Greencut PP400L Instruction manual

Add to My manuals
64 Pages

advertisement

Greencut PP400L Instruction manual | Manualzz

PODADORA

PP400L

ES Manual de instrucciones

EN Instruction manual

FR Manuel d’utilisation

DE Betriebsanleitung

IT Manuale di istruzioni

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN 3

NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ICONOS DE ADVERTENCIA

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

CONTENIDO DE LA CAJA

MONTAJE 8

7

8

3

6

USO DEL PRODUCTO 10

MANTENIMIENTO 10

IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

12

12

ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 13

GARANTÍA 13

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 14

INTRODUCCIÓN

Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades por un largo periodo de tiempo.

Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Oficial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento, identificación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.

ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario, a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.

Este producto no está destinado para un uso profesional.

Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este manual al nuevo propietario.

NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados con este producto.

SÍMBOLO PALABRA

ATENCIÓN

NOTA

SIGNIFICADO

Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.

Indica información útil que puede facilitar el trabajo.

ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

3

ES

4

Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Oficial.

La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.

Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la forma más segura posible y, si ve peligro, no utilice la máquina.

USUARIOS

• Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada únicamente por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido estas instrucciones.

• Antes de usar esta máquina familiarícese con la misma. Asegúrese de que conoce los controles y los dispositivos de seguridad así como la manera en que se debe utilizar.

• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que ejecute una práctica realizando trabajos sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia.

SEGURIDAD PERSONAL

• Esté alerta y use el sentido común cuando maneje esta máquina. Nunca utilice la máquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.

• No modifique los controles de esta máquina, ni la utilice si alguno de sus componentes está dañado.

• No modifique los controles de esta máquina, ni utilice la máquina para fines no previstos

• No use esta máquina si el interruptor no cambia entre “apagado” y “encendido”.

• Cualquier máquina eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.

• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.

• Si la máquina vibra anormalmente párela, retire la batería e inspeccione la máquina buscando la posible causa y repárela. Si no encuentra la razón contacta con el Servicio Técnico Oficial.

• La máquina debe estar situada en posición horizontal sobre una superficie estable y nivelada, sin pendiente pronunciada.

• Retire todas las llaves o herramientas de mano de la zona de trabajo antes de arrancar ésta máquina.

• Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Las superficies deslizantes inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio y de control de la máquina.

• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No quite el material cortado ni sostenga el material que se va a cortar cuando las cuchillas se mueven.

• Asegúrese de que el interruptor esté apagado al limpiar el material atascado.

• Almacene el producto con la batería desconectada fuera del alcance de los niños.

ROPA DE TRABAJO

• Vista adecuadamente. No use ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo y su ropa alejados de piezas móviles. Use:

Protección ocular y auditiva.

-

-

Pantalones largos.

Protección para la cabeza y la cara.

Protección para las manos (guantes resistentes).

Protección para los pies.

• La utilización de un equipo de seguridad tal como una mascarilla antipolvo, guantes de seguridad, botas antideslizantes y casco reducirá el riesgo de daños personales.

SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO

• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las máquinas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o humos.

• Cuando esté trabajando en calles, carreteras o zonas próximas vigile que no pone en peligro la circulación.

• Mantenga alejados curiosos, niños o animales mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden causarle la pérdida de control.

• Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje únicamente con iluminación suficiente. Las áreas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes.

SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

• Lleve a cabo un mantenimiento de la máquina. Le recomendamos que el mantenimiento y reparaciones no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Oficial.

• Asegúrese de que la cuchilla de corte esté instalada correctamente y asegurada firmemente y reemplace las cuchillas de corte o cualquier otra pieza que esté agrietada, astillada o dañada.

• Mantenga las empuñaduras secas y limpias. Unas empuñaduras sucias pueden provocar una pérdida de control.

• Evite un arranque accidental de la máquina. Asegúrese de que el interruptor está en posición de “apagado” antes de coger o transportar ésta máquina. Transportar máquinas eléctricas con el interruptor en posición de “encendido” puede poner en riesgo su seguridad y producir accidentes.

• Desconecte la batería de la máquina antes de efectuar cualquier ajuste, limpieza o de almacenar esta máquina.

• Almacene el producto con la batería desconectada fuera del alcance de los niños.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

• No modifique nunca la clavija de ninguna manera. Las clavijas no modificadas y las bases coincidentes reducirán el riego de choque eléctrico. Si descubre algún daño envíe su máquina al Servicio Técnico Oficial.

• No abra ni intente reparar la batería o el cargador de la batería.

• Proteja la batería y el cargador de la humedad. Mantenga la batería alejada del calor y frío extremos.

• Cargue la batería solamente a una temperatura ambiente (aire circundante) entre 0ºC y 40ºC.

• No usar el cable para llevar, levantar o desenchufar el cargador. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.

• No opere el cargador de baterías al aire libre.

• Cuando no esté en uso o antes de limpiar y reparar, desconecte el cargador de la fuente de alimentación. Tenga especial cuidado con la batería.

• Guarde la batería en un lugar seco entre 10ºC y 30ºC cuando no esté en uso.

• Esta batería está sellada y no debe salir nunca líquido de su interior. Si el sellado se estropea y el líquido toca su piel rápidamente lávese con abundante agua y jabón, neutralice el líquido con un ácido débil como limón o vinagre y vaya a su centro médico con urgencia. Si el líquido de la batería toca sus ojos lávelos abundantemente con agua durante 10 minutos y pida inmediatamente asistencia médica.

• La batería debe ser recargada cuando no produce suficiente energía en los trabajos que se hicieron fácilmente antes. No continúe utilizando el producto con su batería agotada.

• La batería no está completamente cargada de fábrica, antes de intentar utilizarla cárguela completamente primero.

SERVICIO

• Haga revisar periódicamente su máquina por un técnico cualificado usando solamente piezas de recambio originales. Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial.

5

ES

6

ICONOS DE ADVERTENCIA

Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de ésta máquina.

¡Atención peligro!

Lea atentamente este manual antes de poner la máquina en marcha.

Use protección ocular y auditiva.

Use guantes de seguridad antideslizantes.

Las personas que no están debidamente protegidas deben estar a una distancia de seguridad.

Mantega a los niños alejados de la máquina.

¡Peligro! Riesgo de amputación de los dedos. Mantenga los pies y manos lejos de la herramienta de corte.

No lo exponga a la lluvia o a condiciones de humedad.

Antes de realizar labores de mantenimiento o reparación en la máquina apáguela y extraiga la batería.

Nivel de potencia sonora garantizado XX

Lwa, dB(A).

Deshágase de su aparato de manera ecológica. No lo tire a los contenedores de basura doméstica.

Cumple con las directivas CE.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

CONDICIONES DE USO

Use la herramienta solamente para cortar ramas de árboles y plantas. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo.

DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO

1. Depósito de aceite

2. Conector de tubería

3. Botones de velocidad

4. Bloqueo de seguridad

5. Gatillo de encendido

6. Alargador

3

4

5

2

1

6

7

ES

NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones, descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tipo de batería

L

WA

(potencia sonora)

Cadena y espada

Paso de cadena

Velocidad de corte

Batería compatible (no incluida)

Cargador compatible (no incluido)

PP400L

Batería de iones de litio de 40V DC

96 dB(A)

8”

3/8”

6 m/s

BT402L (BAT-40V-2AH) - BT404L (BAT-40V-4AH)

CBT400L (CHAR-40V)

NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modificar las características técnicas sin previo aviso.

8

CONTENIDO DE LA CAJA

x 1 x 1 x 1 x 1 x 1

• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos.

• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente.

ATENCIÓN : Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial.

No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

MONTAJE

TUBO TRASERO Y DELANTERO

1. Coloque el tubo inferior en el tubo superior, tenga en cuenta que tanto el tubo inferior como el superior tienen ranura de guía.

2. Enrosque el acoplador del eje, de modo que el tubo superior y el tubo inferiorno se balanceen.

2

1

1. Afloje el acoplador del eje, extraiga el tubo inferior para separar el tubo superior e inferior.

1

2

ESPADA Y CADENA

Instale la espada y la cadena como se indica a continuación:

• Desensamble el bloqueo del tensor y quite la cubierta del piñón.

• Instale la barra y deslícela lentamente hacia la cadena.

• Coloque la cadena como se muestra en el dibujo. (Asegúrese de que los dientes de la sierra vayan en sentido contrario a las agujas del reloj).

Tensor

Espada

9

ES

Cadena

• Instale la cubierta del piñón en el perno, y gire la rueda del piñón. Asegúrese de que el bloque de tensión atraviese el orificio de la barra.

Agujero central

Piñón

• Apriete la rueda de tensión y sostenga la placa de guía.

• Levante la barra y atornille las tuercas.

• Gire la cadena alrededor de la barra. Si siente que está demasiado tensa, por favor afloje el regulador.

3-4 mm

10

LUBRICACIÓN DE LA PODADORA

• Una buena lubricación puede reducir la fuerza de fricción entre la sierra y la barra, y de este modo alargar la vida

útil de su máquina.

• Utilice un aceite lubricante profesional de alta calidad.

• No use aceite viejo o desconocido para evitar provocar una avería.

• En caso de emergencia, permita usar dínamo para reemplazar.

• Utilice SAE30 en verano.

• Utilice SAE10 en invierno o cuando utilice la podadora para podar árboles con mucha resina.

USO DEL PRODUCTO

PUESTA EN MARCHA

Antes de comenzar la operación, debe instalar la batería en la máquina.

Para poner en marcha la máquina:

1. Pulse el botón del desbloqueo del gatillo con el pulgar.

2. Presione el gatillo del acelerador.

Una vez presionado el gatillo del acelerador el desbloqueo del gatillo queda fijo, por lo que puede soltarlo.

MANTENIMIENTO

Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente.

ATENCIÓN: Utilice sólo piezas originales, accesorios y acoples del fabricante. Si no lo hace, puede ocasionar lesiones, un mal funcionamiento de la herramienta y puede anular la garantía.

ATENCIÓN: Las reparaciones requieren un cuidado y un conocimiento extremos y deben ser realizadas únicamente por un técnico calificado. Para reparaciones le sugerimos que devuelva el producto al centro técnico autorizado más cercano para que lo reparen. Cuando se realicen reparaciones, se deben utilizar únicamente piezas de repuesto originales.

ATENCIÓN : Asegúrese que el motor esté apagado antes de que empiece cualquier mantenimiento o reparación. Esto eliminará cualquier riesgo potencial.

• Puede realizar ajustes y reparaciones aquí descritos. Para otras reparaciones, póngase en contacto con el Servicio

Técnico Oficial.

• Antes de cualquier mantenimiento o ajuste, desactive la máquina retirando la batería.

• Después de extender la nueva línea de corte o de limpiar, de revisar la cuchilla, vuelva siempre a poner el producto a su posición normal de funcionamiento antes de comenzar cualquier operación.

• Después de cada uso, limpie el producto con un paño suave y seco.

• Revise todas las tuercas, pernos y tornillos a intervalos frecuentes para asegurarse de que el producto esté en buenas condiciones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe ser reparada o reemplazada por un centro técnico autorizado.

11

ES

MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA

ATENCIÓN:: El mantenimiento adecuado de la barra guía es esencial para el buen rendimiento de su herramienta.

La colocación incorrecta y los ajustes no uniformes del cortador y del medidor de profundidad causan la mayoría de los problemas de la barra guía, lo que resulta principalmente en un desgaste desigual de la barra. A medida que la barra se desgasta desigualmente, los carriles se ensanchan, lo que puede causar que la cadena haga ruido y dificultad en hacer cortes rectos. La lubrificación insuficiente de la barra de guía y el funcionamiento de la sierra con una cadena demasiado apretada contribuirá al desgaste rápido de la barra. Para ayudar a minimizar el desgaste de la barra, se recomienda el mantenimiento de la barra guía.

DESGASTE DE LA BARRA

Gire la barra guía con frecuencia a intervalos regulares (como por ejemplo, después de 5 horas de uso), para asegurar un desgaste uniforme en la parte superior y en la parte inferior de la barra.

RANURAS DE LA BARRA

Las ranuras de barras (o los rieles que soportan y transportan la cadena) deben ser limpiadas si la herramienta ha sido muy utilizada o si la cadena de la sierra parece sucia. Los rieles deben limpiarse cada vez que se retire la cadena de la sierra.

PARA LIMPIAR LOS RIELES DE LA BARRA GUÍA

1. Retire la cubierta del piñón, la barra y la cadena. Consulte Sustitución / instalación de la cadena de la sierra.

2. Utilice un destornillador, una espátula, un cepillo de alambre u otro instrumento similar, para limpiar residuos en los rieles en la barra guía. Esto mantendrá los conductos de aceite abiertos para proporcionar la lubricación adecuada a la barra y a la cadena.

3. Vuelva a instalar la barra, la cadena y las tuercas de retención del perno de la barra. Consulte Reemplazar la cadena de sierra /Instalación.

CONDUCTOS DE ACEITE

Los conductos de aceite en la almohadilla de la barra deben limpiarse para asegurar la lubricación adecuada de la barra y de la cadena durante el funcionamiento. Esto se puede hacer usando un alambre blando lo suficientemente pequeño como para insertarlo en el orificio de descarga de aceite.

12

IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

La tabla incluye algunos problemas más comunes, sus causas y remedios.

PROBLEMA POSIBLE CAUSA

La unidad no funciona

• La batería no está en contacto.

• La batería no está instalada correctamente.

• Batería no cargada.

SOLUCIÓN

• Compruebe que la batería esté completamente insertada.

• Compruebe que la batería esté bien conectada.

• Revise los requisitos de carga de la batería.

La batería no se carga

• Batería no insertada en el cargador.

• El cargador no está enchufado.

• Temperatura del aire ambiente demasiado caliente o demasiado frío.

• Inserte la batería en el cargador hasta que aparezca el LED.

• Enchufe el cargador en un tomacorriente de trabajo.

• Compruebe la corriente en el receptáculo enchufando una lámpara u otro aparato.

• Compruebe si el receptáculo está conectado a un interruptor que se apaga cuando se apagan las luces.

• Mueva el cargador y la herramienta a una temperatura del aire circundante por encima de 50 grados F (10 grados C) o por debajo de 100 grados F (+37.8 grados C).

Poca potencia

• La batería está descargada • Cargar la batería

NOTA : En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico

Oficial.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

• Desconecte siempre la batería de la máquina antes de su transporte.

• Transporte la batería de acuerdo con las disposiciones y reglamentos locales y nacionales.

• Siga todos los requisitos especiales de embalaje y etiquetado cuando transporte baterías para un tercero.

• Asegúrese de que ninguna batería pueda entrar en contacto con otras baterías o materiales conductores durante el transporte protegiendo los conectores expuestos con tapas o cinta aislantes no conductores.

• No transporte baterías que estén agrietadas o con fugas.

• Limpie la máquina completamente antes de guardarla. Almacene la máquina en un lugar seco y bien ventilado, que sea inaccesible para los niños.

• Mantenga la máquina alejada de agentes corrosivos, tales como productos químicos de jardinería y sales de deshielo.

• Desmonte las barras para poder almacenarlo más cómodamente.

• Almacene la batería y el cargador por separado en un lugar seco, sin humedad ni escarcha.

• No almacene la batería en lugares donde pueda generarse electricidad estática. No transporte nunca la batería en una caja metálica.

• Almacene la batería en un lugar sin temperaturas extremas, y alejado de la luz solar directa.

• Almacene el cargador únicamente en un lugar cerrado y seco.

• Todas las baterías pierden gradualmente su carga. Recargue las baterías cada 3 meses.

13

ES

ELIMINACIÓN Y RECICLAJE

Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.

Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).

La gasolina, aceites usados, mezclas de aceite/gasolina así como los objetos manchados con gasolina (ej.: trapos) no deben tirarse a la basura habitual, el desagüe, la tierra, los ríos, lago o el mar. Los objetos manchados con aceite deben desecharse de manera conforme a la reglamentación local: llévelos a un centro de reciclaje.

Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.

GARANTÍA

GREENCUT garantiza todos los productos GREENCUT por un periodo de 24 meses (válido para Europa). La garantía está sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto.

Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así como la herramienta defectuosa.

La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de fijación de las cuchillas, turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, filtros del aire, bujías y daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y mantenimiento.

En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modificaciones por parte del consumidor u otro que no sea con los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.

En caso de una reclamación de garantía justificada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.

14

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)

Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N.

43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que la podadora PP400L partir del número de serie del año 2018 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:

• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE.

• Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética (refundición).

• Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre.

El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.

Torredembarra (SPAIN), 28 de noviembre de 2017,

Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

15

INDEX

INTRODUCTION 15

RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

ICÔNES D’AVERTISSEMENT

DESCRIPTION DU PRODUIT

CONTENU DE LA BOÎTE

15

18

19

20

ASSEMBLAGE 20

USAGE DU PRODUIT 22

ENTRETIEN 22

IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES

TRANSPORT ET STOCKAGE

24

24

ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 25

GARANTIE 25

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 26

INTRODUCTION

Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes confiants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos besoins pour une longue période de temps.

N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Officiel pour des questions concernant le montage, l’utilisation, l’entretien, l’identification et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.

ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/ou au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.

Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.

Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce manuel au nouveau propriétaire.

FR

RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signification ont pour but d’expliquer les dangers et les informations relatives à ce produit.

SYMBOLE MOT

ATTENTION

NOTE

SIGNIFICATION

Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.

Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.

ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

16

Toutes les informations contenues dans ce manuel sont utiles pour votre propre sécurité et celle de votre environnement.

Si vous avez des questions sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez le

Service Technique Officiel.

Les informations suivantes sur les dangers et les précautions comprennent les situations les plus probables pouvant survenir lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes des produits avant de l’utiliser.

Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour utiliser la machine de manière aussi sûre que possible et, si vous voyez un danger, n’utilisez pas la machine.

UTILISATEURS

• Cette machine a été conçue pour être manipulée uniquement par des utilisateurs majeurs qui ont lu et compris ces instructions.

• Familiarisez-vous avec cette machine avant de l’utiliser. Assurez-vous de connaître les commandes et les dispositifs de sécurité et comment ils doivent être utilisés.

• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de vous entraîner en effectuant des tâches simples et, si possible, en compagnie d’une personne expérimentée.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

• Soyez vigilant, faites attention et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cette machine. N’utilisez jamais la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositifs de sécurité.

• Ne modifiez pas les commandes de cette machine et ne l’utilisez pas si l’un des composants est endommagé.

• Ne modifiez pas les commandes de cette machine et ne l’utilisez pas à des fins non prévues.

• N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne change pas entre “off” et “on”.

• Toute machine électrique qui ne peut pas être contrôlée par l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée.

• N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.

• Si la machine vibre anormalement, arrêtez-la, retirez la batterie et inspectez-la pour trouver la cause possible et réparez-la. Si vous ne trouvez pas la raison, contactez le service Service Technique Officiel.

• La machine doit être placée horizontalement sur une surface stable et de niveau, non en pente raide.

• Retirez toutes les clés ou outils à main de la zone de travail avant de démarrer cette machine.

• Gardez vos pieds fermement sur le sol et gardez votre équilibre constamment . Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d’équilibre et de contrôle de la machine.

• Gardez toutes les parties du corps éloignées de la lame. Ne retirez pas les végétaux coupés et ne les retenez pas lorsque les lames bougent.

• Assurez-vous que l’interrupteur est éteint lors du nettoyage des végétaux coincés.

• Rangez le produit avec la batterie débranchée et hors de portée des enfants.

VÊTEMENT DE TRAVAIL

• Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements à l’écart des pièces mobiles. Utilisez:

Protection des yeux et des oreilles

-

-

Pantalons longs.

Protection pour votre tête et votre visage.

Protection pour vos mains (gants résistants).

Protection pour les pieds.

• L’utilisation d’équipement de sécurité tel qu’un masque antipoussières, des gants de sécurité, des bottes antidérapantes et un casque réduit le risque de blessure.

17

SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL

• N’utilisez pas cette machine dans des ambiances explosives, en présence de liquides inflammables,de gaz ou de poussière.; les machines électriques créent des étincelles qui peuvent mettre le feu à la poussière et aux fumées.

• Lorsque vous serez en train de travailler dans des rues, des routes ou des zones proches à la circulation, soyez vigilant afin que des objets ne soient pas soufflés dans leur direction.

• Tenez à l’écart les curieux, les enfants et animaux pendant que vous travaillez avec la machine. Les distractions peuvent vous causer une perte de contrôle.

• Gardez l’espace de travail bien dégagé et travaillez avec une luminosité suffisante. Les espaces désordonnés ou sombres peuvent provoquer des accidents.

SÉCURITÉ DANS L’ ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE

• Effectuez un entretien correct de la machine. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non décrits dans ce manuel soient effectués par le Service Technique Officiel.

• Assurez-vous que la lame de coupe est correctement installée et solidement fixée et remplacez les lames de coupe ou toute autre pièce fissurée, ébréchée ou endommagée.

• Gardez les poignées sèches et propres. Les poignées sales peuvent entraîner une perte de contrôle.

• Évitez le démarrage accidentel de la machine. Assurez-vous que l’interrupteur soit dans la position «arrêt» avant de prendre ou de transporter cette machine. Le transport de machines électriques avec l’interrupteur en position

“ON” peut mettre votre sécurité en danger et provoquer des accidents.

• Débranchez la batterie de l’appareil avant d’effectuer des réglages, de nettoyer ou de ranger cette machine.

• Rangez le produit avec la batterie débranchée et hors de portée des enfants.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

• Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. Les bouchons non modifiés et les bases correspondantes réduisent le risque de choc électrique. Si vous découvrez des dommages, envoyez votre machine au Service Technique Officiel.

• N’ouvrez pas et n’essayez pas de réparer la batterie ou le chargeur de batterie.

• Protégez la batterie et le chargeur contre l’humidité. Gardez la batterie à l’abri de la chaleur et du froid extrêmes

• Chargez la batterie uniquement à température ambiante (air ambiant) entre 0ºC et 40ºC.

• N’utilisez pas le câble pour transporter, soulever ou débrancher le chargeur. Gardez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

• N’utilisez pas le chargeur de batterie à l’extérieur.

• Lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant de le nettoyer et de le réparer, débranchez le chargeur de la source d’alimentation. Faites attention avec la batterie.

• Rangez la batterie dans un endroit sec entre 10ºC et 30°C lorsqu’elle n’est pas utilisée.

• Cette batterie est scellée et le liquide ne devrait jamais en sortir. Si le scellage se défait et le liquide touche votre peau lavez-vous rapidement avec beaucoup de savon et d’eau, neutralisez le liquide avec un acide faible tel que le citron ou le vinaigre et allez d’urgence à votre centre médical. Si le liquide de la batterie touche vos yeux, rincez abondamment avec de l’eau pendant 10 minutes et consultez immédiatement un médecin.

• La batterie doit être rechargée lorsqu’elle ne produit pas suffisamment d’énergie dans les tâches qui étaient auparavant faciles. Ne continuez pas à utiliser le produit avec votre batterie épuisée.

• La batterie n’est pas complètement chargée en usine, avant de l’utiliser, chargez-la complètement avant de commencer tout travail.

SERVICE

• Faites vérifier régulièrement le produit par un technicien qualifié et n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.

Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Officiel.

FR

18

ICÔNES D’AVERTISSEMENT

Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et/ou dans le manuel indiquent les informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.

Attention danger!

Lisez attentivement ce manuel avant de démarrer la machine.

Porter une protection oculaire et auditive.

Porter des gants résistants et qui ne glissent pas.

Les personnes qui ne sont pas correctement protégées devraient se tenir

à une distance de sécurité.

Tenez les enfants à l’écart de cette machine.

Danger ! Risque d’amputation des doigts.

Gardez vos pieds et vos mains loin de la lame.

Ne pas exposer la machine à la pluie ou dans des conditions d’humidité.

Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de réparation sur la machine,

éteignez-la et enlevez la batterie.

Niveau de puissance acoustique garanti

XX Lwa, dB (A).

Débarrassez-vous de votre appareil de manière écologique. Ne le jetez pas dans les poubelles domestiques.

Cet appareil est conforme aux normes CE.

19

DESCRIPTION DU PRODUIT

CONDITIONS D’USAGE

N’utilisez l’outil que pour couper des branches d’arbres et de plantes. Toute autre utilisation peut être dangereuse et se fait à vos propres risques.

DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT

1. Réservoir d’huile

2. Raccord de tuyau

3. Boutons de vitesse

4. Serrure de sécurité

5. Déclenchement de l’allumage

6. Extension

3 4

5

2

FR

6

1

NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Type de batterie

L

WA

(puissance sonore)

Chaîne et lame

Pas de chaîne

Vitesse de coupe

Batterie compatible (non incluse)

Chargeur compatible (non incluse)

PP400L

40V DC batterie au lithium

96 dB(A)

8”

3/8”

6 m/s

BT402L (BAT-40V-2AH) - BT404L (BAT-40V-4AH)

CBT400L (CHAR-40V)

NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques sans préavis.

20

CONTENU DE LA BOÎTE

x 1 x 1 x 1 x 1 x 1

• Retirer le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les éléments sont présents.

• Inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas été brisé ou endommagé pendant le transport.

• Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir soigneusement inspecté et utilisé le produit de façon satisfaisante.

ATTENTION : Si une pièce est manquante ou endommagée, veuillez contacter le service technique officiel. Ne pas utiliser ce produit sans remplacer la pièce. L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves à l’opérateur.

ASSEMBLAGE

TUBES AVANT ET ARRIÈRE

1. Placez le tube inférieur dans le tube supérieur, notez que les tubes supérieur et inférieur ont tous deux une rainure de guidage.

2. Visser le coupleur d’arbre de manière à ce que les tubes supérieur et inférieur ne se balancent pas.

2

1

1. Desserrer le coupleur de l’arbre, retirer le tube inférieur pour séparer le tube supérieur et le tube inférieur.

1

2

21

ÉPÉE ET CHAÎNE

Installez l’épée et la chaîne comme suit :

• Démontez le verrou du tendeur et retirez le couvercle du pignon.

• Installez le guide-chaîne et faites-le glisser lentement vers la chaîne.

• Positionner la chaîne comme indiqué sur le dessin. (Assurez-vous que les dents de la scie sont dans le sens inverse des aiguilles d’une montre).

Tenseur

FR

Lame

Chaîne

• Installez le couvercle du pignon sur la goupille et tournez la roue du pignon. S’assurer que le bloc de tension passe à travers le trou de la barre.

Trou central

Roue dentée

• Serrer la roue de tension et maintenir la plaque de guidage.

• Soulevez la barre et serrez les écrous.

• Tournez la chaîne autour du guide-chaîne. Si vous vous sentez trop tendu, veuillez desserrer le régulateur.

3-4 mm

22

LUBRIFICATION DE LA FAUCHEUSE

• Une bonne lubrification peut réduire la force de frottement entre la scie et la barre et ainsi prolonger la durée de vie de votre machine.

• Utilisez une huile lubrifiante professionnelle de haute qualité.

• N’utilisez pas d’huile ancienne ou inconnue pour éviter de provoquer un dysfonctionnement.

• En cas d’urgence, permettre l’utilisation de dynamo pour remplacer.

• Utiliser Sae30 en été.

• Utilisez Sae10 en hiver ou lors de l’utilisation de l’élagueur pour tailler les arbres avec beaucoup de résine.

USAGE DU PRODUIT

MISE EN SERVICE DU SYSTÈME

Avant la mise en service, la batterie doit être installée dans la machine.

Pour démarrer la machine :

1. Appuyez sur le bouton de déclenchement avec le pouce.

2. Appuyez sur la gâchette de l’accélérateur.

Une fois que vous avez appuyé sur la gâchette de l’accélérateur, la gâchette est fixe et vous pouvez la relâcher.

ENTRETIEN

Un bon entretien prolonge la durée de vie de la machine. Une utilisation prolongée ou constante peut nécessiter un entretien plus intensif pour que la machine continue à fonctionner correctement.

ATTENTION : N’utilisez que des pièces d’origine, des accessoires et des raccords du fabricant. Le nonrespect de cette consigne peut entraîner des blessures, un mauvais fonctionnement de l’outil et peut annuler la garantie.

ATTENTION : Les réparations nécessitent un soin et des connaissances extrêmes et ne devraient être effectuées que par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous suggérons de retourner le produit au centre de service autorisé le plus proche pour réparation. Pour les réparations, n’utilisez que des pièces de rechange identiques.

ATTENTION : Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant d’effectuer tout entretien ou réparation. Cela éliminera tout risque potentiel.

• Vous pouvez effectuer les réglages et les réparations décrits ici. Pour d’autres réparations, veuillez contacter le

Service Technique Officiel.

• Avant tout entretien ou réglage, désactivez la machine en retirant la batterie.

• Après avoir prolongé la nouvelle ligne de coupe ou nettoyé, en vérifiant la lame, toujours remettre le produit dans sa position normale de fonctionnement avant de commencer toute opération.

• Après chaque utilisation, nettoyer le produit avec un chiffon doux et sec.

• Vérifier tous les écrous, boulons et vis à intervalles fréquents pour s’assurer que le produit est en bon état de fonctionnement. Toute pièce endommagée doit être réparée ou remplacée par un centre de service autorisé.

23

ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE

ATTENTION : Un bon entretien du guide-chaîne est essentiel pour le bon fonctionnement de votre outil.

Un placement incorrect et des réglages non uniformes de la fraise et de la jauge de profondeur causent la plupart des problèmes du guide-chaîne, ce qui entraîne une usure inégale de la barre. Comme la barre s’use de façon inégale, les rails s’élargissent, ce qui peut causer du bruit à la chaîne et compliquer les coupes droites. Une lubrification insuffisante du guide-chaîne et le fonctionnement de la scie avec une chaîne trop serrée contribueront à l’usure rapide du guide-chaîne. Pour minimiser l’usure de la barre, l’entretien du guide-chaîne est recommandé.

BAR WEAR

Tourner fréquemment le guide-chaîne à intervalles réguliers (par exemple après 5 heures d’utilisation) pour assurer une usure uniforme sur le haut et le bas de la barre.

BAR GROOVES

Les rainures du guide (ou les rails qui supportent et transportent la chaîne) doivent être nettoyées si l’outil a été fortement utilisé ou si la chaîne de la scie semble sale. Les rails doivent être nettoyés chaque fois que la chaîne est retirée de la scie.

POUR NETTOYER LES RAILS DU GUIDE-CHAÎNE

1. Retirez le couvercle du pignon, le guide et la chaîne. Voir Remplacement / Installation de la chaîne de scie.

2. Utilisez un tournevis, une spatule, une brosse métallique ou un instrument similaire pour nettoyer les débris des rails de la barre de guidage. Cela maintiendra les conduites d’huile ouvertes pour assurer une lubrification adéquate du guide-chaîne et de la chaîne.

FR

3. Réinstallez les écrous de retenue du guide-chaîne, de la chaîne et du boulon du guide-chaîne. Voir Remplacer la chaîne de la scie / Installation.

OIL LINES

Les conduites d’huile dans le patin du guide-chaîne doivent être nettoyées pour assurer une lubrification adéquate du guide-chaîne et de la chaîne pendant le fonctionnement. Ceci peut être fait à l’aide d’un fil souple assez petit pour

être inséré dans le trou de vidange d’huile.

24

IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES

Le tableau comprend quelques problèmes communs, leurs causes et leurs remèdes.

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION

L’appareil ne fonctionne pas correctement.

• La batterie n’est pas en contact.

• La batterie n’est pas installée

• La batterie n’est pas chargée.

• Vérifiez que la batterie est complètement insérée.

• Vérifiez que la batterie est correctement connectée.

• Vérifiez les conditions de charge de la batterie.

La batterie ne charge pas

• La batterie n’est pas insérée dans le chargeur.

• Le chargeur n’est pas branché.

• Température de l’air ambiant trop haute ou trop basse.

• Insérez la batterie dans le chargeur jusqu’à ce que la

LED apparaisse.

• Branchez le chargeur dans une prise de courant.

• Vérifiez le courant en branchant une lampe ou un autre appareil.

• Vérifiez si l’appareil est connecté à un interrupteur qui s’éteint lorsque les lumières sont éteintes.

• Déplacez le chargeur et l’outil à une température ambiante supérieure à 50 degrés F (10 degrés C) ou inférieure à 100 degrés F (+37,8 degrés C).

Peu de puissance

• La batterie est déchargée • Charger la batterie

NOTE: Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez le Service Technique Officiel.

TRANSPORT ET STOCKAGE

• Débranchez toujours la batterie de la machine avant de la transporter.

• Transportez la batterie conformément aux réglementations locales et nationales.

• Respectez toutes les exigences spéciales d’emballage et d’étiquetage lors du transport de batteries pour des tiers.

• Assurez-vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec d’autres batteries ou matériaux conducteurs pendant le transport en protégeant les connecteurs exposés avec des capuchons isolants non conducteurs ou du ruban adhésif.

• Ne transportez pas des batteries fissurées ou qui fuient.

• Nettoyez complètement la machine avant de la ranger. Stocker la machine dans un endroit sec et bien aéré, inaccessible aux enfants.

• Gardez la machine à l’écart des agents corrosifs, tels que les produits chimiques pour le jardin et les sels de déglaçage.

• Retirez les barres pour pouvoir les stocker plus confortablement.

• Rangez la batterie et le chargeur séparément dans un endroit sec, à l’abri de l’humidité et du gel.

• Ne stockez pas la batterie dans des endroits où de l’électricité statique peut être générée. Ne transportez jamais la batterie dans une boîte métallique.

• Rangez la batterie dans un endroit sans températures extrêmes et à l’abri de la lumière directe du soleil.

• Rangez le chargeur uniquement dans un endroit fermé et sec.

• Toutes les batteries perdent graduellement leur charge. Rechargez les batteries tous les 3 mois.

25

ÉLIMINATION ET RECYCLAGE

Les produits usés sont potentiellement recyclables et ne doivent pas être jetés dans les déchets habituels. Aideznous à protéger l’environnement et à préserver les ressources naturelles. Éliminer l’appareil dans le respect de l’environnement. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Ses composants en plastique et en métal peuvent être séparés et recyclés. Apportez cet appareil à un centre de recyclage agréé (point vert).

L’essence, les huiles usées, les mélanges d’huile/essence et les objets tachés d’essence (p. ex., chiffons) ne devraient pas être jetés dans les ordures, les eaux usées, la saleté, les rivières, les lacs ou la mer. Les articles tachés d’huile doivent

être éliminés conformément à la réglementation locale : amenez-les dans un centre de recyclage.

Les matériaux utilisés dans l’emballage de la machine sont recyclables : veuillez les jeter dans le conteneur approprié.

FR

GARANTIE

GREENCUT garantit tous les produits GREENCUT pour une période de 24 mois (valable pour l’Europe). La garantie est soumise à la date d’achat en tenant compte de l’utilisation prévue du produit.

Comme condition soumise à la garantie, le reçu original doit être présenté en indiquant la date d’achat et sa description ainsi que l’outil défectueux.

La garantie ne couvre pas l’usure normale, en particulier sur les pales, les fixations de pales, les turbines, les sources de lumière, les courroies de ventilateur et de transmission, les roues, les filtres à air, les bougies d’allumage et les dommages causés par une mauvaise utilisation, en particulier le non-respect des instructions d’utilisation et d’entretien.

Dans le cas où des réparations ou des modifications ont été effectuées par le consommateur ou autrement qu’avec des pièces de rechange d’origine GREENCUT, la garantie sera annulée.

En cas de réclamation justifiée, nous sommes en droit, à notre discrétion, de réparer ou de remplacer gratuitement l’outil défectueux. Toute autre revendication au-delà de cette garantie n’est pas valable.

26

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)

Nous, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propriétaire de la marque GREENCUT, située Calle Migdia S / N. 43830 -

Torredembarra, ESPAGNE, Nous déclarons que la elagueuse PP400L, à partir du numéro de série de l’année 2018, est conforme aux exigences des directives applicables du Parlement européen et du Conseil:

• Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE.

• Directive 2014/30/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique (refonte).

• Directive 2000/14/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 mai 2000 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments.

Le produit livré coïncide avec l’échantillon qui a été soumis à l’examen de type CE.

Torredembarra (ESPAGNE), 28 novembre 2017,

Albert Prat Asensio, PDG (Représentant autorisé et responsable de la documentation technique).

27

INDICE

INTRODUZIONE 27

NORME E PRECAUZIONI DI SICUREZZA

ICONE DI AVVERTIMENTO

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

CONTENUTO DELLA SCATOLA

27

30

31

32

MONTAGGIO 32

USO DEL PRODOTTO 34

MANUTENZIONE 34

IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI

TRASPORTO E STOCCAGGIO

36

36

SMALTIMENTO E RICICLAGGIO 37

GARANZIA 37

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE) 38

INTRODUZIONE

Grazie per aver scelto questo prodotto GREENCUT. Siamo certi che apprezzerete la sua qualità e che soddisferete le vostre esigenze per un lungo periodo di tempo.

Ricorda che puoi contattare il nostro Servizio Tecnico Ufficiale per domande su montaggio, uso, manutenzione, identificazione e risoluzione dei problemi e per l’acquisto di ricambi e/o accessori.

ATTENZIONE: Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto. La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso e delle avvertenze di sicurezza può causare danni all’utente e/o al prodotto stesso. Il produttore non è responsabile per incidenti e danni all’utente, a terzi e a oggetti derivanti dall’inosservanza del contenuto del presente manuale.

Questo prodotto non è destinato ad un uso professionale.

Conservare le presenti istruzioni per l’uso per riferimento futuro. Se vendete questo prodotto, ricordatevi di consegnare questo manuale al nuovo proprietario.

IT

NORME E PRECAUZIONI DI SICUREZZA

I seguenti simboli e parole chiave e il loro significato hanno lo scopo di spiegare i pericoli e le informazioni relative a questo prodotto.

SIMBOLO PAROLA

ATTENZIONE

NOTA

SIGNIFICATO

Indica una situazione pericolosa nella quale si deve prestare speciale attenzione per evitare qualsiasi tipo di danno e/o malfunzionamento dell’apparato.

Fornisce informazione utile che può agevolare il lavoro.

ATTENZIONE: Leggere e comprendere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza prima di utilizzare questo prodotto. La mancata osservanza di questa precauzione può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

28

Tutte le informazioni incluse in questo manuale sono rilevanti per la sua propria sicurezza e quella del suo ambiente. Se ha qualche dubbio sull’informazione inclusa in questo manuale, consulti un professionista o si metta in contatto con il Servizio

Tecnico Ufficiale.

Le seguenti informazioni sui pericoli e le precauzioni includono le situazioni più probabili che si possono causare attraverso l’utilizzo di questa macchina. Consulti tutti i documenti, imballaggio e le etichette del prodotto prima di utilizzarlo.

Se si imbatte in una situazione non descritta in questo manuale utilizzi il senso comune per utilizzare la macchina nel modo più sicuro possibile e, se percepisce una situazione di pericolo, non utilizzi la macchina.

UTENTI

• Questa macchina è stata concepita per essere manipolata unicamente da utenti maggiorenni che abbiano letto e compreso queste istruzioni.

• Prima di usare questa macchina si familiarizzi con la stessa. Si assicuri di conoscere i controlli e i dispositivi di sicurezza così come il modo in cui si deve utilizzare.

• Se lei è un utente inesperto le raccomandiamo che realizzi pratica svolgendo lavori facili e, se è possibile, in compagnia di una persona che abbia esperienza.

SICUREZZA PERSONALE

• Stia allerta o utilizzi il buon senso quando maneggi questa macchina. Non utilizzi mai la macchina con protezioni difettose o senza dispositivi di sicurezza.

• Non modifichi i controlli di questa macchina, ne la utilizzi se qualcuno dei suoi componenti è danneggiato.

• Non modifichi i controlli di questa macchina, ne utilizzi la macchina per fini non previsti.

• Non utilizzi questa macchina se l’interruttore non cambia tra le posizioni “spento” e “acceso”.

• Qualsiasi macchina elettrica che non possa essere controllata con l’interruttore è pericolosa e deve essere riparata.

Non usi questa macchina quando è stanco o si trova sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali.

• Se la macchina vibra in modo anormale, la spenga, rimuova la batteria e ispezioni la macchina cercando la possibile causa e la ripari. Se non individua la causa, si metta in contatto con il Servizio Tecnico Ufficiale.

• La macchina deve essere collocata in posizione orizzontale su di una superficie stabile e livellata, senza una pendenza pronunciata.

• Rimuova tutte le chiavi o attrezzi manuali della zona di lavoro prima di avviare questa macchina.

• Mantenga tutte le parti del corpo lontane dalla lama. Non rimuova il materiale tagliato né sostenga il materiale che verrà tagliato quando le lame si muovono.

• Si assicuri che l’interruttore sia spento quando desidera rimuovere il materiale incastrato.

• Conservi il prodotto con la batteria scollegata fuori dalla portata dei bambini.

ABITI DA LAVORO

• Si vesta in modo adeguato. Non utilizzi vestiti larghi o gioielli. Mantenga i suoi capelli e i suoi vestiti lontani dalle parti mobili. Utilizzi:

Protezione oculare e uditiva.

-

-

Pantaloni lunghi.

Protezione per la testa e per il viso.

Protezioni per le mani.

Protezioni per i piedi.

• L’utilizzo di un’apparecchiatura di sicurezza come una maschera antipolvere, guanti di sicurezza, stivali antiscivolo e un casco, ridurrà il pericolo di danni personali.

29

SICUREZZA NELL’AREA DI LAVORO

• Non utilizzi questa macchina in atmosfere esplosive, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Le macchine elettriche creano scintille che possono dar fuoco alla polvere o ai gas.

• Quando sta lavorando in strada o nelle prossimità di strade, faccia attenzione a non mettere in pericolo la circolazione.

• Mantenga lontani i curiosi, bambini o animali mentre sta maneggiando questa macchina. Le distrazioni possono causargli la perdita di controllo.

• Mantenga l’area di lavoro pulita e lavori unicamente con l’illuminazione sufficiente. Le aree disordinate e oscure possono provocare incidenti.

SICUREZZA NELLA MANUTENZIONE, TRASPORTO E STOCCAGGIO

• Realizzi la manutenzione della macchina. Gli raccomandiamo che la manutenzione e le riparazioni non descritte in questo manuale vengano realizzate dal Servizio Tecnico Ufficiale.

• Si assicuri che la lama di taglio sia installata correttamente e assicurata saldamente e sostituisca le lame di taglio o qualsiasi altro pezzo spaccato, scheggiato o danneggiato.

• Mantenga le impugnature asciutte e pulite. Delle impugnature sporche possono causare una perdita di controllo.

• Eviti un avviamento accidentale della macchina. Si assicuri che l’interruttore sia in posizione di “spento” prima di afferrare o trasportare la macchina. Trasportare macchine elettriche con l’interruttore in posizione di “accensione” può mettere in rischio la sua sicurezza e causare incidenti.

• Scolleghi la batteria della macchina prima di effettuare qualsiasi modifica, pulizia o prima di immagazzinare questa macchina.

• Immagazzini il prodotto con la batteria scollegata fuori dalla portata dei bambini.

SICUREZZA ELETTRICA

• Non modificare mai la spina in nessun modo. Le spine non modificate e le basi coincidenti ridurranno il pericolo di scossa elettrica. Se scopre qualche danno, invii la sua macchina al Servizio Tecnico Ufficiale.

• Non apra nè provi a riparare la batteria o il caricatore della batteria.

• Protegga la batteria e il caricatore dall’umidità. Mantenga la batteria lontana dal calore e dal freddo estremi.

• Carichi la batteria solo ad una temperatura dell’ambiente (aria circostante) tra 0° e 40°C.

• Non usare il cavo per trascinare, sollevare o scollegare il caricatore. Mantenga il cavo lontano dal calore, dall’olio, bordi o da parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scossa elettrica.

• Non utilizzi il caricatore di batterie all’aria libera.

• Quando non è in uso o prima di pulire e riparare, scolleghi il caricatore dalla fonte dell’ alimentazione. Faccia speciale attenzione con la batteria.

• Conservi la batteria in un luogo asciutto tra 10 °C e 30 °C quando non è in uso.

• Questa batteria è sigillata e non deve fuoriuscire mai il liquido dal suo interno. Se la chiusura si rompe e il liquido tocca la sua pelle, si lavi rapidamente con acqua abbondante e sapone, neutralizzi il liquido con un acido debole come il limone o aceto e si rechi urgentemente presso il suo centro medico. Se il liquido della batteria tocca i suoi occhi, li lavi con abbondante acqua durante 10 minuti e chieda immediatamente assistenza medica.

• La batteria deve essere ricaricata quando non si produce sufficiente energia per i lavori che vennero realizzati facilmente prima. Non continui ad utilizzare il prodotto con la sua batteria scarica.

• La batteria non è completamente caricata in fabbrica, prima di provare ad utilizzarla, la ricarichi prima completamente.

SERVIZIO

• Faccia esaminare periodicamente la sua macchina da un servizio di riparazione qualificato, usando solo pezzi di ricambio originali. Nel dubbio si ponga in contatto con il Servizio Tecnico Ufficiale.

IT

30

ICONE DI AVVERTIMENTO

Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono su questa macchina e/o nel manuale forniscono le informazioni necessarie per l’utilizzo sicuro di questa macchina.

Attenzione pericolo!

Leggere attentamente il presente manuale prima di avviare la macchina.

È necessario utilizzare protezioni oculari e uditive sempre.

Utilizzi guanti resistenti e antiscivolo.

Le persone che non sono protette adeguatamente devono rimanere ad una distanza di sicurezza.

Mantenga i bambini lontani dalla macchina.

Pericolo! Rischio di amputazione delle dita.

Mantenere i piedi lontani dallo strumento di taglio.

Non lo esponga alla pioggia o a condizioni di umidità.

Prima di realizzare lavori di manutenzione o riparazione sulla macchina, la spenga ed estragga la batteria.

Livello di potenza sonora garantito XX

Lwa, dB(A).

Smaltisca il suo apparato in modo ecologico. Non lo getti nei contenitori della spazzatura domestica.

Rispetta le norme CE.

31

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

CONDIZIONI DI UTILIZZO

Utilizzare l’utensile solo per tagliare rami da alberi e piante. Qualsiasi utilizzo diverso da quello sopra descritto può causare situazioni di pericolo e solleva il costruttore da ogni responsabilità.

DESCRIZIONE DETTAGLIATA DEL PRODOTTO

1. Serbatoio olio

2. Connettore tubo

3. Pulsanti di velocità

4. Blocco di sicurezza

5. Attivazione dell’accensione

6. Barra di prolunga

3

4

5

2

IT

1

6

NOTA: I prodotti inclusi in questo manuale possono variare nell’aspetto, inclusioni, descrizione e imballaggio da quelli mostrati o qui descritti.

CARATTERISTICHE TECNICHE

Tipo di batteria

L

WA

(livello di potenza sonora)

Catena e lama

PP400L

Batteria agli ioni di litio 56V DC

96 dB(A)

8”

Passo catena

Velocità di taglio

3/8”

6 m/s

Batteria compatibile (non inclusa) BT402L (BAT-40V-2AH) - BT404L (BAT-40V-4AH)

Caricabatterie compatibile (non incluso) CBT400L (CHAR-40V)

NOTA: GREENCUT si riserva il diritto di modificare le specifiche dell’apparato senza preavviso.

32

CONTENUTO DELLA SCATOLA

x 1 x 1 x 1 x 1 x 1

• Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla confezione. Assicurarsi che tutti gli elementi siano presenti.

• Ispezionare il prodotto per assicurarsi che non sia stato rotto o danneggiato durante il trasporto.

• Non gettare il materiale di imballaggio fino a quando non si è ispezionato attentamente e utilizzato in modo soddisfacente il prodotto.

ATTENZIONE: In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il Servizio Tecnico Ufficiale. Non utilizzare questo prodotto senza aver sostituito il componente. L’uso di questo prodotto con parti danneggiate o mancanti può causare gravi lesioni all’operatore.

MONTAGGIO

TUBO POSTERIORE E ANTERIORE

1. Posizionare il tubo inferiore nel tubo superiore, notare che sia il tubo superiore che quello inferiore hanno una scanalatura di guida.

2. Avvitare l’accoppiatore dell’albero in modo che i tubi superiore e inferiore non oscillino.

2

1

1. Allentare l’accoppiatore dall’albero, rimuovere il tubo inferiore per separare il tubo superiore da quello inferiore.

1

2

33

SPADA E CATENA

Installare la spada e la catena come segue:

• Smontate il bloccaggio del tenditore e rimuovete il coperchio del pignone.

• Installare la barra e farla scorrere lentamente verso la catena.

• Posizionare la catena come mostrato nel disegno. (Accertarsi che i denti della sega siano in senso antiorario.)

Tensore

Lama

IT

Catena

• Installare il coperchio del pacco pignoni sul perno e ruotare la ruota dentata. Assicurarsi che il blocco di tensione passi attraverso il foro della barra.

Foro centrale

Corona

• Serrare la ruota tenditrice e tenere la piastra di guida.

• Sollevare la barra e serrare i dadi.

• Girare la catena intorno alla barra. Se si avverte una tensione eccessiva, allentare il regolatore.

3-4 mm

34

LUBRIFICAZIONE DELLA FALCIATRICE

• Una buona lubrificazione può ridurre la forza di attrito tra la sega e la barra e quindi prolungare la vita utile della vostra macchina.

• Utilizzare un olio lubrificante professionale di alta qualità.

• Non utilizzare olio vecchio o sconosciuto per evitare di causare un malfunzionamento.

• In caso di emergenza, consentire la sostituzione della dinamo.

• Utilizzare Sae30 in estate.

• Usare Sae10 in inverno o quando si usa il potatore per potare gli alberi con molta resina.

USO DEL PRODOTTO

MESSA IN FUNZIONE DEL SISTEMA

Prima di avviare il funzionamento, la batteria deve essere installata nella macchina.

Per avviare la macchina:

1. Premere con il pollice il pulsante di sgancio del grilletto.

2. Premere il grilletto dell’acceleratore.

Una volta premuto il grilletto dell’acceleratore, lo sblocco è fisso ed è possibile rilasciarlo.

MANUTENZIONE

Una buona manutenzione prolunga la vita utile della macchina. Un uso prolungato o costante può richiedere una manutenzione più intensa per il corretto funzionamento della macchina.

ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente parti di ricambio, accessori e giunti originali del produttore.

In caso contrario si potrebbero verificare lesioni, malfunzionamenti dell’utensile e l’annullamento della garanzia.

ATTENZIONE: Le riparazioni richiedono estrema cura e conoscenza e devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, si consiglia di restituire il prodotto al più vicino centro di assistenza autorizzato per la riparazione. Per le riparazioni utilizzare solo pezzi di ricambio identici.

ATTENZIONE: Accertarsi che il motore sia completamente spento prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione. Ciò eliminerà qualsiasi rischio potenziale.

• È possibile effettuare le regolazioni e le riparazioni qui descritte. Per altre riparazioni, contattare il Servizio Tecnico

Ufficiale.

• Prima di qualsiasi intervento di manutenzione o regolazione, disattivare la macchina rimuovendo la batteria.

• Dopo aver allungato la nuova linea di taglio o averla pulita, controllando la lama, riportare sempre il prodotto nella sua normale posizione di funzionamento prima di iniziare qualsiasi operazione.

• Dopo ogni utilizzo, pulire il prodotto con un panno morbido e asciutto.

• Controllare tutti i dadi, bulloni e viti a intervalli frequenti per assicurarsi che il prodotto sia in buone condizioni di funzionamento. Eventuali parti danneggiate devono essere riparate o sostituite da un centro di assistenza autorizzato.

35

MANUTENZIONE DELLA SPRANGA DI GUIDA

ATTENZIONE: La corretta manutenzione della spranga di guida è essenziale per il buon funzionamento dell’utensile.

Il posizionamento errato e le regolazioni non uniformi della fresa e del profondimetro causano la maggior parte dei problemi alla barra di guida, con conseguente usura irregolare della stessa. Poiché la barra si usura in modo irregolare, i binari si allargano, il che può causare rumorosità e difficoltà nella realizzazione di tagli rettilinei da parte della catena. Una lubrificazione insufficiente della spranga di guida e il funzionamento della motosega con catena troppo tesa contribuiscono ad un rapido logoramento della spranga. Per ridurre al minimo l’usura della barra, si consiglia di eseguire la manutenzione della barra di guida.

BAR WEAR

Ruotare frequentemente la spranga di guida a intervalli regolari (ad esempio dopo 5 ore di utilizzo) per garantire un’usura uniforme della parte superiore e inferiore della spranga.

BAR GROOVES

Le scanalature delle barre (o le guide che sostengono e trasportano la catena) devono essere pulite se l’utensile è stato usato molto o se la catena della sega appare sporca. Le guide devono essere pulite ogni volta che si rimuove la catena dalla sega.

PER PULIRE LE ROTAIE DELLA BARRA DI GUIDA

1. Rimuovere il coperchio del pignone, la barra e la catena. Vedere Sostituzione / Installazione della catena della sega.

2. Utilizzare un cacciavite, una spatola, una spazzola metallica o uno strumento simile per rimuovere i detriti dalle guide sulla barra di guida. Questo manterrà le linee dell’olio aperte per fornire una lubrificazione adeguata alla barra e alla catena.

IT

3. Rimontare i dadi di fissaggio della barra, della catena e del bullone. Vedere Sostituzione della catena /

Installazione.

OIL LINES

Le tubazioni dell’olio nel pattino della barra devono essere pulite per garantire una corretta lubrificazione della barra e della catena durante il funzionamento. Questo può essere fatto usando un filo morbido abbastanza piccolo da essere inserito nel foro di scarico dell’olio.

36

IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI

La tabella include alcuni problemi più comuni, le loro cause e i rimedi.

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA

L’unità non funziona

• La batteria non fa contatto.

• La batteria non è installata correttamente.

• Batteria scarica.

SOLUZIONE

• Controlli che la batteria sia completamente inserita.

• Controlli che la batteria sia ben collegata.

• Controlli i requisiti di carica della batteria.

La batteria non si carica

• Batteria non inserita nel caricatore.

• Il caricatore non è collegato.

• Temperatura dell’aria ambientale eccessivamente calda o eccessivamente fredda.

• Inserisca la batteria nel caricatore fino a quando si accenda il LED.

• Colleghi il caricatore ad una presa di corrente di lavoro.

• Controlli la corrente del contenitore collegando una lampada o un altro apparato.

• Controlli se il contenitore è collegato ad un interruttore che si spenga quando si spengono le luci.

• Muova il caricatore e lo strumento ad una temperatura dell’aria circostante al di sopra dei 50 gradi F (10 gradi C) o al di sotto dei 100 gradi F (+37.8 gradi C).

Poca potenza

• La batteria è scarica • Carichi la batteria.

NOTA: Se non si riesce a risolvere il problema, contattare il Servizio Tecnico Ufficiale.

TRASPORTO E STOCCAGGIO

• Scolleghi sempre la batteria dal dispositivo prima del trasporto.

• Trasporti la batteria secondo le norme e regolamenti locali e nazionali.

• Segua tutti i requisiti speciali di imballaggio e delle etichette quando faccia trasportare le batterie da terzi.

• Si assicuri che nessuna batteria possa entrare in contatto con altre batterie o materiali conduttori durante il trasporto, proteggendo i connettori scoperti con coperchi o nastro adesivo non conduttore.

• Non trasporti batterie danneggiate o con perdite.

• Pulisca la macchina completamente prima di conservarla. Conservi la macchina in un luogo secco e ben ventilato, che sia inaccessibile ai bambini.

• Mantenga la macchina lontana da agenti corrosivi, come prodotti chimici da giardino e sale antigelo.

• Smonti le barre per poterlo conservare più comodamente.

• Conservi la batteria e il caricatore separatamente in un luogo asciutto, privo di umidità e ghiaccio.

• Non conservi la batteria in luoghi in cui si possa generare l’elettricità statica. Non trasporti mai la batteria in una scatola metallica.

• Conservi la batteria in un luogo privo di temperature estreme e lontano dalla luce solare diretta.

• Conservi il caricatore unicamente in un luogo chiuso e asciutto.

• Tutte le batterie perdono gradualmente la loro carica. Ricarichi le batterie ogni 3 mesi.

37

SMALTIMENTO E RICICLAGGIO

I prodotti usurati sono potenzialmente riciclabili e non devono essere gettati nella spazzatura abituale. Ci aiuti a proteggere l’ambiente e a preservare le risorse naturali. Si sbarazzi dell’apparato in maniera ecologica. Non lo getti nei rifiuti domestici. I suoi componenti in plastica e di metallo possono essere separati e riciclati. Porti questo dispositivo in un centro di riciclaggio omologato (punto verde).

La benzina, olii utilizzati, miscele di olio/benzina, così come gli oggetti macchiati di benzina (ex: stracci) non devono essere gettati nella spazzatura abituale, nelle tuberie, nella terra, nei fiumi, nei laghi o nel mare. Gli oggetti macchiati con olio devono essere eliminati in modo conforme alle norme locali: lo porti presso un centro di riciclaggio.

I materiali utilizzati per l’imballaggio della macchina sono riciclabili: per favore, li depositi nel contenitore adeguato.

IT

GARANZIA

GREENCUT garantisce tutti i prodotti GREENCUT per un periodo di 24 mesi (valido per l’Europa). La garanzia è soggetta alla data di acquisto che tiene conto dell’uso previsto del prodotto.

Come condizione soggetta a garanzia, deve essere presentata la ricevuta originale indicante la data di acquisto e la sua descrizione, nonché l’utensile difettoso.

La garanzia non copre la normale usura, in particolare di pale, elementi di fissaggio delle pale, turbine, sorgenti luminose, ventilatori e cinghie di trasmissione, giranti, filtri dell’aria, candele e danni causati da un uso improprio, in particolare l’inosservanza delle istruzioni per l’uso e la manutenzione.

In caso di riparazioni o modifiche effettuate dal consumatore o con ricambi originali GREENCUT diversi da quelli originali, la garanzia decade.

In caso di richiesta di garanzia giustificata, abbiamo il diritto, a nostra discrezione, di riparare o sostituire gratuitamente l’utensile difettoso. Altre rivendicazioni al di fuori della presente garanzia non sono valide.

38

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE)

Noi, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., proprietari a della marca GREENCUT, con sede presso Calle Migdia S/N.

43830 - Torredembarra, SPAIN, dichiariamo che la potatore PP400L, a partire dal numero di serie dell’anno 2018 in avanti, è conform e ai requisiti delle Direttive del Parlamento Europeo e del Consiglio applicabili:

• Direttiva 2006/42/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 maggio 2006, relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE (rifusione).

• Direttiva 2014/30/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica (rifusione).

• Direttiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, dell’ 8 maggio 2000, sul ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri concernenti l’emissione acustica ambientale delle macchine ed attrezzature destinate a funzionare all’aperto.

Il prodotto consegnato corrisponde al modello che fu sottoposto all’esame CE del tipo.

Torredembarra (SPAGNA), 28 novembre 2017,

Alberto Prat Asensio, CEO (Rappresentante autorizzato e responsabile della documentazione tecnica).

39

INDEX

INTRODUCTION 39

SAFETY RULES AND PRECAUTIONS

WARNING ICONS

PRODUCT DESCRIPTION

BOX CONTENTS

39

42

43

44

ASSEMBLY 44

PRODUCT USE 46

MAINTENANCE 46

TROUBLESHOOTING 48

TRANSPORTATION AND STORAGE

RECICLYING AND DISPOSING

48

GUARANTEE 49

DECLARATION OF CONFORMITY (EC)

49

50

INTRODUCTION

Thank you for choosing this GREENCUT product. We are confident that you will appreciate its quality and meet your needs for a long period of time.

Remember that you can contact our Official Technical Service for questions about assembly, use, maintenance, identification and troubleshooting and for the purchase of spare parts and/or accessories.

ATTENTION: Please read this manual carefully before using the product. Failure to comply with the operating instructions and safety warnings may result in damage to the user and/or the product itself. The manufacturer is not responsible for accidents and damage to the user, third parties and objects resulting from ignoring the contents of this manual.

This product is not intended for professional use.

Keep this instruction manual for future reference. If you sell this product, remember to give this manual to the new owner.

EN

SAFETY RULES AND PRECAUTIONS

The following symbols and signal words and their meanings are intended to explain the hazards and information related to this product.

SYMBOL WORD

ATTENTION

NOTE

MEANING

It indicates a dangerous situation where you need to pay full attention to avoid any kind of personal injuries or damage to the device.

It indicates useful information which can facilitate your task.

ATTENTION: Read and understand all warnings and safety instructions before using this product.

Failure to do so may result in electric shock, fire and/or serious injury.

40

All information included in this manual is relevant to your own safety and that of your environment. If you have any questions about the information included in this manual, consult a professional or contact the Authorised Service Centre.

The following information on hazards and precautions includes the most probable situations that may arise during the use of this machine. Check all the documentation, packaging and product labels before using it.

If you encounter a situation not described in this manual use common sense to use the machine as safely as possible and, if you see any danger, do not use the machine.

USERS

• This machine has been designed to be manipulated only by users of legal age who have read and understood these instructions.

• Familiarize yourself with this machine before using it. Make sure you know the controls and safety devices and how they should be used.

• If you are an inexperienced user, we recommend that you do some practice doing simple jobs and, if possible, in the company of an experienced person.

PERSONAL SAFETY

• Do not use this machine for other purposes other than those for which it has been designed.

• Do not force this machine. A correct use for the type of work to be done will allow you to work better and more safely.

• Be alert, watch what you are doing and use common sense when operating this machine. Never use the machine with defective protections or without safety devices.

• Do not modify the controls of this machine.

• Do not use this machine if any of its components is damaged.

• Do not use this machine if the switch does not change between “ON” and “OFF”. Any power tool that can not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

• Do not use this machine when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

• If the machine vibrates in an unusual way stop it, remove the battery and inspect the machine for the possible cause and repair it. If you can not find the reason, contact Authorised Service Centre.

• The machine must be placed horizontally on a stable and levelled surface, without a steep slope.

• Remove all keys or hand tools from the work area before starting this machine.

• Keep your feet firmly on the ground and keep your balance at all times. Sliding or unstable surfaces can cause a loss of balance and control of the machine.

• Keep all body parts away from the blade. Do not remove the cut material or hold the material to be cut when the blades are moving.

• Make sure the switch is OFF when clearing jammed material.

• Store the product with the battery disconnected and out of the reach of children.

WORKWEAR

• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothes away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught by moving parts. Use:

Eye and hearing protection.

-

-

Long trousers.

Head and face protection

Hand protection (resistant and non-slip gloves).

Foot protection.

• Protective equipment such as a dust mask, safety gloves, non-skid safety boots and a hard hat will reduce the risk of personal injury.

41

WORK AREA SAFETY

• Do not operate this machine in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks that can ignite the dust or fumes.

• When you are working on streets, roads or nearby areas, check that it does not endanger traffic.

• Keep bystanders, children or animals away while operating this machine. Distractions can cause you to lose control.

• Keep the work area clean and work only with sufficient lighting. Messy and dark areas can cause accidents.

MAINTENANCE, TRANSPORTATION AND STORAGE SAFETY

• Carry out maintenance of the machine. We recommend that maintenance and repairs not described in this manual be carried out by the Authorised Service Centre.

• Ensure that the cutting blade is installed correctly and securely fastened and replace the cutting blades or any other part that is cracked, chipped or damaged.

• Keep handles dry and clean. Dirty grips can cause a loss of control.

• Avoid accidental starting of the machine. Make sure the switch is in the “OFF” position before picking up or transporting the machine. Transporting power tools with the switch in the “ON” position can put your safety at risk and cause accidents.

• Disconnect the battery from the machine before making any adjustments, cleaning or storing the machine.

• When transporting or storing the hedge trimmer, always attach the cutting device cover.

• Store the product with the battery disconnected and keep it out of the reach of children.

ELECTRICAL SAFETY

• Never modify the plug in any way. Unmodified plugs and matching bases will reduce the risk of electric shock. If you discover any damage, send your machine to Authorised Service Centre.

• Do not open or attempt to repair the battery or battery charger.

• Protect the battery and charger from moisture. Keep the battery away from extreme heat and cold.

• Charge the battery only at an ambient temperature (surrounding air) between 0ºC and 40ºC.

• Do not use the cable to carry, lift or unplug the charger. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.

• Do not operate the battery charger outdoors.

• Disconnect the charger from the power source when not in use or before cleaning and repairing. Take special care with the battery.

• Store the battery in a dry place between 10ºC and 30ºC when not in use.

• This battery is sealed and liquid should never come out of it. If the seal breaks down and the liquid touches your skin quickly wash with plenty of soap and water, neutralize the liquid with a weak acid such as lemon or vinegar and seek medical assistance urgently. If battery fluid touches your eyes, rinse thoroughly with water for

10 minutes and seek immediate medical attention.

• The battery should be recharged when it does not produce enough power in jobs that were easily done before.

Do not continue to use the product with your battery exhausted.

• The battery is not fully charged at the factory, before you try to use it, charge it completely first.

SERVICE

• Have the product checked regularly by a qualified technician and use only original replacement parts. If you have any questions, please contact the Official Technical Service.

EN

42

WARNING ICONS

The warning icons on labels in this machine and/or in the manual indicate the necessary information for the safe use of this machine.

Attention, danger!

Read this manual carefully before starting the machine.

Wear eye and hearing protection.

Wear non-slip safety gloves.

People who are not properly protected should be within safe distance.

Keep children away from the machine.

Danger! Risk of finger amputation. Keep your hands and feet away from the cutting tool.

Do not expose to rain or damp conditions.

Before performing maintenance or repair work on the machine, turn it off and remove the battery.

Guaranteed sound power level XX Lwa, dB(A).

Dispose of your device in an environmentally friendly manner. Do not dispose of in household waste containers.

Complies with CE directives.

43

PRODUCT DESCRIPTION

CONDITIONS OF USE

Use the tool only to cut branches from trees and plants. Any use other than that described above may cause dangerous situations and exempts the manufacturer from any liability.

DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT

1. Serbatoio olio

2. Connettore tubo

3. Pulsanti di velocità

4. Blocco di sicurezza

5. Attivazione dell’accensione

6. Extension bar

3

4

5

2

EN

1

6

NOTE: The products detailed in this manual may vary in appearance, inclusions, description and packaging as shown or described here.

TECHNICAL DATA

Battery type

L

WA

(sound power)

Chain and bar

Chain pitch

No-load speed

Compatible battery

Compatible charger

40 V DC Lithium-ion

96 dB(A)

8”

3/8”

6 m/s

PP400L

BT402L (BAT-40V-2AH) - BT404L (BAT-40V-4AH)

CBT400L (CHAR-40V)

NOTE: GREENCUT reserves the right to modify the technical characteristics without prior notice.

44

BOX CONTENTS

x 1 x 1 x 1 x 1 x 1

• Remove the product and accessories from the box. Make sure all items are present.

• Inspect the product to ensure that it has not been broken or damaged in transit.

• Do not discard the packaging material until you have carefully inspected and satisfactorily used the product.

ATTENTION: If any part is missing or damaged, please contact the Official Technical Service. Do not use this product without replacing the part. Using this product with damaged or missing parts can cause serious injury to the operator.

ASSEMBLY

REAR AND FRONT TUBE

1. Place the lower tube into the upper tube, note that both the upper and lower tubes have a guide groove.

2. Screw on the shaft coupler so that the upper and lower tubes do not swing.

2

1

1. Loosen the coupler from the shaft, remove the lower tube to separate the upper and lower tube.

1

2

45

SWORD AND CHAIN

Install the sword and chain as follows:

• Disassemble the tensioner lock and remove the sprocket cover.

• Install the bar and slide it slowly towards the chain.

• Position the chain as shown in the drawing. (Make sure the saw teeth are counterclockwise.

Tensor

Sword

Chain

• Install the sprocket cover on the pin, and turn the sprocket wheel. Make sure the tension block passes through the hole in the bar.

Central hole

Sprocket

EN

• Tighten the tension wheel and hold the guide plate.

• Lift the bar and tighten the nuts.

• Turn the chain around the bar. If you feel you are too tense, please loosen the regulator.

3-4 mm

46

MOWER LUBRICATION

• Good lubrication can reduce the frictional force between the saw and the bar and thus extend the service life of your machine.

• Use a high quality professional lubricating oil.

• Do not use old or unknown oil to avoid causing a malfunction.

• In case of emergency, allow dynamo to be used to replace.

• Use Sae30 in summer.

• Use Sae10 in winter or when using the pruner to prune trees with a lot of resin.

PRODUCT USE

START UP

Before starting operation, the battery must be installed in the machine.

To start the machine:

1. Press the trigger release button with your thumb.

2. Pull the throttle trigger.

Once the throttle trigger is pulled, the trigger release is fixed and you can release it.

MAINTENANCE

Good maintenance will extend the life of the machine. Prolonged or constant use may require more intensive maintenance for the machine to continue to function properly.

ATTENTION: Use only original parts, accessories and manufacturer’s couplings. Failure to do so may result in injury, tool malfunction and may void the warranty.

ATTENTION: Repairs require extreme care and knowledge and should only be carried out by a qualified technician. For repairs, we suggest that you return the product to the nearest authorized service center for repair. When carrying out repairs, only use identical spare parts.

ATTENTION: Make sure the engine is completely shut down before performing any maintenance or repair. This will eliminate any potential risk.

• You can make adjustments and repairs described here. For other repairs, please contact the Official Technical Service.

• Before any maintenance or adjustment, deactivate the machine by removing the battery.

• After extending the new cutting line or cleaning, checking the blade, always return the product to its normal operating position before starting any operation.

• After each use, clean the product with a soft, dry cloth.

• Check all nuts, bolts and screws at frequent intervals to ensure that the product is in good working condition. Any damaged parts must be repaired or replaced by an authorized service center.

47

MAINTENANCE OF THE GUIDE BAR

ATTENTION: Proper maintenance of the guide bar is essential for the good performance of your tool.

Incorrect placement and non-uniform cutter and depth gauge adjustments cause most guide bar problems, resulting in uneven wear of the bar. As the bar wears unevenly, the rails widen, which can cause the chain to make noise and difficulty in making straight cuts. Insufficient lubrication of the guide bar and operation of the saw with a chain that is too tight will contribute to rapid wear of the bar. To help minimize bar wear, maintenance of the guide bar is recommended.

BAR WEAR

Rotate the guide bar frequently at regular intervals (such as after 5 hours of use) to ensure even wear on the top and bottom of the bar.

BAR GROOVES

The bar grooves (or the rails that support and transport the chain) should be cleaned if the tool has been heavily used or if the saw chain appears dirty. The rails should be cleaned each time the chain is removed from the saw.

TO CLEAN THE GUIDE BAR RAILS

1. Remove the sprocket cover, bar and chain. See Replacing / Installing the Saw Chain.

2. Use a screwdriver, spatula, wire brush, or similar instrument to clean debris from the rails on the guide bar.

This will keep the oil lines open to provide proper lubrication to the bar and chain.

EN

3. Reinstall the bar, chain and bar bolt retaining nuts. See Replace saw chain / Installation.

OIL LINES

The oil lines in the bar pad must be cleaned to ensure proper lubrication of the bar and chain during operation. This can be done using a soft wire small enough to be inserted into the oil drain hole.

48

TROUBLESHOOTING

The table includes some common problems, their causes and solution.

PROBLEM POSSIBILE CAUSE

The unit does not work

• The battery is not in contact.

• The battery is not correctly installed.

• Battery not charged.

SOLUTION

• Check that the battery is fully inserted.

• Check that the battery is connected correctly.

• Check the battery charging requirements.

The battery does not charge

• Battery not inserted in the charger.

• The charger is not plugged in.

• Air temperature too hot or too cold.

• Insert the battery into the charger until the LED is lit up.

• Plug the charger into a working outlet.

• Check the current in the receptacle by plugging in a lamp or other device.

• Check if the receptacle is connected to a switch that turns off when the lights are turned off.

• Move the charger and tool to a surrounding air temperature above 50 degrees F (10 degrees C) or below 100 degrees F

(+37.8 degrees C).

Low power • The battery is uncharged.

• Charge the battery.

NOTE: If you are unable to resolve the problem, please contact the Official Technical Service.

TRANSPORTATION AND STORAGE

• Always disconnect the battery from the machine before transporting it

• Transport the battery in accordance with local and national regulations.

• Follow all special packing and label requirements when transporting batteries for a third party.

• Make sure that no battery can come into contact with other batteries or conductive materials during transport by protecting the exposed connectors with non-conductive insulating caps or tape.

• Do not transport batteries that are cracked or leaking.

• Clean the machine thoroughly before storing it. Store the machine in a dry, well-ventilated place that is inaccessible to children.

• Keep the machine away from corrosive agents, such as garden chemicals and de-icing salts.

• Always place the blade cover on cutting blades before storing.

• Store the battery and charger separately in a dry place, away from moisture and frost.

• Do not store the battery in places where static electricity can be generated. Never transport the battery in a metal box.

• Store the battery in a place away from extreme temperatures, and direct sunlight.

• Store the charger indoors and in a dry place only.

• All batteries gradually lose their charge. Recharge the batteries every 3 months.

49

RECICLYING AND DISPOSING

Worn products are potentially recyclable and should not be disposed of in the usual waste. Help us to protect the environment and preserve natural resources. Dispose of the device in an environmentally friendly manner. Do not dispose of it with household waste. Its plastic and metal components can be separated and recycled. Take this appliance to an approved recycling centre (green dot).

Gasoline, used oils, oil/gasoline blends and objects stained with gasoline (e.g., rags) should not be disposed of in regular trash, sewage, dirt, rivers, lakes or the sea. Oil-stained items should be disposed of in accordance with local regulations: take them to a recycling center.

The materials used in the packaging of the machine are recyclable: please dispose of them in the appropriate container.

EN

GUARANTEE

GREENCUT guarantees all GREENCUT products for a period of 24 months (valid for Europe). The warranty is subject to the date of purchase taking into account the intended use of the product.

As a condition subject to warranty, the original receipt must be presented indicating the date of purchase and its description as well as the defective tool.

The warranty does not cover normal wear and tear, especially on blades, blade fasteners, turbines, light sources, fan and transmission belts, impellers, air filters, spark plugs and damage caused by improper use, especially noncompliance with operating and maintenance instructions.

In the event that repairs or modifications have been made by the consumer or other than with original GREENCUT spare parts, the warranty will be voided.

In the event of a justified warranty claim, we are entitled, at our discretion, to repair or replace the defective tool free of charge. Other claims beyond this warranty are not valid.

50

DECLARATION OF CONFORMITY (EC)

PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L. owner of GREENCUT brand, with legal address in Calle Migdia S/N. 43830

– Torredembarra, SPAIN, declares that the pole saw PP400L from 2018 series onwards, is in accordance with the

European Parliament Directives and of the Council.

• Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC.

• Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.

• Directive 2000/14/EC of the European Parliament and of the Council of 8 May 2000 on the approximation of the laws of the Member States relating to the noise emission in the environment by equipment for use outdoors.

The product delivered coincides with the prototype that was submitted to the CE exam.

Torredembarra (SPAIN), 28 November 2017,

Albert Prat Asensio, CEO (Authorized representative and responsible for technical documentation).

51

INHALT

EINLEITUNG 51

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN 51

WARNSYMBOLE 54

WARENBESCHREIBUNG 55

BOX INHALT 56

MONTIEREN 56

PRODUKT-NUTZUNG 58

WARTUNG 58

IDENTIFIKATION UND PROBLEMLÖSUNG

TRANSPORT UND LAGERUNG

60

60

ENTSORGUNG UND RECYCLING 61

GARANTIE 61

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 62

EINLEITUNG

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses GREENCUT Produkt entschieden haben. Wir sind zuversichtlich, dass Sie die

Qualität schätzen und Ihre Bedürfnisse über einen langen Zeitraum erfüllen werden.

Denken Sie daran, dass Sie sich bei Fragen zur Montage, Verwendung, Wartung, Identifikation und Fehlersuche sowie zum Kauf von Ersatzteilen und/oder Zubehör an unseren Technischen Dienst wenden können.

ACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Die

Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise kann zu Schäden für den Benutzer und/oder das Produkt selbst führen. Der Hersteller haftet nicht für Unfälle und Schäden, die dem

Benutzer, Dritten und Gegenständen durch Nichtbeachtung des Inhalts dieser Anleitung entstehen.

Dieses Produkt ist nicht für den professionellen Gebrauch bestimmt.

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Wenn Sie dieses Produkt verkaufen, denken Sie daran, dieses Handbuch dem neuen Besitzer zu übergeben.

DE

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN

Die folgenden Symbole und Signalwörter sollen die mit diesem Produkt verbundenen Gefahren und Informationen erklären.

SYMBOL WORT

ACHTUNG

NOTIZ

BEDEUTUNG

Kennzeichnet eine gefährliche Situation, die besondere Aufmerksamkeit erfordert, um jegliche Art von Verletzungen und/oder Schäden an der Maschine zu vermeiden.

Zeigt nützliche Informationen an, die die Arbeit erleichtern können.

ACHTUNG: Lesen und verstehen Sie alle Warnungen und Sicherheitshinweise, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Nichtbeachtung kann zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.

52

Alle Informationen in diesem Handbuch sind für Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Umgebung relevant. Wenn Sie

Fragen zu den in diesem Handbuch enthaltenen Informationen haben, wenden Sie sich an einen Fachmann oder an den Technischen Dienst. Die folgenden Informationen über Gefahren und Vorsichtsmaßnahmen enthalten die wahrscheinlichsten Situationen, die während des Gebrauchs dieser Maschine auftreten können. Konsultieren Sie alle

Produktdokumentationen, Verpackungen und Etiketten vor der Verwendung. Wenn Sie auf eine Situation stoßen, die nicht in diesem Handbuch beschrieben ist, verwenden Sie den gesunden Menschenverstand, um die Maschine so sicher wie möglich zu benutzen, und wenn Sie eine Gefahr sehen, benutzen Sie die Maschine nicht.

BENUTZER

• Dieses Produkt wurde für den Gebrauch durch volljährige Benutzer entwickelt, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Lassen Sie keine Minderjährigen oder Personen, die diese Anleitung nicht verstehen, das Produkt benutzen.

• Bevor Sie dieses Produkt verwenden, machen Sie sich mit ihm vertraut. Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wo sich alle Steuerungen befinden, welche Sicherheitseinrichtungen und wie sie verwendet werden sollen.

• Wenn Sie ein unerfahrener Anwender sind, empfehlen wir Ihnen, einfache Arbeiten zu üben und, wenn möglich, in Begleitung einer erfahrenen Person.

PERSONENSCHUTZ

• Seien Sie wachsam und verwenden Sie gesunden Menschenverstand, wenn Sie dieses Gerät bedienen.

Verwenden Sie die Maschine niemals mit defekten Schutzeinrichtungen oder ohne Sicherheitseinrichtungen.

• Ändern Sie nicht die Bedienelemente dieses Systems und verwenden Sie es nicht, wenn eine seiner Komponenten beschädigt ist.

• Ändern Sie nicht die Bedienelemente dieses Systems und verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke.

• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn der Schalter nicht zwischen “aus” und “ein” wechselt.

• Jede elektrische Maschine, die nicht mit dem Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.

• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder

Medikamenten stehen.

• Wenn die Maschine ungewöhnlich vibriert, stoppen Sie sie, entfernen Sie die Batterie und überprüfen Sie die

Maschine auf mögliche Ursachen und reparieren Sie sie. Wenn Sie den Grund nicht finden, wenden Sie sich an den offiziellen technischen Dienst.

• Die Maschine muss horizontal auf einer stabilen, ebenen Fläche ohne steile Hänge aufgestellt werden.

• Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme dieser Maschine alle Schlüssel oder Handwerkzeuge aus dem Arbeitsbereich.

• Bleib mit den Füßen fest auf dem Boden und halte das Gleichgewicht. Instabile Gleitflächen können zu einem

Verlust des Gleichgewichts und der Kontrolle über die Maschine führen.

• Halten Sie alle Körperteile von der Klinge fern. Entfernen Sie nicht das geschnittene Material und halten Sie das zu schneidende Material fest, wenn sich die Messer bewegen.

• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie eingeklemmtes Material reinigen.

• Bewahren Sie das Produkt ohne angeschlossenen Akku außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

ARBEITSKLEIDUNGEN

• Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Verwenden:

Augen- und Gehörschutz.

-

-

Lange Hosen.

Kopf- und Gesichtsschutz.

Handschutz (Schutzhandschuhe).

Fußschutz.

• Die Verwendung von Sicherheitsausrüstung wie Staubmaske, Schutzhandschuhe, rutschfeste Stiefel und Helm reduziert das Risiko von Verletzungen.

53

SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH

• Verwenden Sie diese Maschine nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten,

Gasen oder Staub. Elektrische Maschinen erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.

• Achten Sie bei Arbeiten auf Straßen, Autobahnen oder in der Nähe darauf, den Verkehr nicht zu gefährden.

• Halten Sie neugierige Personen, Kinder oder Tiere fern, während Sie diese Maschine bedienen. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.

• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und arbeiten Sie nur mit ausreichender Beleuchtung. Unübersichtliche, dunkle Bereiche können zu Unfällen führen.

SICHERHEIT BEI WARTUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG

• Führen Sie Wartungsarbeiten an der Maschine durch. Wir empfehlen, dass Wartungen und Reparaturen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, vom offiziellen technischen Dienst durchgeführt werden.

• Vergewissern Sie sich, dass das Schneidmesser richtig installiert und sicher befestigt ist, und ersetzen Sie alle

Schneidmesser oder andere Teile, die gerissen, abgebrochen oder beschädigt sind.

• Halten Sie die Griffe trocken und sauber. Verschmutzte Griffe können zum Verlust der Kontrolle führen.

• Vermeiden Sie versehentliches Starten der Maschine. Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der Position

“Aus” befindet, bevor Sie diese Maschine aufnehmen oder transportieren. Der Transport von elektrischen

Maschinen mit dem Schalter in der Position “Ein” kann Ihre Sicherheit gefährden und Unfälle verursachen.

• Trennen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie Einstellungen vornehmen, dieses Gerät reinigen oder lagern.

• Bewahren Sie das Produkt ohne angeschlossenen Akku außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

ELEKTRISCHE SICHERHEIT

• Ändern Sie den Stecker niemals in irgendeiner Weise. Unveränderte Stecker und abgestimmte Sockel reduzieren das Risiko eines Stromschlags. Wenn Sie einen Schaden feststellen, senden Sie Ihre Maschine an den offiziellen technischen Dienst.

• Öffnen Sie den Akku oder das Ladegerät nicht und versuchen Sie nicht, es zu reparieren.

• Schützen Sie den Akku und das Ladegerät vor Feuchtigkeit. Halten Sie den Akku von extremer Hitze und Kälte fern.

• Laden Sie den Akku nur bei einer Umgebungstemperatur (Umgebungsluft) zwischen 0°C und 40°C.

• Verwenden Sie das Kabel nicht, um das Ladegerät zu tragen, anzuheben oder den Stecker zu ziehen. Halten

Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verworrene Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.

• Betreiben Sie das Ladegerät nicht im Freien.

• Trennen Sie das Ladegerät bei Nichtgebrauch oder vor der Reinigung und Wartung vom Stromnetz. Seien Sie besonders vorsichtig mit dem Akku.

• Lagern Sie den Akku bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort zwischen 10ºC und 30ºC.

• Diese Batterie ist versiegelt und es sollte niemals Flüssigkeit aus ihr herauskommen. Wenn die Dichtung beschädigt ist und die Flüssigkeit Ihre Haut berührt, waschen Sie sich schnell mit viel Seife und Wasser, neutralisieren Sie die Flüssigkeit mit einer schwachen Säure wie Zitrone oder Essig und gehen Sie dringend in Ihr medizinisches

Zentrum. Wenn die Batterieflüssigkeit Ihre Augen berührt, spülen Sie sie 10 Minuten lang gründlich mit Wasser und suchen Sie sofort einen Arzt auf.

• Der Akku sollte wieder aufgeladen werden, wenn er bei Arbeiten, die zuvor leicht erledigt werden konnten, nicht genügend Strom erzeugt. Verwenden Sie das Produkt nicht mehr mit einem leeren Akku.

• Der Akku ist werkseitig nicht vollständig geladen; bevor Sie ihn verwenden, laden Sie ihn zuerst vollständig auf.

SERVICE

• Lassen Sie das Produkt regelmäßig von einem qualifizierten Techniker überprüfen und verwenden Sie nur

Originalersatzteile. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Technischen Dienst.

DE

54

WARNSYMBOLE

Die Symbole auf den Warnschildern dieses Systems und/oder in der Bedienungsanleitung weisen auf Informationen hin, die für den sicheren Betrieb dieses Systems erforderlich sind.

Achtung, Gefahr!

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

Augen- und Gehörschutz tragen.

Rutschfeste Schutzhandschuhe tragen.

Personen, die nicht ausreichend geschützt sind, sollten sich in sicherer Entfernung befinden.

Halten Sie Kinder von der Maschine fern.

Gefahr! Risiko einer Fingeramputation.

Halten Sie Ihre Hände und Füße vom

Schneidwerkzeug fern.

Nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.

Bevor Sie Wartungs- oder

Reparaturarbeiten an der Maschine durchführen, schalten Sie diese aus und entnehmen Sie die Batterie.

Garantierter Schallleistungspegel XX Lwa, dB(A).

Entsorgen Sie Ihr Gerät umweltgerecht.

Nicht in Hausmülltonnen entsorgen.

Entspricht den CE-Richtlinien.

55

WARENBESCHREIBUNG

NUTZUNGSBEDINGUNGEN

Verwenden Sie das Werkzeug nur, um Äste von Bäumen und Pflanzen zu schneiden. Jede andere als die oben beschriebene Verwendung kann zu gefährlichen Situationen führen und befreit den Hersteller von jeglicher Haftung.

DETAILLIERTE PRODUKTBESCHREIBUNG

1. Öltank

2. Rohrverbinder

3. Kurzwahltasten

4. Sicherheitsschloss

5. Zündauslöser

6. Erweiterung

3

4

5

2

DE

1

6

NOTIZ: Die in diesem Handbuch beschriebenen Produkte können in Aussehen, Einschlüssen,

Beschreibung und Verpackung von den hier gezeigten oder beschriebenen Produkten abweichen.

TECHNISCHE MERKMALE

Art der Batterie

LWA (Schallleistung)

Kette und Schwert

Kettenschritt

Schnittgeschwindigkeit

Kompatibler Akku (nicht enthalten)

Kompatibles Ladegerät (nicht enthalten)

PP400L

40V DC Lithium Ionen Batterie

96 dB(A)

8”

3/8”

6 m/s

BT402L (BAT-40V-2AH) - BT404L (BAT-40V-4AH)

CBT400L (CHAR-40V)

NOTIZ: GREENCUT behält sich das Recht vor, die technischen Daten ohne vorherige Ankündigung zu ändern.

56

BOX INHALT

x 1 x 1 x 1 x 1 x 1

• Nehmen Sie das Produkt und das Zubehör aus der Verpackung. Stellen Sie sicher, dass alle Artikel vorhanden sind.

• Überprüfen Sie das Produkt, um sicherzustellen, dass es während des Transports nicht gebrochen oder beschädigt wurde.

• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial erst, wenn Sie das Produkt sorgfältig geprüft und zufriedenstellend verwendet haben.

ACHTUNG: Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an den Technischen

Dienst. Verwenden Sie dieses Produkt nicht ohne Austausch des Teils. Die Verwendung dieses Produkts mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren Verletzungen des Bedieners führen.

MONTIEREN

HINTER- UND VORDERROHR

1. Setzen Sie das untere Rohr in das obere Rohr ein, beachten Sie, dass sowohl das obere als auch das untere

Rohr eine Führungsnut aufweisen.

2. Gewindeschneiden Sie die Wellenkupplung so, dass das Oberrohr und das Unterrohr nicht erschüttern.

2

1

1. Wellenkupplung lösen, unteres Rohr entfernen, um oberes und unteres Rohr zu trennen.

1

2

57

SCHWERT UND KETTE

Installieren Sie das Schwert und die Kette wie folgt:

• Demontieren Sie die Spannvorrichtung und entfernen Sie die Ritzelabdeckung.

• Montieren Sie die Stange und schieben Sie sie langsam in Richtung Kette.

• Positionieren Sie die Kette wie in der Zeichnung gezeigt (achten Sie darauf, dass die Sägezähne gegen den

Uhrzeigersinn stehen).

Spannvorrichtung

DE

Schwert

Kette

• Montieren Sie die Kettenradabdeckung auf dem Bolzen und drehen Sie das Kettenrad. Stellen Sie sicher, dass der

Spannblock durch das Loch in der Stange geführt wird.

Zentralbohrung

Kettenrad

• Ziehen Sie das Spannrad an und halten Sie die Führungsplatte fest.

• Heben Sie die Stange an und ziehen Sie die Muttern an.

• Drehen Sie die Kette um die Schiene. Wenn Sie das Gefühl haben, dass es zu angespannt ist, lösen Sie bitte den

Regler.

3-4 mm

58

SCHMIERUNG DER ASTSCHERE

• Eine gute Schmierung kann die Reibungskraft zwischen Säge und Stange reduzieren und so die Lebensdauer

Ihrer Maschine verlängern.

• Verwenden Sie ein hochwertiges professionelles Schmieröl.

• Verwenden Sie kein altes oder unbekanntes Öl, um einen Ausfall zu vermeiden.

• Im Notfall kann der Dynamo als Ersatz verwendet werden.

• Verwenden Sie Sae30 im Sommer.

• Verwenden Sie Sae10 im Winter oder wenn Sie die Schere verwenden, um Bäume mit viel Harz zu beschneiden.

PRODUKT-NUTZUNG

INBETRIEBNAHME

Vor der Inbetriebnahme müssen Sie die Batterie in die Maschine einsetzen.

Zum Starten der Maschine:

1. Drücken Sie die Auslösetaste mit dem Daumen.

2. Drücken Sie den Gashebelhebel..

Sobald der Gashebel gedrückt wurde, ist die Auslöserfreigabe fixiert, so dass Sie sie loslassen können.

WARTUNG

Eine gute Wartung verlängert die Lebensdauer der Maschine. Bei längerem oder ständigem Gebrauch kann eine intensivere Wartung erforderlich sein, damit die Maschine weiterhin einwandfrei funktioniert.

ACHTUNG : Verwenden Sie nur Originalteile, Zubehör und Kupplungen des Herstellers. Andernfalls kann es zu Verletzungen, Fehlfunktionen des Werkzeugs und zum Erlöschen der Garantie kommen.

ACHTUNG : Reparaturen erfordern äußerste Sorgfalt und Kenntnisse und sollten nur von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Für Reparaturen empfehlen wir Ihnen, das Produkt zur Reparatur an das nächstgelegene autorisierte technische Zentrum zu senden. Bei der

Durchführung von Reparaturen sollten nur Original-Ersatzteile verwendet werden.

ACHTUNG : Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig abgeschaltet ist, bevor Sie eine Wartung oder Reparatur durchführen. Dadurch werden potenzielle Risiken ausgeschlossen.

• Sie können die hier beschriebenen Einstellungen und Reparaturen vornehmen. Für andere Reparaturen wenden Sie sich bitte an den offiziellen technischen Dienst.

• Deaktivieren Sie die Maschine vor jeder Wartung oder Einstellung, indem Sie die Batterie entfernen.

• Nach dem Verlängern der neuen Schneidlinie oder Reinigen, Überprüfen der Klinge, das Produkt immer in die normale Betriebsstellung bringen, bevor Sie mit dem Betrieb beginnen.

• Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch mit einem weichen, trockenen Tuch.

• Überprüfen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben in regelmäßigen Abständen, um sicherzustellen, dass das

Produkt in gutem Zustand ist. Beschädigte Teile müssen von einer autorisierten Servicestelle repariert oder ersetzt werden.

59

WARTUNG DER FÜHRUNGSSCHIENE

ACHTUNG : Die ordnungsgemäße Wartung der Führungsschiene ist für die Leistung Ihres

Werkzeugs von entscheidender Bedeutung.

Falsche Platzierung und ungleiche Einstellungen von Fräser und Tiefenmessgerät verursachen die meisten

Führungsschienenprobleme, was vor allem zu ungleichmäßigem Schienenverschleiß führt. Wenn die Stange ungleichmäßig abgenutzt wird, verbreitern sich die Bahnen, was dazu führen kann, dass die Kette Geräusche macht und gerade Schnitte nur schwer möglich sind. Eine unzureichende Schmierung der Führungsschiene und der Betrieb der Säge mit zu enger Kette trägt zum schnellen Verschleiß der Schiene bei. Um den Stangenverschleiß zu minimieren, wird die Wartung der Führungsschiene empfohlen.

STANGENVERSCHLEISS

Drehen Sie die Führungsschiene regelmäßig in regelmäßigen Abständen (z.B. nach 5 Betriebsstunden), um einen gleichmäßigen Verschleiß an der Ober- und Unterseite der Schiene zu gewährleisten.

STANGENSCHLITZE

Schienenschlitze (oder die Schienen, die die Kette tragen und transportieren) sollten gereinigt werden, wenn das

Werkzeug überbeansprucht wurde oder wenn die Sägekette verschmutzt aussieht. Die Schienen müssen bei jedem

Entfernen der Kette von der Säge gereinigt werden.

ZUM REINIGEN DER FÜHRUNGSSCHIENEN

1. Entfernen Sie den Kettenraddeckel, die Schiene und die Kette. Siehe Austausch / Montage der Sägekette.

2. Verwenden Sie einen Schraubendreher, Spachtel, Drahtbürste oder ein anderes ähnliches Werkzeug, um

Ablagerungen auf den Führungsschienen zu entfernen. Dadurch werden die Ölleitungen offen gehalten, um eine ausreichende Schmierung von Schiene und Kette zu gewährleisten.

DE

3. Montieren Sie die Sicherungsmuttern für Schiene, Kette und Schienenbolzen wieder. Siehe Sägekette ersetzen / Einbau.

ÖLLEITUNGEN

Die Ölleitungen im Stangenpolster sollten gereinigt werden, um eine einwandfreie Schienen- und Kettenschmierung während des Betriebs zu gewährleisten. Dies kann mit einem weichen Draht geschehen, der klein genug ist, um in die

Ölablassöffnung eingeführt zu werden.

60

IDENTIFIKATION UND PROBLEMLÖSUNG

Die Tabelle enthält einige der häufigsten Probleme, ihre Ursachen und Abhilfen.

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG

Das Gerät funktioniert nicht

• Der Akku ist nicht in Kontakt.

• Der Akku ist nicht richtig eingesetzt.

• Akku nicht geladen.

• Überprüfen Sie, ob der Akku vollständig eingesetzt ist.

• Überprüfen Sie, ob der Akku richtig angeschlossen ist.

• Überprüfen Sie die Ladevoraussetzungen für den Akku.

Der Akku wird nicht geladen.

• Der Akku ist nicht in das Ladegerät eingesetzt.

• Das Ladegerät ist nicht angeschlossen.

• Umgebungslufttemperatur zu heiß oder zu kalt.

• Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein, bis die LED leuchtet.

• Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.

• Überprüfen Sie die Stromversorgung in der Steckdose, indem Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät anschließen.

• Überprüfen Sie, ob die Steckdose an einen Schalter angeschlossen ist, der sich beim Ausschalten der

Beleuchtung ausschaltet.

• Bewegen Sie das Ladegerät und das Gerät auf eine

Umgebungstemperatur über 10 Grad Celsius (50 Grad

Celsius) oder unter 100 Grad Celsius (+37,8 Grad Celsius).

Geringe

Leistung

• Der Akku ist entladen.

• Aufladen des Akkus

NOTIZ: Wenn Sie das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Technischen Dienst.

TRANSPORT UND LAGERUNG

• Trennen Sie vor dem Transport immer die Batterie von der Maschine.

• Transportieren Sie die Batterie gemäß den örtlichen und nationalen Vorschriften und Vorschriften.

• Beachten Sie beim Transport von Batterien für Dritte alle besonderen Verpackungs- und Kennzeichnungsvorschriften.

• Stellen Sie sicher, dass während des Transports keine Batterie mit anderen Batterien oder leitfähigen Materialien in Berührung kommen kann, indem Sie freiliegende Steckverbinder mit nicht leitfähigen Isolierkappen oder

Klebeband schützen.

• Transportieren Sie keine Batterien, die beschädigt sind oder auslaufen.

• Reinigen Sie die Maschine vor der Lagerung gründlich. Lagern Sie die Maschine an einem trockenen, gut belüfteten und für Kinder unzugänglichen Ort.

• Halten Sie die Maschine von aggressiven Mitteln wie Gartenchemikalien und Auftausalzen fern.

• Demontieren Sie die Stangen zur bequemen Aufbewahrung.

• Bewahren Sie den Akku und das Ladegerät getrennt an einem trockenen Ort auf, frei von Feuchtigkeit und Frost.

• Lagern Sie die Batterie nicht an Orten, an denen statische Elektrizität erzeugt werden kann. Transportieren Sie den Akku niemals in einer Metallbox.

• Lagern Sie den Akku an einem Ort ohne extreme Temperaturen und geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung.

• Bewahren Sie das Ladegerät nur an einem geschlossenen und trockenen Ort auf.

• Alle Akkus verlieren allmählich ihre Ladung. Laden Sie die Batterien alle 3 Monate auf.

61

ENTSORGUNG UND RECYCLING

Abgenutzte Produkte sind potentiell recycelbar und sollten nicht über den üblichen Abfall entsorgt werden. Helfen

Sie uns, die Umwelt zu schützen und die natürlichen Ressourcen zu schonen. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht.

Nicht im Hausmüll entsorgen. Seine Kunststoff- und Metallteile können getrennt und recycelt werden. Bringen Sie dieses Gerät zu einem zugelassenen Recyclingzentrum (grüner Punkt).

Benzin, Altöle, Öl/Benzin-Mischungen und mit Benzin befleckte Gegenstände (z.B. Lumpen) dürfen nicht in den normalen Müll, Abwasser, Schmutz, Flüsse, Seen oder das Meer entsorgt werden. Ölverschmutzte Gegenstände sind gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen: Bringen Sie sie zu einem Recyclingzentrum.

Die in der Verpackung der Maschine verwendeten Materialien sind recycelbar: Bitte entsorgen Sie sie in einem geeigneten Behälter.

DE

GARANTIE

GREENCUT gewährt auf alle GREENCUT Produkte eine Garantie von 2 Jahren (gültig für Europa). Die

Gewährleistung richtet sich nach dem Kaufdatum unter Berücksichtigung des Verwendungszwecks des Produkts. Als

Garantiebedingung muss der Originalbeleg mit Angabe des Kaufdatums und seiner Beschreibung sowie des defekten

Werkzeugs vorgelegt werden.

Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf normalen Verschleiß, insbesondere an Schaufeln, Schaufelbefestigungen,

Turbinen, Lichtquellen, Lüfter- und Antriebsriemen, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen und Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, insbesondere durch Nichtbeachtung der Betriebs- und Wartungsanleitung.

Bei Reparaturen oder Modifikationen durch den Verbraucher oder mit anderen als Original-GREENCUT-Ersatzteilen erlischt die Gewährleistung. Im Falle eines berechtigten Gewährleistungsanspruchs sind wir berechtigt, das defekte

Werkzeug nach unserer Wahl kostenlos zu reparieren oder zu ersetzen. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.

62

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., Inhaber der Marke GREENCUT mit Sitz in der Straße Migdia S/N. 43830 -

Torredembarra, Spanien, erklären, dass die Pole Kettensäge PP400L ab der Seriennummer 2018 den Anforderungen der geltenden Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates entsprechen:

• Richtlinie 2006/42/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2006 über Maschinen und zur

Änderung der Richtlinie 95/16/EG.

• Richtlinie 2014/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit

• Richtlinie 2000/14/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Mai 2000 zur Angleichung der

Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im

Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen.

Das gelieferte Produkt entspricht dem Muster, das zur EG-Baumusterprüfung eingereicht wurde.

Torredembarra (Spanien), 28. November 2017,

Albert Prat Asensio, CEO (Prokurist und verantwortlich für die technische Dokumentation).

www.greencut.es

Manual revisado en abril de 2019

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement