Emjoi AP-3RPJ Instruction Manual


Add to my manuals
68 Pages

advertisement

Emjoi AP-3RPJ Instruction Manual | Manualzz

Gebrauchsanleitung

ab Seite 3

Instruction manual

starting on page 18

Mode d'emploi

à partir de la page 34

Handleiding

vanaf pagina 50

Z 00159_V0

DE

GB

FR

NL

2

Inhaltsverzeichnis

Symbolbedeutung in dieser Anleitung _________ 4

Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 5

Sicherheitshinweise _______________________ 5

Verletzungsgefahren ________________________ 5

Der richtige Umgang mit Batterien _____________ 7

Sach- und Geräteschäden ____________________ 9

Lieferumfang ___________________________ 10

Geräteübersicht _________________________ 10

Benutzung _____________________________ 11

Rolle einsetzen / auswechseln _________________12

Batterien einsetzen _________________________13

Vorbereitung der Haut _______________________13

Entfernung der Hornhaut _____________________14

Nach der Behandlung _______________________15

Reinigung und Aufbewahrung ______________ 15

Problembehebung _______________________ 16

Technische Daten _______________________ 16

Entsorgen _____________________________ 17

DE

3

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für diesen Hornhautentferner entschieden haben.

Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung mit auszuhändigen. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Anleitung nicht beachtet werden!

Im Rahmen ständiger Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Produkt, Verpackung oder Beipackunterlagen jederzeit zu ändern.

Sollten Sie Fragen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Webseite:

Symbolbedeutung in dieser Anleitung

Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.

Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.

4

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

❐ Dieses Gerät ist zur Entfernung von Hornhaut und trockener Haut an Füßen und Zehen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht auf zarter, weicher Haut

– Verletzungsgefahr!

❐ Benutzen Sie das Gerät ausschließlich an den Fü-

ßen, verwenden Sie es an keiner anderen Körperstelle.

❐ Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.

❐ Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.

❐ Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle

Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.

Sicherheitshinweise

Verletzungsgefahren

❐ Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht u. a. Erstickungsgefahr!

❐ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man-

5

gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

❐ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. Prüfen Sie vor jeder Benutzung, ob das Gerät und die Rolle in gutem Zustand sind. Bei einer Beschädigung oder Verschleiß bzw. scharfen Kanten könnten

Verletzungen an der Haut entstehen.

❐ Prüfen Sie zwischendurch die bearbeitete Stelle, um zu vermeiden, dass Sie zu tief in die Haut vordringen und damit Verletzungen verursachen. Halten Sie die Rolle nicht länger als 2 bis 3 Sekunden an einer

Stelle.

❐ Achten Sie darauf, dass die rotierenden Teile des

Gerätes nur mit der zu behandelnden Hornhaut in

Berührung kommen. Fassen Sie sie nicht mit den

Fingern an!

❐ Halten Sie das Gerät während des Gebrauchs sowohl von Haaren, Augenbrauen, Wimpern als auch von Kleidung, Bürsten, Drähten, Kabeln oder Schnürsenkeln fern, um Verletzungsrisiken zu vermeiden.

❐ Benutzen Sie das Gerät nicht auf verletzter, erkrankter, schlaffer oder (sonnen-)verbrannter Haut, in unmittelbarer Nähe von Akne, Muttermalen, Warzen oder Krampfadern. Verwenden Sie das Gerät nicht,

6

wenn Sie an Hämophilie, Diabetes, einer Immunschwächekrankheit oder Rosacea leiden.

❐ Falls Sie Hautprobleme an den Füßen haben, müssen Sie vor der Verwendung des Gerätes Ihren Arzt konsultieren.

❐ Konsultieren Sie einen Arzt, falls Hautirritationen auftreten.

❐ Ein Aufsatz sollte aus hygienischen Gründen nur von einer Person genutzt werden. Es ist nicht empfehlenswert, ihn mit anderen Personen zu teilen, um die

Übertragung von Hautinfekten o. ä. zu vermeiden.

❐ Sollten Sie einen Herzschrittmacher haben oder zu einer sonstigen Risikogruppe gehören, sollten Sie vor der Verwendung des Geräts Ihren Arzt konsultieren.

❐ Verwenden Sie das Gerät nicht beim Baden oder Duschen. Das Gerät ist nicht wasserdicht oder spritzwassergeschützt.

❐ Stellen Sie sicher, dass das Gerät außer Reichweite von Wasser gelagert wird.

Der richtige Umgang mit Batterien

❐ Batterien können beim Verschlucken lebensgefährlich sein! Bewahren Sie Batterien und Artikel für Kinder und Tiere unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.

7

❐ Prüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien, ob die

Kontakte an dem Gerät und an den Batterien sauber sind, und reinigen Sie sie gegebenenfalls.

❐ Verwenden Sie nur den in den technischen Daten angegebenen Batterietyp.

❐ Ersetzen Sie immer alle Batterien. Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, -Marken oder

Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Achten Sie beim Batterietausch auf die Polarität (+ / –).

❐ Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch

Auslaufen entstehen können.

❐ Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit der Batteriesäure. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf. Nehmen Sie eine ausgelaufene Batterie sofort aus dem Artikel. Reinigen Sie die Kontakte, bevor

Sie eine neue Batterie einlegen.

❐ Die Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen

Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, ins

Feuer geworfen, in Flüssigkeiten getaucht oder kurzgeschlossen werden.

8

Sach- und Geräteschäden

❐ Sollte das Gerät defekt sein, versuchen Sie nicht, das Gerät eigenständig zu reparieren. Kontaktieren

Sie in Schadensfällen den Kundenservice.

❐ Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit heißen

Ober fl ächen in Berührung kommt.

❐ Benutzen Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen.

❐ Schalten Sie das Gerät nicht ohne eingesetzte Rolle ein.

❐ Verwenden Sie ausschließlich Rollen des Herstellers. Verwenden Sie die Rollen nur in diesem Gerät.

❐ Lassen Sie das Gerät nicht fallen, setzen Sie es keinen starken Stößen aus.

❐ Stecken Sie keine Gegenstände in die Geräteöffnungen.

❐ Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, starken Temperaturschwankungen, direkter

Sonneneinstrahlung oder Feuchtigkeit aus.

❐ Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Platz bei Temperaturen zwischen 0 und 40 °C auf.

❐ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.

Schalten Sie das Gerät aus und setzen Sie den

Schutzdeckel auf, wenn Sie es nicht nutzen.

