SICK RS10M-TLMS01 Bedienungsanleitung
Add to My manuals2 Pages
SICK RS10M-TLMS01 is a contrast sensor with trigger, used for optical, non-contact detection of contrast marks. It helps to detect less than four marks or more than 18 marks. The device is easy to install and can be used in a variety of applications, including:
- Detecting the presence or absence of objects
- Counting objects
- Sorting objects by color or shape
- Identifying objects
- Measuring the distance to objects The RS10M-TLMS01 is a versatile and reliable sensor that can help you improve the efficiency and accuracy of your operations.
advertisement
ENGLISH
Contrast Sensor with Trigger
Operating Instructions
Safety notes
• Read the operating instructions before commissioning.
• Connection, mounting, and setting is only to be performed by trained specialists.
• When commissioning, protect the device from moisture and contamination.
• Not a safety component in accordance with EU Machinery Directive.
Correct use
The RS10 contrast sensor is an optoelectronic sensor and is used for optical, non-contact detection of contrast marks.
Starting Operation
!
Equipment plug 180° swivelling:
Connect and secure cable receptacle tension-free. The following apply for connection in B : brn = brown, blu = blue, gra = gray, wht = white, red = red, grn = green, pnk = pink, yel = yellow.
" Mount sensor on mounting rod !
. Single-track reader – Pay attention to the sensing range when doing this (see the technical data at the end of these operating instructions and the chart: x = sensing range; y = relative sensitivity) " .
Align the horizontal and vertical movements of the test object using correspondingly long markings.
Make sure that sensor movement does not influence the scanning distance.
§ In the case of objects with reflective or shiny surface, tilt sensor by
10° to 15° relative to surface.
Connect cables.
Green LED (switching autput indication): Lightning if mark is detected.
Yellow LED: blinking in case of error for a length of one marksequence
$ Setting for the switching thresholds:
Depict the light spot on the original before the mark sequence.
Teach-in per teach button:
Press the teach-in button and keep it pressed.
Move one mark-sequence scanning distance through the Light spot.
Release the button.
During the teach-in procedure the output is switching and the green LED is lightning with every detected mark.
Did the sensor detect less than 4 marks or more than 18 marks, the yellow LED is blinking.
The teach-in procedure has to be repeated.
Teach-in via cable:
Start the teach-in procedure by a high puls (> 18 ms) on the
trigger input.
Move one mark-sequence at the sensing distance through the light spot.
Send a trigger-puls (< 18 ms).
This ends the teach-in procedure and sets the sensor into the RUN mode.
During the teach-in procedure the output is switching and the green LED is lightning with every detected mark.
Did the sensor detect less than 4 marks or more than 18 marks, the yellow LED is blinking.
The teach-in procedure has to be repeated.
Maintenance
SICK contrast sensors do not require any maintenance. We recommend that you clean the external lens surfaces and check the screw connections and plug-in connections, and to repeat teaching of reference colours at regular intervals.
------------------------------------------------------------------------------------------ 8015533 0912 GO -----------------------------------------------------------------------------------------
RS10M-
TLMS01
Australia
Phone +61 3 9457 0600
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
Brasil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1(952) 941-6780
Ceská Republika
Phone +420 2 57 91 18 50
China
Phone +852-2763 6966
Danmark
Phone +45 45 82 64 00
Deutschland
Phone +49 211 5301-301
España
Phone +34 93 480 31 00
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
India
Phone +91–22–4033 8333
Israel
Phone +972-4-6801000
Italia
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 (0)3 3358 1341
Magyarország
Phone +36 1 371 2680
Nederlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
Österreich
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Norge
Phone +47 67 81 50 00
Polska
Phone +48 22 837 40 50
România
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7-495-775-05-30
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovenija
Phone +386 (0)1-47 69 990
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Türkiye
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 8865 878
USA/México
Phone +1(952) 941-6780
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in all major industrial nations at www.sick.com
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change without notice ∙ The specified product features and technical data do not represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen finden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à modification sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especificados no constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙
如有更改, 不另行通知 ∙ 对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所はwww.sick.com よりご覧ください ・ 予告なしに変更されるこ
とがあります ・ 記載されている製品機能および技術データは保証を明示するも
のではありません。
A
B
15
(0.59)
3.5
(0.14)
7.5
(0.30) gra grn pnk yel brn blu wht red
6
4
5
3
1
8
2
7
L+ (4,6 V ... 30 V)
M
Trigger Input
Q
Input
100 Ω Error out
Input
Error out
Ø 15
(0.59)
43
(1.69)
14
(0.55)
!
62
(2.44) screw adjustment sensor tilt orientation
(10 ... 15°)
"
y [%]
110
100
90
80
70
10.5
(0.41)
11.5
(0.45)
12.5
(0.49)
13.5
(0.53)
14.5
(0.57) x [mm]
[inch]
§
Power-ON
All marks detected
< 18 ms
The old EEPROM value is copied to
RAM
Stand-by
< 18 ms
Teach
< 36,8 ms (RAM)
> 36,8 ms (EEPROM)
< 36,8 ms (RAM)
> 36,8 ms (EEPROM)
< 36,8 ms (RAM)
> 36,8 ms (EEPROM)
Run mode
DEUTSCH
Kontrastsensor mit Trigger
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
• Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
• Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
• Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
• Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kontrasttaster RS10 ist ein optoelektronischer Sensor und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Kontrastmarken eingesetzt.
Inbetriebnahme
!
Gerätestecker 180° schwenkbar.
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Für Anschluss in B gilt: brn = braun, blu = blau, gra = grau, wht = weiß, red = rot, grn = grün, pnk = rosa, yel = gelb.
" Sensor an Befestigungsstange montieren !
. Dabei Tastweite
beachten (s. technische Daten am Ende dieser Betriebsanleitung und siehe Diagramm, x = Tastweite, y = relative Empfindlichkeit) " .
Seiten- und Höhenbewegungen des Prüfobjektes durch entsprechend lange Markierungen ausgleichen.
Bewegungen des Sensors mit Tastweiteneinfluss ausschließen.
§ Bei spiegelnden oder glänzenden Objektoberflächen Sensor um
10° bis 15° zur Materialoberfläche neigen.
Leitungen anschließen.
Grüne LED (Schaltzustandsanzeige): Leuchtet wenn Marke erkannt wird.
Gelbe LED: Blinkt im Fehlerfall für die Dauer eines Rapports.
$ Einstellung Schaltschwellen:
Lichtfleck auf der Vorlage vor der ersten Marke abbilden.
Teach-in per Teach-Knopf:
Teach-in-Knopf betätigen und halten.
Eine Marken-Sequenz im Tastbereich durchziehen.
Teach-in-Knopf wieder loslassen.
Während des Teach-in-Vorganges schaltet der Ausgang und die grüne LED leuchtet bei jeder detektierten Marke.
Wurden weniger als vier Marken oder mehr als 18 Marken erkannt, so blinkt die gelbe LED.
Der Teach-in-Vorgang muss wiederholt werden.
Teach-in per Leitung:
Teach-in-Prozedur starten durch High-Impuls (> 18 ms) am Trigger
Input. Eine Marken-Sequenz im Tastbereich durchziehen.
Trigger-Impuls (< 18 ms) senden. Dadurch wird die Teach-in-
Prozedur beendet und in „RUN-Mode“ geschaltet.
Während des Teach-in-Vorganges schaltet der Ausgang und die grüne LED leuchtet bei jeder detektierten Marke.
Wurden weniger als vier Marken oder mehr als 18 Marken erkannt, so blinkt die gelbe LED.
Der Teach-in-Vorgang muss wiederholt werden.
Wartung
SICK-Kontrasttaster sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen
Abständen
– die optischen Grenzflächen zu reinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen,
– die Referenzfarben neu einzulernen.
RS10
Sensing range
Light spot
Supply voltage V
S
1)
Switching output Q
Error output
Response time
Jitter
Trigger input ET
Enclosure rating
Ambient operating temperature protection class
Circuit protection 2)
1) Limits
Residual ripple max. 5 V
PP
2) B = Outputs protected against short circuits
C = Interference pulse suppression
RS10
Distanza di ricezione
Punto luminoso
Tensione di alimentazione U
Uscita di commutazione Q
V
1)
Errore uscita
Tempo di risposta
Jitter
Ingresso trigger ET
Tipo di protenzione
Temperatura ambiente circostante
Classe di protezione
Commutazioni di protezione 2)
1) Valori limite
Ondulazione residua max. 5 V
SS
2) B = uscite a prova di corto circuito
C = soppressione impulsi di disturbo
Tastweite
Lichtfleck
Versorgungsspannung U
Schaltausgang Q
V
1)
Fehler Ausgang
Ansprechzeit
Jitter
Trigger Eingang ET
Schutzart
Betriebsumgebungstemperatur
Schutzklasse
Schutzschaltungen 2)
1) Grenzwerte
Restwelligkeit max. 5 V
SS
2) B = Ausgänge kurzschlussfest
C = Störimpulsunterdrückung
Margen de exploración
Mancha de luz
Tensión de alimentación U
Salida de conexión Q
V
1)
Salida error
Tiempo de reacción
Jitter
Entrada activador ET
Tipo de protección
Temperatura ambiente de servicio
Protección clase
Circuitos de protección
1) Valores límite
2)
Ondulación residual max. 5 V
SS
2) B = Salidas resistentes al cortocircuito
C = Represión de impulso de interferencia
Distance de détection
La tache lumineuse
Tension d'alimentation U
Sortie logique Q
V
1)
Erreur de sortie
Temps de réponse
Jitter
Entrée de déclencheur ET
Type de protection
Température ambiante
Classe de protection
Circuits de protection 2)
1) Valeurs limites
Ondulation résiduelle maxi 5 V
SS
2) B = Sorties protégées contre les courts-circuits
C = Suppression des impulsions parasites
探测距离
光斑
电源电压 1)
开关输出端Q
输出故障
触发时间
Jitter
触发器输入端 ET
保护种类
工作环境-温度
保护级别
保护电路 2)
1) 极限值
剩余波纹度 max.5V
SS
2) B=输出端抗过流-及短路
C=消除干扰脉冲
Alcance de detecção
Ponto luminoso
Tensão de força U
Falha na saída
Tempo de reação
V
1)
Saída de circuito Q
Jitter
Entrada do disparador ET
Tipo de proteção
Temperatura ambiente de operação
Classe de proteção
Circuitos protetores 2)
1) Valores limite
Ondulação residual máx. 5 V
SS
2) B = Saídas protegidas contra curto circuito
C = Supressão de impulsos parasitas
検出範囲
光点
供給電圧 U
V
1)
スイッチング出⼒ Q
エラー出⼒
応答時間
ステップ偏差 (Jitter)
トリガー入⼒ ET
保護等級
動作周囲温度
保護クラス
保護回路 2)
1) 限界値
リップル最大 5V
PP
2) B=短絡防止出⼒
C=干渉パルス抑制
M-TLMS01
13 mm (± 1 mm)
0,8 x 3 mm 2)
4,6 ... 30 V DC
PNP: HIGH = U
V
/LOW = 0 V
Error => 0,8 V/O.K. = < 0,8 V
≤ 20 µs
≤ 10 µs
4,6 V ... U
V
IP 67
–10 ... +60 °C
II
A, B, C
M-TLMS01
13 mm (± 1 mm)
0,8 x 3 mm 2)
4,6 ... 30 V DC
PNP: HIGH = U
V
/LOW = 0 V
Error => 0,8 V/O.K. = < 0,8 V
≤ 20 µs
≤ 10 µs
4,6 V ... U
V
IP 67
–10 ... +60 °C
II
A, B, C
FRANÇAIS
Détecteur de contrastes avec déclencheur
Manuel d’utilisation
Remarques relatives à la sécurité
• Lire le manuel dʼutilisation avant la mise en service.
• Faire effectuer le raccordement, le montage et le réglage uniquement par un personnel spécialisé.
• Protéger lʼappareil de lʼhumidité et des impuretés lors de la mise en service.
• Il ne sʼagit pas dʼun composant de sécurité conformément à la
Directive CE sur les machines.
Utilisation conforme
Le détecteur de contraste RS10 est un capteur optoélectronique qui s’utilise pour la saisie optique sans contact de repères lumineux contrastés.
Mise en service
!
Connecteur de lʼappareil pivotant sur 180°.
Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Pour la connexion sur B : brn = brun, blu = bleu, gra = gris, wht = blanc, red = rouge, grn = vert, pnk = rose, yel = jaune.
" Monter le capteur sur la tige de fixation !
. Tenir compte ce faisant de la portée de détection (cf. Caractéristiques techniques à la fin de la présente notice et se reporter au diagramme, x = portée de détection, y = sensibilité relative) " .
Compenser les mouvements latéraux et verticaux de l’objet à examiner au moyen de repères de longueur appropriée.
Exclure tout mouvement du capteur pouvant influer sur la distance de détection.
§ Dans le cas d’objets à surface brillante ou réfléchissante incliner le capteur de 10° à 15° par rapport à la surface du matériau.
Raccorder les conducteurs.
Le témoin vert (affichage du mode) est allumé lorsque le repère a
été détecté.
Le témoin jaune clignote en cas de panne pendant la durée du rapport.
$ Réglage des seuils de commutation:
Créer un spot lumineux sur le modèle, devant le premier repère.
Teach-in via le bouton Teach:
Appuyer sur le bouton Teach-in et le maintenir enfoncé.
Exécuter à une séquence de repérage dans la zone de détection.
Relâcher le bouton Teach-in.
Pendant la procédure de Teach-in, la sortie se coupe et le témoin vert sʼallume à chaque repère détecté.
Le témoin jaune clignote si moins de quatre repères ou plus de
18 repères ont été détectés.
Il faut répéter la procédure de Teach-in.
Teach-in via un câble:
Lancer la procédure de Teach-in en envoyant des impulsions
élevées (> 18 ms) Exécuter à une séquence de repérage dans la zone de détection.
Envoyer des impulsions de déclenchement (< 18 ms). La procédure de Teach-in est ainsi terminée et lʼappareil passe en mode
« Run ».
Pendant la procédure de Teach-in, la sortie se coupe et le témoin vert sʼallume à chaque repère détecté.
Le témoin jaune clignote si moins de quatre repères ou plus de
18 repères ont été détectés.
Il faut répéter la procédure de Teach-in.
Maintenance
Les détecteurs de contraste SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recommandons, à intervalles réguliers
– de nettoyer les surfaces optiques,
– de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche et à prise,
– de refaire apprendre à l’appareil les couleurs de référence.
Utilização devida
A foto-célula de contraste RS10 é um sensor optoeletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de marcas contrastantes.
Comissionamento
!
Conector do equipamento com capacidade de oscilação de
180°.
Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la. Para ligação em B , vale o seguinte: brn = marrom, blu = azul, gra = cinza, wht = branco, red = vermelho, grn = verde, pnk = rosa, yel = amarelo.
" Montar o sensor na barra de fixação !
. Observar o alcance de detecção (consultar os dados técnicos no fim deste manual e ver o diagrama, x = alcance de detecção, y = sensibilidade relativa) " .
Compensar os movimentos laterais e de elevação do objeto de controle através de marcações de comprimento adequado.
Excluir movimentos do sensor, influenciando o raio de exploração.
§ Tratando-se de superfícies de objetos que refletem ou brilham inclinar o sensor por 10° até 15° com relação à superfície do material.
Fazer a cablagem elétrica.
LED verde (indicador do estado de comutação): acende quando marca é detectada.
LED amarelo: pisca em caso de falha durante o tempo de elaboração de um relatório.
$ Ajuste do limiar de comutação:
Projetar o ponto luminoso sobre a ficha antes da primeira marca.
Teach-in por meio do botão Teach:
Mantenha o botão Teach-in pressionado.
Traçar uma sequência de marcas na área de detecção.
Soltar o botão Teach-in.
Durante o procedimento Teach-in, a saída se liga e o LED verde acende a cada marca detectada.
Se menos de 4 ou mais de 18 marcas forem detectadas, o LED amarelo pisca.
O procedimento do Teach-in deve ser repetido.
Teach-in mediante cabo:
Iniciar procedimento de Teach-in por meio de alto impulso
(> 18 ms) na entrada do disparador. Traçar uma sequência de marcas na área de detecção.
Enviar impulso do disparador (< 18 ms). Dessa forma, o procedimento de Teach-in é finalizado e ligado em “RUN-Mode”.
Durante o procedimento de Teach-in, a saída é ligada e o LED verde acende a cada marca detectada.
Se menos de 4 ou mais de 18 marcas forem detectadas, o LED amarelo pisca.
O procedimento de Teach-in deve ser repetido.
Manutenção
As foto-células de contraste SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares,
– a limpeza das superfícies óticas,
– e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores,
– e a repetição da auto-programação (Teach-In) das cores referenciais.
PORTUGUÊS
Foto-célula de contraste com disparador
Instruções de operação
Instruções de segurança
• Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
• Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado.
• Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
• Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da União Europêa.
ITALIANO
Sensore di contrasto dotato di trigger
Istruzioni dʼuso
Avvertimenti di sicurezza
• Leggere prima della messa in esercizio.
• Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale qualificato.
• Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
• Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
Il sensore di contrasto RS10 è un sensore optoelettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di marchi di contrasto.
Messa in esercizio
!
Spina dellʼapparecchio orientabile su 180°.
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo. Per lʼallacciamento a B si osservi che: brn = marrone, blu = blu, gra = grigio, wht = bianco, red = rosso, grn = verde, pnk = rosa, yel = giallo.
" Montare il sensore sullʼasta di fissaggio !
. Considerare sempre la distanza di ricezione (v. dati tecnici alla fine delle presenti istruzioni per lʼuso e vedere il diagramma, x = distanza di ricezione, y = sensibilità relativa) " .
Compensare i movimenti orizzontali e verticali dell’oggetto tramite demarcazioni di lunghezza adeguata.
Escludere movimenti del sensore che possano influenzare la distanza di ricezione.
§ Con superfici riflettenti oppure brillanti inclinare di 10°–15° rispetto alla superficie dell’oggetto.
Collegare i cavi.
LED verde (indicatore condizione di esercizio): si illumina al riconoscimento della marcatura.
LED giallo: in caso di errore, lampeggia per la durata di un
rapporto.
$ Impostazione soglia di commutazione:
Riprodurre la macchia di luce sul modello della prima marcatura.
Teach-in mediante relativo pulsante:
Tenere premuto il pulsante Teach-in.
Concludere una sequenza di marcature nel raggio di scansione.
Rilasciare il pulsante „Teach-in“.
Durante la procedura di Teach-in lʼuscita si attiva e il LED verde si illumina per ciascuna marcatura rilevata.
Se sono state riconosciute meno di quattro o più di 18 marcature, il LED giallo lampeggia.
La procedura di Teach-in deve essere ripetuta.
Teach-in mediante conduttore:
Iniziare la procedura di Teach-in mediante alto impulso (> 18 ms) sullʼingresso del trigger. Concludere una sequenza di marcature nel raggio di scansione.
Inviare lʼimpulso trigger (< 18 ms). In questo modo la procedura di
Teach-in viene conclusa e si attiva la modalità „RUN-Mode“.
Durante la procedura di Teach-in lʼuscita si attiva e il LED verde si illumina per ciascuna marcatura rilevata.
Se sono state riconosciute meno di quattro o più di 18 marcature, il LED giallo lampeggia.
La procedura di Teach-in deve essere ripetuta.
Manutenzione
I sensori di contrasto SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
– di pulire regolarmente le superfici limite ottiche,
– di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina,
– di ripetere regolarmente il procedimento di apprendimento dei colori di riferimento.
Mantenimiento
Los detectores de contacto SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
– limpiar las superficies ópticas limítrofes,
– controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe,
– memorizar de nuevo los colores de referencia.
ESPAÑOL
Palpador de contraste con activador
Instrucciones de servicio
Observaciones sobre seguridad
• Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha.
• Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
• A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
• No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre maquinaria.
Empleo para usos debidos
El palpador de contraste RS10 es un sensor optoelectrónico empleado para la detección óptica y sin contacto de marcas de contraste.
Puesta en marcha
!
Conector de aparato orientable 180°.
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión. Para la conexión de B rige lo siguiente: brn = marrón, blu = azul, gra = gris, wht = blanco, red = rojo, grn = verde, pnk = rosa, yel = amarillo.
" Monte el sensor en la barra de fijación !
, teniendo en cuenta el margen de exploración (véanse los datos técnicos al final de las presentes instrucciones de servicio y véase también el diagrama, donde x = margen de exploración, y = sensibilidad relativa) " .
Compensar los movimientos laterales y de altura de los objetos a controlar mediante marcas correspondientemente largas.
Excluir movimientos del sensor con influencia de aplitud de exploratión.
§ Con superficies de objetos reflectantes o brillantes inclinar el sensor entre 10° y 15° hacia la superficie del material.
Conectar los conductores.
LED verde (indicador del estado de conexión): se ilumina cuando se detecta la marca.
LED amarillo: parapadea cuando se produce un error durante un informe.
$ Ajuste de los umbrales de conmutación:
Marque el punto luminoso en la muestra que hay delante de la primera marca.
Programación mediante el botón de programación:
Mantenga el botón Teach-in presionado.
Trace una serie de marcas en el área de exploración.
Vuelva a soltar el botón de programación
Durante la programación, la salida conmuta y el LED verde se ilumina cada vez que se detecta una marca.
Si se detectan menos de 4 marcas o más de 18, el LED amarillo parpadea.
En ese caso, es necesario repetir la programación.
Programación mediante cable:
Emita un impulso High (> 18 ms) en la entrada del activador para empezar la programación. Trace una serie de marcas en el área de exploración.
Envíe un impulso de activación (< 18 ms). Con esto finaliza el procedimiento de programación y se pasa al modo de trabajo.
Durante la programación, la salida conmuta y el LED verde se ilumina cada vez que se detecta una marca.
Si se detectan menos de 4 marcas o más de 18, el LED amarillo parpadea.
En ese caso, es necesario repetir la programación.
中文
对比度探测器
带触发器
操作规程
安全须知
• 使用前阅读操作规程 。
• 只允许专业人员进行接线,安装及调整 。
• 使用时应防潮湿防污染 。
• 按照EU-机器规程无保护元件 。
正确使用须知
对比扫描仪 RS10 是一种光电传感器,用于非接触式光学
检测对比标志。
投入使用
!
设备插头可以枢转180°。
在不通电的情况下插上电缆插座并拧紧。对于 B 中的
接口存在下述情况: brn = 棕色,blu = 蓝色, gra =
棕色,wht = 白色,red = 红色,grn = 绿色,pnk = 粉
色,yel = 黄色。
" 传感器安装在固定杆上 !
。在此注意探测距离(参
见本操作手册末尾的技术数据以及图表,x = 探测距
离,y = 相对灵敏度) " 。
相应的长标记与被感知物件的水平及纵向运动搭配 。
借助感知距离的作用排除传感器的运动 。
§ 物体具有反射或光亮表面时传感器向物体表面倾斜
10°至15° 。
线路连接 。
绿色 LED (开关状态显示):检测到标记时点亮。
黄色 LED :故障时在反复持续闪烁。
$ 设定开关阈值:
在第一个标记前在模版上形成亮点。
通过示教按钮示教:
操作示教按钮并保持。
标记序列通过检测区域。
再次松开示教按钮。
在示教过程期间接通输出端,并且每当探测到标记,
绿色 LED 就会点亮。
如果检测到的标记不足四个或者超过 18 个,则黄色
LED 闪烁。
必须重复示教过程。
逐条线路进行示教:
通过触发器输入端的高脉冲(> 18 毫秒)启动示教程
序。标记序列通过检测区域。
发送触发器脉冲(<18 毫秒)。由此结束示教程序并
切换至“RUN 模式”。
在示教过程期间接通输出端,并且每当探测到标记,
绿色 LED 就会点亮。
如果检测到的标记不足四个或者超过 18 个,则黄色
LED 闪烁。
必须重复示教过程。
保养
SICK 对比扫描仪无需保养。我们建议,定期:- 清洁镜头
检测面,
- 检查螺丝接头和插头连接,
- 重新学习参考颜色。
日本語
コントラストスキャナー
取扱説明書
安全上の注意事項
• 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
• 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限り
ます。
• 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないよ
うに保護してください。
• 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネ
ントではありません。
使用目的
RS10 コントラストスキャナーは反射形電光スイッチで、光
学技術により非接触で反射光量の差 (コントラスト) を検知
する装置です。
操作の開始
!
デバイスプラグは 180°回転可能です。
ケーブルプラグをケーブルに張⼒がかからないように取
り付け、ネジ止めします。B の接続:brn=茶色、blu=
青色、gra=灰色、wht=白色、red=赤色、grn=緑色、 pnk=桃色、yel=黄色。
" センサーを固定用ロッドに取付けます
!
。この時、検
出範囲に注意しますこの取扱説明書の最後にある技
術データを参照、およびグラフ、x = 検出範囲、y=相
対感度を参照
"
。
検出対象物の上下左右の動きを、適切な長さのマーク
で補正します。
センサーの動きで検出範囲が変わらないようにします。
§ 対象物の表面が鏡面状であったり光る場合には、そ
の表面に対して10°~15°だけセンサーの向きを傾けま
す。
ケーブルを接続します。
緑色の LEDスイッチング状態表示:マークが検知
される場合。
黄色の LED:エラーの場合に繰り返し点滅します。
$ スイッチング閾値の設定:
一つ目のマークの前のモデルに光点を取ります。
ティーチインボタンによるティーチイン:
ティーチインボタンを操作して押し続けます。
マークシークエンスを検出範囲を通して合わせます。
ティーチインボタンを再び放します。
ティーチイン手順の途中で出⼒が切り替わり、マークが
発見されるたびに緑色の LED が点灯します。
4以下または、18以上のマークが検知された場合、黄
色のLEDが点滅します。
ティーチイン手順を繰り返す必要があります。
ケーブルによるティーチイン:
ティーチイン手順がトリガー入⼒でハイインパルス
(>18ms) によりスタートします。マークシークエンスを
検出範囲を通して合わせます。
トリガーインパルス (<18ms) を送信します。これによ
りティーチイン手順が終了し、「RUN モード」に切り替
わります。
ティーチイン手順の途中で出⼒が切り替わり、マークが
検知されるたびに緑色の LED が点灯します。
4以下または、18以上のマークが検知された場合、黄
色のLEDが点滅します。
ティーチイン手順を繰り返す必要があります。
メンテナンス
SICKのコントラストセンサーはメンテナンス不要です。推奨
する定期的な保全作業
–レンズ境界面の清掃,
–ネジ締結と差込み締結の点検,
–レファレンスカラーを新しく学習させる必要があります。
advertisement