Ferm AGM1088 Cordless Angle Grinder Kasutusjuhend


Add to my manuals
108 Pages

advertisement

Ferm AGM1088 Cordless Angle Grinder Kasutusjuhend | Manualzz

SV

FI

DA

HU

CS

SL

FR

ES

PT

IT

EN

DE

NL

Original instructions 05

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13

Traduction de la notice originale

Traducción del manual original

Tradução do manual original

Traduzione delle istruzioni originali

25

29

17

21

Översättning av bruksanvisning i original

Alkuperäisten ohjeiden käännös

Oversættelse af den originale brugsanvisning

Eredeti használati utasítás fordítása

Překlad püvodního návodu k používání

Prevod izvirnih navodil

44

45

34

37

49

53

BG

RU

EL

AR

MK

SQ

ET

RO

SR

BS

PL

LT

LV

Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

Originalios instrukcijos vertimas

Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas

Algupärase kasutusjuhendi tõlge

Traducere a instrucţiunilor originale

Prevod originalnog uputstva

Prevod originalnog uputstva

Превод на оригиналната инструкция

Перевод исходных инструкций

80

84

Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 89

ةيلصلأا تاميلﻌتلا ةمجرت 93 копија на оригиналот инструкции 96

Përkthimi i udhëzimeve origjinale 100

76

76

68

72

56

60

64

WWW.FERM.COM

2

Fig. A

2 6

5

3 4 1

12

4

11

Fig. B

4

3

9

10

2

8

7

3

4

Fig. C

ANGLE GRINDER

AGM1088

Do not press the spindle lock button while the motor is running.

Thank you for buying this Ferm product.

By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers.

All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty.

We hope you will enjoy using this product for many years to come.

Risk of fire.

Double insulated.

Do not dispose of the product in unsuitable containers.

The product is in accordance with the applicable safety standards in the

European directives.

SAFETY WARNINGS

WARNING

Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions.

Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep the safety warnings and the instructions for future reference.

The following symbols are used in the user manual or on the product:

Read the user manual.

Risk of personal injury.

Risk of electric shock.

Immediately remove the mains plug from the mains if the mains cable becomes damaged and during cleaning and maintenance.

Risk of flying objects. Keep bystanders away from the work area.

Wear safety goggles.

Wear hearing protection.

Wear safety gloves.

Additional safety warnings for angle grinders

• The machine has been designed for use as a grinder or cut-off machine. The machine is not suitable for operations such as sanding, wire brushing, polishing, etc. Risk of personal injury.

• Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the manufacturer. Risk of personal injury.

• Inspect the machine and the accessories before each use. Do not use accessories which are bent, cracked, or otherwise damaged. If the machine or one of the accessories is dropped, inspect the machine or the accessory for damage. If necessary, replace the accessory.

• Let the machine run at no load in a safe area after mounting the accessories. If the machine vibrates strongly, immediately switch off the machine, remove the mains plug from the mains, and try to solve the problem.

• Make sure that the maximum speed for the grinding disc is larger than or the same as the maximum speed of the machine. Refer to the rating plate on the machine.

• Only use grinding discs with the correct thickness and outside diameter. Refer to the rating plate on the machine.

• Make sure that spindle diameter of grinding discs, spacers, tension nuts, etc. correspond to the diameter of the spindle on the machine.

• Make sure that the grinding disc is properly mounted. Do not use adapters or other aids to mount grinding discs with another spindle diameter.

5

• Only use grinding discs that are recommended by the manufacturer. Only use guards that are specifically designed for the grinding disc.

• Only use grinding discs that are suitable for the application. For example: do not grind with the side of a cut-off disc.

• Do not use the machine without the guard.

Securely mount the guard for maximum safety.

Make sure that the user is protected from the grinding disc as much as possible.

• Make sure that the workpiece is properly supported or fixed.

• Wear safety goggles. Wear hearing protection.

Wear a dust mask. If necessary, use other protective means, such as safety gloves, safety shoes, etc. Risk of personal injury.

• Keep bystanders away from the work area.

Make sure that all persons in the work area wear protective equipment. Risk of personal injury.

• Keep the mains cable away from the rotating grinding disc. If the mains cable touches the rotating grinding disc, your hands or arms may come in contact with the grinding disc.

Risk of personal injury.

• Hold the machine by the insulated gripping surfaces where the grinding disc may contact hidden wiring or the mains cable. If the grinding disc contacts a ’live’ wire, the exposed metal parts of the machine can also become ’live’. Risk of electric shock.

• Do not use the machine while carrying it at your side. Risk of personal injury.

• Do not use the machine on workpieces requiring a maximum grinding depth that exceeds the maximum grinding depth of the grinding disc.

• Do not use accessories that require liquid coolants. Risk of electric shock.

• Do not use the machine near flammable materials. Risk of fire.

• Do not work materials containing asbestos.

Asbestos is considered carcinogenic.

• Do not work metal with a magnesium content of more than 80%.

• Beware that the grinding disc continues to rotate for a short period after switching off the machine. Do not attempt to bring the grinding disc to a standstill yourself.

• Never put the machine down on a table or a workbench before it has been switched off.

• Regularly clean the ventilation slots.

Risk of electric shock.

Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or twisted grinding disc, which causes the machine to lift up and out of the workpiece towards the user. If the grinding disc is pinched or bound tightly by the cut, the grinding disc jams and the machine is rapidly driven back towards the user. If the grinding disc is twisted in the cut, the back edge of the grinding disc can dig into the top surface of the workpiece, which causes the grinding disc to climb out of the cut and jump back towards the user.

Kickback is the result of incorrect use of the machine and/or incorrect operating procedures or conditions. Kickback can be avoided by taking proper precautions:

• Firmly hold the machine with both hands.

Position your arms to resist kickback forces.

Position your body to either side of the grinding disc, but not in line with the grinding disc. Kickback can cause the grinding disc to jump backwards. If proper precautions are taken, kickback forces can be controlled by the user.

• Be extra careful when using the machine on corners, sharp edges, etc. Make sure that the grinding disc does not become jammed.

Risk of kickback.

• If the grinding disc jams or if you interrupt a cut for any reason, release the on/off switch and hold the machine motionless in the material until the grinding disc comes to a complete standstill. Never attempt to remove the machine from the workpiece or pull the machine backward while the grinding disc is in motion. Risk of kickback.

• Do not use blunt or damaged grinding discs.

Unsharpened or incorrectly mounted grinding discs produce narrow cuts, which causes excessive friction and kickback and increases the risk of the grinding discs becoming jammed.

• Do not use toothed saw blades. Do not use woodcarving blades for saw chains.

Risk of personal injury.

6

Electrical safety

Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.

• Do not use the machine if the mains cable or the mains plug is damaged.

• Only use extension cables that are suitable for the power rating of the machine with a minimum thickness of 1.5 mm 2 . If you use a extension cable reel, always fully unroll the cable.

DESCRIPTION (FIG. A)

Your angle grinder has been designed for grinding and cutting masonry and steel.

1. On/off switch

2. Spindle lock button

3. Spindle

4. Guard

5. Main grip

6. Auxiliary grip

ASSEMBLY

Technical data

AGM1088

Mains voltage

Mains frequency

Power input

No-load speed

Grinding disc

Diameter

Bore

Spindle thread

Weight

Noise and vibration

Sound pressure (Lpa) (K=3dB)

Acoustic power (Lwa) (K=3dB)

Vibration (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

Before assembly, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains.

Mounting and removing the guard & grinding disc (fig. B)

Do not use the machine without the guard.

Vibration level

The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardised test given in

EN 60745; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned

- using the tool for different applications, or with different or poorly maintainted accessories, may significantly increase the exposure level

- the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may signifi cantly reduce the exposure level

Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns

Wear hearing protection.

Mounting

• Place the machine on a table with the spindle

(3) facing upwards.

• Keep the spindle lock button (2) pressed and remove the flange (7) using the flange key (8).

• If necessary, remove the grinding disc (9).

• Remove the flange (10).

• Mount the guard (4). Secure the guard (4) by tightening the screw (11) and the nut (12).

• Mount the flange (10).

• If necessary, mount the grinding disc (9).

• Keep the spindle lock button (2) pressed and mount the flange (7) using the flange key (8).

Removing

• Place the machine on a table with the spindle

(3) facing upwards.

• Keep the spindle lock button (2) pressed and remove the flange (7) using the flange key (8).

• If necessary, remove the grinding disc (9).

• Remove the flange (10).

• Remove the guard (4) by loosening the screw

(11) and the nut (12).

• Mount the flange (10).

• If necessary, mount the grinding disc (9).

• Keep the spindle lock button (2) pressed and mount the flange (7) using the flange key (8).

7

Mounting and removing the auxiliary grip

(fig. C)

Mounting

• Tighten the auxiliary grip (6) into one of the mounting holes (13).

ENVIRONMENT

Disposal

The product, the accessories, and the packaging must be sorted for environmentally friendly recycling.

Removing

• Loosen the auxiliary grip (6) from the mounting hole (13).

USE

Switching on and off (Fig. A)

• To switch the machine on, press the lock-off button (1a) to the front and then press the On/ off switch (1b).

• To switch the machine off, release the On/off switch (1b).

Only for EC countries

Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline

2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic

Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.

CLEANING AND MAINTENANCE

Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains.

• Regularly clean the housing with a soft cloth.

• Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to remove dust and dirt from the ventilation slots.

Only use sharp and undamaged grinding discs.

Carbon brushes

If the carbon brushes are worn, the carbon brushes must be replaced by the customer service department of the manufacturer or a similarly qualified person.

WARRANTY

Consult the enclosed warranty terms.

8

WINKELSCHLEIFER

AGM1088

Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.

Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden

Lieferanten Europas geliefert wird.

Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von

Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer

Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.

Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem

Produkt haben.

Gefahr von herumfliegenden

Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich fern.

Tragen Sie eine Schutzbrille.

Tragen Sie einen Gehörschutz.

Tragen Sie Schutzhandschuhe.

Drücken Sie nicht auf den

Spindelarretierungsknopf, während der

Motor läuft.

Brandgefahr.

SICHERHEITSHINWEISE

Schutzisoliert.

ACHTUNG

Lesen Sie die beiliegenden

Sicherheitsanweisungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie die Bedienungsanleitung.

Das Nichtbeachten der

Sicherheits anweisungen und der

Bedienungsanleitung kann zu einem

Stromschlag, Feuer und/oder schweren

Verletzungen führen. die Sicherheitsanweisungen und die

Bedienungsanleitung zur künftigen

Bezugnahme auf.

Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch oder auf dem Produkt verwendet:

Lesen Sie das Benutzerhandbuch.

Gefahr von Personenverletzungen.

Gefahr eines Stromschlags.

Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, falls das Netzkabel beschädigt wird sowie bei der Reinigung und Wartung.

Bewahren Sie

Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür nicht vorgesehenen Abfallbehältern.

Das Produkt entspricht den geltenden

Sicherheitsnormen der europäischen

Richtlinien.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für

Winkelschleifer

• Die Maschine wurde zur Verwendung als

Schleif- oder Trenngerät konstruiert.

Die Maschine ist nicht für Aufgaben wie

Schmirgeln, Drahtbürsten, Polieren, usw. geeignet. Gefahr von Personenverletzungen.

• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Hersteller konstruiert und empfohlen wurde. Gefahr von Personenverletzungen.

• Überprüfen Sie die Maschine und ihr Zubehör vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie kein verbogenes, gerissenes oder anderweitig beschädigtes Zubehör. Wird die Maschine oder ein Zubehörteil fallen gelassen,

überprüfen Sie die Maschine bzw. das

Zubehör auf Beschädigung. Erneuern Sie das

Zubehör ggf.

• Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen des Zubehörs in einem sicheren Bereich im

Leerlauf laufen. Vibriert die Maschine stark, schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den

Netzstecker aus der Steckdose und versuchen

Sie, das Problem zu beheben.

9

• Vergewissern Sie sich, dass die maximale

Geschwindigkeit der Schleifscheibe der maximalen Geschwindigkeit der Maschine entspricht bzw. diese überschreitet.

Siehe Typenschild an der Maschine.

• Verwenden Sie nur Schleifscheiben mit der richtigen Stärke und dem richtigen Außendurch messer. Siehe Typenschild an der

Maschine.

• Vergewissern Sie sich, dass der Spindeldurchmesser der Schleifscheiben, der Abstandsstücke, der Spannmuttern, usw. dem Durchmesser der Spindel der Maschine entspricht.

• Vergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe richtig angebracht ist. Verwenden Sie keine Adapter oder andere Hilfsmittel, um Schleifscheiben mit einem anderen

Spindeldurchmesser anzubringen.

• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene

Schleifscheiben. Verwenden Sie nur

Schutzvorrichtungen, die speziell für die

Schleifscheibe konstruiert sind.

• Verwenden Sie nur für den Einsatz geeignete

Schleifscheiben. Beispiel: Führen Sie keine Schleifarbeiten mit der Seite einer

Trennscheibe durch.

• Verwenden Sie die Maschine nicht ohne

Schutzvorrichtung. Befestigen Sie die

Schutzvorrichtung zur maximalen Sicherheit richtig. Vergewissern Sie sich, dass der

Benutzer so gut wie möglich vor der

Schleifscheibe geschützt wird.

• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtig gestützt bzw. fixiert ist.

• Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen

Gehörschutz. Tragen Sie eine Staubmaske.

Verwenden Sie ggf. weitere Schutzmittel wie beispielsweise Schutzhandschuhe,

Sicherheits schuhe, usw. Gefahr von

Personenverletzungen.

• Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich fern. Vergewissern Sie sich, dass sämtliche

Personen im Arbeitsbereich Schutzausrüstung tragen. Gefahr von Personenverletzungen.

• Halten Sie das Netzkabel von der sich drehenden Schleifscheibe fern. Berührt das

Netzkabel die sich drehende Schleifscheibe, können Ihre Hände oder Arme in Kontakt mit der Schleifscheibe kommen. Gefahr von

Personenverletzungen.

• Halten Sie die Maschine an den isolierten

Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass die

Schleifscheibe versteckte Leitungen oder das

Netzkabel berühren könnte. Falls die Schleifscheibe einen spannungsführenden Draht berührt, können die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls spannungsführend werden. Gefahr eines Stromschlags.

• Verwenden Sie die Maschine nicht, während

Sie sie an Ihrer Seite tragen. Gefahr von

Personenverletzungen.

• Verwenden Sie die Maschine nicht auf

Werkstücken, bei denen eine maximale

Schleiftiefe erforderlich ist, die die maximale

Schleiftiefe der Schleifscheibe überschreitet.

• Verwenden Sie kein Zubehör, bei dem flüssige

Kühlmittel erforderlich sind. Gefahr eines

Stromschlags.

• Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. Brandgefahr.

• Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen

Materialien. Asbest wird als krebserregend eingestuft.

• Bearbeiten Sie kein Metall mit einem

Magnesiumanteil von mehr als 80%.

• Seien Sie sich darüber im Klaren, dass die

Schleifscheibe nach dem Abschalten der

Maschine noch etwas nachläuft. Versuchen

Sie nicht, die Schleifscheibe selbst zum

Stillstand zu bekommen.

• Legen Sie die Maschine niemals auf einem

Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht abgeschaltet wurde.

• Reinigen Sie regelmäßig die

Belüftungsschlitze. Gefahr eines

Stromschlags.

Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf eine eingeklemmte, hängende oder verdrehte

Schleifscheibe. Dies führt dazu, dass sich die

Maschine hebt und aus dem Werkstück in

Richtung Benutzer heraus bewegt. Falls die

Schleifscheibe klemmt oder im Schnitt festhängt, blockiert sie, und die Maschine wird mit hoher

Geschwindigkeit zum Benutzer zurückgetrieben.

Falls die Schleifscheibe im Schnitt verdreht wird, kann sich die Hinterkante der Schleifscheibe in die Oberfläche des Werkstücks graben, wodurch die Schleifscheibe aus dem Schnitt

”herausklettert” und in Richtung Benutzer zurückschnellt.

10

Ein Rückschlag ist das Ergebnis eines falschen

Gebrauchs der Maschine und/oder falschen

Bedienungsabläufen oder -bedingungen. Ein

Rückschlag lässt sich vermeiden, indem folgende

Vorkehrungen getroffen werden:

• Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.

Halten Sie Ihre Arme so, dass Sie den Rückschlag kräften standhalten können. Positionieren

Sie Ihren Körper nur auf einer der beiden Seiten der Schleifscheibe und nicht in einer Linie zur

Schleifscheibe. Ein Rückschlag kann bewirken, dass die Schleifscheibe zurückschnellt. Werden entsprechende Vorkehrungen getroffen, können die Rückschlagkräfte vom Benutzer kontrolliert werden.

• Gehen Sie beim Gebrauch der Maschine an

Ecken, scharfen Kanten, usw. besonders vorsichtig vor. Vergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe nicht eingeklemmt wird.

Gefahr eines Rückschlags.

• Falls sich die Schleifscheibe verklemmt oder falls Sie den Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter los und halten Sie die Maschine bewegungslos im Material, bis die Schleifscheibe vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, die Maschine aus dem Werkstück zu entfernen oder nach hinten zu ziehen, während sich die Schleifscheibe bewegt. Gefahr eines

Rückschlags.

• Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Schleifscheiben. Stumpfe oder falsch montierte Schleifscheiben bewirken enge Schnitte, die eine übermäßige Reibung und Rückschlag verursachen und die Gefahr erhöhen, dass sich die Schleifscheibe festklemmt.

• Verwenden Sie keine Sägeblätter. Verwenden

Sie keine Holzklingen für Sägeketten. Gefahr von Personenverletzungen.

geeignet sind und eine Mindestaderstärke von

1,5 mm 2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden, rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.

Technische daten

AGM1088

Netzspannung

Netzfrequenz

Leistungsaufnahme

Leerlaufgeschwindigkeit

Schleifscheibe

Durchmesser

Bohrung

Spindelgewinde

Gewicht

Noise and vibration

Schalldruck (Lpa) (K=3dB)

Schallleistung (Lwa) (K=3dB)

Vibration (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

Vibrationsstufe

Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene

Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen

Anwendungszwecke

- die Verwendung des Werkzeugs für andere

Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe erheblich erhöhen

- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird, können die Expositionsstufe erheblich verringern

Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der

Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf Elektrische Sicherheit

Achten Sie stets darauf, dass die

Spannung der Stromversorgung mit der

Spannung auf dem Typenschild

übereinstimmt.

Tragen Sie einen Gehörschutz.

• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das

Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.

• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme der Maschine

11

BESCHREIBUNG (ABB. A)

Ihr Winkelschleifer wurde zum Schleifen und

Schneiden von Mauerwerk und Stahl konstruiert.

1. Ein-/Aus-Schalter

2. Spindelarretierungsknopf

3. Spindel

4. Schutzvorrichtung

5. Haupthandgriff

6. Zusatzhandgriff

• Entfernen Sie die Schutzvorrichtung (4) durch

Lösen der Schraube (11) und der Mutter (12).

• Bringen Sie den Flansch (10) an.

• Bringen Sie ggf. die Schleifscheibe (9) an.

• Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (2) gedrückt und bringen Sie den Flansch (7) mit dem Flanschschlüssel (8) an.

Anbringen und Entfernen des Zusatzhandgriffs

(Abb. C)

Anbringen

• Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (6) in einem der

Befestigungslöcher (13) an.

MONTAGE

Schalten Sie die Maschine vor der

Montage aus und ziehen Sie den

Netzstecker aus der Steckdose.

Entfernen

• Lösen Sie den Zusatzhandgriff (6) aus dem

Befestigungsloch (13).

Anbringen und Entfernen der

Schutzvorrichtung & Schleifscheibe (Abb. B)

GEBRAUCH

Verwenden Sie die Maschine nicht ohne

Schutzvorrichtung.

Anbringen

• Legen Sie die Maschine mit der Spindel (3) nach oben weisend auf einen Tisch.

• Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (2) gedrückt und entfernen Sie den Flansch (7) mit dem Flanschschlüssel (8).

• Entfernen Sie ggf. die Schleifscheibe (9).

• Entfernen Sie den Flansch (10).

• Bringen Sie die Schutzvorrichtung (4) an.

Sichern Sie die Schutzvorrichtung (4) durch

Anziehen der Schraube (11) und der Mutter

(12).

• Bringen Sie den Flansch (10) an.

• Bringen Sie ggf. die Schleifscheibe (9) an.

• Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (2) gedrückt und bringen Sie den Flansch (7) mit dem Flanschschlüssel (8) an.

Ein- und Ausschalten (Abb. A)

• Schieben Sie zum Einschalten des Geräts die

Feststelltaste (1a) nach vorn, und drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter (1b).

• Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den

Ein-/Ausschalter (1b) los..

REINIGUNG UND WARTUNG

Schalten Sie die Maschine vor der

Reinigung und Wartung immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der

Steckdose.

• Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen.

• Halten Sie die Belüftungsschlitze staub- und schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls einen weichen feuchten

Lappen, um den Staub und Schmutz aus den

Belüftungsschlitzen zu entfernen.

Entfernen

• Legen Sie die Maschine mit der Spindel (3) nach oben weisend auf einen Tisch.

• Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (2) gedrückt und entfernen Sie den Flansch (7) mit dem Flanschschlüssel (8).

• Entfernen Sie ggf. die Schleifscheibe (9).

• Entfernen Sie den Flansch (10).

Verwenden Sie ausschließlich scharfe und unbeschädigte Schleifscheiben.

Kohlebürsten

Sind die Kohlebürsten verschlissen, müssen sie von der Kundendienstabteilung des Herstellers oder einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden.

12

GARANTIE HAAKSE SLIJPER

AGM1088

Schlagen Sie in den beigefügten

Garantiebedingungen nach.

UMWELT

Entsorgung

Das Produkt, sein Zubehör sowie die

Verpackung müssen für ein umweltfreundliches Recycling getrennt entsorgt werden.

Nur für EG-Länder

Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen

Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und

Elektronikschrott sowie der Einführung in das nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden.

Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product.

Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende

Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie.

Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING

Lees de bijgesloten veiligheids­ voor schriften, de aanvullende veiligheidsvoorschriften en de instructies.

Het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften en de instructies kan leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar de veiligheidsvoorschriften en de instructies voor toekomstig gebruik.

De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershandleiding of op het product:

Lees de gebruikershandleiding.

Gevaar voor persoonlijk letsel.

Gevaar voor elektrische schok.

Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact indien de netkabel beschadigd raakt en tijdens reiniging en onderhoud.

Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.

Houd omstanders uit de buurt van het werkgebied.

Draag een veiligheidsbril.

Draag gehoorbescherming.

13

Draag veiligheidshandschoenen.

Druk de asvergrendelingsknop niet in terwijl de motor draait.

Brandgevaar.

Dubbel geïsoleerd.

Werp het product niet weg in ongeschikte containers.

Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheids­ normen in de Europese richtlijnen.

Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor haakse slijpers

• De machine is ontworpen voor gebruik als een slijpmachine of doorslijpmachine. De machine is niet geschikt voor werkzaamheden als schuren, staalborstelen, polijsten, etc. Gevaar voor persoonlijk letsel.

• Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn ontworpen en aanbevolen door de fabrikant.

Gevaar voor persoonlijk letsel.

• Controleer de machine en de accessoires voor ieder gebruik. Gebruik geen accessoires die verbogen, vervormd of op andere wijze beschadigd zijn. Indien u de machine of een van de accessoires laat vallen, controleer dan de machine of het accessoire op beschadiging. Vervang indien nodig het accessoire.

• Laat na het monteren van de accessoires de machine onbelast draaien op een veilige plek. Indien de machine sterk vibreert, schakel dan onmiddellijk de machine uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en probeer het probleem te verhelpen.

• Zorg ervoor dat de maximale snelheid van de slijpschijf groter is dan of gelijk is aan de maximale snelheid van de machine. Zie het typeplatje op de machine.

• Gebruik uitsluitend slijpschijven met de juiste dikte en buitendiameter. Zie het typeplaatje op de machine.

• Zorg ervoor dat de asdiameter van slijpschijven, afstandsringen, spanmoeren, etc. overeenkomt met de diameter van de as op de machine.

• Zorg ervoor dat de slijpschijf correct is gemonteerd. Gebruik geen adapters of andere hulpmiddelen om slijpschijven met een andere asdiameter te monteren.

• Gebruik uitsluitend slijpschijven die worden aanbevolen door de fabrikant. Gebruik uitsluitend beschermkappen die specifiek zijn ontworpen voor de slijpschijf.

• Gebruik uitsluitend slijpschijven die geschikt zijn voor de toepassing. Bijvoorbeeld: niet slijpen met de zijkant van een doorslijpschijf.

• Gebruik de machine niet zonder de beschermkap. Monteer de beschermkap stevig vast voor een zo veilig mogelijk gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiker zo veel mogelijk bescherming geniet tegen de slijpschijf.

• Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt ondersteund of vastgezet.

• Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescherming. Draag een stofmasker. Gebruik indien nodig andere beschermingsmiddelen, zoals veiligheidshandschoenen, veiligheids schoenen, etc. Gevaar voor persoonlijk letsel.

• Houd omstanders uit de buurt van het werkgebied. Zorg ervoor dat alle personen in het werkgebied beschermende uitrusting dragen. Gevaar voor persoonlijk letsel.

• Houd het netsnoer uit de buurt van de draaiende slijpschijf. Indien het netsnoer de draaiende slijpschijf raakt, kunnen uw handen of armen in contact komen met de slijpschijf. Gevaar voor persoonlijk letsel.

• Houd de machine vast bij de geïsoleerde oppervlakken op plekken waar de slijpschijf in contact kan komen met verborgen bedrading of het netsnoer. Indien de slijpschijf in contact komt met een onder spanning staande draad, kunnen de blootgestelde metalen delen van de machine ook onder spanning komen. Gevaar voor elektrische schok.

• Gebruik de machine niet terwijl u deze naast u draagt. Gevaar voor persoonlijk letsel.

• Gebruik de machine niet op werkstukken die een maximale slijpdiepte vereisen die hoger is dan de maximale slijpdiepte van de slijpschijf.

• Gebruik geen accessoires die koelvloeistoffen vereisen. Gevaar voor elektrische schok.

• Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare materialen. Brandgevaar.

• Bewerk geen materialen die asbest bevatten.

14

Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.

• Bewerk geen metaal met een magnesiumgehalte van meer dan 80%.

• Wees erop bedacht dat de slijpschijf na het uitschakelen van de machine nog korte tijd blijft doordraaien. Probeer niet zelf de slijpschijf tot stilstand te brengen.

• Plaats de machine nooit op een tafel of een werkbank voordat deze uitgeschakeld is.

• Reinig regelmatig de ventilatieopeningen. Gevaar voor elektrische schok.

• Gebruik geen botte of beschadigde slijpschijven.

Onscherpe of verkeerd gemonteerde slijpschijven zorgen voor smalle sneden. Hierdoor ontstaat overmatige wrijving en terugslag en wordt het gevaar voor blokkeren van de slijpschijf vergroot.

• Gebruik geen getande zaagbladen. Gebruik geen houtbewerkingsbladen voor zaagkettingen. Gevaar voor persoonlijk letsel.

Elektrische veiligheid

Controleer altijd of de spanning van de stroomtoevoer overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.

Terugslag is een plotselinge reactie op een vastgeklemde, vastgelopen of vervormde slijpschijf, waardoor de machine uit het werkstuk omhoog in de richting van de gebruiker springt. Indien de slijpschijf in de snede vastgeklemd of vastgelopen is, blokkeert de slijpschijf en springt de machine snel terug in de richting van de gebruiker. Indien de slijpschijf in de snede vervormd raakt, kunnen de achterkant van de slijpschijf in de bovenste laag van het werkstuk grijpen. Hierdoor klimt de slijpschijf uit de snede en springt deze terug in de richting van de gebruiker.

Terugslag is het resultaat van onjuist gebruik van de machine en/of onjuiste gebruiksprocedures of

-omstandigheden. Terugslag kan worden vermeden door de juiste voorzorgsmaatregelen in acht te nemen:

• Houd de machine stevig met beide handen vast.

Plaats uw armen zodanig dat u de krachten die ontstaan bij terugslag kunt weerstaan. Plaats uw lichaam aan één kant van de slijpschijf. Plaats uw lichaam niet in lijn met de slijpschijf. Terugslag kan de slijpschijf naar achteren doen springen. Bij de juiste voorzorgs maatregelen kunnen terugslag krachten worden gecontroleerd door de gebruiker.

• Wees uiterst voorzichting bij het gebruik van de machine op hoeken, scherpe randen, etc. Zorg ervoor dat de slijpschijf niet geblokkeerd raakt.

Gevaar voor terugslag.

• Indien de slijpschijf blokkeert of indien de snede om een andere reden onderbroken wordt, laat dan de aan/uit-schakelaar los en houd de machine bewegingsloos in het materiaal totdat de slijpschijf volledig tot stilstand komt. Probeer nooit om de machine uit het werkstuk verwijderen of de machine naar achteren te trekken terwijl de slijpschijf in beweging is. Gevaar voor terugslag.

• Gebruik de machine niet indien het netsnoer of de netstekker zijn beschadigd.

• Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van de machine met een minimale dikte van 1,5 mm 2 . Indien u een verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de kabel volledig uit.

Technische gegevens

AGM1088

Netspanning

Netfrequentie

Ingangsspanning

Toerental onbelast

Slijpschijf

Diameter

Asgat

Asdraad

Gewicht

Noise and vibration

Geluidsdruk (Lpa) (K=3dB)

Geluidsvermogen (Lwa) (K=3dB)

Vibratie (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

Trillingsniveau

Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen

- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen

15

- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren

• Houd de asvergrendelingsknop (2) ingedrukt en monteer de flens (7) met behulp van de flenssleutel (8).

Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren

Draag gehoorbescherming.

BESCHRIJVING (FIG. A)

Uw haakse slijper is ontworpen voor het slijpen en doorslijpen van metselwerk en staal.

1. Aan/uit-schakelaar

2. Asvergrendelingsknop

3. As

4. Beschermkap

5. Hoofdhandgreep

6. Extra handgreep

ASSEMBLAGE

Schakel voor assemblage altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.

Verwijderen

• Plaats de machine op een tafel met de as (3) naar boven gericht.

• Houd de asvergrendelingsknop (2) ingedrukt en verwijder de flens (7) met behulp van de flenssleutel (8).

• Verwijder indien nodig de slijpschijf (9).

• Verwijder de flens (10).

• Verwijder de beschermkap (4) door de schroef

(11) en de moer (12) los te draaien.

• Monteer de flens (10).

• Monteer indien nodig de slijpschijf (9).

• Houd de asvergrendelingsknop (2) ingedrukt en monteer de flens (7) met behulp van de flenssleutel (8).

Monteren en verwijderen van de extra handgreep (fig. C)

Monteren

• Draai de extra handgreep (6) vast in een van de montagegaten (13).

Verwijderen

• Draai de extra handgreep (6) los van het montagegat (13).

GEBRUIK

Monteren en verwijderen van de beschermkap

& slijpschijf (fig. B)

Gebruik de machine niet zonder de beschermkap.

In- en uitschakelen (Afb. A)

• Schakel de machine in door de ontgrendelingsknop (1a) naar voren te drukken en vervolgens op de aan/uit-schakelaar (1b) te drukken.

• Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/ uit-schakelaar (1b) los.

REINIGING EN ONDERHOUD

Monteren

• Plaats de machine op een tafel met de as (3) naar boven gericht.

• Houd de asvergrendelingsknop (2) ingedrukt en verwijder de flens (7) met behulp van de flenssleutel (8).

• Verwijder indien nodig de slijpschijf (9).

• Verwijder de flens (10).

• Monteer de beschermkap (4). Zet de beschermkap (4) vast door de schroef (11) en de moer (12) vast te draaien.

• Monteer de flens (10).

• Monteer indien nodig de slijpschijf (9).

Schakel voor reiniging en onderhoud altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.

• Reinig regelmatig de behuizing met een zachte doek.

• Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen te verwijderen.

16

Gebruik uitsluitend scherpe en onbeschadigde slijpschijven.

Koolborstels

Indien de koolborstels zijn versleten, moeten de koolborstels worden vervangen door de klantenservice van de fabrikant of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon.

GARANTIE

Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.

MILIEU

Afdanking

Het product, de accessoires en de verpakking moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke recycling.

Uitsluitend voor EG-landen

Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/

EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische

Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

MEULEUSE D’ANGLE

AGM1088

Merci pour votre achat de ce produit Ferm.

Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit

Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité. Complété par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie.

Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

Consultez les avertissements de sécurité, les avertissements de sécurité additionnels ainsi que les instructions fournis ici.

Le non respect des avertissements de sécurité et des instructions peut occasionner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conservez les avertissements de sécurité et les instructions pour référence future.

Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation ou apposés sur le produit :

Lisez le manuel d’utilisation.

Risque de blessures.

Risque d’électrocution.

Débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur si le câble secteur est endommagé ainsi que durant le nettoyage et la maintenance.

Risque de projection d’objets. Maintenez les passants à l’écart de la zone de travail.

17

Portez des lunettes de protection.

Portez une protection auditive.

Portez des gants de sécurité.

N’appuyez pas sur le bouton de blocage d’axe lorsque le moteur fonctionne.

Risque d’incendie.

Double isolation.

Ne jetez pas le produit dans des conte­ neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.

Le produit est conforme aux normes de sécurité applicables des directives européennes.

Avertissements de sécurité additionnels pour meuleuses d’angle

• La machine a été conçue pour meuler ou tronçonner. La machine n’est pas adaptée au ponçage, au brossage, au polissage, etc.

Risque de blessures.

• Utilisez uniquement les accessoires spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant. Risque de blessures.

• Inspectez la machine et les accessoires avant chaque usage. N’utilisez pas d’accessoires courbés, fissurés ou autrement endommagés.

En cas de chute de la machine ou d’un accessoire, vérifiez l’absence de dégâts. Si nécessaire, remplacez l’accessoire.

• Une fois les accessoires en place, laissez la machine tourner sans charge dans une zone sécurisée. En cas de fortes vibrations de la machine, mettez-la immédiatement hors tension, débranchez la fiche de la prise secteur et essayez de résoudre le problème.

• Assurez-vous que la vitesse maximum de la meule est supérieure ou égale à celle de la machine. Reportez-vous à la plaque d’identification de la machine.

• Utilisez uniquement des meules présentant l’épaisseur et le diamètre extérieur corrects.

Reportez-vous à la plaque d’identification de la machine.

• Assurez-vous que le diamètre d’axe des meules, pièces d’écartement, écrous de tension, etc. correspond à celui de l’axe de la machine.

• Veillez à ce que la meule soit correctement montée. N’utilisez pas d’adaptateur ou d’autres dispositifs pour monter des meules d’un diamètre d’axe différent.

• Utilisez uniquement les meules recommandées par le fabricant. Utilisez uniquement un carter de protection spécifiquement conçu pour la meule.

• Utilisez uniquement les meules adaptées à l’application. Par exemple : ne meulez pas avec le côté d’un disque de coupe.

• N’utilisez pas la machine sans le carter de protection. Pour maximiser la sécurité, montez correctement le carter de protection. Assurezvous que l’utilisateur est protégé autant que possible de la meule.

• Assurez-vous que la pièce à ouvrer est correctement soutenue ou fixée.

• Portez des lunettes de protection. Portez une protection auditive. Portez un masque anti-poussière. Si nécessaire, utilisez d’autres

équipements de protection : gants de sécurité, chaussures de sécurité, etc. Risque de blessures.

• Maintenez les passants à l’écart de la zone de travail. Assurez-vous que quiconque pénètre dans la zone de travail porte un équipement de protection. Risque de blessures.

• Maintenez le cordon secteur à l’écart de la meule en rotation. Si le cordon secteur touche la meule en rotation, vos mains ou vos bras peuvent entrer en contact avec la meule.

Risque de blessures.

• Tenez la machine par les surfaces de poignée isolées lorsque la meule peut toucher des câblages cachés ou le cordon secteur. Si la meule touche un fil sous tension, les pièces métalliques exposées de la machine peuvent également être sous tension. Risque d’électrocution.

• N’utilisez pas la machine en la tenant à vos côtés. Risque de blessures.

• N’utilisez pas la machine sur des pièces à ouvrer nécessitant une profondeur de meulage maximum dépassant celle de la meule.

• N’utilisez aucun accessoire nécessitant un liquide de refroidissement. Risque d’électrocution.

18

• N’utilisez pas la machine à proximité de matériaux inflammables. Risque d’incendie.

• Ne travaillez pas sur des matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considéré comme carcinogène.

• Ne travaillez pas sur un métal présentant un contenu en magnésium supérieur à 80%.

• Attention : après avoir mis la machine hors tension, la meule continue de tourner pendant une période brève. N’essayez jamais d’immobiliser vous-même la meule.

• Ne posez jamais la machine sur une table ou un établi sans l’avoir mise hors tension.

• Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.

Risque d’électrocution.

Le recul est une réaction soudaine d’une meule restée accrochée, coincée ou mal orientée. La machine saute et sort de la pièce à ouvrer pour

être projetée vers l’utilisateur. Si la meule reste accrochée ou coincée fermement dans la coupe, elle se bloque et la machine recule rapidement vers l’utilisateur. Si la meule est tordue ou mal orientée dans la coupe, son bord arrière risque de s’enfoncer dans la surface supérieure de la pièce à ouvrer. De ce fait, la meule saute brusquement de la fente et est projetée en arrière sur l’utilisateur.

Le recul est le résultat d’une utilisation incorrecte de la machine voire de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes. Il peut être

évité en appliquant les précautions adéquates :

• Maintenez fermement la machine à deux mains.

Positionnez vos bras de sorte à pouvoir résister au recul. Positionnez toujours votre corps d’un côté ou de l’autre de la meule. Ne vous placez jamais dans l’alignement de la meule. Le recul peut projeter la meule en arrière. L’utilisateur peut toutefois contrôler les forces de recul en respectant les précautions adéquates.

• Faites spécialement attention en utilisant la machine dans les coins, les arêtes, etc. Assurezvous que la meule ne peut pas se coincer.

Risque de recul.

• Si la meule se coince ou si vous interrompez le meulage pour une raison quelconque, lâchez l’interrupteur de marche/arrêt et maintenez la machine immobile dans la pièce jusqu’à l’arrêt total de la meule. N’essayez jamais de sortir la machine de la pièce à ouvrer ou de la tirer en arrière tant que la meule n’est pas immobile.

Risque de recul.

• N’utilisez pas de meule émoussée ou endommagée. Une meule émoussée ou mal montée produit une coupe trop étroite générant une friction excessive et un recul potentiel, augmentant le risque de voir la meule se coincer.

• N’utilisez pas de lames de scie à dents.

N’utilisez pas de lames à sculpter le bois pour tronçonneuse. Risque de blessures.

Sécurité électrique

Vérifiez si la tension d’alimentation

électrique correspond bien à celle de la plaque signalétique.

• N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou la fiche secteur est endommagé.

• Utilisez uniquement des rallonges adaptées à la puissance nominale de la machine et d’une section minimum de 1,5 mm 2 . Si vous utilisez une bobine de rallonge, déroulez toujours complètement le câble.

Données techniques

AGM1088

Tension secteur

Fréquence secteur

Puissance

Vitesse à vide

Meule

Diamètre

Trou d’axe

Filetage d’axe

Poids

Bruit et vibration

Pression acoustique (Lpa) (K=3dB)

Puissance acoustique (Lwa) (K=3dB)

Vibration (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

Niveau de vibrations

Le niveau de vibrations émises indiqué en ce manuel d’instruction a été mesuré conformément

à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut

être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées

- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition

- la mise hors tension de l’outil et sa nonutilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition

19

Protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail

Portez une protection auditive.

DESCRIPTION (FIG. A)

Retrait

• Placez la machine sur une table, l’axe (3) tourné vers le haut.

• Maintenez le bouton de blocage d’axe (2) enfoncé et retirez la bride (7) avec la clé à bride

(8).

• Si nécessaire, retirez la meule (9).

• Retirez la bride (10).

• Retirez le carter de protection (4) en desserrant la vis (11) et l’écrou (12).

• Montez la bride (10)

• Si nécessaire, montez la meule (9).

• Maintenez le bouton de blocage d’axe (2) enfoncé et montez la bride (7) avec la clé à bride (8).

Votre meuleuse d’angle a été conçue pour la coupe et le meulage de la maçonnerie et de l’acier.

1. Interrupteur de marche/arrêt

2. Bouton de blocage d’axe

3. Axe

4. Carter de protection

5. Poignée principale

6. Poignée auxiliaire

Montage et retrait de la poignée auxiliaire

(fig. C)

Montage

• Serrez la poignée auxiliaire (6) dans l’un des orifices de montage (13).

MONTAGE

Avant le montage, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur.

Retrait

• Desserrez la poignée auxiliaire (6) de l’orifice de montage (13).

UTILISATION

Montage et retrait du carter de protection & de la meule (fig. B)

N’utilisez pas la machine sans le carter de protection.

Mise en marche et arrêt (fig. A)

• Pour mettre la machine en marche, poussez le bouton de déverrouillage (1a) vers l’avant, puis appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1b).

• Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur marche/arrêt (1b).

Montage

• Placez la machine sur une table, l’axe (3) tourné vers le haut.

• Maintenez le bouton de blocage d’axe (2) enfoncé et retirez la bride (7) avec la clé à bride

(8).

• Si nécessaire, retirez la meule (9).

• Retirez la bride (10).

• Montez le carter de protection (4). Fixez le carter de protection (4) en serrant la vis (11) et l’écrou (12).

• Montez la bride (10)

• Si nécessaire, montez la meule (9).

• Maintenez le bouton de blocage d’axe (2) enfoncé et montez la bride (7) avec la clé à bride (8).

NETTOYAGE ET MAINTENANCE

Avant le nettoyage et la maintenance, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur.

• Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un chiffon doux.

• Débarrassez les fentes de ventilation de toute salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez un chiffon doux et humide pour retirer la salissure et la poussière des fentes de ventilation.

Utilisez uniquement des meules tranchantes et en bon état.

20

Balais à bloc de charbon

S’ils sont usés, les balais à bloc de charbon doivent être remplacés par le service clientèle du fabricant ou par une personne présentant des qualifications similaires.

GARANTIE

Consultez les termes de la garantie fournis.

ENVIRONNEMENT

Mise au rebut

Le produit, les accessoires et l’emballage doivent être triés pour assurer un recyclage écologique.

AMOLADORA ANGULAR

AGM1088

Gracias por comprar este producto Ferm.

Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por

Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía.

Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Uniquement pour les pays CE

Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la directive européenne 2012/19/EU ” Déchets d’équipements électriques et électroniques ” et sa mise en œuvre dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière

écologique.

ADVERTENCIA

Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones adjuntas.

De no respetarse las advertencias de seguridad y las instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve las advertencias de seguridad y las instrucciones para su posterior consulta.

Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de usuario o en el producto:

Lea el manual de usuario.

Riesgo de lesiones personales.

Riesgo de descarga eléctrica.

Saque inmediatamente el enchufe de la toma si el cable eléctrico resulta dañado y durante la limpieza y el mantenimiento.

Riesgo de objetos volantes. Mantenga a los transeúntes alejados de la zona de trabajo.

Lleve gafas de seguridad.

Lleve protección auditiva.

21

Lleve guantes de seguridad.

No pulse el botón de bloqueo del eje mientras el motor esté en marcha.

Riesgo de incendio.

Doble aislamiento.

No deseche el producto en contenedores no adecuados.

El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas

Europeas.

Advertencias de seguridad adicionales para amoladoras angulares

• La máquina se ha diseñado para ser utilizada como amoladora o máquina de corte. La máquina no es adecuada para operaciones como lijado, cepillado de alambre, pulido, etc. Riesgo de lesiones personales.

• No utilice accesorios que no hayan sido específicamente diseñados y recomendados por el fabricante. Riesgo de lesiones personales.

• Inspeccione la máquina y los accesorios antes de cada uso. No utilice accesorios que estén doblados, agrietados o dañados de algún otro modo. Si la máquina o uno de los accesorios se cae, inspeccione la máquina o el accesorio para comprobar si hay daños. En caso necesario, sustituya el accesorio.

• Deje que la máquina funcione sin carga en una zona segura tras el montaje de los accesorios.

Si la máquina vibra mucho, apáguela inmediatamente, saque el enchufe de la toma e intente solucionar el problema.

• Asegúrese de que la velocidad máxima del disco de amolado sea mayor o igual que la velocidad máxima de la máquina. Consulte la placa de características de la máquina.

• Utilice únicamente discos de amolado del grosor y el diámetro exterior correctos. Consulte la placa de características de la máquina.

• Asegúrese de que el diámetro del eje de los discos de amolado, los espaciadores, las tuercas de tensado, etc. correspondan al diámetro del eje de la máquina.

• Asegúrese de que el disco de amolado esté debidamente montado. No utilice adaptadores ni otras ayudas para montar discos de amolado con un diámetro de eje diferente.

• Utilice únicamente los discos de amolado recomendados por el fabricante. Utilice únicamente las protecciones diseñadas específicamente para el disco de amolado.

• Utilice únicamente los discos de amolado que sean adecuados para la aplicación. Por ejemplo: no amole con el lateral de un disco de corte.

• No utilice la máquina sin la protección. Para la máxima seguridad, monte de forma segura la protección. Asegúrese de que el usuario esté protegido del disco de amolado tanto como sea posible.

• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada o fijada.

• Lleve gafas de seguridad. Lleve protección auditiva. Lleve una máscara antipolvo. En caso necesario, utilice otros medios de protección, como guantes de seguridad, calzado de seguridad, etc. Riesgo de lesiones personales.

• Mantenga a los transeúntes alejados de la zona de trabajo. Asegúrese de que todas las personas en la zona de trabajo lleven equipos de protección. Riesgo de lesiones personales.

• Mantenga el cable eléctrico alejado del disco de amolado giratorio. Si el cable eléctrico toca el disco de amolado giratorio, las manos o los brazos podrían entrar en contacto con el disco de amolado. Riesgo de lesiones personales.

• Sujete la máquina por las superficies de agarre aisladas cuando el disco de amolado pueda entrar en contacto con cables ocultos o el cable eléctrico. Si el disco de amolado entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la máquina también pueden tener corriente. Riesgo de descarga eléctrica.

• No utilice la máquina cuando la lleve a su lado.

Riesgo de lesiones personales.

• No utilice la máquina en piezas de trabajo que requieran una profundidad de amolado máxima que supere la profundidad de amolado máxima del disco de amolado.

• No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. Riesgo de descarga eléctrica.

• No utilice la máquina cerca de materiales inflamables. Riesgo de incendio.

• No trabaje con materiales que contengan

22

amianto. El amianto se considera cancerígeno.

• No trabaje metal con un contenido de magnesio superior al 80%.

• Tenga en cuenta que el disco de amolado sigue girando durante un corto periodo de tiempo después de apagar la máquina. Nunca intente hacer que se detenga el disco de amolado.

• Nunca ponga la máquina sobre una mesa o un banco de trabajo sin haberla desconectado previamente.

• Limpie periódicamente las ranuras de ventilación. Riesgo de descarga eléctrica.

• No utilice discos de amolado desafilados o dañados. Los discos de amolado desafilados o incorrectamente montados producen cortes estrechos, lo cual genera una fricción excesiva y retroceso y aumenta el riesgo de atasco de los discos de amolado.

• No utilice hojas de sierra dentadas. No utilice hojas de tallado en madera para cadenas de sierra.

Riesgo de lesiones personales.

Seguridad eléctrica

Compruebe siempre que la tensión del suministro eléctrico corresponda con la tensión de la placa de características.

El retroceso es una reacción súbita que se provoca al engancharse, atascarse o girarse un disco de amolado, que hace que la máquina se levante y salga de la pieza de trabajo hacia el usuario. Si el disco de amolado se engancha o queda atascado por el corte, éste se bloquea y la máquina sale despedida rápidamente hacia el usuario. Si el disco de amolado se gira en el corte, el extremo posterior del disco de amolado puede clavarse en la cara superior de la pieza de trabajo, haciendo que el disco de amolado se salga del corte y salga despedido hacia el usuario.

• No utilice la máquina si el cable o el enchufe eléctrico han sufrido daños.

• Utilice únicamente cables alargadores que sean adecuados para la potencia nominal de la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm 2 .

Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle totalmente el cable.

El retroceso es el resultado de un uso incorrecto de la máquina y/o procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos. Es posible evitar el retroceso tomando las precauciones adecuadas:

• Sujete la máquina firmemente con ambas manos. Coloque los brazos de modo que resistan las fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a un lado del disco de amolado, pero nunca en línea con éste. El retroceso puede hacer que el disco de amolado salte hacia atrás. Si se toman las precauciones adecuadas, las fuerzas de retroceso pueden ser controladas por el usuario.

• Tenga especial cuidado al utilizar la máquina en esquinas, bordes afilados, etc. Asegúrese de que el disco de amolado no se atasque. Riesgo de retroceso.

• Cuando el disco de amolado se atasque o si interrumpe un corte por el motivo que sea, suelte el interruptor de encendido/apagado y mantenga inmóvil la máquina en el material hasta que el disco de amolado se haya detenido completamente. Nunca intente sacar la máquina de la pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás mientras el disco de amolado esté en movimiento. Riesgo de retroceso.

Datos técnicos

AGM1088

Tensión de red

Frecuencia de red

Entrada de alimentación

Velocidad sin carga

Disco de amolado

Diámetro

Orificio interior

Rosca del eje

Peso

Ruido y vibración

Presión acústica (Lpa) (K=3dB)

Potencia acústica (Lwa) (K=3dB)

Vibración (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

Nivel de vibración

El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en

EN 60745; puede utilizarse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas

- al utilizarla para distintas aplicaciones o con accesorios diferentes o con un mantenimiento defi ciente, podría aumentar de forma notable el nivel de exposición

- en las ocasiones en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está

23

realizando ningún trabajo, se podría reducir el nivel de exposición de forma importante

Protéjase contra los efectos de la vibración realizando el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo sus manos calientes y organizando sus patrones de trabajo

Lleve protección auditiva.

DESCRIPCIÓN (FIG. A)

Retirada

• Coloque la máquina sobre una mesa con el eje

(3) orientado hacia arriba.

• Mantenga presionado el botón de bloqueo del eje (2) y retire la brida (7) usando la llave de brida (8).

• En caso necesario, retire el disco de amolado (9).

• Retire la brida (10).

• Retire la protección (4) aflojando el tornillo (11) y la tuerca (12).

• Monte la brida (10).

• En caso necesario, monte el disco de amolado

(9).

• Mantenga presionado el botón de bloqueo del eje (2) y monte la brida (7) usando la llave de brida (8).

La amoladora angular se ha diseñado para amolar y cortar mampostería y acero.

1. Interruptor de encendido/apagado

2. Botón de bloqueo del eje

3. Eje

4. Protección

5. Empuñadura principal

6. Empuñadura auxiliar

Montaje y retirada de la empuñadura auxiliar

(fig. C)

Montaje

• Apriete la empuñadura auxiliar (6) en uno de los orificios de montaje (13).

MONTAJE

Antes del montaje, apague siempre la máquina y saque el enchufe de la toma.

Retirada

• Afloje la empuñadura auxiliar (6) del orificio de montaje (13).

USO

Montaje y retirada de la protección & del disco de amolado (fig. B)

No utilice la máquina sin la protección.

Montaje

• Coloque la máquina sobre una mesa con el eje

(3) orientado hacia arriba.

• Mantenga presionado el botón de bloqueo del eje (2) y retire la brida (7) usando la llave de brida (8).

• En caso necesario, retire el disco de amolado (9).

• Retire la brida (10).

• Monte la protección (4). Fije la protección (4) apretando el tornillo (11) y la tuerca (12).

• Monte la brida (10).

• En caso necesario, monte el disco de amolado (9).

• Mantenga presionado el botón de bloqueo del eje (2) y monte la brida (7) usando la llave de brida (8).

Encendido y apagado (fig. A)

• Para encender la máquina, apriete el botón de desbloqueo (1a) para adelante y después pulse el interruptor de encendido/apagado

(1b).

• Para apagar la máquina, suelte el interruptor de Encendido/Apagado (1b).

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Antes de la limpieza y el mantenimiento, apague siempre la máquina y saque el enchufe de la toma.

• Limpie la carcasa periódicamente con un paño suave.

• Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un paño suave humedecido para eliminar el polvo y la suciedad de las ranuras de ventilación.

24

Utilice únicamente discos de amolado afilados y en buen estado.

Escobillas de carbón

Si las escobillas de carbón están desgastadas,

éstas deben ser sustituidas por el servicio de atención del cliente del fabricante o una persona con cualificación similar.

REBARBADORA

Obrigado por adquirir este produto Ferm.

Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa.

Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança.

Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente.

Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos.

GARANTÍA

Consulte las condiciones de la garantía adjunta.

MEDIO AMBIENTE

Desechado

El producto, los accesorios y el embalaje deben clasificarse para un reciclaje respetuoso con el medio ambiente.

Sólo para países CE

No deseche las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. De conformidad con la

Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas que dejen de funcionar deben recogerse por separado y desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.

AVISOS DE SEGURANÇA

AVISO

Leia os avisos de segurança inclusos, os avisos de segurança adicionais e as instruções.

O não cumprimento dos avisos de segurança e das instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todos os avisos de segurança e as instruções para futura referência.

Neste manual do utilizador ou no produto utilizam-se os seguintes símbolos:

Leia o manual do utilizador.

Risco de lesões pessoais.

Risco de choque eléctrico.

Desligue imediatamente a ficha de alimentação da tomada, caso o cabo de alimentação fique danificado, assim como antes de proceder a trabalhos de limpeza e de manutenção.

Risco de projecção de objectos.

Mantenha transeuntes afastados da área de trabalho.

Utilize óculos de protecção.

Utilize protecções auriculares.

25

Utilize luvas de segurança.

Não pressione o botão de bloqueio do veio com o motor em funcionamento.

Risco de incêndio.

Isolamento duplo.

Não descarte o produto em recipientes inadequados.

O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis nas directivas europeias.

Avisos adicionais de segurança para rebarbadoras

• A máquina foi concebida para ser utilizada como uma rebarbadora ou máquina de corte.

Não é adequada para operações tais como lixamento, limpeza com escova metálica, polimento, etc.. Risco de lesões pessoais.

• Não utilize acessórios que não sejam especificamente concebidos e recomendados pelo fabricante. Risco de lesões pessoais.

• Inspeccione a máquina e os acessórios antes de cada utilização. Não utilize acessórios dobrados, com fendas ou danificados de alguma forma. Se deixar cair a máquina ou um dos acessórios, verifique se possuem danos.

Se necessário, substitua o acessório.

• Depois de montar os acessórios, deixe a máquina funcionar sem carga numa área segura. Se a máquina vibrar intensamente, desligue-a imediatamente, desligue a ficha de alimentação na tomada e tente solucionar o problema.

• Certifique-se de que a velocidade máxima do disco de rebarbar é superior ou igual à velocidade máxima da máquina. Consulte a placa de especificações da máquina.

• Utilize apenas discos de rebarbar com a espessura e diâmetro exterior correctos.

Consulte a placa de especificações da máquina.

• Certifique-se de que o diâmetro do veio dos discos de rebarbar, espaçadores, porcas de regulação da tensão, etc. correspondem ao diâmetro do veio na máquina.

• Assegure-se de que o disco de rebarbar está devidamente montado. Não utilize adaptadores nem outros acessórios para montar discos de rebarbar com um diâmetro de veio diferente.

• Utilize apenas os discos de rebarbar recomendados pelo fabricante. Utilize apenas as protecções especificamente concebidas para o disco de rebarbar.

• Utilize apenas discos de rebarbar adequados para a aplicação. Por exemplo: não utilize a máquina para rebarbar com a parte lateral de um disco de corte.

• Não utilize a máquina sem protecção. Monte devidamente a protecção para máxima segurança. Certifique-se de que o utilizador está protegido ao máximo do disco de rebarbar.

• Certifique-se de que a peça de trabalho está devidamente apoiada ou fixa.

• Utilize óculos de protecção. Utilize protecções auriculares. Utilize uma máscara de protecção anti-poeira. Se necessário, utilize outros meios de protecção, tais como luvas de segurança, calçado de segurança, etc. Risco de lesões pessoais.

• Mantenha transeuntes afastados da área de trabalho. Certifique-se de que todas as pessoas na área de trabalho utilizam equipamento de protecção. Risco de lesões pessoais.

• Mantenha o cabo de alimentação afastado do disco de rebarbar em rotação. Se o cabo de alimentação tocar no disco de rebarbar em rotação, as suas mãos ou os seus braços poderão entrar em contacto com o disco de rebarbar. Risco de lesões pessoais.

• Segure a máquina pelas superfícies de pega isoladas nos casos em que o disco de rebarbar possa entrar em contacto com cablagem oculta ou o cabo de alimentação.

Se o disco de rebarbar entrar em contacto com um cabo com tensão, as peças metálicas expostas também ficam com tensão. Risco de choque eléctrico.

• Não utilize a máquina enquanto a transporta a seu lado. Risco de lesões pessoais.

• Não utilize a máquina para rebarbar peças de trabalho que requeiram uma profundidade máxima que exceda a profundidade máxima do disco de rebarbar.

26

• Não utilize acessórios que requeiram líquidos de refrigeração. Risco de choque eléctrico.

• Não utilize a máquina próxima de materiais inflamáveis. Risco de incêndio.

• Não trabalhe materiais que contenham amianto. O amianto é considerado carcinogénico.

• Não utilize a máquina em peças de metal com um conteúdo de magnésio superior a 80%.

• Tenha em atenção que depois de desligar a máquina, o disco de rebarbar continua a rodar durante alguns segundos. Nunca tente parar por si mesmo o disco de rebarbar.

• Nunca coloque a máquina para baixo sobre uma mesa ou bancada antes de desligá-la.

• Limpe regularmente as ranhuras de ventilação.

Risco de choque eléctrico.

• Seja especialmente cuidadoso ao utilizar a máquina em cantos, extremidades afiadas, etc. Certifique-se de que o disco de rebarbar não encrava. Risco de contra-golpe.

• Se o disco de rebarbar encravar ou se tiver de interromper o corte por qualquer motivo, deverá soltar o interruptor de ligar/desligar e segurar firmemente a máquina na peça de trabalho, até o disco de rebarbar parar completamente. Nunca tente remover a máquina da peça de trabalho ou puxá-la para trás, enquanto o disco de rebarbar estiver em movimento. Risco de contra-golpe.

• Não utilize discos de rebarbar embotados nem danificados. Discos de rebarbar obtusos ou incorrectamente montados produzem cortes estreitos, o que causa fricção excessiva, contra-golpe e aumenta o risco de o disco de rebarbar encravar.

• Não utilize lâminas de serra dentadas. Não utilize lâminas de madeira para correntes de serra. Risco de lesões pessoais.

Um contra-golpe é uma reacção repentina devido a um disco de rebarbar enganchado, emperrado ou incorrectamente alinhado, o que faz com que a máquina se eleve e saia descontrolada da peça que está a ser trabalhada, sendo projectada no sentido da pessoa que está a utilizar a máquina.

Se o disco de rebarbar enganchar ou emperrar no corte, este é bloqueado, e a máquina é impulsionada para trás na direcção da pessoa que a está a utilizar. Se o disco de rebarbar dobrar no corte, é possível que a extremidade posterior do disco de rebarbar engate na superfície da peça de trabalho, dando origem a que o disco de rebarbar se movimente para fora do corte e seja projectado na direcção da pessoa que está a utilizar a máquina.

Segurança eléctrica

Certifique­se sempre de que a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações.

• Não utilize a máquina se o cabo ou ficha de alimentação estiverem danificados.

• Utilize apenas cabos de extensão adequados

à classificação nominal da máquina com uma espessura mínima de 1,5 mm 2 . No caso de usar uma bobina de cabo de extensão, desenrole o cabo todo.

Um contra-golpe é o resultado de uma utilização errada da máquina e/ou de procedimentos ou condições de utilização incorrectos. O contra-golpe pode ser evitado com medidas de precaução apropriadas:

• Segure sempre a máquina com as duas mãos.

Mantenha os braços numa posição que lhe permita suportar as forças de um contragolpe. Posicione-se sempre em posição lateral relativamente ao disco de rebarbar e nunca em frente ao mesmo. No caso de um contra-golpe, o disco de rebarbar pode ser projectado para trás. As forças de contragolpe podem ser controladas pelo utilizador, se forem tomadas as devidas precauções.

Dados técnicos

AGM1088

Tensão

Frequência da rede

Potência de entrada

Velocidade sem carga

Disco de rebarbar

Diâmetro

Diâmetro interno

Rosca do veio

Peso

Ruído e vibração

Pressão acústica (Lpa) (K=3dB)

Potência acústica (Lwa) (K=3dB)

Vibração (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/mín

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

27

Nível de vibração

O nível de emissão de vibrações indicado na parte posterior deste manual de instruções foi medido de acordo com um teste normalizado fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e como uma avaliação preliminar de exposição à vibração quando utilizar a ferramenta para as aplicações mencionadas

- utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou com acessórios diferentes ou mantidos defi cientemente, pode aumentar signifi cativamente o nível de exposição

- o número de vezes que a ferramenta é desligada ou quando estiver a trabalhar sem fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o nível de exposição

Montagem

• Coloque a máquina sobre uma bancada com o veio (3) virado para cima.

• Mantenha o botão de bloqueio do veio (2) pressionado e retire a flange (7) com a chave de flange (8).

• Se necessário, retire o disco de rebarbar (9).

• Retire a flange (10).

• Monte a protecção (4). Fixe a protecção (4) apertando o parafuso (11) e a porca (12).

• Monte a flange (10).

• Se necessário, monte o disco de rebarbar (9).

• Mantenha o botão de bloqueio do veio (2) pressionado e monte a flange (7) utilizando a chave de flange (8).

Protejase contra os efeitos da vibração, mantendo a ferramenta e os acessórios, mantendo as mãos quentes e organizando os padrões de trabalho

Utilize protecções auriculares.

DESCRIÇÃO (FIG. A)

A sua rebarbadora foi concebida para rebarbar e cortar alvenaria e aço.

1. Interruptor de ligar/desligar

2. Botão de bloqueio do veio

3. Veio

4. Protecção

5. Punho principal

6. Punho auxiliar

Remoção

• Coloque a máquina sobre uma bancada com o veio (3) virado para cima.

• Mantenha o botão de bloqueio do veio (2) pressionado e retire a flange (7) com a chave de flange (8).

• Se necessário, retire o disco de rebarbar (9).

• Retire a flange (10).

• Retire a protecção (4) desapertando o parafuso (11) e a porca (12).

• Monte a flange (10).

• Se necessário, monte o disco de rebarbar (9).

• Mantenha o botão de bloqueio do veio (2) pressionado e monte a flange (7) utilizando a chave de flange (8).

Montagem e remoção do punho auxiliar (fig. C)

Montagem

• Aperte o punho auxiliar (6) num dos orifícios de montagem (13).

Remoção

• Desaperte o punho auxiliar (6) dos orifícios de montagem (13).

MONTAGEM

Antes de montar, desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada.

Montagem e remoção da protecção & do disco de rebarbar (fig. B)

Não utilize a máquina sem protecção.

UTILIZAÇÃO

Ligação e desligação (fig. A)

• Para ligar a máquina, empurre o botão de desbloqueio (1a) para a frente e depois prima o botão para ligar/desligar (1b).

• Para desligar a máquina, liberte o interruptor para ligar/desligar (1b).

28

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

SMERIGLIATRICE ANGOLARE

AGM1088

Antes de proceder a trabalhos de limpeza e manutenção, desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada.

• Limpe regularmente a estrutura utilizando um pano macio.

• Mantenha as ranhuras de ventilação isentas de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize um pano suave e húmido para remover poeiras e sujidade das ranhuras de ventilação.

Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.

Con questo acquisto lei è entrato in possesso di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa.

Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire al cliente un servizio di assistenza di eccellente livello, supportato da una garanzia completa.

Ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo prodotto per molti anni a venire.

Utilize apenas discos de rebarbar afiados e que não estejam danificados.

Escovas de carbono

Se as escovas de carbono estiverem gastas, devem ser substituídas pelo departamento de assistência ao cliente do fabricante ou outra pessoa com qualificações idênticas.

GARANTIA

Consulte os termos da garantia inclusos.

AVVISI DI SICUREZZA

AVVISO

Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni.

La mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni.

Mantenere gli avvisi di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per future consultazioni.

AMBIENTE

Eliminação

O produto, acessórios e a embalagem devem ser separados para reciclagem ecologicamente segura.

Apenas para os países da CE

Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo doméstico. Em conformidade com a directriz europeia 2012/19/EU relativa a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e respectiva implementação na legislação nacional, as ferramentas eléctricas não utilizáveis devem ser recolhidas separadamente e eliminadas de um modo ecologicamente seguro.

I seguenti simboli sono utilizzati nel presente manuale utente o sul prodotto:

Leggere il manuale utente.

Pericolo di lesioni personali.

Pericolo di scosse elettriche.

Disconnettere immediatamente la spina di alimentazione dalla rete elettrica qualora il cavo di alimentazione risulti danneggiato e durante ogni operazione di pulitura e manutenzione.

Pericolo di espulsione di frammenti ad alta velocità. Mantenere gli astanti a sufficiente distanza dall’area di lavoro.

29

Indossare occhiali di protezione.

Indossare protezioni per l’udito.

Indossare guanti di sicurezza.

Non premere il pulsante di blocco dell’alberino con il motore in funzione.

Pericolo d’incendio.

Doppio isolamento

Non smaltire il prodotto in contenitori non idonei.

Il prodotto è conforme agli standard pertinenti in materia di sicurezza previsti dalla legislazione Europea.

Avvisi di sicurezza aggiuntivi per smerigliatrici angolari

• L’elettroutensile è stata progettato per essere utilizzato come smerigliatrice o troncatrice.

L’elettroutensile non è idoneo per attività come levigatura, decapaggio con spazzola metallica, lucidatura, ecc. Pericolo di lesioni personali.

• Non utilizzare accessori non specificatamente progettati e raccomandati dal fabbricante.

Pericolo di lesioni personali.

• Prima di ogni uso, ispezionare l’elettroutensile e gli accessori. Non utilizzare accessori deformati, spezzati o altrimenti danneggiati.

In caso di caduta dell’elettroutensile o di uno degli accessori, controllare accuratamente che non mostrino segni di danni. Se necessario, sostituire l’accessorio.

• Azionare l’elettroutensile in assenza di carico in un’area sicura dopo il montaggio degli accessori. Se l’elettroutensile vibra eccessivamente, spegnerlo immediatamente, disconnettere la spina di alimentazione dalla rete elettrica e tentare di risolvere il problema.

• Verificare che la massima velocità nominale del disco abrasivo sia superiore o uguale alla massima velocità dell’elettroutensile. Consultare la targhetta nominale dell’elettroutensile.

• Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi con spessore e diametro esterno corretti. Consultare la targhetta nominale dell’elettroutensile.

• Verificare che il diametro dell’alesaggio interno per l’alberino di dischi abrasivi, distanziatori e dadi di serraggio, corrisponda al diametro dell’alberino dell’elettroutensile.

• Assicurarsi che il disco abrasivo sia montato correttamente. Non utilizzare adattatori o altri elementi ausiliari per montare dischi abrasivi con diverso diametro dell’alesaggio interno per l’alberino.

• Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi raccomandati dal fabbricante. Utilizzare esclusivamente paralame specificatamente progettati per dischi abrasivi.

• Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi adeguati all’applicazione. Ad esempio: non smerigliare con la superficie laterale di un disco da taglio.

• Non utilizzare l’elettroutensile senza il paralama.

Fissare saldamente il paralama per la massima sicurezza. Verificare che l’utente sia protetto il più possibile dal contatto con il disco abrasivo.

• Verificare che il pezzo in lavorazione sia sostenuto o fissato correttamente.

• Indossare occhiali di protezione. Indossare protezioni per l’udito. Indossare una mascherina anti-polvere. Se necessario, utilizzare accessori protettivi, come guanti di sicurezza, scarpe di sicurezza, ecc. Pericolo di lesioni personali.

• Mantenere gli astanti a sufficiente distanza dall’area di lavoro. Assicurarsi che tutte le persone presenti nell’area di lavoro indossino accessori protettivi. Pericolo di lesioni personali.

• Mantenere il cavo di alimentazione a distanza dal disco abrasivo in rotazione. Se il cavo di alimentazione entra in contatto con il disco abrasivo in rotazione, può causare il contatto del disco abrasivo con le mani o le braccia dell’utilizzatore. Pericolo di lesioni personali.

• Nei punti in cui il disco abrasivo può entrare in contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione, sostenere l’elettroutensile mediante l’apposita impugnatura isolante. Se il disco abrasivo entra in contatto con un filo elettrico sotto tensione, è possibile che anche le parti metalliche esposte dell’elettroutensile entrino sotto tensione. Pericolo di scosse elettriche.

• Non utilizzare l’elettroutensile mentre viene trasportato al proprio fianco. Pericolo di lesioni personali.

30

• Non utilizzare l’elettroutensile per smerigliare pezzi in lavorazione che richiedono una profondità di smerigliatura superiore alla profondità massima del disco abrasivo.

• Non utilizzare accessori che richiedono refrigeranti liquidi. Pericolo di scosse elettriche.

• Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità di materiali infiammabili. Pericolo d’incendio.

• Non operare su materiali contenenti amianto.

L’amianto è una sostanza considerata cancerogena.

• Non lavorare metalli con contenuto di magnesio superiore all’80%.

• Porre attenzione perché il disco abrasivo continuerà a ruotare per un breve periodo dopo lo spegnimento dell’elettroutensile. Non tentare di arrestare manualmente la rotazione del disco abrasivo.

• Non porre mai l’elettroutensile su un tavolo o un banco da lavoro senza averlo precedentemente spento.

• Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione.

Pericolo di scosse elettriche.

• Porre estrema attenzione durante l’uso dell’elettroutensile su spigoli, bordi affilati, ecc. Assicurarsi che il disco abrasivo non si inceppi. Rischio di contraccolpo.

• Se il disco abrasivo si inceppa o se il taglio viene interrotto, per un qualsiasi motivo, rilasciare l’interruttore on/off e mantenere immobile l’elettroutensile finché il disco abrasivo non si è arrestato completamente.

Non tentare mai di rimuovere l’elettroutensile dal pezzo in lavorazione o di tirarlo indietro mentre il disco abrasivo è in movimento.

Rischio di contraccolpo.

• Non utilizzare dischi abrasivi smussati o danneggiati. I dischi abrasivi non affilati o montati in modo errato producono tagli stretti, che causano un attrito eccessivo e un possibile contraccolpo e aumentano il rischio di inceppamento del disco abrasivo.

• Non utilizzare lame da taglio con denti. Non utilizzare lame da intaglio per seghe a catena.

Pericolo di lesioni personali.

Sicurezza elettrica

Controllare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.

Il contraccolpo è un movimento improvviso, dovuto a blocco, attrito o disallineamento del disco abrasivo, che causa il sollevamento e la fuoriuscita dell’elettroutensile dal pezzo in lavorazione in direzione dell’utente. Se il disco abrasivo rimane bloccato o frenato con forza nel taglio praticato, si inceppa e l’elettroutensile viene respinto con forza verso l’utente. Se il disco abrasivo viene deformato nel taglio, il profilo posteriore del disco abrasivo può affondare nella superficie superiore del pezzo in lavorazione, con conseguente fuoriuscita del disco abrasivo verso l’alto e balzo all’indietro verso l’utente.

• Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o la spina di alimentazione sono danneggiati.

• Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei per la potenza nominale dell’elettroutensile, con conduttori di sezione minima di 1,5 mm 2 . Quando si utilizza un cavo di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre completamente il cavo.

Il contraccolpo è la conseguenza di un uso errato dell’elettroutensile e/o di errate condizioni o procedure di azionamento. Il contraccolpo può essere evitato prendendo le precauzioni adeguate:

• Sostenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani. Posizionare le braccia in modo da resistere alla forza del contraccolpo.

Posizionare il corpo su uno dei lati del disco abrasivo, ma non in linea con esso. Il contraccolpo può causare il balzo improvviso all’indietro del disco abrasivo. Prendendo le adeguate precauzioni, l’utente è in grado di controllare la forza del contraccolpo.

Dati tecnici

AGM1088

Tensione di alimentazione

Frequenza di alimentazione

Potenza assorbita

Velocità a vuoto

Disco abrasivo

Diametro

Foro

Filettatura dell’alberino

Peso

Rumorosità e vibrazioni

Pressione sonora (Lpa) (K=3dB)

Potenza acustica (Lwa) (K=3dB)

Vibrazioni (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

31

Livello delle vibrazioni

Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul retro di questo manuale di istruzioni è stato misurato in conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma EN 60745; questo valore può essere utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con un altro o come valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione quando si impiega l’utensile per le applicazioni menzionate

- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure con accessori differenti o in scarse condizioni, il livello di esposizione potrebbe aumentare notevolmente

- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in funzione ma non viene effettivamente utilizzato per il lavoro, possono contribuire a ridurre il livello di esposizione

Montaggio

• Collocare l’elettroutensile su un banco con l’alberino (3) rivolto verso l’alto.

• Mantenere premuto il pulsante di blocco dell’alberino (2) e rimuovere la flangia (7) utilizzando la chiave per flangia (8).

• Se necessario, rimuovere il disco abrasivo (9).

• Rimuovere la flangia (10).

• Montare il paralama (4). Fissare il paralama (4) serrando la vite (11) e il dado (12).

• Montare la flangia (10).

• Se necessario, montare il disco abrasivo (9).

• Mantenere premuto il pulsante di blocco dell’alberino (2) e montare la flangia (7) utilizzando la chiave per flangia (8).

Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi accessori, mantenendo le mani calde e organizzando i metodi di lavoro

Indossare protezioni per l’udito.

DESCRIZIONE (FIG. A)

La smerigliatrice angolare è stata progettata per lavori di smerigliatura e taglio su muratura e acciaio.

1. Interruttore on/off

2. Pulsante di blocco dell’alberino

3. Alberino

4. Paralama

5. Impugnatura principale

6. Impugnatura ausiliaria

MONTAGGIO

Rimozione

• Collocare l’elettroutensile su un banco con l’alberino (3) rivolto verso l’alto.

• Mantenere premuto il pulsante di blocco dell’alberino (2) e rimuovere la flangia (7) utilizzando la chiave per flangia (8).

• Se necessario, rimuovere il disco abrasivo (9).

• Rimuovere la flangia (10).

• Rimuovere il paralama (4) allentando la vite (11) e il dado (12).

• Montare la flangia (10).

• Se necessario, montare il disco abrasivo (9).

• Mantenere premuto il pulsante di blocco dell’alberino (2) e montare la flangia (7) utilizzando la chiave per flangia (8).

Montaggio e rimozione dell’impugnatura ausiliaria (fig. C)

Montaggio

• Serrare l’impugnatura ausiliaria (6) in uno dei fori di montaggio (13).

Rimozione

• Allentare l’impugnatura ausiliaria (6) dal foro di montaggio (13).

Prima del montaggio, spegnere sempre l’elettroutensile e scollegare la spina di alimentazione dalla rete elettrica.

USO

Montaggio e rimozione del paralama & del disco abrasivo (fig. B)

Non utilizzare l’elettroutensile senza il paralama.

Accensione e spegnimento (fig. A)

• Per accendere l’elettroutensile premere il pulsante di sblocco (1a) nella parte anteriore e successivamente l’interruttore On/Off (1b).

• Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore On/Off (1b).

32

PULIZIA E MANUTENZIONE

Prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione, spegnere sempre l’elettroutensile e disconnettere la spina di alimentazione dalla rete elettrica.

• Pulire regolarmente l’involucro con un panno morbido.

• Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e libere da polvere e sporco. Se necessario, utilizzare un panno morbido inumidito per rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di ventilazione.

Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi affilati e non danneggiati.

VINKELSLIP

AGM1088

Tack för att du valde denna Ferm-produkt.

Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet.

Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti.

Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.

Spazzole in carbonio

Qualora le spazzole in carbonio risultassero usurate, devono essere sostituite dal reparto di assistenza clienti del fabbricante o da personale analogamente qualificato.

GARANZIA

Consultare i termini e le condizioni della garanzia allegata.

SÄKERHETSVARNINGAR

VARNING

Läs de medföljande säkerhetsvarning­ arna, de tillkommande säkerhetsvar­ ningarna och anvisningarna.

Om inte säkerhetsvarningarna och anvisningarna följs kan detta orsaka elstötar, brand och/ eller allvarliga kroppsskador. Behåll säker­ hetsvarningarna och anvisningarna för framtida bruk.

AMBIENTE

Smaltimento

Il prodotto, gli accessori e l’imballaggio devono essere raccolti separatamente per un riciclaggio ecocompatibile.

Soltanto per paesi CE.

Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per rifiuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2012/19/

EU del Parlamento europeo in materia di Rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e della relativa attuazione nell’ambito della legislazione nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo ecocompatibile.

Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten:

Läs igenom bruksanvisningen.

Risk för personskada.

Risk för elstöt.

Dra omedelbart ut nätkontakten ur vägguttaget om nätsladden skadas och

även under rengöring och underhåll.

Risk för flygande föremål. Håll kringstående borta från arbetsområdet.

Använd skyddsglasögon.

Använd hörselskydd.

Använd skyddshandskar.

33

Tryck inte på spindelns spärrknappen medan motorn är i gång.

Brandrisk.

Dubbelisolerad.

Släng inte produkten i olämpliga behållare.

Produkten är i överensstämmelse med tillämpliga säkerhetsstandarder i EU­direktiven.

Ytterligare säkerhetsvarningar för vinkelslipar

• Maskinen är konstruerad för att användas som slip- eller kapmaskin. Maskinen lämpar sig inte för arbetsmoment som putsning, stålborstning, polering etc. Risk för personskador.

• Använd inte tillbehör som inte är speciellt designade och rekommenderade av tillverkaren.

Risk för personskada.

• Undersök maskinen och tillbehören före användning. Använd aldrig tillbehör som är böjda, spruckna eller på annat sätt skadade. Om maskinen eller något av tillbehören har tappats, kontrollera då maskinen eller tillbehöret med avseende på skador. Byt vid behov ut tillbehöret.

• Låt maskinen gå utan belastning på en säker plats efter montering av tillbehören.

Om maskinen vibrerar starkt ska maskinen stängas av omedelbart och nätsladden dras ur väggkontakten. Sedan försöker man lösa problemet.

• Kontrollera att maximala hastigheten för slipskivan är större än eller lika stor som maximala hastigheten för maskinen. Titta på maskinen märkskylt.

• Använd endast slipskivor med korrekt tjocklek och ytterdiameter. Titta på maskinen märkskylt.

• Kontrollera att spindeldiametern på slipskivan, brickorna, låsmuttrar etc. motsvarar diametern på maskinens spindel.

• Se till att slipskivan är korrekt monterad. Använd inte adaptrar eller andra hjälpmedel för montering av slipskivor med annan spindeldiameter.

• Använd bara slipskivor som rekommenderas av tillverkaren. Använd bara skydd som är speciellt konstruerade för slipskivor.

• Använd bara slipskivor som lämpar sig för tillämpningen. Exempel: slipa inte med sidan på en kapskiva.

• Använd inte maskinen utan skyddet. Montera skyddet säkert för maximal säkerhet. Kontrollera att användaren är skyddad från slipskivan så mycket som möjligt.

• Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller fäste.

• Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd.

Använd skyddsmask. Om nödvändigt, använd andra skyddsanordningar, som skyddshandskar, skyddsskor, etc. Risk för personskador.

• Håll kringstående borta från arbetsområdet.

Kontrollera att alla personer inom arbetsområdet bär skyddsutrustning. Risk för personskada.

• Håll nätkabeln på avstånd från det roterande slipskivan. Om nätkabeln träffas av den roterande skivan, kan dina händer eller armar komma i kontakt med slipskivan. Risk för personskador.

• Håll maskinen i den isolerade greppytan där slipskivan kan komma i kontakt med dolda ledningar eller nätkabeln. Om slipskivan kommer i kontakt med spänningsförande ledning, kan de exponerade metalldelarna på maskinen också bli spänningsförande. Risk för elstöt.

• Använd inte maskinen medan du bär den vid din sida. Risk för personskada.

• Använd inte maskinen på arbetsstycken som kräver ett maximalt slipdjup som är större än slipskivans maximala slipdjup.

• Använd inga tillbehör som kräver kylvätska. Risk för elstöt.

• Använd inte maskinen nära lättantändligt material. Brandrisk.

• Arbeta inte med material som innehåller asbest.

Asbest betraktas som cancerframkallande.

• Bearbeta inte metaller med en magnesiumhalt högre än 80%.

• Tänk på att slipskivan fortsätter att rotera en kort stund efter att maskinen har stängts av. Försök aldrig hjälpa till att få slipskivan att stanna.

• Placera aldrig maskinen på ett bord eller en arbetsbänk innan den stängts av.

• Rengör ventilationsöppningarna regelbundet.

Risk för elstöt.

En rekyl är en plötslig reaktion på en klämd, fastlåst eller felinriktad slipskiva, som gör att

34

maskinen lyfts upp och bort från arbetsstycket mot användaren. Om slipskivan är hårt fastklämd eller fastlåst i slipspåret, kläms slipskivan fast och maskinen drivs snabbt bakåt mot användaren.

Om slipskivan är sned eller felinriktad i slipspåret, kan bakkanten på slipskivan gräva sig ner i ytan på arbetsstycket, vilket får slipskivan att klättra upp ur spåret och pressas bakåt mot användaren.

En rekyl är resultatet av felaktig användning av maskinen och/eller felaktigt arbetssätt.

Rekyler kan undvikas genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder:

• Håll maskinen med båda händerna. Håll armarna så att du kan stå emot rekylkraften.

Ha kroppen på endera sidan av slipskivan, inte i linje med slipskivan. En rekyl kan göra att slipskivan hoppar bakåt. Om lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas, kan rekylkrafterna kontrolleras av användaren.

• Var extra försiktig när du använder maskinen i hörn, på skarpa kanter, etc. Kontrollera att slipskivan inte kläms fast. Risk för rekyl.

• Om slipskivan kläms fast eller om du av någon orsak avbryter en slipning, släpp då upp strömbrytaren och håll maskinen stilla i materialet tills slipskivan har stannat helt. Försök aldrig ta bort maskinen från arbetsstycket eller dra maskinen bakåt medan slipskivan är i rörelse. Risk för rekyl.

• Använd inte nötta eller skadade slipskivor.

Nötta eller felaktigt monterade slipskivor ger smala snitt, vilket resulterar i högre friktion och rekyler och ökar risken för att slipskivan ska klämmas fast.

• Använd inte tandade sågblad. Använd inte träsnidarblad för sågkedjor. Risk för personskada.

Tekniska data

AGM1088

Nätspänning

Nätfrekvens

Ineffekt

Obelastad hastighet

Slipskiva

Diameter

Hål

Spindelgänga

Vikt

Buller och vibrationer

Bullernivå (Lpa) (K=3dB)

Ljudeffekt (Lwa) (K=3dB)

Skakas (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

Vibrationsnivå

Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet

- om verktyget används på ett annat än det avsedda syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån

- när verktyget stängs av eller är på men inte används, kan detta avsevärt minska vibrationsnivån

Skydda dig mot vibration genom att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma och styra upp ditt arbetssätt

Använd hörselskydd.

Elektrisk säkerhet

Kontrollera alltid att strömförsörjningens spänning överensstämmer med spänningen på märkplåten.

BESKRIVNING (FIG. A)

• Använd inte maskinen om nätkabeln eller nätkontakten är skadad.

• Använd endast förlängningskablar som är lämpliga för maskinens nominella effekt, minst

1,5 mm 2 tjocka. Om förlängningskabel på trumma används måste kabeln alltid rullas ut helt.

Din vinkelslip har konstruerats för slipning och kapning av mursten och stål.

1. Strömbrytare

2. Spindelns spärrknapp

3. Spindel

4. Skydd

5. Huvudhandtag

6. Hjälphandtag

35

Montering

Innan montering ska du alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget.

Montering och borttagning av skyddet & av slipskivan (fig. B)

Använd inte maskinen utan skyddet.

ANVÄNDNING

Starta och stänga av (fig. A)

• Tryck på upplåsningsknappen (1a) på framsidan och tryck därefter på växelbrytaren

(1b) för att sätta igång maskinen.

• Frigör växelbrytaren (1b) för att stänga av maskinen.

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

Montering

• Placera maskinen på ett bord med spindeln (3) vänd uppåt.

• Håll spindelns spärrknapp (2) intryckt och ta bort flänsen (7) med flänsnyckeln (8).

• Om så behövs, ta bort slipskivan (9).

• Ta bort flänsen (10).

• Montera skyddet (4). Fäst skyddet (4) genom att dra fast skruven (11) och muttern (12).

• Montera flänsen (10).

• Om så behövs, montera slipskivan (9).

• Håll spindelns spärrknapp (2) intryckt och montera flänsen (7) med flänsnyckeln (8).

Innan rengöring och underhåll ska du alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget.

• Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa.

• Se till att ventilationshålen är fria från damm och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig trasa för att ta bort damm och smuts från ventilationshålen.

Använd endast vassa, oskadade slipskivor.

Borttagning

• Placera maskinen på ett bord med spindeln (3) vänd uppåt.

• Håll spindelns spärrknapp (2) intryckt och ta bort flänsen (7) med flänsnyckeln (8).

• Om så behövs, ta bort slipskivan (9).

• Ta bort flänsen (10).

• Ta bort skyddet (4) genom att lossa skruven

(11) och muttern (12).

• Montera flänsen (10).

• Om så behövs, montera slipskivan (9).

• Håll spindelns spärrknapp (2) intryckt och montera flänsen (7) med flänsnyckeln (8).

Kolborstarna

Om kolborstarna är nötta måste de bytas av tillverkarens kundservice eller annan behörig person.

GARANTI

Se de medföljande garantivillkoren.

MILJÖ

Montering och borttagning av hjälphandtaget

(fig. C)

Montering

• Dra fast hjälphandtaget (6) i ett av monteringshålen (13).

Bortskaffning

Produkten, tillbehören och förpackningen måste sorteras för miljövänlig återvinning.

Borttagning

• Lossa hjälphandtaget (6) från monteringshålet

(13).

Endast för EU-länder

Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre kan användas samlas in separat och kasseras på ett miljövänligt sätt.

36

KULMAHIOMAKONE

AGM1088

Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta.

Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.

Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu.

Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.

Älä paina karan lukituspainiketta moottorin ollessa käynnissä.

Tulipalovaara.

Kaksinkertainen eristys.

Älä hävitä tuotetta sopimattomiin jäteastioihin.

Tuote täyttää soveltuvien EU­direktiivien turvallisuusstandardit.

TURVALLISUUSOHJEET

VAROITUS

Lue nämä turvallisuusohjeet, lisävaroitukset ja ohjeet.

Mikäli turvallisuusohjeita ja varoituksia ei noudateta, voise se johtaa sähköiskuihin, tulipaloon ja/tai vakavaan henkilövahinkoon. Säilytä turvallisuusohjeet ja varoitukset tulevia käyttökertoja varten.

Seuraavat merkit esiintyvät käyttöoppaassa tai tuotteessa:

Lue käyttöohjeet.

Henkilövahinkovaara.

Sähköiskuvaara.

Irrota pistoke välittömästi verkkovirtalähteestä, jos virtajohto on vaurioitunut tai puhdistuksen ja huollon aikana.

Sinkoilevien osien vaara. Pidä sivulliset henkilöt pois työalueelta.

Käytä suojalaseja.

Käytä kuulosuojaimia.

Käytä suojakäsineitä.

Kulmahiomakoneiden lisäturvallisuusohjeet

• Kone on tarkoitettu käytettäväksi jauhaus- tai katkaisutoimenpiteisiin. Kone ei sovi hiomiseen, teräsharjan käyttöön, kiillotukseen, jne.

Henkilövahinkovaara.

• Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei ole erityisesti suunnitellut ja suositellut. Henkilövahinkovaara.

• Tarkista kone ja lisävarusteet ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä lisävarusteita, jos niissä on taittumia, halkeamia tai muita vaurioita. Jos kone tai jokin sen lisävarusteista pudotetaan, tarkista kone tai lisävaruste vaurioiden varalta.

Vaihda lisävaruste tarvittaessa.

• Anna koneen käydä kuormittamattomana turvallisella alueella lisävarusteiden asennuksen jälkeen. Jos kone tärisee voimakkaasti, sammuta kone välittömästi, irrota sen pistoke verkkovirtalähteestä ja ratkaise ongelma.

• Varmista, että hiomalaikan maksiminopeus on suurempi tai yhtä suuri kuin koneen maksiminopeus. Tarkista arvo koneen tyyppikilvestä.

• Käytä ainoastaan hiomalaikkoja, joiden paksuus ja ulkoinen halkaisija on oikea. Tarkista arvo koneen tyyppikilvestä.

• Varmista, että hiomalaikkojen, välikappaleiden, kiristysmutterien, jne. karan halkaisijat vastaavat koneen karan halkaisijaa.

• Varmista, että hiomalaikka on asennettu koneeseen oikein. Älä käytä sovittimia tai muita apulaitteita sellaisten hiomalaikkojen asennukseen, joiden karan halkaisija on poikkeava.

• Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia hiomalaikkoja. Käytä ainoastaan suojia, jotka on erityisesti suunniteltu hiomalaikkoja varten.

37

• Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia hiomalaikkoja. Esimerkiksi: älä hio katkaisulaikan sivulla.

• Älä käytä konetta ilman suojaa. Asenna suoja tiukasti turvallisuuden maksimoimiseksi. Varmista, että käyttäjä on mahdollisimman hyvin suojassa hiomalaikalta.

• Varmista, että työstökappale on tuettu tai kiinnitetty hyvin.

• Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia. Käytä hengityssuojaa. Käytä tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten suojakäsineitä, turvajalkineita, jne. Henkilövahinkovaara.

• Pidä sivulliset henkilöt pois työalueelta. Varmista, että kaikki työalueella olevat henkilöt käyttävät suojavarusteita. Henkilövahinkovaara.

• Pidä virtajohto pois pyörivän hiomalaikan tieltä. Jos virtajohto koskettaa pyörivää hiomalaikkaa, käyttäjän kädet tai käsivarret voivat joutua kosketukseen hiomalaikan kanssa.

Henkilövahinkovaara.

• Pitele konetta sen eristetyistä kahvoista silloin, kun hiomalaikka voi koskettaa piilossa olevia johtoja tai virtajohtoa. Jos hiomalaikka koskettaa jännityksenalaista johtoa, jännite voi siirtyä koneen suojaamattomiin metallipintoihin. Sähköiskuvaara.

• Älä käytä konetta silloin, kun pidät sitä sivussa.

Henkilövahinkovaara.

• Älä käytä konetta työstökappaleisiin, jotka vaativat syvemmän hiomasyvyyden kuin hiomalaikan maksimihiomissyvyys on.

• Älä käytä lisävarusteita, jotka vaativat jäähdytysaineiden käyttöä. Sähköiskuvaara.

• Älä käytä konetta syttyvien materiaalien lähellä. Tulipalovaara.

• Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. Asbesti on karsinogeeninen materiaali.

• Älä työstä metallia, jossa on yli 80% magnesiumia.

• Huomaa, että hiomalaikka pyörii edelleen lyhyen aikaa koneen sammutuksen jälkeen. Älä yritä pysäyttää hiomalaikkaa itse.

• Älä koskaan aseta konetta työtasolle tai -pöydälle, ennen kuin se on kytketty pois päältä.

• Puhdista koneen tuuletusaukot säännöllisesti.

Sähköiskuvaara.

Takaisin isku on puristuksiin jääneen, taittuneen tai vääntyneen hiomalaikan odottamaton reaktio, joka aiheuttaa koneen nousun ylöspäin ja liikkumisen työstökappaleesta irti käyttäjää kohti. Jos hiomalaikka on jäänyt puristuksiin tai kiinni sahauskohtaan, hiomalaikka jää kiinni ja kone ponnahtaa nopeasti takaisin käyttäjää kohti. Jos hiomalaikka on vääntynyt leikkauskohtaan, hiomalaikan takareuna voi kiinnittyä työstökappaleen yläpintaan, jolloin hiomalaikka poistuu leikkauskohdasta ja ponnahtaa taaksepäin käyttäjää kohti.

Takaisin isku johtuu koneen virheellisestä käytöstä ja/tai virheellisistä toimenpiteistä tai olosuhteista.

Takaisin isku voidaan välttää noudattamalla seuraavia varotoimenpiteitä:

• Pitele konetta tiukasti kaksin käsin. Aseta käsivarret niin, että ne vastaavat takaisin iskun voimaan. Aseta kehosi hiomalaikan jommalle kummalle puolelle, älä seiso yhdensuuntaisesti hiomalaikkaan nähden. Takaisin isku voi aiheuttaa hiomalaikan ponnahtamisen taaksepäin. Jos oikeita varotoimenpiteitä noudatetaan, käyttäjä voi hallita takaisin iskun voimat.

• Ole erityisen varovainen käyttäessäsi konetta kulmiin, teräviin reunoihin, jne. Varmista, ettei hiomalaikka juutu kiinni. Takaisin iskun vaara.

• Jos hiomalaikka juuttuu kiinni tai jos keskeytät toimenpiteen jostakin syystä, vapauta virtakytkin ja pitele konetta paikoillaan materiaalissa, kunnes hiomalaikka pysähtyy kokonaan. Älä koskaan yritä irrottaa konetta työstökappaleesta tai vetää konetta takaisin päin, jos hiomalaikka liikkuu edelleen. Takaisin iskun vaara.

• Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita hiomalaikkoja.

Teroittamattomat tai virheellisesti asennetut hiomalaikat aiheuttavat kapeita leikkausuria, jolloin kitka, takaisin iskut ja hiomalaikan kiinni juuttumisvaara lisääntyvät.

• Älä käytä hammastettuja sahanteriä. Älä käytä puun kaiverrusteriä teräketjuihin. Henkilövahinkovaara.

Sähköturvallisuus

Tarkista aina, että verkkojännite vastaa koneen tyyppikilven merkintöjä.

• Älä käytä konetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vaurioitunut.

• Käytä ainoastaan jatkojohtoja, jotka sopivat koneen nimellistehoon ja joiden vähimmäispaksuus on 1,5 mm 2 . Jos käytät jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan vapaaksi.

38

Tekniset tiedot

AGM1088

Verkkojännite

Verkkotaajuus

Ottoteho

Kuormittamaton nopeus

Hiomalaikka

Halkaisija

Pora

Karan kierre

Paino

Melu ja tärinä

Äänipaine (Lpa) (K=3dB)

Akustinen teho (Lwa) (K=3dB)

Tärinä (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

ASENNUS

Ennen asennusta kone on aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on irrotettava verkkovirtalähteestä.

Suojan & Hiomalaikan asennus ja irrotus

(kuva B)

Älä käytä konetta ilman suojaa.

Tärinätaso

Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta manituissa käyttötarkoituksissa

- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi altistumistasoa

- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi

Asennus

• Aseta kone työpöydälle kara (3) ylöspäin.

• Pidä karan lukituspainiketta (2) painettuna ja poista laippa (7) laippa-avaimella (8).

• Poista tarvittaessa hiomalaikka (9).

• Poista laippa (10).

• Asenna suoja (4). Kiinitä suoja (4) paikoilleen kiristämällä ruuvi (11) ja mutteri (12).

• Asenna laippa (10).

• Asenna tarvittaessa hiomalaikka (9).

• Pidä karan lukituspainiketta (2) painettuna ja asenna laippa (7) laippa-avaimella (8).

Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja järjestämällä työmenetelmät

Käytä kuulosuojaimia.

Irrotus

• Aseta kone työpöydälle kara (3) ylöspäin.

• Pidä karan lukituspainiketta (2) painettuna ja poista laippa (7) laippa-avaimella (8).

• Poista tarvittaessa hiomalaikka (9).

• Poista laippa (10).

• Poista suoja (4) paikoilleen löysäämällä ruuvi

(11) ja mutteri (12).

• Asenna laippa (10).

• Asenna tarvittaessa hiomalaikka (9).

• Pidä karan lukituspainiketta (2) painettuna ja asenna laippa (7) laippa-avaimella (8).

KUVAUS (KUVA A)

Lisäkahvan asennus ja irrotus (kuva C)

Asennus

• Kiristä lisäkahva (6) yhteen asennusreikään (13).

Kulmahiomakone on suunniteltu muurauksen ja teräksen jauhamiseen ja katkaisemiseen.

1. Virtakytkin

2. Karan lukituspainike

3. Kara

4. Suoja

5. Pääkahva

6. Lisäkahva

Irrotus

• Löysää lisäkahva (6) asennusreiästä (13).

KÄYTTÖ

Päälle ja pois päältä kytkentä (kuva A)

• Kytke kone päälle painamalla lukituspainike

(1a) eteen ja painamalla sitten virtakytkintä

(1b).

39

• Kytke kone pois päältä vapauttamalla virtakytkin (1b).

Vain EC-maille

Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana. Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan

EU-standardin 2012/19/EU ja vastaavien paikallisten lakien mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on hävitettävä erilliskeräyksessä ympäristöystävällisesti.

VINKELSLIBER

AGM1088

PUHDISTUS JA HUOLTO

Ennen puhdistista ja huoltoa kone on aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on irrotettava verkkovirtalähteestä.

• Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä kankaalla.

• Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja.

Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä.

Tak for, at du har købt dette Ferm produkt.

Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. Som en del af vores filosofi tilbyder vi en fremragende kundeservice, som bakkes op af vores omfattende garanti.

Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde i mange år fremover.

Käytä ainoastaan teräviä ja ehjiä hiomalaikkoja.

SIKKERHEDSADVARSLER

Harjat

Jos harjat ovat kuluneet, ne on vaihdetettava valmistajan huoltopalvelussa tai vastaavan pätevyyden omaavalla henkilöllä.

TAKUU

ADVARSEL

Læs de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de supplerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.

Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand og/eller alvorlige ulykker.

Gem alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner til fremtidig reference.

Lue takuuehdot.

Følgende symboler anvendes i denne brugermanual eller på produktet:

YMPÄRISTÖ

Læs brugermanualen.

Hävitys

Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on lajiteltava ympäristöystävällistä kierrätystä varten.

Risiko for personskader.

Risiko for elektrisk stød.

Fjern straks stikket fra vægstikkontakten, hvis strømkablet bliver beskadiget samt under rengøring og vedligeholdelse.

Risiko for flyvende dele.

Hold omkringstående på afstand af arbejdsområdet.

Brug beskyttelsesbriller.

Brug høreværn.

40

Brug sikkerhedshandsker.

Der må ikke trykkes på spindellåseknappen, mens motoren kører.

Risiko for ild.

Dobbelt isolering.

Kassér ikke produktet i en forkert container.

Produktet overholder de gældende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver.

Yderligere sikkerhedsadvarsler for vinkelslibere

• Maskinen er fremstillet til at fungere som slibe- eller afskæringsmaskine. Maskinen er ikke passende til funktioner såsom sandslibning, stålbørstning, polering etc. Der vil være risiko for personskade.

• Brug ikke tilbehør, som ikke er specifikt designet eller anbefalet af fabrikanten. Risiko for personskader.

• Inspicer maskinen og tilbehøret før hver brug.

Brug ikke bøjet, revnet eller på anden måde beskadiget tilbehør. Hvis maskinen eller noget af tilbehøret tabes, så inspicer maskinen eller tilbehøret for skader. Udskift eventuelt tilbehøret.

• Lad maskinen køre uden belastning på et sikkert sted efter montering af tilbehør. Hvis maskinen vibrerer stærkt, så sluk straks for den, fjern stikket fra stikkontakten og forsøg på at løse problemet.

• Sørg for, at den hastighed, der er angivet på slibeskiven, er højere end eller lig med maskinens maksimale hastighed. Se maskinens typeplade.

• Brug kun slibeskiver med den rigtige tykkelse og yderdiameter. Se maskinens typeplade.

• Sørg for, at spindeldiameteren på slibeskiver, mellemskiver, spændmøtrikker etc. svarer til spindeldiameteren på maskinen.

• Sørg for, at slibeskiven er korrekt monteret.

Brug ikke mellemstykker eller andre hjælpemidler for at montere slibeskiver, der har en anden spindeldiameter.

• Brug kun slibeskiver, der er anbefalet af producenten. Brug kun beskyttelsesskærmen, der er specifikt designet til slibeskiven.

• Brug kun slibeskiver, der passer til formålet.

For eksempel: Undlad at slibe med siden af en kapskive.

• Brug ikke maskinen uden beskyttelsesskærmen. Monter beskyttelsesskærmen korrekt for maksimal sikkerhed. Sørg for, at brugeren beskyttes så godt som muligt mod slibeskiven.

• Sørg for, at arbejdsemnet er monteret korrekt og fastspændt.

• Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn.

Bær en støvmaske. Anvend om nødvendigt andre beskyttelsesanordninger såsom sikkerhedshandsker, sikkerhedssko etc. Risiko for personskade.

• Hold omkringstående på afstand af arbejdsområdet. Sørg for, at alle personer i arbejdsområdet bærer beskyttelsesudstyr.

Risiko for personskader.

• Hold hovedkablet væk fra den roterende slibeskive. Hvis hovedkablet berør den roterende slibeskive, kan dine hænder eller arme komme i kontakt med slibeskiven. Risiko for personskade.

• Hold maskinen på de isolerede grebsflader, hvis slibeskiven kan få kontakt med skjulte strømførende ledninger eller maskinens eget kabel. Hvis slibeskiven får kontakt med en ’strømførende ledning’, vil maskinens metaldelene også være strømførende. Risiko for elektrisk stød.

• Brug ikke maskinen, mens du bærer den ved siden af dig. Risiko for personskader.

• Brug ikke maskinen på arbejdsemner, som kræver en maksimal slibedybde, som overstiger maksimumslibedybden på slibeskiven.

• Brug ikke tilbehør, som kræver kølevæske.

Risiko for elektrisk stød.

• Brug ikke maskinen tæt på brandfarlige materialer. Risiko for ild.

• Arbejd ikke med materialer, som indeholder asbest. Asbest anses for at være kræftfremkaldende.

• Arbejd ikke med metal med et magnesiumindhold på mere end 80%.

41

• Vær opmærksom på, at slibeskiven fortsætter med at rotere, i en kort periode efter at maskinen er slukket. Forsøg aldrig at bringe slibeskiverne til standsning selv.

• Sæt aldrig maskinen fra dig på et bord eller en arbejdsbænk, før den er slukket.

• Rengør jævnligt ventilationshullerne. Risiko for elektrisk stød.

Tilbageslag betyder en pludselig reaktion på en fastklemt, blokeret eller forkert monteret slibeskive, hvilket forårsager at en ukontrolleret maskine kan løfte sig opad og ud af arbejdsemnet og blive slynget op mod brugeren. Hvis slibeskiven klemmes eller sætter sig fast i snittet, går maskinen hurtigt i stå og slynges tilbage mod brugeren. Hvis slibeskiven drejes, kan bagenden af slibeskiven bide sig fast i arbejdsemnets overflade, og derefter vil slibeskiven arbejde sig ud af snittet og maskinen blive slynget tilbage mod brugeren.

Elektrisk sikkerhed

Kontroller altid, at strømforsyningens spænding svarer til spændingen på typeskiltet.

• Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller stikket er beskadiget.

• Brug kun forlængerledninger, der passer til maskinens spænding og som har en minimumtykkelse på 1,5 mm 2 . Hvis du anvender en kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.

Tekniske data

AGM1088

Netspænding

Netfrekvens

Indgangseffekt

Omdrejningstal ubelastet

Slibeskive

Diameter

Akselhul

Spindelgevind

Vægt

Støj og vibrationer

Lydtryk (Lpa) (K=3dB)

Akustisk lydeffekt (Lwa) (K=3dB)

Vibration (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

Tilbageslag er resultatet af forkert anvendelse af maskinen og/eller forkerte driftsprocedurer eller vilkår. Tilbageslag kan undgås, hvis de rigtige forholdsregler tages:

• Hold fast i maskinen med begge hænder.

Placer dine arme, så tilbageslagskræfterne modstås. Stå på den ene eller anden side af slibeskiven, men aldrig på linje med den.

Tilbageslag kan få slibeskiven til at flyve baglæns. Hvis de rigtige forholdsregler tages, kan tilbageslag kontrolleres af brugeren.

• Vær ekstra forsigtig, når du anvender maskinen på hjørner, skarpe kanter etc. Pas på, at slibeskiven ikke sætter sig fast. Risiko for returslag.

• Hvis slibeskiven binder eller slibningen skal afbrydes af en anden grund, så slip tænd/slukkontakten og hold maskinen stille i materialet, indtil slibeskiven bliver helt stille. Prøv aldrig på at tage maskinen ud af arbejdsemnet eller at trække den tilbage, mens slibeskiven bevæger sig. Risiko for returslag.

• Brug ikke sløve eller beskadigede slibeskiver.

Uskarpe eller forkert monterede slibeskiver giver snævre snit, som forårsager for høj friktion og tilbageslag samt forøger risikoen for at slibeskiven binder.

• Brug aldrig savklinger med tænder. Brug ikke træskæringsklinger til savkæder. Risiko for personskader.

Vibrationsniveau

Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne betjeningsvejledning er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN 60745; den kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte formål

- anvendes værktøjet til andre formål eller med andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge udsættelsesniveauet betydeligt

- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt

Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at holde dine hænder varme og ved at organisere dine arbejdsmønstre

Brug høreværn.

42

BESKRIVELSE (FIG. A)

Din vinkelsliber er designet til at slibe og skære i murværk og stål.

1. Tænd/sluk-kontakt

2. Spindellåseknap

3. Spindel

4. Beskyttelsesskærm

5. Hovedgreb

6. Hjælpegreb

• Hold spindellåseknappen (2) trykket ned og monter flangen (7) ved hjælp af flangenøglen (8).

Montering og fjernelse af hjælpegrebet (fig. C)

Montering

• Stram hjælpegrebet (6) ind i et af monteringshullerne (13).

Fjernelse

• Løsn hjælpegrebet (6) i monteringshullet (13).

MONTERING

Inden montering, skal maskinen altid slukkes, og netstikket skal tages ud af stikkontakten.

Montering og fjernelse af beskyttelsesskærmen & af slibeskiven (fig. B)

Brug ikke maskinen uden beskyttelsesskærmen.

ANVENDELSE

Tænding og slukning (fig. A)

• Tænd for maskinen ved at trykke oplåseknappen (1a) fremad og derefter trykke på tænd/sluk-kontakten (1b).

• Sluk for maskinen ved at frigive tænd/ slukkontakten (1b).

Montering

• Anbring maskinen på et bord med spindelen

(3) vendende opad.

• Hold spindellåseknappen (2) fast og fjern flangen (7) ved hjælp af flangenøglen (8).

• Fjern om nødvendigt slibeskiven (9).

• Fjern flangen (10).

• Monter beskyttelsesskærmen (4). Spænd beskyttelsesskærmen (4) ved at stramme skruen (11) og møtrikken (12).

• Monter flangen (10).

• Monter om nødvendigt slibeskiven (9).

• Hold spindellåseknappen (2) trykket ned og monter flangen (7) ved hjælp af flangenøglen

(8).

Fjernelse

• Anbring maskinen på et bord med spindelen

(3) vendende opad.

• Hold spindellåseknappen (2) fast og fjern flangen (7) ved hjælp af flangenøglen (8).

• Fjern om nødvendigt slibeskiven (9).

• Fjern flangen (10).

• Fjern beskyttelsesskærmen (4) ved at løsne skruen (11) og møtrikken (12).

• Monter flangen (10).

• Monter om nødvendigt slibeskiven (9).

RENGØRING OG

VEDLIGEHOLDELSE

Inden rengøring og vedligeholdelse skal maskinen altid slukkes, og netstikket skal tages ud af stikkontakten.

• Rengør regelmæssigt kabinettet med en blød klud.

• Hold ventilationsåbningerne fri for støv og snavs. Brug om nødvendigt en blød fugtig klud til at fjerne støv og snavs fra ventilationsåbningerne.

Brug udelukkende skarpe og ubeskadigede slibeskiver.

Kulbørster

Hvis kulbørsterne er slidte, skal de udskiftes af kundeserviceafdelingen hos producenten eller en lignende kvalificeret person.

GARANTI

Se de medfølgende garantibetingelser.

43

MILJØ

Genbrug

Produktet, tilbehøret og emballagen skal sorteres for miljøvenligt genbrug.

Kun for EU-lande

Smid ikke el-værktøjer ud sammen med almindeligt affald. I henhold til de europæiske direktiver 2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og er implementeret i henhold til nationale rettigheder, el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig måde.

SAROKCSISZOLÓ

AGM1088

Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta.

Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló

ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez.

Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel fogja használni a készüléket.

BIZTONSÁGI

FIGYELMEZTETÉSEK

FIGYELEM

Olvassa el a csatolt biztonsági figyelmeztetéseket, a kiegészítő biztonsági figyelmeztetéseket

és az utasításokat.

A biztonsági figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy komoly sérüléseket okozhat. Tartsa meg a biztonsági figyelmeztetéseket és az utasításokat, a jövőben még szüksége lehet rá.

A következő szimbólumok használatosak a kézikönyvben vagy a terméken:

Olvassa el a felhasználói kézikönyvet.

Személyi sérülés kockázata.

Áramütés kockázata.

Azonnal húzza ki a kábelt az elektromos hálózatból, ha a kábel megsérül, illetve tisztítás és karbantartás esetén.

Repülőtárgyakkockázata.Tartsatávola bámészkodókatamunkaterülettől.

Viseljenszemvédőt.

Viseljenfülvédőt.

44

Viseljenvédőkesztyűt.

Nenyomjamegazorsórögzítőgombot, amíg a motor forog.

Tűzveszély.

Kétszeresen szigetelt.

Aterméketnetároljanemmegfelelő tárolóban.

A termék megfelel az európai biztonsági szabályoknak.

Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések sarokcsiszolókhoz

• A készüléket csiszológépként vagy leszabó készülékként történő használatra tervezték.

A készülék nem alkalmas a következő műveletekhez: csiszolás papírral, drótkefézés, fényezés stb. Személyi sérülés veszélye.

• Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem kifejezetten a gyártó tervezett és ajánlott használatra. Személyi sérülés kockázata.

• Minden használat előtt ellenőrizze a készüléket

és a tartozékokat. Ne használjon elgörbült, törött vagy más módon sérült tartozékokat.

Ha a készülék vagy az egyik tartozéka leesett, vizsgálja meg, hogy nem sérült-e meg a készülék vagy a tartozék. Ha szükséges, cserélje ki a tartozékot.

• A tartozék felszerelése után terhelés nélkül járassa a készüléket. Amennyiben a készülék erősen rezeg, azonnal kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózatból, és próbálja megoldani a problémát.

• Ügyeljen arra, hogy a csiszolókorong maximális sebessége nagyobb vagy ugyanakkora legyen, mint a készülék maximális sebessége. Lásd az adattáblát a készüléken.

• Csak megfelelő vastagságú és külső átmérőjű csiszolókorongokat használjon. Lásd az adattáblát a készüléken.

• Ügyeljen, hogy a csiszolókorongok orsóátmérője, a távtartók, a feszítőcsapok stb. megfeleljenek a készülék orsóátmérőjéhez.

• Ügyeljen a csiszolókorong megfelelő felszerelésére. Ne használjon adaptereket vagy egyéb eszközöket eltérő orsóátmérőjű csiszolókorongok felszereléséhez.

• Csak a gyártó által ajánlott csiszolókorongokat használjon. Csak a kifejezetten a csiszolókoronghoz tervezett védőburkolatot használjon.

• Csak a használathoz megfelelő csiszolókorongokat használjon. Például: ne végezzen csiszolást egy leszabókorong oldalával.

• Ne használja a készüléket a védőburkolat nélkül. A maximális biztonság érdekében stabilan rögzítse a védőburkolatot. Ügyeljen, hogy a készülék használója a lehető leghobban védett legyen a csiszolókoronggal szemben.

• Ügyeljen, hogy a munkadarab megfelelően legyen alátámasztva vagy rögzítve.

• Viseljen védőszemüveget. Viseljen fülvédőt.

Viseljen porvédőt. Szükség esetén használjon egyéb védőeszközöket, pl. védőkesztyűt, biztonsági lábbelit stb. Személyi sérülés veszélye.

• Tartsa távol a bámészkodókat a munkaterülettől. Ügyeljen, hogy a munkaterületen mindenki viseljen védőfelszerelést. Személyi sérülés kockázata.

• Az elektromos vezetéket tartsa távol a forgó csiszolókorongtól. Ha a vezeték hozzáér a csiszolókoronghoz, keze vagy karja is

érintkezhet azzal. Személyi sérülés veszélye.

• A készüléket a szigetelt markolatfelületek segítségével tartsa, ha a csiszolókorong rejtett vezetékhez vagy a fő tápvezetékhez hozzáérhet.

Ha a csiszolókorong ”élő” vezetékhez ér, a készülék érintett alkatrészei szintén áram alá kerülhetnek. Áramütés kockázata.

• Ne használja a készüléket szállítás közben.

Személyi sérülés kockázata.

• Ne használja a készüléket olyan munkadarabokhoz, amelyeknél a maximális csiszolási mélység meghaladja a csiszolókorong maximális csiszolási mélységét.

• Ne használjon olyan tartozékokat, amelyek hűtését folyékony anyaggal kell megoldani.

Áramütés kockázata.

• A készüléket ne használja gyúlékony anyagok közelében. Tűzveszély.

• Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó anyagokkal.

Az azbeszt rákkeltő anyag.

45

• Ne dolgozzon 80%-nál magasabb magnéziumtartalmú fémekkel.

• Vigyázzon, mert a készülék kikapcsolása után a csiszolókorongok egy ideig még tovább forognak. Ne kísérelje meg megállítani a csiszolókorongokat.

• Kikapcsolás előtt soha ne tegye le a készüléket asztalra vagy munkapadra.

• A szellőzőnyílásokat rendszeresen tisztítsa meg.

Áramütés kockázata.

• Ne használjon kopott vagy sérült csiszolókorongokat. A kopott vagy nem megfelelően felhelyezett csiszolókorongok keskeny vágást eredményeznek, amely túlzott frikciót és visszarúgást okozhat, és növeli a csiszolókorongok elakadásának kockázatát.

• Ne használjon fogazott fűrészlapokat. Ne használjon fafaragó lapokat a fűrészlánchoz.

Személyi sérülés kockázata.

Elektromos biztonság

Mindigellenőrizze,hogyazáramforás feszültsége megegyezik­e a géptörzslapon feltüntetett feszültséggel.

A visszarúgás hirtelen reakció, amelyet a befűződött, elhajlott vagy megcsavarodott csiszolókorong okoz, ennek következtében pedig a készülék kiemelkedhet a munkadarabból, és a felhasználó felé mozoghat. Ha a csiszolókorong beszorult vagy erősen meghajlott munka közben, a csiszolókorong elakad és a készülék hirtelen visszafelé, a felhasználó irányába kezd forogni.

Ha a csiszolókorong megcsavarodott a vágatban, akkor a csiszolókorong hátsó éle belevághat a munkadarab felső oldalába, amelynek következtében a csiszolókorong kiszakad a vágatból és a felhasználó felé csapódik.

A visszarúgás a készülék nem megfelelő használatának és/vagy nem megfelelő használati módjának vagy feltételeinek a következménye.

A visszarúgás elkerülhető a megfelelő

óvintézkedések betartásával:

• A készüléket két kézzel erősen tartsa meg. A karjait úgy helyezze el, hogy ellenálljanak a visszarúgásnak. A csiszolókorong bármelyik oldalán tartózkodhat, de ne álljon egy vonalba a csiszolókoronggal. A visszarúgás a csiszolókorong visszaugrását okozhatja.

Megfelelő óvintézkedések esetén a visszarúgó erőket a felhasználó képes ellenőrizni.

• Különösen figyeljen, ha a készüléket sarkokban, éles széleknél stb. használja.

Ügyeljen, hogy a csiszolókorong ne akadjon el.

Visszarúgás veszélye!

• Ha a csiszolókorong elakad vagy ha egy vágást bármilyen okból megszakít, engedje el a be/ki kapcsolót, és tartsa mozdulatlanul a készüléket az anyagban addig, amíg a csiszolókorong teljesen meg nem áll.

Ne próbálja a készüléket eltávolítani a munkadarabból vagy a készüléket visszafelé húzni, amikor a csiszolókorong még mozgásban van. Visszarúgás veszélye!

• Soha nem használja a készüléket, ha a kábel vagy a csatlakozó sérült.

• Csak olyan hosszabbítót használjon, mely megfelel a készülék névleges teljesítményének, továbbá minimális vastagsága 1,5 mm mindig teljesen tekerje le.

Rezgésszint

Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmérésére használható fel az eszköznek az említett alkalmazásokra történő felhasználása során

- az eszköznek eltérő alkalmazásokra, vagy eltérő, illetve rosszul karbantartott tartozékokkal történő felhasználása jelentősen emelheti a kitettség szintjét

2 . Ha feltekerhető hosszabbítót használ, a kábelt

Műszaki adatok

AGM1088

Hálózati feszültség

Hálózati frekvencia

Teljesítményfelvétel

Terhelés nélküli sebesség

Csiszolókorong

  Átmérő 

  Belső átmérő 

Orsómenet

Tömeg

Zaj és rezgés

Hangnyomás (Lpa) (K=3dB)

Hangteljesítmény (Lwa) (K=3dB)

Rezgés (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

46

- az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva, vagy amikor ugyan működik, de ténylegesen nem végez munkát, jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét

Az eszköz és tartozékai karbantartásával, kezének melegen tartásával, és munkavégzésének megszervezésével védje meg magát a rezgések hatásaitól

Viseljenfülvédőt.

Eltávolítás

• Helyezze a készüléket egy asztalra úgy, hogy az orsó (3) felfelé nézzen.

• Tartsa lenyomva az orsórögzítő gombot (2) és vegye le a karimát (7) a karimakulccsal (8).

• Ha szüséges, távolítsa el a csiszolókorongot (9).

• Vegye le a karimát (10).

• Vegye le a védőburkolatot (4) a csavar (11) és az anya (12) meglazításával.

• Szerelje fel a karimát (10).

• Ha szüséges, szerelje fel a csiszolókorongot (9).

• Tartsa lenyomva az orsórögzítő gombot (2) és szerelje fel a karimát (7) a karimakulccsal (8).

LEÍRÁS (A. ÁBRA)

A sarokcsiszoló falazatok és acél csiszolásához

és vágásához készült.

1. Be/ki kapcsoló

2. Orsórögzítő gomb

3. Orsó

4. Védőburkolat

5. Főfogantyú

6. Segédfogantyú

A segédfogantyú felszerelése és eltávolítása

(C. ábra)

Felhelyezés

• Rögzítse a segédfogantyút (6) az egyik szerelőnyílásban (13).

Eltávolítás

• Lazítsa ki a segédfogantyút (6) a szerelőnyílásból (13).

ÖSSZESZERELÉS HASZNÁLAT

Szereléselőttmindigkapcsoljalea készüléket, és húzza ki a dugót a hálózatból.

A védőburkolat & a csiszolókorong felhelyezése és eltávolítása (B. ábra)

Nehasználjaakészüléketavédőburkolat nélkül.

Be/ki kapcsolás (A. ábra)

• A gép bekapcsolásakor húzza maga felé a bekapcsoló kioldó kart (1a), majd nyomja meg a bekapcsoló kapcsolót (1b).

• A gép kikapcsolásakor engedje el a bekapcsoló kapcsolót (1b).

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

Felhelyezés

• Helyezze a készüléket egy asztalra úgy, hogy az orsó (3) felfelé nézzen.

• Tartsa lenyomva az orsórögzítő gombot (2) és vegye le a karimát (7) a karimakulccsal (8).

• Ha szüséges, távolítsa el a csiszolókorongot (9).

• Vegye le a karimát (10).

• Szerelje fel a védőburkolatot (4). Biztosítsa a védőburkolatot (4) a csavar (11) és az anya (12) meghúzásával.

• Szerelje fel a karimát (10).

• Ha szüséges, szerelje fel a csiszolókorongot (9).

• Tartsa lenyomva az orsórögzítő gombot (2) és szerelje fel a karimát (7) a karimakulccsal (8).

Tisztításéskarbantartáselőttmindig kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a dugót a hálózatból.

• Egy puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg a burkolatot.

• Ügyeljen, hogy a szellőzőnyílások portól és más szennyeződéstől ne tömődjenek el.

Amennyiben szükséges, a szellőzőlyukakban található por és piszok eltávolításához használjon puha, nedves ruhát.

Kizárólag éles és ép csiszolókorongokat használjon.

47

Szénkefék

Ha a szénkefék kopottak, akkor azokat a gyártó

ügyfélszolgálatainál vagy hasonlóan megfelelően képzett személlyel kell kicseréltetni.

ÚHLOVÁ BRUSKA

AGM1088

GARANCIA

Tanulmányozza a garanciával kapcsolatos kifejezéseket.

KÖRNYEZET

Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy

Ferm.

Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů.

Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie je i poskytování prvotřídního zákaznického servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou.

Doufáme, že budete moci používat tento výrobek během mnoha příštích let.

Selejtezés

Aterméket,akiegészítőketésa csomagolást környezetbarát

újrahasznosításhoz kell szétválogatni.

BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ

Csak az Európai Közösség országaiban

Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv

- Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása alapján, azokat az elektromos eszközöket, melyek többé már nem használhatóak, külön kell összegyűjteni, és környezetbarát módon kell megszabadulni tőlük.

VAROVÁNÍ

Přečtěte si přiložená bezpečnostní varování, doplňkové bezpečnostní pokyny a pokyny k obsluze.

Nedodržení bezpečnostníchvarováníapokynůmůže způsobitelektrickýšok,požár,nebotěžké poranění.

Uschovejte si bezpečnostní výstrahy a pokyny pro příští potřebu.

Následující symboly byly použity v návodě k obsluze nebo na produktu:

Přečtětesinávodkobsluze.

Rizikoporanění.

Nebezpečíelektrickéhošoku.

Okamžitěvybertenapájecízástrčkuze sítě,jestlisenapájecíkabelpoškodil astejnětakběhemčištěníaúdržby.

Nebezpečíodlétávajícíchpředmětů.

Dbejte, aby se v pracovním prostoru nenacházeli kolemstojící osoby.

Nosteochrannébrýle.

Nostepomůckyproochranusluchu.

48

Používejtebezpečnostnírukavice.

Nemačkejtezajišťovacítlačítkovřetena, pokudmotorběží.

Nebezpečípožáru.

Dvojnásobná izolace.

Výrobeknezahazujtedonevhodných kontejnerů.

Výrobekjevsouladuspříslušnými bezpečnostnímistandardyevropských směrnic.

Doplňkové bezpečnostní varování pro úhlové brusky

• Stroj je určen k použití jako bruska nebo zkracovací pila. Stroj není vhodný pro operace jako je pískování, kartáčování, leštění atp.

Nebezpečí poranění.

• Nepoužívejte příslušenství, které není speciálně vyrobené nebo doporučované výrobcem. Nebezpečí úrazu.

• Stroj a příslušenství zkontrolujte před každým použitím. Nepoužívejte brusné kotouče, které jsou ohnuté, prasklé nebo jinak poškozené.

Pokud stroj nebo některá součást jeho příslušenství upadnou, zkontrolujte, zda nedošlo k poškození stroje nebo příslušenství.

Je-li to nutné, příslušenství vyměňte.

• Po namontování brusných kotoučů nechejte chvíli stroj běžet na volnoběh v bezpečném prostředí. Pokud stroj silně vibruje, ihned jej vypněte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a pokuste se problém vyřešit.

• Zkontrolujte, zda maximální rychlost brusného kotouče je větší nebo stejná než maximální rychlost stroje. Otáčky jsou uvedeny na typovém štítku stroje.

• Používejte pouze brusné kotouče se správnou tloušťkou a vnějším průměrem. Otáčky jsou uvedeny na typovém štítku stroje.

• Ujistěte se, že průměr vřetenového otvoru brusných kotoučů, distančních prvků, upínacích matic atd. odpovídá průměru vřetena stroje.

• Dejte pozor na správnou montáž brusného kotouče. Nepoužívejte adaptéry nebo jiné pomůcky pro namontování brusného kotouče s jiným průměrem vřetena.

• Používejte pouze brusné kotouče doporučované výrobcem. Používejte pouze takové chrániče, které jsou speciálně navržené pro brusný kotouč.

• Používejte pouze brusné kotouče vhodné pro aplikaci. Například: nebruste stranou řezacího kotouče.

• Nepoužívejte stroj bez chrániče. Bezpečně připevněte chránič na maximální bezpečnost.

Ujistěte se, že uživatel je co nejvíce chráněný před brusným kotoučem.

• Zkontrolujte, zda je obrobek řádně podepřený nebo upevněný.

• Používejte ochranné brýle. Používejte pomůcky pro ochranu sluchu. Noste ochrannou masku. V případě potřeby použijte další ochranné pomůcky, jako jsou pracovní rukavice, bezpečnostní obuv atd. Nebezpečí

úrazu.

• Dbejte, aby se v pracovním prostoru nenacházeli nepovolané osoby. Ujistěte se, že všechny osoby v pracovní oblasti používají ochranné pomůcky. Nebezpečí úrazu.

• Napájecí kabel držte vždy mimo dosahu rotujícího brusného kotouče. Pokud se napájecí kabel dotýká rotujícího brusného kotouče, tak vaše ruce nebo paže mohou přijít do kontaktu s brusným kotoučem. Riziko poranění.

• Stroj držte za izolované uchopovací plochy, pokud by brusný kotouč mohl přijít do kontaktu se skrytou kabeláží nebo elektrickým vedením. Jestli brusný kotouč přijde do kontaktu se ”živým” kabelem, neizolované kovové části stroje se mohou taky stát

”živými”. Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.

• Nepoužívejte stroj, pokud jej přenášíte po svém boku. Nebezpečí úrazu.

• Nepoužívejte stroj na obrobky, pro které se vyžaduje maximální hloubka řezu přesahující maximální hloubku řezu brusného kotouče.

• Nepoužívejte příslušenství, které vyžaduje chlazení kapalinou. Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.

• Nepoužívejte stroj v blízkosti hořlavých materiálů. Nebezpečí požáru.

49

• Nepracujte s materiály, které obsahují azbest.

Azbest se považuje za karcinogenní látku.

• Neobrábějte kovy s obsahem hořčíku vyšším než 80%.

• Upozorňujeme, že po vypnutí stroje se brusné kotouče ještě chvíli otáčejí. Nikdy se nepokoušejte zastavit brusné kotouče násilím.

• Nikdy neodkládejte stroj na stůl nebo pracovní lavici, není-li vypnutý.

• Pravidelně čistěte větrací otvory. Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.

Zpětný ráz je náhlá reakce na sevřený, zaseknutý nebo zkroucený brusný kotouč, který zapříčiní vyskočení stroje mimo obrobek směrem k uživateli.

Pokud dojde během řezu k pevnému sevření nebo uvíznutí brusného kotouče, ten se zasekne a stroj se rychle pohne směrem k uživateli. Pokud během řezání dojde ke stočení brusného kotouče, zadní hrana brusného kotouče se může zabořit do povrchu obrobku, co způsobí, že brusný kotouč vyskočí řezu zpátky směrem k uživateli.

Zpětný ráz je důsledek špatného použití stroje a/nebo nesprávných pracovních postupů nebo podmínek. Lze mu vhodnými preventivními opatřeními zabránit:

• Stroj pevně držte oběma rukama. Paže dejte do takové polohy, ve které můžete čelit síle zpětného rázu. Držte se vždy stranou brusného kotouče, nedávejte brusný kotouč do jedné přímky s vaším tělem. Při zpětném rázu může brusný kotouč odskočit dozadu.

Obsluha může síly zpětného rázu překonat, pokud byla učiněna vhodná opatření.

• Buďte zvlášť opatrní při použití stroje na rozích, ostrých hranách atp. Pozor, aby nedošlo k zaseknutí brusného kotouče.

Nebezpečí odmrštění.

• Jestliže se brusný kotouč zasekne nebo je-li řezání přerušeno z jiného důvodu, uvolněte vypínač a stroj držte klidně v materiálu, až se brusný kotouč zcela zastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit stroj z obrobku nebo ho stáhnout zpět, dokud se brusný kotouč pohybuje. Nebezpečí odmrštění.

• Nikdy nepoužívejte tupé nebo jinak poškozené brusné kotouče. Nenaostřené nebo nesprávně namontované brusné kotouče tvoří úzké řezy, které zapříčiňují nadměrné tření a zpětné rázy a zvyšují riziko zaseknutí brusného kotouče.

• Nepoužívejte pilový list s ozubením.

Nepoužívejte listy na dřevo pro řetězové pily.

Nebezpečí úrazu.

Ochrana před elektrickým proudem

Úroveň vibrací

Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto manuálu s pokyny byla měřena v souladu se standardizovaným testem podle EN 60745; je možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s druhým a jako předběžné posouzení vystavování se vibracím při používání přístroje k uvedeným aplikacím

- používání přístroje k jiným aplikacím nebo s jiným či špatně udržovaným příslušenstvím může zásadně zvýšit úroveň vystavení se vibracím

- doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale ve skutečnosti není využíván, může zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím

Chraňte se před následky vibrací tak, že budete dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní postupy

Vždysepřesvědčte,zda-lizdroj elektrickéhonapětíodpovídánapětína

štítku.

• Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrčka.

• Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné pro jmenovitý výkon stroje s maximální tloušťkou 1,5 mm 2 . Pokud používáte prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte.

Technické údaje

AGM1088

Síťové napětí 

Síťový kmitočet 

Příkon 

Otáčky naprázdno 

Brusný kotouč

  Průměr 

Vrtání

Závit vřetena 

Hmotnost

Hluk a vibrace

Akustický tlak (Lpa) (K=3dB) 

Akustický výkon (Lwa) (K=3dB) 

Vibrace (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

50

Používejtepomůckyproochranusluchu.

POPIS (OBR. A)

Vaše uhlová bruska byla sestrojena pro obrušování a řezání zdiva a oceli.

1. Vypínač

2. Zajišťovací knoflík vřetena

3. Vřeteno

4. Chránič

5. Hlavní rukojeť

6. Pomocné držadlo

• Odstraňte přírubu (10).

• Odmontujte chránič (4) povolením šroubu (11) a matice (12).

• Namontujte přírubu (10).

• V případě potřeby nasaďte brusný kotouč (9).

• Zatlačte zajišťovací knoflík vřetena (2) a pomocí přírubového klíče (8) namontujte přírubu (7).

Montáž a demontáž pomocného držadla (obr. C)

Montáž

• Upevněte pomocné držadlo (6) do jednoho z montážních otvorů (13).

Demontáž

• Uvolněte pomocné držadlo (6) z montážního otvoru (13).

POUŽITÍ SESTAVENÍ

Předsestavenímstrojvždyvypnětea vytáhnětezástrčkuzesíťovézásuvky.

Montáž a demontáž chrániče & brusného kotouče (obr. B)

Nepoužívejtestrojbezchrániče.

Zapínání a vypínání (obr. A)

• Chcete-li nářadí zapnout, zatlačte zajišťovací tlačítko (1a) dopředu a potom stiskněte spínač zapnuto/vypnuto (1b).

• Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spínač zapnuto/vypnuto (1b).

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Montáž

• Položte stroj na stůl tak, aby vřeteno (3) směřovalo nahoru.

• Zatlačte zajišťovací knoflík vřetena (2) a pomocí přírubového klíče (8) vyjměte přírubu

(7).

• V případě potřeby odstraňte brusný kotouč (9).

• Odstraňte přírubu (10).

• Namontujte chránič (4). Zajistěte chránič (4) utáhnutím šroubu (11) a matice (12).

• Namontujte přírubu (10).

• V případě potřeby nasaďte brusný kotouč (9).

• Zatlačte zajišťovací knoflík vřetena (2) a pomocí přírubového klíče (8) namontujte přírubu (7).

Předčištěnímaúdržboustrojvždy vypněteavytáhnětezástrčkuzesíťové zásuvky.

• Povrch baterie pravidelně čistěte měkkou tkaninou.

• Ventilační otvory udržujte čisté bez prachu a nečistot. V případě potřeby použijte měkkou, navlhčenou tkaninu k odstranění prachu a nečistot z ventilačních otvorů.

Výměna brusného kotouče (obr. B)

Opotřebované nebo poškozené brusné kotouče se musí ihned vyměnit.

Demontáž

• Položte stroj na stůl tak, aby vřeteno (3) směřovalo nahoru.

• Zatlačte zajišťovací knoflík vřetena (2) a pomocí přírubového klíče (8) vyjměte přírubu (7).

• V případě potřeby odstraňte brusný kotouč (9).

Používejtepouzeostréanepoškozené brusnékotouče.

• Když chcete odstranit starý brusný kotouč (9), postupujte podle části ”Montáž a demontáž brusného kotouče”.

51

• Když chcete namontovat nový brusný kotouč (9), postupujte podle části ”Montáž a demontáž brusného kotouče”.

KOTNI BRUSILNIK

AGM1088

Uhlíkové kartáče

Pokud dojde k opotřebování uhlíkových kartáčků, musí uhlíkové kartáčky vyměnit zákaznické oddělení výrobce nebo jiná kvalifikovaná osoba.

ZÁRUKA

Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek.

S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev.

Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji.

Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še dolgo vrsto let.

Prostudujte si přiložené záruční podmínky.

VARNOSTNA OPOZORILA

OCHRANA ŽIVOTNÍHO

PROSTŘEDÍ

Likvidace

Výrobek,příslušenstvíaobalsemusí separovatzaúčelemrecyklacechránící životníprostředí.

OPOZORILO

Preberite priložena varnostna opozorila, dodatna varnostna opozorila in navodila.

Čenesledite varnostnim opozorilom ali navodilom, tolahkoprivededoelektričnegaudara, požarain/alihudihpoškodb.

Varnostna opozorila in navodila si shranite tudi za v prihodnje.

Pouze pro krajiny ES

Elektricky napájené zařízení neodhazujte do domovního odpadu. Ve smyslu evropské směrnice 2012/19/EU o elektrickém a elektronickým odpadu a její implementace do národního práva, se musí elektrické nástroje, které se již déle nepoužívají, shromažďovat odděleně a likvidovat pouze způsobem, jenž nepoškozuje životní prostředí.

Sledeči simboli so v rabi v navodilih in na izdelku:

Preberite navodila za uporabnika.

Tveganjetelesnihpoškodb.

Tveganjeelektričnegaudara.

Takojizklopitenapajanjeizelektrične napeljave,česenapeljavapoškodujein medčiščenjeminvzdrževanjem.

Nevarnostletečihdelcev.Ljudjenajsene

zadržujejovdelovnemobmočju.

Nositezaščitozaoči.

Nositezaščitozaušesa.

Nositezaščitozaroke.

52

Nepritisnitegumbazazaklepvretena,če motorteče.

Nevarnostpožara.

Dvojno izoliran.

Tega izdelka ne vrzite stran v neprimerne posode za smeti.

Ta izdelek je v skladu s primernimi varnostnimi standardi Evropskih direktiv.

Dodatna varnostna opozorila za kotne brusilnike

• Stroj je bil zasnovan za grobo brušenje ali rezanje. Stroj ni primeren za fino brušenje, žično čiščenje, poliranje in podobno. Tveganje telesnih poškodb.

• Ne uporabite dodatkov, ki jih ni zasnoval in priporočil proizvajalec. Tveganje telesnih poškodb.

• Pred vsako uporabo preglejte dodatke in stroj.

Ne uporabite dodatkov, ki so upognjeni, počeni ali kako drugače poškodovani. Če stroj ali kak dodatek pade na tla, preglejte stroj ali dodatek, če se je poškodoval. Če je potrebno, zamenjajte dodatek.

• Naj stroj teče brez obremenitve na varnem mestu, potem ko ste namestili dodatke. Če stroj močno vibrira, ga takoj ugasnite, izklopite napajanje in skušajte odpraviti problem.

• Prepričajte se, da je največja hitrost za brusilni list večja ali enaka največji hitrosti stroja.

Poglejte si ploščico s tehničnimi podatki na stroju.

• Uporabite samo brusilne liste s pravilno debelino in zunanjim premerom. Poglejte si ploščico s tehničnimi podatki na stroju.

• prepričajte se, da premeri vretena brusilnih listov, distančnikov, zateznih matic ipd. ustrezajo premeru vretena na stroju.

• Zagotovite, da je brusilni list pravilno nameščen.

Ne uporabite adapterjev ali drugih pripomočkov za nameščanje brusilnih listov z drugačnimi premeri vretena.

• Uporabite samo brusilne liste, ki jih priporoča proizvajalec. Uporabite samo ščitnike, ki so zasnovane posebej za brusilni list.

• Uporabite samo brusilne liste, ki so primerni za delo. Na primer: ne brusite s stranjo rezalnega lista.

• Ne uporabljajte stroja brez ščitnika. Dobro pričvrstite ščitnik za največjo varnost.

Zagotovite, da bo uporabnik čim bolj zaščiten pred brusilnim listom.

• Prepričajte se, da je kos pravilno podprt in pričvrščen.

• Nosite zaščito za oči. Nosite zaščito za ušesa.

Nosite masko za prah. Če je potrebno, uporabite druge zaščitne pripomočke, kot so zaščita za roke in stopala ipd. Nevarnost telesnih poškodb.

• Ljudje naj se ne zadržujejo v delovnem območju.

Zagotovite, da vsi prisotni na delovišču nosijo zaščitno opremo. Tveganje telesnih poškodb.

• Kabla napeljave ne bližajte vrtečemu se brusilnemu listu. Če kabel pride v stik z vrtečim se brusilnim listom, lahko z brusilnim listom pridejo v stik tudi vaše roke. Nevarnost telesnih poškodb.

• Držite stroj za izolirane površine, če obstaja možnost, da bo brusilni list zadel v skrite žice ali napeljavo. Če brusilni list pride v stik z ’živo’ žico, lahko izpostavljeni kovinski deli stroja prav tako postanejo ’živi’. Tveganje električnega udara.

• Ne uporabljajte stroja, ko ga nosite ob sebi.

Tveganje telesnih poškodb.

• Ne uporabljajte stroja na kosih, ki zahtevajo večjo globino brušenja, kot je največja globina brušenja brusilnega lista.

• Ne uporabljajte dodatkov, ki zahtevajo tekoče hlajenje. Tveganje električnega udara.

• Ne uporabljajte stroja blizu vnetljivih snovi.

Nevarnost požara.

• Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest.

Azbest povzroča raka.

• Ne delajte na kovinah z več kot 80% vsebnostjo magnezija.

• Zavedajte se, da se, potem ko ste ugasnili stroj, brusilni list še nekaj časa vrti. Ne skušajte sami ustaviti brusilnih listov.

• Nikoli ne položite stroja na mizo ali klop, če je še prižgan.

• Redno čistite zračnike. Tveganje električnega udara.

Povratni sunek je nenadna reakcija na ustavljen, zataknjen ali nepravilno uravnan brusilni list, ki povzroči, da se stroj dvigne in skoči od

53

obdelovanega kosa proti uporabniku. Če rez močno zgrabi ali ustavi brusilni list, se brusilni list zatakne in stroj nenadoma brcne proti uporabniku. Če se list zvije v rezu, zadnji rob brusilnega lista lahko zagrize v vrhnjo površino kosa, kar povzroči, da brusilni list zleze iz reza in udari proti uporabniku.

Povratni sunek je rezultat nepravilne uporabe naprave in/ali nepravilnih postopkov ali pogojev dela. Povratni sunek lahko preprečite s pravimi varnostnimi ukrepi:

• Dobro držite stroj z obema rokama. Postavite roke tako, da se uprejo povratnim sunkom.

Postavite se na eno od strani brusilnega lista, a ne v smeri linije brusilnega lista. Povratni sunek lahko povzroči, da bo brusilni list skočil nazaj.

Če upoštevate prave varnostne ukrepe, lahko povratne sunke nadzorujete.

• Bodite še posebej previdni, ko uporabljate stroj na kotih, ostrih robovih ipd. Zagotovite, da se brusilni list ne bo zaskočil. Nevarnost povratnega sunka.

• Če se brusilni list zatakne, ali če prekinete rez iz kakršnegakoli razloga, spustite stikalo za vklop/izklop in držite stroj pri miru v materialu, dokler se brusilni list čisto ne ustavi. Nikoli ne odstranite stroja iz obdelanega kosa, ali vlecite stroja nazaj, ko se brusilni list premika.

Nevarnost povratnega sunka.

• Ne uporabljajte topih ali poškodovanih brusilnih listov. Nenabrušeni ali nepravilno nameščeni brusilni listi ustvarjajo ozke reze, kar ustvari preveč trenja in povratnih sunkov in poveča nevarnost, da se bo brusilni list zataknil.

• Ne uporabljajte nazobčanih listov žag. Ne uporabljajte rezil za rezanje lesa za verige žag.

Tveganje telesnih poškodb.

Tehnični podatki

AGM1088

Napetost napajanja

Frekvenca napajanja

Poraba moči 

Hitrost brez obremenitve

Brusilni list

Premer

Kaliber

Navoj vretena

Teža 

Glasnost in vibracija

Pritisk zvoka (Lpa) (K=3dB)

Akustična moč (Lwa) (K=3dB) 

Akustična moč  (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

Raven vibracij

Raven oddajanja vibracij, navedena na zadnji strani teh navodil za uporabo je bila izmerjena v skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v

EN 60745; uporabiti jo je mogoče za primerjavo različnih orodij med seboj in za predhodno primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi orodja za namene, ki so omenjeni

- uporaba orodja za drugačne namene ali uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi nastavki lahko znatno poveča raven izpostavljenosti

- čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar z njim ne delamo, lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti

Pred posledicami vibracij se zaščitite z vzdrževanjem orodja in pripadajočih nastavkov, ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci pa organizirani

Nositezaščitozaušesa.

Električna varnost

Vedno zagotovite, da je napetost napajanjaenakinapetostinaploščici stehničnimipodatkiostroju.

• Ne uporabljajte stroja, če sta poškodovana kabel ali vtič za napajanje.

• Uporabite samo podaljške, ki so primerni za napetost stroja in imajo debelino najmanj

1,5 mm 2 . Če uporabite kolut s podaljškom, vedno čisto odvijte kabel.

OPIS (SL. A)

Vaš kotni brusilnik je bil zasnovan za brušenje in rezanje zidovja in jekla.

1. Stikalo za vklop/izklop

2. Gumb za zaklep vretena

3. Vreteno

4. Ščitnik

5. Glavni prijem

6. Pomožni prijem

54

SESTAVA

Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj inizklopitenapajanjeizvtičnice.

UPORABA

Vklapljanje in izklapljanje (sl. A)

• Za vklop funkcije naprej, potisnite zaklep gumb (1) naprej in nato s pritiskom na stikalo

ON / OFF (1b).

• Za zaustavitev funkcije, spustite stikalo ON /

OFF (1b).

Nameščanje in odstranjevanje ščitnika & brusilnega lista (sl. B)

Neuporabljajtestrojabrezščitnika.

ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

Nameščanje

• Postavite stroj na mizo tako, da je vreteno (3) obrnjeno gor.

• Držite gumb za zaklep vretena (2) in odstranite prirobnico (7) z orodjem za prirobnice (8).

• Če je potrebno, odstranite brusilni list (9).

• Odstranite prirobnico (10).

• Namestite ščitnik (4). Pričvrstite ščitnik (4) tako, da privijete vijak (11) in matico (12).

• Namestite prirobnico (10).

• Če je potrebno, namestite brusilni list (9).

• Držite gumb za zaklep vretena (2) in namestite prirobnico (7) z orodjem za prirobnice (8).

Predčiščenjeminvzdrževanjemvedno ugasnite stroj in izklopite napajanje iz vtičnice.

• Redno čistite ohišje z mehko krpo.

• Iz rež za zračenje čistite prah in nesnago. Po potrebi odstranjujte prah in nesnago iz rež za zračenje z mehko, vlažno krpo.

Uporabljajte samo ostre in nepoškodovanebrusilneliste.

Karbonske ščetke

Če so karbonske ščetke obrabljene, mora karbonske ščetke zamenjati pooblaščeni servis proizvajalca ali druga kvalificirana oseba.

Odstranjevanje

• Postavite stroj na mizo tako, da je vreteno (3) obrnjeno gor.

• Držite gumb za zaklep vretena (2) in odstranite prirobnico (7) z orodjem za prirobnice (8).

• Če je potrebno, odstranite brusilni list (9).

• Odstranite prirobnico (10).

• Odstranite ščitnik (4) tako, da razrahljate vijak

(11) in matico (12).

• Namestite prirobnico (10).

• Če je potrebno, namestite brusilni list (9).

• Držite gumb za zaklep vretena (2) in namestite prirobnico (7) z orodjem za prirobnice (8).

Nameščanje in odstranjevanje pomožnega prijema (sl. C)

Nameščanje

• Pričvrstite pomožni prijem (6) v eno izmed namestilnih odprtin (13).

Odstranjevanje

• Razrahljajte pomožni prijem (6) iz namestilne odprtine (13).

GARANCIJA

Posvetujte se s priloženimi pogoji garancije.

OKOLJE

Odstranjevanje

Izdelke,dodatkeinembalažorazvrstiteza okolju prijazno recikliranje.

Samo za države ES

Električnih orodij ne vrzite stran v domače za smeti. Po Evropski smernici 2012/19/EU za WEEE

(Odpadna električna in elektronska oprema) in njeno širitev v narodno pravo, je potrebno električna orodja, ki niso več uporabna, zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen način.

55

SZLIFIERKA KĄTOWA

AGM1088

Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm.

W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii oferujemy również znakomity serwis klienta, oparty na wszechstronnej gwarancji.

Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu doskonale służyć przez wiele lat.

Używaćgogliochronnych.

Stosowaćosłonędlauszu.

Używaćrękawiceochronne.

Nienaciskaćprzyciskublokady wrzeciona gdy silnik pracuje.

Ryzykopożaru.

Podwójna izolacja.

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE

BEZPIECZEŃSTWA

Niewyrzucaćurządzeniado nieodpowiednich pojemników.

OSTRZEŻENIE

Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, dodatkowymi ostrzeżeniami i instrukcjami.

Niestosowaniesiędo ostrzeżeńdotyczącychbezpieczeństwa możezakończyćsięporażeniem przezprąd,pożaremi/lubpoważnymi obrażeniamiciała.

Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję należy przechowywać w dostępnym miejscu.

W podręczniku użytkownika urządzenia lub na urządzeniu umieszczono następujące symbole:

Przeczytaćpodręcznikużytkownika.

Ryzykoobrażeńciała.

Ryzykoporażeniaprądem.

Należynatychmiastodłączyćwtyczkęod zasilania,jeśliprzewódzasilającyzostanie uszkodzony oraz podczas czyszczenia i konserwacji.

Ryzykoodprysków.Niedopuszczać innych osób do stanowiska pracy.

Urządzeniejestzgodnezodpowiednimi normamibezpieczeństwazawartymi w dyrektywach europejskich.

Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla szlifierek kątowych

• Urządzenie zostało zaprojektowane jako szli fierka lub urządzenie do cięcia. Urządzenie nie jest przeznaczone do wykonywania czynności, takich jak ścieranie, szczotkowanie za pomocą szczotki drucianej, etc. Ryzyko obrażeń ciała.

• Nie używać akcesoriów, które nie są zaprojek towane i zalecane przez producenta. Ryzyko obrażeń ciała.

• Przed każdym użyciem, należy urządzenie wraz z akcesoriami poddać kontroli. Nie używać ak cesoriów, które są wygięte, złamane lub w inny sposób uszkodzone. Jeśli urządzenie lub jedno z akcesoriów spadnie na ziemię, sprawdzić czy urządzenie lub akcesorium nie uległo uszkodze niu. W razie potrzeby, wymienić akcesoria.

• Po zamontowaniu akcesoriów pozwolić urzą dzeniu popracować bez obciążenia w bezpiecz nym obszarze. Jeśli urządzenie silnie wibruje, natychmiast je wyłączyć, odłączyć od zasilania i spróbować rozwiązać problem.

• Upewnić się, czy maksymalna prędkość tarczy szlifującej jest większa lub taka sama jak mak symalna prędkość urządzenia. Zapoznać się z tabliczką znamionową urządzenia.

• Używać tarcze szlifujące o poprawnej grubości oraz średnicy zewnętrznej. Zapoznać się z ta bliczką znamionową urządzenia.

56

• Zapewnić, aby średnica wrzeciona tarcz szlifu jących, odstępników, nakrętek naprężających odpowiadała średnicy wrzeciona urządzenia.

• Upewnić się, czy tarcza szlifująca jest prawi dłowo zamontowana. Nie używać adapterów lub innych urządzeń pomocniczych do monto wania tarcz szlifujących o innej średnicy wrze ciona.

• Używać tarcze szlifujące zalecane przez pro ducenta. Używać osłony specjalnie zaprojek towane dla tarcz szlifujących.

• Używać tarcze szlifujące właściwe dla danego zastosowania. Na przykład: nie szlifować za pomocą bocznej strony tarczy tnącej.

• Nie używać urządzenia bez osłony. Zamoco wać osłonę w celu zwiększenia bezpieczeń stwa. Zapewnić, aby użytkownik był zabez pieczony przed tarczą szlifującą w możliwie najlepszy sposób.

• Upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest właściwie podtrzymywany lub zamocowany.

• Używać gogli ochronnych. Stosować osłonę dla uszu. Nosić maskę przeciwpyłową. W razie potrzeby, używać środki ochronne, takie jak rękawice ochronne, obuwie ochronne, etc. Ry zyko obrażeń ciała.

• Nie dopuszczać osób postronnych do stano wiska pracy. Upewnić się, czy wszystkie osoby w obszarze pracy używają sprzęt ochronny.

Ryzyko obrażeń ciała.

• Przewody zasilające utrzymywać z dala od obracających się tarcz szlifujących. Jeśli prze wód zasilający dotknie tarczę szlifującą, ręce użytkownika mogą wejść w kontakt z obraca jącą się tarczą. Ryzyko obrażeń ciała.

• Przytrzymywać urządzenie za izolowane po wierzchnie uchwytu, gdyż tarcza szlifująca może naruszyć ukryte przewody lub kable sie ci elektrycznej. Jeśli tarcza szlifująca zetknie się z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem, metalowe części urządze nia mogą również znajdować się pod napię ciem. Ryzyko porażenia prądem.

• Nie używać urządzenia, podczas przenoszenia z miejsca na miejsce. Ryzyko obrażeń ciała.

• Nie używać urządzenia na przedmiotach, któ rych szlifowanie wymaga maksymalnej głębo kości szlifowania przekraczającej maksymalną głębokość szlifowania tarczy szlifującej.

• Nie stosować akcesoriów wymagających chło dzenia cieczą. Ryzyko porażenia prądem.

• Nie używać urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Ryzyko pożaru.

• Nie wolno pracować na materiałach zawierają cych azbest. Azbest jest produktem rakotwórczym.

• Nie pracować z metalami zawierającymi ma gnez w ilości większej niż 80%.

• Należy pamiętać, że tarcze szlifujące obracają się przez pewien czas po wyłączeniu urządze nia. Nie próbować samodzielnie zatrzymywać obracających się tarcz szlifujących.

• Nigdy nie kłaść urządzenia na stole czy pulpicie przed jego wyłączeniem.

• Regularnie czyścić otwory wentylacyjne. Ryzyko porażenia prądem.

Odrzut to niespodziewana reakcja urządzenia w przypadku źle zaciśniętej, zablokowanej lub źle ustawionej tarczy szlifującej, w wyniku czego do chodzi do podniesienia urządzenia i odrzucenia szlifowanego przedmiotu w kierunku użytkownika.

Jeśli tarcza szlifująca zaciśnie się w szlifowanym przedmiocie, tarcza szlifująca ulega zablokowaniu a urządzenie jest odrzucane się w kierunku użytkow nika. Jeśli tarcza szlifująca ulegnie skręceniu, tylna krawędź tarczy szlifującej może wbić się w górną powierzchnię szlifowanego przedmiotu, co spowo duje wypadnięcie tarczy szlifującej z linii szlifowania i odskoczenie urządzenia w kierunku użytkownika.

Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego użytkowa nia urządzenia oraz/lub nieprawidłowych procedur lub warunków pracy. Sytuacji wystąpienia odrzutu można uniknąć stosując następujące środki ostroż ności:

• Trzymać urządzenie oburącz. Umieścić ramiona w taki sposób, aby stawiały opór siłom odrzutu.

Stać po dowolnej stronie tarczy szlifującej, ale nie w jednej linii z tarczą szlifującą. Odrzut może spowodować, że tarcza tnąca odskoczy do tyłu. Jeżeli zostaną zachowane właściwe środki ostrożności, siły odrzutu mogą być kontrolowa ne przez użytkownika.

• Zachować szczególną ostrożności podczas używania urządzenia w narożnikach, na ostrych krawędziach, etc. Zapewnić, aby tarcza szlifują ca nie blokowała się. Ryzyko odrzutu.

• Jeśli tarcza szlifująca ulegnie zablokowaniu lub w przypadku zranienia się, zwolnić przełącznik wł./wył. i trzymać urządzenie nieruchomo w szlifowanym przedmiocie do momentu, gdy tar-

57

cza szlifująca zupełnie przestanie sie obracać.

Nie próbować wyjmować urządzenia ze szlifo wanego przedmiotu lub ciągnąć go do tyłu, gdy tarcza szlifująca jest w ruchu. Ryzyko odrzutu.

• Nie używać tępych lub uszkodzonych tarcz szlifujących. Nienaostrzone lub niepoprawnie zamontowane tarcze szlifujące mogą powodo wać wąskie cięcia, co z kolei może powodować nadmierne tarcie oraz odrzut, a także zwiększać ryzyko zablokowania tarczy szlifującej.

• Nie używać zębatych tarcz tnących. Nie używać ostrz do drzeworytnictwa dla pił łańcuchowych.

Ryzyko obrażeń ciała.

- używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco zwiększyć poziom narażenia

- przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia

Należy chronić się przed skutkami wibracji przez konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy

Stosowaćosłonędlauszu.

Bezpieczeństwo elektryczne

Zawszesprawdzać,czynapięciewsieci odpowiadanapięciunatabliczce znamionowejurządzenia.

• Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający lub wtyczka jest uszkodzona.

• Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które są odpowiednie dla mocy znamionowej urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm 2 . W przypadku używania przedłużacza na szpuli, całkowicie rozwinąć przewód.

OPIS (RYS. A)

Szlifierka kątowa została zaprojektowana do szlifowania oraz cięcia kamienia i stali.

1. Przełącznik wł./wył.

2. Przycisk blokady wrzeciona

3. Wrzeciono

4. Osłona

5. Uchwyt główny

6. Uchwyt pomocniczy

MONTAŻ

Dane techniczne

AGM1088

Napięcie w sieci 

Częstotliwość w sieci 

Moc wejściowa 

Prędkość bez obciążenia 

Tarcza szlifująca

  Średnica 

Otwór

Gwint wrzeciona

Ciężar 

Hałas i wibracje

Ciśnienie dźwięku (Lpa) (K=3dB) 

Moc akustyczna (Lwa) (K=3dB)

Wibracje (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

Przedmontażemnależyzawszewyłączyć urządzenieiodłączyćodsiecizasilającej.

Montaż i zdejmowanie osłony & tarczy szlifującej (rys. B)

Nieużywaćurządzeniabezosłony.

Poziom wibracji

Poziom emisji wibracji podany na końcu tej instrukcji został zmierzony zgodnie z testem standaryzowanym podanym w EN 60745; może służyć do porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania narzędzia do wymienionych zadań

Montaż

• Umieścić urządzenie na stole z wrzecionem (3) skierowanym w górę.

• Utrzymując przycisk blokady wrzeciona (2) w pozycji wciśniętej, za pomocą klucza do kołnierza (8) zdjąć kołnierz (7).

• W razie potrzeby, zdjąć tarczę szlifującą (9).

• Zdjąć kołnierz (10).

• Zamontować osłonę (4). Zabezpieczyć osłonę

(4) poprzez dokręcenie śrub (11) i nakrętki (12).

• Zamontować kołnierz (10).

• W razie potrzeby, zamontować tarczę szlifującą (9).

58

• Utrzymując przycisk blokady wrzeciona (2) w pozycji wciśniętej, za pomocą klucza do kołnierza (8) zamontować kołnierz (7).

Należyużywaćwyłącznieostrychinie uszkodzonychtarczszlifujących.

Zdejmowanie

• Umieścić urządzenie na stole z wrzecionem (3) skierowanym w górę.

• Utrzymując przycisk blokady wrzeciona (2) w pozycji wciśniętej, za pomocą klucza do kołnierza (8) zdjąć kołnierz (7).

• W razie potrzeby, zdjąć tarczę szlifującą (9).

• Zdjąć kołnierz (10).

• Zdjąć osłonę (4) poprzez odkręcenie śrub (11) i nakrętki (12).

• Zamontować kołnierz (10).

• W razie potrzeby, zamontować tarczę szlifującą (9).

• Utrzymując przycisk blokady wrzeciona (2) w pozycji wciśniętej, za pomocą klucza do kołnierza (8) zamontować kołnierz (7).

Montaż oraz zdejmowanie uchwytu pomocniczego (rys. C)

Montaż

• Przykręcić uchwyt pomocniczy (6) do jednego z otworów mocujących (13).

Zdejmowanie

• Odkręcić uchwyt pomocniczy (6) z otworu montażowego (13).

UŻYWANIE URZĄDZENIA

Szczotki węglowe

Jeśli szczotki węglowe ulegną zużyciu, muszą zostać wymienione przez dział obsługi klienta lub upoważnioną do tego osobę.

GWARANCJA

Należy zapoznać się z dołączonymi warunkami gwarancji.

ŚRODOWISKO

Utylizacja

Produkt,akcesoriaiopakowanienależy przekazaćdoprzyjaznegośrodowisku recyklingu.

Tylko dla krajów Komisji Europejskiej

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą

Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji

Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.

Włączanie i wyłączanie (rys. A)

• Aby włączyć maszynę, wcisnąć przycisk blokady (1a) do przodu, po czym wcisnąć włącznik (1b).

• Aby wyłączyć maszynę, zwolnić włącznik (1b).

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Przedczyszczeniemikonserwacjąnależy zawszewyłączyćurządzenie iodłączyćodsiecizasilającej.

• Regularnie czyścić obudowę za pomocą miękkiej szmatki.

• Usuwać pył i zanieczyszczenia z otworów wentylacyjnych. W razie konieczności użyć miękkiej, wilgotnej szmatki do usunięcia pyłu i zanieczyszczeń z otworów wentylacyjnych.

59

KAMPINIS ŠLIFUOKLIS

AGM1088

Nespauskite veleno fiksatoriaus mygtuko veikiant varikliui.

Dėkojame, kad įsigijote šį ”Ferm” produktą.

Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi ”Ferm” produktai gaminami pagal aukščiausius našumo ir saugumo standartus. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame visišką garantiją.

Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą daugelį metų.

Gaisro pavojus.

Dvigubai izoliuotas.

Neišmeskiteproduktoįnetinkamą konteinerį.

ProduktasatitinkaEuroposdirektyvų taikomus saugos standartus.

SAUGOS ĮSPĖJIMAI

ĮSPĖJIMAS

Perskaitykite pridėtus saugos įspėjimus, papildomus įspėjimus ir instrukcijas.

Nesilaikantsaugosįspėjimų irinstrukcijųgalikiltielektrossmūgis, gaisrasir/arbagalimarimtaisusižeisti.

Išsaugokite šiuos saugos įspėjimus ir instrukcijas ateičiai.

Toliau pateikiami simboliai naudojami naudotojo vadove arba ant produkto:

Perskaitykitenaudotojovadovą.

Galimasusižeisti.

Galikiltielektrossmūgis.

Jeivalymoirpriežiūrosmetupažeidžiamas maitinimokabelis,nedelsdamiištraukite kištukąišmaitinimolizdo.

Galikiltipavojusdėlatšokusiųdalelių.

Stebėtojaituribūtiatokiaunuodarbo zonos.

Dėvėkiteapsauginiusakinius.

Dėvėkiteklausosapsaugas.

Dėvėkiteapsauginespirštines.

Papildomi saugos įspėjimai darbui su kampiniais šlifuokliais

• Įrenginys sukurtas šlifavimui arba pjovimui.

Įrenginys netinkamas medienos šlifavimui, vieliniam šlifavimui, poliravimui ir t. t. Galima susižeisti.

• Nenaudokite priedų, jei jų nesukūrė ir nerekomenduoja gamintojas. Galima susižeisti.

• Patikrinkite įrenginį ir jo priedus prieš kiekvieną naudojimą. Nenaudokite sulenktų, įlūžusių ar kitaip sugadintų priedų. Jei įrenginys arba vienas iš priedų nukrinta, patikrinkite, ar įrenginys arba priedai nesugadinti. Jei reikia, priedą pakeiskite.

• Pritvirtinę priedus, išbandykite įrenginį erdvioje ir saugioje vietoje. Jei įrenginys stipriai vibruoja, nedelsdami išjunkite jį, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo ir pabandykite išspręsti problemą.

• Patikrinkite, ar maksimalus šlifavimo disko greitis didesnis, ar toks pat, kaip maksimalus įrenginio greitis. Pažiūrėkite įrenginio duomenų lentelėje.

• Naudokite tik tinkamo storio ir išorinio skersmens šlifavimo diskus. Pažiūrėkite įrenginio duomenų lentelėje.

• Patikrinkite, ar šlifavimo diskų, skyriklių, įtempimo veržlių ir kt. veleno skersmuo atitinka įrenginio veleno skersmenį.

• Patikrinkite, ar šlifavimo diskas tinkamai pritvirtintas. Nenaudokite adapterių ar kitų pagalbinių priemonių, norėdami pritvirtinti

šlifavimo diskus, kurių veleno skersmuo kitas.

• Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus

šlifavimo diskus. Naudokite tik konkrečiai

šlifavimo diskui sukurtas apsaugas.

60

• Naudokite šlifavimo diskus tik tam tinkantiems darbams. Pavyzdžiui: nešlifuokite su pjovimo disko kraštu.

• Nenaudokite įrenginio be apsaugų. Saugiai pritvirtinkite apsaugas maksimaliam saugumui užtikrinti. Patikrinkite, ar dirbantis žmogus kiek įmanoma apsaugotas nuo šlifavimo disko.

• Patikrinkite, ar ruošinys patikimai paremtas ar pritvirtintas.

• Nešiokite apsauginius akinius. Naudokite klausos apsaugą. Dėvėkite nuo dulkių apsaugančią kaukę. Jei reikia, naudokite kitas apsaugines priemones, pvz., apsaugines pirštines, batus ir t. t. Galima susižeisti.

• Stebėtojai turi būti atokiau nuo darbo zonos.

Patikrinkite, ar visi asmenys darbo aplinkoje dėvi apsaugines priemones. Galima susižeisti.

• Maitinimo kabelį laikykite atokiai nuo besisukančio šlifavimo disko. Jei maitinimo kabelis palies besisukantį šlifavimo diską, jūsų rankos gali prisiliesti prie šlifavimo disko.

Galima susižeisti.

• Prilaikykite įrenginį už izoliuotų įsitvėrimo paviršių, kur šlifavimo diskas gali paliesti paslėptus elektros laidus arba maitinimo kabelius. Jei šlifavimo diskas užkabintų

”gyvą” laidą, iškrova pasiektų ir neapsaugotas metalines įrenginio dalis. Elektros iškrovos pavojus.

• Nenaudokite įrenginio, kol nešate jį šalia savęs.

Galima susižeisti.

• Nešlifuokite įrenginiu ruošinių, kuriems šlifuoti reikia maksimalaus šlifavimo gylio, viršijančio maksimalų disko šlifavimo gylį.

• Nenaudokite priedų, kuriems reikalingas aušinamasis skystis. Elektros iškrovos pavojus.

• Nenaudokite įrenginio šalia degių medžiagų.

Gaisro pavojus.

• Nenaudokite medžiagų, kurių sudėtyje yra asbesto. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga.

• Nedirbkite su metalu, kurio sudėtyje yra daugiau nei 80% magnio.

• Būkite atsargūs, nes išjungus įrenginį, šlifavimo diskas trumpai suksis toliau. Nebandykite sustabdyti šlifavimo disko rankomis.

• Nedėkite įrenginio ant stalo ar darbastalio prieš tai jo neišjungę.

• Reguliariai valykite ventiliacijos angas. Elektros iškrovos pavojus.

Atatranka – staigi prispausto, sulenkto ar netinkamai susisukusio šlifavimo disko reakcija, dėl kurios diskas iš ruošinio gali iššokti juo dirbančio žmogaus kryptimi. Išpjovoje stipriai prispaustas arba sulenktas diskas įstringa ir įrenginys staigiai išstumiamas tiesiai dirbančio žmogaus kryptimi. Jei išpjovoje diskas iškreipiamas, šlifavimo disko galas gali įstrigti ruošinio paviršiaus viršuje, todėl šlifavimo diskas gali iššokti iš išpjovos juo dirbančio žmogaus kryptimi.

Atatranka yra netinkamo įrenginio naudojimo ir

(arba) netinkamų naudojimo procedūrų bei sąlygų padarinys. Atatrankos galima išvengti, laikantis

šių atsargumo priemonių:

• Tvirtai laikykite įrenginį abiem rankomis.

Laikykite rankas taip kad atlaikytumėte atatrankos jėgą. Stovėkite bet kuriame

šlifavimo disko šone, bet ne vienoje linijoje su juo. Dėl atatrankos šlifavimo diskas gali atšokti. Jei laikomasi tinkamų atsargumo priemonių, naudotojas gali kontroliuoti atatranką.

• Būkite ypač atsargūs įrenginiu šlifuodami kampus, aštrius kraštus ir t. t. Patikrinkite, ar

šlifavimo diskas neįstrigo. Atatrankos pavojus.

• Jei šlifavimo diskas įstringa arba dėl kokios nors priežasties reikia nutraukti pjovimą, atleiskite įjungimo/išjungimo jungiklį ir nejudindami laikykite įrenginį ruošinyje, kol diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite išimti ar ištraukti įrenginio iš ruošinio, kol

šlifavimo diskas sukasi. Atatrankos pavojus.

• Nenaudokite atšipusių ar sugadintų šlifavimo diskų. Pjaunant atšipusiais arba netinkamai uždėtais šlifavimo diskais pjūvis būna siauras, todėl gali būti per didelė ir atatranka ir šlifavimo diskai gali įstrigti.

• Nenaudokite dantytų pjovimo diskų.

Nenaudokite medžio raižymo diskų pjūklų grandinėms. Galima susižeisti.

Apsauga nuo elektros

Visadapatikrinkite,arelektrosįtampa atitinkaduomenųlentelėjepateiktus įtamposduomenis.

• Nenaudokite įrenginio, jei maitinimo kabelis arba kištukas yra sugadintas.

61

• Naudokite tik tuos ilgintuvus, kurie atitinka įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm 2 storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada visiškai išvyniokite kabelį.

4. Apsauga

5. Pagrindinė rankena

6. Papildoma rankena

Techniniai duomenys

AGM1088

Elektros įtampa 

Elektros dažnis 

Įėjimo galia 

Greitis be apkrovos

Šlifavimo diskas

Skersmuo

Kalibras

Veleno siūlas 

Svoris

Triukšmas ir vibracija

Garso slėgis (Lpa) (K=3dB) 

Akustikos galia (Lwa) (K=3dB)

Vibracija (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas

šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis

APRAŠAS (A PAV.)

Kampinis šlifuoklis sukurtas mūro ir plieno

šlifavimui ir pjovimui.

1. Įjungimo/išjungimo jungiklis

2. Veleno fiksatoriaus mygtukas

3. Velenas

SURINKIMAS

Priešsurinkdamibūtinaiišjunkiteįrenginį irišmaitinimolizdoištraukitekištuką.

Apsaugos & šlifavimo disko tvirtinimas ir išėmimas (B pav.)

Nenaudokiteįrenginiobeapsaugų.

Vibracijos lygis

Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant

šio instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, išmatuotas pagal standarte EN 60745 išdėstytus standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai įrankis naudojamas paminėtais būdais

- naudojant įrankį kitokiais būdais arba su kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais, gali žymiai padidėti poveikio lygis

- laikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai sumažėti poveikio lygis

Tvirtinimas

• Padėkite įrenginį ant stalo taip, kad velenas (3) būtų nukreiptas į viršų.

• Laikykite veleno fiksatoriaus mygtuką (2) nuspaustą ir, naudodami jungės raktą (8), išimkite jungę (7).

• Jei reikia, išimkite šlifavimo diską (9).

• Išimkite jungę (10).

• Pritvirtinkite apsaugą (4). Prisukdami varžtą

(11) ir veržlę (12), pritvirtinkite apsaugą (4).

• Pritvirtinkite jungę (10).

• Jei reikia, pritvirtinkite šlifavimo diską (9).

• Laikykite veleno fiksatoriaus mygtuką (2) nuspaustą ir, naudodami jungės raktą (8), pritvirtinkite jungę (7).

Naudokiteklausosapsaugą.

Išėmimas

• Padėkite įrenginį ant stalo taip, kad velenas (3) būtų nukreiptas į viršų.

• Laikykite veleno fiksatoriaus mygtuką (2) nuspaustą ir, naudodami jungės raktą (8), išimkite jungę (7).

• Jei reikia, išimkite šlifavimo diską (9).

• Išimkite jungę (10).

• Atsukdami varžtą (11) ir veržlę (12), išimkite apsaugą (4).

• Pritvirtinkite jungę (10).

• Jei reikia, pritvirtinkite šlifavimo diską (9).

• Laikykite veleno fiksatoriaus mygtuką (2) nuspaustą ir, naudodami jungės raktą (8), pritvirtinkite jungę (7).

62

Papildomos rankenos tvirtinimas ir išėmimas

(C pav.)

Tvirtinimas

• Pritvirtinkite papildomą rankeną (6) prie vienos iš tvirtinimo angų (13).

APLINKA

Šalinimas

Produktus, priedus ir pakuotes reikia surūšiuotinežalingamaplinkai perdirbimui.

Išėmimas

• Atlaisvinkite papildomą rankeną (6) nuo tvirtinimo angos (13).

NAUDOJIMAS

Įjungimas ir išjungimas (A pav.)

• Įjunkite įrankį, patraukite įjungimo/išjungimo svirtinio jungiklio atlaisvinimo svirtį (1a) savęs link, tada paspauskite įjungimo/išjungimo svirtinį jungiklį (1b).

• Jeigu įrankį norite išjungti, atleiskite įjungimo/ išjungimo svirtinį jungiklį (1b).

VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

Skirta tik EB šalims

Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų konteinerius. Remiantis Europos elektros ir elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva

2012/19/EU ir jos realizavimu tarptautinėje teisėje, ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi būti surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai būdu.

Priešvalydamiiratlikdamipriežiūros darbus,būtinaiišjunkiteįrenginįiriš maitinimolizdoištraukitekištuką.

• Reguliariai valykite korpusą minkšta šluoste.

• Saugokite ventiliacijos angas nuo dulkių ir nešvarumų. Jei reikia, dulkes ir nešvarumus nuo ventiliacijos angų šluostykite minkšta ir drėgna šluoste.

Naudokitetikaštriusirnesugadintus

šlifavimodiskus.

Angliniai šepečiai

Jei angliniai šepečiai panaudoti, anglinius

šepečius turi pakeisti gamintojo klientų aptarnavimo skyrius ar kitas panašios kvalifikacijos asmuo.

GARANTIJA

Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus.

63

LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA

AGM1088

Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu!

Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie

Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem.

Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu visaptverošai garantijai.

Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu vēl daudzus gadus.

Lietojiet aizsargcimdus.

Nespiedietvārpstasbloķēšanaspogu, kamērdarbojasmotors.

Aizdegšanāsrisks.

Dubultizolācija.

Neatbrīvojietiesnoizstrādājuma,iemetot tonepiemērotākonteinerā.

DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI

Izstrādājumsatbilstpiemērojamiem

Eiropasdirektīvudrošībasstandartiem.

BRĪDINĀJUMS

Izlasiet pievienotos drošības brīdinājumus, papildu drošības brīdinājumus un instrukcijas.

Drošības brīdinājumuuninstrukcijuneievērošana varizraisītelektrošoku,ugunsgrēkuun/ vai nopietnas traumas. Saglabājiet drošības brīdinājumus un instrukcijas, lai varētu nepieciešamības gadījumā tajos ielūkoties.

Turpmāk minētie simboli tiek izmantoti lietotāja rokasgrāmatā vai uz izstrādājuma:

Izlasietlietotājarokasgrāmatu.

Personīgutraumurisks.

Elektrošokarisks.

Nekavējotiesizraujietkontaktdakšuno elektrotīkla,jaelektrobarošanaskabelisir bojāts,kāarītīrīšanasuntehniskās apkopeslaikā.

Lidojošupriekšmeturisks.Neļaujiet skatītājiemiekļūtdarbalaukumā.

Lietojiet aizsargbrilles.

Lietojiet dzirdes aizsargus.

Papildu drošības brīdinājumi leņķa slīpmašīnām

• Mašīna ir paredzēta lietošanai kā slīpmašīna vai griezējmašīna. Mašīna nav piemērota lietošanai kā smilšpapīrs, metāla suka, pulētājs utt. Personīgu traumu risks.

• Neizmantojiet piederumus, kas nav īpaši paredzēti un kurus nav ieteicis ražotājs.

Personīgu traumu risks.

• Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet mašīnu un piederumus. Neizmantojiet saliektus, ieplīsušus vai citādi bojātus piederumus. Ja mašīna vai kāds no piederumiem ir ticis nomests, pārbaudiet, vai mašīnai vai piederumam nav bojājumu. Ja nepieciešams, nomainiet piederumu.

• Pēc piederumu uzstādīšanas ļaujiet mašīnai darboties tukšgaitā drošā vietā. Ja mašīna spēcīgi vibrē, nekavējoties izslēdziet to, izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla un mēģiniet atrisināt šo problēmu.

• Pārliecinieties, ka slīpēšanas diska maksimālais ātrums ir lielāks vai vienāds ar mašīnas maksimālo ātrumu. Apskatiet mašīnas tehnisko pamatdatu plāksni.

• Izmantojiet tikai slīpēšanas diskus ar pareizo biezumu un ārējo diametru. Apskatiet mašīnas tehnisko pamatdatu plāksni.

• Pārliecinieties, ka slīpēšanas disku, starpliku, pievilkšanas uzgriežņu utt. diametrs atbilst mašīnas vārpstas diametram.

• Pārliecinieties, vai slīpēšanas disks ir pareizi

64

uzstādīts. Neizmantojiet adapterus vai citus palīglīdzekļus, lai uzstādītu slīpēšanas diskus ar savādāku vārpstas diametru.

• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos slīpēšanas diskus. Izmantojiet tikai aizsargus, kas ir īpaši paredzēti slīpēšanas diskam.

• Izmantojiet tikai darbam piemērotus slīpēšanas diskus. Piemēram: neslīpējiet ar griešanas diska pusi.

• Neizmantojiet mašīnu bez aizsarga. Stingri uzstādiet aizsargu maksimālai drošībai.

Pārliecinieties, ka lietotājs ir pēc iespējas labāk aizsargāts no slīpēšanas diska.

• Pārliecinieties, ka sagatave ir kārtīgi atbalstīta vai nostiprināta.

• Lietojiet aizsargbrilles. Lietojiet dzirdes aizsargus. Lietojiet putekļu masku. Ja nepieciešams, lietojiet citus aizsarglīdzekļus, kā, piemēram, aizsargcimdus, aizsargapavus utt. Personīgu traumu risks.

• Neļaujiet skatītājiem iekļūt darba laukumā.

Pārliecinieties, ka visas darba laukumā esošās personas lieto aizsarglīdzekļus. Personīgu traumu risks.

• Neturiet elektrobarošanas kabeli rotējošu slīpēšanas disku tuvumā. Ja elektrobarošanas kabelis pieskaras rotējošam slīpēšanas diskam, jūsu plaukstas vai rokas var nonākt saskarē ar slīpēšanas disku. Personīga ievainojuma risks.

• Turiet mašīnu aiz izolētajām satveršanas virsmām, ja slīpēšanas disks var saskarties ar paslēptu elektroinstalāciju vai cauruļvadiem.

Ja slīpēšanas disks saskaras ar zemsprieguma vadu, mašīnas atklātās metāla daļas var arī nonākt zem sprieguma. Elektrošoka risks.

• Neizmantojiet mašīnu, turot to sānā nešanas laikā. Personīgu traumu risks.

• Neizmantojiet mašīnu sagatavēm, kurām nepieciešamais maksimālais slīpēšanas dziļums pārsniedz slīpēšanas diska maksimālo slīpēšanas dziļumu.

• Neizmantojiet piederumus, kuriem nepieciešami šķidruma dzesētāji. Elektrošoka risks.

• Neizmantojiet mašīnu viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā. Aizdegšanās risks.

Azbests tiek uzskatīts par kancerogēnu.

• Neapstrādājiet metālu, kas satur vairāk nekā

80% magnija.

• Uzmanieties, jo slīpēšanas diski īsu brīdi pēc mašīnas izslēgšanas turpina griezties.

Nemēģiniet pats apturēt slīpēšanas diskus.

• Nekad nelieciet mašīnu uz galda vai ēvelsola, pirms tā ir izslēgta.

• Regulāri tīriet ventilācijas caurumus.

Elektrošoka risks.

Atsitiens ir pēkšņa atbildes reakcija uz iespiestu, saistītu vai saliektu slīpēšanas disku, kas liek mašīnai virzīties uz augšu un prom no sagataves lietotāja virzienā. Ja griezums ir saspiedis vai sasaistījis slīpēšanas disku, slīpēšanas disks iestrēgst un mašīna tiek strauji virzīta atpakaļ lietotāja virzienā. Ja slīpēšanas disks griezumā ir saliecies, slīpēšanas diska apakšējā mala var iecirsties sagataves virspusē, liekot slīpēšanas diskam izkļūt no griezuma un atlēkt atpakaļ lietotāja virzienā.

Atsitiens ir nepareizas mašīnas lietošanas un/ vai nepareizu lietošanas darbību vai apstākļu rezultāts. Atsitienu var novērst, veicot attiecīgus piesardzības pasākumus:

• Cieši turiet mašīnu ar abām rokām. Novietojiet rokas, lai pretotos atsitiena spēkam.

Nostājieties vienā vai otrā slīpēšanas diska pusē, taču ne vienā līnijā ar slīpēšanas disku.

Atsitiens var likt slīpēšanas diskam atlēkt atpakaļ. Ja tiek veikti attiecīgi piesardzības pasākumi, lietotājs var kontrolēt atsitiena spēku.

• Esiet sevišķi uzmanīgs, lietojot mašīnu stūros, asās malās utt. Pārliecinieties, ka slīpēšanas disks neiestrēgst. Atsitiena risks.

• Ja slīpēšanas disks iestrēgst vai jūs jebkāda iemesla dēļ pārtraucat griezumu, atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi un nekustīgi turiet mašīnu materiālā līdz slīpēšanas disks ir pilnībā apstājies. Nekad nemēģiniet izņemt mašīnu no sagataves vai pavilkt mašīnu atpakaļ, kamēr slīpēšanas disks turpina kustēties. Atsitiena risks.

• Neizmantojiet neasus vai bojātus slīpēšanas diskus. Neuzasināti vai nepareizi uzstādīti slīpēšanas diski rada šaurus griezumus, kas izraisa pārmērīgu berzi un atsitienu un palielina slīpēšanas diska iestrēgšanas risku.

• Neizmantojiet robainus zāģa asmeņus.

Neizmantojiet grebšanas asmeņus vai zāģa ķēdes. Personīgu traumu risks.

65

Elektriskā drošība

Vienmērpārbaudiet,vaielektrības padevesvoltāžaatbilstuztehnisko pamatdatuplāksnesnorādītajaivoltāžai.

• Nelietojiet mašīnu, ja elektrobarošanas kabelis vai kontaktdakša ir bojāta.

• Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma kabeļus, kas ir piemēroti mašīnas nominālai jaudai, ar minimālo biezumu 1,5 mm 2 . Ja izmantojat pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā atritiniet kabeli.

APRAKSTS (A ATT.)

Jūsu leņķa slīpmašīna ir paredzēta mūrējuma un tērauda slīpēšanai un griešanai.

1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis

2. Vārpstas bloķēšanas poga

3. Vārpsta

4. Aizsargs

5. Galvenais rokturis

6. Palīgrokturis

MONTĀŽA

Tehniskie dati

AGM1088

Elektrotīkla voltāža 

Elektrotīkla frekvence 

Jaudas izlietojums

Tukšgaitas ātrums 

Slīpēšanas disks

Diametrs

  Atvērums 

Vārpstas vītne 

Svars

Troksnis un vibrācija

Skaņas spiediens (Lpa) (K=3dB) 

Akustiskā jauda (Lwa) (K=3dB) 

Vibration (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

Pirmsmontāžasvienmērizslēdziet mašīnuunizraujietkontaktdakšuno elektrotīkla.

Aizsarga uzstādīšana & slīpēšanas diska un noņemšana (B att.)

Neizmantojietmašīnubezaizsarga.

Vibrācijas līmenis

Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts, izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un provizoriski izvērtētu vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu minētajiem mērķiem

- instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai ar citiem vai nepietiekami koptiem piederumiem var ievērojami palielināt iedarbības līmeni

- laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī ir ieslēgts, taču ar to nestrādā, var ievērojami samazināt iedarbības līmeni

Uzstādīšana

• Novietojiet mašīnu uz galda ar vārstu (3) uz augšu.

• Turiet nospiestu vārpstas bloķēšanas pogu (2) un atskrūvējiet atloku (7), izmantojot izliekto atslēgu (8).

• Ja nepieciešams, noņemiet slīpēšanas disku (9).

• Noņemiet atloku (10).

• Uzstādiet aizsargu (4). Nostipriniet aizsargu (4), pieskrūvējot skrūvi (11) un uzgriezni (12).

• Uzstādiet atloku (10).

• Ja nepieciešams, uzstādiet slīpēšanas disku (9).

• Turiet nospiestu vārpstas bloķēšanas pogu

(2) un uzstādiet atloku (7), izmantojot izliekto atslēgu (8).

Pasargājiet sevi no vibrācijas ietekmes, veicot instrumenta un tā piederumu tehnisko apkopi, gādājot, lai rokas ir siltas, un organizējot darba gaitu

Lietojiet dzirdes aizsargus.

Noņemšana

• Novietojiet mašīnu uz galda ar vārstu (3) uz augšu.

• Turiet nospiestu vārpstas bloķēšanas pogu (2) un atskrūvējiet atloku (7), izmantojot izliekto atslēgu (8).

• Ja nepieciešams, noņemiet slīpēšanas disku (9).

• Noņemiet atloku (10).

• Noņemiet aizsargu (4), atskrūvējot skrūvi (11) un uzgriezni (12).

• Uzstādiet atloku (10).

66

• Ja nepieciešams, uzstādiet slīpēšanas disku (9).

• Turiet nospiestu vārpstas bloķēšanas pogu

(2) un uzstādiet atloku (7), izmantojot izliekto atslēgu (8).

GARANTIJA

Ievērojiet pievienotos garantijas noteikumus.

Palīgroktura uzstādīšana un noņemšana (C att.)

Uzstādīšana

• Pievelciet palīgrokturi (6) vienā no uzstādīšanas caurumiem (13).

IZMANTOŠANA

VIDE

Atbrīvošanās

Izstrādājums,piederumiuniepakojums jāšķiro,laitiktuveiktavideidraudzīga pārstrāde.

Noņemšana

• Atskrūvējiet palīgrokturi (6) no uzstādīšanas cauruma (13).

Ieslēgšana un izslēgšana (A att.)

• Lai ieslēgtu instrumentu, nospiediet bloķēšanas pogu (1a) uz priekšu un tad nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1b).

• Lai izslēgtu instrumentu, atlaidiet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi (1b).

Tikai EK valstīm

Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem, izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar

Eiropas direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ir jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi draudzīgā veidā.

TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE

Pirmstīrīšanasuntehniskāsapkopes vienmērizslēdzietmašīnuunizraujiet kontaktdakšunoelektrotīkla.

• Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu.

• Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no putekļiem un netīrumiem. Ja nepieciešams, izmantojiet mīkstu, mitru drānu, lai notīrītu putekļus un netīrumus no ventilācijas caurumiem.

Izmantojiettikaiasusunnebojātus griešanasdiskus.

Ogles sukas

Ja ogles sukas ir nodilušas, ogles sukas jānomaina ražotāja klientu apkalpošanas nodaļai vai citai kvalificētai personai.

67

NURKLIHVKÄI

AGM1088

Täname, et ostsite selle Fermi toote.

Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast klienditeenindust ja igakülgset garantiid.

Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka aastate pärast.

OHUTUSTEAVE

HOIATUS

Lugege tootega kaasas olevat ohutusteavet, täiendavat ohutusteavet ja juhiseid.

Ohutusteabe ja juhiste mittejärgimise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või tõsine vigastus. Hoidke ohutusteave ja juhised alati käepärast.

Ärge vajutage võllilukustusnuppu, kui mootor töötab.

Tuleoht.

Kaitseisolatsiooniga.

Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas kohas.

Toode on vastavuses Euroopa Liidu direktiivides sätestatud asjakohaste ohutusnõuetega.

Täiendav ohutusteave nurklihvkäia kasutamise kohta

• Masin on mõeldud kasutamiseks lihvkäiana või lõikurina. Masin ei sobi sellisteks toiminguteks nagu peenlihvimine, pinna puhastamine terasharjaga, poleerimine jne.

Tervisekahjustuse oht.

• Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja pole spetsiaalselt selle masina jaoks välja töötanud või soovitanud. Tervisekahjustuse oht.

Kasutusjuhendis või tootel kasutatakse järgmisi sümboleid:

Lugege kasutusjuhendit.

Tervisekahjustuse oht.

Elektrilöögioht.

Eemaldage seade vooluvõrgust, kui toitejuhe saab kahjustada või kui puhastate ja hooldate seadet.

Lenduva prahi oht. Hoidke kõrvalised isikud tööalast eemal.

Kasutage kaitseprille.

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.

Kandke kaitsekindaid.

kasutuskorda. Ärge kasutage kõverdunud, pragunenud või muul moel kahjustatud tarvikuid. Kui masin või mõni selle tarvikutest peaks maha kukkuma, kontrollige, et masin ega tarvik ei oleks kahjustatud. Vajadusel vahetage tarvik välja.

• Pärast tarvikute paigaldamist laske masinal ohutus kohas tühijooksul töötada. Kui masin vibreerib tugevalt, lülitage see kohe välja, eemaldage toitejuhe vooluvõrgust ning proovige probleemi lahendada.

• Veenduge, et lihvkettale ette nähtud maksimaalne kiirus oleks suurem kui masina maksimaalne kiirus või sellega võrdne. Selleks vaadake masina andmesilti.

• Kasutage ainult õige paksuse ja välisdiameetriga lihvkettaid. Selleks vaadake masina andmesilti.

• Veenduge, et lihvketaste võlliava diameeter, vaherõngad, kinnitusmutrid jne oleksid vastavuses masina võlli diameetriga.

• Veenduge, et lihvketas on korralikult kinnitatud. Ärge kasutage adaptereid või muid abivahendeid, et paigaldada lihvkettaid, mille võlliava diameeter on teistsugune.

68

• Kasutage ainult tootja soovitatud lihvkettaid.

Kasutage ainult spetsiaalselt konkreetse lihvketta jaoks mõeldud kaitsekatteid.

• Kasutage ainult konkreetseks tööks sobivaid lihvkettaid. Näiteks: ärge lihvige lõikekettaga.

• Ärge kasutage masinat ilma kaitsekatteta.

Maksimaalse ohutuse tagamiseks kinnitage kaitsekate tugevalt. Veenduge, et kasutaja on lihvketta eest võimalikult hästi kaitstud.

• Veenduge, et töödeldav detail on korralikult toestatud või kinnitatud.

• Kasutage kaitseprille. Kasutage kuulmiskaitsevahendeid. Kasutage tolmumaski. Vajadusel kasutage ka muid kaitsevahendeid, näiteks kaitseprille, kaitsejalatseid jne. Tervisekahjustuse oht.

• Hoidke kõrvalised isikud tööalast eemal.

Veenduge, et kõik tööalas viibivad isikud kasutavad kaitsevahendeid. Tervisekahjustuse oht.

• Hoidke toitejuhe pöörlevast lihvkettast eemal.

Kui toitejuhe puutub vastu pöörlevat lihvketast, võivad teie käed või käsivarred lihvkettaga kokku puutuda. Tervisekahjustuse oht.

• Juhul kui on oht kahjustada varjatud juhtmeid või masina toitejuhet, hoidke kinni masina isoleeritud käepidemetest. Kui lihvketas peaks puutuma vastu pingestatud juhet, võivad pinge alla sattuda ka masina metallist osad.

Elektrilöögioht.

• Ärge pange masinat tööle, kui te hoiate seda enda kõrval. Tervisekahjustuse oht.

• Ärge kasutage masinat juhul, kui teil on vaja lihvida sügavamale kui seda võimaldab lihvketas.

• Ärge kasutage tarvikuid, mille korral on vaja kasutada vedelaid jahutusaineid. Elektrilöögioht.

• Ärge kasutage masinat tuleohtlike materjalide läheduses. Tuleoht.

• Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi kasvajaid.

• Ärge töödelge metalldetaile, mille magneesiumisisaldus on enam kui 80%.

• Olge ettevaatlik, sest lihvketas pöörleb veel mõnda aega pärast masina väljalülitamist. Ärge

üritage pöörlevat lihvketast ise peatada.

• Ärge kunagi asetage töötavat masinat lauale või tööpingile.

• Puhastage regulaarselt õhutusavasid.

Elektrilöögioht.

Tagasilöök on masina äkiline reaktsioon lihvketta kinnikiilumisele, kinnijäämisele või väändumisele, mille tagajärjel kerkib masin töödeldavast detailist välja ja kasutaja poole. Kui lihvketas kiilub või jääb lõikamisel tihedalt kinni, paiskub masin

äkiliselt kasutaja suunas. Kui lihvketas lõikejäljes väändub, võib selle tagumine serv töödeldava detaili pealispinda takerduda, mille tagajärjel tõuseb lihvketas lõikejäljest välja ning paiskub masina kasutaja suunas.

Tagasilöök tekib masina väärkasutamise ja/või valede töövõtete või -tingimuste tagajärjel. Tagasilööki saab vältida sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega:

• Hoidke masinat kindlalt mõlema käega. Asetage oma käed nii, et suudaksite tagasilöögile vastu panna. Seiske nii, et teie keha jääks lihvkettast paremale või vasakule, mitte lihvkettaga samale joonele. Tagasilöögi tagajärjel võib lihvketas tahapoole paiskuda.

Sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega on kasutajal võimalik tagasilöögiga kaasnevaid jõude kontrollida.

• Olge eriti ettevaatlik, kui kasutate masinat nurkade, teravate servade jms korral. Veenduge, et lihvketas ei kiiluks kinni. Tagasilöögi oht.

• Kui lihvketas peaks kinni kiiluma või kui te peaksite lõikamise mingil põhjusel katkestama, vabastage käivituslüliti ning hoidke masinat liikumatult materjali sees seni, kuni lihvketas on täielikult seiskunud. Ärge kunagi eemaldage töötavat masinat töödeldavast materjalist ega tõmmake pöörleva lihvkettaga masinat tagasi.

Tagasilöögi oht.

• Ärge kasutage nürisid või kahjustatud lihvkettaid. Nürid või valesti paigaldatud lihvkettad tekitavad kitsaid lõikejälgi, mis põhjustab liigset hõõrdumist ja tagasilööke ning suurendab lihvketta kinnikiilumise ohtu.

• Ärge kasutage saekettaid. Ärge kasutage saekettidele mõeldud puuvoolimisterasid.

Tervisekahjustuse oht.

Elektriohutus

Alati veenduge, et toiteallika pinge vastaks freesi andmesildil toodud pingele.

• Ärge kasutage freesi, kui selle toitejuhe või pistik on kahjustatud.

69

• Kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis vastavad seadme võimsusklassile ning mille ristlõikepindala on vähemalt 1,5 mm kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige juhe alati täielikult lahti.

2 . Kui te

Technical data

AGM1088

Võrgupinge

Võrgusagedus

Sisendvõimsus

Tühijooksukiirus

Lihvketas

Diameeter

Ava diameeter

Võlli keere

Kaal

Müra ja vibratsioon

Helirõhk (Lpa) (K=3dB)

Helivõimsus (Lwa) (K=3dB)

Vibratsioon (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

KIRJELDUS (JOON. A)

Teie nurklihvkäi on mõeldud müüritise ja terase lihvimiseks ja lõikamiseks.

1. Käivituslüliti

2. Võllilukustusnupp

3. Võll

4. Kaitsekate

5. Põhikäepide

6. Lisakäepide

OSADE VAHETAMINE

Enne osade vahetamist lülitage masin alati välja ning eemaldage toitejuhe vooluvõrgust.

Kaitsekatte paigaldamine ja eemaldamine &

Lihvketas (joon. B)

Vibratsioonitase

Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud testile; seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel

- tööriista kasutamine muudeks rakendusteks või teiste/halvasti hooldatud tarvikute kasutamisel võib ekspositsioonitase märkimisväärselt suureneda

- ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata, võib ekspositsioonitase märkimisväärselt väheneda

Ärge kasutage masinat ilma kaitsekatteta.

Paigaldamine

• Asetage masin lauale nii, et võll (3) on suunatud ülespoole.

• Hoidke võllilukustusnuppu (2) all ja keerake

äärikmutter (7) äärikmutrivõtme (8) abil lahti.

• Vajadusel eemaldage lihvketas (9).

• Eemaldage äärikmutter (10).

(4). Selleks keerake kruvi (11) ja mutter (12) kinni.

• Paigaldage äärikmutter (10).

• Vajadusel paigaldage lihvketas (9).

• Hoidke võllilukustusnuppu (2) all ja keerake

äärikmutter (7) äärikmutrivõtme (8) abil kinni.

Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades tööriista ja selle tarvikuid, hoides oma käed soojad ja organiseerides hästi oma töövõtteid

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.

Eemaldamine

• Asetage masin lauale nii, et võll (3) on suunatud ülespoole.

• Hoidke võllilukustusnuppu (2) all ja keerake

äärikmutter (7) äärikmutrivõtme (8) abil lahti.

• Vajadusel eemaldage lihvketas (9).

• Eemaldage äärikmutter (10).

• Eemaldage kaitsekate (4). Selleks keerake kruvi (11) ja mutter (12) lahti.

• Paigaldage äärikmutter (10).

• Vajadusel paigaldage lihvketas (9).

• Hoidke võllilukustusnuppu (2) all ja keerake

äärikmutter (7) äärikmutrivõtme (8) abil kinni.

70

Lisakäepideme paigaldamine ja eemaldamine

(joon. C)

Paigaldamine

• Kruvige lisakäepide (6) ühte kinnitusavasse

(13).

Eemaldamine

.

• Keerake lisakäepide (6) kinnitusavast (13) välja

KASUTAMINE

Sisse- ja väljalülitamine (joon. A)

• Et vahetada masin, vajuta lukustuse nuppu

(1a) ees ja seejärel vajutage sisse / off lüliti (1b).

• Et masin välja lülitada, vabastage Sisse / välja lüliti (1b).

KESKKOND

Kasutusest kõrvaldamine

Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb sorteerida, et tagada nende keskkonnasõbralik ringlussevõtt.

Euroopa Ühenduse riigid

Ärge visake elektritööriistu olmeprügi hulka. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning vastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele

õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatud elektritööriistad koguda teistest jäätmetest eraldi ning kõrvaldada kasutusest keskkonnasõbralikul viisil.

PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE

Enne puhastamist ja hooldamist lülitage masin alati välja ning eemaldage toitejuhe vooluvõrgust.

• Puhastage masinat regulaarselt pehme kuiva lapiga.

• Hoolitsege selle eest, et õhutusavadesse ei satuks tolmu ja mustust. Vajadusel kasutage tolmu ja mustuse eemaldamiseks õhutusavadest pehmet niisket lappi.

Kasutage ainult teravaid ja kahjustamata lihvkettaid.

Söeharjad

Kui söeharjad on kulunud, peate söeharjade vahetamiseks pöörduma tootja klienditeeninduse või vastava kvalifikatsiooniga isiku poole.

GARANTII

Tutvuge seadmega kaasas olevate garantiitingimustega.

71

POLIZOR UNGHIULAR

AGM1088

Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs

Ferm.

Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din

Europa. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare.

Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ce urmează.

Purtaţimănuşideprotecţie.

Nuapăsaţipebutonuldeblocareaaxului

întimpcemotorulfuncţionează.

Risc de incendiu.

Izolaţiedublă.

Nuscoateţidinuzprodusulîncontainere neadecvate.

AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ

Produsul este în conformitate cu standardeledesiguranţăaplicabiledin directivele europene.

AVERTIZARE

Citiţi avertizările de siguranţă, avertizările de siguranţă suplimentare şi instrucţiunile.

Nerespectarea avertizărilordesiguranţăpoatecauza producereadeelectrocutări,incendiişi/ saurănirigrave.

Păstraţi avertizările de siguranţă şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.

În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează următoarele simboluri:

Citiţimanualuldeutilizare.

Pericolderănirepersonală.

Pericol de electrocutare.

În cazul în care cablul de alimentare se deterioreazăşiîntimpulprocedurilorde curăţareşideîntreţineredeconectaţi imediatfişadelaprizadereţea.

Pericoldeobiectezburătoare.

Nupermiteţiaccesulaltorpersoaneîn zona de lucru.

Purtaţiochelarideprotecţie.

Purtaţiprotecţiiantifonice.

Avertismente de siguranţă suplimentare pentru polizoarele unghiulare

• Maşina a fost proiectată pentru utilizare ca polizor sau maşină de debitat. Maşina nu este adecvată pentru operaţiuni cum ar fi şlefuirea, perierea, lustruirea etc. Pericol de rănire personală.

• Nu utilizaţi accesorii care nu sunt proiectate special şi recomandate de către producător.

Pericol de rănire personală.

• Verificaţi maşina şi accesoriile înainte de fiecare utilizare. Nu utilizaţi accesorii îndoite, crăpate sau deteriorate în vreun fel. Dacă maşina sau unul din accesorii este scăpat pe jos, verificaţi dacă maşina sau accesoriul a fost deteriorat. Dacă este necesar înlocuiţi accesoriul.

• După montarea accesoriilor, lăsaţi maşina să funcţioneze în gol într-o zonă sigură. Dacă maşina vibrează puternic, opriţi imediat alimentarea electrică a maşinii, deconectaţi fişa cablului de alimentare de la priza de reţea şi încercaţi să rezolvaţi problema.

• Asiguraţi-vă că viteza maximă a discului abraziv este superioară sau identică cu viteza maximă a maşinii. Consultaţi plăcuţa indicatoare cu date tehnice de pe maşină.

• Utilizaţi numai discuri abrazive cu grosime şi diametru exterior corecte. Consultaţi plăcuţa indicatoare cu date tehnice de pe maşină.

• Asiguraţi-vă că diametrul axului discurilor abrazive, al distanţierelor, al piuliţelor de

72

tensionare etc. corespunde cu diametrul axului de pe maşină.

• Asiguraţi-vă că discul abraziv este montat corect. Nu folosiţi adaptoare sau alte instrumente pentru montarea discurilor abrazive cu un alt diametru al axului.

• Utilizaţi numai discuri abrazive recomandate de către producător. Utilizaţi numai apărătoare proiectate special pentru discul abraziv.

• Utilizaţi numai discuri abrazive adecvate pentru aplicaţie. De exemplu: nu polizaţi cu partea unui disc de debitat.

• Nu utilizaţi maşina fără apărătoare. Montaţi ferm apărătoarea pentru siguranţă maximă.

Asiguraţi-vă că utilizatorul este protejat faţă de discul abraziv cât mai mult posibil.

• Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat este corect montată sau fixată.

• Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi protecţii antifonice. Purtaţi o mască antipraf. Dacă este necesar, utilizaţi alte mijloace de protecţie, acum ar fi mănuşi de protecţie, încălţăminte de protecţie etc. Pericol de rănire personală.

• Nu permiteţi accesul altor persoane în zona de lucru. Asiguraţi-vă că toate persoanele din zona de lucru poartă echipament de protecţie.

Pericol de rănire personală.

• Feriţi cablul de alimentare de discul abraziv în mişcare. În cazul în care cablul de alimentare atinge discul abraziv în mişcare, mâinile sau braţele dvs. pot intra în contact cu discul abraziv. Pericol de rănire personală.

• Ţineţi maşina de suprafeţele de prindere izolate acolo unde discul abraziv poate atinge cablaje ascunse sau cablul de alimentare. Dacă discul abraziv atinge un cablu ’sub tensiune’, şi părţile metalice expuse ale maşinii se vor afla ’sub tensiune’. Pericol de electrocutare.

• Nu utilizaţi maşina în timp ce o transportaţi.

Pericol de rănire personală.

• Nu utilizaţi maşina pe piese de prelucrat care necesită o adâncime de polizare care depăşeşte adâncimea de polizare maximă a discului abraziv.

• Nu utilizaţi accesorii care necesită lichid de răcire. Pericol de electrocutare.

• Nu utilizaţi maşina în apropierea unor materiale inflamabile. Risc de incendiu.

• Nu prelucraţi materiale care conţin azbest.

Azbestul este considerat o substanţă cancerigenă.

• Nu prelucraţi obiecte de metal cu un conţinut de magneziu de peste 80%.

• Reţineţi că discul abraziv continuă să se rotească un interval scurt de timp după oprirea alimentării electrice a maşinii. Nu încercaţi să opriţi rotaţia discului abraziv.

• Nu aşezaţi niciodată maşina pe o masă sau pe un banc de lucru înainte de a opri alimentarea electrică.

• Curăţaţi periodic orificiile de ventilaţie. Pericol de electrocutare.

Reculul reprezintă o reacţie bruscă la un disc abraziv îndoit, ciupit sau agăţat, care cauzează ridicarea şi ieşirea maşinii din piesa de prelucrat către utilizator. Dacă discul abraziv este ciupit sau agăţat strâns de tăietură, discul abraziv se blochează şi maşina este împinsă rapid înapoi către utilizator. Dacă discul abraziv este îndoit în tăietură, marginea din spate a discului abraziv poate pătrunde în suprafaţa superioară a piesei de prelucrat, ceea ce provoacă ieşirea discului abraziv din tăietură şi saltul înapoi către utilizator.

Reculul este rezultatul utilizării incorecte a maşinii şi/sau al procedurilor sau al condiţiilor incorecte de funcţionare. Reculul poate fi evitat prin luarea măsurilor de precauţie corecte:

• Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.

Poziţionaţi-vă mâinile pentru a rezista forţelor de recul. Poziţionaţi-vă corpul pe o parte a discului abraziv, nu în spatele acestuia. Reculul poate provoca saltul înapoi al discului abraziv.

Dacă se iau măsuri de precauţie corecte, forţele de recul pot fi controlate de utilizator.

• Fiţi foarte atent la utilizarea maşinii la colţuri, margini ascuţite etc. Asiguraţi-vă că discul abraziv nu se blochează. Risc de recul.

• Dacă discul abraziv se blochează sau dacă

întrerupeţi o tăietură din orice motiv, eliberaţi

întrerupătorul pornit/oprit şi ţineţi maşina nemişcată în material până la oprirea completă a discului abraziv. Nu încercaţi niciodată scoaterea maşinii din piesa de prelucrat sau tragerea maşinii înapoi în timp ce discul abraziv este în mişcare. Risc de recul.

• Nu utilizaţi discuri abrazive deteriorate sau tocite. Discurile abrazive neascuţite sau montate incorect produc tăieturi înguste, ceea ce provoacă frecare excesivă şi recul şi măreşte riscul de blocare a discului abraziv.

73

• Nu utilizaţi discuri de ferăstrău dinţate. Nu utilizaţi discuri pentru xilogravură pentru lanţurile de ferăstrău. Pericol de rănire personală.

Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin

întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând mâinile calde şi organizând procesele de lucru

Instrucţiuni de siguranţă privind alimentarea electrică

Verificaţiîntotdeaunacătensiuneareţelei electrice de alimentare corespunde tensiuniidepeplăcuţaindicatoarea caracteristicilor tehnice.

• Nu utilizaţi maşina în cazul în care cablul de alimentare şi/sau fişa acestuia sunt deteriorate.

• Utilizaţi numai cabluri prelungitoare corespunzătoare puterii nominale a maşinii şi cu o grosime minimă de 1,5 mm 2 . Dacă utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat pe un tambur, desfăşuraţi complet cablul.

Purtaţiprotecţiiantifonice.

DESCRIERE (FIG. A)

Polizorul unghiular a fost proiectat pentru debavurarea şi tăierea zidăriei şi a oţelului.

1. Întrerupător pornit/oprit

2. Buton blocare ax

3. Ax

4. Apărătoare

5. Mâner principal

6. Mâner auxiliar

ASAMBLAREA

Date tehnice

AGM1088

Tensiune reţea 

Frecvenţa prizei 

Putere de alimentare

Viteză la funcţionare în gol 

Disc abraziv

Diametru

Alezaj

Filetul axului

Greutatea

Zgomot şi vibraţii

Presiune sonoră (Lpa) (K=3dB) 

Putere acustică (Lwa) (K=3dB) 

Putere acustică (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

Înaintedeasamblare,opriţialimentarea electricăamaşiniişideconectaţifişa cabluluidealimentaredelaprizadereţea.

Montarea şi îndepărtarea apărătorii & discului abraziv (fig. B)

Nuutilizaţimaşinafărăapărătoare.

Nivelul vibraţiilor

Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat precizat în

EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula pentru aplicaţiile menţionate

- utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu accesorii diferite şi prost întreţinute poate creşte semnificativ nivelul de expunere

- momentele în care scula este oprită sau când funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot reduce semnificativ nivelul de expunere

Montarea

• Amplasaţi maşina pe o masă, cu axul (3) în sus.

• Ţineţi apăsat butonul de blocare a axului (2) şi îndepărtaţi flanşa (7) utilizând cheia pentru flanşe (8).

• Dacă este necesar, îndepărtaţi discul abraziv (9).

• Îndepărtaţi flanşa (10).

• Montaţi apărătoarea (4). Fixaţi apărătoarea (4) prin strângerea şurubului (11) şi a piuliţei (12).

• Montaţi flanşa (10).

• Dacă este necesar, montaţi discul abraziv (9).

• Ţineţi apăsat butonul de blocare a axului (2) şi montaţi flanşa (7) utilizând cheia pentru flanşe

(8).

Îndepărtarea

• Amplasaţi maşina pe o masă, cu axul (3) în sus.

• Ţineţi apăsat butonul de blocare a axului (2) şi îndepărtaţi flanşa (7) utilizând cheia pentru flanşe (8).

74

• Dacă este necesar, îndepărtaţi discul abraziv

(9).

• Îndepărtaţi flanşa (10).

• Îndepărtaţi apărătoarea (4) prin slăbirea şurubului (11) şi a piuliţei (12).

• Montaţi flanşa (10).

• Dacă este necesar, montaţi discul abraziv (9).

• Ţineţi apăsat butonul de blocare a axului (2) şi montaţi flanşa (7) utilizând cheia pentru flanşe

(8).

GARANŢIE

Consultaţi termenii garanţiei incluse.

MEDIU

Scoaterea din uz

Produsul,accesoriileşiambalajultrebuie sortatepentrureciclareecologică.

Montarea şi îndepărtarea mânerului auxiliar

(fig. C)

Montarea

• Strângeţi mânerul auxiliar (6) într-unul din orificiile de montare (13).

Îndepărtarea

• Slăbiţi mânerul auxiliar (6) din orificiul de montare (13).

UTILIZAREA

Pornirea şi oprirea (fig. A)

• Pentru a porni maşina, apăsaţi butonul de deblocare (1a) din partea din faţă şi apoi apăsaţi comutatorul de pornire/oprire (1b).

• Pentru a opri maşina, eliberaţi comutatorul de pornire/oprire (1b).

CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA

Înaintedecurăţareşiîntreţinere,opriţi alimentareaelectricăamaşiniişi deconectaţifişacabluluidealimentarede laprizadereţea.

Numai pentru ţările din CE

Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric

împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei europene 2012/19/EU pentru echipamente electrice şi electronice uzate şi a implementării sale la nivel naţional, echipamentele acţionate electric scoase din uz trebuie colectate separat şi evacuate într-o manieră ecologică.

• Curăţaţi regulat carcasa cu o cârpă moale.

• Menţineţi orificiile de ventilaţie curate. Dacă este necesar, utilizaţi o cârpă moale şi umedă pentru a îndepărta praful şi murdăria de pe orificiile de ventilaţie.

Utilizaţinumaidiscuriabraziveascuţiteşi nedeteriorate.

Periile de cărbune

Dacă periile de cărbune sunt uzate, acestea trebuie înlocuite de către departamentul de service pentru clienţi al producătorului sau de către o persoană calificată în mod similar.

75

ZAHVALJUJEMO SE NA KUPOVINI

OVOG PROIZVODA

AGM1088

Nositezaštitnerukavice.

Nabavili ste odličan proizvod od jednog od najvećih evropskih dobavljača.

Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo.

Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog proizvoda mnogo godina.

Nepritiskajtedugmezazaključavanje osovine dok motor radi.

Rizikodpožara.

Dvostruka izolacija.

Nemojte bacati ovaj proizvod u neodgovarajućekantezaotpad.

BEZBEDNOSNA UPOZORENJA

UPOZORENJE

Pročitajte priložena bezbednosna upozorenja, dodatna bezbednosna upozorenja i uputstva.

Ukoliko se ne pridržavatebezbednosnihupozorenjai uputstava,možeteizazvatielektričniudar, požari/iliozbiljnepovrede.

Sačuvajte bezbednosna upozorenja i uputstva i za slučaj potrebe.

U priručniku za korisnike ili na proizvodu korišćeni su sledeći simboli:

Pročitajtepriručnikzakorisnike.

Rizik od povrede.

Rizik od strujnog udara.

Odmahiskopčajtekablzanapajanjeiz utičniceukolikosekablzanapajanje ošteti,kaoiprilikomčišćenjaiodržavanja.

Rizikodletećihdelova.Nedozvoljavajte

da prolaznicima da budu u blizini u toku rada.

Nositezaštitnenaočari.

Nositeštitnikezauši.

Proizvodjeuskladusavažećim bezbednosnim standardima evropskih direktiva.

Dodatna bezbednosna upozorenja za ugaone brusilice

• Ova mašina je namenjena za upotrebu kao brusilica ili rezna mašina. Ona nije pogodna za radove kao što su brušenje, četkanje žicom, poliranje itd. Rizik od telesne povrede.

• Ne koristite dodatnu opremu koju proizvođač nije specifično predvideo ili preporučio za upotrebu uz ovu mašinu. Rizik od povrede.

• Proverite mašinu i dodatnu opremu pre svake upotrebe. Ne koristite dodatnu opremu koja je savijena, naprsla ili na drugi način oštećena.

Ako ispustite mašinu ili neki deo dodatne opreme, proverite da li na mašini ili delu dodatne opreme ima oštećenja. Ukoliko je potrebno, zamenite taj deo dodatne opreme.

• Nakon postavljanja dodatne opreme, ostavite uređaj da radi bez opterećenja na bezbednom mestu. Ako uređaj jako vibrira, odmah ga isključite, odvojte kabl za napajanje od utičnice i pokušajte da rešite problem.

• Proverite da li je maksimalna brzina brusnog diska veća ili jednaka maksimalnoj brzini mašine. Pogledajte nazivnu pločicu na mašini.

• Koristite samo one brusne diskove koji imaju odgovarajuću debljinu i spoljni prečnik.

Pogledajte nazivnu pločicu na mašini.

• Proverite da li prečnik osovine brusnih diskova, odstojni prstenovi, zatezne matice itd. odgovaraju prečniku osovine mašine.

• Proverite da li je brusni disk pravilno montiran.

Ne koristite adaptere niti druge pomoćne

76

delove za montiranje brusnih diskova drugačijeg prečnika otvora osovine diska.

• Koristite samo one brusne diskove koje preporučuje proizvođač. Koristite samo one

štitnike koji su namenjeni specifično za dati brusni disk.

• Koristite samo one brusne diskove koji odgovaraju za datu primenu. Na primer: ne brusite bočnom stranom reznog diska.

• Ne koristite ovaj uređaj bez štitnika.

Čvrsto montirajte štitnik radi maksimalne bezbednosti. Postarajte se da korisnik bude

što je moguće više zaštićen od brusnog diska.

• Proverite da li je obradak pravilno oslonjen ili učvršćen.

• Nosite zaštitne naočari. Nosite štitnike za uši.

Nosite zaštitnu masku za nos. Ako je potrebno, koristite i druga zaštitna sredstva, kao što su zaštitne rukavice, zaštitne cipele itd. Rizik od telesne povrede.

• Ne dozvoljavajte da prolaznicima da budu u blizini u toku rada. Postarajte se da sve osobe u oblasti rada nose zaštitnu opremu. Rizik od povrede.

• Držite strujni kabl dalje od rotirajućeg brusnog diska. Ako strujni kabl dodirne rotirajući brusni disk, Vaše šake ili ruke mogu da dođu u dodir sa brusnim diskom. Rizik od telesne povrede.

• Mašinu držite za izolovane površine za hvatanje kada radite na mestima na kojima bi brusni disk mogao da dođe u dodir sa skrivenim žicama ili kablovima za napajanje.

Ako brusni disk dodirne žicu pod naponom, neizolovani metalni delovi uređaja tada mogu da dobiju napon. Rizik od strujnog udara.

• Ne koristite mašinu dok je nosite po strani.

Rizik od povrede.

• Mašinu ne koristite kod obradaka kod kojih bi maksimalna dubina brušenja bila veća od maksimalne dubine brušenja brusnog diska.

• Ne koristite dodatnu opremu koja zahteva primenu tečnih rashladnih sredstava. Rizik od strujnog udara.

• Ne koristite mašinu u blizini zapaljivih materijala. Rizik od požara.

• Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest.

Smatra se da je azbest kancerogen.

• Ne obrađujte metal koji sadrži više od 80% magnezijuma.

• Imajte na umu da brusni diskovi nastavljaju da se okreću još neko vreme nakon isključivanja mašine. Ne pokušavajte da brusni disk sami zaustavite.

• Nikada ne stavljajte uređaj na sto ili radnu površinu pre nego što ga isključite.

• Redovno čistite ventilacione otvore. Rizik od strujnog udara.

Odbačaj je iznenadna reakcija mašine na uklješteni, savijeni ili iskrivljeni brusni disk, što dovodi do podizanja mašine i odbijanja od obratka prema korisniku. Ako se brusni disk uklješti ili iskrivi u rezu, on se zaustavlja u obratku, a mašina se naglo odbija ka korisniku. Ako se brusni disk iskrivi u rezu, zadnja ivica brusnog diska može da se ureže u gornju površinu obratka, što dovodi do toga da se brusni disk izvuče iz reza i odbaci ka korisniku.

Povratni impuls je rezultat pogrešne upotrebe uređaja i/ili pogrešnog načina ili uslova rada. Povratni impuls možete da izbegnete preduzimanjem sledećih mera predostrožnosti:

• Čvrsto držite uređaj obema rukama. Ruke držite u položaju u kome biste mogli da se oduprete silama povratnog impulsa. Postavite brusni disk sa jedne ili druge strane tela, ali nikako u pravcu tela. Odbačaj može da dovede do toga da brusni disk bude odbačen unazad. Ako se preduzmu prave mere predostrožnosti, korisnik može da kontroliše sile povratnog impulsa.

• Budite posebno pažljivi prilikom korišćenja mašine u uglovima, na oštrim ivicama i sl.

Starajte se da se brusni disk ne zaglavi. Rizik od povratnog impulsa.

• Ako se brusni disk zaglavi ili ako rezanje prekinete iz bilo kog razloga, otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje i držite mašinu tako da se ne pomera dok je brusni disk u materijalu sve dok se brusni disk u potpunosti ne zaustavi.

Nikada ne pokušavajte da izvadite mašinu iz obratka ili da je povučete unazad dok se brusni disk još uvek okreće. Rizik od povratnog impulsa.

• Ne koristite tupe ili oštećene brusne diskove.

Tupi ili pogrešno montirani brusni diskovi prave uske rezove, što dovodi do povećanog trenja i odbačaja i povećava rizik od zaglavljenja brusnog diska u obratku tokom rezanja.

• Ne koristite nazubljene listove testere. Ne koristite rezbarske testere za motorne testere.

Rizik od povrede.

77

Bezbednost sa strujom

Uvek proverite da li napon struje odgovara naponu koji je naveden na tipskojpločici.

• Nemojte da koristite uređaj ako su kabl za napajanje je ili utičnica oštećeni.

• Koristite samo one produžne kablove koji su odgovarajući za napon uređaja debljine najmanje 1,5 mm 2 . Ako koristite produžni kabl sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl.

OPIS (SL. A)

Ugaona brusilica je namenjena za brušenje i sečenje zida i čelika.

1. Prekidač za uključivanje/isključivanje

2. Dugme za zaključavanje osovine

3. Osovina

4. Štitnik

5. Glavna ručica

6. Pomoćna ručica

Tehnički podaci

AGM1088

Napon električne mreže 

Frekvencija električne mreže 

Brzina bez opterećenja 

No-load speed

Brusni disk

  Prečnik 

Provrt

Namotaj osovine

Težina 

Buka i vibracija

Pritisak zvuka (Lpa) (K=3dB)

Jačina zvuka (Lwa) (K=3dB) 

Vibracija (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

Zaštitite se od posledica vibracija održavanjem alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca

MONTAŽA

Premontažeuvekisključiteuređaj iodvojtekablzanapajanjeodutičnice.

Montiranje i uklanjanje štitnika & brusnog diska (sl. B)

Nekoristiteovajuređajbezštitnika.

Nivo vibracija

Nivo emisije vibracija naznačen na poleđini ovog uputstva za upotrebu izmeren je u skladu sa standardizovanim testom datim u EN 60745; on se može koristiti za upoređenje jedne alatke sa drugom, kao i za preliminarnu procenu izloženosti vibracijama pri korišćenju ove alatke za pomenute namene

- korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa drugačijim ili slabo održavanim nastavcima može značajno povećati nivo izloženosti

- vreme kada je alatka isključena ili kada je uključena, ali se njome ne radi, može značajno smanjiti nivo izloženosti

Montiranje

• Postavite mašinu na sto tako da osovina (3) bude okrenuta nagore.

• Držite dugme za zaključavanje osovine (2) pritisnutim i skinite naglavak (7) pomoću ključa za naglavke (8).

• Ako je potrebno, skinite brusni disk (9).

• Skinite naglavak (10).

• Namontirajte štitnik (4). Pričvrstite štitnik (4) pritezanjem zavrtnja (11) i navrtke (12).

• Namontirajte naglavak (10).

• Ako je potrebno, namontirajte brusni disk (9).

• Držite dugme za zaključavanje osovine (2) pritisnutim i namontirajte naglavak (7) pomoću ključa za naglavke (8).

Nositeštitnikezauši.

Uklanjanje

• Postavite mašinu na sto tako da osovina (3) bude okrenuta nagore.

• Držite dugme za zaključavanje osovine (2) pritisnutim i skinite naglavak (7) pomoću ključa za naglavke (8).

• Ako je potrebno, skinite brusni disk (9).

• Skinite naglavak (10).

• Skinite štitnik (4) pritezanjem zavrtnja (11) i navrtke (12).

• Namontirajte naglavak (10).

• Ako je potrebno, namontirajte brusni disk (9).

78

• Držite dugme za zaključavanje osovine (2) pritisnutim i namontirajte naglavak (7) pomoću ključa za naglavke (8).

GARANCIJA

Pročitajte priložene uslove garancije.

Montiranje i uklanjanje pomoćne ručice (sl. C)

Montiranje

• Pritegnite pomoćnu ručicu (6) postavljenu u jedan od otvora za montažu (13).

Uklanjanje

• Otpustite pomoćnu ručicu (6) sa otvora za montažu (13).

OKOLINA

Odlaganje u otpad

Proizvod, dodatni pribor i pakovanje moratesortiratiradireciklaže.

UPOTREBA

Uključivanje i isključivanje (sl. A)

• отпуштање (1а) са предње стране, а затим притисните прекидач за укључивање / искључивање (1б).

• прекидач / Офф прекидач (1б).

Samo za zemlje članice Evropske Unije

Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni otpad. Po Evropskoj smernici 2012/19/EU za odlaganje električne i elektronske opreme i njenoj primeni u državnom pravu, alat za napajanje koji se više ne koristi mora da se odvoji i da se odloži u otpad na odgovarajući način.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

Prečišćenjaiodržavanja,uvekisključite uređajiodvojtekablzanapajanjeod utičnice.

• Redovno čistite kućište baterije čistom krpom.

• Ventilacione otvore čistite od prašine i prljavštine. Ako je potrebno, koristite meku, navlaženu krpu za uklanjanje prašine i prljavštine sa ventilacionih otvora.

Koristitesamooštreineoštećenebrusne diskove.

Grafitne četkice

Ako se grafitne četkice istroše, grafitne četkice mora da zameni serviser odeljenja za korisničke usluge kod proizvođača ili slično kvalifikovana osoba.

79

ЪГЛОШЛАЙФ

AGM1088

Благодарим Ви за покупката на този продукт на

Ferm. Закупувайки го, Вие ставате притежател на отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. Всички доставени от Ferm продукти са произведени в съответствие с най-високите стандарти за производителност и безопасност. Като част от нашата философия ние предоставяме и отлично клиентско обслужване, подкрепено от обхватната ни гаранция. Надяваме се, че ще се наслаждавате на използването на този продукт в продължение на много години.

Носете защитни ръкавици.

Носете антифон.

Носете защитни ръкавици.

Не натискайте бутона за заключване на шпиндела, докато двигателят работи.

Опасност от пожар.

Двойна изолация.

Не изхвърляйте продукта в неподходящи контейнери.

ВНИМАНИЕ

Прочететеприложенитепредупреж дениязабезопасност,допълнител нитепредупреждениязабезопас ност,кактоиинструкциитезаработа.

Неспазването на предупрежденията за безопасност и инструкциите за работа може да доведе токов удар, пожар и/ или сериозно нараняване. Запазетеги забъдещасправка.

Следните символи са използвани в ръководството за работа или върху продукта:

Прочетете ръководството за работа.

Опасност от нараняване.

Опасност от токов удар.

Извадете незабавно щепсела от контакта при повреда в електрическия кабел, както и при почистване и извършване на поддръжка.

Опасност от летящи предмети.

Дръжте наблюдателите далече от работната зона.

Този продукт отговаря на приложимите стандарти за безопасност в европейските директиви.

Допълнителни предупреждения за безопасност при работа с ъглошлайфи

• Машината е предназначена за шлифоване и рязане. Машината не е подходяща за приложения като почистване с пясък, почистване с телени четки, полиране и т.н.

Опасност от нараняване.

• Не използвайте приспособления, които не са специално създадени и препоръчани от производителя. Опасност от нараняване.

• Проверявайте машината и приспособленията преди всяка употреба.

Не използвайте огънати, напукани или по друг начин повредени приспособления.

Ако изпуснете машината или някое от приспособленията, проверете машината или приспособлението за повреди. Ако е необходимо, подменете приспособлението.

• След като монтирате приспособленията, оставете машината да работа на празен ход на безопасно място. Ако машината вибрира силно, веднага я изключете, извадете щепсела от контакта и се опитайте да решите проблема.

• Уверете се, че максималната скорост на шлифоващия диск е по-голяма или същата като максималната скорост на машината. Вижте табелката с основните характеристики на машината.

80

• Използвайте само шлифоващи дискове с правилна дебелина и външен диаметър. Вижте табелката с основните характеристики на машината.

• Уверете се, че диаметърът на шпиндела на шлифоващите дискове, дистанционните елементи, затягащите гайки и т.н. отговарят на диаметър на шпиндела на машината.

• Уверете се, че шлифоващият диск е правилно монтиран. Не използвайте адаптери или други спомагателни средства за монтиране на шлифоващи дискове с различен диаметър на шпиндела.

• Използвайте само одобрени от производителя шлифоващи дискове.

Използвайте само предпазители, специално предназначени за шлифоващия диск.

• Използвайте само подходящи за приложението шлифоващи дискове.

Например: не шлифовайте със страната на режещ диск.

• Не използвайте машината без предпазителя. Монтирайте здраво предпазителя за максимална безопасност.

Уверете се, че работещият с машината е защитен от шлифоващия диск максимално.

• Уверете се, че обработваният детайл е подпрян или застопорен правилно.

• Носете защитни ръкавици. Носете антифон. Носете маска против прах. При нужда използвайте защитни средства като защитни ръкавици, защитни обувки и т.н.

Опасност от нaраняване.

• Дръжте наблюдателите далече от работната зона. Уверете се, че всички лица в работната зона носят защитно оборудване. Опасност от нараняване.

• Дръжте захранващия кабел далече от въртящия се шлифоващ диск. Ако захранващият кабел докосне въртящия се шлифоващ диск, дланите и ръцете Ви може да докоснат шлифоващия диск. Опасност от нараняване.

• При работа с машината на места, където има опасност шлифоващият диск да засегне скрит кабел, дръжте машината за изолираните повърхности. Контактът с проводник, по който тече ток, може да доведе до протичането му по металните части на машината. Опасност от токов удар.

• Не използвайте машината, докато я носите отстрани. Опасност от нараняване.

• Не използвайте машината върху детайли, изискващи максимална дълбочина на шлифоване по-голяма от максималната дълбочина на шлифоване на шлифоващия диск.

• Не използвайте приспособления, изискващи течни охладители. Опасност от токов удар.

• Не използвайте машината близо до запалими материали. Опасност от пожар.

• Не работете с материали, съдържащи азбест. Азбестът се счита за канцерогенен.

• Не обработвайте метал със съдържание на магнезий над 80%.

• Не забравяйте, че след изключване на машината шлифоващият диск продължава да се върти известно време. Не се опитвайте Вие да спрете шлифоващия диск.

• Никога не слагайте машината на маса или работен тезгях, преди да сте я изключили.

• Редовно почиствайте вентилационните отвори. Опасност от токов удар.

Откатът е внезапна реакция в резултат на притиснат, заклещен или усукан шлифоващ диск, водеща до отскачане на машината нагоре и навън от обработвания детайл в посока към работещия с машината. При притискане или заклещване на шлифоващия диск в среза шлифоващият диск ще заяде и машината ще започне да се движи бързо назад към работещия с нея. При усукване на шлифоващия диск в среза, задният ръб на шлифоващия диск може да се пъхне в горната повърхност на обработвания детайл, което да доведе до изскачане на шлифоващия диск от среза и отскачането му назад към работещия с машината.

Откатът е резултат на неправилно използване на машината и/или неправилни работни процедури или условия. Откатът може да се избегне чрез вземане на подходящи предпазни мерки:

• Дръжте здраво машината с двете си ръце. Поставете ръцете си така, че да се противопоставят на силите на отката.

Позиционирайте тялото си от двете страни на шлифоващия диск, но не на една линия с шлифоващия диск. Откатът може да причини отскачането назад на шлифоващия

81

диск. Ако са взети подходящи предпазни мерки, работещият с машината може да контролира силите на отката.

• Бъдете особено внимателни при използване на машината в ъгли, по остри ръбове и т.н.

Уверете се, че няма опасност от заяждане на шлифоващия диск. Опасност от откат.

• Ако шлифоващият диск заяде или ако прекъснете рязане поради каквато и да било причина, освободете превключвателя за включване/изключване и задръжте машината неподвижна в материала, докато шлифоващият диск спре напълно. Никога не се опитвайте да отстранявате машината от обработвания детайл или да издърпвате машината назад, докато шлифоващият диск се движи. Опасност от откат.

• Не използвайте тъпи и повредени шлифоващи дискове. Тъпи или неправилно монтирани шлифоващи дискове образуват тесни срезове, което води до прекомерно триене и откат и до увеличаване на опасността от заяждане на шлифоващите дискове.

• Не използвайте ножове за трион със зъби.

Не използвайте ножове за дърворезба за рязане на вериги. Опасност от нараняване.

Отвор

Резба на шпиндела

Тегло

ШУМ И ВИБРАЦИИ

Звуково налягане (Lpa) (K=3dB)

Звукова мощност (Lwa) (K=3dB)

Вибрации (K=1.5 m/s 2 )

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

Ниво на вибрации

Нивото на предадените вибрации, отбелязано на гърба на това ръководство за експлоатация е измерено в съответствие със стандартизирания тест, определен в EN 60745; то може да се използва за сравнение на един инструмент с друг и като предварителна оценка на подлагането на вибрации при използването на инструмента за посочените приложения

- използването на инструмента за различни от тези приложения или с други, или лошо поддържани аксесоари може значително да повиши нивото на което сте подложени

- периодите от време, когато инструмента е изключен или съответно включен, но с него не се работи в момента могат значително да намалят нивото на което сте подложени предпазвайте се от ефектите от вибрациите, като поддържате инструмента и аксесоарите му, пазите ръцете си топли и организирате вашите модели на работа

Електрическа безопасност

Винаги проверявайте дали напрежението на електрическата мрежа отговаря на посоченото върху табелката с основните характеристики на уреда.

Носете антифон.

ОПИСАНИЕ (ФИГ. A)

• Не използвайте машината, ако електрическият кабел или щепселът са повредени.

• Използвайте само удължителни кабели, подходящи за мощността на машината и с минимална дебелина от 1,5 mm 2 . При използване на макара винаги развивайте кабела изцяло.

Тази ъглошлайф е предназначен за шлифоване и рязане на камъни и стомана.

1. Превключвател за включване/изключване

2. Бутон за заключване на шпиндела

3. Шпиндел

4. Предпазител

5. Главна ръкохватка

6. Спомагателна ръкохватка

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

AGM1088

Напрежение на електрическата мрежа

Честота на електрическата мрежа

Входна мощност

Скорост на въртене на празен ход

Шлифоващ диск

Диаметър

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

СГЛОБЯВАНЕ

Преди да пристъпите към сглобяване, винаги изключвайте машината и изваждайте щепсела от контакта.

82

Монтиране и сваляне на предпазителя & на шлифоващия диск (фиг. B)

Не използвайте машината без предпазителя.

Монтиране

• Поставете машината върху маса, като шпинделът (3) гледа нагоре.

• Задръжте натиснат бутона за заключване на шпиндела (2) и отстранете фланеца (7) с помощта на фланцовия ключ (8).

• Ако е необходимо, отстранете шлифоващия диск (9).

• Отстранете фланеца (10).

• Монтирайте предпазителя (4). Застопорете предпазителя (4), затягайки винта (11) и гайката (12).

• Монтирайте фланеца (10).

• Ако е необходимо, монтирайте шлифоващия диск (9).

• Задръжте натиснат бутона за заключване на шпиндела (2) и монтирайте фланеца (7) с помощта на фланцовия ключ (8).

Сваляне

• Поставете машината върху маса, като шпинделът (3) гледа нагоре.

• Задръжте натиснат бутона за заключване на шпиндела (2) и отстранете фланеца (7) с помощта на фланцовия ключ (8).

• Ако е необходимо, отстранете шлифоващия диск (9).

• Отстранете фланеца (10).

• Отстранете предпазителя (4), развивайки винта (11) и гайката (12).

• Монтирайте фланеца (10).

• Ако е необходимо, монтирайте шлифоващия диск (9).

• Задръжте натиснат бутона за заключване на шпиндела (2) и монтирайте фланеца (7) с помощта на фланцовия ключ (8).

Монтиране и сваляне на спомагателната ръкохватка (фиг. С)

Монтиране

• Затегнете спомагателната ръкохватка (6) в един от монтажните отвори (13).

Сваляне

• Извадете спомагателната ръкохватка (6) от монтажния отвор (13).

УПОТРЕБА

Включване и изключване (фиг. A)

• За да стартирате устройството, натиснете освобождаване (1а) на лицевата страна, и след това натиснете за включване / изключване (1б).

• За да спрете, превключвател освобождаване / Off превключвател (1б).

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

Преди пристъпване към почистване и поддръжка винаги изключвайте машината и изваждайте щепсела от контакта.

• Почиствайте корпуса редовно с мека кърпа.

• Поддържайте вентилационните отвори чисти от прах и мръсотия.

Ако е необходимо, използвайте мека, влажна кърпа, за да отстраните праха и мръсотията от тях.

Подмяна на шлифоващия диск (фиг. В)

Подменяйте незабавно износени или повредени шлифоващи дискове.

Използвайте само остри и неповредени шлифоващи дискове.

• За да свалите стария шлифоващ диск (9), процедирайте, както е описано в частта

”Монтиране и сваляне на шлифоващия диск”.

• За да монтирате новия шлифоващ диск (9), процедирайте, както е описано в частта

”Монтиране и сваляне на шлифоващия диск”.

Въгленови четки

Ако въгленовите четки са износени, те трява да бъдат подменени от сервизния отдел на производителя или от друго квалифицирано лице.

83

ГАРАНЦИЯ

Прочетете приложените гаранционни условия.

МАШИНА

AGM1088

ОКОЛНА СРЕДА

Изхвърляне

Продуктът, приставките и опаковката трябва да се изхвърлят разделно с цел безопасно за околната среда рециклиране.

Само за страните от ЕС

Не изхвърляйте електрически инструменти заедно с домакински отпадъци. Съгласно

Европейската директива 2012/19/EU относно излязло от употреба електрическо и електронно оборудване и прилагането й в националните законодателства, неизползваемите електроинструменти следва да се изхвърлят разделно и по безопасен за околната среда начин.

Благодарим вас за покупку этого продукта

Ferm. Таким образом, вы получаете превосходный продукт, поставляемый одним из ведущих поставщиков Европы. Вся продукция, поставляемая вам компанией Ferm, изготавливается в соответствии с высочайшими стандартами производительности и безопасности. В рамках нашей философии мы также обеспечиваем отличное обслуживание клиентов, подкрепленное нашей всеобъемлющей гарантией. Мы надеемся, что вы будете получать удовольствие от использования этого продукта долгие годы.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Прочтитеприлагаемые предупрежденияпобезопасности, дополнительныепредупрежденияи инструкции.

Несоблюдение предупреждений по технике безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и / или серьезным травмам. Сохраните предупрежденияпотехнике безопасностииинструкциидля использованиявбудущем.

В руководстве пользователя или на продукте используются следующие символы:

Прочтите руководство пользователя.

Риск получения травм.

Опасность поражения электрическим током.

Немедленно выньте вилку из розетки, если сетевой кабель поврежден, а также во время чистки и обслуживания.

84

Опасность полета предметов.

Не подпускайте посторонних к рабочей зоне.

Надевайте защитные очки.

Используйте средства защиты органов слуха.

Надевайте защитные перчатки.

Не нажимайте кнопку блокировки шпинделя при работающем двигателе.

Опасность пожара.

Двойная изоляция.

Не выбрасывайте продукт в неподходящую тару.

Продукт соответствует применимым стандартам безопасности европейских директив.

Дополнительные меры безопасности для угловых шлифовальных машин

• Станок был разработан для использования в качестве шлифовального или отрезного станка. Машина не предназначена для таких операций, как чистка проволочной щеткой, полировка и т. д. Существует риск получения травм.

• Не используйте аксессуары, которые специально не разработаны и не рекомендованы производителем.

Существует риск получения травм.

• Проверяйте машину и аксессуары перед каждым использованием. Не используйте погнутые, треснутые или поврежденные иным образом аксессуары. Если машина или одно из принадлежностей упало, осмотрите машину или принадлежности на предмет повреждений. При необходимости замените аксессуар.

• После установки принадлежностей дайте машине поработать без нагрузки в безопасном месте. Если машина сильно вибрирует, немедленно выключите машину, выньте вилку из розетки и попытайтесь решить проблему.

• Убедитесь, что максимальная скорость шлифовального круга больше или равна максимальной скорости станка. См. паспортную табличку на машине.

• Используйте шлифовальные диски только правильной толщины и внешнего диаметра.

См. паспортную табличку на машине.

• Убедитесь, что диаметр шпинделя шлифовальных дисков, проставок, натяжных гаек и т. д. соответствует диаметру шпинделя на станке.

• Убедитесь, что шлифовальный диск установлен правильно. Не используйте переходники или другие приспособления для установки шлифовальных дисков с другим диаметром шпинделя.

• Используйте только шлифовальные диски, рекомендованные производителем.

Используйте только защитные приспособления, специально предназначенные для шлифовального диска.

• Используйте только те шлифовальные диски, которые подходят для данной области применения. Например: не шлифуйте стороной отрезного диска.

• Не используйте машину без защиты.

Надежно установите ограждение для максимальной безопасности. Убедитесь, что пользователь максимально защищен от шлифовального диска.

• Убедитесь, что заготовка правильно поддерживается или закреплена.

• Надевайте защитные очки. Используйте средства защиты органов слуха. Наденьте респиратор. При необходимости используйте другие средства защиты, такие как защитные перчатки, защитную обувь и т. д. Риск получения травм.

• Не подпускайте посторонних к рабочей зоне. Убедитесь, что все люди в рабочей зоне носят защитное снаряжение.

Существует риск получения травм.

• Не приближайте сетевой шнур к вращающемуся шлифовальному кругу. Если сетевой кабель каснется вращающегося шлифовального диска, ваши руки могут коснуться шлифовального диска. Существует риск получения травм.

• Держите машину за изолированные поверхности захвата, где шлифовальный

85

круг может касаться скрытой проводки или сетевого кабеля. Если шлифовальный диск соприкасается с проводом под напряжением, открытые металлические части станка также могут стать под напряжением. Опасность поражения электрическим током.

• Не используйте инструмент, когда переносите его на боку. Существует риск получения травм.

• Не используйте станок для обработки деталей, для которых максимальная глубина шлифования превышает максимальную глубину шлифования шлифовального круга.

• Не используйте аксессуары, требующие жидкого хладагента. Опасность поражения электрическим током.

• Не используйте машину рядом с легковоспламеняющимися материалами.

Существует опасность пожара.

• Не работайте с материалами, содержащими асбест. Асбест считается канцерогенным.

• Не работайте с металлами с содержанием магния более 80%.

• Помните, что шлифовальный диск продолжает вращаться в течение короткого периода времени после выключения станка.

Не пытайтесь самостоятельно остановить шлифовальный круг.

• Никогда не кладите машину на стол или верстак, если она не выключена.

• Регулярно очищайте вентиляционные прорези так как существует опасность поражения электрическим током.

Отдача является результатом неправильного использования машины и / или неправильных рабочих процедур или условий. Обратной отдачи можно избежать, приняв соответствующие меры:

• Крепко держите машину обеими руками. Расположите руки так, чтобы противостоять силе отдачи.

Расположите свое тело по обе стороны от шлифовального диска, но не на одной линии с шлифовальным диском. При отдаче шлифовальный диск может отскочить назад. Если приняты надлежащие меры предосторожности, пользователь может контролировать силу отдачи.

• Будьте особенно осторожны при работе на углах, с острыми краями и т. д. Убедитесь, что шлифовальный диск не заклинивает.

Риск отдачи.

• Если шлифовальный диск заклинивает или вы по какой-либо причине прерываете рез, отпустите выключатель и удерживайте машину в неподвижном состоянии в материале, пока шлифовальный круг не остановится полностью. Никогда не пытайтесь снимать станок с заготовки или тянуть станок назад, когда шлифовальный диск находится в движении. Риск отдачи.

• Не используйте затупленные или поврежденные шлифовальные диски.

Незаточенные или неправильно установленные шлифовальные диски дают узкие прорези, что вызывает чрезмерное трение и отдачу, а также увеличивает риск заклинивания шлифовальных дисков.

• Не используйте зубчатые пилы. Не используйте полотна для резьбы по дереву для пильных цепей. Риск получения травм.

Отдача - это внезапная реакция на зажатый, скрученный или перекрученный шлифовальный диск, в результате чего станок поднимается и выходит из заготовки по направлению к пользователю. Если шлифовальный диск защемлен или плотно связан срезом, шлифовальный диск заклинивает и станок быстро возвращается к пользователю. Если шлифовальный диск перекручивается в разрезе, задний край шлифовального диска может врезаться в верхнюю поверхность заготовки, в результате чего шлифовальный диск вылезает из разреза и отскакивает обратно к пользователю.

Электрическая безопасность

Всегда проверяйте, чтобы напряжение источника питания соответствовало напряжению, указанному на паспортной табличке.

• Не используйте машину, если сетевой кабель или сетевая вилка повреждены.

• Используйте только удлинительные кабели, соответствующие номинальной мощности машины, с минимальной толщиной 1,5 мм². Если вы используете

86

катушку для удлинительного кабеля, всегда полностью разматывайте кабель.

Технические данные

Ваша угловая шлифовальная машина предназначена для шлифования и резки кирпичной кладки и стали.

Напряжение сети

Частота сети

Входная мощность

Скорость холостого хода

Шлифовальный диск

Диаметр

Отверстие

Резьба шпинделя

Вес

Шум и вибрация

Звуковое давление (Lpa) (K = 3 дБ)

Акустическая мощность (Lwa) (K = 3 дБ)

Вибрация (K = 1,5 м/с²)

AGM1088

230-240 В ~

50 Гц

2500 Вт

6500 / мин

230 мм

22,2 мм

M14

5,78 кг

93 дБ (A)

104 дБ (A)

6,46 м/с²

Уровень вибрации

Уровень вибрации, указанный в конце данного руководства по эксплуатации был измерен в соответствии со стандартизированным испытанием, содержащимся в EN 60745; данная характеристика может использоваться для сравнения одного инструмента с другим, а также для предварительной оценки воздействия вибрации при использовании данного инструмента для указанных целей:

- при использовании инструмента в других целях или с другими/неисправными вспомогательными приспособлениями уровень воздействия вибрации может значительно повышаться;

- в периоды, когда инструмент отключен или функционирует без фактического выполнения работы, уровень воздействия вибрации может значительно снижаться.

Защищайте себя от воздействия вибрации, поддерживая инструмент и его вспомогательные приспособления в исправном состоянии, поддерживая руки в тепле, а также правильно огранизовуя свой рабочий процесс.

Используйте средства защиты органов слуха.

ОПИСАНИЕ (РИС. А)

1. Переключатель включения / выключения

2. Кнопка блокировки шпинделя

3. Шпиндель

4. Защитный кожух

5. Основная рукоятка

6. Вспомогательная ручка

СБОРКА

Перед сборкой всегда выключайте машину и вынимайте вилку из розетки.

Установка и снятие защитного кожуха и шлифовального диска (рис. B)

Монтаж

Не используйте машину без защиты.

• Поставьте станок на стол со шпинделем (3) лицевой стороной вверх.

• Удерживая нажатой кнопку блокировки шпинделя (2), снимите фланец (7) с помощью ключа для фланца (8).

• При необходимости снимите шлифовальный диск (9).

• Снимите фланец (10).

• Установите защитный кожух (4). Закрепите кожух (4), затянув винт (11) и гайку (12).

• Установите фланец (10).

• При необходимости установите шлифовальный диск (9).

• Удерживая кнопку блокировки шпинделя

(2) нажатой, установите фланец (7) с помощью фланцевого ключа (8).

Удаление

• Поставьте станок на стол со шпинделем (3) лицом вверх.

• Удерживая нажатой кнопку блокировки шпинделя (2), снимите фланец (7) с помощью ключа для фланца (8).

• При необходимости снимите шлифовальный диск (9).

• Снимите фланец (10).

87

• Снимите кожух (4), ослабив винт (11) и гайку (12).

• Установите фланец (10).

• При необходимости установите шлифовальный диск (9).

• Удерживая кнопку блокировки шпинделя

(2) нажатой, установите фланец (7) с помощью фланцевого ключа (8).

Установка и снятие вспомогательной ручки

(рис. C)

Монтаж

• Затяните вспомогательную ручку (6) в одном из монтажных отверстий (13).

Удаление

• Ослабьте вспомогательную ручку (6) в монтажном отверстии (13).

Угольные щетки

Если угольные щетки изношены, угольные щетки должны быть заменены отделом обслуживания клиентов производителя или аналогичным квалифицированным специалистом.

ГАРАНТИЯ

См. прилагаемые условия гарантии.

ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА

Утилизация

Машина, аксессуары и упаковка должны быть отправлены на экологически безопасную переработку.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Включение и выключение (рис. А)

• Чтобы включить машину, нажмите кнопку отключения блокировки (1a) вперед, а затем нажмите выключатель (1b).

• Чтобы выключить машину, отпустите выключатель (1b).

Только для стран ЕС

Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами. Согласно

Европейской директиве 2012/19 / EU по утилизации электрического и электронного оборудования и ее внедрению в национальное право, электроинструменты, которые больше не могут использоваться, должны собираться отдельно и утилизироваться экологически безопасным способом.

ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ

Перед очисткой и обслуживанием всегда выключайте машину и вынимайте вилку из розетки.

• Регулярно очищайте корпус мягкой тканью.

• Не допускайте попадания пыли и грязи в вентиляционные отверстия. При необходимости удалите пыль и грязь с вентиляционных отверстий мягкой влажной тканью.

Используйте только острые и неповрежденные шлифовальные диски.

88

ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ

AGM1088

Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε

αυτό το προϊόν της Ferm.

Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό

προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους

μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα

τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm

κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα

πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος

της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη

εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την

πλήρη εγγύησή μας.

Ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι από τη

χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια.

Κίνδυνος εκτίναξης θραυσμάτων.

Απομακρύνετε τους παρευρισκομένους

από το χώρο εργασίας.

Φοράτε προστευτικά γυαλιά.

Φοράτε προστατευτικά ακοής.

Φοράτε γάντια ασφαλείας.

Μην πιέζετε το κουμπί ασφάλισης του άξονα όταν λειτουργεί ο κινητήρας.

Κίνδυνος πυρκαγιάς.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Διπλά μονωμένο.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Μελετήστετιςεσώκλειστες

προειδοποιήσειςσχετικάμε

τηνασφάλεια,τιςπρόσθετες

προειδοποιήσειςσχετικάμετην

ασφάλεια,καθώςκαιτιςοδηγίες.

Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων

ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να

προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρές σωματικές βλάβες.

Φυλάξτετιςπροειδοποιήσειςσχετικά

μετηνασφάλειακαιτιςοδηγίεςγια

μελλοντικήαναφορά.

Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στο

εγχειρίδιο χρήσης ή επάνω στο προϊόν:

Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.

Κίνδυνος σωματικής βλάβης.

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

Αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την

πρίζα εάν προκληθεί βλάβη στο καλώδιο

ρεύματος, καθώς και κατά τον καθαρισμό

και τη συντήρηση.

Μην απορρίπτετε το προϊόν σε

ακατάλληλα δοχεία.

Το προϊόν συμμορφώνεται με τα

ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των

Ευρωπαϊκών οδηγιών.

Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για

γωνιακούς τροχούς

• Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για χρήση ως

μηχάνημα λείανσης ή κοπής. Το μηχάνημα δεν

είναι κατάλληλο για εργασίες όπως η λείανση

με γυαλόχαρτο, η λείανση με συρματόβουρτσα,

η στίλβωση κ.λπ. Υπάρχει κίνδυνος σωματικής

βλάβης.

• Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία δεν

είναι ειδικά σχεδιασμένα και συνιστώμενα

από τον κατασκευαστή. Κίνδυνος σωματικής

βλάβης.

• Επιθεωρείτε το μηχάνημα και τα εξαρτήματα

πριν από κάθε χρήση. Μη χρησιμοποιείτε

εξαρτήματα τα οποία είναι λυγισμένα,

ραγισμένα ή καθ’ οιονδήποτε άλλο τρόπο

κατεστραμμένα. Εάν το μηχάνημα ή ένα από

τα εξαρτήματα υποστεί πτώση, επιθεωρήστε

το μηχάνημα ή το εξάρτημα για ζημιά. Εάν

απαιτείται, αντικαταστήστε το εξάρτημα.

• Λειτουργήστε το μηχάνημα χωρίς φορτίο

σε ασφαλή χώρο μετά την προσάρτηση των

εξαρτημάτων. Εάν το μηχάνημα δονείται έντονα,

απενεργοποιήστε το αμέσως, αφαιρέστε το

89

βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος από την πρίζα

και προσπαθήστε να επιλύσετε το πρόβλημα.

• Βεβαιωθείτε ότι η μέγιστη ταχύτητα του δίσκου

τροχίσματος είναι μεγαλύτερη ή ίση με τη

μέγιστη ταχύτητα του μηχανήματος. Ανατρέξτε

στην ετικέτα χαρακτηριστικών του μηχανήματος.

• Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους τροχίσματος

με το σωστό πάχος και την σωστή εξωτερική

διάμετρο. Ανατρέξτε στην ετικέτα

χαρακτηριστικών του μηχανήματος.

• Βεβαιωθείτε ότι η διάμετρος του άξονα

των δίσκων τροχίσματος, οι αποστάτες, τα

περικόχλια προέντασης κ.λπ. αντιστοιχούν στη

διάμετρο του άξονα του μηχανήματος.

• Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος τροχίσματος είναι

σωστά προσαρτημένος. Μη χρησιμοποιείτε

προσαρμογείς ή άλλες βοηθητικές διατάξεις

για να προσαρτήσετε δίσκους τροχίσματος σε άξονα διαφορετικής διαμέτρου.

• Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους τροχίσματος οι

οποίοι συνιστώνται από τον κατασκευαστή.

Χρησιμοποιείτε μόνο προστατευτικά τα

οποία είναι ειδικά σχεδιασμένα για το δίσκο

τροχίσματος.

• Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους τροχίσματος οι

οποίοι είναι κατάλληλοι για την εφαρμογή. Για

παράδειγμα: μην τροχίζετε με το πλαϊνό μέρος

ενός δίσκου κοπής.

• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς το

προστατευτικό. Το προστατευτικό πρέπει να

προσαρτάται σταθερά για μέγιστη ασφάλεια.

Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης προστατεύεται από

το δίσκο τροχίσματος όσο το δυνατόν καλύτερα.

• Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχειο εργασίας στηρίζεται ή είναι στερεωμένο σωστά.

• Φοράτε προστευτικά γυαλιά. Φοράτε

προστατευτικά ακοής. Φοράτε μάσκα

σκόνης. Εάν απαιτείται, χρησιμοποιείτε άλλα

προστατευτικά μέσα, όπως γάντια ασφαλείας,

υποδήματα ασφαλείας κ.λπ. Υπάρχει κίνδυνος

σωματικής βλάβης.

• Απομακρύνετε τους παρευρισκομένους από

το χώρο εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άτομα στο χώρο εργασίας είναι ενδεδυμένα με

προστατευτικό εξοπλισμό. Κίνδυνος σωματικής

βλάβης.

• Κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύματος μακριά

από τον περιστρεφόμενο δίσκο τροχίσματος.

Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος αγγίξει τον

περιστρεφόμενο δίσκο τροχίσματος, τα χέρια ή οι βραχίονές σας μπορεί να έρθουν σε επαφή

με τον δίσκο τροχίσματος. Υπάρχει κίνδυνος

σωματικής βλάβης.

• Κρατάτε το μηχάνημα από τις μονωμένες

λαβές εκεί όπου ο δίσκος τροχίσματος

ενδέχεται να έρθει σε επαφή με κρυμμένα

σύρματα ή το καλώδιο παροχής ρεύματος.

Εάν ο δίσκος τροχίσματος έρθει σε επαφή

με σύρμα που φέρει ηλεκτρικό ρεύμα,

τα εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του

μηχανήματος μπορούν επίσης να καταστούν

ηλεκτροφόρα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα καθώς το

κρατάτε στο πλάι σας. Κίνδυνος σωματικής

βλάβης.

• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε αντικείμενα

επεξεργασίας που απαιτούν μέγιστο βάθος

λείανσης το οποίο υπερβαίνει το μέγιστο

βάθος λείανσης του δίσκου τροχίσματος.

• Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία

απαιτούν υγρά ψυκτικά μέσα. Κίνδυνος

ηλεκτροπληξίας.

• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε

εύφλεκτα υλικά. Κίνδυνος πυρκαγιάς.

• Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν

αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος.

• Μην κατεργάζεστε μέταλλα με περιεκτικότητα

σε μαγνήσιο μεγαλύτερη από 80%.

• Προσέχετε γιατί ο δίσκος τροχίσματος

συνεχίζει να περιστρέφεται για ένα σύντομο

διάστημα μετά την απενεργοποίηση

του μηχανήματος. Μην επιχειρήσετε να

σταματήσετε το δίσκο τροχίσματος μόνοι σας.

• Μην τοποθετείτε ποτέ το μηχάνημα επάνω

σε τραπέζι ή πάγκο εργασίας πριν την

απενεργοποίησή του.

• Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές εξαερισμού.

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

Η ανάκρουση είναι μια αναπάντεχη αντίδραση

ενός ραγισμένου, παγιδευμένου ή συστραμμένου

δίσκου τροχίσματος, η οποία προκαλεί

αναπήδηση του μηχανήματος από το αντικείμενο

επεξεργασίας προς τον χρήστη. Εάν ο δίσκος

τροχίσματος είναι ραγισμένος ή εγκλωβισμένος

στην εγκοπή, ο δίσκος παγιδεύεται και το

μηχάνημα οπισθοχωρεί με ταχύτητα προς

τον χρήστη. Εάν ο δίσκος τροχίσματος είναι

συστραμμένος εντός της εγκοπής, το οπίσθιο άκρο του δίσκου τροχίσματος μπορεί να

σκάψει την επάνω επιφάνεια του αντικειμένου

επεξεργασίας, κάτι που προκαλεί την αναπήδηση

90

του δίσκου τροχίσματος έξω από την εγκοπή και

πίσω προς τον χρήστη.

Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα εσφαλμένης

χρήσης του μηχανήματος ή/και εσφαλμένων

διαδικασιών ή συνθηκών λειτουργίας. Η ανάκρουση

μπορεί να αποφευχθεί λαμβάνοντας τις κατάλληλες

προφυλάξεις:

• Κρατήστε σταθερά το μηχάνημα και με τα δύο

χέρια. Τοποθετήστε τους βραχίονες σας για

να αντισταθείτε στις δυνάμεις ανάκρουσης.

Τοποθετήστε το σώμα σας προς μία από τις

πλευρές του δίσκου τροχίσματος, και ποτέ στην ίδια ευθεία με το δίσκο. Η ανάκρουση μπορεί να

προκαλέσει αναπήδηση του δίσκου τροχίσματος

προς τα πίσω. Αν ληφθούν οι κατάλληλες

προφυλάξεις, ο χρήστης μπορεί να ελέγξει τις

δυνάμεις ανάκρουσης.

• Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν

χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε γωνίες,

αιχμηρές ακμές κ.λπ. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος

τροχίσματος δεν παγιδεύεται. Κίνδυνος

ανάκρουσης.

• Εάν ο δίσκος τροχίσματος παγιδευτεί ή εάν

διακόψετε την κοπή για οποιονδήποτε λόγο,

αποδεσμεύστε το διακόπτη ενεργοποίησης/

απενεργοποίησης και κρατήστε το μηχάνημα

ακίνητο μέσα στο υλικό μέχρι να σταματήσει

πλήρως ο δίσκος τροχίσματος. Μην επιχειρείτε

ποτέ να αφαιρέσετε το μηχάνημα από το

αντικείμενο επεξεργασίας ή να τραβήξετε το

μηχάνημα προς τα πίσω ενώ κινείται ο δίσκος

τροχίσματος. Κίνδυνος ανάκρουσης.

• Μη χρησιμοποιείτε στομωμένους ή

κατεστραμμένους δίσκους τροχίσματος. Οι μη

τροχισμένοι ή εσφαλμένα τοποθετημένοι δίσκοι

τροχίσματος παράγουν κοπές στενού εύρους,

κάτι το οποίο προκαλεί υπερβολική τριβή και

ανάκρουση και αυξάνει τον κίνδυνο παγίδευσης

των δίσκων τροχίσματος.

• Μη χρησιμοποιείτε οδοντωτές πριονολεπίδες.

Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες λάξευσης ξύλου

σε αλυσίδες πριονιών. Κίνδυνος σωματικής

βλάβης.

Ήλεκτρολογική ασφάλεια

Ελέγχετε πάντοτε ότι η τάση παροχής

του δικτύου συμφωνεί με την τάση στην

ετικέτα χαρακτηριστικών.

• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν το

καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα τροφοδοσίας

είναι κατεστραμμένα.

• Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης τα

οποία είναι κατάλληλα για την ονομαστική

ισχύ του μηχανήματος και με ελάχιστο πάχος

1,5 mm 2 . Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το

καλώδιο επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε

πλήρως το καλώδιο.

Τεχνικα χαρακτηριστικα

AGM1088

Τάση δικτύου

Συχνότητα δικτύου

Ισχύς εισόδου

Ταχύτητα χωρίς φορτίο

Δίσκος τροχίσματος

Διάμετρος

Διάμετρος οπής

Σπείρωμα άξονα

Βάρος

Θορυβος και δονησεις

Ακουστική πίεση (Lpa) (K=3dB)

Ακουστική ισχύς (Lwa) (K=3dB)

Δόνηση (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

6500/min

Επίπεδ κραδασμών

Τo επίπεδo παραγωγής κραδασμών πυo

αναγράφεται στ πίσω μέρς τoυ παρόντος

εγχειριδίυ oδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με

μια τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo

πόρτυπo EN 60745 - μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί

για τη σύγκριση ενός εργαλείυo με ένα άλλo,

καθώς και ως πρoκαταρκτική αξιoλόγηση

της έκθεσης στoυς κραδασμoύς όταν τo

εργαλείo χρησιμoπιείται για τις εφαρμoγές πoυ

αναφέρoνται

- η χρήση τoυ εργαλείoυ για διαφoρετικές

εφαρμoγές ή με διαφoρετικά ή

κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να

αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης

- όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ή δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo

επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά

! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των

κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και

τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας

ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σας

Φοράτε προστατευτικά ακοής.

50 Hz

2500 W

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

91

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. Α)

Ο γωνιακός τροχός που διαθέτετε έχει σχεδιαστεί

για λείανση και κοπή τοιχοποιίας και χάλυβα.

1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης

2. Κουμπί ασφάλισης άξονα

3. Άξονας

4. Προστατευτικό

5. Κύρια λαβή

6. Βοηθητική λαβή

• Εάν χρειαστεί, αφαιρέστε το δίσκο

τροχίσματος (9).

• Βγάλτε τη φλάντζα (10).

• Αφαιρέστε το προστατευτικό (4) χαλαρώνοντας

τη βίδα (11) και το παξιμάδι (12).

• Προσαρτήστε τη φλάντζα (10).

• Εάν χρειαστεί, προσαρτήστε το δίσκο

τροχίσματος (9).

• Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφαλείας

του άξονα (2) και προσαρτήστε τη φλάντζα (7)

χρησιμοποιώντας το κλειδί της φλάντζας (8).

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ

Πριν από τη συναρμολόγηση, πρέπει

πάντοτε να απενεργοποιείτε το

μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα

τροφοδοσίας από το ρεύμα.

Προσάρτηση και αφαίρεση της βοηθητικής

λαβής (εικ. C)

Προσάρτηση

• Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (6) σε μία από τις

οπές προσάρτησης (13).

Προσάρτηση και αφαίρεση του προστατευτικού

& του δίσκου τροχίσματος (εικ. B)

Αφαίρεση

• Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (6) από την οπή

προσάρτησης (13).

Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς

το προστατευτικό.

ΧΡΉΣΉ

Προσάρτηση

• Τοποθετήστε το μηχάνημα σε ένα τραπέζι με

το άξονα (3) στραμμένο προς τα επάνω.

• Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφαλείας

του άξονα (2) και αφαιρέστε τη φλάντζα (7)

χρησιμοποιώντας το κλειδί της φλάντζας (8).

• Εάν χρειαστεί, αφαιρέστε το δίσκο

τροχίσματος (9).

• Βγάλτε τη φλάντζα (10).

• Προσαρτήστε το προστατευτικό (4).

Ασφαλίστε το προστατευτικό (4) σφίγγοντας τη

βίδα (11) και το παξιμάδι (12).

• Προσαρτήστε τη φλάντζα (10).

• Εάν χρειαστεί, προσαρτήστε το δίσκο

τροχίσματος (9).

• Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφαλείας

του άξονα (2) και προσαρτήστε τη φλάντζα (7)

χρησιμοποιώντας το κλειδί της φλάντζας (8).

Αφαίρεση

• Τοποθετήστε το μηχάνημα σε ένα τραπέζι με

το άξονα (3) στραμμένο προς τα επάνω.

• Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφαλείας

του άξονα (2) και αφαιρέστε τη φλάντζα (7)

χρησιμοποιώντας το κλειδί της φλάντζας (8).

Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Α)

• Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, πιέστε

προς τα εμπρός το κουμπί (1a) ασφάλισης

σε απενεργοποιημένη κατάσταση και

κατόπιν πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/

απενεργοποίησης (1b).

• Για να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα,

ελευθερώστε το διακόπτη On/off (1b).

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ

Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση,

πρέπει πάντοτε να απενεργοποιείτε το

μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα

τροφοδοσίας από το ρεύμα.

• Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα

μαλακό ύφασμα.

• Διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού ελεύθερες

από σκόνη και βρωμιές. Εάν απαιτείται,

χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, υγρό ύφασμα για

να αφαιρέσετε τη σκόνη και τις βρωμιές από

τις σχισμές εξαερισμού.

Χρησιμοποιείτε μόνο αιχμηρούς και

ακέραιους δίσκους τροχίσματος.

92

Ψήκτρες άνθρακα

Εάν οι ψήκτρες άνθρακα έχουν φθαρεί, πρέπει

να αντικαθίστανται από το τμήμα εξυπηρέτησης

πελατών του κατασκευαστή ή από αντίστοιχα

εξειδικευμένο άτομο.

ΕΓΓΥΉΣΉ

Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που

εσωκλείονται στη συσκευασία.

ةيوازلا ةخلاج

AGM1088

.اذه Ferm جتنم ءارش ىلع كل اًركش

ىدحإ نم اًمدقم اًزاتمم اًجتنم نلآا كلتمت ،هذه ءارشلا ةيلمعب كمايقبو

.ابوروأ يف ةدئارلا ديروتلا تاكرش

اًقفو ، mreF ةكرش كيلإ اهمدقت يتلا تاجتنملا عيمج عينصت مت دقف

ةمدخ اًضيأ مدقن ،انتفسلف نم ءزجكو .ةملاسلاو ءادلأا ريياعم ىلعلأ

.لماش نامضب ةموعدم ةزاتمم ءلامع

.ةمداق ةديدع تاونسل جتنملا اذه مادختساب عتمتست نأ لمأن

ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

Απόρριψη

Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η

συσκευασία πρέπει να ταξινομούνται για

ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.

Μόνο για χώρες της ΕΕ

Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά

απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία

2012/19/EUγια Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και

Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της

στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να

συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με

τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

ةملاسلا تاريذحت

ريذحت

ةملاسلا تاريذحتو ،ةقفرملا ةملاسلا تاريذحت أرقا

تاريذحت عابتا يف ريصقتلا نإف .تاميلعتلاو ،ةيفاضلإا

بوشن وأ/و ةيئابرهك ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق تاميلعتلاو ةملاسلا

تاميلعتلاو ةملاسلا تاريذحتب ظفتحا .ةريطخ ةباصإ عوقو وأ/و قيرح

.لبقتسملا يف اهيلإ عوجرلا لجأ نم

:جتنملا ىلع وأ مدختسملا ليلد يف ةيلاتلا زومرلا مادختسا متي

.مدختسملا ليلد أرقا

.ةيصخشلا ةباصلإا رطخ

.ةيئابرهكلا ةمدصلا رطخ

ذخأم نم يسيئرلا ةقاطلا ذخأم سباق ةلازإب روفلا ىلع مق

يسيئرلا ةقاطلا ذخأم لبك فلت ةلاح يف ،يسيئرلا ةقاطلا

.ةنايصلاو فيظنتلا ءانثأو

نع اًديعب كراوجب نيفقاولا دعبأ .ةرياطتملا ءايشلأا رطخ

.لمعلا ةقطنم

.ةملاسلا تاراظن ِدترا

.عمسلا يقاو ِدترا

.ةملاسلا تازافق ِدترا

.روتوملا ليغشت ءانثأ نارودلا دومع لفق رز ىلع طغضت لا

.قيرحلا رطخ

93

.لزعلا جودزم

.ةبسانم ريغ تايواح يف تاجتنملا نم صلختت لا

يف ةدراولاو اهب لومعملا ةملاسلا ريياعم عم جتنملا قفاوتي

.ةيبرولأا تاهيجوتلا

ةيوازلا ةخلاجل ةيفاضلإا ةملاسلا تاريذحت

هذه .عطق ةلآ وأ ةخلاجك اهمادختسا متي يكل ةللآا هذه ميمصت مت دقل •

كلاسلأا ةاشرفب فيظنتلاو ةرفنصلا لثم تايلمعل ةبسانم ريغ ةللآا

.ةيصخش ةباصلإ ضرعتلا رطخ كانه .كلذ ىلإ امو لقصلاو

ةيصوتلا وأ صاخ لكشب اهميمصت متي مل يتلا تاقحلملا مدختست لا •

.ةيصخشلا ةباصلإا رطخ .ةعنصملا ةكرشلا لبِق نم اهب

تاقحلملا مدختست لا .مادختسا يأ لبق تاقحلملاو ةنيكاملا صحفا •

طوقس ةلاح يف .لاكشلأا نم لكش يأب ةفلاتلا وأ ةققشملا وأ ةينثملا

نم ققحتلل قحلملا وأ ةنيكاملا صحفب مق ،تاقحلملا دحأ وأ ةنيكاملا

.رملأا مزل اذإ ،قحلملا لادبتساب مقو .فلتلا

.تاقحلملا بيكرت دعب ةنمآ ةقطنم يف لمح نودب لمعت ةنيكاملا عد •

ليغشت فاقيإب روفلا ىلع مقف ،ةدشب زازتهلااب ةنيكاملا تماق اذإ

ةقاطلا ذخأم نم يسيئرلا ةقاطلا ذخأم سباق ةلازإو ،ةنيكاملا

.ةلكشملا لح لواح مث ،يسيئرلا

ةيواسم وأ نم ربكأ خيلجتلا صرقل ىوصقلا ةعرسلا نأ نم دكأت •

ىلع ةدوجوملا ةينفلا تانايبلا ةحول عجار .ةنيكاملل ىوصقلا ةعرسلل

.ةنيكاملا

يجراخلا رطقلاو كمسلا تاذ خيلجتلا صارقأ لاإ مدختست لا •

.ةنيكاملا ىلع ةدوجوملا ةينفلا تانايبلا ةحول عجار .نيبسانملا

لصاوفلاو خيلجتلا صارقلأ نارودلا دومع رطق نأ نم ققحت •

يف نارودلا دومع رطق بساني كلذ ىلإ امو دشلا ليماوصو

.ةنيكاملا

تائياهملا مدختست لا .حيحص لكشب خيلجتلا صارقأ بيكرت نم دكأت •

دومع رطقب خيلجتلا صارقأ بيكرتل ىرخلأا ةدعاسملا لئاسو وأ

.رخآ نارود

.ةعنصملا ةكرشلا لبق نم طقف اهب ىصوملا خيلجتلا صارقأ مدختسا •

.خيلجتلا صارقلأ اًصيصخ ةممصملا تايقاولا مدختسا

:لاثملا ليبس ىلع .مادختسلال ةبسانملا خيلجتلا صارقأ طقف مدختسا •

.عطقلا صرق بناج مادختساب خيلجتلاب مقت لا

مكحم لكشب يقاولا بيكرتب مق .يقاولا نود ةللآا مادختسا لواحت لا •

نم يمحم مدختسملا نأ نم ققحت .ةملاسلا تايوتسم ىصقأ نامضل

.ناكملإا ردق خيلجتلا صرق

.بسانم لكشب ةتبثم وأ ةموعدم لمعلا ةعطق نأ نم دكأت •

مزل اذإ .رابغلا عانق ِدترا .عمسلا يقاو ِدترا .ةملاسلا تاراظن ِدترا •

ةملاسلا ةيذحأو ةملاسلا تازافق لثم ةيقاولا تاودلأا مدختسا ،رملأا

.ةيصخشلا ةباصلإا رطخ .كلذ ىلإ امو

عيمج نأ دكأت .لمعلا ةقطنم نع اًديعب كراوجب نيفقاولا دعبأ •

.ةيامحلا تادعم نودتري لمعلا ةقطنم يف نيدوجوملا صاخشلأا

.ةيصخشلا ةباصلإا رطخ

ثدح اذإ .راودلا خيلجتلا صرق نع يسيئرلا ةقاطلا ردصم لباك دعبا •

سملاتت دقف ،راودلا خيلجتلا صرقو يسيئرلا ةقاطلا لباك نيب سملات

.ةيصخشلا ةباصلإا رطخ .خيلجتلا صرق عم كيعارذ وأ كيدي

اهيف لصتي دق يتلاو ةلوزعملا ضبقلا حطسأ للاخ نم ةنيكاملا لمحا •

سملا اذإ .يسيئرلا ةقاطلا لباك وأ يفخملا كلسلاب خيلجتلا صرق

ةلصتملا ةيندعملا ءازجلأا حبصت دقف ،”اًبرهكم“ اًكلس خيلجتلا صرق

.ةيئابرهكلا ةمدصلا رطخ .كلذك ”ةبرهكم“

.ةيصخشلا ةباصلإا رطخ .كبناجب اهلمح ءانثأ ةنيكاملا ليغشتب مقت لا •

خيلجتلل ىصقلأا قمعلا بلطتت يتلا لمعلا عطق ىلع ةللآا مدختست لا •

.خيلجتلا صرقل ىصقلأا خيلجتلا قمع زواجتي امب

ةمدصلا رطخ .ةلئاس تادربم بلطتت يتلا تاقحلملا مدختست لا •

.ةيئابرهكلا

.لاعتشلال ةلباقلا داوملا نم برقلاب ةيئابرهكلا ةادلأا ليغشتب مقت لا •

.قيرحلا رطخ

دعت سوتسبسلاا ةدامف .سوتسبسلاا ىلع يوتحت داوم يف لمعت لا •

.ةنطرسملا داوملا نم

نع ديزت ةبسنب مويسنغام ىلع يوتحت ةيندعم داوم يف لمعت لا •

.%08

فاقيإ دعب ةريصق ةرتفل نارودلا يف رمتسي خيلجتلا صرق نلأ رذحا •

.كسفنب خيلجتلا صرق فاقيإ لواحت لا .ةنيكاملا ليغشت

فاقيإ متي نأ لبق لمع ةدضنم وأ ةلواط ىلع ةنيكاملا عضت لا •

.اهليغشت

.ةيئابرهكلا ةمدصلا رطخ .ماظتناب ةيوهتلا تاحتف فيظنتب مق •

،ينثم وأ قزمم وأ صورقم خيلجت صرقل ئجافم لعف در وه دادترلاا

وحن لمعلا ةحاسم نع اًديعبو ىلعلأ ةللآا عافترا يف ببستي امم

،عطقلا ببسب ةدشب اًقزمم وأ اًصورقم خيلجتلا صرق ناك اذإ .مدختسملا

.مدختسملا وحن ةعرسب ةللآا كرحتتو راشحنلال خيلجتلا صرق ضرعتي

ةيفلخلا ةفاحلا سرغنت نأ نكمي ،عطقلا يف خيلجتلا صرق ىنثنا اذإ

عافترا ىلإ يدؤي امب ،لمعلا ةعطقل يولعلا حطسلا يف خيلجتلا صرقل

.مدختسملا وحن عافدنلااو عطقلا نم اًجورخ خيلجتلا صرق

وأ تاءارجإ وأ / و ةللآل حيحصلا ريغ مادختسلاا نع دادترلاا مجني

للاخ نم دادترلاا بنجت متي نأ نكمي .ةحيحصلا ريغ ليغشتلا طورش

:ةبسانملا تاءارجلإا ذاختا

ىوق مواقت ثيحب كيعارذ عض .تابثب كيدي اتلكب ةنيكاملا كسما •

سيل نكلو ،خيلجتلا صرق يبناج دحأ ىلع كمسج عض .دادترلاا

عافدنا دادترلاا ببسي نأ نكمي .خيلجتلا صرق عم طخلا سفن ىلع

،ةبسانم ةيطايتحا تاءارجإ ذاختا ةلاح يف .فلخلل خيلجتلا صرق

.مدختسملا للاخ نم دادترلاا ىوق يف مكحتلا متي نأ نكمي

فاوحلاو ناكرلأا دنع ةنيكاملا مادختسا دنع ديدشلا رذحلا خوت •

رطخ .خيلجتلا صارقأ راشحنا مدع نم ققحت .كلذ ىلإ امو ةداحلا

.دادترلال ضرعتلا

ررح ،ببس يلأ عطقلا تفقوأ اذإ وأ راشحنلاا صرق ضرعت اذإ •

يف اهكيرحت نودب ةنيكاملا كسماو ليغشتلا فاقيإ/ليغشتلا حاتفم

قلاطلإا ىلع لواحت لا .اًمامت خيلجتلا صرق فقوتي نأ ىلإ داوملا

كرحت ءانثأ فلخلل ةنيكاملا بحسا وأ لمعلا ةعطق نم ةنيكاملا ةلازإ

.دادترلال ضرعتلا رطخ .خيلجتلا صرق

صارقأ يدؤت .ةفلاتلا وأ ةذوحشملا ريغ خيلجتلا صارقأ مدختست لا •

عطق ىلإ حيحص ريغ لكشب ةبكرملا وأ ةذوحشملا ريغ خيلجتلا

ةدايز ىلإ يدؤي امبو ،اًدادتراو اًديدش اًكاكتحا ببسي امم ،دودحم

.خيلجتلا صارقأ راشحنا رطخ

تحن تارفش مدختست لا .نانسلأا تاذ راشنملا تارفش مدختست لا •

.ةيصخشلا ةباصلإا رطخ .راشنملا لسلاس عم بشخلا

94

ةيئابرهكلا ةملاسلا

ةدوجوملا ةيتلوفلا عم ةقاطلا ردصم ةيتلوف قفاوت نم اًمئاد

.ةينفلا تانايبلا ةحول يف

سباق وأ يسيئرلا ةقاطلا ذخأم لباك فلت ةلاح يف ةنيكاملا مدختست لا •

.يسيئرلا ةقاطلا لباك ذخأم

ةصاخلا ةقاطلا ةردقل طقف ةبسانملا دادتملاا تلاباك مدختسا •

ةركب مادختسا ةلاح يف .2مم 5.1 نع اهكمس لقي لا يتلاو ،ةنيكاملاب

.اًمامت ةركبلا طسبب مق ،دادتما لباك

(أ لكشلا) فصولا

ةناسرخلا عطقو خيلجتلل اهميمصت مت كب ةصاخلا ةيوازلا ةخلاج

.بلصلاو

ليغشتلا فاقيإ/ليغشتلا حاتفم .1

نارودلا دومع لفق رز .2

نارودلا دومع .3

يقاولا .4

يسيئرلا ضبقملا .5

يوناثلا ضبقملا .6

عيمجتلا

جهد التيار الرئيسي

تكرار التيار الرئيسي

مدخلات الطاقة

السرعة بدون حمل

قرص التجليخ القطر

الفتحة

سن لولب عمود الدوران

الوزن

الضوضاء والاهتزاز

مستوى ضغط الصوت (Lpa)

(K=3 ديسيبل)

مستوى الطاقة الصوتية (Lwa)

(K=3 ديسيبل)

الاهتزاز (K=1.5 م/ث 2 )

ةنراقمل همادختسا نكميو ، EN 60745

ةينفلا تانايبلا

AGM1088

230-240 فولت

50 هرتز

2500 وات

6500/الدقيقة

230 مم

22.2 مم

M14

5.78 كجم

93 ديسيبل(أ)

104 ديسيبل(أ)

.عمسلا يقاو ِدترا

6.46 م/ث

زازتهلاا ىوتسم

اذه تاميلعتلا ليلد يف روكذملا زازتهلاا ثاعبنا ىوتسم سايق مت دقل

مادختسا دنع زازتهلال ضرعتلل يلوأ مييقتل ةجيتنكو ىرخأ عم ةدحاو ةلآ

ةروكذملا تاقيبطتلا يف ةللآا

متت وأ ةفلتخم تاقحلم عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةللآا مادختسا نإ -

ضرعتلا ىوتسم نم ريبك لكشب ديزي دق ،فيعض لكشب اهتنايص

نكلو اهليغشت دنع وأ ةللآا ليغشت فاقيإ اهللاخ متي يتلا تاقولأا -

ضرعتلا ىوتسم نم ريبك لكشب للقي دق لعفلاب ةمهملا ءادأ نود

2

يف دراو دحوم رابتخلا اًقفو

سباق ةلازإب مقو ،ةنيكاملا ليغشت اًمئاد فقوأ ،عيمجتلا لبق

.يسيئرلا ةقاطلا ذخأم نم يسيئرلا ةقاطلا ذخأم

(ب لكشلا) هتلازإو خيلجتلا صرقو يقاولا بيكرت

.يقاولا نود ةللآا مادختسا لواحت لا

بيكرتلا

.ىلعلأ (3) نارودلا دومع هيجوت عم ةلواط قوف ةللآا عض •

ةفشلا كفب مقو ،(2) نارودلا دومع لفق رز ىلع رارمتساب طغضا •

.(8) ةفشلا حاتفم مادختساب (7)

.(9) خيلجتلا صرق ةلازإب مق ،رملأا مزل اذإ •

.(01) ةفشلا كفب مق •

يغربلا طبر للاخ نم (4) يقاولا نيمأتب مق .(4) يقاولا بيكرتب مق •

.(21) ةلوماصلاو (11)

.(01) ةفشلا بيكرتب مق •

.(9) خيلجتلا صرق ةلازإب مقف ،رملأا مزل اذإ •

بيكرتب مقو ،(2) نارودلا دومع لفق رز ىلع رارمتساب طغضا •

.(8) ةفشلا حاتفم مادختساب (7) ةفشلا

ةلازلإا

.ىلعلأ (3) نارودلا دومع هيجوت عم ةلواط قوف ةللآا عض •

ةفشلا كفب مقو ،(2) نارودلا دومع لفق رز ىلع رارمتساب طغضا •

.(8) ةفشلا حاتفم مادختساب (7)

.(9) خيلجتلا صرق ةلازإب مق ،رملأا مزل اذإ •

.(01) ةفشلا كفب مق •

ةلوماصلاو (11) يغربلا ءاخرإ للاخ نم (4) يقاولا ةلازإب مق •

.(21)

.(01) ةفشلا بيكرتب مق •

.(9) خيلجتلا صرق ةلازإب مقف ،رملأا مزل اذإ •

بيكرتب مقو ،(2) نارودلا دومع لفق رز ىلع رارمتساب طغضا •

.(8) ةفشلا حاتفم مادختساب (7) ةفشلا

95

هتلازإو يفاضلإا ضبقملا بيكرت

(ج لكشلا)

بيكرتلا

.(31) بيكرتلا تاحتف دحأ يف (6) يوناثلا ضبقملا طبرا •

التنظيف والصيانة

ةلازلإا

.(31) بيكرتلا ةحتف نم (6) يوناثلا ضبقملا كفب مق •

مادختسلاا

(أ لكشلا) ليغشتلا فاقيإو ليغشتلا

وحن (a1) لفقلا فاقيإ رز ىلع رارمتساب طغضا ،ةنيكاملا ليغشتل •

.(b1) ليغشتلا فاقيإ/ليغشتلا حاتفم ىلع طغضا مث ،ماملأا

.(b1) ليغشتلا فاقيإ/ليغشتلا حاتفم ررح ،ةللآا ليغشت فاقيلإ •

АГОЛНА БРУСИЛКА

AGM1088

Благодариме за купувањето на овој FERM производ.

Со тоа имате одличен производ, испорачан од еден од водечките добавувачи во Европа.

Сите производи доставени од страна на FERM се произведени според највисоките стандарди на перформанси и безбедност. Како дел од нашата филозофија е обезбедување на одличен срвис за клиентите, со поддршка со нашите сеопфатни гаранции.

Се надеваме дека ќе уживате користејќи го овој производ многу наредни години.

.

ةلازإب مقو ،ةنيكاملا ليغشت فاقيإب اًمئاد مق ،ةنايصلاو فيظنتلا لبق ##

يسيئرلا ةقاطلا ذخأم نم يسيئرلا ةقاطلا ذخأم سباق

.ةمعان شامق ةعطق للاخ نم ماظتناب تيبملا فيظنتب مق •

،رملأا مزل اذإ .خاسولأاو رابغلا نم ةيلاخ ةيوهتلا تاحتف ىلع ظفاح •

تاحتف نم خاسولأاو رابغلا ةلازلإ ةبطر ةمعان شامق ةعطق مدختسا

.ةفلاتلا ريغو ةداحلا خيلجتلا صارقأ طقف مدختسا

.ةيوهتلا

نوبركلا شرُف

ةمدخ ةرادإ لبِق نم اهلادبتسا بجيف ،نوبركلا شُرُف لكآت ةلاح يف

.لثامم لهؤم صخش وأ ةعنصملا ةكرشلل ةعباتلا ءلامعلا

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ

Прочитајтегиприложените, дополнителнитебезбедносни предупредувањаиупатства.

Погрешното следење на безбедносните преупредувања и упатствата може да доведе до струен удар, пожар и/или тешки повреди. Чувајтегибезбедносните преупредувањаиупатстватазада можетеповротнодагипрочитате.

نامضلا

.قفرملا نامضلا دونب عجار

Следните симболи се користат во упатствата или на производот:

ةئيبلا

ةنيكاملا نم صلختلا

ةداعإ نمض ةوبعلاو تاقحلملاو جتنملا اذه فينصت نيعتي

.ةئيبلل ةقيدصلا ريودتلا

Прочитај го упатството.

Ризик од повреди.

طقف يبورولأا داحتلاا نادلبل

هيجوتلل اًقفوو .ةيلزنملا تايافنلا يف ةيئابرهكلا تاودلأا نم صلختت لا

ةيئابرهكلا تادعملا تايافن صوصخب EC/2012/19 يبورولأا

ةيئابرهكلا تاودلأا عمج بجي ،ينطو قح يف اهذيفنتو ةينورتكللإاو

ةقيرطب اهنم صلختلاو لصفنم لكشب لامعتسلال ةحلاص دعت مل يتلا

.ةئيبلل ةقيدص

Ризик од струен удар.

Веднаш извадете ја приклучницата од струја ако кабелот е оштетен како и за време на чистење и одржување.

Ризик од разлетани објекти.

Присутните лица да се подалеку од работната област

96

Носете заштитни очила.

Носете заштита за слухот.

Носете заштитни ракавици.

Не го притискајте забравникот за вретено додека моторот работи.

Ризик од пожар.

Двојна изолација

Не го депонирајте производот во несоодветни садови.

Производот е во согласност со важечките стандарди за безбедност во Европските смерници.

Дополнителни безбедносни предупредувања за аголни брусилки

• Машината е наменета за користење како брусилка или како машина за отсекување.

Машината не е погодна за работи како брусење со брусна хартија, со жичана четка, за полирања, итн.

• Не користете прибор кој не е произведен и препорачан од производителот на алатот.

Ризик од повреди.

• Пред секое користење проверувајте ја машината и приборот . Не користете тап, пукнат, искинат или оштетен прибор. Ако машината или приборот падне, проверете да не се оштетени машината или приборот.

Ако е потребно сменете го приборот.

• Пуштете ја машината да работи без оптеретување после монтирање на приборот. Ако машината силно вибрира, веднаш исклучете ја, извадете го кабелот од струја и обидете се да го решите проблемот.

• Проверете ја максималната брзина на приборот, дали е поголема или иста со максималната брзина на машината. Видете ја натписната плочка на машината.

• Користете брусни дискови само со точна дебелина и пречник. Видете ја натписната плочка на машината.

• Уверете се дека насадниот отвор на брусниот диск, отстојниците, затезната навртка, итн. одговараат на пречникот на вретеното на машината.

• Проверете дали е правилно монтиран брусниот диск. Не користете адаптери или други елементи за монтирање на дискови со друг насаден пречник.

• Користете брусни дискови кои се препорачани од производителот. Користете браници кои се посебно направени за брусни дискови.

• Користете брусни дискови кои се наменети за работата која ја работите. На пример: не брусете со страната од дискот за отсекување.

• Не ja користете машината без браник.

Монтирајте го браникот, за да имате максимална безбедност. Водете сметка корисникот да е заштитен од брусниот диск, што е можно повеќе.

• Проверете го потпирањето или стегањето на парчето.

• Носете заштитни очила. Носете заштита за слухот. Носете маска за заштита од прашина.

Ако е потребно, користете и други заштитни средства, како ракавици, чевли итн. Ризик од повреди.

• Присутните лица да се подалеку од работната област. Проверете дали носат заштитна опрема сите присутни во работната област.

Ризик од повреди.

• Држете го напојниот кабел што подалеку од ротирачкиот диск. Ако кабелот го допре дискот, вашите раце или дланките можат да дојдат во допир со дискот. Ризик од повреди.

• Држете ја машината за изолираните дршки, ако листот може да дојде во контакт со скриени жици или со сопствен кабел. Ако приборот допре „жива” жица, металните делови на машината исто така стануваат

„живи”. Ризик од струен удар.

• Не ја користете машината додека ја пренесувате. Ризик од повреди.

• Не ја користете машината за обработка на делови на длабини кои ја надминуваат максималната длабина на листот.

• Не користете прибор за кој треба разладно средство. Ризик од струен удар.

• Не ја користете машината во близина на запаливи материјали. Ризик од пожар.

97

• Не обработувајте материјали кои содржат азбест. Азбестот е канцероген.

• Не обработувајте метали со магнезиум со содржина повеќе од 80%.

• Дискот продолжува да се движи краток период по исклучување на машината. Не се обидувајте да го сопрете дискот.

• Никогаш не ја одложувајте машината пред да ја исклучите.

• Исчистете ги отворите за ладење. Ризик од струен удар.

• Не користете затапени или оштетени брусни дискови. Ненаострени или неисправно поставени брусни дискови даваат тесни резови, што предизвикува прекумерно триење и повратен удар, со што се зголемува опасност од заглавување на дискот.

• Не користете листови за пила. Не користете листови со ножеви за резба на дрво за верижни пили. Ризик од повреди.

Повратен удар е моментна реакција на заклинет, залепен или несоодветен лист, кој предизвикува неконтролирано подигање и отскокнување на алатот од работното парче, во насока на ракувачот.

Ако е дискот е заклинет или тесно заглавен, тој се укочува и реакцијата на моторот брзо го турка алатот во насока на ракувачот. Ако дискот почне да вибрира во прорезот, задниот раб на дискот се качуваат кон горниот дел од парчето и предизвикуваат дискот да излезе од резниот

Електрична безбедност

Секогаш проверувајте дали напонот на напојувањето одговара на наведениот напон на плочката.

• Не ја користете машината ако е оштетен кабелот или приклучокот.

• Користете продолжни кабли кои одговараат на моќност на машината, со минимален попречен пресек од 1,5 mm целосно одмотајте го.

2 .

Ако користите продолжен кабел во ролна, жлеб и да отскокне во насока на ракувачот.

Повратниот удар е резултат на неправилно ракување и/или неправилна работна постапка или состојба. Повратниот удар може да се избегне со превземање на соодветни мерки на претпазливост:

• Држете ја машината цврсто со две раце.

Поставете ги рацете во таква положба да можат да го одбијат повратниот удар.

Поставете се од било која страна на дискот, но не во линијата на брусењето.

Повратниот удар предизвикува отскокнување на дискот наназад. Ако се придржува кон соодветните безбедносни мерки, корисникот може да го контролира повратниот удар.

• Бидете посебно внимателни кога алатот го користите во ќошиња, остри рабови итн.

Побринете се да не се заглави дискот за брусење. Ризик од повратен удар.

• Ако се заглави дискот или од било која причина го прекинете отескувањето, отпуштете го прекинувачот on/off и држете го алатот во парчето додека дискот не се сопре.

Никогаш да не ја вадите машината од парчето или да ја повлекувате наназад додека дискот се врти. Ризик од повратен удар.

ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ

AGM1088

Мрежен напон

Номинална фреквенција

Влезна моќност

Брзина без оптеретување

Брусен диск

Дијаметар

Насаден отвор

Навој на вретеното

Тежина

БУЧАВА И ВИБРАЦИИ

Ниво на звучен притисок (Lpa) (K=3dB)

Акустична моќност (Lwa) (K=3dB)

Вибрации (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

Ниво на вибрации

Нивото на емисијата на вибрациите, наведено во упатствово, е измерено во согласност со стандардизиран тест даден во EN 60745; тој може да се користи за споредување на еден алат со друг како и за прелиминарна процена на изложеност на вибрации при користење на алатот во споменатите апликации

- користењето на алатот за различни апликации или со различни или слабо одржуван прибор, може значително да го зголеми нивото на изложеност

98

- времето кога алатот е исклучен или кога работи, но не ја врши работата, може значително да го намали нивото на изложеност.

Заштитете се од ефектите на вибрациите со одржување на алатот и приборот, рацете да ви бидат топли и организирајте ги работните навики.

• Ако е потребно, монтирајте го брусниот диск (9).

• Држете го притиснато копчето за забравување на вретеното (2) и монтирајте ја прирабницата (7) со помош на клуч (8).

Носете заштита за слухот.

ОПИС (СЛ. А)

Аголната брусилка е направена за брусење и сечење на ѕидови и челик.

1. On/off прекинувач

2. Копче за забравување на вретено

3. Вретено

4. Браник

5. Главна дршка

6. Дополнителна дршка

Отстранување

• Поставете ја машината врз маса, со вретеното (3) свртено нагоре.

• Држете го притиснато копчето за забравување на вретеното (2) и отстранете ја прирабницата (7) со помош на клуч (8).

• Ако е потребно, отстранете го брусниот диск (9).

• Отстранете ја прирабницата (10).

• Отстранете го браникот (4), со отстегање на завртката (11) и навртката (12).

• Монтирајте ја прирабницата (10).

• Ако е потребно, монтирајте го брусниот диск (9).

• Држете го притиснато копчето за забравување на вретеното (2) и монтирајте ја прирабницата (7) со помош на клуч (8).

Монтирање и демонтирање на дополнителна дршка (сл. C)

МОНТАЖА

Пред монтажа исклучете ја машината и извадете го приклучокот од главниот напон.

Монтажа

• Стегнете ја помошната дршка (6) во еден од отворите за монтирање (13).

Монтирање и отстранување на браник & на брусен диск (сл. B)

Не ja користете машината без браник.

Отстранување

• Отстегнете ја помошната дршка (6) од отворите за монтирање (13).

КОРИСТЕЊЕ

Монтажа

• Поставете ја машината врз маса, со вретеното (3) свртено нагоре.

• Држете го притиснато копчето за забравување на вретеното (2) и отстранете ја прирабницата (7) со помош на клуч (8).

• Ако е потребно, отстранете го брусниот диск (9).

• Отстранете ја прирабницата (10).

• Монтирајте го браникот (4). Поставете го браникот (4) со стегање на завртката (11) и навртката (12).

• Монтирајте ја прирабницата (10).

Вклучување и исклучување (Сл. A)

• За да ја стартувате уредот, притиснете ослободување (1а) на предната страна, а потоа притиснете за вклучување / исклучување (1б).

• За да го запрете, прекинувач ослободување / Off прекинувач (1б).

ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ

Пред чистење и одржување исклучете ја машината и извадете го приклучокот од главниот напон.

99

• Редовно чистете го куќиштето со мекана крпа.

• Чувајте ги отворите за вентилација чисти, без прашина. Ако е потребно, користете мекана, влажна крпа за отстранување на прашина и нечистотии од отворите за вентилација.

Користете само остри и неоштетени дискови.

REKTIFIKIMI ME KËND

AGM1088

Ju falënderojmë që bletë këtë produkt nga Ferm.

Duke vepruar në këtë mënyrë, tani ju keni në dorë një produkt të shkëlqyer që ofrohet nga një nga kompanitë lider në Evropë.Të gjitha produktet e ofruara nga Ferm prodhohensipas standardeve më të larta të performancës dhetë sigurisë. Si pjesë të filozofisë sonë, ne ofrojmë gjithashtu një shërbim të shkëlqyer për klientin, të mbështetur edhe nga garancia jonë gjithëpërfshirëse.

Shpresojmë se do të mbeteni të kënaqur nga përdorimi i këtij produkti në punën tuaj në vitet që vijnë.

Јаглени четкички

Ако јаглените четкички се истрошени, мора да ги замени одделот за сервис за клиенти или квалификувано лице.

ГАРАНЦИЈА

PARALAJMËRIMET PËR

SIGURINË

Видете ги приложените гарантни термини.

ОКОЛИНА

Депонирање

Производот, приборот и пакувањето мораат да се сортираат за еколошко рециклирање.

PARALAJMËRIM

Lexoni me kujdes këto paralajmërime për sigurinë, paralajmërimet shtesë për sigurinë dhe instruksionet e përdorimit.

Mosndjekja e paralajmërimeve për sigurinë dhe e instruksioneve mund të rezultojë në goditje elektrike, zjarr dhe/ose lëndim të rëndë. Ruani paralajmërimet për sigurinë dhe instruksionet për referencë në të ardhmen.

Само за земји од ЕУ

Не ги депонирајте алатите во домашен отпад.

Според Европското Упатство 2012/19/ EU за отпадна електрична и електронска опрема и неговата имплементација во националното право, електричните алати кои веќе не се употребливи мораат да се собираат одделно и да се отстрануваат на еколошки начин.GUR

Në manualin e përdoruesit ose në produkt përdoren simbolet e mëposhtme:

Lexoni manualin e përdoruesit.

Rrezik lëndimi personal.

Rrezik goditjeje elektrike.

Shkëputni menjëherë spinën elektrike nga rrjeti elektrik nëse kordoni elektrik dëmtohet dhe gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes.

Rrezik i objekteve që fluturojnë. Mbani kureshtarët larg nga zona e punës.

100

Vendosni syze mbrojtëse.

Përdorni mbrojtje për dëgjimin.

Vishni doreza sigurie

Mos e shtypni butonin e bllokimit të boshtit kur motori është duke punuar.

Rrezik zjarri.

Izolim i dyfishtë.

Mos e hidhni produktin në kazanë mbetjesh të papërshtatshëm.

Produkti është në përputhje me standardet e zbatueshme për sigurinë në direktivat evropiane.

Paralajmërime shtesë për sigurinë për gurët rektifikues me kënd

• Kjo pajisje është projektuar për t’u përdorur si pajisje rektifikimi ose makinë për prerje me gur abraziv. Pajisja nuk është e përshtatshme për punë të tilla, si p.sh. smerilimi, pastrimi me furçë teli, lustrimi etj. Rrezik lëndimi personal.

• Mos përdorni aksesorë që nuk janë projektuar dhe nuk rekomandohen në mënyrë specifike nga prodhuesi. Rrezik lëndimi personal.

• Kontrolloni pajisjen dhe aksesorët përpara

çdo përdorimi. Mos përdorni aksesorë që janë përkulur, plasaritu apo janë dëmtuar në një mënyrë tjetër. Nëse pajisja ose një nga aksesorët rrëzohet në tokë, kontrolloni pajisjen ose aksesorin për dëmtim. Nëse nevojitet, ndërroni aksesorin.

• Pas montimit të aksesorëve vëreni pajisjen në punë pa ngarkesë në një zonë të sigurt. Nëse pajisja dridhet shumë, fikeni atë menjëherë, shkëputni spinën elektrike nga rrjeti elektrik dhe provoni të zgjidhni problemin.

• Sigurohuni që shpejtësia maksimale e diskut rektifikues është më e madhe ose e barabartë me shpejtësinë maksimale të pajisjes. Shihni etiketën e parametrave në pajisje.

• Përdorni vetëm disqe rektifikues që kanë trashësinë e duhur dhe diametrin e jashtëm të duhur. Shihni etiketën e parametrave në pajisje.

• Sigurohuni që diametri i boshtit i diskut rektifikues, i rondelave, i dadove të shtrëngimit etj. përputhet me diametrin e boshtit të pajisjes.

• Sigurohuni që disku rektifikues është montuar në mënyrën e duhur. Mos përdorni përshtatës ose mjete të tjera ndihmëse për të montuar disqe rektifikuese që kanë diametër tjetër boshti. SQ

• Përdorni vetëm disqe abrazive që rekomandohen nga prodhuesi. Përdorni vetëm mbrojtëse që janë projektuar posaçërisht për disk rektifikues.

• Përdorni vetëm disqe rektifikues që janë të përshtatshëm për përdorimin e synuar. Për shembull: mos smeriloni me faqen anësore të një disku prerës.

• Mos e përdorni pajisjen pa mbrojtëse. Montoni mbrojtësen në mënyrë të sigurt për siguri maksimale. Sigurohuni që përdoruesi është i mbrojtur nga disku rektifikues sa më shumë të jetë e mundur.

• Sigurohuni që materiali i punës është mbështetur ose fiksuar siç duhet.

• Vendosni syze mbrojtëse. Përdorni mbrojtje për dëgjimin. Vendosni maskë kundër pluhurit. Nëse nevojitet, përdorni mjete të tjera mbrojtëse, si p.sh. doreza sigurie, këpucë sigurie etj. Rrezik lëndimi personal.

• Mbani kureshtarët larg nga zona e punës.

Sigurohuni që i gjithë personeli në zonën e punës të ketë pajisje mbrojtëse. Rrezik lëndimi personal.

• Mbajeni kordonin elektrik larg nga disku rektifikues që rrotullohet. Nëse kordoni elektrik prek diskun që rrotullohet, duart ose krahët tuaj mund të bien në kontakt me diskun rektifikues. Rrezik lëndimi personal.

• Mbajeni pajisjen nga sipërfaqet e izoluara të dorezës, aty ku disku rektifikues mund të bjerë në kontakt me tela ose kabllo elektrike të padukshme. Nëse disku rektifikues bie në kontakt me tela “nën tension”, pjesët metalike të ekspozuara të pajisjes mund të marrin gjithashtu “nën tension”. Rrezik goditjeje elektrike.

• Mos e përdorni pajisjen kur jeni duke e mbajtur anash trupit tuaj. Rrezik lëndimi personal.

• Mos e përdorni pajisjen në detale që kërkojnë thellësi rektifikimi më të madhe sesa thellësia maksimale rektifikuese e diskut.

101

• Mos përdorni aksesorë që kërkojnë përdorimin e lëngjeve ftohëse. Rrezik goditjeje elektrike.

• Mos e përdorni pajisjen në afërsi të materialeve të ndezshme. Rrezik zjarri.

• Mos punoni në materiale që përmbajnë asbest.

Asbesti konsiderohet si material që shkakton kancer.

• Mos punoni në metale me përmbajtje magnezi më të lartë se 80%.

• Bëni kujdes sepse disku rektifikues vazhdon të rrotullohet për pak kohë pas fikjes së pajisjes.

Mos tentoni ta ndaloni vetë diskun rektifikues.

• Asnjëherë mos e ulni pajisjen mbi një tavolinë apo bankë pune përpara se ta keni fikur atë.

• Pastroni rregullisht kanalet e ajrimit.

Rrezik goditjeje elektrike. Kundërgoditja është një reagim i papritur ndaj një disku rektifikues të bllokuar, të ngecur ose të përdredhur, e cila bën që pajisja të ngrihet lart dhe të dalë nga materiali që punohet, në drejtim të përdoruesit. Nëse disku rektifikues bllokohet ose ngec ngushtë në prerje, disku rektifikues bllokohet dhe pajisja shtyhet mbrapsht me shpejtësi në drejtim të përdoruesit.

Nëse disku rektifikues përdridhet në prerje, buza e pasme e diskut mund të gërryejë në sipërfaqen e sipërme të detalit, duke bërë që disku rektifikues të ngrihet lart nga kanali i prerjes dhe të kërcejë mbrapsht drejt përdoruesit.

Kundërgoditja është rezultat i përdorimit të gabuar të pajisjes dhe/ose i kushteve apo i procedurave të gabuara të punës. Kundërgoditja mund të shmanget duke marrë masat e duhura të kujdesit:

• Mbajeni fort pajisjen me të dyja duart. Mbajini krahët në një pozicion që t’i rezistojnë kundërgoditjes. Poziciononi trupin në njërën anë të diskut rektifikues, por jo në të njëjtën vijë me diskun. Kundërgoditja mund të bëjë që disku rektifikues të kërcejë mbrapsht drejt përdoruesit. Nëse merren masat e duhura, përdoruesi mund t’i mbajë nën kontroll forcat e kundërgoditjes.

• Bëni kujdes të veçantë kur përdorni pajisjen në cepa, buzë të mprehta etj. Sigurohuni që disku rektifikues të mos ngecë. Rrezik kundërgoditjeje.

• Nëse disku rektifikues ngec ose nëse ju ndërpritni prerjen për çfarëdo lloj arsyeje, lëshoni çelësin e ndezjes/fikjes dhe mbajeni pajisjen të palëvizur në material derisa disku të ndalojë plotësisht. Asnjëherë mos tentoni ta hiqni pajisjen nga materiali apo ta tërhiqni pajisjen mbrapsht kur disku rektifikues është në lëvizje. Rrezik kundërgoditjeje.

• Mos përdorni disqe rektifikues jo të mprehtë ose disqe të dëmtuara. Disqet rektifikues të pamprehur apo të montuar gabim krijojnë prerje të ngushta, të cilat shkaktojnë fërkim shumë të lartë dhe kundërgoditje dhe rrisin rrezikun që disku rektifikues të bllokohet.

• Mos përdorni disk sharre të dhëmbëzuar. Mos përdorni disqe për gdhendjen e drurit për zinxhir prerës. Rrezik lëndimi personal.

Siguria elektrike

Kontrolloni gjithmonë nëse tensioni i ushqimit elektrik përputhet me tensionin në etiketën e parametrave.

• Kontrolloni gjithmonë nëse tensioni i ushqimit elektrik përputhet me tensionin në etiketën e parametrave.

• Përdorni vetëm ato kabllo zgjatuese që janë tëpërshtatshme për klasifikimin e fuqisë së pajisjes, me seksion minimal teli prej 1,5 mm gjithmonë plotësisht të gjithë kabllon.

Niveli i vibrimit

Niveli i lëshimit të vibrimit i deklaruar në këtë manual përdorimi është matur në përputhje me një provë të standardizuar që jepet në standardin

EN 60745; ai mund të përdoret për të krahasuar një vegël pune me një tjetër, dhe si një vlerësim paraprak i ekspozimit ndaj vibrimit kur vegla e punës përdoret për përdorimet e përmendura;

2 .

Nëse përdorni kabllo zbatuesme rokelë, hapni

Të dhënat teknike

AGM1088

Tensioni

Frekuenca

Fuqia në hyrje

Shpejtësia pa ngarkesë

Disku rektifikues

Diametri

Vrima e boshtit

Fileto e boshtit

Pesha

Zhurma dhe vibrimi

Presioni i tingullit (Lpa) (K=3dB)

Fuqia akustike (Lwa) (K=3dB)

Vibrimi (K=1.5 m/s 2 )

230-240 V~

50 Hz

2500 W

6500/min

230 mm

22.2 mm

M14

5.78 kg

93 dB(A)

104 dB(A)

6.46 m/s 2

102

- Përdorimi i veglës së punës për aplikime të tjera ose me aksesorë jo të mirëmbajtur siç duhet mund të rrisë ndjeshëm nivelin e ekspozimit;

- Kohët kur vegla e punës fiket ose kur është në funksionim por jo duke kryer punë realisht mund të reduktojnë ndjeshëm nivelin e ekspozimit.

Mbroni veten ndaj efekteve të vibrimit duke mirëmbajtur veglat e punës dhe aksesorët e tyre, duke i mbajtur duart e ngrohta dhe duke organizuar mënyrën tuaj të punës

Përdorni mbrojtje për dëgjimin..

PËRSHKRIMI (FIG. A)

• Montoni mbrojtësen (4). Mbërtheni mbrojtësen

(4) duke shtrënguar vidën (11) dhe dadon (12).

• Montoni flanxhën (10).

• Nëse nevojitet, montoni diskun rektifikues (9).

• Mbani shtypur butonin e bllokimit të boshtit

(2) dhe montoni flanxhën (7) duke përdorur

çelësin e flanxhës (8).

Heqja

• Vendoseni pajisjen mbi një tavolinë me boshtin

(3) të drejtuar lart.

• Mbani shtypur butonin e bllokimit të boshtit (2) dhe hiqni flanxhën (7) duke përdorur çelësin e flanxhës (8).

• Nëse nevojitet, hiqni diskun rektifikues (9).

• Hiqni flanxhën (10).

• Hiqni mbrojtësen (4) duke liruar vidën (11) dhe dadon (12).

• Montoni flanxhën (10).

• Nëse nevojitet, montoni diskun rektifikues (9).

• Mbani shtypur butonin e bllokimit të boshtit

(2) dhe montoni flanxhën (7) duke përdorur

çelësin e flanxhës (8).

Ky gur rektifikimi me kënd është projektuar për rektifikimin dhe prerjen e muraturës dhe të hekurit.

1. Çelësi i ndezjes/fikjes

2. Butoni i bllokimit të boshtit

3. Boshti

4. Mbrojtësja

5. Doreza kryesore

6. Doreza ndihmëse

Montimi dhe heqja e dorezës ndihmëse

(fig. C)

Montimi

• Mbërtheni dorezën ndihmëse (6) në një nga vrimat e montimit (13).

KOMPLETIMI

Heqja

• Lironi dorezën ndihmëse (6) nga vrima e montimit (13).

Përpara kompletimit, fikni gjithmonë pajisjen dhe shkëputni spinën elektrike nga rrjeti elektrik.

PËRDORIMI

Montimi dhe heqja e mbrojtëses dhe diskut rektifikues (fig. B)

Mos e përdorni pajisjen pa mbrojtëse.

Ndezja dhe fikja (fig. A)

• Për të drejtuar pajisjen, shtypni release (1a) në pjesën e përparme, pastaj shtypni on / off switch (1b).

• Për të kaluar në makinë off, lirimin On / off switch (1b).

Montimi

• Vendoseni pajisjen mbi një tavolinë me boshtin

(3) të drejtuar lart.

• Mbani shtypur butonin e bllokimit të boshtit (2) dhe hiqni flanxhën (7) duke përdorur çelësin e flanxhës (8).

• Nëse nevojitet, hiqni diskun rektifikues (9).

• Hiqni flanxhën (10).

PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA

Përpara pastrimit dhe mirëmbajtjes, fikni gjithmonë pajisjen dhe shkëputni spinën elektrike nga rrjeti elektrik.

• Pastroni rregullisht trupin e pajisjes me një leckë të butë.

103

• Mbani të pastra pa pluhur dhe pa papastërti kanalet e ajrimit. Nëse nevojitet, përdorni një leckë të butë të lagësht për të larguar pluhurin dhe papastërtitë nga kanalet e ajrimit.

Përdorni vetëm disqe rektifikues të mprehtë dhe jo të dëmtuar.

Karbonçinat

Nëse karbonçinat konsumohen, ato duhen ndërruar nga departamenti i prodhuesit për shërbimin ndaj klientit ose nga një person me kualifikim të ngjashëm.

GARANCIA

Shihni kushtet e garancisë bashkëlidhur.

MJEDISI

Eliminimi

Produkti, aksesorët dhe paketimi i tij duhet të ndahen më vete për një riciklim miqësor për mjedisin.

Vetëm për vendet e KE-së

Mos i hidhni veglat elektrike të punës në mbetjet familjare. Sipas direktivës evropiane 2012/19/BE për mbetjet nga pajisjet elektrike dhe elektronike dhe zbatimit të saj në legjislacionin kombëtar, veglat elektrike të punës që nuk janë më të përdorshme duhet të mblidhen të ndara dhe të eliminohen në një mënyrë miqësore për mjedisin.

Duke vepruar në këtë mënyrë, tani ju keni në dorë një produkt të shkëlqyer që ofrohet nga një nga kompanitë lider në Evropë. Të gjitha produktet e ofruara nga Ferm prodhohen sipas standardeve më të larta të performancës dhe të sigurisë. Si pjesë të filozofisë sonë, ne ofrojmë gjithashtu një shërbim të shkëlqyer për klientin, të mbështetur edhe nga garancia jonë gjithëpërfshirëse.

Shpresojmë se do të mbeteni të kënaqur nga përdorimi i këtij produkti në punën tuaj në vitet që vijnë.

104

Spare parts list

503321

503322

503323

503324

503325

503326

503327

503328

503329

503330

503331

503332

No.

503312

503313

503314

503315

503316

503317

503318

503319

503320

503333

Description

Outer flange

Inner flange

Open guard complete

Spindle bearing

Big gear

Needle bearing

Gearbox

Side handle

Front rotor bearing

Rotor

Stator

Carbon brush cap ( 2 pcs )

Carbon brush set ( 2 pcs )

Carbon brush holder set complete ( 2 pcs ) soft start

Switch

Power light

Shaft + wedge

Spindel lock

Pinion gear + nut

Rear rotor bearing + Sleeve

Disc exchange wrench

32

38

41

43

42, 44, 45

53

56

58

12, 13

23..25

27..29

33, 34

Position

1

3

21

26

30

4..6

14

18

20

105

Exploded view

106

DECLARATION OF CONFORMITY

AGM1088 - ANGLE GRINDER

(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations:

(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive

2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die

Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:

(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni

2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende standaarden en reguleringen:

(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du

Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.

(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.

(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o

Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e electrónico.

(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del

Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.

(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.

(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta

2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.

(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europaparlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.

(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra

Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.

(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí

2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.

(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.

(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.

(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi.

(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.

(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos

Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.

(LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai

2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās.

(ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās.

(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu

Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele electrice şi electronice.

(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s

Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.

(SRL) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od

8.juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.

(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы

2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по ограничению использования определенных опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании

(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/

ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.

(EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω

κανονισμούς και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού

Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης

ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.

(AR) ةيلاتلا تاهيجوتلاو ريياعملا عم قفاوتي جتنملا اذه نأ اندحو انتيلوئسم ىلع نلعن :

(TR) Tek sorumlusu biz olarak bu ürünün aşağıdaki standart ve yönergelere uygun olduğunu beyan ederiz.

(МК) Изјавуваме со наша целосна одговорност дека производот е во согласност со

Смерницата 2011/65/EU на Европскиот парламент и е во согласност според Советот од 9 јуни за ограничување на користење на одредени опасни супстанции во електричната и електронската опрема според следните стандарди и регулативи:

EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2,

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,

2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/30/EU

H.G.F Rosberg

CEO FERM

FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands

107

WWW.FERM.COM

2102-25

©2021 FERM

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement