advertisement
![Auriol H13726 - IAN 276553 Operation and Safety Notes | Manualzz Auriol H13726 - IAN 276553 Operation and Safety Notes | Manualzz](http://s2.manualzz.com/store/data/064351130_1-70aa3e272430f792d16a1a11fec6921e-360x466.png)
PREMIUM-WETTERSTATION / PREMIUM
WEATHER STATION / STATION MÉTÉO PREMIUM
PREMIUM-WETTERSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STATION MÉTÉO PREMIUM
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
METEOSTANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA PREMIUM
Instruções de utilização e de segurança
PREMIUM WEATHER STATION
Operation and Safety Notes
PREMIUM WEERSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ESTACIÓN METEOROLÓGICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
IAN 276553
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
CZ
ES
PT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Operation and Safety Notes
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Instrucciones de utilización y de seguridad
Instruções de utilização e de segurança
Seite 3
Page 23
Page 42
Pagina 62
Strana 82
Página 101
Página 122
Inhaltsverzeichnis
10. Batterien einlegen und wechseln ........................................................................................ Seite 9
12. Vorbereiten des Windmessers und des Regenmessers sowie Anmelden an die
Wetterstation ........................................................................................................................ Seite 12
12.3 Automatisches Anmelden des Windmessers und des Regenmessers an die
Wetterstation ........................................................................................................................ Seite 13
12.4 Manuelles Anmelden des Windmessers und des Regen messers an die Wetterstation...... Seite 13
17. Einstellen der Einheit für die Windgeschwindigkeit ........................................................... Seite 17
19. Wind Chill Alarm einstellen ................................................................................................. Seite 17
20. Windalarm und Wind Chill Alarm ein- und ausschalten ................................................... Seite 18
21. Einstellen der Einheit für die Regenmessung ...................................................................... Seite 18
22. Einstellen der Temperatur-Einheit ........................................................................................ Seite 18
23.1 Uhrzeit und Datum ............................................................................................................... Seite 19
23.3 Temperatur und Luftfeuchtigkeit innen / außen .................................................................. Seite 19
23.4 Heat Index und Dew Point anzeigen.................................................................................. Seite 19
23.6 Eis- .................................................................................................................... Seite 20
23.10 Minimal- und Maximal-Werte ............................................................................................. Seite 21
23.11 Wettervorhersage ................................................................................................................ Seite 21
23.12 Wettertendenz ..................................................................................................................... Seite 21
24. Wartung ............................................................................................................................... Seite 21
25. Fehlerbehebung bei Störung der Messergebnisse ............................................................ Seite 21
DE/AT/CH 3
Einleitung / Allgemeine Information / Bestimmungsgemäße Verwendung / ...
Premium-Wetterstation 3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
1. Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
2. Allgemeine Information
ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DIE BEDIENUNGS-
ANLEITUNG LESEN! BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! DIESER ARTIKEL
IST KEIN SPIELZEUG! NICHT IN DIE HÄNDE
VON KINDERN KOMMEN LASSEN.
Die Wetterstation mit Windmesser informiert Sie
über die aktuellen Wetterverhältnisse. Zudem wird auch eine Wettervorhersage abgegeben. Die Wetterstation mit Windmesser ist ausgestattet mit einem
Regenmesser, Windmesser, Barometer, Funkuhr und einem Kalender. Nur zur privaten Nutzung. Nicht für den gewerblichen Einsatz.
4. Technische Daten
Messbereich:
Raumtemperatur:
Außentemperatur:
Luftfeuchtigkeit:
0,0 °C bis +50,0 °C,
Auflösung: 0,1 °C
32,0 °F bis 122,0 °F,
Auflösung: 0,1 °F
–20,0 °C bis +60,0 °C
Auflösung: 0,1 °C
–4,0 °F bis +140,0 °F
Auflösung: 0,1 °F
20 bis 99 %
Auflösung 1 %
Lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und verwenden Sie den Artikel nur wie in der Anleitung beschrieben, um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden. Für Schäden durch unsachgemäße
Handhabung und Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise wird keine Verantwortung übernommen.
25,1 bis 31 inHg
(Quecksilbersäulehöhe in Inch)
Windgeschwindigkeit: 0–30 m / s
0–108 km / h
In dieser Anleitung verwendete Zeichen:
WARNT SIE VOR
VERLETZUNGSGEFAHREN!
Außensensor Reichweite: 25 m (offener Bereich)
Das Wort GEFAHR warnt vor möglichen schweren
Verletzungen und Lebensgefahr.
Das Wort VORSICHT warnt vor möglichen leichten
Verletzungen oder Beschädigungen.
Messbereichsüberschreitung:
Außerhalb des Messbereichs sind folgende Anzeigen zu erwarten:
WEIST AUF ZUSÄTZLICHE / ERGÄN-
ZENDE INFORMATIONEN HIN!
Unterschreiten der Messwerte:
– Raumtemperatur unter 0 °C : LL.L
– Außentemperatur unter –50 °C : LL.L
– Luftfeuchtigkeit unter 20 %: 20 %
4 DE/AT/CH
Technische Daten / Sicherheitshinweise
– Luftdruck unter 850 hPa: 850 hPa
– Heat Index unter 14 °C : LL.L
– Dew Point unter 0 °C : LL.L
– Wind Chill unter –90 °C : LL.L
Überschreiten der Messwerte:
– Raumtemperatur über 50 °C : HH.H
– Außentemperatur über 70 °C : HH.H
– Luftfeuchtigkeit über 99 %: 99 %
– Luftdruck über 1050 hPa: 1050 hPa
– Heat Index über 60 °C : HH.H
– Dew Point über 60 ° C: HH.H
– Wind Chill über 60 °C : HH.H
– Regenmenge über 9999 mm: HHH
– Windgeschwindigkeit über 50 m / s: 50 m / s
Model-Nr.: H13726, Version: 07 / 2016, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EG
übereinstimmt.
Diese Unterlagen können Sie bei Bedarf von www.owim.com herunterladen.
5. Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Das Display wird bei einer Temperatur unterhalb von ca. –20 °C zunehmend Einschränkungen in der
Ablesbarkeit aufweisen. Abhängig vom Batterie typ ist bei tiefen Temperaturen (i.d.R. ab –20 °C) mit
Einschränkungen der Spannungsversorgung zu rechnen. Setzen Sie weder die Wetterstation noch den Außensensor direkter Sonneneinstrahlung aus.
VORSICHT!
Bei Temperaturen oberhalb von 60 °C ist (ebenfalls abhängig vom Batterietyp) ein Auslaufen der Batteriesäure zu befürchten.
Spannungsversorgung:
Wetterstation: 6 x 1,5 V-Batterie, Typ AA
Windmesser:
Regenmesser:
2 x 1,5 V-Batterie, Typ AA
2 x 1,5 V-Batterie, Typ AA
Das Verschlucken von Batterien ist lebensgefährlich. Batterien und Wetterstation müssen außer
Reichweite von Kleinkindern aufbewahrt werden.
Bei Verschlucken der Batterie ist umgehend ein
Arzt aufzusuchen.
GEFAHR VOR VERLETZUNGEN!
Leere Batterie bitte aus dem Gerät entfernen.
Anschlusspole auf keinen Fall kurzschließen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Betriebsdauer bei vollen Batterien: ca. 90 Tage
GEFAHR FÜR KINDER!
ACHTUNG!
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
D-74167 Neckarsulm, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Premium-Wetterstation,
VORSICHT – SACHSCHÄDEN!
Ausschließlich den angegebenen Batterietyp verwenden.
Auf die richtige Polarität achten.
Die Batterien regelmäßig auf Auslaufen überprüfen.
DE/AT/CH 5
Sicherheitshinweise / Lieferumfang / Begriffserklärungen
Bei längerer Nichtbenutzung Batterien aus dem
Gerät nehmen.
Tauchen Sie die Wetterstation und den Außensensor nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und
Aufbewahrung dieser Anleitung.
4 5
6. Lieferumfang
1
6 7
2
3
1 1 Wetterstation mit Aufstellfuß
2 1 Windmesser mit integriertem Temperatur- und
4
Luftfeuchtigkeitssensor
3 1 Regenmesser mit Laubsieb
6 Schrauben passend zu ø 5 mm Dübel
5 6 Dübel ø 5 mm
6 4 Innensechskantschrauben M6 inklusive
4 Muttern und 8 Unterlegscheiben
7 2 Befestigungsschellen für Windmesser
7. Begriffserklärungen
Dew Point:
Beim Taupunkt (Dew Point) handelt es sich um jenen
Punkt, an dem die Luft Wasserdampf in Form von
Nebel und / oder Tauwasser ausscheidet.
Beispiel: Wird Luft kontinuierlich abgekühlt, steigt bei gleich bleibender Luftfeuchtigkeit die relative
Luftfeuchtigkeit bis auf 100 % an. Dann ist der
Taupunkt erreicht und die abgekühlte Luft enthält den bei dieser Temperatur maximal möglichen
Gehalt an Wasserdampf.
Heat Index:
Beim Hitzeindex (Heat Index) handelt es sich um die empfundene Lufttemperatur des menschlichen
Körpers unter Berücksichtigung der gemessenen
Lufttemperatur und der herrschenden Luftfeuchtigkeit.
6 DE/AT/CH
Begriffserklärungen / Funktionen / Inbetriebnahme
Wind Chill:
Bei der Windkühle (Wind Chill) handelt es sich um den Unterschied zwischen der gemessenen (Lufttemperatur) und der gefühlten Temperatur, die von der Windgeschwindigkeit abhängig sind. Die Windkühle ist das Maß für windbedingte Abkühlung eines Objektes. Der Mensch empfindet diese
Windkühle insbesondere im Gesicht.
Da man die Windkühle nur bei Temperaturen nahe oder unterhalb der 0 °C-Grenze berechnen kann, wird sie bei höheren Temperaturen meist durch den
Hitzeindex (Heat Index) ersetzt.
– Montage nur an einem von Gebäuden, Mauern oder sonstigen Behinderungen freien Ort, da sonst die Messwerte beeinflusst werden
Regenmesser:
– Überträgt die Regenmenge zur Wetterstation
über 434 MHz-Frequenz
– einfaches Aufstellen oder Schraubmontage auf einer ebenen Fläche
– Aufstellen bzw. Montage idealerweise an einem Platz, der nicht vor Regen geschützt ist
VORSICHT!
8. Funktionen
Wetterstation:
– Funkgesteuerter DCF-77-Zeitsignalempfang mit
Zeitanzeige; Zeitzoneneinstellung
– Weckalarm mit Schlummerfunktion
– Raumtemperatur- und Innenraumluftfeuchtigkeitsanzeige mit Speicherung der Minimal- und Maximalmesswerte
– Außentemperatur- und Außenluftfeuchtigkeitsanzeige mit Speicherung der Minimal- und Maximalmesswerte
Beachten Sie folgende Sicherheitshinweise zum Windmesser und zum Regenmesser:
– Die Messgeräte niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen
– Messgeräte nicht in den Back- oder Mikrowellenofen legen
– Die Messgeräte keinen Temperaturen unter
–20 °C oder über 60 °C aussetzen
– Chemikalien von den Messgeräten fernhalten
9. Inbetriebnahme
– Batteriestandsanzeige (Wetterstation, Windmesser und Regenmesser)
– Windgeschwindigkeit mit Windalarm
– Taupunkt-Anzeige (Dew Point)
Eis- Frostalarm
ACHTUNG!
Machen Sie sich vor der Montage mit der Wetterstation, dem Windmesser und dem Regenmesser vertraut. Mit den Geräten in der Hand ist die Bedienungsanleitung verständlicher.
– Windkühleanzeige (Wind Chill)
– kann aufgestellt oder aufgehängt werden
– nur für den Innengebrauch
Windmesser:
Aufstellen der Wetterstation:
Die Wetterstation hat einen vormontierten Standfuß, mit dessen Hilfe sich die Wetterstation praktisch aufstellen lässt.
Luftfeuchtigkeit zur Wetterstation über 434 MHz
Frequenz
– Montage an einem Mast von ca. ø 25–31 mm
DE/AT/CH 7
Inbetriebnahme
1
PH0 0.5 x 3
ø 5 mm 5 mm
Aufhänger
10 mm
Wandmontage Wetterstation:
1. Markieren Sie die Bohrlöcher (Abstand waagerecht ca.11,3 cm) für die Wetterstation und achten
Sie vor dem Bohren der Bohrlöcher (ø 5 mm) darauf, dass beim Bohren keine elektrischen
Leitungen oder Wasserleitungsrohre o.Ä. beschädigt werden.
2. Schieben Sie die Dübel in die Bohrlöcher, bis sie bündig mit der Wand abschließen.
3. Schrauben Sie die mitgelieferten Schrauben in die Dübel und lassen Sie ein kleines Stück herausschauen, an dem die Wetterstation aufgehängt werden kann.
Der vormontierte Standfuß lässt sich von der Wetterstation entnehmen. Klappen Sie den Standfuß nach unten weg und ziehen Sie ihn aus der Aussparung.
Zum Anbringen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Montage Windmesser:
Suchen Sie für den Windmesser einen geeigneten
Standort.
– Der Standort muss im Freien sein.
– Der Wind muss von allen Seiten auf den Windmesser einwirken können, damit die korrekte
Windstärke und Windrichtung gemessen werden kann.
– Die Windfahne und das Windrad dürfen nicht blockiert sein, damit die Messungen richtig durchgeführt werden können.
– Der Windmesser muss in Reichweite der Funkübertragung montiert werden. Mauern und Wände reduzieren die Funkreichweite. Überprüfen Sie vor der endgültigen Montage den Funkempfang mit der Wetterstation.
Idealerweise wird der Windmesser an einem Mast oder auf einem Hausdach montiert. An diesen Plätzen kann der Wind direkt auf den Windmesser einwirken.
Sie benötigen einen Mast mit einem Durchmesser von ca. 25–31 mm (nicht enthalten), der stabil und senkrecht steht.
8 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Batterien einlegen und wechseln
Befestigen Sie den Windmesser wie unten abgebildet mit den beigefügten Innensechskantschrauben, Unterlegscheiben, Befestigungsschrauben und Muttern.
Vergewissern Sie sich nach der Montage, dass der
Windmesser waagerecht ausgerichtet ist und festen
Halt hat. Eine waagerechte Lage ist notwendig, um eine genaue Messung durchzuführen.
1. Markieren Sie die Bohrlöcher mit Hilfe des Regenmessers und achten Sie vor dem Bohren der
Bohrlöcher (ø 5 mm) darauf, dass beim Bohren keine elektrischen Leitungen oder Wasserleitungsrohre o. Ä. beschädigt werden.
2. Schieben Sie die mitgelieferten Dübel in die Bohrlöcher, bis sie bündig mit der Wand abschließen.
3. Schrauben Sie den Regenmesser mit den mitgelieferten Schrauben fest.
Windfahne Mast
10. Batterien einlegen und wechseln
Windrad Innensechskantschraube
Unterlegscheibe
Befestigungsschelle
Unterlegscheibe
Mutter
Aufstellen des Regenmessers:
Suchen Sie für den Regenmesser einen geeigneten
Standort.
– Der Standort muss im Freien sein. Er darf nicht von Gegenständen und Hindernissen beeinträchtigt werden. Nicht unter Sträucher oder neben
Mauern positionieren.
– Der Regenfall muss ungehindert auf den Regenmesser einwirken können, damit eine genaue
Regenmessung erfolgen kann.
– Achten Sie darauf, dass das Regenwasser sich nicht unter dem Regenmesser sammelt. Es muss ungehindert abfließen können.
– Der Regenmesser muss in Reichweite der Funkübertragung aufgestellt werden. Mauern und Wände reduzieren die Funkreichweite. Überprüfen Sie vor der endgültigen Platzwahl den Funkempfang mit der Wetterstation.
Setzen Sie die Batterien zuerst in den
Außenfühler ein (Windmesser / Regenmesser), dann erst in die Wetterstation.
Windmesser:
– Sowohl bei der ersten Inbetriebnahme als auch bei jedem Batteriewechsel, muss der Windmesser neu kalibriert werden. Beachten Sie hierzu Absatz 12.1. Zum Öffnen des Batteriefaches lösen
Sie die 4 Kreuzschlitzschrauben an der Batteriefach- abdeckung.
– Heben Sie die Batteriefachabdeckung ab.
– Legen Sie die Batterien (2 x 1,5 V Typ AA) gemäß der Polarität ein. Achten Sie darauf, dass die
Lasche unter den Batterien liegt. Mit dieser Lasche können Sie die Batterien beim Batteriewechsel herausziehen.
– Platzieren Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf dem Batteriefach. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring am Batteriefach korrekt in seiner
Aussparung liegt. Nur dann kann eine Wasserdichtheit des Batteriefaches gewährleistet werden.
– Ziehen Sie die 4 Schrauben an der Batteriefachabdeckung wieder handfest an.
Haben Sie einen geeigneten Platz gefunden, vergewissern Sie sich, dass die Fläche absolut waagerecht ist, damit eine genaue Regenmessung durchgeführt werden kann.
Sie können den Regenmesser einfach aufstellen oder mit den mitgelieferten Schrauben fixieren.
DE/AT/CH 9
Batterien einlegen und wechseln
Wetterstation:
– Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite der Wetterstation in Pfeilrichtung.
– Legen Sie die Batterien (6 x 1,5 V Typ AA) gemäß der Polarität ein. Nachdem eine der beiden Batteriereihen bestückt ist, erfolgt bereits ein Piepton.
– Zum Schließen des Batteriefaches legen Sie die
Batteriefachabdeckung über das Batteriefach.
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung gegen die Pfeilrichtung, bis sie einrastet.
– Ziehen Sie die 4 Schrauben an der Batteriefachabdeckung wieder handfest an.
– Stülpen Sie das Gehäuse wieder vorsichtig
über die Gerätebasis.
– Fixieren Sie das Gehäuse wieder mit den
Befestigungsschrauben an der Gerätebasis.
Befestigungsschraube
Regenmesser:
– Lösen Sie mit einem Schlitzschraubendreher die
2 gegenüberliegenden Befestigungsschrauben vom Gehäuse des Regenmessers.
– Heben Sie das Gehäuse vorsichtig von der
Gerätebasis ab.
– Zum Öffnen des Batteriefaches lösen Sie die
4 Kreuzschlitzschrauben an der Batteriefachabdeckung.
– Heben Sie die Batteriefachabdeckung ab.
– Legen Sie die Batterien (2 x 1,5 V Typ AA) gemäß der Polarität ein.
– Platzieren Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf dem Batteriefach. Achten Sie darauf, dass der
Dichtungsring am Batteriefach korrekt in seiner
Aussparung liegt. Nur dann kann eine Wasserdichtheit des Batteriefaches gewährleistet werden.
Buchse für 6V DC Adapter
(Adapter nicht im Lieferumfang enthalten)
10 DE/AT/CH
11. Geräteübersicht
Wetterstation:
Wettervorhersage und Luftdruck
Taste
Temperaturanzeige und Luftfeuchtigkeit Innen / Außen
CLOCK
ALARM
RAIN
HISTORY
Windgeschwindigkeit,
Windrichtung und Regenmenge
Uhrzeit und Alarm
WIND
ALARM
MEMORY
Tasten Vorderseite
Taste 1x drücken ca. 3 Sek. drücken
RAIN / CLEAR Niederschlags- menge Tag /
Woche /
Monat /
Gesamt
Löschen der
Daten
WIND
PRESSURE
CHANNEL /
SEARCH
HEAT INDEX
DEW POINT
Durchschnittsgeschwindigkeit
(AVERAGE) und Windböen
(GUST)
Luftdruck-Einheit
Änderung (inHg, mb oder hPa)
Kanalwahl
(Innen, außen oder abwechselnd)
Anzeigewechsel zwischen gefühlter
Temperatur
(Heat Index) und Taupunkt
(Dew Point)
Luftdruckanpassung
Suche von
Funksensoren
▲
▼
Geräteübersicht
1x drücken ca. 3 Sek. drücken
Anzeigewechsel zwischen lokaler
Uhrzeit, Datum und Wochentag
Einstellung von
Uhrzeit und
Datum
Alarmzeit anzeigen und aktivieren / deaktivieren
Einstellung von
Alarmzeit
Niederschlagsanzeige aktuell und der letzten
6 Tage/
Wochen/Monate
Anzeige von
Wind-Alarm und
Windkühle-Alarm
Anzeige der automatisch gespeicherten
Min. und
Max.-Werte von Temperatur,
Luftfeuchtigkeit,
Taupunkt (Dew
Point), gefühlte
Temperatur
(Heat Index),
Windkühle
Alarm (Wind
Chill) und Windgeschwindigkeit
Einstellungen vorwärts
Einstellungen vorwärts schnell
Einstellungen rückwärts
Einstellungen rückwärts schnell
DE/AT/CH 11
Geräteübersicht / Vorbereiten des Windmessers und des Regenmessers ...
Tasten Rückseite
Taste
WIND AL
1x drücken ca. 3 Sek. drücken
Ein- und Ausschalten von
Windalarm und Windkühle-
Alarm
WIND UNIT Einstellen von
Windgeschwindigkeitseinheit
(Beaufort, mph, m / s, km / h oder Knoten)
RAIN UNIT Einstellen von
Regenmengenmaßeinheit (mm oder inch)
Suchen des DCF-
77 Funksignals
ZONE
C / F
SNOOZE /
LIGHT
Wechseln zwischen lokaler
Zeit und Weltzeit
Umschalten von
°C auf °F
Schlummerfunktion / Hintergrundbeleuchtung
Weltzeit einstellen
Windmesser:
Gehäuse mit integriertem
Temperaturmesser und
Luftfeuchtigkeitsmesser
Sendesignal
LED
Regenmesser:
Batteriefach
Laubsieb
Batteriefach
Windfahne mit integriertem
Kompass
Windrad
Regenwippe
12. Vorbereiten des Windmessers und des Regenmessers sowie
Anmelden an die Wetterstation
12.1 Windmesser kalibrieren
Sowohl bei der ersten Inbetriebnahme als auch bei jedem Batteriewechsel, muss der Windmesser neu kalibriert werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
– Bevor Sie die Batterien einlegen, richten Sie die
Windfahne nach Norden aus.
– Achten Sie darauf, dass das Windrad und die
Windfahne sich nicht drehen.
12 DE/AT/CH
Vorbereiten des Windmessers ... / Wetterstation Grundeinstellungen
– Legen Sie die Batterien gemäß der Polarität ein
(beachten Sie dazu unter Punkt 10. Batterie einlegen und wechseln / Windmesser)
– Die Sendesignal LED leuchtet kurz auf. Der
Windmesser ist jetzt kalibriert.
Norden
MAST
Die Wetterstation sucht sich automatisch die Funksignale des Windmessers und des Regenmessers.
Der Vorgang dauert ca. 4 Minuten.
12.4 Manuelles Anmelden des
Windmessers und des Regenmessers an die Wetterstation
12.2 Regenmesser vorbereiten
– Legen Sie die Batterien in den Regenmesser ein
(beachten Sie dazu unter Punkt 10. Batterie einlegen und wechseln / Regenmesser).
– Entfernen Sie den Transportschutz, der die
Regenwippe fixiert.
Nach jedem Batteriewechsel des Windmessers und
Regenmessers ist eine erneute Anmeldung an die
Wetterstation notwendig. Nachdem Sie die Batterien ausgewechselt und ggf. den Windmesser kalibriert haben, drücken Sie für ca. 5 Sekunden die CHAN-
NEL / SEARCH-Taste an der Wetterstation. Die Eingabe wird mit einem Bestätigungston quittiert. Es blinken nun alle Messwertanzeigen von Windmesser und
Regenmesser auf dem Display. Der Vorgang kann bis zu 4 Minuten dauern.
13. Wetterstation
Grundeinstellungen
13.1 Einstellung
– 12 / 24 Stundenformat
– Uhrzeit
– Datumsformat
– Datum
Mit der CLOCK-Taste springen Sie im Menü weiter.
Mit der ▲-Taste und der ▼-Taste werden die Einstellungen vorgenommen. Wenn ca. 60 Sekunden lang keine der Einstellungstasten gedrückt werden, springt die Wetterstation automatisch auf die Uhrzeitanzeige zurück.
12.3 Automatisches Anmelden des
Windmessers und des Regenmessers an die Wetterstation
Nachdem Sie den Windmesser und den Regenmesser mit Batterien bestückt haben, legen Sie die Batterien in die Wetterstation ein (beachten Sie dazu unter Punkt
10. Batterie einlegen und wechseln / Wetterstation).
12 / 24 Stundenformat:
Drücken Sie in der Uhrzeitanzeige für ca. 3 Sekunden die CLOCK-Taste, um in den Einstellungsmodus zu gelangen.
Es erscheint 24 h blinkend auf dem Display. Mit der
▲-Taste, und der ▼-Taste können Sie zwischen der
24 h- und 12 h-Anzeige wechseln. Bei der 12 h-Anzeige erscheint links neben der Uhrzeit nachmittags zusätzlich AM / PM.
DE/AT/CH 13
Wetterstation Grundeinstellungen
Stunden:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste kommen Sie zur Stunden-Einstellung. Es blinken jetzt die Stunden im Display. Mit der ▲-Taste und der
▼-Taste können Sie die Stunden einstellen.
Monat:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste kommen Sie zur Monats-Einstellung. Es blinkt jetzt der Monat im Display. Mit der ▲-Taste und der
▼-Taste können Sie den Monat einstellen.
Minuten:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste kommen Sie zur Minuten-Einstellung. Es blinken jetzt die Minuten im Display. Mit der ▲-Taste und der
▼-Taste können Sie die Minuten einstellen.
Tag:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste kommen Sie zur Tages-Einstellung. Es blinkt jetzt der
Tag im Display. Mit der ▲-Taste und der ▼-Taste können Sie den Tag einstellen.
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste kommen Sie zurück zur Uhrzeitanzeige.
Jahr:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste kommen Sie zur Jahres-Einstellung. Es blinkt jetzt das Jahr im Display. Mit der▲-Taste und der ▼-Taste können Sie das Jahr einstellen.
13.2 DCF-77 Angleichung
Datumsformat:
Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste kommen Sie zur Monatsformat-Einstellung. Es blinken jetzt die Buchstaben D (D = Day = Tag) und M
(M = Month = Monat) am Datum im Display. Mit der
▲-Taste und der ▼-Taste können Sie das Datumsformat einstellen.
Diese Funktion stellt automatisch Uhrzeit und Datum ein.
Mit der -Taste können Sie die Angleichung der funkgesteuerten DCF-77-Zeitinformation aktivieren.
Drücken Sie die -Taste und das -Symbol erscheint auf dem Display. Wird das Funksignal empfangen, erscheint ein animiertes -Symbol. Falls keine Funkwellen erscheinen, haben Sie an diesem Ort keinen
DCF-77 Empfang. Ist der Empfang stabil, wird das animierte -Symbol nach ca. 3–5 Minuten dauerhaft auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie die -Taste wieder, um die DCF-77
Angleichung zu deaktivieren.
14 DE/AT/CH
Wetterstation Grundeinstellungen
ACHTUNG!
Die Anzeigen von Zeit und Datum werden in Mitteleuropa mittels des sog. DCF-77-Funksignals übertragen.
Der Sender befindet sich in der Nähe von Frankfurt a. M. und sendet mit einem Übertragungsradius von ca. 1500 km. Wenn Ihre Wetterstation dieses Signal empfängt, ist eine Umstellung von Winter- auf Sommerzeit nicht nötig.
Die Empfangsqualität kann natürlich aufgrund der geographischen Lage (z.B. tiefe Täler) oder baulichen
Gegebenheiten (z.B. hinter Betonmauern) eingeschränkt sein.
Ebenso können elektromagnetische Felder den Funk
(DCF)-Empfang negativ beeinträchtigen. Stellen Sie die Wetterstation und den Außensensor an einem geeigneteren Platz auf. Folgen Sie den Anweisungen, die in der Anleitung unter dem Punkt „DCF-77 Angleichung“ beschrieben werden, um das Funksignal wieder einzuschalten.
Mit der ZONE-Taste kehren Sie wieder zur Uhrzeitanzeige zurück. Wird während der Zeitzoneneinstellung 60 Sekunden lang keine Einstellungstaste gedrückt, springt die Wetterstation ebenfalls auf die
Uhrzeitanzeige zurück.
Mit der ZONE-Taste können Sie die gewählte Zeitzone anzeigen lassen. Es erscheint ZONE neben der Uhrzeit. Durch einen weiteren Druck auf die ZONE-Taste kommen Sie wieder zurück zu Ihrer Heimatzeit.
ACHTUNG!
13.3 Zeitzoneneinstellung
Bei der Einstellung der Zeitzone richten Sie sich bitte nach den folgenden Angaben:
Sie können während der Uhrzeitanzeige zwischen der Heimatzeit und der gewählten Zonenzeit wechseln. Die Zeitzonen sind in 24 Zonen eingeteilt.
Sie können eine Zeitzone von +12 Stunden bis
–12 Stunden wählen.
Set -1 Std.:
Atlantik, Großbritannien, Irland, Island, Portugal
Zeitzoneneinstellung:
Halten Sie die ZONE-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein Bestätigungston und auf dem
Display wird eine blinkende 0 angezeigt.
Set 0 Std.:
Albanien, Belgien, Bosnien-Herzegowina, Dänemark,
Deutschland, Frankreich, Gibraltar, Italien, Kroatien,
Liechtenstein, Luxemburg, Malta, Mazedonien,
Monaco, Niederlande, Norwegen, Österreich,
Polen, San Marino, Schweden, Schweiz, Serbien,
Slowakei, Slowenien, Spanien (ausgenommen
Kanarische Inseln), Tschechei, Ungarn
Set +1 Std.:
Bulgarien, Estland, Finnland, Griechenland, Lettland,
Litauen, Moldawien, Rumänien, Türkei, Ukraine, Zypern
Alle weiteren Zeitzonen entnehmen Sie bitte Ihrem
Atlas oder dem Internet.
Mit der ▲-Taste und der ▼- Taste können Sie die
Zeitzone einstellen. Sie können eine Zeitzone von
+12 Stunden bis –12 Stunden wählen.
DE/AT/CH 15
Alarmfunktion / Luftdruckeinheit einstellen / Luftdruckanpassung
14. Alarmfunktion
Zum Einstellen der Alarmzeit halten Sie während der Uhrzeitanzeige die ALARM-Taste 3 Sekunden gedrückt. Nach Ertönen eines Bestätigungssignals erscheint auf dem Display ALARM und die Stunden blinken.
Alarmsignal ausschalten:
Das Alarmsignal ertönt ca. 2 Minuten und blinkt.
Sie können es vorzeitig mit der ALARM-Taste ausschalten.
Mit der ▲-Taste und der ▼- Taste können Sie die
Stunden einstellen.
Durch einen weiteren Druck auf die ALARM-Taste kommen Sie zur Minuten-Einstellung, wobei die
Minuten blinken.
Schlummerfunktion:
Mit der SNOOZE / LIGHT-Taste können Sie das
Alarmsignal für ca. 10 Minuten unterbrechen. In dieser Zeit blinkt über der Uhrzeitanzeige.
Danach ertönt das Alarmsignal erneut für ca. 2 Minuten.
Sie können das Alarmsignal wieder mit der SNOOZE /
LIGHT-Taste unterbrechen oder mit der ALARM-
Taste ausschalten.
Mit der ▲-Taste und der ▼-Taste können Sie die
Minuten einstellen. Mit der ALARM-Taste kommen
Sie wieder zur Uhrzeitanzeige.
Die Alarmfunktion ist aktiviert und es erscheint neben der Uhrzeit.
15. Luftdruckeinheit einstellen
Drücken Sie die PRESSURE-Taste, um zwischen den
Einheiten hPA (Hektopascal), mb (Millibar) und inHg (Quecksilbersäule in Inch) zu wechseln.
Alarmfunktion deaktivieren:
Drücken Sie 2 mal die ALARM-Taste in der Uhrzeitanzeige bis erlischt.
16. Luftdruckanpassung
Durch weiteres Drücken der ALARM-Taste können
Sie die Alarmfunktion wieder aktivieren. Mit der
CLOCK-Taste kehren Sie wieder zur Uhrzeitanzeige zurück.
Wenn während der Umstellung ca. 20 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, schaltet die Wetterstation automatisch auf die Uhrzeitanzeige um.
Nach dem Einlegen der Batterien in die Wetterstation erscheint ein Luftdruck von 1013 hPa. Dieser Wert ist voreingestellt. Sie können den Luftdruck an Ihrem aktuellen Standort anpassen. Besorgen Sie sich zuerst den aktuellen Luftdruckwert z.B. aus der Tageszeitung oder dem Internet.
Halten Sie für ca. 3 Sekunden die PRESSURE-Taste gedrückt, bis ein Bestätigungston zu hören ist. Es blinkt jetzt der Luftdruckwert. Drücken Sie die ▲- oder die ▼-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen.
16 DE/AT/CH
... / Einstellen der Einheit ... / Windalarm einstellen / Wind Chill Alarm einstellen
Mit der PRESSURE-Taste kehren Sie wieder zur regulären Anzeige zurück. Wenn ca. 1 Minute keine
Einstelltaste gedrückt wird ebenso.
Drücken Sie die ▲- oder die ▼-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen. Mit der WIND
ALARM-Taste bestätigen Sie die Eingabe und es erscheint links neben der Windgeschwindigkeit .
17. Einstellen der Einheit für die Windgeschwindigkeit
Sie können die Windgeschwindigkeit in 5 verschiedenen Einheiten anzeigen lassen.
– km / h (Kilometer pro Stunde)
– mph (Meilen pro Stunde)
– m / s (Meter pro Sekunde)
Der Windalarm ist jetzt aktiviert. Mit der WIND
AL -Taste können Sie den Windalarm wieder deaktivieren. Drücken Sie dazu so oft die WIND
AL - Taste, bis erlischt.
– Beaufort
Drücken Sie dazu die WIND UNIT-Taste auf der
Rückseite der Wetterstation, um zwischen den verschiedenen Einheiten zu wechseln.
Erreicht oder überschreitet eine Windböe den eingestellten Wert, ertönt ein Warnsignal für ca. 1
Minute. Zusätzlich blinkt noch im Display.
Drücken Sie die WIND ALARM-Taste, um den Alarmton vorzeitig zu unterbrechen. blinkt so lange weiter, bis die Windböen (der letzten 10 Minuten) den Grenzwert wieder unterschreiten.
18. Windalarm einstellen
19. Wind Chill Alarm einstellen
Sie können einen Windalarm für Windböen (Höchstgeschwindigkeit der letzten 10 Minuten) einstellen.
Drücken Sie dazu so oft die WIND ALARM-Taste bis
ALARM und GUST (Windböe) im Display erscheint.
Sie können einen Wind Chill Alarm einstellen. Drücken
Sie dazu so oft die WIND ALARM-Taste, bis ALARM neben der Wind Chill Temperatur erscheint.
Halten Sie dann die WIND ALARM-Taste für ca.
3 Sekunden gedrückt, bis ein Bestätigungston kommt und der Wert blinkt.
Halten Sie dann die WIND ALARM-Taste für ca.
3 Sekunden gedrückt, bis ein Bestätigungston kommt und der Wert blinkt.
DE/AT/CH 17
... / Windalarm ... / Einstellen der Einheit ... / Einstellen der Temperatur-... / Anzeigen
Drücken Sie die ▲- oder ▼-Taste, um den gewünschten
Wert einzustellen.
Mit der WIND ALARM-Taste bestätigen Sie die
Eingabe und es erscheint links neben der Wind
Chill Temperatur .
Wind Chill Alarm an
Wind- und Wind Chill-Alarm an
21. Einstellen der Einheit für die Regenmessung
Der Wind Chill Alarm ist jetzt aktiviert. Mit der WIND
AL -Taste können Sie den Wind Chill Alarm wieder deaktivieren. Drücken Sie dazu so oft die WIND
AL - Taste bis erlischt.
Erreicht oder unterschreitet die Wind Chill Temperatur den eingestellten Wert, ertönt ein Warnsignal für ca. 1 Minute. Zusätzlich blinkt noch im Display.
Sie haben die Wahl sich die Regenmenge in mm
(Millimeter) oder in in (Inch) anzeigen zu lassen.
Drücken Sie dazu die RAIN UNIT-Taste auf der
Rückseite der Wetterstation. Mit jedem Druck wechselt die Anzeige auf dem Display die Einheit.
Drücken Sie die WIND ALARM-Taste, um den
Alarmton vorzeitig zu unterbrechen. blinkt so lange weiter, bis die Wind Chill Temperatur den
Grenzwert wieder überschreitet.
22. Einstellen der
Temperatur-Einheit
Sie können Sich die Temperaturen in °C (Grad
Celsius) oder in °F (Grad Fahrenheit) anzeigen lassen. Drücken Sie dazu die C / F-Taste auf der
Rückseite der Wetterstation. Mit jedem Druck wechselt die Anzeige auf dem Display die Einheit.
20. Windalarm und Wind Chill
Alarm ein- und ausschalten
Drücken Sie die WIND AL - Taste, um Windalarm und Wind Chill Alarm ein- und auszuschalten. Ist der Alarm eingeschaltet, erscheint das jeweilige
Alarmsymbol / .
23. Anzeigen
Wind- und Wind Chill-Alarm aus
Hintergrundbeleuchtung:
Drücken Sie die SNOOZE / LIGHT-Taste, um die
Hintergrundbeleuchtung einzuschalten. Nach ca.
18 DE/AT/CH
Anzeigen
10 Sekunden erlischt die Hintergrundbeleuchtung automatisch.
23.1 Uhrzeit und Datum
23.5 Regenmenge
Drücken Sie die CLOCK-Taste, um zwischen der Zeit-,
Datum- Wochentaganzeige zu wechseln. Wenn ca.
20 Sekunden keine Taste gedrückt wird, kehrt die
Wetterstation automatisch zur Uhrzeitanzeige zurück.
Die Wetterstation hat einen automatischen Speicher für die gefallene Regenmenge. Sie können sich die
Regenmenge in verschiedenen Chroniken anzeigen lassen. Die Regenmenge wird in 2 Darstellungen angezeigt, einmal als digitaler Wert, einmal als
Diagramm:
Digitaler Wert:
Uhrzeit Datum Wochentag
Wert
23.2 Zeitzone
Mit der ZONE-Taste können Sie die gewählte Zeitzone anzeigen lassen. Es erscheint ZONE neben der
Uhrzeit. Durch einen weiteren Druck auf die ZONE-
Taste kommen Sie wieder zurück zu Ihrer Heimatzeit.
Diagramm:
Einheit in Inch
Einheit
Einheit in Millimeter
23.3 Temperatur und Luftfeuchtigkeit innen / außen
Verlauf der letzten Tage / Wochen / Monate von aktuell (0) bis 6 Tage / Wochen / Monate früher (–6)
Drücken Sie die CHANNEL / SEARCH-Taste, um
Temperatur und Luftfeuchtigkeit für innen oder außen anzuzeigen. Es gibt auch die Möglichkeit, die Werte für innen und außen abwechselnd anzuzeigen.
Dann erscheint zusätzlich im Display.
Drücken Sie dazu die RAIN / CLEAR-Taste, um zwischen folgenden Anzeigen der Regenmenge zu wählen:
– Gesamtregenmenge
23.4 Heat Index und Dew Point anzeigen
Drücken Sie die HEAT INDEX / DEW POINT-Taste, um zwischen Heat Index und Dew Point zu wechseln.
Es wird der aktuelle Wert angezeigt. Darunter steht in einem Diagramm die dazugehörige Historie der letzten 6 Einheiten.
Gesamtmenge tägliche
Menge wöchentliche
Menge monatliche
Menge
DE/AT/CH 19
Anzeigen
Sie können sich die Historie im Detail anzeigen lassen.
Beispiel:
Drücken Sie die RAIN / CLEAR-Taste, bis die tägliche
Regenmenge angezeigt wird. Zu sehen ist als Wert die Regenmenge vom aktuellen Tag. Darunter ist im
Diagramm die Regenmenge sowohl vom aktuellen
Tag als auch der letzten 6 Tage abgebildet.
23.6 Eis- / Frostalarm
Sobald die Temperatur auf unter 4 °C fällt, erscheint im Display das Frostalarm-Zeichen. Dieses warnt Sie vor möglichem Bodenfrost.
1 Tag früher: Regenmenge 0,0 mm mit
Balkenanzeige bei –1
23.7 Windrichtung
Drücken Sie die RAIN HISTORY-Taste, um die Details zu sehen. Mit jedem Tastendruck springen Sie einen
Tag weiter.
Folgend eine Darstellung der letzten 2 Tage:
Aktueller Tag: Regenmenge 250,2 mm mit
Balkenanzeige bei 0
Der Windmesser zeigt automatisch die durchschnittliche Windrichtung der letzten 2 Minuten an.
N = Norden
NE = Nordosten
E = Osten
SE = Südosten
S = Süden
SW = Südwesten
W = Westen
NW = Nordwesten
23.8 Windgeschwindigkeit
Die Wetterstation zeigt die durchschnittliche Windgeschwindigkeit (AVERAGE) der letzten 2 Minuten und die Höchstgeschwindigkeit für Windböen (GUST) der letzten 10 Minuten an. Drücken Sie die WIND-
Taste, um zwischen den beiden Anzeigen zu wechseln.
2 Tage früher: Regenmenge 156,7 mm mit
Balkenanzeige bei –2
23.9 Luftdruckänderungen
Nach dem gleichen Schema können Sie die Historie für Wochen- und Monatsmenge anzeigen lassen.
Für die Gesamtmenge (TOTAL) gibt es keine Historie!
Die Wetterstation zeigt die Luftdruckänderungen der letzten 6 Stunden an.
20 DE/AT/CH
Einheit in inHg
Anzeigen / Wartung / Fehlerbehebung bei Störung der Messergebnisse
Einheit in hPa (mb)
24. Wartung
24.1 Batterietiefstandsanzeige
Sind die Batterien leer, erscheint das Symbol in der Anzeige. Es gibt für die Wetterstation, den Windmesser und den Regenmesser ein separates Symbol.
Stunden Verlauf
23.10 Minimal- und Maximal-Werte
Mit der MEMORY-Taste können Sie die gespeicherten
Minimal- und Maximalwerte anzeigen lassen.
Wird die Innentemperatur angezeigt, zählt die Batterietiefstandsanzeige zur Wetterstation.
Wird die Außentemperatur angezeigt, zählt die Batterietiefstandsanzeige zum Windmesser.
Batterietiefstandsanzeige zum Regenmesser
23.11 Wettervorhersage
Die Wetterstation kann das Wetter für die nächsten
12–24 Stunden vorhersagen. Die Wettervorhersage basiert auf den Wechsel des Luftdrucks und stimmt bis zu 75 %. Da Wetterverhältnisse niemals 100 %ig vorhersagbar sind, kann der Hersteller für Schäden aufgrund falscher Wettervorhersagen nicht verantwortlich gemacht werden.
Ersetzen Sie die Batterien, sobald in der Anzeige erscheint. Sind die Batterien schwach oder leer, kann kein genaues Messergebnis gewährleistet werden.
Zum Austauschen der Batterien gehen Sie wie unter
Punkt 10. Batterien einlegen und wechseln vor.
Beachten Sie, dass beim Wechseln der Batterien die gespeicherten Daten der Wetterstation verloren gehen können.
Sonnig Leicht bewölkt Bewölkt Regen Unwetter
24.2 Regenmesser Laubsieb
23.12 Wettertendenz
Neben der Wettervorhersage wird auch die Wettertendenz angezeigt. Es gibt für steigend, gleich bleibend und fallend je einen Pfeil.
Entfernen Sie regelmäßig Laub und andere Gegenstände die sich im Laubsieb des Regenmessers ansammeln. Nur so kann eine genaue Regenmessung gewährleistet werden.
25. Fehlerbehebung bei Störung der Messergebnisse
ACHTUNG! Die Wetterstation und der Außensensor enthalten empfindliche elektronische Bauteile.
Radiowellen, ausgesendet z.B. von Mobiltelefonen,
DE/AT/CH 21
Fehlerbehebung bei Störung ... / Reinigen / Entsorgen
Walkie-Talkies, Radios, Fernbedienungen oder Mikrowellenherden, können die Funktionen der Wetterstation und Außensensor beeinflussen und zu ungenauen
Messergebnissen führen. Halten Sie daher mit der
Wetterstation und dem Außensensor einen möglichst großen Abstand zu Geräten, die Radiowellen aussenden. Ebenfalls kann elektrostatische Ladung die Messergebnisse beeinflussen. In diesem Fall setzen Sie die Wetterstation und den Außensensor zurück. Dies machen Sie, indem Sie die Batterien entnehmen und nach ca. 5 Sekunden wieder einsetzen.
HINWEIS!
Alle gespeicherten Daten gehen verloren.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort
(z. B. in die Nähe eines Fensters). Beachten Sie unbedingt, dass der Außensensor immer im Umkreis von max. 25 Meter (Freifeld) von der Basisstation aufgestellt werden sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein Hindernis zwischen dem Außensensor und der
Basisstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“ zwischen
Außensensor und Basisstation verbessert oftmals die Übertragung.
27. Entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das
Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Kälte (Außentemperaturen unter 0°C) kann die
Batterieleistung des Außensensors und dadurch die
Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu schwache Batterien des
Außensensors. Tauschen Sie diese gegen neue aus.
Wenn die Wetterstation nicht richtig arbeitet, entfernen
Sie die Batterien für einen kurzen Moment und setzen
Sie sie anschließend erneut ein.
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
26. Reinigen
Reinigen Sie die Geräte nur mit einem feuchten
Tuch. Niemals die Wetterstation, den Windmesser oder den Regenmesser unter Wasser tauchen!
22 DE/AT/CH
Table of contents
4. Technical .....................................................................................................................Page 24
6.
7.
Scope of delivery ................................................................................................................Page 26
Definition of terms ...............................................................................................................Page 26
10. Inserting and replacing batteries .......................................................................................Page 29
12.1 Calibrating the wind gauge ...............................................................................................Page 32
12.2 Preparing the rain gauge ...................................................................................................Page 32
13. Weather station basic settings ...........................................................................................Page 33
13.3 Setting the time zone ..........................................................................................................Page 34
15. Setting the air pressure unit ................................................................................................Page 35
16. Air pressure adjustment ......................................................................................................Page 36
17. Setting the wind speed unit ................................................................................................Page 36
18. Setting the wind alarm ........................................................................................................Page 36
19. Setting the wind chill alarm ................................................................................................Page 37
21. Setting the rain gauge unit .................................................................................................Page 37
22. Setting the temperature unit ...............................................................................................Page 37
23.1 Date and time ......................................................................................................................Page 38
23.6 Ice / frost alarm ...................................................................................................................Page 39
23.9 Air pressure change ............................................................................................................Page 40
23.11 Weather forecast ................................................................................................................Page 40
24.1 Battery charge indicator ....................................................................................................Page 40
24.2 Rain gauge leaf filter ..........................................................................................................Page 41
GB/IE 23
Introduction / General information / Intended use / Technical data
Premium weather station
The weather station is equipped with a rain gauge, wind gauge, barometer, radio clock and calendar.
Only for personal use. Not for commercial use.
1. Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
4. Technical data
Measuring Range:
Room Temperature: 0.0 °C to +50.0 °C,
32.0 °F to 122.0 °F,
Resolution: 0.1 °F
Outside Temperature: –20.0 °C to +60.0 °C
–4.0 °F to +140.0 °F
2. General information
ATTENTION! READ OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE USE! KEEP OPERATING INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE! THIS PRODUCT IS NOT A
TOY! KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
Air humidity:
Air pressure:
Read the operating instructions carefully and use the product as described in the instructions to avoid injury and damage. We accept no responsibility for damage resulting from inappropriate use and failure to comply with the safety instructions.
Rainfall measurement: 0–9999 mm
Outdoor sensor range: 25 m (open area)
Symbols used in these instructions:
Wind speed:
20 to 99 %
Resolution 1 %
850 mb to 1050 mb
850 hPa to 1050 hPa
25.1 inHg to 31 inHg
(mercury column in inches)
0–30 m / s
0–108 km / h
WARNS OF RISK OF INJURY!
Exceeded range of measurement:
The following displays can be expected outside of the range of measurement:
The word DANGER warns of possible risks of severe or fatal injury.
The word CAUTION warns of possible risks of minor injury or damage.
POINTS TO FURTHER
INFORMATION!
3. Intended use
The weather station informs you of the current weather conditions and provides a weather forecast.
Readings below the measurement values:
– Room temperature below 0 °C: LL.L
– Outdoor temperature below –50 °C: LL.L
– Air humidity below 20 %: 20 %
– Air pressure below 850 hPa: 850 hPa
– Heat Index below 14 °C: LL.L
– Dew Point below 0 °C: LL.L
– Wind Chill below –90 °C: LL.L
Values above the measurement values:
– Room temperature above 50 °C: HH.H
– Outdoor temperature above 70 °C: HH.H
24 GB/IE
Technical data / Safety information
5. Safety information
– Air humidity above 99 %: 99 %
– Air pressure above 1050 hPa: 1050 hPa
– Heat Index above 60 °C: HH.H
– Dew Point above 60 °C: HH.H
– Wind Chill above 60 °C: HH.H
– Rainfall quantity above 9999 mm: HHH
– Wind speed above 50 m / s: 50 m / s
DANGER FOR CHILDREN!
Swallowing batteries could be fatal. Keep batteries and the weather station out of the reach of children.
Consult a doctor immediately if a battery is swallowed.
WARNING!
The display becomes increasingly less clear in temperatures under approximately –20 °C. Depending on the type of battery, power limitations are to be expected at low temperatures (normally as of
–20 °C). Do not place the weather station or the external sensor in direct sunlight.
CAUTION!
At temperatures above 60 °C (also depending on the type of battery), the battery acid may leak.
DANGER OF INJURY!
Remove the batteries from the device when empty.
Never short-circuit the connection poles.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensoryor mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Power Supply:
Weather station: 6 x 1.5 V battery, type AA
Wind gauge: 2 x 1.5 V battery, type AA
Rain gauge: 2 x 1.5 V battery, type AA
CAUTION - MATERIAL DAMAGE!
Operating life with full batteries: approx. 90 operating days.
WARNING!
Herewith OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
D-74167 Neckarsulm, declares that the article
Premium weather station · model number: H13726,
Version: 07 / 2016, fulfills the basic requirement and the other relevant requirements of 1999 / 5 / EC.
Only use the specified battery type.
Ensure correct polarity.
Check the batteries regularly for leaks.
If the device is not used for long periods of time, remove the batteries.
Do not immerse the weather station or the external sensor in water or other liquids.
Follow the instructions for cleaning and storage in this manual.
The declaration of conformity can be found under www.owim.com.
GB/IE 25
Scope of delivery / Definition of terms
6. Scope of delivery
1
6
2
3
4 5
7
1
1 weather station with stand
2
1 wind gauge with integrated temperature and
4 air humidity sensor
3 1 rain gauge with leaf filter
6 screws suitable for ø 5 mm dowels
5 6 dowels ø 5 mm
6 4 hexagonal socket head bolt M6 including
4 nuts and 8 washers
7 2 mounting clamps for wind gauge
7. Definition of terms
Dew Point:
The dew point (Dew Point) refers to the point at which the air releases water vapour in the form of fog and / or condensate.
Example: if the air is cooled down constantly and the air humidity stays the same, the relative air humidity increases to 100 %. This means that the dew point has been reached and the cooled air contains the maximum possible water vapour at this temperature.
Heat Index:
The heat index (Heat Index) is the air temperature felt on the human body taking into consideration the measured air temperature and the air humidity.
Wind Chill:
The wind chill (Wind Chill) refers to the difference between the measured (air temperature) and the temperature felt on the human body, which depends on the wind speed. The wind chill is the measurement used for wind-dependant cooling of an object.
Humans feel this wind chill particularly on the face.
As wind chill can only be calculated for temperatures close to or under the 0 °C limit, it is mostly replaced by the heat index for higher temperatures (Heat Index).
26 GB/IE
Functions / Commissioning
8. Functions
– Wind speed and wind direction display
– Wind chill display (Wind Chill)
– Can be mounted standing or hanging
– For indoor use only
CAUTION!
Weather station:
– Radio-controlled DCF-77 time signal reception with time display, time-zone setting
– Alarm clock with snooze function
– Room temperature and interior humidity display with storage of the minimum and maximum measurement values
– Outside temperature and outside humidity display with storage of the minimum and maximum measured values
– Barometric pressure display
– Weather trend display
– Battery status display (weather station, wind gauge and rain gauge)
– Wind direction display
– Wind speed with wind alarm
– Dew point display (Dew Point)
Comply with the following safety instructions when using the wind gauge and rain gauge:
– Never immerse the measuring devices in water or other liquids
– Never place the measuring devices in ovens or microwaves
– Never expose the measuring devices to temperatures below –20 °C or above 60 °C
– Keep the measuring device away from chemicals
9. Commissioning
WARNING!
Familiarize yourself with the weather station, wind gauge and rain gauge before assembly. The operating instructions are easier to understand if you are holding the devices in your hand while reading them.
Setting up the weather station:
The weather station comes with a pre-assembled stand, making it easy to set up the weather station in the desired position.
Wind gauge:
– Transmits the wind speed, temperature and humidity to the weather station on 434 MHz frequency
– Assembled on a mast of approx. ø 25–31 mm
– Can only be assembled in areas free from buildings, walls or other obstructions, as the measurement values will otherwise be impaired.
1
Rain gauge:
– Transmits rainfall quantity to the weather station on 434 MHz frequency
– Easy to stand or mount with screws on an even surface
– It is best to stand or mount the rain gauge in an areas which are not protected from rain.
ø 5 mm
PH0
5 mm
0.5 x 3
10 mm
GB/IE 27
Commissioning
Weather station – wall mounting:
1. Mark the drill holes (horizontal distance approximately 11.3 cm) for the weather station and make sure that no electrical or water lines will be damaged before drilling the holes (ø 5 mm).
2. Push the dowel into the drilled hole until it is flush with the wall.
3. Screw the supplied screws into the dowels, allowing them to protrude slightly for the weather station to be hung on.
– The wind gauge must be assembled within the signal transmission range. Walls reduce the transmission range. Check the signal reception on the weather station before final assembly.
Ideally, the wind gauge should be mounted on a mast or roof of a house, where the wind can act directly on the wind gauge.
The pre-assembled stand can be removed from the weather station. Fold the stand downwards and pull it out of the slot. To attach again, follow the same procedure in reverse order.
A mast is required with a diameter of approx.
25–31 mm (not included) which stands stable and vertical. Mount the wind gauge as shown below with the hexagonal socket head bolt, washers, mounting screws and nuts provided. After assembly, ensure that the wind gauge is positioned horizontally with a stable hold.
The wind gauge must be positioned horizontally to guarantee accurate measurements.
Vane Mast
Hanger
Wind wheel
Hexagonal socket head bolt
Washer
Mounting clamp
Washer
Nut
Wind gauge assembly:
Choose a suitable location for your wind gauge.
– The wind gauge must be set up outdoors.
– The wind must be able to access the wind gauge from all sides to enable the wind force and wind direction to be measured accurately.
– Ensure that the vane and the wind wheel are not blocked to guarantee accurate measurements.
Setting up the rain gauge:
Choose a suitable location for the rain gauge.
– The rain gauge must be positioned outdoors.
The device must not be impaired by objects and obstructions. Do not position under trees or next to walls.
– The rain must be able to fall on the rain gauge without obstructions to achieve an accurate rainfall measurement.
– Ensure that rain water does not accumulate under the rain gauge. It must be able to flow off freely.
– The rain gauge must be assembled within the range of the signal transmission. Walls reduce
28 GB/IE
Commissioning / Inserting and replacing batteries
the transmission range. Check the signal reception on the weather station before final assembly.
When you have found a suitable position, ensure that the surface is completely horizontal to guarantee accurate rainfall measurement.
The rain gauge can simply be stood in the desired position or fixed with the screws provided.
1. Mark the drill holes using the rain gauge before drilling the holes (ø 5 mm), ensure that no electrical cables or water pipes can be damaged.
2. Push the supplied dowel into the drilled hole until it is flush with the wall.
3. Fix the rain gauge with the screws provided.
10. Inserting and replacing batteries
Put the batteries first into the outdoor sensor (wind gauge / rain gauge), then into the weather station.
Wind gauge:
– The wind gauge must be recalibrated when using it for the first time as well as every time the battery is replaced. Please refer to section 12.1. To open the battery compartment, loosen the 4 cross-head screws on the battery compartment cover.
– Lift off the battery compartment cover.
– Insert the batteries (2 x 1.5 V type AA) ensuring correct polarity. Ensure that the black strap lies under the batteries. This strap can be used to remove the batteries when they need to be replaced.
– Place the battery compartment lid on the battery compartment again. Ensure that the sealing ring on the battery compartment is positioned correctly in the recess. Only then is the battery compartment waterproof.
– Tighten the 4 screws on the battery compartment cover again.
Weather station:
– Open the battery compartment on the rear of the weather station in the direction of the arrow.
– Insert the batteries (6 x 1.5 V type AA) ensuring correct polarity. When one of the two battery rows is full, a beep sounds.
– Place the battery compartment cover on the battery compartment to close. Push the battery compartment cover in the opposite direction to the arrows until it engages.
Rain gauge:
– Use a slotted screwdriver to loosen the 2 adjacent fastening screws on the housing of the rain gauge.
– Lift the housing carefully off the base of the device.
GB/IE 29
Inserting and replacing batteries / Device overview
– To open the battery compartment, loosen the
4 cross-head screws on the battery compartment cover.
– Lift off the battery compartment cover.
– Insert the batteries (2 x 1.5 V type AA) ensuring correct polarity.
– Place the battery compartment lid on the battery compartment again. Ensure that the sealing ring on the battery compartment is positioned correctly in the recess. Only then is the battery compartment waterproof.
– Tighten the 4 screws on the battery compartment cover again.
– Place the housing carefully over the base of the device.
– Fix the housing onto the base of the device again with fastening screws.
Socket for 6V DC adaptor
(adaptor not included)
11. Device overview
Weather Station:
Weather forecast and air pressure
Temperature display and air humidity indoors / outdoors
Fastening screw
Wind speed, wind direction and rainfall quantity
Time and alarm
Buttons – front side
Button Press once
RAIN/CLEAR Precipitation quantity day/ week/month/ total
WIND Average wind speed (AVER-
AGE) and gusts of wind (GUST)
Press for approx. 3 sec.
Delete data
30 GB/IE
Device overview
Button
PRESSURE
CHANNEL /
SEARCH
HEAT INDEX
DEW POINT
CLOCK
ALARM
RAIN
HISTORY
WIND
ALARM
MEMORY
▲
Press once Press for approx. 3 sec.
Air pressure unit modification
(inHg, mb or hPa)
Channel selection (inside, outside or alternate)
Switch display between temperature felt by humans (Heat
Index) and dew point (Dew Point)
Air pressure adjustment
Search for transmitter sensors
Switch display between local time, date and day of the week
Display and active / deactivate alarm time
Current precipitation display and precipitation display for the last 6 days / weeks / months
Display of Wind
Alarm and Wind
Chill Alarm
Set date and time
Set alarm time
Display of automatically saved min. and max. values for temperature, air humidity, dew temperature
(Dew Point), temperature felt by humans
(Heat Index), wind chill (Wind
Chill) and wind speed
Settings forwards
Settings fastforwards
Button
▼
Press once
Settings back
Press for approx. 3 sec.
Settings rewind
Buttons – back side
Button Press once
WIND AL Switch the Wind
Alarm and Wind
Chill Alarm on and off
Press for approx. 3 sec
WIND UNIT Set the wind speed unit
(Beaufort, mph, m / s, km / h or knots)
RAIN UNIT Set the rainfall quantity measurement unit
(mm or inch)
Search for the
DCF-77 transmission signal
ZONE
C/F
SNOOZE /
LIGHT
Switch between local time and world time
Switch from °C to °F
Snooze function / background lighting
Set world time
GB/IE 31
Device overview / Preparing the wind gauge and rain gauge and registering …
Wind gauge:
Housing with built-in temperature gauge and air humidity gauge Vane with built-in compas
North
MAST
Transmission signal LED
Battery compartment
Wind wheel
Rain gauge:
Leaf filter
12.2 Preparing the rain gauge
– Insert the batteries in the rain gauge (see the instructions listed under Point 10. Inserting and replacing batteries / Rain gauge).
– Remove the transport protection which holds the rain rocker.
Battery compartment
Rain rocker
12. Preparing the wind gauge and rain gauge and registering on the weather station
12.3 Automatic wind gauge and rain gauge registration on the weather station
12.1 Calibrating the wind gauge
The wind gauge must be recalibrated when using it for the first time as well as every time the battery is replaced. Follow the procedure outlined below:
– Before inserting the battery, point the vane north.
– Be sure the wind wheel and vane are not turning.
– Insert the batteries, ensuring correct polarity
(see the instructions listed under Point 10. Inserting and replacing batteries / Wind gauge).
– The transmission signal LED lights up briefly.
The wind gauge is now calibrated.
After inserting batteries in the wind gauge and the rain gauge, insert batteries in the weather station
(see the instructions listed under Point 10. Inserting and replacing batteries / Weather station).
The weather station searches automatically for the transmission signals from the wind gauge and rain gauge. The process takes approx. 4 minutes.
32 GB/IE
Preparing the wind... / Weather station basic settings
12.4 Manual wind gauge and rain gauge registration on the weather station
Minutes:
Press the CLOCK button again to set the minutes.
The minutes now flash on the display. Use ▲ and ▼ to set the minutes.
After the batteries have been replaced in the wind gauge and rain gauges, they must be registered again on the weather station. After replacing the batteries and calibrating the wind gauge, press the
CHANNEL / SEARCH button on the weather station for approx. 5 seconds. The entry is confirmed with a confirmation tone. The measurement value displays now flash on the wind gauge and rain gauge displays. The process can take up to 4 minutes
Year:
Press the CLOCK button a second time to set the year. The year now appears on the display. Use ▲ and ▼ to set the year.
13. Weather station basic settings
13.1 Setting
– 12 / 24 hour format
– Time
– Date
Jump to the next menu item with the CLOCK button.
Press ▲ and ▼ to make the settings. If none of the setting buttons has been pressed for approx. 60 seconds, the weather station returns automatically to the time display.
Date format:
Press the CLOCK button again to set the month format. The letters D (D = Day) and M (M = Month) flash in the date on the display. Use ▲ and ▼ to set the date format.
12/24 hour format:
While in the time display, press the CLOCK button for approximately 3 seconds to access the setting mode.
24 h flashes on the display. Press ▲ and ▼ to switch between 24 h and 12 h display. AM / PM is displayed to the left of the time in 12 h display mode.
Month:
Press the CLOCK button again to set the month. The month now flashes on the display. Press ▲ and ▼ to set the month.
Hours:
Press the CLOCK button to set the hour. The hours now flash on the display. Use ▲ and ▼ to set the hour.
Day:
Press the CLOCK button again to set the day. The date now flashes on the display. Press ▲ and ▼ to set the day.
GB/IE 33
Weather station basic settings
13.3 Setting the time zone
You can switch between local time and the selected zone time while the time is displayed. The time zones are divided into 24 zones. You can select a time zone from +12 hours to –12 hours.
Press the CLOCK button again to return to the time display.
13.2 DCF-77 synchronisation
Setting the time zone:
Press and hold the ZONE button for approximately
3 seconds. A confirmation signal sounds and 0 flashes on the display.
This functions sets the time and date automatically.
Press to activate the synchronisation for radio-controlled DCF-77 time information.
Press and the symbol appears on the display.
When the transmission signal is received, a symbol appears. If no radio waves appear, no DCF 77 reception is available in this location. If the reception is stable, the symbol is shown continuously on the display after approx. 3–5 minutes.
Press ▲ and ▼ to set the time zone. You can select a time zone from +12 hours to –12 hours.
Press again to deactivate the DCF-77 synchronisation.
WARNING!
The displays for time and date in Central Europe are transferred via DCF-77 radio signals. The transmitter is close to Frankfurt and transmits on a transmission radius of approximately 1500 km. If your weather station receives this signal, it is not necessary to switch to and from daylight savings time.
The reception quality can be restricted by the geographical location (e.g. deep valleys) or structural conditions (e.g. behind concrete walls).
Electromagnetic fields can also have a negative influence on signal (DCF) reception. Position the weather station and the external sensor in a suitable location. Follow the instructions listed under “DCF-77 synchronisation” to switch on the transmission signal again.
Press the ZONE button to return to the time display.
If no setting button is pressed for 60 seconds while in the time zone setting mode, the weather station automatically returns to the time display.
You can use the ZONE button to display the selected time zone. ZONE appears next to the time. By pressing the ZONE button again, you are returned to your local time.
WARNING!
When setting the time zone, use the following specifications:
34 GB/IE
Weather station basic settings / Alarm function / Setting the air pressure unit
Set -1 Hr.:
Atlantic, Great Britain, Ireland, Iceland, Portugal
Set 0 Hrs.:
Albania, Belgium, Bosnia-Herzegovina, Denmark,
Germany, France, Gibraltar, Italy, Croatia, Liechtenstein,
Luxemburg, Malta, Macedonia, Monaco, The Netherlands, Norway, Austria, Poland, San Marino, Sweden,
Switzerland, Serbia, Slovakia, Slovenia, Spain (with the exception of the Canary Islands), Czech Republic,
Hungary
Deactivating the alarm function:
Press the ALARM button twice while the time is displayed until disappears.
Set +1 Hr.:
Bulgaria, Estonia, Finland, Greece, Latvia, Lithuania,
Moldova, Romania, Turkey, Ukraine, Cyprus
All other time zones can be found in your Atlas or on the Internet.
14. Alarm function
To set the alarm time, press and hold the ALARM button for 3 seconds while the time is displayed.
When the confirmation signal has sounded, ALARM appears on the display and the hours flash.
Press the ALARM button again to reactivate the alarm function. Press the CLOCK button to return to the time display.
If no button is pressed for approximately 20 seconds while the switch is being made, the weather station automatically returns to the time display.
Switching the alarm signal off:
The alarm signal sounds for approx. 2 minutes and
flashes on the display. The alarm can be turned off prematurely by pressing the ALARM button.
Snooze function:
Press the SNOOZE / LIGHT button to pause the alarm signal for approx. 10 minutes. During this period, flashes above the time display.
Use ▲ and ▼ to set the hours.
Press the ALARM button again to jump to the minute setting. The minutes flash in the display.
The alarm signal then sounds again for approximately
2 minutes. You can interrupt the alarm signal again with the SNOOZE / LIGHT button or switch it off with the ALARM button.
Use ▲ and ▼ to set the minutes. Press the ALARM button to return to the time display.
15. Setting the air pressure unit
The alarm function is activated and appears next to the time.
Press the PRESSURE button to switch between the units hPA (Hectopascal), mb (Millibar) and inHg
(Mercury column in inches).
GB/IE 35
Setting the air ... / Air pressure ... / Setting the wind ... / Setting the Wind Alarm
18. Setting the wind alarm
16. Air pressure adjustment
A wind alarm can be set for gusts (maximum speed for the last 10 minutes). Press the WIND ALARM button until ALARM and GUST appears on the display.
When batteries have been inserted in the weather station, an air pressure of 1013 hPa appears on the display. This value is pre-set. You can adjust the air pressure to suit your current location. First find out the current air pressure value, e.g. from the newspaper or Internet.
Hold the PRESSURE button down for approx. 3 seconds until you hear a confirmation tone. The air pressure value now flashes on the display. Use ▲ or ▼ to set the desired value. Press the PRESSURE button to return to the standard display. The standard display will also appear automatically if no setting button is pressed for approx. 1 minute.
Hold the WIND ALARM button down for approx.
3 seconds until a confirmation tone sounds and the value flashes.
Use ▲ or ▼ to set the desired value. Press the
WIND ALARM button to confirm the entry and appears on left next to the wind speed.
17. Setting the wind speed unit
The wind speed can be displayed in 5 different units.
– km / h (kilometres per hour)
– mph (miles per hour)
– m / s (meters per second)
– knots
– Beaufort
The wind alarm is now activated. Press WIND AL to deactivate the wind alarm again. Press WIND AL
until disappears.
If a gust of wind reaches or exceeds the set value, a warning signal sounds for approx. 1 minute and
flashes in the display.
Press the WIND UNIT button on the rear side of the weather station to switch between the different units.
Press WIND ALARM to stop the alarm tone prematurely. flashes until the gusts of wind (over the last 10 minutes) fall below the set limit value again.
36 GB/IE
Setting the ... / Switching the Wind... / Setting the rain.. / Setting the temperature ...
19. Setting the wind chill alarm 20. Switching the Wind Alarm and the Wind Chill Alarm on and off
A Wind Chill Alarm can also be set. Press the
WIND ALARM button until ALARM appears next to the Wind Chill temperature.
Press the WIND AL button to switch the wind alarm and Wind Chill Alarm on and off. If the alarm is switched on, the relevant alarm symbol / appears.
Hold the WIND ALARM button down for approx.
3 seconds until a confirmation tone sounds and the value flashes.
Use ▲ or ▼ to set the desired value. Press the WIND
ALARM to confirm the entry, which then appears on left next to the Wind Chill temperature
Wind and Wind Chill Alarm off
Wind Alarm on
Wind Chill Alarm on
Wind and Wind Chill Alarm on
21. Setting the rain gauge unit
The Wind Chill Alarm is now activated. Press the
WIND AL button to deactivate the Wind Chill
Alarm. Press WIND AL until disappears.
If the Wind Chill Temperature reaches or falls below the set value, a warning signal sounds for approx.
1 minute and flashes in the display.
You can choose between displaying the rainfall quantity in mm (millimetres) or in (inches). Press the
RAIN UNIT button on the rear side of the weather station. Each time the button is pressed, the unit on the display changes.
22. Setting the temperature unit
Press WIND ALARM to stop the alarm tone prematurely. flashes until the Wind Chill Temperature rises above the limit value again.
The temperatures can be displayed in °C (Grad
Celsius) or in °F (Grad Fahrenheit). Press the C / F button on the rear of the weather station to switch between the two units. Each time the button is pressed, the unit on the display changes.
GB/IE 37
Setting the temperature unit / Display
23.4 Displaying Heat Index and
Dew Point
Press the HEAT INDEX; DEW POINT button to switch between the Heat Index and Dew Point.
23. Display
Background illumination:
Press the SNOOZE / LIGHT button to switch on the background illumination. After approx. 10 seconds, the background illumination switches off automatically.
23.5 Rainfall quantity
The weather station has an automatic memory for the amount of rainfall. The rainfall quantity can be
23.1 Date and time
Press the CLOCK button to switch between the time, date and day of the week. If no button has been pressed for a period of approximately 20 seconds, the time display appears automatically.
displayed in different chronicles either as a digital value or in diagram form:
Digital value:
Value
Time Date Day of the week Unit
23.2 Time zone
You can use the ZONE button to display the selected time zone. ZONE appears next to the time. By pressing the ZONE button again, you are returned to your local time.
Diagram:
Unit in inches Unit in millimetres
23.3 Temperature and air humidity indoors / outdoors
The rainfall over the past days / weeks / months from the current time (0) up to 6 days / weeks / months earlier (–6)
Press the CHANNEL / SEARCH button to display the temperature and air humidity for indoors or outdoors.
The values for indoors and outdoors can also be displayed alternately. Then, appears on the display.
Press the RAIN / CLEAR button to switch between the following rainfall quantity displays:
– Total rainfall quantity
– Rainfall quantity each day
– Rainfall quantity each week
– Rainfall quantity each month
The current value is displayed. A diagram is shown under this value containing the relevant history of the last 6 units.
38 GB/IE
Display
Overall quantity
Quantity each day
Quantity each week
Quantity each month
Detailed information can be displayed on the history.
2 days earlier: rainfall quantity 156.7 mm with bar display at –2
Example:
Press the RAIN / CLEAR until the rainfall quantity is shown. The value shown represents the rainfall quantity for the current day. Underneath this value, a diagram is shown containing the rainfall quantity for the current day and the past 6 days.
You can display the history for weekly and monthly quantities using the same procedure.
There is no history for the total amount (TOTAL).
23.6 Ice / frost alarm
As soon as the outdoor temperature falls below
4 °C, the frost alarm symbol appears on the display.
This warns of possible ground frost.
Press the RAIN HISTORY button to view the details.
Every time the button is pressed, the display moves forward by one day.
Below, you will find a display for the past 2 days:
23.7 Wind direction
The wind gauge automatically shows the average wind direction for the last 2 minutes.
Current day: rainfall quantity 250.2 mm with bar display at 0
N = North
NE = North East
E = East
SE = South East
S = South
SW = South West
W = West
NW = North West 1 day earlier: rainfall quantity 0.0 mm with bar display at –1
23.8 Wind speed
The weather station shows the average wind speed
(AVERAGE) for the last 2 minutes and the maximum speed for gusts of wind (GUST) in the last 10 minutes.
Press the WIND button to switch between the two displays.
GB/IE 39
Display / Maintenance
23.12 Weather trend
23.9 Air pressure change
The weather station shows the changes in air pressure over the last 6 hours.
Unit in inHg Unit in hPa (mb)
The weather trend is also shown in addition to the weather forecast. There is an arrow for increasing, stable and decreasing.
24. Maintenance
24.1 Battery charge indicator
If the battery is empty, the symbol appears in the display. There is a separate symbol for the weather station, the wind gauge and the rain gauge.
Hour trend
23.10 Minimum and maximum values
Use the MEMORY button to display saved minimum and maximum values.
If the indoors temperature is displayed, the battery charge indicator applies for weather station. If the outside temperature is shown, the battery charge indicator applies for the wind gauge.
Battery charge indicator for the rain gauge
23.11 Weather forecast
The weather station can predict the weather for the next 12–24 hours. The weather prediction function is based on the change in air pressure and is up to
75 % accurate. Since the weather can never be predicted with 100 % correctness, the manufacturer cannot be held responsible for incorrect weather predictions.
Replace the batteries as soon as appears in the display. If the batteries are weak or empty, it is impossible to guarantee accurate measurement results. The procedure for replacing the batteries is outlined under point 10. Inserting and replacing batteries.
Sunny Mainly sunny
40 GB/IE
Cloudy Rain Storms
Maintenance / Troubleshooting errors in the … / Cleaning / Disposal
24.2 Rain gauge leaf filter 26. Cleaning
Remove foliage and any other objects which collect in the leaf filter of the rain gauge regularly. Only then can precise rain measurement be guaranteed.
Only clean the device with a damp cloth. Never immerse the weather station, wind gauge or rain gauge in water.
25. Troubleshooting errors in the measuring results
27. Disposal
WARNING!
The weather station and the outside sensor contain sensitive electronic components.
Radio waves transmitted e.g. from mobile telephones, walkie talkies, radios, remote controls or microwaves may influence the functionality of the weather station and the outside sensor and lead to imprecise measurements. It is therefore important to maintain as great a distance as possible between the weather station and the external sensor and devices which send out radio waves. Electrostatic charge can also influence the measuring results. In this case, reset the weather station and the external sensor. This is done by removing the batteries and inserting them again after approximately 5 seconds.
NOTE!
All saved data is lost.
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In this case, change the location (eg near a window). Please take note that the external sensor should always be set up within max. 25 meters (open space) from the base station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle should be between the remote sensor and the base station. A “visual contact” between remote sensor and base station often improves the transmission.
Cold (outdoor temperatures below 0°C) can reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio transmission.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC and its amendments. Please return the batteries and / or the device to the available collection points.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury,
Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
Another factor that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor sensor.
Replace them by new ones.
If your weather station is not working correctly, please remove the batteries for a short while and then replace them.
GB/IE 41
Table des matières
5. Consignes de sécurité ........................................................................................................... Page 44
9. Mise en service ..................................................................................................................... Page 46
10. Installation et remplacement des piles ................................................................................. Page 48
11. Description de l’appareil ...................................................................................................... Page 50
12. Préparation de l’anémomètre et du pluviomètre et enregistrement dans la station météo .. Page 51
12.1 Calibrage de l’anémomètre ................................................................................................. Page 51
12.2 Préparation du pluviomètre .................................................................................................. Page 52
12.3 Enregistrement automatique de l’anémomètre et du pluviomètre dans la station météo .... Page 52
12.4 Enregistrement manuel de l’anémomètre et du pluviomètre dans la station météo ......... Page 52
13. Réglages de base de la station météo ................................................................................ Page 52
13.1 Réglage des éléments suivants ............................................................................................ Page 52
13.3 Réglage du fuseau horaire ................................................................................................... Page 54
15. Réglage de l’unité de pression atmosphérique ................................................................... Page 55
16. Adaptation de la pression atmosphérique .......................................................................... Page 55
17. Réglage de l’unité de mesure de vitesse du vent ................................................................ Page 56
18. Réglage de l’alarme vent ..................................................................................................... Page 56
19. Réglage de l’alarme refroidissement éolien ........................................................................ Page 56
20. Activation et désactivation de l’alarme vent et de l’alarme de refroidissement éolien .... Page 57
21. Réglage de l’unité de mesure du pluviomètre ..................................................................... Page 57
22. Réglage de l’unité de température ...................................................................................... Page 57
23.1 Date et heure......................................................................................................................... Page 58
23.3 Température et hygrométrie intérieures / extérieures .......................................................... Page 58
23.4 Affichage de l’indice de chaleur et du point de rosée ....................................................... Page 58 gel ................................................................................................................. Page 59
23.7 Direction du vent ................................................................................................................... Page 59
23.8 Vitesse du vent ...................................................................................................................... Page 59
23.9 Changement de pression atmosphérique............................................................................ Page 60
23.10 Minima et maxima ................................................................................................................ Page 60
23.11 Prévisions météorologiques .................................................................................................. Page 60
23.12 Indication de tendance ......................................................................................................... Page 60
24.1 Indication « faible état de charge » des piles ..................................................................... Page 60
24.2 Filtre à feuilles du pluviomètre .............................................................................................. Page 61
25. Dépannage en cas de résultats de mesure faux ................................................................ Page 61
42 FR/BE
Introduction / Informations générales / Utilisation conforme / Caractéristiques ...
Station météo premium
LE SYMBOLE SUIVANT SIGNALE
DES INFORMATIONS SUPPLÉMEN-
TAIRES / COMPLÉMENTAIRES !
1. Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
3. Utilisation conforme
La station météo avec anémomètre vous informe sur les conditions météorologiques actuelles. Elle vous donne également des prévisions météo. La station météo avec anémomètre est équipée d’un pluviomètre, d’un anémomètre, d’un baromètre, d’une horloge radio-pilotée et d’un calendrier. Réservé à un usage privé. Ne convient pas à un usage professionnel.
4. Caractéristiques techniques
2. Informations générales
ATTENTION ! LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT
UTILISATION. CONSERVER SOIGNEUSEMENT
CE MODE D’EMPLOI ! CET ARTICLE N’EST PAS
UN JOUET ! NE PAS LE LAISSER À LA PORTÉE
DES ENFANTS.
Lisez attentivement les consignes de sécurité. Pour
éviter tout risque de blessure et d’endommagement, utilisez l’article comme décrit dans le mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages survenus suite à une utilisation non conforme ou au non-respect des présentes consignes de sécurité.
Symboles utilisés dans le présent mode d’emploi :
Le mot riels.
MET EN GARDE CONTRE LES
RISQUES DE BLESSURES !
DANGER vous met en garde contre les risques de blessures graves et de danger de mort.
Le mot ATTENTION vous met en garde contre les risques de blessures légères et de dommages maté-
Plage de mesure :
Température intérieure :
Température extérieure :
0,0 °C à +50,0 °C
Résolution : 0,1 °C
32,0 °F à 122,0 °F
Résolution : 0,1 °F
–20,0 °C à +60,0 °C
Résolution : 0,1 °C
–4,0 °F à 140,0 °F
Résolution : 0,1 °F
Hygrométrie : 20 à 99 %
Résolution : 1 %
Pression atmosphérique : 850 à 1050 mb
(millibars)
850 à 1050 hPa
(hectopascals)
25,1 inHg à 31 inHg
(pression de mercure
Vitesse du vent : en pouce)
0–30 m / s
0–108 km / h
0–67 mph
Pluviométrie :
0–58,3 knot
0–11 Beaufort
0–9999 mm
0–393,66 inch
Portée du capteur extérieur : 25 m (zone dégagée)
Dépassement de la plage de mesure :
En dehors de la plage de mesure, les affichages suivants peuvent apparaître :
FR/BE 43
Caractéristiques techniques / Consignes de sécurité
Les valeurs mesurées sont trop basses :
– Température intérieure inférieure à 0 °C : LL.L
– Température extérieure inférieure à –50 °C : LL.L
– Hygrométrie inférieure à 20 % : 20 %
– Pression atmosphérique inférieure à 850 hPa :
850 hPa
– Indice de chaleur inférieur à 14 °C : LL.L
– Point de rosée inférieur à 0 °C : LL.L
– Refroidissement éolien inférieur à –90 °C : LL.L
Les valeurs mesurées sont trop élevées :
– Température intérieure supérieure à 50 °C : HH.H
– Température extérieure supérieure à 70 °C :
HH.H
– Hygrométrie supérieure à 99 % : 99 %
– Pression atmosphérique supérieure à 1050 hPa :
1050 hPa
– Indice de chaleur supérieur à 60 °C : HH.H
– Point de rosée supérieur à 60 °C : HH.H
– Refroidissement éolien supérieur à 60 °C : HH.H
– Pluviométrie supérieure à 9999 mm : HHH
– Vitesse du vent supérieure à 50 m / s : 50 m / s
Durée de fonctionnement avec des piles chargées : env. 90 jours
ATTENTION !
La société OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, déclare sous sa seule responsabilité, que le produit : station météo premium · n° de modèle : H13726, version :
07 / 2016, auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux normes / documents normatifs de la directive 1999 / 5 / CE.
Vous pouvez au besoin télécharger ces documents sur le site www.owim.com.
DANGER POUR LES ENFANTS !
Quand les températures deviennent inférieures à environ –20 °C, la lecture de l’affichage est de plus en plus restreinte. Selon le type de piles utilisées, les très basses températures (en règle générale à partir de –20 °C) sont susceptibles d’altérer l’alimentation
électrique. N’exposez ni la station météo ni le capteur extérieur au rayonnement direct du soleil.
Lorsque les températures sont supérieures à 60 °C
(cela dépend aussi du type de piles), l’acide des piles risque de s’échapper.
Alimentation électrique :
Station météo : 6 piles de 1,5 V, type AA
Anémomètre :
Pluviomètre :
2 piles de 1,5 V, type AA
2 piles de 1,5 V, type AA
L’ingestion de piles constitue un danger de mort.
Tenir les piles et la station météo hors de portée des jeunes enfants. En cas d’ingestion d’une pile, consulter immédiatement un médecin.
RISQUE DE BLESSURE !
Lorsqu’elle est vide, retirer la pile de l’appareil.
Ne jamais court-circuiter les bornes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et de connaissance que sous surveillance ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil et des risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance domestique de l‘appareil ne doit pas
être effectué par un enfant sans surveillance.
44 FR/BE
Consignes de sécurité / Fourniture / Définitions
ATTENTION – DOMMAGES
MATÉRIELS !
4
Utiliser exclusivement des piles du type indiqué.
Respecter la polarité.
Vérifier régulièrement que les piles ne fuient pas.
Si l’appareil reste longtemps inutilisé, retirer les piles.
Ne tremper ni la station météo ni le capteur extérieur dans l’eau ou un autre liquide.
Respecter les consignes de nettoyage et de rangement de ce mode d’emploi.
6
5
7
6. Fourniture
1
2
3
1 1 station météo avec support
2 1 anémomètre avec capteur de température et
4 d’hygrométrie intégré
3 1 pluviomètre avec filtre à feuilles
6 vis pour des chevilles ø 5 mm
5 6 chevilles ø 5 mm
6 4 vis six pans creux M6 avec 4 écrous et
8 rondelles
7 2 colliers de fixation pour l’anémomètre
7. Définitions
Dew Point :
Le point de rosée (Dew Point) est le point à partir duquel la vapeur d’eau contenue dans l’air se transforme en brouillard et / ou en rosée.
Exemple : si l’air se refroidit en continu, avec une humidité qui reste constante, l’humidité relative de l’air peut monter jusqu’à 100 %. Le point de rosée est alors atteint et l’air refroidi contient à cette température la teneur maximale possible en vapeur d’eau.
Heat Index :
L’indice de chaleur (aussi appelé humidex) (Heat
Index) est la température de l’air ressentie par le corps humain en tenant compte de la température de l’air mesurée et de l’hygrométrie.
FR/BE 45
Définitions / Fonctions / Mise en service
Wind Chill :
Le refroidissement éolien (aussi appelé température ressentie) (Wind Chill) est la différence entre la température de l’air mesurée et la température effectivement ressentie en fonction de la vitesse du vent.
Cette température sert de repère pour le refroidissement d’un objet dû au vent. L’Homme ressent particulièrement ce refroidissement éolien au niveau du visage.
Anémomètre :
– Transmet la vitesse du vent, la température et l’hygrométrie extérieure à la station météo via une fréquence de 434 MHz.
– Montage sur un mât de ø 25–31 mm env.
– Montage exclusif à un emplacement éloigné des bâtiments, murs ou autres obstacles pour
éviter que les mesures ne soient faussées.
Comme le refroidissement éolien ne peut être calculé que pour des températures proches ou inférieures à 0 °C, il est remplacé dans les températures plus élevées par l’indice de chaleur
(Heat Index).
Pluviomètre :
– Transmet la pluviométrie à la station météorologique via une fréquence de 434 MHz
– Pose simple ou montage vissé sur une surface plane
– Pose ou montage idéalement dans un endroit non protégé de la pluie.
8. Fonctions
Station météo :
– Réception radio-pilotée du signal horaire DCF-77 avec affichage de l’heure ; réglage du fuseau horaire
– Indication de la date
– Alarme de réveil et fonction de rappel d’alarme
– Indication de la température et de l’hygrométrie intérieures avec mémorisation des minima et maxima
– Indication de la température et de l’hygrométrie extérieures avec mémorisation des minima et maxima
– Indication de la pression atmosphérique
– Indication de la tendance météo
– Indication du niveau de charge des piles (station météo, anémomètre et pluviomètre)
– Indication de la direction du vent
– Indication de la force du vent avec alarme de seuil
– Indication de la vitesse et de la direction du vent
– Indication du point de rosée (Dew Point)
– Alarme gel / givre
– Indication des précipitations
– Indication du refroidissement éolien (Wind Chill)
– Peut être posée ou fixée au mur
– Réservé à un usage intérieur
Veuillez observer les consignes de sécurité relatives à l’anémomètre et au pluviomètre :
– Ne jamais plonger les appareils dans l’eau ou dans d’autres liquides
– Ne pas mettre les appareils dans le four ou le four à micro-ondes
– Ne pas exposer les appareils à des températures inférieures à –20 °C et supérieures à 60 °C
– Tenir les appareils à l’écart des produits chimiques
9. Mise en service
Avant le montage, familiarisez-vous avec la station météo, l’anémomètre et le pluviomètre. Avec les appareils en main, le mode d’emploi est plus facile
à comprendre.
Pose de la station météo :
La station météo est muni d’un pied prémonté qui permet de la poser facilement.
46 FR/BE
Mise en service
1
PH0 0.5 x 3
ø 5 mm 5 mm
Niches
10 mm
Montage mural de la station météo :
1. Marquez les trous à percer sur le mur (écart à l’horizontale ca. 11,3 cm) pour la station météo et veillez, avant de les percer (ø 5 mm), à ce qu’aucune conduite d’eau, aucun câble et aucun
élément analogue ne puisse être endommagé.
2. Introduisez les chevilles dans les orifices percés jusqu’à ce qu’elles soient au ras du mur.
3. Vissez les vis fournies dans les chevilles en laissant la tête un peu dépasser, pour y fixer la station météo.
Le pied prémonté peut être retiré de la station météo.
Rabattez le pied à fond vers le bas et sortez-le de son logement. Pour le reposer, procédez dans l’ordre inverse.
Montage de l’anémomètre :
Recherchez un lieu adéquat pour l’anémomètre.
– Ce lieu doit être en plein air.
– Le vent doit pouvoir agir de tous côtés sur l’anémomètre pour obtenir une mesure correcte de sa vitesse et de sa direction.
– La girouette et l’hélice ne doivent pas être bloquées pour que la mesure puisse être effectuée correctement.
– L’anémomètre doit être monté dans la zone de portée de la transmission RF. Les murs et les parois réduisent la portée de la radiofréquence.
Avant le montage final, contrôlez la réception des signaux RF sur la station météo.
Dans l’idéal, l’anémomètre doit être placé sur un mât ou sur le toit. A ces emplacements, le vent agit directement sur l’anémomètre.
Il faut un mât d’un diamètre d’env. 25–31 mm (non fourni), stable et vertical.
Fixez l’anémomètre comme illustré ci-dessous avec les vis six pans creux, les rondelles, les vis de fixation et les écrous fournis.
FR/BE 47
Mise en service / Installation et remplacement des piles
Assurez-vous après le montage que l’anémomètre est parfaitement horizontal et solidement fixé. Une position horizontale est indispensable pour que la mesure soit précise.
10. Installation et remplacement des piles
Insérez les piles pour commencer dans le capteur extérieur (anémomètre / pluviomètre), ensuite dans la station météo.
Hélice
Girouette Mât
Vis six pans creux
Rondelle
Collier de fixation
Rondelle
Ecrou
Pose du pluviomètre :
Recherchez un lieu adéquat pour le pluviomètre.
– Ce lieu doit être en plein air. Il ne doit pas être encombré par des objets ou des obstacles. Il ne doit pas être placé sous des arbustes ou près de murs.
– La chute de pluie doit pouvoir agir sans entrave sur le pluviomètre pour obtenir une pluviométrie correcte.
– Veillez à ce que l’eau de pluie ne stagne pas sous le pluviomètre. Elle doit pouvoir s’écouler librement.
– Le pluviomètre doit être monté dans la zone de portée de la transmission RF. Les murs et les parois réduisent la portée de la radiofréquence.
Avant le choix final de l’emplacement, contrôlez la réception des signaux RF sur la station météo.
Anémomètre :
– L‘anémomètre doit être calibré lors de sa premi-
ère mise en service mais aussi lors de tout changement de piles. Consultez à cet effet le paragraphe 12.1. Pour ouvrir le compartiment à piles, dévissez les 4 vis cruciformes sur le couvercle.
– Soulevez le couvercle du compartiment.
– Insérez les piles (2 x 1,5 V de type AA) en respectant la polarité. Veillez à ce que la languette noire reste sous les piles. Cette languette vous permettra de retirer facilement les piles pour les remplacer.
– Reposez le couvercle sur le compartiment. Veillez
à ce que le joint en caoutchouc soit correctement positionné dans sa rainure. C’est le seul moyen d’assurer l’étanchéité du compartiment à piles.
– Revissez à la main les 4 vis sur le couvercle.
Si vous avez trouvé un emplacement adéquat, assurez-vous que la surface est absolument horizontale pour que la pluviométrie soit précise.
Le pluviomètre peut être simplement posé ou fixé avec les vis fournies.
1. Marquez les trous à percer à l’aide du pluviomètre, et prenez garde, avant de les percer (ø 5 mm), à ce qu’aucun câble électrique ou aucune conduite d’eau ou autre ne puisse être endommagé.
2. Introduisez les chevilles dans les orifices percés jusqu’à ce qu’elles soient au ras du mur.
3. Vissez le pluviomètre avec les vis fournies.
48 FR/BE
Station météo :
– Ouvrez le compartiment à piles sur la face arrière de la station météo dans le sens de la flèche.
– Insérez les piles (6 x 1,5 V de type AA) en respectant la polarité. Un bip retentit après l’insertion de la première pile.
– Pour fermer le compartiment à piles, placez le couvercle sur le compartiment. Poussez le couvercle dans le sens inverse de la flèche jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Installation et remplacement des piles
Vis de fixation
Pluviomètre :
– Avec un tournevis, dévissez les deux vis de fixation l’une en face de l’autre sur le boîtier du pluviomètre.
– Soulevez doucement le couvercle de la base de l’appareil.
– Pour ouvrir le compartiment à piles, dévissez les
4 vis cruciformes sur le couvercle.
– Soulevez le couvercle du compartiment.
– Insérez les piles (2 x 1,5 V de type AA) en respectant la polarité.
– Reposez le couvercle sur le compartiment. Veillez
à ce que le joint en caoutchouc soit correctement positionné dans sa rainure. C’est le seul moyen d’assurer l’étanchéité du compartiment à piles.
– Revissez à la main les 4 vis sur le couvercle.
– Reposez doucement le boîtier sur la base de l’appareil.
– Fixez le boîtier sur la base de l’appareil avec les vis de fixation.
Prise pour adaptateur 6 V DC
(adaptateur non fourni)
FR/BE 49
Description de l’appareil
11. Description de l’appareil
Station météo :
Prévision météo et pression
Vitesse du vent, direction du vent et pluviométrie
Touches sur la façade
Touche
RAIN / CLEAR Volume des précipitations
Jour / Semaine /
Mois / Total
WIND
PRESSURE
CHANNEL /
SEARCH fois
Indication de température et d’hygrométrie in térieur / extérieur
Appuyer 1
Heure et alarme
Appuyer env. 3 secondes
Effacement des données
Vitesse moyenne du vent (AVE-
RAGE) et rafales
(GUST)
Changement d’unité de pression atmosphérique (inHg, mb ou hPa)
Choix du canal
(intérieur, extérieur ou alternance)
Adaptation de la pression atmosphérique
Recherche de capteurs RF
Touche
HEAT INDEX
DEW POINT
CLOCK
ALARM
RAIN
HISTORY
WIND
ALARM
MEMORY
▲
Appuyer 1 fois
Appuyer env. 3 secondes
Affichage de l’alarme vent et de l’alarme refroidissement éolien
Affichage des minima et maxima enregistrés pour la température, l’hygrométrie, le point de rosée
(Dew Point), l’indice de chaleur
(Heat Index), refroidissement
éolien (Wind
Chill) et la vitesse du vent
Réglages vers l’avant
Indice de chaleur (Heat Index) et point de rosée (Dew
Point)
Commutation d’indication entre heure locale, date et jour de la semaine
Réglage de la date et de l’heure
Affichage de l’heure d’alarme et activation /désactivation
Indication des précipitations actuelles et des 6 derniers(ères) jours /semaines / mois
Réglage de l’heure d’alarme
Défilement rapide des réglages vers l’avant
50 FR/BE
Description de l’appareil / Préparation de l’anémomètre et du pluviomètre ...
Touche
▼
Appuyer 1 fois
Réglages vers l’arrière
Appuyer env. 3 secondes
Défilement rapide des réglages vers l’arrière
Anémomètre :
Boîtier avec capteur de température et d’hygrométrie intégré
Hélice avec boussole intégrée
Touches au dos de l’appareil
Touche Appuyer 1 fois
Appuyer env. 3 secondes
WIND AL Activation et désactivation de l’alarme vent et de l’alarme refroidissement éolien
WIND UNIT Réglage de l’unité de vitesse du vent (Beaufort, mph, m / s, km / h ou nœuds)
RAIN UNIT Réglage de l’unité de pluviométrie (mm ou pouce)
ZONE
C / F
SNOOZE /
LIGHT
Recherche des signaux RF DCF-
77
Commutation entre heure locale et temps universel
Commutation entre °C et °F
Fonction de rappel d’alarme /
Rétro-éclairage
Réglage du temps universel
DEL de signal d’émission
Compartiment
à piles
Pluviomètre :
Filtre à feuilles
Compartiment à piles
Hélice
Bascule
12. Préparation de l’anémomètre et du pluviomètre et enregistrement dans la station météo
12.1 Calibrage de l’anémomètre
L‘anémomètre doit être calibré lors de sa première mise en service mais aussi lors de tout changement de piles. Procédez comme suit :
– Avant de poser les piles, orientez la girouette vers le nord.
– Veillez à ce que l‘éolienne et la girouette ne pivotent pas.
FR/BE 51
Préparation de l’anémomètre et du ... / Réglages de base de la station météo
– Insérez les piles en respectant leur polarité (voir les consignes au point 10. Insertion et remplacement des piles / Anémomètre)
– La DEL de signal d’émission s’allume brièvement.
L’anémomètre est désormais calibré.
Nord
MAT
La station météo recherche automatiquement les signaux RF de l’anémomètre et du pluviomètre. Ce processus dure environ 4 minutes.
12.4 Enregistrement manuel de l’anémomètre et du pluviomètre dans la station météo
12.2 Préparation du pluviomètre
– Insérez les piles en respectant leur polarité (voir les consignes au point 10. Insertion et remplacement des piles / Pluviomètre).
– Retirez la protection pour le transport qui bloque la bascule.
Après chaque remplacement des piles de l’anémomètre et du pluviomètre, ceux-ci doivent être réenregistrés dans la station météo. Après avoir remplacé les piles et calibré l’anémomètre le cas échéant, appuyez pendant env. 5 secondes sur la touche
CHANNEL / SEARCH sur la station météo. La commande est confirmée par un bip sonore. Tous les indicateurs de mesure de l’anémomètre et du pluviomètre clignotent à l’écran. Cette opération peut durer jusqu’à
4 minutes.
13. Réglages de base de la station météo
13.1 Réglage des éléments suivants
– Format 12 / 24 h
– Heure
– Date
Avec la touche CLOCK, vous passez au menu suivant.
Les touches ▲ et ▼ permettent de faire les réglages.
Si vous n’effectuez aucun réglage pendant 60 secondes environ, la station météo revient automatiquement à l’affichage de l’heure.
12.3 Enregistrement automatique de l’anémomètre et du pluviomètre dans la station météo
Après avoir inséré des piles dans l’anémomètre et dans le pluviomètre, insérez les piles dans la station météo (voir les consignes au point 10. Installation et remplacement des piles / Station météo).
Format 12 / 24 h :
Appuyez dans l’affichage de l’heure sur la touche
CLOCK pendant 3 secondes environ pour activer le mode réglage. « 24 H » clignote sur l’écran. Avec les touches ▲ et ▼ vous pouvez commuter entre l’affichage 12 h et l’affichage 24 h. En mode 12 h, l’indication AM / PM s’affiche à gauche de l’heure l’après-midi.
52 FR/BE
Réglages de base de la station météo
Heures :
En réappuyant sur la touche CLOCK, vous activez le réglage des heures. Les heures clignotent alors sur l’écran. Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler l’heure.
Mois :
En réappuyant sur la touche CLOCK, vous activez le réglage du mois. L’affichage du mois clignote alors.
Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler le mois.
Minutes :
En réappuyant sur la touche CLOCK, vous activez le réglage des minutes. Les minutes clignotent alors sur l’écran. Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler les minutes.
Jour :
En réappuyant sur la touche CLOCK, vous activez le réglage du jour. L’affichage du jour clignote alors.
Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler le jour.
Une nouvelle pression sur la touche CLOCK vous permet de revenir à l’affichage de l’heure.
Année :
En réappuyant sur la touche CLOCK, vous activez le réglage de l’année. L’affichage de l’année clignote alors sur l’écran. Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler l’année.
Format date :
En réappuyant sur la touche CLOCK, vous activez le réglage du format de la date. Les lettres D (day / jour) et M (month / mois) clignotent maintenant à l’écran. Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler le format de la date.
13.2 Synchronisation DCF-77
Cette fonction règle automatiquement l’heure et la date. La touche vous permet d’activer / de désactiver la synchronisation de l’information de temps
DCF-77 radio-pilotée. Si vous appuyez sur la touche , le symbole s’affiche. En cas de réception du signal radio, un symbole animé apparaît. Si les ondes
RF ne s’affichent pas, il n’y a pas de réception DCF-
77 à cet endroit. Si la réception est stable, le symbole animé s’affiche en permanence au bout de
3–5 minutes environ.
Appuyez à nouveau sur la touche pour désactiver la synchronisation DCF-77.
ATTENTION !
Les indications de l’heure et de la date sont transmises en Europe centrale au moyen de ce que l’on appelle le signal radio DCF-77. L’émetteur se trouve à
FR/BE 53
Réglages de base de la station météo / Fonction d’alarme
proximité de Francfort-sur-le-Main et transmet des données dans un rayon d’environ 1 500 km. Lorsque votre station météo reçoit ce signal, vous n’avez pas besoin de changer entre l’heure d’hiver et l’heure d’été.
La qualité de réception dépend de la situation géographique (par ex. vallées profondes) ou du type de construction (par ex. murs en béton).
Les champs électromagnétiques peuvent aussi affecter la réception radio (DCF). Placez dans ce cas la station météo et le capteur extérieur à un meilleur endroit.
Suivez les instructions décrites au point « synchronisation DCF-77 », pour réactiver le signal radio.
La touche ZONE vous permet de visualiser la zone sélectionnée du fuseau horaire. ZONE apparaît à côté de l’heure. Une nouvelle pression de la touche
ZONE fait réapparaître l’heure locale.
ATTENTION !
Lors du réglage du fuseau horaire, réglezvous sur les données suivantes :
13.3 Réglage du fuseau horaire
Pendant l’affichage de l’heure, vous pouvez commuter entre l’heure locale et la zone sélectionnée du fuseau horaire. Les fuseaux horaires sont divisés en 24 zones.
Vous avez la possibilité de sélectionner une zone entre +12 heures et –12 heures.
Réglage du fuseau horaire :
Appuyez sur la touche ZONE pendant 3 secondes environ. Un signal de confirmation retentit et l’écran affiche un 0 clignotant.
Réglez -1 heure :
Atlantique, Grande-Bretagne, Irlande, Islande, Portugal
Réglez 0 heure :
Albanie, Belgique, Bosnie-Herzégovine, Danemark,
Allemagne, France, Gibraltar, Italie, Croatie, Liechtenstein, Luxembourg, Malte, Macédoine, Monaco,
Pays-Bas, Norvège, Autriche, Pologne, Saint-Marin,
Suède, Suisse, Serbie, Slovaquie, Slovénie, Espagne
(excepté les Iles Canaries), République Tchèque,
Hongrie
Réglez +1 heure :
Bulgarie, Estonie, Finlande, Grèce, Lettonie, Lituanie,
Moldavie, Roumanie, Turquie, Ukraine, Chypre
Pour tous les autres fuseaux horaires, veuillez vous référer à votre atlas ou à Internet.
Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler le fuseau horaire. Vous avez la possibilité de sélectionner une zone entre +12 heures et –12 heures.
14. Fonction d’alarme
Pour régler l’alarme, appuyez pendant l’affichage de l’heure pendant 3 secondes sur la touche ALARM.
Après l’émission d’un signal de confirmation, ALARM s’affiche à l’écran et les heures clignotent.
La touche ZONE vous permet de revenir à l’affichage de l’heure. Si vous n’actionnez aucune touche de réglage de fuseau horaire pendant 60 secondes, la station météo revient aussi sur l’affichage de l’heure.
54 FR/BE
Fonction d’alarme / Réglage de l’unité ... / Adaptation de la pression...
Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler les heures.
Une nouvelle pression sur la touche ALARM active le réglage des minutes, qui clignotent.
environ. Pendant ce temps, clignote au-dessus de l’affichage de l’heure.
Avec les touches ▲ et ▼, vous pouvez régler les minutes. La touche ALARM vous permet de revenir à l’affichage de l’heure.
Le signal d’alarme retentit ensuite de nouveau pendant 2 minute environ. Vous pouvez de nouveau in terrompre le signal d’alarme avec la touche
SNOOZE / LIGHT ou le désactiver avec la touche
ALARM.
La fonction d’alarme est activée et apparaît à côté de l’heure.
15. Réglage de l’unité de pression atmosphérique
Appuyez sur la touche PRESSURE pour choisir entre les unités mb (millibar), inHg (pression de mercure en pouce) et hPa (hectopascal).
Désactivation de la fonction d’alarme :
Appuyez 2 fois sur la touche ALARM dans l’affichage de l’heure jusqu’à ce que s’éteigne.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche ALARM, vous réactivez la fonction d’alarme. La touche CLOCK vous permet de revenir à l’affichage de l’heure.
Si, pendant cette commutation, vous n’appuyez sur aucune touche pendant 20 secondes environ, la station météo revient automatiquement à l’affichage de l’heure.
Désactivation du signal d’alarme :
Le signal d’alarme retentit environ 2 minutes et clignote. Vous pouvez le désactiver de façon prématurée avec la touche ALARM.
16. Adaptation de la pression atmosphérique
Après la mise en place des piles dans la station météo, une pression atmosphérique de 1013 hPa s’affiche.
Cette valeur est préréglée. Vous pouvez adapter la pression atmosphérique à votre lieu d’habitation.
Renseignez-vous sur la valeur de pression atmosphérique actuelle, par ex. dans un journal ou sur Internet.
Appuyez ensuite 3 secondes environ sur la touche
PRESSURE jusqu’à ce qu’un signal de confirmation retentisse. L’affichage de la pression atmosphérique se met à clignoter. Appuyez sur la touche ▲ ou ▼, pour régler la valeur souhaitée. La touche PRESSURE vous permet de revenir à l’affichage normal. Environ
1 minute sans appui sur une touche de réglage vous y ramènera également.
Fonction de rappel d’alarme :
La touche SNOOZE / LIGHT vous offre la possibilité d’interrompre le signal d’alarme pendant 10 minutes
FR/BE 55
Réglage de l’unité de ... / Réglage de ... / Réglage de l’alarme refroidissement ...
17. Réglage de l’unité de mesure de vitesse du vent
Vous pouvez faire afficher la vitesse du vent en 5 unités différentes.
– km / h (kilomètres / heure)
– mph (miles / heure)
– m/s (mètres / seconde)
L’alarme vent est désormais activée. Avec la touche
WIND AL , vous pouvez désactiver l’alarme vent.
Appuyez sur la touche WIND AL jusqu’à ce que
s’éteigne.
Appuyez sur la touche WIND UNIT sur la face arrière de la station météo pour commuter entre ces unités.
Dès qu’une rafale atteint ou dépasse la valeur définie, un signal sonore retentit pendant env. 1 minute. De plus, clignote à l’écran.
Appuyez sur la touche WIND ALARM pour interrompre le signal d’alarme. clignote jusqu’à ce que les rafales (des 10 dernières minutes) retombent sous la valeur limite définie.
18. Réglage de l’alarme vent
Vous pouvez régler une alarme vent pour les rafales
(vitesse maximale au cours des 10 dernières minutes).
Appuyez sur la touche WIND ALARM jusqu’à ce que ALARM et GUST (rafales) apparaisse à l’écran.
19. Réglage de l’alarme refroidissement éolien
Vous pouvez régler une alarme de refroidissement
éolien. Appuyez sur la touche WIND ALARM jusqu’à ce que ALARM apparaisse à côté de la température ressentie.
Maintenez la touche WIND ALARM enfoncée pendant 3 secondes environ jusqu’à ce qu’un signal de confirmation retentisse et que la valeur clignote.
Maintenez la touche WIND ALARM enfoncée pendant 3 secondes environ jusqu’à ce qu’un signal de confirmation retentisse et que la valeur clignote.
Appuyez sur la touche ▲ ou ▼, pour régler la valeur choisie. Confirmez la saisie avec la touche WIND
ALARM et t apparaît à gauche à côté de la vitesse du vent.
56 FR/BE
... / Activation et ... / Réglage de l’unité ... / Réglage de l’unité ...
Appuyez sur la touche ▲ ou ▼, pour régler la valeur souhaitée.
Confirmez la saisie avec la touche WIND ALARM et elle apparaît à gauche à côté de la température ressentie .
Alarme refroidissement éolien activée
Alarme refroidissement éolien activée
L’alarme de température ressentie est désormais activée. Avec la touche WIND AL , vous pouvez désactiver l’alarme de température ressentie. Appuyez sur la touche WIND AL jusqu’à ce que s’éteigne.
Alarme vent et refroidissement
éolien activées
Dès que la température ressentie atteint ou passe endessous de la valeur définie, un signal sonore retentit pendant env. 1 minute. De plus, clignote à l’écran.
21. Réglage de l’unité de mesure du pluviomètre
Vous pouvez faire afficher la pluviométrie au choix en mm (millimètres) ou en in (pouces). Appuyez sur la touche RAIN UNIT sur la face arrière de la station météo pour commuter entre ces unités. A chaque appui, l’affichage de l’unité change à l’écran.
Appuyez sur la touche WIND ALARM pour interrompre le signal d’alarme. clignote jusqu’à ce que la température ressentie repasse au-dessus de la valeur limite définie.
22. Réglage de l’unité de température
20. Activation et désactivation de l’alarme vent et de l’alarme de refroidissement éolien
Appuyez sur la touche WIND AL , pour activer ou désactiver l’alarme vent et l’alarme refroidissement
éolien. Si la fonction d’alarme est active, le symbole d’alarme respectif / apparaît.
Vous pouvez faire afficher la température au choix en °C (Celsius) ou en °F (Fahrenheit). Appuyez sur la touche C / F sur la face arrière de la station météo pour commuter entre ces unités. A chaque appui, l’affichage de l’unité change à l’écran.
Alarme vent et refroidissement éolien désactivées
FR/BE 57
Indications
23. Indications 23.4 Affichage de l’indice de chaleur et du point de rosée
Rétro-éclairage :
Appuyez sur la touche SNOOZE / LIGHT pour allumer le rétro-éclairage. Le rétro-éclairage s’éteint automatiquement après environ 10 secondes.
Appuyez sur la touche HEAT INDEX / DEW POINT pour commuter entre l’indice de chaleur et le point de rosée.
23.1 Date et heure
Appuyez sur la touche CLOCK pour commuter entre l’heure, la date, et le jour de la semaine. Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant env. 20 secondes, la station météo revient automatiquement sur l’affichage de l’heure.
Heure Date Jour
23.5 Pluviométrie
La station météo possède une mémoire automatique pour les précipitations tombées. Vous pouvez faire afficher la pluviométrie selon plusieurs modèles. La pluviométrie est indiquée sous forme de 2 représentations, l’une comme valeur numérique, l’autre comme diagramme :
Valeur numérique :
23.2 Fuseau horaire
La touche ZONE vous permet de visualiser la zone sélectionnée du fuseau horaire. ZONE apparaît à côté de l’heure. Une nouvelle pression de la touche
ZONE fait réapparaître l’heure locale.
Valeur
Diagramme :
Unité en pouces
Unité
Unité en millimètres
23.3 Température et hygrométrie intérieures / extérieures
Appuyez sur la touche CHANNEL / SEARCH pour faire afficher la température et l’hygrométrie intérieures ou extérieures. Vous avez aussi la possibilité de faire afficher les valeurs pour l’intérieur et l’extérieur en alternance. Le symbole apparaît en plus à l’écran.
Déroulement sur les derniers jours / semaines / mois de aujourd’hui (0) à 6 jours / semaines / mois auparavant (–6)
Appuyez sur la touche RAIN / CLEAR pour choisir entre les affichages suivants pour la pluviométrie :
La valeur actuelle s’affiche. Ci-dessous un diagramme de l’historique correspondante des 6 dernières unités.
58 FR/BE
Indications
Pluviométrie totale
Pluviométrie journalière
Pluviométrie hebdomadaire
Pluviométrie mensuelle
Selon le même schéma, vous pouvez afficher l’historique pour les semaines et les mois écoulés.
Il n’y a pas d’historique disponible pour la pluviométrie totale (TOTAL) !
Vous pouvez faire afficher l’historique détaillée.
23.6 Alarme gel / givre
Exemple :
Appuyez sur la touche RAIN / CLEAR jusqu’à ce que la pluviométrie journalière s’affiche. La valeur qui s’affiche est celle de la pluviométrie du jour. Ci-dessous un diagramme de la pluviométrie du jour, ainsi que de celle des 6 derniers jours.
Dès que la température tombe sous les 4 °C, un signal d’alarme givre apparaît à l’écran. Celle-ci vous met en garde contre un risque de sol glissant.
23.7 Direction du vent
Appuyez la touche RAIN HISTORY pour afficher les détails. Chaque appui sur la touche vous fait passer au jour suivant.
Ci-après un diagramme des 2 derniers jours:
Aujourd’hui : Pluviométrie 250,2 mm sur la barre d’affichage 0
L’anémomètre montre automatiquement la direction moyenne du vent au cours des 2 dernières minutes.
N = Nord
NE = Nord-est
E = Est
SE = Sud-est
S = Sud
SW = Sud-ouest
W = Ouest
NW = Nord-ouest
23.8 Vitesse du vent
1 jour avant : Pluviométrie 0,0 mm sur la barre d’affichage –1
La station météo indique la vitesse moyenne du vent
(AVERAGE) au cours des 2 dernières minutes ou la vitesse maximale du vent en rafale (GUST) au cours des 10 dernières minutes. Appuyez sur la touche
WIND pour commuter entre ces deux indications.
2 jours avant : Pluviométrie 156,7 mm sur la barre d’affichage –2
FR/BE 59
Indications / Entretien
23.9 Changement de pression atmosphérique
23.12 Indication de tendance
La station météo affiche les changements de pression atmosphérique au cours des 6 dernières heures.
En plus des prévisions météorologiques, l’appareil fournit une indication de tendance. Une flèche indique respectivement la montée, la stabilité et la descente.
Unité en inHg Unité en hPa (mb)
24. Entretien
24.1 Indication « faible état de charge » des piles
Déroulement horaire
23.10 Minima et maxima
La touche MEMORY permet l’affichage des valeurs minimales et maximales enregistrées.
23.11 Prévisions météorologiques
Lorsque les piles sont déchargées, le symbole s’affiche. Il existe un symbole séparé pour la station météo, pour l’anémomètre et pour le pluviomètre.
Lorsque la température intérieure est affichée, le signal de faible charge des piles concerne la station météo. Lorsque la température extérieure est affichée, le signal de faible charge des piles concerne l’anémomètre.
La station météo peut prévoir le temps pour les prochaines 12–24 heures. Les prévisions se basent sur le changement de la pression atmosphérique et présentent un taux de fiabilité jusqu’à 75 %. Les conditions météorologiques n’étant jamais prévisibles à
100 %, le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages résultant de prévisions incorrectes. ensoleillé légèrement couvert couvert pluvieux orageux
Indication de faible charge des piles du pluviomètre
Remplacez les piles dès que le symbole s’affiche.
Si la pile est faiblement chargée ou déchargée, la précision de mesure ne peut pas être garantie. Pour remplacer les piles, procédez selon les explications du point 10. Installation et remplacement des piles.
N’oubliez pas qu’un remplacement des piles peut provoquer une perte des données enregistrées dans la station météo.
60 FR/BE
Entretien / Dépannage en cas de résultats ... / Nettoyage / Elimination
24.2 Filtre à feuilles du pluviomètre 26. Nettoyage
Retirez régulièrement les feuilles et autres choses accumulées dans le filtre du pluviomètre. C’est le seul moyen de garantir la précision de mesure de la pluviométrie.
Utilisez exclusivement un chiffon humide pour nettoyer les appareils. Ne trempez jamais la station météo, l’anémomètre ou le pluviomètre dans l’eau !
27. Elimination
25. Dépannage en cas de résultats de mesure faux
ATTENTION !
La station météo et le capteur extérieur contiennent des composants électroniques sensibles. Les ondes radioélectriques émises par ex. par des téléphones portables, talkie-walkies, radios, télécommandes ou fours à micro-ondes peuvent influer sur le fonctionnement de la station météo et fausser les résultats de la mesure. Aussi, tenez la station météo et le capteur extérieur le plus possible à l’écart d’appareils qui émettent des ondes radio-
électriques. De même, des charges électrostatiques peuvent influer sur les résultats de la mesure. Dans ce cas, réinitialisez la station météo et le capteur extérieur. Pour ce faire, retirez les piles et réinsérezles au bout de 5 secondes environ.
REMARQUE !
Toutes les données enregistrées seront perdues.
L’emballage se compose de matières recyclables, qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l‘environnement, veuillez ne pas jeter votre appareil usagé dans les ordures ménagères, mais le mettre au rebut de manière adéquate. Pour obtenir des renseignements et les horaires d’ouverture concernant les points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les obstacles, comme par exemple les murs en béton, peuvent gêner la réception. Au besoin, changez l‘emplacement (par ex. près d’une fenêtre). Veuillez observer impérativement que le capteur extérieur est toujours installé dans un périmètre de max. 25 mètres
(espace libre) de la base. La portée indiquée est la portée d‘espace libre et signifie qu‘il ne doit y avoir aucun obstacle entre le capteur extérieur et la base.
Un „contact visuel“ entre le capteur extérieur et la base améliore souvent la transmission.
Le froid (températures extérieures inférieures à 0°C) peut influencer la puissance de la batterie du capteur extérieur et ainsi réduire la transmission radio.
Un autre facteur qui peut conduire à des troubles de réception sont les piles vides ou faibles du capteur extérieur. Échangez-les contre des nouvelles.
Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006 / 66 / CE et ses modifications. Les piles et / ou l‘appareil doivent être retournés dans les centres de collecte.
Pollution de l’environnement par mise au rebut incorrecte des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usagées dans les conteneurs de recyclage de la commune.
Lorsque la station météo ne travaille pas correctement, retirez les piles pendant un court moment et insérez-en de nouvelles.
FR/BE 61
Inhoudsopgave
7. Verklaring van begrippen ...............................................................................................Pagina 65
10. Batterijen plaatsen en vervangen ...................................................................................Pagina 68
11. Overzicht van het apparaat ............................................................................................Pagina 70
12. Voorbereiden van de windmeter en de regenmeter en aanmelden op het weerstation ...Pagina 71
12.3 Automatisch aanmelden van de windmeter en regenmeter op het weerstation .........Pagina 72
12.4 Handmatig aanmelden van de windmeter en regenmeter op het weerstation ...........Pagina 72
17. Instellen van de eenheid voor de windsnelheid .............................................................Pagina 75
19. Wind Chill-alarm instellen ...............................................................................................Pagina 76
20. Windalarm en Wind Chill-alarm in- en uitschakelen .....................................................Pagina 77
21. Instellen van de eenheid voor de regenmeting ..............................................................Pagina 77
23.1 Tijd en datum ....................................................................................................................Pagina 77
23.3 Temperatur en luchtvochtigheid binnen / buiten ............................................................Pagina 78
23.4 Heat Index en Dew Point weergeven .............................................................................Pagina 78
23.5 Regenhoeveelheid ...........................................................................................................Pagina 78
23.6 Ijs- / vorstalarm .................................................................................................................Pagina 79
23.9 Luchtdrukveranderingen ..................................................................................................Pagina 79
23.10 Minimum- en maximumwaarden .....................................................................................Pagina 80
24.1 Weergave laag batterijniveau ........................................................................................Pagina 80
25. Probleemoplossing bij storing van de meetresultaten ...................................................Pagina 80
62 NL/BE
Inleiding / Algemene informatie / Beoogd gebruik / Technische gegevens
Premium weerstation
WIJST OP EXTRA / AANVULLENDE
INFORMATIE!
1. Inleiding
3. Beoogd gebruik
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Het weerstation met windmeter informeert u over de actuele weersomstandigheden. Bovendien wordt ook een weersvoorspelling afgegeven. Het weerstation met windmeter is voorzien van een regenmeter, windmeter, barometer, radiogestuurde klok en een kalender. Alleen voor privégebruik. Niet voor industriële toepassingen.
4. Technische gegevens
Meetbereik:
2. Algemene informatie
LET OP! VÓÓR GEBRUIK DE GEBRUIKSAAN-
WIJZING LEZEN! GEBRUIKSAANWIJZING
ZORGVULDIG BEWAREN! DIT ARTIKEL IS GEEN
SPEELGOED! BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN.
Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door en gebruik het artikel uitsluitend zoals in de gebruiksaanwijzing is beschreven, om verwondingen of schade te voorkomen. Voor schade die het gevolg is van ondeskundig gebruik en veronachtzaming van deze veiligheidsinstructies, stellen wij ons niet aansprakelijk.
In deze gebruiksaanwijzing gebruikte tekens:
WAARSCHUWT U VOOR
VERWONDINGSGEVAAR!
Resolutie: 0,1 °C
32,0 °F tot 122,0 °F,
Resolutie: 0,1 °F
Buitentemperatuur: –20,0 °C tot +60,0 °C
Luchtvochtigheid:
Resolutie: 0,1 °C
–4,0 °F tot +140,0 °F
Resolutie: 0,1 °F
20 tot 99 %
Luchtdruk:
Windsnelheid:
Resolutie 1 %
850 mb tot 1050 mb
850 hPa tot 1050 hPa
25,1 tot 31 inHg (hoogte van kwikkolom in inch)
0–30 m / s
0–108 km / h
0–67 mph
0–58,3 knot
0–11 Beaufort
0–393,66 inch
Bereik buitensensor: 25 m (open terrein) Het woord GEVAAR waarschuwt u voor mogelijke ernstige verwondingen en levengevaar.
Het woord VOORZICHTIG waarschuwt u voor mogelijke lichte verwondingen of beschadigingen.
Overschrijding meetbereik:
Bij overschrijding van het meetbereik kunnen de volgende indicaties worden verwacht:
Onderschrijden van de meetwaarden:
– Binnentemperatuur onder 0 °C: LL.L
NL/BE 63
Technische gegevens / Veiligheidsinstructies
– Buitentemperatuur onder –50 °C: LL.L
– Luchtvochtigheid onder 20 %: 20 %
– Luchtdruk onder 850 hPa: 850 hPa
– Heat Index onder 14 °C: LL.L
– Dew Point onder 0 °C: LL.L
– Wind Chill onder –90 °C: LL.L
Overschrijden van de meetwaarden:
– Binnentemperatuur boven 50 °C: HH.H
– Buitentemperatuur boven 70 °C: HH.H
– Luchtvochtigheid boven 99 %: 99 %
– Luchtdruk boven 1050 hPa: 1050 hPa
– Heat Index boven 60 °C: HH.H
– Dew Point boven 60° C: HH.H
– Wind Chill boven 60 °C: HH.H
– Regenhoeveelheid boven 9999 mm: HHH
– Windsnelheid boven 50 m / s: 50 m / s
LET OP!
Wij OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
D-74167 Neckarsulm, verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat het product: Premium weerstation modelnr.: H13726 versie: 07 / 2016, waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenstemt met de normen / normatieve documenten van de richtlijn
1999 / 5 / EG.
Deze documenten kunnen desgewenst worden gedownload van www.owim.com.
5. Veiligheidsinstructies
LET OP!
GEVAAR VOOR KINDEREN!
Het display zal bij een temperatuur onder ca. –20 °C steeds meer beperkingen in de afleesbaarheid vertonen. Afhankelijk van het type batterij moet bij lage temperaturen (doorgaans vanaf –20 °C) rekening worden gehouden met beperkingen van de spanningsvoeding. Stel het weerstation en de buitensensor niet bloot aan direct zonlicht.
Het inslikken van batterijen is levensgevaarlijk.
Batterijen en weerstation moeten buiten bereik van kleine kinderen worden bewaard. Bij inslik
ken van de batterij moet onmiddellijk een arts worden bezocht.
GEVAAR VOOR VERWONDINGEN!
VOORZICHTIG!
Bij temperaturen boven 60 °C valt (eveneens afhankelijk van het type batterij) te vrezen voor uitlopen van batterijzuur.
Spanningsvoeding:
Weerstation:
Windmeter:
Regenmeter:
6 x 1,5 V-batterij, type AA
2 x 1,5 V-batterij, type AA
2 x 1,5 V-batterij, type AA
Levensduur bij volle batterijen: ca. 90 dagen
Lege batterij uit het apparaat verwijderen.
Aansluitpolen in geen geval laten kortsluiten.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook personen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en / of kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
64 NL/BE
Veiligheidsinstructies / Leveringsomvang / Verklaring van begrippen
VOORZICHTIG – MATERIËLE
SCHADE!
4
Uitsluitend het aangegeven type batterij gebruiken.
Let op de juiste poolrichting.
De batterijen regelmatig controleren op uitlopen.
Batterijen uit het apparaat halen, als dit langere tijd niet wordt gebruikt.
Dompel het weerstation en de buitensensor nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Neem de aanwijzingen voor reinigen en bewaren in deze gebruiksaanwijzing in acht.
6
5
7
6. Leveringsomvang
1
2
3
1 1 weerstation met neerzetvoet
2 1 windmeter met geïntegreerde temperatuur- en
4 luchtvochtigheidssensor
3 1 regenmeter met bladerenzeef
6 schroeven passend voor ø 5 mm pluggen
5 6 pluggen ø 5 mm
6 4 binnenzeskantschroeven M6 inclusief 4 moeren en 8 onderlegringen
7 2 bevestigingsbeugels voor windmeter
7. Verklaring van begrippen
Dew Point:
Bij het dauwpunt (Dew Point) gaat het om het punt waarop de lucht waterdamp in de vorm van mist en / of dauwwater afscheidt.
Voorbeeld: als de lucht continu wordt afgekoeld, neemt de relatieve luchtvochtigheid bij gelijk blijvende luchtvochtigheid toe tot 100 %. Dan is het dauwpunt bereikt en bevat de afgekoelde lucht het bij deze temperatuur maximaal mogelijke gehalte aan waterdamp.
Heat Index:
Bij de hitte-index (Heat Index) gaat het om de ervaren luchttemperatuur van het menselijk lichaam op grond van de gemeten luchttemperatuur en de heersende luchtvochtigheid.
NL/BE 65
Verklaring van begrippen / Functies / Ingebruikneming
Wind Chill:
Bij de windkoelte (Wind Chill) gaat het om het verschil tussen de gemeten (luchttemperatuur) en de gevoelde temperatuur, die afhankelijk is van de windsnelheid.
De windkoelte is maat voor afkoeling van een object onder invloed van de wind. De mens voelt deze windkoelte vooral in het gezicht.
Omdat men de windkoelte alleen bij temperaturen bij of onder de 0° C-grens kan berekenen, wordt deze bij hogere temperaturen meestal vervangen door de hitte-index (Heat Index).
Regenmeter:
– Geeft regenhoeveelheid door aan het weerstation via 434 MHz-frequentie
– Eenvoudig neerzetten of schroefmontage op een effen oppervlak
– Neerzetten of montage idealiter op een plaats die niet tegen regen is beschut.
VOORZICHTIG!
8. Functies
Weerstation:
– Radiogestuurd DCF-77-tijdssignaalontvangst met tijdsweergave; tijdzone-instelling
– Wekalarm met sluimerfuncties
– Weergave binnentemperatuur en binnenluchtvochtigheid met opslag van minimale en maximale meetwaarden
– Weergave buitentemperatuur en buitenluchtvochtigheid met opslag van minimale en maximale meetwaarden
Neem de volgende veiligheidsinstructies voor de windmeter en de regenmeter in acht:
– De meetapparaten nooit onderdompelen in water of andere vloeistoffen
– Meetapparaten niet in de oven of magnetron plaatsen
– De meetapparaten niet blootstellen aan temperaturen onder –20 °C en boven 60 °C.
– Chemicaliën verre houden van de meetapparaten
9. Ingebruikneming
LET OP!
– Weergave batterijniveau (weerstation, windmeter en regenmeter)
Maak u voor de montage vertrouwd met het weerstation, de windmeter en de regenmeter. Met de apparaten in de hand is de gebruiksaanwijzing beter te begrijpen.
– Weergave windkracht met windalarm
– Weergave dauwpunt (Dew Point)
– IJs- / vorstalarm
– Weergave windsnelheid en windrichting
– Weergave windkoelte (Wind Chill)
– Kan worden neergezet of opgehangen
– Alleen voor binnengebruik
Neerzetten van het weerstation:
Het weerstation heeft een voorgemonteerde standvoet, met behulp waarvan het weerstation handig kan worden neergezet.
Windmeter:
– Geeft de windsnelheid, temperatuur en luchtvochtigheid door aan het weerstation via 434
MHz-frequentie
– Montage aan een mast van ca. ø 25–31 mm
– Montage uitsluitend op een plaats die vrij ligt van gebouwen, muren of andere hindernissen, omdat anders de meetwaarden worden beïnvloed.
66 NL/BE
Ingebruikneming
1
PH0 0.5 x 3
ø 5 mm 5 mm
Ophanging
10 mm
Wandmontage weerstation:
1. Markeer de boorgaten voor het weerstation
(afstand horizontaal ca. 11,3 cm) en let er vóór het boren van de boorgaten (ø 5 mm) op dat bij het boren geen elektriciteitsleidingen of waterleidingen o.i.d. beschadigd raken.
2. Schuif de pluggen in de boorgaten tot ze deze zo afsluiten dat ze gelijk liggen met de wand.
3. Schroef de meegeleverde schroeven in de pluggen en laat een klein stukje uitsteken, zodat het weerstation daaraan kan worden opgehangen.
De voorgemonteerde standvoet kan worden losgehaald van het weerstation. Klap de standvoet naar omlaag weg en trek hem uit de uitsparing. Om hem aan te brengen gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Montage windmeter:
Zoek voor de windmeter een geschikte standplaats.
– De standplaats moet buiten zijn.
– De wind moet van alle kanten op de windmeter kunnen inwerken, zodat de juiste windkracht en windrichting kan worden gemeten.
– De windvaan en het windrad mogen niet geblokkeerd zijn om de metingen correct te kunnen uitvoeren.
– De windmeter moet binnen het bereik van de draadloze overdracht worden gemonteerd. Muren en wanden reduceren het bereik van de draadloze overdracht. Controleer de draadloze ontvangst vóór de definitieve montage met het weerstation.
Idealiter wordt de windmeter op een mast of op het dak van een huis gemonteerd. Op deze plaatsen kan de wind direct inwerken op de windmeter.
U hebt een mast nodig met een diameter van ca.
25–31 mm (niet meegeleverd), die stabiel en loodrecht staat.
Bevestig de windmeter zoals hieronder is afgebeeld met de meegeleverde binnenzeskantschroeven,
NL/BE 67
Ingebruikneming / Batterijen plaatsen en vervangen
onderlegringen, bevestigingsbouten en moeren.
Vergewis u er na de montage van dat de windmeter waterpas gericht is en stevig vastzit. Een horizontale positie is nodig om een nauwkeurige meting te verrichten.
(ø 5 mm) op dat bij het boren geen elektriciteitsleidingen of waterleidingen o.i.d. beschadigd raken.
2. Schuif de meegeleverde pluggen in de boorgaten tot ze deze zo afsluiten dat ze gelijk liggen met de wand.
3. Schroef de regenmeter vast met de meegeleverde schroeven.
Windvaan Mast
10. Batterijen plaatsen en vervangen
Windrad Binnenzeskantschroeven
Onderlegring
Bevestigingbeugel
Onderlegring
Moer
Plaats de batterijen eerst in de buitensensor (Windmeter / Regenmeter), daarna pas in het weerstation.
Plaatsen van de regenmeter:
Zoek een geschikte standplaats voor de regenmeter.
– De standplaats moet buiten zijn. Hij mag niet worden beïnvloed door voorwerpen en hindernissen. Niet onder struiken of naast muren plaatsen.
– De regenval moet ongehinderd op de regenmeter kunnen inwerken, zodat een nauwkeurige regenmeting kan plaatsvinden.
– Let erop dat het regenwater zich niet onder de regenmeter ophoopt. Het moet ongehinderd kunnen wegstromen.
– De regenmeter moet binnen het bereik van de draadloze overdracht worden gemonteerd. Muren en wanden reduceren het bereik van de draadloze overdracht. Controleer de draadloze ontvangst vóór de definitieve keuze van de standplaats met het weerstation.
Windmeter:
– Zowel bij de eerste ingebruikname evenals bij iedere keer dat de batterijen worden vervangen, moet de windmeter opnieuw gekalibreerd worden. Neem hiervoor alinea 12.1 in acht. Om het batterijvak te openen, draait u de 4 kruiskopschroeven op het klepje van het batterijvak los.
– Licht het klepje van het batterijvak af.
– Plaats de batterijen (2 x 1,5 V type AA) in de aangegeven poolrichting. Let erop dat het lusje onder de batterijen ligt. Met dit lusje kunt u de batterijen er bij vervanging van de batterijen uit trekken.
– Plaats het klepje van het batterijvak weer op het batterijvak. Let erop dat de afdichtingsring op het batterijvak goed in zijn uitsparing ligt.
Alleen dan kan waterdichtheid van het batterijvak worden gewaarborgd.
– Draai de 4 schroeven op het klepje van het batterijvak weer handvast aan.
Als u een geschikte plaats hebt gevonden, vergewis u er dan van dat de oppervlakte absoluut waterpas is, zodat een nauwkeurige regenmeting kan worden uitgevoerd.
U kunt de regenmeter eenvoudig neerzetten of met de meegeleverde schroeven vastzetten.
1. Markeer de boorgaten met behulp van de regenmeter en let er vóór het boren van de boorgaten
68 NL/BE
Batterijen plaatsen en vervangen
– Draai de 4 schroeven op het klepje van het batterijvak weer handvast aan.
– Schuif de behuizing weer voorzichtig over de basis van het apparaat.
– Zet de behuizing weer met de bevestigingsschroeven vast aan de basis van het apparaat.
Weerstation:
– Open het batterijvak aan de achterzijde van het weerstation in de pijlrichting.
– Plaats de batterijen (6 x 1,5 V type AA) in de aangegeven poolrichting. Nadat een van de beide rijen batterijen is gevuld, volgt al een pieptoon.
– Om het batterijvak te sluiten plaatst u het klepje van het batterijvak boven het batterijvak. Schuif het klepje van het batterijvak tegen de pijlrichting tot het vastklikt.
Bevestigingsschroef
Regenmeter:
– Draai met een sleufschroevendraaier de 2 tegenoverliggende bevestigingsschroeven los van de behuizing van de regenmeter.
– Haal de behuizing voorzichtig van de basis van het apparaat af.
– Om het batterijvak te openen, draait u de 4 kruiskopschroeven op het klepje van het batterijvak los.
– Licht het klepje van het batterijvak af.
– Plaats de batterijen (2 x 1,5 V type AA) in de aangegeven poolrichting.
– Plaats het klepje van het batterijvak weer op het batterijvak. Let erop dat de afdichtingsring op het batterijvak goed in zijn uitsparing ligt. Alleen dan kan waterdichtheid van het batterijvak worden gewaarborgd.
Bus voor 6V-DC-adapter
(adapter niet bij de levering inbegrepen)
NL/BE 69
Overzicht van het apparaat
11. Overzicht van het apparaat
Weerstation:
Weervorspelling en luchtdruk
Toets
Temperatuurweergave en luchtfochtigkeit binnen / buiten
CLOCK
ALARM
RAIN
HISTORY
WIND
ALARM
Windsnelheid, windrichting en regenhoeveelheid
Tjid en alarm
MEMORY
Toetsen voorzijde
Toets 1 x indrukken
RAIN / CLEAR Neerslaghoeveelheid dag / week /maand / totaal ca. 3 sec. indrukken
Wissen van de gegevens
WIND
PRESSURE
CHANNEL /
SEARCH
HEAT INDEX
DEW POINT
Gemiddelde snelheid
(AVERAGE) en windvlagen
(GUST)
Wijziging luchtdrukeenheid
(inHg, mb of hPa)
Kanaal zoeken
(binnen, buiten of afwisselend)
Omschakelen weergave tussen gevoelde temperatuur (Heat Index) en dauwpunt (Dew
Point)
Luchtdrukaanpassing
Zoeken van radiosensoren
▲
▼
1 x indrukken ca. 3 sec. indrukken
Omschakelen weergave tussen lokale tijd, datum en dag
Instelling van tijd en datum
Alarmtijd weergeven en activeren / deactiveren
Instelling van alarmtijd
Weergave neerslag actueel en van de laatste 6 dagen /weken / maanden
Weergave van wind-alarm en windkoeltealarm
Weergave van de automatisch opgeslagen
Min. en Max.waarden van temperatuur, luchtvochtigheid, dauwpunt (Dew
Point), gevoelde temperatuur
(Heat Index), windkoelte
(Wind Chill) en windsnelheid
Instellingen vooruit
Instellingen achteruit
Instellingen vooruit snel
Instellingen achteruit snel
70 NL/BE
Overzicht van het apparaat / Voorbereiden van de windmeter en de ...
Regenmeter: Toetsen achterkant
Toets
WIND AL
1 x indrukken
In- en uitschakelen von windalarm en windkoelte-alarm ca. 3 sec. indrukken
Bladerenzeet
WIND UNIT Instellen van windsnelheidseenheid (Beaufort, mph, m/s, km/h of knots)
RAIN UNIT Instellen van maateenheid regenhoeveelheid (mm of inch)
ZONE
C / F
SNOOZE /
LIGHT
Zoeken van het
DCF-77 radiosignaal
Omschakelen tussen lokale tijd en wereldtijd
Omschakelen van °C naar °F
Sluimerfunctie/ achtergrondverlichting
Wereldtijd instellen
Windmeter:
Behuizing met geïntegreerde thermometer en hygrometer
Windvaan met geintegreerd kompas
Batterijvak Regenwip
12. Voorbereiden van de windmeter en de regenmeter en aanmelden op het weerstation
12.1 Windmeter kalibreren
Zowel bij de eerste ingebruikname evenals bij iedere keer dat de batterijen worden vervangen, moet de windmeter opnieuw gekalibreerd worden. Ga daarvoor als volgt te werk:
– Voordat u de batterijen plaatst, richt u de windvaan naar het noorden.
– Let erop dat het windrad en de windvaan niet draaien.
– Plaats de batterijen in de juiste poolrichting (zie daarvoor onder paragraaf 10. Batterij plaatsen en vervangen / Windmeter)
– De zendsignaal-LED licht kort op. De windmeter is nu gekalibreerd.
Noorden
MAST
Zendsignaal
LED
Batterijvak Windrad
NL/BE 71
Voorbereiden van de windmeter ... / Weerstation basisinstellingen
12.2 Regenmeter voorbereiden 13. Weerstation basisinstellingen
– Plaats de batterijen in de regenmeter (zie daarvoor onder paragraaf 10. Batterij plaatsen en vervangen / Regenmeter).
– Verwijder de transportbeveiliging waarmee de regenwip is vastgezet.
13.1 Instelling
12 24-uursformaat
Met de CLOCK-toets springt u naar het volgende menupunt. Met de ▲-toets en de ▼-toets worden de instellingen aangebracht. Als ca. 60 seconden geen van de instellingstoetsen wordt ingedrukt, springt het weerstation automatisch terug naar de tijdsweergave.
12.3 Automatisch aanmelden van de windmeter en regenmeter op het weerstation
12 / 24-uursformaat:
Druk in de tijdsweergave gedurende ca. 3 seconden de CLOCK-toets, in om naar de instellingsmodus te gaan.
Op het display verschijnt knipperend 24h. Met de
▲-toets en de ▼-toets kunt u heen en weer schakelen tussen 24h- en 12h-weergave. Bij de 12h-weergave verschijnt ‘s middags links naast de tijd bovendien
AM / PM.
Nadat u de windmeter en de regenmeter hebt voorzien van batterijen, plaatst u de batterijen in het weerstation (zie daarvoor onder paragraaf 10. Batterij plaatsen en vervangen / Weerstation).
Het weerstation zoekt automatisch de radiosignalen van de windmeter en van de regenmeter. Het proces duurt ca. 4 minuten.
12.4 Handmatig aanmelden van de windmeter en regenmeter op het weerstation
Uren:
Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt u in de uren-instelling. In het display knipperen nu de uren. Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u de uren instellen.
Na elke batterijvervanging van de windmeter en van de regenmeter is opnieuw een aanmelding op het weerstation nodig. Nadat u de batterijen hebt vervangen en evt. de windmeter hebt gekalibreerd, drukt u gedurende ca. 5 seconden de CHANNEL /SEARCHtoets op het weerstation in. De invoer wordt bevestigd met een bevestigingstoon. Er knipperen nu alle weergegeven waarden van windmeter en regenmeter op het display. Het proces kan maximaal 4 minuten duren.
Minuten:
Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt u in de minuten-instelling. In het display knipperen nu de minuten. Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u de minuten instellen.
72 NL/BE
Weerstation basisinstellingen
Jaar:
Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt u in de jaar-instelling. In het display knippert nu het jaar. Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u het jaar instellen.
Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken keert u terug in de tijdsweergave.
13.2 DCF-77 afstemming
Datumformaat:
Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt u in de maandformaat-instelling. In het display knipperen nu de letters D (D = Day = dag) en M
(M = Month = maand) bij de datum. Met de
▲-toets en de ▼-toets kunt u het datumformaat instellen.
Deze functie stelt automatisch de tijd en datum in.
Met de -toets kunt u de afstemming van de radiogestuurde DCF-77-tijdsinformatie activeren.
Druk op de -toets en het -symbool verschijnt op het display. Als het radiosignaal wordt ontvangen, verschijnt er een geanimeerd -symbool. Als er geen radiogolven verschijnen, hebt u op deze plaats geen DCF-77-ontvangst. Als de ontvangst stabiel is, wordt het geanimeerde -symbool na ca.
3–5 minuten constant op het display weergegeven.
Druk de -toets weer in om de DCF-77-afstemming te deactiveren.
LET OP!
Maand:
Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt u in de maand-instelling. In het display knippert nu de maand. Met de ▲ toets en de ▼-toets kunt u de maand instellen.
Dag:
Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt u in de dag-instelling. In het display knippert nu de dag. Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u de dag instellen.
De weergaven van tijd en datum worden in Midden-Europa overgezonden met het zogeheten DCF-
77-radiosignaal. De zender bevindt zich in de buurt van Frankfurt a.M. en verzendt met een transmissieradius van ca. 1500 km. Als uw weerstation dit signaal ontvangt, is het niet nodig om te schakelen van winter- op zomertijd.
De ontvangstkwaliteit kan natuurlijk in verband met de geografische ligging (bijv. diepe dalen) of bouwkundige omstandigheden (bijv. achter betonnen muren) beperkt zijn.
Evenzo kunnen elektromagnetische velden de radioontvangst (van DCF) negatief beïnvloeden. Plaats het weerstation en de buitensensor op een geschiktere plaats. Volg de instructies die in de gebruiksaanwijzing onder het punt “DCF-77 afstemming” worden beschreven, om het radiosignaal weer in te schakelen.
NL/BE 73
Weerstation basisinstellingen / Alarmfunctie
13.3 Instelling tijdzone
Set -1 uur:
Atlantische Oceaan, Groot-Britannië, Ierland, Ijsland,
Portugal U kunt tijdens de tijdsweergave heen en weer schakelen tussen de tijd van uw land en de gekozen zonetijd. De tijdzones zijn ingedeeld in 24 zones. U kunt een tijdzone van +12 uur tot –12 uur kiezen.
Instelling tijdzone:
Houd de ZONE-toets gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt. Er klinkt een bevestigingstoon en op het display wordt een knipperende 0 weergegeven.
Set 0 uur:
Albanië, België, Bosnië-Herzegovina, Denemarken,
Duitsland, Frankrijk, Gibraltar, Italië, Kroatië, Liechtenstein, Luxemburg, Malta, Macedonië, Monaco,
Nederland, Noorwegen, Oostenrijk, Polen, San
Marino, Zweden, Zwitserland, Servië, Slowakije,
Slovenië, Spanje (met uitzondering van de Canarische Eilanden), Tsjechië, Hongarije
Set +1 uur:
Bulgarije, Estland, Finland, Griekenland, Letland,
Litouwen, Moldavië, Roemenië, Turkije, Oekraïne,
Cyprus
Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u de tijdzone instellen. U kunt een tijdzone van +12 uur tot –12 uur kiezen.
Alle overige tijdzones kunt u in uw atlas of op het internet vinden.
14. Alarmfunctie
Met de ZONE-toets keert u weer terug in de tijdsweergave. Als tijdens de instelling van de tijdzone
60 seconden geen instellingstoets wordt ingedrukt, springt het weerstation eveneens terug naar de tijdsweergave.
Om de alarmtijd in te stellen houdt u tijdens de tijdsweergave de ALARM-toets 3 seconden ingedrukt.
Na het klinken van een bevestigingssignaal, verschijnt op het display ALARM en knipperen de uren.
Met de ZONE-toets kunt u de gekozen tijdzone laten weergeven. Er verschijnt ZONE naast de tijd.
Door nog een op de ZONE-toets te drukken keert u weer terug naar de tijd van uw land.
Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u de uren instellen.
Door nog eens op de ALARM-toets te drukken, gaat u naar de minuten-instelling, waarbij de minuten knipperen.
LET OP!
Bij de instelling van de tijdzone kunt u uitgaan van de volgende opgaven: Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u de minuten instellen. Met de ALARM-toets keert u weer terug in de tijdsweergave.
74 NL/BE
Alarmfunctie / Luchtdrukeenheid ... / Luchtdrukaanpassing / Instellen van de ...
De alarmfunctie is geactiveerd en er verschijnt naast de tijd.
15. Luchtdrukeenheid instellen
Druk de PRESSURE-toets in om heen en weer te schakelen tussen de eenheden hPA (Hectopascal), mb (millibar) en inHg (kwikkolom in inch).
Deactiveren van de alarmfunctie:
Druk tweemaal de ALARM-toets in de tijdsweergave in tot verdwijnt.
16. Luchtdrukaanpassing
Door nog eens op de ALARM-toets te drukken kunt u de alarmfunctie weer activeren. Met de CLOCKtoets keert u weer terug in de tijdsweergave.
Als tijdens de omschakeling ca. 20 seconden geen toets wordt ingedrukt, schakelt het weerstation automatisch over op de tijdsweergave.
Alarmsignaal uitschakelen:
Het alarmsignaal klinkt ca. 2 minuten en knippert.
U kunt het voortijdig met de ALARM-toets uitschakelen.
Nadat de batterijen in het weerstation zijn geplaatst, verschijnt een luchtdruk van 1013 hPa. Deze waarde is standaard ingesteld. U kunt de luchtdruk aanpassen aan uw actuele standplaats. Achterhaal eerst de actuele luchtdrukwaarde, bijv. uit de krant of van het internet.
Houd de PRESSURE-toets gedurende ca. 3 seconden ingedrukt, tot een bevestigingstoon te horen is.
Nu knippert de luchtdrukwaarde. Druk de ▲- of de
▼-toets in om de gewenste waarde in te stellen. Met de PRESSURE-toets keert u weer terug naar de gewone weergave. Als ca. 1 minuut geen insteltoets wordt ingedrukt, eveneens.
Sluimerfunctie:
Met de SNOOZE / LIGHT-toets kunt het alarmsignaal voor ca. 10 minuten onderbreken. Gedurende deze tijd knippert boven de tijdsweergave.
17. Instellen van de eenheid voor de windsnelheid
Daarna klinkt het alarmsignaal opnieuw gedurende ca. 2 minuten. U kunt het alarmsignaal weer met de
SNOOZE / LIGHT-toets onderbreken of met de
ALARM-toets uitschakelen.
U kunt de windsnelheid in 5 verschillende eenheden laten weergeven.
– km / h (kilometers per uur)
– mph (mijlen per uur)
– m/s (meters per seconde)
Druk daarvoor de WIND UNIT-toets aan de achterzijde van het weerstation in om tussen de verschillende eenheden heen en weer te schakelen.
NL/BE 75
Instellen van de ... / Windalarm instellen / Wind Chill-alarm instellen
waarschuwingssignaal. Bovendien knippert nog
op het display.
18. Windalarm instellen
U kunt een windalarm voor windvlagen (hoogste snelheid van de laatste 10 minuten) instellen.
Druk daarvoor net zo vaak de WIND ALARM-toets in tot ALARM en GUST (windvlaag) op het display verschijnt.
Druk de WIND ALARM-toets in om de alarmtoon voortijdig te onderbreken. blijft net zo lang knipperen tot de windvlagen (van de laatste 10 minuten) weer dalen tot onder de grenswaarde.
19. Wind Chill-alarm instellen
U kunt een Wind Chill-alarm instellen. Druk daarvoor net zo vaak de WIND ALARM-toets in tot
ALARM naast de Wind Chill-temperatuur verschijnt.
Houd vervolgens de WIND ALARM-toets gedurende ca. 3 seconden ingedrukt tot een bevestigingstoon klinkt en de waarde knippert.
Houd vervolgens de WIND ALARM-toets gedurende ca. 3 seconden ingedrukt tot een bevestigingstoon klinkt en de waarde knippert.
Druk de ▲- of de ▼-toets in om de gewenste waarde in te stellen. Met de WIND ALARM-toets bevestigt u de invoer en verschijnt er links naast de windsnelheid .
Druk de ▲- of de ▼-toets in om de gewenste waarde in te stellen.
Met de WIND ALARM-toets bevestigt u de invoer en er verschijnt links naast de Wind Chill-temperatuur .
Het windalarm is nu geactiveerd. Met de WIND AL
-toets kunt u het windalarm weer deactiveren. Druk daarvoor net zo vaak op de WIND AL - toets, tot
verdwijnt.
Als windvlaag de ingestelde waarde bereikt of overschrijdt, klinkt gedurende ca. 1 minuut een
Het Wind Chill-alarm is nu geactiveerd. Met de
WIND AL -toets kunt u het Wind Chill-alarm weer
76 NL/BE
... / Windalarm ... / Instellen van de ... / Instellen temperatuureenheid / Weergaven
deactiveren. Druk daarvoor net zo vaak op de
WIND AL - toets, tot verdwijnt.
21. Instellen van de eenheid voor de regenmeting
Als de Wind Chill-temperatuur de ingestelde waarde bereikt of onderschrijdt, klinkt een waarschuwingssignaal gedurende ca. 1 minuut. Bovendien knippert nog op het display.
U hebt de keuze de regenhoeveelheid in mm (millimeter) of in in (inch) te laten weergeven. Druk daarvoor op de RAIN UNIT-toets aan de achterzijde van het weerstation. Met elke druk wisselt de weergave op het display van eenheid.
Druk de WIND ALARM-toets in om de alarmtoon voortijdig te onderbreken. blijft net zo lang knipperen tot de Wind Chill-temperatuur de grenswaarde weer overschrijdt.
22. Instellen temperatuureenheid
U kunt de temperaturen in °C (graden Celsius) of in
°F (graden Fahrenheit) laten weergeven. Druk daarvoor op de C / F-toets aan de achterzijde van het weerstation. Met elke druk wisselt de weergave op het display van eenheid.
20. Windalarm en Wind Chillalarm in- en uitschakelen
Druk de WIND AL - toets in om Windalarm en
Wind Chill-alarm in en uit te schakelen. Als het alarm is ingeschakeld, verschijnt het betreffende alarmsymbool / .
Windalarm en Wind Chill-alarm uit
23. Weergaven
Achtergrondverlichting:
Druk op de SNOOZE / LIGHT-toets om de achtergrondverlichting in te schakelen. Na ca. 10 seconden gaat de achtergrondverlichting automatisch uit.
23.1 Tijd en datum
Wind Chill alarm aan
Windalarm en Wind Chill-alarm aan
Druk op de CLOCK-toets, om tussen de weergave van tijd, datum en dag heen en weer te schakelen.
Als ca. 20 seconden geen toets wordt ingedrukt, keert het weerstation automatisch terug in de tijdsweergave.
Tijd Datum Dag
NL/BE 77
Weergaven
23.2 Tijdzone
Digitale waarde:
Met de ZONE-toets kunt u de gekozen tijdzone laten weergeven. Er verschijnt ZONE naast de tijd.
Door nog een op de ZONE-toets te drukken keert u weer terug naar de tijd van uw land.
Wert
Diagram:
Eenheid in Inch
Eenheid
Eendheid in Millimeter
23.3 Temperatur en luchtvochtigheid binnen / buiten
Druk de CHANNEL / SEARCH-toets in om temperatuur en luchtvochtigheid voor binnen of buiten weer te geven. Er bestaat ook de mogelijkheid de waarden voor binnen en buiten afwisselend weer te geven. Dan verschijnt bovendien op het display.
Verloop van de laatste dagen/weken/maanden van actueel (0) tot 6 dagen/weken/maanden eerder (–6)
Druk daarvoor op de RAIN / CLEAR-toets om te kiezen tussen de volgende weergaven van de regenhoeveelheid:
23.4 Heat Index en Dew
Point weergeven
Druk de HEAT INDEX; DEW POINT-toets in om heen en weer te schakelen tussen Heat Index en
Dew Point.
De actuele waarde wordt weergegeven. Daaronder staat in een diagram de bijbehorende geschiedenis van de laatste 6 eenheden.
23.5 Regenhoeveelheid
Totale hoeveelheid
Dagelijkse hoeveelheid
Wekelijkse hoeveelheid
Maandelijkse hoeveelheid
Het weerstation heeft een automatisch geheugen voor de gevallen regenhoeveelheid. U kunt de regenhoeveelheid in verschillende kronieken laten weergeven.
De regenhoeveelheid wordt in 2 voorstellingen weergegeven, eenmaal als digitale waarde en eenmaal als diagram:
U kunt de geschiedenis in detail laten weergeven.
Voorbeeld:
Druk op de RAIN / CLEAR-toets tot de dagelijkse regenhoeveelheid wordt weergegeven. Als waarde is de regenhoeveelheid van de actuele dag te zien.
Daaronder is in het diagram de regenhoeveelheid van zowel de actuele dag als van de laatste 6 dagen afgebeeld.
78 NL/BE
Druk op de RAIN HISTORY-toets om de details te zien. Met elke druk op de toets springt u een dag verder.
Hieronder een weergave van de laatste 2 dagen:
Weergaven
23.7 Windrichting
De windmeter geeft automatisch de gemiddelde windrichting van de laatste 2 minuten aan.
N = noorden
NE = noordoosten
E = oosten
SE = zuidoosten
S = zuiden
SW = zuidwesten
W = westen
NW = noordwesten regenhoeveelheid
250,2 mm met balkweergave bij 0fichage 0
1 dag eerder: regenhoeveelheid
0,0 mm met balkweergave bij –1
23.8 Windsnelheid
Het weerstation geeft de gemiddelde windsnelheid
(AVERAGE) van de laatste 2 minuten en de hoogste snelheid voor windvlagen (GUST) van de laatste
10 minuten aan. Druk op de WIND-toets om tussen de beide weergaven heen en weer te schakelen.
2 dagen eerder: regenhoeveelheid
156,7 mm met balkweergave bij –2
23.9 Luchtdrukveranderingen
Het weerstation geeft de luchtdrukveranderingen van de laatste 6 uur aan.
Eenheid in inHg Eenheid in hPa (mb)
Volgens hetzelfde schema kunt u de geschiedenis voor week- en maandhoeveelheid laten weergeven. Voor de totale hoeveelheid (TOTAL) is er geen geschiedenis!
23.6 Ijs-/vorstalarm
Zodra de temperatuur daalt tot onder 4 °C, verschijnt het vorstalarm-teken op het display. Dit waarschuwt voor mogelijke vorst aan de grond.
Uren verloop
NL/BE 79
Weergaven / Onderhoud / Probleemoplossing bij storing van de meetresultaten
23.10 Minimum- en maximumwaarden
Met de MEMORY-toets kunt u de opgeslagen minimum- en maximumwaarden laten weergeven.
Als de binnentemperatuur wordt weergegeven, staat de weergave laag batterijniveau bij het weerstation. Als de buitentemperatuur wordt weergegeven, staat de weergave laag bat terijniveau bij de
windmeter.
23.11 Weersvoorspelling
Weergave laag batterijniveau voor de regenmeter Het weerstation kan het weer voor de komende
12–24 uur voorspellen. De weersvoorspelling is gebaseerd op de verandering van de luchtdruk en klopt voor maximaal 75 %. Omdat weersomstandigheden nooit voor 100 % te voorspellen zijn, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van onjuiste weersvoorspellingen.
Zonnig Licht bewolkt Bewolkt Regen Onweer
Vervang de batterijen als op het display verschijnt.
Als de batterijen zwak of leeg zijn, kan geen nauwkeurig meetresultaat worden gegarandeerd. Om de batterijen te vervangen gaat u te werk zoals is beschreven onder punt 10. Batterijen plaatsen en vervangen. Let erop dat de opgeslagen gegevens van het weerstation bij het vervangen van de batterijen verloren kunnen gaan.
23.12 Weertendens
Naast de weersvoorspelling wordt ook de weertendens aangegeven. Er is voor stijgend, gelijk blijvend en dalend elk een pijl.
24.2 Regenmeter bladerenzeef
Verwijder regelmatig bladeren en andere voorwerpen die zich ophopen in de bladerenzeef van de regenmeter. Alleen zo kan een nauwkeurige regenmeting worden gewaarborgd.
25. Probleemoplossing bij storing van de meetresultaten
24. Onderhoud
24.1 Weergave laag batterijniveau
Als de batterijen leeg zijn, verschijnt het symbool op het display. Er is voor het weerstation, de windmeter en de regenmeter een apart symbool.
LET OP!
Het weerstation en de buitensensor bevatten gevoelige elektronische componenten. Radiogolven, uitgezonden door bijv. mobiele telefoons, walkietalkies, radio’s, afstandsbedieningen of magnetronovens, kunnen de functies van het weerstation en de buitensensor beïnvloeden en tot onnauwkeurige meetresultaten leiden. Houd het weerstation daarom
80 NL/BE
Probleemoplossing bij storing van de meetresultaten / Reinigen / Verwijderen
op een zo groot mogelijke afstand verwijderd van apparaten die radiogolven uitzenden. Tevens kan elektrostatische lading de meetresultaten beïnvloeden.
Reset in dat geval het weerstation en de buitensensor.
Dit doet u door de batterijen eruit te halen en na ca. 5 seconden er weer in te plaatsen.
OPMERKING!
Alle opgeslagen gegevens gaan verloren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen tot gevolg hebben, dat de ontvangst duidelijk wordt verstoord. Verander in dit geval de standplaats (bijv. in de buurt van een raam). Let erop, dat de buitensensor steeds binnen een bereik van max. 25 meter
(vrije veld) van het basisstation wordt gepositioneerd.
De aangegeven reikwijdte is de reikwijdte in het vrije veld, wat betekent, dat er zich geen hindernissen tussen de buitensensor en het basisstation bevinden.
Een „zichtcontact“ tussen buitensensor en basisstation verbetert in de meeste gevallen de transmissie.
Kou (buitentemperaturen beneden 0°C) kan de prestaties van de batterije van de buitensensor en zodoende de transmissie eveneens negatief beïnvloeden.
Een andere factor, die tot storingen in de ontvangst kan leiden, zijn lege of te zwakke batterijen van de buitensensor. Vervang deze door nieuwe batterijen.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006 / 66 / EG en diens veranderingen worden gerecycled. Geef batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door verkeerde afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftig zwaar metaal bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Als het weerstation niet juist werkt, haalt u de batterijen er eventjes uit en plaatst u deze vervolgens weer opnieuw in het apparaat.
26. Reinigen
Reinig de apparaten uitsluitend met een vochtige doek. Nooit het weerstation, de windmeter of de regenmeter onderdompelen in water!
27. Verwijderen
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
NL/BE 81
Obsah
3. Používání v souladu s určením ........................................................................................Strana 83
9. Uvedení do provozu ........................................................................................................Strana 86
10. Vložení a výměna baterií .................................................................................................Strana 88
11. Přehled ovládání přístroje ................................................................................................Strana 89
12. Příprava větroměru a srážkoměru, připojení k meteorologické stanici .........................Strana 91
12.3 Automatické připojení větroměru a srážkoměru k meteorologické stanici ...................Strana 91
12.4 Ruční připojení větroměru a srážkoměru k meteorologické stanici ...............................Strana 91
13. Základní nastavení meteorologické stanice ...................................................................Strana 92
13.2 Příjem signálu DCF-77 .....................................................................................................Strana 93
13.3 Nastavení časového pásma ............................................................................................Strana 93
15. Nastavení jednotek tlaku vzduchu ..................................................................................Strana 94
16. Přizpůsobení tlaku vzduchu .............................................................................................Strana 94
17. Nastavení jednotek rychlosti větru ..................................................................................Strana 95
18. Nastavení alarmu větru ...................................................................................................Strana 95
19. Nastavení alarmu wind chill............................................................................................Strana 96
20. Zapnutí a vypnutí alarmu větru a alarmu wind chill ......................................................Strana 96
21. Nastavení jednotek měření srážek .................................................................................Strana 96
22. Nastavení jednotek teploty .............................................................................................Strana 96
23.1 Čas a datum .....................................................................................................................Strana 97
23.3 Teplota a vlhkost vzduchu vnitřní / venkovní ..................................................................Strana 97
23.4 Ukazatelé tepelného indexu a rosného bodu ...............................................................Strana 97
23.6 Alarm ledu a mrazu .........................................................................................................Strana 98
23.9 Změny tlaku vzduchu .......................................................................................................Strana 99
23.10 Minimální a maximální naměřené hodnoty....................................................................Strana 99
23.11 Předpověď počasí ...........................................................................................................Strana 99
24.1 Ukazatel vybití baterie.....................................................................................................Strana 99
24.2 Sítko na zachycování nečistot srážkoměru ....................................................................Strana 100
25. Odstraňování závad při poruchách výsledků měření ...................................................Strana 100
82 CZ
Úvod / Všeobecné informace / Používání v souladu s určením / Technické údaje
Meteostanice
1. Úvod
vybavena srážkoměrem, větroměrem, tlakoměrem, ukazatelem času řízeným rádiovým signálem a kalendářem. Výrobek používejte pouze k soukromým účelům. Výrobek není určen ke komerčnímu využití
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa ným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
2. Všeobecné informace
POZOR! PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE NÁVOD!
NÁVOD K POUŽITÍ PEČLIVĚ USCHOVEJTE!
VÝROBEK NENÍ URČEN NA HRANÍ! VÝROBEK
NENÍ URČEN PRO DĚTI.
Pozorně si přečtěte bezpečnostní upozornění, výrobek používejte pouze v souladu s návodem, tím zabráníte zraněním a vzniku škod. Výrobce nepřebírá odpovědnost za škody vzniklé nesprávnou manipulací a nedodržováním bezpečnostních upozornění.
Symboly použité v tomto návodu:
UPOZORŇUJE NA NEBEZPEČÍ
PORANĚNÍ!
4. Technické údaje
Rozsah měření:
Vnitřní teplota:
Venkovní teplota:
Vlhkost vzduchu:
Tlak vzduchu:
0,0 °C až +50,0 °C, rozlišení: 0,1 °C
32,0 °F až 122,0 °F, rozlišení: 0,1 °F
–20,0 °C až +60,0 °C rozlišení: 0,1 °C
–4,0 °F až +140,0 °F rozlišení: 0,1 °F
20 až 99 % rozlišení: 1 %
850 mbarů až
1050 mbarů
850 hPa až 1050 hPa inHg inHg
Rychlost větru:
(výška rtuťového sloupce v palcích)
0–30 m / s
0–108 km / h
Měření srážek:
0–11 stupňů Beauforta
0–9999 mm
Dosah venkovního snímače: 25 m (otevřená oblast)
Slovo NEBEZPEČÍ varuje před rizikem těžkých zranění a ohrožení života.
Slovo POZOR upozorňuje na riziko lehkých poranění a škod.
Překročení rozsahu měření:
Pokud měřené hodnoty přesahují uvedený rozsah, mohou nastat tyto situace:
UPOZORŇUJE NA DODATEČNÉ
NEBO DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE!
3. Používání v souladu s určením
Meteorologická stanice s větroměrem informuje o aktuálním stavu počasí a kromě toho předpovídá počasí. Meteorologická stanice s větroměrem je
Nedosažení naměřených hodnot:
– vnitřní teplota pod 0 °C: LL.L
– venkovní teplota pod –50 °C: LL.L
– vlhkost vzduchu pod 20 %: 20 %
– tlak vzduchu pod 850 hPa: 850 hPa
– teplotní index pod 14 °C: LL.L
– rosný bod pod 0 °C: LL.L
– faktor wind chill pod –90 °C: LL.L
CZ 83
Technické údaje / Bezpečnostní upozornění
5. Bezpečnostní upozornění
Překročení naměřených hodnot:
– vnitřní teplota nad 50 °C: HH.H
– venkovní teplota nad 70 °C: HH.H
– vlhkost vzduchu nad 99 %: 99 %
– tlak vzduchu nad 1050 hPa: 1050 hPa
– teplotní index nad 60 °C: HH.H
– rosný bod nad 60 °C: HH.H
– faktor wind chill nad 60 °C: HH.H
– množství srážek nad 9999 mm: HHH
– rychlost větru nad 50 m / s: 50 m / s
VÝROBEK JE NEBEZPEČNÝ
PRO DĚTI!
Spolknutí baterie je životu nebezpečné. Baterie a meteorologická stanice musí být uchovávány mimo dosah malých dětí. Při spolknutí baterie je třeba ihned vyhledat lékaře.
POZOR!
Displej bude při teplotě pod cca –20 °C stále hůře čitelný. Podle typu baterie počítejte při nízkých teplotách (zpravidla od –20 °C) s nedostatečným napájením. Meteorologickou stanici ani venkovní snímač nevystavujte přímému slunečnímu záření.
POZOR!
Při teplotách nad 60 °C (podle typu baterie) hrozí, že vyteče akumulátorová kyselina.
Vybité baterie vyjměte z přístroje.
V žádném případě nezkratujte póly baterie.
Tento přístroj mohou používat děti starší než 8 let, osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi o používání přístroje jen tehdy, jestliže byly poučeny o jeho bezpečném používání a porozuměly možným ohrožením. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu.
POZOR – POŠKOZENÍ VÝROBKU!
Napájení:
Meteorologická stanice: 6 x 1,5 V baterie, typ AA
Větroměr: 2 x 1,5 V baterie, typ AA
Srážkoměr: 2 x 1,5 V baterie, typ AA
Provozní doba s nabitými bateriemi: cca 90 dny
POZOR!
My OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
D-74167 Neckarsulm, prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobek: Meteostanice · model č.:
H13726, verze: 07 / 2016, k němuž se prohlášení vztahuje, souhlasí s normami / normativními dokumenty směrnice 1999 / 5 / ES.
Používejte výhradně uvedený typ baterií.
Baterie umístěte podle pólů.
Pravidelně kontrolujte, zda baterie nevytekly.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte baterie.
V žádném případě nenamáčejte meteorologickou stanici a venkovní snímač do vody nebo jiných kapalin.
Dodržujte pokyny pro čištění a uchovávání uvedené v tomto návodu.
Podklady můžete v případě potřeby zavést z www.owim.com.
84 CZ
6. Obsah balení
1
2
3
4 5
6
Obsah balení / Slovníček pojmů
7
1
1 meteorologická stanice s opěrou
2
1 větroměr s integrovaným snímačem teploty a
4 vlhkosti vzduchu
3 1 srážkoměr se sítkem na zachycování nečistot
6 šroubů k hmoždinkám ø 5 mm
5 6 hmoždinek ø 5 mm
6 4 šrouby s vnitřním šestihranem M6 včetně
4 matic a 8 podložek
7 2 spony na větroměr
7. Slovníček pojmů
Dew Point:
Rosný bod (Dew Point) je teplota, při níž začínají kondenzovat vodní páry obsažené ve vzduchu.
Příklad: Pokud je vzduch postupně ochlazován, stoupá při konstantní vlhkosti vzduchu relativní vlhkost vzduchu až na 100 %. Poté je dosaženo rosného bodu a ochlazený vzduch při této teplotě obsahuje maximální možný objem vodní páry.
Heat Index:
Teplotní index (Heat Index) je teplota vzduchu pociťovaná lidským tělem s ohledem na naměřenou teplotu a aktuální vlhkost vzduchu.
Wind Chill:
Faktor wind chill (Wind Chill) je rozdíl mezi naměřenou teplotou vzduchu a teplotou pociťovanou, která závisí na rychlosti větru. Wind chill zohledňuje ochlazení objektu větrem. Lidé vnímají tento faktor především na obličeji.
Protože lze faktor wind chill vypočítat pouze při teplotách těsně nad nebo pod hranicí 0 °C, nahrazuje se při vyšších teplotách většinou teplotním indexem
(Heat Index).
CZ 85
Funkce / Uvedení do provozu
8. Funkce
POZOR
Meteorologická stanice:
– Rádiově řízený příjem časového signálu DCF-77 s ukazatelem času, nastavení časového pásma
– Budík s funkcí opakovaného buzení
– Ukazatel vnitřní teploty a vlhkosti vzduchu s pamětí minimálních a maximálních naměřených hodnot
– Ukazatel venkovní teploty a vlhkosti vzduchu s pamětí minimálních a maximálních naměřených hodnot
– Ukazatel tlaku vzduchu
– Ukazatel tendence počasí
– Ukazatel vybití baterie (meteorologická stanice, větroměr a srážkoměr)
– Ukazatel směru větru
– Ukazatel síly větru s alarmem větru
– Ukazatel rosného bodu (Dew Point)
– Alarm ledu a mrazu
Dodržujte tato bezpečnostní upozornění k větroměru a srážkoměru:
– Měřicí přístroje nikdy nenamáčejte do vody ani do jiných kapalin.
– Měřicí přístroje nedávejte do pečicí nebo mikrovlnné trouby.
– Přístroje nevystavujte teplotám pod –20 °C nebo nad 60 °C.
– Přístroje nesmějí přijít do styku s chemikáliemi.
POZOR!
– Ukazatel rychlosti a směru větru
– Ukazatel faktoru wind chill (Wind Chill)
– Možnost postavení či zavěšení
– Výrobek není určen k venkovnímu použití
Před vlastní montáží se dobře seznamte s meteorologickou stanicí, větroměrem a srážkoměrem. Při čtení návodu k obsluze mějte popsané přístroje po ruce, naučíte se je snadněji ovládat.
Větroměr:
– Přenos údajů o rychlosti větru, teplotě a vlhkosti vzduchu do meteorologické stanice na frekvenci
434 MHz
– Montáž na tyči o ø 25–31 mm
– Montáž proveďte na místě nestíněném budovami, zdmi a jinými překážkami, které mohou ovlivňovat naměřené hodnoty.
9. Uvedení do provozu
Postavení meteorologické stanice na podložku:
Meteorologická stanice má předmontovanou opěru, s jejíž pomocí můžete přístroj snadno postavit.
1
Srážkoměr:
– Přenáší množství srážek do meteostanice na frekvenci 434 MHz.
– Přístroj lze postavit nebo namontovat pomocí
šroubů na rovnou plochu.
– Srážkoměr umístěte na místo, které není chráněno před deštěm.
ø 5 mm
PH0
5 mm
0.5 x 3
10 mm
86 CZ
Uvedení do provozu
Montáž meteorologické stanice na stěnu:
1. Vyznačte si vrtané otvory (ø 5 mm, ve vzdálenosti
11,3 cm od sebe) pro meteorologickou stanici a dávejte pozor, abyste během vrtání nepoškodili elektrická vedení, vodovodní potrubí aj.
2. Do vyvrtaných otvorů zasuňte hmoždinky tak, aby byly v jedné rovině se stěnou.
3. Dodané šrouby zašroubujte do hmoždinek a nechte vždy kousek šroubu přesahovat, abyste na něj mohli meteorologickou stanici zavěsit.
– Větroměr namontujte v dosahu rádiového signálu.
Zdi a stěny omezují dosah rádiového signálu.
Před provedením montáže zkontrolujte, jak meteorologická stanice přijímá rádiový signál.
Větroměr namontujte nejlépe na tyč nebo na střechu domu. Na těchto místech může vítr působit přímo na větroměr.
Předmontovanou opěru můžete z meteorologické stanice sejmout. Sklopte opěru směrem dolů a vytáhněte ji z drážky. Při připevňování opěry postupujte obráceně.
K montáži použijte tyč o průměru cca 25–31 mm
(není součástí dodávky). Umístěte ji tak, aby byla stabilní a stála svisle.
Upevněte měřič větru tak, jak je níže zobrazeno, přibalenými šrouby s vnitřním šestihranem, podložkami, upevňovacími šrouby a maticemi.
Po montáži zkontrolujte, zda je větroměr umístěn vodorovně a je stabilní. Vodorovná poloha je podmínkou přesného měření.
Korouhvička Tyč
Otvory pro zavěšení
Větrník
Šroub s vnitřním šestihranem
Podložka
Spona
Podložka
Matice
Montáž větroměru:
Najděte vhodné místo pro větroměr.
– Větroměr musí být umístěn na volném prostranství.
– Vítr musí mít k větroměru přístup ze všech stran, aby přístroj mohl změřit správnou sílu větru a jeho směr.
– Korouhvička a větrník nesmějí být blokovány, aby bylo možné provést měření správně.
Postavení srážkoměru na podložku:
Najděte vhodné místo pro srážkoměr.
– Srážkoměr musí být umístěn na volném prostranství. Měření nesmí ovlivňovat žádné předměty a překážky. Srážkoměr neumísťujte pod keře nebe vedle zdí.
– Na srážkoměr musí přímo dopadat déšť, aby bylo zajištěno přesné měření srážek.
– Pravidelně kontrolujte, zda se pod srážkoměrem nehromadí dešťová voda. Voda musí volně odtékat.
– Srážkoměr namontujte v dosahu rádiového signálu. Zdi a stěny omezují dosah rádiového signálu. Před konečným výběrem místa zkontrolujte, jak meteorologická stanice přijímá rádiový signál.
CZ 87
Uvedení do provozu / Vložení a výměna baterií
Pokud jste našli vhodné místo, ujistěte se, že jde o
úplně vodorovnou plochu, aby bylo zajištěno přesné měření srážek.
Srážkoměr můžete jednoduše postavit nebo ho upevnit pomocí dodaných šroubů.
1. Vyznačte si vrtané otvory (ø 5 mm) podle srážkoměru a dávejte pozor, abyste během vrtání nepoškodili elektrická vedení, vodovodní potrubí aj.
2. Do vyvrtaných otvorů zasuňte dodané hmoždinky tak, aby byly v jedné rovině se stěnou.
3. Přišroubujte srážkoměr pomocí dodaných šroubů.
10. Vložení a výměna baterií
Vložte baterie nejdříve do venkovního
(větroměr / srážkoměr) čidla a teprve potom do meteorologické stanice.
Větroměr:
– Jak před prvním uvedením do provozu, tak i po výměně baterie se musí větroměr nově kalibrovat. Dbejte na obsah odstavce 12.1. Přihrádku na baterie otevřete povolením 4 šroubů s křížovou drážkou na krytu.
– Nadzvedněte kryt přihrádky na baterie.
– Vložte baterie podle pólů (2 x 1,5 V, typ AA).
Zkontrolujte, zda pod bateriemi leží černý pásek.
Pomocí tohoto pásku můžete baterie při výměně vyjmout.
– Umístěte kryt opět na přihrádku na baterie.
Zkontrolujte, zda je těsnicí kroužek na přihrádce správně umístěn ve své drážce. Jedině tak lze zajistit, aby se do přihrádky na baterie nedostala voda.
– 4 šrouby na krytu přihrádky na baterie opět pevně utáhněte.
Meteorologická stanice:
– Otevřete přihrádku na baterie na zadní straně meteorologické stanice ve směru šipek.
– Vložte baterie podle pólů (6 x 1,5 V, typ AA).
Po vložení první baterie se ozve pípnutí.
– Přihrádku na baterie zavřete krytem. Položte kryt na přihrádku na baterie a zasuňte ho proti směru šipky. Kryt je zavřený, když zaklapne.
Srážkoměr:
– Plochým šroubovákem povolte 2 protilehlé upevňovací šrouby na krytu srážkoměru.
– Opatrně nadzvedněte kryt přístroje.
– Přihrádku na baterie otevřete povolením 4 šroubů s křížovou drážkou na krytu.
– Nadzvedněte kryt přihrádky na baterie.
– Vložte baterie podle pólů (2 x 1,5 V, typ AA).
– Umístěte kryt opět na přihrádku na baterie.
Zkontrolujte, zda je těsnicí kroužek na přihrádce
88 CZ
Vložení a výměna baterií / Přehled ovládání přístroje
správně umístěn ve své drážce. Jedině tak lze zajistit, aby se do přihrádky na baterie nedostala voda.
– 4 šrouby na krytu přihrádky na baterie opět pevně utáhněte.
– Kryt opět opatrně nasaďte na přístroj.
– Kryt upevněte pomocí upevňovacích šroubů na přístroji.
11. Přehled ovládání přístroje
Meteorologická stanice:
Předpověď počasí a tlak vzduchu
Ukazatel teploty a vlhkosti vzduchu uvnitř / venku
Upevňovací šroub
Zdířka pro adaptér 6 V DC
(adaptér není zahrnut v rozsahu dodávky)
Rychlost větru, směr větru a množství srážek
Čas a alarm
Tlačítka čelní strana
Tlačítko 1 stisknutí
RAIN / CLEAR Množství srážek za den / týden / měsíc / celkem
Stisknutí na cca 3 s
Vymazání údajů
WIND
PRESSURE
CHANNEL /
SEARCH
HEAT INDEX
DEW POINT
CLOCK
Průměrná rychlost větru (AVER-
AGE) a nárazy větru (GUST)
Změna jednotek tlaku vzduchu
(inHg, mbar nebo hPa)
Volba kanálu
(uvnitř, venku nebo střídavě)
Střídání ukazatele pociťované teploty (Heat
Index) a rosného bodu (Dew Point)
Střídání ukazatele místního času, data a dne v týdnu
Přizpůsobení tlaku vzduchu
Vyhledávání rádiových snímačů
Nastavení času a data
CZ 89
Přehled ovládání přístroje
Tlačítko 1 stisknutí Stisknutí na cca 3 s
ALARM
RAIN
HISTORY
Zobrazení a aktivace / deaktivace času alarmu
Ukazatel srážek
- nyní a za posledních 6 dní / týdnů / měsíců
Nastavení času alarmu
WIND
ALARM
MEMORY
Ukazatel větrného alarmu a alarmu wind chill
Ukazatel automaticky uložených min. a max. naměřených hodnot teploty, vlhkosti vzduchu, rosného bodu (Dew Point), pociťované teploty (Heat Index), faktoru wind chill (Wind
Chill) a rychlosti větru
Nastavení dopředu
▲ Nastavení dopředu rychle
▼ Nastavení zpět Nastavení zpět rychle
Tlačítka na přední straně
Tlačítko 1 stisknutí Stisknutí na cca 3 s
WIND AL Zapnutí a vypnutí alarmu větru a alarmu wind chill
Tlačítko
RAIN UNIT Nastavení jednotek množství srážek (mm nebo palce)
Vyhledávání rádiového signálu
DCF-77
ZONE
C / F
Přepínání mezi místním a světovým časem
Přepínání z °C na °F
SNOOZE /
LIGHT
Funkce opakovaného buzení / podsvícení displeje
Nastavení světového času
Větroměr:
Kryt s integrovaným měřením teploty a vlhkosti vzduchu
Kontrolka vysílaného signálu
1 stisknutí
Přihrádka na baterii
Stisknutí na cca 3 s
Korouhvička s integrovaným kompasem
Větrník
WIND UNIT Nastavení jednotek rychlosti větru (Beaufort, mph, m/s, km/h nebo uzly)
90 CZ
Srážkoměr:
Přehled ovládání přístroje / Příprava větroměru a srážkoměru ...
12.2 Příprava srážkoměru
Sítko na zachycování nečistot
– Vložte baterie do srážkoměru (postupujte podle bodu 10. Vložení a výměna baterie / Srážkoměr).
– Odstraňte výplň, která chrání kolébku na zachycování dešťové vody při přepravě.
Přihrádka na baterii
Kolébka na zachycování dešťové vody
12. Příprava větroměru a srážkoměru, připojení k meteorologické stanici
12.1 Kalibrace větroměru
Jak před prvním uvedením do provozu, tak i po výměně baterie se musí větroměr nově kalibrovat.
Postup:
– Před vložením baterií nasměrujte korouhvičku na sever.
– Dbejte na to, aby se lopatkové kolo a deska netočily.
– Baterie vložte do přihrádky podle pólů (postupujte podle bodu 10. Vložení a výměna baterie / Větroměr).
– Krátce se rozsvítí kontrolka vysílaného signálu.
Větroměr je zkalibrován.
Nord
12.3 Automatické připojení větroměru a srážkoměru k meteorologické stanici
Po vložení baterií do větroměru a srážkoměru umístěte baterie také do meteorologické stanice (postupujte podle bodu 10. Vložení a výměna baterie / Meteorologická stanice).
Meteorologická stanice vyhledá automaticky rádiové signály větroměru a srážkoměru. Proces trvá cca 4 minuty.
MAT
12.4 Ruční připojení větroměru a srážkoměru k meteorologické stanici
Po každé výměně baterií ve větroměru a srážkoměru je nutné znovu provést připojení k meteorologické stanici. Po výměně baterií a případně kalibraci větroměru stiskněte na cca 5 sekund tlačítko CHA-
NNEL / SEARCH na meteorologické stanici. Zadání potvrdí potvrzovací tón. Na displeji blikají všechny naměřené hodnoty větroměru a srážkoměru. Proces může trvat až 4 minuty.
CZ 91
Základní nastavení meteorologické stanice
13. Základní nastavení meteorologické stanice
13.1 Nastavení
Rok:
Dalším stisknutím tlačítka CLOCK přejdete do nastavení roku. Na displeji začne blikat rok. Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit rok.
– formát 12 / 24 hodin
– čas
– datum
Tlačítkem CLOCK přejdete v nabídce dále. Pomocí tlačítka ▲ a tlačítka ▼ provedete nastavení. Pokud po dobu cca 60 sekund nestisknete žádné tlačítko nastavení, vrátí se meteorologická stanice automaticky na ukazatel času.
Formát data:
Dalším stisknutím tlačítka CLOCK přejdete do nastavení formátu měsíce. Na displeji začnou blikat písmena D (day/den) a M (month/měsíc) nad datem.
Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit formát data.
Formát 12 / 24 hodin:
Pokud při zobrazení času stisknete na cca 3 sekundy tlačítko CLOCK, přejdete do režimu nastavení.
Na displeji začne blikat údaj 24h. Stisknutím tlačítka
▲ a tlačítka ▼ můžete přepínat mezi 24 h a 12 h zobrazením. U 12 h zobrazení se vlevo vedle odpoledního času objeví navíc zkratka AM / PM.
Měsíc:
Dalším stisknutím tlačítka CLOCK přejdete do nastavení měsíce. Na displeji začne blikat měsíc. Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit měsíc.
Hodiny:
Dalším stisknutím tlačítka CLOCK přejdete do nastavení hodin. Na displeji začnou blikat hodiny. Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit hodiny.
Minuty:
Dalším stisknutím tlačítka CLOCK přejdete do nastavení minut. Na displeji začnou blikat minuty. Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit minuty.
Den:
Dalším stisknutím tlačítka CLOCK přejdete do nastavení dne. Na displeji začne blikat den. Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit den.
Dalším stisknutím tlačítka CLOCK se vrátíte do zobrazení času.
92 CZ
13.2 Příjem signálu DCF-77
Základní nastavení meteorologické stanice
Tato funkce automaticky nastaví čas a datum.
Stisknutím tlačítka můžete aktivovat příjem rádiového signálu DCF-77 k seřízení času a data.
Stiskněte tlačítko a na displeji se zobrazí symbol .
Pokud přístroj přijímá rádiový signál, zobrazí se animace symbolu . Pokud se rádiové vlny nezobrazí, není na daném místě možný příjem signálu DCF-77.
Pokud je příjem stálý, zobrazí se po cca 3-5 minutách animace symbol na displeji trvale.
Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit časové pásmo. Můžete si vybrat od časového pásma s +12 hodinami až -12 hodinami.
Opětovným stisknutím tlačítka příjem signálu DCF-
77 deaktivujete.
POZOR!
Ukazatele času a data jsou ve střední Evropě přenášeny pomocí tzv. rádiového signálu DCF-77. Vysílač se nachází nedaleko Frankfurtu nad Mohanem a jeho signál má dosah cca 1500 km. Pokud vaše meteorologická stanice tento signál přijímá, nemusíte přeřizovat hodiny ze zimního času na letní a naopak.
Kvalita příjmu může být samozřejmě omezena geografickou polohou (např. hluboká údolí) nebo stavebními podmínkami (např. za betonovými zdmi).
Příjem signálu DCF může rovněž negativně ovlivnit působení elektromagnetického pole. Umístěte meteorologickou stanici a venkovní snímač na vhodné místo. Pro opětovné zapnutí rádiového signálu postupujte podle pokynů v návodu, kapitola „Příjem signálu DCF-77“.
Pomocí tlačítka ZONE se opět vrátíte do zobrazení času. Pokud během nastavování časového pásma nestisknete po dobu 60 sekund žádné tlačítko nastavení, meteorologická stanice přejde automaticky do režimu zobrazení času.
Tlačítkem ZONE můžete zobrazit vybrané časové pásmo. Vedle zobrazení času se objeví slovo
ZONE. Dalším stisknutím tlačítka ZONE se opět vrátíte k času vašeho časového pásma.
POZOR!
Při nastavování časového pásma se řiďte těmito údaji:
13.3 Nastavení časového pásma
Při zobrazení času můžete přepínat čas ve vaší zemi na zobrazení času zvoleného časového pásma. Časová pásma jsou rozdělena do 24 oblastí. Můžete si vybrat od časového pásma s +12 hodinami až
–12 hodinami.
Nastavení časového pásma:
Podržte tlačítko ZONE stisknuté na cca 3 sekundy.
Ozve se potvrzovací tón a na displeji se objeví blikající hodnota 0.
-1 hod:
Atlantik, Irsko, Island, Portugalsko, Velká Británie
0 hod:
Albánie, Belgie, Bosna a Hercegovina, Česká republika, Dánsko, Francie, Gibraltar, Itálie, Chorvatsko, Lichtenštejnsko, Lucembursko, Maďarsko,
Makedonie, Malta, Monako, Německo, Nizozemsko, Norsko, Polsko, Rakousko, San Marino, Srbsko,
Švédsko, Švýcarsko, Slovensko, Slovinsko, Španělsko (kromě Kanárských ostrovů)
CZ 93
Základní ... / Alarm / Nastavení jednotek ... / Přizpůsobení tlaku vzduchu
+1 hod:
Bulharsko, Estonsko, Finsko, Kypr, Litva, Lotyšsko,
Moldávie, Rumunsko, Řecko, Turecko, Ukrajina
Další časová pásma najdete v atlasu nebo na internetu.
Opětovným stisknutím tlačítka ALARM můžete funkci alarmu znovu aktivovat. Pomocí tlačítka CLOCK se opět vrátíte do zobrazení času.
Pokud během nastavování nestisknete po dobu cca
20 sekund žádné tlačítko, přepne se meteorologická stanice automaticky do zobrazení času.
14. Alarm
Pro nastavení času alarmu stiskněte při zobrazeném času na 3 sekundy tlačítko ALARM. Po zaznění potvrzovacího signálu se na displeji zobrazí údaj ALARM a hodiny začnou blikat.
Vypnutí signálu alarmu:
Signál alarmu se ozývá cca 2 minuty a symbol bliká. Můžete ho však vypnout dříve tlačítkem
ALARM.
Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit hodiny.
Dalším stisknutím tlačítka ALARM přejdete do nastavení minut, minuty blikají.
Funkce opakovaného buzení:
Stisknutím tlačítka SNOOZE / LIGHT můžete signál alarmu odložit o cca 10 minut. Po tuto dobu bliká nad zobrazením času symbol .
Poté se opět ozve signál alarmu na cca 2 minuty.
Signál alarmu můžete opět odložit tlačítkem SNOOZE /
LIGHT nebo ho vypnout tlačítkem ALARM.
Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit minuty. Pomocí tlačítka ALARM se opět vrátíte do zobrazení času.
15. Nastavení jednotek tlaku vzduchu
Funkce alarmu je aktivována a vedle zobrazeného času se objeví symbol .
Stisknutím tlačítka PRESSURE můžete přepínat mezi jednotkami hPa (hektopascal), mbar (milibar) a inHg (výška rtuťového sloupce v palcích).
Deaktivace alarmu:
Stiskněte 2krát tlačítko ALARM při zobrazeném čase, až symbol zmizí.
16. Přizpůsobení tlaku vzduchu
Po vložení baterií do meteorologické stanice se zobrazí tlak vzduchu 1013 hPa. Tato hodnota je přednastavená. Tlak vzduchu můžete přizpůsobit aktuálním podmínkám na daném místě. Nejprve si
94 CZ
Přizpůsobení ... / Nastavení jednotek rychlosti větru / Nastavení alarmu větru
zjistěte aktuální hodnotu tlaku vzduchu např. z novin nebo na internetu.
Stiskněte tlačítko PRESSURE na cca 3 sekundy, dokud nezazní potvrzovací tón. Začne blikat hodnota tlaku vzduchu. Stisknutím tlačítka ▲ nebo tlačítka ▼ nastavíte požadovanou hodnotu. Opětovným stisknutím tlačítka
PRESSURE se vrátíte do běžného zobrazení. Totéž platí, pokud po dobu cca 1 minuty nestisknete žádné tlačítko nastavení.
Podržte tlačítko WIND ALARM stisknuté po dobu cca 3 sekund, dokud nezazní potvrzovací tón a hodnota nezačne blikat.
17. Nastavení jednotek rychlosti větru
Stisknutím tlačítka ▲ nebo tlačítka ▼ nastavíte požadovanou hodnotu. Tlačítkem WIND ALARM potvrďte zadanou hodnotu, zobrazí se vlevo vedle rychlosti větru .
Rychlost větru se může zobrazovat v 5 různých jednotkách.
– km / h (kilometry za hodinu)
– mph (míle za hodinu)
– m / s (metry za sekundu)
Alarm větru je aktivován. Opětovným stisknutím tlačítka WIND AL můžete alarm větru deaktivovat.
Stiskněte tlačítko WIND AL tolikrát, dokud symbol nezmizí. Stisknutím tlačítka WIND UNIT na zadní straně meteorologické stanice můžete přepínat mezi různými jednotkami.
Pokud náraz větru dosáhne nastavené hodnoty nebo ji překročí, spustí se výstražný signál na cca 1 minutu. Kromě toho na displeji bliká symbol .
18. Nastavení alarmu větru
Meteorologická stanice umožňuje nastavit alarm při nárazech větru (nejvyšší rychlost za posledních 10 minut). Stiskněte opakovaně tlačítko WIND ALARM, dokud se na displeji nezobrazí údaj ALARM a
GUST (nárazy větru).
Stisknutím tlačítka WIND ALARM můžete zvuk alarmu vypnout. Symbol bliká dále, dokud nárazy větru (za posledních 10 minut) opět neklesnou pod hraniční hodnotu.
CZ 95
Nastavení ... / Zapnutí a vypnutí ... / Nastavení jednotek ... / Nastavení jednotek ...
19. Nastavení alarmu wind chill 20. Zapnutí a vypnutí alarmu větru a alarmu wind chill
Meteorologická stanice umožňuje nastavit alarm faktoru wind chill. Stiskněte tlačítko WIND ALARM tolikrát, dokud se slovo ALARM nezobrazí vedle hodnoty wind chill.
Stisknutím tlačítka WIND AL zapnete a vypnete alarm větru a alarm wind chill. Jestliže je alarm zapnutý, zobrazí se příslušný symbol alarmu / .
Alarm větru a alarm wind chill je vypnutý
Podržte tlačítko WIND ALARM stisknuté po dobu cca 3 sekund, dokud nezazní potvrzovací tón a hodnota nezačne blikat.
Alarm větru je zapnutý
Alarm wind chill je zapnutý
Stisknutím tlačítka ▲ nebo tlačítka ▼ nastavíte požadovanou hodnotu.
Tlačítkem WIND ALARM potvrďte zadanou hodnotu, zobrazí se vlevo vedle teploty wind chill .
Alarm větru a alarm wind chill jsou zapnuté
21. Nastavení jednotek měření srážek
Alarm wind chill je aktivován. Tlačítkem WIND AL
můžete alarm wind chill opět deaktivovat. Stiskněte tlačítko WIND AL tolikrát, dokud symbol nezmizí.
Můžete si vybrat mezi zobrazením množství srážek v milimetrech (mm) nebo v palcích (inch). Stiskněte tlačítko RAIN UNIT na zadní straně meteorologické stanice. Při každém stisknutí se přepne zobrazení jednotky na displeji.
Pokud faktor wind chill dosáhne nastavené hodnoty nebo klesne pod ni, spustí se výstražný signál na cca
1 minutu. Kromě toho na displeji bliká symbol .
22. Nastavení jednotek teploty
Stisknutím tlačítka WIND ALARM můžete zvuk alarmu vypnout. Symbol bliká dále, dokud faktor wind chill opět nepřekročí hraniční hodnotu.
Můžete si vybrat zobrazení teploty ve stupních Celsia (°C) nebo Fahrenheita (°F). Stiskněte tlačítko
C / F na zadní straně meteorologické stanice. Při každém stisknutí se přepne zobrazení jednotky na displeji.
96 CZ
Nastavení jednotek teploty / Ukazatelé
23.4 Ukazatelé tepelného indexu a rosného bodu
Stisknutím tlačítka HEAT INDEX; DEW POINT můžete přepínat mezi tepelným indexem a rosným bodem.
23. Ukazatelé
Podsvícení displeje:
Stisknutím tlačítka SNOOZE / LIGHT zapnete podsvícení displeje. Po cca 10 sekundách podsvícení displeje automaticky zhasne.
23.5 Množství srážek
23.1 Čas a datum
Meteorologická stanice má automatickou paměť množství srážek. Množství srážek si můžete zobrazit v různých režimech. Množství srážek se zobrazuje ve 2 variantách, buď jako digitální hodnota, nebo jako diagram: Stisknutím tlačítka CLOCK můžete přepínat mezi ukazatelem času, data a dne v týdnu. Pokud po dobu cca 20 sekund nestisknete žádné tlačítko, vrátí se meteorologická stanice automaticky k ukazateli času.
Digitální hodnota:
Hodnota čas date den v týdnu
Jednotka
23.2 Časové pásmo
Diagram:
Tlačítkem ZONE můžete zobrazit vybrané časové pásmo. Vedle zobrazení času se objeví slovo
ZONE. Dalším stisknutím tlačítka ZONE se opět vrátíte k času vašeho časového pásma.
Jednotky v palcích Jednotky v milimetrech
23.3 Teplota a vlhkost vzduchu vnitřní / venkovní
Průběh posledních dní/týdnů/měsíců od současnosti (0) do doby před 6 dny/týdny/měsíci (–6)
Stisknutím tlačítka CHANNEL / SEARCH zobrazíte teplotu a vlhkost vzduchu uvnitř a venku. Hodnoty uvnitř a venku se mohou na displeji zobrazovat také střídavě. Na displeji se potom navíc objeví symbol .
Stisknutím tlačítka RAIN / CLEAR si můžete vybrat z následujících zobrazení množství srážek:
– celkové množství srážek
– množství srážek za den
– množství srážek za týden
– množství srážek za měsíc
Zobrazí se aktuální hodnota. Pod ní je diagram zaznamenávající historii posledních 6 jednotek.
CZ 97
Ukazatelé
celkové množství množství za den množství za týden množství za měsíc
Můžete si nechat zobrazit také podrobné údaje k historii.
Před 2 dny: množství srážek 156,7 mm se sloupcovým diagramem u údaje –2
Příklad:
Tlačítko RAIN / CLEAR stiskněte tolikrát, dokud se nezobrazí množství srážek za den. Na displeji se zobrazí hodnota množství srážek za aktuální den. Pod touto hodnotou se nachází diagram s údaji o množství srážek za aktuální den a za posledních 6 dní.
Podle stejného schématu si můžete zobrazit historii množství srážek za předchozí týdny či měsíce.
Celkové množství srážek (TOTAL) nemá žádnou historii.
23.6 Alarm ledu a mrazu
Jakmile teplota klesne pod 4 °C, na displeji se objeví symbol alarmu mrazu. Tento symbol upozorňuje na možnost námrazy.
Stisknutím tlačítka RAIN HISTORY můžete zobrazit podrobnosti. Při každém stisknutí tlačítka přejdete o jeden den zpět.
Obrázky dole ilustrují informace za poslední 2 dny:
23.7 Směr větru
Větroměr automaticky ukazuje průměrný směr větru za poslední 2 minuty.
Aktuální den: množství srážek 250,2 mm se sloupcovým diagramem u údaje 0
Předchozí den: množství srážek 0,0 mm se sloupcovým diagramem u
údaje –1
N = sever
NE = severovýchod
E = východ
SE = jihovýchod
S = jih
SW = jihozápad
W = západ
NW = severozápad
23.8 Rychlost větru
Meteorologická stanice udává průměrnou rychlost větru (AVERAGE) za poslední 2 minuty a nejvyšší rychlost nárazů větru (GUST) během posledních
10 minut. Stisknutím tlačítka WIND můžete přepínat mezi oběma údaji.
98 CZ
Ukazatelé / Údržba
23.12 Tendence počasí
23.9 Změny tlaku vzduchu
Meteorologická stanice eviduje změny tlaku vzduchu za posledních 6 hodin.
hodnota jako výška rtuťového sloupce (inHg) hodnota v hPa
(mbarech)
Kromě předpovědi počasí je na displeji zobrazena také tendence počasí. Každá tendence, stoupavá, stálá a klesavá, je označena šipkou.
24. Údržba
24.1 Ukazatel vybití baterie
Pokud jsou baterie vybité, objeví se na displeji symbol . Meteorologická stanice, větroměr a srážkoměr mají samostatný symbol. průběh v hodinách
23.10 Minimální a maximální naměřené hodnoty
Tlačítkem MEMORY můžete zobrazit uložené minimální a maximální naměřené hodnoty.
Při zobrazení vnitřní teploty se zobrazuje ukazatel vybití baterie meteorologické stanice.
Při zobrazení venkovní teploty se zobrazuje ukazatel vybití baterie větroměru.
Ukazatel vybití baterie srážkoměru
23.11 Předpověď počasí
Meteorologická stanice dokáže předpovídat počasí na následujících 12-24 hodin. Předpověď vychází ze změny tlaku vzduchu a je přesná až na 75 %.
Vzhledem k tomu, že počasí nelze nikdy předvídat na 100 %, nemůže výrobce zodpovídat za škody vzniklé nesprávnou předpovědí počasí.
Jakmile se na displeji objeví symbol , baterie vyměňte. Pokud jsou baterie slabé nebo vybité, nelze zaručit přesný výsledek měření. Pokud chcete baterie vyměnit, postupujte podle bodu 10. Vložení a výměna baterií. Při výměně baterií může dojít ke ztrátě uložených dat v meteorologické stanici.
slunečno polojasno oblačno déšť bouřka
CZ 99
Údržba / Odstraňování závad ... / Čištění / Likvidace
24.2 Sítko na zachycování nečistot srážkoměru
26. Čištění
Odstraňujte pravidelně listí a ostatní předměty, které se nahromadí v sítku na zachycování nečistot srážkoměru. Jedině tak lze zaručit přesné měření srážek.
Přístroje čistěte pouze vlhkým hadříkem. Meteorologickou stanici, větroměr ani srážkoměr v žádném případě nepotápějte do vody!
27. Likvidace
25. Odstraňování závad při poruchách výsledků měření
POZOR! Meteorologická stanice a venkovní snímač obsahují citlivé elektronické součástky. Rádiové vlny, které vysílají např. mobilní telefony, bezdrátové vysílačky, rádia, dálkové ovladače nebo mikrovlnné trouby, mohou ovlivnit funkce meteorologické stanice a venkovního snímače a způsobit, že výsledky měření nebudou přesné. Meteorologická stanice a venkovní snímač by se proto měly nacházet v co největší vzdálenosti od přístrojů, které vysílají rádiové vlny.
Výsledky měření mohou být rovněž zkresleny působením elektrostatického náboje. V tomto případě meteorologickou stanici a venkovní snímač vynulujte tak, že baterie vyjmete a opět je vložíte po cca 5 sekundách.
UPOZORNĚNÍ!
Všechna uložená data se smažou.
Překážky, jako například betonové stěny, mohou vést ke znatelnému rušení příjmu. V tomto případě zvolte jiné stanoviště (např. v blízkosti okna). Dbejte na umístění venkovního čidla v okruhu maximálně
25 m (volný prostor) od základní stanice. Udaný dosah je podmíněný volným prostorem, mezi venkovním čidlem a základní stanicí se nesmí nacházet žádná překážka. „Přímá viditelnost“ základní stanice a venkovního čidla často zlepší přenos signálů.
Nízké teploty (venkovní teplota pod 0°C) mohou negativně ovlivnit kapacitu baterií a tím i přenos rádiového signálu.
Obal je vyroben z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren tříděného odpadu.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města.
Vadné nebo vybité baterie se musí, podle směrnice
2006 / 66 / ES a příslušných změn této směrnice, recyklovat. Baterie a artikl odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Nepotřebný výrobek neodhazujte, v zájmu zachování životního prostředí, do domácího odpadu, ale odevzdejte ho k odbornému zlikvidování. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce.
Škody na životním prostředí způsobené nesprávným odstraněním baterií do odpadu!
Baterie se nesmějí vyhazovat do domovního odpadu.
Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musejí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
Proto odevzdejte vybité baterie u komunální sběrny.
Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu jsou vybité nebo slabé baterie venkovního čidla. V tomto případě vyměňte baterie za nové.
Jestliže meteorologická stanice správně nefunguje, vyjměte krátce její baterie a znovu je nasaďte.
100 CZ
Índice
3.
5.
6.
7.
Utilización conforme al uso prescrito .............................................................................Página 102
Advertencias de seguridad .............................................................................................Página 103
Volumen de suministro .....................................................................................................Página 104
Explicación de términos ...................................................................................................Página 104
9. Puesta en marcha ............................................................................................................Página 106
10. Colocar y cambiar las pilas ............................................................................................Página 107
11. Vista general del aparato ...............................................................................................Página 109
12. Preparación del anemómetro y del pluviómetro, y registro en la estación meteorológica ..................................................................................................................Página 111
12.1 Calibración del anemómetro ..........................................................................................Página 111
12.2 Preparación del pluviómetro ...........................................................................................Página 111
12.3 Registro automático del anemómetro y del pluviómetro en la estación meteorológica ..................................................................................................................Página 111
12.4 Registro manual del anemómetro y del pluviómetro en la estación meteorológica ...Página 111
13. Configuración inicial de la estación meteorológica ......................................................Página 112
13.2 Ajuste de DCF-77.............................................................................................................Página 113
13.3 Ajuste de la zona horaria................................................................................................Página 113
14. Función de alarma ...........................................................................................................Página 114
15. Configuración de la unidad de la presión atmosférica ................................................Página 114
16. Adaptación de la presión atmosférica ...........................................................................Página 115
17. Configuración de la unidad para la velocidad del viento ............................................Página 115
17. Configuración de la alarma de viento ...........................................................................Página 115
19. Configuración de la alarma de sensación de frío .........................................................Página 116
20. Activar y desactivar la alarma de viento y la alarma de sensación de frío ................Página 116
21. Configuración de la unidad de medición de la lluvia ...................................................Página 116
22. Configuración de la unidad de temperatura .................................................................Página 117
23. Indicadores.......................................................................................................................Página 117
23.1 Hora y fecha ....................................................................................................................Página 117
23.3 Temperatura y humedad del aire interior / exterior .......................................................Página 117
23.4 Indicación de la temperatura de bochorno y el punto de rocío ..................................Página 117
23.5 Cantidad de lluvia ...........................................................................................................Página 117
23.6 Alarma de heladas ..........................................................................................................Página 118
23.7 Dirección del viento .........................................................................................................Página 119
23.8 Velocidad del viento ........................................................................................................Página 119
23.9 Cambios en la presión atmosférica ................................................................................Página 119
23.10 Valores mínimos y máximos ............................................................................................Página 119
23.11 Previsión meteorológica ..................................................................................................Página 119
24.1 Indicación de carga mínima de las pilas .......................................................................Página 119
24.2 Criba de hojas del pluviómetro ......................................................................................Página 120
25. Solución de problemas en caso de error en los resultados de la medición ................Página 120
ES 101
Introducción / Información general / Utilización conforme ... / Datos técnicos
Estación meteorológica 3. Utilización conforme al uso prescrito
1. Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad.
El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
La estación meteorológica con anemómetro le informa sobre las condiciones meteorológicas actuales. Además proporciona también una previsión meteorológica. La estación meteorológica con anemómetro está equipada con un pluviómetro, un anemómetro, un barómetro un radiorreloj y un calendario. Sólo para uso privado. No indicado para el uso industrial.
4. Datos técnicos
Intervalo de medición:
Temperatura ambiente: de 0,0 °C a +50,0 °C,
2. Información general
¡ATENCIÓN! ¡LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USARLO! ¡CONSERVAR LAS INSTRUCCIONES
DE USO EN UN LUGAR SEGURO! ¡ESTE ARTÍ-
CULO NO ES UN JUGUETE! MANTENER FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Temperatura exterior: de 32,0 °F a 122,0 °F, de –20,0 °C a +60,0 °C de –4,0 °F a 140,0 °F,
Humedad del aire: del 20 al 99 %
Lea atentamente las instrucciones de uso y emplee el artículo únicamente del modo indicado en el manual de instrucciones para evitar posibles lesiones o daños. No se asume responsabilidad alguna por los daños causados por un manejo inadecuado o por el incumplimiento de las advertencias de seguridad.
Símbolos usados en este manual:
Presión atmosférica:
Velocidad del viento: de 850 mb a 1050 mb de 850 hPa a 1050 hPa de 25,1 inHg a 31 inHg
(altura de columna de mercurio en pulgadas)
0–30 m / s
0–108 km / h
¡ LE ADVIERTE DEL PELIGRO DE
SUFRIR LESIONES!
La palabra PELIGRO le advierte de la posibilidad de que se produzcan lesiones graves o incluso la muerte.
La palabra PRECAUCIÓN le advierte de la posibilidad de que se produzcan lesiones o daños leves.
Alcance del sensor exterior:
¡AVISA DE INFORMACIÓN ADI-
CIONAL O COMPLEMENTARIA!
25 m (espacios abiertos)
Exceso del intervalo de medición:
Fuera del intervalo de medición aparecerán las siguientes indicaciones:
Por debajo de los valores de medición:
– Temperatura ambiente inferior a 0 °C: LL.L
102 ES
Datos técnicos / Advertencias de seguridad
– Temperatura exterior inferior a –50 °C: LL.L
– Humedad del aire inferior al 20 %: 20 %
– Presión atmosférica por debajo de 850 hPa:
850 hPa
– Temperatura de bochorno inferior a 14 °C: LL.L
– Punto de rocío por debajo de 0 °C: LL.L
– Sensación de frío inferior a –90 °C: LL.L
¡ATENCIÓN!
Nosotros OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße
1, D-74167 Neckarsulm, declaramos bajo responsabilidad propia, que el producto: Estación meteorológica, N.º de modelo: H13726, Versión: 07 / 2016, referido en esta declaración, cumple con las normas / documentos normativos de la directiva 1999 / 5 / CE. Por encima de los valores de medición:
– Temperatura ambiente superior a 50 °C: HH.H
– Temperatura exterior superior a 70 °C: HH.H
– Humedad del aire por encima del 99 %: 99 %
– Presión atmosférica superior a 1050 hPa:
1050 hPa
Si es necesario puede descargar estos documentos de www.owim.com.
HH.H
– Punto de rocío por encima de 60 °C: HH.H
– Sensación de frío superior a 60 °C: HH.H
– Cantidad de lluvia superior a 9999 mm: HHH
– Velocidad del aire superior a 50 m / s: 50 m / s
5. Advertencias de seguridad
¡PELIGRO PARA LOS NIÑOS!
¡ATENCIÓN!
La pantalla presentará problemas de legibilidad progresivos si se alcanzan temperaturas inferiores a –20 °C. Independientemente del tipo de pilas, es posible que surjan problemas con la alimentación de corriente a temperaturas bajas
(normalmente a partir de –20 °C). No exponga la estación meteorológica ni el sensor exterior a la radiación solar directa.
La ingestión de pilas puede resultar mortal.
Tanto las pilas como la estación meteorológica deben guardarse fuera del alcance de los ni-
ños pequeños. En caso de tragarse una pila, debe llamar al médico rápidamente.
¡PELIGRO DE LESIONES!
¡ATENCIÓN!
A temperaturas superiores a 60 °C, corre el riesgo de que las pilas tengan pérdidas de ácido (dependiendo del tipo de pila).
Alimentación de corriente:
Estación meteorológica: 6 pilas de 1,5 V, tipo AA
Anemómetro:
Pluviómetro:
2 pilas de 1,5 V, tipo AA
2 pilas de 1,5 V, tipo AA
Duración con pilas totalmente cargadas: aprox. 90 días de servicio
Saque del aparato las pilas gastadas.
No cortocircuite en ningún caso los polos de conexión.
Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que cuenten con poca experiencia y / o falta de conocimientos, siempre y cuando se les haya enseñado cómo utilizar el aparato de forma segura y hayan comprendido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo.
No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no podrán llevarse a cabo por niños sin vigilancia.
ES 103
Advertencias de seguridad / Volumen de suministro / Explicación de términos
3
MATERIALES!
Usar exclusivamente el tipo de pilas indicadas.
Vigilar la correcta polaridad.
Comprobar regularmente las pilas para descartar pérdidas.
Retirar las pilas en caso de que el aparato vaya a permanecer sin usarse durante un período prolongado.
No sumerja nunca la estación meteorológica ni el sensor exterior en agua ni en ningún otro líquido.
Tenga en cuenta las indicaciones de limpieza y conservación que se ofrecen en estas instrucciones.
4 5
6. Volumen de suministro
1 6 7
2
1 1 estación meteorológica con soporte
2 1 anemómetro con sensor de temperatura y de
4 humedad del aire integrado
3
1 pluviómetro con criba de hojas
6 tornillos adecuados para tacos de ø 5 mm
5 6 taco de ø 5 mm
6 4 llaves Allen M6 incluido 4 tuercas y
8 arandelas
7 2 abrazaderas para el anemómetro
7. Explicación de términos
Dew Point:
El punto de rocío (Dew Point) es el punto en el cual el aire precipita vapor de agua en forma de niebla y / o agua de condensación.
Ejemplo: cuando el aire se enfría continuamente, si la humedad del aire se mantiene constante, la humedad relativa aumenta hasta el 100 %. En ese
104 ES
Explicación de términos / Funciones
momento se alcanza el punto de rocío y el aire enfriado contiene el contenido máximo posible de vapor de agua para esa temperatura.
Heat Index:
La temperatura de bochorno (Heat Index) es la sensación que tiene el cuerpo humano de la temperatura del aire teniendo en cuenta la temperatura del aire medida y la humedad del aire que domina.
Wind Chill:
La sensación de frío (Wind Chill) consiste en la diferencia entre la temperatura medida (temperatura del aire) y la temperatura que se siente, que depende de la velocidad del viento. La sensación térmica es la medida del enfriamiento de un objeto debido al viento. Las personas notan esta sensación de frío sobre todo en la cara.
Dado que sólo se puede calcular la sensación de frío con temperaturas cercanas o inferiores al límite de 0 °C, cuando las temperaturas son más altas se reemplaza casi siempre por la temperatura de bochorno (Heat Index).
8. Funciones
– Indicador del punto de rocío (Dew Point)
– Alarma de heladas
– Indicador de precipitacion es
– Indicador de la velocidad del viento y de la dirección del viento
– Indicador de la sensación de frío (Wind Chill)
– Se puede colocar de pie o colgar
– Sólo es apta para el uso en interiores
Anemómetro:
– Transmite la velocidad del viento, la temperatura y la humedad del aire a la estación meteorológica a través de una frecuencia de 434 MHz
– Montaje en una barra de aprox. ø 25–31 mm
– Montaje únicamente en un lugar exento de edificios, muros u otros obstáculos ya que, de lo contrario, se ven afectados los valores de medición
Pluviómetro:
– Transmite la cantidad de lluvia a la estación meteorológica a través de una frecuencia de
434 MHz
– Colocar sencillamente o montar con tornillos sobre una superficie plana
– Colocar o montar preferiblemente en un lugar que no esté protegido de la lluvia
Estación meteorológica:
– Receptor de señales horarias DCF-77 radiogobernado con indicador de tiempo; ajuste de zona horaria
– Indicador de fecha
– Despertador con función de silenciado de la alarma a intervalos
– Termómetro de temperatura ambiente y medición de la humedad ambiental interior con memoria del valor máximo y mínimo
– Termómetro de temperatura ambiente y medición de la humedad ambiental exterior con memoria del valor máximo y mínimo
– Indicador de la presión atmosférica
– Indicador de la tendencia meteorológica
– Indicador del nivel de las pilas (estación meteorológica, anemómetro y pluviómetro)
– Indicador de la dirección del viento
– Indicador de la velocidad del viento con alarma de viento
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad sobre el anemómetro y el pluviómetro:
– No sumergir nunca los instrumentos de medición en agua ni en ningún otro líquido
– No meter los instrumentos de medición en el horno ni en el microondas
– No exponer los instrumentos de medición a temperaturas inferiores a –20 °C o superiores a 60 °C
– Mantener las sustancias químicas alejadas de los instrumentos de medición
ES 105
Puesta en marcha
9. Puesta en marcha
¡ATENCIÓN!
Antes de montar la estación meteorológica, el anemómetro y el pluviómetro, familiarícese con ellos. Las instrucciones de uso se comprenden mejor con los aparatos en la mano.
Instalación de la estación meteorológica:
La estación meteorológica tiene un pie de soporte premontado que resulta muy práctico para instalarla.
Colgador
1
PH0 0.5 x 3
ø 5 mm 5 mm
10 mm
Montaje de la estación meteorológica en la pared:
1. Marque los agujeros (distancia horizontal
11,3 cm) a taladrar para la estación meteorológica y el sensor exterior y, antes de taladrar los agujeros (ø 5 mm) vigile que al hacerlo no pueda dañar ningún cable eléctrico, tubería del agua o similar.
2. Presione los tacos en los agujeros taladrados hasta que estén a ras de la pared.
3. Introduzca en los tacos los tornillos suministrados, dejando que sobresalgan un poco para poder colgar en ellos la estación meteorológica.
Montaje del anemómetro:
Busque un lugar adecuado para instalar el anemómetro.
– El lugar de instalación debe estar al aire libre.
– El viento debe poder llegar al anemómetro por todos lados, de forma que se pueda medir correctamente la velocidad y la dirección del viento.
– No deben estar bloqueadas ni la veleta ni la rueda eólica, para que se puedan realizar las mediciones correctamente.
– El anemómetro debe montarse dentro del alcance de la radiotransmisión. Los muros y las paredes reducen el alcance de la transmisión por radio.
Antes del montaje definitivo, compruebe la recepción por radio con la estación meteorológica.
Lo ideal es montar el anemómetro en una barra o sobre el tejado de una casa. En estos lugares el viento puede actuar directamente sobre el anemómetro.
El pie de soporte premontado se puede quitar de la estación meteorológica. Pliegue hacia atrás el pie de soporte y tire de él para sacarlo de la entalladura.
Para colocarlo proceda siguiendo el orden inverso.
Necesitará una barra que tenga un diámetro aproximado de 25–31 mm (no incluida), instalada de forma estable y vertical.
106 ES
Puesta en marcha / Colocar y cambiar las pilas
Fije el anemómetro, tal y como se muestra más abajo, con las llaves Allen, las arandelas, los tornillos de sujeción y las tuercas adjuntas.
Después del montaje, asegúrese de que el anemómetro esté orientado horizontalmente y bien sujeto. La posición horizontal es necesaria para realizar una medición precisa.
El pluviómetro puede sencillamente colocarse o bien fijarse con los tornillos suministrados.
1. Marque los agujeros a taladrar con ayuda del pluviómetro y, antes de taladrar los agujeros (ø
5 mm) vigile que al hacerlo no pueda dañar ningún cable eléctrico, tubería del agua o similar.
2. Presione los tacos suministrados en los agujeros taladrados hasta que estén a ras de la pared.
3. Atornille firmemente el pluviómetro con los tornillos suministrados.
Veleta Barra
10. Colocar y cambiar las pilas
Ruedo eólica
Llave Allen
Arandela
Abrazadera de sujeción
Arandela
Tuerca
Instalación del pluviómetro:
Busque un lugar adecuado para instalar el pluviómetro.
– El lugar de instalación debe estar al aire libre. No debe verse afectado por objetos ni obstáculos.
No colocar debajo de un arbusto ni junto a un muro.
– La lluvia debe poder llegar al pluviómetro sin impedimentos, de forma que se pueda medir la lluvia con precisión.
– Preste atención a que no se acumule el agua de lluvia debajo del pluviómetro. Debe poder salir sin obstáculos.
– El pluviómetro debe instalarse dentro del alcance de la radiotransmisión. Los muros y las paredes reducen el alcance de la transmisión por radio.
Antes de la elección definitiva del lugar de instalación, compruebe la recepción por radio con la estación meteorológica.
Coloque primero las pilas en el sensor externo (anemómetro / pluviómetro) y después en la estación meteorológica.
Anemómetro:
- El anemómetro debe ser calibrado antes de la primera puesta en funcionamiento y también cada vez que se realice un cambio de batería.
Para ello, ver párrafo 12.1. Para abrir el compartimento de las pilas, suelte los 4 tornillos de cabeza en cruz que se encuentran en la cubierta.
– Quite la cubierta del compartimento de las pilas.
– Coloque las pilas (2 x 1,5 V tipo AA) teniendo en cuenta la polaridad. Preste atención a que la lengüeta negra se encuentre debajo de las pilas. Con esta lengüeta podrá sacar las pilas cuando desee cambiarlas.
– Vuelva a poner la cubierta en el compartimento para las pilas. Preste atención a que el anillo de obturación esté colocado correctamente en su entalladura en el compartimento para las pilas.
Sólo así se garantiza la estanqueidad al agua del compartimento para las pilas.
– Apriete manualmente los 4 tornillos de la cubierta del compartimento para las pilas.
Cuando haya encontrado un lugar adecuado, asegúrese de que la superficie sea completamente horizontal para que se pueda realizar una medición de la lluvia con precisión.
ES 107
Colocar y cambiar las pilas
Estación meteorológica:
– Abra en el sentido de las flechas el compartimento de las pilas en la parte posterior de la estación meteorológica.
– Coloque las pilas (6 x 1,5 V tipo AA) teniendo en cuenta la polaridad. Una vez colocada una de las dos series de pilas, sonará un pitido.
– Para cerrar el compartimento de las pilas, coloque la cubierta encima del compartimento. Deslice la cubierta del compartimento de las pilas en el sentido contrario a la flecha, hasta que encaje.
– Para abrir el compartimento de las pilas, suelte los 4 tornillos de cabeza en cruz que se encuentran en la cubierta.
– Quite la cubierta del compartimento de las pilas.
– Coloque las pilas (2 x 1,5 V tipo AA) teniendo en cuenta la polaridad.
– Vuelva a poner la cubierta en el compartimento para las pilas. Preste atención a que el anillo de obturación esté colocado correctamente en su entalladura en el compartimento para las pilas.
Sólo así se garantiza la estanqueidad al agua del compartimento para las pilas.
– Apriete manualmente los 4 tornillos de la cubierta del compartimento para las pilas.
– Vuelva a colocar con cuidado la carcasa sobre la base del aparato.
– Vuelva a sujetar la carcasa a la base del aparato con los tornillos de sujeción.
Botones partes posterior
Pluviómetro:
– Utilizando un destornillador para tornillos ranurados, suelte los 2 tornillos de sujeción situados uno frente a otro de la carcasa del pluviómetro.
– Con cuidado, quite la carcasa de la base del aparato.
108 ES
Colocar y cambiar las pilas / Vista general del aparato
Conector hembra para adaptador de
6 V de DC (el adaptador no está incluido en el volumen de suministro)
11. Vista general del aparato
Estación meteorológica:
Previsión meteorológica y presión atmosférica
Indicación de la temperatura y la humedad del aire interior/exterior
Velocidad del viento, dirección del viento y cantidad de lluvia
Teclas de la parte delantera
Botón
Hora y alarma
Pulsar 1 vez Mantener pulsador aprox.
3 segundos
RAIN / CLEAR Cantidad de precipitaciones día/semana/ mes/total
Borrar los datos
Botón
WIND
PRESSURE
CHANNEL /
SEARCH
Pulsar 1 vez Mantener pulsador aprox.
3 segundos
Velocidad media del viento
(AVERAGE) y ráfagas de viento
(GUST)
Cambio de la unidad de presión atmosférica
(inHg, mb o hPa)
Selección de canal (interior, exterior o alterno)
Adaptación de la presión atmosférica
Búsqueda de sensores de radio
HEAT INDEX
DEW POINT
CLOCK
ALARM
RAIN
HISTORY
WIND
ALARM
Cambio del indicador entre la sensación térmica (Heat Index) y el punto de rocío (Dew
Point)
Cambio del indicador entre la hora local, la fecha y el día de la semana
Indicar la hora de la alarma y activarla/desactivarla
Indicación de la precipitación actual y de los últimos 6 días/ semanas/meses
Indicación de la alarma de viento y de la alarma de viento frío
Configuración de la hora y la fecha
Configuración de la hora de la alarma
ES 109
Vista general del aparato
Botón
MEMORY
▲
▼
Pulsar 1 vez Mantener pulsador aprox.
3 segundos
Indicación de los valores mín. y máx. guardados automáticamente de la temperatura, la humedad del aire, el punto de rocío (Dew
Point), la sensación térmica
(Heat Index), la sensación de frío
(Wind Chill) y la velocidad del viento
Ajuste hacia delante
Ajuste hacia atrás
Ajuste rápido hacia delante
Ajuste rápido hacia atrás
Botón
ZONE
C/F
SNOOZE /
LIGHT
Pulsar 1 vez Mantener pulsador aprox.
3 segundos
Buscar la señal del DCF-77
Cambiar entre la hora local y la hora mundial
Configurar la hora mundial
Conmutar entre
°C y °F
Función de silenciado de la alarma a intervalos/iluminación de fondo
Anemómetro:
Carcasa con medidor de la temperatura integrada y medidor de la humedad del aire
Veleta con brújula integrada
Botones parte posterior
Botón
WIND AL
Pulsar 1 vez
Activar y desactivar la alarma de viento y la alarma de sensación de frío
Mantener pulsador aprox.
3 segundos
WIND UNIT Configuración de la unidad de la velocidad del viento (Beaufort, mph, m/s, km/h o nudos)
RAIN UNIT Configuración de la unidad de la cantidad de lluvia (mm o pulgadas)
LED de la señal de envío
110 ES
Compartimento para las pilas
Rueda eólica
Pluviómetro:
Criba de hojas
Vista general del aparato / Preparación del anemómetro ...
12.2 Preparación del pluviómetro
– Ponga las pilas en el pluviómetro (consulte el punto 10. Colocar y cambiar las pilas / pluviómetro).
– Quite la protección para el transporte que sujeta el basculador de lluvia.
Compartimento para las pilas
Basculador de lluvia
12. Preparación del anemómetro y del pluviómetro, y registro en la estación meteorológica
12.1 Calibración del anemómetro
El anemómetro debe ser calibrado antes de la primera puesta en funcionamiento y también cada vez que se realice un cambio de batería. Proceda del modo siguiente:
– Antes de poner las pilas, oriente la veleta hacia el norte.
– Compruebe que la rueda de paletas y la veleta no giren.
– Instale las pilas teniendo en cuenta la polaridad
(consulte el punto 10. Colocar y cambiar las pilas/ anemómetro).
– El indicador LED de la señal de envío se enciende brevemente. Ahora el anemómetro está calibrado.
Norte
12.3 Registro automático del anemómetro y del pluviómetro en la estación meteorológica
Después de haber instalado las pilas en el anemómetro y en el pluviómetro, ponga las pilas a la estación meteorológica (consulte el punto 10. Colocar y cambiar las pilas / estación meteorológica).
La estación meteorológica busca automáticamente las señales de radio del anemómetro y del pluviómetro.
El proceso tarda aprox. 4 minutos.
BARRA
12.4 Registro manual del anemómetro y del pluviómetro en la estación meteorológica
Cada vez que se cambien las pilas del anemómetro y del pluviómetro es necesario un nuevo registro en la estación meteorológica. Después de haber cambiado las pilas y, dado el caso, de haber calibrado el anemómetro, pulse durante unos 5 segundos el botón CHANNEL / SEARCH de la estación meteorológica. La entrada se confirma con un sonido de confirmación. Ahora parpadean todos los indicadores de los valores de medición del anemómetro y del
ES 111
Preparación del anemómetro ... / Configuración inicial de la estación ...
pluviómetro en la pantalla. El proceso puede tardar hasta 4 minutos.
pantalla. Con el botón ▲y el botón ▼ puede ajustar los minutos.
13. Configuración inicial de la estación meteorológica
13.1 Ajuste de
– Formato de 12 / 24 horas
– Hora
– Formato de fecha
– Fecha
Año:
Pulsando de nuevo el botón CLOCK pasa al ajuste del año. Ahora parpadea el año en la pantalla.
Con el botón ▲y el botón ▼ puede ajustar el año.
Con el botón CLOCK, pasa a la siguiente pantalla del menú. Con los botones ▲ y ▼ se realizan los ajustes. Si no se pulsa ninguno de los botones de ajuste durante aprox. 60 segundos, la estación meteorológica regresa automáticamente a la indicación de la hora.
Formato de 12/24 horas:
Pulse en el indicador de hora durante aprox. 3 segundos el botón CLOCK para ir al modo de ajuste.
En la pantalla parpadea 24 h. Con el botón ▲ y el botón ▼ puede cambiar entre la indicación de 24 h y 12 h. En la indicación de 12 h aparece AM / PM adicionalmente al lado izquierdo de la hora.
Formato de fecha:
Pulsando de nuevo el botón CLOCK pasa al ajuste del formato del mes. Ahora parpadean las letras D
(D = día) y M (M = mes) en la fecha de la pantalla. Con el botón ▲y el botón ▼ puede ajustar el formato de la fecha.
Mes:
Pulsando de nuevo el botón CLOCK pasa al ajuste del mes. Ahora parpadea el mes en la pantalla.
Con el botón ▲y el botón ▼ puede ajustar el mes.
Horas:
Pulsando de nuevo el botón CLOCK pasa al ajuste de las horas. Ahora parpadean las horas en la pantalla. Con el botón ▲y el botón ▼ puede ajustar las horas.
Día:
Pulsando de nuevo el botón CLOCK pasa al ajuste del día. Ahora parpadea el día en la pantalla. Con el botón ▲y el botón ▼ puede ajustar el día.
Minutos:
Pulsando de nuevo el botón CLOCK pasa al ajuste de los minutos. Ahora parpadean los minutos en la
112 ES
Configuración inicial de la estación meteorológica
Pulsando de nuevo el botón CLOCK regresa a la indicación de la hora.
Ajuste de la zona horaria:
Mantenga pulsado el botón ZONE durante 3 segundos. Se emite un tono de confirmación y en la pantalla se muestra un 0 parpadeante.
13.2 Ajuste de DCF-77
Esta función ajusta automáticamente la hora y la fecha.
Con el botón puede activar el ajuste de la información radiogobernada de la hora DCF-77.
Pulse el botón y aparece el símbolo en la pantalla.
Si se recibe la señal de radio, aparece un símbolo
animado. Si no aparece ninguna onda de radio, en ese lugar no se recibe señal DCF-77. Si la recepción es estable, el símbolo animado permanece durante aprox. 3–5 minutos en la pantalla.
Con el botón ▲ y el botón ▼ puede ajustar la zona horaria. Puede elegir una zona horaria de +12 hasta –12 horas.
Vuelva a pulsar el botón para desactivar el ajuste de DCF-77.
¡ATENCIÓN!
Los indicadores de tiempo y de fecha se transmiten en Europa central mediante las señales de radio llamadas DCF-77. El emisor se encuentra cerca de
Frankfurt y emite con un radio de transmisión de aprox. 1500 km. Si su estación meteorológica recibe esta señal, no es necesario que cambie el horario de invierno y de verano.
La calidad de la señal puede verse afectada por la situación geográfica (p. ej. en valles profundos) o por construcciones (por ej. detrás de un muro de hormigón).
También los campos electromagnéticos pueden influir negativamente sobre la recepción de la señal de radio (DCF). Coloque la estación meteorológica y el sensor exterior en un lugar más adecuado. Siga las instrucciones que se describen en el punto “Ajuste de DCF-77” del manual para volver a activar la señal de radio.
Con el botón ZONE vuelve otra vez a la indicación de la hora. Si durante el ajuste de la zona horaria no se pulsa ningún botón de ajuste durante 60 segundos, la estación meteorológica vuelve al indicador de la hora.
Con el botón ZONE puede mostrar la zona horaria seleccionada Aparece ZONE junto a la hora. Si vuelva a presionar el botón ZONE, vuelve a aparecer su hora local.
¡ATENCIÓN!
En el ajuste de la zona horaria oriéntese según las siguientes indicaciones para:
Set -1 hora:
Atlántico, Gran Bretaña, Irlanda, Islandia, Portugal
13.3 Ajuste de la zona horaria
Durante la indicación de la hora puede cambiar entre la hora local y la zona horaria elegida. Las zonas horarias están divididas en 24 zonas. Puede elegir una zona horaria de +12 hasta –12 horas.
Set 0 horas:
Albania, Bélgica, Bosnia-Herzegovina, Dinamarca,
Alemania, Francia, Gibraltar, Italia, Croacia, Liechten-stein, Luxemburgo, Malta, Macedonia, Mónaco,
Holanda, Noruega, Austria, Polonia, San Marino,
ES 113
Configuración inicial ... / Función de alarma / Configuración de la unidad...
Suecia, Suiza, Serbia, Eslovaquia, Eslovenia, España
(excepto las islas Canarias), Chequia, Hungría
Desactivación de la función de alarma:
Pulse dos veces el botón ALARM en la indicación de la hora hasta que desaparezca .
Set +1 hora:
Bulgaria, Estonia, Finlandia, Grecia, Letonia, Lituania,
Moldavia, Rumania, Turquía, Ucrania, Chipre
Para todas las otras zonas horarias consulte un atlas o Internet.
Si vuelve a pulsar el botón ALARM puede activar de nuevo la función de alarma. Con el botón
CLOCK vuelve otra vez a la indicación de la hora.
Si durante el cambio no se pulsa ningún botón durante 20 segundos, la estación meteorológica vuelve automáticamente a la indicación de hora.
14. Función de alarma
Para ajustar la hora de la alarma mantenga pulsado el botón ALARM durante 3 segundos en la indicación de hora. Después de que suene una señal de confirmación aparece en la pantalla ALARM y las horas parpadean.
Desconexión de la señal de alarma:
La señal de alarma suena durante aprox. 2 minutos y parpadea. Puede desconectarlo previamente con el botón ALARM.
Con el botón ▲ y el botón ▼ puede ajustar las horas.
Si vuelve a presionar la tecla ALARM pasa al ajuste de los minutos, donde parpadean los minutos.
Función de silenciado de la alarma a intervalos:
Con el botón SNOOZE / LIGHT puede interrumpir la señal de alarma durante aprox. 10 minutos. Durante ese tiempo parpadea encima de la indicación de hora.
Con el botón ▲ y el botón ▼ puede ajustar los minutos. Con el botón ALARM regresa a la indicación de la hora.
Después suena la señal de alarma de nuevo durante
2 minutos. Puede volver a interrumpir la señal de alarma de nuevo con el botón SNOOZE / LIGHT o desconectarla con la tecla ALARM.
La función de alarma esta activada y aparece junto a la hora.
15. Configuración de la unidad de la presión atmosférica
Pulse el botón PRESSURE para cambiar entre las unidades hPa (hectopascal), mb (milibar) e inHg
(columna de mercurio en pulgadas).
114 ES
Adaptación ... / Configuración de la ... / Configuración de la alarma de viento
16. Adaptación de la presión atmosférica
17. Configuración de la alarma de viento
Después de poner las pilas en la estación meteorológica aparece una presión atmosférica de 1013 hPa.
Este valor está preajustado. Puede adaptar la presión atmosférica al valor de su ubicación actual. En primer lugar, consulte el valor actual de la presión atmosférica, por ejemplo en la prensa diaria o en Internet.
Mantenga pulsado durante unos 3 segundos el botón
PRESSURE, hasta que se oiga un sonido de confirmación. Ahora parpadea el valor de la presión atmosférica. Pulse el botón ▲ o el botón ▼ para ajustar el valor que desee. Con el botón PRESSURE puede regresar a la indicación regular. Lo mismo sucede si no se pulsa ningún botón de ajuste durante aprox. 1 minuto.
Puede configurar una alarma de viento para ráfagas de viento (velocidad máxima de los últimos 10 minutos). Pulse para ello el botón WIND ALARM hasta que en la pantalla aparezca ALARM y GUST
(ráfaga de viento).
Mantenga pulsado el botón WIND ALARM durante aprox. 3 segundos, hasta que se genere un sonido de confirmación y el valor parpadee.
17. Configuración de la unidad para la velocidad del viento
Pulse el botón ▲ o el botón ▼ para ajustar el valor que desee. Con el botón WIND ALARM se confirma la entrada y aparece a la izquierda junto a la velocidad del viento .
La velocidad del viento se puede indicar en 5 unidades diferentes.
– km / h (kilómetros por hora)
– mph (millas por hora)
– m / s (metros por segundo)
Para ello, pulse el botón WIND UNIT que se encuentra en la parte posterior de la estación meteorológica, y cambiará entre las diferentes unidades.
Ahora está activada la alarma de viento. Con el botón WIND AL puede volver a desactivar la alarma de viento. Para ello, pulse el botón WIND
AL hasta que desaparezca.
En caso de que una ráfaga de viento alcance el valor ajustado o lo sobrepase, suena una señal de advertencia durante aprox. 1 minuto. Además, también parpadea en la pantalla.
ES 115
... / Configuración de la alarma ... / Activar y desactivar... / Configuración de ...
Pulse el botón WIND ALARM para interrumpir prematuramente el sonido de la alarma. continúa parpadeando hasta que las ráfagas de viento (de los últimos 10 minutos) vuelvan a estar por debajo del valor límite.
19. Configuración de la alarma de sensación de frío
Pulse el botón WIND ALARM para interrumpir prematuramente el sonido de la alarma. continúa parpadeando hasta que la temperatura de la sensación de frío vuelva a superar el valor límite.
Puede configurar una alarma de sensación de frío.
Para ello, pulse el botón WIND ALARM hasta que aparezca ALARM junto a la temperatura de la sensación de frío.
20. Activar y desactivar la alarma de viento y la alarma de sensación de frío
Mantenga pulsado el botón WIND ALARM durante aprox. 3 segundos, hasta que se genere un sonido de confirmación y el valor parpadee.
Pulse el botón WIND AL para activar y desactivar la alarma de viento y la alarma de la sensación de frío. Si la alarma está activada, aparece el el símbolo de alarma correspondiente / .
Alarma de viento y de sensación de frio desactivadas
Pulse el botón ▲ o el botón ▼ para ajustar el valor que desee.
Con el botón WIND ALARM se confirma la entrada y aparece a la izquierda junto a la temperatura de la sensación de frío .
Alarma de viento activada
Alarma de sensación de frio activada
Alarma de viento y de sensación de frio activadas
Ahora está activada la alarma de la sensación de frío. Con el botón WIND AL se puede desactivar la alarma de la sensación de frío. Para ello, pulse el botón WIND AL hasta que desaparezca.
21. Configuración de la unidad de medición de la lluvia
Si la temperatura de la sensación de frío alcanza el valor ajustado o lo supera, suena una señal de advertencia durante aprox. 1 minuto. Además, también parpadea en la pantalla.
Puede escoger si desea que la cantidad de lluvia se indique en mm (milímetros) o en in (pulgadas). Para ello, pulse el botón RAIN UNIT que se encuentra en la parte posterior de la estación meteorológica.
116 ES
Configuración de la ... / Configuración de la unidad de ... / Indicadores
Cada vez que pulse el botón cambia la unidad de la indicación en la pantalla.
a presionar el botón ZONE, vuelve a aparecer su hora local.
22. Configuración de la unidad de temperatura
23.3 Temperatura y humedad del aire interior / exterior
Las temperaturas se pueden indicar en °C (grados centígrados) o en °F (grados Fahrenheit). Para ello, pulse el botón C / F que se encuentra en la parte posterior de la estación meteorológica. Cada vez que pulse el botón cambia la unidad de la indicación en la pantalla.
Pulse el botón CHANNEL / SEARCH para que se indique la temperatura y la humedad del aire para el interior o para el exterior. También es posible que los valores para el interior y para el exterior se muestren alternativamente. En ese caso aparece además en la pantalla.
23.4 Indicación de la temperatura de bochorno y el punto de rocío
23. Indicadores
Iluminación de fondo:
Pulse el botón SNOOZE / LIGHT para encender la iluminación de fondo. Al cabo de aprox. 10 segundos se apaga la iluminación de fondo automáticamente.
Pulse el botón HEAT INDEX; DEW POINT para cambiar entre la temperatura de bochorno y el punto de rocío.
23.1 Hora y fecha 23.5 Cantidad de lluvia
Pulse el botón CLOCK para cambiar entre la indicación de la hora, la fecha y el día de la semana. Si durante aprox. 20 segundos no se pulsa ningún botón, la estación meteorológica vuelve automáticamente a la indicación de la hora.
La estación meteorológica memoriza automáticamente la lluvia caída. La cantidad de lluvia se puede indicar en diferentes crónicas. La cantidad de lluvia se indica en 2 representaciones, una vez como valor digital y una vez como diagrama:
Valor digital:
Hora Fecha Día de la semana
23.2 Zona horaria
Con el botón ZONE puede mostrar la zona horaria seleccionada Aparece ZONE junto a la hora. Si vuelva
Valor
Unidad
ES 117
Indicadores
Diagrama:
Unidad en pulgadas Unidad en millímetros
Pulse el botón RAIN HISTORY para ver los detalles.
Cada vez que pulse el botón avanza un día.
A continuación una representación de los últimos
2 días:
Día actual: cantidad de lluvia 250,2 mm con indicador de barra en 0
Evolución de los últimos días/semanas/meses desde el actual (0) hasta 6 días/semanas/meses antes (–6)
Para ello, pulse el botón RAIN / CLEAR para seleccionar entre las siguientes indicaciones de la cantidad de lluvia:
– Cantidad de lluvia total
– Cantidad de lluvia diaria
– Cantidad de lluvia semanal
– Cantidad de lluvia mensual
Se indica el valor actual. Debajo aparece en un diagrama la evolución correspondiente de las últimas 6 unidades.
1 día antes: cantidad de lluvia 0,0 mm con indicador de barra en –1
2 días antes: cantidad de lluvia 156,7 mm con indicador de barra en –2
Cantidad total Cantidad diaria
Cantidad semana
Cantidad mensual
Puede seleccionar que se indique la evolución detallada.
Según el mismo esquema puede indicarse la evolución para la cantidad semanal y mensual.
Para la cantidad total (TOTAL) no se representa evolución.
Ejemplo:
Pulse el botón RAIN / CLEAR hasta que se indique la cantidad de lluvia diaria. Se visualiza el valor de la cantidad de lluvia del día actual. Debajo se representa en el diagrama la cantidad de lluvia del día actual y de los últimos 6 días.
23.6 Alarma de heladas
En cuanto la temperatura caiga por debajo de 4 °C, en la pantalla aparece el signo de la alarma de heladas. Ésta le advierte de posible hielo en el suelo.
118 ES
23.7 Dirección del viento
Indicadores / Mantenimiento
23.10 Valores mínimos y máximos
El anemómetro indica automáticamente la dirección media del viento de los últimos 2 minutos.
Con el botón MEMORY puede mostrar los valores máximo y mínimo almacenados.
N = Norte
NE = Noreste
E = Este
SE = Sudeste
S = Sur
SW = Sudoeste
W = Oeste
NW = Noroeste
23.11 Previsión meteorológica
23.8 Velocidad del viento
La estación meteorológica indica la velocidad media del viento (AVERAGE) de los últimos 2 minutos y la velocidad máxima para las ráfagas de viento (GUST) de los últimos 10 minutos. Pulse el botón WIND para cambiar entre ambas indicaciones.
La estación meteorológica puede predecir el tiempo para las siguientes 12–24 horas. La previsión meteorológica se basa en el cambio de la presión atmosférica y tiene un fiabilidad de hasta el 75 %.
El comportamiento meteorológico nunca es predecible al 100 % y no se puede responsabilizar al fabricante por daños a causa de predicciones meteorológicas incorrectas. soleado poco nublado nublado lluvia tormenta
23.9 Cambios en la presión atmosférica
La estación meteorológica indica los cambios en la presión atmosférica de las últimas 6 horas.
Unidad en inHg Unidad en hPa (mb)
23.12 Tendencia meteorológica
Además de la previsión meteorológica, también se indica la tendencia meteorológica. Hay una flecha para mejora, sin cambios y empeoramiento.
Horas evolución
24. Mantenimiento
24.1 Indicación de carga mínima de las pilas
Cuando las pilas están agotadas, aparece el símbolo en el indicador. Hay símbolos separados para la estación meteorológica, el anemómetro y el pluviómetro.
ES 119
Mantenimiento / Solución de problemas ... / Limpieza / Eliminación
Si se indica la temperatura interior, la indicación de carga mínima de la batería corresponde a la estación meteorológica.
Si se indica la temperatura exterior, la indicación de carga mínima de la batería corresponde al anemómetro.
mantenga la estación meteorológica y el sensor exterior a la distancia máxima posible de aparatos que emitan ondas de radio. La carga electrostática también puede influir en los resultados de la medición. En este caso, es preciso resetear la estación meteorológica y el sensor exterior. Esto se hace sacando las pilas y volviendo a colocarlas al cabo de 5 segundos.
¡NOTA!
Se perderán todos los datos almacenados.
Indicación de carga mínima de la batería del pluviómetro
Cambie las pilas en cuanto aparezca en el indicador. Si las pilas están flojas o agotadas, no se puede garantizar que el resultado de la medición sea correcto. Para cambiar las pilas, proceda como se describe en el punto 10. Colocar y cambiar las pilas.
Tenga en cuenta que al cambiar las pilas se pueden perder los datos almacenados de la estación meteorológica.
La recepción se puede reducir considerablemente por algunos obstáculos, p.ej. paredes de hormigón.
En este caso, cambie la ubicación de la estación
(p.ej. cerca de la ventana). Tenga en cuenta que el sensor exterior tiene que colocarse siempre a un radio máximo de 25 metros (campo libre) de la estación base. El rango especificado es el rango a campo libre y significa que no tiene que haber ningún obstáculo entre el sensor externo y la estación base. Un „contacto visual“ entre el sensor exterior y la estación base a menudo mejora la transmisión.
El frío (temperaturas exteriores bajo 0°C) pueden reducir el rendimiento de las pilas del sensor exterior y, en consecuencia, perjudicar la radio transmisión.
Las pilas gastadas o casi vacías son otro factor que puede perjudicar a la recepción del sensor externo.
Cámbielas por pilas nuevas.
24.2 Criba de hojas del pluviómetro
Si la estación meteorólogica no funciona bien, retire las pilas durante un momento y a continuación póngalas de nuevo.
Quite regularmente las hojas y otros objetos que se acumulan en el pluviómetro. Sólo así se puede garantizar una medición exacta de la lluvia.
26. Limpieza
25. Solución de problemas en caso de error en los resultados de la medición
Limpie los aparatos únicamente con un paño húmedo.
No sumerja nunca en agua la estación meteorológica, el anemómetro ni el pluviómetro.
¡ATENCIÓN! La estación meteorológica y el sensor exterior contienen componentes electrónicos sensibles.
Las ondas de radio emitidas, por ejemplo, por teléfonos móviles, walkie-talkies, radios, mandos a distancia u hornos microondas pueden afectar al funcionamiento de la estación meteorológica y provocar resultados de medición inexactos. Por esta razón,
27. Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser eliminados en el centro de reciclaje local.
120 ES
Puede averiguar las posibilidades de eliminación del producto estropeado en la administración de su comunidad o ciudad.
No elimine el producto estropeado con los desechos domésticos, sino hágalo de manera correcta. Proteja así el medio ambiente. Se puede informar en la oficina competente de su administración sobre los puestos de recogida y sus horarios de atención al público.
Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006 / 66 / CE y en sus modificaciones. Deseche la batería y / o el aparato a través de los puntos de recogida disponibles.
¡Daño medioambiental debido a un reciclaje incorrecto de las pilas!
Las pilas no deben eliminarse junto a los residuos domésticos. Las pilas pueden contener metales pesados tóxicos que debe tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolo químicos de los metales pesados son: Cd =
Cadmio, Hg = Mercurio, Pb = Plomo. Las pilas deben reciclarse en el punto de recolección específico para ello.
Eliminación
ES 121
Índice
3.
5.
6.
Utilização de acordo com as especificações ................................................................Página 123
Indicações de segurança ................................................................................................Página 124
Volume de entrega ..........................................................................................................Página 125
9. Colocação em funcionamento ........................................................................................Página 126
10. Colocação e substituição das pilhas ..............................................................................Página 128
11. Vista geral do aparelho ..................................................................................................Página 130
12. Preparação do anemómetro e do pluviómetro, bem como registo na estação meteorológica ..................................................................................................................Página 131
12.1 Calibrar o anemómetro ...................................................................................................Página 131
12.2 Preparar o pluviómetro ....................................................................................................Página 132
12.3 Registo automático do anemómetro e do pluviómetro na estação meteorológica ....Página 132
12.4 Registo manual do anemómetro e do pluviómetro na estação meteorológica...........Página 132
13. Configurações básicas da estação meteorológica .......................................................Página 132
13.3 Configuração do fuso horário ........................................................................................Página 134
14. Função de alarme ............................................................................................................Página 134
15. Ajustar a unidade da pressão atmosférica ....................................................................Página 135
16. Adaptação da pressão atmosférica ...............................................................................Página 135
17. Ajuste da unidade para a velocidade do vento ............................................................Página 136
18. Ajustar o alarme de vento ...............................................................................................Página 136
19. Ajustar o alarme Wind Chill (índice de frio) ..................................................................Página 136
20. Ligar e desligar o alarme de vento e o alarme de índice de frio .................................Página 137
21. Ajuste da unidade para a medição da pluviosidade ...................................................Página 137
22. Ajustar a unidade da temperatura .................................................................................Página 137
23.1 Hora e data ......................................................................................................................Página 138
23.3 Temperatura e humidade interior / exterior ...................................................................Página 138
23.4 Indicar Heat Index (índice de calor) e Dew Point (ponto de orvalho) ........................Página 138
23.5 Quantidade de chuva .....................................................................................................Página 138
23.6 Alarme de gelo / geada ..................................................................................................Página 139
23.7 Direcção do vento ...........................................................................................................Página 139
23.8 Velocidade do vento .......................................................................................................Página 139
23.9 Alterações da pressão atmosférica ................................................................................Página 140
23.10 Valores mínimos e máximos ............................................................................................Página 140
23.11 Previsão do tempo ...........................................................................................................Página 140
24.1 Indicação do estado de carga das pilhas .....................................................................Página 140
24.2 Filtro de folhas no pluviómetro ........................................................................................Página 141
25. Eliminação de erros em caso de falha nos resultados de medição .............................Página 141
122 PT
Introdução / Informações gerais / Utilização de acordo ... / Dados técnicos
Estação meteorológica premium 3. Utilização de acordo com as especificações
1. Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e elimina-
ção. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do produto. Utilize o produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos.
A estação meteorológica com anemómetro informa-o sobre as condições meteorológicas actuais. Para além disso, também é indicada uma previsão do tempo. A estação meteorológica com anemómetro está equipada com um pluviómetro, um anemómetro, um barómetro, um relógio controlado por rádio e um calendário. Destina-se apenas a uma utilização pessoal. Não é adequado para uma utilização comercial.
4. Dados técnicos
2. Informações gerais
Gama de medição:
Temperatura interior:
ATENÇÃO! ANTES DA UTILIZAÇÃO, LEIA O
MANUAL DE INSTRUÇÕES! MANTER AFAS-
TADO DAS CRIANÇAS. ESTE ARTIGO NÃO É
NENHUM BRINQUEDO! GUARDE O MANUAL
DE INSTRUÇÕES NUM LUGAR SEGURO!
Temperatura exterior:
Leia as indicações de segurança com cuidado e utilize o artigo apenas do modo descrito nas instruções para evitar ferimentos ou danos. Não nos responsabilizamos por danos causados pelo manuseamento indevido e pela inobservância das indicações de segurança.
Humidade:
Pressão atmosférica:
Símbolos utilizados nestas instruções:
AVISA QUANTO A PERIGOS DE
FERIMENTO!
Velocidade do vento:
0,0 °C até +50,0 °C,
Resolução: 0,1 °C
32,0 °F até 122,0 °F,
Resolução: 0,1 °F
–20,0 °C até +60,0 °C
Resolução: 0,1 °C
–4,0 °F até +140,0 °F
Resolução: 0,1 °F
20 até 99 %
Resolução 1 %
850 até 1050 mb
850 até 1050 hPa
25,1 até 31inHg
(altura da coluna de mercúrio em polegadas)
0–30 m / s
0–108 km / h
0–67 mi / h
A palavra PERIGO avisa-o quanto a possíveis ferimentos graves e quanto a perigo de vida.
A palavra CUIDADO avisa-o quanto a possíveis ferimentos ligeiros ou danos.
Medição da pluviosidade: 0–9999 mm
Alcance do sensor exterior: 25 m (área aberta)
REMETE PARA INFORMAÇÃO ADI-
CIONAL / COMPLEMENTAR!
Ultrapassagem da faixa de medição:
Fora da faixa de medição podem surgir as seguintes indicações:
PT 123
Dados técnicos / Indicações de segurança
Valores de medição abaixo dos limites inferiores:
– Temperatura interior inferior a 0 °C: LL.L
– Temperatura exterior inferior a –50 °C: LL.L
– Humidade inferior a 20 %: 20 %
– Pressão atmosférica inferior a 850 hPa: 850 hPa
– Heat Index inferior a 14 °C: LL.L
– Dew Point inferior a 0 °C: LL.L
– Wind Chill inferior a –90 °C: LL.L
ATENÇÃO!
A empresa OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, sob exclusiva responsabilidade, que o produto: Estação meteorológica premium · Modelo n.º: H13726, Versão:
07 / 2016, ao qual se refere a presente declara-
ção, se encontra em conformidade com as normas / documentos normativos da Directiva 1999 / 5 / CE.
Valores de medição acima dos limites superiores:
– Temperatura interior superior a 50 °C: HH.H
– Temperatura exterior superior a 70 °C: HH.H
– Humidade superior a 99 %: 99 %
– Pressão atmosférica superior a 1050 hPa:
1050 hPa
– Heat Index superior a 60 °C: HH.H
– Dew Point superior a 60 °C: HH.H
– Wind Chill superior a 60 °C: HH.H
– Quantidade de chuva superior a 9999 mm: HHH
– Velocidade do vento superior a 50 m / s: 50 m / s
Se necessário, pode efectuar o download desta documentação em www.owim.com.
5. Indicações de segurança
PERIGO PARA CRIANÇAS!
ATENÇÃO!
As pilhas podem representar perigo de vida se forem ingeridas. Mantenha as pilhas e a esta-
ção meteorológica fora do alcance de crianças pequenas. Em caso de ingestão de uma pilha, consulte imediatamente um médico.
A uma temperatura inferior a aprox. –20 °C a legibilidade do visor torna–se cada vez mais reduzida.
Dependendo do tipo de pilhas, em caso de baixas temperaturas (por norma, a partir de –20 °C) pode contar com falhas na alimentação de tensão.
Não exponha a estação meteorológica nem o sensor exterior à radiação solar directa.
PERIGO DE FERIMENTOS!
CUIDADO!
Em caso de temperaturas superiores a 60 °C, tenha em atenção que o ácido das pilhas pode vazar
(depende também do tipo de pilhas).
Alimentação:
Estação meteorológica: 6 pilhas de 1,5 V, tipo AA
Anemómetro:
Pluviómetro:
2 pilhas de 1,5 V, tipo AA
2 pilhas de 1,5 V, tipo AA
Retire as pilhas gastas do aparelho.
Nunca curto-circuite os pólos de ligação.
Ente aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou deficiências na experiência e.ou conhecimento se for vigiadas ou instruídas em relação ao uso seguro do aparelho e se compreenderem os perigos que daí possam resultar.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção de utilização não devem ser realizadas por crianças sem vigilância.
Tempo de funcionamento das pilhas: aprox. 90 horas de serviço
124 PT
Indicações de segurança / Volume de entrega / Definições
3
CUIDADO – DANOS MATERIAIS!
Utilize somente o tipo de pilha indicado.
Tenha atenção à polaridade correcta.
Verifique regularmente se as pilhas vazaram líquido.
Em caso de não utilização durante um longo período de tempo, retire as pilhas do aparelho.
Nunca mergulhe a estação meteorológica e o sensor exterior em água ou em outros líquidos.
Respeite as indicações de limpeza e armazenamento presentes neste manual de instruções.
4 5
6. Volume de entrega
1
6 7
2
1 1 estação meteorológica com pé de apoio
2 1 anemómetro com sensor de temperatura e
4 humidade integrado
3
1 pluviómetro com filtro de folhas
6 parafusos adequados para buchas ø 5 mm
5 6 buchas ø 5 mm
6 4 Parafusos sextavados internos M6 inclusive
4 porcas e 8 arruelas planas
7 2 braçadeiras de fixação para anemómetro
7. Definições
Dew Point:
O ponto de orvalho (Dew Point) é o ponto a partir do qual o ar começa a formar vapor de água em forma de nevoeiro e / ou água de condensação.
Exemplo: se o ar for continuamente arrefecido, mantendo a humidade constante, a humidade relativa aumenta até 100 %. O ponto de orvalho é então
PT 125
Definições / Funções / Colocação em funcionamento
atingido e o ar arrefecido contém o teor máximo de vapor de água possível com esta temperatura.
– Pode ser colocado sobre uma superfície ou pode ser pendurado
– Apenas para a utilização no interior.
Heat Index:
O índice de calor (Heat Index) é a temperatura do ar sentida pelo corpo humano, respeitando a temperatura do ar medida e a humidade existente.
Wind Chill:
O índice de frio (Wind Chill) é a diferença entre a temperatura medida (temperatura do ar) e a temperatura sentida, que são dependentes da velocidade do vento. O índice de frio é a medida para o arrefecimento de um objecto pelo vento. O homem sente este arrefecimento sobretudo na cara.
Uma vez que só é possível calcular o índice de frio com temperaturas perto ou abaixo do limite dos 0° C, o índice de frio é, na maioria das vezes, substituído pelo índice de calor (Heat Index) no caso de temperaturas mais elevadas.
Anemómetro:
– Transmite a velocidade do vento e a temperatura e humidade exterior à estação meteorológica através da frequência de 434 MHz
– Para montagem numa haste de aprox. ø 25–31 mm
– Deve ser montado apenas num local sem edifícios, muros ou outras limitações na proximidade, caso contrário os valores de medição podem sofrer alterações.
Pluviómetro:
– Transmite a quantidade de chuva à estação meteorológica através da frequência de 434 MHz
– Simples colocação ou montagem roscada sobre uma superfície plana
– Colocação ou montagem, de preferência, num local não protegido da chuva.
8. Funções
CUIDADO!
Estação meteorológica:
– Recepção de sinal horário DCF-77 por radiofrequência com indicação da hora; definição de fuso horário
– Indicação da data
– Alarme despertador com função snooze
– Indicação de temperatura e humidade interiores com registo dos valores de medição máximos e mínimos
– Indicação de humidade e temperatura exterior com registo dos valores de medição máximos e mínimos
– Indicação da pressão atmosférica
– Indicação da tendência meteorológica
– Indicação do estado da pilha (estação meteorológica, anemómetro e pluviómetro)
– Indicação da direcção do vento
Respeite as seguintes indicações de segurança do anemómetro e do pluviómetro:
– Nunca mergulhe os aparelhos de medição em
água ou outros líquidos
– Não coloque os aparelhos de medição no forno ou microondas
– Não exponha os aparelhos de medição a temperaturas inferiores a –20 °C ou superiores a 60 °C
– Mantenha os aparelhos de medição afastados de substâncias químicas.
9. Colocação em funcionamento
ATENÇÃO!
– Indicação do ponto de orvalho (Dew Point) gelo geada
– Indicação da precipitação atmosférica
– Indicação da velocidade e da direcção do vento
– Indicação do índice de frio (Wind Chill)
Antes da montagem, familiarize-se com a estação meteorológica, o anemómetro e o pluviómetro. Com os aparelhos na mão o manual de instruções é mais fácil de entender.
126 PT
Colocação em funcionamento
Colocação da estação meteorológica:
A estação meteorológica tem um pé de apoio previamente montado, que permite colocar a estação meteorológica de forma prática.
1
Orifícios para pendurar
PH0 0.5 x 3
ø 5 mm 5 mm
10 mm
Montagem da estação meteorológica na parede:
1. Marque os furos (distância na horizontal 11,3 cm) para a estação meteorológica e, antes de os fazer (ø 5 mm), certifique-se de que ao furar a parede não danifica quaisquer cabos eléctricos, tubos de água etc.
2. Empurre as buchas nos furos até estas ficarem embutidas na parede.
3. Enrosque os parafusos fornecidos nas buchas e deixe uma pequena parte dos parafusos de fora, na qual possa ser pendurada a estação meteorológica.
Montagem do anemómetro:
Procure um local adequado para o anemómetro.
– O local tem de ser no exterior.
– O vento deve poder actuar de todos os lados sobre o anemómetro, para que seja possível medir a escala de vento e a direcção do vento correctas.
– O cata-vento e a roda eólica não podem estar bloqueados, para que seja possível efectuar correctamente as medições.
– O anemómetro tem de ser montado dentro do alcance da transmissão via rádio. Os muros e as paredes reduzem o alcance radioeléctrico.
Antes da montagem definitiva verifique a recep-
ção radioeléctrica com a estação meteorológica.
O pé de apoio previamente montado pode ser retirado da estação meteorológica. Rebata o pé de apoio para baixo e retire-o da abertura. Para a montagem proceda na ordem inversa.
Preferencialmente o anemómetro é montado a uma haste ou sobre o telhado de uma casa. Nestes locais, o vento pode actuar directamente sobre o anemómetro.
Necessita de uma haste com um diâmetro de aprox.
25–31 mm (não incluída) que se encontre numa posição estável na vertical.
PT 127
Colocação em funcionamento / Colocação e substituição das pilhas
Fixe o anemómetro, como apresentado em baixo, com os parafusos sextavados internos, arruelas planas, parafusos de fixação e porcas fornecidos.
Após a montagem, certifique-se de que o anemómetro se encontra alinhado na horizontal e de que está bem fixado. Uma posição horizontal é necessária para efectuar uma medição exacta.
2. Empurre as buchas fornecidas nos furos até estas ficarem embutidas na parede.
3. Fixe o pluviómetro com os parafusos fornecidos.
10. Colocação e substituição das pilhas
Cata-vento Haste
Coloque as pilhas (anemómetro / pluviómetro), primeiro, no sensor exterior e depois na estação meteorológica.
Roda eólica Parafuso sextavado interno
Anilha
Braçadeira de fixação
Anilha
Porca
Colocação do pluviómetro:
Procure um local adequado para o pluviómetro.
– O local tem de ser no exterior e não pode ser limitado por objectos e obstáculos. Não o posicione por baixo de arbustos ou ao lado de muros.
– A queda de chuva deve poder actuar sobre o pluviómetro sem limitações, para que seja possível efectuar uma medição exacta da pluviosidade.
– Tenha atenção para que a água da chuva não se acumule por baixo do pluviómetro. A água deve poder escoar livremente.
– O pluviómetro tem de ser colocado dentro do alcance da transmissão via rádio. Os muros e as paredes reduzem o alcance radioeléctrico. Antes da escolha definitiva do local verifique a recepção radioeléctrica com a estação meteorológica.
Anemómetro:
– Tanto antes da colocação em funcionamento como cada vez que substitua as pilhas deve calibrar novamente o anemômetro. Para isso, tenha em atenção o parágrafo 12.1. Para abrir o compartimento da pilha desaperte os 4 parafusos na tampa do compartimento da pilha.
– Levante a tampa do compartimento da pilha.
– Coloque as pilhas (2 x 1,5 V tipo AA) de acordo com a polaridade. Tenha atenção para que a patilha pretafique por baixo das pilhas. Com esta patilha pode puxar as pilhas para fora durante a substituição das mesmas.
– Volte a colocar a tampa sobre o compartimento da pilha. Tenha atenção para que o anel de vedação no compar timento da pilha se encontre correctamente inserido na respectiva abertura. Só então é possível garantir a estanqueidade do compartimento das pilhas.
– Volte a apertar bem os 4 parafusos na tampa do compartimento da pilha.
Se encontrou um local adequado, certifique-se de que a superfície é absolutamente horizontal, para que seja possível efectuar uma medição da pluviosidade exacta.
Pode simplesmente colocar o pluviómetro ou fixá-lo com os parafusos fornecidos.
1. Marque os furos com a ajuda do pluviómetro e, antes de os fazer (ø 5 mm), certifique-se de que ao furar aparede não danifica quaisquer cabos eléctricos, tubos de água, etc.
128 PT
Colocação e substituição das pilhas
Estação meteorológica:
– Abra o compartimento das pilhas, localizado na parte posterior da estação meteorológica, no sentido da seta.
– Coloque as pilhas (6 x 1,5 V tipo AA) de acordo com a polaridade. Depois de um dos dois lados do compartimento das pilhas estar equipada com uma pilha, é logo emitido um bip.
– Para fechar o compartimento da pilha coloque a respectiva tampa por cima. Empurre a tampa do compartimento da pilha, no sentido contrário ao da seta, até engatar.
Só então é possível garantir a estanqueidade do compartimento das pilhas.
– Volte a apertar bem os 4 parafusos na tampa do compartimento da pilha.
– Volte a colocar a caixa cuidadosamente na base do aparelho.
– Volte a fixar a caixa na base do aparelho com os parafusos de fixação.
Parafuso de fixação
Pluviómetro:
– Com uma chave de fendas solte os 2 parafusos de fixação opostos da caixa do pluviómetro.
– Levante o aparelho cuidadosamente da base do aparelho.
– Para abrir o compartimento da pilha desaperte os 4 parafusos na tampa do compartimento da pilha.
– Levante a tampa do compartimento da pilha.
– Coloque as pilhas (2 x 1,5 V tipo AA) de acordo com a polaridade.
– Volte a colocar a tampa sobre o compartimento da pilha. Tenha atenção para que o anel de vedação no compar timento da pilha se encontre correctamente inserido na respectiva abertura.
Conector para adaptador DC de 6 V
(adaptador não incluído no material fornecido)
PT 129
Vista geral do aparelho
11. Vista geral do aparelho
Estação meteorológica:
Previsão do tempo e pressão atmosférica
Velocidade do vento, direcção do vento e quantidade de chuva
Teclas do lado da frente
Tecla
RAIN / CLEAR Quantidade de precipitação
Dia/semana/ mês/total
WIND
PRESSURE
CHANNEL /
SEARCH
Indicação da temperatura e da humidade interior / exterior
Premir 1 x
Hora e alarme
Premir durante aprox. 3 s.
Eliminação dos dados
Velocidade média do vento
(AVERAGE) e rajadas de vento (GUST)
Alteração da unidade de medição da pressão atmosférica (inHg, mb ou hPa)
Selecção de canal (interior, exterior ou alternadamente)
Adaptação da pressão atmosférica
Procura de sensores via radiofrequência
Tecla
HEAT INDEX
DEW POINT
CLOCK
ALARM
RAIN
HISTORY
WIND
ALARM
MEMORY
Premir 1 x Premir durante aprox. 3 s.
Mudança de indicação entre a temperatura sentida (Heat Index) e o ponto de orvalho (Dew Point)
Mudança de indicação entre a hora local, a data e o dia da semana
Indicação e activação / desactivação da hora de alarme
Indicação da precipitação actual e dos(as)
últimos(as) 6 dias / semanas / meses
Indicação do alarme de vento e do alarme do
índice de frio
Indicação dos valores mín. E máx. da temperatura, da humidade, do ponto de orvalho
(Dew Point), da temperatura sentida (Heat Index), do índice de frio (Wind
Chill) e da velocidade do vento memorizados automaticamente
Configuração da hora e da data
Configuração da hora de alarme
130 PT
Tecla
▲
▼
Vista geral do aparelho / Preparação do anemómetro e do pluviómetro
Premir 1 x
Configurações para a frente
Configurações para trás
Premir durante aprox. 3 s.
Configurações para a frente rápido
Configurações para trás rápido Teclas do lado da frente
Anemómetro:
Caixa com medidor da temperatura e da humidade integrado
Cata-vento com bússola integrada
Teclas da parte posterior
Tecla Premir 1 x Premir durante aprox. 3 s.
WIND AL Ligamento e desligamento do alarme de vento e do alarme do
índice de frio
WIND UNIT Configuração da unidade da velocidade do vento (Beaufort, mi / h, m / s, km / h ou nós)
RAIN UNIT Configuração da unidade de medição da quantidade de chuva (mm ou polegadas)
Procura do sinal de radiofrequência DCF-77
ZONE
C / F
Mudança entre a hora local e a hora universal
Mudança de °C para °F
Configuração da hora universal
SNOOZE /
LIGHT
Função snooze/ iluminação de fundo
LED do sinal de emissão
Compartimento da pilha
Roda eólica
Pluviómetro:
Filtro de folhas
Compartimento da pilha
Pluviómetro de báscula
12. Preparação do anemómetro e do pluviómetro, bem como registo na estação meteorológica
12.1 Calibrar o anemómetro
Tanto antes da colocação em funcionamento como cada vez que substitua as pilhas deve calibrar novamente o anemômetro. Proceda da seguinte forma:
– Antes de colocar as pilhas oriente o cata-vento para Norte.
– Tenha atenção para que a turbina eólica e o cata-vento não rodem.
PT 131
Preparação do anemómetro ... / Configurações básicas da estação ...
– Coloque as pilhas de acordo com a polaridade
(para tal, consulte Anemómetro no ponto 10.
Colocação e substituição das pilhas).
– O LED do sinal de emissão acende por breves instantes. O anemómetro está agora calibrado.
A estação meteorológica procura automaticamente os sinais de radiofrequência do anemómetro e do pluviómetro. O processo demora aprox. 4 minutos.
Norte
HASTE
12.4 Registo manual do anemómetro e do pluviómetro na estação meteorológica
12.2 Preparar o pluviómetro
Após cada substituição das pilhas do anemómetro e do pluviómetro é necessário um novo registo na estação meteorológica. Depois de ter substituído as pilhas e calibrado, se necessário, o anemómetro, prima, durante aprox. 5 segundos, a tecla CHAN-
NEL / SEARCH na estação meteorológica. A introdu-
ção é confirmada com um som de confirmação.
Agora aparecem todas as indicações dos valores de medição do anemómetro e do pluviómetro a piscar no visor. O processo pode demorar até 4 minutos.
– Coloque as pilhas no pluviómetro (para tal, consulte Pluviómetro no ponto 10. Colocação e substituição das pilhas).
– Retire a protecção de transporte que fixa o pluviómetro de báscula.
13. Configurações básicas da estação meteorológica
13.1 Configuração de
– Formato horário de 12 / 24
– Formato da data
A tecla CLOCK permite-lhe avançar no menu. Com a tecla ▲ e a tecla ▼ são executadas as configurações.
Se durante aprox. 60 segundos não for premida nenhuma das teclas de configuração, a estação meteorológica regressa automaticamente à indicação da hora.
12.3 Registo automático do anemómetro e do pluviómetro na estação meteorológica
Depois de ter introduzido pilhas no anemómetro e no pluviómetro, coloque pilhas na estação meteorológica
(para tal, consulte Estação meteorológica no ponto
10. Colocação e substituição das pilhas).
Formato horário de 12 / 24:
Na indicação da hora, prima a tecla CLOCK durante aprox. 3 segundos para entrar no modo de configuração.
No visor aparece 24 h a piscar. Com a tecla ▲ e a tecla ▼ pode alternar entre a indicação de 24 h e de 12 h. Em caso de indicação de 12 h, aparece à esquerda ao lado da hora a indicação AM / PM correspondente ao período da tarde.
132 PT
Configurações básicas da estação meteorológica
Horas:
Premindo outra vez a tecla CLOCK consegue proceder à configuração das horas. As horas aparecem a piscar no visor. Com a tecla ▲ e a tecla ▼ pode configurar as horas.
Mês:
Premindo outra vez a tecla CLOCK consegue proceder
à configuração do mês. O mês aparece a piscar no visor. Com a tecla ▲ e a tecla ▼ pode configurar o mês.
Minutos:
Premindo outra vez a tecla CLOCK consegue proceder
à configuração dos minutos. Os minutos aparecem a piscar no visor. Com a tecla ▲ e a tecla ▼ pode configurar os minutos.
Dia:
Premindo outra vez a tecla CLOCK consegue proceder
à configuração do dia. O dia aparece a piscar no visor.
Com a tecla ▲ e a tecla ▼ pode configurar o dia.
Ano:
Premindo outra vez a tecla CLOCK consegue proceder
à configuração do ano. O ano aparece a piscar no visor.
Com a tecla ▲ e a tecla ▼ pode configurar o ano.
Premindo outra vez a tecla CLOCK consegue voltar
à indicação da hora.
13.2 Configuração DCF-77
Formato da data:
Premindo outra vez a tecla CLOCK consegue proceder
à configuração do mês. Aparecem a piscar as letras
D (D = Day = Dia) e M (M = Month = Mês) na data no visor. Com a tecla ▲ e a tecla ▼ pode configurar o formato da data.
Esta função configura automaticamente a hora e a data. Utilizando a tecla pode activar a configura-
ção da informação do tempo DCF-77 transmitida por radiofrequência. Prima a tecla e o símbolo aparece no visor. Se o sinal de radiofrequência for recebido, aparece o símbolo animado. Se não aparecerem quaisquer ondas de radiofrequência significa que não tem recepção DCF-77 nesse local. Se a recepção for estável é indicado o símbolo animado após aprox. 3–5 minutos permanentemente no visor.
Volte a premir a tecla para desactivar a configuração DCF-77
PT 133
Configurações básicas da estação meteorológica / Função de alarme
CUIDADO!
As indicações da hora e da data são transmitidas na
Europa Central através do chamado sinal de radiofrequência DCF-77. O emissor encontra-se nas proximidades de Frankfurt am Main e possui um alcance de transmissão de aprox. 1500 km. Se a sua estação meteorológica receber este sinal, não é necessário mudar da hora de Inverno para a hora de Verão.
Claro que a qualidade de recepção pode ser limitada devido à localização geográfica (p. ex. vales profundos) ou a construções (p. ex. atrás de muros de betão).
Os campos electromagnéticos também podem afectar negativamente a recepção da frequência
(DCF). Coloque a estação meteorológica e o sensor exterior num local adequado. Siga as instru-
ções descritas no manual no ponto ‘Configuração
DCF-77’ para voltar a ligar o sinal de radiofrequência.
Através da tecla ZONE volta à indicação da hora.
Se durante a configuração do fuso horário não for premida qualquer tecla de configuração durante
60 segundos, a estação meteorológica regressa à indicação da hora.
Através da tecla ZONE consegue visualizar o fuso horário seleccionado. Aparece ZONE ao lado da hora. Ao premir novamente a tecla ZONE volta outra vez à sua hora local.
CUIDADO!
13.3 Configuração do fuso horário
Enquanto se encontra na indicação da hora, pode alternar entre a hora local e o fuso horário seleccionado. Os fusos horários estão divididos em 24 zonas.
Pode seleccionar um fuso horário de +12 horas até
–12 horas.
Configuração do fuso horário:
Mantenha a tecla ZONE premida durante aprox. 3 segundos. Ouve se um som de confirmação e no visor aparece um 0 a piscar.
Durante a configuração do fuso horário oriente-se pelas seguintes indicações:
Definir -1 hora:
Atlântico, Grã-Bretanha, Irlanda, Islândia, Portugal
Definir 0 horas:
Albânia, Bélgica, Bósnia-Herzegovina, Dinamarca,
Alemanha, França, Gibraltar, Itália, Croácia, Liechten-
-stein, Luxemburgo, Malta, Macedónia, Mónaco,
Holanda, Noruega, Áustria, Polónia, San Marino,
Suécia, Suíça, Sérvia, Eslováquia, Eslovénia, Espanha
(excepto Ilhas Canárias), República Checa, Hungria
Definir +1 hora:
Bulgária, Estónia, Finlândia, Grécia, Letónia, Lituânia,
Moldávia, Roménia, Turquia, Ucrânia, Chipre
Pode consultar os restantes fusos horários no seu atlas ou na Internet.
Com a tecla ▲ e a tecla ▼ pode configurar o fuso horário. Pode seleccionar um fuso horário de +12 horas até –12 horas.
14. Função de alarme
Para configurar a hora de alarme mantenha a tecla
ALARM premida durante 3 segundos durante a
134 PT
Função de alarme / Ajustar a unidade da ... / Adaptação da pressão ...
indicação da hora. Depois de se ouvir um sinal de confirmação aparece ALARM no visor e as horas piscam.
Função snooze:
Através da tecla SNOOZE / LIGHT pode interromper o sinal de alarme durante aprox. 10 minutos.
Durante este tempo, o símbolo pisca por cima da indicação da hora.
Com a tecla ▲ e a tecla ▼ pode configurar as horas.
Premindo outra vez a tecla ALARM vai para a configuração dos minutos, sendo que os minutos piscam.
Depois, o sinal de alarme volta a tocar durante aprox.
2 minutos. Pode voltar a interromper o sinal de alarme com a tecla SNOOZE / LIGHT ou pode desligá-lo com a tecla ALARM.
Com a tecla ▲ e a tecla ▼ pode configurar os minutos.
Através da tecla ALARM volta à indicação da hora.
15. Ajustar a unidade da pressão atmosférica
A função de alarme está activada e aparece o símbolo ao lado da hora.
Prima a tecla PRESSURE para mudar entre as unidades hPa (hectopascais), mb (milibares) e inHg (altura da coluna de mercúrio em polegadas).
Desactivar a função de alarme:
Prima duas vezes a tecla ALARM na indicação da hora, até o símbolo se apagar.
16. Adaptação da pressão atmosférica
Se premir novamente a tecla ALARM volta a activar a função de alarme. Através da tecla CLOCK volta
à indicação da hora.
Se durante a configuração não for premida qualquer tecla durante aprox. 20 segundos, a estação meteorológica muda automaticamente para a indica-
ção da hora.
Desligar o sinal de alarme:
O sinal de alarme toca durante aprox. 2 minutos e o símbolo pisca. Pode desligá-lo antes do tempo utilizando a tecla ALARM.
Após inseridas as pilhas na estação meteorológica surge uma pressão atmosférica de 1013 hPa. O valor está pré-configurado. Pode ajustar a pressão atmosférica no seu local actual. Obtenha antes de mais o valor actual da pressão atmosférica, p. ex. consultando o jornal diário ou a Internet.
Mantenha a tecla PRESSURE premida, durante aprox. 3 segundos, até ser emitido um som de confirmação. O valor da pressão atmosférica começa a piscar. Prima a tecla ▲ ou a tecla ▼ para configurar o valor desejado. Com a tecla PRESSURE volta à indicação normal. Se durante aprox. 1 minuto não for premida nenhuma tecla de configuração volta igualmente à indicação normal.
PT 135
Adaptação da ... / Ajuste da unidade ... / Ajustar o alarme de vento / Ajustar o ...
Prima a tecla ▲ ou a tecla ▼ para configurar o valor desejado. Com a tecla WIND ALARM confirma a introdução e à esquerda, ao lado da velocidade do vento, surge .
17. Ajuste da unidade para a velocidade do vento
Pode visualizar a velocidade do vento em 5 unidades diferentes.
– km / h (quilómetros por hora)
– mph (milhas por hora)
– m / s (metros por segundo)
Para tal, prima a tecla WIND UNIT, na parte posterior da estação meteorológica, para mudar entre as diferentes unidades.
O alarme de vento está agora activo. Com a tecla
WIND AL pode voltar a desactivar o alarme de vento. Para tal, prima a tecla WIND AL até o símbolo apagar.
Se uma rajada de vento atingir ou ultrapassar o valor definido é emitido um som de aviso durante aprox.
1 minuto. Para além disso ainda pisca o símbolo
no visor.
Prima a tecla WIND ALARM para interromper o som de aviso antes do tempo . continua a piscar até as rajadas de vento (dos últimos 10 minutos) voltarem a situar-se abaixo do valor-limite.
18. Ajustar o alarme de vento
Pode ajustar um alarme de vento para rajadas de vento (velocidade máxima dos últimos 10 minutos).
Para tal, prima a tecla WIND ALARM até surgir
ALARM e GUST (rajada de vento) no visor.
19. Ajustar o alarme Wind Chill
(índice de frio)
Pode ajustar um alarme de índice de frio. Para tal, prima a tecla WIND ALARM até surgir ALARM ao lado da temperatura do índice de frio.
Mantenha a tecla WIND ALARM premida durante aprox. 3 segundos até ser emitido um som de confirmação e o valor piscar.
136 PT
... / Ligar e desligar o ... / Ajuste da unidade ... / Ajustar a unidade
Mantenha a tecla WIND ALARM premida durante aprox. 3 segundos até ser emitido um som de confirmação e o valor piscar.
alarme estiver ligado surge o respectivo símbolo de alarme / .
Alarme de vento e de índice de frio desligado
Prima a tecla ▲ ou a tecla ▼ para configurar o valor desejado.
Com a tecla WIND ALARM confirma a introdução que aparece à esquerda, ao lado da temperatura do
índice de frio .
Alarme de vento ligado
Alarme de índice de frio ligado
Alarme de vento e de índice de frio ligado
O alarme de índice de frio está agora activado.
Com a tecla WIND AL pode voltar a desactivar o alarme de índice de frio. Para tal, prima a tecla
WIND AL até o símbolo se apagar.
21. Ajuste da unidade para a medição da pluviosidade
Se a temperatura de índice de frio atingir ou ficar aquém do valor definido é emitido um som de aviso durante aprox. 1 minuto. Para além disso ainda pisca o símbolo no visor.
Pode visualizar a quantidade de chuva em mm (milímetros) ou em in (polegadas). Para tal, prima a tecla
RAIN UNIT na parte posterior da estação meteorológica. Ao premir a tecla a indicação no visor muda a unidade.
Prima a tecla WIND ALARM para interromper o som de aviso antes do tempo continua a piscar até a temperatura de índice de frio voltar a situar-se acima do valor-limite.
22. Ajustar a unidade da temperatura
Pode visualizar as temperaturas em °C (grau Celsius) ou em °F (grau Fahrenheit). Para tal, prima a tecla
C / F na parte posterior da estação meteorológica. Ao premir a tecla a indicação no visor muda a unidade.
20. Ligar e desligar o alarme de vento e o alarme de
índice de frio
Prima a tecla WIND AL para ligar e desligar o alarme de vento e o alarme de índice de frio. Se o
PT 137
Indicações
23. Indicações 23.4 Indicar Heat Index (índice de calor) e Dew Point
(ponto de orvalho)
Iluminação de fundo:
Prima a tecla SNOOZE / LIGHT para ligar a ilumina-
ção de fundo. A iluminação de fundo apaga-se automaticamente após aprox. 10 segundos.
Prima a tecla HEAT INDEX; DEW POINT para mudar entre o índice de calor e o ponto de orvalho.
23.1 Hora e data
Prima a tecla CLOCK para mudar entre a indicação da hora, data e dia da semana. Se aprox. durante
20 segundos não for premida qualquer tecla, a esta-
ção meteorológica regressa automaticamente à indicação da hora.
Hora Data Dia da semana
23.5 Quantidade de chuva
A estação meteorológica tem uma memória automática para a quantidade de chuva precipitada.
Pode visualizar a quantidade de chuva em diferentes períodos de tempo. A quantidade de chuva é representada de 2 maneiras, uma vez como valor digital e uma vez como diagrama:
Valor digital:
23.2 Fuso horário
Através da tecla ZONE consegue visualizar o fuso horário seleccionado. Aparece ZONE ao lado da hora. Ao premir novamente a tecla ZONE volta outra vez à sua hora local.
Valor
Diagrama:
Unidade em polegadas
Unidade
Unidade em millímetros
23.3 Temperatura e humidade interior / exterior
Prima a tecla CHANNEL / SEARCH para visualizar a temperatura e a humidade para o interior ou exterior. Também existe a possibilidade de visualizar os valores para o interior e o exterior alternadamente.
Depois surge adicionalmente o símbolo no visor.
Decorrer dos(as) últimos(as) dias/semanas/meses desde a data actual (0) até 6 dias/semanas/meses mais cedo (–6)
Para tal, prima a tecla RAIN / CLEAR para seleccionar entre as seguintes indicações da quantidade de chuva:
– Quantidade total de chuva
– Quantidade de chuva diária
– Quantidade de chuva semanal
– Quantidade de chuva mensal
138 PT
Indicações
É indicado o valor actual. Por baixo encontra-se o respectivo histórico das últimas 6 unidades, representado num diagrama.
2 dias antes: quantidade de chuva
156,7 mm com o indicador de barras em –2
Quantidade total
Quantidade diária
Quantidade semanal
Quantidade mensal
Pode visualizar o histórico detalhadamente.
Do mesmo modo pode visualizar o histórico da quantidade semanal e mensal.
A quantidade total (TOTAL) não tem histórico!
Exemplo:
Prima a tecla RAIN / CLEAR até ser indicada a quantidade de chuva diária. O valor exibido é o da quantidade de chuva do dia actual. Por baixo é representada, no diagrama, a quantidade de chuva, tanto do dia actual como dos últimos 6 dias.
23.6 Alarme de gelo / geada
Assim que a temperatura descer abaixo dos 4 °C, surge no visor o símbolo do alarme de geada. Este alerta para o perigo de possível geada.
23.7 Direcção do vento
Prima a tecla RAIN HISTORY para ver os detalhes.
Premindo uma vez a tecla, salta para o dia seguinte.
A seguir é mostrada uma representação dos últimos dois dias:
O anemómetro mostra automaticamente a direcção média do vento nos últimos 2 minutos.
Dia actual: quantidade de chuva 250,2 mm com o indicador de barras em 0
N = Norte
NE = Nordeste
E = Este
SE = Sudeste
S = Sul
SW = Sudoeste
W = Oeste
NW = Noroeste
1 dia antes: quantidade de chuva 0,0 mm com o indicador de barras em –1
23.8 Velocidade do vento
A estação meteorológica mostra a velocidade média do vento (AVERAGE) nos últimos 2 minutos e a velocidade máxima das rajadas de vento (GUST) nos
últimos 10 minutos. Prima a tecla WIND para mudar entre as duas indicações.
PT 139
Indicações / Manutenção
23.9 Alterações da pressão atmosférica
A estação meteorológica mostra as alterações da pressão atmosférica nas últimas 6 horas.
Unidade em inHg Unidade em hPa (mb)
23.12 Tendência meteorológica
Ao lado da previsão do tempo é indicada também a tendência meteorológica. Existe uma seta para subida, constante e descida.
24. Manutenção
24.1 Indicação do estado de carga das pilhas
Se as pilhas estiverem descarregadas, aparece o símbolo no mostrador. Existe um símbolo para a estação meteorológica, um para o anemómetro e outro para o pluviómetro.
Decorrer das horas
23.10 Valores mínimos e máximos
Utilizando a tecla MEMORY consegue visualizar os valores máximos e mínimos memorizados.
Se for indicada a temperatura interior, a indica-
ção do estado de carga das pilhas diz respeito
à estação meteorológica.
Se for indicada a temperatura exterior, a indica-
ção do estado de carga das pilhas diz respeito ao anemómetro.
23.11 Previsão do tempo
Indicação do estado de carga das pilhas do pluviómetro
A estação meteorológica consegue prever o tempo para as seguintes 12 a 24 horas. A previsão do tempo baseiase na mudança da pressão atmosférica e a probabilidade de estar certa é de até 75 %. Uma vez que as condições meteorológicas nunca são previsíveis a 100 %, o fabricante não se responsabiliza por danos causados por previsões erradas do tempo.
Substitua as pilhas, assim que aparecer o símbolo
no visor. Se as pilhas estiverem fracas ou descarregadas, não pode ser garantida qualquer precisão no resultado de medição. Para substituir as pilhas, proceda de acordo com o ponto 10. Colocação e substituição das pilhas. Tenha em atenção que durante
Sol Pouco nublado Nublado Chuva Tempestade
140 PT
Manutenção / Eliminação de erros em caso ... / Limpeza / Eliminar
a substituição das pilhas os dados memorizados na estação meteorológica podem perder-se.
Frio (temperaturas exteriores abaixo de 0 °C) também pode influenciar de forma negativa a potência da pilha do sensor exterior e assim a transmissão rádio.
24.2 Filtro de folhas no pluviómetro
Um outro fator que pode perturbar a receção são pilhas vazias ou muito fracas do sensor exterior.
Troque estas por novas.
Remova regularmente folhas e outros objectos que se acumulam no filtro de folhas do pluviómetro. Só assim é possível garantir uma medição exacta da pluviosidade.
Se a estação meteorológica não trabalhar corretamente, remova as pilhas para poucos instantes e coloque as depois novamente.
25. Eliminação de erros em caso de falha nos resultados de medição
26. Limpeza
ATENÇÃO!
A estação meteorológica e o sensor exterior contêm componentes electrónicos sensíveis.
Ondas radioeléctricas emitidas, por exemplo, por telemóveis, walkie-talkies, rádios, telecomandos ou fornos microondas, podem interferir com as funções da estação meteorológica e do sensor exterior, o que pode levar a resultados de medição imprecisos.
Por isso, mantenha a máxima distância possível entre a estação meteorológica e o sensor exterior e estes aparelhos emissores de ondas radioeléctricas.
A carga electrostática pode influenciar igualmente os resultados de medição. Neste caso, reinicie a estação meteorológica e o sensor exterior. Para tal, retire as pilhas do aparelho e após aprox. 5 segundos volte a colocá-las.
NOTA!
Perdem-se todos os dados guardados.
Obstáculos como, p. ex., paredes de betão, também podem provocar a perturbação da receção. Neste caso, altere o local de instalação (p. ex. perto de uma janela). Observe que o sensor exterior é instalado sempre num raio de, no máximo, 25 metros
(campo livre) da estação base. O alcance indicado
é o alcança do campo livre e significa que entre o sensor exterior e a estação base não se podem encontrar nenhuns obstáculos. Um „contato visual“ entre o sensor exterior e a estação de base melhora muitas vezes a transmissão.
Limpe os aparelhos apenas com um pano húmido.
Nunca mergulhe a estação meteorológica, o anemómetro ou o pluviómetro em água!
27. Eliminar
A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averiguadas no seu Município ou
Câmara Municipal.
No interesse da protecção do ambiente, não deite fora este produto juntamente com o lixo doméstico; entregue-o num ponto de recolha adequado. Pode informar-se no seu município sobre os locais de recolha adequados e o seu período de funcionamento.
As pilhas avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a diretiva 2006 / 66 / CE e as suas alterações. Para tal, leia também as indicações de segurança especiais para o aparelho de carregamento e para o conjunto de baterias.
Danos ambientais devido à eliminação incorrecta das pilhas!
PT 141
Eliminar
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Podem conter metais pesados tóxicos e são consideradas resíduos perigosos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal, deposite as pilhas utilizadas num ponto de recolha adequado do seu município.
142 PT
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model-No.: H13726
Version: 07 / 2016
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
06 / 2016 · Ident.-No.: H13726062016-8
IAN 276553
advertisement