JVC KD-LH811 CD Player Manual de usuario

Add to My manuals
165 Pages

advertisement

JVC KD-LH811 CD Player Manual de usuario | Manualzz

CD RECEIVER

RECEPTOR CON CD

∆ΕΚΤΗΣ ΜΕ CD

RÁDIO LEITOR DE CD

KD-LH811

Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 9.

Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην οθνη, βλ. σελίδα 9.

Para cancelar a demonstração do visor, consulte a página 9.

Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.

Για πληροφορίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στο αντίστοιχο

ξεχωριστ εγχειρίδιο.

Para obter mais informações sobre a instalação e ligações, consulte o manual em separado.

INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Ο∆ΗΓΙΕΣ

INSTRUÇÕES

GET0274-002A

[E]

Muchas gracias por la compra de un producto JVC.

Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.

IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER

1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1

2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.

3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.

4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN

EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.

Advertencia:

Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico.

Cómo reposicionar su unidad

Precaución:

Si la temperatura del habitáculo es inferior a 0°C, el movimiento de animación y el desplazamiento del texto serán detenidos en la pantalla para evitar que la imagen visualizada aparezca borrosa. Aparece pantalla.

en la

Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta y se restablece la temperatura de funcionamiento.

Esto hará que se reposicione el microcomputador. También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted.

2

Por motivos de seguridad, este receptor está provisto de una tarjeta de ID numerada, y el mismo número de ID está impreso en el cuerpo del receptor. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades a identificar su unidad, si es robada.

Contenido

Cómo reposicionar su unidad ................ 2

Cómo leer este manual .......................... 4

Cómo expulsar el disco por la fuerza .... 4

Cómo cambiar el patrón de

visualización ...................................... 5

Cómo acceder a los diversos menús ...... 5

Panel de control —

KD-LH811

.... 6

Identificación de las partes .................... 6

Control remoto — RM-RK300 .... 7

Elementos principales y funciones ........ 7

Procedimientos iniciales ......... 8

Operaciones básicas ............................ 8

Cancelación de las demostraciones en pantalla ............................................... 9

Puesta en hora del reloj .......................... 9

Operaciones de la radio ......... 10

Para escuchar la radio .......................... 10

Cómo almacenar emisoras en la

memoria ............................................. 11

Cómo escuchar una emisora

preajustada ......................................... 12

Operaciones de FM RDS ......... 13

Búsqueda de su programa FM RDS

favorito .......................................... 13

Cómo almacenar sus programas

favoritos ............................................. 14

Empleo de la recepción de espera .......... 15

Seguimiento del mismo programa—

Recepción de seguimiento de redes

de radio .............................................. 16

Operaciones de los discos ...... 17

Para reproducir un disco en el receptor .... 17

Para reproducir discos en el cambiador

de CD .............................................. 18

Otras funciones principales ................... 19

Cómo seleccionar los modos de reproducción ...................................... 21

Ajustes del sonido .................. 23

Ajuste del menú de selección del sonido básico — SEL .................................. 23

Selección de los modos de sonido preajustados (i-EQ: ecualizador inteligente) ......................................... 25

Cómo almacenar sus propios modos de sonido ................................................. 25

Visualizaciones gráficas ......... 27

Procedimiento básico ........................... 27

Descargando los archivos ...................... 28

Borrando los archivos ............................ 29

Activando los archivos descargados ...... 31

Configuraciones generales

— PSM ................................. 32

Procedimiento básico ............................. 32

Seleccionando el modo de atenuador

de luz .................................................. 36

Cambiando el color de la pantalla ......... 37

Otras funciones principales .... 39

Asignación de títulos a las fuentes ........ 39

Cambiando el ángulo del panel de

control ................................................ 40

Desmontaje del panel de control ........... 40

Operaciones del componente externo ............................... 41

Reproducción de un componente

externo ........................................... 41

Operaciones del sintonizador

DAB ..................................... 42

Escuchando el sintonizador DAB ............ 42

Almacenando servicios DAB en la

memoria ............................................. 44

Sintonización de un servicio DAB preajustado ......................................... 44

Empleo de la recepción de espera .......... 45

Seguimiento automático del mismo programa—Recepción alternativa ..... 46

Mantenimiento ....................... 47

Más sobre este receptor ......... 48

Localización de averías .......... 52

Especificaciones ...................... 55

*Para fines de seguridad....

• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.

• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.

*Temperatura dentro del automóvil....

Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.

3

Cómo leer este manual

Para que las explicaciones sean más simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:

• Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte las páginas 48 a 51).

• Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante ilustraciones, de la siguiente manera:

Cómo expulsar el disco por la fuerza

Si el disco no puede ser reconocido por el receptor o no puede ser expulsado, expúlselo de la siguiente manera.

1

Pulse brevemente.

2

Pulse repetidamente.

Pulse uno u otro botón.

4

Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada.

Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente.

• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.

• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.

Las siguientes marcas se utilizan para indicar...

: Operaciones del reproductor de

CD incorporado.

: Operaciones del cambiador de

CD externo.

Precaución sobre el ajuste de volumen:

Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.

Cómo cambiar el patrón de visualización

Cómo acceder a los diversos menús

El menú principal contiene seis menús (MODE,

PSM, SEL, PICT, EQ, TITLE).

1

Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente

Patrón de visualización de la fuente/

Medidores de nivel de audio

2

Mueva el cursor para seleccionar el menú que desea (MODE, PSM, SEL,

PICT, EQ, TITLE).

*

Patrón de visualización del reloj

La pantalla gráfica aparece sólo después de descargar un archivo,

(consulte las páginas 27 a 31).

• Para volver a la pantalla anterior, pulse

BACK.

* Funciona como indicador de cuenta atrás del tiempo.

3

Acceda al menú seleccionado.

Ej.: Cuando se selecciona el menú MODE

• Para volver a la pantalla MENU, pulse

MENU.

4

Siga las instrucciones de la pantalla.

5

6

Panel de control —

KD-LH811

Identificación de las partes

1 Botón + / –

2 Botón (atenuador en espera/ encendido)

3 Botón 5 (arriba)

4 Botones

4

/

¢

5 Ventanilla de visualización

6 Botón T/P (programa de tráfico/tipo de programa)

7 Botón

0

(expulsión)

Botón (ángulo)

8 Botón SOURCE

9 Botón OK p Botón de reinicialización q Botón

(abajo) w Sensor remoto

• NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial).

e Botón MENU r Botón DISP (visualizar) t Botón BACK y Botón (liberación del panel de control) u Botón BAND

Control remoto —

RM-RK300

Instalación de la pila botón de litio

(CR2025)

Elementos principales y funciones

• Al efectuar la operación, dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos entremedio.

Advertencia:

• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.

• Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio:

– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, o calentar la pila, o arrojarla al fuego.

– No deje la pila con otros objetos metálicos.

– No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares.

– Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla.

Precaución:

El receptor está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección.

• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).

1 Botón encendido)

(atenuador/en espera/

• Conecta y desconecta la alimentación y también atenúa el sonido.

2 Botón SOURCE

• Selecciona la fuente.

3 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo)

• Cambia las emisoras preajustadas.

• Cambia las categorías para DAB.

• Cambia las carpetas MP3/WMA.

4 Botones VOL (volumen) + / –

• Ajusta el nivel de volumen.

5 Botones numéricos

• Selecciona la emisora preajustada (o servicio) si lo pulsa, o almacena una emisora (o servicio) si lo pulsa y mantiene pulsado.

• Selecciona las pistas mientras reproduce

CDs de audio o CD Texts.

• Selecciona las carpetas mientras reproduce discos MP3/WMA.

• Selecciona los discos mientras opera el cambiador de CD.

6 Botón ANGLE

• Ajusta el ángulo del panel de control.

7 Botón BAND

• Selecciona la banda para FM/AM y DAB.

8 Botones 4 / ¢

• Efectúa la búsqueda de emisoras (o ensembles) si lo pulsa, o salta las frecuencias después de pulsarlo y mantenerlo pulsado .

• Cambia las pistas del disco si se pulsa.

• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.

7

Procedimientos iniciales

Operaciones básicas

8

~

• Para el sintonizador DAB solamente

Ajuste el volumen.

Ÿ

Para mostrar el medidor de nivel

(consulte la página 34).

Podrá seleccionar algunas fuentes si no están preparadas.

!

• Para el sintonizador FM/AM solamente

@

Ajuste el sonido según se desee.

(Consulte las páginas 23 a 26.)

Para disminuir el volumen en un instante

(ATT)

Para restablecer el sonido, púlselo otra vez.

Para apagar la unidad

Cancelación de las demostraciones en pantalla

Si no se efectúa ninguna operación durante unos

20 segundos, se iniciará la demostración en pantalla.

[Inicial: Demo]—consulte la página 32.

1

Acceda al menú PSM (consulte la página 5).

2

Seleccione “Off ”.

• Asegúrese de que “Demo/Link” esté visualizado en la pantalla. De lo contrario, pulse 5 o ∞ .

Puesta en hora del reloj

1

Acceda al menú PSM (consulte la página 5).

2

Ajuste la hora, los minutos, y el sistema horario.

1 Seleccione “Clock Hr” (hora) y seguidamente ajuste la hora.

2 Seleccione “Clock Min” (minutos) y seguidamente, ajuste los minutos.

3 Seleccione “24H/12H” y seguidamente, seleccione

“24Hours” o “12Hours”.

3

Salga del ajuste.

3

Salga del ajuste.

Para activar la demostración en pantalla

En el paso 2 de arriba, seleccione “Demo” o

“Image Link”. Para más detalles, consulte la página 32.

Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada

9

Operaciones de la radio

Para escuchar la radio

10

~

Ÿ

Para sintonizar manualmente una emisora

En el paso !

de la izquierda...

1

Indicación del reloj

!

Comience la búsqueda de la emisora.

2 Seleccione las frecuencias de las emisoras deseadas.

La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora.

Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón.

Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir

1 Acceda al menú MODE (consulte la página 5).

2 Seleccione “Mono”.

Cómo almacenar emisoras en la memoria

Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.

Preajuste automático de emisoras

FM —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)

1

3 Seleccione “On”.

2

Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en la que desea almacenar.

Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.

4 Salga del ajuste.

3

Acceda al menú MODE (consulte la página 5).

4

Seleccione “SSM”.

Para restablecer el efecto estereofónico, repita el mismo procedimiento y seleccione “Off” en el paso 3 .

5

Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM.

11

Preajuste manual

Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5

MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1.

1

8

Almacene la emisora.

2

3

Cómo escuchar una emisora preajustada

1

• Mientras mantiene pulsado 5 / ∞ , aparecerá también la lista de emisoras preajustadas (consulte el paso 7 de abajo).

4

Acceda al menú MODE (consulte la página 5).

5

Seleccione “List”.

2

3

Efectúe los pasos 4 a 7 (de la columna izquierda) para acceder a la lista de emisoras preajustadas.

4

6

7

Seleccione un número de preajuste.

12

• Si la banda actual es FM, podrá desplazarase a las listas de otras bandas

FM pulsando 4 / ¢ .

Operaciones de FM RDS

Búsqueda de su programa FM RDS favorito

Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá sintonizar la emisora que está difundiendo su programa favorito.

• Para almacenar su programa favorito, consulte la página 14.

!

Comience la búsqueda de su programa favorito.

~

Ÿ

Seleccione un código PTY.

Si hay una emisora que esta difundiendo un programa que tenga el mismo código

PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.

• Podrá desplazarse a otras listas pulsando

4

/

¢

.

13

14

Qué puede hacer con RDS

El RDS (Sistema de Datos por Radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales regulares de los programas de radio.

Recibiendo los datos RDS, este receptor puede realizar lo siguiente:

• Búsqueda del tipo de programa (PTY)

(consulte la página 13)

• Cambia temporalmente a anuncio de tráfico

—Recepción de espera de TA. (Consulte la página 15).

• Cambia temporalmente a su programa favorito —Recepción de espera de PTY.

(Consulte las páginas 14 – 16 y 34).

• Seguimiento automático del mismo programa

—Recepción de seguimiento de redes de radio (consulte la página 16)

• Búsqueda de programa (consulte la página 34)

Códigos PTY

News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,

Culture, Science, Varied, Pop M (música), Rock

M (música), Easy M (música), Light M (música),

Classics, Other M (música), Weather, Finance,

Children, Social, Religion, Phone In, Travel,

Leisure, Jazz, Country, Nation M (música),

Oldies, Folk M (música), Document

2

Seleccione un código PTY.

• Podrá desplazarse a otras listas pulsando

4

/

¢

.

3

4

Seleccione un número de preajuste.

Cómo almacenar sus programas favoritos

Podrá almacenar seis tipos de programas favoritos.

Tipos de programas preajustados: 5

Guarde el ajuste.

1

6

Repita los pasos 2 a 5 para almacenar otros códigos PTY en otros números de preajuste.

7

Salga del ajuste.

Empleo de la recepción de espera

Recepción de espera de TA

La recepción de espera de TA permite al receptor cambiar temporalmente a Anuncio de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a excepción de AM.

• Si una emisora empieza a difundir un anuncio de tráfico, aparecerá “Traffic News” en la pantalla, y este receptor sintonizará temporalmente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen TA preajustado

(consulte la página 34).

Para activar la recepción de espera de TA

Recepción de espera de PTY

La recepción de espera de PTY permite al receptor cambiar temporalmente a su programa

PTY favorito desde cualquier fuente, a excepción de AM.

• Esta función también tiene efecto para el sintonizador DAB.

Si desea seleccionar su código PTY favorito para la recepción de espera de PTY, consulte la página 34.

El indicador PTY se enciende o parpadea.

Para activar la recepción de espera de PTY

1

Acceda al menú MODE (consulte la página 5).

2

Seleccione “PTY”.

Aparece el indicador TP.

• Si el indicador TP se enciende, significa que la recepción de espera de TA está activada.

• Si el indicador TP se parpadea, significa que la recepción de espera de TA aún no está activada. (Esto sucede cuando se está escuchando una emisora FM sin las señales

RDS requeridas para la recepción de espera de TA).

Para activar la recepción de espera de TA, sintonice otra emisora (o servicio) que emita tales señales. El indicador TP dejará de parpadear y permanecerá encendido.

Para desactivar la recepción de espera de TA

El indicador TP se apaga.

3

Seleccione uno de los códigos PTY

(consulte la página 14).

Continúa...

15

16

4

Salga del ajuste.

Seguimiento del mismo programa—Recepción de seguimiento de redes de radio

Cuando conduce el automóvil en una zona donde la recepción de FM no sea satisfactoria, este receptor sintonizará automáticamente otra emisora FM RDS de la misma red, que posiblemente esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes (véase la ilustración de abajo).

Aparece el indicador PTY.

• Si el indicador PTY se enciende, significa que la recepción de espera de PTY está activada.

• Si el indicador PTY se parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aún no está activada.

Para activar la recepción de espera de

PTY, sintonice otra emisora (o servicio) que provea tales señales. El indicador

PTY dejará de parpadear y permanecerá encendido.

La unidad se expide de fábrica con la Recepción de seguimiento de redes de radio activada.

Para cambiar la configuración para recepción con seguimiento de redes, consulte

“AF-Regn’l” en la página 34.

Programa A transmitiendo en áreas de frecuencias diferentes (01 – 05)

Para desactivar la recepción de espera de PTY

Seleccione “Off” en el paso 3 de la página 15.

El indicador PTY se apaga.

Operaciones de los discos

Para reproducir un disco en el receptor

Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.

Acerca de los discos MP3 y WMA

Las “pistas” (los términos “archivo” y

“pista” se utilizan indistintamente) MP3 y

WMA (Windows Media ® Audio) se graban en “carpetas”.

• Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye un archivo de imágenes <jll> editado por Image Converter (Wide Ver 1.2)— suministrado en el CD-ROM, se podrá mostrar la imagen en la pantalla mientras se reproducen las pistas de la carpeta—Image

Link. (Para los detalles, consulte las páginas

32 y 50).

• Cuando se inserta un disco MP3 o WMA:

• Cuando se inserta un disco CD de audio o

CD Text:

Número total de pistas

Tiempo de reproducción total

Indicación del reloj

Nombre del disco * 3

Número de la pista actual

Indicación del reloj

Tipo de archivo * 1

Número total de carpetas

Número de la carpeta actual

Número total de pistas

Número de la pista actual

Tiempo de reproducción transcurrido

Nombre de la pista * 2

Nombre de la carpeta * 2

Nombre de la pista * 3

* 1 Se enciende el indicador MP3 o WMA, dependiendo del archivo detectado.

* 2 Si “ID3 Tag” está ajustada a “On”

(consulte la página 34), aparecerán el nombre/ejecutante del álbum con el indicador y el título de la pista con el indicador .

* 3 Aparecerá sólo para los CD Texts y CDs si ha sido asignado o grabado. (Aparecerá

“No Name” durante unos momentos si no hay ningún nombre grabado o asignado a un

CD de audio).

Para detener la reproducción y expulsar el disco

Para que el panel de control vuelva a su posición anterior, púlselo otra vez.

17

Para reproducir discos en el cambiador de CD

18

Acerca del cambiador de CD

Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor.

• También podrá conectar cambiadores de

CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y

CH-X100). Sin embargo, no podrá reproducir discos MP3 debido a que no son compatibles con discos MP3.

• No podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK con este receptor.

• La información de texto del disco grabada en el CD Text se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con CD Text JVC.

• No podrá controlar ni reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD.

• Cuando el disco actual es un disco MP3:

Indicación del reloj

Número del disco actual

Número de la carpeta actual

Número de la pista actual

Todas las pistas de los discos insertados en el cargador se reproducirán repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el cargador del cambiador de CD.

~

Nombre de la pista * 1 Nombre de la carpeta * 1

• Cuando el disco actual es un CD de audio o un CD Text:

Número del disco actual

Nombre del disco * 2

Número de la pista actual

* Si ha cambiado el ajuste “Ext Input” a “Ext In” (consulte la página 35), no podrá seleccionar el cambiador de

CD.

Nombre de la pista * 2

* 1 Si “ID3 Tag” está ajustada a “On”

(consulte la página 34), aparecerán el nombre/ejecutante del álbum con el indicador y el título de la pista con el indicador .

* 2 Aparecerá sólo para los CD Texts y CDs si ha sido asignado o grabado. (Aparecerá

“No Name” durante unos momentos si no hay ningún nombre grabado o asignado a un

CD de audio).

Para el avance rápido o el retroceso de la pista

Avanza rápidamente.

Retrocede.

Para ir a las pistas siguientes o anteriores

Otras funciones principales

Selección de un disco/carpeta/pista de la lista

1

Acceda al menú MODE (consulte la página 5).

2

Seleccione “List”.

A las pistas siguientes.

Al comienzo de la pista actual, luego a las pistas anteriores.

Para ir a las carpetas siguientes o anteriores (sólo para discos MP3 y WMA)

Para discos MP3:

Para discos WMA:

3

Selectcione el tipo de lista—“Disc” * 1 ,

“Folder” * 2 , o “File” * 2 .

A las carpetas siguientes.

* 1 Se puede seleccionar sólo cuando la fuente es “CD-CH”.

* 2 Aparece sólo si el disco actual es un disco MP3 o WMA.

A las carpetas anteriores.

1 Cuando se selecciona “Disc”:

: Si mantiene pulsado estos botones se podrá visualizar la lista de discos (consulte la columna siguiente).

: Si mantiene pulsado estos botones se podrá visualizar la lista de carpetas (consulte la página 20).

Aparece la lista de discos.

• Podrá desplazarse a otras listas pulsando

4

/

¢

(

5

/

).

Continúa....

19

20

Para iniciar la reproducción.

Cuando utiliza el control remoto...

• Si selecciona el disco MP3 actual

(resaltado en la pantalla), aparecerá su correspondiente lista de carpetas.

2 Cuando se selecciona “Folder”:

• Para seleccionar directamente un disco en el cambiador de CD

• Para seleccionar directamente una pista de un CD de audio o un CD Text

• Para seleccionar directamente una carpeta de un disco MP3/WMA

Para seleccionar un número del 1 – 6:

Aparece la lista de carpetas.

• Podrá desplazarse a otras listas pulsando

4

/

¢

(

5

/

).

Para iniciar la reproducción.

Para seleccionar un número del 7 (1) – 12 (6):

• Si selecciona la carpeta actual (resaltada en la pantalla), aparece la respectiva lista de archivos.

3 Cuando se selecciona “File”:

Es necesario haber asignado a las tarjetas un número de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—01, 02, 03, y así sucesivamente.

Aparece la lista de archivos.

• Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4 / ¢ ( 5 / ∞ ).

Para iniciar la reproducción.

Prohibición de la expulsión del disco

Cómo seleccionar los modos de reproducción

Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.

1

2

Seleccione “No Eject ?”.

Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.

1

Acceda al menú MODE (consulte la página 5).

2

Seleccione uno de los modos de reproducción—“Intro”, “Repeat” o

“Random”.

Parpadea “No Eject”, y el disco no puede ser expulsado.

Para cancelar la prohibición

Reputa el mismo procedimiento, y pulse OK en el paso 2 tras comprobar que “Eject OK ?” esté seleccionado (resaltado).

Parpadea “Eject OK”.

3

Seleccione el modo de reproducción deseado.

Para los detalles, consulte la tabla de la página 22.

4

Finalice el procedimiento.

Continúa....

21

22

Reproducción de introducciones musicales

Modo Reproduce los primeros 15 segundos de...

Ej.: Cuando se selecciona “Track Intro” mientras se reproduce un disco MP3 en el receptor

Track : Todas las pistas del disco actual.

• Se ilumina, mientras se está reproduciendo.

Folder * 1 : Lasprimeras pistas de todas las carpetas del disco actual.

• Se ilumina, mientras se está reproduciendo.

Disc * 2 : Las primeras pistas de todos los discos insertados.

• Se ilumina, está reproduciendo.

Off : Se

mientras se

Reproducción repetida

Track : La pista actual.

• Se ilumina, está reproduciendo.

mientras se

Ej.: Cuando se selecciona “Track Repeat”

Folder * 1 : Todas las pistas de la carpeta actual.

• Se ilumina, mientras se está reproduciendo.

mientras se reproduce un disco MP3 en el receptor

Disc * 2 : Todas las pistas del disco actual.

• Se ilumina, mientras se está reproduciendo.

Off : Se

Reproducción aleatoria

Folder * 1 : Todas las pistas de la carpeta actual, después las pistas de la carpeta siguiente y así sucesivamente.

• Se ilumina está reproduciendo.

mientras se

Ej.: Cuando se selecciona “Disc Random” mientras se reproduce un disco MP3

Disc : en el receptor

Todas las pistas del disco actual.

• Se ilumina mientras se

All * 2 : está reproduciendo.

Todas las pistas de los discos insertados.

• Se ilumina está reproduciendo.

Off : Se

mientras se

* 1 Sólo mientras se reproduce un disco MP3 ( /

* 2 Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD (

) o WMA (

).

).

Ajustes del sonido

Ajuste del menú de selección del sonido básico — SEL

Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias.

!

Configure la opción de ajuste seleccionada.

A Fad/Bal ~

Acceda al menú SEL (consulte la página 5).

Ÿ

Seleccione una opción de ajuste

—“Fad/Bal”, “Subwoofer”,

“VolAdjust” o “Loudness”.

1 Para ajustar el balance de salida de los altavoces entre los altavoces delanteros y traseros—

Delantero a Trasero.

Si selecciona “Fad/Bal” y

“Subwoofer”, pulse OK para acceder al menú seleccionado.

2 Para ajustar el balance de salida de los altavoces entre los altavoces izquierdos y derechos—Izquierdo a Derecho.

3

Continúa...

23

24

B Subwoofer C VolAdjust

1 Para seleccionar la frecuencia de corte para el subwoofer.

55Hz : Las frecuencias superiores a 55 Hz son desviadas al subwoofer.

85Hz : Las frecuencias superiores a 85 Hz son desviadas al subwoofer.

115Hz : Las frecuencias superiores a 115 Hz son desviadas al subwoofer.

2 Ajusta el nivel de salida del subwoofer.

0 (mín.) a

8 (máx.)

Para ajustar el nivel de entrada de cada fuente (excepto FM).

Aústelo de manera que el nivel de entrada corresponda con el nivel de sonido FM.

–5 (mín.) a

+5 (máx.)

D Loudness

Para ajustar la sonoridad y producir un sonido bien equilibrado a bajos niveles de volumen.

On/Off

Salga del ajuste.

3

Selección de los modos de sonido preajustados

(i-EQ: ecualizador inteligente)

Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.

Modos de sonido disponibles

Flat (Ningún modo de sonido aplicado) ,

Hard Rock, R&B (Rhythm&Blues) ,

Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae,

Classic, User 1, User 2, User 3

1

Acceda al menú EQ (consulte la página 5).

2

Seleccione un modo de sonido.

3

4

Seleccione los elementos de sonido que desea ajustar.

A Ajuste el nivel de realce

1 Seleccione “Low”, “Mid” o

“High”.

2 Ajuste el nivel (–06 a +06).

Ej.: Cuando se selecciona “Flat”

3

Salga del ajuste.

Cómo almacenar sus propios modos de sonido

Podrá ajustar el modo de sonido y guardar sus ajustes en la memoria.

1

Acceda al menú EQ (consulte la página 5).

2

Seleccione un modo de sonido

(consulte el paso 2 de arriba).

3

B Seleccione una frecuencia central

Continúa...

25

C Seleccione unancho de banda 5

Repita el paso 4 para ajustar las otras bandas de frecuencias.

6

Almacene los ajustes.

1

26

Indicación

Nivel

Valores preajustados

Low

(Bajo)

Mid

(Mid)

High

(Alto)

–06

(mín.) a

+06

(máx.)

–06

(mín.) a

+06

(máx.)

–06

(mín.) a

+06

(máx.)

Frecuencia central

60 Hz

80 Hz

100 Hz

120 Hz

Q (Ancho de banda)

Q 0.5

Q 0.75

Q 1.0

Q 1.25

Fijo

Q 1.0

Q 1.85

8 kHz

10 kHz

12 kHz

15 kHz

Fijo

• Al pulsar el botón OK, se vuelve a la pantalla inicial.

2

Ej.: Cuando se selecciona “User 1”

La lista de abajo muestra los ajustes para los valores preestablecidos para cada modo de sonido:

Indicación

Flat

Hard Rock

R&B

Pop

Jazz

Dance

Country

Reggae

Classic

Nivel

00

+03

+03

+02

+03

+04

+02

+03

+01

Low (Bajo)

Frecuencia central

60 Hz

120 Hz

80 Hz

120 Hz

80 Hz

60 Hz

60 Hz

60 Hz

80 Hz

Valores preajustados

Mid (Mid)

Q (Ancho de banda)

Q 0.5

Q 1.25

Q 0.5

Q 0.5

Q 0.5

Q 0.75

Q 1.0

Q 0.5

Q 0.5

Nivel

00

00

+01

+01

00

–02

00

+02

00

Q (Ancho de banda)

Q 1.0

Q 1.0

Q 1.0

Q 1.0

Q 1.0

Q 1.85

Q 1.0

Q 1.0

Q 1.0

00

+02

+03

+02

+03

+01

+02

+02

+03

High (Alto)

Nivel

Frecuencia central

8 kHz

8 kHz

15 kHz

10 kHz

10 kHz

8 kHz

12 kHz

12 kHz

10 kHz

Visualizaciones gráficas

Procedimiento básico

Antes de iniciar el siguiente procedimiento, prepare un CD-R que incluya imágenes fijas

(fotos) y animaciones (películas).

• Con el Image Converter (Wide Ver 1.2) incluido en el CD-ROM suministrado, podrá crear sus propias imágenes y animaciones. (Se incluyen ejemplosen el CD-ROM.)

~

• Para descargar el(los) archivo(s):

\

“Download” (consulte la página

28)

• Para borrar el(los) archivo(s):

\ “Delete” (consulte la página 29)

• Para borrar todos los archivos:

\ “All Delete” (consulte la página

30)

• Para activar el(los) archivo(s):

\

Activatndo los archivos descargados (consulte la página

31)

Ÿ

Acceda al menú PICT (consulte la página 5).

!

Seleccione la opción.

Ej.: Cuando se selecciona “Delete”

IMPORTANTE:

• Consulte también los archivos PDF del

Image Converter incluido en la carpeta

“Manual” del CD-ROM suministrado.

• Las imágenes fijas (fotos) deben llevar el código de extensión < jll >, y las animaciones (el código de extensión) < jla > en sus nombres de archivos.

• Antes de descargar o borrar los archivos, observe lo siguiente:

– No descargue un archivo mientras conduce.

– No desconecte la llave de encendido del automóvil mientras está descargando o borrando un archivo.*

– No desmonte el panel de control mientras está descargando o borrando un archivo.*

* Si lo hiciese, la descarga o el borrado del archivo no se efectuará correctamente.

27

Descargando los archivos

• Picture: Pantalla gráfica

Para descargar/borrar las imágenes fijas

(30 imágenes fijas como máximo) que se visualizarán mientras se reproduce una fuente.

• Movie: Pantalla gráfica

Para descargar/borrar la animación (90 fotogramas como máximo) que se visualizará mientras se reproduce una fuente.

• Opening: Pantalla de apertura

Para descargar/borrar la animación (30 fotogramas como máximo) que se visualizará después de encender el receptor.

• Ending: Pantalla de cierre

Para descargar/borrar la animación (30 fotogramas como máximo) que se visualizará antes que se apague el receptor.

Descargando imágenes o una animación

• Se tarda bastante tiempo en descargar una animación. Para los detalles, consulte la página 51.

• Para activar los archivos descargados, consulte la página 31.

1

En el paso !

de la página 27, seleccione “Download”.

2

Seleccione el tipo de pantalla —

“Picture”, “Movie”, “Opening” o

“Ending”.

1

2

3

Seleccione una carpeta.

1

2

4

Seleccione un archivo.

1

2

• Podrá desplazarse a otras listas pulsando 4 / ¢ .

28

Ej.: Cuando se selecciona “Picture”

3

• Al finalizar la descarga, vuelve a aparecer la lista de archivos.

5

• Para descargar más imágenes de la misma carpeta, repita el paso 4 .

• Para descargar más imágenes de otra carpeta, pulse BACK. A continuación, repita los pasos 3 y 4 .

6

Salga del ajuste.

2

3

• Podrá desplazarse a otras listas pulsando

4

/

¢

.

Borrando los archivos

Borrando la animación y las imágenes almacenadas

1

En el paso !

de la página 27, seleccione “Delete”.

2

Seleccione el tipo de pantalla —

“Picture”, “Movie”, “Opening” o

“Ending”.

• Cuando se borra un archivo, vuelve a aparecer la lista de archivos.

4 Repita el paso 2 si desea borrar más imágenes.

• Para borrar la animación

1 almacenada

3

Ej.: Cuando se selecciona “Picture”

4

• Para borrar las imágenes almacenadas

1

2

5

Salga del ajuste.

29

30

Para borrar todas las imágenes y animaciones almacenadas

Para borrar todas las imágenes almacenadas

1

En el paso !

de la página 27, seleccione “Delete”.

2

Seleccione “Picture”.

6

• Cuando se borran todas las imágenes, vuelve a aparecer el menú PICT.

7

Salga del ajuste.

3

4

Seleccione “All Delete”.

Para borrar todos los archivos almacenados

1

En el paso !

de la página 27, seleccione “All Delete”.

2

5

3

• Cuando se borran todos los archivos, vuelve a aparecer el menú PICT.

4

Salga del ajuste.

Activando los archivos descargados

1

Acceda al menú PSM (consulte la página 5).

2

Seleccione “PICT”.

3

4

Picture : Se activa una de las imágenes fijas que usted editó y almacenó en

“Picture”. \ Vaya al paso

5 .

Movie : Se activa la animación que usted editó y almacenó en

“Movie”.

\

Vaya al paso

6 .

Slideshow : Las imágenes fijas que editó y almacenó en

“Picture” se activan y muestran secuencialmente.

\ Vaya al paso 6 .

5

Seleccione un archivo.

*

* Si no hay imágenes fijas ni animaciones descargadas, aparecerá “No Picture”, “No

Movie” o “No Slide”.

6

Finalice el procedimiento.

31

Configuraciones generales—PSM

3

Configure el ajuste.

Procedimiento básico

Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.

1

Acceda al menú PSM (consulte la página 5).

2

Seleccione una opción de PSM.

4

Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras opciones de PSM, si fuera necesario.

5

Finalice el procedimiento.

32

Ej.: Cuando se selecciona “Dimmer”

Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]

Demo/Link

Demostración en pantalla

Opening * 1

Pantalla de apertura

Ending * 1

Pantalla de cierre

Demo: [Inicial]; La demostración en pantalla (animación) y la indicación de la fuente de reproducción aparecen alternativamente.

Image Link: Para mostrar una imagen fija mientras se reproduce una

Off: pista MP3/WMA, [17, 50].

Se cancela.

• Aparecen los gráficos si no se realiza ninguna operación durante unos

20 segundos.

Pict

Imágenes

Podrá activar la pantalla gráfica utilizando ya sea vídeo o imagen, [31].

Picture: [Inicial]; Se activa una de sus imágenes fijas editadas y almacenadas en “Picture”.

Movie: Se activa su animación editada y almacenada en “Movie”.

Slideshow: Se activan y se muestran secuencialmente sus imágenes fijas editadas y almacenadas en “Picture”.

KeyIn CFM

Confirmación de tecla

On: [Inicial]; Aparece una pantalla de animación cuando conecta o desconecta la alimentación y selecciona un i-EQ.

Off: Se cancela.

Default:

User:

[Inicial]; Se utiliza la animación preajustada en fábrica, [28].

Se utiliza la animación del usuario.

Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]

Clock Hr

Hora del reloj

Clock Min

Minutos del reloj

24H/12H

Sistema de reloj

Clock Adj

Ajuste automático del reloj

Scroll

Desplazamiento continuo

Dimmer

Luz tenue

0 – 23 (1 – 12), [9]

[Inicial: 0 (0:00)]

00 – 59, [9]

[Inicial: 00 (0:00)]

12Hours O 24Hours, [9]

[Inicial: 24Hours]

Auto: [Inicial]; El reloj incorporado se actualiza automáticamente usando los datos CT (hora del reloj) de la señal RDS.

Off: Se cancela.

Once: [Inicial]; Para la información del disco: desplaza la información del disco una sola vez.

Para el texto DAB: desplaza el texto DAB detallado.

Auto: Para la información del disco: repite el desplazamiento (a intervalos de 5 segundos).

Para el texto DAB: desplaza el texto DAB detallado.

Off: Para la información del disco: se cancela.

Para el texto DAB: muestra sólo el titular, si hubiere.

• Si mantiene pulsado DISP durante más de un segundo podrá desplazar la información del disco, independientemente del ajuste.

Auto: [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece.

Off: Se cancela.

On: Se activa la luz tenue.

Time Set: Programe el temporizador para el atenuador de luz, [36].

Cualquier hora – Cualquier hora, [36]

[Inicial: 18:00 – 7:00]

From– To * 2

Tiempo del atenuador de luz

Contrast

Contraste

1 – 10: Ajusta el contraste de la pantalla para que las indicaciones en

[Inicial: 5] pantalla aparezcan claras y legibles.

* 1 Se visualiza sólo después de poner en la memoria un archivo descargable.

* 2 Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se ajusta a “Time Set”.

Continúa....

33

34

Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]

LCD Type

Tipo de pantalla

Font Type

Tipo de fuente

ID3 Tag

Visualización de etiqueta

Theme

Medidor de nivel de audio

PTY Stnby

Espera de PTY

AF-Regn’l

Recepción de frecuencia alternativa/ regionalización

TA Volume

Volumen del anuncio de tráfico

P-Search

Búsqueda de programa

IF Filter

Filtro de frecuencias intermedias

Auto: [Inicial]; Se seleccionarán patrones positivos durante las horas del día* 1 ; mientras que se seleccionarán patrones negativos durante la noche* 1 .

Positive: Patrón positivo de la pantalla.

Negative: Patrón negativo de la pantalla (excepto imágenes fijas y animaciones).

Podrá seleccionar el tipo de fuente en la pantalla.

1 [Inicial] O 2

On: [Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se reproducen las pistas

MP3/WMA, [17, 18].

Off: Se cancela.

Podrá seleccionar el medidor de nivel durante la reproducción.

SRC Anime (Animación de fuente) [Inicial] O Meter 1 O Meter 2

O Meter 3 O (vuelta al comienzo)

• Pulse repetidamente DISP para mostrar el medidor de nivel seleccionado.

Podrá seleccionar uno de los códigos PTY para la recepción de espera de PTY, [14 – 16].

Cuando las señales recibidas de la emisora actual se vuelven débiles....

AF: [Inicial]; Cambia a otra emisora (el programa podría ser diferente del que se está recibiendo), [16].

• El indicador AF se enciende.

AF REG: Cambia a otra emisora que está difundiendo el mismo programa.

Off:

• Los indicadores REG se encienden.

Se cancela (no se puede seleccionar cuando “DAB AF” está ajustado a “On”).

Cuando se recibe un programa de tráfico (TA), el nivel de volumen cambia automáticamente al nivel preajustado.

[Inicial: 20]; 0 – 30 o 0 – 50 * 2

On: Si las señales de la emisora preajustada no son lo suficientemente fuertes, el receptor sintonizará otra frecuencia que esté transmitiendo el mismo programa que la emisora RDS preajustada originalmente.

Off: [Inicial]; Se cancela.

Auto: [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir los ruidos parásitos entre las emisoras. (Se pierde el efecto estereofónico.)

Wide: Se encuentra sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y tampoco se pierde el efecto estereofónico.

Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]

DAB AF * 3

Búsqueda de frecuencia alternativa

Announce * 3

Espera de anuncio

Beep

Tono de pulsación de teclas

Ext Input * 4

Entrada externa

Telephone

Silenciamiento del teléfono

On: [Inicial]; Se busca el mismo programa entre servicios DAB y emisoras FM RDS, [46].

Off: Se cancela.

Seleccione uno de los 9 tipos de anuncios para la recepción de espera de anuncio.

Travel [Inicial] O Warning (Aviso) O News (Noticias) O

Weather (Clima)

O

Event (Sucesos)

O

Special (Especial)

O

Rad Inf (información de radio) O Sports (Deportes) O Finance

(Finanzas)

O

(vuelta al comienzo)

On: [Inicial]; El tono de pulsación de teclas se activa.

Off: El tono de pulsación de teclas se desactiva.

Amp Gain

Control de ganancia del amplificador

Color Sel

Selección del color

Color Set

Red

Green

Blue

Changer: [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [18].

Ext In: Para usar cualquier componente externo, [41].

Muting1/Muting2: Seleccione el que sea apropiado para silenciar el sonido mientras se utiliza el teléfono celular.

Off: [Inicial]; Se cancela.

• Si ha seleccionado CD o cambiador de CD como fuente, la reproducción entra en pausa durante el silenciamiento del teléfono.

Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.

High PWR: [Initial]; Volume 00 – Volume 50

Low PWR: Volume 00 – Volume 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en el altavoz).

[Inicial: AllSource]; Podrá seleccionar su color de visualización favorito para cada fuente (o para todas las fuentes), [37]

Podrá crear sus propios colores, y seleccionarlos para el color de la pantalla, [38].

Day Color: Color de usuario durant elas horas del día* 1 .

NightColor: Color de usuario durante las horas de la noche* 1 .

00 – 11 [Inicial: Day Color: 07, NightColor: 05]

00 – 11 [Inicial: Day Color: 07, NightColor: 05]

00 – 11 [Inicial: Day Color: 07, NightColor: 05]

* 1 Depende del ajuste de “Dimmer”.

* 2

* 3

Depende del control de ganancia del amplificador.

Se visualiza sólo cuando está conectado el sintonizador DAB.

* 4 No se puede seleccionar si la fuente es “CD-CH” o “EXT-IN”.

35

36

Seleccionando el modo de atenuador de luz

Podrá oscurecer la pantalla de noche, o según lo programado por el temporizador.

4

Acceda a la pantalla “Time Set”

(ajuste del tiempo).

1

Acceda al menú PSM (consulte la página 5).

2

Seleccione “Dimmer”.

5

Ajuste el tiempo del atenuador de luz.

1 Ajuste la hora de inicio del atenuador de luz.

3

Seleccione un ajuste.

2 Ajuste la hora de fin del atenuador de luz.

Auto

Off :

: Al encender los faros, la pantalla se oscurece.

\ Vaya al paso 6 .

Se cancela.

\

Vaya al paso 6 .

On : La pantalla siempre se oscurece.

\ Vaya al paso 6 .

Time Set : Programa el temporizador para el atenuador de luz.

\ Vaya al paso 4 .

6

Finalice el procedimiento.

Cambiando el color de la pantalla

Podrá seleccionar su color preferido para cada fuente (o para todas las fuentes).

Ajustando el color de la pantalla

1

Acceda al menú PSM (consulte la página 5).

2

Seleccione “Color Sel”.

1

2

4

Seleccione el color.

Every* 4

O Aqua O Sky O Sea O

Leaves

O

Grass

O

Apple

O

Rose

O

Amber O Honey O Violet O Grape O

Pale

O

User* 5

O

(vuelta al comienzo)

* 4 El color cambia cada 2 segundos.

* 5 Se aplicarán los colores editados por el usuario—“Day Color” y “NightColor”

(para los detalles, consulte la página

38).

5

Repita los pasos 3 y 4 para seleccionar el color para cada fuente (excepto cuando se selecciona

“AllSource” en el paso 3 ).

6

Finalice el procedimiento.

3

Seleccione la fuente.

Ej.: Cuando se selecciona “AllSource”

AllSource* 1

O

CD

O

Changer (o Ext

In* 2 ) O FM O AM O DAB* 3

O

(vuelta al comienzo)

* 1 Si selecciona “AllSource”, podrá utilizar el mismo color para todas las fuentes.

* 2 Depende del ajuste “Ext Input” consulte la página 35.

* 3 Se puede seleccionar sólo cuando está conectado el sintonizador DAB.

37

38

Creando sus propios colores—

Usuario

Podrá crear sus propios colores—“Day Color”

(color de día) y “NightColor” (color de noche).

1

Acceda al menú PSM (consulte la página 5).

2

Seleccione “Color Set”.

5

Ajuste el nivel (00 – 11) del color primario seleccionado.

6

Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los otros colores primarios.

7

Finalice el procedimiento.

3

Seleccione “Day Color” o

“NightColor”.

Ej.: Cuando se selecciona “Day Color”

4

Seleccione el color primario—“Red”

(rojo), “Green” (verde) o “Blue”

(azul).

Otras funciones principales

Asignación de títulos a las fuentes

Podrá asignar títulos a las frecuencias de las emisoras, a los CDs (tanto en este receptor como en el cambiador de CD), y a los componentes externos (EXT-IN).

Fuentes Número máximo de caracteres

CDs/CD-CH* Hasta 32 caracteres (hasta 30 discos)

Componente externo

Hasta 8 caracteres

* No podrá asignar título a un CD Text ni a un disco MP3/WMA.

1

Seleccione la fuente.

• Para un CD de este receptor: Inserte un CD.

• Para los CDs del cambiador de CD:

Seleccione “CD-CH” y, seguidamente, seleccione un número de disco.

• Para el componente externo: Seleccione

“EXT-IN” (consulte la página 35).

2

Acceda al menú TITLE (consulte la página 5).

3

Asigne un título.

1 Selecione un juego decaracteres.

2 Seleccione un carácter.

Para los caracteres disponibles, consulte la página

47.

3 Muévase a la posición del carácter siguiente (o anterior).

4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que termine de introducir el título.

4

Finalice el procedimiento.

Para borrar el título entero

En el paso 3 de la izquierda...

Ej.: Cuando usted asigna un título a un CD

39

Cambiando el ángulo del panel de control

El ángulo del panel de control cambia de la siguiente manera:

Desmontaje del panel de control

Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del mismo y en el portapanel.

Desmontaje del panel de control

Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.

40

Cuando se utiliza el control remoto....

Fijación del panel de control

Precaución:

No introduzca su dedo debajo del panel de control.

Operaciones del componente externo

Reproducción de un componente externo

Podrá conectar un componente externo a la toma del cambiador de CD de la parte trasera utilizando el Adaptador de entrada de línea KS-

U57 (no suministrado).

Antes de hacer funcionar el componente externo, seleccione correctamente la entrada externa (consulte la página 35).

• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).

~

Ÿ

Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.

!

Ajuste el volumen.

Ajuste el sonido según se desee.

(Consulte las páginas 23 a 26 .)

• Si no aparece “EXT-IN”, consulte la página 35.

41

Operaciones del sintonizador DAB

Escuchando el sintonizador DAB

42

~

Ÿ

Para sintonizar manualmente un ensemble

En el paso !

de la izquierda...

1

!

Inicie la búsqueda del ensemble.

2 Seleccione las frecuencias del ensemble deseado.

Indicación del reloj

La búsqueda se detiene cuando se recibe un ensemble.

Para detener la búsqueda, presione de nuevo el mismo icono.

Seleccione el servicio (sea primario o secundario) que desea escuchar.

¿Qué es el sistema DAB?

El DAB puede proporcionar sonido de calidad comparable a la del CD sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Asimismo, puede proveer texto, imágenes, y datos. Cuando transmite, el DAB combina diversos programas

(denominados “servicios”) para formar un “ensemble” (conjunto). Asimismo, cada “servicio”—denominado “servicio primario”—también puede dividirse en sus componentes (denominados “servicios secundarios”). Un ensemble típico puede difundir simultáneamente seis o más programas (servicios).

Conectando el sintonizador de DAB, este receptor podrá realizar lo siguiente:

• Seguimiento automático del mismo programa—Recepción alternativa (consulte

“DAB AF” en la página 35).

Con su receptor, se recomienda utilizar el sintonizador DAB (siglas de Digital

Audio Broadcasting, o Radiodifusión de audio digital) KT-DB1000. Si ya posee otro sintonizador DAB, consulte con su concesionario car audio de JVC.

• Consulte también las Manual de instrucciones suministradas con su sintonizador de DAB.

3 Seleccione uno de los niveles de señales DRC (1, 2 o 3).

El refuerzo aumenta de 1 a 3.

4 Salga del ajuste.

Aparece el indicador DRC.

Cuando el ambiente es ruidoso

Algunos servicios proveen señales de control de rango dinámico (DRC) junto con las señales regulares de los programas. El DRC refuerza los sonidos de bajo nivel para mejorar su audición.

1 Acceda al menú MODE (consulte la página 5).

2 Seleccione “DRC”.

• El indicador DRC se resalta (DRC)

( ) sólo cuando se reciben señales

DRC del servicio sintonizado.

Para efectuar la búsqueda de su servicio favorito

Podrá efectuar la búsqueda de códigos PTY dinámicos o bien estáticos.

• Las operaciones son exactamente iguales que las explicadas en la página 13 para emisoras

FM RDS.

• No podrá almacenar separadamente los códigos PTY para el sintonizador DAB y el sintonizador FM.

• La búsqueda se realiza sólo en el sintonizador

DAB.

43

44

Almacenando servicios DAB en la memoria

Podrá preajustar 6 servicios DAB (primarios) para cada banda.

Ej.: Almacenando un ensemble (servicio primario) en el número de preajuste 1 de la banda DAB 1.

1

• Pulsando 4 / ¢ , podrá mover las listas a otras bandas DAB. No cambie la banda

DAB utilizando

4

/

¢

mientras está preajustando un servicio; de lo contrario, es posible que no consiga realizar el preajuste.

8

Guarde el servicio.

2

3

Seleccione un ensemble (servicio primario).

• Mientras mantiene pulsado 5 / ∞ , aparecerá también la lista de emisoras preajustadas (consulte el paso 7 de abajo).

4

Acceda al menú MODE (consulte la página 5).

5

Seleccione “List”.

2

1

Sintonización de un servicio DAB preajustado

6

7

Seleccione un número de preajuste.

5

3

Para acceder a la lista de canales preajustados, efectúe los pasos 4 a 7

(de la columna izquierda).

4

Cambie un servicio, si es necesario.

Empleo de la recepción de espera

Se pueden utilizar tres tipos de recepción de espera.

• Recepción de espera de noticias de tráfico en carretera – Recepción de espera de TA

(consulte lo siguiente).

• Recepción de espera de anuncios (consulte la columna derecha).

• Recepción de espera de PTY (consulte la página 46).

Recepción de espera de noticias de tráfico en carretera (Recepción de espera de TA)

La recepción de espera de noticias de tráfico en carretera permite al receptor cambiar temporalmente a noticias de tráfico en carretera

(o anuncio de tráfico) desde cualquier fuente, a excepción de AM. El volumen cambia al nivel de volumen TA preajustado (consulte la página

34).

• Las operaciones son exactamente iguales que las explicadas en la página 15 para emisoras

FM RDS.

• No podrá usar la recepción de espera de noticias de tráfico en carretera (Recepción de espera de TA) de forma separada para el sintonizador DAB y el sintonizador FM.

Recepción de espera de anuncio

La recepción de espera de anuncio permite al receptor cambiar temporalmente a su servicio favorito (tipo de anuncio).

Para seleccionar su tipo de anuncio favorito, consulte la página 35.

Para activar la recepción de espera de anuncio

1

Acceda al menú MODE (consulte la página 5).

2

Seleccione “Announce”.

3

Seleccione un tipo de anuncio.

4

Salga del ajuste.

Aparece el indicador ANN.

• Si el indicador ANN se enciende, significa que la recepción de espera de anuncio está activada.

• Si el indicador ANN parpadea, significa que la recepción de espera de anuncio aún no está activada.

Para activarla, sintonice otro servicio que provea tales señales. El indicador

ANN dejará de parpadear y permanecerá encendido.

Continúa...

45

46

Para desactivar la recepción de espera de anuncio

Seleccione “Off” en el paso 3 de la página 45.

El indicador ANN se apaga.

Recepción de espera de PTY

La recepción de espera de PTY permite a la unidad cambiar temporalmente a su programa

PTY favorito desde cualquier fuente, a excepción de AM.

• Las operaciones son exactamente iguales que las explicadas en la página 15 para emisoras

FM RDS.

• La recepción de espera de PTY para el sintonizador DAB funciona sólo cuando se utiliza un código PTY dinámico.

• La recepción de espera de PTY se puede activar cuando la fuente es “FM” o “DAB”.

Para mostrar la información del segmento de etiqueta dinámico (DLS)

Mientras escucha un ensemble que soporta

DLS....

Se enciende cuando se recibe un servicio que proporciona segmento de etiqueta dinámico (DLS)—radiotexto DAB.

Seguimiento automático del mismo programa—Recepción alternativa

Activando la recepción alternativa, podrá seguir escuchando el mismo programa.

• Mientras se recibe un servicio DAB:

Al conducir por una zona en que no se puede recibir el servicio DAB, este receptor sintonizará automáticamente otro ensemble o emisora FM RDS que esté transmitiendo el mismo programa.

• Mientras se recibe una emisora FM RDS:

Al conducir por una zona en que el servicio

DAB está difundiendo el mismo programa que el difundido por la emisora FM RDS, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.

La unidad se expide de fábrica con la recepción alternativa activada.

Para desactivar la recepción alternativa, consulte “DAB AF” en la página 35.

Mantenimiento

Cómo limpiar los conectores

Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores.

Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.

Conector

Condensación de humedad

Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos:

• Después de encender el calefactor del automóvil.

• Si hay mucha humedad en el habitáculo.

Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad.

Cómo manejar los discos

Cuando saque el disco de su Sujetador central estuche, presione el sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes.

• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.

Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).

• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso.

Para mantener los discos limpios

Un disco sucio podría no reproducirse correctamente.

Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.

• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.

Para reproducir discos nuevos

Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior.

Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco.

Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.

Caracteres disponibles en la pantalla

Además de las letras alfabeto romano

(A – Z, a – z), podrá utilizar los siguientes caracteres.

• Estos caracteres también se utilizan para mostrar diversas informaciones en la pantalla.

Mayúsculas

Minúsculas

Números y símbolos

No utilice los siguientes discos:

Pegatina

Disco alabeado

Restos de pegatina Disco

Rótulo autoadhesivo

47

48

Más sobre este receptor

Operaciones básicas

Conexión de la alimentación

• También es posible conectar la alimentación pulsando SOURCE en el receptor.

Apagado de la unidad

• Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad.

Selección de la fuente

• No podrá seleccionar “CD” si no hay ningún disco cargado en el receptor.

• Sin conectar a la radio DAB o al cambiador de CD, no se podrá seleccionar “DAB” o

“CD-CH”.

• Para seleccionar “EXT-IN” como fuente de reproducción, configure correctamente el ajuste “Ext Input” (consulte la página 35).

Operaciones del sintonizador

Cómo almacenar emisoras en la memoria

• Durante la búsqueda SSM...

– Todas las emisoras almacenadas previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas.

– Las emisoras recibidas quedan preajustadas en los botones No 1 (frecuencia más baja) a

No 6 (frecuencia más alta).

– Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1.

• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.

Operaciones de FM RDS

• Para que pueda funcionar correctamente, la Recepción de seguimiento de redes de radio requiere dos tipos de señales

RDS—PI (Identificación de programa) y AF

(Frecuencia alternativa). La Recepción de seguimiento de redes de radio no funcionará si no se reciben correctamente estos datos.

• Si está conectado el sintonizador de DAB y está activada la recepción alternativa para servicios DAB (DAB AF), la recepción con seguimiento de redes (AF-Regn’l) también se activa automáticamente. Asimismo, tenga en cuenta que la recepción con seguimiento de redes no puede desactivarse sin desactivar la recepción alternativa. (Consulte las páginas

34 y 35).

• La recepción es espera de TA y la recepción de espera de PTY se cancelan temporalmente mientras escucha una emisora AM.

• Si desea más información sobre el RDS, visite

<http://www.rds.org.uk>.

Operaciones de los discos

Precaución sobre la reproducción de

DualDisc

• El lado no DVD de un “DualDisc” no es

compatible con la norma “Compact Disc

Digital Audio”. Por lo tanto, podría no ser

recomendable usar el lado no DVD de un

DualDisc en este producto.

General

• Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/

CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio

CD (CD-DA), MP3 y WMA.

• Si se ha cargado un disco, se empezará a reproducir en cuanto se seleccione “CD” como fuente de reproducción.

• Al seleccionar una pista o carpeta que tenga un número mayor que 99, el icono que precede al número ( , ) se apaga (para mostrar el número de 3 dígitos que se le ha asignado).

Inserción del disco

• Al insertar un disco boca abajo, el panel de control se mueve hacia abajo, y el disco es expulsado automáticamente de la ranura de carga.

• El panel de control vuelve a su posición anterior si lo deja abierto durante aproximadamente 1 minuto (suena un pitido si el ajuste “Beep” está en “On”—consulte la página 35).

• No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm (CD single) ni discos cuya forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.).

Para reproducir un disco

• Mientras se reproduce un CD de audio: Si ha asignado un título al CD de audio (consulte la página 39), será visualizado en la pantalla.

• Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.

Reproducción de un CD-R o CD-RW

• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.

• Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, este reproductor podrá reproducir solamente los archivos del mismo tipo detectados en primer término.

• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.

• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o

CD-RWs no se puedan reproducir en este receptor debido a las características propias de los mismos, o por una de las siguientes causas:

– Los discos están sucios o rayados.

– Ha ocurrido condensación de humedad en la lente del interior del receptor.

– Suciedad en el lente captor del interior del receptor.

– CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el método “Packet Write”.

– Las condiciones inadecuadas de grabación

(datos faltantes, etc.), o del medio

(manchas, arañazos, alabeo, etc.).

• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.

• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:

– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de protección adheridos a la superficie.

– Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta.

Usar estos discos a temperaturas o humedad elevadas podría producir fallos de funcionamiento o daños a los discos.

Continúa....

49

50

Reproducción de un disco MP3/WMA

• Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).

• Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta

ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA.

• Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Ningún otro carácter puede visualizarse correctamente (consulte la página 47).

• Este receptor puede reproducir archivos

MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones:

– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps

– Frecuencia de muestreo:

48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)

24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)

48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para WMA)

– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level

2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows

• El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de

4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).

– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres

– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres

– Romeo*: hasta 128 (72) caracteres

– Joliet*: hasta 64 (36) caracteres

– Nombre de archivo largo de Windows*: hasta 128 (72) caracteres

* La cifra entre paréntesis corresponde al número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta en el caso de que el número total de archivos y carpetas sea de 313 o más.

• Este receptor puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.

• Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits).

Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda.

• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:

– Archivos MP3 codificados con formatos

MP3i y MP3 PRO.

– Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado.

– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.

– Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz.

– Archivos WMA no basados en Windows

Media ® Audio.

– Archivos formateados WMA protegidos contra copia por DRM.

– Archivos que disponen de datos tales como

WAVE, ATRAC3, etc.

• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante.

Cambio de la fuente

• Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe (sin que el disco sea expulsado).

La próxima vez que seleccione “CD” o

“CD-CH” para la fuente de reproducción, la reproducción se inicia desde el punto de detención anterior.

Image Link

• Image Link no funcionará en los siguientes casos:

– Si no hay ningún archivo <jll> incluido en una carpeta MP3/WMA.

– Si se activa reproducción de introducciones musicales.

– Si se cambia de “CD” a otra fuente.

– Si hay más de un archivo <jll> incluido en una carpeta, se utilizará el número de archivo más reciente para la pantalla gráfi ca.

Expulsión del disco

• Si no saca el disco expulsado en el lapso de

15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).

Ajustes del sonido

General

• Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader al valor central.

• El ajuste de salida del subwoofer sólo tiene efecto cuando hay un subwoofer conectado.

• No podrá cambiar el nivel de entrada—

VolAdjust de las emisoras FM. Si la fuente es

FM, aparecerá “Fix” cuando intente ajustarlo.

Pantalla gráfica

Descargando (o borrando) archivos

• La descarga de un archivo solamente se puede realizar mientras está seleccionado “CD” como fuente de reproducción; sin embargo, el borrado de un archivo se puede realizar mientras está seleccionada cualquier fuente.

• Si ya ha descargado una animación para

“Opening”, “Ending”, o “Movie”, la descarga de una nueva animación hará que se borre la animación almacenada previamente.

• Se tarda bastante tiempo en descargar una animación.

– Aproximadamente 3 a 4 segundos para una imagen fija (un fotograma).

– Aproximadamente 1 a 2 minutos para una animación de 30 fotogramas.

– Aproximadamente 4 minutos para una animación de 90 fotogramas.

• Si el disco insertado no incluye ningún archivo <jll> ni <jla>, sonarán pitidos cuando intente realizar el procedimiento de descarga.

• Cuando intente almacenar la imagen 31 para la pantalla de imagen, aàrecerá “Picture

Full” y no podrá iniciar la descarga. Borre los archivos innecesarios antes de iniciar la descarga.

• Si el número total de fotogramas de una animación descargada excede las cantidades indicadas seguidamente, los fotogramas que excedan tales cantidades serán ignorados.

– Para “Opening” y “Ending”: 30

– Para “Movie”: 90

Configuraciones generales—PSM

• “Auto Dimmer” podría no funcionar correctamente con algunos vehículos, especialmente con aquellos que disponen de un dial de control para la atenuación. En este caso, cambie al ajuste “Dimmer” a cualquier otra opción distinta de “Auto”.

• Si “LCD Type” se ajusta a “Auto”, el patrón de la pantalla cambiará a patrón “Positive” o “Negative”, dependiendo del ajuste

“Dimmer”.

• Si usted cambia la configuración “Amp

Gain” de “High PWR” a “Low PWR” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “Volume 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a

“Volume 30”.

Otras funciones principales

Asignación de títulos a las fuentes

• Si intenta asignar un título al disco 31, aparecerá “Name Full” y no podrá acceder al modo de entrada de texto. Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.

• Los títulos asignados a los discos del cambiador de CD también se pueden mostrar si usted reproduce el disco desde el receptor.

Operaciones del sintonizador DAB

• La recepción de espera de PTY funciona para el sintonizador DAB utilizando sólo un PTY dinámico, no un PTY estático.

• La recepción de espera de TA para emisoras

FM RDS y la recepción de espera de noticias de tráfico en carretera para DAB no se pueden ajustar separadamente. Estando conectado el sintonizador DAB, el botón T/P funciona siempre para ambos modos de recepción de espera.

51

52

Localización de averías

Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio.

Síntomas Causas Soluciones

• No se puede escuchar elsonido a través de los altavoces.

• El receptor no funciona en absoluto.

• El disco no puede ser expulsado.

• El disco no puede ser reconocido (parpadea “No

Disc”, “Loading Error” o

“Eject Error”).

• Algunas veces el sonido del disco se interrumpe.

El nivel de volumen está ajustado al minimo.

Conexiones incorrectas.

Está conduciendo por caminos accidentados.

Ajústelo al nivel óptimo.

Inspeccione los cables y las conexiones.

Reinicialice el receptor

(consulte la página 2).

• Aparece “Connect Error” en la pantalla.

• Aparece “Push Reset” en la pantalla y el movimiento del panel de control cesa.

• El preajuste automático

SSM no funciona.

• Ruidos estáticos mientras se escucha la radio.

El panel de control no está correctamente instalado.

Algo está bloqueandoel movimiento del panel de control.

Las señales son muy débiles.

Almacene manualmente las emisoras.

La antena no está firmemente conectada.

Retire el panel de control, limpie el conector, y vuélvalo a instalar (consulte las páginas 40 y 47).

Reinicialice el receptor

(consulte la página 2). Si aún no funciona, verifique la instalación.

Conecte firmemente la antena.

• No se puede reproducir el

CD-R/CD-RW.

• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.

Eventual fallo de funcionamiento del microcomputador incorporado debido a los ruidos, etc.

El CD-R/CD-RW no está finalizado.

El disco está bloqueado.

Funcionamiento defectuoso del reproductor de CD.

• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.

• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación.

Desbloquee el disco

(consulte la página 21).

Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página

4).

El disco está arañado.

Conexiones incorrectas.

Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.

Cambie el disco.

Inspeccione los cables y las conexiones.

Síntomas

• Aparece “No Files” durante unos momentos y, a continuación, se expulsa el disco.

• Se generan ruidos.

• El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto.

• Aparece “Not Support” en la pantalla y se omite la pista.

• Aparece “No Music” en la pantalla.

• No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum).

Causas Soluciones

No hay pistas MP3/WMA grabadas en el disco.

Cambie el disco.

Las pistas MP3/WMA no tienen el código de extensión

<.mp3> o <.wma> en sus nombres de archivos.

Añada el código de extensión

<.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.

Las pistas MP3/WMA no están grabadas en un formato compatible con ISO 9660

Level 1, Level 2, Romeo, o

Joliet.

Cambie el disco.

(Grabe las pistas MP3/WMA utilizando una aplicación compatible).

La pista que se está reproduciendo no es una pista MP3/WMA (aunque lleve el código de extensión

<.mp3> o <.wma>).

Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.

Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o

<.wma> a pistas que no sean

MP3 o WMA).

• Las pistas no están codificadas en el formato apropiado.

• No se pueden reproducir pistas WMA protegidas contra copia.

Salte a la siguiente pista.

• No hay pistas MP3/WMA grabadas en el disco.

• Sólo hay archivos <jll> y/o

<jla> grabados en el disco.

Cambie el disco.

El receptor sólo puede visualizar un número limitado de caracteres especiales (consulte la página

47).

Continúa....

53

54

Síntomas Causas Soluciones

• La descarga parece no finalizar.

Se tarda mucho tiempo en descargar una animación que contiene numerosos fotogramas (consulte la página 51).

• La animación de apertura y fin no aparece.

Se ha ajustado “KeyIn CFM” a “Off”.

Seleccione “On” (consulte la página 32).

• La animación no se mueve. La temperatura del

• No se ha descargado toda la animación.

habitáculo está por debajo de

0°C— la pantalla.

aparece en

“Opening” y “Ending” sólo puede memorizar 30 fotogramas de la animación, aunque incluya 90 fotogramas.

Espere hasta que se restablezca la temperatura de funcionamiento.

• La función gráfica de la pantalla no funciona correctamente.

• No podrá seleccionar ninguna animación ni imagen para “Pict”

(“No Picture”, “No Movie” o “No Slide” se visualizan como opción seleccionable).

• “No Magazine” parpadea en la pantalla.

• “No Disc” parpadea en la pantalla.

La temperatura del habitáculo está por debajo de

0°C— la pantalla.

aparece en

Espere hasta que se restablezca la temperatura de funcionamiento.

Los archivos aún no han sido descargados.

Seleccione una imagen sólo después de descargar los archivos apropiados en la memoria.

• “Reset 08” parpadea en la pantalla.

• “Reset 01” – “Reset 07” parpadea en la pantalla.

• El cambiador de CD no funciona en absoluto.

No hay ningún cargador en el cambiador de CD.

Inserte el cargador.

No hay disco en el cargador.

Inserte el disco en el cargador.

El disco está insertado al revés. Inserte correctamente el disco.

Este receptor no está conectado correctamente al cambiador de CD.

Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.

Funcionamiento defectuoso del reproductor de CD.

Eventual fallo de funcionamiento del microcomputador incorporado debido a los ruidos, etc.

Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.

Reinicialice el receptor

(consulte la página 2).

Especificaciones

SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO

Máxima potencia de salida:

Delantera: 50 W por canal

Trasera: 50 W por canal

Potencia de salida continua (RMS):

Delantera: 19 W por canal en 4

,

40 Hz a 20 000 Hz con una

Trasera: distorsión armónica total no mayor que 0,8%.

19 W por canal en 4

,

40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.

Impedancia de carga:

4

(tolerancia de 4

a 8

)

Gama de control del ecualizador:

Baja: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 120 Hz)

Mediana: ±12 dB (Fijo)

Alta: ±12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz)

Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz

Relación señal a ruido: 70 dB

Nivel/impedancia salida línea:

5,0 V/20 k

de carga (plena escala)

Impedancia de salida: 1 k

Nivel/Impedancia salida subwoofer:

2,0 V/20 k

de carga (plena escala)

Otros terminales: Cambiador de CD, Entrada remota en el volante de dirección

[Sintonizador de OL]

Sensibilidad: 50 µV

SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD

Tipo: Reproductor de discos compactos

Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor)

Número de canales: 2 canales

(estereofónicos)

Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz

Gama dinámica: 96 dB

Relación señal a ruido: 98 dB

Lloro y trémolo: Inferior al límite medible

MP3 (MPEG1/2 Audio Layer 3):

Máx. velocidad de bits: 320 kbps

WMA (Windows Media ® Audio):

Máx. velocidad de bits: 192 kbps

GENERAL

Requisitos de potencia:

Voltaje de funcionamiento:

14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)

Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa

Temperatura de funcionamiento admisible:

0°C a +40°C

Dimensiones (An × Al × Pr):

Tamaño de instalación (aprox.):

182 mm × 52 mm × 159 mm

Tamaño del panel (aprox.):

188 mm × 58 mm × 12 mm

Peso (aprox.): 1,7 kg (excluyendo accesorios)

SECCIÓN DEL SINTONIZADOR

Gama de frecuencias:

FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz

AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz

(OL) 144 kHz a 279 kHz

[Sintonizador de FM]

Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω )

50 dB Sensibilidad de silenciamiento:

16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω )

Selectividad de canal alternativo (400 kHz):

65 dB

Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz

Separación estereofónica: 35 dB

Relación de captura: 1,5 dB

[Sintonizador de OM]

Sensibilidad: 20 µV

Selectividad: 35 dB

El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.

• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de

Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.

55

Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε ένα προϊν JVC.

Μελετήστε προσεκτικά λες τις οδηγίες πριν απ τη λειτουργία, για να βεβαιωθείτε τι έχετε κατανοήσει πλήρως τη λειτουργία της µονάδας και να διασφαλίσετε την καλύτερη

δυνατή απδοσή της.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΛΕΪΖΕΡ

1. ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 1

2. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ανοίγετε το επάνω καπάκι. ∆εν υπάρχουν επισκευάσιµα απ

το χρήστη εξαρτήµατα στο εσωτερικ της συσκευής. Για κάθε εργασία σέρβις,

απευθύνεστε στους εξουσιοδοτηµένους τεχνικούς σέρβις.

3. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ορατή και αρατη ακτινοβολία λέιζερ, ταν ανοίγετε τη συσκευή και οι

διατάξεις ενδασφάλειας έχουν παρακαµφθεί ή έχουν παρουσιάσει αστοχία. Αποφύγετε

την άµεση έκθεση στη δέσµη.

4. ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ: ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΟΥ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΕΞΕΤΕ,

ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΗ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.

Προειδοποίηση :

Αν χρειαστεί να λειτουργήσετε το δέκτη

ενώ οδηγείτε, βεβαιωθείτε τι κοιτάτε

προσεκτικά προς τα εµπρς διτι

διαφορετικά µπορεί να εµπλακείτε σε

τροχαίο ατύχηµα.

Προσοχή:

Εάν η θερµοκρασία µέσα στο χηµά σας

είναι κάτω απ 0°C, η κίνηση της κινούµενης

εικνας (animation) και της κύλισης του

κειµένου στην οθνη θα σταµατήσει για

να αποφευχθεί το θλωµα της οθνης. Η ένδειξη εµφανίζεται στην οθνη.

Kταν η θερµοκρασία αυξηθεί και η

θερµοκρασία λειτουργίας αποκατασταθεί,

οι λειτουργίες αυτές θα αρχίσουν πάλι να

λειτουργούν κανονικά.

Επαναφορά της µονάδας

Με το πάτηµα αυτού του κουµπιού

θα εκτελεστεί η επαναφορά του

µικροεπεξεργαστή. Οι προεπιλεγµένες

ρυθµίσεις θα διαγραφούν.

2

Για λγους ασφαλείας, η µονάδα αυτή συνοδεύεται απ µια αριθµηµένη ταυττητα, ενώ ο

αριθµς της ταυττητας είναι χαραγµένος και πάνω στο πλαίσιο της µονάδας. Φυλάξτε την

κάρτα σε ασφαλές µέρος διτι, σε περίπτωση κλοπής, θα βοηθήσει τις διωκτικές αρχές στην

ταυτοποίηση της µονάδας σας.

GR02-07_LH811[E]f.indd 2 14/1/05, 3:09:40 PM

Περιεχ)µενα

Επαναφορά της µονάδας .................. 2

Τρπος ανάγνωσης αυτού του

εγχειριδίου ....................................... 4

Τρπος εξαγωγής του δίσκου µε

εξαναγκασµ ................................... 4

Πως να αλλάξετε το πρτυπο

εµφάνισης ......................................... 5

Πως να εισαγάγετε τα διάφορα

µενού ................................................. 5

Πρ)σοψη — KD-LH811 ..................... 6

Αναγνώριση µερών............................. 6

Τηλεχειριστήριο — RM-RK300 ........ 7

Βασικά στοιχεία και λειτουργίες ...... 7

Γρήγορο ξεκίνηµα ......................... 8

Βασικές λειτουργίες...................................... 8

Ακύρωση της λειτουργίας επίδειξης

στην οθνη ....................................... 9

Ρύθµιση του ρολογιού ........................ 9

Xειρισµ)ς ραδι)φωνου ................. 10

Ακρ)αση ραδιοφωνικών σταθµών................ 10

Αποθήκευση των σταθµών στη

µνήµη................................................. 11

Ακραση ενς προεπιλεγµένου

σταθµού ............................................ 12

Λειτουργίες FM RDS..................... 13

Αναζήτηση του αγαπηµένου σας

προγράµµατος FM RDS ............................ 13

Αποθήκευση των αγαπηµένων σας

προγραµµάτων ................................ 14

Χρήση της αναµονής λήψης .............. 15

Εντοπισµς του ίδιου προγράµµατος

—Λήψη µε εντοπισµ δικτύου ...... 16

Λειτουργίες δίσκου ....................... 17

Αναπαραγωγή δίσκου απ) το δέκτη ............ 17

Αναπαραγωγή δίσκων απ) τη συσκευή

αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD ... 18

Άλλες κύριες λειτουργίες ................... 19

Επιλογή καταστάσεων λειτουργίας

αναπαραγωγής ................................ 21

*Για την ασφάλειά σας....

• Μην αυξάνετε υπερβολικά την ένταση

του ήχου, διτι κάτι τέτοιο θα επικαλύψει

τους εξωτερικούς ήχους και θα

καταστήσει την οδήγηση επικίνδυνη.

• Προτού εκτελέσετε σύνθετους χειρισµούς,

ακινητοποιείτε το χηµά σας.

Ρυθµίσεις ήχου.............................. 23

Ρύθµιση του βασικού µενού επιλογής ήχου

— SEL ......................................................... 23

Eπιλογή προεπιλεγµένων καταστάσεων

λειτουργίας ήχου

(i-EQ: έξυπνος ισοσταθµιστής)..... 25

Aποθήκευση των δικών σας

καταστάσεων λειτουργίας ήχου.... 25

Ενδείξεις γραφικών....................... 27

Βασική διαδικασία.......................................... 27

Κατέβασµα των αρχείων ................... 28

∆ιαγραφή των αρχείων ...................... 29

Ενεργοποίηση των κατεβασµένων

αρχείων ............................................. 31

Γενικές ρυθµίσεις — PSM............ 32

Βασική διαδικασία.............................. 32

Επιλογή της λειτουργίας µείωσης

του φωτισµού................................... 36

Αλλαγή του χρώµατος της οθνης ... 37

Άλλες κύριες λειτουργίες ............ 39

Αντιστοίχιση τίτλων στην πηγή ........ 39

Αλλαγή της γωνίας της πρσοψης ... 40

Απσπαση της πρσοψης.................. 40

Λειτουργίες τoυ εξωτερικού

εξαρτήµατος ............................... 41

Αναπαραγωγή απ) εξωτερικ) εξάρτηµα ..... 41

Λειτουργίες του δέκτη DAB......... 42

Ακρ)αση του δέκτη DAB .............................. 42

Αποθήκευση των υπηρεσιών DAB

στη µνήµη ......................................... 44

Συντονισµς σε προεπιλεγµένη

υπηρεσία DAB ................................ 44

Χρήση της αναµονής λήψης .............. 45

Ανίχνευση ίδιου προγράµµατος

—Εναλλακτική λήψη...................... 46

Συντήρηση ..................................... 47

Περισσ)τερα σχετικά µε το δέκτη

αυτ) ............................................. 48

Αντιµετώπιση προβληµάτων ........ 52

Προδιαγραφές ............................... 55

*Θερµοκρασία στο εσωτερικ) του οχήµατος....

Εάν είχατε σταθµεύσει το χηµά σας επί

µακρ διάστηµα σε πολύ ψυχρές ή πολύ

θερµές καιρικές συνθήκες, περιµένετε να

επανέλθει η θερµοκρασία στο εσωτερικ

του οχήµατος στα φυσιολογικά επίπεδα

προτού θέσετε τη µονάδα σε λειτουργία.

3

GR02-07_LH811[E]f.indd 3 14/1/05, 3:09:46 PM

Τρ)πος ανάγνωσης αυτού του

εγχειριδίου

Οι µέθοδοι που ακολουθούν έχουν σκοπ

να διευκολύνουν την κατανηση των

επεξηγήσεων:

• Υπάρχει επεξήγηση ορισµένων σχετικών

συµβουλών και σηµειώσεων στην εντητα

“Περισστερα σχετικά µε το

δέκτη αυτ’’ (δείτε τις σελίδες 48 έως 51).

• Οι λειτουργίες του κουµπιού επεξηγούνται

κυρίως µε τις εικνες, ως εξής:

Τρ)πος εξαγωγής του δίσκου µε

εξαναγκασµ)

Εάν ο δέκτης σας δεν αναγνωρίζει το

δίσκο ή δεν µπορεί να γίνει εξαγωγή

του δίσκου, εξαγάγετε το δίσκο µε τον

ακλουθο τρπο.

1

Πατήστε στιγµιαία.

2

Πατήστε

επανειληµµένα.

Πατήστε ένα απ

τα δύο.

4

Πατήστε και

κρατήστε πατηµένο έως του αρχίσει

η απκριση που

θέλετε.

Πατήστε και

κρατήστε πατηµένα

και τα δύο κουµπιά

ταυτχρονα.

Oι παρακάτω σηµάνσεις

χρησιµοποιούνται για να δηλώσουν...

: Λειτουργίες της

ενσωµατωµένης συσκευής

αναπαραγωγής δίσκων CD.

: Λειτουργίες του εξωτερικού

εξαρτήµατος αναπαραγωγής

πολλαπλών δίσκων CD.

GR02-07_LH811[E]f.indd 4

• Εάν αυτή η ενέργεια αποτύχει,

επιχειρήστε να επαναφέρετε το δέκτη.

• Προσέξτε να µην σας πέσει ο δίσκος

κατά την εξαγωγή.

Προσοχή κατά τη ρύθµιση της έντασης του ήχου:

Οι δίσκοι παράγουν πολύ µικρ θρυβο

σε σύγκριση µε άλλες πηγές. Μειώστε την ένταση του ήχου πριν την αναπαραγωγή

ενς δίσκου για να µην καταστραφούν

τα ηχεία απ την απτοµη αύξηση της

στάθµης εξδου.

14/1/05, 3:09:47 PM

Πως να αλλάξετε το πρ)τυπο

εµφάνισης

Π.χ.: ταν επιλεχθεί ο δέκτης ως πηγή

Πρ!τυπο οθ!νης πηγής /

Μετρητές στάθµης ήχου

Πως να εισαγάγετε τα διάφορα µενού

Το κύριο µενού περιέχει έξι µενού (MODE,

PSM, SEL, PICT, EQ, TITLE).

1

2

Μετακινήστε το δροµέα για να

επιλέξετε το µενού που θέλετε

(MODE, PSM, SEL, PICT, EQ,

TITLE).

Πρ!τυπο εµφάνισης ρολογιού

*

Η οθ!νη γραφικών εµφανίζεται

µ!νο αφού έχετε κατεβάσει ένα

αρχείο, (βλ. σελίδες 27 έως 31).

• Για να επιστρέψετε στην

προηγούµενη οθνη, πατήστε

BACK.

* Λειτουργεί ως ένδειξη αντίστροφης

µέτρησης.

3

Εισαγάγετε το επιλεγµένο µενού.

GR02-07_LH811[E]f.indd 5

Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί το µενού MODE.

• Για να επιστρέψετε στην οθνη

MENU, πατήστε MENU.

4

Ακολουθήστε τις οδηγίες στην

οθ0νη.

5

14/1/05, 3:09:48 PM

Πρ)σοψη —

KD-LH811

Αναγνώριση µερών

1 Κουµπί + / –

2 Κουµπί (Αναµονή/

Λειτουργία Μείωση έντασης)

3 Κουµπί 5 (πάνω)

4 Κουµπιά 4 / ¢

5 Παράθυρο οθνης

6 Κουµπί T/P (πργραµµα για την

κίνηση στους δρµους/τύπος

προγράµµατος)

7 Κουµπί 0 (Εξαγωγή)

Κουµπί (γωνία)

8 Κουµπί SOURCE

9 Κουµπί OK p Κουµπί επαναφοράς q Κουµπί ∞ (κάτω) w Αισθητήρας τηλεχειρισµού

• ΜΗΝ εκθέτετε τον αισθητήρα

τηλεχειρισµού σε ισχυρ( φως (άµεσο

φως του ήλιου ή τεχνητ( φωτισµ().

e Κουµπί MENU r Κουµπί DISP (οθνη) t Κουµπί BACK y Κουµπί (απελευθέρωση πρσοψης) u Κουµπί BAND

6

GR02-07_LH811[E]f.indd 6 14/1/05, 3:09:50 PM

Τηλεχειριστήριο —

RM-RK300

Τοποθέτηση της µπαταρίας λιθίου

(CR2025)

Βασικά στοιχεία και λειτουργίες

• Κατά τη λειτουργία, στοχεύστε το

τηλεχειριστήριο απευθείας στον

αποµακρυσµένο αισθητήρα του δέκτη.

Βεβαιωθείτε 0τι δεν παρεµβάλλονται

εµπ0δια.

Προειδοποίηση:

• Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ατυχήµατος,

αποθηκεύστε τη µπαταρία σε χώρο στον

οποίο δεν έχουν πρσβαση τα παιδιά.

• Για να µην αποτελέσει η µπαταρία αιτία

πυρκαγιάς, να µην υπερθερµανθεί και να

µην προκληθούν ραγίσµατα σε αυτήν:

– Μην επαναφορτίζετε, βραχυκυκλώνετε,

αποσυναρµολογείτε την µπαταρία ούτε να

τη θερµαίνετε ή να την απορρίπτετε σε

φωτιά.

– Μην αφήνετε την µπαταρία µαζί µε άλλα

µεταλλικά υλικά.

– Μην πειράζετε την µπαταρία µε

τσιµπιδάκια ή παρµοια εργαλεία.

– Kταν απορρίπτετε ή αποθηκεύετε την

µπαταρία, τυλίξτε την µε ταινία και

µονώστε την ένταση του ήχου.

Προσοχή:

Ο δέκτης διαθέτει τη δυναττητα τηλεχειρισµού

απ το τιµνι.

• Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο

εγκατάστασης/σύνδεσεων (σε ξεχωριστ τµο).

1 Κουµπί (Αναµονή/Λειτουργία/

Μείωση έντασης)

• Ανοίγει και διακπτει την παροχή του

ρεύµατος και επίσης µειώνει την ένταση

του ήχου.

2 Κουµπί SOURCE

• Επιλέγει την πηγή.

3 Κουµπιά

5

(πάνω) /

(κάτω)

• Αλλάζει τους προεπιλεγµένους

σταθµούς (ή υπηρεσίες).

• Αλλάζει τις υπηρεσίες για DAB.

• Αλλάζει τους φακέλους MP3/WMA

4 Κουµπιά VOL (ένταση ήχου) + / –

• Ρυθµίζει την ένταση του ήχου.

5 Αριθµητικά κουµπιά

• Επιλέγει τον προεπιλεγµένο σταθµ (ή

υπηρεσία) εάν πατηθεί, ή αποθηκεύει ένα σταθµ (ή µια υπηρεσία) εάν

πατηθεί και κρατηθεί πατηµένο.

• Επιλέγει τα κοµµάτια κατά την

αναπαραγωγή CD ήχου ή CD Τext.

• Επιλέγει τους φακέλους κατά την

αναπαραγωγή δίσκων MP3/WMA.

• Επιλέγει τους δίσκους κατά τη

λειτουργία της συσκευής αναπαραγωγής

πολλαπλών δίσκων CD.

6 Κουµπί ANGLE

• Ρυθµίζει τη γωνία της πρσοψης.

7 Κουµπί BAND

• Επιλέγει τη ζώνη συχνοτήτων για

FM/AM και DAB.

8 Κουµπιά

4

/

¢

• Αναζητά σταθµούς (ή σύνολα) εάν

πατηθεί, ή παραλείπει συχντητες

ταν πατηθεί και κρατηθεί πατηµένο.

• Αλλάζει τα κοµµάτια του δίσκου αν

πατηθεί.

• Προχωρά γρήγορα το µουσικ κοµµάτι

προς τα εµπρς ή προς τα πίσω εάν

πατηθεί και κρατηθεί πατηµένο.

7

GR02-07_LH811[E]f.indd 7 14/1/05, 3:09:51 PM

Γρήγορο ξεκίνηµα

Βασικές λειτουργίες

~

Ÿ

Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.

Ορισµένες πηγές δεν µπορούν να

επιλεχθούν αν δεν είναι έτοιµες.

!

• Μνο για το δέκτη FM/AM

.

Για να εµφανιστεί ο µετρητής

στάθµης (βλ. σελίδα 34).

• Μνο για το δέκτη DAB

@

Ρυθµίστε τον ήχο στην ένταση

που θέλετε. (∆είτε τις σελίδες 23 έως 26).

Για την άµεση µείωση της έντασης (ATT)

Για να αποκατασταθεί

ο ήχος, πατήστε πάλι το

κουµπί.

Για να απενεργοποιηθεί η παροχή ρεύµατος

8

GR08-13_LH811[E]f.indd 8 14/1/05, 3:10:10 PM

Ακύρωση της λειτουργίας επίδειξης

στην οθ#νη

Ρύθµιση του ρολογιού

Εάν δεν εκτελεστεί κανένας χειρισµ ς

για περίπου 20 δευτερ λεπτα, αρχίζει η

επίδειξη λειτουργίας στην οθ νη.

[Αρχική ρύθµιση: Interval]—βλ. σελίδα 32.

1

Εισαγάγετε το µενού PSM (βλ.

σελίδα 5).

2

Επιλέξτε “Off”.

• Βεβαιωθείτε τι η ένδειξη “Demo/

Link” εµφανίζεται στην οθνη.

Εάν δεν εµφανιστεί, πατήστε 5 ή

∞ .

1

Εισαγάγετε το µενού PSM (βλ.

σελίδα 5).

2

Ρυθµίστε την ώρα, τα λεπτά και το

σύστηµα λειτουργίας του ρολογιού.

1 Επιλέξτε “Clock Hr” (ώρα) και

στη συνέχεια ρυθµίστε την ώρα.

2 Επιλέξτε “Clock Min” (λεπτά)

και στη συνέχεια ρυθµίστε τα

λεπτά.

3 Επιλέξτε “24H/12H” και στη

συνέχεια επιλέξτε “24Hours” ή

“12Hours”.

3

Βγείτε απ τη ρύθµιση.

3

Βγείτε απ τη ρύθµιση.

Για να ενεργοποιηθεί η επίδειξη λειτουργίας

στην οθ#νη

Στο βήµα 2 παραπάνω, επιλέξτε “Demo” ή “Image Link”. Για περισσ τερες

λεπτοµέρειες, βλ. σελίδα 32.

Για να ελέγξετε την τρέχουσα ώρα του

ρολογιού #ταν η παροχή ρεύµατος είναι

απενεργοποιηµένη

GR08-13_LH811[E]f.indd 9 14/1/05, 3:10:17 PM

9

Xειρισµ#ς ραδι#φωνου

Ακρ#αση ραδιοφωνικών σταθµών

~

Ÿ

Για να συντονιστείτε σε ένα συγκεκριµένο

σταθµ# µε το χέρι

Στο βήµα !

στην αριστερή πλευρά...

1

Ένδειξη ρολογιού

!

Έναρξη αναζήτησης σταθµού.

2 Επιλέξτε τη συχντητα του

επιθυµητού σταθµού.

Μετά τη λήψη εν ς σταθµού, η

αναζήτηση σταµατά.

Για να σταµατήσει η αναζήτηση,

πατήστε πάλι το ίδιο κουµπί.

10

GR08-13_LH811[E]f.indd 10 14/1/05, 3:10:18 PM

(ταν είναι δύσκολη η λήψη µιας

στερεοφωνικής εκποµπής στα FM

1 Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.

σελίδα 5).

2 Επιλέξτε “Mono”.

Αποθήκευση των σταθµών στη

µνήµη

Μπορείτε να προεπιλέξετε έξι σταθµούς για

κάθε ζώνη συχνοτήτων.

1

Αυτ#µατη προεπιλογή σταθµού FM—

SSM (Μνήµη ακολουθίας σταθµών µε

ισχυρ# σήµα)

3 Επιλέξτε “On”.

2

Επιλέξτε τη ζώνη συχνοτήτων FM

(FM1 – FM3) στην οποία θέλετε να

αποθηκεύσετε τους σταθµούς.

Η λήψη βελτιώνεται, αλλά χάνεται η

στερεοφωνική απ δοση.

4 Βγείτε απ τη ρύθµιση.

3

Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.

σελίδα 5).

4

Επιλέξτε “SSM”.

Για να αποκατασταθεί η στερεοφωνική

απδοση, επαναλάβετε την ίδια διαδικασία

και επιλέξτε “Off” στο βήµα 3 .

5

GR08-13_LH811[E]f.indd 11

∆ιενεργείται αναζήτηση των τοπικών

ραδιοφωνικών σταθµών FM µε τα

ισχυρ τερα σήµατα και αυτ µατη

αποθήκευσή τους στη ζώνη συχνοτήτων FM.

11

14/1/05, 3:10:19 PM

Προεπιλογή µε το χέρι

Π.χ.: Αποθήκευση εν ς σταθµού FM των

92,5 MHz στον προεπιλεγµένο αριθµ

4 της ζώνης συχνοτήτων FM1.

1

2

• Εάν η τρέχουσα ζώνη συχνοτήτων

είναι τα FM, µπορείτε να

µετακινηθείτε στις λίστες των άλλων ζωνών συχνοτήτων των FM

πατώντας 4 / ¢ .

8

Αποθηκεύστε το σταθµ.

3

• Εάν πατήσετε και κρατήσετε

πατηµένο το 5 / ∞ , θα εµφανιστεί

επίσης η λίστα προεπιλεγµένων

σταθµών (βλ. βήµα 7 παρακάτω).

4

Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.

σελίδα 5).

5

Επιλέξτε “List”.

1

Ακρ#αση εν#ς προεπιλεγµένου

σταθµού

2

6

7

Eπιλέξτε έναν προεπιλεγµένο

αριθµ.

3

∆ιενεργήστε τα βήµατα 4 έως 7 (στην

αριστερή στήλη) για να εισαγάγετε τη

λίστα προεπιλεγµένων σταθµών.

4

12

GR08-13_LH811[E]f.indd 12 14/1/05, 3:10:20 PM

Λειτουργίες FM RDS

Αναζήτηση του αγαπηµένου σας προγράµµατος FM RDS

Μπορείτε να συντονιστείτε στο σταθµ που

εκπέµπει το αγαπηµένο σας πργραµµα µε

αναζήτηση για κωδικ PTY.

• Για να αποθηκεύσετε το αγαπηµένο σας

πργραµµα, βλ. σελίδα 14.

!

Έναρξη αναζήτησης του

αγαπηµένου σας προγράµµατος.

~

Ÿ

Επιλέξτε έναν κωδικ PTY.

Εάν υπάρχει σταθµς που εκπέµπει

πργραµµα µε τον κωδικ PTY που

επιλέξατε, γίνεται συντονισµς στο

σταθµ αυτ.

• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις

άλλες λίστες πατώντας 4 / ¢ .

14/1/05, 4:46:04 PM

13

GR08-13_LH811[E]f.indd 13

Τι µπορείτε να κάνετε µε το σύστηµα RDS

Το σύστηµα RDS (ραδιοφωνικ σύστηµα

δεδοµένων) επιτρέπει στους σταθµούς των

FM να στέλνουν ένα πρσθετο σήµα µαζί µε

τα κανονικά σήµατα του προγράµµατς τους.

Λαµβάνοντας τα δεδοµένα RDS, ο δέκτης

µπορεί να κάνει τα εξής:

• Αναζήτηση του τύπου προγράµµατος

(PTY) (βλ. σελίδα 13)

• Προσωρινς συντονισµς σε λήψη

ανακοινώσεων για την κίνηση στους

δρµους—Αναµονή λήψης TA. (Βλ. σελίδα

15).

• Προσωρινς συντονισµς στο αγαπηµένο

σας πργραµµα—Αναµονή λήψης PTY.

(Βλ. σελίδες 14 έωç 16 και 36).

• Αυτµατη ανίχνευση ίδιου προγράµµατος

—Λήψη µε εντοπισµ δικτύου (βλ. σελίδα

16)

• Αναζήτηση προγράµµατος (βλ. σελίδα 36)

Kωδικοί PTY

News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,

Culture, Science, Varied, Pop M (µουσική),

Rock M (µουσική), Easy M (µουσική),

Light M (µουσική), Classics, Other M

(µουσική), Weather, Finance, Children, Social,

Religion, Phone In, Travel, Leisure, Jazz,

Country, Nation M (µουσική), Oldies,

Folk M (µουσική), Document

2

Επιλέξτε έναν κωδικ PTY.

3

• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις άλλες

λίστες πατώντας 4 / ¢ .

4

Eπιλέξτε έναν προεπιλεγµένο

αριθµ.

Αποθήκευση των αγαπηµένων σας

προγραµµάτων

Μπορείτε να αποθηκεύσετε έξι τύπους

αγαπηµένων προγραµµάτων.

Τύποι προεπιλεγµένων προγραµµάτων: 5

Αποθηκεύστε τη ρύθµιση.

1

6

Επαναλάβετε τα βήµατα 2 και

5 για να αποθηκεύσετε και άλλους κωδικούς PTY σε άλλους

προεπιλεγµένους αριθµούς.

7

Βγείτε απ τη ρύθµιση.

14

GR14-19_LH911[E]f.indd 14 14/1/05, 12:25:06 PM

Χρήση της αναµονής λήψης

Αναµονή λήψης ΤΑ

Η αναµονή λήψης ΤΑ επιτρέπει στο δέκτη

να συντονίζεται προσωρινά σε λειτουργία

λήψης ανακοινώσεων για την κίνηση στους

δρµους (TA) απ οποιαδήποτε πηγή

διαφορετική απ AM.

• Εάν ένας σταθµς αρχίσει να εκπέµπει

µια ανακοίνωση για την κίνηση στους

δρµους, εµφανίζεται στην οθνη η ένδειξη “Traffic News” και ο δέκτης

συντονίζεται προσωρινά στο σταθµ

αυτ. H ένταση του ήχου προσαρµζεται

στην προεπιλεγµένη στάθµη έντασης ήχου

TA (βλ. σελίδα 34).

Για να ενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ

Αναµονή λήψης PTY

Η αναµονή λήψης PTY επιτρέπει στο δέκτη

να συντονίζεται προσωρινά στο αγαπηµένο

σας πργραµµα PTY απ οποιαδήποτε

πηγή διαφορετική απ AM.

• Η λειτουργία αυτή τίθεται σε ισχύ και για

το δέκτη DAB.

Για να επιλέξετε τον αγαπηµένο σας

κωδικ PTY για αναµονή λήψης PTY, βλ.

τη σελίδα 34.

Η ένδειξη PTY είτε ανάβει είτε

αναβοσβήνει.

Για να ενεργοποιήσετε την αναµονή λήψης PTY

1

Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.

σελίδα 5).

2

Επιλέξτε “PTY”.

Εµφανίζεται η ένδειξη TP.

• Εάν η ένδειξη TP ανάψει, η αναµονή

λήψης ΤΑ έχει ενεργοποιηθεί.

• Εάν η ένδειξη ΤP αναβοσβήνει, η

αναµονή λήψης ΤΑ δεν έχει ακµη

ενεργοποιηθεί. (Αυτ συµβαίνει ταν

κάνετε ακραση ενς σταθµού FM

που δεν εκπέµπει τα σήµατα RDS που

απαιτούνται για την αναµονή λήψης ΤΑ).

Για να ενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης

ΤΑ, συντονιστείτε σε έναν άλλο σταθµ

(ή υπηρεσία) που παρέχει αυτά τα

σήµατα. Η ένδειξη TP θα σταµατήσει να

αναβοσβήνει και παραµένει αναµµένη.

Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης ΤΑ

Η ένδειξη ΤP σβήνει.

3

Eπιλέξτε έναν απ τους κωδικούς

PTY (βλ. σελίδα 14).

Συνεχίζεται....

15

GR14-19_LH811[E]f.indd 15 14/1/05, 4:42:31 PM

4

Βγείτε απ τη ρύθµιση.

Εντοπισµ'ς του ίδιου προγράµµατος

—Λήψη µε εντοπισµ' δικτύου

dταν οδηγείτε σε περιοχή που η λήψη

FM δεν είναι καλή, ο δέκτης συντονίζεται

αυτµατα σε έναν άλλο σταθµ FM

RDS του ίδιου δικτύου, που εκπέµπει

ενδεχοµένως το ίδιο πργραµµα αλλά µε

δυναττερο σήµα (δείτε την παρακάτω

απεικνιση).

Εµφανίζεται η ένδειξη PTY.

• Εάν η ένδειξη PTY ανάψει, η αναµονή

λήψης PTY έχει ενεργοποιηθεί.

• Εάν η ένδειξη PTY αναβοσβήνει,

η αναµονή λήψης PTY δεν έχει

ενεργοποιηθεί ακµη.

Για να ενεργοποιηθεί η αναµονή

λήψης PTY, συντονιστείτε σε έναν άλλο σταθµ (ή υπηρεσία) που

παρέχει αυτά τα σήµατα .

Η ένδειξη

PTY θα σταµατήσει να αναβοσβήνει

και παραµένει αναµµένη.

Κατά την αποστολή απ το εργοστάσιο,

η λειτουργία λήψης µε εντοπισµ δικτύου έχει ενεργοποιηθεί.

Για να αλλάξετε τη ρύθµιση της λήψης µε

εντοπισµ δικτύου, βλ. “AF-Regn’l” στη

σελίδα 34.

Πργραµµα “A” που εκπέµπεται σε

διαφορετικές περιοχές συχντητας

(01 – 05)

Για να απενεργοποιήσετε την αναµονή λήψης

PTY

Επιλέξτε “Off” στο βήµα 3 στη σελίδα 15.

Η ένδειξη PTY σβήνει.

16

GR14-19_LH811[E]f.indd 16 14/1/05, 3:11:01 PM

Λειτουργίες δίσκου

Αναπαραγωγή δίσκου απ' το δέκτη

dλα τα µουσικά

κοµµάτια θα

αναπαράγονται

επανειληµµένα έως

του αλλάξετε την

πηγή ή βγάλετε το

δίσκο.

Σχετικά µε τους δίσκους MP3 και WMA

Τα “µουσικά κοµµάτια” (οι λέξεις “αρχείο”

και “µουσικ κοµµάτι” χρησιµοποιούνται κατ’

εναλλαγή) MP3 και WMA (Windows Media ®

Audio) είναι εγγεγραµµένα σε “φακέλους’’.

• dταν ένας φάκελος MP3 ή WMA περιλαµβάνει ένα αρχείο εικνας <jll> που επεξεργάστηκε

απ τον µετατροπέα εικνας Image Converter

(Wide Ver 1.2) που περιέχεται στο CD-ROM,

µπορείτε να εµφανίσετε την εικνα στην οθνη

ενώ γίνεται αναπαραγωγή των κοµµατιών του

φακέλου—Image Link. (Βλ. σελίδες 32 και 50

για λεπτοµέρειες).

• Ενδείξεις κατά την εισαγωγή δίσκου

MP3 ή WMA:

• Ενδείξεις κατά την εισαγωγή CD ήχου ή

CD Τext:

Συνολικς αριθµς

κοµµατιών

Συνολικς χρνος

αναπαραγωγής

Ένδειξη ρολογιού

Τίτλος δίσκου * 3

Αριθµς τρέχοντος

µουσικού κοµµατιού

Ένδειξη ρολογιού

Τύπος αρχείου * 1

Συνολικς αριθµς φακελων Συνολικς αριθµς

κοµµατιών

Αριθµς

τρέχοντος

φακέλου

Αριθµς τρέχοντος

µουσικού κοµµατιού

Χρνος

αναπαραγωγής

που πέρασε

Τίτλος κοµµατιού * 3

* 1 Ανάλογα µε το αρχείο που εντοπίστηκε,

ανάβει είτε η ένδειξη MP3 είτε η ένδειξη

WMA.

* 2 Θα εµφανιστεί ο τίτλος άλµπουµ/ο

καλλιτέχνης µε το δείκτη και ο τίτλος

κοµµατιού µε το δείκτη εάν το “ID3 Tag”

είναι ρυθµισµένο στο “On” (βλ. σελίδα 3 4).

* 3 Εµφανίζεται µ5νο για CD Text και

επίσης για CD, εάν έχει δοθεί ή

εγγραφεί. (Εάν δεν έχει εγγραφεί ή δοθεί κανένα 5νοµα σε CD ήχου,

εµφανίζεται η ένδειξη “No Name”).

Για να σταµατήσει η αναπαραγωγή και να γίνει

εξαγωγή του δίσκου

Για να επιστρέψει η πρσοψη

στην προηγούµενη θέση της,

πατήστε την πάλι.

Τίτλος κοµµατιού * 2 9νοµα φακέλου * 2

17

GR14-19_LH811[E]f.indd 17 14/1/05, 3:11:02 PM

Αναπαραγωγή δίσκων απ' τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD

18

Σχετικά µε τη συσκευή αναπαραγωγής

πολλαπλών δίσκων CD

Συνιστάται να χρησιµοποιήσετε µε το δέκτη σας

τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων

CD της JVC που είναι συµβατή µε MP3.

• Μπορείτε επίσης να συνδέσετε και άλλες

συσκευές αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD

της σειράς CH-X (εκτς των µοντέλων CH-X99

και CH-X100). Ωστσο, οι συσκευές αυτές δεν

είναι συµβατές µε δίσκους MP3, οπτε δεν είναι

δυνατή η αναπαραγωγή δίσκων MP3.

• Με αυτν το δέκτη δεν µπορείτε να

χρησιµοποιήσετε συσκευές αναπαραγωγής

πολλαπλών δίσκων CD της σειράς KD-MK.

• Είναι δυνατή η εµφάνιση πληροφοριών κειµένου

για το δίσκο, οι οποίες είναι εγγεγραµµένες

στο CD Text, ταν έχει συνδεθεί συσκευή

αναπαραγωγής πολλαπλών CD της JVC που

είναι συµβατή µε CD Text.

• ∆εν µπορείτε να χειριστείτε ούτε να

αναπαραγάγετε κανένα δίσκο WMA στη

συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.

dλα τα κοµµάτια των δίσκων που έχουν εισαχθεί στη

θήκη (magazine) θα αναπαράγονται επανειληµµένα έως του αλλάξετε την πηγή ή βγάλετε τη θήκη απ τη

συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD.

• =ταν ο τρέχων δίσκος είναι MP3:

Ένδειξη ρολογιού

Αριθµς τρέχοντος

δίσκου

Αριθµς

τρέχοντος

φακέλου

Αριθµς

τρέχοντος

µουσικού

κοµµατιού

Τίτλος κοµµατιού * 1 9νοµα φακέλου * 1

• =ταν ο τρέχων δίσκος είναι CD ήχου ή

CD Τext:

Αριθµς τρέχοντος

δίσκου

Τίτλος

δίσκου * 2

Αριθµς

τρέχοντος

µουσικού

κοµµατιού

~

* Εάν έχετε αλλάξει τη ρύθµιση

απ5 “Ext Input” σε “Ext In”

(βλ. σελίδα 35), δεν µπορείτε

να επιλέξετε τη συσκευή

αναπαραγωγής πολλαπλών CD.

Τίτλος κοµµατιού * 2

* 1 Θα εµφανιστεί ο τίτλος άλµπουµ/ο

καλλιτέχνης µε το δείκτη και ο τίτλος

κοµµατιού µε το δείκτη εάν το “ID3 Tag”

είναι ρυθµισµένο στο “On” (βλ. σελίδα 34).

* 2 Εµφανίζεται µ5νο για CD Text και επίσης

για CD, εάν έχει δοθεί ή εγγραφεί. (Εάν

δεν έχει εγγραφεί ή δοθεί κανένα 5νοµα

σε CD ήχου, εµφανίζεται η ένδειξη “No

Name”).

GR14-19_LH811[E]f.indd 18 14/1/05, 3:11:04 PM

Για να προχωρήσετε γρήγορα το µουσικ'

κοµµάτι εµπρ'ς/πίσω

Γρήγορη µετάβαση

προς τα εµπρς.

Μετάβαση προς τα πίσω.

Άλλες κύριες λειτουργίες

Επιλογή δίσκου/φακέλου/κοµµατιού

απ' τη λίστα

1

Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.

σελίδα 5).

2

Επιλέξτε “List”.

Για να µεταβείτε σε επ'µενα ή προηγούµενα

µουσικά κοµµάτια

Στα επµενα

µουσικά κοµµάτια.

Για να µεταβείτε στην αρχή του τρέχοντος

µουσικού κοµµατιού, στη συνέχεια σε

προηγούµενα µουσικά κοµµάτια.

3

Επιλέξτε τον τύπο λίστας—

“Disc”

* 1 , “Folder”

* 2 veya “File”

* 2 .

Για να µεταβείτε σε επ'µενους ή

προηγούµενους φακέλους (µ'νο για δίσκους

MP3 και WMA)

Για δίσκους MP3:

Για δίσκους WMA:

* 1 Μπορεί να επιλεχθεί µ5νο 5ταν η

πηγή είναι “CD-CH”.

* 2 Εµφανίζεται µ5νο 5ταν ο τρέχων

δίσκος είναι δίσκος MP3 ή WMA.

Στους επµενους

φακέλους.

Στους προηγούµενους

φακέλους.

1 =ταν έχει επιλεχθεί “Disc”:

: Εάν κρατήσετε πατηµένα τα

κουµπιά αυτά, µπορείτε να

εµφανίσετε τη λίστα δίσκου

(βλ. επµενη στήλη).

: Εάν κρατήσετε πατηµένα τα

κουµπιά αυτά, µπορείτε να

εµφανίσετε τη λίστα φακέλων

(βλ. σελίδα 20).

Εµφανίζεται η λίστα δίσκων.

• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις άλλες λίστες πατώντας 4 / ¢

( 5 / ∞ ).

Συνεχίζεται....

19

GR14-19_LH811[E]f.indd 19 14/1/05, 3:11:08 PM

Για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή.

• Εάν επιλέξετε τον τρέχοντα δίσκο

MP3 (µε επισήµανση στην οθνη),

εµφανίζεται η λίστα φακέλων του

δίσκου.

2 ,ταν έχει επιλεχθεί “Folder”:

ταν χρησιµοποιείτε το τηλεχειριστήριο….

• Για να επιλέξετε απευθείας ένα δίσκο

στη συσκευή αναπαραγωγής

πολλαπλών δίσκων CD

• Για να επιλέξετε απευθείας ένα

κοµµάτι CD ήχου ή CD Τext

• Για να επιλέξετε απευθείας ένα φάκελο

δίσκου MP3/WMA ή κάρτας

Για να επιλέξετε έναν αριθµ απ 1 – 6:

Εµφανίζεται η λίστα φακέλων.

• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις άλλες λίστες πατώντας 4 / ¢

( 5 / ∞ ).

Για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή.

Για να επιλέξετε έναν αριθµ απ 7 (1)

– 12 (6):

• Εάν επιλέξετε τον τρέχοντα φάκελο

(µε επισήµανση στην οθνη),

εµφανίζεται η λίστα αρχείων του

φακέλου.

3 ,ταν έχει επιλεχθεί “File”:

Απαιτείται να δοθούν διψήφιοι αριθµοί

στους φακέλους, στην αρχή του

ονµατος τους—01, 02, 03 και ούτω

καθεξής.

Εµφανίζεται η λίστα αρχείων.

• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις άλλες λίστες πατώντας 4 / ¢

( 5 / ∞ ).

Για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή.

20

GR20-25_LH811[E]f.indd 20 14/1/05, 3:11:27 PM

Απαγρευση εξαγωγής δίσκο

Μπορείτε να κλειδώστε ένα δίσκο στην

υποδοχή τοποθέτησης.

1

2

Επιλέξτε “No Eject ?”.

Επιλογή καταστάσεων λειτουργίας

αναπαραγωγής

Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µνο µία απ

τις παρακάτω καταστάσεις αναπαραγωγής

κάθε φορά.

1

Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.

σελίδα 5).

2

Eπιλέξτε µια απB τις καταστάσεις

λειτουργίας αναπαραγωγής—

“Intro”, “Repeat” ή “Random”.

Αναβοσβήνει η ένδειξη “No Eject” και

δεν είναι δυνατή η εξαγωγή του δίσκου.

Για να ακυρώσετε την απαγρευση

Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία και

πατήστε OK στο βήµα 2 αφού βεβαιωθείτε

τι το “Eject OK ?” είναι επιλεγµένο (µε

επισήµανση).

Αναβοσβήνει η ένδειξη “Eject OK”.

3

Επιλέξτε τις επιθυµητές καταστάσεις

λειτουργίας αναπαραγωγής.

Για λεπτοµέρειες,

δείτε τον πίνακα

στη σελίδα 22.

4

Ολοκληρώστε τη διαδικασία.

GR20-25_LH811[E]f.indd 21

Συνεχίζεται....

21

14/1/05, 3:11:34 PM

Αναπαραγωγή εισαγωγής Κατάσταση Αναπαραγωγή των πρώτων 15

λειτουργίας δευτερολέπτων για δευτερολέπτων για…

Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Track Intro”

κατά την αναπαραγωγή δίσκου

MP3 απ0 το δέκτη

Track : Cλα τα κοµµάτια του τρέχοντος

δίσκου.

• Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη .

Folder * 1 : Τα πρώτα κοµµάτια λων των

φακέλων του τρέχοντος δίσκου.

• Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η

ένδειξη .

Disc * 2 : Τα πρώτα κοµµάτια λων των

Off :

τοποθετηµένων δίσκων.

• Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη

Ακύρωση.

.

Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη Κατάσταση Αναπαραγωγή κατ’ επανάληψη

λειτουργίας

Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Track

Repeat” κατά την αναπαραγωγή

δίσκου MP3 απ0 το δέκτη

Track : Το τρέχον µουσικ κοµµάτι.

• Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη .

Folder * 1 : Cλα τα κοµµάτια του τρέχοντος

φακέλου.

• Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η

ένδειξη .

Disc * 2 : Cλα τα κοµµάτια του τρέχοντος δίσκου.

• Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η

ένδειξη .

Off : Ακύρωση.

Αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά Κατάσταση Αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά

λειτουργίας

Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Disc

Random” κατά την αναπαραγωγή

δίσκου MP3 απ0 το δέκτη

Folder * 1 : Cλα τα µουσικά κοµµάτια του τρέχοντος

φακέλου, στη συνέχεια λα τα µουσικά

κοµµάτια του επµενου φακέλου και ούτω

καθεξής.

• Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη

.

Disc : Cλα τα κοµµάτια του τρέχοντος δίσκου.

• Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη

All

Off

*

:

2 :

.

Cλα τα κοµµάτια των εισαχθέντων δίσκων.

• Κατά την αναπαραγωγή, ανάβει η ένδειξη

.

Ακύρωση.

* 1 Μνο κατά την αναπαραγωγή δίσκου MP3 ( / ) ή WMA (

* 2 Mνο κατά την αναπαραγωγή δίσκων απ τη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών

δίσκων CD ( ) .

).

22

GR20-25_LH811[E]f.indd 22 14/1/05, 3:11:35 PM

Ρυθµίσεις ήχου

Ρύθµιση του βασικού µενού επιλογής ήχου — SEL

Μπορείτε να επιλέξετε µια κατάσταση ήχου κατάλληλη για το συγκεκριµένο είδος

µουσικής.

~

Εισαγάγετε το µενού SEL (βλ.

σελίδα 5).

Ÿ

Επιλέξτε ένα στοιχείο

ρύθµισης—“Fad/Bal”,

“Subwoofer”, “VolAdjust” ή

“Loudness”.

!

Ρυθµίστε το επιλεγµένο

στοιχείο ρύθµισης.

A Fad/Bal

1 Για να ρυθµίσετε το επίπεδο

κατανοµής του ήχου ανάµεσα

στα µπροστινά και πίσω

ηχεία—Μπροστινά έως Πίσω.

Cταν επιλέγετε “Fad/Bal” και

“Subwoofer”, πατήστε OK για να

εισαγάγετε το επιλεγµένο µενού.

2 Για να επιλέξετε τη

συχντητα αποκοπής προς το

υπογούφερ—Αριστερά έως

∆εξιά.

3

Συνεχίζεται....

23

14/1/05, 3:11:37 PM GR20-25_LH811[E]f.indd 23

B Subwoofer C VolAdjust

1 Για να επιλέξετε τη συχντητα

αποκοπής προς το υπογούφερ.

Για να ρυθµίσετε το επίπεδο της

εισδου κάθε πηγής (εκτς των

FM).

Ρυθµίστε ώστε να ταιριάζει µε

το επίπεδο εισδου της στάθµης ήχου FM.

–5 (ελάχ.) έως

+5 (µέγ.)

55Hz : Οι συχντητες που

είναι µεγαλύτερες

απ 55 Hz

µεταφέρονται στο

υπογούφερ.

85Hz : Οι συχντητες που

είναι µεγαλύτερες

απ 85 Hz

µεταφέρονται στο

υπογούφερ.

115Hz : Οι συχντητες που

είναι µεγαλύτερες

απ 115 Hz

µεταφέρονται στο

υπογούφερ.

2 Ρυθµίστε το επίπεδο της

εξδου του υπογούφερ.

0 (ελάχ.) έως

8 (µέγ.)

D Loudness

Για να ρυθµίσετε την

ακουσττητα έτσι ώστε να

κατανεµηθεί καλά ο ήχος σε

χαµηλή στάθµη έντασης.

On/Off

Βγείτε απB τη ρύθµιση.

3

24

GR20-25_LH811[E]f.indd 24 14/1/05, 3:11:38 PM

Eπιλογή προεπιλεγµένων

καταστάσεων λειτουργίας ήχου

(i-EQ: έξυπνος ισοσταθµιστής)

Μπορείτε να επιλέξετε µια προεπιλεγµένη

κατάσταση λειτουργίας ήχου κατάλληλη

για το συγκεκριµένο είδος µουσικής.

∆ιαθέσιµες καταστάσεις λειτουργίας ήχου

Flat (∆εν εφαρµζεται καµία

κατάσταση λειτουργίας ήχουs) ,

Hard Rock, R&B (Rhythm&Blues) ,

Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae,

Classic, User 1, User 2, User 3

1

Εισαγάγετε το µενού EQ (βλ.

σελίδα 5).

2

Επιλέξτε µια κατάσταση

λειτουργίας ήχου.

3

4

Επιλέξτε τα στοιχεία ήχου που

θέλετε να ρυθµίσετε.

A Ρυθµίστε το επίπεδο απλαυσης

1 Επιλέξτε “Low”, “Mid” ή

“High”.

2 Ρυθµίστε τη στάθµη (–06 έως

+06).

Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Flat”

3

Βγείτε απB τη ρύθµιση.

Aποθήκευση των δικών σας

καταστάσεων λειτουργίας ήχου

Μπορείτε να ρυθµίσετε την κατάσταση

λειτουργίας ήχου και να αποθηκεύσετε τις

δικές σας ρυθµίσεις στη µνήµη.

1

Εισαγάγετε το µενού EQ (βλ.

σελίδα 5).

2

Επιλέξτε µία κατάσταση λειτουργίας ήχου (βλ. βήµα 2 παραπάνω).

GR20-25_LH811[E]f.indd 25

3

B Επιλέξτε µια κεντρική συχντητα

Συνεχίζεται....

25

14/1/05, 3:11:40 PM

C Επιλέξτε ένα εύρος ζώνης

συχνοτήτων

5

Eπαναλάβετε το βήµα 4 . για να

ρυθµίσετε και τις άλλες ζώνες

συχνοτήτων.

6

Αποθηκεύστε τις ρυθµίσεις.

1

26

Προεπιλεγµένες τιµές

Ένδειξη

Low

(Χαµηλ")

Mid

(Μεσαίο)

High

(Υψηλ")

Στάθµη –06

(ελάχ.) έως

+06

(µέγ.)

Κεντρική

συχντητα

60 Hz

80 Hz

100 Hz

120 Hz

–06

(ελάχ.) έως

+06

(µέγ.)

–06

(ελάχ.) έως

+06

(µέγ)

Σταθερή

τιµή

8k Hz

10 kHz

12 kHz

15 kHz

Q (εύρος

ζώνης

συχνοτήτων)

Q 0.5

Q 0.75

Q 1.0

Q 1.25

Q 1.0

Q 1.85

Σταθερή

τιµή

• .ταν πατήσετε το κουµπί OK,

επιστρέφει στην αρχική οθνη.

2

Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “User 1”

Ο παρακάτω πίνακας δείχνει τις προεπιλεγµένες τιµές για κάθε κατάσταση λειτουργίας ήχου:

Ένδειξη

Flat 00

Hard Rock +03

R&B

Pop

+03

+02

Jazz

Dance

Country

Reggae

Classic

+03

+04

+02

+03

+01

Στάθµη

Προεπιλεγµένες τιµές

Low (Χαµηλ")

Κεντρική

συχν"τητα

60 Hz

120 Hz

80 Hz

120 Hz

80 Hz

60 Hz

60 Hz

60 Hz

80 Hz

Q (εύρος

ζώνης

συχνοτήτων)

Q 0.5

Q 1.25

Q 0.5

Q 0.5

Q 0.5

Q 0.75

Q 1.0

Q 0.5

Q 0.5

00

00

+01

+01

00

–02

00

+02

00

Mid (Μεσαίο)

Στάθµη

Q (εύρος

ζώνης

συχνοτήτων)

Q 1.0

Q 1.0

Q 1.0

Q 1.0

Q 1.0

Q 1.85

Q 1.0

Q 1.0

Q 1.0

Στάθµη

00

+02

+03

+02

+03

+01

+02

+02

+03

High (Υψηλ")

Κεντρική

συχν"τητα

8 kHz

8 kHz

15 kHz

10 kHz

10 kHz

8 kHz

12 kHz

12 kHz

10 kHz

GR26-31_LH811[E]f.indd 26 14/1/05, 3:12:03 PM

Ενδείξεις γραφικών

Βασική διαδικασία

Πριν αρχίσετε την παρακάτω διαδικασία,

ετοιµάστε ένα CD-R που περιλαµβάνει ακίνητες

εικνες (φωτογραφίες) και κινούµενες εικνες

(ταινίες).

• Με τον µετατροπέα εικνας [Image Converter

( Wide Ver 1.2

)] που περιλαµβάνεται στο

παρεχµενο CD-ROM, µπορείτε να δηµιουργήσετε

τις δικές σας εικνες και κινούµενες εικνες.

(∆είγµατα περιλαµβάνονται στο CD-ROM).

~

Ÿ

!

Εισαγάγετε το µενού PICT (βλ.

σελίδα 5).

Επιλέξτε ένα στοιχείο.

Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Delete”

• Για να κατεβάσετε το αρχείο (ή τα

αρχεία):

\

“Download” (βλ. σελίδα 28)

• Για να διαγράψετε το αρχείο (ή τα

αρχεία):

\

“Delete” (βλ. σελίδα 29)

• Για να διαγράψετε λα τα αρχεία:

\

“All Delete” (βλ. σελίδα 30)

• Για να ενεργοποιήσετε το αρχείο (ή

τα αρχεία):

\

Ενεργοποίηση των

κατεβασµένων αρχείων

(βλ. σελίδα 31)

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:

• Ανατρέξτε επίσης στα αρχεία PDF του

µετατροπέα εικνας (Image Converter)

που περιλαµβάνονται στο φάκελο

“Manual” του παρεχµενου CD-ROM.

• Οι ακίνητες εικνες (φωτογραφίες)

πρέπει να έχουν < jll > και οι κινούµενες

εικνες (ταινίες) πρέπει να έχουν < jla >

ως κωδικ επέκτασης στα ονµατα των

αρχείων τους.

• Πριν κατεβάσετε ή διαγράψετε τα

αρχεία, λάβετε υπψη τα εξής:

– Μην κατεβάζετε αρχεία ενώ οδηγείτε.

– Μην γυρίζετε το διακπτη µίζας του

αυτοκινήτου στο off ενώ κατεβάζετε ή διαγράφετε αρχείο.*

– Μην αποσπάτε την πρσοψη ενώ

κατεβάζετε ή διαγράφετε αρχείο.*

* Εάν κάνετε την ενέργεια αυτή, το

κατέβασµα ή η διαγραφή του αρχείου

δεν θα γίνει σωστά.

27

GR26-31_LH811[E]f.indd 27 14/1/05, 3:12:11 PM

2

Κατέβασµα των αρχείων

• Picture: Οθνη γραφικών

Για να κατεβάσετε/διαγράψετε ακίνητες

εικνες (30 ακίνητες εικνες το

µέγιστο) που θα εµφανιστούν κατά την

αναπαραγωγή απ µια πηγή.

• Movie: Οθνη γραφικών

Για να κατεβάσετε/διαγράψετε

µια κινούµενη εικνα (90 καρέ το

µέγιστο) που θα εµφανιστεί κατά την

αναπαραγωγή απ µια πηγή.

• Opening: Αρχική οθνη

Για να κατεβάσετε/διαγράψετε µια

κινούµενη εικνα (30 καρέ το µέγιστο)

που θα εµφανιστεί µετά την ενεργοποίηση

του δέκτη.

• Ending: Τελική οθνη

Για να κατεβάσετε/διαγράψετε µια

κινούµενη εικνα (30 καρέ το µέγιστο)

που θα εµφανιστεί πριν την απενεργοποίηση

του δέκτη.

3

Επιλέξτε φάκελο.

1

2

4

Επιλέξτε αρχείο.

1

Κατέβασµα εικ"νων ή µιας κινούµενης

εικ"νας

• Το κατέβασµα µιας κινούµενης εικνας

απαιτεί µεγάλο χρονικ διάστηµα.

Για λεπτοµέρειες, βλ. σελίδα 51.

• Για την ενεργοποίηση των κατεβασµένων

αρχείων, βλ. σελίδα 31.

1

Στο βήµα !

. στη σελίδα 27,

επιλέξτε “Download”.

2

• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις άλλες λίστες πατώντας 4 / ¢ .

2

Επιλέξτε τον τύπο οθFνης—

“Picture”, “Movie”, “Opening” ή

“Ending”.

1

3

• .ταν ολοκληρωθεί το κατέβασµα

του αρχείου, εµφανίζεται πάλι η

λίστα αρχείων.

Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Picture”

28

GR26-31_LH811[E]f.indd 28 14/1/05, 3:12:13 PM

5

• Για να κατεβάσετε περισσFτερες

εικFνες απF τον ίδιο φάκελο,

επαναλάβετε τα βήµατα 4 .

• Για να κατεβάσετε περισσFτερες

εικFνες απF άλλο φάκελο,

πατήστε BACK. Στη συνέχεια,

επαναλάβετε τα βήµατα 3 και 4.

6

Βγείτε απF τη ρύθµιση.

2

3

• Μπορείτε να µετακινηθείτε στις άλλες λίστες πατώντας 4 / ¢ .

∆ιαγραφή των αρχείων

∆ιαγραφή των αποθηκευµένων

κινούµενων εικ"νων και εικ"νων

1

Στο βήµα !

. στη σελίδα 27,

επιλέξτε “Delete”.

2

Επιλέξτε τον τύπο οθFνης—“Picture”,

“Movie”, “Opening” ή “Ending”.

• .ταν διαγραφεί ένα αρχείο,

εµφανίζεται πάλι η λίστα

αρχείων.

4

Επαναλάβετε το βήµα

2

για να

διαγράψετε και άλλες εικFνες.

• Για να διαγράψετε την

αποθηκευµένη κινούµενη εικFνα

1

3

Π.χ.: ταν έχει επιλεχθεί “Picture”

4

Για να διαγράψετε Fλες τις

αποθηκευµένες εικFνες

1

2

5

Βγείτε απF τη ρύθµιση.

GR26-31_LH811[E]f.indd 29 14/1/05, 3:12:15 PM

29

∆ιαγραφή "λων των αποθηκευµένων

κινούµενων εικ"νων και εικ"νων

Για να διαγράψετε "λες τις αποθηκευµένες

εικ"νες

1

Στο βήµα !

. στη σελίδα 27,

επιλέξτε “Delete”.

2

Επιλέξτε “Picture”.

6

• .ταν διαγραφούν λες οι εικνες,

εµφανίζεται πάλι το µενού PICT.

7

Βγείτε απF τη ρύθµιση.

3

4

Επιλέξτε “All Delete”.

Για να διαγράψετε "λα τα αποθηκευµένα

αρχεία

1

Στο βήµα !

. στη σελίδα 27,

επιλέξτε “All Delete”.

2

5

3

• .ταν διαγραφούν λες οι εικνες,

εµφανίζεται πάλι το µενού PICT.

4

Βγείτε απF τη ρύθµιση.

30

GR26-31_LH811[E]f.indd 30 14/1/05, 3:12:17 PM

4

Ενεργοποίηση των κατεβασµένων

αρχείων

1

Εισαγάγετε το µενού PSM (βλ.

σελίδα 5).

2

3

Επιλέξτε “PICT”.

Picture : Ενεργοποιείται µία

απ τις δικές σας

επεξεργασµένες ακίνητες

εικνες που είναι

αποθηκευµένες στο

“Picture”. \ Πηγαίνετε

στο βήµα 5 .

Movie : Ενεργοποιείται η δική

σας επεξεργασµένη

κινούµενη εικνα που

είναι αποθηκευµένη στο

“Movie”. \ Πηγαίνετε

στο βήµα 6 .

Slideshow : Ενεργοποιούνται

και εµφανίζονται

µε τη σειρά οι δικές

σας επεξεργασµένες

ακίνητες εικνες που

είναι αποθηκευµένες στο

“Picture”. \ Πηγαίνετε

στο βήµα 6 .

*

* Εάν δεν έχετε κατεβάσει καµία

κινούµενη εικνα ή ακίνητες εικνες,

θα εµφανιστεί η ένδειξη “No Picture”,

“No Movie” ή “No Slide”.

5

Επιλέξτε αρχείο.

6

Ολοκληρώστε τη διαδικασία.

GR26-31_LH811[E]f.indd 31 14/1/05, 7:31:57 PM

31

Γενικές ρυθµίσεις — PSM

3

Ορίστε την κατάσταση λειτουργίας.

Βασική διαδικασία

Μπορείτε να αλλάξετε τα στοιχεία PSM

(Προτιµώµενη κατάσταση ρύθµισης) που

αναφέρονται στον πίνακα που ακολουθεί.

1

Εισαγάγετε το µενού PSM (βλ.

σελίδα 5).

2

Επιλέξτε ένα στοιχείο PSM.

4

Eπαναλάβετε τα βήµατα 2 και

3 για να ρυθµίσετε και τα άλλα

στοιχεία PSM εάν χρειαστεί.

5

Ολοκληρώστε τη διαδικασία.

Π.χ.: ταν επιλέγετε “Dimmer”

Ενδείξεις Επιλεγµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναφοράς]

Demo/Link

Επίδειξη λειτουργίας

στη οθ%νη

Pict

Εικ%νες

KeyIn CFM

Επιβεβαίωση

πληκτρολ%γησης

Demo: [Αρχική ρύθµιση]; Εµφανίζονται εναλλάξ η

επίδειξη λειτουργίας (κινούµενη εικ%να) και η ένδειξη της πηγής αναπαραγωγής.

Image Link : Για να εµφανιστεί µια ακίνητη εικ%να κατά την

Off:

αναπαραγωγή κοµµατιού MP3/WMA, [17, 50].

Ακύρωση.

• Το γραφικά αυτά εµφανίζονται εάν δεν γίνει καµία λειτουργία

για περίπου 20 δευτερ%λεπτα.

Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την οθ%νη γραφικών

χρησιµοποιώντας εικ%να ή ταινία, [31].

Picture: [Αρχική ρύθµιση]; Ενεργοποιείται µία απ% τις

δικές σας επεξεργασµένες ακίνητες εικ%νες που

Movie:

είναι αποθηκευµένες στο “Picture”.

Ενεργοποιείται η δική σας επεξεργασµένη

κινούµενη εικ%να που είναι αποθηκευµένη στο

“Movie”.

Slideshow: Ενεργοποιούνται και εµφανίζονται µε τη σειρά οι

δικές σας επεξεργασµένες ακίνητες εικ%νες που

είναι αποθηκευµένες στο “Picture”.

On: [Αρχική ρύθµιση]; Εµφανίζεται µια οθ%νη κινούµενης

εικ%νας %ταν ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε την παροχή

ρεύµατος και %ταν επιλέγετε ένα i-EQ.

Off: Ακύρωση.

Opening * 1

Αρχική οθ%νη

Ending * 1

Τελική οθ%νη

Default: [Αρχική ρύθµιση]; Xρησιµοποιείται η προεπιλεγµένη,

User:

απ% το εργοστάσιο, κινούµενη εικ%να, [28].

Χρησιµοποιείται η δική σας επεξεργασµένη

κινούµενη εικ%να.

32

GR32-37_LH811[E]f.indd 32 14/1/05, 7:32:38 PM

Ενδείξεις Επιλεγµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναφοράς]

Clock Hr

Ρύθµιση ώρας

Clock Min

Ρύθµιση λεπτών

24H/12H

Μορφή ώρας

Clock Adj

Αυτ%µατη ρύθµιση

ρολογιού

Scroll

Κύλιση

0 – 23 (1 – 12), [9]

[ Αρχική ρύθµιση : 0 (0:00)]

00 – 59, [9]

[ Αρχική ρύθµιση : 00 (0:00)]

12Hours

O

24Hours, [9]

[ Αρχική ρύθµιση : 24Hours]

Auto: [Αρχική ρύθµιση]; Το ενσωµατωµένο ρολ%ι ρυθµίζεται

αυτ%µατα χρησιµοποιώντας τα δεδοµένα CT (ένδειξη ώρας) του σήµατος RDS.

Off: Ακύρωση.

Once: [Αρχική ρύθµιση]; Για πληροφορίες δίσκου: κύλιση των

πληροφοριών δίσκου µ%νο µια φορά.

Για κείµενο DAB: κύλιση του αναλυτικού κειµένου DAB.

Auto: Για πληροφορίες δίσκου: η κύλιση επαναλαµβάνεται (ανά

διάστηµα των 5 δευτερολέπτων).

Για κείµενο DAB: κύλιση του αναλυτικού κειµένου DAB.

Off: Για πληροφορίες δίσκου: ακύρωση.

Για κείµενο DAB: εµφανίζει µ%νο την επικεφαλίδα, εάν

υπάρχει.

• Εάν κρατήσετε πατηµένο το DISP για περισσ%τερο απ% ένα

δευτερ%λεπτο, διενεργείται κύλιση των πληροφοριών δίσκου

ανεξάρτητα απ% τη ρύθµιση.

Dimmer

Μείωση του

φωτισµού

Auto: [Αρχική ρύθµιση]; Μειώνει το φωτισµ% της οθ%νης

%ταν ανάβετε τους προβολείς.

Ακύρωση.

Off:

On: Ενεργοποιεί τη λειτουργία µείωσης του φωτισµού.

Time Set: Ρυθµίστε το χρονοδιακ%πτη για τη µείωση φωτισµού,

[36].

Οποιαδήποτε ώρα – οποιαδήποτε ώρα, [36]

[Αρχική ρύθµιση: 18:00 – 7:00]

From– To * 2

Χρονικ% διάστηµα

ενεργοποίησης της

µείωσης φωτισµού

Contrast

Αντίθεση χρωµάτων

1 – 10: Ρυθµίστε την αντίθεση χρωµάτων της οθ%νης, ώστε οι ενδείξεις της οθ%νης να είναι ευκρινείς και

ευανάγνωστες.

[Αρχική ρύθµιση: 5]

* 1 Εµφανίζεται µ νο εφ σον αποθηκευτεί στη µνήµη ένα αρχείο, του οποίου είναι δυνατή

η λήψη.

* 2 Εµφανίζεται µ νο ταν η µείωση φωτισµού (“Dimmer”) είναι ρυθµισµένη στο “Time

Set”.

Συνεχίζεται....

33

GR32-37_LH811[E]f.indd 33 14/1/05, 3:12:48 PM

Ενδείξεις Επιλεγµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναφοράς]

LCD Type

Τύπος οθ%νης

Font Type

Τύπος

γραµµατοσειράς

ID3 Tag

Ένδειξη Tag

Theme

Μετρητής στάθµης ήχου

PTY Stnby

Αναµονή PTY

AF-Regn’l

Eναλλασσ%µενη

συχν%τητα/λήψη

µε περιφερειακή

διαίρεση

Auto: [Αρχική ρύθµιση]; Κατά τη διάρκεια της ηµέρας

επιλέγεται το θετικ% πρ%τυπο* 1 , ενώ κατά τη διάρκεια

της νύχτας επιλέγεται το αρνητικ% πρ%τυπο* 1 .

Positive: Θετικ% πρ%τυπο φωτισµού οθ%νης.

Negative: Αρνητικ% πρ%τυπο φωτισµού οθ%νης (εκτ%ς απ%

ακίνητες εικ%νες και κινούµενες εικ%νες).

Μπορείτε να επιλέξετε τον τύπο γραµµατοσειράς γραφικών της

οθ%νης.

1 [Αρχική ρύθµιση] O 2

On: [Αρχική ρύθµιση]; Εµφανίζει την ένδειξη ID3 tag κατά την

αναπαραγωγή µουσικών κοµµατιών MP3/WMA, [17, 18].

Off: Ακύρωση.

Μπορείτε να επιλέξετε το µετρητή στάθµης κατά την

αναπαραγωγή.

SRC Anime (κινούµενη εικ%να πηγής) [Αρχική ρύθµιση] O

Meter 1

O

Meter 2

O

Meter 3

O

(επιστροφή στην αρχή)

• Πατήστε DISP επανειληµµένα για να εµφανιστεί ο επιλεγµένος

µετρητής στάθµης.

Μπορείτε να επιλέξετε έναν απ% τους κωδικούς PTY για την

αναµονή λήψης PTY, [14 – 16].

cταν τα λαµβαν%µενα σήµατα απ% τον τρέχοντα σταθµ% γίνουν

αδύνατα....

AF: [Αρχική ρύθµιση]; Η µονάδα συντονίζεται σε έναν άλλο

σταθµ% (το πρ%γραµµα του οποίου µπορεί να διαφέρει

απ% το τρέχον πρ%γραµµα που λαµβάνεται), [16].

• Ανάβει η ένδειξη ΑF.

AF REG: Η µονάδα συντονίζεται σε έναν άλλο σταθµ% που

εκπέµπει το ίδιο πρ%γραµµα.

• Ανάβει η ένδειξη REG.

Off: Ακυρώνει (δεν µπορεί να επιλεχθεί %ταν το “DAB AF”

είναι ρυθµισµένο στο “On”).

Κατά τη λήψη εν%ς προγράµµατος για την κίνηση στους

δρ%µους (TA), η στάθµη του ήχου ρυθµίζεται αυτ%µατα στην

προκαθορισµένη τιµή.

[Αρχική ρύθµιση: 20]; 0 – 30 ή 0 – 50* 2

TA Volume

Ένταση ήχου των

ανακοινώσεων για

την κίνηση στους

δρ%µους

P-Search

Αναζήτηση

προγράµµατος

IF Filter

Φίλτρο ενδιάµεσων

συχνοτήτων

On: Ο δέκτης συντονίζεται σε µια άλλη συχν%τητα

που εκπέµπει πρ%γραµµα ίδιο µε αυτ% του αρχικά

προεπιλεγµένου σταθµού RDS, εφ%σον τα σήµατα του

προεπιλεγµένου σταθµού δεν είναι αρκετά ισχυρά.

Off: [Αρχική ρύθµιση]; Ακύρωση.

Auto: [Αρχική ρύθµιση]; Αυξάνει την επιλεκτικ%τητα του δέκτη

προκειµένου να µειωθούν οι παρεµβολές µεταξύ των

σταθµών. (χάνεται επίσης η στερεοφωνική απ%δοση του ήχου).

Wide: Ο δέκτης συνεχίζει να δέχεται παρεµβολές απ% σταθµούς

σε γειτονικές συχν%τητες, αλλά η ποι%τητα του ήχου δεν

υποβαθµίζεται και η στερεοφωνική απ%δοση παραµένει.

34

GR32-37_LH811[E]f.indd 34 14/1/05, 3:12:49 PM

Ενδείξεις Επιλεγµενες ρυθµίσεις, [σελίδα αναφοράς]

DAB AF * 3

Αναζήτηση

εναλλακτικής

συχν%τητας

Announce

Αναµονή

Amp Gain

Έλεγχος απολαβής

ενισχυτή

Color Sel

Επιλογή χρώµατος

Color Set

Red

Green

Blue

* 3

ανακοίνωσης

Beep

Ήχος αφής

πλήκτρου

Ext Input * 4

Εισαγωγή

δεδοµένων/ήχου

εξωτερικής µονάδας

Telephone

Σίγαση τηλεφώνου

On:

Off:

[Αρχική ρύθµιση];

υπηρεσίες DAB και τους σταθµούς FM RDS, [46].

Ακύρωση.

Επιλέξτε έναν απ% τους 9 τύπους ανακοινώσεων για την αναµονή

λήψης ανακοινώσεων.

Travel [Αρχική ρύθµιση] O Warning O News O Weather O

Event O Special O Rad Inf (Πληροφορίες ραδιοφώνου) O

Sports O Finance O (επιστροφή στην αρχή)

On: [Αρχική ρύθµιση]; Ενεργοποιεί τον ήχο αφής πλήκτρου.

Off: Απενεργοποιεί τον ήχο αφής πλήκτρου.

Changer:

Eντοπίζει το πρ%γραµµα ανάµεσα στις

[Αρχική ρύθµιση];

συσκευή, [41].

Για να χρησιµοποιήσετε συσκευή

αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD της JVC, [18].

Ext In: Για να χρησιµοποιήσετε οποιαδήποτε εξωτερική

Muting1/Muting2: Επιλέξτε µία απ% τις δύο επιλογές, οι οποίες

επιτυγχάνουν τη σίγαση του κινητού σας

τηλεφώνου.

Off : [Αρχική ρύθµιση]; Ακύρωση.

• Εάν έχετε επιλέξει CD ή CD Changer ως πηγή αναπαραγωγής,

η αναπαραγωγή σταµατά προσωρινά %ταν είναι

ενεργοποιηµένη η σίγαση τηλεφώνου.

Μπορείτε να αλλάξετε τη µέγιστη στάθµη της έντασης ήχου

αυτού του δέκτη.

High PWR: [Αρχική ρύθµιση]; Volume 00 – Volume 50

Low PWR: Volume 00 – Volume 30 (Επιλέξτε αυτή τη

ρύθµιση, εάν η µέγιστη ισχύς του ηχείου είναι

µικρ%τερη απ% 50 W, για να µην καταστραφεί το

ηχείο).

[Αρχική ρύθµιση: AllSource]; Μπορείτε να επιλέξετε το

αγαπηµένο σας χρώµα οθ%νης για κάθε πηγή (ή για %λες τις

πηγές), [37].

Μπορείτε να δηµιουργήσετε τα δικά σας χρώµατα και να τα

επιλέξετε ως χρώµα της οθ%νης, [38].

Day Color: Χρώµα χρήστη κατά τη διάρκεια της ηµέρας* 1 .

NightColor: Χρώµα χρήστη κατά τη διάρκεια της νύχτας* 1 .

00 – 11 [Αρχική ρύθµιση: Day Color: 07, NightColor: 05]

00 – 11 [Αρχική ρύθµιση: Day Color: 07, NightColor: 05]

00 – 11 [Αρχική ρύθµιση: Day Color: 07, NightColor: 05]

* 1 Εξαρτάται απ τη ρύθµιση της µείωσης φωτισµού (“Dimmer”).

* 2 Ανάλογα µε τον έλεγχο απολαβής του ενισχυτή.

* 3 Εµφανίζεται µ νο ταν είναι συνδεδεµένος ο δέκτης DAB.

* 4 ∆εν µπορεί να επιλεχθεί, εάν η πηγή είναι “CD-CH” ή “EXT-IN”.

35

GR32-37_LH811[E]f.indd 35 14/1/05, 3:12:50 PM

Επιλογή της λειτουργίας µείωσης

του φωτισµού

Μπορείτε να µειώσετε το φωτισµ% της

οθ%νης κατά τη διάρκεια της νύχτας ή

ρυθµίζοντας το χρονοδιακ%πτη.

1

Εισαγάγετε το µενού PSM (βλ.

σελίδα 5).

2

Επιλέξτε “Dimmer”.

4

Εισαγάγετε την οθ.νη ρύθµισης

χρονοδιακ.πτη “Time Set”.

5

Ρυθµίστε το χρ.νο µείωσης

φωτισµού.

1 Ρυθµίστε το χρ.νο έναρξης της

λειτουργίας µείωσης φωτισµού.

3

Επιλέξτε µια ρύθµιση.

2 Ρυθµίστε το χρ.νο παύσης της

λειτουργίας µείωσης φωτισµού.

Auto : Μειώνει το φωτισµ% της

οθ%νης %ταν ανάβετε τους

προβολείς.

\ Πηγαίνετε στο βήµα 6 .

Off

On :

: Ακύρωση.

\

Πηγαίνετε στο βήµα 6 .

Ο φωτισµ%ς της οθ%νης

είναι πάντα µειωµένος.

\ Πηγαίνετε στο βήµα 6 .

Time Set : Ρυθµίστε το χρονοδιακ%πτη

για τη λειτουργία µείωσης

φωτισµού.

\ Πηγαίνετε στο βήµα 4 .

6

Βγείτε απ. τη ρύθµιση.

36

GR32-37_LH811[E]f.indd 36 14/1/05, 3:12:50 PM

Αλλαγή του χρώµατος της οθνης

Μπορείτε να επιλέξετε το αγαπηµένο σας

χρώµα οθ%νης για κάθε πηγή (ή για %λες τις

πηγές).

Ρύθµιση του χρώµατος της οθνης

1

Εισαγάγετε το µενού PSM (βλ.

σελίδα 5).

4

Επιλέξτε το χρώµα.

Every* 4

O Aqua O Sky O Sea O

Leaves

O

Grass

O

Apple

O

Rose

O

Amber O Honey O Violet O Grape

O

Pale

O

User* 5

O

(επιστροφή στην

αρχή) 2

Επιλέξτε “Color Sel”.

1

2

3

Επιλέξτε την πηγή.

* 4 Το χρώµα αλλάζει κάθε 2

δευτερ λεπτα.

* 5 Εφαρµ ζονται τα χρώµατα που

επεξεργάστηκε ο χρήστης—

“Day Color” και “NightColor” ( Βλ.

σελίδες 38 για λεπτοµέρειες ).

5

Επαναλάβετε τα βήµατα 3 και 4

για να επιλέξετε το χρώµα που

θέλετε για κάθε πηγή (εκτ.ς εάν

επιλέξατε “AllSource” στο βήµα 3 ).

6

Βγείτε απ. τη ρύθµιση

Π.χ.: ταν επιλέγετε “AllSource”

AllSource* 1

O CD O Changer (ή

Ext In* 2 ) O FM O AM O DAB* 3

O

(επιστροφή στην αρχή)

* 1 Qταν επιλέγετε “AllSource”,

µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το ίδιο

χρώµα για λες τις πηγές.

* 2 Εξαρτάται απ τη ρύθµιση “Ext

Input”, βλ. σελίδα 35.

* 3 Μπορεί να επιλεχθεί µ νο ταν είναι

συνδεδεµένος ο δέκτης DAB.

GR32-37_LH811[E]f.indd 37 14/1/05, 3:12:52 PM

37

∆ηµιουργία του δικού σας χρώµατος

—User

Μπορείτε να δηµιουργήσετε τα δικά σας

χρώµατα—“Day Color” και “NightColor”.

1

Εισαγάγετε το µενού PSM (βλ.

σελίδα 5).

2

Επιλέξτε “Color Set”.

5

Ρυθµίστε το επίπεδο (00 – 11)

του επιλεγµένου πρωταρχικού

χρώµατος.

6

Eπαναλάβετε τα βήµατα 4 . και 5 .

για να ρυθµίσετε το άλλο βασικ-

χρώµα.

7

Βγείτε απ- τη ρύθµιση.

3

Επιλέξτε “Day Color” ή

“NightColor”.

Π.χ.: ταν επιλέγετε “Day Color”

4

Επιλέξτε το βασικ- χρώµα—

“Red”, “Green” ή “Blue”.

38

GR38-43_LH811[E]f.indd 38 14/1/05, 3:13:09 PM

Άλλες κύριες λειτουργίες

Αντιστοίχιση τίτλων στην πηγή

Μπορείτε να αντιστοιχίσετε τίτλους στους

δίσκους CD (τ*σο στο δέκτη αυτ* *σο και

στη συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών

δίσκων CD) και στις εξωτερικές συσκευές

(EXT-IN).

Πηγή

CD/CD-CH*

Μέγιστος αριθµ%ς

χαρακτήρων

Έως 32 χαρακτήρες

(έως 30 δίσκοι)

Εξωτερικές

συσκευές

Έως 8 χαρακτήρες

* ∆εν µπορείτε να αντιστοιχίσετε τίτλο σε

δίσκους CD Text ή MP3/WMA.

1

Επιλέξτε τις πηγές.

• Για δίσκο CD σε αυτ* το δέκτη:

Eισαγάγετε ένα δίσκο CD.

• Για δίσκους CD στη συσκευή

αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD:

Επιλέξτε “CD-CH” και στη συνέχεια

επιλέξτε τον αριθµ* του δίσκου.

• Για εξωτερική συσκευή: Επιλέξτε

“EXT-IN” (βλ. σελίδα 35).

2

Εισαγάγετε το µενού TITLE (βλ.

σελίδα 5).

3

∆ώστε ένα τίτλο.

1 Επιλέξτε µια σειρά χαρακτήρων.

2 Επιλέξτε ένα χαρακτήρα.

Για τους

διαθέσιµους

χαρακτήρες, βλ.

σελίδα 47.

3

Μετακινηθείτε στον επ-µενο (ή τον

προηγούµενο) χαρακτήρα.

4 Επαναλάβετε τα βήµατα 1 έως 3 µέχρι να ολοκληρωθεί η

εισαγωγή του τίτλου.

4

Ολοκληρώστε τη διαδικασία.

Για να διαγράψετε ολ%κληρο τον τίτλο

Στο βήµα 3 αριστερά…

Π.χ.: ταν δίνετε τίτλο σε ένα CD

GR38-43_LH811[E]f.indd 39 14/1/05, 3:13:15 PM

39

Αλλαγή της γωνίας της πρ%σοψης

Η πρ*σοψη αλλάζει γωνία ως εξής:

Απ%σπαση της πρ%σοψης

Κατά την απ*σπαση ή την προσάρτηση

της πρ*σοψης, φροντίστε να µην

καταστραφούν οι επαφές που βρίσκονται

στο πίσω µέρος της πρ*σοψης και στην

υποδοχή της.

Απ%σπαση της πρ%σοψης

Πριν την απ*σπαση της πρ*σοψης, φροντίστε

να απενεργοποιήσετε τη παροχή ρεύµατος.

)ταν χρησιµοποιείτε το

τηλεχειριστήριο.…

Προσοχή:

Μη βάζετε τα δάχτυλά σας πίσω απ*

την πρ*σοψη.

Προσάρτηση της πρ%σοψης

40

GR38-43_LH811[E]f.indd 40 14/1/05, 3:13:23 PM

Λειτουργίες τoυ εξωτερικού εξαρτήµατος

Αναπαραγωγή απ% εξωτερικ% εξάρτηµα

Μπορείτε να συνδέσετε ένα εξωτερικ*

εξάρτηµα στην υποδοχή συσκευής

αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD που

βρίσκεται στο πίσω µέρος, χρησιµοποιώντας

τον προσαρµογέα KS-U57 (δεν παρέχεται).

Πριν θέσετε σε λειτουργία την εξωτερική

συσκευή, επιλέξτε σωστά την είσοδο για

την εξωτερική συσκευή (βλ. σελίδα 35).

• Για τη σύνδεση, δείτε το Εγχειρίδιο

εγκατάστασης/σύνδεσεων (σε ξεχωριστ* τ*µο).

~

Ÿ

Ενεργοποιήστε τo συνδεδεµένo

εξάρτηµα και αρχίστε την

αναπαραγωγή της πηγής.

!

Ρυθµίστε την ένταση του ήχου.

Ρυθµίστε τον ήχο στην ένταση

που θέλετε. (∆είτε τις σελίδες 23 έως 26).

• Εάν δεν εµφανιστεί η ένδειξη

“EXT-IN”, βλ. σελίδα 35.

14/1/05, 3:13:24 PM

41

GR38-43_LH811[E]f.indd 41

Λειτουργίες του δέκτη DAB

Ακρ%αση του δέκτη DAB

~

Ÿ

!

Αρχίστε την αναζήτηση εν-ς

συν-λου.

Για να συντονιστείτε σε ένα σύνολο µε το χέρι

Στο βήµα !

στην αριστερή πλευρά...

1

2 Επιλέξτε τις συχν-τητες του επιθυµητού

συν-λου.

Ένδειξη ρολογιού

Μετά τη λήψη εν*ς συν*λου, η

αναζήτηση σταµατά.

Για να σταµατήσει η αναζήτηση,

πατήστε πάλι το ίδιο κουµπί.

Επιλέξτε µια υπηρεσία

(πρωτεύουσα ή δευτερεύουσα)

για ακρ-αση.

42

GR38-43_LH811[E]f.indd 42 14/1/05, 3:13:27 PM

Τι είναι το σύστηµα DAB?

Το σύστηµα DAB έχει τη δυναττητα

µετάδοσης ήχου ποιτητας CD χωρίς

ενοχλητικές παρεµβολές και παραµορφώσεις

σήµατος. Επιπλέον, έχει τη δυναττητα

µετάδοσης κειµένου, εικνων και

δεδοµένων. Κατά τη µετάδοση, το

σύστηµα DAB συνδυάζει περισστερα

απ ένα προγράµµατα (που ονοµάζονται

“υπηρεσίες”) που σχηµατίζουν ένα “σύνολο”.

Επιπλέον, κάθε “υπηρεσία”—ονοµάζεται

“πρωτεύουσα υπηρεσία”—µπορεί να

διαιρεθεί στα µέρη που την αποτελούν

(ονοµάζονται “δευτερεύουσες υπηρεσίες”).

Ένα τυπικ σύνολο περιλαµβάνει έξι ή

περισστερα προγράµµατα (υπηρεσίες) που

εκπέµπονται ταυτχρονα.

Συνδέοντας το δέκτη DAB, ο δέκτης αυτς

µπορεί να κάνει τα εξής:

• Αυτµατη ανίχνευση ίδιου προγράµµατος

—Εναλλακτική λήψη (βλ. “DAB AF” στη

σελίδα 35).

Συνιστάται να χρησιµοποιείτε το δέκτη

DAB (Digital Audio Broadcasting =

Ψηφιακή Εκποµπή Ήχου) KT-DB1000

µε αυτ1 το δέκτη. Εάν έχετε άλλο δέκτη

DAB, συµβουλευθείτε τον αντιπρ1σωπο

ΗΧΟΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ

ΤΗΣ JVC.

• Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες που

συνοδεύουν το δέκτη DAB.

ταν υπάρχουν θρυβοι απ το γύρω

περιβάλλον

Ορισµένες υπηρεσίες εκπέµπουν σήµατα µε έλεγχο δυναµικού εύρους (Dynamic Range

Control) µαζί µε τα κανονικά σήµατα του

προγράµµατς τους. Τα σήµατα DRC

ενισχύουν τους ήχους χαµηλής στάθµης ώστε να βελτιωθεί η ακραση τους.

1 Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.

σελίδα 5).

2 Επιλέξτε “DRC”.

3 Επιλέξτε ένα απ1 τα επίπεδα σηµάτων

DRC (1, 2 ή 3).

Η ενίσχυση µειώνεται απ 1 σε 3.

4 Βγείτε απ1 τη ρύθµιση.

Εµφανίζεται η ένδειξη DRC.

• Η ένδειξη DRC επισηµαίνεται

( ) µνο ταν λαµβάνονται

σήµατα DRC απ τη συντονισµένη

υπηρεσία.

Για να αναζητήσετε την αγαπηµένη σας

υπηρεσία

Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση είτε για

∆υναµικούς είτε για Στατικούς κωδικούς

PTY.

• Οι λειτουργίες είναι ακριβώς οι ίδιες µε

εκείνες που επεξηγούνται στη σελίδα 13

για τους σταθµούς FM RDS.

• ∆εν µπορείτε να αποθηκεύσετε κωδικούς

PTY ξεχωριστά για το δέκτη DAB και

ξεχωριστά για το δέκτη FM.

• Η αναζήτηση εκτελείται µνο στο δέκτη

DAB.

43

GR38-43_LH811[E]f.indd 43 14/1/05, 7:34:19 PM

Αποθήκευση των υπηρεσιών DAB

στη µνήµη

Μπορείτε να προεπιλέξετε 6 υπηρεσίες DAB

(πρωτεύουσες) για κάθε ζώνη συχνοτήτων.

Π.χ. Αποθήκευση εν%ς συν%λου

(πρωτεύουσα υπηρεσία) στον

προεπιλεγµένο αριθµ% 1 της ζώνης

συχνοτήτων DAB1.

1

• Πατώντας 4 / ¢ , µπορείτε επίσης

να µετακινηθείτε στις λίστες των άλλων ζωνών συχνοτήτων DAB.

Mην αλλάζετε τη ζώνη συχνοτήτων

DAB χρησιµοποιώντας 4 / ¢ ενώ

προεπιλέγετε µια υπηρεσία, δι%τι

διαφορετικά µπορεί να αποτύχει η

προεπιλογή.

8

Αποθηκεύστε την υπηρεσία.

2

3

Eπιλέξτε ένα σύνολο (πρωτεύουσα

υπηρεσία).

• Εάν κρατήσετε πατηµένο το 5 / ∞ ,

θα εµφανιστεί επίσης η λίστα

προεπιλεγµένων υπηρεσιών (βλ.

βήµα 7 παρακάτω).

4

Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.

σελίδα 5).

5

Επιλέξτε “List”.

2

1

Συντονισµ ς σε προεπιλεγµένη

υπηρεσία DAB

6

7

Eπιλέξτε έναν προεπιλεγµένο αριθµ0.

3

∆ιενεργήστε τα βήµατα 4 έως 7 (στην

αριστερή στήλη) για να εισαγάγετε

τη λίστα προεπιλεγµένων υπηρεσιών.

4

Αλλάξτε την υπηρεσία, εάν

χρειαστεί

5

44

GR44-49_LH811[E]f.indd 44 14/1/05, 4:38:19 PM

Χρήση της αναµονής λήψης

Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τρία είδη

αναµονής λήψης.

• Aναµονή λήψης πληροφοριών για την

κίνηση στους δρ%µους—Αναµονή λήψης

TA (δείτε τα παρακάτω).

• Αναµονή λήψης ανακοινώσεων (δείτε την

αριστερή στήλη).

• Αναµονή λήψης PTY (βλ. σελίδα 46).

Για να ενεργοποιήσετε την αναµονή λήψης

ανακοινώσεων

1

Εισαγάγετε το µενού MODE (βλ.

σελίδα 5).

2

Επιλέξτε “Announce”.

Αναµονή λήψης πληροφοριών για την κίνηση

στους δρ µους (αναµονή λήψης ΤΑ)

Η αναµονή λήψης πληροφοριών για

την κίνηση στους δρ%µους επιτρέπει

στο δέκτη να συντονίζεται προσωρινά

σε λήψη πληροφοριών για την κίνηση

στους δρ%µους (ή σε λήψη ανακοινώσεων

για την κίνηση στους δρ%µους) (Traffic

Announcement, TA) απ% οποιαδήποτε

πηγή διαφορετική απ% AM. Η ένταση

του ήχου ρυθµίζεται στην προεπιλεγµένη

στάθµη έντασης ήχου TA (βλ. σελίδα 34).

• Οι λειτουργίες είναι ακριβώς οι ίδιες µε

εκείνες που επεξηγούνται στη σελίδα 15

για τους σταθµούς FM RDS.

• ∆εν µπορείτε να χρησιµοποιήσετε την

αναµονή λήψης πληροφοριών για την

κίνηση στους δρ%µους (αναµονή λήψης

TA) ξεχωριστά για το δέκτη DAB και

ξεχωριστά για το δέκτη FM.

Αναµονή λήψης ανακοινώσεων

Η αναµονή λήψης ανακοινώσεων επιτρέπει

στο δέκτη να µεταβεί προσωρινά στο

αγαπηµένο σας πρ%γραµµα (τύπος

ανακοίνωσης).

Για να επιλέξετε τον αγαπηµένο σας τύπο

ανακοίνωσης, βλ. σελίδα 35.

3

Επιλέξτε τον τύπο της ανακοίνωσης.

4

Βγείτε απ0 τη ρύθµιση.

Εµφανίζεται η ένδειξη ANN.

• Εάν η ένδειξη ANN ανάψει, η

αναµονή λήψης ανακοινώσεων είναι

ενεργοποιηµένη.

• Εάν η ένδειξη ANN αναβοσβήνει,

η αναµονή λήψης ανακοινώσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί ακ%µα.

Για την ενεργοποίηση, συντονιστείτε

σε µια άλλη υπηρεσία που εκπέµπει

αυτά τα σήµατα. Η ένδειξη ANN

θα σταµατήσει να αναβοσβήνει και

παραµένει αναµµένη.

Συνεχίζεται...

45

GR44-49_LH811[E]f.indd 45 14/1/05, 3:13:57 PM

Για να απενεργοποιηθεί η αναµονή λήψης

ανακοινώσεων

Επιλέξτε “Off” στο βήµα 3 στη σελίδα 45.

Η ένδειξη ANN σβήνει.

Αναµονή λήψης PTY

Η αναµονή λήψης PTY επιτρέπει στη

µονάδα να συντονίζεται προσωρινά στο

αγαπηµένο σας πρ%γραµµα PTY απ%

οποιαδήποτε πηγή διαφορετική απ% AM.

• Οι λειτουργίες είναι ακριβώς οι ίδιες µε

εκείνες που επεξηγούνται στη σελίδα 15

για τους σταθµούς FM RDS.

• Η αναµονής λήψης PTY είναι διαθέσιµη

για το δέκτη DAB µ%νο µε χρήση

δυναµικού κωδικού PTY.

• Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να

απενεργοποιήσετε την αναµονή λήψης

PTY %ταν η πηγή είναι “FM” ή “DAB”.

Για να εµφανιστούν οι πληροφορίες

∆υναµικού Τµήµατος Ετικέτας (Dynamic

Label Segment, DLS)

Κατά την ακρ%αση εν%ς συν%λου που

υποστηρίζει DLS....

Ανάβει κατά τη λήψη υπηρεσίας που

παρέχει ∆υναµικ' Τµήµα Ετικέτας

(DLS)—ραδιοφωνικ' κείµενο DAB.

Ανίχνευση ίδιου προγράµµατος—

Εναλλακτική λήψη

Μπορείτε να συνεχίσετε την ακρ%αση του ίδιου προγράµµατος ενεργοποιώντας την

εναλλακτική λήψη.

• Κατά τη λήψη υπηρεσίας DAB:

Qταν οδηγείτε σε περιοχή %που δεν είναι

δυνατή η λήψη υπηρεσίας DAB, ο δέκτης

αυτ%ς συντονίζεται αυτ%µατα σε ένα άλλο “σύνολο” ή σταθµ% FM RDS που

εκπέµπει το ίδιο πρ%γραµµα.

• Κατά τη λήψη σταθµού FM RDS:

Qταν οδηγείτε σε περιοχή %που µια

υπηρεσία DAB εκπέµπει πρ%γραµµα ίδιο µε αυτ% που εκπέµπει ο σταθµ%ς

FM RDS, ο δέκτης αυτ%ς συντονίζεται

αυτ%µατα στην υπηρεσία DAB.

Κατά την αποστολή απ% το εργοστάσιο, η

εναλλακτική λήψη είναι ενεργοποιηµένη.

Για να απενεργοποιήσετε την εναλλακτική

λήψη, βλ. “DAB AF” στη σελίδα 35.

46

GR44-49_LH811[E]f.indd 46 14/1/05, 3:13:58 PM

Συντήρηση

Τρ πος καθαρισµού των επαφών

Η συχνή απ%σπαση φθείρει τις επαφές.

Για να ελαχιστοποιηθεί αυτ% το ενδεχ%µενο,

σκουπίζετε περιοδικά τις επαφές µε µπατονέτα ή

πανάκι υγραµένο µε οιν%πνευµα, φροντίζοντας

να µην υποστούν ζηµιά οι επαφές.

Επαφή

Συµπύκνωση υγρασίας

Υπάρχει το ενδεχ%µενο συµπύκνωσης

υγρασίας στο φακ% που βρίσκεται στο

εσωτερικ% της µονάδας αναπαραγωγής

δίσκων CD στις ακ%λουθες περιπτώσεις:

• Αφού θέσετε σε λειτουργία το καλοριφέρ

του αυτοκινήτου.

• Εάν η ατµ%σφαιρα στο εσωτερικ% του

αυτοκινήτου γίνει πολύ υγρή.

Εάν συµβεί κάτι τέτοιο, η µονάδα αναπαραγωγής

δίσκων CD ενδέχεται να παρουσιάσει

δυσλειτουργία. Στην περίπτωση αυτή, εξαγάγετε

το δίσκο και αφήστε το δέκτη σε λειτουργία για

µερικές ώρες έως %του εξατµιστεί η υγρασία.

Τρ πος χειρισµού των δίσκων

@ταν βγάζετε ένα δίσκο

απ0 τη θήκη του, πατήστε

την κεντρική διάταξη

συγκράτησης στη θήκη και

Κεντρική διάταξη

συγκράτησης

στη συνέχεια ανασηκώστε και

αφαιρέστε το δίσκο, πιάνοντάς

τον απ% την περιφέρειά του.

• Να κρατάτε πάντα τους δίσκους απ%

την περιφέρειά τους. Μην αγγίζετε την

επιφάνεια εγγραφής τους.

Κατά την αποθήκευση του δίσκου στη

θήκη του, εισάγετε το δίσκο απαλά έτσι ώστε να κουµπώσει στην κεντρική διάταξη

συγκράτησης (µε την τυπωµένη επιφάνεια

προς τα πάνω).

• Φροντίστε να τοποθετείτε τους δίσκους στη

θήκη τους µετά τη χρήση.

Για να διατηρείτε τους δίσκους καθαρούς

Οι ακάθαρτοι δίσκοι µπορεί να

µην αναπαράγονται σωστά.

Εάν ένας δίσκος λερωθεί,

καθαρίστε τον µε µαλακ% πανί

µε ευθύγραµµες κινήσεις απ% το

κέντρο προς την περιφέρεια.

• Μη χρησιµοποιείτε διαλυτικά (για

παράδειγµα, συµβατικ% καθαριστικ%

δίσκων βινυλίου, σπρέι, διαλυτικ%

χρωµάτων, βενζίνη κ.τ.λ.) για να καθαρίσετε

τους δίσκους.

Αναπαραγωγή νέων δίσκων

Οι καινούριοι δίσκοι µπορεί να έχουν κάποιες µικροανωµαλίες

κατά µήκος του κέντρου και

της περιφέρειας τους. Εάν

χρησιµοποιήσετε ένα τέτοιο δίσκο,

ο δέκτης ενδέχεται να µην τον δεχθεί.

Για να εξοµαλυνθούν αυτές οι ανωµαλίες,

τρίψτε την περιφέρεια µε ένα µολύβι, στυλ%

διαρκείας, κ.λ.π.

∆ιαθέσιµοι χαρακτήρες στην οθ νη

Εκτ%ς απ% το λατινικ% αλφάβητο (A – Z, a – z), χρησιµοποιούνται και οι

παρακάτω χαρακτήρες.

• Οι χαρακτήρες αυτοί χρησιµοποιούνται

επίσης για την εµφάνιση των διαφ%ρων

πληροφοριών στην οθ%νη.

Κεφαλαία

Πεζά

Αριθµοί και σύµβολα

Μη χρησιµοποιείτε τους ακ0λουθους δίσκους:

Παραµορφωµένος

δίσκος

Αυτοκ'λλητο

Υπ'λειµµα

αυτοκ'λλητου

∆ίσκος

Αυτοκ'λλητη

ετικέτα

47

GR44-49_LH811[E]f.indd 47 14/1/05, 3:13:59 PM

Περισσ*τερα σχετικά µε το δέκτη αυτ*

Βασικές λειτουργίες

Ενεργοποίηση της παροχής ρεύµατος

• Πατώντας SOURCE στο δέκτη, µπορείτε

επίσης να ενεργοποιήσετε την παροχή

ρεύµατος.

Απενεργοποίηση της παροχής ρεύµατος

• Εάν απενεργοποιήσετε την παροχή του

ρεύµατος κατά την ακραση ενς δίσκου,

η αναπαραγωγή του δίσκου θα αρχίσει

απ το σηµείο στο οποίο σταµάτησε

προηγουµένως, την επµενη φορά που θα

ενεργοποιήσετε την παροχή ρεύµατος.

Επιλογή των πηγών

• Zταν δεν έχει τοποθετηθεί δίσκος στο

δέκτη, δεν µπορείτε να επιλέξετε “CD”.

• Εάν δεν γίνει σύνδεση µε τη συσκευή

αναπαραγωγής πολλαπλών δίσκων CD ή

το δέκτη DAB, δεν µπορείτε να επιλέξετε

“CD-CH” ή “DAB”.

• Για να επιλέξετε “EXT-IN” ως την πηγή

αναπαραγωγής, καθορίστε σωστά τη

ρύθµιση “Ext Input” (βλ. σελίδα 35).

Λειτουργίες FM RDS

• Η λήψη µε εντοπισµ δικτύου απαιτεί δύο

τύπους σηµάτων RDS—PI (Αναγνώριση

προγράµµατος) και AF (Εναλλακτική

συχντητα) για να λειτουργεί σωστά.

Εάν αυτά τα δεδοµένα δεν λαµβάνονται

σωστά, η λήψη µε εντοπισµ δικτύου δεν

λειτουργεί.

• Εάν ο δέκτης DAB είναι συνδεδεµένος

και η εναλλακτική λήψη για υπηρεσίες

DAB (DAB AF) είναι ενεργοποιηµένη,

ενεργοποιείται αυτµατα και η λήψη µε

εντοπισµ δικτύου (AF-Regn’l). Απ

την άλλη πλευρά, η λήψη µε εντοπισµ

δικτύου δεν µπορεί να απενεργοποιηθεί

εάν δεν απενεργοποιηθεί η εναλλακτική

λήψη. ( Βλ. σελίδες 34 και 35 ).

• Η αναµονή λήψης TA και η αναµονή

λήψης PTY θα ακυρωθούν προσωρινά

κατά την ακραση ενς σταθµού AM.

• Εάν θέλετε να µάθετε περισστερα

για το σύστηµα RDS, επισκεφτείτε την

τοποθεσία Web <http://www.rds.org.uk>.

Λειτουργίες δέκτη

Αποθήκευση των σταθµών στη µνήµη

• Κατά την αναζήτηση SSM...

– Zλοι οι σταθµοί που αποθηκεύτηκαν

προηγουµένως διαγράφονται και οι

σταθµοί αποθηκεύονται εκ νέου.

– Οι σταθµοί που λήφθηκαν

προεπιλέγονται στα αριθµητικά

κουµπιά 1 (η πιο χαµηλή συχντητα) έως 6 (η πιο υψηλή συχντητα).

– Αφού ολοκληρωθεί η αναζήτηση SSM,

ο δέκτης θα συντονιστεί αυτµατα στο

σταθµ που αποθηκεύτηκε στον αριθµ 1.

• Κατά την αποθήκευση ενς σταθµού µε

το χέρι, ο σταθµς που είχε προεπιλεχτεί

προηγουµένως διαγράφεται ταν

αποθηκευτεί νέος σταθµς στον ίδιο

προεπιλεγµένο αριθµ.

Λειτουργίες δίσκου

Προσοχή κατά την αναπαραγωγή ‘‘διπλού

δίσκου’’ (DualDisc)

• Η µη DVD πλευρά ενς ‘‘διπλού δίσκου’’

(DualDisc) δεν συµφωνεί µε το πρτυπο

“Compact Disc Digital Audio”. Για το

λγο αυτ, δεν συνιστάται η χρήση της

µη DVD πλευράς ενς ‘‘διπλού δίσκου’’

(DualDisc) σε αυτ το προϊν.

Γενικά

• Αυτς ο δέκτης έχει σχεδιαστεί να

αναπαραγάγει CD/CD Text και CD-R

(εγγράψιµο)/CD-RW (επανεγγράψιµο)

σε µορφή CD ήχου (CD-DA), MP3 και

WMA.

• Zταν ο δίσκος έχει ήδη τοποθετηθεί,

η αναπαραγωγή του δίσκου αρχίζει

επιλέγοντας “CD” ως πηγή αναπαραγωγής.

• Zταν επιλεχθεί κοµµάτι ή φάκελος

µε αριθµ µεγαλύτερο απ το 99, το

εικονίδιο πριν απ τον αριθµ ( , )

απενεργοποιείται (ώστε να εµφανιστεί ο

αντιστοιχισµένος τριψήφιος αριθµς).

48

GR44-49_LH811[E]f.indd 48 14/1/05, 7:35:52 PM

Εισαγωγή του δίσκου

• Qταν ένας δίσκος εισαχθεί ανάποδα, η πρ%σοψη

κινείται προς τα κάτω και ο δίσκος εξάγεται

αυτ%µατα απ% την υποδοχή τοποθέτησης.

• Εάν διατηρήσετε την πρ%σοψη ανοικτή

για 1 λεπτ% περίπου (ακούγεται ένα ‘‘On’’

%ταν είναι ενεργοποιηµένη η ρύθµιση

“Beep”—βλ. σελίδα 35), η πρ%σοψη

επιστρέφει στην προηγούµενη θέση της.

• Μην εισάγετε δίσκους των 8 cm (“σίνγκλ” CD)

και δίσκους ασυνήθιστου σχήµατος (καρδιά,

λουλούδι, κ.λ.π.) στην υποδοχή τοποθέτησης.

Αναπαραγωγή δίσκου

• Κατά την αναπαραγωγή εν%ς CD ήχου: Εάν έχει δοθεί τίτλος στο CD ήχου (βλ. σελίδα 39),

ο τίτλος θα εµφανιστεί στην οθ%νη.

• Κατά τη γρήγορη µετάβαση προς τα εµπρ%ς ή

πίσω σε ένα κοµµάτι MP3 ή WMA, µπορείτε

να ακούσετε µ%νο διακεκοµµένους ήχους.

Κατά την αναπαραγωγή CD-R ή CD-RW

• Χρησιµοποιήστε µ%νο οριστικοποιηµένους

(finalized) δίσκους CD-R ή CD-RW.

• Εάν ο δίσκος περιλαµβάνει τ%σο αρχεία ήχου

CD (CD-DA) %σο και αρχεία MP3/WMA, ο

δέκτης αυτ%ς µπορεί να αναπαραγάγει µ%νο

αρχεία που ανήκουν στον τύπο αρχείου που

ανιχνεύτηκε πρώτα.

• Ο δέκτης αυτ%ς µπορεί να αναπαραγάγει

δίσκους πολλαπλής εγγραφής (multisession). Ωστ%σο, τα µη κλειστά “sessions” θα

παραλειφθούν κατά την αναπαραγωγή.

• Ορισµένα CD-R ή CD-RW µπορεί να µην

αναπαράγονται στο δέκτη αυτ% λ%γω των

χαρακτηριστικών του δίσκου τους καθώς και

λ%γω των ακ%λουθων περιπτώσεων:

– Οι δίσκοι είναι βρ%µικοι ή γρατσουνισµένοι.

– Παρουσιάζεται συµπύκνωση υγρασίας στο

φακ% που βρίσκεται στο εσωτερικ% του δέκτη.

– Ο φακ%ς συλλογής στο εσωτερικ% του δέκτη

είναι βρ%µικος.

– ∆ίσκοι CD-R/CD-RW στους οποίους τα

αρχεία είναι εγγεγραµµένα µε τη µέθοδο

“Packet Write”.

– Ακατάλληλες συνθήκες εγγραφής (δεδοµένα

που λείπουν, κ.λ.π.) ή συνθήκες υλικών

(λεκέδες, γρατσουνιές, παραµ%ρφωση, κ.λ.π.).

• Για τα CD-RW ενδέχεται να απαιτηθεί

µεγαλύτερος χρ%νος ανάγνωσης λ%γω του

%τι η ανακλασιµ%τητα εν%ς CD-RW είναι

χαµηλ%τερη απ% την ανακλασιµ%τητα εν%ς

κανονικού CD.

• Μη χρησιµοποιείτε τους παρακάτω δίσκους

CD-R ή CD-RW:

– ∆ίσκοι µε αυτοκ%λλητα, ετικέτες ή

προστατευτικ% σφράγισµα κολληµένο στην

επιφάνειά τους.

– ∆ίσκοι των οποίων οι ετικέτες µπορούν να

εκτυπωθούν απευθείας σε εκτυπωτή τύπου inkjet.

Η χρήση τέτοιων δίσκων σε συνθήκες υψηλής

θερµοκρασίας ή υψηλής υγρασίας µπορεί

να προκαλέσει δυσλειτουργία ή ζηµιά στους

δίσκους.

GR44-49_LH811[E]f.indd 49

Συνεχίζεται....

49

14/1/05, 3:14:01 PM

Αναπαραγωγή δίσκου MP3/WMA

• Ο δέκτης αυτς µπορεί να αναπαραγάγει

αρχεία MP3/WMA µε τον κωδικ επέκτασης

<.mp3> ή <.wma> (ανεξάρτητα εάν τα

γράµµατα είναι πεζά/κεφαλαία).

• Ο δέκτης αυτς έχει τη δυναττητα να εµφανίζει

τα ονµατα των άλµπουµ, των καλλιτεχνών, και

το ID3 Tag (Έκδοση 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, ή 2,4) για

αρχεία MP3 και αρχεία WMA.

• Ο δέκτης αυτς µπορεί να χειριστεί µνο

χαρακτήρες ενς byte. Κανένας άλλος

χαρακτήρας δεν εµφανίζεται σωστά (βλ.

σελίδα 47).

• Ο δέκτης αυτς µπορεί να αναπαραγάγει

αρχεία MP3/WMA που πληρούν τις

παρακάτω συνθήκες:

– Ρυθµς Bit: 8 kbps — 320 kbps

– Συχντητα δειγµατοληψίας:

48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (για MPEG-1)

24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (για MPEG-2)

48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (για WMA)

– Μορφή δίσκου: ISO 9660 Level 1 / Level 2,

Romeo, Joliet, µεγάλο νοµα αρχείου Windows

• Ο µέγιστος αριθµς χαρακτήρων για ονµατα

αρχείου/φακέλου ποικίλλει ανάλογα µε

τη µορφή δίσκου που χρησιµοποιείται

(περιλαµβάνει 4 χαρακτήρες επέκτασης—

<.mp3> ή <.wma>).

– ISO 9660 Level 1: Έως 12 χαρακτήρες

– ISO 9660 Level 2: Έως 31 χαρακτήρες

– Romeo*: Έως 128 (72) χαρακτήρες

– Joliet*: Έως 64 (36) χαρακτήρες

– Μεγάλο νοµα αρχείου Windows*: Έως 128

(72) χαρακτήρες

* Ο αριθµ ς στην παρένθεση είναι ο µέγιστος

αριθµ ς χαρακτήρων για ον µατα αρχείου/

φακέλου σε περίπτωση που ο συνολικ ς

αριθµ ς αρχείων και φακέλων είναι 313 ή

περισσ τερο.

• Αυτς ο δέκτης µπορεί να αναγνωρίσει

συνολικά 512 αρχεία, 200 φακέλους και 8

ιεραρχίες.

• Αυτς ο δέκτης µπορεί να αναπαραγάγει

αρχεία εγγεγραµµένα σε VBR (µεταβλητ

ρυθµ bit).

Τα αρχεία που είναι εγγεγραµµένα σε VBR

παρουσιάζουν µια ασυµφωνία στην εµφάνιση

του χρνου αναπαραγωγής που πέρασε

και δεν εµφανίζουν τον πραγµατικ χρνο

αναπαραγωγής που πέρασε. Ειδικτερα,

η διαφορά αυτή γίνεται αντιληπτή µετά τη

διενέργεια της λειτουργίας αναζήτησης.

• Αυτς ο δέκτης δεν µπορεί να αναπαραγάγει

τα παρακάτω αρχεία:

– Αρχεία MP3 κωδικοποιηµένα µε τις µορφές

MP3i και MP3 PRO.

– Αρχεία MP3 κωδικοποιηµένα µε

ακατάλληλη µορφή.

– Αρχεία MP3 κωδικοποιηµένα µε Layer 1/2.

– Αρχεία WMA κωδικοποιηµένα µε τις

µορφές lossless, professional και ήχου.

– Αρχεία WMA που δεν είναι βασισµένα σε

Windows Media ® Audio.

– Aρχεία WMA µε προστασία απ αντιγραφή

µε DRM.

– Αρχεία τα οποία περιέχουν δεδοµένα πως

WAVE, ATRAC3, κ.λ.π.

• Η λειτουργία αναζήτησης λειτουργεί αλλά η

ταχύτητα αναζήτησης δεν είναι σταθερή.

Αλλαγή της πηγής

• Εάν αλλάξετε την πηγή, η αναπαραγωγή

σταµατά (χωρίς εξαγωγή του δίσκου).

Την επµενη φορά που θα επιλέξετε “CD” ή “CD-CH” ως πηγή αναπαραγωγής, η

αναπαραγωγή του δίσκου αρχίζει απ το

σηµείο που σταµάτησε προηγουµένως.

Image Link

• Το Image Link (Σύνδεσµος εικνας) δεν

λειτουργεί στις ακλουθες περιπτώσεις:

– Εάν δεν περιλαµβάνεται αρχείο <jll> σε

φάκελο MP3/WMA.

– Εάν έχει ενεργοποιηθεί η αναπαραγωγή

εισαγωγής.

– Εάν η πηγή αλλάξει απ “CD” σε κάτι άλλο.

– Εάν ο φάκελος περιλαµβάνει περισστερα

απ ένα αρχεία <jll>, η οθνη γραφικών

χρησιµοποιεί το φάκελο µε το νετερο

αριθµ αρχείου.

Εξαγωγή δίσκου

• Εάν ο δίσκος δεν αφαιρεθεί εντς 15

δευτερολέπτων µετά την εξαγωγή, ττε

επανεισάγεται αυτµατα στην υποδοχή

τοποθέτησης για να µη σκονιστεί. (Αυτή τη

φορά δεν γίνεται αναπαραγωγή του δίσκου).

50

GR50-55_LH811[E]f.indd 50 14/1/05, 3:14:17 PM

Ρύθµιση ήχου

Γενικά

• Εάν χρησιµοποιείτε σύστηµα δύο ηχείων,

ρυθµίστε τη στάθµη του fader στο κέντρο.

• H ρύθµιση εξδου του υπογούφερ αρχίζει

να ισχύει µνο ταν είναι συνδεδεµένο ένα

υπογούφερ.

• ∆εν µπορείτε να ρυθµίσετε τη στάθµη εισδου

—Ρύθµιση έντασης ήχου—των σταθµών FM.

Εάν η πηγή είναι FM, θα εµφανιστεί η ένδειξη

“Fix” (∆ιρθωση) ταν προσπαθήσετε να τη

ρυθµίσετε.

Ενδείξεις γραφικών

Κατέβασµα (ή διαγραφή) αρχείων

• Το κατέβασµα ενς αρχείου είναι δυνατ

µνο ταν επιλέξετε “CD” ως την πηγή

αναπαραγωγής ενώ η διαγραφή ενς αρχείου

είναι δυνατή ανεξάρτητα απ την πηγή που

επιλέξατε.

• Εάν έχετε ήδη κατεβάσει µια κινούµενη εικνα

για το “Opening”, “Ending” ή “Movie”

το κατέβασµα µιας καινούριας κινούµενης

εικνας έχει ως αποτέλεσµα να διαγράφει

αυτή που ήταν αποθηκευµένη προηγουµένως.

• Το κατέβασµα µιας κινούµενης εικνας

απαιτεί µεγάλο χρονικ διάστηµα.

– Περίπου 3 έως 4 δευτερλεπτα για ακίνητη

εικνα (ένα καρέ).

– Περίπου 1 έως 2 λεπτά για µια κινούµενη

εικνα των 30 καρέ.

– Περίπου 4 λεπτά για µια κινούµενη εικνα

των 90 καρέ.

• Εάν εισαχθεί δίσκος που δεν περιλαµβάνει

κανένα αρχείο <jll> ή <jla>, ακούγεται ένα

µπιπ ταν προσπαθήσετε να εκτελέσετε τη

διαδικασία κατεβάσµατος.

• Εάν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε µια

31η εικνα ως εικνα οθνης, εµφανίζεται

η ένδειξη “Picture Full” και δεν µπορείτε να

ξεκινήσετε το κατέβασµα. Πριν το κατέβασµα,

διαγράψτε τα αρχεία που δεν χρειάζεστε.

• Εάν ο συνολικς αριθµς των καρέ

µια κατεβασµένης κινούµενης εικνας

υπερβαίνει τον παρακάτω αριθµ, τα καρέ

που υπερβαίνουν αυτούς τους αριθµούς

αγνοούνται.

– Για “Opening” και “Ending”: 30

– Για “Movie”: 90

Γενικές ρυθµίσεις—PSM

• Η αυτµατη µείωση του φωτισµού (“Auto

Dimmer”) µπορεί να µη λειτουργεί σωστά σε

ορισµένα οχήµατα, ιδιαίτερα σε εκείνα που έχουν διακπτη ελέγχου για τη µείωση του

φωτισµού. Στην περίπτωση αυτή, αλλάξτε

τη ρύθµιση της µείωσης του φωτισµού

(“Dimmer”) σε οποιαδήποτε άλλη θέση εκτς

απ το “Auto”.

• Eάν το “LCD Type” είναι ρυθµισµένο στο

“Auto”, το πρτυπο φωτισµού της οθνης θα

αλλάξει σε “Negative” ή “Positive”, ανάλογα

µε τη ρύθµιση της µείωσης του φωτισµού

(“Dimmer”).

• Εάν αλλάξετε τη ρύθµιση “Αmp Gain” απ

“High PWR” σε “Low PWR” ενώ η στάθµη

της έντασης ήχου έχει ρυθµιστεί υψηλτερα

απ “Volume 30”, η στάθµη της έντασης ήχου

του δέκτη αλλάζει αυτµατα σε “Volume 30”.

Άλλες κύριες λειτουργίες

Αντιστοίχιση τίτλων στις πηγές

• Εάν προσπαθήσετε να αντιστοιχίσετε ένα

τίτλο στον 31ο δίσκο, εµφανίζεται η ένδειξη

“Name Full” και δεν µπορείτε να εισαγάγετε

την κατάσταση εισαγωγής κειµένου. Πριν την

αντιστοίχιση, διαγράψτε τους τίτλους που δεν

θέλετε.

• Οι τίτλοι που δθηκαν σε δίσκους στη

συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών CD θα

εµφανιστούν και κατά την αναπαραγωγή του

δίσκου απ το δέκτη.

Λειτουργίες του δέκτη DAB

• Η λειτουργία αναµονής λήψης PTY είναι

διαθέσιµη για το δέκτη DAB µε χρήση

δυναµικού PTY, αλλά χι µε χρήση στατικού

PTY.

• Οι λειτουργίες αναµονής λήψης TA για

σταθµούς FM RDS και αναµονής λήψης

ανακοινώσεων για την κίνηση στους δρµους

για DAB δεν µπορούν να ρυθµιστούν

ξεχωριστά. wταν ο δέκτης DAB είναι

συνδεδεµένος, το κουµπί Τ/P ελέγχει πάντα

και τις δύο καταστάσεις λειτουργίας αναµονής

λήψης.

51

GR50-55_LH811[E]f.indd 51 14/1/05, 3:14:23 PM

Αντιµετώπιση προβληµάτων

Μερικές φορές το πρβληµα που παρουσιάζεται δεν είναι τσο σοβαρ σο φαίνεται εκ

πρώτης ψεως. Προτού απευθυνθείτε σε κέντρο σέρβις, ελέγξτε τα ακλουθα σηµεία.

Συµπτώµατα Αιτίες Επανορθωτικές ενέργειες

• ∆εν ακούγεται ήχος απ τα

ηχεία.

Η στάθµη έντασης του ήχου είναι

ρυθµισµένη στο ελάχιστο.

Ρυθµίστε την ένταση του ήχου

στη βέλτιστη στάθµη.

Οι συνδέσεις δεν έχουν γίνει

σωστά.

Ελέγξτε τα καλώδια και τις

συνδέσεις.

• Ο δέκτης αυτς δεν λειτουργεί

καθλου.

Ο ενσωµατωµένος

µικροεπεξεργαστής της µπορεί να

δυσλειτουργεί λγω θορύβου, κ.λ.π.

Επαναρυθµίστε το δέκτη (βλ.

σελίδα 2).

• Στην οθνη εµφανίζεται το

µήνυµα “Connect Error”

(Σφάλµα σύνδεσης).

• Στην οθνη εµφανίζεται το

µήνυµα “Push Reset” (Πιέστε

Επαναφορά) και δεν είναι

δυνατή η κίνηση της πρσοψης.

• Η αυτµατη προεπιλογή SSM

δε λειτουργεί.

Η πρσοψη δεν είναι σωστά

συνδεδεµένη.

Κάτι εµποδίζει την κίνηση της

πρσοψης.

Τα σήµατα είναι υπερβολικά

αδύνατα.

Αφαιρέστε την πρσοψη,

καθαρίστε την επαφή και στη

συνέχεια προσαρτήστε την εκ

νέου (βλ. σελίδα 40 και 47).

Επαναρυθµίστε το δέκτη (βλ. σελίδα

2). Εάν αυτή η ενέργεια αποτύχει,

ελέγξτε την εγκατάσταση.

Αποθηκεύστε τους σταθµούς µε

το χέρι.

• Κατά την ακραση του

ραδιοφώνου παράγεται

στατικς θρυβος.

Η κεραία δεν είναι συνδεδεµένη

σταθερά.

• ∆εν είναι δυνατή η

αναπαραγωγή του δίσκου

CD-R/CD-RW.

• ∆εν είναι δυνατή η µεταπήδηση

σε άλλα µουσικά κοµµάτια του

CD-R/CD-RW.

Το CD-R/CD-RW δεν είναι

οριστικοποιηµένο (finalized).

Συνδέστε σταθερά την κεραία.

• Εισαγάγετε οριστικοποιηµένο

(finalized) CD-R/CD-RW.

• ∆ιενεργήστε οριστικοποίηση

(finalization) του CD-R/CD-RW µε

τη συσκευή που χρησιµοποιήσατε

για την εγγραφή.

• ∆εν είναι δυνατή η εξαγωγή

του δίσκου.

Ο δίσκος είναι “κλειδωµένος”.

• ∆εν είναι δυνατή η αναγνώριση

του δίσκου [αναβοσβήνουν

τα µηνύµατα “No Disc” (∆εν

υπάρχει δίσκος) “Loading Error”

(Σφάλµα λήψης) ή “Eject Error”

(Σφάλµα εξαγωγής)].

Η συσκευή αναπαραγωγής CD

µπορεί να µη λειτουργεί σωστά.

• Ορισµένες φορές ο ήχος του

δίσκου διακπτεται.

Οδηγείτε σε ανώµαλο

οδστρωµα.

Ξεκλειδώστε το δίσκο

(βλ. σελίδα 21).

Εξαγάγετε το δίσκο µε

εξαναγκασµ (βλ. σελίδα 4).

Κατά την οδήγηση σε ανώµαλο

οδστρωµα, σταµατήστε την

αναπαραγωγή.

Ο δίσκος είναι γρατσουνισµένος.

Αλλάξτε το δίσκο.

Οι συνδέσεις δεν έχουν γίνει

σωστά.

Ελέγξτε τα καλώδια και τις

συνδέσεις.

52

GR50-55_LH811[E]f.indd 52 14/1/05, 3:14:24 PM

Συµπτώµατα Αιτίες Επανορθωτικές ενέργειες

• Εµφανίζεται για λίγο το

µήνυµα “No Files” και στη

συνέχεια γίνεται εξαγωγή

του δίσκου.

Ο δίσκος δεν περιλαµβάνει

εγγεγραµµένα µουσικά

κοµµάτια MP3/WMA.

Τα µουσικά κοµµάτια MP3/

WMA δεν έχουν τον κωδικ

επέκτασης <.mp3> ή <.wma>

στα ονµατα των αρχείων τους.

Αλλάξτε το δίσκο.

Προσθέστε τον κωδικ

επέκτασης <.mp3> ή <.wma>

στα ονµατα των αρχείων τους.

Τα µουσικά κοµµάτια MP3/WMA

δεν έχουν εγγραφεί σε µορφή

συµβατή µε τα πρτυπα ISO 9660

Level 1, Level 2, Romeo ή Joliet.

Αλλάξτε το δίσκο. (Εγγράψτε

µουσικά κοµµάτια MP3/WMA

χρησιµοποιώντας συµβατή

εφαρµογή).

• Παράγεται θρυβος.

• Στην οθνη εµφανίζεται η ένδειξη “Not Support” (∆εν

υπάρχει υποστήριξη) και

το συγκεκριµένο κοµµάτι

παραλείπεται.

Το µουσικ κοµµάτι που

αναπαράγεται δεν είναι

κοµµάτι MP3/WMA (παρλο

που έχει τον κωδικ επέκτασης

<.mp3> ή <.wma>).

Μεταπηδήστε σε άλλο µουσικ

κοµµάτι ή αλλάξτε το δίσκο.

(Μην προσθέτετε τον κωδικ

επέκτασης <.mp3> ή <.wma>

σε µουσικά κοµµάτια που δεν

είναι MP3 ή WMA).

• Ο χρνος αναπαραγωγής

που πέρασε δεν είναι σωστς.

Αυτ συµβαίνει µερικές φορές

κατά την αναπαραγωγή. Αυτ

οφείλεται στον τρπο µε τον

οποίο εγγράφηκαν στο δίσκο.

• Τα κοµµάτια δεν είναι

κωδικοποιηµένα στην

κατάλληλη µορφή.

• ∆εν είναι δυνατή η

αναπαραγωγή των

κοµµατιών WMA που

διαθέτουν προστασία κατά

της αντιγραφής.

Μεταβείτε στο επµενο

κοµµάτι.

• Στην οθνη εµφανίζεται το

µήνυµα “No Music”.

• Ο δίσκος δεν περιλαµβάνει

εγγεγραµµένα κοµµάτια

MP3/WMA.

• Στο δίσκο έχει γίνει εγγραφή

µνο αρχείων <jll> και/ή

<jla>.

Αλλάξτε το δίσκο.

• ∆εν εµφανίζονται στην οθνη

οι σωστοί χαρακτήρες (π.χ.

νοµα άλµπουµ).

Αυτς ο δέκτης µπορεί

να εµφανίσει µνο ένα

περιορισµένο σύνολο απ

ειδικούς χαρακτήρες (δείτε

σελίδα 47).

GR50-55_LH811[E]f.indd 53

Συνεχίζεται...

53

14/1/05, 3:14:24 PM

Συµπτώµατα Αιτίες Επανορθωτικές ενέργειες

• Το κατέβασµα του αρχείου δεν

φαίνεται να ολοκληρώνεται.

Το κατέβασµα κινούµενης

εικνας µε πολλά καρέ απαιτεί

αρκετ χρονικ διάστηµα (βλ.

σελίδα 51).

• ∆εν εµφανίζεται η αρχική και η

τελική κινούµενη εικνα.

Το “KeyIn CFM” είναι

ρυθµισµένο στο “Off”.

• H κινούµενη εικνα δεν

κινείται.

• ∆εν έχει γίνει κατέβασµα

ολκληρης της κινούµενης

εικνας.

Επιλέξτε “On” (βλ. σελίδα 32).

Η θερµοκρασία εντς του

αυτοκινήτου είναι κάτω απ 0°C

η ένδειξη

στην οθνη.

εµφανίζεται

Περιµένετε µέχρι να

αποκατασταθεί η θερµοκρασία

λειτουργίας.

Η αρχική οθνη “Opening” και η

τελική οθνη “Ending” µπορούν

να αποθηκεύσουν στη µνήµη

µνο 30 καρέ της κινούµενης

εικνας ακµη και αν αυτή

περιλαµβάνει 90 καρέ.

• Τα γραφικά της οθνης δεν

λειτουργούν σωστά.

Η θερµοκρασία εντς του

αυτοκινήτου είναι κάτω απ 0°C

η ένδειξη

στην οθνη.

εµφανίζεται

Περιµένετε µέχρι να

αποκατασταθεί η θερµοκρασία

λειτουργίας.

• ∆εν µπορείτε να επιλέξετε

εικνα ή κίνηση για τη ρύθµιση

“Pict” (είναι δυνατή η επιλογή

µεταξύ των “No Picture”, “No

Movie” ή “No Slide”).

∆εν έχετε ακµη κατεβάσει

αρχείο.

Επιλέξτε µια εικνα µνο αφού

κατεβάσετε τα κατάλληλα αρχεία

στη µνήµη.

• Εµφανίζεται στην οθνη η ένδειξη “No Magazine”.

• Εµφανίζεται στην οθνη η ένδειξη “No Disc”.

∆εν έχει εισαχθεί η θήκη στη

συσκευή αναπαραγωγής

πολλαπλών δίσκων CD.

Εισαγάγετε τη θήκη.

∆εν υπάρχει δίσκος στη θήκη.

Εισαγάγετε δίσκο στη θήκη.

Ο δίσκος έχει εισαχθεί ανάποδα.

Εισαγάγετε σωστά το δίσκο.

• Εµφανίζεται στην οθνη η ένδειξη “Reset 08”.

• Εµφανίζεται στην οθνη η ένδειξη “Reset 01” –

“Reset 07”.

Αυτς ο δέκτης δεν είναι σωστά

συνδεδεµένος µε τη συσκευή

αναπαραγωγής πολλαπλών

δίσκων CD.

Η συσκευή αναπαραγωγής CD

µπορεί να µη λειτουργεί σωστά.

Συνδέστε σωστά αυτ το δέκτη

µε τη συσκευή αναπαραγωγής

πολλαπλών δίσκων CD και

πατήστε το κουµπί επαναφοράς

της συσκευής αναπαραγωγής

πολλαπλών δίσκων CD.

Πατήστε το κουµπί επαναφοράς

της συσκευής αναπαραγωγής

πολλαπλών δίσκων CD.

• Αυτή η συσκευή

αναπαραγωγής πολλαπλών CD

δεν λειτουργεί καθλου.

Ο ενσωµατωµένος

µικροεπεξεργαστής της µπορεί

να δυσλειτουργεί λγω θορύβου,

κ.λ.π.

Επαναρυθµίστε το δέκτη (βλ.

σελίδα 2).

54

GR50-55_LH811[E]f.indd 54 14/1/05, 3:14:24 PM

Προδιαγραφές

ΤΜΗΜΑ ΕΝΙΣΧΥΤΗ

Μέγιστη ισχύς εξδου:

Εµπρς: 50 W ανά κανάλι

Πίσω: 50 W ανά κανάλι

Συνεχής ισχύς εξδου (RMS):

Εµπρς: 19 W ανά κανάλι σε 4 Ω,

40 Hz έως 20 000 Hz σε χι

περισστερο απ 0,8%

συνολική αρµονική

Πίσω:

παραµρφωση.

19 W ανά κανάλι σε 4 Ω,

40 Hz έως 20 000 Hz σε χι

περισστερο απ 0,8%

συνολική αρµονική

παραµρφωση.

Σύνθετη αντίσταση φορτίου:

4 Ω (4 Ω έως 8 Ω ανοχή)

Eύρος ελέγχου ισοσταθµιστή:

Low (Χαµηλ): ±12 dB (60 Hz, 80 Hz,

100 Hz, 120 Hz)

Mid (Μεσαίο): ±12 dB (Σταθερή τιµή)

High (Υψηλ): ±12 dB (8 kHz, 10 kHz,

12 kHz, 15 kHz)

Απκριση συχντητας: 40 Hz έως 20 000 Hz

Λγος σήµατος προς θρυβο: 70 dB

Στάθµη εξδου Line/Σύνθετη αντίσταση:

5,0 V/20 kΩ φορτίο (πλήρης κλίµακα)

Σύνθετη αντίσταση εξδου: 1 kΩ

Στάθµη/Σύνθετη αντίσταση εξδου

υπογούφερ:

2,0 V/20 kΩ φορτίο (πλήρης κλίµακα)

Άλλες συνδέσεις:

Συσκευή αναπαραγωγής πολλαπλών

CD, Είσοδος για τηλεχειρισµ απ το

τιµνι

ΤΜΗΜΑ ∆ΕΚΤΗ

Εύρος συχνοτήτων:

FM: 87,5 MHz έως 108,0 MHz

AM: (MW) 522 kHz έως 1 620 kHz

(LW) 144 kHz έως 279 kHz

[∆έκτης FM]

Ωφέλιµη ευαισθησία:

11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)

50 dB Ευαισθησία µείωσης θορύβου:

16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)

Επιλεκτικτητα εναλλακτικών καναλιών

(400 kHz): 65 dB

Απκριση συχντητας: 40 Hz έως 15 000 Hz

Στερεοφωνικς διαχωρισµς: 35 dB

Λγος σύλληψης: 1,5 dB

[∆έκτης MW]

Ευαισθησία: 20 µV

Eπιλεκτικτητα: 35 dB

[∆έκτης LW]

Ευαισθησία: 50 µV

TMHMA ΣYΣKEYHΣ AΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ

CD

Tύπος: Συσκευή αναπαραγωγής δίσκων CD

Σύστηµα ανίχνευσης σήµατος: Oπτική

λήψη χωρίς επαφή (λέιζερ ηµιαγωγού)

Αριθµς καναλιών: 2 κανάλια

(στερεοφωνική λειτουργία)

Απκριση συχντητας:

5 Hz έως 20 000 Hz

∆υναµικ εύρος: 96 dB

Λγος σήµατος προς θρυβο: 98 dB

Τρέµουλο και κυµάνσεις ταχύτητας:

Κάτω απ το µετρήσιµο ριο

MP3 (MPEG1/2 Audio Layer 3)

Mέγ. ρυθµς Bit: 320 kbps

WMA (Windows Media ® Audio):

Mέγ. ρυθµς Bit: 192 kbps

ΓΕΝΙΚΑ

Απαιτήσεις ρεύµατος:

Τάση λειτουργίας:

DC 14,4 V (ανοχή 11 V έως 16 V)

Σύστηµα γείωσης: Αρνητική γείωση

Επιτρεπτ εύρος θερµοκρασίας λειτουργίας:

0°C έως +40°C

∆ιαστάσεις (Π × Y × B):

∆ιαστάσεις εγκατάστασης (περίπου):

182 mm × 52 mm × 159 mm

∆ιαστάσεις πρσοψης (περίπου):

188 mm × 58 mm × 12 mm

Μάζα (περίπου):

1,7 kg (χωρίς παρελκµενα)

Ο σχεδιασµ ς και οι προδιαγραφές µπορεί

να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση

• Το Microsoft και το Windows Media είναι

είτε σήµατα κατατεθέντα είτε εµπορικά

σήµατα της Microsoft Corporation, στις

Ηνωµένες Πολιτείες και/ή σε άλλες χώρες.

55

GR50-55_LH811[E]f.indd 55 14/1/05, 3:14:25 PM

Obrigado por ter adquirido um produto JVC.

Antes de trabalhar com o equipamento leia todas as instruções para se assegurar de que as compreende bem e para obter o melhor desempenho possível da unidade.

PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE

1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1

2. PRECAUÇÃO: Não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade não existem partes cuja manutenção tenha de ser feita pelo usuário; deixe qualquer manutenção a cargo do pessoal de serviço qualificado.

3. PRECAUÇÃO: Radiação laser visível e invisível quando se abre e com a conexão interna em falha ou frustrada. Evite a exposição direta ao raio.

4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO SITUADA NO EXTERIOR DA

UNIDADE.

Aviso:

Se manusear o rádio leitor de CD enquanto conduz, certifique-se de que olha em frente com atenção, caso contrário poderá envolver-se num acidente automóvel.

Cuidado:

Se a temperatura no interior do carro foi inferior a 0°C, o movimento da animação e do texto rolante será interrompido no visor para impedir que ele fique embaciado.

aparece no visor.

Quando a temperatura aumentar, e a temperatura de funcionamento foi retomada, estas funções irão começar a funcionar novamente.

Como reinicializar o seu rádio leitor de CD

Isto irá reinicializar o microcomputador.

Os seus ajustes predefinidos serão também apagados.

2

Por razões de segurança, juntamente com o rádio leitor de CD é fornecido um cartão de identificação (ID) numerado. O mesmo número de identificação encontra-se impresso na estrutura do rádio leitor de CD. Guarde o cartão em local seguro. Isto ajudará as autoridades a identificar o seu rádio leitor de CD em caso de roubo.

Conteúdo

Como reinicializar o seu rádio leitor de CD ........................................ 2

Como ler este manual ............................ 4

Como forçar a ejecção de um CD .......... 4

Como mudar o padrão do visor ............. 5

Como aceder aos vários menus ............. 5

Painel de controlo —

KD-LH811

.... 6

Identificação das peças .......................... 6

Controlador remoto — RM-RK300 .... 7

Comandos e funções principais ............. 7

Primeiros passos .................... 8

Operações básicas ............................... 8

Para cancelar as demonstrações do visor ... 9

Para ajustar o relógio ............................. 9

Operações do rádio ............... 10

Para ouvir estações de rádio ................ 10

Para armazenar estações na memória .... 11

Para ouvir uma estação predefinida ....... 12

Operações FM RDS ................. 13

Para procurar o seu programa favorito de FM RDS ...................................... 13

Para guardar os seus programas favoritos ............................................. 14

Para utilizar as suas recepções de espera ............................................ 15

Para procurar o mesmo programa —

Recepção Network-Tracking ............. 16

Operações do CD ................... 17

Reprodução de um CD no rádio-leitor de CDs ............................................ 17

Reprodução de CDs no cambiador de CDs ............................................ 18

Outras funções principais ...................... 19

Para seleccionar os modos de reprodução ......................................... 21

Ajustes do som ...................... 23

Configuração do mundo da selecção básica do som — SEL ....................... 23

*Para sua segurança....

• Não aumente o nível do volume demasiado, uma vez que isto poderá ocultar os sons vindos de fora do carro, tornando a condução perigosa.

• Pare o carro antes de realizar quaisquer operações complicadas.

Para seleccionar os modos de som predefinidos (i-EQ: equalizador inteligente) ......................................... 25

Memorização dos seus próprios modos de som ................................................ 25

Visores gráficos ..................... 27

Procedimento básico ............................ 27

Download dos ficheiros ......................... 28

Eliminação dos ficheiros ....................... 29

Activação dos ficheiros dos quais efectuou o download .......................... 31

Ajustes gerais — PSM ............. 32

Procedimento básico .............................. 32

Selecção do modo dimmer (diminuição do brilho) ............................................ 36

Alteração da cor do visor ....................... 37

Outras funções principais ....... 39

Para atribuir títulos às fontes ................. 39

Alteração do ângulo do painel de

controlo .............................................. 40

Para retirar o painel de controlo ............ 40

Operações do componente externo ............................... 41

Reprodução de um componente externo ... 41

Operações do sintonizador

DAB ..................................... 42

Para ouvir o sintonizador DAB ............. 42

Para armazenar serviços DAB na memória ............................................. 44

Para sintonizar um serviço DAB predefinido ......................................... 44

Para utilizar as suas recepções de espera ... 45

Detecção do mesmo programa —

Recepção Alternativa ......................... 46

Manutenção ........................... 47

Mais informações sobre este rádio leitor de CD ................ 48

Diagnóstico de problemas ...... 52

Especificações ........................ 55

*Temperatura dentro do carro....

Se tiver estacionado o carro durante muito tempo em tempo frio ou quente, espere até que a temperatura no carro volte ao normal antes de operar o rádio leitor de CD.

3

Como ler este manual

Os métodos a seguir são utilizados para tornar as explicações simples e fáceis de entender:

• Alguns conselhos e notas são explicados na secção “Mais informações sobre este rádio leitor de CD” (consulte as páginas 48 – 51).

• A operação dos botões é explicada principalmente através das figuras a seguir:

Como forçar a ejecção de um CD

Se o rádio leitor de CD não conseguir reconhecer ou ejectar um CD, ejecte o CD da seguinte forma.

1

Prima brevemente.

Prima repetidamente.

2

Prima qualquer um.

4

Prima e segure até obter o efeito desejado.

Prima e segure ambos os botões ao mesmo tempo.

• Se isto não funcionar, experimente reinicializar o seu rádio leitor de CD.

• Tenha cuidado para não deixar cair o CD quando este for ejectado.

As seguintes marcas são utilizadas para indicar...

: Operações integradas no leitor de

CD.

: Operações do cambiador de CDs externo.

Cuidados a ter com o ajuste do volume:

Os CDs produzem muito pouco ruído, comparativamente a outras fontes. Baixe o volume antes de reproduzir um CD, para evitar danificar os altifalantes devido a um aumento súbito do nível de saída de volume.

Como mudar o padrão do visor

Ex.: Quando o sintonizador foi seleccionado como a fonte

Padrão do visor da fonte / medidores do nível áudio

Como aceder aos vários menus

O menu principal contém seis menus (MODE,

PSM, SEL, PICT, EQ, TITLE).

1

2

Movimente o cursor para seleccionar o menu que deseja (MODE, PSM,

SEL, PICT, EQ, TITLE).

Padrão do relógio do visor

*

Ecrã gráfico aparece apenas depois de ter efectuado o download de um ficheiro, (consultar as páginas 27 – 31).

• Para voltar ao ecrã anterior, pressione em

BACK.

* Funciona como indicador da contagem do tempo.

3

Aceda ao menu seleccionado.

Ex.: Quando o menu MODE está seleccionado

• Para voltar ao ecrã do MENU, pressione em MENU.

4

Siga as instruções exibidas no ecrã.

5

6

Painel de controlo —

KD-LH811

Identificação das peças

1 Botão + / –

2 Botão (pausa/atenuador ligado)

3 Botão

5

(aumentar)

4 Botões 4 / ¢

5 Visor

6 Botão T/P (programa de trânsito/tipo de programa)

7 Botão 0 (ejectar)

Botão (ângulo)

8 Botão SOURCE

9 Botão OK p Botão Reset (Reinicializar) q Botão

(diminuir) w Sensor remoto

• NÃO exponha o sensor remoto a luz intensa (luz directa solar ou luz artificial).

e Botão MENU r Botão DISP (visor) t Botão BACK y Botão (soltar painel de controlo) u Botão BAND

Controlador remoto —

RM-RK300

Instalação da bateria de lítio redonda

(CR2025)

Comandos e funções principais

• Durante a operação, aponte o controlo remoto directamente na direcção do sensor remoto do rádio leitor de CD. Certifiquese de que não existem obstáculos entre o controlo e o sensor.

Aviso:

• Para evitar o risco de acidentes, conserve a bateria num local seguro, onde as crianças não tenham acesso.

• Para evitar que a bateria sobreaqueça, rache ou provoque um incêndio:

– Não recarregue, curto-circuite, desmonte nem aqueça a bateria, nem a deite fora perto de chamas.

– Não deixe a bateria perto de outros materiais metálicos.

– Não retire a bateria com uma pinça ou ferramentas semelhantes.

– Enrole a bateria com fita e isole-a antes de deitá-la fora ou antes de a guardar.

Cuidado:

Este rádio leitor de CD está equipado com um controlo remoto no volante.

• Consulte o Manual de Instalação/Ligação

(volume em separado) para obter mais informações sobre as ligações.

1 Botão (pausa/ligado/atenuador)

• Liga e desliga a alimentação e também atenua o som.

2 Botão SOURCE

• Selecciona a fonte.

3 Botões 5 (aumentar) / ∞ (diminuir)

• Muda as estações predefinidas.

• Muda os serviços para DAB.

• Muda as pastas de MP3/WMA.

4 Botões VOL (volume) + / –

• Permite ajustar o nível de volume.

5 Botões numéricos

• Selecciona a estação predefinida (ou serviço) se pressionado, ou memorizar uma estação (ou um serviço) se pressionado ininterruptamente.

• Selecciona as faixas enquanto está a efectuar a leitura de CDs áudio ou com

CD Text.

• Selecciona as pastas enquanto reproduz

CDs MP3/WMA.

• Selecciona os CDs enquanto está a utilizar o cambiador de CDs.

6 Botão ANGLE

• Ajusta o ângulo do painel de controlo.

7 Botão BAND

• Selecciona a banda para FM/AM e DAB.

8 Botões 4 / ¢

• Efectua buscas de estações (ou conjuntos) se pressionado, ou salta frequências depois de ter sido pressionado ininterruptamente.

• Muda as faixas do disco se pressionada.

• Avança ou recua rapidamente a faixa quando pressionado e mantido pressionado.

7

Primeiros passos

Operações básicas

8

~

Ÿ

Ajuste o volume.

Para exibir o medidor do nível de som

(consulte a página 34).

Não é possível seleccionar fontes que não estejam prontas.

!

• Apenas para o sintonizador de

FM/AM

@

Ajuste o som ao seu gosto.

(Consulte as páginas 23 – 26).

• Apenas para o sintonizador

DAB

Para baixar o volume rapidamente (ATT)

Para ouvir de novo o som, volte a premir o botão.

Para desligar o rádio leitor de CD

Para cancelar as demonstrações do visor

Se não for efectuada qualquer operação durante

20 segundos, a demonstração no visor é iniciada.

[Inicial: Demo]—consultar a página 32.

1

Aceda ao menu PSM (consulte a página 5).

2

Seleccione “Off”.

• Certifique-se de que “Demo/Link”

é exibido no visor. Caso tal não se

verifique, pressione 5 ou ∞ .

Para ajustar o relógio

1

Aceda ao menu PSM (consulte a página 5).

2

Ajuste as horas, minutos e o sistema do relógio.

1 Seleccione “Clock Hr” (horas) e, em seguida ajuste a hora.

2 Seleccione “Clock Min” (minutos) e, em seguida ajuste os minutos.

3 Seleccione “24H/12H”, e em seguida, seleccione “24Hours”

(horas) ou “12Hours” (horas).

3

Sair da configuração.

3

Sair da configuração.

Para activar a demonstração no visor

No passo 2 anterior, seleccione “Demo” ou

“Image Link”. Para obter informações mais detalhadas, consulte a página 32.

Para verificar as horas no relógio com o rádio leitor de CD desligado

9

Operações do rádio

Para ouvir estações de rádio

10

~

Ÿ

Para sintonizar uma estação manualmente

No passo !

, à esquerda...

1

Visor do relógio

!

Comece a pesquisar uma estação.

2 Seleccione as frequências de estação pretendidas.

Quando for sintonizada uma estação, a procura pára.

Para parar a pesquisa, volte a pressionar o mesmo botão.

Quando for difícil sintonizar uma estação de

FM estéreo

1 Aceda ao menu MODE (consulte a página 5).

2 Seleccione “Mono”.

Para armazenar estações na memória

Poderá predefinir até seis estações para cada banda.

Predefinição automática de estações de FM —SSM (Strong-station

Sequential Memory)

1

3 Seleccione “On”.

2

Seleccione a banda de FM (FM1

– FM3) que pretende armazenar.

A recepção melhora, mas o efeito estéreo perde-se.

4 Sair da configuração.

3

Aceda ao menu MODE (consulte a página 5).

4

Seleccione “SSM”.

Para retomar o efeito estéreo, repita o mesmo procedimento e seleccione a opção “Off” no passo 3 .

5

As estações de FM com maior intensidade serão pesquisadas e armazenadas automaticamente na banda de FM.

11

Predefinição manual

Ex.: Armazenar uma estação FM de 92,5 MHz no número 4 da banda FM1.

1

8

Memorize a estação.

2

3

Para ouvir uma estação predefinida

1

• Ao pressionar

5

/

, também irá surgir no visor a Lista de Estações Predefinidas

(veja o passo 7 em baixo).

4

Aceda ao menu MODE (consulte a página 5).

5

Seleccione “List”.

2

3

Efectue os passos 4 a 7 (na coluna esquerda) para aceder à Lista de

Estações Predefinidas.

4

6

7

Seleccione um número predefinido.

12

• Se a banda actual for FM, pode mover as listas das outras bandas FM pressionando em 4 / ¢ .

Operações FM RDS

Para procurar o seu programa favorito de FM RDS

Poderá sintonizar uma estação que esteja a emitir o seu programa preferido pesquisando um código

PTY.

• Para guardar o seu programa favorito, consulte a página 14.

~

!

Comece a pesquisar o seu programa preferido.

Ÿ

Seleccionar um código PTY.

Se houver uma estação a emitir um programa com o mesmo código PTY que seleccionou, essa estação estará sintonizada.

• Pode mover as outras listas pressionando em 4 / ¢ .

13

14

Funcionalidades do RDS

O RDS (Radio Data System—Sistema de

Dados Rádio) permite que as estações FM enviem um sinal adicional, juntamente com os respectivos sinais de programa regulares.

Ao receber os dados RDS, este rádio leitor de CD pode fazer o seguinte:

• Busca por Tipo de Programa (PTY)

(consulte a página 13)

• Muda temporariamente para as Notícias do Trânsito—Pausa para Recepção de TA.

(Consulte a página 15.)

• Muda temporariamente para o seu programa favorito—Pausa para Recepção de PTY.

(Consulte as páginas 14 – 16 e 34.)

• Pesquisar o mesmo programa automaticamente—Recepção Network-

Tracking (consulte a página 16)

• Pesquisa de Programas (consulte a página 34)

Códigos PTY

News, Affairs, Info, Sport, Educate, Drama,

Culture, Science, Varied, Pop M (música),

Rock M (música), Easy M (música),

Light M (música), Classics, Other M

(música), Weather, Finance, Children,

Social, Religion, Phone In, Travel, Leisure,

Jazz, Country, Nation M (música), Oldies,

Folk M (música), Document

2

Seleccionar um código PTY.

• Pode mover as outras listas pressionando em 4 / ¢ .

3

4

Seleccione um número predefinido.

Para guardar os seus programas favoritos

Pod armazenar seis tipos de programa diferentes.

Tipos de programa predefinidos:

5

Memorize a configuração.

1

6

Repita os passos 2 a 5 para armazenar outros códigos PTY noutros números predefinidos.

7

Sair da configuração.

Para utilizar as suas recepções de espera

Pausa para Recepção de TA (Traffic

Anouncement—Notícias do Trânsito)

A Pausa para Recepção de TA (Notícias do

Trânsito) permite ao rádio leitor de CD mudar temporariamente paraas Notícias de Trânsito

(TA) a partir de qualquer fonte que não a banda

AM.

• Se uma estação começar a transmitir notícias sobre trânsito, a indicação de “Traffic

News” aparecerá no ecrã, e este receptor temporariamente sintoniza esta estação. O volume muda para o nível de volume TA predefinido (consultar página 34).

Para activar a Pausa para Recepção de TA

Pausa para Recepção de PTY

A Pausa para Recepção de PTY permite que o rádio leitor de CD mude temporariamente para o seu programa PTY favorito a partir de qualquer outra fonte, que não a banda AM.

• Esta função também tem efeito para o sintonizador DAB.

Para seleccionar o seu código PTY preferido para a Pausa para Recepção de PTY, consulte a página 34.

O indicador PTY fica aceso ou a piscar.

Para activar a Pausa para Recepção de PTY

1

Aceda ao menu MODE (consulte a página 5).

2

Seleccione “PTY”.

Surge o indicador TP.

• Se o indicador TP se acender, a Pausa para

Recepção de TA está activada.

• Se o indicador TP se piscar, a Pausa para

Recepção de TA não está ainda activada. (Isto ocorre quando estiver a ouvir uma estação de FM sem os sinais RDS necessários para sintonizar a Pausa para Recepção de TA).

Para activar a Pausa para Recepção de TA, sintonize uma estação (ou serviço) que forneça estes sinais. O indicador TP parará de piscar, ficando aceso permanentemente.

3

Seleccione um dos códigos PTY

(consulte a página 14).

Para desactivar a Pausa para Recepção de TA

O indicador TP se apague.

Continua...

15

16

4

Sair da configuração.

Surge o indicador PTY.

• Se o indicador PTY se acender, a Pausa para Recepção de PTY está activada.

• Se o indicador PTY se piscar, a Pausa para Recepção de PTY não está ainda activada.

Para activar a Pausa para Recepção de

PTY, sintonize uma estação (ou serviço) que forneça estes sinais. O indicador

PTY parará de piscar, ficando aceso permanentemente.

Para desactivar a Pausa para Recepção de

PTY

Seleccione “Off” no passo 3 na página 15.

O indicador PTY se apague.

Para procurar o mesmo programa

—Recepção Network-Tracking

Quando conduz numa área em que a recepção de FM não é suficiente, o rádio leitor de CD

é sintonizado automaticamente para outra estação FM RDS na mesma rede, emitindo possivelmente o mesmo programa, com sinais mais intensos (consulte a figura abaixo).

O rádio leitor de CD vem equipado de fábrica com a Recepção Network-Tracking activada.

Para mudar o ajuste da Recepção Network-

Tracking, consulte “AF-Regn’l” na página 34.

Programa A a ser emitido em áreas de frequência diferente (01 – 05)

Operações do CD

Reprodução de um CD no rádio-leitor de CDs

Todas as faixas serão reproduzidas continuamente até que você mude a fonte ou ejecte o CD.

Informações sobre faixas de MP3 e WMA

As “faixas” MP3 e WMA (Windows Media ®

Audio) (as palavras “ficheiro” e “faixa” são ambas utilizadas para referir o mesmo) são guardadas em “pastas”.

• Quando uma pasta de MP3 ou WMA inclui um ficheiro de imagem <jll> editado pelo Image Converter (Wide Ver

1.2)—fornecido no CD-ROM, pode exibir a imagem no visor enquanto é efectuada a leitura das faixas dentro da pasta—Image

Link. (Consultar as páginas 32 e 50 para obter informações mais detalhadas).

• Quando introduz um CD com ficheiros

MP3 ou WMA:

• Quando inserir um CD áudio ou um CD de texto:

Número total de faixas

Tempo total do CD

Visor do relógio

Nome do CD * 3

Número da faixa actual

Visor do relógio

Número da pasta actual

Tipo de ficheiro * 1

Número total de pasta Número total de faixas

Número da faixa actual

Tempo de reprodução decorrido

Nome da faixa * 3

* 1 O indicador MP3 ou o indicador WMA acende-se, dependendo do tipo de ficheiro que for detectado.

* 2 O nome do álbum/artista com indicador e o título da faixa com indicador irá surgir se “ID3 Tag” estiver configurada para a opção “On” (consultar a página 34).

* 3 Aparece apenas para CD Texts e CDs caso lhes tenha sido atribuído ou gravado um nome. (No visor surge “No Name” durante algum tempo caso não tenha sido gravado ou atribuído nenhum nome a um CD áudio).

Nome da faixa * 2 Nome da pasta * 2

Para parar a reprodução e ejectar o CD

Para fazer regressar o painel de controlo à sua posição anterior, pressione-o novamente.

17

Reprodução de CDs no cambiador de CDs

18

Informações sobre o cambiador de CDs

Recomendamos que utilize o cambiador de

CDs JVC compatível com faixas MP3 com o seu rádio leitor de CD.

• Poderá também ligar outros cambiadores de CDs da série CH-X (excepto o CH-X99 e o CH-X100). No entanto, estes não são compatíveis com CDs de MP3, por isso não será possível reproduzi-los.

• Não é possível utilizar os cambiadores de CDs da série KD-MK com este rádio leitor de CD.

• As informações de texto do CD guardadas no CD Text (texto do CD) poderão ser exibidas quando for ligado um cambiador de CDs compatível com o CD Text da JVC.

• Não é possível controlar nem reproduzir qualquer CD de faixas WMA no cambiador de CDs.

• Quando o CD actual for um CD de MP3:

Visor do relógio

Número do CD actual

Número da pasta actual

Número da faixa actual

Nome da faixa * 1 Nome da pasta * 1

• Quando o CD actual for um CD áudio ou um CD com CD Text:

Nome

Número do do CD * 2

CD actual

Número da faixa actual

Todas as faixas dos CDs introduzidos nas bandejas serão reproduzidas continuamente até que você mude a fonte ou ejecte a bandeja no cambiador de CDs.

~

* Se tiver mudado a selecção “Ext

Input” para “Ext In” (consulte a página 35), não é possível seleccionar o cambiador de CDs.

Nome da faixa * 2

* 1 O nome do álbum/artista com indicador e o título da faixa com indicador irá surgir se “ID3 Tag” estiver configurada para a opção “On” (consultar a página 34).

* 2 Aparece apenas para CD Texts e CDs caso lhes tenha sido atribuído ou gravado um nome. (No visor surge “No Name” durante algum tempo caso não tenha sido gravado ou atribuído nenhum nome a um CD áudio).

Para avançar ou recuar rapidamente numa faixa

Avança rapidamente.

Recua.

Para ir para as próximas faixas ou faixas anteriores

Outras funções principais

Selecção de um CD/pasta/faixa da lista

1

Aceda ao menu MODE (consulte a página 5).

2

Seleccione “List”.

Para as próximas faixas.

Para o início da faixa actual e, em seguida, para as faixas anteriores.

Para ir para as próximas pastas ou pastas anteriores (apenas para discos de MP3 de

WMA)

Para CDs de MP3:

Para CDs de WMA:

3

Seleccione o tipo de lista—“Disc” * 1 ,

“Folder” * 2 ou “File” * 2 .

* 1 Só se pode seleccionar quando a fonte é

“CD-CH”.

* 2 Só surge se o CD actual for um CD de

MP3 ou WMA.

Para as próximas pastas.

Para as pastas anteriores.

1 Quando a opção “Disc” é seleccionada:

: Ao pressionar ininterruptamente estas teclas irá fazer surgir a

Lista de Discos (ver coluna seguinte).

: Ao pressionar ininterruptamente estas teclas irá fazer surgir no visor a Lista de Pastas (consulte a página 20).

A Lista dos CDs aparece.

• Pode mover as outras listas pressionando em 4 / ¢ ( 5 / ∞ ).

Continua...

19

20

Para iniciar a reprodução.

• Se seleccionar o CD de MP3 actual

(assinalado no visor), a sua Lista de

Pastas aparece.

2 Quando a opção “Folder” é seleccionada:

Quando utilizar o controlo remoto....

• Para seleccionar directamente um CD no cambiador de CDs.

• Para seleccionar directamente uma faixa de um CD áudio ou CD Text

• Para seleccionar directamente uma pasta de um CD de MP3/WMA

Para seleccionar um número entre 1 e 6:

A Lista das Pastas aparece.

• Pode mover as outras listas pressionando em 4 / ¢ ( 5 / ∞ ).

Para iniciar a reprodução.

Para seleccionar um número entre 7 (1) e

12 (6):

• Se seleccionar a pasta actual (assinalada no visor), a sua Lista de Ficheiros aparece.

3 Quando a opção “File” é seleccionada:

É necessário que seja atribuído às pastas um número com 2 dígitos no início dos seus nomes—01, 02, 03 e por aí em diante.

A Lista de Ficheiros aparece.

• Pode mover as outras listas pressionando em

4

/

¢

(

5

/

).

Para iniciar a reprodução.

Impedir a ejecção de um CD

É possível bloquear a ejecção de um CD na ranhura para introdução de CDs.

1

2

Seleccione “No Eject ?”.

Para seleccionar os modos de reprodução

Poderá apenas utilizar um dos seguintes modos de reprodução de cada vez.

1

Aceda ao menu MODE (consulte a página 5).

2

Seleccione um dos modos de reprodução—“Intro”, “Repeat” ou

“Random”.

A opção “No Eject” pisca no visor, e o CD não é ejectado.

Para cancelar a proibição

Repita o mesmo procedimento, pressione em OK no passo 2 depois de se certificar de que a opção “Eject OK ?” está seleccionada

(assinalada).

A opção “Eject OK” pisca no visor.

3

Seleccione o modo de reprodução pretendido.

Para obter informações mais detalhadas, consulte a tabela na página

22.

4

Finalize o procedimento.

Continua...

21

22

Intro play

Ex.: Quando selecciona “Track Intro” durante a reprodução de um CD de

MP3 no rádio leitor de CD

Modo Efectua a leitura dos 15 segundos iniciais de...

Track : Todas as faixas do CD actual.

• Enquanto está a fazer a leitura,

acende-se.

Folder * 1 : Primeira faixas de todas as pastas do

CD actual.

• Enquanto está a fazer a leitura,

acende-se.

Disc * 2 : Primeiras faixas de todos os CDs

Off : introduzidos.

• Enquanto está a fazer a leitura,

acende-se.

Cancela a operação.

Repetir reprodução

Ex.: Quando selecciona “Track Repeat” durante a reprodução de um CD de

MP3 no rádio leitor de CD

Track : A faixa actual.

• Enquanto está a fazer a leitura,

acende-se.

Folder * 1 : Todas as faixas da pasta actual.

• Enquanto está a fazer a leitura,

acende-se.

Disc * 2 : Todas as faixas do CD actual.

• Enquanto está a fazer a leitura,

acende-se.

Off : Cancela a operação.

Reprodução aleatória

Ex.: Quando selecciona “Disc Random” durante a reprodução de um CD de

MP3 no rádio leitor de CD

Folder * 1 : Todas as faixas da pasta actual, e em seguida as faixas da pasta seguinte e por adiante.

• Enquanto está a fazer a leitura,

Disc :

acende-se.

Todas as faixas do CD actual.

• Enquanto está a fazer a leitura,

acende-se.

All * 2 :

Off :

Todas as faixas de todos os CDs introduzidos.

• Enquanto está a fazer a leitura,

acende-se.

Cancela a operação.

* 1 Apenas quando é reproduzida um CD de MP3 ( /

* 2 Apenas durante a reprodução de CDs no cambiador de CDs (

) ou WMA (

).

).

Ajustes do som

Configuração do mundo da selecção básica do som — SEL

É possível seleccionar um modo de som predefinido, adequado para o género de música.

~

Aceda ao menu SEL (consulte a página 5).

Ÿ

Seleccione um item de configuração – “Fad/Bal”,

“Subwoofer”, “VolAdjust” ou

“Loudness”.

!

Ajuste o item de configuração seleccionado.

A Fad/Bal

1 Para ajustar o balance da saída dos altifalantes entre os altifalantes dianteiros e traseiros—Dianteiros a Traseiros.

Quando seleccionar as opções

“Fad/Bal” e “Subwoofer” pressione em OK para aceder ao menu seleccionado.

2 Para ajustar o balance da saída dos altifalantes entre os altifalantes esquerdo e direito—

Esquerdo a Direito.

3

Continua...

23

24

B Subwoofer C VolAdjust

1 Para seleccionar a frequência de corte para o subwoofer.

Para justar o nível de entrada de cada fonte (excepto FM).

Ajuste para fazer corresponder o nível de entrada ao nível de som FM.

–5 (mín.) a

+5 (máx.)

55Hz : As frequências superiores a 55 Hz são cortadas do subwoofer.

85Hz : As frequências superiores a 85 Hz são cortadas do subwoofer.

115Hz : As frequências superiores a 115 Hz são cortadas do subwoofer.

2 Ajuste o nível de saída do subwoofer.

0 (mín.) a

8 (máx.)

Sair da configuração.

3

D Loudness

Para ajustar a intensificação sonora para produzir um som devidamente equilibrado em níveis sonoros baixos.

On/Off

Para seleccionar os modos de som predefinidos (i-EQ: equalizador inteligente)

É possível seleccionar um modo de som predefinido, adequado para o género de música.

Modos de som disponíveis

Flat (Não é aplicado nenhum modo de som) ,

Hard Rock, R&B (Rhythm&Blues) ,

Pop, Jazz, Dance, Country, Reggae,

Classic, User 1, User 2, User 3

3

4

Seleccione os elementos de som para ajustar.

A Ajuste o nível de realce do som

1 Seleccione “Low”, “Mid” ou

“High”.

1

Aceda ao menu EQ (consulte a página 5).

2

Seleccione um modo de som.

2 Ajuste o nível de som (–06 a

+06).

Ex.: Quando a opção “Flat” é seleccionada

3

Sair da configuração.

3

Memorização dos seus próprios modos de som

Pode ajustar o modo de som e memorizar os seus próprios ajustes na memória.

1

Aceda ao menu EQ (consulte a página 5).

2

Seleccione um modo de som (ver o passo 2 em cima).

B Seleccione uma frequência central

Continua...

25

C Seleccione uma largura de banda 5

Repita o passo 4 para ajustar as outras bandas da frequência.

6

Memorize os ajustes.

1

26

Indicação

Nível

Valores predefinidos

Low

(baixo)

Mid

(médio)

High

(elevado)

–06

(mín.) a

+06

(máx.)

–06

(mín.) a

+06

(máx.)

–06

(mín.) a

+06

(máx.)

Frequência central

60 Hz

80 Hz

100 Hz

120 Hz

Q

(Largura de banda)

Q 0.5

Q 0.75

Q 1.0

Q 1.25

Fixo 8 kHz

Q 1.0

Q 1.85

10 kHz

12 kHz

15 kHz

Fixo

• Ao pressionar no botão OK irá voltar ao visor inicial.

2

Ex.: Quando a opção “User 1” é seleccionada

A lista que se segue indica as configurações de valores predefinidos para cada modo de som:

Indicação

Flat

Hard Rock

R&B

Pop

Jazz

Dance

Country

Reggae

Classic

Nível

00

+03

+03

+02

+03

+04

+02

+03

+01

Valores predefinidos

Low (baixo)

Frequência central

60 Hz

120 Hz

80 Hz

120 Hz

80 Hz

60 Hz

60 Hz

60 Hz

80 Hz

Q (Largura de banda)

Q 0.5

Q 1.25

Q 0.5

Q 0.5

Q 0.5

Q 0.75

Q 1.0

Q 0.5

Q 0.5

Mid (médio)

Nível

00

00

+01

+01

00

–02

00

+02

00

Q (Largura de banda)

Q 1.0

Q 1.0

Q 1.0

Q 1.0

Q 1.0

Q 1.85

Q 1.0

Q 1.0

Q 1.0

00

+02

+03

+02

+03

+01

+02

+02

+03

High (elevado)

Nível

Frequência central

8 kHz

8 kHz

15 kHz

10 kHz

10 kHz

8 kHz

12 kHz

12 kHz

10 kHz

Visores gráficos

Procedimento básico

Antes de iniciar o seguinte procedimento, prepare um CD-R incluindo imagens fixas

(fotografias) e animações (filmes).

• Com o software Image Converter (Wide Ver

1.2) incluído no CD-ROM fornecido, pode criar as suas próprias imagens e animações.

(As amostras encontram-se incluídas no

CD-ROM).

~

• Para efectuar o download do(s) ficheiro(s):

\ “Download” (consultar a página

28)

• Para apagar o(s) ficheiro(s):

\ “Delete” (consultar a página 29)

• Para apagar todos os ficheiros:

\ “All Delete” (consultar a página

30)

• Para activar o(s) ficheiro(s):

\ Activação dos ficheiros

(consultar a página 31)

Ÿ

Aceda ao menu PICT (consulte a página 5).

!

Seleccione um item.

Ex.: Quando a opção “Delete” é seleccionada

IMPORTANTE:

• Consulte também os ficheiros PDF do

Image Converter incluídos na pasta

“Manual” do CD-ROM fornecido.

• As imagens fixas (fotografias) devem ter

< jll >, e as animações (filmes) devem ter

< jla > como o seu código de extensão nos seus nomes de ficheiro.

• Antes de efectuar o download ou apagar os ficheiros, tenha em consideração o seguinte:

– Não efectue o download de um ficheiro enquanto estiver a conduzir.

– Não desligue a chave da ignição do carro enquanto estiver a fazer o download ou a apagar um ficheiro.*

– Não solte o painel de controlo enquanto estiver a efectuar o download ou a apagar um ficheiro.*

* Se o fizer, o download ou eliminação do ficheiro não serão efectuados correctamente.

27

28

Download dos fi cheiros

• Picture: Ecrã gráfico

Para efectuar o download/apagar imagens fixas (30 imagens fixas no máximo) que serão exibidas enquanto estiver a efectuar a leitura de uma fonte.

• Movie: Ecrã gráfico

Para efectuar o download/apagar uma animação (90 frames no máximo) que será exibida enquanto estiver a efectuar a leitura de uma fonte.

• Opening: Ecrã de abertura

Para efectuar o download/apagar uma animação (com 30 frames no máximo) que será exibida depois do rádio-leitor de CDs ser ligado.

• Ending: Ecrã de finalização

Para efectuar o download/apagar uma animação (com 30 frames no máximo) que será exibida depois do rádio-leitor de CDs ser desligado.

2

3

Seleccione uma pasta.

1

2

4

Seleccione um ficheiro.

1

Download de uma fotografias ou animação

• Demora muito tempo a efectuar o download de uma animação. Para obter informações mais detalhadas, consulte a página 51.

• Para activar os ficheiros dos quais efectuou o download, consulte a página 31.

• Pode mover as outras listas pressionando em

4

/

¢

.

1

No passo !

na página 27, seleccione a opção “Download”.

2

Seleccione o tipo de ecrã—“Picture”,

“Movie”, “Opening” ou “Ending”.

1

2

Ex.: Quando a opção “Picture” é seleccionada

3

• Quando o download estiver completo, a lista de ficheiros surge novamente.

5

• Para efectuar o download de mais imagens da mesma pasta, repita os passos 4 .

• Para efectuar o download de mais imagens de outra pasta, pressione em BACK. Em seguida, repita os passos 3 a 4 .

6

Sair da configuração.

2

3

• Pode mover as outras listas pressionando em 4 / ¢ .

Eliminação dos fi cheiros

Eliminação de animações e imagens memorizadas

1

No passo !

na página 27, seleccione a opção “Delete”.

2

Seleccione o tipo de ecrã—“Picture”,

“Movie”, “Opening” ou “Ending”.

• Quando um ficheiro é apagado, a

Lista de Ficheiros surge novamente.

4 Repita o passo 2 para apagar mais imagens .

• Para apagar a animação memorizada

1

3

Ex.: Quando a opção “Picture” é seleccionada

4

• Para apagar as imagens memorizadas

1

2

5

Sair da configuração.

29

30

Eliminação de animações e imagens memorizadas

Para apagar todas as imagens memorizadas

1

No passo !

na página 27, seleccione a opção “Delete”.

2

Seleccione “Picture”.

6

• Quando todas as imagens são apagadas, o

Menu PICT surge novamente.

7

Sair da configuração.

3

4

Seleccione “All Delete”.

Para apagar todas os ficheiros memorizadas

1

No passo !

na página 27, seleccione a opção “All Delete”.

2

5

3

• Quando todos os ficheiros são apagados, o Menu PICT surge novamente.

4

Sair da configuração.

Activação dos ficheiros dos quais efectuou o download

1

Aceda ao menu PSM (consulte a página 5).

2

Seleccione “PICT”.

3

4

Picture

Movie :

: Uma das suas imagens fixas editadas memorizadas na pasta “Picture” é activada.

\ Vá para o passo 5 .

A sua animação editada memorizada na pasta

“Movie” é activada.

\

Vá para o passo 6 .

Slideshow : As suas imagens fixas editadas memorizadas na pasta “Picture” são activadas e exibidas em sequência.

\ Vá para o passo 6 .

5

Seleccione um ficheiro.

*

* Caso não tenha feito o download de nenhumas imagens fixas ou de uma animação, irá surgir no visor a indicação

“No Picture” (sem imagem), “No Movie”

(sem filme) ou “No Slide” (slide).

6

Finalize o procedimento.

31

Ajustes gerais — PSM

Procedimento básico

Poderá mudar os itens PSM (Modo de Ajuste

Preferido) enumerados na tabela a seguir.

1

Aceda ao menu PSM (consulte a página 5).

2

Seleccione um item PSM.

3

Ajuste a configuração.

4

Se necessário, repita os passos 2 e 3 para ajustar os outros itens PSM.

5

Finalize o procedimento.

Ex.: Quando selecciona “Dimmer”

32

Indicações

Demo/Link

Demonstração no visor

Pict

Imagens

KeyIn CFM

Confirmação com teclado

Opening * 1

Ecrã de abertura

Ending * 1

Ecrã de finalização

Ajustes seleccionáveis, [página para referência]

Demo: [Inicial]; A demonstração (animação) do visor e indicação da fonte de leitura aparecem alternadamente no ecrã.

Image Link: Para exibir uma imagem fixa enquanto efectua a leitura

Off: de uma faixa MP3/WMA, [17, 50].

Cancela a operação.

• Estes gráficos aparecem se não for efectuada durante cerca de

20 segundos.

Pode activar o ecrã gráfico utilizando filmes ou imagens, [31].

Picture : [Inicial]; Uma das suas imagens fixas editadas

Movie : memorizadas em “Picture” foi activada.

A sua animação editada memorizada em “Movie” é activada.

Slideshow : As suas imagens fixas editadas memorizadas em

“Picture” serão activadas e exibidas em sequência.

On: [Inicial]; Quando liga ou desliga o dispositivo e quando selecciona uma i-EQ surge um ecrã de animação no visor.

Off: Cancela a operação.

Default: [Inicial]; É utilizada a animação predefinida na fábrica, [28].

User: É utilizada a sua própria animação editada.

Indicações Ajustes seleccionáveis, [página para referência]

Clock Hr

Hora do relógio

Clock Min

Minuto do relógio

24H/12H

Sistema do relógio

Clock Adj

Ajuste automático do relógio

Scroll

Letreiro rolante

Dimmer

Regulador de intensidade luminosa

From– To * 2

Duração da diminuição do brilho

Contrast

Contrast

0 – 23 (1 – 12), [9]

[Inicial: 0 (0:00)]

00 – 59, [9]

[Inicial: 00 (0:00)]

12Hours O 24Hours, [9]

[Inicial: 24Hours]

Auto: [Inicial]; O relógio integrado é ajustado automaticamente utilizando os dados CT (clock time—tempo do relógio) no sinal

RDS.

Off: Cancela a operação.

Once: [Inicial]; Para informação do CD: exiba a informação rolante do

CD apenas uma vez.

Para texto DAB: exibe o texto DAB detalhado rolante.

Auto: Para informação do CD: repete a exibição rolante (a intervalos de 5 segundos).

Para texto DAB: exibe o texto DAB detalhado rolante.

Off: Para informação do CD: cancela a operação.

Para texto DAB: exibe apenas o cabeçalho se houver algum.

• Premir DISP durante mais de um segundo permite exibir o letreiro rolante independentemente do ajuste activado.

Auto: [Inicial]; Diminui o brilho do visor quando liga os faróis do

Off:

On: carro.

Cancela a operação.

Activar diminuição do brilho.

Time Set: Configurar o temporizador para a diminuição do brilho, [36].

Qualquer hora – Qualquer hora, [36]

[Inicial: 18:00 – 7:00]

1 – 10: Ajuste o contraste do visor para tornar as indicações do

[Inicial: 5] mesmo claras e legíveis.

* 1 Só é exibido depois de ter memorizado um ficheiro do qual pode efectuar o download.

* 2 Só é exibido quando o “Dimmer” está configurado para “Time Set”.

Continua...

33

34

Indicações

LCD Type

Tipo de visor

Font Type

Tipo de letra

ID3 Tag

Exibição dos indicadores

Theme

Medidor do nível de

áudio

Ajustes seleccionáveis, [página para referência]

Auto: [Inicial]; O padrão positivo será seleccionado durante o dia* 1 ; ao passo que o padrão negativo será utilizado durante a noite * 1 .

Positive: Padrão positivo do visor.

Negative: Padrão negativo do visor (excepto imagens fixas e animação).

Pode seleccionar o tipo de letra no ecrã.

1 [Inicial] O 2

On: [Inicial]; Para exibir no visor a etiqueta ID3 enquanto efectua a leitura de faixas MP3/WMA, [17, 18].

Off: Cancela a operação.

Pode seleccionar o medidor de nível durante a leitura,

SRC Anime (Animação da fonte) [Inicial] O Meter 1 O Meter 2

O Meter 3 O (para o início)

• Prima DISP várias vezes para exibir o medidor de nível seleccionado.

Pode seleccionar um dos códigos PTY para a recepção da pausa para pesquisa do tipo de programa, [14 – 16].

PTY Stnby

Pausa para Pesquisa do Tipo de Programa

AF-Regn’l

Frequência alternativa/recepção regional

TA Volume

Volume das notícias de trânsito

P-Search

Pesquisa de programas

IF Filter

Filtro de frequências intermédias

Quando os sinais recebidos da estação actual se tornarem fracos....

AF: [Inicial]; Muda para outra estação (o programa poderá diferir do programa que está a ser recebido), [16].

• O indicador AF acende-se.

AF REG: Muda para outra estação que esteja a emitir o mesmo programa.

Off:

• O indicador REG acende-se.

A operação é cancelada (não pode ser seleccionado quando

“DAB AF” está ajustado para “On”).

Quando forem recebidas notícias sobre o trânsito (TA), o nível de volume mudará automaticamente para o nível predefinido.

[Inicial: 20]; 0 – 30 ou 0 – 50 * 2

On: Se os sinais da estação predefinida não forem suficientes, o receptor sintoniza uma frequência diferente que esteja a emitir o mesmo programa que a estação RDS original predefinida.

Off: [Inicial]; Cancela a operação.

Auto: [Inicial]; Aumenta a selectividade do sintonizador para reduzir ruídos de interferência entre as estações. (O efeito estéreo também será perdido).

Wide: Sujeito aos ruídos de interferência de estações adjacentes, mas a qualidade do som não será afectada e o efeito estéreo permanecerá.

Indicações Ajustes seleccionáveis, [página para referência]

DAB AF * 3

Recepção de frequências alternativas

Announce * 3

Pausa de anúncios

On:

Off:

[Inicial]; Detecta o programa entre os serviços DAB e as estações de FM RDS, [46].

Cancela a operação.

Beep

Som do toque da tecla

Ext Input * 4

Entrada externa

Telephone

Mudo (para utilização do telemóvel)

Amp Gain

Controlo do ganho do amplificador

Color Sel

Selecção da cor

Seleccione um dos 9 tipos de anúncios para a recepção da pausa de anúncios.

Travel [Inicial]

O

Warning

O

News

O

Weather

O

Event

O

Special O Rad Inf (Informação rádio) O Sports O Finance O

(de volta ao início)

On: [Inicial]; Activa o som do toque da tecla.

Off: Desactiva o som do toque da tecla.

Changer: [Inicial]; Para utilizar um cambiador de CDs JVC, [18].

Ext In: Para utilizar qualquer componente externo, [41].

Muting1/Muting2: Selecciona um dos modos que coloca o som em estado mudo, quando utiliza o telemóvel.

Off: [Inicial]; Cancela a operação.

• Se CD ou cambiador de CD tiver sido seleccionado como a fonte, a leitura entra em modo de pausa durante o estado de som mudo por causa do telemóvel.

Poderá alterar o nível máximo do volume deste rádio-leitor de CDs.

High PWR: [Inicial]; Volume 00 – Volume 50

Low PWR: Volume 00 – Volume 30 (Seleccione esta opção se a potência máxima do altifalante for inferior a 50 W, para evitar danos no mesmo).

[Inicial: AllSource]; Pode seleccionar a sua cor preferida para o visor para cada fonte (ou para todas as fontes), [37].

Color Set

Red

Green

Blue

Pode criar as suas próprias cores, e seleccioná-las para a cor do visor,

[38].

Day Color: Cor do utilizador durante o dia* 1 .

NightColor: Cor do utilizador durante a noite* 1 .

00 – 11 [Inicial: Day Color: 07, NightColor: 05]

00 – 11 [Inicial: Day Color: 07, NightColor: 05]

00 – 11 [Inicial:: Day Color: 07, NightColor: 05]

* 1

Depende da configuração do “Dimmer”.

* 2

Depende do controlo do ganho do amplificador.

* 3 Exibido apenas quando o sintonizador DAB é ligado.

* 4 Não poderá ser seleccionado se a fonte for “CD-CH” ou “EXT-IN”.

35

36

Selecção do modo dimmer

(diminuição do brilho)

Pode diminuir o brilho do visor à noite ou conforme configurar o temporizador.

1

Aceda ao menu PSM (consulte a página 5).

2

Seleccione “Dimmer”.

4

Aceda ao ecrã Time Set

(Configuração do tempo).

5

Ajuste o tempo do dimmer.

1 Configure a hora de início do dimmer.

3

Seleccione uma configuração.

2 Configure a hora de finalização do dimmer.

Auto

Off :

: Diminui o brilho do visor quando liga os faróis do carro.

\ Passe para o passo 6 .

Cancela a operação.

\

Passe para o passo 6 .

On : Diminui sempre o visor.

\ Passe para o passo 6 .

Time Set : Configure o temporizador do dimmer.

\

Passe para o passo 4 .

6

Finalize o procedimento.

Alteração da cor do visor

Pode seleccionar a sua cor preferida para o visor para cada fonte (ou para todas as fontes).

4

Seleccione a cor.

Configuração da cor do visor

1

Aceda ao menu PSM (consulte a página 5).

2

Seleccione “Color Sel”.

1

2

Every* 4

O Aqua O Sky O Sea O

Leaves

O

Grass

O

Apple

O

Rose

O

Amber O Honey O Violet O Grape O

Pale

O

User* 5

O

(de volta ao início)

* 4 A cor muda a cada 2 segundos.

* 5 As cores editadas pelo utilizador—“Day

Color” e “NightColor” serão aplicadas

(consulte a página 38 para obter informações mais detalhadas).

5

Repetir os passos 3 e 4 para seleccione a cor para cada fonte

(excepto quando seleccionar

“AllSource” no passo 3 ).

6

Finalize o procedimento.

3

Selecciona a fonte.

Ex.: Quando selecciona “AllSource”

AllSource* 1

O

CD

O

Changer (ou

Ext In* 2 ) O FM O AM O DAB* 3

O

(de volta ao início)

* 1 Quando selecciona “AllSource”, pode utilizar a mesma cor para todas as fontes.

* 2 Depende da configuração da “Ext

Input”, consultar a página 35.

* 3 Seleccionável apenas quando o sintonizador DAB é ligado.

37

38

Criar a sua própria cor—User

Pode criar as suas próprias cores—“Day Color” e “NightColor”.

1

Aceda ao menu PSM (consulte a página 5).

2

Seleccione “Color Set”.

5

Ajuste o nível (00 – 11) da cor primária seleccionada.

6

Repetir passos 4 e 5 para ajustar a outra cor primária.

7

Finalize o procedimento.

3

Seleccione “Day Color” ou

“NightColor”.

Ex.: Quando selecciona “Day Color”

4

Seleccione a cor primária—“Red”,

“Green” ou “Blue”.

Outras funções principais

Para atribuir títulos às fontes

Poderá atribuir títulos aos CDs (tanto no rádio leitor de CD como no cambiador de CDs) e aos componentes externos (EXT-IN).

Ex.: Quando atribui um título a um CD

Fontes Número máximo de caracteres

CDs/CD-CH* Até 32 caracteres (até 30

CDs)

Componentes externos

Até 8 caracteres

*

Não é possível atribuir um título a um CD com CD Text ou a um CD de faixas MP3/

WMA.

2 Seleccione um caractere.

Para obter informações sobre os caracteres disponíveis, consulte a página

47.

3 Move-se para a posição do caractere seguinte (ou anterior).

1

Selecciona a fonte.

• Para reproduzir um CD neste rádio-leitor de CDs: Introduza um CD.

• Para reproduzir CDs no cambiador de

CDs: Seleccione “CD-CH” e, em seguida, seleccione o número do CD.

• Para componentes externos: Seleccione

“EXT-IN” (consultar a página 35).

2

Aceda ao menu TITLE (consulte a página 5).

3

Atribua um título.

1 Seleccione um conjunto de caracteres.

4 Repita os passos 1 a 3 até acabar de introduzir o título.

4

Finalize o procedimento.

Para apagar o título

No passo 3 à esquerda...

39

Alteração do ângulo do painel de controlo

O painel de controlo muda o seu ângulo da seguinte maneira:

Para retirar o painel de controlo

Ao retirar ou colocar o painel de controlo, tenha cuidado para não danificar os conectores na parte de trás do painel de controlo e no suporte de encaixe do painel.

Para retirar o painel de controlo

Desligue o rádio leitor de CD antes de retirar o painel de controlo.

40

Quando utilizar o controlo remoto....

Para colocar o painel de controlo

Cuidado:

Não introduza o seu dedo por trás do painel de controlo.

Operações do componente externo

Reprodução de um componente externo

Poderá ligar um componente externo ao cabo do cambiador de CDs na parte traseira, utilizando o

Adaptador de Entrada Line Input KS-U57 (não fornecido).

Antes de utilizar o componente externo, seleccione a entrada externa correctamente

(consulte a página 35).

Ÿ

Ligue o componente ligado e inicie a reprodução da fonte.

!

Ajuste o volume.

• Consulte o Manual de Instalação/Ligação

(volume em separado) para obter mais informações sobre as ligações.

~

Ajuste o som ao seu gosto.

(Consulte as páginas 23 – 26).

• Se a mensagem “EXT-IN” não surgir no visor, consulte a página 35.

41

Operações do sintonizador DAB

Para ouvir o sintonizador DAB

~

Ÿ

!

Procure um conjunto.

Para sintonizar um conjunto manualmente

No passo !

à esquerda...

1

2 Seleccione as frequências do conjunto desejadas.

42

Visor do relógio

Quando um conjunto for sintonizado, a pesquisa pára.

Para parar a pesquisa, volte a pressionar o mesmo botão.

Seleccione o serviço (quer primário ou secundário) que pretende ouvir.

O que é o sistema DAB?

O sistema DAB oferece um som com qualidade de CD sem quaisquer interferências e distorções de sinal inconvenientes. Para além disso, também permite a visualização de texto, figuras e dados. Durante a transmissão, o sistema

DAB combina diversos programas (ou

“serviços”) para formar um “conjunto”. Para além disso, cada “serviço”—ou “serviço primário”—pode também ser dividido em componentes (“serviços secundários”).

Um conjunto típico transmite seis ou mais programas (serviços) ao mesmo tempo.

Ao ligar o sintonizador DAB, este rádio leitor de CD pode fazer o seguinte:

• Detectar o mesmo programa automaticamente—Recepção Alternativa

(consulte “DAB AF” na página 35).

Recomendamos que utilize o sintonizador

DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-

DB1000 com o seu rádio leitor de CD. Se possuir outro sintonizador DAB, consulte o seu concessionários de entretenimento automóvel da JVC.

• Consulte também o Instruções fornecido com o sintonizador DAB.

3 Seleccione o nível de um dos sinais

DRC (1, 2 ou 3).

O reforço aumenta de 1 para 3.

4 Sair da configuração.

Quando os sons circundantes são ruidosos

Alguns serviços fornecem sinais DRC

(Controlo da variação dinâmica) juntamente com os seus sinais de programa regulares. O sinais DRC reforçam os sons de nível reduzido com vista a melhorar a sua audição.

1 Aceda ao menu MODE (consulte a página 5).

2 Seleccione “DRC”.

Surge o indicador DRC.

• O indicador DRC será iluminado

( ) apenas quando receber sinais

DRC do serviço sintonizado.

Para efectuar uma pesquisa do seu serviço preferido

Pode efectuar uma pesquisa por códigos de

PTY Dinâmicos ou Estáticos.

• As operações são exactamente as mesmas conforme explicadas na página 13 para estações FM RDS.

• Não pode memorizar os códigos PTY separadamente para o sintonizador DAB e o sintonizador FM.

• A pesquisa só será efectuada no sintonizador

DAB.

43

44

Para armazenar serviços DAB na memória

Poderá predefinir até 6 serviços (primários)

DAB para cada banda.

Ex.: Memorização de um conjunto (serviço primário) no número 1 predefinido da banda DAB1.

1

2

7

Seleccione um número predefinido.

• Ao

4

/

¢

, você poderá mover as listas das outras bandas DAB. Não mude a banda DAB utilizando 4 / ¢ enquanto predefine um serviço; caso contrário, a predefinição poderá falhar.

8

Memorize o serviço.

3

Seleccione um conjunto (serviço primário).

• Ao pressionar 5 / ∞ , também irá surgir no visor a Lista de Serviços Predefinidos

(veja o passo 7 em baixo).

4

Aceda ao menu MODE (consulte a página 5).

5

Seleccione “List”.

1

Para sintonizar um serviço DAB predefinido

2

6

3

Efectue os passos 4 a 7 (na coluna esquerda) para aceder à Lista de

Serviços Predefinidos.

4

Mude um serviço se necessário.

5

Para utilizar as suas recepções de espera

Pode utilizar três tipo de Pausa para Recepção.

• Pausa para Recepção de Notícias do

Trânsito—Pausa para Recepção de TA

(consulte o seguinte).

• Pausa para Recepção de Anúncios (consulte a coluna direita)

• Pausa para Recepção de PTY (consulte a página 46).

Para activar a Pausa para Recepção de Tipo de Programa (PTY)

1

Aceda ao menu MODE (consulte a página 5).

2

Seleccione “Announce”.

3

Seleccione um tipo de anúncio.

Pausa para Recepção de Notícias do

Trânsito (Pausa para Recepção de TA)

A Pausa para Recepção de Notícias do

Trânsito permite ao rádio-leitor de CDs mudar temporariamente para as Notícias de

Trânsito (ou Anúncio de Tráfego) a partir de qualquer fonte que não a banda AM. O volume muda para o nível de volume TA predefinido

(consulte a página 34).

• As operações são exactamente as mesmas conforme explicadas na página 15 para estações FM RDS.

• Não pode utilizar a Pausa para Recepção de

Notícias do Trânsito (Pausa para Recepção de

TA) separadamente para o sintonizador DAB e o sintonizador FM.

4

Sair da configuração.

Pausa para Recepção de Anúncios

A Pausa para Recepção de Anúncios permite ao rádio-leitor de CDs mudar temporariamente para o seu serviço preferido (tipo de anúncio).

Para seleccionar o seu tipo de anúncio preferido, consulte a página 35.

Surge o indicador ANN.

• Se o indicador ANN se acender,

a Pausa para Recepção de Anúncios está activada.

• Se o indicador ANN piscar, a Pausa para

Recepção de Anúncios ainda não está activada.

Para activar, sintonize outro serviço que forneça estes sinais. O indicador

ANN parará de piscar, ficando aceso permanentemente.

Continua...

45

46

Para desactivar o Pausa para Recepção de

Anúncios

Seleccione “Off” no passo 3 na página 45.

O indicador ANN apagar-se-á.

Pausa para Recepção de PTY

A Pausa para Recepção de PTY permite que o rádio leitor de CD mude temporariamente para o seu programa PTY favorito a partir de qualquer outra fonte, que não a banda AM.

• As operações são exactamente as mesmas conforme explicadas na página 15 para estações FM RDS.

• A Pausa para Recepção do PTY para o sintonizador DAB só funciona utilizando um código PTY dinâmico.

• Pode activar e desactivar a Pausa para

Recepção de PTY quando a fonte é “FM” ou

“DAB”.

Para exibir a informação DLS (Segmento da etiqueta dinâmica)

Enquanto ouve um conjunto que suporta o modo DLS....

Acende-se quando recebe um serviço que forneça a opção do segmento da etiqueta dinâmica (DLS)—rádio texto DAB.

Detecção do mesmo programa

—Recepção Alternativa

Poderá continuar a ouvir o mesmo programa activando a Recepção Alternativa.

• Quando sintoniza um serviço DAB:

Quando conduzir numa área em que não seja possível sintonizar um serviço DAB, o rádio leitor de CD sintoniza automaticamente outro conjunto ou estação de FM RDS, emitindo o mesmo programa.

• Quando sintoniza uma estação de FM RDS:

Quando conduzir numa área em que o serviço

DAB esteja a emitir o mesmo programa emitido pela estação de FM RDS, o rádio leitor de CD sintoniza automaticamente o serviço DAB.

O rádio leitor de CD vem equipado de fábrica com a Recepção Alternativa activada.

Para desactivar a Recepção Alternativa, consulte “DAB AF” na página 35.

Manutenção

Como limpar os conectores

A colocação e remoção frequente do painel de controlo deteriorará os conectores.

Para minimizar esta probabilidade, limpe regularmente os conectores com uma cotonete ou peça de algodão embebida em álcool, tendo cuidado para não danificar os conectores.

Conector

Condensação de humidade

Poderá ocorrer condensação de humidade na lente dentro do leitor de CD nos seguintes casos:

• Depois de ligar o aquecedor no carro.

• Se se tornar muito húmido dentro do carro.

Se isto acontecer, o leitor de CD poderá funcionar incorrectamente. Neste caso, ejecte o

CD e deixe o rádio leitor de CD ligado durante algumas horas, até que a humidade evapore.

Como manusear os CDs

Para retirar um CD da respectiva caixa, prima o suporte central da caixa e levante o CD para fora,

Suporte central agarrando-o pelas extremidades.

• Agarre sempre o CD pelas extremidades. Não toque na superfície de gravação.

Para colocar um CD na respectiva caixa, aplique o orifício do CD (com a superfície impressa virada para cima) sobre o suporte central da caixa.

• Após a utilização, armazene os CDs nas respectivas caixas.

Para manter os CDs limpos

Um CD sujo poderá não ser reproduzido correctamente.

Se um CD ficar sujo, limpe-o com um pano macio, seguindo uma linha recta, do centro do CD para as extremidades.

• Não utilize quaisquer produtos de limpeza

(por exemplo, produtos de limpeza para discos convencionais, sprays, diluente, benzina, etc.) para limpar os CDs.

Para reproduzir novos CDs

Os CDs novos poderão apresentar zonas defeituosas em volta das extremidades internas e externas.

Se um destes CDs for utilizado, o rádio leitor de CD poderá rejeitar o mesmo.

Para eliminar estas zonas defeituosas, esfregue as extremidades com um lápis, uma esferográfica, etc.

Caracteres disponíveis no visor

Para além do alfabeto romano (A – Z, a – z), serão utilizados os seguintes caracteres.

• Estes caracteres também são utilizados para exibir informações várias no visor.

Maísculas

Minúsculas

Números e símbolos

Não utilize os seguintes CDs:

CDs que tenham sido dobrados

Autocolante Restos de autocolante CD

Etiqueta adesiva

47

48

Mais informações sobre este rádio leitor de CD

Operações básicas

Para ligar o rádio leitor de CD

• Poderá também ligar o rádio leitor de CD premindo os botões SOURCE.

Desligar o rádio leitor de CD

• Se desligar o rádio leitor de CD enquanto ouve um CD, da próxima vez que o ligar a reprodução será reiniciada no ponto em que foi interrompida anteriormente.

Selecção das fontes

• Se não houver nenhum CD no rádio leitor de CD, a fonte “CD” não poderá ser seleccionada.

• Se o rádio leitor de CD não estiver ligado ao cambiador de CDs ou ao sintonizador DAB, as fontes “CD-CH” ou “DAB” não podem ser seleccionadas.

• Para seleccionar o “EXT-IN” para a fonte de leitura, configure a definição do “Ext Input” correctamente (consulte a página 35).

Operações FM RDS

• Para funcionar correctamente, a recepção

Network-Tracking necessita de dois tipos de sinal RDS—PI (Identificação do Programa) e AF (Frequência Alternativa). Se não receber estes dados correctamente, a recepção

Network-Tracking não funcionará.

• Se um sintonizador DAB estiver ligado e a

Recepção Alternativa para os serviços DAB

(DAB AF) estiver activada, a Recepção

Network-Tracking é também activada

(AF-Regn’l) automaticamente. Por outro lado, a Recepção Network-Tracking não pode ser desactivada sem se desactivar primeiro a

Recepção Alternativa. (Consulte as páginas

34 e 35).

• A Pausa para Recepção de TA e a Pausa para

Recepção de PTY serão temporariamente canceladas enquanto estiver a ouvir uma estação AM.

• Se desejar saber mais sobre o RDS, visite o site <http://www.rds.org.uk>.

Operações do sintonizador

Para armazenar estações na memória

• Durante uma pesquisa SSM...

– Todas as estações gravadas previamente serão apagadas e as estações serão gravadas de novo.

– As estações sintonizadas são predefinidas de n.°1 (frequência mais baixa) a n.°6

(frequência mais alta).

– Quando a pesquisa SSM terminar, a estação guardada como n.°1 será sintonizada automaticamente.

• Quando armazenar uma estação manualmente, a estação predefinida anterior será apagada quando uma nova estação for guardada com o mesmo número predefinido.

Operações do CD

Cuidados a ter durante a reprodução de

DualDiscs (DVD/CD)

• O lado não-DVD de um “DualDisc” não é compatível com os “Discos Compactos de

Áudio Digital” normais. Por este motivo, não recomendamos a utilização do lado não-DVD de um DualDisc com este produto.

Gerais

• Este rádio leitor de CD foi concebido para reproduzir CDs/CDs de texto e CD-Rs (CDs graváveis)/CD-RWs (CDs regraváveis) em formatos de CD áudio (CD-DA), MP3 e

WMA.

• Quando for inserido um CD, seleccionar

“CD” como fonte de reprodução iniciará a reprodução do CD.

• Quando é seleccionada uma faixa ou pasta cujo número é superior a 99, o ícone antes do número ( , ) apaga-se (para exibir o seu número de 3 dígitos atribuído).

Inserção de um CD

• Quando um CD é introduzido ao contrário, o painel de controlo vai para baixo, e o CD

é automaticamente ejectado da ranhura de introdução.

• Se mantiver o painel de controlo aberto durante cerca de 1 minuto, (é emitido um bip quando a configuração do “Beep” está activada (“On”)—consulte a página 35), o painel de controlo regressa à sua posição anterior.

• Não insira CDs de 8 cm (CDs de singles) e

CDs com formas diferentes (ex.: em forma de coração, flor, etc.) na ranhura para introdução de CDs.

Leitura de um CD

• Enquanto estiver a efectuar a leitura de um

CD áudio: Caso tenha sido atribuído um título ao CD áudio (consulte a página 39), este será exibido no visor.

• Ao avançar ou recuar rapidamente uma faixa MP3 ou WMA, poderão ouvir-se sons intermitentes.

Para reproduzir um CD-R ou CD-RW

• Utilize apenas CD-Rs ou CD-RWs

“finalizados”.

• Se um determinado CD possuir ficheiros de

CD áudio (CD-DA) e ficheiros MP3/WMA, o rádio leitor de CD reproduzirá apenas os ficheiros do mesmo tipo, consoante o tipo que for detectado em primeiro lugar.

• Este rádio leitor de CD pode reproduzir

CDs com múltiplas sessões; no entanto, as sessões que não tenham sido fechadas serão

“saltadas” durante a reprodução.

• Este rádio leitor de CD poderá não ser capaz de reproduzir alguns tipos de CD-Rs ou CD-RWs devido às suas características particulares mas também pelas seguintes razões:

– Os CDs estão sujos ou riscados.

– Existe condensação de humidade na lente dentro do rádio leitor de CD.

– A lente dentro do rádio leitor de CD está suja.

– O CD-R/CD-RW no qual os ficheiros se encontram, foram gravados com o método

“Packet Write” (gravação por pacotes).

– A gravação dos dados foi feita incorrectamente (ex.: dados em falta, etc.) ou o CD possui danos físicos (ex.: nódoas, riscos, deformações, etc.).

• O tempo de leitura dos CD-RWs poderá ser maior, uma vez que a reflectância dos

CD-RWs é inferior à dos CDs normais.

• Não utilize os seguintes CD-Rs ou CD-RWs:

– CDs com autocolantes, etiquetas adesivas ou películas de protecção aplicados na superfície.

– CDs com etiquetas adesivas, cuja impressão possa ser feita directamente com uma impressora a jacto de tinta.

Utilizar estes CDs em temperaturas elevadas ou com níveis de humidade elevados poderá provocar avarias ou danificar os CDs.

Continua....

49

50

Para reproduzir um CD de MP3/WMA

• Este rádio leitor de CD pode reproduzir ficheiros de MP3/WMA com o código de extensão

<.mp3> ou <.wma> (independentemente de ser maiúscula/minúscula).

• Este rádio leitor de CD pode exibir os nomes de álbuns, artistas (músicos) e o indicador

ID3 (Versão 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 ou 2,4) para ficheiros MP3 e ficheiros WMA.

• Este rádio leitor de CD pode exibir apenas caracteres de um só byte. Não é possível exibir quaisquer outros caracteres correctamente (consulte a página 47).

• O rádio leitor de CD permite a reprodução de ficheiros MP3/WMA que vão ao encontro às condições enumeradas abaixo:

– Velocidade de transmissão: 8 kbps—320 kbps

– Frequência de amostragem:

48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para ficheiros

MPEG-1)

24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para ficheiros

MPEG-2)

48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para ficheiros

WMA)

– Formato do CD: ISO 9660 Level 1/Level 2,

Romeo, Joliet, nome de ficheiro longo

Windows

• O número máximo de caracteres para nomes de ficheiros/pastas poderá variar consoante o formato de CD utilizado (inclui 4 caracteres de extensão—<.mp3> ou <.wma>).

– ISO 9660 Level 1: até 12 caracteres

– ISO 9660 Level 2: até 31 caracteres

– Romeo*: até 128 (72) caracteres

– Joliet*: até 64 (36) caracteres

– Nome de ficheiro longo Windows*: até 128

(72) caracteres

* O número entre parêntesis corresponde ao número máximo de caracteres para os nomes de ficheiros/pastas, para o caso em que o número total de ficheiros e de pastas seja de 313 ou mais.

• Este receptor consegue reconhecer a totalidade dos 512 ficheiros, das 200 pastas, e das 8 hierarquias.

• Este rádio leitor de CD pode reproduzir ficheiros gravados no formato VBR

(velocidade de transmissão variável).

Os ficheiros gravados no formato VBR apresentam uma discrepância na exibição do tempo decorrido, não exibindo o tempo decorrido real. Esta diferença torna-se evidente, em especial, após ser efectuada uma função de pesquisa.

• Este rádio leitor de CD não é capaz de reproduzir os seguintes tipos de ficheiro:

– Ficheiros MP3 codificados nos formatos

MP3i e MP3 PRO.

– Ficheiros MP3 codificados num formato não apropriado.

– Ficheiros MP3 codificados com a Camada

1/2.

– Ficheiros WMA codificados com formatos contra perda de dados, formatos profissionais, e formatos de voz.

– Ficheiros WMA que não sejam baseados no formato Windows Media ® Audio.

– Ficheiros WMA formatados, protegidos contra cópia com o sistema DRM.

– Ficheiros que tenham dados WAVE,

ATRAC3, etc.

• A função de pesquisa funciona mas a velocidade de pesquisa não é constante.

Para mudar a fonte de reprodução

• Ao mudar a fonte de reprodução, a reprodução pára igualmente (sem que o CD seja ejectado).

Da próxima vez que seleccionar “CD” ou

“CD-CH” como fonte de reprodução, a reprodução do CD é retomada a partir do

último ponto onde foi interrompida.

Image Link

• A opção Image Link não irá funcionar nos seguintes casos:

– Caso não se encontre incluído nenhum ficheiro <jll> numa pasta de MP3/WMA.

– Se a leitura inicial estiver activada.

– Se a fonte for alterada para outra de “CD”.

– Caso exista mais do que um ficheiro <jll> numa pasta, o ficheiro com o número mais recente é utilizado para o ecrã gráfico.

Para ejectar um CD

• Se o CD ejectado não for removido num espaço de 15 segundos, o CD é automaticamente reinserido na ranhura para introdução de CDs, que o protegerá contra o pó. (O CD não será reproduzido nesta altura).

Ajustes do som

Gerais

• Se estiver a utilizar um sistema de dois altifalantes, ajuste o nível do fader para o meio.

• A configuração de saída do subwoofer só tem efeito quando está ligado um subwoofer.

• Não poderá alterar o nível de entrada—

VolAdjust das estações FM. Se a fonte for

FM, aparecerá “Fix” quando tentar ajustá-la.

Visores gráficos

Download (ou eliminação) de ficheiros

• Só pode efectuar o download de um ficheiro quando seleccionar “CD” para a fonte de reprodução; por outro lado, pode apagar um ficheiro enquanto seleccionar qualquer fonte.

• Se já tiver efectuado o download de uma animação para “Opening”, “Ending” ou

“Movie”, ao efectuar o download de uma nova animação, isso irá apagar a animação previamente memorizada.

• Demora muito tempo a efectuar o download de uma animação.

– Cerca de 3 a 4 segundos para uma imagem fixa (uma frame).

– Cerca de 1 a 2 minutos para uma animação de 30 frames.

– Cerca de 4 minutos para uma animação de

90 frames.

• Se o CD introduzido não tiver ficheiros <jll> e <jla>, irá soar um bip quando tentar utilizar o procedimento de download.

• Se tentar memorizar uma n.°31 imagem para o ecrã de imagens, a mensagem “Picture Full”

(imagens cheias) irá surgir no ecrã e não pode iniciar o download. Apague ficheiros que não deseja antes de efectuar o download.

• Se o número total de frames de uma animação do qual efectuou o download ultrapassar o seguinte números, as frames excedentes serão ignoradas.

– Para “Opening” e “Ending”: 30

– Para “Movie”: 90

Ajustes gerais—PSM

• A opção “Auto Dimmer” (diminuição do brilho automática) pode não funcionar devidamente em alguns veículo, em especial naqueles que possuem um botão de controlo para a redução do brilho. Neste caso, mude a configuração do “Dimmer” para qualquer uma que não “Auto”.

• Se a opção “LCD Type” (tipo de LCD) estiver configurada para “Auto”, o padrão do visor irá passar para o padrão “Positive” ou

“Negative” dependendo da configuração do

“Dimmer”.

• Se mudar o ajuste “Amp Gain” de “High

PWR” para “Low PWR” quando o nível de volume estiver ajustado para um valor superior a “Volume 30”, o rádio leitor de CD mudará automaticamente o nível de volume para “Volume 30”.

Outras funções principais

Para atribuir títulos às fontes

• Se tentar atribuir um título a um n.°31 CD, a mensagem “Name Full” (nomes cheios) irá surgir no ecrã e não pode aceder ao modo de introdução de texto. Apague os títulos não desejados antes de efectuar a atribuição.

• Os títulos atribuídos aos CDs no cambiador de CDs também podem ser exibidos se o CD for reproduzido no rádio leitor de CD.

Operações do sintonizador DAB

• A Pausa para Recepção de PTY só funciona com o sintonizador DAB utilizando um PTY

Dinâmico, mas não com um PTY Estático.

• A Pausa para Recepção de TA para uma estação FM RDS e a Pausa para Recepção de

Notícias do Trânsito para o DAB não podem ser configuradas separadamente. O botão T/P funciona sempre para ambos os modos da

Pausa para Recepção quando o sintonizador

DAB está ligado.

51

52

Diagnóstico de problemas

Aquilo que parece ser um problema, nem sempre é grave. Antes de ligar para um centro de apoio técnico, verifique os seguintes pontos.

Sintomas

• Não é possível ouvir o som através dos altifalantes.

• O rádio leitor de CD não funciona de todo.

• A mensagem “Connect

Error” é exibida no visor.

Causas

O nível de volume está ajustado para o nível mínimo.

As ligações estão incorrectas.

O microcomputador integrado poderá ter funcionado incorrectamente devido ao ruído, etc.

O painel decontrolo não se encontra devidamente encaixado.

Correcções

Ajuste-o para o nível ideal.

Verifique os cabos e as ligações.

Reinicie o rádio leitor de CD

(consulte a página 2).

• A mensagem “Push

Reset” aparece no visor e o movimento do painel de controlo é congelado.

Algo está abloquear o movimento do painel de controlo.

• A predefinição automática

SSM não funciona.

Os sinais estão demasiado fracos.

• Ruído estático enquanto se ouve uma emissão de rádio.

A antena não está ligada correctamente.

• Não é possível reproduzir um CD-R/CD-RW.

• As faixas nos CD-R/

CD-RW não podem ser

“saltadas”.

• O CD não é ejectado.

O CD-R/CD-RW não está finalizado.

O CD está bloqueado.

Retire o painel de controlo, limpe o conector, e em seguida volte a encaixá-lo

(consulte as páginas 40 e 47).

Reinicialize o rádio-leitor de CDs (consulte a página

2). Se isto não resultar, verifique a instalação.

Guarde as estações manualmente.

Ligue a antena correctamente.

• Introduza um CD-R/

CD-RW finalizado.

• Finalize o CD-R/CD-RW com o programa que utilizou para a gravação.

Desbloqueie o CD (consulte a página 21).

Force a ejecção do CD

(consulte a página 4).

• O CD não é reconhecido

(as mensagens “No Disc”,

“Loading Error” ou “Eject

Error” piscam no ecrã).

O leitor de CD poderá ter estado a funcionar incorrectamente.

• O som do CD é por vezes interrompido.

Está a conduzir em estradas irregulares.

O CD está riscado.

As ligações estão incorrectas.

Pare a reprodução enquanto conduz em estradas irregulares.

Mude o CD.

Verifique os cabos e as ligações.

Sintomas Causas

• A opção “No Files” surge no visor durante algum tempo, e em seguida o CD

é ejectado.

Nenhumas faixas MP3/

WMA estão gravadas.

As faixas MP3/WMA não possuem o código de extensão <.mp3> ou

<.wma> nos seus nomes de ficheiro.

Correcções

Mude o CD.

Adicione o código de extensão <.mp3> ou <.wma> aos respectivos nomes de ficheiro.

• Ouve-se um ruído.

As faixas MP3/WMA não foram gravadas num formato compatível como ISO 9660

Level 1, Level 2, Romeo ou

Joliet.

Mude o CD. (Grave as faixas

MP3/WMA utilizando uma aplicação compatível).

A faixa reproduzida não

é uma faixa MP3/WMA

(embora possua o código de extensão <.mp3> ou

<.wma>).

Passe para outra faixa ou mude o CD. (Não adicione o código de extensão <.mp3> ou <.wma> a faixas que não sejam do formato MP3 ou

WMA).

• O tempo de reprodução decorrido não estácorrecto.

Isto ocorre por vezes durante a reprodução. Isto deve-se

à forma como as faixas são gravadas.

• A mensagem “Not

Support” aparece no visor e o rádio-leitor de CDs salta as faixas.

• A mensagem “No Music”

é exibida no visor.

• Os caracteres correctos não são exibidos (ex.: o nome do álbum).

• As faixas não são codificadas num formato apropriado.

• Faixas WMA com protecção de cópia não podem ser reproduzidas.

Passar para a faixa seguinte.

• Não existem faixas MP3/

WMA gravadas no CD.

• Apenas ficheiros <jll> e/ou

<jla> são gravados no CD.

Mude o CD.

Este rádio leitor de CD apenas pode exibir um número limitado de caracteres especiais

(consulte a página 47).

Continua....

53

54

Sintomas

• O download parece não terminar.

Causas

Demora muito tempo a efectuar o download de uma animação com muitos frames

(consulte a página 51).

• As animações de abertura e fecho não são exibidas.

A opção “KeyIn CFM” está configurada para “Off”

(desligada).

• A animação não se move.

A temperatura dentro do carro é inferior a 0°C—

aparece no visor.

• Não efectuou o download completo da animação.

• A função do gráfico do visor não funciona correctamente.

As opções de “Opening” e “Ending” só podem memorizar 30 frames da animação mesmo que incluam 90 frames.

A temperatura dentro do carro é inferior a 0°C—

aparece no visor.

• Não é possível seleccionar uma imagem ou animação para “Pict” (“No Picture”

(sem imagem), “No

Movie” (sem filme) ou

“No Slide” (sem slide) são exibidos como o item seleccionável).

Ainda não foi efectuado o download de quaisquer ficheiros.

Correcções

Seleccione “On” (ligada)

(consulte a página 32).

Espere até a temperatura de funcionamento ser retomada.

Espere até a temperatura de funcionamento ser retomada.

Seleccione uma imagem apenas depois de ter efectuado o download dos ficheiros apropriados na memória.

• A mensagem “No

Magazine” pisca no visor.

• A mensagem “No Disc” pisca no visor.

• A mensagem “Reset 08” pisca no visor.

• A mensagem “Reset 01”

– “Reset 07” pisca no visor.

• O cambiador de CDs não funciona de todo.

Não foi carregada qualquer bandeja do cambiador de CDs.

Introduza a bandeja.

Não há qualquer CD nas bandejas.

Introduza um CD na bandeja.

O CD foi inserido ao contrário.

Introduza o CD correctamente.

O rádio leitor de CD não está devidamente ligado ao cambiador de CDs.

Ligue o rádio leitor de

CD e o cambiador de CDs devidamente e prima o botão

Reset (reinicializar) no cambiador de CDs.

O leitor de CD poderá ter estado a funcionar incorrectamente.

O microcomputador integrado poderá ter funcionado incorrectamente devido ao ruído, etc.

Prima o botão Reset

(reinicializar) no cambiador de CDs.

Reinicie o rádio leitor de CD

(consulte a página 2).

Especificações

SECÇÃO RELATIVA AO

AMPLIFICADOR

Saída de potência máxima:

Dianteira: 50 W por canal

Traseira: 50 W por canal

Saída de Potência Contínua (RMS):

Dianteira: 19 W por canal a 4

, 40 Hz a 20 000 Hz, a um valor não superior a 0,8% de distorção harmónica total.

Traseira: 19 W por canal a 4

, 40 Hz a 20 000 Hz, a um valor não superior a 0,8% de distorção harmónica total.

Impedância da carga: 4

(com uma variação entre 4

a 8

)

Variação do Controlo do Equalizador:

Low (baixo): ±12 dB (60 Hz, 80 Hz,

100 Hz, 120 Hz)

Mid (Médio): ±12 dB (Fix)

High (elevado): ±12 dB (8 kHz, 10 kHz,

12 kHz, 15 kHz)

Resposta de Frequência: 40 Hz a 20 000 Hz

Relação Sinal-Ruído: 70 dB

Nível de Saída/Impedância:

5,0 V/20 k

de carga (escala máxima)

Impedância de Saída: 1 k

Nível de Saída/Impedância do Subwoofer:

2,0 V/20 k

de carga (escala máxima)

O outro terminal: Cambiador de CDs, Entrada remota do volante

SECÇÃO RELATIVA AO

SINTONIZADOR

Variação da Frequência:

FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz

AM: (MW) 522 kHz a 1 620 kHz

(LW) 144 kHz a 279 kHz

[Sintonizador de FM]

Sensibilidade Útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω )

50 dB de Sensibilidade Mínima:

16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω )

Selectividade de Canais Alternada (400 kHz):

65 dB

Resposta de Frequência: 40 Hz a 15 000 Hz

Separação Estéreo: 35 dB

Relação de Captura: 1,5 dB

[Sintonizador de MW]

Sensibilidade: 20 µV

Selectividade: 35 dB

[Sintonizador de LW]

Sensibilidade: 50 µV

SECÇÃO RELATIVA AO LEITOR DE CD

Tipo: Leitor de disco compacto

Sistema de Detecção de Sinal: Lente óptica sem contacto (laser semicondutor)

Número de canais: 2 canais (estéreo)

Resposta de Frequência: 5 Hz a 20 000 Hz

Variação Dinâmica: 96 dB

Relação Sinal-Ruído: 98 dB

Flutuação de Velocidade: Inferior ao limite medível

MP3 (MPEG1/2 Audio Layer 3):

Velocidade de Transmissão Máxima:

320 kbps

WMA (Windows Media ® Audio):

Velocidade de Transmissão Máxima:

192 kbps

GERAIS

Requisitos de Alimentação:

Voltagem de funcionamento:

14,4 V CC (com uma variação entre

11 V e 16 V)

Sistema de Ligação à Terra:

Ligação à terra negativa

Temperatura de Operação Permitida:

0°C a +40°C

Dimensões (L × A × D):

Tamanho de Instalação (aprox.):

182 mm × 52 mm × 159 mm

Tamanho do Painel (aprox.):

188 mm × 58 mm × 12 mm

Massa (aprox.):

1,7 kg (excluindo os acessórios)

O formato e as especificações estão sujeitos a mudança sem aviso prévio.

• Microsoft e Windows Media são marcas registadas ou marcas comerciais da Microsoft

Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros países.

55

¿Tiene PROBLEMAS con la operación?

Por favor reinicialice su unidad

Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad

Αντιµετωπίζετε ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ

λειτουργίας;

Εκτελέστε επαναφορά της µονάδας

Ανατρέξτε στην ενότητα “Επαναφορά της

µονάδας”

Está a ter PROBLEMAS com a operação?

Reinicialize o seu rádio leitor de CD

Consulte a página “Como reinicializar o seu rádio leitor de CD”

SP, GR, PR

© 2005 Victor Company of Japan, Limited 0105DTSMDTJEIN

BBone_KD-LH811_002A_f.indd 2 1/5/05 7:15:16 PM

advertisement

Related manuals

advertisement

Table of contents