9

Lieferumfang

• 2x 1,5V Batterien

Geräteübersicht

77

1

22

33

1 Schutzdeckel

2 Rollenkappe

3 Entriegelungsknopf zum Auswechseln der

Rolle

4 Entriegelungstaste des

Schalters

5 Batteriefach (auf der

Rückseite)

6 Schalter

7 Rolle

66

44

55

• Nehmen Sie das Gerät und Zubehör aus der Verpackung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Transportschäden. Sollten Sie einen

Transportschaden feststellen, verwenden Sie das

Gerät nicht(!), sondern wenden Sie sich umgehend an den Kundenservice.

10

Benutzung

ACHTUNG!

❐ Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung auf

Beschädigungen und Verschleiß. Sollte die Rolle beschädigt oder abgenutzt sein, tauschen Sie sie aus

(siehe Kapitel „ Rolle einsetzen / auswechseln“).

❐ Achten Sie darauf, dass Sie während der Benutzung nicht versehentlich den Entriegelungsknopf der Rolle betätigen!

❐ Benutzen Sie das Gerät ausschließlich auf trockener und unverletzter Hornhaut an den Füßen.

❐ Falls beim Gebrauch des Gerätes Schmerzen oder

Haut irritationen auftreten, brechen Sie die Benutzung sofort ab!

❐ Verwenden Sie das Gerät niemals länger als 2-3 Sekunden an einer Hautstelle.

❐ Drücken Sie die Rolle nicht auf die Haut. Diese könnte verletzt werden.

❐ Um Unfälle zu vermeiden, halten Sie das Gerät von

Haaren, Wimpern, Augenbrauen, Textilien, Kabeln oder Schnürsenkeln etc. fern.

11

Rolle einsetzen / auswechseln

ACHTUNG!

❐ Eine beschädigte Rolle kann Verletzungen der Haut verursachen und muss ausgetauscht werden.

❐ Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Rolle auswechseln.

❐ Die Rolle enthält zerbrechliche Teile. Seien Sie bei der Handhabung der Rolle vorsichtig, damit diese nicht beschädigt wird.

Eine Rolle muss ersetzt werden, wenn diese Beschädigungen aufweist oder abgenutzt ist.

1. Nehmen Sie den Schutzdeckel ab.

2. Halten Sie das Gerät so, dass die

Rollenkappe nach oben zeigt und schieben Sie den Entriegelungsknopf von der Rolle weg. Die Rolle

„springt“ heraus.

3. Ziehen Sie die Rolle aus der Halterung und entsorgen Sie sie.

4. Drücken Sie eine neue Rolle mit dem Finger aus der Schutzhülle heraus und nehmen Sie die Rolle an deren Kappe zwischen Ihre Finger.

12

5. Schieben Sie die Rolle in die Halterung am Gerät, bis sie hörbar einrastet.

6. Vergewissern Sie sich, dass die

Rolle fest sitzt, indem Sie das Gerät leicht hin und her schütteln.

Zum Nachbestellen von Original-Ersatzteilen besuchen Sie unsere Webseite: www.service-shopping.de

Batterien einsetzen

1. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter auf

OFF (0) steht.

2. Drücken Sie die Verriegelung des Batteriefachdeckels und nehmen Sie diesen ab.

3. Legen Sie die zwei 1,5 V-Batterien (Typ AA) in das Batteriefach ein. Beachten Sie die richtige Polarität (+/-).

4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel ein und drücken ihn herunter, bis er hörbar einrastet.

Ersetzen Sie die Batterien rechtzeitig bei nachlassender

Leistung des Gerätes.

Vorbereitung der Haut

Waschen Sie vor der Benutzung des Gerätes Ihre Füße und trocknen Sie sie gut ab. Achten Sie darauf, dass sich

13

keine Creme- oder P fl egeölrückstände auf Ihren Füßen be fi nden.

Je trockener die Haut, desto besser lässt es sich mit dem Gerät arbeiten.

Entfernung der Hornhaut

1. Nehmen Sie den Schutzdeckel vom

Gerät ab.

2. Vergewissern Sie sich, dass die Rolle richtig im Gerät eingesetzt und unbeschädigt ist.

3. Schalten Sie das Gerät ein (Position

1), indem Sie gleichzeitig die Entriegelungstaste des Schalters drücken und den Schalter nach oben schieben.

4. Legen Sie die rotierende Rolle an die Hornhaut, die entfernt werden soll, und bewegen Sie das Gerät vor und zurück sowie zu den Seiten auf der Hornhaut. Bewegen Sie das Gerät langsam und ohne Druck.

5. Lassen Sie die Rolle maximal 3 Sekunden lang an einer Hautstelle rotieren. Prüfen Sie zwischendurch die bearbeitete Stelle, um zu vermeiden, dass Sie zu tief in die Haut vordringen und damit Verletzungen verursachen.

6. Wenn die Hornhaut entfernt ist, schalten Sie das Gerät aus, indem

14

Sie gleichzeitig die Entriegelungstaste des Schalters drücken und den

Schalter nach unten schieben.

Nach der Behandlung

1. Waschen Sie die losgelösten Hautschüppchen von

Ihrer Haut ab.

2. Cremen Sie Ihre Füße nach der Behandlung ein, damit die Haut weich und zart wird.

3. Reinigen Sie das Gerät nach jeder Anwendung (siehe Abschnitt „Reinigung und Aufbewahrung“).

4. Stecken Sie den Schutzdeckel auf das Gerät, wenn es nicht in Gebrauch ist.

Reinigung und Aufbewahrung

ACHTUNG!

❐ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist!

❐ Es darf keine Flüssigkeit in das Basisgerät, die Rolle und das Netzteil eindringen. Nicht in Wasser tauchen oder unter fl ießendem Wasser reinigen!

❐ Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese können die Ober fl äche beschädigen.

15

1. Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nach jedem Gebrauch gereinigt werden.

2. Nehmen Sie die Rolle aus dem Gerät heraus (siehe

Kapitel „Rolle einsetzen / auswechseln“) und bürsten

Sie eventuelle Hautschuppen von der Rolle und dem

Gerät ab.

3. Wischen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

4. Setzen Sie die Rolle wieder ein und setzen Sie den

Schutzdeckel auf das Gerät.

5. Bewahren Sie das Gerät und Zubehör an einem trockenen, für Kinder unzugänglichen Ort auf.

Problembehebung

Problem

Das Gerät reagiert nicht.

Die Hornhaut wird nicht richtig entfernt.

mögliche Ursache/Lösung

Be fi ndet sich der Ein-/Ausschalter in

Position 1?

Sind die Batterien zu schwach? Ersetzen Sie die Batterien durch neue.

Die Rolle ist abgenutzt und muss ersetzt werden (siehe Kapitel „Rolle einsetzen / auswechseln“).

Technische Daten

Artikelnummer:

Modell:

Z 00159

AP-3RPJ

Spannungsversorgung: 3 DC (2 x 1,5 V-Batterien, Typ AA)

16

Entsorgen

Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar.

Entsorgen Sie die Ver packung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.

Akkus und Batterien sind vor der Entsorgung des Gerätes zu entnehmen und getrennt vom

Gerät zu entsorgen. Im Sinne des Umweltschutzes dürfen Batterien und Akkus nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden. Beachten Sie außerdem die geltenden gesetzlichen Regelungen zur Batterieentsorgung.

Entsorgen Sie den Artikel umweltgerecht, wenn

Sie sich von ihm trennen möchten. Das Gerät gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie es an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Gemeindever waltung.

Kundenservice / Importeur:

DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin,

Deutschland

Tel.: +49 38851 314650 *)

*) 0 – 30 Ct. / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise können abweichen.

Alle Rechte vorbehalten.

17

GB

Table of contents

Meaning of the symbols in these instructions __ 20

Proper use ____________________________ 21

Safety instructions _______________________ 21

Risks of injury _____________________________21

The proper handling of batteries ______________ 23

Damage to property and the device ___________ 24

Product contents ________________________ 25

Device overview ________________________ 26

Use __________________________________ 27

Inserting / changing the roller _________________27

Inserting the batteries _______________________29

Preparing the skin __________________________29

Removing calluses __________________________30

After treatment _____________________________31

Cleaning and storage ____________________ 31

Troubleshooting _________________________ 32

Technical data __________________________ 32

Disposal _______________________________ 33

18

Dear customer,

We are delighted that you have decided to purchase this callus remover.

Please carefully read through the operating instructions prior to using the device for the fi rst time and store these instructions in a safe place. These instructions are to accompany the device when it is passed on to others.

The manufacturer and importer assume no liability in the event the data in these instructions have not been observed!

As part of ongoing development, we reserve the right to alter products, packaging or enclosed documentation at any time.

If you have any questions, please contact customer service via our website: www.service-shopping.de

Meaning of the symbols in these

instructions

All safety notices are marked with this symbol.

Please carefully read through and obey the safety notices in order to avoid injury to persons and damage to property.

Tips and recommendations are marked with this symbol.

19

Proper use

❐ This device is designed for removing calluses and dry skin on feet and toes. Do not use the device on tender, soft skin – risk of injury!

❐ Only use the device on your feet and not on any other part of your body.

❐ The device is intended for domestic, not commercial use.

❐ Only use the device as described in these instructions. Any other use is deemed improper.

❐ Defects arising due to improper handling, damage or attempts at repair are excluded from the warranty.

This also applies to normal wear and tear.

Safety instructions

Risks of injury

❐ Keep children and animals away from the packaging.

Risk of suffocation and other dangers!

❐ This device is not suitable for use by persons (including children) with restricted sensory or intellectual abilities or with a lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions from that person as to how to use the device. Child-

20

ren must be under supervision to ensure that they do not play with the device.

❐ Do not use the device if it is damaged. Each time before you use the device, check to make sure that the device and the roller are in good condition. If the device is damaged or worn or if it has sharp edges, there is a risk of injury to the skin.

❐ Check the area you are treating from time to time to prevent penetrating too deep into the skin and thus in fl icting injury. Do not treat any part of your skin for more than 2 to 3 seconds.

❐ Make sure that the rotating parts of the device only come in contact with the callused skin you intend to treat. Do not touch them with the fi ngers!

❐ During use, keep the device away from hair, eye brows, eyelashes as well as clothing, brushes, wires, cords or laces to prevent any risk of injury.

❐ Do not use the device on damaged, diseased, loose or (sun)burned skin, in the direct vicinity of acne, moles, warts or varicose veins. Do not use the device if you suffer from haemophilia, diabetes, a weakened immune system or rosacea.

❐ If you suffer from skin problems affecting your feet, you must consult your physician before using the device.

❐ Consult your physician if you experience skin irritation.

❐ For reasons of hygiene, adapters should be used by only one person. We do not recommend sharing this

21

device with other persons to prevent the transmission of skin infections or similar.

❐ If you have a pacemaker or belong to any other risk group, it is absolutely necessary that you consult your physician before using the device.

❐ Do not use the device when taking a bath or shower.

The device is not waterproof or splash resistant.

❐ Ensure that the device is stored away from water.

The proper handling of batteries

❐ Batteries can be life-threatening if swallowed. Therefore keep batteries and the device out of the reach of young children. If a battery has been swallowed, you must seek immediate medical attention.

❐ Before inserting the batteries check whether the contacts in the device and on the batteries are clean and if necessary, clean them.

❐ Only use the battery type speci fi ed in the technical data. Use high-capacity alkaline batteries.

❐ Always replace all batteries. Do not use different battery types, brands or batteries of different capacitances. When changing batteries ensure correct polarity

(+/-).

❐ Remove the batteries from the device if they are used up or if you are not using the device for an extended period. This way, you can avoid damages attributed to leaking.

22

❐ If a battery has leaked, avoid contact between your skin, eyes and mucous membranes and the battery acid. In the event of contact with the battery acid, rinse the affected areas instantly with plenty of clean water and immediately consult a physician.

❐ Immediately remove a leaky battery from the device.

Clean the contacts before you insert a new battery.

❐ The batteries may not be charged or reactivated using other means, they may not be disassembled, disposed of in fi re, immersed in liquids or be short circuited.

Damage to property and the device

❐ Do not use the device if it is damaged. If it is defective, do not attempt to repair the device yourself. In the event of damage, contact customer service.

❐ Ensure that the device do not come into contact with hot surfaces.

❐ Only use the product in enclosed areas.

❐ Do not turn on the device if the roller has not been inserted.

❐ Only use rollers from the manufacturer. Only use the rollers in this device.

❐ Do not allow the device to fall and do not subject it to strong percussions.

❐ Do not insert any objects in the device openings.

23

❐ Do not subject the device to extreme temperatures, severe temperature fl uctuations, direct sunlight or moisture.

❐ Store the device in a dry place at temperatures between 0 and 40 °C.

❐ Never leave the unit running when unattended. Turn the device off and place the protective lid on it when you are not using it.

Product contents

• 1x main unit

• 1x cleaning brush

• 2x 1,5-V batteries, type AA

24

Device overview

77

1

22

33

1 Protective lid

2 Roller cap

3 Release button for changing the roller

4 Release button for the switch

5 Battery compartment

(on the backside)

6 Switch

7 Roller

66

44

55

• Remove the device and accessories from the packaging. Check that the product contents are complete and that they do not exhibit any transport damages. Should you identify any transport damage, do not use the device(!); instead please promptly consult the customer service.

25

Use

ATTENTION!

