Eaton IF 1683 Revision 7.indd Manuel du propriétaire

Add to My manuals
25 Pages

advertisement

Eaton IF 1683 Revision 7.indd Manuel du propriétaire | Manualzz

Roughneck™ hazardous (EX) multi-pin connector

Installation & maintenance information for CEX product line

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE

IF 1683

WARNING

SHOCK HAZARD

To avoid electrical shock or electrocution, if any parts of the plug or receptacle appear to be missing, broken or show signs of damage, DISCONTINUE USE IMMEDIATELY.

Replace with the proper replacement part(s) before continuing service.

WARNING

SHOCK HAZARD

To avoid electrical shock or electrocution, connectors with male pins must not be used as the power source, as the user may come in contact with energized contacts or other components.

WARNING

SHOCK HAZARD

To avoid electrical shock or electrocution, electrical power supply must be OFF before and during installation and maintenance. Installation and maintenance procedure must be performed by a trained and competent electrician.

WARNING

EXPLOSION HAZARD

Do not separate plug and receptacle while energized.

WARNING

EXPLOSION HAZARD

Set screws are an integral part of explosion protection and must be fully tightened while products are in use.

WARNING

EXPLOSION HAZARD

Covers must be installed while not in use and must be fully engaged to each other while plug and receptacle are mated to protect integrity of device.

ZONE NO.

1

DESCRIPTION

INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION

Reference Section 10 for maximum heat dissipation calculation, prior to installation.

DATE

1/24/2014

APPRD.

PSB

LTR. NO.

IC-ECN001187

Section 1: Installation Instructions for Multi-pin Male Plugs

7.Basket

Weave

8. Bushing

5. Cable Gland

10. Sealing

Washer

6. Resilient Insert

9. Mechanical Clamp 8. Bushing

1. Cable Adaptor 4. Coupling

Nut

2. Male Skirt

3. Environmental

Cover

A. To disassemble male plug:

1.

2.

3.

Place cable adapter body (1) in rubber or aluminum jawed vice. Unscrew male skirt (2) (left hand thread) from cable adapter body (1), keeping environmental cover (3) on male skirt (2).

Remove cable adapter body (1) from vice and place male skirt (2) in vice, clamping onto environmental cover (3) with warning label facing down.

Unscrew coupling nut (4) from environmental cover

(3).

B. To connect cable to male plug:

1.

2.

3.

4.

5.

Thread cable through cable gland (5) or basketweave

(7) and bushing (8) or mechanical clamp (9) and bushing (8). Then thread through the cable adapter (1) and coupling nut (4) and allow to rest further down the cable out of the way.

Prepare cable and individual conductors following directions from Section 6.

Terminate conductors onto pins per Section 6.

Confirm resilient insert (6) is firmly in place within the male skirt (2).

Locate pin location 1 on the insert and press desired pin into insert. Follow pin insertion instructions from

Section 7.

IF 1683 • 12/18

6. Continue to populate remaining pin locations on insert with pins. WARNING: ALL INSERT LOCATIONS

MUST BE FULLY POPULATED WITH PINS.

C. To reassemble male plug:

1.

2.

Thread coupling nut (4) onto environmental cover (3).

Thread cable adapter (1) (left hand thread) onto the male skirt (2) and tighten to torque value found in Table 9.

Verify male skirt (2) is wrenched fully to the shoulder of the cable adapter (1) to ensure environmental integrity.

3A. Torque cable gland (5) to cable adapter (1) per

torque value found in Table 9. Verify sealing washer

(10) in place between cable gland and cable adapter.

3B. Finish installing cable gland to cable per cable gland

manufacturer’s instructions.

4A. If using mechanical clamp (9) or basketweave (7), fill

connector with potting compound per Section 9.

4B. Screw basketweave (7) or mechanical clamp (9)

onto the end of the cable adapter (1). Screw it

down tight enough to squeeze the bushing (8)

firmly against the cable. Fully tighten with wrench.

4C. For mechanical clamp, tighten cord grip screws to

torque found on Table 9.

Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Page 1

Section 2: Installation Instructions for Multi-pin Female In-line and Square Flange Receptacle

7.Basket

Weave 8. Bushing

5. Cable Gland

6. Resilient Insert

10. Sealing

Washer

1. Cable Adaptor

2. Female Skirt

9. Mechanical

Clamp

8. Bushing

3. Environmental

Cover

A. To disassemble female in-line receptacle:

1.

2.

Place cable adapter (1) in rubber or aluminum jawed vice.

Unscrew female skirt (2) (left hand thread) from cable adapter (1), keeping environmental cover (3) on female skirt (2).

Remove cable adapter (1) from vice and place female skirt

(2) in vice, clamping onto environmental cover (3) with warning label facing down.

B. To connect cable to female in-line receptacle:

1.

2.

3.

4.

Thread cable through cable gland (5) or basketweave (7) and bushing (8) or mechanical clamp (9) and bushing (8).

Then thread through the cable adapter (1) and allow to rest further down the cable out of the way.

Prepare cable and individual conductors following directions from Section 6.

Terminate conductors onto pins per Section 6.

Confirm resilient insert (6) is firmly in place within the female skirt (2). Locate pin location 1 on the insert and press desired pin into insert. Follow pin insertion instructions from Section 7.

5. Continue to populate remaining pin locations on insert with pins. WARNING: ALL INSERT LOCATIONS

MUST BE FULLY POPULATED WITH PINS.

C. To reassemble female in-line receptacle:

1. Thread cable adapter (1) (left hand thread) onto female skirt (2) and tighten to torque value found in

Table 9. Verify female skirt (2) is wrenched fully to the shoulder of cable adapter (1) to ensure environmental integrity.

2A. Torque cable gland (5) to cable adapter (1) per torque

value found in Table 9. Verify sealing washer (10) in

place between cable gland and cable adapter.

2B. Finish installing cable gland to cable per cable gland

manufacturer’s instructions.

3A. If using mechanical clamp (9) or basketweave (7), fill

connector with potting compound per Section 9.

3B. Screw basketweave (7) or mechanical clamp (9) onto

the end of the cable adapter (1). Screw it down tight

enough to squeeze the bushing (8) firmly against the

cable. Fully wrench tighten.

3C. For mechanical clamp, tighten cord grip screws to

torque found on Table 9.

Section 3: Installation Instructions for Panel Mount Receptacle

7. Lock

Nut

1. Panel Mount Adapter

4. Gasket

2. Square Flange Skirt

6. Sealing Washer 5. O-ring

A. Reference panel mount installation dimensions in Table 1.

B. To disassemble panel mount receptacle:

1. Place square flange skirt (2) in rubber or aluminum jawed vice with top of environmental cover (3) facing the floor. Unscrew panel mount adapter (1) (left hand thread) from square flange skirt (2), keeping environmental cover (3) on square flange skirt (2).

C. To connect cable to panel mount receptacle:

1. Thread cable through panel mount adapter (1) and allow to rest further down the cable out of the way.

IF 1683 • 12/18

2.

3.

3. Environmental Cover

If using multi-conductor cable, prepare cable and individual conductors following directions from Section

6. If using single conductor cable, prepare cable and individual conductors following directions from Section

8.

Terminate multi-conduct or cable into insert per

Section 6. If terminating single conductor cable, follow instructions from Section 8.

D. To reassemble panel mount receptacle:

1.

2.

Thread panel mount (1) adapter onto square flange skirt

(2) and tighten to torque values found in Table 9.

Fill connector with potting compound per Section 9.

Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Page 2

D

NOTES:

1.

4

C

B

A

3 2 1

D

SHELL SIZE

12

16

20

24

4

DO NOT SCALE DRAWING

A

B

Table 1. Panel Mount Installation Dimensions

Shell size

A in. (mm)

B

C in. (mm)

C (thread of panel mount) for Ex d

C - in. (mm)

(CLR hole size) for Ex e

A B

ØC

12

16

20

2.25 (57.2)

2.626 (66.7)

3.0 (76.2)

1.65 (42)

2.05 (52)

2.44 (62)

M40-1.5-6G

M50-1.5-6G

M63-1.5-6G

1.614 (41)

2.008 (51)

2.520 (64)

24 3.5 (88.9)

E. Mounting to Ex “e” enclosure:

1.

A in (MM)

2.25 (57.2)

3.0 (76.2)

B in (MM)

1.65 (42)

2.44 (62)

2.83 (72)

FOR EX d

M40-1.5-6G

M50-1.5-6G

M63-1.5-6G

1.614 (41)

2.520 (64)

2.992 (76)

28 4.0 (101.6)

For Ex “e” application, use the gasket and omit the o-ring.

Clean all mating surfaces: a. Back of square flange skirt (2)

DIR NUMBER: b. Panel surfaces c. Gasket (4)

CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID

INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE

OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE

WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.

THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE

RETURNED UPON REQUEST.

d. Locknut (7)

NEXT ASSY.

THIRD ANGLE PROJECTION

USED ON

.X

.XX

TOLERANCES

UNLESS OTHERWISE SPECIFIED in.

.XXX

ANGLES

MATERIAL:

FINISH:

HEAT TREATMENT:

±

± .01

± .005

± 1.5 °

±

±

±

±

.13

mm

.3

1.5 °

PRIMARY DIMENSIONS ARE IN

MILLIMETERS.

ORIGINAL DATE

REDRAWN DATE

DRAWN BY

CHECKED BY

APPROVED BY

APPROVED BY

PATT. I.B.

01/24/2013

T. DALY

ADL

PSB

IB

TITLE

FIRST MADE FOR CEX

SIZE C

SCALE 2:1

GASKET, SQUARE FLANGE

CODE IDENT. NO.

WT. 0.010 LB

0404145

SHEET 2 OF 2

2.

3.

4.

5.

6.

3 1

Install square flange skirt (2) through panel, aligning screw holes.

Install sealing washer (6), as required at back of panel onto connector.

Thread locknut (7) to panel.

Tighten locknut (7) fully by hand so the connector is pressed against the panel, compressing the gasket (4).

Using wrench, fully wrench tighten locknut (7). Install four M5 bolts of appropriate length to go through enclosure and secure with lock washers and nuts.

2.83 (72)

7.

M75-1.5-6G

M90-1.5-6G

2.992 (76)

3.582 (91)

Torque bolts to value found in Table 9.

Attach cover lanyard eyelet to one of the fasteners.

F. Mounting to Ex “d” enclosure:

REV.

3

For Ex “d” application, use the o-ring and omit the gasket.

1. Clean all mating surfaces: a. Back of square flange skirt (2)

2. b. Panel surfaces c. O-ring (5)

Once o-ring (5) is installed onto the back of the receptacle (2) groove, thread the square flange

3.

4.

5.

6.

7. receptacle into the Ex “d” enclosure.

Thread the connector assembly into the panel to the point that the o-ring (5) begins to compress.

Continue to thread connector into enclosure until no longer possible by hand.

Thread connector to align with next set of bolt holes.

Secure the connector to the enclosure using M5 fasteners, and torque to value found in Table 9.

Attach cover lanyard eyelet to one of the fasteners.

Section 4: Installation Instructions for Single Pole Male In-line Plug

7.Basket

Weave

8. Bushing

5. Cable Gland

10. Sealing

Washer

7. Male Contact

11. Insulator

Housing

8. Brass

Washer

9. Retaining

Clip

9. Mechanical Clamp

8. Bushing

1. Cable Adaptor 4. Coupling

Nut 2. Male Skirt

3. Environmental

Cover

A. To disassemble male plug:

1.

2.

3.

4.

Place cable adapter (1) in rubber or aluminum jawed vice. Unscrew male skirt (2) (left hand thread) from cable adapter (1), keeping environmental cover (3) on male skirt (2).

Remove cable adapter (1) from vice and place male skirt

(2) in vice, clamping onto environmental cover (3) with warning label facing down.

Unscrew coupling nut (4) from environmental cover (3).

Remove male contact (7), brass washer (8) and retaining clip (9) set to the side.

B. To connect cable to male plug:

1.

2.

3.

4.

5.

Thread cable through cable gland (5). Then thread through the cable adapter (1) and coupling nut (4) and allow to rest down the cable out of the way.

Prepare cable and crimp male contact (7) following directions from Section 8.

Slide the insulator housing (11) over the crimped contact.

Install brass washer (8) followed by retaining clip (9) in order to secure male contact (7) to insulator housing (11).

Align insulator housing (11) keyway with key on the male skirt (2) then insert insulator housing (11) fully into male skirt (2).

IF 1683 • 12/18

C. To reassemble male plug:

1.

2.

Thread coupling nut (4) onto environmental cover (3).

Thread cable adapter (1) (left hand thread) onto the male skirt (2) and tighten to torque value found in Table

9. Verify male skirt (2) is wrenched fully to the shoulder of the cable adapter (1) to ensure environmental integrity.

3A. Torque cable gland (5) to cable adapter (1) per

torque value found in Table 9. Verify sealing washer

(10) in place between cable gland and cable adapter.

3B. Finish installing cable gland to cable per cable gland

manufacturer’s instructions.

4A. If using mechanical clamp (9) or basketweave (7),

pot connector per Section 9.

4B. Screw basketweave (7) or mechanical clamp (9)

onto the end of the cable adapter (1). Screw it

down tight enough to squeeze the bushing (8)

firmly against the cable. Fully tighten with wrench.

4C. For mechanical clamp, tighten cord grip screws to

torque found on Table 9.

Retaining Clip

Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division

Brass Washer

Page 3

Section 5: Installation Instructions for Single Pole Female In-line Receptacle

7.Basket

Weave 8. Bushing

9. Retaining

Clip

7. Female Contact

10. Insulator

Housing

8. Brass

Washer

5. Cable Gland

10. Sealing

Washer

8. Brass

Washer

9. Retaining

Clip

1. Cable Adaptor

2. Female Skirt

9. Mechanical

Clamp

8. Bushing

3. Environmental

Cover

A. To disassemble female receptacle:

1.

2.

3.

Place cable adapter (1) in rubber or aluminum jawed vice.

Unscrew female skirt (2) (left hand thread) from cable adapter (1), keeping environmental cover (3) on female skirt (2).

Remove cable adapter (1) from vice and place female skirt (2) in vice, clamping onto environmental cover (3) with warning label facing down.

Remove female contact (7), brass washers (2 pcs) (8) and retaining clips (2 pcs) (9) set to the side.

B. To connect cable to female plug:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Thread cable through cable gland (5). Then thread through the cable adapter (1) and allow to rest down the cable out of the way.

Prepare cable and crimp female contact (7) following directions from Section 8.

Install retaining clip (9) followed by brass washer (8) into

1st indent in female contact (7) closest to the crimped cable.

Slide the insulator housing (10) over the crimped contact.

Install brass washer (8) followed by retaining clip (9) into 2nd indentation furthest from the cable in order to secure female contact (7) to insulator housing (10).

Align insulator housing (10) keyway with key on the female skirt (2) then insert insulator housing (10) fully into female skirt (2).

C. To reassemble female plug:

1. Thread cable adapter (1) onto female skirt (left hand threads). Wrench fully to shoulder, following torque value specified in Table 9.

2A. Torque cable gland (5) to cable adapter (1) per torque

value found in Table 9. Verify sealing washer (10) in

place between cable gland and cable adapter.

2B. Finish installing cable gland to cable per cable gland

manufacturer’s instructions.

3A. If using mechanical clamp (9) or basketweave (7), pot

connector per Section 9.

3B. Screw basketweave (7) or mechanical clamp (9) onto

the end of the cable adapter (1). Screw it down tight

enough to squeeze the bushing (8) firmly against the

cable. Fully wrench tighten.

3C. For mechanical clamp, tighten cord grip screws to

torque found on Table 9.

Retaining Clip Brass Washer

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

B3 – Installing Washer and Retaining Clip

Section 6: Cable Prep and Crimp Directions (Excluding Single Pole)

Prepare cables, cutting to length as needed.

Strip outer jacket to length per Table 8.

Strip individual conductors to length per Table 7.

If desired, label wires according to the location # on the insert.

Install correct positioner per Table 10 onto crimping tool based on pin size.

Adjust crimping tool knob to required setting based on pin gauge for 16 gauge-10 gauge contacts.

Place stripped end of conductor into contact socket; verify that between 1 and 3 mm of bare copper is exposed between end of contact and insulation.

8. Place contact with wire into crimping tool and fully

squeeze tool until the contact is crimped and released.

9. Repeat Steps 5-8 for each wire and contact as

required.

*Follow crimp tool instructions from tool manual.

IF 1683 • 12/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Page 4

1. Insert

Section 7: Contact Insertion Instructions (Excluding Single Pole)

D

NOTES:

1.

8

2. Contact

C

3. Insertion Tool

Mod II (Crimp Style)

1.

2.

Locate position No. 1 on back of insert (1).

Take correct numbered contact (2) (see Step 4, Section

6) and insert into position 1, pushing by hand until feeling resistance. Complete installation by using correct insertion tool (3) per Table 11 to press contact (2) until hearing and feeling the contact “click” into place.

3. Repeat Steps 1 & 2 for each location # on the

insert (1). ***Even if a location is not being

used, a blank pin/socket must be inserted to

maintain environmental integrity.

1.

2.

3.

4.

Mod I (Pressure Style)

1.

2.

3.

4.

Locate the conductor and related contact.

Insert conductor into the opened termination side

B of the contact.

Tighten screw to torque value shown in Table 12.

Repeat for all contacts.

A

Section 8: Crimping Instructions for Single Pole Contacts

Prepare cable, cutting to length as needed.

Strip outer jacket to length per Table 7.

Install correct die per Table 10 into crimping tool based on pin size.

Place stripped end of conductor into contact socket; verify that between 1 and 3 mm of bare copper is exposed between end of contact and insulation.

1st Set Alignment Marks

5. Place contact with wire into crimping tool, aligning

die faces with 1st set (see picture) of alignment

marks.

6. Operate tool until the contact is crimped and tool

releases.

7. Move crimped contact to 2nd set (see picture) of

alignment marks and repeat Step 6.

*Follow crimp tool instructions from tool manual.

2nd Set Alignment Marks

7 6 5 4 3

ZONE

2

NO.

DESCRIPTION DATE

1

APPRD.

LTR. NO.

7

CABLE ADAPTOR

POTTING

CEX -2,-4

'B'

PANEL MOUNT

ADAPTOR

POTTING

CEX 17-1

'D'

'C'

MAX REMAINING

UNPOTTED LENGTH

Table 2. Cable Adapter Potting

D

Shell size

12

16

20

24

28

Min.

potting height ‘A’

1.7 (42.2)

1.7 (42.2)

1.7 (42.2)

1.7 (42.2)

1.7 (42.2)

Max.

unpotted length ‘B’

1.4 (35.6)

3.4 (86.4)

3.4 (86.4)

3.4 (86.4)

'A'

MIN POTTING

HEIGHT

Table 3. Panel Mount Potting

DIR NUMBER: 1020000000///

THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL

AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT

CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID

INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE

WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.

THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE

RETURNED UPON REQUEST.

6 5 4

THIRD ANGLE PROJECTION

Table 4. Chico LiquidSeal Gel/Energize Time (Hours)

3

NEXT ASSY.

APPLICATION

USED ON

Shell size

Min.

potting height ‘A’

1.7 (42.2)

Max.

unpotted length ‘C’

0.375 (9.5) 12

16

20

1.7 (42.2)

1.7 (42.2)

0.375 (9.5)

0.375 (9.5)

24

.X

.XX

TOLERANCES

UNLESS OTHERWISE SPECIFIED in.

±

± .01

.XXX

ANGLES

± .005

± 1.5 °

MATERIAL:

Material

... THICK

FINISH:

28

Finish

CODE ...

HEAT TREATMENT:

±

± mm

± .3

.13

± 1.5 °

ORIGINAL DATE

REDRAWN DATE

DRAWN BY

CHECKED BY

APPROVED BY

APPROVED BY

PATT. I.B.

2

1.7 (42.2)

MM/DD/YYYY

Your Name

Your Name

Your Name

TITLE 1.7 (42.2)

CODE IDENT. NO.

IB SCALE 3:2 WT. 0.48 LB

0000000

0.375 (9.5)

REV.

rev

1

SHEET 1 OF 2

Min.

volume

(ml)

33

63

102

181

209

Min.

volume

(ml)

33

63

102

181

209

Volume of compound poured (mL)

50

150

250

Temperature during potting °F (°C) - not recommended to pot below 50°F

50° (10°) 59° (15°) 68° (20°) 77° (25°) 86° (30°) or more

15/48

10.5/45

6.9/39

3.5/36

2.9/33

2.1/28

2.3/24

1.8/20

1.3/14

2/18

1.3/16

0.4/10

1.5/10

0.9/6

0.6/5

Section 9: Potting Instructions

A. Preparing Parts

1. Ensure connector internals and conductors are free of dirt, debris and grease/oil.

B. Compound Selection

1.

2.

For field or factory (controlled environment) installation,

Chico ® LiquidSeal may be used. Storage temperature and expiration dates are found on each individual package (75 mL/400 mL).

For factory (controlled environment) installation only,

Epoxies Etc. Flame Retardant Epoxy Resin may be used.

a. Option 1: Resin/Catalyst Trade Name: 50-3150

FR/Catalyst 190 b. Option 2: Resin/Catalyst Trade Name:

50-3149RFRBK/Catalyst 192CL c. Manufacturer: Epoxies Etc.

d. Black color upon mixing e. Refer to supplier instructions for storage, mixing and usage information f. Inspect epoxy resin for crystallization prior to mixing

C. Preparing Compound

1.

2.

Chico LiquidSeal (75 mL/400 mL), follow instructions on package.

For Epoxies Etc. Flame Retardant Epoxy Resin, follow supplier’s instruction sheets for mixing ratio, mixing instructions, storage and pouring temperatures, and information on crystallization/settling.

D. Pouring Compound

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Create mating connector set to verify contact alignment prior to potting.

Align connector set vertically with open end of cable adapter facing up.

Pour mixed compound into adapter until reaching the fill depth; refer to potting Tables 2 & 3 for cable adapter and panel mount adapter. Separate and wiggle individual conductors to settle compound and fill again if required.

Maintain assembly in vertical position until compound has gelled.

Chico LiquidSeal gel and energizing gel (return to service times are shown in Table 4.

Epoxies Etc. Flame Retardant Epoxy Resin requires 24 hours before installation and energizing.

IF 1683 • 12/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Page 5 IF 1683 • 12/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Page 6

Section 10: Maximum Allowable Amperage Calculation

Table 5. Maximum Current and Resistant Values

Pin size

Termination style

Max. current (A)

R - pin assy.

resistance (ohms)

23 AWG

16 AWG

13 AWG

Crimp

Crimp

Crimp

1 AMP

18 AMP

26 AMP

0.0218

0.0053

0.0028

WARNING

SHOCK HAZARD

Maximum total amperage per shell is limited by the temperature threshold of the internal components. Maximum amperages in Table 5 may change when multiple contacts are used in one shell. If using multiple conductors, the dissipated heat [watts] should not exceed the levels in Table 6. The formula below can be utilized to calculate dissipated heat.

12 AWG Crimp 30 AMP 0.0021

10 AWG

10 AWG

8 AWG

8 AWG

4 AWG

4 AWG

1/0

4/0

4/0

313 MCM

350 MCM

444 MCM

Crimp

Pressure

Crimp

Pressure

Crimp

Pressure

Pressure

Pressure

Pressure

Crimp

Solder

Crimp

40 AMP

40 AMP

55 AMP

50 AMP

90 AMP

73 AMP

130 AMP

198 AMP

252 AMP*

502 AMP

290 AMP**

722 AMP

0.0013

0.0014

0.00086

0.0011

0.00036

0.00088

0.00040

0.00023

0.00010*

0.0000515

0.000072**

0.0000414

535 MCM

777 MCM

Crimp

Crimp

815 AMP

1030 AMP

0.0000374

0.0000254

*252 amp and 0.000010 ohm rating is for C28-R44 insert only.

**290 amp and 0.000072 ohm rating is for C28-43 terminated with 262 MCM cable or larger.

** Note: Quality of solder termination greatly affects resistance value. Solder in accordance with J-STD-001.

Note: Maximum heat dissipation levels calculated at max. ambient temperature rating of 55°C.

Formula: D: Total heat dissipation per shell [watts]

W: Total heat dissipation per set of contacts of the same size / gauge [watts] and same current [amps]

I: Expected current per contact not to exceed the max. current outlined in Table 5 [amps]

R: Contact resistance [ohms]

N: Number of conductors

20

24

12

16

D: W1 + W2 + W3 + … Wn

W = I^2 x R x N

D ≤ Watt Values (Table 8)

Table 6. Maximum Heat Dissipation Per Connector

Shell size W - max. wattage at 55°C

C24

28

7.4

13.5

15.6

16.1

27.1

22.6

Table 7. Conductor Strip Lengths

Section 11: Table References

Table 8. External Cable Jacket Strip Length

23

16

13

AWG

Contact size

(mm 2 eqv.)

0.26

1.3

2.62

8

4

12

10

1/0

4/0

313 MCM

444 MCM

535 MCM

777 MCM

53

107

159

227

3.3

5.3

8.4

22

273

394

1.417

1.425

1.85

1.85

0.585

0.668

0.839

0.896

1.85

1.85

0.586

0.586

0.585

Conductor strip length inches mm

12.88

12.88

12.85

12.85

14.96

19.30

22.76

35.99

36.20

44.45

44.45

44.45

44.45

12 shell

16 shell

20 shell

24 shell

28 shell

Jacket strip length

(multi-conductor cable) inches

1.70

4.50

4.75

5.00

5.00

mm

63.50

114.30

120.65

127.00

127.00

IF 1683 • 12/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Page 7

Table 9. Torque Values for Shell Component Assembly

Shell size

12

16

20

24

28

Thread

LH thread

Coupling nut

Metric gland (M25)

LH thread

Coupling nut

Metric gland (M40)

LH thread

Coupling nut

Metric gland (M50)

LH thread

Coupling nut

Metric gland (M63)

LH thread

Coupling nut

Metric gland (M75)

M5 panel bolt

Clamp bolts

Coupling nut set screw*

Metric (N-m)

61.0

47.5

80.0

5.4

55.0

54.0

40.7

67.0

3.4

10.8

27.1

45.0

47.5

33.9

34.0

20.3

30.0

40.5

English values (ft.-lb.)

25

15

20

33

22

30

45

35

30

50

41

40

35

25

59

4

2.5

8.0

Panel mount

Mechanical clamp

All sizes

*All shell sizes use a SAE

1/8 inch hexagon key per

ASME B18.3.

Table 10. Contact Crimping Tools and Dies

Contact size

23 AWG

16 AWG

13 AWG

12 AWG

10 AWG

8 AWG

4 AWG

313 MCM

444 MCM

535 MCM

CH300-25 A

CH300-25 A

CH300-25 A

CH300-25 A

Crimp tool

CH300-25 A

13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent

13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent

13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent

13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent

13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent

Positioner/die #

CH682-1

CH682-1

CH684-1 socket

CH683-1 pin

CH684-1 socket

CH683-1 pin

CH684-1

15520 / 21

15513 / 37

15512 / 76

15505 / 99H

15515 / 106H

777 MCM 13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent

*T&B tool part numbers not available through Crouse-Hinds.

Table 11. Contact Insertion and Removal Tools

Removal Insertion

15504 / 115H

Table 12. Mod I – Pressure Contact Torque

Requirements

8

Contact size Tool part no.

CH 2-8250

Tool part no.

CH 1265

Contact/conductor size/

AWG (mm)

4/0 (120.00)

Torque req.

in./lbs. (N-m)

100 (11.3)

10

12

CH 2-8250

CH 2-8250

CH 1205

CH 1000-12

1/0 (50.00)

#4 (25.00)

50 (5.7)

20 (2.3)

13

16

CH 2-8250

CH 2-8250

CH 1000-16

CH 1000-16

#8 (10.00)

#10 (6.00)

15 (1.7)

15 (1.7)

23 CH 2-8250 CH 1000-16

IF 1683 • 12/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Page 8

Section 12: Maintenance Information

Electrical and mechanical inspection of all components must be performed on a regularly scheduled basis, determined by the environment and frequency of use. It is recommended that inspection be performed a minimum of once a year.

1.

2.

3.

Inspect contact crimp locations for security.

Clean exterior surfaces, making sure nameplates remain legible.

Check tightness of all shell parts before using.

4. Check contacts for signs of burning or arcing and replace if necessary.

5. Check shell parts for damage to threads and skirts and replace if necessary.

In addition to these required maintenance procedures, we recommend an Electrical Preventative Maintenance

Program as described in the National Fire Protection

Association Bulletin NFPA No. 70B.

In-line

Ex db llC T5 Gb

Ex tb lllC T85°C Db

Ta = -60°C to +55°C

IP68, NEMA 4X

IP66, NEMA 6P

Standards

IEC 60079-0, Edition 7 (2017)

IEC 60079-1, Edition 7.0 (2014)

IEC 60079-31, Edition 2.0 (2012)

Section 13: Certifications

Potted Panel Mount

Ex db eb llC T5 Gb

Ex tb lllC T85°C Db

Ta = -60°C to +55°C

IP68, NEMA 4X

IP66, NEMA 6P

Standards

IEC 60079-0, Edition 7 (2017)

IEC 60079-1, Edition 7.0 (2014)

IEC 60079-7, Edition 5 (2014)

IEC 60079-31, Edition 2.0 (2012)

Section 14: Conditions of Use

5.

6.

7.

1.

2.

3.

4.

Connectors must be installed per manufacturer’s instructions IF 1683.

Flame path lengths are greater than those specified in

Table 8 of IEC 60079-1.

The gap on the cylindrical joint is lower than those specified in Table 8 of IEC 60079-1.

It is the responsibility of the user to maintain satisfactory earthing of the equipment.

When installed, there should be adequate protection from overloading.

Plug/receptacle covers are to be fitted when the connectors are not mated.

Wire used must be rated for ambient temperatures of at least 95°C.

8.

9.

Voltage ratings of the wire used must be greater than the maximum working voltage of the equipment.

Grub screws on coupling nut and female cover must always be fully tightened and secured.

10. Entry to the enclosure must be made by suitably certified Ex d llC Gb and Ex tb llC Db IP68 cable gland.

11. For the type “Ex de” panel mount version, the connector must be installed only on certified type

“Ex e” or “Ex d” enclosures with flat surfaces. The end-user is responsible for maintaining appropriate spacings in the installation of the “Ex e” box.

Eaton.com/recycling

IF 1683 • 12/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division

Page 9

All statements, technical information and recommendations contained herein are based on information and tests we believe to be reliable. The accuracy or completeness thereof are not guaranteed. In accordance with Eaton’s Crouse-Hinds Division’s

“Terms and Conditions of Sale,” and since conditions of use are outside our control, the purchaser should determine the suitability of the product for his intended use and assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith.

Eaton’s Crouse-Hinds Division

1201 Wolf Street, Syracuse, NY 13208

Copyright © 2018

IF 1683

Revision 7

Revised 12/18

Supersedes 11/18

Roughneck™

Conector de clavijas múltiples para áreas peligrosas (EX)

Información de instalación y mantenimiento para la Línea de productos CEX

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS

IF 1683

ADVERTENCIA

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA

Si cualquier pieza del conector o receptáculo faltara, estuviese rota o presentara signos de deterioro, SUSPENDA

SU USO INMEDIATAMENTE para evitar descargas eléctricas o electrocución. Reemplace por la pieza de repuesto adecuada antes de continuar con el servicio.

ADVERTENCIA

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA

Para evitar descargas eléctricas o electrocución, no se deben utilizar conectores con clavijas macho como fuente de alimentación porque el usuario podría entrar en contacto con contactos u otros componentes energizados.

ADVERTENCIA

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA

Para evitar descargas eléctricas o electrocución, la alimentación de energía debe estar APAGADA antes y durante la instalación y el mantenimiento. Los procedimientos de instalación y mantenimiento deben ser realizados por un electricista capacitado y competente.

ADVERTENCIA

PELIGROS DE EXPLOSIÓN

No separe el conector y el receptáculo mientras estén energizados.

ADVERTENCIA

PELIGROS DE EXPLOSIÓN

Los tornillos de fijación son una parte integral de la protección contra explosiones y deben estar bien ajustados mientras los productos estén en uso.

ADVERTENCIA

PELIGROS DE EXPLOSIÓN

Las cubiertas deben estar instaladas mientras no esté en uso y estas deben estar completamente acopladas entre sí mientras que el conector y el receptáculo estén acoplados

NO.

1

DESCRIPTION

INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION

DATE

1/24/2014

APPRD.

PSB

LTR. NO.

IC-ECN001187

Sección 10 de Referencia para el cálculo máximo de disipación de calor, antes de la instalación

Sección 1: Instrucciones de instalación para Conectores macho de clavijas múltiples

7.Basket

Weave

8. Bushing

5. Cable Gland

10. Sealing

Washer

6. Resilient Insert

9. Mechanical Clamp 8. Bushing

1. Cable Adaptor 4. Coupling

Nut

2. Male Skirt

3. Environmental

Cover

A. Para desmontar el conector macho:

1.

2.

3.

Coloque el adaptador de cable (1) en un tornillo de banco de goma o aluminio. Desenrosque el borde macho (2)

(rosca izquierda) del adaptador de cable (1); mantenga la cubierta protectora (3) en el borde macho (2).

Retire el adaptador de cable (1) del tornillo de banco y coloque el borde macho (2) en el tornillo de banco; sujete por la cubierta protectora (3) con la etiqueta de advertencia hacia abajo.

Desenrosque la tuerca de acoplamiento (4) de la cubierta protectora (3).

B. Para conectar el cable al conector macho:

1.

2.

3.

4.

5.

Pase el cable a través del casquillo prensacable (5) o tejido estilo cesta (7) y forre (8) o abrazadera mecánica (9) y forre

(8). Luego, páselo a través del adaptador de cable (1) y la tuerca de acoplamiento (4) hasta la longitud necesaria.

Prepare el cable y los conductores individuales según las instrucciones de la sección 6.

Termine los conductores de las clavijas según la sección 6.

Confirme que el inserto elástico (6) esté bien colocado en el borde macho (2).

Determine el orificio 1 para la clavija en el inserto y presione la clavija deseada hacia el interior del inserto. Siga las instrucciones de inserción de las clavijas de la sección 7.

6. Continúe llenando los orificios restantes del inserto con las clavijas. ADVERTENCIA: TODOS LOS ORIFICIOS DE

INSERCIÓN DEBEN ESTAR TOTALMENTE LLENOS CON

CLAVIJAS.

C. Para reensamblar el conector macho:

1.

2.

Enrosque la tuerca de acoplamiento (4) en la cubierta protectora (3).

Enrosque el adaptador de cable (1) (rosca izquierda) en el borde macho (2) y apriete con el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verifique que el borde macho (2) esté completamente enroscado en el hombro del adaptador de cable (1) para garantizar la integridad ambiental.

3A. Apriete el casquillo prensacable (5) en el adaptador de cable

(1) según el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verifique que la arandela obturadora (10) esté colocada entre el casquillo prensacable y el adaptador de cable.

3B. Termine de instalar el casquillo prensacable al cable de acuerdo a las instrucciones del fabricante del casquillo prensacable.

4A. Si utiliza abrazadera mecánica (9) o tejido estilo cesta (7) llene el conector con encapsulado según la sección 9.

4B. Atornille el tejido estilo cesta (7) o abrazadera mecánica (9) en el extremo del adaptador de cable (1). Atorníllelo suficientemente fuerte como para apretar el casquillo (8) firmemente contra el cable. Apriete con la llave completamente.

4C. Para la abrazadera mecánica, apriete los tornillos de abrazadera de cordón al torque encontrado en la tabla 9.

IF 1683 • 12/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Página 1

Sección 2: Instrucciones para la instalación del receptáculo hembra integrado de clavijas múltiples y brida cuadrada

7.Basket

Weave 8. Bushing

5. Cable Gland

6. Resilient Insert

10. Sealing

Washer

1. Cable Adaptor

2. Female Skirt

9. Mechanical

Clamp

8. Bushing

3. Environmental

Cover

A. Para desmontar el receptáculo hembra integrado:

1.

2.

Coloque el adaptador de cable (1) en un tornillo de banco de goma o aluminio. Desenrosque el borde hembra (2) (rosca izquierda) del adaptador de cable (1); mantenga la cubierta protectora (3) en el borde hembra (2).

Retire el adaptador de cable (1) del tornillo de banco y coloque el borde hembra (2) en el tornillo de banco; sujete por la cubierta protectora (3) con la etiqueta de advertencia hacia abajo.

B. Para conectar un cable al receptáculo hembra integrado:

1.

2.

3.

4.

Pase el cable a través del casquillo prensacable (5) o tejido estilo cesta (7) y forre (8) o abrazadera mecánica (9) y forre

(8). Luego, páselo a través del adaptador de cable (1) hasta la longitud necesaria.

Prepare el cable y los conductores individuales según las instrucciones de la sección 6.

Termine los conductores de las clavijas según la sección 6.

Confirme que el inserto elástico (6) esté bien colocado en el borde hembra (2). Determine el orificio 1 para la clavija en el inserto y presione la clavija deseada hacia el interior del inserto.

Siga las instrucciones de inserción de las clavijas de la sección 7.

5. Continúe llenando los orificios restantes del inserto con las clavijas. ADVERTENCIA: TODOS LOS

ORIFICIOS DE INSERCIÓN DEBEN ESTAR TOTALMENTE

LLENOS CON CLAVIJAS.

C. Para reensamblar el receptáculo hembra integrado:

1. Enrosque el adaptador de cable (1) (rosca izquierda) en el borde hembra (2) y apriete con el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verifique que el borde hembra (2) esté completamente enroscado en el hombro del adaptador de cable (1) para garantizar la integridad ambiental.

2A. Apriete el casquillo prensacable (5) en el adaptador de cable (1) según el valor de torsión indicado en la Tabla 9.

Verifique que la arandela obturadora (10) esté colocada entre el casquillo prensacable y el adaptador de cable.

2B. Termine de instalar el casquillo prensacable al cable de acuerdo a las instrucciones del fabricante del casquillo prensacable.

3A. Si utiliza abrazadera mecánica (9) o tejido estilo cesta (7) llene el conector con encapsulado según la sección 9.

3B. Atornille el tejido estilo cesta (7) o abrazadera mecánica

(9) en el extremo del adaptador de cable (1). Atorníllelo suficientemente fuerte como para apretar el buje (8) firmemente contra el cable. Apriete bien con la llave.

3C. Para la abrazadera mecánica, apriete los tornillos de abrazadera de cordón al torque encontrado en la tabla 9.

Sección 3: Instrucciones para la instalación del receptáculo del montaje en el panel

7. Lock

Nut

1. Panel Mount Adapter

4. Gasket

2. Square Flange Skirt

6. Sealing Washer 5. O-ring

A. Dimensiones de instalación para el montaje del panel de referencia en la Tabla 1.

B. Para desmontar el receptáculo de montaje en el panel:

1. Coloque el borde de la brida cuadrada (2) en el tornillo de banco de goma o aluminio con la parte superior de la cubierta ambiental (3) hacia el suelo. Desenrosque el adaptador de montaje en el panel (1) (rosca izquierda) del borde de la brida cuadrada (2) manteniendo la cubierta ambiental (3) en el borde de la brida cuadrada (2).

C. Para conectar el cable al receptáculo de montaje en el panel:

1. Pase el cable a través del adaptador de montaje en el panel

(1) hasta la longitud necesaria.

IF 1683 • 12/18

2.

3.

3. Environmental Cover

Si se utiliza el cable multi-conductor, prepare el cable y los conductores individuales según las instrucciones de la sección 6. Si se utiliza el cable del conductor individual, prepare el cable y conductores individuales según las instrucciones de la sección 8.

Terminar múltiples conducta o cable al insertar según la sección 6. Si termina el cable de conductor individual, siga las instrucciones de la sección 8.

D. Para reensamblar el receptáculo de montaje en el panel:

1.

2.

Enrosque el adaptador del montaje de panel (1) en el borde de la brida cuadrada (2) y apriete los valores de torsión que se encuentran en la tabla 9.

Llene el conector con el encapsulado según la sección 9.

Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Página 2

D

NOTES:

1.

4

C

B

A

3 2 1

D

SHELL SIZE

12

16

20

24

4

DO NOT SCALE DRAWING

A B

A

B

ØC

Tabla 1. Dimensiones de Instalación del Montaje en el Panel

Tamaño del armazón

A in (MM)

B in (MM)

C (ROSCA DEL MON-

TAJE EN EL PANEL)

PARA EX d

C - in (MM)

(TAMAÑO DEL ORIFICIO

CLR) PARA EX e

12 2.25 (57.2) 1.65 (42) M40-1.5-6G 1.614 (41)

16

20

2.626 (66.7)

3.0 (76.2)

2.05 (52)

2.44 (62)

M50-1.5-6G

M63-1.5-6G

2.008 (51)

2.520 (64)

A in (MM)

2.25 (57.2)

2.626 (66.7)

3.0 (76.2)

3.5 (88.9)

B in (MM)

1.65 (42)

2.05 (52)

2.44 (62)

2.83 (72)

FOR EX d

M40-1.5-6G

M50-1.5-6G

M63-1.5-6G

1.614 (41)

2.008 (51)

2.520 (64)

2.992 (76)

24

28

E. Montaje para el alojamiento Ex “e”:

3.5 (88.9)

4.0 (101.6)

Para la aplicación Ex "e" utiliza la junta y omite la junta tórica.

1. Limpie todas las superficies de acoplamiento a. Parte posterior del borde de la brida cuadrada (2) c. Junta (4)

AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT b. Superficies del panel

THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE

RETURNED UPON REQUEST.

.X

.XX

UNLESS OTHERWISE SPECIFIED in.

.XXX

ANGLES

MATERIAL:

FINISH:

±

± .01

± .005

± 1.5 °

±

±

±

±

.13

mm

.3

1.5 °

PRIMARY DIMENSIONS ARE IN

MILLIMETERS.

ORIGINAL DATE

REDRAWN DATE

DRAWN BY

CHECKED BY

01/24/2013

T. DALY

TITLE

FIRST MADE FOR CEX

GASKET, SQUARE FLANGE

CODE IDENT. NO.

3

THIRD ANGLE PROJECTION

USED ON

HEAT TREATMENT:

2

APPROVED BY

APPROVED BY

PATT. I.B.

ADL

PSB

IB

SIZE C

SCALE 2:1 WT. 0.010 LB

1

0404145

SHEET 2 OF 2

2.

3.

4.

5.

6. brida cuadrada (2)

Instale el borde de la brida cuadrada (2) a través del panel, alineando los agujeros de tornillo

Instale la arandela obturadora (6), según sea requerido en la parte posterior del panel en el conector

Enrosque la tuerca de seguridad (7) al panel

Ajuste bien la tuerca de seguridad (7) con la mano de manera que el conector se presione contra el panel, comprimiendo la junta (4). Utilice una llave, apriete bien la tuerca de fijación (7) Instale cuatro tornillos M5 de longitud apropiada que pase por el cerramiento y asegure con arandelas de presión y tuercas. Pernos de torque con el valor encontrado en la tabla 9.

3.23 (82)

7.

M75-1.5-6G

M90-1.5-6G

2.992 (76)

3.582 (91)

Coloque el ojal del cordón de la cubierta a uno de los elementos de fijación.

REV.

3

F. Montaje para el alojamiento EX “d” :

Para la aplicación Ex "d" utiliza la junta tórica y omite la junta.

1. Limpie todas las superficies de acoplamiento a. Parte posterior del borde de la brida cuadrada (2)

2. b. Superficies del panel c. junta tórica (5)

Una vez que la junta tórica (5) se instale en la parte posterior de la ranura del receptáculo (2), pase el receptáculo de la

3.

4.

5.

6.

7. brida cuadrada en el alojamiento Ex "d".

Pase el conjunto de conector en el panel hasta el punto que la junta tórica (5) comience a comprimir.

Siga enroscando el conector en el alojamiento hasta que ya no sea posible hacerlo con la mano.

Enrosque el conector para alinear con el siguiente conjunto de orificios de pernos

Fije el conector al alojamiento usando sujetadores M5, y torque con valor encontrado en la tabla 9.

Coloque el ojal del cordón de la cubierta a uno de los elementos de fijación.

Sección 4: Instrucciones de instalación para conectores macho monopolares integrados

7.Basket

Weave

8. Bushing

5. Cable Gland

10. Sealing

Washer

7. Male Contact

11. Insulator

Housing

8. Brass

Washer

9. Retaining

Clip

9. Mechanical Clamp

8. Bushing

1. Cable Adaptor 4. Coupling

Nut 2. Male Skirt

3. Environmental

Cover

C. Para reensamblar el conector macho:

A. Para desmontar el conector macho:

1.

2.

3.

4.

B. Para conectar el cable al conector macho:

1.

2.

3.

4.

5.

Coloque el adaptador de cable (1) en un tornillo de banco de goma o aluminio. Desenrosque el borde macho (2) (rosca izquierda) del adaptador de cable (1); mantenga la cubierta protectora (3) en el borde macho (2).

Retire el adaptador de cable (1) del tornillo de banco y coloque el borde macho (2) en el tornillo de banco; sujete por la cubierta protectora (3) con la etiqueta de advertencia hacia abajo.

Desenrosque la tuerca de acoplamiento (4) de la cubierta protectora (3).

Retire el conjunto de contacto macho (7), la arandela de latón

(8) y la abrazadera de retención (9) a un lado.

Pase el cable a través del casquillo prensacable (5). Luego, páselo a través del adaptador de cable (1) y la tuerca de acoplamiento (4) hasta la longitud necesaria.

Prepare el cable y engarce el contacto macho (7) según las instrucciones de la sección 8.

Deslice la cubierta de aislamiento (11) sobre el contacto engarzado.

Instale la arandela de latón (8), luego la abrazadera de retención (9) para asegurar el contacto macho (7) en la cubierta de aislamiento (11).

Alinee la ranura de posicionamiento de la cubierta de aislamiento (11) con la muesca del borde macho (2); luego inserte la cubierta de aislamiento (11) completamente en el borde macho (2).

IF 1683 • 12/18

1.

2.

Enrosque la tuerca de acoplamiento (4) en la cubierta protectora (3).

Enrosque el adaptador de cable (1) (rosca izquierda) en el borde macho (2) y apriete con el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verifique que el borde macho (2) esté completamente enroscado en el hombro del adaptador de cable (1) para garantizar la integridad ambiental.

3A. Apriete el casquillo prensacable (5) en el adaptador de cable

(1) según el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verifique que la arandela obturadora (10) esté colocada entre el casquillo prensacable y el adaptador de cable.

3B. Termine de instalar el casquillo prensacable al cable de acuerdo a las instrucciones del fabricante del casquillo prensacable.

4A. Si utiliza abrazadera mecánica (9) o tejido estilo cesta (7) llene el conector según la sección 9.

4B. Atornille el tejido estilo cesta (7) o abrazadera mecánica

(9) en el extremo del adaptador de cable (1). Atorníllelo suficientemente fuerte como para apretar el casquillo

(8) firmemente contra el cable. Apriete con la llave completamente.

4C. Para la abrazadera mecánica, apriete los tornillos de abrazadera de cordón al torque encontrado en la tabla 9.

Gancho retenedor

Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division

Arandela de latón

Página 3

Sección 5: Instrucciones de instalación para receptáculos hembra monopolares integrados

7.Basket

Weave 8. Bushing

9. Retaining

Clip

7. Female Contact

10. Insulator

Housing

8. Brass

Washer

5. Cable Gland

10. Sealing

Washer

8. Brass

Washer

9. Retaining

Clip

1. Cable Adaptor

2. Female Skirt

9. Mechanical

Clamp

8. Bushing

3. Environmental

Cover

A. Para desmontar el receptáculo hembra:

1.

2.

3.

Coloque el adaptador de cable (1) en un tornillo de banco de goma o aluminio. Desenrosque el borde hembra (2) (rosca izquierda) del adaptador de cable (1); mantenga la cubierta protectora (3) en el borde hembra (2).

Retire el adaptador de cable (1) del tornillo de banco y coloque el borde hembra (2) en el tornillo de banco; sujete por la cubierta protectora (3) con la etiqueta de advertencia hacia abajo.

Retire el conjunto de contacto hembra (7), la arandela de latón (2 piezas) (8) y la abrazadera de retención (2 piezas)

(9) a un lado.

B. Para conectar el cable al conector hembra:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Pase el cable a través del casquillo prensacable (5). Luego, páselo a través del adaptador de cable (1) hasta la longitud necesaria.

Prepare el cable y engarce el contacto hembra (7) según las instrucciones de la sección 8.

Instale la abrazadera de retención (9), luego la arandela de latón (8) en la primera muesca del contacto hembra (7) más cercana al cable engarzado.

Deslice la cubierta de aislamiento (10) sobre el contacto engarzado.

Instale la arandela de latón (8), luego la abrazadera de retención (9) en la segunda muesca más lejana del cable para asegurar el contacto hembra (7) en la cubierta de aislamiento (10).

Alinee la ranura de posicionamiento de la cubierta de aislamiento (10) con la muesca del borde hembra (2); luego inserte la cubierta de aislamiento (10) completamente en el borde hembra (2).

C. Para reensamblar el conector hembra:

1. Enrosque el adaptador de cable (1) en el borde hembra

(roscas izquierdas). Enrosque completamente en el hombro con el valor de torsión especificado en la Tabla 9.

2A. Apriete el casquillo prensacable (5) en el adaptador de cable

(1) según el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verifique que la arandela obturadora (10) esté colocada entre el casquillo prensacable y el adaptador de cable.

2B. Termine de instalar el casquillo prensacable al cable de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

3A. Si utiliza abrazadera mecánica (9) o tejido estilo cesta (7) llene el conector según la sección 9.

3B. Atornille el tejido estilo cesta (7) o abrazadera mecánica

(9) en el extremo del adaptador de cable (1). Atorníllelo suficientemente fuerte como para apretar el buje (8) firmemente contra el cable. Apriete bien con la llave.

3C. Para la abrazadera mecánica, apriete los tornillos de abrazadera de cordón al torque encontrado en la tabla 9.

Gancho retenedor Arandela de latón

B3 – Instalación de la arandela y la abrazadera de retención

1.

2.

3.

4.

5.

Sección 6: Preparación del cable e instrucciones de engarzamiento (no incluye monopolar)

6.

7.

Prepare los cables, córtelos a la longitud necesaria.

Retire la camisa externa hasta la longitud indicada en la Tabla 8.

Pele los conductores individuales hasta la longitud indicada en la Tabla 1.

Si lo desea, etiquete los cables de acuerdo con su número de localización en el inserto.

Tome la tenaza engarzadora según indica la Tabla 10 e instale el posicionador correcto en función del tamaño de la clavija engarzada.

Ajuste la perilla de la tenaza engarzadora según se requiera en función del calibre de la clavija, para los contactos calibre

16-calibre 10.

Coloque el borde desprovisto del conductor dentro del casquillo de contacto, verifique que haya entre 1 y 3 mm de cobre expuesto entre el extremo del contacto y el aislamiento.

8. Coloque el contacto con el cable en la herramienta engarzadora y apriete la herramienta completamente hasta que el contacto esté engarzado y suelte.

9. Repita los pasos 5-8 para cada cable y contacto según sea necesario.

*Siga las instrucciones del manual de la herramienta engarzadora.

IF 1683 • 12/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Página 4

3. Herramienta

C

NOTES:

1.

8 7 6

CABLE ADAPTOR

POTTING

CEX -2,-4

'B'

5 4

PANEL MOUNT

ADAPTOR

POTTING

CEX 17-1

'D'

3

'C'

MAX REMAINING

UNPOTTED LENGTH

ZONE

2

NO.

DESCRIPTION DATE

1

APPRD.

LTR. NO.

Tabla 2. Encapsulado del adaptador del cable

D

Tamaño del armazón

12

16

20

24

28

Mín.

Encapsulamiento

Altura ‘A’

1.7 (42.2)

1.7 (42.2)

1.7 (42.2)

1.7 (42.2)

1.7 (42.2)

Máx

Encapsulado

Altura ‘B’

1.4 (35.6)

3.4 (86.4)

C

3.4 (86.4)

3.4 (86.4)

3.4 (86.4)

Mín.

Volumen

(ml)

33

63

102

181

209

1.

2.

3.

Mod. II (estilo engarzado)

1.

2.

Determine la posición n.° 1 en la parte posterior del inserto (1).

Tome el contacto con el número correcto (2) (vea el paso 4 de la Sección 6) e insértelo en la posición 1; presione con la mano hasta sentir resistencia. Complete la instalación mediante la herramienta de inserción (3) correcta según indica la Tabla 11

(2) para presionar el contacto (2) hasta escuchar y sentir que este hace "clic" en posición.

3. Repita los pasos 1 y 2 para cada número de orificio en el inserto

(1). ***Incluso si no se está utilizando un orificio, se debe insertar una clavija/casquillo sin conexión para mantener la integridad ambiental

Mod. I (estilo de presión)

1.

2.

3.

4.

Coloque el conductor y el contacto relacionado.

Inserte el conductor en el lado de la terminación

B abierta del contacto.

Ajuste el tornillo al valor de torsión que se muestra en la Tabla 12.

Repita para todos los contactos.

Sección 8: Instrucciones de engarce para contactos monopolares

A

4.

Prepare el cable, córtelo a la longitud necesaria.

Retire la camisa externa hasta la longitud indicada en la

Tabla 7.

Tome la tenaza engarzadora según se indica en la Tabla 10 e instale el troquel correcto en función del tamaño de la clavija que va a engarzar.

Coloque el borde desprovisto del conductor dentro del casquillo de contacto, verifique que haya entre 1 y 3 mm de cobre expuesto entre el extremo del contacto y el aislamiento.

Primer conjunto de marcas de alineación

5. Coloque el contacto con el cable en la tenaza engarzadora; alinee las caras del troquel con el primer conjunto de marcas de alineación (ver la imagen).

8

6. Accione la herramienta completamente hasta que el contacto esté engarzado y suelte.

7. Mueva el contacto engarzado hacia el segundo conjunto (ver la imagen) de marcas de alineación y repita el paso 6.

*Siga las instrucciones del manual de la herramienta engarzadora.

Segundo conjunto de marcas de alineación

7 6

'A'

MIN POTTING

HEIGHT

5 4

THIRD ANGLE PROJECTION

DIR NUMBER: 1020000000///

THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL

AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT

CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID

INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE

WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.

THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE

RETURNED UPON REQUEST.

3

NEXT ASSY.

APPLICATION

USED ON

Tamaño del armazón

Mín.

Encapsulamiento

Altura ‘A’

1.7 (42.2)

Máx

Encapsulado

Longitud ‘C’

12 0.375 (9.5)

16

.X

.XX

TOLERANCES

UNLESS OTHERWISE SPECIFIED in.

±

± .01

.XXX

ANGLES

± .005

± 1.5 °

MATERIAL:

FINISH:

20

Material

... THICK

Finish

CODE ...

±

± mm

± .3

.13

± 1.5 °

ORIGINAL DATE

REDRAWN DATE

DRAWN BY

CHECKED BY

APPROVED BY

APPROVED BY

PATT. I.B.

2

28

1.7 (42.2)

MM/DD/YYYY

1.7 (42.2)

TITLE

FIRST MADE FOR Your Name

Your Name

Your Name

IB SCALE 3:2 WT. 0.48 LB

1.7 (42.2)

0.375 (9.5)

A

0.375 (9.5)

0000000

SHEET 1 OF 2

0.375 (9.5)

1

0.375 (9.5)

Mín.

Volumen

(ml)

33

63

102

181

209

Tabla 4. Chico LiquidSeal Tiempo de Gel/Energizar (Horas)

Volumen del compuesto vertido (ml)

50

150

250

Temperatura durante el encapsulado ° F (° C) °F (° C) - no se recomienda encapsular por debajo de 50°F

50° (10°)

15/48

10.5/45

6.9/39

59° (15°)

3.5/36

2.9/33

2.1/28

68° (20°)

2.3/24

1.8/20

1.3/14

77° (25°)

2/18

1.3/16

0.4/10

86° (30°) o más

1.5/10

0.9/6

0.6/5

Sección 9: Instrucciones del encapsulado

A. Preparación de piezas

1. Asegure que los conectores internos y los conductores estén libres de suciedad, escombros y grasa/aceite.

B. Selección de compuesto

1. Para la instalación en campo o en fábrica (entorno controlado), se puede usar Chico® LiquidSeal. En cada paquete individual

2.

(75 mL/400 mL) se puede encontrar las temperaturas de almacenamiento y las fechas de vencimiento.

Solo para la instalación en fábrica (entorno controlado), se puede usar la Resina Resistente al Fuego Exposy de Epoxies

Etc.

a. Opción 1: Nombre comercial de la resina/catalizador:

50-3150 FR/Catalyst 190 b. Opción 2: Nombre comercial de la resina/catalizador:

50-3149RFRBK/Catalyst 192CL c. Fabricante: Epoxies Etc.

d. Color negro al mezclar e. Consulte las instrucciones del proveedor para obtener la información de almacenamiento, mezcla y uso f. Inspeccione la resina epoxy para la cristalización antes de mezclar

C. Preparación de compuesto

1. Chico LiquidSeal (75 mL/400 mL), siga las instrucciones en

2. el paquete.

Para la Resina Resistente al Fuego Exposy de Epoxies Etc, siga las hojas de instrucciones del proveedor para la proporción de mezcla, instrucciones de mezcla, temperaturas de almacenamiento y de vertido, e información de cristalización/ sedimentación.

D. Vertido del compuesto

1. Crea el conector de acoplamiento fijado para verificar la alineación de contacto antes del encapsulado.

2.

3.

Alinee el conector fijado verticalmente con el extremo abierto del adaptador de cable hacia arriba.

Vierta el compuesto mixto en el adaptador hasta alcanzar la profundidad de relleno, referido en las tablas 2 y 3 del encapsulado para el adaptador de cable y el adaptador de montaje del panel. Separe y mueva los conductores individuales para resolver el compuesto y llenar nuevamente si es necesario.

4.

5.

6.

Mantenga el montaje en posición vertical hasta que el compuesto se haya gelificado.

Los tiempos del gel y gel energizante (regrese al servicio)

Chico LiquidSeal se muestran en la tabla 4.

La Resina Resistente al Fuego Exposy de Epoxies Etc requiere

24 horas antes de la instalación e impulso.

IF 1683 • 12/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Página 5 IF 1683 • 12/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Página 6

Sección 10: Cálculo del amperaje máximo permisible

Tabla 5. Valores máximos de corriente y resistencia

Tamaño de la clavija

23 AWG

16 AWG

13 AWG

Estilo de terminación

Engarzado

Engarzado

Engarzado

Corriente máxima

(A)

1 AMP

18 AMP

26 AMP

R - Resistencia del ensamblaje de clavija (ohms)

0.0218

0.0053

0.0028

ADVERTENCIA

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA

El amperaje máximo total por armazón está limitado por el umbral de temperatura de los componentes internos. Los amperajes máximos en la Tabla 5 pueden cambiar cuando se utilizan contactos múltiples en el armazón. Si usa conductores múltiples, el calor disipado [vatios] no debe exceder los niveles indicados en la Tabla

6. La fórmula a continuación se puede usar para calcular el calor disipado.

12 AWG Engarzado 30 AMP 0.0021

10 AWG Engarzado 40 AMP 0.0013

Nota: Niveles de disipación máxima de calor calculados a un rango máximo de temperatura ambiente de servicio de 55°C.

10 AWG Presión 40 AMP 0.0014

8 AWG

8 AWG

4 AWG

4 AWG

Engarzado

Presión

Engarzado

Presión

55 AMP

50 AMP

90 AMP

73 AMP

0.00086

0.0011

0.00036

0.00088

Fórmula: D: Disipación total de calor por armazón [vatios]

W: Disipación total de calor por conjunto de contactos del mismo tamaño / calibre [vatios] y misma corriente

[amps]

I: La corriente prevista por contacto no debe exceder la corriente máxima indicada en la Tabla 5 [amps]

R: Resistencia del contacto [ohmios]

N: Número de conductores

1/0 Presión 130 AMP 0.00040

4/0 Presión 198 AMP 0.00023

D: W1 + W2 + W3 + … Wn

W = I^2 x R x N

D ≤ Valores de vatios (Tabla 8)

4/0 Presión 252 AMP* 0.00010*

313 MCM Engarzado 502 AMP 0.0000515

350 MCM Soldadura 290 AMP** 0.000072** Tabla 6. Disipación máxima de calor por conector

Tamaño del armazón W - Vatiaje máximo @55°C

444 MCM Engarzado 722 AMP 0.0000414

535 MCM Engarzado 815 AMP 0.0000374

12 7.4

777 MCM Engarzado 1030 AMP 0.0000254

*La calificación de 252 amp y 0.000010 ohm es únicamente para el inserto C28-R44.

**La calificación de 290 amp y 0.000072 ohm es para el C28-43 que termina con el cable 262 MCM o superior.

**Nota: La calidad de la terminación para la soldadura afecta enormemente el valor de resistencia. Soldadura de conformidad con

J-STD-001.

16

20

24

C24

28

13.5

15.6

16.1

27.1

22.6

Sección 11: Tabla de referencias

Tabla 7. Longitud del conductor desprovisto Tabla 8. Longitud de la camisa de cable desprovista

Tamaño del contacto Longitud del conductor desprovisto

AWG (mm 2 eqv) pulgadas mm

Longitud de la camisa desprovista

(Cable de conductores múltiples)

23 0.26

0.586

12.88

pulgadas mm

16 1.3

0.586

12.88

12 armazón 1.7

63.50

13 2.62

0.585

12.85

16 armazón 4.5

114.30

12 3.3

0.585

12.85

20 armazón 4.75

120.65

10 5.3

0.668

14.96

24 armazón 5 127.00

8 8.4

0.839

19.30

28 armazón 5 127.00

4 22 0.896

22.76

1/0 53 1.417

35.99

4/0

313 MCM

444 MCM

535 MCM

777 MCM

107

159

227

273

394

1.425

1.85

1.85

1.85

1.85

36.20

44.45

44.45

44.45

44.45

IF 1683 • 12/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Página 7

Tabla 9. Valores de torsión para el ensamblaje de componentes del armazón

Tamaño del armazón

12

16

20

24

28

Montura de panel

Abrazadera mecánica

Todos los tamaños

Rosca

Rosca izquierda

Tuerca de acoplamiento

Casquillo métrico (M25)

Rosca izquierda

Tuerca de acoplamiento

Casquillo métrico (M40)

Rosca izquierda

Tuerca de acoplamiento

Casquillo métrico (M50)

Rosca izquierda

Tuerca de acoplamiento

Casquillo métrico (M63)

Rosca izquierda

Tuerca de acoplamiento

Casquillo métrico (M75)

Perno de panel M5

Pernos de sujeción

Se acoplan con tornillos de fijación de tuerca*

Métrica (Nm)

67.0

61.0

47.5

80.0

33.9

55.0

54.0

40.7

5.4

3.4

27.1

45.0

47.5

34.0

20.3

30.0

40.5

10.8

Tabla 10. Tenazas engarzadoras de contactos y troqueles

Valores ingleses (pies -lb)

35

59

50

45

40

30

25

41

4

2.5

20

33

35

22

30

25

15

8.0

Tamaño del contacto

23 AWG

16 AWG

CH300-25 A

CH300-25 A

Herramienta engarzadora

13 AWG

12 AWG

10 AWG

8 AWG

4 AWG

313 MCM

444 MCM

Tamaño del contacto

8

10

12

CH300-25 A

CH300-25 A

CH300-25 A

Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente

Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente

Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente

Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente

535 MCM

777 MCM

Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente

Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente

*Los números de piezas de la herramienta T&B no están disponibles en Crouse-Hinds.

Tabla 11. Herramientas de inserción y extracción de contactos

Desmontaje

N.° de pieza de la herramienta

CH 2-8250

CH 2-8250

CH 2-8250

Inserción

N.° de pieza de la herramienta

CH 1265

CH 1205

CH 1000-12

13

16

23

Tamaño del contacto

Desmontaje

N.° de pieza de la herramienta

CH 2-8250

CH 2-8250

CH 2-8250

*Todos los tamaños de armazón utilizan una llave hexagonal de 1/8 in SAE según ASME

B18.3.

N. de troquel/ posicionador

CH682-1

CH682-1

CH684-1 Casquillo CH683-

1 Clavija

CH684-1 Casquillo CH683-

1 Clavija

CH684-1

15520 / 21

15513 / 37

15512 / 76

15505 / 99H

15515 / 106H

15504 / 115H

Inserción

N.° de pieza de la herramienta

CH 1000-16

CH 1000-16

CH 1000-16

IF 1683 • 12/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Página 8

Tabla 12. Mod. I – Requisitos de torsión de contacto de presión

Contacto/tamaño de conductor/AWG (mm)

4/0 (120.00)

1/0 (50.00)

#4 (25.00)

#8 (10.00)

#10 (6.00)

Torsión necesaria in/lb

(N-m)

100 (11.3)

50 (5.7)

20 (2.3)

15 (1.7)

15 (1.7)

Sección 12: Información del mantenimiento

Se debe ser realizar una inspección eléctrica y mecánica de todos los componentes sobre una base regular programada, determinada en función del medio ambiente y de la frecuencia de uso. Se recomienda que se realice una inspección por lo menos una vez al año.

1.

2.

3.

Por seguridad, inspeccione las ubicaciones de los contactos engarzados.

Limpie las superficies exteriores y verifique que las placas de identificación aún sean legibles.

Verifique la estanqueidad de las piezas del armazón antes de su uso.

4. Revise los contactos en busca de señales de quemaduras o formación de arcos, y reemplácelos de ser necesario.

5. Revise las piezas del armazón para detectar daños en roscas y bordes, y reemplácelos de ser necesario.

Además de estos procedimientos de mantenimiento necesarios, se recomienda un Programa de mantenimiento eléctrico preventivo como se describe el Boletín de la Asociación Nacional de Protección Contra Incendios, NFPA n.° 70B.

En línea

Ex db llC T5 Gb

Ex tb lllC T85°C Db

Ta = -60°C a +55°C

IP68, NEMA 4X

IP66, NEMA 6P

Estándares

IEC 60079-0, Edition 7 (2017)

IEC 60079-1, Edition 7.0 (2014)

IEC 60079-31, Edition 2.0 (2012)

Sección 13: Certificaciones

Montaje del panel encapsulado

Ex db eb llC T5 Gb

Ex tb lllC T85°C Db

Ta = -60°C a +55°C

IP68, NEMA 4X

IP66, NEMA 6P

Estándares

IEC 60079-0, Edition 7 (2017)

IEC 60079-1, Edition 7.0 (2014)

IEC 60079-7, Edition 5 (2014)

IEC 60079-31, Edition 2.0 (2012)

Sección 14: Condiciones de uso

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

Los conectores se deben instalar según las instrucciones del fabricante IF1683.

Las longitudes de trayectoria de la llama son mayores que las especificadas en la Tabla 8 de la norma IEC 60079-1.

La separación de la junta cilíndrica es menor que la especificada en la Tabla 8 de la norma IEC 60079-1.

Es responsabilidad del usuario mantener la puesta a tierra adecuada para el equipo.

Cuando esté instalado, debe haber protección adecuada contra sobrecargas.

Las cubiertas de las clavijas/los receptáculos se deben colocar cuando no hay conectores acoplados.

El cable utilizado debe tener clasificación para temperaturas ambiente de al menos 95°C.

Los índices de voltaje del cable utilizado deben ser mayores al voltaje máximo de operación del equipo.

9.

10.

11.

Los tornillos prisioneros en la tuerca de acoplamiento y la cubierta hembra deben estar siempre bien apretados y asegurados.

La entrada al alojamiento debe estar debidamente certificada por casquillos prensacables Ex llC Gb y Ex tb llC Db IPG8.

Para la versión de montaje en panel tipo "Ex de", el conector debe estar instalado sólo en alojamientos certificado tipo

"Ex e" o "Ex d" con superficies planas. El usuario final es responsable de mantener distancias adecuadas en la instalación de la caja "Ex e".

IF 1683 • 12/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division

Eaton.com/recycling

Página 9

Todas las declaraciones, la información técnica y las recomendaciones contenidas en este documento se basan en informaciones y pruebas que consideramos confiables. No se garantiza que las mismas sean precisas o estén completas. En conformidad con los "Términos y condiciones de venta" de Crouse-Hinds y dado que las condiciones de uso están fuera de nuestro control, el comprador debe determinar la idoneidad del producto para su uso previsto y asume todo riesgo y responsabilidad con relación al mismo.

Eaton’s Crouse-Hinds Division

1201 Wolf Street, Syracuse, NY 13208

Copyright © 2018

IF 1683

Revisión 7

Revisado 12/18

Sustituye 11/18

Roughneck™

Connecteur multibroche pour produits dangereux (EX)

Renseignements sur l’installation et l’entretien de la gamme de produits CEX

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.

IF 1683

MISE EN GARDE

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE

Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’électrocution, si une partie de la fiche ou de la prise semblent manquante, brisée ou endommagée, CESSER IMMÉDIATEMENT DE L'UTILISER.

Remplacez la partie manquante, brisée ou endommagée à l'aide des pièces de remplacement avant de poursuivre l'utilisation.

MISE EN GARDE

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE

Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’électrocution, les broches mâles ne doivent pas être utilisées comme source d’alimentation, car l’utilisateur pourrait entrer en contact avec d’autres contacts ou d’autres composants sous tension.

MISE EN GARDE

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE

Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’électrocution, l'alimentation électrique doit être COUPÉE avant et pendant l'installation et l'entretien. Les procédures d'installation et d'entretien doivent être exécutées par un électricien formé et compétent.

MISE EN GARDE

RISQUE D'EXPLOSION

Les vis de pression sont partie intégrante de la protection contre l’explosion et doivent être complètement serrées avant d’utiliser le produit.

MISE EN GARDE

RISQUE D'EXPLOSION

Ne pas retirer la fiche de la prise lors que le connecteur est sous tension.

MISE EN GARDE

RISQUE D'EXPLOSION

Afin de protéger l’intégrité de l’appareil, le couvercle doit être installé et fermé complètement lorsque la fiche est insérée dans la prise.

ZONE NO.

1

DESCRIPTION

INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION

DATE

1/24/2014

APPRD.

PSB

LTR. NO.

IC-ECN001187

Reportez-vous à la section 10 pour connaître la méthode de calcul permettant une dissipation maximale de la chaleur.

Section 1 : Instructions d’installation pour fiches mâles multibroches

7.Basket

Weave

8. Bushing

5. Cable Gland

10. Sealing

Washer

6. Resilient Insert

9. Mechanical Clamp 8. Bushing

1. Cable Adaptor 4. Coupling

Nut

2. Male Skirt

3. Environmental

Cover

A. Pour désassembler la fiche mâle :

1. Placez l’adaptateur de câble (1) dans un étau à mâchoires d’aluminium ou de caoutchouc. Dévissez la chemise mâle

(2) (filetage à gauche) depuis l’adaptateur de câble (1), tout en maintenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise mâle (2).

2. Retirez l’adaptateur de câble (1) de l’étau et placez la chemise mâle (2) dans l’étau en positionnant l’étiquette d’avertissement vers le bas, puis serrez le couvercle protecteur (3).

3. Dévissez l’écrou d’accouplement (4) depuis le couvercle protecteur (3).

B. Pour connecter un câble à la fiche mâle :

1. Faites passer le câble à travers la goupille de câble (5) ou la gaine tressée (7) et la bague (8), ou à travers le collier mécanique (9) et la bague (8). Faites-le ensuite passer à travers l’adaptateur de câble (1) et l’écrou d’accouplement (4) et dégagez le câble de manière à avoir une longueur suffisante pour travailler confortablement.

2. Préparez le câble et chaque conducteur individuel conformément aux instructions décrites à la section 6.

3. Raccordez les conducteurs aux broches comme décrit à la section 6.

4. Assurez-vous que l’insert souple (6) est fermement en place à l’intérieur de la chemise mâle (2).

5. Repérez l’emplacement de la broche 1 sur l'insert et insérez-y la broche appropriée. Reportez-vous aux instructions décrivant l’insertion des broches à la section 7.

IF 1683 • 12/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018

6. Insérez toutes les broches restantes dans les inserts. MISE EN

GARDE : TOUS LES INSERTS DOIVENT ÊTRE OCCUPÉS PAR

UNE BROCHE.

C. Pour réassembler la fiche mâle :

1. Vissez l’écrou d’accouplement (4) sur le couvercle protecteur (3).

2. Vissez l’adaptateur de câble (1) (filetage à gauche) sur la chemise mâle (2) et serrez au couple indiqué dans le tableau 9.

Assurez-vous que la chemise mâle (2) est complètement serrée jusqu’à l’épaulement de l’adaptateur de câble (1) afin d’assurer son étanchéité.

3A. Serrez la goupille de câble (5) sur l’adaptateur de câble (1) au couple indiqué dans le tableau 9. Vérifiez que la rondelle d’étanchéité (10) est en place entre la goupille de câble et l’adaptateur de câble.

3B. Terminez l'installation de la goupille de câble selon les instructions du fabricant.

4A. Si vous utilisez un collier mécanique (9) ou une gaine tressée

(7), remplissez le connecteur de pâte de remplissage, conformément à la section 9.

4B. Vissez la gaine tressée (7) ou le collier mécanique (9) à l'extrémité de l’adaptateur de câble (1). Vissez-le suffisamment serré de façon à ce que la bague (8) soit bien ajustée au câble.

Serrez complètement à l'aide d'une clé.

4C. Si vous utilisez un collier mécanique, serrez les vis serre-câble au couple indiqué dans le tableau 9.

Page 1

Section 2 : Instructions d’installation pour prises en ligne femelle multibroche et prises de bride carrée

7.Basket

Weave 8. Bushing

5. Cable Gland

6. Resilient Insert

10. Sealing

Washer

1. Cable Adaptor

2. Female Skirt

9. Mechanical

Clamp

8. Bushing

3. Environmental

Cover

A. Pour désassembler la prise en ligne femelle :

1. Placez l’adaptateur de câble (1) dans un étau à mâchoires d’aluminium ou de caoutchouc. Dévissez la chemise femelle (2)

(filetage à gauche) depuis l’adaptateur de câble (1), tout en maintenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise femelle (2).

2. Retirez l’adaptateur de câble (1) de l’étau et placez la chemise femelle (2) dans l’étau en positionnant l’étiquette d’avertissement vers le bas, puis serrez le couvercle protecteur (3).

B. Pour brancher le câble dans la prise en ligne femelle :

1. Faites passer le câble à travers la goupille de câble (5) ou la gaine tressée(7) et la bague (8), ou à travers le collier mécanique (9) et la bague (8). Faites-le ensuite passer à travers l’adaptateur de câble (1) et dégagez le câble de manière à avoir une longueur suffisante pour travailler confortablement.

2. Préparez le câble et chaque conducteur individuel conformément aux instructions décrites à la section 6.

3. Raccordez les conducteurs aux broches comme décrit à la section 6.

4. Assurez-vous que l’insert souple (6) est fermement en place à l’intérieur de la chemise femelle (2). Repérez l’emplacement de la broche 1 sur l'insert et insérez-y la broche appropriée. Reportezvous aux instructions décrivant l’insertion des broches à la section 7.

5. Insérez toutes les broches restantes dans les inserts. MISE

EN GARDE : TOUS LES INSERTS DOIVENT ÊTRE OCCUPÉS

PAR UNE BROCHE.

C. Pour réassembler la prise en ligne femelle :

1. Vissez l’adaptateur de câble (1) (filetage à gauche) sur la chemise femelle (2) et serrez au couple indiqué dans le tableau 9. Assurez-vous que la chemise femelle (2) est complètement serrée jusqu’à l’épaulement de l’adaptateur de câble (1) afin d’assurer son étanchéité.

2A. Serrez la goupille de câble (5) sur l’adaptateur de câble (1) au couple indiqué dans le tableau 9. Vérifiez que la rondelle d’étanchéité (10) est en place entre la goupille de câble et l’adaptateur de câble.

2B. Terminez l'installation de la goupille de câble selon les instructions du fabricant.

3A. Si vous utilisez un collier mécanique (9) ou une gaine tressée

(7), remplissez le connecteur de pâte de remplissage, conformément à la section 9.

3B. Vissez la gaine tressée (7) ou le collier mécanique (9)

à l'extrémité de l’adaptateur de câble (1). Vissez-le suffisamment de façon à ce que la bague (8) soit bien ajustée au câble. Serrez complètement à l'aide d'une clé.

3C. Si vous utilisez un collier mécanique, serrez les vis serrecâble au couple indiqué dans le tableau 9.

Section 3 : Instructions d’installation pour prises montées sur panneau

7. Lock

Nut

1. Panel Mount Adapter

4. Gasket

2. Square Flange Skirt

6. Sealing Washer 5. O-ring

A. Les dimensions de référence pour l’installation du montage sur panneau se trouvent dans le tableau 1.

B. Pour désassembler la prise montée sur panneau :

1. Placez la chemise à bride carrée (2) dans un étau à mâchoires d’aluminium ou de caoutchouc, le couvercle protecteur (3) vers le sol. Dévissez l'adaptateur monté sur panneau (1) (filetage à gauche) depuis la chemise (2), tout en maintenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise à bride carrée (2).

C. Pour connecter un câble aux prises montées sur panneau :

1. Faites-le passer à travers l'adaptateur monté sur panneau (1) et dégagez le câble de manière à avoir une longueur suffisante

IF 1683 • 12/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018

3. Environmental Cover pour travailler confortablement.

Si vous utilisez un câble multiconducteur, préparez le câble et les conducteurs individuels conformément aux instructions décrites à la section 6. Si vous utilisez un câble monoconducteur, préparez le câble et les conducteurs individuels conformément aux instructions décrites à la section 8.

2. Raccordez le câble multiconducteur à l'insert, conformément à la section 6. S'il s'agir d'un câble monoconducteur, suivrez les instructions décrites à la section 8.

D. Pour réassembler les prises montées sur panneau :

1. Vissez l’adaptateur monté sur panneau (1) sur la chemise à bride carrée (2) et serrez au couple indiqué dans le tableau 9.

2. Remplissez le connecteur de la pâte de remplissage, conformément à la section 9.

Page 2

D

NOTES:

1.

4

C

B

A

3 2 1

D

SHELL SIZE

12

16

20

24

4

DO NOT SCALE DRAWING

A B

A

B

ØC

Tableau 1. Dimension d’installation du montage sur panneau

Taille de la coquille

12

A en mm

2,25 – (57,2)

B

C en mm

1,65 (42)

C (FILETAGE DU

MONTAGE SUR

PANNEAU) POUR

BOÎTIER DE TYPE « EX D »

M40-1,5-6G

C – en mm

(DIMENSION NETTE DU TROU)

POUR BOÎTIER DE TYPE « EX E »

1,614 (41)

16

20

2,626 (66,7)

3,0 (76,2)

2,05 (52)

2,44 (62)

M50-1,5-6G

M63-1,5-6G

2,008 (51)

2,520 (64)

24 3,5 (88,9)

A in (MM)

2.25 (57.2)

3.0 (76.2)

3.5 (88.9)

B in (MM)

1.65 (42)

2.05 (52)

2.44 (62)

2.83 (72)

FOR EX d

M40-1.5-6G

M75-1.5-6G

1.614 (41)

2.008 (51)

2.520 (64)

2.992 (76)

28 4,0 (101,6)

Pour un boîtier de type « Ex e », utilisez un joint d'étanchéité; n'utilisez pas de joint torique.

1. Nettoyez toutes les surfaces de contact.

DIR NUMBER: a. Partie arrière de la chemise à bride carrée (2)

CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID b. Surfaces du panneau

RETURNED UPON REQUEST.

c. Joint d'étanchéité (4)

.X

.XX

.XXX

ANGLES

MATERIAL:

FINISH: in.

±

± .01

± .005

± 1.5 °

±

±

±

±

.13

mm

.3

1.5 °

ORIGINAL DATE

REDRAWN DATE

DRAWN BY

CHECKED BY

APPROVED BY

MILLIMETERS.

01/24/2013

T. DALY

ADL

TITLE

FIRST MADE FOR CEX

SIZE C

SCALE 2:1

GASKET, SQUARE FLANGE

CODE IDENT. NO.

0404145 d. Contre-écrou (7)

3

APPLICATION

USED ON

HEAT TREATMENT: e. Rondelle d’étanchéité (6)

2

APPROVED BY

PATT. I.B.

PSB

IB

WT. 0.010 LB

1

SHEET 2 OF 2

2. Placez le joint d'étanchéité (4) à l'arrière de la chemise à bride carrée (2).

3. Installez la chemise à bride carrée (2) dans le panneau en alignant les trous de vis.

4. Installez la rondelle d’étanchéité (6), au besoin, sur le connecteur à l'arrière du panneau.

5. Vissez le contre-écrou (7) sur le panneau.

6. Serrez complètement le contre-écrou (7) à la main de sorte que le connecteur soit appuyé contre le panneau et qu'une pression soit exercée sur le joint d'étanchéité (4). À l'aide d'une clé, serrez complètement le contre-écrou (7). Installez quatre boulons M5 suffisamment longs pour passer à travers le boîtier et de façon à ce que les rondelles de blocage et les écrous soient fixés. Serrez

3,23 (82)

REV.

3

7.

M75-1,5-6G

M90-1,5-6G

F. Montage d'un boîtier de type « Ex d » :

2,992 (76)

3,582 (91) les boulons au couple indiqué dans le tableau 9.

Attachez l'œillet du couvercle à l'une des fixations.

Pour un boîtier de type « Ex d », utilisez un joint torique; n'utilisez pas de joint d'étanchéité.

1. Nettoyez toutes les surfaces de contact.

a. Partie arrière de la chemise à bride carrée (2) b. Surfaces du panneau c. Joint torique (5)

2. Une fois que le joint torique (5) est installé dans la rainure à l'arrière de la prise (2), vissez la prise à bride carrée dans le boîtier de type « Ex d ».

3. Vissez le connecteur à l'intérieur du panneau jusqu'à ce qu'une pression soit exercée sur le joint torique (5).

4. Continuez à visser le connecteur à l'intérieur du boîtier jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible de le faire à la main.

5. Vissez-le de façon à ce qu'il soit aligné avec les autres trous de boulon.

6. Fixez le connecteur au boîtier à l'aide de fixations M5, puis vissez au couple indiqué dans le tableau 9.

7. Attachez l'œillet du couvercle à l'une des fixations.

Section 4 : Instructions d’installation pour prise en ligne femelle unipolaire

7.Basket

Weave

8. Bushing

5. Cable Gland

10. Sealing

Washer

7. Male Contact

11. Insulator

Housing

8. Brass

Washer

9. Retaining

Clip

9. Mechanical Clamp

8. Bushing

1. Cable Adaptor 4. Coupling

Nut 2. Male Skirt

3. Environmental

Cover

C. Pour réassembler la fiche mâle :

A. Pour désassembler la fiche mâle :

1. Placez l’adaptateur de câble (1) dans un étau à mâchoires d’aluminium ou de caoutchouc. Dévissez la chemise mâle (2)

(filetage à gauche) depuis l’adaptateur de câble (1), tout en maintenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise mâle (2).

2. Retirez l’adaptateur de câble (1) de l’étau et placez la chemise mâle (2) dans l’étau en positionnant l’étiquette d’avertissement vers le bas, puis serrez le couvercle protecteur (3).

3. Dévissez l’écrou d’accouplement (4) depuis le couvercle protecteur (3).

4. Retirez le contact mâle (7), la rondelle en laiton (8) et le clip de retenue (9) et mettre de côté.

B. Pour connecter un câble à la fiche mâle :

1. Faites passer le câble à travers la goupille de câble (5). Faites-le ensuite passer à travers l’adaptateur de câble (1) et l’écrou d’accouplement (4) et dégagez le câble de manière à avoir une longueur suffisante pour travailler confortablement.

2. Préparez le câble et sertissez le contact mâle (7) conformément aux instructions décrites à la section 8.

3. Faites glisser le protecteur d’isolateur (11) sur le contact serti.

4. Installez la rondelle en laiton (8), puis le clip de retenue (9) afin d’immobiliser le contact mâle (7) dans le protecteur d’isolateur

(11).

5. Alignez la rainure située sur le protecteur d’isolateur (11) avec la clavette de la chemise mâle (2), puis insérez complètement le protecteur d’isolateur (11) dans la chemise mâle (2).

IF 1683 • 12/18

1. Vissez l’écrou d’accouplement (4) sur le couvercle protecteur (3).

2. Vissez l’adaptateur de câble (1) (filetage à gauche) sur la chemise mâle (2) et serrez au couple indiqué dans le tableau 9.

Assurez-vous que la chemise mâle (2) est complètement serrée jusqu’à l’épaulement de l’adaptateur de câble (1) afin d’assurer son étanchéité.

3A. Serrez la goupille de câble (5) sur l’adaptateur de câble (1) au couple indiqué dans le tableau 9. Vérifiez que la rondelle d’étanchéité (10) est en place entre la goupille de câble et l’adaptateur de câble.

3B. Terminez l'installation de la goupille de câble selon les instructions du fabricant.

4A. Si vous utilisez un collier mécanique (9) ou une gaine tressée

(7), remplissez le connecteur de pâte de remplissage, conformément à la section 9.

4B. Vissez la gaine tressée (7) ou le collier mécanique (9)

à l'extrémité de l’adaptateur de câble (1). Vissez-le suffisamment serré de façon à ce que la bague (8) soit bien ajustée au câble. Serrez complètement à l'aide d'une clé.

4C. Si vous utilisez un collier mécanique, serrez les vis serre-câble au couple indiqué dans le tableau 9.

Clip de retenue

© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018

Rondelle en laiton

Page 3

Section 5 : Instructions d’installation pour prise en ligne femelle unipolaire

7.Basket

Weave 8. Bushing

9. Retaining

Clip

7. Female Contact

10. Insulator

Housing

8. Brass

Washer

5. Cable Gland

10. Sealing

Washer

8. Brass

Washer

9. Retaining

Clip

1. Cable Adaptor

2. Female Skirt

9. Mechanical

Clamp

8. Bushing

3. Environmental

Cover

A. Pour désassembler la prise en ligne femelle :

1. Placez l’adaptateur de câble (1) dans un étau à mâchoires d’aluminium ou de caoutchouc. Dévissez la chemise femelle (2)

(filetage à gauche) depuis l’adaptateur de câble (1), tout en maintenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise femelle (2).

2. Retirez l’adaptateur de câble (1) de l’étau et placez la chemise femelle (2) dans l’étau en positionnant l’étiquette d’avertissement vers le bas, puis serrez le couvercle protecteur (3).

3. Retirez le contact femelle (7), les deux rondelles en laiton (8) et les deux clips de retenue (9) et mettre de côté.

B. Pour connecter un câble à la fiche femelle :

1. Faites passer le câble à travers la goupille de câble (5). Faites-le ensuite passer à travers l’adaptateur de câble (1) et dégagez le câble de manière à avoir une longueur suffisante pour travailler confortablement.

2. Préparez le câble et sertissez le contact femelle (7) conformément aux instructions décrites à la section 8.

3. Installez le clip de retenue (9), puis la rondelle en laiton (8) dans la

1re rainure située sur le contact femelle (7) (côté sertissure).

4. Faites glisser le protecteur d’isolateur (10) sur le contact serti.

5. Installez la rondelle en laiton (8), puis le clip de retenue (9) dans la

2e rainure (la plus éloignée du câble) afin d’immobiliser le contact femelle (7) dans le protecteur d’isolateur (10).

6. Alignez la rainure située sur le protecteur d’isolateur (10) avec la clavette de la chemise femelle (2), puis insérez complètement le protecteur l’isolateur (10) dans la chemise femelle (2).

C. Pour réassembler la fiche femelle :

1. Vissez l’adaptateur de câble (1) sur la chemise femelle (filetage

à gauche). Serrez complètement jusqu’à l’épaulement selon le couple spécifié dans le tableau 9.

2A. Serrez la goupille de câble (5) sur l’adaptateur de câble (1) au couple indiqué dans le tableau 9. Vérifiez que la rondelle d’étanchéité (10) est en place entre la goupille de câble et l’adaptateur de câble.

2B. Terminez l'installation de la goupille de câble selon les instructions du fabricant.

3A. Si vous utilisez un collier mécanique (9) ou une gaine tressée

(7), remplissez le connecteur de pâte de remplissage, conformément à la section 9.

3B. Vissez la gaine tressée (7) ou le collier mécanique (9)

à l'extrémité de l’adaptateur de câble (1). Vissez-le suffisamment serré de façon à ce que la bague (8) soit bien ajustée au câble. Serrez complètement à l'aide d'une clé.

3C. Si vous utilisez un collier mécanique, serrez les vis serre-câble au couple indiqué dans le tableau 9.

Clip de retenue Rondelle en laiton

B3 – Pose de la rondelle et du clip de retenue

Section 6 : Préparation du câble et instructions pour le sertissage (sauf conducteur unipolaire)

1. Coupez les câbles à la longueur requise.

2. Dénudez une section de la gaine extérieure du câble conformément aux longueurs indiquées dans le tableau 8.

3. Dénudez une section de la gaine de chaque conducteur individuel conformément aux longueurs indiquées dans le tableau 7.

4. Le cas échéant, étiquetez les conducteurs en fonction de leur numéro de position sur l’insert.

5. Installez le positionneur correspondant au calibre de la broche à sertir sur l’outil de sertissage, conformément au tableau 10.

6. Réglez le bouton de l’outil de sertissage pour une broche de calibre 16 et un contact de calibre 10.

7. Placez l’extrémité dénudée du conducteur dans le contact femelle; assurez-vous d’avoir entre 1 et 3 mm de cuivre nu entre l’extrémité du contact et la gaine isolante.

8. Placez le contact avec le conducteur dans l’outil de sertissage et serrez complètement l’outil jusqu’à ce que le contact soit serti, puis relâchez.

9. Répétez les étapes 5 à 8 pour chaque conducteur et chaque contact au besoin.

*Suivez les directives d’utilisation dans le manuel de l’outil de sertissage.

IF 1683 • 12/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018 Page 4

C

NOTES:

1.

8

Mod II (sertissage)

1. Repérez la position no 1 à l’arrière de l’insert (1).

2. Prenez le contact portant le numéro approprié (2) (reportezvous à l’étape 4, section 6) et insérez-le à la position 1; poussez jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. Terminez l’installation en utilisant l’outil d’insertion appropriée

(3) (reportez-vous au tableau 11). Enfoncez le contact (2) jusqu’à ce que vous entendiez un clic et que vous sentiez que le contact est en place.

3. Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque numéro de position sur l’insert (1). une broche/prise femelle doit être insérée pour assurer l’étanchéité du dispositif.

Mod I (pression)

1.

2.

3.

4.

Localisez le conducteur et le contact qui y est associé.

B

Insérez le conducteur dans l’ouverture de la terminaison du contact.

Serrez la vis au couple indiqué dans le tableau 12.

Répétez pour tous les contacts.

Section 8 : Instructions de sertissage pour contact unipolaire

A

1. Coupez les câbles à la longueur requise.

2. Dénudez une section de la gaine extérieure du câble conformément aux longueurs indiquées dans le tableau 7.

3. Installez la filière correspondant au calibre de la broche à sertir sur l’outil de sertissage, conformément au tableau 10.

4. Placez l’extrémité dénudée du conducteur dans le contact femelle; assurez-vous d’avoir entre 1 et 3 mm de cuivre nu entre l’extrémité du contact et la gaine isolante.

5. Placez le contact avec le conducteur dans l’outil de 8 sertissage et alignez les mâchoires de la filière avec le 1 er  jeu de repères d’alignement (voir photo).

6. Actionnez l’outil jusqu’à ce que le contact soit serti et que l’outil de desserre.

7. Déplacez le contact serti de manière à aligner les mâchoires de la filière avec le 2e jeu de repères d’alignement (voir photo) et répétez l’étape 6.

*Suivez les directives d’utilisation dans le manuel de l’outil de sertissage.

1

er

 jeu de repères d’alignement 2

e

 jeu de repères d’alignement

7

7

6

CABLE ADAPTOR

POTTING

CEX -2,-4

6

'B'

'A'

MIN POTTING

HEIGHT

5

5

4

PANEL MOUNT

ADAPTOR

POTTING

CEX 17-1

4

'D'

3

'C'

MAX REMAINING

UNPOTTED LENGTH

ZONE

2

NO.

DESCRIPTION DATE

1

APPRD.

LTR. NO.

Tableau 2. Remplissage d’adaptateur de câble

D

Taille de la coquille

12

16

20

24

28

Hauteur minimale de remplissage

« A »

1,7 (42,2)

1,7 (42,2)

1,7 (42,2)

1,7 (42,2)

1,7 (42,2)

Longueur maximale non remplie

« B »

1,4 (35,6)

C

3,4 (86,4)

3,4 (86,4)

3,4 (86,4)

3.4 (86,4)

Volume minimal

(ml)

33

63

102

181

209

THIRD ANGLE PROJECTION

B

Tableau 3. Remplissage de montage sur panneau

DIR NUMBER: 1020000000///

THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL

AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT

CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID

INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE

WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.

THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE

RETURNED UPON REQUEST.

3

NEXT ASSY.

APPLICATION

USED ON

Taille de la coquille

.X

.XX

TOLERANCES

UNLESS OTHERWISE SPECIFIED in.

±

± .01

.XXX

ANGLES

MATERIAL:

FINISH:

12

± .005

± 1.5 °

Material 16

HEAT TREATMENT:

±

± mm

± .3

.13

± 1.5 °

20

ORIGINAL DATE

REDRAWN DATE

DRAWN BY

CHECKED BY

APPROVED BY

APPROVED BY

PATT. I.B.

2

Hauteur minimale de remplissage

« A »

Longueur maximale non remplie

« C »

A

0,375 (9,5)

MM/DD/YYYY

1,7 (42,2)

TITLE

Your Name

Your Name

Your Name

IB

FIRST MADE FOR

SCALE 3:2 WT. 0.48 LB

1,7 (42,2)

0000000

1

SHEET 1 OF 2

0,375 (9,5)

24 1,7 (42,2) 0,375 (9,5)

28 1,7 (42,2) 0,375 (9,5)

Volume minimal

(ml)

33

63

102

181

209

Tableau 4. Chico LiquidSeal Temps (heures) nécessaire à la solidification/mise sous tension du connecteur

Volume de mélange versé (ml)

50

150

250

Température lors du remplissage  °F ( °C) – Il n'est pas recommandé de procéder à un remplissage si la température est inférieure 50 °F.

50° (10°) 59° (15°) 68° (20°) 77° (25°) 86° (30°) et plus

15/48

10,5/45

6,9/39

3,5/36

2,9/33

2,1/28

2,3/24

1,8/20

1,3/14

2/18

1,3/16

0,4/10

1,5/10

0,9/6

0,6/5

Section 9 : Instructions relatives au remplissage

A. Préparation des pièces

1. Assurez-vous qu’aucune saleté, poussière, matière graisseuse/ huileuse ou qu’aucun corps étranger ne se trouve sur les connecteurs internes et sur les conducteurs.

B. Sélection du mélange

1. Pour une installation à pied d’œuvre ou en usine (dans un environnement contrôlé), le scellant Chico® LiquidSeal doit être

2. utilisé. La température de stockage et les dates de péremption se trouvent sur chaque emballage individuel (75 ml/400 ml).

Pour une installation en usine (dans un environnement contrôlé) uniquement, de la résine époxy ignifuge Epoxies, Etc. doit être utilisée.

a. Appellation commerciale de la résine/catalyseur, option 1:

50-3150 FR/Catalyst 190 b. Appellation commerciale de la résine/catalyseur, option 2:

50-3149RFRBK/Catalyst 192CL c. Fabricant : Epoxies, Etc.

d. Noir une fois mélangé e. Se reporter aux instructions du fournisseur pour les informations relatives au stockage, au mixage et à l’utilisation du produit f. Avant le mixage, vérifier que la résine époxy n’a pas cristallisé

IF 1683 • 12/18

C. Préparation du mélange

1. Chico LiquidSeal (75 ml/400 ml), suivre les instructions sur l’emballage.

2. Pour la résine époxy ignifuge Epoxies, Etc., suivre les fiches d’instructions du fournisseur en ce qui concerne le rapport de mélange, les instructions de mixage, les températures de stockage et de versement, et les informations sur la cristallisation et la sédimentation.

D. Versement du mélange

1. Créez un jeu de connecteurs appariés afin de vérifier la conformité du contact avant de verser la pâte de remplissage.

2.

3.

4.

Alignez le jeu de connecteurs à la verticale, l’extrémité non protégée de l’adaptateur de câble orientée vers le haut.

Versez le mélange à l’intérieur de l’adaptateur jusqu’à ce qu’il soit rempli. Pour les adaptateurs de câble et les adaptateurs montés sur panneau, reportez-vous aux tableaux de remplissage 2 et 3.

Séparez et bougez les conducteurs individuels pour vous assurer qu’il y a suffisamment de mélange; ajoutez-en au besoin.

Maintenez le connecteur en position verticale jusqu’à ce que le

5.

6. mélange soit figé.

Le temps nécessaire à la solidification/mise sous tension (remise en service) du scellant Chico LiquidSeal est indiqué dans le tableau 4.

24 heures sont nécessaires avant l’installation et la mise sous tension de la résine époxy ignifuge Epoxies, Etc.

© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018 Page 5 IF 1683 • 12/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018 Page 6

Section 10 : Calcul de l’intensité de courant maximale admissible

Tableau 5. Valeurs de résistance et intensité de courant maximale MISE EN GARDE

RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE

Taille de la broche

Type de terminaison

Intensité max.

(I) Valeur R –

Résistance de la broche (ohm)

23 AWG

16 AWG

13 AWG

12 AWG

Serti

Serti

Serti

Serti

1 AMP

18 AMP

26 AMP

30 AMP

0,0218

0,0053

0,0028

0,0021

L'intensité de courant totale maximale par coquille est limitée par le seuil de température des composants internes. Les mesures d'intensité de courant maximale inscrites dans le tableau 5 peuvent varier lorsque plusieurs contacts sont utilisés dans une seule coquille. Si vous utilisez plusieurs connecteurs, la chaleur dissipée [watts] ne devrait pas dépasser les niveaux indiqués dans le tableau 6. La formule ci-dessous peut servir à calculer la chaleur dissipée.

10 AWG

10 AWG

8 AWG

8 AWG

4 AWG

4 AWG

1/0

4/0

4/0

313 MCM

350 MCM

444 MCM

535 MCM

Serti

Pression

Serti

Pression

Serti

Pression

Pression

Pression

Pression

Serti

Soudure

Serti

Serti

40 AMP

40 AMP

55 AMP

50 AMP

90 AMP

73 AMP

130 AMP

198 AMP

252 AMP*

502 AMP

290 AMP**

722 AMP

815 AMP

0,0013

0,0014

0,00086

0,0011

0,00036

0,00088

0,00040

0,00023

0,00010*

0,0000515

0,000072**

0,0000414

0,0000374

777 MCM Serti 1030 AMP 0,0000254

* Les valeurs nominales de 252 ampères et de 0,000010 ohm ne concernent que la garniture de connecteur C28-R44.

* Les valeurs nominales de 290 ampères et de 0,000072 ohm ne concernent que la garniture de connecteur C28-43 fermée par un câble de 262

MCM ou plus.

** Remarque : La qualité des terminaisons soudées influence grandement la résistance. La soudure est conforme à la norme J-STD-001.

Remarque : les valeurs de dissipation de chaleur maximale ont été calculées pour une température ambiante de 55 °C

Formule : D : Dissipation de chaleur totale par coquille [watts]

W : Dissipation de chaleur totale par jeu de contacts de même taille ou calibre [watts] et de même intensité [A]

I : L’intensité prévue par contact ne doit pas dépasser l’intensité maximale affichée dans le tableau 5 [A]

R : Résistance du contact [ohm]

N : Nombre de conducteurs

D : W1 + W2 + W3 + … Wn

W = I^2 x R x N

D ≤ Valeur en W (tableau 8)

Tableau 6. Dissipation de chaleur maximale par conducteurs

Taille de la coquille W – Wattage max. à 55 °C

12

16

7,4

13,5

20

24

C24

28

15,6

16,1

17,4

22,6

Section 11 : Tableaux de références

Tableau 7. Longueur de dénudage des concucteurs Tableau 8. Longueur de dénudage de la gaine extérieure du câble

Taille du contact

Longueur de dénudage du conducteur

AWG (mm 2 eqv) pouces mm

Longueur de dénudage de la gaine

(câble multipolaire)

23 0,26 0,586 12,88 pouces mm

16

13

1,3

2,62

0,586

0,585

12,88

12,85

12 coquilles

16 coquilles

1,7

4,5

63,50

114,30

12

10

3,3

5,3

0,585

0,668

12,85

14,96

20 coquilles

24 coquilles

4,75

5

120,65

127,00

8

4

8,4

22

0,839

0,896

19,30

22,76

28 coquilles 5 127,00

1/0

4/0

313 MCM

444 MCM

535 MCM

777 MCM

53

107

159

227

273

394

1,417

1,425

1,85

1,85

1,85

1,85

35,99

36,20

44,45

44,45

44,45

44,45

IF 1683 • 12/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018 Page 7

Tableau 9. Valeurs de couple pour l’assemblage des composants de coquille

Taille de la coquille

12

16

20

24

28

Montage sur panneau

Collier mécanique

Filetage

Filetage à gauche

Écrou d’accouplement

Goupille de câble, système métrique (M25)

Filetage à gauche

Écrou d’accouplement

Goupille de câble, système métrique (M40)

Filetage à gauche

Écrou d’accouplement

Goupille de câble, système métrique (M50)

Filetage à gauche

Écrou d’accouplement

Goupille de câble, système métrique (M63)

Filetage à gauche

Écrou d’accouplement

Goupille de câble, système métrique (M75)

Boulon de panneau M5

Boulons de blocage

54,0

40,7

67,0

61,0

45,0

47,5

33,9

55,0

Système métrique (N.m)

34,0

20,3

30,0

40,5

27,1

47,5

80,0

5,4

3,4

Système impérial (pi-lb)

Toutes les tailles Vis de pression à écrou d’accouplement* 10,8

* Toutes les tailles de coquille sont adaptées à la clé hexagonale SAE de 1/8, conformément à la norme ASME B18.3.

Tableau 10. Matrices et pince de sertissage pour contact

35

59

50

45

40

30

25

41

4

2,5

8,0

33

35

30

20

25

15

22

Taille du contact

23 AWG

16 AWG

13 AWG

12 AWG

10 AWG

8 AWG

4 AWG

313 MCM

444 MCM

CH300-25 A

CH300-25 A

CH300-25 A

CH300-25 A

Pince à sertir

CH300-25 A

13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent

13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent

13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent

13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent

535 MCM

777 MCM

13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent

13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent

* Crouse-Hinds ne peut fournir les numéros de pièces des outils T&B.

Tableau 11. Outil d’insertion et d’extraction de contact

10

12

8

Taille du contact

Extraction

No. de réf. de l’outil

CH 2-8250

CH 2-8250

CH 2-8250

Insertion

No. de réf. de l’outil

CH 1265

CH 1205

CH 1000-12

13

16

23

Taille du contact

Extraction

No. de réf. de l’outil

CH 2-8250

CH 2-8250

CH 2-8250

Positionneur/ matrice no.

CH682-1

CH682-1

CH684-1 Douille CH683-

1 Broche

CH684-1 Douille CH683-

1 Broche

CH684-1

15520/21

15513 / 37

15512/76

15505/99H

15515/106H

15504/115H

Insertion

No. de réf. de l’outil

CH 1000-16

CH 1000-16

CH 1000-16

IF 1683 • 12/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018 Page 8

Tableau 12. Mod I – Valeurs de couple pour le contact par pression

Contact/conducteur

Calibre/AWG (mm)

4/0 (120,00)

1/0 (50,00)

#4 (25,00)

#8 (10,00)

#10 (6,00)

Valeur de couple lb-po

(N.m)

100 (11,3)

50 (5,7)

20 (2,3)

15 (1,7)

15 (1,7)

Section 12 : Renseignements sur l’entretien

Un programme d’inspection régulière des composants électriques et mécaniques tenant compte de l’environnement et de la fréquence d’utilisation doit être mis en place. Il est recommandé d’effectuer une inspection au moins une fois l’an.

1. Inspectez et confirmez la position du contact à sertir.

2. Nettoyez les surfaces extérieures pour vous assurer que les plaques signalétiques sont lisibles.

3. Vérifiez que tous les composants des coquilles sont bien serrés avant d’utiliser.

4. Vérifiez les contacts pour déceler des signes de surchauffe ou de brûlure causée par un arc électrique et remplacez le composant le cas échéant.

5. Vérifiez les composants des coquilles pour déceler les dommages au filetage et aux chemises et remplacez-le cas

échéant.

En plus de ces procédures d’entretien requises, Cooper

Crouse-Hinds recommande de mettre en place un programme d’entretien préventif électrique comme décrit dans le bulletin national NFPA 70B de l’Association de protection contre les incendies.

Section 13 : Homologation

En ligne

Ex db llC T5 Gb

Ex tb lllC Db T85 °C

Ta = -60°C à +55°C

IP68, NEMA 4X

IP66, NEMA 6P

Normes

IEC 60079-0, Edition 7 (2017)

IEC 60079-1, Edition 7.0 (2014)

IEC 60079-31, Edition 2.0 (2012)

Montage sur panneau rempli de pâte de remplissage

Ex db eb llC T5 Gb

Ex tb lllC Db T85°C

Ta = -60°C à +55°C

IP68, NEMA 4X

IP66, NEMA 6P

Normes

IEC 60079-0, Edition 7 (2017)

IEC 60079-1, Edition 7.0 (2014)

IEC 60079-7, Edition 5 (2014)

IEC 60079-31, Edition 2.0 (2012)

Section 14 : Conditions d’utilisation

1. Les longueurs de l’emboîtement antidéflagrant sont supérieures à celles spécifiées dans le tableau 8 de la norme IEC 60079-1.

2. L’écart sur le joint cylindrique est inférieur à ceux qui sont spécifiés dans le tableau 8 de la norme IEC 60079-1.

3. Il incombe à l’utilisateur d’assurer la mise à la masse des

équipements.

4. Une fois installé, une protection efficace contre les surcharges doit être maintenue.

5. Les couvercles de fiche/prise femelle doivent être en place lorsque les connecteurs ne sont pas branchés.

6. Le câble utilisé doit être homologué pour une température ambiante d’au moins 95 °C.

7. La tension nominale du câble utilisé doit être supérieure à la tension de service maximale de l’équipement.

8. Les vis sans tête de l’écrou d’accouplement et du couvercle femelle doivent toujours être complètement serrées et fixées.

9. Le câble branché au boîtier doit être muni d'une goupille de câble possédant l'homologation Exd llC Gb et Ex tb llC

Db IPG8.

10. Pour le modèle de montage sur panneau de type « Ex de », le connecteur doit être installé uniquement sur des boîtiers de type « Ex e » ou “Ex d » à surfaces planes. Il incombe à l'utilisateur final de respecter un espacement adéquat lors de l'installation de la boîte « Ex e ».

IF 1683 • 12/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018

Eaton.com/recycling

Page 9

Tous les énoncés, renseignements techniques et toutes les recommandations contenus dans ce document sont basés sur des données et des tests que nous estimons fiables. Leur exactitude ou leur exhaustivité ne sont pas garanties. Conformément aux conditions de vente de Crouse-Hinds, et étant donné que les conditions d'utilisation sont hors de notre contrôle, l'acheteur doit déterminer si le produit convient à l'utilisation prévue et en assume tous les risques et toutes les responsabilités associées.

Eaton’s Crouse-Hinds Division

1201 Wolf Street Syracuse, NY 13208

© Eaton 2018

IF 1683

Révision 7

Version révisée 12/18

Remplacement de la version 11/18

Roughneck™

Conector multipino para área perigosa (EX)

Informações de instalação e manutenção da linha de produto CEX IF 1683

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA

ATENÇÃO

PERIGO DE CHOQUE

Para evitar choque elétrico ou eletrocussão, caso pareça estar faltando alguma peça do plugue ou do receptáculo ou estar quebrada ou com sinal de dano, PARE DE USAR

IMEDIATAMENTE. Substitua com as peças de reposição adequadas antes de continuar o serviço.

ATENÇÃO

PERIGO DE CHOQUE

Para evitar choque elétrico ou eletrocussão, os conectores com pinos macho não podem ser usados como alimentação, pois o usuário pode encostar em contatos ou outros componentes energizados.

ATENÇÃO

PERIGO DE CHOQUE

Para evitar choque elétrico ou eletrocussão, a alimentação elétrica deve ser desligada antes e durante a instalação e manutenção. O procedimento de instalação e manutenção deve ser realizado por um eletricista treinado e competente.

ATENÇÃO

PERIGO DE EXPLOSÃO

Os parafusos de fixação são parte integrante da proteção contra explosão e devem estar totalmente apertados enquanto os produtos estão em uso.

ATENÇÃO

PERIGO DE EXPLOSÃO

Não separe o plugue e o receptáculo quando estiverem energizados.

ATENÇÃO

PERIGO DE EXPLOSÃO

As tampas devem ficar instaladas quando não estiver em uso e devem estar totalmente encaixadas uma na outra enquanto o plugue e o receptáculo estiverem conectados para proteger a integridade do dispositivo.

ZONE NO.

1

DESCRIPTION

INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION

DATE

1/24/2014

APPRD.

PSB

LTR. NO.

IC-ECN001187

Consulte a Seção 10 para obter o cálculo da dissipação máxima de calor antes da instalação.

Seção 1: Instruções de instalação para plugues macho multipinos

7. Cesto trançado

8. Bucha

5. Prensa-cabos

10. Arruela de vedação

9. Braçadeira mecânica8. Bucha

1. Adaptador de cabo

4. Porca de acoplamento

2. Saia macho

6. Inserto elástico

3. Tampa ambiental

A. Para desmontar o plugue macho:

1.

2.

3.

1.

2.

3.

4.

5.

Coloque o corpo do adaptador de cabo (1) em uma morsa com mordentes de borracha ou alumínio.

Desrosqueie a saia macho (2) (rosca esquerda) do corpo do adaptador de cabo (1), mantendo a tampa ambiental (3) na saia macho (2).

Remova o corpo do adaptador de cabo (1) da morsa e coloque a saia macho (2) na morsa, prendendo pela tampa ambiental (3) com a etiqueta de atenção voltada para baixo.

Desrosqueie a porca de acoplamento (4) da tampa ambiental (3).

B. Para conectar o cabo no plugue macho:

Passe o cabo pelo prensa-cabos (5) ou cesto trançado

(7) e bucha (8) ou braçadeira mecânica (9) e bucha

(8). Depois passe pelo adaptador de cabo (1) e porca de acoplamento (4) e apoie o cabo mais abaixo para mantê-lo fora do caminho.

Prepare o cabo e os condutores individuais seguindo as instruções da Seção 6.

Faça a terminação dos condutores nos pinos conforme a Seção 6.

Confirme se o inserto elástico (6) está firmemente instalado dentro da saia macho (2).

Localize a posição 1 de pino no inserto e pressione o pino desejado no inserto. Siga as instruções de inserção de pinos da Seção 7.

IF 1683 • 12/18

6. Continue a preencher as posições de pino restantes no inserto com pinos. ATENÇÃO: TODAS AS POSIÇÕES

DO INSERTO DEVEM SER PREENCHIDAS COM PINOS.

A. Para montar novamente o plugue macho:

1.

2.

Rosqueie a porca de acoplamento (4) dentro da tampa ambiental (3).

Rosqueie o adaptador de cabo (1) (rosca esquerda) na saia macho (2) e aperte com o valor de torque que se encontra na Tabela 9. Verifique se a saia macho (2) está totalmente apertada com chave no ressalto do adaptador de cabo (1) para garantir a integridade ambiental.

3A. Aperte o prensa-cabos (5) no adaptador de cabo (1) de acordo com o valor de torque que se encontra na Tabela

9. Verifique se a arruela de vedação (10) está instalada entre o prensa-cabos e o adaptador de cabo.

3B. Conclua a instalação do prensa-cabos no cabo seguindo as instruções do fabricante do prensa-cabos.

4A. Se estiver utilizando uma braçadeira mecânica (9) ou cesto trançado (7), encha o conector com composto de encapsulamento conforme a Seção 9.

4B. Rosqueie o cesto trançado (7) ou a braçadeira mecânica (9) na extremidade do adaptador de cabo

(1). Rosqueie apertando o suficiente para que a bucha

(8) seja pressionada firmemente contra o cabo. Aperte totalmente com chave.

4C. No caso da braçadeira mecânica, aperte os parafusos fixadores de cabo com o torque que se encontra na

Tabela 9.

Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton Página 1

Seção 2: Instruções de instalação para receptáculo em linha fêmea multipino e de flange quadrado

7.Cesto trançado 8. Bucha

5. Prensa-cabos

6. Inserto elástico

10. Arruela de vedação

1. Adaptador de cabo

2. Saia fêmea

9. Braçadeira mecânica

8. Bucha

3. Tampa ambiental

A. Para desmontar novamente o receptáculo em linha fêmea:

1.

2.

O adaptador de cabo (1) deve ser colocado em uma morsa com mordentes de borracha ou alumínio. Desrosqueie a saia fêmea (2) (rosca esquerda) do adaptador de cabo (1), mantendo a tampa ambiental (3) na saia fêmea (2).

Remova o adaptador de cabo (1) da morsa e coloque a saia fêmea (2) na morsa, prendendo pela tampa ambiental (3) com a etiqueta de atenção voltada para baixo.

B. Para conectar o cabo ao receptáculo em linha fêmea:

1.

2.

3.

Passe o cabo pelo prensa-cabos (5) ou cesto trançado (7) e bucha (8) ou braçadeira mecânica (9) e bucha (8). Depois passe pelo adaptador de cabo (1) e apoie o cabo mais abaixo para mantê-lo fora do caminho.

Prepare o cabo e os condutores individuais seguindo as instruções da Seção 6.

Faça a terminação dos condutores nos pinos conforme a

Seção 6.

4. Confirme se o inserto elástico (6) está firmemente instalado dentro da saia fêmea (2). Localize a posição 1 de pino no inserto e pressione o pino desejado no inserto.

Siga as instruções de inserção de pinos da Seção 7.

5. Continue a preencher as posições de pino restantes no inserto com pinos. ATENÇÃO: TODAS AS POSIÇÕES DO

INSERTO DEVEM SER PREENCHIDAS COM PINOS.

C. Para montar novamente o receptáculo em linha fêmea:

1. Rosqueie o adaptador de cabo (1) (rosca esquerda) na saia fêmea (2) e aperte com o valor de torque que se encontra na Tabela 9. Verifique se a saia fêmea (2) está totalmente apertada com chave no ressalto do adaptador de cabo (1) para garantir a integridade ambiental.

2A. Aperte o prensa-cabos (5) no adaptador de cabo (1) de acordo com o valor de torque que se encontra na

Tabela 9. Verifique se a arruela de vedação (10) está instalada entre o prensa-cabos e o adaptador de cabo.

2B. Conclua a instalação do prensa-cabos no cabo seguindo as instruções do fabricante do prensa-cabos.

3A. Se estiver utilizando uma braçadeira mecânica (9) ou cesto trançado (7), encha o conector com composto de encapsulamento conforme a Seção 9.

3B. Rosqueie o cesto trançado (7) ou a braçadeira mecânica (9) na extremidade do adaptador de cabo

(1). Rosqueie apertando o suficiente para que a bucha

(8) seja pressionada firmemente contra o cabo.

Aperte totalmente com chave.

3C. No caso da braçadeira mecânica, aperte os parafusos fixadores de cabo com o torque que se encontra na

Tabela 9.

Seção 3: Instruções de instalação para receptáculo de montagem em painel

7. Contraporca

1. Adaptador de montagem

em painel

4. Junta

2. Saia de flange quadrado

6. Arruela de vedação 5. O-ring

A. Consulte as dimensões de instalação para montagem em painel na Tabela 1.

B. Para desmontar o receptáculo de montagem em painel:

1.

1.

Coloque a saia de flange quadrado (2) em uma morsa com mordentes de borracha ou alumínio com a parte superior da tampa ambiental (3) virada para o piso.

Desrosqueie o adaptador de montagem em painel

(1) (rosca esquerda) da saia de flange quadrado (2), mantendo a tampa ambiental (3) na saia de flange quadrado (2).

B. Para conectar o cabo ao receptáculo de montagem em painel:

Passe o cabo pelo adaptador de montagem em painel (1) e apoie o cabo mais abaixo para mantê-lo fora do caminho.

IF 1683 • 12/18

2.

3.

3. Tampa ambiental

Se estiver usando cabo multicondutor, prepare o cabo e os condutores individuais seguindo as instruções da Seção 6. Se estiver usando cabo de um condutor, prepare o cabo e os condutores individuais seguindo as instruções da Seção 8.

Faça a terminação do cabo multicondutor ou do cabo dentro do inserto conforme a Seção 6. Se estiver fazendo a terminação de cabo com um único condutor, siga as instruções da Seção 8.

D. Para montar novamente o receptáculo de montagem em painel:

1.

2.

Rosqueie o adaptador de montagem em painel (1) na saia de flange quadrado (2) e aperte com o valor de torque que se encontra na Tabela 9.

Encha o conector com o composto de encapsulamento conforme a Seção 9.

Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton Página 2

D

NOTES:

1.

4

C

B

A

3 2 1

D

SHELL SIZE

12

16

20

24

4

DO NOT SCALE DRAWING

A

B

Tabela 1 Dimensões de instalação para montagem em painel

Tamanho da cápsula

A pol. (mm)

A B

ØC 12

16

20

2.25 (57,2)

2.626 (66,7)

3.0 (76,2)

24 3.5 (88,9)

28 4.0 (101,6)

Para aplicação Ex “e”, use a junta e deixe o O-ring de lado.

1.

A in (MM)

2.25 (57.2)

3.0 (76.2)

B in (MM)

1.65 (42)

2.05 (52)

2.44 (62)

2.83 (72)

FOR EX d

E. Montagem em caixa Ex “e”:

M63-1.5-6G

Limpe todas as superfícies de contato: a. Parte traseira da saia de flange quadrado (2) b. Superfícies do painel c. Junta (4)

THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL

AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT

CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID

INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE

OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE

WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.

THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE

RETURNED UPON REQUEST.

1.614 (41)

2.008 (51)

2.520 (64)

2.992 (76)

TOLERANCES

UNLESS OTHERWISE SPECIFIED in.

±

± .01

± .005

± 1.5 °

±

±

±

±

.13

mm

.3

1.5 °

PRIMARY DIMENSIONS ARE IN

MILLIMETERS.

REDRAWN DATE

01/24/2013

TITLE

GASKET, SQUARE FLANGE

2.

3.

4.

5.

6. d. Contraporca (7) .X

.XX

.XXX

ANGLES

MATERIAL: e. Arruela de vedação (6)

THIRD ANGLE PROJECTION

NEXT ASSY.

USED ON

HEAT TREATMENT:

2

ORIGINAL DATE

DRAWN BY

CHECKED BY

APPROVED BY

APPROVED BY

PATT. I.B.

T. DALY

ADL

PSB

IB

FIRST MADE FOR CEX

SIZE C

SCALE 2:1

CODE IDENT. NO.

WT. 0.010 LB

1

0404145

SHEET 2 OF 2 quadrado (2).

Instale a saia de flange quadrado (2) através do painel, alinhando os furos de parafuso.

Instale a arruela de vedação (6) no conector, conforme necessário na parte traseira do painel.

Rosqueie a contraporca (7) no painel.

Aperte a contraporca (7) totalmente com a mão de maneira que o conector fique pressionado contra o painel, comprimindo a junta (4). Usando uma chave, aperte completamente a contraporca (7). Instale quatro parafusos M5 de comprimento adequado para atravessar a caixa e prenda com arruelas de pressão e porcas. Aperte os parafusos com o valor de torque que se encontra na Tabela 9.

C B pol. (mm)

C (Rosca de montagem em painel) para Ex d

C - pol. (mm)

(Tamanho de furo CLR) para Ex e

1.65 (42)

2.05 (52)

2.44 (62)

2.83 (72)

B

3.23 (82)

7.

M40-1,5-6G

M50-1,5-6G

M63-1,5-6G

M75-1,5-6G

M90-1,5-6G

1.614 (41)

2.008 (51)

2.520 (64)

2.992 (76)

3.582 (91)

Prenda o cordão de olhal da tampa a um dos parafusos.

E. Montagem em caixa Ex “d”:

REV.

3

Para aplicação Ex “d”, use o O-ring e deixe a junta de lado.

1.

A

Limpe todas as superfícies de contato: a. Parte traseira da saia de flange quadrado (2)

2.

3.

4. b. Superfícies do painel c. O-ring (5)

Após a instalação do O-ring (5) na parte traseira da ranhura do receptáculo (2), rosqueie o receptáculo de flange quadrado na caixa Ex “d”,.

Rosqueie o conjunto do conector no painel até o ponto em que o O-ring (5) começa a ser pressionado.

Continue a rosquear o conector na caixa até não

5.

6.

7. conseguir apertar com a mão.

Rosqueie o conector para alinhá-lo aos furos de parafuso.

Prenda o conector na caixa usando parafusos M5 e aperte com o valor de torque que se encontra na

Tabela 9.

Prenda o cordão de olhal da tampa a um dos parafusos.

Seção 4: Instruções de instalação de plugue em linha macho de um polo

7. Cesto trançado

8. Bucha

5. Prensa-cabos

10. Arruela de vedação

7. Contato macho

11. Carcaça isolante

8. Arruela de latão

9. Grampo de retenção

9. Braçadeira mecânica

8. Bucha

1. Adaptador de cabo

4. Porca de acoplamento

2. Saia macho

3. Tampa ambiental

A. Para desmontar o plugue macho:

1.

2.

3.

4.

O adaptador de cabo (1) deve ser colocado em uma morsa com mordentes de borracha ou alumínio.

Desrosqueie a saia macho (2) (rosca esquerda) do adaptador de cabo (1), mantendo a tampa ambiental (3) na saia macho (2).

Remova o adaptador de cabo (1) da morsa e coloque a saia macho (2) na morsa, prendendo pela tampa ambiental (3) com a etiqueta de atenção voltada para baixo.

Desrosqueie a porca de acoplamento (4) da tampa ambiental (3).

Remova o contato macho (7), a arruela de latão (8) e o anel de retenção (9) e deixe-os de lado.

B. Para conectar o cabo no plugue macho:

1.

2.

3.

4.

5.

Passe o cabo pelo prensa-cabos (5). Depois passe pelo adaptador de cabo (1) e porca de acoplamento (4) e apoie o cabo mais abaixo para mantê-lo fora do caminho.

Prepare o cabo e crimpe o contato macho (7) seguindo as instruções da Seção 8.

Deslize a carcaça isolante (11) sobre o contato crimpado.

Instale a arruela de latão (8) seguida pelo anel de retenção (9) para prender o contato macho (7) na carcaça isolante (11).

Alinhe o rasgo de chaveta da carcaça isolante (11) com a chaveta na saia macho (2) e, em seguida, insira totalmente a carcaça isolante (11) na saia macho (2).

IF 1683 • 12/18

A. Para montar novamente o plugue macho:

1.

2.

Rosqueie a porca de acoplamento (4) dentro da tampa ambiental (3).

Rosqueie o adaptador de cabo (1) (rosca esquerda) na saia macho (2) e aperte com o valor de torque que se encontra na Tabela 9. Verifique se a saia macho (2) está totalmente apertada com chave no ressalto do adaptador de cabo (1) para garantir a integridade ambiental.

3A. Aperte o prensa-cabos (5) no adaptador de cabo (1) de acordo com o valor de torque que se encontra na

Tabela 9. Verifique se a arruela de vedação (10) está instalada entre o prensa-cabos e o adaptador de cabo.

3B. Conclua a instalação do prensa-cabos no cabo seguindo as instruções do fabricante do prensa-cabos.

4A. Se estiver utilizando braçadeira mecânica (9) ou cesto trançado (7), encapsule o conector conforme a Seção 9.

4B. Rosqueie o cesto trançado (7) ou a braçadeira mecânica (9) na extremidade do adaptador de cabo

(1). Rosqueie apertando o suficiente para que a bucha

(8) seja pressionada firmemente contra o cabo. Aperte totalmente com chave.

4C. No caso da braçadeira mecânica, aperte os parafusos fixadores de cabo com o torque que se encontra na

Tabela 9.

Anel de retenção

Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton

Arruela de latão

Página 3

Seção 5: Instruções de instalação de receptáculo em linha fêmea de um polo

7.Cesto trançado 8. Bucha

9. Grampo de retenção 7. Contato fêmea

10. Carcaça isolante

8. Arruela de latão

5. Prensa-cabos

10. Arruela de vedação

8. Arruela de latão

9. Grampo de retenção

1. Adaptador de cabo

2. Saia fêmea

9. Braçadeira mecânica

8. Bucha

3. Tampa

ambiental

A. Para desmontar o receptáculo fêmea:

1.

2.

3.

O adaptador de cabo (1) deve ser colocado em uma morsa com mordentes de borracha ou alumínio.

Desrosqueie a saia fêmea (2) (rosca esquerda) do adaptador de cabo (1), mantendo a tampa ambiental (3) na saia fêmea (2).

Remova o adaptador de cabo (1) da morsa e coloque a saia fêmea (2) na morsa, prendendo pela tampa ambiental (3) com a etiqueta de atenção voltada para baixo.

Remova o contato fêmea (7), as arruelas de latão

(2 peças) (8) e os anéis de retenção (2 peças) (9) e deixeos de lado.

B. Para conectar o cabo no plugue fêmea:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Passe o cabo pelo prensa-cabos (5). Depois passe pelo adaptador de cabo (1) e apoie o cabo mais abaixo para mantê-lo fora do caminho.

Prepare o cabo e crimpe o contato fêmea (7) seguindo as instruções da Seção 8.

Instale o anel de retenção (9) seguido pela arruela de latão (8) no primeiro recorte do contato fêmea (7) mais próximo do cabo crimpado.

Deslize a carcaça isolante (10) sobre o contato crimpado.

Instale a arruela de latão (8) seguida pelo anel de retenção

(9) no segundo recorte mais afastado do cabo para prender o contato fêmea (7) na carcaça isolante (10).

Alinhe o rasgo de chaveta da carcaça isolante (10) com a chaveta na saia fêmea (2) e, em seguida, insira totalmente a carcaça isolante (10) na saia fêmea (2).

A. Para montar novamente o plugue fêmea:

1. Rosqueie o adaptador de cabo (1) na saia fêmea (rosca esquerda). Aperte com chave totalmente no ressalto, usando o valor de torque especificado na Tabela 9.

2A. Aperte o prensa-cabos (5) no adaptador de cabo (1) de acordo com o valor de torque que se encontra na

Tabela 9. Verifique se a arruela de vedação (10) está instalada entre o prensa-cabos e o adaptador de cabo.

2B. Conclua a instalação do prensa-cabos no cabo seguindo as instruções do fabricante do prensa-cabos.

3A. Se estiver utilizando braçadeira mecânica (9) ou cesto trançado (7), encapsule o conector conforme a Seção 9.

3B. Rosqueie o cesto trançado (7) ou a braçadeira mecânica (9) na extremidade do adaptador de cabo

(1). Rosqueie apertando o suficiente para que a bucha

(8) seja pressionada firmemente contra o cabo. Aperte totalmente com chave.

3C. No caso da braçadeira mecânica, aperte os parafusos fixadores de cabo com o torque que se encontra na

Tabela 9.

Anel de retenção Arruela de latão

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

B3 – Instalação da arruela e do anel de retenção

Seção 6: Instruções de preparação e crimpagem do cabo (exceto um polo)

Prepare os cabos cortando no comprimento necessário.

Descasque a camisa externa no comprimento conforme a Tabela 8.

Descasque os condutores individuais no comprimento conforme a Tabela 7.

Se desejar, identifique os fios de acordo com o número da posição no inserto.

Instale o posicionador correto, conforme a Tabela 10, na ferramenta de crimpagem em função do tamanho do pino.

Ajuste o botão da ferramenta de crimpagem na configuração necessária em função da bitola do pino para contatos de bitola 16 a 10.

Coloque a extremidade descascada do condutor no soquete do contato; confirme se há 1 a 3 mm de cobre descascado exposto entre a extremidade do contato e o isolamento.

8. Coloque o contato com o fio na ferramenta de crimpagem e aperte totalmente a ferramenta até o contato ser crimpado e liberado.

9. Repita as etapas 5 a 8 para cada fio e contato conforme necessário.

*Siga as instruções da ferramenta de crimpagem no manual da ferramenta.

Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton Página 4

1. Inserto

Seção 7: Instruções para inserção do contato (exceto um polo)

D

NOTES:

1.

8

2. Contato

C

3. Ferramenta de inserção

1.

2.

3.

Mód. II (estilo de crimpagem)

1.

2.

Localize a posição Nº 1 na parte traseira do inserto (1).

Escolha o contato com a numeração correta (2) (consulte a Etapa 4, Seção 6) e insira na posição 1, empurrando com a mão até sentir resistência. Conclua a instalação usando a ferramenta de inserção correta (3) conforme a

Tabela 11 para pressionar o contato (2) até ouvir e sentir que o contato se encaixa no lugar com um “clique”.

3. Repita as etapas 1 e 2 para cada número de posição no inserto (1). ***Mesmo que a posição não seja usada, deve ser inserido um pino/soquete falso para manter a integridade ambiental.

4.

Mód. I (estilo de pressão)

1.

2.

3.

4.

Localize o condutor e o contato relacionado.

Insira o condutor no lado com terminação aberta do contato.

Aperte o parafuso até o valor de torque mostrado na Tabela 12.

Repita em todos os contatos.

A

Seção 8: Instruções de crimpagem para contatos de um polo

Prepare o cabos cortando no comprimento necessário.

Descasque a camisa externa no comprimento conforme a Tabela 7.

Instale a matriz correta, conforme a Tabela 10, na ferramenta de crimpagem em função do tamanho do pino.

Coloque a extremidade descascada do condutor no soquete do contato; confirme se há 1 a 3 mm de cobre descascado exposto entre a extremidade do contato e o isolamento.

Primeiro conjunto de marcas de alinhamento

5. Coloque o contato com o fio na ferramenta de

Segundo conjunto de marcas de alinhamento o primeiro conjunto de marcas de alinhamento

(consulte a imagem).

6. Acione a ferramenta até crimpar o contato e liberar a ferramenta.

7. Mova o contato crimpado para o segundo conjunto de marcas de alinhamento (consulte a imagem) e repita a etapa 6.

*Siga as instruções da ferramenta de crimpagem no manual da ferramenta.

7

7 6

ENCAPSULAMENTO

DO ADAPTADOR DE

CABO CEX-2,-4

'B'

5 4

ENCAPSULAMENTO

DO ADAPTADOR DE

MONTAGEM EM

PAINEL CEX 17-1

3 2

ZONE NO.

DESCRIPTION DATE

1

APPRD.

LTR. NO.

'D'

'C'

COMPRIMENTO RESTANTE

MÁX. NÃO ENCAPSULADO

Tabela 2 Encapsulamento do adaptador de cabo

D

Tamanho da cápsula

Altura mínima do encapsulamento

‘A’

Comprimento máximo não encapsulado

‘B’

Volume mínimo

(ml)

12

16

1.7 (42,2)

1.7 (42,2)

C

1.4 (35,6)

3.4 (86,4)

33

63

20

24

28

1.7 (42,2)

1.7 (42,2)

1.7 (42,2)

3.4 (86,4)

3.4 (86,4)

3.4 (86,4)

102

181

209

'A'

ALTURA MÍNIMA

DO ENCAPSULAMENTO

6 5 4

THIRD ANGLE PROJECTION

DIR NUMBER: 1020000000///

THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL

AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT

CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID

INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE

WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.

THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE

RETURNED UPON REQUEST.

3

NEXT ASSY.

APPLICATION

USED ON

Tamanho da cápsula

12

Altura mínima do encapsulamento

'A'

1.7 (42,2)

.X

.XX

.XXX

ANGLES

TOLERANCES

UNLESS OTHERWISE SPECIFIED in.

±

± .01

± .005

± 1.5 °

MATERIAL:

Material

... THICK

±

± mm

± .3

.13

± 1.5 °

FINISH:

Finish

CODE ...

HEAT TREATMENT:

16

ORIGINAL DATE

DRAWN BY

CHECKED BY

APPROVED BY

APPROVED BY

PATT. I.B.

24

MM/DD/YYYY

Your Name

Your Name

Your Name

IB

1.7 (42,2)

TITLE

FIRST MADE FOR

CODE IDENT. NO.

1.7 (42,2)

SCALE 3:2 WT. 0.48 LB

1.7 (42,2)

SHEET 1 OF 2

28 1.7 (42,2)

REV.

rev

A

Comprimento máximo não encapsulado

'C'

0.375 (9,5)

0.375 (9,5)

0.375 (9,5)

0.375 (9,5)

0.375 (9,5)

63

102

181

209

Volume mínimo

(ml)

33

Tabela 4 Gel Chico LiquidSeal/Tempo para energizar (horas)

Volume de composto derramado (ml)

50

150

250

Temperatura durante o encapsulamento °F (°C) - Não se recomenda encapsular abaixo de 50 °F

50 °F (10 °C) 59 °F (15 °C) 68 °F (20 °C) 77 °F (25 °C) 86 °F (30 °C) ou mais

15/48

10,5/45

6,9/39

3,5/36

2,9/33

2,1/28

2,3/24

1,8/20

1,3/14

2/18

1,3/16

0,4/10

1,5/10

0,9/6

0,6/5

Seção 9: Instruções de encapsulamento

A. Preparação das peças

1.

B. Seleção do composto

1.

2.

Assegure-se de que a parte interna e os condutores estejam isentos de sujeira, detritos e graxa/óleo.

Para instalação no campo ou em fábrica (ambiente controlado), pode ser usado o Chico

IF 1683 • 12/18

® LiquidSeal. A temperatura de armazenamento e as datas de validade podem ser encontradas em cada embalagem individual

(75 ml/400 ml).

Somente para instalação em fábrica (ambiente controlado), pode ser usada a resina epóxi retardante de chamas da Epoxies Etc.

a. Nome comercial da resina/catalizador da opção 1:

50-3150 FR/ Catalyst 190

b. Nome comercial da resina/catalizador da opção 2:

50-3149RFRBK/Catalyst 192CL c. Fabricante: Epoxies Etc.

d. Cor preta após mistura

e. Consulte as instruções do fornecedor sobre armazenamento, mistura e uso

f. Antes de misturar, inspecione a resina epóxi quanto a cristalização

C. Preparação do composto

1. Chico LiquidSeal (75 ml/400 ml), siga as instruções da embalagem.

2. Para a resina epóxi retardante de chama da Epoxies

Etc, siga as folhas de instrução do fornecedor para obter a proporção da mistura, as instruções de mistura e temperaturas de armazenamento e derramamento e informações sobre cristalização/assentamento.

D. Derramamento do composto

1. Crie um conjunto de conector conjugado para verificar o alinhamento antes de encapsular.

2.

3.

Alinhe o conjunto do conector verticalmente com a extremidade aberta do adaptador de cabo virada para cima.

Derrame o composto misturado no adaptador até atingir a profundidade de enchimento; consulte as

Tabelas 2 e 3 de encapsulamento para adaptador de cabo e adaptador de montagem em painel. Separe e mova os condutores individuais para assentar o

4.

5.

6. composto e encher novamente se necessário.

Mantenha o conjunto na posição vertical até o composto gelificar.

Gel Chico LiquidSeal e energização do gel (tempos de retorno ao serviço estão mostrados na Tabela 4).

A resina epóxi retardante de chamas da Epoxy Etc. requer 24 horas antes da instalação e energização.

Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton Página 5 IF 1683 • 12/18 Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton Página 6

Seção 10: Cálculo da corrente admissível máxima

Tabela 5 Valores de corrente máxima e resistência

Tamanho do pino

Estilo de terminação

Corrente máxima

(A)

R - Resistência do conj. do pino

(ohms)

ATENÇÃO

PERIGO DE CHOQUE

23 AWG

16 AWG

13 AWG

Crimpagem

Crimpagem

Crimpagem

1 AMP

18 AMP

26 AMP

0,0218

0,0053

0,0028

A corrente total máxima por cápsula está limitada pelo limite de temperatura dos componentes internos. As correntes máximas na Tabela 5 podem mudar quando são usados múltiplos contatos em um cápsula. No caso de condutores múltiplos, o calor dissipado [watts] não deve exceder os níveis na Tabela 6. A fórmula abaixo pode ser utilizada para calcular o calor dissipado.

12 AWG Crimpagem 30 AMP 0,0021

10 AWG

10 AWG

8 AWG

8 AWG

4 AWG

4 AWG

1/0

Crimpagem

Pressão

Crimpagem

Pressão

Crimpagem

Pressão

Pressão

40 AMP

40 AMP

55 AMP

50 AMP

90 AMP

73 AMP

130 AMP

0,0013

0,0014

0,00086

0,0011

0,00036

0,00088

0,00040

Observação: Níveis máximos de dissipação de calor calculados para temperatura nominal máxima de 55 °C.

Fórmula: D: Dissipação total de calor por cápsula [watts]

W: Dissipação total de calor por conjunto de contatos da mesma bitola [watts] e mesma corrente [A]

I: A corrente esperada por contato não deve exceder a corrente máxima dada na Tabela 5 [A]

R: Resistência do contato [ohms]

N: Número de condutores

D: W1 + W2 + W3 + … Wn

W = I^2 x R x N

D ≤ valores em Watts (Tabela 8)

4/0 Pressão 198 AMP 0,00023

4/0 Pressão 252 AMP* 0,00010*

313 MCM Crimpagem 502 AMP 0,0000515

350 MCM Solda fraca 290 AMP** 0.000072**

Tabela 6 Dissipação máxima de calor por conector

Tamanho da cápsula W - Potência máxima a 55 °C

444 MCM Crimpagem 722 AMP 0,0000414

12

535 MCM Crimpagem 815 AMP 0,0000374

16

777 MCM Crimpagem 1030 AMP 0,0000254

*A classificação de 252 A e 0,000010 ohm é apenas para o inserto

C28-R44.

**A classificação de 290 A e 0,000072 ohm é apenas para C28-43 terminado com cabo 262 MCM ou mais grosso.

**Observação: A qualidade da terminação de solda fraca tem grande efeito no valor da resistência. Solda fraca de acordo com a norma

J-STD-001.

20

24

C24

28

Seção 11: Referências da tabela

7,4

13,5

15,6

16,1

27,1

22,6

Tabela 7 Comprimentos de descascamento do condutor Tabela 8 Comprimento de descascamento da camisa externa do cabo

Tamanho do contato

AWG (mm 2 equiv.)

Comprimento de descascamento do condutor polegadas mm

Comprimento de descascamento da camisa

(Cabo multicondutor)

23

16

13

0,26

1,3

2,62

0,586

0,586

0,585

12,88

12,88

12,85

Cápsula 12

Cápsula 16 polegadas

1,70

4,50

63,50

114,30 mm

8

4

12

10

3,3

5,3

8,4

22

0,585

0,668

0,839

0,896

12,85

14,96

19,30

22,76

Cápsula 20

Cápsula 24

Cápsula 28

4,75

5,00

5,00

120,65

127,00

127,00

1/0

4/0

313 MCM

444 MCM

535 MCM

777 MCM

53

107

159

227

273

394

1,417

1,425

1,85

1,85

1,85

1,85

35,99

36,20

44,45

44,45

44,45

44,45

IF 1683 • 12/18 Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton Página 7

Tabela 9 Valores de torque para o conjunto de componentes da cápsula

13 AWG

12 AWG

10 AWG

8 AWG

4 AWG

313 MCM

444 MCM

535 MCM

777 MCM

Tamanho da cápsula

12

16

20

24

Rosca

Rosca esquerda

Porca de acoplamento

Prensa-cabos métrico (M25)

Rosca esquerda

Porca de acoplamento

Prensa-cabos métrico (M40)

Rosca esquerda

Porca de acoplamento

Prensa-cabos métrico (M50)

Rosca esquerda

Porca de acoplamento

Prensa-cabos métrico (M63)

Rosca esquerda

Porca de acoplamento

Unidade métrica (N-m) Unidade inglesa (ft.-lb.)

34,0

20,3

25

15

30,0

40,5

27,1

45,0

22

30

20

33

40,7

67,0

61,0

47,5

47,5

33,9

55,0

54,0

35

25

41

40

30

50

45

35 28

Montagem em painel

Braçadeira mecânica

Todos os tamanhos

Prensa-cabos métrico (M75)

Parafuso de painel M5

Parafusos de braçadeira

Parafuso de fixação da porca de união*

10,8

Tabela 10 Ferramentas e matrizes da crimpagem de contato

Tamanho do contato Ferramenta de crimpagem

23 AWG

16 AWG

CH300-25 A

CH300-25 A

80,0

5,4

3,4

59

4

2,5

8,0

CH300-25 A

CH300-25 A

CH300-25 A

Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente

Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente

Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente

Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente

Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente

Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente

*Todos os tamanhos de cápsula usam uma chave sextavada SAE de

1/8 pol. segundo a norma ASME

B18.3.

Nº do posicionador/matriz

CH682-1

CH682-1

CH684-1 Soquete

CH683-1 Pino

CH684-1 Soquete CH683-1 Pino

CH684-1

15520 / 21

15513 / 37

15512 / 76

15505 / 99H

15515 / 106H

15504 / 115H

Tabela 11 Ferramentas de inserção e remoção de contato

Remoção

Nº de peça da ferramenta

8

10

Tamanho do contato

12

13

16

23

IF 1683 • 12/18

CH 2-8250

CH 2-8250

CH 2-8250

CH 2-8250

CH 2-8250

CH 2-8250

Inserção

Nº de peça da ferramenta

CH 1265

CH 1205

CH 1000-12

CH 1000-16

CH 1000-16

CH 1000-16

Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton

*A Crouse-Hinds não dispõe dos números de peça da ferramenta da T&B.

Página 8

Tabela 12. Mód. I – Requisitos de torque por pressão de contato

Tamanho/AWG do contato/condutor (mm)

4/0 (120,00)

1/0 (50,00)

#4 (25,00)

#8 (10,00)

#10 (6,00)

Req. de torque pol./lb.

(N-m)

100 (11,3)

50 (5,7)

20 (2,3)

15 (1,7)

15 (1,7)

Seção 12: Informações sobre manutenção

A inspeção elétrica e mecânica de todos os componentes deve ser executada de uma forma regular programada, determinada pelo ambiente e frequência de uso. Recomenda-se que a inspeção seja realizada ao menos uma vez por ano.

1.

2.

3.

Inspecione os locais de crimpagem do contato por questão de segurança.

Limpe as superfícies externas, certificando-se de que as placas de identificação permanecem legíveis.

Verifique o aperto de todas as peças da cápsula antes de usar.

4. Verifique os contatos para ver se há sinais de queima ou arco voltaico e substitua se necessário.

5. Verifique as peças da cápsula para ver se há danos em roscas e saias e substitua se necessário.

Além destes procedimentos de manutenção necessários, recomendamos um programa de manutenção elétrica preventiva, como descrito no Boletim NFPA Nº 70B da

NFPA (Associação Nacional de Proteção contra Incêndio).

Em linha

Normas

Ex db llC T5 Gb

Ex tb lllC T85°C Db

Ta = -60 °C a +55 °C

IP68, NEMA 4X

IP66, NEMA 6P

IEC 60079-0, Edition 7 (2017)

IEC 60079-1, Edition 7.0 (2014)

IEC 60079-31, Edition 2.0 (2012)

Seção 13: Certificações

Montagem em painel encapsulada

Ex db eb llC T5 Gb

Ex tb lllC T85°C Db

Ta = -60 °C a +55 °C

IP68, NEMA 4X

IP66, NEMA 6P

Normas

IEC 60079-0, Edition 7 (2017)

IEC 60079-1, Edition 7.0 (2014)

IEC 60079-7, Edition 5 (2014)

IEC 60079-31, Edition 2.0 (2012)

Seção 14: Condições de uso

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Os conectores devem ser instalados conforme as instruções do fabricante, IF 1683.

Os comprimentos da passagem de chama são maiores que os especificados na Tabela 8 da IEC 60079-1.

O vão na junta cilíndrica é menor que o especificado na Tabela 8 da IEC 60079-1.

É responsabilidade do usuário manter o aterramento satisfatório do equipamento.

Quando instalado, deve haver proteção adequada contra sobrecarga.

As tampas do plugue/receptáculo devem estar encaixadas quando os conectores não estão conectados.

O fio utilizado deve ser especificado para temperatura ambiente de pelo menos 95 °C.

8.

9.

As tensões nominais do fio utilizado devem ser maiores que a tensão máxima de trabalho do equipamento.

Os parafusos de fixação sem cabeça na porca de acoplamento e da tampa fêmea devem sempre estar totalmente apertados e presos.

10. A entrada na caixa deve ser feita através de prensacabos Ex d llC Gb e Ex tb llC Db IP68 adequadamente certificados.

11. Para a versão de montagem em painel “Ex de”, o conector deve ser instalado somente em caixas dos tipos certificados “Ex e” ou “Ex d” com superfícies planas. O usuário final é responsável por manter o espaçamento apropriado na instalação da caixa “Ex e”.

IF 1683 • 12/18 Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton

Eaton.com/recycling

Página 9

Todas as declarações, informações técnicas e recomendações contidas neste documento são baseadas em informações e testes que acreditamos serem confiáveis. A precisão ou completude das mesmas não é garantida. De acordo com os “Termos e condições de venda” da Divisão Crouse-Hinds da Eaton e uma vez que as condições de uso estão fora do controle da Eaton, o comprador deve determinar a adequação do produto ao uso pretendido e assume todos os riscos e responsabilidades em relação a eles.

Divisão Crouse-Hinds da Eaton

1201 Wolf Street, Syracuse, NY 13208

Copyright © 2018

IF 1683

Revisão 7

Revisado 12/18

Substitui 11/18

Roughneck™

Соединитель многоконтактный, взрывозащищенный

(EX-оборудование)

Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию для изделий семейства CEX

IF 1683

СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ СПРАВКИ В ХОДЕ ДАЛЬНЕЙШЕЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ

ВНИМАНИЕ!

ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

Во избежание удара электрическим током или летального исхода, в случае отсутствия, поломки или повреждения любого из компонентов штыревой или гнездовой части соединителя следует НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЬ ЭКСПЛУАТАЦИЮ устройства. Возобновление эксплуатации допускается после установки надлежащих запасных частей вместо этих компонентов.

ВНИМАНИЕ!

ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

Для недопущения удара электрическим током или летального исхода подача электроэнергии перед началом и во время выполнения работ по монтажу и техническому обслуживанию должна быть обязательно ОТКЛЮЧЕНА.

К производству монтажных работ и техобслуживанию допускается только квалифицированный и прошедший подготовку электрик.

ВНИМАНИЕ!

ВЗРЫВООПАСНОСТЬ

Запрещается разъединять штыревую и гнездовую части соединителя под напряжением.

ВНИМАНИЕ!

ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

Во избежание поражения электрическим током или летального исхода запрещается использовать соединители со штыревыми контактами для подачи электропитания, так как существует вероятность соприкосновения пользователя с находящимися под напряжением контактами или другими частями устройства.

ВНИМАНИЕ!

ВЗРЫВООПАСНОСТЬ

Установочные винты являются неотъемлемой частью взрывозащиты и должны быть обязательно полностью затянуты, когда изделия находятся в эксплуатации.

ВНИМАНИЕ!

ВЗРЫВООПАСНОСТЬ

Крышки устанавливаются при отключенном оборудовании и должны быть полностью закреплены друг с другом, а штыревая и гнездовая части соединителя вставлены друг в друга, для защиты устройства от внешних воздействий.

ZONE NO.

1

DESCRIPTION

INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION

DATE

1/24/2014

APPRD.

PSB

LTR. NO.

IC-ECN001187

Перед монтажом произведите расчет максимального значения рассеивания тепла в соответствии с указаниями в разделе 10.

Раздел 1. Указания по монтажу штыревых частей многоконтактного соединителя

7. Плетеная муфта

8. Втулка

5. Кабельный ввод

10. Уплотнительная шайба

9. Механический зажим

8. Втулка

1. Кабельный адаптер 4. Стяжная муфта

2. Муфта с наружной резьбой и юбкой

6. Эластичная вставка

A. Для разборки штыревой части соединителя:

1.

2.

3.

Зажмите корпус кабельного адаптера (1) в тиски с резиновыми или алюминиевыми губками. Отверните муфту с наружной резьбой и юбкой (2) (левосторонняя резьба) с корпуса кабельного адаптера (1), оставив крышку защиты от внешних воздействий (3) на муфте с наружной резьбой (2).

Вытащите корпус кабельного адаптера (1) из тисков и зажмите в тисках муфту с наружной резьбой и юбкой

(2) через крышку защиты от внешних воздействий (3) в положении, в котором предупреждающая наклейка обращена вниз.

Отверните стяжную муфту (4) с крышки защиты от внешних воздействий (3).

B. Для подключения кабеля к штыревой части соединителя:

1.

2.

3.

4.

5.

Пропустите кабель через кабельный ввод (5) или плетеную муфту (7) и втулку (8), или через механический зажим (9) и втулку (8). После этого пропустите кабель через корпус кабельного адаптера (1) и стяжную муфту

(4) и опустите их вниз по кабелю, чтобы не мешали.

Подготовьте кабель и отдельные жилы проводника в соответствии с указаниями в разделе 6.

Закрепите на жилах проводника штыри в соответствии с указаниями в разделе 6.

Убедитесь, что эластичная вставка (6) прочно установлена в муфту с наружной резьбой и юбкой (2).

Определите положение штыря 1 в эластичной вставке и вставьте с усилием нужный штырь в эластичную вставку. Следуйте указаниям о вставке штырей в разделе 7.

IF 1683 • 12/18

3. Крышка для защиты от внешних воздействий

6. Продолжайте заполнять свободные каналы вставки штырями. ВНИМАНИЕ! ШТЫРИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ

ОБЯЗАТЕЛЬНО ВСТАВЛЕНЫ ВО ВСЕ КАНАЛЫ ВСТАВКИ.

A. Для повторной сборки штыревой части:

1.

2.

Прикрутите стяжную муфту (4) на крышку защиты от внешних воздействий (3).

Прикрутите корпус кабельного адаптера (1) (имеет левостороннюю резьбу) на муфту с наружной резьбой и юбкой (2) и затяните со значением момента затяжки, указанном в таблице 9. Убедитесь, что муфта с наружной резьбой и юбкой (2) завернута полностью до упора в торцевую часть корпуса адаптера (1) в целях защиты внешней среды.

3A. Прикрутите кабельный ввод (5) к корпусу кабельного адаптера (1) с усилием затяжки, указанным в таблице

9. Убедиться, что уплотнительная шайба (10) находится на месте между кабельным вводом и корпусом кабельного адаптера.

3B. Произведите монтаж кабельного ввода в соответствии с указаниями производителя кабельного ввода.

4A. При использовании механического зажима (9) или плетеной муфты (7), произведите заполнение соединителя в разделе 9.

4B. Прикрутите плетеную муфту (7) или механический зажим

(9) к концу корпуса кабельного адаптера (1). Необходимо завернуть его с достаточным усилием, чтобы втулка

(8) прочно зажала кабель. Произведите окончательную затяжку с помощью гаечного ключа.

4C. При использовании механического зажима затяните винты кабельного ниппеля с моментом затяжки, указанным в таблице 9.

© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.

Стр. 1

Раздел 2. Указания по монтажу для многоконтактного соединителя для установки в линию с квадратным фланцем

7. Плетеная муфта 8. Втулка

5. Кабельный ввод

10. Уплотнительная шайба 1. Кабельный адаптер

2. Муфта с внутренней резьбой и юбкой

6. Эластичная вставка

9. Механический зажим

8. Втулка

3. Крышка для защиты от внешних воздействий

А. Разборка гнездовой части соединителя для монтажа в линию производится в следующем порядке:

5. Продолжайте заполнять свободные каналы вставки штырями. ВНИМАНИЕ! ШТЫРИ ДОЛЖНЫ

БЫТЬ ОБЯЗАТЕЛЬНО ВСТАВЛЕНЫ ВО ВСЕ

КАНАЛЫ ВСТАВКИ.

1.

1.

2.

3.

4.

Зажмите корпус кабельного адаптера (1) в тиски с резиновыми или алюминиевыми губками. Отверните муфту с внутренней

2. кабельного адаптера (1), оставив крышку защиты от внешних воздействий (3) на муфте с внутренней резьбой (2).

Вытащите корпус кабельного адаптера (1) из тисков и зажмите в тисках муфту с внутренней резьбой и юбкой (2) через крышку защиты от внешних воздействий в положении, в котором предупреждающая наклейка обращена вниз.

B. Для подключения кабеля к гнездовой части соединителя для монтажа в линию с квадратным фланцем:

C. Обратная сборка гнездовой части соединителя для монтажа в линию производится в следующем порядке:

1. Прикрутите корпус кабельного адаптера (1) (имеет левостороннюю резьбу) на муфту с внутренней резьбой и юбкой (2) и затяните с моментом затяжки, указанном в таблице 9. Убедитесь, что муфта с внутренней резьбой и юбкой (2) ввернута полностью до упора в торцевую часть корпуса кабельного адаптера (1)

Пропустите кабель через кабельный ввод (5) или плетеную муфту (7) и втулку (8), или через механический зажим (9) и втулку (8). После этого пропустите кабель через корпус кабельного адаптера (1) и опустите его ниже по кабелю, чтобы не мешал.

Подготовьте кабель и отдельные жилы проводника в соответствии с указаниями в разделе 6.

Закрепите на жилах проводника штыри в соответствии

Убедитесь, что эластичная вставка (6) прочно установлена в муфту с внутренней резьбой и юбкой (2). Определите положение штыря 1 в эластичной вставке и вставьте с усилием нужный штырь в эластичную вставку. Следуйте указаниям о вставке штырей в разделе 7.

2A. Прикрутите кабельный ввод (5) к корпусу кабельного адаптера (1) с моментом затяжки, указанным в таблице

9. Убедиться, что уплотнительная шайба (10) находится на месте между кабельным вводом и корпусом кабельного адаптера.

2B. Произведите монтаж кабельного ввода в соответствии с указаниями производителя кабельного ввода.

3A. При использовании механического зажима (9) или плетеной муфты (7), произведите заполнение соединителя герметизирующим составом согласно указаниям в разделе 9.

3B. Прикрутите плетеную муфту (7) или механический зажим (9) к концу корпуса кабельного адаптера (1).

Необходимо завернуть его с достаточным усилием, чтобы втулка (8) прочно зажала кабель. Окончательная затяжка производится гаечным ключом.

3C. При использовании механического зажима затяните винты кабельного ниппеля с моментом затяжки, указанным в таблице 9.

Раздел 3. Указания по монтажу гнездовой части для крепления на панели

7. Зажимная гайка

1. Адаптер для установки на панель

4. Прокладка

2. Юбка с квадратным фланцем

6. Уплотнительная шайба

5.

Уплотнительное кольцо

A. Справочные размеры при монтаже на панель см. в таблице 1.

B. Разборка гнездовой части соединителя для монтажа на панель:

1. Зажмите муфту с квадратным фланцем и юбкой (2) в тиски с резиновыми или алюминиевыми губкам и в положении, когда крышка защиты от внешних воздействий

(3) обращена к полу. Отверните установочный адаптер для монтажа на панель (1) (левосторонняя резьба) от муфты с квадратным фланцем и юбкой (2), оставив крышку защиты от внешних воздействий (3) на муфте с квадратным фланцем (2).

С. Для подключения кабеля к гнездовой части соединителя для монтажа на панель:

1.

2.

Пропустите кабель через установочный адаптер для монтажа на панель (1) и опустите его вниз по кабелю, чтобы не мешал.

При использовании многожильного кабеля подготовьте

IF 1683 • 12/18

3.

3. Крышка для защиты от внешних воздействий кабель и отдельные жилы проводника в соответствии с указаниями в разделе 6. При использовании одножильного кабеля подготовьте кабель и отдельные жилы в соответствии с указаниями в разделе 8.

Произведите оконцовку многожильного проводника или кабеля в вставке, согласно указаниям в разделе 6. При оконцовке одножильного кабеля следуйте указаниям в разделе 8.

D. Повторная сборка гнездовой части соединителя для монтажа на панель:

1. Прикрутите установочный адаптер для крепления на панель (1) (имеет левостороннюю резьбу) к муфте с квадратным фланцем (2) и затяните со значением момента затяжки, указанным в таблице 9.

2.

© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.

Стр. 2

D

NOTES:

1.

4

C

B

A

3 2 1

D

SHELL SIZE

12

16

20

24

4

DO NOT SCALE DRAWING

A

B

Таблица 1. Размеры установочного адаптера для монтажа на панель

Размер корпуса

A

Дюйм (мм)

B

Дюйм

(мм)

C

C (Резьба адаптера) для Ex d

C - Дюйм (мм)

(Диаметр отверстия CLR) для Ex e

A B

ØC

12

16

20

2,25 (57,2)

2,626 (66,7)

3,0 (76,2)

1,65 (42)

2,05 (52)

2,44 (62)

M40-1.5-6G

M50-1.5-6G

M63-1.5-6G

1,614 (41)

2,008 (51)

2,520 (64)

24 3,5 (88,9) 2,83 (72) M75-1.5-6G 2,992 (76)

2.25 (57.2)

2.626 (66.7)

При использовании с корпусом типа Ex «e» используйте прокладку; использовать уплотнительное кольцо не надо.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

A in (MM)

B in (MM)

1.65 (42)

2.05 (52)

Произведите чистку всех сопрягаемых поверхностей: a. Обратная сторона муфты с квадратным фланцем (2) b. Поверхности панели d. Контргайка (7) е. Уплотнительная шайба (6)

THIRD ANGLE PROJECTION

FOR EX d

THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL

AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT

CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID

INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE

NEXT ASSY.

APPLICATION

USED ON

.X

.XX

TOLERANCES

UNLESS OTHERWISE SPECIFIED in.

.XXX

ANGLES

1.614 (41)

2.992 (76)

HEAT TREATMENT:

±

± .01

± .005

± 1.5 °

±

±

±

±

.13

mm

.3

1.5 °

28

PRIMARY DIMENSIONS ARE IN

MILLIMETERS.

ORIGINAL DATE

REDRAWN DATE

DRAWN BY

CHECKED BY

APPROVED BY

APPROVED BY

PATT. I.B.

01/24/2013

T. DALY

ADL

PSB

IB

4,0 (101,6)

TITLE

FIRST MADE FOR CEX

SIZE C

SCALE 2:1

CODE IDENT. NO.

WT. 0.010 LB

1

Установите муфту с квадратным фланцем (2) через панель, совместив отверстия для винтов.

Установите уплотнительную шайбу (6) в требуемое положение сзади панели со стороны соединителя.

Прикрутите контргайку (7) к панели.

Затяните контргайку (7) полностью от руки так, чтобы соединитель прижался к панели, сжав прокладку (4).

С помощью гаечного ключа окончательно затяните контргайку (7). Установите четыре болта М5 достаточной длины, чтобы они прошли сквозь корпус, и закрепите их с помощью шайб и гаек. Производите затяжку болтов с моментом, указанным в таблице 9.

Прикрепите петлю под стропу к одному из креплений.

3,23 (82) B

GASKET, SQUARE FLANGE

0404145

SHEET 2 OF 2

REV.

3

M90-1.5-6G

F. Установка в корпусе типа Ex «d»:

3,582 (91)

При использовании с корпусом типа Ex «d» используйте уплотнительное кольцо; использовать прокладку не надо.

1.

A

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Произведите чистку всех сопрягаемых поверхностей: a. Обратная сторона муфты с квадратным фланцем (2) b. Поверхности панели с. Уплотнительное кольцо (5)

После установки уплотнительного кольца (5) в канавку с обратной стороны гнездовой части (2) вкручивайте гнездовую часть соединителя с квадратным фланцем в корпус типа Ex «d».

Вкручивайте узел соединителя в панель до тех пор, пока уплотнительное кольцо (5) не начнет сжиматься.

Вкручивайте соединитель в корпус настолько, насколько это возможно сделать от руки.

Доверните соединитель до совмещения с ближайшими отверстиями под болты.

Закрепите соединитель на корпусе с помощью винтов М5 и затяните с моментом, указанным в таблице 9.

Прикрепите петлю под стропу к одному из креплений.

Раздел 4. Указания по монтажу штыревой части однополюсного соединителя для монтажа в линию

7. Плетеная муфта

8. Втулка

5. Кабельный ввод

10. Уплотнительная шайба

9. Механический зажим

8. Втулка

1. Кабельный адаптер

4. Стяжная муфта

2. Муфта с наружной резьбой и юбкой

3. Крышка для защиты от внешних воздействий

7. Штыревой контакт

11. Корпус изолятора

8. Медная шайба

9. Фиксирующая скоба

A. Для разборки штыревой части соединителя:

1.

2.

3.

4.

Зажмите корпус кабельного адаптера (1) в тиски с резиновыми или алюминиевыми губками. Отверните муфту с наружной резьбой и юбкой (2) (левосторонняя резьба) от кабельного адаптера (1), оставив крышку защиты от внешних воздействий (3) на муфте с наружной резьбой

(2).

Выньте корпус кабельного адаптера (1) из тисков и зажмите в тисках муфту с внешней резьбой (2) через крышку защиты от внешних воздействий (3) в положении, когда предупреждающая наклейка обращена вниз.

Отверните стяжную муфту (4) от крышки защиты от внешних воздействий (3).

Отложите в сторону штыревой контакт (7), медную шайбу (8) и фиксирующую скобу (9).

B. Для подключения кабеля к штыревой части соединителя:

1.

2.

3.

4.

5.

Пропустите кабель через кабельный ввод (5). После этого пропустите кабель через корпус кабельного адаптера (1) и стяжную муфту (4) и опустите их вниз по кабелю, чтобы не мешали.

Подготовьте кабель и произведите обжим штыревого контакта (7) в соответствии с указаниями в разделе 8.

Оденьте корпус изолятора (11) на обжатый контакт.

Установите медную шайбу (8), за которой идет фиксирующая скоба (9), чтобы закрепить штыревой контакт (7) в корпусе изолятора (11).

Совместите установочный паз корпуса изолятора (11) с выступом на муфте с внешней резьбой резьбой (2) и затем полностью вставьте корпус изолятора (11) в муфту с наружной резьбой (2).

IF 1683 • 12/18

A. Для повторной сборки штыревой части соединителя:

1.

2.

Прикрутите стяжную муфту (4) на крышку защиты от внешних воздействий (3).

Прикрутите корпус кабельного адаптера (1) (имеет левостороннюю резьбу) на муфту с наружной резьбой и юбкой (2) и затяните со значением момента затяжки, указанном в таблице 9. Убедитесь, что муфта с наружной резьбой и юбкой (2) завернута полностью до упора в торцевую часть корпуса адаптера (1) в целях защиты внешней среды.

3A. Прикрутите кабельный ввод (5) к корпусу кабельного адаптера (1) с моментом затяжки, указанным в таблице

9. Убедитесь, что уплотнительная шайба (10) находится на месте между кабельным вводом и корпусом кабельного адаптера.

3B. Произведите монтаж кабельного ввода в соответствии с указаниями производителя кабельного ввода.

4A. При использовании механического зажима (9) или плетеной муфты (7), произведите заполнение соединителя согласно указаниям в разделе 9.

4B. Прикрутите плетеную муфту (7) или механический зажим

(9) к концу корпуса кабельного адаптера (1). Необходимо завернуть его с достаточным усилием, чтобы втулка

(8) прочно зажала кабель. Произведите окончательную затяжку с помощью гаечного ключа.

4C. При использовании механического зажима затяните винты кабельного ниппеля с усилием, указанным в таблице 9.

Фиксирующая скоба

© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.

Медная шайба

Стр. 3

Раздел 5. Указания по монтажу гнездовой части однополюсного соединителя для монтажа в линию

7. Плетеная муфта 8. Втулка

9. Фиксирующая скоба

7. Гнездовой контакт

10. Корпус изолятора

8. Медная шайба

5. Кабельный ввод

10. Уплотнительная шайба

1. Кабельный адаптер

2. Муфта с внутренней резьбой и юбкой

8. Медная шайба

9. Фиксирующая скоба

9. Механический зажим

8. Втулка

3. Крышка для защиты от внешних воздействий

А. Разборка гнездовой части соединителя производится в следующем порядке:

1.

2.

3.

Зажмите корпус кабельного адаптера (1) в тиски с резиновыми или алюминиевыми губками. Отверните муфту с внутренней резьбой и юбкой (2) (левосторонняя резьба) от корпуса кабельного адаптера (1), оставив крышку защиты от внешних воздействий (3) на муфте с внутренней резьбой (2).

Выньте корпус кабельного адаптера (1) из тисков и зажмите в тисках муфту с внутренней резьбой (2) через крышку защиты от внешних воздействий в положении, когда предупреждающая наклейка обращена вниз.

Отложите в сторону гнездовой контакт (7), медные шайбы

(2 шт.) (8) и фиксирующие скобы (2 шт.) (9).

B. Для подключения кабеля к гнездовой части соединителя:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Пропустите кабель через кабельный ввод (5). После этого пропустите кабель через корпус кабельного адаптера (1) и опустите его вниз по кабелю, чтобы не мешал.

Подготовьте кабель и произведите обжим внутреннего проводника (7) в соответствии с указаниями в разделе 8.

Установите фиксирующую скобу (9), за которой идет медная шайба (8), в 1-й выступ гнездового контакта (7), ближайший к обжатому кабелю.

Оденьте корпус изолятора (10) на обжатый контакт.

Установите медную шайбу (8), за которой идет фиксирующая скоба (9), во 2-й вырез, расположенный дальше от кабеля, чтобы закрепить гнездовой контакт (7) в корпусе изолятора (10).

Совместите установочный паз корпуса изолятора (10) с выступом на муфте с внутренней резьбой (2) и затем полностью оденьте корпус изолятора (10) на муфту с внутренней резьбой (2).

С. Для повторной сборки гнездовой части соединителя:

1. Прикрутите кабельный адаптер (1) к муфте с внутренней резьбой (левосторонняя резьба). Плотно притяните к торцу с моментом затяжки, указанном в таблице 9.

2A. Прикрутите кабельный ввод (5) к корпусу кабельного адаптера (1) с моментом затяжки, указанным в таблице

9. Убедитесь, что уплотнительная шайба (10) находится на месте между кабельным вводом и корпусом кабельного адаптера.

2B. Произведите монтаж кабельного ввода в соответствии с указаниями производителя кабельного ввода.

плетеной муфты (7), произведите заполнение соединителя согласно указаниям в разделе 9.

3B. Прикрутите плетеную муфту (7) или механический зажим

(9) к концу корпуса кабельного адаптера (1). Необходимо завернуть его с достаточным усилием, чтобы втулка

(8) прочно зажала кабель. Окончательная затяжка производится гаечным ключом.

3C. При использовании механического зажима затяните винты кабельного ниппеля с моментом, указанным в таблице 9.

Фиксирующая скоба Медная шайба

6.

7.

1.

2.

3.

4.

5.

B3 – Установка шайбы и фиксирующей скобы

Раздел 6. Подготовка кабеля и указания по обжиму (кроме однополюсных)

Подготовьте кабели, произведя их обрезку до нужной длины.

Снимите внешнюю изоляцию на длину, которая указана в таблице 8.

Снимите изоляцию с отдельных жил по длине, которая указана в таблице 7.

По желанию, промаркируйте проводники в соответствии с номерами расположения на вставке.

Установите позиционирующее устройство обжимного инструмента в правильное положение, согласно таблице 10, с учетом размера штыревых контактов.

Установите регулятор обжимного инструмента в требуемое положение в соответствии с калибратором штыревых контактов по шкале от 16 до 10.

Введите очищенный от изоляции конец проводника в гнездо контакта; убедитесь, что между концом контакта и изоляцией остается оголенный участок длиной от 1 до 3 мм.

и сожмите полностью, пока контакт не будет обжат и освобожден.

9. Повторите шаги 5-8 для каждой жилы и каждого контакта по мере необходимости.

*Следуйте указаниям в руководстве по эксплуатации обжимного инструмента.

IF 1683 • 12/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.

Раздел 7. Указания по вставке контактов (кроме однополюсных)

D

NOTES:

1.

8

1. Вставка

2. Контакт

C

3. Инструмент для вставки контактов

1.

2.

3.

Модель II (обжимного типа)

1.

2.

Определите позицию №1 с обратной стороны вставки (1).

Возьмите контакт с надлежащим номером (2) (см. шаг 4 в разделе 6) и вставляйте его в положение 1 с усилием от руки, пока не почувствуете сопротивление. Завершите установку с помощью инструмента для вставки (3), согласно таблице 11, для доводки контакта (2) пока не услышите и не почувствует «щелчок» в момент, когда контакт встанет на свое место.

3. Повторите шаги 1 и 2 для каждого номера места на вставке (1). ***Даже если гнездо не будет использоваться, в пустое гнездо следует обязательно вставить штыревой или гнездовой контакт для защиты от проникновения внешней среды.

4.

Модель I (прижимного типа)

1.

2.

3.

4.

Совместите провод и соответствующий контакт.

Вставьте провод в открытую клеммную часть контакта.

B

Затяните винт с моментом, указанным в таблице 12.

Повторите действия для всех контактов.

A

Раздел 8. Указания по обжиму однополюсных контактов

Подготовьте кабель, произведя его обрезку до нужной длины.

Снимите внешнюю изоляцию на длину, которая указана в таблице 7.

Установите необходимую плашку в обжимный инструмент в правильное положение, согласно таблице 10, с учетом размера штыревого контакта.

Введите очищенный от изоляции конец проводника в гнездо контакта; убедитесь, что между концом контакта и изоляцией остается оголенный участок длиной от 1 до 3 мм.

5. Поместите контакт с проводом в обжимный инструмент, совместив плоскости плашки с 1-м набором меток совмещения (см. рисунок). 8

6. Нажимайте на рукоятки пока контакт не будет обжат, а инструмент не освободится.

совмещения (см. рисунок) и повторите шаг 6.

*Следуйте указаниям в руководстве по эксплуатации обжимного инструмента.

1-й набор регулировочных меток 2-й набор регулировочных меток

7

7

6

ЗАЛИВКА КАБЕЛЬНОГО

АДАПТЕРА

CEX -2,-4

«B»

«A»

МИН. ВЫСОТА

ЗАЛИВКИ

5 4 3

ZONE

2

NO.

DESCRIPTION DATE

1

APPRD.

LTR. NO.

ЗАЛИВКА КАБЕЛЬНОГГО

АДАПТЕРА НА ПАНЕЛИ

CEX 17-1

'D'

«C»

МАКС. ВЫСТУПАЮЩАЯ

НАД ЗАЛИВКОЙ ДЛИНА

Таблица 2. Заливка кабельного адаптера изолирующим составом

D

Размер корпуса

Мин. высота заливки

«А»

Мак. длина над заливкой

«В»

12

16

20

1,7 (42,2)

1,7 (42,2)

1,7 (42,2)

1,4 (35,6)

3,4 (86,4)

24

28

1,7 (42,2)

1,7 (42,2)

3,4 (86,4)

3,4 (86,4)

Мин. объем

(мл)

33

63

102

181

209

4

THIRD ANGLE PROJECTION

Таблица 3. Заливка изолирующим составом адаптера для крепления на панель

Размер корпуса

12

Мин. заливка

Высота «А»

1,7 (42,2)

Мак. длина над заливкой «С»

0,375 (9,5)

Мин. объем

(мл)

33

16

20

1,7 (42,2)

1,7 (42,2)

0,375 (9,5)

0,375 (9,5)

DIR NUMBER:

THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL

AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT

CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID

INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE

WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.

THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE

RETURNED UPON REQUEST.

24

±

± mm

± .3

.13

± 1.5 °

1,7 (42,2)

1020000000///

.X

.XX

.XXX

TOLERANCES

UNLESS OTHERWISE SPECIFIED in.

MATERIAL:

FINISH:

28 ±

± .01

± .005

± 1.5 °

Material

... THICK

Finish

CODE ...

ORIGINAL DATE

REDRAWN DATE

DRAWN BY

CHECKED BY

MM/DD/YYYY

Your Name

Your Name

Your Name

FIRST MADE FOR

CODE IDENT. NO.

NEXT ASSY.

APPLICATION

USED ON

HEAT TREATMENT:

APPROVED BY

APPROVED BY

IB WT. 0.48 LB

3 2

0,375 (9,5)

0000000

1

SHEET 1 OF 2

REV.

rev

63

102

181

209

6 5

Объем герметизирующего состава в заливке (мл)

50

150

250

Температура при заливке °F (°C) - Не рекомендуется производить заливку при температуре ниже 50°F (10

°C)

50° (10°)

15 (48)

59° (15°)

3,5 (36)

68° (20°)

2,3 (24)

77° (25°)

2 (18)

86° (30°) и выше

1,5 (10)

10,5 (45)

6,9 (39)

2,9 (33)

2,1 (28)

1,8 (20)

1,3 (14)

1,3 (16)

0,4 (10)

0,9 (6)

0,6 (5)

Раздел 9. Указания по заливке герметизирующего состава

A. Подготовка частей

1. Убедитесь, что на наружных и во внутренних поверхностях контактов нет грязи, мусора, а также смазки или масла.

B. Выбор герметизирующего состава

1. При производстве работ как в полевых так и заводских

(контролируемая среда) условиях можно использовать герметизирующий состав Chico ® LiquidSeal. Температура хранения и срок годности указаны на каждой отдельной

2. упаковке (75 мл / 400 мл).

Огнезащитная эпоксидная смола компании Epoxies Etc. допускается к использованию только в заводских (в контролируемой среде) условиях.

a. вариант 1 - Торговое название эпоксидной смолы:

50-3150 FR/ Catalyst 190

b. вариант 2 - Торговое название отвердителя:

50-3149RFRBK/Catalyst 192CL c. Производитель: Epoxies Etc.

d. После смешивания имеет черный цвет

e. Условия хранения, смешивания и использования смотрите в инструкции производителя

f. Перед смешиванием проверьте эпоксидную смолу на предмет кристаллизации

C. Подготовка герметизирующего состава

1. При использовании Chico LiquidSeal (75 мл /400 мл) следуйте указаниям на упаковке.

2. При использовании огнеупорной эпоксидной смолы (Flame

Retardant Epoxy Resin) компании Epoxies Etc. информацию о пропорции смешивания, порядке смешивания, условиям хранения, температурным режимам заливки, а также кристаллизации / отвердевании смотрите в прилагаемых к продукту инструкциях по применению.

D. Заливка герметизирующего состава

1. Перед заливкой герметизирующего состава изготовьте комплект сопрягаемых частей соединителя для проверки

2. совмещения контактов.

Установите комплект частей соединителя в вертикальном положении с направленным вверх открытым концом кабельного адаптера.

3.

4.

5.

6.

Залейте смешанный герметизирующий состав в адаптер до верхнего уровня заполняемого пространства; смотрите информацию в таблицах 2 и 3 по кабельному адаптеру и адаптеру для крепления на панель. Разведите в стороны и покачайте отдельные контакты для осаждения герметизирующего состава и долейте его, если потребуется.

Оставьте изделия в вертикальном положении до загустения герметизирующего состава.

Гель и электрогель Chico LiquidSeal (сроки возврата в эксплуатацию указаны в таблице 4).

Время до монтажа и подачи электроэнергии для герметизирующего состава Flame Retardant Epoxy Resin компании Epoxies Etc. составляет 24 часа.

IF 1683 • 12/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.

Стр. 5 IF 1683 • 12/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.

Стр. 6

Раздел 10. Расчет максимальной допустимой силы тока в амперах

Таблица 5. Максимальные значения силы тока и сопротивления

Размер контакта

23 AWG

16 AWG

13 АWG

12 AWG

10 AWG

10 AWG

8 AWG

8 AWG

4 AWG

4 AWG

1/0

4/0

4/0

313 MCM

350 MCM

444 MCM

535 MCM

Тип концевой заделки

Обжим

Обжим

Обжим

Обжим

Обжим

Прижим

Обжим

Прижим

Обжим

Прижим

Прижим

Прижим

Прижим

Обжим

Пайка

Обжим

Обжим

40 А

40 А

55 А

50 А

90 А

73 A

Макс. сила тока

(A)

1 А

18 А

26 А

30 А

130 A

198 A

252 A*

502 А

290 A**

722 А

815 А

R - Сопротивление контакта в сборе (Ом)

0,0218

0,0053

0,0028

0,0021

0,0013

0,0014

0,00086

0,0011

0,00036

0,00088

0,00040

0,00023

0,00010*

0,0000515

0,000072**

0,0000414

0,0000374

ВНИМАНИЕ!

ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

Максимальная полная сила тока на один корпус ограничена температурным порогом внутренних компонентов. Указанная в таблице 5 максимальная сила тока может изменяться при использовании нескольких контактов в одном корпусе. При использовании нескольких контактов значение рассеиваемого тепла (ватты) не должно превышать указанных в таблице

6 значений. Для расчета рассеиваемого тепла можно использовать приведенную ниже формулу.

Примечание. При расчете максимальных уровней рассеиваемого тепла макс. значение температуры окружающей среды составляет

55 °C.

Формула: D: Полная величина рассеиваемого тепла на один корпус [ватты]

W: Полное рассеивание тепла на один комплект контактов одного размера / сечения [ватты] и одной и той же силы тока [амперы]

I: Для расчета сила тока на один контакт принята в размере, не превышающем максимальных значений, указанных в таблице 5 [амперы]

N: Количество проводников

D: W1 + W2 + W3 + … Wn

W = I^2 x R x N

D ≤ Значения в ваттах (таблица 8)

777 MCM Обжим 1030 А 0,0000254

* Значения 252 А и 0,000010 Ом относятся только к вставке

C28-R44.

** Значения 290 А и 0,000072 Ом относятся к вставке C28-43 с кабелем 262 MCM и больше.

** Примечание.

Качество пайки при концевой заделке в значительной степени влияет на значение сопротивления.

Пайка выполняется в соответствии с требованиями J-STD-001.

Таблица 6. Максимальное значение рассеивания тепла на один контакт

Размер корпуса W - Макс. мощность при температуре 55°C

12 7,4

16

20

24

C24

28

13,5

15,6

16,1

27,1

22,6

Раздел 11. Справочные таблицы

Таблица 7. Длины снятия изоляции с проводника

8

4

1 (0)

4 (0)

313 MCM

444 MCM

535 MCM

777 MCM

13

12

10

23

AWG

16

Размер контакта

(эквивалент в мм 2 )

0,26

1,3

2,62

3,3

5,3

8,4

22

53

107

159

227

273

394

1,425

1,85

1,85

1,85

1,85

Длина снятия изоляции с проводника дюймы мм

0,586

0,586

12,88

12,88

0,585

0,585

0,668

0,839

0,896

1,417

12,85

12,85

14,96

19,30

22,76

35,99

36,20

44,45

44,45

44,45

44,45

Таблица 8. Длина снятия внешнего слоя изоляции кабеля

Длина снятия внешнего слоя изоляции

(Многожильный кабель)

Корпус 12

Корпус 16

Корпус 20

Корпус 24

Корпус 28 дюймы

1,70

4,50

4,75

5,00

5,00 мм

63,50

114,30

120,65

127,00

127,00

IF 1683 • 12/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.

Стр. 7

10

12

13

16

23

Таблица 9. Моменты затяжки при сборке компонентов корпуса

Размер корпуса

12

16

20

24

28

Резьба

Левосторонняя резьба

Стяжная муфта

Метрический кабельный ввод (M25)

Левосторонняя резьба

Стяжная муфта

Метрический кабельный ввод (M40)

Левосторонняя резьба

Стяжная муфта

Метрический кабельный ввод (M50)

Левосторонняя резьба

Стяжная муфта

Метрический кабельный ввод (M63)

Левосторонняя резьба

Стяжная муфта

Метрический кабельный ввод (M75)

Метрические единицы (ньютон-метр)

34,0

20,3

30,0

40,5

27,1

45,0

47,5

33,9

55,0

54,0

40,7

67,0

61,0

47,5

80,0

Английские единицы (фунт-фут)

25

15

22

30

20

33

35

25

41

40

30

50

45

35

59

8

Адаптера для крепления на панель

Механический зажим

Размер контакта

Болт крепления к панели М5

Болты зажима

5,4

3,4

4

2,5

Все размеры

Размер контакта

23 AWG

16 AWG

13 AWG

12 AWG

Установочный винт стяжной муфты*

Таблица 10. Инструменты и плашки для обжима контактов

CH300-25 A

CH300-25 A

CH300-25 A

CH300-25 A

Обжимной инструмент

10,8 8,0

* Для всех размеров корпуса используется шестигранный ключ SAE 1/8 дюйма по стандарту ASME B18.3.

№ позиционирующего устройства / плашки

CH682-1

CH682-1

Гнездо CH684-1

Штырь CH683-1

Гнездо CH684-1

Штырь CH683-1

10 AWG

8 AWG

4 AWG

CH300-25 A

Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент

Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент

CH684-1

15520 и 21

15513 и 37

313 MCM

444 MCM

Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент

Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент

15512 и 76

15505 / 99H

535 MCM

777 MCM

Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент

Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент

Таблица 11. Инструменты для вставки и извлечения контактов *Номера частей T&B, которые нельзя заказать через компанию Crouse-Hinds.

Извлечение Вставка

15515 / 106H

15504 / 115H

№ детали для инструмента

CH 2-8250

№ детали для инструмента

CH 1265

CH 2-8250

CH 2-8250

CH 2-8250

CH 2-8250

CH 2-8250

CH 1205

CH 1000-12

CH 1000-16

CH 1000-16

CH 1000-16

IF 1683 • 12/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.

Стр. 8

Таблица 12.

Модель I — требования к моменту затяжки для прижимных контактов

Контакт / размер провода /

AWG, мм

Треб. момент затяжки, фунт-дюйм (ньютон-метр)

4/0 (120,00)

1/0 (50,00)

#4 (25,00)

#8 (10,00)

#10 (6,00)

100 (11,3)

50 (5,7)

20 (2,3)

15 (1,7)

15 (1,7)

РАЗДЕЛ 15 : EAC требуется Дополнительная информация

№ TC RU C-US. AA.87.B.00298

• Продукция соответствует ТР ТС 012/2011 требования

• Гарантийный срок продукции составляет 12

(двенадцать ) месяцев с даты отгрузки , если иное не оговорено Продавцом в письменной форме.

Раздел 12. Информация по техническому обслуживанию

Техосмотр всех электрических и механических компонентов производится на регулярной основе по графику, определяемому в зависимости от условий и частоты эксплуатации. Рекомендуется проводить техосмотры не реже одного раза в год.

1.

2.

3. безопасность.

Производится очистка внешних поверхностей, чтобы паспортные таблички оставались легко читаемыми.

Перед эксплуатацией производится проверка герметичности всех частей корпуса.

4. Производится проверка контактов на предмет отсутствия признаков подгорания или дуговых разрядов и их замена, по мере необходимости.

5. Производится проверка частей корпуса на предмет отсутствия повреждений резьбовых соединений и выступов и их замена, пор мере необходимости.

В дополнение к указанным процедурам технического обслуживания рекомендуется следовать Программе которая описана в Бюллетене Национальной ассоциации пожарной защиты (Fire Protection Association, NFPA) № 70В.

Раздел 13. Сертификаты

На оборудование для монтажа в линию

Ex db llC T5 Gb

Ex tb lllC T85°C Db

Ta = от -60°C до +55°C

IP68, NEMA 4X

IP66, NEMA 6P

Стандарты

IEC 60079-0, Edition 7 (2017)

IEC 60079-1, Edition 7.0 (2014)

IEC 60079-31, Edition 2.0 (2012)

Оборудование для установки на панель с заливкой герметизирующим составом

Ex db eb llC T5 Gb

Ex tb lllC T85°C Db

Ta = от -60°C до +55°C

IP68, NEMA 4X

IP66, NEMA 6P

Стандарты

IEC 60079-0, Edition 7 (2017)

IEC 60079-1, Edition 7.0 (2014)

IEC 60079-7, Edition 5 (2014)

IEC 60079-31, Edition 2.0 (2012)

Раздел 14. Условия использования

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Установка соединителей производится строго в соответствии с инструкциями производителя IF 1683.

Длины движения пламени имеют большие значения, чем указано в таблице 8 стандарта IEC 60079-1.

Промежуток на цилиндрических соединениях меньше, чем указано в таблице 8 стандарта IEC 60079-1.

За обеспечение заземления оборудования, отвечающего требованиям, несет ответственность пользователь.

При установке должна быть обеспечена адекватная защита от перегрузки.

Гнезда и штыри должны быть оборудованы крышками для их защиты в момент, когда соединение находится в разомкнутом состоянии.

Используемый провод должен быть рассчитан на окружающую температуру не ниже 95 °C.

IF 1683 • 12/18

8.

9.

10.

11.

Максимально допустимое значение напряжения для используемого провода должно быть выше максимального рабочего напряжения оборудования.

Установочные винты без головки на стяжной муфте и наружной крышке должны быть всегда полностью затянуты и зафиксированы.

Ввод в корпус должен быть выполнен с помощью имеющих необходимую сертификацию кабельных вводов типа Ex d llC Gb и Ex tb llC Db IP68.

При использовании исполнения для монтажа на панель типа

«Ex de» соединитель должен быть установлен только на сертифицированные корпуса типа

«Ex e» или «Ex d» с плоскими поверхностями. За соблюдение надлежащих зазоров между деталями при монтаже в коробке типа

«Ex e» отвечает конечный пользователь.

Eaton.com/recycling

© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.

Стр. 9

Все заявления, техническая информация и рекомендации в настоящей инструкции основаны на информации и данных испытаний, которые, по нашему мнению, являются надежными. Их точность и полнота не гарантированы. В соответствии с «Условиями и положениями продажи» подразделения Crouse-Hinds компании Eaton, и поскольку мы не в состоянии контролировать условия использования, соответствие продукта требованиям предполагаемого использования должен определить покупатель, который несет все риски и ответственность любого рода в связи с таким использованием.

Eaton’s Crouse-Hinds Division

1201 Wolf Street, Syracuse, NY 13208

© 2018

IF 1683

Версия 7

Редакция 12/18

Отменяет редакцию 11/18

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement