Einhell Classic GC-MT 2536 Petrol Tiller Mode d'emploi

Add to My manuals
124 Pages

advertisement

Einhell Classic GC-MT 2536 Petrol Tiller Mode d'emploi | Manualzz

D

Originalbetriebsanleitung

Benzin-Bodenhacke

GB

Original operating instructions

Petrol hoe

F

Instructions d’origine

Bineuse à essence

I

Istruzioni per l’uso originali

Zappa a benzina

DK/

Original betjeningsvejledning

N

jordhakker

S

Original-bruksanvisning

Bensindriven jordfräs

CZ

Originální návod k obsluze

Benzínová moty č ka

SK

Originálny návod na obsluhu

Benzínový kypri č pôdy

NL

Originele handleiding

Benzine bodemfrees

GC-MT 2536

E

Manual de instrucciones original

Motoazada con motor de gasolina

FIN

Alkuperäiskäyttöohje

Bensiinimöyhennin

RUS

Оригинальное руководство по эксплуатации

Бензиновая машинка для окучивания почвы

SLO

Originalna navodila za uporabo

Bencinski okopalnik

H

Eredeti használati utasítás

Benzin-földkapa

RO

Instruc ţ iuni de utilizare originale

Pr ăş itor pe benzin ă

GR

Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης

Σκαπτικο βενζινας

9

Art.-Nr.: 34.302.91 I.-Nr.: 11019

1

26

2

24

2

21

22

20

15

4

1 3a

13a

5

13b

5

3

- 2 -

3b

12

3d

11

9

3c

9

10

4a

4b

12 11

16

15

15 16

- 3 -

5a 22

21

20

23

24

5

10

1

31

32

33

34

35

36

5b

27

28

5d

39

29

30

37

38

5c

36

35

18

34

5e

21

32

31

20

22

33

5f

22

28

23

21

27

5g

21

- 4 -

A B

5h

5k

24

C

30

29

5i

22

26

38

37

6a

39

5

6b

5

6c

- 5 -

6d

8a

25

18

1.

7

24

2.

STOP

8b

18

26

9

D

10a

E

- 6 -

10b 10c

H L

11

1 2 3

4 5 6

- 7 -

Gefahr!

Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um

Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen

Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für

Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

D

1. Sicherheitshinweise

Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden

Sie im beiliegenden Heftchen!

Gefahr!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der

Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle

Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 11)

1 Achtung! Bedienungsanleitung lesen. Warn- und Sicherheitshinweise befolgen.

2 Achtung! Verletzungsgefahr durch rotierende

Teile. Halten Sie Hände, Füße und Kleidung fern.

3 Achten Sie auf sicheren Stand der Maschine wenn Sie diese verlassen.

4 Achtung! Heisse Teile. Abstand halten.

5 Achtung! Während des Tankens Motor abstellen.

6 Beschreibung Kupplungshebel: 0 = Hackmesser Stop; 1 = Hackmesser Ein

2. Gerätebeschreibung und

Lieferumfang

2.1 Gerätebeschreibung

1. Motor-/ Getriebeeinheit

2. Reversierstarter

3. Zündkerzenschlüssel

Montageset für Schutzblech/Transportrad

(Abb. 3a/3b):

4. Schutzblech

5. Transportrad

6. 4x Schraube M8x20 (*)

7. 4x Federring Ø8 (*)

8. 4x Unterlegscheibe Ø8 (*)

9. 1x Schraube M8x65

10. 1x Mutter M8

11. 1x Feder

12. 1x Sicherungssplint klein

Montageset für Hackmesser/Tiefenanschlag

(Abb. 4a/4b):

13a.Hackmesser rechts (*)

13b. Hackmesser links (*)

14. 2x Schutzkappe (*)

15. Tiefenanschlag

16. Sicherungssplint groß

17. 4x Schraube M8x35 (*)

18. 4x Unterlegscheibe Ø8 (*)

19. 4x Mutter M8 (*)

(*) nicht abgebildet, bereits vormontiert

Montageset für Fahrbügel / Kupplungshebel /

Start / Stopp-Hebel (Abb. 5a/5b):

20. Fahrbügelhalter

21. Fahrbügel – Kupplungshebel

22. Fahrbügel – Start/Stopp – Hebel

23. Querstrebe

24. Kupplungshebel

25. Sicherungshebel

26. Start/Stopp – Hebel

27. 4x Schraube M8x35

28. 4x Mutter M8

29. 1x Schraube M8x40

30. 1x Hutmutter M8

31. 4x Schraube M8x30

32. 4x Unterlegscheibe groß Ø8

33. 4x Mutter M8

34. 4x Schraube M8x20

35. 4x Federring Ø8

36. 4x Unterlegscheibe Ø8

37. 1x Schraube M6x45

38. 1x Hutmutter M6

39. 2x Kabelclip

- 8 -

2.2 Lieferumfang

Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.

Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.

• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.

• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen

(falls vorhanden).

• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.

• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.

• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.

Gefahr!

Gerät und Verpackungsmaterial sind kein

Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit

Kunststo ff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!

• Originalbetriebsanleitung

Sicherheitshinweise

D

Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden

Tätigkeiten eingesetzt wird.

4. Technische Daten

Motor: ......................................... 4-Takt, 150 cm 3

Motorleistung: ........................... 2,5 kW/ (3,4 PS)

Arbeitsdrehzahl Motor: ........................3400 min -1

Arbeitsbreite: ..............................................36 cm

Hackmesser Ø: ..........................................26 cm

Vorwärtsgang: ................................................... 1

Startsystem: .................Reversierstarteinrichtung

Kraftsto ff : .........................................Benzin (E10)

Motoröl: ....................................................ca.0,4 l

Tankinhalt: ............................................... ca. 1,2 l

Vibration a hv

: ............................................6,1 m/s

Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s 2

2

Gewicht: ......................................................30 kg

Zündkerze: ...............................................K7RTC

Schalldruckpegel L pA

........................... 82,2 dB(A)

Unsicherheit K pA

............................................3 dB

Garantierter Schallleistungspegel L

WA

.... 93 dB(A)

3. Bestimmungsgemäße

Verwendung

Das Gerät ist geeignet zum Umgraben von

Beeten und Ackern. Beachten Sie unbedingt die

Einschränkungen in den zusätzlichen Sicherheitshinweisen.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder

Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder

5. Vor Inbetriebnahme

Montage Schutzblech und Transportrad

1. Legen Sie sich die Bauteile wie unter Punkt

2.1 Lieferumfang beschrieben zurecht.

2. Transportrad (5) an Motor-/Getriebeeinheit (1) wie in Abb. 3c gezeigt montieren.

3. Feder (11) und Sicherungssplint klein (12) wie in Abb. 3d gezeigt montieren.

Montage Hackmesser und Tiefenanschlag

1. Legen Sie sich die Bauteile wie unter Punkt

2.1 Lieferumfang beschrieben zurecht.

2. Tiefenanschlag (15) wie in Abb. 4b gezeigt montieren und mit Sicherungssplint groß (16) in Position sichern. Zu Arbeitsbeginn empfehlen wir den Tiefenanschlag in mittlerer der 3 möglichen Positionen zu fi xieren. Soll die Arbeitstiefe verändert werden, verschieben Sie die Position des Tiefenanschlags nach oben oder unten.

- 9 -

Montage Fahrbügel, Kupplungshebel und

Start/Stopp – Hebel

1. Legen Sie sich die Bauteile wie unter Punkt

2.1 Lieferumfang beschrieben zurecht.

2. Fahrbügelhalter (20) wie in Abb. 5c/5d gezeigt montieren.

3. Fahrbügel – Kupplungshebel (21) und Fahrbügel – Start/Stopp – Hebel (Pos. 22) wie in

Abb. 5e gezeigt montieren.

4. Querstrebe (23) wie in Abb. 5f gezeigt montieren.

5. Kupplungshebel (24) montieren ist einfach, wenn Sie folgende Schritte einhalten:

- Schieben Sie die Bowdenzughülle (Abb. 5g/

Pos. A) in die in Öse (Abb. 5g/Pos. B). Stellen

Sie den Bowdenzug durch Verdrehen der

Kontermuttern auf maximale Länge ein.

- Hängen Sie den Bowdenzug (Abb. 5h/

Pos. C) am Kupplungshebel (24) ein und montieren Sie den Kupplungshebel am

Fahrbügel. Achten Sie dabei auf korrekten

Sitz des Sicherungshebels. Führen Sie eine

Funktionsprüfung durch. Ziehen Sie den

Sicherungshebel (25) wie in Abb. 6d gezeigt zum Kupplungshebel. Der Kupplungshebel ist entsperrt und kann betätigt werden.

6. Stellen Sie die Seilzuglänge wie in Absatz

7.2.4 beschrieben ein.

7. Start/Stopp – Hebel (26) wie in Abb. 5i gezeigt montieren.

8. Kabelclip (39) wie in Abb. 5k gezeigt montieren.

Achtung! Bei Erstbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftsto ff eingefüllt werden.

• Kraftstoff- und Motorenölstand prüfen, eventuell nachfüllen.

Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze befestigt ist

• Die unmittelbare Umgebung der Motorhacke begutachten

D

6. Bedienung

Tiefenanschlag (Abb. 4b / Pos. 15) auf richtige Höhe einstellen und mit Splint sichern.

• Transportrad nach oben schwenken und darauf achten, dass der Bolzen der Rasterung in der Aufnahme nach vorne eingerastet ist

(Abb.6a-6b).

• Je nach Körpergröße können Sie die Fahrbügel einstellen. Dazu die Schrauben (Abb.6c) lösen, Konsole einstellen und Schrauben wieder festziehen.

Um die Hacksterne in Betrieb zu setzen, den

Sicherungshebel (25) nach oben ziehen, den

Kupplungshebel (24) nach unten drücken und halten (Abb. 6d). Nach Loslassen des

Kupplungshebels bleiben die Hacksterne stehen (falls diese nicht stehen bleiben sollten,

Kupplungsseil nachstellen).

Motor Starten

1. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.

2. Stehen Sie hinter der Bodenhacke. Stellen

Sie den Motor Start/Stopp - Hebel (Abb.7/

Pos. 26) in Position I I. Bei warm gelaufenem

Motor stellen Sie den Motor Start/Stopp-

Hebel in Position Hase.

3. Den Motor mit dem Reversierstarter (Abb.1/

Pos. 2) starten. Hierfür den Gri ff ca. 10-15 cm

(bis ein Widerstand spürbar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen.

Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Gri ff anziehen.

Hinweis!

Den Seilzug nicht zurückschleudern lassen.

Hinweis!

Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederholen.

Motor Stoppen

Stellen Sie den Motor Start/Stopp - Hebel (26) in

Position STOP.

- 10 -

D

7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung

Gefahr!

Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker.

7.1 Reinigung

Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.

Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.

• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des

Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.

7.2 Wartung

Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an ihren autorisierten Fachhändler:

• Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen.

• Wenn der Motor überlastet scheint, oder

Fehlzündungen hat.

7.2.1 Luft fi lter warten

Luftfilter vor jedem Gebrauch prüfen, reinigen, wenn nötig tauschen.

• Entnehmen Sie das Filterelement (Abb. 8a-

8b).

• Zum Reinigen des Elementes dürfen keine scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden.

• Das Element durch Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen.

• Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter

Reihenfolge.

7.2.2 Zündkerze warten

Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10

Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen

Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.

• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 9) mit einer Drehbewegung ab.

Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 9/Pos.D)

- 11 mit dem beiliegendem Zündkerzenschlüssel.

• Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter

Reihenfolge.

7.2.3 Ölwechsel/ Ölstand prüfen (vor jedem

Gebrauch)

Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmem

Motor durchgeführt werden.

• Ölmessstab (Abb. 10a / Pos.E) herausnehmen.

• Warmes Motoröl in einen Auffangbehälter ablassen (Abb. 10b).

Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmessstabes (Abb. 10c/H) einfüllen.

• Achtung Ölmessstab zum Ölstandprüfen nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken (H = Max. / L= Min.).

Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.

7.2.4 Einstellen der Bowdenzüge

In der Arbeitsstellung soll der Kupplungshebel mit geringem Kraftaufwand bis zum Schubbügel hinabgedrückt werden können. Wenn der

Bowdenzug dabei zu stra ff gespannt ist, muss dieser länger eingestellt werden. Dazu lösen Sie die Kontermutter gegenüber dem Hauptseilzug, verlängern die Schraubenverbindung und ziehen anschließend die Kontermutter wieder fest (siehe

Abb.5g). Falls die Hacksterne nicht mehr rotieren, muss die Schraubenverbindung (analog wie vorher beschrieben) verkürzt werden.

7.2.5 Getriebe der Motorhacke

Der Antrieb des Getriebes erfolgt über einen

Keilriemen. Das Getriebe kann gegebenenfalls repariert werden. Wenden Sie sich hierfür an den

Kundendienst.

7.3 Lagerung

Entleeren Sie den Kraftsto ff tank bevor Sie das

Gerät für längere Zeit außer Betrieb nehmen.

Reinigen Sie das Gerät und benetzten Sie alle

Metallteile mit einem dünnen Öl fi lm, zum Schutz vor Verrostung. Lagern Sie das Gerät in einem sauberen und trockenen Raum.

7.4 Ersatzteilbestellung:

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;

• Typ des Gerätes

Artikelnummer des Gerätes

• Ident-Nummer des Gerätes

Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils

Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info

8. Entsorgung und

Wiederverwertung

Das Gerät be fi ndet sich in einer Verpackung um

Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohsto ff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohsto ff kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststo ff e. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten

Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten

Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.

D

- 12 -

D

9. Fehlersuchplan

Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden.

Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspu ff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.

Störung Mögliche Ursache

Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes

Schrauben lose

- Zündkerze defekt

Motor läuft nicht - Zündkerze defekt

- Kraftsto ff tank leer

Motor läuft unruhig - Luft fi lter verschmutzt

- Zündkerze verschmutzt, defekt

Antriebskraft lässt nach

- Kupplungsspiel zu groß

- Keilriemen lose

Motor kann nicht gestartet werden oder stirbt nach kurzer Zeit ab

- Zündkerze verrußt

- kein Kraftsto ff

Behebung

- Schrauben prüfen

- Zündkerze erneuern

- Zündkerze erneuern

- Kraftsto ff einfüllen

- Luft fi lter reinigen

- Zündkerze reinigen, erneuern

- Kupplungsseil einstellen

- Autorisierten Kundendienst aufsuchen

- Zündkerze reinigen

- Kraftsto ff nachfüllen

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.

Technische Änderungen vorbehalten

- 13 -

D

Service-Informationen

Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-

Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-

Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.

Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen

Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.

Verschleißteile*

Kategorie Beispiel

Zündkerze, Luft fi lter, Hackmesser, Keilriemen,

Kupplung, Kraftsto ff fi lter

Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*

Fehlteile

* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.

Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende

Fragen:

• Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?

Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?

• Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?

Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.

- 14 -

D

Garantieurkunde

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:

1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.

Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beru fl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.

3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:

- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde

P fl ege und Wartung entstanden sind.

- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),

Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),

Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.

- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.

4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer

Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-

Services.

5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.

Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom

Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.

iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)

- 15 -

D

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere

Informationen abzurufen.

Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:

Ersatzteile bestellen

Aktuelle Preisauskünfte

• Verfügbarkeiten der Ersatzteile

Servicestellen Vorort für Benzingeräte

• Defekte Geräte anmelden

Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)

• Bestellverfolgung

Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!

Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00

E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info

iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)

- 16 -

Danger!

When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care.

Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.

1. Safety regulations

The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.

Danger!

Read all safety regulations and instructions.

Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.

Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.

Explanation of the symbols on the machine

(Fig. 11):

1 Important! Read the operating instructions.

Follow the warnings and safety instructions.

2 Important! Risk of injury from rotating parts.

Keep your hands, feet and clothing away from these parts.

3 Always make sure that the machine is standing solidly whenever you leave it.

4 Important! Hot machine parts. Keep your distance.

5 Important! Switch o ff the engine before refueling.

6 Description of the clutch lever: 0 = Hoe blade

”Stop”; 1 = Hoe blade “On”

GB

2. Layout and items supplied

2.1 Layout

1. Engine / gear unit

2. Reversing starter

3. Spark plug wrench

Assembly set for guard plate/transport wheel

(Fig. 3a/3b):

4. Guard plate (*)

5. Transport wheel

6. 4x Screw M8x20 (*)

7. 4x Spring washer Ø8 (*)

8. 4x Washer Ø8 (*)

9. 1x Screw M8x65

10. 1x Nut M8

11. 1x Spring

12. 1x Split pin, small

Assembly set for cultivator blades/depth stop

(Fig. 4a/4b):

13a.Cultivator blade, right (*)

13b. Cultivator blade, left (*)

14. 2x Protective cap (*)

15. Depth stop

16. Split pin, large

17. 4x Screw M8x35 (*)

18. 4x Washer Ø8 (*)

19. 4x Nut M8 (*)

(*) not illustrated, already fi tted

Assembly set for steering handle / clutch lever / start/stop lever (Fig. 5a/5b):

20. Steering handle holder

21. Steering handle – clutch lever

22. Steering handle – start/stop lever

23. Cross strut

24. Clutch lever

25. Safety lever

26. Start/stop lever

27. 4x Screw M8x35

28. 4x Nut M8

29. 1x Screw M8x40

30. 1x Cap nut M8

31. 4x Screw M8x30

32. 4x Washer large Ø8

33. 4x Nut M8

34. 4x Screw M8x20

35. 4x Spring washer Ø8

36. 4x Washer Ø8

37. 1x Screw M6x45

38. 1x Cap nut M6

39. 2x Cable clip

- 17 -

2.2 Items supplied

Please check that the article is complete as speci fi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.

• Open the packaging and take out the equipment with care.

Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available).

• Check to see if all items are supplied.

Inspect the equipment and accessories for transport damage.

• If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period.

Danger!

The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or su ff ocating!

Original operating instructions

Safety instructions

GB

3. Proper use

The machine is designed for digging over beds and fi elds. Be sure to observe the restrictions in the additional safety instructions.

The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

4. Technical data

Engine: ........................ 4-stroke engine, 150 ccm

Engine rating: ............................ 2.5 kW / (3.4 hp)

Engine working speed: ......................... 3400 rpm

Working width: ............................................36 cm

Hoe blade diameter: ...................................26 cm

Forward gear: .................................................... 1

Starting system: ....................... Reversing starter

Fuel: .....................Regular unleaded petrol (E10)

Engine oil: ........................................ approx. 0.4 l

Tank capacity: .................................. approx. 1.2 l

Vibration a hv

: ............................................6.1 m/s

K uncertainty ...........................................1.5 m/s 2

2

Weight: ........................................................30 kg

Spark plug: ................................................K7RTC

L pA

sound pressure level ..................... 82.2 dB(A)

K

L pA

WA

uncertainty .............................................3 dB

sound power level .......................... 93 dB(A)

5. Before starting the equipment

Assembling the guard plate and the transport wheel

1. Arrange the components properly as described in section 2.1 Layout.

2. Fit the transport wheel (5) to the engine/gear unit (1) as shown in Fig. 3c.

3. Fit the spring (11) and the small split pin (12) as shown in Fig. 3d.

Assembling the cultivator blades and the depth stop

1. Arrange the components properly as described in section 2.1 Layout.

2. Fit the depth stop (15) as shown in Fig. 4b and secure in position with the large split pin

(16). We recommend securing the depth stop in the middle position of the 3 possible positions when you begin your work. If you want to change the working depth, move the depth stop by sliding it up or down.

- 18 -

Assembling the steering handle, clutch lever and start/stop lever

1. Arrange the components properly as described in section 2.1 Layout.

2. Fit the steering handle holder (20) as shown in Fig. 5c/5d.

3. Fit the steering handle clutch lever (21) and the steering handle start/stop lever (22) as shown in Fig. 5e.

4. Fit the cross strut (23) as shown in Fig. 5f.

5. Fitting the clutch lever (24) is easy if you observe the following steps:

- Push the Bowden wire sleeve (Fig. 5g/Item

A) into the eyelet (Fig. 5g/Item B). Adjust the

Bowden wire to maximum length by turning the lock nuts.

- Attach the Bowden wire (Fig. 5h/Item C) to the clutch lever (24) and fi t the clutch lever to the steering handle. Check that the safety lever is correctly seated. Carry out a function test. Pull the safety lever (25) to the clutch lever as shown in Fig. 6d. The clutch lever will be released and can be actuated.

6. Adjust the length of the actuator cable as described in section 7.2.4.

7. Fit the start/stop lever (26) as shown in Fig. 5i.

8. Fit the cable clip (39) as shown in Fig. 5k.

Caution! You must fi ll in engine oil and fuel before you start up for the fi rst time.

• Check the fuel and engine oil levels and top up if required.

Make sure that the ignition cable is secured to the spark plug.

• Check the area immediately around the power cultivator.

6. Operation

• Set the depth stop (Fig.4b/Item 15) to the desired depth and secure with the split pin.

• Swing up the transport wheel and make sure that the bolt of the latch is engaged in the mount at the front (Fig. 6a-6b).

• You can adjust the steering handle to your physical size. To do so, undo the screws(Fig.

6c), adjust the bracket and retighten the screws.

To start the star-type hoes, pull up the safety lever (25) and press and hold down the clutch lever (24) (Fig.6d). Releasing the clutch lever will bring the star-type hoes to a stop (if they do not stop, readjust the clutch cable).

GB

Starting the engine

1. Ensure that the ignition cable is connected to the spark plug.

2. Stand behind the power cultivator. Move the engine start/stop lever (Fig.7/Item 26) to position I I. If the engine has already warmed up, move the engine start/stop lever to the „Hare“ position.

3. Start the engine using the reversing starter

(Fig. 1/Item 2). To do this, pull out the handle by approx. 10-15 cm (until you feel a resistance) and then start the engine with a sharp tug.

Note! Never allow the actuator cable to snap back.

Note!

In cold weather, it may be necessary to repeat the starting process several times.

Stopping the engine

Move the engine start/stop lever (26) into the

STOP position.

7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts

Danger!

Pull out the spark plug boot before doing any cleaning and maintenance work.

7.1 Cleaning

• Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.

• We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it.

• Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.

7.2 Maintenance

Please note: Switch o ff the unit immediately and contact an authorized dealer:

• In the event of unusual vibrations or noise.

If the engine appears to be overloaded or misfires.

- 19 -

7.2.1 Air fi lter maintenance

• Check and clean the air filter before every use, and replace it if necessary.

• Remove the filter element (Fig. 8a-8b).

• Do not use abrasive cleaning agents or petrol to clean the element.

• Clean the element by tapping it on a flat surface.

• Assemble in reverse order.

7.2.2 Spark plug maintenance

Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.

• Pull off the spark plug boot (Fig. 9) with a twist.

• Remove the spark plug (Fig. 9/Item D) with the supplied spark plug wrench.

• Assemble in reverse order.

7.2.3 Changing the oil and checking the oil level (before using the machine)

The motor oil is best changed when the motor is at working temperature.

• Take out the dip stick (Fig. 10a / Item E).

Pull out the dipstick (Fig. 10a / Item E) and drain the warm engine oil into a collecting container (Fig. 10b).

• Fill up with engine oil as far as the top mark on the dip stick (Fig. 10c/H).

Important: Do not screw the dip stick when you check the oil level, simply insert it as far as the thread (H = Max. / L= Min.).

• Dispose of the waste oil properly.

7.2.4 Adjusting the Bowden wires

In the working setting it should be possible to push the clutch lever up to the push bar without this requiring much e ff ort. If the Bowden wire is too taut for this, it must be extended. To do this, undo the lock nut opposite the main cable, extend the screw connector and then tighten the lock nut again (see Fig. 5g). If the star-type hoes no longer rotate then the screw connector will have to be shortened again (as described above).

7.2.5 Power cultivator gearing

The gear unit is driven by a V-belt. The gear unit can be repaired if this should become necessary.

If repairs are necessary, please contact our customer service center.

GB

7.3 Storage

Empty the fuel tank before you decommission the unit for a lengthy period of time. Clean the unit and coat all the metal parts with a thin fi lm of oil to prevent them rusting.

Store the unit in a clean, dry room.

7.4 Ordering replacement parts:

Please quote the following data when ordering replacement parts:

• Type of machine

Article number of the machine

Identification number of the machine

Replacement part number of the part required

For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info

8. Disposal and recycling

The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council o ffi

- 20 -

GB

9. Troubleshooting guide

Warning: Switch o ff the engine and pull out the ignition cable before making any checks or adjustments.

Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as these may burn you.

Remedy

- Check bolts

- Replace spark plug

Fault

The unit does not operate smoothly and vibrates intensively

The engine does not start

Engine does not run smoothly

Drive power falls

Possible causes

- Bolts loose

- Spark plug defective

- Spark plug defective

- Fuel tank empty

- Air fi lter dirty

- Spark plug soiled or defective

- Clutch play too large

- V-belt loose

The engine will not start or dies after a short period of time

- Spark plug foul

- No fuel

- Replace spark plug

- Top up fuel

- Clean the air fi lter

- Clean or replace the spark plug

- Adjust clutch cable

- Contact authorized customer service

- Clean or replace spark plug

- Top up fuel

The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.

Subject to technical changes

- 21 -

GB

Service information

We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi fi cate whose contact details can also be found on the guarantee certi fi cate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.

Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.

Wear parts*

Category Example

Spark plug, air fi lter, cultivator blade, V-belt, coupling, fuel fi lter

Consumables*

Missing parts

* Not necessarily included in the scope of delivery!

In the e ff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:

Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?

Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?

• What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?

Describe this malfunction.

- 22 -

GB

Warranty certi

fi

cate

Dear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.

Please note the following terms under which guarantee claims can be made:

1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not a ff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.

2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti fi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.

Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.

3. The following are not covered by our guarantee:

- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.

- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).

- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.

4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.

The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies if an on-site service is used.

5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.

Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identi fi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.

Of course, we are also happy o ff er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.

Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.

- 23 -

F

Danger !

Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité a fi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment.

Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.

1. Consignes de sécurité

Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.

Danger !

Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.

Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.

Explication des symboles sur l’appareil

( fi g. 11):

1 Attention ! Lisez le mode d’emploi. Respectez les avertissements et les consignes de sécurité.

2 Attention ! Risque de blessures par des pi-

èces tournantes. Maintenez les mains, les pieds et les vêtements à distance.

3 Veillez à ce que la machine soit bien stable lors que vous la laissez sans surveillance.

4 Attention ! Pièces brûlantes. Restez à distance.

5 Attention ! Mettez le moteur hors circuit pendant que vous refaites le plein.

6 Description du levier d’accouplement :

0 = couteau hacheur Stop ;

1 = couteau hacheur Marche

- 24 -

2. Description de l’appareil et volume de livraison

2.1 Description de l‘appareil

1. Unité de moteur/d‘entraînement

2. Démarreur réversible

3. Clé à bougie

Kit de montage pour tôle de protection/roue de transport ( fi g. 3a/3b) :

4. Tôle de protection (*)

5. Roue de transport

6. 4x vis M8x20 (*)

7. 4x rondelles élastiques Ø8 (*)

8. 4x rondelles Ø8 (*)

9. 1x vis M8x65

10. 1x écrou M8

11. 1x ressort

12. 1x goupille de sécurité petite

Kit de montage pour couteau de broyage/ butée de profondeur ( fi g. 4a/4b) :

13a. Couteau de broyage droit (*)

13b. Couteau de broyage gauche (*)

14. 2x clapet de protection (*)

15. Butée de profondeur

16. Goupille de sécurité grand

17. 4x vis M8x35 (*)

18. 4x rondelles Ø8 (*)

19. 4x écrou M8 (*)

(*) non illustré, déjà prémonté

Kit de montage pour guidon / levier d‘accouplement / démarrage / levier d‘arrêt

( fi g. 5a/5b) :

20. Support de guidon

21. Guidon - Levier d‘accouplement

22. Guidon – marche/arrêt – levier

23. Barre transversale

24. Levier d‘accouplement

25. Levier de blocage

26. Marche/arrêt – levier

27. 4x vis M8x35

28. 4x écrou M8

29. 1x vis M8x40

30. 1x écrou borgne M8

31. 4x vis M8x30

32. 4x rondelles grande Ø8

33. 4x écrou M8

34. 4x vis M8x20

35. 4x rondelles élastiques Ø8

36. 4x rondelles Ø8

37. 1x vis M6x45

F

38. 1x écrou borgne M6

39. 2x attaches de câble

2.2 Volume de livraison

Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.

• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage.

• Retirez le matériel d’emballage tout comme

• les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).

Vérifiez si la livraison est bien complète.

Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport.

• Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie.

Danger !

L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille.

Ils risquent de les avaler et de s’étou ff er !

Veillez au fait que nos appareils, conformément

à leur a ff ectation, n’ont pas été construits, pour

être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité

équivalente.

4. Données techniques

Moteur : ...................................4 temps, 150 cm 3

Puissance du moteur : ..............2,5 KW/ (3,4 CV)

Vitesse de travail du moteur : ........... 3400 tr/mn

Largeur de travail : .....................................36 cm

Couteau hacheur Ø : .................................26 cm

Marche avant : .................................................. 1

Système de démarrage : .. Dispositif de démarrage réversible

Carburant : .Essence normale sans plomb (E10)

Huile moteur : ........................................env. 0,4 l

Contenance du réservoir : .....................env. 1,2 l

Vibration ahv : ........................................6,1 m/s 2

Imprécision K ..........................................1,5 m/s 2

Poids : .......................................................30 kg

Bougie d’allumage : .................................K7RTC

Niveau de pression acoustique L

Imprécision K pA pA

.... 82,2 dB(A)

............................................3 dB

Niveau de puissance acoustique L

WA

.... 93 dB(A) • Mode d’emploi d’origine

Consignes de sécurité

5. Avant la mise en service

3. Utilisation conforme à l’a ff ectation

L’appareil sert à retourner le sol de plates-bandes et de champs. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité supplémentaires.

Montage tôle de protection et roue de transport

1. Rassemblez les composants comme décrit au point 2.1 Description de l‘appareil.

2. Montez la roue de transport (5) sur l‘unité de moteur/d‘engrenage (1) comme illustré sur la fi g. 3c.

3. Montez le ressort (11) et la petite goupille de sécurité (12) comme illustré sur la fi g. 3d.

La machine doit exclusivement être employée conformément à son a ff ectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette a ff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.

- 25 -

Montage couteau de broyage et butée de profondeur

1. Rassemblez les composants comme décrit au point 2.1 Description de l‘appareil.

2. Montez la butée de profondeur (15) comme illustré sur la fi g. 4b et la bloquer dans la position à l‘aide de la grande goupille de sécurité (16). Au début du travail, nous recommandons de fi xer la butée de profondeur

au milieu des 3 positions possibles. Si l‘on veut modi fi er la profondeur de travail, décalez la position de la butée de profondeur vers le haut ou vers le bas.

Montage guidon, levier d‘accouplement et levier marche/arrêt

1. Rassemblez les composants comme décrit au point 2.1 Description de l‘appareil.

2. Montez le support de guidon (20) comme illustré sur la fi g. 5c/5d.

3. Montez le guidon – levier d‘accouplement

(21) et guidon – marche/arrêt – levier (pos.

22) comme illustré sur la fi g. 5e.

4. Montez la barre transversale (23) comme illustré sur la fi g. 5f.

5. Il est simple de monter le levier d‘accouplement (24) lorsque vous respectez les étapes suivantes :

- en fi chez la douille du câble Bowden ( fi g. 5g/ pos. A) dans l‘oeillet ( fi g. 5g/pos. B). Réglez le câble Bowden sur la longueur maximale en tournant le contre-écrou.

- Accrochez le câble Bowden ( fi g. 5h/pos. C) au levier d‘accouplement (24) et montez le levier d‘accouplement sur le guidon. Veillez ce faisant à ce que le levier de blocage soit bien positionné. Faites une véri fi cation du fonctionnement. Tirez le levier de blocage (25) vers le levier d‘accouplement comme illustré sur la fi g. 6d. Le levier d‘accouplement est déverrouillé et peut être actionné.

6. Réglez la longueur du câble comme décrit au paragraphe 7.2.4.

7. Montez le levier marche/arrêt (26) comme illustré sur la fi g. 5i.

8. Montez l‘attache de câble (39) comme illustré sur la fi g. 5k.

Attention ! Remplir d‘huile de moteur et de carburant lors de la première mise en service.

• Vérifiez éventuellement le niveau d‘huile moteur et de carburant.

• Assurez-vous que le câble d‘allumage est bien raccordé à la bougie d‘allumage

• Examinez l‘environnement immédiat de la moto-bêche

F

6. Commande

Réglez la butée de profondeur (fig. 4b/pos.

15) à la hauteur correcte et bloquez-la à l‘aide d‘une goupille.

• Pivotez la roue de transport vers le haut et veillez à ce que le boulon de l‘enclenchement du logement soit enclenché vers l‘avant (fig.

6a-6b).

• Vous pouvez régler le guidon selon votre taille. Pour cela, desserrez les vis (fig. 6c), réglez la console et resserrez les vis.

Pour mettre les fraises en marche, tirer le levier de sécurité vers le haut (25), baisser la poignée d‘accouplement (24) et la maintenir en position basse (fig. 6d). Lorsqu‘on lâche la poignée d‘accouplement, les fraises s‘arrêtent (si celles-ci ne devaient pas s‘arrêter, il faut réajuster le réglage du câble d‘accouplement).

Faire le démarrer le moteur

1. Assurez-vous que le câble d‘allumage est bien raccordé à la bougie d‘allumage.

2. Placez-vous derrière la moto-bêche. Placez le levier démarrage/arrêt du moteur ( fi g. 7a/ pos. 26) sur la position I I. Placez le levier marche/arrêt du moteur sur lièvre lorsque le moteur est chaud.

3. Démarrez le moteur avec le démarreur inversé ( fi g. 1/pos. 2). Pour cela, sortez la poignée d‘env. 10-15 cm (jusqu‘à sentir une résistance), puis tirez dessus vigoureusement d‘un seul coup.

Remarque ! Ne laissez pas le cordon de démarrage revenir trop rapidement.

Remarque !

Par temps froid, il peut être nécessaire de renouveler le processus de démarrage plusieurs fois de suite.

Arrêter le moteur

Placez le levier démarrage/arrêt (26) sur la position STOP.

- 26 -

7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange

Danger !

Retirez la cosse de bougie d’allumage pour chaque travail de réglage et de maintenance.

7.1 Nettoyage

Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.

• Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.

• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.

7.2 Maintenance

Attention : Arrêtez immédiatement l’appareil et faite appel à votre distributeur autorisé :

• En cas de vibrations ou de bruits inhabituels.

Lorsque le moteur semble être surchargé ou qu’il présente des défauts d’allumage.

7.2.1 Maintenance du fi ltre à air

• Contrôlez le filtre à air avant chaque emploi, au besoin, remplacez-le.

• Retirez la cartouche filtrante (fig. 8a-8b).

• Pour le nettoyage de l’élément, n’utilisez pas de nettoyant corrosif ni d’essence.

• Nettoyez l’élément en le tapotant sur une surface plane.

• Le montage est effectué dans l’ordre inverse des étapes.

F

7.2.2 Maintenance des bougies d’allumage

Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au bout de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant

à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre. E ff ectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service.

Retirez la cosse de bougie d’allumage (fig. 9) d’un mouvement rotatif.

• Retirez la bougie d’allumage (fig. 9/pos. D) avec la clé à bougie ci-jointe.

• Le montage est effectué dans l’ordre inverse des étapes.

7.2.3 Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile (avant chaque utilisation)

Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service.

• Retirez la jauge de niveau d’huile (fig. 10a / pos. E).

• Retirez la jauge d’huile (fig. 10a / pos. E) et vidangez l’huile moteur chaude dans un bac collecteur (fig. 10b).

• Remplissez d’huile pour moteur jusqu’au repère supérieur de la jauge de niveau d’huile

(fig. 10c/H).

• Attention, ne vissez pas la jauge de niveau d’huile pour vérifier le niveau d’huile, mais introduisez-la uniquement jusqu’au filet (H = maxi. / L= mini.).

• Il faut éliminer convenablement l’huile usée.

7.2.4 Réglage du câble sous gaine

Dans sa position de travail, il doit être possible d’appuyer sur le levier d’accouplement jusqu’au guidon sans grand e ff ort. Si le câble sous gaine est alors trop tendu, il faut le régler pour lui donner plus de longueur. Pour ce faire, desserrez le contre-écrou face au câble de transmission principal, rallongez l’assemblage par vis et resserrez ensuite le contre-écrou (voir fi g. 5g). Si les étoiles hacheuses ne tournent plus, il faut raccourcir l’assemblage par vis (de façon analogue à ce qui a été décrit auparavant).

7.2.5 Transmission de la motobêche

L’entraînement de l’engrenage se fait via une courroie trapézoïdale. Il est également possible de réparer la transmission. Veuillez à ce propos vous adresser à votre service après vente.

- 27 -

7.3 Stockage

Videz le réservoir de carburant avant de mettre l’appareil hors service pendant une période prolongée. Nettoyez l’appareil et humectez toutes les pièces métalliques d’un fi n fi lm d’huile le protégeant contre la rouille.

Stockez l’appareil dans une salle propre et sèche.

7.4 Commande de pièces de rechange :

Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:

• Type de l’appareil

No. d’article de l’appareil

• No. d’identification de l’appareil

No. de pièce de rechange de la pièce requise

Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info

F

8. Mise au rebut et recyclage

L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.

Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.

L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques.

Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.

- 28 -

F

9. Plan de recherche des erreurs

Avertissement : mettez tout d’abord le moteur hors circuit et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou ajustement.

Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement les autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas a fi n d’éviter des brûlures.

Dérangement

Course irrégulière, fortes vibrations de l’appareil

Moteur ne démarre pas

Le moteur fonctionne irrégulièrement

La force motrice diminue

Causes probables

- vis desserrées

- bougie d’allumage défectueuse

- bougie d’allumage défectueuse

- réservoir à essence vide

- fi ltre à air encrassé

- bougie d’allumage encrassée, défectueuse

- jeu de l’accouplement trop grand

- courroie trapézoïdale lâche

Le moteur ne peut pas démarrer ou meurt au bout d’un bref laps de temps

- bougie d’allumage encrassée

- panne de carburant

Dépannage

- contrôlez les vis

- remplacez la bougie d’allumage

- remplacez la bougie d’allumage

- remplissez de carburant

- nettoyez le fi ltre à air

- nettoyez la bougie d’allumage, la remplacer

- régler le câble d’accouplement

- demander à un service après-vente autorisé

- nettoyez la bougie d’allumage

- remplissez de carburant

Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.

Sous réserve de modi fi cations techniques

- 29 -

F

Informations service après-vente

Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.

Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.

Pièces d‘usure*

Catégorie Exemple bougie, fi ltre à air, fraises, courroie trapézoïdale, embrayage, fi ltre à carburant

Matériel de consommation/ pièces de consommation*

Pièces manquantes

*Pas obligatoirement compris dans la livraison !

En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :

• est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?

avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?

• quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?

Décrivez ce défaut de fonctionnement.

- 30 -

F

Bon de garantie

Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers

à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :

1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.

2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit

à l‘échange de l‘appareil.

Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.

3. Sont exclus de notre garantie :

- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.

- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets

étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).

- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.

4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.

5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi fi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi fi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.

Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.

Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.

- 31 -

I

Pericolo!

Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.

Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

1. Avvertenze sulla sicurezza

Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.

Pericolo!

Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.

Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.

Spiegazione dei simboli sull’apparecchio

(Fig. 11):

1 Attenzione! Leggete le istruzioni per l’uso.

Osservate le indicazioni di avvertenza e di sicurezza.

2 Attenzione! Pericolo di lesioni a causa di parti rotanti. Tenete lontani mani, piedi e indumenti.

3 Accertatevi che l’apparecchio sia in una posizione sicura prima di allontanarvi.

4 Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a distanza.

5 Attenzione! Spegnete il motore durante il rifornimento.

6 Descrizione della leva della frizione:

0 = stop lame; 1 = lame in funzione

2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti

2.1 Descrizione dell‘apparecchio

1. Unità motore/ingranaggi

2. Avviatore autoavvolgente

3. Chiave per candela di accensione

Set di montaggio per lamiera protettiva/ruota di avanzamento (Fig. 3a/3b)

4. Lamiera protettiva (*)

5. Ruota di avanzamento

6. 4 viti M8x20 (*)

7. 4 rosette elastiche Ø8 (*)

8. 4 rosette Ø8 (*)

9. 1 vite M8x65

10. 1 dado M8

11. 1 molla

12. 1 copiglia di sicurezza piccola

Set di montaggio per fresa/asta di profondità

(Fig. 4a/4b)

13a. Fresa destra (*)

13b. Fresa sinistra (*)

14. 2 tappi protettivi (*)

15. Asta di profondità

16. Copiglia di sicurezza grande

17. 4 viti M8x35 (*)

18. 4 rosette Ø8 (*)

19. 4 dadi M8 (*)

(*) non ra ffi

Set di montaggio per manubrio di guida / leva della frizione / leva di avvio/arresto (Fig.

5a/5b)

20. Supporto del manubrio di guida

21. Leva della frizione sul manubrio di guida

22. Leva di avvio/arresto sul manubrio di guida

23. Barra trasversale

24. Leva della frizione

25. Leva di blocco

26. Leva di avvio/arresto

27. 4 viti M8x35

28. 4 dadi M8

29. 1 vite M8x40

30. 1 dado cieco M8

31. 4 viti M8x30

32. 4 rosette grandi Ø8

33. 4 dadi M8

34. 4 viti M8x20

35. 4 rosette elastiche Ø8

36. 4 rosette Ø8

37. 1x vite M6x45

38. 1 dado cieco M6

39. 2 fermacavi

- 32 -

I

2.2 Elementi forniti

Veri fi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul

Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.

• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione.

Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti).

• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.

• Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto.

• Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.

Pericolo!

L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e so ff ocamento!

• Istruzioni per l’uso originali

Avvertenze di sicurezza

4. Caratteristiche tecniche

Motore: .................................. a 4 tempi, 150 ccm

Potenza del motore: ..................2,5 kW / (3,4 PS)

Numero di giri del motore: ...................3400 min -1

Larghezza di lavoro: ...................................36 cm

Lame Ø: .....................................................26 cm

Marcia in avanti: ................................................ 1

Sistema di avvio: ....dispositivo di avvio a strappo

Carburante: .........................................................

.................. benzina normale senza piombo (E10)

Olio del motore: ........................................ca.0,4 l

Volume del serbatoio: .............................. ca. 1,2 l

Vibrazioni a hv

: ..........................................6,1 m/s 2

Incertezza K ............................................1,5 m/s 2

Peso: ...........................................................30 kg

Candela di accensione:.............................K7RTC

Livello di pressione acustica L

Incertezza K pA pA

........ 82,2 dB (A)

..............................................3 dB

Livello di potenza acustica L

WA

............. 93 dB (A)

3. Utilizzo proprio

L’apparecchio è adatto per zappare orti e giardini.

Osservate attentamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza supplementari.

L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.

L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.

5. Prima della messa in esercizio

Montaggio lamiera protettiva e ruota di avanzamento

1. Preparate le parti come descritto al punto 2.1

Descrizione dell‘apparecchio.

2. Montate la ruota di avanzamento (5) all‘unità motore/ingranaggi (1) come mostrato nella

Fig. 3c.

3. Montate la molla (11) e la copiglia di sicurezza piccola (12) come mostrato nella Fig. 3d.

Montaggio frese e asta di profondità

1. Preparate le parti come descritto al punto 2.1

Descrizione dell‘apparecchio.

2. Montate l‘asta di profondità (15) come indicato nella Fig. 4b e fi ssate la posizione con la copiglia di sicurezza grande (16). Quando iniziate a lavorare, vi consigliamo di fi ssare l‘asta di profondità nella posizione centrale delle 3 posizioni possibili. Se si deve cambiare la profondità di lavoro, spostate la posizione dell‘asta di profondità verso l‘alto o verso il basso.

- 33 -

Montaggio di manubrio di guida, leva della frizione e leva di avvio/arresto

1. Preparate le parti come descritto al punto 2.1

Descrizione dell‘apparecchio.

2. Montate il supporto del manubrio di guida

(20) come mostrato nella Fig. 5c/5d.

3. Montate la leva della frizione sul manubrio di guida (21) e la leva di avvio/arresto sul manubrio di guida (Pos. 22) come indicato nella

Fig. 5e.

4. Montate la barra trasversale (23) come mostrato nella Fig. 5f.

5. Il montaggio della leva della frizione (24)

è facile se eseguite le seguenti operazioni nell‘ordine:

- In fi late il rivestimento del cavo Bowden (Fig.

5g/Pos. A) nell‘occhiello (Fig. 5g/Pos. B). Regolate il cavo Bowden sulla lunghezza massima ruotando i controdadi.

- Agganciate il cavo Bowden (Fig. 5h/Pos.

C) alla leva della frizione (24) e montate quest‘ultima al manubrio di guida. Assicuratevi che la leva di blocco sia posizionata correttamente. Eseguite una prova di funzionamento. Tirate la leva di blocco (25) verso la leva della frizione come mostrato nella Fig.

6d. La leva della frizione è sbloccata e può essere azionata.

6. Regolate la lunghezza del cavo fl essibile come descritto nel paragrafo 7.2.4.

7. Montate la leva di avvio/arresto (26) come mostrato nella Fig. 5i.

8. Montate il fermacavi (39) come indicato nella

Fig. 5k.

Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve riempire di olio per motore e di carburante.

Controllate il livello del carburante e dell‘olio per motore, se necessario rabboccateli.

• Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela.

• Controllate le dirette vicinanze della motozappatrice

I

6. Uso

Regolate l‘asta di profondità (Fig. 4b/Pos. 15) alla giusta altezza e assicuratela con la copiglia.

• Ribaltate la ruota d‘avanzamento verso l‘alto e assicuratevi che il bullone di aggancio sia scattato in avanti nella sede (Fig. 6a-6b).

• Potete regolare il manubrio di guida a seconda dell‘altezza dell‘utilizzatore. A tal fine allentate le viti (Fig. 6c), regolate il sostegno e serrate di nuovo le viti.

Per mettere in funzione le frese, tirate verso l‘alto la leva di blocco (25) e tenete premuta verso il basso la leva della frizione (24) (Fig.

6d). Una volta lasciata la leva della frizione, le frese si arrestano (se non si dovessero arrestare, regolate nuovamente il cavo della frizione).

Avvio del motore

1. Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela.

2. Mettetevi dietro alla zappatrice. Portate la leva di avvio/arresto del motore (Fig. 7/Pos. 26) nella posizione I I. Con motore avviato a caldo portate la leva di avvio/arresto del motore nella posizione „Lepre“.

3. Avviate il motore con l‘avviatore autoavvolgente (Fig. 1/Pos. 2). A tal fi ne tirate fuori l‘impugnatura di circa 10-15 cm ( fi no a quando notate una certa resistenza) e poi tirate di colpo con forza.

Avvertenza!

Non permettete che il cavo fl essibile si riavvolga in modo incontrollato.

Avvertenza!

Se fa freddo, può essere necessario ripetere più volte l‘operazione di accensione.

Arresto del motore

Portate la leva di avvio/arresto del motore (26) nella posizione STOP.

- 34 -

I

7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio

Pericolo!

Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate il connettore della candela di accensione.

7.1 Pulizia

• Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa.

• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato.

• Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.

7.2 Manutenzione

Attenzione Spegnete immediatamente l’apparecchio e rivolgetevi al vostro rivenditore autorizzato:

in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;

se il motore sembra sottoposto a sovraccarico o non si accende ripetutamente.

7.2.1 Manutenzione del fi ltro dell’aria

Prima di usare l’apparecchio pulite o, se necessario, sostituite il filtro dell’aria ogni volta.

• Togliete l’elemento filtrante (Fig. 8a-8b)

• Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina per la pulizia dell’elemento.

Pulite l’elemento dando dei leggeri colpi su una superficie piana.

• L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.

7.2.2 Manutenzione della candela di accensione

Controllate per la prima volta dopo 10 ore di esercizio che la candela di accensione non sia sporca e pulitela eventualmente con una spazzola a setole di rame. Successivamente provvedete alla manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.

• Sfilate il connettore della candela (Fig. 9) con un movimento rotatorio.

• Togliete la candela di accensione (Fig. 9/Pos.

D facendo uso dell’apposita chiave in dotazi-

- 35 one.

• L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.

7.2.3 Cambio dell’olio/controllo del livello

(prima di ogni utilizzo)

Il cambio dell’olio dovrebbe essere eseguito a motore caldo.

Togliete l’astina per la misurazione dell’olio

(Fig. 10a/Pos. E).

• Estraete l’astina dell’olio (Fig. 10a / Pos. E) e scaricate l‘olio caldo del motore in un recipiente di raccolta (Fig. 10b).

Rabboccate l’olio per motore fino alla tacca superiore dell’astina dell’olio (Fig. 10c/H).

• Attenzione: per il controllo del livello dell’olio non avvitate l’astina per la misurazione dell’olio, ma inseritela solo fino al filetto (H= max. / L= min.).

• L’olio vecchio deve essere smaltito in modo corretto.

7.2.4 Regolazione dei cavi fl essibili

Nella posizione di lavoro la leva della frizione deve potere essere premuta con poca forza fi no all’impugnatura. Se facendo ciò il cavo fl essibile è teso eccessivamente, esso deve venire allungato.

A tal fi ne allentate il controdado opposto al cavo fl essibile principale, allungate il collegamento a vite e poi serrate nuovamente il controdado (vedi

Fig. 5g). Se le frese smettono di ruotare si deve accorciare il collegamento a vite (in modo analogo a quanto descritto in precedenza).

7.2.5 Ingranaggi della motozappa

L’azionamento degli ingranaggi avviene tramite una cinghia trapezoidale. Gli ingranaggi possono venire eventualmente riparati. A tal scopo rivolgetevi al servizio di assistenza.

7.3 Conservazione

Se l’apparecchio non viene usato per un tempo piuttosto lungo svuotate il serbatoio del carburante. Pulite l’apparecchio e applicate su tutte le parti in metallo un sottile velo d’olio per proteggerlo dalla ruggine.

Conservate l’apparecchio in un luogo pulito ed asciutto.

7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:

Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:

• modello dell’apparecchio

numero dell’articolo dell’apparecchio

• numero d’ident. dell’apparecchio

numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.

Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info

8. Smaltimento e riciclaggio

L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei ri fi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.

I

- 36 -

I

9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie

Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il cavo di accensione e poi eseguite le ispezioni o le regolazioni.

Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.

Anomalia

Movimento irregolare, forti vibrazioni dell’apparecchio

Il motore non funziona

Il motore funziona in modo irregolare

La forza motrice diminuisce

Possibili cause

- Viti allentate

- Candela difettosa

- Candela difettosa

- Serbatoio del carburante vuoto

- Filtro dell’aria sporco

- Candela sporca, difettosa

- Il gioco della frizione è troppo grande

- Cinghia trapezoidale allentata

Il motore non può essere avviato o si spegne dopo un breve periodo

- Candela di accensione sporca

- Mancanza di carburante

Soluzione

- Controllate le viti

- Sostituite la candela

- Sostituite la candela

- Riempite di carburante.

- Pulite il fi ltro dell’aria

- Pulite la candela, sostituirla

- Impostate correttamente il cavo della frizione

- Consultate il servizio di assistenza autorizzato

- Pulite la candela di accensione

- Rabboccate il carburante

La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.

Con riserva di apportare modi fi che tecniche

- 37 -

I

Informazioni sul Servizio Assistenza

In tutti i Paesi indicati nel certi fi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi fi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.

Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.

Categoria

Parti soggette ad usura *

Esempio

Candela di accensione, fi ltro dell‘aria, disco coltivatore, cinghia trapezoidale, giunto, fi ltro del carburante

Materiale di consumo/parti di consumo *

Parti mancanti

* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!

In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:

• L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?

Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?

• A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?

Descrivete che cosa non funziona.

- 38 -

I

Certi

fi

cato di garanzia

Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:

1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.

Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.

2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.

3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:

- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.

- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a in fl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).

- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.

4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.

5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identi fi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classi fi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.

Naturalmente e ff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.

Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.

- 39 -

DK/N

Fare!

Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen

/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.

1. Sikkerhedsanvisninger

6. 4x skrue M8x20 (*)

7. 4x fjederring Ø8 (*)

8. 4x underlægsskive Ø8 (*)

9. 1x skrue M8x65

10. 1x møtrik M8

11. 1x fjeder

12. 1x sikringssplit lille

Påsætningssæt til fræserkniv/dybdestop

(Fig. 4a/4b):

13a. Fræserkniv til højre (*)

13b. Fræserkniv til venstre (*)

14. 2x beskyttelseskappe (*)

15. Dybdestop

16. Sikringssplit stor

17. 4x skrue M8x35 (*)

18. 4x underlægsskive Ø8 (*)

19. 4x møtrik M8 (*)

Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.

Fare!

Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.

Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og

øvrige anvisninger skal gemmes.

Forklaring på symboler på maskinen ( fi g. 11):

1 Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen. Følg advarsler og sikkerhedsanvisninger.

2 Vigtigt! Roterende dele udgør en fare for personskade. Hold hænder, fødder og tøj på god afstand.

3 Sørg for, at maskinen står stabilt, når du forlader den.

4 Vigtigt! Varme dele. Hold afstand.

5 Vigtigt! Sluk motoren, inden du tanker.

6 Koblingsarmens funktion: 0 = fræserknive

Stop; 1 = fræserknive Til

(*) uden illustration, allerede sat på

Påsætningssæt til førestang/koblingsarm/ start/stop-arm (Fig. 5a/5b):

20. Førestangsholder

21. Førestang – koblingsarm

22. Førestang – start/stop - arm

23. Tværstræber

24. Koblingsarm

25. Sikringsarm

26. Start/stop - arm

27. 4x skrue M8x35

28. 4x møtrik M8

29. 1x skrue M8x40

30. 1x hættemøtrik M8

31. 4x skrue M8x30

32. 4x underlægsskive stor Ø8

33. 4x møtrik M8

34. 4x skrue M8x20

35. 4x fjederring Ø8

36. 4x underlægsskive Ø8

37. 1x skrue M6x45

38. 1x hættemøtrik M6

39. 2x kabelclip

2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang

2.1 Oversigt over produktet

1. Motor-/ gearenhed

2. Reverseringsstarter

3. Tændrørsnøgle

Påsætningssæt for beskyttelsesplade/transporthjul (Fig. 3a/3b):

4. Beskyttelsesplade (*)

5. Transporthjul

- 40 -

2.2 Leveringsomfang

Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.

• Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen.

• Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).

• Kontroller, at der ikke mangler noget.

Kontroller maskine og tilbehør for transportskader.

• Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb.

Fare!

Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!

• Original betjeningsvejledning

Sikkerhedsanvisninger

DK/N

3. Formålsbestemt anvendelse

Maskinen er beregnet til omgravning af bede og større jordarealer. Det er vigtigt, at du følger begrænsningsdataene ifølge supplerende sikkerhedsanvisninger.

4. Tekniske data

Motor: .........................................4-takt, 150 ccm

Motorydelse: .............................2,5 kW / (3,4 PS)

Omdrejningstal motor, belastet: ..........3400 min -1

Arbejdsbredde: ..........................................36 cm

Fræserknive Ø: ...........................................26 cm

Fremadgående gear: ........................................ 1

Startsystem: ......................... Reverseringsstarter

Brændstof: ............ Almindelig blyfri benzin (E10)

Motorolie: ................................................ Ca.0,4 l

Tankvolumen: ......................................... Ca. 1,2 l

Vibration a hv

: ............................................6,1 m/s

Usikkerhed K ..........................................1,5 m/s 2

2

Vægt: ...........................................................30 kg

Tændrør: ...................................................K7RTC

Lydtryksniveau L pA

.............................. 82,2 dB(A)

Usikkerhed K pA

.............................................3 dB

Lyde ff ektniveau L

WA

............................... 93 dB(A)

Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.

Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.

5. Før ibrugtagningen

Påsætning beskyttelsesplade og transporthjul

1. Læg delene klar som beskrevet under punkt

2.1 Oversigt over produktet.

2. Montér transporthjulet (5) på motor-/gearenheden (1) som vist i Fig. 3c.

3. Montér fjederen (11) og sikringssplitten lille

(12) som vist i Fig. 3d.

Påsætning fræserkniv og dybdestop

1. Læg delene klar som beskrevet under punkt

2.1 Oversigt over produktet.

2. Montér dybdestoppet (15) som vist i Fig. 4b og sikr det hele med sikringssplitten stor (16) i position. I starten af arbejdet anbefales det at fastgøre dybdestoppet i den mellemste af de 3 mulige positioner. Skal arbejdsdybden

ændres, forskydes dybdestoppets position opad eller nedad.

- 41 -

Påsætning førestang, koblingsarm og start/ stop – arm

1. Læg delene klar som beskrevet under punkt

2.1 Oversigt over produktet.

2. Montér førestangsholderen (20) som vist i

Fig. 5c/5d.

3. Montér førestang – koblingsarmen (21) og førestang – start/stop – armen (pos. 22) som vist i Fig. 5e.

4. Montér tværstiveren (23) som vist i Fig. 5f.

5. Det er nemt at montere koblingsarmen (24), hvis følgende trin overholdes:

- Skub bowdenkabelhylsteret (Fig. 5g/pos. A) ind i øje (Fig. 5g/pos. B). Indstil bowdenkablet på maks. længde ved at dreje på kontramøtrikkerne.

- Fastgør bowdenkablet ( fi g. 5h/pos. C) i koblingsarmen (24) og montér koblingsarmen på førestang. Sørg for, at sikringsarmen kommer til at sidde korrekt. Gennemfør en funktionskontrol. Træk sikringsarmen (25) hen til koblingsarmen som vist i Fig. 6d. Koblingsarmen er afspærret og kan aktiveres.

6. Indstil kabeltrækket som beskrevet i afsnit

7.2.4.

7. Montér start/stop – armen (26) som vist i Fig.

5i.

8. Montér kabelclippet (39) som vist i Fig. 5k.

Vigtigt! Fyld motorolie og brændstof på, før maskinen tages i brug første gang.

Kontroller niveau for brændstof og motorolie, fyld efter om nødvendigt.

• Kontroller, at tændkablet er fastgjort til tændrøret

• Tjek omgivelserne omkring havefræseren

6. Betjening

• Indstil dybdestoppet (fig. 4b/pos. 15) til den rigtige højde, og fikser den med split.

Sving transporthjulet op og sørg for, at bolten til fiksholdet går i indgreb i holdeåbningen foran (fig. 6a-6b).

• Førestangen kan indstilles, så den passer til brugerens højde, Først løsnes skruerne (fig.

6d), så indstilles konsollen, og til sidst spændes skruerne igen.

• For at sætte fræsehjulene i drift trækkes sikringsarmen (25) op, koblingsarmen (24) trykkes ned og holdes (fig. 6d). Når du slipper koblingsarmen, standser fræsehjulene (hvis de ikke standser, skal koblingskablet justeres).

Motor startes

1. Kontroller, at tændkablet er sluttet til tændrøret.

2. Stå bag ved jordhakkeren. Stil motorens start/ stop - arm ( fi g. 7/pos. 26) i position I I. Når motoren er blevet varm, stilles motorens start/ stop-arm i position Hare.

DK/N

3. Start motoren med reverseringsstarteren ( fi g.

1/pos. 2). Træk håndtaget ca. 10-15 cm ud

(indtil du mærker modstand), og træk så med et kraftigt ryk.

Bemærk!

Pas på, at kabeltrækket ikke smælder tilbage.

Bemærk!

I koldt vejr kan det være nødvendigt at gentage startproceduren fl ere gange.

Motor stoppes

Stil motorens start/stop - arm (26) på STOP.

7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling

Fare!

Træk tændrørshætten ud, inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.

7.1 Rengøring

• Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.

• Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug.

• Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne

ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.

7.2 Vedligeholdelse

Vigtigt: Stop omgående maskinen, og kontakt autoriseret forhandler:

• I tilfælde af usædvanlig vibration eller støj.

Hvis motoren virker overbelastet eller har fejltænding.

- 42 -

7.2.1 Vedligeholdelse af luft fi lter

• Kontroller og rens luftfiltret hver gang før brug; skift det ud om nødvendigt.

• Tag filterelementet ud (fig. 8a-8b).

• Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller benzin til rengøring af elementet.

• Rengør elementet ved at banke det ud på en jævn overflade.

• Samling sker i modsat rækkefølge.

7.2.2 Vedligeholdelse af tændrør

Tjek tændrøret for snavs første gang efter 10 driftstimer, og rens det om nødvendigt med en kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i intervaller à 50 driftstimer.

• Træk tændrørshætten (fig. 9) ud med en drejende bevægelse.

Fjern tændrøret (fig. 9/pos.D) med den medfølgende tændrørsnøgle.

• Samling sker i modsat rækkefølge.

7.2.3 Olieskift/ Kontrol af oliestand (hver gang før brug)

Skift af motorolie skal ske med driftsvarm motor.