❐ Check the device for damages as well as for wear and tear prior to each use. Replace the roller if it is damaged or worn (see chapter “Inserting / changing the roller”).

❐ Make sure that you do not inadvertently push the roller‘s release button during use!

❐ Only use the device on dry, uninjured calluses on your feet.

❐ Stop using the device immediately if you experience pain or irritation of the skin!

❐ Never use the device for more than 2-3 seconds on any part of your skin.

❐ Do not press the roller against your skin. This could injure it.

❐ To prevent accidents, keep the device away from hair, eyelashes, eyebrows, textiles, cables or laces.

Inserting / changing the roller

ATTENTION!

❐ A damaged roller could cause injury to skin and must be replaced.

26

❐ Make sure that the device is switched off before you change the roller.

❐ The roller contains fragile parts. Handle the roller with care to prevent damage.

A roller must be replaced if it is damaged or worn.

1. Take off the protective lid.

2. Hold the device so that the roller cap is pointing up and push the release button away from the roller. The roller will “pop” out.

3. Pull the roller out of the bracket and dispose of it.

4. Use your fi nger to push a new roller out of the protective sleeve and hold the roller by the cap between your fi ngers.

5. Push the roller into the bracket on the device until it audibly locks into place.

27

6. Gently shake the device back and forth to make sure the roller is fi rmly seated.

To order more original spare parts/ accessories, visit our website: www.service-shopping.de

Inserting the batteries

1. Make sure that the On/Off switch is set to OFF (0).

2. Push down the locking mechanism on the battery compartment and take it off.

3. Insert two 1.5 V batteries (AA) in the battery compartment. Ensure the polarity is correct (+/-).

4. Return the battery compartment lid to its previous position and push it down until it audibly locks into place.

If the device begins to lose power, replace the batteries in time.

Preparing the skin

Wash and dry your feet thoroughly before using the device. Make sure that there is no residue from cream or skin care oil on your feet.

The device works better the dryer your skin is.

28

Removing calluses

1. Remove the protective cover from the device.

2. Make sure that the roller has been properly inserted in the device and that it is not damaged.

3. Turn the device on (position 1) by pushing the switch release button down and the switch up at the same time.

4. Place the rotating roller on the calluses to be removed and move the device back and forth and to the sides of the calluses. Move the device slowly without applying pressure.

5. Do not let the roller rotate on any part of your skin for more than 3 seconds. Check the treated area from time to time to prevent penetrating too deep into the skin and thus in fl icting injury.

6. Once callused skin has been removed, turn the device off by pushing the switch release button and the switch down at the same time.

29

After treatment

1. Wash the removed fl akes of skin off of your skin.

2. Apply cream to your feet after treatment so that the skin becomes soft and tender.

3. Clean the device after you are fi nished using it (see section “Cleaning and storage”).

4. Place the protective lid back on the device when not in use.

Cleaning and storage

ATTENTION!

❐ Ensure that the device is switched off!

❐ No liquid may penetrate the main unit, the roller and the mains adapter. Do not immerse in water or clean under running water!

❐ Do not use any corrosive or abrasive cleaning agents to clean the device. They could damage the surface.

1. For hygienic reasons, you should clean the device after every use.

2. Take the roller out of the device (see the chapter

“Inserting / changing the roller”) and brush any skin fl akes off of the roller and the device.

3. When needed, wipe the device off with a soft, dry cloth.

30

4. Insert the roller back in the device and place the protective lid on the device.

5. Store the device and accessories in a dry place out of the reach of children.

Troubleshooting

Problem

The device does not work.

Calluses are not properly removed.

Potential cause/solution

Has the On/Off switch been set to the 1 position?

Are the batteries too weak? Replace the batteries with new ones.

The roller is worn and must be replaced (see chapter “Inserting / changing the roller”).

Technical data

Product number: Z 00159

Model: AP-3RPJ

Voltage supply: 3 DC, 2x 1.5 V batteries, type AA

31

Disposal

The packaging material can be recycled.

Dispose of the packaging in an environmentally-friendly manner and make it available to the collection service for recyclable materials.

Storage batteries and batteries must be removed and disposed of separately before disposing of the device. To protect the environment, batteries and rechargeable batteries may not be disposed of together with normal household waste. Instead they must be turned in at appropriate collection points. Please also observe applicable statutory provisions regulating the disposal of batteries.

Dispose of the product in an environmentallyfriendly manner when you decide to part with it. The device does not belong in the household waste. Dispose of it at a recycling centre for old electrical and electronic devices. For more information, please contact the administration in your community.

Customer service/importer:

DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin,

Germany

Tel.: +49 38851 314650 *)

*) subject to a charge.

All rights reserved.

32

33

FR

Sommaire

Explication des symboles _________________ 35

Utilisation adéquate _____________________ 36

Consignes de sécurité ____________________ 36

Risques de blessure _______________________ 36

Manipulation appropriée des piles _____________ 38

Dommages matériels et sur l'appareil __________ 39

Contenu de la livraison ___________________ 40

Vue générale de l'appareil _________________ 41

Utilisation ______________________________ 42

Placer/remplacer la roulette ___________________42

Placez les piles ____________________________44

Préparation de la peau ______________________44

Suppression de la corne _____________________45

Après le traitement __________________________46

Nettoyage et rangement __________________ 46

Suppression des problèmes _______________ 47

Données techniques _____________________ 47

Mise au rebut ___________________________ 48

34

Chère cliente, cher client, nous nous réjouissons que vous ayez décidé d‘acheter cette appareil pour supprimer la corne.

Avant d’utiliser pour la première fois l‘appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver précieusement. Si vous cédez l‘appareil à un tiers, veuillez

également lui remettre ce mode d’emploi. Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité si les indications de ce mode d’emploi ne sont pas respectées !

Dans le cadre de l‘évolution permanente, nous nous réservons le droit de modi fi er à tout moment le produit, l‘emballage ou les documents d‘accompagnement.

Si vous avez des questions, veuillez vous adresser au service après-vente sur notre site Internet : www.service-shopping.de

Explication des symboles dans ce mode d'emploi

Toutes les consignes de sécurité sont marquées de ce symbole. Veuillez lire attentivement et entièrement ces consignes et tenez-vous en aux consignes de sécurité pour éviter les dommages corporels et matériels.

Tous les conseils et recommandations sont caractérisés par ce symbole.

35

Utilisation adéquate

❐ Cet appareil est destiné à supprimer la corne et la peau sèche des pieds et des orteils. N'utilisez pas cet appareil sur de la peau tendre et souple – risque de blessure !

❐ Utilisez l'appareil uniquement sur des pieds, ne l'utilisez pas sur d'autres endroits du corps.

❐ L’appareil est destiné à un usage en privé, pas pour une utilisation commerciale.

❐ Utilisez l’appareil uniquement comme la description du mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux dispositions.

❐ Sont exclus de la garantie tous les défauts causés par une manipulation non appropriée, par un dommage ou par des tentatives de réparation par un tiers. Ceci est aussi valable pour l’usure normale.

Consignes de sécurité

Risques de blessure

❐ Tenez les enfants et les animaux éloignés du matériel d'emballage. Il y a, entre autres, risque d'asphyxie !

❐ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou un manque de

36

connaissance, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu de cette personne des instructions pour utiliser l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

❐ N'utilisez pas l’appareil s'il est endommagé. Avant chaque utilisation, véri fi ez si l'appareil et la roulette sont en bon état. En cas de dommage ou d'usure respectivement d'arêtes coupantes, vous pouvez blesser la peau.

❐ Véri fi ez de temps en temps l'endroit traité pour éviter de pénétrer trop profondément dans la peau et de causer des blessures. Maintenez la roulette pas plus de 2 à 3 secondes sur un endroit.

❐ Veillez à ce que les pièces en rotation de l'appareil n'entrent en contact qu'avec la corne à traiter. Ne les saisissez pas avec les doigts !

❐ Pendant l'utilisation, éloignez l'appareil des cheveux, des cils, des sourcils ainsi que des vêtements, des brosses, des fi ls, des câbles ou des lacets pour éviter tout risque de blessure.

❐ N’utilisez pas l’appareil sur de la peau blessée, malade, détendue ou brûlée (par le soleil), à proximité directe de l’acné, des taches de naissance, de les verrues ou des varices. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes hémophile, diabétique, si vous avez une dé fi cience immunitaire ou si vous souffrez de rosacée.

37

❐ Si vous avez des problèmes de peau sur les pieds, vous devez consulter votre médecin avant toute utilisation de l'appareil.

❐ Consultez un médecin si des irritations de la peau surviennent.

❐ Pour des raisons d'hygiène, chaque accessoire ne devra être utilisé que par une seule personne. Il n'est pas recommandé de le partager avec d'autres personnes a fi n d'éviter toute transmission d'infections cutanées ou autres.

❐ Si vous avez un pacemaker ou si vous appartenez à un groupe à risque, vous devriez impérativement consulter votre médecin avant l’utilisation de l’appareil.

Manipulation appropriée des piles

❐ Si elles sont avalées, les piles peuvent être mortelles. Pour cette raison, veuillez conserver les piles et l’appareil dans un endroit inaccessible pour les petits enfants. Si une pile a été avalée, il faut immédiatement demander conseil à un médecin.

❐ Avant de placer les piles, veuillez contrôler si les contacts dans l’appareil et sur les piles sont propres, si nécessaire, nettoyez-les.

❐ N‘utilisez que le type de piles indiqué dans les données techniques. Utilisez les puissantes piles alcalines.

❐ Remplacez toujours toutes les piles. Ne mélangez pas des types ou des marques différents de piles ni

38

des piles de différente capacité. Lors du remplacement de la pile, veuillez respecter la polarité (+/–).

❐ Retirez les piles de l’appareil lorsqu’elles sont usées ou si vous n‘utilisez pas l’appareil pendant une longue période. Ainsi vous évitez les dommages causés par les piles qui coulent.

❐ Si une pile devait couler, évitez tout contact de la peau, des yeux et des muqueuses avec l’acide de la batterie. En cas de contact de l‘acide de la pile, rincez l‘endroit concerné immédiatement avec beaucoup d‘eau propre et consultez immédiatement un médecin.

❐ Retirez immédiatement de l’appareil une pile qui coule. Nettoyez les contacts avant de placer une nouvelle pile.

❐ Les piles ne doivent pas être rechargées ni être réactivées par d‘autres moyens, ni démontées, ni jetées dans le feu, ni plongées dans des liquides ni être court-circuitées.

Dommages matériels et sur l'appareil

❐ Veillez à ce que l'appareil n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes.

❐ Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces fermées.

❐ Ne mettez pas l'appareil en marche sans roulette.

39

❐ Utilisez uniquement des roulettes fournies par le fabricant. Utilisez les roulettes uniquement avec cet appareil.

❐ Ne laissez pas tomber l’appareil et ne l’exposez pas

à de forts chocs.

❐ Ne mettez aucun objet dans les ouvertures de l'appareil.

❐ N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes, à de fortes variations de température, au rayonnement direct du soleil ou à l’humidité.

❐ Rangez l’appareil dans un endroit sec à des températures entre 0 et 40 °C.

❐ Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance. Éteignez l'appareil et mettez le couvercle de protection lorsque vous ne l'utilisez pas.

❐ N’utilisez pas l’appareil en prenant votre bain ou votre douche. L’appareil n’est ni étanche ni protégé contre les projections d’eau.

❐ Assurez-vous que l’appareil est rangé hors de portée de l’eau.

Contenu de la livraison

• 1 appareil de base

• 1 brosse de nettoyage

• 2 piles de 1,5 V, type AA

40

Vue générale de l'appareil

77

1

22

33

1 Couvercle de protection

2 Capuchon de la roulette

3 Bouton de déverrouillage pour remplacer la roulette

4 Touche de déverrouillage de l‘interrupteur

5 Logement à piles (sur le dos)

6 Interrupteur

7 Roulette

66

44

55

• Sortez l’appareil et les accessoires de l’emballage.

Véri fi ez l'étendue de la livraison pour voir si elle est complète et s'il y a des dommages de transport. Si vous deviez constater un dommage de transport, n’utilisez pas l’appareil (!), mais adressez-vous immédiatement au service après-vente.

41

Utilisation

ATTENTION !

❐ Véri fi ez, avant chaque utilisation, que l’appareil n’est pas endommagé ou usé. Si la roulette était endommagé ou usée, remplacez-la (voir chapitre « Placer/ remplacer la roulette »).

❐ Pendant l‘utilisation, veillez à ne pas actionner le bouton de déverrouillage de la roulette par inadvertance !

❐ Utilisez l‘appareil uniquement sur la corne sèche et sans blessure de vos pieds.

❐ Si, pendant l‘utilisation de l‘appareil, des douleurs ou des irritations de la peau surviennent, interrompez l‘utilisation immédiatement !

❐ N‘utilisez jamais l‘appareil pendant plus de 2 à 3 secondes sans interruption sur un endroit de la peau.

❐ N‘appuyez pas la roulette sur la peau. Vous pourriez la blesser.

❐ A fi n d‘éviter des accidents, éloignez l‘appareil de vos cheveux, cils, sourcils, textiles, câbles ou lacets etc.

Placer/remplacer la roulette

ATTENTION !

❐ Une roulette endommagée peut blesser la peau, dans ce cas, il faut la remplacer.

42

❐ Veillez à ce que l’appareil soit éteint avant de remplacer la roulette.

❐ La roulette contient des pièces cassantes. Soyez prudent en manipulant la roulette pour ne pas l'endommager.

Il faut toujours remplacer une roulette qui présente des dommages ou qui est usée.

1. Retirez le couvercle de protection.

2. Maintenez l'appareil de telle mani-

ère que le capuchon de la roulette soit orientée vers le haut et poussez le bouton de déverrouillage dans le sens opposé à la roulette. La roulette

« saute » pour sortir de son support.

3. Retirez la roulette du support et éliminez-la.

4. Poussez la nouvelle roulette avec le doigt pour la sortir de son enveloppe protectrice et prenez la roulette entre vos doigts en la tenant par le capuchon.

5. Introduisez la roulette dans le support de l'appareil jusqu'à ce qu'on entende un clic.

43

6. Assurez-vous que la roulette est bien en place en remuant légèrement l'appareil d'avant en arrière.

Si vous souhaitez commander des accessoires et pièces de rechange d’origine, veuillez vous rendre sur notre site Internet : www.service-shopping.de

Placez les piles

1. Assurez-vous que l‘interrupteur Marche/Arrêt est sur

0 (arrêt).

2. Appuyez sur le verrouillage du couvercle de logement à piles et retirez-le.

3. Placez deux piles de 1,5 V (type AA) dans le logement à piles. Attention à la bonne polarité (+/-).

4. Posez le couvercle du logement à piles sur ce dernier et fermez-le. Un clic doit être audible.

Remplacez les piles à temps lorsque la puissance de l’appareil baisse.

Préparation de la peau

Avant l'utilisation de l'appareil, lavez vos pieds et séchezles à fond. Veillez à ce qu'il n'y ait sur vos pieds aucun résidu de crème ou d'huile de soin.

Plus la peau est sèche, plus est facile de traiter avec l'appareil.

44

Suppression de la corne

1. Retirez le couvercle de protection de l'appareil.

2. Assurez-vous que la roulette est bien en place dans l'appareil et qu'elle n'est pas endommagée.

3. Allumez l'appareil (position 1) en appuyant en même temps sur la touche de déverrouillage de l'interrupteur et en poussant le bouton vers le haut.

4. Posez la roulette tournante sur la corne qui doit être supprimée et déplacez l'appareil d'avant en arrière ainsi que sur les côtés de la corne.

Déplacez l'appareil lentement et sans appliquer de pression.

5. Laissez tourner la roulette au maximum pendant

3 secondes sur un endroit de la peau. Véri fi ez de temps en temps l'endroit traité pour éviter de pénétrer trop profondément dans la peau et de causer des blessures.

6. Lorsque la corne est supprimée,

éteignez l'appareil en appuyant en même temps sur la touche de déverrouillage de l'interrupteur et en poussant l'interrupteur vers le bas.

45

Après le traitement

1. Lavez votre peau pour supprimer les pellicules qui se sont détachées.

2. Passez un crème sur vos pieds après le traitement pour que la peau devienne souple et douce.

3. Nettoyez l'appareil après chaque utilisation (voir paragraphe « Nettoyage et rangement »).

4. Replacez le couvercle de protection sur l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.

Nettoyage et rangement

ATTENTION !

❐ Assurez-vous que l’appareil est arrêté !

❐ Aucun liquide ne doit pénétrer dans l'appareil de base, la roulette et le bloc-secteur. Ne pas plonger l'appareil sous l'eau ou le nettoyer sous l'eau courante !

❐ Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez aucun détergent agressif et abrasif. Ceux-ci pourraient endommager la surface.

1. Pour des raisons d'hygiène, il faut nettoyer l'appareil après chaque utilisation.

2. Retirez la roulette de l'appareil (voir chapitre « Placer/remplacer la roulette ») et brossez les éventuelles pellicules se trouvant sur la roulette et l'appareil.

46

3. Si nécessaire, essuyez l'appareil avec un chiffon doux et sec.

4. Remettez la roulette en place et placez le couvercle de protection sur l'appareil.

5. Rangez l’appareil et les accessoires dans un endroit sec inaccessible aux enfants.

Suppression des problèmes

Problème

L’appareil ne fonctionne pas.

La corne n'est pas correctement supprimée.

Cause possible/solution

Est-ce que l‘interrupteur Marche/

Arrêt est sur la position ON ou CHI-

ME?

Est-ce que les piles sont trop faibles

? Remplacez les piles par des neuves.

La roulette est usée et doit être remplacée (voir chapitre « Placer/remplacer la roulette »).

Données techniques

Numéro de référence : Z 00159

Modèle : AP-3RPJ

Alimentation électrique : 2 piles de 1,5 V, type AAA

47

Mise au rebut

Le matériel d’emballage peut être réutilisé.

Éliminez l'emballage en respectant l'environnement et en l’apportant au service de collecte de matières recyclables.

Si vous souhaitez vous séparer de cet appareil, il faut le mettre au rebut en respectant l’environnement. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Éliminez-le dans un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques usés.

De plus amples informations sont à disposition auprès de votre municipalité.

Si vous souhaitez vous séparer de cet article, il faut le mettre au rebut en respectant l’environnement.

Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.

Éliminez-le dans un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques usés. De plus amples informations sont à disposition auprès de votre municipalité.

Service après-vente/importateur :

DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin,

Allemagne

Tél. : +49 38851 314650 *)

*) Appel payant.

Tous droits réservés.

48

49

NL

Inhoudstafel

Betekenis van de symbolen in deze handleiding 51

Reglementair gebruik ____________________ 52

Veiligheidsinstructies _____________________ 52

Verwondingsgevaren _______________________ 52

Gevaar door batterijen ______________________ 54

Materiële schade en schade aan het apparaat ___ 55

Leveringspakket ________________________ 56

Overzicht van het apparaat ________________ 57

Gebruik _______________________________ 58

Rol plaatsen/vervangen ______________________58

Batterijen plaatsen __________________________60

Voorbehandeling van de huid _________________60

Verwijdering van eelt ________________________60

Na de behandeling __________________________61

Reiniging en bewaring ____________________ 62

Oplossing van problemen _________________ 63

Technische gegevens ____________________ 63

Afvalverwijdering ________________________ 64

50

Geachte klant,

We zijn blij dat u deze apparaat voor de verwijdering van eelt hebt gekozen.

Lees voor het eerste gebruik van het apparaat zorgvuldig de handleiding en bewaar ze op een goede plaats.

Als u het apparaat aan iemand anders geeft, moet ook deze handleiding worden overhandigd. Fabrikant en importeur zijn niet aansprakelijk als de gegevens in deze handleiding niet worden nageleefd!

In het kader van de voortdurende ontwikkeling behouden we ons het recht voor, product, verpakking of bijgeleverde documenten op elk moment te wijzigen.

Hebt u vragen, contacteer dan de klantenservice via onze website: www.service-shopping.de

Betekenis van de symbolen in deze handleiding

Alle veiligheidsinstructies zijn met dit symbool aangeduid. Lees deze grondig en houd u aan de veiligheidsinstructies, zodat lichamelijke letsels en materiële schade worden vermeden.

Tips en adviezen zijn aangeduid met dit symbool.

51

Reglementair gebruik

❐ Dit apparaat is bestemd voor het verwijderen van eelt en droge huid aan voeten en tenen. Gebruik het apparaat niet op een delicate, zachte huid – gevaar voor verwondingen!

❐ Gebruik het apparaat uitsluitend op de voeten, gebruik het niet op een ander gedeelte van het lichaam.

❐ Het apparaat werd ontworpen voor het privégebruik, niet voor commerciële doeleinden.

❐ Gebruik het apparaat alleen volgens de beschrijvingen in de handleiding. Elk ander gebruik geldt als onreglementair.

❐ De garantie dekt geen gebreken die ontstaan door verkeerd gebruik, beschadiging of reparatiepogingen. Dit geldt ook voor de normale slijtage.

Veiligheidsinstructies

Verwondingsgevaren

❐ Houd kinderen en dieren weg van het verpakkingsmateriaal. Er bestaat o. a. gevaar voor verstikking!

❐ Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij ze worden bijgestaan door een persoon die instaat voor hun vei-

52

ligheid of als ze van die personen instructies kregen over het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten onder toezicht staan, zodat wordt gegarandeerd dat ze niet met het apparaat spelen.

❐ Gebruik het apparaat niet als het is beschadigd. Controleer voor elk gebruik of het apparaat en de rol in goede staat zijn. Bij schade of slijtage of scherpe randen kan de huid worden verwond.

❐ Kijk tussendoor de behandelde plaats na, om te vermijden dat u te diep in de huid dringt en zo letsels veroorzaakt. Houd de rol niet langer dan 2 tot 3 seconden op een plaats.

❐ Zorg ervoor dat de roterende delen van het apparaat alleen met de te behandelen eelt in contact komen.

Raak de delen niet met de vingers aan!

❐ Houd het apparaat tijdens het gebruik weg van haar, wenkbrauwen, wimpers en ook kleding, borstels, draden, kabels of veters zodat verwondingsrisico's worden vermeden.

❐ Gebruik het apparaat niet op een gewonde, zieke, slappe of (door de zon) verbrande huid, in de onmiddellijke buurt van acne, moedervlekken, wratten of spataders. Gebruik het apparaat niet als u lijdt aan hemo fi lie, diabetes, een aandoening van het immuniteitssysteem of rosacea.

❐ Heeft u huidproblemen aan de voeten, dan moet u voor het gebruik van het apparaat uw arts raadplegen.

❐ Raadpleeg een arts als er huidirritaties optreden.

53

❐ Een accessoire mag om hygiënische redenen slechts door een persoon worden gebruikt. Het is niet aanbevolen het met andere personen te delen, zodat wordt vermeden dat huidinfecties of dergelijke worden overgedragen.

❐ Hebt u een pacemaker of behoort u tot een andere risicogroep, dan moet u zeker voor het gebruik van het apparaat uw arts consulteren.

Gevaar door batterijen

❐ Batterijen kunnen bij het inslikken levensgevaarlijk zijn. Bewaar de batterijen en het apparaat daarom op een voor kleine kinderen ontoegankelijke plaats.

Werd een batterij ingeslikt, dan moet meteen medische hulp worden ingeschakeld.

❐ Controleer of de contacten in het apparaat en aan de batterijen schoon zijn en reinig ze eventueel, alvorens de batterijen te plaatsen.

❐ Gebruik alleen het batterijtype dat in de technische gegevens is vermeld. Gebruik alleen zeer krachtige alkaline batterijen.

❐ Vervang steeds alle batterijen. Gebruik geen verschillende batterijtypes, -merken of batterijen met verschillend vermogen. Let bij de vervanging van de batterij op de polariteit (+/-).

❐ Neem de batterijen uit het apparaat als deze zijn verbruikt of als u het apparaat gedurende een langere

54

periode niet gebruikt. Zo vermijdt u schade, die kan ontstaan door een lekkende batterij.

❐ Lekt een batterij, vermijd dan het contact van huid, ogen en slijmvliezen met het batterijzuur. Bij contact met batterijzuur dient u de betrokken plaatsen meteen met heel wat helder water uit te spoelen en meteen een arts te consulteren.

❐ Neem een lekkende batterij meteen uit het apparaat.

Reinig de contacten alvorens een nieuwe batterij te plaatsen.

❐ De batterijen mogen niet worden geladen of met andere middelen worden gereactiveerd, niet worden gedemonteerd, in het vuur geworpen, in vloeistoffen worden ondergedompeld of worden kortgesloten.

Materiële schade en schade aan het apparaat

❐ Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komen met hete oppervlakken.

❐ Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimten.

❐ Schakel het apparaat niet in zonder geplaatste rol.

❐ Gebruik uitsluitend rollen van de producent. Gebruik de rollen alleen in dit apparaat.

❐ Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan hevige schokken.

❐ Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.

55

❐ Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, hevige temperatuurschommelingen, directe zonnestralen of vochtigheid.

❐ Bewaar het apparaat op een droge plaats bij temperaturen tussen 0 en 40 °C

❐ Laat het apparaat nooit onbewaakt achter als het is ingeschakeld. Schakel het apparaat uit en plaats het beschermdeksel als u het niet gebruikt.

❐ Gebruik het apparaat niet bij het baden of douchen.

Het apparaat is niet waterdicht of beschermd tegen opspattend water.

❐ Zorg ervoor dat het apparaat uit de buurt van water wordt weggeborgen.

Leveringspakket

• 2x 1,5V batterijen, typ AA

56

Overzicht van het apparaat

77

1

22

33

1 Beschermdeksel

2 Rolkapje

3 Ontgrendelknop voor de vervanging van de rol

4 Ontgrendeltoets van de schakelaar

5 Batterijvak (op de verso)

6 Schakelaar

7 Rol

66

44

55

• Neem het apparaat en de onderdelen uit de verpakking. Kijk het leveringspakket na op volledigheid en transportschade. Mocht u transportschade vaststellen, dan mag u het apparaat niet(!) gebruiken en dient u onmiddellijk contact op te nemen met de klantenservice.

57

Gebruik

OPGELET!

❐ Kijk het apparaat voor elk gebruik na op beschadigingen en slijtage. Is de rol beschadigd of versleten, vervang ze dan (zie hoofdstuk “Rol plaatsen/vervangen”).

❐ Zorg ervoor dat tijdens het gebruik niet per vergissing de ontgrendelknop van de rol wordt ingedrukt.

❐ Gebruik het apparaat uitsluitend op droge en niet gewonde eelt aan de voeten.

❐ Indien bij het gebruik van het apparaat pijn of huidirritaties optreden, zet dan meteen de behandeling stop!

❐ Gebruik het apparaat nooit langer dan 2-3 minuten op een plaats van de huid.

❐ Druk de rol niet op de huid. Ze kan gewond raken.

❐ Houd het apparaat weg van haar, wimpers, wenkbrauwen, textiel, kabels of veters etc. zodat ongevallen worden vermeden.

Rol plaatsen/vervangen

OPGELET!

❐ Een beschadigde rol kan letsels veroorzaken op de huid en moet worden vervangen.

❐ Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld alvorens de rol te vervangen.

58

❐ De rol bevat breekbare delen. Wees voorzichtig bij de hantering van de rol zodat ze niet wordt beschadigd.

Een rol moet worden vervangen als ze schade vertoont of versleten is.

1. Verwijder het beschermdeksel.

2. Houd het apparaat zodanig dat de kap van de rol naar boven wijst en schuif de ontgrendelknop weg van de rol. De rol “springt” eruit.

3. Trek de rol uit de houder en werp ze weg.

4. Druk de nieuwe rol met de vingers uit de beschermhoes en neem de rol tussen uw vingers aan de kap ervan vast.

5. Schuif de rol in de houder van het apparaat tot ze hoorbaar vast klikt.

6. Schud het apparaat lichtjes heen en weer om na te gaan of de rol vast zit.

59

Voor het nabestellen van originele reserveonderdelen / toebehoren bezoekt u onze website: www.service-shopping.de

Batterijen plaatsen

1. Zorg ervoor dat aan/uit schakelaar op 0 (uit) staat.

2. Duw op de vergrendeling van het deksel van het batterijenvak en verwijder het deksel.

3. Plaats twee 1,5 V-batterijen (type AA) in het batterijenvak. Let op de juiste polariteit (+/-).

4. Plaats het deksel van het batterijenvak terug en duw het omlaag tot het hoorbaar vast klikt.

Vervang de batterijen tijdig als het vermogen van het apparaat afneemt.

Voorbehandeling van de huid

Was voor gebruik van het apparaat uw voeten en droog ze grondig af. Zorg ervoor dat er zich geen resten van crème- of verzorgingsolie op de voeten bevinden.

Hoe droger de huid, des te beter met het apparaat kan worden gewerkt.

Verwijdering van eelt

1. Neem het beschermdeksel van het apparaat.

2. Zorg ervoor dat de rol juist in het apparaat is geplaatst en onbeschadigd is.

60

3. Schakel het apparaat in (positie 1) met de ontgrendeltoets van de schakelaar die u indrukt terwijl u ook de schakelaar naar boven schuift.

4. Leg de roterende rol op het eelt, dat moet worden verwijderd en beweeg het apparaat heen en weer en zijwaarts over het eelt. Beweeg het apparaat langzaam en zonder druk uit te oefenen.

5. Laat de rol maximum 3 seconden lang op een plaats van de huid roteren. Kijk tussendoor de behandelde plaats na, om te vermijden dat u te diep in de huid dringt en zo letsels veroorzaakt.

6. Als het eelt is verwijderd, schakelt u het apparaat uit met de ontgrendeltoets van de schakelaar die u indrukt terwijl u ook de schakelaar naar beneden schuift.

Na de behandeling

1. Spoel het losgemaakte eelt van de huid af.

2. Smeer de voeten na de behandeling in met een crème, zodat de huid zacht en fi jn wordt.

3. Reinig het apparaat na elk gebruik (zie afdeling “Reiniging en bewaring”).

4. Steek het beschermdeksel terug op het apparaat als niet wordt gebruikt.

61

Reiniging en bewaring

OPGELET!

❐ Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld!

❐ Er mag geen vloeistof in het basistoestel, de rol en de adapter dringen. Dompel het niet onder in water of reinig het niet onder stromend water!

❐ Gebruik voor de reiniging van het apparaat geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Daardoor kan de bovenlaag worden beschadigd.

1. Om hygiënische redenen moet het apparaat na elk gebruik worden gereinigd.

2. Neem de rol uit het apparaat (zie hoofdstuk “Rol plaatsen/vervangen”) en borstel eventuele huidschilfers van de rol en het apparaat af.

3. Veeg het product indien nodig af met een zachte, droge doek.

4. Plaats de rol terug en zet het beschermdeksel op het apparaat.

5. Bewaar het apparaat en de onderdelen op een droge, voor kinderen ontoegankelijke plaats.

62

Oplossing van problemen

Probleem

Het apparaat werkt niet.

Het eelt wordt niet goed verwijderd.

Mogelijke oorzaak/oplossing

Bevindt de aan/uit schakelaar zich op positie ON of CHIME?

Zijn de batterijen te zwak? Vervang de batterijen door nieuwe.

De rol is versleten en moet worden vervangen (zie hoofdstuk “Rol plaatsen/vervangen”).

Technische gegevens

Elektrische voeding: 3 Volt DC

(2x 1,5 V-batterijen, type AA)

63

Afvalverwijdering

Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Verwijder de verpakking op een milieuvriendelijke manier en geef ze mee met de inzameling van recycleerbare materialen.

Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier, wanneer u het niet meer gebruikt. Het apparaat hoort niet thuis bij het huisvuil. Breng het naar een recyclagepark voor elektrische en elektronische oude apparaten.

Meer informatie krijgt u bij uw plaatselijk gemeentebestuur.

Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier, wanneer u het niet meer gebruikt. Het apparaat hoort niet thuis bij het huisvuil. Breng het naar de gemeentewerf of naar een inzamelstation voor elektrische en elektronische oude apparaten.

Meer informatie krijgt u bij uw plaatselijk gemeentebestuur.

Klantenservice/importeur:

DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin,

Duitsland

Tel.: +49 38851 314650 *)

*) Niet gratis.

Alle rechten voorbehouden.

64

Platz für Ihre Notizen • Room for Your Notes

Place pour prendre des notes

Ruimte voor uw notities

65

66

67

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals