Sea-doo SPARK Series 2022 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
204 Des pages

publicité

Sea-doo SPARK Series 2022 Manuel du propriétaire | Manualzz

SÉRIE SPARK

GUIDE DU

CONDUCTEUR

Comprend des informations sur la sécurité, le véhicule et son entretien

AVERTISSEMENT

Lisez attentivement ce guide du conducteur. Il contient des informations sécuritaires importantes Age minimum recommandé pour l'opérateur : 16 ans. Conservez ce guide du conducteur sur la motomarine.

219002220_FR

Traduction des instructions originales

MEENNTT mppttee ddeess aavveerrttiisssseem gguuiiddee,, ddee llaa VVIIDDÉÉO pprroodduuiittss ppeeuutt m

O DDEE SSÉÉCCUURRIITTÉÉ eett ddeess ééttiiqquueetttteess aappppoossééeess ssuurr lleess meenneerr àà ddeess bblleessssuurreess eett m

MEENNTT DDEE LLAA PPRRO

ORRNNIIEE

LL''uuttiilliissaattiioonn,, llaa rrééppaarraattiioonn eett ll''eennttrreettiieenn dd''uunnee m eexxppoosseerr àà ddeess pprroodduuiittss cchhiim mbb,, lleess ggaazz dd''éécchhaappppeem mm meenntt qquuii ssoonntt rreeccoonnnnuuss ppaarr ll''ÉÉttaatt maattiioonnss mee rreepprroodduuccttiiff.. PPoouurr rréédduuiirree ll''eexxppoossii-ccoonnggéénniittaalleess oouu aaffffeeccttaanntt llee ssyyssttèèm ttiioonn,, éévviitteezz ddee rreessppiirreerr lleess ggaazz dd''éécchhaappppeem m meenntt eett nnee ffaaiitteess ppaass ttoouurrnneerr llee mootteeuurr aauu rraalleennttii ssaauuff ssii cceellaa eesstt nnéécceessssaaiirree.. RRééppaarreezz llee vvééhhiiccuullee ddaannss uunn maaiinnss ffrrééqquueem lloorrssqquuee vvoouuss rrééppaarreezz vvoottrree vvééhhiiccuullee.. PPoouurr eenn ssaavvooiirr ddaavvaannttaaggee,, vviissiitteezz llee wwwwww..pp6655wwaarrnniinnggss..ccaa..ggoovv//pprroodduuccttss//ppaasssseennggeerr--vveehhiiccllee..

Au Canada, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier Produits récréatifs inc. (BRP).

Aux États-Unis, les produits sont distribués et entretenus par BRP US Inc.

Dans l'Espace économique européen (qui comprend les États membres de l'Union européenne plus le Royaume-Uni, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), la Communauté des États indépendants (y compris l'Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie, les produits sont distribués et entretenus par BRP

European Distribution S.A. et d'autres sociétés affiliées ou filiales de BRP.

Pour tous les autres pays, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier Recreational Products Inc. (BRP) ou ses filiales.

MC® Marques de commerce de BRP ou de ses affiliés.

Voici une liste partielle des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.

4–TEC MC

D.E.S.S.

MC

ECO MC iBR MC iControl iTC MC

MC

ROTAX

SPARK

®

MC

SEA-DOO ®

T.O.P.S.

VTS

XPS

MC

MC

MC

Tous droits réservés. Aucune partie du présent Manuel ne peut être reproduite sous quelque forme que ce soit sans l'autorisation écrite préalable de Bombardier Produits Récréatifs Inc.

©Bombardier Produits Récréatifs Inc. (BRP) 2021

BRP Inc.

Avant de partir :

Régles de base de l'utilisation sécurisée des motomarines

Une mauvaise utilisation de la motomarine peut entraîner des blessures graves voire mortelles.

Le conducteur doit être qualifié

Assurez-vous que le conducteur est âgé d'au moins 16 ans et a suivi un cours de pilotage pour embarcations de plaisance.

Votre État (ou province) peut avoir des exigences supplémentaires.

Le conducteur doit absolument éviter les collisions

Gardez constamment un œil sur les personnes, les objets et les autres embarcations.

Gardez toujours une distance de sécurité suffisante entre vous et les autres embarcations pour laisser aller votre bateau jusqu'à l'arrêt complet en toute sécurité.

Ne relâchez pas la manette d'accélérateur lorsque vous essayez de vous

éloigner d'un objet flottant, d'une autre embarcation, parce que vous avez besoin de cette manette pour vous diriger .

Protégez tous les occupants

Les chutes peuvent être à l'origine de blessures graves, voire mortelles.

Tous les occupants doivent porter un short en néoprène (matière de la combinaison humide) pour empêcher l'eau d'être injectée de force dans le rectum ou le vagin lors d'une chute en arrière. Les occupants ne portant pas de short en néoprène ont subi de graves blessures rectales, vaginales et internes entraînant des lésions permanentes.

Tous les occupants doivent porter un VFI (vêtement de flottaison individuel) homologué. Portez un vêtement en néoprène.

Assurez-vous que les occupants sont correctement assis et se tiennent aux poignées. Les occupants peuvent être éjectés de la motomarine lors d'une accélération inattendue ou d'une conduite agressive. Évitez de conduire de façon agressive, de virer brusquement ou d’accélérer de façon inattendue.

Ne mettez pas les gaz lorsque quelqu'un embarque ou se trouve à l'arrière de la motomarine.

Ne faites pas des sauts sur les vagues ou le sillage d'autres embarcations. Risque de blessures dorsales ou médullaires (paralysie).

N'autorisez pas les comportements dangereux :

Ne vous approchez pas d'autres personnes pour les éclabousser, ne passez pas trop près d'autres embarcations et n'allez pas trop vite compte tenu du trafic.

Ne conduisez jamais une motoneige sous l'emprise de l'alcool ou de drogues.

Ne montez pas sur la motomarine si vous n'êtes pas convenablement habillé(e).

Portez un VFI

Portez un vêtement en néoprène

219 002 2 20 _ FR

1

AVANT DE PARTIR

Deutsch

English

Español

Français

Italiano

Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguides.brp.com

This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to: www.operatorsguides.brp.com

Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite: www.operatorsguides.brp.com

Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionnaire ou aller à: www.operatorsguides.brp.com

Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare il concessionario o consultare: www.operatorsguides.brp.com

www.operatorsguides.brp.com

.

Nederlands www.operatorsguides.brp.com

Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar: www.operatorsguides.brp.com

Norsk

Português

Русский

Suomi

Svenska

Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til: www.operatorsguides.brp.com

Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite o site: www.operatorsguides.brp.com

Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте о его наличии у дилера или на странице по адресу www.operatorsguides.brp.com

Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa: www.operatorsguides.brp.com

Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till: www.operatorsguides.brp.com

Modèles couverts

Spark 900 ACE 60

Spark 900 ACE 90

Spark Trixx

2

Avant de partir ......................................................................................10

Messages sur la sécurité .......................................................................10

À propos de ce Guide du conducteur......................................................10

IIN FO TIIO S D

Âge minimum et compétences requises .................................................14

Drogue et alcool ...................................................................................14

Cours de sécurité nautique ....................................................................14

Règlements sur la navigation de plaisance applicables............................14

Vêtements de protection .......................................................................14

Casques : Le pour et le contre ...............................................................15

Équipement requis................................................................................15

E............................................................1

6

Poussée de la turbine ...........................................................................16

Direction ..............................................................................................16

Cordon d'attache ..................................................................................16

Freinage (si équipé d'un iBR).................................................................17

Clé d'apprentissage (si équipé) ..............................................................17

Chargement et rangement.....................................................................17

Accessoires et modifications..................................................................18

Conduire avec un ou des passagers ......................................................19

Évitement des collisions ........................................................................19

Comportements de conduite..................................................................20

Excès de vitesse...................................................................................20

Remonter à bord...................................................................................20

Pièces mobiles .....................................................................................21

Connaître les eaux................................................................................21

Règles de navigation ............................................................................21

Utilisation nocturne ...............................................................................22

Empoisonnement au monoxyde de carbone ...........................................22

Évitement des d’incendies d’essence et des autres dangers ....................23

Brûlures causées par des pièces chaudes ..............................................23

Sports nautiques (remorquer avec la motomarine) ..................................23

ER

Choix d'une aire d'exercice ....................................................................26

Exercices pratiques ..............................................................................26

T........................................................................................................................................................................2

8

Méthode de remplissage .......................................................................28

Spécifications d'essence .......................................................................28

Essence recommandée ........................................................................29

Étiquettes de sécurité............................................................................31

Étiquette mobile....................................................................................39

3

TABLE DES MATIÈRES

Étiquettes de conformité........................................................................41

Avant de mettre la motomarine à l'eau....................................................47

Une fois la motomarine à l'eau ...............................................................52

Guidon.................................................................................................58

Bouton de démarrage/d'arrêt du moteur .................................................58

Interrupteur de coupure du moteur .........................................................59

Manette d’accélérateur..........................................................................60

Levier iBR (freinage et marche arrière intelligents) (modèles avec iBR).....60

Bouton Mode........................................................................................61

Bouton VTS (correcteur d'assiette) (modèles Trixx) .................................61

Description de l’indicateur multifonction ..................................................62

Navigation sur l'affichage multifonctionnel ..............................................64

ÉQ UIIP EM

Boîte à gants ........................................................................................67

Compartiment de rangement pour matériel de sécurité ............................67

Compartiment de rangement (ensemble Commodité)..............................68

Siège ...................................................................................................68

Poignées de maintien du passager ........................................................69

Marche d'embarquement (ensemble Commodité) ...................................69

Plateforme d'embarquement..................................................................71

Œillets avant et arrière ..........................................................................71

Bouchon de vidange de la cale ..............................................................72

Stabilisateurs .......................................................................................72

Repose-pieds arrière (modèles Trixx).....................................................72

Réglage de la hauteur du guidon (modèles Trixx)....................................72

Système audio (si installé).....................................................................73

Fonctionnement pendant la période de rodage .......................................77

Embarquement.....................................................................................78

Comment démarrer le moteur. ...............................................................82

Comment arrêter le moteur....................................................................82

Comment tourner avec la motomarine ....................................................83

Comment passer au point mort (modèles avec iBR) ................................84

Comment passer en marche avant.........................................................84

Comment passer en marche arrière .......................................................85

Activation et utilisation du frein...............................................................86

Comment utiliser le correcteur d'assiette ................................................87

Recommandations générales ................................................................90

Mode Randonnée .................................................................................93

Mode Sport ..........................................................................................93

OP ÉR

Nettoyage de l'admission d'eau de la turbine et de l'hélice .......................96

4

TABLE DES MATIÈRES

Chavirement de la motomarine ..............................................................99

Motomarine submergée ........................................................................99

Moteur noyé d'eau .............................................................................. 100

Remorquage de la motomarine sur l'eau .............................................. 100

10 4

10 7

Huile à moteur .................................................................................... 107

Liquide de refroidissement .................................................................. 110

Alignement de la direction ................................................................... 111

Carrosserie centrale ........................................................................... 112

Batterie .............................................................................................. 117

Bobines d’allumage ............................................................................ 120

Bougies ............................................................................................. 120

Système d'échappement ..................................................................... 121

Échangeur de chaleur et grille d'admission d'eau .................................. 123

Anode sacrificielle............................................................................... 123

Fusibles ............................................................................................. 124

12 7

Soins d’après-utilisation ...................................................................... 127

Nettoyage des sièges.......................................................................... 127

Carrosserie et coque........................................................................... 127

SO NN 12 9

Remisage .......................................................................................... 129

Préparation présaisonnière ................................................................. 131

13 4

Numéro d'identification de la coque...................................................... 134

Numéro d’identification du moteur ........................................................ 134

Numéro d'identification du fabricant du moteur...................................... 134

ND E ......................................................................................................................................1

5

13 7

Responsabilité du fabricant ................................................................. 137

Responsabilité du concessionnaire ...................................................... 137

Responsabilité du propriétaire ............................................................. 137

Réglementation des émissions par l’Agence pour la protection de l’environnement (EPA)..................................................................................... 137

Système de contrôle des émissions par évaporation ............................. 138

5

TABLE DES MATIÈRES

TIIO N D

TIIO N D

OS TIIC 14 8

15 5

Codes d'anomalie ............................................................................... 155

Voyants et affichage ........................................................................... 156

Codes de l'avertisseur sonore.............................................................. 158

GA RA

16 2

1. PORTÉE ........................................................................................ 162

2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ ................................................ 162

3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE ..... 162

4. DURÉE DE LA GARANTIE .............................................................. 163

5. CONDITIONS REQUISES PAR LA GARANTIE ................................ 164

6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE 164

7. CE QUE BRP FERA........................................................................ 164

8. TRANSFERT.................................................................................. 165

9. SERVICE À LA CLIENTÈLE ............................................................ 165

GA RA 16 6

Période de garantie liée aux émissions................................................. 166

Composants couverts ......................................................................... 167

Limitation de la portée ......................................................................... 167

TIIO N D

16 9

Vos obligations et droits de garantie ..................................................... 169

COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :................................ 169

RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE : ......................................... 169

TIIO N D

17 1

Vos obligations et droits de garantie ..................................................... 171

Système de classification par étoiles .................................................... 173

GA RA

LL E S

SO N--

17 5

1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE .............................................. 175

2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ ................................................ 175

3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE ..... 176

4. DURÉE DE LA GARANTIE .............................................................. 176

5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE........................... 177

6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE 178

6

13 9

14 0

14 2

TABLE DES MATIÈRES

7. CE QUE BRP FERA........................................................................ 178

8. TRANSFERT.................................................................................. 179

9. SERVICE À LA CLIENTÈLE ............................................................ 179

PO UR

S E T L UR QU

18 0

1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE .............................................. 180

2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ ................................................ 180

3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE ..... 181

4. DURÉE DE LA GARANTIE .............................................................. 181

5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE........................... 182

6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE 182

7. CE QUE BRP FERA........................................................................ 183

8. TRANSFERT.................................................................................. 183

9. SERVICE À LA CLIENTÈLE ............................................................ 183

NC E ..........................................................................................................................1

4

S ..................................................................................................1

8

18 9

Asie ................................................................................................... 189

Europe............................................................................................... 189

Amérique du Nord............................................................................... 189

Océanie ............................................................................................. 189

Amérique du Sud ................................................................................ 189

E//D E P RIIÉ TA 19 0

7

8

TABLE DES MATIÈRES

Cette page est intentionnellement vide

9

Nous vous félicitons de l'achat d'une toute nouvelle motomarine Sea-Doo ® .

Vous profiterez de la garantie BRP et tout un réseau de concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo est disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin.

Votre concessionnaire est déterminé

à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de votre embarcation et a fait les derniers réglages. Si vous désirez obtenir plus d’information sur l’entretien de votre véhicule, veuillez communiquer concessionnaire.

avec votre

Lors de la livraison, on vous a d'abord expliqué la garantie, puis on vous a fait signer la liste de vérification de prélivraison pour s'assurer que la préparation de votre embarcation vous satisfaisait pleinement.

L'information particulièrement importante contenue dans ce guide du conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants :

Ce symbole d'avertissement de sécurité signale un risque de blessure.

qu ess d

Pour votre sécurité en plus de celle des personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser votre motomarine:

Informations de sécurité

Informations sur la motomarine .

Vous devez lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité apposées sur votre motomarine et visionnez attentivement la Vidéo de sécurité sur le site :

Ou utilisez le code QR suivant :

Ce guide a pour but d'aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser avec l'embarcation, son fonctionnement, son entretien et son utilisation sécuritaire.

Conservez ce Guide du conducteur dans la motomarine afin de pouvoir vous y référer pour le fonctionnement, l'entretien, le dépannage ou la formation d'autres personnes. Le présent

Guide du conducteur doit être fourni avec la motomarine lors de la vente.

Ce guide est offert en plusieurs langues. En cas de divergence par rapport à la version originale anglaise, cette dernière a préséance.

10

Pour consulter ou imprimer une copie supplémentaire de ce Guide, il suffit d'aller sur le site: op erra p..cco

m

L’information contenue dans ce document était exacte à la date de publication. Il faut noter toutefois que BRP adopte une politique d’amélioration continue de ses produits, sans engagement à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et la fiche technique du présent guide. BRP se réserve le droit d’annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation.

AVANT-PROPOS

11

AVANT-PROPOS

Cette page est intentionnellement vide

12

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 13

Dans plusieurs pays, on recommande ou on exige de suivre un cours de sécurité nautique. Vérifier auprès des autorités locales.

Âg om

Le conducteur doit être qualifié. Assurez-vous que le conducteur est âgé d'au moins 16 ans et a suivi un cours de sécurité nautique. Votre province peut avoir fixé des exigences supplémentaires. Les lois prévoyant l'âge minimum des conducteurs et les permis peuvent varier selon la région. Renseignez-vous auprès des autorités appropriées en ce qui a trait à l'utilisation légale de la motomarine à l'endroit où vous avez l'intention de l'utiliser.

L’utilisation de cette motomarine si vous souffrez d’une déficience qui nuit

à votre vision, à votre temps de réaction, à votre jugement ou à l'utilisation des commandes recommandée.

n'est pas

N'oubliez pas que le soleil, le vent, la fatigue ou la maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction.

Un passager n'est bien assis que si ses deux pieds sont placés bien à plat contre les repose-pieds.

Ne conduisez jamais une motoneige sous l'emprise de l'alcool ou de drogues. Pour conduire une embarcation, le conducteur et le passager doivent

être sobres et attentifs. La consommation de drogue ou d'alcool, ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue, et compromet la capacité à conduire l'embarcation de façon sécuritaire.

Vérifiez les règlements sur la navigation de plaisance applicables à la voie navigable où vous avez l'intention d'utiliser votre motomarine. Prenez connaissance des règlements de la région en matière de navigation.

Tous les occupants DOIVENT : aiisso n conforme à la réglementation de votre pays. La taille du VFI doit

être adaptée à la personne.

n ssh orrtt e èn e

(matériau des combinaisons humides) pour éviter la pénétration d'eau sous pression dans le rectum ou le vagin lors d'une chute en arrière. Il est arrivé que des plaisanciers non équipés d'un short en néoprène subissent des lésions rectales, vaginales et internes graves et irrémédiables. Un maillot de bain normal ne protège pas adéquatement contre l'infiltration d'eau sous pression dans les cavités inférieures du corps des hommes et des femmes.

Des chaussures, des gants et des lunettes de protection peuvent également être portés. Sous l'effet du vent, des éclaboussures, des insectes et de la vitesse, les yeux peuvent larmoyer et la vue se brouiller.

14 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

AVANT DE PARTIR

Des lunettes de protection

Gilet de sauvetage

Le casque aide à réduire les risques de blessure lorsque la tête frappe une surface dure, par exemple une autre embarcation, lors d'une collision. De même, un casque muni d'une mentonnière peut aider à prévenir les blessures au visage, à la mâchoire et aux dents.

Vêtement iso-thermique ou pantalon iso-thermique

Gants

Protection des pieds

Si vous prévoyez faire de la motomarine par temps froid ou en eau froide, pensez à ajouter des vêtements chauds appropriés, comme une combinaison humide ou sèche complète. Non seulement cela rendra votre expérience plus confortable, mais cela pourrait également vous protéger de l'hypothermie, ou la retarder, si vous tombez dans l'eau froide.

Soyez prêts à faire face à des conditions changeantes.

Par contre, lorsqu'on tombe de la motomarine, les casques ont tendance à prendre l'eau de la même manière qu'un seau. Ceci cause d'extrêmes tensions au niveau du cou et de la colonne vertébrale. Cela peut entraîner un étouffement, de graves ou permanentes blessures au cou et à la colonne vertébrale ou même la mort.

Les casques peuvent également nuire

à la vision périphérique et à l'audition, ou accroître la fatigue, ce qui pourrait accroître les risques de collision.

Vous devez, par conséquent, décider de porter ou non un casque selon la situation qui vous concerne. Si vous décidez de porter un casque, choisissez un casque approuvé conforme aux normes DOT ou Snell et, si possible, qui soit conçu pour les sports nautiques motorisés.

Les casques ont pour but d'offrir une certaine protection en cas de coups à la tête. Dans la plupart des sports motorisés, les avantages du port d'un casque excèdent de beaucoup les inconvénients. Cependant, dans le cas des sports motorisés pratiqués dans l'eau comme la motomarine, ce n'est pas nécessairement le cas en raison des risques particuliers associés à l'eau.

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

En tant que propriétaire de la motomarine, vous devez vous assurer que tout l'équipement de sécurité requis est à bord. Consultez la règlementation locale relative à l’équipement requis.

Cela pourrait comprendre :

– Extincteur. L’entretien, la réparation et le remplissage doivent être effectués conformément aux instructions du fabricant.

– Lampe de poche étanche ou des fusées éclairantes approuvées

– Dispositif produisant un son (klaxon, sifflet, cloche, etc.)

– Signal de détresse visuel

– Téléphone dans un compartiment

étanche conçu à cette fin

– Carte locale à jour

– Trousse de premiers soins

– Cordage.

15

MIILLIIAARRIISSEEZZ--VVO

La performance de votre motomarine peut surpasser celle des autres motomarines que vous avez pu conduire auparavant. Ne présumez pas que toutes les motomarines se conduisent de la même façon.

Familiarisez-vous complètement avec les commandes et la conduite de votre motomarine avant d'entreprendre une première randonnée ou d'y faire monter des passagers. Si vous n'avez pas eu l'occasion de le faire, entraînez-vous à conduire seul dans un endroit approprié, sans circulation, pour vous habituer aux sensations et aux réactions de chaque commande. Familiarisez-vous totalement avec chaque commande avant de naviguer au-delà du régime de ralenti.

PPoouussssééee ddee llaa ttuurrbbiinnee

Votre motomarine est équipée d'un système de propulsion par turbine.

L'eau est aspirée sous la motomarine par la prise d'admission. Elle est accépoussée. Cette eau accélérée ressort

à l’arrière de l’embarcation.

Tous les occupants doivent porter un short en néoprène (matériau des combinaisons humides) pour éviter la pénétration d'eau sous pression dans le rectum ou le vagin lors d'une chute en arrière. Il est arrivé que des plainéoprène subissent des lésions rectales, vaginales et internes graves et irrémédiables. Un maillot de bain normal ne protège pas adéquatement contre l'infiltration d'eau sous pression dans les cavités inférieures du corps des hommes et des femmes.

La turbine peut soulever des débris et les projeter vers l'arrière sur des gens ou des propriétés.

Ne démarrez pas le moteur et n'utilisez pas la motomarine si quelqu'un se trouve dans l'eau ou se trouve près de l'arrière de l'embarcation.

16 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

DDiirreeccttiioonn

Votre embarcation est dotée d'un embout orientable à l'arrière du bateau, qui est contrôlé par le guidon afin de diriger le jet d'eau de gauche à droite.

Le guidon et l'accélérateur sont nécessaires pour diriger l'embarcation.

Ne relâchez pas l'accélérateur lorsque vous tentez d'éviter un obstacle : comme pour les autres bateaux à moteur, il faut une accélération pour changer de direction.

Si le moteur est éteint, la direction ne répond plus.

CCoorrddoonn dd''aattttaacchhee

Gardez le cordon d'attache fixé au poignet (au moyen d'une dragonne) ou au VFI du conducteur en tout temps, et tenez-le loin du guidon pour que le moteur s'arrête si le conducteur tombe par-dessus bord.

Si le conducteur tombe de la motomarine et que le cordon d'attache n'est pas fixé comme recommandé, le moteur de la motomarine ne s'arrêtera pas et votre motomarine pourra continuer à avancer. Vous pourriez ne pas

être en mesure d’y retourner à la nage.

Après la randonnée, enlevez toujours le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur afin d'éviter que des enfants ou toute autre personne l'utilisent sans autorisation et pour empêcher un démarrage dans un endroit clos (p. ex. un garage).

Afin de prévenir tout démarrage accidentel, débranchez toujours le cordon d'attache de l'interrupteur coupecircuit du moteur lorsque des naprès, ou lorsque vous enlevez des algues ou des débris de la grille d'admission.

La plupart des motomarines n’ont pas de moyen de freiner.

Sur certains modèles, des avancées technologiques nous permettent maintenant d'offrir un système de freinage appelé iBR (freinage et marche arrière intelligents). Exercez-vous à freiner dans un endroit sûr, où il y a peu d'embarcations, pour apprendre à connaître les manœuvres de freinage et la distance d'arrêt de votre motomarine dans diverses conditions.

La distance d'arrêt varie en fonction de la vitesse initiale, de la charge, du vent, du nombre de passagers et des conditions de navigation. La puissance de freinage sollicitée par l'utilisateur au moyen du levier de commande iBR aura également un effet sur la distance d'arrêt.

Lors de freinages, les utilisateurs doivent se tenir fermement afin d'éviter d'être déplacés vers l'avant ou de perdre l'équilibre en raison de la force de décélération.

Lorsque vous circulez sur une motomarine munie d'un système iBR, souvenez-vous qu'il est possible que les embarcations qui vous suivent ou qui circulent à proximité ne puissent s'arrêter aussi rapidement. Lorsqu'on circule rapidement et qu'on freine, un jet d'eau se soulèvera derrière la motomarine, lequel pourrait momentanément empêcher la personne qui suit de voir la motomarine. Informer le conducteur d'une embarcation qui a l'intention de vous suivre dans un convoi de la capacité de freinage de votre motomarine, de la signification de la plume d'eau et de la nécessité de garder une distance plus grande entre les embarcations.

La caractéristique de freinage du système iBR ne peut empêcher votre motomarine de dériver en raison du courant ou du vent.

Cette

FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MOTOMARINE caractéristique n'a aucun effet de freinage sur un mouvement vers l'arrière.

De plus, le moteur doit être en marche pour qu'on puisse utiliser le frein.

La Learning Key Sea-Doo LK MC limite la vitesse de l’embarcation. Il pourrait s'agir d'une option pour les nouveaux utilisateurs et les conducteurs moins expérimentés qui leur permettrait d'apprendre à conduire l’embarcation.

Veuillez communiquer avec votre concessionnaire Sea-Doo autorisé par BRP pour savoir ci cet accessoire est offert pour votre modèle.

Ne rangez aucun objet à des endroits qui ne sont pas conçus pour cela.

Ne transportez pas des objets sur la plateforme arrière sauf s’ils sont bien attachés avec un accessoire certifié

LinQ MC de BRP. Des accessoires compatibles qui ne sont pas certifiés par BRP ne peuvent pas être considérés comme propres à cet effet.

Lorsque vous transportez des objets sur la plateforme arrière de l’embarcation ou sur les accessoires de cargaison, réduisez votre vitesse et adaptez votre comportement au volant pour réduire les risques de chutes de l’embarcation ou pour éviter d’entrer en contact avec la cargaison. Ces situations peuvent causer des blessures.

Ne dépassez pas la capacité de charge ou le nombre de passagers prévu pour cette embarcation. La surcharge peut nuire à la maniabilité, à la stabilité et au rendement de la motomarine. Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manœuvrabilité.

Ne transportez jamais des objets sur la plateforme arrière lorsque vous faites des sports nautiques. Les objets

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 17

FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MOTOMARINE peuvent interférer avec la corde de remorquage et la détacher, devenant ainsi un obstacle pour la personne qui tient la corde.

Reportez-vous à la Fiche technique pour la contenance d'huile maximale.

Toute modification ou ajout d'accessoires approuvé par BRP pourrait affecter le comportement de votre véhicule. Il est alors important de vous familiariser avec votre véhicule et ces changements, et d'adapter votre conduite en conséquence.

Évitez d'installer des équipements qui ne sont pas spécifiquement approuvés par BRP pour le véhicule et évitez les modifications non autorisées. Ces modifications et équipements n'ont pas été testés par BRP peuvent présenter des risques. Par exemple, ils peuvent :

– causer une perte de contrôle et augmenter le risque d'accident

– provoquer une surchauffe ou des courts-circuits, augmenter le risque d'incendie ou de brûlures

– affecter les dispositifs de protection fournis par le véhicule.

votre véhicule peut également devenir illégal à conduire.

À titre d'exemple, l'installation d'un

GPS supplémentaire ou d'un support pour téléphone portable peut empêcher les capacités de conduite du véhicule et augmenter le risque de perte de contrôle.

ou ottrre

18 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Le conducteur a la responsabilité d’informer et de protéger le ou les passagers qu’il invite à bord de son embarcation.

Aviser les passagers d'utiliser les poignées de maintien de l'embarcation, la courroie de siège ou de tenir la personne assise devant eux par la taille. Un passager n'est bien assis que si ses deux pieds sont placés bien à plat contre les repose-pieds.

Assurez-vous que les occupants sont correctement assis et se tiennent aux poignées. Les occupants peuvent être éjectés d'une motomarine à la suite d'une accélération inattendue ou d'une manœuvre brutale. Évitez de conduire de façon agressive, de virer brusquement ou d’accélérer de façon inattendue.

Les chutes peuvent être à l'origine de blessures graves, voire mortelles.

Tous les occupants doivent porter un short en néoprène (matériau des combinaisons humides) pour éviter la pénétration d'eau sous pression dans le rectum ou le vagin lors d'une chute en arrière. Il est arrivé que des plaisanciers non équipés d'un short en néoprène subissent des lésions rectales, vaginales et internes graves et irrémédiables.

Lorsque la motomarine franchit une vague, le ou les passagers peuvent se soulever légèrement du siège afin d'absorber le choc avec les jambes.

Lors de freinages ou de décélérations, les utilisateurs doivent se tenir fermement afin d'éviter d'être déplacés vers l'avant ou de perdre l'équilibre en raison de la force de décélération.

Naviguer avec un ou des passagers modifie le comportement de la motomarine et exige plus d'habileté.

Gardez constamment un œil sur les personnes, les objets et les autres embarcations.

Restez à une distance suffisante des autres pour que la motomarine puisse s'immobiliser d'elle-même en toute sécurité. Ne relâchez pas la manette d'accélérateur lorsque vous essayez de vous éloigner d'un objet flottant, d'une autre embarcation, parce que vous avez besoin de cette manette pour vous diriger.

Soyez attentif aux conditions pouvant vous rendre moins visible ou vous bloquer la vue.

Ne vous approchez pas d'autres personnes pour les éclabousser, ne passez pas trop près d'autres embarcations et n'allez pas trop vite compte tenu du trafic.

Vous pourriez surestimer les capacités de la motomarine ou votre habileté à conduire, et heurter une embarcation ou une personne.

Lorsque vous circulez sur une motomarine munie d'un système de freinage, souvenez-vous qu'il est possible que les embarcations qui vous suivent ou qui circulent à proximité ne puissent s'arrêter aussi rapidement.

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 19

ROULER EN SÉCURITÉ

La distance d'arrêt varie en fonction de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des conditions de navigation. La puissance de freinage commandée par le conducteur avec le levier iBR affecte également la distance d'arrêt.

Bien que la manœvre privilégiée pour éviter un obstacle consiste à se diriger dans le sens opposé en accélérant, on peut également utiliser l'iBR afin de freiner complètement et de tourner dans l'autre sens pour éviter l'obstacle.

Conduisez selon vos limites et vos habiletés.

Gardez constamment un œil sur les personnes, les objets et les autres embarcations. Restez à une distance suffisante des autres pour que la motomarine puisse s'immobiliser d'elle-même en toute sécurité.

Évitez les manœuvres brusques, les virages serrés et les accélérations imprévues qui peuvent éjecter des passagers.

Évitez de naviguer dans les eaux très agitées ou de faire des manœuvres extrêmes comme des sauts sur les vagues ou le sillage d’autres embarcations; les sauts peuvent causer des blessures au dos ou à la colonne vertébrale

(paralysie).

Excès de vitesse Bien que votre motomarine puisse atteindre des vitesses élevées, il est fortement recommandé de ne circuler à haute vitesse que dans des conditions idéales et là où c'est permis. La vitesse exige du conducteur de plus grandes habiletés et augmente les risques de blessures graves.

Lorsque vous tournez, manœuvrez dans les sillons ou les vagues, conduisez en eau agitée ou si vous tombez de la motomarine, particulièrement à haute vitesse, la force exercée sur le corps des personnes à bord de l'embarcation peut causer des blessures telles que des fractures ou des blessures plus graves.

Remonter à bord Le conducteur et le ou les passagers doivent savoir nager et remonter sur la motomarine à partir de l'eau. L'embarquement en eau profonde peut être difficile.

De plus, assurez-vous que vous et tous les passagers savez comment remonter lorsque des accessoires sont installés à l'arrière. Montez à bord de l'embarcation depuis l'arrière et faites le tour des accessoires en faisant attention. Si vous

éprouvez des difficultés, vous devez savoir comment retirer les accessoires et les déplacer vers l'avant pour offrir un meilleur accès à la plateforme d'embarquement.

Si les accessoires sont trop lourds, nagez vers le côté puis utilisez la poignée de maintien du passager et/ou la courroie de siège pour vous soulever à bord.

Les personnes inexpérimentées doivent s'exercer à embarquer près du rivage

(en utilisant les méthodes décrites dans cette section) avant de naviguer en eau

20 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

ROULER EN SÉCURITÉ profonde, en particulier lorsque du chargement est installé à bord sur la plate-forme arrière.

Pour éviter un démarrage accidentel, détachez toujours le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur lorsque les passagers nageurs montent à bord de l’embarcation.

Ne jamais tourner le guidon lorsque quelqu'un se trouve près de l'arrière de la motomarine. Se tenir loin des pièces mobiles de la direction (tuyère, déflecteur iBR, tringlerie, etc.).

Se tenir à l'écart de la grille d'admission quand le moteur tourne. Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles de VFI peuvent se prendre dans les parties mobiles.

Se souvenir du mouvement que fait le déflecteur iBR lorsqu'on démarre le moteur, qu'on l'arrête ou qu'on utilise le levier de commande iBR. Le mouvement automatique du déflecteur peut faire en sorte que les doigts ou les orteils de personnes s'agrippant à l'arrière de la motomarine soient coincés.

Lorsque la motomarine est amarrée ou lors d'une descente en eaux vives, par exemple, attention aux risques que présente le monoxyde de carbone que laissent échapper les autres embarcations.

Il est important de connaître les eaux dans lesquelles l'embarcation naviguera : les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages, vagues, etc. En eau peu profonde, manœuvrez avec prudence et à très basse vitesse. Soyez attentif aux conditions météorologiques. Écoutez la météo locale avant de partir.

Informez-vous des changements de conditions.

Conservez à bord des cartes précises et récentes de l'endroit où vous naviguez.

Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques pour la région où vous prévoyez naviguer.

Transportez assez d'essence pour votre randonnée. Toujours vérifier le niveau de carburant avant et pendant la navigation. Appliquez le principe : 1/3 du carburant pour atteindre votre destination, 1/3 pour revenir, et gardez 1/3 en réserve.

Tenir compte dans ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques et d'autres retards possibles.

L'échouement ou les arrêts brusques peuvent causer des blessures. La turbine peut aussi soulever des débris et les projeter vers l'arrière sur des gens ou des propriétés. Conduisez de façon responsable et prudente.

Conduisez toujours de façon responsable et sécuritaire. Faites toujours preuve de bon sens et de courtoisie.

Conduire une motomarine peut être comparé à conduire sur des autoroutes et des chemins non balisés. Afin d'éviter les plaisanciers et d'empêcher les

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 21

ROULER EN SÉCURITÉ collisions, il est important de suivre des règles de circulation. En règle générale, gardez la droite, soyez prudent et évitez les collisions en vous tenant à distance des autres embarcations, personnes et objets.

Vous devez connaître et comprendre le système de navigation qui s'applique à l'endroit où vous prévoyez naviguer.

Les aides à la navigation sur le rivage ou dans l’eau, comme les signaux ou les bouées vous aident à repérer les eaux sûres. Ils peuvent indiquer :

– si vous devez passer à droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de la bouée

– la voie que vous devez emprunter

– si vous pénétrez une zone réglementée ou contrôlée, comme une zone où il est interdit de laisser de gros sillages ou une zone à vitesse réduite

– des dangers

– des limites de vitesse, les endroits où il est défendu de naviguer ou d'utiliser un hors-bord, les lieux d'ancrage et d'autres informations utiles.

Respectez aussi les droits des autres plaisanciers, ainsi que l'environnement.

Les motomarines n'ont pas été conçues pour une utilisation nocturne.

Tous les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion et finalement la mort.

Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même si aucun gaz d’échappement n’est visible ou senti. Il est possible de se trouver rapidement en présence de concentrations mortelles de monoxyde de carbone et d’être incapable de réagir et de fuir pour vous mettre en sécurité.

Par ailleurs, des concentrations de monoxyde de carbone peuvent rester mortelles pendant des heures ou des jours dans les endroits clos ou mal ventilés. Si des symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone sont ressentis, quittez immédiatement les lieux, sortez à l’air frais et consultez un médecin.

Afin d'éviter les blessures graves ou même la mort causées par du monoxyde de carbone :

– Ne faites jamais fonctionner l’embarcation dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un hangar à bateaux, un garage, une digue ou d’autres bateaux à proximité. Même si vous ouvrez des fenêtres ou utilisez des ventilateurs pour tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse.

– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures telles des fenêtres ou des portes.

– Ne vous tenez jamais derrière la motomarine lorsque le moteur est en marche. Une personne qui se tient debout derrière un moteur en marche risque d'inspirer une importante concentration de fumée d'échappement.

22 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

ROULER EN SÉCURITÉ

Au retour, retirez toujours le cordon d'attache de l'interrupteur d'arrêt du moteur pour éviter toute utilisation non autorisée par des enfants ou d'autres personnes et pour empêcher le démarrage dans un environnement fermé (ex : garage).

L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des vapeurs d’essence peuvent se répandre et être allumées par une étincelle ou une flamme

à plusieurs mètres du moteur. Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion, suivez les instructions ci-dessous :

– N’utilisez qu’un bidon d’essence rouge homologué pour entreposer de l’essence.

– Suivez scrupuleusement les instructions de la carburant .

Procédure de remplissage de

– Ne démarrez jamais la motomarine s'il y a de l'essence ou une odeur d'essence dans le compartiment moteur.

– Ne démarrez jamais le moteur et ne le faites pas fonctionner si le bouchon du réservoir n'est pas bien verrouillé.

– Ne transportez pas de bidons d'essence dans le compartiment de rangement avant.

– Utilisez uniquement un contenant pour carburant LinQ approuvé par BRP, qui devrait être correctement installé et sécurisé.

– Ne remplissez jamais le contenant pour carburant à bord de la motomarine; remplissez uniquement à quai.

– Avec une embarcation pour trois personnes, ne remorquez jamais un skieur ou un planchiste lorsqu'un bidon de carburant est installé.

L’essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès.

– Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche.

– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence, si de l'essence vous éclabousse les yeux ou si vous respirez des émanations.

Si vous renversez de l'essence sur vous, lavez-vous avec du savon et de l'eau puis changez de vêtements.

Certains composants peuvent devenir chauds lorsqu'ils fonctionnent. Éviter tout contact pendant et peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures.

od èlle niiq em

Certains modèles de motomarines viennent équipés d'œillets de remorquage ou d'un mât de ski.

Utilisez le mât de ski pour fixer un câble de ski ou de planche nautique.

Utilisez l'œillet de remorquage arrière pour fixer un câble de remorque pour un pneumatique.

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 23

ROULER EN SÉCURITÉ

N'utilisez pas ces points d'attache ou toute autre partie de la motomarine pour remorquer un parachute, un cerf-volants, un planeur ou tout autre dispositif qui pourrait devenir en suspension dans l'air ou pour tirer un autre bateau. Cela pourrait entraîner des blessures ou l'embarcation pourrait être gravement endommagée.

Ne transportez jamais des objets sur la plateforme arrière lorsque vous faites des sports nautiques. Les objets peuvent interférer avec la corde de remorquage et la détacher, devenant ainsi un obstacle pour la personne qui tient la corde.

Ayez toujours un observateur à bord de l’embarcation pour observer la personne tirée et informer le conducteur des signaux de main du participant. Le conducteur doit regarder en avant et se concentrer sur la conduite de la motomarine.

Vous devez avoir des sièges pour tous les occupants : opérateur, observateur, personne remorquée. Ainsi, si vous êtes la seule embarcation, vous devez conduire une motomarine à 3 places et ne pouvez tirer qu’une seule personne.

qu ge

Si vous n'avez encore jamais remorqué quelqu'un avec votre motomarine, il serait bon que vous passiez quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l'observer, apprendre et vous exercer. Il faut être conscient du niveau d'expérience et d'habileté de la personne qu'on remorque.

Tirer un pneumatique, un skieur ou un planchiste modifie le comportement de la motomarine et exige plus d’habileté.

Respectez toujours la sécurité et le confort de la personne que vous remorquez.

N'allez pas plus vite qu'il le faut et suivez les directives de l'observateur.

Ne faites pas de virages brusques et n’utilisez pas le système de freinage, sauf si cela est absolument nécessaire. N'oubliez pas que, même si cette motomarine est manœuvrable et a des capacités de freinage, la personne remorquée peut ne pas être en mesure d'éviter un obstacle ou votre motomarine.

Si vous êtes l’observateur, assurez-vous que vous et que la personne remorquée connaissez les signaux de main.

Pouce dans les airs

Pouces vers le bas

24

Signal de main qui coupe la gorge biie ap

Mains serrées au-dessus de la tête

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

ROULER EN SÉCURITÉ na uxx d

Geste de la main circulaire au-dessus de la tête, puis pointer la main dans la nouvelle directio

Main au dessus de la tête et doigts écartés

Petites tapes sur le dessus de la tête biie n

Un cercle formé avec le pouce et l’index

S'occuper sans délai de toute personne qui tombe à l'eau. Une personne à l'eau est vulnérable et les autres embarcations peuvent ne pas la voir.

Pratiquez les sports nautiques dans des endroits sécuritaires. Restez à l'écart des autres embarcations, des canaux, des endroits interdits d'accès, des nageurs, des voies navigables très fréquentées et des obstacles submergés.

N’enroulez jamais le câble de remorque autour de votre taille, main ou toute autre partie du corps La corde pourrait soudainement perdre son mou et vous causer des blessures graves, comme l'amputation.

L’observateur et le conducteur ne doivent pas perdre de vue la corde qui sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s'enrouler autour de personnes ou d'objets, surtout quand on fait un virage serré ou qu'on tourne en rond, et causer de graves blessures.

Ne tirez pas la corde de remorquage devant d'autres bateaux et faites attention de ne pas passer sur la corde avec la motomarine, car elle pourrait se coincer dans la turbine.

Évitez de tirer toute personne pratiquant un sport nautique quelconque en utilisant un câble trop court qui l'obligerait à inhaler des gaz d'échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone, cette personne risque de s'empoisonner, de se blesser ou même de périr.

Utilisez une corde de longueur et de taille suffisantes et assurez-vous qu'elle est bien fixée à votre motomarine.

Toujours ranger la corde lorsqu'on ne l'utilise pas. Bien que certaines motomarines soient munies d'un mécanisme de remorquage spécial ou qu'on puisse en installer un, évitez d'installer un mât de remorquage sur une motomarine. Celui-ci peut constituer un danger si quelqu'un tombe dessus.

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 25

Il faut bien se familiariser avec les commandes, les fonctions et les caractéristiques de maniabilité de la motomarine dès la première sortie.

Trouver une aire d'exercice appropriée. S'assurer qu'elle satisfait aux exigences suivantes:

– Aucune embarcation à proximité

– Aucun obstacle

– Aucun nageur

– Aucun courant

– Espace suffisant pour manœuvrer

– Eau suffisamment profonde.

S'exercer à contourner un obstacle

(choisir un point virtuel sur l'eau) en dirigeant la motomarine et en maniant l'accélérateur.

Refaire cette manœuvre, mais cette fois-ci relâcher l'accélérateur en tournant.

Refaites cette manœuvre mais en utilisant cette fois-ci le levier iBR (si équipée). Veuillez noter que le système iBR prend également le contrôle de la manette des gaz.

Exercez-vous seul à effectuer les exercices suivants.

En effectuant cet exercice, on apprend à diriger la motomarine dans une autre direction.

S'exercer à tourner dans les deux sens à basse vitesse.

Une fois qu'on se sent à l'aise, accroître le niveau de difficulté en effectuant une figure de huit.

Lorsqu'on maîtrise ces manœuvres, les refaire en circulant plus rapidement.

S'exercer à reculer pour savoir comment la motomarine se comporte en marche arrière et comment il réagit au mouvement du guidon.

En marche arrière par contre, la motomarine tourne en sens inverse de la direction.

S'exercer à arrêter en ligne droite à différentes vitesses et puissances de freinage. Se souvenir que la vitesse de la motomarine, la charge, les conditions et le courant de l'eau tout comme le vent influencent également la distance d'arrêt.

Exercez-vous à relâcher l'accélérateur tout en allant à grande vitesse et à ressentir le taux de décélération à une vitesse différente.

Refaites cette manœuvre mais en utilisant cette fois-ci le levier iBR (si équipée). Veuillez noter que le système iBR prend également le contrôle de la manette des gaz.

S'exercer à accoster en utilisant l'accélérateur, le guidon et le levier d'iBR

(si équipée) afin de s'y habituer et de pouvoir bien contrôler la motomarine.

uiip é))

Si la motomarine comporte ces modes, il est aussi important de comprendre leur fonctionnement et de

26 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

se familiariser avec leur utilisation avant de circuler avec des passagers.

EXERCICES PRATIQUES

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 27

L'essence est inflammable et explosive dans certaines conditions. Ne fumez pas. Restez à l'écart des flammes et des étincelles.

1. Arrêtez le moteur.

2. Le conducteur et le ou les passagers doivent sortir du véhicule.

3. Si vous êtes sur l’eau, amarrez solidement l’embarcation au dock.

4. Dévissez doucement le bouchon d'essence dans le sens antihoraire afin de stabiliser la pression avant de le retirer.

Un léger sifflement est normal.

5. Insérez le bec dans le goulot de remplissage.

Assurez-vous de verser le carburant au bon endroit et de ne pas utiliser un trou de ventilation ou un trou pour mât de ski par erreur.

6. Versez l’essence lentement afin que l’air puisse s’échapper du réservoir et

éviter que l’essence ne refoule. Évitez de répandre de l’essence.

7. Cessez de remplir le réservoir dès que la poignée du distributeur d'essence se relâche, et attendez un instant avant d'enlever le bec. Ne reculez pas le bec pour ajouter davantage d'essence dans le réservoir. Évitez tout remplissage excessif.

8. Remettez le bouchon d’essence en place et vissez-le complètement.

9. Toujours essuyer tout carburant répandu sur l'embarcation.

10. Après le ravitaillement en carburant, toujours ouvrir ou retirer le siège ou le panneau latéral (selon les modèles) et s'assurer qu'il n'y a pas d'odeur d'essence à l'intérieur du compartiment moteur. Ne démarrez pas l’embarcation à la moindre d’odeur d’essence.

L’essence s’oxyde, le résultat est la perte de l’octane, des composés volatils et la production de dépôts de gomme et de vernis qui peuvent endommager le système d’alimentation.

Le mélange d'essence et d’alcool varie selon les pays et les régions. Ce véhicule a été conçu pour fonctionner avec les essences recommandées, cependant, n'ignorez pas ce qui suit :

– L’utilisation d'essence contenant de l’alcool au-delà du pourcentage spécifié par la réglementation gouvernementale n’est pas recommandée et peut entraîner les problèmes suivants dans les composants du circuit d'essence :

– des difficultés de démarrage et de fonctionnement;

– la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique;

– la corrosion des pièces métalliques;

28 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

RAVITAILLEMENT

– des dommages causés aux parties internes du moteur.

– Vérifiez fréquemment l’absence de fuites d'essence ou d’autres anomalies du circuit d'essence en cas de soupçon d’une présence d’alcool dans l’essence supérieure à la réglementation gouvernementale en vigueur.

– Les carburants contenant de l’alcool attirent et retiennent l’humidité, ce qui peut entraîner la séparation des phases du carburant et occasionner des problèmes de performances du moteur ou endommager ce dernier.

L'essence doit avoir l'indice d'octane minimal suivant:

300

Tous les autres nd e

Utiliser de l'essence super sans plomb avec un indice d'octane AKI (R+M)/2 de 92, ou un indice d'octane RON de 95.

Utiliser de l'essence super sans plomb présentant un indice d'octane AKI (RON+MON)/

2 de 87, ou un indice d'octane RON de 91.

Utilisez de l'essence sans plomb ayant une teneur MAXIMALE de 10 % d'éthanol.

L'utilisation de carburant étiqueté E15 est interdite par la réglementation de l'EPA aux États-Unis.

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 29

ge urr d up po dé pa

S'assurer que le centre de gravité de la motomarine se trouve légèrement devant les roues de la remorque pour que le poids de la motomarine soit bien soutenu.

Placer l’embarcation dans sa position normale de fonctionnement.

S'informer des lois et règlements en vigueur dans sa région avant d'effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a trait aux éléments suivants:

– Système de freinage

– Poids du véhicule remorqué

– Rétroviseurs.

Respecter la charge maximale de remorquage du véhicule remorqueur ainsi que la charge admissible au timon recommandée par le fabricant.

Attacher la motomarine aux œillets avant et arrière (proue et poupe) pour qu'elle soit retenue fermement sur la remorque. Utiliser des sangles d'arrimage supplémentaires si nécessaire.

S'assurer que le bouchon de réservoir d'essence, le couvercle du compartiment de rangement avant, le couvercle de la boîte à gants, la plate-forme d'embarquement ainsi que le siège sont bien verrouillés.

Retirer tout chargement et équipement fixé à la motomarine.

Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.

Ne pas faire passer de cordes ou de sangles par-dessus le siège et ne les

30 fixer pas à la poignée de maintien pour éviter que ces pièces ne soient endommagées de façon permanente.

Envelopper les cordes ou les sangles d'arrimage avec des chiffons ou des protecteurs semblables là où elles peuvent entrer en contact avec la motomarine.

Recouvrir la motomarine d'une bâche

Sea-Doo, surtout avant de conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l'entrée de poussière par les ouvertures d'admission d'air.

Il se peut qu'on doive enlever le support intérieur de la planche nautique lorsqu'on remorque 2 motomarines à la fois, si équipée.

Pour obtenir de plus amples renseignements, visionner la vidéo suivante :

SEA-DOO HOW TO SERIES - PRO-

PER WATERCRAFT TRAILERING ww ou

Ou utilisez le code QR suivant :

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Ces étiquettes sont posées sur le véhicule pour la sécurité du conducteur, des passagers, ou des passants

Le pilote et le passager (si présent) doivent lire et comprendre ces informations avant le départ.

Les étiquettes illustrées aux pages suivantes sont apposées sur votre embarcation. Si elles se décollent ou sont endommagées, elles seront remplacées gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentes dans ce guide.

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 31

ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT

1. Étiquette Sécurité générale

2. Étiquette Sécurité du carburant

3. Vérification de l'étiquette d’huile du moteur

4. Étiquette - Déconnexion de la bobine

5. Étiquette Batterie

6. Étiquette Liquide de refroidissement chaud - Ne pas ouvrir

7. Étiquette Chavirage

8. Ne pas utiliser pour le rangement

9. Étiquette de porte iBR - Pièces mobiles

10. Ne pas utiliser pour embarquer

11. Étiquette de réembarquement

12. Étiquette Ne pas s'assoir

13. Transport de passagers - Vêtements appropriés

32 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT

E S ÉC NÉ RA E

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 33

ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT

• After refueling, always open the access cover to ensure there is no gasoline vapor odor inside the engine compartiment.

• Gasoline vapor may explosion.

gas tank.

• Keep the craft away from open and sparks.

• Après avoir fait le plein toujours ouvrir le pas d’émanation d’essence dans le compartiment moteur.

• Les émanations d’essence peuvent provoquer des incendies ou des explosions.

•Éviter de trop remplir le réservoir d’essence.

• Garder la motomarine

à l’écart des et des

étincelles.

• Do not start watercraft if liquid gasoline or gasoline vapor odor is present.

• Always replace access

cover before starting.

ÉC UR CA RB RA

• Ne pas démarrer la motomarine en présence d’essence liquide ou

émanation d’essence.

• Toujours remettre le couvercle d’accès en place avant de démarrer la motomarine.

219904029

UE TT U M OT EU R

DÉ CO

34 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT

E B AT

E C HA

N E P AN GE ME T

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 35

ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT

E D E R EM AR QU

E N E P

219903065A

36 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT

T

N

ME

D

RIR

XX BAR

XX P.S.I.

UV

HAU

E C

O

AS

SQU

LOR

SE IS

ERT

NE P AV

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 37

ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT

–– N

–– P

269003471_FR ag errss ssu né prrè

VFI

NÉOPRÈNE

38 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 39

ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT

INSTRUCTIONS

ARRÊT

Comment freiner

• Pressez la manette de frein

Comment engager la marche arrière

• Maintenez le levier du frein engagé

Comment engager la marche avant

• Tapotez la manette des gaz pour engager la marche avant à partir du point mort.

• Pressez la manette des gaz pour accélérer.

Comment se rendre au point mort

• Touchez le levier de frein

Se référer au Guide du conducteur pour plus d'informations.

FREIN ET MARCHE ARRIÈRE

INTELLIGENTS

TROISIÈME GÉNÉRATION

• Vous permet de vous arrêter plus tôt pour une plus grande tranquillité d ' esprit .

• Reconnu par les Garde-côtes américains pour avoir amélioré la sécurité nautique depuis 2009.

• La troisième génération offre un contrôle plus précis et plus réactif pendant le freinage et l ' accostage.

40 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 41

ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT

À

T

AU

X U

LTRA FA

IB

L

E

D ' É

M I S S I O N

IB

LE

RN

FO

RN

FO

É

M

RN

FO

IE

É

M

FA

IB

LE

RN

FO

IE

É

M

IB

LE

RN

FO

IE

É

M

E L BE

BASSE

Émissions basses Une Étoile

NOR

MES D

IE

É M I S S I O N

L'étiquette Une Étoile identifie les moteurs de motomarines individuelles, de hors-bords, moteurs de poupe, moteurs intérieurs, conformes aux normes d'émissions polluantes

Air Resources Board 2001 pour les moteurs marins de hors-bord et de motomarines. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 75 % à celles des moteurs deux temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux normes 2006 de l’EPA pour les moteurs marins.

TRÈS

• FAIBLES

NOR

MES D

É M I S S I O N

Émissions très basses Deux Étoiles

L'étiquette Deux Étoiles identifie les moteurs de motomarines individuelles, de hors-bords, moteurs de poupe, moteurs intérieurs, conformes aux normes d'émissions polluantes

Air Resources Board 2004 pour les moteurs hors-bord et de motomarines. Les moteurs répondant à ces normes produisent 20% moins d'émissions que les moteurs Une étoile - Faibles

émissions.

Émissions ultra faibles Trois Étoiles

ULTRA FAIBLE

NOR

MES D

'ÉMISSIONS DE CALIFORN

IE

É M I S S I O N

L'étiquette Trois Étoiles identifie les moteurs hors-bords et de motomarines conformes aux normes d'émissions polluantes Air Resources

Board 2008 ou les normes d'émissions polluantes 2003 pour moteurs marins intérieurs et les moteurs de poupe. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 65% à celles des moteurs à faibles émissions

Une étoile.

SUPE

R ULTRA FAIBLE

NOR

'ÉMISSIONS DE CALIFORN

IE

É M I S S I O N

Émissions super ultra faibles Quatre Étoiles

L'étiquette Quatre Étoiles identifie les moteurs de poupe et les moteurs intérieurs conformes aux normes d'émissions polluantes Air

Resources Board 2009. L'étiquette à quatre

étoiles identifie les moteurs de poupe et en-bord qui respectent les normes d’émission d’échappement 2009 de la « California Air Resources Board ». Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 90% à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.

BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.

VALCOURT, QUÉBEC, CANADA

Motomarines plus propres – Les faits 1-800-END-SMOG www.arb.ca.gov

42 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT

CANADIAN COMPLIANCE NOTICE

AVIS DE CONFORMITÉ CANADIEN

MAXIMUM RECOMMENDED SAFE LIMITS

LIMITES MAXIMALES DE SÉCURITÉ RECOMMANDÉES

MAX.

MAX.

kg lbs/lb kg lbs/lb

CATEGORY / CATÉGORIE:

MAXIMUM WAVE / VAGUE MAXIMALE:

2.0 m

C

MAXIMUM WIND SPEED / VITESSE DE VENT MAXIMALE:

33 knots/noeuds

BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. (YDV)

VALCOURT, QUEBEC, CANADA

SKALDENSTRAAT 125, GENT, 9042, BE

MODEL / MODÈLE :

THE MANUFACTURER DECLARES THAT THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE

CONSTRUCTION REQUIREMENTS OF THE SMALL VESSEL REGULATIONS, AS THEY

READ ON THE DAY ON WHICH THE CONSTRUCTION OF THE VESSEL WAS STARTED OR

ON THE DAY ON WHICH THE VESSEL WAS IMPORTED.

LE FABRICANT ATTESTE QUE CE PRODUIT EST CONFORME AUX EXIGENCES DE

CONSTRUCTION DU REGLEMENT SUR LES PETITS BÂTIMENTS EN VIGUEUR À LA DATE

DU DÉBUT DE SA CONSTRUCTION OU DE SON IMPORTATION.

CAPACITÉS MAXIMALES

LES INFORMATIONS CI-DESSUS

S’APPLIQUENT ÉGALEMENT AUX

ÉTATS-UNIS.

CAN ICES-2/ NMB-2 5864_FR

UÉ E À EU R D RE PO AU HE

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 43

ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT

LE S C NA DIIE

LE S 2 AC ES

EU LE

E C ON CA NA

44 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT

LE S C NA

LE S 3 AC ES

EU LE

E C ON CA NA EN E

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 45

ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT

EMISSION CONTROL SYSTEM INFORMATION

BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.

THIS ENGINE CONFORMS TO U.S. EPA & CALIFORNIA

EMISSIONS REGULATIONS FOR MARINE SI ENGINES.

RENSEIGNEMENT SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION

CE MOTEUR EST CONFORME AUX NORMES DE L’EPA

DES É.-U. POUR LES MOTEURS MARINS À ALLUMAGE COMMANDÉ.

ENGINE FAMILY / FAMILLE DE MOTEUR

( EPA

FEL

)

( CA

FEL

)

CERTIFICATION STANDARDS

NORMES DE CERTIFICATION

EMISSION CONTROL SYSTEM

SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS

MEETS CALIFORNIA EVAP EMISSIONS REGULATIONS FOR SPARK

IGNITION MARINE WATERCRAFT. EVAP FAMILY

EVAPORATIVE EMISSION CONTROL SYSTEM: SO

SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE AND FUEL,

OIL AND SPARK PLUG SPECIFICATIONS. VOIR LE CALENDRIER

D’ENTRETIEN ET LES SPÉCIFICATIONS D’ESSENCE, D’HUILE ET DE

BOUGIE D’ALLUMAGE DANS LE GUIDE DE L’OPÉRATEUR.

219905703

EU R S

UE

R L

UR R T

AL

OU

LE

EN

ÈL ES U C

EU R D

NA DA

AN AD

DÈ LE ER

DE S É

AU X É

ME S E

UÉ E P U B OU RV R

46 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Une inspection de sécurité annuelle du véhicule est fortement recommandée.

Adressez-vous à un concessionnaire BRP agréé pour plus de détails. Bien que non requis, il est recommandé qu’un concessionnaire BRP agréé effectue la préparation de présaison du véhicule. Chaque visite au concessionnaire BRP agréé est une bonne occasion de vérifier si le véhicule fait partie d’une campagne de sécurité. Nous vous invitons également à visiter un concessionnaire BRP agréé en temps opportun lorsque vous apprenez l’existence d’une campagne liée à la sécurité.

nd an aiid err à urr rré du

Avant d'effectuer l'inspection préalable, lisez et comprenez la section Contrôles .

up e--cciirr-on en commandé de secouer l'arrière de la motomarine de haut en bas afin de faire tomber tout sable qui aurait pu s'accumuler près des systèmes de propulsion et de marche arrière.

Vérifier les éléments énumérés dans le tableau suivant avant de mettre la motomarine à l'eau.

Coque

ÉLÉMENT

Admission d'eau de la turbine

Bouchons de vidange

FONCTIONNEMENT

Inspecter la coque, la plaque de promenade et la grille d'admission d'eau et vérifier si elles présentent des dommages

Inspecter et nettoyer

Réservoir de carburant

Compartiment moteur

Serrer

Remplissez.

Vérifier s'il y a des fuites de liquide visibles ou une odeur d'essence

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 47

INSPECTION AVANT RANDONNÉE

Niveau d’huile à moteur

Niveau de liquide de refroidissement

Système de direction

Levier iTC

Levier iBR (si équipé)

Couvercle du compartiment de rangement avant (si équipé), boîte à gants et siège

Support de Wakeboard (si équipé)

Mât de ski/ planche nautique (si équipé)

Bouton de démarrage/d'arrêt du moteur

Interrupteur coupe-circuit du moteur et avertisseur sonore

État de la batterie et des connexions

Vérifiez et remplissez.

Vérifiez et remplissez.

Vérifier le fonctionnement.

Vérifier le fonctionnement.

(Enfoncer et relâcher le levier pour vérifier la liberté de mouvement. Si on ressent de la friction, on doit alors démonter le levier, le nettoyer, vérifier s'il présente des signes d'usure et le lubrifier)

Vérifier le fonctionnement.

(Enfoncer et relâcher le levier pour vérifier la liberté de mouvement. Si on ressent de la friction, on doit alors démonter le levier, le nettoyer, vérifier s'il présente des signes d'usure et le lubrifier)

S'assurer qu'ils sont bien fermés et enclenchés.

– S'assurer que le support est bien installé et sécurisé.

– S'assurer que les tendeurs

élastiques sont en bon état.

– S'assurer que la planche nautique est bien installée et sécurisée dans le support.

Inspecter et vérifier le fonctionnement

Vérifier le fonctionnement.

Vérifier le fonctionnement.

Vérifier tous les mois

48 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Anodes sacrificielles

Système audio

INSPECTION AVANT RANDONNÉE

Inspecter tous les mois (plus souvent si la motomarine est utilisée en eau salée) et la remplacer au besoin.

– Avant l'installation, assurez-vous que le loquet peut se déplacer librement et revenir à sa position initiale.

– Après l'installation, vérifiez que le système audio est correctement installé et fixé.

Vérifier si la coque est fissurée ou autrement endommagée.

Enlever les algues, les coquillages et les autres débris qui peuvent entraver le débit d'eau et endommager le groupe propulseur. Nettoyez au besoin. Si une obstruction résiste au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo .

1. Bouchon de vidange de cale

2. Serrer

3. Desserrer

1. Admission d'eau

2. La plaque de promenade da ng

Remettre les bouchons de vidange de la cale.

Remplir le réservoir de carburant.

plliiq err à en ..

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 49

INSPECTION AVANT RANDONNÉE

Vérifier s'il y a des vapeurs d'essence dans le compartiment moteur.

mo d po urr ll''e oo ,, u

Avec l'aide d'une autre personne, s'assurer que la direction fonctionne librement.

Lorsque le guidon est à l'horizontale, la tuyère de la turbine doit être bien droite. S'assurer que la tuyère pivote facilement et dans la même direction que le guidon (lorsque le guidon est tourné à gauche, l'ouverture de la tuyère doit pointer vers la gauche de la motomarine).

écclla a--

É..--U d

Pour accéder au compartiment moteur, ôtez les sièges. Voir la section

Dépose du siège .

a m otto

Assurez-vous que le niveau d'huile correspond à celui prescrit dans la section Procédures d'entretien .

Liiq uiid

Assurez-vous que le niveau de liquide de refroidissement correspond à celui prescrit dans la section Procédures d'entretien .

Vérifier s'il y a des fuites de liquide de refroidissement sur le moteur, dans la cale et au niveau de la plaque de promenade.

Vérifier si le levier de commande d'accélérateur électronique (ETC) se déplace librement. S'assurer qu'il revient

à sa position initiale dès qu'on le relâche.

éssiisstta ncce oo ..

err iiB R

Vérifier si le levier iBR se déplace e m otte ha ng

èss cch au na de plla qu

50 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

librement. S'assurer qu'il revient à sa position initiale dès qu'on le relâche.

INSPECTION AVANT RANDONNÉE complètement quand on ne l'utilise pas.

meenntt dduu llee-moo-tteeuurr.. SSii oonn rreesssseenntt ddee llaa ffrriiccttiioonn,, ccoonnssuulltteerr uunn ccoonncceessssiioonnnnaaiirree aauu-ttoorriisséé ddee m

SSeeaa--DDoooo

..

mppaarrttiim ttee--ffoorrm

Vérifiez que la boîte à gants, la plateforme d'embarquement, les panneaux

VVéérriiffiieerr qquuee llee ssiièèggee,, llaa ppllaattee---ffoorrm mbbaarrqquueem nneeaauuxx dd''aaccccèèss eett ttoouuss lleess ccoouuvveerrcclleess ddee ccoom meenntt ssoonntt bbiieenn eenncclleenncchhééss..

SSuuppppoorrtt ppoouurr ppllaanncchhee nnaauuttiiqquuee ((ssee-meenntt))

MEENNTT

SS''aassssuurreerr qquuee llee ssuuppppoorrtt ppoouurr ppllaanncchhee nnaauuttiiqquuee eesstt bbiieenn ffiixxéé àà llaa moottoom qquuee llaa ppllaanncchhee nnaauuttiiqquuee eesstt bbiieenn moottoom

SS''aassssuurreerr qquuee lleess ccoouurrrrooiieess qquuii rreettiieennnneenntt llaa ppllaanncchhee nnaauuttiiqquuee ssoonntt eenn bboonn ééttaatt..

Mââtt ddee sskkii// ppllaanncchhee nnaauuttiiqquuee ((sseelloonn meenntt))

Assurez-vous que le mât de fixation de ski ou de planche nautique soit complètement déployé et verrouillé avant de l'utiliser.

Le rentrer mââtt ddee sskkii,, nnee ttrraannssppoorrtteezz ppaass ddeess oobbjjeettss oouu ddeess aacccceessssooiirreess ssuurr llaa ppllaattee-ffoorrm

SSooyyeezz pprruuddeenntt ccaarr ssii llee sskkiieeuurr rree-llââcchhee llaa ccoorrddee,, eellllee ppeeuutt aalllleerr ffrraapp-moottoom ttoouurrnneerr bbrruussqquueem moorrqquuee uunn sskkiieeuurr,, uunn ppllaanncchhiissttee oouu uunn aacccceessssooiirree.. TToouujjoouurrss rraannggeerr llaa ccoorrddee lloorrssqquu''oonn nnee ll''uuttiilliissee ppaass..

AAVVIISS mââtt ddee sskkii// ppllaanncchhee nnaauuttiiqquuee moorrqquueerr uunn sskkiieeuurr oouu uunn ppllaanncchhiissttee dd''uunn ppooiiddss

NN''uuttiilliisseezz jjaam ppoouurr rreem

UUttiilliisseezz ttoouujjoouurrss llee ttaaqquueett aarrrriièèrree

IInntteerrrruupptteeuurr ccoouuppee--cciirrccuuiitt dduu m maarrrraaggee//dd''aarr--

Appuyer une fois sur le bouton de démarrage/d'arrêt sans installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur.

Installer le capuchon du cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur.

Appuyer sur le bouton de démarrage/ d'arrêt pour démarrer le moteur et l'arrêter en appuyant de nouveau sur le bouton.

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 51

INSPECTION AVANT RANDONNÉE

Redémarrer le moteur, puis l'arrêter en débranchant le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.

mppllaacceerr llee ccaappuucchhoonn dduu ccoorrddoonn dd''aattttaacchhee ss''iill aa dduu jjeeuu oouu ssee ddééttaa-mootteeuurr aaffiinn ddee pprréévveenniirr ll''uuttiilliissaattiioonn nnoonn ssééccuu-moottoom rreettiirreezz llee ccaappuucchhoonn dduu ccoorrddoonn dd''aattttaacchhee ddee ll''iinntteerrrruupptteeuurr ccoouuppee---cciirrccuuiitt dduu m ppuuyyeezz ssuurr llee bboouuttoonn ddee maarrrraaggee//dd''aarrrrêêtt,, cceellaa nn''aarrrrêêttee mootteeuurr.. VVoouuss nnee ddeevveezz ppaass uuttiilliisseerr llaa m maarriinnee.. CCoonnssuulltteerr uunn ccoonncceessssiioonnnnaaiirree aauuttoorriisséé ddee

SSeeaa--DDoooo

..

UUnnee ffooiiss llaa m ll''eeaauu

Vérifier les éléments du tableau suivant après avoir mis la motomarine à l'eau et avant de l'utiliser.

MEENNTT mootteeuurr eett rreettiirreerr llee ccoorr-ddoonn dd''aattttaacchhee ddee ll''iinntteerrrruupptteeuurr mootteeuurr aavvaanntt ddee ffaaiirree lleess ooppéérraattiioonnss ccii--ddeessssoouuss..

DDéém m

ééttéé vvéérriiffiiééeess eett ffoonnccttiioonnnneenntt

ÉLÉMENT

Infocentre numérique

Freinage et marche arrière intelligents

(iBR)

Système correcteur d’assiette (VTS)

FONCTION

NEMENT

Vérifier le fonctionne ment.

Vérifier le ment.

Vérifier le fonctionne ment.

MAARRQ moteur et de se mettre en route, il est recommandé de secouer l'arrière de la motomarine de haut en bas afin de faire tomber tout sable qui aurait pu s'accumuler près des systèmes de propulsion et de marche arrière.

Vérifier les éléments énumérés dans le tableau suivant avant de mettre la motomarine à l'eau.

1. Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt et brancher le cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur.

2. Pendant que l'indicateur multifonctionnel effectue son

52 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

autovérification, s'assurer que tous les affichages s'allument.

INSPECTION AVANT RANDONNÉE

Voir les instructions d'utilisation obtenir plus de détails.

pour a m otto

1. Retirez les amarres qui retiennent la motomarine au quai.

2. Démarrer le moteur et s'assurer que la motomarine est immobile.

3. Sur la gauche du guidon, enfoncer complètement le levier iBR; la motomarine devrait reculer lentement.

4. Relâcher le levier iBR, il ne devrait y avoir aucune poussée arrière.

qu e ssyyss-me cco eu d’’a

Lorsque le moteur est en poussée avant, utilisez le correcteur d'assiette

(VTSMC) pour déplacer la tuyère de turbine vers le haut, puis vers le bas pour vérifier le fonctionnement du correcteur d'assiette. Vérifier la position du correcteur sur l'indicateur multifonctionnel.

Vérifier également les préréglages du correcteur d'assiette en double- cliquant sur le bouton VTS à flèches

HAUT/BAS (selon le modèle).

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 53

Une inspection de sécurité annuelle du véhicule est fortement recommandée.

Adressez-vous à un concessionnaire BRP agréé pour plus de détails.

Il est également recommandé qu'un concessionnaire Sea-Doo autorisé procède

à la préparation présaisonnière de votre véhicule.

Chaque visite au concessionnaire Sea-Doo autorisé est une bonne occasion de vérifier si le véhicule fait partie d’une campagne de sécurité. Nous vous prions de vous rendre chez votre concessionnaire Sea-Doo autorisé dans les plus brefs délais si vous avez connaissance d'une campagne liée à la sécurité.

54 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

55

Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations sur les étiquettes de sécurité des véhicules, consultez la section Étiquettes importantes placées sur le véhicule .

Certaines indications, fonctions ou caractéristiques décrites ci-dessous pourraient ne pas s'appliquer à certains modèles de motomarine ou n'être offertes qu'en option.

LE SA

56

COMMANDES

LE S A

DÈ ES

1. Guidon

2. Bouton de démarrage/d'arrêt du moteur

3. Interrupteur de coupure du moteur

57

COMMANDES

4. Manette d’accélérateur

5. Levier iBR (freinage et marche arrière intelligents) (modèles avec iBR)

6. Bouton Mode

7. Bouton VTS (correcteur d'assiette) (modèles Trixx)

Le guidon contrôle la direction de la motomarine. En marche avant, lorsqu'on tourne le guidon vers la droite, la motomarine tourne vers la droite et vice versa.

a m otto

En marche arrière par contre, la motomarine tourne en sens inverse de la direction. Si on tourne le guidon vers la droite en marche arrière, la motomarine tourne à gauche.

Le bouton de démarrage/d'arrêt du moteur est situé sur la gauche du guidon.

Consultez les Instructions d'utilisation pour connaître les procédures complètes de démarrage et d'arrêt du moteur.

Appuyer une seule fois sur le bouton de démarrage/d'arrêt sans brancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.

Le système électrique se mettra sous tension; l'indicateur multifonctionnel effectuera un autotest.

Le système électrique demeurera sous tension pendant environ 75 secondes après avoir appuyé sur le bouton de DÉMARRAGE/D'ARRÊT.

Lorsque la corde d’attache est installée sur le commutateur d'arrêt du moteur, le système sera alimenté pendant 60 minutes.

Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de DÉMARRAGE/D'ARRÊT, le compte à rebours redémarre.

Lorsque la tension de la batterie tombe en dessous de 12,3 V, le témoin de la batterie va s’allumer et le système électrique s’arrêtera après

75 secondes.

qu e

Cette fonction permet de maintenir le système électrique éveillé pour permettre l'utilisation d'accessoires lorsque le moteur est éteint. Elle empêche également le drainage excessif de la batterie lors de l'utilisation des accessoires. Lorsque la tension de la batterie atteint 12,3 V ou moins, le système s'arrête automatiquement pour garantir le démarrage du moteur.

Lorsque le système électrique est activé en appuyant brièvement sur le bouton de démarrage/d'arrêt alors

58

COMMANDES que le moteur est éteint, la durée en

éveil sera gérée comme suit :

– La clé sur la position d'arrêt : Le système s'arrête après 75 secondes.

– La clé sur la position de démarrage : Le système s'arrêtera après

60 minutes ou si le seuil de la tension est atteint.

IInntteerrrruupptteeuurr ddee ccoouuppuurree dduu m

L'interrupteur coupe-circuit du moteur se trouve à droite de l'indicateur multifonctionnel.

QUUEE

1. Capuchon du cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur

2. Cordon d'attache fixé au VFI du conducteur

Pour arrêter le moteur, retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.

Quuaanndd llee m

œuu-maarriinnee nnee ssoonntt ppaass ffoonnccttiioonnnneelllleess..

Pour que le moteur démarre, le capuchon du cordon d'attache doit être solidement fixé à coupe-circuit du moteur.

l'interrupteur meenntt ddee fflloottttaaii-ssoonn iinnddiivviidduueell ((VVFFII)) dduu ccoonndduucctteeuurr..

mooyyeenn dd''uunnee ddrraa-ggoonnnnee)) oouu aauu vvêêtteem

TToouujjoouurrss ddéébbrraanncchheerr llee ccoorrddoonn dd''aattttaacchhee qquuaanndd llaa m maarriinnee nn''eesstt ppaass eenn m vveenniirr lleess ddéém lleess uuttiilliissaattiioonnss nnoonn aauuttoorriissééeess ppaarr ddeess eennffaannttss oouu dd''aauuttrreess ppeerrssoonn-nneess,, aaiinnssii qquuee llee vvooll..

DD..EE..SS..SS.. LLééggeennddee

SSyyssttèèm méérriiqquuee ((DD..EE..SS..SS..))

Les clés de contact sont dotées d'un circuit électronique qui présente un numéro de série électronique unique.

Le système D.E.S.S. lit le code de la

59

COMMANDES clé et permet au moteur de démarrer s'il reconnaît la clé.

Des clés supplémentaires sont disponibles en accessoire par le biais de votre concessionnaire.

Le capuchon du cordon d'attache contient un circuit électronique (clé D.

E.S.S.

MC ) programmé pour lui donner un numéro de série électronique unique. Cela en fait une clé comme n'importe quelle autre.

Le système D.E.S.S. lit la clé installée sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur et le démarrage est uniquement possible lorsque la clé est correctement reconnue.

Le système D.E.S.S. est d'une grande flexibilité. Vous pouvez vous procurer des cordons d'attaches supplémentaires et faire programmer les clés D. E.

S.S. pour votre motomarine.

Vous pouvez programmer jusqu'à dix clés D.E.S.S.

Pour faire programmer une clé pour sa motomarine, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines

Sea-Doo.

Le levier d'accélérateur est à ressort et devrait revenir en position initiale

(ralenti) lorsqu'on le relâche.

Le levier iBR sur la gauche du guidon commande électroniquement:

– Freins

– Marche arrière

– Le point mort.

Le levier doit être à au moins 25% de sa course pour que les fonctions iBR soient actives.

Le levier d'accélérateur sur la droite du guidon commande électroniquement le régime du moteur.

Pour accélérer ou maintenir la vitesse de la motomarine, actionner le levier avec la main.

Pour réduire la vitesse de la motomarine, relâcher le levier d'accélérateur.

1. Levier en position initiale

2. Levier à 25% de sa course pour activer les fonctions iBR

À des vitesses inférieures à 7 km/h (5

60

MPH), le fait de tirer sur le levier iBR engage la marche arrière.

On l'utilise pour activer ou désactiver le mode SPORT et pour faire défiler les affichages multifonctionnels.

Reportez-vous à la section Indicateur multifonction (LCD) pour plus de détails.

COMMANDES

90 0 A

On l'utilise pour faire défiler les affichages multifonctionnels.

90 AC

Si le courant de l'eau est supérieur ou

égal à 7 km/h (5 MPH) l'inversion

(marche arrière) ne peut pas être engagée car le seuil de vitesse pour l'inversion est dépassé.

À des vitesses supérieures à 7 km/h

(5 MPH), le fait de tirer sur le levier iBR engage le frein.

Lorsqu'on relâche le levier iBR après avoir freiné ou être passé en marche arrière, le point mort s'active.

Le bouton VTS se trouve sur la gauche du guidon.

On peut mettre au point la position du point mort en ajustant le système iBR.

Consultez Instructions de conduite pour obtenir des instructions détaillées.

Le bouton MODE se trouve juste sous l'indicateur multifonctionnel.

TO N D E C OM

1. Pour soulever la proue

2. Pour abaisser la proue

E D VT

Le bouton de commande du VTS est utilisé pour régler l'attitude de conduite de la motomarine.

Consultez Instructions de conduite pour obtenir des instructions détaillées.

1. Bouton MODE

61

L'indicateur multifonctionnel (ACL) se situe au-dessus de la boîte à gants.

10 11

1

2

10. Indicateur d'erreur iBR

11. Indication de lien du GPS avec le satellite

7 5 6

1. Affichage multifonctionnel

4 3

2. Affichage du niveau d’essence

3. Indicateur de bas niveau d'essence

4. Indicateur d'anomalie de moteur

5. Indicateur de température du moteur

6. Indicateur de basse pression d'huile

7. Indicateur de rappel d'entretien

8 9

8. Indicateur de mode randonnée

9. Indicateur de mode sport

10. Affichage de la position du VTS e m on

L'affichage multifonction sert à :

– Afficher le message de bienvenue lorsque le système électrique est mis sous tension.

– Activer et à régler les modes de fonctionnement.

– Afficher les messages défilant faisant état de l'activation d'une fonction ou de la défaillance d'un système.

– Afficher les messages de pannes.

Cet affichage à barres indique la quantité d'essence qu’il reste dans le réservoir tout au long de la randonnée.

62

2 1

INDICATEUR MULTIFONCTION (ACL) sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la Garantie liée aux

émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

Consultez la section plus de détails.

Diagnostic pour

3

1. Affichage du niveau d’essence

2. Segment supérieur

3. Segment inférieur

Lorsque le réservoir est plein, 8 segments (barres) de l'indicateur sont allumés.

Lorsque le réservoir d'essence est presque vide, les deux segments du bas et l'indicateur de bas niveau d'essence se mettent à clignoter.

Lorsque cet indicateur s'allume, cela signifie que le moteur ou que le système d'échappement surchauffe.

Lorsque cet indicateur s'allume, cela signifie que la pression d'huile est basse. Voir le message qui apparaît sur l'affichage multifonctionnel.

Lorsque cet indicateur commence à clignoter, il reste environ 12 l (3,2 gal

(liq., US)) de carburant dans le réservoir.

Lorsque cet indicateur s'allume, cela signifie qu'il y a une panne au niveau du moteur. Voir le message qui apparaît sur l'affichage multifonctionnel.

Lorsque ce témoin clignote, cela signi-

E P OT en fonction.

Lorsque l'indicateur d'anomalie moteur s'allume, on peut s'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus de détails

L'indicateur de rappel d'entretien s'allume lorsque l'entretien est requis.

Lorsque cet indicateur s'allume, on peut s'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

63

INDICATEUR MULTIFONCTION (ACL)

Lorsque l'indicateur de mode randonnée est allumé, le mode randonnée est actif.

L'indicateur de mode randonnée s'éteint lorsqu'on active le mode sport et se rallume lorsqu'on désactive le mode sport.

L'indicateur VTS s'allume lorsque le

VTS est en fonction.

L'indicateur à barres de gauche s'allume pour indiquer la position approximative de la proue de la motomarine.

L'indicateur de mode sport est normalement éteint.

Lorsqu'on sélectionne le mode sport, l'indicateur de mode sport s'allume. Il reste allumé jusqu'à ce qu'on désactive le mode sport ou qu'on éteigne la motomarine.

R ((M dè

L'indicateur de défaillance iBR s'allume lorsqu'une défaillance du système iBR est décelée.

Consultez la section plus de détails.

Diagnostic pour

Un GPS intégré à l'indicateur multifonctionnel fournit la vitesse à l'affichage multifonctionnel.

Cela est confirmé lorsque l'indicateur de GPS actif apparaît à l'écran numérique.

Lorsque le système électrique est mis sous tension et que le tableau de bord a terminé sa fonction d'auto-test, un message "BIENVENUE À BORD DU

SEA-DOO" défile pendant quelques secondes. Par la suite, la dernière option choisie s'affichera.

Vous pouvez sauter le message de bienvenue en appuyant sur le bouton

MODE.

L'affichage multifonctionnel affiche aussi un menu de sélection de diverses fonctions, qui permettent de modifier les indications de l'affichage

64

numérique, les modes de fonctionnement du système (Rotax 900 ACE -

90), et les messages d'erreurs du système.

Pour modifier l'unité de mesure ou la langue de l'affichage, consultez votre concessionnaire Sea-Doo agréé.

Pour sélectionner les différentes options offertes par l'affichage multifonctionnel, appuyer rapidement à répétition sur le bouton MODE jusqu'à ce que les options d'affichage soient visibles:

– VITESSE

– RÉGIME DU MOTEUR

– HEURE

La VITESSE peut s'afficher en km/h ou MPH selon le réglage des unités de mesure.

od ess a

L'indication de vitesse est basée sur un GPS (système mondial de localisation) intégré multifonctionnel.

à l'indicateur

En cas de perte de signal du GPS, un mode par défaut permet de calculer la vitesse au moyen de l'information d'autres systèmes, ce qui permet d'obtenir la vitesse estimée de la motomarine.

Le régime du véhicule s'affiche sous forme numérique.

La fonction HEURE sert à afficher le cumul des heures de fonctionnement du moteur.

INDICATEUR MULTIFONCTION (ACL)

65

équipement

Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations.

Pour plus d’informations sur les étiquettes de sécurité, consultez Étiquettes de sécurité de l'embarcation .

66

ÉQUIPEMENT

1. Boîte à gants

2. Compartiment de rangement pour matériel de sécurité

3. Compartiment de rangement (ensemble Commodité)

4. Siège

5. Poignées de maintien du passager

6. Marche d'embarquement (ensemble Commodité)

7. Plateforme d'embarquement

8. Œillets avant et arrière

9. Bouchon de vidange de la cale

10. Stabilisateurs

11. Repose-pieds arrière (modèles

Trixx)

12. Réglage de la hauteur du guidon

(modèles Trixx)

13. Système audio (si équipé)

Pousser la patte vers l'avant pour ouvrir la boîte à gants.

1. Boîte à gants

2. Tab

Un petit compartiment de rangement pour les articles personnels, situé à l'avant du siège.

Ce petit compartiment sert à ranger une trousse de matériel de sécurité ou

La boîte à gants n'est pas étanche.

67

ÉQUIPEMENT de premiers soins seulement (non fournie avec le véhicule).

ng em

Pour ouvrir le couvercle avant du compartiment de rangement, décrocher les crochets du couvercle de chaque côté. Toujours fermer et enclencher le couvercle avant de circuler avec le véhicule.

Pour ouvrir ce compartiment de rangement, libérer à la main et retirer le panneau latéral droit.

1. Flanc droit

1. Couvercle avant

2. Crochets du couvercle da e

AN NE LA TÉ RA L G RE RÉ

Emplacement pratique pour transporter des effets personnels.

68

Le loquet du siège est situé sous l'arrière de ce dernier.

Pour retirer le siège, pousser sur la poignée du loquet. Libérer la poignée et faire glisser le siège vers l'arrière.

ÉQUIPEMENT

Pour installer le siège, mettre le siège

à sa place et le pousser vers l'avant jusqu'à ce que le loquet s'enclenche.

Tirez la partie arrière du siège vers le haut afin de s'assurer qu'il est bien verrouillé.

1. Poignée de loquet de siège

Le retrait du siège permet d'accéder au compartiment de rangement arrière (modèles 3 places seulement), au guide du conducteur, à l'extincteur

(non fourni avec le véhicule) et au bouchon du réservoir d'essence.

La courroie du siège offre une bonne prise pour un passager, et aide ce dernier à se maintenir dans le véhicule lors des déplacements.

Les poignées de maintien moulées latérales à l'arrière du siège offrent également une bonne prise pour un passager.

La partie arrière de la poignée moulée offre également une prise pour l'observateur du skieur/planchiste (le cas

échéant) ou pour monter à bord depuis l'eau.

Ne d po em

E R ET É

1. Extincteur

2. Bouchon du réservoir

AR RIIÈ

1. Guide du conducteur

GN ÉE

1. Courroie de siège

2. Poignée de maintien moulée

U P AS

La marche sert à embarquer sur la motomarine à partir de l'eau.

69

ÉQUIPEMENT

1. Marche d'embarquement

HE D

OT OM mo ll''é

Abaisser la marche et la maintenir jusqu'à ce qu'on y pose le genou.

–– N un e m

–– L

–– U

–– M ge no piie d..

UE ME T M

QU ER pllo n--

70

ÉQUIPEMENT od èlle cce p on ne he n ttu pp uii p

LE S 3 LA

1. Plateforme d'embarquement

CE

L'arrière du pont sert de plateforme d'embarquement.

Les œillets peuvent être utilisés pour l'amarrage, le remorquage d'un skieur nautique (modèles 3 places), d'un wakeboarder ou autre accessoire nautique (modèles 3 places), et comme points d'attache lorsque vous remorquez votre embarcation.

PL AC S

1. Plateforme d'embarquement

71

ÉQUIPEMENT

Deux stabilisateurs fixes, un de chaque côté de l'arrière de la coque, aident à assurer la stabilité de la motomarine. Les stabilisateurs ne se règlent pas.

1. Œillet arrière

Desserrer les bouchons de vidange lorsque la motomarine est sur la remorque. Cela permet à l'eau accumulée dans la cale de s'écouler et contribue à réduire la condensation.

1. Stabilisateur

Repose-pieds à angle utilisés pour un meilleur contrôle lorsqu'on soulève intentionnellement la proue.

La hauteur du guidon peut être réglée selon les préférences du conducteur.

1. Débloquez le mécanisme avec le levier.

1. Bouchon de vidange

1. Desserrer

2. Serrer

2. Régler le guidon à la hauteur désirée.

3. Verrouiller le mécanisme à l'aide du levier.

72

ÉQUIPEMENT ler avec la technologie NFC, placez votre téléphone intelligent près du logo NFC sur le dessus de l'appareil.

Ne jumelez jamais un téléphone intelligent ou ne changez pas la liste de musiques ou la source de musiques sur l’appareil lorsque vous naviguez.

Sur les appareils applicables.

Certains modèles sont équipés d'un système audio portable.

Le système audio BRP est composé de deux enceintes étanches, de deux haut-parleurs d’aigus, d'un radiateur passif, d'un clavier, d'un port de charge et d'un orifice d'aération. Le système se connecte au téléphone portable par Bluetooth.

Lorsque vous appuyez sur le bouton tème est alimenté.

od e d ag e B

Lorsque la motomarine est enclenchée, le système essaie automatiquement de se connecter avec le dernier appareil connecté ou ira en mode de jumelage si aucun appareil n'est détecté. Lorsque le système est en mode de jumelage, tous les témoins des boutons clignotent. Pour saisir manuellement le mode de jumelage, ud ncce

1. Système audio seconde. Les boutons clignotent pour indiquer que le mode association est

BR votre appareil. 3 bips indiquent un jumelage réussi.

Une fois jumelé, sélectionnez une liste de musiques ou une autre source de musiques à partir de votre téléphone intelligent.

1. Clavier

2. Port de charge

3. Orifice d'aération

73

ÉQUIPEMENT

1. Lecture/Pause/Alimentation

2. Augmenter le volume

3. Diminuer le volume

4. Morceau précédent

5. Morceau suivant on Le bouton Lecture/Pause/Alimentation vous donne la possibilité de jouer ou de mettre en pause la musique avec une simple touche. Appuyer sur le bouton Lecture/Pause/Alimentation allumera l’appareil s’il est actuellement

éteint ou maintenir le bouton Lecture/

Pause/Alimentation pendant 3 secondes éteindra l’appareil s’il est actuellement allumé. L’appareil émettra 4 petits bips pour indiquer quand l’alimentation est coupée.

Ces boutons augmentent et diminuent le volume. Lorsque l’appareil a atteint le volume minimal ou maximal, l’appareil émet un bip pour indiquer qu’aucun autre réglage n’est possible.

Mise sous tension

Mise hors tension

Mode de jumelage

Mode de jumelage réussi

Volume maximum

Volume minimum

En pause

Batterie faible

En charge

Batterie entièrement chargée

Batterie trop faible pour la mise sous tension

Apparition en fondu

Disparition en fondu

-

3 bips

1 long bip

1 long bip

-

-

-

-

-

Blanc

-

Tous les boutons clignotent en blanc

-

-

-

Bouton Lecture/

Alimentation clignote en blanc

Bouton Lecture/

Alimentation s'allume en rouge fixe

Bouton Lecture/

Alimentation s'allume en bleu fixe

Bouton Lecture/

Alimentation s'allume en blanc fixe

Bouton Lecture/

Alimentation clignote en rouge 3 fois

74

ÉQUIPEMENT

Niveau de batterie

Le bouton Lecture/Pause/Alimentation clignote rapidement (rouge et bleu) pendant 5 secondes, suivi d'un arrêt indiquant que l'appareil ne fonctionne pas à la température appropriée.

Ce système est complètement autonome et n’a pas de connexion électrique à la motomarine. Il doit être connecté à une prise électrique domestique de 110 V pour être chargé.

-

De 0 à 20 % : 1 bouton s'allume en blanc fixe

De 21 à 40 % : 2 boutons s'allument en blanc fixe

De 41 à 60 % : 3 boutons s'allument en blanc fixe

De 61 à 80 % : 4 boutons s'allument en blanc fixe

De 81 à 100 % : 5 boutons s'allument en blanc fixe

2. Levez la poignée ad ptta

1. Appuyez sur le bouton

2. Levez la poignée niveau de la batterie; maintenez les deux boutons de volume simultanément.

Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil s'arrête après 10 minutes.

Avant d'installer la radio, assurez-vous que l'avant et les côtés du loquet sur le véhicule se déplacent librement et reviennent à leur position initiale.

1. Appuyez sur le bouton

75

ÉQUIPEMENT

ER OU

1. Avant du verrou

2. Côtés du verrou

3. Pattes de verrouillage

Pour installer la radio, commencez par insérer les languettes de verrouillage avant, puis poussez vers le bas pour engager complètement le loquet.

Assurez-vous que la radio est correctement installée et sécurisée en poussant les deux côtés vers le haut.

76

Il est recommandé d'assurer une période de rodage de 5 heures avant d'utiliser la motomarine à plein régime de manière continue.

Pendant cette période, l’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus de

1/2 à 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage.

en da ollo gé

77

Comme c'est la cas avec n’importe quelle embarcation, toujours faire attention en montant à bord.

Vous devez vous entraîner à utiliser chaque méthode d'embarquement jusqu'à ce que vous soyez capable de monter à bord dans n'importe quelle condition potentielle.

e m otte ecc ssyyssttè me u m ou cce p nn ess q he n ttu

1. Embarquez sur la motomarine par le côté ou par l'arrière.

2. Assurez-vous qu'il y a au moins 90 cm (3 ft) d'eau sous la partie arrière la plus basse de la coque.

1. Placez lentement un pied sur le marchepied de la motomarine le plus près du quai tout en tenant le guidon, et transférer simultanément le poids du corps de l'autre côté afin de préserver l'équilibre de la motomarine.

2. Passer ensuite l'autre pied au-dessus du siège et le placer de l'autre côté du marchepied.

3. Éloigner ensuite la motomarine du quai.

Tenir compte que la coque calera une fois que les passagers auront pris place sur la motomarine. S'assurer que l'eau est assez profonde pour éviter que du sable et des cailloux soient aspirés par la turbine.

78

CONSIGNES D'UTILISATION ue en

1. D'une main, saisir la poignée arrière.

2. Avec l'autre main sur la plateforme d'embarquement, se soulever jusqu'à ce que l'on puisse mettre un genou sur la plateforme.

A. Maintenir au moins 90 cm3 ft sous la partie arrière la plus basse de la coque lorsque tous les passagers sont à bord.

da nss

3. Placer l'autre genou sur la plateforme d'embarquement.

on e pp uii p

4. Agripper la courroie du siège pour maintenir son équilibre et avancer jusqu'aux repose-pieds de chaque côté du siège.

da nss cce

79

CONSIGNES D'UTILISATION

5. Chevaucher le siège.

1. Nager à l'arrière de la motomarine.

2. Abaisser la marche d'embarquement d'une main.

5. Tout en tenant la poignée de maintien à l'arrière du siège, monter sur la plateforme d'embarquement.

ullssiio n p

3. Avec l'autre main, saisir le rebord de la plateforme d'embarquement, puis se soulever afin de mettre ses genoux sur la marche d'embarquement.

4. Se pencher vers l'avant et agripper d'une main la poignée moulée sur le côté du dossier, ou la poignée arrière, puis se lever sur la marche d'embarquement.

6. Agripper la courroie du siège pour maintenir son équilibre et avancer jusqu'aux repose-pieds de chaque côté du siège.

80

7. Chevaucher le siège.

1. Le conducteur prend place de la façon indiquée précédemment.

En eau agitée, le passager se trouvant dans l'eau peut retenir la motomarine pour aider le conducteur

à monter.

2. Le passager monte ensuite sur la motomarine alors que le conducteur la maintient en équilibre et s'assoit le plus près possible de la console.

CONSIGNES D'UTILISATION

81

CONSIGNES D'UTILISATION

1. Fixez le cordon d'attache à son

VFI ou au poignet (au moyen d'une dragonne).

3. Le passager doit s'asseoir à cheval sur le siège et tenir fermement une poignée, ou la taille de la personne qui se trouve devant lui.

CCoom m

AAVVEERRTTIISSSSEEM maarrrreerr llee m vveenntt ttoouujjoouurrss ::

MEENNTT

–– ÊÊttrree aassssiiss ssuurr llee ssiièèggee ddee llaa m maarriinnee..

–– AAvvooiirr uunnee bboonnnnee pprriissee oouu tteenniirr llaa ppeerrssoonnnnee aassssiissee ddeevvaanntt eeuuxx ppaarr llaa ttaaiillllee..

meennttss ddee pprroo-tteeccttiioonn aapppprroopprriiééss,, yy ccoom uunn vvêêtteem mpprriiss meenntt ddee fflloottttaaiissoonn iinnddii-vviidduueell,, aapppprroouuvvéé ppaarr lleess aauuttoorrii-ttééss llooccaalleess,, aaiinnssii qquuee llaa ppaarrttiiee iinnfféérriieeuurree dd''uunnee ccoom miiqquuee..

AAVVIISS maarrrreerr llee m m33 fftt dd''eeaauu ssoouuss llaa ppaarrttiiee aarrrriièèrree llaa pplluuss bbaassssee ddee llaa ccooqquuee lloorrssqquuee ttoouuss lleess ppaassssaaggeerrss ssoonntt àà bboorrdd.. SSiinnoonn,, mm pprrooppuullssiioonn ppoouurrrraaiieenntt ssuurrvveenniirr..

Gaarrddeerr llee ccoorrddoonn dd''aattttaacchhee ffiixxéé aauu

VVFFII dduu ccoonndduucctteeuurr oouu aauu ppooiiggnneett mooyyeenn dd''uunnee ddrraaggoonnnnee)) lloorrss-qquu''oonn ddéém mootteeuurr oouu ppeenn-ddaanntt uunnee rraannddoonnnnééee..

2. Tenir fermement le guidon avec la main gauche et placer les deux pieds sur le marchepied.

3. Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt du moteur pour mettre le système électrique sous tension.

4. Pendant que l'indicateur multifonctionnel fait son autovérification, brancher le cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur.

5. Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt pour lancer le moteur.

AAVVIISS

SSii llee m m maarrrraaggee// aarrrrêêtt eenn-ffoonnccéé ppeennddaanntt pplluuss ddee 1100 sseeccoonn-ddeess ppoouurr éévviitteerr llaa ssuurrcchhaauuffffee dduu ddéém m maarrrreeuurr.. LLaaiisssseezz rreeffrrooiiddiirr llee ddéé-maarrrreeuurr eennttrree lleess tteennttaattiivveess ddee maarrrraaggee.. RReeppoorrtteezz--vvoouuss àà llaa sseeccttiioonn

DDiiaaggnnoossttiicc ddeess ppaannnneess

..

6. Relâcher le bouton de démarrage/d'arrêt du moteur après le démarrage.

AAffiinn ddee ggaarrddeerr llee ccoonnttrrôôllee ddee llaa ddii-rreeccttiioonn ddee llaa m llee m qquuee llaa m maarriinnee,, llaaiisssseezz mootteeuurr ffoonnccttiioonnnneerr jjuussqquu''àà ccee

Pour arrêter le moteur :

82

– Appuyez sur le bouton de démarrage/arrêt, ou

– Tirez sur le cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur.

CONSIGNES D'UTILISATION dirige la motomarine. Si on tourne le guidon vers la droite, la motomarine tourne à droite, et vice versa. Vous ne pouvez pas changer de direction si vous n'accélérez pas un minimum.

an d lla on ne no uvve a d elllle diirre acctte urrss a

Si on arrête le moteur au moyen du bouton de démarrage/d'arrêt et que la corde d'attache est toujours sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur, l'alimentation électrique s'éteindra après environ 60 minutes pour éviter que la batterie se décharge complètement.

od èlle

À la différence d'une voiture, il faut appuyer sur l'accélérateur pour pouvoir tourner. Dans un endroit approprié, s'exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s'éloignant d'un objet fictif. Il s'agit là d'une bonne technique pour

éviter les collisions.

a m otto

La maniabilité de la motomarine varie et nécessite plus de dextérité lorsqu'on a un passager. Les passagers doivent toujours tenir la courroie du siège ou la poignée moulée, ou s'agripper à la personne assise devant eux par la taille. Il est important de réduire la vitesse et d'éviter les virages accentués. Éviter les eaux agitées avec un passager.

A..S

M

Lorsqu'on tourne le guidon, on fait pivoter la tuyère de la turbine, ce qui

Le système O.T.A.S. (direction assistée sans l'accélérateur) améliore la manœuvrabilité après qu'on a coupé les gaz.

83

CONSIGNES D'UTILISATION

Si le conducteur relâche l'accélérateur en amorçant un virage complet, le système O.T.A.S. est activé électroniquement et il augmente légèrement la vitesse du moteur à un régime préprogrammé pour faciliter le virage.

Lorsqu'on ramène le guidon au centre, l'accélérateur revient au ralenti.

Se familiariser avec cette caractéristique avant de partir en randonnée pour la première fois.

Quand on effectue des virages serrés ou des manœuvres spéciales qui font en sorte que les ouvertures d'admission d'air sont submergées pendant un certain temps, de l'eau pénètre dans la cale.

Il faut de l'air pour faire fonctionner un moteur à combustion; votre motomarine ne peut donc pas être complètement étanche.

Au démarrage de la motomarine, le système iBR engage automatiquement le déflecteur iBR au point mort.

Si le déflecteur est en marche avant, appuyer un coup sur le levier iBR. Le déflecteur passera au point mort.

Si le frein ou la marche arrière est utilisé (e), le déflecteur iBR passera au point mort lorsqu'on relâche le levier iBR si le levier d'accélérateur n'est pas activé.

e,, ll''e da ett p au nss cce nttiie cco

Relâcher complètement le levier d'accélérateur pour que le déflecteur iBR passe au point mort lorsque le levier iBR est relâché.

Si le moteur est arrêté alors qu'on est en marche avant ou arrière, le déflecteur iBR passera au point mort lorsqu'on arrêtera le moteur.

Pour revenir au point mort depuis la marche avant, appuyer un coup sur le levier iBR.

Pour revenir au point mort depuis la marche arrière, relâcher le levier iBR et le levier d'accélérateur.

Pour passer en marche avant depuis le point mort, appuyer un coup sur le levier d'accélérateur.

84

Le déflecteur passera en marche avant et la motomarine accélérera.

Pour passer de la marche avant à la marche arrière, relâcher le levier iBR en appuyant légèrement sur le levier d'accélérateur.

Pour revenir en marche avant après avoir freiné, actionner le levier d'accélérateur tout en relâchant le levier iBR.

Après un court délai, la motomarine avancera en accélérant.

CONSIGNES D'UTILISATION qui limite la vitesse. Toutefois, des vitesses supérieures à 7 km/h4 MPH sont possibles en marche arrière, en fonction des conditions.

pe u p ujjo urrss ss''a bjje u--

La marche arrière ne peut être engagée qu'entre le ralenti et la vitesse en marche avant maximale de 7 km/h4

MPH.

1. Ramenez au minimum le levier iBR sur 25% de son déplacement.

2. Relâcher le levier iBR pour ne plus reculer.

3. Accélérez juste assez pour arrêter le recul de la motomarine.

En marche arrière, tourner le guidon dans le sens opposé à la direction que l'on veut prendre.

Par exemple, pour entraîner l'arrière de la motomarine à bâbord (gauche), tourner le guidon à tribord (droite).

ullo nss..

Lorsqu'on actionne le levier iBR en marche arrière, le levier d'accélérateur peut servir à contrôler le régime, et par conséquent la poussée arrière est produite.

Lorsqu'on déplace les leviers iBR et d'accélérateur simultanément, la poussée arrière se contrôle avec plus de précision. Un régime excessif entraînera une turbulence dans l'eau et réduira l'efficacité en marche arrière.

La puissance du moteur est réduite chaque fois que la position du levier iBR est modifiée.

La puissance du moteur disponible est restreinte en marche arrière, ce

85

CONSIGNES D'UTILISATION

Le système de freinage ne fonctionne qu'en marche avant à une vitesse

égale ou supérieure à 7 km/h4 MPH.

Le frein est actionné lorsqu'on tire le levier iBR sur la gauche du guidon à au moins 25% de sa course.

eiin err

86

AR CH

ER SIIO

AR ÈR

RE CT

Lorsque le levier iBR est actionné, le levier d'accélérateur est neutralisé et la commande de l'accélérateur du moteur dépend de la position du levier.

Le freinage ne peut varier qu'avec le levier iBR.

La décélération de la motomarine est proportionnelle à la puissance de freinage. Plus on actionne le levier iBR, plus la puissance de freinage sera grande.

Voir à actionner graduellement le levier iBR afin de régler l'intensité de la puissance de freinage et relâcher en même temps le levier d'accélérateur.

a m otto avva ntt o ucctte urr d oiig ée n m arrcch

CONSIGNES D'UTILISATION ess cco nd ag e e ea u e

Lorsque le bateau ralentit à moins de

7 km/h4 MPH, le mode de freinage est désactivé et le mode Marche arrière est engagé. Relâcher le levier iBR une fois que la motomarine s'est immobilisée. Sinon, la motomarine se mettra à reculer.

Le levier d'accélérateur doit être actionné pour qu'on puisse diriger la motomarine. Cependant, on peut freiner dans un virage en se servant du levier iBR de la façon décrite précédemment. Se préparer à maintenir son

équilibre lorsque la motomarine traverse le sillage.

qu e lla alle me ép a--

Si le levier d'accélérateur est toujours actionné lorsqu'on relâche le levier iBR, la motomarine avance en accélérant après un court délai. L'accélération est proportionnelle à la position du levier d'accélérateur.

Lorsqu'on circule rapidement et qu'on freine, un jet d'eau se soulèvera derrière la motomarine, lequel pourrait momentanément empêcher la personne qui suit de voir la motomarine.

Le correcteur d'assiette, un système rapide et efficace, permet de varier la position verticale de la tuyère de turbine selon la charge, la poussée, la position de conduite et les conditions de l'eau. Lorsque le correcteur est bien réglé, il peut améliorer la maniabilité, réduire le marsouinage et permettre à la motomarine d'adopter le meilleur angle possible de façon à obtenir une performance maximale.

Aux premières utilisations, le conducteur devrait utiliser le correcteur d'assiette à différentes vitesses et dans différentes conditions nautiques pour se familiariser avec ce dispositif. Les

87

CONSIGNES D'UTILISATION utilisateurs préfèrent habituellement régler le correcteur au centre de sa course lors d'une randonnée. Ce n'est qu'avec l'expérience que le conducteur apprendra à utiliser le correcteur en fonction des différentes conditions.

Il serait bon de se familiariser avec le correcteur d'assiette pendant la période de rodage (moment où on recommande de circuler à basse vitesse).

Lorsque la tuyère est orientée vers le haut, le jet d'eau dirige la proue de la motomarine dans cette direction. On utilise cette position pour obtenir une meilleure vitesse de pointe.

Lorsque la tuyère est orientée vers le bas, la proue redescend et accroît la maniabilité de la motomarine. La vitesse, la position de conduite du conducteur et le transfert de poids sont tous des facteurs qui influencent l'efficacité d'une motomarine lorsqu'elle aborde un virage. Il est possible de réduire ou d'éliminer l'effet de marsouinage lorsque la tuyère est orientée vers le bas et que la vitesse est réglée proportionnellement.

Le correcteur d'assiette permet de régler manuellement la position de la tuyère.

e m nu

Il y a neuf positions du correcteur d'assiette.

La motomarine étant en marche avant, procéder comme suit.

Appuyez et relâchez le bouton Haut ou Bas du VTS pour déplacer le VTS d'une position.

Si le bouton bouton Haut ou Bas du

VTS est maintenu enfoncé, la tuyère continue à se déplacer jusqu'à ce que le bouton soit relâché.

E C OM

1. Pour soulever la proue

2. Pour abaisser la proue

U V S

Appuyer sur le bouton VTS lorsque le moteur est éteint modifiera l'indication dans le cadran, mais ne modifiera pas la position de la tuyère. Celle-ci changera de position la prochaine fois que le moteur sera démarré et que la motomarine se mettra en marche avant.

La position du correcteur d'assiette s'affiche dans l'indicateur multifonctionnel.

1. Affichage VTS HAUT

2. Affichage VTS BAS

Center

Bas

Conduite à haute vitesse

Compenser pour une charge, obtenir une attitude neutre, réduire le marsouinage

88

CONSIGNES D'UTILISATION uiid e d

Légèrement

élevé

Élevé

Obtenir une attitude neutre

Soulève intentionnelle ment la proue qu e lle a m an

Trois positions d'assiette préréglées sont disponibles (bas, centre, haut).

Pour sélectionner la position la plus

élevée, double-cliquer sur la flèche du haut du bouton du correcteur (proue relevée).

La position d'assiette intermédiaire doit être sélectionnée en fonction de la position d'assiette réelle. Double-cliquez sur le bouton HAUT VTS si la position est en dessous de l'assiette intermédiaire ou double-cliquez sur le bouton BAS VTS si la position est au dessus de l'assiette intermédiaire.

Pour sélectionner la position la moins

élevée, double-cliquer sur la flèche du bas sur le bouton (proue abaissée).

Les positions d'assiette préprogrammées ne sont pas modifiables.

a m om a m an

89

CONSIGNES D'UTILISATION eb ou ess cch occss..N

ag ue ge d

éd aiirre on e en do a m otto nttiie po urr-ag err..

d

éd e

Éviter d'utiliser la motomarine dans de telles conditions. Si c'est indispensable, naviguer avec prudence et à une vitesse minimale.

Lorsque le levier d'accélérateur est relâché, la résistance de l'eau sur la coque a pour effet de ralentir la motomarine. La distance d'arrêt varie en fonction de la taille de la motomarine, de sa vitesse, du poids qu'elle transporte, des conditions de l'eau, du vent et du courant.

Le système iBR peut également être utilisé pour freiner ou arrêter plus rapidement ainsi que pour accroître la manœuvrabilité, surtout lors d'un accostage.

ag ess

1. Le conducteur doit agripper fermement le guidon et garder les deux pieds sur les marchepieds.

2. Le passager doit tenir les poignées de maintien avec les deux mains et garder les deux pieds sur les marchepieds.

3. Réduire la vitesse de la motomarine.

4. Toujours être prêt à diriger la motomarine et à maintenir son équilibre au besoin.

5. Lorsque la motomarine franchit une vague, soulevez-vous légèrement du siège afin d'absorber le choc avec les jambes.

6. Lorsque la motomarine aborde le sillage d'une embarcation, toujours maintenir une bonne distance avec cette dernière.

Le conducteur devrait s'exercer dans un endroit sûr, où il y a peu d'embarcations, apprendre à connaître les distances d'arrêt dans diverses conditions et à différentes vitesses.

S'exercer à arrêter au moyen du système iBR en ligne droite et dans des

90

virages afin de se familiariser avec les caractéristiques de maniabilité de la motomarine lorsqu'on freine partiellement ou complètement.

CONSIGNES D'UTILISATION guidon à gauche fait tourner l'arrière à droite, et vice versa.

eiin err d

D''a p ma cce n m arrcch

Lorsqu'on circule rapidement et qu'on freine, un jet d'eau se soulève derrière la motomarine, lequel pourrait momentanément empêcher la personne qui vous suit de voir votre motomarine.

qu e vvo on ne eiin ag

Avancez lentement vers la plage et arrêtez le moteur avant que la profondeur d'eau sous la partie arrière la plus basse de la coque soit inférieure

à 90 cm (3 ft). Débarquer ensuite de la motomarine et la tirer jusqu'à la plage.

Le conducteur devrait également s'exercer à accoster à un quai imaginaire en se servant des commandes

(leviers iBR et d'accélérateur).

Relâcher la manette d'accélérateur à une distance suffisante du lieu d'accostage.

Ralentir jusqu'à la vitesse de ralenti.

Pour manœuvrer, se servir du levier iBR, du levier d'accélérateur, du levier sélecteur au point mort, en marche arrière ou en marche avant selon le cas.

Se souvenir qu'en marche arrière par contre, la motomarine tourne en sens inverse de la direction. Tourner le qu a p

91

CONSIGNES D'UTILISATION

92

Au démarrage, la motomarine se règle par défaut en mode randonnée.

L'indicateur multifonction affiche un indicateur RANDONNÉE pour confirmer l'activation de ce mode.

Pour activer le mode sport, faites comme suit:

1. Démarrer le moteur.

2. Maintenez le bouton MODE enfoncé pendant au moins 3/4 de seconde.

INDICATEUR DE MODE

RANDONNÉE

Lorsque le mode SPORT est actif, la réponse de l'accélérateur est instantanée et les accélérations plus promptes qu'en mode randonnée.

L'indicateur multifonctionnel affiche un indicateur de mode SPORT pour confirmer l'activation de ce mode.

Lorsque le mode SPORT est activé, il le demeurera tant que le conducteur ne l'aura pas désactivé ou que le moteur est éteint. Le mode RANDON-

NÉE s'activera alors de nouveau automatiquement.

1. Bouton Mode

Deux bips se feront entendre et le message suivant défilera à l'écran de l'indicateur multifonctionnel:

93

MODES DE FONCTIONNEMENT (ROTAX 900 ACE - 90)

MODE SPORT - PLUS

GRANDE ACCELERATION -

AVERTISSEZ LES

PASSAGERS DE BIEN SE

RETENIR - APPUYEZ SUR LE

BOUTON MODE

INDICATEUR DE MODE

SPORT

3. Appuyez sur le bouton MODE de nouveau pour valider le message et activer le mode sport.

Un bip se fera entendre et un message défilant confirmera momentanément que le mode sport a été activé.

L'indicateur de mode sport s'allumera et demeurera allumé tant et aussi longtemps que le mode sport est activé.

Si l'accélérateur n'est pas complètement relâché et que le moteur n'est pas au ralenti, on ne peut pas activer le mode SPORT. Le message suivant apparaîtra alors.

MESSAGE AFFICHÉ

MODE SPORT- RETOURNER

AU RALENTI POUR ACTIVER

Relâchez l'accélérateur. Lorsque le moteur sera retourné au ralenti, le mode SPORT s'activera.

MESSAGE AFFICHÉ

MODE SPORT ACTIF

L'indicateur revient à son affichage normal après quelques secondes.

4. Vérifier que l'indicateur de mode sport est allumé.

Pour désactiver le mode sport, faites comme suit:

94

MODES DE FONCTIONNEMENT (ROTAX 900 ACE - 90)

1. Maintenez le bouton MODE enfoncé pendant au moins 3/4 de seconde.

Le message suivant défilera à l'écran :

MODE SPORT INACTIF.

INDICATEUR DE MODE

RANDONNÉE

1. Bouton MODE

Le message suivant défilera à l'écran :

MODE SPORT INACTIF.

MESSAGE AFFICHÉ

MODE SPORT INACTIF

L'indicateur multifonctionnel revient à son affichage normal après quelques secondes.

2. Vérifiez que l'indicateur de mode randonnée est allumé.

95

ag urr ll''e

0 ccm 3 fftt on gss,, vvê am m

Les algues, coquillages et autres débris peuvent s'accumuler sur la grille d'admission, l'arbre de transmission ou l'hélice. Certains problèmes peuvent survenir lorsque l'admission d'eau est obstruée. Par exemple:

– C dement, mais la motomarine se déplace lentement à cause d'une poussée réduite du jet. Il se peut que les composants de la turbine soient endommagés.

– S commande le débit d'eau servant

à refroidir le système d'échappement, une admission obstruée entraînera la surchauffe du moteur et endommagera ses composants internes.

On peut nettoyer la partie obstruée par des algues de la façon suivante: ullssiio po e cco tte u m otte

96

OPÉRATIONS SPÉCIALES od èlle

Si votre modèle est équipé du système iDF, utilisez-le maintenant. Reportez-vous à la section Comment utiliser le système de pompage intelligent des débris dans les instructions d'utilisation .

od èlle

1. Balancez la motomarine plusieurs fois. La plupart du temps, cela permettra de dégager la partie obstruée.

2. Démarrer le moteur, puis s'assurer que la motomarine fonctionne normalement.

Si la méthode ci-dessus ne fonctionne pas:

3. Lorsque le moteur est en marche et avant de mettre les gaz, tirez sur le levier iBR pour sélectionner la marche arrière.

4. Donnez quelques accélérations très courtes.

5. Répéter l'opération au besoin.

Si le système est toujours obstrué, sortir la motomarine de l'eau pour la nettoyer. Reportez-vous à la section plage .

Nettoyage à l'eau sur la ag à ll''e biin e,, R

3. Mettez le levier iBR sur la position avant (si équipé). Voir les instructions détaillées de la fonction Neutralisation iBR .

4. Nettoyer l'admission d'eau.

En cas de difficulté, confier cette tâche à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

ea u e en do

ép attiio ag ée on na

Lorsque la fonction de contournement de l'iBR est activée, l'utilisateur peut déplacer électroniquement le déflecteur iBR et la tuyère sur toute leur course au moyen du bouton de commande VTS.

1. Placer un carton ou un tapis près de la motomarine afin d'éviter de l'égratigner en la retournant pour la nettoyer.

2. Retourner la motomarine sur un côté pour la nettoyer.

La fonction de contournement de l'iBR n'est disponible que le moteur étant arrêté.

97

OPÉRATIONS SPÉCIALES dé plla n m ou doit être installé pour éviter que l'indicateur multifonctionnel s'éteigne après son autovérification. L'alimentation électrique demeurera sous tension pendant environ 1 heure.

3. Appuyer sur le levier iBR et le tenir pendant toute la procédure.

urr iiB R

1. Levier iBR actionné et tenu

––

––

––

R

A

N nd ezz a nd ezz e

1. Mettre le système électrique sous tension en appuyant sur le bouton de démarrage/d'arrêt.

2. Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur.

multifonctionnel, appuyez sur le bouton MODE.

Une fois la fonction activée, le message ON (activé) s’affiche.

5. Tout en retenant toujours le levier iBR, appuyer sur le bouton HAUT/

BAS du correcteur d'assiette pour déplacer le déflecteur iBR. S'assurer que l'indication du VTS dans l'indicateur multifonctionnel change à mesure que le déflecteur iBR se déplace. Si le déflecteur monte, l'indication monte aussi.

6. Relâchez le levier iBR.

7. Retirez le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.

98

–– R

–– A en de

–– N de a nd ezz e en do ag e

OPÉRATIONS SPÉCIALES de vvo ha ng

On recommande de conduire le véhicule pendant environ 5 minutes à un régime inférieur à 5000 tr/min afin d'évacuer toute eau qui aurait pu s'accumuler dans la cale. Ne dépassez jamais les 5000 tr/min. Sinon, de l'eau pourrait entrer dans le moteur.

Pour limiter les dommages au moteur, faire ce qui suit dès que possible.

1. Vider la cale.

2. Si la motomarine était submergée dans de l'eau salée, vaporiser de l'eau douce sur la cale et les composants avec un boyau d'arrosage pour contrer l'effet corrosif du sel.

da nss lle po urrrra

3. Confier dès que possible la motomarine à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

ée rre qu e lla mo d

99

OPÉRATIONS SPÉCIALES ssiio m da nss lle po urrrra

Confier dès que possible la motomarine à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

1. Pour déverrouiller, tournez le bouton de 1/4 de tour dans le sens horaire me cch en drre

Re mo

La vitesse de remorquage maximale recommandée est de 21 km/h (13

MPH).

Si vous devez remorquer la motomarine à une vitesse supérieure à la vitesse maximale recommandée, fermez le tuyau d'arrivée d'eau dans le compartiment du moteur.

Pour accéder au boyau d'alimentation d'eau, tourner le bouton du couvercle d'accès gauche de 1/4 de tour dans le sens horaire, ouvrir le couvercle pour détacher la partie arrière puis le glisser vers l'arrière pour le retirer.

da e ha pp qu ge

100

1. Boyau d'alimentation d'eau

Réinstallez le couvercle d'accès gauche dans l'ordre inverse de la dépose et tournez le bouton de 1/4 de tour dans le sens antihoraire pour verrouiller.

C OU CÈ S G AU HE

1. Pour verrouiller, tournez le bouton de 1/4 de tour dans le sens antihoraire

OPÉRATIONS SPÉCIALES

101

OPÉRATIONS SPÉCIALES

Cette page est intentionnellement vide

102

103

L'entretien est essentiel pour que l'utilisation de la motomarine demeure sécuritaire. Procéder à l'entretien de la motomarine tel que recommandé dans le tableau d'entretien.

ép arra acce me contrôle des émissions. Les opérations ci-dessous ne requièrent pas de composants ou d'entretien de la part de BRP ou d'un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

Bien qu'un concessionnaire autorisé Sea-Doo ait une connaissance technique approfondie et des outils pour l'entretien de votre véhicule, la garantie sur les systèmes antipollution n'est pas conditionnée par l'utilisation d'un concessionnaire autorisé Sea-Doo ou de tout autre établissement avec qui BRP a une relation commerciale.

L'entretien approprié est la responsabilité du propriétaire. Une réclamation au regard de la garantie pourra être rejetée si, entre autres, le propriétaire ou l'opérateur a causé l'apparition de problèmes du fait d'un entretien ou d'une utilisation inapproprié(e).

Pour les réclamations de garantie reliées aux émissions, BRP restreint le diagnostic et la réparation des pièces reliées aux émissions aux concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo. Pour plus d’informations, reportez-vous à la

GARANTIE liée aux émissions selon cument portant sur la garantie .

l’EPA DES É.-U.

dans la section de ce do-

Suivez les instructions pour les exigences en essence dans la sous-section Essence de ce guide. Même si l'essence contenant plus de dix pour cent en volume d'éthanol est facilement disponible, l'EPA a publié une interdiction sur l'utilisation de l'essence contenant plus de 10 % en volume d'éthanol et elle s'applique à ce véhicule. L'utilisation d'une essence contenant plus de 10% vol d'éthanol avec ce moteur risque d'endommager le système de contrôle des émissions.

Ne pas tenir compte de l'information relative au système suivant si la motomarine n'en est pas munie :

– iBR (freinage et marche arrière intelligents)

Le programme d'entretien ne dispense pas d'effectuer la vérification de préutilisation et l'entretien post-opération.

ha ue

Rincer le compartiment moteur avec de l'eau fraiche et vidanger l'eau salée

Rincez le système d'échappement.

104

CALENDRIER D’ENTRETIEN ha qu

Vaporiser un lubrifiant anticorrosion sur les composants métalliques dans le compartiment moteur (toutes les 10 heures si la motomarine est utilisée en eau salée).

Inspectez les anodes sacrificielles.

allé ou

Vérifiez l'anode sacrificielle

Vérifiez les codes d’erreur

Effectuez toutes les étapes de la vérification de préutilisation et d'entretien après utilisation

Changer l'huile de moteur et le filtre

Inspecter les supports moteur en caoutchouc

Inspecter le système de refroidissement (niveau du liquide de refroidissement, présence de fuites au niveau des boyaux et des attaches)

Inspecter visuellement la connexion entre le carter de papillon et la tubulure d'admission

Vérifiez si l'admission d'air présente des dommages au niveau des boyaux et des colliers

Inspectez les bougies et les bobines d'allumage.

Inspectez les connexions électriques et les attaches (systèmes d'allumage et de démarrage, injecteurs, boîte à fusibles, etc.).

Vérifiez le fonctionnement de l'O.T.A.S. (si équipé)

Inspecter visuellement l'hélice et le manchon

Inspecter visuellement l'hélice et la bague d'usure pour détecter les rayures, entailles et rainures profondes

Retirer le couvercle de l'hélice et inspecter les signes éventuels d'infiltration d'eau

Inspectez visuellement l’état du câble de le câble de la direction et les connexions

Inspectez visuellement si le jeu du palier de marche arrière n'est pas excessif

(selon équipement).

105

CALENDRIER D’ENTRETIEN

Inspectez le capuchon du réservoir d'essence, le goulot de remplissage, le réservoir d'essence, les sangles du réservoir d'essence, les conduites d'essence et les connexions pour des signes de fuites.

Inspectez visuellement les zones adjacentes de la bague en carbone et des soufflets en caoutchouc de l'arbre de transmission à la recherche des signes de défaillances suivants : poussières de carbone noire et projections d’eau

(plus fréquemment lors de l’utilisation de la motomarine dans des eaux sales)

Remplacer les bougies

Inspectez le pare-flammes.

Inspecter l'état du palier de la turbine en faisant tourner manuellement l'hélice pour vérifier la présence de jeu radial ou de bruit

Vérifier et lubrifier les cannelures de l'arbre de transmission et de l'hélice

Remplacer le liquide de refroidissement

106

Cette section comprend des consignes d’entretien de base.

on cco

éd urre da a vve lla errrro

Les moteurs Rotax ® ont été développés et validés à l'aide de l'huile

XPS MC . BRP recommande en tout temps l'utilisation de son huile XPS ou d’une huile équivalente. Ne pas ajouter d'additifs à l'huile recommandée.

Les dommages causés par l'utilisation d'une huile qui ne convient pas pour ce moteur ou en ajoutant un additif peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée BRP.

an dé

Huile semi-synthétique 4T 5W40

Si l'huile de moteur XPS recommandée n'est pas disponible : volumétrique

Utilisez une huile synthétique 5W40 pour moteurs 4 temps SAE conforme ou supérieure aux spécifications des lubrifiants de l’industrie.

Vérifiez toujours l’étiquette d’homologation API sur le bidon d’huile; elle doit contenir au moins l’une des spécifications prescrite.

volumétrique

Utilisez une huile SAE pour moteur

4 temps 5W40 compatible avec les embrayages à bain d'huile et qui répond ou excède les exigences de l’industrie.

Vérifiez toujours l'étiquette de certification API du conteneur, qui doit présenter au moins une des normes indiquées. Classification de service

API

SJJ,, S L,, S

107

PROCÉDURES D'ENTRETIEN

Ne pas ajouter d'additifs d’huile à l'huile à moteur recommandée. Les dommages causés par l'utilisation d'une huile qui ne convient pas pour ce moteur ou par l’ajout d’additifs d’huile peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée BRP.

d’’h e m do mm na pp ucco up ha pp

3. Le moteur étant déjà en état de fonctionnement normal, laissez-le tourner au rra cco

4. Attendez au moins 30 secondes pour que l'huile se dépose dans le moteur.

5. Pour vérifier le niveau d'huile, retirer le couvercle d'accès qui se trouve à l'arrière de la motomarine du côté droit; pour ce faire, le tourner dans le sens antihoraire.

ea u,, ha ng na de na de

1. Soulever la languette de la remorque et l'immobiliser de façon que le rail du pare-chocs soit de niveau.

2. Brancher un boyau d'arrosage au raccord de rinçage du système d'échappement. Reportez-vous à

Système d'échappement dans cette section et suivez la procédure.

1. Couvercle d'accès droit

6. Dévisser la jauge, la sortir et l'essuyer.

La paroi interne du couvercle d'accès droit est munie d'une rallonge pour faciliter le dévissage de la jauge.

108

PROCÉDURES D'ENTRETIEN

10. Bien replacer la jauge et le couvercle d'accès droit.

1. Couvercle d'accès droit - côté rallonge

2. Jauge d'huile

7. Réinsérez la jauge et poussez-la à fond.

8. Sortez de nouveau la jauge et lisez le niveau d'huile. Il doit se situer entre les marques MAX et MIN.

La vidange de l'huile et le remplacement du filtre peuvent être faits par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix.

1. Maximum

2. Minimum

3. Plage de fonctionnement

9. Sinon, ajouter de l'huile jusqu'à ce que le niveau se situe entre les marques.

Pour ajouter de l'huile :

– Mettre un entonnoir dans l'orifice du goulot de remplissage.

– Ajouter la quantité d'huile recommandée pour atteindre le bon niveau.

Chaque fois qu'on ajoute de l'huile dans le moteur, il faut suivre de nouveau toutes les étapes décrites précédemment. Sinon, le niveau d'huile lu sera erroné.

109

PROCÉDURES D'ENTRETIEN

Liiq uiid

Niivve effrro

Liquide de refroidissement prémélangé à durée de vie prolongée

Si le liquide de refroidissement XPS recommandé n'est pas disponible

Utilisez un liquide de refroidissement pré-mélangé (50 %,

50 %) à base d’éthylène glycol ayant une faible teneur en silicate et

étant spécialement formulé pour les moteurs à combustion interne en aluminium.

Pour accéder au réservoir d'expansion, tournez le bouton du couvercle d'accès gauche de 1/4 de tour dans le sens horaire, ouvrez le couvercle pour détacher la partie arrière puis le glisser vers l'arrière pour le retirer.

Pour éviter que l'antigel se détériore, toujours utiliser la même marque et le même grade. Ne jamais mélanger différents grades ou marques à moins de purger complètement le système de refroidissement avant de le remplir.

1. Pour déverrouiller, tournez le bouton de 1/4 de tour dans le sens horaire

Repérer le bouchon du réservoir d'expansion du système de refroidissement.

110

PROCÉDURES D'ENTRETIEN liquide.

Évitez tout remplissage excessif.

Remettre en place et bien visser le bouchon du réservoir d'expansion, puis réinstaller le couvercle d'accès gauche dans l'ordre inverse de la dépose et tourner le bouton de 1/4 de tour dans le sens antihoraire pour verrouiller.

1. Bouchon de réservoir d'expansion

Lorsque la motomarine se trouve sur une surface horizontale et que le moteur est froid, ajouter du liquide de refroidissement jusqu'à ce qu'on puisse le voir mais sans dépasser la marque de niveau FROID du réservoir.

VE RC AU HE

1. Pour verrouiller, tournez le bouton de 1/4 de tour dans le sens antihoraire

Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide de refroidissement, cela est l’indication d’une fuite ou d’une anomalie du moteur.

S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

1. Marque de niveau froid

La motomarine est de niveau lorsqu'elle est dans l'eau. Sur une remorque, soulever la languette de la remorque et l'immobiliser à la position où le rail du pare-chocs est de niveau.

Ajouter du liquide de refroidissement

(voir le liquide recommandé dans la section Liquide de refroidissement du moteur , pour ajuster le niveau entre les marques au besoin. Utilisez un entonnoir pour éviter de renverser du

Le remplacement du liquide de refroidissement devrait être effectué par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

1. Libérer à la main et retirer le protège-genoux gauche.

Cette ouverture ne sert qu'à accéder au câble de direction. Ne pas utiliser comme compartiment de rangement.

111

PROCÉDURES D'ENTRETIEN aiid e o

1. Protège-genoux gauche

2. Détacher le câble de direction en poussant l'anneau vers le haut en direction de l'écrou.

1. Tournez le bouton du couvercle d'accès gauche de 1/4 de tour dans le sens horaire, ouvrir le couvercle pour détacher la partie arrière puis le glisser vers l'arrière pour le retirer.

ÂB LE E D RE CT

1. Anneau

2. Ecrou

3. Mettre la tuyère de turbine en position bien droite.

4. Dévisser l'écrou pour tourner le guidon vers la droite.

5. Visser l'écrou pour tourner le guidon vers la gauche.

6. Une fois l'alignement de la direction terminé, attacher le câble de direction en poussant l'anneau vers le bas, puis réinstaller le protège-genoux gauche.

1. Pour déverrouiller, tournez le bouton de 1/4 de tour dans le sens horaire

2. Débrancher le connecteur de direction.

Lorsque c'est nécessaire, retirer la carrosserie centrale de la façon suivante:

1. Connecteur

3. Enlever la vis de fixation de la garniture avant.

112

PROCÉDURES D'ENTRETIEN

4. Enlever la garniture avant.

1. Vis du câble

7. Enlever l'écrou, le boulon et la rondelle pour détacher la tige de la colonne de direction.

1. Poussez le loquet

2. Faites coulisser vers l'avant

5. Débrancher le câble de direction.

1. Boulon de fixation du câble de direction

6. Retirer les deux vis du câble.

1. Écrou et rondelle

2. Boulon

3. Tige

8. Enlever les deux vis autotaraudeuses de chaque garniture de panneau arrière à l'arrière du véhicule.

9. Pour retirer les garnitures de panneau arrière, les glisser vers l'extérieur de la motomarine.

113

PROCÉDURES D'ENTRETIEN

Si le véhicule est équipé d'un compartiment de rangement, ouvrir le compartiment d'abord. Voir la section

Boîte de rangement .

1. Garnitures de panneau arrière

10. Enlever les deux repose-pieds arrière.

1. Vis autotaraudeuses

14. Enlever les six vis autotaraudeuses à l'arrière de la carrosserie centrale.

1. Repose-pieds

AU HE

11. Enlevez le siège. Reportez-vous à

Sièges , sous Équipement .

12. Enlever les trois vis autotaraudeuses autour du bouchon du réservoir d'essence.

1. Vis autotaraudeuses

15. Enlever les dix écrous et vis M6 des deux côtés de la carrosserie centrale.

1. Vis

13. Enlever les cinq vis autotaraudeuses à l'avant de la carrosserie centrale.

1. Écrous et vis

16. Avec précaution, sortir la carrosserie centrale de la coque à l'aide d'une courroie de levage.

114

PROCÉDURES D'ENTRETIEN

Pour soulever la carrosserie centrale, faire passer la courroie autour des poignées du guidon. Si on fait passer la courroie ailleurs sur la carrosserie centrale, celle-ci pourrait subir des dommages.

1. Bien positionner les pattes d'alignement de la carrosserie centrale sur la coque.

1. Vis sur le support arrière

4. Installer les vis puis serrer les

écrous de chaque côté de la carrosserie centrale au couple recommandé.

C AR

C ÔT

SE RIIE CE NT AL E -- V E D

1. Patte d'alignement cannelée sur la carrosserie centrale

2. Nervure dans la coque

2. Installer d'abord les vis à côté des pattes d'alignement afin de s'assurer que les pattes restent bien engagées.

1. Écrous et vis

Écrous M6

3,5 ± 0,5 Nm

(31 ± 4 lbf-po)

5. Installer les vis à l'avant et l'arrière de la carrosserie centrale et les serrer au couple recommandé.

1. Vis à côté des pattes d'alignement

3. Installer les deux vis sur le support arrière.

1. Vis autotaraudeuses

115

PROCÉDURES D'ENTRETIEN

1. Vis autotaraudeuses

Vis autotaraudeu se

5,5 ± 0,5 Nm

(49 ± 4 lbf-po)

6. Installer les vis autotaraudeuses autour du bouchon du réservoir d'essence et les serrer au couple recommandé.

1. Garnitures de panneau arrière

9. Installez les repose-pieds arrière.

1. Vis

Vis autotaraudeu se

(repose-pieds ou garnitures de panneau arrière)

5,5 ± 0,5 Nm

(49 ± 4 lbf-po)

10. Brancher le connecteur de direction.

Vis autotaraudeu se

4,5 ± 0,5 Nm

(40 ± 4 lbf-po)

7. Réinstallez le siège. Reportez-vous à Sièges , sous Équipement .

8. Mettre les garnitures de panneau arrière à leur place en les glissant vers l'intérieur de la motomarine, puis installer les vis autotaraudeuses.

Serrer au couple recommandé.

1. Connecteur

11. Branchez le câble de direction dans l'ordre inverse de la dépose.

12. Fermez le couvercle d'accès gauche, et tournez le bouton de 1/4 de tour dans le sens antihoraire pour verrouiller.

116

PROCÉDURES D'ENTRETIEN

C OU CÈ S G AU CH

1. Pour verrouiller, tournez le bouton de 1/4 de tour dans le sens antihoraire

13. Installez la garniture avant.

Vis de fixation de garniture avant

3,5 ± 0,5 Nm

(31 ± 4 lbf-po)

1. Déconnectez le câble NOIR

BLACK (-) de la batterie.

2. Faites glisser le protecteur en caoutchouc ROUGE qui couvre la borne ROUGE (+) et débranchez le câble de la borne de la batterie.

3. Réinstaller les boulons pour retenir les écrous de fixation lors de la dépose.

4. Détacher la sangle de retenue.

Tournez le bouton du couvercle d'accès gauche de 1/4 de tour dans le sens horaire, ouvrir le couvercle pour détacher la partie arrière puis le glisser vers l'arrière pour le retirer.

AR RO CE NT

LA TÉ

RE TIIR

1. Câble NOIR (-)

2. Câble ROUGE (+)

3. Sangle de retenue

5. Retirer la batterie du véhicule.

C OU CÈ S G AU CH

1. Pour déverrouiller, tournez le bouton de 1/4 de tour dans le sens horaire

Ne

é ea pu n m é--

117

PROCÉDURES D'ENTRETIEN da ntt

Avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude, nettoyer le boîtier de la batterie, les câbles et les bornes.

Avec une brosse métallique, enlevez la rouille sur les cosses de câbles et les bornes de la batterie.

Nettoyer le dessus de la batterie avec une brosse souple et un mélange d'eau et de bicarbonate de soude ou de savon dégraissant.

Rincer le tout à l'eau et bien sécher.

Vérifier si le boîtier de la batterie est fissuré, présente des fuites ou est autrement endommagé.

Une décoloration, un gauchissement ou un couvercle surélevé indiquent une surcharge ou une surchauffe de la batterie.

Si le boîtier est endommagé, remplacer la batterie et nettoyer à fond le support de batterie et les environs avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude.

ba nttss llo ép osse

Nettoyer les bornes de la batterie et les connexions des câbles avec une brosse métallique.

Appliquer sur les bornes une mince couche de graisse diélectrique.

Nettoyer le boîtier de la batterie avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude.

Rincer la batterie à l'eau et bien sécher avec un chiffon propre.

Conservez la batterie dans un endroit frais et sec. Ces conditions réduisent l'autodécharge et l'évaporation de liquide. N'exposez pas la batterie à la rosée, à l’humidité et aux rayons directs du soleil.

La fréquence des recharges dépend de l'état de la batterie et de la température de remisage. Maintenir la batterie conformément au tableau suivant.

Vérifier si les bornes de la batterie sont solidement fixées.

Toujours remiser la batterie alors qu'elle est complètement chargée.

118 ag e p

biia e

°C (60 °F)

16 °C (60 °F)

Tous les mois

Toutes les deux semaines

PROCÉDURES D'ENTRETIEN

Si on se sert d'un chargeur à courant constant, charger la batterie selon les données du tableau ci-dessous.

20 L--B

Chargement standard

(recommandé)

Chargement rapide ag e

4 à 9 heu res

50 minu tes

2 A

10 A evviie ntt cch

Les batteries VRLA sont munies d'une soupape de sécurité interne. Si la pression à l'intérieur de la batterie monte à la suite d'une surcharge, la soupape s'ouvre pour laisser échapper la pression et prévenir les dommages à la batterie.

Effectuez un test au voltmètre sans charge de la batterie comme décrit dans cette section, puis procédez comme décrit ci-dessous.

Se servir d'un chargeur automatique s'avère la façon la plus rapide et la plus commode de charger correctement la batterie.

Une batterie dont la tension est inférieure à 11,5 V nécessite une procédure spéciale pour être rechargée.

Lorsqu'on charge une batterie trop déchargée, il est possible que sa résistance interne soit trop élevée pour la charger avec une tension normale.

Régler le chargeur à un régime de charge de 10 A pendant environ 30 minutes. Si le courant ne change pas ou que la batterie est chaude, la durée de vie utile de la batterie est vraisemblablement terminée et il faut la remplacer.

1. Installez la batterie dans la motomarine et la retenir à l'aide de la sangle de retenue.

119

PROCÉDURES D'ENTRETIEN

2. Brancher le câble positif (+)

ROUGE.

3. Brancher le câble négatif (-) NOIR.

4. Enduisez les bornes de la batterie de graisse diélectrique.

5. Vérifiez le trajet des câbles et les attaches.

6. Réinstallez les pièces enlevées.

4. Enlevez la bobine de la bougie en tournant la bobine d'un côté à l'autre tout en la tirant vers le haut.

Ces batteries requièrent peu d'entretien pour fonctionner parfaitement.

Faites ces quelques simples vérifications pour assurer un rendement optimal de la batterie :

– Vérifiez la tension tous les 3 mois avec un voltmètre.

– Maintenir la batterie chargée à

100% (12.8 V ou plus après l'avoir laissée reposer 2 heures).

– Vérifier et charger la batterie si la tension chute à moins de 12.5 V.

– Assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté sur le dessus de la batterie.

– Nettoyer les bornes et les connecteurs au besoin.

– Lors du remisage, retirer la batterie ou débrancher les câbles de batterie.

1. Bobines d'allumage

1. Alignez l'orifice de la vis de fixation de la bobine avec l'orifice fileté sur le couvercle de soupape.

2. Installez la bobine sur la bougie et l'enfoncer jusqu'à ce qu'elle repose contre le couvercle de soupape.

3. Installez la vis de fixation et la serrer au couple spécifié.

Vis de fixation de la bobine d'allumage

11 Nm (97 lbf-po)

4. Branchez le connecteur de bobine d'allumage.

allllu ma e

1. Pour accéder aux bobines d'allumage, enlevez la carrosserie centrale. Voir la section Dépose de la carrosserie centrale .

1. Débranchez le connecteur d'entrée de la bobine d'allumage.

2. Enlevez la bobine d'allumage. Voir la section d'allumage .

Dépose de la bobine po dé

2. Débrancher le connecteur de la bobine d'allumage.

3. Enlevez la vis de fixation de la bobine d'allumage.

120

u m otte

PROCÉDURES D'ENTRETIEN

1. À l'aide d'une jauge d'épaisseur, vérifiez l'écartement des électrodes comme indiqué dans les Spécifications techniques .

2. Appliquez un lubrifiant anti-grippant sur les filets de la bougie pour

éviter tout risque de grippage.

3. Serrez les bougies à la main dans la culasse. Ensuite, serrez les bougies dans le sens horaire au couple spécifié à l'aide d'une douille à bougie approuvée.

3. À l'aide d'une douille à bougie, relâcher le couple appliqué aux bougies.

Bougie NGK

CR8EB (ou

équivalent)

13 ± 1 Nm

(115 ± 9 lbf-po)

4. Installez la bobine d'allumage. Voir la section Installation de la bobine d'allumage .

5. Réinstallez la carrosserie centrale.

Voir la section Installation de la carrosserie centrale .

1. Douille approuvée

2. Douille inadéquate

4. Nettoyez les bougies et la culasse

à l'air comprimé.

5. Dévissez les bougies, puis utiliser la bobine d'allumage pour retirer les bougies de leur trou.

Avant d'installer les bougies, assurez-vous que la surface de contact de la culasse et des bougies n'est pas sale.

Il est essentiel de rincer le système d'échappement à l'eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l'eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et les autres particules des chemises d'eau ou des boyaux.

Rincer le système d'échappement à chaque fin de journée d'utilisation ou bo ug aiie ntt e en err à

121

PROCÉDURES D'ENTRETIEN chaque fois que la motomarine est remisée pendant une longue période.

Répéter la procédure de rinçage du côté tribord de la poupe lorsqu'on a utilisé la motomarine dans des eaux où l'on trouve de longs débris tels des plantes ou des algues.

LE VÉ

E C LA É

1. Emplacement du raccord de rinçage (avec adaptateur de tuyau en option illustré)

ûlla nttss.. U

On conseille de servir de l'outil recommandé lorsqu'on utilise un adaptateur

à branchement rapide pour faciliter l'utilisation d'un boyau d'arrosage.

Vaporiser de l'eau à l'admission et la sortie pour nettoyer le système de propulsion, puis appliquer une couche de lubrifiant XPS Lube ou l'équivalent.

Adaptateur du raccord de rinçage

295 500 473 qu e a

Brancher un tuyau d'arrosage au raccord situé à l'arrière de la motomarine

(à bâbord de la poupe). Ne pas ouvrir le robinet immédiatement.

1. Adaptateur à branchement rapide

2. Adaptateur du raccord de rinçage

Pour rincer le système d'échappement, démarrez le moteur puis ouvrez immédiatement le robinet d'eau.

biin ett iim u m otte urr p e.. L ha pp

122

Laissez tourner le moteur pendant 90 secondes au ralenti.

PROCÉDURES D'ENTRETIEN un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

Avva m miissssiio lla u m otte

S'assurer que l'eau s'écoule par la turbine lors du rinçage.

Fermez le robinet d'eau, faites tourner le moteur à 5000 tours/minute pendant 5 secondes, puis arrêtez le moteur.

u m eu

Une plaque de renfort du côté gauche de la coque sert à maintenir la symétrie de façon que l'hydrodynamique de la motomarine ne soit pas altérée.

Déconnectez le tuyau d’arrosage et l'adaptateur de raccord de rinçage (si utilisé).

alle ett d

Vérifier si la plaque de promenade et la grille d'admission d'eau sont endommagées. Faire réparer ou remplacer les composants endommagés par

1. Admission d'eau

2. Échangeur de chaleur

3. Plaque de renfort

Vérifier si l'anode est usée. Si l'usure dépasse la moitié de l'anode, la faire remplacer par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

123

PROCÉDURES D'ENTRETIEN

1. Emplacement de l'anode sacrificielle od e

Dévisser l'écrou de fixation de l'anode sacrificielle puis retirer l'anode.

L'installation s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.

ou plle

9 ± 1 Nm80 ± 9 lbf-po

1. Fusible

2. Vérifiez s’il est fondu

3. Calibre Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur, car cela pourrait causer de graves dommages.

sse u

Si un problème électrique survient, vérifier les fusibles. Si un fusible est grillé, le remplacer par un autre de même calibre.

Les fusibles sont regroupés dans une seule boîte à fusibles.

Pour accéder à la boîte à fusibles, tournez le bouton du couvercle d'accès gauche de 1/4 de tour dans le sens horaire, ouvrez le couvercle pour détacher la partie arrière puis glissez-le vers l'arrière pour le retirer.

124

PROCÉDURES D'ENTRETIEN

C OU CÈ S G AU CH

1. Pour déverrouiller, tournez le bouton de 1/4 de tour dans le sens horaire

La boîte à fusibles se trouve à gauche du réservoir d'expansion.

Pour retirer le couvercle de la boîte à fusibles, écrasez ensemble et tenez les languettes de chaque côté de la boîte. Retenez le couvercle de la boîte pour l'ouvrir.

BL ES

1. Boîte à fusibles

ER CL À F U--

Le calibre des fusibles et leur position sont illustrés sur le couvercle de la boîte à fusibles.

Pour réinstaller le couvercle de la boîte à fusibles et le couvercle d'accès gauche, inversez les étapes de la dépose et tournez le bouton de 1/4 de tour dans le sens antihoraire pour verrouiller.

1. Couvercle de boîte à fusibles

2. Pattes de verrouillage

3. Réservoir d'expansion

VE RC AU HE

1. Pour verrouiller, tournez le bouton de 1/4 de tour dans le sens antihoraire

125

PROCÉDURES D'ENTRETIEN

3

4

5

*

1

2

10 A

Ordinateur de bord, faisceau de câbles, solénoïde du démarreur,

O.T.A.S. (si

équipé) et CAPS

5 A

Bouton de démarrage/d'arrêt du moteur

15 A Batterie

30 A Charge

30 A iBR

3 A

Pompe de cale (si installée)

* Le fusible de la pompe de cale est situé au-dessus du fusible ACC #1 (10

A).

1. Emplacement de la pompe de cale (si

équipée)

126

Sortir la motomarine de l'eau tous les jours.

Le rinçage du système d'échappement doit être fait quotidiennement si la motomarine est utilisée en eau salée ou sale.

Voir les Procédures d'entretien .

Avant d'appliquer un produit de nettoyage sur le siège, essayez d'effacer les marques avec une gomme blanche.

De nombreuses marques, comme celles des chaussures, peuvent être enlevées facilement avec cette méthode.

allé e

Lorsque la motomarine est utilisée en eau sale, et surtout en eau salée, on recommande d'y apporter des soins supplémentaires pour la protéger, tout comme ses composants.

Rincer la cale de la motomarine à l'eau douce.

N'utilisez jamais un nettoyeur à haute

Dans le cas où toute réparation de composants de la carrosserie ou de la coque serait nécessaire, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

ag e

À l'occasion, lavez la carrosserie à l'eau savonneuse (utilisez toujours un détergent doux). Rincez à fond à l'eau douce.

Enliminez les organismes marins à l'intérieur et à l'extérieur de la coque.

Une pression élevée pourrait causer des dommages aux systèmes électriques ou mécaniques.

ag e d ag e d a m otto qu a od uiittss ssu

–– N

–– D

–– N

–– A

–– A

–– A

–– T

–– S

–– E

–– D

–– P

On peut éliminer les taches sur le siège et les surfaces de fibre de verre au moyen du Nettoyant tout usage

XPS ou l'équivalent.

127

ENTRETIEN DE LA MOTOMARINE

Pour nettoyer les tapis, utilisez le nettoyant de base aux agrumes 3M MC

(bombe aérosol de 24 oz) ou un

équivalent.

aiie ntt tto a m otto

Respecter l'environnement; veiller à ne déverser aucune quantité de carburant, d'huile ou de solution nettoyante dans les cours d'eau.

Appliquer une cire marine de qualité sur la carrosserie.

Si la motomarine est remisée à l'extérieur, la couvrir d'une bâche pour empêcher que les rayons du soleil et l'accumulation de saleté abîment les composants de plastique et le fini ainsi que pour prévenir l'accumulation de poussière.

nd an em sso alllla e d

128

OSSAAG

ONNNNIIÈÈRREE

MEENNTT mm maabblleess,, ddeem ccoonncceessssiioonnnnaaiirree aauuttoorriisséé ddee m ttoom moo-maarriinneess SSeeaa--DDoooo,, uunn aatteelliieerr ddee ssoonn cchhooiixx ddee vvéérriiffiieerr ll''iinnttééggrriittéé dduu ssyyssttèèm meennttaattiioonn tteell qquu''iill eesstt ssppéécciiffiiéé ddaannss llee ttaabblleeaauu dd''eenn-ttrreettiieenn ppéérriiooddiiqquuee..

Dans le cas du remisage, on recommande que la motomarine soit révisée motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix; toutefois les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d'outils.

MAARRQ

Effectuer les opérations dans l'ordre indiqué dans cette section.

AAVVIISS maarrrreerr llee m miissaaggee..

NNeettttooyyaaggee ddee llaa ttuurrbbiinnee

TToouujjoouurrss eennlleevveerr llee ccoorrddoonn dd''aattttaa-cchhee ddee ll''iinntteerrrruupptteeuurr ccoouuppee-mootteeuurr aavvaanntt ddee llee ddéém lloorrss ddee cceettttee ooppéérraattiioonn..

mppêêcchheerr maarrrraaggee aacccciiddeenntteell dduu m tteeuurr.. LLee m moo-mootteeuurr ddooiitt êêttrree aarrrrêêttéé

Rincez la turbine en projetant de l'eau dans ses ouvertures d'entrée et de sortie.

Vaporisez un produit anticorrosif sur propulsion.

du système de

PPrroodduuiitt dd''eennttrreettiieenn

Lubrifiant et anti-corrosif ou un

équivalent

IInnssppeeccttiioonn ddee llaa ttuurrbbiinnee

Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

PPrrootteeccttiioonn dduu ssyyssttèèm dd''aalliim

On peut ajouter du Stabilisateur d'essence XPS dans le réservoir pour éviter la détérioration du carburant et l'encrassement du système d'alimentation. Conformez-vous aux indica-

PPrroodduuiitt dd''eennttrreettiieenn

Stabilisateur d’essence

AAVVIISS

Onn rreeccoom dd''aajjoouutteerr llee ssttaabbiilliissaatteeuurr dd''eess-moom ppoouurr pprroottééggeerr lleess ccoom mee dd''aalliim llee ssttaabbiilliissaatteeuurr aavvaanntt ddee lluubbrriiffiieerr mootteeuurr eett ddee rreem vvooiirr ddee ccaarrbbuurraanntt ppoouurr pprroottééggeerr lleess ccoom m vveerrnniiss..

Remplissez complètement le réservoir d'essence tel qu'expliqué à la section

Ravitaillement

. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'eau dans le réservoir.

129

ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE do m--

1. Adaptateur du raccord de rinçage

2. Tuyau 12,7 mm (1/2 po)

3. Adaptateur mâle de boyau d'air

Suivez la méthode indiquée dans la section Procédures d'entretien .

ha pp

La vidange de l'huile et le remplacement du filtre peuvent être faits par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix.

Enlevez les outils spéciaux.

1. Enlevez le ou les sièges.

2. Retirez les bougies. Voir la section

Procédures d'entretien .

3. Lubrifiez chaque cylindre autour de chaque bougie.

Le système d'échappement se vidange automatiquement, mais le refroidisseur intermédiaire (moteurs suralimentés) et le collecteur d'échappement doivent être vidangés pour

éviter qu'ils ne soient endommagés.

Avec un raccord de rinçage, injectez de l'air comprimé dans le système 379 kPa55 lbf/in² jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule par la turbine.

Lubrifiant et anti-corrosif ou un

équivalent

4. Appuyez à fond sur le levier de l'accélérateur. Le fait d'appuyer sur le levier de l'accélérateur empêche l'injection de carburant et désactive l'allumage pendant le démarrage du moteur.

5. Pour lancer le moteur de quelques tours, enfoncer le bouton de démarrage/d'arrêt. L'huile sera ainsi

étalée sur la paroi des cylindres.

6. Appliquer le lubrifiant antigrippage sur les filets des bougies, puis remettre les bougies dans le moteur.

Voir la section Procédures d'entretien .

7. Installez les bobines d'allumage.

Voir la section d'entretien .

Procédures

1. Raccord de rinçage

Il est possible de fabriquer le boyau ci-dessous pour faciliter la vidange.

130

ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE

Si le liquide de refroidissement n'est pas remplacé, en vérifier la densité.

Le remplacement et la vérification de la densité de l'antigel devraient être faits par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. Se reporter au Programme d'entretien .

qu e lla

Le panneau d'accès gauche et le couvercle d'accès droit doivent être partiellement soulevés pendant le remisage. Cette précaution vise à éviter la condensation et la possibilité de corrosion dans le compartiment moteur.

élla ng

Lubrifiant et anti-corrosif ou un

équivalent e m otte

Réparez, nettoyez et protégez la motomarine en suivant les procédures de la section Entretien de la motomarine .

Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motomarines

Sea-Doo.

La préparation de l'entretien doit être effectuée en suivant le d'entretien .

Programme

Veillez à effectuer toutes les tâches fiha qu né e o

La préparation présaisonnière peut

être faite par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix.

ag e d

1. Nettoyer la cale avec de l'eau chaude et un détergent ou un produit de nettoyage prévu à cet effet.

2. Rincez à fond.

3. Soulever l'avant de la motomarine pour vider complètement la cale par les bouchons de vidange de la cale.

Bien que ce ne soit pas obligatoire, il est recommandé qu'un concessionnaire Sea-Doo agréé effectue la préparation de pré-saison en même temps que les campagnes de sécurité en usine.

Essuyez toute eau restée dans le compartiment moteur.

Lubrifiez tous les composants métalliques dans le compartiment moteur.

131

ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE en .. O an e d

132

133

Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés par des numéros de série. Il pourrait être nécessaire de connaître l'emplacement de ces numéros pour une réclamation de garantie ou pour retracer la motomarine en cas de vol.

Le numéro d'identification de la coque

(NIC) est gravé sur la droite de la coque à l'arrière de la motomarine, au-dessus de la partie avant du stabilisateur.

1. Numéro d'identification du moteur (NIM)

Nu ab

1. Numéro d'identification de la coque (NIC)

Le numéro d'identification de la coque comprend 12 caractères:

YDV 12345 L 8 09

Année

Année de production

Mois de production

Numéro de série

(des lettres peuvent également

être utilisées)

Fabricant

1. Numéro d'identification du fabricant du moteur

ROTAX STRASSE 1

50

19

A-4623. GUNSKIRCHEN. AT

Le numéro d'identification du moteur

(NIM) se trouve sous le collecteur d'échappement, près du cylindre numéro 1.

134

Ce dispositif est conforme aux normes de la FCC partie 15 et aux CNR applicables aux appareils radio exempts de licence d'Industrie Canada.

Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d'interférence et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles d'entraîner un fonctionnement indésirable.

Les changements ou modifications effectués sans l'autorisation expresse de la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit d'usage de l'équipement.

Numéro d'enregistrement CI : 12006A-1001002222

ID FCC : 2ACER-1001002222

Nous, la partie responsable de la conformité, déclarons sous notre responsabilité exclusive que l'appareil est en conformité avec les dispositions de la directive du

Conseil suivante : 2014/53/EU. L'appareil concerné par la présente déclaration est en conformité avec les exigences essentielles et toute autre exigence pertinente. Le produit est en conformité avec les directives, normes harmonisées et réglementations suivantes :

Directive sur les équipements radio (RED) 2014/53/EU et normes harmonisées :

EN 300 330-2, EN 60950-1

Cet appareil est conforme à la section 15 de la réglementation de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d'interférence et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles d'entraîner un fonctionnement indésirable.

Tout changement ou modification effectuée sans l'autorisation expresse de la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d'usage de l'équipement.

Cet appareil contient un ou des émetteurs/récepteurs exempts de licence qui sont conformes au(x) RSS exempts de licence d'Innovation, Science et Développement économique Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :

(1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences.

(2) Cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable de l'appareil.

L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :

(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage;

(2) l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.

135

CLÉ RF D.E.S.S. LÉGENDE

Directive sur les équipements radio

(DER)

Article 3.1a

Article 3.1b

Article 3,2

2014/53/UE

Safety and health

IEC 62368-1:2014

EMC

CISPR 25:(2016); émission conduite

CISPR 25:(2016); émission rayonnée

ISO 11452-2 (2004); immunité aux champs électromagnétiques rayonnés

Efficacité de l'utilisation du spectre

ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-2)

136

Les fabricants de motomarines doivent déterminer les niveaux d'émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de

1999 et les certifier auprès de l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis d'Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque motomarine une étiquette d'information qui indique les niveaux d'émission et les caractéristiques du moteur.

définies par les normes d'agrément prescrites.

Le propriétaire ou le conducteur ne doit pas, et ne doit laisser personne, modifier le moteur de quelque manière que ce soit qui altérerait la puissance ou permettrait aux niveaux d'émissions de dépasser les spécifications d'usine prédéterminées.

Lors de l'entretien de toutes les motomarines Sea-Doo fabriquées à partir de 1999 qui portent une étiquette d'information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.

Le remplacement ou la réparation de tout organe lié aux émissions doit être effectué d’une manière qui maintient les niveaux d’émissions dans les limites définies par les normes d’agrément prescrites.

Les concessionnaires ne doivent pas modifier le moteur de quelque manière que ce soit qui altérerait la puissance ou permettrait aux niveaux d'émissions de dépasser les spécifications d'usine prédéterminées.

Les exceptions comprennent les modifications prescrites par le fabricant, notamment les réglages relatifs à l'altitude.

Re prro

Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir le moteur pour maintenir les niveaux d'émissions dans les limites

Toutes les motomarines Sea-Doo

1999 et celles fabriquées ultérieurement par BRP ont reçu la certification de l'EPA. Elles sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l'air par les moteurs des nouvelles motomarines. Cette certification dépend du respect des normes établies par l’usine lorsque certains réglages sont effectués. Pour cette raison, la procédure définie en usine pour les interventions faites sur le produit doit être minutieusement respectée et, dans la mesure du possible, viser à maintenir l'intention initiale de la conception.

Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général et ne constituent en aucun cas une liste complète des règles et règlements relatifs aux spécifications d’émissions d’échappement établies par l’EPA pour les produits marins. Pour obtenir plus d'informations sur le sujet, contacter:

U.

S.

Environmental Protection

Agency

Certification Division

Gasoline Engine Compliance Center

2000 Traverwood Drive

Ann Arbor MI 48105

USA

137

RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR

RN T D www.epa.gov/otaq

A partir de 2018, les motomarines vendues dans l'État de la Californie seront certifiées aux normes d'émissions du California Air Resources

Board (13 CCR 2850-2869) concernant les véhicules marins munis de bougies. Ces modèles sont équipés d'un système de contrôle des émissions par évaporation comprenant un réservoir d'essence hautement hermétique, des canalisations d'essence hautement hermétiques et une soupape de décharge de pression.

138

Laisser vide pour la marquage de conformité eurasiatique le cas échéant

139

140

565 de la Montagne Street

Valcourt (Québec) J0E 2L0

Canada

Déclaration de conformité pour la motomarine personnelle Sea-Doo aux exigences de la directive 2013/53/UE

Fabricant : Bombardier Produits Récréatifs Inc.

Adresse : 565 de la Montagne, Valcourt, J0E 2L0, Canada

Représentant Autorisé : BRP Europe N.V.

Adresse : Skaldenstraat 125, Gent Belgique, 9042

Organisme notifié pour l'évaluation des émissions sonores :

Interational Marine Certification Institute

Adresse : rue Abbé Cuypers 3, Bruxelles, B-1040, Belgique.

No. d'identification : 0609

Organisme notifié pour l'évaluation des émissions polluantes :

International Marine Certification Institute

Adresse : rue Abbé Cuypers 3, Bruxelles, B-1040, Belgique.

No. d'identification : 0609

Évaluation du module de construction : A , d'émissions sonores : Aa/A1 , d'émissions polluantes : B+C

Autres directives communautaires appliquées : RED 2014/53/EU (EN 300 330-2, EN 60950-1) , EMC 2014/30/EU

Cycle de combustion du moteur :

2 temps , 4 temps stroke

Type de carburant : Essence : , Diesel :

Catégorie de conception : C , D

Marque de l'embarcation : Sea-Doo

Conception et construction

Émissions polluantes

Émissions sonores

Compatibilité électromagnétique

ISO 13590:2003,

ISO 10087:2019

ISO 18854:2015

ISO 14509-1:2008

EN 55012:2007/A1:2009,

EN 61000-6-1:2007

Modèle de motomarine

Sea-Doo

Moteur Propulsion Certification d'émissions polluantes

Cylindrée du moteur

(cm 3 )

Puissance nominale

(kW)

Certification d'émissions sonores

FishPro SCOUT 130

FishPro SPORT 170

FishPro TROPHY 170

GTI 130

GTI 90

GTI SE 130

GTI SE 170

GTR 230

GTX 170

GTX 230

GTX Limited 300

GTX PRO 130

RXP-X RS 300

RXT-X RS 300

SPARK 2 places

SPARK 2 places

SPARK 2 places TRIXX

SPARK 3 places

SPARK 3 places IBR

SPARK 3 places TRIXX

WAKE 170

WAKE PRO 230

Rotax 1630 ACE-130

Rotax 1630 ACE-170

Rotax 1630 ACE-170

Rotax 1630 ACE-130

Rotax 900 ACE-90

Rotax 1630 ACE-130

Rotax 1630 ACE-170

Rotax 1630 ACE-230

Rotax 1630 ACE-170

Rotax 1630 ACE-230

Rotax 1630 ACE-300

Rotax 1630 ACE-130

Rotax 1630 ACE-300

Rotax 1630 ACE-300

Rotax 900 ACE-60

Rotax 900 ACE-90

Rotax 900 ACE-90

Rotax 900 ACE-90

Rotax 900 ACE-90

Rotax 900 ACE-90

Rotax 1630 ACE-170

Rotax 1630 ACE-230

EXBORP009

EXBORP009

EXBORP009

EXBORP009

EXBORP004

EXBORP009

EXBORP009

EXBORP010

EXBORP009

EXBORP010

EXBORP006

EXBORP009

EXBORP006

EXBORP006

EXBORP004

EXBORP004

EXBORP004

EXBORP004

EXBORP004

EXBORP004

EXBORP009

EXBORP010

1 630,5

1 630,5

1 630,5

1 630,5

899,3

1 630,5

1 630,5

1 630,5

1 630,5

1 630,5

1 630,5

1 630,5

1 630,5

1 630,5

899,3

899,3

899,3

899,3

899,3

899,3

1 630,5

1 630,5

217

44,13

66,19

66,19

66,19

66,19

66,19

125,03

169,16

100

125,03

125,03

100

66,19

100

125,03

169,16

125,03

169,16

217

100

217

SDBORP014

SDBORP013

SDBORP013

SDBORP014

SDBORP014

SDBORP014

SDBORP014

SDBORP014

SDBORP013

SDBORP013

SDBORP013

SDBORP013

SDBORP015

SDBORP013

SDBORP010

SDBORP010

SDBORP010

SDBORP010

SDBORP010

SDBORP010

SDBORP014

SDBORP013

Cette déclaration de conformité est présentée sous la seule responsabilité du fabricant des motomarines personnelles. Je déclare au nom du fabricant de motomarines personnelles susmentionné que les modèles de motomarines de l'année modèle 2022 et les moteurs mentionnés ci-dessus qui portent le marquage CE sont conformes à toutes les exigences applicables de la manière indiquée et sont conformes au type pour lequel le(s) certificat(s) d'examen de type de l'UE susmentionné(s) a (ont) été délivré(s).

Nom bre de perso nnes

Longu eur de coque

Large ur de coque

3,35

2,77

2,77

2,77

3,02

3,02

3,02

3,27

3,35

3,27

3,64

3,64

3,27

3,27

3,27

3,27

3,27

3,35

3,35

3,35

3,35

3,27

1,25

1,17

1,17

1,17

1,18

1,18

1,18

1,23

1,25

1,23

1,25

1,25

1,23

1,23

1,23

1,23

1,23

1,25

1,25

1,25

1,25

1,22

3

3

3

3

2

2

3

2

3

3

2

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

Nom et fonction : Martin Lachance

Martin Lachance (29 avril 2021 22:22 EDT)

29 avril 2021

Signature et rôle : Directeur, Développement des produits. Sea-Doo

Date (an/mois/jour) : 2021/04/29, Valcourt, QC, Canada

141

Moteur

Type

MODÈLE

Puissance déclarée

(1)

Rotax 900 ACE - 60

Rotax 900 ACE - 90

Induction

Nombre de cylindres

Nombre de soupape

Alésage

Course

Cylindrée

Taux de compression

Circuit de refroidissement

Type

Circuit de carburant

Type Injection de carburant

Système électrique

Allumage

Bougie

Batterie

142

Marque et type

Écartement des

électrodes

Moteur Rotax 903

Rotax 900 ACE - 60

Rotax 900 ACE - 90

4-temps, double arbre à cames en tête (DACT), carter sec, refroidi par liquide

44,13 kW @ 7000 tr/mn

66,19 kW @ 8000 tr/mn

À aspiration naturelle

3

12 soupapes (poussoirs de soupape hydrauliques à réglage automatique)

74 mm

(2,9 po)

69,7 mm

(2,7 po)

899,31 cm³

(54,88 po³)

11,0:1

Circuit fermé (CLSC)

Injection multipoint à iTC

(commande d'accélérateur intelligente). Carter de papillon simple (46 mm) à actionneur

Allumage à décharge inductive (ADI)

NGK CR8EB ou équivalent

0,70 à 0,80 mm

(0,028 à 0,031 po)

12 V

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Propulsion

Système de propulsion

Turbine

Type

Matériau

Hélice

Transmission

Dimensions

Type

MODÈLES 2 PLACES

Longueur

MODÈLES 3 PLACES

Largeur

Tous les modèles sauf les modèles Trixx

Hauteur

Modèles Trixx

Poids et capacité de charge

Poids (à sec)

Nombre de places

Spark 900

ACE - 60

MODÈ

LES 2

PLACES

MODÈ

LES 2

PLACES

Spark 900

ACE - 90

MODÈ

LES 3

PLACES

MODÈ

LES 2

PLACES

Spark Trixx

MODÈ

LES 3

PLACES

Modèles 2 places

Turbine Sea-Doo ®

Flux axial en une seule étape.

Grand moyeu avec roulements à billes à double rangée

Aluminum

Acier inoxydable

Prise directe

279 cm

(110 po)

305 cm

(120 po)

118 cm

(46,4 po)

104,5 cm

(41,1 po)

107 cm

(42,1 in)

186 kg

(410 lb)

192 kg

(423 lb)

193 kg

(425 lb)

194 kg

(428 lb)

199 kg

(439 lb)

2 (voir la limite de charge)

143

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Modèles 3 places

Compartiment de rangement (ensemble

Commodité)

Capacité de rangement

Boîte à gants

Compartiment de rangement sous la banquette arrière

(modèles 3 places)

Modèles 2 places

Limite de charge

(passagers)

Modèles 3 places

Liquides

Carburant

Huile moteur

3 (voir la limite de charge)

27 l

(7 gal(liq.,US))

1,6 l

(0,42 gal(liq.,US))

0,5 l

(0,13 gal(liq.,US))

160 kg

(352 lb)

205 kg

(450 lb)

Type

Indice d'octane minimal

Capacité du réservoir

Huile recommandée

Produit de remplacement, ou si non disponible

Contenance

Ordinaire sans plomb

Référez-vous aux Exigences relatives au carburant

Indice 87 AKI affiché à la pompe (RON + MON)/2 en

Amérique du Nord

91 (RON) E10 hors Amérique du Nord

30 l

(7,9 gal(liq.,US))

Scandinavie : Huile synthétique 4T 5W40 (eur)

Tous les autres pays : Huile mélange synthétique 4T 5W40

Utilisez une huile à moteur

5W40 qui respecte les exigences de la classe de service SJ, SL, SM ou SN de l'API. Reportez-vous à Huile à moteur recommandée

2,01 l

(2,12 pinte (liquide É.-U.))

Vidange d'huile et changement de filtre (2)

144

Système de refroidissement

Recommandée

Produit de remplacement, ou si non disponible

Contenance

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Liquide de refroidissement prémélangé à durée de vie prolongée

Utilisez un liquide de refroidissement pré-mélangé

(50 %, 50 %) à base d’éthylène glycol ayant une faible teneur en silicate et

étant spécialement formulé pour les moteurs à combustion interne en aluminium.

3,0 l

(3,2 pinte (liquide É.-U.))

(1) Puissance déclarée conformément à la norme ISO 8665, à l'arbre de transmission.

(2) Quantité requise lorsqu'on change l'huile à moteur. La quantité totale pour un moteur sec est de 3,4 l (3,6 pintes (liq.,US)).

BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées.

145

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Cette page est intentionnellement vide

146

147

Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt.

Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur au plus 5 secondes avant d'appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt.

Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt.

– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

– Vérifier les fils et remplacer ensuite le(s) fusible(s).

– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

ass cch arrg ess yye uxx,, lla ea u e od éss o uxx cco ntta

Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

ea u..

Reportez-vous à Moteur inondé par l'eau dans Procédures spéciales.

ue uxx..

S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

– Essayer de la nettoyer. Sinon, voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

UR E L

148

– Vérifier/nettoyer/resserrer.

– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

UR NE

DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES

S N E D

– Remplir. Vider et remplir d'essence neuve.

– Remplacer.

Vérifier les fils et remplacer ensuite le(s) fusible(s).

ea u..

Reportez-vous à Moteur inondé par l'eau dans Procédures spéciales.

u m eu

– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

149

DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES

LL UM

– Remplacer.

– Vider ou remplir.

– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

u m eu

– Reportez-vous à Système de suivi.

150

DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES

– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

u m otte

S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

RC AU

– Rincer le système d'échappement.

– Voir les Procédures d'entretien.

– Retirer l'adaptateur du raccord de rinçage et faire l'essai de la motomarine. Si le problème persiste, s'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

151

DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES

– Utilisez une clé normale.

nttiissssa e..

– Sélectionner le mode SPORT.

– Nettoyer. Reportez-vous à Nettoyage de l’hélice et de la prise d'eau de la turbine dans la section Procédures spéciales.

– Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines

Sea-Doo.

– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

– Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D'ALLUMAGE.

u m otte

– Reportez-vous à Système de suivi.

– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

Vider et remplir.

ea u..

Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

152

DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES

– Nettoyer. Reportez-vous à Nettoyage de l’hélice et de la prise d'eau de la turbine dans la section Procédures spéciales.

– Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines

Sea-Doo.

u m otte

– Reportez-vous à Système de suivi.

– ecctte urr iiB

Relâcher le levier d'accélérateur pour revenir au ralenti.

VO YA

LL UM

– Nettoyer et vérifier s'il y a des dommages près du déflecteur iBR et de la tuyère.

Enlever le cordon d'attache, attendre quatre minutes, rebrancher la clé et vérifier le voyant iBR pour s'assurer que la panne est disparue.

Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo si la panne persiste ou revient fréquemment.

VO YA

– Relâcher complètement le levier d'accélérateur pour que le déflecteur iBR revienne au point mort.

evviie pa

– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

153

DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES

OV EN

Nettoyer. Reportez-vous à Nettoyage de l’hélice et de la prise d'eau de la turbine dans la section Procédures spéciales.

Vérifier s'il y a des bris.

– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

da nss lla oq ue

– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

– ph on

Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

ha pe

Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

– Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

154

Un système contrôle les composants de l'EMS (système de gestion du moteur), de l'iBR et certaines pièces du système électrique. Lorsqu'un problème survient, ce système envoie des messages visuels grâce à l'indicateur multifonctionnel ou des messages sonores grâce à un avertisseur, afin d'informer le conducteur d'une situation particulière.

Un code de panne peut également

être sauvegardé.

Lorsque des pannes mineures se produisent, le message de panne et le timbre sonore s'éteignent automatiquement dès que la condition en cause n'existe plus.

Pour rétablir le fonctionnement normal du véhicule, essayer de relâcher l'accélérateur et de laisser le moteur revenir au ralenti. Si cela ne fonctionne pas, essayer d'enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur puis de le rebrancher.

Le système électronique réagira différemment selon le type de panne.

Dans un cas de panne grave, le moteur pourrait ne pas démarrer. Dans d'autres cas, le moteur fonctionnera en mode d'urgence.

En cas de panne, reportez-vous à la

Garantie liée aux émissions (EPA,

É.-U.) du présent document.

Les codes de panne sont visibles sur l'indicateur multifonctionnel; cependant cette fonction n'est disponible que si une panne est active.

Si un code de panne est actif, le conducteur peut le voir sur l'indicateur multifonctionnel. Le conducteur peut choisir de consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea--

Doo pour lui faire part du code de panne. Le concessionnaire peut alors lui expliquer les étapes à effectuer pour résoudre la situation ou l'aviser de cesser d'utiliser la motomarine et d'apporter la motomarine à la concession pour la faire réparer.

panne est apparu pendant le fonctionnement, un menu CODES apparaît dans le menu Réglages. Appuyer sur

OK pour afficher la liste des pannes.

Dans des conditions de fonctionnement normales, certains codes de panne peuvent apparaître. Avant de prendre contact avec votre concessionnaire local, retirez la clé, patientez

2 bonnes minutes jusqu'à la mise hors tension du système électrique, puis appuyez sur le bouton de démarrage pour activer le système électrique. Ceci permet la suppression du code de panne et seuls les codes actifs demeurent visibles dans le menu

CODES.

Lorsqu'une panne survient, un code de panne numérique est sauvegardé selon le type de panne et le système.

Ces codes de panne permettent aux concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo de diagnostiquer les systèmes de la motomarine en les comparant à la liste de codes.

155

SYSTÈME DE CONTRÔLE

Les voyants et les messages qui s'affichent sur l'indicateur multifonctionnel fournissent de l'information au conducteur concernant une condition particulière ou une anomalie.

Pour plus d'informations sur les témoins lumineux habituels, reportez-vous à l'affichage numérique approprié.

TENSION ÉLEVÉE

OU FAIBLE DE

BATTERIE

TEMPÉRATURE

ÉLEVÉE

Tension élevée ou faible de la batterie

Surchauffe du moteur ou du système d'échappement

ANOMALIE

MOTEUR ou

MODE

PRÉSERVATION

BASSE

PRESSION

D'HUILE

Vérification du moteur (défaillance mineure, requiert entretien) ou

MODE PRÉSERVATION (défaillance majeure du moteur)

Basse pression d'huile

ERREUR

MODULE iBR

_

_

- Le témoin reste allumé avec un signal sonore et le témoin du moteur est allumé

: panne du système iBR (consultez un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo)

Le témoin clignote : panne du système iBR (consultez un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo)

Le témoin reste allumé sans un signal sonore : l'iBR est toujours fonctionnel mais doit

être inspecté par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

TEMPÉRATURE ÉCHAPPEMENT

ÉLEVÉE

TEMPÉRATURE MOTEUR

ÉLEVÉE ag de

Température élevée d'échappement décelée

Température élevée du moteur décelée

156

ANOMALIE MOTEUR

MODE PRÉSERVATION

PANNE DE LA SONDE

D'ESSENCE

CAPTEUR TEMPÉRATURE

D'EAU DÉFECTUEUX

ERREUR MODULE iBR

ENTRETIEN REQUIS

SYSTÈME DE CONTRÔLE ha e d

Défaillance du moteur ou entretien requis

Panne majeure décelée, puissance réduite du moteur

Panne de la sonde de niveau d'essence

Problème avec le capteur de la température de l'eau, n'envoie pas l'information concernant la température de l'eau

Défaillance du système iBR

Entretien requis de la motomarine

157

SYSTÈME DE CONTRÔLE on ne on

Enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit et le réinstaller.

Utilisez un cordon d'attache programmé pour l'embarcation.

1 long bip

(lorsqu'on branche le cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur de la motomarine)

Utilisez une autre corde d'attache avec une clé

D.E.S.S. programmée.

Voir un concessionnaire autorisé de motomarines

Sea-Doo.

e ll''E CM ge d eu à un concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la Garantie liée aux émissions

(EPA, É.-U.) du présent document.

Bip de 2 secondes toutes les 15 minutes

S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la

Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

Voir un concessionnaire autorisé de motomarines

Sea-Doo.

Bip de 2 secondes toutes les 10 minutes

Remplir le réservoir de carburant. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.

Bips de deux secondes

Voir Surchauffe du moteur.

158

SYSTÈME DE CONTRÔLE

Bip constant

(s'arrête lorsque le moteur s'arrête)

Arrêter le moteur dès que possible. Vérifier le niveau d'huile et rectifier.

S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,

à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la

Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la

Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

elllle en

159

SYSTÈME DE CONTRÔLE

Cette page est intentionnellement vide

160

161

Bombardier Produits récréatifs inc. (« BRP ») * garantit ses motomarines Sea--

Doo de l'année modèle 2022 vendues par les concessionnaires BRP autorisés

(tel que défini ci-après) aux États-Unis d'Amérique (« É.-U. ») et au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si :

1. (1) La motomarine a été utilisée pendant des courses ou autres types de compétitions, à un moment ou un autre, même par un propriétaire antérieur, ou

2. La motomarine Sea-Doo a été adaptée ou modifiée de manière à pénaliser son fonctionnement, ses performances ou sa durabilité, ou a été adaptée ou modifiée d'une manière visant à modifier son usage prévu.

Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.

GA RA

DR E T

GA RA

AG ES

T,, N E P OIIT S S

OIIT S Q

VIIN ES

Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie limitée, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.

Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :

– L’usure normale;

162

GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET AU CANADA : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO 2022

– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;

– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;

– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne qui n'est pas un concessionnaire BRP autorisé;

– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, , ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du

Guide du conducteur;

– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;

– L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);

– Les dommages résultant de la rouille, de la corrosion ou de l'exposition aux

éléments naturels;

– Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la turbine;

– Les dommages causés par l'ingestion d'eau;

– Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et

– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.

La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou;

(2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période de :

1. Utilisation privée: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.

2. Utilisation commerciale: QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS. Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi à n'importe quel moment durant la période de garantie. Une motomarine est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale. Il s'agit d'une période de garantie minimale qui peut être prolongée par tout programme promotionnel de garantie pertinent, selon le cas.

3. Pour les composants du système des gaz d'échappement, reportez-vous à

Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.

4. Pour les motomarines Sea-Doo produites par BRP pour la vente dans l'État de la Californie ou de New York et initialement vendues à des résidents de l'État de Californie ou de New York, veuillez également vous référer à la Déclaration de garantie de contrôle des émissions en Californie et dans l'État de

New York ci-énoncée.

163

GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET AU CANADA : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO 2022

5. Pour les motomarines Sea-Doo produites par BRP pour la vente dans l'État de la Californie qui ont été initialement vendues à des résidents de l'État de la

Californie, veuillez également vous référer à la DÉCLARATION DE GARAN-

TIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ci-énoncée.

La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale.

suivantes est remplie:

– La motomarine personnelle Sea-Doo 2022 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»);

– Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué, documenté et signé par l'acheteur;

– La motomarine personnelle Sea-Doo 2022 doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire BRP autorisé;

– La motomarine personnelle Sea-Doo 2022 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;

– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.

Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.

Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la découverte d'une anomalie. Le client doit aviser un concessionnaire BRP dans les trois

(3) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le client doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.

Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des

164

GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET AU CANADA : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO 2022 pièces d'origine BRP neuves, sans frais de pièces et (ou) de main-d'œuvre encourus par un concessionnaire BRP autorisé et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motomarine Sea-Doo au propriétaire.

Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le produit se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs organismes respectifs.

BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.

Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur Sea-Doo autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.

Dans le cas d'une controverse ou d'un différend dans le cadre de cette garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire. Nous recommandons de discuter du problème en présence du gérant du service ou du propriétaire de la concession BRP.

Si le problème ne peut pas être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de contact que vous trouverez sur www.brp.com ou contactez BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées dans la rubrique de ce guide.

NOUS CONTACTER

165

Bombardier Produits Récréatifs Inc. («BRP»)* garantit au dernier acheteur et à tout acheteur subséquent que ce véhicule neuf, y compris toutes les pièces de son système de contrôle des émissions d'échappement et de son système de contrôle des émissions par évaporation, est conforme à deux conditions :

1. Ils sont conçus, fabriqués et équipés de telle sorte qu'ils sont conformes au moment de la vente à l'acheteur final avec les exigences 40 CFR 1045 et 40

CFR 1060.

2. Ils sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication qui peuvent les empêcher de répondre aux exigences 40 CFR 1045 et 40 CFR 1060.

Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce ou composant avec un défaut de matériau ou de fabrication qui augmenterait les émissions du moteur de tout polluant réglementé pendant la période de garantie indiquée, sans frais pour le propriétaire, y compris les dépenses relatives au diagnostic et la réparation ou le remplacement des pièces liés aux émissions. Toutes les pièces défectueuses remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.

Pour toute réclamation de garantie reliée aux émissions, BRP restreint le diagnostic et la réparation de pièces reliées aux émissions aux concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo, à moins qu'il s'agisse de réparations d'urgence requises par l'élément 2 de la liste ci-après.

En tant que fabricant, certifiant, BRP ne refusera pas les demandes de garantie liées aux émissions basées sur une des situations suivantes :

1. Entretien ou autre service effectué par BRP ou par des installations BRP autorisées.

2. Travaux de réparation de moteur/matériel qu'un opérateur a effectués pour corriger une situation urgente et dangereuse attribuable à BRP tant que l'opérateur tente de rétablir le moteur/matériel à sa configuration appropriée dès que possible.

3. Toute action ou inaction de l'opérateur sans rapport avec la demande de garantie.

4. Entretien qui a été effectué plus fréquemment que ce que BRP recommande.

5. Tout ce qui est de la faute ou de la responsabilité de BRP.

6. L'utilisation de toute essence qui est couramment disponible lorsque le matériel fonctionne, sauf si les instructions écrites d'entretien de BRP affirment que cette essence pourrait nuire au système de contrôle des émissions du matériel et l'opérateur peut facilement trouver l'essence appropriée. Reportez-vous la section Entretien et celle sur les spécifications de l’essence.

La Garantie liée aux émissions est valide pour la période suivante selon la première éventualité :

Composants liés aux émissions d'échappement

Composants liés au système de récupération des vapeurs d'essence

166

175

S. O.

30

24

GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)

La garantie relative aux émissions couvre tous les composants dont la défaillance pourrait augmenter les émissions d'un polluant réglementé par un moteur y compris les composants suivants :

1. Pour les émissions d'échappement, les composants en lien avec les émissions comprennent des pièces de moteur liées aux systèmes suivants :

– Système d'admission d'air

– Système d'alimentation

– Système d'allumage

– Systèmes de recirculation des gaz d'échappement

2. Les pièces suivantes sont aussi considérées comme des composants du système des gaz d'échappement :

– Dispositifs de post-traitement

– Soupapes de ventilation du carter

– Capteurs

– Unités de contrôle électronique

3. Les pièces suivantes sont considérées comme un composant du système de récupération des vapeurs d'essence :

– Réservoir d’essence

– Bouchon du réservoir

– Conduite de carburant

– Raccords de canalisation de carburant

– Fixations*

– Soupapes de surpression*

– Soupapes de régulation*

– Solénoïdes de régulation*

– Contrôles électroniques*

– Diaphragmes de commande à dépression*

– Câbles de commande*

– Tringleries de commande*

– Robinets de purge

– Tuyaux de vapeur

– Séparateur liquide/vapeur

– Filtre à charbon actif

– Supports de montage du réservoir à charbon actif

– Port de connexion de purge du carburateur

Les éléments avec un * sont liés au système de contrôle des émissions par

évaporation

4. Les composants en lien avec les émissions comprennent également toute autre pièce dont le seul but est de réduire les émissions ou dont la défaillance augmentera les émissions sans dégrader significativement les performances du moteur.

En tant que fabricant, certifiant, BRP peut refuser les demandes de garantie liées aux émissions pour des défaillances qui ont été causées par un entretien ou une

167

GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) utilisation inappropriée de la part du propriétaire ou de l'exploitant, soit accidentellement pour lequel le fabricant n'a aucune responsabilité ou en cas de force majeure. Par exemple, une réclamation relative à la garantie des émissions n'a pas à être honorée pour des défaillances qui ont été directement causées par l'abus de l'utilisateur du moteur/équipement ou de l'utilisation par l'utilisateur du moteur/équipement d'une façon pour lequel il n'a pas été conçu et ne sont pas imputable au fabricant en aucune façon.

Si vous avez des questions au sujet de vos droits et responsabilités au titre de la garantie, ou pour obtenir le nom et l'emplacement du concessionnaire BRP autorisé le plus près, veuillez contacter BRP en remplissant le formulaire de contact que vous trouverez sur le site www. brp. com ou contactez BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées dans la rubrique guide, ou appelez le 1-888-272-9222.

NOUS CONTACTER de ce

168

Le California Air Resources Board est heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions par évaporation de votre motomarine à moteur à combustion interne 2022. En Californie, les nouveaux moteurs à combustion interne des motomarines doivent être conçus, construits et équipés pour satisfaire aux normes anti-smog strictes de l'État. Bombardier Produits Récréatifs inc. doit garantir le système de contrôle des émissions par évaporation de votre motomarine à moteur à combustion interne pendant les périodes indiquées ci-dessous dans la mesure où il n'y a aucun abus, négligence, entretien inapproprié ou modification non approuvée de votre motomarine à moteur à combustion interne.

Votre système de contrôle des émissions par évaporation peut inclure des pièces telles que : filtres à charbon actif, carburateurs, colliers de serrage, connecteurs, filtres, bouchons d'essence, conduites de carburant, réservoirs de carburant, valves, tuyaux pour les gaz et autres composants associés au système de contrôle des émissions par évaporation.

Ce système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pendant deux ans. Si une pièce liée au contrôle des émissions par évaporation de votre motomarine à moteur à combustion interne est défectueuse, cette pièce sera réparée ou remplacée par Bombardier Produits Récréatifs inc.

PIÈCES COUVERTES :

1. Collier(s)*

2. Bouchon du réservoir d'essence

3. Conduite de carburant

4. Raccord(s) de canalisation d'essence

5. Réservoir d'essence

6. Soupape(s) de surpression*

7. Tuyau(x) de vapeur

8. Les autres pièces ne figurant pas sur cette liste qui ont une incidence sur le système de contrôle des émissions par évaporation

Les éléments avec un * sont liés au système de contrôle des émissions par

évaporation

En tant que propriétaire d’une motomarine, vous êtes responsable de l’entretien obligatoire stipulé dans le Guide du conducteur. Bombardier Produits Récréatifs inc. recommande que vous conserviez tous les reçus relatifs à l'entretien d'une motomarine à moteur à combustion interne. Toutefois, Bombardier Produits Récréatifs inc. ne peut refuser la garantie uniquement sur la base d'absence de reçus.

169

Comme propriétaire d'une motomarine à moteur à combustion interne, notez cependant que Bombardier Produits Récréatifs inc. est susceptible de réfuter la couverture de garantie si la défaillance de votre motomarine à moteur à combustion interne ou d'une pièce est due à une utilsation abusive, une négligence, un entretien inapproprié ou des modifications non approuvées.

Il vous incombe de présenter votre motomarine à moteur à combustion interne à un centre de distribution ou de service de Bombardier Produits Récréatifs Inc.

dès que le problème se manifeste. Les réparations sous garantie doivent être complétées dans un délai raisonnable qui ne dépasse pas les 30 jours. Si vous avez des questions au sujet de votre couverture de garantie, veuillez contacter

Bombardier Produits récréatifs au 1 888 272-9222.

170

Le CARB (« California Air Resources Board »), le New York State Department of

Environmental Conservation et Bombardier Produits récréatifs inc. (« BRP ») sont heureux de vous expliquer la garantie du système de contrôle d'émissions pour votre motomarine Sea-Doo 2022. En Californie et dans l'État de New York, les nouveaux moteurs de motomarines doivent être conçus, construits et équipés pour satisfaire aux normes anti-smog strictes de ces États. BRP doit garantir le système de contrôle d'émissions sur votre moteur de motomarine pour la période indiquée ci-dessous, pourvu qu'il n'y ait pas eu d'abus, de négligence, ni d'entretien inapproprié sur votre moteur de motomarine.

Votre système de contrôle d'émissions peut inclure des pièces tel que le système d'injection de carburant, le système d'allumage et le convertisseur catalytique. Il peut également comprendre des boyaux, courroies, connecteurs et autres assemblages reliés aux émissions.

Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, BRP réparera le moteur de votre motomarine sans frais y compris le diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre, pourvu que ce travail soit effectué par un concessionnaire BRP autorisé.

Cette garantie de contrôle d'émissions limitée couvre les motomarines Sea-Doo

2022 certifiées et produites par BRP pour la vente en Californie ou dans l'État de

New York, qui sont originalement vendues en Californie ou dans l'État de New

York à un résident californien ou new-yorkais, ou par la suite enregistrées sous cette garantie par un résident californien ou new-yorkais. Les conditions de la garantie limitée de BRP pour les motomarines Sea-Doo s'appliquent toujours à ces modèles, avec les modifications nécessaires. Certaines pièces de contrôle d'émissions sur votre motomarine Sea-Doo 2022 sont garanties à partir de la date de livraison au premier acheteur pour une période de 4 ans, ou 250 heures d'utilisation, selon la première éventualité. Toutefois, la couverture de garantie fondée sur le nombre d'heures est seulement permise pour les motomarines munies d'un compteur d'heures approprié, ou l'équivalent. Si une pièce quelconque du moteur liée aux émissions est défectueuse pendant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par BRP.

02 Se

Compresseur volumétrique Raccord d'admission d'air

Capteur de position d'accélérateur Bougies

Sonde de pression d'air de tubulure d'admission

Bobines d'allumage

171

Sonde de température d'air de tubulure d'admission

Boîtier de filtre à air

Capteur de température du moteur

Soupapes d'admission et d'échappement et anneaux d'étanchéité

Tubulure d'admission Détecteur de détonation

Module de commande du moteur

(ECM)

Soupape de ventilation de demi-carter

Carter de papillon

Anneau d'étanchéité du carter de papillon

Rampe d'alimentation

Anneau d'étanchéité de tubulure d'admission

Injecteurs d'essence Faisceau de fils et connecteurs

Régulateur de pression d'essence Filtre à carburant

Pompe à essence -

La garantie relative aux émissions couvre les dommages subis par d'autres composants du moteur provoqués par la dé- faillance d'une pièce prise en charge par la garantie. Le Guide du conducteur BRP fourni contient les instructions pour l'entretien approprié et l'utilisation de votre motomarine. Toutes les pièces reliées à la garantie d'émissions sont garanties par BRP pour la période de garantie complète de la motomarine, à moins que la pièce doive être remplacée en vertu de l'entretien requis décrit dans le Guide du conducteur.

Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont le remplacement est prévu dans le cadre de l'entretien obligatoire est garantie par BRP pendant la période précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce. Les pièces relatives à la garantie d'émissions qui doivent subir une inspection régulière, mais non un remplacement régulier, sont garanties par BRP pour la période de garantie complète de la motomarine. Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions réparée ou remplacée dans le strict respect de celle-ci est garantie par BRP pour la période de garantie restante de la pièce originale.

Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.

Les reçus et relevés d'entretien devraient être transférés à chaque propriétaire subséquent de la motomarine.

172

En tant que propriétaire d'une motomarine Sea-Doo 2022, vous êtes responsable de l'exécution de l'entretien requis indiqué dans votre Guide du conducteur. BRP recommande que vous conserviez tous les reçus relatifs à l'entretien du moteur de votre motomarine; toutefois, BRP ne peut refuser la garantie uniquement sur la base d'absence de reçus ou l'incapacité du propriétaire à s'assurer que toutes les mesures d'entretien planifiées ont été exécutées.

En tant que propriétaire d'une motomarine Sea-Doo, n'oubliez pas que BRP est susceptible de réfuter la couverture de la garantie si la défaillance du moteur ou d'une pièce est due à un abus, une négligence, un entretien inapproprié ou des modifications non approuvées.

Il vous incombe de présenter votre moteur à un concessionnaire BRP Sea-Doo autorisé dès qu'un problème survient. Les réparations effectuées sous garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30) jours.

Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, ou pour obtenir le nom et l'emplacement du concessionnaire

BRP Sea-Doo autorisé le plus près, veuillez contacter le centre d'assistance client au 1-888-272-9222.

Pour la Californie et l'État de New York, votre motomarine Sea-Doo 2022 à moteur thermique avec bougies d'allumage porte une étiquette environnementale spéciale requise par le « California Air Resources Board ». L'étiquette a 1, 2, 3 ou 4 étoiles. Une étiquette mobile, fournie avec votre motomarine à moteur thermique avec bougies d'allumage, explique la signification du système de classification par étoiles.

Le symbole des moteurs marins plus propres :

BASSE

TR

ÈS ● FAIBLE

UL

TRA

● FAIBL

E

É M I S S I O N É M I S S I O N É M I S S I O N

SU

PE

R ULTRA FAIBL

E

É M I S S I O N

Pour un environnement et un mode de vie plus sains.

Brûle jusqu'à 30 - 40% moins d'essence et d'huile que les moteurs conventionnels deux-temps, permettant une économie d'argent et de ressources.

173

ge en

Protège le consommateur et lui assure une utilisation sans problème.

L'étiquette à une étoile identifie les moteurs hors-bord, en-bord, mixtes et de motomarines qui satisfont aux normes 2001 du CARB (« California Air Resources

Board ») concernant les émissions d'échappement des moteurs hors-bord et de motomarines. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 75 % à celles des moteurs deux temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux normes 2006 de l’EPA pour les moteurs marins.

L'étiquette à deux étoiles identifie les moteurs hors-bord, en-bord, mixtes et de motomarines qui satisfont aux normes 2004 du CARB (« California Air Resources Board ») concernant les émissions d'échappement des moteurs hors-bord et de motomarines. Les moteurs répondant à ces normes produisent 20% moins d'émissions que les moteurs Une étoile - Faibles émissions.

L'étiquette à trois étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes 2008 du

CARB (« California Air Resources Board ») concernant les émissions d'échappement des moteurs hors-bord et de motomarines ou aux normes 2003 relatives aux émissions d'échappement des moteurs en-bord et mixtes. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 65% à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.

L'étiquette à quatre étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes 2012 du

CARB (« California Air Resources Board ») concernant les émissions d'échappement des moteurs en-bord et mixtes. L'étiquette à quatre étoiles identifie les moteurs de poupe et en-bord qui respectent les normes d’émission d’échappement

2009 de la « California Air Resources Board ». Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 90% à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.

Pour plus d'informations :

Motomarine plus propre – Les faits

1 800 END-SMOG

174

Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP ») * garantit ses MOTOMARINES

PERSONNELLES SEA-DOO 2022 (« motomarine personnelle ») vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des motomarines Sea-Doo (« distributeur/concessionnaire Sea-Doo ») hors du Canada, des

États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen (ce qui comprend les États membres de l'Union Européenne, plus le Royaume-Uni, la

Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), la Turquie, les pays membres de la Communauté des États indépendants (« CEI ») (ce qui comprend l'Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie, contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.

Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.

La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si :

1. La motomarine a été utilisée pendant des courses ou autres types de compétitions, à un moment ou un autre, même par un propriétaire antérieur, ou

2. La motomarine a été adaptée ou modifiée de manière à changer son fonctionnement, ses performances ou sa durabilité, ou

3. La motomarine a été adaptée ou modifiée pour en changer l'usage prévu par son fabricant.

ES

O

NC E À

RC HA

S R ES

UR ÉE

DR E T

S S US ÉQ UE

OIIT S Q

ND S E

S S PÉ

Ni un distributeur/concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à

BRP.

175

GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO 2022

BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.

Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie :

– Le remplacement des pièces suite à l'usure normale;

– Les pièces et les services d'entretien de routine, y compris entre autres les mises au point, les réglages, les changements d'huile, de lubrifiant et de liquide de refroidissement, le remplacement des bougies, de pompes à eau et d'autres items similaires;

– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;

– Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, d'un entretien ou d'un service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de pièces ou d'accessoires n'ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, et qui de son avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou nuisent au fonctionnement, à la performance ou à la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;

– Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide du conducteur;

– Les dommages résultant d'un évènement extérieur, d'un accident, d'une submersion, d'ingestion d'eau ou d'un objet, d'un accident, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;

– L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);

– Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;

– Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la pompe;

– Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les défauts, boursouflures, fissures d'apparence cosmétique; ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, craquements, rainures et fissures superficielles; et

– Le préjudice résultant de dommages non raisonnablement prévisibles, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les frais de transport, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou le temps d'absence dû à un travail d'entretien.

La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ;

176

GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO 2022

(2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de :

1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour des utilisations récréatives et privées. Pour L'AUSTRALIE et la NOUVELLE-ZÉLANDE uniquement, VINGT--

QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour des utilisations récréatives et privées.

2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.

Il s'agit d'une période de garantie minimale qui peut être prolongée par tout programme promotionnel de garantie pertinent, selon le cas. Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi à n'importe quel moment durant la période de garantie. Une motomarine est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.

La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.

Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.

S P RO DU EN

Rien dans ces modalités de la garantie devraient être utiliser pour exclure, restreindre ou modifier l’application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou implicite en vertu de la Competition and Consumer Act 2010 (Cth), y compris l’Australian Consumer Law ou toute autre loi, où de le faire serait contraire à cette loi, ou faire en sorte qu’une partie des présentes modalités soit non avenue. Les avantages qui vous sont donnés sous cette garantie limitée sont en plus des autres droits et recours que vous avez sous la loi australienne.

Nos produits viennent avec des garanties qui ne peuvent être exclues en vertu l’Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également le droit d’avoir les produits réparés ou remplacés si les produits ne parviennent pas à être de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure.

est respectée :

– La motomarine Sea-Doo 2022 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisée par son premier propriétaire auprès d'un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé à distribuer des produits Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue;

– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté;

– La motomarine Sea-Doo 2022 doit être enregistrée en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;

177

GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO 2022

– La motomarine Sea-Doo 2022 doit avoir été achetée dans le pays ou dans l'union de pays où le propriétaire réside.

– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.

Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.

Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la découverte d'une anomalie. Le client doit aviser un distributeur/concessionnaire Sea--

Doo dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le client doit présenter au distributeur/concessionnaire Sea-Doo une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.

Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client.

Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit

à remplacer ces pièces par des pièces d'origine BRP neuves, sans frais de pièces et/ou de main-d'œuvre encourus par un Distributeur/Concessionnaire Sea--

Doo et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motomarine Sea-Doo au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre.

Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le produit se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs organismes respectifs.

BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.

178

GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO 2022

Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur Sea-Doo autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.

Dans le cas d'une controverse ou d'un différend dans le cadre de cette garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire. Nous recommandons de discuter du problème en présence du gérant du service ou du propriétaire de la concession BRP.

Si le problème ne peut pas être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de contact que vous trouverez sur www.brp.com ou contactez BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées dans la rubrique de ce guide.

NOUS CONTACTER

179

Bombardier Produits Récréatifs inc. (“BRP”)* garantit ses motomarines personnelles Sea-Doo 2022 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des motomarines Sea-Doo («distributeur/concessionnaire

Sea-Doo») hors du Canada, des États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen (ce qui comprend les États membres de l'Union Européenne, plus le Royaume-Uni, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), la Turquie, les pays membres de la Communauté des États indépendants (« CEI »)

(ce qui comprend l'Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie, contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.

Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.

La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si :

1. La motomarine a été utilisée pendant des courses ou autres types de compétitions, à un moment ou un autre, même par un propriétaire antérieur, ou

2. La motomarine a été adaptée ou modifiée de manière à changer son fonctionnement, ses performances ou sa durabilité, ou

3. La motomarine a été adaptée ou modifiée pour en changer l'usage prévu par son fabricant.

S R ES DR E T

RC HA

NC E À

N N E P

GE S IIM

DE

M

S S US TIIO NN

E P AS

E L

S V

ÉQ UE

S G AR

OIIT S Q

Ni un distributeur/concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à

BRP.

180

BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.

Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie :

– Le remplacement des pièces suite à l'usure normale;

– Les pièces et les services d'entretien de routine, y compris entre autres les mises au point, les réglages, les changements d'huile, de lubrifiant et de liquide de refroidissement, le remplacement des bougies, de pompes à eau et d'autres items similaires;

– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;

– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui, de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire Sea-Doo autorisé;

– Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide du conducteur;

– Les dommages résultant d'un évènement extérieur, d'un accident, d'une submersion, d'ingestion d'eau ou d'un objet, d'un accident, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;

– L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);

– Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;

– Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la pompe;

– Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les défauts, boursouflures, fissures d'apparence cosmétique; ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, craquements, rainures et fissures superficielles; et

– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations.

La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ;

181

(2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de :

1. Vingt quatre mois (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou récréative.

2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, lors d'utilisation commerciale.

Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi à n'importe quel moment durant la période de garantie. Une motomarine est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.

La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.

Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.

est respectée :

– La motomarine Sea-Doo 2022 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisée par son premier propriétaire auprès d'un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé à distribuer des produits Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue;

– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté;

– La motomarine Sea-Doo 2022 doit être enregistrée en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;

– La motomarine Sea-Doo 2022 doit avoir été achetée à l'intérieur de l'EEE par un résident de l'EEE, dans la CEI pour les résidents de la CEI et en Turquie pour les résidents de la Turquie;

– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.

Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.

Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire Sea-Doo dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit

également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le client doit présenter au distributeur/concessionnaire

182

Sea-Doo une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.

Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.

Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client.

Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit

à remplacer ces pièces par des pièces d'origine Sea-Doo neuves, sans frais de pièces et/ou de main-d'œuvre encourus par un Distributeur/Concessionnaire

Sea-Doo et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motomarine

Sea-Doo au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre.

Advenant que la prestation de service est requise ailleurs que dans le pays où le

Produit a été acheté ou à l'extérieur de l'EEE dans le cas de résidants de l'EEE, le propriétaire assumera les frais supplémentaires encourus en raison de conditions et pratiques locales, y compris, entre autres, le transport, les assurances, les taxes, les droits d'immatriculation, les droits à l'importation et tous les autres droits dont ceux perçus par les administrations publiques, les états, les territoires et leurs organismes respectifs.

BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.

Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.

Dans le cas d'une controverse ou d'un différend dans le cadre de cette garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire. Nous recommandons de discuter du problème en présence du gérant du service ou du propriétaire de la concession BRP.

Si le problème ne peut pas être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de contact que vous trouverez sur www.brp.com ou contactez BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées dans la rubrique de ce guide.

NOUS CONTACTER

183

Envoyez une copie du dossier d’entretien à BRP si nécessaire.

Prélivraison

Signature : Numéro de série :

Kilométrage :

Heures :

Date :

No. du concessionnaire :

Remarques :

Référez-vous au bulletin de prélivraison du véhicule pour les procédures d’installation détaillées

Première inspection

Signature : Kilométrage :

Heures :

Date :

No. du concessionnaire :

Remarques :

Pour le Programme d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien de ce guide de l'utilisateur

Service

Signature : Kilométrage :

Heures :

Date :

No. du concessionnaire :

Remarques :

Pour le Programme d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien de ce guide de l'utilisateur

184

Service

DOSSIERS DE MAINTENANCE

Signature : Kilométrage :

Heures :

Date :

No. du concessionnaire :

Remarques :

Pour le Programme d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien de ce guide de l'utilisateur

Service

Signature :

Kilométrage :

Heures :

Date :

No. du concessionnaire :

Remarques :

Pour le Programme d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien de ce guide de l'utilisateur

Service

Signature : Kilométrage :

Heures :

Date :

No. du concessionnaire :

Remarques :

Pour le Programme d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien de ce guide de l'utilisateur

Service

Signature : Kilométrage :

Heures :

Date :

No. du concessionnaire :

Remarques :

Pour le Programme d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien de ce guide de l'utilisateur

185

DOSSIERS DE MAINTENANCE

Kilométrage :

Heures :

Date :

No. du concessionnaire :

Remarques :

Service

Signature :

Pour le Programme d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien de ce guide de l'utilisateur

186

187

BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l’information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits.

De plus, BRP et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d’information de marketing et promotionnelle en référence

à BRP et à des produits connexes.

Pour exercer votre droit de consulter ou de corriger les renseignements qui vous concernent, ou pour être retiré de la liste de destinataires du marketing direct, veuillez communiquer avec BRP.

Par courriel : [email protected]

Par courrier:

BRP Legal Service

726 St-Joseph

Valcourt QC

Canada

J0E 2L0

188

www.brp.com

Room 4609, Tower 2,

Grand Gateway 3 Hong Qiao

Road Shanghai,

Chine 200020

21F Shinagawa East One Tower

2-16-1 Konan, Minatoku-ku,

Tokyo 108-0075

Japon

Oktrooiplein 1/402

9000 Gent

Belgique

Itterpark 11

D-40724 Hilden

Allemagne

ARTEPARC Bâtiment B

Route de la côte d'Azur, Le Canet

13590 Meyreuil

France

Ingvald Ystgaardsvei 15

N-7484 Trondeim

Norvège

Isoaavantie 7

PL 8040

96101 Rovaniemi

Spinnvägen 15

903 61 Umeå

Suède

Avenue d’Ouchy 4-6

1006 Lausanne

Suisse

565 de la Montagne Street

Valcourt (Québec) J0E 2L0

Canada

Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202

Parque Ind. Querétaro, Lote2-B

76220

Santa Rosa Jáuregui, Qro., Mexique

Sturtevant, Wisconsin, U.S.A.

10101 Science Drive

Sturtevant, Wisconsin

53177

États-Unis

6 Lord Street

Lakes Business Park

Botany, NSW 2019

Australie

3B Echelon Place, East Tamaki,

Auckland 2013,

Nouvelle-Zélande

Rua James Clerck Maxwell, 230

TechnoPark Campinas SP 13069-380

Brésil

189

Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire de l'embarcation, veuillez aviser BRP:

– En prenant contact avec un concessionnaire Sea-Doo autorisé.

– A mé

– Postez l'une des cartes de changement d'adresse indiquées aux pages suivantes à l'une des adresses BRP indiquées dans la rubrique CONTACTEZ--

NOUS de ce guide.

S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.

Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.

votre département de garantie du distributeur de la région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d'identification de la coque et la date à laquelle elle a été volée.

190

CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE

CHANGEMENT D’ADRESSE

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE

CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE

Numéro de modèle

ANCIENNE ADRESSE

OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE :

Numéro d’identification du véhicule (N.I.V.)

NOM

N° RUE

VILLE

NOUVELLE ADRESSE

OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE :

PAYS

ÉTAT/PROVINCE

NOM

RUE

APP.

ZIP/CODE POSTAL

TÉLÉPHONE

APP.

VILLE

PAYS

COURRIEL

ÉTAT/PROVINCE ZIP/CODE POSTAL

TÉLÉPHONE

CHANGEMENT D’ADRESSE

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE

CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE

Numéro de modèle

ANCIENNE ADRESSE

OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE :

Numéro d’identification du véhicule (N.I.V.)

NOM

N° RUE

VILLE

NOUVELLE ADRESSE

OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE :

PAYS

ÉTAT/PROVINCE

NOM

RUE

APP.

ZIP/CODE POSTAL

TÉLÉPHONE

VILLE ÉTAT/PROVINCE

APP.

ZIP/CODE POSTAL

PAYS

COURRIEL

TÉLÉPHONE

191

CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE

Cette page est vierge intentionnellement

192

CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE

CHANGEMENT D’ADRESSE

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE

CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE

Numéro de modèle

ANCIENNE ADRESSE

OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE :

Numéro d’identification du véhicule (N.I.V.)

NOM

N° RUE

VILLE

NOUVELLE ADRESSE

OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE :

PAYS

ÉTAT/PROVINCE

NOM

RUE

APP.

ZIP/CODE POSTAL

TÉLÉPHONE

APP.

VILLE

PAYS

COURRIEL

ÉTAT/PROVINCE ZIP/CODE POSTAL

TÉLÉPHONE

CHANGEMENT D’ADRESSE

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE

CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE

Numéro de modèle

ANCIENNE ADRESSE

OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE :

Numéro d’identification du véhicule (N.I.V.)

NOM

N° RUE

VILLE

NOUVELLE ADRESSE

OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE :

PAYS

ÉTAT/PROVINCE

NOM

RUE

APP.

ZIP/CODE POSTAL

TÉLÉPHONE

VILLE ÉTAT/PROVINCE

APP.

ZIP/CODE POSTAL

PAYS

COURRIEL

TÉLÉPHONE

193

CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE

Cette page est vierge intentionnellement

194

Note :

CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE

195

CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE

Note :

196

Note :

CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE

197

CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE

Note :

198

Note :

CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE

199

CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE

Note :

200

No. du modèle de la MOTOMARINE

Numéro d’identification du HULL (N.I.H.)

Numéro d’identification du MOTEUR (N.I.M.)

PROPRIÉTAIRE :

VILLE

NOM

RUE

ÉTAT/PROVINCE

Date d'achat

ANNÉE MOIS

Date d’expiration de la garantie

JOUR

ANNÉE MOIS JOUR

APP.

ZIP/CODE POSTAL

Doit être complété par le concessionnaire Sea-Doo au moment de la vente.

MARQUE DU CONCESSIONNAIRE

AVERTISSEMENT

Avant de conduire le véhicule, veuillez lire ce guide du conducteur, les étiquettes de sécurité apposées sur le véhicule et regardez la vidéo de sécurité.

OO ®

LLYYNNXX ®

MAANNIITTO ® www.brp.com

OO ®

EEVVIINNRRUUDDEE ®

AALLUUM ®

CCAANN--AAM ®

RRO ®®

219002220_FR

publicité

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité