advertisement

Fagor VT-12 BIZONE Instructions for use | Manualzz

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES

PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES

EN - INSTRUCTIONS FOR USE

FR - MANUEL D’UTILISATION

HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

CZ - NÁVOD K POUŽITÍ

SK - NÁVOD NA POUŽITIE

PL - INSTRUKCJA OBS Ł UGI

NL - GEBRUIKSHANDLEIDING

EU - ERABILERA-ESKULIBURUA

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.

O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.

The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.

Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.

A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt m ű szaki adatok megváltoztatására.

Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.

Výrobca si vyhradzuje právo modifikova ť modely opísané v tomto užívate ľ skom návode.

Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obs ł ugi.

De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen.

Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.

VINOTECAS / WINE COOLER / ARMOIRES À VIN / BORH Ű T Ő / VINOTÉKA /

SZAFY CH Ł ODNICZE DO WIN / WIJNKOELER / ARDOTEGIA

MOD.:

N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •

Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Abril 2010

9

10

Fig. A

A. Ábra

Obr. A

Rys A

Afb. A

A irudia

8

1 2 3 4 5 6

7

ES

1. DESCRIPCIÓN

1. Botón para seleccionar temperatura superior o inferior

2. Pantalla de temperatura zona superior

3. Botón aumentar temperatura

4. Botón disminuir temperatura

5. Pantalla de temperatura zona inferior

6. Botón luz

7. Puerta

8.

9.

Estante

Zona superior

10. Zona inferior

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Vea placa de características.

Este producto cumple con las

Directivas Europeas de Compatibilidad

Electromagnética y Baja Tensión.

3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

• Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas.

• Verifique que la tensión de la red doméstica y la potencia de la toma correspondan con las indicadas en el aparato.

• En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado.

• La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una toma de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. En caso de dudas diríjase a personal profesionalmente cualificado.

• Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o cables de extensión.

En caso de que fuera indispensable usarlos, hay que utilizar únicamente adaptadores y prolongaciones que sean

1 conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el límite de potencia indicado en el adaptador.

• Después de quitar el embalaje, verifique que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica más cercano.

• Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños porque son fuentes de peligro.

• Este aparato debe utilizarse solo para uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso.

• El fabricante no será responsable de los daños que puedan derivarse del uso inapropiado equivocado o poco adecuado o bien de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.

• No toque el aparato con manos o pies mojados o húmedos.

• Mantenga el aparato lejos del agua u otros líquidos para evitar una descarga eléctrica;

No enchufe el producto si está sobre una superficie húmeda.

• Coloque el aparato sobre una superficie seca, firme y estable.

• No deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia.

• Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.

• Debe vigilarse a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.

• Para mayor protección, se recomienda la instalación de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual operativa que no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador.

• Al desenchufar la clavija nunca tire del cable.

• Desenchufe el aparato antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento.

"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"

"Other languages available on the web www.fagor.com"

• En caso de avería o mal funcionamiento del aparato y siempre que no vaya a utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo.

En caso de necesitar reparación diríjase

únicamente a un Servicio de Asistencia

Técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales.

• Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de

Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan.

• No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).

• No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).

• No utilice detergentes o bayetas abrasivas para limpiar la unidad.

• Evite que el cable toque las partes calientes del aparato.

• Al instalar el aparato, asegúrese de que haya, al menos, unos 5 cm de espacio libre en los lados y 10 cm en la parte posterior del aparato. Esto le permitirá una ventilación adecuada.

• No coloque alimentos ni bebidas calientes en la vinoteca hasta que no se hayan enfriado a temperatura ambiente.

• Cierre bien la puerta y no la abra con demasiada frecuencia ni durante un periodo largo de tiempo, el vino no alcanzaría la temperatura seleccionada.

• Mantenga el aparato lejos de una fuente de calor o de la luz solar directa.

• No coloque ningún objeto encima del aparato.

• No utilice el aparato al aire libre ni en condiciones de humedad.

• Mantenga el cable alejado de superficies calientes.

4. FUNCIONAMIENTO

1.

Coloque la vinoteca en una superficie plana, horizontal y estable, lejos de superficies calientes y de la humedad.

2.

Abra la puerta (7) y coloque los estantes

(8) sobre las guías del interior de la vinoteca. Cierre la puerta (7) .

2

3.

Enchufe la vinoteca a una toma de corriente y seleccione la temperatura deseada (vea apartado “Ajuste de temperatura”).

4.

Deje la vinoteca vacía y en funcionamiento durante aproximadamente dos horas para que alcance la temperatura seleccionada.

5.

Cuando la vinoteca haya alcanzado la temperatura seleccionada, abra la puerta (7) y coloque las botellas de vino en temperatura ambiente sobre los estantes (8) . Las botellas alcanzarán la temperatura seleccionada aproximadamente en 6 horas. Este tiempo puede variar en función de la cantidad de botellas introducidas y la temperatura de las mismas.

La vinoteca fija de forma automática un ciclo de encendido y apagado para mantener constantemente la temperatura seleccionada.

Pulse el botón de luz (6) para encender la luz interior y ver lo que hay dentro de la zona superior de la vinoteca. Para apagar la luz, pulse de nuevo el mismo botón.

Nota: Para poder conseguir una temperatura más baja en la zona inferior de la vinoteca se ha aislado esta zona de modo que no se puede visualizar desde el exterior.

Importante: Cierre bien la puerta (7) y no la abra con demasiada frecuencia ni durante un periodo largo de tiempo, el vino no alcanzaría la temperatura seleccionada.

5. AJUSTE DE TEMPERATURA

Seleccione la temperatura superior/interior de la vinoteca pulsando el botón 1, la temperatura parpadeará, en ese instante podrá cambiarla.

Pulse el botón “

” (3) para incrementar la temperatura y pulse el botón de “

(4) para disminuirla. Para poder cambiar la temperatura de la otra zona superior/inferior pulse de nuevo el botón 1. Finalmente, se confirmará la temperatura cuando se deje de pulsar los botones (la temperatura dejará de parpadear).

NOTA: En la pantalla siempre aparecerá la temperatura que existe en el interior de la vinoteca, por lo que inmediatamente después de aumentar/disminuir la temperatura, en la pantalla aparecerá la temperatura existente en el interior de la vinoteca, dos horas más tarde la vinoteca alcanzará la temperatura seleccionada anteriormente y aparecerá ésta indicada en la pantalla.

La temperatura de la zona superior tiene un rango de 12-18ºC .

La temperatura de la zona inferior tiene un rango de 8 -18ºC .

El sistema de enfriado de la unidad funciona eficientemente con una temperatura ambiente de 25ºC o menos.

Consejos y recomendaciones:

• La temperatura recomendada para el vino tinto es de 14-16ºC

• La temperatura recomendada para el vino blanco es de 10-12ºC.

IMPORTANTE: La temperatura que se puede conseguir en el interior de la vinoteca es aproximadamente 15ºC menos que la temperatura existente en el ambiente. La unidad tendrá dificultad para enfriar si la temperatura ambiente es inferior a 10ºC o superior a 32ºC. La temperatura que se puede conseguir en el interior de la vinotera puede sufrir una variación entorno a un grado dependiendo de la temperatura ambiente, humedad, numero de botellas introducidas y temperatura de las mismas.

6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema

La vinoteca no funciona

La vinoteca no alcanza la temperatura seleccionada

Causas posibles Solución

1. Fallo en el suministro de corriente.

2. Se ha fundido un fusible.

1. Asegúrese de que la vinoteca está enchufada y que la toma de corriente está encendida.

2. Cambie el fusible fundido.

1. La vinoteca está colocada demasiado cerca de una fuente de calor.

2. Falta de ventilación.

3. La puerta se abre con demasiada frecuencia o durante un periodo largo de tiempo.

4. La temperatura exterior es excesiva

1. Mantenga la vinoteca lejos de la luz solar y de otras fuentes de calor.

2. Coloque la vinoteca en un lugar con buena ventilación y mantenga todos los objetos lejos de los ventiladores.

3. Cierre bien la puerta y no abra con demasiada frecuencia ni durante un periodo largo de tiempo.

4. Coloque la vinoteca en una zona donde la temperatura exterior sea como máximo

15ºC mayor que la temperatura seleccionada en el interior de la vinoteca.

3

7. INFORMACIÓN PARA LA

CORRECTA GESTIÓN DE LOS

RESIDUOS DE APARATOS

ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.

Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio.

Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos.

Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.

Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.

4

1. DESCRIÇÃO

1. Botão para seleccionar temperatura superior ou inferior

2. Ecrã de temperatura zona superior

3. Botão aumento temperatura

4. Botão diminuição temperatura

5. Ecrã de temperatura zona inferior

6. Botão luminoso

7. Porta

8. Prateleiras

9. Zona superior

10. Zona inferior

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Veja a placa de características.

Este produto cumpre as Directivas

Europeias de Compatibilidade

Electromagnética e Baixa Tensão.

3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

• Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia com atenção este manual de instruções e guarde-o para posteriores consultas.

• Verifique se a tensão da rede doméstica e a potência da tomada correspondem com as indicadas no aparelho.

• Em caso de incompatibilidade entre a tomada de corrente e a ficha do aparelho, substitua a tomada por outra adequada recorrendo a pessoal profissionalmente qualificado.

• A segurança eléctrica do aparelho é garantida somente no caso deste estar ligado a uma tomada de ligação à terra eficaz tal como prevêem as normas vigentes de segurança eléctrica. Em caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa profissionalmente qualificada.

• Desaconselha-se o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e/ou cabos de extensão. No caso de ser indispensável usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente adaptadores e extensões que estejam conformes as normas de segurança

PT vigentes, prestando atenção para não superar o limite de potência indicado no adaptador.

• Depois de retirar a embalagem, verifique se o aparelho está em perfeitas condições, em caso de dúvidas, dirija-se ao Serviço de

Assistência Técnica mais próximo.

• Os elementos da embalagem (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), não devem ser deixados ao alcance das crianças, porque são fontes de perigo.

• Este aparelho deve ser utilizado somente para uso doméstico. Qualquer outro uso será considerado inadequado ou perigoso.

• O fabricante não será responsável por danos que possam derivar do uso inapropriado, equivocado ou pouco adequado ou também devido a reparações efectuadas por pessoal não qualificado.

• Não toque no aparelho com as mãos ou pés molhados ou húmidos.

• Mantenha o aparelho afastado da água ou outros líquidos para evitar uma descarga eléctrica; Não ligue o produto se estiver sobre uma superfície húmida.

• Coloque o aparelho sobre uma superfície seca, firme e estável.

• Não deixe que as crianças ou pessoas incapacitadas manipulem o aparelho sem vigilância.

• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de experiência ou conhecimentos, excepto quando supervisionadas ou instruídas, relativamente à utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança.

• As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.

• Para uma maior protecção, recomendase a instalação de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente residual operacional que não supere os 30 mA. Aconselhe-se com o

5

técnico de instalação.

• Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo.

• Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção.

• Em caso de avaria ou mau funcionamento do aparelho e sempre que não o utilizar, desligue-o e não o repare. No caso de necessitar de reparação dirigir-se unicamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante e solicitar o uso de peças de substituição originais.

• Se o cabo deste aparelho estiver danificado, dirija-se a um Centro de

Assistência técnico autorizado para que o substituam.

• Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo etc.).

• Não utilize ou coloque nenhuma parte deste aparelho sobre ou próximo de superfícies quentes (placas de cozinha de gás ou eléctrica, fornos).

• Não utilize detergentes ou baetas abrasivas para limpar a unidade.

• Evite que o cabo toque nas partes quentes do aparelho.

• Ao instalar o aparelho, assegure-se de que tem, pelo menos, cerca de 5 cm de espaço livre nas partes laterais e

10 cm na parte posterior do aparelho.

Isto permitir-lhe-á uma ventilação adequada.

• Não coloque alimentos nem bebidas quentes na vinoteca até terem arrefecido à temperatura ambiente.

• Feche bem a porta e não a abra com demasiada frequência nem a deixe aberta durante um longo período de tempo, o vinho não alcançaria a temperatura seleccionada.

• Mantenha o aparelho afastado de uma fonte de calor ou da luz solar directa.

• Não coloque nenhum objecto em cima do aparelho.

• Não utilize o aparelho ao ar livre nem em condições com humidade.

• Mantenha o cabo afastado de superfícies quentes.

4. FUNCIONAMENTO

1.

Coloque a vinoteca numa superfície plana, horizontal e estável, afastada de superfícies quentes e da humidade.

2.

Abra a porta (7) e coloque as prateleiras

(8) nas guias do interior da vinoteca.

Feche a porta (7) .

3.

Ligue a vinoteca a uma tomada eléctrica e seleccione a temperatura desejada

(veja o parágrafo “Regulação da temperatura”).

4.

Deixe a vinoteca vazia e a funcionar durante aproximadamente duas horas para que atinja a temperatura seleccionada.

5.

Assim que a vinoteca tenha alcançado a temperatura seleccionada, abra a porta (7) e coloque as garrafas de vinho a uma temperatura ambiente nas prateleiras (8) . As garrafas vão atingir a temperatura seleccionada aproximadamente em 6 horas. Este tempo pode variar em função da quantidade de garrafas introduzidas e da temperatura das mesmas.

A vinoteca fixa automaticamente um ciclo de ligar e desligar, mantendo constantemente a temperatura seleccionada.

Pressione o botão de luz (6) para acender a luz interior e ver o que está dentro da zona superior da vinoteca. Para desligar a luz, pressione novamente o mesmo botão.

Nota: Para poder alcançar uma temperatura mais baixa na zona inferior da vinoteca isolou-se esta zona de modo a não poder ser visualizada a partir do exterior.

Importante: Feche bem a porta (7) e não a abra com demasiada frequência nem a deixe aberta durante um longo período de tempo, o vinho não alcançaria a temperatura seleccionada.

6

5. REGULAÇÃO DA TEMPERATURA

Seleccione a temperatura superior/interior da vinoteca pressionando o botão 1, a temperatura fica a piscar, nesse instante poderá alterá-la. Pressione o botão “

” (3) para aumentar a temperatura e pressione o botão de “

” (4) para diminuí-la. Para poder alterar a temperatura da outra zona superior/ inferior pressione novamente o botão 1.

Finalmente, é confirmada a temperatura quando deixar de pressionar os botões (a temperatura deixa de piscar).

NOTA: No ecrã aparece sempre a temperatura que existe no interior da vinoteca, por isso logo a seguir a aumentar/diminuir a temperatura vai aparecer no ecrã a temperatura existente no interior da vinoteca, duas horas mais tarde a vinoteca vai alcançar a temperatura seleccionada anteriormente e esta irá aparecer indicada no ecrã.

A temperatura da zona superior tem um intervalo de 12-18ºC.

6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

A temperatura da zona inferior tem um intervalo de 8-18ºC.

O sistema de arrefecimento da unidade funciona eficientemente com uma temperatura ambiente de 25ºC ou menos.

Conselhos e recomendações:

• A temperatura recomendada para o vinho tinto é de 14-16ºC.

• A temperatura recomendada para o vinho branco é de 10-12ºC.

IMPORTANTE: A temperatura que se pode alcançar no interior da vinoteca é aproximadamente de 15ºC menos que a temperatura existente no ambiente. A unidade terá dificuldade em arrefecer se a temperatura ambiente for inferior a 10ºC ou superior a 32ºC. A temperatura que se pode obter no interior da garrafeira pode sofrer uma alteração de cerca de um grau dependendo da temperatura ambiente, humidade, número de garrafas introduzidas e temperatura das mesmas.

Problema

A vinoteca não funciona.

A vinoteca não alcança a temperatura seleccionada.

Causas possíveis

1. Falha na electricidade.

2. Um fusível fundiu.

1. A vinoteca está colocada demasiado perto de uma fonte de calor.

2. Falta de ventilação.

3. A porta é aberta com demasiada frequência ou fica aberta durante um longo período de tempo.

4. A temperatura exterior é excessiva

Solução

1. Assegure-se de que a vinoteca está ligada e que a tomada eléctrica tem corrente.

2. Mude o fusível fundido.

1. Mantenha a vinoteca afastada da luz solar e de outras fontes de calor.

2. Coloque a vinoteca num lugar com boa ventilação e mantenha todos os objectos afastados dos ventiladores.

3. Feche bem a porta e não a abra com demasiada frequência nem a deixe aberta durante um longo período de tempo.

4. Coloque a vinoteca numa zona onde a temperatura exterior seja no máximo

15ºC superior à temperatura seleccionada no interior da vinoteca

7

7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO

CORRECTA DOS RESÍDUOS DE

APARELHOS ELÉCTRICOS E

ELECTRÓNICOS

No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos.

Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos.

Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação.

Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.

8

1. DESCRIPTION

1.

Button to select top or bottom temperature

2. Top zone temperature screen

3. Increase temperature button

4. Reduce temperature button

5. Bottom zone temperature screen

6. Light button

7. Door

8. Shelf

9. Top zone

10. Bottom zone

2. TECHNICAL CHARACTERISTICS

See characteristics plate.

This product complies with the European

Directives on Electromagnetic Compatibility and Low Voltage.

3. SAFETY PRECAUTIONS

• Before using this appliance for the first time, read the following instructions carefully and keep them for future reference.

• Make sure that the mains voltage in your home corresponds to that indicated on the appliance.

• In the event of incompatibility between the mains socket and the appliance plug, replace the socket with a suitable one, using a qualified professional.

• The electrical safety of the appliance is only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation, as foreseen in applicable electrical safety regulations. If in doubt, contact a qualified professional.

• The use of adaptors, multiple sockets and or extension cables is not recommended.

Where it is not possible to avoid their use, only adaptors or extensions that comply with applicable safety regulations should be used, and ensuring that the indicated voltage limit is not exceeded.

• After removing the packaging, check

EN that the appliance is in perfect condition, if in doubt, contact the nearest Technical Support Service.

• Packaging elements (plastic bags, polystyrene foam, etc.), should not be left within the reach of children because they can be dangerous.

• The appliance is for domestic use only.

Any other use is considered unsuitable or dangerous.

• The manufacturer shall not be responsible for any damages that may arise from improper or inadequate use, or for repairs conducted by nonqualified personnel.

• Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

• Keep the appliance separate from water or other liquids, to avoid electric shock; do not connect the appliance to the mains if it is on a damp surface.

• Place the appliance on a dry, firm and stable surface.

• Do not allow children or the disabled to handle the appliance unsupervised.

• This appliance should not be used by physically, sensorially or mentally handicapped people or people without experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Children should be watched to ensure they do not play with the appliance.

• For greater protection, we recommend installing a residual current device

(RCD) with an operational residual current not exceeding 30 mA. Ask your installer for advice.

• When removing the plug never pull on the cable.

• Unplug the appliance before cleaning or maintenance.

• In the event of fault or malfunction where the appliance is not to be used, turn off the appliance and do not attempt to repair. If a repair is required, contact a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts.

• If the cable for this appliance is damaged, contact an authorised

9

Technical Assistance Service for it to be replaced.

• Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, ice, etc.).

• Do not use or let any part of the appliance come into contact or near hot surfaces (kitchen gas or electric hobs or ovens).

• Do not use detergents or abrasive sponges to clean the appliance.

• Do not let the cable come into contact with the hot parts of the appliance.

• When installing the appliance, make sure that there is at least 5 cm of free space at the sides and 10 cm at the rear of the appliance. This will allow for the appropriate amount of ventilation.

• Do not place hot food or drinks in the wine cooler until they have cooled down to room temperature.

• Close the door properly and do not open it too often or for a long period of time, as the wine will not reach the selected temperature.

• Keep the appliance well away from any heat source or direct sunlight.

• Do not place anything on top of the appliance.

• Do not use the appliance outside or in humid conditions.

• Keep the cable well away from hot surfaces.

4. OPERATING INSTRUCTIONS

1.

Place the wine cooler on an even, horizontal and stable surface, well away from hot surfaces and humidity.

2.

Open the door (7) and place the shelves

(8) onto the guides inside the wine cooler. Close the door (7) .

3.

Plug the wine cooler into a power socket and select the desired temperature (see

“Adjusting the temperature” section).

4.

Leave the wine cooler empty and in operation for approximately two hours for it to reach the temperature selected.

5.

Once the wine cooler has reached the selected temperature, open the door

(7) and place the bottles of wine at room temperature on to the shelves (8) .

10

The bottles will reach the temperature selected in approximately 6 hours. This time may vary depending on the number of bottles put in and their temperature.

The wine cooler will automatically set an on-and-off cycle in order to constantly maintain the selected temperature.

Press the light button (6) to turn on the light inside and see what there is in the top zone of the wine cooler. Press the same button again to switch off the light.

Important: Close the door (7) properly and do not open it too often or for a long period of time, as the wine will not reach the selected temperature.

5. ADJUSTING THE TEMPERATURE

Select the top/bottom temperature for the wine cooler by pressing button 1. The temperature will flash, you can now change it. Press the “ ▲ ” button (3) to increase the temperature and press the “

” button (4) to reduce it. To change the temperature in the other top/bottom zone press button

1 again. Finally, the temperature will be confirmed when you stop pressing the buttons (the temperature will stop flashing).

NOTE: The screen will always show the temperature inside the wine cooler, so immediately after increasing/reducing the temperature, the screen will show the temperature inside the wine cooler; two hours later the wine cooler will reach the temperature selected earlier and this will be shown on the screen.

The temperature in the top zone has a range of 12-18ºC.

The temperature in the bottom zone has a range of 8-18ºC.

The unit’s cooling system works efficiently with an ambient temperature of 25ºC or less.

Advice and recommendations:

• The recommended temperature for red wine is 14-16ºC

• The recommended temperature for white wine is 10-12ºC.

IMPORTANT: The temperature that can be achieved inside the wine cooler is approximately 15ºC lower than the ambient temperature. The unit will find it difficult to cool if the ambient temperature is below

10ºC or above 32ºC. The temperature

6. TROUBLESHOOTING

obtained inside the wine cabinet may vary by approximately 1ºC depending on the ambient temperature, the humidity, the number of bottles in the cabinet and the temperature of the bottles.

working

Problem

The wine cooler is not

The wine cooler is not reaching the selected temperature

Possible causes Solution

1. Fault in the power supply.

2. A fuse has blown.

1. The wine cooler has been placed too near a heat source.

2. Lack of ventilation.

3. The door is being opened too often or for a long period of time.

4. The outside temperature is too high.

1. Make sure that the wine cooler is plugged in and that the power socket is switched on.

2. Change the blown fuse.

1. Keep the wine cooler well away from sunlight and other heat sources.

2. Place the wine cooler in a well-ventilated position and keep all objects away from the ventilation grilles.

3. Close the door properly and do not open it too often or for a long period of time.

4. Position the wine cooler in a place where the outside temperature is no more than 15ºC higher than the temperature selected inside the wine cooler.

7. INFORMATION FOR THE CORRECT

DISPOSAL OF ELECTRICAL AND

ELECTRONIC APPLIANCES

At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.

It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.

To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers.

For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.

11

1. DESCRIPTION

1.

Bouton pour sélectionner la température supérieure et inférieure

2. Écran de contrôle de la température de la zone supérieure

3. Touche pour augmenter la température

4. Touche pour baisser la température

5. Écran de contrôle de la température de la zone inférieure

6. Touche éclairage

7. Porte

8. Étagère

9. Zone supérieure

10. Zone inférieure

2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Voir plaque signalétique.

Cet appareil est conforme aux

Directives Européennes de Compatibilité

Électromagnétique et de Basse Tension.

3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

• Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lire attentivement ce

Mode d’Emploi et le garder pour de postérieures consultations.

• Vérifier que la tension du secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.

• En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par une autre qui convient en s’adressant à un professionnel qualifié.

• La sécurité électrique de l’appareil est garantie seulement s’il est raccordé à une installation de terre efficace, tout comme le prévoient les normes de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, s’adresser à du personnel professionnellement qualifié.

• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est déconseillée. Si ces

éléments s’avéraient indispensables, utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes

FR de sécurité en vigueur. Veiller à ne pas dépasser la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur.

• Après avoir enlevé l’emballage, vérifier que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche.

• Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent représenter un danger.

• Cet appareil est destiné uniquement

à un usage domestique. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse.

• Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non- qualifié.

• Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.

• Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout autre liquide, afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Ne pas brancher l’appareil ci ce dernier se trouve sur une surface humide.

• Déposer l’appareil sur une surface sèche, lisse et stable.

• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance à la portée d’enfants ou de personnes handicapées.

• Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à moins de l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une personne responsable de leur sécurité.

• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.

• Pour une plus grande protection, il est recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD) à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. Consultez votre installateur.

• Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur le cordon.

• Débrancher l’appareil avant d’effectuer

12

toute opération de nettoyage ou de maintenance.

• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales.

• Si le cordon de l’appareil est endommagé, s’adresser à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant pour le faire remplacer.

• Ne pas le laisser cet appareil exposé aux intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).

• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisson à gaz ou électriques ou fours).

• Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.

• Éviter que le cordon ne touche les parties chaudes de l’appareil.

• Veiller à installer l’appareil en laissant un espace minimum de 5 cm sur les côtés et de 10 cm à l’arrière, entre le mur et l’armoire, afin d’assurer une bonne circulation de l’air.

• Ne déposez pas d’aliments ni de boissons chaudes dans l’armoire à vin.

Les laisser refroidir et attendre qu’ils aient atteint la température ambiante.

• Fermez bien la porte et évitez de l’ouvrir trop fréquemment ou de la laisser ouverte durant une période de temps prolongée. Le vin n’atteindrait pas la température sélectionnée.

• Maintenez l’appareil éloigné de toute source de chaleur et à l’abri des rayons du soleil.

• Ne déposez aucun objet sur l’appareil.

• Ne pas utiliser cet appareil en plein air ni dans des ambiances humides.

• Veillez à maintenir le cordon électrique

éloigné de toute surface chaude.

4. FONCTIONNEMENT

1.

Placez l’armoire à vin sur une surface lisse, horizontale et stable, éloignée de toute surface chaude et à l’abri de l’humidité.

2.

Ouvrez la porte (7) et mettez en place les étagères (8) en les engageant sur les rails intérieurs de l’armoire à vin. Fermez la porte (7) .

3.

Branchez l’armoire à vin à une prise de courant et sélectionnez la température souhaitée (voir chapitre «Réglage de la température»).

4.

Faites fonctionner l’armoire à vin vide durant environ deux heures, jusqu’à ce qu’elle atteigne la température souhaitée.

5.

Lorsque l’armoire à vin a atteint la température sélectionnée, ouvrez la porte (7) et déposez les bouteilles de vin, à température ambiante, sur les

étagères (8) . Les bouteilles mettront environ 6 heures à atteindre la température sélectionnée. Le temps de refroidissement peut cependant varier en fonction de la quantité de bouteilles introduites et de leur température initiale.

L’armoire à vin procède automatiquement à un cycle de marche/arrêt, afin de maintenir constante la température sélectionnée.

Appuyez sur le bouton éclairage (6) pour allumer l’éclairage l’intérieur de l’armoire et voir le contenu de la zone supérieure. Pour

éteindre l’éclairage, appuyez à nouveau sur ce même bouton.

Note : Afin de pouvoir atteindre une température plus basse dans la zone inférieure de l’armoire à vin, celle-ci est dûment isolée, de telle sorte qu’elle n’est pas visible de l’extérieur.

Important : Fermez bien la porte (7) et veillez à ne pas l’ouvrir trop fréquemment ni durant une période de temps prolongée, car le vin n’atteindrait pas la température sélectionnée.

13

5. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE

Réglez la température supérieure/inférieure de l’armoire à vin en appuyant sur le bouton 1. La température clignotera et vous pourrez la modifier. Appuyez sur le bouton

” (3) pour augmenter la température et sur le bouton “

” (4) pour la baisser. Pour modifier la température de l’autre zone supérieure/inférieure, appuyez à nouveau sur le bouton 1. Une fois la température souhaitée sélectionnée, l’affichage cessera de clignoter.

NOTE : L’écran affiche à tout moment la température existante à l’intérieur de l’armoire à vin. Par conséquent, la nouvelle température sélectionnée (plus élevée ou plus basse) ne sera affichée que deux heures après le réglage effectué, lorsque l’armoire aura atteint la température sélectionnée.

Rang de régulation de la température de la zone supérieure : 12-18º C.

6. SOLUTION DES PROBLÈMES

Rang de régulation de la température de la zone inférieure : 8-18º C.

Le système de refroidissement de l’armoire

à vin fonctionne de manière efficiente à une température ambiante de 25º C ou inférieure.

Conseils et recommandations:

• La température recommandée pour le vin rouge est de 14-16ºC

• La température recommandée pour le vin blanc est de 10-12ºC.

IMPORTANT : La température que l’on peut obtenir à l’intérieur de l’armoire à vin est d’environ 15º C inférieure à la température ambiante. L’armoire aura du mal à refroidir si la température ambiante est inférieure à 10º C ou supérieure à

32º C. La température qu’il est possible d’obtenir à l’intérieur de la vinothèque peut varier d’environ un degré en fonction de la température ambiante, de l’humidité, du nombre de bouteilles introduites et de la température de celles-ci.

Problème Causes possibles Solution

L’armoire à vin ne fonctionne pas

L’armoire à vin n’atteint pas la température sélectionnée

1. Panne de courant.

2. Un fusible a sauté.

1. Vérifiez que l’armoire à vin est branchée à une prise de courant qui fonctionne.

2. Remplacez le fusible.

1. L’armoire à vin est installée trop près d’une source de chaleur.

2. Manque de ventilation suffisante.

3. La porte est ouverte trop fréquemment ou durant une période de temps prolongée.

4. La température extérieure est excessive.

1. Éloignez l’armoire à vin des rayons solaires et de toute autre source de chaleur.

2. Placez l’armoire à vin dans une pièce bien ventilée et éloignez tout objet des ventilateurs.

3. Fermez bien la porte et ne l’ouvrez pas trop fréquemment ni durant une période de temps prolongée.

4. Situez l’armoire à vin dans un endroit où la température extérieure ne dépasse pas de 15ºC la température sélectionnée à l’intérieur de l’armoire.

14

7. INFORMATION POUR LA

CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS

D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET

ÉLECTRONIQUES

A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes.

Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.

L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une

élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable

économie d’énergie et de ressources que cela implique.

Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination.

Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.

15

1. LEÍRÁS

1. Magasabb vagy alacsonyabb h ő mérséklet kiválasztására szolgáló gomb

2. Fels ő rész h ő mérséklet kijelz ő

3. H ő mérséklet növel ő gomb

4. H ő mérséklet csökkent ő gomb

5. Alsó rész h ő mérséklet kijelz ő

6. Világítás gomb

7. Ajtó

8. Polc

9. Fels ő rész

10. Alsó rész

2. M

Ű

SZAKI JELLEMZ

Ő

K

Lásd a típuscímkét

Ez a termék megfelel az elektromos kompatibilitásra és a kisfeszültség ű berendezésekre vonatkozó európai irányelveknek.

3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

• Miel ő tt a készüléket el ő ször használná, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást és ő rizze meg szükség esetére.

• Miel ő tt a készüléket használná, ellen ő rizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége megegyezik-e a készüléken jelzettel.

• Amennyiben a fali konnektor és a készülék csatlakozó dugója nem illik

össze, kérje szakembert ő l annak cseréjét egy megfelel ő típusra.

• A készülék elektromos biztonsága csak akkor garantálható, ha megfelel ő földeléssel ellátott aljzatba csatlakoztatják, ahogy azt az érvényben lév ő elektromos biztonsági szabályok el ő írják. Kétség esetén forduljon szakemberhez.

• Nem javasoljuk adapterek, elosztók

és/vagy hosszabbítók használatát.

Amennyiben elkerülhetetlen a használatuk, csak olyan adaptert vagy hosszabbítót lehet használni,

HU amelyek megfelelnek az érvényben lév ő biztonsági el ő írásoknak, és ügyelni kell arra, hogy az adapteren jelzett teljesítményszintet ne haladják meg.

• Miután eltávolította a csomagolást, ellen ő rizze, hogy a készülék sértetlen

állapotban van-e, kétség esetén forduljon a legközelebbi hivatalos márkaszervizhez.

• A csomagolás elemei

(m ű anyagzacskók, polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert veszély forrása lehetnek.

• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült. Bármely más felhasználás nem megfelel ő , és ennek következtében veszélyesnek min ő sül.

• A gyártó nem vállalja felel ő sséget a nem rendeltetésszer ű , téves vagy nem megfelel ő használatból ered ő károkért vagy a nem szakember által végzett javításokból ered ő károkért.

• Ne érintse meg a készüléket nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal.

• A készüléket tartsa vízt ő l vagy más folyadékoktól távol az elektromos kisülés elkerülése érdekében. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, ha nedves felületen van.

• A készüléket helyezze egy száraz, szilárd és stabil felületre.

• Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült személyek felügyelet nélkül kezeljék a készüléket.

• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelel ő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felel ő s személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban.

• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak.

• A nagyobb védelem érdekében javasoljuk egy maradékáram készülék

(RCD) beszerelését, amelynél a maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a beszerel ő tanácsát.

• Amikor áramtalanítja a készüléket, soha

16

ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.

• Bármilyen tisztítási vagy karbantartási m ű velet elvégzése el ő tt áramtalanítsa a készüléket.

• A készülék m ű szaki hibája és/vagy rendellenes m ű ködése esetén kapcsolja ki és ne próbálja megjavítani. Ha javításra lenne szüksége, kizárólag a gyártó által kijelölt márkaszervizhez forduljon és kérje eredeti alkatrészek alkalmazását.

• Ha a készülék kábele sérült, forduljon hivatalos márkaszervizhez, ahol kicserélik azt.

• Ne tegye ki a készüléket környezeti elemeknek (es ő , napsütés, hó, stb.)

• A készüléket ne használja, és semmilyen részét ne tegye forró felületekre vagy azok közelébe (gáz vagy elektromos f ő z ő lapok vagy süt ő )

• Ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy törl ő ruhát a készülék tisztításához.

• Ügyeljen arra, hogy a kábel ne

érintkezzen a készülék forró részeivel.

• A készülék elhelyezésénél figyeljen arra, hogy legyen legalább 5 cm szabad hely az oldalaknál, és 10 cm a készülék hátsó részénél. Ez biztosítja a megfelel ő szell ő zést.

• Ne helyezzen meleg ételeket, vagy italokat a borh ű t ő be, amíg azok szobah ő mérséklet ű re le nem h ű ltek.

• Jól zárja be az ajtót, és ne nyissa ki túl sokszor, sem pedig hosszú id ő re, mert a bor akkor nem éri el a kiválasztott h ő mérsékletet.

• A készüléket tartsa h ő forrástól vagy közvetlen napfényt ő l távol.

• A készülék tetejére ne helyezzen semmilyen tárgyat.

• Ne használja kültéren, vagy nedves környezetben.

• A kábelt tartsa távol forró felületekt ő l.

4. M

Ű

KÖDÉS

1. Helyezze a borh ű t ő t egy sima, vízszintes

és stabil felületre, forró felületekt ő l és nedvességt ő l távol.

2. Nyissa ki az ajtót (7) és helyezze a

17 polcokat a borh ű t ő ben található sínekre.

Csukja be az ajtót.

3. Csatlakoztassa a borh ű t ő t az elektromos hálózathoz, és válassza ki a kívánt h ő mérsékletet (lásd a „H ő mérséklet beállítása” fejezetet).

4. Hagyja a borh ű t ő t üresen, és m ű ködtesse megközelít ő leg két órán át, hogy elérje a kívánt h ő mérsékletet.

5. Amikor a borh ű t ő elérte a kívánt h ő mérsékletet, nyissa ki az ajtaját

(7) , és tegye a szobah ő mérséklet ű borospalackokat a polcokra (8) . Az

üvegek a kiválasztott h ő mérsékletet megközelít ő leg 6 óra alatt érik el. Ez az id ő tartam a betett üvegek számától és azok h ő mérsékletét ő l is függhet.

A borh ű t ő automatikusan be- és kikapcsol, hogy állandóan megtartsa a kiválasztott h ő mérsékletet.

Nyomja meg a világítás gombot (6) , hogy felkapcsolja a bels ő világítást, és lássa, hogy mi van a borh ű t ő ben. A világítás lekapcsolásához nyomja meg ismét ugyanazt a gombot.

Megjegyzés: Azért, hogy a borh ű t ő alsó részben alacsonyabb h ő mérsékletet lehessen kialakítani, ezt a részt úgy szigetelték el, hogy kívülr ő l ne lehessen látni.

FONTOS: Jól zárja be az ajtót (7) , és ne nyissa ki túl sokszor, sem pedig hosszú id ő re, mert a bor akkor nem éri el a kiválasztott h ő mérsékletet.

5. H

Ő

MÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS

Válassza ki a borh ű t ő fels ő /alsó részének h ő mérsékletét az 1-es gomb lenyomásával, a h ő mérséklet érték villog, és ilyenkor meg tudja változtatni. Nyomja meg a “ ▲ ” gombot (3) a h ő mérséklet emeléséhez

és nyomja meg a “ ▼ ” gombot (4) ha csökkenteni akarja. A másik fels ő /alsó rész h ő mérsékletének megváltoztatásához nyomja meg ismét az 1-es gombot. Végül a h ő mérséklet beáll, ha már nem nyomja meg a gombokat (a h ő mérséklet értéke nem villog tovább).

MEGJEGYZÉS: A kijelz ő mindig a borh ű t ő belsejében található h ő mérsékletet mutatja,

így a h ő mérséklet emelését/csökkentését követ ő en azonnal a kijelz ő már a borh ű t ő belsejében lév ő h ő mérséklet értéket mutatja, két órával kés ő bb a borh ű t ő eléri a korábban kiválasztott h ő mérsékletet, és ez jelenik meg a kijelz ő n.

A fels ő rész h ő mérséklet tartománya

12-18ºC.

Az alsó rész h ő mérséklet tartománya

8-18ºC.

A készülék h ű t ő rendszere akkor m ű ködik hatékonyan, ha a környez ő h ő mérséklet

25ºC, vagy annál alacsonyabb.

6. PROBLÉMAMEGOLDÁS

Tanácsok és javaslatok:

• A vörösbor javasolt h ő mérséklete

14-16ºC.

• A fehérbor javasolt h ő mérséklete

10-12ºC.

FONTOS: A borh ű t ő belsejében elérhet ő h ő mérséklet megközelít ő leg 15ºC-kal kevesebb, mint a környezeti h ő mérséklet.

A készülék nehezen h ű l le, ha a környezeti h ő mérséklet 10ºC-nál alacsonyabb vagy

32ºC-nál magasabb.

A borh ű t ő

Probléma

nem m ű ködik

A borh ű t ő nem éri el a kiválasztott h ő mérsékletet.

Lehetséges okok

1. Nincs áram.

Megoldás

1. Gy ő z ő djön meg, hogy a borh ű t ő t csatlakoztatták az elektromos hálózathoz,

és az áramforrás be van kapcsolva.

2. Cserélje ki a biztosítékot.

2. A biztosíték kiolvadt.

1. A borh ű t ő túl közel van valamilyen h ő

2. Nem megfelel forráshoz.

ő szell ő zés.

3. Az ajtót túl sokszor nyitják ki vagy hosszú ideig nyitva tartják.

4. A környezeti h ő mérséklet túl magas

1. A borh ű t ő t tartsa napfényt ő l

és egyéb h ő forrástól távol.

2. Helyezze a borh ű t ő t jól szell ő z ő helyre, és tartson minden tárgyat távol a ventillátortól.

3. Az ajtót jól zárja be, és ne nyissa ki túl sokszor vagy hosszú id ő re.

4. Helyezze a borh ű t ő t olyan területre, ahol a küls ő h ő mérséklet maximum

15°C-kal magasabb, mint a borh ű t ő belsejéhez kiválasztott h ő mérséklet.

18

7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS

KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK

MEGFELEL

Ő

KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ

INFORMÁCIÓ

A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni.

A leselejtezett termék az

önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgy ű jt ő kben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végz ő keresked ő knél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gy ű jtése lehet ő vé teszi a nem megfelel ő en végzett hulladékkezelésb ő l adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztet ő negatív hatások megel ő zését és a készülék alkotórészeinek

újrahasznosítását, melynek révén jelent ő s energia– és er ő forrás– megtakarítás érhet ő el.

A szelektív hulladékgy ű jtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket

ártalmatlanításukhoz.

További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.

19

CZ

1. POPIS

1.

Tla č ítko pro zvolení vyšší nebo nižší teploty

2. Obrazovka pro teplotu v horní zón ě

3. Tla č ítko k zvýšení teploty

4. Tla č ítko k snížení teploty

5. Obrazovka pro teplotu v dolní zón ě

6. Tla č ítko osv ě tlení

7. Dve ř e

8. Police

9. Horní zóna

10. Dolní zóna

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

Viz štítek s údaji na spot ř ebi č i.

Tento výrobek je v souladu se Sm ě rnicemi EU o elektromagnetické kompatibilit ě a o nízkém nap ě tí.

3. BEZPE

Č

NOSTNÍ POKYNY

• Než poprvé použijete tento spot ř ebi č , p ř e č t ě te si pe č liv ě tento návod a uschovejte si jej pro pozd ě jší použití.

• P ř ed použitím spot ř ebi č e si ov ěř te, zda nap ě tí domácí elektrické sít ě odpovídá nap ě tí uvedenému na spot ř ebi č i.

• V p ř ípad ě , že zásuvka a zástr č ka spot ř ebi č e nejsou kompatibilní, nahra ď te zástr č ku jinou, vhodnou.

Vým ě nu m ů že provád ě t jen osoba s p ř íslušnou kvalifikací.

• Z hlediska elektrické bezpe č nosti smí být spot ř ebi č zapojen pouze do zásuvky, která odpovídá platným p ř edpis ů m a technickým normám (dokonalé uzemn ě ní). V p ř ípad ě nejasností se obra ť te na odborníka s pot ř ebnou kvalifikací.

• Nedoporu č ujeme používání adaptér ů , rozbo č ek a/nebo prodlužova č ek. Pokud je jejich použití nezbytné, používejte pouze adaptéry a prodlužova č ky odpovídající platným bezpe č nostním p ř edpis ů m a normám; dbejte aby nebyl p ř ekro č en výkon, který je uveden na adaptérech.

20

• Po odbalení si ov ěř te, zda je spot ř ebi č v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti, obra ť te se na nejbližší servisní st ř edisko.

• Č ásti obalu (plastové sá č ky, polystyrénové sou č ásti, atd.), nesmí z ů stat v dosahu d ě tí, protože p ř edstavují zdroj nebezpe č í.

• Tento spot ř ebi č je ur č en pouze pro použití v domácnosti. Jiné používání by bylo považováno za nevhodné a nebezpe č né.

• Výrobce neodpovídá za škody, které mohou vzniknout z použití spot ř ebi č e nesprávným, nevhodným nebo neodpovídajícím zp ů sobem nebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.

• Nedotýkejte se spot ř ebi č e pokud máte mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.

• M ě jte spot ř ebi č v dostate č né vzdálenosti od vody a jiných tekutin, abyste p ř edešli elektrickému výboji. Nezapojujte spot ř ebi č , pokud se nachází na vlhkém podkladu.

• Položte spot ř ebi č na suchý, pevný a rovný povrch.

• Nedovolte d ě tem nebo nesvéprávným osobám manipulovat se spot ř ebi č em bez dozoru.

• Tento p ř ístroj nesmí používat bez dohledu osoby (v č etn ě d ě tí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby bez skušeností a v ě domostí; pokud neabsolvují školení o používání p ř ístroje, vykonané osobou, zodpov ě dnou za jeho bezpe č nost.

• Je pot ř ebné dohlížet na d ě ti, aby si nehrály s p ř ístrojem.

• Pro v ě tší bezpe č nost doporu č ujeme nainstalovat proudový chráni č (RCD) s vybavovacím residuálním proudem, který nep ř ekra č uje 30 mA. Pora ď te se s odborníkem na instalaci.

• P ř i odpojení sí ť ového p ř ívodu nikdy netahejte za samotný p ř ívod.

• Odpojte spot ř ebi č ze sít ě p ř ed každou operací související s č išt ě ním nebo

údržbou.

• Pokud dojde k poruše a/nebo nesprávnému fungování spot ř ebi č e, vypn ě te jej a nepokoušejte se jej opravit.

Pokud je nutná oprava, obra ť te se výhradn ě na výrobcem autorizovaný servis a žádejte, aby byly použity originální náhradní díly a p ř íslušenství.

• V p ř ípad ě , že je sí ť ový p ř ívod poškozen nebo je t ř eba ho vym ě nit, obra ť te se na výrobcem autorizovaný servis.

• Nevystavujte spot ř ebi č atmosférickým vliv ů m (déš ť , slunce, led, a pod.).

• Nepoužívejte spot ř ebi č ani žádnou jeho č ást na teplém povrchu ani v blízkosti teplých povrchù, ani jej na n ě nekla ď te

(plynové nebo elektrické ho ř áky, nebo trouby).

• P ř i instalaci aparátu se ujist ě te, že z ů stalo alespo ň 5 cm volného prostoru na obou stranách a 10 cm za aparátem.

To zajistí adekvátní ventilaci.

• Neumís ť ujte horké potraviny ani nápoje do vinotéky, dokud se tyto neochladí na pokojovou teplotu.

• Zav ř ete dob ř e dve ř e a neotvírejte je p ř íliš č asto ani na p ř íliš dlouhou dobu, jinak by víno nedosáhlo zvolené teploty.

• Umíst ě te aparát mimo dosah zdroje tepla nebo p ř ímého slune č ního zá ř ení.

• Nepokládejte žádný p ř edm ě t na za ř ízení.

• Nepoužívejte za ř ízení venku ani ve vlhkém prost ř edí.

• Umíst ě te kabel do bezpe č né vzdálenosti od horkých povrch ů .

4. FUNGOVÁNÍ

1. Umístšte vinotéku na plochý, vodorovný a stabilní povrch, daleko od horkých a vlhkých p ř edm ě t ů .

2. Otev ř ete dve ř e (7) a umíst ě te police (8) na drážky uvnit ř vinotéky. Zav ř ete dve ř e

(7) .

3. Zapojte vinotéku do zásuvky a navolte vybranou teplotu (viz. oddíl “nastavení teploty“).

4. Nechejte prázdnou vinotéku v chodu b ě hem p ř ibližn ě dvou hodin, aby dosáhla zvolené teploty.

5. Když má vinotéka požadovanou teplotu, otev ř ete dve ř e (7) a umíst ě te láhve vína pokojové teploty na police (8) . Láhve dosáhnou zvolenou teplotu p ř ibližn ě

21 za 6 hodin. Tato doba se m ů že lišit v závislosti na množství vložených lahví a jejich teplot ě .

Vinotéka zavádí automaticky cyklus zapínání a vypínání tak, aby se udržela stabiln ě zvolená teplota.

Stiskn ě te tla č ítko pro sv ě tlo (6) , aby se rozsvítilo sv ě tlo uvnit ř a mohli jste vid ě t do horní zóny vinotéky. Pro zhasnutí sv ě tla stiskn ě te znovu stejné tla č ítko.

Poznámka: Aby bylo možné dosáhnout nižší teploty v dolní zón ě vinotéky, tato zóna byla izolovaná tak, že do ní není vid ě t zvenku.

D ů ležité: Zav ř ete dob ř e dve ř e (7) a neotvírejte je p ř íliš č asto ani na p ř íliš dlouhou dobu, jinak by víno nedosáhlo zvolené teploty.

5. NASTAVENÍ TEPLOTY

Zvolte vyšší/nižší teplotu ve vinotéce stisknutím tla č ítka 1, teplota bude blikat, v té chvíli ji budete moci zm ě nit. Stiskn ě te tla č ítko “ ▲ ” (3) , aby jste zvýšili teplotu a stiskn ě te tla č ítko “ ▼ ” (4) pro její snížení.

Aby jste mohli zm ě nit teplotu v druhé spodní/horní č ásti, stiskn ě te op ě t tla č ítko 1.

Nakonec potvrdíte teplotu, když p ř estanete tisknout tla č ítka (teplota p ř estane blikat).

POZNÁMKA: Na obrazovce se objeví teplota, která je uvnit ř vinotéky, proto se ihned po zvýšení/snížení teploty na obrazovce objeví teplota, která je v té chvíli uvnit ř vinotéky, za dv ě hodiny vinotéka dosáhne p ř edem zvolené teploty, která se objeví na obrazovce.

Teplota v horní zón ě má limit 12-18ºC.

Teplota v dolní zón ě má limit de 8-18ºC.

Chladící systém jednotky funguje efektivn ě p ř i vn ě jší teplot ě 25ºC a mén ě .

Rady a doporu č ení:

• Doporu č ná teplota pro č ervené víno je

14-16ºC

• Doporu č ná teplota pro bílé víno je 10-

12ºC.

D Ů LEŽITÉ: Teplota, které je možné dosáhnout uvnit ř vinotéky, je p ř ibližn ě o

15ºC nižší, než teplota vn ě jšího prost ř edí.

Jednotka se bude obtížn ě ochlazovat, pokud bude teplota vn ě jšího prost ř edí nižší než 10ºC nebo vyšší než 32ºC. Teplota, kterou lze vytvo ř it uvnit ř vinotéky, m ů že kolísat p ř ibližn ě o jeden stupe ň , v závislosti na teplot ě prost ř edí, vlhkosti, po č tu vložených lahví a jejich teploty.

6.

Ř

EŠENÍ PROBLÉM

Ů

Problém Možné p ř í č iny Ř ešení

Vinotéka nefunguje

1. Závada v zásobování elekt ř inou.

2. Roztavila se pojistka.

1. Ujist ě te se, že je vinotéka zapojená do zásuvky a že zásuvka je funk č ní.

2. Vym ěň te roztavenou pojistku.

Vinotéka nedosáhne zvolené teploty

1. Vinotéka je umíst ě ná p blízko zdroje tepla.

2. Nedostatek ventilace.

ř íliš

3. Dve ř e jsou otevírány p ř íliš č asto nebo na p ř íliš dlouhou dobu.

4. Vn ě jší teplota je p ř íliš vysoká

1. Umíst ě te vinotéku mimo dosah slune č ního zá ř ení a jiných tepelných zdroj ů .

2. Umíst ě te vinotéku na místo, které je dob ř e ventilované a umíst ě te všechny p ř edm ě ty do bezpe č né vzdálenosti od ventilátor ů .

3. Zav ř ete dob ř e dve ř e a neotevírejte je p ř ílš č asto ani na p ř íliš dlouhou dobu.

4. Umíst ě te vinotéku do zóny, kde je vn ě jší teplota maximáln ě o 15ºC vyšší, než teplota zvolená pro vnit ř ek vinotéky.

sb m ě ě ru t

7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE

SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM

Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

ř íd ě

SPOT

Ř

EBI

Čů

Po ukon č ení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen spole č n ě s domácím odpadem. Je t ř eba zabezpe č it jeho odevzdání na specializovaná místa ného odpadu, z ř izovaných stskou správou anebo prodejcem, který zabezpe č uje tuto službu. Odd ě lená likvidace elektrospot ř ebi čů je zárukou prevence negativních vliv ů na životní prost ř edí a na zdraví, které zp ů sobuje nevhodné nakládání, umož ň uje recyklaci jednotlivých materiál ů a tím i významnou

úsporu energií a surovin.

Aby jsme zd ů raznili povinnost spolupracovat p ř i separovaném sb ě ru, je na výrobku znak, který ozna č uje doporu č ení nepoužít na jeho likvidaci tradi č ní kontejnery.

Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.

Bližší informace naleznete na www.

elektrovin.cz

22

1. OPIS

1.

Tla č idlo na zvolenie vyššej alebo nižšej teploty

2. Obrazovka pre teplotu v hornej zóne

3. Tla č idlo pre zvýšenie teploty

4. Tla č idlo pre zníženie teploty

5. Obrazovka pre teplotu v dolnej zóne

6. Tla č idlo pre osvetlenie

7. Dvere

8. Police

9. Horná zóna

10. Dolná zóna

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

Vi ď štítok s údajmi na spotrebi č i.

Tento spotrebi č bol vyrobený v súlade so Smernicami EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a o nízkom napätí.

3. BEZPE

Č

NOSTNÉ POKYNY

• Skôr než po prvý krát použijete tento výrobok, pre č ítajte si starostlivo tento návod a uschovajte si ho pre neskoršie použitie.

• Pred použitím výrobku si overte, č i napätie v domácej elektrickej sieti zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na

štítku spotrebi č a.

• V prípade, že zásuvka a zástr č ka spotrebi č a nie sú kompatibilné, nahra ď te zástr č ku inou, vhodnou. Výmenu môže urobi ť len osoba s potrebnou kvalifikáciou.

• Z h ľ adiska elektrickej bezpe č nosti môže by ť výrobok zapojený iba do zásuvky s dokonalým uzemnením, tak ako to ur č ujú platné predpisy. V prípade nejasností sa obrá ť te na odborníka s potrebnou kvalifikáciou.

• Neodporú č ame používa ť adaptéry, rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak je ich použitie nevyhnutné, používajte iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú platným bezpe č nostným predpisom a normám; dbajte aby nebol prekro č ený

SK výkon, uvedený na adaptéri.

• Po odbalení si overte, č i je výrobok v dokonalom stave. Pokia ľ si nie ste istí, obrá ť te sa na najbližšie autorizované servisné stredisko.

• Č asti obalu (plastové vrecká, polystyrénové sú č asti, at ď .), nesmú zosta ť v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj nebezpe č enstva.

• Tento výrobok je ur č ený iba pre použitie v domácnosti. Iné použitie by bolo považované za nevhodné a nebezpe č né.

• Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžu vzniknú ť z použitia spotrebi č a nesprávnym, nevhodným č i nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.

• Nedotýkajte sa spotrebi č a ak máte mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.

• Majte spotrebi č v dostato č nej vzdialenosti od vody a iných tekutín, aby ste predišli elektrickému výboju.

Nezapojujte spotrebi č , ak sa nachádza na vlhkom podklade.

• Položte spotrebi č na suchý, pevný a rovný povrch.

• Nedovo ľ te de ť om alebo nesvojprávnym osobám manipulova ť so spotrebi č om bez dozoru.

• Tento prístroj nesmú používa ť bez doh ľ adu osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnos ť ami, alebo osoby bez skúseností a vedomostí; pokia ľ neabsolvujú školenie o používaní prístroja, vykonané osobou, zodpovednou za jeho bezpe č nos ť .

• Je potrebné dohliadnu ť na deti, aby sa nehrali s prístrojom.

• Pre vä č šiu bezpe č nos ť odporú č ame nainštalova ť prúdový chráni č na reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím reziduálnym prúdom, ktorý neprekra č uje

30 mA. Pora ď te sa s odborníkom na inštaláciu.

• Pri odpojení sie ť ového prívodného kábla nikdy ne ť ahajte za samotný kábel.

• Odpojte spotrebi č zo siete pred každou operáciou súvisiacou s č istením alebo

údržbou.

23

• V prípade poruchy a/alebo nesprávneho fungovania spotrebi č vypnite a nepokúšajte sa ho opravi ť . V prípade, že je potrebná oprava, obrá ť te sa výlu č ne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely.

• V prípade, že je kábel poškodený alebo je potrebné ho vymeni ť , obrá ť te sa výlu č ne na výrobcom autorizovaný servis.

• Nevystavujte spotrebi č atmosférickým vplyvom (dáž ď , slnko, ľ ad, a pod.).

• Nepoužívajte spotrebi č ani žiadnu jeho č as ť na teplých povrchoch ani v ich blízkosti, ani ho na ne nekla ď te (plynové alebo elektrické horáky, alebo rúry).

• Na č istenie spotrebi č a nepoužívajte abrazívne (drsné) č istiace prostriedky, hubky alebo handri č ky.

• Dbajte na to, aby sa sie ť ový prívodný kábel nedotýkal horúcich č astí spotrebi č a.

• Pri inštalácii zariadenia sa uistite, že zostalo najmenej 5 cm vo ľ ného priestoru na obidvoch stranách a 10 cm za aparátom. To zaistí adekvátnu ventiláciu.

• Neumiest ň ujte horúce jedlá ani nápoje do vinotéky, dokia ľ sa neochladia na izbovú teplotu.

• Zatvorte dobre dvere a neotvárajte ich príliš č asto ani na príliš dlhú dobu, v opa č nom prípade by víno nedosiahlo zvolenej teploty.

• Umiestnite zariadenie ď aleko od zdroja tepla alebo priameho slne č ného žiarenia.

• Nepokládajte žiadny predmet na prístroj.

• Nepoužívajte zariadenie vonku ani vo vlhkom prostrediu.

• Umiestnite kabel ď aleko od horúcich povrchov.

4. FUNGOVANIE

1. Umiestnite vinotéku na plochý, vodorovný a stabilný povrch, ď aleko od horúcich a vlhkých predmetov.

2. Otvorte dvere (7) a umiestnite police (8) na drážky vnútri vinotéky. Zatvorte dvere

(7) .

3. Zapojte vinotéku do zásuvky a zvo ľ te požadovanú teplotu (pozri oddiel

“nastavenie teploty“).

4. Nechajte prázdnu vinotéku v prevádzke po č as približne dvoch hodín, aby dosiahla zvolenú teplotu.

5. Ke ď má vinotéka požadovanú teplotu, otvorte dvere (7) a umiestnite f ľ aše vína izbovej teploty na police (8) . F ľ aše dosiahnu zvolenú teplotu približne za

6 hodín. Táto doba sa môže líši ť v závislosti od množstva vložených f ľ aší a ich teploty.

Vinotéka disponuje automatickým cyklom zapínania a vypínania tak, aby sa udržala stabilne požadovaná teplota.

Stisnite tla č idlo pre svetlo (6) , aby sa rozsvietilo svetlo vo vnútri a aby ste videli do hornej zóny vinotéky. Zhasnite svetlo opätovným stisnutím rovnakého tla č idla.

Poznámka: Aby bolo možné dosiahnu ť nižšiu teplotu v dolnej zóne vinotéky, táto zóna bola izolovaná tak, že do nej nie je vidie ť zvonku.

Dôležité: Zatvorte dobre dvere (7) a neotvárajte ich príliš č asto ani na príliš dlhú dobu, v opa č nom prípade by víno nedosiahlo požadovanej teploty.

5. NASTAVENIE TEPLOTY

24

Zvo ľ te vyššiu/nižšiu teplotu vo vinotéke stisnutím tla č idla 1, teplota bude blika ť , v tej chvíli ju budete môc ť zmeni ť . Stisnite tla č idlo

“ ▲ ” (3) , aby ste zvýšili teplotu a stisnite tla č idlo “ ▼ ” (4) pre jej zníženie. Aby ste mohli zmeni ť teplotu v druhej spodnej/hornej č asti, stisnite opä ť tla č idlo 1. Nakoniec potvrdíte teplotu, ke ď prestanete tisnú ť tla č idlá (teplota prestane blika ť ).

POZNÁMKA: Na obrazovke sa objaví teplota, ktorá je vo vnútri vinotéky, preto sa ihne ď po zvýšení/znížení teploty na obrazovke objaví teplota, ktorá je v tej chvíli vo vnútri vinotéky, za dve hodiny vinotéka dosiahne predom zvolenú teplotu, ktorá sa objaví na obrazovke.

Teplota v hornej zóne má limit 12-18ºC.

Teplota v dolnej zóne má limit de 8-18ºC.

Chladiaci systém jednotky funguje efektívne pri vonkajšej teplote 25ºC a menej.

Rady a odporú č ania:

• Odporú č aná teplota pre č ervené víno je

14-16ºC

• Odporú č aná teplota pre biele víno je

10-12ºC.

DÔLEŽITÉ: Teplota, ktorú je možné dosiahnu ť vo vnútri vinotéky, je približne o 15ºC nižšia, ako teplota vonkajšieho prostredia. Jednotka sa bude obtiažne ochladzova ť , pokia ľ bude teplota vonkajšieho prostredia nižšia ako

10ºC alebo vyššia ako 32ºC. Teplota, ktorú je možné vytvori ť vo vnútri vinotéky, môže kolísa ť približne o jeden stupe ň , v odvislosti od teploty prostredia, vlhkosti, po č tu vložených f ľ aší a ich teploty.

6. RIEŠENIE PROBLÉMOV

Problém

Vinotéka nefunguje

Možné prí č iny

1. Porucha v dodávke elektriny.

Riešenie

1. Uistite sa, že je vinotéka zapojená v zásuvke a že zásuvka je funk č ná.

2. Vyme ň te roztavenú poistku.

2. Roztavila sa poistka.

Vinotéka nedosahuje zvolenú teplotu

1. Vinoteka je umiestnená príliš blízko zdroja tepla.

1. Umiestnite vinotéku mimo dosah slne č ného žiarenia a

2. Nedostatok ventilácie.

ď alších tepelných zdrojov.

2. Umiestnite vinotéku na miesto, ktoré je dobre ventilované a

3. Dvere sú otvárané príliš č asto alebo na príliš dlhú dobu.

4. Vonkajšia teplota je príliš vysoká odstrá ň te všetky predmety do bezpe č nej vzdialenosti od ventilátorov.

3. Zatvorte dobre dvere a neotvárajte ich príliš č asto ani na príliš dlhú dobu.

4. Umiestnite vinotéku do zóny, kde je vonkajšia teplota maximálne o 15ºC vyššia, než teplota zvolená pre vnútrajšok vinotéky.

7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA

SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM

Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTREBI

Č

OV

Po ukon č ení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber

špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpe č uje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebi č a sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpe č í sa tak recyklácia materiálov, č ím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov.

Aby sme zdôraznili povinnos ť spolupracova ť pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý ozna č uje odporú č anie nepouži ť na jeho likvidáciu tradi č né kontajnery.

Ď alšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.

Viac informácií o ekologickej likvidácii elektrozariadení získate na: www.envidom.sk

25

1. OPIS

1. Przycisk wyboru temperatury w cz ęś ci górnej/dolnej

2. Wy ś wietlacz temperatury w cz ęś ci górnej

3. Przycisk zwi ę kszania temperatury

4. Przycisk zmniejszania temperatury

5. Wy ś wietlacz temperatury w cz ęś ci dolnej

6. Przycisk ś wiat ł a

7. Drzwi

8. Pó ł ka

9. Cz ęść górna

10. Cz ęść dolna

2. OPIS TECHNICZNY

Patrz tabliczka znamionowa.

Urz ą dzenie spe ł nia Dyrektywy dotycz ą ce

Kompatybilno ś ci Elektromagnetycznej i

Niskiego napi ę cia.

3.

Ś

RODKI OSTRO

Ż

NO

Ś

CI

• Przed pierwszym uruchomieniem urz ą dzenia nale ż y uwa ż nie przeczyta ć niniejsz ą instrukcj ę obs ł ugi i zachowa ć j ą na wypadek potrzeby kolejnych konsultacji.

• Przed u ż yciem urz ą dzenia nale ż y sprawdzi ć , czy napi ę cie w sieci odpowiada napi ę ciu wskazanemu na urz ą dzeniu.

• W przypadku niezgodno ś ci pomi ę dzy kontaktem poboru pr ą du a wtyczk ą urz ą dzenia nale ż y wymieni ć gniazdko na odpowiednie korzystaj ą c z pomocy w ł a ś ciwie wykwalifikowanego personelu.

• Bezpiecze ń stwo elektryczne urz ą dzenia gwarantowane jest wy łą cznie gdy jest ono pod łą czone do instalacji z uziemieniem tak jak przewiduj ą to obowi ą zuj ą ce normy bezpiecze ń stwa elektrycznego. W ą tpliwo ś ci nale ż y kierowa ć do w ł a ś ciwie wykwalifikowanego personelu.

• Nie zalecamy stosowania adapterów,

PL trójników i/lub przed ł u ż aczy. W przypadku, gdy ich u ż ycie jest niezb ę dne nale ż y stosowa ć adaptery i przed ł u ż acze spe ł niaj ą ce obowi ą zuj ą ce normy bezpiecze ń stwa uwa ż aj ą c, aby nie przekroczy ć mocy wskazanej na adapterze.

• Po usuni ę ciu opakowania nale ż y sprawdzi ć , czy urz ą dzenie wygl ą da w ł a ś ciwie, a w ą tpliwo ś ci nale ż y kierowa ć do najbli ż szego Serwisu

Technicznego.

• Elementy opakowania (plastikowe torby, g ą bka poliestrowa, itp.) nie mog ą pozostawa ć w zasi ę gu dzieci, poniewa ż stanowi ą potencjalne ź ród ł o ryzyka.

• Urz ą dzenie przeznaczone jest wy łą cznie do u ż ytku domowego.

Jakiekolwiek inne u ż ycie jest nieprawid ł owe i niebezpieczne.

• Producent nie ponosi odpowiedzialno ś ci za szkody mog ą ce wynikn ąć z nieodpowiedniego lub b łę dnego u ż ycia ż elazka ani te ż za naprawy dokonane przez niewykwalifikowany personel

• Nie dotyka ć urz ą dzenia mokrymi lub wilgotnymi d ł o ń mi lub stopami.

• Urz ą dzenia nie mo ż na stawia ć w pobli ż u wody lub innych p ł ynów aby nie dosz ł o do spi ę cia elektrycznego; Nie w łą czaj urz ą dzenia je ż eli stoi ono na wilgotnej powierzchni.

• Stawiaj ż elazko na suchej, stabilnej i twardej powierzchni.

• Ż elazko nie mo ż e by ć obs ł ugiwane przez dzieci lub osoby niepe ł nosprawne.

• Przy wy łą czaniu wtyczki z kontaktu nie ci ą gnij za kabel

• Wy łą cz urz ą dzenie z kontaktu przed czyszczeniem lub konserwacj ą .

• W przypadku awarii, nieprawid ł owego dzia ł ania lub nie u ż ytkowania wy łą cz urz ą dzenie i nie podejmowa ć samodzielnych napraw. W przypadku, gdyby konieczna by ł a naprawa nale ż y zwróci ć si ę wy łą cznie do autoryzowanego przez producenta serwisu i żą da ć zastosowania oryginalnych cz ęś ci zamiennych.

• Je ż eli kabel jest uszkodzony nale ż y go wymieni ć w wy łą cznie w autoryzowanym serwisie technicznym.

26

• Ż elazko nie mo ż e by ć poddawane dzia ł aniu czynnikom atmosferycznym

(deszcz, s ł o ń ce, lód, etc.).

• Urz ą dzenie nie jest przeznaczone do obs ł ugi przez dzieci i osoby z zaburzeniami sprawno ś ci fizycznej, zmys ł ów, zdolno ś ci umys ł owych, oraz przez osoby bez odpowiedniego do ś wiadczenia lub wiedzy; z wyj ą tkiem obs ł ugi pod nadzorem opiekuna prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia w zakresie obs ł ugi urz ą dzenia.

• Uwa ż a ć na dzieci – urz ą dzenie nie jest przeznaczone do zabawy.

• Zaleca si ę zabezpieczenie urz ą dzenia wy łą cznikiem ró ż nicowopr ą dowym

(RCD) z pr ą dem znamionowym ró ż nicowym nie wy ż szym od 30 mA.

Aby uzyska ć wi ę cej informacji, nale ż y skontaktowa ć si ę z elektrykiem.

• Nie u ż ywaj i nie pozostawiaj ż adnego elementu ż elazka na lub w pobli ż u rozgrzanych powierzchni (p ł yty gazowe, elektryczne lub piekarniki).

• Do mycia ż elazka nie u ż ywaj p ł ynów lub szorstkich ś ciereczek.

• Kabel elektryczny nie mo ż e dotyka ć rozgrzanych powierzchni ż elazka.

• Instaluj ą c szaf ę nale ż y zostawi ć co najmniej 5 cm wolnej przestrzeni po obydwu bokach urz ą dzenia i 10 cm od tylnej ś ciany urz ą dzenia. Takie ustawienie zapewni prawid ł owy przep ł yw powietrza wokó ł szafy.

• Nie wk ł adaj do urz ą dzenia gor ą cych potraw i napojów – odczekaj a ż osi ą gn ą temperatur ę pomieszczenia.

• Dobrze zamykaj drzwiczki i nie otwieraj ich zbyt cz ę sto i na zbyt d ł ugo poniewa ż wino nie osi ą gnie ustawionej temperatury.

• Przechowuj szaf ę z dala od ź róde ł ciep ł a lub promieni s ł onecznych.

• Nie ustawiaj ż adnego przedmiotu na szafie.

• Nie u ż ywaj szafy na wolnym powietrzu ani w pomieszczeniach wilgotnych.

• Przewód sieciowy nie mo ż e znajdowa ć si ę w pobli ż u gor ą cych powierzchni.

27

4. URUCHOMIENIE

1. Ustaw szaf ę na p ł askiej, poziomej i stabilnej powierzchni z dala od gor ą cych i wilgotnych powierzchni.

2. Otwórz drzwi (7) i wsu ń pó ł ki (8) na prowadnice znajduj ą ce si ę wewn ą trz.

Zamknij drzwi (7) .

3. Pod łą cz szaf ę do gniazdka elektrycznego i ustaw żą dan ą temperatur ę (Patrz punkt „ Ustawianie temperatury”).

4. Pozostawi ć pust ą i w łą czon ą ch ł odziark ę przez oko ł o dwie godziny, aby osi ą gn ęł a wybran ą temperatur ę .

5. Je ż eli szafa osi ą gn ęł o żą dan ą temperatur ę otwórz drzwi (7) i wstaw butelki z winem o temperaturze pokojowej na pó ł ki (8) . Butelki osi ą gn ą wybran ą temperatur ę po up ł ywie oko ł o 6 godzin. Czas ten mo ż e si ę ró ż ni ć , w zale ż no ś ci od ilo ś ci butelek umieszczonych w ch ł odziarce i od ich temperatury.

Szafa w sposób automatyczny kontroluje cykl w łą czania i wy łą czania si ę utrzymuj ą c wybran ą temperatur ę .

Wcisn ąć przycisk o ś wietlenia (6) , by w łą czy ć o ś wietlenie wn ę trza ch ł odziarki i móc zobaczy ć , co znajduje si ę w jej górnej cz ęś ci. Aby wy łą czy ć o ś wietlenie nale ż y ponownie wcisn ąć ten sam przycisk.

Uwaga: Aby w dolnej cz ęś ci ch ł odziarki uzyska ć ni ż sz ą temperatur ę , cz ęść ta zosta ł a odizolowana, wi ę c z zewn ą trz nie mo ż na jej zobaczy ć .

Uwaga: zamknij dobrze drzwi (7) i nie otwieraj ich zbyt cz ę sto i na zbyt d ł ugo poniewa ż wino nie osi ą gnie żą danej temperatury.

5. USTAWIANIE TEMPERATURY

Wciskaj ą c przycisk 1 wybra ć temperatur ę w górnej/dolnej cz ęś ci ch ł odziarki: gdy wska ź nik zacznie miga ć , mo ż na zmieni ć ustawienie temperatury. Wcisn ąć przycisk

“ ▲ ” (3) , by zwi ę kszy ć temperatur ę lub

przycisk “ ▼ ” (4) , ż eby j ą obni ż y ć . Aby móc zmieni ć temperatur ę w drugiej cz ęś ci, górnej lub dolnej, nale ż y ponownie wcisn ąć przycisk 1. Potwierdzenie wyboru nast ę puje po zaprzestaniu wciskania przycisków

(wska ź nik temperatury przestanie miga ć ).

UWAGA: Na wy ś wietlaczu jest podawana temperatura panuj ą ca wewn ą trz ch ł odziarki, w zwi ą zku z czym, natychmiast po zwi ę kszeniu/obni ż eniu temperatury, na wy ś wietlaczu pojawia si ę temperatura panuj ą ca wewn ą trz ch ł odziarki. Po dwóch godzinach ch ł odziarka osi ą ga uprzednio wybran ą temperatur ę i ta temperatura zostaje wy ś wietlona.

Temperatura w górnej cz ęś ci ch ł odziarki mie ś ci si ę w zakresie 12-18ºC.

Temperatura w dolnej cz ęś ci ch ł odziarki mie ś ci si ę w zakresie 8-18ºC.

System ch ł odzenia urz ą dzenia dzia ł a w sposób wydajny w temperaturze otoczenia wynosz ą cej 25ºC lub ni ż szej.

6. ROZWI

Ą

ZYWANIE PROBLEMÓW

Wskazówki i zalecenia:

• Zalecana temperatura dla wina czerwonego to 14-16ºC

• Zalecana temperatura dla wina bia ł ego to 10-12ºC.

WA Ż NE: Temperatura, jak ą mo ż na uzyska ć wewn ą trz ch ł odziarki jest o oko ł o

15ºC ni ż sza ni ż temperatura otoczenia.

Urz ą dzenie mo ż e mie ć trudno ś ci z ch ł odzeniem, gdy temperatura otoczenia b ę dzie ni ż sza ni ż 10ºC b ą d ź wy ż sza ni ż

32ºC. Temperatura, jak ą mo ż na uzyska ć wewn ą trz ch ł odziarki mo ż e si ę nieco ró ż ni ć , w zakresie jednego stopnia, w zale ż no ś ci od temperatury otoczenia, wilgotno ś ci, liczby sch ł adzanych butelek oraz ich temperatury.

Problem

Szafa nie dzia ł a

Szafa nie osi ą ga wybranej temperatury

1. B łą

2. Przepali

1. Urz ą ł

Przyczyna d w dop

si ł ę ywie pr ą du.

bezpiecznik.

dzenie ustawione jest zbyt blisko ź ród

2. Brak wentylacji.

ł a ciep ł a.

3. Drzwi otwierane s ą zbyt cz ę sto lub na zbyt d ł ugo.

4. Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka

Rozwi ą zanie

1. Sprawd ź czy szafa pod łą czona jest do gniazdka elektrycznego i czy gniazdko nie jest uszkodzone.

2. Wymie ń przepalony bezpiecznik.

1. Ustaw szaf ę z dala od promieni s ł onecznych i innych ź róde ł ciep ł a.

2. Ustaw szaf ę w miejscu gdzie jest dobra wentylacja a wszystkie przedmioty trzymaj z dala od wentylatorów.

3. Zamykaj dobrze drzwi i nie otwieraj ich zbyt cz ę sto i na zbyt d ł ugo.

4. Nale ż y ustawi ć ch ł odziark ę w miejscu, w którym temperatura otoczenia b ę dzie maksymalnie o 15ºC wy ż sza od temperatury wybranej w dolnej cz ęś ci ch ł odziarki.

28

7. INFORMACJA DOTYCZ

Ą

CA

PRAWID

Ł

OWEGO ZARZ

Ą

DZANIA

ODPADAMI URZ

Ą

DZE

Ń

ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"

Na koniec okresu u ż yteczno ś ci produktu nie nale ż y wyrzuca ć do odpadów miejskich.

Mo ż na go dostarczy ć do odpowiednich o ś rodków segreguj ą cych odpady przygotowanych przez w ł adze miejskie lub do jednostek zapewniaj ą cych takie us ł ugi. Osobne usuwanie sprz ę tu AGD pozwala unikn ąć negatywnych skutków dla ś rodowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umo ż liwia odzyskiwanie materia ł ów, z których jest z ł o ż ony, w celu uzyskania znacz ą cej oszcz ę dno ś ci energii i zasobów.

Aby podkre ś li ć konieczno ść wspó ł pracy z o ś rodkami segreguj ą cymi odpady, na produkcie znajduje si ę informacja przypominaj ą ca, i ż nie nale ż y wyrzuca ć urz ą dzenia do zwyk ł ych kontenerów na odpady.

Wi ę cej informacji mo ż na zasi ę gn ąć kontaktuj ą c si ę z lokalnymi w ł adzami lub ze sprzedawc ą sklepu, w którym zosta ł o zakupione urz ą dzenie.

29

1. BESCHRIJVING

1. Keuzeknop voor temperatuur boven- en onderzijde

2. Display temperatuur bovenzijde

3. Knop temperatuur verhogen

4. Knop temperatuur verlagen

5. Display temperatuur onderzijde

6. Lichtknop

7. Deur

8. Schap

9. Bovenzijde

10. Onderzijde

2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN

Zie kenplaatje.

Dit toestel voldoet aan de Europese richtlijnen betreffende Elektromagnetische

Compatibiliteit en Laagspanning.

3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

• Lees voordat u het toestel voor de eerste keer gebruikt alle aanwijzingen en bewaar ze voor latere raadpleging.

• Zorg er voor dat de spanning van het thuisnet overeenstemt me de aangegeven spanning op het toestel voordat u het toestel gebruikt.

• Indien het stopcontact en de stekker van het toestel niet compatibel zijn, laat dan het stopcontact vervangen door bevoegd beroepspersoneel.

• De elektrische veiligheid van het toestel wordt enkel gewaarborgd indien het is aangesloten op een geschikt aardingssysteem zoals voorzien in de geldende veiligheidsvoorschriften.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade ten gevolge van een gebrek aan aarding. Raadpleeg in geval van twijfel bevoegd beroepspersoneel.

• We raden het gebruik van adapters, stekers en/of verlengkabels af. Als deze ondertelen toch nodig zijn, gebruik dan alleen enkelvoudige of meervoudige adapters en verlengkabels

NL die voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Zorg er voor dat het maximum vermogen van de adapter en/of de verlengkabel niet wordt overschreden.

• Ga nadat u het toestel uit de verpakking hebt gehaald na of het in perfecte staat is. Neem in geval van twijfel contact op met bevoegd beroepspersoneel.

• Houd alle onderdelen van de verpakking

(plastic zakken, piepschuim, enz.) buiten het bereik van kinderen, daar deze gevaarlijk kunnen zijn.

• Dit toestel is enkel bestemd voor thuisgebruik. Ander gebruik wordt beschouwd als ongeschikt of gevaarlijk.

• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die voortvloeit uit het ongeschikte of foute gebruik van het toestel of uit reparaties door niet bevoegd personeel.

• Raak het toestel niet aan met natte of vochtige handen of voeten.

• Houd het toestel uit de buurt van water of andere vloeistoffen. Steek de stekker van het toestel niet in het stopcontact als het zich op een vochtig oppervlak bevindt.

• Plaats het toestel op een droog, stevig en stabiel oppervlak.

• Laat kinderen of gehandicapten het toestel niet gebruiken zonder toezicht.

• Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met fysieke, zintuiglijke of mentale handicaps of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij in het geval van toezicht of opleiding op het gebied van het gebruik van het toestel door een persoon die instaat voor hun veiligheid.

• Houd kinderen onder toezicht om te voorkomen dat ze met het toestel spelen.

• Voor verdere bescherming wordt aangeraden een aardlekschakelaar

(RCD) te installeren met een werkingsreststroom van hoogstens 30 mA. Raadpleeg uw installateur.

• Trek om de stekker uit het stopcontact te trekken niet aan de kabel.

• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel reinigt of onderhoudt.

30

• Zet het toestel indien het beschadigd is of slecht werkt en wanneer u het niet gaat gebruiken, uit en probeer het niet te maken. Als het herteld moet worden, raadpleeg dan enkel een door de fabrikant erkende Dienst voor

Technische Bijstand en vraag dat ze originele reserveonderdelen gebruiken.

• Neem als de kabel beschadigd is contact op met een erkende Dienst voor Technische Bijstand voor vervanging.

• Stel het toestel niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon, vorst, enz.).

• Het is verboden het toestel op of in de buurt van warme oppervlakken

(kookplaten op gas of elektriciteit, ovens, enz.) te plaatsen of te gebruiken.

• Gebruik geen bijtende afwasmiddelen of schuursponsen om het toestel te reinigen.

• Vermijd contact tussen de kabel en de warme delen van het toestel.

• Zorg bij het installeren van het toestel voor een minimum vrije ruimte van 5 cm naast en 10 cm achter het toestel voor een geschikte ventilatie.

• Plaats geen warme voedingsmiddelen of dranken in de wijnkoeler voordat deze zijn afgekoeld tot de omgevingstemperatuur.

• Sluit de deur goed en doe deze niet te vaak of te lang open, daar dit verhindert dat de wijn de geselecteerde temperatuur bereikt.

• Houd het toestel uit de buurt van warmtebronnen en rechtstreeks zonlicht.

• Plaats geen voorwerpen op het toestel.

• Gebruik het toestel niet in open lucht of op vochtige plaatsen.

• Houd de kabel uit de buurt van warme oppervlakken.

31

4. WERKING

1.

Plaats de wijnkoeler op een vlak, horizontaal en stabiel oppervlak, uit de buurt van warme oppervlakken en niet op vochtige plaatsen.

2. Open de deur (7) en plaats de schappen

(8) op de rails aan de binnenkant van de wijnkoeler. Sluit de deur (7) .

3. Steek de stekker van het toestel in het stopcontact en selecteer de gewenste temperatuur (zie het hoofdstuk

“Temperatuurinstelling”).

4. Laat de wijnklimaatkast gedurende twee uur leeg functioneren, zodat die de geselecteerde temperatuur kan bereiken.

5. Open wanneer de wijnkoeler de geselecteerde temperatuur heeft bereikt de deur (7) en plaats de wijnflessen op omgevingstemperatuur op de schappen

(8) . De flessen zullen de geselecteerde temperatuur in ongeveer 6 uur bereiken.

De tijdsduur kan verschillen en is afhankelijk van het aantal geplaatste flessen en de temperatuur ervan.

De wijnkoeler bepaalt automatisch een in- en uitschakelcyclus om de geselecteerde temperatuur constant te bewaren.

Druk op de lichtknop (6) om het binnenlicht aan te doen en te zien wat er zich in het bovenste gedeelte van de wijnklimaatkast bevindt. Om het licht uit te schakelen, drukt u nogmaals op dezelfde knop.

Opmerking: Om een zo laag mogelijke temperatuur in het onderste gedeelte van de wijnklimaatkast te kunnen bereiken, is dat gedeelte geïsoleerd waardoor men het niet van buitenaf kan bekijken.

Belangrijk: Sluit de deur (7) goed en doe deze niet te vaak of te lang open, daar dit verhindert dat de wijn de geselecteerde temperatuur bereikt.

5. TEMPERATUURINSTELLING

Selecteer de temperatuur boven- en onderin de wijnklimaatkast door te drukken op knop 1, de temperatuur zal gaan knipperen en u kunt

die dan wijzigen. Druk op knop “

” (3) om de temperatuur te verhogen en druk op knop “

(4) om die te verlagen. Om de temperatuur van het andere gedeelte boven/onder te wijzigen, drukt u nogmaals op knop 1. De temperatuur zal uiteindelijk worden vastgelegd, wanneer de knoppen niet langer ingedrukt worden (de temperatuur zal niet langer knipperen).

OPMERKING: Op de display zal altijd de temperatuur worden weergegeven die op dat moment in de wijnklimaatkast heerst. Daarom zal, direct nadat men de temperatuur verhoogd/ verlaagd heeft, op de display de temperatuur worden weergegeven die op dat moment in de klimaatkast heerst; twee uur later zal de wijnklimaatkast de eerder geselecteerde temperatuur bereiken en zal die op het scherm worden weergegeven.

De temperatuur in het bovenste gedeelte kan worden ingesteld tussen 12-18ºC.

De temperatuur in het onderste gedeelte kan worden ingesteld tussen 8-18ºC.

6. PROBLEEMOPLOSSING

Het koelsysteem van de kast zal efficiënt functioneren bij een omgevingstemperatuur van 25ºC of lager.

Tips en aanbevelingen:

• De aanbevolen temperatuur voor roden wijn is 14-16ºC.

• De aanbevolen temperatuur voor witte wijn is 10-12ºC.

BELANGRIJK: De temperatuur die men in de wijnklimaatkast kan bereiken, ligt ongeveer

15ºC onder de op dat moment heersende omgevingstemperatuur. De kast zal niet goed koelen wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan 10ºC of hoger dan 32ºC. De temperatuur die binnen in de wijnklimaatkast bereikt kan worden, kan ongeveer één graad afwijken en is afhankelijk van de omgevingstemperatuur, de vochtigheid, het aantal geplaatste flessen en de temperatuur van die flessen.

Probleem

De wijnkoeler werkt niet

Mogelijke oorzaken

1. Defecte stroomtoevoer.

2. Doorgebrande zekering

Oplossing

1. Zorg er voor dat de stekker van de wijnkoeler in het stopcontact zit en het stopcontact aan staat.

2. Vervang de doorgebrande zekering.

De wijnkoeler bereikt de geselecteerde temperatuur niet.

1. De wijnkoeler staat te dicht bij een warmtebron.

2. Gebrek aan ventilatie.

3. De deur gaat te vaak of te lang open.

4. De buitentemperatuur is te hoog

1. Houd de wijnkoeler uit de buurt van zonlicht en andere warmtebronnen.

2. Plaats de wijnkoeler op een plaats met voldoende ventilatie en houdt de ventilatoren vrij van voorwerpen.

3. Sluit de deur goed en open de deur niet te vaak of te lang.

4. Plaats de wijnklimaatkast op een plek waar de buitentemperatuur ten hoogste 15ºC meer bedraagt dan de voor de wijnklimaatkast geselecteerde temperatuur.

32

7. INFORMATIE VOOR DE JUISTE

VERWERKING VAN AFGEDANKTE

ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE

TOESTELLEN

Op het einde van de levensduur van het toestel mag dit niet samen me het algemene huishoudafval worden weggegooid.

U kunt het gratis naar hiertoe bestemde en door de plaatselijke overheid aangewezen verzamelpunten of naar verdelers die deze dienst verlenen, brengen. Een afgedankt elektrisch huishoudtoestel afzonderlijk verwerken, betekent eventuele negatieve gevolgen vermijden voor het milieu en de gezondheid ten gevolge van een ongepaste verwerking. Bovendien kunnen de materialen waaruit het toestel bestaat zo worden behandeld en hergebruikt, wat tot een aanzienlijke energie- en grondstoffenbesparing leidt.

Om de verplichting tot medewerking met een selectieve afvalverwerking te benadrukken, bevat het product het merkteken dat er op wijst dat het toestel niet in traditionele afvalcontainers mag worden gegooid.

Neem voor meer informatie contact op met de plaatselijke overheid of met de winkel waar u het product hebt gekocht.

33

1. DESKRIBAPENA

1. Tenperatura baxua edo altua aukeratzeko botoia

2. Goialdeko tenperaturako pantaila

3. Tenperatura igotzeko botoia

4. Tenperatura jaisteko botoia

5. Behealdeko tenperaturako pantaila

6. Argiaren botoia

7. Atea

8. Apala

9. Goialdea

10. Behealdea

2. EZAUGARRI TEKNIKOAK

Ikusi ezaugarrien plaka.

Produktu honek Europako Bateragarritasun

Elektromagnetiko eta Tentsio Baxuaren inguruko Zuzentarauak betetzen ditu.

3. SEGURTASUN ALORREKO OHARRAK

• Aparatu hau lehenengoz erabili aurretik irakurri arretaz jarraibideak eta gorde itzazu aurrerago zerbait kontsultatzea behar izanez gero.

• Egiaztatu etxeko tentsio sarea eta hargunearen potentzia aparatuan zehaztutakoarekin bat datozen.

• Korronte-hargunea eta aparatuaren entxufea ez badatoz bat hargunea aldatu, horretarako prestatutako profesionalen esku utzita.

• Aparatuaren segurtasun elektrikoa lurreko hargune eraginkorrera konektatuta badago bakarrik bermatzen da, indarrean dauden segurtasun elektrikoko arauen arabera. Zalantzak izanez gero profesional kualifikatuei galdetu.

• Moldagailu, hargune anizkoitz edota luzapen-kableen erabilera ez da aholkatzen. Hauek erabiltzea ezinbestekoa izanez gero, moldagailu edo luzapenek indarrean dauden segurtasun arauak bete beharko dituzte, arreta berezia eskainiz

EU moldagailuan zehaztutako potentzia maximoa gainditu ez dezan.

• Enbalajea kendu ondoren aparatua baldintza egokietan dagoela egiaztatu eta zalantzak izanez gero Laguntza

Teknikoko Zerbitzu hurbilenera zuzendu.

• Enbalajeko elementuak (plastikozko poltsak, poliestireno-aparra, etab.) ez dira haurren eskura utzi behar arriskuiturriak baitira.

• Aparatua etxean erabiltzeko soilik da.

Beste edozein erabilera desegoki eta arriskutsutzat hartuko da.

• Fabrikatzailea ez da erabilera desegokiagatiko kalteen edo beharrezko prestakuntza ez daukatenek egindako konponketen arduradun egingo.

• Ez ukitu aparatua eskuak edo hankak bustita edo umelduta izanez gero.

• Aparatua ur edo bestelako likidoengandik urrun mantendu deskarga elektrikoak ekiditeko; ez entxufatu produktua gainazal umelean egoten bada.

• Aparatua gainazal lehor, finko eta egonkorrean jarri.

• Ez utzi haur edo elbarriei aparatua erabiltzen zaintzarik gabe.

• Aparatua ez dago prestatuta elbarritasun fisiko, sentsorial edo psikikoak dituzten pertsonek (haurrak barne) erabiltzeko, ezta esperientzia edo ezagutza falta dutenentzat ere; bere segurtasunaren ardura duen pertsonaren jarraibide edo gainbegiratzerik gabe.

• Haurrak gainbegiratu behar dira ez dezaten aparatuarekin jolastu.

• Segurtasun gehiagorako 30mA gaindituko ez dituen korronte residual operatibodun korronte residualeko dispositibo bat (RCD) instalatzea gomendatzen da. Eska iezaiozu aholkua zure instalatzaileari.

• Ziria desentxufatzerakoan ez egin tira kabletik.

• Aparatua garbitu edo mantentze lanak egin aurretik desentxufatu.

• Aparatua matxuratu bada, ez badu ondo funtzionatzen eta ez baduzu erabili behar, itzali eta ez zaitez

34

konpontzen saiatu. Konpontzeko edo jatorrizko ordezko piezak eskuratzeko fabrikatzaileak baimendutako Laguntza

Teknikoko Zerbitzura zuzendu zaitez.

• Aparatuaren kablea hondatuta badago baimendutako Laguntza Teknikoko

Zerbitzura zuzendu zaitez ordezkatu dezaten.

• Ez ezazu aparatua eragile atmosferikoen eraginpean (euria, eguzkia, izotza, etab.) utzi

• Ez ezazu aparatua gainazal beroen gainean edo hauetatik gertu erabili edo jarri (sukaldeko gas edo elektrizitate plakak edo labeak).

• Ez itzazu detergente edo baieta urratzaileak erabili aparatua garbitzeko

• Kableak aparatuaren atal beroak ukitzea ekidin ezazu.

• Aparatua instalatzerakoan ziurtatu gutxienez aldeetan 5 zm-ko espazioa eta atzealdean 10 zm-ko espazioa gelditzen direla. Honek aireztapen egokia izatea ahalbidetuko du.

• Ez sartu edari edo janari berorik ardotegian, hauek giro-tenperaturan egon arte.

• Atea ondo itxi eta ez ezazu maiz ireki, ezta denbora luzez, kasu horietan ardoak ez bailuke aukeratutako tenperatura lortuko.

• Aparatua bero iturri edo zuzeneko eguzki-argitik urrun mantendu

• Ez jarri objekturik aparatuaren gainean

• Ez erabili aparatua kanpoan, atari zabalean, ezta hezetasun baldintzetan ere.

• Kablea gainazal beroetatik urrun mantendu.

4. FUNTZIONAMENDUA

1.

Aparatua gainazal lehor, finko eta egonkorrean jarri, gainazal bero eta hezeetatik urrun.

2. Atea zabaldu (7) eta apalak (8) ardotegiaren barneko gidaren gainean jarri. Atea (7) itxi.

3. Ardotegia korronte-hargunera entxufatu eta aukeratu nahi duzun tenperatura

(ikus ezazu “Tenperatura egokitzapena”).

4. Ardotegia hutsik eta funtzionamenduan utzi gutxi gorabehera bi orduz aukeratutako tenperatura har dezan.

5. Ardotegiak aukeratutako tenperatura hartu duenean, zabaldu atea (7) eta giro-tenperaturan dauden ardo boteilak apaletan (8) jarri. Boteilak aukeratutako tenperatura lortuko dute gutxi gorabehera 6 ordutan. Denbora hau sartutako boteila kopuruaren eta hauen tenperaturaren arabera alda daiteke.

Ardotegiak automatikoki piztu eta itzaltzeko zikloa ezartzen du aukeratutako tenperatura egonkor mantentzeko.

Sakatu argiaren botoia (6) barneko argia piztu eta ardotegiaren goialdean zer dagoen ikusteko. Argia itzaltzeko berriro botoi hori sakatu.

Oharra: Ardotegiaren behealdean tenperatura baxuagoak lortzeko zonalde hau isolatu egin da, kanpotik ez nabaritzeko moduan.

Garrantzitsua: Atea (7) ondo itxi eta ez ireki maiz, ezta denbora luzez ere, kasu horretan ardoak ez bailuke aukeratutako tenperatura lortuko.

35

5. TENPERATURAREN DOIKUNTZA

Aukeratu ardotegiko goialdeko/barneko tenperatura 1 botoia sakatuta, tenperaturak dir-dir egingo du eta momentu horretan alda dezakezu.

Sakatu “

” (3) botoia tenperatura igotzeko eta “

” (4) botoia jaisteko. Beste guneko goialdeko/barneko tenperatura aldatzeko berriro 1 botoia sakatu. Azkenik, botoiak sakatzeari uztean tenperatura baieztatuko da (tenperaturak dir-dir egiteari utziko dio).

OHARRA: Pantailan beti ardotegi barneko tenperatura azalduko da, beraz tenperatura igo/jaitsi ondoren ardotegia dagoen tenperatura agertuko da. Bi ordu geroago ardotegiak aukeratutako tenperatura lortuko du eta hau agertuko da pantailan.

Goialdeko tenperatura 12-18ºC bitartekoa izaten da.

Behealdeko tenperatura 8-18ºC bitartekoa izaten da.

Hozteko sistemak eraginkortasunez funtzionatzen du 25ºC edo gutxiagoko girotenperaturan.

Aholku eta gomendioak:

• Ardo beltzarentzako gomendatutako tenperatura 14-16ºC bitartekoa da.

• Ardo zuriarentzako gomendatutako tenperatura 10-12ºC bitartekoa da.

6. ARAZOAK KONPONTZEA

Arazoa

Ardotegiak ez du funtzionatzen

GARRANTZITSUA: Ardotegiaren barnealdean lortu daitekeen tenperatura gutxi gorabehera giro-tenperatura baino

15ºC gutxiagokoa izaten da. Aparatuak hozteko zailtasunak izango ditu girotenperatura 10ºC baino baxuagoa edo

32ºC baino handiagoa bada. Ardotegiaren barrualdean lortzen den tenperaturak gradu bateko aldaketa jasan dezake giroa, hezetasuna, sartutako botila kopurua eta hauen tenperaturaren ondorioz.

Arrazoi posibleak Konponbidea

1. Korronte horniduran akatsa.

2. Fusible bat erre da.

1. Ziurtatu ardotegia entxufatuta eta korrontehargunea piztuta dagoela.

2. Aldatu erretako fusiblea.

Ardotegia kez du aukeratutako tenperatura lortzen

7. APARATU ELEKTRIKO ETA

ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN

KUDEAKETA EGOKIRAKO

INFORMAZIOA

1. Ardotegia bero iturri batetik gertu dago.

2. Aireztapen eza.

3. Atea maiz edo denbora

4. Kanpoko tenperatua altuegia da

1. Ardotegia eguzki-argi eta bero iturrietatik urrun mantendu.

2. Ardotegia aireztapen egokia dagoen tokian jarri eta haizagailuetatik urrun mantendu.

3. Atea ondo itxi eta ez zabaldu maiz, ezta denbora luzez ere.

4. Ardotegia kanpoko tenperatura aukeratutako tenperatura baino gehienez

15ºC altuagoa den gune batean jarri.

Behin aparatuaren erabilera bizitza bukatuta ez da etxeko hondakin orokorrekin nahastuko.

Kostu gehigarrik gabe, herri administrazio edo zerbitzu hau ematen duten banatzaileen jasotze zentro espezifikoetan utz daitezke.

Etxetresna Elektrikoaren hondakinak banatuta ezabatzeak ingurumenarentzako eta osasunarentzako ondorio negatibo posibleak ekiditea esanahi du. Honek hondakinek tratamendua jasotzeko aukera eta osagaien birziklatzea ekar dezake, energia eta baliabide kontsumoen murrizketa garrantzitsuak lortuta. Jasotze selektiboan laguntzeko betebeharra azpimarratzeko, produktuak arrastoa dauka edukiontzi tradizionaletan produktu hauek

36

ezabatuz gero eragin dezakeen kalteaz ohartzeko.

Informazio gehiago jaso nahi izanez gero herri agintaritzarekin edo produktua eskuratutako saltokiarekin harremanetan jar zaitezke.

37

advertisement

Related manuals

advertisement