Coline CW3117, MT-RP2L08W-Pink Manual

Add to My manuals
32 Pages

advertisement

Coline CW3117, MT-RP2L08W-Pink Manual | Manualzz

P R E M I U M K I T C H E N W A R E

Art.no 18-3642-1, 44-3117-1

Model MT-RP2L08W-Black

Art.no 18-3642-2, 44-3117-2

Model MT-RP2L08W-White

Art.no 18-3642-3, 44-3117-3

Model MT-RP2L08W-Pink

CW3117

Toaster

Please read the entire instruction manual before use and then save it for future reference.

We reserve the right for any errors in text or images and any necessary changes made to technical data. In the event of technical problems or other queries, please contact our Customer Services (see address details on the back).

Safety

• The product may be used by children of 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capability or lack of experience and knowledge provided they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.

• The temperature of the housing and accessible surfaces can become hot when the product is used.

• Toast can start to burn during toasting, therefore, never place the toaster close to or beneath flammable materials such as curtains.

• Never use the product in conjunction with a timer or other timer-controlled equipment.

• Never let children play with the product.

• Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children unless they are older than 8 and under adult supervision.

• Keep the product and its mains lead out of reach of children under the age of 8.

• Always unplug the lead from the power point and let the product cool down properly before cleaning it. Empty and clean the crumb tray regularly.

• The mains lead should be checked regularly. Never use the product if the mains lead or plug is damaged.

• If the mains lead is damaged in any way it must be replaced by a qualified electrician.

• The product is intended for indoor use only.

• Any children present when the product is in use must be closely supervised.

4

• Always let the product cool completely before cleaning it.

Never place any objects onto the product when it is in use or when hot after use.

• The product must only be used as described in this instruction manual.

• Place the product on a flat, non-flammable surface where air can circulate freely around it.

• The product must not be used while it is in a cabinet or similar enclosed space.

• Never leave the product unattended while in use.

• Unplug the product immediately should it begin functioning abnormally. Never attempt to repair or modify the product in any way.

• Do not place the product where there is a risk of it falling into water or other liquids.

• If the product has fallen into water or other liquid during use, do not touch it. Unplug the product from the electrical socket immediately. Do not try to retrieve the product from the water with your bare hands.

• The product should only be connected to a 230 V AC electrical socket.

• Make sure that the mains lead does not come in contact with hot surfaces such as cooker hobs.

• Never insert cutlery, tools or similar objects into the product.

• Never subject the product to water, moisture, shocks or impacts.

• Do not pull or carry the product by its mains lead. Do not use the lead as a handle and make sure that it is not crushed.

Do not pull the lead around sharp corners or edges.

• Never use the product if it, its mains lead or plug is damaged in any way. Do not use the product if you have dropped it onto the floor or into water or other liquid.

• Do not open the housing. Certain unshielded components inside the housing carry dangerous voltages. Contact with these components could result in electric shock.

5

• The product must only be repaired by qualified service technicians using original spare parts.

• The product must not be taken apart or modified.

Do not toast:

- pastries or baked goods with any type of filling or icing

- broken slices of bread

- bread covered with any type of spread or wrapping

- small bread sticks such as mini-baguettes or grissini

Buttons and functions

2 3 4 5

Defrost

Reheat

Cancel

2

3

4

1

1. Crumb tray

2. Toasting slot

3. Carriage control lever

4. Function selector:

Toast (normal mode, lever in top position)

Defrost

Reheat

Cancel

5. Browning control (1–4)

On

6

Instructions for use

Before initial use

1. Remove all packaging.

2. Wipe the housing clean with a damp cloth. Dry the housing with a dry cloth.

3. Make sure that the crumb tray (1) is pushed all the way in.

4. Plug the toaster into an earthed wall socket (230 V AC).

5. Since the toaster can give off a slight odour and smoke when it is new, any residual surface coatings from the manufacturing process should be burnt off before the toaster is used. This is done in the following way: Ensure that the product is in a well-ventilated place. Set the function selector (4) to the top position (toast) and depress the carriage lever (3) without bread until the carriage locks in place. Operate the toaster until the carriage lever is released and returns to its normal position. Repeat this process a couple more times.

Toasting

1. Plug the mains lead into an earthed wall socket.

2. Insert bread into the toasting slots (2).

3. Select the desired browning level using the control (5). Experiment until you find the setting most to your liking.

4. To start toasting, depress the lever until it locks. The lever will only lock into place if the toaster is connected to a wall socket.

5. The toaster automatically turns itself off when the toast is ready, and the slices pop up. The toasting process can be interrupted at any time by setting the function selector to Cancel .

6. Make sure that the carriage lever is in the up position before unplugging the toaster.

Defrosting

Follow steps 1–4 above as for toasting and then set the function selector (4) to Defrost .

The toaster turns off automatically when the bread has defrosted.

Reheating

Previously toasted bread can be reheated by following steps 1–4 under toasting above and then setting the function selector to Reheat . The toast will then be warmed for a short while before the toaster automatically shuts off. Keep an eye on the bread while toasting to ensure that it does not burn.

7

Care and maintenance

• Always unplug the lead from the power point and let the toaster cool down properly before cleaning.

• The housing should be cleaned using a damp cloth. Use only mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.

• Empty and wash the crumb tray regularly.

• Unplug the lead from the power point and store the toaster in a dry, dustfree environment out of the reach of children whenever it is not to be used for an extended period.

Warning: Never immerse the toaster in water or other liquid.

Responsible disposal

This symbol indicates that this toaster should not be disposed of with general household waste. This applies throughout the entire EU. In order to prevent any harm to the environment or health hazards caused by incorrect waste disposal, the toaster must be handed in for recycling so that the material can be disposed of in a responsible manner. When recycling the toaster, take it to your local collection facility or contact the place of purchase. They will ensure that the toaster is disposed of in an environmentally sound manner.

Specifications

Rated voltage 220–240 V AC, 50 Hz

Power 770–920 W

Size

Weight

273 × 198 × 163 mm

1.3 kg

8

Brödrost

Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk.

Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).

Säkerhet

• Produkten får användas av barn från 8 år och av personer med någon form av funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller kunskap som skulle kunna äventyra säkerheten, om de har fått instruktioner om hur produkten på ett säkert sätt ska användas och förstår faror och risker som kan uppkomma.

• Temperaturen på lättåtkomliga ytor och hölje kan vara hög när produkten används.

• Vid rostning kan brödet i undantagsfall börja brinna, placera därför inte produkten i närheten av eller under brännbara föremål som t.ex. gardiner.

• Använd aldrig produkten tillsammans med en timer eller annan tidsstyrd utrustning.

• Låt aldrig barn leka med produkten.

• Rengöring och skötsel får inte utföras av barn såvida de inte

är äldre än 8 år och i vuxens närvaro.

• Håll produkten och dess nätsladd utom räckhåll för barn under 8 år.

• Dra ut stickproppen ur vägguttaget och låt produkten svalna före rengöring. Töm och rengör smulbrickan regelbundet.

• Nätkabeln bör regelbundet kontrolleras. Använd aldrig produkten om nätkabeln eller stickproppen är skadade.

• Om nätkabeln på något sätt skadas ska den bytas av behörig elektriker.

• Produkten är endast avsedd för inomhusbruk.

• Barn som finns i närheten när produkten används ska hållas under ständig uppsikt.

• Låt alltid produkten svalna helt före rengöring. Placera aldrig något föremål på produkten när den används eller är varm efter användning.

9

• Produkten får endast användas på det sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen.

• Placera produkten på ett plant, brandsäkert och stabilt underlag där luften kan cirkulera fritt.

• Produkten får under användning aldrig vara placerad i ett skåp eller liknande slutet utrymme.

• Lämna aldrig produkten oövervakad när den används.

• Om produkten fungerar onormalt vid användning, dra omedelbart ut stickproppen ur vägguttaget. Försök aldrig reparera eller modifiera produkten på något sätt.

• Placera inte produkten så att den kan falla ner i vatten eller annan vätska.

• Om produkten faller ner i vatten eller annan vätska, dra omedelbart ut stickproppen ur vägguttaget. Stoppa inte ner händerna i vattnet.

• Produkten får endast anslutas till ett vägguttag med 230 V AC.

• Se till att nätkabeln inte kommer i kontakt med varma ytor, t.ex. varma spisplattor.

• Stick aldrig ner bestick eller liknande föremål i produkten.

• Utsätt aldrig produkten för vatten, fukt, slag eller stötar.

• Dra eller bär inte produkten i nätkabeln. Använd inte kabeln som handtag och se till att den inte kommer i kläm. Dra den inte heller runt vassa hörn eller kanter.

• Använd aldrig produkten om den, nätkabeln eller stickproppen på något sätt är skadade. Använd den inte heller om du har tappat den i golvet, i vatten eller annan vätska.

• Öppna inte höljet. Farlig spänning finns oskyddad på vissa komponenter innanför höljet. Kontakt med dessa kan ge upphov till elektriska stötar.

• Produkten får endast repareras av kvalificerad servicepersonal med originalreservdelar.

• Produkten får inte ändras eller demonteras.

10

Rosta inte:

- bakverk med någon form av fyllning eller glasyr

- trasiga brödskivor

- bröd som har någon form av pålägg eller som är inslaget på något sätt

- småbröd som t.ex. mini-baguetter, grissini etc.

Knappar och funktioner

2 3 4 5

1

Defrost

Reheat

Cancel

2

3

4

On

1. Smulbricka

2. Brödfack

3. Nedsänkningsspak

4. Reglage för val av funktion:

Rostning (normalfunktion reglaget i översta läget)

Upptining (Defrost)

Återuppvärmning (Reheat)

Avbryt vald funktion (Cancel)

5. Reglage för rostningsgrad (1–4)

11

Användning

Före första användning

1. Ta bort allt förpackningsmaterial.

2. Torka höljet med en lätt fuktad trasa. Använd en torr trasa och torka helt torrt.

3. Se till att smulbrickan (1) är helt inskjuten.

4. Anslut stickproppen till ett jordat vägguttag (230 V AC).

5. Eftersom brödrosten kan avge viss lukt och lätt rök när den är ny bör eventuella rester från tillverkningen värmas upp och brännas. Gör så här: Se till att du är i ett välventilerat utrymme. Ställ funktionsreglaget (4) i översta läget (rostning) och skjut ner nedsänkningsspaken (3) utan bröd tills den låser fast. Låt brödrosten gå tills nedsänkningsspaken släpper och återgår till normalläge. Upprepa ett par gånger.

Rostning

1. Anslut stickproppen till ett jordat vägguttag.

2. Lägg i brödskivor i brödfacken (2).

3. Välj önskad rostningsgrad med reglaget (5). Prova dig fram till rätt inställning.

4. För att starta rostningen, tryck ned nedsänkningsspaken tills den fastnar.

Nedsänkningsspaken fastnar endast om brödrosten är ansluten till ett vägguttag.

5. Brödrosten stängs automatiskt av när rostningen är klar och brödskivorna åker upp. Rostningen kan avbrytas manuellt genom att du ställer reglaget för val av funktion på Cancel .

6. Kontrollera att nedsänkningsspaken står i det övre läget innan stickproppen dras ut ur vägguttaget.

Upptining

Följ steg 1–4 för rostning och tryck sedan ner funktionsreglaget (4) till Defrost .

Brödrosten stängs av automatiskt när upptiningen är klar.

Återuppvärmning

Tidigare rostat bröd kan värmas upp igen genom att du följer steg 1–4 för vanlig rostning och sedan trycker ner funktionsreglaget till Reheat . Brödet återuppvärms en kort stund innan brödrosten automatiskt stängs av. Håll koll på brödet så att det inte bränns.

12

Skötsel och underhåll

• Dra ut stickproppen ur vägguttaget och låt brödrosten svalna före rengöring.

• Rengör höljet med en lätt fuktad trasa. Använd ett milt rengöringsmedel, aldrig lösningsmedel eller frätande kemikalier.

• Töm och diska smulbrickan ofta.

• Dra ut stickproppen ur vägguttaget och förvara brödrosten torrt och dammfritt, utom räckhåll för barn om den inte ska användas under en längre period.

Varning! Sänk aldrig ner brödrosten i vatten eller annan vätska.

Avfallshantering

Denna symbol innebär att brödrosten inte får kastas tillsammans med annat hushållsavfall. Detta gäller inom hela EU. För att förebygga eventuell skada på miljö och hälsa, orsakad av felaktig avfallshantering, ska brödrosten lämnas till återvinning så att materialet kan tas omhand på ett ansvarsfullt sätt. När du lämnar brödrosten till återvinning, använd dig av de returhanteringssystem som finns där du befinner dig eller kontakta inköpsstället. De kan se till att brödrosten tas om hand på ett för miljön tillfredställande sätt.

Specifikationer

Nätanslutning 220−240 V AC, 50 Hz

Effekt

Mått

770−920 W

273 × 198 × 163 mm

Vikt 1,3 kg

13

Brødrister

Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig bruk.

Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data.

Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.

(Se opplysninger om kundesenteret i denne bruksanvisningen).

Sikkerhet

• Produktet kan benyttes av barn fra 8 år og av personer med funksjonshemming, manglende erfaring eller kunnskap som skulle påvirke sikkerheten om produktet, dersom de har fått opplæring om sikker bruk av produktet. Det er dog viktig at de forstår de farer som kan oppstå ved bruk.

• Temperaturen på lett tilgjengelige flater og deksel kan bli høy når produktet er i bruk.

• Brødskivene kan ta fyr. Plasser derfor ikke brødristeren nær eller under brennbare gjenstander, som f.eks. gardiner.

• Bruk aldri produktet sammen med et tidsur eller liknende tidsstyrt utstyr.

• La aldri barn leke med produktet.

• Rengjøring og vedlikehold kan utføres av barn fra 8 års alder under tilsyn av voksen person.

• Hold produktet og ledningen utenfor barns rekkevidde

(gjelder barn under 8 år).

• Trekk alltid støpselet ut fra strømuttaket og avkjøl produktet før rengjøring. Tøm og rengjør smuleoppsamleren jevnlig.

• Strømledningen bør kontrolleres regelmessig. Bruk ikke produktet dersom strømledning eller støpsel er skadet.

• Hvis strømkabelen er skadet må den skiftes av en faglært elektriker.

• Produktet er kun beregnet til innendørs bruk.

• Barn som oppholder seg i nærheten når produktet brukes skal holdes under kontinuerlig oppsikt.

14

• La alltid brødristeren avkjøles før rengjøring. Ikke plasser gjenstander oppå brødristeren når den er i bruk eller fremdeles er varm.

• Bruk produktet kun slik som beskrevet i denne bruksanvisningen.

• Plasser brødristeren på et plant, brannsikkert og stabilt underlag der luften kan sirkulere fritt.

• Produktet må under bruk ikke plasseres i små avlukker, som f.eks. i et skap eller skuff.

• Forlat aldri produktet uten tilsyn mens det er i bruk.

• Hvis brødristeren oppfører seg unormalt ved bruk må støpselet trekkes ut av strømuttaket umiddelbart. Produktet må ikke repareres, modifiseres eller endres på.

• Plasser ikke produktet slik at det kan komme i kontakt med vann eller annen væske.

• Hvis brødristeren faller ned i vann eller annen væske, trekk umiddelbart ut støpselet. Stikk ikke hendene i vannet.

• Produktet må kun kobles til strømuttak med 230 V AC.

• Påse at strømledningen ikke kommer i kontakt med varme flater, som f.eks. en varm kokeplate.

• Stikk aldri bestikk eller liknende gjenstander inn i produktet.

• Utsett ikke produktet for vann, fuktighet, slag eller støt.

• Ikke trekk eller bær produktet i ledningen. Ikke bruk strømkabelen som bærehåndtak og pass på at den ikke kommer i klem. Trekk den heller ikke rundt skarpe kanter eller hjørner.

• Bruk ikke produktet dersom det, strømkabelen, støpselet eller andre deler er skadet. Bruk ikke produktet hvis du har mistet det i gulvet, i vann eller annen væske.

• Dekselet må ikke åpnes. Farlig spenning ligger ubeskyttet på visse komponenter under produktets deksel. Kontakt med disse kan gi elektrisk støt.

• Produktet skal kun repareres av kyndig servicepersonale og kun med originale reservedeler.

• Produktet må ikke demonteres eller forandres på.

15

Rist ikke:

- bakverk med fyll eller glasur.

- ødelagte brødskiver.

- brødskiver som er påsmurt med smør eller noen form for pålegg.

- småbrød som f.eks. mini-baguetter, grissini etc.

Knapper og funksjoner

2 3 4 5

1

Defrost

Reheat

Cancel

2

3

4

1. Smuleoppsamler

2. Brødslisse

3. Nedsenkningsspak

On

4. Bryter for valg av funksjon:

Risting (normalfunksjon bryter på øverste innstilling)

Opptining (Defrost)

Gjenoppvarming (Reheat)

Avbryt valgt funksjon (Cancel)

5. Still inn innstillingen for ristegrad på (1−4)

16

Bruk

Før første gangs bruk

1. Fjern all emballasje.

2. Tørk dekselet med en lett fuktet klut. Bruk en tørr klut og tørk av all fuktighet.

3. Påse at smuleoppsamleren (1) er skjøvet helt inn.

4. Koble støpselet til et jordet uttak (230 V AC).

5. Brødristeren kan avgi lukt og lett røyk når den er ny og bør derfor startes opp, uten brødskiver i, og varmes til eventuelle rester fra produksjonen har brent opp. Slik gjør du det: Sørg for at du er på et godt ventilert sted. Still funksjonsbryteren (4) i øverste posisjon (risting) og skyv nedsenkingsspaken (3) ned uten brød til den fester seg i nedre stilling. La brødristeren virke til nedsenkingsspaken slipper og går tilbake til normalstilling. Gjenta dette ett par ganger.

Risting

1. Støpselet kobles til et jordet strømuttak.

2. Plasser brødskivene i slissen (2).

3. Velg ønsket grad av risting med bryteren (5): Prøv deg fram til riktig innstilling.

4. For å starte ristingen, trykk ned nedsenkningsspaken til den festes.

Nedsenkningsspaken fester seg kun hvis brødristeren er koblet til et strømuttak.

5. Brødristeren skrus av automatisk når ristingen er fullført, og brødskiven skyves opp. Ristingen kan avbrytes manuelt ved at du trykker på funksjonen Cancel .

6. Kontroller at nedsenkningsspaken står i øverste posisjon før støpselet trekkes ut fra strømuttaket.

Opptining

Følg trinnene 1−4 for risting og trykk deretter på opptiningsknappen (4) Defrost .

Brødristeren stenges automatisk av når tiningen er fullført.

Oppvarming

Tidligere ristet brød kan varmes opp igjen ved å følge trinnene 1−4 for vanlig risting.

Trykk deretter på gjenoppvarmingsknappen Reheat . Brødet varmes opp igjen en kort stund, før risteren automatisk skrus av. Følg med på brødet så det ikke begynner

å brenne.

17

Vedlikehold

• Trekk alltid støpselet ut av strømuttaket og avkjøl produktet før rengjøring.

• Rengjør dekselet med en lett fuktet klut. Bruk et mildt rengjøringsmiddel, aldri løsningsmidler eller etsende kjemikalier.

• Tøm og rengjør smuleoppsamleren med jevne mellomrom.

• Når produktet ikke er i bruk skal det lagres tørt og støvfritt, og utilgjengelig for barn. Trekk også ut støpselet.

Advarsel!

Senk aldri brødristeren ned i vann eller annen væske.

Avfallshåndtering

Symbolet viser til at produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfallet. Dette gjelder innenfor EØS-området. For å forebygge eventuelle skader på helse og miljø som følge av feil håndtering av avfall, skal produktet leveres til gjenvinning, slik at materialet blir tatt hånd om på en ansvarsfull måte. Når brødristeren skal leveres til gjenvinning, benytt en miljøstasjon nær deg eller ta kontakt med forhandler. De kan sørge for at produktet blir tatt hånd om på en miljømessig tilfredsstillende måte.

Spesifikasjoner

Nett-tilkobling 220−240 V AC, 50 Hz

Effekt 770−920 W

Mål

Vekt

273 × 198 × 163 mm

1,3 kg

18

Leivänpaahdin

Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevaa tarvetta varten.

Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti- tai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).

Turvallisuus

• Laitetta saavat käyttää vain yli 8-vuotiaat. Henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita tai henkilöt, joilla ei ole riittävästi laitteen käytön turvallisuuteen vaikuttavia taitoja tai kokemusta, saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjeistettu sen turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista vaaroista.

• Laitteen pinnat ja kuori voivat kuumentua käytön aikana.

• Leivät voivat syttyä palamaan. Älä sijoita laitetta tulenarkojen esineiden, kuten verhojen, läheisyyteen.

• Älä käytä laitetta ajastimen tai vastaavien varusteiden kanssa.

• Älä anna lasten leikkiä tuotteella.

• Yli 8-vuotiaat lapset saavat puhdistaa laitteen aikuisen valvonnassa.

• Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.

• Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Tyhjennä ja puhdista murualusta säännöllisesti.

• Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut.

• Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutetussa huoltoliikkeessä.

• Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.

• Älä jätä lapsia laitteen lähelle ilman valvontaa, kun laite on päällä.

• Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Älä laita esineitä laitteen päälle käytön aikana tai kun laite on kuuma.

• Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.

• Aseta laite tasaiselle palamattomalle alustalle, jossa ilma pääsee kiertämään vapaasti.

19

• Älä sijoita laitetta käytön aikana suljettuun kaappiin tai vastaavaan suljettuun tilaan.

• Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa päällä.

• Jos laite toimii epätavallisesti, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta. Älä korjaa tai muuta laitetta millään tavalla.

• Sijoita laite niin, että se ei pääse putoamaan veteen tai muuhun nesteeseen.

• Jos laite putoaa veteen tai muuhun nesteeseen, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta. Älä laita käsiäsi veteen.

• Laitteen saa liittää ainoastaan pistorasiaan, joka on 230 V AC.

• Varmista, ettei virtajohto joudu kosketuksiin lämpimien pintojen, esim. keittolevyjen, kanssa.

• Älä laita aterimia tai muita vastaavia esineitä laitteeseen.

• Älä altista laitetta vedelle, kosteudelle, iskuille tai kolhuille.

• Älä vedä tai kanna laitetta virtajohdosta. Älä käytä johtoa kahvana ja varo, ettei johto joudu puristuksiin. Älä vedä virtajohtoa terävien reunojen tai kulmien yli.

• Älä käytä laitetta, jos laite tai sen virtajohto tai pistoke on vioittunut. Älä käytä laitetta myöskään silloin, jos se on pudonnut lattialle, veteen tai muuhun nesteeseen.

• Älä avaa laitteen koteloa. Laitteen sisällä on vaarallista jännitettä sisältäviä suojaamattomia komponentteja.

Komponenttien koskettaminen saattaa johtaa sähköiskuun.

• Laitteen saa korjata vain valtuutetussa huoltoliikkeessä, ja korjauksessa tulee käyttää alkuperäisiä varaosia.

• Älä pura tai muuta laitetta.

Älä paahda:

- leivonnaisia, joissa on täytettä tai kuorrutetta

- rikkinäisiä leipäviipaleita

- leipää, jossa on levitettä, päällysteitä tai kääreet

- pieniä leipiä, esim. minipatonkeja, grissineitä ym.

20

Painikkeet ja toiminnot

2 3 4 5

1

Defrost

Reheat

Cancel

2

3

4

On

1. Murualusta

2. Leipäaukko

3. Laskuvipu

4. Toiminnon valitsin:

Paahtaminen (normaalitoiminto, valitsin yläasennossa)

Sulatus (Defrost)

Uudelleenlämmitys (Reheat)

Keskeytys (Cancel)

5. Paahtoasteen valitsin (1–4)

21

Käyttö

Ennen ensimmäistä käyttökertaa

1. Poista kaikki pakkausmateriaali.

2. Pyyhi laitteen pinta kostealla liinalla. Käytä kuivaa liinaa ja pyyhi pinta kuivaksi.

3. Varmista että murualusta (1) on täysin sisällä.

4. Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan (230 V AC).

5. Leivänpaahtimesta saattaa uutena tulla hieman hajua ja savua. Toimi näin: Käytä leivänpaahdinta hyvin tuuletetussa tilassa. Aseta toiminnonvalitsin (4) yläasentoon

(paahtaminen) ja paina laskuvipu (3) alas ilman leipää , kunnes se lukittuu. Anna leivänpaahtimen olla päällä, kunnes laskuvipu nousee ja leivänpaahdin palaa normaalitilaan. Toista muutaman kerran.

Paahtaminen

1. Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan.

2. Laita leipäviipaleet leipäaukkoihin (2).

3. Valitse haluamasi paahtoaste valitsimella (5). Parhaan asetuksen löydät kokeilemalla.

4. Aloita paahtaminen painamalla vipua alas, kunnes se lukittuu. Vipu lukittuu alas vain, kun pistoke on pistorasiassa.

5. Paahdin sammuu automaattisesti, kun leivät ovat paahtuneet. Leivät ponnahtavat ylös. Paahtamisen voi keskeyttää manuaalisesti asettamalla toiminnonvalitsimen asentoon Cancel .

6. Varmista, että vipu on yläasennossa ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta.

Sulatus

Toista kohdat 1–4 ja paina sen jälkeen toiminnonvalitsin (4) asentoon Defrost .

Leivänpaahdin sammuu automaattisesti, kun sulatus on valmis.

Uudelleenlämmitys

Aiemmin paahdettua leipää voi lämmittää uudelleen. Toista kohdat 1–4 ja paina sen jälkeen toiminnonvalitsin kohtaan Reheat . Leivänpaahdin lämmittää leipää hetken ja sammuu sen jälkeen automaattisesti. Tarkkaile leipää, jotta se ei pala.

22

Huolto ja ylläpito

• Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista.

• Puhdista laite kevyesti kostutetulla liinalla. Käytä mietoa puhdistusainetta.

Älä käytä liuottimia tai syövyttäviä kemikaaleja.

• Tyhjennä ja tiskaa murualusta säännöllisesti.

• Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota pistoke pistorasiasta ja säilytä laitetta kuivassa ja pölyttömässä paikassa lasten ulottumattomissa.

Varoitus!

Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.

Kierrättäminen

Tämä kuvake tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa. Tämä koskee koko EU-aluetta. Virheellisestä hävittämisestä johtuvien mahdollisten ympäristö- ja terveyshaittojen ehkäisemiseksi tuote tulee viedä kierrätettäväksi, jotta materiaali voidaan käsitellä vastuullisella tavalla. Kierrätä tuote käyttämällä paikallisia kierrätysjärjestelmiä tai ota yhteys ostopaikkaan. Ostopaikassa tuote kierrätetään vastuullisella tavalla.

Tekniset tiedot

Verkkovirtaliitäntä 220–240 V AC, 50 Hz

Teho 770–920 W

Mitat

Paino

273 × 198 × 163 mm

1,3 kg

23

Toaster

Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung vollständig durchlesen und für künftigen

Gebrauch aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor.

Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).

Sicherheit

• Das Gerät ist nur dann für Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen

Fähigkeiten, bzw. mangelnder Erfahrung/Wissen geeignet, wenn diese in die sichere Handhabung eingeführt worden sind und Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen.

• Das Gehäuse und leicht zugängliche Oberflächen am Gerät können bei der Benutzung heiß werden.

• Das Brot kann beim Toasten im Ausnahmefall Feuer fangen.

Deshalb das Gerät nie in die Nähe von oder unter brennbare

Materialien, z. B. Gardinen, stellen.

• Das Gerät niemals mit einer Zeitschaltuhr oder anderer zeitgesteuerter Ausrüstung verwenden.

• Kein Kinderspielzeug.

• Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn diese sind mind. 8 Jahre alt und werden von einem Erwachsenen dabei beaufsichtigt.

• Das Gerät inklusive Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren halten.

• Vor der Reinigung stets den Netzstecker ziehen und das

Gerät abkühlen lassen. Die Krümelschublade regelmäßig entleeren und reinigen.

• Das Netzkabel regelmäßig auf Fehler überprüfen. Das Gerät nie benutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind.

• Bei Beschädigung das Netzkabel nur von einem qualifizierten

Elektriker auszutauschen lassen.

• Das Produkt ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.

24

• Wenn sich Kinder bei Betrieb in der Nähe des Gerätes befinden, müssen diese beaufsichtigt werden.

• Vor dem Reinigen das Gerät immer abkühlen lassen. Niemals

Gegenstände während des Betriebs oder während das Gerät noch warm ist hineinstecken.

• Das Gerät ausschließlich auf die in dieser

Bedienungsanleitung beschriebene Weise benutzen.

• Das Gerät auf einer ebenen, feuerfesten und stabilen

Unterlage aufstellen, an der die Luft frei zirkulieren kann.

• Das Produkt während der Benutzung niemals in einen

Schrank oder ähnlichen verschlossenen Raum stellen.

• Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen.

• Funktioniert das Gerät während des Gebrauchs nicht ordnungsgemäß, sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen. Niemals versuchen, das Gerät zu reparieren oder anderweitig Änderungen daran vorzunehmen.

• Das Gerät immer so aufstellen, dass es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen kann.

• Sollte das Gerät während der Benutzung in Wasser oder eine andere Flüssigkeit gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen. Niemals die Hände ins Wasser stecken!

• Das Produkt darf nur an Steckdosen mit 230 V benutzt werden.

• Das Netzkabel vor Hitze (z. B. Herdplatte) schützen.

• Nie Besteck oder andere Gegenstände in das Gerät stecken.

• Das Gerät vor Stößen und Erschütterungen schützen.

• Niemals am Netzkabel ziehen oder das Gerät daran tragen. Das Netzkabel nicht als Griff verwenden und nicht einklemmen. Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen.

• Das Gerät niemals verwenden, wenn Netzkabel oder

Netzstecker auf irgendeine Weise beschädigt sind. Das Gerät nicht betreiben, wenn es auf den Boden, ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit gefallen ist.

• Das Gehäuse nicht öffnen. Im Gehäuse des Geräts befinden sich nicht isolierte Komponenten mit gefährlicher Stromspannung.

Bei Kontakt mit diesen kann es zu Stromschlägen kommen.

25

• Das Produkt nur von qualifiziertem Servicepersonal und mit

Original-Ersatzteilen reparieren lassen.

• Das Gerät nicht umfunktionieren oder auseinanderbauen.

Folgendes nicht toasten:

- alle Arten von Gebäck, die gefüllt oder glasiert sind

- bröselige oder zerfallene Brotscheiben

- Brot mit Aufstrich oder in einer Hülle

- Brot-Snacks wie Mini-Baguettes, Grissini o. Ä.

Tasten und Funktionen

2 3 4 5

1

1. Krümelschublade

2. Toasterschacht

3. Bedienhebel

4. Einstellung zur Auswahl der Funktion:

Toasten (Standardfunktion Regler ganz oben)

Auftauen (Defrost)

Aufwärmen (Reheat)

Gewählte Funktion abbrechen (Cancel)

5. Regler für Bräunungsgrad (1−4)

On

26

Defrost

Reheat

Cancel

2

3

4

Bedienung

Vor dem ersten Gebrauch

1. Das Verpackungsmaterial vollständig entfernen.

2. Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Zum Abwischen des

Gehäuses ein trockenes Tuch verwenden.

3. Sicherstellen, dass die Krümelschublade (1) ganz vollständig eingeschoben ist.

4. Den Stecker in eine Schuko-Steckdose (230 V, AC) stecken.

5. Materialrückstände aus der Herstellung können bei einem neuen Gerät einen bestimmten Geruch und leichten Rauch verursachen und sollten daher erst verbrannt werden, bevor der das Gerät in Betrieb genommen wird. Wie folgt vorgehen: Das Gerät in einem gut belüfteten Raum aufstellen. Den Regler zur Auswahl der Funktion (4) im obersten Modus (Toasten) einstellen und den

Bedienhebel (3) ohne Brot herunterdrücken, bis er einrastet. Das Gerät toasten lassen, bis der Bedienhebel sich löst und in die Ausgangsposition zurückgeht.

Diesen Vorgang mehrmals wiederholen.

Toasten

1. Den Stecker in eine Schuko-Steckdose stecken.

2. Brotscheiben in den Toasterschacht (2) einsetzen.

3. Den gewünschten Bräunungsgrad mit dem Regler (5) auswählen. Durch wiederholte

Versuche lässt sich der richtige Bräunungsgrad ermitteln.

4. Zum Toasten des Brotes den Bedienhebel nach unten drücken, bis er einrastet.

Der Bedienhebel rastet nur ein, wenn der Toaster an eine Steckdose angeschlossen ist.

5. Das Gerät schaltet sich nach Abschluss des Toastvorgangs automatisch ab.

Die Brotscheiben bewegen sich dann nach oben. Der Toastvorgang kann durch

Betätigen der Taste zum Abschalten Cancel abgebrochen werden.

6. Vor dem Abziehen des Steckers aus der Steckdose sicherstellen, dass sich der

Bedienhebel in der oberen Position befindet.

Auftauen

Die Schritte 1−4 für normales Toasten befolgen und anschließend den Regler zur

Auswahl der Funktion (4) auf Defrost stellen. Der Toaster schaltet sich nach Abschluss des Auftauens automatisch ab.

Aufwärmen

Bereits getoastetes Brot lässt sich erneut aufwärmen: Einfach die Schritte 1−4 zum normalen Toasten befolgen und anschließend den Regler zur Auswahl der Funktion auf Reheat stellen. Das Brot wird dann kurzzeitig aufgewärmt, bevor sich der Toaster automatisch abschaltet. Bitte darauf achten, dass das Brot nicht anbrennt.

27

Pflege und Wartung

• Vor der Reinigung stets den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.

• Das Gehäuse mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen. Ein sanftes

Reinigungsmittel verwenden, keine scharfen Chemikalien oder Lösungsmittel.

• Die Krümelschublade regelmäßig entleeren und reinigen.

• Bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker abziehen und das Produkt trocken und staubfrei außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.

Achtung: Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

Hinweise zur Entsorgung

Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht gemeinsam mit dem

Restmüll entsorgt werden darf. Dies gilt in der gesamten EU. Um möglichen Schäden für die Umwelt und Gesundheit vorzubeugen, die durch fehlerhafte Abfallentsorgung verursacht werden, soll dieses

Produkt auf verantwortliche Weise recycelt werden, um die nachhaltige

Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Bei der Abgabe des Produktes bitte die vorhandenen Recycling- und Sammelstationen benutzen oder den Händler kontaktieren. Dieser kann das Produkt auf eine umweltfreundliche Weise recyceln.

Technische Daten

Betriebsspannung 220−240 V AC, 50 Hz

Leistungsaufnahme 770−920 W

Abmessungen 273 × 198 × 163 mm

Gewicht 1,3 kg

28

SVERIGE

KUNDTJÄNST Tel: 0247/445 00

Fax: 0247/445 09

E-post: [email protected]

INTERNET www.clasohlson.se

BREV

NORGE

KUNDESENTER

INTERNETT

Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN

Tlf.: 23 21 40 00

Faks: 23 21 40 80

E-post: [email protected]

www.clasohlson.no

POST Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO

SUOMI

ASIAKASPALVELU Puh: 020 111 2222

Sähköposti: [email protected]

INTERNET www.clasohlson.fi

OSOITE Clas Ohlson Oy, Kaivokatu 10 B, 00100 HELSINKI

GREAT BRITAIN

CUSTOMER SERVICE Contact number: 020 8247 9300

E-mail: [email protected]

INTERNET www.clasohlson.co.uk

POSTAL 10 – 13 Market Place

Kingston upon Thames

Surrey

KT1 1JZ

DEUTSCHLAND

KUNDENSERVICE Hotline: 040 2999 78111

E-Mail: [email protected]

Homepage www.clasohlson.de

Postanschrift Clas Ohlson GmbH, Jungfernstieg 38,

20354 HAMBURG

advertisement

Related manuals

advertisement