• Tag oliepinden (fig.10a / pos.E) op.

Tag oliepinden (billede 10a / pos. E) ud og tap den varme motorolie af i en opsamlingsbeholder (billede 10b).

• Fyld motorolie på op til oliepindens øverste mærke (fig.10c/H).

• Vigtigt Oliepinden skal ikke skrues fast ved olietjek, men kun stikkes i til gevindet (H = maks. / L= min.).

• Den brugte olie skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne.

7.2.4 Indstilling af bowdenkabler

I arbejdsstilling skal koblingsarmen kunne presses ind til førehåndtaget uden den store kraftanstrengelse. Hvis bowdenkablet er for stramt, skal det gøres længere. Skru kontramøtrikken over for hovedkablet løs, forlæng skrueforbindelsen, og spænd kontramøtrikken fast igen (se fi g.5g).

Hvis fræsehjulene ikke mere roterer, skal skrueforbindelsen forkortes (tilsvarende som beskrevet ovenfor)

7.2.5 Gear

Gearet drives af en kilerem. Gearet kan om nødvendigt repareres. Kontakt kundeservice.

DK/N

7.3 Opbevaring

Tøm brændstoftanken, inden du opmagasinerer maskinen over længere tid. Rengør maskinen, og smør et tyndt lag olie på alle metaldele for at beskytte mod rust.

Maskinen skal opbevares i et rent, tørt rum.

7.4 Reservedelsbestilling:

Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:

• Savens type.

Savens artikelnummer.

Savens identifikationsnummer.

Nummeret på den nødvendige reservedel.

Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info

8. Bortska ff else og genanvendelse

Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.

Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsa ff ald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortska ff else skal produktet indleveres på et a ff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt a ff aldsdepot, så kontakt din kommune.

- 43 -

DK/N

9. Fejlsøgningsoversigt

Advarsel: Sluk motoren, og træk tændrørskablet ud inden eftersyn og justeringer.

Advarsel: Når motoren har kørt i nogle minutter i forbindelse med justering eller reparation, så husk på, at udstødningen og andre dele kan være brændvarme. Undgå berøring for ikke at få forbrændinger.

Fejl

Urolig driftsgang, maskinen vibrerer kraftigt

Motor kører ikke

Mulige årsager

- Skruer løse

- Tændrør defekt

Motor kører uroligt

Drivkraft aftager

Motor kan ikke startes, eller dør ud efter kort tid

- Tændrør defekt

- Brændstoftank tom

- Luft fi lter snavset

- Tændrør tilsmudset, defekt

- Koblingsspil for stort

- Kileremmen er løs

- Tændrør sodet til

- Ingen brændstof

Afhjælpning

- - Kontroller skruer

- Sæt nyt tændrør i

- Sæt nyt tændrør i

- Fyld brændstof på

- Rens luft fi ltret

- Rens tændrøret, sæt et nyt i

- Indstil koblingskabel

- Kontakt autoriseret kundeservice

- Rens, eller udskift tændrøret

- Fyld mere brændstof på

Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.

Ret til tekniske ændringer forbeholdes

- 44 -

DK/N

Serviceinformationer

I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anska ff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.

Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.

Sliddele*

Kategori

Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*

Manglende dele

* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!

Eksempel

Tændrør, luft fi lter, fræserkniv, kilerem, kobling, brændsto lter

Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:

• Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?

Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?

• Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?

Beskriv venligst fejlfunktionen.

- 45 -

DK/N

Garantibevis

Kære kunde!

Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:

1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.

2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes.

Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.

3. Garantien dækker ikke følgende:

- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.

- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).

- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.

4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.

5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.

info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi fi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.

Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.

Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.

- 46 -

S

Fara!

Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.

1. Säkerhetsanvisningar

Förklaring av skylten på maskinen (se bild

11)

1 Varning! Läs igenom bruksanvisningen. Följ varnings- och säkerhetsanvisningarna.

2 Varning! Risk för personskador av roterande delar. Håll undan händer, fötter och klädesplagg.

3 Kontrollera att maskinen står stabilt innan du lämnar den.

4 Varning! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.

5 Varning! Slå ifrån motorn före tankning.

6 Beskrivning av kopplingsspak: 0 = Fräskniv stopp; 1 = Fräskniv till

7. 4 st fjäderringar Ø8 (*)

8. 4 st distansbrickor Ø8 (*)

9. 1 st skruv M8x65

10. 1 st mutter M8

11. 1 st fjäder

12. 1 st säkringssprint, liten

Monteringsset för hackkniv/djupanslag (bild

4a/4b):

13a. Hackkniv höger (*)

13b. Hackkniv vänster (*)

14. 2 st skyddskåpor (*)

15. Djupanslag

16. Säkringssprint, stor

17. 4 st skruvar M8x35 (*)

18. 4 st distansbrickor Ø8 (*)

19. 4 st muttrar M8 (*)

Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifogade häftet.

Fara!

Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.

Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.

(*) visas ej, redan förmonterat

Monteringsset för styrningsrör / kopplingsspak / start / stopp-spak (bild 5a/5b):

20. Hållare för styrningsrör

21. Styrningsrör – kopplingsspak

22. Styrningsrör – start/stopp-spak

23. Tvärstöd

24. Kopplingsspak

25. Spärrspak

26. Start/stopp-spak

27. 4 st skruvar M8x35

28. 4 st muttrar M8

29. 1 st skruv M8x40

30. 1 st hattmutter M8

31. 4 st skruvar M8x30

32. 4 st distansbrickor, stora, Ø8

33. 4 st muttrar M8

34. 4 st skruvar M8x20

35. 4 st fjäderringar Ø8

36. 4 st distansbrickor Ø8

37. 1 st skruv M6x45

38. 1 st hattmutter M6

39. 2 st kabelklämmor

2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning

2.1 Beskrivning av maskinen

1. Motor-/växelenhet

2. Snörstart

3. Tändstiftsnyckel

Monteringsset för skyddsplåt/transporthjul

(bild 3a/3b):

4. Skyddsplåt (*)

5. Transporthjul

6. 4 st skruvar M8x20 (*)

- 47 -

2.2 Leveransomfattning

Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.

Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen.

• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-

nings- och transportsäkringar (om förhanden).

Kontrollera att leveransen är komplett.

Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten.

• Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut.

Fara!

Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!

• Original-bruksanvisning

Säkerhetsanvisningar

3. Ändamålsenlig användning

Maskinen är avsedd för uppgrävning av rabatter och åkrar. Beakta tvunget begränsningarna som anges i de extra säkerhetsanvisningarna.

Maskinen får endast användas till sitt avsedda

ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga.

För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.

Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.

S

4. Tekniska data

Motor: ....................................... 4-takts, 150 ccm

Motore ff ekt: ............................... 2,5 kW / (3,4 hk)

Arbetsvarvtal motor: ............................3400 min -1

Arbetsbredd: ..............................................36 cm

Fräsknivarnas diameter: .............................26 cm

Växel framåt: ..................................................... 1

Startsystem: ..........................................Snörstart

Bränsle: ...................................blyfri bensin (E10)

Motorolja: ............................................ca 0,4 liter

Tankvolym: ......................................... ca 1,2 liter

Vibration a hv

: ............................................6,1 m/s

Osäkerhet K ............................................1,5 m/s 2

2

Vikt: .............................................................30 kg

Tändstift: ...................................................K7RTC

Ljudtrycksnivå L pA

.............................. 82,2 dB(A)

Osäkerhet K pA

..............................................3 dB

Ljude ff ektnivå L

WA

.................................. 93 dB(A)

5. Innan du använder maskinen

Montera skyddsplåt och transporthjul

1. Lägg fram de komponenter som beskrivs under punkt 2.1 Beskrivning av maskinen.

2. Montera transporthjulet (5) på motor-/växelenheten (1) enligt beskrivningen i bild 3c.

3. Montera fjädern (11) och säkringssprinten

(12) enligt beskrivningen i bild 3d.

Montera hackkniv och djupanslag

1. Lägg fram de komponenter som beskrivs under punkt 2.1 Beskrivning av maskinen.

2. Montera djupanslaget (15) enligt beskrivningen i bild 4b och fi xera den i detta läge med den stora säkringssprinten (16). Innan du använder maskinen rekommenderar vi att du ställer in djupanslaget på det mellersta av tre möjliga lägen. Om arbetsdjupet behöver ändras, kan du skjuta djupanslaget uppåt eller nedåt.

- 48 -

Montera styrningsrör, kopplingsspak och start/stopp-spak

1. Lägg fram de komponenter som beskrivs under punkt 2.1 Beskrivning av maskinen.

2. Montera hållaren för styrningsröret (20) enligt beskrivningen i bild 5c/5d.

3. Montera styrningsröret, kopplingsspaken (21) och styrningsröret (22) till start/stopp-spaken enligt beskrivningen i bild 5e.

4. Montera tvärstödet (23) enligt beskrivningen i bild 5f.

5. Det går lätt att montera kopplingsspaken (24) om du beaktar följande steg:

- Skjut in bowdenvajerhylsan (bild 5g/pos. A) i öglan (bild 5g/pos. B). Ställ in bowdenvajern på maximal längd genom att vrida runt kontramuttrarna.

- Häng in bowdenvajern (bild 5h/pos. C) vid kopplingsspaken (24) och montera kopplingsspaken på styrningsröret. Kontrollera alltid att spärrspaken har monterats rätt. Genomför ett funktionstest. Dra spärrspaken (25) mot kopplingsspaken enligt beskrivningen i bild

6d. Kopplingsspaken har lossats och kan nu användas.

6. Ställ in vajerlängden enligt beskrivningen i avsnitt 7.2.4.

7. Montera start/stopp-spaken (26) enligt beskrivningen i bild 5i.

8. Montera kabelklämmorna (39) enligt beskrivningen i bild 5k.

Obs! Fyll på motorolja och bränsle inför första driftstart.

• Kontrollera mängden bränsle och motorolja, fyll på vid behov.

• Kontrollera att tändkabeln sitter fast vid tändstiftet.

• Kontrollera omgivningen runt om jordfräsen.

S

6. Använda maskinen

Ställ in djupanslaget (bild 4b/pos. 15) på rätt höjd och säkra med sprint.

• Sväng upp transporthjulet och se till att spärrstiftet i hållaren har snäppts in framtill (bild

6a-6b).

Ställ in styrningsröret så att det passar till din kroppslängd. Lossa på skruvarna (bild 6c), ställ in konsolen och dra sedan åt skruvarna på nytt.

• För att ta knivarna i drift ska spärrspaken (25) skjutas uppåt. Tryck kopplingsspaken (24) nedåt och hålla fast den i detta läge (bild 6d).

Efter att du släppt kopplingsspaken stannar knivarna (om de inte stannar genast måste du justera in kopplingsvajern).

Starta motorn

1. Kontrollera att tändkabeln har anslutits till tändstiftet.

2. Ställ dig bakom jordfräsen. Ställ start/stoppspaken för motorn (bild 7/pos. 26) i läge

I I. När motorn har körts varm ska start/stoppspaken ställas i läget „hare“.

3. Starta motorn med startsnöret (bild 1/pos. 2).

Dra ut handtaget ca 10-15 cm (tills du känner av ett motstånd) och dra sedan kraftigt med ett ryck.

Märk!

Låt inte snöret slå tillbaka plötsligt.

Märk!

Vid kallt väder måste du ev. försöka fl era gånger innan motorn startar.

Stoppa motorn

Ställ start/stopp - spaken för motorn (26) i läge

STOP.

- 49 -

7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning

Fara!

Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.

7.1 Rengöra maskinen

Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.

Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle.

• Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.

7.2 Underhåll

Varning! Slå genast ifrån maskinen och kontakta din service-station:

• Vid ovanliga vibrationer eller ljud.

Om motorn verkar vara överbelastad eller har feltändningar.

7.2.1 Underhålla luft fi lter

• Rengör luftfiltret före varje användning, rengör, byt ut vid behov.

• Ta bort luftfilterelementet (bild 8a-8b).

• Använd inte bensin eller aggressiva rengöringsmedel för att rengöra elementet.

• Rengör elementet genom att slå det mot en plan yta.

• Montera samman i omvänd ordningsföljd.

7.2.2 Underhålla tändstift

Kontrollera tändstiftet för första gången efter 10 drifttimmar med avseende på nedsmutsning och rengör det vid behov med en trådborste av koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var 50:e drifttimme.

• Dra av tändstiftskontakten (bild 9) med en vridande rörelse.

• Skruva ut tändstiftet (bild 9/pos. D) med den bifogade tändstiftsnyckeln.

Montera samman i omvänd ordningsföljd.

S

7.2.3 Byta olja, kontrollera oljenivån (före varje användning)

Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande

är driftsvarm.

• Dra ut oljestickan (bild 10a/pos. E).

Dra ut oljemätstickan (bild 10a / pos. E) och tappa av den varma motoroljan i en uppsamlingsbehållare (bild 10b).

• Fyll på motorolja upp till den översta markeringen på oljestickan (bild 10c/H).Obs! Skruva inte in oljestickan när du ska kontrollera oljenivån, utan skjut endast in den till gängorna

(H = max. / L= min.).

• Avfallshantera den förbrukade oljan enligt gällande föreskrifter.

7.2.4 Ställa in bowdenvajrar

I arbetsläget ska kopplingsspaken kunna tryckas mot skjutbygeln utan att mycket kraft behövs. Om vajern är alltför hårt spänd måste den förlängas.

Lossa på kontramuttern mittemot huvudvajern, förläng skruvförbindningen och dra sedan åt kontramuttern åt (se bild 5g). Om knivarna inte längre roterar måste skruvförbindningen kortas (på motsvarande sätt enligt beskrivningen ovan).

7.2.5 Jordfräsens växel

Växeln drivs av en kilrem. Vid behov kan växeln

även repareras. Kontakta vår kundtjänst i sådana fall.

7.3 Förvaring

Töm bränsletanken innan maskinen ska tas ur drift under längre tid. Rengör maskinen och stryk in alla metalldelar med en tunn olje fi lm som ska skydda mot rostbildning.

Förvara maskinen i ett rent och torrt utrymme.

7.4 Reservdelsbeställning

Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:

• Maskintyp

Maskinens artikel-nr.

• Maskinens ident-nr.

Reservdelsnummer för erforderlig reservdel

Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info

- 50 -

8. Skrotning och återvinning

Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.

Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för

återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster.

Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering.

Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.

S

- 51 -

S

9. Felsökningstabell

Varning!

Slå först ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar.

Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgasröret och andra delar är heta. Rör alltså inte vid dessa delar eftersom det fi nns risk för brännskador.

Störning

Instabil drift, maskinen vibrerar kraftigt

Motorn kör ej

Möjliga orsaker

- Lösa skruvar

- Tändstiftet defekt

- Tändstiftet defekt

- Bränsletanken tom

Motorn kör instabilt - Luft fi ltret smutsigt

- Tändstiftet smutsigt, defekt

Drivkraften avtar - För stort spelrum i kopplingen

- Lös kilrem

Motorn kan inte starta eller stannar efter kort tid

- Tändstiftet är sotigt

- Inget bränsle

Åtgärder

Kontrollera skruvarna

- Byt ut tändstiftet

- Byt ut tändstiftet

- Fyll på bränsle

- Rengör luft fi ltret

- Rengör, byt ut tändstiftet

- Ställ in kopplingsvajern

- Kontakta behörig kundtjänst

- Rengör tändstiftet

- Fyll på bränsle

Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.

Med förbehåll för tekniska ändringar.

- 52 -

S

Serviceinformation

I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.

Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.

Slitagedelar*

Kategori Exempel

Tändstift, luft fi lter, fräskniv, kilrem, koppling, bränsle fi lter

Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*

Delar som saknas

* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!

Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:

• Fungerade produkten först eller var den defekt från början?

Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?

• Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?

Beskriv den felaktiga funktionen.

- 53 -

S

Garantibevis

Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:

1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.

Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.

2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.

Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.

Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.

3. Garantin omfattar inte:

- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.

- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).

- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för

övrigt naturligt slitage .

4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.

Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.

5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi fi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.

Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.

För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.

- 54 -

CZ

Nebezpe č í!

P ř i používání p ř ístroj ů musí být dodržována ur č itá bezpe č nostní opat ř ení, aby se zabránilo zran ě ním a škodám. P ř e č t ě te si proto pe č liv ě tento návod k obsluze / bezpe č nostní pokyny. Dob ř e si ho/ je uložte, abyste m ě li tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud p ř edáte p ř ístroj jiným osobám, p ř edejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpe č nostní pokyny. Nep ř ebíráme žádné ru č ení za škody a úrazy vzniklé v d ů sledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpe č nostních pokyn ů .

1. Bezpe č nostní pokyny

Vysv ě tlení symbol ů na p ř ístroji (obr. 11):

1 Pozor! P ř e č íst si návod k použití. Dodržovat varovné a bezpe č nostní pokyny.

2 Pozor! Nebezpe č í zran ě ní rotujícími díly.

Ruce, nohy a oble č ení nedávejte do blízkosti p ř ístroje.

3 Pokud p ř ístroj opustíte, dbejte na jeho stabilitu.

4 Pozor! Horké díly. Udržovat bezpe č nou vzdálenost.

5 Pozor! B ě hem dopl ň ování paliva vypnout motor.

6 Popis: pá č ka spojky: 0 = kyp ř icí nože Stop;

1 = kyp ř icí nože ZAP

6. 4x šroub M8x20 (*)

7. 4x pružný kroužek Ø8 (*)

8. 4x podložka Ø8 (*)

9. 1x šroub M8x65

10. 1 x matice M8

11. 1x pružina

12. 1x pojistná závla č ka malá

Montážní sada pro sekací n ů ž / hloubkový doraz (obr. 4a/4b):

13a. Sekací n ů ž vpravo (*)

13b. Sekací n ů ž vlevo (*)

14. 2x ochranná krytka (*)

15. Hloubkový doraz

16. Pojistná závla č ka velká

17. 4x šroub M8x35 (*)

18. 4x podložka Ø8 (*)

19. 4 x matice M8 (*)

P ř íslušné bezpe č nostní pokyny naleznete v p ř iložené brožurce.

Nebezpe č í!

P ř e č t ě te si všechny bezpe č nostní pokyny a instrukce.

Zanedbání p ř i dodržování bezpe č nostních pokyn ů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo t ě žká zran ě ní. Všechny bezpe č nostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.

(*) není zobrazen, je již p ř edmontován

Montážní sada pro ř ídítka / pá č ku spojky / pá č ku spušt ě ní / vypnutí motoru (obr. 5a/5b):

20. Držák ř ídítek

21. Ř ídítka – pá č ka spojky

22. Ř ídítka – pá č ka spušt ě ní / vypnutí motoru

23. p ř í č ná vzp ě ra

24. Pá č ka spojky

25. Bezpe č nostní pá č ka

26. Pá č ka spušt ě ní / vypnutí motoru

27. 4x šroub M8x35

28. 4 x matice M8

29. 1x šroub M8x40

30. 1x klobou č ková matice M8

31. 4x šroub M8x30

32. 4x podložka velká Ø8

33. 4 x matice M8

34. 4x šroub M8x20

35. 4x pružný kroužek Ø8

36. 4x podložka Ø8

37. 1x šroub M6x45

38. 1x klobou č ková matice M6

39. 2x kabelový klips

2. Popis p ř ístroje a rozsah dodávky

2.1 Popis p ř ístroje

1. Motorová a p ř evodová jednotka

2. Reverzní startér

3. Klí č na zapalovací sví č ky

Montážní sada pro ochranný plech / p ř epravní kolo (obr. 3a/3b):

4. Ochranný plech (*)

5. P ř epravní kolo

- 55 -

2.2 Rozsah dodávky

Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základ ě popsaného rozsahu dodávky. V p ř ípad ě chyb ě jících díl ů se prosím obra ť te nejpozd ě ji b ě hem 5 pracovních dn ů po zakoupení výrobku za p ř edložení platného dokladu o koupi na naše servisní st ř edisko nebo prodejnu, kde jste p ř ístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.

• Otev ř ete balení a p ř ístroj opatrn ě vyjm ě te z balení.

CZ

Odstra

P ř ň te obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).

ekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.

Zkontrolujte p ř ístroj a p ř íslušenství, zda nebyly p ř i p ř eprav ě poškozeny.

• Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záru č ní doby.

Nebezpe č í!

P ř ístroj a obalový materiál nejsou d ě tská hra č ka! D ě ti si nesm ě jí hrát s plastovými sá č ky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpe č í spolknutí a udušení!

• Originální návod k obsluze

Bezpe č nostní pokyny

4. Technická data

Motor: ...................................... 4-taktní, 150 ccm

Výkon motoru: ........................... 2,5 kW/ (3,4 PS)

Pracovní po č et otá č ek motoru: ............3400 min -1

Záb ě r: ........................................................36 cm

Kyp ř icí n ů ž Ø: .............................................26 cm

Jízda vp ř ed: ....................................................... 1

Startovací systém: ......reverzní startovací za ř ízení

Palivo: ...........normální bezolovnatý benzín (E10)

Motorový olej: ......................................... cca 0,4 l

Obsah nádrže: ....................................... cca 1,2 l

Vibrace a hv

: ..............................................6,1 m/s

Nejistota K ..............................................1,5 m/s 2

2

Hmotnost: ...................................................30 kg

Sví č ka: ......................................................K7RTC

Hladina akustického tlaku L pA

............. 82,2 dB(A)

Nejistota K pA

.................................................3 dB

Hladina akustického výkonu L

WA

............ 93 dB(A)

3. Použití podle ú č elu ur č ení

P ř ístroj je vhodný na kyp ř ení p ů dy na záhonech a polích. Bezpodmíne č n ě dodržujte omezení uvedená v dodate č ných bezpe č nostních pokynech.

P ř ístroj smí být používán pouze podle svého

ú č elu ur č ení. Každé další, toto p ř ekra č ující použití, neodpovídá použití podle ú č elu ur č ení. Za z toho vyplývající škody nebo zran ě ní všeho druhu ru č í uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.

Dbejte prosím na to, že naše p ř ístroje nebyly podle svého ú č elu ur č ení konstruovány pro živnostenské, ř emeslnické nebo pr ů myslové použití. Nep ř ebíráme proto žádné ru č ení, pokud je p ř ístroj používán v živnostenských, ř emeslných nebo pr ů myslových podnicích a p ř i srovnatelných č innostech.

5. P ř ed uvedením do provozu

Montáž ochranného plechu a p ř epravního kola

1. Nasa ď te konstruk č ní díly tak, jak je popsáno v bode 2.1 Popis p ř ístroje.

2. P ř epravní kolo (5) namontujte na motorovou a p ř evodovou jednotku (1) tak, jak je znázorn ě no na obr. 3c.

3. Pružinu (11) a malou pojistnou závla č ku (12) namontujte tak, jak je znázorn ě no na obr. 3d.

Montáž sekacích nož ů a hloubkového dorazu

1. Nasa ď te konstruk č ní díly tak, jak je popsáno v bode 2.1 Popis p ř ístroje.

2. Namontujte hloubkový doraz (15) tak, jak je znázorn ě no na obr. 4b a zajist ě te ho velkou pojistnou závla č kou (16). Na za č átku práce doporu č ujeme nastavit hloubkový doraz do st ř ední z 3 možných poloh. Pokud by se pracovní hloubka zm ě nila, posu ň te polohu hloubkového dorazu nahoru nebo dol ů .

- 56 -

Montáž ř ídítek, pá č ky spojky a pá č ky spušt ě ní / vypnutí motoru

1. Nasa ď te konstruk č ní díly tak, jak je popsáno v bod ě 2.1 Popis p ř ístroje.

držák znázorn ě no na obr. 5c/5d.

3. Namontujte č ku spojky (21) a pá č ku spušt ě ní / vypnutí motoru (pol. 22) tak, jak je

znázorn ě no na obr. 5e.

4. Namontujte ř í č nou vzp znázorn ě no na obr. 5f.

ě ru (23) tak, jak je

5. Pá č ku spojky (24) namontujete jednoduše dodržením následujících krok ů :

- Nasu ň te pláš ť bowdenového lanka (obr. 5g

/ pol. A) do úchytky (obr. 5g / pol. B). Nastavte bowdenové lanko otá č ením kontramatic na maximální délku.

- Zachy ť te bowdenové lanko (obr. 5h / pol.

C) na pá č ku spojky (24) a pá č ku spojky namontujte na ř ídítka. Zde dbejte na správnou polohu pojistné pá č ky. Prove ď te zkoušku funk č nosti. P ř itáhn ě te pojistnou pá č ku (25) k pá č ce spojky tak, jak je znázorn ě no na obr. 6d. Pá č ka spojky je odblokovaná a lze ji stisknout.

6. Nastavte délku bowdenového lanka tak, jak je popsáno v odstavci 7.2.4.

7. Pá č ku spušt ě ní / vypnutí motoru (26) namontujte tak, jak je znázorn ě no na obr. 5i.

8. Namontujte kabelový klips (39) tak, jak je znázorn ě no na obr. 5k.

Pozor! P ř i prvním uvedení do provozu musí být napln ě n motorový olej a palivo.

• Zkontrolujte stav paliva a motorového oleje, eventuáln ě je dopl ň te.

• P ř esv ě d č te se, zda je kabel zapalování upevn ě n na sví č ce.

• Zkontrolujte bezprost ř ední okolí motorové ple č ky.

CZ

6. Obsluha

• Hloubkový doraz (obr. 4b / pol. 15) nastavte na správnou výšku a zajist ě te ho pomocí závla č ky.

• P ř epravní kolo zvedn ě te nahoru a dbejte na to, aby č ep rastrování zapadl do p ř íslušného místa sm ě rem dop ř edu (obr. 6a–6b).

• Ř ídítka m ů žete nastavit podle výšky svého t ě la. Uvoln ě te šrouby (obr. 6c), nastavte konzoli a šrouby op ě t pevn ě utáhn ě te.

• K uvedení kyp ř icích nož ů do provozu vytáhn ě te bezpe č nostní pá č ku (25) sm ě rem nahoru, pá č ku spojky (24) zatla č te sm ě rem dol ů a držte ji v této poloze (obr. 6d). Po pušt ě ní pá č ky spojky se kyp ř icí nože zastaví

(pokud se nezastaví, dodate č n ě nastavte lanko spojky).

Spušt ě ní motoru

1. Ujist ě te se, že je kabel zapalování p ř ipojen na sví č ku.

2. Postavte se za ple č ku. Nastavte pá č ku spušt ě ní / vypnutí motoru (obr. 7 / pol. 26) do polohy I I. P ř i zah ř átém motoru nastavte pá č ku spušt ě ní / vypnutí motoru do polohy

„zajíc“.

3. Motor ť te pomocí reverzního startéru

(obr. 1/pol. 2). P ř i tomto kroku vytáhn ě te rukoje ť o cca 10–15 cm (až je znát odpor), poté siln ě jedním tahem zatáhn ě te.

Pokyn! Lanko nenechte vymrštit zp ě t.

Pokyn!

P ř i chladném po č así m ů že být nutné startování n ě kolikrát zopakovat.

Zastavení motoru

Nastavte pá č ku spušt ě ní / vypnutí motoru (26) do polohy STOP.

7. Č išt ě ní, údržba, uložení a objednání náhradních díl ů

Nebezpe č í!

P ř ed všemi č isticími a údržbovými pracemi vytáhn ě te kabelovou koncovku zapalovací sví č ky.

7.1 Č išt ě ní

• Udržujte bezpe č nostní za ř ízení, v ě trací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a ne č istot, jak jen to je možné. Ot ř ete p ř ístroj č istým hadrem nebo ho profoukn ě te stla č eným vzduchem p ř i nízkém tlaku.

• Doporu č ujeme p ř ímo po každém použití p ř ístroj vy č istit.

• Pravideln ě p ř ístroj č ist ě te vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte č isticí prost ř edky nebo rozpoušt ě dla; tyto by mohly narušit plastové díly p ř ístroje. Dbejte na to, aby se do p ř ístroje nedostala voda.

- 57 -

7.2 Údržba

Pozor: P ř ístroj okamžit ě odstavte a obra ť te se na autorizovaného odborného prodejce:

• p ř i nezvyklých vibracích nebo zvucích.

pokud se zdá, že je motor p ř etížen nebo má p ř erušovaný zážeh.

7.2.1 Údržba vzduchového fi ltru

• Vzduchový filtr p ř ed každým použitím zkontrolovat, vy č istit a pokud nutno vym ě nit.

• Vyjm ě te filtra č ní prvek (obr. 8a-8b).

• Na č išt ě ní filtra č ního prvku se nesmí používat žádné agresivní prost ř edky nebo benzín.

• Prvek vy č istit vyklepáním o otev

Montáž se provádí v opa č ř ném po enou dla ř adí.

ň .

7.2.2 Údržba zapalovací sví č ky

Sví č ku poprvé zkontrolujte po 10 provozních hodinách, zda není zne č išt ě ná, a v p ř ípad ě pot ř eby ji vy č ist ě te pomocí m ě d ě ného drát ě ného kartá č e.

Poté provád ě t údržbu každých 50 provozních hodin.

Nástr č ku zapalovací sví č ky (obr. 9) otá č ením sundejte.

• P ř iloženým klí č em na sví č ky odstra ň te zapalovací sví č ku (obr. 9/pol. D).

• Montáž se provádí v opa č ném po ř adí.

7.2.3 Vým ě na oleje / kontrola stavu oleje

(p ř ed každým použitím)

Vým ě na motorového oleje by se m ě la provád ě t u motoru zah ř átého na provozní teplotu.

Vytáhnout m

M ě ě rku oleje (obr. 10a/pol. E).

rku oleje (obr. 10a / pol. E) vyjm ě te a teplý motorový olej vypus ť te do záchytné nádoby

(obr. 10b).

• Motorový olej doplnit až po horní zna č ku m ě rky oleje (obr. 10c/H).

• Pozor: M ě rku oleje na kontrolu stavu oleje nezašroubovat, ale pouze až po závit zastr č it

(V = max / D= min).

• Starý olej musí být ř ádn ě zlikvidován.

7.2.4 Nastavení bovden ů

V pracovní poloze musí být možné pá č ku spojky lehce p ř itáhnout až k ř idítk ů m. Pokud je p ř itom bovden moc siln ě napnutý, musí být prodloužen.

K tomu povolit kontramatici naproti hlavnímu lanku, prodloužit šroubový spoj a kontramatici poté op ě t utáhnout (viz obr. 5g). Pokud kyp ř icí nože již nerotují, musí být šroubový spoj (analogicky k výše uvedenému popisu) zkrácen.

CZ

7.2.5 P ř evodovka motorové ple č ky

P ř evodovka je pohán ě na klínovým ř emenem.

P ř evodovka m ů že být v p ř ípad ě pot ř eby opravena. Obra ť te se na Váš zákaznický servis.

7.3 Uložení

Než p ř ístroj na delší dobu uložíte, vyprázdn ě te nádrž, p ř ístroj vy č ist ě te a kovové díly ošet ř ete na ochranu p ř ed zreziv ě ním tenkým olejovým fi lmem.

P ř ístroj skladujte v suché a č isté místnosti.

7.4 Objednání náhradních díl ů :

P ř i objednávce náhradních díl ů je t ř eba uvést následující údaje:

• Typ p

Č ř ístroje

íslo artiklu p ř ístroje

Identifika

Č č ní č íslo p ř ístroje

íslo požadovaného náhradního dílu

Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info

8. Likvidace a recyklace

P ř ístroj je uložen v balení, aby bylo zabrán ě no poškození p ř i p ř eprav ě . Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo m ů že být dáno zp ě t do cirkulace surovin. P ř ístroj a jeho p ř íslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiál ů , jako nap ř . kov a plasty. Defektní p ř ístroje nepat ř í do domovního odpadu. K odborné likvidaci by m ě l být p ř ístroj odevzdán na p ř íslušném sb ě rném míst ě . Pokud žádné takové sb ě rné místo neznáte, m ě li byste se informovat na místním zastupitelství.

- 58 -

CZ

9. Plán vyhledávání chyb

Varovný pokyn: než za č nete provád ě t inspek č ní nebo nastavovací práce, nejd ř íve vypnout motor a odpojit kabel zapalování.

Varovný pokyn: pokud po nastavení nebo oprav ě motor n ě kolik minut b ě žel, myslete na to, že jsou výfuk a jiné díly horké. Tedy nedotýkat se, aby se zabránilo popálení.

Porucha

Neklidný chod, silné vibrování p ř ístroje

Motor neb ě ží

Možné p

- povolené šrouby ř í č iny

- defektní zapalovací sví č ka

- defektní zapalovací sví č ka

- palivová nádrž prázdná

Motor b ě ží neklidn ě - zne č išt ě ný vzduchový fi ltr

- zapalovací sví č ka zne č išt ě ná, defektní

Klesá pracovní síla - v ů le spojky moc velká

- uvoln ě ný klínový ř emen

Motor nelze spustit nebo po krátké dob ě zhasne

- za č ouzená zapalovací sví č ka

- žádné palivo

Odstran ě ní

šrouby zkontrolovat

- zapalovací sví č ku vym ě nit

- zapalovací sví č ku vym ě nit

- doplnit palivo

- vzduchový fi ltr vy č istit

- zapalovací sví č ku vy č istit, vym ě nit

- nastavit lanko spojky

- vyhledat autorizovaný servis

- zapalovací sví č ku vy č istit,

- doplnit palivo

Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a pr ů vodních listin, také ve výtažcích, je p ř ípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.

Technické zm ě ny vyhrazeny

- 59 -

CZ

Servisní informace

Ve všech zemích uvedených v záru č ním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní

údaje naleznete v záru č ním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opot ř ebitelných díl ů nebo nákup spot ř ebních materiál ů .

Je t ř eba dbát na to, že u tohoto p ř ístroje podléhají následující díly opot ř ebení p ř im ěř enému použití nebo p ř irozenému opot ř ebení, resp. jsou pot ř ebné jako spot ř ební materiál.

Kategorie

Rychle opot ř ebitelné díly*

P ř íklad

Zapalovací sví č ka, vzduchový fi ltr, kyp ř icí nože, klínový ř emen, spojka, palivový fi ltr

Spot ř ební materiál/spot ř ební díly*

Chyb ě jící díly

* není nutn ě obsaženo v rozsahu dodávky!

V p ř ípad ě nedostatk ů nebo chyb Vás žádame, abyste p ř íslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na p ř esný popis chyby a odpov ě zte p ř itom v každém p ř ípad ě na následující otázky:

Fungoval p ř ístroj p

Všimli jste si n ěč ř edtím nebo byl od za eho p ř č átku defektní?

ed vyskytnutím poruchy (p ř íznak p ř ed poruchou)?

• Jakou chybnou funkci p ř ístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní p ř íznak)?

Popište tuto chybnou funkci.

- 60 -

CZ

Záru č ní list

Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají p ř ísné kontrole kvality. Pokud i p ř esto tento p ř ístroj bezvadn ě nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záru č ním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním č ísle.

Pro uplat ň ování požadavk ů poskytnutí záruky platí následující:

1. Tyto č ní podmínky jsou ur č eny výlu č n ě pro spot ř ebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výd ě le č n ě č inné aktivity. Tyto záru č ní podmínky upravují dodate č né záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových p ř ístroj ů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku z ů stanou touto zárukou nedot č eny.

Naše záruka je pro Vás bezplatná.

2. Záruka se vztahuje výhradn ě na nedostatky na vámi zakoupeném novém p ř ístroji níže uvedeného výrobce, které jsou zp ů sobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstran ě ní t ě chto nedostatk ů na p ř ístroji nebo vým ě nu p ř ístroje.

Dbejte prosím na to, že naše p ř ístroje nebyly podle svého ú č elu ur č ení konstruovány pro živnostenské, ř emeslnické nebo odborné použití. Záru č ní smlouva se proto nenaplní, pokud byl p ř ístroj b ě hem záru č ní doby používán v živnostenských, ř emeslnických nebo pr ů myslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.

3. Z naší záruky jsou vylou č eny:

- Škody na p ř ístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základ ě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako nap ř . p ř ipojení na chybné sí ť ové nap ě tí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokyn ů k údržb ě a bezpe č nostních pokyn ů , vystavením p ř ístroje nep ř irozeným pov ě trnostním podmínkám nebo nedostate č nou pé č í a údržbou.

- Škody na p ř ístroji, které vznikly neoprávn ě ným nebo nesprávným použitím (jako nap ř . p ř etížení p ř ístroje nebo použití neschválených p ř ídavných nástroj ů nebo p ř íslušenství), vniknutím cizích t ě les do p ř ístroje (jako nap ř . písek, kameny nebo prach, škody p ř i p ř eprav ě ), používáním násilí nebo cizím p ů sobením (jako nap ř . škody zp ů sobené pádem).

- Škody na p ř ístroji nebo na dílech p ř ístroje, které jsou zp ů sobeny b ě žným opot ř ebením p ř im ěř eného použití nebo jiným p ř irozeným opot ř ebením.

4. Záru č ní doba č iní 24 m ě síc ů a za č íná datem koup ě p ř ístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplat ň ovány p ř ed uplynutím záru č ní doby b ě hem dvou týdn ů poté, co byla vada zjišt ě na.

Uplat ň ování požadavk ů poskytnutí záruky po uplynutí záru č ní doby je vylou č eno. Oprava nebo vým ě na p ř ístroje nevede ani k prodloužení záru č ní doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záru č ní doby pro tento p ř ístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také p ř i využití místního servisu.

5. Pro uplat ň ování požadavk ů na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní p ř ístroj na: www.

isc-gmbh.info. M ě jte p ř ipravenu nákupní ú č tenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. P ř ístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících doklad ů a bez typového štítku, jsou ze záru č ního pln ě ní vylou č eny z d ů vodu nedostate č né možnosti jednozna č ného p ř i ř azení. Pokud je defekt p ř ístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový p ř ístroj.

Samoz ř ejm ě Vám rádi odstraníme nedostatky na p ř ístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém p ř ípad ě nám prosím zašlete p ř ístroj na naší servisní adresu.

V p ř ípad ě rychle opot ř ebitelných díl ů , spot ř ebních díl ů a chyb ě jících díl ů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.

- 61 -

Nebezpe č enstvo!

Pri používaní prístrojov sa musia dodržiava ť príslušné bezpe č nostné opatrenia, aby bolo možné zabráni ť prípadným zraneniam a vecným

škodám. Preto si starostlivo pre č ítajte tento návod na obsluhu/bezpe č nostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj poži č iava ť tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpe č nostné pokyny. Nepreberáme žiadne ru č enie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpe č nostných pokynov.

1. Bezpe č nostné pokyny

Príslušné bezpe č nostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.

Nebezpe č enstvo!

Pre č ítajte si všetky bezpe č nostné predpisy a pokyny.

Nedostatky pri dodržovaní bezpe č nostných predpisov a pokynov môžu ma ť za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ť ažké poranenia. Všetky bezpe č nostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.

Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji

(pozri obr. 11)

1 Pozor! Pre č íta ť návod na obsluhu. Dodržiava ť výstražné a bezpe č nostné pokyny.

2 Pozor! Nebezpe č enstvo poranenia rotujúcimi č as ť ami. Nevkladajte ruky, nohy a oble č enie.

3 Dbajte na bezpe č né postavenie stroja, ke ď ho opúš ť ate.

4 Pozor! Horúce č asti. Dodržiava ť odstup.

5 Pozor! Po č as tankovania vypnú ť motor.

6 Popis spojkovej pá č ky: 0 = kypriaci nôž stop;

1 = kypriaci nôž zap.

2. Popis prístroja a objem dodávky

2.1 Popis prístroja

1. Motorová/prevodová jednotka

2. Reverzný štartér

3. Svie č kový k ľ ú č

SK

Montážna súprava pre ochranný plech / transportné koliesko (obr. 3a/3b):

4. Ochranný plech (*)

5. Transportné koliesko

6. 4x skrutka M8x20 (*)

7. 4x pružná podložka Ø8 (*)

8. 4x podložka Ø8 (*)

9. 1x skrutka M8x65

10. 1x matica M8

11. 1x pružina

12. 1x poistná závla č ka malá

Montážna súprava pre sekacie nože / h ĺ bkový doraz (obr. 4a/4b):

13a. Sekací nôž vpravo (*)

13b. Sekací nôž v ľ avo (*)

14. 2x ochranný kryt (*)

15. H ĺ bkový doraz

16. Poistná závla č ka ve ľ ká

17. 4x skrutka M8x35 (*)

18. 4x podložka Ø8 (*)

19. 4x matica M8 (*)

(*) nie je zobrazený, už je predmontovaný

Montážna súprava pre jazdné ramenu / spojkovú pá č ku / štartovaciu / zastavovaciu pá č ku (obr. 5a/5b):

20. Držiak jazdných ramien

21. Jazdné rameno – spojková pá č ka

22. Jazdné rameno – štartovacia/zastavovacia pá č ka

23. Prie č ka

24. Spojková pá č ka

25. Poistná pá č ka

26. Štartovacia/zastavovacia pá č ka

27. 4x skrutka M8x35

28. 4x matica M8

29. 1x skrutka M8x40

30. 1x uzatvorená matica M8

31. 4x skrutka M8x30

32. 4x podložka ve ľ ká Ø8

33. 4x matica M8

34. 4x skrutka M8x20

35. 4x pružná podložka Ø8

36. 4x podložka Ø8

37. 1x skrutka M6x45

38. 1x uzatvorená matica M6

39. 2x káblová svorka

- 62 -

SK

2.2 Objem dodávky

Prosím, skontrolujte kompletnos ť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich č astí sa prosím obrá ť te najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záru č nú tabu ľ ku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.

• Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia.

Odstrá ň te obalový materiál ako aj obalové/ transportné poistky (pokia ľ sú obsiahnuté).

• Skontrolujte,

Skontrolujte, č č i obsah dodávky kompletný.

i nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom.

Pokia ľ možno, uschovajte si obal až do konca záru č nej doby.

4. Technické údaje

Motor: ................................... 4-taktový, 150 ccm

Výkon motora: ............................ 2,5 kW/(3,4 PS)

Pracovné otá č ky motora: .....................3400 min -1

Pracovná šírka: ..........................................36 cm

Sekacie nože Ø: .........................................26 cm

Chod vpred: ...................................................... 1

Štartovací systém: ............... reverzné štartovacie zariadenie

Palivo: ............. bezolovnatý benzín normál (E10)

Motorový olej: ......................................... cca 0,4 l

Objem nádrže: ....................................... cca 1,2 l

Vibrácia a hv

: .............................................6,1 m/s 2

Nepresnos ť K ..........................................1,5 m/s 2

Hmotnos ť : ...................................................30 kg

Zapa ľ ovacia svie č ka: ...............................K7RTC

Hladina akustického tlaku L

Nepresnos ť K pA pA

............ 82,2 dB (A)

............................................3 dB

Hladina akustického výkonu L

WA

........... 93 dB (A)

Nebezpe č enstvo!

Prístroj a obalový materiál nie sú hra č ky! Deti sa nesmú hra ť s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpe č enstvo prehltnutia a udusenia!

5. Pred uvedením do prevádzky

• Originálny návod na obsluhu

Bezpe č nostné predpisy

3. Správne použitie prístroja

Prístroj je ur

Bezpodmiene v dodato č č ený na kyprenie záhonov a rolí. č ne dbajte na obmedzenia ných bezpe č nostných pokynoch.

Montáž ochranného plechu a transportného kolieska

1. Pripravte si príslušné diely pod ľ a popisu v bode 2.1. Popis prístroja.

2. Namontujte transportné koliesko (5) na motorovú / prevodovú jednotku (1) tak, ako to je znázornené na obr. 3c.

3. Namontujte pružinu (11) a malú poistnú závla č ku (12) tak, ako to je znázornené na obr. 3d.

Prístroj smie by ť použitý len na ten ú č el, na ktorý bol ur č ený. Akéko ľ vek iné odlišné použitie sa považuje za nesp ĺň ajúce ú alebo zranenia akéhoko ľ nesprávnym používaním ru č vek druhu spôsobené č el použitia. Za škody

í používate hujúca osoba, nie však výrobca.

ľ / obslu-

Prosím berte oh ľ ad na skuto č nos ť , že naše prístroje neboli svojim ur č ením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.

Nepreberáme žiadne záru č né ru č enie, ak sa prístroj bude používa ť v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na č innosti rovnocenné s takýmto použitím.

Montáž sekacích nožov a h ĺ bkového dorazu

1. Pripravte si príslušné diely pod ľ a popisu v bode 2.1. Popis prístroja.

2. Namontujte h ĺ bkový doraz (15) tak, ako to je znázornené na obr. 4b, a zaistite ho v jeho polohe pomocou ve ľ kej poistnej závla č ky

(16). Na za č iatku práce odporú č ame, aby ste za h ĺ fi xovali h ĺ bkový doraz v prostrednej polohe z 3 možných polôh. Ak bude potrebné zmeni ť pracovnú h ĺ bku, tak posuniete polohu bkového dorazu nahor alebo nadol.

- 63 -

Montáž jazdného ramena, spojkovej pá č ky a

štartovacej/zastavovacej pá č ky

1. Pripravte si príslušné diely pod ľ a popisu v bode 2.1. Popis prístroja.

2. Namontujte držiak jazdných ramien (20) tak,

ako to je znázornené na obr. 5c/5d.

3. Namontujte jazdné rameno – spojkovú pá č ku

(21) a jazdné rameno – štartovaciu/zastavovaciu pá č ku (pol. 22) tak, ako to je zobrazené na obr. 5e.

4. Namontujte nené na obr. 5f.

č ku (23) tak, ako to je znázor-

5. Montáž spojkovej pá č ky (24) je jednoduchá, ak dodržíte nasledovné kroky:

- Zasu ň te puzdro lankového vedenia (obr. 5g/ pol. A) do oka (obr. 5g/pol. B). Nastavte lankové vedenie otá č aním kontrovacích matíc na maximálnu d ĺ žku.

- Zaveste lankové vedenie (obr. 5h/pol. C) na spojkovú pá č ku (24) a namontujte spojkovú pá č ku na jazdné rameno. Dbajte pritom na správne umiestnenie poistnej pá č ky. Vykonajte funk č nú skúšku. Potiahnite poistnú pá č ku

(25) k spojkovej pá č ke tak, ako to je znázornené na obr. 6d. Poistná pá č ka je odblokovaná a je možné ju stla č i ť .

6. Nastavte ĺ žku lankového vedenia tak, ako to je popísané v č asti 7.2.4.

7. Namontujte štartovaciu/zastavovaciu pá č ku

(26) tak, ako to je zobrazené na obr. 5i.

8. Namontujte káblovú svorku (39) tak, ako to je znázornené na obr. 5k.

Pozor! Pri prvom uvedení do prevádzky musí by ť naplnený motorový olej a palivo.

• Skontrolova ť stav paliva a motorového oleja, prípadne doplni ť

Presved č ite sa o tom, že je kábel zapa ľ ovania správne umiestnený na zapa ľ ovacej svie č ke.

• Posú ď te bezprostredné okolie motorového kultivátora.

SK

6. Obsluha

Nastavi ť h ĺ bkový doraz (obr. 4b/pol. 15) na požadovanú výšku a zaisti ť závla č kou.

• Vyklopi ť transportné koleso nahor a dba ť na to, aby zapadol areta č ný č ap dopredu do uloženia (obr. 6a-6b).

Pod ľ a telesnej výšky môžete prestavi ť jazdné ramená. Za týmto ú č elom uvo ľ nite skrutky

(obr. 6c), nastavte konzolu a skrutky znovu pevne zaskrutkujte.

• Za ú č elom uvedenia sekacích hviezdic do prevádzky sa musí poistná pá č ka (25) potiahnu ť nahor, spojková rukovä ť (24) zatla č i ť nadol a drža ť (obr. 6d). Po uvo ľ není spojkovej pá č ky ostanú sekacie hviezdice stá ť (v prípade, že neostanú hviezdice stá ť , je potrebné nastavi ť lanko spojky).

Štartovanie motora

1. Presved č ite sa o tom, že je kábel zapa ľ ovania správne zapojený na zapa ľ ovacích svie č kach.

2. Postavte sa za kultivátor. Nastavte

štartovaciu/zastavovaciu pá č ku motora

(obr.7/pol. 26) do polohy I I. V prípade teplého motora nastavte štartovaciu/zastavovaciu pá č ku motora do polohy zajaca.

3. Naštartujte motor pomocou reverzného

štartéra (obr. 1/pol. 2). K tomu potiahnite rukovä ť cca 10 - 15 cm (kým nepocítite odpor), potom silno zatiahnite trhnutím.

Upozornenie!

Lankové vedenie nenecha ť vymršti ť spä ť .

Upozornenie!

Pri chladnom po č así môže by ť potrebné zopakova ť proces štartovania aj nieko ľ ko krát.

Zastavenie motora

Prepnite štartovaciu/zastavovaciu pá č ku motora

(26) do polohy STOP.

- 64 -

7. Č istenie, údržba a objednanie náhradných dielov

Nebezpe č enstvo!

Pred všetkými č istiacimi a údržbovými prácami vytiahnite koncovku zapa ľ ovacej svie č ky.

7.1 Č istenie

Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt motora vždy v č istom stave bez prachu a ne č istôt. Utrite prístroj č istou utierkou alebo ho vy č istite vyfúkaním stla č eným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.

Odporú č ame, aby ste prístroj č istili priamo po každom použití.

• Č istite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla.

Nepoužívajte žiadne agresívne č istiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnú ť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.

7.2 Údržba

Pozor: Bezodkladne odstavte prístroj a obrá ť te sa na vášho autorizovaného odborného predajcu:

• Pri neobvyklých vibráciách alebo zvukoch prístroja.

• Ak sa zdá, že je motor pre ť ažený alebo má chybné zapa ľ ovanie.

7.2.1 Údržba vzduchového fi ltra

Vzduchový filter pred každým použitím skontrolova ť , vy č isti ť , ak je potrebné vymeni ť .

• Odoberte filtra č ný prvok (obr. 8a-8b).

• Na č istenie filtra č ného prvku sa nesmú používa ť žiadne ostré č istiace prostriedky ani benzín.

• Filtra č ný prvok vy č isti ť vyklepaním na plochom povrchu.

• Opätovná montáž sa uskuto č ní v opa č nom poradí.

7.2.2 Údržba zapa ľ ovacej svie č ky

Skontrolujte zne č istenie zapa ľ ovacej svie č ky po prvý krát po 10 prevádzkových hodinách a vy č istite ju v prípade potreby medenou drôtenou kefkou. Potom č istite zapa ľ ovaciu svie č ku každých 50 prevádzkových hodín.

• Odoberte koncovku zapa ľ ovacej svie č ky (obr.

9) oto č ným pohybom.

• Odoberte zapa ľ ovaciu svie č ku (obr. 9/pol. D) pomocou priloženého svie č kového k ľ ú č a.

SK

• Opätovná montáž sa uskuto č ní v opa č nom poradí.

7.2.3 Výmena oleja/kontrola stavu oleja (pred každým použitím)

Výmena motorového oleja by sa mala uskuto č ni ť pri prevádzkovej teplote motora.

Vybra ť von olejovú mierku (obr. 10a/pol. E).

Vyberte olejovú mierku (obr. 10a/pol. E) a teplý motorový olej vypustite do zachytávacej nádoby (obr. 10b).

• Naplni ť motorový olej až po hornú zna č ku olejovej mierky (obr. 10c/H).

• Pozor: pri kontrolovaní stavu oleja neskrutkova ť olejovú mierku, ale ju len zasunú ť na doraz po závit (H = max/L = min).

• Starý olej musí by ť odstránený pod ľ a predpisov.

7.2.4 Nastavenie bowdenov

V pracovnej polohe sa má spojková pá č ka da ť stla č i ť s malou silou až k posuvnému ramenu. Ak sa pritom bowden príliš pevne napne, musí sa nastavi ť na dlhšiu vzdialenos ť . Za týmto ú č elom uvo ľ nite kontrovaciu maticu vo č i hlavnému lankovému vedeniu, pred ĺ žte skrutkový spoj a znovu pevne utiahnite kontrovaciu maticu (pozri obr. 5g).

Ak sekacie hviezdice už nerotujú, musí sa skrutkový spoj skráti ť (analogicky ako popísané v predchádzajúcom texte).

7.2.5 Prevodovka motorovej ple č ky

Pohon prevodovky sa uskuto čň uje pomocou klinového reme ň a. Prevodovka sa môže prípadne opravi ť . Obrá ť te sa za týmto ú č elom na zákaznícky servis.

7.3 Skladovanie

Vyprázdnite palivovú nádrž, ke ď je prístroj dlhší č as mimo prevádzky. Prístroj vy č istite a všetky kovové diely jemne natrite tenkým olejovým fi lmom pre ochranu proti korózii.

Prístroj skladujte v č istej a suchej miestnosti.

- 65 -

7.4 Objednávanie náhradných dielov:

Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uvies ť nasledovné údaje:

• Typ prístroja

Výrobné č íslo prístroja

• Identifika

Č č né č íslo prístroja

íslo potrebného náhradného dielu

Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info

8. Likvidácia a recyklácia

Prístroj sa nachádza v obale za ú č elom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použi ť alebo sa môže da ť do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.

Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzda ť k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokia ľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.

SK

- 66 -

SK

9. Likvidácia a recyklácia

Bezpe č nostné upozornenie: Najskôr vypnite motor a vytiahnite zapa ľ ovací kábel, pred vykonávaním inšpekcie alebo nastavovania.

Bezpe č nostné upozornenie: Ak po nastavovaní alebo oprave motor bežal nieko ľ ko minút, myslite na to, že sú výfuk a iné diely horúce. Preto sa ich nedotýkajte, aby ste zabránili popáleniu.

Porucha

Nek ľ udný chod, silné vibrovanie prístroja

Motor nebeží

Možné prí

- vo ľ né skrutky č iny

- zapa ľ ovacia svie č ka defektná

Motor beží nek ľ udne

Hnacia sila sa zhoršuje

Nie je možné naštartova ť motor alebo motor zdochne po krátkom č ase

- zapa ľ ovacia svie č ka defektná

- palivová nádrž prázdna

- vzduchový fi lter zne č istený

- zapa ľ ovacia svie č ka zne č istená, defektná

- príliš vysoká vô ľ a spojky

- vo ľ ný klinový reme ň

- zapa ľ ovacia svie č ka je zanesená

- žiadne palivo

Odstránenie poruchy

- ť skrutky

- obnovi ť zapa ľ ovaciu svie č ku

- obnovi ť zapa ľ ovaciu svie č ku

- doplni ť palivo

- vy č isti ť vzduchový fi lter

- vy č isti ť resp. vymeni ť zapa ľ ovaciu svie č ku

- správne nastavi ť lanko spojky

- vyh ľ ada ť zákaznícky servis

- vy č isti ť resp. vymeni ť

- doplni ť palivo

Dodato č ná tla č alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich č astí, je prípustná len s výslovným súhlasom spolo č nosti iSC GmbH.

Technické zmeny vyhradené

- 67 -

SK

Servisné informácie

Vo všetkých krajinách uvedených na záru č nom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevzia ť zo záru č ného listu. Sú Vám k dispozícii pre akéko ľ vek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.

Je potrebné dba ť na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.

Kategória

Diely podliehajúce opotrebeniu*

Príklad

Zapa ľ ovacia svie č ka, vzduchový fi lter, sekacie nože, spojka, palivový fi lter

Spotrebný materiál / spotrebné diely*

Chýbajúce diely

* nie je bezpodmiene č ne obsiahnuté v objeme dodávky!

V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:

• Fungoval prístroj predtým alebo bol od za

Všimli ste si nie č č iatku chybný?

o pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?

• Aké chybné funkcie pod ľ a Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?

Popíšte túto chybnú funkciu.

- 68 -

SK

Záru č ný list

Vážená zákazní č ka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungova ť , je nám to ve ľ mi ľ úto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záru č nom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom č ísle. Pre uplatnenie nárokov na záru č né plnenie platia nasledujúce podmienky:

1. Tieto č né podmienky sa týkajú výlu č ne štandardných spotrebite ľ ov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používa ť na ú č ely v rámci svojich remeselníckych č inností ani na iné samostatne zárobkové č innosti. Tieto záru č né podmienky upravujú dodato č né záru č né plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodato č ne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záru č né plnenie je pre Vás zadarmo.

2. Záru č né plnenie sa vz ť ahuje výlu č ne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a pod ľ a nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim ur č ením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záru č ná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj po č as záru č nej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.

3. Z našej záruky sú vylú č ené:

- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sie ť ové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpe č nostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostato č nou starostlivos ť ou a údržbou.

- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. pre ť aženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).

- Škody na prístroji alebo na č astiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.

4. Doba záruky je 24 mesiacov a za č ína plynú ť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatni ť pred koncom uplynutia záru č nej doby do dvoch týžd ň ov od zistenia nedostatku.

Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záru č nej doby je vylú č ené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k pred ĺ ženiu záru č nej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záru č nej doby pre prístroj ani pre akéko ľ vek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.

5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.

Prosíme, aby ste mali k dispozícii ú č tenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylú č ené zo záru č ného plnenia kvôli nedostato č nej možnosti identi fi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záru č né plnenie, dostanete obratom naspä ť opravený alebo nový prístroj.

Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.

Oh ľ adne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky pod ľ a servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.

- 69 -

Gevaar!

Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.

1. Veiligheidsaanwijzingen

De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.

Gevaar!

Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.

Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.

Verklaring van de symbolen op de machine

( fi g 11):

1 Let op! Handleiding lezen. Waarschuwings- en veiligheidsaanwijzingen naleven.

2 Let op! Lichamelijk gevaar door roterende onderdelen. Hou handen, voeten en kleding weg.

3 Zorg ervoor dat de machine veilig staat voordat u weggaat.

4 Let op! Warme onderdelen. Op afstand blijven.

5 Let op! Tijdens het tanken motor afzetten.

6 Beschrijving koppelingshendel: 0 = hakmes stop; 1 = hakmes AAN

2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang

2.1 Beschrijving van het apparaat

1. Motor-/transmissie-eenheid

2. Omkeerstarter

3. Bougiesleutel

NL

Montageset voor beschermplaat/transportwiel ( fi g. 3a/3b):

4. Beschermplaat (*)

5. Transportwiel

6. 4x schroef M8x20 (*)

7. 4x veerring Ø8 (*)

8. 4x onderlegplaatje Ø8 (*)

9. 1x schroef M8x65

10. 1x moer M8

11. 1x veer

12. 1x borgsplitpen klein

Montageset voor hakmes/diepteaanslag ( fi g.

4a/4b):

13a.Hakmes rechts (*)

13b. Hakmes links (*)

14. 2x beschermkap (*)

15. Diepteaanslag

16. Borgsplitpen groot

17. 4x schroef M8x35 (*)

18. 4x onderlegplaatje Ø8 (*)

19. 4x moer M8 (*)

(*) niet afgebeeld, reeds voorgemonteerd

Montageset voor rijbeugel / koppelingshendel / Start / Stop hendel ( fi g. 5a/5b):

20. Rijbeugelhouder

21. Rijbeugel koppelingshendel

22. Rijbeugel – Start/Stop – hendel

23. Dwarsstuk

24. Koppelingshendel

25. Borghendel

26. Start/Stop – hendel

27. 4x schroef M8x35

28. 4x moer M8

29. 1x schroef M8x40

30. 1x dopmoer M8

31. 4x schroef M8x30

32. 4x onderlegplaatje groot Ø8

33. 4x moer M8

34. 4x schroef M8x20

35. 4x veerring Ø8

36. 4x onderlegplaatje Ø8

37. 1x schroef M6x45

38. 1x dopmoer M6

39. 2x kabelclip

- 70 -

2.2 Leveringsomvang

Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.

Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.

• Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking.

• Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).

• Controleer of de leveringsomvang compleet is.

• Controleer het toestel en de accessoires op transportschade.

• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode.

Gevaar!

Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!

• Originele handleiding

Veiligheidsinstructies

NL gebruikt.

3. Reglementair gebruik

De machine is geschikt voor het omspitten van perken en akkers. Gelieve zeker de beperkingen in de bijkomende veiligheidsinstructies in acht te nemen.

De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair.

Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.

Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt

4. Technische gegevens

Motor: ..........................................4-takt, 150 cm 3

Motorvermogen: ........................ 2,5 kW / (3,4 pk)

Werktoerental motor: ...........................3400 t/min

Werkbreedte: .............................................36 cm

Hakmesdiameter ........................................26 cm

Vooruitversnelling: ............................................. 1

Startsysteem: .................... Omkeerstartinrichting

Brandstof: .......... Normale benzine loodvrij (E10)

Motorolie: .................................................ca.0,4 l

Tankinhoud: ............................................. ca. 1,2 l

Vibratie a hv

: ..............................................6,1 m/s 2

Onzekerheid K ........................................1,5 m/s 2

Gewicht: ......................................................30 kg

Bougie:......................................................K7RTC

Geluidsdrukniveau L pA

Onzekerheid K pA

....................... 82,2 dB (A)

...........................................3 dB

Geluidsvermogen L

WA

........................... 93 dB (A)

5. Vóór inbedrijfstelling

Montage beschermplaat en transportwiel

1. Leg de onderdelen klaar zoals beschreven onder punt 2.1 Beschrijving van het apparaat.

2. Transportwiel (5) monteren aan motor-/transmissie-eenheid (1) zoals getoond in fi g. 3c.

3. Veer (11) en borgsplitpen klein (12) monteren zoals getoond in fi g. 3d.

Montage hakmes en diepteaanslag

1. Leg de onderdelen klaar zoals beschreven onder punt 2.1 Beschrijving van het apparaat.

2. Diepteaanslag (15) monteren zoals getoond in fi g. 4b en met de borgsplitpen groot (16) borgen in zijn positie. Bij het begin van het werk raden wij aan om de diepteaanslag te fi xeren in de middelste van de 3 mogelijke posities. Als de werkdiepte moet worden veranderd, dan verschuift u de positie van de diepteaanslag naar boven of beneden.

- 71 -

Montage rijbeugel, koppelingshendel en

Start/Stop – hendel

1. Leg de onderdelen klaar zoals beschreven onder punt 2.1 Beschrijving van het apparaat.

2. Rijbeugelhouder (20) monteren zoals getoond in fi g. 5c/5d.

3. Rijbeugel – koppelingshendel (21) en rijbeugel – Start/Stop – hendel (pos. 22) monteren zoals getoond in fi g. 5e.

4. Dwarsstuk (23) monteren zoals getoond in fi g. 5f.

5. Koppelingshendel (24) monteren is eenvoudig, als u de volgende stappen volgt:

- Schuif het omhulsel van de bowdenkabel

( fi g. 5g, pos. A) in het oog ( fi g. 5g, pos. B).

Stel de bowdenkabel door de contramoeren te verdraaien in op maximale lengte.

- Hang de bowdenkabel ( fi g. 5h, pos. C) in aan de koppelingshendel (24) en monteer de koppelingshendel aan de rijbeugel. Let daarbij erop dat de borghendel goed vastzit. Voer een functiecontrole uit. Trek de borghendel

(25) zoals getoond in fi g. 6d naar de koppelingshendel. De koppelingshendel is losgezet en kan geactiveerd worden.

6. Stel de kabeltreklengte in zoals beschreven in hoofdstuk 7.2.4.

7. Start/Stop – hendel (26) monteren zoals getoond in fi g. 5i.

8. Kabelclip (39) monteren zoals getoond in fi g.

5k.

Let op! Bij de eerste inbedrijfstelling moet motorolie en brandstof worden ingegoten.

• Brandstof- en motoroliepeil controleren, eventueel bijvullen.

• Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel aan de bougie is bevestigd.

• De onmiddellijke omgeving van de motorhakfrees inspecteren.

NL

6. Bediening

• Diepteaanslag (fig. 4b, pos. 15) op de juiste hoogte instellen en borgen met de splitpen.

• Transportwiel naar boven zwenken, en erop letten dat de bout van het arrêt in de adapter naar voor is vastgeklikt (fig. 6a-6b).

• U kunt de rijbeugel instellen al naargelang lichaamsgrootte. Daarvoor de schroeven

(fig. 6c) losdraaien, console instellen en schroeven weer vastdraaien.

Om de haksterren in werking te zetten de veiligheidshendel (25) naar boven trekken, de koppelingshendel (24) naar beneden duwen en vasthouden (fig. 6d). Na loslaten van de koppelingshendel blijven de haksterren stilstaan (mochten die niet stil blijven staan, koppelingskabel bijstellen).

Motor starten

1. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is aangesloten aan de bougie.

2. Ga achter de bodemfrees staan. Zet de motor

Start/Stop hendel ( fi g. 7, pos. 26) in positie

I I. Bij warmgelopen motor zet u de motor

Start/Stop hendel in positie Haas.

3. Start de motor met de omkeerstarter ( fi g. 1, pos. 2). Hiervoor de greep ca. 10 tot 15 cm uittrekken (tot u een weerstand voelt), dan met een fl inke ruk naar u toe trekken.

Aanwijzing!

De trekkabel niet laten terugspringen.

Aanwijzing!

Bij koel weer kan het vereist zijn om de startpoging meermaals te herhalen.

Motor stoppen

Zet de motor Start/Stop hendel (26) in stand

STOP.

7. Reiniging, onderhoud, opbergen en bestellen van wisselstukken

Gevaar!

Trek vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheid de bougiestekker uit het stopcontact.

7.1 Reiniging

• Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.

• Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen.

Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.

- 72 -

7.2 Onderhoud

Let op! Zet de machine meteen af en wendt u zich tot uw geautoriseerd servicestation:

• Als er zich ongewone trillingen of geluiden voordoen,

• Als de motor blijkbaar overbelast is of als u het overslaan van de ontsteking vaststelt.

7.2.1 Lucht fi lter onderhouden

• Luchtfilter telkens voor gebruik controleren, reinigen, indien nodig vervangen.

• Verwijder het filterelement (fig. 8a-8b).

Voor het schoonmaken van het filterelement mogen geen agressieve reinigingsmiddelen of benzine worden gebruikt.

• Het element schoonmaken door het op een plat vlak uit te kloppen.

De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.

7.2.2 Bougie onderhouden

Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig hem, indien nodig, m.b.v. een koperdraadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijfsuren onderhouden.

• Trek de bougiestekker (fig. 9) met een draaiende beweging eraf.

Verwijder de bougie (fig. 9, pos. D) m.b.v. de bijgaande bougiesleutel.

• De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.

7.2.3 Olie verversen/oliepeil controleren (telkens vóór gebruik)

Het is aan te bevelen de motorolie te verversen als de motor warm is.

• Oliepeilstok (fig. 10a, pos. E) uittrekken.

Oliemeetstaaf (afb. 10A, pos. E) eruit nemen en warme motorolie aflaten in een opvangreservoir (afb. 10b).

• Verse motorolie ingieten tot het bovenste merk van de oliepeilstok is bereikt (fig. 10c, pos. H).

• Let op! Om het oliepeil te controleren, de oliepeilstok niet indraaien maar enkel tot aan de schroefdraad erin steken (H = maximum / L= minimum).

De afgewerkte olie dient naar behoren te worden verwijderd.

NL

7.2.4 Afstellen van de bowdenkabels

In de werkstand moet de koppelingshendel met geringe lichamelijke inspanning tot aan de schuifbeugel omlaag kunnen worden gedrukt. Als de bowdenkabel daarbij te strak gespannen is, moet die langer worden ingesteld. Te dien einde draait u de contramoer aan de overkant van de hoofdkabel los, verlengt u de schroefverbinding en haalt u de contramoer terug aan (zie fi g. 5g). Indien de haksterren niet meer draaien, dient u de schroefverbinding (analoog zoals eerder beschreven) korter te maken.

7.2.5 Transmissie van de motorhakfrees

De aandrijving van de transmissie gebeurt via een v-snaar. De transmissie kan, indien nodig, worden hersteld. Wendt u zich daarvoor tot de klantenservice.

7.3 Opbergen

Maak de brandstoftank leeg voordat u de machine voor een tijdje buiten werking zet. Maak de machine schoon en bevochtig alle metalen onderdelen met een dun laagje olie als bescherming tegen roesten.

Bewaar de machine in een schone en droge ruimte.

7.4 Bestellen van wisselstukken:

Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:

• Type van het toestel

Artikelnummer van het toestel

• Ident-nummer van het toestel

Wisselstuknummer van het benodigd stuk

Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info

8. Verwijdering en recyclage

Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.

Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.

Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.

- 73 -

NL

9. Foutopsporing

Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de ontstekingskabel aftrekken voordat onderhouds- of justeerwerkzaamheden worden uitgevoerd.

Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.

Storing

Machine loopt onrustig of vibreert hevig

Motor draait niet

Mogelijke oorzaken

- Schroeven los

- Bougie defect

Motor draait onregelmatig

Aandrijfvermogen gaat achteruit

- Bougie defect

- Brandstoftank leeg

- Lucht fi lter vervuild

- Bougie vervuild, defect

- Koppelingsspeling te groot

- V-snaar los

Motor kan niet worden gestart of slaat na korte tijd af

- Bougie zit vol roet

- Geen brandstof

Verhelpen

- Schroeven controleren

- Bougie vervangen

- Bougie vervangen

- Brandstof ingieten

- Lucht fi lter schoonmaken

- Bougie reinigen, vervangen

- Koppelingskabel afstellen

- Naar de geautoriseerde klantenservice gaan

- Bougie schoonmaken

- Brandstof bijvullen

Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.

Technische wijzigingen voorbehouden

- 74 -

NL

Service-informatie

Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt a fl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verscha ff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.

U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.

Slijtstukken*

Categorie Voorbeeld

Bougie, lucht fi lter, hakmes, v-snaar, koppeling, brandsto lter

Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*

Ontbrekende onderdelen

* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!

Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.

Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:

• Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?

Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?

• Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?

Beschrijf deze foutieve werkwijze.

- 75 -

NL

Garantiebewijs

Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:

1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.

Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.

2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.

Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.

3. Van onze garantie zijn uitgesloten:

- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing

(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.

- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).

- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.

4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.

Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.

5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.

Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.

Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.

- 76 -

E

Peligro!

Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.

1. Instrucciones de seguridad

Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.

Peligro!

Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.

El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.

Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ( fi g. 11):

1 ¡Atención! Leer el manual de instrucciones.

Respetar los símbolos de advertencia y las instrucciones de seguridad.

2 ¡Atención! Peligro de accidente por piezas giratorias. Mantener alejados las manos, los pies y la ropa.

3 Asegurarse de colocar la máquina en posici-

ón segura antes de abandonarla.

4 ¡Atención! Piezas a alta temperatura. Mantenerse alejado.

5 ¡Atención! Apagar el motor a la hora de repostar.

6 Descripción palanca de embrague: 0 = cuchilla Stop; 1 = cuchilla ON

- 77 -

2. Descripción del aparato y volumen de entrega

2.1 Descripción del aparato

1. Unidad de motor/engranaje

2. Estárter reversible

3. Llave de bujía de encendido

Juego de montaje para chapa de protección/ rueda de transporte ( fi g. 3a/3b):

4. Chapa de protección (*)

5. Rueda de transporte

6. 4 tornillos M8x20 (*)

7. 4 arandelas de muelle Ø8 (*)

8. 4 arandelas Ø8 (*)

9. 1 tornillo M8x65

10. 1 tuerca M8

11. 1 muelle

12. 1 pasador de aletas de seguridad pequeño

Juego de montaje para cuchillas/tope de profundidad ( fi g. 4a/4b):

13a. Cuchilla derecha (*)

13b. Cuchilla izquierda (*)

14. 2 tapas protectoras (*)

15. Tope de profundidad

16. Pasador de aletas de seguridad grande

17. 4 tornillos M8x35 (*)

18. 4 arandelas Ø8 (*)

19. 4 tuercas M8 (*)

(*) no ilustrado, ya viene montado

Juego de montaje para estribo de desplazamiento/palanca de embrague/palanca de arranque/paro ( fi g. 5a/5b):

20. Soporte del estribo de desplazamiento

21. Estribo de desplazamiento - palanca de embrague

22. Estribo de desplazamiento - palanca de arranque/paro

23. Barra transversal

24. Palanca de embrague

25. Palanca de seguridad

26. Palanca de arranque/paro

27. 4 tornillos M8x35

28. 4 tuercas M8

29. 1 tornillo M8x40

30. 1 tuerca de sombrerete M8

31. 4 tornillos M8x30

32. 4 arandelas grandes Ø8

33. 4 tuercas M8

34. 4 tornillos M8x20

35. 4 arandelas de muelle Ø8

E

36. 4 arandelas Ø8

37. 1 tornillo M6x45

38. 1 tuerca de sombrerete M6

39. 2 pinzas sujetacables en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.

2.2 Volumen de entrega

Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo.

Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.

• Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato.

Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen).

• Comprobar que el volumen de entrega esté completo.

Comprobar que el aparato y los accesorios

• no presenten daños ocasionados durante el transporte.

• Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía.

Peligro!

¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as fi xia!

Manual de instrucciones original

Instrucciones de seguridad

3. Uso adecuado

4. Características técnicas

Motor: .............................. de 4 tiempos, 150 cm 3

Potencia del motor: ................... 2,5 kW/ (3,4 CV)

Velocidad de trabajo del motor: ..........3400 r.p.m.

Ancho de trabajo: .......................................36 cm

Cuchillas Ø: ................................................26 cm

Marcha hacia delante: ....................................... 1

Sistema de arranque: ...... Dispositivo de arranque de reserva

Combustible: ....Gasolina normal sin plomo (E10)

Aceite de motor: ................................. aprox. 0,4 l

Volumen del depósito: ........................ aprox. 1,2 l

Vibración a hv

: ...........................................6,1 m/s

Imprecisión K ..........................................1,5 m/s 2

Peso: ...........................................................30 kg

2

Bujía de encendido: ..................................K7RTC

Nivel de presión acústica L pA

.............. 82,2 dB(A)

Imprecisión K pA

............................................3 dB

Nivel de potencia acústica L

WA

............. 93 dB(A)

5. Antes de la puesta en marcha

Montaje de la chapa de protección y la rueda de transporte

1. Preparar los componentes según se describe en el apartado 2.1 Descripción del aparato.

2. Montar la rueda de transporte (5) en la unidad de motor/engranaje (1) como se muestra en la fi g. 3c.

3. Montar el muelle (11) y el pasador de aletas de seguridad pequeño (12) como muestra la fi gura 3d.

El aparato ha sido concebido para cavar bancales y tierras de labrar. Es preciso observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad adicionales.

Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.

Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o

- 78 -

Montaje de las cuchillas y del tope de profundidad

1. Preparar los componentes según se describe en el apartado 2.1 Descripción del aparato.

2. Montar el tope de profundidad (15) como muestra la fi gura 4b y asegurarlo en la posición con el pasador de aletas de seguridad grande (16). Para empezar a trabajar recomendamos fi jar el tope de profundidad en la posici-

ón media de las 3 posiciones disponibles. Si se desea modi fi car la profundidad de trabajo,

mover la posición del tope hacia arriba o abajo.

Montaje del estribo de desplazamiento, de la palanca de embrague y de la palanca de arranque/paro

1. Preparar los componentes según se describe en el apartado 2.1 Descripción del aparato.

2. Montar el soporte del estribo de desplazamiento (20) como se muestra en la fi g. 5c/5d.

3. Montar el estribo de desplazamiento-la palanca de embrague (21) y el estribo de desplazamiento- palanca de arranque/paro (pos.

22) como se muestra en la fi g. 5e.

4. Montar la barra transversal (23) como se muestra en la fi g. 5f.

5. Es fácil montar la palanca de embrague (24) si se siguen los pasos a continuación:

- Desplazar el manguito del cable de Bowden ( fi g. 5g/pos. A) en el ojal ( fi g. 5g/pos. B).

Ajustar el cable Bowden a la longitud máxima girando la contratuerca.

- Colgar el cable Bowden ( fi g. 5h/pos. C) en la palanca de acoplamiento (24) y montar la palanca de acoplamiento en el estribo de desplazamiento. Asegurarse de que la palanca de seguridad esté bien colocada. Llevar a cabo una prueba de funcionamiento. Tirar de la palanca de seguridad (25) hacia la palanca de acoplamiento según se muestra en la fi g.

6d. La palanca de acoplamiento se desbloquea y se puede activar.

6. Ajustar la longitud del cable como se muestra en el apartado 7.2.4.

7. Montar la palanca de arranque/paro (26) como se muestra en la fi g. 5i.

8. Montar la pinza sujetacables (39) como se muestra en la fi g. 5k.

¡Atención! En la primera puesta en marcha es preciso rellenar el motor con aceite y combustible.

Comprobar el nivel de combustible y de aceite de motor; en caso necesario, rellenar.

• Asegurarse de que el cable de encendido se halle sujeto de manera fija a la bujía de encendido

Examinar la zona que rodea la motoazada

E

6. Manejo

Ajustar el tope de profundidad ( fi g. 4b/pos.

15) a la altura correcta y asegurarlo con el pasador.

• Girar hacia arriba la rueda de transporte y asegurarse de que el perno de la ranura esté enclavado hacia delante en el alojamiento

(fig. 6a-6b).

• Ajustar el estribo de desplazamiento en función del tamaño corporal. Soltar para ello los tornillos (fig. 6c), ajustar la consola y volver a apretar los tornillos.

• Para poner las fresas en funcionamiento, tirar de la palanca de seguridad (25) hacia arriba y presionar la palanca de embrague (24) hacia abajo y mantenerla en esta posición (fig.

6d). Tras soltar la palanca del acoplamiento se paran las fresas (en caso contrario, reajustar el cable de embrague).

Arrancar el motor

1. Asegurarse de que el cable de encendido esté conectado a la bujía de encendido.

2. Ponerse detrás de la motoazada. Poner la palanca de arranque/paro del motor ( fi g. 7/pos.

26) en la posición I I. Cuando el motor esté caliente, poner la palanca de arranque/paro del motor en la posición „liebre“.

3. Arrancar el motor con el estárter reversible

( fi g. 1/pos. 2). Para ello, sacar la empuñadura unos 10-15 cm (hasta notar una cierta resistencia), después dar un tirón con fuerza.

Advertencia: No permitir que el cable rebote.

Advertencia: En caso de que haga frío, es necesario repetir el proceso de puesta en marcha varias veces.

Parar el motor

Poner la palanca de arranque/paro del motor (26) en la posición STOP.

- 79 -

7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto

Peligro!

Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido antes de realizar trabajos de mantenimiento o de limpieza.

7.1 Limpieza

• Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.

• Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.

• Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.

7.2 Mantenimiento

Atención: detener el aparato inmediatamente y ponerse en contacto con el distribuidor autorizado:

cuando el generador produzca vibraciones o ruidos extraños.

• cuando el motor parezca sobrecargado o presente averías en el arranque.

7.2.1 Mantenimiento del fi ltro de aire 9

• Comprobar y limpiar el filtro de aire antes de cada uso, en caso necesario, cambiarlo.

• Retirar el elemento del filtro (fig. 8a-8b).

• Para limpiar el elemento no se puede utilizar gasolina ni sustancias limpiadoras corrosivas.

• Limpiar el elemento sacudiéndolo sobre una superficie lisa.

• El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa.

E

7.2.2 Mantenimiento de la bujía de encendido

Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada

50 horas de servicio.

• Desmontar el enchufe de la bujía de encendido (fig. 9) dándole un giro.

• Retirar la bujía de encendido (fig. 9/pos. D) con ayuda de la llave suministrada.

• El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa.

7.2.3 Cambio de aceite, comprobar el nivel de aceite (antes de cada uso)

El aceite del motor debería cambiarse con el motor en caliente por el funcionamiento.

Extraer la varilla del nivel de aceite (fig. 10a/

Pos. E).

• Sacar la varilla de medición de aceite (fig.

10a/pos. E) y vaciar el aceite de motor caliente en un recipiente colector (fig. 10b).

Introducir aceite de motor hasta la marca superior de la varilla del nivel de aceite (fig.

10c/H).

• Atención, no atornillar la varilla del nivel de aceite para controlar en nivel de aceite, introducirlo sólo hasta la rosca (H = máx. / L= mín.).

• Eliminar el aceite usado de forma apropiada.

7.2.4 Ajuste de los cables Bowden

En la posición de trabajo, se debe poder pulsar la palanca de embrague con poco esfuerzo hasta el arco de empuje. Cuando el cable Bowden esté demasiado tenso, se tendrá que ajustar de forma que quede más suelto. Para ello, soltar la contratuerca frente al cable principal, alargar la atornilladura y, seguidamente, volver a apretar la contratuerca (véase fi g. 5g). Si la fresa deja de rotar, acortar la atornilladura (del mismo modo que se ha descrito anteriormente).

7.2.5 Engranaje de la motoazada

El engranaje se acciona por medio de una correa trapezoidal. El engranaje se puede reparar en caso necesario. Para ello, ponerse en contacto con el servicio técnico posventa.

- 80 -

7.3 Almacenamiento

Antes de guardar el aparato durante un periodo largo de tiempo, vaciar el depósito de combustible. Limpiar el aparato y empapar todas las piezas metálicas con una fi na película de aceite para protegerlas contra la oxidación.

Guardar el aparato en un recinto seco y limpio.

7.4 Pedido de piezas de recambio:

Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:

• Tipo de aparato

No. de artículo del aparato

• No. de identidad del aparato

No. del recambio de la pieza necesitada.

Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info

E

8. Eliminación y reciclaje

El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.

Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.

- 81 -

E

9. Plan para localización de averías

Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier control o ajuste, apagar el motor y extraer el cable de encendido.

Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tenga en cuenta que el tubo de escape y demás componentes están muy calientes. Por este motivo, no tocarlos para evitar quemaduras.

Avería

La fuerza de accionamiento se debilita

No se puede poner en marcha el motor o se para al poco tiempo

Posibles causes

El aparato funciona mal y vibra con fuerza

El motor no funciona

- Tornillos sueltos

- Bujía de encendido defectuosa

- Bujía de encendido defectuosa

- Depósito de combustible vacío

El motor hace ruido - Filtro del aire sucio

- Bujía de encendido sucia, defectuosa

- Juego de acoplamiento demasiado grande

- Correa trapezoidal suelta

- La bujía tiene hollín

- Sin combustible

Solución

- Comprobar tornillos

- Cambiar bujía de encendido

- Cambiar bujía de encendido

- Rellenar de combustible

- Limpiar fi ltro del aire

- Limpiar, sustituir la bujía de encendido

- Ajustar el cable de embrague

- Consultar al servicio de asistencia técnica autorizado

- Limpiar la bujía de encendido

- Añadir combustible

Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.

Nos reservamos el derecho a realizar modi fi caciones técnicas

- 82 -

E

Información de servicio

En todos los países mencionados en el certi fi cado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi fi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.

Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.

Categoría

Piezas de desgaste*

Ejemplo

Bujía de encendido, fi ltro de aire, cuchillas, correa trapezoidal, acoplamiento, fi ltro de combustible

Material de consumo/Piezas de consumo*

Falta de piezas

*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!

En caso de de fi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:

• ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?

¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?

• ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?

Describa ese fallo en el funcionamiento.

- 83 -

E

Certi

fi

cado de garantía

Estimado cliente:

Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-

ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:

1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.

2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.

Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.

3. Nuestra garantía no cubre:

- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.

- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o in fl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).

- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.

4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.

5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.

Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identi fi cación puesto que resulta difícil clasi fi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.

Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.

Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.

- 84 -

FIN

Vaara!

Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.

Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.

1. Turvallisuusmääräykset

Laitteessa olevien merkkien selitys (kuva 11):

1 Huomio! Lue käyttöohje. Noudata varoituksia ja turvallisuusmääräyksiä.

2 Huomio! Pyörivät osat aiheuttavat tapaturman vaaran. Pidä kädet, jalat ja vaatteet poissa vaara-alueelta.

3 Huolehdi siitä, että kone seisoo tukevasti, kun poistut sen luota.

4 Huomio! Osat ovat kuumia. Säilytä välimatka.

5 Huomio! Sammuta moottori polttoaineen täytön ajaksi.

6 Kytkinvivun kuvaus: 0 = möyhennysterät seis;

1 = möyhennysterät päälle

6. 4 ruuvia M8x20 (*)

7. 4 jousirengasta Ø 8 (*)

8. 4 aluslevyä Ø 8 (*)

9. 1 ruuvi M8x65

10. 1 mutteri M8

11. 1 jousi

12. 1 varmistussokka, pieni

Asennussarja kuokanteriä/syvyysvastetta varten (kuvat 4a/4b):

13a. Kuokanterä, oikea (*)

13b. Kuokanterä, vasen (*)

14. 2 suojakappaa (*)

15. Syvyysvaste

16. Varmistussokka, suuri

17. 4 ruuvia M8x35 (*)

18. 4 aluslevyä Ø 8 (*)

19. 4 mutteria M8 (*) Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.

Vaara!

Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.

Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.

(*) ei kuvattu, jo esiasennettu

Asennussarja työntösankaa / kytkinvipua / käynnistys-/sammutusvipua varten (kuvat

5a/5b):

20. Työntösangan pidike

21. Työntösanka - kytkinvipu

22. Työntösanka - käynnistys-/sammutusvipu

23. Poikittaistuki

24. Kytkinvipu

25. Varmistusvipu

26. Käynnistys-/sammutusvipu

27. 4 ruuvia M8x35

28. 4 mutteria M8

29. 1 ruuvi M8x40

30. 1 hattumutteri M8

31. 4 ruuvia M8x30

32. 4 suurta aluslevyä Ø 8

33. 4 mutteria M8

34. 4 ruuvia M8x20

35. 4 jousirengasta Ø 8

36. 4 aluslevyä Ø 8

37. 1x ruuvi M6x45

38. 1 hattumutteri M6

39. 2 johtokiinnitintä

2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö

2.1 Laitteen kuvaus

1. Moottori-/vaihteistoyksikkö

2. Vetokäynnistin

3. Sytytystulppa-avain

Asennussarja suojapeltiä/siirtopyörää varten

(kuvat 3a/3b):

4. Suojapelti (*)

5. Siirtopyörä

- 85 -

2.2 Toimituksen sisältö

Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.

• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-

• sesta.

• Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).

Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.

• Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita.

• Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka.

Vaara!

Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!

• Alkuperäiskäyttöohje

Turvallisuusmääräykset

3. Määräysten mukainen käyttö

Laite soveltuu kukkapenkkien ja kasvimaiden mullan möyhentämiseen. Noudata ehdottomasti erityisissä turvallisuusmääräyksissä annettuja rajoituksia.

Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.

Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.

FIN

4. Tekniset tiedot

Moottori: ...............................4-tahtinen, 150 ccm

Moottorin teho: ......................... 2,5 kW / (3,4 HV)

Moottorin työkierrosluku: .....................3400 min -1

Työleveys: ..................................................36 cm

Möyhennysterien Ø: ...................................26 cm

Vaihteet eteenpäin: ........................................... 1

Käynnistysmenetelmä: ...........Reversiokäynnistin

Polttoaine: vähäoktaaninen lyijytön bensiini (E10)

Moottoriöljy: ............................................. n. 0, 4 l

Polttoainesäiliön tilavuus: .......................... n. 1,2 l

Tärinä a hv

: ................................................6,1 m/s

Mittausvirhe K .........................................1,5 m/s 2

2

Paino: ..........................................................30 kg

Sytytystulppa: ...........................................K7RTC

Äänen painetaso L pA

.......................... 82,2 dB(A)

Mittausvirhe K pA

............................................3 dB

Äänen tehotaso L

WA

............................... 93 dB(A)

5. Ennen käyttöönottoa

Suojapellin ja siirtopyörän asennus

1. Asettele kohdassa 2.1 Toimituksen laajuus luetellut osat valmiiksi.

2. Asenna siirtopyörä (5) moottori-vaihteistoyksikköön (1), kuten kuvassa 3c näytetään.

4. Pane jousi (11) ja pieni varmistussokka (12) paikalleen kuten kuvassa 3d näytetään.

Kuokanterien ja syvyysvasteen asennus

1. Asettele kohdassa 2.1 Toimituksen laajuus luetellut osat valmiiksi.

2. Asenna syvyysvaste (15) kuvan 4b esittämällä tavalla ja varmista sen paikallaanpysyminen suurella varmistussokalla (16). Työtä aloitettaessa suosittelemme kiinnittämään syvyysvasteen keskimmäiseen 3 mahdollisesta asemasta. Jos haluat muuttaa työsyvyyttä, työnnä syvyysvasteen paikkaa ylös tai alas.

- 86 -

Työntösangan, kytkinvivun ja käynnistys-/ sammutusvivun asennus

1. Asettele kohdassa 2.1 Toimituksen laajuus luetellut osat valmiiksi.

2. Asenna työntösangan pidike (20) kuten kuvissa 5c/5d näytetään.

3. Asenna työntösanka - kytkinvipu (21) ja työntösanka - käynnistys-/sammutusvipu (nro 22) kuten kuvassa 5e näytetään.

4. Asenna poikkituki (23) kuten kuvassa 5f näytetään.

5. Kytkinvivun (24) asennus on helppoa, kun noudatat seuraavia ohjeita:

- työnnä bowdenvaijerin suojus (kuva 5g/ kohta A) reikään (kuva 5g/kohta B). Säädä bowdenvaijeri vastamuttereita kääntämällä suurimmalle pituudelleen.

- ripusta bowdenvaijeri (kuva 5h/kohta C) kytkinvipuun (24) ja asenna kytkinvipu työntösankaan. Huolehdi siitä, että varmistusvipu on oikein paikallaan. Tee toimintakoe. Vedä varmistusvipua (25) kytkinvipuun päin kuten kuvassa 6d näytetään. Kytkinvipu on vapautettu ja sen voi toimentaa.

6. Säädä vaijerin pituus kuten kohdassa 7.2.4 selitetään.

7. Asenna käynnistys-/sammutusvipu (26) kuten kuvassa 5i näytetään.

8. Asenna johtokiinnitin (39) kuten kuvassa 5k näytetään.

Huomio! Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä tulee moottoriin täyttää öljyä sekä polttoainetta.

• Tarkasta polttoaineen ja moottoriöljyn määrä, lisää tarvittaessa.

• Varmista, että sytytyskaapeli on kiinnitetty sytytystulppaan

Tarkasta moottorikuokan välitön ympäristö

FIN

6. Käyttö

• Säädä syvyysvaste (kuva 4b/kohta 15) oikealle korkeudelle ja varmista se sokalla.

• Käännä kuljetuspyörä ylös ja huolehdi siitä, että lukituksen pultti on lukittunut edessä olevaan koloonsa (kuvat 6a-6b).

• Voit säätää työntösangan korkeuden oman pituutesi mukaan. Tee se irroittamalla ruuvit

(kuva 6c), säätämällä kotelon asento ja kiristämällä ruuvit jälleen tiukkaan.

• Kun haluat käynnistää möyhennysterät, vedä varmistusvipua (25) ylöspäin, paina kytkinvipu (24) alas ja pidä se alaspainettuna

(kuva 6d). Kun kytkinvipu päästetään irti, niin möyhennysterät pysähtyvät (mikäli näin ei tapahdu, tulee kytkinvaijerin säätöä korjata).

Moottorin käynnistys

1. Varmista, että sytytyskaapeli on liitetty sytytystulppaan.

2. Seiso moottorikuokan takana. Aseta moottorin käynnistys-/sammutusvipu (kuva 7/nro

26) asentoon I I. Jos moottori on jo lämmennyt, aseta moottorin käynnistys-/sammutusvipu asentoon jänis.

3. Käynnistä moottori vetokäynnistimellä (kuva

1/nro 2). Vedä tätä varten kahvaa n. 10-15 cm ulos (kunnes tuntuu vastus) ja tempaise siitä sitten voimakkaasti.

Viite! Älä anna vaijerin sinkoutua takaisin.

Viite! Viileällä säällä saattaa olla tarpeen toistaa käynnistysmenettely useampaan kertaan.

Moottorin sammutus

Käännä moottorin käynnistys-/sammutusvipu (26) asentoon STOP.

7. Puhdistus, huolto, säilytys ja varaosatilaus

Vaara!

Irroita sytytystulpan pistoke ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia.

7.1 Puhdistus

Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.

• Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka käytön jälkeen.

• Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä.

- 87 -

7.2 Huolto

Huomio: Sammuta laite heti ja ota yhteyttä valtuutettuun myyjään, jos:

• käytössä esiintyy epätavallista tärinää tai melua.

• moottori tuntuu olevan ylikuormitettu tai siinä on sytytyshäiriöitä.

7.2.1 Ilmansuodattimen huolto

• Tarkasta ilmansuodatin ennen joka käyttöä, puhdista, vaihda tarvittaessa uuteen.

• Ota suodatinpatruuna pois (kuva 8a-8b).

Patruunan puhdistamiseen ei saa käyttää vahvoja puhdistusaineita tai bensiiniä.

• Puhdista patruuna koputtelemalla sitä tasaisen pinnan päällä.

• Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä.

7.2.2 Sytytystulpan huolto

Tarkasta sytytystulpan puhtaus ensi kerran 10 käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa kuparilankaharjalla. Huolla sen jälkeen sytytystulppa aina 50 käyttötunnin välein.

• Vedä sytytystulpan pistoke (kuva 9) kiertämällä pois.

• Ota sytytystulppa pois (kuva 9/nro D) mukana toimitetulla sytytystulpan avaimella.

• Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä.

7.2.3 Öljynvaihto / öljymäärän tarkistus (ennen joka käyttöä)

Öljynvaihto tulee suorittaa moottorin ollessa käyttölämpötilassa.

• Ota öljyn mittatikku (kuva 10a/nro E) pois.

Vedä öljyn mittatikku (kuva 10a / kohta E) ulos ja laske lämmin moottoriöljy pois keräysastiaan (kuva 10b).

• Täytä moottoriöljyä öljyn mittatikun (kuva

10c/H) ylempään merkkiin asti.

• Huomio: älä ruuvaa öljyn mittatikkua paikalleen öljymäärää mitatessasi, vaan työnnä se ainoastaan sisään kierteisiin asti (H = maksimi /

L= minimi).

• Käytetty öljy tulee hävittää määräysten mukaisesti.

FIN

7.2.4 Kytkinvaijerien säätö

Työasennossa täytyy voida painaa kytkinvipu työntösankaan asti vähäisellä voimalla. Jos vaijeri on säädetty liian tiukkaan, tulee se säätää pitemmäksi. Irroita tätä varten päävaijeria vastapäätä oleva vastamutteri, pidennä ruviliitosta ja kiristä sitten vastamutteri jälleen (katso kuvaa 5g).

MIkäli möyhennysterät eivät enää pyöri, tulee ruuviliitosta lyhentää (samalla tavaoin kuin yllä on neuvottu).

7.2.5 Moottorikuokan vaihteisto

Vaihteiston voimansiirto tehdään kiilahihnalla.

Vaihdepyörästö voidaan korjata tarvittaessa. Ota tätä varten yhteyttä tekniseen asiakaspalveluun.

7.3 Säilytys

Tyhjennä polttoainesäiliö, ennen kuin poistat laitteen käytöstä pitemmäksi aikaa. Puhdista laite ja kostuta kaikki metalliosat ohuella öljykerroksella suojaamaan niitä ruosteelta.

Säilytä laitetta puhtaassa ja kuivassa tilassa.

7.4 Varaosatilaus:

Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:

• Laitteen tyyppi

Laitteen tuotenumero

Laitteen tunnusnumero

Tarvittavan varaosan varaosanumero.

Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info

8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö

Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.

Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.

- 88 -

FIN

9. Vianhakukaavio

Varoitus: Sammuta ensin moottori ja irroita sytytyskaapeli, ennen kuin suoritat tarkastuksia tai säätöjä.

Varoitus: Jos moottori on käynyt muutaman minuutin säädön tai korjauksen jälkeen, niin muista aina, että pakoputki ja muut osat ovat kuumenneet. Älä siis kosketa niihin, jotta et saa palovammoja.

Häiriö

Laitteen epätasainen käynti, voimakas tärinä

Moottori ei käy

Mahdolliset syyt

- ruuvit löysällä

- sytytystulppa viallinen

Moottori käy epätasaisesti

Käyttöteho heikkenee

- sytytystulppa viallinen

- polttoainesäiliö tyhjä

- ilmansuodatin likainen

- sytytystulppa likainen, viallinen

- kytkimen välys liian suuri

- kiilahihna löystynyt

Moottoria ei voi käynnistää tai se sammuu lyhyen ajan kuluttua

- sytytystulppa karstottunut

- ei polttoainetta

Poisto tarkasta ruuvit

- vaihda sytytystulppa

- vaihda sytytystulppa

- täytä polttoainetta

- puhdista ilmansuodatin

- puhdista tai vaihda sytytystulppa

- säädä kytkinvaijeri

- ota yhteyttä valtuutettuun korjaamoon

- puhdista tai vaihda sytytystulppa

- täytä polttoainetta

Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään

- 89 -

FIN

Asiakaspalvelutiedot

Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.

Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.

Kuluvat osat*

Laji Esimerkki

Sytytystulppa, ilmansuodatin, möyhennysterä, kiilahihna, kytkin, polttoainesuodatin

Käyttömateriaali / käyttöosat*

Puuttuvat osat

* ei välttämättä kuulu toimitukseen!

Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.

isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:

Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?

Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?

• Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?

Kuvaa tätä toimintavirhettä.

- 90 -

FIN

Takuutodistus

Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:

1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.

2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.

Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.

3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:

- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.

- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä

(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).

- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.

4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.

5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.

Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.

Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.

- 91 -

SLO

Nevarnost!

Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi prepre č ili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Č e bi napravo izro č ili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izro č ite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.

1. Varnostni napotki

Odgovarjajo č e varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!

Nevarnost!

Preberite varnostne napotke in navodila.

Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico elektri č ni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.

Obrazložitev simbolov na napravi (slike 11):

1 Pozor! Preberite navodila za uporabo.

Upoštevajte opozorila in varnostna navodila.

2 Pozor! Nevarnost poškodbe zaradi rotirajo č ih se delov. Roke, noge in obleko držite vstran.

3 Pazite, da bo stroj postavljen varno, ko ga zapustite.

4 Pozor! Vro č i deli. Držite razdaljo.

5 Pozor! Med postopkom dolivanja goriva je motor potrebno ugasniti. ro č ica sklopke: 0 = rezalni nož IZKLO-

PLJEN; 1 = rezalni nož VKLOPLJEN

2. Opis naprave na obseg dobave

2.1 Opis naprave

1. Enota motorja/menjalnika

2. Reverzijski zaganja č

3. Klju č za sve č ke

Montažni komplet za zaš č itno plo č evino/ transportno kolo (sl. 3a/3b):

4. Zaš č itna plo č evina (*)

5. Transportno kolo

6. 4x vijak M8x20 (*)

7. 4x vzmetni obro č Ø8 (*)

8. 4x podložka Ø8 (*)

9. 1x vijak M8x65

10. 1x matica M8

11. 1x vzmet

12. 1x zaš č itna razcepka majhna

Montažni komplet za sesekljalni nož/omejevalni globine (sl. 4a/4b):

13a. Sesekljalni nož desno (*)

13b. Sesekljalni nož levo (*)

14. 2x zaš č itna kapa (*)

15. Omejevalni globine

16. Zaš č itna razcepka velika

17. 4x vijaki M8x35 (*)

18. 4x podložka Ø8 (*)

19. 4x matica M8 (*)

(*) ni prikazano, že montirano

Montažni komplet za vozni obro č /ro č ico menjalnika/zagonsko/zaustavitveno ro č ico (sl.

5a/5b):

20. Držalo voznega ro č aja

21. Ro č ica sklopke voznega ro č aja

22. Ro č ica za zagon/ustavitev voznega ro č aja

23. Pre č na pre č ka

24. Menjalna ro č ica

25. Varnostna ro č ica

26. Zagonska/ustavitvena ro č ica

27. 4x vijak M8x35

28. 4x matica M8

29. 1x vijak M8x40

30. 1x krovna matica M8

31. 4x vijak M8x30

32. 4x podložke velike Ø8

33. 4x matica M8

34. 4x vijaki M8x20

35. 4x vzmetni obro č i Ø8

36. 4x podložke Ø8

37. 1x vijak M6x45

38. 1x krovna matica M6

39. 2x kabelska sponka

- 92 -

2.2 Obseg dobave

S pomo č jo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Č e deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite ra č un.

Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.

• Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže.

• Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave ( č e obstajajo).

• Preverite, č e je obseg dobave popoln.

• Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom.

• Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka.

Nevarnost!

Naprava in embalažni material nista igra č a za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plasti č nimi vre č kami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!

• Originalna navodila za uporabo

Varnostni napotki

3. Predpisana namenska uporaba

Naprava je primerna za prekopavanje gred in polj.

Nujno upoštevajte omejitve, ki se nahajajo v dodatnih varnostnih navodilih.

Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.

Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, č e je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.

SLO

4. Tehni č ni podatki

Motor: .......................................4-taktni, 150 cm 3

Mo č motorja: .............................2,5 kW/ (3,4 KM)

Delovno število vrtljajev motorja: .........3400 min -1

Delovna širina: ...........................................36 cm

Sekalni nož Ø: ............................................26 cm

Število prestav za vožnjo naprej: ....................... 1

Zagonski sistem: ..............reverzibilni zaganjalnik

Gorivo: ..........normal – neosvin č eni bencin (E10)

Motorno olje: ........................................... ca. 0,4 l

Prostornina rezervoarja: .......................... ca. 1,2 l

Vibracije a hv

: ............................................6,1 m/s

Negotovost K ..........................................1,5 m/s 2

2

Teža: ...........................................................30 kg

Vžigalna sve č ka: .......................................K7RTC

Nivo zvo č nega tlaka L pA

.................... 82,2 dB (A)

Negotovost K pA

.............................................3 dB

Nivo zvo č ne mo č i L

WA

............................ 93 dB (A)

5. Pred prvim zagonom

Montaža zaš č itne plo č evine in transportnega kolesa

1. Pripravite elemente, kot je opisano v to č ki 2.1

Opis naprave.

2. Montirajte transportno kolo (5) na pogonsko enoto motorja (1), kot prikazuje slika 3c.

3. Vzmet (11) montirajte z majhno zaš č itno razcepko (12), kot prikazuje slika 3d.

Montaža sesekljalnega noža in omejevalnika globine

1. Pripravite elemente, kot je opisano v to č ki 2.1

Opis naprave.

2. Omejevalnik globine (15) montirajte, kot prikazuje slika 4b, in ga zavarujte na mestu z veliko zaš č itno razcepko (16). Ob za č etku dela priporo č amo, da omejevalnik globine pritrdite v srednjem od 3 možnih položajev. Č e spreminjate globino dela, potiskajte položaj omejevalnika globine navzgor in navzdol.

- 93 -

Montaža voznega ro č aja, ro č ico menjalnika in zagonske/zaustavitvene ro č ice

1. Pripravite elemente, kot je opisano v to č ki 2.1

Opis naprave.

2. Držalo voznega ro č aja (20) montirajte, kot prikazuje slika 5c/5d.

3. Vozni č aj – ro č ico menjalnika (21) in zagonsko/zaustavitveno ro č ico (poz. 22) monti-

rajte, kot prikazuje slika 5e.

4. Pre č no pre č ko (23) montirajte, kot prikazuje slika 5f.

5. Ro č ico menjalnika (24) je preprosto montirati, č e upoštevate naslednje korake:

- Potisnite tulec bovdenovega potega (slika

5g/poz. A) v ušesce (slika 5g/poz. B) Bovdenov poteg z obra č anjem protimatice nastavite na najve č jo dolžino.

- Vpnite bovdenov poteg (slika 5h/poz. C) v ro č ico sklopke (24) in montirajte ro č ico sklopke na vozni ro č aj. Pazite, da varovalna ro č ica pravilno usede. Izvedite pregled delovanja.

Povlecite varovalno ro č ico (25), kot prikazuje slika 6d, do ro č ice menjalnika. Ro č ica menjalnika je odblokirana in jo lahko aktivirate.

6. Dolžino potezne vrvice nastavite na dolžino, opisano v odstavku 7.2.4.

7. Ro č ico za zagon/zaustavitev (26) montirajte, kot prikazuje slika 5i.

8. Kabelsko sponko (39) montirajte, kot prikazuje slika 5k.

Pozor! Pred prvim zagonom moramo stroj napolniti z motornim oljem in gorivom.

• Preverite stanje goriva in motornega olja in ju po potrebi dolijte.

Prepri č ajte se, da je vžigalni kabel pritrjen na vžigalno sve č ko.

• Ocenite neposredno okolico motornega prekopalnika.

SLO

6. Upravljanje

Globinski omejevalni nastavek (sl. 4b/poz. 15) nastavite na pravilno višino in ga pritrdite z razcepko.

• Transportno kolo obrnite navzgor in pazite, da se je zati č zasko č nega mehanizma v sprejemu zasko č il naprej (sl. 6a-6b).

• Vozni ro č aj nastavite glede na telesno velikost. Vijake (sl. 6c) v ta namen odpustite, nastavite konzolo in ponovno pritegnite vijake.

• Za zagon motik povlecite varnostno ro č ico

(25) navzgor, ro č ico sklopke (24) pa potisnite navzdol in jo držite (sl. 6d). Ko izpustite ro č ico sklopke, se motike ustavijo ( č e ne, nastavite žico sklopke).

Zagon motorja

1. Prepri č ajte se, da je vžigalni kabel priklju č en na vžigalno sve č ko.

2. Stati morate za prekopalnikom. Ro č ico za zagon/zaustavitev motorja (slika 7/poz. 26) postavite v položaj I I. Ko se motor ogreje, postavite ro č ico za zagon/zaustavitev motorja v položaj zajca.

3. Motor zaženite z reverzivnim zaganja č em (sl.

1/poz. 2). Ro č aj v ta namen izvlecite za pribl.

10 - 15 cm (dokler ne za č utite upora), nato sunkovito potegnite.

Opozorilo!

Ne dovolite, da sko č i potezna vrvica nazaj.

Opozorilo!

Pri hladnem vremenu bo morda potrebno ve č krat ponoviti postopek z zaganja č em.

Ustavitev motorja

Ro č ico za zagon/ustavitev motorja (26) postavite v položaj STOP.

- 94 -

7. Č iš č enje, vzdrževanje, skladiš č enje in naro č anje nadomestnih delov

Nevarnost!

Izvlecite vtika č vžigalne sve č ke pred izvajanjem vsakega č iš č enja in vzdrževanja.

7.1 Č iš č enje

Zaš č itno opremo, zra č ne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom.

Priporo č amo, da napravo o č istite neposredno po vsakem kon č anem delu.

• Redno č istite napravo z vlažno krpo in nekaj milnice. Ne uporabljajte nobenih č istilnih ali razred č ilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plasti č ne dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v elektri č no napravo pove č uje tveganje elektri č nega udara.

7.2 Vzdrževanje

Pozor: Stroj takoj ugasnite in se obrnite na

Vašega avtoriziranega strokovnega prodajalca:

• pri neobi č ajnih tresljajih ali hrupu.

ko se zdi, da je motor preobremenjen ali poka zaradi napa č nega vžiga.

7.2.1 Vzdrževanje zra č nega fi ltra

• Zra č ni filter pred uporabo preglejte, o č istite in po potrebi zamenjajte.

• Izvzemite filter (slika 8a-8b).

• Za č iš č enje filtra ne smete uporabljati ostra č istila ali bencin.

• Filter o č istite tako, da ga iztepete na ravni površini.

• Sestavljanje poteka v obratnem vrstnem redu.

7.2.2 Vzdrževanje vžigalne sve č ke

Vžigalno sve č ko po 10 delovnih urah preglejte za umazanijo in jo po potrebi o č istite s š č etko iz bakrene žice. Po tem je vžigalno sve č ko potrebno vzdrževati vsakih 50 delovnih ur.

• Z vrte č im gibom snemite vžigalno sve č ko (slika 9).

Vžigalno sve č ko odstranite (slika 9/poz. D) s priloženim klju č em za vžigalne sve č ke.

• Sestavljanje poteka v obratnem vrstnem redu.

SLO

7.2.3 Zamenjava olja/preverjanje nivoja olja

(pred vsako uporabo)

Zamenjavo olja je potrebno opraviti, ko je motor na delovni temperaturi.

• Merilno palico za olje (slika 10a/poz. E) vzemite ven.

• Izvlecite pali č ico za merjenje stanja olja (sl.

10 a/poz. E) in toplo motorno olje spustite v lovilno posodo (sl. 10 b).

• Motorno olje nalijte do zgornje oznake na merilni palici za olje (slika 10c/H).

• Pozor! Merilno palico za preverjanje nivoja olja ne privijte ampak jo porinite notri le do navoja (H = max. / L= min.).

• Staro olje je potrebno odstraniti v skladu s predpisi.

7.2.4 Nastavitev žicovoda

V delovnem položaju se mora ro č ico sklopke dati z majhnim naporom potisniti navzdol do potisnega ro č aja. Č e je žicovod pri tem premo č no napet, je tega potrebno nastaviti na daljšo dolžino. Za to je potrebno odviti protimatico, ki je nameš č ena nasproti glavnega žicovoda, podaljšajte vija č ni spoj in nato ponovno privite protimatico (glej sliko 5g). V primeru, da se rezalne zvezde ve č ne obra č ajo, je potrebno vija č ni spoj (analogno, kot je bilo prej opisano) skrajšati.

7.2.5 Gonilo okopalnika

Poganjanje gonila se izvaja preko klinastega jermena. Gonilo se lahko po potrebi popravi. Za to se obrnite na servisno službo.

7.3 Skladiš č enje

Preden stroj skladiš č ite za daljši č as, je potrebno izprazniti rezervoar za gorivo. O č istite stroj in namažite vse kovinske dele s tankim fi lmom olja, da bi te dele tako zaš č itili pred rjavenjem.

Stroj skladiš č ite v č istem in suhem prostoru.

7.4 Naro č anje nadomestnih delov:

Pri naro č anju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:

• Tip naprave

Art. številko naprave

• Ident- številko naprave

Številka potrebnega nadomestnega dela

Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info

- 95 -

8. Odstranjevanje in ponovna uporaba

Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz razli č nih materialov kot npr. kovine in plastika.

Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališ č u, da bo pravilno odstranjena. Č e ne poznate primernih zbirališ č , se pozanimajte pri svoji ob č inski upravi.

SLO

- 96 -

SLO

9. Na č rt iskanja napak

Opozorilo: Preden pri č nete s pregledom ali z naravnalnimi deli, je potrebno ugasniti motor in sneti vžigalni kabel.

Opozorilo: Č e po naravnanju ali popravilu motor deluje nekaj minut, pazite na to, da so izpuh in drugi deli vro č i. Ne dotikajte se jih, da se tako izognete opeklinam.

Motnja

Nemiren tek, mo č no vibriranje naprave

Motor ne te č e

Možni vzroki

- vijaki niso popolnoma priviti

- defektna vžigalna sve č ka

- defektna vžigalna sve č ka

- prazen rezervoar za gorivo

Motor dela nemirno - zra č ni fi lter je umazan

- umazana ali defektna vžigalna sve č ka

Delovna mo č pojema

Motor se ne da zagnati ali pa ugasne takoj po zagonu

- zrak sklopke je prevelik

- ohlapen klinasti jermen

- sajasta vžigalna sve č ka

- ni goriva

Odprava motnje

- preverite vijake

- obnovite vžigalno sve č ko

- obnovite vžigalno sve č ko

- napolnite rezervoar za gorivo

- o č istite zra č ni fi lter

- o č istite ali obnovite vžigalno sve č ko

- nastavite žico sklopke

- poiš č ite avtorizirani servis

- o č istite oz. zamenjajte vžigalno sve č ko

- dolijte gorivo

Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajo č ih papirjev o proizvodu, tudi po izvle č kih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.

Pridržana pravica do tehni č nih sprememb

- 97 -

SLO

Servisne informacije

V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.

Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.

Obrabni deli*

Kategorija Primer

Vžigalna sve č ka, zra č ni fi lter, sekljalno rezilo, klinasti jermen, sklopka, fi lter za gorivo

Obrabni material/ obrabni deli*

Manjkajo č i deli

* ni nujno, da je v obsegu dobave!

Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natan č no opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:

Odgovorite na naslednja vprašanja:

Je naprava neko č delovala, ali je bila od vsega za č etka okvarjena?

• Ste pred okvaro opazili kaj neobi č ajnega (simptom ali okvaro)?

Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?

Opišite to napa č no delovanje.

- 98 -

SLO

Garancijska listina

Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo kon č no kontrolo kakovosti. Č e ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:

1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izklju č no porabniku, tj. fi zi č nim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezpla č ne.

2. Garancijske storitve se nanašajo izklju č no na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.

Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, č e napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali č e je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.

3. Iz garancije so izvzeti:

- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priklju č itvijo na napa č no omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih dolo č il ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.

- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).

- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. obi č ajne ali druga č ne obrabe.

4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se za č ne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.

Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izklju č eno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja za č etka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.

5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.

Pripravite ra č un ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izklju č ene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Č e je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.

Seveda bomo proti pla č ilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo ve č . Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.

Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajo č e dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.

- 99 -

Veszély!

A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Ő rizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felel ő séget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül hagyásából keletkeznek.

H

1. Biztonsági utasítások

A megfelel ő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!

Veszély!

Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el.

A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye

áramcsapás, t ű z és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Ő rizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jöv ő re nézve.

A készüléken található jelz ő tábla magyarázata (11-os kép)

1 Figyelem! Elolvasni a használati utasítást.

Megtartani a fi gyelmeztet ő és biztonsági utasításokat.

2 Figyelem! Sérülés veszélye a rotáló részek

által. Tartsa kezeit, lábait és a ruháját távol.

3 Ügyeljen a gép biztos állására ha elhagyná.

4 Figyelem! Forró részek. Távolságot tartani.

5 Figyelem! A tankolás ideje alatt leállítani a motort.

6 Leírás kuplungkar: 0 = vágókés stop; 1 = vágókés be

2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme

2.1 A készülék leírása

1. Motor-/ hajtóm ű egység

2. Reverzálóindító

3. Gyújtógyertyakulcs

Felszerelési szet a véd ő fémlemezhez/ szállítókerékhez (ábrák 3a/3b):

4. Véd ő fémlemez (*)

5. Szállítókerék

6. 4x csavar M8x20 (*)

7. 4x rugós gy ű r ű Ø8 (*)

8. 4x alátétkorong Ø8 (*)

9. 1x csavar M8x65

10. 1x anya M8

11. 1x rugó

12. 1x biztosító sasszeg kicsi

Felszerelési szet a vágókéshez / mélységütköz ő höz (ábrák 4a/4b):

13a. Vágókés jobboldalt (*)

13b. Vágókés baloldalt (*)

14. 2x véd ő sapka (*)

15. Mélységütköz ő

16. Biztosító sasszeg nagy

17. 4x csavar M8x35 (*)

18. 4x alátétkorong Ø8 (*)

19. 4x anya M8 (*)

(*) ábrázolás nélkül, már elözetesen felszerelve

Felszerelési szet a vezet ő fülhöz / kuplungkiemel ő höz / start / stop-karhoz

(ábrák 5a/5b):

20. Vezet ő fültartó

21. Vezet ő fül - kuplungkiemel ő

22. Vezet ő fül – start/stop - kar

23. Kereszttámasz

24. Kuplungkiemel ő

25. Biztosítókar

26. Start/stop - kar

27. 4x csavar M8x35

28. 4x anya M8

29. 1x csavar M8x40

30. 1x kalapanya M8

31. 4x csavar M8x30

32. 4x alátétkorong nagy Ø8

33. 4x anya M8

34. 4x csavar M8x20

35. 4x rugós gy ű r ű Ø8

36. 4x alátétkorong Ø8

37. 1x csavar M6x45

38. 1x kalapanya M6

39. 2x kábelclip

- 100 -

2.2 A szállítás terjedelme

Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellen ő rizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkés ő bb

5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.

Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.

• Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból.

Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).

• Ellen ő rizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.

Ellen ő rizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra.

• Ha lehetséges, akkor ő rizze meg a csomagolást a garanciaid ő lejáratának a végéig.

Veszély!

A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a m ű anyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!

• Eredeti használati utasítás

Biztonsági utasítások

H

3. Rendeltetésszer ű i használat

A készülék ágyások és szántóföldek újra felására alkalmas. Vegye okvetlenül fi gyelembe a korlátozásokat a kiegészít ő biztonsági utasításokban.

A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszer ű nek. Ebb ő l adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezel ő felel ő s és nem a gyártó.

Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézm ű ipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézm ű ipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenérték ű tevékenységek területén van használva.

4. Technikai adatok

Motor: .........................................4-Takt, 150 ccm

Motorteljesítmény: ..................... 2,5 kW/ (3,4 PS)

Munkafordulatszám motor: .................3400 perc -1

Munkaszélesség: .......................................36 cm

Vágókés Ø: ................................................26 cm

Sebesség el ő re: ................................................ 1

Indító szisztéma: ... reverzáló indítási berendezés

Üzemanyag ......normálbenzin ólommentes (E10)

Motorolaj: ...............................................cca.0,4 l

Tartály ű rtartalom: .................................. cca. 1,2 l

Vibráció a hv

: .............................................6,1 m/s

Bizonytalanság K ....................................1,5 m/s 2

2

Tömeg: ........................................................30 kg

Gyujtógyertya: ...........................................K7RTC

Hangnyomásmérték L pA

..................... 82,2 dB(A)

Bizonytalanság K pA

.......................................3 dB

Hangteljesítménymérték L

WA

.................. 93 dB(A)

5. Üzembevétel el ő tt

A véd ő fémlemez és a szállítókerék felszerelése

1. Fektesse a 2.1 A készülék leírása alatti pontban leírottak szerint kell ő en le a szerkezeti elemeket.

2. A 3c ábrán mutatottak szerint felszerelni a szállítókereket (5) a motor-/hajtóm ű egységre.

3. A 3d ábrán mutatottak szerint felszerelni a rugót (11) és a kicsi biztosító sasszeget (12).

A vágókés és a mélységütköz ő felszerelése

1. Fektesse a 2.1 A készülék leírása alatti pontban leírottak szerint kell ő en le a szerkezeti elemeket.

2. A 4b ábrán mutatottak szerint felszerelni a mélységütköz ő t (15) és a nagy biztosító sasszeggel (16) biztosítani a pozícióban. A munka kezdeténél ajánljuk a mélységütköz ő t a 3 lehet ő pozició közül a középs ő be rögzíteni.

Ha meg kellene változtatni a munkamélységet, akkor tolja el a mélységütköz ő pozícióját felfelé vagy lefelé.

- 101 -

H

A vezet ő fül, a kuplungkiemel ő és a start/ stop-kar felszerelése

1. Fektesse a 2.1 A készülék leírása alatti pontban leírottak szerint kell ő en le a szerkezeti elemeket.

2. Az 5c/5d ábrákon mutatottak szerint felszerelni a vezet ő fültartót (20).

3. Az 5e ábrán mutatottak szerint felszerelni a vezet ő fül - kuplungkiemel ő t (21) és a vezet ő fül - start/stop -kart (22).

4. Az 5f ábrán mutatottak szerint felszerelni a kereszttámaszokat (23).

5. A ő (24) felszerelése egyszer ű , ha betartsa a következ ő lépéseket:

- Tolja a Bowden-huzal hüvelyt (ábra 5g/poz.

A) a f ű z ő karikába (ábra 5g/poz. B). Állítsa az ellenanya elcsavarása által a maximális hosszúságra be a Bowden-huzalt.

- Akassza be a Bowden-huzalt (ábra 5h/poz.

C) a kuplungkiemel ő karon (24) és szerelje fel a vezet ő fülön a kuplungkiemel ő kart. Ügyeljen ennél a biztosító kar helyes ülésére. Végezzen el egy funkcióellen ő rzést. A 6d ábrán mutatottak szerint a kuplungkiemel ő höz húzni a biztosító kart (25). A kuplungkiemel ő ki van zárva és üzemeltetni lehet.

6. A 7.2.4 szakasz alatt leírottak szerint beállítani a kötélhúzó szerkezet hosszúságát.

7. Az 5i ábrán mutatottak szerint felszerelni a start/stop - kart (26).

8. Az 5k ábrán mutatottak szerint felszerelni a kábelclipet (39).

Figyelem! Az els ő üzembevételnél motorolajat és

üzemanyagot muszáj beletölteni.

• Leelle ő rizni az üzemanyag- és motorolajállást, esetleg utántölteni.

Gy ő z ő djön meg arról, hogy a gyújtókábel rá van er ő sítve a gyújtógyertyára

• Megitélni a motorkapa közvetlen környezetét.

6. Kezelés

• A mélységütköz ő t (4b-os ábra/poz. 15) beállítani a helyes magasságra és a sasszeggel biztosítani.

• Felhajtani a szállítasi kereket és ügyelni arra, hogy a raszterozás csapszege el ő re be legyen a befogadóban reteszelve (ábrák 6a-

6b).

• A testnagyság szerint be tudja állítani a vezet ő fület. Ehhez megereszteni a- csavarokat (6c-os ábra), beállítani a konzolt majd a

- 102 csavarokat ismét feszesre húzni.

• Ahhoz hogy üzembe vegye a kapacsillagokat, felfelé húzni a biztosítókart (25), lefelé nyomni és tartani a kuplungkiemel ő t (24) (6d-os

ábra). A kuplungkiemel ő elengedése után megállnak a kapacsillagok (ha nem maradnának állva, akkor utánna állítani a kuplung zsinórt).

A motor indítása

1. Gy ő z ő djön meg arról, hogy a gyújtókábel rá van csatlakoztatva a gyújtógyertyára.

2. Álljon a földkapa mögött. Àllítsa az I I pozíci-

óba a motor start/stop - kart (ábra 7/poz. 26).

Bemelegedett motornál állítsa a motor start/ stop-kart a nyúl pozícióba.

3. A motort a reverzálókapcsoló (1-es ábra/poz.

2) által beindítani. Ehhez a fogantyút cca. 10-

15 cm-re (amig ellenállást nem érez) kihúzni, majd er ő sen egy rántással meghúzni.

Utasítás!

Ne hagyja az kötélhúzó szerkezetet visszacsapódni.

Utasítás!

Hideg id ő nél szükséges lehet az indító eljárás többszörös megismétlése.

A motor leállítása

Àllítsa a STOP pozícióba a motor start/stop karját

(26).

7. Tisztítás, karbantartás, tárolás és pótalkatrészmegrendelés

Veszély!

Minden tisztítási és karbantartási munka el ő tt lehúzni a gyújtógyertyadugót.

7.1 Tisztítás

Tartsa a véd ő berendezéseket, szell ő ztet ő réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt s ű rített leveg ő vel.

• Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket.

• A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés ken ő szappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék m ű anyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.

7.2 Karbantartás

Figyelem: állítsa azonnal le a készüléket és forduljon a felhatalmazott szakkeresked ő jéhez:

• Szokatlan rezgéseknél vagy zörejeknél.

Ha a motor túlterheltnek látszik, vagy hibás gyújtásai lennének.

7.2.1 A légsz ű r ő karbantartása

• Minden használat el ő tt leellen ő rizni, megtisztítani, ha szükséges akkor kicserélni a légsz ű r ő t.

Vegye ki a sz ű r ő egységet (8a-8b-es ábra).

Az egység tisztításához nem szabad maró hatású tisztítókat vagy benzínt használni.

• Az egységet egy sima felületen történ ő kiporolás által tisztítani.

Az összeszerelés az ellenkez ő sorrendben történik.

7.2.2 A gyújtógyertya karbantartása

El ő ször 10 üzemóra után leellen ő rizni a gyújtógyertyát szennyez ő désekre és tisztítsa meg adott esetben egy rézdrótkefével. Azután a gyújtógyertyát minden 50 üzemóra után kell karbantartani.

• Húzza egy csavarómozdulattal le a gyújtógyertyadugót (9-as ábra).

Távolítsa el a mellékelt gyertyakulccsal a gyújtógyertyát (9-as ábra/ poz. D).

• Az összeszerelés az ellenkez ő sorrendben történik.

7.2.3 Olajcsere/ olajállás leellen ő rzése (minden használat el ő tt)

A motorolajcseret az üzemmeleg motornál kellene elvégezni.

• Kivenni az olajmér ő pálcát (10a-es ábra / poz.

E).

• Kivenni az olajmér ő pálcát (ábra 10a / poz.

E) és leengedni egy felfogó edénybe a meleg motorolajat (ábra 10b).

• Betölteni motorolajat az olajmér ő pálca fels ő jelzéséig (10c-ös ábra/H).

• Figyelem ne csavarja az olajállás méréséhez be az olajmér ő pálcát, hanem csak a menetig bedugni (H = Max. / L= Min.).

• A fáradt olajat rendessen meg kell semmisíteni.

H

7.2.4 A Bowden-huzalok beállítása

Munkaállásban a kuplungkarnak csekély er ő kifejtéssel a tolófülig benyomhatónak kell lennie. Ha ennél a Bowden-huzal túl szorosan feszítve van, akkor hosszabbra kell beállítani. Ehhez az ellenanyát a f ő kötélhúzó szerkezettel szemben meglazítani, meghosszabbítani a csavarösszeköttetést és azután az ellenanyát ismét feszesre húzni (lásd a 5g). Ha a vágócsillagok nem forognak tovább, akkor csavaros összeköttetést (analog az el ő bb leírottakhoz) meg kell rövidíteni.

7.2.5 A motorkapa hajtóm ű ve

A hajtóm ű meghajtása egy ékszíjjon keresztül történik. A hajtóm ű vet adott esetben meg lehet javítani. Forduljon ehhez a vev ő szolgáltatáshoz.

7.3 Tárolás

Ű rítse ki az üzemanyagtartályt miel ő tt hosszabb ideig üzemen kívülre helyezné a készüléket.

Tisztítsa meg a készüléket és kennyen be minden fémrészt egy vékony olaj fi lmmel, rozsdásodás elleni védelemként.

A készüléket egy tiszta és száraz teremben tárolni.

7.4 A pótalkatrész megrendelése:

Pótalkatrész megrendésénél a következ ő adatokat kellene megadni:

• A készülék típusát

A készülék cikk-számát

• A készülék ident- számát

A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát

Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.

8. Megsemmisítés és

újrahasznosítás

A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethet ő a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböz ő anyagokból állnak, mint például fémb ő l és m ű anyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszer ű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelel ő gy ű jt ő helyen. Ha nem ismer gy ű jt ő helyeket, akkor érdekl ő djön ütánna a községi önkormányzatnál.

- 103 -

H

9. Hibakeresési terv

Figyelmeztet ő utasítás: El ő ször kikapcsolni a motort és lehúzni a gyújtókábelt, miel ő tt elvégezné a szemlét vagy a beállításokat.

Figyelmeztet ő utasítás: Ha egy beállítás vagy javítás után egy pár percet futott a motor, akkor gondoljon arra, hogy a kipufogó és más részek forróak. Tehát ne érintse ezeket meg, azért hogy elkerülje a megégetéseket.

Zavar

A készülék akadozott futása, er ő s vibrálása

Nem fut a motor

Akadozottan fut a motor

Alábbhagy a hajtóer ő

Lehetséges okok

- Lazák a csavarok

- Defekt a gyújtógyertya

- Defekt a gyújtógyertya

- Üres az üzemanyagtartály

- Szennyezett a légsz ű r ő

- Szennyezett, defekt a gyújtógyertya

- Túl nagy a kuplungjáték

- Laza az ékszíj

Nem lehet indítani a motort, vagy rövid id ő után kialszik

- Kormos a gyújtógyertya

- üzemanyaghiány

Elhárításuk

- ő rizni a csavarokat

- Kicserélni a gyújtógyertyát

- Kicserélni a gyújtógyertyát

- Üzemanyagot betölteni

- Megtisztítani a légsz ű r ő t

- Megtisztítani, kicserélni a gyújtógyertyát

- Beállítani a kuplungkötelet

- Felkeresni egy feljogosított vev ő szolgálatot

- Megtisztítani a gyújtógyertyát,

- Üzemanyagot utánnatölteni

A termékek dokumentációjának és a kisér ő papírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.

Technikai változtatások jogát fenntartva

- 104 -

H

Szervíz-információk

A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehet ő ségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhet ő ségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.

Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következ ő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következ ő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.

Kategória

Gyorsan kopó részek*

Példa

Gyújtógyertya, légsz ű r ő , vágókés, ékszíj, kuplung, üzemanyagsz ű r ő

Fogyóeszköz/ fogyórészek*

Hiányzó részek

* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!

Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következ ő kérdéseket:

M ű ködött már egyszer a készülék, vagy elejét

Feltünt Önnek a defekt fellépése el ő ő l kezdve már defekt volt?

tt valami a készüléken (tünet a defekt el ő tt)?

• Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás m ű ködése (f ő tünet)?

Írja le ezt a hibás m ű ködést.

- 105 -

H

Garanciaokmány

Tisztelt Vev ő , termékeink szigorú min ő ségi ellen ő rzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem m ű ködne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következ ő

érvényes:

1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszer ű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészít ő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg el ő írt garanciaszolgálathoz kiegészít ő en. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.

2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerül ő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.

Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézm ű ipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerz ő dés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézm ű ipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenérték ű igénybevételnek lett kitéve.

3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:

- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszer ű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történ ő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.

- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszer ű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe lev ő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), er ő szak kifejtése vagy idegenkez ű ség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.

- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelel ő , szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethet ő ek vissza.

4. A garancia id ő tartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezd ő dik. Garanciaigényeket a garancia id ő lejárata el ő tt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaid ő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaid ő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.

5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következ ő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelel ő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet ő ség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.

Magától érthet ő d ő , hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken lev ő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.

Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.

- 106 -

Pericol!

La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva m ă suri de siguran ţă , pentru a evita accidentele ş i daunele. De aceea, citi ţ i cu grij ă instruc ţ iunile de utilizare/indica ţ iile de siguran ţă . P ă stra ţ i aceste materiale în bune condi ţ ii, pentru ca aceste informa ţ ii s ă fi e disponibile în orice moment.

Dac ă preda ţ i aparatul altor persoane, înmâna ţ ile ş i aceste instruc ţ iuni de utilizare /indica ţ ii de siguran ţă . Nu ne asum ă m nici o r ă spundere pentru accidente sau daune care rezult ă din nerespectarea acestor instruc ţ iuni de utilizare ş i a indica ţ iilor de siguran ţă .

1. Indica ţ ii de siguran ţă

Indica ţ iile de siguran ţă corespunz ă toare le g ă si ţ i

în bro ş ura anexat ă !

Pericol!

Citi ţ i indica ţ iile de siguran ţă ş i îndrum ă rile.

Nerespectarea indica ţ iilor de siguran ţă ş i a

îndrum ă rilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu ş i/sau r ă niri grave. P ă stra ţ i pentru viitor toate indica ţ iile de siguran ţă ş i

îndrum ă rile.

Descrierea simbolurilor pe aparat ( fi g. 11):

1 Aten ţ ie! Citi ţ i instruc ţ iunile de folosire. Urma ţ i indica ţ iile de avertizare ş i de siguran ţă .

2 Aten ţ ie! Pericol de accidentare datorit ă pieselor în mi ş care. ţ ine ţ i la distan ţă mâinile, picioarele ş i îmbr ă c ă mintea.

3 Fi ţ i aten ţ i la o pozi ţ ie stabil ă a ma ş inii atunci când o p ă r ă si ţ i.

4 Aten ţ ie! Piese fi erbin ţ i. P ă stra ţ i distan ţ a.

5 Aten ţ ie! Pe timpul înc ă rc ă rii rezervorului de benzin ă opri ţ i motorul.

6 Descriere mâner de cuplare: 0 = cu ţ it de t ă iere oprit; 1 = cu ţ it de t ă iere pornit

2. Descrierea aparatului ş i cuprinsul livr ă rii

2.1 Descrierea aparatului

1. Unitate motor / Unitate de angrenare

2. Demaror reversibil

3. Cheie pentru bujii

RO

Set de montaj pentru tabla de protec ţ ie/roata de transport (Fig. 3a/3b):

4. Tabl ă de protec ţ ie (*)

5. Roat ă de transport

6. 4x ş urub M8x20 (*)

7. 4x inel Grower Ø8 (*)

8. 4x ș aib ă de egalizare Ø8 (*)

9. 1x ș urub M8x65

10. 1x piuli ţă M8

11. 1x arc

12. 1x ș plint de siguran ţă mic

Set de montaj pentru cu ţ itul pr ăş itor/opritorul

în adâncime (Fig. 4a/4b):

13a. Cu ţ it pr ăş itor dreapta (*)

13b. Cu ţ it pr ăş itor stânga (*)

14. 2x capac de protec ţ ie (*)

15. Opritor în adâncime

16. Ş plint de siguran ţă mare

17. 4x ş urub M8x35 (*)

18. 4x ș aib ă de egalizare Ø8 (*)

19. 4x piuli ţă M8 (*)

(*) f ă r ă imagine, deja montat în prealabil

Set de montaj pentru etrierul de împingere / maneta de cuplare / maneta Start / Stop (Fig.

5a/5b):

20. Suport etrier de împingere

21. Etrier de împingere - manet ă de cuplare

22. Etrier de împingere - manet ă Start/Stop

23. Contra fi şă transversal ă

24. Manet ă de cuplare

25. Mâner de siguran ţă

26. Manet ă Start/Stop

27. 4x ş urub M8x35

28. 4x piuli ţă M8

29. 1x ș urub M8x40

30. 1x piuli ţă înfundat ă M8

31. 4x ş urub M8x30

32. 4x ș aib ă de egalizare mare Ø8

33. 4x piuli ţă M8

34. 4x ş urub M8x20

35. 4x inel Grower Ø8

36. 4x ș aib ă de egalizare Ø8

37. 1x ș urub M6x45

38. 1x piuli ţă înfundat ă M6

39. 2x clip pentru cablu

- 107 -

2.2 Cuprinsul livr ă rii

V ă rug ă m s ă veri fi ca ţ i integralitatea articolului în baza cuprinsului livr ă rii descris. În cazul în care lipsesc piese, v ă rug ă m s ă v ă adresa ţ i în interval de maxim 5 zile lucr ă toare de la cump ă rarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care a ţ i achizi ţ ionat aparatul, prezenta ţ i în acest caz un bon de cump ă rare valabil. V ă rug ă m s ă ţ ine ţ i cont de tabelul de garan ţ ie cuprins în informa ţ iile de service din cap ă tul instruc ţ iunilor de utilizare.

• Deschide ţ i ambalajul ş i scoate ţ i aparatul cu grij ă .

• Îndep ă rta ţ i ambalajul, precum ş i siguran ţ ele de ambalare ş i de transport (dac ă exist ă ).

• Verifica ţ

Controla i dac ţ ă livrarea este complet i aparatul ş i accesoriile dac ă .

ă nu prezint ă pagube de transport.

• P ă stra ţ i ambalajul dup ă posibilitate, pân ă la expirarea duratei de garan ţ ie.

Pericol!

Aparatul ş i ambalajul nu sunt juc ă rii pentru copii! Copiilor le este interzis s ă se joace cu pungi din material plastic, folii ş i piese mici!

Exist ă pericolul de înghi ţ ire ş i sufocare!

Instruc

Indica ţ ţ iuni de utilizare originale ii de siguran ţă

RO

4. Date tehnice

Motor: ........................................ 4 timpi, 150 cm 3

Putere motor: ............................ 2,5 kW/ (3,4 CP)

Tura ţ ia de lucru motor: .........................3400 min -1

L ăţ imea de lucru: ........................................36 cm

Cu ţ itele de pr ăş ire Ø: .................................26 cm

Viteze de avansare: ........................................... 1

Sistemul de pornire: dispozitiv de pornire cu cablu

Carburant: ......benzin

ă normal ă f ă r ă plumb (E10)

Uleiul pentru motor: ............................... cca. 0,4 l

Volumul rezervorului: ............................. cca. 1,2 l

Vibra ţ ii a hv

: ...............................................6,1 m/s

Nesiguran ţă K .........................................1,5 m/s 2

2

Greutatea: ...................................................30 kg

Bujiile: .......................................................K7RTC

Nivelul presiunii sonore L pA

................ 82,2 dB (A)

Nesiguran ţă K pA

............................................3 dB

Nivelul capacit ăţ ii sonore L

WA

............... 93 dB (A)

3. Utilizarea conform scopului

Acest aparat se preteaz ă la s ă parea straturilor ş i ogoarelor. Fi ţ i aten ţ i la îngr ă dirile prezentate separat în indica ţ iile de siguran ţă .

Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care dep ăş e ş te acest domeniu este considerat ă neconform ă . Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utiliz ă rii neconforme a aparatului r ă spunde utilizatorul/ operatorul ş i nu produc ă torul.

V ă rug ă m s ă ţ ine ţ i de asemenea cont de faptul c ă aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri me ş te ş ug ă re ş ti sau industriale. Nu ne asum ă m nicio r ă spundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utiliz ă rii aparatului în întreprinderi lucrative, me ş te ş ug ă re ş ti sau industriale precum ş i în alte activit ăţ i similare.

5. Înainte de punerea în func ţ iune

Montarea tablei de protec ţ ie ş i a ro ţ ii de transport

1. Pune ţ i-v ă la îndemân ă componentele a ş a cum este descris la punctul 2.1 Descrierea aparatului.

2. Monta ţ i roata de transport (5) pe unitatea motor / unitatea de angrenare (1) a ş a cum este ar ă tat în fi gura 3c.

(11) i ş plintul de siguran ţă mic (12) se monteaz ă a ş a cum este ar ă tat în fi gura 3d.

Montarea cu ţ itului pr ăş itor ş i a opritorului în adâncime

1. Pune ţ i-v ă la îndemân ă componentele a ş a cum este descris la punctul 2.1 Descrierea aparatului.

2. Monta ţ i opritorul în adâncime (15) a ş a cum este ar ă tat în fi gura 4b ş i asigura ţ i-l cu ş plintul de siguran ţă mare (16). La începerea lucrului, recomand ă m fi xarea opritorului în adâncime

în pozi ţ ia mijlocie din cele 3 pozi ţ ii posibile.

Dac ă adâncimea de lucru trebuie modi fi cat ă , schimba ţ i pozi ţ ia opritorului în adâncime în sus sau în jos.

- 108 -

Montarea etrierului de împingere, manetei de cuplare ş i a manetei Start/Stop

1. Pune ţ i-v ă la îndemân ă componentele a ş a cum este descris la punctul 2.1 Descrierea aparatului.

2. Monta ţ i suportul etrierului de împingere (20) a ş a cum este ar ă tat în fi gurile 5c/5d.

3. Monta ţ i etrierul de împingere - maneta de cuplare (21) ş i etrierul de împingere - maneta

Start/Stop (Poz. 22) a ş a cum este ar ă tat în fi gura 5e.

4. Monta ţ i contra fi ş a transversal ă (23) a ş a cum este ar ă tat în fi gura 5f.

5. Montarea manetei de cuplare (24) este simpl ă , dac ă respecta ţ i urm ă torii pa ş i:

- Împinge ţ i înveli ș ul cablului Bowden (Fig.

5g/Poz. A) în eclis ă (Fig. 5g/Poz. B). Regla ţ i cablul Bowden la lungimea maxim ă prin rotirea contrapiuli ţ ei.

- Ag ăţ a ţ i cablul Bowden (Fig. 5h/Poz. C) de maneta de cuplare (24) ş i monta ţ i maneta de cuplare pe etrierul de împingere. Fi ţ i aten ţ i la pozi ţ ia corect ă a mânerului de siguran ţă .

Efectua ţ i o veri fi care de func ţ ionare. Trage ţ i mânerul de siguran ţă (25) la maneta de cuplare a ş a cum este ar ă tat în fi gura 6d.

Maneta de cuplare este deblocat ă ş i poate fi ac ţ ionat ă .

6. Regla ţ i lungimea transmisiei cu cablu a ş a cum este descris în sec ţ iunea 7.2.4.

7. Monta ţ i maneta Start/Stop (26) a ş a cum este ar ă tat în fi gura 5i.

8. Monta ţ i clipul pentru cablu (39) a ş a cum este ar ă tat în fi gura 5k.

Aten ţ ie! La prima punere în func ţ iune trebuie introdus ulei pentru motor ş i combustibil.

Verifica ţ i nivelul de combustibil ş i de ulei de motor, eventual completa ţ i.

• Asigura ţ i-v ă c ă cablul de aprindere este fixat la bujie.

• Analiza ţ i zona imediat apropiat ă a motosapei.

RO

6. Utilizarea

Regla ţ i opritorul în adâncime (Fig. 4b/Poz.

15) la în ă l ţ imea potrivit ă ş i asigura ţ i-l cu cuiul spintecat.

• Rabata ţ i roata de transport în sus ş i ţ ine ţ i cont, ca bol ţ ul blocajului s ă fie blocat în l ă ca ş ul din fa ţă (Fig. 6a-6b).

• Etrierul de împingere îl pute ţ i regla în func ţ ie de în ă l ţ imea dvs. Pentru aceasta, desface ţ i ş uruburile (Fig. 6c), regla ţ i consola ş i strânge ţ i ş uruburile din nou.

Pentru punerea în func ţ iune a stelelor pr ăş itoare, trage ţ i mânerul de siguran ţă

(25) în sus ş i ţ ine ţ i maneta de cuplare (24) ap ă sat ă în jos (Fig. 6d). Dup ă eliberarea manetei de cuplare, stelele pr ăş itoare se opresc

(în cazul în care nu se opresc, regla ţ i cablarea cuplajului).

Pornirea motorului

1. Asigura ţ i-v ă c ă cablul de aprindere este fi xat la bujie.

2. Sta ţ i în spatele motosapei. Regla ţ i maneta

Start/Stop a motorului (Fig. 7/Poz. 26) în pozi ţ ia I I. În cazul în care motorul este deja cald, regla ţ i maneta Start/Stop a motorului pe pozi ţ ia „iepure“.

3. Porni ţ i motorul cu starter reversibil (Fig. 1/

Poz. 2). Trage ţ i în acest sens maneta la cca.

10 - 15 cm (pân ă se simte o rezisten ţă ), apoi trage ţ i puternic dintr-o dat ă .

Indica ţ ie! Nu permite ţ i transmisiei cablului s ă fi e catapultat ă înapoi.

Indica ţ ie!

La temperaturi mai sc ă zute s-ar putea s ă fi e necesar ă repetarea procesului de pornire.

Oprirea motorului

Regla ţ i maneta Start/Stop a motorului (26) în pozi ţ ia STOP.

- 109 -

RO

7. Cur ăţ are, între ţ inere, depozitare ş i comandarea pieselor de schimb

Pericol!

Înaintea tuturor lucr ă rilor de cur ăţ are ş i între ţ inere scoate ţ i ş techerul bujiei

7.1 Cur ăţ area

P ă stra ţ i cât mai curat posibil dispozitivele de protec ţ ie, ş li ţ urile de aerisire ş i carcasa motorului. Ş terge ţ i aparatul cu o cârp ă curat ă sau cur ăţ a ţ i-l cu aer comprimat la o presiune mic ă .

Recomand ă m cur ăţ area aparatului imediat dup ă fiecare utilizare.

• Cur ăţ a ţ i aparatul cu regularitate cu o cârp ă umed ă ş i pu ţ in s ă pun. Nu folosi ţ i detergen ţ i sau solven ţ i pentru cur ăţ are; acestea ar putea ataca p ă r ţ ile din material plastic ale aparatului. Fi ţ i aten ţ i s ă nu intre ap ă în interiorul aparatului. demont ă rii.

7.2.3 Schimbarea uleiului / controlul nivelului uleiului (înaintea oric ă rei folosiri)

Schimbarea uleiului pentru motor se va efectua în stare cald ă a motorului.

• Se scoate bagheta de m ă surare a uleiului (fig.

10a / poz. E).

• Se scoate bagheta de m ă surare a uleiului

(Fig. 10a / Poz. E) ş i se gole ş te uleiul cald al motorului într-un recipient de colectare (Fig.

10b).

Se introduce ulei pentru motoare pân ă la marcajul superior al baghetei de m ă surare a uleiului (fig. 10c/H).

• Aten ţ ie! Pentru verificarea nivelului uleiului bagheta de m ă surare a uleiului nu se va

în ş uruba ci se va întroduce numai pân ă la filet

(H = max, L = min.).

• Uleiul rezidual trebuie îndep ă rtat corespunz ă tor.

7.2 Lucr ă ri de între ţ inere

Aten ţ ie! Opri ţ i imediat aparatul ş i adresa ţ i-v ă comerciantului dumneavoastr ă autorizat:

• Atunci când remarca ţ i vibra ţ ii sau zgomote neobi ş nuite.

• Atunci când motorul pare a fi suprasolicitat sau prezint ă rateuri la aprindere.

7.2.4 Reglarea trac ţ iunii bowden

Pe pozi ţ ia de lucru mânerul de cuplare trebuie s ă poat ă fi ap ă sat pân ă pe etrierul de împingere cu o for ţă relativ mic ă . Dac ă trac ţ iune bowden este tensionat ă prea tare, aceasta trebuie l ă sat ă mai lung. Pentru aceasta se desfac contrapiuli ţ ele a fl ate vis-a-vis de trac ţ iunea prin cablu principal ă , se prelunge ş te îmbinarea prin ş uruburi ş i se strâng la loc contrapiuli ţ ele (vezi fi g. 5g). În cazul

în care stelele pr ăş itoare nu se mai rotesc, îmbinarea prin ş uruburi trebuie scurtat ă (analog celor descrise anterior).

7.2.1 Lucr ă ri de între ţ inere la fi ltrul de aer

• Filtrul de aer se va controla ş i cur ăţ a înaintea fiec ă rei utiliz ă ri iar dac ă este necesar se va schimba.

• Scoate ţ i elementul filtrant (fig. 8a-8b).

Pentru cur ăţ irea elementului filtrant nu se vor folosi detergen ţ i agresivi sau benzin ă .

• Elementul de filtrare se cur ăţă prin lovire pe o suprafa ţă plan ă .

• Montarea se efectueaz ă în ordinea invers ă demont ă rii.

7.2.5 Angrenajul motosapei

Antrenarea angrenajului se realizeaz ă printr-o curea de transmisie. Angrenajul poate fi reparat dac ă este necesar. Pentru aceasta adresa ţ i-v ă service-ului pentru clien ţ i.

7.2.2 Lucr ă ri de între ţ inere la bujii

Controla ţ ii bujiile dup ă primele 10 ore de func ţ ionare dac ă nu sunt murdare ş i dac ă este necesar cur ăţ a ţ i-le cu o perie din sârm ă de cupru.

Apoi bujiile se vor controla la fi ecare 50 de ore de func ţ ionare.

Scoate ţ i ş techerul bujiei (fig. 8) cu o mi ş care de rotire.

• Îndep ă rta ţ i bujia (fig. 9/poz. D) cu ajutorul cheii pentru bujii anexate.

• Montarea se efectueaz ă în ordinea invers ă

- 110 -

7.3 Depozitarea

Scurge ţ i carburantul din rezervor înainte de scoaterea aparatului pentru o perioad ă îndelungat ă din func ţ iune. Cur ăţ a ţ i aparatul ş i acoperi ţ i toate p ă r ţ ile metalice cu un fi lm sub ţ ire de ulei pentru a le proteja împotriva ruginei.

Depozita ţ i aparatul într-o înc ă pere curat ă ş i uscat ă .

7.4 Comanda pieselor de schimb:

La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate urm ă toarele informa ţ ii;

• Tipul aparatului

Num ă rul articolului aparatului

• Num

Num ă ă rul de identificare al aparatului rul de pies ă de schimb al piesei de schimb necesare

Informa ţ ii ş i pre ţ uri actuale g ă si ţ i la adresa www.isc-gmbh.info

RO

8. Eliminarea ş i reciclarea

Aparatul se a fl ă într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie prim ă ş i este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalori fi care a materiilor prime. Aparatul ş i piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunz ă toare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dac ă nu ave ţ i cuno ş tin ţă unde se a fl ă un centru de colectare, informa ţ i-v ă

în acest sens la administra ţ ia comunal ă .

- 111 -

RO

9. Planul depist ă rii deranjamentelor

Indica ţ ie avertizoare: Înaintea efectu ă rii lucr ă rilor de inspec ţ ie sau ajustare se decupleaz ă mai întâi motorul ş i se trage cablul de pornire.

Indica ţ ie avertizoare: Dac ă dup ă o ajustare sau repara ţ ie motorul a mers câteva minute, fi ţ i aten ţ i c ă e ş apamentul ş i alte p ă r ţ i s-au în fi erbântat. Deci nu le atinge ţ i pentru a evita arsurile.

Deranjamentu

Mers nelini ş tit, vibra ţ ii puternice la aparat

Motorul nu merge

Cauza posibil

- ş uruburi nestrânse

- bujie defect ă ă

Motorul merge nelini ş tit

Puterea de antrenare scade

- bujie defect ă

- rezervorul de carburant gol

- fi ltrul de aer murdar

- bujie defect ă , murdar ă

- jocul cuplului prea mare

- cureaua de transmise nestrâns ă

Motorul nu poate fi pornit sau se opre ş te dup ă un timp de func ţ ionare scurt

- bujie plin ă de funingine

- nu exist ă carburant

Remediarea

- se veri fi c ă ş uruburile

- se înlocuie ş te bujia

- se înlocuie ş te bujia

- se introduce carburant

- se cur ăţă fi ltrul de aer

- se cur ăţă , înlocuie ş te bujia

- se regleaz ă cablul de cuplare

- se va contacta un service pentru clien ţ i autorizat

- se cur ăţă bujia,

- se completeaz ă carburantul

Retip ă rirea sau orice alt ă multiplicare a documenta ţ iei ş i documentelor înso ţ itoare ale produselor, chiar ş i par ţ ial, este permis ă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.

Ne rezerv ă m dreptul pentru modi fi c ă ri de ordin tehnic

- 112 -

RO

Informa ţ ii de service

În toate ţă rile men ţ ionate în certi fi catul de garan ţ ie dispunem de parteneri de service competen ţ i, datele de contact ale acestora le pute ţ i g ă si în certi fi catul de garan ţ ie. Ace ş ti parteneri v ă stau la dispozi ţ ie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb ş i de uzur ă sau aprovizionarea cu materiale de consum.

Se va ţ ine cont de faptul c ă la acest produs, urm ă toarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utiliz ă rii resp. c ă aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.

Piese de uzur ă *

Categorie exemplu

Bujie, fi ltru de aer, cu ţ it pr ăş itor, curea trapezoidal ă , cuplaj, fi ltru de combustibil

Material de consum/ Piese de consum*

Piese lips ă

* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!

În caz de deterior ă ri sau defecte, v ă rug ă m s ă anun ţ a ţ i acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.

info. V ă rug ă m s ă ţ ine ţ i cont de descrierea exact ă a defec ţ iunii ş i r ă spunde ţ i în orice caz la urm ă toarele

întreb ă ri:

• A func

A ţ ţ ionat aparatul o dat ă sau a fost de la început defect?

i remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?

• Ce fel de defec ţ iune prezint ă aparatul dup ă p ă rerea dumneavoastr ă (simptom principal)?

Descrie ţ i aceast ă defec ţ iune.

- 113 -

RO

Certi

fi

cat de garan ţ ie

Stimat ă client ă , stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dac ă totu ş i vreodat ă acest aparat nu va func ţ iona irepro ş abil, ne pare foarte r ă u ş i v ă rug ă m s ă v ă adresa ţ i centrului nostru service, la adresa indicat ă la fi nalul acestui certi fi cat de garan ţ ie. Bineîn ţ eles c ă v ă st ă m ş i la telefon cu pl ă cere la dispozi ţ ie, la numerele de service men ţ ionate. Pentru revendicarea preten ţ iilor de garan ţ ie trebuie ţ inut cont de urm ă toarele:

1. Aceste ţ iuni de garan ţ ie se adreseaz ă exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care nu doresc s ă utilizeze acest produs în cadrul unor activit ăţ i lucrative sau pentru activit ăţ i profesionale independente. Aceste instruc ţ iuni de garan ţ ie reglementeaz ă presta ţ iile de garan ţ ie suplimentare, pe care produc ă torul jos numit le promite cump ă r ă torilor s ă i la cump ă rarea unui aparat nou, suplimentar garan ţ iei legale. Preten ţ iile dumneavoastr ă de garan ţ ie legale nu sunt atinse de aceast ă garan ţ ie. Presta ţ ia noastr ă de garan ţ ie este gratuit ă pentru dumneavoastr ă .

2. Presta ţ ia de garan ţ ie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achizi ţ ionat de dumneavoastr ă de la produc ă torul jos numit, care provin din erori de material sau de fabrica ţ ie ş i se limiteaz ă , în func ţ ie de decizia noastr ă , la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.

V ă rug ă m s ă ţ ine ţ i de asemenea cont de faptul c ă aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, me ş te ş ug ă re ş ti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garan ţ ie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garan ţ ie în întreprinderi lucrative, me ş te ş ug ă re ş ti sau industriale precum ş i pentru activit ăţ i similare.

3. Excluse de la garan ţ ie sunt urm ă toarele:

- Deterior ă ri datorate nelu ă rii în considerare a instruc ţ iunilor de montare, a instruc ţ iunilor de utilizare sau instal ă rii necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de re ţ ea gre ş it ă sau la un curent gre ş it), nelu ă rii în considerare a prescrip ţ iilor referitoare la lucr ă rile de între ţ inere ş i siguran ţă , expunerea aparatului la condi ţ ii de mediu anormale sau îngrijire ş i între ţ inere insu fi cient ă .

- Deterior ă ri ale aparatului, cauzate de utilizarea abuziv ă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ata ş abile sau auxiliarilor neadmi ş i), intrarea corpurilor str ă ine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deterior ă ri din timpul transportului), recurgerea la violen ţă sau in fl uen ţ e str ă ine (cum ar fi de exemplu deterior ă ri datorit ă c ă derii).

- Deterior ă ri ale aparatului sau ale unor p ă r ţ i ale acestuia, care se explic ă prin uzur ă normal ă , conform ă utiliz ă rii sau alt ă uzur ă natural ă .

4. Durata de garan ţ ie este de 24 luni ş i începe din ziua cump ă r ă rii aparatului. Preten ţ iile de garan ţ ie se vor revendica în interval de dou ă s ă pt ă mâni de la data apari ţ iei defectului. Este exclus ă revendicarea preten ţ iei de garan ţ ie dup ă expirarea duratei de garan ţ ie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garan ţ ie ş i nici nu se va fi xa o durat ă de garan ţ ie nou ă pentru presta ţ ia efectuat ă la acest aparat sau pentru o pies ă schimbat ă la acesta. Acest lucru este valabil ş i în cazul unui service la fa ţ a locului.

5. Pentru revendicarea preten ţ iilor de garan ţ ie, v ă rug ă m s ă anun ţ a ţ i aparatul defect la: www.isc-gmbh.

info. V ă rug ă m s ă ave ţ i preg ă tit bonul de cump ă rare sau alt ă dovad ă de cump ă rare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise f ă r ă dovad ă corespunz ă toare sau f ă r ă pl ă cu ţă de identi fi care sunt excluse de la presta ţ ia de garan ţ ie datorit ă posibilit ăţ ilor insu fi ciente de alocare. Dac ă defectul aparatului este cuprins în presta ţ iile noastre de garan ţ ie, ve ţ i primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.

Bineîn ţ eles c ă remediem cu pl ă cere contra cost ş i defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în presta ţ iile de garan ţ ie. Pentru aceasta trimite ţ i va rug ă m aparatul la adresa noastr ă service:

La piesele de uzur ă , de consum ş i piesele lips ă v ă inform ă m în mod expres, c ă trebuie avute în vedere restric ţ iile garan ţ iei men ţ ionate în informa ţ iile de service ale acestor instruc ţ iuni de utilizare.

- 114 -

Κίνδυνος !

Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει , προς

αποφυγή τραυματισμών , να τηρούνται και

να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας .

Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις

Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας .

Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες

πάντα στη διάθεσή σας . Εάν παραδώσετε τη

συσκευή σε άλλα άτομα , δώστε μαζί και αυτές

τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας . Δεν

αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών

των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων

ασφαλείας .

GR

1. Υποδείξεις ασφαλείας

Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας

στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο !

Κίνδυνος !

Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας

και τις Οδηγίες .

Εάν δεν ακολουθήσετε

τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν

αποκλείονται ηλεκτροπληξία , πυρκαγιά και / ή

σοβαροί τραυματισμοί . Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις

Οδηγίες για το μέλλον .

Εξήγηση της ετικέτας στη συσκευή

( βλ . εικ . 11)

1 Προσοχή ! Διαβάστε τις Οδηγίες χρήσης . Να

ακολουθείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και

τις προειδοποιήσεις .

2 Προσοχή ! Κίνδυνος τραυματισμού από

περιστρεφόμενα εξαρτήματα . Να κρατάτε

μακριά τα χέρια , πόδια και ρούχα .

3 Να προσέχετε η μηχανή να στέκεται

σταθερά όταν την εγκαταλείπετε .

4 Προσοχή ! Καυτά τμήματα . Να κρατάτε

απόσταση .

5 Προσοχή ! Όταν βάζετε βενζίνη να σβήνετε

τον κινητήρα .

6 Περιγραφή μοχλού συμπλέκτη : 0 = μαχαίρια

Στοπ , 1 = μαχαίρια ενεργοποιημένα

2. Περιγραφή της συσκευής και

συμπαραδιδόμενα

2.1 Περιγραφή της συσκευής

1. Μονάδα κινητήρα / κιβωτίου

2. Σύστημα σχοινιού εκκίνησης

3. Μπουζόκλειδο

Σετ τοποθέτησης για προστατευτική

λαμαρίνα / τροχό μεταφοράς ( εικ . 3a/3b):

4. Προστατευτική λαμαρίνα (*)

5. Τροχός μεταφοράς

6. 4x βίδες Μ 8x20 (*)

7. 4x ελατηριωτός δακτύλιος Ø8 (*)

8. 4x ροδέλλες Ø8 (*)

9. 1x βίδες Μ 8x65

10. 1x παξιμάδια Μ 8

11. 1x ελατήριο

12. 1x πείρος ασφαλείας μικρός

Σετ τοποθέτησης για μαχαίρι σκαλίσματος /

οδηγός βάθους ( εικ . 4a/4b):

13a.

Μαχαίρι δεξιά (*)

13b. Μαχαίρι αριστερά (*)

14. 2x προστατευτικό κάλυμμα (*)

15. Οδηγός βάθους

16. Πείρος ασφαλείας μεγάλος

17. 4x βίδες Μ 8x35 (*)

18. 4x ροδέλλα Ø8 (*)

19. 4x παξιμάδια Μ 8 (*)

(*) χωρίς απεικόνιση , ήδη προτοποθετημένη

Σετ τοποθέτησης για βραχίονα / μοχλό

συμπλέκτη / μοχλό εκκίνησης / στοπ ( εικ .

5a/5b):

20. Στήριγμα βραχίονα λαβής οδήγησης

21. Λαβή οδήγησης - Μοχλός κίνησης

( συμπλέκτης )

22. Βραχίονας κίνησης – Μοχλός εκκίνησης /

στοπ

23. Εγκάρσια ράβδος

24. Μοχλός κίνησης ( μοχλός συμπλέκτη )

25. Μοχλός ασφαλείας

26. Μοχλός εκκίνησης / στοπ

27. 4x βίδες Μ 8x35

28. 4x παξιμάδια Μ 8

29. 1x βίδα Μ 8x40

30. 1 x παξιμάδι Μ 8

31. 4x βίδα Μ 8x30

32. 4x ροδέλλα μεγάλη Ø8

33. 4x παξιμάδια Μ 8

34. 4x βίδα Μ 8x20

35. 4x ελατηριωτός δακτύλιος Ø8

- 115 -

36. 4x ροδέλλα Ø8

37. 1x βίδα Μ 6x45

38. 1x παξιμάδι Μ 6

39. 2x κλιπ καλωδίων

2.2 Συμπαραδιδόμενα

Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων

παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα

του προϊόντος . Σε περίπτωση ελλείψεων

τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός

5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία

αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της

εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο

αγοράσατε τη συσκευή , προσκομίζοντας την

ισχύουσα απόδειξη αγοράς . Παρακαλούμε να

προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους

εγγύησης στο τέλος των οδηγιών .

Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε

προσεκτικά τη συσκευή .

• Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας

καθώς και τα συστήματα προστασίας της

συσκευασίας / μεταφοράς ( εάν υπάρχουν ).

Ελέγξτε

Ελέγξτε

εάν

τη

είναι πλήρες

συσκευή και τα

το περιεχόμενο

αξεσουάρ για

.

ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά .

• Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την

πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης .

Κίνδυνος !

H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν

είναι παιχνίδια ! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται

να παίζουν με πλαστικές σακούλες ,

πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα !

Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και

ασφυξίας !

• Πρωτότυπες

Υποδείξεις

Οδηγίες

ασφαλείας

χρήσης

GR

3. Σωστή χρήση

H συσκευή είναι κατάλληλη για σκάψιμο

παρτεριών και χωραφιών . Να ακολουθείτε

οπωσδήποτε τους περιορισμούς στις πρόσθετες

υποδείξεις ασφαλείας .

Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό

για τον οποίο προορίζεται . Κάθε πέραν τούτου

χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη . Για ζημιές ή

τραυματισμούς παντός είδους που οφείλονται

σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χρήστης

/ χειριστής και όχι ο κατασκευαστής .

Παρακαλούμε να προσέξετε , πως οι

συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για

επαγγελματική , βιοτεχνική και βιομηχανική

χρήση . Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση ,

εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή

βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες .

4. Τεχνικά χαρακτηριστικά

Κινητήρας : ............................. 4κίνητος 150 ccm

Ισχύς κινητήρα : .........................2,5 kW / (3,4 PS)

Αριθμός στροφών

λειτουργίας κινητήρα : .........................3400 min -1

Πλάτος εργασίας : .......................................36 cm

Σκαπτικό μαχαίρι Ø: ....................................26 cm

Ταχύτητα κίνησης προς εμπρός : ....................... 1

Σύστημα εκκίνησης : Σύστημα σχοινιού εκκίνησης

Καύσιμο : ........................................

Βενζίνη (E10)

Λάδι κινητήρα : .......................................

περ . 0,4 l

Χωρητικότητα ντεπόζιτου : ....................

περ . 1,2 l

Δονήσεις a hv

: ...........................................6,1 m/s 2

Αβεβαιότητα K: ........................................1,5 m/s 2

Βάρος : .........................................................30 kg

Μπουζί : .....................................................K7RTC

Στάθμη ηχητικής πίεσης L pA

............... 82,2 dB(A)

Αβεβαιότητα K pA

............................................3dB

Στάθμη ακουστικής ισχύος L

WA

: ............. 93 dB(A)

5. Πριν τη θέση σε λειτουργία

Τοποθέτηση προστατευτικής λαμαρίνας και

τροχού μεταφοράς

1. Απλώστε κοντά σας τα εξαρτήματα όπως

περιγράφεται στο εδάφιο 2.1 Περιεχόμενο

συσκευασίας .

2. Τοποθετήστε τον τροχό μεταφοράς (5)

στη μονάδα κινητήρα / κιβωτίου (1) όπως

φαίνεται στην εικ . 3c.

3. Τοποθετήστε το ελατήριο (11) και τον μικρό

πείρο ασφαλείας (12) όπως φαίνεται στην

εικ . 3d.

- 116 -

Τοποθέτηση του μαχαιριού σκαλίσματος και

του οδηγού βάθους

1. Απλώστε κοντά σας τα εξαρτήματα όπως

περιγράφεται στο εδάφιο 2.1 Περιεχόμενο

συσκευασίας .

2. Τοποθετήστε τον οδηγό βάθους (15) όπως

φαίνεται στην εικ . 4b και ασφαλίστε με τον

μεγάλο πείρο ασφαλείας (16) στη θέση

αυτή . Κατά την έναρξη της εργασίας σας

συνιστούμε να ακινητοποιήσετε τον οδηγό

βάθους στη μεσαία από τις 3 θέσεις . Εάν

θέλετε να αλλάξετε το βάθος εργασίας ,

αλλάξτε τη θέση του οδηγού βάθους πος τα

επάνω ή προς τα κάτω .

Βραχίονας κίνησης , μοχλός εκκίνησης / στοπ

1. Απλώστε κοντά σας τα εξαρτήματα όπως

περιγράφεται στο εδάφιο 2.1 Περιεχόμενο

συσκευασίας .

2. Τοποθετήστε το στήριγμα του βαρχίονα

λαβής οδήγησης (20) όπως φαίνεται στην

εικ . 5c/5d.

3. Τοποθετήστε τον βραχίονα οδήγησης –

μοχλό συμπλέκτη (21) και τον βραχίονα

οδήγησης – μοχλό εκκίνησης / στοπ ( αρ . 22), όπως φαίνεται στην εικ . 5e.

4. Τοποθετήστε την εγκάρσια ράβδο (23) όπως

φαίνεται στην εικ . 5f.

5. Η τοποθέτηση του μοχλού συμπλέκτη

(24) είναι απλή εάν ακολουθήσετε τα εξής

βήματα :

- Σπρώξτε το κάλυμμα του σχοινιού εκκίνησης

( εικ . 5g/ αρ . Α ) στην οπή ( εικ . 5g/ αρ . Β ).

Ρυθμίστε το σχοινί με περιστροφή των

παξιμαδιών ασφαλείας στο μέγιστο μήκος .

– Κρεμάστε το σχοινί ( εικ . 5h/ αρ . C) στο μοχλό

συμπλέκτη (24) και τοποθετήστε τον μοχλό

συμπλέκτη στον βραχίονα οδήγησης .

Προσέξτε τη σωστή στερέωση του μοχλού

ασφάλισης . Κάνετε μία δοκιμή λειτουργίας .

Τραβήξτε τον μοχλό ασφάλισης (25) όπως

φαίνεται στην εικ . 6d προς τον μοχλό του

συμπλέκτη . Ο μοχλός συμπλέκτη έχει

απασφαλιστεί και μπορεί να γίνει χειρισμός

του .

6. Ρυθμίστε το μήκος του σχοινιού όπως

περιγράφεται στο εδάφιο 7.2.4.

7. Τοποθετήστε το μοχλό εκκίνησης / στοπ (26) όπως φαίνεται στην εικ . 5i.

8. Τοποθετήστε το κλιπ καλωδίου (39) όπως

φαίνεται στην εικ . 5k.

GR

Προσοχή ! K ατά την πρώτη θέση σε λειτουργία

πρέπει να γεμίσετε λάδι κινητήρα και καύσιμο .

Να ελέγχετε τη στάθμη καυσίμου και

λαδιού κινητήρα και ενδεχομένως να

συμπληρώνετε

• Σιγουρευτείτε πως το καλώδιο έναυσης έχει

στερεωθεί στο μπουζί .

Να παρατηρείτε το άμεσο περιβάλλον του

σκαπτικού .

6. Χειρισμός

Ρυθμίστε τον οδηγό βάθους ( εικ . 4b/ αρ . 15)

στο σωστό ύψος και ασφαλίστε με πείρο .

• Περιστρέψτε τον τροχό μεταφοράς προς

τα επάνω και προσέξτε το μπουλόνι να

κουμπώσει μπροστά στην υποδοχή ( εικ . 6a-

6b).

• Ανάλογα με το ύψος του χρήστη ρυθμίζετε

τον βραχίονα κίνησης . Για το σκοπό αυτό

λασκάρετε τις βίδες ( εικ . 6c), ρυθμίστε την

κονσόλα και ξανασφίξτε τις βίδες .

Για τη θέση σε λειτουργία των σκαπτικών

αστέρων , τραβήξτε προς τα επάνω τον

μολό ασφάλισης (25), πιέστε το μοχλό

σύμπλεξης (24) προς τα κάτω και κρατήστε

τον πιεσμένο ( εικ . 6d). Αφού αφήσετε

ελεύθερο τον μοχλό σύμπλεξης θα

ακινητοποιηθούν οι σκαπτικοί αστέρες ( εάν

δεν ακινητοποιηθούν , επαναρυθμίστε το

σχοινί σύμπλεξης ).

Εκκίνηση κινητήρα

1. Σιγουρευτείτε πως το καλώδιο έναυσης έχει

συνδεθεί με το μπουζί .

2. Να στέκεστε πίσω από το σκαπτικό . Βάλτε

τον μοχλό εκκίνησης / στοπ ( εικ . 7/ αρ . 26)

στη θέση I I. Εάν έχει ζεσταθεί ο κινητήρας

βάλτε τον μοχλό εκκίνηση / στοπ του

κινητήρα στη θέση λαγού .

3. Εκκινήστε τον κινητήρα με το σχοινί

εκκίνησης ( εικ .1/ αρ . 2). Για το σκοπό αυτό

τραβήξτε προς τα έξω τη λαβή περ . 10-15

εκ . ( μέχρι να νιώσετε αντίσταση ), κατόπιν

τραβήξτε δυνατά και απότομα .

Υπόδειξη ! Μην αφήσετε το σχοινί να πεταχτεί

προς τα πίσω .

Υπόδειξη !

Όταν ο καιρός είναι ψυχρός μπορεί

να χρειαστεί να επαναληφθεί η προσπάθεια

εκκίνησης .

- 117 -

Διακοπή λειτουργίας του κινητήρα

Βάλτε τον μοχλό εκκίνησης / στοπ κινητήρα (26)

στη θέση STOP.

7. Καθαρισμός , συντήρηση ,

αποθήκευση και παραγγελία

ανταλλακτικών

Κίνδυνος !

Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και

συντήρησης να βγάζετε το βύσμα του μπουζί .

7.1 Καθαρισμός

• Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη

και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα

προστασίας , τις σχισμές εξαερισμού και το

κέλυφος του μοτέρ . Σκουπίζετε τη συσκευή

με ένα καθαρό πανί , ή καθαρίστε το με

πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση .

Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή

αμέσως μετά από κάθε χρήση .

• Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα

νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι . Μη

χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες ,

γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την

επιφάνεια της συσκευής . Προσέξτε να μην

περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής .

7.2 Συντήρηση

Προσοχή : Απενεργοποιήστε αμέσως

τη συσκευή και αποτανθείτε προς το

συμβεβλημένο κατάστημα :

• Σε περίπτωση περίεργων δονήσεων ή

θορύβων

Εάν νομίζετε πως υπερφορτώνεται ο

κινητήρας ή παρουσιάζει αστοχίες

GR

7.2.1 Συντήρηση φίλτρου αέρα

• Να ελέγχετε και να καθαρίζετε το φίλτρο

του αέρα πριν από κάθε χρήση , εάν

χρειαστεί να το αντικαταστήσετε .

• Αφαιρέστε το στοιχείο του φίλτρου ( εικ . 8a-

8b).

• Για τον καθαρισμό του εξαρτήματος δεν

επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν διαβρωτικά

καθαριστικά ή βενζίνη .

• Καθαρίστε το εξάρτημα με ελαφρό κτύπημα

σε επίπεδη επιφάνεια .

• Η συναρμολόγηση εκτελείται στην

αντίστροφη σειρά .

7.2.2 Συντήρηση του μπουζί

Να ελέγξετε για πρώτη φορά το μπουζί μετά

από 10 ώρες λειτουργίας για ακαθαρσίες

και καθαρίστε το ενδεχομένως με χάλκινη

συρματόβουρτσα . Κατόπιν η συντήρηση του

μπουζί να γίνεται κάθε 50 ώρες λειτουργίας .

• Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το βύσμα του

μπουζί ( εικ . 9) με περιστροφική κίνηση .

Απομακρύνετε το μπουζί ( εικ . 9/ αρ .D) με το

συμπαραδιδόμενο μπουζόκλειδο .

• Η συναρμολόγηση εκτελείται στην

αντίστροφη σειρά .

7.2.3 Αλλαγή λαδιού / έλεγχος στάθμης

λαδιού ( πριν από κάθε χρήση )

Η αλλαγή του λαδιού του κινητήρα να εκτελείται

σε θερμό κινητήρα .

• Αφαιρέστε τη ράβδο μέτρησης λαδιού ( εικ .

10a / αρ .E).

• Εξάγετε τον μετρητή του λαδιού ( εικ . 10a

/ αρ . Ε ) και συλλέγετε το ζεστό λάδι της

μηχανής σε δοχείο ( εικ . 10b).

• Γεμίστε λάδι κινητήρα μέχρι το επάνω

σημάδι της ράβδου μέτρησης λαδιού ( εικ .

10c/H).

• Προσοχή : Μη βιδώσετε τη ράβδο ελέγχου

της στάθμης του λαδιού , αλλά βάλτε την

μέσα μέχρι το σπείρωμα ( Η = μέγ . / L=

ελάχ .).

• Το μεταχειρισμένο λάδι πρέπει να διατεθεί

στα απορρίμματα σύμφωνα με τις ισχύουσες

διατάξεις .

- 118 -

7.2.4 Ρύθμιση σχοινιών

Στη θέση εργασίας ο μοχλός του συμπλέκτη να

μπορεί να πιέζεται με όχι μεγάλη δύναμη μέχρι

τον βραχίονα ώθησης . Εάν τεντώνεται πολύ το

σχοινί , πρέπει να ρυθμιστεί ανάλογα το μήκος

του . Για το σκοπό αυτό λασκάρετε το παξιμάδι

ασφαλείας , μακρύνετε τον βιδωτό σύνδεσμο

και σφίξτε πάλι το παξιμάδι ασφαλείας

( λέπε εικ 5g). Εάν τα σκαπτικά αστέρια δεν

περιστρέφονται πλέον , πρέπει να μειώσετε το

μήκος του βιδωτού σύνδεσμου ( ανάλογα με την

προηγούμενη περιγραφή ).

7.2.5 Κιβώτιο του σκαπτικού

Η μετάδοση κίνησης γίνεται μέσω

τραπεζοειδούς ιμάντα . Το κιβώτιο μπορεί

ενδεχομένως να επισκευαστεί . Σε περίπτωση

αποριών να αποτανθείτε προς το τμήμα

εξυπηρέτησης πελατών .

7.3 Φύλαξη

Αδειάστε το ντεπόζιτο βενζίνης πριν

ακινητοποιήσετε τη συσκευή για μεγαλύτερο

χρονικό διάστημα . Καθαρίστε τη συσκευή και

υγράνετε τα μεταλλικά τμήματα με λεπτή

στρώση λαδιού για προστασία από διάβρωση .

Να φυλάσσετε τη συσκευή σε στεγνό χώρο .

7.4 Παραγγελία ανταλλακτικών :

Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να

αναφέρετε τα εξής :

• Τύπος της

Αριθμός

συσκευής

είδους της συσκευής

• Αριθμός

Αριθμός

ταύτισης της συσκευής

ανταλλακτικού

Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες

στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info

GR

8. Διάθεση στα απορρίμματα και

επαναχρησιμοποίηση

Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς

αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η

συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες

και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να

ανακυκλωθεί . Η συσκευή και τα εξαρτήματά της

αποτελούνται από διάφορα υλικά , όπως π .

χ .

μέταλλο και πλαστικά υλικά . Δεν επιτρέπεται

η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα

οικιακά απορρίμματα . Σωστή απόρριψη είναι

η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής

μεταχειρισμένων συσκευών . Εάν δεν γνωρίζετε

πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής

μεταχειρισμένων συσκευών , ρωτήστε στη

διοίκηση της κοινότητάς σας .

- 119 -

GR

9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης

Προειδοποίηση : Απενεργοποιήστε πρώτα τον κινητήρα και τραβήξτε το βύσμα του αναφλεκτήρα ,

προτού εκτελέσετε επιθεωρήσεις και ρυθμίσεις στη μηχανή .

Προειδοποίηση : Εάν μετά από μία ρύθμιση ή επισκευή λειτουργήσει ο κινητήρας επί μερικά λεπτά ,

μη ξεχάσετε πως η εξάτμιση και άλλα εξαρτήματα θερμαίνονται πολύ . Γιαυτό , για να αποφύγετε

εγκαύματα , δεν επιτρέπεται να τα ακουμπήσετε .

Αποκατάσταση

- ελέγξτε τις βίδες

- αντικαταστήστε το μπουζί

Βλάβη

Ανομοιόμορφη

λειτουργία ,

δυνατές δονήσεις

της συσκευής

Δεν λειτουργεί ο

κινητήρας

Ανομοιόμορφη

λειτουργία του

μοτέρ

Μειώνεται η ισχύς

μετάδοσης κίνησης

Ενδεχόμενη αιτία

- βίδες

- ελαττωματικό μπουζί

- ελαττωματικό μπουζί

- άδειο ντεπόζιτο

- λερωμένο φίλτρο αέρα

- λερωμένο μπουζί , ελαττωματικό

- μεγάλος τζόγος του συμπλέκτη

- χαλαρός τραπεζοειδής ιμάντας

Δεν παίρνει

μπροστά ο

κινητήρας ή σβήνει

μετά από λίγο

- καπνισμένο μπουζί

- δεν υπάρχει βενζίνη

- αντικαταστήστε το μπουζί

- γεμίστε βενζίνη

- καθαρίστε το φίλτρο αέρα

- καθαρίστε , αντικαταστήστε το

μπουζί

- Ρύθμιση τραπεζοειδούς ιμάντα

- Επικοινωνία με συμβεβλημένο

συνεργείο

- καθαρίστε το μπουζί

- γεμίστε βενζίνη

Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων

δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα , ακόμη και αποσπασματικά , επιτρέπεται μόνο με

ρητή συγκατάθεση της ISC GmbH.

M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

- 120 -

GR

Ενημέρωση για το σέρβις

Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται

μαζί μας , η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση . Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη

διάθεσή σας για επισκευές , ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων .

Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι

χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα .

Κατηγορία

Φθειρόμενα εξαρτήματα *

Παράδειγμα

Μπουζί , φίλτρο αέρα , σκαπτικό μαχαίρι ,

τραπεζοειδής ιμάντας , συμπλέκτης , φίλτρο

καυσίμου

Αναλώσιμα υλικά / αναλώσιμα τμήματα *

Ελλείψεις

* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας !

Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε

στις ακόλουθες ερωτήσεις :

• Λειτούργησε

Μήπως

σωστά

προσέξατε

η συσκευή

κάτι ή

περίεργο

είχε από

προτού

την αρχή κάποιο

παρουσιαστεί το

ελάττωμα

ελάττωμα (

?

σύμπτωμα ή βλάβη )?

• Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή ( κύριο σύμπτωμα )?

Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία .

- 121 -

GR

Εγγύηση

Αξιότιμη πελάτισα , αξιότιμε πελάτη ,

τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας . Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά

κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα , λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το

τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή . Ευχαρίστως

είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης .

Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής :

1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές , δηλ . για φυσικά πρόσωπα που δεν

χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη

απασχόληση . Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο

πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών

του . Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης . Η εγγύησή μας σας

παρέχεται δωρεάν .

2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω

κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση

μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της .

Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική ,

βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση . Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε

περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε

βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση .

3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής :

- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε όχι σωστή εγκατάσταση , μη τήρηση των οδηγιών χρήσης ( όπως π .

χ . σύνδεση σε εσφαλμένη

τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος ) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε

περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας

και συντήρησης .

- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση ( όπως π .

χ .

υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ ), σε είσοδο ξένων

αντικειμένων στη συσκευή ( όπως π .

χ . άμμος , πέτρες ή σκόνη , βλάβες μεταφοράς ), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση ( όπως π . χ . βλάβη από πτώση ).

- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά .

4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της

συσκευής . Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης

εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος . Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης

μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης . Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται

την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης

για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά . Αυτό ισχύει και στην

περίπτωση σέρβις επί τόπου .

5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο : www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής . Οι συσκευές που

αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων , αποκλείονται από την εγγύηση

λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης . Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση , θα σας

επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή .

Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής , εάν τα ελαττώματα αυτά

δεν καλύπτονται από την εγγύηση . Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη

διεύθυνση του σέρβις μας .

Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής

της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης .

- 122 -

ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar

D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und

Normen für Artikel

GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article

I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo

NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product

E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo

P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo

DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af

EU-direktiv samt standarder for artikel

S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln

FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset

EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele

CZ vydává následující prohlášení o shod ě podle sm ě rnice EU a norem pro výrobek

SLO potrjuje slede č o skladnost s smernico EU in standardi za izdelek

SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode pod ľ a smernice

EÚ a noriem pre výrobok

H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következ ő konformitást jelenti ki

PL deklaruje ść wymienionego poni ż ej artyku ł u z nast ę puj ą cymi normami na podstawie dyrektywy WE.

BG декларира съответното съответствие съгласно

LV

Директива на ЕС и норми за артикул

paskaidro du atbilst ī bu ES direkt ī vai un standartiem

LT apib ū dina š į atitikim ą EU reikalavimams ir prek ė s normoms

RO declar ă urm ă toarea conformitate conform directivei UE ş i normelor pentru articolul

GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν

HR potvr đ uje sljede ć u uskla đ enost prema smjernicama EU i normama za artikl

BIH potvr đ uje sljede ć u uskla đ enost prema smjernicama EU i normama za artikl

RS potvr đ uje slede ć u uskla đ enost prema smernicama EZ i normama za artikal

RUS следующим удостоверяется , что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб

MK ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ директивата и нормите за артикли

TR Ürünü ile ilgili AB direkti fl eri ve normlar ı gere ğ ince a ş a ğ ı da aç ı klanan uygunlu ğ u belirtir

N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

2014/29/EU

2005/32/EC_2009/125/EC

2014/35/EU

2006/28/EC

X 2014/30/EU

2014/32/EU

2014/53/EU

2014/68/EU

Benzin-Bodenhacke GC-MT 2536 (Einhell)

X 2006/42/EC

Annex IV

Noti fi ed Body:

Reg. No.:

X 2000/14/EC_2005/88/EC

Annex V

X Annex VI

Noise: measured L

WA

= 91,4 dB (A); guaranteed L

WA

= 93 dB (A)

P = 2,5 kW; L/Ø = cm

Noti fi ed Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH (0036)

X

X

(EU)2016/425

2011/65/EU_(EU)2015/863

Standard references: EN 709; EN ISO 14982

Landau/Isar, den 20.09.2019

First CE: 19

Art.-No.: 34.302.91 I.-No.: 11019

Subject to change without notice

Andreas Weichselgartner/General-Manager Guihua/Product-Management

Archive-File/Record: NAPR019273

Documents registrar: Jehl Markus

Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

- 123 -

EH 10/2019 (01)

advertisement

Related manuals

advertisement