DeWALT DCS377B Bandsaw Instruction Manual

Add to My manuals
40 Pages

advertisement

DeWALT DCS377B Bandsaw Instruction Manual | Manualzz

Manual de Instrucciones

Manual de Instruções

Instruction Manual

DCS377

Sierra de Banda de 1‑3/4" Atomic 20 V Max*

Serra de Fita 1‑3/4" Atomic 20 V Máx*

20V Max* Atomic 1‑3/4" Band Saw

¿Dudas? Visítenos en Internet: www.

D e

WALT

.com

Dúvidas? Visite‑nos na Internet em www.

D e WALT

.com.br

Questions? See us on the World Wide Web at www.

D e

WALT

.com

final page size: 8.5 x 5.5 in

Español (traducido de las instrucciones originales) 4

Português (traduzido das instruções originais) 15

English (original instructions) 26

Fig. A

1

2

15

4

3

10

5

8

17

11

13

7

12

9

12

6

12

Componentes

1 Interruptor de desbloqueo

2

3

Gatillo

Rueda de control de velocidad

6

7

4

5

Mango principal

Llave hexagonal

Tope

Tuerca de bloqueo

8

9

Palanca de tensión de la hoja

Hoja

10 Gancho para colgar

11 Protector de la hoja

12 Seguros de la protección de la cuchill

13 Tornillos de ajuste

14 Paquete de baterías

15 Botón de liberación

16 Soporte

17 Luz de trabajo LED

1

Componentes

1 Botão de bloqueio do interruptor

2 Botão de gatilho de velocidade variável

3

4

5

6

Volante de controle de velocidade

Empunhadura principal

Chave sextavada

Limitador de avanço

7

8

9

Porca de bloqueio

Alavanca de tensionamento da lâmina

Lâmina

10 Gancho de suporte

11 Protetor da lâmina

12 Travas de proteção da lâmina

13 Parafuso de rastreamento

14 Baterias

15 Botão de liberação

16 Suporte

17 Luz de trabalho

Components

1 Lock‑off button

2

3

Variable speed trigger switch

Variable speed dial

6

7

4

5

Main handle

Hex wrench

Work stop

Lock nut

8

9

Blade tension lever

Blade

10 Hang hook

11 Blade guard

12 Blade guard latches

13 Tracking screw

14 Battery pack

15 Battery release button

16 Bracket

17 LED worklight

14

16

Fig. B

Fig. D

75–100% cargada

75–100% carregado

75–100% charged

51–74% cargada

51–74% carregado

51–74% charged

< 50% cargada

< 50% carregado

< 50% charged

La batería tiene que cargarse

O pacote deve ser recarregado

Pack needs to be charged

11

Fig. C

Indicators/Témoin/Indicador

Charging

Bloc‑piles en Cours de Chargement

Unidad en Proceso de Carga

Fully Charged

Bloc‑piles Chargé

Unidad Cargada

Hot/Cold Pack Delay

Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid

Restraso por Unidad Caliente/

Fría

Fig. E

20

Fig. F

18

19

11

20

18

19

Fig. G

19

18

13

7

5

2

18

24

20

Fig. H

1

10

Fig. J

3

2

Fig. I

15

14

4

Fig. K

21

23

22

3

Español (traducido de las instrucciones originales)

4

Español

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.

Uso Debido

Esta sierra de banda para trabajo pesado ha sido diseñada para aplicaciones profesionales de corte de metales.

Esta sierra de banda es una herramienta eléctrica profesional.

No utilice la herramienta en condiciones de húmedas o en presencia de líquidos o gases inflamables.

No permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado.

Definiciones: Símbolos y Palabras de

Alerta de Seguridad

Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales .

PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.

(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.

AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.

ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD

PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS

E INSTRUCCIONES PARA

FUTURAS CONSULTAS

El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).

1) Seguridad en el Área de Trabajo

a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.

b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.

c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.

2) Seguridad Eléctrica

a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.

b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.

Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.

c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.

f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI).

El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.

3) Seguridad Personal

a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.

Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.

b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección,

como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.

c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.

d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.

e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento.

Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.

g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.

h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir del uso frecuente de herramientas le permitan volverse descuidado e ignorar los principios de seguridad de la herramienta.

Una acción descuidada puede causar lesiones severas en una fracción de segundo.

4) Uso y Mantenimiento de la

Herramienta Eléctrica

a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.

b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.

c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.

Español d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta.

Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.

e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.

f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.

g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.

h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.

Las manijas y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas .

5) Uso y Mantenimiento de la

Herramienta con Baterías

a ) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.

b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones.

c ) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio.

d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.

e ) No use un paquete de batería o herramienta que estén dañados o modificados. Las baterías dañadas

5

6

Español o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo de lesiones.“ f ) No exponga un paquete de batería o una herramienta a fuego o temperatura excesiva.

La exposición a fuego o temperaturas mayores a 129 °C

(265 °F) pueden causar una explosión.“ g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango de temperatura especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio. 

6) Mantenimiento

a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas.

Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.

b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.

Reglas de seguridad adicionales para sierras de banda portátiles

• Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes si lleva a cabo una operación en que el accesorio de la herramienta puede tocar un contacto oculto. El contacto entre el accesorio de corte de la herramienta y un cable con corriente puede provocar que las piezas metálicas de la herramienta eléctrica conduzcan electricidad y puede causar que el operador reciba una descarga eléctrica.

• Mantenga las manos alejadas del área y de la hoja de corte.

• Asegúrese siempre de que la sierra de banda portátil esté limpia antes de utilizarla.

• Detenga siempre la operación de inmediato si nota cualquier anormalidad.

• Asegúrese siempre que todas las piezas estén debida y firmemente montadas antes de utilizar la herramienta.

• Maneje siempre la hoja de la sierra de banda con cuidado cuando la monte o retire de la sierra.

• Mantenga siempre las manos alejadas de la trayectoria de la hoja de la sierra de banda.

• Espere siempre a que el motor haya alcanzado su velocidad completa antes de iniciar el corte.

• Mantenga las empuñaduras secas, limpias, libres de aceite y grasa.

Sostenga la herramienta con firmeza cuando la use.

• Esté alerta en todo momento, especialmente durante operaciones repetitivas y monótonas.

Esté siempre seguro de la posición de sus manos en relación a la hoja.

• Jamás retire el tope.

• Manténgase alejado de los extremos que pudieran caerse una vez que sean cortados.

Pueden estar calientes o ser afilados y/o pesados. Puede resultar en lesiones corporales serias.

Información de Seguridad Adicional

ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en daño o lesiones personales.

ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.

Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.

También use una careta o máscara de polvo si la operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE

EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:

• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),

• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),

• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.

ADVERTENCIA: Algún polvo creado por lijado, aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras actividades de construcción contienen químicos conocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:

• plomo a partir de pinturas a base de plomo,

• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y

• arsénico y cromo a partir de madera tratada químicamente.

Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y el cuerpo.

• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada para retirar la mayoría de polvo estático y transportado por aire . La falla en retirar el polvo estático y transportado por aire podría contaminar el ambiente de trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y personas en las cercanías.

• Use abrazaderas u otras maneras prácticas para asegurar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.

Sostener el trabajo a mano o contra su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control y lesiones.

• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes móviles y se deben evitar.

La ropa suelta, joyería, o cabello largo podrían quedar atrapados en las partes móviles.

ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la herramienta en su lado sobre una superficie estable donde no cause un peligro de tropiezo o caída. Algunas herramientas con paquetes de batería grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de batería pero se pueden voltear fácilmente.

La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:

BPM ....................golpes por minuto h

..................... use protección

V ......................... volts min .....................minutos

j

o CD .............corriente directa

…/min ..............por minuto

RPM .................... revoluciones por respiratoria f

..................... use protección para los ojos i

..................... Construcción Clase

II (aislamiento minuto

A .........................ampéres

Hz .......................hertz

W ........................watts

Wh ......................Watt Horas sin .......................sin carga velocidad n .........................velocidad nominal c

..................... símbolo de alerta de seguridad doble) g

..................... use protección auditiva a

..................... lea toda la documentación n

..................... evite mirar fijamente la luz l

o CAC ...........corriente alterna

Ah ....................... amperios hora

BATERÍAS Y CARGADORES

El paquete de batería no está completamente cargado cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

Instrucciones de Seguridad Importantes para Todos los Paquetes de Batería

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y marcas de precaución para el paquete de la batería, el cargador y el producto. La falla en seguir las advertencias e instrucciones puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.

• No cargue o use el paquete de batería en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.

Insertar o retirar el paquete de batería del cargador puede encender el polvo y los vapores.

• NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del cargador. NO modifique el paquete de batería en ninguna forma para instalarlo en un cargador no compatible ya que el paquete de batería se puede romper causando lesiones personales serias.

Consulte la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad de las baterías y cargadores.

• Cargue los paquetes de batería sólo en cargadores  D e WALT .

• NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.

Español

• NO permita que agua o ningún otro líquido entre al paquete de batería.

• No almacene ni use la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40 °C (104 °F) (como cobertizos exteriores o edificios de metal en verano).

Para obtener la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un lugar fresco y seco.

NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.

Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la posición ON.

• No incinere el paquete de batería incluso si está dañado severamente o está completamente agotada.

El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los paquetes de baterías de ion de litio.

• No exponga un paquete de batería o una herramienta a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperaturas mayores a 129 °C

(265 °F) pueden causar una explosión.“

• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones.

Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango de temperatura especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio. 

• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague con agua sobre el ojo abierto durante 15 minutos o hasta que desaparezca la irritación. Si se necesita atención médica, el electrólito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.

• El contenido de las celdas de batería abiertas puede causar irritación respiratoria.

Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.

• El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.

• Nunca intente abrir el paquete de baterías por ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.

No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No use un paquete de baterías o cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes de batería dañados se deben regresar al centro de servicio para reciclaje.

Recomendaciones de Almacenamiento

El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado fuera del cargador.

7

8

Español

Instrucciones de Limpieza de Paquete de Batería

La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.

No use agua o ninguna solución de limpieza.

Paquetes de Baterías de Indicador de Combustible (Fig. B)

Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad de la herramienta y está sujeto a variación en base a los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final.

Transporte

ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde, transporte, o lleve el paquete de batería de forma que objetos de metal puedan tener contacto con las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juego de productos, cajones, etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas, herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes de baterías individuales, asegúrese que las terminales de la batería estén protegidas y bien aisladas de materiales que puedan entrar en contacto con ellas y causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano en aviones y se deben proteger adecuadamente contra corto circuito si están en el equipaje registrado.

Envío de paquete de Batería D e WalT FlEXVolT™

El paquete de batería D e

WALT FLEXVOLT™ tiene una tapa de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete de batería.

Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías de

20 V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt horas en el paquete de batería etiquetado “Envío”. Si se envía sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería en la clasificación de Watts hora indicada al lado de "Uso".

Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:

USO: 120 Wh Envío: 3 x 40 Wh

En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con

40 Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra manera, el paquete de batería es de 120 Watts hora.

Instrucciones de Seguridad Importantes para Todos los Cargadores de Batería

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y marcas de precaución para el paquete de la batería, el cargador y el producto. La falla en seguir las advertencias e instrucciones puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.

• NO intente cargar el paquete de batería con cargadores diferentes al cargador D e WALT .

Los cargadores D e WALT y los paquetes de batería están diseñados específicamente para funcionar juntos.

• Estos cargadores no están destinados para ningún otro uso que no sea cargar paquetes de baterías recargables D e WALT . Cargar otros tipos de baterías puede causar que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones personales, daño a la propiedad, incendio, descarga eléctrica o electrocución.

• No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.

• NO permita que agua o ningún otro líquido entre al cargador.

• Jale por el enchufe en lugar del cable cuando desconecte el cargador.

Esto reducirá el riesgo de daños al enchufe y cable eléctricos.

• Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma esté sujeto a daño o esfuerzo.

• No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario.

El uso de un cable de extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.

• Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione siempre un lugar seco y use un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.

• Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado para su seguridad.

Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.

Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.

La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable.

Tensión

(Voltios)

120–127 V

220–240 V

Corriente nominal

(amperios)

0–6 A

6–10 A

10–12 A

12–16 A longitud del cable en metros (m)

0–7

0–15 sección nominal mínima del cable en

1,0

1,0

1,5

2,5

7–15

15–30 milímetros cuadrados (mm

1,5

1,5

1,5

4,0

15–30

30–60

1,5

2,5

2,5

30–50

60–100

2 )

2,5

4,0

4,0

No recomendado

• No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque el cargador sobre una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior del alojamiento.

• No opere el cargador con un cable o enchufe dañado .

Solicite que los remplacen inmediatamente.

• No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se dejó caer o se dañó de cualquier manera.

Llévelo a un centro de servicio autorizado.

• No desensamble el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando se requiera servicio o reparación.

El reensamble incorrecto puede resultar en un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.

• El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente usarlo en ningún otro voltaje.

Esto no aplica al cargador de vehículos.

• Los materiales extraños de naturaleza conductiva tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido, rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o cualquier acumulación de partículas metálicas se deben mantener alejados de las cavidades y ranuras de ventilación del cargador.

• Siempre desconecte el cargador del suministro de energía cuando no haya paquete de baterías en la cavidad.

Carga de la Batería (Fig. C)

1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.

2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería. La luz de carga roja parpadeará continuamente mientras carga.

3. La carga es completa cuando la luz roja permanece encendida continuamente. El paquete de batería se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos cargadores requieren que se presione el botón de liberación del paquete de batería para retirarlo.

4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso, lo que puede indicarse por la luz que permanece apagada. Lleve el cargador y el paquete de batería a un centro de servicio autorizado si la luz permanece apagada.

NoTa: Consulte la etiqueta cerca de la luz de carga en el cargador respecto a los patrones de parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener información adicional y/o pueden no tener una luz indicadora amarilla.

Demora de paquete Caliente/Frío

Cuando el cargador detecta un paquete de batería que esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza automáticamente una Demora de Paquete Caliente/

Frío, suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia automáticamente al modo de carga del paquete.

Esta característica garantiza la vida máxima del paquete de batería.

Español

Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento que un paquete de batería caliente.

La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz roja que continúa parpadeando pero con la luz amarilla encendida continuamente. Una vez que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada, la luz amarilla se apagará y el cargador reanudará el proceso de carga.

Cargadores DCB118 y DCB1112

Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando el paquete de batería se necesite enfriar.

Sistema de Protección Electrónica

Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un

Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el paquete de batería se necesitará volver a cargar.

Notas Importantes de Carga

1. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería después de su uso, evite colocar el cargador o la batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de metal o un remolque sin aislamiento.

2. Si la batería no se carga correctamente: a. Verifique la operación del receptáculo conectando una lámpara u otro aparato; b. Revise si el receptáculo está conectado a un interruptor de luz que apegue la energía cuando apague las luces; c. Si persisten los problemas de carga, lleve la herramienta, el paquete de batería y el cargador a su centro de servicio local.

3. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete de baterías.

Instrucciones de Limpieza de Cargador

ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.

Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico suave. No use agua o ninguna solución de limpieza.

Montaje en Pared

Algunos cargadores D e WALT están diseñados para montarse en pared o colocarse verticales sobre una mesa o superficie de trabajo.  Si se monta en pared, localice el cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico, y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared.

Instale el cargador firmemente con tornillos para Tablaroca

(adquiridos por separado) por lo menos de 25,4 mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza de tornillo de 7–9 mm

(0,28–0,35"), atornillados en madera a una profundidad

9

10

Español

óptima dejando aproximadamente 5,5 mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y conéctelos completamente dentro de las ranuras.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

PARA USO FUTURO

Conexión del Cordón (Fig. A)

Accesorio Opcional

advertencias de seguridad específicas para uso en lugares elevados

ADVERTENCIA:

• Si se deja caer la herramienta por cualquier razón, se debe revisar la conexión del cordón y recibir servicio adecuadamente antes de volver a usarla. La conexión de cordón está diseñada para estirarse para absorber el impacto de una caída.

Cualquier estiramiento permanente a la conexión que exponga las bobinas internas marcadas en rojo indica que se ha comprometido y se debe dar servicio antes de volver a usarlo.

• No use el gancho para colgar como punto de conexión de cordón.

• Sólo use baterías que contengan la correa de batería integral. No use baterías sin asegurar mientras la herramienta está anclada. Las baterías no aseguradas pueden desconectarse de la herramienta si se dejan caer.

• Mantenga siempre atados la herramienta y los accesorios cuando trabaje "en altura". [Longitud máxima del cordón: 2 m (6,5 pies)]

• Sólo use con cordones apropiados para este tipo de herramienta y clasificados por lo menos para el peso identificado en la etiqueta del punto de conexión del cordón de la herramienta.

• Peligro de aplastamiento, corte o enredo. No lo utilice cerca de piezas en movimiento, mecanismos o maquinaria en funcionamiento.

• No sujete el cordón de la herramienta a nada en su cuerpo. Sujételo a una estructura rígida que pueda soportar las fuerzas de una herramienta que se caiga.

• Asegúrese de que el cordón esté bien sujeto a cada extremo antes de utilizarlo.

• Inspeccione la herramienta y el cordón antes de cada uso para determinar si se han producido daños y si funcionan correctamente (incluida la tela y las costuras). No los utilice si están dañados o no funcionan adecuadamente.

• No altere el punto de conexión del cordón o la use de una manera diferente a la indicada en este manual.

• Ate la herramienta solamente a un cordón con mosquetón con cierre de seguridad. No la ate haciendo una lazada o un nudo con el cordón. No utilice soga o cuerda.

• Peligro de descarga eléctrica. Asegúrese de que esté cortada la corriente cuando trabaje en áreas de alto voltaje. Algunos cordones son conductores.

• Las herramientas que se caen se balancearán en el cordón, lo cual podría ocasionar lesiones o pérdida de equilibrio.

• No transporte la herramienta por el punto de conexión, la correa de la batería o el cordón.

• No ate más de una herramienta a cada cordón.

• Sólo use la marca D e WALT apropiada de juego de conexión listo para cordón. NUNCA modifique las herramientas para crear puntos de conexión.

• Pase la herramienta de una mano a otra solamente mientras esté bien equilibrado en una orientación estable.

• No sujete los cordones a la herramienta de forma que los protectores, los interruptores o los bloqueos no funcionen correctamente.

• Evite enredarse con el cordón.

• Mantenga el cordón alejado del área de corte de la herramienta.

• No utilice cordones ni dispositivos de sujeción para obtener mayor apalancamiento de la herramienta.

• No la utilice para protección personal contra las caídas.

• ¡Peligro de caída de objetos! Sólo cambie las baterías, los accesorios y conexiones donde un objeto que caiga no cause un peligro debajo de usted. Consulte a su Autoridad con Jurisdicción

(AHJ) o supervisor del sitio respecto a los procedimientos para trabajar en lugares elevados.

• No use el cargador o la bolsa de contratista en lugares elevados.

• Use mosquetones tipo multi‑acción o de abertura de tornillo. No use mosquetones de sujetador de resorte de acción sencilla.

El soporte   16  es para montaje del Punto de conexión listo para cordón D e WALT , disponible en un centro de servicio  D e

WALT .

El juego de conexión lista para cordón está diseñado para uso por personal competente, que esté capacitado y tenga conocimiento respecto a trabajo con herramientas en y alrededor de maquinaria y "en ubicaciones elevadas". Sólo se puede agregar un juego de conexión listo para cordón a ciertos modelos y se debe instalar por medio de un centro de servicio autorizado.

MONTAJE Y AJUSTES

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y retire el paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.

Una activación de arranque accidental puede causar lesiones.

Instalación y Desinstalación de Cuchillas

ATENCION: Riesgo de corte. La palanca de tensión de la cuchilla está bajo presión de resorte. Mantenga el control de la palanca cuando libere la tensión de la cuchilla.

Para Instalar la Cuchilla (Fig. A, D–F)

1. Gire la palanca de tensión de cuchilla   8  en sentido de las manecillas del reloj 180 grados hasta que se detenga para liberar la tensión en la cuchilla (consulte la Fig. A).

2. Voltee la sierra y colóquela sobre un banco de trabajo o una mesa.

3. Desconecte los dos seguros de la protección de la cuchilla   12  y abra la protección de la cuchilla.

4. Coloque la cuchilla de forma que los dientes vena hacia afuera desde la sierra y tengan un ángulo hacia el top de trabajo   6  .

dirección de cuchilla

6

5. Deslice la cuchilla en los rodillos guía   19  y alrededor de ambas poleas   18  como se muestra en la Fig. D.

6. Asegúrese que la cuchilla esté completamente insertada en los rodillos guía y colocada completamente sobre las llantas de hule   20  y apenas tocando los cojinetes guía traseros   24  .

7. Gire la palanca de tensión de la cuchilla   8  en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que se detenga y después cierre la protección de la cuchilla y bloquee los seguros. Asegúrese que los dientes vean al lado opuesto de la sierra de banda (Fig. A, D).

8. Encienda y apague la sierra unas cuantas veces para asegurar que la sierra esté asentada adecuadamente.

Para Retirar la Cuchilla (Fig. A, D–F)

1. Gire la palanca de tensión de cuchilla   8  en sentido de las manecillas del reloj 180 grados hasta que se detenga para liberar la tensión en la cuchilla (consulte la Fig. A).

2. Voltee la sierra y colóquela sobre un banco de trabajo o una mesa.

3. Desbloquee los dos seguros de la protección de cuchilla y abra la protección de la cuchilla.

4. Cuando retire la cuchilla, la tensión se puede liberar y la cuchilla puede saltar para liberarse. LAS CUCHILLAS

DE LA SIERRA SON FILOSAS. TENGA CUIDADO

AL MANEJARLAS.

5. Revise los rodillos guía   19  y retire cualquier viruta que pueda estar alojada en ellos. Las virutas alojadas pueden evitar la rotación de los rodillos guía y causar puntos planos sobre los rodillos guía.

6. Las llantas de hule   20  están montadas sobre las poleas   18  . Las llantas de hule se deben revisar respecto

Español a holgura o daño cuando cambie la cuchilla. Limpie cualquier viruta de las llantas de hule sobre las poleas con un cepillo.

NoTa: No use sus manos para limpiar las virutas.

Esto extenderá la vida de la llanta y evitará que la cuchilla se deslice. Si ocurre cualquier holgura o daño, la herramienta se debe llevar a un centro de servicio

D e WALT autorizado para reparación o reemplazo tan pronto como sea posible. El uso continuo de la herramienta con llantas de hule sueltas o dañadas causará el viaje inestable de la cuchilla de la sierra de banda.

7. Cierre la protección de la cuchilla y asegure firmemente los dos seguros de la protección de la cuchilla. Gire la palanca de tensión de la cuchilla   8  en sentido contrario a las manecillas del reloj 180 grados hasta que se detenga.

Alineación de Cuchilla (Fig. A, E, F)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la herramienta y retire el paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.

Un arranque accidental puede causar lesiones.

AVISO: El apriete excesivo de los tornillos de ajuste podría resultar en daño a la sierra.

Su sierra de banda está equipada con un mecanismo de alineación de cuchilla ajustable que asegura la alineación de la cuchilla adecuada en todo momento. La cuchilla está ajustada adecuadamente cuando esté completamente asentada sobre llantas de hule   20  y tocando ligeramente uno o ambos cojinetes guía traseros   24  .

Para Ajustar la Alineación de Cuchilla

1. Gire y abra la palanca de tensión de cuchilla   8  para permitir acceso al tornillo de alineación   13  .

2. Use una llave de 10 mm para aflojar la tuerca de bloqueo   7  (Fig. G).

3. Use una llave hexagonal de 3 mm   5  para girar el tornillo de alineación   13  1/4 de vuelta en sentido de las manecillas del reloj o en sentido opuesto (Fig. G).

NoTa: Girar el tornillo de alineación en sentido de las manecillas del reloj mueve la cuchilla hacia el rodillo guía, girar el tornillo de alineación en sentido contrario a las manecillas del reloj mueve la cuchilla lejos del rodillo guía.

4. Apriete la tuerca de bloqueo y cierre la palanca de tensión de la cuchilla y la protección de la cuchilla. (Será necesario operar la sierra para observar la alineación.)

5. Observe la alineación de cuchilla entre operaciones y repita los Pasos 1–4 conforme sea necesario para lograr la alineación de cuchilla adecuada.

Hojas

Esta sierra de banda portátil está configurada para ser utilizada con hojas de 0,5 mm (0,02") de grosor, 12,7 mm

(1/2") de ancho y 686 mm–692 mm (27" – 27‑1/4") de largo.

No UsE hojas con grosores de 0,64 mm (0,25).

11

12

Español

ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro tipo de hoja o accesorio podría ser peligroso. NO UTILICE ningún otro tipo de accesorio con su sierra de banda. Las hojas utilizadas en sierras de banda estacionarias son de diferentes espesores. No intente utilizarlas con su unidad portátil.

Selección de la Hoja

En general, considere primero el tamaño y la forma de la pieza de trabajo y el tipo de material a ser cortado. Recuerde que para realizar cortes más eficientes, se debería utilizar la hoja con los dientes más gruesos posibles en una aplicación dada pues mientras más grueso el diente, más rápido el corte. En la selección del número apropiado de dientes por milímetro para las hojas de sierras de banda, fíjese que al menos dos dientes deben entrar en contacto con la superficie de la pieza de trabajo cuando se descansa la hoja contra la pieza de trabajo. Como regla general, los materiales blandos generalmente requieren hojas con dientes gruesos mientras que los materiales duros requieren hojas de dientes más finos. Cuando requiera un acabado más suave, seleccione una de las hojas de dientes más finos.

Seleccione la hoja para su sierra de banda de acuerdo al tipo de material, las dimensiones y el número de dientes.

Vea el cuadro Descripción de cuchilla de sierra de banda bimetálica.

La siguiente tabla es para ser utilizada sólo como una guía general. Determine el tipo de material y la dimensión de la pieza de trabajo y seleccione la hoja para sierras de banda más apropiada.

AVISO: Jamás utilice la sierra de banda para cortar materiales de resina que pudieran derretirse. El material de resina derretido por el calor generado durante el corte podría hacer que la hoja de la sierra de banda se adhiriera al material, posiblemente sobrecargándola y quemando su motor.

DEsCRIpCIÓN DE CUCHIlla DE sIERRa DE

BaNDa BIMETÁlICa

Espesor de la pieza de trabajo

3,2 mm (1/8") y menor

24

Número de dientes

18 14 14/18

3,2–6,4 mm (1/8"–1/4")  

Conmutador (Fig. A, H)

Presione el botón   1  para soltar el botón de bloqueo en off (apagado). Tire del conmutador tipo gatillo   2  para

ENCENDER el motor. Si suelta el conmutador tipo gatillo, el motor se APAGARÁ. si suelta el conmutador tipo gatillo, también activará automáticamente el botón de bloqueo en off.

ADVERTENCIA: Esta herramienta no tiene forma de bloquear el conmutador en ON (encendido) y jamás debería ser bloqueado en ON por ningún otro medio.

Control de Velocidad Variable (Fig. H)

Una rueda de control de velocidad   3  está ubicada cerca del gatillo de la sierra. La velocidad se incrementa conforme la rueda se gira desde el ajuste de baja velocidad 1 (150 SFPM) a un ajuste de alta velocidad 5 (380 SFPM).

Luz de Trabajo (Fig. A)

ATENCIÓN: No mire fijamente hacia la luz de trabajo.

Podrían producirse lesiones oculares graves.

Hay una luz de trabajo   17  ubicada encima de la hoja. La luz de trabajo se activa cuando se presiona el interruptor tipo gatillo, y se apagará automáticamente 20 segundos después de soltarse el interruptor. Si el interruptor de gatillo se mantiene presionado, la luz de trabajo se mantiene encendida.

NoTa: La luz de trabajo sirve para iluminar la superficie de trabajo cercana y no fue diseñada para utilizarse como linterna.

OPERACIÓN

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y retire el paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.

Una activación de arranque accidental puede causar lesiones.

Instalación y Desinstalación de Paquete de

Batería (Fig. I)

NoTa: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de batería esté completamente cargado.

Para instalar el paquete de batería   14  en la manija de la herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la manija hasta que el paquete de batería esté asentado firmemente en la herramienta y asegúrese que no se desconecte.

Para retirar el paquete de batería de la herramienta, presione el botón de liberación   15  y jale firmemente el paquete de batería fuera de la manija de la herramienta. Insértelo en el cargador como se describe en la sección de cargador de este manual.

Posición Adecuada de las Manos (Fig. J)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina.

Siempre que sea posible, sostenga firmemente la sierra con ambas manos   4  . Mantenga su mano libre alejada del

área de la cuchilla y no permita que la sierra caiga contra el material sujeto o soportado o su cuerpo cuando se complete el corte.

Corte (Fig. A, H)

Refiérase a la Posiciones de Corte Recomendadas para ver posiciones de corte recomendadas para diferentes materiales.

NoTa: Seleccione y utilice la hoja para sierras de banda que sea más apropiada para el material a cortar. Vea la

Descripción de cuchilla de sierra de banda bimetálica.

Esta sierra de banda portátil debe ser colgada con el gancho para colgar (  10  , Fig. H). Cuelgue la herramienta de una abrazadera de cañería u otra estructura adecuada y estable.

ADVERTENCIA: Cuando utilice el gancho para colgar, asegúrese que esté seguro y estable antes de soltarlo.

La sierra puede caer y provocarle lesiones graves a usted o a otras personas.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, use el gancho para colgar solamente para apoyar el peso de la herramienta. Nunca debe de fiarse al gancho para colgar para apoyarse o para ayudarle a mantenerse equilibrado.

ADVERTENCIA: Nunca intente usar estar herramienta colocándola sobre una superficie y trayendo el material hacia la herramienta. Siempre sujete firmemente la pieza de trabajo y lleve la herramienta a la pieza de trabajo, sujetando firmemente la herramienta como se muestra en la Fig. J.

1. El material que se va a cortar debe estar firmemente seguro en el lugar donde se encuentra o sujeto con un tornillo de banco u otro dispositivo de sujeción.

2. Ponga el tope de la pieza de trabajo   6  en contacto con la misma mientras mantiene la hoja alejada de la pieza de trabajo. Encienda la sierra.

3. Cuando la sierra alcance la velocidad de rotación deseada, incline lenta y suavemente el cuerpo principal de la herramienta para que la hoja de la sierra entre en contacto con la pieza de trabajo. No aplique una presión adicional superior al peso del cuerpo principal de la herramienta. Evite hacer contacto entre la hoja y la superficie superior de la pieza en forma brusca y repentina. Esto causará daños serios a la hoja de la sierra de banda. Para un máximo de duración de la hoja de la sierra de banda, asegúrese que no haya un impacto repentino al inicio del corte.

4. Se puede realizar un corte recto manteniendo la hoja de la sierra de banda alineada perpendicularmente al material. Si la hoja se tuerce o inclina, el corte se saldrá de su línea y la hoja durará menos.

AVISO: Durante el corte, si la sierra de banda se bloquea o atora en el material de la pieza de trabajo, apague inmediatamente el interruptor para evitar dañar la hoja de la sierra y el motor.

5. El peso mismo de la herramienta, ofrece la presión más eficiente de corte hacia abajo. Si el operador añade más presión, la hoja irá más lentamente y durará menos.

6. Los extremos, que podrían ser lo suficientemente pesados como para causar lesiones cuando se caigan luego del corte, deberían ser debidamente apoyadas. Se recomienda utilizar calzado de seguridad. Los extremos pueden estar calientes y afilados.

posiciones de Corte Recomendadas

SÍ NO

Español

NO

Consejos para un Corte Mejor

Deben seguirse las siguientes recomendaciones como guía (consulte Posiciones de Corte Recomendadas ). Los resultados pueden variar dependiendo del operador y del material en particular que se está cortando.

• Jamás tuerza la hoja de la sierra durante el corte.

• Jamás utilice refrigerantes líquidos en conjunto con las sierras de banda portátiles. El uso de refrigerantes líquidos puede causar una acumulación en las llantas y entorpecer el desempeño.

• Si ocurre una vibración excesiva durante el corte, asegúrese que el material que se está cortando está firmemente sujeto. Si la vibración sigue, cambie la hoja de la sierra.

• Siempre mantenga por lo menos 2‑3 dientes en contacto con el corte.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y retire el paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.

Una activación de arranque accidental puede causar lesiones.

13

14

Español

Limpieza

ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada al realizar esta tarea.

ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.

Accesorios

ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece D e WALT , el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por  D e WALT .

Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor.

Chip Tool Connect™ (Fig. K)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, retire los accesorios del mandril de la herramienta antes de cualquier interacción con Tool Connect™.

Su herramienta está lista con el Chip Tool Connect™ y tiene una ubicación para instalación de un Chip Tool Connect™.

El Chip Tool Connect™ es una aplicación opcional para su dispositivo inteligente (como un teléfono inteligente o tableta) que conecta el dispositivo para utilizar la aplicación móvil para funciones de administración de inventario.

Consulte la Hoja de instrucciones del Chip Tool Connect™ para información adicional.

Instalación de Chip Tool Connect™

1. Retire los tornillos de retención   22  que sostienen la cubierta de protección del Chip Tool Connect™   21  en la herramienta.

2. Retire la cubierta de protección e inserte el Chip Tool

Connect™ en la cavidad vacía   23  .

3. Asegúrese que el Chip Tool Connect™ esté al ras con el alojamiento. Asegúrelo con los tornillos de retención y apriete los tornillos.

4. Consulte la Hoja de Instrucciones de Chip Tool

Connect™ para instrucciones adicionales.

Reparaciones

El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.

ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica D e WALT o en un centro de mantenimiento autorizado D e WALT . Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.

EspECIFICaCIoNEs

DCs377

Hecho en:

Pies superficiales por minuto

Max. capacidad de corte

Peso

B3

China

0–380 SFPM

44 mm (1‑3/4")

2,99 kg (6,6 lbs)

Português (traduzido das instruções originais)

ATENÇÃO: Leia todas as advertências de segurança e todas as instruções. O não respeito as advertências e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões corporais graves.

ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, leia as instruções deste manual.

Uso Pretendido

Esta serra de fita é destinada a aplicações profissionais de corte de metal.

Esta serra de fita é uma ferramenta elétrica profissional.

NÃo use em condições molhadas ou presença de líquidos ou gases inflamáveis.

NÃo deixe as crianças entrarem em contato com a ferramenta. Uma supervisão será necessária quando esta ferramenta for usada por operadores inexperientes.

Definições: Símbolos e Palavras de Alertas de Segurança

Este manual de Instruções usa os seguintes símbolos e palavras de alertas de segurança para alertar você para situações de perigo e seu risco de ferimentos corporais ou danos materiais.

PERIGO: Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada resultará em morte ou ferimento grave.

ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões corporais graves .

CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões corporais leves ou moderadas.

(Usado sem palavras) Indica uma mensagem relacionada com segurança.

AVISO: Indica uma prática não relacionada a uma lesão corporal , que se não evitada, pode causar danos materiais .

ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA DE

FERRAMENTAS ELÉTRICAS

ATENÇÃO: Leia todas as instruções e avisos de segurança, figuras e especificações fornecidas com essa ferramenta elétrica. O desrespeito às instruções listadas abaixo poderão resultar em choques elétricos, incêndios e/ou lesões graves.

GUARDE TODOS OS AVISOS

E INSTRUÇÕES PARA

FUTURAS CONSULTAS.

O termo “ferramenta elétrica” nas advertências se refere a sua ferramenta elétrica operada a corrente elétrica (com fio) ou operada com bateria (sem fio).

1) Segurança na Área de Trabalho

a ) Mantenha sua área de trabalho limpa e bem iluminada.

Áreas desordenadas ou escuras são um convite para acidentes acontecerem.

poRTUgUês b ) Não opere ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, como na presença de poeiras, gases ou líquidos inflamáveis.

Essas ferramentas elétricas podem gerar faíscas e inflamar a poeira e os gases.

c ) Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas da ferramenta em operação.

Distrações podem causar perda de controle.

2) Segurança Elétrica

a ) Os plugues de ferramentas elétricas devem ser compatíveis com a tomada. Nunca modifique o plugue de forma nenhuma. Não use plugues adaptadores com ferramentas elétricas

(aterradas). Plugues não modificados e tomadas compatíveis reduzem o risco de choques elétricos.

b ) Evite que o corpo tenha contato com superfícies aterradas, como tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se seu corpo estiver aterrado.

c ) Não exponha a ferramenta à chuva ou umidade.

Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.

d ) Não estique demais o fio. Nunca use o fio para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo longe de calor, óleo, bordas afiadas ou peças em movimento. Usar fios danificados ou emaranhados aumenta o risco de choque elétrico.

e ) Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, use um cabo de extensão apropriado para uso no exterior. Usar um fio apropriado para uso no exterior reduz os choques elétricos.

f ) Se for inevitável operar uma ferramenta elétrica em um local úmido, use um disjuntor de corte por falha de aterramento (GFCI). O uso de um GFCI reduz o risco de choque elétrico.

3) Segurança Pessoal

a ) Esteja alerta, preste atenção no que está fazendo e use o bom senso para operar a ferramenta.

Não opere a ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos.

Um momento de desatenção ao operar as ferramentas elétricas pode causar sérias lesões corporais.

b ) Use equipamento de proteção pessoal. Sempre use proteção ocular. Equipamento de proteção, como máscara anti‑poeiras, sapatos anti‑deslizantes de proteção, capacete industrial ou proteção de audição deve ser usado nas condições apropriadas, para reduzir ferimentos corporais.

c ) Evite um acionamento acidental da ferramenta.

Se certifique que o disjuntor está na posição de desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou o conjunto de baterias, levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com seu dedo no disjuntor ou ligar a energia ferramentas elétricas ligadas pode resultar em acidentes.

d ) Remova chaves de ajuste ou chaves fixas antes de ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou

15

poRTUgUês chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica pode resultar em injúrias pessoais.

e ) Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o equilíbrio e o apoio para os pés. Isso permite controlar melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.

f ) Vista‑se de forma adequada. Não use roupas largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das partes móveis. Roupas soltas, jóias e cabelos longos podem ficar presos nas peças móveis.

g ) Se a ferramenta estiver equipada com a conexão para extração de poeira e outros dispositivos de coleta de pó, se certifique que estão conectados e sendo usados corretamente. Usar a recolha de poeiras pode reduzir perigos relacionados com poeiras.

h ) Não deixe que a familiaridade adquirida com o uso freqüente das ferramentas faça que tenha confiança exagerada e ignore os princípios da segurança da ferramenta.

Uma ação descuidada pode causar lesões graves em uma fração de segundos.

4) Cuidados e Uso da

Ferramenta Elétrica

a ) Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta elétrica correta para sua aplicação. Uma ferramenta elétrica correta fará o trabalho de modo mais rápido e seguro na proporção para a qual ela foi projetada.

b ) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta elétrica que não pode ser controlada com seu disjuntor

é perigosa e deve ser reparada.

c ) Desconecte o plugue da fonte de energia e/ ou remova as baterias, se removíveis, da ferramenta antes de fazer qualquer ajuste, troca de acessórios ou armazenamento de ferramentas elétricas. Essas medidas preventivas de segurança reduzem o risco de acionamento acidental da ferramenta elétrica.

d ) Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica a operem. Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de usuários não treinados.

e ) Faça manutenção das ferramentas elétricas e acessórios. Verifique se tem desalinhamentos ou partes móveis coladas, quebra de peças e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta elétrica. Se estiver danificada, mande reparar a ferramenta antes de a usar. Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas mal conservadas.

f ) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Se mantiver as ferramentas de corte em bom estado, com bordos afiados, é menos provável que falhe e mais fácil de controlar.

g ) Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de ferramentas etc. de acordo com essas instruções, levando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser executado. O uso da

16 ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas pretendidas pode resultar em uma situação perigosa.

h ) Mantenha as empunhaduras e as superfícies de segurar o equipamento secas, limpas e livres de óleo e graxa.

Empunhaduras e superfícies escorregadias não permitem manuseios e controles seguros da ferramenta em situações inesperadas.

5) Cuidados e Uso da Ferramenta de Bateria

a ) Recarregar somente com o carregador especificado por o fabricante.

Um carregador que seja adequado para um tipo de conjunto de baterias pode ser um risco de incêndio quando usado em outro conjunto de baterias.

b ) Use as ferramentas elétricas somente com conjunto de baterias especificamente indicados.

O uso de outros conjunto de baterias pode gerar riscos de ferimentos ou incêndio.

c ) Quando a bateria não estiver em uso, mantenha‑ a longe de outros objetos de metal, como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos de metal que possam fazer a conexão de um terminal a outro.

Encurtar os terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.

d ) Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da bateria; evite contato. Se ocorrer contato acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contato com os olhos, procure assistência médica.

Líquido ejetado da bateria pode causar irritações ou queimaduras.

e ) Não use uma bateria ou ferramenta danificada ou modificada.

Baterias danificadas ou modificadas podem apresentar um comportamento imprevisível, resultando em incêndio, explosão ou risco de ferimentos.

f ) Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva.

Expor ao fogo ou temperatura acima de 265 °F (130 °C) pode causar explosão.

g ) Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa de temperatura especificada nas instruções.

Carregar incorretamente ou em temperaturas fora da faixa especificadas pode danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.

6) Serviços

a ) Sua ferramenta elétrica deve ser consertada por um técnico qualificado e apenas com peças de reposição idênticas.

Isso vai assegurar que se mantém a segurança da ferramenta elétrica.

b ) Nunca conserte baterias danificadas.

A manutenção de baterias só deve ser executada pelo fabricante ou por fornecedores de serviços autorizados.

Regras adicionais de segurança para serras de fita portátil

• Segure a ferramenta pelas superfícies aderentes isoladas ao executar operações em que ela possa encostar nos fios escondidos. Se os acessórios de corte encostarem em um fio "energizado" poderão "energizar" peças metálicas expostas da ferramenta elétrica e provocar choques elétricos no operador.

• Mantenha as mãos longe da área de corte e da lâmina.

• Sempre garanta que a serra de fita portátil está limpa antes de usar.

• Sempre interrompa a operação se observar qualquer anormalidade.

• Sempre garanta que todos os componentes estão montados de forma correta e segura antes de usar a ferramenta.

• Sempre manuseie a lâmina da serra de fita com cuidado ao montar ou removê‑la.

• Sempre mantenha suas mãos longe da linha da lâmina da serra de fita.

• Sempre aguarde até que o motor alcance a velocidade total antes de iniciar um corte.

• Sempre mantenha as empunhaduras secas, limpas, sem óleo e graxa.

Segure a ferramenta firmemente durante o uso.

• Sempre esteja alerta, especialmente durante operações repetitivas e monótonas.

Verifique a posição de suas mãos em relação à lâmina.

• Nunca remova o limitador de avanço.

• Fique longe das peças finais que podem cair após o corte.

Elas podem estar quentes, afiadas e/ou ser pesadas.

Isso poderá resultar em lesões corporais graves.

Informações de Segurança Adicionais

ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou qualquer parte dela. Isso pode resultar em danos ou lesões corporais.

ATENÇÃO: SEMPRE use óculos de segurança. Óculos normais para usar todo o dia NÃO são óculos de proteção. Use também máscara facial ou máscara anti‑poeira se a operação de corte tem muita poeira. SEMPRE USE EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO

CERTIFICADO:

• Óculos de segurança ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),

• Proteção de audição ANSI S12.6 (S3.19),

• Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA.

ATENÇÃO: Alguma poeira criada por lixamento elétrico, corte, rebarbadora, perfuração elétrica e outras atividades de construção contém químicos conhecidos como causadores de câncer, defeitos de nascença ou outros efeitos prejudiciais a órgãos de reprodução. Alguns exemplos de esses químicos são:

• chumbo de tinta a base de chumbo,

• sílica cristalina de tijolo e cimento, e também de outros produtos para alvenaria, e

• arsênico e cromo de madeiras com tratamento químico.

poRTUgUês

Seu risco de estar exposto varia dependendo da freqüência que faz esse tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição a esses químicos: trabalhe em uma área com boa ventilação, e trabalhe com equipamento de proteção aprovado, como máscaras anti‑poeiras que são projetadas especialmente para filtrar partículas microscópicas.

• Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com

água e sabão. Se o pó penetrar na boca, nos olhos ou na pele poderá fazer a absorção de substâncias químicas nocivas. Afaste as partículas do rosto e do corpo.

• Use um aspirador de vácuo de poeira apropriado para remover a grande maioria de poeira estática e pelo ar . Não remover poeira estática e no ar pode contaminar o ambiente de trabalho ou ser um risco de saúde adicional para o operador e quem trabalha próximo.

• Use grampos ou outras formas práticas para fixar e apoiar a peça de trabalho em uma plataforma estável.

Segurar a peça com as próprias mãos ou com o corpo pode resultar em perda de controle e ferimento.

• Tem aberturas de ventilação que geralmente cobrem as peças móveis, que devem ser evitadas.

Roupas soltas, jóias e cabelos longos podem ficar presos nas peças móveis.

CUIDADO: Quando não estiver sendo usada, coloque a ferramenta de lado, em uma superfície estável onde não vai causar perigo de alguém tropeçar ou de cair. Algumas ferramentas com conjunto de bateria ficam de pé em cima do conjunto de bateria, mas podem facilmente cair.

O rótulo de sua ferramenta pode incluir os símbolos seguintes.

Os símbolos e suas definições são os seguintes:

BPM ...................batidas por minuto c

..................... símbolo de alerta

V ......................... volts min .....................minutos

j

ou D .............corrente contínua

…/min ..............por minuto de segurança h

..................... use proteção respiratória f

..................... use proteção ocular

RPM .................... rotações por minuto

A .........................amperes

Hz .......................hertz

W ........................watts

Wh ......................watt‑horas no ....................... velocidade sem carga i

..................... Classe II Construção

(isolamento duplo) g

..................... use proteção auditiva a

..................... leia toda a documentação n

..................... evite olhar diretamente para a n ......................... velocidade nominal luz l

ou AC ...........corrente alternada

Ah ....................... amp‑horas

BATERIAS E CARREGADORES

O conjunto de bateria não está totalmente carregado quando sai da caixa. Antes de usar o conjunto de baterias e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo e em seguida cumpra os procedimentos de carregamento delineados. Para encomendar conjunto de baterias de reposição, se certifique que inclui o número do catálogo e tensão.

17

18 poRTUgUês

LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES

Instruções de Segurança Importantes para

Todos os Conjuntos de Baterias

ATENÇÃO: Leia todas as advertências, instruções e todas as marcações preventivas do conjunto de baterias, carregador e produto. O não respeito as advertências e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões corporais graves.

• Não carregue o conjunto de baterias em atmosferas explosivas, como na presença de poeira, gases ou líquidos inflamáveis.

Inserir ou remover o conjunto de baterias do carregador pode incendiar a poeira ou fumos.

• NUNCA force o conjunto de baterias em o carregador.

NÃO modifique o conjunto de baterias de qualquer forma para encaixar em um carregador não compatível, porque o conjunto de baterias pode quebrar causando ferimentos corporais graves.

Consulte o gráfico no final desse manual para conhecer a compatibilidade das baterias e carregadores.

• Carregue os conjuntos de baterias somente em carregadores  D e WALT .

• NÃO salpique ou mergulhe em água ou outros líquidos.

• NÃO deixe que água ou outro líquido penetre no conjunto de baterias.

• Não guarde ou use a ferramenta e o conjunto de baterias em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 40 °C (104 °F) (como em telheiros no exterior ou construção de metal no verão).

Para ter uma vida útil prolongada, os conjuntos de baterias devem ficar armazenados em um local fresco e seco.

NOTA: Não armazene os conjuntos de baterias em uma ferramenta com o gatilho bloqueado em ligado.

Nunca coloque fita no interruptor de gatilho na posição ligada.

• O conjunto de baterias não pode ser incinerado, mesmo que esteja muito danificado ou completamente gasto.

O conjunto de baterias pode explodir com fogo. São gerados fumos e materiais tóxicos quando os conjunto de baterias de lítio‑ião são queimadas.

• Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva.

Expor ao fogo ou temperatura acima de 265 °F (130 °C) pode causar explosão.

• Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa de temperatura especificada nas instruções. Carregar incorretamente ou em temperaturas fora da faixa especificadas pode danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.

• Se o conteúdo da bateria tem contato com a pele, lave imediatamente a zona com sabão suave e água.

Se o líquido de bateria penetrar seus olhos, lave com água o olho aberto durante 15 minutos ou até a irritação passar.

Se necessitar de cuidados médicos, o eletrólito da bateria

é composto por uma mistura de carbonatos líquidos orgânicos e sais de lítio.

• O conteúdo de uma célula de bateria aberta pode causar irritação respiratória.

Providencie ar fresco. Se os sintomas persistirem, procure cuidados médicos.

• O líquido da bateria pode ser inflamável se exposto a uma faísca ou chama.

• Nunca tente abrir o conjunto de baterias por qualquer razão. Se a caixa do conjunto de baterias está quebrada ou danificada, não o insira no carregador.

Não esmague, deixe cair ou danifique o conjunto de baterias. Não use um conjunto de baterias ou carregador que tenha sofrido uma forte pancada, tenha caído, passado por cima ou danificado de outra forma

(por exemplo, furado com um prego, pancada de um martelete, alguém que caminhou em cima). Deve devolver conjuntos de baterias danificados ao centro de serviços para reciclagem.

Recomendações de Armazenagem

O melhor local de armazenagem é um lugar frio e seco, longe da luz do sol e do calor ou frio excessivo. Guarde o conjunto de baterias totalmente carregado fora do carregador.

Instruções de Limpeza do Conjunto de Baterias

Pode remover sujeira e graxa do exterior do conjunto de baterias usando um pano ou uma escova não metálica macia. Não use água nem soluções de limpeza.

Manômetro de Combustível do Conjunto de Baterias (Fig. B)

Alguns conjuntos de baterias incluem um manômetro de combustível. Quando pressionar longamente o botão do manômetro de combustível, as luzes LED indicarão o nível aproximado de carga restante. Isso não indica a funcionalidade da ferramenta, e está sujeito a variações baseadas nos componentes dos produtos, temperatura e aplicações do usuário final.

Transporte

ATENÇÃO: Risco de incêndio. Não guarde, carregue ou transporte o conjunto de baterias de forma que objetos de metal possam ter contato com terminais de bateria expostos. Por exemplo, não coloque o conjunto de baterias em aventais, bolsos, caixas de ferramenta, caixas de conjuntos de produtos e outros, em que possa ter pregos, parafusos, chaves, moedas, ferramentas manuais, etc. Quando estiver transportando conjuntos de baterias, se certifique que os terminais da bateria estão protegidos e bem isolados de materiais poderiam ter contato com eles e causar um curto‑circuito.

NOTA: Não deve colocar conjuntos de baterias em bagagem de porão em aviões e para circuitos mais curtos, devem ser adequadamente protegidas se vão ser transportadas em bagagem de mão.

Remessa de conjunto de baterias D e

WALT FlEXVolT™

O conjunto de baterias D e WALT FLEXVOLT™ tem uma tampa de bateria que se deve usar para o transporte do conjunto de baterias.

Fixe a tampa ao conjunto de baterias para que fique pronto para ser transportado. Isso transforma o conjunto de bateria em três baterias de 20V separadas. As três baterias têm a classificação de Watts‑hora em o rótulo “Remessa” no conjunto de bateria. Se transportar sem a tampa ou em uma ferramenta, o conjunto é uma bateria e a classificação de

Watts‑hora está no rótulo “Uso”.

Exemplo de rótulo de conjunto de bateria:

USO: 120 Wh TRANSPORTE: 3 x 40 Wh

Nesse exemplo, o conjunto de baterias é composto por três baterias com 40 Watt‑horas cada usando a tampa.

Caso contrário, o conjunto de bateria é uma bateria de

120 Watt‑horas.

Instruções de Segurança Importantes para

Todos os Carregadores de Baterias

ATENÇÃO: Leia todas as advertências, instruções e todas as marcações preventivas do conjunto de baterias, carregador e produto. O não respeito as advertências e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões corporais graves.

• NÃO tente carregar o conjunto de baterias com outros carregadores que não seja um carregador

D e WALT .

D e WALT são projetados especificamente para funcionar em conjunto.

• Esses carregadores não são previstos para outros usos que não seja carregar conjuntos de baterias recarregáveis D e WALT . Carregar outros tipos de conjuntos de bateria pode causar que sobreaqueçam e explodam, resultando em ferimentos corporais, danos materiais, incêndio, choque elétrico ou eletrocussão.

• Não exponha o carregador a chuva ou neve.

• Não deixe que água ou outro líquido penetre no carregador.

• Puxe pelo plugue e não pelo fio ao desconectar o carregador.

Isso reduzirá o risco de dano ao plugue e fio elétrico.

• Se certifique que o fio está posicionado de modo que as pessoas não pisem, não tropecem nele ou que fique sujeito a danos ou estiramento.

• Não use uma extensão elétrica a menos que seja absolutamente necessário.

O uso de uma extensão elétrica inapropriada pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou eletrocussão.

• Ao operar o carregador no exterior, sempre providencie um local seco e use uma extensão elétrica adequada para uso no exterior. Usar um fio apropriado para uso no exterior reduz os choques elétricos.

poRTUgUês

• Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio adequado para a segurança.

Quando maior for a bitola, maior é a capacidade do cabo ou extensão. Um cabo menor vai causar uma queda na tensão da linha, resultando em perda de potência e superaquecimento.

Ao usar mais de uma extensão para compensar o comprimento total, certifique‑se que cada extensão individual contenha pelo menos o tamanho mínimo do fio. A tabela a seguir mostra o tamanho correto para usar, dependendo do comprimento do cabo e da tensão nominal. Em caso de dúvida, use a bitola maior.

Tensão

(Volts)

120–127 V

220–240 V

Faixa de

Corrente nominal

(amperes)

0–6A

6–10A

10–12A

12–16A

Comprimento do cabo de extensão

0–7

0–15 em metros (m)

7–15

15–30

15–30

30–60

30–50

60–100 secção mínima do cabo de extensão em

1,0

1,0

1,5

2,5 milímetros quadrados (mm

1,5

1,5

1,5

4,0

2 )

1,5 2,5

2,5

2,5

4,0

4,0

Não Recomendado

• Não coloque qualquer objeto em cima do carregador, nem coloque o carregador em uma superfície macia, que possa bloquear as aberturas de ventilação e resulte em aquecimento interno excessivo.

Posicione o carregador bem afastado de qualquer fonte de aquecimento. O carregador é ventilado através das aberturas na parte superior e inferior do invólucro.

• Não opere o carregador com um fio ou plugue danificado. Substitua‑os imediatamente.

• Não opere o carregador se esse sofreu uma pancada forte, caiu ou se está danificado de outra forma.

Entregue a um centro de assistência técnica autorizado.

• Não desmonte o carregador; entregue a um centro de assistência técnica autorizado quando for necessário fazer serviços ou reparações.

Uma montagem incorreta pode resultar em risco de choque elétrico, eletrocussão ou incêndio.

• O carregador foi concebido para funcionando com a energia elétrica de 127 V ou 220 V doméstica padrão.

Não tente usá‑lo com outras tensões.

Isto não se aplica ao carregador veicular.

• Materiais estranhos de natureza condutora, como mas não limitado a, poeira de moagem, aparas de metal, palha de aço, película de alumínio ou outra acumulação de partículas de metal devem ser mantidas afastadas das cavidades do carregador e aberturas de ventilação.

• Sempre desligue o carregador da tomada de energia quando não tem um conjunto de baterias na cavidade.

Como Carregar uma Bateria (Fig. C)

1. Ligue o carregador a uma tomada apropriada.

2. Insira e assente bem o conjunto de baterias. Vermelho luz de carregamento continuará a piscar enquanto estiver carregando.

19

20 poRTUgUês

3. O carregamento está completado quando a luz de carregamento vermelha fica continuamente acesa.

O conjunto de baterias pode ficar no carregador ou retirado.Em alguns carregadores, é necessário pressionar o botão de liberação de conjunto de baterias para poder remover.

4. O carregador não carrega um conjunto de baterias que esteja com avaria, o que pode ser indicado porque a luz fica DESLIGADA. Se a luz continuar DESLIGADA, entregue o carregador e a bateria a um centro de assistência técnica autorizado.

NoTa: Consulte o rótulo próximo da luz de carregamento no carregador para ver seu padrão de intermitência.Carregadores mais antigos podem ter informações adicionais e/ou podem não ter a luz indicadora amarela.

Retardamento por Conjunto de aquecimento/ Esfriamento

Quando o carregador deteta um conjunto de bateria que esteja muito quente ou muito frio, esse inicializa automaticamente um Retardamento por Conjunto de

Aquecimento/Esfriamento, suspendendo o carregamento até o conjunto de baterias atingir a temperatura apropriada.

O carregador então se comuta automaticamente para o modo de carga do conjunto da bateria. Essa função garante vida útil máxima da bateria.

Um conjunto de bateria frio pode carregar mais lentamente do que um conjunto de baterias quente.

O retardamento por conjunto de aquecimento/esfriamento será indicador por uma luz continuando a piscar em vermelho mas com a luzamarelo acesa continuamente em

ON. Depois de a bateria ter alcançado uma temperatura adequada, a luz amarela se apagará e o carregador reiniciará o procedimento de carga.

Carregadores DCB118 e DCB1112

Os carregadores DCB118 e DCB1112 são equipados com um ventilador interno projetado para esfriar o conjunto de baterias. O ventilador inicia automaticamente quando é necessário esfriar o conjunto de baterias.

Sistema de Proteção Eletrônica

As ferramentas de li‑ião são projetadas com um Sistema de Proteção Eletrônica, que irá proteger o conjunto de baterias contra sobrecarga, sobreaquecimento ou descargas profundas. A ferramenta se desliga automaticamente e é necessário recarregar o conjunto de baterias.

Notas Importantes sobre o Carregamento

1. O carregador e o conjunto de baterias pode ficar quente ao toque durante o carregamento. Isso é uma condição normal e não indica algum problema. Para facilitar a refrigeração do conjunto de baterias depois de usar, evite colocar o carregador ou o conjunto de baterias em um ambiente quente, como um telheiro de metal ou um reboque sem isolamento.

2. Se o conjunto de baterias não carregar bem: a. Verifique a operação do receptáculo ligando a uma luz ou outro aparelho; b. Verifique para ver se o receptáculo está ligado a um interruptor que desliga a energia quando você desliga as luzes; c. Se o problema de carregamento persistir, entregue a ferramenta, conjunto de baterias e carregador a seu centro de assistência técnica local.

3. Você pode carregar um conjunto de baterias parcialmente usado se desejar, sem ter algum efeito adverso no conjunto de baterias.

Instruções de Limpeza do Carregador

ATENÇÃO: Risco de choque elétrico. Desligue o carregador da tomada de CA antes de limpar. Sujeira e graxa podem ser removidas do exterior do carregador usando um pano ou uma escova não metálica macia.

Não use água nem soluções de limpeza.

Fixação de Parede

Alguns carregadores D e WALT são projetados para serem montados na parede, ou para ser colocado na vertical em uma mesa ou bancada de trabalho.  Se usar fixação de parede, coloque o carregador ao alcance de uma tomada elétrica, longe de esquinas ou outros obstáculos que possam impedir o fluxo de ar. Use a parte de trás do carregador como padrão para a localização dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregador com segurança, usando parafusos de placa de reboco (comprados separadamente) com pelo menos 25,4 mm (1") de comprimento, com a cabeça com um diâmetro de 7–9 mm (0,28–0,35”), aparafusado em madeira até uma profundidade otimizada, deixando aproximadamente 5,5 mm (7/32”) do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras em a parte de trás do carregador com os parafusos expostos e engate nas ranhuras.

GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES PARA

USO FUTURO

Conexão do Cordão de Segurança

(Fig. A)

Acessório Opcional

avisos específicos de segurança para uso em altura

ATENÇÃO:

• Se a ferramenta for derrubada por qualquer motivo, a conexão do cordão de segurança deve ser inspecionada e receber a devida manutenção antes de ser reutilizada. O cordão de segurança foi projetado para se esticar a fim de absorver o impacto de uma queda. Qualquer extensão permanente na conexão, que mostra as bobinas internas marcadas em vermelho, indica que ela foi comprometida e deve ser reparada antes da reutilização.

• Não utilize o gancho de suporte como um ponto de engate do cordão de segurança.

• Use somente baterias que contenham a cinta integral da bateria. Não use baterias não presas quando a ferramenta está amarrada. Baterias que não estejam presas se podem soltar se a ferramenta cair.

• Mantenha sempre a ferramenta e os acessórios presos ao trabalhar “em altura”. (Comprimento máximo do cordão de segurança: 2 m [6,5 pés].)

• Use somente com cordão de segurança apropriado para esse tipo de ferramenta, e classificado para pelo menos o peso identificado no rótulo do ponto de fixação do cordão de segurança da ferramenta.

• Perigo de esmagamento, corte ou entrelaçamento.

Não a use perto de peças móveis, mecanismos ou máquinas em funcionamento.

• Não fixe o cordão de segurança da ferramenta a qualquer coisa no seu corpo. Fixe a uma estrutura rígida que suporte o impacto da queda de uma ferramenta.

• Se certifique que o cordão de segurança está devidamente seguro em cada uma das extremidades antes de usar.

• Inspecione a ferramenta e o cordão de segurança antes a usar quanto a danos e ao seu funcionamento correto (incluindo o tecido e a costura). Não use se estiverem com danos ou mau funcionamento.

• Não modifique o ponto de fixação do cordão de segurança nem use de modo diferente do que está nesse manual.

• Somente prenda a ferramenta a um cordão com um mosquetão de travamento. Não prenda o cordão com laços ou nós. Não use corda ou cabo.

• Risco de choque elétrico. Se certifique que a energia elétrica está desligada ao trabalhar em áreas de alta tensão. Alguns cordões de segurança são condutores de energia.

• Se a ferramenta for derrubada, ficará pendurada pelo cordão, o que pode causar ferimentos ou perda de equilíbrio.

• Não carregue a ferramenta pelo ponto de fixação, cinta da bateria ou pelo cordão de segurança.

• Não prenda mais do que uma ferramenta em cada cordão.

• Use somente conjunto de fixação pronto para cordão de segurança da D e WALT . NUNCA modifique ferramentas para criar pontos de fixação.

• Mude a mão que segura a ferramenta somente quando estiver em uma posição adequadamente equilibrada e estável.

• Não prenda os cordões de segurança à ferramenta de modo que as proteções, interruptores ou bloqueios não funcionem corretamente.

• Evite que ela fique enrolada no cordão.

• Mantenha o cordão afastado da área de corte da ferramenta.

• Não use cordões ou dispositivos de fixação para obter alavancagem adicional da ferramenta.

• Não use para proteção pessoal contra quedas.

poRTUgUês

• Risco de queda de objetos! Somente troque baterias, acessórios e fixações em um local, onde um objeto derrubado não cause perigo a você.

Consulte seu AHJ (Autoridade com Jurisdição) ou supervisor local para obter os procedimentos para trabalho em altura.

• Não use o carregador ou sacos grandes de construção em grandes alturas.

• Use mosquetões multi‑ação ou do tipo parafuso tipo portão. Não use mosquetões com mola de ação única.

O suporte   16  é para montagem do Ponto fixação pronto para cordão de segurança D e WALT , disponível no Centro de

Serviço  D e WALT .

O conjunto de fixação pronto para cordão de segurança se destina a uso por pessoal competente, treinado e experiente em relação ao trabalho com ferramentas dentro e ao redor de máquinas e “em altura”. Um conjunto de fixação pronto para cordão de segurança pode ser adicionado somente em alguns modelos e tem de ser instalado por um centro de serviços autorizado.

MONTAGEM E AJUSTES

ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos corporais graves, desligue a ferramenta e remova o conjunto de baterias antes de fazer quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou acessórios.

Um acionamento acidental pode causar ferimentos corporais.

Instalação e Remoção das Lâminas

CUIDADO: Perigo de cortes. A alavanca de tensionamento da lâmina está sob pressão de mola.

Mantenha o controle da alavanca quando liberar a tensão da lâmina.

Como Instalar a Lâmina (Fig. A, D–F)

1. Gire a alavanca de tensionamento da lâmina   8  no sentido horário em 180 graus até o fim para liberar a tensão da lâmina (confira a Fig. A).

2. Vire a serra e coloque‑a sobre uma bancada ou mesa.

3. Destrave as duas travas de proteção da lâmina   12  e abra o protetor da lâmina.

4. Posicione a lâmina para que a face do dente saia da serra e corte em direção ao limitador de avanço   6  .

direção da lâmina

6

5. Deslize a lâmina nos roletes de guiamento   19  e ao redor de ambas as roldanas   18  como mostrado na Fig. D.

6. Garanta que a lâmina esteja totalmente inserida nos roletes de guiamento, posicionadas completamente nas

21

22 poRTUgUês rodas de borracha   20  e tocando os rolamentos da guia traseira   24  .

7. Gire a alavanca de tensionamento da lâmina   8  no sentido anti‑horário até o fim, feche o protetor da lâmina e prenda as travas. Garanta que o dente não esteja voltado para a serra de fita (Fig. A, D).

8. Ligue e desligue a serra algumas vezes para garantir que a lâmina esteja inserida corretamente.

Como Remover a Lâmina (Fig. A, D–F)

1. Gire a alavanca de tensionamento da lâmina   8  no sentido horário em 180 graus até o fim para liberar a tensão na lâmina (confira a Fig. A).

2. Vire a serra e coloque‑a sobre uma bancada ou mesa.

3. Destrave as duas travas de proteção da lâmina e abra o protetor da lâmina.

4. Quando remover a lâmina, a tensão pode ser liberada e a lâmina sairá livremente. AS LÂMINAS DA SERRA SÃO

AFIADAS. TENHA CUIDADO DURANTE O MANUSEIO.

5. Inspecione os roletes de guiamento   19  e remova qualquer lasca grande que possa estar alojada. Lascas alojadas podem impedir a rotação e causar pontos planos nos roletes de guiamento.

6. As rodas de borracha   20  são montadas nas roldanas   18  .

Quando trocar a lâmina, as rodas de borracha deverão ser inspecionadas quanto a folgas ou danos. Limpe qualquer lasca das rodas de borracha nas roldanas com uma escova.

NoTa: Não use suas mãos para limpar as lascas.

Isso aumentará a vida útil da roda e impedirá o deslizamento da lâmina. Se houver qualquer folga ou dano, a ferramenta deve ser levada o mais rapidamente possível para o Centro de Serviço D e WALT autorizado para reparo ou troca. O uso contínuo da ferramenta com pneus de borracha soltos ou danificados causará um deslizamento instável da lâmina da serra de fita.

7. Feche o protetor da lâmina e fixe com as duas travas de proteção da lâmina. Gire a alavanca de tensionamento da lâmina   8  no sentido anti‑horário por 180 graus até parar.

Rastreamento da Lâmina (Fig. A, E, F)

ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais graves, desligue a ferramenta e desconecte as baterias antes de efetuar ajustes ou remover/ instalar fixações ou acessórios. Um acionamento acidental pode causar ferimentos.

AVISO: O torque excessivo dos parafusos de ajuste pode resultar em danos à serra.

Sua serra de fita é equipada com um mecanismo de rastreamento da lâmina ajustável que garante o rastreamento correto da lâmina a todo o tempo. A lâmina está corretamente ajustada quando está totalmente apoiada em rodas de borracha   20  tocando levemente um ou ambos os rolamentos da guia traseira   24  .

Para Ajustar o Rastreamento da Lâmina

1. Gire e abra a alavanca de tensionamento da lâmina   8  para permitir o acesso ao parafuso de rastreamento   13  .

2. Use uma chave de 10 mm para soltar a porca de bloqueio   7  (Fig. G).

3. Use uma chave sextavada de 3 mm   5  para girar o parafuso de rastreamento   13  1/4 de giro no sentido horário ou anti‑horário (Fig. G).

NoTa: Girar o parafuso de rastreamento no sentido horário aproxima a lâmina dos roletes de guiamento.

Girar o parafuso de rastreamento no sentido anti‑horário afasta a lâmina dos roletes de guiamento.

4. Aperte a porca de bloqueio e feche a alavanca de tensionamento da lâmina e o protetor da lâmina. (Será necessário acionar a serra para observar o rastreamento.)

5. Observe o rastreamento da lâmina entre os acionamentos e repita as Etapas 1 a 4 conforme necessário para alcançar o rastreamento correto da lâmina.

Lâminas

Esta serra de fita portátil é configurada para uso com lâminas de 0,5 mm (0,02”) de espessura, 12,7 mm (1/2”) de largura e 686 mm a 692 mm (27" a 27‑1/4”) de comprimento. NÃo use lâminas com espessura de 0,64 mm (0,025”).

ATENÇÃO: O uso de outra lâmina ou acessório pode ser perigoso.

NÃO use nenhum outro tipo de acessório com sua serra de fita. As lâminas usadas em serras de fita fixas têm diferentes espessuras. Não tente usá‑las em qualquer outra unidade portátil.

Seleção da Lâmina

Em geral, primeiro considere o tamanho e a forma do trabalho, além do tipo de material a ser cortado. Lembre‑se, para obter um corte mais eficaz, a lâmina de dente mais grosso possível deve ser usada em uma determinada aplicação, porque quanto mais grosso o dente, mais rápido o corte. Na seleção do número adequado de dentes por polegada na lâmina da serra de fita, no mínimo dois dentes deverão estar em contato com a superfície de trabalho quando a lâmina estiver repousando na peça de trabalho. Como regra geral, materiais macios geralmente exigem lâminas de dente mais grossos e materiais mais rígidos exigem lâminas de dentes mais finos. Quando um acabamento mais suave for importante, selecione uma das lâminas de dentes mais finos.

Selecione a lâmina da serra de fita de acordo com o tipo, as dimensões e o número de dentes do material. Confira o gráfico da Descrição da lâmina da serra de fita bimetálica .

A tabela a seguir é apenas para fins de orientação geral.

Determine o tipo de material e dimensão da peça de trabalho e selecione a lâmina da serra de fita mais adequada.

AVISO: Nunca use a serra de fita para cortar materiais de resina, pois estão sujeitos a derretimento. O derretimento do material de resina causado pelo calor gerado durante o corte pode fazer com que a lâmina da serra de fita fique presa ao material, possivelmente resultando em sobrecarga e queima do motor.

DEsCRIÇÃo Da lÂMINa Da sERRa DE

FITa  BIMETÁlICa

Espessura da peça de trabalho

3,2 mm (1/8”) e inferior

24

Número de dentes

18 14 14/18

3,2 a 6,4 mm (1/8" a 1/4”)  

Interruptor Basculante de Velocidade

Variável (Fig. A, H)

Pressione o botão para liberar o botão de bloqueio do interruptor   1  . Pressione o botão de gatilho de velocidade variável   2  para ligar o motor. O botão de gatilho de velocidade variável oferecerá maior versatilidade. Quanto mais o gatilho for pressionado, maior será a velocidade da serra. Liberar o botão de gatilho desliga o motor. liberar o botão de gatilho também aciona automaticamente o botão de bloqueio.

ATENÇÃO: Essa ferramenta não tem provisão para travar o interruptor na posição de LIGADO, e nunca deve ser travada em LIGADO de qualquer outra forma.

Controle de Velocidade Variável (Fig. H)

Há um volante de controle de velocidade   3  localizado próximo do gatilho da serra. A velocidade aumenta quando o volante é girado de uma configuração de baixa velocidade de 1 (150 SFPM) para a alta velocidade de 5 (380 SFPM).

Luz de Trabalho LED (Fig. A)

CUIDADO: Não olhe diretamente para a luz de trabalho.

Isso poderá causar ferimentos aos olhos.

Há uma luz de trabalho   17  localizada acima da lâmina. A luz de trabalho se ativará ao soltar o gatilho, e se desligará automaticamente em 20 segundos depois que o gatilho for solto. Se o gatilho permanecer pressionado, a luz de trabalho ficará ligada.

NoTa: A luz de trabalho serve para iluminar a superfície de trabalho em frente e não deve ser usada como um holofote.

OPERAÇÃO

ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos corporais graves, desligue a ferramenta e remova o conjunto de baterias antes de fazer quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou acessórios.

Um acionamento acidental pode causar ferimentos corporais.

Como Instalar e Remover as Baterias

(Fig. I)

NoTa: Para obter melhores resultados, verifique se as baterias estão totalmente carregadas.

Para instalar as baterias   14  na empunhadura da ferramenta, alinhe as baterias aos trilhos dentro da empunhadura da ferramenta e as deslize para dentro até que estejam firmemente encaixadas na ferramenta e garanta que não se desengatem.

poRTUgUês

Para remover as baterias da ferramenta, pressione o botão de liberação   15  e as puxe firmemente para fora da empunhadura da ferramenta. Insira‑as no carregador, conforme descrito na seção do carregador deste manual.

Posição Adequada das Mãos (Fig. J)

ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais graves, SEMPRE use a posição das mãos apropriada, como mostrado na figura.

ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais graves, SEMPRE segure de modo firme para antecipar reações repentinas.

Segure a serra com firmeza com uma mão na empunhadura principal   4  . Mantenha sua mão livre longe da área da lâmina e não deixe a serra cair contra o material preso ou fixado ou seu corpo quando o corte for concluído.

Corte (Fig. A, H)

Confira Posições de corte recomendadas para ver as posições de corte recomendadas de diversos materiais.

NoTa: Selecione e use uma lâmina de serra de fita adequada para o material sendo cortado. Confira Descrição da lâmina da serra de fita bimetálica .

Esta serra de fita portátil pode ser pendurada usando o gancho de suporte (  10  , Fig. H). Pendure a ferramenta em um torno de tubo ou outra estrutura estável adequada.

ATENÇÃO: Quando usar o gancho de suporte, garanta que esteja preso e estável antes de liberar. A serra pode cair, resultando em lesão grave em você ou outras pessoas.

ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, use apenas ganchos de suporte com capacidade adequada para o peso da ferramenta. Nunca confie no gancho de suporte para seu próprio apoio ou para ajudar a manter seu equilíbrio.

ATENÇÃO: Nunca tente usar esta ferramenta colocando‑a de cabeça para baixo em uma superfície de trabalho e levando o material até a ferramenta.

Sempre fixe a peça de trabalho com segurança e leve a ferramenta até ela, segurando a ferramenta firmemente como mostrado na Fig. J.

1. O material a ser cortado deve ser preso firmemente no local ou fixado em um torno ou outro dispositivo de fixação.

2. Traga o limitador de avanço   6  em contato com a peça de trabalho enquanto mantém a lâmina longe da peça de trabalho. Ligue o cortador.

3. Quando a serra alcança a velocidade de rotação desejada, incline de forma lenta e suave o corpo principal da ferramenta para levar a lâmina da serra de fita em contato com a peça de trabalho. Não aplique pressão adicional além do peso do corpo principal da ferramenta.

Com cuidado, evite colocar a lâmina da serra de fita de forma repentina e com força em contato com a superfície superior da peça de trabalho. Isso causará danos graves

à lâmina da serra de fita. Para obter um tempo de serviço máximo da lâmina da serra de fita, não cause nenhum impacto repentino no início da operação de corte.

23

24 poRTUgUês

4. Um corte reto deve ser realizado mantendo a lâmina da serra de fita alinhada perpendicularmente ao material.

Qualquer torção ou inclinação da lâmina fará com que o corte fique fora da linha e reduzirá a vida útil da lâmina.

AVISO: Durante o corte, se a serra de fita ficar presa ou emperrada no material da peça de trabalho, libere imediatamente o interruptor para evitar danos à lâmina e ao motor da serra de fita.

5. O próprio peso da ferramenta fornece a pressão de corte mais eficiente. Uma pressão adicional do operador desacelera a lâmina e reduz a sua vida útil.

6. As peças finais devem estar apoiadas, pois poderão ser pesadas o suficiente para causar lesões quando caírem após o corte. Recomendamos o uso de calçados de proteção. As peças finais podem estar quentes ou afiadas.

posições de corte recomendadas

SÍM NÃO

SÍM

SÍM

NÃO

Dicas para Corte Adequado

As seguintes recomendações devem ser usadas como uma orientação (confira as Posições de corte recomendadas ). Os resultados podem variar conforme o operador e o material específico sendo cortado.

• Nunca gire a lâmina da serra de fita durante a operação de corte.

• Nunca use líquidos refrigerantes com serras de lâmina portáteis. O uso de líquidos refrigerantes causará acúmulo nos pneus, o que reduzirá o desempenho.

• Se ocorrer um excesso de vibração durante o corte, garanta que o material sendo cortado está preso fixamente. Se a vibração continuar, troque a lâmina da serra de fita.

• Sempre mantenha no mínimo 2 a 3 dentes engatados no corte.

MANUTENÇÃO

ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos corporais graves, desligue a ferramenta e remova o conjunto de baterias antes de fazer quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou acessórios.

Um acionamento acidental pode causar ferimentos corporais.

Limpeza

ATENÇÃO: Sopre sujeira e poeiras para fora de todas as saídas de ar com ar limpo e seco, pelo menos uma vez por semana. Para minimizar o risco de lesões nos olhos, use sempre proteção ocular aprovada para fazer esse procedimento.

ATENÇÃO: Nunca use diluentes ou outros químicos agressivos para limpar as peças não‑metálicas da ferramenta. Esses químicos podem enfraquecer os materiais plásticos usados nessas peças. Use somente um pano úmido com água e um sabão suave. Nunca deixe que líquidos penetrem o interior da ferramenta; nunca mergulhar qualquer parte da ferramenta em líquido.

Acessórios

ATENÇÃO: Como nenhum outro acessório, além daqueles oferecidos pela D e WALT foi testado com esse produto, o uso de outros acessórios com essa ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de lesões corporais, use apenas acessórios recomendados da D e WALT com esse produto.

Os acessórios para uso com a sua ferramenta estão disponíveis a um custo extra no seu revendedor local ou no centro de atendimento a cliente autorizado.

Tool Connect™ Chip (Fig. K)

ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos corporais graves, desligue a unidade e remova o conjunto de baterias antes de realizar ajustes ou remover/instalar conexões ou acessórios.

Um acionamento acidental poderá causar lesões corporais.

Sua ferramenta está pronta para receber o Tool Connect™

Chip e tem um local para instalação de um Tool

Connect™ Chip.

O Tool Connect™ Chip é um aplicativo opcional do seu dispositivo smart (como um smartphone ou tablet) que conecta o dispositivo para utilizar o aplicativo móvel para funções de gerenciamento de inventário.

Consulte a Folha de Instruções do Tool Connect ™ Chip para obter mais informações.

Instalando o Tool Connect™ Chip

1. Remova os parafusos de retenção   22  que seguram a tampa de proteção do Tool Connect™ Chip   21  na ferramenta.

2. Remova a tampa de proteção e insira o Tool Connect™

Chip no bolso vazio   23  .

3. Garanta que o Tool Connect™ Chip esteja nivelado com a estrutura. Prenda com os parafusos de retenção e aperte‑os.

4. Consulte a Folha de Instruções do Tool Connect ™ Chip para obter mais instruções.

Reparos

Não é possível reparar o carregador ou as baterias.

ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e

CONFIABILIDADE do produto, os reparos, manutenção e ajustes (incluindo inspeção e substituição de escovas) devem ser feitos por um centro de serviços de fábrica

D e WALT , ou um centro de serviços D e WALT autorizado.

Use apenas peças de reposição idênticas.

A D e WALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País, Ligue: 0800‑7034644 ou consulte nosso site: www.dewalt.com

.br, para saber qual é a mais próxima de sua localidade.

EspECIFICaÇÕEs

DCs377

Fabricado em:

Pés de superfície por minuto

Capacidade máxima de corte

Peso

B3

China

0–380 SFPM

44 mm (1‑3/4")

2,99 kg (6,6 lbs) poRTUgUês

25

English (original instructions)

26

ENglIsH

WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.

Intended Use

This heavy‑duty band saw is designed for professional metal cutting applications.

This band saw is a professional power tool.

Do NoT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.

Do NoT let children come into contact with the tool.

Supervision is required when inexperienced operators use this tool.

Definitions: Safety Alert Symbols and Words

This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.

DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury .

WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury .

CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury .

(Used without word) Indicates a safety related message.

NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage .

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

SAVE ALL WARNINGS AND

INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated

(cordless) power tool.

1) Work Area Safety

a ) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

Electrical Safety

a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.

Personal Safety

a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‑position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.

d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.

g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust‑related hazards.

h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.

A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

Power Tool Use and Care

a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c ) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e ) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.

Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

Battery Tool Use and Care

a ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.

A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b ) Use power tools only with specifically designated battery packs.

Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c ) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

ENglIsH d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.

Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.

f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.

Exposure to fire or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.

g ) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.

Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

Service

a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

b ) Never service damaged battery packs.

Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

Additional Safety Rules for Portable

Band Saws

• Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessories contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

• Keep hands away from cutting area and blade.

• Always make sure the portable band saw is clean before using.

• Always cease operation at once if you notice any abnormality whatsoever.

• Always be sure all components are mounted properly and securely before using tool.

• Always handle the band saw blade with care when mounting or removing it.

• Always keep your hands out of the line of the band saw blade.

• Always wait until the motor has reached full speed before starting a cut.

• Always keep handles dry, clean, and free of oil and grease.

Hold the tool firmly when in use.

• Always be alert at all times, especially during repetitive, monotonous operations.

Always be sure of position of your hands relative to the blade.

• Never remove work stop.

27

28

ENglIsH

• Stay clear of end pieces that may fall after cutting off.

They may be hot, sharp and/or heavy. Serious personal injury may result.

Additional Safety Information

WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.

WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR

CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:

• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),

• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,

• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.

WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead‑based paints,

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically‑treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

• Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. Direct particles away from face and body.

• Use the appropriate dust extractor vacuum to remove the vast majority of static and airborne dust . Failure to remove static and airborne dust could contaminate the working environment or pose an increased health risk to the operator and those in close proximity.

• Use clamps or other practical ways to secure and support the workpiece to a stable platform.

Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control and injury.

• Air vents often cover moving parts and should be avoided.

Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.

CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.

The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows:

BPM ....................beats per minute

V ......................... volts min .....................minutes

j

or DC ............direct current

…/min ..............per minute

RPM .................... revolutions per minute

A .........................amperes

Hz .......................hertz

W ........................watts

Wh ......................watt hours no .......................no load speed n .........................rated speed c

.....................safety alert symbol h

..................... wear respiratory protection f

..................... wear eye protection i

..................... Class II Construction

(double insulated) g

..................... wear hearing protection a

..................... read all documentation n

..................... avoid staring at light l

or AC............alternating current

Ah ....................... amp hours

BATTERIES AND CHARGERS

The battery pack is not fully charged out of the carton.

Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage.

READ ALL INSTRUCTIONS

Important Safety Instructions for All

Battery Packs

WARNING: Read all safety warnings, instructions, and cautionary markings for the battery pack, charger and product. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

• Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Inserting or removing the battery pack from the charger may ignite the dust or fumes.

• NEVER force the battery pack into the charger. DO

NOT modify the battery pack in any way to fit into a non‑compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers.

• Charge the battery packs only in D e WALT  chargers.

• DO NOT splash or immerse in water or other liquids.

• DO NOT allow water or any liquid to enter battery pack.

• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer).

For best life store battery packs in a cool, dry location.

NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON position.

• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out.

The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium‑ion battery packs are burned.

• Do not expose a battery pack or appliance to fire or excessive temperature.

Exposure to fire or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.

• Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance outside of the temperature

ENglIsH range specified in the instructions.

Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.

• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation.

Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention.

• Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.

• Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger.

Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center for recycling.

Storage Recommendations

The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully charged battery pack out of the charger.

Battery Pack Cleaning Instructions

Dirt and grease may be removed from the exterior of the battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.

Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)

Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel gauge button is pressed and held, the LED lights will indicate the approximate level of charge remaining.

This does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature, and end‑user application.

Transportation

WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or transport the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.

When transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should not be put in checked baggage on airplanes and must be properly protected from short circuits if they are in carry‑on baggage.

shipping the D e

WALT FlEXVolT™ Battery pack

The D e WALT FLEXVOLT™ battery pack has a battery cap that should be used when shipping the battery pack.

Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.

This converts the battery pack to three separate 20V batteries. The three batteries have the Watt hour rating labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour rating labeled “Use”.

Example battery pack label:

USE: 120 Wh SHIPPING: 3 x 40 Wh

In this example, the battery pack is three batteries with

40 Watt hours each when using the cap. Otherwise, the battery pack is one battery with 120 Watt hours.

Important Safety Instructions for All

Battery Chargers

WARNING: Read all safety warnings, instructions, and cautionary markings for the battery pack, charger and product. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than a D e WALT charger.

D e WALT chargers and battery packs are specifically designed to work together.

• These chargers are not intended for any uses other than charging D e

WALT rechargeable battery packs.

Charging other types of battery packs may cause them to overheat and burst, resulting in personal injury, property damage, fire, electric shock or electrocution.

• Do not expose the charger to rain or snow.

• Do not allow water or any liquid to enter charger.

• Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger.

This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord.

• Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.

• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary.

Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution.

• When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

• An extension cord must have adequate wire size for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the

29

30

ENglIsH next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.

Voltage

(Volts)

120–127V

220–240V

Total length of cord in meters (m)

0–7

0–15

7–15

15–30

15–30

30–60

30–50

60–100

Rated ampere

Range

0–6A

6–10A

10–12A

12–16A

Minimal cross‑sectional area of the

1,0

1,0

1,5

2,5 cord in meters (mm

1,5

1,5

1,5

4,0

2  )

1,5

2,5

2,5

4,0

2,5 4,0

Not Recommended

• Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat.

Place the charger in a position away from any heat source.

The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing.

• Do not operate the charger with a damaged cord or plug. Have them replaced immediately.

• Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way.

Take it to an authorized service center.

• Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required.

Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.

• The charger is designed to operate on standard

120V–127 (low voltage) or 220V–240V (high voltage) household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage.

This does not apply to the vehicular charger.

• Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities and ventilation slots.

• Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity.

Charging a Battery (Fig. C)

1. Plug the charger into an appropriate outlet.

2. Insert and fully seat battery pack. Red charging light will continuously blink while charging.

3. Charging is complete when the red charging light remains continuously ON. Battery pack can be left in charger or removed. Some chargers require the battery pack release button to be pressed for removal.

4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may be indicated by the light staying OFF. Take charger and battery pack to an authorized service center if light stays OFF.

NoTE: Refer to label near charging light on charger for blink patterns. Older chargers may have additional information and/or may not have a yellow indicator light.

Hot/Cold pack Delay

When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life.

A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm battery pack.

The hot/cold pack delay will be indicated by the red light continuing to blink but with the yellow light continuously

ON. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn OFF and the charger will resume the charging procedure.

DCB118 and DCB1112 Chargers

The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled.

Electronic Protection System

Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection

System that will protect the battery pack against overloading, overheating or deep discharge. The tool will automatically turn off and the battery pack will need to be recharged.

Important Charging Notes

1. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer.

2. If the battery pack does not charge properly: a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance; b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights; c. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center.

3. You may charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.

Charger Cleaning Instructions

WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.

Wall Mounting

Some D e WALT chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface.  If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Use the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using drywall screws (purchased separately)

at least 1” (25.4 mm) long, with a screw head diameter of

0.28–0.35” (7–9 mm), screwed into wood to an optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots.

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR

FUTURE USE

Lanyard Connection (Fig. A)

Optional Accessory

safety Warnings specific for Use at Height

WARNING:

• If the tool is dropped for any reason the lanyard connection must be inspected and properly serviced prior to re‑use. The lanyard connection is designed to stretch to absorb the shock of a drop.

Any permanent stretch to the connection exposing the red marked internal coils indicates it has been compromised and must be serviced prior to reuse.

• Do not use hang hook as lanyard attachment point.

• Only use batteries that contain the integral battery strap. Do not use unsecured batteries while the tool is tethered. Unsecured batteries may detach from the tool if dropped.

• Always keep the tool and accessories tethered when working "at height". (Maximum lanyard length: 6.5 ft [2 m].)

• Use only with lanyards appropriate for this tool type and rated for at least the weight identified on the tool lanyard attachment point label.

• Crush, cut or entanglement hazard. Do not use near moving parts, mechanisms or running machinery.

• Do not anchor the tool lanyard to anything on your body. Anchor to a rigid structure that can withstand the forces of a dropped tool.

• Make sure the lanyard is properly secure at each end prior to use.

• Inspect tool and lanyard before each use for damage and proper function (including fabric and stitching). Do not use if damaged or not functioning properly.

• Do not alter the lanyard attachment point or use in a manner other than as instructed in this manual.

• Only attach tool to a lanyard with a locking carabiner. Do not attach by looping or knotting the lanyard. Do not use rope or cord.

• Electrical shock hazard. Be sure power is off when working in high voltage areas. Some lanyards are conductive.

• Dropped tools will swing on the lanyard, which could cause injury or loss of balance.

• Do not carry the tool by the attachment point, the battery strap or the lanyard.

• Do not attach more than one tool to each lanyard.

ENglIsH

• Only use appropriate D e WALT brand lanyard‑ready attachment kit. NEVER modify tools to create attachment points.

• Only transfer the tool between hands while properly balanced in a stable orientation.

• Do not attach lanyards to tool in a way that keeps guards, switches or lock‑offs from operating properly.

• Avoid getting tangled in the lanyard.

• Keep lanyard away from the cutting area of the tool.

• Do not use lanyards or attachment devices to get additional leverage from the tool.

• Do not use for personal fall protection.

• Falling object hazard! Only change batteries, accesories and attachments where a dropped object won't cause a hazard below you. Consult your Authority Having Jurisdication (AHJ) or site supervisor for procedures for working at height.

• Do not use the charger or contractor bag at height.

• Use multi‑action or screw gate type carabiners. Do not use single action spring clip carabiners.

The bracket   16  is for mounting the D e WALT Lanyard Ready

Attachment Point, available at a D e WALT service center.

The lanyard‑ready attachment kit is intended for use by competent personnel who are trained and knowledgeable regarding working with tools in and around machinery and "at height". A lanyard‑ready attachment kit may only be added to certain models and must be installed by an authorized service center.

ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories.

An accidental start‑up can cause injury.

Installing and Removing Blades

CAUTION: Cut Hazard. Blade tension lever is under spring pressure. Maintain control of lever when releasing blade tension.

To Install Blade (Fig. A, D–F)

1. Rotate the blade tension lever   8  clockwise 180 degrees until it stops to release tension on blade (refer to

Figure A).

2. Turn the saw over and place it on a workbench or table.

3. Unlatch the two blade guard latches   12  and open the blade guard.

4. Position the blade so that the teeth face out from the saw and cut towards the work stop   6  .

31

32

ENglIsH blade direction

6

5. Slip blade into the guide rollers   19  and around both pulleys   18  as shown in Figure D.

6. Make sure that the blade is fully inserted into the guide rollers and positioned fully on the rubber tires   20  and just touching the rear guide bearings   24  .

7. Rotate the blade tension lever   8  counterclockwise until it stops and then close blade guard and secure latches.

Make sure the teeth face away from the band saw

(Fig. A, D).

8. Turn the saw on and off a few times to ensure that the blade is seated properly.

To Remove Blade (Fig. A, D–F)

1. Rotate the blade tension lever   8  clockwise 180 degrees until it stops to release tension in blade (refer to

Figure A).

2. Turn the saw over and place it on a workbench or table.

3. Unlatch the two blade guard latches and open the blade guard.

4. When removing the blade, tension may be released and the blade may spring free. SAW BLADES ARE SHARP. USE

CARE IN HANDLING THEM.

5. Inspect the guide rollers   19  and remove any large chips which may be lodged in them. Lodged chips can prevent rotation of the guide rollers and cause flat spots on the guide rollers.

6. Rubber tires   20  are mounted on the pulleys   18  . The rubber tires should be inspected for looseness or damage when changing the blade. Wipe any chips from the rubber tires on the pulleys with a brush.

NoTE: Do not use your hands to wipe chips.

This will extend tire life and keep the blade from slipping.

If any looseness or damage occurs, the tool should be brought to an authorized D e WALT service center for repair or replacement as soon as possible. Continued use of the tool with loose or damaged rubber tires will cause unstable travel of the band saw blade.

7. Close the blade guard and securely latch the two blade guard latches. Rotate the blade tension lever   8  counterclockwise 180 degrees until it stops.

Blade Tracking (Fig. A, E, F)

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start‑up can cause injury.

NOTICE: Excessive tightening of the adjustment screws could result in damage to the saw.

Your band saw is equipped with an adjustable blade tracking mechanism which assures proper blade tracking at all times.

The blade is properly adjusted when it is sitting fully on rubber tires   20  and lightly touching one or both of the rear guide bearings   24  .

To Adjust the Blade Tracking

1. Turn and open the blade tension lever   8  to allow access to the tracking screw   13  .

2. Use a 10 mm wrench to loosen the locking nut   7 

(Fig. G).

3. Use a 3 mm hex wrench   5  to turn the tracking screw   13 

1/4 turn clockwise or counterclockwise (Fig. G).

NoTE: Turning the tracking screw clockwise moves the blade toward the guide roller, turning the tracking screw counterclockwise moves the blade away from the guide roller.

4. Tighten the locking nut and close the blade tension lever and blade guard. (It will be necessary to run the saw to observe the tracking.)

5. Observe blade tracking between runs and repeat Steps

1–4 as necessary to achieve proper blade tracking.

Blades

This portable band saw is setup for use with .02"

(0.5 mm) thick, 1/2" (12.7 mm) wide and 27" – 27‑1/4"

(686 mm–692 mm) long blades. Do NoT use .025"

(0.64 mm) thick blades.

WARNING: The use of any other blade or accessory might be hazardous.

DO NOT use any other type of accessory with your band saw. Blades used on stationary band saws are of different thickness. Do not attempt to use them on your portable unit.

Blade Selection

In general, first consider the size and shape of the work, and the type of material to be cut. Remember, for the most efficient cutting, the coarsest tooth blade possible should be used in a given application, because the coarser the tooth, the faster the cut. In selecting the appropriate number of teeth per inch of the band saw blade, at least two teeth should contact the work surface when the blade is rested against the workpiece. As a rule of thumb, soft materials usually require coarse tooth blades, while hard materials require fine tooth blades. Where a smoother finish is important, select one of the finer tooth blades.

Select the appropriate band saw blade according to the material type, dimensions, and number of teeth. See

Bi‑Metal Band Saw Blade Description   chart.

The following table is intended as a general guide only.

Determine the type of material and dimension of the workpiece and select the most appropriate band saw blade.

NOTICE: Never use the band saw to cut resin materials which are subject to melting. Melting of resin material caused by high heat generated during cutting may cause the band saw blade to become bound to the material, possibly resulting in overload and burn‑out of the motor.

BI‑METal BaND saW BlaDE DEsCRIpTIoN

Number of Teeth

Workpiece Thickness

1/8" (3.2 mm) and under

24

18

14 14/18

1/8"–1/4" (3.2–6.4 mm)  

Variable Speed Trigger Switch (Fig. A, H)

Release switch lock‑off button   1  by pressing button. Pull the variable speed trigger switch   2  to turn the motor ON. The variable speed trigger switch will give you added versatility.

The further the trigger is depressed the higher the speed of the saw.Releasing the trigger switch turns the motor OFF.

Releasing the trigger switch also automatically actuates lock‑off button.

WARNING: This tool has no provision to lock the switch in the ON position, and should never be locked

ON by any other means.

Variable Speed Control (Fig. H)

A speed control wheel   3  is located near the trigger of the saw. The speed increases as the wheel is turned from a low speed setting of 1 (150 SFPM) to a high speed setting of 5 (380 SFPM).

LED Worklight (Fig. A)

CAUTION: Do not stare into worklight.

injury could result.

Serious eye

There is a worklight   17  located above the blade The worklight is activated when the trigger switch is depressed, and will automatically turn off 20 seconds after the trigger switch is released. If the trigger switch remains depressed, the worklight will remain on.

NoTE: The worklight is for lighting the immediate work surface and is not intended to be used as a flashlight.

OPERATION

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories.

An accidental start‑up can cause injury.

Installing and Removing the Battery Pack

(Fig. I)

NoTE: For best results, make sure your battery pack is fully charged.

To install the battery pack   14  into the tool handle, align the battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does not disengage.

To remove the battery pack from the tool, press the release button   15  and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger section of this manual.

ENglIsH

Proper Hand Position (Fig. J)

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,

ALWAYS use proper hand position as shown.

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.

Hold the saw firmly with one hand on the main handle   4  .

Keep your free hand clear of the blade area and do not allow the saw to fall against the clamped or supported material or your body when the cut is complete.

Cutting (Fig. A, H)

Refer to Recommended Cutting Positions for recommended cutting positions for various materials.

NoTE: Select and use a band saw blade that is most appropriate for the material being cut. See Bi‑Metal Band

Saw Blade Description .

This portable band saw may be hung using the hang hook

(  10  , Fig. H). Hang tool on a pipe vise or other suitable, stable structure.

WARNING: When using the hang hook make sure it is secure and stable before releasing it. The saw may fall resulting in serious injury to you or others.

WARNING: To reduce the risk of injury, only use hang hook to support the weight of the tool. Never rely on the hang hook for your own support or to help you maintain your balance.

WARNING: Never attempt to use this tool by resting it upside down on a work surface and bringing the material to the tool. Always securely clamp the workpiece and bring the tool to the workpiece, securely holding the tool as shown in Figure J.

1. Material to be cut must be ridgidly secure where it is or clamped in a vise or other clamping device.

2. Bring the work stop   6  into contact with the workpiece while keeping the blade off of the workpiece. Turn the saw on.

3. When saw reaches desired rotation speed, slowly and gently tilt the main body of the tool to bring the band saw blade into contact with the workpiece. Do not apply additional pressure in excess of the weight of the main body of the tool. Carefully avoid bringing the band saw blade suddenly and heavily into contact with the upper surface of the workpiece. This will cause serious damage to the band saw blade. To obtain maximum service life of the band saw blade, ensure there is no sudden impact at the beginning of the cutting operation.

4. Straight cutting can be accomplished by keeping the band saw blade aligned perpendicular to the material.

Any twisting or cocking of the blade will cause the cut to go offline and decrease the life of the blade.

NOTICE: During cutting, if the band saw becomes locked or jammed in the workpiece material, release the switch immediately to avoid damage to the band saw blade and motor.

33

34

ENglIsH

5. The tool’s own weight provides the most efficient downward cutting pressure. Added operator pressure slows the blade and reduces blade life.

6. End pieces, which would be heavy enough to cause injury when they drop, after cut‑off, should be supported.

Safety shoes are strongly recommended. End pieces may be hot and sharp.

Recommended Cutting positions

YES NO

YES

YES

NO

Tips for Better Cutting

The following recommendations should be used as a guide

(refer to Recommended Cutting Positions ). Results may vary with the operator and the particular material being cut.

• Never twist the band saw blade during cutting operation.

• Never use liquid coolants with portable band saws.

Use of liquid coolants will cause build‑up on tires and reduce performance.

• If excessive vibration occurs during the cut, ensure that the material being cut is is securely clamped down. If vibration continues, change the band saw blade.

• Always keep at least 2–3 teeth engaged in the cut.

MAINTENANCE

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories.

An accidental start‑up can cause injury.

Cleaning

WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear approved eye protection when performing this procedure.

WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.

Accessories

WARNING: Since accessories, other than those offered by D e WALT , have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.

To reduce the risk of injury, only D e WALT recommended accessories should be used with this product.

Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center.

Tool Connect™ Chip (Fig. K)

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories.

An accidental start‑up can cause injury.

Your tool is Tool Connect™ Chip ready and has a location for installation of a Tool Connect™ Chip.

Tool Connect™ Chip is an optional application for your smart device (such as a smart phone or tablet) that connects the device to utilize the mobile application for inventory management functions.

Refer to Tool Connect ™ Chip Instruction Sheet for more information.

Installing the Tool Connect™ Chip

1. Remove the retaining screws   22  that hold the Tool

Connect™ Chip protective cover   21  into the tool.

2. Remove the protective cover and insert the Tool

Connect™ Chip into the empty pocket   23  .

3. Ensure that the Tool Connect™ Chip is flush with the housing. Secure it with the retaining screws and tighten the screws.

4. Refer to Tool Connect ™ Chip Instruction Sheet for further instructions.

Repairs

The charger and battery pack are not serviceable.

WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a

D e WALT factory service center or a D e WALT authorized service center. Always use identical replacement parts.

Made in:

Surface feet per minute

Max cutting capacity

Weight spECIFICaTIoNs

DCs377

B3

China

0–380 SFPM

1‑3/4" (44 mm)

6.6 lbs (2.99 kg)

ENglIsH

35

Baterías y cargadores compatibles / Conjuntos de bateria e carregadores compatíveis /

Compatible battery packs and chargers

Baterías

Conjunto de baterias

Battery Packs

DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,

DCB230, DCB240,

Cargadores

Carregadores

Chargers

DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132

Baterías

Conjunto de baterias

Battery Packs

Cargadores

Carregadores

Chargers

DCB606, DCB609, DCB612

DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132

* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108.

(120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio D e WALT de 60 V Máx* combinadas.)

* A tensão inicial máxima da bateria (sem carga de trabalho) 20, 60 ou volts. A tensão nominal é de 18, 54 ou 108. (120V Máx* baseado no uso de 2 baterias 60V Max* lítio‑ião combinadas.) 

* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108. (120V Max* is based on using 2 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)

**BT ‑ Bluetooth®

NoTa: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y D e WALT utiliza dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.

NoTa: A marca Bluetooth® e os logótipos são marcas registadas propriedade da Bluetooth®, SIG, Inc. e qualquer utilização de tais marcas pela D e WALT é fornecida sob licença. Outras marcas ou nomes comerciais são propriedade dos respectivos proprietários.

NoTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by D e WALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.

37

Solamente para Propósitos de Argentina:

Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.

Pacheco Trade Center

Colectora de Ruta Panamericana

Km. 32.0 El Talar de Pacheco

Partido de Tigre

Buenos Aires (B1618 FBQ)

República de Argentina

CUIT: 33‑65861596‑9

Tel: (011) 4726‑4400

Solamente para propósito de México:

Importado por: Black and Decker S.A de C.V.

Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8

Col. Santa Fé, Alvaro Obregón

Ciudad de México, México.

C.P 01210

Tel: (52) 55 53267100

R.F.C.BDE8106261W7

Importado por:

Black & Decker do Brasil Ltda.

Rod. BR 050, s/n° ‑ Km 167

Dist. Industrial II

Uberaba – MG – Cep: 38064‑750

CNPJ: 53.296.273/0001‑91

Insc. Est: 701.948.711.00‑98

S.A.C.: 0800‑703‑4644

Máquinas Y Herramientas

Black & Decker de Chile, S.A.

Avenida Andrés Bello 2457, Oficina 1603

Providencia ‑ Santiago de Chile

Tel: (56‑2) 2687.1700

Importado por:

Black & Decker de Perú S.A.

Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas

N° 152 ‑ 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602

Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco

Lima – Perú

TEL: (511) 614‑4242

RUC: 20266596805

Solamente para propósito de Colombia:

Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.

Av. Cra 72 # 80‑94, Oficina 902.

Torre Titan Plaza Centro Comercial y Empresarial.

Bogota, Colombia (111021)

Tel: (571) 508 9100

Hecho en China

Fabricado no China

Made in China

D e WALT Industrial Tool Co. 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286

Copyright © 2020

The following are trademarks for one or more D e WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the surface of the tool.

10/20 N864266

advertisement

Related manuals

advertisement