advertisement
▼
Scroll to page 2
of
46
| АХ-ЗЗВК Instruction Book JVC STEREO INTEGRATED AMPLIFIER AX-33BK BEDIENUNGSANLEITUNG: INTEGRIERTER STEREO-VERSTÄRKER MANUEL D'INSTRUCTIONS: AMPLIFICATEUR STEREO INTEGRE GEBRUIKSAANWIJZING: GEINTEGREERDE STEREO VERSTERKER MANUAL DE INSTRUCCIONES: AMPLIFICADOR INTEGRADO ESTEREO COMPULINK For Customer Use: | Enter below the Mdet No. and Serial No. which is located either on the rear, bottom or side of te «cabinet. Retain this information for Ltua re reference. Model No. Serial No, E30580-1285A (No. 2901) AX-33BK IMPORTANT (In the United Kingdom) Mains Supply (AC 240 V~, 50 Hz only) | IMPORTANT | accordance with following code: cations of your plug, connect as follows: {fin doubt — consult a competent electrician. Do not make any connection to the Larger Terminal coded E or Green. The’ wires in the mains lead are coloured т Blue to N (N Brown to L (Live) or Red If these colours do not correspond with the terminal identifi- Blue wire to terminal coded N (Neutral) or coloured Black. Brown wire to terminal coded L {Live} or coloured Red, WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. eutral) or Black (No. 2901) CAUTION ACHTUNG To reduce the risk of electrical shocks, fire etc.: Um die Gefahr von Feuer oder Stromschlagen 1. Do not remove screws, covers or cabinet. usw. zu verringern: 2. Do not expose this appliance to rain or 1. Keine Schrauben, Abdeckungen oder Ge- moisture. hause entfernen, 2. Das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen, Thank you for purchasing this JVC product. Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-Produkts. Before you begin operating this unit, please Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sarg- read the instructions carefully to be sure you faltig, bevor Sie dieses Gerat in Betrieb nehmen, get the best possibie performance. um die beste Leistung zu erhalten. If you have any question, consult your JVC Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an dealer. Ihren JVC-Fachhanoler. CONTENTS INHALT Important... еее 1 Wichtig > 22 ......,.,......, 1 Connection diagram .............. 5 Anschlussdiagramm . .......... 5 Front panel ................. 9 Frontplatte ................ . 9 COMPU LINK contro! system ....,...... 11 COMPU LINK-—Steuersystem... ‚ 11 Operation Bedienung Listening to broadeasts .......... 15 Radio-Empfang............ .,. 15 Listening to records ............ 15 Abspielen von Schallplatten... ... ...19 Listening to tapes ..........,.. 15 Abspielen von Bändern ....... . ..15 Using stereo headphones ......... 17 Benutzung der Kopfhdérer...... ... 277 Recording tapes .............. 17 Aufnehmen von Bändern ...... ... 77 To record from other sources Aufnehmen von anderen Signal- (TUNER, CD/AUX) .......... 17 quellen (Tuner {TUNER}, CD- Tape dubbing ................ 17 Plattenspieler ICD/AUX)) ...... 17 How to operate the monitor while Überspielen von Bändern ...... ... 17 recording on the tape deck ....... 19 Verwendung des Monitors während Use of S.E.A. Graphic Equalizer... . 19 einer Aufnahme mit einem Troubleshooting .............,.. 19 Kassettendeck ..........., ...19 Specifications . . ................ 21 Verwendung des S.E.A. Graphic Equalizers .. 2.222... .. . 19 Stôrungssuche. . . . .. . ., . ..... -..719 Technische Daten ............ ... 21 IMPORTANT WICHTIG 1. Installation 1. Aufstellung e Select a place which is level, dry and neither e Das Gerät an einem ebenen, troccerren Ort too hot nor too cold (between -5°C and aufstetien, der nicht zu heiß und n icht zu 40°C/23°F and 104% F). kalt ist (zwischen -5°C und 40°C}, PARTS LIST Contents Main Parts ГосаНОп .......... ини нина 2-2 Exploded View and Part List... ss 2-3 Printed Circuit Board Ass'y and Parts List... 2-5 A ENH-072 O Power Amplifier P.C.Board Ass'y........................................... ss 2-5 Ш ЕМС-022 0 Pre-Amplifier P.C. Board Ass'y.................................... ss 2-8 m END-026 O Гизе Р.С. Воага Аз$у ............. ини ини анна нии инея 2-10 u TPS-318 O Voltage Selector P.C. Board Ass'y........................................ ss. 2-11 Packing Materials and Parts Numbers... нининиианни 2-11 ACCOESSOFIES LIST ..........c2cecceccceeceeccuseccneuueceneeceeeeeeeeeeeeeeeen esau een eeneeeeeenaesnensae een eeneeseneseatenseetaneenaes 2-12 AX-33BK (No. 2 901) 2-1 AX-33 BK | Main Parts Locations m Top View E72789-001 E304181-001 Push Knob Knob Ass’y E72854-002 E72468-001 Volume Knob Push Button OMS6302-128 E72450-002 Jack Knob E72450-002 E72797-001 Knob Push Knob @ Front View TPS-318A Voltage Selector P.C. Board See Page 2-4 Power Transformer A ENH-072 O Power Amplifier P.C. Board END-O26 I Fuse P.C. Board ENC-022 O Pre-Amplifier P.C. Board See Page 2-4 Power Switch A QST2101-E09 OST2101-E08 Push Switch Push Switch m Rear View E70078-001 See Page 2-11 GND Terminal Voltage Selector A See Page 2-4 EMNOOTV-405A Rear panel 4P Pin Jack EMNOOTV-602A QMCO637-9 04 6P Pin Jack AC Outlet 4 See Page 2-4 EMNOOTV-402A Cord Stopper A 4P Pin Jack See Page 2-4 Power Cord 4 EMZ3001-001 E03572-007 EM Short Pin Speaker Terminal 2-2 (No. 2901) | AX-33BK Exploded View and Part List (№. 2901} 2-3 AX-33BK | Parts List Item A No Part Number Part Name Q'ty Description Areas 1 EFP-AXE33BKE Front Panel Ass'y 1 1-1 E25253-004 Front Panel 1 1-2 E304 136-001 Knob Escutcheon 1 1-3 E72944-001 Felt Spacer 3 1-4 E72853-001 Escutcheon 1 1-5 E72798-002 Sheet 1 1-6 E304181-001 Knob Ass’y 1 1-7 E304090-002 Window Screen 1 1-8 E304088-002 Scale 1 1-9 E72796-002 Sheet 1 1-10 E72795-001 Sheet 1 1-11 E25255-001 Window Escutcheon 1 1-12 E72968-001 JVC Mark 1 1-13 E60192-003 Speed Nut 1 2 £48729-009 Plastic Rivet 3 3 E48729-007 Plastic Rivet 1 4 E72854-002 Volume Knob 1 5 Е72450-002 Knob 3 6 SBSB3008M Screw 22 7 E48729-008 Plastic Rivet 6 8 SBST3006Z Screw 8 9 E70053-001 Screw 4 10 SBSB3008N Screw 5 11 E11240-001 Front Bracket 1 12 E72797-001 Push Knob 2 13 E72789-001 Push Knob 1 14 E72468-001 Push Button 2 15 SBSB3010Z Screw 4 16 E47227-012 Foot 4 17 E71335-002 Fastener 2 18 E34455-001 Fastener 1 19 E65778-002 Spacer 1 20 E65389-004 Screw 4 21 E10717-011 Chassis Base 1 A | 22 QMF51A2-4ROS Fuse 1 (FOO1) U A QMF51A2-2R5S Fuse 1 Е, С, А A QMF51£2-2R5SBS Fuse 1 BS A | 23 QMF51A2-2R5S Fuse 1 (FOO2) U А | 24 ETP1150-18FA Power Transformer 1 U A ETP1150-18EA Power Transformer 1 Е, С, А A ETP1150-18EABS Power Transformer 1 BS 25 E70078-001 Gnd. Terminal 1 26 SDSB3008M Screw 2 27 E24127-049 Rear Panel 1 U E24127-050 Rear Panel 1 E,G,A, BS 29 E69384-002 Fastener 1 Á |30 QMP7600-250 Power Cord 1 U A OMP3900-200 Power Cord 1 Е, С A QMP2560-244 Power Cord 1 A A QMP9017-008BS Power Cord 1 BS A | 31 QHS3876-162 Cord Stopper 1 Except BS A QHS3876-162BS Cord Stopper 1 BS 32 ELP3105-8060A Pilot Lamp 1 33 E24721-006 Metal Cover 1 U, G, A A: Safety Parts 2-4 (No. 2901) u AX-33BK Мет A No. Part Number Part Name Q'ty Description Areas E25026-003 Metal Cover 1 with Grill E, BS 34 E23862-004 Grill 1 E, BS 35 E6 1660-004 Screw 4 A 36 QSP1106-005 Power Switch 1 Except BS A QSP1106-005BS Power Switch 1 37 E71005-001 Switch Cover 1 38 QHW3059-001 Wire Clamp 1 A: Safety Parts The Marks for Designated Areas E nen Europe BS и иниииннинниннине U.K Gus West Germany | ине Other Countries | и лиинининнннининанннье Australia No marks indicates all areas. Printed Circuit Board Ass’y and Parts List m@ ENH-072 O Amplifier P.C. Board Ass'y Note: ENH-072 O Varies according to the areas employed. See note (1) when placing an order. Note (1) P.C. Board Ass'y Designated Areas ENH-072 Other Countries ENH-072 [D] Europe, Australia & U.K. ЕМН-072 [Е] West Germany (No, 2901) 2-5 AX-33BK TRANS ITORS A \IFEM PART NUMBER|I DESCRIPTION /JIAREA MAKER Q701| 2SC2389(S,E) SILICON ROHM Q702| 2SC2389(S,E) SILICON ROHM 9703 2$4А1038($,Е) SILICON ROHM @704| 2SA1038(S,E) SILICON ROHM ..... 9705 2St2389CS/E) SILICON ROHM |. Tr Q706| 2SC2389(S,E) SILICON ROHM a707 2SD636(Q,R) SILICON MATSUSHITA Q708| 25D636(Q+R) SILICON MATSUSHITA 9709 2SC2389(S,E) SILICON ROHM cl. a710] 2562389 (S,E) = JSILICON КОМ |. | Q711| 2541038(S,E) SILICON ROHM Q712| 25A1038(S+E) SILICON ROHM a7ı13 2SC2235(0,Y) SILICON TOSHIBA Qa7ı14 2SC2235(0,Y) SILICON TOSHIBA Q715) 2SA965(0-Y) SILICON | TOSHIBA ot "1" Q716 250965 (0-Y) SILICON TOSHIBA Q717| 2SD1148LB(O-R) [SILICON TOSHIBA a7ı8 2SD1148LB(O,-R) ¡SILICON TOSHIBA Q719| 2SB863LB(0-R) SILICON TOSHIBA 1.0720 25B863LB(0+R) _ SILICON | TOSHIBA | Tr Q721| 25A933LNCR+S) SILICON ROHM Q722| 2SA933LNCR+S) SILICON ROHM Q723 2SC174OLNCR,-S) [SILICON ROHM Q724| 2501740LNC(R+-S) [SILICON ROHM ol. Q801| 2SD1487CP,S) SILICON MATSUSHITA |. Q802| 2SB941A(P,Q) SILICON MATSUSHITA Q803] 2SC1740LN(R-S) [SILICON ROHM Q804! 2SA933LNC(R-S) SILICON ROHM @901| 2SC2389(S,E) SILICON ROHM ol 9902] 2$(23589(5/Е) SILICON = JROHM 0. Q903| 2SA1038(S-E) SILICON ROHM A : SAFETY PARTS Г. С. 5 АНТЕМ РАВТ МОМВЕВ | РЕЗСВГРТГО М AREA MAKER 1C701| NJM4S60DD 1.C. JRC IC901| TA7317P 1.C. TOSHIBA IC9S1| IR2E19 1.C. SHARP IC952| IR2E19 1.C. SHARP IN : SAFETY PARTS DIODES AIITEM PART NUMBER|IDESCRIPT I ON [AREA MAKER D251) SLR-SSDCSOF L.E.D. ROHM D252| SLR-55DC5OF L.E.D. ROHM D253] SLR-SSDCSOF L.E.D. ROHM D254| SLR-55DC5SOF L.E.D. ROHM ……|[.D255] SLH-56VC50F130 L.E.D. ROHM | A D701) 1$2076-31 SILICON HITACHI D702| 1S2076-31 SILICON HITACHI 0703 1$2076-31 SILICON HITACHI D704] 1$2076-31 SILICON HITACHI a D705| 1S2076-31.... SILICON HITACHI |. 0706 1$2076-31 SILICON HITACHI D707} 1$2076-31 SILICON HITACHI D708] 1$2076-31 SILICON HITACHI D711! 1$2076-31 SILICON HITACHI co 0712) 1S2076-31 SILICON НТТАСНТ | D801! S3V20F SILICON SHINDENGEN D802| S3V20F SILICON SHINDENGEN 0803 $3\20Е SILICON SHINDENGEN 08041] $3\20Е SILICON SHINDENGEN de D805| RD1SEB3 ENERO NE |. D806| RD9.1EB3 ZENER NEC D807| RD8.2EB3 ZENER NEC D808} 1$2076-31 SILICON HITACHI D810] RD2.7EB2 ZENER NEC D901) 1$2076-31 SILICON HITACHI D902) 1$2076-31 SILICON HITACHI 0903 1$2076-31 SILICON HITACHI D904} 1$2076-31 SILICON HITACHI D951] SLY-31DC3F L.E.D. ROHM D9S2| SLV-31DC3F L.E.D. ROHM D953} SLY-31DC3F L.E.D. ROHM D9S54| SLV-31DC3F L.E.D. ROHM D9SS| SLV-31DC3F L.E.D. ROHM 0956 SLV-31DC3F L.E.D. ROHM D957| SLV-31DC3F L.E.D. ROHM À : SAFETY PARTS 2-6 (No. 2901) А ТТЕМ PART NUMBER|DESCRIPT I ON [AREA MAKER D958] SLV-31DC3F L.E.D. ROHM D9S9| SLV-31DC3F L.E.D. ROHM D960} SLV-31DC3F L.E.D. ROHM D961| SLV-31DC3F L.E.D. ROHM ....1.D962 SLV-31DC3F L-E.D. | ROHM |. D963] SLV-31DC3F L.E.D. ROHM D964) SLV-31DC3F L.E.D. ROHM 0965| 1$2076-31 SILICON HITACHI D966| 152076-31 SILICON HITACHI o 0967| 152076-31 [SILICON [HITACHI | 0968 1$2076-31 SILICON HITACHI A SAFETY PARTS CAPACITORS AIITEM PART NUMBER|IDESCRIPTIONIAREA C501} @FN81HK-153 0.015MF [5OV MYLAR C502] @FN81HK-153 0.015MF ISOV MYLAR C503] QFN81HK-823 0.082MF [SOV MYLAR C504] QFN81HK-823 0.082MF 50V MYLAR | ©5121) QFN8B1HK-332 3300PF [50V_ MYLAR | C512] QFN81HK-332 3300PF [50V MYLAR C513} QFN81HK-183 0.018MF [SOV MYLAR C514) QFN81HK-183 0.018MF |50/ [MYLAR C515) QCS21HJ-221 220PF 50V ICERAMIC | C516| GCS21HJ-221 e2OPF SOV. |CERAMIC | C517| QAFNB1HK-122 1200PF |SOV MYLAR C518] QFN81HK-122 1200PF {SOV MYLAR C701] QETB1HM-475 4.7MF SOV [ELECTRO С702| QETBIHM-475 4 .7MF 50V ELECTRO o C703| QETB1AM-107 100MF 10V [ELECTRO c704| GETBIAM-107 100MF — 10V ELECTRO | | C7OS| ACS21HJ-101 100PF 50V ICERAMIC C C705| QCS21HJ-101 100PF 50V |CERAMIC D C705| QCS21HJ-680 68PF 50У |СЕВАМ!С Е |. C706| QcS21HJ-101 |[100РЕ [50 |СЕВАМС |С | C706} QCS21HJ-101 100pF 50V |[CERAMIC Io C706| QCS21HJ-680 68pF 50V |¡CERAMIC E C707| ACS21HJ-220 22PF SOV |[CERAMIC C708] Q@CS21HJ-220 22PF 50V |CERAMIC C709) QCS21HJ-180 18PF SOV ICERAMIC C710! ACS21HJ-180 18PF 50V ICERAMIC C711! QCS21HJ-181 180pF 50V _ |CERAMIC с С711| QCS21HJ-680 68pF 5OV ICERAMIC D C711| OCS21HJ-680 68pF 50V |CERAMIC E ol. C712] QCS21HJ-181 [180pF 50V |CERAMIC C c712| ACS21HJ-680 l6B8PF. 50V ICERAMIC | 4 D | C712} QCS21HJ-680 68PF SOV CERAMIC E C713) QCS21HJ-181 180PF SOV [CERAMIC E c713| ACS21HJ-680 68PF 50V |CERAMIC D |. C713 QCS21HJ-680 68PF SOV |CERAMIC | C C714) QCS21HJ-181 180pF 50V ICERAMIC C C714) QACS21HJ-680 68PF 50V ICERAMIC D C714 QCS21HJ-680 68PF SOV CERAMIC E C715| QCF21HP-103 0.01MF I50V ICERAMIC ol. C716, QCF21HP-103 == 0.01МЕ 50V [CERAMIC |... C717] QCS21HJ-G80 68PF 50V ICERAMIC C718| QCS21HJ-680 68PF 50V |CERAMIC C719] QCS21HJ-680 68PF 50V |CERAMIC C720] @CS21HJ-680 68PF 50V |ICERAMIC |. C721) QFN81HK-104 lO.1MF |50V_ MYLAR ln С722| QFN81HK-104 O.1MF 50V IMYLAR C723] QFN81HK-104 0.1MF 50V IMYLAR C724| QAFNB1HK-104 O.1MF SOV |MYLAR C725} QFN81HK-103 0.01MF ISOV |MYLAR E C72GQFN81HK-103 .. 0.01MF [50V |MYLAR E C7271QFN81HK-103 0.01MF 50V IMYLAR E C728|QFN8B1HK-103 0.01MF |50\/ MYLAR E C729] QCS21HJ-151 150pF 50V |CERAMIC E C729 QCS21HJ-470 47PF 50V ICERAMIC D .C729QCS21HJ-470 47PF SOV JCERAMIC _ E C730/0CS21HJ-151 150PF 50V |CERAMIC E C730/QCS21HJ-470 47PF sov |CERAMIC D C730IQCS21HJ-470 47PF sov CERAMIC C C731l@ETBIHM-105 1MF SOV ELECTRO ch. C732|SETBIHM-105 _ LMF 50V ELECTRO C743|QCS21HJ-820 82pF SOV |CERAMIC E C744|0CS21HJ-820 82pF SOV CERAMIC E C745|0CS21HJ-221 220pF SOV |CERAMIC E C746/0CS21HJ-221 220pF 50V |CERAMIC E C801/EEW6304-109E 10000MF |63V ELECTRO À SAFETY PARTS 5 AX-33BK CAPACITORS A\ILTEM PART NUMBERI DESCRIPTION “AREA AIL TEM PART NUMBERI DESCRIPTION |AREA C8021 EEW6304-109E 10000MF [63V [ELECTRO A | R741| ARGO12J-331A 330 1W (D.M.FILM С803 QFH42EK-104 0.1MF |250V |mM.MYLAR A | R742| ARGO12J-331A 330 A C804! QCE22HP-103A 0.01MF 1500V [CERAMIC R747| QRD148J-152S 1.5K 4/4W ICARBON D C805; QETBIEM-107 100MF 25V [ELECTRO R747| ARD148J-152S 1.5K 1/4W [CARBON E a C806 QETB1HM-106 OMF SOV. ЕТЕСТВО Of R748) QRD148J-152S 1.5K 1/4W [CARBON D c808 ACS21HJ-101 100PF 50V СЕКАМ!ТС | | || R748| QRD148J-152S ^^ 4.5K 7 1j4W (CARBON |E ^^ C809) QETBICM-107 100MF 16V ¡ELECTRO R749| ERT-D2WHL202S 2K THERMISTOR| D C810; QETBIEM-106 10MF 25V ¡ELECTRO R749| ERT-D2WHL202S 2K THERMISTOR| E C814; QACS21HJ-821A 820PF 50V |CERAMIC E R7SO| ERT-D2WHL202S 2K THERMISTOR| D + C813) QCF21HP-223 0.022MF 50V |CERAMIC | Co R7SO| ERT-D2WHL202S 2K THERMISTOR| E C813| OCF21HP-223 0.022MF ¡50V |CERAMIC D TR 754) QVP4AOB-471 > a0 + VARIABLE | | C814 OCS21HP-223 0.022MF 5OV CERAMIC C R752] QVP4A0B-471 470 VARIABLE C814 QCF21HP-223 0.022MF [SOV ICERAMIC D R753 QRD148J-152S 1.5K 1/40 (CARBON C901 QETB1AM-107 100MF 10V ELECTRO R7S&| QRD148J-152S 1.5K 1/4W ICARBON oe C902 QETBIHM-226 ——j22MF SOV ELECTRO | R755! QRD148J-391S [390 |1/4W (CARBON C903] QETBIHM-105 1MF 50V ELECTRO |; +} | ou R756 QARD148J-391S “390 1/4W CARBON | C904 QETB1EM-226 22MF 25V [ELECTRO A | R757) Q@RZ0062-100 10 1/4W |FUSIBLE C951) QETBIHM-475 4.7MF |50\М [ELECTRO A | R758] @RZ0062-100 10 1/4W |FUSIBLE C952 QETB1HM-475 4.7MF JSOV [ELECTRO A, | R759} Q@RZ0062-100 10 1/4W [FUSIBLE a (953 QETB1EM-106 ¡1OMF — ¡25V ELECTRO |. A | R760| QRZ0062-100 MO [1/4W FUSIBLE | C954 GETB1EM-106 10MF 25V ¡ELECTRO A | R761 QARD145J-272S 2.7K 1/4W |UNF.CARBON C955) QETB1EM-106 10MF 25V JELECTRO A | R762| QRD145J-272S 2.7K 1/4W |UNF.CARBON C956, GETBIEM-106 10MF 25V JELECTRO A | R763| QARD145J-471S 470 1/4W UNF.CARBON A | R764) QARD145J-471S 470 1/44 UNF.CARBON o] R765| ERFO32K-=R22 0.22 8 WO ICEMENT |... À : SAFETY PARTS R766 ERFO32K-R22 0.22 3W CEMENT A | R767| QRZ0062-220 22 1/4W |FUSIBLE RESISTORS A | R768 QRZ0062-220 22 1/4W |FUSIBLE | A | R773} Q@RD145J-100S 10 1/4W UNF.CARBON| E ÁJITEM PART NUMBER DESCRIPTION AREA À | R774 GRD145J-100$S __ O 1/4W UNF.CARBON Е _ À | R775| ARD145J-1008S 10 1/4W |UNF.CARBON Е R251| QARD148J-2415 240 1/4W [CARBON A | R776| ARD145J-1008S 10 1/4W UNF.CARBON| E R253| ARD148J-103S 10K 1/4W [CARBON A | R801} QARZO062-100 10 1/4W FUSIBLE R254| QRD148J-103S 10K 1/4W ICARBON A | R8O2| GRZ0062-150 15 1/4W |FUSIBLE R255| ARD148J-103S 10K 1/4W ¡CARBON R806| ARD148J-823S 82K 1/4W ¡CARBON ....1..R236| QRD148J-1035 10K 1/4W [CARBON dd. || R8O7| ARD148J-563S — SEK 1/4W (¡CARBON | | R257| ARD148J-241S 240 1/4W ¡CARBON R808| ARD148J-153S 45K 1/4W ICARBON R258 QRD148J-2415S 240 1/4W ICARBON RB09| ARD148J-153S 45K 1/4W ICARBON R501; QVUBOIC-E15E 100K VARIABLE A | R810} ARZ0062-180 18 1/4W |IFUSIBLE R503} QRD148J-1835S 18K 1/4W ICARBON R811| ARD148J-183S 48K 1/4W ICARBON ........R504| QRD148)J-1835 18kK o. 1/4W (CARBON... |. UT R812] QRD148J-183 18K 174W ICARBON | R505) QRD148J-332S 3.3K 1/4%W ¡CARBON A | R813] Q@RZ0062-270 27 1/4W IFUSIBLE R506 QRD148J-3325S 3.3K 1/4W ¡CARBON R815| ARD148J-471S 470 1/4м САВВОМ R511) QVUBOIC-E15E 100K VARIABLE R817| QARD148J-681S 680 1/4W [CARBON R513} QRD1485-472S 4.7K 1/4W ICARBON R818| ARD148J-102S 4K 4/4W ICARBON _....|.. 4514 QRD148J-4725 __ 4.7K 1/4W (CARBON | || R819) QRD148J-202S — 2K 1/4W ¡CARBON | | R515} QRD148J-8215 820 1/4W ¡CARBON R821} ORD148J-124S 120K 1/4W [CARBON R516) QRD148J-8215 820 1/4W [CARBON R822| ORD148J-124S 120K 1/4W [CARBON R701| QRD148J-222S 2.2K 1/4W ¡CARBON 825 ©8148-1515 150 1/4W ICARBON R702| ARD148J-222S 2.2K 1/4W ¡CARBON R824! QRD148J-563S 56K 1/4W ICARBON | R703) GRD148J-104$ ...... 100K __. 1/4W САВВОМ dd R825| QRD148J-273S 27K _ 1/4W CARBON | R704) QRD148J-104S 100K 1/4W ¡CARBON R9OA ARD148J-272S 2.7K 1/4W ¡CARBO A R705; Q@RZ0062-101 100 1/4W [FUSIBLE R9O2! QRD148J-272S 2.7K 1/4W ICARBON A | R706) QRZ0062-101 100 1/4W IFUSIBLE R9O3' ARD148J-183S 18K 1/4м ICARSON A R707| ARD145J-101S 100 1/4W UNF.CARBON R904 ARD148J-183S 18K 1/4W ICARBON <A | R708) QRDIASJ-1015 100 1/4м УМЕ. САВВОМ Pt O A O MO CU À | R709 Q@RZ0062-820 8 2 1/4W |FUSIBLE R905| ARD148J-1045S 100K /&W ¡CARBON A | R710| ARZ0062-820 82 1/4W |FUSIBLE R906| ARD148J-823S 82K 1/4w [CARBON A | R711] QARD145J-470S 47 1/44 UNF.CARBON R907| ARD148J-2235S 22K 1/4W [CARBON A | R712| QRD145J-470S 47 1/4W UNF.CARBON R908| ARD148J-2235 22K 1/4W [CARBON A | R713| QRD145J-470S 47 — [1/4W UNF.CARBON| | RYO9 QRD148J-103S . LOK 1/4W [CARBON | A | R714) QRD145J-470S — 47 — 1/4W UNF.CARBON | R910) QARD148J-1045 100K 1/4W ICARBON A | R715| QRGO22J-153AF 15K 2W O.M.FILM R911; QRD148J-4735 47K 1/4W [CARBON R716| ARD148J-272S 2.7K 1/4W ICARBON R912) QRD148J-6855 68K 1/4W [CARBON À | R717| QRD145J-181S 180 1/4W |UNF.CARBON R913 QRD148J-6835 68K 1/4W [CARBON A | R718| QRD145J-181S 180 1/4W UNF.CARBON| | |... R914 QRD148J-10535 10K 1/4W САВВОМ |. TT R719 QRD148J-133S АЗК M/4W ¡CARBON | Á | R915| QRGO22J-152AF 1.5K au O.M.F ILM R720| ARD148J-133S 13K 1/4W |CARBON R916| QRD148J-3055 30K 1/4W |CARBON R721| QARD148J-823S 82K 1/4W [CARBON R917| QRD148J-2055 20K 1/4W [CARBON R722| ARD148J-823S 82K 1/4W ICARBON R918) QRD148J5-2245 220K 1/4W CARBON R723] QRD148J-431S 430 1/4W CARBON. of fap R919| QRDI148J-3325 323K 1/4W (CARBON |... color aRD1483-4318 430 1/20 (CARBON | R920| ARD148J-682S 6.8K 1/4W CARBON R725| ARD148J-272S 2.7K 1/4W ICARBON R921; QARD148J-4725 4.7K 1/4W ¡CARBON R726| ARD148J-272S 2.7K 1/4W ICARBON R922) QRD148J-1215 120 1/4W ¡CARBON A | R729} QRGO12J-100A 10 1W O.M.FILM A | R924 ARD145J-470S 47 1/4W UNF.C ARBON A | R730| GRGO12J-100A 10 1W OM. FILM coo ROSA] @80148/-125$ 12к 1/4W ¡CARBON AVR ARDI25J-330 ^^ Ez 1/2W ПМЕ САВВОМ ^^ R95S2| ARD148J-123S 12K 1/4W ICARBON A | R732) ARD125J-330 33 1/2W UNF.CARBON R953| ARD148J-4715 470 1/4W ¡CARBON R733| QRD148J-1815S 180 1/4W ICARBON R954| QARD148J-471S 470 1/4W ¡CARBON R734]| ARD148J-181S 180 1/4W ¡CARBON R9S55| ARD148J-1035S 10K 1/4W ¡CARBON | R735| QRD148J-181S 180 1/4W CARBON | 1. R936]| ORDI48BJ 1035. OR 1/4W [CARBON | _ R736 ARD148J-181S 1180 1/44 CARBON |... R9S7| ARD148J-152S 1.5K 1/4W [CARBON R737| ARD148J-121S 120 1/4W CARBON R958| ARD148J-1525 1.5K 1/4W [CARBON R738| QRD148J-121S 120 1/4W ¡CARBON R959 QRD148J-2725 2.7K 1/4W ¡CARBON R739 QARD148J-121S 120 1/4W ¡CARBON R260| ARD148J-2725 2.7K 1/4W [CARBON En R740! QRD148J-121S 120 1/4W ICARBON À : SAFETY PARTS A: SAFETY PARTS (No. 2901) 2-7 AX-33BK OTHERS AJITEM PART NUMBERI DESCRIPTION AREA E11212-002 CIRCUIT BOARD E300209-020 HEAT SINK D E304092-001 LED HOLDER E33754-005 TIE BAND do E67292-002 HEAT SINK BRACKET | 7 E67293-002 BRACKET E70845-001 SPECIAL SCREW E70945-H40B HEAT SINK SBSB3008CC SCREW ado SBSB3008C0C_ 2 SCREW kenn. SBSE3012CC SCREW SBSE3012CC SCREW J701| EMV7112-003 SOCKET WIRE J702| QMS6302-128 JACK ASSY J703 E03572-007EM SPK.TERMINAL Ш ЕМС-022 O Pre-Amplifier P.C. Board Ass'y Note: ENC-022 O Varies according to the areas employed. Note (1) P.C. Board Ass'y Designated Areas ENC-022 Europe, Australia, U.K. & Other Countries ENC-022 West Germany 2-8 (No. 2901) = A | ITEM PART NUMBER DESCRIPTION AREA J704. E03572-007EM SPK.TERMINAL 4801! ЕМУ7112-004 SOCKET WIRE J802| EMV7112-003 SOCKET WIRE J804| EMV7112-003 SOCKET WIRE LE OT EQLOOO1-1RO INDUCTOR L702} EQLO001-1R0 INDUCTOR ©... 5701| QST4231-E01 PUSH SWITCH S702| Q@ST4231-E01 PUSH SWITCH ЕРОО1| Е7ОЗ 59-001 ЕАВТН РЕАТЕ Е a EPOOS3| E70859-001 ss JEARTH PLATE RT801| E67764-103 TERMINAL ©.) RY901| ESK5D24-218 RELAY А : SAFETY PARTS E11213-003 TAPE-1 AIBICIDIE IF IGIHI See note (1) when placing an order. JVCH75VO E11213-003 JVEH75VO | AX-33BK TRANS IT TORS ’ kT NT TT OI = ! о 7 1 A i AVI TEM PART NUMBER DES CR! 2 T 10 N AREA A NITEM PART NUMBER DESCRIPTIO N AREA MAKER C305) Q@CY21HK-182 1800PF 10V [CERAMIC C306| QCY21HK-182 1800PF ¡5OV |[CERAMIC Qi3al DTAIIAYN SILICON konn C307 QCY21HK-682 lósooPr fsov |CERAMIC Q133| DTA114YN SILICON ROHM C308 ACY21HK-682 6800PF |50V |CERAMIC 9155 2$01302($,Т> SILICON MATSUSHITA | E309 8C$21HJ7101 0 100PF [50V CERAMIC | ae 0136| 2501302(8.T) JSILICON. MATSUSHITA | Сто geseinanor toot оу САМА Q 4 R 2475 . Е Lol DYCLAZEN SILICON ROUM (312 QETB1HM-475 4 7mp Í50Y ELECTRO Q151| 25C1685(R+S) SILICON MATSUSHITA C313 QETB1AM-107 1ooMF 10V ¡ELECTRO @1521 2SC1740LNC(R-S) SILICON ROHM C3514 QETBIAM-107 1OOMF [10W_ ¡ELECTRO C321 QETB1CM-476 47MF 16V ELECTRO : (322 QETB1CM-476 47ME 16V [ELECTRO A: SAFETY PARTS À : SAFETY PARTS L. 8.5 RESISTORS А ТТЕМ PART NUMBER|DES-CRIPTION [AREA MAKER A\ITEM PART NUMBER| DESCRIPTION [AREA R104] QRD148J-102S 1K 1/4W ICARBON eee Е тс: НТВ R102} @RD148J-1025 1K 1/4м САВВОМ 10103] M50761-304P 1.C. MITSUBISHI R103) GRD148J-102$ ik 1/44 [CARBON 103011 NIM4558D-D Ic. JRC R104) ARD148J-102S 4K 1/4W |CARBON o] R1O5| GRD148J-102$. IK... 1/4W [CARBON |. —— R106 GRD148J-102S IK 1/4W (CARBON A: SAFETY PARTS R107| QRD148J-1028 1K 1/4W ICARBON DIODES R108| ARD148J-102S 1K 1/4W ¡CARBON ” | — R109) QARD148J-102S 1K 1/4W ¡CARBON АН TEM PART NUMBER;i DES CR I_-PT 10N iAREA R110| GRD148J-1025 1K 1/4W [CARBON | MAKER R111) @RD148J-102S 1K H/4W (CARBON R112| ARD148J-102S 1K 1/44 [CARBON D141 182473 SILICON ROHM R113| Q@RD148J-104S 100K 1/4W CARBON D142| 152473 SILICON ROHM R114 QRD148J-10458 100K 1/4W ¡CARBON B D143) 182473 SILICON ROHM o R114 ORDÍ48J-1045 100K 1/4W ¡CARBON | C D144| 152473 SILICON ROHM R1TS| QRD148J-102$ 1K 1/4W ICARBON D14S| RD9.1EB3 ZENER NEC R116| QARD148J-102S 4K 1/4W ICARBON 5754| 183473 0000 SILICON ROHM CC R121) @RD148J-6815 680 1/4W |CARBON D152| RDS.6EB3 ZENER NEC R131| @QRD1483-1045 100K 1/4W (CARBON D153} 1$2473 SILICON ROHM ff A 8 R13e) ARD148J-22e8S __ 2.2K 1/4W [CARBON |. D161! 182473 SILICON ROHM R136} QRD148J-2225 2.2K 1/4W CARBON D162! RDS.6EB3 ZENER NEC R139 ARD143J-1045 100K 1/4W (CARBON cr 6143155478 IS TLIC ON RoëM "À R140| ARD148J-104S 100K 1/4W (CARBON R141] ARD148J-2238 22K 1/4W (CARBON ut. R142) GRD148J-223S 22K ASW [CARBON |. R143| QRD148J-223S 22K 1/44 ¡CARBON | R144| QRD148J-2238S 22K 1/4W [CARBON à : SAFETY PARTS R151| ARD148J-1025S 1K 1/4W ICARBON CAPACITORS R152] QARD148J-473S 47K 1/4W ICARBON eT ah. R153 QRD148J-473S __ 47K 1/4W [CARBON |... ÂAIITEM PART NUMBER|DESCR I PT I ON [AREA R154 QRD148J-1035 10K 1/4W |CARBON R155| QARD148J-102S 1K 1/4W [CARBON CO10| ACF21HP-223 0.022MF 50\У ICERAMIC R156) QRD148J-1005 10 1/4W |CARBON C104} QCF21HP-223 0.022MF SOV [CERAMIC R157| GRD148J-124S 120K 1/4W ¡CARBON C102| QCF21HP-103 0.01MF [SOV {CERAMIC {| | |. R161) @ROI48I-1035 10K o 1/4W (CARBON | C103| GCS21HJ-101 100PF 50V [CERAMIC R162| QRD148J-1035 10K 1/4W (CARBON C104| @CS2iHJ-101 100PF |50V [CERAMIC R163) @RD148J-10358 10K 1/4W ¡CARBON mes cios QCS21HJ-221 b20PF SOV (CERAMIC. | C R164) ARD148J-103S 10K 1/4W [CARBON C106} QACS21HJ-221 220PF (SOV [CERAMIC С R165) QRD148J-1035 10K 1/4W [CARBON C107} @CS21HJ-221 220PF (SOV |CERAMIC ce | hack. R166| ORDI48J-1035 10K 1/4W [CARBON |. C108) @CS$21HJ-221 220PF SOV ICERAMIC IC R167, QRD1I48J-1038 10K 1/4W ¡[CARBON C114] Q@CS21HJ-221 220РЕ [50 (CERAMIC = С R168 ARD148J-1035 10K 1/4W [CARBON fe C112] @CS21HJ-221 ^^ 220РЕ 50, ICERAMIC С = R169) QRD1485-4735 47K 1/4W |CARBON C115) @CS21HJ-221 220PF 50V ICERAMIC € R170| QRD148J-3325 3.3K 1/4W ¡CARBON C116] QCS21HJ-221 220PF [SOV |CERAMIC Cf fh. R171| QRD148J-1055 UM. 1/4W [CARBON |. C119| ACS21HJj-221 220PF 50V ICERAMIC С R172) QRD148J-103S 10K 1/4W [CARBON C120j ACS21HJ-221 220PF 50V ICERAMIC С R173) QRD148J-1035 10K 1/4W |CARBON po ©1271 `96521Н-820 Temp 50V СЕВАМЮ ce R174| ARD148J-471S 470 1/4W (CARBON C122| QCS21HJ-820 82pF 50V CERAMIC С R175| GRD148J-1035S 10K 1/4W ¡CARBON C131) QETBIEM~106 10MF 25V ELECTRO ||. R176 ORD1483-1035 LOK 1/4W (CARBON 1. cısıl @FN8iHK-103 D.OAMF 50V iMYLAR R177; QRD148J-561S 560 1/4W ¡CARBON 0155) OCF21HP-473 0.047MF 50\ |СЕВАМТС R201| 980148/-4725 4.7K 1/4W iCARBON | ci54 Q@CS21HJ-101 100PF 50V |CERAMIC | | R202| QRD148J-4725 4.7K 1/4W [CARBON C161| QCS21HJ-151 150PF |25V |CERAMIC R203 GRD148J-223$ 22K 1/4W [CARBON C162} ACS21HJ-151 150PF [OV СЕВАМТС \._..|_R204 QRD148J-2235 __ 22k __ 1/4W CARBON |. aL C164, QETBIAM-107 = JLOOMF 150\/ ELECTRO Of R213| QRD148J-1058 1M 1/4W ICARBON C201] @CS21HJ-181 180PF {50V CERAMIC R214] @RD148-105S 1M 1/64 ¡CARBON c202| @CS21HJ-181 180PF {SOV ICERAMI _ Ä o 28% Я eu: Pa А C2041 QFN81HK-333 0.033MF 50V MYLAR | fo Povey R303 ARD1L48BJ24738 ^^ APRO пуда (CARBON TT a 301) QETBIHM-475 4 7MF OV ELECTRO 4 R304| QRD148J-4735 47K 1/44 CARBON c302| QETBIHM-475 4.7MF 50V ELECTRO R305| ARD148J-751S 750 1/4W ¡CARBON C303| ACS21HJ-101 100PF |SOV CERAMIC B R306] QRD1483-7515S 750 1/4W ¡CARBON C303| 0CS21HJ-331 330pF 50V ICERAMIC С _ | R307] @RD148J-3938 BOK 1/4W (CARBON C304| ACS21HJ-101 100PF POV ICERAMIC в | | #308 QRD148J-393S 7 FORT 1/4W CARBON. | 7 C304| QCS21HJ-471 470PF POV CERAMIC С R309| QRD148J-4745 470K 1/4W ICARBON À : SAFETY PARTS R310| QRD148J-474S 470K 1/4W ¡CARBON R311| QRD148J-104S 100K 1/4w ¡CARBON R312 QRD148J-104S 100K 1/4W [CARBON À : SAFETY PARTS (No 2901) 2-9 AX-33BK | RESISTORS AHTEM PART NUMBER|IDESCRI PT I O N AREA R313 QRD1483-4715 270 174W CARBON R314| GRD148J-4715S 470 1/4W ICARBON R321} QRD148J-15258 4.5K 1/4W ¡CARBON R322} QRD148J-15145S 150 1/4W ¡CARBON Le. VR201| QVN9ASB-SFSV 1250K. | VARIABLE | VR202) QVWAOIW-EFSE 250K VARIABLE À : SAFETY PARTS m END-026 U Fuse P.C. Board Ass'y Note: END-026 0 Varies according to the area employed. See note (1) when placing an order. Note (1) P.C. Board Ass’y Designated Areas END-026 Other Countries Europe, Australia & END-026 West Germany END-026 UK. E303818- 001 FOO2 (for Other Countries) CAPACITORS АПТЕМ PART NUMBER|DESCRIPT I ON [AREA À | coo1 acz9019-472 4700PF CERAMIC B №| COO1 @cz9019-472BS 4700PF CERAMIC CBS À : SAFETY PARTS 2-10 (No. 2901) OTHERS AUTEM PART NUMBER] DESCRIPTION AREA E11213-002 CIRCUIT BOARD J101| EMNOOTV-405A PIN JACK ASSY J102| EMNOOTV-602A PIN JACK ASSY J103| EMNOOTV-402A PIN JACK ASSY 1.4104] EMNOOTP-404A PIN JACK ASSY duo J105| AMS3533-001 JACK ASSY 4d J106 E03623-003 DIN SOCKET J111 EMV?7112-007 SOCKET WIRE $101) ESP0001-007 PUSH SWITCH 1. S102 ESPOOOL-007 PUSH SWITCH | S103| ESP0001-007 PUSH SWITCH o 5104| ESP0001-007 PUSH SWITCH S105} QST2101-E09 PUSH SWITCH S106} QST2101-E08 PUSH SWITCH CF161 ECX0000-400KS RESONATOR À : SAFETY PARTS 303818. 1 o . . eN (for Europe, Australia, U.K. & West Germany) OTHERS A|ITEM PART NUMBER|DESCRIPTIONJfAREA EMG7331-001 FUSE CLIP E303818-001 CIRCUIT BOARD A E303818-101 CIRCUIT BOARD B E303818-101BS CIRCUIT BOARD CBS nl] E822087002 TAB...) D. £65508-002 TAB | cs E67764-202 TERMINAL E67764-203 TERMINAL ASSY B E67764-203 TERMINAL ASSY CBS A: SAFETY PARTS AX-33BK m TPS-318 [A| Voltage Selector P.C. Board Ass'y CAPACITORS ÄAIITEM PART NUMBER!DESCRIPTTION [AREA A c001] GFH53BM-103M 0.O1MF 250V M.M.CAPACI A : SAFETY PARTS OTHERS | | АНТЕМ PART NUMBER DESCRIPTION AREA E302057-001 CIRCUIT BOARD E43727-001 TAB £65508-001 TAB A QMC0637-004 AC SOCKET А Q@SROO85-006U VOLTAGE SELECTOR A : SAFETY PARTS Packing Materials and Part Numbers NZ-AX33 (E25323-00 1) Packing Pad E302688-014 (Except BS) E302688-01 4B (BS) Protect Sheet E73187-001 Sheet Ass'y NZ-AX33 (E25323-002) Packing Pad PK-AX33BKE (E300382-650) Packing Case The Marks for Designated Areas | иене Europe С... нана West Germany RSR ли инаиннниння Aust ralia BS ина шннинаниннии UK. US ie Other Countries No marks indicates all areas. (No, 2901) 2-11 __AX-33BK _| Accessories List À Part Number Part Name Оу Description Area E30580-1285A Instruction Book 1 Except BS E30580-1285ABS Instruction Book 1 BS BT20064 Warranty Card 1 G BT20029C Warranty Card 1 A BT20060 Warranty Card 1 BS BT20066 EEC Agency 1 G, BS BT20054-006A FTZ Information 1 G E41202-2 Envelope 1 Except BS E41202-2B Envelope 1 BS E35497-019 Caution Sheet 220V U The Marks for Designated Areas Eee ec ec ceseeceeceeseceeceueeussesenenens Europe Ce West Germany A... иаиниииннииненннннние Australia BS нина U.K US Other Countries No marks indicates all areas. 2-12 (No.2901) A: Safety Parts JVC SERVICE MANUAL MODEL No. AX-33 B K Contents | Page Page Safety Precautions .…....................................,.,....... 1-2 WE Data Transmission Method... иене 1 -6 Instruction Book M Signal Code LiSt............occnocnnncnnnnccnnccnnnicanicncononnonso 1-7 Block Diagram 1-3 BH Troubleshooting…........…...................................… 1-8 Removal and Reassembly Procedures........................ 1-4 Schematic Diagram..….......... инете Insertion m Removal of the Main P.C. Board .........................-- 1-4 m AX-33BK Amplifier Section Ш Removal of the Front Panel …...............................…. 1-4 m AX-33BK Power Supply Section & Use of Меми-{уре Соппес{Юг............ ини 1-5 Parts List ................................. Separate-Volume Insertion Adjustment Procedures..................................... 1-5 Connection Diagram............................... 1-9 @ Power Amplifier Idling Current Adjustment .......... 1-5 Guidance to Repairing и нининининининичининининнн, 1-6 W 1C 103 (M50761-304P) Pin Functions.................. 1-6 No. 2901 This manual combines two single volumes; Service manual and Parts list. Feb, 1986 AX-33BK | Safety Precautions 1. The design of this product contains special hardware, many circuits and components specially for safety pur- poses. For continued protection, no changes should be made to the original design unless authorized in writing by the manufacturer. Replacement parts must be identical to those used in the original circuits. Service should be performed by qualified personnel only. 2. Alterations of the design or circuitry of the product should not be made. Any design alterations or addi- tions will void the manufacturers warranty and will further relieve the manufacturer of responsibility for personal injury or property damage resulting therefrom. 3. Many electrical and mechanical parts in the product have special safety-related characteristics. These char- acteristics are often not evident from visual inspection nor can the protection afforded by them necessarily be obtained by using replacement components rated for higher voltage, wattage, etc. Replacement parts which have these special safety characteristics are identified in the parts list of Service manual. Electrical compo- nents having such features are identified by shading on the schematics and by ( A ) on the parts list in Service manual. The use of a substitute replacement which does not have the same safety characteristics as the re- commended replacement part shown in the parts list in Service manual may create shock, fire, or other hazards. 4. The leads in the products are routed and dressed with ties, clamps, tubings, barriers and/or the like to be sep- arated from live parts, high temperature parts, moving parts and/or sharp edges for the prevention of electric shock and fire hazard. When service is required, the original lead routing and dress should be observed, and they should be con- firmed to be returned to normal, after reassembling. 9. Leakage current check (Safety for electrical shock hazard) After reassembling the product, always perform an iso- lation check on the exposed metal parts of the Products (antenna terminals, knobs, metal cabinet, screw heads, headphone jack, control shafts, etc.) to be sure the pro- duct is safe to operate without danger of electrical shock. Do not use a line isolation transformer during this check. @ Plug the AC line cord directly into the AC outlet. Us- ing a “Leakage Current Tester’, measure the leakage current from each exposed metal part of the cabinet, particularly any exposed metal part having a return path to the chassis, to a known good earth ground. Any leakage current must not exceed 0.5 mA AC (r.m.s.). @ Alternate check method. Plug the AC line cord directly into the AC outlet. Use an AC voltmeter having 1,000 ohms per volt or more sensitivity in the following manner. Connect a 1500Q 10W resistor paralleled by a 0.15 uF AC- type Capacitor between an exposed metal part anda known good earth ground. Measure the AC voltage across the resistor with the AC voltmeter. Move the resistor connection to each exposed metal part, particularly any exposed metal part having a re- turn path to the chassis, and measure the AC voltage across the resistor. Now, reverse the plug in the AC outlet and repeat each measurement. Any voltage measured must not exceed 0.75V AC (r.m.s). This corresponds to 0.5 mA AC (r.m.s.). GOODEARTH GROUND ER AC VOLTMETER (HAVING 10000/V, OR MORE SENSITIVITY) O 0.15uF AC-TYPE | m 15002 10W PLACE THIS PROBE ON EACH EXPOSED METAL PART Fig. 1 CHECKING YOUR LINE VOLTAGE (Except for U.K., Continental Europe and Australia) | Before inserting the power plug, please check this setting to see that it corresponds with the line voltage in | your area. If it doesn't be sure to adjust the voltage selector switch to the proper setting before operating this equipment. The voltage selector switch is located on the rear panel. CAUTION: Before selecting the “Voltage selector switch” to proper voltage disconnect the power plug. 1-2 (No. 2901) ATTENTION Afin d'éviter tout risque de chocs électriques, d'incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis, tes panneaux, ou le coffret de l'appareil. 2. Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l'humidité. VOORZICHTIG Om elektrische schokken, brand, enz, te voor- komen: 1. Worden schroeven, deksel, behuizing niet verwijderd. 2. Wordt het toestel niet aan regen of vocht blootgesteld. 7 AX-33BK PRECAUCION Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, incendio, etc.: 1. No quite los tornillos, las tapas ni el gabi- nete. 2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad, Tous nos compliments pour vous étre procuré cet appareil JVC. Pour que vous puissiez obtenir les meilleures performances possibles, nous vous recom- mandons de lire attentivement la présente notice d'emploi avant de commencer à utiliser votre nouvel appareil. En cas de question, consultez votre revendeur JVC. SOMMAIRE Important ........,... 00... .. 2 Diagramme des raccordements ........ 6 Panneau avant ................. 10 Système de commande COMPU LINK .,.,. 12 Fonctionnement Ecoute d'émissions . .........,.. 16 Ecoute de disques . .......,.... 16 Ecoute debandes.............. 16 Utilisation d'un casque d'écoute stéréo . 18 Enregistrement de bandes . ... ..... 18 Enregistrement à partir d'autres sources (TUNER, CD/AUX} .......... 18 Copie de bandes .....,........, 18 Comment utiliser le controle auditif lors d'un enregistrement sur la platine d‘enregistrement ............ 20 Utilisation de l’égaliseur graphique SEA ee 20 En casdedifficulté ............... 20 Caractéristiques techniques .......... 22 IMPORTANT 1. Installation ® Choisir un endroit plan, sec et ni trop chaud ni trop froid {entre -5°C et 40°C). Dank U voor het in dit JVC produkt gestelde vertrouwen. Lees deze gebru!ksaanwijzing voor ingebruik- name van dit toestel aandachtig door ter ver- krijging van de beste prestaties, Raadpleeg Uw JVC dealer in geval van twijfel. INHOUDSOPGAVE Belangrik .................... 2 Aansluitschema . ................ 6 Frontpaneel . ...............,... 10 COMPU LINK bedieningssysteeM ......... 12 Bediening Luisteren naar radio-uitzendingen ....16 Luisteren naar platen . .. 2.222220. 16 Luisteren naar cassettes . . . 2 2 2 22... 16 Gebruik van een stereo hoofdtelefoon . . 18 Opnemen van platen . . 2 v2 222 18 Opnemen van andere geluidsbronnen (TUNER, CD/AUX) .......... 18 Kopiéren van Cassettes ........... 18 Tijdens opnemen luisteren naar de zojuist gemaakte opname (nabandkontrole) . 20 Gebruik van een S.E.A. graphic equatizer . . .........,...... 20 Verhelpen van storingen . ......... 20 Technische gegevens ............, 22 BELANGRIJK 1. Opstelling e Kies een droge, niet te warme noch te koude plaats (tussen -5°C en 40°C) voor het apparaat. Zorg ervoor dat het apparaat op een vlakke ondergrond staat. Deseamos, antes que nada, agradecerle por la compra de unos de los productos de JVC. Antes de poner esta unidad en operación, asegúrese de leer estas instrucciones para, de tal modo, obtener el mayor rendimiento posible. Cualquier duda o pregunta, sírvase digirirse a su concesionario JVC. INDICE IMportante ........... о... 2 Diagrama dé conexiones............ 6 Panel delantero................. 10 Sistema de control COMPU LINK ........ 12 Operación Cómo escuchar radiodifusiones . ..... 16 Cómo escuchar discos ........... 16 Como escuchar cintas ........... 16 Cómo escuchar a través de auriculares . . 18 Grabación de cintas ............ 18 Grabación de otras fuentes (TUNER, CD/AUX) .......... 78 Copia de cintas ........... 0.0) 18 Cómo operar el monitor graba mdo en el magnetofono ......,.......20 Utilización del ecualizador grá tico SEA oo. 20 Detección de averías .............. 20 Especificaciones ............ 1... 22 IMPORTANTE 1. Instalación e Elija un lugar nivelado, secoy no demasiado caliente ni demasiado frío (entre -5C y 40°C). (No.2901) AX-33BK (No. 2901) Leave space between the rear of the ampli- fier and the wall. Good ventilation is needed, especially when the amplifier is driven at high output power. Also, leave space above the top of the amplifier for the same reason when stacking components. Do not allow a carpet, etc., to block the ventilation holes. Do not set it in a place subject to vibrations. . Power cord Check that the amplifier is set for your local supply voltage and frequency. If not con- sult the dealer from whom you bought it. when unplugging from the wall outlet, always pull the plug, not the power cord. . Malfunctions, etc. There are no user serviceable parts inside. If anything goes wrong, unplug the power cord and consult your dealer. Do not insert any metallic object inside the amplifier. Do not aliow water to get inside the ampli- fier. Lassen Sie einen Abstand zwischen der Ruckseite des Verstarkers und der Wand. Gute Belüftung ist unbedingt erforderlich, besonders wenn der Verstärker mit hoher Lautstärke betrieben wird. Aus diesem Grunde auch nichts oben auf den Verstärker stellen (z.B. andere Komponenten). Vergewissern Sie sich, daß Teppiche usw. die Belüftungsöffnungen nicht blockieren. Das Gerät nicht an einem Ort aufstellen, der Vibrationen ausgesetzt ist. ‚ Netzkabel Vergewissern Sie sich, daß der Verstärker auf die örtliche Netzspannung und Frequenz eingestellt ist. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Beim Herausziehen des Netzkabels fassen Sie stets am Stecker an und niemals am Kabel selbst. Betriebsstörungen etc. Im Inneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Verbraucher gewartet werden könnten. Bei einer Störung irgenwelcher Art trennen Sie das Netzkabel ab und wenden Sie sich an Ihren JVC-Handler. Keine Metallgegenstände in den Verstärker einführen. Vergewissern Sie sich, daß kein Wasser in den Verstärker eindringt. (ГАЛЕРЕИ WWPIVIT VW ЕЕ ЧЕ Control System COMPU LINK control system is the convenient system using SYNCHRO terminals on the rear panel. For further details, see page 11. SF(ARADI TI 1 IRI SUITE WG EV Control System COMPU LINK ist ein nützliches Steuersystem über die SYNCHRO-Ausgänge an der Geräte- rückseite. Für nähere Hinweise siehe Seite 11. terechtkomt. AX-33BK Laisser un espace entre l’arriere de l’ampli- e Laat voldoende ruimte vrij aan de achter- Deje un espacio entre la parte trasera del ficateur et le mur. Une bonne aération est kant van de versterker. Een goede ventilatie amplificador y la pared. Se requiere buena nécessaire, en particulier quand l'amplifi- is van vitaal belang vooral als de versterker ventilación, especialmente cuando se opera cateur est entrainé par un haute puissance een groot vermogen levert. Bij het op elkaar el amplificador en alta potencia de salida. de sortie. Laisser aussi un espace au-dessus zetten van komponenten moet boven de También, deje espacio sobre la parte su- de l'amplificateur pour la même raison versterker en het volgende komponent vrije perior del amplificador, por la misma razon, quand vous voulez empiler des éléments. ruimte blijven om een goede ventilatie te cuando apile componentes. Ne pas obstruer les orifices d'aération avec waarborgen. No permita que una alfombra, etc., bloquee UN tapis etc. e Let erop dat de ventilatie-openingen niet los orificios de ventilaciön. Ne pas placer l’appareil ä un endroit sujet ä geblokkeerd worden door een kleedje of jets No lo coloque en un lugar sujeto a vib- des vibrations. dergelijks. raciones. Cordon d’alimentation e Zorg ervoor dat het apparaat niet blootstaat . Cordon de alimentacion Vérifier que l’amplificateur est bien réglé aan trillingen. Verifique que el amplificador esté regulado sur votre tension secteur. S'il ne l'est pas, 2. Netsnoer con las especificaciones locales de sumi- consulter te revendeur chez qui vous vous e Kontroleer of de versterker is ingesteld voor nistro de voltaje y frecuencia. Si no es asi, l'êtes procuré. de plaatselijke netspanning en netfrek- consulte con el concesionario a quien lo Lors du débranchement de l'appareil, tirer wentie. Mocht dit niet het geval zijn, compro. toujours sur la prise et non sur le cordon. raadpleeg dan uw dealer. А! desenchufarto del tomacorriente, tire . Mauvais fonctionnements etc. e Trek aan de stekker en niet aan het snoer, siempre de la clavija y no del cordón mismo. || n'y a aucune pièce à régler par l'utHisateur als u de stekker uit het stopkontakt wilt . Desperfectos, etc. à l'intérieur. Si vous avec un probième, halen. La unidad no posee piezas reparables por débrancher le cordon d'alimentation et 3. Storingen e.d. e! usuario. Si se produce un desperfecto, consulter votre revendeur. e In dit apparaat zijn geen onderdelen die desenchufe el cordón de alimentación y Ne pas insérer d'objet métallique dans door de gebruiker zelf gerepareerd kunnen consulte al concesionario. l'amplificateur. worden, Mochten storingen optreden, trek No inserte ningún objeto metálico en el Ne pas laisser pénétrer d'eau dans l'ampli- dan de stekker uit het stopkontakt en amplificador. ficateur. raadpleeg uw dealer. No permita la penetración de agua en el e Steek nooit een metalen voorwerp in het amplificador. inwendige van de versterker. e Zorg dat er geen water in het inwendige f° ORADII I IRI UIT Y hell GEN Control System COMPU LINK Control System COMPU LINK Control System Ei sistema de control COMPU LINK es un sistema útil y práctico que utiliza terminales SYNCHRO en el panel posteror. Para mayores detalles, véase la página 12. Het COMPU LINK bedieningssysteem is sen systéme trés pratique utilisant les bornes bijzonder handig systeem dat gebruikt maakt de synchronisation (SYNCHRO) du pannaeau van de synchronisatieaansluitingen (SYN- arriére. Voir page 12 pour de pius amples CHRO) op het achterpaneel. Zie biz. 12 voor renseignements. verdere details. Le systéme de commande COMPU LINK est un (Na2901) AX-33BK CONNECTION DIAGRAM ANSCHLUSSDIAGRAMM SCHEMA DE RACCORDEMENTS AANSLUITINGSSCHEMA DIAGRAMA DE CONEXIONES (No. 2901) @ PHONO terminals O GND terminal If your turntable has a ground lead, connect it to the GND terminal, O CD/AUX terminals TUNER terminals @ TAPE 1 terminals Note: elf a cassette deck installed with SYN- CHRO terminals is used, connect it to these terminals. @ TAPE 2 ADAPTER terminals With the AX-33BK, these terminals can also be used for connecting an S.E.A, graphic equalizer. Notes: e if your tape deck is of the three-head type, recording monitoring can be made possible by connecting it to these termi- nals, e Do not connect the remote cable to the tape deck which is connected to the TAPE 2 ADAPTER terminals. @ REMOTE CONTROL terminals Remove the U-shaped plugs of these termi- nals. It is possible to adjust the volume from a distance by connecting the AV remote controller to these terminais. O Plattenspieler-Buchsen (PHONO) © Masse-AnschiuR (GND) Wenn thr Plattenspieler mit einem Masse- kabel versehen ist, schlieRen Sie es am Masse-Anschluß an. © CD-Plattenspieler-Anschiu& (CD/AUX) © Tuner-Buchsen (TUNER) © Kassette 1-Buchsen (TAPE 1) Hinweis: e Wenn ein Kassettendeck verwendet wird, das mit Synchro-Buchsen ausgestattet ist, es an diesen Buchsen anschließen. © Kassette 2-Adapterbuchsen (TAPE 2 ADAPTER) Bei den Modellen AX-33BK kónen diese Buchsen zum Anschließen eines S.E.A. Graphic Equalizers verwendet werden. Hinweise: e Wenn Ihr Kassettendeck mit drei Ton- köpfen ausgerüstet und mit diesen Buch- sen verbunden ist, können Aufnahmen mitgehört werden. ® Das Fernbedienungskabel darf nicht mit dem Kassettendeck verbunden werden, welches an die Kassette 2-Adapterbuchsen (TAPE 2 ADAPTER) angeschlossen ist. @ Fernbedienungs-Buchsen (REMOTE CON- TROL) Die U-fórmigen Stecker dieser Buchsen entfernen. Wenn die AV-Fernbedienungseinheit an diese Buchsen angeschlossen wird, kann man die Lautstärke mittels Fernbedienung ein- regulieren. | AX-33BK Remote cable | (3.5mm dia. plug) | Fernbedienungskabel mal (Steckerdurchmesser 3,5 mm) 7’. Cable de télécommande (prise de 3,5 mm de diametre) Afstandsbedieningskabel (3,5 mm dia, stekker) Cable remoto : (clavija de 3,5 mm de diámetro) | | NS ¡4 © a se |- PHONG Роли], stnchRo VO - д 5 TUNER _ © DO, Ges | AC OUTLETS UNSW! TCHEO . STEHEN LINE 4 VOLTS 5 [ aT CRE 20% о© ® ® el = a Ld AV remote controller AV -Fernbed ienungseinheit Contróleur de télécommande AV AV -afstandsbediening , Control remoto AV © Bornes de platine tourne-disque (PHONO) Borne de mise a la terre (GND) Si votre platine tourne-disque a un cable de mise a la terre séparé, le raccorder a cette borne. @ Bornes de disque audionumérique (CD/ AUX) O Bornes de syntoniseur (TUNER) @ Bornes de platine d‘enregistrement (TAPE 1) Remarque: e Si on utilise une platine d'enregistrement equipée de bornes de synchronisation (SYNCHRO), connecter la platine à ces bornes. (©) Bornes pour platine d'enregistrement 2 (TAPE 2 ADAPTER) Avec le AX-33BK, ces bornes peuvent aussi étre utilisées pour le raccordement d'un égaliseur graphique S.E.A. Remarques: e Si on utilise une platine d'enregistrement à trois têtes, il est possibie de faire un contrôle auditif de l'enregistrement en connectant la platine à ces bornes. e Ne pas connecter le câble de télécom- mande à la platine d'enregistrement qui est connectée aux bornes TAPE 2 ADAP- TER, @ Bornes de télécommande (REMOTE CON- TROL) Retirer de ces bornes les cavaliers en forme Чей. ll est possible de régler le volume à distance en connectant le contrôleur de télécom- mande AV (audio—vidéo) 4 ces bornes. O Draaitafelaansluitingen (PHONO) @ Aardaansluiting (GND) Sluit hierop de aarddraad (indien aanwezig) van uw draaiafel aan. © CD/hulpaansluitingen (CD/AUX) © Tuneraansluitingen (TUNER) O Cassettedeck 1 aansluitingen (TAPE 1) Opmerking: eWordt een cassettedeck voorzien van synchronisatieaansluitingen (SYNCHRO) gebruikt, sluit het deck dan op deze aansluitingen aan. @ Cassettedeck 2/adapter-aansluitingen (TAPE 2 ADAPTER} Bij) de AX-33BK kunnen deze aansluitingen eveneens gebruikt worden voor het aan- sluiten van een S.E.A. graphic equalizer. Opmerkingen: e Als uw cassettedeck met 3 afzonderlijke koppen is uitgerust, sluit het dan hierop aan. U heeft dan de beschikking over nabandkontrole (tijdens het opnemen luisteren naar de zojuist gemaakte op- name). e De afstandsbedieningskabel mag niet worden verbonden met het cassettedeck dat op de cassettedeck 2/adapter-aanslui- tingen (TAPE 2 ADAPTER) is aangeslo- ten. @ Afstandsbediening-aansluitingen (REMOTE CONTROL) Alvorens deze aansluitingen te gebruiken moeten de U-vormige stekkers er uit verwij- derd worden. Wanneer hierop de AV-afstandsbediening wordt aangesloten, kan het volume op afstand worden geregeld. -6- @ Terminales de tocadiscos (P4ONO) @ Terminal de puesta a tierra IGND) Si su tocadiscos tiene un conductor a tierra, conéctelo al terminal de puesta a tierra (GND). O Terminales de tocadiscos cernpacto/auxi liar (CD/AUX) о Terminales de sintonizador TUNER) @ Terminates de magnetdfonot (TAPE 1) Nota: e Si se utiliza un magnetófomo instalado con terminales de sincronizacióm (SYNCHRO), conéctelo a estos terminalis. O Terminales de adaptador de magnetófono 2 (TAPE 2 ADAPTER) Con el AX-33BK, estos terminales también pueden utilizarse para cone tar un ecualiza- dor gráfico S.E.A. Notas: e Si su magnetófono es del tipo tres cabe- zales, puede hacerse un control de gra- bación conectándolo a estos terminales. e No conecte ef cable remote al magnetö- fono que se encuentra c@nectado a los terminales de adaptador Je magnetófono 2 (TAPE 2 ADAPTER). (O Terminales de control renoto (REMOTE CONTROL) Retire las clavijas en form; de U de estos terminales. Es posible ajustar el volumen a distamcia conectando el controlado; remoto AW a estos terminales. (Na 2901) AX-33BK (No. 2901) Note: e Do not remove the U-shaped plugs, unless the connection of another unit is required. Without these plugs, no sound is output from the main unit. @ TAPE 2 DIN socket © SYNCHRO terminals @ SPEAKERS 1 terminals @ SPEAKERS 2 terminals ® AC line voltage selector (LINE VOLTS) (Not provided on units for U.S.A., Canada). When this equipment is used in an area where the supply voltage is different from the preset voltage, reset the voltage selector to the correct position. ® SWITCHED AC OUTLETS @ UNSWITCHED AC OUTLET ® Power cord Notes: 1. Connect source components with left and right channels connected correctiy. Re- versed channels may degrade the stereo effect. 2. Connect speakers with correct polarity: {+) to (+) or (-) to (-). Reversed polarity may degrade the stereo effect. 3. The TAPE 2 ADAPTER terminals and DIN socket are connected in parallel. These can- not be used at the same time. 4. Switch the power off when connecting any component. 5. Connect plugs or wires firmly, Poor contact may result in hum. 6. Use speakers with the correct impedance. This amplifier is for use with an impedance from 8 to 16 ohms. 7. How to connect speakers: Unscrew the knurled knobs and _ insert stripped wire ends. Screw the knobs back firmly and the electrical connection will be sufficient. 8. Do not connect equipment requiring more than the rated power to the AC outlets on the rear panel. 9. The SWITCHED AC outlets are switched off when the front panel power button is switched off. 10. The UNSWITCHED AC outlet is not switched off when the front panel power button is switched off. Hinweis: e Die U-förmigen Stecker nur entfernen, wenn eine andere Komponente angeschlossen wer- den soll. Ohne diese Stecker ist keine Ton- wiedergabe von der Haupteinheit möglich. © Bandgerat-DIN-Buchse (TAPE 2) @ Synchro-Buchsen (SYNCHRO) Lautsprecher 1-Buchsen (SPEAKERS 1) $ Lautsprecher 2-Buchsen (SPEAKERS 2) Netzspannungs-Wählschalter (LINE VOLTS) (An Geräten für USA und Kanada nicht vorhanden). Wenn dieses Gerät in Gebieten benutzt wird, in denen die Netzspannung von der voreingestellten Spannung abweicht, muß der Spannungswählschalter auf die richtige Position eingestellt werden. ® Geschaltete Wechselstrom-Steckdosen (SWITCHED AC OUTLETS) O Ungeschaltete Wechselstrom-Steckdosen (UNSWITCHED AC OUTLETS) ® Netzkabel Hinweise: 1. Vergewissern Sie sich, daß Komponenten, die linke und rechte Kanäle haben, auch dementsprechend angeschlossen sind. Ver- tauschte Anschlüsse wirken sich nachteilig auf den Stereo-Effekt aus. 2. Lautsprecher müssen mit korrekter Polarität angeschlossen werden: (+) an (+) und (-) an (-). Vertauschte Anschlússe wirken sich nachteilig auf den Stereo-Effekt aus. 3. Der TAPE 2 ADAPTER-Anschluß und die DIN-Buchse sind parallel geschaltet und känen deswegen nicht gleichzeitig verwen- det werden. 4. Vor dem Anschließen von Komponenten stets die Stromzufuhr abschalten. 5. Stecker und Kabel fest einstecken. Ein schlechter Kontakt kann zu Brummgeräu- schen führen. 6. Verwenden Sie Lautsprecher mit der kor: rekten Impedanz. Dieser Verstärker ist für Lautsprecher mit einer Impedanz von 8 bis 16 Ohm vorgesehen. 7. Anschluß der Lautsprecher: Die Rändelmuttern lösen und die blanken Kabelenden einführen. Dann die Muttern wieder fest anziehen, womit ein ausreichen- der Kontakt hergestellt ist. 8. Geräte, deren Leistungsaufnahme höher als die Nennleistung der Steckdosen an der Verstärker-Rückseite ist, dürfen nicht an diese angeschlossen werden. 9. Die geschalteten Steckdosen (SWITCHED OUTLETS) werden abgeschaltet, wenn der Netzschalter an der Frontplatte ausgeschal- tet wird. 10. Die ungeschalteten Steckdosen (UN- SWITCHED OUTLETS} werden nicht ab- geschaltet, wenn der Netzschalter an der Frontplatte ausgeschaltet wird. Remarque: e Ne retirer les cavaliers en forme de U que dans le cas où il est nécessaire de connecter ces bornes à un autre appareil. Lorsque ces cavaliers sont retirés, aucun son n’est délivré par l'amplificateur. O Prise DIN de platine d'enregistrement 2 (TAPE 2 DIN) @ Bornes de synchronisation (SYNCHRO) @ Bornes de haut-parleurs 1 (SPEAKERS 1) ® Bornes de haut-parleurs 2 (SPEAKERS 2) ® Sélecteur de tension de ligne CA {LINE VOLTS) (Non prévu sur les appareils destinés aux Etats-Unis, au Canada). Quand cet appareil est utilisé dans une région où la tension secteur est différente de celle qui est préréglée, replacer le sélecteur de tension sur la position correcte. ® Prises CA commutées (SWITCHED AC OUTLETS} @ Prise CA non commutée (UNSWITCHED AC OUTLET) ® Cordon d'alimentation Remarques: 1. Raccorder les éléments de source en faisant attention de bien raccorder les canaux gauche et droit. Des canaux inversés risquent de dégrader l'effet stéréo. 2. Lors du raccordement des haut-parleurs, respecter la polarité, (+) sur (+) et {-) sur (-). Une polarité inversée risque de dé- grader l'effet stéréo. 3. Les bornes TAPE 2 ADAPTER et la prise DIN sont raccordées en parallèle et ne peu- vent pas être utilisése en même temps. 4. Mettre l'appareil hors tension lors du raccordement d'un appareil quelconque. 5. Raccorder à fond les prises et câbles. Un mauvais contact risque de provoquer des ronflements. 6. Utitiser des haut-parleurs ayaant une im- pédance correcte. L'’impédance nominale de cet amplificateur est de 8 à 16 ohms. 7. Raccordement des haut-parleurs: Desserrer tes boutons molletés et insérer les extrémités dénudées des cables. Resserer les boutons et le raccordement électrique sera fait. 8. Ne pas raccorder d'appareil nécessitant plus d'alimentation que celle qui est spécifiée aux prises CA du panneau arriere. 9. Les prises SWITCHED AC sont mises hors circuit quand la touche d’alimentation du panneau frontal est mis sur la position d'arrét. 10. La prise UNSWITCHED AC n'est pas mise hors circuit quand la touche d’alimentation du panneau frontal est mis sur la position d‘arrét. Opmerking: e Verwijder de U-vormige stekkers alleen als u de aansluitingen wenst te gebruiken. Na verwijdering van de stekkers zal er name- lijk geen geluidssignaal meer door de versterker worden afgegeven. @ TAPE 2 aansluiting (DIN-type aansluiting) O Synchronisatie-aanstuitingen (SYNCHRO) O Luidsprekersysteem 1 aansluitingen (SPEA- KERS 1) ® Luidsprekersysteem 2 aansluitingen (SPEA- KERS2) (Y) Spanningskiezer (LINE VOLTS) (Niet aanwezig op apparaten bestemd voor de Verenigde Staten en Canada.) Verzet de spanningskiezer als u het apparaat op een andere dan de ingestelde netspanning wenst te gebruiken. ® Indirekte netuitgangen (SWITCHED AC OUTLETS) (® Direkte netuitgang (UNSWITCHED AC OUTLET) © Netsnoer Opmerkingen: 1. Zorg dat het linker en rechter kanaal van de geluidsbronnen op het korresponderende kanaal van de versterker wordt aangesloten. Verkeerde aansluitingen resulteren in een inferieur stereo-effekt. 2. Let op de polariteit bij het aansluiten van de luidsprekersnoeren, d.w.z. (+) naar (+) en (-) naar (-). Omgekeerde polariteit resul- teert in een inferieur stereoeffekt. 3. De TAPE 2 ADAPTER aansluitingen en de DIN-aansluiting staan parallel met elkaar in verbinding. Deze aansluitingen kunnen niet tegelijikertijd gebruikt worden. 4. Schakel alle apparaten uit alvorens te begin- nen met het maken van de aansluitingen. 5. Steek de stekkers stevig in de aansluitbussen en maak de aansluitdraden goed vast. Een los kontakt kan brom tot gevolg hebeen. 6. Gebruik luidsprekers met de juiste im- pedantie. Op deze versterker kunnen luid- sprekers met een impedantie van 8 tot 16 Ohm worden aangesloten. 7. Aansluiten van de luidsprekers: Draai de uitstekende knopjes los en steek de vrijgemaakte draadeinden naar binnen. Draai de knopjes weer vast. De draad zal nu goed kontakt maken. 8. Sluit op de netuitgangen op het achter- paneel geen apparaten aan met een opge- nomen vermogen dat hoger is dan de opge- geven waarde. 9. De stroomvoorziening naar de indirekte (SWITCHED) netuitgangen vervalt als de netschakelaar op het frontpaneel op uit wordt gezet. 10. De stroomvoorziening naar de direkte (UNSWITCHED) netuitgang blijft gehand- haafd nadat de netschakelaar op het front- paneel op uit is gezet. AX-33BK Nota: e No retire las clavijas en forma de U, a menos que se requiera la conexión de otra unidad. Sin estos enchufes, no se emite sonido de la unidad principal. © Toma DIN para TAPE 2 © Terminales de sincronización (SYNCHRO) () Terminales de altavoces 1 (SPEAKERS 1) () Terminales de altavoces 2 (SPEAKERS 2) @ Selector de voltaje de línea CA (LINE VOLTS) (No provisto en las unidades de EE.UU., Canadá). Cuando se utilice este equipo en un área en que el suministro de voltaje sea diferente del voltaje prefijado, regule el selector de voltaje a la posición correcta. ® Enchufes de CA con conmutador (SWITCHED AC OUTLETS) D Enchufes de CA sin conmutador (UNSWITCHED AC OUTLET) © Cordón de alimentación Notas: 1. Conecte los componentes de fuente con los canales izquierdo y derecho conectados correctamente. La inversión de los canales puede degradar el efecto deseado, 2. Conecte los altavoces con las polaridades correctas: (+) a (+) o (-)a (-). La inversión de las polaridades degradará el efecto estéreo. 3. Los terminales TAPE 2 ADAPTER y la toma DIN están conectados en paralelo. por lo tan- to, no se pueden utilizar al mismo tiempo. 4. Apague el aparato cuando conecte cualquier componente. 5. Conecte firmemente las clavijas o cables. 6. Utilice los altavoces con la impedancia correcta. Este amplificador se utiliza con una impedancia de 8 a 16 ohmios. 7. Cómo conectar los altavoces: Desentornille las perillas moleteadas e in- serte los extremos de cable sueltos. Vuelva a entornillar firmemente lis perillas y la conexión eléctrica será suficiente, 8. No conecte equipos que requieran más de la potencia nominal a las silidas CA en el panel trasero. 9. Los enchufes con commutador CA (SWITCHED AC) se desconmctan al apagar el botón de energía del paneldelantero. 10. El enchufe sin conmutalor CA (UN- SWITCHED AC) no se desconecta al apagar el botén de energia del paneicielantero. (No.2901) AX-33BK FRONT PANEL FRONTPLATTE PANNEAU AVANT BEDIENINGSORGANEN VAN HET VOORPANEEL PANEL DELANTERO (No. 2901) @ POWER ON (=): Press the button to turn the power on, and the TUNER indicator (see O) lights. The protection circuit func- tions for a few seconds after the {ndica- tor lights and during this period no sound is produced from the speakers. OFF {ML}: Press the button again to turn the power off. @ POWER LEVEL INDICATOR LED lights according to the output. @ SOURCE INDICATOR The indicator corresponding to the source select button pressed lights. @ TAPE 2 MONITOR/ADAPTER indicator This indicator lights, when the TAPE 2 MONITOR/ADAPTER button is pressed. O TAPE 1 Press to listen to a tape deck connected to the TAPE 1 terminais. о РНОМО Press to listen to records played by a turn- table connected to the PHONO terminals. @ CD/AUX Press to listen to the source connected to the CD/AU®X terminalis. @ TUNER Press to listen to radio broadcasts by a tuner connected to the TUNER terminals. © VOLUME Contrals the volume of the speakers and headphones. O Netzschalter (POWER) Ein (ON) (-—): Diese Taste drücken, um die Stromversorgung einzuschalten; der Tuner-Indikator (TUNER) {siehe @) leuchtet auf. Der Schutzschaltkreis wird fur einige Sekunden aktiviert, und während dieser Zeit ist von den Laut- sprechern kein Ton zu horen. Aus (OFF) {m ): Die Taste noch einmal drücken, um die Stromversorgung abzu- schalten, O Leistungspegel-Indikator (POWER LEVEL INDICATOR) Die Flússigkeitskristall-Anzeige leuchtet je nach Leistungsabgabe. O Signalquellen-Indikator (SOURCE IMDICA- TOR) Die entsprechende Taste der gewählten Signalquelie leuchtet auf. () Kassette 2-Monitor/Adapter Indikator (TAPE 2 MONITOR/ADAPTER) Dieser Indikator leuchtet auf, wenn die Kassette 2-Monitor/Adapter-Taste (TAPE 2 MONITOR/ADAPTER) gedrückt wird. © Kassette 1 (TAPE 1) Diese Taste drücken, um ein Kassettendeck zu aktivieren, das an die Kassette 1-B uchsen (TAPE 1) angeschlossen ist. (O Plattenspieler (PHONO) Diese Taste drücken, um einen Platten spieler zu aktivieren, der an die Plattenspieler- Buchsen (PHONO) angeschlossen ist. © CD Plattenspieler (CD/AUX) Diese Taste drücken, um die Signalquelle zu aktivieren, die an die CD-Plattenspieler- Buchsen {CD/AUX) angeschlossen ist. @ Tuner (TUNER) Diese Taste drucken, um Radioserclungen über einen Tuner zu empfangen, de an die Tuner-Buchsen (TUNER) angeschlossen ist. © Lautstärke (VOLUME) Die Lautstärke der Lautsprecher ınd der Kopfhörer wird hier eingesteilt. AX-33BK O Interrupteur d’alimentation (POWER) Position ON (=): Appuyer sur cet inter- rupteur pour mettre l’apparei! sous ten- sion, l'indicateur TUNER (voir O s'allume, Le circuit de protection entre en action pendant quelques secondes apres que l'indicateur se soit allumé et durant cette période aucun son n'est délivré par les enceintes. Position OFF ( M}: Appuyer une nouvelle fois sur cet interrupteur pour mettre l'appareil hors tension. @ Indicateur de niveau d'alimentation {POWER LEVEL INDICATOR) LED s‘allume suivant le debit. © Indicateurs de source (SOURCE INDICA- TOR) L'indicateur correspondant au sélecteur de source enfoncé s'allume. © indicateur de platine d'enregistrement 2 (TAPE 2 MONITOR/ADAPTER) Cet indicateur s’allume lorsque la touche TAPE 2 MONITOR/ADAPTER est en- foncée. @ Platine d’enregistrement 1 (TAPE 1) L'enfoncer pour écouter la platine d’en- registrement raccordée aux bornes TAPE 1. O Platine tourne-disque (PHONO) L'enfoncer pour écouter des disques joués par une platine raccordée aux bornes PHONO. @ Commutateur de lecteur de disque audio- numérique (CD/AUX) L'enfoncer pour écouter la source raccordée aux bornes CD/AUX. © Syntoniseur (TUNER) L'enfoncer pour écouter des émissions radio sur un syntoniseur (TUNER) raccordé aux bornes TUNER. © Commande de volume (VOLUME) Pour contrôler le volume des haut-parleurs et du casque d'écoute. O netschakelaar (POWER) ON (-™ ): Druk de toets in deze stand om het apparaat in te schakelen. De tuner- indikator (TUNER) (zie @) zal nu oplichten en het beveiligingscircuit treedt voor een paar sekanden in werking. Gedurende die tijd га! ег дееп geluid via de luidsprekers worden weer- geven. OFF {M}: Druk de toets nogmaals in om het apparaat uit te schakelen. @ Vermogensindikator (POWER LEVEL INDICATOR) Deze LED's geven het uitgestuurde vermo- gen aan. @ Geluidsbronindikator (SOURCE INDICA- TOR) De indikator die korrespondeert met de ingedrukte geluidsbrontoets zal oplichten. O Cassettedeck 2 monitor/adapter-indikator (TAPE 2 MONITOR/ADAPTER) Bij het indrukken van de cassettedeck 2 monitor/adaptertoets (TAPE 2 MONITOR/ ADAPTER) zal deze indikator oplichten. @ Cassettedeck 7 toets (TAPE 1) Druk op deze toets om te luisteren naar het cassettedeck aangesioten op de cassettedeck } aansluitingen (TAPE 1}. @ Draaitafeltoets (PHONO) Druk op deze toets om te luisteren naar de draaitafel aangesloten op de draaitafel- aansluitingen (PHONO). @ CD/hulpingangstoets (CD/AUX) Druk op deze toets om te luisteren naar de geluidsbron aangesloten op de CD/hul- paansluitingen (CD/AUX). @ Tunertoets (TUNER) Druk op deze toets om te luisteren naar de tuner aangesloten op de tuneraansiuitingen (TUNER). @ Volumeregelaar (VOLUME) Gebruik deze regelaar voor het instellen van het volume van de luidsprekers en de hoofd- tetefoon. - 10 - O Alimentación (POWER) ON (-=.): Oprima el botcn para encender, y el indicador TUNER vea@p)se ilumina. El circuito de proteccón funciona por unos segundos después de que el indica- dor se ilumina y durante este periodo los altavoces no producen senido. OFF (MM): Presione nuevamente el botón para apagar la unidad. @ Indicador de nivel de alimentación (POWER LEVEL INDICATOR) Se ¡ilumina el LED de acuerdo a la salida. @ Indicador de fuente (SOURCE INDICA- TOR) El indicador correspondieite al botön de selección de fuente presionido se ilumina. O Indicador de monitor/adiptador de mag- netofono 2 (TAPE 2 MONITOR/ADAP- TER) Este indicador se iftumina ciando se presiona ej botón TAPE 2 MONITOR /ADAPTER. 5 Magnetófono 1 (TAPE 1) Presione este botón para escuchar el mag- netófono conectado a los:erminales TAPE 1 (O Tocadiscos (PHONO) Presione este botón para ecuichar los discos ejecutados en el tocadisco; conectado a los terminales PHONO. € Conmutador de disco compcto (CD/AU X) Presione para escuchar la fiemte conectada a los terminales CD/AUX. (Q Sintonizador (TUNER) Presione este botón para isscuchar las emi- siones de radio captadas pir el sintonizador conectado a los terminales” LJNER. © Votumen (VOLUME) Controla el volumen de lo: altavoces y auri- culares. (Ny 2901) (No. 2901) @ SPEAKERS Press to button the speakers connected to the SPEAKERS t or 2 terminals on (= } and off { M |). Note: e When speakers are connected to only one system of the SPEAKERS terminals, press only the SPEAKERS button of the system connected; if both buttons are pressed, sound will not be heard from either speaker system. When two pairs of speakers are connected and either or both SPEAKERS buttons is/are pressed, sound will be heard from either or both speaker system(s}. @ PHONES (Headphones jack) Plug stereo headphones into this jack for private listening. @ BASS Slide to the right to boost bass response, to the left to decrease it. ® TREBLE Stide to the right to boost treble response, to the left to decrease it. @ TAPE 2 MONITOR/ADAPTER Press to listen to a tapedeck connected to the TAPE 2 ADAPTER terminals. @® LOUDNESS Press this button ON {== }) to compensate for the ear's different sensitivity to sound at low volumes. @ BALANCE Balances the volume between the left and right speakers. Usually set it to the center click position. COMPU LINK CONTROL SYSTEM COMPU LINK is a convenient system which has been originated and developed by JVC. The following are the brief explanations of its major performances: Automatic Source Selection if the attached remote cable is used to connect this unit to other components installed with synchro terminals, sources can be switched over with just one touch of this unit's source selector buttons and the corresponding com- ponent will start to play automatically. The source select button of the remote control unit or the appropriate component's activation button may also be used. When switching over from one component to another, such as the cassette deck, turntable or CD player, the previous component will stop playing after about five seconds. — 11 — (D Lautsprecher (SPEAKERS) Diese Taste drücken, um die Lautsprecher, die an die Lautsprecher-Buchsen 1 oder 2 angeschlossen sind, ein-(ON) (=) oder auszuschalten (OFF) (MM). Hinweis: e Wenn die Lautsprecher nur an eine der beiden Lautsprecher-Buchsensysteme (SPEAKERS) angeschlossen sind, nur die Lautsprecher-Taste des verbundenen Sys- tems drúcken — wenn beide Tasten gedriickt werden, ist von keinem der beiden Lautsprecher-Systeme eine Klang- wiedergabe möglich. Wenn zwei Laut- sprecherpaare angeschlossen sind, und eine bzw. beide Lautsprecher-Tasten (SPEAKERS) gedrückt werden, erfolgt die Klangwiedergabe von einem bzw. beiden Lautsprechern, @ Kopfhorer (PHONES) (Kopfhórer- Anschluß) Für ungestörtes Hören schließen Sie Ihren Stereo-Kopfhörer an diese Buchse an. ® Tiefen (BASS) Durch Schieben dieses Schalters nach rechts werden die Tiefen angehoben, durch Schie- ben nach links abgesenkt. (® Höhen (TREBLE) Durch Schieben dieses Schalters nach rechts werden die Höhen angehoben, durch Schie- ben nach links abgesenkt. (& Kassette 2-Monitor/Adapter (TAPE 2 MONITOR/ADAPTER) Diese Taste drücken, um ein Kassettendeck zu aktivieren, das an die Kassette 2 Adapter- Buchsen {TAPE 2 ADAPTER) angeschlos- sen ist. ® Konturen (LOUDNESS) Drucken Sie diese Taste, um fur die unter- schiedliche Tonempfindlichkeit des Gehörs bei niedriger Lautstärke zu kompensieren. O Balanceregler (BALANCE) Dient zum Ausgleich der Lautstärke zwi- schen linken und rechten Lautsprechern. Wird normalerweise in der Mittel-position eingerastet. COMPU LINK- STEUERSYSTEM COMPU LINK ist ein von JVC entwic«eltes Steuersystem mit den folgenden Merkmalen: Automatische Signatiquelilen-Wahl Wenn dieses Gerät mit dem mitgelieferten Fernbedienungskabel an andere Komponenten, die mit Synchro-Buchsen ausgestattet sind, angeschlossen wird, kann mit nur einem Druck auf die Signalquellen-Wahltaste dieses Geräts auf eine andere Signalquelle umgescaaltet werden, die dann automatisch aktiviert wird. Der Signaiquellen-Wahischaiter der Fernb edie- nungseinheit oder die entsprechende Einschalt- Taste der angeschlossenen Komponenten kann dazu ebenfalls verwendet werden. Wenn von einer Komponente zur einer anderen umgeschaltet wird, (z.B. von oder zu einem Kassettendeck, Plattenspieler oder CD-Pla tten- spieler), schaltet sich das deaktivierte Gerät nach etwa 5 Sekunden automatisch aus. @ Haut-parleurs (SPEAKERS) Les enfoncer pour commuter en (==) et hors (ML) circuit les bornes SPEAKERS 1 Ou 2, Remarque: e Quand les haut-parleurs ne sont raccordés qu’à une paire de bornes SPEAKERS, n'enfoncer que la touche du système raccordé, si les deux commutateurs sont enfoncés, le son ne sera audible d'aucun système. Quand les deux paires sont raccordées et que l’un des ta touche SPEAKERS ou les deux sont enfoncés, le son sera audible soit d’un système de haut- parleurs, soit des deux. @ Casque d'écoute (PHONES) Brancher un casque stéréo sur cette prise pour une écoute privée, @ Basses (BASS) La coulisser vers la droite pour suramplifier la réponse des basse et vers la gauche pour la diminuer. ® Aiguës (TREBLE) La coulisser vers la droite pour suramplitier la réponse des aigués et vers la gauche pour la diminuer. ® Platine d'enregistrement 2 (TAPE 2 MONI- TOR/ADAPTOR) L‘enfoncer pour écouter la platine d'en- registrement raccordée aux bornes TAPE 2 ADAPTER (B Contour (LOUDNESS) Enfoncer ce commutateur (= } pour com- penser la sensibilité différente de l'oreille à de faibles volumes. @ Balance (BALANCE) Pour équilibrer te volume entre les haut- parleurs de gauche et de droite. La placer normalement sur sa position centrale a déclic. SYSTEM DE COMMAN- DE COMPU LINK Le systeme COMPU LINK est un systeme trés pratique qui a été inventé et développé par JVC. Les lignes qui suivent donnent une brève explication de ses caractéristiques principales: Sélection de Source Automatique Si le câble de commande à distance fourni est employé pour raccorder d’autres éléments dotés de bornes de SYNCHRO, les sources peuvent étre changées avec un seul appui sur le sélecteur de source de cette unité et l’élément corre- spondant commencera automatiquement a fonctionner. On peut également avoir recours à ta touche de sélection de source sur la com- mande á distance ou la touche appropriée sur ‘élément concerné. Combinaison de cet appareil à d'autres élément dotés de bornes de synchronisation pour appel direct. Lors de la commutation d'un élément à un autre, {platine à cassette tourne-disques, ou platine CD par exemple) l'élément commuté s'arrête au bout de cinq seconds environ. @ Luidsprekertoetsen (SPEAKERS) Gebruik deze toetsen voor het inschakelen (=) en uitschakelen (ML) van de luid- sprekers aangesloten ор de luidspreker- aansluitingen (SPEAKERS 1 en 2) Opmerking: e Als slechts een luidsprekerpaar op de luidsprekeraansluitingen (SPEAKERS) is aangesloten, dient ook alleen maar de daarmee korresponderende luidspreker- toets (SPEAKERS) te worden ingedrukt. Mochten beide toetsen ingedrukt worden, dan zai er geen geluid worden weergege- ven. Wanneer twee luidsprekerparen zijn aangesloten, zullen deze ook beide werken bij het indrukken van beide luidspreker- toetsen (SPEAKERS). @ Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES) Hierop kan een stereo hoofdtelefoon wor- den aangesloten om te luisteren zonder anderen te storen. @ Lagetonenregelaar (BASS) Schuif deze regelaar naar rechts voor het ophalen en naar links voor het verzwakken van de lage tonen. ® Hogetonenregelaar (TREBLE) Schuif deze regelaar naar rechts voor het ophalen en naar links voor het verzwakken van de hoge tonen, @) Cassettedeck 2 monitor /adapter-toets (TAPE 2 MONITOR/ADAPTER) Druk op deze toets om te luisteren naar het cassettedeck aangesloten op de cassettedeck 2/adapter-aansluitingen (TAPE 2 ADAP. TER}. ® Contourtoets (LOUDNESS) Druk deze toets bij het luisteren met laag volume in (== | om te kompenseren voor de veranderde gevoeligheid van het menselijk gehoor bij geringe geluidssterkte. (B Balansregelaar (BALANCE) Regel hiermee het volume van de linker en rechter luidspreker tegen elkaar af. Ge- woonlijk dient de regelaar in het midden (klikstand) te staan. COMPU LINK BEDIENINGSSYSTEEM COMPU LINK is een bijzonder handig systeem dat door JVC is uitgedacht en ontwikkeld. Hieronder volgt een korte beschrijving van de voornaamste kenmerken van dit systeem: Automatische geluidsbronselectie Als dit apparaat d.m.v. de bijgeleverde afstands- bedieningskabel op de synchronisatie-aansiuttin- gen van de andere komponenten wordt aanges- loten, kan op een andere geluidsbron worden overgeschakeld door een enkele druk op de korresponderende geluidsbrontoets van de versterker. Het is eveneens mogelijk hiervoor de geluidsbrontoetsen op de afstandsbediening te gebruiken of gewoon op de vereiste funk- tietoets van het gewenste komponent te druk- ken. Er zal dan automatisch op het betreffende komponent worden overgeschakeld. Bij het overschakelen op een andere kom- ponent, zoals van het cassettedeck naar de CD- speler, zal het ongeveer vijf sokonden duren alvorens de weergave van het eerste komponent stopt. — 12 — АХ-ЗЗВК @ ALTAVOCES (SPEAKERS) Presione el botón conectado a los terminales SPEAKERS 1 ó 2 conectado ( ==} y des- conectado í IM }. Nota: e Cuando se conectan los altavoces sola- mente a un sistema de los terminales SPEAKERS, presione sólo el botón SPEAKERS del sistema conectado; si se presionan ambos botones, no se escuchará ningún sonido del sistema de altavoces. Cuando se conectan dos pares de altavoces y uno o ambos de los botones SPEAKERS se presiona, se emitirá sonido de uno o ambos sistemas de altavoces. () Toma de auriculares (PHONES) Enchufe auriculares estéreo en esta toma para escuchar en privado. @ Bajos (BASS) Destice a la derecha para aumentar la res- puesta de bajo, a la izquierda para dis- minuirlo. @® Agudos (TREBLE) Destice a la derecha para aumentar la res- puesta de agudos, a la izquierda para dis- minuirlo. @ Monitor/adaptador de magnetofono 2 (TAPE 2 MONITOR/ADAPTER) Presione este botón para escuchar un mag- netófono conectado a los terminales TAPE 2 ADAPTER. @® Intensidad (LOUDNESS) Presione este botón ON (==) para com- pensar la diferente sensibilidad del oido al sonido en bajos volúmenes. O Equilibrio (BALANCE) Se utiliza para equilibrar el volumen entre los altavoces izquierdo y derecho. General- mente se fija en la posición central. SISTEMA DE CONTROL COMPU LINK COMPU LINK es un sistema útil y práctico, el cual ha sido concebido y desarro llado por JVC. A continuación se da una breve explicación de sus caracteristicas más resaltantes : Selección automática de fuente Si el cable remoto anexo se uti1za para conec- tar esta unidad a otros componentes instalados con terminales sincro, las fuentes pueden cam- bjarse solamente con un toque de estos botones selectores de fuente de esta unidad y el com- ponente correspondiente comemzará a tocar automáticamente. También puede utilizarse el boton selector de fuente de la unidad de control remoto o el botón de activación del componente apropiado. Cuando cambie de un componente a otro, tal como a magnetófono, tocadiscos O tocadiscos compacto, el componente anterior dejará de ejecutar después de aproximadamente cimco segundos. (No.2901) AX-33BK | (No. 2901) Synchronized Recording Synchronized recording refers to the process whereby the cassette deck automatically commences recording, in synchronization with the CD player or turntable. Set the cassette deck to REC/PAUSE mode according to the procedures in the instruction manual. When synchronously recarding with CD player, push the PLAY button on CD player. The cassette ceck enters the record mode the moment the CD player starts and synchronized recording commences. Synchronized recording stops automatically when the CD player stops playing. To cancel synchronized recording, push the STOP button of CD player, turntable or the cassette deck. Notes: e When the REC/PAUSE mode is set by push- ing PAUSE after depressing the REC and PLAY buttons simultaneously, synchronized recording is not possible. For details, refer to your cassette deck's instruction manual. e Abnormal operation will result if the power supply of one of the components is inter- rupted halfway. If this happens, push the activation button again to restart. e Ensure that the SYNCHRO terminal of each component is connected with the attached remote cable. Be sure to read the instruction manual for each component very carefully. e The source is locked to CD/AUX or PHONO position during synchronized recording to avoid accidental stops or changing to another source. To change the source, first cancel the synchronized recording. Caution: When a component (such as a cassette deck) is connected to the TAPE 2 ADAPTER terminals of the amplifier, do not connect the SYNCHRO terminals of the amplifier, do not connect the SYNCHRO terminalis of such component to any other component with a remote cable. — 13 — Synchronisiertes Aufnehmen Bei einem synchronisiertem Aufnahme-Vorgang beginnt das Kassettendeck die Aufnahme auto- matisch und simultan mit dem Start des Plat- tenspielers oder CD-Plattenspielers. Am Kassettendeck die Aufnahme/Pause-Funk- tion (REC/PAUSE) wie in der Bedienungs- anleitung beschrieben einstellen. Bei Synchron-Aufnahmen von einem CD- Plattenspieler die Wiedergabe-Taste (PLAY) am CD-Plattenspieler drücken. Das Kassettendeck schaltet in demselben Moment auf Aufnanme, in dem der CD-Plattenspieler zu spielen beginnt, und der synchronisierte Aufnahmevorgang fängt an. Wenn der CD-Plattenspieler stoppt, wird auch der synchronisierte Aufnahmevorgang automa- tisch beendet. Um den synchronisierten Aufnahmevorgang zu annullieren, die Stopp-Taste (STOP) des CD- Plattenspielers, des Plattenspielers oder des Kassettendecks drucken. Hinweise: e Wenn die Aufnahme/Pause-Funktion (REC/ PAUSE) durch Drúcken der Pausen-Taste (PAUSE) eingestellt wird, nachdem die Auf- nahme-Taste (REC) und die Wiedergabe- Taste (PLAY) gleichzeitig gedriickt wurden, ist ein synchronisiertes Aufnehmen nicht möglich. Näheres finden Sie in der Bedie- nungsanleitung des Kassettendecks. Ein Stromausfall in einem der Komponenter während der Aufnahme hat einen inkorrekten Aufnahmevorgang zur Folge. In diesem Fall muß die entsprechende Bedienungstaste noch einmal gedrückt werden. Vergewissern Sie sich, daß die Synchro- Buchsen (SYNCHRO) eines jeden Komponen- ten an dem mitgelieferten Fernbedienungs- kabel angeschlossen sind. Lesen Sie die Bedienungsanleitung einer jeden Komponen- te sorgfältig durch. Die Signalquetle ist während des synchroni- sierten Aufnahmevorgang auf der CD- Plattenspieler-(CD/AUX) oder der Platten- spieler-Funktion (PHONO) fixiert, um ein unbeabsichtigtes Anhalten oder ein Wechseln zu einer anderen Signalquelie zu verhindern. Um zu einer anderen Signalquelle umzu- schalten, muß erst der synchronisierte Auf- nahmevorgang annulliert werden. ACHTUNG: Wenn eine Komponente (wie z.B. ein Kassetten- deck} an die Kassette 2 Adapter-Buchsen {TAPE 2 ADAPTER) des Verstärkers ange- schlossen sind, dürfen die Synchro-Buchsen (SYNCHRO) des Verstärkers nicht belegt wer- den; auch die Synchro-Buchsen (SYNCHRO) der Komponente dúrfen nicht mit einem anderen Gerát durch ein Fernbedienungskabel verbunden werden. Enregistrement synchronisé L'enregistrement synchronisé est un procédé qui Permet de commencer automatiquement un enregistrement sur cassette en synchronisation avec la platine CD ou tournedisques. Mettre la platine à cassettes en mode d'en- registrement/pause (REC/PAUSE} en procédant comme indiqué dans le manuel d'utilisation. Pour l'enregistrement synchronisé d'un DC, appuyer sur la touche lecture (PLAY) de la platine CD. La platine à cassette se met automatiquement en mode d'enregistrement au moment où la platine CD commence la lecture, et l’enregistre- ment synchronisé se met en marche. L'enregistrement synchronisé est automatique- ment arrêlé dès que la platine CD arrête la lecture. Pour annuler l'enregistrement synchronisé en- foncer la touche d’arrét (STOP) de la platine CD ou tournedisques de la platine a cassettes. Remarques: eSi l’on établit le mode d'enregistrement/ pause (REC/PAUSE) en appuyant sur la touche de pause (PAUSE) aprés avoir enfoncé simultanément les touches enregistrement (REC) et lecture (PLAY), l'enregistrement synchronisé n'est pas possible. Pour plus de précisions, se reporter au manuel d'utilisation de la platine à cassette. Le fonctionnement sera anormal si l'alimen- tation de l'un des éléments du système d'appel direct est interrompue. Il faut alors appuyer à nouveau sur ja touche d'activation pour remettre l'élément en marche. S’assurer que la borne SYNCHRO de chaque élément est raccordé avec le cábie de télé- connexion qui a été fourni. Lire attentive- ment le manuel d'utilisation de chaque élé ment de la chaine. Pendant l'enregistrement synchrone, la source est verrouillée sur la position CD/AUX ou PHONO pour éviter des arréts accidentels ou des changements de sources. Pour changer de source, annulez d'abord l’enregistrement sy nchrone. Attention: Lorsqu'un élément (tel une platine á cassette) est connecté aux prises TAPE 2 (ADAPTER, ne pas connecter les bornes de synchronisation (SYNCHRO) de l’amplificateur, ne pas con- necter les bornes de synchronisation (SYN- CHRO) de l'élément à un autre élément à l'aide du câble de télécommande. Gesynchroniseerd opnemen Gesynchroniseerd opnemen betekent dat het cassettedeck automatisch begint met opnemen zodra de CD-speler of draaitafel gaat spelen. Zet eerst het cassettedeck in de opnamepauze- stand (zie de gebruiksaanwijzing van het assette- deck}. Bij synchroon opnemen van de CD-speler moet vervolgens de weergavetoets (PLAY) van de CD-speler worden ingedrukt. Zodra nu de weergave van de CD-speler begint zal het cassettedeck in de opnamestand komen te staan en begint het gesynchroniseerd opne- men. Het gesynchroniseerd opnemen zal automatisch stoppen zodra de weergave van de CD-speler stopt. Druk de stoptoets (STOP) van de CD-speler, de draaitafel of het cassettedeck in om synehroon- opnamefunktie voortijdig uit te schakelen. Opmerkingen: e Gesynchroniseerd opnemen is niet mogelijk als het cassettedeck in de opnamepauzestand is gezet door het indrukken van de pauzetoets (PAUSE) nadat eerder gelijktijdig de opname- en weergavetoets (REC en PLAY) waren ingedrukt. Zie de gebruiksaanwijzing van het cassettedeck voor verdere details. e Als de stroomtoevoer naar een van de kompo- nenten onderbroken wordt, zal dit resulteren in onjuist funktioneren. Mocht dit voorko- men, druk dan nogmaals op de aktiverings- toets van het betreffende komponent. e Zorg ervoor dat de synchronisatie-aansluiting (SYNCHRO} van elk komponent op de juiste wijze verbonden is m.b.v. de bijgeleverde afstandsbedieningskabel. Lees de gebruiks- aanwijzing van ieder komponent aandachtig door. eTijdens gesynchroniseerd opnemen is de keuze van de geluidsbron vergrendeld (op CD/ AUX of PHONO) om abusievelijk stoppen of overschakelen op een andere geluidsbron te voorkomen. Wilt u van geluidsbron veran- deren, schakel dan eerst de synchroon- opnamefunktie uit. Voorzichtig: De synchronisatie-aansluiting (SYNCHRO) van het komponent (bijvoorbeeld een cassettedeck) dat op de cassettedeck 2/adapter-aansluitingen (TAPE 2 ADAPTER) is aangesloten, mag niet verbonden worden met de synchronisatie-aan- sluiting (SYNCHRO) van de versterker noch met de synchronisatieaansluiting (SYNCHRO) van een ander komponent. — 14 — № АХ-ЗЗВК Grabación sincronizada La grabación sincronizada se refiere al proceso por el que el magnetófono comienza a grabar automáticamente, en forma sincronizada con el tocadiscos compacto o el tocadiscos. Fije el magnetófono en el modo REC/PAUSE de acuerdo a los procedimientos en el manual de instrucciones, Cuando grabe sincronizadamente con el toca- discos compacto, pulse el botón PLAY en el tocadiscos compacto. El magnetófono entra en el modo de grabación en el momento en que arranca el tocadiscos compacto y se inicia la grabación sincronizada. La grabación sincronizada se detiene auto- máticamente cuando el tocadiscos compacto deja de ejecutar. Para cancelar la grabación sincronizada, pulse el botón STOP del tocadiscos compacto, tocadiscos o magnetófono. Notas: e Cuando se fija el modo REC/PAUSE pulsando PAUSE después de presionar simultáneamente los botones REC y PLAY, no es posible la grabación sincronizada. Para detalles, re- fiérase al manual de instrucciones del mag- netófono. eSi la alimentación de energía se interrumpe a medio camino, producirá una operación anormal. Si sucede esto, pulse nuevamente el botón de activación para reiniciar. e Asegúrese que el terminal SY NCHRO de cada componente esté conectado con ei cabie remoto anexo. Asegúrese de leer muy cuida- dosamente el manual de instrucciones de cada componente. e La fuente se enclava en la posición CD/AUX o PHONO durante la grabación sincronizada para evitar detenciones accidervtales o cambios a otra fuente. Para cambiar la fuente, primero cancele la grabación sincronizada. Precaución: Cuando se conecta un componente (tal como el magnetófono) a los terminales "TAPE 2 ADAP- TER del amplificador, no cmecte los termi- nales SYNCHRO del amplifiador, ni conecte los terminales SYNCHRO detal componente a ningún otro componente con in cable remoto. (№ 2901) AX-33BK | (No. 2901) OPERATION Before operation, always be sure to set VOL- UME at minimum. When the volume is increased after selecting a source position with no equipment connected to the input terminal, other connected devices (such as speakers) may be adversely affected by external noises and inductive hum. Listening to broadcasts 1. Connect a tuner to the TUNER terminals on the rear panel. 2. Press the POWER button on. 3. Press the TUNER button and make sure that the TAPE 2 MONITOR/ADAPTER button is set to off. 4. Select the speaker system with the SPEAK- ERS switches. 5. Operate the tuner according to its instruc- tion manual. 6. Adjust the VOLUME, LOUDNESS, BAL- ANCE and TONE BASS/TREBLE controls. Listening to records 1. Connect a turntable to the PHONO termi- nals on the rear panel. 2. Press the POWER button on. 3. Press the PHONO button and make sure that the TAPE 2 MONITOR/ADAPTER button is set to off. 4. Select the speaker system with the SPEAK- ERS switches. 5. Operate the turntable according to its instruction manual. 6. Adjust the VOLUME, LOUDNESS, BAL- ANCE and TONE as required. Note: Use a turntable with a MM cartridge. Listening to tapes To listen to the tape deck connected to the TAPE 1 or TAPE 2 ADAPTER terminals. 1. Connect a tape deck to the PLAY terminals of the TAPE 1 or TAPE 2 ADAPTER. 2. Press the POWER button on. 3. Press the TAPE 1 button to play back the TAPE 1 deck. For playback of the TAPE 2 deck, press the TAPE 2 MONITOR/ADAP- TER button t0 ON (=). 4. Select the speaker system with the SPEAK- ERS switches. 5. Operate the tape deck for palyback accord- ing to its instruction manual. 6, Adjust the playback sound controls as required, BEDIENUNG Vergewissern Sie sich, daß vor der Inbetrieb- nahme der Lautstärkepegel (VOLUME) auf die niedrigste Position eingestellt ist. Wenn die Lautstärke nach der Wahi einer Signalquelle erhöht wird, ohne daß eine Kom- ponente mit der Eingangsbuchse verbunden ist, können andere angeschlossene Geräte (wie z.B. Lautsprecher} durch Fremdgeräusche und Brummen beein trächtigt werden. Empfang von Radiosendungen 1. Einen Verstärker an die Tuner Buchsen (TUNER) an der GeräteRückseite anschlie- ßen. Den Netzschalter ( POWER} einschalten. Die TunerTaste (TUNER) drücken und sich vergewissern, daß die Kassette 2 Monitor/ AdapterTaste (TAPE 2 MONITOR/ADAP- TER) ausgeschaltet ist. 4. Mit dem LautsprecherSchalter (speakers) das gewünschte LautsprecherSystem wählen. 5. Den Tuner wie in der Betriebsanleitung angegeben in Betrieb nehmen. 6. Lautstärke (VOLUME), Konturen {LOUD- NESS), Balanceregler (BALANCE) und Fiefen/Hóhen (TONE BASS/TREBLE) ein stellen. WN Abspielen von Schallplatten 1. Einen Plattenspieler an die Plattenspieler- Buchsen (PHONO) an der GeräteRück seite anschließen. Den Netzschalter (POWER) einschalten. Die PlattenspielerTaste {PHONO) drücken und sich vergewissern, daß die Kassette 2 Monitor/AdapterTaste (TAPE 2 MONITOR/ ADAPTER) ausgeschaltet ist. 4. Mit dem LautsprecherSchalter (SPEAKERS) das gewünschte LautsprecherSystem wählen. 5. Den Plattenspieler wie in der Betriebsan- leitung angegeben in Betrieb nenmen. 6. Lautstarke (VOLUME), konturen (LOUD- NESS), Balance-Regier (BALANCE) und Klang (TONE) einstellen. WN Hinweis: Verwenden Sie einen Plattenspieler, der mit einem Magnetsystem-Tonab- nehmer ausgerustet ist. Abspielen von Bandern Fur Kassettendecks, die an die Kassette 1 (TAPE 1) oder Kassette 2 AdapterBuchsen (TAPE 2 ADAPTER) angeschlossen sind. 1. Ein Kassettendeck an die Wiedergabe- Buchsen (PLAY} der Kassette 1 (TAPE 1) oder Kassette 2 AdapterAnschlusse (TAPE 2 ADAPTER) anschließen. Den Netzschalter (POWER) einschalten. Die Kassette 1 Taste (TAPE1} drücken, um Kassette 7 {TAPE 1} wiederzugeben. Um Kassette 2 (TAPE 2) wieder zugeben, die Kassette 2 Monitor/AdapterTaste (TAPE 2 MONITOR/ADAPTER) auf “ein” (ON) (=) steilen. 4. Mit dem LeutsprecherSchalter (SPEAKERS) das gewünschte LautsprecherSystem wählen. D. Das Kassettendeck wie in der Betriebs- anleitung angegeben auf Wiedergabe ein- stellen. 6. Die Klangregier für die Wiedergabe wie gewünscht einstellen. GO MN) FONCTIONNEMENT Avant le fonctionnement s'assurer que le VOLUME est au minimum. Si l'on augmente le volume aprés avoir sélec- tionné une source dont la borne d'entrée n'est pas raccordée a un appareil quelconque, d'autres unités branchées (comme les enceintes) seront affectées par des bruits externes et un ronflement inductif. Ecoute d'émissions 1. Raccorder un syntoniseur aux bornes TUNER du panneau arrière. 2. Enfoncer la touche POWER. 3. Appuyer sur la touche TUNER et s'assurer que la touches TAPE 2 MONITOR/ADAP- TOR est retachées. 4. Sélectionner le systeme de haut-parteurs avec les sélecteurs SPEAKERS, 5. Faire fonctionner fe syntoniseur selon les instructions de son manuel. 6. Régler les commandes VOLUME, LOUD- NESS, BALANCE et TONE BASS/ TREBLE. Ecoute de disques 1. Raccorder une platine tourne-disque aux bornes PHONO du panneau arrière. 2. Enfoncer la touche POWER. 3. Appuyer sur fa touche PHONO et s'assurer que la touche TAPE 2 MONITOR/ADAP- TER est reláchée. 4. Sélectionner le systeme de haut-parleurs avec les sélecteurs SPEAKERS. 5. Faire fonctionner le syntoniseur selon les instructions de son manuel. 6. Régier les commandes VOLUME, LOUD- NESS, BALANCE et TONE, Remarque: Utiliser une platine avec une celiuie MM Ecoute de bandes Pour écouter la platine d'enregistrement con- nectée aux bornes TAPE 1 ou TAPE 2 ADAP- TER. 1. Connecter une platine d’enregistrement aux bornes pour lecture (PLAY) de TAPE 1 ou de TAPE 2 ADAPTER. 2. Enfoncer la touche POWER. 3. Appuyer sur la touche TAPE 1 pour écouter la platine d’enregistrement reliée aux bornes TAPE 1. Pour l'écoute de la platine d'en- registrement reliée aux bornes TAPE 2, mettre la touche TAPE 2 MONITOR/ ADAPTER sur la position ON (== }. A. Sélectionner le systeme de haut-parleurs avec les sélecteurs SPEAKERS. 5. Faire fonctionner la platine d'enregistre- ment en lecture selon les instructions de son manuel. 6. Régler tes commandes pour obtenir un son optimum. BEDIENING Zet het volume in de minimumstand alvorens het apparaat in te schaketen. Als het volume wordt verhoogd nadat een in- gangsaansluiting is gekozen (met de geluids- brontoetsen) waarop geen komponent is aangesioten, kan andere apparatuur (zoals de luidsprekers) beschadigd raken door externe stoorgeluiden of induktiebrom. Luisteren naar radio-uitzendingen 1. Stuit een tuner aan op de tuneraansluitingen (TUNER) op het achterpaneel. 2. Druk op de netschakelaar (POWER) om het apparaat in te schakelen. 3. Kontroleer of de cassettedeck 2 monitor/ adapter-toets (TAPE 2 MONITOR/ADAP- TER) op uit staat en druk dan op de tuner- toets (TUNER), 4. Кез met de tuidsprekertoetsen (SPEA- KERS) het gewenste luidsprekersysteem. 5. Ga voor de bediening van de tuner te werk zoals in de daarbij behorende gebruiksaan- witzing wordt beschreven. 6. Stel de volume-, contour-, balans- en toon- regelaars (VOLUME, LOUDNESS, BA- LANCE, TONE EASS/TREBLE) naar eigen voorkeur in. Luisteren naar platen 1. Sluit de draaitafel aan op de draaitafelaan- sluitingen (PHONO) op het achterpaneel. 2. Druk op de netschakelaar (POWER) om het apparaat in te schakelen. 3. Kontroleer of de cassettedeck 2 monitor/ adapter-toets (TAPE 2 MONITOR/ADAP- TER} op uit staat en druk dan op de draaita- felttoets (PHONO). 4. Kies met de luidsprekertoetsen (SPEA- KERS) het gewenste luidsprekersysteem. 5. Ga voor de bediening varı de draaitafel te werk zoals in de daarbij behorende gebruiks- aanwijzing wordt beschreven. 6. Stel de volume-, contour-, balans- en toon- regelaars {VOLUME, LOUDNESS, BA- LANCE, TONE) naar eigen voorkeur in. Opmerking: Gebruik een draaitafel voor- zien van een MM-element. Luisteren naar cassettes Luisteren naar het cassettedeck aangesloten op de cassettedeck 1 (TAPE 1) of de cassettedeck 2/adapter-aansluitingen (TAPE 2 ADAPTER) 1. Sluit het cassettedeck aan op de weergave- aansluitingen (PLAY) van de cassettedeck 1 (TAPE 1) of cassettedeck 2/adapter-aan- sluitingen (TAPE 2 ADAPTER}. 2. Druk op de netschakelaar (POWER) om het apparaat in te schakelen. 3. Druk op de cassettedeck 1 toets (TAPE 1) om te luisteren naar cassettedeck 1. Druk de cassettedeck 2 monitor/adapter-toets (TAPE 2 MONITOR/ADAPTER) op ON { — ) от te luisteren naar cassettedeck 2. 4. Kies met de luidsprekertoetsen (SPEA- KERS) het gewenste luidsprekersysteem. 5. Ga voor de bediening van het cassettedeck te werk zoals in de daarbij behorende ge- bruiksaanwijzing wordt beschreven, 6. Stel de geluidsregelaars naar eigen voorkeur in. -16 — AX-33BK OPERACION Antes de la operaciön, asegürese siempre de fijar VOLUME al mínimo. Cuando se aumenta el volumen después de seleccionar una posición de fuente sin equipos conectados al terminal de entrada, pueden afectarse adversamente otros dispositivos conec- tados (tales como altavoces) por los ruidos externos y 2umbidos inductivos. Cómo escuchar radiodifusiones 1. Conecte un sintonizador a los terminales TUNER en el panel trasero, 2. Presione el botón POWER ubicándolo en la posición “ON”. 3. Presione el botón TUNER y asegúrese que el botón TAPE 2 MONITOR/ADAPTER estén en “OFF”. 4. Seleccione el sistema de altavoces con los interruptores SPEAKERS. 5. Opere el sintonizador de acuerdo a su manual de instrucciones. 6. Ajuste los controles de VOLUME, LOUD- NESS, BALANCE y TONE BASS/TREBLE. Como escuchar discos 1. Conecte un tocadiscos a los terminales PHONO en el panel trasero. 2. Presione el botón POWER ubicándolo en la posición “ON”. 3. Presione el botón PHONO y asegúrese que el botón TAPE 2 MONITOR/ADAPTER esté fijado en “OFF”, 4, Seleccione el sistema de altavoces con los interruptores SPEAKERS, 5. Opere el tocadiscos de acuerdo a su manual de instrucciones, 6. Ajuste como se requiera los controles de VOLUME, LOUDNESS, BALANCE y TONE. Nota: Utilice un tocadiscoscon un cartucho MM. Cómo escuchar cintas Para escuchar el magnetófono conectado a los terminales TAPE 1 o TAPE 2 ADAPTER. 1, Conecte un magnetófono a los terminales PLAY de TAPE 10 TAPE2ADAPTER. 2. Presione el botón POWER ,¡bicándolo en la posición “ON”. 3. Presione el botón TAPE 1 para ejecutar el magnetófono TAPE 1. Para ejecutar el magnetófono TAPE 2, prsione el botón TAPE 2 MONITOR/ADAPT ER a la posi- ción ON { м }. 4. Seleccione el sistema de atavoces con los interruptores SPEAKERS. 5. Opere el magnetófono pra ejecutar de acuerdo a su manual de instucciones. 6. Ajuste como se requiera bs controles de sonido de ejecución, (No2901) AX-33BK (No. 2901) Notes: e When the TAPE 1 and TAPE 2 MONITOR/ ADAPTER buttons are pressed simultaneous- ly, the TAPE 2 deck starts playing first and the TAPE 1 deck next. However, this se- quence can be switched by releasing the TAPE 2 MONITOR/ADAPTER button and pressing it again. eDo not place the tape deck directly on the amplifier, because it may cause the amplifier to malfunction. Using stereo headphones Stereo headphones can be plugged into the front panel jack. Plugging headphones into the PHONES jack does not switch off the speaker sound. Recording tapes To record from disc sources onto a tape deck. 1. Connect a tape deck to the REC terminals of the TAPE 1 or TAPE 2 ADAPTER terminals. 2. Press the POWER button on. 3. Select a speaker system if you wish to hear the sound while recording. 4. Press the PHONO button. 5. Operate the turntable, 6. Operate the tape deck for recording. To record from other sources (TUNER, CD/ AUX) Press the TUNER, or CD/AUX button to record radio broadcasts, or the source con- nected to the CD/AUX terminals. All other operations are identical to when recording from disc source, Tape dubbing Dubbing from the TAPE 1 to TAPE 2 is carried out as follows: 1. Press the TAPE 1 button. 2. Play back the TAPE 1 deck. 3. Record the sound from the TAPE 1 deck. Dubbing from the TAPE 2 to TAPE 1 is carried out as follows: 1. Press the TAPE 2 button to ON (=). 2. Play back the TAPE 2 deck. 3. Record the sound from the TAPE 2 deck. Notes: e You can also monitor the sound being record - ed with headphones. e The sound you hear from the speakers or headphones is the source sound, not that being recorded on the tape. e With the TAPE 1 button pressed on, you can not record the sound from other sources, such as PHONO, TUNER, CD/AUX, and TAPE 2 MONITOR/ADAPTER. e The VOLUME control of this amplifier has no effect on the recording level. Adjust the recording level with the controls on the tape deck. — 17 — Hinweise: e Wenn die Kassette 1 Taste (TAPE 1) und die Kassette 2 Monitor/AdapterTaste (TAPE 2 MONITOR/ADAPTER) gleichzeitig gedruckt werden, läuft Kassette 2 (TAPE 2) zuerst, und dann erst Kassette 1 (TAPE 1). Diese Reihenfolge kann man aber umkehren, in dem man die Kassette 2 Monitor/Adapter- Taste (TAPE 2 MONITOR/ADAPTER) erst lostäßt und sie dann wieder drückt. ® Das Kassettendeck nicht auf den Verstärker stellen, da dies Betriebsstörungen des Ver- stärkers verursachen kann. Benutzung der Stereo-Kopfhörer Die Stereo-Kopfhörer können mit der Buchse an der Frontplatte verbunden werden. Wenn die Kopfhörer an den Kopfhörer-Buchsen (PHONES) angeschlossen werden, wird die Klangwiedergabe von den Lautsprechern nicht abgeschaltet. Aufnehmen von Bändern Aufnahmen von Plattenspielern. 1. Ein Kassettendeck an die Aufnahme-Buch- sen (REC) der Kassette 1 (TAPE 1) oder an die Kassette 2 Adapter-Buchsen (TAPE 2 ADAPTER} anschließen. Den Netzschalter (POWER) einschalten. 3. Wenn Sie den Ton während der Aufnahme mithören wollen, eines der Lautsprecher- Systeme wahlen. Die Plattenspieler-Taste (PHONO) drucken. Den Plattenspieler in Betrieb setzen. Das Kassettendeck auf Aufnahmebetrieb schalten. № о > Aufnahmen von anderen Signalquellen (TU- NER), CD-Plattenspieler (CD/AUX) Die Tuner-Taste (TUNER) drucken, um Radio- sendungen aufzunehmen, und die CD-Platten- spieler-Taste (CD/AUX) drücken, um eine Tonquelle aufzunehmen, die mit den Anschlüs- sen für CD-Plattenspieler (CD/AUX) verbunden ist. Bei Aufnahmen von Platten sind alle anderen Bedienungsvorgange gleich. Uberspielen von Bandern Das úberspielen eines Bandes von Kassette 1 (TAPE 1) auf Kassette 2 (TAPE 2) wird wie folgt durchgefuhrt: 1. Die Kassette 1-Taste (TAPE 1} drucken. 2. Kassette 1 (TAPE 1) wiedergeben. 3. Den Ton von Kassette 1 (TAPE 1) auf- nehmen. Das überspielen eines Bandes von Kassette 2 (TAPE 2) auf Kassette 1 (TAPE 1) wird wie folgt durchgeführt: 1. Die Kassette 2-Taste (TAPE 2) drücken. 2. Kassette 2 (TAPE 2} wiedergeben. 3. Den Ton von Kassette 2 (TAPE 2) auf- nehmen. Hinweise: e Der Ton der Aufnahme kann Uber Kopfhorer mitgehört werden. e Den Ton, den Sie über die Lautsprecher oder den Kopfhörer vernehmen, ist der Klarg der Signalquelle, und nicht der, der auf dem Band aufgenommen wird. e Wenn die Kassette 1-Taste (TAPE 1) ged rückt ist, sind Aufnahmen von anderen Anschl üssen wie Plattenspieler (PHONO), Tuner (TUNER), CD-Plattenspieler (CD/AUX) und Kassette 2 Adapter-Buchsen (TAPE 2 MONITOR/ ADAPTER) nicht móglich. e Die Lautstárke-Einstellung (VOLUME) dieses Verstärkers hat keinen Einfluß auf den Auf- nahmepegel. Stellen Sie den Aufnahmspegel mit den Lautstärke-Reglern des Kasetten- decks ein. Remarques: e Lorsqu'on enfonce simultanément les touches TAPE 1 et TAPE 2 MONITOR/ADAPTER, la lecture commence d'abord sur la platine connectée aux bornes TAPE 2 et se poursuit sur la platine connectée aux bornes TAPE 1. il est cependant possible d'inverser cette séquence en libérant la touche TAPE 2 MONITOR/ADAPTER at en la réenfongant. e Ne pas placer la platine d’enregistrement directement sur l’amplificateur car ceci risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’amplificateur. Utilisation d’un casque d'écoute stéréo Un casque d'écoute stéréo peut être branché sur la prise du panneau avant. Le brancher sur cette prise ne coupe pas le son des haut- par leurs. Enregistrement de bandes Pour enregistrer a partir de disques sur une platine. 1. Connecter une platine d’enregistrement aux bornes pour enregistrement (REC) de TAPE 1 ou de TAPE 2 ADAPTER. 2. Enfoncer ta touche POWER. 3. Sélectionner le systéme de haut-parleurs si vous voulez écouter le son tout en en- registrant. 4. Enfoncer la touche PHONO. 5. Faire fonctionner la platine tourne-disque. 6. Faire fonctionner la platine d’enregistre- ment en enregistrement. Enregistrement ä partir d’autres sources (TUNER, CD/AUX) Enfoncer le commutateur TUNER, ou CD/ AUX pour enregistrer des émissions radio ou la source raccordée aux bornes CD/AUX, Tous les autres fonctionnements sont iden- tiques à ceux de l'enregistrement à partir de Copie de bandes Pour effectuer une copie de la platine d'en- registrement reliée aux bornes TAPE 1 vers la platine d'enregistrement reliée aux bornes TAPE 2: 1. Enfoncer la touche TAPE 1. 2. Lire une cassette sur la platine reliée aux bornes TAPE 1. 3. Enregistrer le son sur la platine reliée aux bornes TAPE 1. Pour effectuer une copie de la platine d'en- registrement reliée aux bornes TAPE 2 vers la platine d'enregistrement reliée aux bornes TAPE 1: 1. Mettre la touche TAPE 2 sur la position ON (me), 2. Lire une cassette sur la platine reliée aux bornes TAPE 2. 3. Enregistrer le son sur la platine reliée aux bornes T APE 2. Remarques: e Vous pouvez aussi contrôler le son enregistré avec le casque d'écoute. e Le son que vous entendez des haut-parleurs ou du casque est le son de la source et non pas te son enregistré sur la bande. e Lorsque la touche TAPE 1 est enfoncée, il n'est pas possible d'enregistrer à partir d’autres sources reliées aux bornes PHONO, TUNER, CD/AUX, et TAPE 2 MONITOR/ ADAPTER. e La commande VOLUME de cet amplificateur n’a pas d'effet sur le niveau d'enregistrement. Régler celui-ci avec les commandes de la platine. Opmerkingen: e Als de cassettedeck 1 toets (TAPE 1) en de cassettedeck 2 monitor/adapter-toets (TAPE 2 MONITOR/ADAPTER} gelijktijdig worden ingedrukt, zal cassettedeck 2 beginnen te spelen waarna op cassettedeck 1 wordt over- geschakeld. U kunt deze volgorde omkeren door de cassettedeck 2 monitor/adapter-toets (TAPE 2 MONITOR/ADAPTER) in de vrije stand te drukken en vervolgens weer in te drukken. o Zet het cassettedeck niet op de versterker aangezien dit kan leiden tot een foutieve werking van de versterker. Gebruik van een stereo hoofdtelefoon Op de hoofdtelefoonaansiuiting (PHONES) op het frontpaneel kan een stereo hoofdtelefoon worden aangesloten. Bij het aansluiten van de hoofdtelefoon zal de geluidsweergave via de luidsprekers niet worden uitgeschakeld. Opnemen van platen Ga voor het opnemen van platen te werk zoals hieronder beschreven. 1. Sluit het cassettedeck aan op de opname- aansluitingen (REC) van de cassettedeck 1 (TAPE 1) of cassettedeck 2/adapter-aan- sluitingen (TAPE 2 ADAPTER). 2. Druk op de netschakelaar (POWER) om het apparaat in te schakelen. 3. Kies een luidsprekersysteem als u tijdens het opnemen naar het geluid wilt luisteren. 4. Druk op de draaitafeltoets (PHONO). 5. Begin met het afspelen van de plaat. 6. Zet het cassettedeck in de opnamestand. Opnemen van andere geluidsbronnen (TUNER, CD/AUX) Druk op de tunertoets (TUNER) voor het opne- men van radio-uitzendingen en op de CD/ hulpingangstoets (CD/AUX) voor het opnemen van de geluidsbron aangesloten op de CD/ hulpaansluitingen (CD/AUX). Alle overige bedieningsaanwijzingen zijn het- zelfde als bij het opnemen van platen. Kopiéren van cassettes Kopieren van cassettedeck 1 (TAPE 1} naar cassettedeck 2 (TAPE 2) 1. Druk op de cassettedeck 1 toets (TAPE 1). 2. Begin met het afspelen van de cassette in cassettedeck 1 (TAPE 1}. 3. Zet cassettedeck 1 (TAPE 1} in de opname- stand. Kopiéren van cassettedeck 2 (TAPE 2) naar cassettedeck 1 (TAPE 1) 1. Druk de cassettedeck 2 toets (TAPE 2) op ОМ (=). 2. Begin met het afspelen van de cassette in cassettedeck 2 (TAPE 2). 3. Zet cassettedeck 2 (TAPE 2) in de opname- stand. Opmerkingen: eU kunt ook met de hoofdtelefoon luisteren naar het geluid dat wordt opgenomen. ® Het geluid dat via de luidsprekers of hoofd- telefoon wordt weergegeven is het geluid dat wordt opgenomen en niet de zojuist gemaakte opname. e Als de cassettedeck 1 toets (TAPE 1) inge- drukt staat, kan alleen het geluid van cassette- deck 1 worden opgenomen. Opnemen van andere bronnen (aangesloten op PHONO, TUNER, CD/AUX of TAPE 2 MONITOR/ ADAPTER) is dan niet mogelijk. eDe instelling van de volumeregelaar (VO- LUME) op de versterker heeft geen invioed op het opnameniveau. Stel het opnameniveau in met de daarvoor bestemde regelaars op het cassettedeck. — 18 — АХ-ЗЗВК Notas: e Cuando se presionan simultáneamente los botones TAPE 1 y TAPE 2 MONITOR ADAPTER, el magnetófono TAPE 2 em- pieza a ejecutar primero y el magnetófono TAPE 1 después. Sin embargo, esta secuencia puede cambiarse liberando el botón TAPE 2 MONITOR/ADAPTER y presionándolo nuevamente. e No coloque el magnetófono directamente sobre el amplificador, porque podría causar defectos del amplificador. Cómo escuchar a través de auriculares Los auriculares estéreo pueden enchufarse en la toma del panel delantero. Enchufando los auriculares en la toma PHONES no interrumpe la salida de los altavoces. Grabación de cintas Para grabar de las fuentes de disco al magnetó- fono. 1. Conecte un magnetófono a los terminales REC de los terminales TAPE 1 o TAPE 2 ADAPTER. 2. Presione el botón POWER ubicandolo en ia posición “ON”. 3. Seleccione un sistema de altavoces si desea escuchar el sonido mientras graba. 4. Presione el botón PHONO. 5. Opere el tocadiscos. 6. Opere el magnetöfono para grabar. Grabación de otras fuentes (TUNER, CD/AUX) Presione el botón TUNER » CD/AUX para grabar las emisiones de radio, o la fuente conec- tada a los terminales CD/AUX. Todas las otras operaciones son idénticas a las que se utilizan en la grabaciónde una fuente de disco. Copia de cintas Para efectuar una copia del magnetófono TAPE 1 al magnetófono TAPE 2 efectúe los siguientes pasos: 1. Presione el botón TAPE 1. 2. Haga funcionar el magnetó'ono TAPE 1. 3. Grabe el sonido del magnei9fono TAPE 1. La copia del magnetófono TAPE 2 al magnetó- fono TAPE 1 se efectúa de la iguiente manera: 1. Presione el botón TAPE 2 y colóquelo en “ON” ( mo]. 2. Haga funcionar el magnetéono TAPE 2. 3. Grabe el sonido del magnet fono TAPE 2. Notas: e También es posible monitorar el sonido que se está grabando, con los auriculares, e El sonido que escucha de lo; altavoces o auri- culares es el sonido de fuerte, no el que se está grabando en la cinta. e Con el botón TAPE 1 presionado en “ON”, no es posible grabar el sondeo de otras fuen- tes, como PHONO, TUNER, CD/AUX y ТАРЕ 2 МОМТОВ/АОАРТЕ В. e El control de VOLUME deeste amplificador no tiene efecto en el nivl de grabación. Ajuste el nivel de grabacióncon los controles en el magnetófono. (No 2901) AX-33BK | (No. 2901) e While playing back a tape on the cassette deck (to which the TAPE 2 ADAPTER terminals of this unit are connected), you can not record the sources from other components. How to operate the monitor while recording on the tape deck 1. Connect the 3-head tape deck to the TAPE 2 ADAPTER terminals. 2. Make sure to connect the signal cords to the PLAY and REC terminals, and remove the remote cable connected to the tape deck. 3. Select a source from which you want to record by depressing the SOURCE SELEC- TOR button on this unit. 4. Operate the tape deck for recording as described in its operating manual. 5. By playing the source component, you can record on the tape deck. 6. While recording on the tape deck, the recorded sound can be heard by depressing the TAPE 2 MONITOR/ADAPTER button on this unit or that of the remote control unit. Use of S.E.A. Graphic Equalizer The $.E.A. Graphic Equalizer is JVC’s exclusive tone control system. By allowing you to boost or lower the response of finely divided sections of the frequency spectrum independently, the S.E.A. gives you much greater control over the sound quality of your stereo system. With an optionally available S.E.A. Graphic Equalizer, you can tatlor the sound to your own taste for different types of music or to compensate for the particular acoustic characteristics of your audio components and listening room. The TAPE 2 ADAPTER terminals of the AX- 33BK can be used for connecting the S.E.A. Graphic Equalizer. TROUBLESHOOTING What appears to be a malfunction may not al- ways be serious Make sure first .. . No sound and no light Is the AC plug connected properly? Are the connections made correctly? No sound from speakers Are speaker cords connected? Are the SPEAKERS buttons correctly set? Is the VOLUME control properly set? Is your source component correctly set? Sound from one speaker only Are speaker cards connected correctly? Is BALANCE control set to one extreme or the other? Loud hum during record playing Is turntable grounded? Try to change cord path. Howling noise during record playing Is turntable too close to a speaker? — 19 — e Während der Wiedergabe eines Bandes mit einem Kassettendeck (das mit den Kassette 2 Adapter-Buchsen (TAPE 2 ADAPTER) dieses Gerátes verbunden ist), kónnen keine Ton- quellen von anderen Komponenten aufge- nommen werden. Verwendung des Monitors wahrend einer Aufnahme mit einem Kassettendeck. 1. Das Drei-Kopf-Kassettendeck an die Kasset- te 2 Adapter-Buchsen {TAPE 2 ADAPTER) anschließen. ' 2. Vergewissern Sie sich, daß die Verbindungs- kabel an die Wiedergabe- (PLAY) und die Aufnahme-Buchsen (REC) angeschlossen sind, und trennen Sie das Fernbedienungs- kabel vom Kassettendeck ab. 3. Wahlen Sie die gewünschte Signalquelle durch Drucken der Signalwahl-Taste (SOURCE SELECTOR) an diesem Gerat. 4. Das Kassettendeck wie in der Betriebs- anleitung angegeben in der Aufnahmefunk- tion betreiben. 5, Die abzuspielende Tonquelle kann nun mit dem Kassettendeck aufgenommen werden. 6. Während des Aufnehmevorgangs kann der Ton mitgehört werden — drücken Sie dazu die Kassette 2 Adapter/Monitor-Taste (TAPE 2 ADAPTER/MONITOR) an diesem Gerät oder an der Fernbedienungs-Einheit. Verwendung des S.E.A. Graphic Equalizers Der S.E.A. Graphic Equalizer ist ein exklusives Klang-Kontrollsystem von JVC. Dadurch, daß es Ihnen erlaubt, Frequenzen in fein unter- teliten Frequenz-Intervallen des Spektrums unabhänging anzuheben und abzusenken, gibt Ihnen der S.E.A. eine weit umfangreichere Kontrolle über Ihr Stereo-System. Mit einem als Sonder-Zubehör erhältlichen S.E.A. Graphic Equalizer können Sie den Klang je nach Art der Musik Ihrem eigenen Geschmack anpassen — oder für die akustischen Eigenarten Ihrer Audio-Geräte und des Raumes kompensieren. Die Kassette 2 Adapter-Buchsen (TAPE 2 ADAPTER) der Modelle AX-33BK können zum Anschließen des S.E.A. Graphic Equalizers verwendet werden. STÖRUNGSSUCHE Die meisten Betriebsstörungen sind auf einfache Ursachen zurückzuführen. Überprüfen Sie deshalb noch einmal ... Kein Ton und keine Anzeige Ist der Netzstecker richtig eingesteckt? Wurden alle Anschlüsse richtig vorgenommen? Kein Ton von beiden Lautsprechern Sind die Lautsprecherkabel angeschlossen? Sind die Lautsprecher-Tasten (SPEAKERS) korrekt eingestellt? Ist die Lautstärke (VOLUME) korrekt ein- gesteilt? Ist die Signalquelle richtig eingestellt? Ton kommt nur von einem Lautsprecher Sind die Lautsprecherkabel richtig angeschlos- sen? Ist der Balanceregler (BALANCE) zu weit nach rechts oder zu weit nach links gedreht? Lautes Brummgeräusch beim Abspielen einer Schallplatte Ist der Plattenspieler geerdet? Evti. die Kabel anders verlegen. Pfeifgeräusche beim Abspielen einer Schallplatte Steht der Plattenspieler zu nahe am Lautsprecher? e Lors de la lecture d'une bande sur le magnéto- cassette (auquel les bornes TAPE 2 ADAP- TER de cet appareil sont connectées), il est impossible d'enregistrer les signaux d'entrée en provenance d'autres éléments. Comment utiliser le controle auditif lors d’un enregistrement sur la platine d'enregistrement 1. Connecter la platine d'enregistrement à 3 tétes aux bornes TAPE 2 ADAPTER. 2. Veiller à bien connecter les cordons aux bornes pour lecture (PLAY) et pour en- registrement (REC} et retirer le câble de télécommande connecté à la platine d'en- registrement. 3. Sélectionner l'élément d'entrée que l'on désire enregistrer en enfonçant une touche du sélecteur d'entrée (SOURCE SELEC- TOR) de cet appareil. 4. Faire fonctionner l'élément d'entrée comme décrit dans son mode d'emploi. 5. Îl est alors possible d'effectuer l'enregistre- ment sur la platine d'enregistrement tout en écoutant l'élément d'entrée. 6. Tout en enregistrant sur la platine d'en- registrement, il est possible d'écouter le son enregistré en enfoncant la touche TAPE 2 MONITOR/ADAPTER de cet appareil ou celle de l'unité de télécommande. Utilisation de l'égaliseur graphique S.E.A. Les égaliseurs graphiques S.E.A. sont des sys- tèmes de commande de la tonalité exclusifs de JVC. Ils vous permettent de surampiifier ou de diminuer la réponse des différentes sections du spectre des fréquences indépendamment et par conséquent vous offrent un contrôle plus im- portant sur la tonalité de votre chaîne stéréo. Avec un égaliseur graphique S.E.A. disponible en option, vous pouvez obtenir un son sur mesure pour différents types de musique ou compenser la réponse acoustique de vos ap- pareils audio ou de la pièce d'écoute. Les bornes TAPE 2 ADAPTER du AX-33BK peuvent être utilisées pour le raccordement d'un égaliseur graphique S.E.A. EN CAS DE DIFFICULTE Ce qui semble au départ être un mauvais fonc- tionnement n'est pas toujours très sérieux. Assurez-vous d'abord que ... Aucun son et pas d’éclairement La prise CA est-elle correctement branchée? Les raccordements sont-ils bien faits? Pas de son des haut-parleurs Les câbles des haut-parleurs sont-ils raccordés? Les sélecteurs SPEAKERS sont-ils réglés cor- rectement? La commande VOLUME est-elle réglée cor- rectement ? Vos appareils de source sont-ils correctement installés? Le son ne provient que d'un seul haut-parleur Les câbles de haut-parleurs sont-ils raccordés correctement ? La commande BALANCE est-elle tournée à fond dans un sens ou dans l’autre? Bourdonnement sourd pendant la lecture de disques La platine est-elle mise a la terre? Essayer de changer l'emplacement du cordon. Hurlement pendant la lecture de disques La platine tourne-disque est-elle trop près des haut-parleurs? e Tijdens het afspelen van een cassette in het cassettedeck aangesioten op de cassettedeck 2/adapter-aansluitingen (TAPE 2 ADAPTER) kan geen andere geluidsbron worden opgeno- men. Tijdens opnemen luisteren naar de zojuist gemaakte opname {nabandkontole) 1. Sluit het cassettedeck (voorzien van 3 afzon- derliike koppen) aan op de cassettedeck 2/ adapter-aansluitingen (TAPE 2 ADAPTER). 2. Zorg ervoor dat het cassettedeck zowel op de weergaveals de opname-aansluitingen (PLAY en REC) wordt aangesioten. Maak de afstandsbedieningskabel van het cassette- deck los. 3. Kies de geluidsbron die u wilt opnemen door op de vereiste geluidsbrontoets (SOURCE SELECTOR) van dit apparaat te drukken, 4. Zet het cassettedeck in de opnamestand. Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van het cassettedeck. 5. Begin met het weergeven van de geluidsbron die u wilt opnemen. 6. Druk de cassettedeck 2 monitor/adapter- toets (TAPE 2 MONITOR/ADAPTER} op dit apparaat of op de afstandsbediening in om tijdens het opnemen te luisteren naar de zojuist gemaakte opname. Gebruik van een S.E.A. graphic equalizer De $.E.A. graphic equalizer (los verkrijgbaar} is JVC's exklusieve klankkleurregelsysteem. Met de S.E.A. kunt u nauwkeurig afgebakende ban- den van het frekwentiespektrum onafhankelijk van elkaar versterken of verzwakken. Dit betekent dat een optimale bijregeling van het geluid mogelijk is hetgeen de mogelijkheid schept de diverse soorten muziek geheel over- eenkomstig uw eigen voorkeur te beluisteren. Ook kan er met de S.E.A. in verregaande mate gekompenseerd worden voor de akoestische elgenschappen van uw audio-komponenten als- mede dis van de luisterruimte, Voor het aansluiten van de S.E.A. graphic equalizer kunnen de cassettedeck 2/adapter- aansluitingen (TAPE 2 ADAPTER) van de AX-33BK worden gebruikt. VERHELPEN VAN STORINGEN Storingen duiden niet altijd op defekten. Kontroleer bij storingen eerst de volgende punten. Geen geluid en geen verlichting. Is de stekker van het netsnoer goed in het stop- kontakt gestoken? Zijn de aansluitingen op de juiste wijze ge- maakt? Geen geluidsweergave via de luidsprekers Zijn de luidsprekersnoeren wel aangesloten? Staan de luidsprekertoetsen (SPEAKERS) inde juiste stand? Staat de volumeregelaar (VOLUME) misschien in de Staat de volumeregelaar (VOLUME) misschien in de minimumstand ? Staan de bedieningsorganen op de geluidsbron korrekt ingesteld ? Er wordt slechts via één luidspreker weergege- ven Zijn de luidsprekersnoeren korrekt aangesloten? Staat de balansregelaar (BALANCE) misschien helemaal naar een kant ingesteld ? Luide brom tijdens het afspelen van platen Is de draaitafel geaard? Probeer of het anders leiden van het snoer helpt. Rondzingen tijdens het afspelen van platen Staat de draaitafel misschien te dicht in de buurt van een luidspreker? - 20 — AX-33BK e Cuando esté haciendo funcionar una cinta en el magnetöfono {al que se conectan los termi- nales TAPE 2 ADAPTER de esta unidad), no es posible grabar las fuentes de otros com- ponentes. Como operar el monitor grabando en el mag- netöfono 1. Conecte el magnetöfono de 3 cabezales a los terminales TAPE 2 ADAPTER. 2. Asegúrese de conectar los cables de señal a los terminales PLAY y REC, y retire el cable remoto conectado al magnetótono. 3. Seleccione una fuente del que quiera grabar presionando el botón SOURCE SELECTOR en esta unidad. 4. Opere el magnetófono para grabar como se describe en su manual de operación. 5. Haciendo funcionar el componente de fuente, puede grabar en el magnetófono. 6. Mientras graba en el magnetófono, el sonido grabado puede escucharse presionando el botón TAPE 2 MONITOR/ADAPTER en esta unidad o el de la unidad de control remoto. Utilización del ecualizador gráfico S.E.A. El ecualizador gráfico $.E.A. es un sistema de control de tono exclusivo de JWC. Permitién- dole aumentar o disminuir independientemente la respuesta de las secciones finamente dividi- das del espectro de frecuencia, el S.E.A. le pro- porciona un control muy grande sobre la cali- dad del sonido de su sistemaestéreo. Con un ecualizador gráfico S.E.A., disponible opcional- mente, puede producir un sonido a su propio gusto para diferentes tipos de rnúsica o com- pensar las características acústicas particulares de sus componentes de audio y sala de música. Los terminales TAPE 2 ADAPTER de AX- 33BK pueden utilizarse para conectar el ecuali- zador gráfico S.E.A. DETECCION DE PROBLEMAS Aquello que parece ser una avr#a, no siempre es algo serio Verifique primero .. No hay sonido ni luz ¿Se ha conectado apropiadamente la toma CA ? ¿Se han efectuado correctanente las con- exiones? No hay sonido de los altavoces ¿Están conectados los cables delos altavoces? ¿Se han fijado correctamene 10$ botones SPEAKERS? ¿Se ha fijado apropiadamete el control VOLUME? ¿Se ha fijado correctamente laccomponente de fuente? El sonido viene de un altavoz sdarnente ¿Se han fijado correctamentk Jos cables de altavoz? ¿Está colocado el contro! BALiN CE en uno de los extremos? Fuerte zumbido al escuchar disos ¿El tocadiscos está conectado a:jeerra? Trate de cambiar la vía del cabh Ruido de aullidos al escuchar dica>s ¿El tocadiscos está demasiado ora al altavoz ? (No> 901) AX-33BK (No. 2901) SPECIFICATIONS Output Power Total harmonic distortion Power band width Frequency Response input terminals Input sensitivity/ impedance (1 kHz) PHONO TUNER, CD/AUX, TAPE 2 ADAPTER Signal-to-noise ratio PHONO TUNER,CD/AUX, TAPE 1, TAPE 2 ADAPTER PHONO TUNER, CD/AUX, : TAPE 1, TAPE 2 ADAPTER Tone controls Loudness controls (Volume Control at -30 dB position) PHONO RIAA deviation GENERAL Power source Dimensions and :80 watts per channel min. RMS, both channels driven into 8 ohms from 40 Hz to 20 kHz, with no more than 0.05% total harmonic distortion. 85 watts per channel, min, RMS, into 8 ohms at 1 kHz (DIN). : 0.008% at 80 watts (1 kHz, 8 ohms} : 10 Hz — 30 kHz (66 IHF 0.2%, 8 ohms both channels driven) : 10 Hz — 60 kHz, +0.5,-3 dB (8 ohms) : 2.5 mV/47 kohms : 160 mV/47 kohms : 160 mV/45 kohms : 70dB (66 1HF) : 97 dB (66 IHF) : 7808 (78 IHF, Rec Out) 74d8 (78 ¡HF, Speaker Out) : TREBLE: +8 + 1 dB -8 + 1 dB lat 10 kHz) BASS: +8 + 1 dR -8 + 1 dB (at 100 Hz} : +6 dB (at 100 Hz) : +4 dB (at 10 kHz} : +0.6 dB (20 Hz — 20 kHz) : See back page weight Dimensions {cm) Weight Width Height Depth (kg/Ibs) 43.5 11.7 30.0 (17-3/16") | (4-5/8) |(11-7/8") 6.3/13.9 Design and specifications subject to change without notice. — 21 — TECHNISCHE DATEN Ausgangsleistung Gesamt-Kiirrfaktor Leistungsbandbreite Frequenzbereich Eingangs-Buchsen Eingangs-Empfind- lichkeit/Impedanz (1 kHz) Platten- spieler (PHONO) Tuner (TUNER) CD-Plattenspieler (CD/AUX), Kassette 1 (TAPE 1} Kassette 2 (FAPE 2 ADAPTER) Signal-Rauschabstand Plattenspieler (PHONO) Tuner (TUNER) CD-Piattenspieler (CD/AUX),Kassette 1 (TAPE 1}, Kas- sette 2 (TAPE 2 ADAPTER) Plattenspieler (PHONO) Tuner (TUNER) CD/Plattenspieler (CD/AUX) Kassette 1(TAPE 1), Kasse- tte 2 (TAPE 2 ADAPTER) Klangregler Konturenregler (Lautstarke-Regler auf -30 dB Stellung) PHONO RIAA Abweichung Allgemeines Stromversorgung Abmessungen und Gewicht : 80 Watt pro Kanal, eff. min., beide Kandäie angesteuert an 8 Ohm, von 40 Hz bis 20 kHz mit nicht mehr als 0,05 % Klirrfaktor. 85 Watt pro Kanal, RMS, bei Ansteuerung beider Kanäle mit 1] kHz und Abschluß mit 8 Ohm (DIN). :0,008% bei 80 Watt (1 kHz, 8 Ohm) 10 Hz = 30kHz ('66 IHF 0,2% 8 Ohm bei Ansteuerung beider Ka- näle) : 10Hz — 60 kHz, +0,5, -3 dB (8 Ohm) : 2,5 mV/47 kOhm : 160 mV/47 KOhm : 160 mV/45 kOhm : 70 dB {’66 IHF) : 97 dB (66 IHF) : 78 dB ("78 IHF, Auf- nahme-Buchsen- Ausgang {REC) ) : 74 dB ('78 IHF, Laut- sprecher-Buchsen- Ausgang (SPEAKERS)) : Höhen +8 # 1 dB -8 + 1 dB (bei 10 kHz) Tiefen: +8 + 1dB -8+1dB (bei 100 Hz) : +6 dB (bei 100 Hz) : +4 dB {bei 10 kHz) : +05 dB (20 Hz — 20 k Hz) : Siehe Rückseite Abmessungen (cm) Gewicht Breite Höhe Tiefe (kg) A3 5 11,7 30,0 6,3 Technische Anderungen vorbehalten. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Puissance de sortie 80 watts par canal, min. RMS, les deux canaux entraînés à 8 ohms de 40 Hz à 20 kHz, avec moins de 005% de distorsion harmonique totale. Etats-Unis et Canada seulement) 85 watts par canal, min. RMS, alimentés par 8 ohms à 1 kHz, (DIN). Distorsion harmonique totaie Largeur de gamme de puissance Réponse en fréquence: Bornes d'entrée Sensibilité d'entrée/ impédance (1 kHz} PHONO TUNER CD/AUX, TAPE 1 TAPE 2 ADAPTER Rapport signal/bruit PHONO TUNER CD/AUX,TAPE 1, TAPE 2 ADAPTER PHONO TUNER,CD/AUX, TAPE 1, TAPE 2 ADAPTER Commandes de tonalité Commandes de contour (Commande de volume á -30 dB) Déviation PHONO RIAA GENERALES Alimentation Dimensions et poids : 0 008% à 80 watts (1 KHz, 8 ohms) : 10 Hz — 30 kHz (‘66 IHF 0,2% , 8 ohms, les deux canaux entraines) 10 Hz — 60 kHz, +0,5, -3 dB (8 ohms) : 25 mV/47 kohms : 160 mV/47 kohms : 160 mV/45 kohms : 70 dB (’66 IHF} : 97 dB (66 IHF) : 7808 (78 IHF, sortie d’enregistrement) : 7AdB (78 IHF, sortie de haut-parteurs) - TREBLE: +8+1dB -8+1dB +8 +1 dB -8+1dB ta 100 Hz) : +6 dB (a 100 Hz) +6 dB (a 10 kHz) BASS: : +05 dB (20 Hz — 20 kHz) : Voir page arriere Dimensions {cm) Poids Largeur Hauteur |Profondeur (kg) 43,5 11,7 30,0 6,3 Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis. TECHNISCHE GEGEVENS Uitgangsvermogen Totale harmonische vervorming Vermogensband- breedte Frekwentiebereik ingangsaansiuitingen Ingangsgevoeligheid/ impedantie (1 kHz} PHONO TUNER CD/AUX, TAPE 1 : BO Watt per kanaal, min RMS, beide kana- len uitgestuurd over 8 Ohm, 40 Hz tot 20 kHz, minder dan 0,05% totale (alleen Verenidge Staten en Canada) 85 Watt per kanaal, min. RMS, over 8 Ohm, bij 1 kHz (DIN). : 0,008% bij 80 Watt (1 kHz, 8 Ohm) : 10 Hz — 30 kHz ('66 IHF 0.2%,8 Ohm, beide kanalen uitgestuurd } : 10 Hz — 60 kHz, +0 ,5 dB, -3 dB (8 Ohm} : 25 mV/47 KOhm : 160 mv/47 kOhm TAPE 2 ADAPTER: 160 mV/45 kOhm Signaal/ruisverhouding PHONO TUNER CD/AUX,TAPE1, TAPE 2 ADAPTER PHONO TUNER, CD/AUX,TAPE 1, TAPE 2 ADAPTER Toonregelaars Contourregeling (volumeregelaar in : 70 dB (66 IHF} : 97 dB (66 IHF) - 78 dB (78 IHF, Rec Out} : 7498 (78 1HF, Speaker Out) : TREBLE: +8 +1 dB -8 +1 dB {bil 10 kHz) +8 +1 dB -8 +1 dB {bij 100 Hz) : +65 dB {bij 100 Hz) BASS: -30 dB stand) : +4 dB (bij 10 kHz) PHONO RIAA : +0,5b dB afwiiking (20 Hz — 20 kHz} ALGEMEEN Voeding : zie achterpagina Afmetingen en gewicht Afmetingen (cm) Gewicht Breedte Hoogte Diepte (kg) 43,5 11,7 30,0 6,3 Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden. — 22 — u AX-33BK ESPECIFICACIONES Potencia de satida Distorsión armónica total Ancho de banda de sonido Respuesta de frecuencia Terminales de entrada Sensibilidad/impe- dancia de entrada PHONO TUNER CD/AUX. TAPE 1 TAPE 2 ADAPTER : Relación señal-a-ruido : : 70 dB ('66 IHF) : 97 dB (66 IHF) PHONO TUNER CD/AUX. TAPE 1, TAPE 2 ADAPTER PHONO TUNER CD/AUX,TAPE 1, TAPE 2 ADAPTER Controles de tono Controles de intensidad la posición —-30dB) Desviación PHONO RIAA GENERALIDADES Alimentación Dimensiones y peso 80 vatios por canal mín. RMS, ambos ca- nales activados en 8 ohmios de 40Hz a 20 kHz, con no más de 0,05% de distorsión ar- monica total. (Sola- mente EE.UU. у Canada) 85 vatios por canal, mín. RMS, en 8 ohmios a 1kHzÍ(DIN). : 0,008% a 80 vatios (1 kHz, 8 ohmios) : 10 Hz - 30 kHz (‘66 IHF 0,2% ,8 ohmios ambos canales activados) : 10 Hz -60 kHz, +0,5,-3dB (8 ohmios} : 25 mV/47 kohmios : 160 mV/47 kohmios 160 mV/45 kohmios : 78dB (78 IHF, salida de grabacion} : 7AdB (78 IHF, salida de altavoces) : TREBLE: +8+1dB -8 +1 dB (a 10 kHz) +8 +1 dB -8 +1 dB (a 100 Hz) BASS: : +6 dB la 100 Hz) (Control de volumen en : +4 аВ (а 10 КН?) : 40,5 dB (20 Hz - 20 kHz) : Vea la co ntratapa Dimensiones (cm) Peso Ancho | Alto | Profundidad | “9% A3 5 11,7 30,0 6,3 El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. (No.2901) AX-33BK | POWER SPECIFICATIONS Areas Line Voltage & Frequency Power Consumption Continental Europe AC 220 V V 50 Hz 170 watts UK. - AC 240 V %, 50-Hz 170 watts Australia Other areas AC 110/120/220/240 V selectable, 50/60 Hz 170 watts SPANNUNGSVERSORGUNG Lánder Netzspannung und Frequenz Leistungsaufnahme Kontinental-Europa Netz 220 V “v, 50 Hz 170 Watt Großbritannien - Netz 240 V Y 50 Hz 170 Watt Australien Andere Lander Netz 110/120/220/240 V “vumschaltbar, 50/60 Hz 170 Watt CARACTERISTIQUES TECHNIQUES D'ALIMENTATION Pays Tensions de ligne et fréquence Consommation Europe Continentale CA 220 V dy, 50 Hz 170 watts Royaume-Uni - СА 240 V uv 50 Hz 170 watts Australie Autres pays CA 110/120/220/240 V AU sélectionnable, 50/60 Hz 170 watts SPANNINGSVEREISTEN Gebieden Netspanning en frekwentie Stroomverbruik Europese vasteliand 220 V “ wisselstroom, 50 Hz 170 Watt Engeland , — 240 V Vvwisselstroom, 50 Hz 170 Watt Australié Andere gebieden 110/120/220/240 V Vwisselstroom instelbaar, 50/60 Hz 170 Watt ESPECIFICATIONES DE ALIMENTACION Paises Voltaje y frecuencia Alimentación Europa Continental CA 220 V Y 50 Hz 170 vatios Reino Unido | - CA 240 V ~~, 50 Hz 170 vatios Australia Otros paises CA 110/120/220/240 V AU seleccionable, 50/60 Hz 170 vatios (No. 2901) VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED &® Printed in Japan €-| (LOBTON) ¡0301 О LOUDNESS ES TAPE 2 . | SOURCE INDICATOR MONITOR [co/aux] ADAPTER Y © © Y SWITCH REMOTE T | | MUTING MUTING —010FF CONTROL ON | | IV | TUNER RIVE 0135, 0136 OUT IN | < PLAY | SOURCE <— | MICROCOMPUTERL 1. —0 LT TAPE | = CONTROL IC 103 oN OFF Q141,Q142 OUR [REC | DATA | | | | O BALANCE TAPE 2 | | | | = MONITOR о ADAPTER REC) © 7 7 2828 о S93 A m TAPE 2 OTHER CHANNEL SYSTEM-1 SYSTEM-2 SWITCH SWITCH ———O OFF. 701 OFF PHONES 1 Gm DRIVER [Proves | Some EEE зо : ~ 9072 0901-0903 > ON Son [PROTECTOR } tr o OFF ——[Tone CONTROL} O e SOURCE SELECTOR | ® EQUALIZER AMP ON e VOLTAGE AMP ~ +) E — IC 98] POWER IC 902 6 SUPPLY POWER LEVEL SPEAKERS SPEAKERS INDICATOR SYSTEM-I SYSTEM-2 EQUALIZER AMP SOURCE SELECTOR о г с = m weibeig 9019 AGEE-XV | AX-33BK Removal and Reassembly Procedures mw Removal of the Main P.C. Board 1. Remove the metal cover. 3. Pull out the main P.C. board in the direction of arrow 2. Remove screws @ ~ @ on the bracket of P.C. as shown in Fig. 3. board. (Fig. 2) Note: If screws @ and @ can not be easily re- moved, loosen the power transtormer fixing screws and then slighty move the power transformer. MW Removal of the Front Panel 1. Remove plastic rivets @ ~ @ on the upper part of 3. Extract each knob for BASS, TREBLE, BALANCE and front panel shown in Fig. 2. VOLUME. 2. Remove screws ® ~ @ on the bottom side shown in Fig. 4. о 9 O Fig. 4 1-4 (No. 2901) m Use of New-type Connector Guidance to Repairing 1) Slide th d. 2) E he wires. 3) | tthe wi ft hi . . (1) Slide the cover upwar (2) Extract the wires (3) inser the wires 3 er pushing m 10103 (M50761-304P) Pin Functions NY RELAY OUT (1)Da Voo (20) +5V DCS OUT (2) Da De (19) KEY LOCK IND PHONO OUT (3)Ds D: (18) MUTE OUT . GND Vss Do (17) DCS INPUT Adjustment Procedures O Y A A A GND (5) Vss СЕМСЕ(5) RELAY SENCE Let Channa R705. R766 TUNER OUT (6)Ds X IN (is) CLOCK IN R751 - © Righ (E) ee CD/AUX OUT (7)D» X OUT (14) CLOCK OUT (+) 1) ot 697 _ Or TAPE OUT (8)Ds RESET (3) RESET ( \ PHONO KEY IN (9) Fo Fa (12) TAPE 1 KEY IN TUNER KEY IN (0) Fi Fe (41) CD/AUX KEY IN ENH-07 2-1 m Power Amplifier Idling Current Adjustment Note: | ]; Except for U.K., Continenta! Europe and Australia Fig. 6 m Data Transmission Method 1. Before turning on the power, turn the semi-fixed re- 3. Readjust resistors R751 and R752 about 5 minutes The SYNCHRO terminal, connected via the common bus sistors (R751 for L channel and R752 for R channel) after the power is turned on (the heatsink temperature line to the other equpment, handles two-way data excange of the power amplifier circuit board fully counterc- must be sufficiently high) so that the voltage at the test by bollowing data transmission method. lockwise. points becomes 2.3 mV. 2. Adjust the semi-fixed resistors (R751 and R752) so Confirm that the voltage does not vary when the heat- Transmitted data that the voltage at the following test points of the sink temperature increases further. rn A 1 END power amplifier circuit board is within a range of 0.5 ~ Note: Be sure to perform the measurement with the sata | [| 1.0 mV [1.1 ~ 1.6 mV] after the power is turned on. probes and cabinet of the measuring equipment ins pins pins | tn MO ens , L channel: Measure the voltage between test point ® separated from the grounding terminals of | à : (emitter of Q717) and output at the test AX-33BK or other measuring equipment. | | | point (B). CONTROL Comment ; | R channel: Measure the voltage between test point © (emitter of Q718) and output at the test 1-word/1-command structure point (D). o [Start | b7 | be | bs | be | bs | bz | b1 | bo L____ Unit code | Data code Data key code bÍa=0 Operation code ba=1 Station number or tune number code (not used in this model) (No. 2901) 1-5 AX-33BK (lao. 2901) 1-6 AX-33BK AX-33BK m Signal Code List O Code list 1 : ba =O (OP = Optional) (A) DECK Hexadecimal Data code Function Key input with same meaning О 0 0 0 О 1 0 0 0 1 PLAY status set PLAY 2 0 0 1 O | STOP status set [“STOP (I)” signal] STOP 6 0 1 1 О | REC PLUSE set after 4-sec, REC MUTE REC MUTE PAUSE 9 1 0 0 O | REC PLAY status set REC . PLAY E 1 1 1 O | STOP status set only during PLAY “STOP (11)” signal (B) TURNTABLE Hexadecimal Data code Function Key input with same meaning 6 0 1 1 O | Tonearm returns to arm rest and turntable — (ALL STOP) STOP status set 7 0 1 1 1 “START” 9 1 0 O 1 Deck saves recording-discontinued signal (NON REC) A 1 О 1 O | Saves the signal when the deck enters from (REC . PAUSE) the mode other than rec to REC PAUSE mode. (C) AMPLIFIER Hexadecimal Data code Function Key input with same meaning О 0 0 0 О —— 1 0 О 0 1 SOURCE switched to PHONO 3 0 0 1 1 SOURCE switched to CD/AUX CD/AUX 4 0 1 0 O | SOURCE switched to TAPE 1 TAPE 1 9 1 O O O Edit-recording start signal A 1 0 1 O | SOURCE returned to previous setting “REC (SOURCE)” [REC (SOURCE)] (D) TUNER Hexadecimal Data code Function Key input with same meaning O O 0 O O | Cancellation of audio muting of TUNER —— (E) CD PLAYER Hexadecimal Data code Function Key input with same meaning 1 0 О 0 1 PLAY status set — O Code list As the SYNCHRO terminal uses a common bus line with all equipment as shown in the tables above, the or der of Unit code connection of equipment poses no problem. The SYNCHRO terminal is not connected to GROUND: be- О 0 O О 1 0 0 1 DECK cause of this, DCS does not function when signal codes 2 0 1 0 CD PLAYER are not continuously transmitted between the equipment. 4 1 О 0 TURNTABLE 5 1 0 1 AMPLIFIER 8 1 1 О TUNER (No. 2901) 1-7 u Troubleshooting Connect the DCS cord between the sources desired to be listened to. Reconfirm by connect- ing the signal cord. Defective connected equipment, pattern connection/breakage, etc. Defective TR. 0151, pattern disconnection/ breakage, etc. Defective DCS operation Even when the PLAY button of the cassette deck, turntable or CD player, or band selec- tor button or preset button of the tuner is pressed, the input source selection is not possible. “ls Switching possible using the source Note: During synchronized recording or edit recording, source switching is not possible because of the source lock function. switch on the AX-33BK? YES Is the cord correctly connected the SYNCHRO terminal? NO YES Is the signal cord correctly connected? NO YES Is correct 4 — 5 V data transmitted to the DCS line? NO YES Is data received by [C103 pin @? NO YES Defective IC103 or other components. is “H” continuously maintained on the DCS line? is it still “H" even when the DCS cord is disconnected from other equip- | Disconnection/ breakage of the tactile switch, bus wire on the P.C.B. or pattern, or defective 1C 103. Connected equipment defective, pattern dis- connection/brea kage, etc. Defective IC103 or Q151, or existence of large capacitor in the DCS line. When DCS is defective as shown in the above example, check if signals are output on the DCS data line. (Simplified check method) Apply probes of the tester (for voltage measurement) between the SYNCHRO terminal and the ground, and press the button of the equipment ot be checked then check if the tester needle moves with a momentary shaking motion. 1-8 (No. 2901) 6-1 (LOGE ON) Ne — DET REL ENC-022- P.C.Board FWYO2 (Г) Ott 7 RED | Spo A 0 ENH-07 2-1 0 Main Amplifier P.C.Board \ 5 Ore y 5 № | oe | \ END-026 Fuse Terminals P.C.Board FW705 = * Br Fwfo2 0) — Fw7o4 ENH-07 2-4 Speakers Selector P.C.Board Pwros + ENH-07 2-3 TPS-318A Voltage Selector P.C.Board a | | LL lew a me un à | го bree FW7OI © ¡||| oo DD (3) +00! oo lol. ® Sm re и ES ENH-072-5 E Remote-Control [ENC-022-1 Speakers Terminals P.C.Board Equalizer & Source D |. ENC-022-2 Loudness P.C.Board YA - ORG ¢ Power Switch wort Fwi0s wer (3) 5 > Da, | РУО! au FwWIO6 \ © y Fwidl Fw 601 Е i | = @) | 3 —— Control P.C.Board AO u | © m x | Fw108 Headphones Jack P.C.Board _ © 7 ENC-022-4 IS o Volume € Input Selector P.C.Board | т шелбеа чозээицио 5 AX-33BK VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED STEREO DIVISION, YAMATO PLANT, 1644, SHIMOTSURUMA, YAMATO-SHI, KANAGAWA-KEN, 242, JAPAN (No. 2901 ) O Printed in. 6102G : | AX-33BK С * Notes: e | shows DC voltage to the chasiss with no °° 6. This is the standard circuit diagram. Schem atic Diag ram 1. indicates positive B power supply. ae signal input. - NN . The design and contents are subject to . 2. —--— indicates negative B power supply. 5. When replacing the parts inthe darkened change without notice. m AX-33BK Amplifier Section | indicates signal path. . + | area | |) and those marked with À , be „о sure to use the designated parts to ensure * safety. | | Сов IS ann м EIIIIIIIII [_—_— Tenc-022-2 |. [enc-022-4) [ENH-O72-2] о [ENC 022" | J103 fAPE-2 Fe Г. DS | | о! 102 [- ТАРЕ-2 — | и TO PEI REC PLAY | CD TUNER REC PLAY OFF | ON LOUDNESS | ; ON R2ol 4.7K IC 951 IR2ZEI9 ~ D964 V-31DC3F IS2076 731 Q131 ОТА!{4УМ | | | | | | | | | | | Г $0 502 $03 | TAPE-| PHONO R3I3 470 C305 C307 7HAOV 0,008 0.0068 + CIO! TC4052BP ори 25V RIGIX R6B © a x8 RIES vo 02 0 0о 5 XIN XMOUTRESET F3 F2 (TA) (CD) RI73 OK ICIO3 M50761-304P — —— — — — | NC PHONO TUNER CD TAPE ( PH)(TU) 152473 3 Da Ds Vss Vss De O07 Ds Fo Fı DI41 BIH 4 HS HEH TH 8 143 73 C302 ! к | 152473 0:42 0151 Rıza 470 152473 | D251+ 254 +SLR-SSDCSOF | D255 > SLH~S6VC50F 130 RI77 560 SOURCE INDICATOR В5На C5IZ RSIS R5IG COl4 RSitb CSl2 RSI4 - TREBLE RSI CSI 4.7 c517 0,0012 C503 0.082 R817 680 C50! PLOOI D701 IS2076-31 8V/60mA D702 1S2076-31 cr Е (8,0) K | [ENH-072-4 | (S,E) 2.7K | | $702 $70! | 470 SYSTEM-2 SYSTEM-| ee ee me mme ZA 10y/25V 18 UNF,F R809 15K ICY01 TA7317P 2K3X4K5X6X7K8X9 à IC701 NJM45600D 6 8 + 1OU/50V RBI I J 703 J704 SYSTEM-1 SYSTEM-2 DBOI~ 804 S3V20F ee re eee nee me eme un ee ee ee ms oe TRANSFORMER D712 F — 705 [— R741,R742 : 330 (1) III (No.2901) AX-33BK AX-33BK W AX-33BK Power Supply Section FOR BS & A(U.K.& AUSTRALIA) | FOR ESG (EUROPE A WEST GERMANY) ЕМО-О26С $ Ц.К. END-O26B $ AUSTRALIA FOR U (OTHER COUNTRIES) VOLTAGE SELECTOR CONNECTION ПОМ 240V a XQ e 1% СТ _ POWER TRANSFORMER O D (4) O о (4) | EN O72. TOP VIEW MARKED PARTS call 106 | CIO7, 108 И | ие 1.5K ERT-D2WHL202S | NONE NONE NONE NONE NONE ACIIO/120/220/ 240V 50/60H WEST GERMANY I8OP LSK . 220P 47Р NONE | NONE NONE C121,122 |C705,7061C743,744 IC745,746|C8i3,814| @ GND | © GND | с747 EUROPE & U.K. NONE ЮОР NONE | NONE | 0.022 | OPEN | SHORT | SHORT WEST GERMANY 82P 68P 68P 220P | NONE | SHORT | OPEN O01 pF OTHER COUNTRIES | NONE | IOOP NONE | NONE | 0.022 | OPEN | SHORT | SHORT | (No. 2901) (No. 2901)
advertisement