Mazda EH62-V3-921 Manual de usuario

Add to My manuals
15 Pages

advertisement

Mazda EH62-V3-921 Manual de usuario | Manualzz

pag 1 Voorblad.pdf 23-7-2010 9:29:05

CY

CMY

CM

MY

K

C

M

Y

GB ELECTRIC TOW BAR WIRING KIT 7-P

Installation instruction

D

E

F

I

ELEKTROSATZ 7-P

Einbauanleitung

KIT ELÉCTRICO DE ENGANCHE 7-P

Instrucciones de montaje

FAISCEAUX D’ATTELAGE 7-V

Notice de montage

SET DI CAVI PER GANCIO DA TRAINO 7-P

Istruzioni di montaggio

P

NL

KIT DE CABOS ELÉCTRICOS PARA BARRA DE

REBOQUE 7-PÇS Instruções de montagem

TREKHAAK KABELSET 7-P

Inbouw-instructie

DK LEDNINGSFØRINGSÆT TIL TRÆKSTANG 7-P

Monteringsvejledning

N TREKKROK KABELSETT 7-P

Monteringsveiledning

S KABELSATZ FÖR DRAGKROK 7-P

Monteringsanvisning

SF VETOKOUKUN JOHTOSARJA 7-P

Asennusohje

CZ SOUPRAVA PRO ELEKTRICKÉ PROPOJENÍ TAŽNÉ TYČE 7-P

Návod k montáži

H

PL

VONÓHOROG-KÁBELSZERELVÉNY 7-P

Beszerelési utasítás

ZESTAW OKABLOWANIA DYSZLA HOLOWNICZEGO 7-P

Instrukcja zabudowy

GR Σετ καλωδίων μπάρας ρυμούλκησης 7-P

Oδηγίες τo�oθέτησης

RUS кабельный комплект 7 полей для сцепного крюка инструкция по монтажу

Part No:

Date:

EH62-V3-921

23-07-’10

© Copyrights MAZDA

Sheet 1 of 15

CX-7 JMZER ****** 200001

Expert Fitment Required

Montage durch Fachwerkstatt erforderlich

Montaje sólo por el concesionario

Montage par spécialiste nécessaire

E’ necessario in officina specializzata

Especialista em montagem requerido

Montage door vakman nodig

Montage ved professionelt værksted påkrævet

Nødvendig med montering fra fagvegverksted

Verkstadsmontage erfordras

Asennus tarpeen merkkikorjaamossa

Montáž ve specializované dině nutná

A szereléshez szakműhely kell

Konieczny montaż przez warsztat specjalistyczny

Nα τo�oθεί α�ό συvεργείo необходим монтаж специалиста

Sheet 2 of 15

GB

INSTRUCTION SHEET

ELECTRICAL KIT 7 PIN

Area of application:

Not for Do It Yourself fitment.

Check Radio Code.

Disconnect the battery earth cable.

To avoid damage to the wiring harness, ensure contact with sharp edges is prevented.

Install parts as shown on illustrations.

Re-connect battery.

Check operation of towing socket.

The flashing lights on the trailer are monitored by the 5C033 module. If one of the flashing lights of the trailer is defective, a buzzer is heard in synch with the flashing lights of the vehicle.

Check the flashing lights on the trailer.

The brake lights on the trailer are monitored by the

5C033 module. If all the brake lights on the trailer are defective, a buzzer is heard upon braking.

Check the brake lights on the trailer.

When Using LED trailer lights the monitoring

!

Re-fit panels, ensure that the wiring harness and other components are neatly and securely located.

E

INSTRUCCIONES DE MONTAJE:

CONJUNTO DE CABLES DISPOSITIVO

DE ENGANCHE PARA REMOLQUE 7 BORNAS

Campo de aplicación:

”No para montarlo uno mismo”

Anote el código de seguridad de la radio.

Desconectar el cable de masa de la batería.

A efectos de evitar desperfectos en el aislamiento del cable, hay que evitar el contacto con aristas cortantes.

Montar las piezas tal como se indica en las figuras.

Vuelva a conectar la batería.

Controle el perfecto funcionamiento de la caja de enchufe para el cable del remolque.

Las luces intermitentes del remolque son supervisadas por el módulo 5C033. Si una de las luces intermitentes del remolque fuera defectuosa, se escucharía un zumbador en sincronización con el ritmo de las luces intermitentes del vehículo.

Revise las luces intermitentes del remolque.

Las luces de frenado del remolque están supervisadas por el módulo 5C033. Si todas las luces de frenado del remolque fueran defectuosas, escuchará un zumbador al realizar la frenada.

Revise las luces de frenado del remolque.

Si se utilizan luces de remolque de LED,

!

un único LED del grupo de intermitentes.

Volver a colocar los paneles; preste atención a que el mazo del cable y las demás piezas tengan la posición correcta y precisa.

D

EINBAUANLEITUNG - ELEKTROSATZ

ANHÄNGERKUPPLUNG 7 PIN

Verwendungsbereich:

Montage durch Fachwerkstatt erforderlich

Notieren Sie den Radiocode

Massekabel von Batterie abklemmen.

Zur Vermeidung von Beschädigungen an der Kabelisolation ist Berührung mit scharfen Kanten zu vermeiden.

Teile gemäß Abbildung montieren.

Batterie wieder anschließen.

Kontrollieren Sie das ordnungsgemäße

Funktionieren der Anhängersteckdose.

Die Blinklichter am Anhänger werden durch das 5C033 Modul

überwacht. Wenn eine der Blinkleuchten des Anhängers defekt ist, wird synchron mit den Blinklichtern des Fahrzeugs ein

Summer zu hören sein.

Kontrollieren Sie die Blinklichter am Anhänger.

Die Bremsleuchten am Anhänger werden vom 5C033-Modul

überwacht. Sollten alle Bremsleuchten am Anhänger defekt sein, ertönt beim Bremsen ein Summer.

Kontrollieren Sie die Bremsleuchten am Anhänger.

Bitte beachten Sie, dass bei Anhänger mit LED Lampen die

!

Paneele wieder anbringen; achten Sie darauf, daß der Kabelbaum und andere Teile ordnungsgemäß und genau positioniert sind.

Subject to alteration without notice

Technische Änderungen vorbehalten

Reservadas modificaciones técnicas

Sous réserve de modifications techniques

F

NOTICE DE MONTAGE DU KIT

ÉLECTRIQUE À 7 BROCHES DU

DISPOSITIF DE REMORQUAGE

Utilisation:

Le montage doit être effectué par un spécialiste.

Notez le code de l’autoradio.

Débranchez le câble de masse de la batterie.

Eviter tout contact avec des arêtes vives afin de ne pas endommager l’isolation des câbles.

Montez les pièces selon les figures.

Reconnectez la batterie.

Contrôlez le fonctionnement de la prise de remorque.

Les clignotants de la remorque sont protégés par le module 5C033. Si l’un des clignotants est défectueux, un avertisseur, en synchronisation avec les clignotants, se mettra en marche.

Vérifiez les clignotants de la remorque.

Les feux stop de la remorque sont protégés par le module

5C033. Dans le cas où tous les feux stop de la remorque sont défectueux, l’avertisseur se mettra en marche lorsque vous freinez. Vérifiez les feux stop de la remorque.

Quand des feux de remorque à diodes électroluminescentes

!

de diodes simples des indicateurs de clignotant des instruments.

Remettre le panneau; veillez à ce que le faisceau et les autres pièces soient positionnés correctement et avec la précision requise.

Sheet 3 of 15

I NL

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO -

SEZIONE ELETTROTECNICA,

ACCOPPIAMENTE RIMORCHIO, 7 POL.

Ambito di utilizzazione:

Non per “do-it-yourself”

Annotare il codice di sicurezza della radio

Staccare il cavo di massa dalla batteria

Allo scopo di evitare danni all’isolazione dei cavi, evitare di metterli a contatto con spigoli acuti.

Montare le parti secondo quanto rilevabile delle illustrazioni.

Riconnettere la batteria.

Verificare il funzionamento del giunto per rimorchio.

I lampeggiatori del rimorchio sono controllati dal modulo 5C033. Nel caso in cui uno dei lampeggiatori del rimorchio sia fuori uso, risuonerà un cicalino sincrono con le frecce del veicolo.

Controllare i lampeggiatori del rimorchio.

Gli stop del rimorchio sono controllati dal modulo 5C033.

Nel caso in cui tutti gli stop del rimorchio siano fuori uso, in frenata si sentirà un cicalino.

Controllare gli stop del rimorchio.

Quando si utilizzano luci rimorchio a LED il sistema

!

LED del gruppo indicatori di direzione.

Rimettere in posizione i pannelli; far ben attenzione che il fascio di cavi e le altre parti siano state posizionate con esattezza e nella dovuta maniera.

MONTAGEAANWIJZING VOOR

TREKHAAKBEKABELING, 7 PIN

Toepassingsgebied:

Niet voor “doe-het-zelf”-montage.

Radiocode noteren.

Massakabel van accu losmaken.

Ter vermijding van beschadigingen aan de isolatie van de elektrokit dient contact met scherpe kanten te worden vermeden.

Delen overeenkomstig afbeelding monteren.

Accu weer aansluiten.

Controleer, of het aanhangerstopcontact correct werkt.

De knipperlichten op de aanhanger worden door de 5C033 module bewaakt. Indien één van de aanhangerknipperlichten defect is zal, synchroon met de knipperlichten van het voertuig, een zoemer te horen zijn.

Controleer de knipperlichten op de aanhanger.

De remlichten op de aanhanger worden door de 5C033 module bewaakt. Indien alle remlichten op de aanhanger defect zijn zal er bij het remmen een zoemer te horen zijn.

Controleer de remlichten op de aanhanger.

Indien de aanhanger LED verlichting heeft, is het

!

richtingaanwijzers op de aanhanger uitvalt.

Panelen weer monteren; let erop, dat de kabelboom en andere delen correct en netjes gepositioneerd worden.

P

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DE UM

KIT DE ELECTRICIDADE DE 7 POLOS

PARA O ACOPLAMENTO DE REBOQUE

Campo de utilização:

DK

MONTAGEVEJLEDNING 7-POL.

ELEKTROBYGGESÆT

PÅHÆNGSKOBLING

Anvendelsesområde:

No é destinado à auto-montagem”

Tome nota do número de código do rádio.

Separe o cabo de terra do acumulador.

Para não se danificar a isolação dos cabos, é conveniente evitar-se contacto com arestas afiadas.

Monte as partes conforme ilustrado.

Recolocar a bateria

Controlar se a tomada do reboque.

”Ikke til do-it-yourself montering”

Noter radiokoden

Stelkabel fjernes fra batteri.

Berøring med skarpe kanter skal undgås for at undgå beskadigelse af kabelisoleringen.

Dele skal monteres i henhold til illustrationer.

Tilslut batteri igen.

Kontrollér, at anhængerstikdåse fungerer korrekt.

As luzes indicadoras de mudança de direcção do reboque são controladas pelo módulo 5C033. No caso de uma avaria de uma das luzes indicadoras de mudança de direcção, ouvir-se-á, em simultâneo com as luzes indicadoras de mudança de direcção do veículo, um zunido.

Verifique as luzes indicadoras de mudança de direcção do reboque.

As luzes de travagem do reboque são controladas pelo módulo 5C033. No caso de uma avaria de todas as luzes de travagem do reboque, ouvir-se-á um zunido ao travar.

Verifique as luzes de travagem do reboque."

dos sinais de mudança de direção podem não operar

!

Blinklysene på anhængeren overvåges af 5C033 modulen.

Hvis et af blinklysene er defekt, lyder der en brummer samtidigt med blinklysene på vognen.

Kontroller blinklysene på anhængeren.

Bremselysene på anhængeren overvåges af 5C033 modulen.

Hvis alle bremselysene på anhængeren er defekte, vil der ved bremsning høres en brummer.

Kontroller bremselysene på anhængeren.

Når der anvendes LED lys, kan det forekomme, at

!

omdrejningssignalerne ikke virke.

Tornar a colocar os painéis; verificar se a árvore de cabos e outras peças estão na posição exacta e prescrita.

Paneler fastgøres igen; vær opmærksom på, at kabelsamlingen og andre dele placeres korrekt og præcist.

Con riserva di apportare modifiche tecniche

Reservamo-nos o direito a alteraćões técnicas

Technische wijzigingen voorbehouden

Med forbehold for tekniske ĺndringer

Sheet 4 of 15

N

MONTERINGSVEILEDNING - 7-POLET

ELEKTRISK MONTERINGSSET -

TILHENGERKOBLING

Bruksområde:

”Ikke for selvmontering”

Noter deg radiokoden

Klem jordkabelen av batteriet.

For å unngå skader på kabelisoleringen må berøring av skarpe kanter unngås.

Monter alle deler i henhold til illustrasjonene.

Tilkopl batteriet igjen.

Kontroller at tilhengerkontakten fungerer skikkelig.

Blinklysene på tilhengeren blir kontrollert av

5C033-modulen. Dersom ett av tilhengerblinklysene er defekt, skal en buzzer høres, synkront med kjøretøyets blinklys.

Kontroller tilhengerens blinklys.

Bremselysene på tilhengeren blir kontrollert av

5C033-modulen. Dersom alle bremselysene på tilhengeren er defekte, vil man høre en buzzeralarm når man bremser.

Kontroller tilhengerens bremselys.

Ved bruk av LED tilhengerlys er det ikke sikkert at

!

Monter panelene igjen, og pass på at kabelbunten og andre deler er anbrakt ordentlig og på riktig sted.

SF

VETOKOUKUN 7-NAPAISEN

SÄHKÖASENNUSSARJAN

ASENNUSOHJE

Käyttöalue:

”Ei Tee-se-itse-asennukseen”.

Merkitse radion koodi muistiin.

Erota maadoitusjohto akusta

Pidä huoli myös siitä, että kaapelointi on korin kiinnityksen myötäinen ja kiinnitetty huolellisesti muihin liikkuviin osjin.

Asenna osat kuvien mukaan.

Kytke akku takaisin.

Tarkista vetolaitteen rasian asianmukainen toiminta.

Perävaunun suuntavaloja valvotaan 5C033-moduulin avulla. Jos yksi perävaunun suuntavaloista on rikki, se ilmoitetaan äänisignaalilla ajoneuvon suuntavalon tahdissa.

Tarkasta perävaunun suuntavalot.

Perävaunun jarruvaloja valvotaan 5C033-moduulin avulla. Jos perävaunun kaikki jarruvalot ovat rikki, se ilmoitetaan äänisignaalilla jarrutuksen aikana.

Tarkasta perävaunun jarruvalot.

Käytettäessä perävaunussa LED-valoja ei

!

LED-valoja.

Aseta paneelit paikalleen; tarkista, että kaapelointi ja muut osat ovat asianmukaisesti ja tarkalleen paikoillaan.

S

MONTERINGSANVISNING -

ELEKTRISK MONTERINGSSATZ FÖR

7-POLIG SLÄPVAGNSKOPPLING

Användningsområde:

CZ

NÁVOD K MONTÁŽI - ELEKTRICKÁ

MONTÁŽNÍ SOUPRAVA PRO ZÁVĚSNÉ

ZAŘÍZENÍ PŘÍVĚSU 7 SVORKY

Oblast použití:

”Ej för självmontage”.

Anteckna radiokoden.

Lossa stomkabeln från batteriet.

För att förhindra skador på ledningarnas isolation skall beröring med vassa kanter undvikas.

Montera detaljerna enligt figurerna

Není určeno pro neodbornou montáž.

Poznamenejte si kód rádia.

Odpojte zemnicí kabel od baterie.

Zabraňte tomu, aby se kabely poškodily tím, že jsou položeny na ostrých hranách.

Montujte části podle vyobrazení

Anslut batteriet igen.

Opět připojit baterii.

Kontrollera att slägvagnsuttaget fungerar på rätt sätt.

Blinkrarna på släpet bevakas av modulen 5C033.

Om en av blinkrarna på släpet är defekt, hörs en summer som ljuder synkront med fordonets blinkrar.

Kontrollera släpets blinkerslampor.

Bromsljusen på släpet bevakas av modulen 5C033.

Om alla släpets bromsljus är defekta ljuder en summer vid inbromsning.

Kontrollera släpets bromsljus.

När LED-ljus används på släpvagnen kanske inte

!

Sätt tillbaka panelerna igen; kontrollera noga att ledningsmattan och andra detaljer ligger på rätt plats.

Zkontrolujte řádnou funkci zásuvky přívěsu a kontrolní.

Ukazatele směru na přívěsu jsou kontrolovány modulem 5C033. Pokud je některý z ukazatelů směru na přívěsu vadný, ozývá se současně s blikáním ukazatelů směru na vozidle bzučák.

Zkontrolujte ukazatele směru na přívěsu.

