advertisement
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 1
Originalbetriebsanleitung
Schweißgerät
Original operating instructions
Welding Set
Mode d’emploi d’origine de lʼappareil à souder
Istruzioni per l’uso originali
Saldatrice
U
Original betjeningsvejledning svejseapparat
Original-bruksanvisning
Svetsapparat
Bf Originalne upute za uporabu uredjaja za zavarivanje
4 j
W
Originalna uputstva za upotrebu
Aparat za zavarivanje
Originální návod k obsluze
Svářečka
Originálny návod na obsluhu
Zváračka
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses, inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före användning.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
4
Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i napomene bezbednosti.
j
Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
W předpisy a oboje dodržovat.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny.
�
Art.-Nr.: 15.440.10
I.-Nr.: 11053 BT-EW
150 V
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 2
1
7
5
3
6
4
1 2
2
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 3
Elektrischer Schlag von der Schweißelektrode kann tödlich sein.
Einatmen von Schweißrauchen kann Ihre Gesundheit gefährden
Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen
D
Elektromagnetische Felder können die Funktion von Herzschrittmachern stören
Vorsicht! Gefährdung durch elektrischen Schlag
3
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 4
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Elektrodenhalter
2. Masseklemme
3. Einstellrad für Schweißstrom
5. Kontrolllampe für Überhitzung
6. Schweißstromskala
7. Tragegriff
2. Lieferumfang
Schweißgerät
3. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen
Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
Sicherheitshinweise
Unbedingt beachten
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner
Eignung, die in dieser Anleitung aufgeführt wird:
Lichtbogenhandschweißen mit Mantelelektroden.
Unsachgemäße Handhabung dieser Anlage kann für
Personen, Tiere und Sachwerte gefährlich sein. Der
Benutzer der Anlage ist für die eigene Sicherheit sowie für die anderer Personen verantwortlich:
Lesen Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung und beachten sie die Vorschriften.
앬 Reparaturen oder/und Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Personen durchgeführt
4
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬 werden.
Es dürfen nur die im Lieferumfang enthaltenen
Schweißleitungen verwendet werden (H07RN-F
3x1,5 mm 2 / H01N2-D 1x10 mm 2 ).
Sorgen Sie für angemessene Pflege des Gerätes.
Das Gerät sollte während der Funktionsdauer nicht eingeengt oder direkt an der Wand stehen, damit immer genügend Luft durch die Öffnungsschlitze aufgenommen werden kann. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das
Netz angeschlossen ist (siehe 4.). Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung des Netzkabels. Stecken
Sie das Gerät aus, bevor Sie es andernorts aufstellen wollen.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel, der Elektrodenzange sowie der Masseklemmen
(-); Abnützung an der Isolierung und an den stromführenden Teilen können eine gefährliche
Situation hervorrufen und die Qualität der
Schweißarbeit mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmolzene Metallteile und Rauch, beachten Sie daher:
Alle brennbaren Substanzen und/oder Materialien vom Arbeitsplatz entfernen.
Überzeugen Sie sich, dass ausreichend Luftzufuhr zur Verfügung steht.
Schweißen sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder
Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase enthalten haben. Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt mit dem Schweißstromkreis; die Leerlaufspannung, die zwischen Elektrodenzange und
Masseklemme (-) auftritt, kann gefährlich sein.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN Grad 9-10), die Sie auf dem beigelegten Schutzschild befestigen. Verwenden
Sie Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die Haut nicht ultravioletten Strahlungen des Lichtbogens auszusetzen.
Beachten Sie!
앬 Die Lichtstrahlung des Lichtbogens kann die
Augen schädigen und Verbrennungen auf der
Haut hervorrufen.
앬
앬
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das geschweißte Arbeitstück beginnt zu glühen und bleibt relativ lange sehr heiß.
Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe frei, die möglicherweise schädlich sind. Jeder Elektroschock kann möglicherweise tödlich sein.
앬
앬
Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht direkt im
Umkreis von 15 m.
Schützen Sie sich (auch umstehende Personen)
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 5
앬 gegen die eventuell gefährlichen Effekte des
Lichtbogens.
Warnung: Abhängig von der Netzanschlussbedingung am Anschlusspunkt des Schweißgerätes, kann es im Netz zu Störungen für andere Verbraucher führen.
Achtung!
Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Stromkreisen können während des Schweißens für andere
Verbraucher Störungen verursacht werden. Im
Zweifelsfalle ist das Stromversorgungsunternehmen zu Rate zu ziehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Klasse A der Norm EN
60974-10, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in
Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
Wenn Sie das Gerät in Wohnbereichen, in denen die
Stromversorgung über ein öffentliches
Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, einsetzen möchten, ist der Einsatz eines elektromagnetischen Filters notwendig, welcher die elektromagnetischen Störungen so weit reduziert, dass sie für den Benutzer nicht mehr als störend empfunden werden.
In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät ohne den Einsatz eines solchen
Filters verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den
Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der
Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
D
Emissionsreduzierung
Hauptstromversorgung
Das Schweißgerät muss gemäß den Angaben des
Herstellers an der Hauptstromversorgung angeschlossen werden. Wenn Störungen auftreten, kann es notwendig sein, zusätzliche Vorkehrungen einzurichten, z. B. das Anbringen eines Filters an der
Hauptstromversorgung (siehe oben unter dem Punkt
„Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“). Die
Schweißkabel sollten so kurz wie möglich gehalten werden.
Herzschrittmacher
Personen, die ein elektronisches Lebenserhaltungsgerät (wie z.B. Herzschrittmacher etc.) tragen, sollten
Ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe von
Lichtbogen-, Schneid-, Ausbrenn- oder Punktschweißanlagen begeben, um sicherzustellen, dass die magnetischen Felder in Verbindung mit den hohen elektrischen Strömen ihre Geräte nicht beeinflussen.
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergeben sich eine Reihe von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beachten, um sich und andere nicht zu gefährden und
Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden.
1.
Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B. an
Kabeln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom
Fachmann ausführen lassen. Dies gilt insbesondere für das Erstellen von Zwischenkabeln.
2.
Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom
Netz trennen.
3.
Wenn elektrische Berührungsspannungen auftreten, Gerät sofort abschalten und vom Fachmann überprüfen lassen.
4.
Auf der Schweißstromseite immer auf gute elektrische Kontakte achten.
5.
Beim Schweißen immer an beiden Händen isolierende Handschuhe tragen. Diese schützen vor elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des
Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahlungen (Wärme und UV Strahlungen) sowie vor glühenden Metall und Schlackenspritzern.
6.
Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die
5
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 6
6
D
Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschuhe sind nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen.
7.
Geeignete Bekleidung anziehen, keine synthetischen Kleidungstücke.
8.
Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen sehen, nur Schweiß-Schutzschild mit vorschriftsmäßigen Schutzglas nach DIN verwenden. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und
Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen, auch UV-Strahlen ab.
Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige
Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte
Bindehautentzündung. Außerdem hat die UV-
Strahlung auf ungeschützte Körperstellen sonnenbrandschädliche Wirkungen zur Folge.
9.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche
Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren hingewiesen und mit den nötigen Schutzmittel ausgerüstet werden, wenn notwendig, Schutzwände einbauen.
10. Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen, ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da Rauch und schädliche Gase entstehen.
11. An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe,
Mineralöle oder dgl. gelagert werden, darf auch wenn sie schon lange Zeit entleert sind, keine
Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch Rückstände Explosionsgefahr besteht.
12. In Feuer und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften.
13. Schweißverbindungen, die großen Beanspruchungen ausgesetzt sind und unbedingt Sicherheitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften
Schweißern ausgeführt werden.
Beispiel sind:
Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkupplungen usw.
14. Hinweise:
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass der
Schutzleiter in elektrischen Anlagen oder Geräten bei Fahrlässigkeit durch den Schweißstrom zerstört werden kann, z.B. die Masseklemme wird auf das Schweißgerätegehäuse gelegt, welches mit dem Schutzleiter der elektrischen
Anlage verbunden ist. Die Schweißarbeiten werden an einer Maschine mit Schutzleiteranschluss vorgenommen. Es ist also möglich, an der Maschine zu schweißen, ohne die Masseklemme an dieser angebracht zu haben. In diesem Fall fließt der Schweißstrom von der
Masseklemme über den Schutzleiter zur Maschine. Der hohe Schweißstrom kann ein Durchschmelzen des Schutzleiters zur Folge haben.
15. Die Absicherungen der Zuleitungen zu den
Netzsteckdosen muss den Vorschriften entsprechen (VDE 0100). Es dürfen also nach diesen Vorschriften nur dem Leitungsquerschnitt entsprechende Sicherungen bzw. Automaten verwendet werden (für Schutzkontaktsteckdosen max. 16 Amp. Sicherungen oder 16 Amp. LS-
Schalter). Eine Übersicherung kann Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge haben.
Enge und feuchte Räume
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen
Räumen sind isolierende Unterlagen und
Zwischenlagen ferner Stulpenhandschuhe aus
Leder oder anderen schlecht leitenden Stoffen zur
Isolierung des Körpers gegen Fußboden, Wände leitfähige Apparateteile und dgl. zu benutzen.
Bei Verwendung der Kleinschweißtransformatoren zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Ge fährdung, wie z.B. in engen Räumen aus elektrisch leitfähigen Wandungen. (Kessel, Rohre usw.), in nassen Räumen (Durchfeuchten derArbeitskleidung), in heißen Räumen (Durchschwitzen der
Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des
Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 48 Volt
(Effektivwert) sein. Das Gerät kann also aufgrund der höheren Ausgangspannung in diesem Fall nicht verwendet werden.
Schutzkleidung
1. Während der Arbeit muss der Schweißer an seinem ganzen Körper durch die Kleidung und den Gesichtschutz gegen Strahlen und gegen
Verbrennungen geschützt sein.
2. An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus einem geeignetem Stoff (Leder) zu tragen. Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden.
3. Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und
Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten z.B. das Überkopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und wenn nötig auch Kopfschutz zu tragen.
4. Die verwendete Schutzkleidung und das gesamte
Zubehör muss der Richtlinie “Persönliche Schutzausrüstung” entsprechen.
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 7
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen
1. An der Arbeitstelle durch einen Aushang „Vorsicht nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten
2. In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitstellen sollen die Wände nicht hellfarbig und nicht glänzend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen durchlassen oder Zurückwerfen von
Strahlen zu sichern, z.B. durch geeigneten Anstrich.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in nasser Umgebung oder im
Regen. Das Gerät ist nur im Raum zu verwenden.
Sicherheitsteile: a) Gefährdung durch elektrischen Schlag:
Elektrischer Schlag von einer Schweißelektrode kann tödlich sein. Nicht bei Regen oder Schnee schweißen. Trockene Isolierhandschuhe tragen.
Die Elektrode nicht mit bloßen Händen anfassen.
Keine nassen oder beschädigten Handschuhe tragen. Sich vor einem elektrischen Schlag durch
Isolierungen gegen das Werkstück schützen. Das
Gehäuse der Einrichtung nicht öffnen.
b) Gefährdung durch Schweißrauch: Das Einatmen von Schweißrauch kann die Gesundheit gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten.
Einrichtungen in offenen Bereichen verwenden.
Entlüftung zum Entfernen des Rauches verwenden.
c) Gefährdung durch Schweißfunken:
Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen. Brennbare Stoffe vom
Schweißen fernhalten. Nicht neben brennbaren
Stoffen schweißen. Schweißfunken können
Brände verursachen. Einen Feuerlöscher in der
Nähe bereithalten und einen Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. Nicht auf Trommeln oder irgendwelchen geschlossenen Behältern schweißen.
d) Gefährdung durch Lichtbogenstrahlen:
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen
Hemdkragen tragen. Schweißerschutzhelme und einwandfreie Filtergrößen tragen. Vollständigen
Körperschutz tragen.
e) Gefährdung durch elektromagnetische Felder:
D
Schweißstrom erzeugt elektromagnetische
Felder. Nicht zusammen mit medizinischen
Implantaten verwenden. Niemals die Schweißleitungen um den Körper wickeln. Schweißleitungen zusammenführen.
4. SYMBOLE UND TECHNISCHE
DATEN
I2 tw tr
EN 60974-6 Europäische Norm für Lichtbogenschweißeinrichtungen und Schweiß- stromquellen mit beschränkter Einschaltdauer (Teil 6).
S
Symbol für Schweißstromquellen, die zum Schweißen in Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung geeignet sind.
~ 50 Hz Wechselstrom und Bemessungswert der Frequenz [Hz]
Nennleerlaufspannung [V] U0
100 A/22 V Maximaler Schweißstrom und die entsprechende genormte Arbeitsspannung [A/V]
Ø
U2
Elektrodendurchmesser [mm]
Schweißspannung [V]
Schweißstrom [A]
Durchschnittliche Lastzeit [s]
Durchschnittliche Rücksetzzeit [s]
1~ 50 Hz
U1
I1max
Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Wechselstromsymbol und Bemessungswert der Frequenz
Netzspannung [V]
I1eff
IP 21 S
Größter Bemessungswert des Netzstromes [A]
Effektivwert des größten Netzstromes [A]
Schutzart
7
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 8
8
H
D
Isolationsklasse
Netzanschluss: 230 V ~ 50 Hz
Schweißstrom (A) bei cos Ê = 0,73:
ø (mm) 1,6 2,0 2,5
40 - 100
2,5
I
2
230 V t w
(s) 230 V t r
(s) 230 V
40
417
694
55
217
689
80
110
669
100
79
755
Leerlaufspannung (V): 48
Leistungsaufnahme: 4 kVA bei 80 A cos Ê = 0,73
Absicherung (A): 16
Die Schweißzeitenn gelten bei einer Umgebungstemperatur von 40° C
5. Schweißvorbereitungen
Die Masseklemme (-) (2) wird direkt am
Schweißstück oder an der Unterlage, auf der das
Schweißstück abgestellt ist, befestigt.
Achtung, sorgen Sie dafür, dass ein direkter Kontakt mit dem Schweißstück besteht. Meiden Sie daher lackierte Oberflächen und / oder Isolierstoffe. Das
Elektrodenhalterkabel besitzt am Ende eine Spezialklemme, die zum Einklemmen der Elektrode dient.
Das Schweißschutzschild ist während des
Schweißens immer zu verwenden. Es schützt die
Augen vor der vom Lichtbogen ausgehenden Lichtstrahlung und erlaubt dennoch genau den Blick auf das Schweißgut (Nicht im Lieferumfang enthalten) .
Anzünden eines Streichholzes ausführen. Dies ist die beste Methode um den Lichtbogen zu zünden.
Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die richtige
Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
Elektrode Ø (mm)
2
2,5
Schweißstrom (A)
1,6 40
40 – 80
60 – 100
Achtung!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück, es könnte dadurch ein Schaden auftreten und die
Zündung das Lichtbogens erschweren.
Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat versuchen
Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, die dem verwendeten Elektrodendurchmesser entspricht. Der Abstand sollte möglichst konstant bleiben, während Sie schweißen. Die
Elektrodenneigung in Arbeitsrichtung sollte 20/30
Grad betragen.
Achtung!
Benützen Sie immer eine Zange, um verbrauchte
Elektroden zu entfernen oder um eben geschweißte
Stücke zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass die
Elektrodenhalter (1) nach den Schweißen immer isoliert abgelegt werden müssen.
Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der
Naht entfernt werden.
Wird eine Schweißung an einer unterbrochenen
Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an der
Ansatzstelle zu entfernen.
6. Schweißen
Nachdem Sie alle elektrische Anschlüsse für die
Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis vorgenommen haben, können Sie folgendermaßen vorgehen:
Führen Sie das nicht ummantelte Ende der Elektrode in den Elektrodenhalter (1) ein und verbinden
Sie die Masseklemme (-) (2) mit dem Schweißstück.
Achten Sie dabei darauf, dass ein guter elektrischer
Kontakt besteht.
Schalten Sie das Gerät am Schalter (4) ein und stellen Sie den Schweißstrom, mit dem Handrad (3) ein. Je nach Elektrode, die man verwenden will.
Halten Sie das Schutzschild vor das Gesicht und reiben Sie die Elektrodenspitze auf dem Schweißstück so, dass Sie eine Bewegung wie beim
7. Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, welches den Schweißtrafo vor
Überhitzung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe (5) an
Ihrem Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät einige
Zeit abkühlen.
8. Wartung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von der
Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen durchzuführen.
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 9
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
앬
앬
앬
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
앬 Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
D
9
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 10
GB
An electric shock from the welding electrode can be fatal
The inhaling of welding fumes can harm your health
Welding sparks can cause an explosion or fire
Welding arc radiation can damage your eyes and injure your skin
Electromagnetic fields can disturb the operation of pacemakers
Caution! Danger from electric shock
10
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 11
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Layout (Fig. 1)
1. Electrode holder
2. Earth terminal
3. Adjustment wheel for welding current
4. ON/OFF switch
5. Control lamp for overheating
6. Welding current scale
7. Carry handle
2. Items supplied
Welding set
3. Important information
Please read the directions for use carefully and observe the information provided. It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the machine, its proper use and safety precautions.
Safety information
Please note
IMPORTANT
Only use this appliance for the purpose for which it is designed and as described in these instructions:
Manual arc welding with coated electrodes.
Handling this system incorrectly may be hazardous for persons, animals and property. The user of this system is responsible for his/her own safety and for the safety of others.
Read these operating instructions and follow all the regulations. n n
Repairs and/or maintenance work may only be carried out by qualified personnel.
Use only the power cables and welding cables
GB n n n n n n n n supplied. (H07RN-F 3 x 1.5 mm 2 / H01N2-D 1 x 10 mm 2 )
Ensure that the appliance is looked after properly.
To ensure that sufficient air can be drawn in through the ventilation slits, the appliance should not be constricted or placed next to a wall while it is operating. Make sure that the appliance is correctly connected to the mains supply (see 4.).
Do not subject the mains lead to any tensile stress. Unplug the appliance before you change its position.
Check the condition of the welding cables, the electrode tongs and the earth terminals (-); wear on the insulation and the live parts may result in dangerous conditions and reduce the quality of the welding work.
Arc welding generates sparks, molten metal particles and smoke, so the following is required:
Remove all inflammable substances and/or materials from the working area.
Ensure that there is adequate ventilation.
Do not weld on tanks, vessels or pipes that have contained inflammable liquids or gases. Avoid all direct contact with the welding circuit; the idling voltage between the electrode tongs and the earth terminal (-) may be dangerous.
Do not store or use the appliance in wet or damp conditions or in the rain.
Protect your eyes with specially designed goggles
(DIN level 9-10), which you can attach to the supplied safety shield. Wear gloves and dry safety clothing that are not contaminated by any oil or grease to ensure that your skin is not exposed to ultraviolet radiation from the arc.
Remember.
앬 The radiation from the arc can damage your eyes and cause burns on skin.
앬
앬
Arc welding generates sparks and droplets of molten metal; the welded workpiece may start to glow and will remain very hot for a relatively long period of time.
Arc welding releases vapors that may be harmful.
앬
앬
Every electric shock is potentially fatal.
Do not approach the arc within a radius of 15 m unprotected.
Protect yourself (and others around you) against the possible hazardous effects of the arc.
앬 Warning: Depending on the mains connection conditions at the connection point of the welding set, other consumers connected to the mains may suffer faults.
11
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 12
GB
Important!
If the supply mains and circuits are overloaded, other consumers may suffer interference during the welding work. If you have any doubts, contact your electricity supply company.
Proper use
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Important information about the power connection
This equipment falls under Class A of the standard
EN 60974-10, i.e. it is not designed for use in residential areas in which the power supply is based on a public low-voltage supply system because given unfavorable conditions in the power supply the equipment may cause interference. If you want to use the equipment in residential areas in the which the power supply is based on a public low-voltage supply system, you must use an electromagnetic filter which reduces the electromagnetic interference to the point where the user no longer notices any disturbance.
In industrial parks or other areas in which the power supply is not based on a public low-voltage supply system the equipment can be used without such a filter .
General safety information
It is the user’s responsibility to install and use the equipment properly in accordance with the instructions issued by the manufacturer. If electromagnetic interference is noticed, it is the user’s responsibility to eliminate said interference with the technical devices mentioned in the section “Important information about the power connection”.
Reduction of emissions
Main current supply
The welder must be connected to the main current supply in accordance with the instructions issued by the manufacturer. If interference occurs, it may be necessary to introduce additional measures, e.g.
fitting a filter to the main current supply (see above in the section “Important information about the power connection”). The welding cables should be kept as short as possible.
Pacemakers
Persons using an electronic life support device (e.g. a pacemaker) should consult their doctor before they go near electric sparking, cutting, burning or spot-
12 welding equipment in order to be sure that the combination of magnetic fields and high electric currents does not affect their devices.
For commercial users the guarantee period is 12 months and for normal users 24 months, beginning from the date of purchase.
Sources of danger during arc welding
Arc welding results in a number of sources of danger. It is therefore particularly important for the welder to comply with the following rules so as not to place himself or others in danger and to avoid endangering people and equipment.
1.
Have all work on the mains voltage system, for example on cables, plugs, sockets, etc., performed only by trained electricians. This particularly applies to configuring intermediate cables.
2.
If an accident occurs, disconnect the welding power source from the mains immediately.
3.
If electric touch voltages occur, switch off the welding set immediately and have it checked by an expert.
4.
Always check for good electrical contacts on the welding current side.
5.
Wear insulating gloves on both hands for welding. These offer protection from electric shocks (idling voltage in the welding circuit), harmful radiation (Heat and UV radiation) and from glowing metal and slag spatter.
6.
Wear firm, insulated footwear. Your shoes should also protect you in wet conditions. Opentoed footwear is not suitable since falling droplets of glowing metal will cause burns.
7.
Wear suitable clothing, do not wear synthetic clothes.
8.
