advertisement
Instructions - Parts List
Manuel d’instructions – Liste des pièces
Instrucciones – Lista de piezas
Finex
™
Gun
Pistolet Finex
™
Pistola Finex
™
312388R
EN FR ES
For the spray application of paints and coatings.
Pour la pulvérisation de peintures et de revêtements.
Para la aplicación mediante pulverización de pintu ras y revestimientos.
Includes Mini-HVLP, HVLP, and Conventional Styles with Pressure and Gravity Feeds.
See page 2 for list of models.
Comprend les styles Mini-HVLP, HVLP et Conventional à alimentation par pression ou par gravité.
Voir page 13 pour la liste des modèles.
Incluye Mini-HVLP, HVLP, y Estilos convencionales con alimentación a presión y por gravedad.
Consulte la página 24 para ver una lista de modelos.
100 psi (0.7 MPa, 7 bar) Maximum Working Fluid and Air Pressure
Pressions maximales de service et pneumatique : 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Presión máxima de funcionamiento de aire y de fluido de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions .
Pressure Feed
Alimentation sous pression
Alimentación a presión
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones.
Standard Gravity Feed
Conventional - Alimentation par gravité standard
Alimentación por gravedad estándar convenciona l
English
Français
Español
Side Cup Gravity Feed
Réservoir latéral - Alimentation par gravité
Alimentación por gravedad con copela lateral
II 2 G
2
Models
Models
Gun Style Part No.
289256
Gravity Feed
Mini-HVLP
289257
289258
Standard
Gravity Feed
Conventional
Standard
Gravity Feed
HVLP
289259
289260
289243
289244
289245
289246
289238
289239
289240
289241
Needle/Nozzle Size in (mm)
0.024 (0.6)
0.031 (0.8)
0.039 (1.0)
0.047 (1.2)
0.055 (1.4)
0.051 (1.3)
0.055 (1.4)
0.059 (1.5)
0.071 (1.8)
0.051 (1.3)
0.055 (1.4)
0.059 (1.5)
0.071 (1.8)
Gun Style Part No.
Side Cup
Gravity Feed
Conventional
24J601
24J602
24J603
Side Cup
Gravity Feed
HVLP
24J599
24J600
Pressure
Feed HVLP
Pressure
Feed
Conventional
289247
289248
289249
289250
289252
289253
289254
289255
Needle/Nozzle Size in (mm)
0.040 (1.0)
0.047 (1.2)
0.055 (1.4)
0.047 (1.2)
0.055 (1.4)
0.039 (1.0)
0.047 (1.2)
0.055 (1.4)
0.071 (1.8)
0.039 (1.0)
0.047 (1.2)
0.055 (1.4)
0.071 (1.8)
Warnings
The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance, and repair of this equipment. The exclamation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risk. Refer back to these warnings. Additional, product-specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable.
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode.
To help prevent fire and explosion:
• Use equipment only in well ventilated area.
• Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop cloths (potential static arc).
• Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
• Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are present.
• Ground all equipment in the work area. See Grounding instructions.
• If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately.
Do not use equipment until you identify and correct the problem.
• Keep a working fire extinguisher in the work area.
312388R
312388R
Warnings
WARNING
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
• Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
• Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system component. See Technical Data in all equipment manuals.
• Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See
Technical Data in all equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings. For complete information about your material, request MSDS forms from distributor or retailer.
• Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately with genuine manufacturer’s replacement parts only.
• Do not alter or modify equipment.
• Use equipment only for its intended purpose. Call your distributor for information.
• Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.
• Do not kink or over bend hoses or use hoses to pull equipment.
• Keep children and animals away from work area.
• Comply with all applicable safety regulations.
PRESSURIZED EQUIPMENT HAZARD
Fluid from the gun/dispense valve, leaks, or ruptured components can splash in the eyes or on skin and cause serious injury.
• Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning, checking, or servicing equipment.
• Tighten all fluid connections before operating the equipment.
• Check hoses, tubes, and couplings daily. Replace worn or damaged parts immediately.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or swallowed.
• Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
• Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
• Always wear impervious gloves when spraying or cleaning equipment.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
• Protective eyewear
• Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
• Gloves
• Hearing protection
3
4
Setup
Setup
Reference numbers and letters in paren
theses in the text refer to numbers and letters in the illustrations.
Connecting Air Line
1. Install an air pressure regulator on gun air supply line to control air pressure.
2. Install a shutoff valve downstream of the air regulator to shut off gun air.
3. Connect a clean, dry, filtered air supply to air inlet fitting (13). Connect other end to shutoff valve.
Connecting Fluid Supply
Pressure Feed Guns:
1. To control fluid pressure to the gun, install a fluid regulator on the fluid line.
2. Connect the fluid hose to the gun fluid inlet,
3/8-18 npsm (R3/8-19)
(21).
3. Connect other end to a regulated fluid supply line.
21
Standard Gravity Feed Guns:
1. Install fluid filter
(24) into fluid inlet (A).
2. Screw on gravity cup.
3. Remove gravity cup cover and fill cup with solvent to flush if this is first time using equipment. (See
Flushing , page
1
A
4. After flushing, fill cup with fluid and attach cover.
5
8-2
13
Side Cup Gravity Feed Guns (no filter):
1. Screw on gravity cup.
2. Adjust angle.
3. Remove gravity cup cover and fill cup with solvent to flush if this is first time using equipment. (See
Flushing , page
1
4. After flushing, fill cup with fluid and attach cover.
5
8-2
13
312388R
Operation
Operation
Pressure Relief Procedure
1. Turn off air and fluid supply.
2. Hold a metal part of the gun firmly to a grounded metal pail. Trigger the gun to relieve pressure.
Adjust Spray Pattern
Do not exceed maximum working air pressure shown on front cover. Read warnings.
1. Rotate air cap to change spray pattern direction.
2. For maximum fluid flow and to prevent premature fluid nozzle wear, turn fluid adjustment knob (8-2) counterclockwise until no trigger restriction is felt. Then turn knob out 1/2 turn more.
3. If further fluid flow restriction is needed, use different size needle/nozzle/air cap combination.
If necessary, fluid adjustment knob (8-2) can be turned clockwise to reduce volume of fluid output. However, continuously spraying with fluid adjustment knob closed causes accelerated abrasive wear on fluid needle and trigger/air valve shaft interface.
If fluid adjustment knob (8-2) is turned in all the way, the gun emits only air.
4.
Pressure Feed only: Adjust fluid pressure to achieve desired fluid flow rate.
5. Test spray pattern and atomization while holding gun about 6 to 8 inches
(150 to 200 mm) from test piece. a. If pattern is too wide, turn pattern adjustment knob (5) clockwise to narrow pattern.
b. To create a round pattern, turn pattern adjustment knob (5) fully clockwise. c. If pattern is too narrow, turn knob (5) counterclockwise.
d. Check atomization. Increase gun air supply pressure in 5 psi (34 kPa,
0.3 bar) increments until you have the desired atomization.
Applying the Fluid
For the best results:
• Keep gun perpendicular to surface and consistent distance of about 6 to 8 inches
(150 to 200 mm). Do not angle the gun as you spray.
• Use smooth, even strokes, with about 50% overlap.
• HVLP Guns: Use a slightly slower hand movement and make fewer passes than you would with a conventional air spray gun. Take care to avoid runs or sags.
312388R 5
Maintenance
6
Maintenance
Flushing
Flush before changing colors, before fluid can dry in the equipment, at the end of the day, before storing, and before repairing equip
ment. Use a solvent that is compatible with gun wetted parts and fluid that will be sprayed.
Gravity Feed Guns:
1. Follow Pressure Relief Procedure ,
2. Dispose of any paint in the cup.
3. Fill the cup with a small amount of solvent.
4. Spray into a grounded metal waste container until clean solvent dispenses.
5. Follow Pressure Relief Procedure ,
Pressure Feed Guns:
1. Follow Pressure Relief Procedure ,
2. Disconnect fluid supply hose and air supply hose from gun.
3. Connect solvent supply hose to gun.
4. Hold metal part of gun against a grounded metal container, trigger, and flush the gun with solvent until all traces of paint are removed from the gun passages.
5. Turn off the solvent supply.
6. Follow Pressure Relief Procedure ,
7. Disconnect solvent supply hose from gun.
Daily Cleaning
CAUTION
• Do not submerge gun in solvent. Solvent dissolves lubricant, dries out packings, and may clog air passages. You can immerse front end of gun in solvent just until cup connection is covered.
• Do not use metal tools to clean air cap holes as this may scratch them and distort the spray pattern.
• Use a compatible solvent.
1. Follow Pressure Relief Procedure
,
2. Clean fluid and air line filters.
3. Check for fluid leakage from gun and fluid hoses. Tighten fittings or replace equipment as needed.
4. Flush gun before changing colors and when you are done spraying.
5. Remove cup and filter and clean them
(gravity feed models only).
6. Remove air cap (1) and nozzle (2) as
instructed on page 8 and soak them in
compatible solvent.
CAUTION
Trigger gun and use gun tool (27) whenever you tighten or remove nozzle (2) to avoid damaging needle seat and nozzle.
7. Use a rag moistened in solvent to wipe down outside of gun.
8. Before reinstalling air cap and nozzle, clean them and front of gun with a soft-bris
tle brush dipped into compatible solvent.
Do not use a wire brush or metal tools.
To clean out air cap holes, use a soft implement, such as a toothpick.
9. Lubricate gun.
312388R
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem
Spitting
Other spray pattern problems.
Unable to get round pattern.
Will not spray.
One side of air cap (1) dirty or clogged.
Cause Solution
Clean air cap orifices. See page 6. Blow
air through orifices until clean. If air cap holes are damaged, replace air cap.
a. Tighten.
a. Loose air cap (1).
b. Dried or damaged air cap (1) or fluid nozzle (2).
b. Rotate air cap 180°.
If pattern follows air cap, problem is in air cap. Clean and inspect. See
page 6. If pattern is not corrected,
replace air cap.
If pattern does not follow the air cap, the problem is with the fluid nozzle.
Clean and inspect the nozzle. See
page 6. If the pattern is not corrected,
replace nozzle.
a. Reduce air pressure.
a. Atomization air pressure set too high.
b. Spraying a thin material in too wide of a pattern.
b. Increase material control by turning fluid adjustment knob (8-2) counter
clockwise while reducing spray width by turning pattern adjustment knob (5) clockwise.
Or increase material viscosity.
Air getting into paint stream.
a. Cup almost empty.
b. Dry needle packing (3-1,
3-2).
a. Fill cup.
b. Loosen packing seat and put a few drops of machine oil on packing (3-1,
3-2). Retighten seat (4).
c. Fluid nozzle (2) too loose.
c. Tighten.
d. Dried material between nozzle (2) and gun body.
e. Damaged needle seal.
d. Clean nozzle and front of gun. See
a. Gun not properly adjusted. a. See page 5.
b. Sluggish needle (10).
b. Clean and lubricate.
Pattern adjustment knob (5) not seating properly.
a. No air pressure at gun.
Clean or replace knob.
a. Check air supply and air lines.
b. Cup empty.
c. Fluid adjustment knob (8-2) turned too far clockwise.
d. Fluid too thick for gravity feed.
b. Fill cup.
c. Adjust knob (8-2) counterclockwise.
d. Thin material.
312388R 7
8
Service
Problem
Fluid leaking from packing nut (4).
Fluid nozzle (2) dripping.
Thin, coarse finish.
Thick, dimpled finish
(resembling orange peel).
Cause a. Packing nut (4) loose.
Solution a. Tighten, but not so tight as to grip needle.
b. Lubricate or replace.
b. Packing (3-1, 3-2) worn or dry.
a. Dry packing (3-1, 3-2).
b. Sluggish needle (10).
a. Lubricate.
b. Clean and lubricate.
c. Packing nut (4) too tight.
c. Loosen.
d. Worn fluid nozzle or needle.
d. Replace.
a. Gun held too far from surface.
b. Atomization air pressure set too high.
a. Hold gun about 6 to 8 inches
(150 to 200 mm) from surface.
b. Reduce air pressure.
Gun held too close to surface. Hold gun about 6 to 8 inches
(150 to 200 mm) from surface.
Service
Preparation
1. Flush and clean gun before servicing.
2. Follow Pressure Relief Procedure ,
Air Cap, Nozzle, and Needle
1. Unscrew air cap (1).
2. Trigger gun while you remove the nozzle (2) with gun tool (27).
Trigger gun and use gun tool (27) when
ever you tighten or remove the nozzle (2) to avoid damage.
3. Remove fluid adjustment knob (8-2) and spring (9).
4. Pull fluid needle (10) out the back of the gun.
Air Valve and Needle Packings
1. Remove retaining rings (15), pin (16), and trigger (17).
2. Remove packing nut (4) and fluid needle packings (3-1, 3-2).
3. Remove fluid needle guide (7).
4. Remove fluid adjusting guide (8-1).
5. Remove spring (18) and air valve (19).
6. Remove air valve seat (20) and o-rings.
7. Replace parts as needed.
8. Assemble gun in reverse order. Lubricate needle and o-rings. Be sure to trigger gun when installing nozzle (2).
312388R
Parts
Parts
1 2
3-1
15
17
12-2
16
Gravity Feed Model Shown
26
24
7
10
6
14
11
Detail of Side Cup Gravity Feed Guns
20
5
19
12-1
4
3-2
13
9 8-2
18 8-1 ti10444a
Ref. Description
1 CAP, air
NOZZLE, fluid
Qty
1
2 1
3-1* PACKING, fluid needle 1
3-2* PACKING, fluid needle 1
4* NUT, packing
5* KNOB, pattern adjustment
1
1
6* O-RING
7* GUIDE, fluid needle
8-1* GUIDE, fluid adjusting 1
8-2* KNOB, fluid adjusting
1
1
9* SPRING, fluid needle
10 NEEDLE, fluid
11* O-RING
12-1 BODY, gun
12-2* KIT, distributor, air
13* FITTING, air inlet
1
1
1
14* VALVE, air adjustment 1
1
1
1
1
15* RING, retaining
16* PIN, trigger
17* KIT, trigger
18* SPRING, air valve
19* VALVE, air
20* SEAT, air valve
21 CONNECTOR, fluid,
(pressure feed models only, not shown)
24* FILTER, fluid (standard gravity feed models only)
26 CUP, gravity (gravity feed models only)
27 TOOL, gun (not shown)
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
26 ti17302a
312388R 9
Repair Kits
Repair Kits
Gun Style
Gravity Feed
Mini-HVLP
Standard
Gravity Feed
Conventional
Standard
Gravity Feed
HVLP
Side Cup
Gravity Feed
Conventional
Side Cup
Gravity Feed
HVLP
Pressure Feed
HVLP
Pressure Feed
Conventional
Needle/
Nozzle Size in. (mm)
0.024 (0.6)
0.031 (0.8)
0.039 (1.0)
0.047 (1.2)
0.055 (1.4)
0.039 (1.0)
0.051 (1.3)
0.055 (1.4)
0.059 (1.5)
0.071 (1.8)
0.039 (1.0)
0.051 (1.3)
0.055 (1.4)
0.059 (1.5)
0.071 (1.8)
0.040 (1.0)
0.047 (1.2)
0.055 (1.4)
0.047 (1.2)
0.055 (1.4)
Needle,
Nozzle, Air
Cap Kit
(includes parts
1, 2, and 10)
Needle
Packing Kit
(includes parts
3-1, 3-2 and 4)
Gun Rebuild
Kit
(includes parts marked *)
289286
289287
289288
289289
288890 288895
289290
289291
289292
289293
289294
289295
289296
289297
288891 288896
289298
289299
289300
24J881
24J882
24J883
24J879
288891
288891
288896
288897†
24J880
288891 288897†
Air
Distributor
Kit (includes part 12-2, pack of 5)
Trigger
Repair Kit
(includes parts
15, 16 and 17)
24C308
24C309
24C309
24C309
24C309
24F059†
24F061†
24F061†
24F061†
24F061†
0.039 (1.0)
0.047 (1.2)
0.055 (1.4)
0.071 (1.8)
0.031 (0.8)
0.039 (1.0)
0.047 (1.2)
0.055 (1.4)
0.071 (1.8)
0.086 (2.2)
0.098 (2.5)
289301
289302
289303
289304
289305
289306
289307
289308
289309
289677
289678
288891
288891
288897†
288897†
24C309
24C309
24F061†
24F061†
† Includes stainless steel trigger (17).
10 312388R
Accessories
Accessories
Gun Style
Mini-HVLP
Conventional
HVLP
Side Cup
Gravity
Gravity Cup Kits
(includes part 26)
PPS
Adapter
289323
(125 cc)
[plastic]
25R580
Gravity Cup
(Aluminum)
289858
(125 cc)
Standard
Gravity Cup Lid
(for Aluminum
Cup)
289816
(125 cc)
289817
(250 cc)
289322
(600 cc)
[plastic]
289322
(600 cc)
[plastic]
24J884
(400 cc)
[aluminum]
25R580
25R580
N/A
289860
(600 cc)
289860
(600 cc)
N/A
289818
(600 cc)
289818
(600 cc)
24J885
(400 cc)
Fluid
Filter
(10 pack)
HVLP
Test Kit
24A230 24B616
24A230
24A230 24B615
N/A
N/A
24B615
312388R 11
Technical Data
Technical Data
Maximum air inlet pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0.7 MPa, 7 bar)
Maximum fluid working pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0.7 MPa, 7 bar)
Gravity Feed:
Maximum HVLP inbound air pressure . . . . . . . . . . .
29 psi (0.2 MPa, 2 bar)*
Pressure Feed:
Maximum HVLP inbound air pressure . . . . . . . . . . .
Air consumption
Mini HVLP Gravity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conventional Gravity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HVLP Gravity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HVLP Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conventional Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24 psi (0.17 MPa, 1.7 bar)*
7.0 SCFM at 29 psi (0.2 MPa, 2.0 bar)
9.5 SCFM at 43 psi (0.3 MPa, 3.0 bar)
9.5 SCFM at 29 psi (0.2 MPa, 2.0 bar)
11.8 SCFM at 24 psi (0.17 MPa, 1.7 bar)
11.0 SCFM at 50 psi (0.34 MPa, 3.4 bar)
Fluid and air operating temperature range . . . . . . . . . . . 32-109°F (0-43° C)
Spray Gun
Air inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fluid inlet (pressure feed) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mini HVLP Gravity weight with cup . . . . . . . . . . . . . .
Standard Gravity Feed weight with cup . . . . . . . . . .
Side Cup Gravity Feed weight with cup . . . . . . . . . .
1/4 npsm (R1/4-19)
3/8-18 npsm (R3/8-19)
0.9 lb (0.4 kg)
1.1 lb (0.5 kg)
Pressure Feed weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 lb (0.54 kg)
0.8 lb (0.37 kg)
Wetted parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminum, stainless steel, engineered plastic
Noise data**
Mini HVLP Gravity Feed sound pressure at 29 psi (0.2 MPa, 2.0 bar) . . .
sound power at 29 psi (0.2 MPa, 2.0 bar) . . . . .
Conventional Gravity Feed sound pressure at 43 psi (0.3 MPa, 3.0 bar) . . .
sound power at 43 psi (0.3 MPa, 3.0 bar) . . . . .
HVLP Gravity Feed sound pressure at 29 psi (0.2 MPa, 2.0 bar) . . .
sound power at 29 psi (0.2 MPa, 2.0 bar) . . . . .
Conventional Pressure Feed sound pressure at 50 psi (0.34 MPa, 3.4 bar) . .
sound power at 50 psi (0.34 MPa, 3.4 bar) . . . .
HVLP Pressure Feed sound pressure at 24 psi (0.17 MPa, 1.7 bar) . .
sound power at 24 psi (0.17 MPa, 1.7 bar) . . . .
Gravity Cup Size
Mini HVLP Gravity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standard Conventional/HVLP Gravity. . . . . . . . . . . .
Side Cup Conventional/HVLP Gravity . . . . . . . . . . .
78.17 dB(A)
85.32 dB(A)
81.91 dB(A)
89.23 dB(A)
80.60 dB(A)
87.74 dB(A)
83.49 dB(A)
90.70 dB(A)
81.96 dB(A)
88.88 dB(A)
4 oz (125 cc)
20 oz (600 cc)
13.5 oz (400 cc)
* Produces 10 psi (0.07 MPa, 0.7 bar) spraying pressure at aircap.
** All readings were taken with the fan valve fully open (fan full size) at the assumed operator position. Sound power measured per ISO 9614-2.
12 312388R
Modèles
Modèles
Style de pistolet
Mini-HVLP alimenté par gravité
Conventional -
Alimentation par gravité standard
HVLP -
Alimentation par gravité standard
Pièce
No.
Diamètre pointeau/buse in. (mm)
289256 0,024 (0,6)
289257 0,031 (0,8)
289258 0,039 (1,0)
289259 0,047 (1,2)
289260 0,055 (1,4)
289243 0,051 (1,3)
289244 0,055 (1,4)
289245 0,059 (1,5)
289246 0,071 (1,8)
289238 0,051 (1,3)
289239 0,055 (1,4)
289240 0,059 (1,5)
289241 0,071 (1,8)
Style de pistolet
Conventional -
Réservoir latéral, alimentation par gravité
HVLP - Réservoir latéral, alimentation par gravité
HVLP alimenté par pression
Conventional alimenté par pression
Pièce
No.
Diamètre pointeau/buse in. (mm)
24J601 0.040 (1.0)
24J602 0.047 (1.2)
24J603 0.055 (1.4)
24J599
24J600
0.047 (1.2)
0.055 (1.4)
289247 0,039 (1,0)
289248 0,047 (1,2)
289249 0,055 (1,4)
289250 0,071 (1,8)
289252 0,039 (1,0)
289253 0,047 (1,2)
289254 0,055 (1,4)
289255 0,071 (1,8)
Mises en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre .
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge
électrique, arrêter le travail immédiatement.
Ne pas utiliser le matériel tant que le prob
lème n’a pas été identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
312388R 13
Mises en garde
14
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
• Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
• Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de compo sants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvéri sation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
• Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout
élément usé ou endommagé.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
• Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformé
ment à la réglementation en vigueur.
• Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équi
pement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
• Gants
• Casque antibruit
312388R
Installation
Installation
Les numéros de référence et les lettres entre parenthèses dans le texte renvoient aux nombres et lettres des figures.
Raccordement de la conduite pneumatique
1. Monter le régulateur de la pression d’air sur la conduite d’alimentation pneumatique pour réguler la pression d’air.
2. Installer une vanne d’arrêt d’air en aval du régulateur d’air pour couper l’arrivée d’air au pistolet.
3. Brancher une alimentation en air propre, sec et filtré sur le raccord d’arrivée d’air
(13). Raccorder l’autre extrémité sur la vanne d’arrêt.
Raccordement de la conduite de produit
Pistolets alimentés sous pression :
1. Pour réguler la pression produit du pistolet, installer un régulateur sur la conduite produit.
2. Brancher le flexible produit sur l’entrée produit du pistolet,
3/8-18 npsm
(R3/8-19) (21).
21
3. Raccorder l’autre extrémité à une conduite d’alimentation produit régulée.
312388R
Pistolets alimentés par gravité standard :
1. Monter un filtre produit (24) sur l’entrée produit
(A).
2. Visser le réservoir
à gravité.
3. Enlever le couver
cle du réservoir à gravité et remplir ce réservoir avec du solvant de rinçage si l’équi
pement est utilise pour la première fois. (Voir
Rinçage , page
1
A
5
8-2
13
4. Après le rinçage, remplir le réservoir avec du produit et remettre le couvercle.
Pistolets alimentés par gravité avec réser voir latéral (sans filtre) :
1. Visser le réser
voir à gravité.
2. Ajustez l'angle.
5
3. Enlever le cou
vercle du réser
voir à gravité et remplir ce réser
voir avec du sol
vant de rinçage si l’équipement est utilise pour la première fois.
(Voir Rinçage ,
1
8-2
13
4. Après le rinçage, remplir le réservoir avec du produit et remettre le couvercle.
15
Fonctionnement
Fonctionnement
Si le bouton de réglage du produit (8-2) est tourné à fond, le pistolet n’émet que de l’air.
Procédure de décompression
1. Couper l’alimentation d’air et de produit.
2. Tenir fermement la partie métallique du pis
tolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Déclencher le pistolet pour décompresser.
Réglage du jet
Ne pas dépasser la pression pneumatique de service maximale figurant sur la première page. Prendre connaissance des mises en garde.
1. Tourner le chapeau d’air pour changer la direction du jet.
2. Pour un débit maximal et pour empêcher une usure prématurée de la buse produit, tourner le bouton de réglage du produit
(8-2) dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la course de la gâchette ne rencontre plus de pression. Ensuite, tourner le bouton encore d’un 1/2 tour.
3. Si l’on a besoin de limiter le débit, essayer des combinaisons pointeau/buse/chapeau d’air de dimensions différentes.
Si nécessaire, tourner le bouton de réglage produit (8-2) dans le sens horaire pour réduire le débit de produit en sortie. Toute
fois, une pulvérisation en continu avec le bouton de réglage fermé augmente l’usure du pointeau produit et sur les faces entre la gâchette et l’axe de la vanne d’air.
16
4.
Alimentation sous pression uniquement :
Régler la pression produit pour obtenir le débit désiré.
5. Tester le jet et l’atomisation en tenant le pistolet à environ 150 à 200 mm de la pièce d’essai.
a. Si le jet est trop large, tourner le bouton de réglage du jet (5) dans le sens horaire pour le rétrécir.
b. Pour obtenir un jet rond, entièrement tourner le bouton de réglage du jet (5) dans le sens horaire.
c. Si le jet est trop étroit, tourner le bouton
(5) dans le sens antihoraire.
d. Recontrôler l’atomisation. Augmenter la pression d’alimentation d’air par incré
ments de 5 psi (34 kPa, 0,3 bar) jusqu’à obtenir l’atomisation désirée.
Pulvérisation du produit
Pour obtenir les meilleurs résultats :
• Tenir le pistolet perpendiculairement à la surface et à une distance constante d’env.
6 à 8 pouces (150 à 200 mm). Ne pas pencher le pistolet pendant l’application.
• Effectuer des passes lisses et égales se recouvrant d’env. 50 %.
• Pistolets HVLP : Adopter un mouvement de la main légèrement plus lent et faire moins de passes qu’avec un pistolet pneumatique classique. Éviter les coulures.
312388R
Entretien
Rinçage
Rincer avant de changer de couleur, avant que le produit ne sèche dans l’équipement, à la fin de la journée, avant l’entreposage et avant de réparer l’équipement. Utiliser un solvant com
patible avec les pièces du pistolet en contact avec le produit, ainsi qu’avec le produit qui sera pulvérisé.
Pistolets alimentés par gravité :
1. Observer la Procédure de décompres
sion
2. Éliminer toute peinture dans le réservoir.
3. Remplir le réservoir avec une petite quan
tité de solvant.
4. Pulvériser dans un conteneur de déchets métallique relié à la terre jusqu’à ce que le solvant sortant du pistolet soit entièrement propre.
5. Observer la Procédure de décompres
sion
Pistolets alimentés sous pression :
1. Observer la Procédure de décompres
sion
2. Débrancher les flexibles d’alimentation pneumatique et en produit du pistolet.
3. Raccorder le flexible d’alimentation en solvant sur le pistolet.
4. Appuyer une partie métallique du pistolet contre un récipient métallique mis à la terre, appuyer sur la gâchette et rincer le pistolet avec du solvant jusqu’à ce que toute trace de peinture ait disparu des conduits du pistolet.
5. Couper l’alimentation en solvant.
6. Observer la Procédure de décompres sion
7. Débrancher le flexible d’alimentation en solvant du pistolet.
312388R
Entretien
Nettoyage quotidien
ATTENTION
• Ne pas plonger le pistolet dans du solvant.
Le solvant dissout le lubrifiant, dessèche les joints et risque de boucher les pas
sages d’air. Il est permis de plonger l’avant du pistolet dans le solvant, mais juste jusqu’au point de jonction avec le réservoir.
• Ne pas utiliser d’outils métalliques pour déboucher les trous du chapeau d’air car cela risque de les rayer et de déformer le profil du jet.
• Utiliser un solvant compatible.
1. Observer la
Procédure de décompres sion , page 16.
2. Nettoyer les filtres à produit et à air.
3. Vérifier si le pistolet et les flexibles produit ne fuient pas. Resserrer les raccords ou remplacer l’équipement si nécessaire.
4. Rincer le pistolet avant tout changement de couleur et après une pulvérisation.
5. Démonter le réservoir et le filtre et les nettoyer (uniquement pour les modèles alimentés par gravité).
6. Enlever le chapeau d’air (1) et la buse (2)
comme indiqué à la page 19 et les plonger
dans un solvant compatible.
ATTENTION
Actionner le pistolet et utiliser l’instrument prévu (27) à chaque serrage ou démontage de la buse (2) afin d’éviter d’endommager le siège et la buse.
7. Utiliser un chiffon imbibé de solvant pour essuyer l’extérieur du pistolet.
8. Avant de replacer le chapeau d’air et la buse, les nettoyer et nettoyer l’avant du pistolet à l’aide d’un pinceau souple trempé dans un solvant compatible. Ne pas utiliser de brosse ni d’instrument métalliques. Pour nettoyer les trous du chapeau d’air, utiliser un instrument doux, comme un cure-dents.
9. Lubrification du pistolet.
17
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problème
Crachotements
Cause
Un côté du chapeau d’air (1) est sale ou bouché.
Solution
Nettoyer les orifices du chapeau d’air. Voir
page 17. Insuffler de l’air dans les orifices
jusqu’à ce qu’ils soient propres. Si les orifices du chapeau d’air sont endommagés, remplacer le chapeau d’air.
a. Chapeau d’air (1) desserré.
a. Resserrer.
b. Chapeau d’air (1) ou buse (2) endommagé ou orifices obstrués par produit séché.
b. Faire pivoter le chapeau d’air de 180°.
Si le profil du jet suit le chapeau d’air, le problème se situe à l’intérieur du cha peau. Nettoyer et examiner. Voir page
17. Si le jet n’est pas corrigé, remplacer
le chapeau d’air.
Si le profil du jet ne suit pas le chapeau d’air, le problème se situe au niveau de la buse. Nettoyer et examiner la buse.
Voir page 17. Si le jet n’est pas corrigé,
remplacer la buse.
a. Réduire la pression d’air.
a. Pression d’atomisation réglée
à un niveau trop élevé.
b. Pulvérisation d’un produit trop liquide pour un jet trop large.
b. Augmenter le réglage du produit en tour nant le bouton de réglage (8-2) dans le sens antihoraire tout en réduisant la lar
geur du jet en tournant le bouton de
réglage (5) dans le sens horaire.
Ou bien augmenter la viscosité du produit.
Présence d’air dans la peinture.
a. Réservoir presque vide.
b. Joint du pointeau sec (3-1,
3-2).
c. Buse (2) trop desserrée.
d. Produit séché entre la buse
(2) et le corps du pistolet.
a. Remplir le réservoir.
b. Desserrer le siège du joint et mettre quelques gouttes d’huile machine sur le joint (3-1, 3-2). Resserrer le siège (4).
c. Resserrer.
d. Nettoyer la buse et la partie avant du
e. Remplacer le joint. Voir page 19.
e. Joint du pointeau endom magé.
Autres problèmes de jet. a. Pistolet mal réglé.
b. Pointeau lent (10).
Jet rond impossible à obtenir.
Mauvaise mise en place du bouton de réglage du jet (5).
Pas de pulvérisation.
a. Pas de pression pneumatique au niveau du pistolet.
b. Réservoir vide.
c. Bouton de régulation produit
(8-2) trop tourné dans le sens horaire.
d. Produit trop épais pour une alimentation par gravité.
b. Nettoyer et lubrifier.
Nettoyer ou remplacer le bouton.
a. Contrôler l’arrivée et les conduites d’air.
b. Remplir le réservoir.
c. Tourner le bouton (8-2) dans le sens antihoraire.
d. Diluer le produit.
18 312388R
Entretien
Problème
Fuite de produit au niveau de l’écrou du presse-étoupe (4).
La buse (2) goutte.
Couche de finition mince et grossière.
Couche de finition
épaisse et piquetée
(comme une peau d’orange).
Cause a. Écrou du presse-étoupe (4) desserré.
b. Joint (3-1, 3-2) usé ou sec.
Solution a. Resserrer, mais pas trop pour ne pas gripper le pointeau.
b. Lubrifier ou remplacer.
a. Joint sec (3-1, 3-2).
b. Pointeau lent (10).
a. Lubrifier.
b. Nettoyer et lubrifier.
c. Écrou du presse-étoupe (4) trop serré.
c. Desserrer.
d. Buse produit ou pointeau usé. d. Remplacer.
a. Pistolet trop loin de la surface. a. Tenir le pistolet à une distance d’environ
6 à 8 pouces (150 à 200 mm) de la surface.
b. Réduire la pression d’air.
b. Pression d’atomisation réglée
à un niveau trop élevé.
Pistolet tenu trop près de la surface.
Tenir le pistolet à une distance d’environ
6 à 8 pouces (150 à 200 mm) de la surface.
Entretien
Préparation
1. Rincer et nettoyer le pistolet avant un entretien.
2. Observer la Procédure de décompres
sion
Chapeau d’air, buse et pointeau
1. Dévisser le chapeau d’air (1).
2. Actionner le pistolet pendant le démontage de la buse (2) à l’aide de la clé (27).
Actionner le pistolet et utiliser la clé (27) à chaque serrage ou démontage de la buse
(2) afin d’éviter tout dommage.
3. Enlever le bouton de réglage produit (8-2) et le ressort (9).
312388R
4. Sortir le pointeau produit (10) par l’arrière du pistolet.
Vanne d’air et joints du pointeau
1. Enlever les circlips (15), la broche (16) et la gâchette (17).
2. Déposer l’écrou du presse-étoupe (4) et retirer les joints produit (3-1, 3-2) du poin
teau.
3. Retirer le guide produit (7) du pointeau.
4. Retirer le guide de réglage (8-1) du produit.
5. Sortir le ressort (18) et la vanne d’air (19).
6. Déposer les joints toriques et le siège (20) de la vanne d’air.
7. Remplacer les pièces si nécessaire.
8. Remonter le pistolet dans l’ordre inverse.
Lubrifier le pointeau et les joints toriques.
Veiller à actionner le pistolet lors du montage de la buse (2).
19
Pièces
Pièces
1 2
3-1
15
17
12-2
16
Modèles alimentés par gravité illustrés
26
24
7
10
6
14
11
Vue en détail d'un pistolet alimenté par gravité avec réservoir latéral
20 19
5
12-1
4
3-2
13
9 8-2
18 8-1 ti10444a
Ref. Description
1 CAP, air
Qty
1
2 NOZZLE, fluid 1
3-1* PACKING, fluid needle 1
3-2* PACKING, fluid needle 1
4* NUT, packing
5* KNOB, pattern adjustment
1
1
6* O-RING
7* GUIDE, fluid needle
8-1* GUIDE, fluid adjusting 1
8-2* KNOB, fluid adjusting
1
1
9*
10
21
SPRING, fluid needle
NEEDLE, fluid
11* O-RING
12-1 BODY, gun
12-2*KIT, distributor, air
13* FITTING, air inlet
15* RING, retaining
16* PIN, trigger
17* KIT, trigger
18* SPRING, air valve
19* VALVE, air
20* SEAT, air valve
CONNECTOR, fluid,
(pressure feed mod els only, not shown)
24* FILTER, fluid (stan
dard gravity feed mod els only)
26 CUP, gravity, (gravity feed models only)
27 TOOL, gun (not shown)
1
1
1
1
1
1
1
14* VALVE, air adjustment 1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
26 ti17302a
20 312388R
Kits de réparation
Kits de réparation
Style de pistolet
Mini-HVLP alimenté par gravité
Conventional -
Alimentation par gravité standard
Diamètre pointeau/buse in. (mm)
0,024 (0,6)
Kit pointeau, buse, chapeau d’air (comprend les pièces
1, 2 et 10)
Kit garniture pour pointeau
(comprend les pièces
3-1, 3-2 et 4)
289286
0,031 (0,8) 289287
0,039 (1,0) 289288 288890
0,047 (1,2) 289289
0,055 (1,4) 289290
0.039 (1.0) 289291
0.051 (1.3)
0.055 (1.4)
0.059 (1.5)
0.071 (1.8)
289292
289293
289294
289295
288891
0.039 (1.0) 289296
HVLP -
Alimentation par gravité standard
0.051 (1.3)
0.055 (1.4)
0.059 (1.5)
289297
289298
289299
288891
0.071 (1.8) 289300
0.040 (1.0) 24J881 Conventional -
Réservoir latéral, alimentation par gravité
HVLP -
Réservoir latéral, alimentation par gravité
0.047 (1.2)
0.055 (1.4)
0.047 (1.2)
0.055 (1.4)
24J882
24J883
24J879
24J880
288891
288891
0,039 (1,0) 289301
HVLP alimenté par pression
0,047 (1,2)
0,055 (1,4)
289302
289303
288891
0,071 (1,8) 289304
0,031 (0,8) 289305
0,039 (1,0) 289306
0,047 (1,2) 289307
Conventional alimenté par pression
0,055 (1,4)
0,071 (1,8)
289308
289309
288891
0,086 (2,2) 289677
0,098 (2,5) 289678
Kit de réparation du pistolet
(comprend les pièces marquées d’un *)
Kit de distributeur d'air
(comprend la pièce 12-2, par lot de 5)
Kit de rechange gâchette
(comprend les pièces
15, 16 et 17)
288895
288896
288896
288897†
288897†
288897†
288897†
24C308
24C309
24C309
24C309
24C309
24C309
24C309
24F059†
24F061†
24F061†
24F061†
24F061†
24F061†
24F061†
† Comprend gâchette en acier inoxydable (17).
312388R 21
Accessoires
Accessoires
Style de pistolet
Mini-HVLP
Conventional
Kits réservoir à gravité
(comprend la pièce 26)
Adaptateur
PPS
Réservoir
à gravité
(aluminium)
289323
(125 cc)
[plastique]
25R580
25R580
289858
(125 cc)
Standard
289860
(600 cc)
Couvercle du réservoir à gravité
(pour le réservoir aluminium)
289816
(125 cc)
Filtre produit
(pack de 10)
Kit d’essai de HVLP
24A230 24B616
289817
(250 cc)
289818
(600 cc)
24A230 N/A
HVLP
Alimentation par gravité, réservoir latéral
289322
(600 cc)
[plastique]
289322
(600 cc)
[plastique]
24J884
(400 cc)
[aluminium]
25R580
N/A
289860
(600 cc)
N/A
289818
(600 cc)
24J885
(400 cc)
24A230
N/A
24B615
24B615
22 312388R
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression d’arrivée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Pression maximale de service produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Alimentation par gravité :
Pression maximale d’entrée d’air pour
29 psi (0,2 MPa, 2 bar)* le modèle HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation sous pression :
Pression maximale d’entrée d’air pour le modèle HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommation d’air
Mini HVLP alimenté par gravité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conventional alimenté par gravité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HVLP alimenté par gravité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24 psi (0,17 MPa, 1,7 bar)*
HVLP alimenté par pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conventional alimenté par pression . . . . . . . . . . . . . . . . .
7,0 SCFM à 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bars)
9,5 SCFM à 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bars)
9,5 SCFM à 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bars)
11,8 SCFM à 24 psi (0,17 MPa, 1,7 bars)
11,0 SCFM à 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bars)
Plage de températures de produit et d’air de service. . . . . . . 32-109°F (0-43° C)
Pistolet pulvérisateur
Entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrée produit (alimentation par pression) . . . . . . . . . . . .
Poids du Mini HVLP alimenté par gravité, avec réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids alimentation par gravité standard, avec réservoir. .
Poids alimentation par gravité, avec réservoir latéral. . . .
Poids alimentation par pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1/4 npsm (R1/4-19)
3/8-18 npsm (R3/8-19)
0,9 lb (0,4 kg)
1,1 lb (0,5 kg)
1,2 lb (0,54 kg)
0,8 lb (0,37 kg)
Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium, acier inoxydable, plastique de hautes performances
Caractéristiques sonores**
Mini HVLP alimenté par gravité
78,17 dB(A)
85,32 dB(A) pression sonore à 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bars) . . . . . . . .
puissance sonore à 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bars). . . . . . .
Conventional alimenté par gravité pression sonore à 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bars) . . . . . . . .
puissance sonore à 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bars). . . . . . .
HVLP alimenté par gravité pression sonore à 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bars) . . . . . . . .
puissance sonore à 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bars). . . . . . .
81,91 dB(A)
89,23 dB(A)
80,60 dB(A)
87,74 dB(A)
Conventional alimenté par pression pression sonore à 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bars) . . . . . . .
puissance sonore à 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bars). . . . . .
HVLP alimenté par pression pression sonore à 24 psi (0,17 MPa, 1,7 bars) . . . . . . .
puissance sonore à 24 psi (0,17 MPa, 1,7 bars). . . . . .
Taille du réservoir à gravité
Mini HVLP alimenté par gravité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conventional/HVLP alimenté par gravité standard. . . . . .
Conventional/HVLP alimenté par gravité, réservoir latéral
83,49 dB(A)
90,70 dB(A)
81,96 dB(A)
88,88 dB(A)
4 oz (125 cc)
20 oz (600 cc)
13,5 oz (400 cc)
* Production d’une pression de pulvérisation de 10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar) au chapeau d’air.
** Toutes les mesures ont été prises avec la vanne de projection complètement ouverte (taille maximale du jet) à l’emplacement supposé de l’opérateur. La puissance sonore a été mesurée selon la norme ISO 9614-2.
312388R 23
Caractéristiques techniques
24 312388R
Modelos
Modelos
Tipo de pistola
Alimentación por gravedad
Mini-HVLP
Alimentación por gravedad estándar convencional
Alimentación por gravedad estándar HVLP
Ref. pieza
Tamaño de la aguja/boquilla pulg. (mm)
289256 0,024 (0,6)
289257 0,031 (0,8)
289258 0,039 (1,0)
289259 0,047 (1,2)
289260 0,055 (1,4)
289243 0,051 (1,3)
289244 0,055 (1,4)
289245 0,059 (1,5)
289246 0,071 (1,8)
289238 0,051 (1,3)
289239 0,055 (1,4)
289240 0,059 (1,5)
289241 0,071 (1,8)
Tipo de pistola
Alimentación por gravedad con copela lateral convencional
Alimentación por gravedad con copela lateral
HVLP
Alimentación a presión HVLP
Alimentación a presión convencional
Ref. pieza
Tamaño de la aguja/boquilla pulg. (mm)
24J601 0.040 (1.0)
24J602 0.047 (1.2)
24J603 0.055 (1.4)
24J599 0.047 (1.2)
24J600 0.055 (1.4)
289247 0,039 (1,0)
289248 0,047 (1,2)
289249 0,055 (1,4)
289250 0,071 (1,8)
289252 0,039 (1,0)
289253 0,047 (1,2)
289254 0,055 (1,4)
289255 0,071 (1,8)
Advertencias
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompa
-
ñado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias. Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolventes o de pinturas en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
• Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el
área de pulverización.
• Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Vea instrucciones de Conexión a tierra .
• Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente.
No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
• Guarde un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
312388R 25
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
• Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Con sulte las Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida las hojas de MSDS a su distribuidor o detallista.
• Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
• No altere ni modifique el equipo.
• Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor.
• Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.
• No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
• Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
• Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN
El fluido procedente de la pistola/válvula dispensadora, y las fugas de las mangueras o de piezas rotas pueden salpicar fluido en los ojos o en la piel y causar lesiones graves.
• Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.
• Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.
• Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Reemplace inmedi atamente las piezas desgastadas o dañadas.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
• Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros especí
ficos de los líquidos que esté utilizando.
• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
• Utilice siempre guantes impermeables cuando pulverice o limpie el equipo.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse grave mente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
• Gafas de protección
• Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
• Guantes
• Protección auditiva
26 312388R
Puesta en marcha
Puesta en marcha
Los números de referencia y las letras entre paréntesis en el texto se refieren a los números y las letras de las ilustracio
nes.
Conexión del tubo de aire
1. Instale un regulador de aire en la tubería de alimentación de aire de la pistola para controlar la presión de aire.
2. Instale una válvula de cierre corriente abajo del regulador de aire para cerrar el aire de la pistola.
3. Conecte un suministro de aire filtrado, seco y limpio al racor de entrada de aire (13).
Conecte el otro extremo a la válvula de cierre.
Conexión del suministro de fluido
Pistolas con alimentación a presión:
1. Instale un regulador de fluido en la línea de fluido para controlar la presión de fluido destinada a la pistola.
21
2. Conecte la manguera de flu
ido a la entrada de fluido de la pistola,
3/8-18 npsm (R3/8-19) (21).
312388R
3. Conecte el otro extremo a una tubería de suministro de fluido regulada.
Pistolas con alimentación por gravedad estándar:
1. Instale el filtro de fluido (24) en la entrada de fluido
(A).
2. Enrosque la copela de gravedad.
3. Si es la primera vez que utiliza el equipo, retire la tapa de la copela de gravedad y rellene la copela con disolvente para lavarla. (Vea
Lavado , página
1
A
5
8-2
13
4. Después de lavar, llene la copela de fluido y coloque la tapa.
Pistolas con alimentación por gravedad con copela lateral (sin filtro):
1. Enrosque la copela de grave
dad.
5
2. Ajuste el ángulo.
8-2
3. Si es la primera vez que utiliza el equipo, retire la tapa de la copela de gravedad y rellene la copela con disol
vente para
1 lavarla. (Vea
Lavado
13
4. Después de lavar, llene la copela de fluido y coloque la tapa.
27
Funcionamiento
Funcionamiento
Procedimiento de descompresión
1. Apague el suministro de aire y de fluido.
2. Sujete firmemente una pieza metálica de la pistola contra el borde de una cubeta metálica conectada a tierra. Dispare la pistola para liberar la presión.
Ajuste del chorro de pulverización
No excede la presión máxima de trabajo de aire que se muestra en la cubierta delantera.
Lea las advertencias.
1. Gire el cabezal aire para cambiar la dirección del chorro de pulverización.
2. Para conseguir el caudal máximo de fluido y evitar el desgaste prematuro de la boquilla de fluido, gire la perilla de ajuste del fluido (8-2) en sentido antihorario hasta que no sienta resistencia en el gatillo.
Después gire la perilla hacia afuera
1/2 vuelta más.
3. Si fuera necesario restringir más el caudal de fluido, utilice una combinación diferente de tamaño de aguja/boquilla/cabezal de aire.
Si fuera necesario, puede girar la perilla de ajuste de fluido (8-2) en sentido horario para reducir el volumen de la salida de fluido. Sin embargo, la pulverización conti
nua con la perilla de ajuste de fluido com
pletamente cerrada provoca el desgaste abrasivo acelerado de la aguja de fluido y el interfaz del gatillo/eje de la válvula de aire.
Si el botón de ajuste del fluido (8-2) se gira completamente, la pistola sólo emite aire.
28
4.
Sólo sistemas con alimentación a presión:
Ajuste la presión de fluido hasta conseguir el caudal de fluido deseado.
5. Ensaye el chorro de pulverización y la atomización mientras mantiene la pistola a una distancia aproximada de
150 a 200 mm de la pieza de prueba.
a. Si el chorro es demasiado ancho, gire la perilla de ajuste del chorro (5) en sentido horario para estrecharlo.
b. Para crear un chorro redondo, des conecte el aire del chorro girando la perilla de ajuste (5) completamente en el sentido horario.
c. Si el chorro de pulverización es demasiado estrecho, gire el mando (5) en sentido antihorario.
d. Compruebe la atomización. Aumente la presión de suministro de aire a la pistola en incrementos de 5 psi (34 kPa,
0,3 bar) hasta que obtenga la atomi zación deseada.
Aplicación del fluido
Para obtener los mejores resultados:
• Mantenga la pistola perpendicular a la superficie y a una distancia uniforme de aproximadamente 150-200 mm
(6-8 pulgadas). No incline la pistola mientras pulveriza.
• Utilice pasadas uniformes y suaves, con una superposición aproximada del 50%.
• Pistolas HVLP: Utilice un movimiento de las manos ligeramente más lento y dé menos pasadas para cubrir la pieza que cuando utilice una pistola de pulverización convencional. Evite ir demasiado deprisa o bajar demasiado la pistola.
312388R
Mantenimiento
Lavado
Lave el equipo pistola antes de cambiar de color, antes de que el fluido pueda secarse en el equipo, al final de la jornada de trabajo, antes de guardarlo y antes de repararlo. Utilice un disolvente que sea compatible con las piezas húmedas de la pistola y con fluido que vaya a pulverizar.
Pistolas con alimentación por gravedad:
1. Siga el Procedimiento de descompre sión
2. Elimine la pintura que queda en la copela.
3. Llene la copela con una pequeña cantidad de disolvente.
4. Pulverice hacia el interior de un recipiente metálico de desecho conectado a tierra, hasta que salga disolvente limpio.
5. Siga el Procedimiento de descompre sión
Pistolas con alimentación a presión:
1. Siga el Procedimiento de descompre sión
2. Desconecte la manguera de suministro de fluido y la manguera de suministro de aire de la pistola.
3. Conecte la manguera de suministro de disolvente a la pistola.
4. Sujete la parte metálica de la pistola contra un recipiente metálico conectado a tierra, dispare, y lávela con el disolvente hasta que desaparezca de los conductos de la pistola todo rastro de pintura.
5. Cierre el suministro de disolvente.
6. Siga el Procedimiento de descompre sión
7. Desconecte la manguera de suministro de disolvente de la pistola.
312388R
Mantenimiento
Limpieza diaria
PRECAUCIÓN
• No sumerja la pistola en disolvente. El disolvente disuelve el lubricante, seca las empaquetaduras, y podría obstruir los conductos de aire. Puede sumergir el extremo delantero de la pistola en disolvente sólo hasta que haya cubierto la conexión de la copela.
• No utilice herramientas de metal para limpiar los orificios del casquillo de aire y de la boquilla de pulverización ya que pueden rayarse y distor
sionar la forma del chorro de pulverización.
• Utilice un disolvente compatible.
1. Siga el Procedimiento de descom presión , en la página 28.
2. Limpie los filtros de la tubería de aire del flu
ido.
3. Verifique que no existan fugas de producto en la pistola y mangueras de producto.
Apriete las conexiones o cambie las piezas si fuera necesario.
4. Lave la pistola antes de cambiar de pro
ducto o de color y cuando haya acabado de pulverizar.
5. Desmonte la copela y el filtro y límpielos
(sólo modelos de alimentación por grave
dad).
6. Retire el cabezal de aire (1) y la boquilla (2)
tal como se indica en la página 31 y sumér
jalos en un disolvente compatible.
PRECAUCIÓN
Dispare la pistola y utilice la herramienta para pistolas (27) siempre que apriete o desmonte la boquilla (2) para evitar el dañar el asiento de la aguja y la boquilla.
7. Utilice un trapo humedecido en disolvente para limpiar la parte exterior de la pistola.
8. Antes de volver a instalar el cabezal de aire y la boquilla, límpielos así como la parte delantera de la pistola con un cepillo de cerda suave mojado en un disolvente com patible. No utilice un cepillo de alambre ni herramientas metálicas. Para limpiar los ori ficios del cabezal de aire, utilice un acceso rio suave, como un palillo de dientes.
9. Lubrique la pistola.
29
Localización de averías
Localización de averías
Problema
Salpicaduras
Otros problemas del chorro de pulverización.
Incapaz de conseguir un chorro redondo.
No pulveriza.
Fugas de fluido por la tuerca prensaestopas (4).
Causa
Un lado del cabezal de aire (1) está sucio o atascado.
a. Afloje el cabezal de aire (1).
b. Cabezal de aire (1) o boquilla de fluido (2) secos o dañados.
Solución
Limpie los orificios del cabezal de aire. Vea la
página 29. Sople aire por los orificios hasta que
estén limpios. Si los orificios del cabezal de aire están dañados, reemplace el cabezal de aire.
a. Apriete.
b. Gire el cabezal de aire 180°.
Si el chorro sigue el cabezal de aire, el pro blema está en el cabezal de aire. Límpielo e
inspecciónelo. Vea la página 29. Si el chorro
no es correcto, reemplace el cabezal de aire.
Si el chorro no sigue el cabezal de aire, el problema está en la boquilla de fluido. Lím -
piela e inspecciónela. Vea la página 29. Si el
chorro no es correcto, reemplace la boquilla.
a. Reduzca la presión de aire.
a. Presión del aire de pulverización demasiado alto.
b. Se pulveriza un material poco viscoso con un chorro demasi ado ancho.
b. Aumente el control del material girando la perilla de ajuste del fluido (8-2) en sentido antihorario, mientras reduce la anchura del chorro girando la perilla de ajuste (5) en sentido horario.
O aumente la viscosidad del material.
Entra aire en la corriente de pintura.
a. La copela está casi vacía.
b. Empaquetadura de la aguja seca (3-1, 3-2).
a. Llene la copela.
b. Afloje el asiento de la empaquetadura y eche unas gotas de aceite de máquina en la empaquetadura (3-1, 3-2). Vuelva a apretar el asiento (4).
c. Apriete.
c. La boquilla de fluido (2) está demasiado floja.
d. Material seco entre la boquilla (2) y el cuerpo de la pistola.
d. Limpie la boquilla y la parte delantera de la
e. Junta de la aguja dañada.
e. Reemplace el sello. Vea la página 31.
a. La pistola no está bien ajustada. a. Vea la página 28.
b. Aguja lenta (10).
La perilla de ajuste del chorro (5) no asienta correctamente.
a. No llega presión de aire a la pistola.
b. Copela vacía.
b. Limpie y lubrique.
Limpie o reemplace la perilla.
a. Inspeccione el suministro y las líneas de aire.
b. Llene la copela.
c. Se ha girado la perilla de ajuste del fluido (8-2) demasiado en sentido horario.
c. Ajuste la perilla (8-2) en sentido antihorario.
d. Fluido demasiado espeso para la alimentación por gravedad.
b. Empaquetadura (3-1, 3-2) des gastada o seca.
d. Diluya el material.
a. Tuerca prensaestopas (4) floja.
a. Apriete, pero no tan fuerte como para agarrotar la aguja.
b. Lubrique o reemplace.
30 312388R
Servicio
Problema
Goteo por la boquilla de fluido (2).
Acabado fino, rugoso.
Acabado espeso, con hoyuelos (parecido a la piel de naranja).
Causa a. Empaquetadura seca (3-1, 3-2). a. Lubricar.
b. Aguja lenta (10).
Solución b. Limpie y lubrique.
c. Aflojar.
c. Tuerca de la empaquetadura (4) demasiado apretada.
d. Boquilla o aguja de fluido desgastada.
d. Reemplace.
a. La pistola se mantiene demasi ado lejos de la superficie.
b. Presión del aire de pulverización demasiado alto.
Se sujeta la pistola demasiado cerca de la superficie.
a. Mantenga la pistola a unos 150 – 200 mm
(6 – 8 pulgadas) de la superficie.
b. Reduzca la presión de aire.
Mantenga la pistola a unos 150 – 200 mm
(6 – 8 pulgadas) de la superficie.
Servicio
Preparación
1. Lave y limpie la pistola ates de revisarla.
2. Siga el Procedimiento de descom presión
Cabezal de aire, boquilla y aguja
1. Desenrosque el cabezal de aire (1).
2. Dispare la pistola mientras desmonta la boquilla (2) con la herramienta para pistolas (27).
Dispare la pistola y utilice la herramienta para pistolas (27) siempre que apriete o desmonte la boquilla (2) para evitar daños.
3. Retire la perilla de ajuste de fluido (8-2) y el muelle (9).
4. Saque la aguja de fluido (10) por la parte trasera de la pistola.
Empaquetaduras de la válvula de aire y de la aguja
1. Retire los anillos de retención (15), el pasador (16) y el gatillo (17).
2. Retire la tuerca prensaestopas (4) y las empaquetaduras de la aguja de fluido (3-1,
3-2).
3. Retire la guía de la aguja de fluido (7).
4. Retire la guía de ajuste de fluido (8-1).
5. Retire el muelle (18) y la válvula neumática
(19).
6. Desmonte el asiento de la válvula neumática (20) y las juntas tóricas.
7. Reemplace las piezas según sea necesario.
8. Vuelva a montar la pistola en el orden inverso. Lubrique la aguja y las juntas tóri
cas. Asegúrese de disparar la pistola cuando instale la boquilla (2).
312388R 31
Piezas
Piezas
1 2
3-1
15
17
12-2
16
Se ilustra el modelo con alimentación por gravedad
26
24
10
9 8-2
7 6 11 20 19
14
5
12-1
4
3-2
13
18 8-1 ti10444a
Ref. Description
1 CAP, air
Qty
1
2 NOZZLE, fluid 1
3-1* PACKING, fluid needle 1
3-2* PACKING, fluid needle
4* NUT, packing
5* KNOB, pattern adjustment
1
1
6* O-RING
7* GUIDE, fluid needle
8-1* GUIDE, fluid adjusting 1
8-2* KNOB, fluid adjusting 1
1
1
9* SPRING, fluid needle 1
10 NEEDLE, fluid 1
1 11* O-RING
12-1 BODY, gun
12-2*KIT, distributor, air
13* FITTING, air inlet
1
1
1
14* VALVE, air adjustment 1
15* RING, retaining
16* PIN, trigger
17* KIT, trigger
18* SPRING, air valve
19* VALVE, air
20* SEAT, air valve
21 CONNECTOR, fluid,
(pressure feed mod els only, not shown)
24* FILTER, fluid
26 CUP, gravity, plastic,
(gravity feed models only)
27 TOOL, gun (not shown)
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Detalle de las pistolas con alimentación por gravedad con copela lateral
26 ti17302a
32 312388R
Kits de reparación
Kits de reparación
Tipo de pistola
Alimentación por gravedad
Mini-HVLP
Alimentación por gravedad estándar convencional
Alimentación por gravedad estándar
HVLP
Alimentación por gravedad con copela lateral convencional
Alimentación por gravedad con copela lateral HVLP
Tamaño de la aguja/ boquilla pulg. (mm)
0,024 (0,6)
0,031 (0,8)
0,039 (1,0)
0,047 (1,2)
0,055 (1,4)
0.039 (1.0)
0.051 (1.3)
0.055 (1.4)
0.059 (1.5)
0.071 (1.8)
0.039 (1.0)
0.051 (1.3)
0.055 (1.4)
0.059 (1.5)
0.071 (1.8)
0.040 (1.0)
0.047 (1.2)
Kit de aguja, boquilla y casquillo de aire (incluye las piezas 1, 2 y
10)
Kit de empaqueta duras de la aguja (incluye las piezas 3-1, 3-2 y
4)
Kit de reconstrucción de la pistola
(incluye las piezas marcadas *)
Kit de distribuidor de aire
(incluye la pieza
12-2, paquete de
5)
Kit de reparación del gatillo (incluye las piezas
15, 16 y 17 )
289286
289287
289288
289289
289290
289291
289292
289293
289294
289295
289296
289297
289298
289299
289300
24J881
24J882
288890
288891
288891
288891
288895
288896
288896
288897†
24C308
24C309
24C309
24C309
24F059†
24F061†
24F061†
24F061†
0.055 (1.4) 24J883
0.047 (1.2)
0.055 (1.4)
24J879
24J880
288891 288897† 24C309 24F061†
Alimentación a presión
HVLP
0,039 (1,0)
0,047 (1,2)
0,055 (1,4)
0,071 (1,8)
289301
289302
289303
288891 288897† 24C309 24F061†
Alimentación a presión convencional
0,031 (0,8)
0,039 (1,0)
0,047 (1,2)
0,055 (1,4)
289304
289305
289306
289307
288891 288897† 24C309 24F061†
0,071 (1,8)
0,086 (2,2)
0,098 (2,5)
289308
289309
289677
289678
† Incluye gatillo de acero inoxidable (17).
312388R 33
Accesorios
Accesorios
Tipo de pistola
Mini-HVLP
Convencional
HVLP
Por gravedad, con copela lateral
Kits de copelas de gravedad
(incluye pieza 26)
Adaptador
PPS
Copela de gravedad
(aluminio)
289323
(125 cc)
[plástico]
25R580
25R580
289858
(125 cc)
Estándar
289860
(600 cc)
Tapa de la copela de gravedad
(para la copela aluminio)
289816
(125 cc)
Filtro de fluido
(paquete de 10)
24A230
289817
(250 cc)
289818
(600 cc)
24A230
Kit de prueba de HVLP
24B616
N/A
289322
(600 cc)
[plástico]
289322
(600 cc)
[plástico]
24J884
(400 cc)
[aluminio]
25R580
N/A
289860
(600 cc)
N/A
289818
(600 cc)
24J885
(400 cc)
24A230
N/A
24B615
24B615
34 312388R
Características técnicas
Características técnicas
Presión máxima de entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Presión máxima de trabajo del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Alimentación por gravedad:
Presión de entrada de aire de HVLP máxima . . . . . . . . .
29 psi (0,2 MPa, 2 bar)*
Alimentación a presión:
Presión de entrada de aire de HVLP máxima . . . . . . . . .
Consumo de aire
Mini HVLP por gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Convencional por gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HVLP por gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HVLP a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presión convencional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24 psi (0,17 MPa, 1,7 bar)*
7,0 SCFM a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar)
9,5 SCFM a 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bar)
9,5 SCFM a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar)
11,8 SCFM a 24 psi (0,17 MPa, 1,7 bar)
11,0 SCFM a 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bar)
Gama de temperaturas de funcionamiento del fluido y de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-109°F (0-43° C)
Pistola de pulverización
Entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1/4 npsm (R1/4-19)
3/8-18 npsm (R3/8-19)
0,9 kg (0,4 lb)
1,1 kg (0,5 lb)
Entrada de fluido (alimentación a presión) . . . . . . . . . . . .
Peso de mini HVLP por gravedad con copela . . . . . . . . .
Alimentación por gravedad estándar, peso con copela . .
Alimentación por gravedad con copela lateral, peso con copela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso de sist, de alimentación a presión . . . . . . . . . . . . . .
1,2 kg (0,54 lb)
0,37 kg (0,8 lb)
Piezas húmedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminio, acero inoxidable, plástico modificado
Datos de ruido**
Mini HVLP con alimentación por gravedad
Presión de sonido a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar) . . . . . .
Potencia de sonido a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar) . . . . .
Alimentación convencional por gravedad
Presión de sonido a 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bar) . . . . . .
Potencia de sonido a 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bar) . . . . .
HVLP con alimentación por gravedad
78,17 dB(A)
85,32 dB(A)
81,91 dB(A)
89,23 dB(A)
Presión de sonido a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar) . . . . . .
Potencia de sonido a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar) . . . . .
Alimentación por presión convencional
Presión de sonido a 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bar) . . . . .
Potencia de sonido a 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bar) . . . .
HVLP con alimentación a presión
Presión de sonido a 24 psi (0,17 MPa, 1,7 bar) . . . . .
Potencia de sonido a 24 psi (0,17 MPa, 1,7 bar) . . . .
Tamaño de la copela de gravedad
Mini HVLP por gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentación por gravedad estándar convencional/HVLP
Alimentación por gravedad con copela lateral convencio
nal/HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80,60 dB(A)
87,74 dB(A)
83,49 dB(A)
90,70 dB(A)
81,96 dB(A)
88,88 dB(A)
4 oz (125 cc)
20 oz (600 cc)
13,5 oz (400 cc)
* Produce una presión de pulverización de 10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar) en el cabezal de aire.
** Todas las lecturas fueron tomadas con la válvula de abanico completamente abierta (tamaño máximo del abanico) y en la posición normal del operario. La potencia de sonido fue medida según la ISO 9614-2.
312388R 35
Graco Standard Warranty
Garantie Graco standard
Garantía Estándard de Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE .
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO . These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com. For patent information, see www.graco.com/patents.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
POUR PLACER UNE COMMANDE OU DEMANDER DU SERVICE , contactez votre distributeur Graco.
PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO , póngase en contacto con el distribuidor de Graco.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Original instructions. Traduction des instructions originales. Traducción de las instrucciones originales.
This manual contains English, French, and Spanish. MM 312388
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2007, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Revision R, August 2022
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 Models
- 2 Warnings
- 4 Setup
- 4 Connecting Air Line
- 4 Connecting Fluid Supply
- 5 Operation
- 5 Pressure Relief Procedure
- 5 Adjust Spray Pattern
- 5 Applying the Fluid
- 6 Maintenance
- 6 Flushing
- 6 Daily Cleaning
- 7 Troubleshooting
- 8 Service
- 8 Preparation
- 8 Air Cap, Nozzle, and Needle
- 8 Air Valve and Needle Packings
- 9 Parts
- 10 Repair Kits
- 11 Accessories
- 12 Technical Data
- 13 Modèles
- 13 Mises en garde
- 15 Installation
- 15 Raccordement de la conduite pneumatique
- 15 Raccordement de la conduite de produit
- 16 Fonctionnement
- 16 Procédure de décompression
- 16 Réglage du jet
- 16 Pulvérisation du produit
- 17 Entretien
- 17 Rinçage
- 17 Nettoyage quotidien
- 18 Guide de dépannage
- 19 Entretien
- 19 Préparation
- 19 Chapeau d’air, buse et pointeau
- 19 Vanne d’air et joints du pointeau
- 20 Pièces
- 21 Kits de réparation
- 22 Accessoires
- 23 Caractéristiques techniques
- 25 Modelos
- 25 Advertencias
- 27 Puesta en marcha
- 27 Conexión del tubo de aire
- 27 Conexión del suministro de fluido
- 28 Funcionamiento
- 28 Procedimiento de descompresión
- 28 Ajuste del chorro de pulverización
- 28 Aplicación del fluido
- 29 Mantenimiento
- 29 Lavado
- 29 Limpieza diaria
- 30 Localización de averías
- 31 Servicio
- 31 Preparación
- 31 Cabezal de aire, boquilla y aguja
- 31 Empaquetaduras de la válvula de aire y de la aguja
- 32 Piezas
- 33 Kits de reparación
- 34 Accesorios
- 35 Características técnicas
- 36 Graco Standard Warranty Garantie Graco standard Garantía Estándard de Graco