Brzdová světla na přívěsu jsou kontrolována modulem

5C033. Pokud jsou všechna brzdová světla na přívěsu vadná, ozývá se při brždění bzučák.

Zkontrolujte brzdová světla na přívěsu.

Během používání LED světel přívěsu, může být

!

svazku směrového světla.

Tekniske forendringer forbeholdes

Med reservation för tekniska ändringar

Tekniset muutokser pidätetään

Technické zmeny vyhrazeny

Opět připevněte panely; dbejte na to, aby svazek kabelů a ostatní čísti byly uloženy na správném místě.

Sheet 5 of 15

H GR

AZ UTÁNFUTÓ 7 ÉRINTKEZŐS ELEKTROMOS

CSATLAKOZÓ KÉSZLETÉNEK BESZERELÉSI

UTASÍTÁSA

Melyik gépjármühöz:

A beszerelés csak szakműhelyben hajtható végre

Jegyezze meg a rádió biztonsági kódszámát.

Húzza le az akkumulátor testkábeljét.

A kábelszigetelés megsérülésének elkerülésére ügyeljen arra, hogy a kábel ne juthasson érintkezésbe éles peremű alkatrészekkel.

Az alkatrészeket az ábrák szerint szerelje be.

Ismét csatlakoztassa az akkumulátort.

Ellenőrizze az utánfutó csatlakozó aljzatának és a rendeltetésszerű működését.

A pótkocsin lévő indexlámpákat a 5C033 modul irányítja.

Ha a pótkocsi indexlámpáinak egyike hibás, egy jelzőhang szólal meg a jármű indexlámpáinak használatakor.

Ellenőrizze a pótkocsi indexlámpáit.

A pótkocsin lévő féklámpákat az 5C033-as modul irányítja.

Ha a pótkocsi féklámpáinak egyike hibás, fékezéskor egy jelzőhang szólal meg. Ellenőrizze a pótkocsi féklámpáit.

A LED-es vontató lámpák használatakor az indexet

!

Szerelje vissza a fedőlapokat, ügyeljen arra, hogy a kábelek és a többi alkatrészek pontosan a számukra kijelölt helyen maradjanak.

OΔHГIEΣ TOПOΘETHΣHΣ - HΛEKTPIKO

KIT ГIA KOTΣAΔOPOYΣ 7

AKPOΔEKTEΣ

Τοµέας εфαρµογής:

∆εν επιτρέπεται να τо τоπоθετήσετε оι ίδιоι σας.

Σηµειώστε τоν κωδικ τоυ ραδιофώνоυ.

Απоσυνδέστε τо καλώδιо γείωσης από τη µπαταρία.

Για να απoфευχθоύν ζηµίες στη µόνωση

καλωδίων, να απофεύγεται η επαфή των µε

αιχµηρές ακµές.

Τоπоθέτηση των µερών σύµфωνα µε τις Εικόνες.

Συνδέστε πάλι τη µπαταρία.

Ελέγξτε τη σωστή λειτоυργία της πρίζας της

ρυµоύλκας και.

Οι φανοί αναλαμπών του ρυμουλκού ελέγχονται

από την ενότητα. Εάν κάποιος από τους φανούς

αναλαμπών είναι ελαττωματικός, θα ηχήσει ο

βομβητής ταυτόχρονα με τους φανούς αναλαμπών

του οχήματος.

Ελέγξτε τους φανούς αναλαμπής του ρυμουλκού.

Οι φανοί φρένων του ρυμουλκού ελέγχονται από

την ενότητα 5C033. Εάν όλοι οι φανοί φρένων του

ρυμουλκού είναι ελαττωματικοί, ο βομβητής θα

ηχήσει όταν πατηθεί το φρένο.

Ελέγξτε τους φανούς φρένων του ρυμουλκού.

Αν τα φώτα ρυμούλκας διαθέτουν λυχνίες LED, το

!

LED στο συγκρότημα των φλας

Τοποθετήστε πάλι το κάλυµµα· προσοχή, η πλεξούδα

καλωδίων και άλλα µέρη να είναι τοποθετηµένα

ακριβώς και σύµφωνα µε τους κανονισµούς.