Do not look into the arc with unprotected eyes, use only a welding safety shield with the proper safety glass in compliance with DIN standards. In addition to light and heat, which may cause dazzling and burns, the arc also gives off
UV radiation. Without proper protection, this invisible ultraviolet radiation causes very painful conjunctivitis, which will only be noticeable several hours later. In addition, UV radiation will cause sunburn-type symptoms on unprotected parts of the body.
9.
Personnel or assistants in the vicinity of the arc must also be notified of the dangers and provided with the required protection; if necessary install safety walls.
10. Ensure adequate ventilation for welding, particularly in small rooms since the process
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 13 causes smoke and harmful gases.
11. Do not carry out any welding work on tanks that have been used to store gases, fuels, mineral oil or the like, even if they have been empty for a lengthy period of time, since any residue will result in a danger of explosion.
12. Special regulations apply in areas where there is a potential risk of fire and/or explosion.
13. Welds that are exposed to large stresses and must comply with safety requirements may only be completed by specially trained and approved welders. Examples of such welds include pressure vessels, rails, trailer hitches, etc.
14. Note: It must be noted that the protective conductor in electrical systems of appliances may be destroyed by the welding current in the event of negligence, for example if the earth terminal is placed on the welding set casing to which the protective conductor of the electrical system is connected. The welding work is completed on a machine with a protective conductor connection. It is therefore possible to weld on the machine without having connected the earth terminal to it. In this case the welding current will flow from the earth terminal through the protective conductor to the machine. The high welding current may cause the protective conductor to melt.
15. The fuses on the supply cables to the mains sockets must comply with the relevant regulations (VDE 0100). To comply with these regulations, only fuses or circuit breakers suitable for the cross-section of the cables may be used (for earthing contact sockets max. 16 A fuses or 16 A circuit breakers). The use of too high a fuse may result in the cable burning and fire damage to the building.
Constricted and wet areas
When working in constricted, wet or hot areas, use insulating supports and intermediate layers as well as slip-on gloves made of leather or other nonconductive materials to insulate your body against the floor, walls, conductive parts of the machine and the like.
If you use small welding transformers for welding in places with an increase electrical risk, for example in constricted areas with conductive walls, (tanks, pipes, etc.), in wet areas (which make work clothes wet) and in hot areas (perspiration on work clothes), the output voltage of the welding set when idling must not exceed 48 V (effective value). Therefore, the appliance may not be used for these purposes because its output voltage is higher than this.
GB
Safety clothing
1.
While working, the welder must protect his entire body from radiation and burns by wearing suitable clothing and a face guard.
2.
Slip-on gloves made of a suitable material
(leather) must be worn on both hands. They must be in perfect condition.
3.
Suitable aprons must be worn to protect clothing from sparks and burns. A safety suit and, if necessary, head protection must be worn if required by the type of work in question, e.g. overhead welding.
4. The protective clothing used as well as all accessories must be in compliance with the
“Personal safety equipment” EU Directive.
Protection from radiation and burns
1.
Provide information about the risk to eyes at the working site in the form of a poster with the wording “Caution – do not look at the flames”.
Workplaces are to be screened off wherever possible so that personnel in the vicinity are protected. Unauthorized persons are to be kept away from the welding work.
2.
The walls in the immediate vicinity of stationary workplaces should not have a light color or a sheen. Windows up to head height are to be protected against radiation passing through them or reflecting off them, for example by coating them with a suitable paint.
Do not store or use the equipment in wet conditions or in the rain. Use the equipment only indoors.
Safety components: a) Danger from electric shock: An electric shock from a welding electrode can be fatal. Never perform any welding in rain or snow. Wear dry insulating gloves. Do not touch the electrode with your bare hands. Do not wear wet or damaged gloves. Protect yourself from an electric shock by insulating yourself from the workpiece. Do not open the equipment housing.
b) Danger from welding fumes: The inhaling of welding fumes can harm your health. Keep your head out of the fumes. Use the equipment in open areas. Use a ventilation system to remove the fumes.
c) Danger from welding sparks: Welding sparks can cause an explosion or fire. Keep combustible materials away from the welding area. Do not weld combustible materials. Welding sparks can
13
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 14
GB cause fires. Keep a fire extinguisher nearby and someone watching who can use it immediately.
Do not weld on drums or any closed containers.
d) Danger from welding arc radiation: Welding arc radiation can damage your eyes and injure your skin. Wear a hat and safety goggles. Wear ear protection and a high, closed shirt collar. Use a welding helmet and filters of the correct size.
Wear complete body protection.
e) Danger from electromagnetic fields: Welding current creates electromagnetic fields. Do not use together with medical implants. Never wind the welding cables around your body. Guide welding cables together.
I1max
I1eff
IP 21 S
H
Highest rated value of the line current [A]
Effective value of the highest line current [A]
Protection type
Insulation class
4. SYMBOLS AND TECHNICAL DATA
EN 60974-6 European standard for arc welding sets and welding power supplies with limited on time (Part 6).
S
Symbol for welding power supplies which are suitable for welding in environments with increased electrical danger.
Mains connection:
Welding current (A) at cos Ê = 0.73:
ø (mm) 1,6 2,0
230 V ~ 50 Hz
2,5
40 - 100
2,5
40 55 80 100 I
2
230 V t w
(s) 230 V t r
(s) 230 V
Idling voltage (V):
Power input:
Fuse (A):
417
694
217
689
110
669
79
755
48
4 kVA at 80 A cos Ê = 0.73
16
The welding times apply for an ambient temperature of 40° C.
5. Welding preparations
tw tr
~ 50 Hz Alternating current and rated frequency value [Hz]
Rated idling voltage [V] U0
100 A/ 22 V Maximum welding current and the corresponding standardized operating voltage [A/V]
Ø Electrode diameter [mm]
Welding voltage [V] U2
I2 Welding current [A]
Average load time [s]
Average reset time [s]
1 ~ 50 Hz
U1
Line input; number of phases, the alternating current symbol and the rated frequency value
Line voltage [V]
Connect the earth terminal (-) (2) direct to the part to be welded or to the support on which the part is resting. Ensure that the earth terminal (-) is in direct contact with the part to be welded. You should therefore avoid coated surfaces and/or insulated materials. The electrode holder cable has a special clamp at one end, which is used to secure the electrode. The welding safety shield must be used at all times for welding. It protects your eyes from the radiation emitted by the arc and nevertheless enables you to watch the welding process (not included in items supplied) .
6. Welding
After you have made all the electrical connections for the power supply and for the welding circuit, you can proceed as follows:
Insert the unsheathed end of the electrode into the electrode holder (1) and connect the earth terminal
(-) (2) to the part you wish to weld.
Ensure that a good electric contact is made.
Switch on the welding set at the switch (4) and set the welding current using the hand wheel (3) to suit the electrode you wish to use.
14
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 15
GB
Hold the safety shield in front of your face and rub the tip of the electrode on the part you wish to weld as if you were striking a match. This is the best method of igniting the arc.
Check that you have the correct electrode and current strength on a test part.
Electrode (Ø mm):
1,6
2
2,5
9. Ordering spare parts
Welding current (A)
40 A
40 - 80 A
60 - 100 A
Please quote the following data when ordering replacement parts: n n
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine n n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
10. Disposal and recycling
Important!
Do not dab the workpiece with the electrode since it could be damaged, making it more difficult to ignite the arc.
As soon as the arc has ignited, attempt to keep it a distance from the workpiece equivalent to the diameter of the electrode.
This distance should be kept as constant as possible during the welding process. The angle of the electrode in the direction in which you are working should be 20/30°.
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
11. Storage
Important!
Always use tongs to remove spent electrodes and to move parts that you have just welded. Please note that the electrode holder (1) must always be put down so that it is insulated after you have completed the welding work.
Do not remove the slag until the weld has cooled.
If you want to continue a weld after an interruption, the slag from your initial attempt must first be removed.
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging
7. Overheating guard
The welding set is fitted with an overheating guard that protects the welding transformer from overheating. If the overheating guard trips, the control lamp (5) on your set will be lit. Allow the welding set to cool for a time.
8. Maintenance
Remove dust and dirt from the machine at regular intervals. Cleaning is best carried out with a fine brush or a cloth.
15
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 16
F
La décharge électrique de l’électrode de soudage peut être mortelle
L’inhalation de fumée de soudage peut constituer un danger pour votre santé
Les étincelles provenant du soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie
Les rayons des arcs de lumière peuvent endommager les yeux et abîmer la peau
Les champs électromagnétiques peuvent altérer le fonctionnement des stimulateurs cardiaques
Attention ! Mise en danger en raison des décharges électriques
16
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 17
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Description de lʼappareil (fig. 1)
1. Porte-électrodes
2. Borne de mise à la terre (masse)
3. Roue de réglage pour courant de soudage
4. Interrupteur Marche Arrêt
5. Lampe de contrôle pour surchauffe
6. Echelle de courant de soudage
7. Poignée
2. Volume de livraison
Appareil à souder
3. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode dʼemploi jusquʼau bout et en respecter les consignes.
Familiarisez-vous avec lʼappareil, son emploi correct, ainsi quʼavec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode dʼemploi.
Consignes de sécurité
A respecter absolument
ATTENTION
Utilisez lʼappareil uniquement conformément à son aptitude indiquée dans ce mode dʼemploi : Soudage manuel à lʼarc électrique à lʼaide dʼélectrodes enrobées.
Toute manipulation de cette installation non conforme aux règles de lʼart peut être dangereuse pour les personnes, les animaux et les objets.
Lʼopérateur/opératrice de cette installation est responsable de sa propre sécurité tout comme de celle des autres personnes : lisez absolument le mode dʼemploi et respectez les prescriptions.
F n n n n n n n n n n
Les réparations et/ou travaux de maintenance doivent exclusivement être effectués par des personnes dûment autorisées.
Seules les conduites de raccordement et de soudage comprises dans la livraison doivent être utilisées. (H07RN-F 3 x 1,5 mm 2 / H01N2-D 1 x 10 mm 2 )
Assurez un entretien convenable de lʼappareil.
Pendant la durée du fonctionnement, il ne faut pas restreindre lʼespace autour de lʼappareil ni le placer directement contre un mur ; il faut en effet que suffisamment dʼair puisse sʼinsérer dans les fentes. Assurez-vous que lʼappareil est bien raccordé au réseau (voir 4.). Evitez tout effort de traction du câble de réseau. Retirez la fiche de lʼappareil avant de vouloir le placer dans un autre endroit.
Surveillez lʼétat du câble de soudage, de la pince
à électrodes des bornes de mise à la terre (-) ;
Lʼusure au niveau de lʼisolation et au niveau des pièces conductrices de courant peut entraîner une situation dangereuse et diminuer la qualité du soudage.
Le soudage à lʼarc électrique génère des
étincelles, les pièces métalliques fondent et de la fumée est produite, veuillez donc respecter ce qui suit : éloignez toutes les substances et combustibles et/ou tous les matériaux combustibles du lieu de travail.
Assurez-vous que lʼair amené est suffisant.
Nʼeffectuez pas de soudage sur des réservoirs, récipients ou conduits comprenant des liquides ou des gaz inflammables. Evitez tout contact direct avec le circuit électrique de soudage ; la tension de marche à vide qui apparaît entre la pince à
électrodes et la borne de mise à la terre (-) peut
être dangereuse.
Nʼentreposez ni nʼutilisez pas lʼappareil dans un environnement humide ou sous la pluie
Protégez vos yeux par des verres appropriés (DIN degré 9-10) en les fixant sur lʼécran protecteur fourni. Utilisez des gants et des vêtements de protection secs exempts de toute huile et graisse pour empêcher dʼexposer la peau aux rayons ultraviolets de lʼarc électrique.
Veuillez respecter !
앬 Le rayonnement de lumière de lʼarc électrique
앬 peut abîmer les yeux et occasionner des brûlures de la peau.
Le soudage à lʼarc électrique génère des
étincelles et des gouttelettes de métal fondu, la pièce à traiter soudée commence à rougir et reste
앬 relativement longtemps brûlante.
Le soudage à lʼarc électrique libère des vapeurs probablement nocives. Chaque choc électrique
17
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 18
F
앬
앬
앬 peut être mortel.
Ne vous approchez pas directement de lʼarc
électrique dans un cercle de 15 m.
Protégez-vous (et les personnes alentours) contre les éventuels effets dangereux de lʼarc électrique.
Avertissement : Des dérangements peuvent apparaître pour les autres consommateurs du réseau en fonction des conditions de raccordement au réseau sur le point de raccordement de lʼappareil à souder.
Attention !
Des dérangements peuvent apparaître pendant le soudage pour les autres consommateurs du réseau lorsque les réseaux dʼalimentation et circuits
électriques sont surchargés. En cas de doute, veuillez vous adresser à lʼentreprise dʼalimentation en courant.
Utilisation conforme à lʼaffectation
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Source de risques pendant le soudage
à lʼarc électrique
Le soudage à lʼarc électrique entraîne toute une gamme de sources de risques. Il est donc tout particulièrement important pour le soudeur/ la soudeuse de respecter les règles suivantes pour
éviter de se mettre en danger soi-même ou toute tierce personne et pour éviter tout risque pour les personnes et dommages de lʼappareil.
1.
Les travaux côté alimentation du réseau, par ex. sur des câbles, fiches, prises de courant etc. doivent uniquement être exécutée par des spécialistes. Ceci est particulièrement valable pour la réalisation de câbles intermédiaires.
2.
En cas dʼaccident, séparez immédiatement la source de courant de soudage du secteur.
3.
Lorsque des tensions de contact électriques
18 apparaissent, mettez lʼappareil immédiatement hors circuit et faites-le contrôler par un(e) spécialiste.
4.
Veillez toujours à ce que les contacts électriques soient corrects côté courant de soudage.
5.
Pendant le soudage, portez toujours des gants isolants aux deux mains. Ils vous protégeront contre les chocs électriques (tension de marche
à vide du circuit électrique de soudage), contre les rayonnements (de chaleur et UV) tout comme contre les étincelles de métal de scories incandescentes.
6.
Portez des chaussures fermes et isolantes, cellesci doivent isoler même en cas dʼhumidité.
Les chaussures basses ne sont pas appropriées puisque les gouttes de métal incandescent peuvent tomber et occasionner des brûlures.
7.
Portez des vêtements appropriés, ne portez pas de vêtements synthétiques.
8.
Ne vous tenez pas dans lʼarc électrique sans protection des yeux, utilisez exclusivement un
écran protecteur de soudage à verre de protection conforme à DIN. Lʼarc électrique dégage aussi des rayons UV, outre les rayons de lumière et de chaleur, ceux-ci peuvent occasionner des brûlures. Ce rayonnement ultraviolet invisible entraîne, lorsque la protection nʼest pas suffisante, une conjonctivite très douloureuse qui ne commence à se faire sentir que quelques heures après. En outre, le rayonnement UV entraîne des brûlures du genre coup de soleil sur les parties du corps lui étant exposées sans protection.
9.
Les personnes (par ex. les aides) se trouvant à proximité de lʼarc électrique doivent être instruites sur les risques et équipées des moyens de protection nécessaires; si nécessaire, montez des parois de protection.
10. Il faut assurer une amenée dʼair frais suffisante pendant le soudage, en particulier lorsquʼil est fait dans de petites pièces étant donné que de la fumée et des gaz nocifs sont générés.
11. Il est interdit dʼentreprendre le soudage de réservoirs dans lesquels des gaz, des carburants, huiles minérales ou autres substances du même genre sont stockés, même sʼils sont déjà vidés depuis longtemps, étant donné le risque dʼexplosion présent.
12. Dans les salles exposées au risque dʼincendie et au danger dʼexplosion des prescriptions particulières sont valables.
13. Les raccords soudés très sollicités et devant absolument remplir des exigences de sécurité doivent exclusivement être effectués par des soudeurs et soudeuses particulièrement formé(e)s et ayant passé les examens adéquats.
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 19
F
Exemple : les vases de pression, rails de glissement, dispositifs dʼattelage de remorque, etc.
14. Remarques :
Il faut absolument veiller au fait que le conducteur de protection dans les installations
électriques ou les appareils peut être détruit par le courant de soudage en cas de négligence, par ex. la borne de mise à la terre est placée sur le boîtier de lʼappareil à souder lui-même raccordé au conducteur de protection de lʼinstallation
électrique. Les travaux de soudage sont entrepris sur une machine comprenant un conducteur de protection. Il est donc possible de souder sur la machine sans avoir appliqué la borne de mise à la terre sur celle-ci. Dans ce cas, le courant de soudage passe de la borne de mise à la terre à la machine en passant par le conducteur de protection. Le courant de soudage
élevé peut entraîner la fonte du conducteur de protection.
15. Les dispositifs de protection des conduites vers les fiches secteur doivent être conformes aux prescriptions (VDE 0100). dʼaprès ces prescriptions, il est donc uniquement permis dʼutiliser des fusibles ou automates conformes à la section de câble (pour les prises de courant de sécurité des fusibles de max. 16 Amp. ou des interrupteurs protecteurs de ligne). Un fusible trop élevé peut entraîner un incendie de la ligne ou des dommages des bâtiments dus à un incendie.
Salles étroites et humides
En cas de travaux dans des locaux humides ou chauds, il faut utiliser des supports et supports intermédiaires, tout comme des gants à crispin en cuir ou dʼautres tissus peu conducteurs pour isoler le corps contre le sol, les murs, les pièces conductrices dʼappareils et autres du même genre.
Si vous utilisez des petits transformateurs de soudage avec un risque électrique augmenté, comme par ex. dans des salles étroites à parois
électriquement conductibles, (chaudières, tubes, etc.), dans des salles humides (pénétration de lʼhumidité des vêtements de travail), dans des salles chaudes (transpiration à travers les vêtements de travail), la tension de sortie de lʼappareil à souder ne doit pas dépasser 48 Volts (valeur effective) en marche à vide. Lʼappareil ne peut donc pas être utilisé dans ce cas en raison de la tension de sortie plus importante.
Vêtements de protection
1. Pendant les travaux, le soudeur/la soudeuse doit
être protégé(e) sur tout le corps par ses vêtements et sa protection du visage contre les rayons et contre les brûlures.
2. Il faut porter des gants à crispin faits dʼun tissu adéquat (cuir) aux deux mains. Ils doivent se trouver dans un état impeccable.
3. Pour protéger les vêtements contre les étincelles et les brûlures, portez des tabliers adéquats.
Lorsque le type de travaux lʼexige, par ex. en cas de soudage au-dessus de la tête, il faut aussi porter un costume de protection, voire une protection de la tête.
4. Les vêtements de protection utilisés et lʼensemble des accessoires doivent répondre aux exigences de la directive “Equipement de protection personnelle”.
Protection contre les rayons et brûlures
1. Sur la place de travail, faites remarquer le risque pour les yeux par une pancarte. « Attention, ne pas regarder directement la flamme ! . Les places de travail doivent être abritées de manière que les personnes se trouvant à proximité soient protégées aussi. Les personnes non autorisées doivent être maintenues à lʼécart des travaux de soudage
2. A proximité directe de places de travail stationnaires, les parois ne doivent pas être de couleurs claires ni brillantes. Les fenêtres doivent
être assurées au minimum jusquʼà la hauteur de tête contre le retour de rayons, par ex. par une peinture adéquate.
Ne stockez ni nʼemployez lʼappareil dans un environnement humide ou sous la pluie. Il est interdit dʼemployer lʼappareil a lʼair libre.
Pièces de sécurité : a) Mise en danger en raison des décharges
électriques: la décharge électrique d’une
électrode de soudage peut être mortelle. Ne pas souder par temps de pluie ou de neige. Porter des gants d’isolation secs. Ne pas saisir l’électrode à mains nues. Ne pas porter de gants mouillés ou endommagés. Se protéger contre une décharge électrique avec des isolations contre la pièce à usiner. Ne pas ouvrir le boîtier du dispositif.
19
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 20
F b) Risque dû à la fumée de soudage : l’inhalation de la fumée de soudage peut constituer un danger pour la santé. Ne pas maintenir la tête dans la fumée. Utiliser les dispositifs dans des zones ouvertes. Utiliser la ventilation pour éliminer la fumée.
c) Risque dû aux étincelles : les étincelles provenant du soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie. Éloigner les substances inflammables du soudage. Ne pas souder des substances inflammables. Les étincelles provenant du soudage peuvent provoquer des incendies. Mettre un extincteur à disposition à proximité avec un observateur qui puisse l’utiliser immédiatement. Ne pas souder sur des tonneaux ou tout autre récipient fermé.
d) Risque dû aux rayons des arcs de lumière : les rayons des arcs de lumière peuvent endommager les yeux et abîmer la peau. Porter un chapeau et des lunettes de sécurité. Porter une protection auditive et des cols de chemise fermés jusqu’en haut. Porter un casque de soudeur et des tailles de filtre parfaites. Porter une protection du corps intégrale.
e) Risque dû aux champs électromagnétiques : le courant de soudage crée des champs
électromagnétiques. Ne pas utiliser en même que des implants médicaux. Ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps. Rassembler les câbles de soudage.
100 A/22 V
Ø tw tr
U2
I2
1 ~ 50 Hz
U1
I1max
I1eff
IP 21 S
Courant de soudage maximal et la tension en charge normée correspondante [A/V]
Diamètre dʼélectrode [mm]
Tension de soudage [V]
Courant de soudage [A]
Temps de charge moyen [s]
Temps moyen de remise à zéro[s]
Entrée de réseau ; nombre de phases et symbole du courant alternatif et valeur de dimensionnement de la fréquence
Tension secteur [V]
Valeur de dimensionnement du courant du secteur [A]
Valeur effective du plus important courant du secteur [A]
Type de protection
4. SYMBOLES ET CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
EN 60974-6 Norme européenne relative aux dispositifs de soudage à lʼarc et
Sources de courant de soudage
à durée limitée de mise en circuit (partie 6).
S Icône pour les sources de courant de soudage convenant au soudage dans un environnement à risques
électriques augmentés.
~ 50 Hz
U0
Courant alternatif et valeur de dimensionnement de la fréquence [Hz]
Tension de marche à vide nominale [V]
Branchement secteur : 230 V 50 Hz
Courant de soudage (A) cos Ê = 0,73: 40 - 100
ø (mm) 1,6 2,0 2,5 2,5
I
2
230 V t w
(s) 230 V
40
417
55
217
80
110
100
79 t r
(s) 230 V 694
Tension de marche à vide (V):
689 669 755
48
Puissance absorbée : 4 kVA à 80 A cos Ê = 0,73
Protection par fusibles (A) : 16
Les durées de soudage s’appliquent pour une température ambiante de 40°C.
20
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 21
5. Préparation au soudage
La borne de mise à la terre (-) (2) est fixée directement sur la pièce à souder ou sur le support sur lequel la pièce à souder sera placée.
Attention, assurez-vous quʼil y a un contact direct avec pièce à souder. Evitez donc les surfaces vernies et/ou les substances isolantes. Le câble de porte-électrodes est doté dʼune borne spéciale à son extrémité qui sert à serrer lʼélectrode. Lʼécran de protection de soudage doit toujours être utilisé pendant le soudage. Il protège les yeux des rayons en provenance de lʼarc électrique et permet cependant de regarder exactement le produit à souder (non compris dans la livraison) .
6. Souder
Après avoir effectué tous les raccordements
électriques pour lʼalimentation en courant tout comme pour le circuit électrique de soudage, veuillez procéder comme suit :
Engagez lʼextrémité non gainée de lʼélectrode dans le porte-électrodes (1) et raccordez borne de mise à la terre (-) (2) à la pièce à souder. Veillez ce faisant à ce quʼun bon contact électrique soit présent.
Mettez lʼappareil en circuit par lʼinterrupteur (4) et réglez le courant de soudage avec la roue à main
(3). En fonction électrode que lʼon désire utiliser.
Maintenez lʼécran protecteur devant le visage et frottez la pointe de lʼélectrode sur la pièce à souder de manière à effectuer un mouvement comme pour allumer une allumette. Cʼest la meilleure méthode pour allumer lʼarc électrique.
Contrôlez sur une pièce dʼessai si vous avez bien choisi la bonne électrode et lʼampérage correct.
Electrode Ø (mm)
1,6
2
2,5
Courant de soudage (A)
40 A
40 - 80 A
60 - 100 A
7. Protection contre la surchauffe
8. Maintenance
Il faut éliminer régulièrement la poussière et les lʼaide dʼun chiffon.
9. Commande de pièces de rechange
F
Attention !
Utilisez toujours une pince pour retirer les électrodes usées ou pour bouger des pièces soudées juste soudées. Veuillez veiller à bien déposer toujours les porte-électrodes (1) isolés après le soudage.
Les scories doivent être éliminées uniquement après le refroidissement de la soudure.
Si un soudage doit être continué sur une soudure interrompue, éliminez tout dʼabord les scories au niveau du point à souder.
Lʼappareil à souder est équipé dʼune protection contre la surchauffe qui protège le transformateur de soudage de la surchauffe. Si la protection contre la surchauffe se déclenche, la lampe de contrôle (5) de votre appareil sʼallume. Laissez lʼappareil à souder refroidir pendant un moment.
encrassements de la machine. Le nettoyage doit être réalisé de préférence avec une fine brosse ou à
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange : n Type de lʼappareil n n
Numéro dʼarticle de lʼappareil
Numéro dʼidentification de lʼappareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de n rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
10. Mise au rebut et recyclage
Attention !
Ne touchez pas la pièce à usiner légèrement de lʼélectrode, cela pourrait entraîner un dommage et rendre lʼallumage de lʼarc électrique plus difficile.
Dès que lʼarc électrique sʼest allumé, essayez de garder une distance par rapport à la pièce à usiner correspondant au diamètre de lʼélectrode utilisée.
Lʼécart doit rester constant pendant le soudage dans la mesure du possible. Lʼinclinaison de lʼélectrode dans le sens de travail doit sʼélever à 20/30 degrés.
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
21
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 22
F
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
22
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 23
Le scosse elettriche degli elettrodi per saldatura possono essere letali
Inalare fumi di saldatura può essere dannoso per la salute
Le scintille di saldatura possono causare esplosioni o incendi
Le radiazioni luminose dell’arco voltaico possono causare lesioni agli occhi e alla pelle
I
I campi elettromagnetici possono compromettere il funzionamento dei pacemaker
Attenzione! Pericolo di scosse elettriche
23
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 24
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Descrizione dellʼutensile (Fig. 1)
1. Portaelettrodo
2. Morsetto massa
3. Manopola di regolazione per corrente di saldatura
4. Interruttore ON/OFF
5. Spia di controllo surriscaldamento
6. Scala corrente di saldatura
7. Maniglia
2. Elementi forniti
Saldatrice
3. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per lʼuso ed osservatene le avvertenze.
Con lʼaiuto di queste istruzioni per lʼuso familiarizzate con lʼapparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze di sicurezza.
Avvertenze di sicurezza
Da rispettare assolutamente
ATTENZIONE
Usate lʼapparecchio soltanto secondo per lo scopo a cui è destinato indicato in queste istruzioni:
Saldatura manuale ad arco sotto gas inerte con elettrodi rivestiti.
Un uso improprio dellʼapparecchio può essere fonte di pericolo per persone, animali e cose. Lʼutilizzatore dellʼapparecchio è responsabile della propria sicurezza e di quella dei terzi.
Leggete assolutamente queste istruzioni per lʼuso e rispettatene le disposizioni.
n Riparazioni o/e lavori di manutenzione devono
24 n n n n n n n n n essere eseguiti esclusivamente da persone qualificate.
Devono venire usati solo i cavi di collegamento e di saldatura compresi tra gli elementi forniti.
(H07RN-F 3 x 1,5 mm 2 / H01N2-D 1 x 10 mm 2 ).
Fate in modo che lʼapparecchio venga tenuto con cura.
Durante il funzionamento lʼapparecchio non dovrebbe essere posizionato vicino o direttamente appoggiato alla parete, in modo che sia sempre possibile lʼaspirazione di aria attraverso le fessure di apertura. Assicuratevi che lʼapparecchio sia correttamente collegato alla rete (vedi 4). Evitate ogni sollecitazione di trazione del cavo di alimentazione. Staccate la spina dalla presa prima di mettere lʼapparecchio in un altro luogo.
Fate attenzione allo stato del cavo per saldatura, della pinza dellʼelettrodo nonché dei morsetti massa (-); lʼusura dellʼisolamento e delle parti che conducono corrente possono essere fonte di rischio e ridurre la qualità del lavoro di saldatura.
La saldatura ad arco sotto gas inerte produce scintille, pezzi metallici fusi e fumo: ricordatevie perciò di eliminare tutte le sostanze e/o materiali infiammabili dal posto di lavoro.
Assicuratevi che vi sia sufficiente apporto di aria.
Non effettuate lavori di saldatura su contenitori, recipienti o tubi che abbiano contenuto liquidi infiammabili o gas. Evitate ogni contatto diretto con il circuito di saldatura; la tensione a vuoto formatasi tra la pinza elettrodo e il morsetto massa (-) può essere pericolosa.
Non tenete e usate lʼapparecchio in un ambiente umido o bagnato e sotto la pioggia.
Proteggete gli occhi con gli appositi vetri protettivi
(DIN grado 9-10) da fissare sulla visiera di protezione allegata. Indossate guanti e indumenti di protezione asciutti e privi di olio e grasso per non esporre la pelle ai raggi ultravioletti dellʼarco.
Da tenere presente!
앬 Le radiazioni luminose dellʼarco possono danneggiare gli occhi e causare delle ustioni sulla
앬 pelle.
La saldatura ad arco sotto gas inerte produce scintille e gocce di metallo fuso; il pezzo saldato comincia ad essere incandescente e rimane caldo a lungo.
앬
앬
앬
앬
Durante la saldatura ad arco evaporano dei vapori che potrebbero essere nocivi. Ogni scossa elettrica può eventualmente causare la morte.
Non avvicinatevi direttamente allʼarco nel raggio di
15 m.
Proteggete voi stessi (e le persone vicine) dagli eventuali effetti pericolosi dellʼarco.
Avvertimento: a seconda delle condizioni di
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 25 collegamento alla rete nel punto di allacciamento della saldatrice si possono verificare delle anomalie nella rete che possono ripercuotersi sugli altri utenti.
Attenzione!
In caso di sovraccarico della rete di alimentazione e del circuito di corrente si possono verificare disturbi per altri utenti durante i lavori di saldatura. In caso di dubbio consultate lʼente di distribuzione dellʼenergia elettrica.
Utilizzo proprio
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Fonti di pericolo durante la saldatura ad arco
Durante la saldatura ad arco si presentano diverse fonti di pericolo. Quindi è particolarmente importante per il saldatore rispettare le seguenti regole per non mettere in pericolo se stesso e gli altri e per evitare danni a persone e apparecchi.
1.
Far eseguire i lavori sulla parte della tensione di rete, ad es. su cavi, prese, spine, ecc. esclusivamente da personale specializzato. Ciò vale particolarmente per la realizzazione di cavi intermedi.
2.
In caso di incidenti separare immediatamente la fonte di corrente di saldatura dalla rete.
3.
Se si presentino delle tensioni elettriche di contatto, disinserire immediatamente lʼapparecchio e farlo controllare da uno specialista.
4.
Fare sempre attenzione che sul lato della corrente di saldatura i contatti elettrici siano in buono stato.
5.
Durante i lavori di saldatura indossare sempre entrambi i guanti isolanti. Questi proteggono da scosse elettriche (tensione a vuoto del circuito corrente di saldatura), radiazioni nocive (calore e raggi UV) nonché da metalli incandescenti e
I spruzzi di scorie.
6.
Portare scarpe solide e isolanti che proteggano anche in caso di umidità. Le scarpe basse non sono adatte, dato che le gocce di metallo incandescente che cadono possono provocare ustioni.
7.
Indossare indumenti adatti, non usare tessuti con fibre sintetiche.
8.
Non guardare lʼarco ad occhio nudo, usare sempre la visiera protettiva dotata di vetro di protezione ai sensi della norma DIN. Oltre ai raggi di luce e di calore che possono provocare abbagliamenti o ustioni, lʼarco emette anche raggi UV. In caso di protezione insufficiente questa radiazione ultravioletta invisibile provoca una congiuntivite molto dolorosa che si manifesta solo a distanza di qualche ora. Inoltre le radiazioni UV provocano sulle parti del corpo non protette effetti simili a quelli prodotti da esposizione eccessiva al sole.
9.
Anche persone o aiutanti che si trovino nelle vicinanze dellʼarco devono essere informate dei pericoli e dotati dei dispositivi di protezione necessari; in caso di necessità realizzare delle pareti di protezione.
10. Se si effettuano lavori di saldatura è necessario, soprattutto in ambienti ristretti, provvedere ad unʼaerazione sufficiente poiché si sviluppano fumo e gas nocivi.
11. Non è consentito effettuare lavori di saldatura su contenitori nei quali vengono conservati gas, carburanti, oli minerali o simili anche se questi sono vuoti da tempo, dato che residui di tali sostanze possono causare esplosioni.
12. Nei locali a rischio di incendio e di esplosione valgono disposizioni particolari.
13. I giunti saldati esposti a forti sollecitazioni che devono rispondere assolutamente ai requisiti di sicurezza devono essere eseguiti soltanto da saldatori specializzati e certificati.
Esempi al riguardo sono serbatoi a pressione, guide di scorrimento, attacchi per rimorchio ecc.
14. Avvertenze
Fare assolutamente attenzione che il conduttore di protezione negli apparecchi elettrici o negli apparecchi può essere distrutto in caso di negligenza dalla corrente di saldatura, per es. se il morsetto di massa viene appoggiato sullʼinvolucro della saldatrice che è collegato con il conduttore di protezione dellʼapparecchio elettrico. I lavori di saldatura vengono effettuati su una macchina con attacco del conduttore di protezione. È dunque possibile eseguire operazioni di saldatura sulla macchina senza avere applicato il morsetto di massa. In tal caso la corrente di saldatura passa dal morsetto di
25
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 26
I massa alla macchina attraverso il conduttore di protezione. Lʼintensità della corrente di saldatura può provocare la fusione completa del conduttore di protezione.
15. Le protezioni dei cavi di alimentazione verso le prese devono rispondere alle disposizioni (VDE
0100). Secondo queste disposizioni si devono usare soltanto protezioni o dispositivi automatici corrispondenti alla sezione del conduttore (per prese con messa a terra di max.16 Amp. fusibili o interruttori automatici per 16 Amp). Una protezione eccessiva può causare la bruciatura della linea o danni dovuti ad incendio dellʼedificio.
Locali di piccole dimensioni e umidi
Per lavori in ambienti stretti, umidi o caldi si devono usare spessori o strati intermedi nonché guanti di cuoio o altri materiali non conduttori per isolare il corpo da pavimento, pareti, elementi conduttori dellʼapparecchio o simili.
Se si utilizzano piccoli trasformatori di saldatura per lavori di saldatura che comportino un maggiore rischio elettrico, ad esempio in ambienti di piccole dimensioni con pareti che conducono corrente
(caldaie, tubi, etc.), in luoghi umidi (indumenti di lavoro umidi), caldi (indumenti di i lavoro intrisi di sudore), la tensione in uscita dellʼapparecchio di saldatura in caso di funzionamento a vuoto non deve superare i 48 Volt (valore effettivo). A causa dellʼelevata tensione di uscita lʼapparecchio in tal caso non può essere utillizzato.
Indumenti protettivi
앬
앬
앬
앬
Durante il lavoro il saldatore deve essere protetto in ogni parte del corpo da radiazioni e ustioni mediante indumenti e dispositivi di protezione per il viso.
Indossare sempre entrambe le manopole di materiale idoneo (pelle). Assicurarsi che siano sempre in ottimo stato.
Per proteggere gli indumenti da scintille e bruciature indossare grembiuli adatti. Se il tipo di lavoro lo richiede, ad esempio in caso di lavori di saldatura al di sopra della testa, occorre indossare una tuta protettiva e, se necessario, un casco.
Il rivestimento protettivo usato e tutti gli accessori devono rispondere alla direttiva sui “Dispositivi individuali di protezione”.
Protezione contro raggi e ustioni
앬
앬
Con un cartello “Attenzione, non dirigere lo sguardo verso le fiamme!” richiamare lʼattenzione sui rischi per la vista sul posto di lavoro. I luoghi di lavoro sono da schermare per quanto possibile in modo da proteggere le persone che si trovino nelle vicinanze. Le persone non autorizzate non devono avvicinarsi alle zone di saldatura.
Le pareti non dovrebbero essere né chiare né lucide nelle immediate vicinanze di posti di lavoro fissi. Proteggere le finestre, almeno fino ad altezza uomo, contro il passaggio o il riverbero dei raggi, ad esempio con una vernice adatta.
Non tenete o usate lʼapparecchio in ambiente umido o sotto la pioggia.
Lʼapparecchio non deve essere usato allʼaperto.
Componenti di sicurezza a) Pericolo di scosse elettriche: le scosse elettriche degli elettrodi per saldatura possono essere letali.
Non effettuare lavori di saldatura in caso di pioggia o neve. Portare guanti isolanti asciutti.
Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non indossare guanti bagnati o danneggiati.
Proteggersi da scosse elettriche usando materiali che isolano il pezzo. Non aprire l’involucro del dispositivo.
b) Pericolo a causa di fumi di saldatura: inalare fumi di saldatura può essere dannoso per la salute.
Tenere la testa lontana dai fumi. Utilizzare gli apparecchi all’aperto. Usare lo sfiato per rimuovere i fumi.
c) Pericolo a causa di scintille di saldatura: le scintille di saldatura possono causare esplosioni o incendi. Tenere lontane dalla saldatura sostanze combustibili. Non saldare vicino a sostanze combustibili. Le scintille di saldatura possono causare incendi. Tenere a disposizione nelle immediate vicinanze un estintore e una persona che possa usarlo immediatamente. Non eseguire operazioni di saldatura su tamburi o altri recipienti chiusi.
d) Pericolo a causa di radiazioni luminose dell’arco voltaico: le radiazioni luminose dell’arco voltaico possono causare lesioni agli occhi e alla pelle.
Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Portare cuffie antirumore e indumenti con collo alto e chiuso. Indossare maschere per saldatura e usare un filtro di dimensioni adeguate. Proteggere tutto il corpo con indumenti adatti.
e) Pericolo a causa di campi elettromagnetici: la corrente di saldatura sviluppa campi elettromagnetici. Non usarla insieme a dispositivi
26
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 27 medici impiantati. Non avvolgere mai attorno al corpo i cavi per saldatura. Collegare correttamente i cavi per saldatura.
I2 tw
Ø
U2 tr
4. SIMBOLI E CARATTERISTICHE
TECNICHE
EN 60974-6
S
~ 50 Hz
Norma europea per apparecchiature per saldatura ad arco e sorgenti di corrente di saldatura a servizio limitato (parte 6).
Simbolo per sorgenti di corrente di saldatura che sono adatte per la saldatura in ambiente con maggiore rischio elettrico.
Corrente alternata e valore di misura della frequenza [Hz]
Tensione a vuoto [V] U0
100 A/22 V Corrente massima di saldatura e la relativa tensione di esercizio standardizzata [A/V]
Diametro dellʼelettrodo [mm] tensione di saldatura [V]
Corrente di saldatura [A]
Tempo di carico medio [s]
Tempo di ripristino medio [s]
1 ~ 50 Hz
Presa di rete, numero di fasi e simbolo della corrente alternata e valore di misura della frequenza
Tensione di rete [V] U1
I1max
I1eff
IP 21 S
H
Valore massimo di misura della corrente di rete [A]
Valore effettivo della corrente massima di rete [A]
Tipo di protezione
Classe di isolamento
I tempi di saldatura valgono solo in caso di temperatura ambiente di 40°C.
I
Allacciamento alla rete
Corrente di saldatura (A) cos Ê = 0,73
230 V 50 Hz
40 - 100
ø (mm) 1,6 2,0 2,5 2,5
I
2
230 V t w
(s) 230 V t r
(s) 230 V
Tensione a vuoto (V)
Potenza assorbita
Protezione (A)
40
417
694
55
217
689
80
110
669
100
79
755
48
4 kVA per 80 A cos Ê = 0,73
16
5. Operazioni preliminari alla saldatura
Il morsetto di massa (-) (2) viene fissato direttamente sul pezzo da saldare o alla base su cui esso poggia.
Attenzione, assicuratevi che vi sia contatto diretto con il pezzo da saldare. Evitate quindi superfici verniciate e/o materiali isolanti. Il cavo portaelettrodi
è dotato allʼestremità di un morsetto speciale che ha la funzione di serrare lʼelettrodo. Durante la saldatura utlizzare sempre lo schermo di protezione. Esso protegge gli occhi dalle radiazioni luminose provenienti dallʼarco, consentendo tuttavia di guardare chiaramente il materiale da saldare (non compresa nella fornitura) .
6. Saldatura
Dopo aver effettuato tutti i collegamenti elettrici per lʼalimentazione di corrente e per il circuito di saldatura si può procedere come segue.
Inserite lʼestremità non rivestita dellʼelettrodo nel portaelettrodi (1) e collegate il morsetto di massa (-)
(2) con il pezzo da saldare. Assicuratevi che vi sia un buon contatto elettrico.
Inserire lʼapparecchio mediante lʼinterruttore (4) e regolate la corrente di saldatura con la manopola (3) a seconda dellʼelettrodo che si intende usare. Tenete lo schermo protettivo davanti al viso e sfregare la punta dellʼelettrodo sul pezzo da saldare allo stesso modo in cui si accende un fiammifero. Questo è il modo migliore per innescare lʼarco luminoso.
Eseguite un test con un pezzo di prova per verificare se sono stati scelti lʼelettrodo e lʼintensità di corrente adatti.
27
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 28
I
Ø elettrodo (mm)
1,6
2
2,5
Corrente di saldatura (A)
40 A
40 - 80 A
60 - 100 A n Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
10. Smaltimento e riciclaggio
Attenzione!
Non picchiettate il pezzo da saldare con lʼelettrodo: potrebbero verificarsi danni e rendere più difficile lʼinnesco dellʼarco.
Non appena innescato lʼarco cercare di mantenere una distanza dal pezzo da saldare che corrisponda al diametro dellʼelettrodo utilizzato.
La distanza dovrebbe rimanere per quanto possibile costante durante la saldatura. Lʼinclinazione dellʼelettrodo nella direzione di lavoro dovrebbe essere di 20/30 gradi.
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
Attenzione!
Utilizzare sempre una pinza per togliere gli elettrodi usati o per spostare pezzi appena saldati. Fare attenzione che il portaelettrodi (1) dopo la saldatura sia sempre riposto su materiale isolante.
Le scorie devono essere tolte solo dopo che il giunto si sia raffreddato.
Se si prosegue la saldatura in un giunto che presenti unʼinterruzione occorre prima togliere le scorie dal punto da dove si ricomincia.
11. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
7. Protezione dal surriscaldamento
La saldatrice è dotata di una protezione dal surriscaldamento che protegge il trasformatore di saldatura. Se scatta la protezione di surriscaldamento si illumina la spia di controllo (5) dellʼapparecchio. Fate raffreddare la saldatrice per qualche minuto.
8. Manutenzione
Lʼutensile deve venire pulito regolarmente dalla polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire la pulizia con una spazzola fine o un panno.
9. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue n Tipo di apparecchio n Numero di articolo dellʼapparecchio n Numero di identificazione dellʼapparecchio
28
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 29
Elektrisk stød fra svejseelektroden kan være dødbringende
Indånding af svejserøg kan være sundhedsfarligt
Svejsegnister kan føre til eksplosion eller brand
Lysbuestråler kan beskadige øjnene og føre til hudkvæstelser
Elektromagnetiske felter kan ødelægge pacemakeres funktion
Forsigtig! Fare som følge af elektrisk stød
DK/N
29
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 30
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Apparatbeskrivelse (Fig. 1)
1. Elektrodeholder
2. Jordklemme
3. Stillehjul til svejsestrøm
4. Stømslutter, afbryder
5. Kontrollampe til overophedning
6. Svejsestrømskala
7. Hank
2. Leveringsomfang
Svejseapparat
3. Vigtige oplysninger
Læs brugsanvisningen grundigt igennem og overhold dens bestemmelser.
Brug denne brugsanvisning til at sætte dig godt ind i apparatet, dets korrekte anvendelse og sikkerhedsbestemmelserne.
Sikkerhedsbestemmelser
Skal ubetinget overholdes
PAS PÅ
Brug kun apparatet ifølge dets egnethed, som er nævnt i denne vejledning: Lysbuesvejsning med beklædte elektroder.
Uhensigtsmæssig brug af dette apparat kan være farlig for personer, dyr og materielle værdier.
Brugeren af dette apparat er ansvarlig for sin egen og andre personers sikkerhed:
Læs denne brugsanvisning og overhold forskrifterne: n n n n n n n n n n
Reparationer eller/og vedligeholdelsesarbejder må kun udføres af kvalificerede personer.
Kun de tilslutnings- og svejseledninger, som følger med i leveringen, må anvendes. (H07RN-F 3 x 1,5 mm 2 / H01N2-D 1 x 10 mm 2 ).
Sørg for, at apparatet plejes tilstrækkeligt.
Apparatet bør under driften ikke stå indsnævret eller direkte på væggen for at sikre, at der kan optages tilstrækkeligt med luft igennem
åbningerne. Kontroller, at apparatet er tilsluttet korrekt til nettet (se 4.). Undgå enhver trækbelastning af netkablet. Hiv stikket ud, inden apparatet flyttes til et andet sted.
Vær opmærksom på svejsekablets, elektrodeholderens og jordklemmernes (-) tilstand; slid på isoleringen og på de strømførende dele kan medføre en farlig situation og mindske svejsearbejdets kvalitet.
Lysbuesvejsning frembringer gnister, smeltede metaldele og røg, derfor: Fjern alle brændbare substanser og/eller materialer fra arbejdsstedet!
Sørg for, at der er en tilstrækkelig lufttilførsel.
Svejs ikke på beholdere eller rør, der har indeholdt brændbar væske eller gas. Undgå enhver direkte kontakt med svejsestrømkredsen; tomgangsspændingen mellem elektrodeholder og jordklemme (-) kan være farlig.
Opbevar eller anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser eller i regn.
Beskyt øjnene med de svejseglas, der er beregnet til det (DIN grad 9-10), og som du fastgør til den vedlagte svejseskærm. Brug handsker og en tør beskyttelsesdragt, der er fri for olie og fedt, for ikke at udsætte huden for lysbuens ultraviolette stråling.
Bemærk!
앬 Lysbuens lysafgivelse kan skade øjnene og
앬 fremkalde forbrændinger på huden.
Lysbuesvejsningen frembringer gnister og dråber af smeltet metal, det svejsede emne begynder at gløde og bliver ved med at være meget varmt i lang tid.
앬
앬
Ved lysbuesvejsning frisættes dampe, som kan være farlige. Enhver elektrochok kan være livstruende.
Nærm dig ikke lysbuen direkte i en omkreds på
15 m.
앬
앬
Beskyt dig (og omkringstående) mod de muligvis farlige virkninger fra lysbuen.
Advarsel: Afhængig af nettets forbindelsesbetingelse ved svejseapparatets tilslutningspunkt kan der i nettet opstå forstyrrelser for andre forbrugere.
30
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 31
Pas på!
Ved overbelastede forsyningsnet og strømkredse kan der under svejsningen opstå forstyrrelser for andre forbrugere. I tvivlstilfælde skal el-udbyderen konsulteres.
Formålsbestemt anvendelse
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
Farekilder ved lysbuesvejsning
Der er en række farekilder ved lysbuesvejsning.
Derfor er det meget vigtigt for svejseren at overholde følgende regler for at undgå at volde skade på sig selv og andre og på apparatet.
1.
Arbejder på netspændingssiden, f. eks. på kabler, stik, stikdåser osv. må kun udføres af fagpersonale. Det gælder især fremstilling af mellemkabler.
2.
Ved ulykker skal svejsestrømkilden skilles fra nettet med det samme.
3.
Ved elektriske berøringsspændinger skal apparatet slukkes med det samme og efterses af en fagmand.
4.
Sørg altid for gode elektriske kontakter på svejsestrømsiden.
5.
Bær altid isolerende handsker på begge hænder, mens du svejser. Disse beskytter mod elektriske slag (svejsestrømkredsens tomgangsspænding), mod skadelige stråler (varme og UV-stråling) og mod glødende metal og svejsesprøjt.
6.
Bær fast og isolerende skotøj, skoene bør også være isolerende i våd tilstand. Almindeligt skotøj er uegnet, da glødende metaldråber, der falder på gulvet, forårsager forbrændinger.
7.
Bær egnet påklædning, syntetisk tøj er uegnet.
8.
Kig ikke i lysbuen med ubeskyttede øjne, brug udelukkende svejseskærm med beskyttelsesglas iht. DIN. Ud over lyse- og varmestråling, der kan forårsage blænding hhv. forbrænding, udsender lysbuen UV-stråler. Denne usynlige ultraviolette
DK/N stråling udløser ved utilstrækkelig beskyttelse en meget smertefuld bindehindebetændelse, der først kan mærkes nogle timer senere. Desuden har UV-stråling på ubeskyttet hud en virkning, der minder om solskoldning.
9.
Også personer, der opholder sig i nærheden af lysbuen, skal gøres opmærksomme på risiciene og udstyres med de nødvendige beskyttelsesmidler; hvis det er nødvendigt, skal der bygges afskærmninger.
10. Ved svejsning skal der især i mindre lokaler sørges for tilstrækkelig tilførsel af frisk luft, da der opstår røg og skadelige gasser.
11. Der må ikke udføres svejsearbejder på beholdere som har indeholdt gasser, drivmidler, mineralolier eller lignende, selvom disse er tømt for længst, da der hersker eksplosionsfare pga. resterne.
12. Der gælder særlige forskrifter i ild og eksplosionstruede lokaler.
13. Svejseforbindelser, der er udsat for megen belastning og der ubetinget skal opfylde sikkerhedskrav, må kun udføres af særligt uddannede og testede svejsere.
Eksempler er:
Trykkedler, løbeskinner, anhængertræk osv.
14. Henvisninger:
Man skal ubetinget være opmærksom på, at beskyttelseslederen i elektriske anlæg eller apparater ved uagtsomhed kan ødelægges af svejsestrømmen, f. eks. jordklemmen lægges på svejseapparatkassen, som er forbundet med beskyttelsesledningen fra det elektriske anlæg.
Svejsearbejdet udføres på en maskine med beskyttelsesledertilslutning. Det er altså muligt at svejse på maskinen, uden at jordklemmen blev fastgjort til den. I dette tilfælde flyder svejsestrømmen fra jordklemmen over beskyttelseslederen til maskinen. Den høje svejsestrøm kan have smeltning af beskyttelseslederen til følge.
15. Tilledningernes sikringer til netstikdåserne skal svare til forskrifterne (VDE 0100). Der må altså ifølge disse bestemmelser kun bruges sikringer hhv. automater, der svarer til ledningstværsnittet
(for beskyttelseskontaktdåser maks. 16 amp. sikringer eller 16 amp.ledningsbeskyttelseskontakter). En oversikring kan medføre ledningsbrand hhv. bygningsbrandskader.
Trange og fugtige rum
Ved arbejder i smalle, fugtige eller varme rum skal der bruges isolerende underlag og mellemlag, desuden kravehandsker af skind eller af andet,
31
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 32
DK/N dårligt ledende materiale for at isolere kroppen mod gulve, vægge, ledende apparatdele og lign.
Ved anvendelse af små svejsetransformerne til svejsning under forhøjet elektrisk risiko, som f. eks. i smalle rum med elektrisk ledende vægge (kedler, rør osv.), i våde rum (gennemfugtning af arbejdstøjet), i varme rum (gennemsvedning af arbejdstøjet) må svejseapparatets udgangsspænding i tomgang ikke være højere end 48 Volt (effektivværdi). Apparatet kan altså i dette tilfælde ikke bruges på grund af den højere udgangsspænding.
Beskyttelsesdragt
1.
Under arbejdet skal svejseren være beskyttet mod stråler og forbrændinger vha. tøjet og svejseskærmen.
2.
Han skal bære kravehandsker af egnet materiale
(skind) på begge hænder. De skal være i upåklagelig tilstand.
3.
Svejseren skal bære et egnet forklæde for at beskytte tøjet mod gnister og forbrændinger. Når arbejdernes art gør det nødvendigt, f. eks. ved underopsvejsning, skal han bære en beskyttelsesdragt og om nødvendigt også hovedbeskyttelse.
4. Beskyttelsesdragten og alt tilbehør skal imødekomme kravene i direktivet om personlige værnemidler.
Beskyttelse mod stråler og forbrændinger
1.
På arbejdsstedet skal der gøres opmærksom på risikoen for øjenskader ved et opslag: “Pas på!
Kig ikke ind i flammerne!” Arbejdsstederne skal om muligt afskærmes på en måde, at personerne i nærheden er beskyttet.
Uvedkommende skal holdes væk fra svejsearbejderne.
2.
I umiddelbar nærhed til stationære arbejdssteder må væggene ikke være lyse og ikke være skinnende. Vinduer skal mindst op til hovedhøjde sikres imod gennemtrængning eller reflektering af stråler, f. eks. ved egnet maling.
Apparatet må ikke opbevares eller anvendes i våde omgivelser eller i regnvejr. Apparatet må kun anvendes i et rum.
Sikkerhedsdele: a) Fare som følge af elektrisk stød: Elektrisk stød fra en svejseelektrode kan være dødbringende.
Svejs ikke, når det regner eller sner. Brug tørre
32 isoleringshandsker. Tag ikke fat omkring elektroden med bare hænder. Brug ikke våde eller beskadigede handsker. Beskyt dig mod elektrisk stød gennem isoleringer mod emnet.
Åbn ikke anordningens hus.
b) Fare som følge af svejserøg: Indånding af svejserøg kan være sundhedsfarligt. Hold ikke hovedet ind i røgen. Brug anordninger i åbne områder. Brug udluftning til at fjerne røgen.
c) Fare som følge af svejsegnister: Svejsegnister kan føre til eksplosion eller brand Hold brændbare stoffer fra svejsningen på afstand.
Svejs ikke ved siden af brændbare stoffer.
Svejsegnister kan føre til brand. Sørg for at have en brandslukker i nærheden og en person, der kan betjene den med det samme. Svejs ikke på tromler eller nogle former for lukkede beholder.
d) Fare som følge af lysbuestråler: Lysbuestråler kan beskadige øjnene og føre til hudkvæstelser. Brug hat og sikkerhedsbriller. Brug høreværn og tætsluttede skjortekraver. Brug svejserbeskyttelseshjelme og fejlfrie filterstørrelser. Brug fuldstændig kropsbeskyttelse.
e) Fare som følge af elektromagnetiske felter:
Svejsestrøm fremstiller elektromagnetiske felter.
Må ikke bruges sammen med medicinske implantater. Vikl aldrig svejseledninger rundt omkring kroppen. Før svejseledninger sammen.
SYMBOLER OG TEKNISKE DATA
EN 60974-6
S
~ 50 Hz
Europæisk standard for lysbuesvejseudstyr og svejsestrømkilder med begrænset indkoblingstid (del 6).
Symbol for svejsestrømkilder, som er egnede til svejsning i omgivelser med forøget elektrisk fare.
Vekselstrøm og dimensioneringstal for frekvensen [Hz]
Nominel tomgangsspænding [V] U0
100 A/22 V
Ø
Maksimal svejsestrøm og tilsvarende standardiseret arbejdsspænding [A/V]
Elektrodediameter [mm]
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 33
6. Svejsning
Når du har foretaget alle elektriske tilslutninger til strømforsyningen og til svejsestrømkredsen, kan du gå frem som følger:
DK/N
U2
I2 tw tr
1 ~ 50 Hz
U1
I1max
I1eff
IP 21 S
H
Svejsespænding
Svejsestrøm [A]
[V]
Gennemsnitlig lasttid [s]
Gennemsnitlig tilbagestillingstid [s]
Netindgang; antal faser og vekselstrømssymbol samt dimensioneringstal forfrekvensen
Netspænding [V]
Største dimensioneringstal for netstrøm [A]
Effektivværdi for største netstrøm [A]
Beskyttelsesgrad
Isolationsklasse
Svejsestrøm (A) cos Ê = 0,73: 40 - 100 A
ø (mm) 1,6 2,0 2,5 2,5
I
2
230 V t w
(s) 230 V t r
(s) 230 V
Tomgangsspænding (V):
Optagen effekt:
40
417
694
55
217
689
80
110
669
100
79
755
48
4 kVA ved 80 A cos Ê = 0,73
Sikring (A): 16
Svejsetiderne gælder ved en omgivende temperatur på 40 °C.
Stik den ikke-beklædte del af elektroden i elektrodeholderen (1) og forbind jordklemmen (-) (2) med svejseemnet. Sørg for god elektrisk kontakt.
Tænd for apparatet på kontakten (4) og indstil svejsestrømmen med håndhjulet (3), afhængig af, hvilken elektrode, du vil bruge. Hold svejseglasset op foran ansigtet og rids elektrodespidsen på svejseemnet på samme måde, som om du ville tænde for et tændstik. Det er den bedste metode for at tænde lysbuen.
Prøv på et prøveemne, om du har valgt den rigtige elektrode og strømstyrke.
Elektrode Ø (mm)
1,6
2
2,5
Svejsestrøm (A)
40 A
40 - 80 A
60 - 100 A
Pas på!
Prik ikke emnet med elektroden, da det kunne volde skader og vanskeliggøre tændingen af lysbuen.
Prøv at vare en distance til emnet, som svarer til det anvendte elektrodediameter, så snart lysbuen er tændt.
Afstanden skal være så konstant som muligt, mens du svejser. Elektrodens hældning i arbejdsretning bør være 20/30 grader.
Pas på!
Brug altid en tang til at fjerne brugte elektroder eller til at flytte emner, der lige er blevet svejset. Vær opmærksom på, at elektrodeholderne (1) altid skal lægges ned isoleret efter svejsningen. Slaggen må først fjernes fra svejsesømmen efter nedkølingen.
Hvis svejsningen fortsætter ved en afbrudt svejsesøm, skal man først fjerne slaggen fra det sted, hvor svejsningen påbegyndes igen.
5. Svejseforberedelser
Jordklemmen (-) (2) fastgøres direkte til svejseemnet eller til det underlag, svejseemnet ligger på.
Pas på, sørg for, at der er en direkte kontakt til svejseemnet. Undgå derfor lakerede overflader og/eller isolerende stoffer. Elektrodeholderkablet har en specialklemme i den ene ende, som bruges til at klemme elektroden fast. Svejseskærm skal altid bruges under svejsningen. Den beskytter øjnene mod lysstrålingen fra lysbuen og tillader alligevel præcis udsigt til svejseemnet (Følger ikke med) .
7. Beskyttelse mod overophedning
Svejseapparatet er udstyret med en beskyttelse mod overophedning, som beskytter svejsetransformeren mod overophedning. Når denne beskyttelsesanordning aktiveres, lyser kontrollampen
(5) på dit apparat. Lad svejseapparatet køle ned et stykke tid.
33
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 34
DK/N
8. Vedligeholdelse
Støv og tilsmudsning skal fjernes fra maskinen med jævne mellemrum. Rengøringen udføres bedst med en fin børste eller en klud.
9. Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele bør følgende oplysninger gives: n Apparattype n Apparatets artikelnummer n n
Apparatetes ID-nummer
Reservedelnummer på den pågældende reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
10. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
11. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde.
Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og
30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
34
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 35
Elektriska slag från en svetselektrod kan vara dödliga
Inandning av svetsrök kan orsaka hälsoskador
Svetsgnistor kan orsaka explosion eller brand
Ljusbågstrålning kan orsaka skador på ögonen och huden.
Elektromagnetiska fält kan störa funktionen i pacemakrar
Varning! Risk för elektriskt slag
S
35
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 36
S
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar.
Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Beskrivning av apparaten (bild 1)
1. Elektrodhållare
2. Jordklämma
3. Inställningsvred för svetsström
4. Strömbrytare
5. Kontrollampa för överhettning
6. Skala för svetsström
7. Handtag
2. Leveransomfattning
Svetsapparat
3. Viktiga anvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och beakta alla anvisningar. Använd bruksanvisningen till att informera dig om apparaten, dess användningsområden samt gällande säkerhetsanvisningar.
Säkerhetsanvisningar
Ska tvunget beaktas.
OBS!
Använd endast apparaten till de ändamål som anges i denna bruksanvisning:
Manuell ljusbågssvetsning med överdragna elektroder
Ej ändamålsenlig användning av denna utrustning kan vara farlig för personer, djur och materiella värden. Användaren av apparaten är ansvarig för sin egen och andra personers säkerhet.
Läs tvunget igenom bruksanvisningen och beakta alla föreskrifter.
앬 Reparation och/eller underhåll får endast utföras av kvalificerade personer.
36
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
Använd endast de anslutnings- och svetskablar som medföljer leveransen (H07RN-F 3 x 1,5 mm 2
H01N2-D 1 x 10 mm 2 )
/
Se till att apparaten alltid vårdas i tillräcklig mån.
Under drift bör apparaten inte stå trångt eller direkt vid en vägg eftersom tillräcklig mängd luft måste kunna strömma in genom öppningarna.
Övertyga dig om att apparaten har anslutits rätt till elnätet (se punkt 4). Undvik allt slags gragbelastning på nätkabeln. Dra ut stickkontakten innan du flyttar apparaten till ett annat ställe.
Var uppmärksam på svetskabelns, elektrodhållarens samt jordklämmornas (-) skick.
Om isoleringen eller de strömförande delarna är slitna finns det risk för att farliga situationer uppstår, samtidigt som svetsens kvalitet kan försämras.
Ljusbågssvetsning genererar gnistor, smälta metallpartiklar och rök. Beakta därför följande: Ta bort alla brännbara substanser och/eller material från arbetsplatsen.
Se till att lufttillförseln alltid är tillräcklig.
Svetsa inte på behållare eller rör som har innehållit brännbara vätskor eller gaser. Undvik allt slags direktkontakt med svetsens strömkrets.
Tomgångsspänningen mellan elektrodhållaren och jordklämman (-) kan vara farlig.
Förvara och använd inte apparaten i fuktig eller våt omgivning eller vid regn.
Skydda ögonen med härför avsedda skyddsglas
(DIN grad 9-10) som du fäster på den medföljande svetsskärmen. Använd handskar och bär torra skyddskläder som är fria från olja och fett för att skydda huden mot ultraviolett strålning från ljusbågen.
Obs!
앬 Ljusstrålen från ljusbågen kan skada ögonen och
앬 förorsaka brännskador på huden.
Vid ljusbågssvetsning uppstår gnistor och droppar av smält metall. Det svetsade arbetsstycket börjar glöda och förblir mycket hett under ganska lång tid.
앬
앬
Ångorna som frigörs vid ljusbågssvetsning kan vara skadliga. Allt slags elektriska stötar kan vara dödliga.
Närma dig inte ljusbågen inom en omkrets på
15 m.
앬
앬
Skydda dig själv (och personer i närheten) mot eventuell farlig verkan från ljusbågen.
Varning: Beroende på typ av nätanslutning där svetsen har anslutits finns det risk för att störningar uppstår i nätet som kan innebära inskränkningar för andra användare.
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 37
Obs!
Om elnät och strömkretsar är överbelastade finns det risk för att störningar uppstår för andra användare medan svetsen används. Kontakta din elleverantör om du är osäker.
Ändamålsenlig användning
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Riskkällor vid ljusbågssvetsning
En rad olika riskkällor uppstå vid ljusbågssvetsning.
Av denna anledning är det mycket viktigt att svetsaren beaktar följande regler för att inte utsätta sig själv eller andra personer för faror, eller vålla skador på sig själv eller apparaten.
1.
Arbetsuppgifter på nätspänningssidan, t ex på kablar, stickkontakt, stickuttag får endast utföras av behörig elinstallatör. Detta gäller särskilt för hopkoppling av mellankablar.
2.
Vid olyckor ska svetsströmkällan genast åtskiljas från nätet.
3.
Om elektriska beröringsspänningar uppstår, koppla genast ifrån apparaten och låt en behörig elinstallatör kontrollera utrustningen.
4.
Se alltid till att fullgod elektrisk kontakt finns på svetsströmsidan.
5.
Bär alltid isolerande handskar på bägge händerna när du svetsar. Dessa handskar skyddar dig mot elektriska slag
(svetsströmkretsens tomgångsspänning), mot skadlig strålning (värme och UV-strålning) samt mot glödande metall och slaggstänk.
6.
Bär fasta och isolerande skor. Tänk på att skorna ska vara isolerande även om de är våta. Vanliga skor (lågskor) är inte lämpliga eftersom metalldroppar som faller ned kan förorsaka brännskador.
7.
Bär lämpliga kläder och använd inga syntetiska plagg.
8.
Titta inte in ljusbågen med oskyddade ögon.
S
Använd endast svetsskyddsskärm med föreskrivet skyddsglas enl. DIN. Ljusbågen avger inte endast ljus- och värmestrålning, som kan förorsaka bländning eller brännskador, utan sänder dessutom ut UV-strålning. Om du inte använder fullgott skydd kommer denna osynliga ultravioletta strålning att förorsaka en mycket smärtsam bindhinneinflammation som dock inte märks av förrän efter några timmar. UV-strålning på oskyddad hud leder dessutom till skador som påminner om solbränna.
9.
Även personer som står i närheten av ljusbågen måste informeras om dessa faror och utrustas med erforderlig skyddsutrustning. Bygg in avskärmningsväggar vid behov.
10. Eftersom rök och skadliga gaser uppstår vid svetsning måste du se till att tillräckliga mängder friskluft tillförs. Detta gäller särskilt vid svetsning i mindre rum.
11. Svetsarbeten får inte utföras vid behållare som används för förvaring av gaser, bränsle, mineralolja eller liknande, inte ens om de har stått tomma under längre tid. Explosionsfara föreligger på grund av dessa rester.
12. Särskilda föreskrifter gäller i utrymmen utsatta för brand- och explosionsfara.
13. Svetsar som ska utsättas för höga påfrestningar och tvunget måste uppfylla vissa säkerhetsvillkor, får endast utföras av särskilt utbildade svetsare som har genomgått prov.
Exempel:
Tryckkärl, löpskenor, släpkopplingar osv.
14. Anvisningar:
Tänk tvunget på att det finns risk för att skyddsledaren i elektriska anläggningar eller utrustningar förstörs av svetsströmmen om du är oaktsam när du svetsar. Till exempel är det möjligt att jordklämman läggs på svetsens kåpa som är ansluten till den elektriska anläggningens skyddsledare. Svetsarbetena utförs på en maskin med skyddsledaranslutning. Det är alltså möjligt att svetsa på maskinen utan att jordklämman kläms fast på denna. I detta fall flyter svetsströmmen från jordklämman via skyddsledaren till maskinen. Den höga svetsströmmen kan leda till att skyddsledaren smälter.
15. Tilledningarnas säkringar till nätstickuttagen måste uppfylla gällande föreskrifter (VDE 0100).
Enligt dessa föreskrifter är det alltså endast tillåtet att använda säkringar resp. automater som är anpassade till ledningsarean (för jordade stickuttag max. 16 A säkringar eller 16 A ledningsskyddsbrytare). En säkring med för högt värde kan leda till kabelbrand eller brandskador på byggnaden.
37
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 38
S
Trånga och fuktiga rum
Vid arbeten i trånga, fuktiga eller heta rum ska isolerande underlag eller mellanskikt och dessutom kraghandskar av läder eller annat dåligt ledande material användas för att isolera kroppen mot golv, väggar, ledande apparatdelar och liknande.
Om små svetstransformatorer används för svetsning under förhöjd elektrisk fara, t ex i trånga rum som består av elektriskt ledande väggmaterial (tank, rör osv.), i våta rum (genomfuktiga arbetskläder) eller i heta rum (genomsvettade arbetskläder) får svetsens utgångsspänning i tomgång inte vara högre än 48 V
(effektivt värde). I detta fall kan alltså apparaten inte användas pga. den högre utgångsspänningen.
Skyddskläder
1.
Medan arbetet utförs måste svetsarens hela kropp vara skyddad mot strålning och brännskador med hjälp av kläder och ansiktsskydd.
2.
Bär kraghandskar av lämpligt material (läder) på bägge händerna. Dessa handskar måste befinna sig i fullgott skick.
3.
Bär lämpliga förkläden för att skydda kläderna mot gnistregn och brännskador. Om arbetsuppgifterna kräver att svetsning ska utföras ovanför huvudhöjd, måste svetsaren bära skyddsoverall samt om nödvändigt använda ett huvudskydd.
4. Skyddskläderna samt allt tillbehör som används måste uppfylla direktivet “Personlig skyddsutrustning”.
Skydd mot strålning och brännskador
1.
Sätt upp en skylt med texten “Varning! Titta inte in i lågan!” för att informera personalen om att det finns risk för att ögonen skadas. Skärma av arbetsplatserna så att personerna som vistas i närheten är skyddade. Se till att obehöriga personer inte uppehåller sig i närheten av svetsarbeten.
2.
I omedelbar närhet till stationära arbetsplatser ska väggarna inte vara ljusa eller ha en glänsande yta. Fönster måste säkras mot instrålande ljus eller reflektering av strålar
åtminstone upp till huvudhöjd, t ex med lämplig målning.
Förvara och använd inte apparaten i fuktig eller våt omgivning eller vid regn.
Apparaten får endast användas i utrymmen.
38
Säkerhetsdelar: a) Risk för elektriskt slag: Elektriskt slag från en svetselektroden kan vara dödligt. Svetsa inte i regn eller vid snöfall. Bär torra isolerande handskar. Fatta inte tag i elektroden med den oskyddade handen. Bär inga våta eller skadade handskar. Skydda dig om elektriskt slag med hjälp av isolering mot arbetsstycket. Öppna inte kåpan på anordningen.
b) Risk från svetsrök: Risk för hälsoskador om svetsrök andas in. Håll inte huvudet där röken uppstår. Använd anordningarna i öppna områden.
Se till att röken leds bort med ventilation.
c) Risk från svetsgnistor: Svetsgnistor kan orsaka explosion eller brand. Håll brännbara ämnen på tillräckligt avstånd vid svetsning. Svetsa inte bredvid brännbara ämnen. Svetsgnistor kan orsaka bränder. Håll en brandsläckare i närheten och se till ytterligare en person står i beredskap som vid behov kan släcka en ev. brand. Svetsa inte trummor eller liknande slutna behållare.
d) Risk från ljusbågstrålning: Ljusbågstrålning kan orsaka skador på ögonen och huden. Bär hatt och säkerhetsglasögon. Bär hörselskydd och se till att skjortkragen är uppfälld. Använd svetshjälm och passande filterstorlekar. Skydda hela kroppen.
e) Risk för elektromagnetiska fält: Svetsström genererar elektromagnetiska fält. Får inte användas vid medicinska implantat. Linda aldrig svetsledningen om kroppen. Lägg samman svetsledningarna.
4. SYMBOLER OCH TEKNISKA DATA
EN 60974-6
S
~ 50 Hz
Europeisk standard för bågsvetsutrustningar och svetsströmkällor med begränsad belastningsförmåga (del 6)
Symbol för svetsströmkällor som
är lämpliga för svetsning i miljö med högre elektriska risker.
Växelström och dimensioneringsvärde för frekvens [Hz]
Nominell tomgångsspänning [V] U0
100 A/22 V Maximal svetsström och motsvarande standardiserad arbetsspänning [A/V]
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 39
Använd alltid svetsskärm under svetsning. Denna skärm skyddar ögonen mot ljusstrålarna från ljusbågen men gör det ändå möjligt att hålla svetsstycket under uppsikt (medföljer ej).
S tw tr
Ø
U2
I2
Elektroddiameter [mm]
Svetsspänning [V]
Svetsström [A]
1 ~ 50 Hz
U1
I1max
I1eff
IP 21 S
H
Genomsnittlig lasttid [s]
Genomsnittlig återställningstid [s]
Nätingång; Antal faser samt växelströmsymbol och dimensioneringsvärde för frekvens
Nätspänning [V]
Maximalt dimensioneringsvärde för nätström [A]
Effektivt värde för maximal nätström [A]
Kapslingsklass
Isoleringsklass
Nätanslutning:
Svetsström (A) vid cos Ê = 0,73:
230 V ~ 50 Hz
40 - 100
ø (mm)
I
2
230 V t w
(s) 230 V t r
(s) 230 V
Tomgångsspänning (V):
Upptagen effekt:
Säkring (A):
1,6 2,0 2,5 2,5
40
417
694
55
217
689
80
110
669
100
79
755
48
4 kVA vid 80 A cos Ê = 0,73
16
Svetstiderna gäller vid en omgivningstemperatur på
40°C.
6. Svetsning
Efter att alla elektriska anslutningar för strömförsörjningen samt för svetsströmkretsen har utförts kan du gå tillväga på följande sätt:
För in elektrodens ej överdragna del i elektrodhållaren (1) och anslut jordklämman (-) (2) till svetsstycket. Se till att fullgod elektrisk kontakt finns.
Slå på svetsen med strömbrytaren (4) och ställ in svetsströmmen med vredet (3) beroende på vilken slags elektrod du vill använda. Håll svetsskärmen framför ansiktet och dra med elektrodspetsen på samma sätt som om du vill tända en tändsticka.
Detta är den bästa metoden för att tända ljusbågen.
Testa på ett provstycke om du har valt rätt elektrod och strömstyrka.
Elektrod (Ø mm):
1,6
2
2,5
Svetsström (A)
40 A
40 – 80 A
60 - 100 A
Obs!
För inte ned elektrodspetsen kort mot arbetsstycket.
Det finns risk för att skador uppstår och att det blir svårt att tända ljusbågen.
Så snart ljusbågen har tänts, försök att anpassa avståndet till arbetsstycket med hänsyn till den aktuella elektrodens diameter. Håll avståndet så konstant som möjligt medan du svetsar. Luta elektroden i arbetsriktningen med 20-30 grader.
Obs!
Använd alltid en tång för att ta bort förbrukade elektroder eller för att flytta arbetsstycken som just har svetsats. Tänk på att elektrodhållaren (1) alltid måste läggas ned i isolerat skick efter att du har utfört svetsningen.
Du får inte ta bort slagg från svetsen förrän den har svalnat.
Om du fortsätter att svetsa vid en avbruten svets, måste slaggen först tas bort från ansatsstället.
5. Förberedelser inför svetsning
Fäst jordklämman (-) (2) direkt på svetsstycket eller på underlaget som svetsstycket befinner sig på.
Obs! Se till att det finns direkt kontakt till svetsstycket. Undvik därför lackerade ytor och/eller isolerande material. På elektrodhållarens ände finns en specialklämma som används för att klämma fast elektroden.
39
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 40
S
7. Överhettningsskydd
Svetsapparaten är utrustad med ett
överhettningsskydd som ska skydda svetstransformatorn mot överhettning. Om
överhettningsskyddet löser ut tänds kontrollampan
(5) på svetsen. Låt då svetsapparaten svalna under en viss tid.
8. Underhåll
Ta bort damm och smuts från apparaten i regelbundna intervaller. Rengör helst med en fin borste eller med en tygduk.
9. Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar:
앬
앬
Produkttyp
Produktens artikelnummer
앬
앬
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
10. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
11. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
40
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 41
Električni udar elektrode za zavarivanje može biti smrtonosno
Udisanje dimova zavarivanja može ugroziti Vaše zdravlje
Iskre zavarivanja mogu uzrokovati eksploziju ili požar
Zrake svjetlosnog luka mogu oštetiti oči i kožu
Elektromagnetska polja mogu ometati funkcioniranje srčanih stimulatora
HR/
BIH
Oprez! Opasnost od električnog udara
41
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 42
HR/
BIH
Pažnja!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i
štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Opis uredjaja (sl.1)
1. Držač elektroda
2. Stezaljka s masom
3. Kotačić za podešavanje struje zavarivanja
4. Prekidač za uključivanje i isključivanje
5. Kontrolna žaruljica kod pregrijavanja
6. Skala struje zavarivanja
7. Ručka za nošenje
2. Opseg isporuke
Uredjaj za zavarivanje
3. Važne napomene
Molimo Vas da pažljivo pročitate upute za uporabu i obratite pažnju na njihove napomene.
Pomoću ovih uputa za uporabu upoznajte uredjaj, njegovu pravilnu uporabu i sigurnosne napomene.
Sigurnosne napomene
Obavezno obratiti pažnju
PAŽNJA
Uredjaj koristite samo za ono za što je u skladu s uputama prikladan: Ručno zavarivanje električnim lěkom pomoću naslojenih elektroda.
Nestručno rukovanje ovim uredjajem može biti opasno za osobe, životinje i materijalne vrijednosti.
Korisnik uredjaja odgovoran je za vlastitu kao i za sigurnost drugih osoba:
Molimo Vas da obavezno pročitate upute za uporabu i pridržavate se propisa.
n n
Popravke i/ili radove održavanja smiju provoditi samo za to kvalificirane osobe.
Smiju se koristiti samo priključni i zavareni vodovi
42 n n n n n n n n sadržani u opsegu isporuke. (H07RN-F 3 x 1,5 mm 2 / H01N2-D 1 x 10 mm 2 ).
Pobrinite se za primjerenu njegu uredjaja.
Dok je u funkciji, uredjaj se ne smije pritisnuti ili stajati direktno uza zid, jer kroz otvore mora dobivati dovoljno zraka. Provjerite je li uredjaj pravilno priključen na mrežu (vidi 4.). Izbjegavajte svako vlačno naprezanje mrežnog kabela. Prije nego što uredjaj premjestite na neko drugo mjesto, isključite ga.
Pripazite na stanje kabela za zavarivanje, kliješta s elektrodama, kao i stezaljki s masom (-); istrošenost izolacije i dijelova koji provode struju može dovesti do opasne situacije i smanjiti kvalitetu zavarivanja.
Zavarivanje električnim lěkom stvara iskre, rastaljene dijelove metala i dim, zbog toga pripazite da:
Sve zapaljive supstance i/ili materijale uklonite s radnog mjesta.
Provjerite dovodi li se dovoljno zraka.
Ne varite na spremnicima, bačvama ili cijevima u kojima su bile zapaljive tekućine ili plinovi.
Izbjegavajte svaki direktni kontakt sa strujnim krugom zavarivanja; napon praznog hoda koji se stvara izmedju kliješta elektroda i stezaljke s masom (-) može biti opasan.
Ne skladištite i ne koristite uredjaj u vlažnoj ili mokroj okolini, ili pak na kiši
Zaštitite oči prikladnim zaštitnim naočalama (DIN stupanj 9-10) koje ćete pričvrstiti na dobivenu zaštitnu masku. Koristite rukavice i suhu zaštitnu odjeću bez mrlja od ulja i masti kako biste spriječili izlaganje kože ultraljubičastom zračenju električnog lěka.
Pripazite!
앬 Svjetlosno zračenje električnog luka može štetiti očima i izazvati opekline kože.
앬 Zavarivanje električnim lěkom stvara iskre i kapljice rastaljenog metala, a zavareni dio se užari i relativno dugo ostaje jako vruć.
앬
앬
앬
Kod zavarivanja električnim lěkom oslobadjaju se pare koje mogu biti jako štetne. Svaki elektrošok može biti smrtonosan.
Ne približavajte se direktno el. lěku u krugu od 15 m.
Zaštitite se (vrijedi i za osobe koje stoje u blizini)
앬 od mogućih opasnih efekata el. lěka.
Upozorenje: Ovisno o načinu priključivanja, na priključnom mjestu uredjaja za zavarivanje u mreži može doći do smetnji štetnih za ostale potrošače.
Pažnja!
Kod preopterećenih mreža za napajanje i strujnih krugova tijekom zavarivanja mogu nastati smetnje za
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 43 ostale potrošače. U slučaju da postoji sumnja, potražite savjet poduzeća za distribuciju struje.
Namjenska uporaba
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
Izvori opasnosti kod zavarivanja električnim lěkom
Kod zavarivanja električnim lěkom pojavljuje se niz izvora opasnosti. Zbog toga je za zavarivača naročito važno pridržavati se sljedećih pravila da ne bi sebe i druge doveo u opasnost, te da bi izbjegao povrede ljudi i oštećenja uredjaja.
1.
Radove na strani mrežnog napona, npr. na kablovima, utikačima, utičnicama itd. smiju izvoditi samo stručne osobe. To naročito važi za postavljanje medjukablova.
2.
Kod nesreća odmah isključite izvor struje zavarivanja iz mreže.
3.
Nastane li dodirni napon, odmah isključite uredjaj i dajte neka ga stručnjak provjeri.
4.
Uvijek se pobrinite da na strani struje zavarivanja budu dobri električni kontakti.
5.
Kod zavarivanja uvijek na obje ruke stavite izolacijske rukavice. One štite od električnih udara (napona praznog hoda ili strujnog kruga zavarivanja), od štetnih zračenja (topline i
UV-zračenja) kao i od užarenog metala i prskanja troske.
6.
Nosite čvrstu, izolacijsku obuću, cipele bi trebale biti otporne i na vodu. Polucipele nisu prikladne, jer užareni komadići metala koji otpadaju mogu prouzročiti opekline.
7.
Nosite prikladnu odjeću, ne sintetičke odjevne predmete.
8.
Ne gledajte u električni lěk nezaštićenih očiju, koristite isključivo zaštitnu masku za zavarivanje sa zaštitnim naočalama propisanim prema DIN-u. Osim svjetlosnog i toplinskog zračenja koja uzrokuju bliještanje odnosno opekline, električni lěk stvara i UV-zračenje. Ovo nevidljivo ultraljubičasto zračenje uzrokuje kod nedovoljne zaštite vrlo bolnu upalu mrežnice
HR/
BIH koja se primjećuje tek nekoliko sati kasnije.
Osim toga, UV-zračenje može na nezaštićenim dijelovima tijela imati štetna djelovanja poput sunčanih opeklina.
9.
Osobe koje se nalaze u blizini električnog lěka ili pomoćnici takodjer moraju biti upućeni na opasnosti i opremljeni nužnim zaštitnim sredstvima, ako je potrebno, ugradite zaštitne stjenke.
10.
Kod zavarivanja, naročito u malim prostorijama, treba osigurati dovoljno dovodjenje zraka jer nastaju dim i plinovi.
11.
Na posudama u kojima se skladište plinovi, goriva, mineralna ulja ili sl. ne smiju se provoditi radovi zavarivanja čak i ako su već duže vrijeme prazni jer zbog ostataka tvari u njima postoji opasnost od eksplozije.
12.
Posebni propisi vrijede za prostorije u kojima postoji opasnost od vatre i eksplozije.
13.
Zavarene spojeve koji su izloženi velikim opterećenjima i koji obavezno moraju ispunjavati sigurnosne zahtjeve, smiju izvoditi samo specijalno obrazovane osobe i kvalificirani zavarivači.
Primjeri su:
Tlačni kotlovi, tračnice, spojke za prikolice itd .
14.
Napomene:
Obavezno obratite pažnju na to da zbog nemara struja zavarivanja može uništiti zaštitne vodiče u električnim uredjajima, npr. stezaljka s masom se položi na kućište uredjaja za zavarivanje koje je spojeno sa zaštitnim vodičem električnog uredjaja. Radovi zavarivanja obavljaju se na stroju s priključkom zaštitnog vodiča. Dakle, moguće je zavarivati na stroju, a da se na njega ne stavlja stezaljka s masom. U tom slučaju struja zavarivanja teče od stezaljke s masom preko zaštitnog vodiča do stroja. Jaka struja zavarivanja može uzrokovati taljenje zaštitnog vodiča.
15.
Osiguranje vodova do mrežnih utičnica mora odgovarati propisima (VDE 0100). Dakle, prema tim propisima smiju se koristiti samo osigurači koji odgovaraju presjeku voda odnosno automati (za utičnice sa zaštitnim kontaktom osigurači od maks. 16 A ili 16 A zaštitna sklopka). Prejaki osigurač može uzrokovati zapaljenje voda odnosno objekta.
43
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 44
HR/
BIH
Uski i vlažni prostori
Kod radova u uskim, vlažnim ili vrućim prostorijama, treba koristiti izolacijske podloge i tampone, zatim rukavice s manšetama od kože ili drugih nevodljivih materijala da bi se tijelo izoliralo od podova, zidova, vodljivih dijelova aparata i sl.
Kod primjene malih transformatora za zavarivanje uz povećanu opasnost od udara el. struje, kao npr. u uskim prostorijama od električno vodljivih stjenki
(kotlovi, cijevi itd.), u vlažnim prostorijama (mokra radna odjeća), u vrućim prostorijama (znojna radna odjeća), izlazni napon uredjaja za zavarivanje u praznom hodu ne smije biti veći od 48 Volti
(efektivne vrijednosti). Uredjaj se, dakle, zbog većeg izlaznog napona u tom slučaju ne smije koristiti.
Zaštitna odjeća
1.
Zbog zračenja i mogućih opeklina tijekom rada, cijelo tijelo zavarivača mora biti zaštićeno odjećom, a lice pokriveno zaštitnom maskom.
2.
Na obje ruke treba staviti rukavice s manšetama od prikladnog materijala (kože). Morate biti u besprijekornom stanju.
3.
Da biste zaštitili odjeću od iskrenja i zapaljenja, nosite prikladne pregače. Zahtijeva li to vrsta radova, npr. zavarivanje iznad glave, treba obući zaštitno odijelo, te ako je potrebno i zaštitni
šljem.
4. Korištena zaštitna odjeća i cijeli pribor moraju odgovarati odredbi “Osobna zaštitna oprema”.
Zaštita od zračenja i opeklina
1.
Na radnom mjestu upozorite na opasnost za oči pomoću natpisa. Oprez - ne gledajte u plamen!
Radna mjesta treba po mogućnosti zakloniti tako da su osobe koje se nalaze u blizini zaštićene.
Neovlaštene osobe moraju biti podalje od mjesta radova zavarivanja
2.
U neposrednoj blizini fiksnih radnih mjesta zidovi ne smiju biti svijetlih boja i sjajni. Prozore treba osigurati od propuštanja ili odbijanja zračenja najmanje do visine glave, odnosno, premazati prikladnim slojem.
Nemojte skladištiti ni koristiti uredjaj u vlažnoj ili mokroj okolini, niti ga ne izlažite kiši. Uredjaj se smije koristiti samo u zatvorenom prostoru.
EN 60974-6
S
~ 50 Hz
U0
Sigurnosni dijelovi: a) Opasnost od električnog udara: Električni udar elektrode za zavarivanje može biti smrtonosno.
Ne zavarujte na kiši ili snijegu. Nosite suhe izolirane rukavice. Ne hvatajte elektrodu golim rukama. Ne nosite mokre ili oštećene rukavice.
Zaštitite se od električnog udara izoliranjem radnog komada. Ne otvarajte kućište uređaja.
b) Opasnost od dima zavarivanja: Udisanje dima može biti opasno za zdravlje. Ne držite glavu u dimu. Uređaje koristite u otvorenom prostoru.
Provjetravajte kako bi izašao dim.
c) Opasnost od iskri zavarivanja: Iskre zavarivanja mogu uzrokovati eksploziju ili požar. Zapaljive tvari držite dalje od mjesta zavarivanja. Ne zavarujte blizu zapaljivih tvari. Iskre zavarivanja mogu uzrokovati požar. Neka u blizini bude spreman aparat za gašenje požara kao i promatrač koji ga odmah može upotrijebiti. Ne zavarujte na šupljim posudama ili nekakvim zatvorenim spremnicima.
d) Opasnost od dima zračenja svjetlosnog luka:
Zrake svjetlosnog luka mogu oštetiti oči i kožu.
Nosite kapu i zaštitne naočale. Nosite zaštitu za sluh i do kraja zakopčajte ovratnik košulje. Nosite zaštitni šljem za zavarivanje i besprijekorne filtre.
Nosite potpunu zaštitu za tijelo.
e) Opasnost od elektromagnetskih polja: Struja zavarivanja stvara elektromagnetska polja. Ne koristite uređaj ako imate medicinske implantate.
Nikad ne omatajte vodove za zavarivanje oko tijela. Povežite vodove za zavarivanje.
4. SIMBOLI I TEHNIČKI PODACI
Europska norma za uredjaje za zavarivanje električnim lukom i izvore struje zavarivanja s ograničenim vremenom uključivanja (dio 6).
Simbol za izvore struje zavarivanja prikladnih za zavarivanje u okolini s povećanom električnom opasnošću.
Izmjenična struja i vrijednost mjerenja frekvencije [Hz]
Napon nazivnog praznog hoda [V]
44
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 45
100 A/22 V tw tr
Ø
U2
I2
1 ~ 50 Hz
U1
I1max
I1eff
IP 21 S
H
Maksimalna struja zavarivanja i odgovarajuće normiran radni napon [A/V]
Promjer elektora [mm] napon zavarivanj a [V]
Struja zavarivanja [A]
Prosječno vrijeme opterećenja
[s]
Prosječno vrijeme vraćanja [s]
Mrežni ulaz; broj faza kao i simbol za izmjeničnu struju i vrijednost mjerenja frekvencije
Napon mreže [V]
Najveća vrijednost mjerenja struje mreže [A]
Efektivna vrijednost najveće struje mreže [A]
Vrsta zaštite
Klasa izolacije
Mrežni priključak: 230 V ~ 50 Hz
Struja zavarivanja (A) cos Ê = 0,73: 40 -100
ø (mm) 1,6 2,0 2,5 2,5
I
2
230 V t w
(s) 230 V t r
(s) 230 V
40
417
694
55
217
689
80
110
669
100
79
755
Napon praznog hoda (V):
Potrošnja snage: 4 kVA kod 80 A cos Ê
48
= 0,73
Osigurač (A): 16
Vremena zavarivanja vrijede pri temperaturi okoline od 40 °C.
5. Pripreme za zavarivanje
Stezaljka s masom (-) (2) pričvrsti se direktno na komad za zavarivanje ili na podlogu na kojoj se komad nalazi.
Pažnja, provjerite postoji li direktan kontakt s
HR/
BIH komadom za zavarivanje. Pri tome izbjegavajte lakirane površine i/ili izolacijske materijale. Kabel držača elektroda ima na završetku specijalnu stezaljku koja služi za pritezanje elektrode. Tijekom zavarivanja uvijek treba koristiti zaštitu za oči. Ona
štiti oči od svjetlosnog zračenja kojeg stvara električni lěk i omogućava točan pogled na predmet zavarivanja (Nije sadržan je u isporuci) .
6. Zavarivanje
Nakon što ste priključili sve priključke za napajanje strujom kao i za strujni krug zavarivanja, možete postupiti na sljedeći način:
Umetnite nenaslojeni kraj elektrode u držač (1) i spojite stezaljku za masu (-) (2) s komadom koji varite. Pri tome pazite da postoji dobar el. kontakt.
Uključite uredjaj prekidačem (4) i namjestite struju zavarivanja pomoću kotačića (3). To ovisi o elektrodi koju koristite. Držite štitnik za oči ispred lica i trljajte vrh elektrode po komadu koji varite kao da palite
šibicu. Ovo je najbolji način da zapalite svjetlosni luk.
Isprobajte na nekom probnom komadu jeste li odabrali pravilnu elektrodu i jačinu struje.
Ø elektrode (mm)
1,6
2
2,5
Struja zavarivanja (A)
40 A
40 - 80 A
60 - 100 A
Pažnja!
Ne lupkajte elektrodom po radnom komadu jer na taj način mogu nastati štete i otežati se paljenje svjetlosnog luka.
Čim se svjetlosni luk zapali pokušajte održati odredjeni razmak prema radnom komadu koji odgovara promjeru elektrode.
Tijekom zavarivanja taj razmak bi trebalo po mogućnosti održavati konstantnim. Nagib elektrode u smjeru rada bi trebao iznositi 20/30 stupnjeva.
Pažnja!
Uvijek koristite kliješta da biste odstranili potrošene elektrode ili pomicali upravo zavarene komade.
Pazite da držač elektroda (1) nakon zavarivanja odlažete uvijek na izolirano mjesto.
Ogorinu smijete odstranjivati s vara tek nakon što se on ohladi.
Nastavljate li variti na prekinutom šavu, najprije odstranite ogorinu s tog mjesta.
45
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 46
HR/
BIH
7. Zaštita od pregrijavanja
Uredjaj za zavarivanje opremljen je zaštitom koja transformator za zavarivanje štiti od pregrijavanja.
Aktivira li se zaštita od pregrijavanja, zasvijetli kontrolna sijalica (5) na Vašem uredjaju. Pustite uredjaj za zavarivanje da se na neko vrijeme hladi.
8. Održavanje
Stroj se redovito mora čistiti od prašine i prljavštine.
Čišćenje je najbolje obaviti finom četkom ili krpom.
9. Narudžba rezervnih dijelova
Kod narudžbe rezervnih dijelova potrebno je navesti sljedeće podatke: n Tip uredjaja n n
Broj artikla uredjaja
Identifikacijski broj uredjaja n Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
10. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
11. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između
5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
46
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 47
Električni udar elektrode za zavarivanje može biti smrtonosno
Udisanje dimova zavarivanja može biti opasno po zdravlje
Varnice zavarivanja mogu da prouzroče eksploziju ili požar
Zraci svetlosnog luka mogu da oštete oči i kožu
Elektromagnetska polja mogu da ometaju funkcionisanje srčanih stimulatora
RS
Oprez! Opasnost od električnog udara
47
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 48
RS
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete.
Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Opis uređaja (sl.1)
1. Držač elektroda
2. Stezaljka za masu
3. Točkić za podešavanje struje varenja
4. Prekidač za uključivanje/isključivanje
5. Kontrolna sijalica za slučaj pregrejavanja
6. Skala struje varenja
7. Drška za nošenje
2. Obim isporuke
Uređaj za varenje
3. Važne napomene
Molimo Vas da pažljivo pročitate uputstva za upotrebu i obratite pažnju na njihove napomene.
Pomoću ovih uputstava za upotrebu upoznajte uređaj, njegovu pravilnu upotrebu i sigurnosne napomene.
Sigurnosne napomene
Obavezno obratiti pažnju
PAŽNJA
Uređaj koristite samo za ono za šta je u skladu sa uputstvima prikladan: Ručno zavarivanje električnim lukom pomoću naslojenih elektroda.
Nestručno rukovanje ovim uređajem može biti opasno za osobe, životinje i materijalne vrednosti.
Korisnik uređaja odgovoran je za vlastitu kao i za sigurnost drugih osoba:
Molimo Vas da obavezno pročitate uputstva za upotrebu i pridržavate se propisa.
앬 Popravke i/ili radove održavanja smeju sprovoditi samo za to kvalifikovane osobe.
앬 Smeju se koristiti samo vodovi za zavarivanje u
48
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬 okviru sadržaja isporuke (H07RN-F 3 x 1,5 mm 2
H01N2-D 1 x 10 mm 2 ).
/
Pobrinite se za primerenu negu uređaja.
Dok je u funkciji, uređaj se ne sme pritisnuti ili stajati direktno uza zid, jer kroz otvore mora dobijati dovoljno vazduha. Proverite je li uređaj pravilno priključen na mrežu (vidi sl.4.).
Izbegavajte svako uzdužno naprezanje mrežnog kabla. Pre nego što uređaj premestite na neko drugo mesto, isključite ga.
Pripazite na stanje kabla za zavarivanje, klješta sa elektrodama, kao i stezaljki sa masom (-); istrošenost izolacije i delova koji provode struju može dovesti do opasne situacije i smanjiti kvalitet zavarivanja.
Zavarivanje električnim lukom stvara iskre, rastopljene delove metala i dim, zbog toga pripazite da: Sve zapaljive supstance i/ili materijale uklonite sa radnog mjesta.
Proverite dovodi li se dovoljno vazduha.
Ne zavarujte na posudama, bačvama ili cevima u kojima su bile zapaljive tečnosti ili plinovi.
Izbegavajte svaki direktni kontakt sa strujnim krugom zavarivanja; napon praznog hoda koji se stvara između klješta elektroda i stezaljke sa masom (-) može biti opasan.
Ne skladištite i ne koristite uređaj u vlažnoj ili mokroj okolini, ili pak na kiši.
Zaštitite oči prikladnim zaštitnim naočarima (DIN stepen 9-10) koje ćete pričvrstiti na dobijenu zaštitnu masku. Koristite rukavice i suvu zaštitnu odeću bez mrlja od ulja i masti kako biste sprečili izlaganje kože ultraljubičastom zračenju električnog luka.
Pripazite!
앬 Svetlosno zračenje električnog luka može štetiti očima i izazvati opekotine kože.
앬 Zavarivanje električnim lukom stvara iskre i
앬 kapljice rastopljenog metala, a zavareni deo se užari i relativno dugo ostaje jako vruć.
Kod zavarivanja električnim lukom oslobađaju se pare koje mogu biti jako štetne. Svaki elektrošok može biti smrtonosan.
앬
앬
Ne približavajte se direktno električnom luku u krugu od 15 m.
Zaštitite se (vredi i za osobe koje stoje u blizini)
앬 od mogućih opasnih efekata električnog luka.
Upozorenje: Ovisno o načinu priključivanja, na priključnom mestu uređaja za zavarivanje u mreži može doći do smetnji štetnih za ostale potrošače.
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 49
Pažnja!
Kod preopterećenih mreža za napajanje i strujnih krugova u toku zavarivanja mogu nastati smetnje za ostale potrošače. U slučaju da postoji sumnja, potražite savet preduzeća za distribuciju struje.
Namensko korišćenje
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni.
Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom.
Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
Izvori opasnosti kod zavarivanja električnim lukom
Kod zavarivanja električnim lukom pojavljuje se niz izvora opasnosti. Zbog toga je za zavarivača naročito važno pridržavati se sledećih pravila da ne bi sebe i druge doveo u opasnost, te da bi izbegao povrede ljudi i oštećenja uređaja.
1.
Radove na strani mrežnog napona, npr. na kablovima, utikačima, utičnicama itd. smeju izvoditi samo stručne osobe. To naročito važi za postavljanje međukablova.
2.
Kod nesreća odmah isključite izvor struje zavarivanja iz mreže.
3.
Nastane li dodirni napon, odmah isključite uređaj i dajte neka ga stručnjak proveri.
4.
Uvek se pobrinite da na strani struje zavarivanja budu dobri električni kontakti.
5.
Kod zavarivanja uvek na obe ruke stavite izolacione rukavice. One štite od električnih udara (napona praznog hoda ili strujnog kruga zavarivanja), od štetnih zračenja (topline i UVzračenja) kao i od užarenog metala i prskanja troske.
6.
Nosite čvrstu, izolacionu obuću, cipele bi trebale biti otporne i na vodu. Polucipele nisu prikladne, jer užareni komadići metala koji otpadaju mogu prouzrokovati opekotine.
7.
Nosite prikladnu odeću, ne sintetičke odevne predmete.
8.
Ne gledajte u električni luk nezaštićenih očiju, koristite isključivo zaštitnu masku za zavarivanje sa zaštitnim naočarima propisanim prema DIN-u.
Osim svetlosnog i toplotnog zračenja koja uzrokuju blještanje odnosno opekotine, električni
RS luk stvara i UV-zračenje. Ovo nevidljivo ultraljubičasto zračenje uzrokuje kod nedovoljne zaštite vrlo bolnu upalu mrežnjače koja se primjećuje tek nekoliko sati kasnije. Osim toga,
UV-zračenje može na nezaštićenim delovima tela imati štetna delovanja poput sunčanih opekotina.
9.
Osobe koje se nalaze u blizini električnog luka ili pomoćnici takođe moraju biti upućeni u opasnosti i opremljeni neophodnim zaštitnim sredstvima, ako je potrebno, ugradite zaštitne paravane.
10. Kod zavarivanja, naročito u malim prostorijama, treba osigurati dovoljno dovođenje vazduha jer nastaju dim i plinovi.
11. Na posudama u kojima se skladište plinovi, goriva, mineralna ulja ili sl. ne smeju se provoditi radovi zavarivanja čak i ako su već duže vreme prazni jer zbog ostataka materija u njima postoji opasnost od eksplozije.
12. Posebni propisi vrede za prostorije u kojima postoji opasnost od vatre i eksplozije.
13. Zavarene spojeve koji su izloženi velikim opterećenjima i koji obavezno moraju ispunjavati sigurnosne zahteve, smeju izvoditi samo specijalno obrazovane osobe i kvalifikovani zavarivači.
Primjeri su:
Pneumatski kotlovi, šine, spojnice za prikolice itd.
14. Napomene:
Obavezno obratite pažnju na to da zbog nemara struja zavarivanja može uništiti zaštitne vodiče u električnim uređajima, npr. stezaljka sa masom se položi na kućište uređaja za zavarivanje koje je spojeno sa zaštitnim vodičem električnog uređaja.
Radovi zavarivanja obavljaju se na uređaju sa priključkom zaštitnog vodiča. Dakle, moguće je zavarivati na uređaju, a da se na njega ne stavlja stezaljka sa masom. U tom slučaju struja zavarivanja teče od stezaljke sa masom preko zaštitnog vodiča do uređaja. Jaka struja zavarivanja može uzrokovati topljenje zaštitnog vodiča.
15. Osiguranje vodova do mrežnih utičnica mora odgovarati propisima (VDE 0100). Dakle, prema tim propisima smeju se koristiti samo osigurači koji odgovaraju preseku voda odnosno automati
(za utičnice sa zaštitnim kontaktom osigurači od maks. 16 A ili 16 A zaštitna sklopka). Prejaki osigurač može uzrokovati zapaljenje voda odnosno objekta.
49
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 50
RS
Uski i vlažni prostori
Kod radova u uskim, vlažnim ili vrućim prostorijama, treba koristiti izolacione podloge i tampone, zatim rukavice sa manžetnama od kože ili drugih nevidljivih materijala da bi se telo izolovalo od podova, zidova, vidljivih delova aparata i sl.
Kod primene malih transformatora za zavarivanje uz povećanu opasnost od udara električne struje, kao npr. u uskim prostorijama od električno provodljivih elemenata (kotlovi, cevi itd.), u vlažnim prostorijama
(mokra radna odeća), u vrućim prostorijama (znojna radna odeća), izlazni napon uređaja za zavarivanje u praznom hodu ne sme biti veći od 48 Volti (efektivne vrednosti). Uređaj se, dakle, zbog većeg izlaznog napona u tom slučaju ne sme koristiti.
Zaštitna odeća
1.
Zbog zračenja i mogućih opekotina u toku rada, celo telo zavarivača mora biti zaštićeno odećom, a lice pokriveno zaštitnom maskom.
2.
Na obe ruke treba staviti rukavice sa manžetnama od prikladnog materijala (kože).
Morate biti u besprekornom stanju.
3.
Da biste zaštitili odeću od iskrenja i zapaljenja, nosite prikladne kecelje. Zahteva li to vrsta radova, npr. zavarivanje iznad glave, treba obući zaštitno odelo, te ako je potrebno i zaštitni šlem.
4.
Korištena zaštitna odeća i celi pribor moraju odgovarati odredbi “Osobna zaštitna oprema”.
Zaštita od zračenja i opekotina
1.
Na radnom mestu upozorite na opasnost za oči pomoću natpisa. Oprez - ne gledajte u plamen!
Radna mesta treba po mogućnosti zakloniti tako da su osobe koje se nalaze u blizini zaštićene.
Neovlašćene osobe moraju biti podalje od mesta radova zavarivanja
2.
U neposrednoj blizini fiksnih radnih mesta zidovi ne smeju biti svetlih boja i sjajni. Prozore treba osigurati od propuštanja ili odbijanja zračenja najmanje do visine glave, odnosno, premazati prikladnim slojem.
Sigurnosni delovi: a) Opasnost od električnog udara: Električni udar elektrode za zavarivanje može biti smrtonosno.
Ne zavarujte na kiši ili snegu. Nosite suve
50
Uređaj nemojte da skladištite ni koristite u mokroj sredini niti na kiši. Uređaj koristite samo u prostoriji.
izolovane rukavice. Ne hvatajte elektrodu golim rukama. Ne nosite mokre ili oštećene rukavice.
Zaštitite se od električnog udara tako da izolirate radni predmet. Ne otvarajte kućište uređaja.
b) Opasnost od dima zavarivanja: Udisanje dima može biti opasno po zdravlje. Ne držite glavu u dimu. Uređaje koristite u otvorenom prostoru.
Provetravajte kako bi izašao dim.
c) Opasnost od varnica zavarivanja: Varnice zavarivanja mogu da prouzroče eksploziju ili požar. Zapaljive tvari držite dalje od mesta zavarivanja. Ne zavarujte blizu zapaljivih tvari.
Varnice zavarivanja mogu da prouzroče požar. U blizini treba da bude spreman aparat za gašenje požara kao i posmatrač koji može smesta da ga upotrebi. Ne zavarujte na šupljim sudovima ili nekakvim zatvorenim rezervoarima.
d) Opasnost od dima zračenja svetlosnog luka: Zraci svetlosnog luka mogu da oštete oči i kožu. Nosite kapu i zaštitne naočare. Nosite zaštitu sluha i potpuno zakopčajte okovratnik košulje. Nosite zaštitni šlem za zavarivanje i besprekorne filtere.
Nosite potpunu zaštitu za telo.
e) Opasnost od elektromagnetskih polja: Struja zavarivanja stvara elektromagnetska polja. Ako imate medicinske implantate, ne upotrebljavajte uređaj. Nikad ne omatajte vodove za zavarivanje oko tela. Povežite kablove za zavarivanje.
4. SIMBOLI I TEHNIČKI PODACI
EN 60974-6 Evropska norma za uređaje za elektrolučno zavarivanje i izvore struje zavarivanja s ograničenim trajanjem uključivanja (deo 6).
S Simbol za izvore struje zavarivanja koji su podesni za zavarivanje u okolini s povećanom opasnošću od električne struje.
~ 50 Hz Naizmenična struja i dimenzionisana vrednost frekvencije [Hz]
Nominalni napon praznog hoda [V] U0
100 A/22 V
Ø
U2
Maksimalna struja zavarivanja i na odgovarajući način normiran radni napon [A/V]
Prečnik elektroda [mm] napon zavarivanja [V]
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 51
RS
I2 tw tr
Struja zavarivanja [A]
6. Zavarivanje
1 ~ 50 Hz
U1
I1max
I1eff
IP 21 S
H
Prosečno vreme opterećenja [s]
Prosečno povratno vreme [s]
Mrežni ulaz; broj faza kao i simbol naizmenične struje i dimenzionisana vrednost frekvencije
Nominalni napon [V]
Najveća dimenzionisana vrednost strujne mreže [A]
Efektivna vrednost najjače struje mreže [A]
Vrsta zaštite
Klasa izolacije
Nakon što ste priključili sve priključke za napajanje strujom kao i za strujni krug zavarivanja, možete postupiti na sledeći način:
Umetnite nenaslojeni kraj elektrode u držač (1) i spojite stezaljku za masu (-) (2) s komadom koji zavarujete. Pri tome pazite da postoji dobar električni kontakt. Uključite uređaj prekidačem (4) i namestite struju zavarivanja pomoću točkića (3). To ovisi o elektrodi koju koristite. Držite štitnik za oči ispred lica i trljajte vrh elektrode po komadu koji zavarujete kao da palite šibicu. Ovo je najbolji način da zapalite svetlosni luk.
Isprobajte na nekom probnom komadu jeste li odabrali pravilnu elektrodu i jačinu struje.
Ø elektrode (mm) Struja zavarivanja (A)
1,6 40
2
2,5
40 - 80
60 - 100
Mrežni priključak:
Potrošnja snage:
Osigurač (A):
230 V ~ 50 Hz
Struja zavarivanja (A) cos Ê = 0,73:
ø (mm) 1,6 2,0 2,5
40-100
2,5
I
2
230 V t w
(s) 230 V t r
(s) 230 V
Napon praznog hoda (V):
40
417
694
55
217
689
80
110
669
100
79
755
48
4 kVA kod 80 A cos Ê =0,73
16
Vremena zavarivanja važe pri temperaturi okoline od
40 °C.
5. Pripreme za zavarivanje
Pažnja!
Ne lupkajte elektrodom po radnom komadu jer na taj način mogu nastati štete i otežati se paljenje svjetlosnog luka.
Čim se svjetlosni luk zapali pokušajte održati određeni razmak prema radnom komadu koji odgovara prečniku elektrode.
U toku zavarivanja taj razmak bi trebalo po mogućnosti održavati konstantnim. Nagib elektrode u smeru rada bi trebao iznositi 20/30 stepeni.
Pažnja!
Uvek koristite klješta da biste odstranili potrošene elektrode ili pomicali upravo zavarene komade.
Pazite da držač elektroda (1) nakon zavarivanja odlažete uvek na izolirano mesto.
Ogorinu smete odstranjivati sa zavara tek nakon što se on ohladi.
Nastavljate li zavarivati na prekinutom šavu, najpre odstranite ogorinu sa tog mesta.
Stezaljka sa masom (-) (2) pričvrsti se direktno na komad za zavarivanje ili na podlogu na kojoj se komad nalazi.
Pažnja, proverite postoji li direktan kontakt sa komadom za zavarivanje. Pri tome izbjegavajte lakirane površine i/ili izolacione materijale. Kabl držača elektroda ima na završetku specijalnu stezaljku koja služi za pritezanje elektrode. U toku zavarivanja uvek treba koristiti zaštitu za oči. Ona štiti oči od svetlosnog zračenja kojeg stvara električni luk i omogućava tačan pogled na predmet zavarivanja
(nije sadržan u obimu isporuke).
7. Zaštita od pregrevanja
Uređaj za zavarivanje opremljen je zaštitom koja transformator za zavarivanje štiti od pregrevanja.
Aktivira li se zaštita od pregrevanja, zasvetli kontrolna sijalica (5) na Vašem uređaju. Pustite uređaj za zavarivanje da se na neko vreme hladi.
51
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 52
RS
8. Održavanje
Uređaj se redovno mora čistiti od prašine i prljavštine.
Čišćenje je najbolje obaviti finom četkom ili krpom.
9. Naručivanje rezervnih delova
Prilikom naručivanja rezervnih delova su potrebni sledeći podaci:
앬 Tip uređaja
앬
앬
Broj artikla uređaja
Ident. broj uređaja
앬 Broj potrebnog rezervnog dela
Aktualne cene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
10. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.
11. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup.
Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30
˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
52
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 53
Zásah elektrickým proudem ze svářecí katody může mít za následek smrt
CZ
Vdechování výparů vznikajících při svařování může ohrozit vaše zdraví
Jiskry vznikající při svařování mohou vyvolat explozi nebo požár
Záření světelného oblouku může poškodit oči nebo pokožku
Elektromagnetická pole mohou narušit funkčnost kardiostimulátorů
Pozor! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem
53
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 54
CZ
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Popis přístroje (obr. 1)
1. Držák elektrod
2. Ukostřovací svorka
3. Nastavovací kolečko pro svařovací proud
4. Za-/vypínač
5. Kontrolka přehřátí
6. Stupnice svařovacího proudu
7. Nosná rukojet
2. Rozsah dodávky
Svářečka
3. Důležité pokyny
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte jeho pokynů.
Na základě tohoto návodu k použití se před používáním obeznamte s přístrojem, jeho správným použitím a také s bezpečnostními pokyny.
Bezpečnostní pokyny
Bezpodmínečně dbát
POZOR
Používejte přístroj pouze na účel, který je v tomto návodu uveden: obloukové ruční svařování s tlustě obalenými elektrodami.
Neodborné zacházení s tímto zařízením může být nebezpečné pro osoby, zvířata a věcné hodnoty.
Uživatel zařízení je zodpovědný za bezpečnost vlastní a jiných osob. Bezpodmínečně si přečtěte tento návod k obsluze a dbejte jeho předpisů.
앬
앬
Úpravy nebo/a údržbové práce smí provádět pouze kvalifikovaný personál.
Používat pouze přípojná vedení a svářecí vodiče
54
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬 obsažené v rozsahu dodávky. (H07RN-F 3 x 1,5 mm 2 / H01N2-D 1 x 10 mm 2 )
Postarejte se o přiměřenou péči o přístroj.
Během fungování by měl přístroj mít dostatek místa a neměl by stát přímo u zdi, aby mohl dovnitř štěrbinami pronikat dostatek vzduchu.
Ubezpečte se, zda byl přístroj správně připojen na sít’ (viz 4.). Vyhýbejte se jakémukoliv tahu na sít’ový kabel. Přístroj vytáhněte ze zásuvky, než ho budete chtít postavit na jiné místo.
Dbejte na stav svařovacího kabelu, elektrodových kleští a ukostřovacích svorek (-); opotřebení na izolaci a na proud vodících částech mohou vyvolat nebezpečné situace a snížit kvalitu svařovacích prací.
Obloukové svařování produkuje jiskry, roztavené částečky kovů a kouř, dbejte proto: všechny hořlavé látky a/nebo materiály z pracoviště odstranit.
Přesvědčte se, zde je k dispozici dostatečný přívod vzduchu.
Nesvařujte na nádobách, nádržích nebo trubkách, které obsahovaly hořlavé kapaliny nebo plyny.
Vyhněte se každému přímému kontaktu s okruhem svařovacího proudu; napětí naprázdno, které se mezi elektrodovými kleštěmi a ukostřovací svorkou (-) vyskytuje, může být nebezpečné.
Neukládejte nebo nepoužívejte přístroj ve vlhkém nebo mokrém prostředí nebo na dešti.
Chraňte oči pomocí k tomu určených bezpečnostních skel (DIN stupeň 9-10), které připevníte na přiloženém ochranném štítu.
Používejte rukavice a suché ochranné oblečení, které je prosté oleje a tuku, abyste chránili kůži před ultrafialovým zářením světelného oblouku.
Dbejte!
앬 Světelné záření oblouku může poškodit oči a vyvolat popáleniny na kůži.
앬 Při obloukovém svařování se tvoří jiskry a kapky roztaveného kovu, svařovaný kus začne žhnout a zůstane relativně dlouho velmi horký.
앬
앬
앬
앬
Při obloukovém svařování se uvolňují páry, které mohou být škodlivé. Každý elektrický šok může být smrtelný.
Nepřibližujte se k oblouku přímo v okruhu 15 m.
Chraňte se (také okolo stojící osoby) proti eventuálně nebezpečným efektům oblouku.
Varování: v závislosti na podmínkách připojení k síti v bodě připojení svářečky může v síti dojít k poruchám pro ostatní spotřebitele.
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 55
Pozor!
Při přetížených zásobovacích sítích a proudových obvodech může během svařování dojít k poruchám pro jiné spotřebitele. V případě potřeby je třeba poradit se s příslušným podnikem zásobování proudem.
Použití podle účelu určení
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech .
Zdroje nebezpečí při obloukovém svařování
Při obloukovém svařování je možná řada zdrojů nebezpečí. Proto je pro svářeče obzvlášt’ důležité dbát následujících pravidel, aby neohrožoval sebe a ostatní a aby zabránil škodám pro osoby a na přístroji.
1.
Práce na straně sít’ového napětí, např. na kabelech, zástrčkách, zásuvkách atd. nechat provést odborníkem. Toto platí především pro vytvoření mezikabelů.
2.
Pří nehodách okamžitě odpojit zdroj svařovacího proudu od sítě.
3.
Pokud se vyskytnou elektrická dotyková napětí, přístroj ihned vypnout a nechat překontrolovat odborníkem.
4.
Na straně svařovacího proudu vždy dbát na dobré elektrické kontakty.
5.
Při svařování nosit vždy na obou rukou izolující rukavice. Tyto chrání před úderem elektrickým proudem (napětí naprázdno svařovacího proudového okruhu), před škodlivým zářením
(teplo a UV záření) a před žhnoucím kovem a stříkající struskou.
6.
Nosit pevnou izolující obuv, která má chránit i za mokra. Polobotky nejsou vhodné, protože odpadávající, žhnoucí kapky kovu mohou způsobit popáleniny.
7.
Nosit vhodné oblečení, nenosit nic ze syntetických materiálů.
CZ
8.
Do oblouku se nedívat nechráněnýma očima, používat pouze ochranný svařovací štít s předpisovým ochranným sklem podle DIN.
Světelný oblouk vyzařuje kromě světelného a tepelného záření, které způsobí oslnění resp. popálení, také UV paprsky. Toto neviditelné ultrafialové záření způsobí při nedostatečné ochraně velice bolestivý, teprve po několika hodinách se projevující, zánět spojivek. Kromě toho má UV záření na nechráněných místech těla za následky škodlivé sluneční spálení.
9.
Také v blízkosti oblouku se vyskytující osoby nebo pomocníci musí být o nebezpečích informování a být vybaveni nutnými ochrannými prostředky, v případě nutnosti zabudovat ochranné zdi.
10.
Při svařování, především v malých prostorách, je třeba se postarat o dostatečný přísun čerstvého vzduchu, protože vzniká kouř a
škodlivé plyny.
11.
Na nádobách, ve kterých jsou skladovány plyny, pohonné hmoty, minerální oleje nebo pod., nesmí být prováděny žádné svařovací práce, ani když už jsou dlouhou dobu vyprázdněny, protože díky zbytkům hrozí nebezpečí výbuchu.
12.
V prostorách ohrožených ohněm a výbuchem platí zvláštní předpisy.
13.
Svařované spoje, které jsou vystaveny velkému namáhání a musí bezpodmínečně splňovat bezpečnostní požadavky, smí být prováděny pouze zvlášt’ vyškolenými a přezkoušenými svářeči.
Příklady jsou: autoklávy, kolejnice, závěsná zařízení k přívěsu atd.
14.
Pokyny:
Je třeba bezpodmínečně dbát na to, aby mohl být ochranný vodič v elektrických zařízeních nebo přístrojích při nedbalosti svařovacím proudem zničen, např. ukostřovací svorka je přiložena na kryt svařovacího přístroje, který je spojen s ochranným vodičem elektrického zařízení. Svařovací práce jsou prováděny na stroji s přípojkou pro ochranný kontakt. Je tedy možné, na stroji svařovat, bez toho, že by na něm byla připevněna ukostřovací svorka. V tomto případě teče svařovací proud od ukostřovací svorky přes ochranný vodič ke stroji. Vysoký svařovací proud může mít za následek přetavení ochranného vodiče.
15.
Jištění přívodních vedení k sít’ovým zásuvkám musí odpovídat předpisům (VDE 0100). Podle těchto předpisů tedy smí být používány pouze průřezu vedení odpovídající pojistky popř. automaty (pro zásuvky s ochranným kolíkem max. 16ampérové pojistky nebo 16ampérový
55
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 56
CZ spínač pojistky pro jištění vedení). Nadměrné jištění může mít za následky požár vedení resp. požár budovy.
Úzké a vlhké prostory
Při práci v úzkých, vlhkých nebo horkých prostorách je třeba používat izolující podložky a mezipodložky a shrnovací rukavice z kůže nebo jiných, špatně vodicích materiálů, na izolaci těla oproti podlaze, zdem vodivých částí zařízení a pod.
Při použití malých svařovacích transformátorů na svařování za zvýšeného elektrického ohrožení, jako např. v úzkých prostorách z elektricky vodivých obložení (kotle, trubky atd.), v mokrých prostorách
(promočení pracovního oděvu), v horkých prostorách (propocení pracovního oděvu), nesmí být výstupní napětí svářečky při chodu naprázdno vyšší než 48 voltů (efektivní hodnota). Přístroj nesmí být tedy z důvodů vyššího výstupního napětí v tomto případě používán.
Ochranný oděv
1.
Během práce musí být svářeč na celém těle chráněn oděvem a ochranou obličeje proti záření a proti popáleninám.
2.
Na obou rukou je třeba nosit shrnovací rukavice z vhodného materiálu (kůže). Tyto se musí nacházet v bezvadném stavu.
3.
N a ochranu oděvu proti jiskrám a popálení je třeba nosit vhodné zástěry. Pokud to druh práce vyžaduje, např. svařování nad hlavou, je třeba nosit ochranný oblek a pokud je to nutné, také ochranu hlavy.
4. Použitý ochranný oděv a celkové příslušenství musí odpovídat směrnici „Osobní ochranné vybavení“.
Ochrana proti záření a popáleninám
Přístroj neskladujte nebo nepoužívejte ve vlhkém prostředí nebo v dešti. Přístroj smí být používán pouze v místnosti.
Bezpečnostní díly: a) Nebezpečí zásahu elektrickým proudem: Zásah elektrickým proudem ze svářecí katody může mít za následek smrt. Nesvářejte při dešti nebo sněžení. Noste suché izolační rukavice. Elektrody se nedotýkejte holýma rukama. Nepoužívejte mokré nebo poškozené rukavice. Chraňte se před zásahem elektrickým proudem tím, že svářený předmět odizolujete. Neotevírejte kryt zařízení.
b) Ohrožení výpary vznikajícími při svařování:
Vdechnutí výparů vznikajících při svařování může ohrozit zdraví. Držte svou hlavu mimo dosah výparů. Zařízení používejte na otevřeném prostranství. Pro odstranění výparů použijte ventilaci.
c) Ohrožení jiskrami vznikajícími při svařování: Jiskry vznikající při svařování mohou vyvolat explozi nebo požár. Odstraňte z dosahu svařovacích prací hořlavé látky a předměty. Nesvářejte v blízkosti hořlavých předmětů. Jiskry vznikající při sváření mohou způsobit požár. Mějte v dosahu hasicí přístroj a pozorovatele, který je schopen ihned zahájit hašení. Nesvářejte na bubnech nebo jiných uzavřených nádobách.
d) Ohrožení zářením světelného oblouku: Záření světelného oblouku může poškodit oči nebo pokožku. Noste ochrannou pokrývku hlavy a ochranné brýle. Noste ochranu sluchu a dopnutý límec košile. Noste ochrannou svářečskou helmu a funkční filtry správných velikostí. Noste ochranu celého těla.
e) Ohrožení elektromagnetickými poli: Svářecí proud generuje elektromagnetická pole. Nepoužívejte zařízení, pokud máte lékařský implantát. Svářecí kabely nikdy neovíjejte kolem těla. Svářecí kabely veďte pohromadě.
1.
Na pracovišti poukázat na ohrožení očí vývěskou: Pozor nedívat se do plamene!
Pracoviště je třeba pokud možno ohradit, aby byly osoby nacházející se v blízkosti chráněny.
Nepovolané nepouštět do blízkosti svařovacích prací.
2.
V bezprostřední blízkosti pracovišt’ vázaných na místo by neměly být zdi světlé a lesklé. Okna je třeba minimálně do výšky hlavy zabezpečit proti propuštění a reflektování záření, např. vhodným nátěrem.
56
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 57
4. SYMBOLY A TECHNICKÁ DATA
Ø
U
2
I
2 t w t r
EN 60974-6 Evropská norma: Zařízení pro obloukové svařování - Část 6: Zdroje svařovacího proudu pro ruční obloukové svařování s omezeným provozem.
S
~ 50 Hz
Symbol pro zdroje svařovacího proudu, které jsou vhodné pro svařování v prostředí se zvýšeným ohrožením elektrickým proudem.
Střídavý proud a hodnota dimenzování kmitočtu [Hz]
U0
100 A/22 V
Jmenovité napětí chodu naprázdno
[V]
Maximální svařovací proud a příslušně normované pracovní napětí [A/V]
Průměr elektrody [mm]
Svářecí napětí [V]
Svařovací proud [A]
Průměrná doba zatížení [s]
Průměrná doba ochlazování [s]
CZ
Sít’ová přípojka: 230 V 50 Hz
Svařovací proud (A) cos Ê = 0,73 : 40 - 100
ø (mm) 1,6 2,0 2,5 2,5
I
2
230 V t w
(s) 230 V t r
(s) 230 V
Napětí naprázdno (V):
Příkon:
Jištění (A):
40
417
694
55
217
689
80
110
669
100
79
755
48
4 kVA při 80 A cos Ê = 0,73
16
Uvedené doby svařování platí při okolní teplotě 40°C.
5. Příprava svařování
Ukostřovací svorka (-) (2) je připevněna přímo na svařovaném kuse nebo na podložce, na které svařovaný kus stojí.
Pozor, postarejte se o to, aby existoval přímý kontakt se svařovaným kusem. Vyhýbejte se proto lakovaným povrchům a/nebo izolačním látkám.
Kabel držáku elektrod disponuje na konci speciální svěrkou, která slouží k sevření elektrody. Ochranný
štít je třeba během svařování stále používat. Chrání oči před zářením vycházejícím ze světelného oblouku a přesto dovoluje pohled přesně na svařovaný kus (Není obsažen v rozsahu dodávky) .
6. Svařování
1 ~ 50 Hz
U
1
I
1max
I
1eff
IP 21 S
H
Vstup sítě; počet fází, symbol střídavého proudu a hodnota dimenzování kmitočtu
Síťové napětí [V]
Největší dimenzování proudu ze sítě
[A]
Skutečná hodnota největšího proudu ze sítě [A]
Krytí
Třída izolace
Poté, co jste provedli všechny elektrické přípoje pro zásobování proudem a pro svařovací proudový okruh, můžete postupovat následovně: Zaved’te neobalený konec elektrody do držáku elektrod (1) a spojte ukostřovací svorku (-) (2) se svařovaným kusem. Dbejte přitom na to, aby existoval dobrý elektrický kontakt.
Zapněte přístroj na spínači (4) a nastavte svařovací proud ručním kolečkem (3). Podle druhu elektrody, kterou chcete použít. Držte ochranný štít před obličejem a třete špičkou elektrody o svařovaný kus tak, jako když provádíte pohyb při zapalování zápalky. Toto je nejlepší metoda k zapálení oblouku.
Na zkušebním kusu otestujte, zda jste zvolili správnou elektrodu a sílu proudu.
Elektroda Ø (mm)
1,6
2
2,5
Svařovací proud (A)
40 A
40 - 80 A
60 - 100 A
57
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 58
CZ
Pozor!
Nedotýkejte se elektrodou obrobku, mohlo by dojít ke škodě a ke ztížení zapálení elektrického oblouku.
Jakmile se oblouk zapálil, snažte se udržovat k obrobku vzdálenost, která odpovídá průměru použité elektrody.
Vzdálenost by měla během svařování zůstávat pokud možno konstantní. Sklon elektrody v pracovním směru by měl činit 20/30 stupňů.
Pozor!
Na odstranění vypotřebovaných elektrod nebo k posouvání svařovaných kusů používejte vždy kleště.
Dbejte prosím na to, že držáky elektrod (1) musí být po svařování vždy odloženy izolovaně.
Struska smí být ze svaru odstraněna teprve po ochlazení.
Pokud je pokračováno ve svařování na přerušeném svaru, je třeba nejdříve na tomto místě odstranit strusku.
10. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
11. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí.
Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C.
Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
7. Ochrana proti přehřátí
Svářečka je vybavena ochranou proti přehřátí, která chrání svařovací transformátor před přehřátím.
Pokud ochrana proti přehřátí zareaguje, svítí kontrolka (5) na přístroji. Nechejte svářečku nějaký čas ochladit.
8. Údržba
Prach a nečistoty je třeba ze stroje pravidelně odstraňovat. Čištění provádět nejlépe hadrem nebo jemným kartáčkem.
9. Objednání náhradních dílů
Při objednání náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
앬 Typ přístroje
앬
앬
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
앬 Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
58
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 59
Elektrický úder od zváracej elektródy môže byť smrteľný
Vdychovanie dymu pri zváraní môže ohroziť Vaše zdravie
Iskry pri zváraní môžu spôsobiť explóziu alebo požiar
Žiarenie z elektrického oblúku môže poškodiť zrak a poraniť pokožku
Elektromagnetické polia môžu rušiť funkciu kardiostimulátorov
Pozor! Ohrozenie elektrickým úderom
SK
59
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 60
SK
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám.
Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu
/ bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Popis prístroja (obr. 1)
1. Držiak na elektródy
2. Svorka kostry
3. Nastavovacie koliesko pre zvárací prúd
4. Vypínač zap/vyp
5. Svetelná kontrolka prehrievania
6. Stupnica intenzity zváracieho prúdu
7. Rukoväť zváračky
2. Objem dodávky
Zváračka
3. Dôležité pokyny
Prosím starostlivo si prečítajte tento návod na obsluhu a dodržiavajte jeho pokyny.
Oboznámte sa pomocou tohto návodu na obsluhu sýmto prístrojom, s jeho správnym používaním ako aj s bezpečnostnými predpismi.
Bezpečnostné predpisy
Vždy dodržiavajte tieto predpisy
POZOR
Používajte tento prístroj vždy výlučne len na ten
účel, ktorý je uvedený v návode na obsluhu pre tento prístroj: Ručné oblúkové zváranie s obalenými elektródami.
Neodborná manipulácia s týmto prístrojom môže byť veľmi nebezpečná pre ľudí, zvieratá ako aj materiálne hodnoty. Používateľ tohto zariadenia je zodpovedný za svoju vlastnú bezpečnosť ako aj za bezpečnosť ostatných osôb.
Prečítajte si v každom prípade tento návod na
60 obsluhu a dodržiavajte jeho predpisy.
n n n n n n n n n n
Všetky opravy a/alebo údržbové práce môžu byť vykonávané len kvalifikovanými odborníkmi.
Smú sa používať výlučne len prípojné a zváracie vedenia, ktoré sú súčasťou objemu dodávky.
(H07RN-F 3 x 1,5 mm 2 / H01N2-D 1 x 10 mm 2 ).
Postarajte sa o primerané ošetrovanie a údržbu prístroja.
Tento prístroj by počas svojej prevádzky nemal stáť blízko pri stene alebo sa priamo opierať o stenu, aby bol zabezpečený dostatočný príjem vzduchu cez vetracie otvory. Presvedčite sa o tom, že je prístroj správne pripojený k sieti (pozri bod 4). Zabráňte tomu, aby sa bol elektrický kábel namáhaný ťahom. Vytiahnite kábel prístroja zo siete pred tým, než ho postavíte na inom mieste.
Dbajte na stav zváracích káblov, elektródových klieští ako aj svorky kostry (-), pretože opotrebenie na izolácii a na ostatných súčastiach, ktorými vedie elektrický prúd, môže zapríčiniť nebezpečnú situáciu a zmenšiť kvalitu práce so zváračkou.
Pri oblúkovom zváraní sa tvoria iskry, ako aj roztavené kusy kovu a dym, z toho dôvodu je potrebné dbať na to, že: Všetky horľavé látky a/alebo materiály musia byť odstránené z miesta pracoviska.
Presvedčite sa o tom, že máte k dispozícii dostatočný prívod vzduchu.
Nezvárajte v žiadnom prípade na nádobách, nádržiach, potrubiach, ktoré obsahovali horľavú tekutinu alebo plyn. Zabráňte akémukoľvek priamemu kontaktu so zváracím elektrickým obvodom; voľnobežné napätie, ktoré vzniká medzi elektródovými kliešťami a svorkou kostry
(-), môže byť veľmi nebezpečné.
Neskladujte a ani nepoužívajte tento prístroj vo vlhkom prostredí alebo vdaždi.
Chráte si vaše oči pomocou špeciálnych ochranných skiel (DIN stupeň 9-10), ktoré upevníte na ochranný štít, ktorý je priložený pri zakúpenej zváračke. Používajte rukavice a suchý ochranný odev, ktorý je zbavený olejov a mastnôt, aby ste nevystavovali vašu pokožku pôsobeniu ultrafialového žiarenia zo svetelného oblúku.
Dodržiavajte nasledovné pokyny!
앬 Svetelné žiarenie svetelného oblúka môže vážne poškodiť zrak a spôsobiť popáleniny na pokožke.
앬 Oblúkové zváranie vytvára iskry a kvapky roztopeného kovu, pričom sa zváraný obrábaný materiál rozžeraví a ostane relatívne dlhý čas veľmi horúci.
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 61
앬
앬
앬
앬
Pri oblúkovom zváraní sa zároveň uvoľňujú výpary, ktoré môžu byť za určitých okolností zdraviu škodlivé. Každý elektrický šok môže byť za určitých okolností smrteľný.
Neobracajte sa bez ochrany priamo k svetelnému oblúku v oblasti 15 m od zvárania.
Chráňte seba (ako aj ostatné osoby stojace v blízkosti) proti eventuálnym nebezpečným efektom svetelného oblúku.
Údržba: V závislosti od druhu a podmienok pripojenia v mieste zapojenia oblúkovej zváračky môže dôjsť k rušeniu elektrickej siete pre ostatné elektrické spotrebiče.
Pozor!
Ak je preťažená elektrická sieť napájania a elektrické obvody, môže počas zvárania dôjsť na ostatných elektrických spotrebičoch k poruchám resp. rušeniu.
V prípade pochybností sa obráťte na vášho dodávateľa elektrickej energie.
Správne použitie prístroja
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Zdroje nebezpečenstva pri oblúkovom zváraní
Pri oblúkovom zváraní existuje celý rad zdrojov vzniku nebezpečenstva. Z toho dôvodu je preto pre zvárača obzvlášť dôležité, aby prísne dodržiaval nasledovné pravidlá, aby neohrozil seba ani ostatných a zabránil tak vzniku možného ohrozenia ľudí a zariadenia.
1.
Akékoľvek práce a úpravy na strane sieťového napájania, napr. na kábloch, zástrčkách, zásuvkách atd’. nechať vždy vykonať odborníkom. To platí predovšetkým pre vyhotovovanie spojovacích káblov.
2.
Pri nehodách okamžite odpojiť zdroj zváracieho prúdu od siete.
SK
3.
Ak sa vyskytne elektrické dotykové napätie, je potrebné prístroj okamžite vypnúť a nechať ho skontrolovať odborníkom.
4.
Na strane zváracieho prúdu je potrebné neustále dbať na dobré elektrické kontakty.
5.
Pri zváraní vždy nosiť na oboch rukách izolujúce rukavice. Tieto izolujúce rukavice slúžia na ochranu pred elektrickým úderom (voľnobežné napätie na obvode zváracieho prúdu), pred
škodlivým žiarením (teplo a UV žiarenie) ako aj pred rozžeravenými odstrekujúcimi čiastkami kovu a taveniny.
6.
Nosiť pevnú izolujúcu pracovnú obuv, topánky by mali izolovať aj vo vlhkom prostredí.
Poltopánky nie sú vhodné, pretože odpadajúce, rozžeravené kvapky kovu môžu spôsobiť popáleniny.
7.
Obliecť si vhodný ochranný odev, nepoužívať žiadne kusy odevu zo syntetických látok.
8.
Nepozerať sa pri zváraní nechránenými očami priamo do oblúka, používať vždy zvárací ochranný štít spolu s predpísaným ochranným sklom podľa noriem DIN. Svetelný oblúk vytvára okrem svetelného a tepelného žiarenia, ktoré môžu spôsobiť oslepenie resp. popáleninu, zároveň aj UV žiarenie. Toto neviditeľné ultrafialové žiarenie spôsobuje pri nedostatočnej ochrane veľmi bolestivý zápal očných spojiviek, ktorý sa však spozoruje až niekoľko hodín po vystaveniu zraku zváraciemu oblúku. Okrem toho má UV žiarenie za následok vznik
škodlivých „slnečných“ popálenín na nechránených miestach pokožky.
9.
Taktiež osoby nachádzajúce sa v blízkosti svetelného oblúku alebo pomocníci, musia byť upozornení na existenciu týchto nebezpečenstiev a zaopatrení príslušnými ochrannými prostriedkami, a ak to je potrebné musia sa postaviť ochranné steny.
10.
Vo všeobecnosti, no obzvlášť v malých miestnostiach, je potrebné pri zváraní zabezpečiť dostatočný prívod vzduchu, pretože vzniká dym a škodlivé plyny.
11.
Na nádobách, v ktorých sa skladujú plyny, pohonné hmoty, minerálne oleje a pod., nie je možné vykonávať akékoľvek zváracie práce ani v takom prípade, že sú nádoby už dlhý čas prázdne, pretože aj zo zvyškov ich obsahu môže dôjsť k explózii.
12.
Pri zváraní v miestnostiach so zvýšeným nebezpečenstvom vzniku požiaru a explózie platia zvláštne predpisy.
13.
Zváracie spoje, ktoré sú vystavované veľkému namáhaniu a musia bezpodmienečne spĺňať dané predpísané bezpečnostné podmienky, môžu vykonávať len špeciálne vyškolení
61
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 62
SK a preskúšaní zvárači.Patria k nim napríklad:
Tlakové kotle, koľajnice, závesné zariadenia prívesu atd’.
14.
Upozornenie:
Je každopádne potrebné dbať na to, že sa pri nedbalosti môže zváracím prúdom poškodiť ochranný vodič v elektrických rozvodoch alebo prístrojoch, napríklad svorka kostry sa odloží na kryt zváracieho prístroja, ktorý je spojený s ochranným vodičom elektrického rozvodu.
Zváracie práce sa vykonávajú na prístroji s prípojom ochranného vodiča. Je teda možné, zvárať na tomto prístroji aj bez toho, aby bola na tento prístroj upevnená svorka kostry. V takom prípade prechádza zvárací prúd zo svorky kostry cez ochranný vodič k prístroju. Vysoký zvárací prúd môže mať za následok pretavenie ochranného vodiča.
15.
Poistky prívodov k sieťovým elektrickým zásuvkám musia byť podľa predpisov
(VDE 0100). Podľa týchto predpisov je tým pádom možné používať len také poistky, resp. istiace automaty, ktoré súhlasia s daným profilom vedenia (pre zásuvky s ochranným vodičom max. 16 A. poistky alebo 16 A LSspínače). Predimenzovaná poistka môže spôsobiť požiar vedenia resp. dokonca vznik požiaru budovy.
Malé a vlhké priestory
Pri prácach v úzkych, vlhkých alebo horúcich priestoroch je potrebné používať izolujúce podložky a zamedzujúce vložky, d’alej rukavice s predĺženým okrajom z kože alebo iného nízko vodivého materiálu kvôli izolácii tela voči podlahe a stenám používať vodivé časti aparátu a pod.
Pri použití malých zváracích transformátorov pre zváranie so zvýšeným nebezpečenstvom ohrozenia elektrickým prúdom, ako napr. v úzkych priestoroch z elektricky vodivého obloženia (kotol, potrubie atd’.), vo vlhkých priestoroch (premočenie pracovného oblečenia), v horúcich priestoroch
(prepotenie pracovného oblečenia), nesmie byť výstupné napätie zváračky pri voľnobehu vyššie ako
48 voltov (efektívna hodnota). V tomto prípade teda tento prístroj nemôže byť kvôli jeho vyššiemu výstupnému napätiu použitý na zváranie.
Ochranný odev
1.
Počas práce musí byť zvárač chránený na celom svojom tele ochranným odevom a ochranou tváre proti žiareniu a proti vzniku popálenín.
2.
Na obidvoch rukách sa musia nosiť ochranné rukavice s predĺženým okrajom z vhodného materiálu (koža). Rukavice musia byť v bezchybnom stave.
3.
Kvôli ochrane odevu proti lietaniu iskier a proti popáleninám je potrebné používať vhodné zástery. Ak si to vyžaduje druh práce, napr. zváranie nad hlavou, je potrebné nosiť ochranný overal a ak to je potrebné taktiež ochranu hlavy.
4. Použité ochranné oblečenie a smernicou
„Osobné ochranné vybavenie“.
Ochrana proti žiareniu a popáleninám
1.
Na pracovisku, na ktorom chcete zvárať, je potrebné kvôli nebezpečenstvu ohrozenia zraku vyvesiť následovné upozornenie: Pozor – nepozerať sa do plameňa! Miesta zvárania na pracovisku sa musia pokiaľ možností zacloniť takým spôsobom, aby boli chránené osoby nachádzajúce sa v blízkosti. Nepovolaným osobám sa nesmie povoliť prístup k zváraniu
2.
V bezprostrednej blízkosti stacionárnych pracovísk by nemali byť steny svetlej farby a ani by nemali mať lesklý povrch. Okná sa musia zabezpečiť minimálne do výšky hlavy proti prepúšťaniu alebo odrážaniu lúčov žiarenia, napr. vhodnými nátermi.
Neskladujte ani nepoužívajte tento prístroj vo vlhkom prostredí alebo v daždi. Prístroj smie byť používaný len v miestnostiach.
Bezpečnostné súčasti: a) Ohrozenie elektrickým úderom: Elektrický úder od zváracej elektródy môže byť smrteľný. Nikdy nezvárajte počas dažďa ani pri snežení. Nosiť suché izolačné rukavice. Elektródy sa nedotýkajte holými rukami. Nenosiť mokré alebo poškodené rukavice. Chrániť sa pred elektrickým úderom pomocou izolácie voči obrobku. Neotvárať kryt zariadenia.
b) Ohrozenie dymom pri zváraní: Vdychovanie dymu pri zváraní môže ohroziť zdravie. Hlavu nedržať v oblasti dymu. Zariadenia používať v otvorených priestoroch. Používať odvetrávanie na odstránenie dymu.
c) Ohrozenie iskrami pri zváraní: Iskry pri zváraní môžu spôsobiť explóziu alebo požiar. Horľavé
62
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 63
4. SYMBOLY A TECHNICKÉ ÚDAJE
EN 60974-6
S
~ 50 Hz
U0
100 A/22 V
Ø
U2
I2 tw tr látky skladovať mimo dosahu zvárania. Nezvárať v blízkosti horľavých látok. Iskry pri zváraní môžu spôsobiť vznik požiaru. Je vhodné mať v blízkosti k dispozícii hasiaci prístroj a pozorujúcu osobu, ktorá ho môže okamžite použiť. Nikdy nezvárajte na bubnoch alebo na akýchkoľvek uzatvorených nádobách.
d) Ohrozenie žiarením z elektrického oblúku:
Žiarenie z elektrického oblúku môže poškodiť zrak a poraniť pokožku. Nosiť pokrývku hlavy a bezpečnostné okuliare. Nosiť ochranu sluchu a košeľu s vysoko zapnutým golierom. Nosiť zváračské ochranné helmy a bezchybné veľkosti filtrov. Používať celkovú ochranu tela.
e) Ohrozenie elektromagnetickými poľami: Zvárací prúd vytvára elektromagnetické polia. Nepoužívať spolu s medicínskymi implantátmi. Zváracie vedenie nikdy neovíjať okolo tela. Zváracie vedenia viesť spolu.
Európska norma pre zariadenia na oblúkové zváranie a zdroje s obmedzeným trvaním prevádzky na oblúkové zváranie (časť 6).
Symbol pre zdroje na elektrické zváranie, ktoré sú vhodné na zváranie vným elektrickým ohrozením.
Striedavý prúd a menovitá hodnota frekvencie [Hz]
Menovité napätie pri voľnobehu
[V]
Maximálny zvárací prúda a príslušné normované pracovné napätie [A/V]
Priemer elektródy [mm] zváracie napätie [V]
Zvárací prúd [A]
Priemerná doba zaťaženia [s]
Priemerná doba resetovania [s]
1 ~ 50 Hz
U1
I1max
I1eff
IP 21 S
H
Sieťový vstup; počet fáz ako aj symbol prestriedavý prúd a menovitú hodnotu frekvencie
Sieťové napätie [V]
SK
Najväčšia menovitá hodnota sieťového prúdu [A]
Efektívna hodnota najväčšieho sieťového prúdu [A]
Stupeň ochrany
Trieda izolácie
Sieťové napájanie 230 V 50 Hz
Zvárací prúd (A) cos Ê = 0,73 : 40 - 100
ø (mm) 1,6 2,0 2,5 2,5
I
2
230 V t w
(s) 230 V t r
(s) 230 V
40
417
694
55
217
689
80
110
669
100
79
755
Voľnobežné napätie (V):
Príkon:
48
4 kVA pri 80 A cos Ê = 0,73
Istenie (A): 16
Uvedené časy zvárania sú platné pre teplotu okolia
40 °C.
5. Príprava zvárania
Svorka kostry (-) (2) sa pripevňuje najlepšie priamo na zváranom obrobku, alebo na podložke, na ktorom je zváraný obrobok postavený.
Pozor, postarajte sa o to, aby bol medzi podložkou a zváraným obrobkom priamy kontakt. Nepoužívajte preto podložky z lakovaným povrchom a/alebo izolované materiály. Kábel držiaka na elektródy je na konci vybavený špeciálnou svorkou, ktorá slúži na uchytenie elektródy. Zvárací ochranný štít sa musí používať počas celého procesu zvárania.
Chráni oči pred svetelným žiarením vychádzajúcim zo svetelného oblúku a zároveň umožňuje potrebný pohľad priamo na zvar (Nie je v objeme dodávky) .
63
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 64
SK
6. Zváranie 7. Ochrana pred prehriatím
Po správnom zapojení všetkých elektrických prípojov pre zásobovanie elektrickým prúdom, ako aj pre zvárací elektrický okruh, môžete postupovať následovným spôsobom:
Zaved’te neobalený koniec elektródy do držiaka elektródy (1) a zapojte svorku kostry (-) (2) na zváraný obrobok. Dbajte pri zapájaní na to, aby vznikol dobrý elektrický kontakt.
Zapnite prístroj pomocou vypínača (4) a nastavte pomocou nastavovacieho kolieska (3) intenzitu zváracieho prúdu. V závislosti od typu elektródy, ktorú chcete použiť. Držte si ochranný štít po celý čas pred tvárou a trite špičku elektródy po povrchu zváraného materiálu takým spôsobom, ako keby ste vykonávali pohyb pri zapaľovaní zápalky. Toto je najlepšia metóda ako zapáliť svetelný oblúk.
Na skúšobnom materiále vyskúšajte, či ste zvolili správnu elektródu a správnu intenzitu zváracieho prúdu.
Elektróda Ø (mm)
1,6
2
2,5
Zvárací prúd (A):
40 A
40 - 80 A
60 - 100 A
Pozor!
Nedotýkajte sa elektródou mimovoľne obrobku, pretože by sa mohlo vyskytnúť poškodenie a zhoršilo by sa zapaľovanie svetelného oblúku.
Akonáhle sa zapáli svetelný oblúk sa pokúste udržiavať od obrobku odstup tak veľký, aby sa zhodoval s priemerom použitej elektródy.
Tento odstup by mal byť počas celého zvárania podľa možností čo najviac konštantný. Sklon elektródy v smere práce by mal byť 20/30 stupňov.
Pozor!
Používajte vždy kliešte na odstránenie spotrebovanej elektródy alebo ak chcete manipulovať s obrobkami, ktoré ste práve zvárali.
Prosím dbajte na to, že sa držiak elektródy (1) po zváraní musí odložiť vždy tak, aby bol izolovaný.
Strusku môžete zo zvaru odstrániť až po vychladnutí obrobku.
Ak sa pokračuje vo zváraní na prerušenom zvare, tak sa musí najskôr odstrániť struska z miesta pripojenia nového zvaru.
Zváračka je vybavená ochranou pred prehriatím, ktorá chráni zvárací transformátor pred prehriatím.
Ak by došlo k spusteniu ochrany pred prehriatím, tak sa rozsvieti kontrolka (5) na zváračke. Nechajte v takom prípade zváračku určitý čas vychladnúť.
8. Údržba
Prach a nečistoty je potrebné z prístroja pravidelne odstraňovať. Čistenie prevádzajte najlepšie jemnou kefou alebo kusom látky.
9. Objednanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť následovné údaje:
앬
앬
앬
앬
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na www.iscgmbh.info
10. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
11. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí.
Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až
30°C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
64
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 65
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset
.
tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC x 2006/95/EC x
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC x 2011/65/EC
Elektro-Schweißgerät BT-EW 150 V (Einhell)
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60974-1; EN 60974-6; EN 60974-10
Landau/Isar, den 16.12.2013
Weichselgartner/General-Manager
First CE: 06
Art.-No.: 15.440.10
I.-No.: 11053
Subject to change without notice
Schunk/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR010017
Documents registrar: Protschka Daniel
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
65
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 66 k
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p
Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
66
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 67
C
Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
U
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Samo za zemlje Europske zajednice
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
67
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 68
4
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata. j
Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
W
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
68
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 69
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH .
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH .
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH .
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Der tages forbehold för tekniske ændringer j
W
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Technické změny vyhrazeny
Technické změny vyhradené
69
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 70 t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1.
These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2.
Our guarantee only covers defects suffered by the device which have been verifiably caused by a material or manufacturing fault and is limited to the rectification of such defects or the replacement of the device at our discretion.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3.
The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4.
The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used.
5.
Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim: www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
70
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 71 p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l'adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1.
Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2.
La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l'appareil dont il est prouvé qu'ils résultent d'un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à l'élimination de tels défauts sur l'appareil, soit au remplacement de l'appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n'ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n'y a donc pas de contrat de garantie quand l'appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3.
Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d'une installation incorrecte, au non-respect du mode d'emploi (en raison par ex. du branchement de l'appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d'une exposition de l'appareil à des conditions environnementales anormales ou d'un manque d'entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d'une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l'appareil ou une utilisation d'outils ou d'accessoires non autorisés), de la pénétration d'objets étrangers dans l'appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l'utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l'appareil ou des parties de l'appareil résultant de l'usure normale liée à l'utilisation de l'appareil ou de toute autre usure naturelle.
4.
La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d'achat de l'appareil. Les droits à la garantie doivent
être revendiqués avant l'expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l'échange de l'appareil n'entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d'une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l'appareil. Cela est valable également dans le cas d'une intervention du service après-vente à domicile.
5.
Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l'appareil défectueux à l'adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l'appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l'étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l'appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d'usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d'emploi.
71
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 72
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l'apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1.
Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2.
La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell'apparecchio provatamente riconducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all'eliminazione di questi difetti o alla sostituzione dell'apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l'apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3.
Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all'apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un'installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall'esposizione dell'apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all'apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell'apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all'impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all'apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un'usura comune, dovuta all'uso o di altro tipo naturale.
4.
Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell'apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell'apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l'apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5.
Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l'apparecchio difettoso sul sito internet: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell'apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l'apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull'apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l'apparecchio all'indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l'uso.
72
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 73
GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1.
Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2.
Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på produktet, der bevisligt skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug.
Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3.
Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks.
sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4.
Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5.
Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse: www.iscgmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
73
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 74
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1.
I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2.
Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister i produkten som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3.
Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex
överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4.
Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5.
Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-gmbh.info.
Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
74
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 75
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu.
Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1.
Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2.
Usluga jamstva obuhvaća isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posljedica greške u materijalu ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamjenu uređaja, po našem izboru.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3.
Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4.
Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5.
Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća.
Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
75
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 76
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1.
Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garantne usluge. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2.
Usluga garancije obuhvata isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posledica greške na materijalu ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamenu uređaja po našem izboru.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3.
Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4.
Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5.
Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
76
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 77 j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi
Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1.
Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na přístroji, které jsou prokazatelně způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3.
Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např.
škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4.
Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky nahlaste prosím Váš defektní přístroj na: www.isc-gmbh.info.
Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
77
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 78
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1.
Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2.
Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na prístroji, ktoré sú preukázateľne spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji resp. výmenu prístroja.
Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3.
Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4.
Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5.
Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
78
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 79 k
GARAN TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1.
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2.
Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem
Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am
Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3.
Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter
Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche
Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
5.
Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.iscgmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den
Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
79
Anleitung_BT_EW_150_V_SPK1__ 20.01.14 09:52 Seite 80
Allgemeine Fragen
Stromerzeuger
Gartentechnik - Benzin
Gartentechnik - Elektro
Gartentechnik - Akku
Gewächshaus / Metallgerätehaus
09951 / 95 920 + Durchwahl:
-00
-05
-10
-15
-20
-25
Klima / Heizen / Entfeuchten
Werkzeugtechnik - Handgeführt
Werkzeugtechnik - Stationär
Fragen zur Rechnung
Reparaturanfragen
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
-30
-35
-40
-50
-60
EH 01/2014 (01)
advertisement
Related manuals
advertisement