advertisement
P O W E R T O O L S
®
EVO 27
27mm (1-1/16”)
DIE GRINDER
J08100
P O W E R T O O L S
®
Instruction
Manual
Manuel d’Instruction
Manual de Instrucción
Read instructions before operating this tool.
Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser cet outil.
Antes de utilizar esta herramienta, lean las instrucciones.
STEEL
®
Operating Instructions
Important
Please read these operating and safety instructions carefully and completely. For your own safety, before using this equipment check that the voltage is correct and that all handles and parts are firmly secured. If you are uncertain about any aspect of using this equipment contact your distributor.
Please Keep These Instructions
Model EVO27 Die Grinder Specifications
Motor (230v or 115v ~ 50/60 Hz) (Watts):
RPM No Load (min-1):
Recommended Maximum Duty Cycle (Minutes):
500
26700 xx xx.x
Sound Power Level (Under Load) (dB(A)):
Vibration Level (No Load) (m/s 2 ):
Weight: x.x
19-3/4lbs 9.0kg
Maximum Dimensions: 14-1/2”x15-3/4”x19-3/4” 350x75x75
Standard Equipment Supplied With Unit: 1 Sipindle Lock Spanner, 1
Collet Spanner, 1 Operating Instructions.
Ear and eye protection MUST be worn while operating this equipment. Do NOT touch the cutting tool while it is in motion.
Always follow the Personal Protection Equipment (PPE) recommendations while operating this tool.
This machine is designed for cutting steel using the appropriate cutting tool. It should NOT be modified and / or used for any application other than for which it was intended, including powering other equipment.
Ensure that the total work area can be viewed from the operating position.
If possible use barriers to keep non essential people away. Do not operate the die grinder in explosive environments – power tools create sparks that may ignite flammable materials or gases. Do not operate the die grinder in damp or wet conditions or areas, as electric shocks may result. Always use both hands to hold the die grinder when operating.
Always ensure that the material you are working on is securely clamped or restrained.
• This die grinder is equipped with an approved cord and plug for its intended Country of use. The green and yellow conductor in the cord is the earth / ground wire, never connect this to a live terminal.
• Remove the plug from the power supply before replacement of the cutting tool, making adjustments, or other maintenance work.
• Inspect the cutting tool before each use and do not use deformed, cracked, worn or otherwise damaged cutting tools.
• Ensure the cutting tool is correctly mounted and never attempt to stop it by hand.
• Only use cutting tools rated at 26700rpm or higher.
• Always keep the power cord away from moving parts of the tool.
• When putting the die grinder away, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill.
• In case of jamming, switch off the die grinder immediately and then disconnect the plug.
• Only use the collet nut that is supplied with the die grinder, it if it becomes damaged in any way, replace it.
• Do not operate the tool under the influence of drugs, alcohol or medication. Keep loose items of clothing away from moving parts of the saw. Keep hands away from cutting tool whilst in motion.
• After fitting a new point/burr, always run the machine for approximately one minute before using.
• Ensure that you use all the necessary personal safety protection equipment and follow all safety guidelines at all times.
2
EC – Declaration of
Conformity
We
, Evolution Power Tools Limited
Venture One
Longacre Close
Sheffield
S20 3FR as the supplier of the product listed below:-
EVOLUTION 27mm Metal/Steel Cutting
Die Grinder
Part Number: EVO27X1/EVO27X2/EVO27X2EU
Voltage: 110/230v
Power: 1750W
Declare, under our sole responsibility that the equipment to which this document relates, is in conformity with the following standards or other normative documents:-
EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16
EN55014-1: 2000+A1+A2
EN55014-2: 1997+A1
EN61000-3-2: 2000
EN61000-3-3: 1995+A1
EN61000-3-11: 2000
EN60745-1/A1:2003
EN60745-2-5:2003 and thereby conforms to the protection requirements of Council Directive
73/23/EEC amended by 93/68/EEC relating to the Low Voltage
Directive, Council Directive 98/37/EEC relating to the Machine Directive and Council Directive 89/336/EEC relating to the EMC Directive, and is compliant with Council Directive 2002/95/EC in relation to the
Restriction of Hazardous Substances in electrical & electronic equipment
(RoHS). EU Directive 2002/95/EC restricts the use of the 6 substances below in the manufacture of specific types of electrical equipment. Whilst this restriction does not legally apply to components, it is recognized that component ‘compliance’ is relevant to many customers.
•
Evolution Power Tools’ definition of RoHS Compliance:
The product does not contain any restricted substances in concentrations and applications banned by the directive
• and for components, the product is capable of being worked at the higher temperatures required by lead-free soldering.
The restricted substances and maximum allowed concentrations in homogenous materials are, by weight:
Lead – 0.1%
Mercury – 0.1%
PBB (Polybrominated Biphenyis) – 0.1%
PBDE (Polybrominated Diphenyl Ethers) – 0.1%
Hexavalent Chromium – 0.1%
Cadmium – 0.01%
Level of Sound pressure according to 86/188/EEC, 98/37/EEC &
2000/14/EC:-
Guaranteed Sound Power Level:
108.7 dB(A)
All Relevant technical documentation is held at Evolution Power Tools
Ltd, Sheffield (UK).
Authorised by:
3
Mr Matthew J Gavins
Managing Director
29 th Sept 2008
Machine Set Up
Power Supply
It is recommended that the die grinder should be used on a separate power supply, and be protected by a Residual Current Device. Any extension cable should be no longer than 15 Metres and should be
1.5mm2 for 240v and 2.5mm2 for 110v machines.
Fitting Cutting tools: Ensure the machine is unplugged. Always use cutting tools with a shaft diameter of 6mm. Inspect the cutting tool to be fitted as described above. To fit the cutting tool place the point/burr shaft in the collet ensuring at least 75% of the shaft length is in the collet. Using the spindle lock spanner ensure the spindle cannot rotate. Engage the collet spanner on the collet and rotate clockwise and tighten securely.
Die Grinder Safety
Operating Advice
Always securely clamp the material to be cut in a vice or other suitable restraining device. Always hold the grinder with both hands. This will allow you greater control when operating. To start the tool, you must depress the main switch to power the motor. When starting to cut, apply the cutting tool to the material slowly, using light pressure at first, and then continue with normal pressure. Do not force the tool – let the speed do the work. Cutting performance will not improve by applying more pressure; excessive pressure will lead to cutting tool life and motor being reduced. Keep the tool clean of swarf and other dirt and debris. Always switch the grinder off using the switch, do not simply disconnect the plug to stop the appliance. If for some reason the appliance is unplugged or power is lost when in use it is important to switch off using the on/off switch before restoring power.
Work piece Clamping
Position the work piece in a vice or other suitable restraining device; never hold the work piece in your hand. This allows both hands to hold the grinder enabling greater control whilst operating.
Maintenance and Troubleshooting
Keep tool and cord clean. Regularly vacuum or blow out the motor unit to keep its ventilation clear. Inspect weekly. Avoid using cleaning products, which include benzene, trichloroethelene, chloride, and ammonia as these can damage plastic parts. In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug.
Brush Inspection and Replacement
Excessive sparking may indicate the presence of dirt in the motor or worn out carbon brushes. Check for wear after the first 50 hours of use and then at 10 hours use intervals. Replace when they reach 7.5mm.
The brush holders are located inside the motor housing opposite each other and unscrew to allow access to the brushes. For all other service and maintenance, take the machine to an authorised service centre after typically 60 cutting hours, dependent upon the type of workload it has endured.
Lubrication
Your machines motor bearings are lubricated at the factory with sufficient lubricant to last for the lifetime of the unit under normal operating conditions. Other movable parts can be lubricated with light machine oil as necessary. It is recommended that the machine be taken to the nearest SERVICE CENTER or HiTech USA, Iowa, if in the USA, at least once a year for a thorough cleaning and lubrication. All repairs and servicing made by these centres are fully guaranteed against defective materials and workmanship.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All tools, hoses and packaging should be sorted, taken to the local recycling center and disposed of in an environmentally safe way.
Material
Aluminum
Cast Iron
Iron Plate
Plastics
Others
Total
Material
Carton
Polystyrene
Plastic
Polypropylene
Others
Total
Recyclable Materials Analysis List
Weight(Kg) Percentage (%)
1.94
0.0
3.61
1.96
0.10
7.61
Major Packaging Materials
Weight(Kg)
25.40%
0.00%
47.00%
25.70%
1.30%
1.23
0.0
4.50
0.001
0.0
5.731
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières usées ou indésirables au lieu de les jeter. Tous les outillages, composants et emballages doivent être collectés, et déposés au centre de recyclage local pour préserver l’environnement.
Liste analytique des matières recyclables
Matière Poids (Kg) Pourcentage ( % )
Aluminium
Fonte
Fer
Plastiques
Autres
Total
1.94
0.0
3.61
1.96
0.10
7.61
25.40%
0.00%
47.00%
25.70%
1.30%
Composants majoritaires des emballages
Matière Poids (Kg)
Carton
Polystyrène
Polyéthylene basse densité
Polypropylène
Autres
Total
1.23
0.0
4.50
0.001
0.0
5.731
4 11
Consejos operacionales
Si es posible, sujete siempre la pieza de trabajo sobre un soporte rígido tal como un banco o caballete de aserrar. Esta herramienta está equipada con un dispositivo de arranque de seguridad. Para arrancar la herramienta, deberá primero empujar con el pulgar el interruptor situado en la parte superior del asidero, tras lo cual podrá presionar el gatillo principal para activar el motor. No fuerce la herramienta; deje que el trabajo lo realice la velocidad de la cuchilla. La eficacia de corte no mejorará aplicando más presión y se reducirá la vida útil de la cuchilla.
Al usar la guía paralela asegure que esté dispuesta en paralelo con la cuchilla, no con la base de la herramienta, ya que de otro modo se podrán causar daños a la cuchilla y el motor. Para ajustar la guía, afloje los dos tornillos de retención, y deslícela de modo que quede ceñida contra el lateral de la pieza de trabajo . Vuelva a apretar los tornillos para sujetarla en la posición requerida. Disponga el borde frontal de la cuchilla de modo que quede escuadrado con la pieza de trabajo antes de arrancar el motor. Al iniciar un corte, ajuste la línea de corte con la guía teniendo cuidado de introducir la cuchilla en el material lentamente con el fin de no dañar los dientes. Use ambas manos para desplazar la cuchilla hasta la pieza de trabajo.
Sistema de guía visual por láser
Una característica adicional de esta máquina es el sistema de guía visual por láser, el cual deberá utilizarse solamente a modo de guía y no para asegurar la precisión de un corte determinado. Retire la cubierta del alojamiento porta baterías e instale las baterías suministradas, teniendo cuidado de observar la polaridad correcta, y reinstalando luego la cubierta. Ponga el interruptor en la posición ON (conectada) para activar, y recuerde de apagar el láser al finalizar el corte. Antes de usarlo, el sistema de guía visual deberá alinearse mediante el tornillo de ajuste. Aviso importante: No dirija el láser a personas ni mire
NUNCA directamente a la luz del láser, ya que de lo contrario podrá sufrir graves daños en los ojos .
Recogida de virutas
Esta herramienta se suministra con un compartimiento colector de virutas. Cuando las virutas llegan hasta la ventana transparente, retire la cubierta para limpiarla y luego vuelva a instalarse apretando las perillas.
Aviso: Las virutas metálicas en el interior de la cubierta pueden estar muy calientes y afiladas; no las toque con las manos desnudas.
Mantenimiento y localización de averías
Mantenga limpios el cable y la herramienta. Evite usar productos de limpieza que podrían incluir benceno, tricloroetileno y amoniaco ya que pueden dañar las piezas de plástico. En caso de mal funcionamiento eléctrico o mecánico, desactive inmediatamente la herramienta y retire el enchufe. Un chisporroteo excesivo casi siempre indica la presencia de suciedad en el motor o escobillas de carbón desgastadas. Verifique si hay desgaste y recambie cuando alcance 6mm. Lleve el equipo a un centro de servicio autorizado para cualquier otro mantenimiento y reparación.
Lubricación
La caja de engranajes de la máquina viene lubricada de fábrica. Para revisar o/y agregar lubricante, es necesario desmantelar la herramienta.
Esta operación deberá hacerse siempre en el CENTRO DE SERVICIO más cercano. Todas las reparaciones y los servicios realizados en estos centros están totalmente garantizados contra materiales y mano de obra defectuosos.
40T
Accesorios – Cuchillas marca Evolution auténticas
Cuchilla para madera TCT de 230mm
Aviso: El desgaste normal y los daños causados por uso incorrecto NO los cubre la garantía de 12 meses.
10
12 Months Warranty
12 MONTH LIMITED WARRANTY. EVOLUTION POWER TOOLS
RESERVES THE RIGHT TO MAKE IMPROVEMENTS AND
MODIFICATIONS TO DESIGN WITHOUT PRIOR NOTICE.
Evolution Power Tools will, within twelve (12) months from the original date of purchase, repair or replace any goods found to be defective in materials or workmanship, provided the product Guarantee information has been returned to Evolution Power Tools. This warranty is void if the product being returned has been used beyond the recommendations in the Instruction Manual or if it has been damaged by accident, neglect, or improper service. This warranty does not apply to machines and / or components which have been altered, changed, or modified in any way, or subjected to use beyond recommended capacities and specifications.
All goods returned defective shall be returned prepaid freight to Evolution
Power Tools. Evolution Power Tools reserves the right to optionally repair or replace it with the same or equivalent item. In no event shall Evolution
Power Tools be liable for loss or damage resulting directly or indirectly from the use or merchandise or from any other cause. Evolution Power
Tools is not liable for any costs incurred on such goods or consequential damages. No officer, employee or agent of Evolution Power Tools is authorised to make oral representations of fitness or to waive any of the foregoing terms of sale and none shall be binding on Evolution Power
Tools.
Questions relating to this limited warranty should be directed to the company’s head office, or call the appropriate Helpline number.
Accessories – Genuine Evolution Cutters
27S 1-1/16” (27mm) Cutter
Notice: Fair wear and tear and damage caused by misuse is not covered under the 12-Month guarantee.
Mode d’emploi
Important
Lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, vérifier le voltage et la fixation des poignées et des pièces avant d’utiliser la scie. Contacter votre distributeur en cas de doute.
Conserver ces instructions
Spécifications du modèle EVO27
Moteur (230 v ou 115 v 50/60 Hz) (Watts):
Vitesse à vide (tmn) (min-1):
Cycle de marche maxi recommandé (minutes):
Niveau sonore (en charge) (dB (A)):
Niveau de vibrations (en charge) (m/s 2 ):
Poids (kg):
Dimensions maxi (mm):
1750
2700
30
108.7
3.9
9.0
Haut 370 Larg 400 Prof 500
La scie est livrée en standard avec : 1 clé, 1 clé, et le mode d’emploi.
Les protecteurs anti-bruit et les lunettes de protection DOIVENT
être portés lors de l’utilisation de la scie. NE PAS toucher la lame en mouvement. Toujours suivre les consignes de protection individuelle lors de l’utilisation de l’outil.
La scie a été conçue pour couper de l’acier à l’aide de lames en carbure et des accessoires. La scie NE PEUT être modifiée et/ou utilisée pour des
5
applications autres que celles recommandées, y compris l’alimentation d’autres outils.
S’assurer que la zone de travail est entièrement visible du côté opérateur.
Utiliser des écrans pour tenir les personnes à l’écart. Ne pas utiliser l’outil dans un environment explosif - les outils motorisés produisent des
étincelles qui peuvent allumer des substances ou des gaz inflammables.
Ne pas utiliser l’outil dans un environnement humide puisque ceci peut provoquer des chocs électriques. Toujours utiliser l’outil à deux mains.
Toujours s’assurer que la pièce à découper est bien serrée.
• Cet outil est équipé d’un câble d’alimentation et d’une fiche approuvés pour le pays d’utilisation.
• Débrancher la scie du secteur avant le remplacement de la lame, le réglage ou d’autres travaux d’entretien.
• N’utiliser que des lames de scie de la marque EVOLUTION.
• Inspecter la scie et la lame avant chaque utilisation et ne pas utiliser des lames déformées, fissurées, usées ou endommagées.
• S’assurer que la lame est montée correctement et convient au matériau à découper.
• Ne pas utiliser des lames en acier rapide.
• Ne pas utiliser des lames qui ne répondent pas aux spécifications du mode d’emploi.
• Ne pas arrêter la lame en exerçant une pression latérale sur le disque.
• S’assurer que les carters mobiles peuvent fonctionner sans bloquer.
• Ne jamais utiliser l’outil sans les carters de protection d’origine. Ne pas verrouiller le carter mobile dans la position ouverte.
• Toujours écarter le câble d’alimentation des pièces en mouvement de l’outil.
• Mettre hors marche le moteur et s’assurer que toutes les pièces en rotation se sont arrêtées complètement avant de ranger l’outil.
• Immédiatement mettre l’outil hors marche et débrancher la fiche en cas de blocage.
• Avant d’utiliser les accessoires il faut toujours vérifier si les tours par minute de l’accesoire et les tours par minute de l’outil correspondent.
• S’assurer que le bouton de réglage de la profondeur de coupe, le bouton de réglage d’angle et la poignée latérale sont bien serrés lors de l’utilisation de l’outil (Fig. 1).
• N’utiliser que les brides et les rondelles livrées avec l’outil et les remplacer lorsqu’elles sont endommagées ou rainées.
Installation de la scie
Montage / démontage des lames en carbure de tungstène
Retirer le capot récupérateur copeaux de la machine en desserrant le bouton. Dévisser les deux vis afin de pouvoir retirer le protège-lame.
Desserrer la vis qui fixe la clé sur la scie et retirer la clé. Desserrer la boulon M13 qui fixe la lame (Fig. 3) et retirer la bride de la lame. Nota
: Utiliser le bouton de blocage d’arbre. Replacer la lame en s’assurant que la flèche de la direction de rotation de la lame correspond à celle de la scie et serrer ensuite le boulon M13 avec la bride dans la position correcte. Nota : Vérifier si le bouton de blocage d’arbre est enclenché en tournant la lame à la main avant l’utilisation de la scie. Replacer la clé dans la porte-outils sur la scie et serrer la vis de retenue.
Réglage de la profondeur de coupe
Desserrer le bouton pour régler la profondeur de coupe souhaitée.
S’assurer que la lame dépasse d’une hauteur de 4 mm par rapport au matériau à découper. Serrer le bouton. Nota : Des incréments de 0 à 84 mm sont gravés sur le carter de protection (Fig. 1) pour aider l’opérateur
à régler la profondeur de coupe.
EVOLUTION auténticas.
• Inspeccione la máquina y la cuchilla antes de cada uso y no utilice cuchillas deformadas, agrietadas, gastadas o dañadas.
• Asegure que la cuchilla esté correctamente instalada y no la detenga con la mano.
• No use cuchillas fabricadas con acero de corte rápido.
• No use cuchillas que no satisfacen las características especificadas en estas instrucciones.
• No detenga la cuchilla con una presión lateral sobre el disco.
• No use cuchillas fabricadas con acero de corte rápido.
• No use cuchillas que no satisfacen las características especificadas en estas instrucciones.
• No pare la cuchilla ejerciendo presión lateral sobre el disco.
• Asegure que las guardas móviles funcionen sin atascarse.
• No use nunca la herramienta sin el sistema de guarda protectora original activado.
No bloquee la guarda móvil en su posición abierta.
• Mantenga siempre el cable eléctrico alejado de las piezas móviles de la herramienta.
• Al guardar la herramienta, apague el motor y asegure que se han parado por completo todas las piezas móviles.
• En caso de atasco, desactive inmediatamente la herramienta y retire el enchufe.
• Antes de usar accesorios, compare siempre las máximas r.p.m. permitidas del accesorio con las r.p.m.. de la herramienta.
• Asegure que el asidero de ajuste de profundidad de corte, asidero de ajuste del ángulo y asidero lateral estén instalados con seguridad mientras usa la herramienta (fig. 1).
• Use solamente las bridas y arandelas incluidas con la herramienta, y recámbielas cuando estén dañadas o rayadas.
Configuración de la herramienta
Instalación / desmontaje de cuchillas de sierra TCT
Retire la cubierta colectora de virutas de la máquina aflojando la perilla.
Afloje los dos tornillos para soltar la guarda de la cuchilla interior. Afloje el tornillo que sujeta la llave en la máquina y retire la llave. Afloje el perno M13 que retiene la cuchilla (fig. 3) y retire la brida de la cuchilla.
Nota: Use el bloqueo del husillo. Recambie la cuchilla asegurando que la flecha indicadora del sentido de giro de la cuchilla coincida con el de la herramienta y luego apriete el perno M13 con la brida en su posición correcta. Nota : Asegure que el husillo esté totalmente desbloqueado girando manualmente la cuchilla antes de usarla. Reinstale la llave en su alojamiento en la herramienta y apriete el tornillo de sujeción.
Ajuste de la profundidad de corte
Afloje el asidero para ajustar la profundidad de corte requerida. Asegure que la cuchilla sobresalga un máximo de 4mm a través del material que desea cortar. Apriete el asidero para bloquearlo en su sitio. Nota : La guarda protectora (fig. 1) está marcada en incrementos de 0 a 84mm para facilitar el ajuste de la profundidad de corte.
Ajuste del ángulo de corte
Afloje ambos asideros de bloqueo (fig. 2) y ajuste al ángulo de corte requerido alineando la marca con la escala impresa. Apriete ambos asideros para bloquearlos en su sitio. Nota : Hay ciertos cortes compuestos en los cuales puede ser necesario replegar manualmente la guarda para permitir que la cuchilla pueda entrar dentro y / o a través del corte.
Línea de ranuras de guía de corte
Se incluyen Ranuras de guía (fig. 7) en la parte frontal de la base de la cuchilla. La ranura izquierda se usa para seguir una línea cuando se efectúa un corte de 90 grados. La ranura derecha se usa para seguir una línea cuando se efectúa un corte de 45 grados.
6 9
démontage doit toujours être effectué par le CENTRE DE SERVICE
ACCREDITE le plus proche. Les réparations et l’entretien effectués par ces centres sont entièrement garantis contre les vices de fabrication et de matériaux.
40T
Accessoires – Lames de la marque Evolution
230 mm lame en carbure pour bois
Nota : L’usure excessive et les dommages provoqués par une utilisation anormale ne sont pas couverts par la garantie de 12 mois.
Instrucciones de funcionamiento
Importante
Por favor lea detenidamente todas estas instrucciones de funcionamiento y seguridad. Para su propia seguridad, antes de usar este equipo compruebe que el voltaje sea correcto y que todos los asideros y componentes estén instalados con seguridad. Si no está seguro sobre algún aspecto del funcionamiento de este equipo, por favor póngase en contacto con su distribuidor.
Por favor guarde estas instrucciones en un sitio seguro
Modelo EVO27 Especificaciones
Motor (230v ó 115v 50/60 Hz) (vatios):
R.p.m. sin carga (min-1):
Régimen de trabajo máximo recomendado (minutos):
Nivel de presión acústica (bajo carga) (dB(A)):
Nivel de vibración (bajo carga)(m/s 2 ):
Peso (kg.):
Dimensiones máximas (mm):
1750
2700
30
108.7
3.9
9.0
A 370 An 400 P 500
Equipo standard incluido con la herramienta: 1 llave,1 llave de roscas de
13mm sujeta a la herramienta, y estas Instrucciones de funcionamiento.
Al manejar esta herramienta DEBEN llevarse auriculares y gafas de protección. NO tocar la disco mientras está en marcha.
Al manejar esta herramienta deben observarse siempre las recomendaciones aplicables a equipos de protección personal.
Esta herramienta está diseñada para cortar acero usando cuchillas y accesorios con TCT (borde de carburo al tungsteno) adecuados. NO deberá ser modificada y / o usada para cualquier otra aplicación que no sea la intencionada, incluido el accionamiento de otros equipos.
Asegure que toda la zona de trabajo pueda verse desde el punto de manejo. Use barreras para mantener alejada a la gente. No use la herramienta en entornos de trabajo explosivos; las herramientas motorizadas crean chispas que pueden provocar la ignición de gases o materiales inflamables. No maneje la herramienta en lugares o condiciones mojadas o húmedas, ya que pueden sufrirse sacudidas eléctricas. Use siempre ambas manos para manejar la herramienta.
Verifique siempre que el material de trabajo haya sido sujetado con seguridad.
• Esta herramienta incorpora un cable y enchufe aprobados para el país de uso intencionado.
• Retire el enchufe del suministro de la red antes de recambiar la cuchilla, efectuar ajustes o cualquier otro trabajo de mantenimiento.
• Recomendamos usar solamente cuchillas de sierre marca
8
Réglage de l’angle de coupe
Desserrer les deux boutons de blocage (Fig. 2) et régler à l’angle de coupe souhaitée en alignant le cran de blocage avec l’échelle graduée.
Serrer les deux boutons. Nota : Pour certaines coupes composées, il peut être nécessaire d’escamoter le protège-lame afin d’introduire la lame dans et/ou à travers la coupe.
Rainures de guidage du trait de coupe
La face avant de la semelle de la scie est munie de rainures de guidage.
La rainure de gauche est utilisée pour suivre le trait de coupe lors d’une coupe d’angle de 90°. La rainure de droite est utilisée pour suivre le trait de coupe lors d’une coupe d’angle de 45°.
Consignes d’utilisation
Toujours serrer la pièce à découper sur un support rigide tel qu’un étai ou un chevalet de scieur où possible. La scie est équipée d’un interrupteur de sécurité - pour mettre l’outil en marche il faut d’abord appuyer sur l’interrupteur sur le côté de la poignée avec le pouce et ensuite appuyer sur la gâchette pour démarrer le moteur. Ne pas forcer la scie – laisser la vitesse de la lame de scie faire le travail. La performance de coupe ne s’améliorer pas en exerçant plus de pression sur la scie et réduira la durée de vie de la lame. Lors de l’utilisation d’un guide parallèle, s’assurer que le guide est parallèle à la lame et non à la semelle de la scie ce qui pourrait endommager la lame et le moteur. Pour régler le guide, desserrer les deux vis de retenue et poser le guide contre le côté de la pièce à découper. Resserrer les vis pour fixer le guide dans sa place. Poser l’arête de la scie sur la pièce à découper avant de mettre le moteur en marche. Avant de découper la pièce il faut aligner le trait de coupe avec le guide de coupe en introduisant la lame lentement dans le matériau afin de ne pas endommager la denture. Utiliser les deux mains pour pousser la scie à travers la pièce à découper.
Guide à laser
Une caractéristique supplémentaire de la scie est le guide à laser pour la découpe des pièces. Attention : le guide n’assure pas la précision de coupe. Retirer le couvercle du compartiment de batteries et introduire les batteries fournies en observant la polarité appropriée et replacer le couvercle. Pousser le bouton en position marche pour actionner et ne pas oublier de mettre le guide laser hors marche après avoir fini la coupe.
Le guide doit être aligné à l’aide de la vis de réglage avant d’utiliser la scie. Important : Ne pas orienter le laser vers des personnes et NE
JAMAIS regarder la lumière laser pour éviter de graves blessures aux yeux .
Collecteur de copeaux
La scie est équipée d’un collecteur de copeaux. Lorsque les copeaux couvrent la fenêtre transparente, il faut retirer le couvercle, vider le collecteur et le remplacer et reserrer les boutons. Nota : Les copeaux de métal dans le collecteur peuvent être très chauds et tranchants - ne pas toucher à mains nues.
Entretien et dépannage
Garder l’outil et le câble d’alimentation propres. Ne pas utiliser des nettoyants à base de benzène, trichloroéthylène, chloride et ammoniac puisqu’ils peuvent endommages les pièces en plastique. Mettre l’outil immédiatement hors marche et hors tension en cas d’un mauvais fonctionnement électrique ou mécanique. Un jaillissement d’étincelles indique en général la présence d’impuretés dans le moteur ou des balais en charbon usés. Vérifier l’usure des balais en charbon et remplacer lorsqu’ils ont une épaisseur de 6 mm. Apporter la scie à un centre de réparation accrédité pour toute autre réparation ou entretien.
Lubrification
La boîte de vitesse de votre machine a été lubrifiée à l’usine. Pour verifier le lubrifiant et / ou en ajouter, il est nécessaire de démonter l’outil.
Le
7
advertisement