FAAC 391 24V Swing Gate Operator Owner's Manual

Add to My manuals
14 Pages

advertisement

FAAC 391 24V Swing Gate Operator Owner's Manual | Manualzz

391 - 391 E

ITALIANO

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE

OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA

ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.

I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.

Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.

Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.

FAAC declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.

Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.

Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.

Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.

FAAC non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.

L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN

12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.

Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e scollegare le batterie.

Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.

Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.

Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche della chiusura.

L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.

I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.

Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.

FAAC declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione FAAC.

Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali FAAC.

Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.

L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.

Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il funzionamento.

L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento.

Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.

Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.

L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato FAAC o centri d’assistenza FAAC.

Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.

ENGLISH

IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER

GENERAL SAFETY REGULATIONS

ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

Carefully read the instructions before beginning to install the product.

Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are potential sources of danger.

Store these instructions for future reference.

This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.

Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/ operation of the product and/or be a source of danger.

FAAC declines all liability caused by improper use or use other than that for which the automated system was intended.

Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.

The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and

EN 12605.

For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.

FAAC is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.

The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the automated system must be C+D.

Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the batteries.

The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.

Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.

Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the means of the closure to it.

The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.

The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.

Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”.

FAAC declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if system components not produced by FAAC are used.

For maintenance, strictly use original parts by FAAC.

Do not in any way modify the components of the automated system.

The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the product.

Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.

The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental, sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.

Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated system from being activated involuntarily.

Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.

The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified FAAC personnel or FAAC service centres.

Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.

FRANÇAIS

CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR

RÈGLES DE SÉCURITÉ

ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.

Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas

être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.

Conserver les instructions pour les références futures.

Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.

FAAC décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui auquel l’automatisme est destiné.

Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.

Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN

12604 et EN 12605.

Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.

FAAC n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.

L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.

Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur l’installation.

Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.

Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.

Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces métalliques de la fermeture.

L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.

Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.

On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.

FAAC décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la production FAAC.

Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces FAAC originales.

Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.

L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit.

Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.

Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires d’utiliser l’application en question.

Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.

Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.

L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié FAAC ou aux centres d’assistance FAAC.

Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.

ESPAÑOL

1.

2.

3.

ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR

REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD

ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.

Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.

Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.

Guarden las instrucciones para futuras consultas.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.

FAAC declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto.

No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.

Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.

Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las

Normas arriba indicadas.

FAAC no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.

La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN

12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.

Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación.

Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.

Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A.

Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre.

La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.

Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.

Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.

FAAC declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción FAAC.

Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales FAAC

No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación.

El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.

No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento.

La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.

Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.

Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.

El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado FAAC o a centros de asistencia

FAAC.

Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido

DEUTSCH

HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.

Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden.

Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von

Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.

Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können.

Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.

Die Firma FAAC lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.

Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das

Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes

Sicherheitsrisiko dar.

Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen.

Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.

Die Firma FAAC übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei

Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.

Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.

Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.

Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen.

Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.

Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.

Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die

Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.

Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen

Vorschriften zu überprüfen.

Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller

Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem

Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten

Vorrichtungen einzusetzen.

Die Firma FAAC lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien

Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause FAAC hergestellt urden.

Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma FAAC verwendet werden.

Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden.

Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des

Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.

Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren

Nähe der Automation aufhalten.

Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen

Ausbildung verwendet werden.

Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden.

Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen.

Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal FAAC oder an Kundendienstzentren FAAC zu wenden.

Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig

NEDERLANDS

WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.

De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.

Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.

Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.

FAAC aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld.

Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.

De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605.

Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.

FAAC is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.

De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en

EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.

Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.

Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking.

Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A.

Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan.

Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10.

De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.

Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.

FAAC aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door FAAC zijn geproduceerd.

Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele FAAC-onderdelen.

Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem.

De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.

De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training.

Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is.

Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven.

Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.

De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd

FAAC-personeel of een erkend FAAC-servicecentrum.

Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan

IMPORTANT WARNINGS FOR THE INSTALLER

1. COMPONENTS (Fig. 1)

2. TECHNICAL SPECIFICATIONS

3. ELECTRICAL CONNECTIONS (Fig. 4)

4. INSTALLATION

4.1. PRELIMINARY CHECKS

4.2 INSTALLATION DIMENSIONS

4.3. INSTALLING THE OPERATOR

4.4. WIRING THE OPERATOR

4.5. POSITIONING THE MECHANICAL STOPS

5. AUTOMATED SYSTEM TEST

6. MANUAL MODE OPERATION

7. SPECIAL APPLICATIONS

8. MAINTENANCE

9. REPAIRS

10. ACCESSORIES

INDEX

391 - 391E Page

Guide for the installer

page.6

page.6

page.6

page.6

page.6

page.6

page.7

page.7

page.7

page.7

page.7

page.8

page.8

page.8

page.8

page.8

CE DECLARATION OF CONFORMITY

Manufacturer: FAAC S.p.A.

Address : Via Calari, 10 - 40069 - Zola Predosa - Bologna - ITALY

Declares that: Operator mod.

391 - 391 E powered on 230V~

is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of Directive

2006/42/EEC;

conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives:

2006/95/EC Low Voltage directive.

2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive.

• and also declares that it is prohibited to put into service the machinery until the machine in which it will be integrated or of which it will become a component has been identified and declared as conforming to the conditions of Directive 2006/42/EEC and subsequent modifications.

Bologna, December 30, 2009

Managing Director

A. Marcellan

Notes on reading the instruction

Read this installation manual to the full before you begin installing the product.

The symbol indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the automated system.

The symbol draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.

Page 391 - 391E

Guide for the installer f g h i j

Pos.

a b c d e

Thank you for choosing our product. FAAC is sure that it will give you all the performances you are looking for. All our products are the result of a long experience in the field of the automated systems.

In the middle of the manual you will find a detachable booklet containing all the images for the installation.

The 391 automated system consists of a non-reversing electromechanical operator available in two versions:

• 391 E with built-in control unit

• 391 without control unit

The operator was designed for automating the opening of gates with one or two leaves, with maximum length of 2.5m.

A handy, safe releases system, with personalised key, moves the leaf in case of a power cut or fault.

The two articulated arms are designed for moving gates with very large pilasters. The distance between the hinge and the gearmotor securing point can be up to 220 mm. Thanks to the special geometry of the two arms, all possible shearing points have been eliminated.

IMPORTANT WARNINGS FOR THE INSTALLER

Carefully read the whole manual before beginning to install the operator.

Store the manual for future reference.

The correct operation and the declared technical specifications are only valid if the instructions given in this manual are strictly observed and only FAAC accessories as well as safety device are used.

To guarantee an adequate level of safety of the automated system, the use of a control unit with an adjustable electronic clutch is necessary due to the lack of a mechanical clutch .

The automated system was designed and built to control vehicle access. Avoid any other use.

The operator cannot be used to move safety exits or gates installed on emergency routes (escape routes).

Do not transit when the rod is moving.

Anything not expressly specified in this manual is not permitted.

1. COMPONENTS (Fig. 1)

Description

Gearmotor

Transformer

Control unit (for master motor only)

Release device

Receiver module (optional)

Mechanical stops

Transmission arm

Covering housing

Rear bracket

Lower housing

2. TECHNICAL SPECIFICATIONS

Model 391 E 391

Power supply

Electric motor

Absorbed power

Max torque

Nominal torque

Max angular speed

Max leaf a b

Max leaf weight. b

Use frequency at 20°C

Consecutive cycles at 20°C

Mximum continuous operating time

230 V~

120 W

24 V

/

40 W

250 N/m

165 N/m

13 °/sec

2.5 m

See graph fig. 2

80 cycles/day

30

O.T. 17 min.

IP44

-20°C +55°C

Protection Class

Operating ambient temperature

Noise level

Operator weight

Dimensions

8.7 Kg

<70 dB (A)

See fig. 3

7 Kg a For leaves with a length L>2m, an electric lock must be installed to guarantee locking the leaf.

b The weight P of the leaf is a function of the length L . Check if your leaf is in the zone shown in the graph of fig. 2.

3. ELECTRICAL CONNECTIONS (Fig. 4)

Pos.

Description a Gearmotor 391 E b Gearmotor 391 a c Flashing lamp d Key-operated selector switch e Photocell transmitter f Photocell receiver g Electric lock b a Only for two leaf applications.

b Obligatory for leaf L>2m.

Cables section

3x2.5 mm 2

2x2.5 mm 2

2x1.5 mm 2

2x0.5 mm 2

2x0.5 mm 2 (BUS)

2x0.5 mm 2 (BUS)

2x1 mm 2

The lay-out below refers to an installation with two motors, with all safety and signalling devices connected.

For two-motor applications, use a cable, type H05RN-F to connect the MASTER and SLAVE operators.

4. INSTALLATION

4.1. PRELIMINARY CHECKS

To ensure a correctly operating automated system, the structure of the gate to be moved must satisfy the following requirements:

The mechanical construction elements must comply with the provisions of the EN12604 and EN 12605 standards.

leaf length must conform to the operator characteristics (see paragraph 2) sturdy, rigid gate structure, suitable for the automated system smooth, uniform gate movement, without any friction and jamming during the entire opening; adequately sturdy hinges, in good condition an efficient earth socket for connection of the operator

We advise you to carry out the metalwork jobs if any, before installing the automated system.

The condition of the gate structure directly influences the reliability and safety of the automated system.

If the leaf to be motorised incorporates a door for the pedestrian passage it is compulsory to add a safety switch on the door, connected to the stop input, in order to inhibit the operation of the automated system when the door is open.

The gearmotor cannot be used to move safety exits or gates fitted on emergency routes (escape routes).

4.2 INSTALLATION DIMENSIONS

Procedure for finding the securing position of the operator, using

Fig. 5 to help you:

• measure dimension “ A ” of the gate and trace a horizontal line on the graph on the measured value, this line to cross the whole graph.

you will obtain the maximum permissible angular opening according to dimension “ A ” of the graph.

select the opening range you require select dimension “ B ” so that it intersects the horizontal line (dimension “ A ”) inside the required opening range.

If dimension “A” permits opening values greater than the opening value selected, the value of dimension “B” can change up to the maximum permissible opening value.

Make sure that the minimum dimension of 450mm in Fig. 5 is observed.

When the operator has been installed, check if dimension “X” in Fig. 5 is minimum 500 mm. If dimension “X” is less than

500 mm, run an impact test on the point indicated in Fig. 5, as described in UNI EN12445 standard, and make sure that the measured values conform to the specifications of UNI

EN 12453 standard.

If the thrust values are not within the values specified in UNI

EN12453 standard, the zone indicated in figure 5 MUST be protected with a protective device conforming to the UNI

EN12978 standard.

The operator was studied and made to be secured vertically

(Fig. 6). The operator cannot be installed in other positions.

4.3. INSTALLING THE OPERATOR

When you have established dimensions “ A ” and “ B ”, you can install the operator as follows:

1.

2.

Loosen by about 1/2 turn the four securing screws of the upper housing (Fig. 7 ref. a ) and withdraw the housing. Set the operator for manual operation, see paragraph 6.

Establish the height of the operator, bearing in mind that:

3.

• the securing bracket of the curved arm must be in a zone where it can be secured to the gate leaf (Fig. 8)

• the minimum off ground height of the operator must permit securing the curved arm and positioning the lower housing (at least 85 mm, see fig. 8).

• the lower edge of the rear bracket must be aligned with respect to the upper edge of the front bracket (Fig. 9).

Secure the rear bracket in the position you had established, using four M8 screws. As you secure the bracket, respect the lay-out in Fig. 10 and check, using a level, if the bracket is horizontal.

To improve water tightness, the external housing covers the securing bracket - this prevents the bracket from being directly welded on the pilaster.

The rear bracket must be secured on an as smooth as possible surface. For masonry pilasters, a counter-plate for walling is available as an accessory.

5.

6.

7.

4.

8.

Position the operator on the bracket you have just secured, using two M8x100 screws and the relevant nuts - supplied

(Fig. 11).

Set the operator for manual operation, see paragraph 6.

Install the straight arm (Fig. 12) with the supplied screw.

Assemble the rest of the arm as illustrated in Fig. 13.

For correct operation, tighten the two securing screws (Fig.

13 ref. a ) and then loosen them by about 1/2 turn to enable rotation without any friction on the arms.

Align the arms you have just assembled, pushing in the central zone until they stop, see Fig. 14 ref. a .

There are two stops on the curved arm to facilitate the aligning operation.

9.

10.

11.

Rest the front bracket on the leaf, Fig. 14 ref. b .

Move back the front bracket by about 20 mm and mark the securing holes, Fig. 14 ref. c .

Secure the bracket in the established position using two M8 screws.

We advise you to secure the bracket with the screws, and

391 - 391E Page

Guide for the installer not weld it to the leaf, in order not to rule out future adjustments.

12.

13.

Move the bracket by hand and - with the leaf in closing position

- make sure that the two arms do not impact each other, as shown in Fig. 14 ref. b .

Take the operator back to the work position - see paragraph

6.

4.4. WIRING THE OPERATOR

When you have finished securing the operator, you can wire it.

There are three holes in the lower part of the operator. They should be used for positioning the cable grippers, for routing the power cables, for connecting accessories and, if necessary, for connecting the second motor.

1.

Install all the three supplied cable grippers with the securing nuts (Fig. 15).

Always use the largest cable gripper (Fig. 15 ref. a )

2.

1.

2.

3.

If the other two cable grippers are not used, they must be closed, using the supplied plugs (Fig. 15 ref. b ). Fit the plastic plug in the cable routing hole and close the cable gripper until it is tight.

Connect the power cable, as shown in Fig. 16. The earthing wire must also be connected. Make sure that the power cable wires are correctly fitted in the ‘comb’ which restrains them

Fig. 16.

If the protective fuse has to be replaced, use a fuse with the following characteristics: 5x20 2A 450V.

3.

Wire all the accessories and safety devices, observing the relevant instructions.

4.5. POSITIONING THE MECHANICAL STOPS

The 391 operator is supplied standard with opening and closing mechanical stops. This is to facilitate the installation operations because there is no need to construct the mechanical stop elements. The mechanical stops should be fitted in the lower part of the operator, coupled to a toothed sector. Installation procedure for the stops: o pening mechAnicAl stop

Set the operator for manual operation, see paragraph 6.

Manually move the leaf to its opening position.

Take the mechanical stop as close as possible to the straight arm and fasten the two securing screws.

Make sure that the toothed sector is coupled correctly.

c losing mechAnicAl stop

Use the closing mechanical stop only in the absence of a mechanical stop on the closing leaf.

1.

2.

3.

The closing mechanical stop does not guarantee locking the leaf in case of burglary.

Set the operator for manual operation, see paragraph 6.

Manually move the leaf to its closed position.

Take the mechanical stop as close as possible to the straight arm and fasten the two securing screws.

Make sure that the toothed sector is coupled correctly.

5. AUTOMATED SYSTEM TEST

When you have made all the necessary electrical connections, power up the system and program the control unit according to your requirements.

Run the test for the automation and for all the connected accessories, taking great care when checking the safety devices.

Re-locate the upper covering housing, tighten the securing screws and position the four covering plugs fig. 18 ref. a .

Position the lower housing as shown in fig. 18 ref. b .

Hand the “User’s Guide” booklet to the customer and describe its correct operation and use.

Point out, to the end user, any residual risks present in the installation.

Page 391 - 391E

Guide for the installer

1.

2.

3.

6. MANUAL MODE OPERATION

If the operator has to be manually activated due to a power cut or to an operator fault, proceed as follows:

1.

2.

3.

4.

5.

Cut power to the system with the differential switch.

Lift the protective plug from the lock, fig. 19 ref. a .

Fit the key and turn it anti-clockwise until it stops, fig. 19 ref. b .

Turn the release knob clockwise until it stops, fig.19 ref. c .

Move the leaf by hand.

4.

5.

6.

p rocedure for restoring normAl operAtion

:

Make sure that the system is not powered.

Position the leaf to its closing position.

Turn the release knob anti-clockwise until it stops, then turn the key clockwise until it stops and remove it.

Check if the release device has been correctly engaged, by trying to move the leaf by hand. The leaf must be locked and it must not be possible to move it by hand.

Re-position the lock covering plug.

Restore power to the system and command an opening cycle.

The operator may not correctly execute the decelerations on the first cycle. Wait for the end of the cycle and give another opening command.

7. SPECIAL APPLICATIONS

Applications other than those in this manual are EXPRESSLY PROHI-

BITED

8. MAINTENANCE

To ensure correct long-term operation and a constant level of safety, we advise you to generally control the system every 6 months.

In the “User’s Guide” booklet, there is a form for recording jobs.

9. REPAIRS

The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified FAAC personnel or FAAC service centres.

10. ACCESSORIES

For accessories, see the FAAC catalogue.

391 - 391E Pag. 1

Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen

Fig. 01

Fig. 03

Fig. 02

Fig. 04

Fig. 05

Fig. 06

Fig. 07

Pag. 391 - 391E

Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen

Fig. 08

Fig. 10

Fig. 09

Fig. 11

Fig. 12

Fig. 14

Fig. 13

Fig. 15

391 - 391E Pag. 3

Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen

Fig. 17 Fig. 16

Fig. 18

Fig. 19

391 - 391E

Instructions for use

Read the instructions carefully before using the product and store them for future use

GENERAL SAFETY REGULATIONS

If correctly installed and used, the 391 automated system will ensure a high degree of safety. Some simple rules on behaviour can prevent accidental trouble:

• Do not stand near the automated system, and do not allow chil-

• dren, persons or things to do so, especially when it is operating.

Keep radio-controls, or any other pulse generators that could involuntarily activate the automated system, well away from children.

Do not allow children to play with the automated system.

Do not willingly obstruct gate movement.

Prevent any branches or shrubs from interfering with gate movement.

Keep the indicator-lights efficient and easy to see.

Do not attempt to activate the gate by hand unless you have released it.

In the event of malfunctions, release the gate to allow access and wait for qualified technical personnel to do the necessary work.

When you have set manual operation mode, cut power to the system before restoring normal operation.

Do not in any way modify the components of the automated system.

The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified FAAC personnel or FAAC service centres.

At least every six months: arrange a check by qualified personnel of the automated system, safety devices and earth connection.

DESCRIPTION

The 391 automated system is ideal for controlling vehicle access areas in residential environments.

For details on sliding gate behaviour in different function logics, consult the installation Technician.

Automated systems include safety devices (photocells) that prevent the gate from closing when there is an obstacle in the area they protect.

The system ensures mechanical locking when the motor is not operating and, therefore, for gates of less than 2m in length, installing a lock is unnecessary.

Manual opening is, therefore, only possible by using the release system.

The built-in control unit has an adjustable electronic clutch enabling safe use of the automated system.

A handy manual release facility makes it possible to move the gate in the event of a power cut or fault.

The warning-light indicates that the gate is currently moving.

MANUAL MODE OPERATION

2.

3.

4.

If the operator has to be manually activated due to a power cut or to an operator fault, proceed as follows:

1.

5.

Cut power to the system with the differential switch.

Lift the protective plug from the lock, fig. 1 ref. a .

Fit the key and turn it anti-clockwise until it stops, fig. 1 ref. b .

Turn the release knob clockwise until it stops, fig. 1 ref. c .

Move the leaf by hand.

Fig. 01

RESTORING NORMAL OPERATION MODE

Procedure to return the operator to normal work condition:

1.

Make sure that the system is not powered.

2.

3.

4.

5.

6.

Position the leaf about halfway of the memory-stored opening.

Turn the release knob anti-clockwise until it stops, then turn the key clockwise until it stops and remove it.

Check if the release device has been correctly engaged, by trying to move the leaf by hand. The leaf must be locked and it must not be possible to move it by hand.

Re-position the lock covering plug.

Restore power to the system and command an opening cycle.

MAINTENANCE

To ensure correct long-term operation and a constant level of safety, we advise you to generally control the system every 6 months.

In the “User’s Guide” booklet, there is a form for recording jobs.

REPAIRS

The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified FAAC personnel or FAAC service centres.

Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien

Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister

REGISTRO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE REGISTER / REGISTRE D’ENTTRETIEN / REGI-

STRO DE MANTENIMIENTO / WARTUNGSPROGRAMM / ONDERHOUDREGISTER

Dati impianto / System data / données de l’installation / Datos equipo / Daten der Anlage / Gegevens installatie

Installatore / Installer / Installateur / Installador / Monteur / installateur

Cliente / Customer / Client / Cliente / Kunde / Klant

Tipo impianto / Type of system / Type d’installation / Tipo de equipo /

Art der Anlage / Type installatie

Matricola / Serial No. / N° de série / N° de serie / Seriennummer / Seriennummer

Data installazione / Installation date / Date d’installation / Fecha de installatión / Installationsdatum / datum installatie

Attivazione / Start-up / Activation / Activación / Inbetriebnahme /

Activering

Configurazione impianto / System configuration / Confijguration de l’installation / Configuración del equipo / Konfiguration der Anlage / Configuratie installatie

COMPONENTE / PART / COMPOSANT / COMPONENTE

/ BAUTEIL / ONDEREEL

MODELLO / MODEL / MODÈLE / MODE-

LO / MEDELL / MODEL

MATRICOLA / SERIAL NUMBER / N° DE

SERIE / N° DE SERIE / SERIENNUMMER /

SERIENUMMER

Operatore / Operator / Opérateur / Operador / Antrieb

/ Aandrijving

Dispositivo di sicurezza 1 / Safety device 1 / dispositif de sécurité 1 / Dispositivo de seguridad 1 / Scherheltsvorrichtung 1 / Velligheldsvoorziening 1

Dispositivo di sicurezza 2 / Safety device 2 / dispositif de sécurité 2 / Dispositivo de seguridad 2 / Scherheltsvorrichtung 1 / Velligheldsvoorziening 2

Coppia di fotocellule 1 / Pair of photocells 1 / Paire de photocellules 1 / Par de fotocélulas 1 / Fotozellenpaar

1 / Paar fotocellen 1

Coppia di fotocellule 2 / Pair of photocells 2 / Paire de photocellules 2 / Par de fotocélulas 2 / Fotozellenpaar

2 / Paar fotocellen 2

Dispositivo di comando 1 / Control device 1 / Dispositif de commande 1 / Dispositivi de mando 1 / Schaltvorrichtung 1 / Bedieningsvoorziening 1

Dispositivo di comando 2 / Control device 2 / Dispositif de commande 2 / Dispositivi de mando 2 / Schaltvorrichtung 2 / Bedieningsvoorziening 2

Radiocomando / Radio control / Radiocommande /

Radiomando / Funksteuerung / Afstandsbediening

Lampeggiante / Flashing lamp / Lampe clignotante /

Destellador / Blinkleuchte / Signaallamp

Indicazione dei rischi residui e dell’uso improprio prevedibile / Indication of residual risks and of foreseeable improper use / Indication des risques résiduels et de l’usage impropre prévisible / Indicación de los riesgos residuos y del uso impropio previsible /

Angabe der Restrisiken und der voraussehbaren unsachgemäßen Anwendung / Aanduiding van de restrisico’s en van voorzienbaar oneigenlijk gebruik

Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien

Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister

Nr

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Data / Date

/ Date /

Fecha /

Datum /

Datum

Descrizione intervento / Job description / Description de l’intervention / Descripción de la intervención / Beschreibung der Arbeiten / Beschrijving ingreep

Firme / Signatures / Signatures / Firma / Unterschrift /

Handtekeningen

Tecnico / Technicia

Technicien / Técnico

Techniker / Technicus

Cliente / Customer

Client / Cliente

Kunde / Klant

Tecnico / Technicia

Technicien / Técnico

Techniker / Technicus

Cliente / Customer

Client / Cliente

Kunde / Klant

Tecnico / Technicia

Technicien / Técnico

Techniker / Technicus

Cliente / Customer

Client / Cliente

Kunde / Klant

Tecnico / Technicia

Technicien / Técnico

Techniker / Technicus

Cliente / Customer

Client / Cliente

Kunde / Klant

Tecnico / Technicia

Technicien / Técnico

Techniker / Technicus

Cliente / Customer

Client / Cliente

Kunde / Klant

Tecnico / Technicia

Technicien / Técnico

Techniker / Technicus

Cliente / Customer

Client / Cliente

Kunde / Klant

Tecnico / Technicia

Technicien / Técnico

Techniker / Technicus

Cliente / Customer

Client / Cliente

Kunde / Klant

Tecnico / Technicia

Technicien / Técnico

Techniker / Technicus

Cliente / Customer

Client / Cliente

Kunde / Klant

Tecnico / Technicia

Technicien / Técnico

Techniker / Technicus

Cliente / Customer

Client / Cliente

Kunde / Klant

Tecnico / Technicia

Technicien / Técnico

Techniker / Technicus

Cliente / Customer

Client / Cliente

Kunde / Klant

Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La FAAC si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.

The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. FAAC reserves the right, whilst leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.

Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.

Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. FAAC behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die

Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.

Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. FAAC se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.

De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. FAAC behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.

FAAC S.p.A.

Via Calari, 10

40069 Zola Predosa (BO) - ITALIA

Tel. 0039.051.61724 - Fax. 0039.051.758518

www.faac.it

www.faacgroup.com

00058I0594 Rev.3

advertisement

Key Features

  • Suitable for swing gates up to 300 kg and 3 meters in length
  • Self-locking electromechanical gear motor with mechanical limit switches
  • Easy to install and program with user-friendly interface
  • Built-in obstacle detection system for enhanced safety
  • Automatic closing function for added convenience
  • Adjustable opening and closing speed for customized operation
  • Manual release key for easy gate operation during power outages

Related manuals

Frequently Answers and Questions

Is the FAAC 391 suitable for heavy gates?
Yes, the FAAC 391 can be used for swing gates weighing up to 300 kg.
Does the FAAC 391 have an automatic closing function?
Yes, the FAAC 391 features an automatic closing function for added convenience.
Is the FAAC 391 easy to install?
Yes, the FAAC 391 is designed for easy installation with a user-friendly interface.
What is the maximum gate length that the FAAC 391 can handle?
The FAAC 391 can handle swing gates up to 3 meters in length.
Does the FAAC 391 have a manual release key?
Yes, the FAAC 391 has a manual release key for easy gate operation during power outages.

advertisement