4W FUSIBLE
R254| QRD148J-103S 10K 1/4W ICARBON A | R8O2| GRZ0062-150 15 1/4W |FUSIBLE
R255| ARD148J-103S 10K 1/4W ¡CARBON R806| ARD148J-823S 82K 1/4W ¡CARBON
....1..R236| QRD148J-1035 10K 1/4W [CARBON dd. || R8O7| ARD148J-563S — SEK 1/4W (¡CARBON | |
R257| ARD148J-241S 240 1/4W ¡CARBON R808| ARD148J-153S 45K 1/4W ICARBON
R258 QRD148J-2415S 240 1/4W ICARBON RB09| ARD148J-153S 45K 1/4W ICARBON
R501; QVUBOIC-E15E 100K VARIABLE A | R810} ARZ0062-180 18 1/4W |IFUSIBLE
R503} QRD148J-1835S 18K 1/4W ICARBON R811| ARD148J-183S 48K 1/4W ICARBON
........R504| QRD148)J-1835 18kK o. 1/4W (CARBON... |. UT R812] QRD148J-183 18K 174W ICARBON |
R505) QRD148J-332S 3.3K 1/4%W ¡CARBON A | R813] Q@RZ0062-270 27 1/4W IFUSIBLE
R506 QRD148J-3325S 3.3K 1/4W ¡CARBON R815| ARD148J-471S 470 1/4м САВВОМ
R511) QVUBOIC-E15E 100K VARIABLE R817| QARD148J-681S 680 1/4W [CARBON
R513} QRD1485-472S 4.7K 1/4W ICARBON R818| ARD148J-102S 4K 4/4W ICARBON
_....|.. 4514 QRD148J-4725 __ 4.7K 1/4W (CARBON | || R819) QRD148J-202S — 2K 1/4W ¡CARBON | |
R515} QRD148J-8215 820 1/4W ¡CARBON R821} ORD148J-124S 120K 1/4W [CARBON
R516) QRD148J-8215 820 1/4W [CARBON R822| ORD148J-124S 120K 1/4W [CARBON
R701| QRD148J-222S 2.2K 1/4W ¡CARBON 825 ©8148-1515 150 1/4W ICARBON
R702| ARD148J-222S 2.2K 1/4W ¡CARBON R824! QRD148J-563S 56K 1/4W ICARBON
| R703) GRD148J-104$ ...... 100K __. 1/4W САВВОМ dd R825| QRD148J-273S 27K _ 1/4W CARBON |
R704) QRD148J-104S 100K 1/4W ¡CARBON R9OA ARD148J-272S 2.7K 1/4W ¡CARBO
A R705; Q@RZ0062-101 100 1/4W [FUSIBLE R9O2! QRD148J-272S 2.7K 1/4W ICARBON
A | R706) QRZ0062-101 100 1/4W IFUSIBLE R9O3' ARD148J-183S 18K 1/4м ICARSON
A R707| ARD145J-101S 100 1/4W UNF.CARBON R904 ARD148J-183S 18K 1/4W ICARBON
<A | R708) QRDIASJ-1015 100 1/4м УМЕ. САВВОМ Pt O A O MO CU
À | R709 Q@RZ0062-820 8 2 1/4W |FUSIBLE R905| ARD148J-1045S 100K /&W ¡CARBON
A | R710| ARZ0062-820 82 1/4W |FUSIBLE R906| ARD148J-823S 82K 1/4w [CARBON
A | R711] QARD145J-470S 47 1/44 UNF.CARBON R907| ARD148J-2235S 22K 1/4W [CARBON
A | R712| QRD145J-470S 47 1/4W UNF.CARBON R908| ARD148J-2235 22K 1/4W [CARBON
A | R713| QRD145J-470S 47 — [1/4W UNF.CARBON| | RYO9 QRD148J-103S . LOK 1/4W [CARBON |
A | R714) QRD145J-470S — 47 — 1/4W UNF.CARBON | R910) QARD148J-1045 100K 1/4W ICARBON
A | R715| QRGO22J-153AF 15K 2W O.M.FILM R911; QRD148J-4735 47K 1/4W [CARBON
R716| ARD148J-272S 2.7K 1/4W ICARBON R912) QRD148J-6855 68K 1/4W [CARBON
À | R717| QRD145J-181S 180 1/4W |UNF.CARBON R913 QRD148J-6835 68K 1/4W [CARBON
A | R718| QRD145J-181S 180 1/4W UNF.CARBON| | |... R914 QRD148J-10535 10K 1/4W САВВОМ |.
TT R719 QRD148J-133S АЗК M/4W ¡CARBON | Á | R915| QRGO22J-152AF 1.5K au O.M.F ILM
R720| ARD148J-133S 13K 1/4W |CARBON R916| QRD148J-3055 30K 1/4W |CARBON
R721| QARD148J-823S 82K 1/4W [CARBON R917| QRD148J-2055 20K 1/4W [CARBON
R722| ARD148J-823S 82K 1/4W ICARBON R918) QRD148J5-2245 220K 1/4W CARBON
R723] QRD148J-431S 430 1/4W CARBON. of fap R919| QRDI148J-3325 323K 1/4W (CARBON |...
color aRD1483-4318 430 1/20 (CARBON | R920| ARD148J-682S 6.8K 1/4W CARBON
R725| ARD148J-272S 2.7K 1/4W ICARBON R921; QARD148J-4725 4.7K 1/4W ¡CARBON
R726| ARD148J-272S 2.7K 1/4W ICARBON R922) QRD148J-1215 120 1/4W ¡CARBON
A | R729} QRGO12J-100A 10 1W O.M.FILM A | R924 ARD145J-470S 47 1/4W UNF.C ARBON
A | R730| GRGO12J-100A 10 1W OM. FILM coo ROSA] @80148/-125$ 12к 1/4W ¡CARBON
AVR ARDI25J-330 ^^ Ez 1/2W ПМЕ САВВОМ ^^ R95S2| ARD148J-123S 12K 1/4W ICARBON
A | R732) ARD125J-330 33 1/2W UNF.CARBON R953| ARD148J-4715 470 1/4W ¡CARBON
R733| QRD148J-1815S 180 1/4W ICARBON R954| QARD148J-471S 470 1/4W ¡CARBON
R734]| ARD148J-181S 180 1/4W ¡CARBON R9S55| ARD148J-1035S 10K 1/4W ¡CARBON
| R735| QRD148J-181S 180 1/4W CARBON | 1. R936]| ORDI48BJ 1035. OR 1/4W [CARBON |
_ R736 ARD148J-181S 1180 1/44 CARBON |... R9S7| ARD148J-152S 1.5K 1/4W [CARBON
R737| ARD148J-121S 120 1/4W CARBON R958| ARD148J-1525 1.5K 1/4W [CARBON
R738| QRD148J-121S 120 1/4W ¡CARBON R959 QRD148J-2725 2.7K 1/4W ¡CARBON
R739 QARD148J-121S 120 1/4W ¡CARBON R260| ARD148J-2725 2.7K 1/4W [CARBON
En R740! QRD148J-121S 120 1/4W ICARBON
À : SAFETY PARTS A: SAFETY PARTS
(No. 2901) 2-7
AX-33BK
OTHERS
AJITEM PART NUMBERI DESCRIPTION AREA
E11212-002 CIRCUIT BOARD
E300209-020 HEAT SINK D
E304092-001 LED HOLDER
E33754-005 TIE BAND
do E67292-002 HEAT SINK BRACKET |
7 E67293-002 BRACKET
E70845-001 SPECIAL SCREW
E70945-H40B HEAT SINK
SBSB3008CC SCREW
ado SBSB3008C0C_ 2 SCREW kenn.
SBSE3012CC SCREW
SBSE3012CC SCREW
J701| EMV7112-003 SOCKET WIRE
J702| QMS6302-128 JACK ASSY
J703 E03572-007EM SPK.TERMINAL
Ш ЕМС-022 O Pre-Amplifier P.C. Board Ass'y
Note: ENC-022 O Varies according to the areas employed.
Note (1)
P.C. Board Ass'y
Designated Areas
ENC-022
Europe, Australia, U.K. & Other
Countries
ENC-022
West Germany
2-8 (No. 2901)
=
A
|
ITEM PART NUMBER
DESCRIPTION AREA
J704. E03572-007EM SPK.TERMINAL
4801! ЕМУ7112-004 SOCKET WIRE
J802| EMV7112-003 SOCKET WIRE
J804| EMV7112-003 SOCKET WIRE
LE OT EQLOOO1-1RO INDUCTOR
L702} EQLO001-1R0 INDUCTOR ©...
5701| QST4231-E01 PUSH SWITCH
S702| Q@ST4231-E01 PUSH SWITCH
ЕРОО1| Е7ОЗ 59-001 ЕАВТН РЕАТЕ Е
a EPOOS3| E70859-001 ss JEARTH PLATE
RT801| E67764-103 TERMINAL ©.)
RY901| ESK5D24-218 RELAY
А : SAFETY PARTS
E11213-003
TAPE-1
AIBICIDIE IF IGIHI
See note (1) when placing an order.
JVCH75VO
E11213-003
JVEH75VO
| AX-33BK
TRANS IT TORS
’ kT NT TT OI = ! о 7 1 A i
AVI TEM PART NUMBER DES CR! 2 T 10 N AREA A NITEM PART NUMBER DESCRIPTIO N AREA
MAKER C305) Q@CY21HK-182 1800PF 10V [CERAMIC
C306| QCY21HK-182 1800PF ¡5OV |[CERAMIC
Qi3al DTAIIAYN SILICON konn C307 QCY21HK-682 lósooPr fsov |CERAMIC
Q133| DTA114YN SILICON ROHM C308 ACY21HK-682 6800PF |50V |CERAMIC
9155 2$01302($,Т> SILICON MATSUSHITA | E309 8C$21HJ7101 0 100PF [50V CERAMIC |
ae 0136| 2501302(8.T) JSILICON. MATSUSHITA | Сто geseinanor toot оу САМА
Q 4 R 2475 . Е
Lol DYCLAZEN SILICON ROUM (312 QETB1HM-475 4 7mp Í50Y ELECTRO
Q151| 25C1685(R+S) SILICON MATSUSHITA C313 QETB1AM-107 1ooMF 10V ¡ELECTRO
@1521 2SC1740LNC(R-S) SILICON ROHM C3514 QETBIAM-107 1OOMF [10W_ ¡ELECTRO
C321 QETB1CM-476 47MF 16V ELECTRO
: (322 QETB1CM-476 47ME 16V [ELECTRO
A: SAFETY PARTS À : SAFETY PARTS
L. 8.5 RESISTORS
А ТТЕМ PART NUMBER|DES-CRIPTION [AREA
MAKER A\ITEM PART NUMBER| DESCRIPTION [AREA
R104] QRD148J-102S 1K 1/4W ICARBON
eee Е тс: НТВ R102} @RD148J-1025 1K 1/4м САВВОМ
10103] M50761-304P 1.C. MITSUBISHI R103) GRD148J-102$ ik 1/44 [CARBON
103011 NIM4558D-D Ic. JRC R104) ARD148J-102S 4K 1/4W |CARBON
o] R1O5| GRD148J-102$. IK... 1/4W [CARBON |.
—— R106 GRD148J-102S IK 1/4W (CARBON
A: SAFETY PARTS R107| QRD148J-1028 1K 1/4W ICARBON
DIODES R108| ARD148J-102S 1K 1/4W ¡CARBON
” | — R109) QARD148J-102S 1K 1/4W ¡CARBON
АН TEM PART NUMBER;i DES CR I_-PT 10N iAREA R110| GRD148J-1025 1K 1/4W [CARBON |
MAKER R111) @RD148J-102S 1K H/4W (CARBON
R112| ARD148J-102S 1K 1/44 [CARBON
D141 182473 SILICON ROHM R113| Q@RD148J-104S 100K 1/4W CARBON
D142| 152473 SILICON ROHM R114 QRD148J-10458 100K 1/4W ¡CARBON B
D143) 182473 SILICON ROHM o R114 ORDÍ48J-1045 100K 1/4W ¡CARBON | C
D144| 152473 SILICON ROHM R1TS| QRD148J-102$ 1K 1/4W ICARBON
D14S| RD9.1EB3 ZENER NEC R116| QARD148J-102S 4K 1/4W ICARBON
5754| 183473 0000 SILICON ROHM CC R121) @RD148J-6815 680 1/4W |CARBON
D152| RDS.6EB3 ZENER NEC R131| @QRD1483-1045 100K 1/4W (CARBON
D153} 1$2473 SILICON ROHM ff A 8 R13e) ARD148J-22e8S __ 2.2K 1/4W [CARBON |.
D161! 182473 SILICON ROHM R136} QRD148J-2225 2.2K 1/4W CARBON
D162! RDS.6EB3 ZENER NEC R139 ARD143J-1045 100K 1/4W (CARBON
cr 6143155478 IS TLIC ON RoëM "À R140| ARD148J-104S 100K 1/4W (CARBON
R141] ARD148J-2238 22K 1/4W (CARBON
ut. R142) GRD148J-223S 22K ASW [CARBON |.
R143| QRD148J-223S 22K 1/44 ¡CARBON
| R144| QRD148J-2238S 22K 1/4W [CARBON
à : SAFETY PARTS R151| ARD148J-1025S 1K 1/4W ICARBON
CAPACITORS R152] QARD148J-473S 47K 1/4W ICARBON
eT ah. R153 QRD148J-473S __ 47K 1/4W [CARBON |...
ÂAIITEM PART NUMBER|DESCR I PT I ON [AREA R154 QRD148J-1035 10K 1/4W |CARBON
R155| QARD148J-102S 1K 1/4W [CARBON
CO10| ACF21HP-223 0.022MF 50\У ICERAMIC R156) QRD148J-1005 10 1/4W |CARBON
C104} QCF21HP-223 0.022MF SOV [CERAMIC R157| GRD148J-124S 120K 1/4W ¡CARBON
C102| QCF21HP-103 0.01MF [SOV {CERAMIC {| | |. R161) @ROI48I-1035 10K o 1/4W (CARBON |
C103| GCS21HJ-101 100PF 50V [CERAMIC R162| QRD148J-1035 10K 1/4W (CARBON
C104| @CS2iHJ-101 100PF |50V [CERAMIC R163) @RD148J-10358 10K 1/4W ¡CARBON
mes cios QCS21HJ-221 b20PF SOV (CERAMIC. | C R164) ARD148J-103S 10K 1/4W [CARBON
C106} QACS21HJ-221 220PF (SOV [CERAMIC С R165) QRD148J-1035 10K 1/4W [CARBON
C107} @CS21HJ-221 220PF (SOV |CERAMIC ce | hack. R166| ORDI48J-1035 10K 1/4W [CARBON |.
C108) @CS$21HJ-221 220PF SOV ICERAMIC IC R167, QRD1I48J-1038 10K 1/4W ¡[CARBON
C114] Q@CS21HJ-221 220РЕ [50 (CERAMIC = С R168 ARD148J-1035 10K 1/4W [CARBON
fe C112] @CS21HJ-221 ^^ 220РЕ 50, ICERAMIC С = R169) QRD1485-4735 47K 1/4W |CARBON
C115) @CS21HJ-221 220PF 50V ICERAMIC € R170| QRD148J-3325 3.3K 1/4W ¡CARBON
C116] QCS21HJ-221 220PF [SOV |CERAMIC Cf fh. R171| QRD148J-1055 UM. 1/4W [CARBON |.
C119| ACS21HJj-221 220PF 50V ICERAMIC С R172) QRD148J-103S 10K 1/4W [CARBON
C120j ACS21HJ-221 220PF 50V ICERAMIC С R173) QRD148J-1035 10K 1/4W |CARBON
po ©1271 `96521Н-820 Temp 50V СЕВАМЮ ce R174| ARD148J-471S 470 1/4W (CARBON
C122| QCS21HJ-820 82pF 50V CERAMIC С R175| GRD148J-1035S 10K 1/4W ¡CARBON
C131) QETBIEM~106 10MF 25V ELECTRO ||. R176 ORD1483-1035 LOK 1/4W (CARBON 1.
cısıl @FN8iHK-103 D.OAMF 50V iMYLAR R177; QRD148J-561S 560 1/4W ¡CARBON
0155) OCF21HP-473 0.047MF 50\ |СЕВАМТС R201| 980148/-4725 4.7K 1/4W iCARBON
| ci54 Q@CS21HJ-101 100PF 50V |CERAMIC | | R202| QRD148J-4725 4.7K 1/4W [CARBON
C161| QCS21HJ-151 150PF |25V |CERAMIC R203 GRD148J-223$ 22K 1/4W [CARBON
C162} ACS21HJ-151 150PF [OV СЕВАМТС \._..|_R204 QRD148J-2235 __ 22k __ 1/4W CARBON |.
aL C164, QETBIAM-107 = JLOOMF 150\/ ELECTRO Of R213| QRD148J-1058 1M 1/4W ICARBON
C201] @CS21HJ-181 180PF {50V CERAMIC R214] @RD148-105S 1M 1/64 ¡CARBON
c202| @CS21HJ-181 180PF {SOV ICERAMI _ Ä
o 28% Я eu: Pa А
C2041 QFN81HK-333 0.033MF 50V MYLAR | fo Povey R303 ARD1L48BJ24738 ^^ APRO пуда (CARBON TT
a 301) QETBIHM-475 4 7MF OV ELECTRO 4 R304| QRD148J-4735 47K 1/44 CARBON
c302| QETBIHM-475 4.7MF 50V ELECTRO R305| ARD148J-751S 750 1/4W ¡CARBON
C303| ACS21HJ-101 100PF |SOV CERAMIC B R306] QRD1483-7515S 750 1/4W ¡CARBON
C303| 0CS21HJ-331 330pF 50V ICERAMIC С _ | R307] @RD148J-3938 BOK 1/4W (CARBON
C304| ACS21HJ-101 100PF POV ICERAMIC в | | #308 QRD148J-393S 7 FORT 1/4W CARBON. | 7
C304| QCS21HJ-471 470PF POV CERAMIC С R309| QRD148J-4745 470K 1/4W ICARBON
À : SAFETY PARTS R310| QRD148J-474S 470K 1/4W ¡CARBON
R311| QRD148J-104S 100K 1/4w ¡CARBON
R312 QRD148J-104S 100K 1/4W [CARBON
À : SAFETY PARTS
(No 2901) 2-9
AX-33BK |
RESISTORS
AHTEM PART NUMBER|IDESCRI PT I O N AREA
R313 QRD1483-4715 270 174W CARBON
R314| GRD148J-4715S 470 1/4W ICARBON
R321} QRD148J-15258 4.5K 1/4W ¡CARBON
R322} QRD148J-15145S 150 1/4W ¡CARBON
Le. VR201| QVN9ASB-SFSV 1250K. | VARIABLE |
VR202) QVWAOIW-EFSE 250K VARIABLE
À : SAFETY PARTS
m END-026 U Fuse P.C. Board Ass'y
Note: END-026 0 Varies according to the area employed. See note (1) when placing an order.
Note (1)
P.C. Board Ass’y Designated Areas
END-026 Other Countries
Europe, Australia &
END-026 West Germany
END-026 UK.
E303818- 001
FOO2
(for Other Countries)
CAPACITORS
АПТЕМ PART NUMBER|DESCRIPT I ON [AREA
À | coo1 acz9019-472 4700PF CERAMIC B
№| COO1 @cz9019-472BS 4700PF CERAMIC CBS
À : SAFETY PARTS
2-10 (No. 2901)
OTHERS
AUTEM PART NUMBER] DESCRIPTION AREA
E11213-002 CIRCUIT BOARD
J101| EMNOOTV-405A PIN JACK ASSY
J102| EMNOOTV-602A PIN JACK ASSY
J103| EMNOOTV-402A PIN JACK ASSY
1.4104] EMNOOTP-404A PIN JACK ASSY duo
J105| AMS3533-001 JACK ASSY 4d
J106 E03623-003 DIN SOCKET
J111 EMV?7112-007 SOCKET WIRE
$101) ESP0001-007 PUSH SWITCH
1. S102 ESPOOOL-007 PUSH SWITCH |
S103| ESP0001-007 PUSH SWITCH o
5104| ESP0001-007 PUSH SWITCH
S105} QST2101-E09 PUSH SWITCH
S106} QST2101-E08 PUSH SWITCH
CF161 ECX0000-400KS RESONATOR
À : SAFETY PARTS
303818. 1 o . . eN
(for Europe, Australia, U.K. & West Germany)
OTHERS
A|ITEM PART NUMBER|DESCRIPTIONJfAREA
EMG7331-001 FUSE CLIP
E303818-001 CIRCUIT BOARD A
E303818-101 CIRCUIT BOARD B
E303818-101BS CIRCUIT BOARD CBS
nl] E822087002 TAB...) D.
£65508-002 TAB | cs
E67764-202 TERMINAL
E67764-203 TERMINAL ASSY B
E67764-203 TERMINAL ASSY CBS
A:
SAFETY PARTS
AX-33BK
m TPS-318 [A| Voltage Selector P.C. Board Ass'y
CAPACITORS
ÄAIITEM PART NUMBER!DESCRIPTTION [AREA
A c001] GFH53BM-103M 0.O1MF 250V M.M.CAPACI
A : SAFETY PARTS
OTHERS
|
|
АНТЕМ PART NUMBER DESCRIPTION AREA
E302057-001 CIRCUIT BOARD
E43727-001 TAB
£65508-001 TAB
A QMC0637-004 AC SOCKET
А Q@SROO85-006U VOLTAGE SELECTOR
A : SAFETY PARTS
Packing Materials and Part Numbers
NZ-AX33
(E25323-00 1)
Packing Pad
E302688-014 (Except BS)
E302688-01 4B (BS)
Protect Sheet
E73187-001
Sheet Ass'y
NZ-AX33
(E25323-002)
Packing Pad
PK-AX33BKE
(E300382-650)
Packing Case
The Marks for Designated Areas
| иене Europe
С... нана West Germany
RSR ли инаиннниння Aust ralia
BS ина шннинаниннии UK.
US ie Other Countries
No marks indicates all areas.
(No, 2901) 2-11
__AX-33BK _|
Accessories List
À Part Number Part Name Оу Description Area
E30580-1285A Instruction Book 1 Except BS
E30580-1285ABS Instruction Book 1 BS
BT20064 Warranty Card 1 G
BT20029C Warranty Card 1 A
BT20060 Warranty Card 1 BS
BT20066 EEC Agency 1 G, BS
BT20054-006A FTZ Information 1 G
E41202-2 Envelope 1 Except BS
E41202-2B Envelope 1 BS
E35497-019 Caution Sheet 220V U
The Marks for Designated Areas
Eee ec ec ceseeceeceeseceeceueeussesenenens Europe
Ce West Germany
A... иаиниииннииненннннние Australia
BS нина U.K
US Other Countries
No marks indicates all areas.
2-12 (No.2901)
A: Safety Parts
JVC
SERVICE MANUAL
MODEL No. AX-33 B K
Contents
| Page Page
Safety Precautions .…....................................,.,....... 1-2 WE Data Transmission Method... иене 1 -6
Instruction Book M Signal Code LiSt............occnocnnncnnnnccnnccnnnicanicncononnonso 1-7
Block Diagram 1-3 BH Troubleshooting…........…...................................… 1-8
Removal and Reassembly Procedures........................ 1-4 Schematic Diagram..….......... инете Insertion
m Removal of the Main P.C. Board .........................-- 1-4 m AX-33BK Amplifier Section
Ш Removal of the Front Panel …...............................…. 1-4 m AX-33BK Power Supply Section
& Use of Меми-{уре Соппес{Юг............ ини 1-5 Parts List ................................. Separate-Volume Insertion
Adjustment Procedures..................................... 1-5 Connection Diagram............................... 1-9
@ Power Amplifier Idling Current Adjustment .......... 1-5
Guidance to Repairing и нининининининичининининнн, 1-6
W 1C 103 (M50761-304P) Pin Functions.................. 1-6
No. 2901
This manual combines two single volumes; Service manual and Parts list.
Feb, 1986
AX-33BK |
Safety Precautions
1. The design of this product contains special hardware,
many circuits and components specially for safety pur-
poses.
For continued protection, no changes should be made
to the original design unless authorized in writing by
the manufacturer. Replacement parts must be identical
to those used in the original circuits. Service should be
performed by qualified personnel only.
2. Alterations of the design or circuitry of the product
should not be made. Any design alterations or addi-
tions will void the manufacturers warranty and will
further relieve the manufacturer of responsibility for
personal injury or property damage resulting therefrom.
3. Many electrical and mechanical parts in the product
have special safety-related characteristics. These char-
acteristics are often not evident from visual inspection
nor can the protection afforded by them necessarily be
obtained by using replacement components rated for
higher voltage, wattage, etc. Replacement parts which
have these special safety characteristics are identified
in the parts list of Service manual. Electrical compo-
nents having such features are identified by shading on
the schematics and by ( A ) on the parts list in Service
manual. The use of a substitute replacement which
does not have the same safety characteristics as the re-
commended replacement part shown in the parts list in
Service manual may create shock, fire, or other hazards.
4. The leads in the products are routed and dressed with
ties, clamps, tubings, barriers and/or the like to be sep-
arated from live parts, high temperature parts, moving
parts and/or sharp edges for the prevention of electric
shock and fire hazard.
When service is required, the original lead routing and
dress should be observed, and they should be con-
firmed to be returned to normal, after reassembling.
9. Leakage current check
(Safety for electrical shock hazard)
After reassembling the product, always perform an iso-
lation check on the exposed metal parts of the Products
(antenna terminals, knobs, metal cabinet, screw heads,
headphone jack, control shafts, etc.) to be sure the pro-
duct is safe to operate without danger of electrical
shock.
Do not use a line isolation transformer during this
check.
@ Plug the AC line cord directly into the AC outlet. Us-
ing a “Leakage Current Tester’, measure the leakage
current from each exposed metal part of the cabinet,
particularly any exposed metal part having a return
path to the chassis, to a known good earth ground.
Any leakage current must not exceed 0.5 mA AC
(r.m.s.).
@ Alternate check method.
Plug the AC line cord directly into the AC outlet. Use
an AC voltmeter having 1,000 ohms per volt or more
sensitivity in the following manner. Connect a
1500Q 10W resistor paralleled by a 0.15 uF AC-
type Capacitor between an exposed metal part anda
known good earth ground.
Measure the AC voltage across the resistor with the
AC voltmeter.
Move the resistor connection to each exposed metal
part, particularly any exposed metal part having a re-
turn path to the chassis, and measure the AC voltage
across the resistor. Now, reverse the plug in the AC
outlet and repeat each measurement. Any voltage
measured must not exceed 0.75V AC (r.m.s).
This corresponds to 0.5 mA AC (r.m.s.).
GOODEARTH GROUND
ER AC VOLTMETER
(HAVING 10000/V,
OR MORE SENSITIVITY)
O
0.15uF AC-TYPE
|
m 15002 10W
PLACE THIS PROBE
ON EACH EXPOSED
METAL PART
Fig. 1
CHECKING YOUR LINE VOLTAGE (Except for U.K., Continental Europe and Australia) |
Before inserting the power plug, please check this setting to see that it corresponds with the line voltage in |
your area. If it doesn't be sure to adjust the voltage selector switch to the proper setting before operating
this equipment. The voltage selector switch is located on the rear panel.
CAUTION: Before selecting the “Voltage selector switch” to proper voltage disconnect the power plug.
1-2 (No. 2901)
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque de chocs électriques,
d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis, tes panneaux, ou le
coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l'humidité.
VOORZICHTIG
Om elektrische schokken, brand, enz, te voor-
komen:
1. Worden schroeven, deksel, behuizing niet
verwijderd.
2. Wordt het toestel niet aan regen of vocht
blootgesteld.
7 AX-33BK
PRECAUCION
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas,
incendio, etc.:
1. No quite los tornillos, las tapas ni el gabi-
nete.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad,
Tous nos compliments pour vous étre procuré
cet appareil JVC.
Pour que vous puissiez obtenir les meilleures
performances possibles, nous vous recom-
mandons de lire attentivement la présente
notice d'emploi avant de commencer à utiliser
votre nouvel appareil.
En cas de question, consultez votre revendeur
JVC.
SOMMAIRE
Important ........,... 00... .. 2
Diagramme des raccordements ........ 6
Panneau avant ................. 10
Système de commande COMPU LINK .,.,. 12
Fonctionnement
Ecoute d'émissions . .........,.. 16
Ecoute de disques . .......,.... 16
Ecoute debandes.............. 16
Utilisation d'un casque d'écoute stéréo . 18
Enregistrement de bandes . ... ..... 18
Enregistrement à partir d'autres sources
(TUNER, CD/AUX} .......... 18
Copie de bandes .....,........, 18
Comment utiliser le controle auditif lors
d'un enregistrement sur la platine
d‘enregistrement ............ 20
Utilisation de l’égaliseur graphique
SEA ee 20
En casdedifficulté ............... 20
Caractéristiques techniques .......... 22
IMPORTANT
1. Installation
® Choisir un endroit plan, sec et ni trop chaud
ni trop froid {entre -5°C et 40°C).
Dank U voor het in dit JVC produkt gestelde
vertrouwen.
Lees deze gebru!ksaanwijzing voor ingebruik-
name van dit toestel aandachtig door ter ver-
krijging van de beste prestaties,
Raadpleeg Uw JVC dealer in geval van twijfel.
INHOUDSOPGAVE
Belangrik .................... 2
Aansluitschema . ................ 6
Frontpaneel . ...............,... 10
COMPU LINK bedieningssysteeM ......... 12
Bediening
Luisteren naar radio-uitzendingen ....16
Luisteren naar platen . .. 2.222220. 16
Luisteren naar cassettes . . . 2 2 2 22... 16
Gebruik van een stereo hoofdtelefoon . . 18
Opnemen van platen . . 2 v2 222 18
Opnemen van andere geluidsbronnen
(TUNER, CD/AUX) .......... 18
Kopiéren van Cassettes ........... 18
Tijdens opnemen luisteren naar de zojuist
gemaakte opname (nabandkontrole) . 20
Gebruik van een S.E.A. graphic
equatizer . . .........,...... 20
Verhelpen van storingen . ......... 20
Technische gegevens ............, 22
BELANGRIJK
1. Opstelling
e Kies een droge, niet te warme noch te koude
plaats (tussen -5°C en 40°C) voor het
apparaat. Zorg ervoor dat het apparaat op
een vlakke ondergrond staat.
Deseamos, antes que nada, agradecerle por la
compra de unos de los productos de JVC.
Antes de poner esta unidad en operación,
asegúrese de leer estas instrucciones para, de
tal modo, obtener el mayor rendimiento
posible.
Cualquier duda o pregunta, sírvase digirirse a su
concesionario JVC.
INDICE
IMportante ........... о... 2
Diagrama dé conexiones............ 6
Panel delantero................. 10
Sistema de control COMPU LINK ........ 12
Operación
Cómo escuchar radiodifusiones . ..... 16
Cómo escuchar discos ........... 16
Como escuchar cintas ........... 16
Cómo escuchar a través de auriculares . . 18
Grabación de cintas ............ 18
Grabación de otras fuentes
(TUNER, CD/AUX) .......... 78
Copia de cintas ........... 0.0) 18
Cómo operar el monitor graba mdo en el
magnetofono ......,.......20
Utilización del ecualizador grá tico
SEA oo. 20
Detección de averías .............. 20
Especificaciones ............ 1... 22
IMPORTANTE
1. Instalación
e Elija un lugar nivelado, secoy no demasiado
caliente ni demasiado frío (entre -5C y
40°C).
(No.2901)
AX-33BK
(No. 2901)
Leave space between the rear of the ampli-
fier and the wall. Good ventilation is
needed, especially when the amplifier is
driven at high output power. Also, leave
space above the top of the amplifier for the
same reason when stacking components.
Do not allow a carpet, etc., to block the
ventilation holes.
Do not set it in a place subject to vibrations.
. Power cord
Check that the amplifier is set for your local
supply voltage and frequency. If not con-
sult the dealer from whom you bought it.
when unplugging from the wall outlet,
always pull the plug, not the power cord.
. Malfunctions, etc.
There are no user serviceable parts inside.
If anything goes wrong, unplug the power
cord and consult your dealer.
Do not insert any metallic object inside the
amplifier.
Do not aliow water to get inside the ampli-
fier.
Lassen Sie einen Abstand zwischen der
Ruckseite des Verstarkers und der Wand.
Gute Belüftung ist unbedingt erforderlich,
besonders wenn der Verstärker mit hoher
Lautstärke betrieben wird. Aus diesem
Grunde auch nichts oben auf den Verstärker
stellen (z.B. andere Komponenten).
Vergewissern Sie sich, daß Teppiche usw.
die Belüftungsöffnungen nicht blockieren.
Das Gerät nicht an einem Ort aufstellen,
der Vibrationen ausgesetzt ist.
‚ Netzkabel
Vergewissern Sie sich, daß der Verstärker
auf die örtliche Netzspannung und Frequenz
eingestellt ist. Wenn dies nicht der Fall ist,
wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Beim Herausziehen des Netzkabels fassen
Sie stets am Stecker an und niemals am
Kabel selbst.
Betriebsstörungen etc.
Im Inneren des Geräts befinden sich keine
Teile, die vom Verbraucher gewartet werden
könnten. Bei einer Störung irgenwelcher
Art trennen Sie das Netzkabel ab und
wenden Sie sich an Ihren JVC-Handler.
Keine Metallgegenstände in den Verstärker
einführen.
Vergewissern Sie sich, daß kein Wasser in
den Verstärker eindringt.
(ГАЛЕРЕИ
WWPIVIT VW ЕЕ ЧЕ
Control System
COMPU LINK control system is the convenient
system using SYNCHRO terminals on the rear
panel. For further details, see page 11.
SF(ARADI TI 1 IRI
SUITE WG EV
Control System
COMPU LINK ist ein nützliches Steuersystem
über die SYNCHRO-Ausgänge an der Geräte-
rückseite. Für nähere Hinweise siehe Seite 11.
terechtkomt.
AX-33BK
Laisser un espace entre l’arriere de l’ampli- e Laat voldoende ruimte vrij aan de achter- Deje un espacio entre la parte trasera del
ficateur et le mur. Une bonne aération est kant van de versterker. Een goede ventilatie amplificador y la pared. Se requiere buena
nécessaire, en particulier quand l'amplifi- is van vitaal belang vooral als de versterker ventilación, especialmente cuando se opera
cateur est entrainé par un haute puissance een groot vermogen levert. Bij het op elkaar el amplificador en alta potencia de salida.
de sortie. Laisser aussi un espace au-dessus zetten van komponenten moet boven de También, deje espacio sobre la parte su-
de l'amplificateur pour la même raison versterker en het volgende komponent vrije perior del amplificador, por la misma razon,
quand vous voulez empiler des éléments. ruimte blijven om een goede ventilatie te cuando apile componentes.
Ne pas obstruer les orifices d'aération avec waarborgen. No permita que una alfombra, etc., bloquee
UN tapis etc. e Let erop dat de ventilatie-openingen niet los orificios de ventilaciön.
Ne pas placer l’appareil ä un endroit sujet ä geblokkeerd worden door een kleedje of jets No lo coloque en un lugar sujeto a vib-
des vibrations. dergelijks. raciones.
Cordon d’alimentation e Zorg ervoor dat het apparaat niet blootstaat . Cordon de alimentacion
Vérifier que l’amplificateur est bien réglé aan trillingen. Verifique que el amplificador esté regulado
sur votre tension secteur. S'il ne l'est pas, 2. Netsnoer con las especificaciones locales de sumi-
consulter te revendeur chez qui vous vous e Kontroleer of de versterker is ingesteld voor nistro de voltaje y frecuencia. Si no es asi,
l'êtes procuré. de plaatselijke netspanning en netfrek- consulte con el concesionario a quien lo
Lors du débranchement de l'appareil, tirer wentie. Mocht dit niet het geval zijn, compro.
toujours sur la prise et non sur le cordon. raadpleeg dan uw dealer. А! desenchufarto del tomacorriente, tire
. Mauvais fonctionnements etc. e Trek aan de stekker en niet aan het snoer, siempre de la clavija y no del cordón mismo.
|| n'y a aucune pièce à régler par l'utHisateur als u de stekker uit het stopkontakt wilt . Desperfectos, etc.
à l'intérieur. Si vous avec un probième, halen. La unidad no posee piezas reparables por
débrancher le cordon d'alimentation et 3. Storingen e.d. e! usuario. Si se produce un desperfecto,
consulter votre revendeur. e In dit apparaat zijn geen onderdelen die desenchufe el cordón de alimentación y
Ne pas insérer d'objet métallique dans door de gebruiker zelf gerepareerd kunnen consulte al concesionario.
l'amplificateur. worden, Mochten storingen optreden, trek No inserte ningún objeto metálico en el
Ne pas laisser pénétrer d'eau dans l'ampli- dan de stekker uit het stopkontakt en amplificador.
ficateur. raadpleeg uw dealer. No permita la penetración de agua en el
e Steek nooit een metalen voorwerp in het amplificador.
inwendige van de versterker.
e Zorg dat er geen water in het inwendige
f° ORADII I IRI
UIT Y hell GEN
Control System
COMPU LINK
Control System
COMPU LINK
Control System
Ei sistema de control COMPU LINK es un
sistema útil y práctico que utiliza terminales
SYNCHRO en el panel posteror. Para mayores
detalles, véase la página 12.
Het COMPU LINK bedieningssysteem is sen
systéme trés pratique utilisant les bornes bijzonder handig systeem dat gebruikt maakt
de synchronisation (SYNCHRO) du pannaeau van de synchronisatieaansluitingen (SYN-
arriére. Voir page 12 pour de pius amples CHRO) op het achterpaneel. Zie biz. 12 voor
renseignements. verdere details.
Le systéme de commande COMPU LINK est un
(Na2901)
AX-33BK
CONNECTION DIAGRAM
ANSCHLUSSDIAGRAMM
SCHEMA DE RACCORDEMENTS
AANSLUITINGSSCHEMA
DIAGRAMA DE CONEXIONES
(No. 2901)
@ PHONO terminals
O GND terminal
If your turntable has a ground lead, connect
it to the GND terminal,
O CD/AUX terminals
TUNER terminals
@ TAPE 1 terminals
Note:
elf a cassette deck installed with SYN-
CHRO terminals is used, connect it to
these terminals.
@ TAPE 2 ADAPTER terminals
With the AX-33BK, these terminals can also
be used for connecting an S.E.A, graphic
equalizer.
Notes:
e if your tape deck is of the three-head
type, recording monitoring can be made
possible by connecting it to these termi-
nals,
e Do not connect the remote cable to the
tape deck which is connected to the
TAPE 2 ADAPTER terminals.
@ REMOTE CONTROL terminals
Remove the U-shaped plugs of these termi-
nals.
It is possible to adjust the volume from a
distance by connecting the AV remote
controller to these terminais.
O Plattenspieler-Buchsen (PHONO)
© Masse-AnschiuR (GND)
Wenn thr Plattenspieler mit einem Masse-
kabel versehen ist, schlieRen Sie es am
Masse-Anschluß an.
© CD-Plattenspieler-Anschiu& (CD/AUX)
© Tuner-Buchsen (TUNER)
© Kassette 1-Buchsen (TAPE 1)
Hinweis:
e Wenn ein Kassettendeck verwendet wird,
das mit Synchro-Buchsen ausgestattet ist,
es an diesen Buchsen anschließen.
© Kassette 2-Adapterbuchsen (TAPE 2
ADAPTER)
Bei den Modellen AX-33BK kónen diese
Buchsen zum Anschließen eines S.E.A.
Graphic Equalizers verwendet werden.
Hinweise:
e Wenn Ihr Kassettendeck mit drei Ton-
köpfen ausgerüstet und mit diesen Buch-
sen verbunden ist, können Aufnahmen
mitgehört werden.
® Das Fernbedienungskabel darf nicht mit
dem Kassettendeck verbunden werden,
welches an die Kassette 2-Adapterbuchsen
(TAPE 2 ADAPTER) angeschlossen ist.
@ Fernbedienungs-Buchsen (REMOTE CON-
TROL)
Die U-fórmigen Stecker dieser Buchsen
entfernen.
Wenn die AV-Fernbedienungseinheit an
diese Buchsen angeschlossen wird, kann man
die Lautstärke mittels Fernbedienung ein-
regulieren.
| AX-33BK
Remote cable
| (3.5mm dia. plug)
| Fernbedienungskabel
mal (Steckerdurchmesser 3,5 mm)
7’. Cable de télécommande
(prise de 3,5 mm de diametre)
Afstandsbedieningskabel
(3,5 mm dia, stekker)
Cable remoto
: (clavija de 3,5 mm de diámetro)
|
| NS
¡4
©
a
se
|- PHONG
Роли], stnchRo
VO -
д 5 TUNER _ ©
DO, Ges
|
AC OUTLETS
UNSW! TCHEO
. STEHEN
LINE 4 VOLTS 5 [ aT CRE
20%
о©
®
®
el =
a
Ld
AV remote controller
AV -Fernbed ienungseinheit
Contróleur de télécommande AV
AV -afstandsbediening
, Control remoto AV
© Bornes de platine tourne-disque (PHONO)
Borne de mise a la terre (GND)
Si votre platine tourne-disque a un cable de
mise a la terre séparé, le raccorder a cette
borne.
@ Bornes de disque audionumérique (CD/
AUX)
O Bornes de syntoniseur (TUNER)
@ Bornes de platine d‘enregistrement (TAPE
1)
Remarque:
e Si on utilise une platine d'enregistrement
equipée de bornes de synchronisation
(SYNCHRO), connecter la platine à ces
bornes.
(©) Bornes pour platine d'enregistrement 2
(TAPE 2 ADAPTER)
Avec le AX-33BK, ces bornes peuvent aussi
étre utilisées pour le raccordement d'un
égaliseur graphique S.E.A.
Remarques:
e Si on utilise une platine d'enregistrement
à trois têtes, il est possibie de faire un
contrôle auditif de l'enregistrement en
connectant la platine à ces bornes.
e Ne pas connecter le câble de télécom-
mande à la platine d'enregistrement qui
est connectée aux bornes TAPE 2 ADAP-
TER,
@ Bornes de télécommande (REMOTE CON-
TROL)
Retirer de ces bornes les cavaliers en forme
Чей.
ll est possible de régler le volume à distance
en connectant le contrôleur de télécom-
mande AV (audio—vidéo) 4 ces bornes.
O Draaitafelaansluitingen (PHONO)
@ Aardaansluiting (GND)
Sluit hierop de aarddraad (indien aanwezig)
van uw draaiafel aan.
© CD/hulpaansluitingen (CD/AUX)
© Tuneraansluitingen (TUNER)
O Cassettedeck 1 aansluitingen (TAPE 1)
Opmerking:
eWordt een cassettedeck voorzien van
synchronisatieaansluitingen (SYNCHRO)
gebruikt, sluit het deck dan op deze
aansluitingen aan.
@ Cassettedeck 2/adapter-aansluitingen (TAPE
2 ADAPTER}
Bij) de AX-33BK kunnen deze aansluitingen
eveneens gebruikt worden voor het aan-
sluiten van een S.E.A. graphic equalizer.
Opmerkingen:
e Als uw cassettedeck met 3 afzonderlijke
koppen is uitgerust, sluit het dan hierop
aan. U heeft dan de beschikking over
nabandkontrole (tijdens het opnemen
luisteren naar de zojuist gemaakte op-
name).
e De afstandsbedieningskabel mag niet
worden verbonden met het cassettedeck
dat op de cassettedeck 2/adapter-aanslui-
tingen (TAPE 2 ADAPTER) is aangeslo-
ten.
@ Afstandsbediening-aansluitingen (REMOTE
CONTROL)
Alvorens deze aansluitingen te gebruiken
moeten de U-vormige stekkers er uit verwij-
derd worden.
Wanneer hierop de AV-afstandsbediening
wordt aangesloten, kan het volume op
afstand worden geregeld.
-6-
@ Terminales de tocadiscos (P4ONO)
@ Terminal de puesta a tierra IGND)
Si su tocadiscos tiene un conductor a tierra,
conéctelo al terminal de puesta a tierra
(GND).
O Terminales de tocadiscos cernpacto/auxi liar
(CD/AUX)
о Terminales de sintonizador TUNER)
@ Terminates de magnetdfonot (TAPE 1)
Nota:
e Si se utiliza un magnetófomo instalado con
terminales de sincronizacióm (SYNCHRO),
conéctelo a estos terminalis.
O Terminales de adaptador de magnetófono 2
(TAPE 2 ADAPTER)
Con el AX-33BK, estos terminales también
pueden utilizarse para cone tar un ecualiza-
dor gráfico S.E.A.
Notas:
e Si su magnetófono es del tipo tres cabe-
zales, puede hacerse un control de gra-
bación conectándolo a estos terminales.
e No conecte ef cable remote al magnetö-
fono que se encuentra c@nectado a los
terminales de adaptador Je magnetófono
2 (TAPE 2 ADAPTER).
(O Terminales de control renoto (REMOTE
CONTROL)
Retire las clavijas en form; de U de estos
terminales.
Es posible ajustar el volumen a distamcia
conectando el controlado; remoto AW a
estos terminales.
(Na 2901)
AX-33BK
(No. 2901)
Note:
e Do not remove the U-shaped plugs, unless
the connection of another unit is required.
Without these plugs, no sound is output
from the main unit.
@ TAPE 2 DIN socket
© SYNCHRO terminals
@ SPEAKERS 1 terminals
@ SPEAKERS 2 terminals
® AC line voltage selector (LINE VOLTS)
(Not provided on units for U.S.A., Canada).
When this equipment is used in an area
where the supply voltage is different from
the preset voltage, reset the voltage selector
to the correct position.
® SWITCHED AC OUTLETS
@ UNSWITCHED AC OUTLET
® Power cord
Notes:
1. Connect source components with left and
right channels connected correctiy. Re-
versed channels may degrade the stereo
effect.
2. Connect speakers with correct polarity: {+)
to (+) or (-) to (-). Reversed polarity may
degrade the stereo effect.
3. The TAPE 2 ADAPTER terminals and DIN
socket are connected in parallel. These can-
not be used at the same time.
4. Switch the power off when connecting any
component.
5. Connect plugs or wires firmly, Poor contact
may result in hum.
6. Use speakers with the correct impedance.
This amplifier is for use with an impedance
from 8 to 16 ohms.
7. How to connect speakers:
Unscrew the knurled knobs and _ insert
stripped wire ends. Screw the knobs back
firmly and the electrical connection will be
sufficient.
8. Do not connect equipment requiring more
than the rated power to the AC outlets on
the rear panel.
9. The SWITCHED AC outlets are switched off
when the front panel power button is
switched off.
10. The UNSWITCHED AC outlet is not
switched off when the front panel power
button is switched off.
Hinweis:
e Die U-förmigen Stecker nur entfernen, wenn
eine andere Komponente angeschlossen wer-
den soll. Ohne diese Stecker ist keine Ton-
wiedergabe von der Haupteinheit möglich.
© Bandgerat-DIN-Buchse (TAPE 2)
@ Synchro-Buchsen (SYNCHRO)
Lautsprecher 1-Buchsen (SPEAKERS 1)
$ Lautsprecher 2-Buchsen (SPEAKERS 2)
Netzspannungs-Wählschalter (LINE VOLTS)
(An Geräten für USA und Kanada nicht
vorhanden). Wenn dieses Gerät in Gebieten
benutzt wird, in denen die Netzspannung
von der voreingestellten Spannung abweicht,
muß der Spannungswählschalter auf die
richtige Position eingestellt werden.
® Geschaltete Wechselstrom-Steckdosen
(SWITCHED AC OUTLETS)
O Ungeschaltete Wechselstrom-Steckdosen
(UNSWITCHED AC OUTLETS)
® Netzkabel
Hinweise:
1. Vergewissern Sie sich, daß Komponenten,
die linke und rechte Kanäle haben, auch
dementsprechend angeschlossen sind. Ver-
tauschte Anschlüsse wirken sich nachteilig
auf den Stereo-Effekt aus.
2. Lautsprecher müssen mit korrekter Polarität
angeschlossen werden: (+) an (+) und (-)
an (-). Vertauschte Anschlússe wirken sich
nachteilig auf den Stereo-Effekt aus.
3. Der TAPE 2 ADAPTER-Anschluß und die
DIN-Buchse sind parallel geschaltet und
känen deswegen nicht gleichzeitig verwen-
det werden.
4. Vor dem Anschließen von Komponenten
stets die Stromzufuhr abschalten.
5. Stecker und Kabel fest einstecken. Ein
schlechter Kontakt kann zu Brummgeräu-
schen führen.
6. Verwenden Sie Lautsprecher mit der kor:
rekten Impedanz. Dieser Verstärker ist für
Lautsprecher mit einer Impedanz von 8 bis
16 Ohm vorgesehen.
7. Anschluß der Lautsprecher:
Die Rändelmuttern lösen und die blanken
Kabelenden einführen. Dann die Muttern
wieder fest anziehen, womit ein ausreichen-
der Kontakt hergestellt ist.
8. Geräte, deren Leistungsaufnahme höher als
die Nennleistung der Steckdosen an der
Verstärker-Rückseite ist, dürfen nicht an
diese angeschlossen werden.
9. Die geschalteten Steckdosen (SWITCHED
OUTLETS) werden abgeschaltet, wenn der
Netzschalter an der Frontplatte ausgeschal-
tet wird.
10. Die ungeschalteten Steckdosen (UN-
SWITCHED OUTLETS} werden nicht ab-
geschaltet, wenn der Netzschalter an der
Frontplatte ausgeschaltet wird.
Remarque:
e Ne retirer les cavaliers en forme de U que
dans le cas où il est nécessaire de connecter
ces bornes à un autre appareil. Lorsque ces
cavaliers sont retirés, aucun son n’est délivré
par l'amplificateur.
O Prise DIN de platine d'enregistrement 2
(TAPE 2 DIN)
@ Bornes de synchronisation (SYNCHRO)
@ Bornes de haut-parleurs 1 (SPEAKERS 1)
® Bornes de haut-parleurs 2 (SPEAKERS 2)
® Sélecteur de tension de ligne CA {LINE
VOLTS)
(Non prévu sur les appareils destinés aux
Etats-Unis, au Canada).
Quand cet appareil est utilisé dans une
région où la tension secteur est différente de
celle qui est préréglée, replacer le sélecteur
de tension sur la position correcte.
® Prises CA commutées (SWITCHED AC
OUTLETS}
@ Prise CA non commutée (UNSWITCHED
AC OUTLET)
® Cordon d'alimentation
Remarques:
1. Raccorder les éléments de source en faisant
attention de bien raccorder les canaux
gauche et droit. Des canaux inversés
risquent de dégrader l'effet stéréo.
2. Lors du raccordement des haut-parleurs,
respecter la polarité, (+) sur (+) et {-) sur
(-). Une polarité inversée risque de dé-
grader l'effet stéréo.
3. Les bornes TAPE 2 ADAPTER et la prise
DIN sont raccordées en parallèle et ne peu-
vent pas être utilisése en même temps.
4. Mettre l'appareil hors tension lors du
raccordement d'un appareil quelconque.
5. Raccorder à fond les prises et câbles. Un
mauvais contact risque de provoquer des
ronflements.
6. Utitiser des haut-parleurs ayaant une im-
pédance correcte. L'’impédance nominale de
cet amplificateur est de 8 à 16 ohms.
7. Raccordement des haut-parleurs:
Desserrer tes boutons molletés et insérer les
extrémités dénudées des cables. Resserer
les boutons et le raccordement électrique
sera fait.
8. Ne pas raccorder d'appareil nécessitant plus
d'alimentation que celle qui est spécifiée
aux prises CA du panneau arriere.
9. Les prises SWITCHED AC sont mises hors
circuit quand la touche d’alimentation du
panneau frontal est mis sur la position
d'arrét.
10. La prise UNSWITCHED AC n'est pas mise
hors circuit quand la touche d’alimentation
du panneau frontal est mis sur la position
d‘arrét.
Opmerking:
e Verwijder de U-vormige stekkers alleen als
u de aansluitingen wenst te gebruiken. Na
verwijdering van de stekkers zal er name-
lijk geen geluidssignaal meer door de
versterker worden afgegeven.
@ TAPE 2 aansluiting (DIN-type aansluiting)
O Synchronisatie-aanstuitingen (SYNCHRO)
O Luidsprekersysteem 1 aansluitingen (SPEA-
KERS 1)
® Luidsprekersysteem 2 aansluitingen (SPEA-
KERS2)
(Y) Spanningskiezer (LINE VOLTS)
(Niet aanwezig op apparaten bestemd voor
de Verenigde Staten en Canada.) Verzet de
spanningskiezer als u het apparaat op een
andere dan de ingestelde netspanning
wenst te gebruiken.
® Indirekte netuitgangen (SWITCHED AC
OUTLETS)
(® Direkte netuitgang (UNSWITCHED AC
OUTLET)
© Netsnoer
Opmerkingen:
1. Zorg dat het linker en rechter kanaal van de
geluidsbronnen op het korresponderende
kanaal van de versterker wordt aangesloten.
Verkeerde aansluitingen resulteren in een
inferieur stereo-effekt.
2. Let op de polariteit bij het aansluiten van de
luidsprekersnoeren, d.w.z. (+) naar (+) en
(-) naar (-). Omgekeerde polariteit resul-
teert in een inferieur stereoeffekt.
3. De TAPE 2 ADAPTER aansluitingen en de
DIN-aansluiting staan parallel met elkaar in
verbinding. Deze aansluitingen kunnen niet
tegelijikertijd gebruikt worden.
4. Schakel alle apparaten uit alvorens te begin-
nen met het maken van de aansluitingen.
5. Steek de stekkers stevig in de aansluitbussen
en maak de aansluitdraden goed vast. Een
los kontakt kan brom tot gevolg hebeen.
6. Gebruik luidsprekers met de juiste im-
pedantie. Op deze versterker kunnen luid-
sprekers met een impedantie van 8 tot 16
Ohm worden aangesloten.
7. Aansluiten van de luidsprekers:
Draai de uitstekende knopjes los en steek de
vrijgemaakte draadeinden naar binnen.
Draai de knopjes weer vast. De draad zal nu
goed kontakt maken.
8. Sluit op de netuitgangen op het achter-
paneel geen apparaten aan met een opge-
nomen vermogen dat hoger is dan de opge-
geven waarde.
9. De stroomvoorziening naar de indirekte
(SWITCHED) netuitgangen vervalt als de
netschakelaar op het frontpaneel op uit
wordt gezet.
10. De stroomvoorziening naar de direkte
(UNSWITCHED) netuitgang blijft gehand-
haafd nadat de netschakelaar op het front-
paneel op uit is gezet.
AX-33BK
Nota:
e No retire las clavijas en forma de U, a menos
que se requiera la conexión de otra unidad.
Sin estos enchufes, no se emite sonido de la
unidad principal.
© Toma DIN para TAPE 2
© Terminales de sincronización (SYNCHRO)
() Terminales de altavoces 1 (SPEAKERS 1)
() Terminales de altavoces 2 (SPEAKERS 2)
@ Selector de voltaje de línea CA (LINE
VOLTS)
(No provisto en las unidades de EE.UU.,
Canadá). Cuando se utilice este equipo en
un área en que el suministro de voltaje sea
diferente del voltaje prefijado, regule el
selector de voltaje a la posición correcta.
® Enchufes de CA con conmutador
(SWITCHED AC OUTLETS)
D Enchufes de CA sin conmutador
(UNSWITCHED AC OUTLET)
© Cordón de alimentación
Notas:
1. Conecte los componentes de fuente con los
canales izquierdo y derecho conectados
correctamente. La inversión de los canales
puede degradar el efecto deseado,
2. Conecte los altavoces con las polaridades
correctas: (+) a (+) o (-)a (-). La inversión
de las polaridades degradará el efecto
estéreo.
3. Los terminales TAPE 2 ADAPTER y la toma
DIN están conectados en paralelo. por lo tan-
to, no se pueden utilizar al mismo tiempo.
4. Apague el aparato cuando conecte cualquier
componente.
5. Conecte firmemente las clavijas o cables.
6. Utilice los altavoces con la impedancia
correcta. Este amplificador se utiliza con
una impedancia de 8 a 16 ohmios.
7. Cómo conectar los altavoces:
Desentornille las perillas moleteadas e in-
serte los extremos de cable sueltos. Vuelva
a entornillar firmemente lis perillas y la
conexión eléctrica será suficiente,
8. No conecte equipos que requieran más de
la potencia nominal a las silidas CA en el
panel trasero.
9. Los enchufes con commutador CA
(SWITCHED AC) se desconmctan al apagar
el botón de energía del paneldelantero.
10. El enchufe sin conmutalor CA (UN-
SWITCHED AC) no se desconecta al apagar
el botén de energia del paneicielantero.
(No.2901)
AX-33BK
FRONT PANEL
FRONTPLATTE
PANNEAU AVANT
BEDIENINGSORGANEN
VAN HET VOORPANEEL
PANEL DELANTERO
(No. 2901)
@ POWER
ON (=): Press the button to turn the
power on, and the TUNER indicator (see
O) lights. The protection circuit func-
tions for a few seconds after the {ndica-
tor lights and during this period no
sound is produced from the speakers.
OFF {ML}: Press the button again to turn
the power off.
@ POWER LEVEL INDICATOR
LED lights according to the output.
@ SOURCE INDICATOR
The indicator corresponding to the source
select button pressed lights.
@ TAPE 2 MONITOR/ADAPTER indicator
This indicator lights, when the TAPE 2
MONITOR/ADAPTER button is pressed.
O TAPE 1
Press to listen to a tape deck connected to
the TAPE 1 terminais.
о РНОМО
Press to listen to records played by a turn-
table connected to the PHONO terminals.
@ CD/AUX
Press to listen to the source connected to
the CD/AU®X terminalis.
@ TUNER
Press to listen to radio broadcasts by a tuner
connected to the TUNER terminals.
© VOLUME
Contrals the volume of the speakers and
headphones.
O Netzschalter (POWER)
Ein (ON) (-—): Diese Taste drücken, um
die Stromversorgung einzuschalten; der
Tuner-Indikator (TUNER) {siehe @)
leuchtet auf. Der Schutzschaltkreis
wird fur einige Sekunden aktiviert, und
während dieser Zeit ist von den Laut-
sprechern kein Ton zu horen.
Aus (OFF) {m ): Die Taste noch einmal
drücken, um die Stromversorgung abzu-
schalten,
O Leistungspegel-Indikator (POWER LEVEL
INDICATOR)
Die Flússigkeitskristall-Anzeige leuchtet je
nach Leistungsabgabe.
O Signalquellen-Indikator (SOURCE IMDICA-
TOR)
Die entsprechende Taste der gewählten
Signalquelie leuchtet auf.
() Kassette 2-Monitor/Adapter Indikator
(TAPE 2 MONITOR/ADAPTER)
Dieser Indikator leuchtet auf, wenn die
Kassette 2-Monitor/Adapter-Taste (TAPE 2
MONITOR/ADAPTER) gedrückt wird.
© Kassette 1 (TAPE 1)
Diese Taste drücken, um ein Kassettendeck
zu aktivieren, das an die Kassette 1-B uchsen
(TAPE 1) angeschlossen ist.
(O Plattenspieler (PHONO)
Diese Taste drücken, um einen Platten spieler
zu aktivieren, der an die Plattenspieler-
Buchsen (PHONO) angeschlossen ist.
© CD Plattenspieler (CD/AUX)
Diese Taste drücken, um die Signalquelle zu
aktivieren, die an die CD-Plattenspieler-
Buchsen {CD/AUX) angeschlossen ist.
@ Tuner (TUNER)
Diese Taste drucken, um Radioserclungen
über einen Tuner zu empfangen, de an die
Tuner-Buchsen (TUNER) angeschlossen ist.
© Lautstärke (VOLUME)
Die Lautstärke der Lautsprecher ınd der
Kopfhörer wird hier eingesteilt.
AX-33BK
O Interrupteur d’alimentation (POWER)
Position ON (=): Appuyer sur cet inter-
rupteur pour mettre l’apparei! sous ten-
sion, l'indicateur TUNER (voir O
s'allume, Le circuit de protection entre
en action pendant quelques secondes
apres que l'indicateur se soit allumé et
durant cette période aucun son n'est
délivré par les enceintes.
Position OFF ( M}: Appuyer une nouvelle
fois sur cet interrupteur pour mettre
l'appareil hors tension.
@ Indicateur de niveau d'alimentation
{POWER LEVEL INDICATOR)
LED s‘allume suivant le debit.
© Indicateurs de source (SOURCE INDICA-
TOR)
L'indicateur correspondant au sélecteur de
source enfoncé s'allume.
© indicateur de platine d'enregistrement 2
(TAPE 2 MONITOR/ADAPTER)
Cet indicateur s’allume lorsque la touche
TAPE 2 MONITOR/ADAPTER est en-
foncée.
@ Platine d’enregistrement 1 (TAPE 1)
L'enfoncer pour écouter la platine d’en-
registrement raccordée aux bornes TAPE
1.
O Platine tourne-disque (PHONO)
L'enfoncer pour écouter des disques joués
par une platine raccordée aux bornes
PHONO.
@ Commutateur de lecteur de disque audio-
numérique (CD/AUX)
L'enfoncer pour écouter la source raccordée
aux bornes CD/AUX.
© Syntoniseur (TUNER)
L'enfoncer pour écouter des émissions radio
sur un syntoniseur (TUNER) raccordé aux
bornes TUNER.
© Commande de volume (VOLUME)
Pour contrôler le volume des haut-parleurs
et du casque d'écoute.
O netschakelaar (POWER)
ON (-™ ): Druk de toets in deze stand om
het apparaat in te schakelen. De tuner-
indikator (TUNER) (zie @) zal nu
oplichten en het beveiligingscircuit
treedt voor een paar sekanden in
werking. Gedurende die tijd га! ег дееп
geluid via de luidsprekers worden weer-
geven.
OFF {M}: Druk de toets nogmaals in om
het apparaat uit te schakelen.
@ Vermogensindikator (POWER LEVEL
INDICATOR)
Deze LED's geven het uitgestuurde vermo-
gen aan.
@ Geluidsbronindikator (SOURCE INDICA-
TOR)
De indikator die korrespondeert met de
ingedrukte geluidsbrontoets zal oplichten.
O Cassettedeck 2 monitor/adapter-indikator
(TAPE 2 MONITOR/ADAPTER)
Bij het indrukken van de cassettedeck 2
monitor/adaptertoets (TAPE 2 MONITOR/
ADAPTER) zal deze indikator oplichten.
@ Cassettedeck 7 toets (TAPE 1)
Druk op deze toets om te luisteren naar het
cassettedeck aangesioten op de cassettedeck
} aansluitingen (TAPE 1}.
@ Draaitafeltoets (PHONO)
Druk op deze toets om te luisteren naar de
draaitafel aangesloten op de draaitafel-
aansluitingen (PHONO).
@ CD/hulpingangstoets (CD/AUX)
Druk op deze toets om te luisteren naar de
geluidsbron aangesloten op de CD/hul-
paansluitingen (CD/AUX).
@ Tunertoets (TUNER)
Druk op deze toets om te luisteren naar de
tuner aangesloten op de tuneraansiuitingen
(TUNER).
@ Volumeregelaar (VOLUME)
Gebruik deze regelaar voor het instellen van
het volume van de luidsprekers en de hoofd-
tetefoon.
- 10 -
O Alimentación (POWER)
ON (-=.): Oprima el botcn para encender,
y el indicador TUNER vea@p)se ilumina.
El circuito de proteccón funciona por
unos segundos después de que el indica-
dor se ilumina y durante este periodo
los altavoces no producen senido.
OFF (MM): Presione nuevamente el botón
para apagar la unidad.
@ Indicador de nivel de alimentación (POWER
LEVEL INDICATOR)
Se ¡ilumina el LED de acuerdo a la salida.
@ Indicador de fuente (SOURCE INDICA-
TOR)
El indicador correspondieite al botön de
selección de fuente presionido se ilumina.
O Indicador de monitor/adiptador de mag-
netofono 2 (TAPE 2 MONITOR/ADAP-
TER)
Este indicador se iftumina ciando se presiona
ej botón TAPE 2 MONITOR /ADAPTER.
5 Magnetófono 1 (TAPE 1)
Presione este botón para escuchar el mag-
netófono conectado a los:erminales TAPE
1
(O Tocadiscos (PHONO)
Presione este botón para ecuichar los discos
ejecutados en el tocadisco; conectado a los
terminales PHONO.
€ Conmutador de disco compcto (CD/AU X)
Presione para escuchar la fiemte conectada a
los terminales CD/AUX.
(Q Sintonizador (TUNER)
Presione este botón para isscuchar las emi-
siones de radio captadas pir el sintonizador
conectado a los terminales” LJNER.
© Votumen (VOLUME)
Controla el volumen de lo: altavoces y auri-
culares.
(Ny 2901)
(No. 2901)
@ SPEAKERS
Press to button the speakers connected to
the SPEAKERS t or 2 terminals on (= }
and off { M |).
Note:
e When speakers are connected to only one
system of the SPEAKERS terminals, press
only the SPEAKERS button of the system
connected; if both buttons are pressed,
sound will not be heard from either
speaker system. When two pairs of
speakers are connected and either or both
SPEAKERS buttons is/are pressed, sound
will be heard from either or both speaker
system(s}.
@ PHONES (Headphones jack)
Plug stereo headphones into this jack for
private listening.
@ BASS
Slide to the right to boost bass response, to
the left to decrease it.
® TREBLE
Stide to the right to boost treble response,
to the left to decrease it.
@ TAPE 2 MONITOR/ADAPTER
Press to listen to a tapedeck connected to
the TAPE 2 ADAPTER terminals.
@® LOUDNESS
Press this button ON {== }) to compensate
for the ear's different sensitivity to sound at
low volumes.
@ BALANCE
Balances the volume between the left and
right speakers. Usually set it to the center
click position.
COMPU LINK CONTROL
SYSTEM
COMPU LINK is a convenient system which has
been originated and developed by JVC. The
following are the brief explanations of its major
performances:
Automatic Source Selection
if the attached remote cable is used to connect
this unit to other components installed with
synchro terminals, sources can be switched
over with just one touch of this unit's source
selector buttons and the corresponding com-
ponent will start to play automatically. The
source select button of the remote control
unit or the appropriate component's activation
button may also be used.
When switching over from one component to
another, such as the cassette deck, turntable or
CD player, the previous component will stop
playing after about five seconds.
— 11 —
(D Lautsprecher (SPEAKERS)
Diese Taste drücken, um die Lautsprecher,
die an die Lautsprecher-Buchsen 1 oder 2
angeschlossen sind, ein-(ON) (=) oder
auszuschalten (OFF) (MM).
Hinweis:
e Wenn die Lautsprecher nur an eine der
beiden Lautsprecher-Buchsensysteme
(SPEAKERS) angeschlossen sind, nur die
Lautsprecher-Taste des verbundenen Sys-
tems drúcken — wenn beide Tasten
gedriickt werden, ist von keinem der
beiden Lautsprecher-Systeme eine Klang-
wiedergabe möglich. Wenn zwei Laut-
sprecherpaare angeschlossen sind, und
eine bzw. beide Lautsprecher-Tasten
(SPEAKERS) gedrückt werden, erfolgt
die Klangwiedergabe von einem bzw.
beiden Lautsprechern,
@ Kopfhorer (PHONES) (Kopfhórer-
Anschluß)
Für ungestörtes Hören schließen Sie Ihren
Stereo-Kopfhörer an diese Buchse an.
® Tiefen (BASS)
Durch Schieben dieses Schalters nach rechts
werden die Tiefen angehoben, durch Schie-
ben nach links abgesenkt.
(® Höhen (TREBLE)
Durch Schieben dieses Schalters nach rechts
werden die Höhen angehoben, durch Schie-
ben nach links abgesenkt.
(& Kassette 2-Monitor/Adapter (TAPE 2
MONITOR/ADAPTER)
Diese Taste drücken, um ein Kassettendeck
zu aktivieren, das an die Kassette 2 Adapter-
Buchsen {TAPE 2 ADAPTER) angeschlos-
sen ist.
® Konturen (LOUDNESS)
Drucken Sie diese Taste, um fur die unter-
schiedliche Tonempfindlichkeit des Gehörs
bei niedriger Lautstärke zu kompensieren.
O Balanceregler (BALANCE)
Dient zum Ausgleich der Lautstärke zwi-
schen linken und rechten Lautsprechern.
Wird normalerweise in der Mittel-position
eingerastet.
COMPU LINK-
STEUERSYSTEM
COMPU LINK ist ein von JVC entwic«eltes
Steuersystem mit den folgenden Merkmalen:
Automatische Signatiquelilen-Wahl
Wenn dieses Gerät mit dem mitgelieferten
Fernbedienungskabel an andere Komponenten,
die mit Synchro-Buchsen ausgestattet sind,
angeschlossen wird, kann mit nur einem Druck
auf die Signalquellen-Wahltaste dieses Geräts
auf eine andere Signalquelle umgescaaltet
werden, die dann automatisch aktiviert wird.
Der Signaiquellen-Wahischaiter der Fernb edie-
nungseinheit oder die entsprechende Einschalt-
Taste der angeschlossenen Komponenten kann
dazu ebenfalls verwendet werden.
Wenn von einer Komponente zur einer anderen
umgeschaltet wird, (z.B. von oder zu einem
Kassettendeck, Plattenspieler oder CD-Pla tten-
spieler), schaltet sich das deaktivierte Gerät
nach etwa 5 Sekunden automatisch aus.
@ Haut-parleurs (SPEAKERS)
Les enfoncer pour commuter en (==) et
hors (ML) circuit les bornes SPEAKERS 1
Ou 2,
Remarque:
e Quand les haut-parleurs ne sont raccordés
qu’à une paire de bornes SPEAKERS,
n'enfoncer que la touche du système
raccordé, si les deux commutateurs sont
enfoncés, le son ne sera audible d'aucun
système. Quand les deux paires sont
raccordées et que l’un des ta touche
SPEAKERS ou les deux sont enfoncés, le
son sera audible soit d’un système de haut-
parleurs, soit des deux.
@ Casque d'écoute (PHONES)
Brancher un casque stéréo sur cette prise
pour une écoute privée,
@ Basses (BASS)
La coulisser vers la droite pour suramplifier
la réponse des basse et vers la gauche pour
la diminuer.
® Aiguës (TREBLE)
La coulisser vers la droite pour suramplitier
la réponse des aigués et vers la gauche pour
la diminuer.
® Platine d'enregistrement 2 (TAPE 2 MONI-
TOR/ADAPTOR)
L‘enfoncer pour écouter la platine d'en-
registrement raccordée aux bornes TAPE 2
ADAPTER
(B Contour (LOUDNESS)
Enfoncer ce commutateur (= } pour com-
penser la sensibilité différente de l'oreille à
de faibles volumes.
@ Balance (BALANCE)
Pour équilibrer te volume entre les haut-
parleurs de gauche et de droite. La placer
normalement sur sa position centrale a
déclic.
SYSTEM DE COMMAN-
DE COMPU LINK
Le systeme COMPU LINK est un systeme trés
pratique qui a été inventé et développé par
JVC. Les lignes qui suivent donnent une brève
explication de ses caractéristiques principales:
Sélection de Source Automatique
Si le câble de commande à distance fourni est
employé pour raccorder d’autres éléments dotés
de bornes de SYNCHRO, les sources peuvent
étre changées avec un seul appui sur le sélecteur
de source de cette unité et l’élément corre-
spondant commencera automatiquement a
fonctionner. On peut également avoir recours
à ta touche de sélection de source sur la com-
mande á distance ou la touche appropriée sur
‘élément concerné.
Combinaison de cet appareil à d'autres élément
dotés de bornes de synchronisation pour appel
direct.
Lors de la commutation d'un élément à un
autre, {platine à cassette tourne-disques, ou
platine CD par exemple) l'élément commuté
s'arrête au bout de cinq seconds environ.
@ Luidsprekertoetsen (SPEAKERS)
Gebruik deze toetsen voor het inschakelen
(=) en uitschakelen (ML) van de luid-
sprekers aangesloten ор de luidspreker-
aansluitingen (SPEAKERS 1 en 2)
Opmerking:
e Als slechts een luidsprekerpaar op de
luidsprekeraansluitingen (SPEAKERS) is
aangesloten, dient ook alleen maar de
daarmee korresponderende luidspreker-
toets (SPEAKERS) te worden ingedrukt.
Mochten beide toetsen ingedrukt worden,
dan zai er geen geluid worden weergege-
ven. Wanneer twee luidsprekerparen zijn
aangesloten, zullen deze ook beide werken
bij het indrukken van beide luidspreker-
toetsen (SPEAKERS).
@ Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES)
Hierop kan een stereo hoofdtelefoon wor-
den aangesloten om te luisteren zonder
anderen te storen.
@ Lagetonenregelaar (BASS)
Schuif deze regelaar naar rechts voor het
ophalen en naar links voor het verzwakken
van de lage tonen.
® Hogetonenregelaar (TREBLE)
Schuif deze regelaar naar rechts voor het
ophalen en naar links voor het verzwakken
van de hoge tonen,
@) Cassettedeck 2 monitor /adapter-toets
(TAPE 2 MONITOR/ADAPTER)
Druk op deze toets om te luisteren naar het
cassettedeck aangesloten op de cassettedeck
2/adapter-aansluitingen (TAPE 2 ADAP.
TER}.
® Contourtoets (LOUDNESS)
Druk deze toets bij het luisteren met laag
volume in (== | om te kompenseren voor de
veranderde gevoeligheid van het menselijk
gehoor bij geringe geluidssterkte.
(B Balansregelaar (BALANCE)
Regel hiermee het volume van de linker en
rechter luidspreker tegen elkaar af. Ge-
woonlijk dient de regelaar in het midden
(klikstand) te staan.
COMPU LINK
BEDIENINGSSYSTEEM
COMPU LINK is een bijzonder handig systeem
dat door JVC is uitgedacht en ontwikkeld.
Hieronder volgt een korte beschrijving van de
voornaamste kenmerken van dit systeem:
Automatische geluidsbronselectie
Als dit apparaat d.m.v. de bijgeleverde afstands-
bedieningskabel op de synchronisatie-aansiuttin-
gen van de andere komponenten wordt aanges-
loten, kan op een andere geluidsbron worden
overgeschakeld door een enkele druk op de
korresponderende geluidsbrontoets van de
versterker. Het is eveneens mogelijk hiervoor
de geluidsbrontoetsen op de afstandsbediening
te gebruiken of gewoon op de vereiste funk-
tietoets van het gewenste komponent te druk-
ken. Er zal dan automatisch op het betreffende
komponent worden overgeschakeld.
Bij het overschakelen op een andere kom-
ponent, zoals van het cassettedeck naar de CD-
speler, zal het ongeveer vijf sokonden duren
alvorens de weergave van het eerste komponent
stopt.
— 12 —
АХ-ЗЗВК
@ ALTAVOCES (SPEAKERS)
Presione el botón conectado a los terminales
SPEAKERS 1 ó 2 conectado ( ==} y des-
conectado í IM }.
Nota:
e Cuando se conectan los altavoces sola-
mente a un sistema de los terminales
SPEAKERS, presione sólo el botón
SPEAKERS del sistema conectado; si se
presionan ambos botones, no se escuchará
ningún sonido del sistema de altavoces.
Cuando se conectan dos pares de altavoces
y uno o ambos de los botones SPEAKERS
se presiona, se emitirá sonido de uno o
ambos sistemas de altavoces.
() Toma de auriculares (PHONES)
Enchufe auriculares estéreo en esta toma
para escuchar en privado.
@ Bajos (BASS)
Destice a la derecha para aumentar la res-
puesta de bajo, a la izquierda para dis-
minuirlo.
@® Agudos (TREBLE)
Destice a la derecha para aumentar la res-
puesta de agudos, a la izquierda para dis-
minuirlo.
@ Monitor/adaptador de magnetofono 2
(TAPE 2 MONITOR/ADAPTER)
Presione este botón para escuchar un mag-
netófono conectado a los terminales TAPE
2 ADAPTER.
@® Intensidad (LOUDNESS)
Presione este botón ON (==) para com-
pensar la diferente sensibilidad del oido al
sonido en bajos volúmenes.
O Equilibrio (BALANCE)
Se utiliza para equilibrar el volumen entre
los altavoces izquierdo y derecho. General-
mente se fija en la posición central.
SISTEMA DE CONTROL
COMPU LINK
COMPU LINK es un sistema útil y práctico, el
cual ha sido concebido y desarro llado por JVC.
A continuación se da una breve explicación de
sus caracteristicas más resaltantes :
Selección automática de fuente
Si el cable remoto anexo se uti1za para conec-
tar esta unidad a otros componentes instalados
con terminales sincro, las fuentes pueden cam-
bjarse solamente con un toque de estos botones
selectores de fuente de esta unidad y el com-
ponente correspondiente comemzará a tocar
automáticamente. También puede utilizarse
el boton selector de fuente de la unidad de
control remoto o el botón de activación del
componente apropiado.
Cuando cambie de un componente a otro, tal
como a magnetófono, tocadiscos O tocadiscos
compacto, el componente anterior dejará de
ejecutar después de aproximadamente cimco
segundos.
(No.2901)
AX-33BK |
(No. 2901)
Synchronized Recording
Synchronized recording refers to the process
whereby the cassette deck automatically
commences recording, in synchronization with
the CD player or turntable.
Set the cassette deck to REC/PAUSE mode
according to the procedures in the instruction
manual.
When synchronously recarding with CD player,
push the PLAY button on CD player.
The cassette ceck enters the record mode the
moment the CD player starts and synchronized
recording commences.
Synchronized recording stops automatically
when the CD player stops playing.
To cancel synchronized recording, push the
STOP button of CD player, turntable or the
cassette deck.
Notes:
e When the REC/PAUSE mode is set by push-
ing PAUSE after depressing the REC and
PLAY buttons simultaneously, synchronized
recording is not possible. For details, refer to
your cassette deck's instruction manual.
e Abnormal operation will result if the power
supply of one of the components is inter-
rupted halfway. If this happens, push the
activation button again to restart.
e Ensure that the SYNCHRO terminal of each
component is connected with the attached
remote cable. Be sure to read the instruction
manual for each component very carefully.
e The source is locked to CD/AUX or PHONO
position during synchronized recording to
avoid accidental stops or changing to another
source. To change the source, first cancel the
synchronized recording.
Caution:
When a component (such as a cassette deck) is
connected to the TAPE 2 ADAPTER terminals
of the amplifier, do not connect the SYNCHRO
terminals of the amplifier, do not connect the
SYNCHRO terminalis of such component to
any other component with a remote cable.
— 13 —
Synchronisiertes Aufnehmen
Bei einem synchronisiertem Aufnahme-Vorgang
beginnt das Kassettendeck die Aufnahme auto-
matisch und simultan mit dem Start des Plat-
tenspielers oder CD-Plattenspielers.
Am Kassettendeck die Aufnahme/Pause-Funk-
tion (REC/PAUSE) wie in der Bedienungs-
anleitung beschrieben einstellen.
Bei Synchron-Aufnahmen von einem CD-
Plattenspieler die Wiedergabe-Taste (PLAY) am
CD-Plattenspieler drücken. Das Kassettendeck
schaltet in demselben Moment auf Aufnanme,
in dem der CD-Plattenspieler zu spielen beginnt,
und der synchronisierte Aufnahmevorgang
fängt an.
Wenn der CD-Plattenspieler stoppt, wird auch
der synchronisierte Aufnahmevorgang automa-
tisch beendet.
Um den synchronisierten Aufnahmevorgang zu
annullieren, die Stopp-Taste (STOP) des CD-
Plattenspielers, des Plattenspielers oder des
Kassettendecks drucken.
Hinweise:
e Wenn die Aufnahme/Pause-Funktion (REC/
PAUSE) durch Drúcken der Pausen-Taste
(PAUSE) eingestellt wird, nachdem die Auf-
nahme-Taste (REC) und die Wiedergabe-
Taste (PLAY) gleichzeitig gedriickt wurden,
ist ein synchronisiertes Aufnehmen nicht
möglich. Näheres finden Sie in der Bedie-
nungsanleitung des Kassettendecks.
Ein Stromausfall in einem der Komponenter
während der Aufnahme hat einen inkorrekten
Aufnahmevorgang zur Folge. In diesem Fall
muß die entsprechende Bedienungstaste noch
einmal gedrückt werden.
Vergewissern Sie sich, daß die Synchro-
Buchsen (SYNCHRO) eines jeden Komponen-
ten an dem mitgelieferten Fernbedienungs-
kabel angeschlossen sind. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung einer jeden Komponen-
te sorgfältig durch.
Die Signalquetle ist während des synchroni-
sierten Aufnahmevorgang auf der CD-
Plattenspieler-(CD/AUX) oder der Platten-
spieler-Funktion (PHONO) fixiert, um ein
unbeabsichtigtes Anhalten oder ein Wechseln
zu einer anderen Signalquelie zu verhindern.
Um zu einer anderen Signalquelle umzu-
schalten, muß erst der synchronisierte Auf-
nahmevorgang annulliert werden.
ACHTUNG:
Wenn eine Komponente (wie z.B. ein Kassetten-
deck} an die Kassette 2 Adapter-Buchsen
{TAPE 2 ADAPTER) des Verstärkers ange-
schlossen sind, dürfen die Synchro-Buchsen
(SYNCHRO) des Verstärkers nicht belegt wer-
den; auch die Synchro-Buchsen (SYNCHRO)
der Komponente dúrfen nicht mit einem
anderen Gerát durch ein Fernbedienungskabel
verbunden werden.
Enregistrement synchronisé
L'enregistrement synchronisé est un procédé
qui Permet de commencer automatiquement un
enregistrement sur cassette en synchronisation
avec la platine CD ou tournedisques.
Mettre la platine à cassettes en mode d'en-
registrement/pause (REC/PAUSE} en procédant
comme indiqué dans le manuel d'utilisation.
Pour l'enregistrement synchronisé d'un DC,
appuyer sur la touche lecture (PLAY) de la
platine CD.
La platine à cassette se met automatiquement
en mode d'enregistrement au moment où la
platine CD commence la lecture, et l’enregistre-
ment synchronisé se met en marche.
L'enregistrement synchronisé est automatique-
ment arrêlé dès que la platine CD arrête la
lecture.
Pour annuler l'enregistrement synchronisé en-
foncer la touche d’arrét (STOP) de la platine
CD ou tournedisques de la platine a cassettes.
Remarques:
eSi l’on établit le mode d'enregistrement/
pause (REC/PAUSE) en appuyant sur la
touche de pause (PAUSE) aprés avoir enfoncé
simultanément les touches enregistrement
(REC) et lecture (PLAY), l'enregistrement
synchronisé n'est pas possible. Pour plus de
précisions, se reporter au manuel d'utilisation
de la platine à cassette.
Le fonctionnement sera anormal si l'alimen-
tation de l'un des éléments du système
d'appel direct est interrompue. Il faut alors
appuyer à nouveau sur ja touche d'activation
pour remettre l'élément en marche.
S’assurer que la borne SYNCHRO de chaque
élément est raccordé avec le cábie de télé-
connexion qui a été fourni. Lire attentive-
ment le manuel d'utilisation de chaque
élé ment de la chaine.
Pendant l'enregistrement synchrone, la source
est verrouillée sur la position CD/AUX ou
PHONO pour éviter des arréts accidentels ou
des changements de sources. Pour changer
de source, annulez d'abord l’enregistrement
sy nchrone.
Attention:
Lorsqu'un élément (tel une platine á cassette)
est connecté aux prises TAPE 2 (ADAPTER,
ne pas connecter les bornes de synchronisation
(SYNCHRO) de l’amplificateur, ne pas con-
necter les bornes de synchronisation (SYN-
CHRO) de l'élément à un autre élément à l'aide
du câble de télécommande.
Gesynchroniseerd opnemen
Gesynchroniseerd opnemen betekent dat het
cassettedeck automatisch begint met opnemen
zodra de CD-speler of draaitafel gaat spelen.
Zet eerst het cassettedeck in de opnamepauze-
stand (zie de gebruiksaanwijzing van het assette-
deck}.
Bij synchroon opnemen van de CD-speler moet
vervolgens de weergavetoets (PLAY) van de
CD-speler worden ingedrukt.
Zodra nu de weergave van de CD-speler begint
zal het cassettedeck in de opnamestand komen
te staan en begint het gesynchroniseerd opne-
men.
Het gesynchroniseerd opnemen zal automatisch
stoppen zodra de weergave van de CD-speler
stopt.
Druk de stoptoets (STOP) van de CD-speler, de
draaitafel of het cassettedeck in om synehroon-
opnamefunktie voortijdig uit te schakelen.
Opmerkingen:
e Gesynchroniseerd opnemen is niet mogelijk
als het cassettedeck in de opnamepauzestand
is gezet door het indrukken van de pauzetoets
(PAUSE) nadat eerder gelijktijdig de opname-
en weergavetoets (REC en PLAY) waren
ingedrukt. Zie de gebruiksaanwijzing van het
cassettedeck voor verdere details.
e Als de stroomtoevoer naar een van de kompo-
nenten onderbroken wordt, zal dit resulteren
in onjuist funktioneren. Mocht dit voorko-
men, druk dan nogmaals op de aktiverings-
toets van het betreffende komponent.
e Zorg ervoor dat de synchronisatie-aansluiting
(SYNCHRO} van elk komponent op de juiste
wijze verbonden is m.b.v. de bijgeleverde
afstandsbedieningskabel. Lees de gebruiks-
aanwijzing van ieder komponent aandachtig
door.
eTijdens gesynchroniseerd opnemen is de
keuze van de geluidsbron vergrendeld (op CD/
AUX of PHONO) om abusievelijk stoppen of
overschakelen op een andere geluidsbron te
voorkomen. Wilt u van geluidsbron veran-
deren, schakel dan eerst de synchroon-
opnamefunktie uit.
Voorzichtig:
De synchronisatie-aansluiting (SYNCHRO) van
het komponent (bijvoorbeeld een cassettedeck)
dat op de cassettedeck 2/adapter-aansluitingen
(TAPE 2 ADAPTER) is aangesloten, mag niet
verbonden worden met de synchronisatie-aan-
sluiting (SYNCHRO) van de versterker noch
met de synchronisatieaansluiting (SYNCHRO)
van een ander komponent.
— 14 —
№ АХ-ЗЗВК
Grabación sincronizada
La grabación sincronizada se refiere al proceso
por el que el magnetófono comienza a grabar
automáticamente, en forma sincronizada con el
tocadiscos compacto o el tocadiscos.
Fije el magnetófono en el modo REC/PAUSE
de acuerdo a los procedimientos en el manual
de instrucciones,
Cuando grabe sincronizadamente con el toca-
discos compacto, pulse el botón PLAY en el
tocadiscos compacto.
El magnetófono entra en el modo de grabación
en el momento en que arranca el tocadiscos
compacto y se inicia la grabación sincronizada.
La grabación sincronizada se detiene auto-
máticamente cuando el tocadiscos compacto
deja de ejecutar.
Para cancelar la grabación sincronizada, pulse
el botón STOP del tocadiscos compacto,
tocadiscos o magnetófono.
Notas:
e Cuando se fija el modo REC/PAUSE pulsando
PAUSE después de presionar simultáneamente
los botones REC y PLAY, no es posible la
grabación sincronizada. Para detalles, re-
fiérase al manual de instrucciones del mag-
netófono.
eSi la alimentación de energía se interrumpe a
medio camino, producirá una operación
anormal. Si sucede esto, pulse nuevamente
el botón de activación para reiniciar.
e Asegúrese que el terminal SY NCHRO de cada
componente esté conectado con ei cabie
remoto anexo. Asegúrese de leer muy cuida-
dosamente el manual de instrucciones de cada
componente.
e La fuente se enclava en la posición CD/AUX o
PHONO durante la grabación sincronizada
para evitar detenciones accidervtales o cambios
a otra fuente. Para cambiar la fuente, primero
cancele la grabación sincronizada.
Precaución:
Cuando se conecta un componente (tal como el
magnetófono) a los terminales "TAPE 2 ADAP-
TER del amplificador, no cmecte los termi-
nales SYNCHRO del amplifiador, ni conecte
los terminales SYNCHRO detal componente a
ningún otro componente con in cable remoto.
(№ 2901)
AX-33BK |
(No. 2901)
OPERATION
Before operation, always be sure to set VOL-
UME at minimum.
When the volume is increased after selecting a
source position with no equipment connected
to the input terminal, other connected devices
(such as speakers) may be adversely affected by
external noises and inductive hum.
Listening to broadcasts
1. Connect a tuner to the TUNER terminals on
the rear panel.
2. Press the POWER button on.
3. Press the TUNER button and make sure
that the TAPE 2 MONITOR/ADAPTER
button is set to off.
4. Select the speaker system with the SPEAK-
ERS switches.
5. Operate the tuner according to its instruc-
tion manual.
6. Adjust the VOLUME, LOUDNESS, BAL-
ANCE and TONE BASS/TREBLE controls.
Listening to records
1. Connect a turntable to the PHONO termi-
nals on the rear panel.
2. Press the POWER button on.
3. Press the PHONO button and make sure
that the TAPE 2 MONITOR/ADAPTER
button is set to off.
4. Select the speaker system with the SPEAK-
ERS switches.
5. Operate the turntable according to its
instruction manual.
6. Adjust the VOLUME, LOUDNESS, BAL-
ANCE and TONE as required.
Note: Use a turntable with a MM cartridge.
Listening to tapes
To listen to the tape deck connected to the
TAPE 1 or TAPE 2 ADAPTER terminals.
1. Connect a tape deck to the PLAY terminals
of the TAPE 1 or TAPE 2 ADAPTER.
2. Press the POWER button on.
3. Press the TAPE 1 button to play back the
TAPE 1 deck. For playback of the TAPE 2
deck, press the TAPE 2 MONITOR/ADAP-
TER button t0 ON (=).
4. Select the speaker system with the SPEAK-
ERS switches.
5. Operate the tape deck for palyback accord-
ing to its instruction manual.
6, Adjust the playback sound controls as
required,
BEDIENUNG
Vergewissern Sie sich, daß vor der Inbetrieb-
nahme der Lautstärkepegel (VOLUME) auf die
niedrigste Position eingestellt ist.
Wenn die Lautstärke nach der Wahi einer
Signalquelle erhöht wird, ohne daß eine Kom-
ponente mit der Eingangsbuchse verbunden ist,
können andere angeschlossene Geräte (wie z.B.
Lautsprecher} durch Fremdgeräusche und
Brummen beein trächtigt werden.
Empfang von Radiosendungen
1. Einen Verstärker an die Tuner Buchsen
(TUNER) an der GeräteRückseite anschlie-
ßen.
Den Netzschalter ( POWER} einschalten.
Die TunerTaste (TUNER) drücken und sich
vergewissern, daß die Kassette 2 Monitor/
AdapterTaste (TAPE 2 MONITOR/ADAP-
TER) ausgeschaltet ist.
4. Mit dem LautsprecherSchalter (speakers)
das gewünschte LautsprecherSystem wählen.
5. Den Tuner wie in der Betriebsanleitung
angegeben in Betrieb nehmen.
6. Lautstärke (VOLUME), Konturen {LOUD-
NESS), Balanceregler (BALANCE) und
Fiefen/Hóhen (TONE BASS/TREBLE) ein
stellen.
WN
Abspielen von Schallplatten
1. Einen Plattenspieler an die Plattenspieler-
Buchsen (PHONO) an der GeräteRück seite
anschließen.
Den Netzschalter (POWER) einschalten.
Die PlattenspielerTaste {PHONO) drücken
und sich vergewissern, daß die Kassette 2
Monitor/AdapterTaste (TAPE 2 MONITOR/
ADAPTER) ausgeschaltet ist.
4. Mit dem LautsprecherSchalter (SPEAKERS)
das gewünschte LautsprecherSystem wählen.
5. Den Plattenspieler wie in der Betriebsan-
leitung angegeben in Betrieb nenmen.
6. Lautstarke (VOLUME), konturen (LOUD-
NESS), Balance-Regier (BALANCE) und
Klang (TONE) einstellen.
WN
Hinweis: Verwenden Sie einen Plattenspieler,
der mit einem Magnetsystem-Tonab-
nehmer ausgerustet ist.
Abspielen von Bandern
Fur Kassettendecks, die an die Kassette 1
(TAPE 1) oder Kassette 2 AdapterBuchsen
(TAPE 2 ADAPTER) angeschlossen sind.
1. Ein Kassettendeck an die Wiedergabe-
Buchsen (PLAY} der Kassette 1 (TAPE 1)
oder Kassette 2 AdapterAnschlusse (TAPE
2 ADAPTER) anschließen.
Den Netzschalter (POWER) einschalten.
Die Kassette 1 Taste (TAPE1} drücken, um
Kassette 7 {TAPE 1} wiederzugeben. Um
Kassette 2 (TAPE 2) wieder zugeben, die
Kassette 2 Monitor/AdapterTaste (TAPE
2 MONITOR/ADAPTER) auf “ein” (ON)
(=) steilen.
4. Mit dem LeutsprecherSchalter (SPEAKERS)
das gewünschte LautsprecherSystem wählen.
D. Das Kassettendeck wie in der Betriebs-
anleitung angegeben auf Wiedergabe ein-
stellen.
6. Die Klangregier für die Wiedergabe wie
gewünscht einstellen.
GO MN)
FONCTIONNEMENT
Avant le fonctionnement s'assurer que le
VOLUME est au minimum.
Si l'on augmente le volume aprés avoir sélec-
tionné une source dont la borne d'entrée n'est
pas raccordée a un appareil quelconque,
d'autres unités branchées (comme les enceintes)
seront affectées par des bruits externes et un
ronflement inductif.
Ecoute d'émissions
1. Raccorder un syntoniseur aux bornes
TUNER du panneau arrière.
2. Enfoncer la touche POWER.
3. Appuyer sur la touche TUNER et s'assurer
que la touches TAPE 2 MONITOR/ADAP-
TOR est retachées.
4. Sélectionner le systeme de haut-parteurs
avec les sélecteurs SPEAKERS,
5. Faire fonctionner fe syntoniseur selon les
instructions de son manuel.
6. Régler les commandes VOLUME, LOUD-
NESS, BALANCE et TONE BASS/
TREBLE.
Ecoute de disques
1. Raccorder une platine tourne-disque aux
bornes PHONO du panneau arrière.
2. Enfoncer la touche POWER.
3. Appuyer sur fa touche PHONO et s'assurer
que la touche TAPE 2 MONITOR/ADAP-
TER est reláchée.
4. Sélectionner le systeme de haut-parleurs
avec les sélecteurs SPEAKERS.
5. Faire fonctionner le syntoniseur selon les
instructions de son manuel.
6. Régier les commandes VOLUME, LOUD-
NESS, BALANCE et TONE,
Remarque: Utiliser une platine avec une celiuie
MM
Ecoute de bandes
Pour écouter la platine d'enregistrement con-
nectée aux bornes TAPE 1 ou TAPE 2 ADAP-
TER.
1. Connecter une platine d’enregistrement aux
bornes pour lecture (PLAY) de TAPE 1 ou
de TAPE 2 ADAPTER.
2. Enfoncer la touche POWER.
3. Appuyer sur la touche TAPE 1 pour écouter
la platine d’enregistrement reliée aux bornes
TAPE 1. Pour l'écoute de la platine d'en-
registrement reliée aux bornes TAPE 2,
mettre la touche TAPE 2 MONITOR/
ADAPTER sur la position ON (== }.
A. Sélectionner le systeme de haut-parleurs
avec les sélecteurs SPEAKERS.
5. Faire fonctionner la platine d'enregistre-
ment en lecture selon les instructions de son
manuel.
6. Régler tes commandes pour obtenir un son
optimum.
BEDIENING
Zet het volume in de minimumstand alvorens
het apparaat in te schaketen.
Als het volume wordt verhoogd nadat een in-
gangsaansluiting is gekozen (met de geluids-
brontoetsen) waarop geen komponent is
aangesioten, kan andere apparatuur (zoals de
luidsprekers) beschadigd raken door externe
stoorgeluiden of induktiebrom.
Luisteren naar radio-uitzendingen
1. Stuit een tuner aan op de tuneraansluitingen
(TUNER) op het achterpaneel.
2. Druk op de netschakelaar (POWER) om het
apparaat in te schakelen.
3. Kontroleer of de cassettedeck 2 monitor/
adapter-toets (TAPE 2 MONITOR/ADAP-
TER) op uit staat en druk dan op de tuner-
toets (TUNER),
4. Кез met de tuidsprekertoetsen (SPEA-
KERS) het gewenste luidsprekersysteem.
5. Ga voor de bediening van de tuner te werk
zoals in de daarbij behorende gebruiksaan-
witzing wordt beschreven.
6. Stel de volume-, contour-, balans- en toon-
regelaars (VOLUME, LOUDNESS, BA-
LANCE, TONE EASS/TREBLE) naar eigen
voorkeur in.
Luisteren naar platen
1. Sluit de draaitafel aan op de draaitafelaan-
sluitingen (PHONO) op het achterpaneel.
2. Druk op de netschakelaar (POWER) om het
apparaat in te schakelen.
3. Kontroleer of de cassettedeck 2 monitor/
adapter-toets (TAPE 2 MONITOR/ADAP-
TER} op uit staat en druk dan op de draaita-
felttoets (PHONO).
4. Kies met de luidsprekertoetsen (SPEA-
KERS) het gewenste luidsprekersysteem.
5. Ga voor de bediening varı de draaitafel te
werk zoals in de daarbij behorende gebruiks-
aanwijzing wordt beschreven.
6. Stel de volume-, contour-, balans- en toon-
regelaars {VOLUME, LOUDNESS, BA-
LANCE, TONE) naar eigen voorkeur in.
Opmerking: Gebruik een draaitafel voor-
zien van een MM-element.
Luisteren naar cassettes
Luisteren naar het cassettedeck aangesloten op
de cassettedeck 1 (TAPE 1) of de cassettedeck
2/adapter-aansluitingen (TAPE 2 ADAPTER)
1. Sluit het cassettedeck aan op de weergave-
aansluitingen (PLAY) van de cassettedeck 1
(TAPE 1) of cassettedeck 2/adapter-aan-
sluitingen (TAPE 2 ADAPTER}.
2. Druk op de netschakelaar (POWER) om het
apparaat in te schakelen.
3. Druk op de cassettedeck 1 toets (TAPE 1)
om te luisteren naar cassettedeck 1. Druk
de cassettedeck 2 monitor/adapter-toets
(TAPE 2 MONITOR/ADAPTER) op ON
{ — ) от te luisteren naar cassettedeck 2.
4. Kies met de luidsprekertoetsen (SPEA-
KERS) het gewenste luidsprekersysteem.
5. Ga voor de bediening van het cassettedeck
te werk zoals in de daarbij behorende ge-
bruiksaanwijzing wordt beschreven,
6. Stel de geluidsregelaars naar eigen voorkeur
in.
-16 —
AX-33BK
OPERACION
Antes de la operaciön, asegürese siempre de
fijar VOLUME al mínimo.
Cuando se aumenta el volumen después de
seleccionar una posición de fuente sin equipos
conectados al terminal de entrada, pueden
afectarse adversamente otros dispositivos conec-
tados (tales como altavoces) por los ruidos
externos y 2umbidos inductivos.
Cómo escuchar radiodifusiones
1. Conecte un sintonizador a los terminales
TUNER en el panel trasero,
2. Presione el botón POWER ubicándolo en la
posición “ON”.
3. Presione el botón TUNER y asegúrese que
el botón TAPE 2 MONITOR/ADAPTER
estén en “OFF”.
4. Seleccione el sistema de altavoces con los
interruptores SPEAKERS.
5. Opere el sintonizador de acuerdo a su
manual de instrucciones.
6. Ajuste los controles de VOLUME, LOUD-
NESS, BALANCE y TONE BASS/TREBLE.
Como escuchar discos
1. Conecte un tocadiscos a los terminales
PHONO en el panel trasero.
2. Presione el botón POWER ubicándolo en la
posición “ON”.
3. Presione el botón PHONO y asegúrese que
el botón TAPE 2 MONITOR/ADAPTER
esté fijado en “OFF”,
4, Seleccione el sistema de altavoces con los
interruptores SPEAKERS,
5. Opere el tocadiscos de acuerdo a su manual
de instrucciones,
6. Ajuste como se requiera los controles de
VOLUME, LOUDNESS, BALANCE y
TONE.
Nota: Utilice un tocadiscoscon un cartucho
MM.
Cómo escuchar cintas
Para escuchar el magnetófono conectado a los
terminales TAPE 1 o TAPE 2 ADAPTER.
1, Conecte un magnetófono a los terminales
PLAY de TAPE 10 TAPE2ADAPTER.
2. Presione el botón POWER ,¡bicándolo en la
posición “ON”.
3. Presione el botón TAPE 1 para ejecutar el
magnetófono TAPE 1. Para ejecutar el
magnetófono TAPE 2, prsione el botón
TAPE 2 MONITOR/ADAPT ER a la posi-
ción ON { м }.
4. Seleccione el sistema de atavoces con los
interruptores SPEAKERS.
5. Opere el magnetófono pra ejecutar de
acuerdo a su manual de instucciones.
6. Ajuste como se requiera bs controles de
sonido de ejecución,
(No2901)
AX-33BK
(No. 2901)
Notes:
e When the TAPE 1 and TAPE 2 MONITOR/
ADAPTER buttons are pressed simultaneous-
ly, the TAPE 2 deck starts playing first and
the TAPE 1 deck next. However, this se-
quence can be switched by releasing the
TAPE 2 MONITOR/ADAPTER button and
pressing it again.
eDo not place the tape deck directly on the
amplifier, because it may cause the amplifier
to malfunction.
Using stereo headphones
Stereo headphones can be plugged into the
front panel jack. Plugging headphones into
the PHONES jack does not switch off the
speaker sound.
Recording tapes
To record from disc sources onto a tape deck.
1. Connect a tape deck to the REC terminals
of the TAPE 1 or TAPE 2 ADAPTER
terminals.
2. Press the POWER button on.
3. Select a speaker system if you wish to hear
the sound while recording.
4. Press the PHONO button.
5. Operate the turntable,
6. Operate the tape deck for recording.
To record from other sources (TUNER, CD/
AUX)
Press the TUNER, or CD/AUX button to
record radio broadcasts, or the source con-
nected to the CD/AUX terminals.
All other operations are identical to when
recording from disc source,
Tape dubbing
Dubbing from the TAPE 1 to TAPE 2 is carried
out as follows:
1. Press the TAPE 1 button.
2. Play back the TAPE 1 deck.
3. Record the sound from the TAPE 1 deck.
Dubbing from the TAPE 2 to TAPE 1 is carried
out as follows:
1. Press the TAPE 2 button to ON (=).
2. Play back the TAPE 2 deck.
3. Record the sound from the TAPE 2 deck.
Notes:
e You can also monitor the sound being record -
ed with headphones.
e The sound you hear from the speakers or
headphones is the source sound, not that
being recorded on the tape.
e With the TAPE 1 button pressed on, you can
not record the sound from other sources, such
as PHONO, TUNER, CD/AUX, and TAPE 2
MONITOR/ADAPTER.
e The VOLUME control of this amplifier has
no effect on the recording level. Adjust the
recording level with the controls on the tape
deck.
— 17 —
Hinweise:
e Wenn die Kassette 1 Taste (TAPE 1) und die
Kassette 2 Monitor/AdapterTaste (TAPE 2
MONITOR/ADAPTER) gleichzeitig gedruckt
werden, läuft Kassette 2 (TAPE 2) zuerst,
und dann erst Kassette 1 (TAPE 1). Diese
Reihenfolge kann man aber umkehren, in
dem man die Kassette 2 Monitor/Adapter-
Taste (TAPE 2 MONITOR/ADAPTER) erst
lostäßt und sie dann wieder drückt.
® Das Kassettendeck nicht auf den Verstärker
stellen, da dies Betriebsstörungen des Ver-
stärkers verursachen kann.
Benutzung der Stereo-Kopfhörer
Die Stereo-Kopfhörer können mit der Buchse
an der Frontplatte verbunden werden. Wenn
die Kopfhörer an den Kopfhörer-Buchsen
(PHONES) angeschlossen werden, wird die
Klangwiedergabe von den Lautsprechern nicht
abgeschaltet.
Aufnehmen von Bändern
Aufnahmen von Plattenspielern.
1. Ein Kassettendeck an die Aufnahme-Buch-
sen (REC) der Kassette 1 (TAPE 1) oder an
die Kassette 2 Adapter-Buchsen (TAPE 2
ADAPTER} anschließen.
Den Netzschalter (POWER) einschalten.
3. Wenn Sie den Ton während der Aufnahme
mithören wollen, eines der Lautsprecher-
Systeme wahlen.
Die Plattenspieler-Taste (PHONO) drucken.
Den Plattenspieler in Betrieb setzen.
Das Kassettendeck auf Aufnahmebetrieb
schalten.
№
о >
Aufnahmen von anderen Signalquellen (TU-
NER), CD-Plattenspieler (CD/AUX)
Die Tuner-Taste (TUNER) drucken, um Radio-
sendungen aufzunehmen, und die CD-Platten-
spieler-Taste (CD/AUX) drücken, um eine
Tonquelle aufzunehmen, die mit den Anschlüs-
sen für CD-Plattenspieler (CD/AUX) verbunden
ist.
Bei Aufnahmen von Platten sind alle anderen
Bedienungsvorgange gleich.
Uberspielen von Bandern
Das úberspielen eines Bandes von Kassette 1
(TAPE 1) auf Kassette 2 (TAPE 2) wird wie
folgt durchgefuhrt:
1. Die Kassette 1-Taste (TAPE 1} drucken.
2. Kassette 1 (TAPE 1) wiedergeben.
3. Den Ton von Kassette 1 (TAPE 1) auf-
nehmen.
Das überspielen eines Bandes von Kassette 2
(TAPE 2) auf Kassette 1 (TAPE 1) wird wie
folgt durchgeführt:
1. Die Kassette 2-Taste (TAPE 2) drücken.
2. Kassette 2 (TAPE 2} wiedergeben.
3. Den Ton von Kassette 2 (TAPE 2) auf-
nehmen.
Hinweise:
e Der Ton der Aufnahme kann Uber Kopfhorer
mitgehört werden.
e Den Ton, den Sie über die Lautsprecher oder
den Kopfhörer vernehmen, ist der Klarg der
Signalquelle, und nicht der, der auf dem Band
aufgenommen wird.
e Wenn die Kassette 1-Taste (TAPE 1) ged rückt
ist, sind Aufnahmen von anderen Anschl üssen
wie Plattenspieler (PHONO), Tuner (TUNER),
CD-Plattenspieler (CD/AUX) und Kassette 2
Adapter-Buchsen (TAPE 2 MONITOR/
ADAPTER) nicht móglich.
e Die Lautstárke-Einstellung (VOLUME) dieses
Verstärkers hat keinen Einfluß auf den Auf-
nahmepegel. Stellen Sie den Aufnahmspegel
mit den Lautstärke-Reglern des Kasetten-
decks ein.
Remarques:
e Lorsqu'on enfonce simultanément les touches
TAPE 1 et TAPE 2 MONITOR/ADAPTER, la
lecture commence d'abord sur la platine
connectée aux bornes TAPE 2 et se poursuit
sur la platine connectée aux bornes TAPE 1.
il est cependant possible d'inverser cette
séquence en libérant la touche TAPE 2
MONITOR/ADAPTER at en la réenfongant.
e Ne pas placer la platine d’enregistrement
directement sur l’amplificateur car ceci risque
de provoquer un mauvais fonctionnement de
l’amplificateur.
Utilisation d’un casque d'écoute stéréo
Un casque d'écoute stéréo peut être branché sur
la prise du panneau avant. Le brancher sur
cette prise ne coupe pas le son des haut-
par leurs.
Enregistrement de bandes
Pour enregistrer a partir de disques sur une
platine.
1. Connecter une platine d’enregistrement aux
bornes pour enregistrement (REC) de TAPE
1 ou de TAPE 2 ADAPTER.
2. Enfoncer ta touche POWER.
3. Sélectionner le systéme de haut-parleurs si
vous voulez écouter le son tout en en-
registrant.
4. Enfoncer la touche PHONO.
5. Faire fonctionner la platine tourne-disque.
6. Faire fonctionner la platine d’enregistre-
ment en enregistrement.
Enregistrement ä partir d’autres sources
(TUNER, CD/AUX)
Enfoncer le commutateur TUNER, ou CD/
AUX pour enregistrer des émissions radio ou la
source raccordée aux bornes CD/AUX,
Tous les autres fonctionnements sont iden-
tiques à ceux de l'enregistrement à partir de
Copie de bandes
Pour effectuer une copie de la platine d'en-
registrement reliée aux bornes TAPE 1 vers la
platine d'enregistrement reliée aux bornes
TAPE 2:
1. Enfoncer la touche TAPE 1.
2. Lire une cassette sur la platine reliée aux
bornes TAPE 1.
3. Enregistrer le son sur la platine reliée aux
bornes TAPE 1.
Pour effectuer une copie de la platine d'en-
registrement reliée aux bornes TAPE 2 vers la
platine d'enregistrement reliée aux bornes
TAPE 1:
1. Mettre la touche TAPE 2 sur la position ON
(me),
2. Lire une cassette sur la platine reliée aux
bornes TAPE 2.
3. Enregistrer le son sur la platine reliée aux
bornes T APE 2.
Remarques:
e Vous pouvez aussi contrôler le son enregistré
avec le casque d'écoute.
e Le son que vous entendez des haut-parleurs
ou du casque est le son de la source et non
pas te son enregistré sur la bande.
e Lorsque la touche TAPE 1 est enfoncée, il
n'est pas possible d'enregistrer à partir
d’autres sources reliées aux bornes PHONO,
TUNER, CD/AUX, et TAPE 2 MONITOR/
ADAPTER.
e La commande VOLUME de cet amplificateur
n’a pas d'effet sur le niveau d'enregistrement.
Régler celui-ci avec les commandes de la
platine.
Opmerkingen:
e Als de cassettedeck 1 toets (TAPE 1) en de
cassettedeck 2 monitor/adapter-toets (TAPE
2 MONITOR/ADAPTER} gelijktijdig worden
ingedrukt, zal cassettedeck 2 beginnen te
spelen waarna op cassettedeck 1 wordt over-
geschakeld. U kunt deze volgorde omkeren
door de cassettedeck 2 monitor/adapter-toets
(TAPE 2 MONITOR/ADAPTER) in de vrije
stand te drukken en vervolgens weer in te
drukken.
o Zet het cassettedeck niet op de versterker
aangezien dit kan leiden tot een foutieve
werking van de versterker.
Gebruik van een stereo hoofdtelefoon
Op de hoofdtelefoonaansiuiting (PHONES) op
het frontpaneel kan een stereo hoofdtelefoon
worden aangesloten. Bij het aansluiten van de
hoofdtelefoon zal de geluidsweergave via de
luidsprekers niet worden uitgeschakeld.
Opnemen van platen
Ga voor het opnemen van platen te werk zoals
hieronder beschreven.
1. Sluit het cassettedeck aan op de opname-
aansluitingen (REC) van de cassettedeck 1
(TAPE 1) of cassettedeck 2/adapter-aan-
sluitingen (TAPE 2 ADAPTER).
2. Druk op de netschakelaar (POWER) om het
apparaat in te schakelen.
3. Kies een luidsprekersysteem als u tijdens het
opnemen naar het geluid wilt luisteren.
4. Druk op de draaitafeltoets (PHONO).
5. Begin met het afspelen van de plaat.
6. Zet het cassettedeck in de opnamestand.
Opnemen van andere geluidsbronnen (TUNER,
CD/AUX)
Druk op de tunertoets (TUNER) voor het opne-
men van radio-uitzendingen en op de CD/
hulpingangstoets (CD/AUX) voor het opnemen
van de geluidsbron aangesloten op de CD/
hulpaansluitingen (CD/AUX).
Alle overige bedieningsaanwijzingen zijn het-
zelfde als bij het opnemen van platen.
Kopiéren van cassettes
Kopieren van cassettedeck 1 (TAPE 1} naar
cassettedeck 2 (TAPE 2)
1. Druk op de cassettedeck 1 toets (TAPE 1).
2. Begin met het afspelen van de cassette in
cassettedeck 1 (TAPE 1}.
3. Zet cassettedeck 1 (TAPE 1} in de opname-
stand.
Kopiéren van cassettedeck 2 (TAPE 2) naar
cassettedeck 1 (TAPE 1)
1. Druk de cassettedeck 2 toets (TAPE 2) op
ОМ (=).
2. Begin met het afspelen van de cassette in
cassettedeck 2 (TAPE 2).
3. Zet cassettedeck 2 (TAPE 2) in de opname-
stand.
Opmerkingen:
eU kunt ook met de hoofdtelefoon luisteren
naar het geluid dat wordt opgenomen.
® Het geluid dat via de luidsprekers of hoofd-
telefoon wordt weergegeven is het geluid dat
wordt opgenomen en niet de zojuist gemaakte
opname.
e Als de cassettedeck 1 toets (TAPE 1) inge-
drukt staat, kan alleen het geluid van cassette-
deck 1 worden opgenomen. Opnemen van
andere bronnen (aangesloten op PHONO,
TUNER, CD/AUX of TAPE 2 MONITOR/
ADAPTER) is dan niet mogelijk.
eDe instelling van de volumeregelaar (VO-
LUME) op de versterker heeft geen invioed
op het opnameniveau. Stel het opnameniveau
in met de daarvoor bestemde regelaars op het
cassettedeck.
— 18 —
АХ-ЗЗВК
Notas:
e Cuando se presionan simultáneamente los
botones TAPE 1 y TAPE 2 MONITOR
ADAPTER, el magnetófono TAPE 2 em-
pieza a ejecutar primero y el magnetófono
TAPE 1 después. Sin embargo, esta secuencia
puede cambiarse liberando el botón TAPE 2
MONITOR/ADAPTER y presionándolo
nuevamente.
e No coloque el magnetófono directamente
sobre el amplificador, porque podría causar
defectos del amplificador.
Cómo escuchar a través de auriculares
Los auriculares estéreo pueden enchufarse en
la toma del panel delantero. Enchufando los
auriculares en la toma PHONES no interrumpe
la salida de los altavoces.
Grabación de cintas
Para grabar de las fuentes de disco al magnetó-
fono.
1. Conecte un magnetófono a los terminales
REC de los terminales TAPE 1 o TAPE 2
ADAPTER.
2. Presione el botón POWER ubicandolo en ia
posición “ON”.
3. Seleccione un sistema de altavoces si desea
escuchar el sonido mientras graba.
4. Presione el botón PHONO.
5. Opere el tocadiscos.
6. Opere el magnetöfono para grabar.
Grabación de otras fuentes (TUNER, CD/AUX)
Presione el botón TUNER » CD/AUX para
grabar las emisiones de radio, o la fuente conec-
tada a los terminales CD/AUX.
Todas las otras operaciones son idénticas a las
que se utilizan en la grabaciónde una fuente de
disco.
Copia de cintas
Para efectuar una copia del magnetófono TAPE
1 al magnetófono TAPE 2 efectúe los siguientes
pasos:
1. Presione el botón TAPE 1.
2. Haga funcionar el magnetó'ono TAPE 1.
3. Grabe el sonido del magnei9fono TAPE 1.
La copia del magnetófono TAPE 2 al magnetó-
fono TAPE 1 se efectúa de la iguiente manera:
1. Presione el botón TAPE 2 y colóquelo en
“ON” ( mo].
2. Haga funcionar el magnetéono TAPE 2.
3. Grabe el sonido del magnet fono TAPE 2.
Notas:
e También es posible monitorar el sonido que
se está grabando, con los auriculares,
e El sonido que escucha de lo; altavoces o auri-
culares es el sonido de fuerte, no el que se
está grabando en la cinta.
e Con el botón TAPE 1 presionado en “ON”,
no es posible grabar el sondeo de otras fuen-
tes, como PHONO, TUNER, CD/AUX y
ТАРЕ 2 МОМТОВ/АОАРТЕ В.
e El control de VOLUME deeste amplificador
no tiene efecto en el nivl de grabación.
Ajuste el nivel de grabacióncon los controles
en el magnetófono.
(No 2901)
AX-33BK |
(No. 2901)
e While playing back a tape on the cassette deck
(to which the TAPE 2 ADAPTER terminals
of this unit are connected), you can not
record the sources from other components.
How to operate the monitor while recording on
the tape deck
1. Connect the 3-head tape deck to the TAPE
2 ADAPTER terminals.
2. Make sure to connect the signal cords to
the PLAY and REC terminals, and remove
the remote cable connected to the tape
deck.
3. Select a source from which you want to
record by depressing the SOURCE SELEC-
TOR button on this unit.
4. Operate the tape deck for recording as
described in its operating manual.
5. By playing the source component, you can
record on the tape deck.
6. While recording on the tape deck, the
recorded sound can be heard by depressing
the TAPE 2 MONITOR/ADAPTER button
on this unit or that of the remote control
unit.
Use of S.E.A. Graphic Equalizer
The $.E.A. Graphic Equalizer is JVC’s exclusive
tone control system. By allowing you to boost
or lower the response of finely divided sections
of the frequency spectrum independently, the
S.E.A. gives you much greater control over the
sound quality of your stereo system. With an
optionally available S.E.A. Graphic Equalizer,
you can tatlor the sound to your own taste for
different types of music or to compensate for
the particular acoustic characteristics of your
audio components and listening room.
The TAPE 2 ADAPTER terminals of the AX-
33BK can be used for connecting the S.E.A.
Graphic Equalizer.
TROUBLESHOOTING
What appears to be a malfunction may not al-
ways be serious
Make sure first .. .
No sound and no light
Is the AC plug connected properly?
Are the connections made correctly?
No sound from speakers
Are speaker cords connected?
Are the SPEAKERS buttons correctly set?
Is the VOLUME control properly set?
Is your source component correctly set?
Sound from one speaker only
Are speaker cards connected correctly?
Is BALANCE control set to one extreme or the
other?
Loud hum during record playing
Is turntable grounded?
Try to change cord path.
Howling noise during record playing
Is turntable too close to a speaker?
— 19 —
e Während der Wiedergabe eines Bandes mit
einem Kassettendeck (das mit den Kassette 2
Adapter-Buchsen (TAPE 2 ADAPTER) dieses
Gerátes verbunden ist), kónnen keine Ton-
quellen von anderen Komponenten aufge-
nommen werden.
Verwendung des Monitors wahrend einer
Aufnahme mit einem Kassettendeck.
1. Das Drei-Kopf-Kassettendeck an die Kasset-
te 2 Adapter-Buchsen {TAPE 2 ADAPTER)
anschließen. '
2. Vergewissern Sie sich, daß die Verbindungs-
kabel an die Wiedergabe- (PLAY) und die
Aufnahme-Buchsen (REC) angeschlossen
sind, und trennen Sie das Fernbedienungs-
kabel vom Kassettendeck ab.
3. Wahlen Sie die gewünschte Signalquelle
durch Drucken der Signalwahl-Taste
(SOURCE SELECTOR) an diesem Gerat.
4. Das Kassettendeck wie in der Betriebs-
anleitung angegeben in der Aufnahmefunk-
tion betreiben.
5, Die abzuspielende Tonquelle kann nun mit
dem Kassettendeck aufgenommen werden.
6. Während des Aufnehmevorgangs kann der
Ton mitgehört werden — drücken Sie dazu
die Kassette 2 Adapter/Monitor-Taste
(TAPE 2 ADAPTER/MONITOR) an diesem
Gerät oder an der Fernbedienungs-Einheit.
Verwendung des S.E.A. Graphic Equalizers
Der S.E.A. Graphic Equalizer ist ein exklusives
Klang-Kontrollsystem von JVC. Dadurch, daß
es Ihnen erlaubt, Frequenzen in fein unter-
teliten Frequenz-Intervallen des Spektrums
unabhänging anzuheben und abzusenken, gibt
Ihnen der S.E.A. eine weit umfangreichere
Kontrolle über Ihr Stereo-System. Mit einem
als Sonder-Zubehör erhältlichen S.E.A. Graphic
Equalizer können Sie den Klang je nach Art
der Musik Ihrem eigenen Geschmack anpassen
— oder für die akustischen Eigenarten Ihrer
Audio-Geräte und des Raumes kompensieren.
Die Kassette 2 Adapter-Buchsen (TAPE 2
ADAPTER) der Modelle AX-33BK können zum
Anschließen des S.E.A. Graphic Equalizers
verwendet werden.
STÖRUNGSSUCHE
Die meisten Betriebsstörungen sind auf einfache
Ursachen zurückzuführen.
Überprüfen Sie deshalb noch einmal ...
Kein Ton und keine Anzeige
Ist der Netzstecker richtig eingesteckt?
Wurden alle Anschlüsse richtig vorgenommen?
Kein Ton von beiden Lautsprechern
Sind die Lautsprecherkabel angeschlossen?
Sind die Lautsprecher-Tasten (SPEAKERS)
korrekt eingestellt?
Ist die Lautstärke (VOLUME) korrekt ein-
gesteilt?
Ist die Signalquelle richtig eingestellt?
Ton kommt nur von einem Lautsprecher
Sind die Lautsprecherkabel richtig angeschlos-
sen?
Ist der Balanceregler (BALANCE) zu weit
nach rechts oder zu weit nach links gedreht?
Lautes Brummgeräusch beim Abspielen einer
Schallplatte
Ist der Plattenspieler geerdet?
Evti. die Kabel anders verlegen.
Pfeifgeräusche beim Abspielen einer Schallplatte
Steht der Plattenspieler zu nahe am Lautsprecher?
e Lors de la lecture d'une bande sur le magnéto-
cassette (auquel les bornes TAPE 2 ADAP-
TER de cet appareil sont connectées), il est
impossible d'enregistrer les signaux d'entrée
en provenance d'autres éléments.
Comment utiliser le controle auditif lors d’un
enregistrement sur la platine d'enregistrement
1. Connecter la platine d'enregistrement à 3
tétes aux bornes TAPE 2 ADAPTER.
2. Veiller à bien connecter les cordons aux
bornes pour lecture (PLAY) et pour en-
registrement (REC} et retirer le câble de
télécommande connecté à la platine d'en-
registrement.
3. Sélectionner l'élément d'entrée que l'on
désire enregistrer en enfonçant une touche
du sélecteur d'entrée (SOURCE SELEC-
TOR) de cet appareil.
4. Faire fonctionner l'élément d'entrée comme
décrit dans son mode d'emploi.
5. Îl est alors possible d'effectuer l'enregistre-
ment sur la platine d'enregistrement tout en
écoutant l'élément d'entrée.
6. Tout en enregistrant sur la platine d'en-
registrement, il est possible d'écouter le son
enregistré en enfoncant la touche TAPE 2
MONITOR/ADAPTER de cet appareil ou
celle de l'unité de télécommande.
Utilisation de l'égaliseur graphique S.E.A.
Les égaliseurs graphiques S.E.A. sont des sys-
tèmes de commande de la tonalité exclusifs de
JVC. Ils vous permettent de surampiifier ou de
diminuer la réponse des différentes sections du
spectre des fréquences indépendamment et par
conséquent vous offrent un contrôle plus im-
portant sur la tonalité de votre chaîne stéréo.
Avec un égaliseur graphique S.E.A. disponible
en option, vous pouvez obtenir un son sur
mesure pour différents types de musique ou
compenser la réponse acoustique de vos ap-
pareils audio ou de la pièce d'écoute. Les
bornes TAPE 2 ADAPTER du AX-33BK
peuvent être utilisées pour le raccordement
d'un égaliseur graphique S.E.A.
EN CAS DE DIFFICULTE
Ce qui semble au départ être un mauvais fonc-
tionnement n'est pas toujours très sérieux.
Assurez-vous d'abord que ...
Aucun son et pas d’éclairement
La prise CA est-elle correctement branchée?
Les raccordements sont-ils bien faits?
Pas de son des haut-parleurs
Les câbles des haut-parleurs sont-ils raccordés?
Les sélecteurs SPEAKERS sont-ils réglés cor-
rectement?
La commande VOLUME est-elle réglée cor-
rectement ?
Vos appareils de source sont-ils correctement
installés?
Le son ne provient que d'un seul haut-parleur
Les câbles de haut-parleurs sont-ils raccordés
correctement ?
La commande BALANCE est-elle tournée à
fond dans un sens ou dans l’autre?
Bourdonnement sourd pendant la lecture de
disques
La platine est-elle mise a la terre?
Essayer de changer l'emplacement du cordon.
Hurlement pendant la lecture de disques
La platine tourne-disque est-elle trop près des
haut-parleurs?
e Tijdens het afspelen van een cassette in het
cassettedeck aangesioten op de cassettedeck
2/adapter-aansluitingen (TAPE 2 ADAPTER)
kan geen andere geluidsbron worden opgeno-
men.
Tijdens opnemen luisteren naar de zojuist
gemaakte opname {nabandkontole)
1. Sluit het cassettedeck (voorzien van 3 afzon-
derliike koppen) aan op de cassettedeck 2/
adapter-aansluitingen (TAPE 2 ADAPTER).
2. Zorg ervoor dat het cassettedeck zowel op
de weergaveals de opname-aansluitingen
(PLAY en REC) wordt aangesioten. Maak
de afstandsbedieningskabel van het cassette-
deck los.
3. Kies de geluidsbron die u wilt opnemen
door op de vereiste geluidsbrontoets
(SOURCE SELECTOR) van dit apparaat
te drukken,
4. Zet het cassettedeck in de opnamestand.
Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van
het cassettedeck.
5. Begin met het weergeven van de geluidsbron
die u wilt opnemen.
6. Druk de cassettedeck 2 monitor/adapter-
toets (TAPE 2 MONITOR/ADAPTER} op
dit apparaat of op de afstandsbediening in
om tijdens het opnemen te luisteren naar
de zojuist gemaakte opname.
Gebruik van een S.E.A. graphic equalizer
De $.E.A. graphic equalizer (los verkrijgbaar} is
JVC's exklusieve klankkleurregelsysteem. Met
de S.E.A. kunt u nauwkeurig afgebakende ban-
den van het frekwentiespektrum onafhankelijk
van elkaar versterken of verzwakken. Dit
betekent dat een optimale bijregeling van het
geluid mogelijk is hetgeen de mogelijkheid
schept de diverse soorten muziek geheel over-
eenkomstig uw eigen voorkeur te beluisteren.
Ook kan er met de S.E.A. in verregaande mate
gekompenseerd worden voor de akoestische
elgenschappen van uw audio-komponenten als-
mede dis van de luisterruimte,
Voor het aansluiten van de S.E.A. graphic
equalizer kunnen de cassettedeck 2/adapter-
aansluitingen (TAPE 2 ADAPTER) van de
AX-33BK worden gebruikt.
VERHELPEN VAN
STORINGEN
Storingen duiden niet altijd op defekten.
Kontroleer bij storingen eerst de volgende
punten.
Geen geluid en geen verlichting.
Is de stekker van het netsnoer goed in het stop-
kontakt gestoken?
Zijn de aansluitingen op de juiste wijze ge-
maakt?
Geen geluidsweergave via de luidsprekers
Zijn de luidsprekersnoeren wel aangesloten?
Staan de luidsprekertoetsen (SPEAKERS) inde
juiste stand?
Staat de volumeregelaar (VOLUME) misschien
in de Staat de volumeregelaar (VOLUME)
misschien in de minimumstand ?
Staan de bedieningsorganen op de geluidsbron
korrekt ingesteld ?
Er wordt slechts via één luidspreker weergege-
ven
Zijn de luidsprekersnoeren korrekt aangesloten?
Staat de balansregelaar (BALANCE) misschien
helemaal naar een kant ingesteld ?
Luide brom tijdens het afspelen van platen
Is de draaitafel geaard?
Probeer of het anders leiden van het snoer
helpt.
Rondzingen tijdens het afspelen van platen
Staat de draaitafel misschien te dicht in de
buurt van een luidspreker?
- 20 —
AX-33BK
e Cuando esté haciendo funcionar una cinta en
el magnetöfono {al que se conectan los termi-
nales TAPE 2 ADAPTER de esta unidad), no
es posible grabar las fuentes de otros com-
ponentes.
Como operar el monitor grabando en el mag-
netöfono
1. Conecte el magnetöfono de 3 cabezales a
los terminales TAPE 2 ADAPTER.
2. Asegúrese de conectar los cables de señal a
los terminales PLAY y REC, y retire el cable
remoto conectado al magnetótono.
3. Seleccione una fuente del que quiera grabar
presionando el botón SOURCE SELECTOR
en esta unidad.
4. Opere el magnetófono para grabar como se
describe en su manual de operación.
5. Haciendo funcionar el componente de
fuente, puede grabar en el magnetófono.
6. Mientras graba en el magnetófono, el sonido
grabado puede escucharse presionando el
botón TAPE 2 MONITOR/ADAPTER en
esta unidad o el de la unidad de control
remoto.
Utilización del ecualizador gráfico S.E.A.
El ecualizador gráfico $.E.A. es un sistema de
control de tono exclusivo de JWC. Permitién-
dole aumentar o disminuir independientemente
la respuesta de las secciones finamente dividi-
das del espectro de frecuencia, el S.E.A. le pro-
porciona un control muy grande sobre la cali-
dad del sonido de su sistemaestéreo. Con un
ecualizador gráfico S.E.A., disponible opcional-
mente, puede producir un sonido a su propio
gusto para diferentes tipos de rnúsica o com-
pensar las características acústicas particulares
de sus componentes de audio y sala de música.
Los terminales TAPE 2 ADAPTER de AX-
33BK pueden utilizarse para conectar el ecuali-
zador gráfico S.E.A.
DETECCION DE
PROBLEMAS
Aquello que parece ser una avr#a, no siempre
es algo serio Verifique primero ..
No hay sonido ni luz
¿Se ha conectado apropiadamente la toma CA ?
¿Se han efectuado correctanente las con-
exiones?
No hay sonido de los altavoces
¿Están conectados los cables delos altavoces?
¿Se han fijado correctamene 10$ botones
SPEAKERS?
¿Se ha fijado apropiadamete el control
VOLUME?
¿Se ha fijado correctamente laccomponente de
fuente?
El sonido viene de un altavoz sdarnente
¿Se han fijado correctamentk Jos cables de
altavoz?
¿Está colocado el contro! BALiN CE en uno de
los extremos?
Fuerte zumbido al escuchar disos
¿El tocadiscos está conectado a:jeerra?
Trate de cambiar la vía del cabh
Ruido de aullidos al escuchar dica>s
¿El tocadiscos está demasiado ora al altavoz ?
(No> 901)
AX-33BK
(No. 2901)
SPECIFICATIONS
Output Power
Total harmonic
distortion
Power band width
Frequency Response
input terminals
Input sensitivity/
impedance (1 kHz)
PHONO
TUNER, CD/AUX,
TAPE 2 ADAPTER
Signal-to-noise ratio
PHONO
TUNER,CD/AUX,
TAPE 1,
TAPE 2 ADAPTER
PHONO
TUNER, CD/AUX, :
TAPE 1,
TAPE 2 ADAPTER
Tone controls
Loudness controls
(Volume Control at
-30 dB position)
PHONO RIAA
deviation
GENERAL
Power source
Dimensions and
:80 watts per channel min.
RMS, both channels driven
into 8 ohms from 40 Hz
to 20 kHz, with no more
than 0.05% total harmonic
distortion.
85 watts per channel,
min, RMS, into 8 ohms
at 1 kHz (DIN).
: 0.008% at 80 watts
(1 kHz, 8 ohms}
: 10 Hz — 30 kHz (66
IHF 0.2%, 8 ohms both
channels driven)
: 10 Hz — 60 kHz,
+0.5,-3 dB (8 ohms)
: 2.5 mV/47 kohms
: 160 mV/47 kohms
: 160 mV/45 kohms
: 70dB (66 1HF)
: 97 dB (66 IHF)
: 7808 (78 IHF, Rec
Out)
74d8 (78 ¡HF,
Speaker Out)
: TREBLE: +8 + 1 dB
-8 + 1 dB
lat 10 kHz)
BASS: +8 + 1 dR
-8 + 1 dB
(at 100 Hz}
: +6 dB (at 100 Hz)
: +4 dB (at 10 kHz}
: +0.6 dB (20 Hz —
20 kHz)
: See back page
weight
Dimensions {cm) Weight
Width Height Depth (kg/Ibs)
43.5 11.7 30.0
(17-3/16") | (4-5/8) |(11-7/8") 6.3/13.9
Design and specifications subject to change
without notice.
— 21 —
TECHNISCHE DATEN
Ausgangsleistung
Gesamt-Kiirrfaktor
Leistungsbandbreite
Frequenzbereich
Eingangs-Buchsen
Eingangs-Empfind-
lichkeit/Impedanz
(1 kHz) Platten-
spieler (PHONO)
Tuner (TUNER)
CD-Plattenspieler
(CD/AUX), Kassette
1 (TAPE 1}
Kassette 2
(FAPE 2 ADAPTER)
Signal-Rauschabstand
Plattenspieler
(PHONO)
Tuner (TUNER)
CD-Piattenspieler
(CD/AUX),Kassette
1 (TAPE 1}, Kas-
sette 2
(TAPE 2 ADAPTER)
Plattenspieler
(PHONO)
Tuner (TUNER)
CD/Plattenspieler
(CD/AUX) Kassette
1(TAPE 1), Kasse-
tte 2
(TAPE 2 ADAPTER)
Klangregler
Konturenregler
(Lautstarke-Regler
auf -30 dB
Stellung)
PHONO RIAA
Abweichung
Allgemeines
Stromversorgung
Abmessungen und
Gewicht
: 80 Watt pro Kanal, eff.
min., beide Kandäie
angesteuert an 8 Ohm,
von 40 Hz bis 20 kHz
mit nicht mehr als 0,05
% Klirrfaktor.
85 Watt pro Kanal,
RMS, bei Ansteuerung
beider Kanäle mit 1]
kHz und Abschluß mit
8 Ohm (DIN).
:0,008% bei 80 Watt
(1 kHz, 8 Ohm)
10 Hz = 30kHz ('66
IHF 0,2% 8 Ohm bei
Ansteuerung beider Ka-
näle)
: 10Hz — 60 kHz, +0,5,
-3 dB (8 Ohm)
: 2,5 mV/47 kOhm
: 160 mV/47 KOhm
: 160 mV/45 kOhm
: 70 dB {’66 IHF)
: 97 dB (66 IHF)
: 78 dB ("78 IHF, Auf-
nahme-Buchsen-
Ausgang {REC) )
: 74 dB ('78 IHF, Laut-
sprecher-Buchsen-
Ausgang (SPEAKERS))
: Höhen +8 # 1 dB
-8 + 1 dB
(bei 10 kHz)
Tiefen: +8 + 1dB
-8+1dB
(bei 100 Hz)
: +6 dB (bei 100 Hz)
: +4 dB {bei 10 kHz)
: +05 dB (20 Hz — 20
k Hz)
: Siehe Rückseite
Abmessungen (cm) Gewicht
Breite Höhe Tiefe (kg)
A3 5 11,7 30,0 6,3
Technische Anderungen vorbehalten.
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Puissance de sortie
80 watts par canal,
min. RMS, les deux
canaux entraînés à 8
ohms de 40 Hz à 20
kHz, avec moins de
005% de distorsion
harmonique totale.
Etats-Unis et Canada
seulement)
85 watts par canal,
min. RMS, alimentés
par 8 ohms à 1 kHz,
(DIN).
Distorsion harmonique
totaie
Largeur de gamme
de puissance
Réponse en fréquence:
Bornes d'entrée
Sensibilité d'entrée/
impédance (1 kHz}
PHONO
TUNER
CD/AUX, TAPE 1
TAPE 2 ADAPTER
Rapport signal/bruit
PHONO
TUNER
CD/AUX,TAPE 1,
TAPE 2 ADAPTER
PHONO
TUNER,CD/AUX,
TAPE 1,
TAPE 2 ADAPTER
Commandes de
tonalité
Commandes de
contour
(Commande de
volume á -30 dB)
Déviation PHONO
RIAA
GENERALES
Alimentation
Dimensions et poids
: 0 008% à 80 watts
(1 KHz, 8 ohms)
: 10 Hz — 30 kHz
(‘66 IHF 0,2% , 8 ohms,
les deux canaux
entraines)
10 Hz — 60 kHz,
+0,5, -3 dB (8 ohms)
: 25 mV/47 kohms
: 160 mV/47 kohms
: 160 mV/45 kohms
: 70 dB (’66 IHF}
: 97 dB (66 IHF)
: 7808 (78 IHF,
sortie d’enregistrement)
: 7AdB (78 IHF,
sortie de haut-parteurs)
- TREBLE: +8+1dB
-8+1dB
+8 +1 dB
-8+1dB
ta 100 Hz)
: +6 dB (a 100 Hz)
+6 dB (a 10 kHz)
BASS:
: +05 dB
(20 Hz — 20 kHz)
: Voir page arriere
Dimensions {cm) Poids
Largeur Hauteur |Profondeur (kg)
43,5 11,7 30,0 6,3
Présentation et caractéristiques modifiables sans
préavis.
TECHNISCHE
GEGEVENS
Uitgangsvermogen
Totale harmonische
vervorming
Vermogensband-
breedte
Frekwentiebereik
ingangsaansiuitingen
Ingangsgevoeligheid/
impedantie (1 kHz}
PHONO
TUNER
CD/AUX, TAPE 1
: BO Watt per kanaal,
min RMS, beide kana-
len uitgestuurd over 8
Ohm, 40 Hz tot 20
kHz, minder dan 0,05%
totale (alleen Verenidge
Staten en Canada)
85 Watt per kanaal,
min. RMS, over 8
Ohm, bij 1 kHz (DIN).
: 0,008% bij 80 Watt
(1 kHz, 8 Ohm)
: 10 Hz — 30 kHz ('66
IHF 0.2%,8 Ohm,
beide kanalen
uitgestuurd }
: 10 Hz — 60 kHz,
+0 ,5 dB, -3 dB
(8 Ohm}
: 25 mV/47 KOhm
: 160 mv/47 kOhm
TAPE 2 ADAPTER: 160 mV/45 kOhm
Signaal/ruisverhouding
PHONO
TUNER
CD/AUX,TAPE1,
TAPE 2 ADAPTER
PHONO
TUNER,
CD/AUX,TAPE 1,
TAPE 2 ADAPTER
Toonregelaars
Contourregeling
(volumeregelaar in
: 70 dB (66 IHF}
: 97 dB (66 IHF)
- 78 dB (78 IHF,
Rec Out}
: 7498 (78 1HF,
Speaker Out)
: TREBLE: +8 +1 dB
-8 +1 dB
{bil 10 kHz)
+8 +1 dB
-8 +1 dB
{bij 100 Hz)
: +65 dB {bij 100 Hz)
BASS:
-30 dB stand) : +4 dB (bij 10 kHz)
PHONO RIAA : +0,5b dB
afwiiking (20 Hz — 20 kHz}
ALGEMEEN
Voeding : zie achterpagina
Afmetingen en
gewicht
Afmetingen (cm) Gewicht
Breedte Hoogte Diepte (kg)
43,5 11,7 30,0 6,3
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
— 22 —
u AX-33BK
ESPECIFICACIONES
Potencia de satida
Distorsión armónica
total
Ancho de banda de
sonido
Respuesta de
frecuencia
Terminales de entrada
Sensibilidad/impe-
dancia de entrada
PHONO
TUNER
CD/AUX. TAPE 1
TAPE 2 ADAPTER :
Relación señal-a-ruido :
: 70 dB ('66 IHF)
: 97 dB (66 IHF)
PHONO
TUNER
CD/AUX. TAPE 1,
TAPE 2 ADAPTER
PHONO
TUNER
CD/AUX,TAPE 1,
TAPE 2 ADAPTER
Controles de tono
Controles de
intensidad
la posición —-30dB)
Desviación PHONO
RIAA
GENERALIDADES
Alimentación
Dimensiones y peso
80 vatios por canal
mín. RMS, ambos ca-
nales activados en 8
ohmios de 40Hz a 20
kHz, con no más de
0,05% de distorsión ar-
monica total. (Sola-
mente EE.UU. у
Canada)
85 vatios por canal,
mín. RMS, en 8
ohmios a 1kHzÍ(DIN).
: 0,008% a 80 vatios
(1 kHz, 8 ohmios)
: 10 Hz - 30 kHz
(‘66 IHF 0,2% ,8
ohmios ambos canales
activados)
: 10 Hz -60 kHz,
+0,5,-3dB (8 ohmios}
: 25 mV/47 kohmios
: 160 mV/47 kohmios
160 mV/45 kohmios
: 78dB (78 IHF, salida
de grabacion}
: 7AdB (78 IHF, salida
de altavoces)
: TREBLE: +8+1dB
-8 +1 dB
(a 10 kHz)
+8 +1 dB
-8 +1 dB
(a 100 Hz)
BASS:
: +6 dB la 100 Hz)
(Control de volumen en
: +4 аВ (а 10 КН?)
: 40,5 dB
(20 Hz - 20 kHz)
: Vea la co ntratapa
Dimensiones (cm) Peso
Ancho | Alto | Profundidad | “9%
A3 5 11,7 30,0 6,3
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
(No.2901)
AX-33BK |
POWER SPECIFICATIONS
Areas
Line Voltage & Frequency
Power Consumption
Continental Europe AC 220 V V 50 Hz 170 watts
UK.
- AC 240 V %, 50-Hz 170 watts
Australia
Other areas AC 110/120/220/240 V selectable, 50/60 Hz 170 watts
SPANNUNGSVERSORGUNG
Lánder
Netzspannung und Frequenz
Leistungsaufnahme
Kontinental-Europa Netz 220 V “v, 50 Hz 170 Watt
Großbritannien
- Netz 240 V Y 50 Hz 170 Watt
Australien
Andere Lander Netz 110/120/220/240 V “vumschaltbar, 50/60 Hz 170 Watt
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
D'ALIMENTATION
Pays Tensions de ligne et fréquence Consommation
Europe Continentale CA 220 V dy, 50 Hz 170 watts
Royaume-Uni
- СА 240 V uv 50 Hz 170 watts
Australie
Autres pays CA 110/120/220/240 V AU sélectionnable, 50/60 Hz 170 watts
SPANNINGSVEREISTEN
Gebieden
Netspanning en frekwentie
Stroomverbruik
Europese vasteliand 220 V “ wisselstroom, 50 Hz 170 Watt
Engeland ,
— 240 V Vvwisselstroom, 50 Hz 170 Watt
Australié
Andere gebieden 110/120/220/240 V Vwisselstroom instelbaar, 50/60 Hz 170 Watt
ESPECIFICATIONES DE ALIMENTACION
Paises Voltaje y frecuencia Alimentación
Europa Continental CA 220 V Y 50 Hz 170 vatios
Reino Unido |
- CA 240 V ~~, 50 Hz 170 vatios
Australia
Otros paises CA 110/120/220/240 V AU seleccionable, 50/60 Hz 170 vatios
(No. 2901)
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
&® Printed in Japan
€-| (LOBTON)
¡0301 О
LOUDNESS
ES TAPE 2 .
| SOURCE INDICATOR MONITOR
[co/aux] ADAPTER
Y © © Y SWITCH REMOTE T
| | MUTING MUTING —010FF CONTROL ON
| | IV |
TUNER RIVE 0135, 0136 OUT IN |
<
PLAY |
SOURCE <— | MICROCOMPUTERL 1. —0 LT
TAPE | = CONTROL IC 103 oN OFF
Q141,Q142 OUR
[REC | DATA | | | |
O BALANCE
TAPE 2 | | | | =
MONITOR о
ADAPTER
REC) ©
7 7
2828 о
S93 A m TAPE 2
OTHER
CHANNEL
SYSTEM-1 SYSTEM-2
SWITCH SWITCH
———O OFF. 701 OFF
PHONES 1
Gm DRIVER [Proves |
Some EEE зо :
~ 9072 0901-0903 > ON Son
[PROTECTOR } tr
o OFF
——[Tone CONTROL} O
e SOURCE SELECTOR
| ® EQUALIZER AMP ON
e VOLTAGE AMP
~ +) E — IC 98]
POWER IC 902 6
SUPPLY POWER LEVEL SPEAKERS SPEAKERS
INDICATOR SYSTEM-I SYSTEM-2
EQUALIZER AMP
SOURCE SELECTOR
о
г
с
=
m
weibeig 9019
AGEE-XV |
AX-33BK
Removal and Reassembly Procedures
mw Removal of the Main P.C. Board
1. Remove the metal cover. 3. Pull out the main P.C. board in the direction of arrow
2. Remove screws @ ~ @ on the bracket of P.C. as shown in Fig. 3.
board. (Fig. 2)
Note: If screws @ and @ can not be easily re-
moved, loosen the power transtormer fixing
screws and then slighty move the power
transformer.
MW Removal of the Front Panel
1. Remove plastic rivets @ ~ @ on the upper part of 3. Extract each knob for BASS, TREBLE, BALANCE and
front panel shown in Fig. 2. VOLUME.
2. Remove screws ® ~ @ on the bottom side shown
in Fig. 4.
о 9 O
Fig. 4
1-4 (No. 2901)
m Use of New-type Connector Guidance to Repairing
1) Slide th d. 2) E he wires. 3) | tthe wi ft hi . .
(1) Slide the cover upwar (2) Extract the wires (3) inser the wires 3 er pushing m 10103 (M50761-304P) Pin Functions
NY
RELAY OUT (1)Da Voo (20) +5V
DCS OUT (2) Da De (19) KEY LOCK IND
PHONO OUT (3)Ds D: (18) MUTE OUT
. GND Vss Do (17) DCS INPUT
Adjustment Procedures O Y
A A A GND (5) Vss СЕМСЕ(5) RELAY SENCE
Let Channa R705. R766 TUNER OUT (6)Ds X IN (is) CLOCK IN
R751 - © Righ
(E) ee CD/AUX OUT (7)D» X OUT (14) CLOCK OUT
(+) 1) ot 697 _
Or TAPE OUT (8)Ds RESET (3) RESET
( \ PHONO KEY IN (9) Fo Fa (12) TAPE 1 KEY IN
TUNER KEY IN (0) Fi Fe (41) CD/AUX KEY IN
ENH-07 2-1
m Power Amplifier Idling Current Adjustment
Note: | ]; Except for U.K., Continenta! Europe and Australia
Fig. 6 m Data Transmission Method
1. Before turning on the power, turn the semi-fixed re- 3. Readjust resistors R751 and R752 about 5 minutes The SYNCHRO terminal, connected via the common bus
sistors (R751 for L channel and R752 for R channel) after the power is turned on (the heatsink temperature line to the other equpment, handles two-way data excange
of the power amplifier circuit board fully counterc- must be sufficiently high) so that the voltage at the test by bollowing data transmission method.
lockwise. points becomes 2.3 mV.
2. Adjust the semi-fixed resistors (R751 and R752) so Confirm that the voltage does not vary when the heat- Transmitted data
that the voltage at the following test points of the sink temperature increases further. rn A 1 END
power amplifier circuit board is within a range of 0.5 ~ Note: Be sure to perform the measurement with the sata | [|
1.0 mV [1.1 ~ 1.6 mV] after the power is turned on. probes and cabinet of the measuring equipment ins pins pins | tn MO ens ,
L channel: Measure the voltage between test point ® separated from the grounding terminals of | à :
(emitter of Q717) and output at the test AX-33BK or other measuring equipment. | | |
point (B). CONTROL Comment ; |
R channel: Measure the voltage between test point ©
(emitter of Q718) and output at the test 1-word/1-command structure
point (D).
o [Start | b7 | be | bs | be | bs | bz | b1 | bo
L____ Unit code | Data code
Data key code
bÍa=0 Operation code
ba=1 Station number or tune number code
(not used in this model)
(No. 2901) 1-5
AX-33BK
(lao. 2901) 1-6
AX-33BK
AX-33BK
m Signal Code List
O Code list 1 : ba =O (OP = Optional)
(A) DECK
Hexadecimal Data code Function Key input with same meaning
О 0 0 0 О
1 0 0 0 1 PLAY status set PLAY
2 0 0 1 O | STOP status set [“STOP (I)” signal] STOP
6 0 1 1 О | REC PLUSE set after 4-sec, REC MUTE REC MUTE PAUSE
9 1 0 0 O | REC PLAY status set REC . PLAY
E 1 1 1 O | STOP status set only during PLAY “STOP (11)” signal
(B) TURNTABLE
Hexadecimal Data code Function Key input with same meaning
6 0 1 1 O | Tonearm returns to arm rest and turntable — (ALL STOP)
STOP status set
7 0 1 1 1 “START”
9 1 0 O 1 Deck saves recording-discontinued signal (NON REC)
A 1 О 1 O | Saves the signal when the deck enters from (REC . PAUSE)
the mode other than rec to REC PAUSE mode.
(C) AMPLIFIER
Hexadecimal Data code Function Key input with same meaning
О 0 0 0 О ——
1 0 О 0 1 SOURCE switched to PHONO
3 0 0 1 1 SOURCE switched to CD/AUX CD/AUX
4 0 1 0 O | SOURCE switched to TAPE 1 TAPE 1
9 1 O O O Edit-recording start signal
A 1 0 1 O | SOURCE returned to previous setting “REC (SOURCE)”
[REC (SOURCE)]
(D) TUNER
Hexadecimal Data code Function Key input with same meaning
O O 0 O O | Cancellation of audio muting of TUNER ——
(E) CD PLAYER
Hexadecimal Data code Function Key input with same meaning
1 0 О 0 1 PLAY status set —
O Code list As the SYNCHRO terminal uses a common bus line with
all equipment as shown in the tables above, the or der of
Unit code connection of equipment poses no problem.
The SYNCHRO terminal is not connected to GROUND: be-
О 0 O О
1 0 0 1 DECK cause of this, DCS does not function when signal codes
2 0 1 0 CD PLAYER are not continuously transmitted between the equipment.
4 1 О 0 TURNTABLE
5 1 0 1 AMPLIFIER
8 1 1 О TUNER
(No. 2901) 1-7
u Troubleshooting
Connect the DCS cord
between the sources
desired to be listened
to.
Reconfirm by connect-
ing the signal cord.
Defective connected
equipment, pattern
connection/breakage,
etc.
Defective TR. 0151,
pattern disconnection/
breakage, etc.
Defective DCS operation
Even when the PLAY
button of the cassette
deck, turntable or CD
player, or band selec-
tor button or preset
button of the tuner is
pressed, the input
source selection is not
possible.
“ls
Switching
possible using the source
Note: During synchronized recording or
edit recording, source switching is
not possible because of the source
lock function.
switch on the
AX-33BK?
YES
Is
the cord
correctly connected the
SYNCHRO
terminal?
NO
YES
Is
the signal
cord correctly
connected?
NO
YES
Is
correct
4 — 5 V data transmitted
to the DCS
line?
NO
YES
Is
data received
by [C103 pin
@?
NO
YES
Defective IC103 or
other components.
is
“H” continuously
maintained on the
DCS line?
is
it still “H"
even when the DCS cord
is disconnected from
other equip-
|
Disconnection/
breakage of the tactile
switch, bus wire on
the P.C.B. or pattern, or
defective 1C 103.
Connected equipment
defective, pattern dis-
connection/brea kage,
etc.
Defective IC103 or
Q151, or existence of
large capacitor in the
DCS line.
When DCS is defective as shown in the above example, check if signals are
output on the DCS data line.
(Simplified check method)
Apply probes of the tester (for voltage measurement) between the SYNCHRO
terminal and the ground, and press the button of the equipment ot be checked
then check if the tester needle moves with a momentary shaking motion.
1-8 (No. 2901)
6-1 (LOGE ON)
Ne
—
DET
REL
ENC-022-
P.C.Board
FWYO2 (Г)
Ott 7
RED |
Spo
A
0 ENH-07 2-1 0
Main Amplifier P.C.Board
\ 5 Ore y 5
№ | oe | \
END-026
Fuse Terminals
P.C.Board
FW705
=
* Br
Fwfo2
0) —
Fw7o4
ENH-07 2-4
Speakers
Selector
P.C.Board
Pwros
+
ENH-07 2-3
TPS-318A
Voltage Selector
P.C.Board
a | | LL lew a me un à
| го bree FW7OI
©
¡|||
oo DD
(3)
+00! oo
lol. ® Sm
re
и
ES
ENH-072-5 E Remote-Control [ENC-022-1
Speakers Terminals P.C.Board Equalizer & Source
D
|. ENC-022-2 Loudness P.C.Board
YA
- ORG ¢
Power Switch
wort Fwi0s wer
(3) 5
> Da, |
РУО! au FwWIO6
\
©
y Fwidl Fw 601 Е i
| = @) |
3 ——
Control
P.C.Board
AO
u
| © m x |
Fw108
Headphones Jack P.C.Board
_ ©
7 ENC-022-4 IS o
Volume € Input Selector P.C.Board | т
шелбеа чозээицио 5
AX-33BK
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
STEREO DIVISION, YAMATO PLANT, 1644, SHIMOTSURUMA, YAMATO-SHI, KANAGAWA-KEN, 242, JAPAN
(No. 2901 ) O Printed in.
6102G
: | AX-33BK
С
* Notes: e | shows DC voltage to the chasiss with no °° 6. This is the standard circuit diagram.
Schem atic Diag ram 1. indicates positive B power supply. ae signal input. - NN . The design and contents are subject to
. 2. —--— indicates negative B power supply. 5. When replacing the parts inthe darkened change without notice.
m AX-33BK Amplifier Section | indicates signal path. . + | area | |) and those marked with À , be
„о sure to use the designated parts to ensure *
safety. | |
Сов IS ann м EIIIIIIIII [_—_— Tenc-022-2 |. [enc-022-4) [ENH-O72-2] о
[ENC 022" | J103 fAPE-2 Fe Г. DS | |
о! 102 [- ТАРЕ-2 — |
и TO PEI REC PLAY |
CD TUNER REC PLAY OFF |
ON LOUDNESS |
; ON
R2ol 4.7K
IC 951 IR2ZEI9
~ D964
V-31DC3F
IS2076
731
Q131
ОТА!{4УМ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Г $0 502 $03
| TAPE-| PHONO
R3I3
470
C305 C307
7HAOV 0,008 0.0068
+
CIO!
TC4052BP
ори 25V
RIGIX R6B ©
a
x8
RIES
vo 02 0 0о 5 XIN XMOUTRESET F3 F2
(TA) (CD)
RI73 OK
ICIO3 M50761-304P — —— — — — |
NC PHONO TUNER CD TAPE ( PH)(TU)
152473 3 Da Ds Vss Vss De O07 Ds Fo Fı
DI41
BIH 4 HS HEH TH 8
143
73
C302 ! к |
152473
0:42
0151
Rıza 470 152473
| D251+ 254 +SLR-SSDCSOF
| D255 > SLH~S6VC50F 130
RI77 560
SOURCE INDICATOR
В5На C5IZ RSIS R5IG COl4 RSitb CSl2 RSI4
- TREBLE
RSI CSI
4.7
c517
0,0012
C503
0.082
R817 680
C50!
PLOOI
D701 IS2076-31
8V/60mA
D702 1S2076-31 cr Е
(8,0) K | [ENH-072-4 |
(S,E) 2.7K | |
$702 $70! |
470 SYSTEM-2 SYSTEM-| ee ee me mme
ZA
10y/25V
18 UNF,F
R809 15K
ICY01
TA7317P
2K3X4K5X6X7K8X9
à
IC701
NJM45600D
6 8
+
1OU/50V RBI I
J 703 J704
SYSTEM-1 SYSTEM-2
DBOI~ 804
S3V20F ee re eee nee me eme un ee ee ee ms oe
TRANSFORMER
D712
F —
705 [—
R741,R742 : 330 (1)
III
(No.2901)
AX-33BK AX-33BK
W AX-33BK Power Supply Section
FOR BS & A(U.K.& AUSTRALIA) | FOR ESG (EUROPE A WEST GERMANY)
ЕМО-О26С $ Ц.К.
END-O26B $ AUSTRALIA
FOR U (OTHER COUNTRIES) VOLTAGE SELECTOR CONNECTION
ПОМ 240V
a XQ e
1% СТ
_ POWER TRANSFORMER O D (4) O о (4)
| EN O72.
TOP VIEW
MARKED PARTS
call 106 | CIO7, 108 И | ие
1.5K ERT-D2WHL202S | NONE NONE NONE NONE NONE
ACIIO/120/220/ 240V
50/60H WEST GERMANY I8OP LSK . 220P
47Р NONE | NONE NONE
C121,122 |C705,7061C743,744 IC745,746|C8i3,814| @ GND | © GND | с747
EUROPE & U.K. NONE ЮОР NONE | NONE | 0.022 | OPEN | SHORT | SHORT
WEST GERMANY 82P 68P 68P 220P | NONE | SHORT | OPEN O01 pF
OTHER COUNTRIES | NONE | IOOP NONE | NONE | 0.022 | OPEN | SHORT | SHORT |
(No. 2901) (No. 2901)

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement