Greencut GSM210L-2 Owner Manual

Add to My manuals
68 Pages

advertisement

Greencut GSM210L-2 Owner Manual | Manualzz

MOTOSIERRA DE MANO

TRONÇONNEUSE À MAIN

MOTOSEGA A MANO

HAND CHAINSAW

GSM210L / GSM210L-2 / GSM210L-4

ES Manual de instrucciones

EN Instruction manual

FR Manuel d’utilisation

DE Betriebsanleitung

IT Manuale di istruzioni

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN 3

NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ICONOS DE ADVERTENCIA

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

CONTENIDO DE LA CAJA

9

10

MONTAJE 11

3

8

USO DEL PRODUCTO 12

MANTENIMIENTO 12

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

ELIMINACIÓN Y RECICLAJE

14

14

GARANTÍA 14

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 15

INTRODUCCIÓN

Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades por un largo periodo de tiempo.

Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Oficial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento, identificación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.

ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario, a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.

Este producto no está destinado para un uso profesional.

Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este manual al nuevo propietario.

NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados con este producto.

SÍMBOLO PALABRA

ATENCIÓN

NOTA

SIGNIFICADO

Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.

Indica información útil que puede facilitar el trabajo.

ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

3

ES

4

Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Oficial.

La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.

Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la forma más segura posible y, si ve peligro, no utilice la máquina.

USUARIOS

• Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido estas instrucciones. No permita que personas menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones utilicen la máquina.

• Antes de utilizar esta máquina familiarícese con la misma. Asegúrese de que conoce donde están todos los controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar.

• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia.

SEGURIDAD PERSONAL

• Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar.

• Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina. Nunca utilice la máquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.

• No modifique los controles de esta máquina.

• No utilice esta máquina si alguno de sus componentes está dañado.

• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.

• Retire todas las llaves o herramientas de la zona de trabajo antes de arrancar esta máquina. Una llave o herramienta que se encuentre cerca puede ser tocada y proyectarse causando daños personales.

• Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies y haga funcionar la máquina solamente cuando esté sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies deslizantes o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio o de control de la máquina.

• Cuando opere desde las alturas nunca trabaje sobre una escalera, en un árbol, o sobre un soporte inseguro y nunca opere con una sola mano.

• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de los elementos de corte y piezas en movimiento cuando la máquina esté funcionando. Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que el elemento de corte no esté en contacto con ningún objeto. Un momento de descuido durante el funcionamiento puede provocar que su indumentaria o alguna parte del cuerpo sea cortada por el elemento de corte.

• Sostenga siempre la motosierra con su mano derecha sobre la empuñadura trasera y su mano izquierda sobre la empuñadura delantera. Sostener la motosierra con las manos invertidas aumenta el riesgo de accidente y no debería hacerse nunca.

• Verifique el estado del árbol para evitar que ramas secas puedan caer golpeándole mientras usted corta. Cuando corte una rama que esté bajo tensión esté alerta al riesgo de retorno elástico. Cuando la tensión de las fibras de madera se libera, la rama, bajo un efecto de resorte puede golpear al operario y/o proyectar la motosierra fuera de control.

• Tenga una precaución extrema cuando corte malezas y arbustos jóvenes. Los materiales finos pueden aprisionar la cadena de la sierra y ser proyectados hacia usted, o hacerle perder el equilibrio bajo el efecto de la tracción.

• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que realice una práctica mínima cortando troncos sobre un caballete u horquilla de aserrado.

• No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia. Si tiene que dejar la máquina desatendida apáguela por completo.

• No intente quitar el material cortado de la herramienta de corte cuando ésta en movimiento. Esté seguro de que la máquina está apagada cuando realice labores de limpieza de restos de material.

• No coja la máquina nunca por la herramienta de corte. Las herramienta de corte tiene bordes afilados que pueden herirle.

ROPA DE TRABAJO

• Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo y su ropa alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos por las piezas en movimiento.

Protección ocular (gafas de seguridad/malla/pantallas de metacrilato).

Protección auditiva (orejeras/tapones para los oídos).

Protección para la cabeza y la cara (casco y mascarilla).

Protección para las manos (guantes/mitones).

Protección para las piernas (pantalones/polainas).

Protección para los pies (botas de seguridad).

• Una indumentaria de protección adecuada reducirá los riesgos corporales provocados por los restos proyectados o por un contacto accidental con la cadena de la sierra.

VIBRACIONES

• Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposición son los factores que contribuyen a la enfermedad de los dedos blancos (Fenómeno de Raynaud). Con el fin de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos blancos es necesario que tenga en cuenta estas recomendaciones:

Usar siempre guantes.

Preocuparse de tener siempre las manos calientes.

Asegurarse que la cadena está siempre bien afilada.

Hacer descansos frecuentes.

Sujetar firmemente siempre la máquina por las empuñaduras.

• Si detecta algunos de los síntomas de la enfermedad de los dedos blancos consulte inmediatamente a su médico.

SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas en presencia de líquidos inflamables, gases y polvo.

• No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapores del combustible contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas.

• La zona comprendida en un radio de 15 metros alrededor de la máquina debe ser considerada zona de riesgo en la que no deberá entrar nadie mientras la máquina está en marcha (Zona de seguridad). Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de advertencia para marcar la zona de seguridad. Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden causarle la pérdida de control.

• Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente por dos o más personas, siempre comprobar la presencia y la ubicación de los otros con el fin de mantener una distancia entre cada persona suficiente para garantizar la seguridad.

• Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con buena iluminación. Sólo use esta máquina con luz del día o con una buena iluminación artificial.

• Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta máquina.

SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

• Lleve a cabo un mantenimiento de la máquina. Le recomendamos que el mantenimiento y reparaciones no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Oficial.

• Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al funcionamiento de la máquina. Siempre que esté dañada repárela antes de su uso.

5

ES

6

• Mantenga las empuñaduras secas y limpias. Unas empuñaduras sucias pueden provocar una pérdida de control.

• Mantenga los instrumentos de cortes afilados y limpios.

• Evite un arranque accidental de la máquina. Asegúrese de que el interruptor está en posición de “apagado” antes de coger o transportar ésta máquina. Transportar máquinas eléctricas con el interruptor en posición de “encendido” puede poner en riesgo su seguridad y producir accidentes.

• Cuando transporte sostenga la motosierra por la empuñadura delantera con la máquina apagada, la cadena y espada cubiertas con la tapa y a distancia de las partes del cuerpo. Cuando almacene la motosierra, cubra siempre la espada con la tapa.

• Desconecte la batería de la máquina antes de efectuar cualquier ajuste, limpieza o de almacenar esta máquina.

• Almacene el producto con la batería desconectada fuera del alcance de los niños.

REACCIONES IMPREVISTAS MIENTRAS SE OPERA CON LA MOTOSIERRA

• Mantenga siempre la atención mientras efectúa cortes con la motosierra y esté atento a las posibles fuerzas de reacción imprevistas. Las fuerzas de reacción imprevistas que se producen en una motosierra son tres: el rebote, el tirón hacia delante y el retroceso.

REBOTE

• Si se toca algún objeto con la cadena de corte en la zona de la punta de la espada mientras esta está en marcha.

El contacto de la cadena en la punta de la espada puede provocar una fuerza de reacción imprevista que puede impulsar la punta de la espada hacia arriba generando un movimiento de rotación que puede provocar que la espada de la cadena choque contra el usuario. Esta reacción puede producir la pérdida de control de la máquina y daños severos corporales.

TIRÓN HACIA DELANTE

• Cuando la cadena se para bruscamente al engancharse en la zona de corte con un cuerpo extraño que esté en la madera o porque no se corta de la manera adecuada. La cadena, al pararse, empuja hacia delante la motosierra que, si ésta no está correctamente sujeta contra la rama o árbol mediante la garra, produce un tirón inesperado que puede hacer perder el control y producir severos daños corporales.

• Para evitar este “Tirón hacia delante” comenzar el corte a pleno gas y mantener siempre la máquina a tope de revoluciones durante el corte y apoyar la garra de la motosierra contra la madera a cortar.

RETROCESO

• El retroceso puede producirse si la espada toca un objeto o cuando la madera se cierra y hace que la cadena quede trabada en el corte. El contacto de la punta en algunos casos puede causar una reacción en sentido inverso sumamente rápida, moviendo la espada hacia arriba y hacia el usuario. Si la cadena queda trabada en una posición del borde superior de la espada, ésta puede ser empujada hacia el usuario. En cualquiera de estos casos, el usuario puede perder el control de la máquina y resultar gravemente herido.

• Cualquiera de estas reacciones puede causarle una pérdida de control de la sierra susceptible de acarrearle un accidente corporal grave.

• Estas fuerzas de reacción son el resultado de un mal uso de la herramienta y/o de procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones apropiadas especificadas a continuación:

Sostenga firmemente la sierra con las dos manos y con los pulgares y los dedos encerrando las empuñaduras de la sierra y posicione su cuerpo y sus brazos para permitirle resistir las fuerzas inesperadas.

No extienda los brazos demasiado lejos y no corte por encima de la altura del hombro.

Esté siempre al tanto de dónde está la punta de la espada de la cadena.

Preste atención para que la punta de la espada no toque ningún objeto.

No corte ramas con la punta de la espada.

Asegurarse de que no existe ningún clavo o trozo de metal en la zona de corte y preste especial atención a clavos o trozos de hierro que puedan encontrarse alrededor de la zona de corte. Tenga cuidado también al cortar maderas duras donde la cadena se puede enganchar y bloquear y por lo tanto, producir el rebote.

Comience a pleno gas y mantenga siempre la máquina a tope de revoluciones durante el corte.

Corte una sola rama o trozo de madera cada vez.

Sea prudente cuando introduce la cadena de la motosierra en un corte ya iniciado para continuar.

No realice cortes con la motosierra hasta que no esté familiarizado con la técnica de corte.

No realice cortes en ramas o trozos de madera que puedan cambiar de posición durante el corte.

Mantenga la cadena en buen estado.

Trabaje solamente si la cadena está bien afilada y correctamente tensada.

No se ponga nunca en el plano de corte de la motosierra.

Utilice solamente las espadas y las cadenas de recambio especificadas por el fabricante. Las espadas y cadenas de recambio incorrectas pueden provocar una rotura de cadena y/o retroceso.

Seguir las instrucciones del fabricante relativas al afilado y mantenimiento de la cadena de sierra.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

• No modifique nunca la clavija de ninguna manera. Las clavijas no modificadas y las bases coincidentes reducirán el riesgo de choque eléctrico. Si descubre algún daño, póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial.

• No abra ni intente reparar la batería o el cargador de la batería.

• Proteja la batería y el cargador de la humedad. Mantenga la batería alejada del calor y frío extremos.

• Cargue la batería solamente a una temperatura ambiente (aire circundante) entre 0ºC y 40ºC.

• No usar el cable para llevar, levantar o desenchufar el cargador. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.

• No opere el cargador de baterías al aire libre.

• Cuando no esté en uso o antes de limpiar, desconecte el cargador de la fuente de alimentación. Tenga especial cuidado con la batería.

• Guarde la batería en un lugar seco entre 10ºC y 30ºC cuando no esté en uso.

• Esta batería está sellada y no debe salir nunca líquido de su interior. Si el sellado se estropea y el líquido toca su piel rápidamente lávese con abundante agua y jabón, neutralice el líquido con un ácido débil como limón o vinagre y vaya a su centro médico con urgencia. Si el líquido de la batería toca sus ojos lávelos abundantemente con agua durante 10 minutos y pida inmediatamente asistencia médica.

• La batería debe ser recargada cuando no produce suficiente energía en los trabajos. No continúe utilizando el producto con su batería agotada.

• La batería no está completamente cargada de fábrica, antes de intentar utilizarla cárguela completamente primero.

SERVICIO

• Haga revisar periódicamente la máquina por un técnico cualificado usando solamente piezas de recambio originales. Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial.

7

ES

8

ICONOS DE ADVERTENCIA

Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de ésta máquina.

¡Atención peligro!

Las personas que no están debidamente protegidas deben estar a la distancia de seguridad.

Lea atentamente este manual antes de poner la máquina en marcha.

Use casco.

Use protección ocular y auditiva.

Use mascarilla para protegerse del polvo, vapor y otros gases tóxicos.

Use guantes resistentes y deslizantes.

Use protección para las piernas y botas de seguridad antideslizantes con protecciones de acero.

Peligro de protección de materiales. Tenga cuidado con los objetos que puedan ser despedidos.

Mantenga a los niños alejados de esta máquina.

No acerque las manos ni cualquier otra parte del cuerpo a las partes móviles de la máquina.

No lo exponga a la lluvia o a condiciones de humedad.

Antes de realizar labores de mantenimiento o reparación en la máquina apáguela y extraiga la batería.

Nivel de potencia sonora garantizado XX

Lwa, dB(A).

Deshágase de su aparato de manera ecológica. No lo tire a los contenedores de basura doméstica.

Cumple con las directivas CE.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

CONDICIONES DE USO

Corte únicamente madera. No utilice la motosierra para otros fines no previstos. No utilice la motosierra para cortar materiales plásticos, ladrillos o materiales de construcción distintos de la madera. Cualquier otro uso diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad.

DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO

9

ES

1

2

3

5

6

7

8

4

9

1. Cadena

2. Espada Mango delantero

3. Botón interruptor

4. Botón para extraer la batería

5. Tapa de seguridad

6. Luz led

7. Botón de seguridad

8. Asa

9. Batería

NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones, descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.

10

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tipo de batería

Capacidad de la batería

Dimensiones de la espada

Longitud de corte utilizable

Velocidad de corte

Numero de dientes

Peso del producto

GSM210L

Batería de iones de litio de 21V

1500mAh

260 mm (4 “)

90 mm

5m/s 300 rpm

14

1 kg

NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modificar las características técnicas sin previo aviso.

CONTENIDO DE LA CAJA

• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos.

• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente.

ATENCIÓN : Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial.

No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

1x Motosierra

2x Espadas

1x Cadena

1x Batería

1x Cargador

1x Maletín

1x Kit mantenimiento

11

ES

MONTAJE

MONTAJE DE LA CADENA Y LA ESPADA

1. Instale la placa guía y la cadena en el piñón, e instale el pasador elástico de ajuste de la placa guía en el pequeño agujero de la placa guía.

2. Cubra la tapa de la placa guía, instale la tuerca y manténgala sin apretar, ajuste el apriete de la cadena con la mano.

3. Apriete los tornillos con una llave.

1 2

3

12

USO DEL PRODUCTO

BOTÓN INTERRUPTOR Y BOTÓN DE SEGURIDAD

Antes de insertar la batería en la motosierra, asegúrese de que el botón interruptor y el botón de seguridad estén liberados. Para evitar el arranque accidental la motosierra tiene el botón de seguridad.

Una vez introducida la batería, para encender y apagar la motosierra apriete el botón interruptor y el botón de seguridad a la vez. Cuando los tenga apretados, la motosierra se pondrá en marcha y se encenderá la luz led del lateral.

BATERÍA

A la llegada del producto es posible que la batería no esté totalmente cargada. Recomendamos cargarla y después usar el producto. Para su instalación, se tiene que ajustar a la parte baja del taladro y para sacarla, se tiene que

CARGA

Para cargar la batería el cargador debe estar conectado a la toma de corriente y ésta conectada a la batería a través del cable. Cuando conecte el cargador a la batería se encenderá el indicador de luz roja en el cargador, esto significa que se esta cargando, cuando la luz roja se apague querrá decir que la batería ya esta llena.

La batería contiene una tecla para visualizar su estado mediante la iluminación de tres luces led de color verde. Cuando la batería esta descargada la luz indicadora no se encenderá.

MANTENIMIENTO

Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente.

ATENCIÓN : Asegúrese que el motor esté completamente apagado antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación. Esto eliminará cualquier riesgo potencial.

• Utilice un trapo húmedo con agua y un poco de jabón suave para limpiar la herramienta. Nunca permita que se introduzcan líquidos en el interior.

• No permita que el polvo y suciedad entren en las salidas de ventilación.

• No utilice sustancias disolventes que puedean dañar las piezas de plástico.

• No es necesario engrasar la cadena.

Tensión de la cadena

Afilado de la cadena

Para piezas dañadas

Para pernos sueltos

Espada

Sierra completa

COMPROBACIÓN DIARIA

Antes de cada uso y con frecuencia

Antes de cada uso, comprobación visual

Antes de cada uso

Antes de cada uso

INSPECCIONE Y LIMPIE

Antes de cada uso

Después de cada uso

ATENCIÓN

• Utilice siempre guantes cuando trabaje alrededor del conjunto de la cuchilla.

• Utilice sólo recambios originales para esta máquina.

AFILADO DE LOS DIENTES DE LA SIERRA

Para mantener las mejores condiciones en su operación de corte de herramientas, asegúrese de mantener los dientes de la sierra afilados. Es ideal hacerlo cuando el ángulo del diente superior es de 30 grados. Puedes afilarlos correctamente realizando los siguientes pasos:

1. Será ideal hacerlo cuando el ángulo del diente superior es de 30 grados.

2. Ángulo del diente lateral: Afilar los dientes laterales a 85 grados.

3. Ángulo de afilado superior: Si los dientes superiores y laterales están afilados correctamente, el ángulo de afilado superior debería convertirse automáticamente en un ángulo de 60 grados.

Al limar la sierra de cadena, cuando empuje la lima en la dirección indicada por la flecha, tenga cuidado de no tocar la hoja con la lima. Después de haber limado la cadena dos o tres veces, puede ser necesario limar el objetivo de los dientes ligeramente más abajo.

Esto se debe a que el rastrillo del diente sirve para debido a la forma curva característica de la cuchilla del diente.

Como resultado, la cuchilla perforada quedará más baja que el medidor de profundidad, lo que provocará un fallo en el corte.

Para compensar este defecto, utilice una lima plana para afilar la parte superior del blanco del diente de modo que quede unos 0,5 mm más baja que la punta del diente. Tenga cuidado de no limar demasiado el rastrillo del diente, ya que de lo contrario la cuchilla del diente se aserraría de golpe, provocando el atasco de la herramienta durante el corte.

1 2

13

ES

3

14

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

• Detenga la máquina, retire la batería y permita que la herramienta se enfríe antes de guardarla o transportarla.

• Transporte la batería de acuerdo con las disposiciones y reglamentos locales y nacionales.

• Asegúrese de que ninguna batería pueda entrar en contacto con otras baterías o materiales conductores durante el transporte protegiendo los conectores expuestos con tapas o cinta aislantes no conductores.

• No transporte baterías que estén agrietadas o con fugas.

• Limpie cualquier material extraño del producto. Guárdelo en un lugar fresco, seco y bien ventilado fuera del alcance de los niños. Mantenga el producto alejado de agentes corrosivos, tales como productos químicos para el jardín y sales de descongelación. No almacenar al aire libre.

• Cubra la espada con su cubierta antes de guardar la unidad o durante el transporte.

• Almacene la batería y el cargador por separado en un lugar seco, sin humedad ni escarcha.

• No almacene la batería en lugares donde pueda generarse electricidad estática. No transporte nunca la batería en una caja metálica.

• Almacene la batería en un lugar sin temperaturas extremas, y alejado de la luz solar directa.

• Almacene el cargador únicamente en un lugar cerrado y seco.

• Todas las baterías pierden gradualmente su carga. Recargue las baterías cada 3 meses.

ELIMINACIÓN Y RECICLAJE

Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.

Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).

Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.

ATENCIÓN Lleve la batería a un centro local de reciclaje y/o eliminación que esté certificado para su eliminación. Si la batería se rompe o se agrieta, ya sea que gotee o no, no la recargue y no la utilice.

Deshágase de ella y reemplácela por una nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!

GARANTÍA

GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto.

La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en batería, por el incumplimiento de las instrucciones de operación y mantenimiento.

En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modificaciones por parte del consumidor u otro que no sea con los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.

En caso de una reclamación de garantía justificada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.

15

ES

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)

Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N.

43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que los cortacésped GLM560L-16 partir del número de serie del año 2017 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:

• Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética (refundición).

El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.

Valls (SPAIN), 9 de marzo 2021,

Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

16

INDEX

INTRODUCTION 16

RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

ICÔNES D’AVERTISSEMENT

DESCRIPTION DU PRODUIT

CONTENU DE LA BOÎTE

16

21

22

23

ASSEMBLAGE 24

USAGE DU PRODUIT 25

ENTRETIEN 25

TRANSPORT ET STOCKAGE

ÉLIMINATION ET RECYCLAGE

27

27

GARANTIE 27

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 28

INTRODUCTION

Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes confiants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos besoins pour une longue période de temps.

N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Officiel pour des questions concernant le montage, l’utilisation, l’entretien, l’identification et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.

ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/ou au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.

Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.

Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce manuel au nouveau propriétaire.

RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signification ont pour but d’expliquer les dangers et les informations relatives à ce produit.

SYMBOLE MOT

ATTENTION

NOTE

SIGNIFICATION

Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.

Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.

ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

17

Toutes les informations inclues dans ce manuel sont de grande importance pour votre propre sécurité et pour celle des personnes, animaux et objets se trouvant à proximité. Dans le cas d’un quelconque doute concernant ce manuel, demandez conseil à un professionnel ou mettez-vous en contact avec le Service Technique Officiel.

L’information suivante concernant les dangers et précautions fait référence aux situations les plus probables qui peuvent avoir lieu lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les

étiquettes du produit avant de l’utiliser.

Si vous vous trouvez face à une situation non décrite sur la brochure, faites preuve de bon sens et utilisez la machine de la manière qui semble la plus sûre possible et dans le cas d’un danger probable, ne l’utilisez pas.

UTILISATEURS

• Cette machine a été conçue pour être manipulée par des utilisateurs d’âge légal qui ont lu et compris ces instructions. Ne laissez pas des personnes mineures et des personnes qui ne comprennent pas ces instructions utiliser la machine.

• Familiarisez-vous avec cette machine avant de l’utiliser. Assurez-vous de savoir où se trouvent toutes les commandes, les dispositifs de sécurité et comment ils doivent être utilisés.

• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de vous exercer à faire des tâches simples et, si possible, en compagnie d’une personne expérimentée.

• Le dispositif de coupe est affûté. Utiliser la machine de manière non appropriée peut s’avérer dangereux.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

• Utilisez cette machine, ses accessoires, outils, etc. conformément à ces instructions et de la manière prévue, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à effectuer.

• Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cette machine. Ne jamais utiliser la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositifs de sécurité.

• Ne modifiez pas les commandes de cette machine.

• N’utilisez pas cette machine si l’un de ses composants est endommagé.

• N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.

• Retirez toutes les clés ou tous les outils de la zone de travail avant de démarrer cette machine. Une touche ou un outil à proximité peut être touché et projeté, causant des blessures corporelles.

• Maintenez toujours le bon support de pied et n’utilisez la machine que lorsqu’elle se trouve sur une surface fixe, sûre et de niveau. Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la machine.

• Lorsque vous travaillez en hauteur, ne travaillez jamais sur une échelle, un arbre ou un support dangereux et ne travaillez jamais d’une seule main.

• Tenir toutes les parties du corps à l’écart des éléments de coupe et des pièces mobiles lorsque la machine est en marche. Avant de démarrer la machine, assurez-vous que l’élément de coupe n’est en contact avec aucun objet.

Un moment d’insouciance pendant le fonctionnement peut provoquer la coupure de vos vêtements ou d’une partie de votre corps par l’élément de coupe.

• Tenez toujours la scie avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Tenir la scie avec les mains à l’envers augmente le risque d’accident et ne devrait jamais être fait.

• Vérifiez l’état de l’arbre pour éviter que des branches sèches ne tombent sur lui pendant que vous coupez.

Lorsque vous coupez une branche sous tension, soyez attentif au risque de retour élastique. Lorsque la tension des fibres de bois est relâchée, la branche, sous l’effet d’un ressort, peut frapper l’opérateur et/ou projeter la scie hors de contrôle.

• Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez les mauvaises herbes et les jeunes arbustes. Les matériaux fins peuvent piéger la chaîne de la scie et être projetés sur vous, ou vous faire perdre l’équilibre sous l’effet de la traction.

FR

18

• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de faire un minimum d’entraînement à couper des billes de bois sur un chevalet ou une fourche à scier.

• Ne laissez pas cette machine sans surveillance pendant le fonctionnement. Si vous devez laisser la machine sans surveillance, éteignez-la complètement.

• N’essayez pas d’enlever le matériau coupé de l’outil de coupe lorsqu’il est en mouvement. Veillez à ce que la machine soit éteinte lors du nettoyage des débris.

• Ne jamais saisir la machine par l’outil de coupe. Les outils de coupe ont des arêtes tranchantes qui peuvent vous blesser.

VÊTEMENT DE TRAVAIL

• Habillez-vous de façon appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être ramassés par des pièces mobiles.

Protection des yeux (lunettes de sécurité / grillage / écrans en méthacrylate).

Protection auditive (casques antibruits/bouchons d’oreilles).

Protection de la tête et du visage (casque et masque).

Protection des mains (gants/mitons).

Protection des jambes (pantalon/pantalon).

Protection des pieds (bottes de sécurité).

• Des vêtements de protection adéquats réduiront les risques corporels causés par les débris projetés ou le contact accidentel avec la chaîne de la scie.

VIBRATIONS

• Un niveau élevé de vibrations et de longues périodes d’exposition sont les facteurs contribuant à la maladie du doigt blanc (phénomène de Raynaud). Afin de réduire le risque de maladie du doigt blanc, vous devez être au courant de ces recommandations :

Portez toujours des gants.

Inquiète-toi de toujours garder tes mains au chaud.

Veillez à ce que la chaîne soit toujours tranchante.

Faites des pauses fréquentes.

Tenez toujours la machine fermement par les poignées.

• Si vous remarquez l’un des symptômes de la maladie du doigt blanc, consultez immédiatement votre médecin.

SÉCURITÉ DE L’ESPACE DE TRAVAIL

• N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives en présence de liquides, gaz et poussières inflammables.

• Ne démarrez pas la machine dans une pièce ou une enceinte fermée. Les gaz d’échappement et les vapeurs de carburant contiennent du monoxyde de carbone et des produits chimiques dangereux.

• La zone située dans un rayon de 15 mètres autour de la machine doit être considérée comme une zone dangereuse à laquelle personne ne doit pénétrer pendant le fonctionnement de la machine (zone de sécurité).

Au besoin, utilisez des cordes et des panneaux d’avertissement pour marquer la zone de sécurité. Tenez les enfants et les personnes curieuses à l’écart pendant l’utilisation de cette machine. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.

• Lorsque le travail doit être effectué simultanément par deux personnes ou plus, toujours vérifier la présence et l’emplacement des autres afin de maintenir une distance suffisante entre chaque personne pour assurer la sécurité.

• Gardez la zone de travail propre et travaillez dans un bon éclairage. N’utilisez cette machine qu’à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.

• Rappelez-vous que l’opérateur de la machine est responsable des dangers et des accidents causés à d’autres personnes ou à d’autres choses. Le fabricant n’est en aucun cas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte ou incorrecte de cette machine.

19

SÉCURITÉ EN ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE

• Effectuer l’entretien de la machine. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non décrites dans ce manuel soient effectués par un centre de service officiel.

• Vérifiez que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui pourraient affecter le fonctionnement de la machine. Chaque fois qu’il est endommagé, réparez-le avant de l’utiliser.

• Gardez les poignées sèches et propres. Des poignées sales peuvent causer une perte de contrôle.

• Garder les instruments de coupe tranchants et propres.

• Eviter tout démarrage accidentel de la machine. Assurez-vous que l’interrupteur est en position “off” avant de ramasser ou de transporter cette machine. Le transport de machines électriques avec l’interrupteur en position

“on” peut mettre en danger leur sécurité et entraîner des accidents.

• Lors du transport, tenez la tronçonneuse par la poignée avant sans la machine, la chaîne et l’épée recouvertes du couvercle et à distance des parties du corps. Lorsque vous rangez la tronçonneuse, couvrez toujours l’épée avec le couvercle.

• Débranchez la batterie de la machine avant d’effectuer des réglages, de nettoyer ou de ranger cette machine.

• Rangez le produit avec la batterie déconnectée hors de portée des enfants.

RÉACTIONS INDÉSIRABLES LORS DE L’UTILISATION DE LA TONDEUSE.

• Soyez toujours prudent lorsque vous coupez avec la tronçonneuse et soyez conscient de toute force de réaction inattendue. Trois forces de réaction imprévues se produisent sur une tronçonneuse : rebondissement, traction vers l’avant et recul.

REDÉMARRAGE

• Si un objet est touché par la chaîne de coupe dans la zone de la pointe de l’épée alors qu’il est en marche. Le contact de la chaîne sur la pointe de l’épée peut provoquer une force de réaction imprévue qui peut pousser la pointe de l’épée vers le haut, générant un mouvement de rotation qui peut provoquer la collision de l’épée de la chaîne avec l’utilisateur. Cette réaction peut entraîner une perte de contrôle de la machine et des blessures graves.

TIREZ VERS L’AVANT

• Lorsque la chaîne s’arrête brusquement lorsqu’elle est prise dans la zone de coupe par un corps étranger dans le bois ou parce qu’elle n’est pas coupée correctement. La chaîne, lorsqu’elle est arrêtée, pousse la scie vers l’avant et, si elle n’est pas correctement tenue contre la branche ou l’arbre par la griffe, elle provoque une traction inattendue qui peut entraîner une perte de contrôle et des blessures graves.

• Pour éviter cette “traction vers l’avant”, commencez à couper à plein régime et maintenez toujours la machine à plein régime pendant la coupe et soutenez la griffe de la scie contre le bois à couper.

RÉGRESSION

• Le recul peut se produire si l’épée touche un objet ou lorsque le bois est fermé et que la chaîne est coincée dans la coupe. Dans certains cas, le contact de la pointe peut provoquer une réaction inverse extrêmement rapide, en déplaçant l’épée vers le haut et vers l’utilisateur. Si la chaîne est verrouillée dans une position sur le bord supérieur de l’épée, elle peut être poussée vers l’utilisateur. Dans les deux cas, l’utilisateur peut perdre le contrôle de la machine et être gravement blessé.

• L’une ou l’autre de ces réactions peut vous faire perdre le contrôle de la scie, ce qui peut entraîner des blessures graves.

• Ces forces de réaction sont le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou de conditions d’exploitation inappropriées et peuvent être évitées en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous :

Tenez fermement la scie avec les deux mains et avec les pouces et les doigts autour des poignées de la scie et positionnez votre corps et vos bras pour lui permettre de résister aux forces inattendues.

Ne tendez pas les bras trop loin et ne coupez pas au-dessus de la hauteur des épaules.

FR

20

Soyez toujours conscient de l’endroit où se trouve le bout de l’épée de chaîne.

Assurez-vous que la pointe de l’épée ne touche à rien.

Ne coupez pas les branches avec la pointe de l’épée.

Assurez-vous qu’il n’y a pas de clous ou de morceaux de métal dans la zone de coupe et portez une attention particulière aux clous ou aux morceaux de fer qui peuvent se trouver autour de la zone de coupe. Soyez également prudent lorsque vous coupez du bois dur où la chaîne peut s’accrocher et se bloquer, ce qui peut causer un rebondissement.

Commencez à plein régime et maintenez toujours la machine à plein régime pendant la coupe.

Coupez une branche ou un morceau de bois à la fois.

Soyez prudent lorsque vous insérez la chaîne de la scie dans une coupe déjà commencée pour continuer.

Ne coupez pas avec la tronçonneuse tant que vous n’êtes pas familiarisé avec la technique de coupe.

Ne pas couper en branches ou en morceaux de bois qui pourraient changer de position pendant la coupe.

Maintenir la chaîne en bon état.

Ne travaillez que si la chaîne est bien affûtée et correctement tendue.

Ne jamais se tenir sur le plan de coupe de la tronçonneuse.

N’utilisez que des épées et chaînes de remplacement spécifiées par le fabricant. Des épées et des chaînes mal remplacées peuvent causer un bris de chaîne et/ou un recul.

Suivez les instructions du fabricant pour l’affûtage et l’entretien de la chaîne de la scie.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

• Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Les broches inchangées et les bases correspondantes réduisent le risque d’électrocution. Si des dommages sont découverts, envoyez votre machine au service technique officiel.

• Ne pas ouvrir ou tenter de réparer la batterie ou le chargeur de batterie.

• Protégez la batterie et le chargeur de l’humidité. Tenez la batterie à l’écart de la chaleur et du froid extrêmes.

• Ne chargez la batterie qu’à une température ambiante (air ambiant) comprise entre 0°C et 40°C.

• N’utilisez pas le câble pour transporter, soulever ou débrancher le chargeur. Tenir le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

• Ne pas utiliser le chargeur de batterie à l’extérieur.

• Lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant le nettoyage et la réparation, débranchez le chargeur de l’alimentation

électrique. Soyez particulièrement prudent avec la batterie.

• Entreposer la batterie dans un endroit sec entre 10ºC et 30ºC lorsqu’elle n’est pas utilisée.

• Cette batterie est scellée et ne doit jamais fuir de liquide. Si le phoque est endommagé et que le liquide touche votre peau rapidement, lavez abondamment avec du savon et de l’eau, neutralisez le liquide avec un acide faible comme le citron ou le vinaigre et rendez-vous d’urgence à votre centre médical. Si le liquide de la batterie touche vos yeux, rincez-les à fond avec de l’eau pendant 10 minutes et appelez immédiatement un médecin.

• La batterie doit être rechargée lorsqu’elle ne produit pas assez d’énergie dans le travail qui était facile à faire auparavant. Ne continuez pas à utiliser le produit avec la batterie déchargée.

• La batterie n’est pas complètement chargée à l’usine, avant d’essayer de l’utiliser, chargez-la d’abord complètement.

SERVICE

• Faites vérifier régulièrement le produit par un technicien qualifié et n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.

Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Officiel.

21

ICÔNES D’AVERTISSEMENT

Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et/ou dans le manuel indiquent les informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.

Attention danger!

Les personnes qui ne sont pas correctement protégées devraient être à une distance prudente de sécurité.

FR

Lisez attentivement ce manuel avant de démarrer la machine

Éloignez les enfants de la machine.

Ne touchez pas à la lame de coupe.

L’utilisation du casque est obligatoire.

Veuillez utiliser des lunettes de protection.

Veuillez utiliser une protection auditive.

Veuillez utiliser un masque protecteur contre la poussière, les vapeurs et autres vapeurs toxiques.

Veuillez utiliser des gants résistants et antidérapants.

Veuillez porter des protections pour les jambes et des bottes de sécurité antidérapantes en acier.

Danger de protection matérielle. Méfiezvous des objets qui peuvent être tirés.

Ne pas exposer à la pluie ou à l’humidité.

Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de réparation sur la machine,

éteignez-la et enlevez la batterie.

LWA Niveau de puissance acoustique garanti XX Lwa, dB (A).

Éliminez votre appareil de manière

écologique. Ne le jetez pas dans des conteneurs des déchets domestiques.

Conforme aux normes CE.

22

DESCRIPTION DU PRODUIT

CONDITIONS D’USAGE

Ne coupez que du bois. N’utilisez pas la tronçonneuse à d’autres fins non prévues. N’utilisez pas la tronçonneuse pour couper du plastique, des briques ou des matériaux de construction autres que le bois. Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus peut entraîner des situations dangereuses et exonère le fabricant de toute responsabilité.

DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT

1

2

3

5

6

7

8

4

1. Chaîne

2. Épée Poignée avant

3. Bouton de commutation

4. Bouton de retrait de la pile

5. Couverture de sécurité

6. Lumière LED

7. Bouton de sécurité

8. Manipuler

9. Batterie

9

NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.

23

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Type de batterie

Capacité de la batterie

Dimensions de la lame

Longueur de coupe utilisable

Vitesse de coupe

Nombre de dents

Poids du produit

GSM210L

Batterie lithium-ion 21V

1500mAh

260 mm (4“)

90 mm

5 m/s 300 rpm

14

1 kg”

NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques sans préavis.

CONTENU DE LA BOÎTE

• Retirer le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les éléments sont présents.

• Inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas été brisé ou endommagé pendant le transport.

• Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir soigneusement inspecté et utilisé le produit de façon satisfaisante.

ATTENTION : Si une pièce est manquante ou endommagée, veuillez contacter le service technique officiel. Ne pas utiliser ce produit sans remplacer la pièce. L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves à l’opérateur.

FR

1x Tronçonneuse

2x Épée tronçonneuse

1x Chaîne

1x Batterie

1x Chargeur

1x Caisse de transport

1x Kit de maintenance

24

ASSEMBLAGE

MONTAGE DE LA CHAÎNE ET DE L’ÉPÉE

1. Installez la plaque de guidage et la chaîne sur le pignon, et installez la goupille de réglage de la plaque de guidage dans le petit trou de la plaque de guidage.

2. Couvrez le couvercle de la plaque de guidage, installez l’écrou et tenez-le sans serrer, ajustez le serrage de la chaîne à la main.

3. Serrez les boulons à l’aide d’une clé.

1 2

3

25

USAGE DU PRODUIT

BOUTON D’INTERRUPTEUR ET BOUTON DE SÉCURITÉ

Avant d’insérer la batterie dans la tronçonneuse, assurez-vous que le bouton de l’interrupteur et le bouton de sécurité sont relâchés. Pour éviter les démarrages accidentels, la tronçonneuse est équipée d’un bouton de sécurité.

Une fois la batterie insérée, pour allumer et éteindre la scie, appuyez simultanément sur le bouton de l’interrupteur et sur le bouton de sécurité. Lorsqu’elles sont pressées l’une contre l’autre, la tronçonneuse démarre et la lumière du côté de la scie s’allume.

BATTERIE

À l’arrivée, la batterie peut ne pas être complètement chargée. Nous recommandons de le charger et d’utiliser ensuite le produit. Pour l’installer, il doit être fixé à la partie inférieure de la perceuse et pour l’enlever, il faut appuyer sur le bouton rouge de la batterie pour pouvoir l’extraire correctement.

CHARGE

Pour charger la batterie, le chargeur doit être branché à la prise de courant et la prise doit être reliée à la batterie par le câble.

le câble. Lorsque vous connectez le chargeur à la batterie, le voyant rouge du chargeur s’allume, ce qui signifie qu’il est en train de se charger.

Lorsque le voyant rouge s’éteint, cela signifie que la batterie est pleine.

La batterie contient une clé qui permet d’afficher son état en allumant trois voyants verts. Quand

Lorsque la batterie est déchargée, le témoin lumineux ne s’allume pas.

ENTRETIEN

Un bon entretien prolonge la durée de vie de la machine. Une utilisation prolongée ou constante peut nécessiter un entretien plus intensif pour que la machine continue à fonctionner correctement.

ATTENTION : Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant d’effectuer tout entretien ou réparation. Cela éliminera tout risque potentiel.

• Utilisez un chiffon humide avec de l’eau et un peu de savon doux pour nettoyer l’outil. Ne laissez jamais de liquides pénétrer à l’intérieur.

• les liquides à l’intérieur.

• Ne laissez pas la poussière et la saleté pénétrer dans les conduits d’aération.

• N’utilisez pas de solvants susceptibles d’endommager les pièces en plastique.

• Il n’est pas nécessaire de graisser la chaîne.

CONTRÔLE QUOTIDIEN

Avant chaque utilisation et fréquemment Tension de la chaîne

Affûtage de la chaîne

Pour les pièces endommagées

Pour les boulons desserrés

Avant chaque utilisation, contrôle visuel

Avant chaque utilisation

Avant chaque utilisation

INSPECTER ET NETTOYER

Epée

Scie complète

Avant chaque utilisation

Après chaque utilisation

FR

26

ATTENTION : Portez toujours des gants lorsque vous travaillez autour de l’assemblage de lames.

N’utilisez que des pièces de rechange d’origine pour cette machine.

AFFÛTAGE DES DENTS DE SCIE

Afin de maintenir les meilleures conditions pour votre opération de coupe, veillez à ce que les dents de la scie restent bien affûtées. L’idéal est de le faire lorsque l’angle de la dent supérieure est de 30 degrés. Vous pouvez les affûter correctement en suivant les étapes suivantes :

1. L’idéal serait de le faire lorsque l’angle de la dent supérieure est de 30 degrés.

2. Angle des dents latérales : Aiguiser les dents latérales à 85 degrés.

3. Angle d’affûtage supérieur : si les dents supérieures et latérales sont correctement affûtées, l’angle d’affûtage supérieur devrait automatiquement devenir un angle de 60 degrés.

Lorsque vous limez la tronçonneuse, en poussant la lime dans le sens indiqué par la flèche, veillez à ne pas toucher la lame avec la lime. Après avoir déposé la chaîne deux ou trois fois, il peut être nécessaire de déposer les dents cibles un peu plus bas.

Cela est dû au fait que le râteau à dents sert à en raison de la forme incurvée caractéristique de la lame de la dent.

En conséquence, la lame percée sera plus basse que la jauge de profondeur, ce qui entraînera un échec de la coupe.

Pour compenser ce défaut, utilisez une lime plate pour affûter le haut de la dent brute de manière à ce qu’elle soit environ 0,5 mm plus basse que la pointe de la dent. Veillez à ne pas trop limer le râteau à dents, sinon la lame de la dent sera sciée brusquement, ce qui provoquera le blocage de l’outil pendant la coupe.

1 2

3

27

TRANSPORT ET STOCKAGE

• Arrêter la machine, retirer la batterie et laisser refroidir l’outil avant de le stocker ou de le transporter.

• Transporter la batterie conformément aux réglementations et normes locales et nationales.

• Veillez à ce qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec d’autres batteries ou matériaux conducteurs pendant le transport en protégeant les connecteurs exposés avec des capuchons non conducteurs ou du ruban isolant.

• Ne transportez pas de piles qui sont fissurées ou qui fuient.

• Nettoyer tout corps étranger du produit. Entreposer dans un endroit frais, sec et bien aéré, hors de la portée des enfants. Tenir le produit à l’écart des agents corrosifs tels que les produits chimiques de jardin et les sels de décongélation. Ne pas entreposer à l’extérieur.

• Couvrez l’épée avec son couvercle avant de ranger l’appareil ou pendant le transport.

• Rangez la batterie et le chargeur séparément dans un endroit sec, à l’abri de l’humidité et du gel.

• Ne stockez pas la batterie dans des endroits où de l’électricité statique peut être générée. Ne transportez jamais la batterie dans une boîte métallique.

• Rangez la batterie dans un endroit sans températures extrêmes et à l’abri de la lumière directe du soleil.

• Ne rangez le chargeur que dans un endroit fermé et sec.

• Toutes les batteries perdent progressivement leur charge. Rechargez les batteries tous les 3 mois.

ÉLIMINATION ET RECYCLAGE

Les produits usés sont potentiellement recyclables et ne doivent pas être jetés dans les poubelles habituelles. Aideznous à protéger l’environnement et à préserver les ressources naturelles.

Éliminez l’appareil de manière écologique. Ne le jetez pas dans les ordures ménagères. Ses composants en plastique et en métal peuvent être séparés et recyclés. Portez cet appareil dans un centre de recyclage agréé (point vert).

Les matériaux utilisés dans l’emballage de la machine sont recyclables: veuillez les jeter dans le conteneur approprié.

ATTENTION: Portez la batterie à un centre local de recyclage et / ou d’élimination certifié pour l’élimination. Si la batterie se casse ou se fissure, qu’elle coule ou non, ne la rechargez pas et ne l’utilisez pas. Débarrassez-vous-en et remplacez-le par un nouveau. N’ESSAYEZ PAS DE LE RÉPARER!

FR

GARANTIE

GREENCUT garantit tous les produits pour une période de 2 ans (pour toute l’Europe). La garantie est sujette à la date d’achat. Comme condition à la garantie, il est nécessaire de présenter le reçu original en indiquant la date d’achat et sa description et remettre l’outil défectueux.

La garantie ne couvre pas l’usure due à un usage normal, spécialement pour les lames , les éléments de fixation des lames, les turbines, les sources d’illumination, les courroies du ventilateur et de transmission, de promoteurs, les filtres

à air, les bougies et les dommages causés par un usage inadéquat, spécialement dûs au non respect des instructions d’opération et d’entretien.

Dans le cas où des réparations ou des modifications aient été réalisées par le consommateur ou autrui avec des pièces de rechange non originales de GREENCUT, la garantie sera annulée.

Dans le cas d’une réclamation de garantie justifiée, nous pourrons soit réparer, soit changer l’outil défectueux, de manière gratuite. Toute autre réclamation non considérée dans la garantie ne sera pas valide.

28

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)

Nous, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propriétaire de la marque GREENCUT, située Calle Migdia S / N. 43830 -

Torredembarra, ESPAGNE, déclarons que la tronçonneuse sans fil GS400L à partir du numéro de série de l’année 2017, est conforme aux exigences des directives applicables du Parlement européen et du Conseil:

• Directive 2014/30/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique (refonte).

Le produit livré coïncide avec l’échantillon qui a été soumis à l’examen de type CE.

Valls (ESPAGNE), 9 mars 2021,

Albert Prat Asensio, PDG (Représentant autorisé et responsable de la documentation technique).

29

INDICE

INTRODUZIONE 29

NORME E PRECAUZIONI DI SICUREZZA

ICONE DI AVVERTIMENTO

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

CONTENUTO DELLA SCATOLA

29

34

35

36

MONTAGGIO 37

USO DEL PRODOTTO 38

MANUTENZIONE 38

TRASPORTO E STOCCAGGIO

SMALTIMENTO E RICICLAGGIO

40

40

GARANZIA 40

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE) 41

IT

INTRODUZIONE

Grazie per aver scelto questo prodotto GREENCUT. Siamo certi che apprezzerete la sua qualità e che soddisferete le vostre esigenze per un lungo periodo di tempo.

Ricorda che puoi contattare il nostro Servizio Tecnico Ufficiale per domande su montaggio, uso, manutenzione, identificazione e risoluzione dei problemi e per l’acquisto di ricambi e/o accessori.

ATTENZIONE: Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto. La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso e delle avvertenze di sicurezza può causare danni all’utente e/o al prodotto stesso. Il produttore non è responsabile per incidenti e danni all’utente, a terzi e a oggetti derivanti dall’inosservanza del contenuto del presente manuale.

Questo prodotto non è destinato ad un uso professionale.

Conservare le presenti istruzioni per l’uso per riferimento futuro. Se vendete questo prodotto, ricordatevi di consegnare questo manuale al nuovo proprietario.

NORME E PRECAUZIONI DI SICUREZZA

I seguenti simboli e parole chiave e il loro significato hanno lo scopo di spiegare i pericoli e le informazioni relative a questo prodotto.

SIMBOLO PAROLA

ATTENZIONE

NOTA

SIGNIFICATO

Indica una situazione pericolosa nella quale si deve prestare speciale attenzione per evitare qualsiasi tipo di danno e/o malfunzionamento dell’apparato.

Fornisce informazione utile che può agevolare il lavoro.

ATTENZIONE: Leggere e comprendere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza prima di utilizzare questo prodotto. La mancata osservanza di questa precauzione può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

30

Tutte le informazioni incluse in questo manuale sono rilevanti per la sua propria sicurezza e quella del suo ambiente. Se ha qualche dubbio sull’informazione inclusa in questo manuale, consulti un professionista o si metta in contatto con il Servizio

Tecnico Ufficiale.

Le seguenti informazioni sui pericoli e le precauzioni includono le situazioni più probabili che si possono causare attraverso l’utilizzo di questa macchina. Consulti tutti i documenti, imballaggio e le etichette del prodotto prima di utilizzarlo.

Se si imbatte in una situazione non descritta in questo manuale utilizzi il senso comune per utilizzare la macchina nel modo più sicuro possibile e, se percepisce una situazione di pericolo, non utilizzi la macchina.

UTENTI

• Questa macchina è stata concepita per essere manipolata unicamente da utenti maggiorenni che abbiano letto e compreso queste istruzioni.

• Prima di usare questa macchina si familiarizzi con la stessa. Si assicuri di conoscere i controlli e i dispositivi di sicurezza così come il modo in cui si deve utilizzare.

• Se lei è un utente inesperto le raccomandiamo che realizzi pratica svolgendo lavori facili e, se è possibile, in compagnia di una persona che abbia esperienza.

SICUREZZA PERSONALE

• Utilizzare la macchina, gli accessori, gli utensili, ecc. in conformità alle presenti istruzioni e nel modo previsto, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire.

• Prestare attenzione, guardare ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si utilizza questa macchina. Non utilizzare mai la macchina con protezioni difettose o senza dispositivi di sicurezza.

• Non modificare i comandi della macchina.

• Non utilizzare la macchina se i suoi componenti sono danneggiati.

• Non utilizzare la macchina quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci.

• Rimuovere tutte le chiavi o gli utensili dall’area di lavoro prima di avviare la macchina. Una chiave o uno strumento vicino possono essere toccati e proiettati causando lesioni personali.

• Mantenere sempre un poggiapiedi adeguato e far funzionare la macchina solo quando si trova su una superficie fissa, sicura e piana. Superfici scivolose o instabili possono causare una perdita di equilibrio o di controllo della macchina.

• Quando si opera dall’alto, non lavorare mai su una scala, un albero o un supporto non sicuro e non usare mai con una mano sola.

• Tenere tutte le parti del corpo lontano dagli elementi di taglio e dalle parti in movimento quando la macchina

è in funzione. Prima di avviare la macchina, assicurarsi che l’elemento di taglio non sia a contatto con oggetti.

Un momento di incuria durante il funzionamento può causare il taglio degli indumenti o delle parti del corpo da parte dell’elemento di taglio.

• Tenere sempre la motosega con la mano destra sul manico posteriore e con la mano sinistra sul manico anteriore.

Tenere la motosega con le mani capovolte aumenta il rischio di incidenti e non deve mai essere fatto.

• Controllare le condizioni dell’albero per evitare che i rami secchi cadano su di esso durante il taglio. Quando si taglia un ramo in tensione, prestare attenzione al rischio di ritorno elastico. Quando si allenta la tensione delle fibre di legno, il ramo, sotto l’effetto di una molla, può colpire l’operatore e/o proiettare la sega fuori controllo.

• Prestare la massima attenzione durante il taglio di erbe infestanti e giovani arbusti. I materiali fini possono intrappolare la catena della sega ed essere proiettati su di voi, o causare la perdita dell’equilibrio sotto l’effetto della trazione.

• Se sei un utente inesperto ti consigliamo di fare una minima quantità di tronchi da taglio su un cavalletto o una forchetta da sega.

• Non lasciare l’unità incustodita durante il funzionamento. Se si deve lasciare la macchina incustodita, spegnerla completamente.

31

• Non tentare di rimuovere il materiale tagliato dalla lama quando è in movimento. Assicurarsi che la macchina sia spenta quando si puliscono i detriti.

• Non afferrare mai l’utensile da taglio. Gli utensili da taglio presentano spigoli vivi che possono ferirvi.

ABITI DA LAVORO

• Indossare in modo appropriato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti lontano dalle parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere raccolti da parti in movimento.

Protezione degli occhi (occhiali di sicurezza/schermi di rete/metacrilato).

Protezione dell’udito (cuffie/spinotti auricolari).

Protezione della testa e del viso (casco e maschera).

Protezione delle mani (guanti/mitoni).

Protezione gambe (pantaloni/pantaloni).

Protezione per i piedi (stivali di sicurezza).

• Un abbigliamento protettivo adeguato riduce i rischi corporei causati da detriti proiettati o dal contatto accidentale con la catena della sega.

VIBRAZIONI

• Un alto livello di vibrazioni e lunghi periodi di esposizione sono i fattori che contribuiscono alla malattia delle dita bianche (fenomeno di Raynaud). Al fine di ridurre il rischio di malattie da dito bianco, è necessario essere consapevoli di queste raccomandazioni:

Indossare sempre guanti.

Preoccupatevi di tenere sempre le mani al caldo.

Assicuratevi che la catena sia sempre affilata.

Fate pause frequenti.

Tenere sempre la macchina saldamente per le maniglie.

• Se si nota uno qualsiasi dei sintomi di malattia delle dita bianche, consultare immediatamente il medico.

SICUREZZA NELL’ AREA DI LAVORO

• Non utilizzare la macchina in atmosfere esplosive in presenza di liquidi, gas e polveri infiammabili.

• Non mettere in funzione la macchina in un ambiente chiuso o in un involucro. I gas di scarico e i vapori di carburante contengono monossido di carbonio e sostanze chimiche pericolose.

• L’area circostante la macchina entro un raggio di 15 metri deve essere considerata come una zona pericolosa che non deve essere attraversata da nessuno durante il funzionamento della macchina (zona di sicurezza). Se necessario, contrassegnare la zona di sicurezza con corde e segnali di pericolo. Tenere lontani bambini e persone curiose durante l’uso della macchina. Le distrazioni possono causare la perdita del controllo.

• Quando il lavoro deve essere eseguito contemporaneamente da due o più persone, controllare sempre la presenza e la posizione delle altre per mantenere una distanza sufficiente tra le persone per garantire la sicurezza.

• Mantenere pulita l’area di lavoro e lavorare in condizioni di buona illuminazione. Utilizzare la macchina solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione artificiale.

• Ricordare che l’operatore è responsabile dei pericoli e degli incidenti che possono derivare a terzi o a cose. Il produttore non è in alcun modo responsabile per danni causati da un uso improprio o non corretto di questa macchina.

SICUREZZA NELLA MANUTENZIONE, TRASPORTO E STOCCAGGIO

• Eseguire la manutenzione della macchina. Si raccomanda che la manutenzione e le riparazioni non descritte in questo manuale siano eseguite da un centro di assistenza ufficiale.

• Verificare che le parti mobili non siano disallineate o inceppate, che non vi siano parti rotte o altre condizioni che potrebbero influire sul funzionamento della macchina. Se danneggiato, ripararlo prima dell’uso.

• Tenere le maniglie asciutte e pulite. Maniglie sporche possono causare la perdita di controllo.

IT

32

• Mantenere gli strumenti da taglio affilati e puliti.

• Evitare l’avviamento accidentale della macchina. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione “off” prima di sollevare o trasportare la macchina. Il trasporto di macchine elettriche con l’interruttore in posizione “on” può mettere a repentaglio la loro sicurezza e causare incidenti.

• Durante il trasporto, tenere la motosega per la maniglia anteriore con la macchina spenta, la catena e la spada coperte con il coperchio e ad una distanza dalle parti del corpo. Quando si ripone la motosega, coprire sempre la spada con il coperchio.

• Scollegare la batteria dalla macchina prima di effettuare qualsiasi regolazione, pulizia o conservazione.

• Conservare il prodotto con la batteria scollegata fuori dalla portata dei bambini.

REAZIONI INDESIDERATE DURANTE IL FUNZIONAMENTO CON LA MOTOSEGA

• Prestare sempre attenzione durante il taglio con la motosega ed essere consapevoli di eventuali forze di reazione inaspettate. Ci sono tre forze di reazione impreviste che si verificano su una motosega: rimbalzo, trazione in avanti e rinculo.

REBOTEE

• Se un oggetto viene toccato con la catena di taglio nella zona della punta della spada mentre è in esecuzione.

Il contatto della catena sulla punta della spada può causare una forza di reazione imprevista che può spingere la punta della spada verso l’alto generando un movimento rotatorio che può causare la spada della catena di entrare in collisione con l’utente. Questa reazione può causare la perdita di controllo della macchina e gravi lesioni personali.

Tirare in avanti

• Quando la catena si ferma bruscamente, quando viene presa nella zona di taglio da un corpo estraneo nel legno o perché non è tagliata correttamente. La catena, quando è ferma, spinge la motosega in avanti e, se non è tenuta correttamente contro il ramo o l’albero dall’artiglio, provoca un tiro inatteso che può causare la perdita di controllo e gravi lesioni personali.

• Per evitare questo “tirare in avanti”, iniziare a tagliare con il motore al massimo e tenere sempre la macchina al massimo durante il taglio e sostenere l’artiglio della sega contro il legno da tagliare.

REGRESSIONE

• Il rovesciamento può verificarsi se la spada tocca un oggetto o quando il legno è chiuso e la catena è bloccata nel taglio. Il contatto con la punta in alcuni casi può causare una reazione inversa estremamente rapida, spostando la spada verso l’alto e verso l’utente. Se la catena è bloccata in una posizione sul bordo superiore della spada, può essere spinto verso l’utente. In entrambi i casi, l’utente potrebbe perdere il controllo della macchina e subire gravi lesioni.

• Una di queste reazioni può causare la perdita di controllo della motosega con conseguenti gravi lesioni personali.

• Queste forze di reazione sono il risultato di un uso improprio dell’utensile e/o di procedure o condizioni operative improprie e possono essere evitate adottando le precauzioni specificate di seguito:

Tenere saldamente la motosega con entrambe le mani e con i pollici e le dita intorno alle maniglie e posizionare il corpo e le braccia per consentirle di resistere a forze inaspettate.

Non allungare troppo le braccia e non tagliare oltre l’altezza della spalla.

Essere sempre consapevoli di dove la punta della spada catena è.

Assicurarsi che la punta della spada non toccare nulla.

Non tagliare i rami con la punta della spada.

Assicurarsi che non vi siano chiodi o pezzi di metallo nella zona di taglio e prestare particolare attenzione ai chiodi o pezzi di ferro che possono trovarsi intorno alla zona di taglio. Prestare attenzione anche al taglio di legni duri, dove la catena può rimanere impigliata e bloccata e quindi causare rimbalzi.

Iniziare con l’acceleratore al massimo e tenere sempre la macchina al massimo durante l’incisione.

Tagliare un singolo ramo o pezzo di legno alla volta.

33

Prestare attenzione quando si inserisce la catena in un taglio già iniziato per continuare.

Tagliare con la motosega solo dopo aver acquisito familiarità con la tecnica di taglio.

Non tagliare in rami o pezzi di legno che potrebbero cambiare posizione durante il taglio.

Mantenere la catena in buone condizioni.

Lavorare solo se la catena è ben affilata e correttamente tesa.

Non sostare mai sul piano di taglio della motosega.

Utilizzare solo spade e catene di ricambio specificate dal produttore. Spade e catene sostituite in modo errato possono causare una rottura della catena e/o un rinculo.

Seguire le istruzioni del produttore per l’affilatura e la manutenzione della catena.

SICUREZZA ELETTRICA

• Non modificare mai la spina in alcun modo. L’utilizzo di spine e basi di accoppiamento non modificate riduce il rischio di scosse elettriche. In caso di danni, rivolgersi al servizio tecnico ufficiale.

• Non aprire o tentare di riparare la batteria o il caricabatterie.

• Proteggere la batteria e il caricabatterie dall’umidità. Tenere la batteria lontano da fonti di calore e freddo estreme.

• Caricare la batteria solo a una temperatura ambiente (aria circostante) compresa tra 0°C e 40°C.

• Non utilizzare il cavo per trasportare, sollevare o scollegare il caricabatterie. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.

• Non utilizzare il caricabatterie all’aperto.

• Quando non è in uso o prima di pulire e riparare, scollegare il caricabatterie dall’alimentazione elettrica. Prestare particolare attenzione alla batteria.

• Conservare la batteria in un luogo asciutto a una temperatura compresa tra 10ºC e 30ºC quando non viene utilizzata.

• Questa batteria è sigillata e non deve mai perdere liquido. Se la guarnizione si danneggia e il liquido tocca rapidamente la pelle, lavarla abbondantemente con acqua e sapone, neutralizzarla con un acido debole come limone o aceto e recarsi urgentemente al centro medico. Se il liquido della batteria tocca gli occhi, sciacquarli abbondantemente con acqua per 10 minuti e consultare immediatamente un medico.

• La batteria deve essere ricaricata quando non produce abbastanza energia nel lavoro che è stato fatto facilmente prima. Non continuare a utilizzare il prodotto con la batteria scarica.

• La batteria non è completamente carica in fabbrica, prima di tentare di utilizzarla, ricaricarla completamente.

SERVIZIO

• Far controllare regolarmente il prodotto da un tecnico qualificato e utilizzare solo ricambi originali. Per qualsiasi domanda rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale.

IT

34

ICONE DI AVVERTIMENTO

Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono su questa macchina e/o nel manuale forniscono le informazioni necessarie per l’utilizzo sicuro di questa macchina.

Attenzione pericolo!

Le persone che non sono protette in modo adeguato devono stare ad una distanza di sicurezza.

Legga attentamente le istruzioni prima di mettere in marcia la macchina.

Mantenga i bambini lontani da questa macchina.

Utilizzi un casco.

Per evitare lesioni gravi, non tocchi le lame di taglio.

Utilizzi protezioni oculari e uditive.

Utilizzi una mascherina per proteggersi dalla polvere, vapori e altri gas tossici.

Utilizzi guanti resistenti e antiscivolo.

Utilizzi protezioni per le gambe e scarponi di sicurezza antiscivolo con protezioni in acciaio.

Pericolo di protezione del materiale.

Attenzione agli oggetti che possono essere sparati.

Non lo esponga alla pioggia o a condizioni di umidità.

Prima di realizzare lavori di manutenzione o riparazione sulla macchina, la spenga ed estragga la batteria.

Livello di potenza sonora garantito XX

Lwa, dB (A).

Smaltisca il suo apparato in modo ecologico. Non lo getti nei contenitori della spazzatura domestica.

Soddisfa le normative CE.

35

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

CONDIZIONI DI UTILIZZO

Tagliare solo legno. Non utilizzare la motosega per scopi diversi da quelli previsti. Non utilizzare la motosega per tagliare plastica, mattoni o materiali da costruzione diversi dal legno. Qualsiasi utilizzo diverso da quello sopra descritto può causare situazioni di pericolo e solleva il costruttore da ogni responsabilità.

DESCRIZIONE DETTAGLIATA DEL PRODOTTO

IT

1

2

3

5

6

7

8

4

1. Catena

2. Spada Impugnatura anteriore

3. Pulsante di commutazione

4. Pulsante di rimozione della batteria

5. Copertura di sicurezza

6. Luce LED

7. Pulsante di sicurezza

8. Maniglia

9. Batteria

9

NOTA: I prodotti inclusi in questo manuale possono variare nell’aspetto, inclusioni, descrizione e imballaggio da quelli mostrati o qui descritti.

36

CARATTERISTICHE TECNICHE

Tipo di batteria

Capacità della batteria

Lunghezza della spada

Lunghezza di taglio utilizzabile

Velocità di taglio

Numero di denti

Peso del prodotto

GLM210L

Batteria agli ioni di litio 21V

Ioni di Litio

260 mm (4“)

90 mm

5 m/s 300 rpm

14

1 kg

NOTA: GREENCUT si riserva il diritto di modificare le specifiche dell’apparato senza preavviso.

CONTENUTO DELLA SCATOLA

• Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla confezione. Assicurarsi che tutti gli elementi siano presenti.

• Ispezionare il prodotto per assicurarsi che non sia stato rotto o danneggiato durante il trasporto.

• Non gettare il materiale di imballaggio fino a quando non si è ispezionato attentamente e utilizzato in modo soddisfacente il prodotto.

ATTENZIONE: In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il Servizio Tecnico Ufficiale. Non utilizzare questo prodotto senza aver sostituito il componente. L’uso di questo prodotto con parti danneggiate o mancanti può causare gravi lesioni all’operatore.

1x Motosega

2x Spada

1x Catena

1x Batteria

1x Caricatore

1x Valigetta

1x Kit mantenimento

37

MONTAGGIO

MONTAGGIO DELLA CATENA E DELLA SPADA

1. Installare la piastra di guida e la catena sul pignone e installare il perno a molla della piastra di guida nel piccolo foro della piastra di guida.

2. Coprire il coperchio della piastra di guida, installare il dado e tenerlo allentato, regolare la tenuta della catena a mano.

3. Stringere i bulloni con una chiave.

IT

1 2

3

38

USO DEL PRODOTTO

PULSANTE DELL’INTERRUTTORE E PULSANTE DI SICUREZZA

Prima di inserire la batteria nella motosega, assicuratevi che il pulsante dell’interruttore e il pulsante di sicurezza siano rilasciati. Per evitare l’avvio accidentale, la motosega ha un pulsante di sicurezza.

Una volta inserita la batteria, per accendere e spegnere la sega, premere insieme il pulsante di accensione e il pulsante di sicurezza. Quando vengono premuti insieme, la motosega si avvia e la luce a led sul lato della sega si accende.

BATTERIA

All’arrivo la batteria potrebbe non essere completamente carica. Si consiglia di caricarlo e poi di utilizzare il prodotto.

Per installarlo, deve essere montato nella parte inferiore del trapano e per rimuoverlo, premere il pulsante rosso sulla batteria per poterlo estrarre correttamente.

CARICA

Per caricare la batteria il caricatore deve essere collegato alla presa e la presa deve essere collegata alla batteria attraverso il cavo.

il cavo. Quando si collega il caricatore alla batteria, la spia rossa sul caricatore si accende, questo significa che è in carica.

Quando la luce rossa si spegne significa che la batteria è piena.

La batteria contiene un tasto che visualizza il suo stato illuminando tre luci LED verdi. Quando

Quando la batteria è scarica, la spia non si accende.

MANUTENZIONE

Una buona manutenzione prolunga la vita utile della macchina. Un uso prolungato o costante può richiedere una manutenzione più intensa per il corretto funzionamento della macchina.

ATTENZIONE: Accertarsi che il motore sia completamente spento prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione. Ciò eliminerà qualsiasi rischio potenziale.

• Usare un panno umido con acqua e un po’ di sapone neutro per pulire lo strumento. Non lasciare mai che i liquidi entrino all’interno.

• Non permettete alla polvere e alla sporcizia di entrare nelle prese d’aria.

• Non usare solventi che possono danneggiare le parti in plastica.

• Non è necessario ingrassare la catena.

CONTROLLO GIORNALIERO

Prima di ogni utilizzo e frequentemente Tensione catena

Affilatura della catena

Per parti danneggiate

Per bulloni allentati

Prima di ogni utilizzo, controllo visivo

Prima di ogni utilizzo

Prima di ogni utilizzo

ISPEZIONARE E PULIRE

Spada

Sega completa

Prima di ogni utilizzo

Dopo ogni utilizzo

39

ATTENZIONE

• Indossare sempre i guanti quando si lavora intorno al gruppo lame.

• Usare solo parti di ricambio originali per questa macchina.

AFFILARE I DENTI DELLA SEGA

Per mantenere le migliori condizioni per l’operazione di taglio dell’utensile, assicuratevi di mantenere i denti della sega affilati. È ideale farlo quando l’angolo del dente superiore è di 30 gradi. Si possono affilare correttamente eseguendo i seguenti passi:

1. Sarà ideale farlo quando l’angolo del dente superiore è di 30 gradi.

2. Angolo dei denti laterali: affilare i denti laterali a 85 gradi.

3. Angolo di affilatura superiore: se i denti superiori e laterali sono affilati correttamente, l’angolo di affilatura superiore dovrebbe diventare automaticamente un angolo di 60 gradi.

Durante la limatura della motosega, quando si spinge la lima nella direzione indicata dalla freccia, fare attenzione a non toccare la lama con la lima. Dopo che la catena è stata limata due o tre volte, può essere necessario limare i denti di destinazione leggermente più in basso.

Questo perché l’inclinazione del dente serve a causa della caratteristica forma curva della lama del dente. Di conseguenza, la lama forata sarà più bassa del misuratore di profondità, con conseguente fallimento del taglio.

Per compensare questo difetto, usare una lima piatta per affilare la parte superiore del dente grezzo in modo che sia circa 0,5 mm più bassa della punta del dente. Fare attenzione a non limare troppo l’inclinazione del dente, altrimenti la lama del dente sarà segata via improvvisamente, causando l’inceppamento dell’utensile durante il taglio.

IT

1 2

3

40

TRASPORTO E STOCCAGGIO

• Arrestare la macchina, rimuovere la batteria e lasciare raffreddare l’utensile prima di riporlo o trasportarlo.

• Trasportare la batteria in conformità con le normative e gli standard locali e nazionali.

• Assicurarsi che durante il trasporto nessuna batteria possa venire a contatto con altre batterie o materiali conduttivi proteggendo i connettori esposti con cappucci o nastri isolanti non conduttivi.

• Non trasportare batterie incrinate o con perdite.

• Pulire il prodotto da eventuali corpi estranei. Conservare in luogo fresco, asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini. Tenere il prodotto lontano da agenti corrosivi come prodotti chimici per il giardinaggio e sali da disgelo. Non conservare all’aperto.

• Coprire la spada con il suo coperchio prima di riporre l’unità o durante il trasporto.

• Conservare separatamente la batteria e il caricabatterie in un luogo asciutto, privo di umidità e al riparo dal gelo.

• Non conservare la batteria in luoghi in cui possa generarsi elettricità statica. Non trasportare mai la batteria in una scatola metallica.

• Conservare la batteria in un luogo privo di temperature estreme e lontano dalla luce diretta del sole.

• Conservare il caricabatterie solo in un luogo chiuso e asciutto.

• Tutte le batterie perdono gradualmente la carica. Ricaricare le batterie ogni 3 mesi.

SMALTIMENTO E RICICLAGGIO

I prodotti usurati sono potenzialmente riciclabili e non devono essere gettati nella spazzatura abituale. Ci aiuti a proteggere l’ambiente e a preservare le risorse naturali.

Si sbarazzi dell’apparato in maniera ecologica. Non lo getti nei rifiuti domestici. I suoi componenti in plastica e di metallo possono essere separati e riciclati. Porti questo dispositivo in un centro di riciclaggio omologato (punto verde).

I materiali utilizzati per l’imballaggio della macchina sono riciclabili: per favore, li depositi nel contenitore adeguato.

ATTENZIONE: Porti la sua batteria presso un centro locale di riciclaggio e/o smaltimento che sia certificato per il suo smaltimento. Se la batteria si rompe o si spacca, che perda liquido o no, non la ricarichi e non la utilizzi. La elimini e la sostituisca con una nuova. NON PROVI A RIPARARLA!

GARANZIA

GREENCUT garantisce tutti i prodotti GREENCUT per un periodo di 24 mesi (valido per l’Europa). La garanzia è soggetta alla data di acquisto che tiene conto dell’uso previsto del prodotto.

Come condizione soggetta a garanzia, deve essere presentata la ricevuta originale indicante la data di acquisto e la sua descrizione, nonché l’utensile difettoso.

La garanzia non copre la normale usura, in particolare di pale, elementi di fissaggio delle pale, turbine, sorgenti luminose, ventilatori e cinghie di trasmissione, giranti, filtri dell’aria, candele e danni causati da un uso improprio, in particolare l’inosservanza delle istruzioni per l’uso e la manutenzione.

In caso di riparazioni o modifiche effettuate dal consumatore o con ricambi originali GREENCUT diversi da quelli originali, la garanzia decade.

In caso di richiesta di garanzia giustificata, abbiamo il diritto, a nostra discrezione, di riparare o sostituire gratuitamente l’utensile difettoso. Altre rivendicazioni al di fuori della presente garanzia non sono valide.

41

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE)

Noi, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., proprietari a della marca GREENCUT, con sede presso Calle Migdia S/N.

43830 - Torredembarra, SPAIN, dichiar iamo che il modelo motosega GS400L a partire dal numero di serie dell’anno

2017 in avanti, è conform e ai requisiti delle Direttive del Parlamento Europeo e del Consiglio applicabili:

• Direttiva 2014/30/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica (rifusione).

Il prodotto consegnato corrisponde al modello che fu sottoposto all’esame CE del tipo.

IT

Valls (SPAGNA), 9 marzo 2021,

Albert Prat Asensio, PDG (Représentant autorisé et responsable de la documentation technique).

42

INDEX

INTRODUCTION 42

SAFETY RULES AND PRECAUTIONS

WARNING ICONS

PRODUCT DESCRIPTION

BOX CONTENTS

42

47

48

49

ASSEMBLY 50

PRODUCT USE 51

MAINTENANCE 51

TRANSPORTATION AND STORAGE

RECYCLING AND DISPOSING

53

53

GUARANTEE 53

DECLARATION OF CONFORMITY (CE) 54

INTRODUCTION

Thank you for choosing this GREENCUT product. We are confident that you will appreciate its quality and meet your needs for a long period of time.

Remember that you can contact our Official Technical Service for questions about assembly, use, maintenance, identification and troubleshooting and for the purchase of spare parts and/or accessories.

ATTENTION: Please read this manual carefully before using the product. Failure to comply with the operating instructions and safety warnings may result in damage to the user and/or the product itself. The manufacturer is not responsible for accidents and damage to the user, third parties and objects resulting from ignoring the contents of this manual.

This product is not intended for professional use.

Keep this instruction manual for future reference. If you sell this product, remember to give this manual to the new owner.

SAFETY RULES AND PRECAUTIONS

The following symbols and signal words and their meanings are intended to explain the hazards and information related to this product.

SYMBOL WORD

ATTENTION

NOTE

MEANING

It indicates a dangerous situation where you need to pay full attention to avoid any kind of personal injuries or damage to the device.

It indicates useful information which can facilitate your task.

ATTENTION: Read and understand all warnings and safety instructions before using this product.

Failure to do so may result in electric shock, fire and/or serious injury.

43

All information included in this manual is relevant to your own safety and that of your environment. If you have any questions about the information included in this manual, consult a professional or contact the Official GREENCUT

Technical Service.

The following information on hazards and precautions includes the most probable situations that may arise during the use of this machine. Consult all the documentation, packaging and product labels before using it.

If you encounter a situation not described in this manual use common sense to use the machine as safely as possible and, if you see danger, do not use the machine.

USERS

• This machine has been designed to be manipulated only by users of legal age who have read and understood these instructions.

• Familiarize yourself with this machine before using it. Make sure you know the controls and safety devices and how they should be used.

• If you are an inexperienced user, we recommend that you do some practice doing simple jobs and, if possible, in the company of an experienced person.

PERSONAL SAFETY

• Use this machine, accessories, tools, etc. in accordance with these instructions and in the manner provided, taking into account the working conditions and the work to be performed.

• Be alert, watch what you are doing and use common sense when operating this machine. Never use the machine with defective protections or without safety devices.

• Do not modify the controls of this machine.

• Do not use this machine if any of its components are damaged.

• Do not use this machine when you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.

• Remove all keys or tools from the work area before starting this machine. A nearby key or tool may be touched and projected causing personal injury.

• Always maintain proper foot support and operate the machine only when it is on a fixed, secure, level surface.

Sliding or unstable surfaces can cause a loss of balance or control of the machine.

• When operating from heights, never work on a ladder, tree, or unsafe support and never operate with one hand.

• Keep all body parts away from cutting elements and moving parts when the machine is running. Before starting the machine, make sure that the cutting element is not in contact with any objects. A moment of carelessness during operation may cause your clothing or body part to be cut by the cutting element.

• Always hold the saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the saw with your hands upside down increases the risk of an accident and should never be done.

• Check the condition of the tree to prevent dry branches from falling on it while you cut. When cutting a branch that is under tension, be alert to the risk of elastic return. When the tension of the wood fibres is released, the branch, under a spring effect, can hit the operator and/or project the saw out of control.

• Use extreme caution when cutting weeds and young shrubs. Fine materials can trap the saw chain and be projected onto you, or cause you to lose your balance under the effect of traction.

• If you are an inexperienced user we recommend that you do a minimal amount of practice cutting logs on a sawhorse or sawing fork.

• Do not leave this machine unattended during operation. If you have to leave the machine unattended, turn it off completely.

• Do not attempt to remove the cut material from the cutting tool when it is moving. Make sure that the machine is switched off when cleaning up debris.

• Never pick up the machine by the cutting tool. Cutting tools have sharp edges that can hurt you.

EN

44

WORKWEAR

• Dress appropriately. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts.

Loose clothing, jewelry or long hair can be picked up by moving parts.

Eye protection (safety glasses/mesh/methacrylate screens).

Hearing protection (earmuffs/earplugs).

Head and face protection (helmet and mask).

Hand protection (gloves/mitons).

Leg protection (trousers/pants).

Foot protection (safety boots).

• Adequate protective clothing will reduce bodily hazards caused by projected debris or accidental contact with the saw chain.

VIBRATIONS

• A high level of vibration and long periods of exposure are the factors contributing to white finger disease

(Raynaud’s phenomenon). In order to reduce the risk of white finger disease, you need to be aware of these recommendations:

Always wear gloves.

Worry about always keeping your hands warm.

Make sure that the chain is always sharp.

Take frequent breaks.

Always hold the machine firmly by the handles.

• If you notice any of the symptoms of white finger disease, see your doctor immediately.

WORK AREA SAFETY

• Do not use this machine in explosive atmospheres in the presence of flammable liquids, gases and dust.

• Do not start the machine in a closed room or enclosure. Exhaust gases and fuel vapors contain carbon monoxide and hazardous chemicals.

• The area within a 15-metre radius around the machine must be regarded as a danger zone which must not be entered by anyone while the machine is running (safety zone). When necessary, use ropes and warning signs to mark the safety zone. Keep children and curious persons away while operating this machine. Distractions can cause you to lose control.

• When the work must be performed simultaneously by two or more people, always check the presence and location of the others in order to maintain a sufficient distance between each person to ensure safety.

• Keep the work area clean and work in good lighting. Only use this machine in daylight or with good artificial lighting.

• Remember that the machine operator is responsible for hazards and accidents caused to other people or things.

The manufacturer is in no way liable for damage caused by improper or incorrect use of this machine.

MAINTENANCE, TRANSPORTATION AND STORAGE SAFETY

• Carry out maintenance on the machine. We recommend that maintenance and repairs not described in this manual be performed by an Official Service Facility.

• Check that moving parts are not misaligned or jammed, that there are no broken parts or other conditions that could affect the operation of the machine. Whenever it is damaged, repair it before use.

• Keep the handles dry and clean. Dirty handles can cause a loss of control.

• Keep cutting instruments sharp and clean.

• Avoid accidental starting of the machine. Make sure that the switch is in the “off” position before picking up or transporting this machine. Transporting electrical machines with the switch in the “on” position can endanger their safety and lead to accidents.

• When transporting, hold the chainsaw by the front handle with the machine off, the chain and sword covered

45 with the cover and at a distance from the body parts. When storing the chainsaw, always cover the sword with the cover.

• Disconnect the battery from the machine before making any adjustments, cleaning or storing this machine.

• Store the product with the battery disconnected out of the reach of children.

UNINVITED REACTIONS WHILE OPERATING WITH THE CHAINSAW

• Always be careful when cutting with the chainsaw and be aware of any unexpected reaction forces. There are three unforeseen reaction forces that occur on a chainsaw: rebound, forward pull and recoil.

REBOUND

• If an object is touched with the cutting chain in the area of the tip of the sword while it is running. Contact of the chain on the tip of the sword can cause an unforeseen reaction force that can push the tip of the sword upwards generating a rotating movement that can cause the chain’s sword to collide with the user. This reaction can result in loss of control of the machine and severe personal injury.

PULL FORWARD

• When the chain stops abruptly when it is caught in the cutting area by a foreign body in the wood or because it is not cut properly. The chain, when stopped, pushes the saw forward and, if it is not correctly held against the branch or tree by the claw, it causes an unexpected pull that can cause loss of control and severe personal injury.

• To avoid this “pull forward”, start cutting at full throttle and always keep the machine at full throttle during cutting and support the saw’s claw against the wood to be cut.

REGRESSION

• Backdown can occur if the sword touches an object or when the wood is closed and the chain is stuck in the cut. The tip contact in some cases can cause an extremely fast reverse reaction, moving the sword upwards and towards the user. If the chain is locked in a position on the top edge of the sword, it can be pushed towards the user. In either case, the user may lose control of the machine and be seriously injured.

• Any of these reactions can cause you to lose control of the saw that could result in a serious personal injury.

• These reaction forces are the result of misuse of the tool and/or improper procedures or operating conditions and can be avoided by taking the appropriate precautions specified below:

Hold the saw firmly with both hands and with both thumbs and fingers around the saw handles and position your body and arms to allow it to withstand unexpected forces.

Do not extend your arms too far and do not cut above shoulder height.

Always be aware of where the tip of the chain sword is.

Make sure that the tip of the sword does not touch anything.

Do not cut branches with the tip of the sword.

Make sure there are no nails or pieces of metal in the cutting area and pay special attention to nails or pieces of iron that may be around the cutting area. Also be careful when cutting hardwood where the chain may become caught and blocked and therefore cause rebound.

Start at full throttle and always keep the machine at full throttle during cutting.

Cut a single branch or piece of wood at a time.

Use caution when inserting the saw chain into an already started cut to continue.

Do not cut with the chainsaw until you are familiar with the cutting technique.

Do not cut into branches or pieces of wood that may change position during cutting.

Keep the chain in good condition.

Work only if the chain is well sharpened and correctly tensioned.

Never stand on the cutting plane of the chainsaw.

Use only replacement swords and chains specified by the manufacturer. Incorrectly replaced swords and chains can cause a chain break and/or recoil.

Follow the manufacturer’s instructions for sharpening and maintaining the saw chain.

EN

46

ELECTRICAL SAFETY

• Never modify the plug in any way. Unchanged pins and matching bases will reduce the risk of electric shock. If any damage is discovered, send your machine to the Official Technical Service.

• Do not open or attempt to repair the battery or battery charger.

• Protect the battery and charger from moisture. Keep the battery away from extreme heat and cold.

• Only charge the battery at an ambient temperature (surrounding air) between 0°C and 40°C.

• Do not use the cable to carry, lift or unplug the charger. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.

• Do not operate the battery charger outdoors.

• When not in use or before cleaning and repairing, disconnect the charger from the power supply. Take special care with the battery.

• Store the battery in a dry place between 10ºC and 30ºC when not in use.

• This battery is sealed and must never leak liquid. If the seal becomes damaged and the liquid touches your skin quickly, wash with plenty of soap and water, neutralize the liquid with a weak acid such as lemon or vinegar and go to your medical center urgently. If liquid from the battery touches your eyes, flush them thoroughly with water for 10 minutes and call for immediate medical attention.

• The battery should be recharged when it does not produce enough power in the work that was easily done before. Do not continue to use the product with its battery depleted.

• The battery is not fully charged at the factory, before attempting to use it, fully charge it first.

SERVICE

• Have the product checked regularly by a qualified technician and use only original replacement parts. If you have any questions, please contact the Official Technical Service.

47

WARNING ICONS

The icons on the warning labels on this machine and/or in the manual indicate information necessary for the safe use of this machine.

EN

Attention! Danger!

Keep unprotected people away and at a safe distance from the work area.

Read this manual carefully before starting or using the machine.

Keep children away from this machine.

Wear a helmet.

To prevent serious injury, do not touch cutting blades.

Wear eye and ear protection.

Do not expose to rain or damp conditions.

Wear a face mask to protect against dust, steam and other toxic fumes.

Use resistant and anti-slippery gloves.

Wear leg protection and non-slip safety boots with steel protections.

Danger of material protection. Beware of objects that may be fired.

Before performing maintenance or repair work on the machine, turn it off and remove the battery.

Guaranteed sound power level XX LWA, dB (A).

Dispose of your device in an environmentally friendly way. This product should not be disposed of with household waste.

Complies with the European Union

Directive.

48

PRODUCT DESCRIPTION

CONDITIONS OF USE

Cut only wood. Do not use the chainsaw for any other purpose not intended. Do not use the chainsaw to cut plastic, bricks or building materials other than wood. Any use other than that described above may cause dangerous situations and exempts the manufacturer from any liability.

DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT

1

2

3

5

6

7

8

4

9

1. Chain

2. Sword Front handle

3. Switch button

4. Button to remove battery

5. Safety cover

6. LED light

7. Safety button

8. Handle

9. Battery

NOTE: The products detailed in this manual may vary in appearance, inclusions, description and packaging as shown or described here.

49

TECHNICAL DATA

Battery type

Battery capacity

Blade dimensions

Usable cutting length

Cutting speed

Number of teeth

Product weight

GSM210L

21V lithium-ion battery

1500 mAh

260 mm (4“)

90 mm

5 m/s 300 rpm

14

1 kg

NOTE: GREENCUT reserves the right to modify the technical characteristics without prior notice.

BOX CONTENTS

• Remove the product and accessories from the box. Make sure all items are present.

• Inspect the product to ensure that it has not been broken or damaged in transit.

• Do not discard the packaging material until you have carefully inspected and satisfactorily used the product.

ATTENTION : If any part is missing or damaged, contact the Official Technical Service. Do not use this product without having replaced the missing or damaged part. Using this product with damaged or missing parts can cause serious injury to the operator.

EN

1x Chain saw

2x Blade

1x Chain

1x Battery

1x Charger

1x Carrying case

1x Maintenance kit

50

ASSEMBLY

ASSEMBLY OF THE CHAIN AND THE SWORD

1. Install the guide plate and chain onto the sprocket, and install the guide plate adjusting spring pin into the small hole in the guide plate.

2. Cover the guide plate cover, install the nut and hold it loosely, adjust the chain tightness by hand.

3. Tighten the bolts with a spanner.

1 2

3

51

PRODUCT USE

SWITCH BUTTON AND SAFETY BUTTON

Before inserting the battery into the chain saw, make sure that the switch button and the safety button are released.

To prevent accidental starting, the chainsaw has a safety button.

After inserting the battery, press the switch button and the safety button together to turn the saw on and off. When they are pressed together, the chainsaw will start and the led light on the side of the saw will come on.

BATTERY

When the product arrives, the battery may not be fully charged. We recommend charging it and then using the product. To install it, it must be fitted to the lower part of the drill and to remove it, press the red button on the battery to be able to extract it correctly.

CHARGE

To charge the battery, the charger must be connected to the mains socket and the mains socket must be connected to the battery via the cable.

the cable. When you connect the charger to the battery, the red indicator light on the charger will come on, this means that it is charging.

When the red light turns off it means that the battery is full.

The battery contains a key to display its status by illuminating three green LED lights. When

When the battery is discharged the indicator light will not light up.

MAINTENANCE

Good maintenance will extend the life of the machine. Prolonged or constant use may require more intensive maintenance for the machine to continue to function properly.

ATTENTION: Make sure the engine is completely shut down before performing any maintenance or repair. This will eliminate any potential risk.

• Utilice un trapo húmedo con agua y un poco de jabón suave para limpiar la herramienta. Nunca permita que se

• introduzcan líquidos en el interior.

• No permita que el polvo y suciedad entren en las salidas de ventilación.

• No utilice sustancias disolventes que puedean dañar las piezas de plástico.

• No es necesario engrasar la cadena.

Chain tension

Sharpening the chain

For damaged parts

For loose bolts

DAILY CHECK

Before every use and frequently

Before each use, visual check

Before every use

Before every use

INSPECT AND CLEAN

Sword

Complete saw

Before every use

After each use

EN

52

ATTENTION

• Always wear gloves when working around the blade assembly.

• Use only original spare parts for this machine.

SHARPENING THE SAW TEETH

To maintain the best conditions for your tool cutting operation, be sure to keep the saw teeth sharp. It is ideal to do this when the angle of the upper tooth is 30 degrees. You can sharpen them properly by performing the following steps:

1. It will be ideal to do so when the upper tooth angle is 30 degrees.

2. Side tooth angle: Sharpen the side teeth to 85 degrees.

3. Top grinding angle: If the top and side teeth are sharpened correctly, the top grinding angle should automatically become a 60 degree angle.

When filing the chain saw, when pushing the file in the direction indicated by the arrow, be careful not to touch the blade with the file. After the chain has been filed two or three times, it may be necessary to file the target teeth slightly lower.

This is because the rake of the tooth serves to due to the characteristic curved shape of the tooth blade. As a result, the drilled blade will be lower than the depth gauge, resulting in a failure to cut.

To compensate for this defect, use a flat file to sharpen the top of the tooth blank so that it is about 0.5 mm lower than the tip of the tooth. Be careful not to file the tooth rake too much, otherwise the tooth blade will be sawed off suddenly, causing the tool to jam during cutting.

1 2

3

53

TRANSPORTATION AND STORAGE

• Stop the machine, remove the battery and allow the tool to cool down before storing or transporting.

• Transport the battery in accordance with local and national regulations and standards.

• Ensure that no batteries can come into contact with other batteries or conductive materials during transport by protecting exposed connectors with non-conductive caps or insulation tape.

• Do not carry batteries that are cracked or leaking.

• Clean any foreign material from the product. Store in a cool, dry, well-ventilated place out of the reach of children. Keep product away from corrosive agents such as garden chemicals and thawing salts. Do not store outdoors.

• Cover the sword with its cover before storing the unit or during transport.

• Store the battery and charger separately in a dry place without moisture or frost.

• Do not store the battery in places where static electricity may be generated. Never carry the battery in a metal box.

• Store the battery in a place without extreme temperatures and away from direct sunlight.

• Store the charger only in a closed, dry place.

• All batteries gradually lose their charge. Recharge the batteries every 3 months.

RECYCLING AND DISPOSING

Used products are potentially recyclable and should not be disposed of in the usual rubbish. Help us protect the environment and preserve natural resources.

Dispose of the appliance in an environmentally friendly way. Do not throw it away with the household rubbish. Its plastic and metal components can be separated and recycled. Take this device to an approved recycling centre (green point).

Package materials are recyclables. Please, throw them away on the appropriate trash can.

ATTENTION: Take the battery to a local recycling and/or disposal centre that is certified for disposal.

If the battery pack breaks or cracks, whether it leaks or not, do not recharge it and do not use it.

Get rid of it and replace it with a new battery pack. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR IT!

EN

GUARANTEE

GREENCUT guarantees all GREENCUT products for a period of 24 months (valid for Europe). The warranty is subject to the date of purchase taking into account the intended use of the product.

As a condition subject to warranty, the original receipt must be presented indicating the date of purchase and its description as well as the defective tool.

The warranty does not cover normal wear and tear, especially on blades, blade fasteners, turbines, light sources, fan and transmission belts, impellers, air filters, spark plugs and damage caused by improper use, especially noncompliance with operating and maintenance instructions.

In the event that repairs or modifications have been made by the consumer or other than with original GREENCUT spare parts, the warranty will be voided.

In the event of a justified warranty claim, we are entitled, at our discretion, to repair or replace the defective tool free of charge. Other claims beyond this warranty are not valid.

54

DECLARATION OF CONFORMITY (EC)

PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L. owner of GREENCUT brand, with legal address in Calle Migdia S/N. 43830 –

Torredembarra, SPAIN, declares that the Lawn Mower GLM560L-16 from 2017 series onwards, is in accordance with the European Parliament Directives and of the Council.

• Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.

The product delivered coincides with the prototype that was submitted for CE exam.

Valls (SPAIN), March 9 2021,

Albert Prat Asensio, CEO (Authorized representative and responsible for technical documentation).

55

INHALT

EINLEITUNG 55

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN 55

WARNSYMBOLE 60

WARENBESCHREIBUNG 61

BOX INHALT 62

MONTIEREN 63

PRODUKT-NUTZUNG 64

WARTUNG 64

TRANSPORT UND LAGERUNG

ENTSORGUNG UND RECYCLING

66

66

GARANTIE 66

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 67

DE

EINLEITUNG

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses GREENCUT Produkt entschieden haben. Wir sind zuversichtlich, dass Sie die

Qualität schätzen und Ihre Bedürfnisse über einen langen Zeitraum erfüllen werden.

Denken Sie daran, dass Sie sich bei Fragen zur Montage, Verwendung, Wartung, Identifikation und Fehlersuche sowie zum Kauf von Ersatzteilen und/oder Zubehör an unseren Technischen Dienst wenden können.

ACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Die

Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise kann zu Schäden für den Benutzer und/oder das Produkt selbst führen. Der Hersteller haftet nicht für Unfälle und Schäden, die dem

Benutzer, Dritten und Gegenständen durch Nichtbeachtung des Inhalts dieser Anleitung entstehen.

Dieses Produkt ist nicht für den professionellen Gebrauch bestimmt.

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Wenn Sie dieses Produkt verkaufen, denken Sie daran, dieses Handbuch dem neuen Besitzer zu übergeben.

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN

Die folgenden Symbole und Signalwörter sollen die mit diesem Produkt verbundenen Gefahren und Informationen erklären.

SYMBOL WORT

ACHTUNG

NOTIZ

BEDEUTUNG

Kennzeichnet eine gefährliche Situation, die besondere Aufmerksamkeit erfordert, um jegliche Art von Verletzungen und/oder Schäden an der Maschine zu vermeiden.

Zeigt nützliche Informationen an, die die Arbeit erleichtern können.

ACHTUNG: Lesen und verstehen Sie alle Warnungen und Sicherheitshinweise, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Nichtbeachtung kann zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.

56

Alle Informationen in diesem Handbuch sind für Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Umgebung relevant. Wenn Sie

Fragen zu den in diesem Handbuch enthaltenen Informationen haben, wenden Sie sich an einen Fachmann oder an den Technischen Dienst.

Die folgenden Informationen über Gefahren und Vorsichtsmaßnahmen enthalten die wahrscheinlichsten Situationen, die während des Gebrauchs dieser Maschine auftreten können. Konsultieren Sie alle Produktdokumentationen,

Verpackungen und Etiketten vor der Verwendung.

Wenn Sie auf eine Situation stoßen, die nicht in diesem Handbuch beschrieben ist, verwenden Sie den gesunden

Menschenverstand, um die Maschine so sicher wie möglich zu benutzen, und wenn Sie eine Gefahr sehen, benutzen

Sie die Maschine nicht.

BENUTZER

• Dieses Produkt wurde für den Gebrauch durch volljährige Benutzer entwickelt, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Lassen Sie keine Minderjährigen oder Personen, die diese Anleitung nicht verstehen, das

Produkt benutzen.

• Bevor Sie dieses Produkt verwenden, machen Sie sich mit ihm vertraut. Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wo sich alle Steuerungen befinden, welche Sicherheitseinrichtungen und wie sie verwendet werden sollen.

• Wenn Sie ein unerfahrener Anwender sind, empfehlen wir Ihnen, einfache Arbeiten zu üben und, wenn möglich, in Begleitung einer erfahrenen Person.

PERSONENSCHUTZ

• Verwenden Sie diese Maschine, Zubehör, Werkzeuge usw. gemäß dieser Anleitung und in der vorgesehenen

Weise unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Arbeiten.

• Seien Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und verwenden Sie gesunden Menschenverstand, wenn Sie dieses Gerät bedienen. Verwenden Sie die Maschine niemals mit defekten Schutzeinrichtungen oder ohne

Sicherheitseinrichtungen.

• Ändern Sie nicht die Bedienelemente dieses Systems.

• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn eine seiner Komponenten beschädigt ist.

• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder

Medikamenten stehen.

• Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme dieser Maschine alle Schraubenschlüssel oder Werkzeuge aus dem Arbeitsbereich. Ein in der Nähe befindlicher Schraubenschlüssel oder Werkzeug kann berührt und herausgeschleudert werden, wodurch Personen verletzt werden.

• Halten Sie immer die richtige Fußstütze ein und betreiben Sie die Maschine nur auf einer festen, sicheren und ebenen Fläche. Rutschige oder instabile Oberflächen können zu einem Verlust des Gleichgewichts oder der

Kontrolle über die Maschine führen.

• Bei Arbeiten aus der Höhe niemals auf einer Leiter, einem Baum oder einem unsicheren Ständer arbeiten und niemals mit einer Hand bedienen.

• Halten Sie alle Körperteile von Schneidelementen und beweglichen Teilen fern, wenn die Maschine läuft. Vor der

Inbetriebnahme der Maschine ist sicherzustellen, dass das Schneidelement nicht mit Gegenständen in Berührung kommt. Ein Moment der Nachlässigkeit während der Bedienung kann dazu führen, dass Ihre Kleidung oder ein

Teil Ihres Körpers durch das Schneidelement geschnitten wird.

• Halten Sie die Säge immer mit der rechten Hand am hinteren Griff und der linken Hand am vorderen Griff. Das

Halten der Säge mit den Händen auf dem Kopf erhöht das Unfallrisiko und sollte niemals durchgeführt werden.

• Überprüfen Sie den Zustand des Baumes, um zu verhindern, dass trockene Äste herunterfallen, indem Sie beim

Schneiden auf Sie treffen. Achten Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Zweiges auf das Risiko einer elastischen Rückführung. Wenn die Spannung der Holzfasern gelöst ist, kann der Ast unter Federwirkung auf den Bediener treffen und/oder die Säge außer Kontrolle bringen.

57

• Seien Sie äußerst vorsichtig beim Schneiden von Unkraut und jungen Sträuchern. Feine Materialien können die Sägekette einklemmen und auf Sie zukommen lassen oder Sie unter dem Einfluss der Traktion aus dem

Gleichgewicht bringen.

• Wenn Sie ein unerfahrener Benutzer sind, empfehlen wir Ihnen, eine minimale Übung zum Schneiden von

Stämmen an einem Sägebock oder einer Gabel durchzuführen.

• Lassen Sie dieses System nicht unbeaufsichtigt laufen. Wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen müssen, schalten Sie sie vollständig aus.

• Versuchen Sie nicht, geschnittenes Material vom Schneidwerkzeug zu entfernen, wenn es in Bewegung ist.

Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist, wenn Sie Schmutz entfernen.

• Greifen Sie die Maschine niemals mit dem Schneidwerkzeug. Schneidwerkzeuge haben scharfe Kanten, die Sie verletzen können.

ARBEITSKLEIDUNG

• Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung von beweglichen

Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können durch bewegliche Teile aufgenommen werden.

Augenschutz (Schutzbrille/Mesh/Methacrylat).

Gehörschutz (Kapselgehörschützer/Ohrstöpsel).

Kopf- und Gesichtsschutz (Helm und Maske).

Handschutz (Handschuhe/Mitnahmen).

Beinschutz (Hose / Ärmel).

Fußschutz (Sicherheitsstiefel).

• Ausreichende Schutzkleidung reduziert die Gefahren für den Körper, die durch vorstehende Ablagerungen oder versehentlichen Kontakt mit der Sägekette entstehen.

VIBRATIONEN

• Hohe Vibrationen und lange Expositionszeiten sind die Faktoren, die zur Erkrankung des weißen Fingers beitragen

(Raynaud’s Phänomen). Um das Risiko einer Weißfingerkrankheit zu verringern, müssen Sie diese Empfehlungen beachten:

Tragen Sie immer Handschuhe.

Kümmere dich immer darum, deine Hände warm zu halten.

Achten Sie darauf, dass die Kette immer scharf ist.

Machen Sie regelmäßig Pausen.

Halten Sie die Maschine immer fest an den Griffen.

• Wenn Sie eines der Symptome der Weißfingerkrankheit feststellen, konsultieren Sie sofort Ihren Arzt.

SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH

• Verwenden Sie diese Maschine nicht in explosionsgefährdeten Bereichen in Gegenwart von brennbaren

Flüssigkeiten, Gasen und Stäuben.

• Starten Sie die Maschine nicht in einem geschlossenen Raum oder Gehäuse. Abgase und Kraftstoffdämpfe enthalten Kohlenmonoxid und gefährliche Chemikalien.

• Der Bereich im Umkreis von 15 Metern um die Maschine ist als Gefahrenbereich zu betrachten, in den bei laufender Maschine niemand eintreten darf (Sicherheitszone). Verwenden Sie bei Bedarf Seile und Warnschilder, um den Sicherheitsbereich zu markieren. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie diese Maschine bedienen. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.

• Wenn die Arbeit von zwei oder mehr Personen gleichzeitig ausgeführt werden soll, überprüfen Sie immer das Vorhandensein und die Lage anderer Personen, um einen ausreichenden Abstand zwischen jeder Person einzuhalten, um die Sicherheit zu gewährleisten.

• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und arbeiten Sie mit guter Beleuchtung. Verwenden Sie diese Maschine nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.

• Denken Sie daran, dass der Maschinenbediener für Gefahren und Unfälle verantwortlich ist, die anderen

Personen oder Dingen zugefügt werden. Der Hersteller haftet unter keinen Umständen für Schäden, die durch unsachgemäßen oder unsachgemäßen Gebrauch dieser Maschine entstehen.

DE

58

SICHERHEIT BEI WARTUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG

• Führen Sie Wartungsarbeiten an der Maschine durch. Wir empfehlen, dass Wartungen und Reparaturen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, vom offiziellen technischen Dienst durchgeführt werden.

• Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile nicht falsch ausgerichtet oder blockiert sind, ob es keine gebrochenen Teile oder andere Bedingungen gibt, die den Betrieb der Maschine beeinträchtigen könnten. Bei Beschädigungen reparieren Sie es vor Gebrauch.

• Halten Sie die Griffe trocken und sauber. Verschmutzte Griffe können zum Verlust der Kontrolle führen.

• Halten Sie die Schneidinstrumente scharf und sauber.

• Vermeiden Sie versehentliches Starten der Maschine. Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der Position

“Aus” befindet, bevor Sie diese Maschine aufnehmen oder transportieren. Der Transport von elektrischen

Maschinen mit dem Schalter in der Position “Ein” kann Ihre Sicherheit gefährden und Unfälle verursachen.

• Halten Sie die Motorsäge beim Transport bei ausgeschalteter Maschine, der Kette und dem Schwert, die mit der

Abdeckung bedeckt und von den Körperteilen entfernt sind, am vorderen Griff. Wenn Sie die Motorsäge lagern, bedecken Sie das Schwert immer mit der Abdeckung.

• Trennen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie Einstellungen vornehmen, dieses Gerät reinigen oder lagern.

• Bewahren Sie das Produkt ohne angeschlossenen Akku außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

UNERWARTETE REAKTIONEN IM BETRIEB MIT DER KETTENSÄGE

• Seien Sie beim Schneiden mit der Motorsäge immer vorsichtig und achten Sie auf unerwartete Reaktionskräfte.

Es gibt drei unvorhergesehene Reaktionskräfte, die an einer Kettensäge auftreten: Rückstoß, Vorwärtszug und

Rückstoß.

RÜCKPRALL

• Wenn ein Gegenstand mit der Schneidkette im Bereich der Schwertspitze berührt wird, während er läuft. Die

Berührung der Kette an der Schwertspitze kann eine unvorhergesehene Reaktionskraft hervorrufen, die die

Schwertspitze nach oben drücken kann und eine Drehbewegung erzeugt, die das Schwert der Kette mit dem

Benutzer kollidieren lassen kann. Diese Reaktion kann zum Verlust der Kontrolle über die Maschine und zu schweren Verletzungen führen.

VORZIEHEN

• Wenn die Kette abrupt stoppt, wenn sie im Schnittbereich von einem Fremdkörper im Holz eingeklemmt wird oder weil sie nicht richtig geschnitten wird. Die Kette schiebt die Säge nach vorne und wenn sie nicht richtig an den Ast oder Baum gehalten wird, verursacht sie einen unerwarteten Zug, der zum Verlust der Kontrolle und zu schweren Verletzungen führen kann.

• Um dieses “Vorziehen” zu vermeiden, starten Sie den Schnitt mit Vollgas und halten Sie die Maschine während des Schneidens immer auf Vollgas und stützen Sie die Kralle der Säge gegen das zu schneidende Holz ab.

RÜCKTASTE

• Ein Rückschlag kann auftreten, wenn das Schwert einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz geschlossen ist und die Kette im Schnitt steckt. Der Spitzenkontakt kann in einigen Fällen eine extrem schnelle Rückreaktion auslösen und das Schwert nach oben und in Richtung des Benutzers bewegen. Ist die Kette in einer Position am oberen Rand des Schwertes verriegelt, kann sie zum Benutzer geschoben werden. In beiden Fällen kann der

Benutzer die Kontrolle über die Maschine verlieren und schwer verletzt werden.

• Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren

Verletzungen führen kann.

• Diese Reaktionskräfte sind das Ergebnis einer unsachgemäßen Verwendung des Werkzeugs und/oder unsachgemäßer

Verfahren oder Betriebsbedingungen und können durch entsprechende Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden:

Halten Sie die Säge mit beiden Händen und Daumen und Fingern fest um die Griffe der Säge und positionieren Sie Körper und Arme so, dass sie unerwarteten Kräften standhalten kann.

Arme nicht zu weit ausstrecken und nicht über Schulterhöhe schneiden.

59

Achten Sie immer darauf, wo sich die Spitze des Kettenschwertes befindet.

Achten Sie darauf, dass die Schwertspitze nichts berührt.

Schneiden Sie keine Äste mit der Schwertspitze.

Stellen Sie sicher, dass sich keine Nägel oder Metallteile im Schneidebereich befinden und achten Sie besonders auf Nägel oder Eisenteile, die sich um den Schneidebereich herum befinden können. Seien

Sie auch vorsichtig beim Schneiden von Hartholz, wo die Kette sich verfangen und blockieren kann und somit einen Rückprall verursacht.

Starten Sie mit Vollgas und halten Sie die Maschine während des Schneidens immer auf Vollgas.

Schneiden Sie jeweils nur einen Ast oder ein Stück Holz.

Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Sägekette in einen bereits begonnenen Schnitt einlegen, um fortzufahren.

Schneiden Sie erst mit der Motorsäge, wenn Sie mit der Schnitttechnik vertraut sind.

Nicht in Äste oder Holzstücke schneiden, die während des Schneidens ihre Position verändern können.

Halten Sie die Kette in gutem Zustand.

Arbeiten Sie nur, wenn die Kette gut geschärft und richtig gespannt ist.

Niemals auf der Schnittebene der Motorsäge stehen.

Verwenden Sie nur vom Hersteller angegebene Ersatzschwerter und -ketten. Falsch ausgetauschte

Schwerter und Ketten können einen Kettenbruch und/oder Rückstoß verursachen.

Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zum Schärfen und Warten der Sägekette.

ELEKTRISCHE SICHERHEIT

• Ändern Sie den Stecker niemals in irgendeiner Weise. Unveränderte Stecker und abgestimmte Sockel reduzieren das Risiko eines Stromschlags. Wenn Sie einen Schaden feststellen, senden Sie Ihre Maschine an den offiziellen technischen Dienst.

• Öffnen Sie den Akku oder das Ladegerät nicht und versuchen Sie nicht, es zu reparieren.

• Schützen Sie den Akku und das Ladegerät vor Feuchtigkeit. Halten Sie den Akku von extremer Hitze und Kälte fern.

• Laden Sie den Akku nur bei einer Umgebungstemperatur (Umgebungsluft) zwischen 0°C und 40°C.

• Verwenden Sie das Kabel nicht, um das Ladegerät zu tragen, anzuheben oder den Stecker zu ziehen. Halten

Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verworrene Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.

• Betreiben Sie das Ladegerät nicht im Freien.

• Trennen Sie das Ladegerät bei Nichtgebrauch oder vor der Reinigung und Wartung vom Stromnetz. Seien Sie besonders vorsichtig mit dem Akku.

• Lagern Sie den Akku bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort zwischen 10ºC und 30ºC.

• Diese Batterie ist versiegelt und es sollte niemals Flüssigkeit aus ihr herauskommen. Wenn die Dichtung beschädigt ist und die Flüssigkeit Ihre Haut berührt, waschen Sie sich schnell mit viel Seife und Wasser, neutralisieren Sie die Flüssigkeit mit einer schwachen Säure wie Zitrone oder Essig und gehen Sie dringend in Ihr medizinisches

Zentrum. Wenn die Batterieflüssigkeit Ihre Augen berührt, spülen Sie sie 10 Minuten lang gründlich mit Wasser und suchen Sie sofort einen Arzt auf.

• Der Akku sollte wieder aufgeladen werden, wenn er bei Arbeiten, die zuvor leicht erledigt werden konnten, nicht genügend Strom erzeugt. Verwenden Sie das Produkt nicht mehr mit einem leeren Akku.

• Der Akku ist werkseitig nicht vollständig geladen; bevor Sie ihn verwenden, laden Sie ihn zuerst vollständig auf.

SERVICE

• Lassen Sie das Produkt regelmäßig von einem qualifizierten Techniker überprüfen und verwenden Sie nur

Originalersatzteile. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Technischen Dienst.

DE

60

PRODUKT-NUTZUNG

SCHALTTASTE UND SICHERHEITSTASTE

Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Kettensäge, dass der Schaltknopf und der Sicherheitsknopf freigegeben sind. Um ein versehentliches Starten zu verhindern, verfügt die Kettensäge über einen Sicherheitstaster.

Wenn der Akku eingelegt ist, drücken Sie zum Ein- und Ausschalten der Säge den Einschaltknopf und den

Sicherheitsknopf gemeinsam. Wenn sie zusammengedrückt werden, startet die Kettensäge und die LED-Leuchte an der Seite der Säge leuchtet auf.

BATTERIE

Bei der Ankunft ist die Batterie möglicherweise nicht vollständig geladen. Wir empfehlen, es zu laden und dann das

Produkt zu verwenden. Zum Einbau muss er am unteren Teil der Bohrmaschine angebracht werden und zum Ausbau muss der rote Knopf am Akku gedrückt werden, um ihn korrekt herausziehen zu können.

LADUNG

Zum Laden der Batterie muss das Ladegerät an die Steckdose und die Steckdose über das Kabel an die Batterie angeschlossen werden.

das Kabel. Wenn Sie das Ladegerät an die Batterie anschließen, leuchtet die rote Kontrollleuchte am Ladegerät auf, was bedeutet, dass es geladen wird.

Wenn das rote Licht erlischt, bedeutet dies, dass die Batterie voll ist.

Die Batterie enthält eine Taste, die ihren Zustand durch das Aufleuchten dreier grüner LED-Leuchten anzeigt. Wenn

Wenn die Batterie entladen ist, leuchtet die Anzeigeleuchte nicht.

WARTUNG

Eine gute Wartung verlängert die Lebensdauer der Maschine. Bei längerem oder ständigem Gebrauch kann eine intensivere Wartung erforderlich sein, damit die Maschine weiterhin einwandfrei funktioniert.

ACHTUNG : Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig abgeschaltet ist, bevor Sie eine Wartung oder Reparatur durchführen. Dadurch werden potenzielle Risiken ausgeschlossen.

• Verwenden Sie ein feuchtes Tuch mit Wasser und ein wenig milder Seife, um das Werkzeug zu reinigen. Lassen

Sie niemals Flüssigkeiten ins Innere gelangen.

• Lassen Sie niemals Flüssigkeiten ins Innere gelangen.

• Achten Sie darauf, dass kein Staub und Schmutz in die Lüftungsauslässe gelangt.

• Verwenden Sie keine Lösungsmittel, die Kunststoffteile beschädigen können.

• Es ist nicht notwendig, die Kette zu fetten.

TÄGLICHER CHECK

Vor jedem Gebrauch und häufig Kettenspannung

Kettenschleifen

Für beschädigte Teile

Für lose Schrauben

Vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung durchführen.

Vor jedem Gebrauch

Vor jedem Gebrauch

PRÜFEN UND REINIGEN

Schwert

Komplette Säge

Vor jedem Gebrauch

Nach jedem Gebrauch

61

WARNSYMBOLE

Die Symbole auf den Warnschildern dieses Systems und/oder in der Bedienungsanleitung weisen auf Informationen hin, die für den sicheren Betrieb dieses Systems erforderlich sind.

Achtung, Gefahr!

Personen, die nicht ausreichend geschützt sind, sollten sich in sicherer Entfernung befinden.

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

Halten Sie Kinder von der Maschine fern.

Tragen Sie einen Schutzhelm.

Bewegen Sie Ihre Hände oder andere

Körperteile nicht in die Nähe der beweglichen Teile der Maschine.

DE

Augen- und Gehörschutz tragen.

Tragen Sie eine Maske, um sich vor Staub,

Dampf und anderen giftigen Gasen zu schützen.

Rutschfeste Schutzhandschuhe tragen.

Nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.

Bevor Sie Wartungs- oder

Reparaturarbeiten an der Maschine durchführen, schalten Sie diese aus und entnehmen Sie die Batterie.

Garantierter Schallleistungspegel XX Lwa, dB(A).

Beinschutz und rutschfeste

Sicherheitsstiefel mit Stahlschutz tragen.

Gefahr des Materialauswurfes. Seien Sie vorsichtig mit Gegenständen, die von der

Maschine berührt und projiziert werden können.

Entsorgen Sie Ihr Gerät umweltgerecht.

Nicht in Hausmülltonnen entsorgen.

Entspricht den CE-Richtlinien.

62

WARENBESCHREIBUNG

NUTZUNGSBEDINGUNGEN

Nur Holz schneiden. Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke. Verwenden Sie die

Kettensäge nicht zum Schneiden von Kunststoffen, Ziegeln oder anderen Baumaterialien als Holz. Jede andere als die oben beschriebene Verwendung kann zu gefährlichen Situationen führen und befreit den Hersteller von jeglicher Haftung.

DETAILLIERTE PRODUKTBESCHREIBUNG

1

2

3

5

6

7

8

4

9

1. Frontschutzbügel / Kettenbremse

2. Frontgriff

3. Kette

4. Schwert Vorderer Griff

5. Taster schalten

6. Taste zum Entfernen der Batterie

7. Sicherheitsabdeckung

8. LED-Licht

9. Sicherheitstaste

10. Handgriff

11. Batterie

NOTIZ: Die in diesem Handbuch beschriebenen Produkte können in Aussehen, Einschlüssen,

Beschreibung und Verpackung von den hier gezeigten oder beschriebenen Produkten abweichen.

63

TECHNISCHE MERKMALE

Batterietyp

Batteriekapazität

Schwertlänge

Nutzbare Schnittlänge

Schnittgeschwindigkeit

Anzahl der Zähne

Produktgewicht

GSM210L

21V Lithium Ionen Batterie

1500 mAh

260 mm (4“)

90 mm

5 m/s 300 U/min

14

1 kg

NOTIZ: GREENCUT behält sich das Recht vor, die technischen Daten ohne vorherige Ankündigung zu ändern.

DE

BOX INHALT

• Nehmen Sie das Produkt und das Zubehör aus der Verpackung. Stellen Sie sicher, dass alle Artikel vorhanden sind.

• Überprüfen Sie das Produkt, um sicherzustellen, dass es während des Transports nicht gebrochen oder beschädigt wurde.

• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial erst, wenn Sie das Produkt sorgfältig geprüft und zufriedenstellend verwendet haben.

ACHTUNG : Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an den Technischen

Dienst. Verwenden Sie dieses Produkt nicht ohne Austausch des Teils. Die Verwendung dieses Produkts mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren Verletzungen des Bedieners führen.

1x Kettensäge

2x Schwert

1x Kette

1x Batterie

1x Ladegerät

1x Tragetasche

1x Wartungskit

64

MONTIEREN

MONTAGE DER KETTE UND DES SCHWERTES

1. Montieren Sie die Führungsplatte und die Kette auf das Ritzel und setzen Sie den Federstift zur Einstellung der Führungsplatte in das kleine Loch in der Führungsplatte ein.

2. Decken Sie die Abdeckung der Führungsplatte ab, installieren Sie die Mutter und halten Sie sie locker, stellen

Sie die Kettenspannung von Hand ein.

3. Ziehen Sie die Bolzen mit einem Schraubenschlüssel an.

1 2

3

65

ACHTUNG

• Tragen Sie immer Handschuhe, wenn Sie in der Nähe der Messereinheit arbeiten.

• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile für dieses Gerät.

SCHÄRFEN DER SÄGEZÄHNE

Um die besten Bedingungen für Ihren Werkzeugschnitt zu erhalten, sollten Sie die Sägezähne scharf halten. Ideal ist es, dies zu tun, wenn der Winkel des oberen Zahns 30 Grad beträgt. Sie können sie richtig schärfen, indem Sie die folgenden Schritte ausführen:

1. Ideal ist es, wenn der obere Zahnwinkel 30 Grad beträgt.

2. Seitenzahnwinkel: Schärfen Sie die Seitenzähne auf 85 Grad.

3. Oberer Schärfwinkel: Wenn die oberen und seitlichen Zähne korrekt geschärft sind, sollte der obere

Schärfwinkel automatisch ein 60-Grad-Winkel werden.

Achten Sie beim Feilen der Kettensäge, wenn Sie die Feile in die durch den Pfeil angegebene Richtung schieben, darauf, dass Sie das Blatt nicht mit der Feile berühren. Nachdem die Kette zwei- oder dreimal gefeilt wurde, kann es erforderlich sein, die Zielzähne etwas tiefer zu feilen.

Dies liegt daran, dass die Zahnharke aufgrund der charakteristischen gekrümmten Form des Zahnblatts dient.

Infolgedessen liegt die gebohrte Klinge tiefer als der Tiefenbegrenzer, was zu einem Fehlschlag beim Schneiden führt.

Um diesen Fehler auszugleichen, schleifen Sie die Oberseite des Zahnrohlings mit einer Flachfeile so an, dass sie etwa

0,5 mm tiefer liegt als die Zahnspitze. Achten Sie darauf, den Zahnhub nicht zu stark zu feilen, da sonst das Zahnblatt plötzlich abgesägt wird und das Werkzeug beim Schneiden klemmt.

1 2

DE

3

66

TRANSPORT UND LAGERUNG

• Stoppen Sie die Maschine, entfernen Sie den Akku und lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie es lagern oder transportieren.

• Transportieren Sie die Batterie gemäß den örtlichen und nationalen Vorschriften und Vorschriften.

• Stellen Sie sicher, dass während des Transports keine Batterie mit anderen Batterien oder leitfähigen Materialien in Berührung kommen kann, indem Sie freiliegende Steckverbinder mit nicht leitfähigen Isolierkappen oder

Klebeband schützen.

• Transportieren Sie keine Batterien, die beschädigt sind oder auslaufen.

• Reinigen Sie das Produkt von jeglichen Fremdkörpern. An einem kühlen, trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Halten Sie das Produkt von korrosiven Mitteln wie Gartenchemikalien und Auftausalz fern. Nicht im Freien lagern.

• Decken Sie das Schwert mit seiner Abdeckung ab, bevor Sie das Gerät lagern oder während des Transports.

• Bewahren Sie den Akku und das Ladegerät getrennt an einem trockenen Ort auf, frei von Feuchtigkeit und Frost.

• Lagern Sie die Batterie nicht an Orten, an denen statische Elektrizität erzeugt werden kann. Transportieren Sie den Akku niemals in einer Metallbox.

• Lagern Sie den Akku an einem Ort ohne extreme Temperaturen und geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung.

• Bewahren Sie das Ladegerät nur an einem geschlossenen und trockenen Ort auf.

• Alle Akkus verlieren allmählich ihre Ladung. Laden Sie die Batterien alle 3 Monate auf.

ENTSORGUNG UND RECYCLING

Verschlissene Produkte sind potenziell recycelbar und sollten nicht über den üblichen Müll entsorgt werden. Helfen Sie uns, die Umwelt und die natürlichen Ressourcen zu schützen.

Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Nicht über den Hausmüll entsorgen. Seine Kunststoff- und Metallkomponenten können getrennt und recycelt werden. Bringen Sie dieses Gerät zu einem zugelassenen Recyclingzentrum (grüner

Punkt).

Die für die Verpackung der Maschine verwendeten Materialien sind recycelbar: Bitte entsorgen Sie sie in dem entsprechenden Behälter.

ACHTUNG: Bringen Sie die Batterie zur Entsorgung zu einem örtlichen zertifizierten Recycling- und/ oder Entsorgungszentrum. Wenn der Akku bricht oder bricht, unabhängig davon, ob er ausläuft oder nicht, laden Sie ihn nicht wieder auf und verwenden Sie ihn nicht. Werde es los und ersetze es durch ein neues - beachte NICHT, es zu reparieren!

GARANTIE

GREENCUT gewährt auf alle GREENCUT Produkte eine Garantie von 2 Jahren (gültig für Europa). Die Gewährleistung richtet sich nach dem Kaufdatum unter Berücksichtigung des Verwendungszwecks des Produkts.

Als Garantiebedingung muss der Originalbeleg mit Angabe des Kaufdatums und seiner Beschreibung sowie des defekten Werkzeugs vorgelegt werden.

Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf normalen Verschleiß, insbesondere an Schaufeln, Schaufelbefestigungen,

Turbinen, Lichtquellen, Lüfter- und Antriebsriemen, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen und Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, insbesondere durch Nichtbeachtung der Betriebs- und Wartungsanleitung.

Bei Reparaturen oder Modifikationen durch den Verbraucher oder mit anderen als Original-GREENCUT-Ersatzteilen erlischt die Gewährleistung.

Im Falle eines berechtigten Gewährleistungsanspruchs sind wir berechtigt, das defekte Werkzeug nach unserer Wahl kostenlos zu reparieren oder zu ersetzen. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.

67

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., Inhaber der Marke GREENCUT mit Sitz in der Straße Migdia S/N. 43830 -

Torredembarra, Spanien, erklären, dass die GS400L Kettensäge ab der Seriennummer 2017 mit den Anforderungen der geltenden Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates übereinstimmt:

• Richtlinie 2014/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit.

Das gelieferte Produkt entspricht dem Muster, das zur EG-Baumusterprüfung eingereicht wurde.

DE

Valls (Spanien), 9. Mai 2017,

Albert Prat Asensio, CEO (Prokurist und verantwortlich für die technische Dokumentation).

www.greencut-tools.com

Manual revisado en marzo de 2021

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement