Roadstar CLR-2466N Manual De Instrucciones

Add to My manuals
34 Pages

advertisement

Roadstar CLR-2466N Manual De Instrucciones | Manualzz

www.roadstar.com

CLR-2466N

Digital FM Clock Radio

User manual

Bedienungsanleitung

Manuel d’instructions

Manuale d’istruzioni

Manual de instrucciones

Manual de instruҫões

Gebruiksaanwijzing

Návod k použití

Návod na použitie

English

Deutsch

Français

Italiano

Español

Portugues

Nederlands

Čeština

Slovenský

INDEX

Page

Seite

1

4

Page 7

Pagina 10

Página 13

Pagina 16

Pagina 19

Strana 22

Strana 25

 Your new unit was manufactured and assembled under strict ROADSTAR quality control.

 Ihr neues Gerät wurde unter Beachtung der strengen ROADSTAR Qualitätsvorschriften ge-

Thank you for purchasing our product for your music enjoyment. Before operating the unit, please read this instruction manual carefully. fertigt. Wir danken Ihnen für den Kauf unseres

Produktes und wünschen Ihnen optimalen Hörgenuss. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-

Keep it also handy for further future references. tung durch, und heben Sie sie auf, um jederzeit darin nachschlagen zu können.

 Votre nouvel appareil a été fabriqué et monté en étant soumis aux nombreaux tests ROAD-

STAR. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction. Avant de vous adonner à ces activités, veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions. Conservez-le à

 Il vostro nuovo apparecchio é stato prodotto ed assemblato sotto lo stretto controllo di qualità

 portée de main à fin de référence ultérieure.

Vuestro nuevo sistema ha sido construido según las normas estrictas de control de calidad ROADSTAR. Le felicitamos y le damos las gracias por su elección de este aparado. ni e tenetelo sempre a portata di mano per futuri riferimenti.

 Seu novo aparelho foi construido e montado sob o estrito controle de qualidade da ROADSTAR.

Agradecemos por ter comprado nosso produto para a sua diversão. Antes de usar esta unidade

Por favor leer el manual antes de poner en funcionamiento el equipo y guardar esta documentación en case de que se necesite nuevamente.

ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acquistato un nostro prodotto per il vostro piacere d’ascolto. Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio, leggete attentamente il manuale d’istruzio-

é necessário ler com atençâo este manual de instruções pare que possa ser usada apropriadamente; mantenha o manual ao seu alcance para outras informações.

CLR-2466N

1 English

LOCATION OF CONTROLS

1. SNOOZE / SLEEP BUTTON

2. POWER ON - OFF / ALARM ON - OFF BUTTON

3. TIME - / TUNING DOWN BUTTON

4. TIME + / TUNING UP BUTTON

5. VOLUME + / ALARM 2

6. VOLUME - / ALARM 1

7. LED DISPLAY

8. SPEAKER

9. SET (TIME / PRESET RADIO-MEMORY)

POWER SOURCES

AC POWER: You can power your clock radio by plugging the AC power cord into a wall AC power outlet. Check that the rated voltage of your appliance matches your local voltage.

BATTERY BACK-UP POWER FAILURE PROTECTION

This radio has a battery back up circuit that will keep the correct time and alarm settings in the event of a temporary power interruption.

Install a 9-volt battery (not included), into the battery compartment located on the bottom of the unit.

Note: We recommend an alkaline battery for longer usable life.

Change the battery every 9 to 12 months for best result and avoid possible battery leakage.

If power is temporarily interrupted the display will blink and the radio will not play.

However, the battery back-up circuit will continue to maintain the clock and alarm settings. When power is restored the clock will display the correct time and alarm settings, and no adjustment is necessary.

CLOCK SETTING

In stand-by mode:

1. Press 2 seconds the [SET] button (9);

2. Press the [TIME -/+] (3/4) buttons to adjust the hour;

3. Press the [SET] button (9) again;

4. Press the [TIME -/+] (3/4) buttons to adjust the minutes;

5. Press the [SET] button (9) to complete the setting operation.

ALARM SETTING

In stand-by mode:

1. Press 2 seconds the [ALARM 1 or 2] (5/6) button;

2. Press the [TIME -/+] (3/4) buttons to select the alarm mode (Buzzer or Radio)

3. Press the [ALARM 1 or 2] (5/6) button to confirm;

4. Press the [TIME -/+] (3/4) buttons to set the hour;

5. Press the [ALARM 1 or 2] (5/6) button to confirm;

6. Press the [TIME -/+] (3/4) buttons to set the minutes;

7. Press the [ALARM 1 or 2] (5/6) button to confirm;

Note: The alarm volume depends on the last setting. (If necessary, when the radio is ON, adjust the volume with the [VOLUME +/-] (5/6) to the desired level ).

English

ALARM OFF: During Alarm on, press [POWER] button (2) to deactivate the alarm sound (the Alarm setting remains) or press [SNOOZE] button (1) to postpone the alarm for 9 min. To activate or deactivate the alarm, in stand-by mode, press the

[ALARM 1 or 2] (5/6) button (When the alarm is ON, the “  ” indicator will light up on the right or left side of the display).

TO USE THE RADIO

1. Press the [POWER] button (2) to power ON the unit;

2. Adjust radio frequency to your desired station by pressing the [TUNING +/-] buttons (3/4). (If you hold tuning button it will scan until it finds the next station);

3. Adjust the volume with the [VOLUME +/-] (5/6);

4. To switch off the radio, press the [POWER] button (2).

Note: For a better reception reorient the antenna.

PRESETS

1. Tune the desired station as explained above;

2. Press and hold [SET] button (9) until “P” will flash;

3. Press the [TUNING +/-] buttons (3/4) to choose the number;

4. Press the [SET] button (9) to save the radio station.

RECALL A PRESET STATION:

Press the [SET] button (9) and then choose the number of the preset by pressing the

[TUNING +/-] buttons (3/4).

SLEEP TIMER

The sleep timer switches the radio off automatically after an adjustable time. When the radio is ON :

1. Press [SLEEP] button (1) repeatedly to adjust the sleep shutdown time. You can choose between 120-90-60-45-30-15-OFF;

2. Sleep time will be confirmed if no button is pressed within 5 seconds.

CANCEL SLEEP TIMER

Press [SLEEP] button (1) repeatedly to select “OFF”.

CARE AND MAINTENANCE

To prevent fire or shock hazard, do not allow this clock radio to be exposed to rain or moisture.

This clock radio should not be exposed to direct sunlight, very high or low temperature, moisture, vibration, or placed in a dusty environment.

Do not use abrasives, benzine, thinners, or other solvents to clean the surfaces of the clock radio. To clean it, wipe with a mild non-abrasive defergent solution on a clean soft cloth.

Never attempt to insert wires, pins, or other objects into the venlilation holes or openings on the clock radio.

Note: When setting the Clock or Alarm times remember that this clock radio has a 24 Hour clock mode.

2

3 English

TECNICAL SPECIFICATIONS

Power Supply:

Radio Frequency Coverage

FM:

Speaker

Output Power:

AC 230V ~ 50Hz.

87.5 - 108 MHz.

1 x 0.8 Wrms.

Specifications and design are subject to possible modifications without notice due to improvement.

WARNINGS

The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important instructions accompanying the product.

The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.

To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to qualified personnel.

This unit operates on 230V ~ 50Hz. If the unit is not used for a long period of time, remove the plug from the AC mains.

Ensure all connections are properly made before operating the unit.

This unit must not be exposed to moisture or rain.

This unit should be positioned so that it is properly ventilated. Avoid placing it, for example, close to curtains, on the carpet or in a built-in installation such as a bookcase.

Do not expose this unit to direct sunlight or heat radiating sources.

CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT

(Waste Electrical & Electronic Equipment)

This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.

Deutsch

LAGE DER BEDIENUNGSELEMENTE

1. SNOOZE / SLEEP BUTTON

2. POWER ON - OFF / ALARM ON - OFF (RADIO EIN-AUS / ALARM AUS TASTE)

3. TIME - / TUNING DOWN BUTTON (ZEIT - / ABSTIMMUNG -)

4. TIME + / TUNING UP BUTTON (ZEIT + / ABSTIMMUNG +)

5. VOLUME + / ALARM 2 (LAUTSTÄRKEREGLER + / ALARM 2)

6. VOLUME - / ALARM 1 (LAUTSTÄRKEREGLER - / ALARM 1)

7. LED DISPLAY (LED ANZEIGE)

8. SPEAKER (LAUTSPRECHER)

9. SET (TIME / PRESET RADIO-MEMORY) (UHR / RADIO SPEICHER)

STROMQUELLEN

WECHSELSTROM: Sie können Ihr tragbares Stereosystem mit Strom versorgen, indie Steckdose an der Wand stecken. Prüfen Sie, dass die Nennspannung des Geräts mit Ihrer lokalen Spannung übereinstimmt.

STÜTZBATTERIE ZUM SCHUTZ GEGEN STROMAUSFALL

Dieses Radio hat einen eingebauten Stützbatterie-Schaltkreis, der bei einem zeitweiligen Stromausfall die Einstellungen der genauen Uhrzeit und der Weckzeit aufrechterhält.

Setzen Sie eine 9-V olt-Batterie (nicht mitgeliefert), in das Batteriefach auf der unteren Seite des Gerätes ein.

Hinweis: Wiremp fehlen eine Alkaline-Batterie für eine längere Lebensdauer .

Wechseln Sie die Batterie aller 8 bis 12 Monate aus, um bestes Funktionieren zu garantieren und Auslaufen von Säure zu vermeiden.

Fällt der Strom zeitweilig aus, blinkt das Display und das Radio schaltet sich aus. Der

Stützbatterie-Schaltkreis hält jedoch die Einstellungen der Uhr und des Weckers aufrecht. Bei erneuter Stromversorgung erscheinen auf dem Uhr-Display die genaue

Zeit und die Weckzeit und es ist nicht notwendig, Einstellungen vorzunehmen.

UHREINSTELLUNG

Im Standby-Modus:

1. Halten Sie die Taste [SET] (9) (für 2 sek.);

2. Drücken Sie [TIME +/-] (3/4), um die richtige Stunde einzustellen;

3. Drücken Sie die Taste [SET] (9) um zu bestätigen;

4. Drücken Sie [TIME +/-] (3/4) um die richtige Minute einzustellen;

5. Drücken Sie die [SET] (9) um zu bestätigen.

ALARMEINSTELLUNG

Im Standby-Modus:

1. Halten (für 2 sek.) Sie die Taste [ALARM 1 oder 2] (5/6);

2. Drücken Sie die Taste [TIME +/-] (3/4) um die richtige Alarm-Modus einzustellen

(Buzzer oder radio);

3. Drücken Sie die Taste [ALARM 1 oder 2] (5/6) um zu bestätigen;

4. Drücken Sie [TIME +/-] (3/4) um die richtige Stunde einzustell.;

5. Drücken Sie die Taste [ALARM 1 oder 2] (5/6) um zu bestätigen;

6. Drücken Sie [TIME +/-] (3/4) um die richtige Minute einzustell.;

7. Drücken Sie die Taste [ALARM 1 oder 2] (5/6) um zu bestätigen;

4

5 Deutsch

Hinweis: Die Alarmlautstärke hängt von der letzten Lautstärkeeinstellung ab.

(Falls benötigt, wenn das Radio an ist, stellen Sie die Lautstärke mit die Tasten

[VOLUME +/-] (5/6) auf den gewünschten Pegel ein).

ALARM AUS

Um den Alarm zu deaktivieren, drücken Sie die Taste [POWER] (2) (der Alarm stoppt, aber die Einstellung bleibt bestehen) oder drücken Sie die Taste [SNOOZE] (1) um den Alarm für 9 Minuten zu verschieben. Um die Einstellungen zu deaktiviren / aktivieren, drücken Sie im Standby-Modus die Taste [ALARM 1 oder 2] (5/6) (bei ON, das

"  "Anzeige leuchtet auf der rechten Seite des Displays).

RADIO BENUTZEN

1. Drücken Sie zum Einschalten die Taste [POWER] (2);

2. Ändern die Funkfrequenz bis zur gewünschte Funkstation druckend die Tasten

[TUNING +/-] (3/4);

3. Ändern Sie die Lautst. mit den [VOLUME +/-] (5/6);

4. Drücken die Taste [POWER] (2) zum Ausschalten des Radios.

Hinweis: Richten Sie die Antenne für einen besseren Empfang aus.

SENDER SPEICHERN

1. Stellen Sie die gewünschte Station wie oben beschrieben ein.

2. Halten Sie die Taste [SET] (9) um in den Preset Modus zu gelangen, „P“ und die

Nummer blinken auf dem Display;

3. Drücken Sie die Tasten [TUNING +/-] (3/4), um die Speichernumm. zu wählen;

4. Drücken Sie die Taste [SET] (9) , um zu bestätigen.

GESPEICHERTEN SENDER AUFZURUFEN :

Drücken Sie die Taste [SET] (9), und dann drüken Sie die Taste [TUNING +/-] (3/4) um den gewünschten sender auszuwählen.

SLEEP-TIMER

Der Sleep-Timer schaltet das Radio automatisch nach einer einstellbaren Zeit ab.

Wenn das Radio eingeschaltet ist :

1. Drücken Sie wiederholt die Taste [SLEEP] (1), um die Ausschaltzeit einzustellen.

Optionen 120/90/60/45/30/15/OFF auf;

2. Sleep-Timer wird bestätigt, wenn innerhalb von 5 sek. keine Taste gedrückt wird.

SLEEP-TIMER ABBRECHEN

Drücken Sie wiederholt die Taste [SLEEP] (1), um OFF zu wählen.

WARTUNG UND PFLEGE

Um Bränden oder elektrischen Schlägen vorzubeugen, setzen Sie dieses Weckradio nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.

Dieses Weckradio sollte nicht dem direkten Sonnenlicht, sehr hohen oder sehr niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit oder Schwingungen ausgesetzt werden. Stellen Sie es nicht in einer staubigen Umgebung auf.

Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel, Benzin, Verdünner oder andere

Lösungsmittel, um das Gehäuse des Weckradios zu reinigen. Um es zu reinigen, wischen Sie es mit einem sauberen und weichen Tuch ab, das mit einer milden Rei-

Deutsch

nigungslösung angefeuchtet ist.

Stecken Sie niemals Drähte, Nadeln oder andere Gegenstände in die-

Belüftungslöcher oder Öffnungen des Weckradios.

Hinweis: Wenn Sie die Uhr- oder Weckzeit einstellen, denken Sie daran, daß dieses

Weckradio eine 24-Stunden-Uhr hat.

TECHNISCHE DATEN

Stromversorgung:

Radiofrequenzbereich

FM:

Lautsprecher

Ausgangsleistung:

AC 230V ~ 50Hz.

87.5 - 108 MHz.

1 x 0.8 Wrms

Ausführung und Spezifikationen unterliegen unangekündigten Änderungen.

6

SICHERHEITSHINWEISE

Das Ausrufszeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Service) in diesem Handbuch hin, die unbedingt zu befolgen sind.

Um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall abnehmen.

Im Innem befinden sich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren Teile. Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.

Dieses Gerät ist für 230V ~ 50Hz Netzspannung ausgelegt. Bei längerer Nichtbenutzung des

Geräts ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Regen aus.

Schalten Sie das System erst dann ein, wenn Sie alle Verbindungen genau geprüft haben.

Stellen Sie das Gerät so auf, dass immer eine ungestörte Frischluftzufuhr sichergestellt ist. Es ist zum beispiel keinesfalls auf Teppiche und in der Nähe von Gardinen zu stellen oder in Bücherregale einzubauen.

Setzen Sie das Gerät weder direkter Sonneneinstrahlung noch Wärmequellen aus.

KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS (Elektromüll)

Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen HaushaltsmüIl entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerat bitte getrennt von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschl i chen Gesundhei t ni cht durch unkontrol l i erte Mül l besei ti gung zu schaden. Recycel n Si e das Gerät, um di e nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die

Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.

7 Français

POSITIONNEMENT DES COMMANDES

1. SNOOZE / SLEEP BUTTON

2. POWER ON - OFF / ALARM ON - OFF (MARCHE-ARRÊT/ ALARME )

3. TIME - / TUNING DOWN BUTTON (HEURE - / TUNE -)

4. TIME + / TUNING UP BUTTON (HEURE + / TUNE +)

5. VOLUME + / ALARM 2 (VOLUME + / ALARME 2)

6. VOLUME - / ALARM 1 (VOLUMÊ - / ALARME 1

7. LED DISPLAY (AFFICHAGE LED)

8. SPEAKER (HAUT-PARLEUR)

9. SET (TIME / PRESET RADIO-MEMORY) (HORLOGE / MÈMOIRE RADIO

SOURCES D'ALIMENTATION

ALIMENTATION CA : Pour alimenter la chaîne stéréo portative, il suffit de brancher le cordon d'alimentation CA dans la prise de courant CA murale.

Vérifier que la tension nominale de l`appareil correspond à la tension locale.

PILE DE PROTECTION CONTRE LES MANQUES D’ALIMENTATION

Cet appareil radio est équipé d’un circuit de réserve sur pile pour préserver les programmations de l’horaire correct et du réveil en cas d’interruption temporaire de l’alimentation électrique.

Installer une pile de 9 volt (non incluse), dans le compartiment des piles, situé en dessous de l’appareil.

Remarque: On conseille une pile alcaline, pour que sa durée soit plus longue.

Remplacer la pile tous le 9 - 12 mois afin d’obtenir les résultats les meilleurs et d’éviter que la pile coule.

Si l’alimentation électrique est coupée momentanément, l’afficheur clignote et la radio ne fonctionne pas. Cependant, le circuit de réserve sur pile continuera a préserver les programmations de l’horaire et du réveil. Quand l’alimentation électrique est rétablie, l’horloge affichera l’horaire correct et les programmations du réveil.

RÉGLAGE DE L'HORLOGE

En mode standby:

1. Appuyez et maintenez (pour 2 seconds) [SET] (9);

2. Appuyez sur [TIME +/-] (3/4) pour sélectionner l’heure;

3. Appuyez sur [SET] (9) pour confirmer;

4. Appuyez sur [TIME +/-] (3/4) pour sélectionner les minutes;

5. Appuyez sur [SET] (9) pour confirmer.

RÉGLAGE DE L’ALARME

En mode standby:

1. Appuyez et maintenez [ALARM 1 ou 2] (5/6);

2. Appuyez sur [TIME +/-] (3/4) pour sélectionner le mode d’alarm (Buzzer ou radio);

3. Appuyez sur [ALARM 1 ou 2] (5/6) pour confirmer;

4. Appuyez sur [TIME +/-] (3/4) pour sélectionner l’heure;

5. Appuyez sur [ALARM 1 ou 2] (5/6) pour confirmer;

6. Appuyez sur [TIME +/-] (3/4) pour sélectionner les minutes;

7. Appuyez sur [ALARM 1 ou 2] (5/6) pour confirmer.

Remarque: Le volume de l'alarme dépend du dernier réglage (si nécessaire,

Français

quand la radio est allumée, ajustez le volume avec les boutons [VOLUME +/-] (5/6) au niveau désiré).

ALARME ÊTEINTE

Pour désactiver l'alarme, appuyez sur la touche [POWER] (2) (l'alarme s'arrêtera, et le réglage sera conservé) ou appuyez sur la touche [SNOOZE] (1) pour reporter l’alarme pendant 9 minutes. Pour supprimer /active les réglages, en mode standby, appuyez sur la touche [ALARM 1 ou 2] (5/6) (lorsque le point "  " apparaît à l'écran signifie que le' alarme est en mode ON).

UTILISER LA RADIO

1. Appuyer sur le bouton [POWER] (2) pour la mise sous tension;

2. Réglez la fréquence sur la station désirée en appuyant les touches [TUNING -/+]

(3/4);

3. Réglez le volume avec le [VOLUME +/-] (5/6);

4. Pour éteindre la radio, appuyer sur le bouton [POWER] (2).

Remarque: Pour une meilleure réception, réorientez l'antenne.

PRÉRÉGLAGE

1. Réglez la station désirée comme expliqué ci-dessus;

2. Appuyez et maintenez [SET] (9) pour entrer en mode préréglé, "P" et le numéro clignotent sur l'affichage;

3. Appuyez sur les touches [TUNING +/-] (3/4) pour choisir le numéro;

4. Appuyez sur le bouton [SET] (9) pour confirmer le réglage.

RAPPELER UN PRESET:

Appuyez sur les touches [SET] (9), puis appuyez sur [TUNING +/-] (3/4) pour choisir la station préréglée désirée.

MINUTEUR DE MISE EN VEILLE

Le minuteur de mise en veille éteint automatiq. la radio après un temps réglable.

Quand la radio est allumée:

1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] (1), pour choisir le réglage désiré entre les options 120/90/60/45/30/15/OFF;

2. L'heure de mise en veille sera confirmée si vous n'appuyez sur aucun bouton dans les 5 secondes.

ANNULER LA MISE EN VEILLE:

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] (1), pour choisir OFF.

ENTRETIEN

Pour éviter tout risque de décharge électrique, n'exposer ce radio-réveil ni à la pluie, ni à l'humidité.

L'appareil ne devrait être exposé ni dans un endroit en plein soleil, ni à des températures très élévées ou très basses, ni à l'humidité, ni être sujet à des vibrations, ni être placé dans un endroit poussiérex.

Pour nettoyer la surface de ce radio-réveil, n'utiliser ni abrasifs, ni benzine, ni diluants, ni tout autre solvant. Si nécessaire, la nettoyer avec un chiffon propre et doux, humidifié avec une solution détergente délecate et nonabrasive.

8

9 Français

Ne jamais tenter d'insérer ni câbles, ni fiches, ni tout autre object dans les trous de ventilation ou bien dans les fentes de ce radio-réveil.

Remarque: Lors du réglage de l'horaire de l'Horloge et celui du Réveil, se rappeler que l'horloge de cet appareil fonctionne sur 24 heures

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Source d’énergie:

Couverture de radiofréquence

FM:

Haut-parleur

Puissance:

AC 230V ~ 50Hz.

87.5 - 108 MHz.

1 x 0.8 Wrms

Les spécifications peuvent êtres modifiées sans avis préalable.

ATTENTION

Le symbole “point d’exclamation” à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur que d’importantes instructions d’utilisation et de maintenance sont contenues dans le mode d’emploi.

Le symbole “éclair” à l’intérieur d’un triangle sert à avertir l’utilisateur de la présence du courant à l’intérieur du l’appareil qui pourrait constituer un risque.

Afin de minimiser les risques, ne pas ouvrir le boîtier ni ôter le dos de l’appareil. En case de panne, faites appel aux techniciens qualifiés pour les réparations. L’appareil ne renferme aucune pièce reparable par l’utilisateur.

Cet appareil a été conçu pour une tension d’alimentation de 230V ~ 50Hz. Débranchez la prise de courant quand on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps.

Mettez l’appareil sous tension seulement après avoir vérifié que tous les raccordements soient corrects.

L’unité ne doit pas être exposée à l’humidité ou à la pluie.

L’appareil doit être gardé dans un endroit suffisamment ventilé. Ne le gardez jamais par exemple près des rideaux, sur un tapis ou dans des meubles, tels qu’une bibliothèque.

L’unité ne doit pas être exposée à la lumière directe du soleil ou à des sources de chaleur.

COMMENT ÉLIMINER CE PRODUIT

(déchets d'équipements électriques et électroniques)

Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L' élimination incontrôlée des déchetspouvant porter préjudice a l'environnement ou a la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler defaçon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable desressources matérielles. Les particuliers sont invites a contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou a se renseigner auprès de leur mairie pour savoir ou et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soit recycle en respectant l'environnement. Les entreprises sont invitées a contacter leurs fournisseurs et aconsulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.

Italiano

LOCALIZZAZIONE DEI CONTROLLI

1. SNOOZE / SLEEP BUTTON

2. POWER ON-OFF/ALARM ON-OFF (ACCENSIONE–SPEGNIMENTO/SVEGLIA)

3. TIME - / TUNING DOWN BUTTON (TEMPO - / SINTONIA -)

4. TIME + / TUNING UP BUTTON (TEMPO + / SINTONIA +)

5. VOLUME + / ALARM 2 (VOLUME + / SVEGLIA 2)

6. VOLUME - / ALARM 1 (VOLUME - / SVEGLIA 1)

7. LED DISPLAY (DISPLAY LED)

8. SPEAKER (ALTOPARLANTE)

9. SET (TIME /PRESET RADIO-MEMORY) (SETTAGGIO ORA E MEM. STAZIONI)

FONTI DI ALIMENTAZIONE

CORRENTE ALTERNATA: Puoi alimentare la tua radio portatile connettendo il cavo di alimentazione alla presa elettrica. Verifica che il voltaggio della radio corrisponda a quello della tua rete di alimentazione.

BATTERIE DI PROTEZIONE CONTRO UN’INTERRUZIONE ELETTRICA

La radio possiede un circuito di batterie di riserva che mantiene l’orario corretto e le impostazioni della sveglia se si verifica un’interruzione temporanea della corrente elettrica. Installare una batteria di 9 volt (non inclusa), nel compartimento batteria posizionato sulla parte bassa dell’-apparecchio.

Nota: Raccomandiamo l’utilizzo di una batteria alcalina perché durano più a lungo. Cambiare la batteria ogni 9 - 12 mesi per otteneremigliori risultati ed evitare possibili fuoriuscite d’acido dalle batterie. Se la corrente elettrica viene interrotta temporanea-mente il display lampeggerà e la radio non funzionerà. Tuttavia, il circuito di batterie di riserva continuerà a mantenere le impostazio-ne dell’orario e della sveglia.

Quando verrà ripristinata la corrente elettrica, l’orologio visualizzerà l’orario corretto e l’impos-tazione della sveglia, e non sarà necessario effettuare ulteriori impostazioni.

IMPOSTARE L'ORARIO

In modalità standby:

1. Tenere premuto il tasto [SET] (9);

2. Premere ripetutamente [TIME +/-] (3/4) per impostare l’ora;

3. Premere [SET] (9) per confermare;

4. Premere ripetutamente [TIME +/-] (3/4) per impostare i minuti;

5. Premere [SET] (9) per confermare;

IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA

In modalità standby:

1. Tenere premuto il tasto [ALARM 1 o 2] (5/6);

2. Premere [TIME +/-] (3/4) per selezionare la modalità sveglia (Buzzer o radio);

3. Premere [ALARM 1 o 2] (5/6) per confermare;

4. Premere [TIME +/-] (3/4) per selezionare l'ora desiderata;

5. Premere [ALARM 1 o 2] (5/6) per confermare;

6. Premere [TIME +/-] (3/4) per selezionare i minuti corretti;

7. Premere [ALARM 1 o 2] (5/6) per confermare.

Nota: Il volume della sveglia dipende dall’ultima regolazione (se necessario, quando la radio è accesa, regolare il volume con i tasti [VOLUME +/-] (5/6)).

10

11 Italiano

SPEGNERE LA SVEGLIA

Per disattivare la sveglia, premere il tasto [POWER] (2) (l’allarme si spegnerà, ma le impostazioni rimarranno memorizzate) oppure premere [SNOOZE] (1) per ritardare di

9 minuti la sveglia. Per rimuovere /riattivare le impostazioni, quando la radio è spenta, premere il tasto [ALARM 1 o 2] (5/6) (quando il puntino “  ” appare nella parte destra o sinistra del display significa che l’allarme é inserito).

USO DELLA RADIO

1. Premere il tasto [POWER] (2) per accendere la radio;

2. Regolare la frequenza con I tastI [TUNING +/-] (3/4);

3. Regolare il volume con il [VOLUME +/-] (5/6);

4. Per spegnere la radio, tenere premuto il tasto [POWER] (2).

Nota: Per una miglior ricezione ri-orientare l’antenna.

PRESETS

1. Sintonizzare la radio desiderata come spiegato in precedenza;

2. Tenere premuto il tasto [SET] (9), la scritta “P” e il num. appariranno sul display;

3. Premere [TUNING +/-] (3/4) per scegliere il numero di preset;

4. Premere [SET] (9) per confermare il salvataggio.

RICHIAMARE UNA STAZIONE MEMORIZZATA:

Premere il tasto [SET] (9) e poi scegliere la stazione preferita desiderata con i tasti

[TUNING +/-] (3/4).

SLEEP TIMER

Il timer sleep consente di spegnere automaticamente la radio dopo un determinate period di tempo. Mentre la radio è accesa:

1. Premere il tasto [SLEEP] (1) ripetutamente per scegliere l’impostazione desiderata tra le opzioni 120/90/60/45/30/15/OFF;

2. Il timer sarà confermato dopo 5 secondi in cui nessun tasto viene premuto.

RIMUOVERE IL TIMER SLEEP

Premere il tasto [SLEEP] (1) per selezionare 0FF.

CURA E MANUTENZIONE

Per prevenire il rischio d'incendio o di scossa elettrica, non lasciare che questa radiosveglia venga esposta alla pioggia o all'umidità.

Questa radiosveglia non dovrà essere esposta alla luce diretta del sole, temperature molto alte o molto basse, umidità, vibrazioni, o posizionata in ambienti polverosi.

Non utilizzare abrasivi, benzina, diluenti, o altri tipi di solventi per pulire la superficie della radiosveglia. Per pulirla, usare un panno morbido pulito e inumidito con un sapone delicato non abrasivo.

Non tentare mai di inserire fili, spine o altri oggetti nei fori di ventilazione o le aperture della radiosveglia.

Nota: Quando si imposta l'Orologio o la Sveglia ricordare che questa radiosveglia possiede un orologio a 24 ore.

Italiano

SPECIFICHE TECNICHE

Alimentazione:

Copertura radiofrequenze

FM:

Altoparlante

Potenza d’uscita:

AC 230V ~ 50Hz.

87.5 - 108 MHz.

1 x 0.8 Wrms.

Le specifiche e il design sono soggetti a possibili modifiche senza preavviso a causa di miglioramenti.

12

ATTENZIONE

Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente che il libretto d’istruzioni contiene delle importanti istruzioni per l’uso e la manutenzione.

Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza di una pericolosa tensione all’interno dell’apparecchio.

Per ridurre i rischi di scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. In caso di guasto fare appello a tecnici qualificati per le riparazioni.

Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a 230V ~ 50Hz. Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuovere la spina dalla presa di corrente.

Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver verificato che tutte le connessioni siano state eseguite correttamente.

Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Posizionare l’apparecchio in un luogo sufficientemente ventilato. Evitare di sistemarlo vicino a tende, sul tappeto o all’interno di un mobile quale, ad esempio, una libreria.

Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o a fonti di calore.

CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO

(rifiuti elettrici ed elettronici)

II marchio riportato sul prodotto e sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito can altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato acquistato il prodotto a l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.

13 Español

LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES

1. SNOOZE / SLEEP BUTTON

2. POWER ON - OFF / ALARM ON - OFF (RADIO ON-OFF / ALARMA ON-OFF)

3. TIME - / TUNING DOWN BUTTON (HORARIO - / SINTONIZACION -)

4. TIME + / TUNING UP BUTTON (HORARIO + / SINTONIZACION +)

5. VOLUME + / ALARM 2 (VOLUMEN + / ALARMA 2)

6. VOLUME - / ALARM 1 (VOLUMEN - / ALARMA 1)

7. LED DISPLAY (PANTALLA LED)

8. SPEAKER (ALTAVOZ)

9. SET (TIME / PRESET RADIO-MEMORY) (AJUSTE HORARIO / MEMORIA)

FUENTES DE ENERGÍA

CORRIENTE ALTERNA: Puede encender su equipo estéreo portátil conectando el cable de corriente alterna a una toma CA en la pared.

Compruebe que la tensión de su aparato sea la misma que la que se usa en su zona.

PROTECCIÓN CONTRA UNA AVERÍA ELÉCTRICA

La radio posee un circuito de baterías de reserva que mantiene el horario correcto y los ajustes del despertador si se verifica una interrupción momentánea de la corriente eléctrica.

Instalar una batería de 9 voltios (no incluida), en el compartimento batería colocado en la parte baja del aparato.

Nota: Recomendamos el uso de una batería alcalina porqué poseen una mayor durada.

Cambiar la batería cada 9-12 meses para obtener mejores resultados y evitar posible pérdida.

Si la energía se interrumpe temporalmente, la pantalla parpadeará y la radio no se reproducirá. Sin embargo, el circuito de respaldo de la batería continuar manteniendo las configuraciones de reloj y alarma. Cuando se restablezca la energía, el reloj mostrará las configuraciones correctas de hora y alarma.

CONFIGURACION DE HORA

En modo standby:

1. Pulse y mantenga el boton [SET] (9);

2. Pulse [TIME +/-] (3/4) para seleccionar la hora correcta;

3. Pulse el boton [SET] (9) para confirmar;

4. Pulse [TIME +/-] (3/4) para seleccionar los minutos correctos;

5. Pulse el boton [SET] (9) para confirmar.

CONFIGURACIÓN DE ALARMA

En modo standby:

1. Pulse y mantenga el boton [ALARM 1 o 2] (5/6);

2. Pulse [TIME +/-] (3/4) para seleccionar el modo de alarma (Buzzer o radio);

3. Pulse el boton [ALARM 1 o 2] (5/6) para confirmar;

4. Pulse [TIME +/-] (3/4) para seleccionar la hora correcta;

5. Pulse el boton [ALARM 1 o 2] (5/6) para confirmar;

6. Pulse [TIME +/-] (3/4) para seleccionar los minutos correctos;

7. Pulse el boton [ALARM 1 o 2] (5/6) para confirmar.

Español 14

Nota: El volumen de la alarma depende de la ultima configuración del volumen.

(si necesario, cuando la radio está encendida, ajuste el volumen con el boton

[VOLUME +/-] (5/6) al nivel deseado).

ALARMA APAGADA

Para desactivar la alarma, presione el botón [POWER] (2) (la alarma se detendrá, pero la configuración permanecerá) o presione el botón [SNOOZE] (1) para posponer la alarma por 9 minutos. Para eliminar / reactivar las configuraciones, en el modo standby, presione el botón [ALARM 1 o 2] (5/6) (cuando el punto "  " aparece en la pantalla significa que la alarma está en modo ON (acoplado)).

USO DE LA RADIO

1. Pulse el boton [POWER] (2) para encender la radio;

2. Ajuste la frecuencia de la emisora deseada pulsando los botones [TUNING +/-]

(3/4) ;

3. Ajuste el volumen mediante el boton [VOLUME] (5/6);

4. Para apagar la radio, pulse el boton [POWER] (2).

Nota: Para una mejor recepción, reoriente la antena.

PRESINTONIZAR EMISORAS

1. Sintoniza la estación deseada como se explica arriba;

2. Presione y mantenga el botón [SET] (9) hasta que el ícono "P" y el número parpadearán en la pantalla;

3. Presione los botones [TUNING +/-] (3/4) para elegir el número;

4. Presione el botón [SET] (9) para confirmar.

ESCUCHAR UNA ESTACIÓN PRESINTONIZADA:

Presione el boton [SET] (9) y luego [TUNING +/-] (3/4) para elegir la emisora presintonizada deseada.

TEMPORIZADOR DE APAGADO

El botón sleep timer permite que la radio se apague automáticamente después de un período de tiempo prestablecido. Cuando la radio está encendida:

1. Pulse el botón [SLEEP] (1) para elegir entre las opciones de configuración para el temporizador: 120/90/60/45/30/15/OFF;

2. El tiempo de apagado se confirmará si no se presiona ningún botón dentro de 5 segundos.

CANCELAR EL TEMPORIZADOR DE APAGADO

Pulse el botón [SLEEP] (1) y seleccione OFF.

CUIDADO Y MANUTENCIÓN

Para prevenir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no dejar que este radio despertador se exponga a la lluvia o a la humedad.

Este radio despertador no tendrá que estar expuesto a la luz directa del sol, temperaturas muy altas o muy bajas, humedad, vibraciones o colocado en ambientes polvorientos.

No utilizar abrasivos, bencina, diluentes, u otros tipos de solventes para limpiar la superficie del radio despertador. Para limpiarla, usar un paño suave limpio y humedeci-

15 Español

do con un jabón delicado no abrasivo.

No introducir nunca hilos, clavijas u otros objetos en los orificios de ventilación o las aberturas del radio despertador.

Nota: Cuando se ajusta el Reloj y el Despertador recordar que este radio despertador posee un reloj de 24 horas.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Fuente de alimentacion:

Cobertura de radiofrecuencia

FM:

Altavoz

CA 230V ~ 50Hz.

87.5 - 108 MHz.

Potencia de salida: 1 x 0.8 Wrms

Las características tecnicas estan sujetas a cambios sin aviso previo.

ATTENTIÓN

El símbolo de exclamación dentro un triángulo tiene el objeto de advertir al usuario de la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento en la documentación adjunta con el equipo.

El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de un triángulo adverte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas en el equipo.

Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, no retire la cubierta. La unidad no hay en su enterior componentes que pueda manipular el usuario. Encargue su reparación a personal cualificado.

Esta unidad funciona con 230V ~ 50Hz. Cuando el equipo vaya a estar un tiempo prolongado sin utilizarse, desenchufar el cable de alimentación.

No conecte la unidad hasta que no se hayan efectuado todas las otras conexiones.

La unidad no debería ser expuesta a lluvia o humedad.

La unidad se debe instalar de forma que su posición no le impida tener ventilación adecuada. Por ejemplo, el equipo no se debe colocar cerca de cortinas o sobre el tapete, ni en una instalación como puede ser un armario.

La unidad no debería ser expuesta a la luz solar directa ni a fuentes emisora de calor.

ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO

(material electrico y electrónico de descarte)

La presencia de esta marca en el producto o en el materiál informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posi bl es daños al medi o ambi ente o a l a sal ud humane que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y reciclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adqui ri eron el producto, o con l as autori dades l ocal es pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden lIevario para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este produco no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales.

Português

LOCALIZAÇÃO DOS CONTROLES

1. SNOOZE / SLEEP BUTTON

2. POWER ON - OFF / ALARM ON - OFF (RADIO ON-OFF / ALARME ON-OFF)

3. TIME - / TUNING DOWN BUTTON (TEMPO - / TUNE -)

4. TIME + / TUNING UP BUTTON (TEMPO + / TUNE +)

5. VOLUME + / ALARM 2 (VOLUME + / ALARME 2)

6. VOLUME - / ALARM 1 (VOLUME - / ALARME 1)

7. LED DISPLAY (ÉCRAN LED)

8. SPEAKER (ALTOFALANTE)

9. SET (TIME / PRESET RADIO-MEMORY) (REGULACÃO RELOGIO / MEMORIA)

ALIMENTAÇÃO

ALIMENTAÇÃO CA: Você pode alimentar o seu sistema estéreo portátil conectando o cabo de alimentação em uma tomada CA de parede.

Verifique que a voltagem nominal do seu aparelho corresponde à sua voltagem local.

PROTEÇÃO DE FALHA DE ENERGIA BATERIA DE BACKUP

Este rádio tem um circuito de backup de bateria que mantem as configurações corretas de tempo e alarme no caso de uma interrupção temporária de energia.

Instale uma bateria de 9 volts (não incluída) no compartimento da bateria localizado na parte inferior da unidade.

Nota: Recomendamos uma bateria alcalina para uma vida útil mais longa.

Troque a bateria a cada 9 a 12 meses para melhor resultado e evite possíveis vazamentos de bateria.

Se a energia for temporariamente interrompida, o display piscará e o rádio não será reproduzido. No entanto, o circuito da bateria de reserva continuará a manter as configurações de relógio e alarme. Quando a energia for restaurada, o relógio exibirá a hora correta e as configurações de alarme, e nenhum ajuste será necessário.

ACERTAR AS HORAS

No modo stand-by:

1. Pressione dois segundo o botão [SET] (9);

2. Pressione o botão [TIME +/-] (3/4) para definir a hora;

3. Pressione o botão [SET] (9) para confirmar;

4. Pressione o botão [TIME +/-] (3/4) para definir os minutos;

5. Pressione o botão [SET] (9) para confirmer.

ACERTAR A HORA DO DESPERTADOR

No modo stand-by:

1. Pressione dois segundo o botão [ALARM 1 ou 2] (5/6);

2. Pressione o botão [TIME +/-] (3/4) para selecionar Buzzer ou RADIO;

3. Pressione o botão [ALARM 1 ou 2] (5/6) para confirmar;

4. Pressione brevemente [TIME +/-] (3/4) para definir a hora;

5. Pressione o botão [ALARM 1 ou 2] (5/6) para confirmar;

6. Pressione brevemente o botão [TIME +/-] (3/4) para definir os minutos;

7. Pressione o botão [ALARM 1 ou 2] (5/6) para confirmar;

Nota: O volume do alarme depende da última configuração. (se necessário, quando o rádio está ligado, ajuste o volume com [VOLUME +/-] (5/6) para o nível

16

17 Português

desejado).

DESLIGAR O DESPERTADOR: Durante o alarme, pressione o botão [POWER]

(2) para desativar o som do alarme (a configuração do alarme permanece) ou pressione o botão [SNOOZE] (1) para adiar o alarme por 9 min. Para ativar / desativar a configuração do alarme, no modo de espera, pressione o botão [ALARM 1 ou 2] (5/6)

(quando o ponto "  "aparece no visor significa que o alarme está ativado).

FUNÇÃO DE RÁDIO

1. Pressione o botão [POWER] (2) para ligar o rádio.

2. Pressione o botão [TUNING +/-] (3/4) para pesquisar manualmente uma estação rádio;

3. Ajuste o volume com o botão [VOLUME +/-] (5/6) para um nível confortável;

4. Para desligar o rádio, pressione o botão [POWER] (2).

Nota: Mova a antena (13) para alcançar a melhor recepção em FM.

PRESETS

1. Sintonize a estação desejada como explicado acima;

2. Mantenha pressionado o botão [SET] (9) até que “P” pisque;

3. Pressione os botões [TUNING +/-] (3/4) para escolher o número;

4. Pressione o botão [SET] (9) para salvar a estação de rádio.

RECUPERAR UMA ESTAÇÃO DE PRESET:

Pressione o botão [SET] (9) e, em seguida, escolha o número do preset pressionando os botões [TUNING +/-] (3/4).

FUNÇÃO TEMPORIZADOR

Este recurso permite que você vá dormir ouvindo o rádio. Quando o rádio está ligado:

1. Pressione repetidamente o botão [SLEEP] (1) para selecionar a opção desejada entre 120/90/60/45/30/15/OFF;

2. O temporizador será confirmado se nenhum botão for pressionado dentro de 5 segundos.

CANCELAR TEMPORIZADOR

Pressione o botão [SLEEP] (1) repetidamente para selecionar “OFF”.

CUIDADOS E MANUTENÇÃO

Para prevenir choques ou fogo, não posicionar o aparelho em lugares úmidos com chuva, com a luz do sól, altas temperaturas e poeira.

Não usar produtos químicos, para a limpeza. Somente um pano macio e um produto não abrasivo.

Não inserir pinos, fios ou objetos dentro do rolo de ventilação.

Português

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Alimentação:

Cobertura de radiofrequência

FM:

Alto-falante

Potência de saída:

CA 230V ~ 50Hz.

87.5 - 108 MHz.

1 x 0.8 Wrms.

As especificações e o design estão sujeitos a possíveis modificações sem aviso devido a melhorias.

18

ATENÇÃO

O ponto de exclamação dentro de um triângulo avisa o utilizador que no livrete de instruções há importantes informações para a utilização e a manutenção.

O símbolo com o raio dentro de um triângulo avisa o utilizador que há tensão perigosa no interior do aparelho.

Para reduzir o risco de choque eléctrico, não abra o aparelho. O aparelho não contém peças que podem ser reparadas pelo utilizador. Em caso de defeitos, para a reparação, contacte um técnico qualificado.

Este aparelho foi projectado para funcionar com 230 V. ~ 50 Hz. Se o aparelho não for utilizado durante muito tempo, tire a ficha eléctrica da tomada de corrente.

Não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.

Coloque o aparelho num local suficientemente ventilado. Evite colocá-lo perto de cortinas, em cima de alcatifas ou dentro de quaisquer móveis como por exemplo uma estante.

Não exponha o aparelho directamente à luz do sol nem a fontes de calor.

ELIMINAÇAO CORRECTA DESTE PRODUTO

(Resíduo de Equipamentas Eléctricos e Electrónicos)

Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele não deverá ser eliminado juntamente com os residuos domésticos indiferenciados no final do seu periodo de vida útil. Para impedir danos ao ambiente e á saúde humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de residuos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores domesticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informaçães sobre onde e de que forma podem levar este produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais. Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto não devera ser misturado com outros residuos comerciais para eliminação.

19 Nederlands

PLAATS VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN

1. SNOOZE / SLEEP BUTTON

2. POWER ON - OFF / ALARM ON - OFF BUTTON

3. TIME - / TUNING DOWN BUTTON

4. TIME + / TUNING UP BUTTON

5. VOLUME + / ALARM 2

6. VOLUME - / ALARM 1

7. LED DISPLAY

8. SPEAKER

9. SET (TIME / PRESET RADIO-MEMORY)

STROOMBRONNEN

WISSELSTROOM: U kunt uw draagbare radio van stroom voorzien door et netsnoer op het stopcontact in de muur aan te sluiten. Controleer of de nominale spanning van uw apparaat overeenkomt met uw lokale voltage.

BATTERIJ BACK-UP BESCHERMING STROOMUITVAL

Deze radio heeft een back-upcircuit voor de batterij dat de juiste tijd en alarminstellingen behoudt in het geval van een tijdelijke stroomonderbreking.

Installeer een 9-volt batterij (niet meegeleverd) in het batterijvak aan de onderkant van het apparaat.

Opmerking: We raden een alkalinebatterij aan voor een langere levensduur.

Vervang de batterij elke 9 tot 12 maanden voor het beste resultaat en vermijd mogelijk batterijlekkage.

Als de stroom tijdelijk wordt onderbroken, knippert het display en kan de radio niet worden afgespeeld. Het back-upcircuit van de batterij blijft echter de klok- en alarminstellingen behouden. Wanneer de stroomtoevoer is hersteld, geeft de klok de juiste tijd en alarminstellingen weer en is er geen aanpassing nodig.

HET INSTELLEN VAN DE JUISTE TIJD

In standby-modus:

1. Houd [SET] knop (9) ingedrukt (2 seconden);

2. Druk herhaaldelijk op [TUNING +/-] (3/4) om de juiste uur in te stellen;

3. Druk opnieuw [SET] (9) om te bevestigen;

4. Druk herhaaldelijk op [TUNING +/-] (3/4) om de juiste minuut in te stellen;

6. Druk opnieuw [SET] (9) om te bevestigen.

ALARM INSTELLING

In standby-modus:

1. Houd [ALARM 1 of 2] knop (5/6) (2 seconden);

2. Druk herhaaldelijk op [TUNING +/-] (3/4) om de alarmmodus te kiezen (Buzzer or radio);

3. Druk opnieuw [ALARM 1 of 2] (5/6) om te bevestigen;

4. Druk herhaaldelijk op [TUNING +/-] (3/4) om het uur in te stellen;

5. Druk opnieuw [ALARM 1 of 2] (5/6) om te bevestigen;

6. Druk herhaaldelijk op [TUNING +/-] (3/4) om de minuut in te stellen;

7. Druk opnieuw [ALARM 1 of 2] (5/6) om te bevestigen;

Opmerking: het alarmvolume is afhankelijk van de laatste volume-instelling.

Nederlands

(indien nodig, wanneer de radio is ingeschakeld, pas het volume aan met de

[VOLUME +/-] knop (5/6) tot het gewenste niveau).

ALARM OFF:

Om het alarm uit te schakelen, drukt u op de knop [POWER] (2) (het alarm stopt, maar de instelling blijft behouden) of druk op [SNOOZE] (1) om het alarm 9 minuten uit te stellen. Om de instellingen te verwijderen, drukt u in de standby-modus op de knop [ALARM 1 of 2] (5/6) (Wanneer het alarm is ingeschakeld, gaat de "  " -indicator aan de rechter- of linkerkant van het display branden).

OM DE RADIO TE GEBRUIKEN

1. Druk op de [POWER] knop (2) om het apparaat in te schakelen;

2. Met de [TUNING +/-] -knop (3/4) stelt u de radiofrequentie in op de gewenste zender;

3. Stel de [ VOLUME ] knop (3) in op het gewenste niveau;

4. Om de radio uit te schakelen, drukt u op de [POWER] (2).

Let op: Voor een betere ontvangst,verandert u de richting waarnaar de antenne wijst.

PRESET

1. Stem het gewenste station af zoals hierboven uitgelegd;

2. Houd [SET] knop (9) ingedrukt, om naar de preset-modus te gaan, het pictogram

"P" en het nummer knipperen;

3. Druk op de knoppen [TUNING +/-] (3/4) om het voorkeuzenummer te kiezen;

4. Druk op de knop [SET] (9) om te bevestigen.

DE PRESET OP TE ROEPEN:

Druk op de knop [SET] (9) dan druk op de knoppen [TUNING + / -] (3/4) om het gewenste preset te selecteren.

SLAAPSTANDTIMER

De slaapstandtimer schakelt de radio na een instelbare tijd automatisch uit. Wanneer de radio AAN is:

1. Druk herhaaldelijk op de [SLEEP] -knop (1) om de timer te selecteren tussen de opties 120/90/60/45/30/15/OFF;

2. De slaaptijd wordt bevestigd als er binnen 5 seconden geen knop wordt ingedrukt.

SLAAPSTANDTIMER ANNULEREN

Druk herhaaldelijk op de [SLEEP] -knop (1) om OFF te selecteren.

VERZORGING EN ONDERHOUD

Stel deze wekkerradio niet bloot aan regen of vocht om brand of elektrische schokken te voorkomen.

Deze wekkerradio mag niet worden blootgesteld aan direct zonlicht, zeer hoge of lage temperaturen, vochtigheid, trillingen of in een stoffige omgeving worden geplaatst.

Gebruik geen schuurmiddelen, benzine, verdunners of andere oplosmiddelen om de oppervlakken van de wekkerradio schoon te maken. Reinig deze met een milde, nietschurende, afwasmiddeloplossing op een schone, zachte doek.

Probeer nooit om draden, pinnen of andere voorwerpen in de venlilatiegaten of

20

21 Nederlands

openingen van de wekkerradio te steken.

Opmerking: onthoud dat deze klokradio bij het instellen van de klok- of alarmtijden heeft een 24-uurs klokmodus.

TECHNISCHE SPECIFICATIES

Stroomvoorziening:

Dekking van radiofrequentie

FM:

Luidspreker

Uitgangsvermogen:

AC 230V ~ 50Hz.

87.5 - 108 MHz.

1 x 0.8 Wrms.

Kenmerken zijn zonder voorafgaande kennisgeving onderhevig aan veranderingen.

WAARSCHUWING

Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop attent te maken dat de gebruikershandleiding belangrijke instructies bevat voor het gebruik en het onderhoud.

De bliksemschicht in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker te waarschuwen voor de aanwezigheid van gevaarlijke spanning binnen in het apparaat.

Om het risico op elektrische schokken te reduceren, dient het apparaat niet te worden geopend. Het apparaat bevat geen onderdelen die gerepareerd kunnen worden door de gebruiker. In het geval van een defect dient contact opgenomen te worden met een gekwalificeerde technicus voor de reparatie.

Dit apparaat is ontworpen om te werken op 230v~ 50Hz. Als het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt gaat worden, dient de stekker uit het stopcontact te worden gehaald.

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.

Gebruik het apparaat uitsluitend nadat is gecontroleerd dat alle aansluitingen correct zijn uitgevoerd.

Plaats het apparaat op een voldoende geventileerde plek. Plaats het apparaat niet in de buurt van gordijnen, op het tapijt of in in een stuk meubilair, zoals bijvoorbeeld een boekenkast.

Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of aan warmtebronnen.

CORRECTE AFVALVERWERKING VAN HET PRODUCT

(elektrisch en elektronisch afval)

Dit symbool dat staat weergegeven op het product en in de documentatie ervan, duidt erop dat het product niet kan worden weggegooid met het gewone huisvuil aan het einde van de levensduur. Om schade aan het milieu of aan de gezondheid door ongepaste afvalverwijdering te voorkomen, dient de gebruiker dit product te scheiden van andere soorten afval op verantwoorde wijze ter bevordering van duurzaam hergebruik van de materiële hulpbronnen. De thuisgebruiker dient contact op te nemen met de verkoper van het apparaat of met de lokale gemeente voor informatie met betrekking tot het scheiden en recyclen van dit type product. Zakelijke gebruikers dienen contact op te nemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de verkoopovereenkomst te raadplegen. Dit product dient niet te worden gemengd met ander bedrijfsafval voor de verwijdering.

Čeština 22

ROZMÍSTĚNÍ OVLÁDÁNÍ

1. SNOOZE / SLEEP BUTTON

2. POWER ON - OFF / ALARM ON - OFF (VYPÍNAČ / BUDÍKU ON-OFF)

3. TIME - / TUNING DOWN BUTTON (ČAS - / LADENI -)

4. TIME + / TUNING UP BUTTON (ČAS + / LADENI +)

5. VOLUME + / ALARM 2 (VOLUME + / BUDÍKU 2)

6. VOLUME - / ALARM 1 (VOLUME + / BUDÍKU 1)

7. LED DISPLAY (LED DISPLEJ)

8. SPEAKER (REPRODUKTOR)

9. SET (TIME / PRESET RADIO-MEMORY) (ULOŽENÍ DO PAMĚTI)

ZDROJE ELEKTRICKÉHO NAPÁJENÍ

NAPÁJENÍ Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ Vaše stereo zařízení můžete napájet tak, že zastrčíte jeden konec napájecího kabelu do zásuvky elektrické sítě ve stěně.

Zkontrolujte, zda jmenovité napětí vašeho zařízení odpovídá vašemu místnímu napětí elektrické sítě.

VYUŽITÍ BATERIÍ JAKO ZÁLOŽNÍHO ZDROJE PRO PŘÍPAD VÝPADKU PŘÍVODU

ELEKTRICKÉHO PROUDU

Přístroj využívá záložní bateriový zdroj, díky kterému v případě dočasného výpadku přívodu elektrického proudu zůstává zachován správný čas i nastavení času buzení.

Vložte baterii 9 voltů (není součástí balení) do prostoru pro baterie na spodní části přístroje.

Poznámka: Doporučujeme použít alkalickou baterii s dlouhou životností. Baterii vyměňujte každých 9 až 12 měsíců, docílíte tak optimálního fungování a také předejdete případnému vytečení obsahu baterie.

V případě dočasného výpadku elektrického proudu se displej rozbliká a rádio přestane hrát. Záložní bateriový zdroj uchová nastavení času a času buzení.

Jakmile je obnoven přívod elektrického proudu, na displeji se zobrazí správný čas a nastavení času buzení. Není zapotřebí žádné změny/ opravy nastavení.

NASTAVENÍ HODIN

V pohotovostním režimu:

1. Stiskněte a držte po dobu 2 vteřin tlačítko [SET] (9);

2. Stiskněte tlačítko [TIME +/-] (3/4) pro nastavení hodin;

3. Potvrďte tlačítkem [SET] (9);

4. Stiskněte tlačítko [Time +/-] (3/4) pro nastavení minut;

5. Potvrďte tlačítkem [SET] (9).

NASTAVENÍ BUDÍKU

V pohotovostním režimu:

1. Stiskněte a držte po dobu 2 vteřin tlačítko [ALARM 1 nebo 2] (5/6);

2. Pro zapnutí/vypnutí buzení signálem (BU – buzzer) či rádiem stiskněte tlačítko

[TIME +/-] (3/4);

3. Potvrďte tlačítkem [ALARM 1 nebo 2] (5/6);

4. Stiskněte tlačítko [TIME +/-] (3/4) pro nastavení hodin;

5. Potvrďte tlačítkem [ALARM 1 nebo 2] (5/6);

6. Stiskněte tlačítko [TIME +/-] (3/4) pro nastavení minut;

23 Čeština

7. Potvrďte tlačítkem [ALARM 1 nebo 2] (5/6).

Poznámka: Hlasitost budíku závisí na posledním provedeném nastavení.

(Nastavte hlasitost pomocí [VOLUME +/-] (5/6) na požadovanou úroveň).

VYPNUTÍ BUDÍKU:

Pokud je budík zapnutý, stiskněte tlačítko [POWER] (2) pro deaktivaci zvuku budíku

(nastavení budíku zůstane nezměněno) nebo stisknutím tlačítka [SNOOZE] (1) odložte budík na 9 minut.

Pro aktivovat / deaktivovat budík, v pohotovostním režimu stiskněte tlačítko [ALARM

1 nebo 2] (5/6) (Pokud je budík zapnutý, indikátor "  " se rozsvítí na pravé nebo levé straně Zobrazit).

POUŽITÍ RÁDIA

1. Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko [POWER] (2);

2. Nalaďte frekvenci požadované stanice stisknutím tlačítka [TUNING +/-] (3/4);

3. Nastavte hlasitost pomocí [VOLUME +/-] (5/6) na požadovanou úroveň ;

4. Pro vypnutí rádia stiskněte tlačítko [POWER] (2).

Poznámka: Pro lepší příjem signálu FM nasměrujte anténu .

PŘEDVOLBY

1. Nalaďte požadovanou stanici dle popisu výše;

2. Pro zadání předvoleb stiskněte a podržte tlačítko [SET] (9), na displeji se zobrazí ikona „P” a číslo;

3. Stiskněte tlačítko [TUNING +/-] (3/4) pro výběr čísla předvolby;

4. Stiskněte tlačítko [SET] (9) pro potvrzení nastavení paměti.

VYVOLÁNÍ PŘEDNASTAVENÉ STANICE:

Stiskněte tlačítko [SET] (9) a poté stiskněte tlačítko [TUNING +/-] (3/4) pro výběr čísla předvolby.

ČASOVAČ VYPNUTÍ

Časovač vypnutí automaticky vypne rádio po uplynutí nastaveného času. Pokud je rádio zapnuté :

1. Pro nastavení času vypnutí stiskněte opakovaně tlačítko [SLEEP] (1). Můžete si vybrat z možností 120/90/60/45/30/15/0FF;

2. Čas vypnutí se uloží, jestliže nedojde ke stisknutí žádného tlačítka po dobu 5 vteřin.

JAK ZRUŠIT ČASOVAČ VYPNUTÍ:

Pro zapnutí opakovaně stiskněte tlačítko [Power] (2) (vyberte "OFF").

PÉČE A ÚDRŽBA

Chraňte přístroj před vlhkem a deštěm. Hrozí riziko vzniku požáru či úrazu elektrickým proudem. Chraňte přístroj před přímým slunečním zářením, působením příliš vysokých či příliš nízkých teplot, vlhkostí, vibracemi, či prašným prostředím.

Pro čištění povrchu radiobudíku nepoužívejte abraziva, benzín, rozpouštědla ani jiné látky. K čištění používejte jemný čisticí prostředek a čistý měkký hadřík.

Nikdy nevkládejte žádné předměty, dráty, špendlíky apod. do větracích otvorů na přístroji.

Čeština

Poznámka: Tento přístroj zobrazuje čas v 24hodinovém režimu zobrazení. Pamatujte na to při nastavení času či času buzení.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Zdroj napájení:

Rádiové kmitočty FM:

Reproduktorů

AC 230V ~ 50Hz.

87.5 - 108 MHz.

Výstupní výkon: 1 x 0.8 Wrms.

Změny designu a technických údajů vyhrazeny bez předchozího oznámení.

24

UPOZORNĚNÍ

Vykřičník uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na důležité pokyny pro obsluhu a ošetřování přístroje, uvedené v jeho doprovodné dokumentaci. čeština

Symbol blesku uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na existenci životu nebezpečného napětí na některých dílech uvnitř skříňky přístroje.

Nevyjímejte přístroj ze skříňky – riziko úrazu elektrickým proudem. Uvnitř skříňky nejsou díly, které by mohl opravit nebo seřídit jeho uživatel bez odpovídajícího vybavení a kvalifikace. Bude-li přístroj vyžadovat seřízení nebo opravu kontaktujte odborný servis. Zásahem do přístroje v době platnosti záruky se vystavujete riziku ztráty event. záručních plnění.

Přístroj je konstruován pro napájení střídavým napětím 230 V / 50 Hz z elektrické sítě. Pokud nebudete přístroj delší dobu používat odpojte jej od elektrické sítě vyjmutím vidlice síťového kabelu přístroje ze síťové zásuvky.

Chraňte přístroj před zmoknutím, postříkáním nebo politím jakoukoliv kapalinou.

Vypnutím přístroje není přístroj odpojen od elektrické sítě. Pro odpojení přístroje od elektrické sítě vyjměte vidlici síťového kabelu přístroje ze síťové zásuvky. Před zapnutím přístroje překontrolujte všechna připojení k přístroji.

Okolo přístroje ponechejte na všech stranách dostatečný volný prostor, nutný pro cirkulaci vzduchu okolo přístroje. Je tak odváděno teplo vznikající během jeho provozu.

Neumísťujte přístroj na přímém slunci nebo v blízkosti zdrojů tepla. Vysokými teplotami je významně zkracována životnost elektronických dílů přístroje.

POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU

(likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení)

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo obalu označuje, že při pozdější likvidaci výrobku (z jakýchkoliv důvodů) nesmí být s výrobkem zacházeno jako s domovním odpadem. Výrobek zlikvidujte jeho předáním na sběrné místo pro likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení šetrnou k životnímu prostředí. Zajištěním jejich správné likvidace zabráníte vzniku potenciálních rizik pro životní prostředí a lidské zdraví, která by mohla vzniknout nesprávným zacházením s odpady. Kromě toho recyklace odpadových materiálů napomáhá udržení přírodních zdrojů surovin pro příští generace. Podrobné informace k likvidaci tohoto výrobku šetrné k životnímu prostředí získáte u pracovníka ochrany životního prostředí místního (městského nebo obvodního) úřadu nebo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili.

25 Slovenský

ROZMIESTNENIE OVLÁDANIA

1. SNOOZE / SLEEP BUTTON

2. POWER ON - OFF / ALARM ON - OFF (VYPÍNAČ / BUDÍKA ON-OFF)

3. TIME - / TUNING DOWN BUTTON (ČAS - / LADENI -)

4. TIME + / TUNING UP BUTTON (ČAS + / LADENI +)

5. VOLUME + / ALARM 2 (VOLUME + / BUDÍKA 2)

6. VOLUME - / ALARM 1 (VOLUME - / BUDÍKA 1)

7. LED DISPLAY (LED DISPLEJ)

8. SPEAKER (REPRODUKTOR)

9. SET (TIME / PRESET RADIO-MEMORY) (ULOŽENIE DO PAMÄTE)

ZDROJE ELEKTRICKÉHO NAPÁJANIA

NAPÁJANIE Z ELEKTRICKEJ SIETE Vaše stereo zariadenie pripojíte tak, že zastrčíte jeden koniec napájacieho kábla do elektrickej zásuvky v stene.

Skontrolujte, či menovité napätie vášho zariadenia odpovedá miestnemu napätiu elektrickej siete.

VYUŽITIE BATERII AKO ZÁLOŽNÉHO ZDROJA PRE PRÍPAD VÝPADKU PRÍVO-

DU ELEKTRICKÉHO PRÚDU

Prístroj využívá záložný bateriový zdroj, kterému v prípade dočasného výpadku prívodu elektrického prúdu zostáva zachovaný správny čas i nastavenie času budenia.

Vložte baterie 9 voltov (nie sú súčásťou balenia) do priestoru pre baterie na spodnej části prístroja.

Poznámka : Doporučujeme použíť alkalicku bateriu s dlhou životnosťou. Baterie vymeňujte každých 9 až 12 mesiacov, docielíte tak optimálneho fungovania a tiež predídete prípadnému vytečeniu obsahu baterie.

V prípade dočasného výpadku elektrického prúdu sa displej rozbliká a rádio prestane hráť. Záložný bateriový zdroj uchová nastavenie času a času budenia.

Akonáhle je obnovený prívod elektrického prúdu, na displeji sa zobrazí správny čas a nastavenie času budenia. Nie sú za potrebí žiadné zmeny/ opravy nastavení.

NASTAVENIE HODÍN

V pohotovostnom režime:

1. Stisknite a držte po dobu 2 sekúnd tlačítko [SET] (9);

2. Stlačte tlačidlo [TIME +/-] (3/4) pre nastavenie hodín;

3. Potvrďte tlačidlom [SET] (9);

4. Stlačte tlačidlo [Time +/-] (5/6) pre nastavenie minút;

5. Potvrďte tlačidlom [SET] (9).

NASTAVENIE BUDÍKA

V pohotovostnom režime:

1. Stisknite a držte po dobu 2 sekúnd tlačítko [ALARM 1 nebo 2] (5/6), na displeji sa zobrazí ikona budíka;

2. Stlačte tlačidlo [TIME +/-] (3/4) pre výber režimu budíka (bzučiak alebo rádio);

3. Potvrďte tlačidlom [ALARM 1 nebo 2] (5/6);

4. Stlačte tlačidlo [TIME +/-] (3/4) pre nastavenie hodiny;

5. Potvrďte tlačidlom [ALARM 1 nebo 2] (5/6);

6. Stlačte tlačidlo [TIME +/-] (3/4) pre nastavenie minút;

Slovenský

7. Potvrďte tlačidlom [ALARM 1 nebo 2] (5/6);

Poznámka: Hlasitosť budíka závisí od posledného vykonaného nastavenia.

Hlasitosť nastavíte na požadovanú úroveň pomocou [VOLUME +/-] (5/6).

VYPNUTIE BUDÍKA:

Pokiaľ je budík zapnutý, stlačte tlačidlo [POWER] (2) pre deaktiváciu zvuku budíka

(nastavenie budíka zostane nezmenené) alebo stlačte [SLEEP] (1), ak chcete budík odložiť na 9 minút.

Pre deaktiváciu / aktívny alarmu stisknite tlačítko [ALARM 1 nebo 2] (5/6) (Pri zapnutej funkcii budenia svietí v ľavej či pravej části displeja indikátor “  ”).

POUŽITIE RÁDIA

1. Prístroj zapnete stlačením tlačidla [POWER] (2).

2. Stlačením tlačidla [TUNING +/-] (3/4) naladíte frekvenciu požadovanej stanice;

3. Pomocou kolieska [VOLUME +/-] (5/6) nastavíte hlasitosť na požadovanú

úroveň.

4. Prístroj vypnete stlačením tlačidla [POWER] (2).

Poznámka: Pre lepší príjem signálu FM nasmerujte anténu .

PREDVOĽBY

1. Podľa vyššie uvedeného popisu nalaďte požadovanú stanicu;

2. Predvoľby zadáte stlačením a podržte tlačidla [SET] (9), na displeji sa zobrazí ikona „P” a číslo;

3. Pre výber čísla predvoľby, stlačte tlačidlo [TUNING +/-] (3/4);

4. Pre potvrdenie nastavení pamäte stlačte tlačidlo [SET] (9).

VYVOLANIE PREDNASTAVENEJ STANICE:

Stlačte tlačidlo [ SET] (9) a potom zvoľte číslo predvolieb stlačením tlačidiel [TUNING

+/-] (3/4).

ČASOVÝ SPÍNAČ VYPNUTIA

Časový spínač vypnutia automaticky vypne rádio po uplynutí nastaveného času.

Pokiaľ je rádio zapnuté :

1. Pre nastavenie času vypnutia stláčajte opakovane tlačidlo [SLEEP] (1). Môžete si vybrať z možností 120/90/60/45/30/15/0FF;

2. Čas vypnutia sa uloží, ak nedôjde k stlačeniu žiadneho tlačidla po dobu 5 sekúnd.

ZRUŠENIE ČASOVÉHO SPÍNAČA VYPNUTIA:

Pre zapnutie stláčajte opakovane tlačidlo [SLEEP] (1) (zvoľte "OFF").

UDRŽOVANIE A OŠETROVANIE PRÍSTROJA

Chraňte prístroj pred vlhkom a daždom. Hrozí riziko vzniku požiarú či úrazu elektrickým prúdom. Chraňte prístroj pred priamím slnečním žiarením, pôsobením príliš vysokých či príliš nízkých teplôt, vlhkostí, vibraciam, či prašným prostrediam.

Pre čistenie povrchu radiobudíka nepoužívajte abraziva, benzín,rozpoušťadla ani iné látky. K čisteniu používajte jemný čistiací prostriedok a čistú mäkkú utierku. Nikdy nevkládajte žiadné predmety, drôty, špendlíky apod. do vetracích otvorov na prístroji.

Poznámka: Tento prístroj zobrazuje čas v 24hodinovóm režime zobrazenia. Pamäta-

26

27 Slovenský

jte na to pri nastavení času či času budenia.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Zdroj:

Rádiové frekvenčné pokrytie

FM:

Reproduktorov

Výstupný výkon:

AC 230V ~ 50Hz.

87.5 - 108 MHz.

1 x 0.8 Wrms.

Zmeny dizajnu a technických údajov vyhradené bez predchádzajúceho oznámenia.

OPOZORILO

Výkričník vo vnútri trojuholníka na skrinke prístroja upozorňuje užívateľa na existenciu dôležitých pokynov pre jeho obsluhu uvedených v návode.

Symbol blesku vo vnútri trojuholníka upozorňuje užívateľa na nebezpečné napätie na niektorých dieloch vo vnútri skrinky prístroja.

Nevyberajte prístroj zo skrinky - riziko úrazu elektrickým prúdom. Vo vnútri skrinky prístroja nie sú diely ktoré by mohol opraviť alebo nastaviť jeho užívateľ bez zodpovedajúceho vybavenia a kvalifikácie. Ak bude prístroj vyžadovať nastavenie alebo opravu kontaktujte odborný servis. Zásahom do prístroja v dobe platnosti záruky sa vystavujete riziku straty príp. záručných plnení.

Chráňte prístroj pred zmoknutím, postriekaním alebo poliatím akoukoľvek kvapalinou - riziko úrazu lektrickým prúdom. Nepoužívajte prístroj mimo miestnosti.

Pre odpojenie prístroja od elektrickej siete vyberte vidlicu sieťového kábla prístroja zo sieťovej zásuvky.

Prístroj umiestenie na dobre vetranom mieste. Nezakrývajte vetracie otvory skrinky prístroja - riziko jeho prehriatia a poškodenia.

Chráňte prístroj pred priamym slnkom, neumiestňujte prístroj v blízkosti zdrojov tepla. Vysokými teplotami je výrazne skracovaná životnosť elektronických komponentov prístroja.

POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU

(likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení)

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo obalu označuje, že při pozdější likvidaci výrobku (z jakýchkoliv důvodů) nesmí být s výrobkem zacházeno jako s domovním odpadem. Výrobek zlikvidujte jeho předáním na sběrné místo pro likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení šetrnou k životnímu prostředí. Zajištěním jejich správné likvidace zabráníte vzniku potenciálních rizik pro životní prostředí a lidské zdraví, která by mohla vzniknout nesprávným zacházením s odpady. Kromě toho recyklace odpadových materiálů napomáhá udržení přírodních zdrojů surovin pro příští generace. Podrobné informace k likvidaci tohoto výrobku šetrné k životnímu prostředí získáte u pracovníka ochrany životního prostředí místního (městského nebo obvodního) úřadu nebo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili.

Hereby, Roadstar Management SA declares that the radio equipment type CLR-

2466N is in compliance with Directive 2014/53/EU.

The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2466N.pdf or by scanning the following QR Code.

Roadstar Management SA erklärt hiermit, dass das Funkgerät vom Typ CLR-

2466N der Richtlinie 2014/53 / EU entspricht.

Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2466N.pdf oder durch Scannen des folgenden QR-Codes.

Nous, soussignés Roadstar Management SA, déclarons que l’équipement radio de type CLR-2466N est conforme aux exigences de la directive 2014/53/EU.

Le texte complet de cette déclaration de conformité EU est disponible à l’adresse internet suivante: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2466N.pdf ou en scannant le code QR suivant.

Con la presente, Roadstar Management SA dichiara che l'apparecchiatura radio del tipo CLR-2466N è conforme alla Direttiva 2014/53 / UE.

Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2466N.pdf o eseguendo la scansione del seguente codice QR.

Por la presente, Roadstar Management SA declara que el equipo de radio tipo

CLR-2466N cumple con la Directiva 2014/53 / EU.

El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2466N.pdf o escaneando el siguiente código QR.

Por este meio, a Roadstar Management SA declara que o tipo de equipamento de rádio CLR-2466N está em conformidade com a Diretiva 2014/53 / UE.

O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço de internet: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2466N.pdf ou digitalizando o seguinte QR Code.

Wij, ondergetekende Roadstar Management SA, verklaren dat radioapparatuur van het type CLR-2466N voldoet aan de vereisten van Richtlijn 2014/53 / EU.

De volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2466N.pdf of door de volgende QR-code te scannen.

Společnost Roadstar Management SA tímto prohlašuje, že rádiové zařízení typu

CLR-2466N je v souladu se směrnicí 2014/53 / EU.

Úplné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na této internetové adrese: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2466N.pdf nebo skenováním následujícího QR kódu.

Roadstar Management SA týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu CLR-

2466N je v súlade so smernicou 2014/53 / EÚ.

Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2466N.pdf alebo skenovaním nasledujúceho kódu QR.

VER.3

06.06.2018

Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland) is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.

advertisement

Key Features

  • Easy-to-read LED display
  • Dual alarms
  • Sleep timer
  • Battery backup for power failure protection
  • Preset radio stations for quick and easy access to your favorite stations
  • Snooze button for an extra 9 minutes of sleep
  • Compact size and lightweight design for easy portability

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How do I set the alarm?
In stand-by mode, press the ALARM 1 or ALARM 2 button for 2 seconds. Then use the TIME -/+ buttons to set the hour, press the ALARM 1 or ALARM 2 button to confirm, and use the TIME -/+ buttons to set the minutes. Press the ALARM 1 or ALARM 2 button to confirm.
How do I use the sleep timer?
When the radio is ON, press the SLEEP button repeatedly to adjust the sleep shutdown time. You can choose between 120-90-60-45-30-15-OFF. Sleep time will be confirmed if no button is pressed within 5 seconds.
Can I use the clock radio during a power outage?
Yes, the clock radio has a battery backup circuit that will keep the correct time and alarm settings in the event of a temporary power interruption. Install a 9-volt battery (not included) into the battery compartment on the bottom of the unit.

advertisement