Graco 313437A Ultra Platinum Electric Airless Sprayers Mode d'emploi

Add to my manuals
58 Pages

advertisement

Graco 313437A Ultra Platinum Electric Airless Sprayers Mode d'emploi | Manualzz

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Funzionamento /

Funcionamento / Bediening

Ultra

®

Platinum Electric Airless Sprayers

Pulvérisateurs électriques sans air Ultra

®

Pulverizadores eléctricos sin aire Ultra

®

Platinum

Platinum

Spruzzatori elettrici airless Ultra

Ultra

®

®

Platinum

Equipamentos Eléctricos de Pintura a Alta Pressão (Airless) Ultra

Platinum elektrische airless spuitapparaten

®

Platinum

313437A

- For Portable Airless Spraying of Architectural Coatings and Paints - / - Pour la pulvérisation portale haute pression sans air d’enduits pour bâtiment et de peintures - / - Para la pulverización portátil sin aire de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos - / - Per spruzzatori airless portatili per rivestimenti e vernici architettonici - / - Para aplicação à pistola a alta pressão em pinturas e demãos arquitectónicas - / - Voor draagbaar airless spuiten van bouwkundige coatings en verf -

3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) Maximum Working Pressure / Pression de service maxi 3300 psi (227 bars, 22,7 MPa) / Presión máxima de trabajo de 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) / Pressione massima d’esercizio 227 bar (22,7 MPa - 3300 psi) / Pressão de trabalho máxima 3300 psi (227 bar,

22,7 MPa) / Maximum werkdruk 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.

Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.

Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD.

Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones.

IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA.

Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni contenute in questo manuale. Conservarle.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES.

Leia todas as advertências e instruções deste manual. Guarde estas instruções.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.

Lees alle waarschuwingen en instructies in deze handleiding. Bewaar deze instructies.

695/795 ti13498a

1095/MARK V ti13630a

2

Table of Contents / Table des matières / Índice / Indice / Índice / Inhoudsopgave

Table of Contents / Table des matières / Índice / Indice /

Índice / Inhoudsopgave

Table of Contents / Table des matières / Índice /

Indice / Índice / Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Models / Modèles / Modelos / Modelli /

Modelos / Modellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Component Identification / Identification des composants

/ Identificación de los componentes / Identificazione dei componenti / Identificação dos componentes /

De onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra /

Messa a terra / Ligação à terra / Aarding . . . . . . . . 22

Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression

/ Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione / Procedimento de descompressão /

Drukontlastingsprocedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Setup / Installation / Puesta en marcha / Configurazione /

Instalação / Instellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento /

Colocação em serviço / Opstarten . . . . . . . . . . . . . 29

Switch Tip Installation / Montage de la buse SwitchTip

/ Instalación de la boquilla Switch Tip /

Installazione dell’ugello reversibile / Instalação do Switch Tip / De Switch Tip installeren . . . . 31

WatchDog

Protection System / Le dispositif de

™ protection WatchDog

WatchDog

/ Sistema de protección

/ Sistema di protezione WatchDog

/

Sistema de protecção WatchDog

/

WatchDog

-beschermingssysteem . . . . . . . . . . . 34

Digital Tracking System / Système de suivi numérique

DTS / Sistema de rastreo digital / Sistema di controllo digitale / Digital Tracking System / Digitaal Tracking

Systeem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Smart Control E-Devices / Les appareils électroniques

Smart Control / Dispositivos Smart Control E /

Dispositivi di controllo elettronici intelligenti /

Dispositivos electrónicos de controlo /

Smart Control E-systemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Hose Reel / Enrouleur pour flexible / Bobina para enrollar mangueras / Avvolgitubo / Enrolador do tubo flexível / Slanghaspel . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia /

Limpeza / Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Dimensioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Ficha Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Afmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia /

Garantia / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Models / Modèles / Modelos / Modelli / Modelos / Modellen

Vac / V c.a. / Vca / V CA / VCA / V AC

240 Europe / 240 Europe / 240 Europa / 240 Europa /

240 Europa / 240 Europa

240 Europe Multi-Cord / 240 Europe multicâble / 240 Europa

Multi-cord / 240 Multicavo per Europa / 240 Multicord

Europa / 240 Europese multikabel

Model / Modèle / Modelo /

Modello / Modelo / Model

695

795

1095

Mark V

695

795

1095

Mark V

110 UK / 110 RU / 110 Reino Unido / 110 UK / 110 Reino

Unido / 110 Verenigd Koninkrijk

695

795

1095

Mark V

Hi-Boy

257034

257037

257040

257043

257035

257038

257041

257044

257036

257039

257042

257045

313437A

Warnings

Warnings

The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. The exclamation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risks. Refer back to these warnings. Additional, product-specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable.

Grounding Instructions

This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.

WARNING

GROUNDING

• Improper installation of the grounding plug is able to result in a risk of electric shock.

• When repair or replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to either flat blade terminal.

• The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.

• Check with a qualified electrician or serviceman when the grounding instructions are not completely understood, or when in doubt as to whether the product is properly grounded.

• Do not modify the plug provided; if it does not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.

• This product is for use on a nominal 120V circuit and has a grounding plug similar to the plug illustrated in the figure below. ti9164a

• Only connect the product to an outlet having the same configuration as the plug.

• Do not use an adapter with this product.

Extension Cords:

• Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that accepts the plug on the product.

• Make sure your extension cord is not damaged. If an extension cord is necessary, use 12 AWG

(2.5 mm 2 ) minimum to carry the current that the product draws.

• An undersized cord results in a drop in line voltage and loss of power and overheating.

313437A 3

Warnings

WARNING

FIRE AND EXPLOSION HAZARD

Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion:

• Do not spray flammable or combustible materials near an open flame or sources of ignition such as cigarettes, motors, and electrical equipment.

• Paint or solvent flowing through the equipment is able to result in static electricity. Static electricity creates a risk of fire or explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts of the spray system, including the pump, hose assembly, spray gun, and objects in and around the spray area shall be properly grounded to protect against static discharge and sparks. Use Graco conductive or grounded high-pressure airless paint sprayer hoses.

• Verify that all containers and collection systems are grounded to prevent static discharge.

• Connect to a grounded outlet and use grounded extensions cords. Do not use a 3-to-2 adapter.

• Do not use a paint or a solvent containing halogenated hydrocarbons.

• Keep spray area well-ventilated. Keep a good supply of fresh air moving through the area.

Keep pump assembly in a well ventilated area. Do not spray pump assembly.

• Do not smoke in the spray area.

• Do not operate light switches, engines, or similar spark producing products in the spray area.

• Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and other flammable materials.

• Know the contents of the paints and solvents being sprayed. Read all Material Safety Data Sheets

(MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvents manufacturer’s safety instructions.

• Fire extinguisher equipment shall be present and working.

• Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near the sprayer or for flushing or cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive vapors.

SKIN INJECTION HAZARD

• Do not aim the gun at, or spray any person or animal.

• Keep hands and other body parts away from the discharge. For example, do not try to stop leaks with any part of the body.

• Always use the nozzle tip guard. Do not spray without nozzle tip guard in place.

• Use Graco nozzle tips.

• Use caution when cleaning and changing nozzle tips. in the case where the nozzle tip clogs while spraying, follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit and relieving the pressure before removing the nozzle tip to clean.

• Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When the unit is not in use, turn off the unit and follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit.

• High-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause serious bodily injury.

In the event that injection occurs, get immediate surgical treatment .

• Check hoses and parts for signs of damage. Replace any damaged hoses or parts.

• This system is capable of producing 3300 psi. Use Graco replacement parts or accessories that are rated a minimum of 3300 psi.

• Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the trigger lock is functioning properly.

• Verify that all connections are secure before operating the unit.

• Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.

4 313437A

313437A

Warnings

WARNING

EQUIPMENT MISUSE HAZARD

Misuse can cause death or serious injury.

• Always wear appropriate gloves, eye protection, and a respirator or mask when painting.

• Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times.

• Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing and balance at all times.

• Stay alert and watch what you are doing.

• Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.

• Do not kink or over-bend the hose.

• Do not expose the hose to temperatures or to pressures in excess of those specified by Graco.

• Do not use the hose as a strength member to pull or lift the equipment.

ELECTRIC SHOCK HAZARD

Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.

• Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.

• Use only grounded electrical outlets.

• Use only 3-wire extension cords.

• Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.

• Do not expose to rain. Store indoors.

PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD

Do not use 1, 1, 1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.

MOVING PARTS HAZARD

Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.

• Keep clear of moving parts.

• Do not operate equipment with protective guards or covers removed.

• Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment, follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.

PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT

You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:

• Protective eye wear

• Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer

• Gloves

• Hearing protection

5

6

Mises en garde

Mises en garde

Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la sécurité au sujet de la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde.

D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.

Instructions de mise à la terre

Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, une mise à la terre réduit le risque de choc

électrique en permettant au courant électrique de s’échapper par ce fil. Ce matériel est équipé d’un cordon électrique disposant d’un fil de terre et d’une prise de terre appropriée. La prise doit être branchée sur une prise correctement montée et mise à la terre selon les ordonnances et règlements locaux.

MISE EN GARDE

MISE A LA TERRE

• Un mauvais montage de la prise de terre cause un risque sérieux pouvant provoquer une décharge

électrique.

• Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.

• Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes.

• Contrôler avec un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne seraient pas bien perçues.

• Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié.

• Ce matériel est conçu pour être branché sur une alimentation électrique de 120 V ; sa prise de terre est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.

ti9164a

• Brancher ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce matériel.

• Ne pas utiliser d’adaptateur sur ce matériel.

Rallonges électriques :

• Uniquement utiliser une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une prise de terre avec 3 fiches plates et d’une prise femelle avec 3 fentes pouvant recevoir la prise de ce matériel.

• S’assurer que la rallonge électrique utilisée n’est pas endommagée. Au cas où une rallonge électrique serait nécessaire, n’utiliser qu’une rallonge avec des fils conducteurs d’au moins 12 AWG (2,5 mm

2

) pour pouvoir supporter le courant nécessaire au fonctionnement du matériel.

• L’utilisation d’une rallonge plus petite aura des chutes de tension et des pertes de puissance comme conséquence ; de plus, une telle rallonge surchauffera.

313437A

313437A

Mises en garde

MISE EN GARDE

DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION

Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :

• Ne pas pulvériser des produits inflammables ou combustibles proche d’une flamme nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.

• La circulation d’une peinture ou d’un solvant dans le matériel pour être source d’électricité statique.

L’électricité statique génère un risque d’incendie ou d’explosion en prsence des vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces présentes dans l’équipement de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble du flexible, le pistolet de pulvérisation ainsi que les objets dans et autour de la zone de pulvérisation doivent être correctement mis à la terre comme protection contre une décharge d’électricité statique ou les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisation airless haute pression conducteurs ou mis à la terre, pour peintures, de Graco.

• S’assurer que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception soient correctement mis à la terre pour éviter des décharges d’électricité statique.

• Brancher sur une prise de terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur 3-vers-2.

• Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.

• Toujours bien ventiler la zone de pulvérisation. S’assurer que suffisamment d’air frais souffle par cette zone.

Garder l’ensemble de la pompe dans une zone bien aérée. Ne pas pulvériser sur l’ensemble de la pompe.

• Ne pas fumer dans la zone de distribution.

• Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner des interrupteurs, ne pas faire tourner des moteurs et éviter toute autre source d’étincelles.

• Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.

• Prendre connaissance du contenu et de la composition des peintures et solvants à pulvériser.

Prendre connaissance du contenu de toutes les fiches techniques (relatives à la sécurité des substances) fournies avec les peintures et solvants, ainsi que des étiquettes sur tous les conteneurs des peintures et solvants. Observer les consignes de sécurité des fabricants de peintures et de solvants.

• Toujours disposer de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.

• Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.

DANGERS D’INJECTION

• Ne jamais diriger le pistolet ou pulvériser sur une personne ou un animal.

• Tenir les mains et toute autre partie du corps éloignées de toute sortie. Par exemple : ne jamais tenter d’arrêter une fuite avec une partie du corps.

• Toujours utiliser le garde sur la buse. Ne jamais pulvériser sans avoir monté le garde-buse.

• Utiliser les buses de Graco.

• Nettoyer et changer les buses avec grande précaution. Lorsqu’une buse se bouche en pulvérisant, observer la

Procédure de décompression

pour arrêter l’appareil et relâcher la pression avant d’enlever la buse pour la nettoyer.

• Ne jamais laisser l’appareil sous tension ou sous pression s’il doit être laissé seul. Si l’appareil n’est pas utilisé, couper l’appareil et observer la

Procédure de décompression

pour arrêter l’appareil.

• La pulvérisation sous haute pression peut injecter des toxines dans le corps et ainsi causer des blessures graves. Si une telle injection devait se produire, faire opérer d’urgence

.

• Vérifier les pièces et les flexibles pour voir s’ils ne sont pas endommagés. Remplacer les pièces et flexibles endommagés.

• Cet appareil peut produire une pression de 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars). Utiliser les pièces de rechange et les accessoires de Graco conçus pour des pressions d’au moins 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars).

• Toujours verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrou de la détente fonctionne correctement.

• Vérifier si tous les raccords sont correctement étanches avant d’utiliser l’appareil.

• Savoir comment rapidement arrêter l’appareil et relâcher la pression. Avoir bonne connaissance des commandes.

7

Mises en garde

MISE EN GARDE

DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT

Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

• Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire ou un masque lors de la peinture.

• Ne pas faire fonctionner ou pulvériser en présence d’enfants. Toujours garder les enfants à distance du matériel.

• Ne pas tendre le bras trop loin ni se placer sur un support qui n’est pas suffisamment stable.

Toujours maintenir un bon équilibre.

• Toujours rester alerte et surveiller ses gestes.

• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.

• Ne pas emmêler ou trop tordre le flexible.

• Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco.

• Ne pas utiliser le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.

DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE

Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.

• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.

• N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.

• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.

• S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.

• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.

RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION

N’utiliser ni 1, 1, 1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.

DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT

Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.

• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.

• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.

• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la

Procédure de décompression

figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation

électrique ou pneumatique.

EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL

Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :

• Lunettes de sécurité

• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant

• Gants

• Casque antibruit

8 313437A

Advertencias

Advertencias

A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas

Advertencias. Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.

Instrucciones de conexión a tierra

Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de que se produzca un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que dispone de un hilo de conexión a tierra con un enchufe conectado a tierra. El enchufe debe estar enchufado a una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.

ADVERTENCIA

CONEXIÓN A TIERRA

• Una instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede crear el riesgo de descargas eléctricas.

• Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, conecte el cable de conexión a tierra a uno de los terminales de hoja plana.

• El cable de conexión a tierra es el cable con aislamiento de color verde o con rayas amarillas.

• Consulte a un electricista o técnico cualificado si no comprende las instrucciones de conexión a tierra, o si tiene dudas con respecto a la conexión a tierra de este producto.

• No modifique la clavija suministrada; si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista cualificado que instale una toma de corriente adecuada.

• Este producto está diseñado para utilizar un circuito nominal de 120 V y tiene un enchufe de conexión a tierra similar el enchufe ilustrado en la siguiente figura.

ti9164a

• Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que el enchufe.

• No utilice un adaptador con este producto.

Cables de extensión:

• Utilice únicamente un cable de extensión de 3 hilos que tenga un enchufe de conexión a tierra de 3 álabes y un receptáculo de 3 ranuras que encaje en el enchufe del producto.

• Asegúrese de que el cable de extensión está en buen estado. Si fuera necesario utilizar un cable de extensión, utilice uno de 12 AWG (2,5 mm

2

) como mínimo para transportar la corriente requerida por el producto.

• Un cable de menor calibre podría causar caídas de tensión en la línea, pérdidas de potencia y sobrecalentamiento.

313437A 9

Advertencias

ADVERTENCIA

PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES

Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:

• No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama desnuda o fuentes de ignición, como cigarrillos, motores o equipo eléctrico.

• El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede causar electricidad estática. La electricidad estática en presencia de vapores de pintura o disolvente crea el riesgo de incendio o explosión. Todas las piezas del sistema de pulverización, incluida la bomba, el conjunto de manguera, la pistola de pulverización y los objetos que se encuentren cerca del área de pulverización deberán estar correctamente conectadas a tierra para protegerlos de las descargas estáticas y las chispas. Utilice mangueras de pulverización de pintura, sin aire, de alta presión, conductoras o conectadas a tierra.

• Para evitar las descargas estáticas, compruebe que todos los recipientes y sistemas de recuperación están conectados a tierra.

• Conecte a una toma de corriente conectada a tierra y utilice cables de extensión con toma a tierra.

No utilice un adaptador 3-a-2.

• No utilice pintura ni un disolvente que contenga hidrocarburos halogenados.

• Mantenga el área de pulverización bien ventilada. Mantenga un suministro de aire fresco circulando por la zona. Mantenga el conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No dirija el chorro de pulverización hacia la bomba.

• No fume en la zona de trabajo.

• No accione interruptores de luz, motores o productos similares que pueden producir chispas en el área de pulverización.

• Mantenga la zona limpia y sin recipientes de pintura o disolvente, trapos y otros materiales inflamables.

• Conozca el contenido de las pinturas y los disolventes que esté pulverizando. Lea todas las Hojas de Datos de Seguridad del Material (MSDS) y las etiquetas de los recipientes suministrados con las pinturas y disolventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pintura y disolvente.

• Asegúrese de que el equipo de extinción de incendios está en buen estado de funcionamiento.

• El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador, o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los vapores explosivos.

PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL

• No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia las personas o animales.

• Mantenga las manos y otras partes del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo, no intente detener las fugas con ninguna parte de su cuerpo.

• Utilice siempre un portaboquillas. No pulverice sin el portaboquillas.

• Utilice boquillas de pulverización de Graco.

• Tenga cuidado al limpiar y al cambiar las boquillas. En caso de que la boquilla se obstruya mientras pulveriza, siga el

Procedimiento de descompresión

para apagar la unidad y liberar la presión antes de desmontar la boquilla para limpiarla.

• No deje la unidad encendida o a presión mientras esté desatendida. Cuando no utilice la unidad, apáguela y siga el

Procedimiento de descompresión

.

• La pulverización a alta presión es capaz de inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones corporales graves. En caso de que se produzca la inyección, consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico

.

• Inspeccione las mangueras y las piezas en busca de signos de desgaste. Reemplace las mangueras y las piezas dañadas.

• El sistema es capaz de producir una presión de 3300 psi. Utilice piezas de repuesto o accesorios Graco capaces de soportar una presión nominal mínima de 3300 psi.

• Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Compruebe que el seguro del gatillo funciona correctamente.

• Antes de utilizar la unidad, verifique todas las conexiones.

• Es necesario que sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo con los controles.

10 313437A

Advertencias

ADVERTENCIA

PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO

El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.

• Al pintar, utilice siempre guantes, protección ocular y un respirador o máscara adecuados.

• No utilice el equipo ni pulverice cerca de los niños. Mantenga a los niños lejos del equipo en todo momento.

• No se incline ni se ponga de pie sobre una superficie inestable. Mantenga el equilibrio en todo momento.

• Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.

• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.

• No retuerza ni doble las mangueras.

• No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones de Graco.

• No utilice la manguera para levantar o tirar del equipo.

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA

Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.

• Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.

• Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.

• Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.

• Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactos.

• Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.

PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN

No utilice 1, 1, 1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.

PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO

Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.

• Manténgase alejado de las piezas móviles.

• No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.

• El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el

Procedimiento de descompresión

de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire.

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:

• Gafas de protección

• Ropa de protección y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente

• Guantes

• Protección auditiva

313437A 11

Avvertenze

Avvertenze

Quelle che seguono sono avvertenze correlate alla configurazione, all’utilizzo, alla messa a terra, alla manutenzione e alla riparazione sicura di quest’apparecchiatura. Il simbolo del punto esclamativo indica un’avvertenza generale, mentre il simbolo di pericolo si riferisce a rischi specifici. Fare riferimento a queste avvertenze. Si possono trovare avvertenze aggiuntive e più specifiche per il prodotto nel testo del presente manuale, laddove applicabili.

Istruzioni di messa a terra

Questo prodotto deve essere messo a terra. In caso di cortocircuito elettrico, la messa a terra riduce il rischio di folgorazione, fornendo un percorso alternativo per la corrente elettrica. Questo prodotto è dotato di un cavo con un filo di terra e di un connettore di terra adatto. Il connettore deve essere collegato a una presa correttamente installata e messa a terra in conformità alle normative e ai regolamenti locali.

PERICOLO

Messa a terra

• L’installazione non corretta del connettore di messa a terra può determinare il rischio di folgorazione.

• Se è necessaria la riparazione o la sostituzione del cavo o del connettore, non collegare il filo di messa a terra al morsetto piatto.

• Il filo con l’isolamento, esternamente di colore verde, con o senza righe gialle è il filo di terra.

• Se non si è sicuri di avere compreso le istruzioni di messa a terra o se si hanno dubbi sul fatto che un prodotto sia correttamente messo a terra, consultare un elettricista o un tecnico qualificato.

• Non modificare il connettore; se non entra nella presa, richiedere a un elettricista qualificato di installare un tipo di presa adatto.

• Questo prodotto è adatto all’uso su un circuito con una tensione nominale di 120 V e dispone di un connettore di terra simile a quello illustrato nella figura in basso.

ti9164a

• Collegare il prodotto solo a una presa con la stessa configurazione del connettore.

• Non utilizzare un adattatore con questo prodotto.

Prolunghe:

• Utilizzare solo una prolunga a 3 conduttori che dispone di un morsetto di messa a terra piatto a 3 poli e una presa a 3 fori adatta al connettore del prodotto.

• Assicurarsi che la prolunga non sia danneggiata. Se è necessario usare una prolunga, scegliere una sezione minima pari a 12 AWG (2,5 mm

2

) per supportare l’assorbimento di corrente del prodotto.

• Se il cavo è sottodimensionato, si avranno cadute di tensione di linea, perdite di potenza e surriscaldamento.

12 313437A

313437A

Avvertenze

PERICOLO

PERICOLO DI INCENDI ED ESPLOSIONI

I fumi infiammabili, come il solvente e i fumi di vernici, in area di lavoro possono esplodere o prendere fuoco.

Per prevenire un incendio o un’esplosione:

• Non spruzzare materiali infiammabili o combustibili in presenza di fiamme libere o sorgenti di ignizione, quali sigarette, motori e dispositivi elettrici.

• La vernice o i solventi che fluiscono all’interno dell’unità possono provocare elettricità statica.

L’elettricità statica determina il rischio di incendio o esplosione in presenza di fumi di vernice o solventi.

Tutti i componenti del sistema di spruzzatura, ivi compresi la pompa, il gruppo tubazioni flessibili, la pistola e gli oggetti attorno all’area di spruzzatura, devono essere adeguatamente messi a terra per prevenire la formazione di elettricità statica e scintille. Utilizzare i tubi flessibili per spruzzatura di vernice airless ad alta pressione, messi a terra o conduttivi.

• Assicurarsi che tutti i contenitori e i sistemi di raccolta siano messi a terra per prevenire la formazione di elettricità statica.

• Collegare un’uscita messa a terra e utilizzare le prolunghe messe a terra. Non utilizzare adattatori da 3 a 2 poli.

• Non utilizzare vernici o solventi contenenti idrocarburi alogenati.

• Assicurare una buona ventilazione dell’area di spruzzatura. Verificare che una quantità sufficiente di aria esterna sia mantenuta in movimento in tutta l’area. Posizionare il gruppo pompa in un’area ben ventilata.

Non spruzzare verso il gruppo pompa.

• Non fumare nell’area di lavoro.

• Non azionare interruttori dell’illuminazione, motori o altri prodotti che producono scintille nell’area di spruzzatura.

• Mantenere l’area pulita e priva di contenitori di vernice o solvente, stracci o altro materiale infiammabile.

• È necessario conoscere la composizione delle vernici e dei solventi utilizzati. Leggere tutte le schede di sicurezza dei materiali (MSDS) e le etichette dei contenitori fornite unitamente alle vernici e ai solventi.

Seguire le istruzioni di sicurezza fornite dal produttore della vernice o del solvente.

• Nell’area di utilizzo deve essere presente un estintore in condizioni di funzionamento.

• Lo spruzzatore genera scintille. Quando del liquido infiammabile viene utilizzato dentro o accanto allo spruzzatore oppure viene utilizzato per il lavaggio o la pulizia, tenere lo spruzzatore ad almeno 6 m

(20 piedi) di distanza dai vapori esplosivi.

PERICOLO DI INIEZIONE NELLA PELLE

• Non rivolgere la pistola verso o non spruzzare persone o animali.

• Mantenere le mani e altre parti del corpo lontane dall’apertura di scarico. Ad esempio non tentare di arrestare perdite con alcuna parte del corpo.

• Utilizzare sempre una protezione per l’ugello. Non spruzzare se la protezione per l’ugello non è in posizione.

• Utilizzare ugelli Graco.

• Utilizzare la massima attenzione quando si puliscono e si sostituiscono gli ugelli. Nel caso in cui l’ugello si intasi durante la spruzzatura, seguire la

Procedura di decompressione

per spegnere l’unità e scaricare la pressione, prima di rimuovere l’ugello per pulirlo.

• Non lasciare l’unità sotto tensione o in pressione mentre non è presidiata. Quando non si utilizza l’unità,

è necessario spegnerla seguendo la

Procedura di decompressione

.

• Con la spruzzatura ad alta pressione vi è il rischio di iniettare tossine nel corpo e causare gravi lesioni fisiche. In caso di iniezione, contattare immediatamente il personale medico per la rimozione mediante chirurgia

.

• Verificare che i tubi flessibili e i componenti non presentino tracce di danni. Sostituire tali componenti se danneggiati.

• Questo sistema può lavorare a una pressione di 3300 psi. Utilizzare ricambi o accessori Graco adatti a una pressione di almeno 3300 psi.

• Mettere sempre la sicura quando non si spruzza. Verificare che la sicura funzioni correttamente.

• Verificare che tutti gli attacchi siano ben serrati prima di utilizzare l’unità.

• È necessario conoscere come arrestare l’unità e scaricare rapidamente la pressione. Occorre prendere dimestichezza con i comandi.

13

Avvertenze

PERICOLO

PERICOLO DA UTILIZZO ERRATO DELL’ATTREZZATURA

Un utilizzo improprio può provocare gravi lesioni o addirittura la morte.

• Indossare sempre guanti di tipo adatto, protezioni oculari e un respiratore o una maschera durante la verniciatura.

• Non lavorare o spruzzare in aree nelle quali sono presenti bambini. Tenere sempre i bambini lontani dall’unità.

• Non sporgersi o posizionarsi su un supporto instabile. Accertarsi di avere un punto di appoggio efficace e mantenersi sempre in equilibrio.

• Fare sempre attenzione e osservare quello che si sta facendo.

• Non mettere in funzione l’unità quando si è affaticati o sotto l’influenza di droghe o di alcol.

• Non attorcigliare o piegare eccessivamente il flessibile.

• Non esporre il flessibile a temperature o pressioni elevate, superiori a quelle indicate nelle specifiche Graco.

• Non utilizzare il flessibile come elemento su cui esercitare forza per tirare o sollevare l’unità.

PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE

Il collegamento a terra non corretto, un’inizializzazione o un uso improprio del sistema può causare una scossa elettrica.

• Disattivare e arrestare il cavo di alimentazione prima di eseguire la manutenzione dell’attrezzatura.

• Utilizzare solo uscite elettriche con messa a terra.

• Utilizzare solo cavi di prolunga a tre fili.

• Accertarsi che le prolunghe con messa a terra siano integre sullo spruzzatore e sui cavi di estensione.

• Non esporre alla pioggia. Conservare al chiuso.

PERICOLO DA PARTI IN ALLUMINIO PRESSURIZZATE

Nelle attrezzature in alluminio pressurizzate non utilizzare mai 1, 1, 1-tricloroetano, cloruro di metilene, né altri solventi a base di idrocarburi alogenati o fluidi contenenti tali solventi. L’uso di tali sostanze può causare gravi reazioni chimiche e danni all’attrezzatura e può provocare la morte, gravi lesioni e danni materiali.

PERICOLO DA PARTI MOBILI

Le parti mobili possono schiacciare o amputare le dita e altre parti del corpo.

• Tenersi lontani dalle parti in movimento.

• Non azionare l’apparecchiatura senza protezioni.

• L’apparecchiatura sotto pressione può avviarsi inavvertitamente. Prima di eseguire la manutenzione dell’apparecchiatura o di controllarla o spostarla, seguire la procedura di decompressione

contenuta in questo manuale. Spegnere l’alimentazione o l’alimentazione aria.

ATTREZZATURA DI PROTEZIONE PERSONALE

Indossare una protezione adeguata durante il funzionamento, la manutenzione o quando si è in area di lavoro del macchinario per proteggersi dal pericolo di lesioni gravi: lesioni agli occhi; inalazione di fumi tossici, ustioni e perdita dell’udito. L’apparecchiatura di protezione include ma non è limitata a:

• Occhiali protettivi

• Indumenti e un respiratore come raccomandato dal produttore del fluido e del solvente

• Guanti

• Protezione auricolare

14 313437A

Advertências

Advertências

Seguem-se advertências relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste equipamento com segurança. O ponto de exclamação alerta-o para uma advertência e o símbolo de perigo refere-se a riscos específicos de procedimentos. Consulte estas advertências. Existem também advertências específicas de produtos, que podem ser encontradas ao longo deste manual, onde se aplique.

Instruções de ligação à terra

Este produto tem de estar ligado à terra. No caso de ocorrer um curto-circuito eléctrico, a ligação à terra reduz o risco de choque eléctrico, fornecendo um fio de escape para a corrente elctrica. Este produto está equipado com um cabo com um fio de terra com uma ficha de ligação à terra adequada. A ficha deve ser ligada a uma tomada devidamente instalada e ligada à terra em conformidade com os códigos e normas locais.

ADVERTÊNCIA

LIGAÇÃO À TERRA

• A instalação incorrecta da ficha de ligação à terra pode resultar em risco de choque eléctrico.

• Quando é necessária a reparação ou substituição do cabo ou da ficha, o fio de ligação à terra não deve ser ligado a nenhum dos terminais planos.

• O fio com o isolamento com superfície externa verde com ou sem riscas amarelas é o fio de ligação

à terra.

• Quando as instruções de ligação à terra não são bem compreendidas ou quando há dúvidas sobre o produto ter ficado devidamente ligado à terra, deve pedir-se ajuda a um electricista ou reparador qualificado.

• A ficha fornecida não deve ser modificada; se não encaixar na tomada, deve pedir-se a um electricista qualificado que instale uma tomada adequada.

• Este produto deve ser utilizado com um circuito de 120 V nominal e possui uma ficha de ligação à terra idêntica à ilustrada na figura abaixo.

ti9164a

• O produto só deve ser ligado a uma tomada que tenha a mesma configuração que a ficha.

• Não deve ser utilizado adaptador com este produto.

Cabos de extensão:

• Deve ser usado somente um cabo de extensão trifilar que tenha uma ficha de ligação à terra com 3 terminais e um receptáculo de 3 ranhuras compatível com a ficha do produto.

• O cabo de extensão não deve estar danificado. Se for necessário utilizar um cabo de extensão, deve utilizar-se um de 12 AWG (2,5 mm

2

), no mínimo, para transportar a corrente que o produto consome.

• Um cabo subdimensionado resulta em perda de tensão e de potência e sobreaquecimento.

313437A 15

Advertências

16

ADVERTÊNCIA

PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO

Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:

• Não pulverize materiais inflamáveis ou combustíveis perto de chamas desprotegidas ou fontes de ignição, tais como cigarros, motores e equipamento eléctrico.

• A tinta ou o solvente a circular no equipamento pode dar origem a electricidade estática. A electricidade estática cria risco de incêndio ou explosão na presença de vapores de tinta ou de solvente. Todos os componentes do sistema de pulverização, incluindo bomba, tubagem, pistola de pintura e objectos na área de pintura ou em redor devem estar devidamente ligados à terra, com vista a protecção contra descargas de electricidade estática e faíscas. Devem ser utilizados tubos flexíveis de pintura a alta pressão Graco condutores ou com ligação à terra.

• Todos os recipientes e sistemas de recolha devem estar ligados à terra, para evitar descargas de electricidade estática.

• Deve ser feita ligação a tomada terra e utilizados cabos de extensão com ligação à terra.

Não utilize adaptador 3 para 2.

• Não utilize uma tinta ou um solvente que contenha hidrocarboneto halogenado.

• Mantenha a área de pintura bem ventilada. Mantenha um bom fornecimento de ar fresco a circular pela área. Mantenha o grupo da bomba numa área bem ventilada. Não pinte o grupo da bomba.

• Não fume na área da pintura.

• Não ligue interruptores, motores ou produtos que produzam faíscas similares na área de pintura.

• Mantenha a área limpa e livre de recipientes de tinta ou de solvente, panos e outros materiais inflamáveis.

• Saiba a composição das tintas e solventes a serem pulverizados. Leia todas as Folhas de Dados de Segurança do material (MSDS) e etiquetas dos recipientes fornecidas com as tintas e os solventes.

Siga as instruções de segurança do fabricante da tinta e dos solventes.

• Deve estar presente equipamento de combate a incêndio e em condições de funcionamento.

• O equipamento gera faíscas. Ao lidar com líquidos inflamáveis, quer na aplicação ou junto da área da mesma, quer para circular no equipamento ou para o limpar, este deve ser colocado a uma distância de pelo menos 6 m (20 pés) de vapores explosivos.

PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE

• Não aponte a pistola nem pinte nenhuma pessoa ou animal.

• Mantenha as mãos e outras partes do corpo longe da descarga. Por exemplo, não tente estancar fugas com qualquer parte do corpo.

• Utilize sempre o protector do bico do injector. Não pulverize sem o protector do bico do injector estar colocado.

• Utilize bicos de injector Graco.

• Tenha cuidado ao limpar e mudar os bicos do injector. Nos casos em que o bico do injector fica obstruído ao pintar, siga o Procedimento de descompressão para desligar a unidade e aliviar a pressão antes de retirar o bico do injector para o limpar.

• Não deixe a unidade com corrente ou com pressão sem operador. Quando a unidade não está a ser utilizada, desligue-a e siga o Procedimento de descompressão para a desligar.

• A pintura a alta pressão pode injectar toxinas no corpo e causar lesões corporais graves.

No caso de injecção, deve obter-se tratamento cirúrgico imediato

.

• Verifique se existem sinais de danos nos tubos flexíveis e nas peças. Substitua todos os que estejam danificados.

• Este sistema é capaz de produzir 3300 psi. Utilize peças de substituição ou acessórios Graco com capacidade mínima de 3300 psi.

• Engate sempre o fecho do gatilho quando não estiver a pintar. O fecho do gatilho deve estar a funcionar correctamente.

• Todas as ligações devem estar seguras antes de começar a trabalhar com a unidade.

• Saiba como parar a unidade e como purgar a pressão rapidamente. Esteja perfeitamente familiarizado com os comandos.

313437A

Advertências

ADVERTÊNCIA

PERIGO DE MÁ UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO

A utilização incorrecta do equipamento poderá resultar em ferimentos graves ou morte.

• Utilize sempre luvas, óculos e um respirador ou uma máscara apropriados ao pintar.

• Não trabalhe nem pinte na proximidade de crianças. Mantenha sempre o equipamento fora do alcance das crianças.

• Não exceda o seu alcance nem suba para um apoio instável. Mantenha sempre um apoio firme e o equilíbrio.

• Esteja atento ao que está a fazer.

• Não utilize a unidade se estiver cansado ou sob a influência de drogas ou de álcool.

• Não retorça nem dobre demasiado os tubos flexíveis.

• Não exponha o tubo flexível a temperaturas ou pressões acima das especificadas pela Graco.

• Não utilize o tubo flexível como elemento de força para puxar ou elevar equipamento.

PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO

Se os procedimentos de ligação à terra, instalação ou utilização do sistema não forem os adequados, poderão ocorrer choques eléctricos.

• Desligue o cabo de alimentação antes de efectuar procedimentos de manutenção no equipamento.

• Utilize unicamente tomadas eléctricas ligadas à terra.

• Utilize unicamente extensões trifilares.

• Certifique-se de que os pinos de ligação à terra estão intactos no equipamento e nas extensões.

• Não exponha o equipamento à chuva. Mantenha-o abrigado.

PERIGO DE PEÇAS DE ALUMÍNIO PRESSURIZADO

Não utilize 1, 1, 1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarboneto halogenado ou produtos que contenham os solventes referidos em equipamento de alumínio pressurizado.

A utilização dos produtos referidos pode provocar reacções químicas violentas, avaria do equipamento e resultar em morte, lesões graves e danos materiais.

PERIGO RESULTANTE DE PEÇAS EM MOVIMENTO

As peças em movimento podem entalar ou amputar os dedos e outras partes do corpo.

• Mantenha-se afastado das peças em movimento.

• Não utilize o equipamento tendo removido as respectivas protecções e coberturas.

• O equipamento sob pressão pode começar a funcionar sem aviso. Antes de efectuar procedimentos de verificação, deslocação ou assistência no equipamento, siga o Procedimento de Descompressão neste manual. Desligue a alimentação de energia e de ar.

EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL

Deve usar equipamento de protecção adequado quando utilizar e efectuar procedimentos de manutenção no equipamento, ou quando se encontrar na área de funcionamento do mesmo. O equipamento de protecção protege-o de lesões graves, tais como lesões oculares, inalação de vapores tóxicos, queimaduras e perda de audição. O equipamento protector inclui o seguinte, apesar de não se limitar a tal:

• protecção para os olhos

• vestuário protector e máscara, como recomendado pelo fabricante do produto e solvente

• luvas

• protecção para os ouvidos

313437A 17

Waarschuwingen

Waarschuwingen

Onderstaande waarschuwingen betreffen installatie, gebruik, aarding, onderhoud en reparatie van deze apparatuur.

Het symbool met het uitroepteken in the tekst van deze handleiding verwijst naar een waarschuwing en het gevarensymbool verwijst naar procedurespecifieke risico’s. Lees deze waarschuwingen. Daarnaast zijn er procedurespecifieke waarschuwingen te vinden in de tekst, waar van toepassing.

Aardingsinstructies

Dit product moet worden geaard. Ingeval van kortsluiting vermindert aarding de kans op elektrische schollen doordat er een draad is waardoor de elektrische stroom kan ontsnappen. Dit product heeft een snoer met een aardingsdraad in een goed geaarde stekker. De stekker moet worden aangebracht in een geaard stopcontact dat goed is geïnstalleerd conform alle ter plekke geldende regels en voorschriften.

WAARSCHUWING

AARDING

• Onjuiste installatie van de aardingsplug kan leiden tot het risico van elektrische schokken.

• Als het snoer of de stekker moet worden gerepareerd of vervangen, mag de massadraad niet worden aangesloten op een van de platte klemmen.

• De draad met de isolatiemantel die van buiten groen met of zonder gele strepen is, is de massadraad.

• Vraag een gediplomeerde elektricien of servicemonteur of het product op de juiste wijze is geaard als u de aardingsinstructies niet volledig begrijpt.

• De meegeleverde stekker niet aanpassen: Als hij niet in het stopcontact past, laat een gediplomeerde elektricien dan het juiste stopcontact installeren.

• Dit product is bedoeld voor gebruik in een circuit van 120 V nominaal en heeft een aardingsstekker zoals op onderstaande afbeelding is afgebeeld.

ti9164a

• Het product alleen aansluiten op een stopcontact dat dezelfde configuratie heeft als de stekker.

• Geen adapter gebruiken in combinatie met dit product.

Verlengsnoeren:

• Alleen 3-draads verlengsnoeren gebruiken met een drieplugs aardingsstekker en een contrastekker met drie openingen waarin de plug van het product past.

• Zorg ervoor dat u geen beschadigde verlengsnoer gebruikt. Als een verlengsnoer nodig is, gebruik dan minimaal een 12 AWG (2.5 mm

2

) voor de stroom die het product trekt.

• Een ondermaatse snoer resulteert in een val van de lijnspanning, vermogensverlies en oververhitting.

18 313437A

Waarschuwingen

WAARSCHUWING

BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR

Brandbare dampen in het werkgebied zoals die van oplosmiddelen en verf kunnen ontbranden of exploderen. Voorkom brand en explosies o.a. als volgt:

• Nooit brandbare of explosieve materialen spuiten in de buurt van open vuur of ontstekingsbronnen zoals sigaretten, motoren en elektrische apparatuur.

• Als er verf of oplosmiddel door de apparatuur stroomt kan dat resulteren in statische elektriciteit.

Statische elektriciteit zorgt ervoor dat er een risico ontstaat van brand of ontploffing in de buurt van verfdampen of dampen van oplosmiddelen. Alle onderdelen van het spuitsysteem, met inbegrip van de pomp, de slangen en het spuitpistool, en de objecten in en rond het spuitgebied moeten goed zijn geaard ter bescherming tegen statische ontlading en vonken. Gebruik geleidende of geaarde hogedruk airless Graco-slangen voor verfspuitapparatuur.

• Controleer of alle houders en opvangsystemen geaard zijn om statische ontlading te voorkomen.

• Aansluiten op een geaard stopcontact. Geaarde verlengsnoeren gebruiken.

Geen 3-naar-2 verloopstekker gebruiken.

• Geen verf of oplosmiddel gebruiken dat chloorkoolwaterstoffen bevat.

• Zorg ervoor dat het spuitgebied altijd goed wordt geventileerd. Zorg dat er een altijd een flinke hoeveelheid frisse lucht door het gebied stroomt. Laat de pomp in een goed geventileerde ruimte staan. De pomp niet spuiten.

• Niet roken in het spuitgebied.

• Geen lichtschakelaars, motoren of soortgelijke producten die vonken veroorzaken inschakelen in het spuitgebied.

• Houd de ruimte vrij van houders met verf of oplosmiddel, lappen en andere brandbare materialen.

• Zorg ervoor dat u weet wat er zit in de verf en de oplosmiddelen die u spuit. Lees alle veiligheidsinformatiebladen (MSDS) en labels van de houders die bij de verf of de oplosmiddelen zijn meegeleverd. Volg de veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant van de verf en de oplosmiddelen op.

• Er moet werkende brandblusapparatuur aanwezig zijn.

• Het spuitapparaat genereert vonken. Wanneer u brandbaar materiaal gebruikt in of bij het spuitapparaat of om het apparaat door te spoelen of te reinigen, houd dan het spuitapparaat op minimaal 6 meter

(20 voet) afstand van brandbare dampen.

GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID

• Het pistool niet richten op mensen of dieren en geen mensen of dieren spuiten.

• Houd handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van de spuitstraal. Probeer bijvoorbeeld nooit lekken te stoppen met enig lichaamsdeel.

• Altijd de tipbeschermer gebruiken. Nooit spuiten als de tipbeschermer niet goed is aangebracht.

• Gebruik Graco-tips.

• Ga voorzichtig te werk als u tips reinigt of vervangt. Als een tip verstopt raakt tijdens het spuiten, volg dan eerst de Drukontlastingsprocedure om het systeem uit te zetten, voordat u de tip voor reiniging eraf haalt.

• Het systeem niet zonder toezicht aan of onder druk laten staan. Als het systeem niet wordt gebruikt, zet het dan uit en volg hierbij de Drukontlastingsprocedure .

• Spuitmateriaal onder hoge druk kan gifstoffen in het lichaam injecteren en kan zo ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Mocht er sprake zijn van injectie, ga dan onmiddellijk naar een arts voor behandeling .

• Controleer slangen en onderdelen op tekenen van beschadiging. Vervang alle beschadigde slangen of onderdelen.

• Dit systeem kan 3300 psi produceren. Gebruik Graco-vervangingsonderdelen en toebehoren die minimaal 3300 psi aankunnen.

• De trekker altijd op de vergrendeling zetten als u niet spuit. Controleer of de trekkervergrendeling goed functioneert.

• Controleer of alle aansluitingen goed vast zitten voor u het systeem gaat gebruiken.

• Zorg dat u weet hoe het systeem moet stopzetten en hoe u snel de druk kunt ontlasten.

Zorg dat u precies weet waarvoor alle bedieningsfuncties dienen en hoe ze werken.

313437A 19

Waarschuwingen

WAARSCHUWING

GEVAREN BIJ VERKEERD GEBRUIK VAN DE APPARATUUR

Verkeerd gebruik kan leiden tot dodelijk of ernstig letsel.

• Draag altijd geschikte handschoenen, oogbescherming en een masker of ademhalingsapparatuur als u verft.

• Niet gebruiken of spuiten in de buurt van kinderen. Houd kinderen te allen tijde weg van de apparatuur.

• Niet te ver rijken of op een instabiele ondergrond gaan staan. Zorg dat u altijd stevig en goed in balans staat.

• Blijf alert en kijk wat u aan het doen bent.

• Het systeem niet bedienen als u moe bent of onder invloed van alcohol of geneesmiddelen.

• Zorg dat er geen kink in de slang komt en buig hem niet te ver door.

• De slang niet blootstellen aan temperaturen of drukwaarden die boven de Graco-specificaties liggen.

• De slang niet gebruiken als houvast om de apparatuur te trekken of op te tillen.

GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN

Slechte aarding, onjuiste installatie of onjuist gebruik van het systeem kan elektrische schokken veroorzaken.

• Zet het toestel uit via de hoofdschakelaar en haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud gaat plegen aan de apparatuur.

• Alleen geaarde stopcontacten gebruiken.

• Alleen 3-draads verlengkabels gebruiken.

• Zorg ervoor dat de aardingspennen op het spuitapparaat en verlengkabels intact zijn.

• Niet blootstellen aan regen. Binnen opslaan.

GEVAREN VAN ALUMINIUM ONDERDELEN ONDER DRUK

Gebruik in aluminium apparatuur onder druk geen 1, 1, 1-trichloorethaan, methyleenchloride, andere halogeenkoolwaterstof-oplosmiddelen of vloeistoffen die dergelijke oplosmiddelen bevatten.

Gebruik van dergelijke stoffen kan leiden tot een chemische reactie waardoor de apparatuur kan barsten wat kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel en beschadiging van eigendommen.

GEVAREN VAN BEWEGENDE DELEN

Bewegende delen kunnen vingers en andere lichaamsdelen afknellen of amputeren.

• Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen.

• De apparatuur niet laten draaien als de beschermwanden of -kappen zijn verwijderd.

• Apparatuur die onder druk staat kan zonder waarschuwing starten. Voordat u de apparatuur controleert, verplaatst of er onderhoud aan pleegt, moet u eerst de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding raadplegen. Ontkoppel de stroom- of luchttoevoer.

UITRUSTING VOOR PERSOONLIJKE BESCHERMING

U moet geschikte beschermingsmiddelen dragen als u de apparatuur bedient, onderhoudt en als u in het werkgebied aanwezig is – dit om u mede te beschermen tegen ernstig letsel, zoals oogletsel, inademing van giftige dampen, brandwonden en gehoorverlies. Dergelijke apparatuur is o.a.

(maar is hier niet tot beperkt):

• Een veiligheidsbril

• Kleding en een ademhalingsfilter, zoals aanbevolen door de fabrikant van de gebruikte vloeistoffen en oplosmiddelen

• Handschoenen

• Gehoorbescherming

20 313437A

Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificazione dei componenti /

Identificação dos componentes / De onderdelen

Component Identification

/

Identification des composants / Identificación de los componentes /

Identificazione dei componenti / Identificação dos componentes / De onderdelen

14.

13.

1.

2.

3.

12.

11.

4.

10.

9.

5.

6.

7.

8.

ti13668a

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Prime / Spray /

AutoClean valve

Filter

AutoClean

2

Siphon tube

Pump

Bearing Housing /

ProConnect ™

Fluid Outlet

Drain tube

Trigger Lock

Model/serial tag

WatchDog

Switch

(not Mark V)

Français

1 Premium Digital Display Affichage numérique

Premium

2

3

English

ON/OFF switch

Pressure control /

E-Control

Bouton

MARCHE/ARRÊT

Réglage de la pression /

E-Control

Español

Pantalla digital

Premium

Interruptor de encendido/apagado

Dispositivo de control de la presión /

E-Control

Válvula de cebado / pulverización /

AutoClean

Vanne d’amorçage / de pulvérisation / de l’AutoClean

(Nettoyage automatique)

Filtre

AutoClean

2

Tuyau-siphon

Pompe

Corps de palier /

ProConnect ™

Sortie produit

Tuyau de vidange

Verrouillage de la détente

Étiquette avec le modèle et le numéro de série

Interrupteur du

WatchDog

(pas Mark V)

Filtro

AutoClean

2

Tubo de aspiración

Bomba

Alojamiento del cojinete /

ProConnect

Salida de fluido

Tubo de drenaje

Seguro del gatillo

Etiqueta con modelo/número de serie

Interruptor WatchDog

(no Mark V)

Italiano

Display digitale

Premium

Interruttore ON/OFF

Controllo pressione /

E-Control

Valvola di adescamento / spruzzo / AutoClean

Graco

AutoClean

2

Flessibile del sifone

Pompa

Sede del cuscinetto/

ProConnect ™

Uscita del fluido

Flessibile di drenaggio

Sicura del grilletto

Etichetta modello/ n. serie

Interruttore

WatchDog

(non Mark V)

Português

Visor digital Premium

Interruptor de ligar/desligar (ON/OFF)

Regulador da pressão/E-Control

Válvula de segurança/bico do injector/AutoClean

Filtro

AutoClean

2

Tubo de sucção

Bomba

Caixa de rolamentos/

ProConnect ™

Saída de líquido

Tubo de drenagem

Fecho do gatilho

Nederlands

Digitale display

Premium

ON/OFF-schakelaar

Drukregeling /

E-Control

Kraan: Inspuiten

(Prime) / Spuiten

(Spray) / AutoClean

(automatische reiniging)

Filter

AutoClean

2

Sifonbuis

Pomp

Lagerhuis /

ProConnect ™

Vloeistofuitlaat

Aftapbuis

Veiligheidspal

Etiqueta do modelo/número de série

Interruptor WatchDog

Switch (excepto

Mark V)

Model- en serienummerplaatje

WatchDog

schakelaar

(niet op Mark V)

313437A 21

Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra / Messa a terra / Ligação à terra / Aarding

Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra / Messa a terra /

Ligação à terra / Aarding

English

The sprayer must be grounded. Grounding reduces the risk of static and electric shock by providing an escape wire for the electrical current due to static build up or in the event of a short circuit.

Français

Ce pulvérisateur doit

être raccordé à la terre.

La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge

électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en cas d’accumulation d’électricité statique ou de court-circuit.

Español

Este pulverizador debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas y estáticas al proporcionar un cable por donde puede escapar la corriente eléctrica debida a la acumulación estática o en caso de que haya un cortocircuito.

Italiano

Lo spruzzatore deve essere collegato a terra. La messa a terra riduce il rischio di shock statico ed elettrico dovuto all’accumulo statico o a eventuali corti circuiti grazie a un filo di fuga per la corrente elettrica.

Português

O equipamento tem que ter ligação à terra.

A ligação à terra reduz o risco de choque eléctrico e electrostático, fornecendo um cabo de fuga para a corrente eléctrica gerada pela carga electrostática ou em caso de curto-circuito.

Nederlands

Het spuitapparaat moet worden geaard.

Aarding verlaagt de kans op statische en elektrische schokken omdat het een ontsnappingsdraad biedt voor de elektrische stroom die ontstaat als gevolg van statische elektriciteit en bij eventuele kortsluiting.

ti2810a

English

• The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding contact.

Italiano

• Il cavo dello spruzzatore include un filo di terra con un contatto di terra appropriato.

• The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.

Français

• Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à la terre approprié. • Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale.

Español

• El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto de conexión a tierra adecuado.

• La clavija debe estar enchufada en una toma correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con los códigos y decretos locales.

• La spina deve essere collegata a una uscita che sia correttamente installata e collegata a terra secondo tutte le ordinanze e norme locali.

Português

• O cabo do equipamento inclui um cabo de ligação à terra com um pino adequado para tal.

• A ficha deve estar ligada a uma tomada eléctrica devidamente instalada e ligada à terra, de acordo com as normas e regulamentos locais.

Nederlands

• In de stroomkabel van het spuitapparaat zit een aardingsdraad met een bijbehorend aardingscontact.

• De stekker moet worden gestoken in een goed geïnstalleerd stopcontact dat is geaard conform alle ter plekke geldende regels en voorschriften.

22 313437A

Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra / Messa a terra / Ligação à terra / Aarding

Ground ti4297a

120V

English

• Do not modify plug! If it will not fit in outlet, have grounded outlet installed by a qualified electrician. Do not use an adapter.

Power Requirements

• 100-120 V units require

100-120 VAC, 50/60 Hz, 15 A,

1 phase.

• 230V units require 230 VAC,

50/60 HZ, 7.5 A, 1 phase.

Français

• Ne pas modifier le connecteur!

S’il ne rentre pas dans la prise, faire installer une prise avec mise

à la terre par un électricien qualifié. Ne pas utiliser d’adaptateur.

Spécification électrique

• Les appareils de 100-120 V fonctionnent en 100-120 V CA,

50/60 Hz, 15 A, 1 phase.

• Les appareils de 230 V fonctionnent en 230 VCA,

50/60 HZ, 7,5 A, 1 phase.

Español

• ¡No modifique la clavija suministrada! Si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista cualificado que instale una toma de corriente conectada a tierra.

No utilice un adaptador.

Requisitos eléctricos

• Las unidades de 100-120 V requieren 100-120 VCA,

50/60 Hz, 7,5 A, monofásico.

• Las unidades de 230 V requieren 230 VCA, 50/60 HZ,

7,5 A, monofásico.

Italiano

• Non modificare la spina.

Se non si adatta all’uscita, far installare l’uscita collegata a terra da un tecnico qualificato.

Non utilizzare un adattatore.

Requisiti di alimentazione

• Le unità da 100-120 V richiedono alimentazione da 100-120 V ca,

50/60 Hz, 15 A, monofase.

• Le unità da 230 V richiedono alimentazione da 230 V ca,

50/60 Hz, 7,5 A, monofase.

Power Requirements

• Use an extension cord with an undamaged ground contact.

Spécification électrique

• Utiliser un cordon d’alimentation

électrique muni d’un contact de mise à la terre en bon état.

Requisitos eléctricos

• Utilice un cable de extensión con un contacto en buen estado.

Requisiti di alimentazione

• Utilizzare una prolunga con un contatto di terra non danneggiato.

• If an extension cord is necessary, use a 3-wire, 12 AWG (2.5 mm 2 ) minimum.

• Si une rallonge est nécessaire, utiliser un fil à 3 conducteurs, de 12 AWG (2,5 mm

2

) minimum.

• Si fuera necesario utilizar un cable de extensión, utilice un cable de 3 hilos, 12 AWG

(2,5 mm 2 ) como mínimo.

• Se è necessaria la prolunga, utilizzare una prolunga tripolare da almeno 2,5 mm

2

(12 AWG).

Português

• Não altere a ficha! Se a ficha não encaixar na tomada, peça a um electricista qualificado que instale uma com ligação

à terra. Não utilize um adaptador.

Requisitos de energia

• As unidades de 100-120 V precisam de 100-120 VCA,

50/60 Hz, 15 A, 1 fase.

• As unidades de 230 V precisam de 230 VCA,

50/60 HZ, 7,5 A, 1 fase.

Requisitos de energia ti4295a

• Utilize um cabo de extensão com um pino de ligação à terra em perfeitas condições.

• Se for necessário um cabo de extensão, utilize um trifilar de

12 AWG (2,5 mm 2 ), no mínimo.

Nederlands

• Geen veranderingen aanbrengen aan de stekker!

Als hij niet in het stopcontact past, laat een bevoegd elektricien dan een geaard stopcontact aanleggen.

Geen adapter gebruiken.

Voedingvereisten

• Voor 100-120 V systemen moet 100-120 V/AC, 50/60 Hz,

15A, 1 fase worden gebruikt.

• Voor 230V systemen moet

230 V/AC, 50/60 HZ, 7,5 A,

1-fase worden gebruikt.

Voedingvereisten

• Gebruik een verlengkabel met een onbeschadigd aardecontact.

• Als er een verlengkabel nodig is, gebruik dan minimaal een

3-draads, 12 AWG (2,5 mm

2

) kabel.

313437A 23

Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra / Messa a terra / Ligação à terra / Aarding ti5850a ti5851a ti13243a

English

Pails

• Solvent and oil/based fluids: follow local code. Use only conductive metal pails, placed on a grounded surface such as concrete.

• Do not place pail on a nonconductive surface such as paper or cardboard which interrupts grounding continuity.

• Grounding a metal pail: connect a ground wire to the pail by clamping one end to pail and other end to a true earth ground such as a water pipe.

Français

Seaux

• Solvants et fluides à l’huile/à l’eau:

Respecter la réglementation locale.

N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre, sur du béton par exemple.

• Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car cela aurait pour effet d’interrompre la continuité de la mise à la terre.

Español

Bidones

• Disolvente y fluidos a base de aceite: de acuerdo con las normas locales. Utilice sólo latas metálicas conductoras, colocadas sobre una superficie de tipo cemento.

• No coloque el bidón sobre una superficie no conductora, como papel o cartón, que pueda interrumpir la continuidad de la conexión a tierra.

• Mise à la terre du seau métallique: brancher un fil de terre sur le seau en pinçant une extrémité sur le seau et l’autre sur une véritable terre, comme une conduite d’eau par exemple.

• Conexión a tierra del bidón metálico: conecte un cable de conexión a tierra al bidón sujetando un extremo al bidón y el otro extremo a una tierra verdadera, por ej. una tubería de agua.

To maintain grounding continuity when flushing or relieving pressure: hold metal part of spray gun firmly to side of a grounded metal pail.

Then trigger gun.

Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression : appuyer une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la détente du pistolet.

Italiano

Secchi

• Solvente e fluidi a base oleosa: seguire le normative locali. Utilizzare esclusivamente secchi metallici conduttivi posti su di una superficie collegata a terra, come il cemento.

• Non poggiare il secchio su superfici non conduttive, come carta o cartone, in quanto interrompono la continuità di messa a terra.

• Collegamento a terra di un secchio di metallo: collegare un filo di terra al secchio fissando un’estremità al secchio e l’altra a una messa a terra efficace come un tubo dell’acqua.

• Per conservare la continuità di terra quando si lava o si scarica la pressione, mantenere una parte metallica della pistola a spruzzo a contatto con il lato di un secchio metallico collegato a terra. Quindi premere il grilletto.

Português

Baldes

• Solventes e produtos à base de óleo: cumpra o regulamento local. Utilize apenas baldes metálicos condutores, colocados numa superfície com ligação à terra, como é o caso do cimento.

• Não coloque o balde sobre uma superfície não condutora, como papel ou cartão, pois a continuidade da ligação à terra seria interrompida.

• Ligação à terra de um balde metálico: ligue um fio terra ao balde, fixando uma extremidade ao balde e a outra a um objecto verdadeiramente ligado à terra, tal como a um cano de água.

Nederlands

Emmers

• Voor materialen op basis van oplosmiddel en op oliebasis: conform de ter plekke geldende voorschriften. Alleen geleidende metalen emmers gebruiken; plaats ze op een geaarde ondergrond.

• De emmer niet op een nietgeleidende ondergrond plaatsen, zoals papier of karton, aangezien dan de continuïteit van de aarding wordt onderbroken.

• Een metalen emmer aarden: verbind een aardingsdraad aan de emmer door een uiteinde aan de emmer vast te klemmen en het andere aan een ware massa, bijvoorbeeld een waterbuis.

Para mantener la continuidad de la puesta a tierra durante la limpieza o la liberación de la presión: sujete firmemente una pieza metálica de la pistola de pulverización contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra. Después dispare la pistola.

Para manter a continuidade da ligação à terra durante a lavagem ou descompressão: encoste a parte metálica da pistola de pintura firmemente a um balde metálico com ligação

à terra. De seguida, accione a pistola.

Om de goede continuïteit van de aarding te handhaven bij het doorspoelen of wanneer de druk wordt ontlast: houd een metalen gedeelte van het spuitpistool stevig tegen de zijkant van een geaarde metalen emmer. Druk vervolgens de trekker van het pistool in.

24 313437A

Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione /

Procedimento de descompressão / Drukontlastingsprocedure

Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression /

Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione /

Procedimento de descompressão / Drukontlastingsprocedure

ti4265a ti10166a ti2769a ti13669a ti13670a ti2595a ti13455a

English

Pressure Relief

1 Turn power

OFF.

Wait 45 seconds for power to dissipate.

2 Lock gun trigger safety.

Remove guard and

SwitchTip.

3 Turn pressure to lowest setting. Make sure you are not in E-Control mode.

Trigger gun to relieve pressure.

4 Put drain tube in pail.

Turn prime valve down to DRAIN position.

Français

Décompression

1 Mettre HORS tension.

Attendre 45 secondes que la tension se dissipe.

2 Verrouiller la détente.

Démonter la garde et la buse SwitchTip.

3 Tourner le bouton de réglage de la pression sur son réglage le plus bas.

Faire attention de ne pas

être en mode E-Control

(réglage électronique).

Actionner le pistolet pour relâcher la pression.

4 Mettre le tuyau de vidange dans un seau. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas vers la position DRAIN

(Vidange).

Español

Descompresión

1 Apague la fuente de alimentación. Espere

45 segundos hasta que se disipe la energía.

Italiano

Sfogo della pressione

1 SPEGNERE il motore.

Attendere 45 secondi per la dissipazione dell’energia.

2 Enganche el seguro del gatillo. Retire el portaboquillas y la boquilla SwitchTip.

2 Inserire la sicura del grilletto della pistola. Rimuovere la protezione e lo SwitchTip.

3 Ponga la presión a su valor más bajo y asegúrese de que no está en modo

E-Control. Dispare la pistola para liberar la presión.

4 Coloque el tubo de drenaje en un cubo. Coloque la válvula de cebado hacia abajo hasta la posición de de drenado, DRAIN.

3 Portare la pressione al livello più basso. Assicurarsi che il dispositivo non sia in modalità E-Control.

Premere il grilletto per scaricare la pressione.

4 Mettere il flessibile di drenaggio nel secchio.

Portare la valvola di adescamento in posizione SCARICO.

Português

Descompressão

1 Desligue o equipamento

OFF.

Aguarde 45 segundos para a corrente se dissipar.

2 Bloqueie o dispositivo de segurança do gatilho da pistola. Retire o protector e o SwitchTip.

3 Coloque a pressão na definição mais reduzida.

Verifique se o equipamento não está no modo E-Control.

Accione a pistola para efectuar a descompressão.

4 Coloque o tubo de drenagem no balde. Rode a válvula de segurança para baixo, para a posição de drenagem

(DRAIN).

Nederlands

Drukontlasting

1 Draai de hoofdschakelaar op

OFF.

Wacht 45 seconden totdat de stroom volledig is afgevloeid.

2 Vergrendel de veiligheidspal van het pistool. Verwijder de beschermer en de SwitchTip.

3 Draai de druk naar de laagste stand. Zorg dat u niet in de E-Control-instelling bent. Druk de trekker van het pistool in om de druk te ontlasten.

4 Plaats de afvoerbuis in de opvangbak. Draai de inspuitkraan omlaag op de afvoerstand (DRAIN).

313437A 25

Setup / Installation / Puesta en marcha / Configurazione / Instalação / Instellingen

Setup / Installation / Puesta en marcha / Configurazione /

Instalação / Instellingen

ti2769a ti13452a ti13022a

English

1.

Connect Graco airless hose to sprayer. Hose must be rated at least 3300 psi maximum working pressure. Tighten securely.

Français

1.

Brancher le flexible sans air de Graco sur le pulvérisateur.

Le flexible doit être dimensionné pour une pression de service maximale d’au moins 3300 psi

(227,5 bars, 22,7 MPa).

Bien serrer.

Español

1.

Conecte la manguera sin aire al pulverizador Graco.

La manguera debe estar homologada a una presión de trabajo máxima de al menos

3300 psi. Apriete firmemente.

Italiano

1.

Collegare il tubo flessibile airless Graco allo spruzzatore.

Il flessibile deve essere adatto all’uso con una pressione di esercizio massima di almeno

3300 psi. Serrare saldamente.

Português

1.

Ligue o tubo flexível de alta pressão Graco ao equipamento. O tubo tem de ter uma capacidade mínima de 3300 psi de pressão de trabalho máxima.

Aperte firmemente.

Nederlands

1.

Sluit een airless Graco-slang aan op het spuitapparaat.

De slang moet geschikt zijn voor een maximum werkdruk van minstens 3300 psi.

Stevig vastdraaien.

2.

Connect other end of hose to gun.

2.

Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet.

2.

Conecte el otro extremo de la manguera a la pistola.

2.

Collegare l’altra estremità del flessibile alla pistola.

2.

Ligue a outra extremidade do tubo flexível à pistola.

2.

Sluit het andere uiteinde van de slang aan op het pistool.

3.

Tighten securely.

3.

Bien serrer.

3.

Apriete firmemente.

3.

Serrare fermamente.

3.

Aperte firmemente.

3.

Vast aandraaien.

ti13031a

4.

Remove tip guard.

4.

4.

Retire el portaboquillas.

4.

4.

4.

Retirer le garde-buse.

Rimuovere la protezione dell’ugello.

Retire o protector do bico.

Verwijder de tipbeschermer.

26 313437A

Setup / Installation / Puesta en marcha / Configurazione / Instalação / Instellingen ti4265a ti2810a ti13453a

English

5 Check inlet strainer for clogs and debris.

6 Fill throat packing nut with Graco TSL to prevent premature packing wear.

Do this each time you spray.

Français

5 Vérifier si la crépine d’entrée est bouchée ou contient des impuretés.

6 Remplir l’écrou du presse-

étoupe de liquide TSL Graco pour empêcher une usure prématurée des garnitures.

Le faire à chaque pulvérisation.

Español

5 Revise el elemento filtrante de entrada en busca de obstrucciones o suciedad.

6 Llene la tuerca prensaestopas del cuello con Graco TSL para evitar el desgaste prematuro de las empaquetaduras.

Haga esto cada vez que utilice el pulverizador.

Italiano

5 Controllare il flessibile di ingresso da intasamenti e detriti.

6 Riempire il dado premiguarnizioni con Graco

TSL per prevenire l’usura prematura delle guarnizioni.

Procedere come descritto ogni volta che si spruzza.

Português

5 Verifique se o filtro de entrada está obstruído ou tem resíduos.

6 Encha a porca de aperto dos empanques com Graco

TSL para evitar o desgaste prematuro do empanque.

Efectue o referido procedimento sempre que utilizar o equipamento.

Nederlands

5 Controleer of de zeef verstopt of vervuild is.

6 Vul de halspakkingmoer met

Graco TSL om te voorkomen dat de pakking te snel slijt.

Doe dit elke keer als u gaat spuiten.

7 Turn power OFF.

7 COUPER l’alimentation

électrique.

7 Apague el suministro de energía.

7 Spegnere.

7 Desligue o equipamento

(OFF).

7 Draai de stroomschakelaar op OFF.

8 Plug power supply cord into a properly grounded electrical outlet.

8 Brancher le cordon d’alimentation sur une prise

électrique correctement raccordée à la terre.

8 Enchufe el cable de alimentación eléctrica a una toma eléctrica con conexión a tierra.

8 Inserire il cavo di alimentazione in una presa elettrica correttamente collegata a terra.

8 Ligue o cabo de alimentação a uma tomada com protecção terra.

8 Steek de stekker van de stroomsnoer in een goed geaard stopcontact.

313437A 27

Setup / Installation / Puesta en marcha / Configurazione / Instalação / Instellingen

PAINT

FLUSH ti2756a ti13455a

English

9 Turn prime valve down to DRAIN position.

Español

9 Gire hacia abajo la válvula de cebado hasta la posición de drenado (DRAIN).

10 Place pump in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach a ground wire to pail and to true earth ground. Do 1. - 5. of Startup to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water to flush water-base paint and mineral spirits to flush oil-base paint and storage oil.

Français

9 Tourner la vanne d’amorçage vers le bas sur la position de VIDANGE.

10 Plonger la pompe dans un seau métallique mis à la terre et en partie rempli de liquide de rinçage.

Attacher le fil de terre sur le seau et sur une véritable terre. Exécuter les points 1 à 5 de la rubrique

Démarrage

pour rincer le pulvérisateur de l’huile d’entreposage laissée à l’intérieur. Rincer à l’eau pour éliminer la peinture à base aqueuse et utiliser du white-spirit pour éliminer la peinture à l’huile et l’huile d’entreposage.

10 Coloque la bomba en un recipiente metálico parcialmente lleno con líquido de lavado. Sujete el cable de conexión a tierra a una tierra verdadera. Lleve a cabo los pasos 1. - 5. de la Puesta en marcha para eliminar el aceite de almacenamiento enviado con el pulverizador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcohol mineral para las pinturas a base de aceite y el aceite de almacenamiento.

Italiano

9 Portare la valvola di adescamento in posizione SCARICO.

10 Mettere la pompa in un secchio metallico collegato a terra riempito parzialmente con fluido di lavaggio.

Collegare un filo di terra al secchio e a una presa di terra efficace. Eseguire le operazioni di avviamento

1. - 5. per lavare l’olio di conservazione fornito in dotazione con lo spruzzatore. Utilizzare l’acqua per la vernice a base acquosa e acqua ragia minerale per la vernice a base oleosa e per l’olio di conservazione.

Português

9 Rode a válvula de segurança para baixo, para a posição de drenagem (DRAIN).

10 Coloque a bomba dentro de um balde metálico com protecção terra parcialmente cheio com líquido de lavagem. Ligue o fio terra ao balde e à verdadeira ligação à terra. Efectue os passos 1 a 5 do procedimento de Colocação em serviço para eliminar o óleo do equipamento utilizado para a armazenagem. Utilize água para lavar tintas à base de água e diluente para lavar tintas à base de óleo e o óleo utilizado para a armazenagem.

Nederlands

9 Draai de voorpompkraan omlaag op de afvoerstand

(DRAIN).

10 Plaats de pomp in een geaarde metalen bak die deels gevuld is met spoelvloeistof. Bevestig een massadraad aan de bak en aan een goede aarding. Voer stappen 1 t/m 5 van de

Startprocedure uit om de opslagolie uit te spoelen die tijdens de verzending in het spuittoestel zat. Spoel verf op waterbasis uit met water en verf op oliebasis en de opslagolie uit het systeem met verfverdunner.

28 313437A

Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten

Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento /

Colocação em serviço / Opstarten

ti4266a ti13669a ti13721a ti13670a

English

1 Turn pressure control to lowest setting. Make sure you are not in E-Control mode.

2 Turn power ON .

Français

1 Tourner le bouton de réglage de la pression sur son réglage le plus bas. Faire attention de ne pas être en mode

E-Control (de réglage

électronique).

Español

1 Ponga el control de la presión a su valor más bajo.

Asegúrese de no estar en modo E-Control.

Italiano

1 Portare il comando di regolazione della pressione al livello più basso. Assicurarsi che il dispositivo non sia in modalità E-Control.

Português

1 Rode o regulador da pressão para a definição mais reduzida. Verifique se o equipamento não está no modo E-Control.

2

2

2

2

Mettre en

Encienda de alimentación.

Accendere

Ligue

MARCHE

la fuente

.

il motore.

o equipamento.

Nederlands

1 Draai de druk naar de laagste stand. Zorg dat u niet in de

E-Control-instelling bent.

2 Draai de stroomschakelaar op ON .

ti13457a ti13670a

3 Increase pressure 1/2 to start motor and allow fluid to circulate through drain tube for 15 seconds; turn pressure down. Make sure you are not in E-Control mode.

4 Turn prime valve up to SPRAY position.Take spray gun trigger safety OFF.

3 Augmenter la pression de

1/2 pour démarrer le moteur et faire circuler le produit pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange, puis relâcher la pression. S’assurer de ne pas être en mode E-Control

(réglage électronique).

4 Mettre la vanne d’amorçage en position de PULVÉRISATION.

Déverrouiller la détente du pistolet.

3 Aumente la presión 1/2 para poner en marcha el motor y deje que el fluido circule por el tubo de drenaje durante

15 segundos; después baje la presión. Asegúrese de no estar en modo E-Control.

4 Coloque la válvula de cebado hacia arriba en posición de pulverización, SPRAY.

Suelte el seguro del gatillo de la pistola de pulverización.

3 Aumentare la pressione di 1/2 per avviare il motore e consentire al fluido di circolare attraverso il tubo di drenaggio per 15 secondi. Assicurarsi che il dispositivo non sia in modalità

E-Control.

4 Portare la valvola di adescamento in posizione

SPRUZZATURA. Togliere la sicura dalla pistola a spruzzo.

3 Aumente a pressão para

1/2 para colocar o motor em funcionamento e permitir a circulação do líquido através do tubo de drenagem durante15 segundos; de seguida, reduza a pressão.

Verifique se o equipamento não está no modo E-Control.

4 Rode a válvula de segurança para cima, para a posição de aplicação (SPRAY).

Retire o dispositivo de segurança do gatilho da pistola.

3 Verhoog de druk met de helft om de motor te starten en laat het materiaal 15 seconden lang circuleren door de afvoerbuis; draai vervolgens de druk omlaag. Zorg dat u niet in de E-Control-instelling bent.

4 Draai de inspuitkraan op de spuitstand (SPRAY).

Zet de trekkerbeveiliging van het spuitpistool op OFF.

313437A 29

Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten

1/

2 ti4271a ti13243a ti13029a ti2714a

5

English

Hold gun against grounded metal flushing pail. Trigger gun and increase fluid pressure to 1/2. Flush 1 minute.

5

Português

Encoste a pistola a um balde de lavagem metálico com ligação terra. Accione a pistola e aumente a pressão do líquido para 1/2. Deixe o líquido circular durante 1 minuto.

Inspect for leaks. Do not stop leaks with hand or a rag! If leaks occur, perform Pressure Relief. Tighten fittings. Do Startup , 1. - 5. If no leaks, proceed to 6.

6

5

Français

Appuyer le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis

à la terre. Actionner le pistolet et augmenter la pression du produit jusqu’à moitié.

Rincer pendant 1 minute.

Vérifier la présence de fuites.

Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon ! En cas de fuite, exécuter la procédure de décompression. Resserrer les raccords. Exécuter les points 1 à 5 de la rubrique

Démarrage

.

En l’absence de fuites, passer au point 6.

6

5

Español

Mantenga la pistola contra un recipiente metálico de lavado conectado a tierra. Dispare la pistola y aumente la presión de fluido a 1/2. Lave durante

1 minuto.

Inspeccione en busca de fugas.

¡No detenga las fugas con la mano o con un trapo! Si hubiera fugas, lleve a cabo el Procedimiento de descompresión. Apriete los racores.

Repita las operaciones de los pasos

1 - 5 del procedimiento de Puesta en marcha

. Si no hay fugas, proceda al paso 6.

6

5

Italiano

Tenere la pistola contro il secchio metallico di lavaggio collegato a terra. Attivare la pistola e aumentare la pressione del fluido a 1/2.

Lavare per 1 minuto.

Ispezionare per rilevare eventuali perdite. Non fermare eventuali perdite con la mano o con uno straccio.

In caso di perdite, eseguire la procedura di decompressione.

Serrare i raccordi. Eseguire la procedura di Avvio , passi 1. - 5.

In caso di assenza di perdite, procedere al passo 6.

6

Verifique se há fugas. Não impeça as fugas com a mão nem com um pano! Caso haja fugas, efectue o procedimento de Descompressão.

Aperte os encaixes. Efectue os passo

1 a 5 do procedimento de

Colocação em serviço . Se não houver fugas, avance para o passo 6.

6

5

Nederlands

Houd het pistool tegen de geaarde metalen spoelbak.

Druk de trekker van het pistool in en verhoog langzaam de materiaaldruk tot 1/2.

Spoel 1 minuut lang.

Kijk of er lekken zijn. Lekken niet met de hand of met een doek afstoppen!

Als er sprake is van een lekken, voer dan de drukontlastingsprocedure uit.

Draai de koppelingen vast.

Voer stappen 1 – 5 onder Starten .

Als er geen lekken zijn, ga dan verder bij stap 6.

6

Place siphon tube in paint pail.

Mettre le tuyausiphon dans un seau de peinture.

7 Actionner le pistolet en le tenant dans un seau de rinçage jusqu’à ce que la peinture s’écoule. Diriger le pistolet vers le seau de peinture et presser la détente pendant 20 secondes.

Verrouiller le pistolet. Assembler la buse et la garde ; voir les instructions

à la page suivante.

Coloque el tubo de aspiración en la lata de pintura.

Collocare il flessibile del sifone nel secchio per la vernice.

7 Attivare nuovamente la pistola nel secchio di lavaggio finché non compare la vernice. Muovere la pistola per verniciare il secchio e attivare per 20 secondi. Inserire la sicura della pistola. Montare l’ugello e la protezione, fare riferimento alle istruzioni nella pagina successiva.

Coloque o tubo de sucção no balde de tinta.

Plaats de sifonbuis in de verfemmer.

7 Trigger gun again into flushing pail until paint appears. Move gun to paint pail and trigger for 20 seconds. Set gun safety ON. Assemble tip and guard, see instructions on next page.

7 Vuelva a dispara la pistola en el recipiente de lavado hasta que salga pintura. Mueva la pistola al bidón de pintura y dispárela durante

20 segundos. Enganche el seguro del gatillo. Instale la boquilla y el portaboquillas, vea las instrucciones de la página siguiente.

7 Accione novamente a pistola para dentro do balde de lavagem até aparecer tinta. Desloque a pistola para o balde de tinta e accione durante

20 segundos. Accione o dispositivo de segurança da pistola. Monte o bico e o respectivo protector; veja as instruções na página seguinte.

7 Spuit met het pistool weer in de opvangbak tot er verf te zien is.

Breng het pistool vervolgens over naar de verfemmer en druk de trekker nog

20 seconden in. Zet de veiligheidspal van het pistool op ON. Zet de tip en de beschermer in elkaar; zie de instructies op de volgende pagina.

30 313437A

Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten

Switch Tip Installation / Montage de la buse SwitchTip /

Instalación de la boquilla Switch Tip / Installazione dell’ugello reversibile / Instalação do Switch Tip / De Switch Tip installeren

C

B

A ti2710a ti13023a ti13024a

English

1.

Use spray tip (A) to insert OneSeal

(B) into guard (C).

2.

Insert SwitchTip.

Français

1.

Utiliser une buse de pulvérisation

(A) pour glisser le joint OneSeal

(B) dans le garde (C).

Español

1.

Utilice la boquilla de pulverización

(A) para insertar la junta OneSeal

(B) en la protección (C).

2.

2.

Insérer la buse SwitchTip.

Introduzca la boquilla SwitchTip.

Italiano

1.

Utilizzare l’ugello di spruzzatura (A) per inserire OneSeal

(B) nella protezione (C).

Português

1.

Utilize o bico (A) para inserir o OneSeal

(B) no protector (C).

Nederlands

1.

Gebruik de spuittip (A) om de OneSeal

(B) in de beschermer (C) te installeren.

2.

2.

2.

Inserire l’ugello reversibile.

Introduza o SwitchTip.

Breng de SwitchTip in.

3.

Screw assembly onto gun. Tighten.

3.

Visser l’ensemble sur le pistolet.

Serrer.

3.

Enrosque el conjunto en la pistola.

Apriete.

3.

Avvitare il gruppo sulla pistola.

Serrare

3.

Enrosque o conjunto na pistola.

Aperte.

3.

Schroef het geheel in het pistool.

Aandraaien.

313437A 31

Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten ti10166a ti13033a ti10166a ti13034a ti13030a ti13025a ti10167a ti10167a

Spray

1 Spray test pattern. Adjust pressure to eliminate heavy edges. Use smaller tip size if pressure adjustment can not eliminate heavy edges.

Pulvériser

1 Faire un essai de pulvérisation.

Ajuster la pression pour supprimer les bords trop chargés. Prendre une buse de plus petit diamètre si le réglage de la pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés.

Pulverizar

1 Pulverice la plantilla de prueba.

Ajuste la presión para suprimir los extremos densos.

Si no logra hacerlo, utilice una boquilla más pequeña.

2 Hold gun perpendicular,

10-12 in. (25-30 cm) from surface. Spray back and forth.

Overlap by 50%. Start moving the gun before triggering and release trigger before gun stops moving.

Clear Clog

1 Release trigger, put safety

ON. Rotate SwitchTip. Take safety OFF. Trigger gun to clear clog. Never point gun at your hand or into a rag!

2 Tenir le pistolet perpendiculaire

à la surface à peindre, de 10”

à 12” (25 à 30 cm). Faire des mouvements de va-et-vient.

Chevaucher sur 50 %.

Commencer à faire ces mouvements avec le pistolet avant de tirer sur la détente et relâcher la détente avant d’arrêter les mouvements avec le pistolet.

Déboucher

1 Relâcher la détente, la

VERROUILLER. Faire pivoter la buse SwitchTip.

DÉVERROUILLER la détente.

Actionner le pistolet pour déboucher la buse. Ne jamais pointer le pistolet sur votre main ou un chiffon!

2 Mantenga la pistola en posición perpendicular, a 10-12 pulg.

(25-30 cm) de la superficie.

Pulverice hacia adelante y hacia atrás. Superponga las pasadas en un 50%. Comience moviendo la pistola antes de disparar y apriete el gatillo antes de dejar de mover la pistola.

Elimine la obstrucción

1 Suelte el gatillo, y enganche el seguro. Gire la boquilla

SwitchTip. Suelte el seguro.

Dispare la pistola para despejar la obstrucción.

¡Nunca apunte la pistola hacia su mano o hacia un trapo!

2 Put safety ON. Return

SwitchTip to original position.

Take safety OFF and continue spraying.

2 VERROUILLER la détente.

Remettre la buse SwitchTip en position initiale.

DÉVERROUILLER la détente et poursuivre la pulvérisation.

2 Enganche el seguro del gatillo. Vuelva a colocar la boquilla SwitchTip en su posición original.

Suelte el seguro del gatillo y siga pulverizando.

32 313437A

Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Avviamento / Colocação em serviço / Opstarten ti10166a ti10166a ti13033a ti13034a ti13030a ti13025a ti10167a ti10167a

Spruzzare

1 Spruzzare un getto di prova.

Regolare la pressione per eliminare i bordi pesanti.

Utilizzare un ugello di dimensioni più piccole se la regolazione della pressione non riesce a eliminare i bordi pesanti.

2 Tenere la pistola perpendicolare, a 25-30 cm dalla superficie. Spruzzare avanti e indietro. Sovrapporre del 50%. Iniziare a spostare la pistola prima di spruzzare e rilasciare il grilletto prima di completare il movimento della pistola.

Aplicar

1 Pinte um leque de teste.

Regule a pressão, para eliminar extremidades acentuadas. Utilize um tamanho de bico menor se a regulação da pressão não eliminar as extremidades acentuadas.

2 Segure a pistola na perpendicular, a uma distância de 25 a 30 cm (10-12 pol.) da superfície. Pinte com um movimento para a frente e para trás. Sobreponha em 50%. Movimente a pistola antes de a accionar e liberte o gatilho antes de parar o movimento da pistola.

Spuiten

1 Spuit een testpatroon.

Pas de druk aan om zware randen te voorkomen. Gebruik een kleiner formaat tip als de zware randen niet verdwijnen door aanpassing van de druk.

2 Houd het pistool loodrecht op

10-12 inch (25-30 cm) van het oppervlak. Spuit heen en weer.

Zorg voor een overlapping van 50%. Ga eerst bewegen en druk dan pas de trekker van het pistool in en laat de trekker los voordat de pistoolbeweging stopt.

Pulizia delle ostruzioni

1 Rilasciare il grilletto ed inserire la sicura della pistola. TOGLIERE la sicura e premere il grilletto per liberare l’ostruzione.

Non puntare mai la pisola sulle mani o in uno straccio!

Desobstrução

1 Solte o gatilho e coloque o dispositivo de segurança.

Rode o SwitchTip. RETIRE o dispositivo de segurança do gatilho. Accione a pistola, para a desobstruir. Nunca aponte a pistola para a mão nem para um pano!

Verstopping verwijderen

1 Laat de trekker los, zet de trekker op de veiligheidspal.

Keer de SwitchTip.

ONTGRENDEL de veiligheidspal. Druk de trekker van het pistool in om de verstopping eruit te spuiten.

Het pistool nooit op uw hand richten of in een doek spuiten!

2 Inserire la sicura, rimettere lo SwitchTip nella posizione originale, TOGLIERE la sicura e continuare a spruzzare.

2 Coloque o dispositivo de segurança do gatilho.

Volte a colocar o SwitchTip na posição original. Retire o dispositivo de segurança e continue a pintar.

2 VERGRENDEL de veiligheidspal.

Zet de SwitchTip weer in de oorspronkelijke stand. ONTGRENDEL de veiligheidspal weer en ga door met spuiten.

313437A 33

WatchDog

Protection System / Le dispositif de protection WatchDog

/ Sistema de protección WatchDog

/

Sistema di protezione WatchDog

/ Sistema de protecção WatchDog

/ WatchDog

-beschermingssysteem

WatchDog

Protection System / Le dispositif de protection WatchDog

/

Sistema de protección WatchDog

/ Sistema di protezione WatchDog

/

Sistema de protecção WatchDog

/ WatchDog

-beschermingssysteem

ti7398a ti6224a ti7399a

Pump stops automatically when material pail is empty.

To activate:

1 Do Startup .

2 Turn WatchDog switch ON and WD ON displays. EMPTY displays/flashes and pump stops when Watchdog protection system detects an empty material pail.

La pompe s’arrête automatiquement dès que le seau est vide.

Pour activer:

1 Démarrer.

2 Mettre l’interrupteur du WatchDog sur ON

(Marche) et WD ON (WD en marche) s’affiche. EMPTY (Vide) s’affiche/clignote et la pompe s’arrête lorsque le dispositif de protection WatchDog détecte qu’un seau de produit est vide.

Cuando el bidón de material se vacía, la bomba se para automáticamente.

Para activar:

1 Realice la Puesta en marcha .

2 Unidades Premium con pantalla digital:

Encienda el interruptor WatchDog y las pantallas

WD ON

. Se visualiza/parpadea

EMPTY (VACÍO) y la bomba se para cuando el sistema de protección WatchDog detecta un bidón de producto vacío.

La pompa si spegne automaticamente quando il secchio del materiale è vuoto.

Per attivare:

1 Eseguire l’ Avvio .

2 Portare l’interruttore WatchDog in posizione

ON, viene visualizzato

WD ON

. Viene visualizzato/lampeggia EMPTY e la pompa si arresta quando il sistema di protezione

Watchdog rileva un secchio di materiale vuoto.

A bomba pára automaticamente quando o balde de material está vazio.

Para activar:

1 Efectue o Arranque .

2 Ligue o interruptor do WatchDog (ON); surge a indicação WD ON . A indicação

EMPTY surge/fica intermitente e a bomba pára quando o sistema de protecção WatchDog detecta um balde de material vazio.

De pomp stopt automatisch als de materiaalemmer leeg is.

Activeren:

1 Voer Opstarten uit.

2 Draai de schakelaar van WatchDog op ON waarna WD ON te zien is. EMPTY is te zien op de display of knippert en de pomp stopt als het WatchDog-beveiligingssysteem een lege materiaalhouder detecteert.

3

3

3

3

3

3

Turn WatchDog switch OFF. Add material or reprime sprayer. Turn WatchDog switch back

ON to continue to monitor material level.

Mettre l’interrupteur du WatchDog sur OFF

(Arrêt). Ajouter du produit ou réamorcer le pulvérisateur. Remettre l’interrupteur du Watchdog sur ON (Marche) pour continuer

à surveiller le niveau de produit.

Desconecte el interruptor del WatchDog.

Añada material o vuelva a cebar el pulverizador.

Encienda de nuevo el interruptor del WatchDog para continuar supervisando el nivel de producto.

Portare l’interruttore WatchDog in posizione

OFF. Aggiungere materiale o adescare nuovamente lo spruzzatore. Riportare l’interruttore WatchDog in posizione ON per continuare a monitorare il livello del materiale.

Desligue o interruptor do WatchDog (OFF).

Adicione material ou volte a ferrar a bomba.

Volte a ligar (ON) o interruptor do WatchDog para continuar a controlar o nível de material.

Draai de schakelaar van WatchDog op OFF.

Voeg materiaal bij of spuit het apparaat opnieuw in. Draai de schakelaar van

WatchDog weer op ON om door te gaan met de bewaking van het materiaalniveau.

34 313437A

Digital Tracking System / Système de suivi numérique DTS / Sistema de rastreo digital / Sistema di controllo digitale /

Digital Tracking System / Digitaal Tracking Systeem

Digital Tracking System / Système de suivi numérique DTS / Sistema de rastreo digital /

Sistema di controllo digitale / Digital Tracking System / Digitaal Tracking Systeem

ti4266a

Psi ti13620a

ti13243a

Psi bar ti13604a ti13605a psi

MPa ti13455a ti13621a

Operation Main Menu

Short press to move to next display. Press and hold to change units or reset data.

Menu principal

Brièvement pousser pour passer

à l’affichage suivant. Rester pousser pour changer les unités ou réinitialiser les données.

Menú principal de funcionamiento

Pulse brevemente el botón para avanzar hasta la siguiente pantalla. Pulse y mantenga pulsado para cambiar las unidades o reponer a cero los datos.

1

1

Turn pressure to lowest setting. Trigger gun to relieve pressure.

Turn prime valve to drain position.

Réduire la pression au plus bas. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.

Tourner la vanne d’amorçage vers la position de vidange.

1 Fije la presión al valor más bajo. Dispare la pistola para liberar la presión.

Gire la válvula de cebado hasta la posición de drenaje.

2 Turn power ON. Pressure display appears. Dashes will not appear unless pressure is less than 200 psi (14 bar,

1,4 MPa).

2 Mettre sous tension.

La pression s’affiche.

Aucun trait ne s’affiche, sauf si la pression est inférieure à 200 psi

(14 bars, 1,4 MPa).

2 Encienda el suministro de potencia. Aparece visualizada la presión.

No aparecerán rayas a menos que la presión sea menor de 200 psi

(14 bar, 1,4 Mpa).

Change Display Units

Press and hold DTS button for

10 seconds to change pressure units ( psi, bar, MPa

) to desired units. Selection of bar or MPa changes gallons to liters x 10 .

To change display units DTS must be in pressure display mode and pressure must be less than 200 psi.

Changement des unités affichées

Pousser durant 10 secondes sur le bouton du DTS pour changer les unités de pression ( psi, bar,

MPa

). Une sélection « bar » ou

« MPa » changera les gallons en litres x 10

. Pour pouvoir changer les unités d’affichage, le DTS doit être en mode de pression et la pression doit être inférieure à 200 psi (13,8 bars,

1,38 MPa).

Cambiar las unidades de la visualización

Pulse y mantenga pulsado el botón DTS durante 10 segundos para cambiar las unidades de presión ( psi, bar, MPa

) a la unidad deseada. Si selecciona bar o MPa se cambiarán los galones

a litros x 10

. Para cambiar, las unidades de visualización el DTS debe estar en modo de visualización de la presión y ésta debe ser menor de 200 psi.

313437A 35

36

Digital Tracking System / Système de suivi numérique DTS / Sistema de rastreo digital / Sistema di controllo digitale /

Digital Tracking System / Digitaal Tracking Systeem ti4266a

Psi ti13620a

ti13243a

Psi

Funzionamento Menu principale

Premendo rapidamente si passa al display successivo.

Tenendo premuto si cambia l’unità o si effettua il reset dei dati.

Funcionamento –

Menu Principal

Basta premir levemente para passar à indicação seguinte.

Ao premir continuamente, altera-se as unidades e restaura-se os dados.

ti13605a

Bediening, Hoofdmenu

Als u kort drukt, gaat u naar het volgende scherm. Als u de knop indrukt houdt, verandert u de eenheden of stelt u alles weer in op de basisinstelling.

1 Impostare la pressione sul valore più basso. Premere il grilletto per scaricare la pressione. Portare la valvola di adescamento in posizione di scarico.

1

1 ti13455a

Reduza a pressão para o valor mínimo. Accione a pistola para efectuar a descompressão.

Rode a válvula de segurança para a posição de drenagem.

Draai de druk op de laagste stand. Druk de trekker van het pistool in om de druk te ontlasten. Draai de voorpompkraan omlaag op de afvoerstand.

2 Schakel het apparaat in.

De druk wordt getoond op het display. Pas als de druk minder dan 200 psi (14 bar,

1,4 MPa) is, zijn er streepjes te zien.

bar ti13604a psi

MPa ti13621a

2 Accendere. Viene visualizzato il display della pressione. L’area grigia non viene visualizzata a meno che la pressione non sia inferiore a 200 psi (14 bar,

1,4 MPa).

Cambiare le unità di visualizzazione

Tenere premuto il pulsante DTS per 10 secondi per cambiare le unità di pressione ( psi, bar,

MPa)

nelle unità desiderate.

La selezione di bar o MPa cambia i galloni

in litri x 10

.

Per cambiare le unità visualizzate, il sistema DTS deve essere impostato in modalità di visualizzazione pressione e la pressione deve essere impostata a meno di 200 psi.

Alternar entre indicações

2 Ligue o equipamento.

Aparece a indicação da pressão. Os traços só aparecerão se a pressão for inferior a 200 psi (14 bar,

1,4 MPa).

Prima continuamente o botão

DTS, durante 10 segundos, para alterar as unidades de pressão para as unidades pretendidas

( psi, bar, MPa

). A selecção de bar ou MPa altera galões para litros x 10

. Para alterar as unidades do visor, o DTS tem de estar em modo de indicação da pressão e a pressão tem de ser inferior a 200 psi.

De meeteenheden op het scherm veranderen

Druk op de DTS-knop en houd hem 10 seconden ingedrukt om de drukeenheid te veranderen

( psi, bar, MPa

) en in te stellen op de gewenste eenheden.

Bij de keuze van bar of MPa verandert ook gallons

in liter x 10

. Om de schermeenheden te veranderen moet de DTS in de modus voor de drukweergave staan en de druk moet lager zijn dan 200 psi.

313437A

Digital Tracking System / Système de suivi numérique DTS / Sistema de rastreo digital / Sistema di controllo digitale /

Digital Tracking System / Digitaal Tracking Systeem

Psi

OR ti13601a ti13616a ti13620a ti13602a psi ti13617a ti13603a ti13612a ti13611a ti13610a ti13627a ti13621a

3 Short press DTS button to move to Job Gallons (or liters x 10).

Note: JOB

displays briefly, then the number of gallons sprayed above 1000 psi (70 bar,

7 MPa) displays.

3 Appuyer brièvement sur le bouton du DTS pour passer à gallons par job

(ou litres x 10).

Remarque : JOB

s’affiche brièvement, puis le nombre de gallons (litres) pulvérisés

à une pression supérieure à 1000 psi

(70 bars, 7 MPa).

3 Pulse brevemente el botón DTS para pasar a tarea (Job) que muestra galones (o litros x 10).

Nota: JOB

aparece brevemente, seguido del número de galones pulverizados por encima de 1000 psi (70 bar, 7 MPa).

3 Premere rapidamente il pulsante DTS per spostare i galloni per il lavoro

(o litri x 10).

Nota: viene visualizzato brevemente JOB

, quindi il numero dei galloni spruzzati a più di 70 bar (7 MPa, 1000 psi).

3 Prima brevemente o botão DTS para passar ao volume do trabalho

(em galões ou litros x 10).

Nota: surge a indicação JOB

(trabalho) por momentos, seguida pelo volume em galões aplicado acima de 70 bar (7 Mpa, 1000 psi).

3 Druk kort op de DTS-knop om naar

Gallons voor dit werk (of liters x 10) te gaan.

Opmerking: Het woord JOB

verschijnt kort, waarna het totaal aantal gespoten gallons op een druk boven 1000 psi (70 bar, 7 MPa) verschijnt.

Operation Main Menu

4 Press and hold to reset to zero, or short press DTS button to move to Lifetime Gallons (or liters x 10).

Note: LIFE

displays briefly, then the number of gallons sprayed above 1000 psi (70 bar,

7 MPa) displays.

5

Funzionamento Menu principale

4 Premere e tenere premuto per azzerare o premere rapidamente il pulsante DTS per spostare i galloni per il lavoro (o litri x 10).

Nota:

viene visualizzato brevemente

LIFE

, quindi il numero dei galloni spruzzati a più di 70 bar (7 MPa, 1000 psi).

5

Short press DTS button to move to LEARN mode.

Press either E-Control button to link

E-Control to the sprayer. OK will display briefly, then display will return to Pressure Display mode.

Menu principal

4 Appuyer et maintenir enfoncé pour remise à zéro ou appuyer brièvement sur le bouton du DTS pour passer

à Total gallons (ou litres x 10).

Remarque : LIFE

(En marche) s’affiche brièvement, puis le nombre de gallons (litres) pulvérisés à une pression supérieure

à 1000 psi (70 bars, 7 MPa).

5 Appuyer brièvement sur le bouton du DTS pour passer en mode d’apprentissage LEARN.

Pousser sur un des boutons du réglage électronique E-Control pour connecter ce réglage électronique sur le pulvérisateur. OK s’affichera brièvement, puis l’écran passera en mode d’affichage de la pression.

Menú principal de funcionamiento

4 Pulse y mantenga pulsado el botón para volver a cero, o pulse brevemente el botón DTS para pasar a Lifetime que muestra galones (o litros x 10).

Nota: LIFE

aparece brevemente, seguido del número de galones pulverizados por encima de 1000 psi (70 bar, 7 MPa).

5 Pulse brevemente el botón DTS para pasar al modo LEARN.

Pulse el botón del E-Control para vincularlo al pulverizador. Aparece OK brevemente, volviendo después la pantalla al modo de visualización de la presión.

Premere rapidamente il pulsante DTS per passare alla modalità

APPRENDIMENTO (LEARN).

Premere il pulsante E-Control per collegare il dispositivo E-Control allo spruzzatore. Verrà brevemente visualizzato OK, quindi il display tornerà in modalità visualizzazione pressione.

Funcionamento – Menu Principal

4 Prima e mantenha este botão premido para colocar em zeros, ou prima o botão DTS para passar ao volume até

à data (em galões ou litros x 10).

Nota:

surge a indicação

LIFE

(até à data) por momentos, seguida pelo volume em galões aplicado acima de 70 bar (7 Mpa, 1000 psi).

5 Prima o botão DTS para passar ao modo LEARN (obter).

Prima um botão do E-Control para estabelecer a ligação entre o E-Control e o equipamento.

Surge OK momentaneamente e, depois, o visor volta ao modo de indicação da pressão.

Bediening, Hoofdmenu

4 Druk op de knop en houd hem ingedrukt om hem weer op nul in te stellen, of druk kort op de DTS-knop om naar het verzameltotaal aan gallons (of liters x 10) te gaan.

Opmerking:

Het woord

LIFE

verschijnt kort, waarna het totaal aantal gespoten gallons op een druk boven 1000 psi (70 bar, 7 MPa) verschijnt.

5 Druk kort op de DTS-knop om weer naar de LEREN-functie te gaan.

Druk op een van de E-Control knoppen om de E-Control te koppelen aan het spuitapparaat. Er verschijnt kort OK op de display, waarnaar deze weer naar de Druk-functie terug gaat.

6

6

6

6

6

6

Short press DTS button to return to Pressure.

Appuyer brièvement sur le bouton du DTS pour revenir à l’écran de la pression.

Pulse brevemente el botón DTS para regresar a la visualización de Presión.

Premere rapidamente il pulsante

DTS per tornare a Pressione.

Prima brevemente o botão DTS para regressar à pressão.

Druk kort op de DTS-knop om weer naar Druk te gaan.

313437A 37

Digital Tracking System / Système de suivi numérique DTS / Sistema de rastreo digital / Sistema di controllo digitale /

Digital Tracking System / Digitaal Tracking Systeem ti13605a ti4266a ti13622a ti13618a

Secondary Menu - Stored Data and WatchDog

Pump Protection Modes

1 Do ti13605a

Pressure Relief, steps

1 - 4 if they have not already been done.

2 ti4266a

Turn power switch on while holding DTS button down.

3 SERIAL NUMBER

(e.g. 101) displays.

ti7362a

scrolls past and then serial number ti13619a

4 Short press DTS button and

MOTOR HOURS

scrolls past and then total motor run hours are displayed.

Menu secondaire – données stockées et modes de protection de pompe du WatchDog

1 Opérer la

Décompression, points 1 – 4, si cela n’a pas encore été fait.

2 Mettre sous tension en tenant le bouton du DTS enfoncé.

3

SERIAL NUMBER

(Numéro de série) s’affiche d’abord brièvement, puis le numéro de série (par ex. 101).

4 Appuyer brièvement sur le bouton du DTS. MOTOR

HOURS (Heures du moteur) s’affiche d’abord brièvement, puis le nombre total des heures de service du moteur.

Menú auxiliar: Modos de Datos almacenados y WatchDog

de protección de la bomba

1 Realice los pasos 1 – 4 del procedimiento de

Descompresión, si no habían sido realizados ya.

2 Encienda el interruptor de potencia mientras mantiene pulsado el botón DTS.

3 Aparece SERIAL NUMBER seguido del número de serie

(p.ej. 101).

Menu secondario – Dati memorizzati e modi di protezione per pompa WatchDog

1 Eseguire

Decompressione, passi 1 - 4 se non sono stati già eseguiti.

2 Accendere l’interruttore di alimentazione tenendo contemporaneamente premuto il pulsante DTS.

3 Viene visualizzato il messaggio

SERIAL NUMBER e quindi il numero di serie

(ad esempio, 101).

4

4 Pulse brevemente el botón

DTS y aparecerá

MOTOR

HOURS

. Después se mostrarán el total de horas de funcionamiento del motor.

Premere rapidamente il pulsante DTS, viene visualizzato MOTOR HOURS .

Quindi sono mostrate le ore di funzionamento totale del motore.

Menu secundário – dados armazenados e modos de protecção da bomba WatchDog

1 Efectue os passos 1 – 4 do procedimento de

Descompressão, se os mesmos ainda não tiverem sido efectuados.

2 Ligue o interruptor eléctrico enquanto mantém o botão

DTS premido.

3 Passa a indicação

NUMBER

SERIAL

e, depois,

é apresentado o número de série (ex.º: 101).

4 Prima brevemente o botão DTS para passar a indicação

MOTOR HOURS (horas do motor) e, depois, visualizar a totalidade de horas de funcionamento do motor.

Secundaire menu – opgeslagen gegevens en het WatchDog

-pompbeschermingssysteem

1 Voer stappen 1-4 van de

Drukontlastingsprocedure, uit als dat nog niet is gebeurd.

2 Draai de hoofdschakelaar aan en houd tegelijkertijd de DTS-knop ingedrukt.

3 SERIAL NUMBER is kort te zien waarna het serienummer

(bijv. 101) te zien is.

4 Druk kort op de DTS-knop.

De tekst MOTOR ON komt voorbij waarna het totale aantal uren wordt getoond dat de motor heeft gedraaid.

38 313437A

Digital Tracking System / Système de suivi numérique DTS / Sistema de rastreo digital / Sistema di controllo digitale /

Digital Tracking System / Digitaal Tracking Systeem ti13601a ti13609a ti13608a ti13615a ti13626a ti13606a ti13607a ti13614a

Secondary Menu - Stored Data and WatchDog

Pump Protection Modes

5 Short press DTS button.

LAST ERROR description and number scrolls by and last error code is displayed; e.g.

E=07

. (Manual 311365).

6 Press and hold DTS button to clear error code to zero.

7 Short press DTS button.

W-DOG displays briefly then

OFF displays if watchdog switch is

OFF.

ON

displays if Watchdog switch is ON.

8 Press and hold (3 seconds) DTS button to move to WatchDog

Trigger% menu. Continue to hold

DTS button and Watchdog can be set to trigger at 30, 40, 50, or 60% of current sprayer pressure setting.

Release DTS button when desired

% is displayed. default is 50%.

Menu secondaire – données stockées et modes de protection de pompe du WatchDog

5 Appuyer brièvement sur le bouton du DTS.

LAST

ERROR

(Dernière erreur) s’affiche d’abord brièvement, puis le dernier code d’erreur ; par. ex.,

E=07

. (Manuel réf. 311365).

6 Appuyer sur le bouton du DTS et le maintenir enfoncé pour effacer le code d’erreurs et le remettre à zéro.

7 Appuyer brièvement sur le bouton du DTS.

W-DOG s’affiche d’abord brièvement, puis

OFF

(Arrêt) si l’interrupteur du Watchdog est sur OFF

(Arrêt).

ON

(Marche) s’affiche si

Watchdog est sur ON (Marche).

8 Appuyer durant 3 secondes sur le bouton du DTS pour afficher le menu de déclenchement du

WatchDog (en %). Rester pousser sur le bouton du DTS pour pouvoir régler le déclenchement du

WatchDog à 30, 40, 50 ou 60 % de la pression de consigne en cours sur le pulvérisateur. Relâcher le bouton du DTS dès qu’apparaît le % voulu. La valeur par défaut est de 50 %.

Menú auxiliar: Modos de Datos almacenados y WatchDog

de protección de la bomba

5 Pulse brevemente el botón

DTS. Aparece la descripción y el número

LAST ERROR y se visualiza el último código de error; p.ej.

E=07

.

(Manual 311365).

6 Pulse y mantenga pulsado el botón DTS para borrar el código de error.

7 Pulse brevemente el botón DTS.

Aparecerá brevemente W-DOG y después aparece

OFF si el interruptor Watchdog está apagado. Aparece

ON si el interruptor Watchdog está encendido.

8 Pulse y mantenga pulsado

(3 segundos) el botón DTS para avanzar hasta el menú WatchDog

Trigger %. Siga manteniendo pulsado el botón DTS y podrá fijar el WatchDog de forma que se dispare cuando se alcance el 30,

40, 50 ó 60% del ajuste actual de presión. Suelte el botón DTS cuando se visualice el % deseado.

El valor predeterminado es 50%.

Menu secondario – Dati memorizzati e modi di protezione per pompa WatchDog

5 Premere rapidamente il pulsante DTS. Viene visualizzato

LAST ERROR temporaneamente e successivamente l’ultimo codice di errore; ad esempio,

E=07

.

(Manuale 311365).

6 Premere e tenere premuto il pulsante DTS per annullare il codice di errore su zero.

7 Premere rapidamente il pulsante

DTS. Viene visualizzato brevemente

W-DOG quindi la scritta

OFF

se l’interruttore

WatchDog è su OFF. Viene visualizzato

ON

se l’interruttore

Watchdog è su ON.

8 Premere e tenere premuto

(3 secondi) il pulsante DTS per passare al menu WatchDog Trigger

%. Continuare a tenere premuto il pulsante DTS e WatchDog può essere impostato a 30, 40, 50 o

60% dell’impostazione di pressione corrente dello spruzzatore.

Rilasciare il pulsante DTS quando viene visualizzata la % desiderata.

Il valore predefinito è 50%.

Menu secundário – dados armazenados e modos de protecção da bomba WatchDog

5 Prima brevemente o botão

DTS. Passa a indicação da descrição e do número do

LAST ERROR

(último erro) e é apresentado o último código de erro; ex.º:

E=07

. (Manual 311365).

6 Prima continuamente o botão DTS para eliminar o código de erro para zero.

7 Prima brevemente o botão DTS.

A indicação

W-DOG passa momentaneamente e surge OFF

(desligado) se o interruptor do Watchdog estiver desligado.

Surge

ON

se o interruptor do Watchdog estiver ligado.

8 Prima continuamente o botão DTS

(durante 3 segundos) para passar ao menu da % de disparo do

WatchDog. Mantendo o botão DTS premido, o WatchDog pode ser definido para disparar a 30, 40, 50 ou 60% da definição de pressão actual do equipamento. Solte o botão

DTS quando a % pretendida for apresentada. A predefinição é 50%.

Secundaire menu – opgeslagen gegevens en het WatchDog

-pompbeschermingssysteem

5 Druk kort op de DTS-knop.

De tekst

LAST ERROR komt met een nummer voorbij op het display waarna de laatste foutcode verschijnt; bijv.

E=07

.

(handleiding 311365).

6 Druk op de DTS-knop en houd hem ingedrukt om de foutcode te wissen en op nul te zetten.

7 Druk kort op de DTS-knop.

De tekst

W-DOG komt kort voorbij, waarna

OFF

is te zien als de WatchDog-schakelaar op OFF staat.

ON

is te zien als de WatchDog-schakelaar op ON staat.

8 Druk op de DTS-knop en houd hem

(3 seconden) ingedrukt om naar het

WatchDog Trigger%-menu te gaan.

Houd de DTS-knop ingedrukt.

WatchDog kan worden ingesteld op activering op 30, 40, 50 of 60% van de huidige drukinstelling van het spuitapparaat. Laat de DTS-knop los als het gewenste percentage te zien is. Standaard is 50%.

9

9

9

9

9

9 ti13613a ti13623a

Short press to move to SOFTWARE REV

Appuyer un bref instant pour passer à

SOFTWARE REV

Pulse brevemente para avanzar hasta

SOFTWARE REV

Premere rapidamente per passare alla REV

SOFTWARE

Prima o botão DTS para passar para

SOFTWARE REV

Druk kort om naar

SOFTWARE REV te gaan

313437A 39

Smart Control E-Devices / Les appareils électroniques Smart Control / Dispositivos Smart Control E /

Dispositivi di controllo elettronici intelligenti / Dispositivos electrónicos de controlo / Smart Control E-systemen

Smart Control E-Devices / Les appareils électroniques Smart Control /

Dispositivos Smart Control E / Dispositivi di controllo elettronici intelligenti /

Dispositivos electrónicos de controlo / Smart Control E-systemen

General

There are two Smart Control E-Devices for the Ultra Max II Platinum sprayers. One is the E-Lock ™ , which can electronically lock the sprayer. The other is the E-Control ™ , which allows the operator to control sprayer pressure from a remote location.

Généralités

Les pulvérisateurs Ultra Max II Platinum disposent de deux appareils électroniques Smart

Control. Le premier est le E-Lock ™ qui permet de verrouiller le pulvérisateur de manière

électronique. Le second est le E-Control ™ qui permet à l’opérateur de régler la pression du pulvérisateur à distance.

General

Existen dos dispositivos Smart Control E-para los pulverizadores Ultra Max II Platinum.

Uno es el dispositivo de bloqueo electrónico E-Lock ™ , que puede bloquear electrónicamente el pulverizador, y el otro es el dispositivo de control electrónico E-Control ™ , que permite al operador controlar la presión del pulverizador a distancia.

Generale

Per gli spruzzatori Ultra Max II Platinum sono disponibili due dispositivi di controllo elettronici intelligenti: il modulo E-Lock ™ , in grado di bloccare elettronicamente lo spruzzatore e E-Control ™ , che consente all’operatore di controllare la pressione dello spruzzatore da una postazione remota.

Geral

Para os equipamentos Ultra Max II Platinum, há dois dispositivos electrónicos de controlo.

Um é o E-Lock ™ , que permite bloquear o equipamento electronicamente. O outro é o E-Control ™ , que permite ao operador controlar a pressão do equipamento remotamente.

Algemeen

Er zijn twee Smart Control E-systemen voor de Ultra Max II Platinum spuitapparaten. Het ene is de E-Lock ™ , dat het spuitapparaat elektronisch kan vergrendelen. Het andere is de E-Control ™ , waarmee de gebruiker de druk van het spuitapparaat op afstand kan regelen.

E-Lock Device / La clé électronique E-Lock / Dispositivo de bloqueo electrónico E-Lock /

Dispositivo E-Lock / Dispositivo E-Lock / E-Lock-systeem

NOTICE

Do NOT submerge E-Lock device in liquid.

This device has a 1% Duty Cycle.

AVVISO

NON immergere il dispositivo E-Lock in liquidi.

Questo dispositivo ha un duty cycle di 1%.

REMARQUE

Ne JAMAIS plonger le E-Lock dans du liquide.

Cette clé électronique a un régime de marche de 1 %.

AVISO

NO sumerja el dispositivo de bloqueo electrónico

E-Lock en líquido. Este dispositivo tiene un 1% de ciclo de trabajo.

AVISO

NÃO submergir o dispositivo de bloqueio electrónico

(E-Lock). Este dispositivo tem um ciclo de funcionamento de 1%.

WAARSCHUWING

Het E-Lock-systeem NIET in vloeistof onderdompelen.

Dit apparaat heeft een inschakelduur van 1%.

40 313437A

Smart Control E-Devices / Les appareils électroniques Smart Control / Dispositivos Smart Control E /

Dispositivi di controllo elettronici intelligenti / Dispositivos electrónicos de controlo / Smart Control E-systemen

1

2 3

4

9

8

7

6

1

2

3

• ti13010a ti13666a ti13009a

Change/set security code

Lock/Unlock sprayer

Lost/Broken E-Lock

Changement/Définition du code de sécurité

Verrouillage/

Déverrouillage du pulvérisateur

E-Lock perdu/cassé

Cambio/ajuste del código de seguridad

Bloqueo/desbloqueo del pulverizador

Dispositivo E-Lock perdido/estropeado

Modifica/impostazione del codice di sicurezza

Blocco/sblocco dello spruzzatore

Perdita o rottura dell’E-Lock

Alteração/definição do código de segurança

Bloqueio/Desbloqueio do equipamento

Perda/Avaria do E-Lock

De beveiligingscode veranderen/instellen

Het spuitapparaat vergrendelen/ontgrendelen

E-Lock kwijt/kapot

Set/Change Security Code

The sprayer is shipped from the factory with a stored security code of 000. This code must be changed to electronically lock the sprayer using the E-Lock (sold separately).

1.

Open the E-Lock by removing the screw on the back of the device, then separating the two halves. If necessary, replace battery with Duracell

A27 (orequivalent) as shown above.

Définition/Changement du code de sécurité

Le code de sécurité est mis sur 000 lorsque le pulvérisateur est expédié de l’usine. Il est nécessaire de changer ce code pour pouvoir verrouiller le pulvérisateur de manière électronique avec le E-Lock (vendu séparément).

1.

Ouvrir le E-Lock en dévissant la vis sur son côté arrière, puis séparer les deux moitiés.

Si nécessaire, remplacer la pile par une Duracell A27

(ou une pile équivalente), comme illustré ci-dessus.

2.

Turn each wheel to select

2.

the first, second, and third digits of the security code of your choice.

NOTE:

The code 000 is not allowed.

Tourner chaque petite roue pour sélectionner votre choix pour le premier, second et troisième chiffre du code de sécurité.

REMARQUE : le code 000 n’est pas admis.

Ajuste/cambio del código de seguridad

El pulverizador se entrega de fábrica con un código de seguridad

000 que debe ser cambiado para bloquear electrónicamente el pulverizador con el dispositivo de bloqueo electrónico (se vende por separado).

1.

Abra el dispositivo E-Lock quitando el tornillo de la parte posterior del dispositivo y separándolo en dos mitades.

Si fuera necesario, cambie la pila por una Duracell A27

(o equivalente) como se observa.

Impostazione/modifica del codice di sicurezza

Per impostazioni di fabbrica, nello spruzzatore è configurato il codice di sicurezza 000.

Tale codice deve essere modificato per bloccare elettronicamente lo spruzzatore utilizzando E-Lock

(venduto separatamente).

1.

Aprire il modulo E-Lock rimuovendo la vite sul retro del dispositivo, quindi separare le due metà.

Se necessario, sostituire la batteria con una Duracell A27

(o equivalente), come mostrato nella figura in alto.

2.

Gire cada rueda para

2.

seleccionar el primero, el segundo y el tercer dígito del código de seguridad de su elección.

NOTA:

el código 000 no se permite.

Ruotare le manopole per selezionare la prima, la seconda e la terza cifra desiderate per il codice di sicurezza.

NOTA:

non è consentito configurare il codice di sicurezza 000.

Definição/Alteração do Código de Segurança

O equipamento é fornecido de fábrica com um código de segurança, 000, memorizado.

É necessário alterar este código para bloquear electronicamente o equipamento com o E-Lock

(vendido separadamente).

1.

Para se abrir o E-Lock, retira-se o parafuso da parte de trás e separam-se as duas metades. Se for necessário, substitui-se a pilha por uma

Duracell A27 (ou equivalente) conforme indicado acima.

2.

Roda-se cada uma das rodas para configurar o primeiro, o segundo e o terceiro dígito do código de segurança, conforme pretendido.

NOTA:

o código 000 não

é permitido.

De beveiligingscode instellen/veranderen

Het spuitapparaat wordt vanuit de fabriek verzonden, waarbij de opgeslagen beveiligingscode is ingesteld op 000. De code moet worden veranderd om het spuitapparaat elektronisch te vergrendelen met behulp van de E-Lock (afzonderlijk verkocht).

1.

Open de E-Lock door de schroef aan de achterkant van het apparaat te verwijderen en vervolgens de twee helften los van elkaar te halen. Vervang, indien nodig, de dan batterij door een Duracell A27 batterij

(of een soortgelijke) zoals hierboven wordt getoond.

2.

Draai elk van de wieltjes en kies zo het eerste, tweede en derde cijfer van de beveiligingscode die u wilt gebruiken.

OPMERKING: De code 000 is niet toegestaan.

313437A 41

Smart Control E-Devices / Les appareils électroniques Smart Control / Dispositivos Smart Control E /

Dispositivi di controllo elettronici intelligenti / Dispositivos electrónicos de controlo / Smart Control E-systemen

E-Lock Security Code

Lock/Unlock Sprayer

LOCK:

Press and hold LOCK button on the E-Lock device until

LOCK is displayed. The sprayer will emit two audible beeps.

Locking the sprayer also stops sprayer operation if the sprayer is running.

UNLOCK:

Press and hold UNLOCK button on the E-lock device to UNLOCK the sprayer. The sprayer will emit one audible beep.

NOTICE: Unlocking the sprayer will restart sprayer if the pressure control is not set to zero.

Le code de sécurité du E-Lock

Verrouillage/Déverrouillage du pulvérisateur

VERROUILLAGE : pousser sur le bouton de verrouillage du E-Lock jusqu’à ce que LOCK (Verrouillé) s’affiche. Le pulvérisateur

émettra alors deux bips sonores.

Le verrouillage du pulvérisateur arrête aussi le fonctionnement du pulvérisateur si celui-ci est en marche.

DÉVERROUILLAGE : pousser sur le bouton de déverrouillage du E-Lock pour déverrouiller le pulvérisateur. Le pulvérisateur

émettra alors un bip sonore.

REMARQUE : le déverrouillage du pulvérisateur remettra celui-ci en marche si le réglage de la pression n’est pas sur zéro.

Código de seguridad del dispositivo E-Lock

Bloqueo/desbloqueo del pulverizador

BLOQUEO:

pulse y mantenga pulsado el botón LOCK del dispositivo de bloqueo electrónico hasta que se visualice LOCK.

El pulverizador emitirá dos pitidos.

El bloqueo del pulverizador impide también su operación si está funcionando

DESBLOQUEO:

pulse y mantenga pulsado el botón UNLOCK del dispositivo de bloqueo electrónico para desbloquear (UNLOCK) el pulverizador. El pulverizador emitirá un pitido.

AVISO:

cuando se desbloquea, el pulverizador se reiniciará si el control de la presión no está ajustado a cero.

Codice di sicurezza dell’E-Lock

Blocco/sblocco dello spruzzatore

BLOCCO:

tenere premuto il pulsante BLOCCO (con l’icona lucchetto chiuso ) sul dispositivo E-Lock fino a quando non viene visualizzato LOCK. Lo spruzzatore emetterà due bip.

Bloccando lo spruzzatore si arresta anche il relativo funzionamento.

SBLOCCO:

tenere premuto il pulsante SBLOCCO (con l’icona lucchetto aperto ) sul dispositivo E-Lock fino a quando non viene visualizzato UNLOCK. Lo spruzzatore emetterà un bip.

NOTA: sbloccando lo spruzzatore, questo riprenderà a funzionare se il regolatore di pressione non è impostato su zero.

Código de segurança do E-Lock

Bloqueio/Desbloqueio do Equipamento

BLOQUEIO:

premir continuamente o botão de bloqueio no dispositivo E-Lock até ser mostrado que está bloqueado (LOCK).

O equipamento emite dois sinais sonoros.

DESBLOQUEIO: premir continuamente o botão de desbloqueio

no dispositivo E-Lock para desbloquear o equipamento.

O equipamento emite um sinal sonoro.

O bloqueio do equipamento também interrompe o funcionamento deste.

AVISO:

o desbloqueio do equipamento reinicia-o se o regulador da pressão não estiver configurado para zero.

E-Lock beveiligingscode

Vergrendel/ontgrendel het spuitapparaat

VERGRENDELEN:

Druk op de VERGRENDELINGsknop en houd de knop ingedrukt tot er LOCK (vergrendelen) op de display staat. Het spuitapparaat geeft twee hoorbare piepjes.

Als u het spuitapparaat vergrendelt, schakelt u het spuitapparaat ook uit als het draait.

ONTGRENDELEN:

Druk op de ontgrendelingsknop en houd de knop ingedrukt om het spuitapparaat te ONTGRENDELEN

(UNLOCK). Het spuitapparaat geeft één hoorbaar piepje.

OPGELET:

Als u het spuitapparaat ontgrendelt, schakelt het spuitapparaat weer in als de drukregeling niet op nul staat.

42 313437A

Smart Control E-Devices / Les appareils électroniques Smart Control / Dispositivos Smart Control E /

Dispositivi di controllo elettronici intelligenti / Dispositivos electrónicos de controlo / Smart Control E-systemen ti4266a

_ _ _

3.

Replace E-Lock cover

3.

and screw.

NOTE:

Before continuing, write the 3-digit code you have selected in the space provided above.

Remettre le couvercle sur le E-Lock et revisser la vis.

REMARQUE : avant de continuer, noter le code

à 3 chiffres choisi à l’endroit ci-dessus prévu à cet effet.

4.

4.

Turn sprayer ON.

Mettre le pulvérisateur en marche (ON).

3.

Ponga de nuevo la tapa del dispositivo de bloqueo electrónico y atorníllela.

NOTA: antes de continuar, anote el código de 3 dígitos que ha seleccionado en el espacio de arriba.

4.

Encienda el pulverizador.

ti4266a ti13605a

5.

Press and hold LOCK and UNLOCK simultaneously.

NOTE:

You must be within

6 ft (2m) of the sprayer for the E-Lock to work.

5.

Pousser simultanément sur le bouton de verrouillage

et sur le bouton de déverrouillage .

REMARQUE :

il ne faut pas se trouver à plus de 6 pieds

(2 mètres) du pulvérisateur pour pouvoir utiliser le E-Lock.

5.

Pulse y mantengan pulsados LOCK y UNLOCK

NOTA:

a la vez.

debe situarse en un radio de 2 m (6 pies) del pulverizador para que funcione el dispositivo de bloqueo electrónico E-Lock.

6.

If the number flashing is the same as the code you selected, press the DTS button to accept the code.

If the code is incorrect, check the code in the

E-Lock to make sure each number is selected properly and repeat steps 1 through 5.

6.

Si le chiffre qui clignote est pareil au code choisi, pousser sur le bouton du DTS pour accepter le code. Si le code n’est pas pareil, vérifier le code dans le E-Lock pour voir si chaque chiffre a bien

été sélectionné, puis répéter les points 1 à 5.

6.

Si el número que parpadea es el mismo que el código que ha seleccionado, pulse el botón DTS para aceptar el código. Si el código es incorrecto, compruébelo en el dispositivo de bloqueo electrónico para asegurarse de que selecciona correctamente cada número y repita los pasos 1 a 5.

313437A 43

44

Smart Control E-Devices / Les appareils électroniques Smart Control / Dispositivos Smart Control E /

Dispositivi di controllo elettronici intelligenti / Dispositivos electrónicos de controlo / Smart Control E-systemen ti4266a

_ _ _

3.

Rimettere in posizione il coperchio dell’E-Lock e la relativa vite.

NOTA: prima di continuare, digitare il codice di 3 cifre selezionato nello spazio disponibile in alto.

ti4266a

4.

Accendere lo spruzzatore.

3.

3.

Volte a instalar a tampa e o parafuso do dispositivo de bloqueio electrónico

(E-Lock).

NOTA: acima.

antes de continuar, deve inserir-se o código de 3 dígitos seleccionado no espaço apresentado

Zet het deksel van de E-Lock weer terug en breng de schroef aan.

OPMERKING:

Schrijf voor u verder gaat eerst de gekozen driecijferige code op de betreffende plek hierboven.

4.

4.

Ligue o equipamento.

Zet de spuitinstallatie op ON.

5.

5.

5.

Tenere premuto i pulsanti di BLOCCO e SBLOCCO simultaneamente.

NOTA:

perché il dispositivo

E-Lock funzioni, è necessario trovarsi a meno di 2 metri

(6 piedi) dallo spruzzatore.

Prima continuamente os botões de BLOQUEIO e DESBLOQUEIO ao mesmo tempo.

NOTA: o utilizador deve estar a uma distância de

2 m (6 pés) do equipamento para que o dispositivo de bloqueio electrónico

(E-Lock) funcione.

Druk tegelijkertijd op de vergrendelingsknop

(LOCK)

(UNLOCK) .

en de ontgrendelingsknop

OPMERKING: U moet zich binnen 2 m (6 ft) van het spuitapparaat bevinden anders werkt E-Lock niet.

ti13605a

6.

Se il numero lampeggiante

è il codice selezionato, premere il pulsante DTS per accettare il codice. Se tale numero non è corretto, controllare il codice nell’E-

Lock per assicurarsi che ciascuna cifra sia correttamente selezionata, quindi ripetere i passi da 1 a 5.

6.

Se o número intermitente for o mesmo que o código seleccionado, prime-se o botão DTS para aceitar o código. Se o código estiver incorrecto, é necessário verificar o código no dispositivo de bloqueio electrónico (E-Lock) para assegurar que todos os números estão seleccionados correctamente e repetir os passos 1 a 5.

6.

Als het knipperende getal hetzelfde is als de code die u hebt gekozen, druk dan de DTS-knop in om de code te accepteren. Als de code onjuist is, controleer dan de code in de E-lock om er zeker van te zijn dat elk cijfer goed is gekozen en herhaal dan stappen

1 t/m 5.

313437A

Smart Control E-Devices / Les appareils électroniques Smart Control / Dispositivos Smart Control E /

Dispositivi di controllo elettronici intelligenti / Dispositivos electrónicos de controlo / Smart Control E-systemen

Resetting the Security Code

1.

To reset the security code to its factory setting (000), press and hold LOCK and UNLOCK simultaneously on an

E-Lock device that is set to the current sprayer code.

ti13605a

Lost E-Lock Device

If you lock the sprayer and you lose or damage your E-Lock

Device, you can unlock the sprayer by manually entering the sprayer security code.

1.

LOCK will be displayed. Short press the button to access the manual unlock screen.

000 will be displayed.

ti13605a

NOTE:

CLEAR will be displayed, followed by 000.

Réinitialisation du code de sécurité

1.

Pour réinitialiser le code de sécurité (le remettre sur sa valeur d’origine, soit 000), pousser simultanément sur le bouton de verrouillage

et sur le bouton de déverrouillage sur une clé électronique E-Lock réglée sur le code actuel du pulvérisateur.

Perte de la clé électronique E-Lock

2.

Short press the display button repeatedly to change the blinking digit. Press and hold the display button to switch to the next digit.

Si le pulvérisateur a été verrouillé et que la clé électronique E-Lock est perdue ou cassée, le pulvérisateur peut être déverrouillé manuellement en introduisant le code de sécurité de ce pulvérisateur.

1.

LOCK (Verrouillé) s’affichera.

Brièvement pousser sur le bouton pour appeler l’écran du déverrouillage manuel.

000 s’affichera.

2.

Brièvement pousser plusieurs fois sur le bouton du DTS pour changer le chiffre clignotant. Rester pousser sur le bouton du DTS pour passer au chiffre suivant.

REMARQUE :

CLEAR

(Effacé) s’affichera d’abord, suivi de 000.

Reposición del código de seguridad

1.

Para reponer el código de seguridad a su valor de fábrica (000), pulse y mantenga pulsados a la vez los botones LOCK y UNLOCK de un dispositivo E-Lock que haya sido ajustado al código en curso del pulverizador.

NOTA: se visualizará CLEAR seguido del código 000.

Pérdida del dispositivo de bloqueo electrónico

Si bloquea el pulverizador y se pierde o estropea el dispositivo E-Lock, puede desbloquear el pulverizador introduciendo manualmente su código de seguridad.

1.

2.

Se visualizará LOCK.

Pulse brevemente el botón para acceder a la pantalla de desbloqueo manual.

Se visualizará 000.

Pulse brevemente y varias veces el botón de visualización para cambiar el dígito parpadeante. Pulse y mantenga pulsado el botón para pasar al siguiente dígito.

NOTE:

20 incorrect codes will cause the user to be locked out and manual unlock will be permanently disabled. The E-Lock device will still unlock the sprayer and will reset the manual unlock counter. The E-Lock

Device will always unlock your sprayer regardless of manual entry attempts.

REMARQUE :

en essayant

20 mauvais codes, l’utilisateur verra l’accès défendu et le déverrouillage manuel sera désactivé en permanence.

La clé électronique E-Lock permettra encore de déverrouiller le pulvérisateur et réinitialisera le compteur du déverrouillage manuel. La clé électronique

E-Lock déverrouillera toujours le pulvérisateur, indépendamment des tentatives d’introductions manuelles.

NOTA: si introduce 20 códigos incorrectos, el usuario quedará bloqueado y se desactivará permanentemente el desbloqueo manual. El dispositivo de bloqueo electrónico E-Lock desbloqueará aún el pulverizador y repondrá el contador de desbloqueo manual.

El dispositivo E-Lock desbloqueará siempre su pulverizador independientemente del número de intentos de entrada del código.

313437A 45

Smart Control E-Devices / Les appareils électroniques Smart Control / Dispositivos Smart Control E /

Dispositivi di controllo elettronici intelligenti / Dispositivos electrónicos de controlo / Smart Control E-systemen

Reset del codice di sicurezza

1.

Per riportare il codice di sicurezza alle impostazioni di fabbrica (000), tenere premuto simultaneamente i pulsanti BLOCCO e SBLOCCO sul dispositivo E-Lock impostato al codice dello spruzzatore corrente.

NOTA:

verrà visualizzato il messaggio CLEAR, seguito da 000.

Reposição do Código de Segurança

1.

Para repor o código de segurança para a definição de fábrica (000), prime-se continuamente os botões de bloqueio e desbloqueio ao mesmo tempo, num dispositivo E-Lock que se encontre configurado com o actual código do equipamento.

ti13605a

Perdita del dispositivo E-Lock

Se si blocca lo spruzzatore e si perde o danneggia il dispositivo

E-Lock, è possibile sbloccare manualmente lo spruzzatore inserendo il relativo codice di sicurezza.

Perda do Dispositivo E-Lock

Se o equipamento estiver bloqueado e se se perder ou danificar o dispositivo E-Lock,

é possível desbloqueá-lo introduzindo o código de segurança do equipamento manualmente.

NOTA:

é mostrado que está limpo (CLEAR) seguido de 000.

De beveiligingscode opnieuw instellen

1.

Om de beveiligingscode opnieuw in te stellen op de fabrieksinstelling (000), moet u tegelijkertijd op de vergrendelingsknop

(LOCK) en de ontgrendelingsknop

(UNLOCK) drukken en ze ingedrukt houden op een E-Lock systeem dat is ingesteld op de code van het betreffende spuitapparaat.

OPMERKING: Op de display verschijnt CLEAR

(wissen), gevolgd door 000.

E-Lock-systeem kwijt

Als u het spuitapparaat vergrendelt en u verliest of beschadigt uw E-Lock-systeem, dan kunt u het spuitapparaat ontgrendelen door de beveiligingscode van het apparaat handmatig in te voeren.

1.

Viene visualizzato LOCK.

Premere rapidamente

2.

1.

Viene visualizzato 000.

Premere rapidamente il pulsante del display la cifra lampeggiante. alla cifra successiva.

ti13605a il pulsante per accedere alla schermata di sblocco manuale. più volte per modificare

Tenere premuto il pulsante del display per passare

É mostrada a indicação de bloqueio (LOCK).

Uma leve pressão do botão permite aceder ao ecrã de desbloqueio manual.

É mostrada a indicação 000.

2.

Prima o botão do visor repetidamente para mudar o dígito intermitente. Mantenha o botão do visor premido para passar ao dígito seguinte.

NOTA: se si digitano 20 codici non corretti, l’utente verrà escluso e la funzione di sblocco manuale sarà permanentemente disabilitata.

Sarà ancora possibile sbloccare lo spruzzatore e resettare il contattore di sblocco manuale con il dispositivo

E-Lock. Il dispositivo E-Lock sbloccherà sempre lo spruzzatore, indipendentemente dal numero di tentativi di inserimento manuale del codice.

NOTA:

a inserção de 20 códigos incorrectos provocará o bloqueio do equipamento e a função de desbloqueio manual ficará permanentemente desactivada.

Com o dispositivo E-Lock, continuará a ser possível desbloquear o equipamento e repor o contador de desbloqueio manual. O dispositivo E-Lock permitirá sempre o desbloqueio do equipamento, independentemente das tentativas de introdução manual.

1.

Op de display verschijnt

LOCK. Druk kort op de knop om in het scherm voor handmatige ontgrendeling te komen. Op de display verschijnt 000.

2.

Druk een aantal malen kort op de displayknop om het knipperende cijfer te wijzigen.

Druk op de displayknop en houd hem ingedrukt om naar het volgende cijfer te gaan.

OPMERKING:

20 onjuiste codes zorgen ervoor dat de gebruiker wordt buitengesloten en dat de handmatige ontgrendeling permanent onbruikbaar wordt.

Het E-Lock-systeem ontgrendelt het spuitapparaat nog wel en de counter voor de handmatige ontgrendeling weer op nul zetten.

Het handmatige ontgrendeling ontgrendelt uw spuitapparaat altijd ongeacht het aantal handmatige invoerpogingen.

46 313437A

Smart Control E-Devices / Les appareils électroniques Smart Control / Dispositivos Smart Control E /

Dispositivi di controllo elettronici intelligenti / Dispositivos electrónicos de controlo / Smart Control E-systemen

E-Control Device / Le réglage électronique E-Control / Dispositivo de control electrónico

E-Control / Dispositivo E-Control / Dispositivo E-Control / E-Control-systeem

NOTICE

Do NOT submerge E-Control device in liquid.

This device has a 4% Duty Cycle.

AVVISO

NON immergere il dispositivo E-Control in liquidi.

Questo dispositivo ha un duty cycle del 4%.

REMARQUE

Ne JAMAIS plonger le E-Control dans du liquide.

Ce réglage électronique a un régime de marche de 4 %.

AVISO

NO sumerja el dispositivo de control electrónico

E-Control en líquido. Este dispositivo tiene un 4% de ciclo de trabajo.

AVISO

NÃO submergir o dispositivo E-Control. Este dispositivo tem um ciclo de funcionamento de 4%.

WAARSCHUWING

De E-Lock NIET onderdompelen in vloeistof.

Dit apparaat heeft een inschakelduur van 4%.

E-Control ti13671a

Changing Battery

Checking Signal

Strength

Identification Code

E-Control

Changement de la pile

Vérification de la puissance du signal

Code d’identification

E-Control Mode ti13012a

The E-Control acts in place of the pressure control knob when the sprayer is in E-Control mode.

On E-Control equipped sprayers, turning the pressure control knob counter-clockwise to the detent shuts the sprayer off. Turning the knob fully counter-clockwise, past the detent

(a click will be felt), puts the sprayer in E-Control mode.

Mode E-Control

(réglage électronique)

Le E-Control agit à la place du bouton du réglage de la pression lorsque le pulvérisateur est en mode E-Control.

Sur les pulvérisateurs équipés avec le E-Control, le pulvérisateur s’arrêtera lorsque le bouton du réglage de la pression est tourné dans le sens antihoraire jusqu’à la détente.

Le pulvérisateur est mis en mode

E-Control (réglage électronique) en tournant ce bouton entièrement dans le sens antihoraire, passé la détente (un click se fera sentir).

ti13012a ti13499a

Using E-Control to Adjust Pressure

1.

Put the sprayer in E-Control mode. When this is done, the stall pressure of the sprayer is set to the current system pressure.

2.

Press the E-Control UP or DOWN to increase or decrease the stall pressure setting by 3 bar.

For example:

Turn the pressure control knob to approximately the desired operating pressure. With the gun closed, the sprayer builds pressure and stops. If the sprayer stops at 170 bar and is then put into

E-Control mode, the stall pressure will still be 170 bar. From here the E-Control can be used to modify the stall pressure.

Utilisation du E-Control pour régler la pression

1.

Mettre le pulvérisateur en mode de réglage

électronique (mode

E-Control). Lorsque ceci est fait, la pression de calage du pulvérisateur sera réglée sur la pression actuelle de l’appareil.

2.

Pousser sur les boutons du E-Control pour augmenter ou réduire le réglage de la pression de calage par pas de 3 bars.

Exemple : tourner le bouton du réglage de la pression vers à peu près la pression de travail souhaitée. Le pistolet étant fermé, le pulvérisateur augmente la pression et s’arrête. Si le pulvérisateur s’arrête à 170 bars et s’il est alors mis en mode E-Control, la pression de calage restera 170 bars.

Le réglage électronique E-Control peut maintenant être utilisé pour modifier la pression de calage.

313437A 47

Smart Control E-Devices / Les appareils électroniques Smart Control / Dispositivos Smart Control E /

Dispositivi di controllo elettronici intelligenti / Dispositivos electrónicos de controlo / Smart Control E-systemen

Dispositivo

E-Control

Cambio de la batería

Comprobación de la intensidad de la señal

Código de identificación

E-Control

Sostituzione della batteria

Controllo della potenza del segnale

Codice di identificazione

E-Control

Substituição dapilha

Verificação da intensidade do sinal

Código de identificação

E-Control ti13671a

De batterij vervangen

De signaalsterkte controleren

Identificatiecode ti13012a

Modo de control electrónico

El dispositivo de control electrónico

E-Control actúa en lugar del botón de control de la presión cuando el pulverizador está en modo E-Control.

En pulverizadores equipados con control electrónico, al girar a fondo en sentido antihorario el botón de control de la presión se apaga el pulverizador.

Al girar el botón a fondo en sentido antihorario pasando el tope

(se percibirá un clic), el pulverizador pasa a modo E-Control.

Modalità E-Control

Il dispositivo E-Control svolge la stessa funzione della manopola di regolazione della pressione quando lo spruzzatore

è in modalità E-Control. Con gli spruzzatori dotati di E-Control, ruotando la manopola di regolazione della pressione in senso antiorario fino al fermo, si spegne lo spruzzatore.

Ruotando completamente la manopola in senso antiorario, oltre al fermo

(si sentirà un clic), si porta lo spruzzatore in modalità E-Control.

Modo E-Control

O E-Control substitui a utilização do botão regulador da pressão quando o equipamento está no modo E-Control.

Nos equipamentos com E-Control, se o botão regulador da pressão for rodado para a esquerda, para o detentor, o equipamento é desligado.

Se o botão for totalmente rodado para a esquerda, para além do detentor

(sente-se um estalido), o equipamento

é colocado no modo E-Control.

E-Control-stand

Als het spuitapparaat in de E-Controlstand staat regelt de E-Control alles wat de drukregelknop normaliter regelt.

Bij spuitapparaten met E-Control schakelt het spuitapparaat uit als de drukregelknop linksom wordt gedraaid tot aan de aanslag. Als de knop volledig linksom wordt gedraaid tot voorbij de aanslag

(u voelt een klik), gaat het spuitapparaat in de E-Control-stand.

ti13012a ti13499a

Uso del dispositivo de control electrónico E-Control para ajustar la presión

1.

Ponga el pulverizador en modo E-Control. Una vez en este modo, la presión de calado del pulverizador se ajusta a la presión actual del sistema.

2.

Pulse los botones del E-Control hacia

ARRIBA o hacia ABAJO para aumentar o disminuir 3 bar el valor de la presión de calado.

Por ejemplo: gire el botón de control de la presión aproximadamente a la presión de funcionamiento deseada. Con la pistola cerrada, el pulverizador acumula presión y se para. Si se para a 170 bar y pasa a modo E-Control, la presión de calado será aún de 170 bar. Desde aquí puede utilizarse el E-Control para modificar la presión de calado.

Utilizzo di E-Control per regolare la pressione

1.

Portare lo spruzzatore in modalità E-Control.

Una volta eseguito, la pressione di stallo dello spruzzatore viene impostata alla pressione di sistema corrente.

2.

Premere i pulsanti SU e GIÙ del dispositivo E-Control per aumentare o ridurre la pressione di stallo di 3 bar.

Ad esempio:

Ruotare la manopola di regolazione della pressione fino a circa la pressione di esercizio desiderata. Con la pistola chiusa, lo spruzzatore accumula pressione e si arresta. Se lo spruzzatore si arresta a 170 bar e viene portato in modalità

E-Control, la pressione di stallo sarà impostata a 170 bar. Da qui il dispositivo

E-Control può essere utilizzato per modificare la pressione di stallo.

Utilização do E-Control para regular a pressão

1.

Coloque o equipamento no modo E-Control. Neste modo, a pressão de perda do equipamento é ajustada para a pressão actual do sistema.

2.

Para aumentar ou diminuir o valor da pressão de perda em 3 bar, prime-se os botões do E-Control UP

(cima) ou DOWN (baixo).

Por exemplo: roda-se o botão regulador da pressão, aproximadamente, para a pressão de funcionamento pretendida. Com a pistola fechada, o equipamento acumula pressão e pára. Se o equipamento parar nos 170 bar e, de seguida, for colocado no modo

E-Control, a pressão de perda continuará nos 170 bar. A partir daqui, o E-Control pode ser utilizado para alterar a pressão de perda.

E-Control gebruiken om de druk aan te passen

1.

Zet het spuitapparaat in de E-Control-stand.

Als dit is gebeurd, wordt de afslagdruk van het spuitapparaat ingesteld op de huidige systeemdruk.

2.

Druk de E-Control OMHOOG of OMLAAG om de afslagdruk met drie bar te verhogen of te verlagen.

Bijvoorbeeld:

Draai de drukregelknop op ongeveer de gewenste bedrijfsdruk. Met het pistool dicht bouwt het spuitapparaat druk op en stopt het. Als het spuitapparaat stopt op

170 bar en vervolgens in de E-Control-stand wordt gezet, dan blijft de afslagdruk gewoon

170 bar. Vanaf dit punt kan de E-Control worden gebruikt om de afslagdruk aan te passen.

48 313437A

Smart Control E-Devices / Les appareils électroniques Smart Control / Dispositivos Smart Control E /

Dispositivi di controllo elettronici intelligenti / Dispositivos electrónicos de controlo / Smart Control E-systemen

P ti13580a ti13499a ti13577a ti13578a

E-Control Battery Removal

1.

Remove two screws on back of E-Control and separate the two halves.

2.

Replace old battery with Sanyo CR123A or equivalent as shown above. Make sure metal plate (P) is installed as shown

4.

Reattach two halves and tighten two screws.

ti13577a

3.

If the stall pressure reaches the limit in either direction (i.e.

227 bar or 0 bar), the sprayer beeps 3 times to indicate that the stall pressure cannot change anymore.

4.

If the E-Control UP or DOWN is pressed and held, the stall pressure will change to maximum sprayer setting or 0 bar.

3.

Si la pression de calage atteint la limite dans un des sens

(227 bars ou 0 bar), le pulvérisateur

émettra 3 bips sonores pour indiquer que la pression de calage ne peut plus

être changée.

4.

Si un des boutons du E-Control est maintenu enfoncé, la pression de calage sera modifiée pour devenir la pression du réglage maximum du pulvérisateur ou 0 bar.

3.

Check o-ring for damage and replace if necessary.

Remplacement de la pile du E-Control

1.

Dévisser les deux vis sur le couvercle arrière du E-Control et séparer les deux moitiés.

2.

Remplacer l’ancienne pile par une Sanyo

CR123A ou une pile

équivalente, comme illustré ci-dessus.

Vérifier si la plaquette métallique (P) est bien mise comme illustré.

4.

Rattacher les deux moitiés du E-Control et visser les deux vis.

3.

Si la presión de calado alcanza el límite en alguna dirección (es decir,

227 bar o 0 bar), el pulverizador emite

3 pitidos para indicar que no puede cambiar más la presión de calado.

4.

Si se pulsan y se mantienen pulsados los botones del

E-Control ARRIBA o ABAJO, la presión de calado cambiará al valor máximo del pulverizador, o 0 bar.

3.

Vérifier si le joint torique n’est pas endommagé et le remplacer si nécessaire.

Desmontaje de la batería del E-Control

1.

Quite dos tornillos de la tapa trasera del

E-Control y sepárelo en sus dos mitades.

2.

Cambie la pila vieja por una Sanyo

CR123A o equivalente como se observa arriba.

La placa metálica (P) debe montarse como se indica

4.

Acople las dos mitades y apriete los dos tornillos.

3.

Inspeccione la junta tórica para detectar daños y cambie si fuera necesario.

313437A 49

Smart Control E-Devices / Les appareils électroniques Smart Control / Dispositivos Smart Control E /

Dispositivi di controllo elettronici intelligenti / Dispositivos electrónicos de controlo / Smart Control E-systemen

P ti13580a

3.

3.

Se la pressione di stallo raggiunge uno dei due limiti (ovvero

227 bar o 0 bar), lo spruzzatore emette

3 bip per indicare che non è più possibile modificare ulteriormente la pressione di stallo.

Se a pressão de perda atingir qualquer um dos limites (isto é,

227 bar ou 0 bar), o equipamento emite

3 sinais sonoros para indicar que a pressão de perda atingiu o limite.

3.

Als de afslagdruk de boven- of ondergrens bereikt (d.w.z. 227 of

0 bar), dan piept het spuitapparaat 3 maal om aan te geven dat de afslagdruk niet verder kan worden gewijzigd.

ti13499a

4.

Se si tengono premuti i pulsanti SU e GIÙ del dispositivo

E-Control, la pressione di stallo si porta all’impostazione massima dello spruzzatore o a 0 bar.

ti13577a ti13578a

Rimozione della batteria del dispositivo E-Control

1.

Rimuovere due viti sul retro del dispositivo

E-Control e separare le due metà.

2.

Sostituire la vecchia batteria con una

Sanyo CR123A o equivalente, come mostrato nella figura in alto. Assicurarsi che la piastra in metallo (P) sia installata come mostrato in figura ti13577a

4.

Riattaccare le due metà e serrare le due viti.

4.

Se os botões UP

(cima) ou DOWN

(baixo) do E-Control forem mantidos premidos, a pressão de perda é alterada quer para o limite máximo, quer para

0 bar.

3.

Verificare l’eventuale presenza di danni sull’anello di tenuta e sostituire se necessario.

Remoção da pilha do E-Control

1.

Remova os dois parafusos da tampa traseira do E-Control e separe as duas metades.

2.

Substitua a pilha usada por uma pilha

Sanyo CR123A ou outra equivalente, conforme indicado acima. A parte metálica (P) tem de estar instalada conforme a ilustração.

4.

Junte as duas metades e aperte os dois parafusos.

4.

Als de OMHOOG of OMLAAG knop op de E-Control wordt ingedrukt en vastgehouden, dan verandert de afslagdruk tot het maximum van het spuitapparaat of 0 bar.

3.

Verifique se o O-ring tem danos e substitua-o, se for necessário.

De batterij van de E-Control vervangen

1.

Verwijder de twee schroeven op de achterkant van de

E-Control en haal de twee helften uit elkaar.

2.

Vervang de oude batterij door een

Sanyo CR123A of een gelijkwaardige batterij zoals hierboven staat afgebeeld.

Zorg ervoor dat de metalen plaat (P) wordt aangebracht zoals is aangegeven.

4.

Breng de twee helften weer aan op elkaar en draai de twee schroeven vast.

3.

Kijk de O-ring na op beschadigingen en vervang hem indien nodig.

50 313437A

Smart Control E-Devices / Les appareils électroniques Smart Control / Dispositivos Smart Control E /

Dispositivi di controllo elettronici intelligenti / Dispositivos electrónicos de controlo / Smart Control E-systemen ti13627a ti13667a ti13499a

Identification Code

Each E-Control has a unique identification code. To use E-Control with a sprayer, the sprayer must learn the identification code of that E-Control. A sprayer can only learn one E-Control, but the same E-Control can be learned by multiple sprayers.

This is not recommended if the sprayers are going to be used in the same area.

1.

Press and release the display button until

LEARN is displayed.

2.

To send a signal to the sprayer, press either button on the E-Control.

NOTE:

The E-Control Device that comes with the sprayer has already been learned to that sprayer.

Code d’identification

Chaque E-Control a un code d’identification unique. Pour pouvoir utiliser le réglage

électronique E-Control avec un pulvérisateur, il faut que ce pulvérisateur apprenne le code d’identification de ce E-Control. Un pulvérisateur ne peut apprendre qu’un seul E-Control, mais le même E-Control peut être appris par plusieurs pulvérisateurs. Ceci ne serait cependant pas conseillé si ces pulvérisateurs étaient utilisés dans une même zone.

1.

Pousser sur le bouton du DTS jusqu’à ce que

LEARN (Appris) s’affiche, puis relâcher ce bouton.

2.

Pour transmettre un signal vers le pulvérisateur, pousser sur un des boutons du E-Control.

3.

The sprayer beeps twice and displays OK to indicate that the E-Control identification code has been successfully stored.

3.

Le pulvérisateur émettra deux bips sonores et affichera OK pour indiquer que le code d’identification du E-Control a bien été enregistré.

REMARQUE : le réglage électronique

E-Control fourni avec un pulvérisateur a déjà été appris par ce pulvérisateur.

Código de identificación

Cada E-Control tiene un código de identificación exclusivo. Para usar el

E-Control con un pulverizador, éste debe

"aprender" el código de identificación de ese E-Control. Un pulverizador sólo puede aprender el código de un

E-Control, pero el mismo E-Control puede ser utilizado por varios pulverizadores, aunque esto no se recomienda si se van a utilizar los pulverizadores en la misma zona.

1.

Pulse y suelte el botón hasta que aparezca

LEARN.

NOTA: el dispositivo E-Control que viene con el pulverizador ha sido ya asimilado a ese pulverizador.

2.

Para enviar una señal al pulverizador, pulse uno de los botones del E-Control.

3.

El pulverizador emite un doble pitido y visualiza OK para indicar que se ha almacenado con éxito el código de identificación del dispositivo E-Control.

313437A 51

Smart Control E-Devices / Les appareils électroniques Smart Control / Dispositivos Smart Control E /

Dispositivi di controllo elettronici intelligenti / Dispositivos electrónicos de controlo / Smart Control E-systemen ti13627a ti13667a ti13499a

Codice di identificazione

Ogni dispositivo E-Control dispone di un codice identificativo univoco. Per utilizzare il dispositivo E-Control con uno spruzzatore, lo spruzzatore deve conoscere il codice di identificazione di quell’E-Control.

Uno spruzzatore può apprendere il codice di un solo E-Control, ma lo stesso codice

E-Control può essere appreso da più spruzzatori. Se gli spruzzatori devono essere utilizzati nella stessa area, si sconsiglia di utilizzare quest’ultima possibilità.

1.

Premere e rilasciare il pulsante del display finché non viene visualizzato LEARN

(Apprendimento).

2.

Per inviare un segnale allo spruzzatore, premere un pulsante dell’E-Control.

3.

Lo spruzzatore emetterà due bip e verrà visualizzato

OK per indicare che il codice di identificazione dell’E-Control è stato correttamente memorizzato.

NOTA: il dispositivo E-Control fornito con lo spruzzatore ha già appreso il codice dello spruzzatore.

Código de identificação

Cada dispositivo E-Control possui um código de identificação exclusivo. Para se utilizar o E-Control com o equipamento, este tem de obter o código de identificação do E-Control em questão. Um equipamento só pode obter o código de um E-Control, mas o código de um E-Control pode ser obtido por vários equipamentos. Caso se pretenda utilizar vários equipamentos na mesma área, esta última possibilidade não

é recomendável.

1.

Prima e liberte o botão do visor até aparecer

LEARN (obter).

2.

Para enviar um sinal para o equipamento, prima qualquer botão do E-Control.

3.

O equipamento emite dois sinais sonoros e apresenta a indicação OK, o que significa que o código de identificação do E-Control foi memorizado com sucesso.

NOTA: o código do dispositivo E-Control fornecido com o equipamento já está inserido no equipamento.

Identificatiecode

Iedere E-Control heeft een unieke identificatiecode. Om E-Control met een spuitapparaat te laten werken moet het spuitapparaat eerst de identificatiecode van de specifieke E-Control weten.

Een spuitapparaat kan de gegevens van slechts één E-Control opnemen, maar dezelfde E-Control kan worden ingezet bij meerdere spuitapparaten. Dit wordt niet aanbevolen als de spuitapparaten in dezelfde ruimte gaan worden gebruikt.

1.

Druk op de displayknop en laat hem weer los tot er LEARN te zien is.

OPMERKING:

Het E-Control-systeem dat met een spuitapparaat wordt meegeleverd is al afgesteld op dat specifieke spuitapparaat.

2.

Druk op een van de twee knoppen op de E-Control om een signaal naar het spuitapparaat te sturen.

3.

Het spuitapparaat laat twee piepjes horen en op de display staat OK om aan te geven dat de identificatiecode van de E-Control met succes is opgeslagen.

52 313437A

Hose Reel / Enrouleur pour flexible / Bobina para enrollar mangueras / Avvolgitubo / Enrolador do tubo flexível / Slanghaspel

Hose Reel / Enrouleur pour flexible / Bobina para enrollar mangueras /

Avvolgitubo / Enrolador do tubo flexível / Slanghaspel

A B ti13503a ti13501a ti13504a ti13502a ti13563a

1.

1.

1.

1.

1.

Make sure hose is routed through hose guide.

1.

Faire attention que le flexible passe bien par le guide-flexible.

Asegúrese de enrutar la manguera por la guía.

Assicurarsi che il flessibile passi attraverso la relativa guida.

O tubo flexível deve seguir o percurso da guia.

Zorg ervoor dat de slang door de slanggeleider wordt geleid.

2.

Lift and turn pivot lock 90° to unlock hose reel. Pull on hose to remove it from hose reel.

2.

Soulever et tourner le verrou articulé sur 90° pour déverrouiller l’enrouleur du flexible. Tirer sur le flexible pour le sortir de son enrouleur.

2.

Levante y gire 90° el bloqueo del pivote.

Tire de la manguera para sacarla del enrollador.

2.

Sollevare e ruotare il blocco girevole di 90° per sbloccare l’avvolgitubo. Tirare il flessibile per rimuoverlo dall’avvolgitubo.

2.

Levante e rode o dispositivo de bloqueio rotativo 90° para desbloquear o enrolador do tubo flexível. Para se retirar o tubo flexível do enrolador, puxa-se o tubo.

2.

Til het draaislot op en draai het 90° om de slanghaspel te ontgrendelen. Trek aan de slang om hem van de haspel te verwijderen.

3.

Pull reel handle down and turn clockwise to reel in hose.

3.

Tirer la poignée de l’enrouleur vers le bas et la tourner dans le sens horaire pour enrouler le flexible.

3.

3.

3.

Presione y gire en sentido horario el mango de la bobina para enrollar la manguera.

Portare la maniglia dell’avvolgitubo verso il basso e ruotarla in senso orario per avvolgere il flessibile.

Para enrolar o tubo flexível, puxa-se o punho do enrolador para baixo e roda-se para a direita.

3.

Trek de hendel van de haspel omlaag en draai hem rechtsom om de slang op te winden.

NOTE:

The hose reel can be locked into two positions:

Usage (A) and Storage (B).

REMARQUE : du flexible peut être verrouillé dans deux positions : utilisation (A) et entreposage (B).

NOTA:

el enrollador de manguera puede bloquearse en dos posiciones:

Uso (A) y almacenamiento (B).

NOTA:

l’avvolgitubo può essere bloccato in due posizioni:

Utilizzo (A) e immagazzinaggio (B).

NOTA:

o enrolador do tubo flexível pode ser bloqueado em duas posições.

Na posição de utilização (A) e na posição de armazenamento (B).

OPMERKING:

l’enrouleur

De slanghaspel kan in twee standen worden vastgezet:

Gebruik (A) en Opslag (B).

313437A 53

Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen

Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Pulizia / Limpeza / Reinigen

ti2756a ti2776a

1

1

1

1

1

1

Do Pressure Relief, steps 1 - 4.

Use the AutoClean feature to flush system (see manual

309955).

Exécuter les points 1 à 4 de la rubrique Décompression .

Utiliser la fonction AutoClean pour rincer l’appareil

(voir le manuel réf. 309955).

Siga l e descompresión, pasos 1 - 4.

Utilice la función de limpieza automática, AutoClean, para limpiar el sistema

(consulte el manual 309955).

Eseguire la procedura di Scarico pressione, passi 1 - 4. Utilizzare la funzione AutoClean per lavare il sistema (vedere il manuale

309955).

Voer de

Drukontlastingsprocedure uit, stappen 1 - 4. Reinig het systeem met behulp van de AutoClean-voorziening

(zie handleiding 309955).

2

2

2

2

Execute os passos 1 a 4 do procedimento de Descompressão .

Use a função AutoClean para lavar o sistema (consulte o manual

309955).

2 Retire os filtros da pistola e do equipamento de pintura, caso se encontrem instalados.

Limpe e inspeccione.

Instale os filtros.

2 ti13454a

Remove filters from gun and sprayer, if installed. Clean and inspect. Install filters.

Démonter les filtres du pistolet et du pulvérisateur, si montés. Nettoyer et examiner. Remonter les filtres.

Si estuvieran instalados, retire los filtros de la pistola y del pulverizador.

Rimuovere i filtri dallo spruzzatore e dalla pistola, se installati. Pulire ed ispezionare. Installare i filtri.

Verwijder de filters uit het pistool en het spuitapparaat als deze zijn aangebracht.

Reinig ze en kijk ze na.

Installeer de filters.

ti2895a

3 If flushing with water, flush again with mineral spirits, or Pump Armor, to leave a protective coating to prevent freezing or corrosion.

3 En cas de rinçage à l’eau, rincer à nouveau avec du white-spirit ou un produit anti-corrosion pour que ce produit constitue un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion.

3 Si se utiliza agua para el lavado, vuelva a lavar con alcohol mineral, o Protección para bombas y deje este recubrimiento protector en el pulverizador para ayudar a evitar la congelación o la corrosión.

3 Se si lava con acqua, lavare di nuovo con acqua ragia minerale, o Armor per pompe e lasciare questo rivestimento protettivo per evitare il congelamento o la corrosione.

3 Se efectuar a lavagem com

água, lave novamente com diluente ou Pump Armor para deixar um revestimento protector para ajudar a evitar congelação ou corrosão.

3 Als u spoelt met water, spoel dan nogmaals met thinner of Pump Armor voor een beschermlaag om bevriezing of corrosie te voorkomen.

4 Wipe sprayer, hose and gun with a rag soaked in water or mineral spirits.

4 Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white-spirit.

4 Frote el pulverizador, la manguera y la pistola con un paño empapado en agua o alcohol mineral.

4 Asciugare spruzzatore, flessibile e pistola con un panno intinto nell’acqua o nell’acqua ragia minerale.

4 Limpe o equipamento de pintura, o tubo e a pistola com um pano embebido em água ou diluente.

4 Veeg het spuittoestel, de slang en het pistool schoon met een doek die u in water of thinner hebt gedoopt.

54 313437A

Technical Data

Technical Data

Model

695

795

1095

Mark V

220 - 240V

A, Hz

9,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

Generator

Minimum W

5000

5000

5000

5000

Motor HP

(W)

1.75

(1300)

2.00

(1490)

2.20

(1640)

2.20

(1640)

Basic Sprayer Wetted Parts..............................

zinc- and nickel-plated carbon steel, nylon, stainless steel, PTFE,

Acetel, leather, UHMWPE, aluminum, tungsten carbide, PEEK, brass

Cycles per gallon (liter)

243 (64)

195 (52)

123 (33)

123 (33)

Delivery gpm

Noise Level

Maximum

(lpm)

0.75 (2.8)

0.95 (3.6)

1.1 (4.1)

1.25 (4.7)

Maximum

Tip Size

1 Gun

0.027

0.031

0.035

0.035

2 Guns

N/A

0.021

0.023

0.022

Fluid Outlet npsm

1/4 in.

1/4 in.

1/4 in.

3/8 in.

Sound power ............................................... 91 dBa*

Sound pressure ........................................... 82 dBa*

*per ISO 3744; measured at 3.1 feet (1 m)

Dimensions

Model

695

795

1095

Mark V

Weight lb (kg)

94.0 (43.0)

98.0 (45.0)

120.0 (55.0)

130.0 (59.0)

Height in (cm)

38.75 (98.4)

38.75 (98.4)

38.5 (97.8)

38.5 (97.8)

Length in (cm)

25.75 (65.4)

25.0 (63.5)

26.0 (66.0)

26.0 (66.0)

Width in (cm)

20.5 (52.1)

20.5 (52.1)

22.5 (57.2)

22.5 (57.2)

Caractéristiques techniques

Modèle

695

795

1095

Mark V

220 – 240 V

A, Hz

9,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

10, 50/60

Génératrice

Minimum W

5000

5000

5000

5000

Moteur

CV (W)

1,75

(1300)

2,00

(1490)

2,20

(1640)

2,20

(1640)

Pièces principales du pulvérisateur au contact du produit......................

acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inox, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, PEEK, laiton

Cycles par gallon (litre)

243 (64)

195 (52)

123 (33)

123 (33)

Niveau de bruit

Débit maximum gpm (l/min)

0,75 (2,8)

0,95 (3,6)

1,1 (4,1)

1,25 (4,7)

Taille maximale de la buse

1 pistolet

0,027

0,031

0,035

0,035

2 pistolets

N/D

0,021

0,023

0,022

Puissance sonore ...........................91 dBa*

Pression sonore..............................82 dBa*

*selon ISO 3744; mesuré à 3,1 pieds (1 m)

Dimensions

Modèle

695

795

1095

Mark V

Poids lb (kg)

94,0 (43,0)

98,0 (45,0)

120,0 (55,0)

130,0 (59,0)

Hauteur en (cm)

38,75 (98,4)

38,75 (98,4)

38,5 (97,8)

38,5 (97,8)

Longueur en (cm)

25,75 (65,4)

25,0 (63,5)

26,0 (66,0)

26,0 (66,0)

Largeur en (cm)

20,5 (52,1)

20,5 (52,1)

22,5 (57,2)

22,5 (57,2)

Sortie produit npsm

1/4”

1/4”

1/4”

3/8”

313437A 55

Características técnicas

Características técnicas

Modelo

695

795

1095

Mark V

220 - 240 V

A, Hz

9,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

A mínima del generador

5000

5000

5000

5000

CV del motor (W)

1,75

(1300)

2,00

(1490)

2,20

(1640)

2,20

(1640)

Piezas húmedas del pulverizador básico..............................

Acero al carbono revestido de zinc y de níquel, nylon, acero inoxidable, PTFE, acetal, cuero, UHMWPE, aluminio, carburo de tungsteno, PEEK, latón

Dimensiones

Modelo

695

795

1095

Mark V

Peso lb (kg)

94,0 (43,0)

98,0 (45,0)

120,0 (55,0)

130,0 (59,0)

Altura pulg. (cm)

38,75 (98,4)

38,75 (98,4)

38,5 (97,8)

38,5 (97,8)

Ciclos por galón (litro)

243 (64)

195 (52)

123 (33)

123 (33)

Caudal máximo gpm

(lpm)

0,75 (2,8)

Tamaño máximo de la boquilla

1 pistola

0,027

2 pistolas

N/D

0,95 (3,6)

1,1 (4,1)

1,25 (4,7)

Salida de fluido npsm

1/4 pulg.

Nivel de sonido

Potencia de sonido ............................ 91 dBa*

Presión de sonido............................... 82 dBa*

*según la ISO 3744; medida a 1 m (3,1 pies) de distancia

Longitud pulg. (cm)

25,75 (65,4)

25,0 (63,5)

26,0 (66,0)

26,0 (66,0)

0,031

0,035

0,035

0,021

0,023

0,022

1/4 pulg.

1/4 pulg.

3/8 pulg.

Anchura pulg. (cm)

20,5 (52,1)

20,5 (52,1)

22,5 (57,2)

22,5 (57,2)

Dati tecnici

Modello

695

795

1095

Mark V

220 - 240 V,

A, Hz

9,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

W minimo del generatore

5000

5000

5000

5000

Motore

HP (W)

1,75

(1300)

2,00

(1490)

2,20

(1640)

2,20

(1640)

Parti a contatto coi fluidi dello spruzzatore base..............................

Acciaio al carburo con placcatura in zinco e in nichel, nylon, acciaio inossidabile, PTFE, acetale, cuoio, UHMWPE, alluminio, carburo al tungsteno, PEEK, ottone

Cicli per gallone

(litro)

243 (64)

195 (52)

123 (33)

123 (33)

Rumorosità

Portata massima gal/min

(litri/min)

0,75 (2,8)

0,95 (3,6)

1,1 (4,1)

1,25 (4,7)

Dimensioni massime dell’ugello

1 pistola

0,027

0,031

0,035

0,035

2 pistole

Non usato

0,021

0,023

0,022

Uscita del fluido npsm

1/4 in.

1/4 in.

1/4 in.

3/8 in.

Potenza sonora ...............................................91 dBa*

Pressione sonora ........................................... 82 dBa*

*per ISO 3744; misurata a 1 m (3,1 piedi)

Dimensioni

Modello

695

795

1095

Mark V

Peso kg (lb)

94,0 (43,0)

98,0 (45,0)

120,0 (55,0)

130,0 (59,0)

Altezza cm (pollici)

38,75 (98,4)

38,75 (98,4)

38,5 (97,8)

38,5 (97,8)

Lunghezza cm (pollici) Larghezza cm (pollici)

25,75 (65,4)

25,0 (63,5)

26,0 (66,0)

26,0 (66,0)

20,5 (52,1)

20,5 (52,1)

22,5 (57,2)

22,5 (57,2)

56 313437A

Ficha Técnica

Ficha Técnica

Modelo

695

795

1095

Marca V

220 - 240 V,

A, Hz

9,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

W mínimos do gerador

5000

5000

5000

5000

Cv do motor (W)

1,75

(1300)

2,00

(1490)

2,20

(1640)

2,20

(1640)

Peças em contacto com o produto do equipamento básico....................

aço de carbono zincado e niquelado, nylon, aço inoxidável,

PTFE, Acetel, couro, polietileno de peso molecular ultra-elevado

(UHMWPE), alumínio, carboneto de tungsténio, poliéter-éter-cetona

(PEEK), latão

Ciclos por galão (litro)

243 (64)

195 (52)

123 (33)

123 (33)

Débito máximo gpm (lpm)

0,75 (2,8)

0,95 (3,6)

Nível de ruído

1,1 (4,1)

1,25 (4,7)

Tamanho máximo

0,027

0,031

0,035

0,035 do bico

1 pistola 2 pistolas

N/D

0,021

0,023

0,022

Potência sonora ........................................... 91 dBa*

Saída de líquido npsm

1/4 pol.

1/4 pol.

1/4 pol.

3/8 pol.

Pressão sonora ........................................... 82 dBa*

*em conformidade com a ISO 3744; medidos a 3,1 pés (1 m)

Dimensões

Modelo

695

795

1095

Marca V

Peso em lb (kg)

94,0 (43,0)

98,0 (45,0)

120,0 (55,0)

130,0 (59,0)

Altura cm (pol.)

38,75 (98,4)

38,75 (98,4)

38,5 (97,8)

38,5 (97,8)

Comprimento cm (pol.)

25,75 (65,4)

25,0 (63,5)

26,0 (66,0)

26,0 (66,0)

Largura cm (pol.)

20,5 (52,1)

20,5 (52,1)

22,5 (57,2)

22,5 (57,2)

Technische gegevens

Model

695

795

1095

Mark V

220 - 240 V,

A, Hz

9.

50/60

10,

50/60

10,

50/60

10,

50/60

Minimum vermogen generator (W)

5000

5000

5000

5000

Motor pk (W)

1,75

(1300)

2,00

(1490)

2,20

(1640)

2,20

(1640)

Volledige slagen per gallon (liter)

243 (64)

195 (52)

123 (33)

123 (33)

Bevochtigde onderdelen basissysteem................................................

verzinkt en vernikkeld koolstofstaal, nylon, roestvast staal, PTFE, acetaal, leer, UHMWPE, aluminium, wolfraamcarbide, PEEK, messing

Maximum afgifte in gallon/min

(liter/min)

0,75 (2,8)

0,95 (3,6)

1,1 (4,1)

1,25 (4,7)

Maximum tipformaat

1 pistool

0,027

0,031

0,035

0,035

2 pistolen

N.v.t.

0,021

0,023

0,022

Vloeisto fuitlaat npsm

1/4 in.

1/4 in.

1/4 in.

3/8 in.

Geluidsniveau

Niveau geluidsvermogen .................................................91 dBa*

Geluidsdrukniveau...........................................................82 dBa*

*conform ISO 3744; gemeten op een afstand van 3,1 voet (1 m)

Afmetingen

Model

695

795

1095

Mark V

Gewicht in kg

94,0 (43,0)

98,0 (45,0)

120,0 (55,0)

130,0 (59,0)

Hoogte (cm)

38,75 (98,4)

38,75 (98,4)

38,5 (97,8)

38,5 (97,8)

Lengte (cm)

25,75 (65,4)

25,0 (63,5)

26,0 (66,0)

26,0 (66,0)

Breedte (cm)

20,5 (52,1)

20,5 (52,1)

22,5 (57,2)

22,5 (57,2)

313437A 57

Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia / Garantie

Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia / Garantie

Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by

Graco, Graco will, for a period of 36 months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective.

This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.

This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.

This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.

THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED

TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE .

Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy

(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within 2 years of the date of sale.

GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR

PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED

BY GRACO . These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.

In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.

POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS

Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.

PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL

Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.

PER I CLIENTI GRACO GRECI/ITALIANI/SPAGNOLI/PORTOGHESI

Le controparti riconoscono di aver richiesto che il presente documento, e tutti gli altri documenti, avvisi e informazioni di natura legale sottoscritti, conferiti o istituiti direttamente o indirettamente, siano redatti in lingua inglese.

PARA CLIENTES PORTUGUESES DA GRACO

As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossem redigidos em inglês.

VOOR GRACO-KLANTEN IN NEDERLAND

De partijen zijn zich ervan bewust dat zij hebben geëist dat het onderhavige document, evenals alle documenten, berichtgevingen en wettelijke procedures die worden aangegaan, overhandigd of in gang gezet hetzij als gevolg van hetzij rechtstreeks hetzij indirect in relatie tot het onderhavige worden opgesteld in de Engelse taal.

ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE

Graco provides additional warranty as follows:

Lifetime motor warranty - If the motor fails from normal use, Graco will replace the motor for the original purchaser for the life of the sprayer

Lifetime drive train warranty - If the drive train fails from normal use, Graco will replace the drive train for the original purchaser for the life of the sprayer

NOTE: TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.

All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.

Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

This manual contains: English, French, Spanish, Italian, Portuguese and Dutch mm 313437

Graco Headquarters:

Minneapolis

International Offices:

Belgium, Korea, China, Japan

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 http://www.graco.com

02/2009

58 313437A

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals