AEG Electrolux HK654400XB Bedienungsanleitung

Add to my manuals
52 Pages

advertisement

AEG Electrolux HK654400XB Bedienungsanleitung | Manualzz

HK654400XB NL INDUCTIEKOOKPLAAT

DE INDUKTIONS-KOCHFELD

ES PLACA DE INDUCCIÓN

GEBRUIKSAANWIJZING

BENUTZERINFORMATION

MANUAL DE INSTRUCCIONES

2

18

34

2

VOOR PERFECTE RESULTATEN

Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.

ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN

In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…

Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop

INHOUD

Inhoud 3

4 Veiligheidsinformatie

5 Montage-instructies

7 Beschrijving van het product

9 Bedieningsinstructies

13 Nuttige aanwijzingen en tips

15 Onderhoud en reiniging

16 Problemen oplossen

17 Milieubescherming

In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:

Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over het voorkomen van schade aan het apparaat.

Algemene informatie en tips

Milieu-informatie

Wijzigingen voorbehouden.

4 Veiligheidsinformatie

VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instruc ties altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.

Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen

WAARSCHUWING!

Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of lichamelijk letsel.

• Houd kinderen tijdens en na het gebruik uit de buurt van het apparaat, totdat het appa raat afgekoeld is.

WAARSCHUWING!

Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, advi seren wij de kinderbeveiliging te activeren.

Veiligheid tijdens gebruik

• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat voordat u het in gebruik neemt.

• Zet de kookzones op "uit" na ieder gebruik.

• Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels, op het oppervlak waar u kookt. Deze kunnen heet worden.

• Gebruikers met een geïmplanteerde pacemaker moeten hun bovenlichaam op een af stand van minimaal 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.

WAARSCHUWING!

Brandgevaar!

Oververhitte vetten en oliën kunnen zeer snel in brand vliegen.

Gebruik conform de voorschriften

• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik!

• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.

• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kun nen smelten (bijv. plastic of aluminium) op of in de buurt van het apparaat.

• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact tussen de elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elek trische verbindingen verstrikt raken.

Montage-instructies 5

Voorkomen van schade aan het apparaat.

• Als er voorwerpen of pannen op het glas vallen, kan het oppervlak beschadigd raken.

• Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen krassen veroorzaken op het glas. Zet ze niet op het oppervlak.

• Laat pannen niet droogkoken om beschadiging van de pan en het glas te voorkomen.

• Gebruik de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.

• Doe geen aluminiumfolie in het apparaat.

• Zorg dat de ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorkant van de unit eronder geopend blijft.

WAARSCHUWING!

Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen.

MONTAGE

-

INSTRUCTIES

Noteer, voor de installatie , het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje.

Het typeplaatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.

AEG

HK654400XB 949 595 128 00

58 GAD D4 AU 220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW

7,4 kW

De veiligheidsinstructies

WAARSCHUWING!

Lees deze zorgvuldig!

• Controleer of het apparaat tijdens het transport niet beschadigd is. Sluit geen beschadigd apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.

• Alleen een bevoegde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of re pareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.

• Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.

• De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt, dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrek king tot elektrische installaties, enz.)!

• Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht!

• Tijdens de installatie moet een schokbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen al leen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is!

• De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht met een geschikte afdichting!

6 Montage-instructies

• Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het werkblad af te dichten!

• Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasau tomaat of oven!

• De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht met een geschikte afdichting!

WAARSCHUWING!

Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aan sluitingen nauwkeurig op.

• De netaansluiting staat onder stroom.

• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.

• Garandeer de schokbescherming door een vakkundige inbouw.

• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken.

• Laat de aansluitingen in de klemmen correct installeren door een gekwalificeerde elektri cien.

• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.

• In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.

• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.

Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elektrisch circuit zijn aangesloten, met een contactopening van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde uitgeschakeld kan worden.

U moet beschikken over de correcte isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen

(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en con tactgevers.

Montage

min.

50mm min.

500mm min.

50mm min.

5mm

Beschrijving van het product 7

=

R 5 mm

490 +1mm 560 +1mm

=

600 mm min.

25 mm min.

5 mm min.

38 mm min.

5 mm

Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebe horen 1) ), dan zijn de voorste ventilatieruimte van

5 mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig.

U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u het apparaat boven een oven installeert.

BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

Algemeen overzicht

1

5

2

3

4

1 Inductiekookzone 1800 W, met power functie 2600 W

2 Inductiekookzone 1800 W, met power functie 2600 W

3 Inductiekookzone 1800 W, met power functie 2600 W

4 Bedieningspaneel

5 Inductiekookzone 1800 W, met power functie 2600 W

1) De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leveran cier.

8 Beschrijving van het product

Indeling bedieningspaneel

1 2 3 4 5

11 10 9 8 7 6

Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. Indicatielampjes, displays en geluiden geven aan welke functies worden gebruikt.

tiptoets functie

1

2

Schakelt het apparaat in en uit.

Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.

3 Kookzoneweergave van de timer Geeft aan voor welke kookzone u de tijd instelt.

4 Het timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer.

5 Het activeert de powerfunctie.

6 Een kookstanddisplay Geeft de kookstand weer.

7 een bedieningsstrip Voor het instellen van de kookstand.

8

9

/ Verhoogt of verlaagt de tijdsinstelling.

Selecteert de kookzone.

10 Het activeert en deactiveert STOP+GO

11 Schakelt de brugfunctie in en uit.

Kookstanddisplays

Display

-

De kookzone is uitgeschakeld.

Beschrijving

De kookzone wordt gebruikt

+ cijfer

/ /

De -functie is in werking.

De automatische opwarmfunctie is in werking.

De Powerfunctie is in werking.

Er is een storing.

OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): doorkoken / warm houdstand / restwarmte.

Vergrendeling/kinderbeveiligingfuncties zijn ingeschakeld.

Bedieningsinstructies 9

Display Beschrijving

Het kookgerei is niet juist of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.

De functie automatische uitschakeling is in werking getreden.

OptiHeat Control (3 staps restwarmte

-

indicatie)

WAARSCHUWING!

\ \ Verbrandingsgevaar door restwarmte!

OptiHeat Control toont het niveau van de restwarmte. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek is heet door de warmte van de pannen.

BEDIENINGSINSTRUCTIES

In

-

en uitschakeling

Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen.

Automatisch uitschakelen

De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:

• Alle kookzones zijn uitgeschakeld.

• U de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.

• U iets heeft gemorst of iets plaatst op het bedieningspaneel gedurende meer dan 10 se conden (een pan, een doek, etc.). Het geluid klinkt enige tijd en het apparaat wordt uit geschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.

• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u deze weer kunt gebruiken.

• U ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit.

• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat bran den en wordt het apparaat uitgeschakeld. Zie de tabel.

Automatische uitschakeltijden

Temperatuurinstelling

De kookzone wordt uitgeschakelt na

-

6 uur

-

5 uur

-

4 uur

-

1,5 uur

10 Bedieningsinstructies

De kookstand

Raak de bedieningsstrip daar aan waar de kook stand zich bevindt. Corrigeer naar links of rechts, indien nodig. Laat niet los voordat de juiste kook stand is bereikt. Het display toont de kookstand.

Brugfunctie

De brugfunctie verbindt twee kookzones en ze werken samen als één kookzone.

Stel eerst de warmteinstelling in voor één kookzone.

Raak / aan om de brugfunctie te activeren voor de kookzones links/rechts. Raak een van de besturingsensoren links/rechts aan om de kookstand in te stellen of te wijzigen.

Om de brugfunctie uit te schakelen, raakt u / aan. De kookzones werken onafhanke lijk van elkaar.

Automatisch opwarmen

8

7

6

5

4

3

2

1

12

11

10

9

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

U kunt een gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie afbeelding), en verlaagt deze dan naar de gewenste kookstand.

De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:

1.

Door het aanraken van ( verschijnt op het display).

2.

Raak meteen de benodigde kookstand aan. Na drie seconden verschijnt op het dis play.

Verander de kookstand om de functie te stoppen.

Powerfunctie

De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Power functie wordt maximaal 10 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone auto matisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand. Raak voor het inschakelen, aan, gaat branden. Voor uitschakelen, raakt u een kookstand aan - .

Bedieningsinstructies 11

Vermogensbeheer

Het powermanagement verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt de power naar het maximale niveau voor één kookzone per paar. Het verlaagt automatisch de power van de tweede kookzone naar een lager niveau. De dis play van de verlaagde zone tussen twee niveau's.

Timer

Timer met aftelfunctie

Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone wordt gebruikt voor slechts deze ene keer.

Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.

U kunt de kookstand vóór of na het instellen van de timer selecteren.

• Kookzone instellen: raak meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kook zone brandt.

• De timer met aftelfunctie activeren: Raak van de timer aan om de tijd in te stellen (

00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd afgeteld.

• Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met . Het indicatielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.

• De timer met aftelfunctie wijzingen: selecteer de kookzone met . Raak of aan.

• De timer uitschakelen: stel de kookzone in met . Raak aan. De resterende tijd telt terug tot 00 . Het indicatielampje van de kookzone gaat uit. Om de kookzone uit te schakelen kunt u ook en gelijktijdig aanraken.

Als de afteltijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert wordt uitgeschakeld.

00 . De kookzone

• Het geluid stoppen: aanraken

CountUp Timer (De timer met optelfunctie)

Gebruik CountUp Timer om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt.

• De kookzone instellen (indien er meer dan 1 kookzone actief is): raak meerdere ma len aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.

• Voor het inschakelen vanCountUp Timer: door van de timer aan te raken gaat branden. Als het lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd opgeteld. De display schakelt tussen en getelde tijd (minuten).

• Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: stel de kookzone in met .

Het indicatielampje van de kookzone gaat snel knipperen. Het display geeft de tijd aan die de kookzone werkt.

12 Bedieningsinstructies

• Voor het uitschakelen van CountUp Timer: stel de kookzone in met en raak of aan voor het inschakelen van de timer. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.

Kookwekker

U kunt de timer als Kookwekker gebruiken als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak aan. Raak of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert

• Het geluid stoppen: aanraken

00 .

STOP+GO

De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling ( ).

Als in werking is, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.

stopt de timerfunctie niet.

• Voor het inschakelen van deze functie, raakt u aan. Het symbool gaat branden.

• Raak voor het uitschakelen van deze functie aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven.

Slot

Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet

. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.

Stel eerst de kookstand in.

Raak om deze functie te starten aan. Het symbool verschijnt gedurende vier secon den.

De timer blijft aan.

Raak om deze functie te stoppen aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven.

Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.

De kinderbeveiliging

Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.

De kinderbeveiliging inschakelen

• Schakel het apparaat in met .

Stel geen kookstand in .

• Raak 4 seconden aan. Het symbool gaat branden.

• Schakel het apparaat uit met .

De kinderbeveiliging uitschakelen

• Schakel het apparaat in met .

Stel geen kookstand in . Raak 4 seconden aan. Het symbool gaat branden.

• Schakel het apparaat uit met .

De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken

• Schakel het apparaat in met . Het symbool gaat branden.

• Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden.

U kunt het appa raat bedienen.

• Als u het apparaat uitschakelt met , treedt de kinderbeveiliging weer in werking.

Nuttige aanwijzingen en tips 13

OffSound Control (In

-

en uitschakelen van de geluiden)

Uitschakelen van de geluiden

Schakel het apparaat uit.

Raak 3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat aan, het geluid is aan. Raak aan, gaat aan, het geluid is uit.

Als deze functie is ingeschakeld, kunt u alleen de geluiden horen als:

• u aanraakt

• de kookwekker af gaat

• de Timer met aftelfunctie gaat af

• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.

Inschakelen van de geluiden

Schakel het apparaat uit.

Raak 3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat aan, omdat het geluid uit staat. Raak aan, gaat aan. Het geluid is aan.

NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS

Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.

Plaats de pannen op het kruis dat op het oppervlak staat waarop u kookt. Dek het kruis volledig af. Het magnetische gedeelte van de bodem van de pan dient minimaal 125mm te zijn. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan. U kunt met grote pannen op twee kookzones tegelijkertijd koken.

Pannen voor inductiekookzones

Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.

Materiaal van de pannen

• Juist: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).

• Niet juist: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.

Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…

• ... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.

• ... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.

De bodem van de pan moet zo dik en vlak mogelijk zijn.

Lawaai tijdens gebruik

Als u dit hoort:

• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie).

14 Nuttige aanwijzingen en tips

• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzones met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie)

• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.

• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.

• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.

Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.

Energie besparen

• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.

• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.

Öko Timer (Eco

-

timer)

Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt.

Voorbeelden van kooktoepassingen

De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.

Temperatuurinstelling

Gebruik om: Tijdsinstelling

1 Bereide gerechten warmhouden zoals nodig

Tips

Een deksel op de pan doen

1-3

1-3

3-5

5-7

Hollandaisesaus, smelten: boter, choco lade, gelatine

Stollen: luchtige omeletten, gebakken eieren

Zachtjes aan de kook brengen van rijst en gerechten op melkbasis, reeds berei de gerechten opwarmen

Stomen van groenten, vis en vlees

5-25 min

10-40 min

25-50 min

Van tijd tot tijd mengen

Met deksel bereiden

Voeg minimaal twee keer zo veel vocht toe als rijst, gerechten op melkbasis regelmatig roeren.

Een paar eetlepels vocht toevoegen.

7-9

7-9

9-12

Aardappelen stomen

Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel, stoofschotels en soepen

Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu van kalfsvlees, koteletten, rissoles, wors tjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts

20-45 min

20-60 min

60-150 min zoals nodig

Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen.

Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.

Halverwege de bereidingstijd om draaien.

Onderhoud en reiniging 15

Temperatuurinstelling

12-13

14

Gebruik om:

Door-en-door gebraden, opgebakken aardappelen, lendenbiefstukken, steaks

Tijdsinstelling

5-15 min

Tips

Halverwege de bereidingstijd om draaien.

Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees

(goulash, stoofvlees), frituren van friet.

De Powerfunctie is het beste geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.

Informatie over acrylamides

Belangrijk!

Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.

ONDERHOUD EN REINIGING

Reinig het apparaat telkens na gebruik

Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.

WAARSCHUWING!

De scherpe voorwerpen en de schuurmiddelen kunnen het apparaat beschadigen.

Het reinigen van het apparaat met een stoom- of hogedrukreiniger is om veiligheidsrede nen niet toegestaan.

Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.

Vuil verwijderen:

1.

– Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten.

Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.

– Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vet spatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Gebruik een speciaal schoon maakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.

2.

Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.

3.

Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.

16 Problemen oplossen

PROBLEMEN OPLOSSEN

Probleem

U kunt het apparaat niet in schakelen of bedienen.

Mogelijke oorzaak en oplossing

• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen

10 seconden in.

• U hebt twee of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak slechts één sensorveld tegelijk aan.

• De kinderbeveiliging of toetsblokkering Stop+Go is actief. Zie het hoofdstuk Gebruiksaanwijzing.

• Er bevindt zich water of vetspatten op het bedieningspaneel.

Reinig het bedieningspaneel.

U hebt een of meer sensorvelden afgedekt. Verwijder het voor werp van de sensorvelden.

Er klinkt een geluid en het ap paraat wordt uitgeschakeld.

Er klinkt een geluid als het ap paraat wordt uitgeschakeld.

Het apparaat wordt uitgescha keld.

De restwarmte-indicator gaat niet aan.

U hebt iets op de gezet. Verwijder het object van het sensor veld.

De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is be diend. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met de klantenservice.

De automatische opwarmfunc tie start niet.

• De kookzone geeft nog steeds restwarmte af. Laat de kookzone voldoende afkoelen.

• De hoogste kookstand is ingesteld. De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de automatische opwarmfunctie.

De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.

Het vermogensbeheer is ingeschakeld. Zie het hoofdstuk Vermo gensbeheer.

De sensorvelden worden warm. De pan is te groot of staat te dicht bij de bediening. Plaats groter kookgerei op de achterste kookzones indien nodig.

Er klinkt geen signaal wanneer u de sensorvelden van het be dieningspaneel aanraakt.

De signalen zijn uitgeschakeld. Activeer de signalen (zie In- en uitschakelen van de geluiden).

gaat branden De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit en weer in.

gaat branden.

• Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.

• Geen correct kookgerei. Gebruik het juiste kookgerei.

• De diameter aan de bodem van de pan is te klein voor de kookzone. Gebruik pannen met de juiste afmetingen.

• De pan dekt het kruis niet. Dek het kruis volledig af.

en een getal gaan branden.

Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan.

Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkop pel de zekering uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het apparaat opnieuw aan. Als weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.

Milieubescherming 17

Probleem

gaat branden.

Mogelijke oorzaak en oplossing

Er heeft zich een fout voorgedaan in het apparaat omdat er een pan is drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging voor de kook zone is in werking getreden. De automatische uitschakeling is in werking getreden.

Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kookgerei. Schakel de kookzone na ongeveer 30 seconden weer in. dient uit te gaan op het display, het lampje van de restwarmte kan nog bran den. Laat het kookgerei afkoelen en controleer in het hoofdstuk

Kookgerei of de pan geschikt is voor inductiekookplaten.

Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven.

Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.

MILIEUBESCHERMING

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Verpakkingsmateriaal

De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar De kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste af valcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.

18

FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE

Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.

ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN

Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu

Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...

Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop

INHALT

Inhalt 19

20 Sicherheitshinweise

21 Montageanleitung

23 Gerätebeschreibung

25 Gebrauchsanweisung

29 Praktische Tipps und Hinweise

31 Reinigung und Pflege

32 Was tun, wenn …

33 Umwelttipps

In dieser Benutzerinformation werden folgende Symbole verwendet:

Wichtige Hinweise zur Sicherheit von

Personen und Informationen zur

Vermeidung von Geräteschäden

Allgemeine Hinweise und Ratschläge

Hinweise zum Umweltschutz

Änderungen vorbehalten.

20 Sicherheitshinweise

SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor Installation und dem Gebrauch des Geräts die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewah ren Sie diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät auf, auch wenn Sie umziehen oder das Gerät verkaufen. Jeder, der dieses Gerät benutzt, muss mit der Bedienung und den

Sicherheitsmerkmalen gut vertraut sein.

Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen

WARNUNG!

Lassen Sie keine Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori schen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen dieses Gerät benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.

• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsund Verletzungsgefahr.

• Halten Sie Kinder während und nach dem Betrieb vom Gerät fern, bis das Gerät kalt ge worden ist.

WARNUNG!

Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht ver sehentlich einschalten können.

Sicherheit während des Betriebs

• Entfernen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts sämtliches Verpackungsmaterial so wie alle Aufkleber und Folien.

• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.

• Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine metallischen Gegenstände, wie Besteck oder Topf deckel, auf die verwendete Kochzone. Sie werden heiß.

• Träger von Herzschrittmachern müssen mit dem Oberkörper mindestens 30 cm Abstand zu eingeschalteten Induktions-Kochzonen halten.

WARNUNG!

Brandgefahr!

Überhitzte Fette und Öle entzünden sich sehr schnell.

Ordnungsgemäßer Betrieb

• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.

• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt!

• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.

• Stellen Sie keine feuergefährlichen Flüssigkeiten oder Materialien und keine Gegenstän de, die schmelzen können (aus Kunststoff oder Aluminium), in der Nähe des Geräts oder auf dem Gerät ab.

Montageanleitung 21

• Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor.

Achten Sie darauf, dass das Gerät oder heißes Kochgeschirr nicht von Stromkabeln be rührt wird. Achten Sie darauf, dass sich keine Stromkabel verheddern.

So vermeiden Sie Schäden am Gerät.

• Wenn Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf die Glaskeramik fallen, kann die Ober fläche beschädigt werden.

• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskeramik verkratzen. Verschieben Sie daher das Kochgeschirr nicht auf der Glaskeramik-Oberflä che.

• Vermeiden Sie das Leerkochen von Kochgeschirr, um Schäden am Kochgeschirr und der

Glaskeramik zu verhindern.

• Benutzen Sie die Kochstellen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.

• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.

• Stellen Sie sicher, dass der Lüftungsspalt von 5 mm zwischen der Arbeitsplatte und der

Gerätevorderseite frei bleibt.

WARNUNG!

Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.

MONTAGEANLEITUNG

Notieren Sie vor der Montage die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Typenschild fin den.

Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.

AEG

HK654400XB 949 595 128 00

58 GAD D4 AU 220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW

7,4 kW

Sicherheitshinweise

WARNUNG!

Lesen Sie unbedingt die folgenden Hinweise.

• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen

Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler.

• Das Gerät darf nur von einem autorisierten Servicetechniker aufgestellt, angeschlossen oder repariert werden. Verwenden Sie nur Originalersatzteile.

• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Ein bauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.

• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Andernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.

• Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Normen sind einzuhalten (Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, Sicherheitsregeln der Elekt rotechnik usw.).

• Die Mindestabstände zu anderen Geräten sind einzuhalten!

22 Montageanleitung

• Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen zum Beispiel mit einem Schutzboden direkt unter dem Gerät installiert werden!

• Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit geschützt werden!

• Das Gerät muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt.

Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich!

• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit, die z.B. durch einen Ge schirrspüler oder Backofen entstehen können!

• Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit geschützt werden!

WARNUNG!

Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschläge. Beachten Sie genau die Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen.

• Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.

• Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.

• Der Berührungsschutz muss durch einen fachgerechten Einbau gewährleistet sein.

• Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.

• Die Klemmverbindungen müssen von einem Elektroinstallateur fachgerecht ausgeführt werden.

• Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.

• Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss das entsprechende Netzkabel des Typs

H05BB-F Tmax 90 °C (oder höher) verwendet werden.

• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F

Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.

Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermög licht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der

Spannungsquelle zu trennen.

Es sind geeignete Sicherheitseinrichtungen erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen

(Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutz schalter und Schütze.

Montage

min.

50mm min.

500mm min.

50mm min.

5mm

Gerätebeschreibung 23

=

R 5 mm

490 +1mm 560 +1mm

=

600 mm min.

25 mm min.

5 mm min.

38 mm min.

5 mm

Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zusätzli ches Zubehör) 2) , ist die Einhaltung des vorderen

Belüftungsabstands von 5 mm unter dem Gerät nicht nötig.

Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einset zen, können Sie den Schutzboden nicht verwen den.

GERÄTEBESCHREIBUNG

Allgemeine Übersicht

1

5

2

3

4

1 Induktionskochzone 1800 W, mit

Power-Funktion 2600 W

2 Induktionskochzone 1800 W, mit

Power-Funktion 2600 W

3 Induktionskochzone 1800 W, mit

Power-Funktion 2600 W

4 Bedienfeld

5 Induktionskochzone 1800 W, mit

Power-Funktion 2600 W

2) Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor

Ort.

24 Gerätebeschreibung

Bedienfeldanordnung

1 2 3 4 5

8

9

10

11

6

7

4

5

11 10 9 8 7 6

Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen, Kontrolllampen und akustische Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.

Sensorfeld Funktion

1

2

Ein- und Ausschalten des Geräts.

Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds.

3 Kochzonenanzeigen für den Timer Zeigt an, für welche Kochzone der Timer einge stellt ist.

Timer-Anzeige Anzeige der Zeit in Minuten.

Anzeige der Kochstufe

Einstellskala

/

Aktiviert die Power-Funktion.

Zeigt die Kochstufe an.

Zum Einstellen der Kochstufe.

Verlängerung oder Verkürzung der Zeit.

Wählt die Kochzone aus.

Aktiviert und deaktiviert STOP+GO

Ein- und Ausschalten der Brückenfunktion.

Anzeige der Kochstufen

Anzeige

-

+ Zahl

/ /

Beschreibung

Die Kochzone ist ausgeschaltet.

Die Kochzone ist eingeschaltet.

Die Funktion ist eingeschaltet.

Die Ankochautomatik ist in Betrieb.

Die Power-Funktion ist eingeschaltet.

Eine Fehlfunktion ist aufgetreten.

OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren/Warm halten/Restwärme.

Die Sperre/Kindersicherung ist aktiviert.

Gebrauchsanweisung 25

Anzeige Beschreibung

Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.

Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.

OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3

-

stufig)

WARNUNG!

\ \ Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme!

OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die er forderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.

GEBRAUCHSANWEISUNG

Ein

-

und Ausschalten

Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.

Abschaltautomatik

Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:

• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet .

• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Kochstufe gewählt.

• Verschüttete Lebensmittel oder andere Gegenstände bedecken das Bedienfeld länger als

10 Sekunden (Pfanne, Tuch usw.). Ein Signal ertönt und das Gerät wird ausgeschaltet.

Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.

• Das Gerät wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Bevor Sie das Kochfeld erneut benutzen können, muss die Kochzone erst abkühlen.

• Das Kochgeschirr ist ungeeignet. Das Symbol leuchtet und die Kochzone wird auto matisch nach 2 Minuten abgeschaltet.

• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.

Nach einer gewissen Zeit leuchtet das Symbol auf und das Gerät wird ausgeschaltet.

Siehe Tabelle.

Reaktionszeiten der Abschaltautomatik

Kochstufe - - - -

Die Kochzone wird ausgeschaltet nach

6 Stunden 5 Stunden 4 Stunden 1,5 Stunden

26 Gebrauchsanweisung

Kochstufe

Berühren Sie auf dem Bedienfeld die gewünschte

Kochstufe. Möchten Sie eine andere Kochstufe einstellen, berühren Sie die Skala weiter links oder rechts. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das

Display gibt die eingestellte Kochstufe an.

Brückenfunktion

Die Brückenfunktion verbindet die beiden Kochzonen, sie funktionieren dann wie eine

Kochzone.

Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der Kochzonen ein.

Berühren Sie / , um die Brückenfunktion für die linke und rechte Kochzone einzu schalten. Zum Einstellen oder Ändern der Kochstufe berühren Sie die rechte oder linke Ein stellskala.

Berühren Sie / zur Deaktivierung der Brückenfunktion. Die Kochzonen arbeiten wie der unabhängig voneinander.

Ankochautomatik

12

11

10

9

5

4

8

7

6

3

2

1

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Abbildung) eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stu fe zurückgeschaltet.

So aktivieren Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone:

1.

Berühren Sie ( erscheint auf dem Display).

2.

Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Sekunden er scheint auf dem Display.

Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.

Power

-

Funktion

Die Power-Funktion stellt den Induktions-Kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung.

Die Power-Funktion wird für höchstens 10 Minuten aktiviert. Danach schaltet die Indukti onskochzone automatisch auf die höchste Kochstufe zurück. Berühren Sie zum Einschalten

Gebrauchsanweisung 27

, leuchtet auf. Berühren Sie zum Abschalten der Funktion eine der Kochstufen von

- .

Power

-

Management

Das Power-Management verteilt die verfügbare

Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maximum erhöht und für die zweite

Kochzone automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wechselt zwischen den bei den Kochstufen.

Timer

Kurzzeitmesser

Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Koch vorgang eingeschaltet bleiben soll.

Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.

Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.

• Auswählen der Kochzone: Berühren Sie so oft, bis die Anzeige der gewünschten

Kochzone aufleuchtet.

• Einschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie am Timer, um die Zeit einzustellen (

00 - 99 Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit he runtergezählt.

• So wird die Restzeit angezeigt: Wählen Sie die Kochzone mit aus. Die Anzeige der

Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Restzeit an.

• Ändern des Kurzzeitmessers: Wählen Sie die Kochzone mit aus. Berühren Sie oder

.

• So schalten Sie den Timer aus: Wählen Sie die Kochzone mit dem Symbol aus. Be rühren Sie . Die Restzeit wird auf 00 heruntergezählt. Die Anzeige der Kochzone er lischt. Zum Ausschalten können Sie auch und gleichzeitig berühren.

-

Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und ausgeschaltet.

00 blinkt. Die Kochzone wird

• So stellen Sie den Signalton ab: Berühren Sie

CountUp Timer (Garzeitmesser)

Benutzen Sie die Funktion CountUp Timer, um festzustellen wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist.

• Auswählen der Kochzone (wenn mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist): Berühren Sie so oft, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone aufleuchtet.

28 Gebrauchsanweisung

• So schalten Sie den CountUp Timer ein : Berühren Sie des Timers, leuchtet auf.

Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit hochgezählt. Das Display schaltet um zwischen und der abgelaufenen Zeit (Minuten).

• So können Sie feststellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist: Wählen Sie die Kochzone mit dem Symbol aus. Die Kochzonenanzeige blinkt schneller. Das Dis play zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an.

• So schalten Sie denCountUp Timer aus: Wählen Sie die Kochzone mit aus und be rühren Sie oder , um den Timer zu deaktivieren. Die Anzeige der Kochzone erlischt.

Kurzzeit-Wecker

Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker ver wenden. Berühren Sie . Berühren Sie das Symbol oder des Timers, um die Dauer einzustellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und 00 blinkt.

• So stellen Sie den Signalton ab: Berühren Sie

STOP+GO

Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe (

) geschaltet.

Ist aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.

Die Funktion unterbricht nicht die Timer-Funktion.

• Berühren Sie zur Aktivierung dieser Funktion . Das Symbol leuchtet.

• Berühren Sie zur Deaktivierung dieser Funktion . Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt.

Tastensperre

Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können Sie zwar das Bedienfeld verriegeln, jedoch nicht das Sensorfeld . So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.

Stellen Sie erst die Kochstufe ein.

Berühren Sie zur Aktivierung der Funktion. Das Symbol wird 4 Sekunden lang ange zeigt.

Die Uhr läuft weiter.

Berühren Sie zur Deaktivierung der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird ein gestellt.

Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.

Kindersicherung

Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.

Aktivieren der Kindersicherung:

• Schalten Sie das Gerät mit ein.

Stellen Sie keine Kochstufe ein .

• Berühren Sie 4 Sekunden lang. Das Symbol leuchtet.

• Schalten Sie das Gerät mit aus.

Deaktivieren der Kindersicherung

• Schalten Sie das Gerät mit ein.

Stellen Sie keine Kochstufe ein . Berühren Sie 4

Sekunden lang. Das Symbol leuchtet.

• Schalten Sie das Gerät mit aus.

Praktische Tipps und Hinweise 29

Deaktivieren der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang

• Schalten Sie das Gerät mit ein. Das Symbol leuchtet.

• Berühren Sie 4 Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein.

Das Gerät kann jetzt benutzt werden.

• Nachdem das Gerät mit ausgeschaltet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.

OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)

Deaktivieren des Signaltons

Schalten Sie das Gerät aus.

Berühren Sie 3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie

3 Sekunden lang. leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie , leuch tet auf, der Signalton ist deaktiviert.

Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:

• Bei der Berührung von

• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers

• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers

• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.

Aktivieren des Signaltons

Schalten Sie das Gerät aus.

Berühren Sie 3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie

3 Sekunden lang. leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie , leuchtet. Der Signalton ist aktiviert.

PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE

Benutzen Sie für die Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.

Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz des gewünschten Kochfelds. Das Kreuz muss vollständig bedeckt sein. Der magnetische Bereich am Boden des Kochgeschirrs muss einen

Durchmesser von mindestens 125 mm haben. Induktions-Kochzonen passen sich bis zu ei nem gewissen Grad automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an. Mit einem gro -

ßen Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.

Kochgeschirr für Induktionskochzonen

Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.

Materialien

• Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden

(wenn vom Hersteller als geeignet markiert).

• Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.

30 Praktische Tipps und Hinweise

Kochgeschirr eignet sich für Induktions Kochfelder, wenn…

• ... eine geringe Wassermenge darin auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe ge schaltet ist, sehr schnell zu kochen beginnt.

• ... ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.

Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und plan wie möglich sein.

Betriebsgeräusche

Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.

• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkon struktion).

• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet und das

Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).

• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet.

• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.

• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.

Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.

Energie sparendes Kochen

• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.

• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.

Öko Timer (Öko

-

Timer)

Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmes sers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.

Anwendungsbeispiele zum Kochen

Die Angaben in der folgenden Tabelle sind Richtwerte.

Kochstufe

Verwendung: Dauer

1-3

1 Warmhalten von gegarten Speisen

Sauce Hollandaise; zerlassen: Butter,

Schokolade, Gelatine nach

Bedarf

5-25

Min.

1-3

3-5

Stocken: Luftiges Omelette, gebackene

Eier

Köcheln von Reis und Milchgerichten,

Erhitzen von Fertiggerichten

10-40

Min.

25-50

Min.

5-7 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20-45

Min.

Tipps

Legen Sie einen Deckel auf das

Kochgeschirr.

Gelegentlich umrühren.

Mit Deckel garen.

Mindestens doppelte Menge Flüs sigkeit zum Reis geben, Milchge richte zwischendurch umrühren.

Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzuge ben.

Reinigung und Pflege 31

Kochstufe

7-9

Verwendung: Dauer Tipps

Dampfgaren von Kartoffeln 20-60

Min.

60-150

Min.

nach

Bedarf

Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartof feln verwenden.

Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.

7-9

9-12

Kochen größerer Speisemengen, Ein topfgerichte und Suppen

Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,

Cordon bleu, Koteletts, Frikadellen, Brat würste, Leber, Mehlschwitze, Eier,

Pfannkuchen, Donuts

Nach der Hälfte der Zeit wenden.

12-13 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Len denstücke, Steaks

14

5-15 Mi n

Nach der Hälfte der Zeit wenden.

Aufkochen großer Mengen Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,

Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.

Die Power-Funktion ist ideal für das Erhitzen großer Flüssigkeitsmengen.

Informationen zu Acrylamiden

Wichtig!

Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von

Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.

REINIGUNG UND PFLEGE

Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.

Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.

WARNUNG!

Scharfe Objekte und Scheuermittel können das Gerät beschädigen.

Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreini ger gereinigt werden.

Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des

Geräts nicht.

So entfernen Sie Verschmutzungen:

1.

– Sofort entfernen: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie sowie zuckerhaltige Le bensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Ver wenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.

– Zu entfernen, wenn das Gerät ausreichend abgekühlt ist: Kalk- und Wasserabla gerungen, Fettflecken, glänzende metallische Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.

2.

Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.

3.

Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.

32 Was tun, wenn …

WAS TUN, WENN …

Problem

Das Gerät kann nicht einge schaltet oder bedient werden.

Mögliche Ursache und Abhilfe

• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb von

10 Sekunden die Kochstufe ein.

• Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt. Be rühren Sie nur ein einzelnes Sensorfeld.

• Die Kindersicherung, die Tastensperre oder Stop+Go ist aktiv.

Siehe Abschnitt „Bedienung des Geräts“.

• Wasser oder Fettspritzer befinden sich auf dem Bedienfeld.

Reinigen Sie das Bedienfeld.

Ein oder mehrere Sensorfelder wurden bedeckt. Entfernen Sie den

Gegenstand vom Sensorfeld.

Es wird ein akustisches Signal ausgegeben und das Gerät wird ausgeschaltet.

Bei ausgeschaltetem Gerät ist ein Signalton zu hören.

Das Gerät wird ausgeschaltet.

Sie haben etwas auf gestellt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.

Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht.

Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war.

Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich bitte an

Ihren Kundendienst.

Die Ankochautomatik startet nicht.

• In der Kochzone ist noch Restwärme vorhanden. Lassen Sie die

Kochzone abkühlen.

• Die höchste Kochstufe ist eingestellt. Die höchste Kochstufe hat die gleiche Leistung wie die Ankochautomatik.

Die Kochstufe schaltet zwi schen zwei Kochstufen um.

Es ertönt kein Signalton, wenn

Sie die Sensorfelder des Be dienfelds berühren.

-

Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet. Siehe den

Abschnitt „Power-Management“.

Die Sensorfelder werden heiß.

Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Sie haben es zu nahe an die

Bedienelemente gestellt. Stellen Sie großes Kochgeschirr nötigen falls auf die hinteren Kochzonen.

Der Signalton ist deaktiviert. Aktivieren Sie den Signalton (siehe

Einschalten des Signaltons).

leuchtet auf.

leuchtet auf.

Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.

• Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen

Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.

• Ungeeignetes Kochgeschirr. Verwenden Sie geeignetes Koch geschirr.

• Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone zu klein. Verwenden Sie Kochgeschirr mit den richtigen Ab messungen.

• Das Kochgeschirr bedeckt das Kreuz nicht. Das Kreuz muss vollständig bedeckt sein.

Umwelttipps 33

Problem Mögliche Ursache und Abhilfe

und eine Zahl leuchten auf.

Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten.

Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Netz. Schalten Sie die

Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten

Sie die Sicherung wieder ein. Schließen Sie das Gerät wieder an die Stromversorgung an. Wenn erneut aufleuchtet, benach richtigen Sie den Kundendienst.

leuchtet auf.

Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer ge kocht ist. Der Überhitzungsschutz der eingeschalteten Kochzone hat ausgelöst. Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.

Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr.

Schalten Sie nach ca. 30 Sekunden die Kochzone wieder ein. sollte erlöschen, die Restwärmeanzeige kann jedoch noch leuch ten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie es anhand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Induktions kochzonen“.

Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben kön nen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (be findet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an.

Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendienst technikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Ga rantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.

UMWELTTIPPS

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses

Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem

Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das

Produkt gekauft haben.

Verpackungsmaterial

Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen

Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgese henen Behältern.

34

PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS

Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.

ACCESORIOS Y CONSUMIBLES

En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...

Visite la tienda web en www.aeg.com/shop

ÍNDICE DE MATERIAS

Índice de materias 35

36 Información sobre seguridad

37 Instrucciones de instalación

39 Descripción del producto

41 Instrucciones de uso

45 Consejos útiles

47 Mantenimiento y limpieza

48 Qué hacer si…

49 Aspectos medioambientales

En este manual de usuario se utilizan los símbolos siguientes:

Datos importantes referentes a su seguridad personal e información sobre la manera de evitar que el aparato sufra daños.

Datos y recomendaciones generales

Información medioambiental

Salvo modificaciones.

36 Información sobre seguridad

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, lea atentamente este manual antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez. Guarde estas instrucciones jun to al aparato para que estén siempre a mano, incluso si se muda o lo vende. Es importante que los usuarios conozcan perfectamente el funcionamiento y las funciones de seguridad del aparato.

Seguridad de niños y personas vulnerables

ADVERTENCIA

Este electrodoméstico no debe ser usado por niños, personas con capacidades físicas o mentales reducidas, ni tampoco por personas sin experiencia en el manejo del aparato, a menos que lo hagan bajo las instrucciones o la supervisión de la persona responsable de su seguridad.

• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia o de lesiones.

• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños durante y después del funcionamien to, hasta que éste se enfríe.

ADVERTENCIA

Active el bloqueo de seguridad para niños para que no puedan poner en marcha el aparato de forma accidental.

Seguridad durante el funcionamiento

• Retire todo el material de embalaje, adhesivos y láminas de protección del aparato antes del primer uso.

• Apague las zonas de cocción después de cada uso.

• ¡Riesgo de quemaduras! No coloque objetos metálicos, por ejemplo, cubiertos o tapas de recipientes, sobre las superficies en las que esté cocinando. Pueden alcanzar temperatu ras elevadas.

• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia míni ma de 30 cm entre la parte superior del cuerpo y las zonas de cocción encendidas.

ADVERTENCIA

¡Peligro de incendio!

Las grasas y los aceites demasiado calientes pueden prenderse rápida mente.

Funcionamiento correcto

• No deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento.

• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.

• No utilice el aparato como superficie de trabajo o almacenamiento.

• No deje ni guarde líquidos o materiales inflamables ni objetos que puedan fundirse fácil mente (por ejemplo, objetos hechos de plástico o aluminio) sobre el aparato ni cerca de

éste.

Instrucciones de instalación 37

• Tenga mucho cuidado cuando enchufe el aparato a las tomas de corriente. No permita que los cables eléctricos entren en contacto con el aparato ni con utensilios de cocina calientes. Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.

Cómo evitar daños en el aparato.

• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina sobre la superficie de vidrio.

• Los recipientes de hierro fundido, aluminio fundido o con la base dañada pueden rayar el vidrio. No los arrastre sobre la superficie.

• No permita que el contenido de los recipientes hierva hasta que se agote el líquido a fin de evitar daños en éstos y en la vitrocerámica.

• No utilice las zonas de cocción si la sartén o cacerola que están en dicha zona están va cías.

• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.

• Deje un espacio de ventilación de 5 mm entre la encimera y el frente de la unidad situa da bajo ella.

ADVERTENCIA

Si la superficie llegara a agrietarse, desenchufe el aparato de la corriente para evitar posibles descargas eléctricas.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Antes de proceder a ejecutar la instalación , anote el número de serie (Ser. Nr.) que se indi ca en la placa de datos técnicos.

Dicha placa puede encontrarse en la caja inferior.

AEG

HK654400XB 949 595 128 00

58 GAD D4 AU 220-240 V 50-60-Hz Induction 7,4 kW

7,4 kW

Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA

Lea atentamente estas instrucciones.

• Asegúrese de que el aparato no ha sufrido daños durante el transporte. No enchufe el aparato si está dañado. En caso necesario, póngase en contacto con el proveedor.

• Este aparato sólo puede ser instalado, conectado o reparado por personal de servicio téc nico homologado. Utilice sólo piezas de recambio originales.

• Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una vez encas trados en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas.

• No cambie las especificaciones ni modifique este producto en modo alguno. Podría sufrir lesiones o dañar el aparato.

• Siga rigurosamente las leyes, ordenanzas, directivas y normas (de seguridad, eliminación de residuos, instalaciones eléctricas, etc.) vigentes en el país donde vaya a utilizar el apa rato.

• Respete siempre las distancias mínimas entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.

38 Instrucciones de instalación

• La instalación deberá disponer de la protección adecuada contra descargas eléctricas; por ejemplo, sólo podrán instalarse directamente bajo el aparato cajones que cuenten con suelo protector.

• Proteja las superficies cortadas de la encimera con un material sellante antihumedad.

• Emplee el sellador correcto para fijar el aparato a la encimera sin dejar huecos.

• Proteja la parte inferior del aparato de la acción del vapor y la humedad procedente, por ejemplo, de un lavavajillas o un horno.

• Proteja las superficies cortadas de la encimera con un material sellante antihumedad.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones por corriente eléctrica. Siga atentamente las instrucciones para las cone xiones eléctricas.

• Las bornas de conexión eléctrica a la red tienen corriente.

• Desconecte de la tensión las bornas de conexión eléctrica a la red.

• Asegure la protección contra descargas eléctricas mediante una instalación correcta.

• Unas conexiones de enchufe flojas e inadecuadas pueden sobrecalentar el borne.

• Asegúrese de que las conexiones de los bornes las realiza un electricista homologado y en la forma correcta.

• Utilice una fijación de alivio de la tracción del cable.

• En el caso de que se produzca una conexión de una o dos fases, utilice el cable de ali mentación que corresponda del tipo H05BB-F Tmáx 90 ºC (o superior).

• Sustituya el cable dañado por uno especial (tipo H05BB-F Tmáx 90 ºC o superior). Pónga se en contacto con el centro de servicio técnico local.

El aparato debe ir provisto de un dispositivo que permita desconectarlo del suministro de red en todos los polos y que al abrirse tenga una separación mínima entre contactos de 3 mm.

Debe disponer de los dispositivos correctos para aislar: línea con protección contra los cor tocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.

Montaje

min.

50mm min.

500mm min.

50mm min.

5mm

Descripción del producto 39

=

R 5 mm

490 +1mm 560 +1mm

=

600 mm min.

25 mm min.

5 mm min.

38 mm min.

5 mm

Si utiliza una caja de protección (el accesorio adi cional 3) ), no son necesarios el espacio de ventila ción frontal de 5 mm y el suelo protector directa mente por debajo del aparato.

No se puede utilizar la caja de protección si se ins tala el aparato encima de un horno.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Descripción general

1

5

2

3

4

1 Zona de cocción por inducción 1.800

W, con función Power 2.600 W

2 Zona de cocción por inducción 1.800

W, con función Power 2.600 W

3 Zona de cocción por inducción 1.800

W, con función Power 2.600 W

4 Panel de mandos

5 Zona de cocción por inducción 1.800

W, con función Power 2.600 W

3) El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países. Póngase en contacto con el proveedor local.

40 Descripción del producto

Disposición panel de control

1 2 3 4 5

8

9

10

11

6

7

4

5

11 10 9 8 7 6

Use los sensores para utilizar el aparato. Las pantallas, indicadores y sonidos le indican la función que se está utilizando.

sensor función

1

2

Enciende y apaga el aparato.

Bloquea y desbloquea el panel de control.

3 indicadores del temporizador de las zonas de cocción

Muestra la zona de cocción para la que se ha ajus tado el tiempo.

indicador del temporizador Muestra la hora en minutos.

indicador del nivel de calor barra de control

/

Activa la función Power.

Muestra el nivel de calor elegido.

Ajuste de la temperatura.

Aumenta o reduce el tiempo.

Selecciona la zona de cocción.

Activa y desactiva STOP+GO

Activa y desactiva la función de Puente.

Indicación de la temperatura en pantalla

Indicador Descripción

La zona de cocción está apagada.

- La zona de cocción está en funcionamiento

+ número

/ /

La función está activada.

Se usa la función de calentamiento automático.

La función Power está activa.

Hay un fallo de funcionamiento.

OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir coci nando / mantener caliente / calor residual.

Instrucciones de uso 41

Indicador Descripción

Las funciones de bloqueo / bloqueo de seguridad para niños están ac tivas.

El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado ningún recipiente sobre la zona de cocción.

Se usa la función de desconexión automática.

OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos)

ADVERTENCIA

\ \ ¡Riesgo de quemaduras por calor residual!

OptiHeat Control muestra el nivel de calor residual. Las zonas de cocción por inducción ge neran el calor necesario para cocinar directamente en la base del recipiente, lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor residual del mismo.

INSTRUCCIONES DE USO

Activación y desactivación

Toque durante 1 segundo para encender o apagar el aparato.

Desconexión automática

La función desconecta automáticamente la placa siempre que:

• Todas las zonas de cocción están apagadas.

• No se ajusta un nivel de calor después de encender el aparato.

• Se ha vertido algo o se ha colocado algún objeto sobre el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). El aparato emite varias veces una señal acústica y la placa se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de mandos;

• El aparato está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervi do hasta agotarse el líquido). Espere a que la placa se enfríe antes de utilizarla de nuevo.

• No se utilizan los recipientes correctos. Se ilumina el símbolo y la zona de cocción se apaga automáticamente después de 2 minutos.

• No apague una zona de cocción ni cambie la temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se enciende el símbolo y se apaga la placa. Consulte la tabla.

Tiempos de desconexión automática

Ajuste de la temperatura

La zona de cocción se apaga después de

-

6 horas

-

5 horas

-

4 horas

-

1,5 horas

42 Instrucciones de uso

Nivel de calor

Toque el nivel de calor en la barra de control. Da do el caso, cambie hacia la izquierda o la derecha.

No suelte la barra hasta que tenga el nivel de ca lor correcto. La pantalla muestra el nivel de calor.

Función Puente

La función Puente conecta dos zonas de cocción de forma que funcionen como si fueran una.

Seleccione en primer lugar el nivel de calor de una de las zonas.

Para activar la función Puente para las zonas de cocción izquierda/derecha, pulse / .

Si desea ajustar o cambiar el nivel de calor, pulse uno de los sensores de control situados a la izquierda/derecha.

Para desactivar la función Puente, pulse / . Las zonas de cocción funcionan de mane ra independiente.

Calentamiento automático

12

11

10

9

5

4

8

7

6

3

2

1

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Puede ajustar el calor necesario de forma más rápida si activa la función Calentamiento au tomático. Esta función ajusta el nivel de calor más alto durante un tiempo (consulte el grá fico) y a continuación la reduce hasta el nivel adecuado.

Para iniciar la función de Calentamiento automático para una zona de cocción:

1.

Toque ( aparece en la pantalla).

2.

Toque inmediatamente el nivel de calor necesario. Transcurridos 3 segundos, apare ce en la pantalla.

Para detener la función, cambie el nivel de calor.

Función Power

La función Power suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción, y se activa durante 10 minutos como máximo. Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción adopta automáticamente el nivel de calor más alto. Para activar la función, toque , tras lo que aparecerá . Para apagar, toque un nivel de temperatura - .

Instrucciones de uso 43

Gestión de energía

La gestión de energía divide la potencia entre las dos zonas de cocción que forman un par (consulte la figura). La función de potencia incrementa ésta al máximo para una de las zonas de cocción del par. Disminuye automáticamente la potencia en la segunda zona de cocción a un valor inferior. La pantalla para la zona reducida cambia entre dos niveles.

Temporizador

Temporizador

Utilice el temporizador para regular el tiempo que desee mantener encendida una zona de cocción sólo por esta vez.

Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de cocción.

Elija el nivel de calor antes o después de ajustar el temporizador.

• Para seleccionar la zona de cocción: toque el sensor varias veces hasta que se en cienda el indicador de la zona de cocción que desea.

• Para activar el temporizador: toque la parte del temporizador para programar el tiempo ( 00 - 99 minutos). La cuenta atrás comenzará en cuanto el indicador de la zo na de cocción parpadee más lentamente.

-

• Para comprobar el tiempo restante: seleccione la zona de cocción con . El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra el tiempo restante.

• Para cambiar el temporizador: seleccione la zona de cocción con . Toque o .

• Para desactivar el temporizador: seleccione la zona de cocción con el sensor . Toque

. El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a 00 . El indicador de la zona de cocción se apaga. Para desactivar, también puede tocar y a la vez.

Al finalizar la cuenta atrás, suena la señal acústica y apaga.

00 parpadea. La zona de cocción se

• Para detener la señal acústica: toque

CountUp Timer (temporizador de cronometraje)

Utilice CountUp Timer para supervisar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción.

• Para seleccionar la zona de cocción (si hay más de una zona): toque el sensor va rias veces hasta que se encienda el indicador de la zona de cocción que desea.

• Para activar CountUp Timer: toque la parte del temporizador para que se encienda

. La cuenta de cronómetro comienza cuando el indicador de la zona de cocción par padea más lentamente. La pantalla alterna entre y el tiempo transcurrido (minutos).

• Para ver el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción: seleccione la zona de cocción con el sensor . El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápi damente. La pantalla muestra el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción.

44 Instrucciones de uso

• Para desactivar el temporizador CountUp Timer: seleccione la zona de cocción con y pulse o para desactivar el temporizador. El indicador de la zona de cocción se apaga.

Minutero

Puede utilizar el temporizador como Minutero mientras no funcionen las zonas de cocción.

Toque . Toque o del temporizador para ajustar el tiempo. Al finalizar el tiempo, suena la señal acústica y 00 parpadea.

• Para detener la señal acústica: toque

STOP+GO

La función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más bajo ( ).

Cuando está en funcionamiento, no se puede cambiar el ajuste de temperatura.

La función no detiene la función del temporizador.

• Para activar esta función, toque . Se encenderá el símbolo .

• Para desactivar esta función, toque . Se activará la temperatura que se haya seleccio nado anteriormente.

Bloqueo

Con las zonas de cocción en funcionamiento, se puede bloquear el panel de control, pero no

. Evita el cambio accidental del nivel de calor.

Ajuste primero la temperatura.

Para activar esta función, toque . Se encenderá el símbolo durante 4 segundos.

El temporizador se mantiene activo.

Para detener esta función, toque . Se activará la temperatura que se haya seleccionado anteriormente.

La función también se desactiva cuando se apaga el aparato.

Dispositivo de seguridad para niños

Esta función impide el uso accidental del aparato.

Para activar el dispositivo de seguridad para niños

• Encienda el aparato con .

No ajuste los niveles de calor .

• Toque durante 4 segundos. Se encenderá el símbolo .

• Apague el aparato con .

Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños

• Encienda el aparato con .

No ajuste los niveles de calor . Toque durante 4 segun dos. Se encenderá el símbolo .

• Apague el aparato con .

Para anular el dispositivo de seguridad para niños una sola vez

• Encienda el aparato con . Se encenderá el símbolo .

• Toque durante 4 segundos. Ajuste la temperatura antes de que transcurran 10 segundos.

Ya puede utilizar el aparato.

• El dispositivo de seguridad para niños se activará de nuevo en cuanto apague la placa con .

Consejos útiles 45

OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos)

Desactivación de los sonidos

Apague el aparato.

Toque durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Toque durante

3 segundos. se enciende; el sonido está activado. Toque ; se enciende y la señal acústica se desactiva.

Cuando está activa esta función, sólo se oye el sonido cuando:

• se toca

• el minutero se apaga

• el temporizador se apaga

• se coloca algo en el panel de mandos.

Activación de los sonidos

Apague el aparato.

Toque durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Toque durante

3 segundos. se enciende porque el sonido está desactivado. Toque , se enciende. El sonido está activado.

CONSEJOS ÚTILES

Utilice las zonas de cocción con los utensilios de cocina adecuados.

Coloque el utensilio de cocina sobre la cruz que figura en la superficie sobre la que cocina.

Cubra por completo la cruz. La parte magnética de la base del utensilio de cocina debe te ner un mínimo de 125mm. Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamen te al tamaño de la base de los utensilios de cocina. Puede cocinar con utensilios de cocina de mayores dimensiones utilizando dos zonas de cocción al mismo tiempo.

Recipientes para las zonas de cocción por inducción

En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnético calienta los recipientes muy rápidamente.

Material de los recipientes

• Correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).

• Incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana.

El recipiente es indicado para cocinar por inducción si...

• ... puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua con el ajuste de calor máximo.

• ... el imán se adhiere a la base del recipiente.

Utilice recipientes con la base más gruesa y plana posible.

46 Consejos útiles

Ruidos durante la utilización

Es posible que escuche los ruidos siguientes:

• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construc ción por capas).

• silbido: utiliza una o varias zonas de cocción a temperaturas muy altas y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).

• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.

• chasquido: cambios en el suministro eléctrico.

• siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.

Los ruidos descritos son normales y no indican fallo alguno del aparato.

Ahorro energético

• En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados.

• Coloque el utensilio de cocina sobre una zona de cocción antes de encenderla.

Öko Timer (temporizador ecológico)

Con el fin de ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga automáticamen te antes de que suene la señal del temporizador. La diferencia en el tiempo de utilización depende del nivel de calor y de la duración de la cocción.

Ejemplos de aplicaciones de cocción

Los datos de la tabla se indican sólo a título orientativo.

Ajuste de la temperatura

Utilícelo para: Tiempo

1 Mantener calientes los alimentos como estime necesa rio

1-3 Salsa holandesa, derretir: mantequilla, chocolate, gelatina

5 - 25 min.

1-3 Cuajar: tortilla, huevos revueltos

3-5 Arroces y platos a base de leche, calen tar comidas preparadas

10 - 40 min.

25 - 50 min.

5-7

Sugerencias

Tapar los recipientes.

Remover de vez en cuando.

Cocinar con tapa.

Añadir al menos el doble de líquido que de arroz; los platos lácteos de ben removerse en algún momento entremedias.

Añadir varias cucharadas de líquido.

7-9

Cocinar al vapor verduras, pescados o carnes

Cocinar patatas al vapor

20 - 45 min.

20 - 60 min.

Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas.

Mantenimiento y limpieza 47

Ajuste de la temperatura

7-9

Utilícelo para:

Grandes cantidades de alimentos, esto fados y sopas

9-12 Freír ligeramente: escalopes, ternera

“cordon bleu”, chuletas, hamburguesas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas

12-13 Freír a temperatura fuerte, bolas de pa tata, filetes de lomo, filetes

Tiempo

60 - 150 min.

como estime necesa rio

5 - 15 min.

Sugerencias

Hasta 3 litros de líquido además de los ingredientes.

Dar la vuelta a media cocción.

Dar la vuelta a media cocción.

14 Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.

La función Power es las más adecuada para calentar grandes cantidades de líquido.

Información sobre acrilamidas

Importante Según los nuevos descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los alimentos, especialmente de los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo para la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar excesivamente los alimentos.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Limpie el aparato después de cada uso.

Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.

ADVERTENCIA

Los objetos afilados y los productos de limpieza abrasivos pueden dañar el aparato.

Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor ni de alta presión.

Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie vitrocerámica no afectan al funciona miento normal del aparato.

Para eliminar la suciedad:

1.

– Quite inmediatamente: restos fundidos de plástico, papel aluminio y alimentos que contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará el aparato. Utilice un rascador especial para el cristal. Coloque el rascador sobre la superficie formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.

– Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, man chas de grasa y decoloraciones metálicas. Utilice un limpiador especial para vitroce rámicas o acero inoxidable.

2.

Limpie el aparato con un paño suave humedecido con agua y detergente.

3.

Termine la limpieza secando a fondo el aparato con un paño limpio .

48 Qué hacer si…

QUÉ HACER SI…

El aparato no se enciende o no funciona.

Problema Causa probable y solución

• Vuelva a encender el aparato y ajuste la temperatura en el pla zo de 10 segundos.

• Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo. Pulse sólo un sensor.

• Están activados el seguro para niños, el bloqueo o Stop+Go.

Consulte el capítulo Instrucciones de uso.

• Hay agua o salpicaduras de grasa en el panel de control. Lim pie el panel de mandos.

Hay uno o más sensores cubiertos. Quite el objeto que cubre los sensores.

El aparato emite una señal acústica y luego se desconecta.

El aparato emite una señal acústica estando apagado.

El aparato se parará.

El indicador de calor residual no se enciende.

La función de calentamiento automático no se activa.

El valor de la temperatura varía entre dos ajustes.

El sensor se calienta.

No hay señal alguna al pulsar los sensores del panel.

Se enciende el símbolo

Se enciende el símbolo

Ha colocado algo sobre . Retire el objeto del sensor.

La zona de cocción no está caliente al no haber estado encendida el tiempo suficiente. Si la zona de cocción debería estar caliente, consulte al centro de servicio.

• Todavía hay calor residual en la zona de cocción. Deje que la zona de cocción se enfríe lo suficiente.

• Se ha ajustado el nivel de calor más alto. El nivel de tempera tura máximo tiene la misma potencia que la función de calen tamiento automático.

El regulador de la gestión de energía está activo. Consulte la sec ción Gestión de energía.

El recipiente es demasiado grande o está colocado demasiado cerca de los mandos. Coloque los recipientes de gran tamaño en las zonas de cocción traseras si fuera necesario.

Las señales están desactivadas. Active las señales (consulte Con trol OffSound).

La función de desconexión automática está activada. Apague el aparato y vuelva a encenderlo.

• No hay ningún utensilio de cocina en la zona de cocción. Pon ga un utensilio de cocina sobre la zona de cocción.

• El utensilio de cocina no es correcto. Utilice el utensilio de co cina adecuado.

• El diámetro de la base del utensilio de cocina es demasiado pe queño para la zona de cocción. Utilice un utensilio del tamaño adecuado.

• El utensilio de cocina no cubre la cruz. Cubra por completo la cruz.

Aspectos medioambientales 49

Problema

Se enciende el símbolo se guido de un número.

Se enciende el símbolo

Causa probable y solución

Se ha producido un fallo de funcionamiento.

Desenchufe el aparato del suministro eléctrico durante unos mi nutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico. Vuelva a conec tarlo. Si vuelve a aparecer el símbolo , póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.

Se ha producido un fallo de funcionamiento porque el recipiente ha hervido hasta agotar el líquido. Se activa la protección contra un calentamiento excesivo en la zona de cocción. La función de desconexión automática está activada.

Apague el aparato. Retire el utensilio de cocina caliente. Tras aproximadamente 30 segundos, encienda de nuevo la zona de cocción. debe desaparecer de la pantalla, aunque puede se guir figurando el indicador de la temperatura. Deje enfriar el utensilio de cocina y compruebe que es de un material adecuado para placas de cocción por inducción, verificándolo en la sección

Utensilios de cocina.

Si después de aplicar las soluciones anteriores no ha conseguido resolver el problema, pón gase en contacto con el distribuidor o con el servicio de atención al cliente. Facilite la infor mación de la placa de características, el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca.

Asegúrese de que maneja el aparato adecuadamente. De lo contrario, el personal técnico de servicio del cliente o del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato.

ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.

Material de embalaje

Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden reciclar. Los componentes plásticos se identifican por la marca: >PE<,>PS<, etc. Deshágase de los materiales de embalaje si guiendo la normativa sobre residuos urbanos vigente en su localidad.

50

51

www.aeg.com/shop 892934684-C-382011

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement