Fisher-Price K7198 Manual De Instrucciones

Add to My manuals
32 Pages

advertisement

Fisher-Price K7198 Manual De Instrucciones | Manualzz

www.fi sher-price.com

K7198

G WARNING F AVERTISSEMENT D WARNUNG N WAARSCHUWING I AVVERTENZA E ADVERTENCIA

K ADVARSEL P ADVERTÊNCIA T VAROITUS M ADVARSEL s VARNING R

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏

G

IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR

FUTURE REFERENCE.

F

IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN

DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT

EN CAS DE BESOIN.

D

WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE

RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.

N

BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING;

KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.

I

IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

PER EVENTUALE RIFERIMENTO.

E

¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE

INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE

CONSULTARLO MÁS ADELANTE.

K

VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL

SENERE BRUG.

P

IMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES

PARA REFERÊNCIA FUTURA.

T

TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN

VARALLE.

M

VIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN

FOR SENERE BRUK.

s

VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR

FRAMTIDA ANVÄNDNING.

R

™∏ª∞¡Δπ∫√! ∫ƒ∞Δ∏™Δ∂ Δπ™ √¢∏°π∂™ °π∞

ª∂§§√¡Δπ∫∏ Ã∏™∏.

G Consumer Information F Informations consommateurs D Verbraucherinformation

N Consumenteninformatie I Informazioni per l’Acquirente E Información para el consumidor

K Forbrugeroplysninger P Informação ao Consumidor T Yhteystiedot

M Forbrukerinformasjon s Konsumentinformation R Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή

G WARNING F AVERTISSEMENT D WARNUNG

N WAARSCHUWING I AVVERTENZA E ADVERTENCIA

G

To prevent serious injury or death:

• Use only for a child who is able to hold head up unassisted; is not able to climb out and weighs less than 12 kg (26 lbs).

• Never leave child unattended. Always keep child in view while in product.

• Never use near steps, pools, hot surfaces or areas that may be hazardous to a child. Product may move during use.

• To avoid tip-over, place product on a flat, level surface.

• Do not use product as a swing.

• Be sure child is correctly and safely positioned in the seat.

F

Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :

• Utiliser uniquement pour un enfant qui est capable de tenirsa tête droite sans aide, qui ne peut pas sortir tout seul dusiège et qui pèse moins de 12 kg.

• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. Toujours garder un oeil sur l’enfant lorsqu’il est dans le Jumperoo.

• Ne jamais utiliser près d’un escalier ou d’une piscine, de surfaces chaudes ou d’endroits qui pourraient être dangereux pour un enfant. Le produit peut bouger pendant l’utilisation.

• Pour éviter que le Jumperoo se renverse, le placer sur une surface plane et de même niveau.

• Ne pas utiliser le produit comme une balançoire.

• Pour éviter tout accident, s’assurer que l’enfant est correctement positionné dans le siège.

D

Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit möglicher

Todesfolge zu vermeiden:

• Dieses Produkt nur für Kinder benutzen, die in der Lage sind, ihren Kopf ohne Hilfe aufrecht zu halten, noch nicht aus dem

Sitz herausklettern können und weniger als 12 kg wiegen.

• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen. Das Kind immer im

Auge behalten, während es im Sitz sitzt.

• Niemals in der Nähe von Stufen, Gewässern oder Pools, heißen Oberflächen oder sonstigen Bereichen benutzen, die für ein Kind gefährlich sein könnten. Das Produkt bewegt sich möglicherweise, während es in Gebrauch ist.

• Um ein Umkippen zu vermeiden, den Sitz immer auf eine flache, ebene Oberfläche stellen.

• Dieses Produkt nicht als Schaukel verwenden.

• Stellen Sie sicher, dass das Kind richtig und sicher im Sitz platziert ist.

N

Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:

• Uitsluitend gebruiken wanneer uw kind zijn hoofdje zonder hulp rechtop kan houden, niet uit het speelgoed kan klimmen en lichter is dan 12 kg.

• Nooit een kind zonder toezicht laten. Houd uw kind altijd in zicht wanneer het in het product zit.

• Nooit gebruiken in de buurt van een trap, zwembad, hete oppervlakken of plekken die gevaarlijk kunnen zijn voor een kind. Product beweegt mogelijk tijdens gebruik.

• Om te voorkomen dat het kantelt, het product op een vlakke en effen ondergrond plaatsen.

• Het product niet als een schommel gebruiken.

• Controleer altijd of uw kind op de juiste manier en veilg in het stoeltje zit.

I

Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:

• Usare solo con bambini in grado di tenere diritta la testa da soli, che non siano in grado di scendere dal prodotto e che pesino meno di 12 chili.

• Non lasciare mai il bambino incustodito. Tenere sempre il bambino in vista quando si utilizza questo prodotto.

• Non usare mai vicino a scale o piscine, superfici surriscaldate o aree pericolose per i bambini. Il prodotto potrebbe muoversi durante l’uso.

• Per prevenire il ribaltamento, posizionare su una superficie a livello e piatta.

• Non usare il prodotto come un’altalena.

• Assicurarsi che il bambino sia correttamente posizionato nel seggiolino e in modo sicuro.

E

Para evitar lesiones graves o la muerte:

• Utilizar exclusivamente con bebés que sepan mantener la cabeza erguida por sí solos, que no sepan salirse del saltador solos y que pesen menos de 12 kg.

• No dejar al niño fuera de su alcance. Siempre estar al tanto del bebé mientras está en el producto.

• No utilizar este producto cerca de escaleras o escalones, piscinas, superficies calientes o en cualquier otra superficie o zona que pueda resultar peligrosa para el niño. Este producto puede moverse mientras se está utilizando.

• Para evitar que el producto se voltee, colocarlo sobre unasuperficie plana, nivelada.

• No utilizar el saltador como columpio.

• Comprobar que el bebé está sentado correctamente sentado en la silla.

G Consumer Information F Informations consommateurs D Verbraucherinformation

N Consumenteninformatie I Informazioni per l’Acquirente E Información para el consumidor

K Forbrugeroplysninger P Informação ao Consumidor T Yhteystiedot

M Forbrukerinformasjon s Konsumentinformation R Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή

K ADVARSEL P ADVERTÊNCIA T VAROITUS M ADVARSEL s VARNING R

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏

K

Undgå alvorlige skader og dødsulykker:

• Må kun bruges til børn, som kan holde hovedet ved egenh jælp, som ikke kan kravle ud, og som vejer under 12 kg.

• Lad aldrig barnet være uden opsyn. Hold altid øje med barnet, når produktet bruges.

• Må aldrig bruges i nærheden af trapper eller svømmebassiner, varme overflader eller steder, hvor barnet kan komme til skade. Produktet kan flytte sig under brug.oduktet kan flytte sig under brug.

• Brug kun produktet på et jævnt og vandret underlag for at undgå, at det vælter.

• Brug ikke produktet som gynge.

• Sørg for, at barnet er korrekt og sikkert anbragt i sædet.

P

Para evitar ferimentos graves:

• Utilizar apenas com crianças que já consigam sentar-se sozinhas, mas não consigam sair sem ajuda e com peso até 12 kg.

• Não deixe a criança sozinha. Mantenha sempre a criança

à vista quando se encontra na cadeirinha.

• Não usar perto de escadas ou piscinas, superfícies quentes ou áreas que podem ser perigosas para as crianças.

O produto pode mover-se durante a utilização.

• Não utilizar este produto como balouço.

• Verificar sempre se a criança está sentada correctamente e em segurança.

T

Väärinkäyttö voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan:

• Käytä tuolia, kun lapsi pystyy pitämään päänsä pystyssä tuetta mutta ei vielä osaa kiivetä siitä pois ja painaa alle 12 kg.

• Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. Pidä istuimessa olevaa lasta koko ajan silmällä.

• Älä käytä hyppykiikkua portaiden, altaiden tai kuumien pintojen lähellä äläkä muissa sellaisissa paikoissa, jotka saattaisivat olla lapselle vaarallisia. Hyppykiikku saattaa siirtyä lapsen liikkuessa siinä.

• Sijoita istuin sileälle, tasaiselle alustalle, jossa se ei ole vaarassa kaatua.

• Älä käytä tuolia keinuna.

• Varmista että lapsi on oikein ja turvallisesti tuolissa.

M

Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:

• Må bare brukes av barn som selv kan holde hodet oppe, som ikke kan klatre ut og som veier mindre enn 12 kg.

• Ikke la barnet være uten tilsyn. Hold alltid øye med barnet nårdet sitter i produktet.

• Bruk aldri produktet i nærheten av trapper, svømmebassenger, varme overflater eller områder som kan være farlige for barnet. Produktet kan flytte på seg ved bruk.

• For å unngå at produktet velter, må det plasseres på et flatt, jevnt underlag.

• Må ikke brukes som en huske.

• Pass på at barnet sitter riktig og trygt i setet.

s

Förhindra allvarliga skador och dödsfall:

• Får endast användas till barn som kan hålla upp huvudet utan hjälp, som inte kan klättra ur och som väger mindre

än 12 kg.

• Lämna aldrig barnet utan uppsikt. Ha alltid uppsikt över barnet när produkten används.

• Använd aldrig i närheten av en trappa eller en swimmingpool, varma ytor eller områden som kan vara farliga för barn. Produkten kan röra sig under användning.ukten

kan röra sig under användning.

• Placera gåstolen på ett plant och jämnt underlag för att undvika att den välter.

• Produkten får inte användas som gunga.

• Se till att barnet sitter riktigt och säkert på sitsen.

R

°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ:

• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÌfiÓÔ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘ Â›Ó·È Èηӿ

Ó· ÛÙËÚ›˙Ô˘Ó ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ ÙÔ˘˜, Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·

ÛηÚÊ·ÏÒÛÔ˘Ó Î·È Ô˘ ˙˘Á›˙Ô˘Ó ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 12 ÎÈÏ¿.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë. Œ¯ÂÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ÙÔ

·È‰› ÛÙÔ ÔÙÈÎfi Û·˜ ‰›Ô, fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ·È¯Ó›‰È.

• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÎÔÓÙ¿ Û ÛηÏÔ¿ÙÈ·. °È·

Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·Ó·ÙÚÔ‹, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÛÂ

Â›‰Ô, ÔÌ·Ïfi ¤‰·ÊÔ˜.

• °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·Ó·ÙÚÔ‹, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È

Û Â›‰Ô, ÔÌ·Ïfi ¤‰·ÊÔ˜.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·Ó ÎÔ‡ÓÈ·.

• μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌˆÚfi ›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÙË̤ÓÔ Ì¤Û

·ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.

3

G Consumer Information F Informations consommateurs D Verbraucherinformation

N Consumenteninformatie I Informazioni per l’Acquirente E Información para el consumidor

K Forbrugeroplysninger P Informação ao Consumidor T Yhteystiedot

M Forbrukerinformasjon s Konsumentinformation R Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή

G

• Please read these instructions before assembly and use of this product.

• Adult assembly is required. Tool needed for battery installation:

Phillips screwdriver.

• Requires three “AA” (LR6) alkaline batteries (not included) for toy operation.

• Use only for a child:

- who is able to hold head up unassisted

- who is not able to climb out

(32 inches) in height.

• Product features and decorations may vary from photos.

F

• Merci de lire la notice d’instructions avant d’assembler et d’utiliser ce produit.

• Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil nécessaire pour l’installation des piles : un tournevis cruciforme.

• Fonctionne avec 3 piles alcalines AA (LR6), non fournies.

• Utiliser uniquement pour un enfant :

- qui est capable de tenir sa tête droite sans aide

- qui est incapable de sortir seul du produit

- qui pèse moins de 12 kg et mesure moins de 81 cm.

• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport aux illustrations.

D

• Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des

Produktes durchlesen.

• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.

Zum Auswechseln und Einlegen der Batterien ist ein

Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich.

• Drei AlkaliBatterien AA (LR6) erforderlich (nicht enthalten).

• Nur für Kinder verwenden, die ihren Kopf schon selbst halten und nicht aus dem Produkt herausklettern können, weniger als 12 kg wiegen und kleiner als 81 cm sind.

• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und

Gestaltung vorbehalten.

N

• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten en gebruiken.

• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier.

• Werkt op drie “AA” (LR6) alkaline batterijen (niet inbegrepen).

• Uitsluitend te gebruiken door een kind dat zijn hoofdje zonder hulp rechtop kan houden en niet uit het speelgoed kan klimmen.

• Uitsluitend te gebruiken door een kind dat lichter is dan 12 kg en niet langer is dan 81 cm.

• Productkenmerken en -versieringen kunnen afwijken van die op de foto’s.

I

• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.

• Il giocattolo deve essere montato da un adulto. Attrezzo richiesto per sostituire le pile: cacciavite a stella non incluso.

• Richiede tre pile alcaline formato stilo “AA” (non incluse) per l’attivazione.

• Usare solo con i bambini in grando di tenere la testa eretta senza aiuto e che non siano in grado di camminare o uscire dal prodotto.

• Usare solo con i bambini che pesano meno di 12 kg e di altezza inferiore a 81 cm.

• Le caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto a quelle illustrate nelle foto.

E

• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.

• Requiere montaje por parte de un adulto. Herramienta necesaria para la colocación de las pilas: destornillador de estrella (no incluido).

• Funciona con 3 pilas alcalinas AA/LR6, (no incluidas).

• Usar solo con bebés que sepan mantener la cabeza erguida por sí solos y que no sepan andar ni puedan salir solos del saltador.

• Peso máximo permitido: 12 kg. Altura máxima permitida: 81 cm.

• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.

K

• Læs denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.

• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker ved isætning af batterier.

• Der skal bruges tre alkaliske “AA”-batterier (LR6 - medfølger ikke) i produktet.

• Må kun bruges til børn:

- som kan holde hovedet ved egen hjælp

- som ikke kan kravle ud

- som vejer under 12 kg og måler højst 81 cm.

• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra det viste.

P

• Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.

• REQUER MONTAGEM POR PARTE DE UM ADULTO. Ferramenta necessária à instalação das pilhas: chave de fendas Phillips

(não incluída).

• Funciona com 3 pilhas “AA” (LR6) alcalinas (não incluídas).

• Usar apenas por crianças:

- que já conseguem manter a cabeça direita sem ajuda

- que ainda não consigam sair sozinhas do baloiço

- que pesem menos de 12 kg e que tenham menos de 81 cm

de altura.

• As características e as decorações do produto podem diferir das mostradas.

T

• Lue käyttöohje ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.

• Tuotteen kokoamiseen tarvitaan aikuista. Paristojen asennukseen tarvitaan ristipäämeisseli.

• Lelujen käyttöön tarvitaan kolme AA (LR6)alkaliparistoa

(ei mukana pakkauksessa).

• Käytä hyppykiikkua vain, jos lapsi

- osaa pitää päänsä pystyssä tuetta

- ei osaa kiivetä pois kiikusta

- painaa alle 12 kiloa ja on alle 81 cm pitkä.

• Tuote ja kuviot saattavat poiketa kuvissa näkyvistä.

M

• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.

• Montering må utføres av en voksen. Verktøy til skifting av batterier: stjerneskrujern.

• Bruker tre alkaliske AA-batterier (LR6, medfølger).

• Må bare brukes av barn som

- selv kan holde hodet oppe

- ikke kan klatre ut

- veier mindre enn 12 kg og er lavere enn 81 cm.

• Utseendet og funksjonene til produktet kan avvike fra bildene.

s

• Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.

• Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg som krävs vid batteribyte: stjärnskruvmejsel.

• Kräver tre alkaliska AA-batterier (LR6) (ingår ej) för att leksaken ska fungera.

• Får endast användas för barn

- som kan hålla upp huvudet utan hjälp

- och som inte kan gå eller klättra ur

- som väger mindre än 12 kg och som är kortare än 81 cm.

• Produkten och dekoren kan skilja sig från fotona.

R

• Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση

του προϊόντος.

• Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για τη

συναρμολόγηση: σταυροκατσάβιδο.

• Απαιτούνται τρεις αλκαλικές μπαταρίες "ΑΑ" (LR6) (δεν

περιλαμβάνονται) για τη λειτουργία του παιχνιδιού.

• Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο για παιδιά που είναι ικανά να

κρατούν το κεφάλι τους ψηλά χωρίς βοήθεια και που δεν μπορούν

να σκαρφαλώσουν και να βγουν έξω από αυτό

- ζυγίζουν λιγότερο από 12 κιλά και έχουν ύψος λιγότερο από 81 εκ.

• Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που

φαίνονται στις εικόνες.

4

G Parts F Pièces D Teile N Onderdelen I Componenti E Piezas

K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R

ª¤ÚË

G 2 Base Tubes

F

2 tubes de la base

D 2 Verbindungsstangen

N 2 onderstangen

I

2 tubi della base

E 2 Tubos de la base

K 2 underdelsrør

P 2 tubos de base

T 2 jalustaputkea

M 2 sokkelrør s 2 basrör

R

2 Σωλήνες Βάσης

G

2 Hinged Bases

F 2 bases à charnière

D 2 schwenkbare Verbindungsteile

N 2 verbindingsstukken

I 2 basi con cerniera

E 2 Bases con bisagra

K 2 rørsamlinger

P 2 bases com dobradiças

T 2 jalustan liitososaa

M 2 sokkelrørfester s 2 kopplingsbaser

R 2 Βάσεις με Μεντεσέ

G Large Base

F

Grande base

D Großes Verbindungsteil

N Groot onderstuk

I

Base grande

E Base grande

K Stor rørunderdel

P

Base grande

T Liitososan iso puoli

M Stort feste s Stor bas

R

Μεγάλη Βάση

G

Small Base

F Petite base

D Kleines

Verbindungsteil

N Klein onderstuk

I Base piccola

E

Base pequeña

K Lille rørunderdel

P Base pequena

T Liitososan pieni puoli

M Lite feste s Liten bas

R

Μικρή Βάση

G Seat Ring

F Anneau du siège

D

Sitzring

N Stoelring

I Anello del seggiolino

E

Aro del asiento

K Sædering

P Anel do assento

T

Istuinrengas

M Setering s Sitsring

R

Κεντρικό Μέρος

G 3 Frame Tubes

F 3 tubes du cadre

D

N

I

E

K

P

T

M s

R

3 Rahmenstangen

3 framestangen

3 tubi del telaio

3 Tubos del armazón

3 rammerør

3 tubos da estrutura

3 runkoputkea

3 rammerør

3 ramrör

3 Σωλήνες-Πλαίσια

G

2 Leaf Toys

F 2 jouets feuilles

D 2 Blattspielzeuge

N 2 bladspeeltjes

I 2 giocattoli con foglia

E 2 Hojas con juguete

K 2 blade

P 2 brinquedos com folhas

T 2 lehtilelua

M 2 bladleker s 2 lövleksaker

R 2 Φύλλα-Παιχνίδια

G Electronic Toy

F Jouet électronique

D

Elektronisches Spielzeug

N Elektronisch speeltje

I Giocattolo elettronico

E

Juguete electrónico

K Elektronisk legetøj

P Brinquedo electrónico

T

Lelupöytä

M Elektronisk leke s Elektronisk leksak

R

Ηλεκτρονικό Παιχνίδι

G Peek-a-boo Tiger Base

F Base tigre coucou

D Tigerbasis mit Guck-Guck-Funktion

N Kiekeboetijger-onderstuk

I Base con tigre cucù

E Base del tigre

K Titte-bøh legetøj

P Base do tigre

T Kurkkiva tiikeri

M Tittei-tiger-enhet s Tittut-tigerbas

R

Βάση με Τιγράκι-Έκπληξη

G

Rainbow Top

F Arc-en-ciel

D Oberes Regenbogenteil

N Regenboogspeeltje

I Arcobaleno superiore

E Parte superior del arco iris

K Regnbuetop

P Arco-Íris

T Sateenkaari

M Regnbuetopp s Regnbågstopp

R Ουράνιο Τόξο-Παιχνίδι

5

G

F

D

N

I

E

K

P

T

M s

R

Seat

Siège

Sitz

Stoeltje

Seggiolino

Asiento

Sæde

Assento

Istuin

Sete

Sits

Κάθισμα

G Lizard Toy

F Jouet lézard

D Eidechsenspielzeug

N

Hagedisspeeltje

I Lucertola giocattolo

E Lagarto

K

Firben

P Lagarto

T Lisko

M

Øgleleke s Leksak med ödla

R Σαύρα-Παιχνίδι

G

F

D

N

I

E

K

P

T

M s

R

Pad

Coussin

Polster

Kussentje

Imbottitura

Acolchado

Hynde

Forro almofadado

Pehmuste

Setetrekk

Dyna

Ύφασμα

G

Dragonfly Toy

F Jouet libellule

D Libellenspielzeug

N Draakspeeltje

I Libellula giocattolo

E Libélula

K Guldsmed

P Libelinha

T Sudenkorento

M Øyenstikkerleke s Leksak med dagslända

R

Πουλάκι-Παιχνίδι

G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten

I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem

T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση

G

IMPORTANT!

Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.

DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.

F

IMPORTANT ! Avant l’assemblage et avant chaque emploi, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint ne soit desserré et qu’aucun bord ne soit tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Contacter le service consommateurs de Mattel si nécesaire. N’utiliser que des pièces du fabricant.

D

WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe

Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder

Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige

Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen

Teilen ersetzen.

N

BELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er onderdelen ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt u dan contact op met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit de onderdelen door iets anders vervangen.

I

IMPORTANTE! Prima del montaggio e dell’uso, esaminare il prodotto per eventuali strutture danneggiate, giunti allentati, componenti mancanti o bordi appuntiti. NON usare nel caso di componenti mancanti, danneggiati o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei componenti e le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i componenti.

E

¡IMPORTANTE! Antes de empezar con el montaje, examinar el producto para comprobar que no tiene piezas dañadas, conexiones sueltas, bordes puntiagudos o que no le faltan piezas. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. No usar piezas de terceros.

Para producto adquirido en España póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor de MATTEL ESPAÑA,

S.A.: Aribau 200. 08036 Barcelona. Tel: 902.20.30.10.

[email protected].

K

VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter, før det samles og før hver brug. BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget,

ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel, hvis du får brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.

P

¡IMPORTANTE! Antes da montagem e de cada utilização verifique se o produto contém peças danificadas, uniões soltas, peças em falta ou arestas cortantes. NÃO UTILIZE se faltarem peças ou se existirem peças partidas. Contacte a Mattel para substituições e quaisquer instruções necessárias. Nunca substitua peças.

T

TÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa tarkista, etteivät osat ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä reunoja. ÄLÄ käytä babysitteriä, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä osien korvikkeena mitään muuta.

M

VIKTIG!

Før montering og før produktet brukes, bør du kontrollere om noen deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og instruksjoner. Skift aldri ut deler.

s

VIKTIGT!

Kontrollera före montering och före varje användning att produkten inte har skadade delar, lösa fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd INTE om delar saknas eller är skadade eller trasiga. Kontakta Mattel för att få ersättningsdelar och anvisningar, om så behövs. Byt aldrig ut delar.

R

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση και κάθε χρήση, ελέγξτε

αυτό το προϊόν, για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί

ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους, ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το

χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα μέρη λείπουν ή έχουν σπάσει.

Επικοινωνήστε με την εταιρεία Mattel για ανταλλακτικά και οδηγίες,

εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα μέρη του προϊόντος

με μέρη άλλων προϊόντων.

G Base Tube

F Tube de la base

D

Verbindungsstange

N Onderstang

I Tubo della base

E

Tubo de la base

K Underdelsrør

P Tubo de base

T

Jalustaputki

M Sokkelrør s Basrör

R

Σωλήνας Βάσης

G

Short Tube

F Tube court

D Kurze Stange

N

Korte stang

I Tubo corto

E Tubo corto

K Kort rør

P Tubo curto

T Lyhyt putki

M Kort rør s Kort rör

R Κοντός Σωλήνας

G Hinged Base

F

Base à charnière

D Schwenkbares

Verbindungsteil

N

Verbindingsstuk

I Base con cerniera

E Base con bisagras

K

Rørsamling

P Base com dobradiças

T

Liitososa

M Sokkelrørfeste s Kopplingsbas

R

Βάση με Μεντεσέ

1

G PRESS

F APPUYER

D DRÜCKEN

N DRUK

I PREMERE

E EMPUJAR

K

TRYK

P PRESSIONAR

T PAINA

M

TRYKK s TRYCK

R ΠΙΕΣΤΕ

G

• Place a hinged base on a flat surface.

• While pressing the button on a base tube, insert it into the short tube on the hinged base. Continue to slide the base tube into the short tube until you hear a “click”.

• Repeat this procedure to assemble the other base tube to the other hinged base.

F

• Placer une base à charnière sur une surface plane.

• En appuyant sur le bouton situé sur le tube de la base, insérer ce dernier dans le tube court de la base à charnière. Faire glisser le tube de la base dans le tube court jusqu’à entendre un « clic » .

• Procéder de même pour assembler l’autre tube de la base à l’autre base à charnière.

D

• Ein schwenkbares Verbindungsteil auf eine flache Oberfläche legen.

• Den Knopf an einer der Verbindungsstangen gedrückt halten, und diese in die kurze am schwenkbaren Verbindungsteil befindliche

Stange stecken. Die Verbindungsstange so weit in die kurze Stange schieben, bis sie mit einem Klickgeräusch einrastet .

• Den Vorgang wiederholen, um die andere Verbindungsstange am anderen schwenkbaren Verbindungsteil zu befestigen.

N

• Plaats een van de verbindingsstukken op een vlakke ondergrond.

• Pak een van de onderstangen - houd het knopje ingedrukt en schuif de onderstang in de korte stang van het verbindingsstuk. Blijf doorschuiven totdat u een klik hoort.

• Bevestig op dezelfde manier de andere onderstang aan het verbindingsstuk.

I

•Posizionare una base con cerniera su una superficie piatta.

• Tenendo premuto il pulsante del tubo della base, inserirla nel tubo corto della base con cerniera. Continuare a far scorrere il tubo della base nel tubo corto fino a che non si sente uno scatto .

• Ripetere l’operazione per montare l’altro tubo della base all’altra base con cerniera.

E

• Colocar una de las bases con bisagras sobre una superficie plana.

• Apretando el botón de uno de los tubos de la base, introducirlo en el tubo corto de la base con bisagras hasta oír un clic .

• Repetir la misma operación con el otro tubo de la base para fijarlo a la otra base con bisagras.

K

• Anbring en af rørsamlingerne på et jævnt underlag.

• Tryk på knappen på underdelsrøret, og før det ind i det korte rør på rørsamlingen. Fortsæt med at føre underdelsrøret ind i det korte rør, indtil du hører et “klik” .

• Det andet underdelsrør fastgøres til den anden rørsamling på samme måde.

6

G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten

I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem

T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση

P

• Colocar uma base com dobradiças sobre uma superfície plana.

• Pressionando o botão de um tubo da base, insira-o no tubo curto da base com dobradiças. Continue a fazer deslizar o tubo da base no tubo o pequeno até ouvir um “clique” .

• Repita este procedimento para montar o outro tubo da base à outra base com dobradiças.

T

• Aseta liitososa tasaiselle alustalle.

• Työnnä jalustaputki sen nappia painaen liitososan lyhyeen putkeen.

Työnnä jalustaputkea, kunnes se napsahtaa paikalleen.

• Liitä toinen jalustaputki toiseen liitososaan samalla tavalla.

M

• Plasser et sokkelrørfeste på et flatt underlag.

• Hold inne knappen på et sokkelrøret for å skyve det inn i det korte røret på sokkelrørfestet. Fortsett å skyve sokkelrøret inn i det korte røret til du hører et “klikk” .

• Gjenta for å montere det andre sokkelrøret til det andre sokkelrørfestet.

s

• Placera en kopplingsbas på ett plant underlag.

• Tryck in knappen på ett basrör samtidigt som du skjuter in det i det korta röret på kopplingsbasen. Fortsätt att skjuta in basröret i det korta röret tills du hör ett “klick” .

• Upprepa proceduren och montera ihop nästa basrör och kopplingsbas.

R

• Τοποθετήστε τη βάση με μεντεσέ σε επίπεδη επιφάνεια.

• Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται στο σωλήνα βάσης και περάστε

τον μέσα στον κοντό σωλήνα της βάσης με μεντεσέ. Συνεχίστε να

σπρώχνετε το σωλήνα βάσης μέσα στον κοντό σωλήνα μέχρι να

ακούσετε το χαρακτηριστικό "κλικ" .

• Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και τον άλλο

σωλήνα βάσης στη δεύτερη βάση με μεντεσέ.

2

G

• The final base assembly of this product is a circle. Position the hinged base assemblies so that they form a half circle.

F

• Au final, la base du produit doit former un cercle. Placer les assemblages des bases à charnière de façon qu’ils forment un demi-cercle.

D

• Als Basiskonstruktion des Produktes entsteht ein Kreis. Die schwenkbaren Verbindungsteilkonstruktionen so anordnen, dass ein Halbkreis entsteht.

N

• Wanneer het onderste gedeelte van het speelgoed helemaal in elkaar is gezet, heeft het de vorm van een cirkel. Leg de verbindingsstukken met bijbehorende stangen neer in de vorm van een halve cirkel.

I

• Una volta montato la base, deve formare un cerchio. Posizionare le basi con cerniere in modo tale che formino un semi-cerchio.

E

• La base de este producto una vez montada debe quedar en forma de círculo. Situar las bases con bisagras de modo que formen un semicírculo.

K

• Produktets samlede underdel udgør en cirkel. Anbring de samlede rørsamlinger, så de udgør en halvcirkel.

P

• Depois de montada, a base forma um círculo. Coloque as bases com dobradiças de forma a que formem um meio círculo.

T

• Tuotteen alustasta tulee ympyrän muotoinen. Yhdistä liitososat ja niihin kiinnitetyt jalustaputket siten, että ne muodostavat puoliympyrän.

M

• Sokkelen skal til slutt utgjøre en sirkel. Plasser sokkelrørmontasjene slik at de utgjør en halv sirkel.

s

• Slutresultatet ska bilda en cirkel. Placera kopplingsbaserna så att de bildar en halvcirkel.

R

• Η τελική μορφή της βάσης μετά τη συναρμολόγηση είναι ένας

κύκλος. Τοποθετήστε τα συναρμολογημένα κομμάτια των βάσεων

με μεντεσέ, έτσι ώστε να σχηματίσουν ένα ημικύκλιο.

7

G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten

I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem

T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση

G Tapered Tube

F Tube étroit

D

Kegelförmige Stange

N Stang met smal uiteinde

I Tubo sagomato

E Tubo estrecho

K Rør med tilspidset ende

P Tubo com pino

T Suippo putki

M

Smalt rør s Konformat rör

R Λεπτός Σωλήνας

G Regular Tube

F Tube normal

D

Reguläre Stange

N Stang met gewoon uiteinde

I Tubo regolare

E Tubo normal

K Rør med almindelig ende

P Tubo com encaixe

T Tavallinen putki

M

Vanlig rør s Rakt rör

R Κανονικός Σωλήνας

K

• Find røret med den tilspidsede ende og røret med den almindelige ende på rørsamlingerne.

• Tryk på knappen på røret med den tilspidsede ende, og før det ind i røret med den almindelige ende. Fortsæt med at føre røret ind, indtil du hører et “klik” .

P

• Localize o tubo com encaixe e o tubo com pino na montagem das bases com dobradiças.

• Pressionando o botão no tubo com pino, insira o pino desse tubo no tubo com encaixe. Continue a fazer deslizar o tubo com pino no tubo com encaixe até ouvir um “clique” .

T

• Etsi puoliympyrän muotoisesta rakennelmasta tavallinen ja suippo pää.

• Suipon pään nappia painaen työnnä suippo pää tavallisen putken pään sisään. Työnnä suippopäistä putkea, kunnes se napsahtaa paikalleen.

M

• Finn det smale røret og det vanlige røret på sokkelrørmontasjene.

• Hold inne knappen på det smale røret og skyv det inn i det vanlige røret. Fortsett å skyve det smale røret inn i det vanlige røret til du hører et “klikk” .

s

• Lokalisera det konformade röret och det raka röret på kopplingsbasen.

• Tryck in knappen på det konformade röret samtidigt som du skjuter in det i det raka röret. Fortsätt att skjuta in det konformade röret i det raka röret tills du hör ett “klick” .

R

• Βρείτε το λεπτό και τον κανονικό σωλήνα στα συναρμολογημένα

κομμάτια βάσεων με μεντεσέ.

• Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται στο λεπτό σωλήνα και περάστε τον

μέσα στον κανονικό σωλήνα. Συνεχίστε να σπρώχνετε το λεπτό

σωλήνα μέσα στον κανονικό σωλήνα μέχρι να ακούσετε το

χαρακτηριστικό "κλικ" .

G PRESS

F APPUYER

D DRÜCKEN

N DRUK

I PREMERE

E EMPUJAR

K

TRYK

P PRESSIONAR

T PAINA

M

TRYKK s TRYCK

R ΠΙΕΣΤΕ

3

G

• Locate the tapered tube and regular tube on the hinged base assemblies.

• While pressing the button on the tapered tube, insert it into the regular tube. Continue to slide the tapered tube into the regular tube until you hear a “click”.

F

• Trouver le tube étroit et le tube normal sur les assemblages des bases

à charnière.

• En appuyant sur le bouton situé sur le tube étroit, insérer ce dernier dans le tube normal. Faire glisser le tube étroit dans le tube normal jusqu’à entendre un « clic » .

D

• Die kegelförmige Stange und die reguläre Stange befinden sich an den schwenkbaren Verbindungsteilkonstruktionen.

• Den Knopf an der kegelförmigen Stange gedrückt halten, und diese in die reguläre Stange stecken. Die kegelförmige Stange so weit in die reguläre Stange schieben, bis sie mit einem Klickgeräusch einrastet .

N

• Aan de verbindingsstukken zijn twee stangen bevestigd: één met een gewoon uiteinde en één met een smal uiteinde.

• Houd het knopje van de stang met het smalle uiteinde ingedrukt en schuif deze in de stang met het gewone uiteinde. Blijf doorschuiven totdat u een klik hoort.

I

• Localizzare il tubo sagomato e il tubo regolare delle basi con cerniera.

• Tenendo premuto il pulsante del tubo sagomato, inserirlo nel tubo regolare. Continuare a far scorrere il tubo sagomato nel tubo regolare fino a che non si sente uno scatto .

E

• Identificar el tubo estrecho y el tubo normal de las bases con bisagras.

• Apretando el botón del tubo estrecho, introducirlo en el tubo normal hasta oír un clic .

G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten

I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem

T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση

G

Hinged Base Assembly Tube

F Tube d’assemblage des bases à charnière

D

Schwenkbare

Verbindungsteilstange

N Stang aan verbindingsstuk

I Tubo della base con cerniera

E Tubo de la base con bisagras

K

Rør på rørsamling

P Tubo da montagem das bases com dobradiças

T

Liitososan ison puolen putki

M Sokkelrørmontasje s Rör på kopplingsbas

R

Σωλήνας Συναρμολογημένου

Κομματιού με Μεντεσέ

G PRESS

F APPUYER

D DRÜCKEN

N DRUK

I PREMERE

E EMPUJAR

K TRYK

P PRESSIONAR

T

PAINA

M TRYKK s TRYCK

R

ΠΙΕΣΤΕ

G

Small Base

F Petite base

D Kleines

Verbindungsteil

N Klein onderstuk

I Base piccola

E

Base pequeña

K Lille rørunderdel

P

T

M s

R

4

Base pequena

Liitososan pieni puoli

Lite feste

Liten bas

Μικρή Βάση

G

Hinged Base Assembly Tube

F Tube d’assemblage des bases à charnière

D

Schwenkbare Verbindungsteilstange

N Stang aan verbindingsstuk

I Tubo della base con cerniera

E

Tubo de la base con bisagras

K Rør på rørsamling

P Tubo da montagem das bases com dobradiças

T Liitososan ison puolen putki

M Sokkelrørmontasje s

Rör på kopplingsbas

R

Σωλήνας Συναρμολογημένου

Κομματιού με Μεντεσέ

5

G

F

D

N

I

E

G PRESS

F APPUYER

D

N

I

E

DRÜCKEN

DRUK

PREMERE

EMPUJAR

Large Base Tube

K

P

T

M s

R

Tube de la grande base

Große Verbindungsstange

TRYK

PRESSIONAR

PAINA

TRYKK

TRYCK

Stang van grote onderstuk

Tubo della base grande

Tubo de la base grande

ΠΙΕΣΤΕ

K Stor rørunderdel

P Tubo da base grande

T Liitososan iso puoli

M Rør med stort feste s

R

Stort basrör

Μεγάλος Σωλήνας Βάσης

G

• While pressing the button on the small base tube, insert it into the hinged base assembly tube. Continue to slide it until you hear a “click”.

F

• En appuyant sur le bouton situé sur le tube de la petite base, insérer ce dernier dans le tube d’assemblage des bases à charnière. Le faire glisser jusqu’à entendre un « clic » .

D

• Den Knopf an der kleinen Verbindungsteilstange gedrückt halten, und diese in die schwenkbare Verbindungsteilstange stecken. Die Stange so weit hineinschieben, bis sie mit einem Klickgeräusch einrastet .

N

• Schuif de stang van het kleine onderstuk in de stang aan het verbindingsstuk terwijl u het knopje ingedrukt houdt. Blijf doorschuiven totdat u een klik hoort.

I

• Tenendo premuto il pulsante del tubo della base piccola, inserirlo nel tubo della base con cerniera. Continuare a farlo scorrere fino a che non si sente uno scatto .

E

• Apretando el botón del tubo de la base pequeña, introducirlo en el tubo de la base con bisagras hasta oír un clic .

K

• Tryk på knappen på røret på den lille rørunderdel, og før det ind i røret på rørsamlingen. Fortsæt med at føre røret ind, indtil du hører et “klik” .

P

• Pressionando o botão do tubo da base pequena, insira-o no tubo da montagem das bases com dobradiças. Continue a fazer deslizar o tubo até ouvir um “clique” .

T

• Työnnä liitososan pienen puolen putki siinä olevaa nappia painaen toisen liitososan ison puolen putkeen. Työnnä sitä, kunnes se napsahtaa paikalleen.

M

• Hold inne knappen på røret på det lille festet, og skyv det inn i røret på den store sokkelrørmontasjen. Fortsett å skyve inn røret til du hører et “klikk” .

s

• Tryck på knappen på röret som sitter på den lilla basen och skjut in den i röret på kopplingsbasen. Fortsätt att skjuta in det tills du hör ett “klick ”.

R

• Ενώ πιέζετε το κουμπί στο μικρό σωλήνα βάσης, περάστε τον μέσα

στο σωλήνα συναρμολογημένου κομματιού με μεντεσέ. Συνεχίστε να

τον σπρώχνετε μέσα μέχρι να ακούσετε το χαρακτηριστικό "κλικ" .

9

G

• While pressing the button on the hinged base assembly tube, insert it into the large base tube. Continue to slide the hinged base assembly tube into the large base tube until you hear a “click”.

F

• En appuyant sur le bouton situé sur le tube d’assemblage des bases à charnière, insérer ce dernier dans le tube de la grande base. Faire glisser le tube d’assemblage des bases à charnière dans le tube de la grande base jusqu’à entendre un « clic » .

D

• Den Knopf an der schwenkbaren Verbindungsteilstange gedrückt halten, und diese in die große Verbindungsstange stecken. Die schwenkbare Verbindungsteilstange so weit in die große

Verbindungsstange schieben, bis sie mit einem Klickgeräusch einrastet .

N

• Schuif de stang aan het verbindingsstuk in de stang van het grote onderstuk terwijl u het knopje ingedrukt houdt. Blijf doorschuiven totdat u een klik hoort.

I

• Tenendo premuto il pulsante del tubo della base con cerniera, inserirlo nel tubo della base grande. Continuare a far scorrere il tubo della base con cerniera nel tubo della base grande fino a che non si sente uno scatto .

E

• Apretando el botón del tubo de la base con bisagras, introducirlo en el tubo de la base grande hasta oír un clic .

K

• Tryk på knappen på røret på rørsamlingen, og før det ind i røret på den store rørunderdel. Fortsæt med at føre røret ind, indtil du hører et “klik” .

P

• Pressionando o botão do tubo da montagem das bases com dobradiças, insira esse tubo no tubo da base grande. Continue a fazer deslizar o tubo da montagem das bases com dobradiças no tubo da base grande até ouvir um “clique” .

T

• Työnnä liitososan pienen puolen putki sen nappia painaen liitososan ison puolen putkeen. Työnnä putkea, kunnes se napsahtaa paikalleen.

M

• Hold inne knappen på røret på sokkelrørmontasjen, og skyv det inn i røret med det store festet. Fortsett å skyve sokkelrørmontasjen inn i røret med det store festet til du hører et “klikk” .

s

• Tryck på knappen på röret som sitter på kopplingsbasen och skjut in det i det stora basröret. Fortsätt skjuta in röret på kopplingsbasen i det stora basröret tills du hör ett “klick” .

R

Ενώ πατάτε το κουμπί που βρίσκεται στο συναρμολογημένο κομμάτι

του σωλήνα βάσης με μεντεσέ, περάστε τον μέσα στο μεγάλο σωλήνα

βάσης. Συνεχίστε να σπρώχνετε το συναρμολογημένο σωλήνα βάσης

με μεντεσέ μέσα στο μεγάλο σωλήνα βάσης μέχρι να ακούσετε το

χαρακτηριστικό "κλικ" .

G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten

I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem

T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση

G Base Assembly

F Assemblage de la base

D Basiskonstruktion

N Onderstuk

I Base

E Estructura de la base

K Samlet underdel

P

Base

T Jalustan liitososa

M Sokkelmontasje s

Basdel

R

Συναρμολογημένη Βάση

G Seat

F Siège

D Sitz

N Stoeltje

I Seggiolino

E Asiento

K Sæde

P Assento

T Istuin

M Sete s Sits

R

Κάθισμα

G Star Marking

F Marque étoile

D Sternmarkierung

N Sterretje

I Segno a forma di stella

E Estrella

K Stjernemarkering

P

Estrela

T Tähden kuva

M Stjernemerke s

Stjärnmarkering

R

Αστεράκι

G Latch

F Attache

D Verriegelung

N Grendel

I Chiusura

E Seguro

K Lås

P Fecho

T Salpa

M Sperre s Spärr

R

Μάνταλο

6

G

• Lift the base assembly up and onto the latch.

• Push down on the base assembly until you hear a “click”.

F

• Soulever l’assemblage de la base pour le poser sur l’attache.

• Appuyer sur l’assemblage de la base jusqu’à entendre un « clic » .

D

• Die Basiskonstruktion hochheben und auf die Verriegelung stecken.

• Die Basiskonstruktion herunterdrücken, bis sie mit einem

Klickgeräusch einrastet .

N

• Til het onderstuk op en zet het op de grendel.

• Druk op het onderstuk totdat u een klik hoort.

I

• Sollevare la base sopra la chiusura.

• Premere la base fino a che non si sente uno scatto .

E

• Levantar la estructura de la base, en dirección al seguro, y luego empujarla hacia abajo hasta oír un clic .

K

• Løft den samlede underdel ned over låsen.

• Tryk forsigtigt ned på underdelen, indtil du hører et “klik” .

P

• Levante a base em direcção ao fecho.

• Pressione a base até ouvir um “clique” .

T

• Nosta isoa liitososaa ylöspäin ja aseta se salvan päälle.

• Paina liitososaa, kunnes se napsahtaa paikalleen.

M

• Løft sokkelmontasjen opp og legg den ned på sperren.

• Trykk ned sokkelmontasjen til du hører et “klikk” .

s

• Lyft upp basen och för ned den på spärren.

• Tryck nedåt på basen tills du hör ett “klick” .

R

• Σηκώστε τη συναρμολογημένη βάση και τοποθετήστε την

στο μάνταλο.

• Πιέστε τη συναρμολογημένη βάση μέχρι να ακούσετε ένα "κλικ" .

G Peg

F Cheville

D Stift

N Pennetje

I Perno

E Clavija

K Tap

P Pino

T Sivutappi

M Tapp s Stift

R

Προεξοχή

G Yellow Slots

F Fentes jaunes

D Gelbe Schlitze

N Gele gleufjes

I Fessure gialle

E Ranuras amarillas

K Gule riller

P Ranhuras amarelas

T Keltaiset raot

M

Gule hull s Gula öppningar

R

Κίτρινες Εσοχές

7

G Peg

F Cheville

D

Stift

N Pennetje

I Perno

E

Clavija

K Tap

P Pino

T

Sivutappi

M Tapp s Stift

R

Προεξοχή

G Pad

F Coussin

D Polster

N Kussentje

I Imbottitura

E Acolchado

K Hynde

P Forro almofadado

T Pehmuste

M Setetrekk s Dyna

R

Ύφασμα

10

G

• Position the seat so that the inside (ribbed side) is up and the star marking is toward you.

• Fit the yellow slots on the pad to the seat pegs on either side of the star marking .

F

• Placer le siège de façon que l’intérieur (côté à nervures) se trouve vers le haut et la marque étoile vers soi.

• Mettre les fentes jaunes du coussin dans les chevilles du siège de chaque côté de la marque étoile .

D

• Den Sitz so positionieren, dass die Innenseite (gerippte Seite) oben ist und die Sternmarkierung zu Ihnen zeigt.

• Die gelben am Polster befindlichen Schlitze zu beiden Seiten der

Sternmarkierung auf die Stifte am Sitz stecken.

N

• Zet het stoeltje neer met de binnenkant (de geribbelde kant) naar boven en het sterretje naar u toe.

• Maak de gele gleufjes van het kussentje vast aan de pennetjes van het stoeltje aan weerszijden van het sterretje .

G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten

I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem

T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση

I

• Posizionare il seggiolino in modo tale che l’interno (lato con scanalature) sia rivolto verso l’alto e il segno a forma di stella sia rivolto verso di voi.

• Agganciare le fessure gialle dell’imbottitura ai perni del seggiolino di uno dei lati del segno a forma di stella .

E

• Colocar el asiento de modo que la parte interior (lado con hendiduras) quede hacia arriba y la estrella hacia usted.

• Encajar las ranuras amarillas del acolchado en las clavijas del asiento situadas a ambos lados de la estrella .

K

• Anbring sædet, så undersiden (den rillede side) vender opad og stjernemarkeringen vender mod dig.

• Fastgør de gule riller på hynden til tappene på sædet på hver side af stjernemarkeringen .

P

• Coloque o assento de forma a que a parte interior (lado com ranhuras) fique para cima e a estrela fique de frente para si.

• Insira as ranhuras amarelas do forro nos pinos do assento em ambos os lados da estrela .

T

• Aseta istuin siten, että sen sisäpuoli on ylöspäin ja tähden kuva sinuun itseesi päin.

• Sovita pehmusteen keltaiset raot istuimessa tähden vieressä oleviin tappeihin .

M

• Plasser setet slik at innsiden (siden med spor på) peker opp og stjernen peker mot deg.

• Fest de gule hullene på setetrekket til tappene på hver side av stjernemerket på setet .

s

• Placera sitsen med insidan (randig sida) uppåt och stjärnmarkeringen

mot dig.

• Passa in de gula öppningarna på dynan på sitsens stift på vardera sidan av stjärnmarkeringen .

R

• Τοποθετήστε το κάθισμα, έτσι ώστε το εσωτερικό (ραβδώσεις) να

κοιτάζει προς τα επάνω και το αστεράκι προς το μέρος σας.

• Προσαρμόστε τις κίτρινες εσοχές του υφάσματος στις προεξοχές

που βρίσκονται δεξιά και αριστερά από το αστεράκι .

G Seat

F Siège

D Sitz

N Stoeltje

I Seggiolino

E Asiento

K Sæde

P Assento

T Istuin

M Sete s Sits

R

Κάθισμα

8

G

Pad

F Coussin

D Polster

N

Kussentje

I Imbottitura

E Acolchado

K Hynde

P Forro almofadado

T

Pehmuste

M Setetrekk s Dyna

R

Ύφασμα

G

• Pull the pad through the seat. Wrap the edges of the pad around the outside of the seat.

F

• Faire passer le coussin dans le siège. Enrouler les bords du coussin autour de la partie extérieure du siège.

D

• Das Polster durch den Sitz ziehen. Den Rand des Polsters von außen um den Sitz schlagen.

N

• Trek het kussentje door het stoeltje. Vouw de randen van het kussentje om de buitenkant van het stoeltje.

I

• Far passare l’imbottitura nel seggiolino. Avvolgere i bordi dell’imbottitura attorno alla parte esterna del seggiolino.

E

• Tirar del acolchado a través del asiento y envolver con él la parte exterior del asiento.

K

• Træk hynden gennem sædet. Fold hyndens kanter rundt om sædekanten.

P

• Insira o forro no assento. Envolva as extremidades do forro nas extremidades do assento.

T

• Vedä pehmuste istuimen läpi. Käännä pehmusteen reunat istuimen ulkoreunojen päälle.

M

• Trekk setetrekket gjennom setet. Brett kantene på setetrekket ned rundt utsiden av setet.

s

• Dra dynan genom sitsen. Vik dynans kanter över utsidan på sitsen.

R

• Περάστε το ύφασμα μέσα από το κάθισμα. Τυλίξτε τις άκρες του

υφάσματος γύρω από το εξωτερικό του καθίσματος.

G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten

I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem

T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση

G Seat Ring

F Anneau du siège

D Sitzring

N Stoelring

I Anello del seggiolino

E Aro del asiento

K Sædering

P Anel do assento

T Istuinrengas

M Setering s Sitsring

R

Κεντρικό

Μέρος

G Seat with Pad

F Siège avec coussin

D

Sitz mit Polster

N Stoeltje met kussentje

I Seggiolino con imbottitura

E Asiento con acolchado

K Sæde med hynde

P Assento com forro

T Pehmusteella päällystetty istuin

M Sete med setetrekk s Sits med dyna

R

Κάθισμα με

Ύφασμα

9

G

• Fit the other six slots in the seat pad to the corresponding pegs on the seat.

F

• Mettre les six autres fentes du coussin dans les chevilles prévues à cet effet sur le siège.

D

• Die übrigen sechs am Sitzpolster befindlichen Schlitze in die entsprechenden Stifte am Sitz stecken.

N

• Maak de zes andere kussengleufjes vast aan de andere pennetjes van het stoeltje.

I

• Agganciare le altre sei fessure dell’imbottitura del seggiolino ai perni corrispondenti del seggiolino.

E

• Encajar las otras seis ranuras del acolchado en las clavijas correspondientes del asiento.

K

• Fastgør de øvrige seks riller i hynden til de tilsvarende tappe på sædet.

P

• Insira as outras seis ranhuras do forro nos pinos correspondentes do assento.

T

• Sovita loput pehmusteen raot istuimen tappeihin.

M

• Fest de seks andre hullene i setetrekket til tilsvarende tapper på setet.

s

• Passa in de sex öppningarna i dynan på motsvarande stift på sitsen.

R

• Προσαρμόστε τις άλλες έξι εσοχές του υφάσματος στις αντίστοιχες

προεξοχές του καθίσματος.

10

G

• Insert and “snap” the seat with pad into the seat ring. Pull up on the seat to be sure it is secure.

F

• Emboîter le siège avec le coussin dans l’anneau du siège. Tirer sur le siège pour vérifier qu’il est solidement fixé.

D

• Den Sitz mit Polster in den Sitzring stecken und einrasten lassen.

Am Sitz ziehen, um sicherzugehen, dass dieser fest und sicher sitzt.

N

• Plaats het stoeltje met kussentje in de stoelring en klik vast.

Trek even aan het stoeltje om te controleren of het goed vastzit.

I

• Inserire e “agganciare” il seggiolino con imbottitura nel anello.

Tirare il seggiolino verso l’alto per controllare che sia agganciato correttamente.

E

• Introducir el asiento con acolchado en el aro y encajarlo. Tirar del asiento hacia arriba para comprobar que ha quedado fijado.

K

• “Klik” sædet med hynden fast i sæderingen. Løft op i sædet for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast.

P

• Insira e encaixe o assento com forro no anel do assento. Puxe o assento para verificar se está bem seguro.

T

• Napsauta pehmusteella päällystetty istuin kiinni istuinrenkaaseen.

Varmista istuinta ylöspäin vetämällä, että se on tukevasti paikoillaan.

M

• Plasser setet med setetrekket ned i seteringen og “knepp” det på plass. Trekk i setet for å kontrollere at det sitter godt fast.

s

• Sätt i och “knäpp” fast sitsen med dynan på sitsringen. Dra sitsen uppåt för att kontrollera att den sitter ordentligt fast.

R

• Τοποθετήστε και "ασφαλίστε" το κάθισμα με ύφασμα στο κεντρικό

κομμάτι. Τραβήξτε το κάθισμα προς τα πάνω για να βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές.

12

G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten

I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem

T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση

G Frame Tube

F Tube du cadre

D Rahmenstange

N Framestang

I Tubo del telaio

E Tubo del armazón

K Rammerør

P Tubo da estrutura

T Runkoputki

M Rammerør s Ramrör

R

Σωλήνας-Πλαίσιο

G Base Tube

F Tube de la base

D Verbindungsstange

N Onderstang

I Tubo della base

E Tubo de la base

K Underdelsrør

P Tubo de base

T Jalustaputki

M Sokkelrør s Basrör

R

Σωλήνας

Βάσης

G PRESS

F APPUYER

D DRÜCKEN

N DRUK

I PREMERE

E EMPUJAR

K TRYK

P PRESSIONAR

T PAINA

M TRYKK s TRYCK

R

ΠΙΕΣΤΕ

11

G

• While pressing the button on the on a frame tube, insert it into a base tube. Continue to slide the frame tube into the base tube until you hear a “click” . Pull up on the frame tube to be sure it is secure.

• Repeat this procedure to assemble the two remaining frame tubes to the base tubes.

F

• En appuyant sur le bouton situé sur un tube du cadre, insérer ce dernier dans un tube de la base. Faire glisser le tube du cadre dans le tube de la base jusqu’à entendre un « clic » . Tirer sur le tube du cadre pour vérifier qu’il est solidement fixé.

• Procéder de même pour assembler les deux autres tubes du cadre aux tubes de la base.

D

• Den Knopf an einer der Rahmenstangen gedrückt halten, und diese in eine der Verbindungsstangen stecken. Die Rahmenstange so weit in die Verbindungsstange schieben, bis sie mit einem Klickgeräusch einrastet.

An der Rahmenstange ziehen, um sicherzugehen, dass diese fest und sicher sitzt.

• Den Vorgang wiederholen, um die zwei verbleibenden

Rahmenstangen an den Verbindungsstangen zu befestigen.

N

• Pak een van de framestangen - houd het knopje ingedrukt en schuif de framestang in een van de onderstangen. Blijf doorschuiven totdat u een klik hoort. Trek even aan de framestang om te controleren of deze goed vastzit.

• Bevestig de twee andere framestangen op dezelfde manier aan de onderstangen.

I

• Tenendo premuto il pulsante del tubo del telaio, inserirlo in un tubo della base. Continuare a far scorrere il tubo del telaio nel tubo della base fino a che non si sente uno scatto.

Tirare il tubo del telaio verso l’alto per verificare che sia agganciato correttamente.

• Ripetere l’operazione per montare gli altri due tubi del telaio ai tubi della base.

E

•Apretando el botón de uno de los tubos del armazón, introducirlo en uno de los tubos de la base hasta oír un clic . Tirar hacia arriba del tubo del armazón para comprobar que ha quedado bien fijado.

• Repetir esta operación para montar los otros dos tubos del armazón en los de la base.

K

• Tryk på knappen på et af rammerørene, og før det ind i et af underdelsrørene. Fortsæt med at føre røret ind, indtil du hører et “klik” . Løft op i rammerøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast.

• De to øvrige rammerør fastgøres til underdelsrørene på samme måde.

P

• Pressionando o botão num tubo da estrutura, insira esse tubo no tubo da base. Continue a fazer deslizar o tubo da estrutura no tubo da base até ouvir um “clique” . Puxe o tubo da estrutura para verificar se está fixo.

• Repita este procedimento para montar os dois outros tubos da estrutura aos tubos da base.

T

• Työnnä runkoputki sen nappia painaen jalustaputken sisään. Työnnä runkoputkea, kunnes se napsahtaa paikalleen. Varmista runkoputkesta vetämällä, että se on kunnolla paikallaan.

• Kiinnitä loput kaksi runkoputkea samalla lailla jalustaputkiin.

M

• Hold inne knappen på et rammerør og skyv det inn i et av sokkelrørene. Fortsett å skyve rammerøret inn i sokkelrøret til du hører et “klikk” . Trekk i rammerøret for å kontrollere at det sitter godt fast.

• Gjenta for å montere de to andre rammerørene til sokkelrørene.

s

• Tryck på knappen på ett av ramrören och skjut in det i ett basrör.

Fortsätt att skjuta in ramröret i basröret tills du hör ett “klick” .

Dra ramröret uppåt för att kontrollera att det sitter ordentligt fast.

• Upprepa proceduren för att sätta ihop de två återstående ramrören med basrören.

R

• Ενώ πατάτε το κουμπί ενός σωλήνα-πλαίσιο, περάστε τον μέσα

σε έναν από τους σωλήνες βάσης. Συνεχίστε να σπρώχνετε το

σωλήνα-πλαίσιο μέσα στο σωλήνα βάσης μέχρι να ακούσετε το

χαρακτηριστικό "κλικ" . Τραβήξτε προς τα επάνω το σωλήνα-πλαίσιο

για να βεβαιωθείτε ότι έχει "ασφαλίσει".

• Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να συναρμολογήσετε και τους άλλους δύο σωλήνες-πλαίσιο στους σωλήνες βάσης.

G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten

I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem

T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση

G

Frame Tube Straps

F Courroies des tubes du cadre

D Rahmenstangenriemen

N

Riempjes van framestang

I Cinghie dei tubi del telaio

E Cintas de los tubos del armazón

K

Stropper på rammerør

P Correias do tubo da estrutura

T Runkoputkien remmit

M

Rammerørstropper s Rem på ramrör

R Λουράκια Σωλήνα-Πλαίσιο

T

• Pujota runkoputkien remmit istuinrenkaan aukkoihin.

Vihje: Remmien pujottamisessa voi käyttää apuna ruuvimeisseliä.

M

• Fest rammerørstroppene gjennom hullene i seteringen.

Tips: Du bør bruke et sporskrujern til å skyve T-enden på hver stropp gjennom sporene.

s

• Passa in remmarna på ramrören i öppningarna i sitsringen.

Tips: Du kan använda en skruvmejsel för att att trycka “T”-änden på varje rem ned genom respektive öppning.

R

• Προσαρμόστε τα λουράκια του σωλήνα-πλαίσιο στις εσοχές του

κεντρικού κομματιού.

Συμβουλή: Ίσως είναι σκόπιμο να χρησιμοποιήσετε το άκρο ενός

κατσαβιδιού με εγκοπή για να σπρώξετε το άκρο σχήματος "Τ" σε

κάθε λουράκι κάτω και μέσα από κάθε εσοχή.

G

Slots

F Fentes

D Schlitze

N

Gleufjes

I Fessure

E Ranuras

K Riller

P Ranhuras

T Aukot

M Spor s Öppningar

R Εσοχές

12

G Strap Bar

F Barre de la courroie

D

Riemenleiste

N Riemstaafje

I Barra di bloccaggio

E

Barra con tira

K Stropstang

P Barra da correia

T

Remmin lukitsin

M Stropplås s Regel för rem

R

Μπάρα για

Λουράκι

G

• Fit the frame tube straps down into the slots in the seat ring.

Hint: You may want to use the end of a slotted screwdriver to push the “T” end of each strap down through each slot.

F

• Mettre les courroies des tubes du cadre dans les fentes de l’anneau du siège.

Conseil : utiliser le bout d’un tournevis plat pour pousser l’extrémité en T de chaque courroie dans chaque fente.

D

• Die Rahmenstangenriemen nach unten durch die im Sitzring befindlichen Schlitze stecken.

Hinweis: Das „T”-Ende an jedem Riemen kann mit einem

Schlitzschraubenzieher durchgeschoben werden.

N

• Maak de riempjes van de framestang vast in de gleufjes van de stoelring.

Tip: U kunt het “T”-stukje van de riempjes met de punt van een platte schroevendraaier door de gleufjes te duwen.

I

• Inserire le cinghie dei tubi del telaio nelle fessure dell’anello del seggiolino.

Suggerimento: si può usare l’estremità di un cacciavite per premere l’estremità a “T” di ogni cinghia in ogni fessura.

E

• Tirar de las cintas de los tubos del armazón hacia abajo hasta introducirlas en las ranuras del aro del asiento.

Atención: recomendamos usar la punta de un destornillador de cabeza plana para empujar el extremo en forma de “T” de cada cinta en la ranura correspondiente.

K

• Fastgør rammerørenes stropper i rillerne i sæderingen.

Tip: Det kan være en hjælp at bruge en flad skruetrækker til at presse T-enden af stropperne ned i rillerne.

P

• Insira as correias do tubo da estrutura nas ranhuras do anel do assento.

Atenção: Poderá querer usar a ponta de uma chave de fendas para empurrar a extremidade em forma de “T” de cada correia através de cada ranhura.

14

13

G

BOTTOM VIEW

F VUE DE DESSOUS

D ANSICHT UNTERSEITE

N

ONDERAANZICHT

I

E

VISTA DAL BASSO

VISTO DESDE ABAJO

K

SET NEDEFRA

P VISTO DA BASE

T

M s

R

KUVA ALTA

SETT FRA UNDERSIDEN

UNDERIFRÅN

ΚΑΤΩ ΟΨΗ

G

• Lift the seat ring so the bottom faces you.

• Locate the strap bar and pull it open.

F

• Lever l’anneau du siège de façon à mettre le dessous face à soi.

• Trouver la barre de la courroie et tirer pour l’ouvrir.

D

• Den Sitzring hochheben, so dass die Unterseite zu Ihnen zeigt.

• Zum Öffnen an der Riemenleiste ziehen.

N

• Til de stoelring op met de onderkant naar u toe.

• Draai het riemstaafje open.

I

• Sollevare l’anello del seggiolino in modo tale che il fondo sia rivolto verso di voi.

• Localizzare la barra di bloccaggio e tirarla per aprirla.

E

• Levantar el aro del asiento con la parte de abajo hacia usted.

• Identificar la barra con tira y tirar de ella para abrirla.

K

• Løft sæderingen, så bunden vender opad.

• Find stropstangen, og løft den for at åbne den.

P

• Levante o anel do assento de forma a que o fundo fique virado para si.

• Localize a barra da correia e abra-a, puxando-a.

T

• Nosta istuinrengas siten, että sen alapuoli on itseesi päin.

• Vedä remmin lukitsin auki.

M

• Løft seteringen slik at bunnen peker mot deg.

• Finn stropplåsen og trekk den ut.

s

• Lyft sitsringen med botten mot dig.

• Lokalisera regeln för remmen och öppna den.

R

• Σηκώστε το κεντρικό κομμάτι, έτσι ώστε να κοιτάζετε το κάτω μέρος.

Βρείτε την μπάρα για το λουράκι και τραβήξτε την για να ανοίξει.

G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten

I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem

T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση

G Strap

F Courroie

D Riemen

N Riempje

I Fascetta

E Tira

K Strop

P Correia

T

Remmi

M Stropp s Rem

R

ΛΟΥΡΑΚΙ

14

G

• Pull the strap to the desired height .

Hint: Please refer to the Seat Height Adjustment section for more information on the proper seat height for your child.

F

• Tirer sur la courroie pour la régler à la hauteur désirée .

Conseil : consulter le chapitre relatif au réglage de la hauteur du siège pour plus d’informations sur le choix de la hauteur.

D

• Den Riemen je nach gewünschter Höhe herausziehen .

Hinweis: Weitere Informationen zur richtigen Sitzhöhe für Ihr

Kind finden Sie im Abschnitt „Einstellen der Sitzhöhe“.

N

• Trek het riempje uit tot de gewenste lengte .

Tip: Lees het hoofdstuk over instellen van de zithoogte voor meer informatie over de juiste zithoogte voor uw kind.

I

• Tirare la fascetta fino all’altezza desiderata .

Suggerimento: far riferimento alla sezione Regolazione dell’altezza del seggiolino per ulteriori informazioni sull’altezza del seggiolino più adatta al bambino.

E

• Tirar de la tira hasta la altura deseada .

Atención: consultar la sección “Cómo regular la altura de la asiento” para mayor información sobre la altura adecuada para el niño.

K

• Træk i stroppen til den ønskede højde .

Tip: Yderligere oplysninger om sædehøjde finder du i afsnittet

“Indstilling af sædehøjde”.

P

• Puxe a correia para a altura desejada .

Atenção: Por favor leia a secção de Ajuste de Altura do Assento para mais informações sobre o correcto ajuste do assento para a criança em questão.

T

• Vedä remmi haluamallesi korkeudelle .

Vihje: Sopivan korkeuden valitsemiseen saat neuvoja tämän ohjeen kohdasta “Istuimen korkeuden säätö”.

M

• Trekk stroppen til ønsket høyde .

Tips: Se delen Justering av setehøyde for å finne mer informasjon om riktig setehøyde for barnet.

s

• Dra remmen till önskad längd .

Tips: Se avsnittet om Justering av sitsens höjd för mer information om korrekt sitshöjd för ditt barn.

R

• Τραβήξτε το λουράκι μέχρι το επιθυμητό ύψος .

Συμβουλή: Ανατρέξτε στο κομμάτι Ρύθμιση Ύψους Καθίσματος για

περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το σωστό ύψος καθίσματος για

το παιδί σας.

G Slot

F Fente

D Schlitz

N Gleufje

I Fessura

E Ranura

K Hul

P Ranhura

T Aukko

M Spor s Öppning

R

Ε σοχή

15

G

• Fit the strap bar into the desired slot in the strap.

F

• Mettre la barre de la courroie dans la fente appropriée.

D

• Die Riemenleiste in den gewünschten Schlitz im Riemen stecken.

N

• Steek het riemstaafje in het riemgleufje dat overeenkomt met de zithoogte die u wilt instellen.

I

• Inserire la barra di bloccaggio nella fessura desiderata della cinghia.

E

• Introducir la barra en la ranura deseada de la tira.

K

• Sæt stangen ind i det ønskede hul i stroppen.

P

• Encaixe a barra da correia na ranhura desejada da correia.

T

• Työnnä remmin lukitsin haluamaasi remmin aukkoon.

M

• Fest stropplåsen til ønsket spor i stroppen.

s

• För in regeln i önskad öppning i remmen.

R

• Προσαρμόστε την μπάρα για το λουράκι στην επιθυμητή εσοχή

στο λουράκι.

15

G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten

I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem

T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση

G PUSH

F APPUYER

D DRÜCKEN

N DRUK

I PREMERE

E APRETAR

K TRYK

P PRESSIONAR

T PAINA

M SKYV s TRYCK

R

ΠΙΕΣΤΕ

16

G

• Push to “snap” and fasten the strap bar.

• Repeat this process to attach the other two straps to the seat ring.

IMPORTANT ! Make sure all three straps are adjusted to the same height.

F

• Pousser pour emboîter et fixer la barre de la courroie.

• Procéder de même pour attacher les deux autres courroies à l’anneau du siège.

IMPORTANT !

Veiller à régler les trois courroies à la même hauteur.

D

• Die Riemenleiste wieder an der dafür vorgesehenen Stelle befestigen und einrasten lassen.

• Den Vorgang wiederholen, um die anderen zwei Riemen am Sitzring zu befestigen.

WICHTIG! Darauf achten, dass alle drei Riemen auf dieselbe Höhe eingestellt sind.

N

• Draai het riemstaafje weer op z’n plaats en klik vast.

• Bevestig de andere twee riempjes op dezelfde manier aan de stoelring.

BELANGRIJK!

De riempjes moeten alle drie op dezelfde zithoogte worden ingesteld.

I

• Premere per “agganciare” e fissare la barra di bloccaggio.

• Ripetere l’operazione per agganciare le altre due fascette all’anello del seggiolino.

IMPORTANTE! Assicurarsi che tutte e tre le fascette siano regolate sulla stessa altezza.

E

• Empujar la barra y fijarla.

• Repetir la misma operación para fijar las otras dos tiras en el aro del asiento.

¡ATENCIÓN! Comprobar que las tres tiras del asiento están fijadas a la misma altura.

K

• “Klik” stangen på plads, så den fastgøres.

• Fastgør de to øvrige stropper til sæderingen på samme måde.

VIGTIGT! Sørg for, at alle tre stropper er indstillet til den samme højde.

P

• Empurre para encaixar e fechar a barra da correia.

• Repita este procedimento para prender as outras duas correias ao anel do assento.

ATENÇÃO!

Certifique-se que as três correias estão ajustadas na mesma altura.

T

• Napsauta remmin lukitsin takaisin paikoilleen.

• Säädä kaksi muuta istuinrenkaan remmiä samalla tavalla.

TÄRKEÄÄ! Varmista, että kaikki kolme remmiä on säädetty samalle korkeudelle.

M

• Trykk for å “kneppe” og stramme stropplåsen.

• Gjenta for å feste de to andre stroppene til seteringen.

VIKTIG!

Kontroller at alle de tre stroppene er justert til samme høyde.

s

• Tryck tills det “knäpper” och sätt fast regeln med remmen påträdd.

• Upprepa proceduren för att fästa de två återstående remmarna på sitsringen.

VIKTIGT! Se till att alla tre remmarna är lika långa.

R

• Σπρώξτε μέχρι να "ασφαλίσει" η μπάρα για το λουράκι.

Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και τα άλλα

δύο λουράκια στο κεντρικό κομμάτι.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!

Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει και τα τρία λουράκια

στο ίδιο ύψος.

16

17

G

• Push down on the seat ring to be sure it is secure.

F

• Appuyer sur l’anneau du siège pour vérifier qu’il est solidement fixé.

D

• Den Sitzring herunterdrücken, um sicherzustellen, dass dieser in der gewünschten Position bleibt.

N

• Duw even op de stoelring om er zeker van te zijn dat deze goed vastzit.

I

• Premere l’anello del seggiolino per verificare che sia agganciato correttamente.

E

• Apretar el aro del asiento hacia abajo para comprobar que está fijo.

K

• Tryk ned på sæderingen for at kontrollere, at den sidder ordentligt fast.

P

• Pressione o anel do assento para verificar se está fixo.

T

• Varmista istuinrengasta painamalla, että se on tukevasti paikallaan.

M

• Skyv seteringen ned for å kontrollere at den er godt festet.

s

• Tryck sitsringen nedåt för att kontrollera att den sitter ordentligt fast.

R

• Πιέστε το κεντρικό κομμάτι προς τα κάτω για να βεβαιωθείτε ότι

είναι σταθερό.

G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten

I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem

T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση

P

Atenção: Poderá querer instalar pilhas no brinquedo electrónico antes de completar este passo da montagem. Por favor leia a secção da Instalação das Pilhas.

• Insira e encaixe o arco-íris nas ranhuras da base do tigre.

• Insira e encaixe os brinquedos no anel do assento, como mostra a imagem.

T

Vihje: Lelupöydän paristot kannattaa asettaa paikalleen ennen seuraavaa kokoamisvaihetta. Katso ohjeet kohdasta

“Paristojen asennus”.

• Napsautasateenkaari paikoilleen kurkkivan tiikerin alustassa oleviin koloihin.

• Napsautalelut paikoilleen istuinrenkaaseen kuvan mukaisesti.

M

Tips: Det kan være lurt å sette inn batteriene i den elektroniske leken før dette monteringstrinnet. Se delen Innsetting av batterier.

• Plasser og “knepp” regnbuen inn i sporene på tittei-tiger-enheten.

• Plasser og “knepp” lekene inn i seteringen, som vist.

s

Tips: Det är bra om du sätter i batterierna i den elektroniska leksaken innan det här monteringssteget slutförs. Se avsnittet om Batteriinstallation.

• Sätt i och “knäpp” fast regnbågen i öppningarna i tittut-tiger-basen.

• Sätt i och “knäpp” fast leksakerna i sitsringen som bilden visar.

R

Συμβουλή: Είναι καλύτερα να βάλετε τις μπαταρίες στο ηλεκτρονικό

παιχνίδι προτού ολοκληρώσετε αυτό το βήμα συναρμολόγησης.

Ανατρέξτε στο τμήμα Τοποθέτηση Μπαταριών.

• "Ασφαλίστε" το ουράνιο τόξο στις εσοχές στη βάση του

τίγρη-έκπληξη.

• "Ασφαλίστε" τα παιχνίδια στο κεντρικό κομμάτι, όπως απεικονίζεται.

18

G

Hint: You may want to install batteries inside the electronic toy before completing this assembly step. Please refer to the Battery

Installation section.

• Insert and “snap” the rainbow into the slots in the peek-a-boo tiger base.

• Insert and “snap” the toys into the seat ring, as shown.

F

Conseil : installer les piles dans le jouet électronique avant de terminer cette étape de l’assemblage. Consulter le chapitre

Installation des piles.

• Emboîter l’arc-en-ciel dans les fentes de la base tigre coucou.

• Emboîter les jouets dans l’anneau du siège comme indiqué.

D

Hinweis: Vor der Beendigung dieses Zusammenbauschritts können

Batterien in das elektronische Spielzeug eingelegt werden.

Siehe Abschnitt „Einlegen der Batterien”.

• Den Regenbogen in die an der Tigerbasis mit Guck-Guck-Funktion befindlichen Schlitze stecken und einrasten lassen.

• Die Spielzeuge wie dargestellt in den Sitzring stecken und einrasten lassen.

N

Tip: het is aan te raden eerst de batterijen in het elektronische speeltje te plaatsen voordat u verder gaat. Lees hiervoor het hoofdstuk over het plaatsen van de batterijen.

• Steek het regenboogspeeltje in het kiekeboetijger-onderstuk en klik vast.

• Steek de andere speeltjes in de stoelring en klik vast, zoals afgebeeld.

I

Suggerimento: inserire le pile nel giocattolo elettronico prima di completare questo punto del montaggio. Far riferimento alla sezione Come Inserire le Pile.

• Inserire e “agganciare” l’arcobaleno nelle fessure della base con la tigre cucù.

• Inserire e “agganciare” i giocattoli nell’anello del seggiolino, come illustrato.

E

Atención: recomendamos poner pilas en el juguete electrónico antes de pasar al siguiente paso de montaje. Consultar la sección

“Colocación de las pilas”.

• Encajar el arco iris en las ranuras de la base del tigre.

• Encajar los juguetes en el aro del asiento, tal como muestra el dibujo.

K

Tip: Det er en god idé at sætte batterierne i det elektroniske legetøj, inden du gør dette samletrin færdigt. Se under afsnittet “Isætning af batterier”.

• “Klik” regnbuen fast i rillerne i titte-bøh legetøjet.

• “Klik” legetøjet fast i sæderingen som vist.

G Seat Tube

F Tube du siège

D

Sitzstange

N Stoelstang

I Tubo del seggiolino

E

Tubo del asiento

K Sæderør

P Tubo do assento

T

Runkoputki

M Seterør s Sitsrör

R

Σωλήνας

Καθίσματος

19

G

Leaf Toys

F Jouets feuilles

D Blattspielzeuge

N Bladspeeltjes

I Giocattoli con foglia

E

Hojas con juguete

K Blade

P

Brinquedos com folhas

T Lehtilelua

M

Bladleker s Lövleksaker

R

Φύλλα-Παιχνίδια

G

• Slide the leaf toys into the slots in the seat tubes.

F

• Insérer les jouets feuilles dans les fentes des tubes du siège.

D

• Die Blattspielzeuge in die an den Sitzstangen befindlichen

Schlitze schieben.

N

• Schuif de bladspeeltjes in de gleufjes van de stoelstangen.

I

• Far scorrere i giocattoli con foglia nelle fessure dei tubi del seggiolino.

E

• Introducir las hojas con juguete en las ranuras de los tubos del asiento.

K

• Sæt bladene fast i rillerne i sæderørene.

P

• Faça deslizar os brinquedos com folhas nas ranhuras dos tubos do assento.

T

• Asenna lehtilelut runkoputkien koloihin.

M

• Skyv bladlekene inn i sporene på seterørene.

s

• Skjut in lövleksakerna i öppningarna i sitsrören.

R

• "Ασφαλίστε" τα φύλλα-παιχνίδια στις εσοχές των

σωλήνων καθίσματος.

G Battery Installation F Installation des piles D Einlegen der Batterien

N Het plaatsen van de batterijen I Come Inserire le Pile E Colocación de las pilas

K Isætning af batteri P Instalação das Pilhas T Paristojen asennus

M Innsetting av batterier s Batteriinstallation R Τοποθέτηση Μπαταριών

1,5V x 3

“AA” (LR6)

G

Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.

F

Conseil : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car elles durent plus longtemps.

D

Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den Gebrauch von Alkali -Batterien.

N

Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen ; deze gaan langer mee.

I

Suggerimento: Inserire le pile se si desidera usare il prodotto senza collegarlo ad una presa elettrica.

Usare pile alcaline per una maggiore durata.

E

Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas . Las pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.

K

Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.

P

Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização de pilhas alcalinas .

T

Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkali paristoja.

M

Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.

s

Tips: Vi rekommenderar alkaliska batterier eftersom de håller längre.

R

Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε

αλκαλικές μπαταρίες.

G

Protect the environment by not disposing of this product with household waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities (Europe only).

F

Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit aux ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter votre municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de votre région (Europe uniquement).

D

Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich Entsorgung und

öffentlichen Rücknahmestellen.

N

Denk ann het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval

(2002/96/EG). Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.

I

Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali (2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio e le relative strutture di smaltimento (Solo Europa).

E

No tirar este producto en la basura doméstica (2002/96/EC).

Para más información sobre la eliminación correcta de residuos de equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.

K

Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om genbrugsordninger (gælder kun for Europa).

P

Proteja o ambiente! Não elimine este produto no lixo doméstico

(2002/96/CE). Para mais informações sobre reciclagem e pontos de colecta de lixo, contacte os organismos locais responsáveis.

T

Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana

(2002/96/EY). Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.

M

Ta vare på miljøet ved å ikke kaste dette produktet som vanlig avfall (2002/96/EC). Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering (bare i Europa).

s

Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna (2002/96/EG). Kontakta lokal myndighet för information om återvinning (gäller för Europa).

R

Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό

με απόβλητα οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC).

Συμβουλευτείτε την κατά τόπο αρμόδια αρχή για περισσότερες

οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.

18

G Battery Installation F Installation des piles D Einlegen der Batterien

N Het plaatsen van de batterijen I Come Inserire le Pile E Colocación de las pilas

K Isætning af batteri P Instalação das Pilhas T Paristojen asennus

M Innsetting av batterier s Batteriinstallation R Τοποθέτηση Μπαταριών

G

• Loosen the screws in the battery compartment door with a

Phillips screwdriver and remove the battery compartment door.

• Insert three “AA” (LR6) alkaline batteries into the battery compartment.

• Replace the battery compartment door and tighten the screws.

• When sounds or lights become faint or do not work at all, it’s time for an adult to replace batteries.

F

• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme et retirer le couvercle.

• Insérer trois piles alcalines AA (LR6) dans le compartiment.

• Replacer le couvercle du compartiment des piles et serrer les vis.

• Si les sons ou les lumières s’affaiblissent ou cessent de fonctionner, il est temps de changer les piles.

D

• Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben mit einem

Kreuzschlitzschraubenzieher lösen und die Abdeckung abnehmen und beiseite legen.

• Drei AlkaliBatterien AA (LR6) in das Batteriefach einlegen.

• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die

Schrauben festziehen.

• Werden die Lichter oder Geräusche schwächer oder funktionieren nicht mehr, müssen die Batterien von einem Erwachsenen ausgetauscht werden.

N

• Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroeven in het batterijklepje los en leg het even apart.

• Plaats drie “AA” (LR6) alkaline batterijen in de batterijhouder.

• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroeven vast.

• Als de geluidjes of lichtjes zwakker worden of helemaal niet meer werken, moet een volwassene de batterijen vervangen!

I

• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella e rimuovere lo sportello.

• Inserire tre pile alcaline formato stilo “AA” (LR6) nell’ apposito scomparto.

• Rimettere lo sportello e stringere le viti.

• Un adulto deve sostituire le pile quando i suoni o le luci si affievoliscono o non si attivano.

E

• Desatornillar los tornillos de la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador de estrella y retirarla.

• Introducir tres pilas alcalinas AA/LR6 en el compartimento y taparlo.

• Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa.

• Si los sonidos o las luces funcionan débilmente o dejan de funcionar por completo, sustituir las pilas gastadas.

K

• Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker, og tag dækslet af.

• Sæt tre alkaliske “AA”-batterier (LR6) i batterirummet.

• Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne.

• Hvis lys eller lyde bliver svage eller ikke fungerer, bør batterierne udskiftes af en voksen.

P

• Afrouxe os parafusos da tampa do compartimento de pilhas com uma chave de fendas Phillips e retire a tampa.

• Instale 3 pilhas “AA” (LR6) alcalinas no compartimento de pilhas.

• Volte a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafuse.

• Substitua as pilhas se os sons ou as luzes enfraquecerem ou deixarem de funcionar.

T

• Avaa paristokotelon kannen ruuvit ristipäämeisselillä ja irrota kansi.

• Aseta koteloon kolme AA (LR6)alkaliparistoa .

• Pane kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvit.

• Jos lelun äänet tai valot heikkenevät tai sammuvat, aikuisen on aika vaihtaa paristot.

M

• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over batterirommet og fjern batteriromdekselet.

• Sett inn tre alkaliske AA-batterier (LR6) i batterirommet.

• Sett batteriromdekselet på plass igjen og stram skruene.

• Når lyder eller lys blir svake eller stopper å virke, er det på tide at en voksen skifter batteriene.

s

• Lossa skruvarna i locket till batterifacket med en stjärnskruvmejsel och lyft av locket.

• Sätt i tre alkaliska AA-batterier (LR6) i batterifacket.

• Sätt tillbaka locket till batterifacket och skruva fast det.

• När ljud och ljus börjar bli svaga eller helt försvinner, är det dags att låta en vuxen byta batterierna!

R

• Χαλαρώστε τις βίδες στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με ένα σταυροκατσάβιδο.

• Τοποθετήστε τρεις καινούριες αλκαλικές μπαταρίες "AA" (LR6)

στη θήκη των μπαταριών.

• Κλείστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τις βίδες.

• Όταν οι ήχοι ή τα φώτα του παιχνιδιού αρχίσουν να εξασθενούν ή σταματήσουν να λειτουργούν, τότε αλλάξτε τις μπαταρίες. Η

αντικατάσταση των μπαταριών να γίνεται μόνο από ενήλικες.

19

G Battery Safety Information F Mises en garde au sujet des piles

D Batteriesicherheitshinweise N Batterij-informatie

I Norme di Sicurezza per le Pile E Información de seguridad acerca de las pilas

K Information om sikker brug af batterier P Informação Sobre Pilhas

T Tietoa paristojen turvallisesta käytöstä M Sikkerhetsinformasjon om batteriene s Batteriinformation R Πληροφορίες για τις Μπαταρίες

G

In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product.

To avoid battery leakage:

• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).

• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.

• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.

Do not dispose of product in a fire. The batteries inside may explode or leak.

• Never short-circuit the battery terminals.

• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.

• Do not charge non-rechargeable batteries.

• Remove rechargeable batteries from the product before charging.

• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.

F

Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le jouet. Pour éviter tout écoulement des piles :

• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables

(nickel-cadmium).

• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.

• Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le produit.

Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.

Ne pas jeter ce produit au feu. Les piles incluses pourraient exploser ou couler.

• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.

• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.

• Ne pas recharger des piles non rechargeables.

• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.

• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que par un adulte.

D

In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:

• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.

Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. Immer alle

Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.

• Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt sind.

• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem

Produkt entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können.

• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.

• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie empfohlen verwenden.

• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.

Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem

Produkt herausnehmen.

• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.

• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.

N

In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen:

• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.

• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.

• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen.

Batterijen inleveren als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien.

De batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken.

• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.

• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.

• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.

• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze worden opgeladen.

• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.

I

In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido:

• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard (zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).

• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.

• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi di tempo prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo.

Eliminare le pile con la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco.

Potrebbero esplodere o presentare perdite di liquido.

• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.

• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate.

Non ricaricare pile non ricaricabili.

• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.

• Le pile ricaricabili removibili devono essere ricaricate solo da un adulto.

E

En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el derrame de líquido corrosivo:

• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas, estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).

• Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.

• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete.

Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor de reciclaje de pilas. No quemar el juguete ya que las pilas de su interior podrían explotar o desprender líquido corrosivo.

• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.

• Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.

• No intentar cargar pilas no-recargables.

• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.

• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.

20

G Battery Safety Information F Mises en garde au sujet des piles

D Batteriesicherheitshinweise N Batterij-informatie

I Norme di Sicurezza per le Pile E Información de seguridad acerca de las pilas

K Information om sikker brug af batterier P Informação Sobre Pilhas

T Tietoa paristojen turvallisesta käytöstä M Sikkerhetsinformasjon om batteriene s Batteriinformation R Πληροφορίες για τις Μπαταρίες

K

I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:

• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).

• Læg batterierne i som vist i batterirummet.

• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid.

Fjern altid brugte batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal kasseres.

Produktet må ikke brændes, da batterierne kan eksplodere eller lække.

• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.

• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.

• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.

• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.

• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under opsyn af en voksen.

P

Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível de causar queimaduras ou danificar o produto.

Para evitar o derrame de fluido:

• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis

(níquel-cádmio).

• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.

• Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo período de tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto.

Colocar as pilhas gastas em local apropriado. Não colocar o produto no fogo. As pilhas podem explodir ou derramar fluido.

• Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.

• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente.

• Não carregar pilhas não recarregáveis.

• Antes de carregar as pilhas recarregáveis, retirá-las do produto.

• Ao utilizar pilhas removíveis e recarregáveis, carregá-las apenas sob a supervisão de um adulto.

T

Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata siksi seuraavia ohjeita:

• Älä käytä sekaisin eri-ikäisiä äläkä erilaisia paristoja ja akkuja: tavallisia ja alkaliparistoja ja ladattavia akkuja.

• Aseta paristot ja akut kotelon merkkien mukaisesti.

• Irrota paristot ja akut, jos tuote on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet paristot ja akut. Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta tuotetta.

Sen sisällä olevat paristot tai akut saattavat räjähtää tai vuotaa.

• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.

• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja ja akkuja.

• Älä lataa paristoja uudestaan.

• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.

• Jos käytät ladattavia akkuja, muista että ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.

M

I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:

• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig: alkaliske, standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).

• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.

• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid ut flate batterier. Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes. Batteriene kan da eksplodere eller lekke.

• Batteripolene må aldri kortsluttes.

• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt.

• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.

• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.

• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når

• batteriene skal lades.

s

Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller förstöra leksaken.

Undvik batteriläckage :

• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs. alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara.

• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.

• Ta ut batterierna om du inte ska använda leksaken under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt. Försök inte elda upp produkten.

Batterierna kan explodera eller läcka.

• Batteripolerna får inte kortslutas.

• Använd bara batterier av den rekommenderade typen eller motsvarande.

• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.

• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.

• Om uttagbara, laddningsbara batterier används ska de endast laddas under överinseende av en vuxen.

R

Στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή και να προκαλέσει

εγκαύματα ή να καταστρέψει το προϊόν. Για να αποφύγετε τη διαρροή:

• Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές,

συμβατικές ή επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες.

μέσα στη θήκη.

Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε

το προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις

μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί από το προϊόν. Παρακαλούμε

πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης.

Μην πετάτε το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή

διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.

που συνιστούμε.

• Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.

• Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.

• H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται

μόνο από ενήλικες.

21

G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch

N Plaatsing en gebruik I Impostazione e uso E Preparación y uso

K Forberedelse og brug P Montagem e utilização T Käyttöönotto ja käyttö

M Montering og bruk s Montering och användning R Προετοιμασία και Χρήση

G WARNING F AVERTISSEMENT D WARNUNG

N WAARSCHUWING I AVVERTENZA E ADVERTENCIA

G

To prevent serious injury or death:

• Use only for a child who is able to hold head up unassisted; is not able to climb out and weighs less than 12 kg (26 lbs).

• Never leave child unattended. Always keep child in view while in product.

• Never use near steps, pools, hot surfaces or areas that may be hazardous to a child. Product may move during use.

• To avoid tip-over, place product on a flat, level surface.

• Do not use product as a swing.

• Be sure child is correctly and safely positioned in the seat.

F

Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :

• Utiliser uniquement pour un enfant qui est capable de tenirsa tête droite sans aide, qui ne peut pas sortir tout seul dusiège et qui pèse moins de 12 kg.

• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. Toujours garder un oeil sur l’enfant lorsqu’il est dans le Jumperoo.

• Ne jamais utiliser près d’un escalier ou d’une piscine, de surfaces chaudes ou d’endroits qui pourraient être dangereux pour un enfant. Le produit peut bouger pendant l’utilisation.

• Pour éviter que le Jumperoo se renverse, le placer sur une surface plane et de même niveau.

• Ne pas utiliser le produit comme une balançoire.

• Pour éviter tout accident, s’assurer que l’enfant est correctement positionné dans le siège.

D

Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit möglicher

Todesfolge zu vermeiden:

• Dieses Produkt nur für Kinder benutzen, die in der Lage sind, ihren Kopf ohne Hilfe aufrecht zu halten, noch nicht aus dem

Sitz herausklettern können und weniger als 12 kg wiegen.

• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen. Das Kind immer im

Auge behalten, während es im Sitz sitzt.

• Niemals in der Nähe von Stufen, Gewässern oder Pools, heißen Oberflächen oder sonstigen Bereichen benutzen, die für ein Kind gefährlich sein könnten. Das Produkt bewegt sich möglicherweise, während es in Gebrauch ist.

• Um ein Umkippen zu vermeiden, den Sitz immer auf eine flache, ebene Oberfläche stellen.

• Dieses Produkt nicht als Schaukel verwenden.

• Stellen Sie sicher, dass das Kind richtig und sicher im Sitz platziert ist.

N

Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:

• Uitsluitend gebruiken wanneer uw kind zijn hoofdje zonder hulp rechtop kan houden, niet uit het speelgoed kan klimmen en lichter is dan 12 kg.

• Nooit een kind zonder toezicht laten. Houd uw kind altijd in zicht wanneer het in het product zit.

• Nooit gebruiken in de buurt van een trap, zwembad, hete oppervlakken of plekken die gevaarlijk kunnen zijn voor een kind. Product beweegt mogelijk tijdens gebruik.

• Om te voorkomen dat het kantelt, het product op een vlakke en effen ondergrond plaatsen.

• Het product niet als een schommel gebruiken.

• Controleer altijd of uw kind op de juiste manier en veilg in het stoeltje zit.

I

Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:

• Usare solo con bambini in grado di tenere diritta la testa da soli, che non siano in grado di scendere dal prodotto e che pesino meno di 12 chili.

• Non lasciare mai il bambino incustodito. Tenere sempre il bambino in vista quando si utilizza questo prodotto.

• Non usare mai vicino a scale o piscine, superfici surriscaldate o aree pericolose per i bambini. Il prodotto potrebbe muoversi durante l’uso.

• Per prevenire il ribaltamento, posizionare su una superficie a livello e piatta.

• Non usare il prodotto come un’altalena.

• Assicurarsi che il bambino sia correttamente posizionato nel seggiolino e in modo sicuro.

E

Para evitar lesiones graves o la muerte:

• Utilizar exclusivamente con bebés que sepan mantener la cabeza erguida por sí solos, que no sepan salirse del saltador solos y que pesen menos de 12 kg.

• No dejar al niño fuera de su alcance. Siempre estar al tanto del bebé mientras está en el producto.

• No utilizar este producto cerca de escaleras o escalones, piscinas, superficies calientes o en cualquier otra superficie o zona que pueda resultar peligrosa para el niño. Este producto puede moverse mientras se está utilizando.

• Para evitar que el producto se voltee, colocarlo sobre unasuperficie plana, nivelada.

• No utilizar el saltador como columpio.

• Comprobar que el bebé está sentado correctamente sentado en la silla.

22

G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch

N Plaatsing en gebruik I Impostazione e uso E Preparación y uso

K Forberedelse og brug P Montagem e utilização T Käyttöönotto ja käyttö

M Montering og bruk s Montering och användning R Προετοιμασία και Χρήση

K ADVARSEL P ADVERTÊNCIA T VAROITUS M ADVARSEL s VARNING R

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏

K

Undgå alvorlige skader og dødsulykker:

• Må kun bruges til børn, som kan holde hovedet ved egenh jælp, som ikke kan kravle ud, og som vejer under 12 kg.

• Lad aldrig barnet være uden opsyn. Hold altid øje med barnet, når produktet bruges.

• Må aldrig bruges i nærheden af trapper eller svømmebassiner, varme overflader eller steder, hvor barnet kan komme til skade. Produktet kan flytte sig under brug.oduktet kan flytte sig under brug.

• Brug kun produktet på et jævnt og vandret underlag for at undgå, at det vælter.

• Brug ikke produktet som gynge.

• Sørg for, at barnet er korrekt og sikkert anbragt i sædet.

P

Para evitar ferimentos graves:

• Utilizar apenas com crianças que já consigam sentar-se sozinhas, mas não consigam sair sem ajuda e com peso até 12 kg.

• Não deixe a criança sozinha. Mantenha sempre a criança

à vista quando se encontra na cadeirinha.

• Não usar perto de escadas ou piscinas, superfícies quentes ou áreas que podem ser perigosas para as crianças.

O produto pode mover-se durante a utilização.

• Não utilizar este produto como balouço.

• Verificar sempre se a criança está sentada correctamente e em segurança.

T

Väärinkäyttö voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan:

• Käytä tuolia, kun lapsi pystyy pitämään päänsä pystyssä tuetta mutta ei vielä osaa kiivetä siitä pois ja painaa alle 12 kg.

• Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. Pidä istuimessa olevaa lasta koko ajan silmällä.

• Älä käytä hyppykiikkua portaiden, altaiden tai kuumien pintojen lähellä äläkä muissa sellaisissa paikoissa, jotka saattaisivat olla lapselle vaarallisia. Hyppykiikku saattaa siirtyä lapsen liikkuessa siinä.

• Sijoita istuin sileälle, tasaiselle alustalle, jossa se ei ole vaarassa kaatua.

• Älä käytä tuolia keinuna.

• Varmista että lapsi on oikein ja turvallisesti tuolissa.

M

Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:

• Må bare brukes av barn som selv kan holde hodet oppe, som ikke kan klatre ut og som veier mindre enn 12 kg.

• Ikke la barnet være uten tilsyn. Hold alltid øye med barnet nårdet sitter i produktet.

• Bruk aldri produktet i nærheten av trapper, svømmebassenger, varme overflater eller områder som kan være farlige for barnet. Produktet kan flytte på seg ved bruk.

• For å unngå at produktet velter, må det plasseres på et flatt, jevnt underlag.

• Må ikke brukes som en huske.

• Pass på at barnet sitter riktig og trygt i setet.

s

Förhindra allvarliga skador och dödsfall:

• Får endast användas till barn som kan hålla upp huvudet utan hjälp, som inte kan klättra ur och som väger mindre

än 12 kg.

• Lämna aldrig barnet utan uppsikt. Ha alltid uppsikt över barnet när produkten används.

• Använd aldrig i närheten av en trappa eller en swimmingpool, varma ytor eller områden som kan vara farliga för barn. Produkten kan röra sig under användning.ukten

kan röra sig under användning.

• Placera gåstolen på ett plant och jämnt underlag för att undvika att den välter.

• Produkten får inte användas som gunga.

• Se till att barnet sitter riktigt och säkert på sitsen.

R

°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ:

• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÌfiÓÔ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘ Â›Ó·È Èηӿ

Ó· ÛÙËÚ›˙Ô˘Ó ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ ÙÔ˘˜, Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·

ÛηÚÊ·ÏÒÛÔ˘Ó Î·È Ô˘ ˙˘Á›˙Ô˘Ó ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 12 ÎÈÏ¿.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë. Œ¯ÂÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ÙÔ

·È‰› ÛÙÔ ÔÙÈÎfi Û·˜ ‰›Ô, fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ·È¯Ó›‰È.

• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÎÔÓÙ¿ Û ÛηÏÔ¿ÙÈ·. °È·

Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·Ó·ÙÚÔ‹, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÛÂ

Â›‰Ô, ÔÌ·Ïfi ¤‰·ÊÔ˜.

• °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·Ó·ÙÚÔ‹, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È

Û Â›‰Ô, ÔÌ·Ïfi ¤‰·ÊÔ˜.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·Ó ÎÔ‡ÓÈ·.

• μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌˆÚfi ›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÙË̤ÓÔ Ì¤Û

·ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.

23

1

G Seat Height Adjustment F Réglage de la hauteur du siège D Einstellen der Sitzhöhe

N Instellen van de zithoogte I Regolazione dell’Altezza del Seggiolino

E Cómo regular la altura del asiento K Indstilling af sædehøjde

P Ajuste de altura do assento T Istuimen korkeuden säätö M Justering av setehøyde s Justering av sitshöjd R Ρύθμιση Ύψους Καθίσματος

I

• Posizionare il bambino sul seggiolino. Verificare la distanza tra i piedi del bambino e il pavimento. Le punte dei piedi del bambino devono riuscire a toccare il pavimento (senza saltellare). Se tutto il piede del bambino riesce a toccare il pavimento o se le punte dei piedi non riescono a toccare affatto il pavimento, regolare l’altezza in una delle tre posizioni (una per i bambini più piccoli e tre per quelli più alti).

E

• Sentar al bebé en el saltador. Comprobar la distancia entre los pies del bebé y el suelo. Los dedos del pie del niño deben tocar el suelo

(sin rebotar). Si todo el pie del bebé toca el suelo o si no llega a tocarlo, regular la altura del saltador a una de las tres posiciones posibles (la nº1 para los niños de menor altura y la nº3 para los de mayor altura).

K

• Anbring barnet i sædet. Tjek afstanden mellem barnets fødder og gulvet. Barnets tæer skal røre gulvet (når barnet ikke hopper). Hvis hele barnets fod rører gulvet, eller tæerne slet ikke rører gulvet, skal højden justeres til en af tre højder (et for et lille barn og tre for et højt barn).

P

• Coloque a criança no assento. Verifique a distância entre os pés do bebé e o chão. O bebé deverá tocar no chão (sem balançar). Se todo o pé da criança tocar no chão ou se os dedos dos pés não tocarem no chão, ajuste a altura do assento para qualquer uma destas posições

(uma para crianças mais pequenas e três para crianças mais altas).

T

• Aseta lapsi istuimelle. Katso, ylettyvätkö lapsen jalat maahan.

Lapsen varpaiden pitäisi koskea maahan (kun hän ei hypi).

Jos koko jalkapohja osuu lattiaan tai varpaat eivät ylety lattiaan asti, säädä istuimen korkeutta (asento 1 on alin ja 3 korkein).

M

• Sett barnet i stolen. Kontroller avstanden mellom barnets føtter og gulvet. Tærne skal rekke ned i gulvet (uten å hoppe). Hvis hele foten er nedi gulvet, eller hvis tærne ikke er nedi gulvet i det hele tatt, må du justere høyden til en av de tre innstillingene (én for de minste barna og tre for de største barna).

s

• Sätt barnet i sitsen. Kontrollera avståndet mellan barnets fötter och golvet. Barnets tår ska nå ned till golvet (utan att studsa). Justera höjden med hjälp av de tre rempositionerna (en för de minsta barnen och tre för de största) om hela foten rör golvet eller om tårna inte når ned till golvet.

R

• Βάλτε το μωρό στο κάθισμα. Ελέγξτε την απόσταση μεταξύ των

ποδιών του παιδιού και του πατώματος. Τα δάχτυλα του ποδιού του

θα πρέπει να αγγίζουν το πάτωμα (όταν το παιδί δεν κουνιέται). Εάν

ολόκληρο το πόδι του παιδιού αγγίζει το πάτωμα ή τα δάχτυλά του

δεν το αγγίζουν καθόλου, προσαρμόστε το ύψος σε μία από τις τρεις

διαφορετικές θέσεις ύψους.

G

• Place your child in the seat. Check the distance between your baby’s feet and the floor. Your child’s toes should touch the floor (without bouncing). If your child’s entire foot is touching the floor or the toes are not touching the floor at all, adjust the height to any of three positions (one for the smallest child and three for the tallest child).

F

• Asseoir l’enfant sur le siège. Vérifier la distance entre les pieds de l’enfant et le sol. Les orteils de l’enfant doivent toucher le sol (sans rebondir). Si le pied entier de l’enfant touche le sol, ou si les orteils ne touchent pas le sol du tout, régler la hauteur sur l’une des trois positions (1 pour les plus petits enfants, 3 pour les plus grands).

D

• Das Kind in den Sitz setzen. Den Abstand zwischen den Füßen Ihres

Babys und dem Fußboden prüfen. Die Zehen Ihres Babys sollten

(ohne Hüpfen) den Fußboden berühren. Berührt Ihr Baby den

Fußboden mit dem ganzen Fuß, oder berühren die Zehen den

Fußboden nicht, muss die Sitzhöhe auf eine der drei Positionen

(eins für die Kleinsten und drei für die Größten) eingestellt werden.

N

• Zet uw kind in het stoeltje. Controleer hoeveel afstand er overblijft tussen de voetjes van uw kind en de vloer. Wanneer uw kind stilzit, moeten zijn teentjes de grond raken. Als de hele voet van uw kind de vloer raakt of als de tenen niet de grond raken, moet u het stoeltje op een andere zithoogte instellen. Er zijn drie zithoogtes, waarbij hoogte

1 voor de kleinste kinderen is en hoogte 3 voor de grootste kinderen.

G Seat Height Adjustment F Réglage de la hauteur du siège D Einstellen der Sitzhöhe

N Instellen van de zithoogte I Regolazione dell’Altezza del Seggiolino

E Cómo regular la altura del asiento K Indstilling af sædehøjde

P Ajuste de altura do assento T Istuimen korkeuden säätö M Justering av setehøyde s Justering av sitshöjd R Ρύθμιση Ύψους Καθίσματος

G Strap Bar

F Barre de la courroie

D Riemenleiste

N Riemstaafje

I Barra di bloccaggio

E Barra con tira

K Stropstang

P Barra da correia

T Remmin lukitsin

M Stropplås s Regel för rem

R

Μπάρα για Λουράκι

G Strap

F Courroie

D

Riemen

N Riempje

I Fascetta

E

Tira

K Strop

P Correia

T

Remmi

M Stropp s Rem

R

ΛΟΥΡΑΚΙ

G

BOTTOM VIEW

F VUE DE DESSOUS

D ANSICHT UNTERSEITE

N

ONDERAANZICHT

I VISTA DAL BASSO

E VISTO DESDE ABAJO

K

SET NEDEFRA

P VISTO DA BASE

T KUVA ALTA

M

SETT FRA UNDERSIDEN s UNDERIFRÅN

R ΚΑΤΩ ΟΨΗ 2 3

G

• Remove your child from the seat.

• Lift the seat ring so the bottom faces you.

• Locate the strap bar and pull it open.

F

• Sortir l’enfant du siège.

• Lever l’anneau du siège de façon à mettre le dessous face à soi.

• Trouver la barre de la courroie et tirer pour l’ouvrir.

D

• Das Kind aus dem Sitz herausnehmen.

• Den Sitzring hochheben, so dass die Unterseite zu Ihnen zeigt.

• Zum Öffnen an der Riemenleiste ziehen.

N

• Til uw kind uit het stoeltje.

• Til de stoelring op met de onderkant naar u toe.

• Draai het riemstaafje open.

I

• Estrarre il bambino dal seggiolino.

• Sollevare l’anello del seggiolino in modo tale che il fondo sia rivolto verso di voi.

• Localizzare la barra di bloccaggio e tirarla per aprire.

E

• Sacar al niño del asiento.

• Levantar el aro del asiento con la parte de abajo hacia usted.

• Localizar la barra con tira y abrirla.

K

• Tag barnet op af sædet.

• Løft sæderingen, så bunden vender opad.

• Find stropstangen, og løft den for at åbne den.

P

• Retire a criança do assento.

• Levante o anel do assento de forma a que o fundo fique virado para si.

• Localize a barra da correia e abra-a, puxando-a.

T

• Nosta lapsi pois istuimelta.

• Nosta istuinrengas siten, että sen alapuoli on itseesi päin.

• Vedä remmin lukitsin auki.

M

• Ta barnet bort fra setet.

• Løft seteringen slik at bunnen peker mot deg.

• Finn stropplåsen og trekk den ut.

s

• Lyft ur barnet ur sitsen.

• Lyft sitsringen med botten mot dig.

• Lokalisera regeln för remmen och öppna den.

R

• Απομακρύνετε το παιδί από το κάθισμα.

• Σηκώστε το κεντρικό κομμάτι, έτσι ώστε να κοιτάζετε το κάτω μέρος.

• Εντοπίστε την μπάρα για το λουράκι και ανοίξτε την.

G

• Pull the strap to the desired height .

F

• Tirer sur la courroie pour la régler à la hauteur désirée

D

• Den Riemen je nach gewünschter Höhe herausziehen.

N

• Trek het riempje uit totdat het stoeltje de gewenste hoogte heeft .

I

• Tirare la fascetta fino alla posizione desiderata

E

• Tirar de la tira hasta la altura deseada .

K

• Træk i stroppen til den ønskede højde

P

• Puxe a correia para a altura desejada .

T

• Vedä remmi haluamallesi korkeudelle

M

• Trekk stroppen til ønsket høyde .

.

s

• Dra remmen till önskad längd .

R

• Προσαρμόστε το λουράκι στο επιθυμητό ύψος

.

.

.

.

25

G Seat Height Adjustment F Réglage de la hauteur du siège D Einstellen der Sitzhöhe

N Instellen van de zithoogte I Regolazione dell’Altezza del Seggiolino

E Cómo regular la altura del asiento K Indstilling af sædehøjde

P Ajuste de altura do assento T Istuimen korkeuden säätö M Justering av setehøyde s Justering av sitshöjd R Ρύθμιση Ύψους Καθίσματος

G Slot

F Fente

D Schlitz

N Gleufje

I Fessura

E Ranura

K

Rille

P Ranhura

T Aukko

M

Spor s Öppning

R

Ε σοχή

4

G

• Fit the strap bar into the desired slot in the strap.

F

• Mettre la barre de la courroie dans la fente appropriée.

D

• Die Riemenleiste in den gewünschten Schlitz im Riemen stecken.

N

• Steek het riemstaafje door het riemgleufje dat overeenkomt met de zithoogte die u wilt instellen.

I

• Inserire la barra di bloccaggio nella fessura desiderata della fascetta.

E

• Encajar la barra en la ranura deseada de la tira.

K

• Sæt stangen ind i det ønskede hul i stroppen.

P

• Insira a barra da correia na ranhura desejada da correia.

T

• Työnnä remmin lukitsin haluamaasi remmin aukkoon.

M

• Fest stropplåsen til ønsket spor i stroppen.

s

• För in regeln i önskad öppning i remmen.

R

• Προσαρμόστε την μπάρα για το λουράκι στην επιθυμητή εσοχή

στο λουράκι.

26

5

G

• Push to “snap” and fasten the strap bar.

• Repeat this process to attach the other two straps to the seat ring.

IMPORTANT ! Make sure all three straps are adjusted to the same height.

F

• Pousser pour emboîter et fixer la barre de la courroie.

• Procéder de même pour attacher les deux autres courroies à l’anneau du siège.

IMPORTANT !

Veiller à régler les trois courroies à la même hauteur.

D

• Die Riemenleiste wieder an der dafür vorgesehenen Stelle befestigen und einrasten lassen.

• Den Vorgang wiederholen, um die zwei anderen Riemen am Sitzring zu befestigen.

WICHTIG! Darauf achten, dass alle drei Riemen auf dieselbe Höhe eingestellt sind.

N

• Draai het riemstaafje terug en klik vast.

• Bevestig de andere twee riempjes op dezelfde manier aan de stoelring.

BELANGRIJK! De riempjes moeten alle drie op dezelfde zithoogte worden ingesteld.

I

• Premere per “agganciare” e fissare la barra di bloccaggio.

• Ripetere l’operazione per agganciare le altre due fascette all’anello del seggiolino.

IMPORTANTE! Controllare che tutte e tre le fascette siano regolate sulla stessa altezza.

E

• Empujar la barra y fijarla.

• Repetir la misma operación para fijar las otras dos tiras en el aro del asiento.

¡ATENCIÓN! Comprobar que las tres tiras del asiento están fijadas a la misma altura.

K

• “Klik” stangen på plads, så den fastgøres.

• Fastgør de to øvrige stropper til sæderingen på samme måde.

VIGTIGT! Sørg for, at alle tre stropper er indstillet til den samme højde

P

• Pressione para encaixar e feche a barra da correia.

• Repita este procedimento para prender as outras duas correias ao anel do assento.

ATENÇÃO! Certifique-se de que as três correias estão ajustadas na mesma altura.

T

• Napsauta remmin lukitsin takaisin paikoilleen.

• Säädä kaksi muuta istuinrenkaan remmiä samalla tavalla.

TÄRKEÄÄ!

Varmista, että kaikki kolme remmiä on säädetty samalle korkeudelle.

M

• Trykk for å “kneppe” og stramme stropplåsen.

• Gjenta for å feste de to andre stroppene til seteringen.

VIKTIG! Kontroller at alle de tre stroppene er justert til samme høyde.

s

• Tryck tills det “knäpper” och sätt fast regeln med remmen påträdd.

• Upprepa proceduren för att fästa de två återstående remmarna på sitsringen.

VIKTIGT!

Se till att alla tre remmarna är lika långa.

R

• Πιέστε μέχρι να "ασφαλίσει" η μπάρα για το λουράκι.

• Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και για τα άλλα

δύο λουράκια στο κεντρικό κομμάτι.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσαρμόσει στο ίδιο ύψος και

τα τρία λουράκια.

G Jumpin’ Fun! F Activation des sons et lumières D Hüpfspaß!

N Springen maar! I Saltelliamo! E ¡Salta, salta! K Hoppesjov! P Saltos divertidos!

T Hauskaa hyppelyä! M Hoppemoro! s Roligt att hoppa! R Διασκέδαση!

N

• Zet de aan/uit- en volumeknop op: AAN met laag volume,

AAN met hoog volume, UIT .

• Zet de keuzeknop op:

Lichtjes, geluidjes en muziekjes die door baby worden geactiveerd wanneer hij gaat springen en ronddraaien!

Vijf minuten lichtjes, geluidjes en muziekjes, door ouder

geactiveerd.

I

• Spostare la leva di attivazione/volume su: On con volume basso , On con volume alto, Off.

• Spostare la leva modalità su:

I saltelli e movimenti rotanti del bambino attivano le luci, i suoni e la musica!

Il genitore può attivare cinque minuti di luci, suoni e

E

• Poner el interruptor en la posición de: encendido con volumen bajo, Encendido con volumen alto, Apagado.

• Poner el selector en:

¡Los saltos y giros del bebé activan luces, sonidos y música!

Los padres pueden activar luces, sonidos y música contínua durante 5 minutos.

K

• Stil afbryder/lydstyrkeknappen på : Lav styrke, Høj styrke,

Slukket.

• Stil funktionsknappen på:

Barnets hoppen og drejen aktiverer lys, lyde og musik!

Forældrene aktiverer fem minutter med lys, lyde og musik.

P

• Mover o interruptor de ligação/volume para: Ligado com volume baixo, Ligado com volume alto, Desligado.

• Mova o interruptor de opções para:

Os saltinhos do bebé activam as luzes, os sons e a música!

Os pais activam cinco minutos contínuos de luzes, sons e música.

T

• Virtakytkimen ja äänenvoimakkuuden säätimen asennot: hiljaiset äänet, voimakkaat äänet, virta pois.

• Käyttötavat:

Palkitsee lasta hyppelemisestä musiikilla, muilla äänillä ja valoilla!

Valot vilkkuvat ja äänet ja musiikki soivat viisi minuuttia

G Mode Switch

F Sélecteur de mode

D Einstellungsschalter

N Keuzeknop

I Leva Modalità

E Selector de opción

K Funktionsknap

P

Interruptor de opções

T

M s

R

Käyttötavan valitsin

Modusbryter

Lägesomkopplare

Διακόπτης Τρόπου

Λειτουργίας

G Power/Volume Switch

F Bouton alimentation/volume

D Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler

N Aan/uit- en volumeknop

I Leva di Attivazione/Volume

E Interruptor de encendido/volumen

K Afbryder/lydstyrkeknap

P Interruptor de ligação/volume

T Virtakytkin ja

äänenvoimakkuuden säädin

M På/av- og volumbryter s Strömbrytare/Volymknapp

R Διακόπτης Λειτουργίας/

Έντασης Ήχου

G

• Slide the power/volume switch to: On with low volume,

On with high volume, Off.

• Slide the mode switch to:

Baby's jumping and spinning activates lights, sounds, and music!

Parent activates five minutes of continuous lights, sounds,

F

• Glisser le bouton alimentation/volume sur : marche à volume faible, marche à volume fort, Arrêt.

• Glisser le sélecteur de mode sur : activation des lumières, des sons et de la musique par les sauts activation par un adulte de cinq minutes de lumières, de sons et de musique

D

• Den Ein-/Ausschalter / Lautstärkeregler auf: Ein-leise,

Ein-laut, Aus stellen.

• Den Einstellungsschalter auf:

Aktivieren von Lichtern, Geräuschen und Musik durch

Hüpf-und Drehbewegungen des Babys oder

Aktivieren von fünf Minuten Lichtern, Geräuschen und Musik durch die Eltern stellen.

M

• Skyv på/av- og volumbryteren til: på med lavt volum,

På med høyt volum, Av.

• Skyv modusbryteren til:

Når barnet hopper og snurrer, blir lysene, lydene og

Foreldrene aktiverer fem minutter med sammenhengende lys, lyder og musikk.

s

• Sätt strömbrytaren/volymknappen på: På med låg volym,

På med hög volym, Av.

• Sätt lägesomkopplaren på:

När barnet hoppar och snurrar aktiveras ljus, ljud och musik!

Föräldern aktiverar fem minuters kontinuerligt ljus, ljud

R

• Σύρετε το διακόπτη λειτουργίας/έντασης ήχου στο :

Ανοιχτό με χαμηλή ένταση ήχου

Ανοιχτό με υψηλή ένταση ήχου

Κλειστό

• Σύρετε το διακόπτη λειτουργίας στο:

Το μωρό χοροπηδάει και ενεργοποιούνται τα φώτα, οι ήχοι &

Ενεργοποίηση από εσάς για πέντε λεπτά με φώτα, ήχους

παιχνιδιού και μελωδίες.

G Storage F Rangement D Aufbewahrung N Opbergen

I Come riporre il seggiolino E Para guardar el saltador K Opbevaring

P Para guardar T Säilytys M Oppbevaring s Förvaring R Αποθήκευση

G Base Tube

F Tube de la base

D

Verbindungsstange

N Onderstang

I Tubo della base

E Tubo de la base

K Underdelsrør

P Tubo de base

T Jalustaputki

M Sokkelrør s Basrör

R Σωλήνας

Βάσης

G Frame Release Button

F Bouton de déblocage du cadre

D

Rahmenöffnungsknopf

N

Frame-ontgrendeling

I

Tasto di scollegamento del telaio

E

Botón de desbloqueo del armazón

K Rammeudløserknap

P

Botão para soltar a estrutura

T

Rungon avausnappi

M

Rammeutløserknapp s

Frigörningsknapp på ram

R

Κουμπί Απελευθέρωσης Πλαισίου

1

G

• Press the frame release button.

• Lift the base tube.

F

•Appuyer sur le bouton de déblocage du cadre.

• Lever le tube de la base

D

• Den Rahmenöffnungsknopf drücken.

• Die Verbindungsstange hochheben.

N

• Druk op de frame-ontgrendeling

• Til de onderstang eruit.

I

• Premere il tasto di scollegamento del telaio.

• Sollevare il tubo della base.

E

• Apretar el botón de desbloqueo del armazón y levantar el tubo de la base.

K

• Tryk på rammeudløserknappen.

• Løft underdelsrøret.

P

• Pressione o botão para soltar a estrutura.

• Levante o tubo da base.

T

• Paina rungon avausnappia.

• Nosta jalustaputkea.

M

• Trykk på rammeutløserknappen.

• Løft opp sokkelrørene.

s

• Tryck på frigörningsknappen på ramen.

• Lyft upp basröret.

R

• Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης πλαισίου.

• Σηκώστε το σωλήνα βάσης.

G Base Tubes

F Tubes de la base

D Verbindungsstangen

N Onderstangen

I Tubi della base

E Tubos de la base

K Underdelsrør

P Tubos de base

T Jalustaputkea

M

Sokkelrør s Basrör

R

Σωλήνες Βάσης

2

G

• Fold the base tubes inward.

F

• Plier les tubes de la base vers l’intérieur.

D

• Die Verbindungsstangen nach innen klappen.

N

• Klap de onderstangen in.

I

• Piegare i tubi della base verso l’interno.

E

• Plegar los tubos de la base hacia dentro.

K

• Fold underdelsrørene indad.

P

• Dobre os tubos da base para dentro.

T

• Taivuta jalustaputkia sisäänpäin.

M

• Bøy sokkelrørene innover.

s

• Fäll basrören inåt.

R

• Διπλώστε προς τα μέσα τους σωλήνες βάσης.

28

G Care F Entretien D Pflege N Onderhoud I Manutenzione E Cuidados

K Vedligeholdelse P Manutenção T Hoito M Vedlikehold s Skötsel R Φροντίδα

G

• The seat pad is machine washable. Wash it separately in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly.

• The frame, seat, seat ring, straps and toys may be wiped clean using a mild cleaning solution and damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove soap residue. Do not immerse the electronic toy.

F

• Le coussin est lavable en machine. Le laver séparément à l’eau froide

à cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Sécher séparément à basse température et retirer rapidement de la machine une fois sec.

• Le cadre, le siège, l’anneau du siège, les courroies et les jouets peuvent être nettoyés avec un chiffon humide et une solution lavante douce. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants décapants ou abrasifs. Rincer avec de l’eau pour enlever tout résidu. Ne pas plonger le jouet électronique dans l’eau.

D

• Das Sitzpolster kann in der Waschmaschine gewaschen werden.

Separat in kaltem Wasser im Schonwaschgang waschen. Keine

Bleichmittel verwenden. Bei niedriger Temperatur separat im

Trockner trocknen, und nach dem Trocknen sofort aus dem

Trockner entfernen.

• Den Rahmen, den Sitz, den Sitzring, die Riemen und die Spielzeuge mit einem sauberen, mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch abwischen. Keine Bleichmittel verwenden. Keine scharfen Reiniger oder Scheuermittel verwenden. Mit Wasser abspülen, um Seifenreste zu entfernen. Das elektronische Spielzeug nicht in Wasser tauchen.

N

• Het kussentje kan in de wasmachine. Was het kussentje apart in koud water en op een laag toerental. Geen bleekmiddel gebruiken. Apart in de droogtrommel drogen op lage temperatuur en meteen daarna eruit halen.

• Frame, stoeltje, stoelring, riempjes en speeltjes kunnen met een vochtig doekje en een mild sopje worden schoongemaakt.

Geen bleekmiddel gebruiken. Geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Schoonspoelen met water om zeepresten te verwijderen. Het elektronische speeltje niet in water onderdompelen.

I

• L’imbottitura è lavabile in lavatrice. Lavarla separatamente in acqua fredda con ciclo delicato. Non candeggiare. Asciugare a tamburo separatamente a bassa temperatura ed estrarre immediatamente.

• Pulire il telaio, il seggiolino, l’anello del seggiolino, le fascette e i giocattoli con un panno umido pulito e sapone neutro. Non candeggiare. Non usare detersivi aggressivi o abrasivi. Risciacquare con acqua per rimuovere ogni residuo di sapone. Non immergere il giocattolo.

E

• El acolchado puede lavarse a máquina. Lavarlo por separado, en agua fría y en un programa para ropa delicada. No utilizar lejía.

Secar en la secadora por separado, a baja temperatura, y retirarlo inmediatamente de la secadora al terminar el programa.

• El armazón, el asiento, el aro del asiento, las cintas y los juguetes pueden limpiarse pasándoles un paño humedecido en agua y un detergente suave. No usar lejía. No usar detergentes fuertes o abrasivos. Para eliminar los residuos de jabón, aclarar con agua.

No sumergir el juguete electrónico en agua.

K

• Hynden kan vaskes i vaskemaskinen. Vaskes separat på skåneprogram ved lav temperatur. Brug ikke blegemiddel. Kan tørretumbles separat ved lav varme. Tages derefter straks ud af tørretumbleren.

• Rammen, sædet, sæderingen, stropperne og legetøjet kan tørres af med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel. Brug ikke blegemiddel. Brug ikke skrappe rengøringsmidler. Skyl efter med vand for at fjerne evt. sæberester. Det elektroniske legetøj må ikke nedsænkes i vand.

P

• O forro almofadado do assento é lavável na máquina. Lave-o em separado, com água fria num ciclo suave. Não usar lixívia. Secar na máquina em separado e a baixas temperaturas, e retirar de imediato.

• A estrutura, o assento, o anel do assento, as correias e os brinquedos podem ser limpos com um pano humedecido numa solução de limpeza suave. Não usar lixívia. Não usar detergentes abrasivos.

Enxaguar com água para remover resíduos de sabão. Não mergulhe o brinquedo electrónico.

T

• Pehmuste on konepestävä. Pese se erikseen viileässä vedessä hienopesuohjelmalla. Älä käytä valkaisuainetta. Kuivaa pehmuste erikseen kuivausrummussa viileällä ohjelmalla, ja ota se heti ohjelman päätyttyä pois rummusta.

• Rungon, istuimen, istuinrenkaan, remmit ja lelut voi pyyhkiä mietoon pesuaineliuokseen kostutetulla pyyhkeellä. Älä käytä valkaisuainetta.

Älä käytä voimakkaita äläkä hankaavia pesuaineita. Huuhdo pesuaine pois vedellä. Älä upota lelupöytää veteen.

M

• Sitteposen kan vaskes i vaskemaskin. Vaskes separat i kaldt vann på finvask. Unngå bruk av blekemidler. Kan tørkes separat i trommel på svak varme, men må tas ut med det samme det er tørt.

• Rammen, setet, seteringen, stroppene og lekene kan tørkes over med mildt såpevann og en fuktig klut. Unngå bruk av blekemidler. Ikke bruk sterke vaskemidler eller skuremidler. Skyll med rent vann for å fjerne såperester. Dypp aldri den elektroniske leken ned i vann.

s

• Sittdynan tål maskintvätt. Maskintvätta separat i kallt vatten. Använd skonprogrammet. Använd inte blekmedel. Torktumla separat på låg värme och ta sedan ur den med en gång.

• Ram, sits, sitsring, remmar och leksaker kan torkas av med mild rengöringslösning och en fuktig trasa. Använd inte blekmedel.

Använd inte slipande eller frätande rengöringsmedel. Skölj av med rent vatten. Doppa inte den elektroniska leksaken i vatten.

R

• Το ύφασμα πλένεται στο πλυντήριο. Πλένετέ το ξεχωριστά σε κρύο

νερό και στο πρόγραμμα για ευαίσθητα ρούχα. Μη χρησιμοποιείτε

λευκαντικό. Στεγνώστε το σε χαμηλή θερμοκρασία και αφαιρέστε

το αμέσως.

τα παιχνίδια με ένα καθαρό και βρεγμένο με σαπούνι πανί.

Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικό. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή

διαβρωτικά προϊόντα καθαρισμού. Ξεπλύνετε με νερό, ώστε να

απομακρύνετε τα υπολείμματα. Μη βυθίζετε το ηλεκτρονικό

παιχνίδι στο νερό.

29

G Care F Entretien D Pflege N Onderhoud I Manutenzione E Cuidados

K Vedligeholdelse P Manutenção T Hoito-ohjeet M Vedlikehold s Skötsel R Φροντίδα

G

Remove the Seat and Pad

• Lift the seat ring. While pressing near any notch on the seat, pull the seat from the seat ring. Turn the seat over. Remove the pad slots from the pegs on the seat. Remove the pad.

Replace the Seat and Pad

• Please follow the Assembly instructions.

F

Pour enlever le siège et le coussin

• Lever l’anneau du siège. En appuyant près de l’une des encoches du siège, tirer le siège hors de l’anneau. Retourner le siège. Enlever les fentes du coussin des chevilles du siège. Enlever le coussin.

Pour remettre le siège et le coussin en place

• Suivre la notice d’assemblage.

D

Den Sitz und das Polster entfernen.

• Den Sitzring hochheben. Neben einer beliebigen am Sitz befindlichen Lasche drücken, und den Sitz aus dem Sitzring ziehen.

Den Sitz umdrehen. Die Polsterschlitze aus den am Sitz befindlichen

Stiften entfernen. Das Polster entfernen.

Den Sitz und das Polster erneut befestigen.

• Bitte die Zusammenbauanleitung befolgen.

N

Stoeltje en kussentje verwijderen

• Doe de stoelring omhoog. Oefen lichte druk uit naast een van de inkepingen van het stoeltje en til het stoeltje uit de stoelring. Draai het stoeltje om. Maak de kussengleufjes los van de pennetjes van het stoeltje. Verwijder het kussentje.

Stoeltje en kussentje terugplaatsen

• Zie de instructies voor het in elkaar zetten van het product.

I

Come rimuovere il seggiolino e l’imbottitura

• Sollevare l’anello del seggiolino. Premendo una dentellatura del seggiolino, tirarlo per staccarlo dall’anello del seggiolino.

Capovolgere il seggiolino. Scollegare le fessure dell’imbottitura dai perni del seggiolino. Rimuovere l’imbottitura.

Come rimontare il seggiolino e l’imbottitura

• Seguire le istruzioni di montaggio.

E

Desmontar el asiento y el acolchado

• Levantar el aro del asiento. Apretar el asiento cerca de una de las muescas del mismo y tirar de él para desmontarlo del aro. Ponerlo del revés. Sacar las ranuras del acolchado de las clavijas del asiento y retirarlo.

Para volver a montar el asiento y el acolchado

• Consultar las instrucciones de montaje.

K

Sådan fjernes sædet og hynden

• Løft sæderingen. Tryk på et af hakkerne i sædet, og træk sædet af sæderingen. Vend sædet om. Tag rillerne i hynden af tappene på sædet. Fjern hynden.

Sådan monteres sædet og hynden igen

• Følg vejledningen under “Sådan samles produktet”.

P

Para retirar o assento e o forro

• Levante o anel do assento. Pressionando a área perto de qualquer ranhura do assento, puxe o assento do anel. Vire o assento ao contrário. Separe as ranhuras do forro dos pinos. Retire o forro.

Para voltar a colocar o assento e o forro

• Por favor leia as instruções de montagem.

T

Istuimen ja pehmusteen irrotus

• Nosta istuinrengasta. Paina jonkin istuimen kielekkeen vierestä ja vedä istuin irti istuinrenkaasta. Käännä istuin toisin päin. Irrota pehmuste istuimen tapeista. Nosta pehmuste pois paikaltaan.

Istuimen ja pehmusteen kiinnittäminen

• Katso kokoamisohjeita.

M

Fjerne setet og setetrekket

• Løft seteringen. Trykk og hold inne nær et hakk på setet, og trekk setet fra seteringen. Snu setet rett vei. Fjern setetrekksporene fra tappene på setet. Fjern setetrekket.

Ta på setet og setetrekket

• Følg monteringsinstruksjonene.

s

Ta bort sitsen och dynan

• Lyft upp sitsringen. Tryck nära en av öppningarna på sitsen och dra loss sitsen från sitsringen. Vänd sitsen upp och ned. Ta loss dynans

öppningar från stiften på sitsen. Ta bort dynan.

Byt sits och dyna

• Följ monteringsanvisningarna.

R

Αφαιρέστε το Κάθισμα και το Ύφασμα

• Σηκώστε το κεντρικό κομμάτι. Ενώ πιέζετε κοντά σε μία από τις

εσοχές του καθίσματος, τραβήξτε το κάθισμα από το κεντρικό

κομμάτι. Αναποδογυρίστε το κάθισμα. Απομακρύνετε τις εσοχές του

υφάσματος από τις προεξοχές του καθίσματος. Αφαιρέστε το ύφασμα.

Τοποθετήστε Ξανά το Κάθισμα και το Ύφασμα

• Ακολουθήσετ τις οδηγίες συναρμολόγησης.

30

G Consumer Information F Service consommateurs D Verbraucherinformation

N Consumenteninformatie I Informazioni per l’Acquirente E Información para el consumidor

K Forbrugeroplysninger P Informação ao Consumidor T Yhteystiedot

M Forbrukerinformasjon s Konsumentinformation R Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή

GREAT BRITAIN

Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.

Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk.

FRANCE

Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex.

N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15€TTC/mn) ou www.allomattel.com.

DEUTSCHLAND

Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.

ÖSTERREICH

Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.

SCHWEIZ

Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.

NEDERLAND

Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555.

BELGIË/BELGIQUE

Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare,

Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels, telefoon (02) 4785941.

ITALIA

Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.

ESPAÑA

Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona.

[email protected] Tel: 902.20.30.10; http://www.service.mattel.com/es.

SKANDINAVIEN

Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.

Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO,

Puh. 0303 9060.

PORTUGAL

Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2,

1600-206 Lisboa.

SVERIGE

Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.

∂§§∞¢∞

Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.

AUSTRALIA

Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond,

Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.

NEW ZEALAND

16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.

ASIA

Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre,

Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.

MALAYSIA

Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, 13th

Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ.

Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.

POLSKA

Mattel Poland Sp. z o.o., ul. Kijowska 1, 03-738 Warszawa.

ČESKÁ REPUBLIKA

Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, Prague 1.

MAGYARORSZÁG

Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet, 1139 Budapest.

РОССИЯ

Распространяется OOO «ТойДиКо», официальный эксклюзивный представитель фирмы Mattel, Inc. в России и СНГ. 107076,

Москва а/я 31. [email protected]

TÜRKİYE

Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti., Eston Çamlıevler,

Sarıçam Blok D:1, 34752 İçerenköy, İstanbul.

31

Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.

©2006 Mattel, Inc. All Rights Reserved.

® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.

Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.

©2006 Mattel, Inc. Tous droits réservés.

® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É. -U.

PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE

K7198pr-0728

advertisement

Related manuals

advertisement