PL

INSTRUKCJA MONTAŻU - ELEKTRYCZNY

ZESTAW MONTAŹOWY DLA ZACZEPU DO

PRZYCZEPY 7 KOŁKOWY

Zakres stosowania:

RUS

инструкция монтажа кабельного комплекта 7 полей для сцепного крюка

Zestaw nie jest przeznaczony do montażu we własnym zakresie.

Область применения:

Zanotować kod radia.

Odłączyć przewód masy od akumulatora.

не для самостоятельного монтажа запишите код безопасности радиоприемника

Dla zapobieżenia uszkodzeniu izolacji chronić przed zetknięciem z ostrymi krawędziami.

Zamontować części zgodnie z rysunkiem.

отключите у аккумулятора заземление на массу для избежания повреждения изоляции кабеля избегайте острых поверхностей

Ponownie podłączyć akumulator.

Skontrolować prawidłowe działanie gniazda zaczepu do przyczepy oraz.

части монтировать согласно рисунку подключите аккумулятор

Kierunkowskazy na przyczepie są kontrolowane za pomocą modułu 5C033. Jeżeli jeden z kierunkowskazów na przyczepie jest niesprawny, słychać sygnał dźwiękowy, zsynchronizowany z kierunkowskazem pojazdu.

Należy wówczas sprawdzić kierunkowskazy na przyczepie.

Znajdujące się na przyczepie światła hamowania są kontrolowane za pomocą modułu 5C033.

Jeżeli wszystkie światła hamowania na przyczepie są niesprawne, słychać sygnał dźwiękowy podczas hamowania.

Należy wówczas sprawdzić światła hamowania na przyczepie.

проверте правильность работы штепсельного гнезда сцепного крюка

Указатели поворота трейлера управляются 5C033 модулем. Если один из указателей трейлера неисправен, то будет подаваться звуковой сигнал синхронно с указателями транспортного средства.

Проверьте указатели трейлера.

Тормозные фонари трейлера контролируются модулем

5C033. Если все тормозные фонари трейлера неисправны, при торможении будет подаваться звуковой сигнал.

Проверьте тормозные фонари трейлера

W przypadku podłączenia przyczepy wyposażonej w światła diodowe,

!

Na powrót osadzić osłony; zadbać aby wiązka kablowa i inne części były właściwie i dokładnie ułożone.

Когда на прицепе используются светодиоды, а

!

блока управления указателей поворота. понели собрать; обратите внимание чтобы кабель и другие части были правильно и точно расположены.

A változtatások technika jogát fenntartjuk

Zmniany techniczne zastrzezęone

E�ιφυλασόμεθα για αλλαγές возможны изменения

Sheet 6 of 15

Mazda Color Table

L

B

BR

DL

DG

G

GY

LB

LG

Y

V

T

W

P

R

N

O

PU

SB

GB D

Blue

Black

Brown

Dark blue

Dark green

Green

Grey

Light blue

Light green

Natural colour

Orange

Pink

Red

Purple

Sky blue

Yellow brown

White

Yellow

Violet

Blau

Schwarz

Braun

Dunkelblau

Dunkelgrün

Grün

Grau

Hellblau

Hellgrün

Naturfarben

Orange

Rosa

Rot

Purpur

Himmelblau

Gelbbraun

Weiß

Gelb

Violett

E F

Azul

Negro

Marrón

Azul oscuro

Verde oscuro

Verde

Gris

Azul claro

Verde claro

Color natural

Bleu

Noir

Marron

Bleu foncé

Vert foncé

Vert

Gris

Bleu clair

Vert clair

Nature

Naranja

Rosa

Rojo

Púrpura

Orange

Rose

Rouge

Pourpre

Azul cielo

Amarillo-marrón

Bleu ciel

Marron-jaune

Blanco

Amarillo

Violeta

Blanc

Jaune

Violet

I

Blu

Nero

Marrone

Blu scuro

Verde scuro

Verde

Grigio

Blu chiaro

Verde chiaro

Colori naturali

Arancione

Rosa

Rosso

Rosso porpora

Celeste

Giallomarrone

Bianco

Giallo

Viola

P

Azul

Preto

Castanho

Azul-escuro

Verde-escuro

Verde

Cinzento

Azul-claro

Verde-claro

Cores naturais

Laranja

Rosa

Vermelho

Púrpura

Azul-céu

Castanho-amarelado

Branco

Amarelo

Violeta

NL

Blauw

Zwart

Bruin

Donkerblauw

Donkergroen

Groen

Grijs

Lichtblauw

Lichtgroen

Naturel

Oranje

Rosé

Rood

Paars

Hemelsblauw

Geelbruin

Wit

Geel

Violet

DK

Blå

Sort

Brun

Mørkeblå

Mørkegrøn

Grøn

Grå

Lyseblå

Lysegrøn

Naturfarvet

Orange

Rosa

Rød

Purper

Himmelblå

Gulbrun

Hvid

Gul

Violet

P

NL

DK

N

S

SF

CZ

H

PL

GR

RUS

GB

D

E

F

I

Disconnect

Abklemmen

Desconectar

Déconnecter

Staccare

Desligar

Demonteren

Frakobles

Klem av

Koppla los

Irrota

Odpojit

Szakítsa meg, kapcsolja szét

Rozłączć

Aпοσύvδεση

Pазъeдините

P

NL

DK

N

S

SF

CZ

H

PL

GR

RUS

GB

D

E

F

I

Connect

Verbinden

Conectar

Raccorder

Collegare

Ligar

In elkaar

Kobles

Tilkopling

Anslut

Yhdistä

Spojit

Kapcsolja össze

Połączyć

Σύvδεση

Coeдинитe

Sheet 7 of 15

P

NL

DK

N

S

SF

CZ

H

PL

GR

RUS

GB

D

E

F

I

See Workshop Manual

Siehe Werkstatthandbuch

Ver manual de taller

Voir Manual d’atelier

Vedere manuale officina

Cf. o manual da oficina

Zie werkplaatshandboek

Se værkstedshånbog

Se verkstedshånboka

Se verkstedshanboken

Katso korjaamon käsikirjasta

Viz dílenskou příručku

Lásd a Műhely-kézikönyvben

Patrz podręcznik warsztatowy

λέпε EΥΧειρίδιo Σύvεργείou

Cомтри тeкст

A

A10

NL

DK

N

S

SF

CZ

H

F

I

P

PL

GR

RUS

D

E

*

GB

A7

Preparation for

Vorbereitung für

Preparación para

Valmistelu varten

Preparazione per

Preparação para

Voorbereiding voor

Forberedelse for

Forberedelse på

Förberedelse för

Valmistelu varten

Příprava pro

Előkészület

Przygotowanie do

Προετοιμασία για подготовка к

O.E.M.

PARK DISTANCE CONTROL

PARK DISTANCE CONTROL

B

5C033

A6

*

A7

A9

A1

A4

A12

A11

A15

A14

A5

C

A3

E F

1x

G

1x

H

Sheet 8 of 15

A2

A13

D

A8

A16

1x

1x

I

3x

J

1x

6x

K

2x

M

20

Am p.

1x

1x 3x

1x

3

2

1

1

!

Code

3:3

2

4

2

6

1

3

5

Sheet 9 of 15

4

5

6

8

A1

E

Sheet 10 of 15

2

A1

1

!

Do not damage

OEM harness

D

7

GB

D

E

F

I

P

NL

DK

Socket connection

Anschluss Steckdose

Conexión de la caja de enchufe

Connection de la prise

Allaccio zoccolo

Ligação na tomada

Contactdoos aansluiting

Stikdåse forbindelse

1-7

STOP

DIN/ISO 1724

1/L

2

3/31

4/R

5/58-R

6/54

7/58-L

Y

L

W

G

BR

R

B

N

S

SF

Tilkobling koblingsboks

Anslutning kontaktdosa

Pistorasia liitäntä

CZ

H

PL

GR

RUS

Objímkový konektor

Elektromos csatlakozó

Połączenie przez gniazdo

Υποδοχή σύνδεσης подключение розетки

P max

21W

2x21W

21W

52W

3x21W

52W

I

3x

D

C

H

3x

9

10

A13

A3

Sheet 11 of 15

A2

A4

A3

A3 A2

A2

A4

A4

A5

A6

A13

A13

A6

* A7

A6

A5

*

O.E.M.

PARK DISTANCE CONTROL

A5

PARK DISTANCE CONTROL

GB

D

E

F

I

P

NL

DK

N

S

SF

CZ

H

PL

GR

RUS

Preparation for

Vorbereitung für

Preparación para

Valmistelu varten

Preparazione per

Preparação para

Voorbereiding voor

Forberedelse for

Forberedelse på

Förberedelse för

Valmistelu varten

Příprava pro

Előkészület

Przygotowanie do

Προετοιμασία για подготовка к

Sheet 12 of 15

1

13mm

2

A9

A8

11

12

9 7 5 3 1

A10

M

9 = COM

5 = NO

7 = NC

A10

R/B

A14

COM

NC

C841-V7-290

PARK DISTANCE CONTROL

9 7 5 3 1

NO

C840-V7-280

PARK DISTANCE CONTROL

9 7 5 3 1

A10

A15

L/W

A10

5C033

2

3

B

1

A12

A11

2x F

1

2

13

pag 13.pdf 19-7-2010 16:51:10

Sheet 13 of 15

CY

CMY

CM

MY

K

C

M

Y

14

1

L3 Turbo

!

A15

2

A15 A16

20

Am p.

K

20 Amp. minifuse

F27

15

MZR-CD 2.2

!

F72

20

Am p.

K

20 Amp. minifuse

16

19

Sheet 14 of 15

!

Code

3:3

17

18

!

GB

D

E

F

I

P

NL

TEST ALL CIRCUIT FUNCTIONS WITH A TESTBOX

WITH THE CORRECT POWER LOAD FOR EACH UNIT.

A TESTBOX ON WHICH ONLY LEDs ARE USED CAN

NOT BE USED IN THIS CASE

FUNKTIONEN KONTROLLIEREN MIT EINEM

PRÜFGERÄT MIT WIDERSTAND ODER MIT

LEUCHTEN MIT DER GENAUEN WATTZAHL!

¡CONTROLAR FUNCIONES CON UN TESTER

CON CARGA O LUCES CON EL CORRECTO

WATTAJE!

CONTRÔLER LES FONCTIONS AVEC UNE BOÎTE DE

TEST AVEC DE LA CHARGE OU DES LAMPES AVEC

LA QUANTITÉ CORRECTE DE WATT!

CONTROLLA FUNZIONI CON UN TESTER CON

CARICO O LAMPADE DEL GIUSTO

WATT-TAGGIO!

FUNÇÕES DE COMANDO COM UM VERIFICADOR COM

CARGA OU LÂMPADAS DE POTÊNCIA ADEQUADA

CONTROLEER FUNCTIES MET EEN TESTER MET

BELASTING OF LAMPEN MET DE JUISTE WATTAGE!

DK

N

S

SF

CZ

H

PL

GR

CHECK FUNKTIONERNE MED EN TESTBOKS, MED BELASTNING

ELLER MED LYGTER MED DET KORREKTE ANTAL WATT!

KONTROLER FUNKSJONENE MED EN TESTER MED BELASTNING

ELLER LYSPÆRER MED RIKTIG WATTVERDI!

KONTROLLERA FUNKTIONERNA MED EN TESTARE MED

BELASTNING ELLER LAMPOR MED RÄTT WATT-VÄRDE!

TARKISTA TOIMINNOT KÄYTTÄMÄLLÄ TESTILAITE, JOSSA ON

OIKEATEHOINEN KUORMITUS TAI OIKEATEHOISET LAMPUT!

OVĔŘTE FUNKCE POMOCÍ TESTOVACÍHO BOXU

NEBO SVĔTEL S PŘISLUŠNÝM VÝKONEM!

A FUNKCIÓKAT EGY KORREKT TELJESÍTMÉNYŰ TERHELÉSSEL

VAGY IZZÓKKAL RENDELKEZŐ TESZTERREL ELLENŐRIZZE!

SPRAWDŹ FUNKCJE UŻYWAJĄC SKRZYNKI TESTOWEJ Z

OBCIĄŻENIEM LUB PODŁĄCZONYMI ŻARÓWKAMI O

ODPOWIEDNIEJ MOCY!

ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΜΕ ΈΝΑ ΚΙΒΩΤΙΟ ΔΟΚΙΜΗΣ ΜΕ

ΦΟΡΤΙΟ Ή ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ ΣΩΣΤΗΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΒΑΤ!

RUS проверте работу функций с помощью испытательного прибора с электрической нагрузкой или с лампами с соответствующей мощностью (ватт)

20 21

5

3

6

2

4

1

22

Sheet 15 of 15

advertisement

Related manuals

advertisement